-# Spanish translation of Sylpheed.
+# Spanish translation of Sylpheed-Claws.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Ricardo Mones Lastra <mones@aic.uniovi.es>, 2000-2003.
+# Ricardo Mones <ricardo@mones.org>, 2000-2006.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-07-28 13:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-07-28 13:06+0100\n"
-"Last-Translator: Ricardo Mones Lastra <mones@aic.uniovi.es>\n"
-"Language-Team: Ricardo Mones Lastra <mones@aic.uniovi.es>\n"
+"Project-Id-Version: sylpheed-claws\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: paul@sylpheed.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-06 19:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-07 00:48+0200\n"
+"Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
+"Language-Team: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: src/account.c:305
+#: src/account.c:378
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
"Hay ventanas de composición abiertas.\n"
"Cierre todas las ventanas de composición antes de editar las cuentas."
-#: src/account.c:555
+#: src/account.c:425
+msgid "Can't create folder."
+msgstr "No se puede crear la carpeta."
+
+#: src/account.c:682
msgid "Edit accounts"
msgstr "Editar cuentas"
-#: src/account.c:573
+#: src/account.c:700
msgid ""
-"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
+"given, the checkbox in the 'G' column indicates which accounts will be "
+"included."
msgstr ""
-"El orden de comprobación de mensajes será este. Marque las casillas\n"
-"en la columna `G' para habilitar la descarga mediante `Recibir todo'."
+"Usando «Obtener correo» se recuperarán los mensajes de las cuentas en el "
+"orden dado, la marca en la columna «G» indica que cuentas se incluirán."
+
+#: src/account.c:773
+msgid " _Set as default account "
+msgstr " _Establecer como primaria "
+
+#: src/account.c:867
+msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
+msgstr "Las cuentas con carpetas remotas no se pueden copiar."
+
+#: src/account.c:873
+#, c-format
+msgid "Copy of %s"
+msgstr "Copia de %s"
+
+#: src/account.c:1012
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "¿Realmente quiere borrar la cuenta «%s»?"
+
+#: src/account.c:1014
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(Sin título)"
-#: src/account.c:593 src/addressadd.c:182 src/addressbook.c:613
-#: src/compose.c:4637 src/compose.c:4807 src/editaddress.c:774
-#: src/editaddress.c:823 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:257
-#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:394 src/editvcard.c:210
-#: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:197
-#: src/select-keys.c:301
+#: src/account.c:1015
+msgid "Delete account"
+msgstr "Borrar cuenta"
+
+#: src/account.c:1458
+msgid "Default account"
+msgstr "Cuenta primaria"
+
+#: src/account.c:1472
+msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
+msgstr "«Obtener correo» recupera correo de las cuentas marcadas"
+
+#: src/account.c:1479 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:132
+#: src/compose.c:5573 src/compose.c:5864 src/editaddress.c:953
+#: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:287
+#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:424 src/editvcard.c:183
+#: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:213
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:376 src/prefs_filtering.c:364
+#: src/prefs_filtering.c:1481 src/prefs_template.c:185
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: src/account.c:594 src/prefs_account.c:927
+#: src/account.c:1486 src/prefs_account.c:1165 src/prefs_account.c:2682
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: src/account.c:595 src/ssl_manager.c:105
+#: src/account.c:1493 src/ssl_manager.c:102
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: src/account.c:624 src/addressbook.c:752 src/editaddress.c:722
-#: src/editaddress.c:856 src/prefs_actions.c:221 src/prefs_customheader.c:234
-#: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
-#: src/prefs_filtering.c:546 src/prefs_matcher.c:557 src/prefs_scoring.c:271
-#: src/prefs_template.c:216 src/prefs_toolbar.c:769
-msgid "Add"
-msgstr "Añadir"
-
-#: src/account.c:630
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#: src/account.c:636 src/prefs_customheader.c:241
-msgid " Delete "
-msgstr " Borrar "
-
-#: src/account.c:642 src/prefs_actions.c:284 src/prefs_customheader.c:289
-#: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filtering.c:600
-#: src/prefs_matcher.c:639 src/prefs_scoring.c:325
-#: src/prefs_summary_column.c:289 src/prefs_toolbar.c:830
-msgid "Down"
-msgstr "Abajo"
-
-#: src/account.c:648 src/prefs_actions.c:278 src/prefs_customheader.c:283
-#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filtering.c:594
-#: src/prefs_matcher.c:633 src/prefs_scoring.c:319
-#: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_toolbar.c:826
-msgid "Up"
-msgstr "Arriba"
-
-#: src/account.c:662
-msgid " Set as default account "
-msgstr " Cuenta por defecto "
-
-#: src/account.c:668 src/addressbook.c:979 src/addressbook.c:2986
-#: src/addressbook.c:2990 src/addressbook.c:3028 src/crash.c:245
-#: src/exphtmldlg.c:169 src/gtk/pluginwindow.c:224 src/inc.c:698
-#: src/message_search.c:135 src/summary_search.c:208
-msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
+#: src/action.c:355
+#, c-format
+msgid "Could not get message file %d"
+msgstr "No se puede obtener el fichero de mensaje %d"
-#: src/account.c:736
-msgid "Delete account"
-msgstr "Borrar cuenta"
+#: src/action.c:386
+msgid "Could not get message part."
+msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje."
+
+#: src/action.c:403
+msgid "Can't get part of multipart message"
+msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje multipartes"
+
+#: src/action.c:517
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected action cannot be used in the compose window\n"
+"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
+msgstr ""
+"La acción seleccionada no se puede usar en la ventana de composición\n"
+"porque contiene %%f, %%F, %%as o %%p."
+
+#: src/action.c:829
+#, c-format
+msgid ""
+"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No se puede iniciar la orden. Falló la creación de la tubería.\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:924
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not fork to execute the following command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No se puede crear el proceso para ejecutar la orden:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:1144 src/action.c:1294
+msgid "Completed"
+msgstr "Completado"
+
+#: src/action.c:1180
+#, c-format
+msgid "--- Running: %s\n"
+msgstr "--- Ejecutando: %s\n"
+
+#: src/action.c:1184
+#, c-format
+msgid "--- Ended: %s\n"
+msgstr "--- Finalizado: %s\n"
+
+#: src/action.c:1217
+msgid "Action's input/output"
+msgstr "Entrada/salida de la acción"
+
+#: src/action.c:1527
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Introduzca el parámetro para la acción siguiente:\n"
+"(«%%h» será sustituido con el parámetro)\n"
+" %s"
+
+#: src/action.c:1532
+msgid "Action's hidden user argument"
+msgstr "Parámetro de usuario oculto para la acción"
+
+#: src/action.c:1536
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Introduzca el parámetro para la acción siguiente:\n"
+"(«%%u» será sustituido con el parámetro)\n"
+" %s"
-#: src/account.c:737
-msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "¿Realmente quiere borrar esta cuenta?"
-
-#: src/account.c:738 src/addressbook.c:1002 src/addressbook.c:2178
-#: src/compose.c:2968 src/compose.c:3452 src/compose.c:5922 src/compose.c:6230
-#: src/exphtmldlg.c:158 src/folderview.c:2103 src/folderview.c:2162
-#: src/folderview.c:2254 src/folderview.c:2389 src/folderview.c:2428
-#: src/inc.c:175 src/inc.c:276 src/mainwindow.c:1365 src/message_search.c:198
-#: src/prefs_actions.c:525 src/prefs_customheader.c:543
-#: src/prefs_filtering.c:1088 src/prefs_filtering.c:1478
-#: src/prefs_matcher.c:1666 src/prefs_scoring.c:623 src/prefs_scoring.c:760
-#: src/prefs_template.c:544 src/ssl_manager.c:271 src/summary_search.c:324
-#: src/summaryview.c:916 src/summaryview.c:1397 src/summaryview.c:1441
-#: src/summaryview.c:1484 src/summaryview.c:1508 src/summaryview.c:1540
-#: src/summaryview.c:1565 src/summaryview.c:1590 src/summaryview.c:1615
-#: src/summaryview.c:3122 src/toolbar.c:2048
-msgid "Yes"
-msgstr "Si"
-
-#: src/account.c:738 src/compose.c:3452 src/compose.c:5922
-#: src/folderview.c:2103 src/folderview.c:2162 src/folderview.c:2254
-#: src/folderview.c:2389 src/folderview.c:2428 src/ssl_manager.c:271
-msgid "+No"
-msgstr "+No"
-
-#: src/addressadd.c:162
+#: src/action.c:1541
+msgid "Action's user argument"
+msgstr "Parámetro de usuario para la acción"
+
+#: src/addressadd.c:174
msgid "Add to address book"
msgstr "Añadir a la agenda"
-#: src/addressadd.c:194 src/select-keys.c:302 src/toolbar.c:424
+#: src/addressadd.c:208 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:377
+#: src/toolbar.c:449
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
-#: src/addressadd.c:204 src/addressbook.c:615 src/editaddress.c:628
-#: src/editaddress.c:692 src/editgroup.c:259
+#: src/addressadd.c:218 src/addressbook.c:134 src/editaddress.c:761
+#: src/editaddress.c:825 src/editgroup.c:289
msgid "Remarks"
msgstr "Notas"
-#: src/addressadd.c:226
+#: src/addressadd.c:240
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Seleccionar carpeta de la agenda"
-#: src/addressadd.c:240 src/addrgather.c:506 src/alertpanel.c:190
-#: src/alertpanel.c:324 src/compose.c:3091 src/compose.c:5744
-#: src/editaddress.c:513 src/editbook.c:204 src/editgroup.c:369
-#: src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:340 src/editldap_basedn.c:212
-#: src/editvcard.c:239 src/export.c:188 src/foldersel.c:193
-#: src/grouplistdialog.c:241 src/gtk/about.c:233 src/gtk/prefswindow.c:279
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:230 src/gtk/gtkaspell.c:1423
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2336 src/import.c:190 src/importmutt.c:287
-#: src/importpine.c:287 src/inputdialog.c:203 src/main.c:603
-#: src/mainwindow.c:2129 src/messageview.c:656 src/messageview.c:983
-#: src/mimeview.c:1010 src/mimeview.c:1059 src/passphrase.c:130
-#: src/prefs_gtk.c:449 src/prefs_actions.c:161 src/prefs_common.c:3297
-#: src/prefs_common.c:3466 src/prefs_common.c:3803
-#: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
-#: src/prefs_filtering.c:362 src/prefs_matcher.c:370 src/prefs_scoring.c:196
-#: src/prefs_summary_column.c:313 src/prefs_template.c:263 src/sigstatus.c:134
-#: src/ssl_manager.c:98
-msgid "OK"
-msgstr "Aceptar"
-
-#: src/addressadd.c:241 src/addressbook.c:2172 src/addrgather.c:507
-#: src/compose.c:3091 src/compose.c:5745 src/compose.c:6409 src/compose.c:6447
-#: src/editaddress.c:514 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:370
-#: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:341 src/editldap_basedn.c:213
-#: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:664 src/export.c:189
-#: src/foldersel.c:194 src/grouplistdialog.c:242 src/gtk/prefswindow.c:280
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1432 src/import.c:191 src/importldif.c:825
-#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288 src/inputdialog.c:204
-#: src/main.c:603 src/mainwindow.c:2129 src/messageview.c:656
-#: src/messageview.c:983 src/mimeview.c:1011 src/mimeview.c:1060
-#: src/passphrase.c:134 src/prefs_gtk.c:450 src/prefs_actions.c:162
-#: src/prefs_common.c:3298 src/prefs_common.c:3804
-#: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
-#: src/prefs_filtering.c:363 src/prefs_matcher.c:371 src/prefs_scoring.c:197
-#: src/prefs_summary_column.c:314 src/prefs_template.c:264
-#: src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:332 src/summaryview.c:916
-#: src/summaryview.c:3462
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: src/addressbook.c:353 src/compose.c:498 src/mainwindow.c:407
-#: src/messageview.c:143
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Fichero"
-
-#: src/addressbook.c:354
-msgid "/_File/New _Book"
-msgstr "/_Fichero/Nueva _agenda"
-
-#: src/addressbook.c:355
-msgid "/_File/New _vCard"
-msgstr "/_Fichero/Nueva _vCard"
-
-#: src/addressbook.c:357
-msgid "/_File/New _JPilot"
-msgstr "/_Fichero/Nuevo _JPilot"
-
-#: src/addressbook.c:360
-msgid "/_File/New _Server"
-msgstr "/_Fichero/Nuevo _servidor"
+#: src/addressbook.c:133 src/editaddress.c:759 src/editaddress.c:807
+#: src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:638
+#: src/exporthtml.c:802 src/ldif.c:835
+msgid "Email Address"
+msgstr "Dirección de correo"
-#: src/addressbook.c:362 src/addressbook.c:365 src/compose.c:502
-#: src/mainwindow.c:423 src/mainwindow.c:426 src/messageview.c:146
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_Fichero/---"
+#: src/addressbook.c:416
+msgid "/_Book"
+msgstr "/_Agenda"
-#: src/addressbook.c:363
-msgid "/_File/_Edit"
-msgstr "/_Fichero/_Editar"
+#: src/addressbook.c:417
+msgid "/_Book/New _Book"
+msgstr "/_Agenda/Nueva _agenda"
-#: src/addressbook.c:364
-msgid "/_File/_Delete"
-msgstr "/_Fichero/_Borrar"
+#: src/addressbook.c:418
+msgid "/_Book/New _Folder"
+msgstr "/_Agenda/Nueva _carpeta"
-#: src/addressbook.c:366
-msgid "/_File/_Save"
-msgstr "/_Fichero/_Guardar"
+#: src/addressbook.c:419
+msgid "/_Book/New _vCard"
+msgstr "/_Agenda/Nueva _vCard"
-#: src/addressbook.c:367 src/compose.c:503 src/messageview.c:147
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_Fichero/_Cerrar"
+#: src/addressbook.c:421
+msgid "/_Book/New _JPilot"
+msgstr "/_Agenda/Nuevo _JPilot"
-#: src/addressbook.c:368 src/addressbook.c:397 src/addressbook.c:411
-#: src/compose.c:505 src/mainwindow.c:430 src/messageview.c:149
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Editar"
+#: src/addressbook.c:424
+msgid "/_Book/New LDAP _Server"
+msgstr "/_Agenda/Nuevo _servidor LDAP"
-#: src/addressbook.c:369
-msgid "/_Edit/C_ut"
-msgstr "/_Editar/_Cortar"
+#: src/addressbook.c:426 src/addressbook.c:429
+msgid "/_Book/---"
+msgstr "/_Agenda/---"
-#: src/addressbook.c:370 src/compose.c:510 src/mainwindow.c:431
-#: src/messageview.c:150
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Editar/C_opiar"
+#: src/addressbook.c:427
+msgid "/_Book/_Edit book"
+msgstr "/_Agenda/_Editar agenda"
-#: src/addressbook.c:371 src/compose.c:511
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Editar/_Pegar"
+#: src/addressbook.c:428
+msgid "/_Book/_Delete book"
+msgstr "/_Agenda/_Borrar agenda"
-#: src/addressbook.c:372 src/compose.c:508 src/compose.c:591
-#: src/mainwindow.c:434 src/messageview.c:152
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Editar/---"
+#: src/addressbook.c:430
+msgid "/_Book/_Save"
+msgstr "/_Agenda/_Guardar"
-#: src/addressbook.c:373
-msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
-msgstr "/_Editar/_Pegar dirección"
+#: src/addressbook.c:431
+msgid "/_Book/_Close"
+msgstr "/_Agenda/_Cerrar"
-#: src/addressbook.c:374
+#: src/addressbook.c:432
msgid "/_Address"
msgstr "/_Dirección"
-#: src/addressbook.c:375
-msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/_Dirección/Nueva _dirección"
-
-#: src/addressbook.c:376
-msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "//_Dirección/Nuevo _grupo"
-
-#: src/addressbook.c:377
-msgid "/_Address/New _Folder"
-msgstr "/_Dirección/Nueva _carpeta"
+#: src/addressbook.c:433
+msgid "/_Address/_Select all"
+msgstr "/_Dirección/_Seleccionar todo"
-#: src/addressbook.c:378
+#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:441
+#: src/addressbook.c:444
msgid "/_Address/---"
msgstr "/_Dirección/---"
-#: src/addressbook.c:379
+#: src/addressbook.c:435
+msgid "/_Address/C_ut"
+msgstr "/_Dirección/_Cortar"
+
+#: src/addressbook.c:436
+msgid "/_Address/_Copy"
+msgstr "/_Dirección/C_opiar"
+
+#: src/addressbook.c:437
+msgid "/_Address/_Paste"
+msgstr "/_Dirección/_Pegar"
+
+#: src/addressbook.c:439
msgid "/_Address/_Edit"
msgstr "/_Dirección/_Editar"
-#: src/addressbook.c:380
+#: src/addressbook.c:440
msgid "/_Address/_Delete"
msgstr "/_Dirección/_Borrar"
-#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:385 src/mainwindow.c:647
-#: src/mainwindow.c:658 src/mainwindow.c:660 src/mainwindow.c:663
-#: src/mainwindow.c:666 src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:265
-#: src/messageview.c:276
-msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/_Herramientas/---"
+#: src/addressbook.c:442
+msgid "/_Address/New _Address"
+msgstr "/_Dirección/Nueva _dirección"
+
+#: src/addressbook.c:443
+msgid "/_Address/New _Group"
+msgstr "//_Dirección/Nuevo _grupo"
-#: src/addressbook.c:382
+#: src/addressbook.c:445
+msgid "/_Address/_Mail To"
+msgstr "/_Dirección/_Correo para"
+
+#: src/addressbook.c:446 src/compose.c:756 src/mainwindow.c:799
+#: src/messageview.c:302
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/_Herramientas"
+
+#: src/addressbook.c:447
msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
msgstr "/_Herramientas/Importar fichero _LDIF..."
-#: src/addressbook.c:383
+#: src/addressbook.c:448
msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
msgstr "/_Herramientas/Importar fichero M_utt..."
-#: src/addressbook.c:384
+#: src/addressbook.c:449
msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
msgstr "/_Herramientas/Importar fichero _Pine..."
-#: src/addressbook.c:386
+#: src/addressbook.c:450 src/mainwindow.c:808 src/mainwindow.c:831
+#: src/mainwindow.c:833 src/mainwindow.c:842 src/mainwindow.c:845
+#: src/mainwindow.c:849 src/messageview.c:306 src/messageview.c:327
+msgid "/_Tools/---"
+msgstr "/_Herramientas/---"
+
+#: src/addressbook.c:451
msgid "/_Tools/Export _HTML..."
msgstr "/_Herramientas/Exportar _HTML..."
-#: src/addressbook.c:387 src/compose.c:668 src/mainwindow.c:694
-#: src/messageview.c:279
+#: src/addressbook.c:452
+msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
+msgstr "/_Herramientas/Exportar LDI_F..."
+
+#: src/addressbook.c:453 src/compose.c:761 src/mainwindow.c:874
+#: src/messageview.c:330
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ayuda"
-#: src/addressbook.c:388 src/compose.c:669 src/mainwindow.c:704
-#: src/messageview.c:280
+#: src/addressbook.c:454 src/compose.c:762 src/mainwindow.c:880
+#: src/messageview.c:331
msgid "/_Help/_About"
msgstr "/_Ayuda/_Acerca de"
-#: src/addressbook.c:393 src/addressbook.c:407
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/Nueva _dirección"
-
-#: src/addressbook.c:394 src/addressbook.c:408
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Nuevo _grupo"
+#: src/addressbook.c:459 src/addressbook.c:475 src/compose.c:535
+#: src/mainwindow.c:518 src/messageview.c:164
+msgid "/_Edit"
+msgstr "/_Editar"
-#: src/addressbook.c:395 src/addressbook.c:409
-msgid "/New _Folder"
-msgstr "/Nueva _carpeta"
+#: src/addressbook.c:460 src/addressbook.c:476
+msgid "/_Delete"
+msgstr "/_Borrar"
-#: src/addressbook.c:396 src/addressbook.c:399 src/addressbook.c:410
-#: src/addressbook.c:413 src/addressbook.c:417 src/compose.c:492
-#: src/folderview.c:289 src/folderview.c:291 src/folderview.c:300
-#: src/folderview.c:305 src/folderview.c:309 src/folderview.c:311
-#: src/folderview.c:321 src/folderview.c:326 src/folderview.c:330
-#: src/folderview.c:332 src/folderview.c:342 src/folderview.c:346
-#: src/folderview.c:349 src/folderview.c:351 src/summaryview.c:411
-#: src/summaryview.c:414 src/summaryview.c:416 src/summaryview.c:422
-#: src/summaryview.c:436 src/summaryview.c:448 src/summaryview.c:454
-#: src/summaryview.c:457
+#: src/addressbook.c:461 src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:474
+#: src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:480 src/addressbook.c:484
+#: src/compose.c:514 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:66
+#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:54
+#: src/news_gtk.c:57 src/news_gtk.c:59 src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:98 src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
+#: src/summaryview.c:423 src/summaryview.c:427 src/summaryview.c:432
+#: src/summaryview.c:450 src/summaryview.c:471 src/summaryview.c:477
msgid "/---"
msgstr "/---"
-#: src/addressbook.c:398 src/addressbook.c:412 src/summaryview.c:419
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Borrar"
+#: src/addressbook.c:462
+msgid "/New _Book"
+msgstr "/Nueva _agenda"
+
+#: src/addressbook.c:463
+msgid "/New _Folder"
+msgstr "/Nueva _carpeta"
+
+#: src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:479
+msgid "/New _Group"
+msgstr "/Nuevo _grupo"
-#: src/addressbook.c:400 src/addressbook.c:414
+#: src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:481
msgid "/C_ut"
-msgstr "/_Cortar"
+msgstr "/C_ortar"
-#: src/addressbook.c:401 src/addressbook.c:415
+#: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:482
msgid "/_Copy"
-msgstr "/C_opiar"
+msgstr "/_Copiar"
-#: src/addressbook.c:402 src/addressbook.c:416
+#: src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:483
msgid "/_Paste"
msgstr "/_Pegar"
-#: src/addressbook.c:418
-msgid "/Pa_ste Address"
-msgstr "/Pegar _dirección"
+#: src/addressbook.c:473
+msgid "/_Select all"
+msgstr "/_Seleccionar todo"
+
+#: src/addressbook.c:478
+msgid "/New _Address"
+msgstr "/Nueva _dirección"
+
+#: src/addressbook.c:486
+msgid "/_Mail To"
+msgstr "/_Correo para"
-#: src/addressbook.c:430 src/crash.c:448 src/crash.c:467 src/importldif.c:112
+#: src/addressbook.c:488
+msgid "/_Browse Entry"
+msgstr "/_Ver entrada"
+
+#: src/addressbook.c:501 src/crash.c:450 src/crash.c:469 src/importldif.c:119
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:127 src/prefs_themes.c:683
+#: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:456 src/importldif.c:119
+#: src/addressbook.c:508 src/addressbook.c:527 src/importldif.c:126
msgid "Success"
msgstr "Éxito"
-#: src/addressbook.c:438 src/importldif.c:120
+#: src/addressbook.c:509 src/importldif.c:127
msgid "Bad arguments"
msgstr "Argumentos incorrectos"
-#: src/addressbook.c:439 src/importldif.c:121
+#: src/addressbook.c:510 src/importldif.c:128
msgid "File not specified"
-msgstr "Fichero no especificado"
+msgstr "No se especificó el fichero"
-#: src/addressbook.c:440 src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:511 src/importldif.c:129
msgid "Error opening file"
msgstr "Error abriendo el fichero"
-#: src/addressbook.c:441 src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:130
msgid "Error reading file"
msgstr "Error leyendo el fichero"
-#: src/addressbook.c:442 src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:131
msgid "End of file encountered"
msgstr "Encontrado final del fichero"
-#: src/addressbook.c:443 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:132
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Error reservando memoria"
-#: src/addressbook.c:444 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:133
msgid "Bad file format"
msgstr "Formato de fichero erróneo"
-#: src/addressbook.c:445 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:134
msgid "Error writing to file"
-msgstr "Error escribiendo al fichero"
+msgstr "Error escribiendo en el fichero"
-#: src/addressbook.c:446 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:135
msgid "Error opening directory"
msgstr "Error abriendo el directorio"
-#: src/addressbook.c:447 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:136
msgid "No path specified"
msgstr "No se especificó una ruta"
-#: src/addressbook.c:457
+#: src/addressbook.c:528
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "Error conectando al servidor LDAP"
-#: src/addressbook.c:458
+#: src/addressbook.c:529
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr "Error inicializando LDAP"
-#: src/addressbook.c:459
+#: src/addressbook.c:530
msgid "Error binding to LDAP server"
-msgstr "Error enlazando al servidor LDAP"
+msgstr "Error enlazando con el servidor LDAP"
-#: src/addressbook.c:460
+#: src/addressbook.c:531
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "Error buscando en la base de datos LDAP"
-#: src/addressbook.c:461
+#: src/addressbook.c:532
msgid "Timeout performing LDAP operation"
msgstr "Fuera de tiempo en la operación LDAP"
-#: src/addressbook.c:462 src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:533
msgid "Error in LDAP search criteria"
msgstr "Error en el criterio de búsqueda LDAP"
-#: src/addressbook.c:464
+#: src/addressbook.c:534
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
msgstr "No se encontraron entradas LDAP para el criterio de búsqueda"
-#: src/addressbook.c:614
-msgid "E-Mail address"
-msgstr "Dirección de correo"
+#: src/addressbook.c:535
+msgid "LDAP search terminated on request"
+msgstr "Se solicitó concluir la búsqueda LDAP"
-#: src/addressbook.c:618 src/prefs_common.c:2924 src/toolbar.c:178
-#: src/toolbar.c:1751
-msgid "Address book"
-msgstr "Agenda de direcciones"
+#: src/addressbook.c:536
+msgid "Error starting TLS connection"
+msgstr "Error iniciando la conexión TLS"
-#: src/addressbook.c:717
-msgid "Name:"
-msgstr "Nombre:"
+#: src/addressbook.c:853
+msgid "Sources"
+msgstr "Fuentes"
-#: src/addressbook.c:749 src/addressbook.c:2171 src/addressbook.c:2178
-#: src/editaddress.c:716 src/editaddress.c:850 src/prefs_actions.c:234
-#: src/prefs_display_header.c:281 src/prefs_display_header.c:337
-#: src/prefs_filtering.c:149 src/prefs_filtering.c:559 src/prefs_matcher.c:570
-#: src/prefs_scoring.c:284 src/prefs_template.c:229 src/prefs_toolbar.c:781
-#: src/ssl_manager.c:92 src/toolbar.c:374 src/toolbar.c:466
-msgid "Delete"
-msgstr "Borrar"
+#: src/addressbook.c:857 src/prefs_other.c:101 src/toolbar.c:190
+#: src/toolbar.c:1727
+msgid "Address book"
+msgstr "Agenda de direcciones"
-#: src/addressbook.c:755
-msgid "Lookup"
-msgstr "Buscar"
+#: src/addressbook.c:980
+msgid "Lookup name:"
+msgstr "Buscar nombre:"
-#: src/addressbook.c:767 src/compose.c:1407 src/compose.c:3141
-#: src/compose.c:4454 src/compose.c:5161 src/headerview.c:55
-#: src/prefs_template.c:173 src/summary_search.c:156
+#: src/addressbook.c:1040 src/compose.c:1987 src/compose.c:4227
+#: src/compose.c:5435 src/compose.c:6180 src/summary_search.c:291
msgid "To:"
msgstr "Para:"
-#: src/addressbook.c:771 src/compose.c:1391 src/compose.c:3140
-#: src/prefs_template.c:175
+#: src/addressbook.c:1044 src/compose.c:1971 src/compose.c:3994
+#: src/compose.c:4226
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/addressbook.c:775 src/compose.c:1394 src/prefs_template.c:176
+#: src/addressbook.c:1048 src/compose.c:1974 src/compose.c:4025
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
-#: src/addressbook.c:977 src/addressbook.c:1000
+#: src/addressbook.c:1283 src/addressbook.c:1329
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Borrar dirección(es)"
-#: src/addressbook.c:978
+#: src/addressbook.c:1284
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr "Esta dirección es solo de lectura y no se puede borrar."
-#: src/addressbook.c:1001
+#: src/addressbook.c:1323
+msgid "Delete group"
+msgstr "Borrar grupo"
+
+#: src/addressbook.c:1324
+msgid ""
+"Really delete the group(s)?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"¿Quiere borrar el(los) grupo(s)?\n"
+"Las direcciones que contienen no se perderán."
+
+#: src/addressbook.c:1330
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "¿Borrar realmente la(s) dirección(es)?"
-#: src/addressbook.c:1002 src/addressbook.c:2178 src/compose.c:2968
-#: src/compose.c:6230 src/exphtmldlg.c:158 src/inc.c:175 src/inc.c:276
-#: src/mainwindow.c:1365 src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:525
-#: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filtering.c:1088
-#: src/prefs_filtering.c:1478 src/prefs_matcher.c:1666 src/prefs_scoring.c:623
-#: src/prefs_scoring.c:760 src/prefs_template.c:544 src/summary_search.c:324
-#: src/summaryview.c:916 src/summaryview.c:1397 src/summaryview.c:1441
-#: src/summaryview.c:1484 src/summaryview.c:1508 src/summaryview.c:1540
-#: src/summaryview.c:1565 src/summaryview.c:1590 src/summaryview.c:1615
-#: src/summaryview.c:3122 src/toolbar.c:2048
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: src/addressbook.c:1514 src/addressbook.c:1587
+#: src/addressbook.c:1932
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "No puedo pegar. El libro de direcciones destino es solo de lectura."
-#: src/addressbook.c:1525
+#: src/addressbook.c:1943
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "No se puede pegar dentro de un grupo de direcciones."
-#: src/addressbook.c:2168
+#: src/addressbook.c:2619
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
+msgstr "¿Quiere borrar los resultados de la búsqueda y direcciones en «%s»?"
+
+#: src/addressbook.c:2622 src/addressbook.c:2648 src/addressbook.c:2655
+#: src/prefs_filtering_action.c:152
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
+
+#: src/addressbook.c:2631
#, c-format
msgid ""
-"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
-"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
+"Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
+"contains will be moved into the parent folder."
msgstr ""
-"¿Quiere borrar la carpeta Y todas las direcciones en `%s'? \n"
-"Si solo borra la carpeta las direcciones se moverán a la carpeta padre."
+"¿Quiere borrar «%s»? Si borra sólo la carpeta las direcciones que contiene "
+"se moverán a la carpeta padre."
+
+#: src/addressbook.c:2634 src/imap_gtk.c:283 src/mh_gtk.c:179
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Borrar carpeta"
-#: src/addressbook.c:2172
-msgid "Folder only"
-msgstr "Carpeta solamente"
+#: src/addressbook.c:2635
+msgid "+Delete _folder only"
+msgstr "+Borrar sólo _carpeta"
-#: src/addressbook.c:2172
-msgid "Folder and Addresses"
-msgstr "Carpeta y direcciones"
+#: src/addressbook.c:2635
+msgid "Delete folder and _addresses"
+msgstr "Borrar carpeta y _direcciones"
-#: src/addressbook.c:2177
+#: src/addressbook.c:2646
#, c-format
-msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr "¿Borrar realmente `%s' ?"
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"¿Quiere borrar «%s»?\n"
+"Las direcciones que contiene no se perderán."
+
+#: src/addressbook.c:2653
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will be lost."
+msgstr ""
+"¿Quiere borrar «%s»?\n"
+"Las direcciones que contiene se perderán."
-#: src/addressbook.c:2936
+#: src/addressbook.c:3465
msgid "New user, could not save index file."
-msgstr "Nuevo usuario, no se pudo guardar el fichero índice."
+msgstr "Nuevo usuario, no se puede guardar el fichero índice."
-#: src/addressbook.c:2940
+#: src/addressbook.c:3469
msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "Nuevo usuario, no se pudo guardar los ficheros de direcciones"
+msgstr "Nuevo usuario, no se pueden guardar los ficheros de direcciones"
-#: src/addressbook.c:2950
+#: src/addressbook.c:3479
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Antigua agenda de direcciones convertida con éxito"
-#: src/addressbook.c:2955
+#: src/addressbook.c:3484
msgid ""
"Old address book converted,\n"
-"could not save new address index file"
+"could not save new address index file."
msgstr ""
"Antigua agenda de direcciones convertida,\n"
-"no se pudo guardar el nuevo fichero índice"
+"no se puede guardar el nuevo fichero índice."
-#: src/addressbook.c:2968
+#: src/addressbook.c:3497
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
msgstr ""
-"No se pudo convertir la antigua agenda,\n"
+"No se puede convertir la antigua agenda,\n"
"pero se crearon nuevos ficheros vacíos."
-#: src/addressbook.c:2974
+#: src/addressbook.c:3503
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
-"could not create new address book files."
+"could not save new address index file."
msgstr ""
-"No se pudo convertir la antigua agenda,\n"
-"no se pudieron crear los ficheros para la nueva."
+"No se puede convertir la antigua agenda,\n"
+"no se pudo guardar el fichero índice para la nueva."
-#: src/addressbook.c:2979
+#: src/addressbook.c:3508
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
msgstr ""
-"No se pudo convertir la antigua agenda\n"
-"y no se pudieron crear ficheros para una nueva."
+"No se puede convertir la antigua agenda\n"
+"y no se pudieron crear ficheros para la nueva."
-#: src/addressbook.c:2986
+#: src/addressbook.c:3515 src/addressbook.c:3521
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Error en la conversión de la agenda de Sylpheed"
-#: src/addressbook.c:2990
-msgid "Addressbook conversion"
-msgstr "Conversión de la agenda"
-
-#: src/addressbook.c:3026
+#: src/addressbook.c:3559
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Error en la agenda"
-#: src/addressbook.c:3027
+#: src/addressbook.c:3560
msgid "Could not read address index"
-msgstr "No se pudo leer el índice de direcciones"
+msgstr "No se puede leer el índice de direcciones"
+
+#: src/addressbook.c:3887
+msgid "Busy searching..."
+msgstr "Buscando..."
-#: src/addressbook.c:3389
-msgid "Busy searching LDAP..."
-msgstr "Buscando con LDAP..."
+#: src/addressbook.c:3958
+#, c-format
+msgid "Search '%s'"
+msgstr " Buscar «%s»"
-#: src/addressbook.c:3524 src/prefs_common.c:1058
+#: src/addressbook.c:4183
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
-#: src/addressbook.c:3540 src/exphtmldlg.c:375 src/exphtmldlg.c:579
-#: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:560
+#: src/addressbook.c:4199 src/exphtmldlg.c:378 src/expldifdlg.c:394
+#: src/exporthtml.c:1020 src/importldif.c:651
msgid "Address Book"
msgstr "Agenda de direcciones"
-#: src/addressbook.c:3556
+#: src/addressbook.c:4215
msgid "Person"
msgstr "Persona"
-#: src/addressbook.c:3572
+#: src/addressbook.c:4231
msgid "EMail Address"
msgstr "Dirección de correo"
-#: src/addressbook.c:3588
+#: src/addressbook.c:4247
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: src/addressbook.c:3604 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:383
-#: src/prefs_account.c:2125
+#: src/addressbook.c:4263 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:468
+#: src/prefs_account.c:2395 src/prefs_folder_column.c:79
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: src/addressbook.c:3620
+#: src/addressbook.c:4279
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:3636 src/addressbook.c:3652
+#: src/addressbook.c:4295 src/addressbook.c:4311
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:3668
-msgid "LDAP Server"
-msgstr "Servidor LDAP"
+#: src/addressbook.c:4327
+msgid "LDAP servers"
+msgstr "Servidores LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:4343
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "Petición LDAP"
-#: src/addrgather.c:156
+#: src/addressbook.c:4659 src/matcher.c:303 src/matcher.c:756
+#: src/matcher.c:889 src/prefs_matcher.c:218 src/prefs_matcher.c:521
+#: src/prefs_matcher.c:1332 src/prefs_matcher.c:1349 src/prefs_matcher.c:1351
+#: src/prefs_matcher.c:2102 src/prefs_matcher.c:2106
+msgid "Any"
+msgstr "Cualquiera"
+
+#: src/addrgather.c:158
msgid "Please specify name for address book."
msgstr "Especifique el nombre de la agenda por favor."
-#: src/addrgather.c:176
+#: src/addrgather.c:178
msgid "Please select the mail headers to search."
msgstr "Seleccione las cabeceras a buscar por favor."
-#: src/addrgather.c:183
-msgid "Busy harvesting addresses..."
-msgstr "Ocupado recopilando direcciones..."
+#: src/addrgather.c:185
+msgid "Harvesting addresses..."
+msgstr "Recopilando direcciones..."
-#: src/addrgather.c:221
+#: src/addrgather.c:224
msgid "Addresses gathered successfully."
msgstr "Direcciones recopiladas con éxito."
-#: src/addrgather.c:285
+#: src/addrgather.c:294
msgid "No folder or message was selected."
msgstr "No se seleccionó ningún mensaje o carpeta."
-#: src/addrgather.c:293
+#: src/addrgather.c:302
msgid ""
"Please select a folder to process from the folder\n"
"list. Alternatively, select one or messages from\n"
"Alternativamente, seleccione algún(os) mensaje(s) de la\n"
"lista de mensajes."
-#: src/addrgather.c:345
+#: src/addrgather.c:354
msgid "Folder :"
msgstr "Carpeta :"
-#: src/addrgather.c:356 src/importldif.c:742
+#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:546 src/expldifdlg.c:626
+#: src/importldif.c:909
msgid "Address Book :"
msgstr "Agenda de direcciones :"
-#: src/addrgather.c:366
+#: src/addrgather.c:375
msgid "Folder Size :"
msgstr "Tamaño de carpeta :"
-#: src/addrgather.c:381
+#: src/addrgather.c:390
msgid "Process these mail header fields"
msgstr "Procesar las siguientes cabeceras"
-#: src/addrgather.c:399
+#: src/addrgather.c:408
msgid "Include sub-folders"
msgstr "Incluir subcarpetas"
-#: src/addrgather.c:422
+#: src/addrgather.c:431
msgid "Header Name"
msgstr "Nombre cabecera"
-#: src/addrgather.c:423
+#: src/addrgather.c:432
msgid "Address Count"
msgstr "Nº direcciones"
-#: src/addrgather.c:527 src/alertpanel.c:155 src/main.c:259
-#: src/messageview.c:576
+#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:154 src/compose.c:4564
+#: src/compose.c:9040 src/messageview.c:578 src/messageview.c:591
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:565
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: src/addrgather.c:528
+#: src/addrgather.c:538
msgid "Header Fields"
msgstr "Campos cabecera"
-#: src/addrgather.c:529 src/exphtmldlg.c:694 src/importldif.c:855
+#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:666 src/expldifdlg.c:738
+#: src/importldif.c:1029
msgid "Finish"
msgstr "Finalizar"
-#: src/addrgather.c:588
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
+#: src/addrgather.c:600
+msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages"
msgstr "Recopilar direcciones de correo - de los mensajes seleccionados"
-#: src/addrgather.c:596
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
+#: src/addrgather.c:608
+msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
msgstr "Recopilar direcciones de correo - de la carpeta"
-#: src/addrindex.c:105 src/addrindex.c:109 src/addrindex.c:116
+#: src/addrindex.c:116
+msgid "Common addresses"
+msgstr "Direcciones comunes"
+
+#: src/addrindex.c:117
+msgid "Personal addresses"
+msgstr "Direcciones personales"
+
+#: src/addrindex.c:123
msgid "Common address"
msgstr "Dirección común"
-#: src/addrindex.c:106 src/addrindex.c:110 src/addrindex.c:117
+#: src/addrindex.c:124
msgid "Personal address"
msgstr "Dirección personal"
-#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5922 src/main.c:585
+#: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:7260
msgid "Notice"
msgstr "Notificación"
-#: src/alertpanel.c:168 src/alertpanel.c:190 src/compose.c:3452 src/inc.c:580
+#: src/alertpanel.c:167 src/alertpanel.c:190 src/compose.c:4504 src/inc.c:616
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:139 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: src/alertpanel.c:190
-msgid "View log"
-msgstr "Ver traza"
+#: src/alertpanel.c:191
+msgid "_View log"
+msgstr "_Ver traza"
-#: src/alertpanel.c:308
+#: src/alertpanel.c:338
msgid "Show this message next time"
msgstr "Mostrar este mensaje de nuevo"
-#: src/common/nntp.c:68
+#: src/browseldap.c:219
+msgid "Browse Directory Entry"
+msgstr "Ver entrada del directorio"
+
+#: src/browseldap.c:239
+msgid "Server Name :"
+msgstr "Nombre del servidor :"
+
+#: src/browseldap.c:249
+msgid "Distinguished Name (dn) :"
+msgstr "Nombre distinguido (dn) :"
+
+#: src/browseldap.c:272
+msgid "LDAP Name"
+msgstr "Nombre LDAP"
+
+#: src/browseldap.c:274
+msgid "Attribute Value"
+msgstr "Valor del atributo"
+
+#: src/common/nntp.c:73
#, c-format
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "No se puede conectar con el servidor NNTP: %s:%d\n"
+msgstr "No se puede conectar al servidor NNTP: %s:%d\n"
-#: src/common/nntp.c:148 src/common/nntp.c:211
+#: src/common/nntp.c:181 src/common/nntp.c:244
#, c-format
msgid "protocol error: %s\n"
msgstr "error del protocolo: %s\n"
-#: src/common/nntp.c:171 src/common/nntp.c:217
+#: src/common/nntp.c:204 src/common/nntp.c:250
msgid "protocol error\n"
msgstr "error del protocolo\n"
-#: src/common/nntp.c:267
+#: src/common/nntp.c:300
msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Ocurrió un error mientras se enviaba\n"
+msgstr "Ha habido un error enviando el mensaje\n"
+
+#: src/common/nntp.c:380
+msgid "Error occurred while sending command\n"
+msgstr "Ha habido un error enviando la orden\n"
+
+#: src/common/plugin.c:52
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nada"
+
+#: src/common/plugin.c:53
+msgid "a viewer"
+msgstr "un visor"
+
+#: src/common/plugin.c:54
+msgid "folders"
+msgstr "carpetas"
+
+#: src/common/plugin.c:55
+msgid "filtering"
+msgstr "filtrado"
+
+#: src/common/plugin.c:56
+msgid "a privacy interface"
+msgstr "un interfaz de privacidad"
+
+#: src/common/plugin.c:57
+msgid "a notifier"
+msgstr "un notificador"
+
+#: src/common/plugin.c:58
+msgid "an utility"
+msgstr "una utilidad"
+
+#: src/common/plugin.c:59
+msgid "things"
+msgstr "cosas"
+
+#: src/common/plugin.c:257
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgstr ""
+"Este módulo proporciona %s (%s), que ya está proporcionado por el módulo %s."
+
+#: src/common/plugin.c:292
+msgid "Plugin already loaded"
+msgstr "El módulo ya está cargado"
-#: src/common/smtp.c:152
+#: src/common/plugin.c:302
+msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
+msgstr "Falló la petición de memoria para el Módulo"
+
+#: src/common/plugin.c:329
+msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
+msgstr "Este módulo no está bajo licencia compatible con GPL."
+
+#: src/common/plugin.c:336
+msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
+msgstr "Este módulo es para la versión GTK1 de Sylpheed-Claws."
+
+#: src/common/smtp.c:176
msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH no está disponible\n"
+msgstr "SMTP AUTH no esta disponible\n"
-#: src/common/smtp.c:417 src/common/smtp.c:466
+#: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "respuesta SMTP incorrecta\n"
-#: src/common/smtp.c:437 src/common/smtp.c:455 src/common/smtp.c:551
+#: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
msgid "error occurred on SMTP session\n"
-msgstr "ocurrió un error en la sesión SMTP\n"
+msgstr "hubo un error en la sesión SMTP\n"
-#: src/common/smtp.c:446 src/pop.c:683
+#: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:842
msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "ocurrió un error en la autentificación\n"
+msgstr "hubo un error en la autentificación\n"
+
+#: src/common/smtp.c:603
+#, c-format
+msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
+msgstr "El mensaje es demasiado grande (Máximo %s)\n"
+
+#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:835
+msgid "couldn't start TLS session\n"
+msgstr "no se pudo iniciar la sesión TLS\n"
-#: src/common/smtp.c:511 src/pop.c:676
-msgid "can't start TLS session\n"
-msgstr "o puedo establecer la sesión TLS.\n"
+#: src/common/socket.c:1405
+#, c-format
+msgid "write on fd%d: %s\n"
+msgstr "escribir en fd%d: %s\n"
-#: src/common/ssl.c:78
+#: src/common/ssl.c:159
msgid "Error creating ssl context\n"
msgstr "Error creando el contexto SSL\n"
-#: src/common/ssl.c:97
+#: src/common/ssl.c:178
#, c-format
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
msgstr "Conexión SSL fallida (%s)\n"
-#: src/common/ssl.c:105
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s\n"
-msgstr "Conexión SSL usando %s\n"
-
-#: src/common/ssl_certificate.c:139 src/common/ssl_certificate.c:150
-#: src/common/ssl_certificate.c:156 src/common/ssl_certificate.c:163
-#: src/common/ssl_certificate.c:174 src/common/ssl_certificate.c:180
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
+#: src/common/ssl_certificate.c:189 src/common/ssl_certificate.c:200
+#: src/common/ssl_certificate.c:206 src/common/ssl_certificate.c:213
+#: src/common/ssl_certificate.c:224 src/common/ssl_certificate.c:230
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:68 src/gtk/sslcertwindow.c:79
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:85 src/gtk/sslcertwindow.c:92
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:103 src/gtk/sslcertwindow.c:109
msgid "<not in certificate>"
msgstr "<no en el certificado>"
-#: src/common/ssl_certificate.c:189
+#: src/common/ssl_certificate.c:239
#, c-format
msgid ""
" Owner: %s (%s) in %s\n"
" Huella digital: %s\n"
" Estado de la firma: %s"
-#: src/common/ssl_certificate.c:307
-msgid "Can't load X509 default paths"
-msgstr "No se pueden cargar las rutas X509 por defecto"
+#: src/common/ssl_certificate.c:348
+msgid "Couldn't load X509 default paths"
+msgstr "No se pudieron cargar las rutas X509 predeterminadas"
+
+#: src/common/string_match.c:79
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Asunto vacío por expr. reg.)"
-#: src/common/ssl_certificate.c:362
+#: src/common/utils.c:352
#, c-format
-msgid ""
-"%s presented an unknown SSL certificate:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s presentó un certificado SSL desconocido:\n"
-"%s"
+msgid "%dB"
+msgstr "%d b"
-#: src/common/ssl_certificate.c:369 src/common/ssl_certificate.c:407
+#: src/common/utils.c:353
#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
-"(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"No se recogerá el correo de esta cuenta hasta que guarde el certificado.\n"
-"(Desmarque la preferencia \"%s\").\n"
+msgid "%d.%02dKB"
+msgstr "%d.%02d Kb"
-#: src/common/ssl_certificate.c:371 src/common/ssl_certificate.c:409
-#: src/prefs_common.c:1232
-msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-msgstr "No mostrar diálogo de error si hay error de recepción"
+#: src/common/utils.c:354
+#, c-format
+msgid "%d.%02dMB"
+msgstr "%d.%02d Mb"
-#: src/common/ssl_certificate.c:398
+#: src/common/utils.c:355
#, c-format
-msgid ""
-"%s's SSL certificate changed !\n"
-"We have saved this one:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"It is now:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"This could mean the server answering is not the known one."
-msgstr ""
-"¡El certificado SSL de %s ha cambiado!\n"
-"Había sido guardado el siguiente:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Ahora es:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Esto puede indicar que el servidor que ha respondido no es el conocido."
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2f Gb"
-#: src/compose.c:490
+#: src/compose.c:512
msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Añadir"
+msgstr "/_Añadir..."
-#: src/compose.c:491
+#: src/compose.c:513
msgid "/_Remove"
msgstr "/_Quitar"
-#: src/compose.c:493 src/folderview.c:292 src/folderview.c:313
-#: src/folderview.c:334 src/folderview.c:353
+#: src/compose.c:515 src/folderview.c:292
msgid "/_Properties..."
msgstr "/_Propiedades..."
-#: src/compose.c:499
-msgid "/_File/_Attach file"
-msgstr "/_Fichero/_Adjuntar fichero"
+#: src/compose.c:520 src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:285
+msgid "/_Message"
+msgstr "/_Mensaje"
+
+#: src/compose.c:521
+msgid "/_Message/_Send"
+msgstr "/_Mensaje/_Enviar"
+
+#: src/compose.c:523
+msgid "/_Message/Send _later"
+msgstr "/_Mensaje/Enviar _después"
+
+#: src/compose.c:525 src/compose.c:529 src/compose.c:532 src/mainwindow.c:750
+#: src/mainwindow.c:760 src/mainwindow.c:773 src/mainwindow.c:779
+#: src/mainwindow.c:796 src/messageview.c:288 src/messageview.c:296
+msgid "/_Message/---"
+msgstr "/_Mensaje/---"
+
+#: src/compose.c:526
+msgid "/_Message/_Attach file"
+msgstr "/_Mensaje/_Adjuntar fichero"
+
+#: src/compose.c:527
+msgid "/_Message/_Insert file"
+msgstr "/_Mensaje/_Insertar fichero"
-#: src/compose.c:500
-msgid "/_File/_Insert file"
-msgstr "/_Fichero/_Insertar fichero"
+#: src/compose.c:528
+msgid "/_Message/Insert si_gnature"
+msgstr "/_Mensaje/Insertar _firma"
-#: src/compose.c:501
-msgid "/_File/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Fichero/Insertar _firma"
+#: src/compose.c:530
+msgid "/_Message/_Save"
+msgstr "/_Mensaje/_Guardar"
-#: src/compose.c:506
+#: src/compose.c:533
+msgid "/_Message/_Close"
+msgstr "/_Mensaje/_Cerrar"
+
+#: src/compose.c:536
msgid "/_Edit/_Undo"
msgstr "/_Editar/_Deshacer"
-#: src/compose.c:507
+#: src/compose.c:537
msgid "/_Edit/_Redo"
msgstr "/_Editar/_Rehacer"
-#: src/compose.c:509
+#: src/compose.c:538 src/compose.c:626 src/compose.c:629 src/compose.c:635
+#: src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:167
+msgid "/_Edit/---"
+msgstr "/_Editar/---"
+
+#: src/compose.c:539
msgid "/_Edit/Cu_t"
msgstr "/_Editar/_Cortar"
-#: src/compose.c:512
-msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
-msgstr "/_Editar/Pegar como _citación"
+#: src/compose.c:540 src/mainwindow.c:519 src/messageview.c:165
+msgid "/_Edit/_Copy"
+msgstr "/_Editar/C_opiar"
+
+#: src/compose.c:541
+msgid "/_Edit/_Paste"
+msgstr "/_Editar/_Pegar"
+
+#: src/compose.c:542
+msgid "/_Edit/Special paste"
+msgstr "/_Editar/Pegar especial"
+
+#: src/compose.c:543
+msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
+msgstr "/_Editar/Pegar especial/Como texto _citado"
-#: src/compose.c:514 src/mainwindow.c:432 src/messageview.c:151
+#: src/compose.c:545
+msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
+msgstr "/_Editar/Pegar especial/_Recortado"
+
+#: src/compose.c:547
+msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
+msgstr "/_Editar/Pegar especial/_Sin recortar"
+
+#: src/compose.c:549 src/mainwindow.c:520 src/messageview.c:166
msgid "/_Edit/Select _all"
msgstr "/_Editar/_Seleccionar todo"
-#: src/compose.c:515
+#: src/compose.c:550
msgid "/_Edit/A_dvanced"
msgstr "/_Editar/Avanza_das"
-#: src/compose.c:516
+#: src/compose.c:551
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al caracter anterior"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al carácter anterior"
-#: src/compose.c:521
+#: src/compose.c:556
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al caracter siguiente"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al carácter siguiente"
-#: src/compose.c:526
+#: src/compose.c:561
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la palabra anterior"
-#: src/compose.c:531
+#: src/compose.c:566
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la palabra siguiente"
-#: src/compose.c:536
+#: src/compose.c:571
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al principio de la línea"
-#: src/compose.c:541
+#: src/compose.c:576
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al final de la línea"
-#: src/compose.c:546
+#: src/compose.c:581
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la línea anterior"
-#: src/compose.c:551
+#: src/compose.c:586
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la línea siguiente"
-#: src/compose.c:556
+#: src/compose.c:591
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar el caracter anterior"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar el carácter anterior"
-#: src/compose.c:561
+#: src/compose.c:596
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar el caracter siguiente"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar el carácter siguiente"
-#: src/compose.c:566
+#: src/compose.c:601
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar la palabra anterior"
-#: src/compose.c:571
+#: src/compose.c:606
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar la palabra siguiente"
-#: src/compose.c:576
+#: src/compose.c:611
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar línea"
-#: src/compose.c:581
+#: src/compose.c:616
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar línea completa"
-#: src/compose.c:586
+#: src/compose.c:621
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar hasta el final de la línea"
-#: src/compose.c:592
+#: src/compose.c:627
+msgid "/_Edit/_Find"
+msgstr "/_Editar/_Buscar"
+
+#: src/compose.c:630
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
msgstr "/_Editar/_Recortar párrafo actual"
-#: src/compose.c:594
+#: src/compose.c:632
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
msgstr "/_Editar/_Cortar todas las líneas largas"
-#: src/compose.c:596
+#: src/compose.c:634
+msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
+msgstr "/_Editar/Aut_o-recorte"
+
+#: src/compose.c:636
msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
msgstr "/_Editar/Editar con editor e_xterno"
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:639
msgid "/_Spelling"
msgstr "/_Ortografía"
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:640
msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
msgstr "/_Ortografía/_Comprobar todo o la selección"
-#: src/compose.c:602
+#: src/compose.c:642
msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
msgstr "/_Ortografía/_Resaltar todas las faltas ortográficas"
-#: src/compose.c:604
+#: src/compose.c:644
msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
msgstr "/_Ortografía/Comprobar faltas hacia _atrás"
-#: src/compose.c:606
+#: src/compose.c:646
msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
msgstr "/_Ortografía/Avanzar hasta la siguiente _falta"
-#: src/compose.c:608
+#: src/compose.c:648
msgid "/_Spelling/---"
msgstr "/_Ortografía/---"
-#: src/compose.c:609
-msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
-msgstr "/_Ortografía/_Configuración del corrector"
+#: src/compose.c:649
+msgid "/_Spelling/Options"
+msgstr "/_Ortografía/Opciones"
-#: src/compose.c:613 src/mainwindow.c:438 src/messageview.c:156
-#: src/summaryview.c:449
-msgid "/_View"
-msgstr "/_Ver"
+#: src/compose.c:652
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_Opciones"
-#: src/compose.c:614
-msgid "/_View/_To"
-msgstr "/_Ver/_Para"
+#: src/compose.c:653
+msgid "/_Options/Privacy System"
+msgstr "/_Opciones/Privacidad"
-#: src/compose.c:615
-msgid "/_View/_Cc"
-msgstr "/_Ver/_Copia"
+#: src/compose.c:654
+msgid "/_Options/Privacy System/None"
+msgstr "/_Opciones/Privacidad/Ninguna"
-#: src/compose.c:616
-msgid "/_View/_Bcc"
-msgstr "/_Ver/_Copia oculta"
+#: src/compose.c:655
+msgid "/_Options/Si_gn"
+msgstr "/_Opciones/_Firmar"
-#: src/compose.c:617
-msgid "/_View/_Reply to"
-msgstr "/_Ver/_Responder a"
+#: src/compose.c:656
+msgid "/_Options/_Encrypt"
+msgstr "/_Opciones/_Cifrar"
-#: src/compose.c:618 src/compose.c:620 src/compose.c:622 src/mainwindow.c:456
-#: src/mainwindow.c:459 src/mainwindow.c:488 src/mainwindow.c:512
-#: src/mainwindow.c:594 src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:238
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/_Ver/---"
+#: src/compose.c:657 src/compose.c:664 src/compose.c:666 src/compose.c:668
+msgid "/_Options/---"
+msgstr "/_Opciones/---"
-#: src/compose.c:619
-msgid "/_View/_Followup to"
-msgstr "/_Ver/_Añadir a"
+#: src/compose.c:658
+msgid "/_Options/_Priority"
+msgstr "/_Opciones/_Prioridad"
-#: src/compose.c:621
-msgid "/_View/R_uler"
-msgstr "/_Ver/_Regleta"
+#: src/compose.c:659
+msgid "/_Options/Priority/_Highest"
+msgstr "/_Opciones/Prioridad/Má_xima"
-#: src/compose.c:623
-msgid "/_View/_Attachment"
-msgstr "/_Ver/_Adjuntos"
+#: src/compose.c:660
+msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
+msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Alta"
-#: src/compose.c:625 src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:242
-msgid "/_Message"
-msgstr "/_Mensaje"
+#: src/compose.c:661
+msgid "/_Options/Priority/_Normal"
+msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Normal"
-#: src/compose.c:626
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/_Mensaje/_Enviar"
+#: src/compose.c:662
+msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
+msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Baja"
+
+#: src/compose.c:663
+msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
+msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Mínima"
+
+#: src/compose.c:665
+msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
+msgstr "/_Opciones/Solicitar acuse de _recibo"
+
+#: src/compose.c:667
+msgid "/_Options/Remo_ve references"
+msgstr "/_Opciones/Elimi_nar referencias"
+
+#: src/compose.c:674
+msgid "/_Options/Character _encoding"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres"
+
+#: src/compose.c:675
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/_Autodetectar"
+
+#: src/compose.c:677 src/compose.c:683 src/compose.c:691 src/compose.c:695
+#: src/compose.c:701 src/compose.c:705 src/compose.c:711 src/compose.c:717
+#: src/compose.c:721 src/compose.c:731 src/compose.c:735 src/compose.c:745
+#: src/compose.c:749
+msgid "/_Options/Character _encoding/---"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/---"
+
+#: src/compose.c:679
+msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
+
+#: src/compose.c:681
+msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Unicode (_UTF-8)"
+
+#: src/compose.c:685
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr ""
+"/_Opciones/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (ISO-8859-_1)"
-#: src/compose.c:628
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Mensaje/Enviar _después"
+#: src/compose.c:687
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr ""
+"/_Opciones/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (ISO-8859-_15)"
-#: src/compose.c:630 src/compose.c:636 src/compose.c:641 src/compose.c:643
-#: src/compose.c:647 src/compose.c:653 src/compose.c:660 src/mainwindow.c:606
-#: src/mainwindow.c:608 src/mainwindow.c:618 src/mainwindow.c:621
-#: src/mainwindow.c:623 src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:245
-#: src/messageview.c:253 src/messageview.c:258
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Mensaje/---"
+#: src/compose.c:689
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (Windows-1252)"
-#: src/compose.c:631
-msgid "/_Message/Save to _draft folder"
-msgstr "/_Mensaje/_Guardar como borrador"
+#: src/compose.c:693
+msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Centroeuropeo (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:633
-msgid "/_Message/Save and _keep editing"
-msgstr "/_Mensaje/Guardar y _seguir editando"
+#: src/compose.c:697
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Báltico (ISO-8859-13)"
-#: src/compose.c:637
-msgid "/_Message/_To"
-msgstr "/_Mensaje/_Para"
+#: src/compose.c:699
+msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Báltico (ISO-8859-_4)"
-#: src/compose.c:638
-msgid "/_Message/_Cc"
-msgstr "/_Mensaje/_Cc"
+#: src/compose.c:703
+msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Griego (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:639
-msgid "/_Message/_Bcc"
-msgstr "/_Mensaje/_Bcc"
+#: src/compose.c:707
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Hebreo (ISO-8859-_8)"
-#: src/compose.c:640
-msgid "/_Message/_Reply to"
-msgstr "/_Mensaje/_Responder a"
+#: src/compose.c:709
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Hebreo (Windows-1255)"
-#: src/compose.c:642
-msgid "/_Message/_Followup to"
-msgstr "/_Mensaje/_Reenviar a"
+#: src/compose.c:713
+msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Arábigo (ISO-8859-_6)"
-#: src/compose.c:644
-msgid "/_Message/_Attach"
-msgstr "/_Mensaje/_Adjuntar"
+#: src/compose.c:715
+msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Arábigo (Windows-1256)"
-#: src/compose.c:648
-msgid "/_Message/Si_gn"
-msgstr "/_Mensaje/_Firmar"
+#: src/compose.c:719
+msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Turco (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:649
-msgid "/_Message/_Encrypt"
-msgstr "/_Mensaje/_Encriptar"
+#: src/compose.c:723
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Cirílico (ISO-8859-_5)"
-#: src/compose.c:650
-msgid "/_Message/Mode/MIME"
-msgstr "/_Mensaje/Modo/MIME"
+#: src/compose.c:725
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Cirílico (KOI8-_R)"
-#: src/compose.c:651
-msgid "/_Message/Mode/Inline"
-msgstr "/_Mensaje/Modo/Incrustado"
+#: src/compose.c:727
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Cirílico (KOI8-U)"
-#: src/compose.c:654
-msgid "/_Message/_Priority"
-msgstr "/_Mensaje/_Prioridad"
+#: src/compose.c:729
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (Windows-1251)"
-#: src/compose.c:655
-msgid "/_Message/Priority/_Highest"
-msgstr "_Mensaje/Prioridad/Má_xima"
+#: src/compose.c:733
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Japonés (ISO-2022-_JP)"
-#: src/compose.c:656
-msgid "/_Message/Priority/Hi_gh"
-msgstr "/_Mensaje/Prioridad/_Alta"
+#: src/compose.c:737
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino simplificado (_GB2312)"
-#: src/compose.c:657
-msgid "/_Message/Priority/_Normal"
-msgstr "/_Mensaje/Prioridad/_Normal"
+#: src/compose.c:739
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino simplificado (_GB2312)"
-#: src/compose.c:658
-msgid "/_Message/Priority/Lo_w"
-msgstr "/_Mensaje/Prioridad/_Baja"
+#: src/compose.c:741
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino tradicional (_Big5)"
-#: src/compose.c:659
-msgid "/_Message/Priority/_Lowest"
-msgstr "/_Mensaje/Prioridad/_Mínima"
+#: src/compose.c:743
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino tradicional (EUC-_TW)"
-#: src/compose.c:661
-msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
-msgstr "/_Mensaje/Solicitar acuse de _recibo"
+#: src/compose.c:747
+msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Coreano (EUC-_KR)"
-#: src/compose.c:662
-msgid "/_Message/Remo_ve references"
-msgstr "/_Mensaje/Elimi_nar referencias"
+#: src/compose.c:751
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Tailandés (TIS-620)"
-#: src/compose.c:663 src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:261
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/_Herramientas"
+#: src/compose.c:753
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Tailandés (Windows-874)"
-#: src/compose.c:664
+#: src/compose.c:757
msgid "/_Tools/Show _ruler"
msgstr "/_Herramientas/Mostrar _regleta"
-#: src/compose.c:665 src/messageview.c:262
+#: src/compose.c:758 src/messageview.c:303
msgid "/_Tools/_Address book"
msgstr "/_Herramientas/_Agenda de direcciones"
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:759
msgid "/_Tools/_Template"
msgstr "/_Herramientas/_Plantillas"
-#: src/compose.c:667 src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:277
+#: src/compose.c:760 src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:328
msgid "/_Tools/Actio_ns"
msgstr "/_Herramientas/Accio_nes"
-#: src/compose.c:1397
+#: src/compose.c:1554
+msgid "Fw: multiple emails"
+msgstr "Fw: múltiples correos"
+
+#: src/compose.c:1977
msgid "Reply-To:"
msgstr "Responder a:"
-#: src/compose.c:1400 src/compose.c:4451 src/compose.c:5163
-#: src/headerview.c:56
+#: src/compose.c:1980 src/compose.c:5432 src/compose.c:6182
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Grupos de noticias:"
-#: src/compose.c:1403
+#: src/compose.c:1983
msgid "Followup-To:"
msgstr "Enviar a:"
-#: src/compose.c:1698
+#: src/compose.c:2380
msgid "Quote mark format error."
msgstr "Marca de cita para error."
-#: src/compose.c:1714
+#: src/compose.c:2396
msgid "Message reply/forward format error."
msgstr "Responder/reenviar para error."
-#: src/compose.c:2045
+#: src/compose.c:2953
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "El fichero %s esta vacío."
-#: src/compose.c:2049
+#: src/compose.c:2957
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "No puedo leer %s."
-#: src/compose.c:2087
+#: src/compose.c:2984
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Mensaje: %s"
-#: src/compose.c:2782
+#: src/compose.c:3796
msgid " [Edited]"
msgstr " [Editado]"
-#: src/compose.c:2784
+#: src/compose.c:3802
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Componer mensaje%s"
-#: src/compose.c:2787
+#: src/compose.c:3805
#, c-format
-msgid "Compose message%s"
-msgstr "Componer mensaje%s"
+msgid "[no subject] - Compose message%s"
+msgstr "[sin asunto] - Componer mensaje%s"
-#: src/compose.c:2811 src/compose.c:3058
+#: src/compose.c:3830 src/messageview.c:613
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"No especificó ninguna cuenta para enviar.\n"
"Seleccione alguna cuenta antes de enviar."
-#: src/compose.c:2958
-msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "No se especificó el destinatario."
-
-#: src/compose.c:2966 src/messageview.c:576 src/prefs_account.c:767
-#: src/prefs_common.c:1040 src/toolbar.c:366 src/toolbar.c:413
+#: src/compose.c:4007 src/compose.c:4038 src/compose.c:4069 src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:442
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: src/compose.c:2967
+#: src/compose.c:4008
+msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
+msgstr ""
+"El único destinatario es la dirección CC por omisión. ¿Enviar de todas "
+"formas?"
+
+#: src/compose.c:4009 src/compose.c:4040 src/compose.c:4071 src/compose.c:4504
+msgid "+_Send"
+msgstr "+_Enviar"
+
+#: src/compose.c:4039
+msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
+msgstr ""
+"El único destinatario es la dirección BCC por omisión. ¿Enviar de todas "
+"formas?"
+
+#: src/compose.c:4056
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "No se especificó el destinatario."
+
+#: src/compose.c:4070
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
msgstr "El asunto esta vacío. ¿Enviar de todas formas?"
-#: src/compose.c:2988
-msgid "Could not queue message for sending"
-msgstr "No se pudo encolar el mensaje para enviar"
+#: src/compose.c:4112 src/compose.c:7613
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Charset conversion failed."
+msgstr ""
+"No se puede poner en la cola el mensaje para enviar:\n"
+"\n"
+"Falló la conversión del conjunto caracteres."
-#: src/compose.c:2993
+#: src/compose.c:4115 src/compose.c:7616
msgid ""
-"The message was queued but could not be sent.\n"
-"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Couldn't get recipient encryption key."
msgstr ""
-"El mensaje está en la cola pero no pudo ser enviado.\n"
-"Utilize \"Enviar mensaje(s) en cola\" en la ventana principal para enviarlo"
+"No se puede poner en la cola el mensaje para enviar:\n"
+"\n"
+"No se pudo obtener la clave de cifrado del destinatario."
-#: src/compose.c:3074 src/procmsg.c:1177 src/send_message.c:235
+#: src/compose.c:4119 src/compose.c:7610
#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "Ocurrió un error enviando el mensaje a %s ."
-
-#: src/compose.c:3088 src/messageview.c:653
-msgid "Queueing"
-msgstr "Poniendo en la cola"
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Signature failed: %s"
+msgstr ""
+"No se puede poner en la cola el mensaje para enviar:\n"
+"\n"
+"Falló la firma: %s"
-#: src/compose.c:3089
+#: src/compose.c:4122
+#, c-format
msgid ""
-"Error occurred while sending the message.\n"
-"Put this message into queue folder?"
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"%s."
msgstr ""
-"Ocurrió un error enviando los mensajes.\n"
-"¿Desea poner este mensaje en la cola?"
+"No se puede poner en la cola el mensaje para enviar:\n"
+"\n"
+"%s."
-#: src/compose.c:3095
-msgid "Can't queue the message."
-msgstr "El mensaje no se puede poner en la cola."
+#: src/compose.c:4124
+msgid "Could not queue message for sending."
+msgstr "No se puede poner en la cola el mensaje para enviar."
-#: src/compose.c:3098 src/send_message.c:586 src/send_message.c:605
-msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Ocurrió un error enviando los mensajes."
+#: src/compose.c:4138 src/compose.c:4178
+msgid ""
+"The message was queued but could not be sent.\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"El mensaje está en la cola pero no se pudo enviar.\n"
+"Utilize «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para enviarlo"
-#: src/compose.c:3111
-msgid "Can't save the message to Sent."
-msgstr "No puedo guardar el mensaje en Enviado."
+#: src/compose.c:4172
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Utilize «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para reintentar."
-#: src/compose.c:3342
+#: src/compose.c:4501
#, c-format
-msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message \n"
+"to the specified %s charset.\n"
+"Send it as %s?"
msgstr ""
-"No se encontró ninguna clave asociada con el id de clave especificado `%s'."
+"No puedo convertir la codificación de caracteres del mensaje \n"
+"al conjunto de caracteres %s especificado.\n"
+"¿Enviarlo como %s?"
-#: src/compose.c:3448
+#: src/compose.c:4560
#, c-format
msgid ""
-"Can't convert the character encoding of the message from\n"
-"%s to %s.\n"
+"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
+"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
+"\n"
"Send it anyway?"
msgstr ""
-"No puedo convertir la codificación de caracteres del mensaje\n"
-"de %s a %s.\n"
+"La línea %d excede la longitud límite (998 bytes).\n"
+"El contenido del mensaje puede corromperse en el camino hacia el destino.\n"
+"\n"
"¿Enviarlo de todas formas?"
-#: src/compose.c:3711
+#: src/compose.c:4748
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "No hay ninguna cuenta disponible para enviar correos!"
-#: src/compose.c:3721
+#: src/compose.c:4758
msgid "No account for posting news available!"
msgstr "No hay ninguna cuenta disponible para enviar noticias!"
-#: src/compose.c:4531 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:149
-msgid "From:"
-msgstr "Desde:"
+#: src/compose.c:5449
+msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
+msgstr "Usar «tab» para autocompletar con la agenda"
-#: src/compose.c:4635 src/compose.c:4805 src/compose.c:5683
-msgid "MIME type"
+#: src/compose.c:5561
+msgid "Mime type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/compose.c:4636 src/compose.c:4806 src/mimeview.c:196
-#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:299 src/summaryview.c:469
+#: src/compose.c:5567 src/compose.c:5863 src/mimeview.c:212
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:374 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:490
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: src/compose.c:4700
+#: src/compose.c:5628
msgid "Save Message to "
-msgstr "Salvar mensaje en "
+msgstr "Guardar mensaje en "
-#: src/compose.c:4720 src/prefs_filtering.c:517
-msgid "Select ..."
-msgstr "Seleccionar ..."
+#: src/compose.c:5650 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:526
+#: src/editvcard.c:202 src/export.c:172 src/import.c:171 src/importmutt.c:242
+#: src/importpine.c:242 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:146
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387 src/prefs_spelling.c:210
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Explorar"
-#: src/compose.c:4856 src/prefs_account.c:1355 src/prefs_customheader.c:188
-#: src/prefs_matcher.c:146
-msgid "Header"
-msgstr "Cabecera"
+#: src/compose.c:5862 src/compose.c:7020
+msgid "MIME type"
+msgstr "Tipo MIME"
+
+#: src/compose.c:5934
+msgid "Hea_der"
+msgstr "_Cabecera"
-#: src/compose.c:4858
-msgid "Attachments"
-msgstr "Adjuntos"
+#: src/compose.c:5938
+msgid "_Attachments"
+msgstr "_Adjuntos"
-#: src/compose.c:4860
-msgid "Others"
-msgstr "Otros"
+#: src/compose.c:5942
+msgid "Othe_rs"
+msgstr "Ot_ros"
-#: src/compose.c:4875 src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:177
-#: src/summary_search.c:163
+#: src/compose.c:5957 src/summary_search.c:298
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
-#: src/compose.c:5110 src/exphtmldlg.c:450 src/gtk/colorlabel.c:279
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1497 src/gtk/gtkaspell.c:2094 src/summaryview.c:4231
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#: src/compose.c:5119
+#: src/compose.c:6145
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"%s"
msgstr ""
-"No se pudo iniciar el corrector ortográfico.\n"
+"No se puede iniciar el corrector ortográfico.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:5578
+#: src/compose.c:6256
+#, c-format
+msgid "From: <i>%s</i>"
+msgstr "Desde: <i>%s</i>"
+
+#: src/compose.c:6287
+msgid "Account to use for this email"
+msgstr "Cuenta a usar para este correo"
+
+#: src/compose.c:6289
+msgid "Sender address to be used"
+msgstr "Dirección del remitente a usar"
+
+#: src/compose.c:6413
+#, c-format
+msgid ""
+"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
+"encrypt this message."
+msgstr ""
+"No se ha podido cargar el sistema de privacidad «%s». No será posible firmar "
+"o cifrar este mensaje."
+
+#: src/compose.c:6652
+msgid "Message To format error."
+msgstr "Error de formato en el Para del mensaje."
+
+#: src/compose.c:6665
+msgid "Message Cc format error."
+msgstr "Error de formato en el Cc del mensaje."
+
+#: src/compose.c:6678
+msgid "Message Bcc format error."
+msgstr "Error de formato en el Bcc del mensaje."
+
+#: src/compose.c:6692
+msgid "Message subject format error."
+msgstr "Error de formato en el asunto del mensaje."
+
+#: src/compose.c:6914
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Tipo MIME inválido."
-#: src/compose.c:5596
+#: src/compose.c:6929
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "El fichero no existe o está vacío."
-#: src/compose.c:5665
+#: src/compose.c:7002
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: src/compose.c:5710
+#: src/compose.c:7053
msgid "Encoding"
msgstr "Codificación"
-#: src/compose.c:5741
+#: src/compose.c:7073
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
-#: src/compose.c:5742 src/prefs_toolbar.c:808
+#: src/compose.c:7074 src/prefs_toolbar.c:1060
msgid "File name"
msgstr "Nombre de fichero"
-#: src/compose.c:5919
+#: src/compose.c:7257
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"¿Desea terminar el proceso?\n"
"Id. de proceso: %d"
-#: src/compose.c:6228 src/inc.c:173 src/inc.c:274 src/toolbar.c:2046
-msgid "Offline warning"
-msgstr "Notificación conexión"
+#: src/compose.c:7299
+msgid "Compose: input from monitoring process\n"
+msgstr "Componer: entrada del proceso monitorizador\n"
-#: src/compose.c:6229 src/inc.c:174 src/inc.c:275 src/toolbar.c:2047
-msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr "Está trabajando sin conexión ¿Ignorar?"
+#: src/compose.c:7580 src/messageview.c:718
+msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to send this email."
+msgstr "Sylpheed-Claws necesita acceso a la red para poder enviar este correo."
+
+#: src/compose.c:7605
+msgid "Could not queue message."
+msgstr "El mensaje no se pudo poner en la cola."
+
+#: src/compose.c:7607
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"No se puede poner en la cola el mensaje:\n"
+"\n"
+"%s."
-#: src/compose.c:6343 src/compose.c:6364
+#: src/compose.c:7727
+msgid "Could not save draft."
+msgstr "No se puede guardar el borrador."
+
+#: src/compose.c:7802 src/compose.c:7825
msgid "Select file"
msgstr "Seleccionar fichero"
-#: src/compose.c:6407
+#: src/compose.c:7838
+#, c-format
+msgid "File '%s' could not be read."
+msgstr "No se puede leer el fichero «%s»."
+
+#: src/compose.c:7840
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' contained invalid characters\n"
+"for the current encoding, insertion may be incorrect."
+msgstr ""
+"El fichero «%s» contenía caracteres inválidos para\n"
+"la codificación actual, la inserción puede ser incorrecta."
+
+#: src/compose.c:7888
msgid "Discard message"
msgstr "Descartar mensaje"
-#: src/compose.c:6408
-msgid "This message has been modified. discard it?"
+#: src/compose.c:7889
+msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Desea descartarlo?"
-#: src/compose.c:6409
-msgid "Discard"
-msgstr "Descartar"
+#: src/compose.c:7890
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Descartar"
-#: src/compose.c:6409
-msgid "to Draft"
-msgstr "a Borrador"
+#: src/compose.c:7890
+msgid "_Save to Drafts"
+msgstr "Guardar en _Borradores"
-#: src/compose.c:6444
+#: src/compose.c:7934
#, c-format
-msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
-msgstr "¿Quiere aplicar la plantilla `%s'?"
+msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
+msgstr "¿Quiere aplicar la plantilla «%s»?"
-#: src/compose.c:6446
+#: src/compose.c:7936
msgid "Apply template"
msgstr "Aplicar plantilla"
-#: src/compose.c:6447
-msgid "Replace"
-msgstr "Reemplazar"
+#: src/compose.c:7937
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Reemplazar"
-#: src/compose.c:6447 src/toolbar.c:417
-msgid "Insert"
-msgstr "Insertar"
+#: src/compose.c:7937
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Insertar"
+
+#: src/compose.c:8625
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "¿Insertar o adjuntar?"
+
+#: src/compose.c:8626
+msgid ""
+"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
+"attach it to the email?"
+msgstr ""
+"¿Quiere insertar el contenido de este/os fichero/s en el cuerpo del correo o "
+"prefiere adjuntarlo/s al mismo?"
+
+#: src/compose.c:8628
+msgid "+_Insert"
+msgstr "+_Insertar"
+
+#: src/compose.c:8628
+msgid "_Attach"
+msgstr "_Adjuntar"
+
+#: src/compose.c:9034
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
+"time. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Está a punto de responder a %d mensajes. Abrir las ventanas podría llevar "
+"algún tiempo. ¿Desea continuar?"
-#: src/crash.c:144
+#: src/crash.c:142
#, c-format
-msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
-msgstr "El proceso sylpheed (%ld) recibió la señal %ld"
+msgid "Sylpheed-Claws process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "El proceso Sylpheed-Claws (%ld) recibió la señal %ld"
-#: src/crash.c:189
-msgid "Sylpheed has crashed"
-msgstr "Sylpheed ha terminado incorrectamente"
+#: src/crash.c:188
+msgid "Sylpheed-Claws has crashed"
+msgstr "Sylpheed-Claws ha terminado incorrectamente"
-#: src/crash.c:205
+#: src/crash.c:204
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"%s.\n"
"Por favor, rellene un informe de error e incluya la información siguiente."
-#: src/crash.c:210
+#: src/crash.c:209
msgid "Debug log"
msgstr "Traza de depuración"
-#: src/crash.c:250
+#: src/crash.c:253
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#: src/crash.c:258
msgid "Save..."
-msgstr "Salvar..."
+msgstr "Guardar..."
-#: src/crash.c:255
+#: src/crash.c:263
msgid "Create bug report"
msgstr "Crear informe de error"
-#: src/crash.c:304
+#: src/crash.c:310
msgid "Save crash information"
msgstr "Guardar información de terminación incorrecta"
-#: src/editaddress.c:143
+#: src/editaddress.c:153
msgid "Add New Person"
msgstr "Añadir persona nueva"
-#: src/editaddress.c:144
+#: src/editaddress.c:154
msgid "Edit Person Details"
msgstr "Editar detalles personales"
-#: src/editaddress.c:285
-msgid "An E-Mail address must be supplied."
+#: src/editaddress.c:316
+msgid "An Email address must be supplied."
msgstr "Debe especificarse una dirección de correo."
-#: src/editaddress.c:422
+#: src/editaddress.c:490
msgid "A Name and Value must be supplied."
msgstr "Debe especificarse un Nombre y un Valor"
-#: src/editaddress.c:480
+#: src/editaddress.c:560
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Editar datos personales"
-#: src/editaddress.c:577 src/exporthtml.c:790
+#: src/editaddress.c:671 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:799
+#: src/ldif.c:819
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre mostrado"
-#: src/editaddress.c:583 src/editaddress.c:587
+#: src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:681 src/ldif.c:827
msgid "Last Name"
msgstr "Apellidos"
-#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:586
+#: src/editaddress.c:678 src/editaddress.c:680 src/ldif.c:823
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"
-#: src/editaddress.c:589
+#: src/editaddress.c:683
msgid "Nickname"
msgstr "Apodo"
-#: src/editaddress.c:626 src/editaddress.c:674 src/editaddress.c:884
-#: src/editgroup.c:258 src/exporthtml.c:629 src/exporthtml.c:793
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Dirección de correo"
-
-#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:683
+#: src/editaddress.c:760 src/editaddress.c:816
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#: src/editaddress.c:710
-msgid "Move Up"
-msgstr "Arriba"
-
-#: src/editaddress.c:713
-msgid "Move Down"
-msgstr "Abajo"
-
-#: src/editaddress.c:719 src/editaddress.c:853 src/importldif.c:694
-msgid "Modify"
-msgstr "Modificar"
-
-#: src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859 src/message_search.c:134
-#: src/summary_search.c:207
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpiar"
-
-#: src/editaddress.c:775 src/editaddress.c:832 src/prefs_customheader.c:205
-#: src/prefs_matcher.c:455
+#: src/editaddress.c:954 src/editaddress.c:1011 src/prefs_customheader.c:222
+#: src/prefs_matcher.c:530
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: src/editaddress.c:883
-msgid "Basic Data"
-msgstr "Datos básicos"
+#: src/editaddress.c:1070
+msgid "_User Data"
+msgstr "Datos de _usuario"
-#: src/editaddress.c:885
-msgid "User Attributes"
-msgstr "Atributos del usuario"
+#: src/editaddress.c:1071
+msgid "_Email Addresses"
+msgstr "_Direcciones de correo"
-#: src/editbook.c:112
+#: src/editaddress.c:1072
+msgid "O_ther Attributes"
+msgstr "O_tros atributos"
+
+#: src/editbook.c:113
msgid "File appears to be Ok."
msgstr "El fichero parece correcto."
-#: src/editbook.c:115
+#: src/editbook.c:116
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
msgstr "No parece que el fichero esté en el formato de la agenda."
-#: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
+#: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
msgid "Could not read file."
-msgstr "No se pudo leer del fichero."
+msgstr "No se puede leer el fichero."
-#: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264
+#: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Editar agenda"
-#: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
msgid " Check File "
msgstr " Comprobar fichero "
-#: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
-#: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270 src/prefs_account.c:1572
+#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
+#: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1895
msgid "File"
msgstr "Fichero"
-#: src/editbook.c:283
+#: src/editbook.c:285
msgid "Add New Addressbook"
msgstr "Añadir nueva agenda"
-#: src/editgroup.c:103
+#: src/editgroup.c:100
msgid "A Group Name must be supplied."
msgstr "Debe proporcionar un nombre de grupo"
-#: src/editgroup.c:264
+#: src/editgroup.c:293
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Editar datos del grupo"
-#: src/editgroup.c:292 src/exporthtml.c:626
+#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:635
msgid "Group Name"
msgstr "Nombre de grupo"
-#: src/editgroup.c:311
+#: src/editgroup.c:342
msgid "Addresses in Group"
msgstr "Direcciones en el grupo"
-#: src/editgroup.c:313
-msgid " -> "
-msgstr " -> "
-
-#: src/editgroup.c:340
-msgid " <- "
-msgstr " <- "
-
-#: src/editgroup.c:342
+#: src/editgroup.c:373
msgid "Available Addresses"
msgstr "Direcciones disponibles"
-#: src/editgroup.c:402
-msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
+#: src/editgroup.c:445
+msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
msgstr "Mover las direcciones de correo desde/hacia el grupo con las flechas"
-#: src/editgroup.c:450
+#: src/editgroup.c:493
msgid "Edit Group Details"
msgstr "Editar detalles del grupo"
-#: src/editgroup.c:453
+#: src/editgroup.c:496
msgid "Add New Group"
msgstr "Añadir nuevo grupo"
-#: src/editgroup.c:503
+#: src/editgroup.c:546
msgid "Edit folder"
msgstr "Editar carpeta"
-#: src/editgroup.c:503
+#: src/editgroup.c:546
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
-#: src/editgroup.c:506 src/folderview.c:1867 src/folderview.c:1919
-#: src/folderview.c:2192
+#: src/editgroup.c:549 src/foldersel.c:556 src/imap_gtk.c:134 src/mh_gtk.c:127
msgid "New folder"
msgstr "Nueva carpeta"
-#: src/editgroup.c:507 src/folderview.c:1868 src/folderview.c:1920
+#: src/editgroup.c:550 src/foldersel.c:557 src/mh_gtk.c:128
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
-#: src/editjpilot.c:189
+#: src/editjpilot.c:200
msgid "File does not appear to be JPilot format."
msgstr "No parece que ese fichero esté en formato JPilot."
-#: src/editjpilot.c:225
+#: src/editjpilot.c:212
msgid "Select JPilot File"
msgstr "Seleccionar fichero JPilot"
-#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401
+#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Editar entrada JPilot"
-#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:440 src/editvcard.c:229
-#: src/exphtmldlg.c:396 src/importldif.c:580 src/importmutt.c:277
-#: src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:2153
-msgid " ... "
-msgstr " ... "
-
-#: src/editjpilot.c:319
+#: src/editjpilot.c:294
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
msgstr "Elemento(s) adicional(es) de la dirección"
-#: src/editjpilot.c:408
+#: src/editjpilot.c:385
msgid "Add New JPilot Entry"
msgstr "Añadir nueva entrada JPilot"
-#: src/editldap.c:147
+#: src/editldap_basedn.c:143
+msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
+msgstr "Editar LDAP - Seleccionar base de búsqueda"
+
+#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:439
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nombre máquina"
+
+#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:110
+msgid "Port"
+msgstr "Puerto"
+
+#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:508
+msgid "Search Base"
+msgstr "Base de búsqueda"
+
+#: src/editldap_basedn.c:204
+msgid "Available Search Base(s)"
+msgstr "Base(s) de búsqueda disponible(s)"
+
+#: src/editldap_basedn.c:294
+msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+msgstr ""
+"No pude leer la base de búsqueda del servidor - configúrela manualmente"
+
+#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:278
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "No se puede conectar al servidor"
+
+#: src/editldap.c:153
msgid "A Name must be supplied."
msgstr "Debe proporcionar un nombre."
-#: src/editldap.c:159
+#: src/editldap.c:165
msgid "A Hostname must be supplied for the server."
msgstr "Debe proporcionar un nombre de máquina para el servidor."
-#: src/editldap.c:172
+#: src/editldap.c:178
msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
msgstr "Debe proporcionar al menos un atributo de búsqueda LDAP."
-#: src/editldap.c:262
+#: src/editldap.c:275
msgid "Connected successfully to server"
msgstr "Conectado con éxito al servidor"
-#: src/editldap.c:265 src/editldap_basedn.c:295
-msgid "Could not connect to server"
-msgstr "No se pudo conectar al servidor"
-
-#: src/editldap.c:313 src/editldap.c:824
+#: src/editldap.c:331 src/editldap.c:1032
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Editar servidor LDAP"
-#: src/editldap.c:404 src/editldap_basedn.c:161
-msgid "Hostname"
-msgstr "Nombre máquina"
+#: src/editldap.c:434
+msgid "A name that you wish to call the server."
+msgstr "Un nombre con el que denominar al servidor."
-#: src/editldap.c:414 src/editldap_basedn.c:171 src/ssl_manager.c:106
-msgid "Port"
-msgstr "Puerto"
+#: src/editldap.c:449
+msgid ""
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
+"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
+"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"computer as Sylpheed-Claws."
+msgstr ""
+"Este es el nombre del servidor. Por ejemplo, «ldap.midominio.com» puede ser "
+"apropiado para la organización «midominio.com». También puede usar una "
+"dirección IP. Puede especificar «localhost» si el servidor LDAP esta "
+"ejecutándose en la misma máquina que Sylpheed."
+
+#: src/editldap.c:470
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: src/editldap.c:471
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/editldap.c:475
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
+"TLS_CACERTDIR fields)."
+msgstr ""
+"Activar las conexiones seguras TLS con el servidor LDAP. Si la conexion "
+"falla compruebe que la configuracion en ldap.conf es correcta (campos "
+"TLS_CACERT o TLS_CACERTDIR)."
+
+#: src/editldap.c:480
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
+"TLS_CACERTDIR fields)."
+msgstr ""
+"Activar las conexiones seguras SSL con el servidor LDAP. Si la conexion "
+"falla compruebe que la configuracion en ldap.conf es correcta (campos "
+"TLS_CACERT o TLS_CACERTDIR)."
+
+#: src/editldap.c:494
+msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
+msgstr "El número de puerto en el que escucha el servidor. Por omisión el 389."
-#: src/editldap.c:427
+#: src/editldap.c:498
msgid " Check Server "
msgstr " Comprobar servidor "
-#: src/editldap.c:432 src/editldap_basedn.c:181
-msgid "Search Base"
-msgstr "Base de búsqueda"
+#: src/editldap.c:503
+msgid "Press this button to test the connection to the server."
+msgstr "Pulse este botón para probar la conexión con el servidor."
-#: src/editldap.c:488
+#: src/editldap.c:518
+msgid ""
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
+"Examples include:\n"
+" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Especifica el nombre del directorio del servidor en el que se va a buscar."
+"Algunos ejemplos:\n"
+" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" ou=gente,dc=nombredominio,dc=com\n"
+" o=Nombre Organizacion,c=Pais\n"
+
+#: src/editldap.c:531
+msgid ""
+"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
+"server."
+msgstr ""
+"Pulse este botón para buscar el nombre de los nombres de directorio "
+"disponibles en el servidor."
+
+#: src/editldap.c:589
msgid "Search Attributes"
msgstr "Atributos de búsqueda"
-#: src/editldap.c:496
+#: src/editldap.c:599
+msgid ""
+"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
+"find a name or address."
+msgstr ""
+"Una lista de nombres de atributos LDAP que deberán buscarse cuando se vaya a "
+"encontrar un nombre o dirección."
+
+#: src/editldap.c:603
msgid " Defaults "
-msgstr " Por defecto "
+msgstr " Por omisión "
+
+#: src/editldap.c:608
+msgid ""
+"This resets the attribute names to a default value that should find most "
+"names and addresses during a name or address search process."
+msgstr ""
+"Reinicia los nombres de atributo al valor por omisión que debería encontrar "
+"la mayoría de nombres y direcciones durante un proceso de búsqueda."
-#: src/editldap.c:501
+#: src/editldap.c:615
msgid "Max Query Age (secs)"
msgstr "Espera máx. por petición (seg.)"
-#: src/editldap.c:518
+#: src/editldap.c:631
+msgid ""
+"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
+"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
+"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
+"improve the response time when attempting to search for the same name or "
+"address on subsequent address completion requests. The cache will be "
+"searched in preference to performing a new server search request. The "
+"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
+"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
+"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
+"more memory to cache results."
+msgstr ""
+"Define el periodo de tiempo máximo (en segundos) de validez del resultado de "
+"una búsqueda de direcciónes a efectos de autocompletar. Los resultados de la "
+"búsqueda se almacenan en una caché durante este tiempo y después se "
+"eliminan. Esto mejorará el tiempo de respuesta intentando buscar el mismo "
+"nombre o dirección en peticiones de autocompletar posteriores. Se buscará "
+"primero en la caché antes de efectuar una nueva petición al servidor. El "
+"valor por omisión de 600 segundos (10 minutos), debería ser suficiente para "
+"la mayoría de los servidores. Un valor mayor reducirá el tiempo de búsqueda "
+"en las búsquedas siguientes. Esto es útil para servidores lentos a expensas "
+"de más memoria para almacenar los resultados."
+
+#: src/editldap.c:649
msgid "Include server in dynamic search"
msgstr "Incluir el servidor en la búsqueda dinámica"
-#: src/editldap.c:565
+#: src/editldap.c:655
+msgid ""
+"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
+"address completion."
+msgstr ""
+"Marque esta opción para incluir este servidor en las búsquedas dinámicas al "
+"usar autocompletar direcciones."
+
+#: src/editldap.c:662
+msgid "Match names 'containing' search term"
+msgstr "Coincide con nombres 'conteniendo' el término buscado"
+
+#: src/editldap.c:668
+msgid ""
+"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
+"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
+"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
+"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
+"searches against other address interfaces."
+msgstr ""
+"Las búsquedas de nombres y direcciones se pueden realizar usando bien "
+"\"comienza-con\" o bien \"contiene\" y el término a buscar. Marque esta "
+"opción para efectuar una búsqueda \"contiene\"; este tipo de búsqueda tarda "
+"normalmente más en realizarse. Notar que por razones de rendimiento, todas "
+"las búsquedas de autocompletar contra otros interfaces de direcciones usan "
+"\"comienza-con\"."
+
+#: src/editldap.c:723
msgid "Bind DN"
msgstr "Asociar DN"
-#: src/editldap.c:575
+#: src/editldap.c:733
+msgid ""
+"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
+"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
+"as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
+"performing a search."
+msgstr ""
+"La cuenta de usuario LDAP a usar para conectar con el servidor. Esto sólo se "
+"utiliza habitualmente en servidores protegidos. El nombre típicamente se "
+"formatea como \"cn=usuario,dc=sylpheed,dc=com\". Normalmente se deja vacío "
+"al realizar la búsqueda."
+
+#: src/editldap.c:741
msgid "Bind Password"
msgstr "Asociar contraseña"
-#: src/editldap.c:585
+#: src/editldap.c:752
+msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
+msgstr "La contraseña a usar al conectar como el usuario \"Asociar DN\"."
+
+#: src/editldap.c:758
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Tiempo límite (seg.)"
-#: src/editldap.c:600
+#: src/editldap.c:773
+msgid "The timeout period in seconds."
+msgstr "El tiempo máximo en segundos."
+
+#: src/editldap.c:777
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Nº entradas máximas"
-#: src/editldap.c:625 src/prefs_account.c:763
+#: src/editldap.c:792
+msgid ""
+"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgstr ""
+"El número máximo de entradas que deberían retornarse en los resultados de la "
+"búsqueda."
+
+#: src/editldap.c:808
msgid "Basic"
msgstr "Básicas"
-#: src/editldap.c:626 src/message_search.c:133 src/summary_search.c:206
+#: src/editldap.c:809
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: src/editldap.c:627 src/summaryview.c:644
+#: src/editldap.c:810 src/gtk/quicksearch.c:417
msgid "Extended"
msgstr "Extendido"
-#: src/editldap.c:829
+#: src/editldap.c:1037
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Añadir nuevo servidor LDAP"
-#: src/editldap_basedn.c:141
-msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "Editar LDAP - Seleccionar base de búsqueda"
-
-#: src/editldap_basedn.c:202
-msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr "Base(s) de búsqueda disponible(s)"
-
-#: src/editldap_basedn.c:291
-msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr ""
-"No pude leer la base de búsqueda del servidor - configúrela manualmente"
-
-#: src/editvcard.c:96
+#: src/editvcard.c:104
msgid "File does not appear to be vCard format."
msgstr "No parece que el fichero esté en formato vCard."
-#: src/editvcard.c:132
+#: src/editvcard.c:116
msgid "Select vCard File"
msgstr "Seleccionar fichero vCard"
-#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
+#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
msgid "Edit vCard Entry"
msgstr "Editar entrada vCard"
-#: src/editvcard.c:296
+#: src/editvcard.c:271
msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "Añadir nueva entrada vCard"
-#: src/exphtmldlg.c:101
+#: src/exphtmldlg.c:113
msgid "Please specify output directory and file to create."
msgstr "Especifique el directorio de salida y el fichero a crear."
-#: src/exphtmldlg.c:104
+#: src/exphtmldlg.c:116
msgid "Select stylesheet and formatting."
msgstr "Seleccione la hoja de estilos y formato."
-#: src/exphtmldlg.c:107
+#: src/exphtmldlg.c:119 src/expldifdlg.c:117
msgid "File exported successfully."
msgstr "Fichero exportado con éxito."
-#: src/exphtmldlg.c:154
+#: src/exphtmldlg.c:184
#, c-format
msgid ""
"HTML Output Directory '%s'\n"
"does not exist. OK to create new directory?"
msgstr ""
-"El directorio de salida HTML '%s'\n"
-"no existe. ¿Crear uno nuevo?"
+"El directorio de salida HTML «%s»\n"
+"no existe. ¿Desea crear uno nuevo?"
-#: src/exphtmldlg.c:157
+#: src/exphtmldlg.c:187 src/expldifdlg.c:193
msgid "Create Directory"
msgstr "Crear directorio"
-#: src/exphtmldlg.c:166
+#: src/exphtmldlg.c:196
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"No pude crear el directorio de salida para el fichero HTML:\n"
"%s"
-#: src/exphtmldlg.c:168
+#: src/exphtmldlg.c:198 src/expldifdlg.c:204
msgid "Failed to Create Directory"
-msgstr "No se pudo crear el directorio"
+msgstr "Fallo al crear el directorio"
-#: src/exphtmldlg.c:318
-msgid "Select HTML Output File"
-msgstr "Seleccionar fichero HTML de salida"
+#: src/exphtmldlg.c:240
+msgid "Error creating HTML file"
+msgstr "Error creando el fichero HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:387
+#: src/exphtmldlg.c:326
+msgid "Select HTML output file"
+msgstr "Seleccionar el fichero HTML de salida"
+
+#: src/exphtmldlg.c:390
msgid "HTML Output File"
msgstr "Fichero HTML de salida"
-#: src/exphtmldlg.c:443
+#: src/exphtmldlg.c:399 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:179 src/import.c:178
+#: src/importldif.c:682
+msgid "B_rowse"
+msgstr "Explo_rar"
+
+#: src/exphtmldlg.c:452
msgid "Stylesheet"
msgstr "Hoja de estilos"
-#: src/exphtmldlg.c:456 src/prefs_common.c:3784 src/prefs_common.c:4066
+#: src/exphtmldlg.c:460 src/gtk/colorlabel.c:367 src/gtk/gtkaspell.c:1632
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2299 src/mainwindow.c:1003 src/prefs_account.c:661
+#: src/summaryview.c:4972
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: src/exphtmldlg.c:461 src/prefs_summaries.c:349 src/prefs_summaries.c:690
msgid "Default"
-msgstr "Por defecto"
+msgstr "Por omisión"
-#: src/exphtmldlg.c:462
+#: src/exphtmldlg.c:462 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:135
msgid "Full"
msgstr "Completo"
-#: src/exphtmldlg.c:468
+#: src/exphtmldlg.c:463
msgid "Custom"
msgstr "Adecuado"
-#: src/exphtmldlg.c:474
+#: src/exphtmldlg.c:464
msgid "Custom-2"
msgstr "Adecuado-2"
-#: src/exphtmldlg.c:480
+#: src/exphtmldlg.c:465
msgid "Custom-3"
msgstr "Adecuado-3"
-#: src/exphtmldlg.c:486
+#: src/exphtmldlg.c:466
msgid "Custom-4"
msgstr "Adecuado-4"
-#: src/exphtmldlg.c:500
+#: src/exphtmldlg.c:473
msgid "Full Name Format"
msgstr "Formato de nombre completo"
-#: src/exphtmldlg.c:507
+#: src/exphtmldlg.c:481
msgid "First Name, Last Name"
msgstr "Nombre, Apellidos"
-#: src/exphtmldlg.c:513
+#: src/exphtmldlg.c:482
msgid "Last Name, First Name"
msgstr "Apellidos, Nombre"
-#: src/exphtmldlg.c:527
+#: src/exphtmldlg.c:489
msgid "Color Banding"
msgstr "Bandas de color"
-#: src/exphtmldlg.c:533
-msgid "Format E-Mail Links"
+#: src/exphtmldlg.c:495
+msgid "Format Email Links"
msgstr "Formatear enlaces de correo electrónico"
-#: src/exphtmldlg.c:539
+#: src/exphtmldlg.c:501
msgid "Format User Attributes"
msgstr "Formatear atributos del usuario"
-#: src/exphtmldlg.c:589 src/importldif.c:571
-msgid "File Name"
-msgstr "Nombre del fichero"
+#: src/exphtmldlg.c:556 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
+msgid "File Name :"
+msgstr "Nombre de fichero :"
-#: src/exphtmldlg.c:599
+#: src/exphtmldlg.c:566
msgid "Open with Web Browser"
msgstr "Abrir con el navegador web"
-#: src/exphtmldlg.c:628
+#: src/exphtmldlg.c:598
msgid "Export Address Book to HTML File"
msgstr "Exportar agenda a un fichero HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:662 src/importldif.c:823
-msgid "Prev"
-msgstr "Anterior"
-
-#: src/exphtmldlg.c:663 src/importldif.c:824 src/toolbar.c:376
-#: src/toolbar.c:467
-msgid "Next"
-msgstr "Siguiente"
-
-#: src/exphtmldlg.c:692 src/importldif.c:853
+#: src/exphtmldlg.c:664 src/expldifdlg.c:736 src/importldif.c:1027
msgid "File Info"
msgstr "Información de fichero"
-#: src/exphtmldlg.c:693
+#: src/exphtmldlg.c:665
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: src/export.c:128
-msgid "Export"
-msgstr "Exportar"
+#: src/expldifdlg.c:111
+msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
+msgstr ""
+"Especifique el directorio de salida y el nombre del fichero LDIF a crear."
+
+#: src/expldifdlg.c:114
+msgid "Specify parameters to format distinguished name."
+msgstr "Especifique los parámetros para dar formato al nombre distinguido."
+
+#: src/expldifdlg.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"LDIF Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"El directorio de salida LDIF «%s»\n"
+"no existe. ¿Desea crear uno nuevo?"
+
+#: src/expldifdlg.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for LDIF file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No se puede crear el directorio de salida para el fichero LDIF:\n"
+"%s"
+
+#: src/expldifdlg.c:247
+msgid "Suffix was not supplied"
+msgstr "No se proporcionó un sufijo"
+
+#: src/expldifdlg.c:249
+msgid ""
+"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
+"you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr ""
+"Es necesario un sufijo si los datos se van a usar en un servidor LDAP. ¿Está "
+"seguro de que quiere continuar sin un sufijo?"
-#: src/export.c:147
-msgid "Specify target folder and mbox file."
-msgstr "Especificar directorio destino y fichero mbox."
+#: src/expldifdlg.c:267
+msgid "Error creating LDIF file"
+msgstr "Error creando el fichero LDIF"
-#: src/export.c:157
-msgid "Source dir:"
-msgstr "Directorio origen:"
+#: src/expldifdlg.c:342
+msgid "Select LDIF output file"
+msgstr "Seleccionar el fichero LDIF de salida"
-#: src/export.c:162
-msgid "Exporting file:"
-msgstr "Fichero de exportación:"
+#: src/expldifdlg.c:406
+msgid "LDIF Output File"
+msgstr "Fichero LDIF de salida"
-#: src/export.c:175 src/export.c:181 src/import.c:177 src/import.c:183
-#: src/prefs_account.c:1228
-msgid " Select... "
-msgstr "Seleccionar..."
+#: src/expldifdlg.c:467
+msgid "Suffix"
+msgstr "Sufijo"
+
+#: src/expldifdlg.c:479
+msgid ""
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
+"entry. Examples include:\n"
+" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"El sufijo se utiliza para crear un \"Nombre Distinguido\" (o DN) para una "
+"entrada LDAP. Algunos ejemplos:\n"
+" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" ou=gente,dc=nombredominio,dc=com\n"
+" o=Nombre Organizacion,c=Pais\n"
+
+#: src/expldifdlg.c:488
+msgid "Relative DN"
+msgstr "DN relativo"
+
+#: src/expldifdlg.c:495
+msgid "Unique ID"
+msgstr "ID único"
+
+#: src/expldifdlg.c:503
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
+" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"El ID único de la agenda es utilizado para crear un DN con formato del "
+"estilo de:\n"
+" uid=102376,ou=gente,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:516
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
+" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"El nombre mostrado de la agenda se utiliza para crear un DN con formato del "
+"estilo de:\n"
+" cn=Juan Nadie,ou=gente,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:529
+msgid ""
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
+"formatted similar to:\n"
+" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"La primera dirección de correo perteneciente a una persona se usa para crear "
+"un DN del estilo de:\n"
+" mail=juan.nadie@dominio.com,ou=gente,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:543
+msgid ""
+"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
+"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
+"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
+"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
+"available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr ""
+"El fichero LDIF contiene varios registros que son normalmente cargados en un "
+"servidor LDAP. Cada registro en el fichero LDIF esta unívocamente "
+"identificado por un «Nombre Distinguido» (o DN). El sufijo se añade al "
+"«Nombre Distinguido Relativo» (o RDN) para crear el DN. Por favor, "
+"seleccione una de las opciones de RDN disponibles para usarla en la creación "
+"del DN."
+
+#: src/expldifdlg.c:556
+msgid "Use DN attribute if present in data"
+msgstr "Usar el atributo DN si esta presente en los datos"
+
+#: src/expldifdlg.c:563
+msgid ""
+"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
+"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
+"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
+"above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr ""
+"La agenda puede contener entradas que fueron importadas previamente desde un "
+"fichero LDIF. El atributo de usuarii \"Nombre Distinguido\" (DN), si se "
+"encuentra en los datos de la agenda, se puede usar en el fichero LDIF "
+"exportado. Se usará el RDN seleccionado arriba si no se encuentra el "
+"atributo DN."
+
+#: src/expldifdlg.c:574
+msgid "Exclude record if no Email Address"
+msgstr "Excluir registros sin dirección de correo"
+
+#: src/expldifdlg.c:581
+msgid ""
+"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
+"option to ignore these records."
+msgstr ""
+"Una agenda puede contener entradas sin direcciones de correo electrónico. "
+"Marque esta opción para ignorar tales registros."
+
+#: src/expldifdlg.c:669
+msgid "Export Address Book to LDIF File"
+msgstr "Exportar agenda a un fichero LDIF"
+
+#: src/expldifdlg.c:737
+msgid "Distguished Name"
+msgstr "Nombre distinguido"
-#: src/export.c:220
+#: src/export.c:120 src/summaryview.c:6344
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "Exportar a fichero mbox"
+
+#: src/export.c:139
+msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
+msgstr "Busque la carpeta a exportar e indique el fichero mbox."
+
+#: src/export.c:150
+msgid "Source folder:"
+msgstr "Directorio de origen:"
+
+#: src/export.c:156 src/import.c:150
+msgid "Mbox file:"
+msgstr "Fichero mbox:"
+
+#: src/export.c:211
+msgid "Target mbox filename can't be left empty."
+msgstr "El nombre de fichero mbox de destino no se puede dejar vacío."
+
+#: src/export.c:216
+msgid "Source folder can't be left empty."
+msgstr "La carpeta de origen no se puede dejar vacía."
+
+#: src/export.c:229
+msgid "Couldn't find the source folder."
+msgstr "No se pudo encontrar la carpeta de origen."
+
+#: src/export.c:252
msgid "Select exporting file"
msgstr "Seleccione fichero de exportación"
-#: src/exporthtml.c:796
+#: src/exporthtml.c:805
msgid "Full Name"
msgstr "Nombre completo"
-#: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:854
+#: src/exporthtml.c:809 src/importldif.c:1028
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
-#: src/exporthtml.c:1001
-msgid "Sylpheed Address Book"
-msgstr "Agenda de direcciones de Sylpheed"
+#: src/exporthtml.c:1010
+msgid "Sylpheed-Claws Address Book"
+msgstr "Agenda de direcciones de Sylpheed-Claws"
-#: src/exporthtml.c:1113
+#: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
msgid "Name already exists but is not a directory."
msgstr "El nombre ya existe pero no es un directorio."
-#: src/exporthtml.c:1116
+#: src/exporthtml.c:1127 src/exportldif.c:604
msgid "No permissions to create directory."
msgstr "No tiene permisos para crear el directorio."
-#: src/exporthtml.c:1119
+#: src/exporthtml.c:1130 src/exportldif.c:607
msgid "Name is too long."
msgstr "El nombre es demasiado largo."
-#: src/exporthtml.c:1122
+#: src/exporthtml.c:1133 src/exportldif.c:610
msgid "Not specified."
msgstr "Sin especificar."
-#: src/folder.c:796
+#: src/folder.c:1277 src/foldersel.c:371 src/prefs_folder_item.c:219
msgid "Inbox"
msgstr "Entrada"
-#: src/folder.c:800
+#: src/folder.c:1281 src/foldersel.c:375
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"
-#: src/folder.c:804
+#: src/folder.c:1285 src/foldersel.c:379 src/prefs_folder_item.c:222
msgid "Queue"
msgstr "Cola"
-#: src/folder.c:808
+#: src/folder.c:1289 src/foldersel.c:383 src/prefs_folder_item.c:223
+#: src/toolbar.c:366 src/toolbar.c:400 src/toolbar.c:491
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
-#: src/folder.c:812
+#: src/folder.c:1293 src/foldersel.c:387 src/prefs_folder_item.c:221
msgid "Drafts"
msgstr "Borradores"
-#: src/folder.c:1025
+#: src/folder.c:1572
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Procesando (%s)...\n"
-#: src/folder.c:1802
+#: src/folder.c:2508
+#, c-format
+msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
+msgstr "Obteniendo todos los mensajes en %s ...\n"
+
+#: src/folder.c:2797
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Moviendo %s a %s...\n"
-#: src/foldersel.c:148
-msgid "Select folder"
-msgstr "Seleccionar carpeta"
-
-#: src/folderview.c:285 src/folderview.c:301 src/folderview.c:322
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/Crear _nueva carpeta..."
-
-#: src/folderview.c:286 src/folderview.c:302 src/folderview.c:323
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/_Renombrar carpeta..."
-
-#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:303 src/folderview.c:324
-msgid "/M_ove folder..."
-msgstr "/_Mover carpeta..."
+#: src/folder.c:3069
+#, c-format
+msgid "Updating cache for %s..."
+msgstr "Actualizando cache para %s..."
-#: src/folderview.c:288 src/folderview.c:304 src/folderview.c:325
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/_Borrar carpeta"
+#: src/folder.c:3775
+msgid "Processing messages..."
+msgstr "Procesando mensajes..."
-#: src/folderview.c:290 src/folderview.c:310
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr "/Eliminar _buzón"
+#: src/foldersel.c:228
+msgid "Select folder"
+msgstr "Seleccionar carpeta"
-#: src/folderview.c:293 src/folderview.c:314 src/folderview.c:335
-#: src/folderview.c:354
-msgid "/_Processing..."
-msgstr "/_Procesamiento..."
+#: src/foldersel.c:558 src/imap_gtk.c:138 src/mh_gtk.c:129
+msgid "NewFolder"
+msgstr "NuevaCarpeta"
-#: src/folderview.c:294
-msgid "/_Scoring..."
-msgstr "/_Sistema de puntos..."
+#: src/foldersel.c:566 src/imap_gtk.c:146 src/imap_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:135
+#: src/mh_gtk.c:238
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be included in folder name."
+msgstr "No se puede usar «%c» en el nombre de la carpeta."
-#: src/folderview.c:299 src/folderview.c:320 src/folderview.c:341
-msgid "/Mark all _read"
-msgstr "/Marcar todo como _leído"
+#: src/foldersel.c:576 src/imap_gtk.c:162 src/imap_gtk.c:216 src/mh_gtk.c:145
+#: src/mh_gtk.c:245
+#, c-format
+msgid "The folder '%s' already exists."
+msgstr "La carpeta «%s» ya existe."
-#: src/folderview.c:306 src/folderview.c:327 src/folderview.c:347
-msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/_Comprobar si hay mensajes nuevos"
+#: src/foldersel.c:583 src/imap_gtk.c:168 src/mh_gtk.c:151
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder '%s'."
+msgstr "No se puede crear la carpeta «%s»."
-#: src/folderview.c:308 src/folderview.c:329
-msgid "/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/R_econstruir árbol de carpetas"
+#: src/folderview.c:290
+msgid "/Mark all re_ad"
+msgstr "/Marcar todos como l_eídos"
-#: src/folderview.c:312 src/folderview.c:333 src/folderview.c:352
+#: src/folderview.c:291
msgid "/_Search folder..."
msgstr "/_Buscar en carpeta..."
-#: src/folderview.c:315 src/folderview.c:336 src/folderview.c:355
-msgid "/S_coring..."
-msgstr "/_Puntuación..."
-
-#: src/folderview.c:331
-msgid "/Remove _IMAP4 account"
-msgstr "/Eliminar cuenta _IMAP4"
+#: src/folderview.c:293
+msgid "/Process_ing..."
+msgstr "/Pr_ocesamiento..."
-#: src/folderview.c:343
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/_Suscribirse a un grupo..."
-
-#: src/folderview.c:345
-msgid "/_Remove newsgroup"
-msgstr "/_Eliminar grupo"
+#: src/folderview.c:298
+msgid "/Empty _trash..."
+msgstr "/_Vaciar papelera..."
-#: src/folderview.c:350
-msgid "/Remove _news account"
-msgstr "/_Eliminar cuenta de noticias"
+#: src/folderview.c:303
+msgid "/Send _queue..."
+msgstr "/Enviar _cola..."
-#: src/folderview.c:384
+#: src/folderview.c:422 src/folderview.c:469 src/prefs_folder_column.c:80
msgid "New"
msgstr "Nuevos"
-#: src/folderview.c:385
+#: src/folderview.c:423 src/folderview.c:470 src/prefs_folder_column.c:81
msgid "Unread"
msgstr "No leídos"
-#: src/folderview.c:386
+#: src/folderview.c:424 src/prefs_folder_column.c:82
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
+#: src/folderview.c:472 src/summaryview.c:491
msgid "#"
msgstr "Nº"
-#: src/folderview.c:635
+#: src/folderview.c:717
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Estableciendo información de carpeta..."
-#: src/folderview.c:794 src/mainwindow.c:2686 src/setup.c:79
+#: src/folderview.c:771 src/summaryview.c:3444
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Marcar todo como leído"
+
+#: src/folderview.c:772 src/summaryview.c:3445
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
+msgstr "¿Quiere realmente marcar todos los correos en la carpeta como leídos?"
+
+#: src/folderview.c:1061
+msgid ""
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Sylpheed-"
+"Claws has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Sylpheed-Claws."
+msgstr ""
+"Tiene definidas una o más cuentas IMAP. Sin embargo esta versión de Sylpheed-"
+"Claws ha sido compilada sin soporte IMAP. Sus cuentas IMAP están "
+"deshabilitadas.\n"
+"\n"
+"Probablemente deberá instalar libetpan y recompilar Sylpheed-Claws."
+
+#: src/folderview.c:1078 src/imap.c:3139 src/mainwindow.c:3916 src/setup.c:90
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Revisando carpeta %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:798 src/mainwindow.c:2691 src/setup.c:84
+#: src/folderview.c:1082 src/imap.c:3144 src/mainwindow.c:3921 src/setup.c:95
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Revisando carpeta %s ..."
-#: src/folderview.c:839
+#: src/folderview.c:1109
+msgid "Rebuild folder tree"
+msgstr "Reconstruir árbol de carpetas"
+
+#: src/folderview.c:1110
+msgid ""
+"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Reconstruir el árbol de carpetas eliminará la caché local. ¿Desea continuar?"
+
+#: src/folderview.c:1120
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Reconstruyendo árbol de carpetas..."
-#: src/folderview.c:921
+#: src/folderview.c:1122
+msgid "Scanning folder tree..."
+msgstr "Explorando árbol de carpetas..."
+
+#: src/folderview.c:1240
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Comprobar mensajes nuevos en todas las carpetas..."
-#: src/folderview.c:1672
+#: src/folderview.c:2101
+#, c-format
+msgid "Closing Folder %s..."
+msgstr "Cerrando carpeta %s..."
+
+#: src/folderview.c:2140
#, c-format
msgid "Opening Folder %s..."
msgstr "Abriendo carpeta %s ..."
-#: src/folderview.c:1684
+#: src/folderview.c:2153
msgid "Folder could not be opened."
-msgstr "No se pudo abrir la carpeta."
+msgstr "No se puede abrir la carpeta."
-#: src/folderview.c:1869 src/folderview.c:1921 src/folderview.c:2196
-msgid "NewFolder"
-msgstr "NuevaCarpeta"
+#: src/folderview.c:2314 src/mainwindow.c:2078
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Vaciar papelera"
-#: src/folderview.c:1874 src/folderview.c:1970 src/folderview.c:2201
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "`%c' no puede estar en el nombre de la carpeta."
+#: src/folderview.c:2315
+msgid "Delete all messages in trash?"
+msgstr "¿Borrar todos los mensajes de la papelera?"
-#: src/folderview.c:1887 src/folderview.c:1926 src/folderview.c:1980
-#: src/folderview.c:2050 src/folderview.c:2213
-#, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "La carpeta `%s' ya existe."
+#: src/folderview.c:2316 src/mainwindow.c:2080
+msgid "+_Empty trash"
+msgstr "+_Vaciar papelera"
-#: src/folderview.c:1894 src/folderview.c:2220
-#, c-format
-msgid "Can't create the folder `%s'."
-msgstr "No se puede crear la carpeta `%s'."
+#: src/folderview.c:2360 src/inc.c:1465 src/toolbar.c:2122
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Notificación conexión"
-#: src/folderview.c:1963 src/folderview.c:2040
-#, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Nuevo nombre para `%s':"
+#: src/folderview.c:2361 src/toolbar.c:2123
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "Está trabajando sin conexión ¿Ignorar?"
-#: src/folderview.c:1964 src/folderview.c:2042
-msgid "Rename folder"
-msgstr "Renombrar carpeta"
+#: src/folderview.c:2372 src/toolbar.c:2142
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Enviar mensajes en la cola"
-#: src/folderview.c:2100
-#, c-format
-msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
-msgstr ""
-"Todas las carpetas y mensajes bajo `%s' serán borrados.\n"
-"¿Confirma el borrado?"
+#: src/folderview.c:2373 src/toolbar.c:2143
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "¿Enviar todos los mensajes en la cola?"
-#: src/folderview.c:2102
-msgid "Delete folder"
-msgstr "Borrar carpeta"
+#: src/folderview.c:2374 src/messageview.c:579 src/messageview.c:596
+#: src/prefs_account.c:1030 src/toolbar.c:2144
+msgid "_Send"
+msgstr "_Enviar"
-#: src/folderview.c:2111
-#, c-format
-msgid "Can't remove the folder `%s'."
-msgstr "No se puede eliminar la carpeta `%s'."
+#: src/folderview.c:2382 src/toolbar.c:2162
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Ocurrieron algunos errores enviando los mensajes en la cola."
-#: src/folderview.c:2159
+#: src/folderview.c:2385 src/main.c:1478 src/toolbar.c:2165
#, c-format
msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from the disk)"
-msgstr ""
-"¿Realmente desea eliminar el buzón `%s' ?\n"
-"(Los mensajes NO se borrarán del disco)"
-
-#: src/folderview.c:2161
-msgid "Remove mailbox"
-msgstr "Eliminar buzón"
-
-#: src/folderview.c:2193
-msgid ""
-"Input the name of new folder:\n"
-"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
-" append `/' at the end of the name)"
+"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Teclee el nombre de la nueva carpeta:\n"
-"(si quiere crear una carpeta para almacenar subcarpetas,\n"
-" añada `/' al final del nombre)"
-
-#: src/folderview.c:2252
-#, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
-msgstr "¿Eliminar realmente la cuenta IMAP4 `%s'?"
-
-#: src/folderview.c:2253
-msgid "Delete IMAP4 account"
-msgstr "Borrar cuenta IMAP4"
-
-#: src/folderview.c:2387
-#, c-format
-msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
-msgstr "¿Borrar el grupo de noticias `%s'?"
-
-#: src/folderview.c:2388
-msgid "Delete newsgroup"
-msgstr "Borrar grupo de noticias"
+"Hubo algún error enviando los mensajes en la cola:\n"
+"%s"
-#: src/folderview.c:2426
+#: src/folderview.c:2452
#, c-format
-msgid "Really delete news account `%s'?"
-msgstr "¿Borrar la cuenta de noticias `%s'?"
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
+msgstr "¿Quiere realmente mover la carpeta «%s» a una subcarpeta de «%s»?"
-#: src/folderview.c:2427
-msgid "Delete news account"
-msgstr "Borrar cuenta de noticias"
+#: src/folderview.c:2455
+msgid "Move folder"
+msgstr "Mover carpeta"
-#: src/folderview.c:2536
+#: src/folderview.c:2466
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Moviendo %s a %s..."
-#: src/folderview.c:2572
+#: src/folderview.c:2495
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "El destino y el origen son la misma."
-#: src/folderview.c:2575
+#: src/folderview.c:2498
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "No se puede mover la carpeta a una de sus subcarpetas."
-#: src/folderview.c:2578
+#: src/folderview.c:2501
msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
msgstr "No se pueden mover carpetas entre buzones distintos."
-#: src/folderview.c:2581
+#: src/folderview.c:2504
msgid "Move failed!"
msgstr "¡Mover falló!"
+#: src/folderview.c:2540
+#, c-format
+msgid "Processing configuration for folder %s"
+msgstr "Configuración de procesamiento para la carpeta «%s»"
+
+#: src/gedit-print.c:147 src/messageview.c:1502 src/summaryview.c:4113
+#: src/toolbar.c:178
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: src/gedit-print.c:245
+msgid "Preparing pages..."
+msgstr "Preparando páginas..."
+
+#: src/gedit-print.c:272
+#, c-format
+msgid "Rendering page %d of %d..."
+msgstr "Procesando página %d de %d..."
+
+#: src/gedit-print.c:274
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Imprimendo página %d de %d..."
+
+#: src/gedit-print.c:296
+msgid "Print preview"
+msgstr "Previsualizar impresión"
+
+#: src/gedit-print.c:456
+msgid "Page %N of %Q"
+msgstr "Página %N de %Q"
+
#: src/grouplistdialog.c:173
msgid "Newsgroup subscription"
msgstr "Suscripción a grupos de noticias"
#: src/grouplistdialog.c:189
msgid "Select newsgroups for subscription:"
-msgstr "Seleccione los grupos de noticias para suscripción:"
+msgstr "Seleccione los grupos de noticias a suscribir:"
#: src/grouplistdialog.c:195
msgid "Find groups:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/grouplistdialog.c:243
-msgid "Refresh"
-msgstr "Refrescar"
-
-#: src/grouplistdialog.c:347
+#: src/grouplistdialog.c:346
msgid "moderated"
msgstr "moderado"
-#: src/grouplistdialog.c:349
+#: src/grouplistdialog.c:348
msgid "readonly"
msgstr "solo lectura"
-#: src/grouplistdialog.c:351
+#: src/grouplistdialog.c:350
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
-#: src/grouplistdialog.c:398
+#: src/grouplistdialog.c:412
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "No se puede obtener la lista de grupos."
-#: src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:1157
+#: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1254
msgid "Done."
msgstr "Hecho."
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d grupos de noticias recibidos (%s leídos)"
-#: src/gtk/about.c:89
-msgid "About"
-msgstr "Acerca de"
+#: src/gtk/about.c:78 src/textview.c:234
+msgid "/_Open with Web browser"
+msgstr "/_Abrir con el navegador web"
+
+#: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:235
+msgid "/Copy this _link"
+msgstr "/_Copiar el enlace"
+
+#: src/gtk/about.c:119
+msgid "About Sylpheed-Claws"
+msgstr "Acerca de Sylpheed-Claws"
-#: src/gtk/about.c:111
+#: src/gtk/about.c:161
#, c-format
msgid ""
-"GTK+ version %d.%d.%d\n"
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: %s %s (%s)"
msgstr ""
-"GTK+ versión %d.%d.%d\n"
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Localización: %s (caracteres: %s)\n"
"Sistema operativo: %s %s (%s)"
-#: src/gtk/about.c:126
+#: src/gtk/about.c:170
#, c-format
-msgid "Compiled-in features:%s"
-msgstr "Características incluidas:%s"
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Localización: %s (caracteres: %s)\n"
+"Sistema operativo: %s"
+
+#: src/gtk/about.c:179
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: unknown"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Localización: %s (caracteres: %s)\n"
+"Sistema operativo: desconocido"
+
+#: src/gtk/about.c:194
+#, c-format
+msgid ""
+"Compiled-in features:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Compilado incluyendo:\n"
+"%s"
+
+#: src/gtk/about.c:237
+msgid ""
+"Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"and the Sylpheed-Claws team"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"y el equipo de Sylpheed-Claws"
+
+#: src/gtk/about.c:280
+msgid ""
+"Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
+"\n"
+"For further information visit the Sylpheed-Claws website:\n"
+msgstr ""
+"Sylpheed-Claws es un cliente de correo ligero, rápido y altamente "
+"configurable.\n"
+"\n"
+"Para más información visite el sitio web de Sylpheed-Claws:\n"
+
+#: src/gtk/about.c:286
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Sylpheed-Claws is free software released under the GPL license. If you wish "
+"to donate to the Sylpheed-Claws project you can do so at:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Sylpheed-Claws es software libre distribuido bajo licencia GPL. Si desea "
+"realizar alguna donación al proyecto puede realizarla en:\n"
+
+#: src/gtk/about.c:293
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: src/gtk/about.c:304
+msgid "_Info"
+msgstr "_Información"
+
+#: src/gtk/about.c:332
+msgid "The Sylpheed-Claws Team\n"
+msgstr "El equipo de Sylpheed-Claws\n"
+
+#: src/gtk/about.c:349
+msgid ""
+"\n"
+"Previous team members\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Miembros anteriores del equipo\n"
+
+#: src/gtk/about.c:366
+msgid ""
+"\n"
+"The translation team\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"El equipo de traducción\n"
+
+#: src/gtk/about.c:383
+msgid ""
+"\n"
+"Documentation team\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"El equipo de documentación\n"
+
+#: src/gtk/about.c:400
+msgid ""
+"\n"
+"Logo\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Logo\n"
+
+#: src/gtk/about.c:417
+msgid ""
+"\n"
+"Icons\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Iconos\n"
-#: src/gtk/about.c:210
+#: src/gtk/about.c:434
msgid ""
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
"\n"
+"Contributors\n"
msgstr ""
-"GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
"\n"
+"Contribuciones\n"
+
+#: src/gtk/about.c:453
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autores"
-#: src/gtk/about.c:214
+#: src/gtk/about.c:473
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"posterior.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:220
+#: src/gtk/about.c:479
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"more details.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Este programa es distribuido con la esperanza de que sea util, pero SIN "
+"Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN "
"NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera la garantía implícita de COMERCIALIDAD o "
-"ADECUACIÓN PARA ALGÚN PROPÓSITO PARTICULAR. Vease la GNU General Public "
+"ADECUACIÓN PARA ALGÚN PROPÓSITO PARTICULAR. Véase la GNU General Public "
"License para más detalles.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:226
+#: src/gtk/about.c:485
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Debería haber recibido una copia de la GNU General Public License junto con "
+"este programa; en caso contrario, escriba a la Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+
+#: src/gtk/about.c:499
+msgid ""
+"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
+"the OpenSSL Toolkit ("
msgstr ""
-"Usted debería haber recibido una copia de la GNU General Public License "
-"junto con este programa; en caso contrario, escriba a la Free Software "
-"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"Este programa incluye software desarrollado por el Proyecto OpenSSL para su "
+"uso en el OpenSSL Toolkit ("
-#: src/gtk/colorlabel.c:46
+#: src/gtk/about.c:503
+msgid ").\n"
+msgstr ").\n"
+
+#: src/gtk/about.c:515
+msgid "_License"
+msgstr "_Licencia"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:303
msgid "Orange"
msgstr "Naranja"
-#: src/gtk/colorlabel.c:47
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:307
msgid "Red"
msgstr "Rojo"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:311
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:315
msgid "Sky blue"
msgstr "Azul cielo"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:319
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51
+#: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:323
msgid "Green"
msgstr "Verde"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52
+#: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:327
msgid "Brown"
msgstr "Marrón"
-#: src/gtk/gtkutils.c:60 src/gtk/gtkutils.c:76
-msgid "Abcdef"
-msgstr "Abcdef"
+#: src/gtk/foldersort.c:156
+msgid "Set folder order"
+msgstr "Establecer posición de la carpeta"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:114
-msgid "Select Plugin to load"
-msgstr "Seleccionar módulo a cargar"
+#: src/gtk/foldersort.c:190
+msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
+msgstr ""
+"Mover las carpetas arriba o abajo para cambiar la posición en la lista de "
+"carpetas."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:150 src/gtk/pluginwindow.c:176
-msgid "Plugins"
-msgstr "Módulos"
+#: src/gtk/foldersort.c:214
+msgid "Folders"
+msgstr "Carpetas"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:190 src/prefs_common.c:3244
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:272
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuración"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:214
-msgid "Load Plugin"
-msgstr "Cargar módulo"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:273
+msgid "Configuration options for the print job"
+msgstr "Opciones de configuración para la impresión"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:219
-msgid "Unload Plugin"
-msgstr "Descargar módulo"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:280
+msgid "Source Buffer"
+msgstr "Buffer de origen"
-#: src/gtk/prefswindow.c:191
-msgid "Page Index"
-msgstr "Página índice"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:281
+msgid "GtkTextBuffer object to print"
+msgstr "Objeto GtkTextBuffer a imprimir"
-#: src/gtk/prefswindow.c:281 src/prefs_gtk.c:451
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:287
+msgid "Tabs Width"
+msgstr "Anchura del tabulador"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:268
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
-msgid "correct"
-msgstr "correcto"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:288
+msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
+msgstr "Anchura equivalente al tabulador en espacios"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
-msgid "Owner"
-msgstr "Propietario"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:295
+msgid "Wrap Mode"
+msgstr "Modo recorte"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:120
-msgid "Signer"
-msgstr "Firmante"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:296
+msgid "Word wrapping mode"
+msgstr "Modo de recorte de líneas"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:121 src/prefs_summary_column.c:68
-#: src/progressdialog.c:53
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:303
+msgid "Highlight"
+msgstr "Resaltar"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
-msgid "Name: "
-msgstr "Nombre: "
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:304
+msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
+msgstr "Si hay que imprimir el documento con sintaxis resaltada"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
-msgid "Organization: "
-msgstr "Organización: "
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:312
+msgid "Font"
+msgstr "Tipografía"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
-msgid "Location: "
-msgstr "Localización: "
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:313
+msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
+msgstr "Nombre GnomeFont para usar con el texto del documento (no recomendado)"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:169
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Huella: "
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:320
+msgid "Font Description"
+msgstr "Descripción de la tipografía"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:175
-msgid "Signature status: "
-msgstr "Estado de la firma: "
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:321
+msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
+msgstr "Tipografía a usar para el texto del documento (p.ej. «Monospace 10»)"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:229
-#, c-format
-msgid "SSL certificate for %s"
-msgstr "Certificado SSL para %s"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:328 src/gtk/gtksourceprintjob.c:336
+msgid "Numbers Font"
+msgstr "Tipografía para números"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:259
-#, c-format
-msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?"
-msgstr "El certificado de %s es desconocido. ¿Quiere aceptarlo?"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:329
+msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
+msgstr "Nombre GnomeFont para usar con los números de línea (no recomendado)"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:270 src/gtk/sslcertwindow.c:323
-#, c-format
-msgid "Signature status: %s"
-msgstr "Estado de la firma: %s"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:337
+msgid "Font description to use for the line numbers"
+msgstr "Descripción de la tipografía a usar con los números de línea"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:277
-msgid "View certificate"
-msgstr "Mostrar certificado"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:344
+msgid "Print Line Numbers"
+msgstr "Imprimir números de línea"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283
-msgid "Unknown SSL Certificate"
-msgstr "Certificado SSL desconocido"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:345
+msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
+msgstr "Intervalo entre números de línea (0 significa sin números)"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
-msgid "Accept and save"
-msgstr "Aceptar y guardar"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:352
+msgid "Print Header"
+msgstr "Imprimir cabecera"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
-msgid "Cancel connection"
-msgstr "Cancelar conexión"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:353
+msgid "Whether to print a header in each page"
+msgstr "Si hay que imprimir una cabecera en cada página"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:300
-msgid "New certificate:"
-msgstr "Certificado nuevo:"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:360
+msgid "Print Footer"
+msgstr "Imprimir pie de página"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:305
-msgid "Known certificate:"
-msgstr "Certificado conocido:"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:361
+msgid "Whether to print a footer in each page"
+msgstr "Si hay que imprimir un pie de página en cada página"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:312
-#, c-format
-msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
-msgstr "El certificado de %s ha cambiado. ¿Quiere aceptarlo?"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:368
+msgid "Header and Footer Font"
+msgstr "Tipografía de la cabecera y el pie"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:330
-msgid "View certificates"
-msgstr "Mostrar certificados"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:369
+msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
+msgstr "Nombre GnomeFont a usar para la cabecera y el pie (no recomendado)"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:335
-msgid "Changed SSL Certificate"
-msgstr "Certificado SSL cambiado"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:376
+msgid "Header and Footer Font Description"
+msgstr "Descripción de la tipografía de la cabecera y el pie de página"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:377
+msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
+msgstr "Tipografía a usar para las cabeceras y los pies (p.ej. «Monospace 10»)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:556
+#: src/gtk/gtkaspell.c:606
msgid "No dictionary selected."
msgstr "No seleccionó ningún diccionario"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:775 src/gtk/gtkaspell.c:1648 src/gtk/gtkaspell.c:1918
+#: src/gtk/gtkaspell.c:829 src/gtk/gtkaspell.c:1815 src/gtk/gtkaspell.c:2095
msgid "Normal Mode"
msgstr "Modo normal"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:777 src/gtk/gtkaspell.c:1653 src/gtk/gtkaspell.c:1929
+#: src/gtk/gtkaspell.c:831 src/gtk/gtkaspell.c:1821 src/gtk/gtkaspell.c:2106
msgid "Bad Spellers Mode"
msgstr "Modo malos escritores"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:816
+#: src/gtk/gtkaspell.c:870
msgid "Unknown suggestion mode."
msgstr "Modo de sugerencia desconocido."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1049
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1154
msgid "No misspelled word found."
msgstr "No se encontraron faltas ortográficas."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1383
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1502
msgid "Replace unknown word"
msgstr "Sustituir palabra desconocida"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1393
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1517
#, c-format
-msgid "Replace \"%s\" with: "
-msgstr "Sustituir \"%s\" con: "
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sustituir \"%s\" con: </span>"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1413
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1562
msgid ""
-"Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
+"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
msgstr ""
-"Si pulsa la tecla MOD1 junto con el Retorno\n"
+"Si pulsa la tecla Control junto con el Retorno\n"
"de carro se aprenderá del error.\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1643 src/gtk/gtkaspell.c:1907
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1809 src/gtk/gtkaspell.c:2084
msgid "Fast Mode"
msgstr "Modo rápido"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1755
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
#, c-format
msgid "\"%s\" unknown in %s"
msgstr "\"%s\" desconocida en %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1768
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1930
msgid "Accept in this session"
msgstr "Aceptar para esta sesión"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1778
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1940
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "Añadir al diccionario personal"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1788
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1950
msgid "Replace with..."
msgstr "Sustituir por..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1798
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1963
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr " Comprobar con %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1817
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1985
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(no hay sugerencias)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1828 src/gtk/gtkaspell.c:1981
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1996 src/gtk/gtkaspell.c:2158
msgid "More..."
msgstr "Más..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1883
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2060
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "Diccionario: %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1896
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2073
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "Usar alternativo (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1944 src/prefs_common.c:1698
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2121 src/prefs_spelling.c:221
msgid "Check while typing"
msgstr "Comprobar mientras se escribe"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1960
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2137
msgid "Change dictionary"
msgstr "Cambiar diccionario"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2114
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2270
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"El corrector no pudo cambiar de diccionario.\n"
"%s"
-#: src/headerview.c:181 src/summaryview.c:2398
-msgid "(No From)"
-msgstr "(Sin remite)"
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
+msgid "New message"
+msgstr "Mensaje nuevo"
-#: src/headerview.c:202 src/summaryview.c:2440 src/summaryview.c:2443
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Sin asunto)"
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+msgid "Unread message"
+msgstr "Mensaje sin leer"
-#: src/imap.c:591
-#, c-format
-msgid "Connecting %s failed"
-msgstr "Falló la conexión con %s"
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
+msgid "Message has been replied to"
+msgstr "Mensaje que han sido respondido"
-#: src/imap.c:596
-#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "La conexión IMAP4 con %s ha sido desconectada. Reconectando...\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
+msgid "Message has been forwarded"
+msgstr "Mensaje que ha sido reenviado"
-#: src/imap.c:636
-msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
-msgstr "creando conexión túnel IMAP4\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
+msgid "Message is in an ignored thread"
+msgstr "Mensaje en un hilo ignorado"
-#: src/imap.c:649
-#, c-format
-msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "creando conexión IMAP4 con %s:%d ...\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
+msgid "Message is spam"
+msgstr "Mensaje es correo basura"
-#: src/imap.c:687
-msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "No puedo iniciar la sesión TLS.\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
+msgid "Message has attachment(s)"
+msgstr "Mensaje que tiene adjunto(s)"
-#: src/imap.c:975
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "no puedo establecer los flags borrados: %d\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:75
+msgid "Digitally signed message"
+msgstr "Mensaje firmado digitalmente"
-#: src/imap.c:981 src/imap.c:1024
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr "no puedo vaciar\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Mensaje cifrado"
-#: src/imap.c:1018
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
-msgstr "no puedo establecer los flags borrados: 1:%d\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
+msgid "Message is signed and has attachment(s)"
+msgstr "Mensaje firmado y con adjunto(s)"
-#: src/imap.c:1055
-msgid "can't close folder\n"
-msgstr "no puedo cerrar la carpeta\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
+msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
+msgstr "Mensaje cifrado y con adjunto(s)"
-#: src/imap.c:1204
-msgid "error occurred while getting LIST.\n"
-msgstr "ocurrió un error obteniendo LIST.\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
+msgid "Marked message"
+msgstr "Mensaje marcado"
-#: src/imap.c:1436
-msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "no puedo crear el buzón: LIST falló\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:81
+msgid "Message is marked for deletion"
+msgstr "Mensaje marcado para eliminar"
-#: src/imap.c:1458
-msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "no puedo crear el buzón\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
+msgid "Message is marked for moving"
+msgstr "Mensaje marcado para mover"
-#: src/imap.c:1527
-#, c-format
-msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "no puedo renombrar buzón: %s a %s\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:83
+msgid "Message is marked for copying"
+msgstr "Mensaje marcado para copiar"
-#: src/imap.c:1591
-msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "no puedo borrar el buzón\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:85
+msgid "Locked message"
+msgstr "Mensaje bloqueado"
-#: src/imap.c:1626
-msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "no se puede obtener la estructura del mensaje\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
+msgid "Folder (normal, opened)"
+msgstr "Carpeta (normal, abierta)"
-#: src/imap.c:1634
-msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "Error obteniendo la estructura del mensaje.\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:88
+msgid "Folder with read messages hidden"
+msgstr "Carpeta con mensajes leídos ocultos"
-#: src/imap.c:1656
-#, c-format
-msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr "No se puede interpretar la estructura del mensaje: %s\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:89
+msgid "Folder contains marked messages"
+msgstr "La carpeta contiene mensajes marcados"
-#: src/imap.c:1712
-#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
-msgstr "No puedo establecer la sesión IMAP4 con: %s\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:122
+msgid "Icon Legend"
+msgstr "Leyenda de iconos"
-#: src/imap.c:1734
-#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "No se puede conectar con el servidor IMAP4: %s:%d\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:140
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
+"messages and folders:</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Los siguientes iconos se usan para mostrar el estado "
+"de mensajes y carpetas:</span>"
-#: src/imap.c:1741
+#: src/gtk/inputdialog.c:189
#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
-msgstr "No puedo establecer la sesión IMAP4 con: %s:%d\n"
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Contraseña para %s en %s:"
-#: src/imap.c:1831
-msgid "can't get namespace\n"
-msgstr "no se puede obtener el espacio de nombres\n"
+#: src/gtk/inputdialog.c:191
+msgid "Input password"
+msgstr "Introduzca la contraseña"
-#: src/imap.c:2260
-#, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "no se puede seleccionar la carpeta: %s\n"
+#: src/gtk/inputdialog.c:278
+msgid "Remember this"
+msgstr "Recordar esto"
-#: src/imap.c:2380
-msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
-msgstr "Autentificación IMAP fallida.\n"
+#: src/gtk/logwindow.c:87
+msgid "Protocol log"
+msgstr "Traza del protocolo"
-#: src/imap.c:2397
-msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr "Autentificación IMAP4 fallida.\n"
+#: src/gtk/logwindow.c:373
+msgid "Clear _Log"
+msgstr "_Limpiar traza"
-#: src/imap.c:2819
-#, c-format
-msgid "can't append %s to %s\n"
-msgstr "no puedo añadir %s a %s\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:150 src/gtk/pluginwindow.c:155
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Version: "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Versión: "
-#: src/imap.c:2826
-msgid "(sending file...)"
-msgstr "(enviando fichero...)"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:153
+msgid "Error: "
+msgstr "Error: "
-#: src/imap.c:2851
-#, c-format
-msgid "can't append message to %s\n"
-msgstr "no puedo añadir el mensaje a %s\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:154
+msgid "Plugin is not functional."
+msgstr "El módulo no está operativo."
-#: src/imap.c:2888
-#, c-format
-msgid "can't copy %d to %s\n"
-msgstr "no puedo copiar %d a %s\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:185
+msgid "Select the Plugins to load"
+msgstr "Seleccionar los módulos a cargar"
-#: src/imap.c:2946
+#: src/gtk/pluginwindow.c:200
#, c-format
-msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
-msgstr "error en la orden imap: STORE %s %s\n"
+msgid ""
+"The following error occured while loading %s :\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Se produjo el siguiente error cargando %s :\n"
+"\n"
+"%s\n"
-#: src/imap.c:2960
-msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr "error en la orden imap: EXPUNGE\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:286 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:211
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:514
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:548
+msgid "Plugins"
+msgstr "Módulos"
-#: src/imap.c:2973
-msgid "error while imap command: CLOSE\n"
-msgstr "error en la orden imap: CLOSE\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:319 src/prefs_summaries.c:210
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
-#: src/imap.c:3228
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv no puede convertir UTF-7 a %s\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:336
+msgid "More plugins are available from the Sylpheed-Claws website."
+msgstr "Hay más módulos disponibles en el sitio web de Sylpheed-Claws."
-#: src/import.c:130
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:342 src/prefs_themes.c:866
+msgid "Get more..."
+msgstr "Obtener más..."
-#: src/import.c:149
-msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr "Especifique fichero mbox y carpeta de destino."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:356
+msgid "Load Plugin..."
+msgstr "Cargar módulo..."
-#: src/import.c:159
-msgid "Importing file:"
-msgstr "Importando fichero:"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:357
+msgid "Unload Plugin"
+msgstr "Descargar módulo"
-#: src/import.c:164
-msgid "Destination dir:"
-msgstr "Directorio destino:"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:384
+msgid "Click here to load one or more plugins"
+msgstr "Pulse aquí para cargar uno o más módulos"
-#: src/import.c:222
-msgid "Select importing file"
-msgstr "Seleccionar fichero a importar"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:388
+msgid "Unload the selected plugin"
+msgstr "Descargar el módulo seleccionado"
-#: src/importldif.c:176
-msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "Especifique el nombre de la agenda y el fichero a importar."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:455
+msgid "Loaded plugins"
+msgstr "Módulos cargados"
-#: src/importldif.c:179
-msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Seleccione y renombre los campos LDIF a importar."
+#: src/gtk/prefswindow.c:527
+msgid "Page Index"
+msgstr "Página índice"
-#: src/importldif.c:182
-msgid "File imported."
-msgstr "Fichero importado."
+#: src/gtk/progressdialog.c:140 src/prefs_account.c:760
+#: src/prefs_filtering_action.c:378 src/prefs_filtering.c:377
+#: src/prefs_filtering.c:1490
+msgid "Account"
+msgstr "Cuenta"
-#: src/importldif.c:367 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
-msgid "Please select a file."
-msgstr "Seleccione un fichero."
+#: src/gtk/progressdialog.c:148 src/gtk/sslcertwindow.c:136
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2364
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
-#: src/importldif.c:373 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
-msgid "Address book name must be supplied."
-msgstr "Debe proporcionar un nombre de agenda de direcciones."
+#: src/gtk/quicksearch.c:258
+msgid "all messages"
+msgstr "todos los mensajes"
-#: src/importldif.c:388
-msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "Error leyendo los campos LDIF."
+#: src/gtk/quicksearch.c:259
+msgid "messages whose age is greater than #"
+msgstr "mensajes cuya edad es mayor que "
-#: src/importldif.c:411
-msgid "LDIF file imported successfully."
-msgstr "Fichero LDIF importado con éxito."
+#: src/gtk/quicksearch.c:260
+msgid "messages whose age is less than #"
+msgstr "mensajes cuya edad es menor que "
-#: src/importldif.c:496
-msgid "Select LDIF File"
-msgstr "Seleccionar fichero LDIF"
+#: src/gtk/quicksearch.c:261
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "mensajes que contienen S en el cuerpo del mensaje"
-#: src/importldif.c:612 src/summaryview.c:464
-msgid "S"
-msgstr "E"
+#: src/gtk/quicksearch.c:262
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "mensajes que contienen S en el mensaje completo"
-#: src/importldif.c:613 src/importldif.c:662
-msgid "LDIF Field"
-msgstr "Campo LDIF"
+#: src/gtk/quicksearch.c:263
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "mensajes con copia-carbón a S"
-#: src/importldif.c:614
-msgid "Attribute Name"
-msgstr "Nombre de atributo"
+#: src/gtk/quicksearch.c:264
+msgid "message is either to: or cc: to S"
+msgstr "mensaje con Para: o Cc: a S"
-#: src/importldif.c:674
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atributo"
+#: src/gtk/quicksearch.c:265
+msgid "deleted messages"
+msgstr "mensajes borrados"
-#: src/importldif.c:685 src/select-keys.c:331
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
+#: src/gtk/quicksearch.c:266
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "mensajes que contienen S en el campo remitente"
-#: src/importldif.c:752
-msgid "File Name :"
-msgstr "Nombre de fichero :"
+#: src/gtk/quicksearch.c:267
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "cierto si ejecutar \"S\" tiene éxito"
-#: src/importldif.c:762
-msgid "Records :"
-msgstr "Registros :"
+#: src/gtk/quicksearch.c:268
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "mensajes provinientes del usuario S"
-#: src/importldif.c:790
-msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "Importar fichero LDIF a la agenda"
+#: src/gtk/quicksearch.c:269
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "mensajes reenviados"
-#: src/importmutt.c:143
-msgid "Error importing MUTT file."
-msgstr "Error importando el fichero de MUTT."
+#: src/gtk/quicksearch.c:270
+msgid "messages which contain header S"
+msgstr "mensajes que contienen la cabecera S"
-#: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171
-#: src/importpine.c:329
-msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Seleccione el fichero a importar."
+#: src/gtk/quicksearch.c:271
+msgid "messages which contain S in Message-ID header"
+msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera Message-ID"
-#: src/importmutt.c:185
-msgid "Select MUTT File"
-msgstr "Seleccionar fichero MUTT"
+#: src/gtk/quicksearch.c:272
+msgid "messages which contain S in inreplyto header"
+msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera In-Reply-To"
-#: src/importmutt.c:239
-msgid "Import MUTT file into Address Book"
-msgstr "Importar fichero MUTT a la agenda"
+#: src/gtk/quicksearch.c:273
+msgid "messages which are marked with color #"
+msgstr "mensajes que están marcados con el color nº"
-#: src/importpine.c:143
-msgid "Error importing Pine file."
-msgstr "Error importando el fichero de Pine."
+#: src/gtk/quicksearch.c:274
+msgid "locked messages"
+msgstr "mensajes bloqueados"
-#: src/importpine.c:185
-msgid "Select Pine File"
-msgstr "Seleccionar fichero Pine"
+#: src/gtk/quicksearch.c:275
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "mensajes que están en el grupo de noticias S"
-#: src/importpine.c:239
-msgid "Import Pine file into Address Book"
-msgstr "Importar fichero Pine a la agenda"
+#: src/gtk/quicksearch.c:276
+msgid "new messages"
+msgstr "mensajes nuevos"
-#: src/inc.c:357
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Obteniendo nuevos mensajes"
+#: src/gtk/quicksearch.c:277
+msgid "old messages"
+msgstr "mensajes antiguos"
-#: src/inc.c:402
-msgid "Standby"
-msgstr "En espera"
+#: src/gtk/quicksearch.c:278
+msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
+msgstr "mensajes incompletos (no descargados por completo)"
-#: src/inc.c:528 src/inc.c:583
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Cancelado"
+#: src/gtk/quicksearch.c:279
+msgid "messages which have been replied to"
+msgstr "mensajes que han sido respondidos"
-#: src/inc.c:539
-msgid "Retrieving"
-msgstr "Recuperando"
+#: src/gtk/quicksearch.c:280
+msgid "read messages"
+msgstr "mensajes leídos"
-#: src/inc.c:555
-#, c-format
-msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
-msgstr "Hecho (%d mensaje(s) (%s) recibido(s))"
+#: src/gtk/quicksearch.c:281
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "mensajes que contienen S en el asunto"
-#: src/inc.c:559
-msgid "Done (no new messages)"
-msgstr "Hecho (no hay mensajes nuevos)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:282
+msgid "messages whose score is equal to #"
+msgstr "mensajes con puntuación igual a "
-#: src/inc.c:565
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Conexión fallida"
+#: src/gtk/quicksearch.c:283
+msgid "messages whose score is greater than #"
+msgstr "mensajes con puntuación mayor que "
-#: src/inc.c:569
-msgid "Auth failed"
-msgstr "Authorización fallida"
+#: src/gtk/quicksearch.c:284
+msgid "messages whose score is lower than #"
+msgstr "mensajes con puntuación menor que "
-#: src/inc.c:573 src/prefs_summary_column.c:76
-msgid "Locked"
-msgstr "Bloqueado"
+#: src/gtk/quicksearch.c:285
+msgid "messages whose size is equal to #"
+msgstr "mensajes con tamaño igual a "
-#: src/inc.c:596
-#, c-format
-msgid "Authorization for %s on %s failed"
-msgstr "La autorización para %s en %s falló"
+#: src/gtk/quicksearch.c:286
+msgid "messages whose size is greater than #"
+msgstr "mensajes con tamaño mayor que "
-#: src/inc.c:666
-#, c-format
-msgid "Finished (%d new message(s))"
-msgstr "Finalizado (%d mensaje(s) nuevo(s))"
+#: src/gtk/quicksearch.c:287
+msgid "messages whose size is smaller than #"
+msgstr "mensajes con tamaño menor que "
-#: src/inc.c:669
-msgid "Finished (no new messages)"
-msgstr "Finalizado (no hay mensajes nuevos)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:288
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "mensajes que han sido enviados a S"
-#: src/inc.c:678
-msgid "Some errors occurred while getting mail."
-msgstr "Hubo algunos errores obteniendo el correo."
+#: src/gtk/quicksearch.c:289
+msgid "marked messages"
+msgstr "mensajes marcados"
-#: src/inc.c:719
-#, c-format
-msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s: Recuperando nuevos mensajes"
+#: src/gtk/quicksearch.c:290
+msgid "unread messages"
+msgstr "mensajes sin leer"
-#: src/inc.c:738
-#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
-msgstr "Conectando al servidor POP3: %s..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:291
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera References"
-#: src/inc.c:745
+#: src/gtk/quicksearch.c:292
#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "No se puede conectar al servirdor POP3: %s:%d\n"
+msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
+msgstr ""
+"mensajes que devuelven 0 al pasarlos a una orden - %F es el fichero del "
+"mensaje"
-#: src/inc.c:752
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "No se puede conectar al servirdor POP3: %s:%d"
+#: src/gtk/quicksearch.c:293
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera X-Label"
-#: src/inc.c:818 src/send_message.c:467
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "Autentificando..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:295
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "operador Y lógico"
-#: src/inc.c:819
-#, c-format
-msgid "Retrieving messages from %s..."
-msgstr "Obteniendo mensajes de %s..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:296
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "operador O lógico"
-#: src/inc.c:824
-msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (STAT)..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:297
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "operador NO lógico"
-#: src/inc.c:828
-msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (LAST)..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:298
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "sensible a mayús./minús."
-#: src/inc.c:832
-msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (UIDL)..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:300
+msgid "all filtering expressions are allowed"
+msgstr "se admite cualquier expresión de filtrado"
-#: src/inc.c:836
-msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Obteniendo el tamaño de nuevos mensajes (LIST)..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:308 src/summary_search.c:329
+msgid "Extended Search"
+msgstr "Búsqueda extendida"
-#: src/inc.c:853
-#, c-format
-msgid "Deleting message %d"
-msgstr "Borrando mensaje %d"
+#: src/gtk/quicksearch.c:309
+msgid ""
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
+"in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"La búsqueda extendida permite al usuario definir criterios de coincidencia "
+"para los mensajes mostrados en la lista de mensajes.\n"
+"\n"
+"Se pueden utilizar los siguientes símbolos:"
-#: src/inc.c:859 src/send_message.c:485
-msgid "Quitting"
-msgstr "Saliendo"
+#: src/gtk/quicksearch.c:405 src/prefs_filtering_action.c:1080
+#: src/prefs_matcher.c:158 src/prefs_matcher.c:1866
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/prefs_template.c:190 src/quote_fmt.c:47
+#: src/summaryview.c:486
+msgid "Subject"
+msgstr "Asunto"
-#: src/inc.c:896
-#, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
-msgstr "Recuperando mensaje (%d / %d) (%s / %s)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:409 src/prefs_filtering_action.c:1081
+#: src/prefs_matcher.c:159 src/prefs_matcher.c:1867
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:487
+msgid "From"
+msgstr "Desde"
-#: src/inc.c:925
-#, c-format
-msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
-msgstr "Recuperando (%d mensaje(s) (%s) recibido(s))"
+#: src/gtk/quicksearch.c:413 src/prefs_filtering_action.c:1082
+#: src/prefs_matcher.c:159 src/prefs_matcher.c:1868
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/prefs_template.c:187 src/quote_fmt.c:48
+#: src/summaryview.c:488
+msgid "To"
+msgstr "Para"
-#: src/inc.c:987
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Conexión fallida."
+#: src/gtk/quicksearch.c:424
+msgid "Recursive"
+msgstr "Recursivo"
-#: src/inc.c:993
-msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba el correo."
+#: src/gtk/quicksearch.c:434
+msgid "Sticky"
+msgstr "Pegajoso"
-#: src/inc.c:998
-#, c-format
-msgid ""
-"Error occurred while processing mail:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ocurrió un error procesando el correo:\n"
-"%s"
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
+msgid " Clear "
+msgstr " Limpiar "
-#: src/inc.c:1004
-msgid "No disk space left."
-msgstr "No hay espacio libre en disco."
+#: src/gtk/quicksearch.c:486 src/summary_search.c:282
+msgid "Edit search criteria"
+msgstr "Editar el criterio de búsqueda"
-#: src/inc.c:1009
-msgid "Can't write file."
-msgstr "No se puede escribir el fichero."
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
+msgid " Extended Symbols... "
+msgstr " Símbolos extendidos... "
-#: src/inc.c:1014
-msgid "Socket error."
-msgstr "Error de socket."
+#: src/gtk/quicksearch.c:925 src/summaryview.c:1073
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Buscando en %s...\n"
-#: src/inc.c:1020 src/send_message.c:608
-msgid "Connection closed by the remote host."
-msgstr "Conexión cerrada por el host remoto."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:129 src/gtk/sslcertwindow.c:282
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:322 src/gtk/sslcertwindow.c:376
+msgid "correct"
+msgstr "correcto"
-#: src/inc.c:1026
-msgid "Mailbox is locked."
-msgstr "El buzón está bloqueado."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+msgid "Owner"
+msgstr "Propietario"
-#: src/inc.c:1030
-#, c-format
-msgid ""
-"Mailbox is locked:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"El buzón está bloqueado:\n"
-"%s"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:135
+msgid "Signer"
+msgstr "Firmante"
-#: src/inc.c:1036 src/send_message.c:595
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "Autentificación fallida."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:142 src/gtk/sslcertwindow.c:163
+#: src/prefs_themes.c:883
+msgid "Name: "
+msgstr "Nombre: "
-#: src/inc.c:1041 src/send_message.c:598
-#, c-format
-msgid ""
-"Authentication failed:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"La autentificación falló:\n"
-"%s"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:170
+msgid "Organization: "
+msgstr "Organización: "
-#: src/inc.c:1076
-msgid "Incorporation cancelled\n"
-msgstr "Incorporación cancelada\n"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:177
+msgid "Location: "
+msgstr "Localización: "
-#: src/inputdialog.c:152
-#, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Contraseña para %s en %s:"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:184
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Huella: "
-#: src/inputdialog.c:154
-msgid "Input password"
-msgstr "Contraseña"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:190
+msgid "Signature status: "
+msgstr "Estado de la firma: "
-#: src/logwindow.c:61
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Traza del protocolo"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:196
+msgid "Expires on: "
+msgstr "Caduca en: "
-#: src/main.c:142 src/main.c:151
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:257
#, c-format
-msgid ""
-"File `%s' already exists.\n"
-"Can't create folder."
-msgstr ""
-"El fichero `%s' ya existe.\n"
-"No puedo crear la carpeta."
-
-#: src/main.c:210
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "g_thread no está soportado por glib.\n"
+msgid "SSL certificate for %s"
+msgstr "Certificado SSL para %s"
-#: src/main.c:260
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:273
+#, c-format
msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
+"Certificate for %s is unknown.\n"
+"Do you want to accept it?"
msgstr ""
-"GnuPG no esta instalado adecuadamente o necesita actualizarse.\n"
-"Soporte para OpenPGP deshabilitado."
+"El certificado de %s es desconocido.\n"
+"¿Quiere aceptarlo?"
-#: src/main.c:455
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:284 src/gtk/sslcertwindow.c:324
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:378
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]...\n"
-
-#: src/main.c:458
-msgid " --compose [address] open composition window"
-msgstr " --compose [dirección] abre la ventana de edición"
-
-#: src/main.c:459
-msgid ""
-" --attach file1 [file2]...\n"
-" open composition window with specified files\n"
-" attached"
-msgstr ""
-" --attach fich1 [fich2]...\n"
-" abre la ventana de composición con los ficheros\n"
-" especificados como adjuntos"
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "Estado de la firma: %s"
-#: src/main.c:462
-msgid " --receive receive new messages"
-msgstr " --receive recive los mensajes nuevos"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:291 src/gtk/sslcertwindow.c:331
+msgid "_View certificate"
+msgstr "_Mostrar certificado"
-#: src/main.c:463
-msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
-msgstr " --receive-all recibe nuevos para todas las cuentas"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:296
+msgid "Unknown SSL Certificate"
+msgstr "Certificado SSL desconocido"
-#: src/main.c:464
-msgid " --send send all queued messages"
-msgstr " --send enviar todos los mensajes en la cola"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:337
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:390
+msgid "_Cancel connection"
+msgstr "_Cancelar conexión"
-#: src/main.c:465
-msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
-msgstr " --status [carpeta]... muestra el número total de mensajes"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:390
+msgid "_Accept and save"
+msgstr "_Aceptar y guardar"
-#: src/main.c:466
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:313
+#, c-format
msgid ""
-" --status-full [folder]...\n"
-" show the status of each folder"
+"Certificate for %s is expired.\n"
+"Do you want to continue?"
msgstr ""
-" --status-full [carpeta]...\n"
-" muestra el estado de cada carpeta"
-
-#: src/main.c:468
-msgid " --online switch to online mode"
-msgstr " --online cambiar a modo de trabajo con conexión"
-
-#: src/main.c:469
-msgid " --offline switch to offline mode"
-msgstr " --offline cambiar a modo de trabajo sin conexión"
+"El certificado de %s está caducado.\n"
+"¿Quiere continuar?"
-#: src/main.c:470
-msgid " --debug debug mode"
-msgstr " --debug modo de depuración"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:336
+msgid "Expired SSL Certificate"
+msgstr "Certificados SSL caducados"
-#: src/main.c:471
-msgid " --help display this help and exit"
-msgstr " --help presenta esta ayuda y finaliza"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:337
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Aceptar"
-#: src/main.c:472
-msgid " --version output version information and exit"
-msgstr " --version da la información de la versión y finaliza"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:355
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Certificado nuevo:"
-#: src/main.c:473
-msgid " --config-dir output configuration directory"
-msgstr " --config-dir muestra el directorio del configuración"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:360
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Certificado conocido:"
-#: src/main.c:517 src/summaryview.c:5212
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:367
#, c-format
-msgid "Processing (%s)..."
-msgstr "Procesando (%s)..."
-
-#: src/main.c:520
-msgid "top level folder"
-msgstr "carpeta superior"
+msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
+msgstr "El certificado de %s ha cambiado. ¿Quiere aceptarlo?"
-#: src/main.c:586
-msgid "Composing message exists."
-msgstr "Existen mensajes en composición."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:385
+msgid "_View certificates"
+msgstr "_Mostrar certificados"
-#: src/main.c:587
-msgid "Draft them"
-msgstr "A borrador"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:389
+msgid "Changed SSL Certificate"
+msgstr "Certificado SSL cambiado"
-#: src/main.c:587
-msgid "Discard them"
-msgstr "Descartarlos"
+#: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:2772 src/summaryview.c:2783
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Sin remite)"
-#: src/main.c:587
-msgid "Don't quit"
-msgstr "No salir"
+#: src/headerview.c:210 src/summaryview.c:2807 src/summaryview.c:2810
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Sin asunto)"
-#: src/main.c:601
-msgid "Queued messages"
-msgstr "Mensajes en cola"
+#: src/image_viewer.c:283
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nombre:"
-#: src/main.c:602
-msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr "Hay mensajes sin enviar en la cola. ¿Salir ahora?"
+#: src/image_viewer.c:290
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Tamaño:"
-#: src/main.c:906
-msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "Ocurrieron algunos errores enviando los mensajes en la cola."
+#: src/image_viewer.c:311
+msgid "Load Image"
+msgstr "Cargar imagen"
-#: src/mainwindow.c:408
-msgid "/_File/_Folder"
-msgstr "/_Fichero/_Carpeta"
+#: src/image_viewer.c:317
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Content-Type:"
-#: src/mainwindow.c:409
-msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
-msgstr "/_Fichero/_Carpeta_/Crear _nueva carpeta..."
+#: src/imap.c:623
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Las autentificaciones con CRAM-MD5 sólo funcionarán si libetpan ha sido "
+"compilada con soporte SASL y el módulo CRAM-MD5 de SASL está instalado."
-#: src/mainwindow.c:411
-msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
-msgstr "/_Fichero/_Carpeta_/_Renombrar carpeta..."
+#: src/imap.c:630
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "Falló la conexión con %s: login rechazado.%s"
-#: src/mainwindow.c:412
-msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
-msgstr "/_Fichero/_Carpeta_/_Borrar carpeta"
+#: src/imap.c:634
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "Falló la conexión con %s: login rechazado.%s\n"
-#: src/mainwindow.c:413
-msgid "/_File/_Folder/---"
-msgstr "/_Fichero/_Carpeta/---"
+#: src/imap.c:651
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "Falló la conexión con %s"
-#: src/mainwindow.c:414
-msgid "/_File/_Folder/_Check for new messages in all folders"
-msgstr "/_Fichero/_Carpeta/_Comprobar mensajes nuevos en todas las carpetas"
+#: src/imap.c:656 src/imap.c:659
+#, c-format
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "La conexión IMAP4 con %s se ha desconectado. Reconectando...\n"
-#: src/mainwindow.c:416
-msgid "/_File/_Add mailbox"
-msgstr "/_Fichero/_Añadir buzón"
+#: src/imap.c:697 src/imap.c:2163 src/imap.c:2687 src/imap.c:2771
+#: src/imap.c:3105 src/imap.c:3860
+msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr ""
+"Sylpheed-Claws necesita acceso a la red para poder acceder al servidor IMAP."
-#: src/mainwindow.c:417
-msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
-msgstr "/_Fichero/_Añadir buzón/MH..."
+#: src/imap.c:771 src/inc.c:770 src/news.c:295 src/send_message.c:299
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Conexión insegura"
-#: src/mainwindow.c:418
-msgid "/_File/_Add mailbox/mbox..."
-msgstr "/_Fichero/_Añadir buzón/mbox..."
+#: src/imap.c:772 src/inc.c:771 src/news.c:296 src/send_message.c:300
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
+"available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
+"not be secure."
+msgstr ""
+"Esta conexión esta configurada para ser segura usando SSL, pero este binario "
+"de Sylpheed-Claws se compiló sin soporte para SSL.\n"
+"\n"
+"¿Quiere seguir conectando con este servidor? La comunicación no sería segura."
-#: src/mainwindow.c:419
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Fichero/I_mportar fichero mbox..."
+#: src/imap.c:778 src/inc.c:777 src/news.c:302 src/send_message.c:306
+msgid "Con_tinue connecting"
+msgstr "Seguir conec_tando"
-#: src/mainwindow.c:420
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_Fichero/_Exportar a fichero mbox..."
+#: src/imap.c:788
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
+msgstr "Conectando al servidor IMAP4: %s..."
-#: src/mainwindow.c:421
-msgid "/_File/Empty _trash"
-msgstr "/_Fichero/_Vaciar papelera"
+#: src/imap.c:820
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
+msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP4: %s:%d"
-#: src/mainwindow.c:422
-msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/_Fichero/_Trabajar sin conexión"
+#: src/imap.c:823
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP4: %s:%d\n"
-#: src/mainwindow.c:424 src/messageview.c:144
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Fichero/_Salvar como..."
+#: src/imap.c:852 src/imap.c:2495
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "No se puede iniciar la sesión TLS.\n"
-#: src/mainwindow.c:425 src/messageview.c:145
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Fichero/_Imprimir"
+#: src/imap.c:889
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
+msgstr "Conectando al servidor IMAP4 %s...\n"
-#: src/mainwindow.c:428
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Fichero/Sali_r"
+#: src/imap.c:900 src/imap.c:903
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
+msgstr "No se puede entrar al servidor IMAP %s."
-#: src/mainwindow.c:433
-msgid "/_Edit/Select _thread"
-msgstr "/_Editar/Seleccionar _hilo"
+#: src/imap.c:1077
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "Añadiendo mensajes..."
-#: src/mainwindow.c:435 src/messageview.c:153
-msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/_Edición/_Buscar en el mensaje actual..."
+#: src/imap.c:1225 src/mh.c:500
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "Copiando mensajes..."
-#: src/mainwindow.c:437
-msgid "/_Edit/_Search folder..."
-msgstr "/_Edición/_Buscar en carpeta..."
+#: src/imap.c:1352
+msgid "can't set deleted flags\n"
+msgstr "no se pueden establecer los flags 'borrado'\n"
-#: src/mainwindow.c:439
-msgid "/_View/Show or hi_de"
-msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar"
+#: src/imap.c:1358 src/imap.c:3612
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "no puedo purgar\n"
-#: src/mainwindow.c:440
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
-msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Árbol de carpetas"
+#: src/imap.c:1802
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "no puedo crear el buzón: LIST falló\n"
-#: src/mainwindow.c:442
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Vista de mensaje"
+#: src/imap.c:1818
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "no puedo crear el buzón\n"
-#: src/mainwindow.c:444
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas"
+#: src/imap.c:1899
+msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+msgstr ""
+"El nuevo nombre de la carpeta no debe contener el separador del espacio de "
+"nombres"
-#: src/mainwindow.c:446
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/Iconos _y texto"
+#: src/imap.c:1930
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "no puedo renombrar el buzón: %s a %s\n"
-#: src/mainwindow.c:448
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/_Iconos"
+#: src/imap.c:1994
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "no se puede borrar el buzón\n"
-#: src/mainwindow.c:450
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/_Texto"
+#: src/imap.c:2275
+msgid "LIST failed\n"
+msgstr "LIST fallido\n"
-#: src/mainwindow.c:452
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
-msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/_Ocultar"
+#: src/imap.c:2383
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "no se puede seleccionar la carpeta: %s\n"
-#: src/mainwindow.c:454
-msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Barra de estado"
+#: src/imap.c:2492
+msgid "Server requires TLS to log in.\n"
+msgstr "El servidor necesita TLS para acceder a él.\n"
-#: src/mainwindow.c:457
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/_Ver/Separar árb_ol de carpetas"
+#: src/imap.c:2501
+msgid "Can't refresh capabilities.\n"
+msgstr "No se pueden refrescar las capacidades.\n"
-#: src/mainwindow.c:458
-msgid "/_View/Separate m_essage view"
-msgstr "/_Ver/Separar vista de m_ensajes"
+#: src/imap.c:2506
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection to %s failed: server requires TLS, but Sylpheed-Claws has been "
+"compiled without OpenSSL support.\n"
+msgstr ""
+"La conexión con %s falló: el servidor necesita TLS, pero Sylpheed-Claws ha "
+"sido construido sin soporte OpenSSL.\n"
-#: src/mainwindow.c:460
-msgid "/_View/_Sort"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar"
+#: src/imap.c:2514
+msgid "Server logins are disabled.\n"
+msgstr "Los accesos al servidor están deshabilitados.\n"
-#: src/mainwindow.c:461
-msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _número"
+#: src/imap.c:2692
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Recuperando mensaje..."
-#: src/mainwindow.c:462
-msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _tamaño"
+#: src/imap.c:2858
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
+msgstr "iconv no puede convertir UTF-7 a %s\n"
-#: src/mainwindow.c:463
-msgid "/_View/_Sort/by _date"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _fecha"
+#: src/imap.c:2888
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
+msgstr "iconv no puede convertir %s a UTF-7\n"
-#: src/mainwindow.c:464
-msgid "/_View/_Sort/by _from"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _remitente"
+#: src/imap.c:2932
+msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
+msgstr "iconv no puede convertir UTF-8 a UTF-7\n"
-#: src/mainwindow.c:465
-msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _destinatario"
+#: src/imap.c:3597
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "no se pueden establecer los flags borrados: %d\n"
-#: src/mainwindow.c:466
-msgid "/_View/_Sort/by _subject"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por as_unto"
+#: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:50
+msgid "/Create _new folder..."
+msgstr "/Crear _nueva carpeta..."
-#: src/mainwindow.c:467
-msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por color de _etiqueta"
+#: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:51
+msgid "/_Rename folder..."
+msgstr "/_Renombrar carpeta..."
-#: src/mainwindow.c:469
-msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _marca"
+#: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:52
+msgid "/M_ove folder..."
+msgstr "/M_over carpeta..."
-#: src/mainwindow.c:470
-msgid "/_View/_Sort/by _status"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por e_stado"
+#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:53
+msgid "/_Delete folder..."
+msgstr "/_Borrar carpeta..."
-#: src/mainwindow.c:471
-msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _adjunto"
+#: src/imap_gtk.c:60 src/news_gtk.c:55
+msgid "/Synchronise"
+msgstr "/Sincronizar"
-#: src/mainwindow.c:473
-msgid "/_View/_Sort/by score"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por tamaño"
+#: src/imap_gtk.c:61 src/news_gtk.c:56
+msgid "/Down_load messages"
+msgstr "/Descargar mensajes"
-#: src/mainwindow.c:474
-msgid "/_View/_Sort/by locked"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por bloqueado"
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:58
+msgid "/_Check for new messages"
+msgstr "/_Comprobar si hay mensajes nuevos"
-#: src/mainwindow.c:475
-msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/N_o ordenar"
+#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
+msgid "/C_heck for new folders"
+msgstr "/C_ompropar si hay carpetas nuevas"
-#: src/mainwindow.c:476 src/mainwindow.c:479
+#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:57
+msgid "/R_ebuild folder tree"
+msgstr "/R_econstruir árbol de carpetas"
+
+#: src/imap_gtk.c:135
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
+"and no mails, append '/' at the end of the name)"
+msgstr ""
+"Introduzca el nombre de la nueva carpeta:\n"
+"(si quiere crear una carpeta para almacenar subcarpetas\n"
+"y no correos, añada «/» al final del nombre)"
+
+#: src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:228
+#, c-format
+msgid "Input new name for '%s':"
+msgstr "Introduzca el nuevo nombre para «%s»:"
+
+#: src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:230
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Renombrar carpeta"
+
+#: src/imap_gtk.c:204 src/imap_gtk.c:209
+#, c-format
+msgid "`%c' can't be included in folder name."
+msgstr "No se puede usar «%c» en el nombre de la carpeta."
+
+#: src/imap_gtk.c:226 src/mh_gtk.c:255
+msgid ""
+"The folder could not be renamed.\n"
+"The new folder name is not allowed."
+msgstr ""
+"No se puede renombrar la carpeta.\n"
+"El nuevo nombre no está permitido."
+
+#: src/imap_gtk.c:280 src/mh_gtk.c:176
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
+"will not be possible.\n"
+"\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Se borrarán permanentemente todas las carpetas y mensajes bajo «%s».\n"
+"No se podrán recuperar en absoluto.\n"
+"\n"
+"¿Está seguro de que quiere borrarlos?"
+
+#: src/imap_gtk.c:302 src/mh_gtk.c:198 src/news_gtk.c:238
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder '%s'."
+msgstr "No se puede eliminar la carpeta «%s»."
+
+#: src/imap_gtk.c:362 src/news_gtk.c:299
+#, c-format
+msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
+msgstr "Hubo algún error al descargar los mensajes en «%s»."
+
+#: src/import.c:120 src/import.c:215
+msgid "Import mbox file"
+msgstr "Importar fichero mbox"
+
+#: src/import.c:139
+msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
+msgstr "Busque el fichero mbox e indique la carpeta de destino."
+
+#: src/import.c:156
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Carpeta de destino:"
+
+#: src/import.c:210
+msgid "Source mbox filename can't be left empty."
+msgstr "El nombre de fichero mbox de origen no puede estar vacío."
+
+#: src/import.c:215
+msgid ""
+"Destination folder is not set.\n"
+"Import mbox file to the inbox folder?"
+msgstr ""
+"No se indicó una carpeta de destino.\n"
+"¿Importar el fichero mbox en la carpeta Entrada?"
+
+#: src/import.c:237
+msgid "Can't find the destination folder."
+msgstr "No se puede encontrar carpeta de destino."
+
+#: src/import.c:261
+msgid "Select importing file"
+msgstr "Seleccionar fichero a importar"
+
+#: src/importldif.c:190
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr "Especifique el nombre de la agenda y el fichero a importar."
+
+#: src/importldif.c:193
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Seleccione y renombre los campos LDIF a importar."
+
+#: src/importldif.c:196
+msgid "File imported."
+msgstr "Fichero importado."
+
+#: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Seleccione un fichero."
+
+#: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "Debe proporcionar un nombre de agenda de direcciones."
+
+#: src/importldif.c:472
+msgid "Error reading LDIF fields."
+msgstr "Error leyendo los campos LDIF."
+
+#: src/importldif.c:495
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "Fichero LDIF importado con éxito."
+
+#: src/importldif.c:574
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "Seleccionar fichero LDIF"
+
+#: src/importldif.c:662
+msgid ""
+"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
+"file data."
+msgstr ""
+"Especifique el nombre para la agenda que será creada a partir de los datos "
+"del fichero LDIF."
+
+#: src/importldif.c:668
+msgid "File Name"
+msgstr "Nombre del fichero"
+
+#: src/importldif.c:679
+msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+msgstr "La especificación completa del fichero LDIF a importar."
+
+#: src/importldif.c:688
+msgid "Select the LDIF file to import."
+msgstr "Seleccione el fichero LDIF a importar."
+
+#: src/importldif.c:725
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:484
+msgid "S"
+msgstr "E"
+
+#: src/importldif.c:727
+msgid "LDIF Field Name"
+msgstr "Nombre de campo LDIF"
+
+#: src/importldif.c:728
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Nombre de atributo"
+
+#: src/importldif.c:783
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "Campo LDIF"
+
+#: src/importldif.c:795
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributo"
+
+#: src/importldif.c:806
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "El campo LDIF puede renombrarse al nombre del atributo de usuario."
+
+#: src/importldif.c:811
+msgid "???"
+msgstr "???"
+
+#: src/importldif.c:829
+msgid ""
+"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
+"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
+"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
+"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
+"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
+"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
+"field for import."
+msgstr ""
+"Elija el campo LDIF que será renombrado o seleccionado para importar en la "
+"lista superior. Los campos reservados (con una marca en la columna \"R\"), "
+"se importan automáticamente y no se pueden renombrar. Un click en la columna "
+"de selección (\"S\") marcará el campo a importar. Un click en cualquier "
+"parte de la fila seleccionara el campo para renombrarlo en el campo que "
+"aparece debajo de la lista. Doble click en cualquier parte de la fila y "
+"también será seleccionado el campo para importar."
+
+#: src/importldif.c:841
+msgid "Select for Import"
+msgstr "Seleccionar para importar"
+
+#: src/importldif.c:847
+msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
+msgstr "Seleccionar el campo LDIF para importarlo a la agenda."
+
+#: src/importldif.c:850
+msgid " Modify "
+msgstr " Modificar "
+
+#: src/importldif.c:856
+msgid "This button will update the list above with the data supplied."
+msgstr "Este botón actualizará la lista superior con los datos proporcionados."
+
+#: src/importldif.c:929
+msgid "Records Imported :"
+msgstr "Registros importados :"
+
+#: src/importldif.c:960
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "Importar fichero LDIF a la agenda"
+
+#: src/importmutt.c:144
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "Error importando el fichero de MUTT."
+
+#: src/importmutt.c:159
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "Seleccionar fichero MUTT"
+
+#: src/importmutt.c:206
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "Importar fichero MUTT a la agenda"
+
+#: src/importmutt.c:291 src/importpine.c:292
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Seleccione el fichero a importar."
+
+#: src/importpine.c:144
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "Error importando el fichero de Pine."
+
+#: src/importpine.c:159
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "Seleccionar fichero Pine"
+
+#: src/importpine.c:206
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "Importar fichero Pine a la agenda"
+
+#: src/inc.c:173 src/inc.c:278 src/inc.c:304
+msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to get mails."
+msgstr "Sylpheed-Claws necesita acceso a la red para poder obtener el correo."
+
+#: src/inc.c:384
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Obteniendo nuevos mensajes"
+
+#: src/inc.c:443
+msgid "Standby"
+msgstr "En espera"
+
+#: src/inc.c:572 src/inc.c:622
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelado"
+
+#: src/inc.c:583
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Recuperando"
+
+#: src/inc.c:592
+#, c-format
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Hecho (%d mensaje (%s) recibido)"
+msgstr[1] "Hecho (%d mensajes (%s) recibidos)"
+
+#: src/inc.c:598
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Hecho (no hay mensajes nuevos)"
+
+#: src/inc.c:603
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Conexión fallida"
+
+#: src/inc.c:606
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Authorización fallida"
+
+#: src/inc.c:609 src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:2360
+msgid "Locked"
+msgstr "Bloqueado"
+
+#: src/inc.c:619 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
+msgid "Timeout"
+msgstr "Tiempo límite"
+
+#: src/inc.c:712
+#, c-format
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "Finalizado (%d mensaje nuevo)"
+msgstr[1] "Finalizado (%d mensajes nuevos)"
+
+#: src/inc.c:716
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Finalizado (no hay mensajes nuevos)"
+
+#: src/inc.c:754
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s: Recuperando nuevos mensajes"
+
+#: src/inc.c:786
+#, c-format
+msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
+msgstr "Conectando al servidor POP3: %s..."
+
+#: src/inc.c:803
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "No se puede conectar al servidor POP3: %s:%d"
+
+#: src/inc.c:807
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "No se puede conectar al servidor POP3: %s:%d\n"
+
+#: src/inc.c:887 src/send_message.c:472
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Autentificando..."
+
+#: src/inc.c:889
+#, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
+msgstr "Obteniendo mensajes de %s (%s) ..."
+
+#: src/inc.c:895
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (STAT)..."
+
+#: src/inc.c:899
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (LAST)..."
+
+#: src/inc.c:903
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (UIDL)..."
+
+#: src/inc.c:907
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "Obteniendo el tamaño de nuevos mensajes (LIST)..."
+
+#: src/inc.c:914 src/send_message.c:490
+msgid "Quitting"
+msgstr "Saliendo"
+
+#: src/inc.c:939
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Recuperando mensaje (%d / %d) (%s / %s)"
+
+#: src/inc.c:958
+#, c-format
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Recuperando (%d mensaje (%s) recibido)"
+msgstr[1] "Recuperando (%d mensajes (%s) recibidos)"
+
+#: src/inc.c:1114
+msgid "Connection failed."
+msgstr "La conexión ha fallado."
+
+#: src/inc.c:1118
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d failed."
+msgstr "Ha fallado la conexión con %s:%d."
+
+#: src/inc.c:1123
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba el correo."
+
+#: src/inc.c:1129
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ocurrió un error procesando el correo:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1135
+msgid "No disk space left."
+msgstr "No hay espacio libre en disco."
+
+#: src/inc.c:1140
+msgid "Can't write file."
+msgstr "No se puede escribir el fichero."
+
+#: src/inc.c:1145
+msgid "Socket error."
+msgstr "Error de socket."
+
+#: src/inc.c:1148
+#, c-format
+msgid "Socket error on connection to %s:%d."
+msgstr "Error de socket conectando con %s:%d."
+
+#: src/inc.c:1153 src/send_message.c:400 src/send_message.c:637
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "Conexión cerrada por la máquina remota."
+
+#: src/inc.c:1156
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
+msgstr "Conexión con %s:%d cerrada por la máquina remota."
+
+#: src/inc.c:1161
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "El buzón está bloqueado."
+
+#: src/inc.c:1165
+#, c-format
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"El buzón está bloqueado:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1171 src/send_message.c:622
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Autentificación fallida."
+
+#: src/inc.c:1177 src/send_message.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"La autentificación falló:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1182 src/send_message.c:641
+msgid "Session timed out."
+msgstr "Excedido el tiempo límite de la sesión."
+
+#: src/inc.c:1185
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d timed out."
+msgstr "La conexión con %s:%d excedió el límite de tiempo."
+
+#: src/inc.c:1223
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "Incorporación cancelada\n"
+
+#: src/inc.c:1460
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
+msgstr "%s%sEstá trabajando sin conexión. ¿Ignorarlo durante %d minutos?"
+
+#: src/inc.c:1467
+msgid "On_ly once"
+msgstr "Só_lo una vez"
+
+#: src/ldif.c:831
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Apodo"
+
+#: src/main.c:180
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"El fichero «%s» ya existe.\n"
+"No se puede crear la carpeta."
+
+#: src/main.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"Configuration for Sylpheed-Claws %s found.\n"
+"Do you want to migrate this configuration?"
+msgstr ""
+"Encontrada configuración %s para Sylpheed-Claws.\n"
+"¿Desea migrar esta configuración?"
+
+#: src/main.c:273
+msgid "1.0.5 or previous"
+msgstr "1.0.5 o anterior"
+
+#: src/main.c:273
+msgid "1.9.15 or previous"
+msgstr "1.9.15 o anterior"
+
+#: src/main.c:276
+msgid "Migration of configuration"
+msgstr "Migración de la configuración"
+
+#: src/main.c:282
+msgid "Copying configuration..."
+msgstr "Copiando configuración..."
+
+#: src/main.c:287
+msgid "Migration failed!"
+msgstr "¡La migración falló!"
+
+#: src/main.c:529
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "g_thread no está soportado por glib.\n"
+
+#: src/main.c:535
+msgid ""
+"Sylpheed-Claws has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
+"currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
+"recompile Sylpheed-Claws."
+msgstr ""
+"Sylpheed-Claws ha sido compilado con una librería GTK+ más reciente que la "
+"disponible actualmente. Esto provocará fallos graves. Necesita actualizar GTK"
+"+ o recompilar Sylpheed-Claws."
+
+#: src/main.c:544
+msgid ""
+"Sylpheed-Claws has been compiled with an older GTK+ library than is "
+"currently available. This will cause crashes. You need to recompile Sylpheed-"
+"Claws."
+msgstr ""
+"Sylpheed-Claws ha sido compilado con una librería GTK+ más antigua que la "
+"disponible actualmente. Esto provocará fallos graves. Necesita recompilar "
+"Sylpheed-Claws."
+
+#: src/main.c:754
+msgid ""
+"Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Algún módulo no se ha podido cargar. Compruebe la configuración de los "
+"módulos para más información."
+
+#: src/main.c:765
+msgid ""
+"Sylpheed-Claws has detected a configured mailbox, but could not load it. It "
+"is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
+"plugin and try again."
+msgstr ""
+"Sylpheed-Claws ha detectado un buzón configurado, pero no lo pudo cargar. Es "
+"probable que esté soportado por un módulo externo desactualizado. Por favor "
+"reinstale el módulo e inténtelo de nuevo."
+
+#: src/main.c:1008
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]...\n"
+
+#: src/main.c:1010
+msgid " --compose [address] open composition window"
+msgstr " --compose [dirección] abre la ventana de edición"
+
+#: src/main.c:1011
+msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
+msgstr " --subscribe [uri] suscribirse a la URI dada si es posible"
+
+#: src/main.c:1012
+msgid ""
+" --attach file1 [file2]...\n"
+" open composition window with specified files\n"
+" attached"
+msgstr ""
+" --attach fich1 [fich2]...\n"
+" abre la ventana de composición con los ficheros\n"
+" especificados como adjuntos"
+
+#: src/main.c:1015
+msgid " --receive receive new messages"
+msgstr " --receive recive los mensajes nuevos"
+
+#: src/main.c:1016
+msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
+msgstr " --receive-all recibe nuevos para todas las cuentas"
+
+#: src/main.c:1017
+msgid " --send send all queued messages"
+msgstr " --send enviar todos los mensajes en la cola"
+
+#: src/main.c:1018
+msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
+msgstr " --status [carpeta]... muestra el número total de mensajes"
+
+#: src/main.c:1019
+msgid ""
+" --status-full [folder]...\n"
+" show the status of each folder"
+msgstr ""
+" --status-full [carpeta]...\n"
+" muestra el estado de cada carpeta"
+
+#: src/main.c:1021
+msgid ""
+" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
+" folder is a folder id like '#mh/Mailbox/inbox'"
+msgstr ""
+" --select carp[/mnsj] salta a la carpeta/mensaje especificados\n"
+" carp es un identificador estilo «#mh/Mailbox/inbox»"
+
+#: src/main.c:1023
+msgid " --online switch to online mode"
+msgstr " --online cambiar a modo de trabajo con conexión"
+
+#: src/main.c:1024
+msgid " --offline switch to offline mode"
+msgstr " --offline cambiar a modo de trabajo sin conexión"
+
+#: src/main.c:1025
+msgid " --exit exit Sylpheed-Claws"
+msgstr " --exit salir de Sylpheed-Claws"
+
+#: src/main.c:1026
+msgid " --debug debug mode"
+msgstr " --debug modo de depuración"
+
+#: src/main.c:1027
+msgid " --help display this help and exit"
+msgstr " --help presenta esta ayuda y finaliza"
+
+#: src/main.c:1028
+msgid " --version output version information and exit"
+msgstr " --version da la información de la versión y finaliza"
+
+#: src/main.c:1029
+msgid " --config-dir output configuration directory"
+msgstr " --config-dir muestra el directorio del configuración"
+
+#: src/main.c:1094
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Procesando (%s)..."
+
+#: src/main.c:1097
+msgid "top level folder"
+msgstr "carpeta superior"
+
+#: src/main.c:1161
+msgid "Really quit?"
+msgstr "¿Salir realmente?"
+
+#: src/main.c:1162
+msgid "Composing message exists."
+msgstr "Existen mensajes en composición."
+
+#: src/main.c:1163
+msgid "_Save to Draft"
+msgstr "Guardar en _Borradores"
+
+#: src/main.c:1163
+msgid "_Discard them"
+msgstr "_Descartarlos"
+
+#: src/main.c:1163
+msgid "Do_n't quit"
+msgstr "_No salir"
+
+#: src/main.c:1178
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Mensajes en cola"
+
+#: src/main.c:1179
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr "Hay mensajes sin enviar en la cola. ¿Salir ahora?"
+
+#: src/mainwindow.c:496 src/messageview.c:158
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Fichero"
+
+#: src/mainwindow.c:497
+msgid "/_File/_Add mailbox"
+msgstr "/_Fichero/_Añadir buzón"
+
+#: src/mainwindow.c:498
+msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
+msgstr "/_Fichero/_Añadir buzón/MH..."
+
+#: src/mainwindow.c:499 src/mainwindow.c:501 src/mainwindow.c:506
+#: src/mainwindow.c:508 src/mainwindow.c:511 src/mainwindow.c:514
+#: src/messageview.c:161
+msgid "/_File/---"
+msgstr "/_Fichero/---"
+
+#: src/mainwindow.c:500
+msgid "/_File/Change folder order..."
+msgstr "/_Fichero/Organizar carpetas..."
+
+#: src/mainwindow.c:502
+msgid "/_File/_Import mbox file..."
+msgstr "/_Fichero/I_mportar fichero mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:503
+msgid "/_File/_Export to mbox file..."
+msgstr "/_Fichero/_Exportar a un fichero mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:504
+msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
+msgstr "/_Fichero/Exp_ortar seleccionado a un fichero mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:507
+msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
+msgstr "/_Fichero/Vaciar _todas las papeleras"
+
+#: src/mainwindow.c:509 src/messageview.c:159
+msgid "/_File/_Save as..."
+msgstr "/_Fichero/_Guardar como..."
+
+#: src/mainwindow.c:510 src/messageview.c:160
+msgid "/_File/_Print..."
+msgstr "/_Fichero/_Imprimir"
+
+#: src/mainwindow.c:512
+msgid "/_File/_Work offline"
+msgstr "/_Fichero/_Trabajar sin conexión"
+
+#: src/mainwindow.c:513
+msgid "/_File/Synchronise folders"
+msgstr "/_Fichero/Sincronizar carpetas"
+
+#: src/mainwindow.c:516
+msgid "/_File/E_xit"
+msgstr "/_Fichero/Sali_r"
+
+#: src/mainwindow.c:521
+msgid "/_Edit/Select _thread"
+msgstr "/_Editar/Seleccionar _hilo"
+
+#: src/mainwindow.c:523 src/messageview.c:168
+msgid "/_Edit/_Find in current message..."
+msgstr "/_Edición/_Buscar en el mensaje actual..."
+
+#: src/mainwindow.c:525
+msgid "/_Edit/_Search folder..."
+msgstr "/_Edición/_Buscar en carpeta..."
+
+#: src/mainwindow.c:526
+msgid "/_Edit/_Quick search"
+msgstr "/_Editar/Búsqueda _rápida"
+
+#: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:171 src/summaryview.c:472
+msgid "/_View"
+msgstr "/_Ver"
+
+#: src/mainwindow.c:528
+msgid "/_View/Show or hi_de"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar"
+
+#: src/mainwindow.c:529
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Árbol de carpetas"
+
+#: src/mainwindow.c:531
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Vista de mensaje"
+
+#: src/mainwindow.c:533
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas"
+
+#: src/mainwindow.c:535
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/Texto _bajo los iconos"
+
+#: src/mainwindow.c:537
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/Texto j_unto a los iconos"
+
+#: src/mainwindow.c:539
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/Sólo _iconos"
+
+#: src/mainwindow.c:541
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/Sólo _texto"
+
+#: src/mainwindow.c:543
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/_Ocultar"
+
+#: src/mainwindow.c:545
+msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Barra de estado"
+
+#: src/mainwindow.c:547
+msgid "/_View/Set displayed _columns"
+msgstr "/_Ver/_Columnas visibles"
+
+#: src/mainwindow.c:548
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
+msgstr "/_Ver/_Columnas visibles/En la lista de _carpetas..."
+
+#: src/mainwindow.c:549
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
+msgstr "/_Ver/_Columnas visibles/En la lista de _mensajes..."
+
+#: src/mainwindow.c:551 src/mainwindow.c:554 src/mainwindow.c:582
+#: src/mainwindow.c:612 src/mainwindow.c:729 src/mainwindow.c:737
+#: src/messageview.c:277
+msgid "/_View/---"
+msgstr "/_Ver/---"
+
+#: src/mainwindow.c:552
+msgid "/_View/Separate f_older tree"
+msgstr "/_Ver/Separar árb_ol de carpetas"
+
+#: src/mainwindow.c:553
+msgid "/_View/Separate _message view"
+msgstr "/_Ver/Separar vista de _mensajes"
+
+#: src/mainwindow.c:555
+msgid "/_View/_Sort"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar"
+
+#: src/mainwindow.c:556
+msgid "/_View/_Sort/by _number"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _número"
+
+#: src/mainwindow.c:557
+msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _tamaño"
+
+#: src/mainwindow.c:558
+msgid "/_View/_Sort/by _Date"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _fecha"
+
+#: src/mainwindow.c:559
+msgid "/_View/_Sort/by _From"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _remitente"
+
+#: src/mainwindow.c:560
+msgid "/_View/_Sort/by _To"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _destinatario"
+
+#: src/mainwindow.c:561
+msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por as_unto"
+
+#: src/mainwindow.c:562
+msgid "/_View/_Sort/by _color label"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _color de la etiqueta"
+
+#: src/mainwindow.c:564
+msgid "/_View/_Sort/by _mark"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _marca"
+
+#: src/mainwindow.c:565
+msgid "/_View/_Sort/by _status"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por e_stado"
+
+#: src/mainwindow.c:566
+msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _adjunto"
+
+#: src/mainwindow.c:568
+msgid "/_View/_Sort/by score"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por puntuación"
+
+#: src/mainwindow.c:569
+msgid "/_View/_Sort/by locked"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por bloqueado"
+
+#: src/mainwindow.c:570
+msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/N_o ordenar"
+
+#: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:574
msgid "/_View/_Sort/---"
msgstr "/_Ver/_Ordenar/---"
-#: src/mainwindow.c:477
-msgid "/_View/_Sort/Ascending"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/Ascendente"
+#: src/mainwindow.c:572
+msgid "/_View/_Sort/Ascending"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/Ascendente"
+
+#: src/mainwindow.c:573
+msgid "/_View/_Sort/Descending"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/Descendente"
+
+#: src/mainwindow.c:575
+msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/Atraer _por asunto"
+
+#: src/mainwindow.c:577
+msgid "/_View/Th_read view"
+msgstr "/_Ver/_Vista jerárquica"
+
+#: src/mainwindow.c:578
+msgid "/_View/E_xpand all threads"
+msgstr "/_Ver/E_xpandir todos los hilos"
+
+#: src/mainwindow.c:579
+msgid "/_View/Co_llapse all threads"
+msgstr "/_Ver/Co_lapsar todos los hilos"
+
+#: src/mainwindow.c:580
+msgid "/_View/_Hide read messages"
+msgstr "/_Ver/_Esconder los mensajes leídos"
+
+#: src/mainwindow.c:583
+msgid "/_View/_Go to"
+msgstr "/_Ver/_Ir a"
+
+#: src/mainwindow.c:584
+msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje a_nterior"
+
+#: src/mainwindow.c:585
+msgid "/_View/_Go to/_Next message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje s_iguiente"
+
+#: src/mainwindow.c:586 src/mainwindow.c:591 src/mainwindow.c:594
+#: src/mainwindow.c:599 src/mainwindow.c:604 src/mainwindow.c:609
+msgid "/_View/_Go to/---"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/---"
+
+#: src/mainwindow.c:587
+msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/_Anterior sin leer"
+
+#: src/mainwindow.c:589
+msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/_Siguiente sin leer"
+
+#: src/mainwindow.c:592
+msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje nue_vo anterior"
+
+#: src/mainwindow.c:593
+msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje n_uevo siguiente"
+
+#: src/mainwindow.c:595
+msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje marcado a_nterior"
+
+#: src/mainwindow.c:597
+msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Siguiente mensaje _marcado"
+
+#: src/mainwindow.c:600
+msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje _etiquetado anterior"
+
+#: src/mainwindow.c:602
+msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Siguiente mensaje e_tiquetado"
+
+#: src/mainwindow.c:605
+msgid "/_View/_Go to/Last read message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Último mensaje leído"
+
+#: src/mainwindow.c:607
+msgid "/_View/_Go to/Parent message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Padre del mensaje actual"
+
+#: src/mainwindow.c:610
+msgid "/_View/_Go to/Next unread _folder"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Siguiente _carpeta sin leer"
+
+#: src/mainwindow.c:611
+msgid "/_View/_Go to/_Other folder..."
+msgstr "/_Ver/_Ir a/_Ir a otra carpeta..."
+
+#: src/mainwindow.c:615 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:174
+msgid "/_View/Character _encoding/---"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/---"
+
+#: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:178
+msgid "/_View/Character _encoding"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres"
+
+#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:179
+msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/_Autodetectar"
+
+#: src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:182
+msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
+
+#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:185
+msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Unicode (_UTF-8)"
+
+#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:188
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (ISO-8859-_1)"
+
+#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:190
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (ISO-8859-_15)"
+
+#: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:192
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (Windows-1252)"
+
+#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:195
+msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Centroeuropeo (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:198
+msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/_Báltico (ISO-8859-13)"
+
+#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:200
+msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Báltico (ISO-8859-_4)"
+
+#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:203
+msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Griego (ISO-8859-_7)"
+
+#: src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:206
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Hebreo (ISO-8859-_8)"
+
+#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:208
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Hebreo (Windows-1255)"
+
+#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:211
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Arábigo (ISO-8859-_6)"
+
+#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:213
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Arábigo (Windows-1256)"
+
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:216
+msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Turco (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:219
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (ISO-8859-_5)"
+
+#: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:221
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (KOI8-_R)"
+
+#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:223
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (KOI8-U)"
+
+#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:225
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (Windows-1251)"
+
+#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:228
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés (ISO-2022-_JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:230
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés (ISO-2022-JP-2)"
+
+#: src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:232
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés (_EUC-JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:234
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés (_Shift__JIS)"
+
+#: src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:237
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino simplificado (_GB2312)"
+
+#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:239
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino simplificado (_GB2312)"
+
+#: src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:241
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino tradicional (_Big5)"
+
+#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:243
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino tradicional (EUC-_TW)"
+
+#: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:245
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino (ISO-2022-_CN)"
+
+#: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:248
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Coreano (EUC-_KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:250
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Coreano (ISO-2022-KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:253
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Tailandés (TIS-620)"
+
+#: src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:255
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Tailandés (Windows-874)"
+
+#: src/mainwindow.c:714 src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:262
+#: src/messageview.c:268
+msgid "/_View/Decode/---"
+msgstr "/_Ver/Decodificar/---"
+
+#: src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:265
+msgid "/_View/Decode"
+msgstr "/_Ver/Decodificar"
+
+#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:266
+msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
+msgstr "/_Ver/Decodificar/_Autodetectar"
+
+#: src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:269
+msgid "/_View/Decode/_8bit"
+msgstr "/_Ver/Decodificar/_8bit"
+
+#: src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:270
+msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
+msgstr "/_Ver/Decodificar/_Quoted printable"
+
+#: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:271
+msgid "/_View/Decode/_Base64"
+msgstr "/_Ver/Decodificar/_Base64"
+
+#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:272
+msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
+msgstr "/_Ver/Decodificar/_Uuencode"
+
+#: src/mainwindow.c:730 src/summaryview.c:473
+msgid "/_View/Open in new _window"
+msgstr "/_Ver/Abrir en ventana _nueva"
+
+#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:278
+msgid "/_View/Mess_age source"
+msgstr "/_Ver/Fuente del mens_aje"
+
+#: src/mainwindow.c:732
+msgid "/_View/All headers"
+msgstr "/_Ver/Todas las cabeceras"
+
+#: src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:280
+msgid "/_View/Quotes"
+msgstr "/_Ver/Citas"
+
+#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:281
+msgid "/_View/Quotes/_Fold all"
+msgstr "/_Ver/Citas/_Colapsar todas"
+
+#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:282
+msgid "/_View/Quotes/Fold from level _2"
+msgstr "/_Ver/Citas/Colapsar desde el nivel _2"
+
+#: src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:283
+msgid "/_View/Quotes/Fold from level _3"
+msgstr "/_Ver/Citas/Colapsar desde el nivel _3"
+
+#: src/mainwindow.c:738
+msgid "/_View/_Update summary"
+msgstr "/_Ver/_Actualizar resumen"
+
+#: src/mainwindow.c:741
+msgid "/_Message/Recei_ve"
+msgstr "/_Mensaje/Reci_bir"
+
+#: src/mainwindow.c:742
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
+msgstr "/_Mensaje/Reci_bir/De la cuenta _actual"
+
+#: src/mainwindow.c:744
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
+msgstr "/_Mensaje/Reci_bir/De _todas las cuentas"
+
+#: src/mainwindow.c:746
+msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
+msgstr "/_Mensaje/Reci_bir/_Cancelar la recepción"
+
+#: src/mainwindow.c:748
+msgid "/_Message/Recei_ve/---"
+msgstr "/_Mensaje/Reci_bir/---"
+
+#: src/mainwindow.c:749
+msgid "/_Message/_Send queued messages"
+msgstr "/_Mensaje/_Enviar mensajes en cola"
+
+#: src/mainwindow.c:751
+msgid "/_Message/Compose a_n email message"
+msgstr "/_Mensaje/Componer _nuevo mensaje"
+
+#: src/mainwindow.c:752
+msgid "/_Message/Compose a news message"
+msgstr "/_Mensaje/Componer una noticia"
+
+#: src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:289
+msgid "/_Message/_Reply"
+msgstr "/_Mensaje/_Responder"
+
+#: src/mainwindow.c:754
+msgid "/_Message/Repl_y to"
+msgstr "/_Mensaje/Respon_der a"
+
+#: src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:290
+msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
+msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/A _todos"
+
+#: src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:292
+msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/Al _remitente"
+
+#: src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:294
+msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/A la _lista de correo"
+
+#: src/mainwindow.c:759
+msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
+msgstr "/_Mensaje/_Reenviar y responder a"
+
+#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:297
+msgid "/_Message/_Forward"
+msgstr "/_Mensaje/Ree_nviar"
+
+#: src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:298
+msgid "/_Message/For_ward as attachment"
+msgstr "/_Mensaje/Reenviar como a_djunto"
+
+#: src/mainwindow.c:763
+msgid "/_Message/Redirect"
+msgstr "/_Mensaje/Redirigir"
+
+#: src/mainwindow.c:765
+msgid "/_Message/Mailing-_List"
+msgstr "/_Mensaje/_Lista de correo"
+
+#: src/mainwindow.c:766
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Post"
+msgstr "/_Mensaje/_Lista de correo/Enviar"
+
+#: src/mainwindow.c:767
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Help"
+msgstr "/_Mensaje/_Lista de correo/Ayuda"
+
+#: src/mainwindow.c:768
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Subscribe"
+msgstr "/_Mensaje/_Lista de correo/Suscribir"
+
+#: src/mainwindow.c:769
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Unsubscribe"
+msgstr "/_Mensaje/_Lista de correo/Desuscribir"
+
+#: src/mainwindow.c:770
+msgid "/_Message/Mailing-_List/View archive"
+msgstr "/_Mensaje/_Lista de correo/Ver archivo"
+
+#: src/mainwindow.c:771
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Contact owner"
+msgstr "/_Mensaje/_Lista de correo/Contactar propietario"
+
+#: src/mainwindow.c:774
+msgid "/_Message/M_ove..."
+msgstr "/_Mensaje/M_over..."
+
+#: src/mainwindow.c:775
+msgid "/_Message/_Copy..."
+msgstr "/_Mensaje/_Copiar..."
+
+#: src/mainwindow.c:776
+msgid "/_Message/Move to _trash"
+msgstr "/_Mensaje/Mover a la p_apelera"
+
+#: src/mainwindow.c:777
+msgid "/_Message/_Delete..."
+msgstr "/_Mensaje/_Borrar..."
+
+#: src/mainwindow.c:778
+msgid "/_Message/Cancel a news message"
+msgstr "/_Mensaje/Cancelar una noticia"
+
+#: src/mainwindow.c:780
+msgid "/_Message/_Mark"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar"
+
+#: src/mainwindow.c:781
+msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/_Marcar"
+
+#: src/mainwindow.c:782
+msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/_Desmarcar"
+
+#: src/mainwindow.c:783 src/mainwindow.c:789 src/mainwindow.c:792
+msgid "/_Message/_Mark/---"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/---"
+
+#: src/mainwindow.c:784
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como no leído"
+
+#: src/mainwindow.c:785
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como leído"
+
+#: src/mainwindow.c:786
+msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar todo como leído"
+
+#: src/mainwindow.c:787
+msgid "/_Message/_Mark/Ignore thread"
+msgstr "/_Marcar/_Marcar/Ignorar hilo"
+
+#: src/mainwindow.c:788
+msgid "/_Message/_Mark/Unignore thread"
+msgstr "/_Marcar/_Marcar/No ignorar hilo"
+
+#: src/mainwindow.c:790
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como correo ba_sura"
+
+#: src/mainwindow.c:791
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como _bueno"
+
+#: src/mainwindow.c:793
+msgid "/_Message/_Mark/Lock"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Bloquear"
+
+#: src/mainwindow.c:794
+msgid "/_Message/_Mark/Unlock"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Desbloquear"
+
+#: src/mainwindow.c:795
+msgid "/_Message/Color la_bel"
+msgstr "/_Mensaje/E_tiquetar de color"
+
+#: src/mainwindow.c:797
+msgid "/_Message/Re-_edit"
+msgstr "/_Mensaje/Re_editar"
+
+#: src/mainwindow.c:800
+msgid "/_Tools/_Address book..."
+msgstr "/_Herramientas/_Agenda de direcciones..."
+
+#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:304
+msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/_Herramientas/Añadir _remitente a la agenda"
+
+#: src/mainwindow.c:803
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
+msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones"
+
+#: src/mainwindow.c:804
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
+msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones/De la _carpeta..."
+
+#: src/mainwindow.c:806
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
+msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones/De los _mensajes..."
+
+#: src/mainwindow.c:809
+msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
+msgstr "/_Herramientas/_Filtrar todos los mensajes en la carpeta"
+
+#: src/mainwindow.c:811
+msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
+msgstr "/_Herramientas/_Filtrar los mensajes seleccionados"
+
+#: src/mainwindow.c:813 src/messageview.c:307
+msgid "/_Tools/_Create filter rule"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado"
+
+#: src/mainwindow.c:814 src/messageview.c:309
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/_Automáticamente"
+
+#: src/mainwindow.c:816 src/messageview.c:311
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en _Desde"
+
+#: src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:313
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en _Para"
+
+#: src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:315
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en el _Asunto"
+
+#: src/mainwindow.c:822
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
+msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento"
+
+#: src/mainwindow.c:823
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
+msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento/_Automáticamente"
+
+#: src/mainwindow.c:825
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
+msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento/Basada en _Desde"
+
+#: src/mainwindow.c:827
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
+msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento/Basada en _Para"
+
+#: src/mainwindow.c:829
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
+msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento/Basada en el _Asunto"
+
+#: src/mainwindow.c:834
+msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "/_Herramientas/C_omprobar mensajes nuevos en todas las carpetas"
+
+#: src/mainwindow.c:836
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
+msgstr "/_Herramientas/_Borrar los mensajes repetidos"
+
+#: src/mainwindow.c:838
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
+msgstr ""
+"/_Herramientas/_Borrar los mensajes repetidos/En la carpeta seleccionada"
+
+#: src/mainwindow.c:840
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
+msgstr "/_Herramientas/_Borrar los mensajes repetidos/En todas las carpetas"
+
+#: src/mainwindow.c:843
+msgid "/_Tools/E_xecute"
+msgstr "/_Herramientas/E_jecutar"
+
+#: src/mainwindow.c:846
+msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
+msgstr "/_Herramientas/Cer_tificados SSL..."
+
+#: src/mainwindow.c:850
+msgid "/_Tools/_Log window"
+msgstr "/_Herramientas/_Ventana de traza"
+
+#: src/mainwindow.c:852
+msgid "/_Configuration"
+msgstr "/_Configuración"
+
+#: src/mainwindow.c:853
+msgid "/_Configuration/C_hange current account"
+msgstr "/_Configuración/_Cambiar cuenta actual"
+
+#: src/mainwindow.c:855
+msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
+msgstr "/_Configuración/_Preferencias de la cuenta actual..."
+
+#: src/mainwindow.c:857
+msgid "/_Configuration/Create _new account..."
+msgstr "/_Configuración/Crear _nueva cuenta..."
+
+#: src/mainwindow.c:859
+msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
+msgstr "/_Configuración/_Editar cuentas..."
+
+#: src/mainwindow.c:861
+msgid "/_Configuration/---"
+msgstr "/_Configuración/---"
+
+#: src/mainwindow.c:862
+msgid "/_Configuration/P_references..."
+msgstr "/_Configuración/P_referencias..."
+
+#: src/mainwindow.c:864
+msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "/_Configuración/Pre-pr_ocesamiento..."
+
+#: src/mainwindow.c:866
+msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
+msgstr "/_Configuración/Post-pro_cesamiento..."
+
+#: src/mainwindow.c:868
+msgid "/_Configuration/_Filtering..."
+msgstr "/_Configuración/_Filtrado..."
+
+#: src/mainwindow.c:870
+msgid "/_Configuration/_Templates..."
+msgstr "/_Configuración/_Plantillas..."
+
+#: src/mainwindow.c:871
+msgid "/_Configuration/_Actions..."
+msgstr "/_Configuración/_Acciones..."
+
+#: src/mainwindow.c:872
+msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
+msgstr "/_Configuración/_Módulos..."
+
+#: src/mainwindow.c:875
+msgid "/_Help/_Manual"
+msgstr "/_Ayuda/_Manual"
+
+#: src/mainwindow.c:876
+msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "/_Ayuda/PF de usuarios en _línea (FAQ)"
+
+#: src/mainwindow.c:878
+msgid "/_Help/Icon _Legend"
+msgstr "/_Ayuda/_Leyenda de iconos"
+
+#: src/mainwindow.c:879
+msgid "/_Help/---"
+msgstr "/_Ayuda/---"
+
+#: src/mainwindow.c:1227
+msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
+msgstr "Ocurrió algún error. Pulse aquí para ver la traza registrada."
+
+#: src/mainwindow.c:1241
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr "Esta conectado. Pulse en el icono para desconectarse"
+
+#: src/mainwindow.c:1244
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr "Esta desconectado. Pulse en el icono para conectarse"
+
+#: src/mainwindow.c:1260
+msgid "Select account"
+msgstr "Seleccionar cuenta"
+
+#: src/mainwindow.c:1661 src/mainwindow.c:1702 src/mainwindow.c:1738
+#: src/mainwindow.c:1774 src/mainwindow.c:1816 src/prefs_folder_item.c:724
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sin título"
+
+#: src/mainwindow.c:1817
+msgid "none"
+msgstr "ninguna"
+
+#: src/mainwindow.c:2079
+msgid "Delete all messages in trash folders?"
+msgstr "¿Borrar todos los mensajes de las papeleras?"
+
+#: src/mainwindow.c:2098
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Añadir buzón"
+
+#: src/mainwindow.c:2099
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Introduzca la localización del buzón.\n"
+"Si el buzón especificado ya existe será\n"
+"escaneado automáticamente."
+
+#: src/mainwindow.c:2105
+#, c-format
+msgid "The mailbox '%s' already exists."
+msgstr "El buzón «%s» ya existe."
+
+#: src/mainwindow.c:2110 src/setup.c:51
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Correo"
+
+#: src/mainwindow.c:2115 src/setup.c:54
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
+msgstr ""
+"Falló la creación del buzón.\n"
+"Quizás ya existan los ficheros o no tenga permisos suficientes para "
+"escribir en el directorio."
+
+#: src/mainwindow.c:2431
+msgid "No posting allowed"
+msgstr "No esta permitido enviar"
+
+#: src/mainwindow.c:2696
+msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
+msgstr "Sylpheed-Claws - Árbol de carpetas"
+
+#: src/mainwindow.c:2732 src/messageview.c:449 src/messageview.c:855
+msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
+msgstr "Sylpheed-Claws - Vista de mensaje"
+
+#: src/mainwindow.c:3082
+msgid "Mbox import has failed."
+msgstr "La importación de mbox ha fallado."
+
+#: src/mainwindow.c:3091 src/mainwindow.c:3100
+msgid "Export to mbox has failed."
+msgstr "La exportación a mbox ha fallado."
-#: src/mainwindow.c:478
-msgid "/_View/_Sort/Descending"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/Descendente"
+#: src/mainwindow.c:3123 src/plugins/trayicon/trayicon.c:399
+msgid "Exit"
+msgstr "Salir"
-#: src/mainwindow.c:480
-msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/Atraer _por asunto"
+#: src/mainwindow.c:3123
+msgid "Exit Sylpheed-Claws?"
+msgstr "¿Salir de Sylpheed-Claws?"
-#: src/mainwindow.c:482
-msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/_Ver/_Vista jerárquica"
+#: src/mainwindow.c:3269
+msgid "Folder synchronisation"
+msgstr "Sincronización de carpeta"
-#: src/mainwindow.c:483
-msgid "/_View/E_xpand all threads"
-msgstr "/_Ver/E_xpandir todos los hilos"
+#: src/mainwindow.c:3270
+msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
+msgstr "¿Quiere sincronizar sus carpetas ahora?"
-#: src/mainwindow.c:484
-msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/_Ver/Co_lapsar todos los hilos"
+#: src/mainwindow.c:3271
+msgid "+_Synchronise"
+msgstr "+_Sincronizar"
-#: src/mainwindow.c:485
-msgid "/_View/_Hide read messages"
-msgstr "/_Ver/_Esconder los mensajes leídos"
+#: src/mainwindow.c:3600
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Borrando mensajes duplicados..."
-#: src/mainwindow.c:486
-msgid "/_View/Set displayed _items..."
-msgstr "/_Ver/Elementos v_isibles..."
+#: src/mainwindow.c:3634
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "Borrado %d mensaje repetido en %d carpetas.\n"
+msgstr[1] "Borrados %d mensajes repetidos en %d carpetas.\n"
-#: src/mainwindow.c:489
-msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "/_Ver/_Ir a"
+#: src/mainwindow.c:3793 src/summaryview.c:4764
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar antes de las de las carpetas"
-#: src/mainwindow.c:490
-msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje a_nterior"
+#: src/mainwindow.c:3802
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar después de las de las carpetas"
-#: src/mainwindow.c:491
-msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje s_iguiente"
+#: src/mainwindow.c:3811 src/summaryview.c:4775
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "Configuración de filtrado"
+
+#: src/mainwindow.c:4065
+#, c-format
+msgid "not initialized\n"
+msgstr "no inicializado\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4077 src/mainwindow.c:4088
+#, c-format
+msgid "selecting folder '%s'\n"
+msgstr "seleccionando la carpeta: «%s»\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4092
+#, c-format
+msgid "selecting message %d\n"
+msgstr "seleccionando el mensaje %d\n"
+
+#: src/matcher.c:1463 src/matcher.c:1464 src/matcher.c:1465 src/matcher.c:1466
+#: src/matcher.c:1467 src/matcher.c:1468 src/matcher.c:1469 src/matcher.c:1470
+msgid "(none)"
+msgstr "(ninguna)"
+
+#: src/mbox.c:85
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"No se puede abrir el fichero mbox:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:121
+#, c-format
+msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr "Importando desde mbox... (%d correos importados)"
+
+#: src/mbox.c:468
+msgid "Overwrite mbox file"
+msgstr "Sobreescribir fichero mbox"
+
+#: src/mbox.c:469
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Este fichero ya existe. ¿Desea sobreescribir su contenido?"
+
+#: src/mbox.c:470 src/messageview.c:1143 src/mimeview.c:1422
+#: src/textview.c:2672
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobreescribir"
+
+#: src/mbox.c:479
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"No se puede crear el fichero mbox:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:483
+msgid "Exporting to mbox..."
+msgstr "Exportar a mbox..."
+
+#: src/message_search.c:162
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Buscar en el mensaje actual"
+
+#: src/message_search.c:180
+msgid "Find text:"
+msgstr "Buscar texto:"
+
+#: src/message_search.c:195 src/prefs_matcher.c:649 src/summary_search.c:324
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Mayús./minús."
+
+#: src/message_search.c:301 src/summary_search.c:535
+msgid "Search failed"
+msgstr "Búsqueda fallida"
+
+#: src/message_search.c:302 src/summary_search.c:536
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Cadena no encontrada."
+
+#: src/message_search.c:311
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Se llegó al principio del mensaje. ¿Seguir desde el final?"
+
+#: src/message_search.c:314
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Se llegó al final del mensaje. ¿Seguir desde el principio?"
+
+#: src/message_search.c:317 src/summary_search.c:547
+msgid "Search finished"
+msgstr "Búsqueda concluida"
+
+#: src/messageview.c:162
+msgid "/_File/_Close"
+msgstr "/_Fichero/_Cerrar"
+
+#: src/messageview.c:279
+msgid "/_View/Show all _headers"
+msgstr "/_Ver/Mostrar todas las ca_beceras"
+
+#: src/messageview.c:286
+msgid "/_Message/Compose _new message"
+msgstr "/_Mensaje/Componer un mensaje _nuevo"
+
+#: src/messageview.c:300
+msgid "/_Message/Redirec_t"
+msgstr "/_Mensaje/Redirigi_r"
+
+#: src/messageview.c:317
+msgid "/_Tools/Create processing rule"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento"
+
+#: src/messageview.c:319
+msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/_Automáticamente"
+
+#: src/messageview.c:321
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/Basada en _Desde"
+
+#: src/messageview.c:323
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/Basada en _Para"
+
+#: src/messageview.c:325
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/Basada en el _Asunto"
+
+#: src/messageview.c:564
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "<No se encontró Return-Path>"
+
+#: src/messageview.c:572
+#, c-format
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is\n"
+"to be sent does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"La dirección de notificación a la que se enviará el acuse de recibo\n"
+"no se corresponde con la dirección de retorno del mensaje:\n"
+"Dirección de notificación: %s\n"
+"Dirección de retorno: %s\n"
+"Se recomienda no enviar el acuse de recibo."
+
+#: src/messageview.c:579 src/messageview.c:596
+msgid "_Don't Send"
+msgstr "_No enviar"
+
+#: src/messageview.c:592
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"Este mensaje solicita una notificación de acuse de recibo\n"
+"pero de acuerdo con sus cabeceras «Desde:» y «Cc:» no fue\n"
+"oficialmente dirigido a usted.\n"
+"Se recomienda no enviar el acuse de recibo."
+
+#: src/messageview.c:809 src/procmime.c:825
+#, c-format
+msgid "Couldn't decrypt: %s"
+msgstr "No se puede descifrar: %s"
+
+#: src/messageview.c:1138 src/mimeview.c:1560 src/summaryview.c:4054
+#: src/summaryview.c:4057 src/textview.c:2660
+msgid "Save as"
+msgstr "Guardar como"
+
+#: src/messageview.c:1144
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente?"
+
+#: src/messageview.c:1152 src/summaryview.c:4074 src/summaryview.c:4077
+#: src/summaryview.c:4092
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the file '%s'."
+msgstr "No se pudo guardar el fichero «%s»."
+
+#: src/messageview.c:1233
+msgid "You asked for a return receipt in this message."
+msgstr "Usted solicitó acuse de recibo en este mensaje."
+
+#: src/messageview.c:1237
+msgid "This message asks for a return receipt."
+msgstr "Este mensaje solicita acuse de recibo."
+
+#: src/messageview.c:1238
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Enviar acuse de recibo"
+
+#: src/messageview.c:1281
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved,\n"
+"and has been deleted from the server."
+msgstr ""
+"Este mensaje se ha descargado parcialmente,\n"
+"y ha sido eliminado del servidor."
+
+#: src/messageview.c:1287
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s."
+msgstr ""
+"Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
+"es de %s."
+
+#: src/messageview.c:1291 src/messageview.c:1313
+msgid "Mark for download"
+msgstr "Marcar para descargar"
+
+#: src/messageview.c:1292 src/messageview.c:1304
+msgid "Mark for deletion"
+msgstr "Marcar para eliminar"
+
+#: src/messageview.c:1297
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be downloaded."
+msgstr ""
+"Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
+"es de %s y será descargado."
+
+# RML To be consistent with previous one.
+#: src/messageview.c:1302 src/messageview.c:1315
+#: src/prefs_filtering_action.c:154
+msgid "Unmark"
+msgstr "Desmarca"
+
+#: src/messageview.c:1308
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be deleted."
+msgstr ""
+"Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
+"es de %s y será eliminado."
+
+#: src/messageview.c:1384
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Notificación de acuse de recibo"
+
+#: src/messageview.c:1385
+msgid ""
+"The message was sent to several of your accounts.\n"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
+msgstr ""
+"El mensaje fue enviado a varias de sus cuentas.\n"
+"Por favor, elija la cuenta que desea utilizar para enviar la notificación de "
+"acuse de recibo:"
+
+#: src/messageview.c:1389
+msgid "_Send Notification"
+msgstr "_Enviar notificación"
+
+#: src/messageview.c:1389
+msgid "+_Cancel"
+msgstr "+_Cancelar"
+
+#: src/messageview.c:1456
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "No se puede imprimir: el mensaje no contiene texto."
+
+#: src/messageview.c:1503 src/summaryview.c:4114
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the print command line:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Teclee la orden para imprimir:\n"
+"(«%s» será sustituido por el fichero)"
+
+#: src/messageview.c:1509 src/summaryview.c:4120
+#, c-format
+msgid ""
+"Print command line is invalid:\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+"La orden para imprimir no es válida:\n"
+"«%s»"
+
+#: src/messageview.c:1775 src/messageview.c:1781 src/summaryview.c:3510
+#: src/summaryview.c:5516
+msgid "An error happened while learning.\n"
+msgstr "Ocurrió un error mientras se aprendía.\n"
+
+#: src/mh.c:423
+#, c-format
+msgid "can't copy message %s to %s\n"
+msgstr "no puedo copiar el mensaje %s a %s\n"
+
+#: src/mh.c:498
+msgid "Moving messages..."
+msgstr "Moviendo mensajes..."
+
+#: src/mh.c:638
+msgid "Deleting messages..."
+msgstr "Borrando mensajes..."
+
+#: src/mh_gtk.c:59
+msgid "/Remove _mailbox..."
+msgstr "/Eliminar _buzón..."
+
+#: src/mh_gtk.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"¿Eliminar realmente el buzón «%s»?\n"
+"(Los mensajes NO serán borrados del disco)"
+
+#: src/mh_gtk.c:325
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Eliminar buzón"
+
+#: src/mh_gtk.c:326
+msgid "_Remove"
+msgstr "Elimina_r"
+
+#: src/mimeview.c:168
+msgid "/_Open"
+msgstr "/_Abrir"
+
+#: src/mimeview.c:169
+msgid "/Open _with..."
+msgstr "/Abrir _con..."
+
+#: src/mimeview.c:170
+msgid "/_Display as text"
+msgstr "/_Ver como texto"
+
+#: src/mimeview.c:171 src/summaryview.c:478
+msgid "/_Save as..."
+msgstr "/_Guardar como..."
+
+#: src/mimeview.c:172
+msgid "/Save _all..."
+msgstr "/Gu_ardar todo..."
+
+#: src/mimeview.c:211
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Tipo MIME"
+
+#: src/mimeview.c:721
+msgid "Check signature"
+msgstr "Verificar firma"
+
+#: src/mimeview.c:726 src/mimeview.c:731 src/mimeview.c:736
+msgid "View full information"
+msgstr "Ver la información completa"
+
+#: src/mimeview.c:741 src/mimeview.c:745
+msgid "Check again"
+msgstr "Verificar de nuevo"
+
+#: src/mimeview.c:754
+msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
+msgstr "Pulse en el icono o la tecla «C» para comprobarla."
+
+#: src/mimeview.c:759
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
+msgstr ""
+"Expiró el tiempo comprobando la firma. Pulse en el icono o la tecla «C» para "
+"reintentar."
+
+#: src/mimeview.c:969
+msgid "Checking signature..."
+msgstr "Verificando firma..."
+
+#: src/mimeview.c:1011
+msgid "Go back to email"
+msgstr "Volver al correo"
+
+#: src/mimeview.c:1349 src/mimeview.c:1430 src/mimeview.c:1606
+#: src/mimeview.c:1639
+msgid "Couldn't save the part of multipart message."
+msgstr "No se pudo guardar la parte del mensaje multipartes."
+
+#: src/mimeview.c:1419 src/textview.c:2670
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente «%s»?"
+
+#: src/mimeview.c:1457
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "Seleccionar carpeta destino"
+
+#: src/mimeview.c:1464
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "«%s» no es un directorio."
+
+#: src/mimeview.c:1685 src/mimeview.c:1693 src/textview.c:2601
+msgid "Open with"
+msgstr "Abrir con"
+
+#: src/mimeview.c:1686 src/mimeview.c:1694 src/textview.c:2602
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command line to open file:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Teclee la orden para abrir el fichero:\n"
+"(«%s» será sustituido por el fichero)"
+
+#: src/news.c:255
+#, c-format
+msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "creando la conexión NNTP con %s:%d ...\n"
+
+#: src/news.c:328
+msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the News server."
+msgstr ""
+"Sylpheed-Claws necesita acceso a la red para poder acceder al servidor de "
+"noticias."
+
+#: src/news.c:345
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "la conexión NNTP con %s:%d se ha desconectado. Reconectando...\n"
+
+#: src/news.c:475
+msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
+msgstr "no se puede obtener la lista de grupos\n"
+
+#: src/news.c:588
+msgid "couldn't post article.\n"
+msgstr "no se pudo enviar el artículo.\n"
+
+#: src/news.c:614
+#, c-format
+msgid "couldn't retrieve article %d\n"
+msgstr "no se pudo obtener el artículo %d\n"
+
+#: src/news.c:663
+#, c-format
+msgid "couldn't select group: %s\n"
+msgstr "no se pudo seleccionar el grupo: %s\n"
+
+#: src/news.c:888
+#, c-format
+msgid "couldn't set group: %s\n"
+msgstr "no se pudo establecer el grupo: %s\n"
+
+#: src/news.c:897
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "rango de artículos inválido: %d - %d\n"
+
+#: src/news.c:917
+#, c-format
+msgid "error occurred while getting %s.\n"
+msgstr "hubo un error obteniendo %s.\n"
-#: src/mainwindow.c:492 src/mainwindow.c:497 src/mainwindow.c:500
-#: src/mainwindow.c:505 src/mainwindow.c:510
-msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/---"
+#: src/news.c:955
+#, c-format
+msgid "getting xover %d in %s...\n"
+msgstr "obteniendo xover %d en %s...\n"
-#: src/mainwindow.c:493
-msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/_Anterior sin leer"
+#: src/news.c:962 src/news.c:1056
+msgid "couldn't get xover\n"
+msgstr "no se pudo obtener xover\n"
-#: src/mainwindow.c:495
-msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/_Siguiente sin leer"
+#: src/news.c:972 src/news.c:1068
+msgid "error occurred while getting xover.\n"
+msgstr "hubo un error obteniendo xover.\n"
-#: src/mainwindow.c:498
-msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje nue_vo anterior"
+#: src/news.c:979 src/news.c:1082
+#, c-format
+msgid "invalid xover line: %s\n"
+msgstr "línea xover inválida: %s\n"
-#: src/mainwindow.c:499
-msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje n_uevo siguiente"
+#: src/news.c:997 src/news.c:1018 src/news.c:1101 src/news.c:1133
+msgid "couldn't get xhdr\n"
+msgstr "no se pudo obtener xhdr\n"
-#: src/mainwindow.c:501
-msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje marcado a_nterior"
+#: src/news.c:1007 src/news.c:1028 src/news.c:1114 src/news.c:1146
+msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
+msgstr "hubo un error obteniendo xhdr.\n"
-#: src/mainwindow.c:503
-msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/Siguiente mensaje marcado"
+#: src/news.c:1052
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "obteniendo xover %d - %d en %s...\n"
-#: src/mainwindow.c:506
-msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje etiquetado anterior"
+#: src/news_gtk.c:52
+msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "/_Suscribirse a un grupo de noticias..."
-#: src/mainwindow.c:508
-msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/Siguiente mensaje etiquetado"
+#: src/news_gtk.c:53
+msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "/Des_uscribir"
-#: src/mainwindow.c:511
-msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
-msgstr "/_Ver/_Ir a/_Ir a otra carpeta"
+#: src/news_gtk.c:223
+#, c-format
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
+msgstr "¿Desuscribirse realmente del grupo «%s»?"
-#: src/mainwindow.c:515 src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:159
-msgid "/_View/_Code set/---"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/---"
+#: src/news_gtk.c:224
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Desuscribir grupo de noticias"
-#: src/mainwindow.c:519 src/messageview.c:163
-msgid "/_View/_Code set"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos"
+#: src/news_gtk.c:225
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "Des_uscribir"
-#: src/mainwindow.c:520 src/messageview.c:164
-msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/_Autodetectar"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: inspeccionando mensaje..."
-#: src/mainwindow.c:523 src/messageview.c:167
-msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:198
+msgid ""
+"Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the ClamAV plugin "
+"was built with"
+msgstr ""
+"Su versión de Sylpheed-Claws es más moderna que la versión con la que se "
+"construyó el módulo ClamAV"
-#: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:171
-msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:203
+msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the ClamAV plugin"
+msgstr ""
+"Su versión de Sylpheed-Claws es demasiado antigua para el módulo ClamAV"
-#: src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:175
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Europeo Occidental (ISO-8859-_1)"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:209
+msgid "Failed to register mail filtering hook"
+msgstr "Falló el registro del enlace de filtrado de correo"
-#: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:177
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Europeo Occidental (ISO-8859-_15)"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:252
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:212
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Antivirus Clam"
-#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:181
-msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Centroeuropeo (ISO-8859-_2)"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:257
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+msgstr ""
+"Este módulo usa el antivirus Clam para inspeccionar todos los mensajes "
+"recibidos de una cuenta IMAP, LOCAL o POP.\n"
+"\n"
+"Cuando se encuentra algún virus en un adjunto se puede eliminar o guardar en "
+"una carpeta destinada al efecto.\n"
+"\n"
+"Puede encontrar las opciones en /Configuración/Preferencias/Módulos/"
+"Antivirus Clam"
-#: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:184
-msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Báltico (ISO-8859-13)"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:284
+msgid "Virus detection"
+msgstr "Detección de virus"
-#: src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:186
-msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Báltico (ISO-8859-_4)"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:96
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Habilitar la detección de virus"
-#: src/mainwindow.c:545 src/messageview.c:189
-msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Griego (ISO-8859-_7)"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:97
+msgid "Scan archive contents"
+msgstr "Inspeccionar el contenido de los archivos"
-#: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:192
-msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Turco (ISO-8859-_9)"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:106
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Tamaño máximo del adjunto"
-#: src/mainwindow.c:551 src/messageview.c:195
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Cirílico (ISO-8859-_5)"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:117
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr "No se escanearán adjuntos de mensaje mayores de este tamaño"
-#: src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:197
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Cirílico (KOI8-_R)"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
+msgid "MB"
+msgstr "Mb"
-#: src/mainwindow.c:555 src/messageview.c:199
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Cirílico (Windows-1251)"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:130
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "Guardar correo infectado"
-#: src/mainwindow.c:559 src/messageview.c:203
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (ISO-2022-_JP)"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:134
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr "Guardar correo que contenga virus"
-#: src/mainwindow.c:562 src/messageview.c:206
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
+msgid ""
+"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr ""
+"Carpeta para almacenar el correo infectado. Dejar vacío para usar la "
+"Papelera por omisión"
-#: src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:209
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (_EUC-JP)"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:150
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr ""
+"Pulse este botón para seleccionar una carpeta donde guardar el correo "
+"infectado"
-#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:211
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (_Shift__JIS)"
+#: src/plugins/demo/demo.c:45
+msgid ""
+"Your sylpheed-claws version is newer than the version the plugin was built "
+"with"
+msgstr ""
+"Su versión de Sylpheed-Claws es más moderna que la versión con la que se "
+"construyó el módulo"
-#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:215
-msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino simplificado (_GB2312)"
+#: src/plugins/demo/demo.c:50
+msgid "Your sylpheed-claws version is too old"
+msgstr "Su versión de Sylpheed-Claws es demasiado antigua"
-#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:217
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino tradicional (_Big5)"
+#: src/plugins/demo/demo.c:56
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr "Falló el registro del enlace de traza de texto"
-#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:219
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino tradicional (EUC-_TW)"
+#: src/plugins/demo/demo.c:74 src/plugins/demo/demo.c:103
+msgid "Demo"
+msgstr "Demostración"
-#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:221
-msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino (ISO-2022-_CN)"
+#: src/plugins/demo/demo.c:79
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed-Claws. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful"
+msgstr ""
+"Este módulo es sólo una demostración de cómo escribir módulos para Sylpheed-"
+"Claws. Instala un enlace para una nueva salida de traza y la escribe en la "
+"salida estándar.\n"
+"\n"
+"No es realmente útil"
-#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:224
-msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Coreano (EUC-_KR)"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
+msgid "Dillo Browser"
+msgstr "Navegador Dillo"
-#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:226
-msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Coreano (ISO-2022-KR)"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
+msgid "Do not load remote links in mails"
+msgstr "No cargar los enlaces remotos de los correos"
-#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:229
-msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Tailandés (TIS-620)"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
+msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
+msgstr "Equivalente a la opción '--local' de Dillo"
-#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:231
-msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Tailandés (Windows-874)"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
+msgid "You can still load remote links by reloading the page"
+msgstr "Puede aún cargar los enlaces remotos recargando la página"
-#: src/mainwindow.c:595 src/summaryview.c:450
-msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/_Ver/Abrir en ventana _nueva"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
+msgid "Full window mode (hide controls)"
+msgstr "Modo ventana completa (ocultar controles)"
-#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:239
-msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/_Ver/Fuente del mens_aje"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
+msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
+msgstr "Equivalente a la opción '--fullwindow' de Dillo"
-#: src/mainwindow.c:597
-msgid "/_View/Show all _headers"
-msgstr "/_Ver/Mostrar todas las ca_beceras"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:169
+msgid ""
+"Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the Dillo plugin "
+"was built with"
+msgstr ""
+"Su versión de Sylpheed-Claws es más moderna que la versión con la que se "
+"construyó el módulo Dillo"
-#: src/mainwindow.c:599
-msgid "/_View/_Update summary"
-msgstr "/_Ver/_Actualizar resumen"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:174
+msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the Dillo plugin"
+msgstr "Su versión de Sylpheed-Claws es demasiado antigua para el módulo Dillo"
-#: src/mainwindow.c:602
-msgid "/_Message/Get new ma_il"
-msgstr "/_Mensaje/_Recibir correo nuevo"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:194
+msgid "Dillo HTML Viewer"
+msgstr "Visor HTML Dillo"
-#: src/mainwindow.c:603
-msgid "/_Message/Get from _all accounts"
-msgstr "/_Mensaje/Recibir de tod_as las cuentas"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:199
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
+msgstr ""
+"Este módulo muestra el correo HTML usando el navegador Dillo.\n"
+"\n"
+"Las opciones se encuentran en /Configuración/Preferencias/Módulos/Navegador "
+"Dillo."
-#: src/mainwindow.c:605
-msgid "/_Message/Cancel receivin_g"
-msgstr "/_Mensaje/_Cancelar la recepción"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:223
+msgid "text/html"
+msgstr "text/html"
-#: src/mainwindow.c:607
-msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/_Mensaje/_Enviar mensajes en cola"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:97 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:97
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Frase contraseña"
-#: src/mainwindow.c:609
-msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/_Mensaje/Componer _nuevo mensaje"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:259
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[sin id usuario]"
-#: src/mainwindow.c:610
-msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/_Mensaje/Componer una noticia"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPor favor introduzca la contraseña "
+"para la nueva clave:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
-#: src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:246
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/_Mensaje/_Responder"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Las contraseñas no coinciden.\n"
-#: src/mainwindow.c:612
-msgid "/_Message/Repl_y to"
-msgstr "/_Mensaje/Respon_der a"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:280
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Por favor introduzca de nuevo la "
+"contraseña para la nueva clave:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
-#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:247
-msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
-msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/A _todos"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:284
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+"span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPor favor introduzca la contraseña "
+"para:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
-#: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:249
-msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/Al _remitente"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:287
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Contraseña errónea.\n"
-#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:251
-msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/A la _lista de correo"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:95
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Verificar firmas automáticamente"
-#: src/mainwindow.c:617
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/_Mensaje/_Reenviar y responder a"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:105
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Almacenar la contraseña en memoria"
-#: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:254
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/_Mensaje/Ree_nviar"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
+msgid "Expire after"
+msgstr "Caduca despues de"
-#: src/mainwindow.c:620
-msgid "/_Message/Redirect"
-msgstr "/_Mensaje/Redirigir"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:126
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Estableciendolo a '0' guarda la contraseña durante toda la sesión"
-#: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:259
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/_Mensaje/Re_editar"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:131 src/prefs_receive.c:170
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minuto(s)"
-#: src/mainwindow.c:624
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/_Mensaje/M_over..."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Capturar la entrada al introducir la contraseña"
-#: src/mainwindow.c:625
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/_Mensaje/_Copiar..."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:148
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Mostrar un aviso al inicio si GnuPG no funciona"
-#: src/mainwindow.c:626
-msgid "/_Message/_Delete"
-msgstr "/_Mensaje/_Borrar"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:273
+msgid "Sign key"
+msgstr "Clave para firmar"
-#: src/mainwindow.c:627
-msgid "/_Message/Cancel a news message"
-msgstr "/_Mensaje/Cancelar una noticia"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:286
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Usar la clave GnuPG por omisión"
-#: src/mainwindow.c:629
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:297
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Seleccionar clave en base a la dirección de correo"
-#: src/mainwindow.c:630
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar/_Marcar"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Especificar la clave manualmente"
-#: src/mainwindow.c:631
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar/_Desmarcar"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:318
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Usuario o ID de clave:"
-#: src/mainwindow.c:632
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar/---"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:359
+msgid "No secret key found."
+msgstr "No se encontró ninguna clave secreta."
-#: src/mainwindow.c:633
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como no leído"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:362
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Generar un nuevo par de claves"
-#: src/mainwindow.c:634
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como leído"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:515
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
-#: src/mainwindow.c:636
-msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar todo como leído"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107
+#, c-format
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "No hay coincidencia exacta para «%s», por favor seleccione la clave."
-#: src/mainwindow.c:639
-msgid "/_Tools/_Address book..."
-msgstr "/_Herramientas/_Agenda de direcciones..."
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Recogiendo información para «%s» ... %c"
-#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:263
-msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/_Herramientas/Añadir _remitente a la agenda"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:348
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Seleccione teclas"
-#: src/mainwindow.c:642
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:375
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID tecla"
-#: src/mainwindow.c:643
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones/De la _carpeta..."
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:378
+msgid "Val"
+msgstr "Val"
-#: src/mainwindow.c:645
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
-msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones/De los _mensajes..."
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:399
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
-#: src/mainwindow.c:648
-msgid "/_Tools/_Filter messages"
-msgstr "/_Herramientas/_Filtrar mensajes"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:400 src/prefs_other.c:278
+msgid "Other"
+msgstr "Otras"
-#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:266
-msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:401
+msgid "Don't encrypt"
+msgstr "No cifrar"
-#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:268
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/_Automáticamente"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:543
+msgid "Add key"
+msgstr "Añadir clave"
-#: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:270
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en _Desde"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:544
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Teclee otro usuario o ID-clave:"
-#: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:272
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en _Para"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:561
+#, c-format
+msgid ""
+"The key of '%s' is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"Do you trust it enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"No se tiene confianza absoluta en la clave de «%s».\n"
+"Si elige cifrar el mensaje con esta clave no sabrá con certeza\n"
+"si llegará a la persona a la que lo quiere enviar.\n"
+"¿Es suficientemente fiable para usarla de todas maneras?"
-#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:274
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en el _Asunto"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:566
+msgid "Trust key"
+msgstr "Confiar en la clave"
-#: src/mainwindow.c:661
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/_Mensaje/_Borrar los mensajes repetidos"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:129
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indefinida"
-#: src/mainwindow.c:664
-msgid "/_Tools/E_xecute"
-msgstr "/_Herramientas/E_jecutar"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:131 src/prefs_receive.c:199
+#: src/prefs_send.c:170
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
-#: src/mainwindow.c:667
-msgid "/_Tools/SSL certi_ficates..."
-msgstr "/_Herramientas/Certi_ficados SSL..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:133
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginal"
-#: src/mainwindow.c:671
-msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/_Herramientas/_Ventana de traza"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:137
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Absoluta"
-#: src/mainwindow.c:673
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/_Configuración"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "La firma no se puede comprobar - %s"
-#: src/mainwindow.c:674
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/_Configuración/_Cambiar cuenta actual"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:175 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:179
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:226
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "La firma no ha sido comprobada."
-#: src/mainwindow.c:676
-msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/_Configuración/_Preferencias de la cuenta actual..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:185 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:187
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr ""
+"Núcleo PGP: no se puede obtener la clave - gpg-agent no está ejecutándose."
-#: src/mainwindow.c:678
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/_Configuración/Crear _nueva cuenta..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
+#, c-format
+msgid "Good signature from %s."
+msgstr "Firma válida de %s."
-#: src/mainwindow.c:680
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/_Configuración/_Editar cuentas..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:206
+#, c-format
+msgid "Good signature (untrusted) from %s."
+msgstr "Firma válida (no fiable) de %s."
-#: src/mainwindow.c:682
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/_Configuración/---"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:211
+#, c-format
+msgid "Expired signature from %s."
+msgstr "Firma caducada de %s."
-#: src/mainwindow.c:683
-msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
-msgstr "/_Configuración/Preferencias _comunes..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:214
+#, c-format
+msgid "Expired key from %s."
+msgstr "Firma caducada de %s."
-#: src/mainwindow.c:685
-msgid "/_Configuration/_Scoring..."
-msgstr "/_Configuración/_Sistema de puntos..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:217
+#, c-format
+msgid "Bad signature from %s."
+msgstr "Firma inválida de %s."
-#: src/mainwindow.c:687
-msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-msgstr "/_Configuración/_Filtrado..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:221
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
+msgstr "La clave 0x%s no está disponible para verificar esta firma."
-#: src/mainwindow.c:689
-msgid "/_Configuration/_Templates..."
-msgstr "/_Configuración/_Plantillas..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:263
+#, c-format
+msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
+msgstr "Firma realizada usando %s ID de clave %s\n"
-#: src/mainwindow.c:690
-msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/_Configuración/_Acciones..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
+msgstr "Firma válida de «%s» (Confianza: %s)\n"
-#: src/mainwindow.c:691
-msgid "/_Configuration/_Other Preferences..."
-msgstr "/_Configuración/_Otras preferencias..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Firma caducada de «%s»\n"
-#: src/mainwindow.c:692
-msgid "/_Configuration/Plugins..."
-msgstr "/_Configuración/Módulos..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:280
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Firma INVÁLIDA de «%s»\n"
-#: src/mainwindow.c:695
-msgid "/_Help/_Manual (Local)"
-msgstr "/_Ayuda/_Manual (Local)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:291
+#, c-format
+msgid " aka \"%s\"\n"
+msgstr " alias «%s»\n"
-#: src/mainwindow.c:696
-msgid "/_Help/_Manual (Sylpheed Doc Homepage)"
-msgstr "_Ayuda/_Manual (Página de Sylpheed Doc)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:297
+#, c-format
+msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
+msgstr "Huella de clave primaria: %s\n"
-#: src/mainwindow.c:698
-msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
-msgstr "/_Ayuda/_FAQ (Local)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr "AVISO: la dirección del firmante «%s» no coincide con la entrada DNS\n"
-#: src/mainwindow.c:699
-msgid "/_Help/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)"
-msgstr "/_Ayuda/_FAQ (Página de Sylpheed Doc)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:308
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "La dirección verificada del firmante es «%s»\n"
-#: src/mainwindow.c:701
-msgid "/_Help/_Claws FAQ (Claws Documentation)"
-msgstr "/_Ayuda/_Claws FAQ (Documentación de Claws)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:350
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "No se puede obtener datos del mensaje, %s"
-#: src/mainwindow.c:703
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/_Ayuda/---"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:366
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "No se puede inicializar datos, %s"
-#: src/mainwindow.c:822
-msgid "Go offline"
-msgstr "Trabajar sin conexión"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:482
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Clave secreta no encontrada (%s)"
-#: src/mainwindow.c:826
-msgid "Go online"
-msgstr "Trabajar con conexión"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:490
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "La especificación de clave secreta es ambigua"
-#: src/mainwindow.c:842
-msgid "Select account"
-msgstr "Seleccionar cuenta"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:500
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Error estableciendo clave secreta: %s"
-#: src/mainwindow.c:1167 src/mainwindow.c:1184 src/prefs_folder_item.c:246
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sin título"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:536
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr ""
+"El protocolo «%s» de Gpgme no es utilizable: el motor «%s» no esta instalado "
+"apropiadamente."
-#: src/mainwindow.c:1185
-msgid "none"
-msgstr "ninguna"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:542
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"El protocolo «%s» de Gpgme no es utilizable: el motor «%s» versión %s está "
+"instalado pero es necesaria la versión %s.\n"
-#: src/mainwindow.c:1363
-msgid "Empty trash"
-msgstr "Vaciar papelera"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:550
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "El protocolo «%s» de Gpgme no es utilizable: (problema desconocido)"
-#: src/mainwindow.c:1364
-msgid "Empty all messages in trash?"
-msgstr "¿Vaciar todos los mensajes de la papelera?"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:566
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG no esta adecuadamente instalado o necesita actualizarse.\n"
+"Soporte de OpenPGP deshabilitado."
-#: src/mainwindow.c:1382
-msgid "Add mailbox"
-msgstr "Añadir buzón"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:600
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "No se encontró ninguna clave PGP"
-#: src/mainwindow.c:1383
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:601
msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
+"Sylpheed-Claws did not find a secret PGP key, which means that you won't be "
+"able to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
msgstr ""
-"Introduzca la localización del buzón.\n"
-"Si el buzón especificado ya existe será\n"
-"escaneado automáticamente."
+"Sylpheed-Claws no encontro una clave secreta PGP, lo que significa que no "
+"será capaz de firmar correos o recibir correos cifrados.\n"
+"¿Quiere crear un nuevo par de claves ahora?"
-#: src/mainwindow.c:1389 src/mainwindow.c:1426
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:671 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:687
#, c-format
-msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr "El buzón `%s' ya existe."
-
-#: src/mainwindow.c:1394 src/setup.c:57
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Correo"
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "No se puede generar el nuevo par de claves: %s"
-#: src/mainwindow.c:1399 src/setup.c:61
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:678
msgid ""
-"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
msgstr ""
-"Falló la creación del buzón.\n"
-"Quizás ya existan los ficheros o no tenga permisos suficientes para "
-"escribir en el directorio."
+"Generando su nuevo par de claves... Por favor mueva el ratón para ayudar a "
+"generar entropía..."
-#: src/mainwindow.c:1419
-msgid "Add mbox mailbox"
-msgstr "Añadir buzón mbox"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:693
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "No se puede generar el nuevo par de claves: error desconocido"
-#: src/mainwindow.c:1420
-msgid "Input the location of mailbox."
-msgstr "Introduzca la localización del buzón."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:697
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Se generó su nuevo par de claves. La huella de la clave es:\n"
+"%s"
-#: src/mainwindow.c:1436
-msgid "Creation of the mailbox failed."
-msgstr "Falló la creación del buzón."
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
+msgid ""
+"Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the PGP/Core plugin "
+"was built with"
+msgstr ""
+"Su versión de Sylpheed-Claws es más moderna que la versión con la que se "
+"construyó el módulo PGP/Core"
-#: src/mainwindow.c:1751
-msgid "Sylpheed - Folder View"
-msgstr "Sylpheed - Árbol de carpetas"
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:42
+msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the PGP/Core plugin"
+msgstr ""
+"Su versión de Sylpheed-Claws es demasiado antigua para el módulo PGP/Core"
-#: src/mainwindow.c:1767 src/messageview.c:379
-msgid "Sylpheed - Message View"
-msgstr "Sylpheed - Vista de mensaje"
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:60
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Core"
-#: src/mainwindow.c:2128
-msgid "Exit"
-msgstr "Salir"
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:65
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
+"PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Este módulo gestiona el núcleo de las operaciones PGP, siendo usado por "
+"otros módulos como PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Las opciones se encuentran en /Configuración/Preferencias/Módulos/GPG y en /"
+"Configuración/[Preferencias de la cuenta]/Módulos/GPG\n"
+"\n"
+"El módulo utiliza la librería GPGME como envoltorio de GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/mainwindow.c:2128
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "¿Salir del programa?"
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:94
+msgid "Core operations"
+msgstr "Operaciones principales"
-#: src/matcher.c:1212 src/matcher.c:1213 src/matcher.c:1214 src/matcher.c:1215
-#: src/matcher.c:1216 src/matcher.c:1217 src/matcher.c:1218 src/matcher.c:1219
-msgid "(none)"
-msgstr "(ninguna)"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:237 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:385
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "No se puede obtener el texto."
-#: src/message_search.c:88
-msgid "Find in current message"
-msgstr "Buscar en el mensaje actual"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:255
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "No se puede convertir el texto a un conjunto de caracteres válido."
-#: src/message_search.c:106
-msgid "Find text:"
-msgstr "Buscar texto:"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "No se puede procesar la parte mime."
-#: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:539 src/summary_search.c:182
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Mayús./minús."
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:408 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:333
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "No se puede abrir el fichero descifrado %s"
-#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:188
-msgid "Backward search"
-msgstr "Buscar hacia atrás"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:438
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "No se puede escanear el fichero descifrado."
-#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:313
-msgid "Search failed"
-msgstr "Búsqueda fallida"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:446
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "No se pueden escanear las partes del fichero descifrado ."
-#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:314
-msgid "Search string not found."
-msgstr "Cadena no encontrada."
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:500
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "No se puede crear el fichero temporal."
-#: src/message_search.c:191
-msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Se llegó al principio del mensaje. ¿Seguir desde el final?"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:534 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:480
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Falló la firma de los datos, %s"
-#: src/message_search.c:194
-msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "Se llegó al final del mensaje. ¿Seguir desde el principio?"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:552 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:505
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "La firma de los datos fallño debido a un firmante inválido: %s"
-#: src/message_search.c:197 src/summary_search.c:323
-msgid "Search finished"
-msgstr "Búsqueda concluida"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:561 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:514
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Falló la firma de los datos, no hay resultados."
-#: src/messageview.c:240
-msgid "/_View/Show all _header"
-msgstr "/_Ver/Mostrar todas las ca_beceras"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:573 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:526
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Falló la firma de los datos, no hay contenido."
-#: src/messageview.c:243
-msgid "/_Message/Compose _new message"
-msgstr "/_Mensaje/Componer un mensaje _nuevo"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:637 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:584
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "No se pudo añadir la clave GPG %s, %s"
-#: src/messageview.c:255
-msgid "/_Message/For_ward as attachment"
-msgstr "/_Mensaje/Reenviar como a_djunto"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:658 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:612
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "No se puede crear el fichero temporal, %s"
-#: src/messageview.c:257
-msgid "/_Message/Redirec_t"
-msgstr "/_Mensaje/Redirigi_r"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:683 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:638
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Falló el cifrado, %s"
-#: src/messageview.c:561
-msgid "<No Return-Path found>"
-msgstr "<No se encontró Return-Path>"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:746
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/Inline"
-#: src/messageview.c:569
-#, c-format
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:36
msgid ""
-"The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
-"does not correspond to the return path:\n"
-"Notification address: %s\n"
-"Return path: %s\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
+"Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the PGP/inline "
+"plugin was built with"
msgstr ""
-"La dirección de notificación a la que se enviará el acuse de recibo\n"
-"no se corresponde con la dirección de retorno del mensaje:\n"
-"Dirección de notificación: %s\n"
-"Dirección de retorno: %s\n"
-"Se recomienda no enviar el acuse de recibo."
+"Su versión de Sylpheed-Claws es más moderna que la versión con la que se "
+"construyó el módulo PGP/inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:41
+msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the PGP/inline plugin"
+msgstr ""
+"Su versión de Sylpheed-Claws es demasiado antigua para el módulo PGP/inline"
-#: src/messageview.c:577
-msgid "+Don't Send"
-msgstr "+No enviar"
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/inline"
-#: src/messageview.c:586
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
msgid ""
-"This message is asking for a return receipt notification\n"
-"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
-"officially addressed to you.\n"
-"Receipt notification cancelled."
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"Este mensaje solicita una notificación de acuse de recibo\n"
-"pero de acuerdo con sus cabeceras 'Desde:' y 'Cc:' no fue\n"
-"oficialmente dirigido a usted.\n"
-"Notificación de acuse de recibo cancelada."
+"Este módulo gestiona los correos firmados y/o cifrados con el método "
+"«inline» (obsoleto). Puede descifrar correos, comprobar firmas o firmar y "
+"cifrar sus propios correos.\n"
+"\n"
+"Se puede seleccionar como sistema de privacidad por omisión en /"
+"Configuración/[Preferencias de la cuenta]/Privacidad y al componer un "
+"mensaje en /Opciones/Privacidad\n"
+"\n"
+"El módulo utiliza la librería GPGME como envoltorio de GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/messageview.c:654
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:35
msgid ""
-"Error occurred while sending the notification.\n"
-"Put this notification into queue folder?"
+"Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the PGP/MIME plugin "
+"was built with"
msgstr ""
-"Ocurrió un error enviando la notificación.\n"
-"¿Desea poner esta notificación en la cola?"
+"Su versión de Sylpheed-Claws es más moderna que la versión con la que se "
+"construyó el módulo PGP/MIME"
-#: src/messageview.c:660
-msgid "Can't queue the notification."
-msgstr "La notificación no se puede poner en la cola."
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:40
+msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the PGP/MIME plugin"
+msgstr ""
+"Su versión de Sylpheed-Claws es demasiado antigua para el módulo PGP/MIME"
-#: src/messageview.c:663
-msgid "Error occurred while sending the notification."
-msgstr "Ocurrió un error enviando la notificación."
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
-#: src/messageview.c:817
-msgid "Message already removed from folder."
-msgstr "El mensaje ya esta eliminado de la carpeta."
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Este módulo gestiona los correos firmados y/o cifrados con PGP/MIME. Puede "
+"descifrar correos, comprobar firmas o firmar y cifrar sus propios correos.\n"
+"\n"
+"Se puede seleccionar como sistema de privacidad por omisión en /"
+"Configuración/[Preferencias de la cuenta]/Privacidad y al componer un "
+"mensaje en /Opciones/Privacidad\n"
+"\n"
+"El módulo utiliza la librería GPGME como encapsulación de GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/messageview.c:976 src/mimeview.c:980 src/mimeview.c:1053
-#: src/summaryview.c:3457
-msgid "Save as"
-msgstr "Guardar como"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:192
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "No se encontró el delimitador de la firma."
-#: src/messageview.c:981 src/mimeview.c:1010 src/mimeview.c:1059
-#: src/summaryview.c:3462
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobreescribir"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:310
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "No se pudo inicializar el contexto GPG, %s"
-#: src/messageview.c:982
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente?"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:352
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "No se puede interpretar el fichero descifrado."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:358
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "No se pueden interpretar las partes del fichero."
-#: src/messageview.c:989 src/summaryview.c:3470 src/summaryview.c:3474
-#: src/summaryview.c:3491
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:404 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:443
#, c-format
-msgid "Can't save the file `%s'."
-msgstr "No se puede guardar el fichero `%s'."
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "No se puede crear el fichero temporal: %s"
-#: src/messageview.c:1055
-msgid "This message asks for a return receipt"
-msgstr "Este mensaje solicita acuse de recibo"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:704
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/Mime"
-#: src/messageview.c:1056
-msgid "Send receipt"
-msgstr "Enviar acuse de recibo"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:159
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "El módulo Spamassassin no pudo conectar con spamd.\n"
-#: src/messageview.c:1109
-msgid "Return Receipt Notification"
-msgstr "Notificación de acuse de recibo"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:175
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "Falló el filtrado con el módulo SpamAssassin.\n"
-#: src/messageview.c:1110
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:201
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "El módulo Spamassassin esta deshabilitado por sus preferencias.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:206
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: filtrando mensaje..."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:275
msgid ""
-"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
-"notification:"
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
msgstr ""
-"El mensaje fue enviado a varias de sus cuentas.\n"
-"Por favor, elija la cuenta que desea utilizar para enviar la notificación de "
-"acuse de recibo:"
+"El módulo SpamAssassin no pudo filtrar un mensaje. La causa probable del "
+"error es que el demonio spamd no está disponible. Por favor, asegúrese de "
+"que spamd está ejecutándose y accesible."
-#: src/messageview.c:1114
-msgid "Send Notification"
-msgstr "Enviar notificación"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:334
+msgid ""
+"Sylpheed-Claws needs network access in order to feed this mail(s) to the "
+"remote learner."
+msgstr ""
+"Sylpheed-Claws necesita acceso a la red para enviar este correo al programa "
+"de aprendizaje remoto."
-#: src/messageview.c:1114
-msgid "+Cancel"
-msgstr "+Cancelar"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:469
+msgid ""
+"Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the SpamAssassin "
+"plugin was built with"
+msgstr ""
+"Su versión de Sylpheed-Claws es más moderna que la versión con la que se "
+"construyó el módulo SpamAssassin"
-#: src/messageview.c:1197 src/prefs_common.c:2892 src/summaryview.c:3509
-#: src/toolbar.c:168
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:474
+msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the SpamAssassin plugin"
+msgstr ""
+"Su versión de Sylpheed-Claws es demasiado antigua para el módulo SpamAssassin"
-#: src/messageview.c:1198 src/summaryview.c:3510
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:483
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Fallo al obtener en nombre de usuario"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:495
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
msgstr ""
-"Teclee la orden para imprimir:\n"
-"(`%s' será sustituido por el fichero)"
+"El módulo Spamassassin esta cargado pero deshabilitado por sus "
+"preferencias.\n"
-#: src/messageview.c:1204 src/summaryview.c:3516
-#, c-format
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:523
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:549
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:528
msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"`%s'"
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
msgstr ""
-"El mandato de impresión no es válido:\n"
-"`%s'"
+"Este módulo comprueba el correo basura (spam) en los mensajes recibidos "
+"desde una cuenta IMAP, local o POP usando un servidor SpamAssassin. Será "
+"necesario un servidor SpamAssassin (spamd) ejecutándose en alguna máquina.\n"
+"\n"
+"También se puede usar para marcar los mensajes como basura o como buenos.\n"
+"\n"
+"Cuando un mensaje se identifica como basura se puede borrar o se puede "
+"guardar en una carpeta destinada al efecto.\n"
+"\n"
+"Las opciones están en /Configuración/Preferencias/Módulos/SpamAssassin"
-#: src/mimeview.c:148
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Abrir"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:559
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Detección de correo basura"
-#: src/mimeview.c:149
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/Abrir _con..."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:560
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Aprendizaje de correo basura"
-#: src/mimeview.c:150
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/_Ver como texto"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:85
+msgid "Localhost"
+msgstr "Máquina local"
-#: src/mimeview.c:151 src/summaryview.c:455
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/_Salvar como..."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:86
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
-#: src/mimeview.c:152
-msgid "/Save _all..."
-msgstr "/S_alvar todo..."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:87
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Socket Unix"
-#: src/mimeview.c:155
-msgid "/_Check signature"
-msgstr "/_Verificar firma"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "Habilitar el módulo SpamAssassin"
-#: src/mimeview.c:195
-msgid "MIME Type"
-msgstr "Tipo MIME"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:239
+msgid "Transport"
+msgstr "Transporte"
-#: src/mimeview.c:363
-msgid "Right-click here to verify the signature"
-msgstr "Pulse con el botón derecho aquí para verificar la firma"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:251
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Tipo de transporte"
-#: src/mimeview.c:956 src/mimeview.c:1017 src/mimeview.c:1067
-#: src/mimeview.c:1085 src/mimeview.c:1108
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "No se puede guardar la parte del mensaje multipartes."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
+msgid "User"
+msgstr "Usuario"
-#: src/mimeview.c:1008 src/mimeview.c:1057
-#, c-format
-msgid "Overwrite existing file '%s'?"
-msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente '%s'?"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "Usuario a utilizar con el servidor spamd"
-#: src/mimeview.c:1118
-msgid "Open with"
-msgstr "Abrir con"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:283
+msgid "spamd"
+msgstr "spamd"
-#: src/mimeview.c:1119
-#, c-format
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Nombre o dirección IP del servidor spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:312
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Puerto del servidor spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:318
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Ruta al socket Unix"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Tamaño máximo"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "No se comprobarán los mensajes mayores de este tamaño"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:337
+msgid "kB"
+msgstr "Kb"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354
msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
msgstr ""
-"Teclee la orden para abrir el fichero:\n"
-"(`%s' será sustituido por el fichero)"
+"Tiempo máximo permitido para la comprobación. Si la comprobación lleva más "
+"tiempo será cancelada."
-#: src/news.c:202
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "creando conexión NNTP con %s:%d ...\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:359 src/prefs_other.c:194
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
-#: src/news.c:770
-#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "no puedo establecer grupo: %s\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Procesar mensajes al recibir"
-#: src/news.c:775
-#, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "rango de artículos no válido: %d - %d\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Guardar correo basura en"
-#: src/news.c:796
-#, c-format
-msgid "error occurred while getting %s.\n"
-msgstr "ocurrió un error obteniendo %s.\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:384
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the default trash "
+"folder"
+msgstr ""
+"Carpeta para almacenar el correo basura identificado. Dejar vacío para usar "
+"la Papelera por omisión"
-#: src/news.c:813
-#, c-format
-msgid "getting xover %d in %s...\n"
-msgstr "obteniendo xover %d en %s...\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr ""
+"Pulse este botón para seleccionar una carpeta donde guardar el correo basura"
-#: src/news.c:816 src/news.c:885
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "no se puede obtener xover\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
+msgid "/_Get Mail"
+msgstr "/_Obtener correo"
-#: src/news.c:821 src/news.c:891
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "ocurrió un error obteniendo xover.\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
+msgid "/_Email"
+msgstr "/_Correo"
-#: src/news.c:827 src/news.c:904
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "linea xover no válida: %s\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
+msgid "/Open A_ddressbook"
+msgstr "/_Agenda de direcciones"
-#: src/news.c:841 src/news.c:855 src/news.c:922 src/news.c:952
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "no se puede obtener xhdr\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
+msgid "/_Work Offline"
+msgstr "/_Trabajar sin conexión"
-#: src/news.c:846 src/news.c:860 src/news.c:930 src/news.c:960
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "ocurrió un error obteniendo xhdr.\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
+msgid "/E_xit Sylpheed-Claws"
+msgstr "/_Salir de Sylpheed-Claws"
-#: src/news.c:882
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:155
#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "obteniendo xover %d - %d en %s...\n"
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Nuevo: %d, no leído: %d, total: %d"
-#: src/passphrase.c:85
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Frase contraseña"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:223
+msgid "/Work Offline"
+msgstr "/Trabajar sin conexión"
-#: src/passphrase.c:253
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[sin id usuario]"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:226
+msgid "/Get Mail"
+msgstr "/Obtener correo"
-#: src/passphrase.c:257
-#, c-format
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:295
msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
-"\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s)\n"
+"Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the Trayicon plugin "
+"was built with"
msgstr ""
-"%sIntroduzca la frase contraseña para:\n"
-"\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s)\n"
+"Su versión de Sylpheed-Claws es más moderna que la versión con la que se "
+"construyó el módulo de icono en bandeja"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:300
+msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the Trayicon plugin"
+msgstr ""
+"Su versión de Sylpheed-Claws es demasiado antigua para el módulo de icono en "
+"bandeja"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:306
+msgid "Failed to register folder item update hook"
+msgstr "Falló el registro del enlace de actualización de elementos de carpeta"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:312
+msgid "Failed to register folder update hook"
+msgstr "Falló el registro del enlace de actualización de carpetas"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:340 src/plugins/trayicon/trayicon.c:422
+msgid "Trayicon"
+msgstr "Icono en bandeja"
-#: src/passphrase.c:261
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:345
msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
+"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
+"have new or unread mail.\n"
"\n"
+"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
+"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
msgstr ""
-"¡Contraseña errónea! Intentelo de nuevo...\n"
+"Este módulo coloca el icono de un buzón en la bandeja de notificación que "
+"indica si tiene correo nuevo o no leído.\n"
"\n"
+"El buzón aparece vacío si no tiene correo sin leer, si no mostrará una "
+"carta. Un consejo flotante muestra el nº de correos nuevos, sin leer y total."
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:399
+msgid "Exit this program?"
+msgstr "¿Salir del programa?"
+
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:123
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientación"
-#: src/pop.c:151
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:124
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "La orientación de la bandeja"
+
+#: src/pop.c:150
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "No se encontro en el saludo la marca temporal APOP requerida\n"
+msgstr "No se encontro en el saludo la marca de tiempo APOP necesaria\n"
-#: src/pop.c:158
+#: src/pop.c:157
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "La marca temporal del saludo tiene un error de sintaxis\n"
+msgstr "Error de sintaxis en la marca de tiempo del saludo\n"
-#: src/pop.c:184 src/pop.c:211
+#: src/pop.c:183 src/pop.c:210
msgid "POP3 protocol error\n"
msgstr "Error del protocolo POP3\n"
-#: src/pop.c:628
+#: src/pop.c:256
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "respuesta UIDL inválida: %s\n"
+
+#: src/pop.c:778
#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
-msgstr "POP3: Borrando mensaje caducado %d\n"
+msgstr "POP3: Borrando mensaje expirado %d\n"
-#: src/pop.c:636
+#: src/pop.c:794
#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Saltando mensaje %d (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Saltándose mensaje %d (%d bytes)\n"
-#: src/pop.c:667
+#: src/pop.c:826
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "el buzón está bloqueado\n"
-#: src/pop.c:670
-msgid "session timeout\n"
-msgstr "tiempo de sesión agotado\n"
+#: src/pop.c:829
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "Excedido el tiempo límite de la sesión\n"
-#: src/pop.c:688
+#: src/pop.c:848
msgid "command not supported\n"
msgstr "orden no soportada\n"
-#: src/pop.c:692
+#: src/pop.c:853
msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "ocurrió un error en la sesión POP3\n"
+msgstr "hubo un error en la sesión POP3\n"
-#: src/prefs_gtk.c:775
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
+#: src/pop.c:1047
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "orden TOP no soportada\n"
+
+#: src/prefs_account.c:231 src/prefs_account.c:1440 src/prefs_account.c:2123
+#: src/wizard.c:1000
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:234 src/prefs_account.c:1566 src/prefs_account.c:2140
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:235
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "Noticias (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:691
+#: src/prefs_account.c:236 src/wizard.c:1010
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Fichero mbox local"
+
+#: src/prefs_account.c:237
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Ninguno (sólo SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:716
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Cuenta%d"
-#: src/prefs_account.c:710
+#: src/prefs_account.c:989
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Preferencias para una nueva cuenta"
-#: src/prefs_account.c:715
-msgid "Account preferences"
-msgstr "Preferencias de la cuenta"
+#: src/prefs_account.c:991
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - Preferencias de la cuenta"
+
+#: src/prefs_account.c:1026
+msgid "_Basic"
+msgstr "_Básicas"
-#: src/prefs_account.c:765 src/prefs_common.c:1038
-msgid "Receive"
-msgstr "Recibir"
+#: src/prefs_account.c:1028
+msgid "_Receive"
+msgstr "_Recibir"
-#: src/prefs_account.c:769 src/prefs_common.c:1042
-msgid "Compose"
-msgstr "Componer"
+#: src/prefs_account.c:1032
+msgid "Co_mpose"
+msgstr "Co_mponer"
-#: src/prefs_account.c:772 src/prefs_common.c:1055
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privacidad"
+#: src/prefs_account.c:1034
+msgid "_Privacy"
+msgstr "_Privacidad"
-#: src/prefs_account.c:776
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: src/prefs_account.c:1037
+msgid "SS_L"
+msgstr "SS_L"
-#: src/prefs_account.c:779
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzadas"
+#: src/prefs_account.c:1040
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "Avanza_das"
-#: src/prefs_account.c:858
+#: src/prefs_account.c:1096
msgid "Name of account"
msgstr "Nombre de cuenta"
-#: src/prefs_account.c:867
+#: src/prefs_account.c:1105
msgid "Set as default"
-msgstr "Cuenta por defecto"
+msgstr "Marcar como primaria"
-#: src/prefs_account.c:871
+#: src/prefs_account.c:1109
msgid "Personal information"
msgstr "Información personal"
-#: src/prefs_account.c:880
+#: src/prefs_account.c:1118
msgid "Full name"
msgstr "Nombre completo"
-#: src/prefs_account.c:886
+#: src/prefs_account.c:1124
msgid "Mail address"
msgstr "Dirección de correo"
-#: src/prefs_account.c:892
-msgid "Organization"
-msgstr "Organización"
-
-#: src/prefs_account.c:916
-msgid "Server information"
-msgstr "Información del servidor"
-
-#: src/prefs_account.c:937
-msgid "POP3 (normal)"
-msgstr "POP3 (normal)"
-
-#: src/prefs_account.c:939
-msgid "POP3 (APOP auth)"
-msgstr "POP3 (autorz. APOP)"
-
-#: src/prefs_account.c:941 src/prefs_account.c:1271 src/prefs_account.c:1865
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
-
-#: src/prefs_account.c:943
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "Noticias (NNTP)"
+#: src/prefs_account.c:1130
+msgid "Organization"
+msgstr "Organización"
-#: src/prefs_account.c:945
-msgid "None (local)"
-msgstr "Ninguna (local)"
+#: src/prefs_account.c:1154
+msgid "Server information"
+msgstr "Información del servidor"
-#: src/prefs_account.c:965
+#: src/prefs_account.c:1213
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Este servidor requiere autentificación"
-#: src/prefs_account.c:972
+#: src/prefs_account.c:1220
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "Autentificación al conectar"
-#: src/prefs_account.c:1017
+#: src/prefs_account.c:1265
msgid "News server"
msgstr "Servidor de news"
-#: src/prefs_account.c:1023
+#: src/prefs_account.c:1271
msgid "Server for receiving"
msgstr "Servidor de recepción"
-#: src/prefs_account.c:1029
-msgid "Local mailbox file"
-msgstr "Fichero mbox local"
+#: src/prefs_account.c:1277
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Buzón local"
-#: src/prefs_account.c:1036
+#: src/prefs_account.c:1284
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
-#: src/prefs_account.c:1044
+#: src/prefs_account.c:1292
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Usar mandato para correo en vez de servidor SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1053
+#: src/prefs_account.c:1301
msgid "command to send mails"
msgstr "orden para enviar los correos"
-#: src/prefs_account.c:1060 src/prefs_account.c:1434
+#: src/prefs_account.c:1308 src/prefs_account.c:1757
msgid "User ID"
msgstr "Usuario"
-#: src/prefs_account.c:1066 src/prefs_account.c:1443
+#: src/prefs_account.c:1314 src/prefs_account.c:1766
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
-#: src/prefs_account.c:1142 src/prefs_account.c:1848
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/prefs_account.c:1407
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
+
+#: src/prefs_account.c:1418 src/prefs_account.c:1513
+msgid "Default inbox"
+msgstr "Buzón primario"
+
+#: src/prefs_account.c:1425 src/prefs_account.c:1433 src/prefs_account.c:1520
+#: src/prefs_account.c:1528
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
+msgstr "Los mensajes sin filtrar se guardarán en esta carpeta"
-#: src/prefs_account.c:1150
+#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1525 src/prefs_account.c:1927
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "E_xplorar"
+
+#: src/prefs_account.c:1448
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Utilizar autentificación segura (APOP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1451
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Eliminar mensajes del servidor recibidos"
-#: src/prefs_account.c:1161
+#: src/prefs_account.c:1462
msgid "Remove after"
msgstr "Eliminar después de"
-#: src/prefs_account.c:1170
+#: src/prefs_account.c:1471
+msgid "0 days: remove immediately"
+msgstr "0 días: borrar inmediatamente"
+
+#: src/prefs_account.c:1475
msgid "days"
msgstr "días"
-#: src/prefs_account.c:1187
-msgid "(0 days: remove immediately)"
-msgstr "(0 días: borrar inmediatamente)"
-
-#: src/prefs_account.c:1194
+#: src/prefs_account.c:1482
msgid "Download all messages on server"
msgstr "Descargar todos los mensajes del servidor"
-#: src/prefs_account.c:1200
+#: src/prefs_account.c:1488
msgid "Receive size limit"
msgstr "Límite de tamaño al recibir"
-#: src/prefs_account.c:1207
+#: src/prefs_account.c:1491
+msgid ""
+"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
+"you will be able to download them fully or delete them."
+msgstr ""
+"Los mensajes que sobrepasen este límite serán recuperados parcialmente. Al "
+"seleccionarlos podrá descargarlos por completo o borrarlos."
+
+#: src/prefs_account.c:1501
msgid "KB"
msgstr "Kb"
-#: src/prefs_account.c:1219
-msgid "Default inbox"
-msgstr "Buzón por defecto"
-
-#: src/prefs_account.c:1242
-msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
-msgstr "(Los mensajes sin filtrar se guardarán en esta carpeta)"
+#: src/prefs_account.c:1535 src/prefs_account.c:2157
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1247
+#: src/prefs_account.c:1547
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Número máximo de artículos a descargar"
-#: src/prefs_account.c:1266
+#: src/prefs_account.c:1559
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "sin límite si se especifica 0"
-#: src/prefs_account.c:1282 src/prefs_account.c:1405
+#: src/prefs_account.c:1577 src/prefs_account.c:1727
msgid "Authentication method"
msgstr "Método de autentificación"
-#: src/prefs_account.c:1292 src/prefs_account.c:1415 src/prefs_common.c:1477
+#: src/prefs_account.c:1587 src/prefs_account.c:1737 src/prefs_send.c:273
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
-#: src/prefs_account.c:1299
+#: src/prefs_account.c:1598
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "Directorio del servidor IMAP"
+
+#: src/prefs_account.c:1602
+msgid "(usually empty)"
+msgstr "(vacío habitualmente)"
+
+#: src/prefs_account.c:1612
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Filtrar mensajes al recibir"
-#: src/prefs_account.c:1303
-msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-msgstr "`Recibir todo' comprueba si hay nuevos mensajes en esta cuenta"
+#: src/prefs_account.c:1616
+msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
+msgstr "«Recibir correo» comprueba si hay nuevos mensajes en esta cuenta"
-#: src/prefs_account.c:1362
-msgid "Add Date"
-msgstr "Añadir fecha"
+#: src/prefs_account.c:1678 src/prefs_customheader.c:205
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Header"
+msgstr "Cabecera"
-#: src/prefs_account.c:1363
+#: src/prefs_account.c:1685
msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Generar ID-Mensaje"
+msgstr "Generar Message-ID"
-#: src/prefs_account.c:1370
+#: src/prefs_account.c:1692
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Añadir cabecera de usuario"
-#: src/prefs_account.c:1372 src/prefs_common.c:2430 src/prefs_common.c:2455
-msgid " Edit... "
-msgstr " Editar... "
-
-#: src/prefs_account.c:1382
+#: src/prefs_account.c:1704
msgid "Authentication"
msgstr "Autentificación"
-#: src/prefs_account.c:1390
+#: src/prefs_account.c:1712
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "Autentificación SMTP (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1465
+#: src/prefs_account.c:1788
msgid ""
-"If you leave these entries empty, the same\n"
-"user ID and password as receiving will be used."
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
msgstr ""
-"Si dejas estos campos vacíos, se utilizará el mismo\n"
-"ID de usuario y contraseña usados para la recepción."
+"Si deja estos campos vacíos, se utilizarán el mismo ID de usuario y "
+"contraseña usados para la recepción."
-#: src/prefs_account.c:1474
+#: src/prefs_account.c:1799
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Autentificación con POP3 antes de enviar"
-#: src/prefs_account.c:1489
+#: src/prefs_account.c:1814
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "Tiempo límite para autentificación POP: "
-#: src/prefs_account.c:1498
+#: src/prefs_account.c:1823
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: src/prefs_account.c:1545 src/prefs_account.c:1590 src/toolbar.c:419
+#: src/prefs_account.c:1868 src/prefs_account.c:1919
msgid "Signature"
msgstr "Firma"
-#: src/prefs_account.c:1553
+#: src/prefs_account.c:1876
msgid "Insert signature automatically"
msgstr "Insertar firma automáticamente"
-#: src/prefs_account.c:1558
+#: src/prefs_account.c:1881
msgid "Signature separator"
msgstr "Separador de firma"
-#: src/prefs_account.c:1580
+#: src/prefs_account.c:1906
msgid "Command output"
msgstr "Salida de la orden"
-#: src/prefs_account.c:1598
+#: src/prefs_account.c:1939
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Establecer las siguientes direcciones automáticamente"
-#: src/prefs_account.c:1607 src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1709
+#: src/prefs_account.c:1948 src/prefs_filtering_action.c:1083
+#: src/prefs_matcher.c:159 src/prefs_matcher.c:1869 src/prefs_template.c:188
#: src/quote_fmt.c:49
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: src/prefs_account.c:1620
+#: src/prefs_account.c:1961 src/prefs_template.c:189
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
-#: src/prefs_account.c:1633
+#: src/prefs_account.c:1974
msgid "Reply-To"
msgstr "Responder a"
-#: src/prefs_account.c:1688
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "Encriptar el mensaje por defecto"
-
-#: src/prefs_account.c:1690
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "Firmar el mensaje por defecto"
-
-#: src/prefs_account.c:1692
-msgid "Default mode"
-msgstr "Modo por defecto"
-
-#: src/prefs_account.c:1700
-msgid "Use PGP/MIME"
-msgstr "Usar PGP/MIME"
-
-#: src/prefs_account.c:1709
-msgid "Use Inline"
-msgstr "Usar incrustado"
+#: src/prefs_account.c:2026
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "Sistema de privacidad por omisión"
-#: src/prefs_account.c:1719
-msgid "Sign key"
-msgstr "Clave para firmar"
+#: src/prefs_account.c:2035
+msgid "Always sign messages"
+msgstr "Firmar siempre los mensajes"
-#: src/prefs_account.c:1727
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Usar la clave GnuPG por defecto"
+#: src/prefs_account.c:2037
+msgid "Always encrypt messages"
+msgstr "Cifrar siempre los mensajes"
-#: src/prefs_account.c:1736
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Seleccionar la clave en base a su dirección de correo"
+#: src/prefs_account.c:2039
+msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
+msgstr "Cifrar siempre los mensajes al responder a un mensaje cifrado"
-#: src/prefs_account.c:1745
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Especificar la clave manualmente"
+#: src/prefs_account.c:2042
+msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
+msgstr ""
+"Cifrar los mensajes enviados con la clave propia además de las del "
+"destinatario"
-#: src/prefs_account.c:1761
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "Usuario o ID de clave:"
+#: src/prefs_account.c:2044
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Guardar en claro los mensajes enviados cifrados"
-#: src/prefs_account.c:1856 src/prefs_account.c:1873 src/prefs_account.c:1889
+#: src/prefs_account.c:2131 src/prefs_account.c:2148 src/prefs_account.c:2164
msgid "Don't use SSL"
msgstr "No usar SSL"
-#: src/prefs_account.c:1859
+#: src/prefs_account.c:2134
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "Usar SSL para la conexión POP3"
-#: src/prefs_account.c:1862 src/prefs_account.c:1879 src/prefs_account.c:1913
+#: src/prefs_account.c:2137 src/prefs_account.c:2154 src/prefs_account.c:2189
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "Usar la orden STARTTLS para abrir la sesión SSL"
-#: src/prefs_account.c:1876
+#: src/prefs_account.c:2151
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "Usar SSL para la conexión IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:1882
-msgid "NNTP"
-msgstr "NNTP"
-
-#: src/prefs_account.c:1897
+#: src/prefs_account.c:2173
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "Usar SSL para la conexión NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1899
+#: src/prefs_account.c:2175
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Enviar (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1907
+#: src/prefs_account.c:2183
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "No usar SSL (pero usar STARTTLS si es necesario)"
-#: src/prefs_account.c:1910
+#: src/prefs_account.c:2186
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "Usar SSL para la conexión SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1921
+#: src/prefs_account.c:2197
msgid "Use non-blocking SSL"
msgstr "Usar SSL no-bloqueante"
-#: src/prefs_account.c:1933
-msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
-msgstr "(Desactive esto si tiene problemas de conexión con SSL)"
+#: src/prefs_account.c:2209
+msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
+msgstr "Desactive esto si tiene problemas de conexión con SSL"
-#: src/prefs_account.c:2057
-msgid "Specify SMTP port"
+#: src/prefs_account.c:2335
+msgid "SMTP port"
msgstr "Puerto SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2063
-msgid "Specify POP3 port"
+#: src/prefs_account.c:2341
+msgid "POP3 port"
msgstr "Puerto POP3"
-#: src/prefs_account.c:2069
-msgid "Specify IMAP4 port"
+#: src/prefs_account.c:2347
+msgid "IMAP4 port"
msgstr "Puerto IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2075
-msgid "Specify NNTP port"
+#: src/prefs_account.c:2353
+msgid "NNTP port"
msgstr "Puerto NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2080
-msgid "Specify domain name"
-msgstr "Nombre del dominio"
+#: src/prefs_account.c:2358
+msgid "Domain name"
+msgstr "Nombre de dominio"
-#: src/prefs_account.c:2090
+#: src/prefs_account.c:2368
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Usar orden para comunicarse con el servidor"
-#: src/prefs_account.c:2098
+#: src/prefs_account.c:2376
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Marcar los mensajes cruzados como leídos y de color:"
-#: src/prefs_account.c:2112
-msgid "IMAP server directory"
-msgstr "Directorio del servidor IMAP4"
+#: src/prefs_account.c:2423
+msgid "Browse"
+msgstr "Explorar"
-#: src/prefs_account.c:2166
+#: src/prefs_account.c:2436
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Poner mensajes enviados en"
-#: src/prefs_account.c:2168
+#: src/prefs_account.c:2438
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Poner mensajes para la cola en"
+
+#: src/prefs_account.c:2440
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Poner borradores de mensajes en"
-#: src/prefs_account.c:2170
+#: src/prefs_account.c:2442
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Poner mensajes borrados en"
-#: src/prefs_account.c:2234
+#: src/prefs_account.c:2485
msgid "Account name is not entered."
msgstr "No se especificó el nombre de la cuenta."
-#: src/prefs_account.c:2238
+#: src/prefs_account.c:2489
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "No se especificó la dirección de correo."
-#: src/prefs_account.c:2243
+#: src/prefs_account.c:2496
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor SMTP."
-#: src/prefs_account.c:2248
+#: src/prefs_account.c:2501
msgid "User ID is not entered."
msgstr "No se especificó el usuario."
-#: src/prefs_account.c:2253
+#: src/prefs_account.c:2506
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor POP3."
-#: src/prefs_account.c:2258
+#: src/prefs_account.c:2511
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor IMAP4."
-#: src/prefs_account.c:2263
+#: src/prefs_account.c:2516
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor NNTP."
-#: src/prefs_account.c:2269
+#: src/prefs_account.c:2522
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "no se especificó el nombre de fichero del buzón local."
-#: src/prefs_account.c:2275
+#: src/prefs_account.c:2528
msgid "mail command is not entered."
msgstr "no se especificó el mandato de correo."
-#: src/prefs_account.c:2359
-msgid ""
-"Its not recommended to use the old style Inline\n"
-"mode for GnuPG messages. It doesn't comply with\n"
-"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
-msgstr ""
-"No se recomienda usar el estilo anticuado (el modo\n"
-"incrustado) para los mensajes GnuPG. No cumple con\n"
-"el RFC 3156 - Seguridad MIME con OpenPGP."
+#: src/prefs_account.c:2593
+msgid "Select signature file"
+msgstr "Seleccionar fichero de firma"
+
+#: src/prefs_account.c:2686
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocolo:"
-#: src/prefs_actions.c:167
+#: src/prefs_account.c:2826
+#, c-format
+msgid "Unsupported (%s)"
+msgstr "No soportado (%s)"
+
+#: src/prefs_actions.c:201
msgid "Actions configuration"
msgstr "Configuración de acciones"
-#: src/prefs_actions.c:189
-msgid "Menu name:"
-msgstr "Nombre de menú:"
+#: src/prefs_actions.c:228
+msgid "Menu name"
+msgstr "Nombre de menú"
-#: src/prefs_actions.c:198
-msgid "Command line:"
-msgstr "Orden:"
-
-#: src/prefs_actions.c:227
-msgid " Replace "
-msgstr " Sustituir "
+#: src/prefs_actions.c:241
+msgid "Command line"
+msgstr "Orden"
-#: src/prefs_actions.c:240
-msgid " Syntax help "
-msgstr " Ayuda sintaxis "
+#: src/prefs_actions.c:275 src/prefs_filtering_action.c:493
+#: src/prefs_filtering.c:455 src/prefs_matcher.c:673 src/prefs_template.c:260
+#: src/prefs_toolbar.c:788
+msgid "Replace"
+msgstr "Reemplazar"
-#: src/prefs_actions.c:259
-msgid "Current actions"
-msgstr "Acciones actuales"
+#: src/prefs_actions.c:291 src/prefs_filtering_action.c:464
+#: src/prefs_matcher.c:569
+msgid "Info..."
+msgstr "Información..."
-#: src/prefs_actions.c:382 src/prefs_filtering.c:832 src/prefs_filtering.c:894
-#: src/prefs_filtering.c:917 src/prefs_matcher.c:687 src/prefs_matcher.c:777
-#: src/prefs_scoring.c:444 src/prefs_scoring.c:475 src/prefs_template.c:309
+#: src/prefs_actions.c:458 src/prefs_filtering_action.c:585
+#: src/prefs_filtering.c:762 src/prefs_filtering.c:764
+#: src/prefs_filtering.c:765 src/prefs_filtering.c:840 src/prefs_matcher.c:811
+#: src/prefs_template.c:356
msgid "(New)"
msgstr "(Nueva)"
-#: src/prefs_actions.c:428
+#: src/prefs_actions.c:523
msgid "Menu name is not set."
msgstr "No se estableció el nombre del menú."
-#: src/prefs_actions.c:433
+#: src/prefs_actions.c:528
+msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
+msgstr "No se permite «/» al inicio del nombre del menú."
+
+#: src/prefs_actions.c:533
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "No se permite ':' (dos puntos) en el nombre del menú."
+msgstr "No se permite «:» (dos puntos) en el nombre del menú."
-#: src/prefs_actions.c:443
+#: src/prefs_actions.c:552
msgid "Menu name is too long."
msgstr "El nombre del menú es demasiado largo."
-#: src/prefs_actions.c:452
+#: src/prefs_actions.c:561
msgid "Command line not set."
msgstr "No se especificó la orden a ejecutar."
-#: src/prefs_actions.c:457
+#: src/prefs_actions.c:566
msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "El nombre del menú y el mandato son demasiado largos."
+msgstr "El nombre del menú y la orden son demasiado largos."
-#: src/prefs_actions.c:462
+#: src/prefs_actions.c:571
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%s\n"
"tiene errores sintácticos."
-#: src/prefs_actions.c:523
+#: src/prefs_actions.c:631
msgid "Delete action"
msgstr "Borrar acción"
-#: src/prefs_actions.c:524
+#: src/prefs_actions.c:632
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "¿Realmente quiere borrar esta acción?"
-#: src/prefs_actions.c:638
-msgid "MENU NAME:"
-msgstr "NOMBRE DE MENÚ:"
+#: src/prefs_actions.c:749 src/prefs_actions.c:769 src/prefs_filtering.c:1253
+#: src/prefs_filtering.c:1275 src/prefs_matcher.c:1822
+#: src/prefs_template.c:406 src/prefs_template.c:423
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "Entrada no guardada"
+
+#: src/prefs_actions.c:750 src/prefs_actions.c:770 src/prefs_filtering.c:1254
+#: src/prefs_filtering.c:1276 src/prefs_template.c:407
+#: src/prefs_template.c:424
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "La entrada no fue guardada. ¿Cerrar igualmente?"
+
+#: src/prefs_actions.c:751 src/prefs_actions.c:771 src/prefs_filtering.c:1255
+#: src/prefs_filtering.c:1277 src/prefs_matcher.c:1824
+#: src/prefs_template.c:408 src/prefs_template.c:425
+msgid "+_Continue editing"
+msgstr "+_Seguir editando"
+
+#: src/prefs_actions.c:806
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nombre de menú:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:639
+#: src/prefs_actions.c:807
msgid "Use / in menu name to make submenus."
msgstr "Utilize / en el nombre de menú para crear submenús."
-#: src/prefs_actions.c:641
-msgid "COMMAND LINE:"
-msgstr "LÍNEA DE COMANDO:"
+#: src/prefs_actions.c:809
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Línea de orden:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:642
-msgid "Begin with:"
-msgstr "Comenzar con:"
+#: src/prefs_actions.c:810
+msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Comenzar con:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:643
+#: src/prefs_actions.c:811
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
msgstr ""
"para enviar el mensaje o la selección a la entrada estándar de la orden"
-#: src/prefs_actions.c:644
+#: src/prefs_actions.c:812
msgid "to send user provided text to command's standard input"
msgstr "para enviar el texto de usuario a la entrada estándar de la orden"
-#: src/prefs_actions.c:645
+#: src/prefs_actions.c:813
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
msgstr ""
"para enviar el texto de usuario oculto a la entrada estándar de la orden"
-#: src/prefs_actions.c:646
-msgid "End with:"
-msgstr "Finalizar con:"
+#: src/prefs_actions.c:814
+msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Finalizar con:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:647
+#: src/prefs_actions.c:815
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
msgstr ""
"para reemplazar el mensaje o selección con la salida estándar de la orden"
-#: src/prefs_actions.c:648
+#: src/prefs_actions.c:816
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
msgstr "para insertar la salida estándar de la orden sin reemplazar el texto"
-#: src/prefs_actions.c:649
+#: src/prefs_actions.c:817
msgid "to run command asynchronously"
msgstr "para ejecutar la orden de manera asíncrona"
-#: src/prefs_actions.c:650
-msgid "Use:"
-msgstr "Utilize:"
+#: src/prefs_actions.c:818
+msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Usar:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:651
+#: src/prefs_actions.c:819
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
msgstr "para el fichero del mensaje seleccionado en formato RFC822/2822 "
-#: src/prefs_actions.c:652
+#: src/prefs_actions.c:820
msgid ""
"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
msgstr ""
"para la lista de nombres de los mensajes seleccionados en formato RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:653
+#: src/prefs_actions.c:821
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
msgstr "para el fichero de la parte MIME seleccionada del mensaje decodificada"
-#: src/prefs_actions.c:654
+#: src/prefs_actions.c:822
msgid "for a user provided argument"
msgstr "para un parámetro introducido por el usuario"
-#: src/prefs_actions.c:655
+#: src/prefs_actions.c:823
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
msgstr ""
"para un parámetro introducido por el usuario y oculto (p.ej. contraseña)"
-#: src/prefs_actions.c:656
+#: src/prefs_actions.c:824
msgid "for the text selection"
msgstr "para la parte seleccionada del texto"
-#: src/prefs_actions.c:664 src/prefs_matcher.c:1724 src/quote_fmt.c:75
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Descripción de símbolos"
+#: src/prefs_actions.c:825
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr "aplicar acciones de filtrado entre {} a los mensajes seleccionados"
-#: src/prefs_common.c:1021
-msgid "Common Preferences"
-msgstr "Preferencias comunes"
+#: src/prefs_actions.c:834 src/prefs_themes.c:982
+msgid "Actions"
+msgstr "Acciones"
-#: src/prefs_common.c:1045
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Ortografía"
+#: src/prefs_actions.c:835
+msgid ""
+"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
+"process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr ""
+"Las acciones son una forma de que el usuario pueda lanzar órdenes externas "
+"que procesen un fichero de mensaje o alguna de sus partes."
-#: src/prefs_common.c:1048
-msgid "Quote"
-msgstr "Citar"
+#: src/prefs_actions.c:921
+msgid "Current actions"
+msgstr "Acciones actuales"
-#: src/prefs_common.c:1050
-msgid "Display"
-msgstr "Ver"
+#: src/prefs_common.c:262
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "El %d\\n%f escribió:\\n\\n%q"
-#: src/prefs_common.c:1052
-msgid "Message"
-msgstr "Mensaje"
+#: src/prefs_common.c:268
+msgid ""
+"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
+msgstr ""
+"\\n\\nInicio del mensaje redirigido:\\n\\n?d{Fecha: %d\\n}?f{Desde: %f\\n}?t"
+"{Para: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Grupos de noticias: %n\\n}?s{Asunto: %s\\n}\\n"
+"\\n%M"
-#: src/prefs_common.c:1060 src/select-keys.c:333
-msgid "Other"
-msgstr "Otras"
+#: src/prefs_common.c:353
+msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
+msgstr "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:106
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Selección automática de cuenta"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:114
+msgid "when replying"
+msgstr "al responder"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:116
+msgid "when forwarding"
+msgstr "al reenviar"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:118
+msgid "when re-editing"
+msgstr "al reeditar"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:120
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Reenviando"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:128 src/prefs_filtering_action.c:160
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Reenviar como adjunto"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:131
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Mantener la cabecera «Desde» original al redirigir"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
+msgid "Editing"
+msgstr "Editando"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:141
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Lanzar el editor externo automáticamente"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:148
+msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
+msgstr "Autoguardar texto del mensaje en Borradores cada"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:158 src/prefs_wrapping.c:97
+msgid "characters"
+msgstr "caracteres"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:166
+msgid "Undo level"
+msgstr "Niveles de deshacer"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:179
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "El botón Responder invoca responder a la lista de correo"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:182
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr "Al soltar ficheros en la ventana de composición"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:190
+msgid "Ask whether to insert or attach"
+msgstr "Preguntar si insertar o adjuntar"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:191
+msgid "Always insert"
+msgstr "Insertar siempre"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:192
+msgid "Always attach"
+msgstr "Adjuntar siempre"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:297 src/prefs_folder_item.c:1085
+#: src/prefs_quote.c:285 src/prefs_spelling.c:401 src/prefs_wrapping.c:144
+#: src/toolbar.c:1511
+msgid "Compose"
+msgstr "Componer"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:298
+msgid "Writing"
+msgstr "Escribiendo"
+
+#: src/prefs_customheader.c:180
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Configuración de cabeceras de usuario"
+
+#: src/prefs_customheader.c:236
+msgid "From file..."
+msgstr "Desde fichero..."
+
+#: src/prefs_customheader.c:505 src/prefs_display_header.c:565
+#: src/prefs_matcher.c:1312 src/prefs_matcher.c:1322
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "No se estableció el nombre de cabecera"
+
+#: src/prefs_customheader.c:515
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "Este nombre de cabecera no está permitido como cabecera de usuario."
+
+#: src/prefs_customheader.c:562
+msgid "Choose a png file"
+msgstr "Elegir un fichero png"
+
+#: src/prefs_customheader.c:564
+msgid "Choose an xbm file"
+msgstr "Elegir un fichero xbm"
+
+#: src/prefs_customheader.c:566
+msgid "Choose a text file"
+msgstr "Elegir un fichero de texto"
+
+#: src/prefs_customheader.c:579
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "Este fichero no es un imagen."
+
+#: src/prefs_customheader.c:584
+msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgstr "La imagen elegida no tiene el tamaño correcto (48x48)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:590
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "La imagen es demasiado grande; como máximo deben ser 725 bytes."
+
+#: src/prefs_customheader.c:595
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "La imagen no tiene el formato correcto (PNG)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:604
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "La imagen no tiene el formato correcto (XBM)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:613
+msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
+msgstr "No se pudo llamar a «compface». Asegúrese que está en su $PATH"
+
+#: src/prefs_customheader.c:664
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "Este fichero contiene saltos de línea."
+
+#: src/prefs_customheader.c:694
+msgid "Delete header"
+msgstr "Borrar cabecera"
+
+#: src/prefs_customheader.c:695
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "¿Quiere borrar realmente esta cabecera?"
+
+#: src/prefs_customheader.c:865
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "Cabeceras de usuario actuales"
+
+#: src/prefs_display_header.c:227
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Configuración de cabeceras mostradas"
+
+#: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:491
+msgid "Header name"
+msgstr "Cabecera"
+
+#: src/prefs_display_header.c:286
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Cabeceras mostradas"
+
+#: src/prefs_display_header.c:352
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "Cabeceras ocultas"
+
+#: src/prefs_display_header.c:378
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Mostrar todas las cabeceras"
+
+#: src/prefs_display_header.c:575
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Esa cabecera ya existe en la lista."
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:100
+#, c-format
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "%s se sustituirá con el nombre de fichero / URI"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:117
+msgid "Web browser"
+msgstr "Navegador web"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:146
+msgid "Text editor"
+msgstr "Editor de texto"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:173
+msgid "Command for 'Display as text'"
+msgstr "Orden para «Mostrar como texto»"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:185
+msgid ""
+"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
+"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr ""
+"Esta opción permite mostrar partes MIME en la vista de mensajes a través de "
+"un script cuando se usa la opción «Mostrar como texto» del menu contextual"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:196
+msgid "Print command"
+msgstr "Orden para imprimir"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:252 src/prefs_image_viewer.c:128
+#: src/prefs_message.c:308
+msgid "Message View"
+msgstr "Vista de mensaje"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:253
+msgid "External Programs"
+msgstr "Programas externos"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:150
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:151
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+# RML I think this is ambiguous:
+# RML on filtering is a verb ("Marcar") while in summary colunm it's really
+# RML a noun ("Marca"). Xlated as "Marca" (also verbal tense).
+#: src/prefs_filtering_action.c:153 src/prefs_summary_column.c:79
+#: src/summaryview.c:2354
+msgid "Mark"
+msgstr "Marca"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:155
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquear"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:156
+msgid "Unlock"
+msgstr "Desbloquear"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:157
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Marcar como leído"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:158
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Marcar como no leído"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:159 src/toolbar.c:398 src/toolbar.c:489
+msgid "Forward"
+msgstr "Reenviar"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:161
+msgid "Redirect"
+msgstr "Redirigir"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:429
+#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1651
+msgid "Execute"
+msgstr "Ejecutar"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:163 src/prefs_filtering_action.c:434
+msgid "Color"
+msgstr "Colorear"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:164
+msgid "Change score"
+msgstr "Cambiar puntos"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:165
+msgid "Set score"
+msgstr "Establecer puntos"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:167 src/toolbar.c:177
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignorar hilo"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:168
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Detener filtro"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:317
+msgid "Filtering action configuration"
+msgstr "Configuración de acciones de filtrado"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:342 src/prefs_filtering.c:413
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:419
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:424
+msgid "Recipient"
+msgstr "Destinatario"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:439 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:492
+msgid "Score"
+msgstr "Puntos"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:454
+msgid "Select ..."
+msgstr "Seleccionar ..."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:796
+msgid "Command line not set"
+msgstr "Orden no establecida"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:797
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "Destino no establecido."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:808
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "Destinatario no establecido."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:823
+msgid "Score is not set"
+msgstr "Puntuación no establecida"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1042
+msgid "No action was defined."
+msgstr "No se definió ninguna acción."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1079 src/prefs_matcher.c:1865
+#: src/quote_fmt.c:58
+msgid "literal %"
+msgstr "carácter %"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1084 src/prefs_matcher.c:1870
+#: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:489
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1085 src/prefs_matcher.c:1871
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "Message-ID"
+msgstr "ID-Mensaje"
-#: src/prefs_common.c:1112 src/prefs_common.c:1337
-msgid "External program"
-msgstr "Programa externo"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1086 src/prefs_matcher.c:160
+#: src/prefs_matcher.c:1872 src/quote_fmt.c:50
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Grupos de noticias"
-#: src/prefs_common.c:1121
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Usar un programa externo para incorporar"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1087 src/prefs_matcher.c:160
+#: src/prefs_matcher.c:1873 src/quote_fmt.c:51
+msgid "References"
+msgstr "Referencias"
-#: src/prefs_common.c:1128 src/prefs_common.c:1352
-msgid "Command"
-msgstr "Orden"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1088 src/prefs_matcher.c:1874
+msgid "filename (should not be modified)"
+msgstr "nombre de fichero (no debe modificarse)"
-#: src/prefs_common.c:1142
-msgid "Local spool"
-msgstr "Almacenamiento local"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1089 src/prefs_matcher.c:1875
+msgid "new line"
+msgstr "nueva línea"
-#: src/prefs_common.c:1153
-msgid "Incorporate from spool"
-msgstr "Incorporar del almacén"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1090 src/prefs_matcher.c:1876
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "carácter de escape para citas"
-#: src/prefs_common.c:1155
-msgid "Filter on incorporation"
-msgstr "Filtrar al incorporar"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1091 src/prefs_matcher.c:1877
+msgid "quote character"
+msgstr "carácter de cita"
-#: src/prefs_common.c:1163
-msgid "Spool directory"
-msgstr "Directorio de almacén"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1099
+msgid "Filtering Action: 'Execute'"
+msgstr "Acción de filtrado: «Ejecutar»"
-#: src/prefs_common.c:1181
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Comprobar correo nuevo"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1100
+msgid ""
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
+"program or script.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"«Ejecutar» permite enviar un mensaje o elemento del mismo a un programa "
+"externo o script.\n"
+"\n"
+"Se puden usar los siguientes símbolos:"
-#: src/prefs_common.c:1183
-msgid "every"
-msgstr "cada"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1408
+msgid "Current action list"
+msgstr "Lista actual de acciones"
-#: src/prefs_common.c:1195
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minuto(s)"
+#: src/prefs_filtering.c:188 src/prefs_filtering.c:339
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Configuración de filtrado/procesamiento"
-#: src/prefs_common.c:1204
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Comprueba correo nuevo al inicio"
+#: src/prefs_filtering.c:391
+msgid "Condition"
+msgstr "Condición"
-#: src/prefs_common.c:1206
-msgid "Update all local folders after incorporation"
-msgstr "Actualizar todos las carpetas locales después de incorporar"
+#: src/prefs_filtering.c:404 src/prefs_filtering.c:426
+msgid " Define... "
+msgstr " Definir... "
-#: src/prefs_common.c:1214
-msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Mostrar diálogo de recepción"
+#: src/prefs_filtering.c:928 src/prefs_filtering.c:1014
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "La cadena de condición no es válida."
-#: src/prefs_common.c:1224 src/prefs_common.c:1388 src/prefs_common.c:2757
-msgid "Always"
-msgstr "Siempre"
+#: src/prefs_filtering.c:964 src/prefs_filtering.c:1022
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "La cadena de la acción no es válida."
-#: src/prefs_common.c:1225
-msgid "Only if a window is active"
-msgstr "Solo si esta activa una ventana"
+#: src/prefs_filtering.c:1001
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "La cadena de condición esta vacía."
-#: src/prefs_common.c:1227 src/prefs_common.c:1389
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
+#: src/prefs_filtering.c:1007
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "La cadena de la acción esta vacía."
-#: src/prefs_common.c:1235
-msgid "Close receive dialog when finished"
-msgstr "Cerrar el diálogo de recepción al finalizar"
+#: src/prefs_filtering.c:1091
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Borrar regla"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1092
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "¿Quiere borrar realmente esta regla?"
-#: src/prefs_common.c:1237
-msgid "Run command when new mail arrives"
-msgstr "Ejecutar una orden al recibir correo nuevo"
+#: src/prefs_filtering.c:1469
+msgid "Enable"
+msgstr "Activar"
-#: src/prefs_common.c:1247
-msgid "after autochecking"
-msgstr "después de la autocomprobación"
+#: src/prefs_filtering.c:1501
+msgid "Rule"
+msgstr "Regla"
-#: src/prefs_common.c:1249
-msgid "after manual checking"
-msgstr "después de la comprobación manual"
+#: src/prefs_folder_column.c:205
+msgid "Folder list columns configuration"
+msgstr "Configuración de las columnas de la lista de carpetas"
-#: src/prefs_common.c:1263
-#, c-format
+#: src/prefs_folder_column.c:222
msgid ""
-"Command to execute:\n"
-"(use %d as number of new mails)"
+"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
msgstr ""
-"Orden a ejecutar:\n"
-"(usar %d como nº de mensajes nuevos)"
+"Seleccione las columnas para la lista de carpetas. Se puede modificar\n"
+"el orden utilizando los botones Arriba/Abajo, o arrastrando los elementos."
-#: src/prefs_common.c:1345
-msgid "Use external program for sending"
-msgstr "Usar programa externo para enviar"
+#: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Columnas ocultas"
-#: src/prefs_common.c:1371
-msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "Guardar mensajes enviados en la carpeta Enviado"
+#: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summary_column.c:294
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Columnas visibles"
-#: src/prefs_common.c:1373
-msgid "Queue messages that fail to send"
-msgstr "Poner en cola los envios fallidos"
+#: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_msg_colors.c:517
+#: src/prefs_summary_column.c:330 src/prefs_toolbar.c:800
+msgid " Use default "
+msgstr " Usar configuración inicial "
-#: src/prefs_common.c:1379
-msgid "Show send dialog"
-msgstr "Mostrar diálogo de envío"
+#: src/prefs_folder_item.c:194 src/prefs_folder_item.c:620
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"Aplicar a\n"
+"subcarpetas"
-#: src/prefs_common.c:1397
-msgid "Outgoing codeset"
-msgstr "Conjunto de códigos para enviar"
+#: src/prefs_folder_item.c:218
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: src/prefs_common.c:1412
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automático (Recomendado)"
+#: src/prefs_folder_item.c:220
+msgid "Outbox"
+msgstr "Salida"
-#: src/prefs_common.c:1413
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
+#: src/prefs_folder_item.c:237
+msgid "Folder type"
+msgstr "Tipo de carpeta"
-#: src/prefs_common.c:1415
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+#: src/prefs_folder_item.c:249
+msgid "Simplify Subject RegExp"
+msgstr "Expr. reg. para simplificar asunto"
-#: src/prefs_common.c:1417
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)"
+#: src/prefs_folder_item.c:275
+msgid "Test RegExp"
+msgstr "Probar expr. reg."
-#: src/prefs_common.c:1418
-msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-15)"
+#: src/prefs_folder_item.c:307
+msgid "Folder chmod"
+msgstr "Permisos de la carpeta"
-#: src/prefs_common.c:1419
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)"
+#: src/prefs_folder_item.c:333
+msgid "Folder color"
+msgstr "Color de la carpeta"
-#: src/prefs_common.c:1420
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
+#: src/prefs_folder_item.c:347 src/prefs_folder_item.c:962
+#: src/prefs_msg_colors.c:648
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Elejir color para la carpeta"
-#: src/prefs_common.c:1421
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
+#: src/prefs_folder_item.c:364
+msgid "Process at startup"
+msgstr "Procesamiento al inicio"
-#: src/prefs_common.c:1422
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Griego (ISO-8859-7)"
+#: src/prefs_folder_item.c:378
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Examinar si hay correo nuevo"
-#: src/prefs_common.c:1423
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
+#: src/prefs_folder_item.c:391
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "Sincronizar para uso sin conexión"
-#: src/prefs_common.c:1425
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
+#: src/prefs_folder_item.c:629
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Solicitar acuse de recibo"
-#: src/prefs_common.c:1427
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
+#: src/prefs_folder_item.c:644
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr "Guardar los mensajes salientes en esta carpeta en vez de en Enviado"
-#: src/prefs_common.c:1429
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
+#: src/prefs_folder_item.c:657
+msgid "Default To: "
+msgstr "Por omisión Para: "
-#: src/prefs_common.c:1430
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
+#: src/prefs_folder_item.c:678
+msgid "Default To for replies: "
+msgstr "Respuestas por omisión Para: "
-#: src/prefs_common.c:1432
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japonés (ISO-2022-JP)"
+#: src/prefs_folder_item.c:699
+msgid "Default account: "
+msgstr "Cuenta primaria: "
-#: src/prefs_common.c:1434
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japonés (EUC-JP)"
+#: src/prefs_folder_item.c:750
+msgid "Default dictionary: "
+msgstr "Diccionario por omisión: "
-#: src/prefs_common.c:1435
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japonés (Shift_JIS)"
+#: src/prefs_folder_item.c:1068
+msgid "General"
+msgstr "Genéricas"
-#: src/prefs_common.c:1437
-msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Chino simplificado (GB2312)"
+#: src/prefs_folder_item.c:1111
+#, c-format
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Propiedades de la carpeta «%s»"
-#: src/prefs_common.c:1438
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Chino tradicional (Big5)"
+#: src/prefs_fonts.c:74
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Carpeta y listas de mensajes"
-#: src/prefs_common.c:1440
-msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Chino tradicional (EUC-TW)"
+#: src/prefs_fonts.c:91
+msgid "Message"
+msgstr "Mensaje"
-#: src/prefs_common.c:1441
-msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Chino (ISO-2022-CN)"
+#: src/prefs_fonts.c:110
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "Usar una tipografía distinta para imprimir"
-#: src/prefs_common.c:1443
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Coreano (EUC-KR)"
+#: src/prefs_fonts.c:119
+msgid "Message Printing"
+msgstr "Impresión de mensajes"
-#: src/prefs_common.c:1444
-msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Tailandés (TIS-620)"
+#: src/prefs_fonts.c:197 src/prefs_msg_colors.c:855 src/prefs_summaries.c:1076
+#: src/prefs_themes.c:360
+msgid "Display"
+msgstr "Ver"
-#: src/prefs_common.c:1445
-msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Tailandés (Windows-874)"
+#: src/prefs_fonts.c:198
+msgid "Fonts"
+msgstr "Tipografías"
-#: src/prefs_common.c:1455
-msgid ""
-"If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
-"for the current locale will be used."
-msgstr ""
-"Si selecciona `Automático' se utilizará la\n"
-"codificación óptima para la localización actual."
+#: src/prefs_gtk.c:886
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
-#: src/prefs_common.c:1467
-msgid "Transfer encoding"
-msgstr "Codificación de envío"
+#: src/prefs_image_viewer.c:67
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Mostrar las imágenes adjuntas automáticamente"
-#: src/prefs_common.c:1490
-msgid ""
-"Specify Content-Transfer-Encoding used when\n"
-"message body contains non-ASCII characters."
-msgstr ""
-"Especificar la codificación de envío (Content-Transfer-Encoding)\n"
-"usada cuando el cuerpo del mensaje contiene caracteres no-ASCII."
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
+msgid "Resize attached images by default"
+msgstr "Redimensionar las imágenes adjuntas por omisión"
-#: src/prefs_common.c:1620
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Seleccionar la ubicación de los diccionarios"
+#: src/prefs_image_viewer.c:78
+msgid "Clicking image toggles scaling"
+msgstr "Pulsando en la imagen (des)activa el escalado"
-#: src/prefs_common.c:1683
-msgid "Global spelling checker settings"
-msgstr "Configuración global del corrector ortográfico"
+#: src/prefs_image_viewer.c:84
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Mostrar las imágenes con el texto"
-#: src/prefs_common.c:1690
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Activar corrector ortográfico"
+#: src/prefs_image_viewer.c:129
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Visor de imágenes"
-#: src/prefs_common.c:1701
-msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "Habilitar diccionario alternativo"
+#: src/prefs_matcher.c:158
+msgid "All messages"
+msgstr "Todos los mensajes"
-#: src/prefs_common.c:1703
-msgid ""
-"Enabling an alternate dictionary makes switching\n"
-"with the last used dictionary faster."
-msgstr ""
-"Habilitando un diccionario alternativo hace que el\n"
-"cambio con el último diccionario usado sea más rápido."
+#: src/prefs_matcher.c:159
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Para o Cc"
-#: src/prefs_common.c:1716
-msgid "Dictionaries path:"
-msgstr "Ruta para diccionarios:"
+#: src/prefs_matcher.c:160
+msgid "In reply to"
+msgstr "En respuesta a"
-#: src/prefs_common.c:1743
-msgid "Default dictionary:"
-msgstr "Diccionario predeterminado:"
+#: src/prefs_matcher.c:161
+msgid "Age greater than"
+msgstr "Más antiguo que"
-#: src/prefs_common.c:1759
-msgid "Default suggestion mode"
-msgstr "Modo de sugerencia por defecto"
+#: src/prefs_matcher.c:161
+msgid "Age lower than"
+msgstr "Más nuevo que"
-#: src/prefs_common.c:1774
-msgid "Misspelled word color:"
-msgstr "Color de las incorrecciones:"
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Headers part"
+msgstr "Sección cabeceras"
-#: src/prefs_common.c:1856
-msgid "Automatic account selection"
-msgstr "Selección automática de cuenta"
+#: src/prefs_matcher.c:163
+msgid "Body part"
+msgstr "Sección cuerpo"
-#: src/prefs_common.c:1864
-msgid "when replying"
-msgstr "al responder"
+#: src/prefs_matcher.c:163
+msgid "Whole message"
+msgstr "Mensaje completo"
-#: src/prefs_common.c:1866
-msgid "when forwarding"
-msgstr "al reenviar"
+#: src/prefs_matcher.c:164
+msgid "Unread flag"
+msgstr "Marca de «no leído»"
-#: src/prefs_common.c:1868
-msgid "when re-editing"
-msgstr "al reeditar"
+#: src/prefs_matcher.c:164
+msgid "New flag"
+msgstr "Marca de «nuevo»"
-#: src/prefs_common.c:1875
-msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "El botón Responder invoca responder a la lista de correo"
+#: src/prefs_matcher.c:165
+msgid "Marked flag"
+msgstr "Marca de «marcado»"
-#: src/prefs_common.c:1878
-msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Lanzar el editor externo automáticamente"
+#: src/prefs_matcher.c:165
+msgid "Deleted flag"
+msgstr "Marca de «borrado»"
-#: src/prefs_common.c:1885 src/prefs_filtering.c:157
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Reenviar como adjunto"
+#: src/prefs_matcher.c:166
+msgid "Replied flag"
+msgstr "Marca de «respondido»"
-#: src/prefs_common.c:1888
-msgid "Block cursor"
-msgstr "Bloquear el cursor"
+#: src/prefs_matcher.c:166
+msgid "Forwarded flag"
+msgstr "Marca de «reenviado»"
-#: src/prefs_common.c:1891
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Mantener la cabecera 'Desde' original al redirigir"
+#: src/prefs_matcher.c:167
+msgid "Locked flag"
+msgstr "Marca de «bloqueado»"
-#: src/prefs_common.c:1899
-msgid "Autosave to Drafts folder every "
-msgstr "Autoguardar en Borradores cada "
+#: src/prefs_matcher.c:168
+msgid "Color label"
+msgstr "Etiqueta de color"
-#: src/prefs_common.c:1906 src/prefs_common.c:1951
-msgid "characters"
-msgstr "caracteres"
+#: src/prefs_matcher.c:169
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Hilo ignorado"
-#: src/prefs_common.c:1914
-msgid "Undo level"
-msgstr "Niveles de deshacer"
+#: src/prefs_matcher.c:170
+msgid "Score greater than"
+msgstr "Puntuación mayor que"
-#: src/prefs_common.c:1927
-msgid "Message wrapping"
-msgstr "Recorte de mensajes"
+#: src/prefs_matcher.c:170
+msgid "Score lower than"
+msgstr "Puntuación menor que"
-#: src/prefs_common.c:1939
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Recortar mensajes a los"
+#: src/prefs_matcher.c:171
+msgid "Score equal to"
+msgstr "Puntuación igual a"
-#: src/prefs_common.c:1959
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Recortar citación"
+#: src/prefs_matcher.c:172
+msgid "Test"
+msgstr "Probar"
-#: src/prefs_common.c:1961
-msgid "Wrap on input"
-msgstr "Recortar al escribir"
+#: src/prefs_matcher.c:173
+msgid "Size greater than"
+msgstr "Tamaño mayor que"
-#: src/prefs_common.c:1964
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "Recortar antes de enviar"
+#: src/prefs_matcher.c:174
+msgid "Size smaller than"
+msgstr "Tamaño menor que"
-#: src/prefs_common.c:1967
-msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
-msgstr "Recorte inteligente (EXPERIMENTAL)"
+#: src/prefs_matcher.c:175
+msgid "Size exactly"
+msgstr "Tamaño exacto"
-#: src/prefs_common.c:2033
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Responder con citación por defecto"
+#: src/prefs_matcher.c:176
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Parcialmente descargado"
-#: src/prefs_common.c:2035
-msgid "Reply format"
-msgstr "Formato de réplica"
+#: src/prefs_matcher.c:177
+msgid "Found in addressbook"
+msgstr "Se encuentra en la agenda"
-#: src/prefs_common.c:2050 src/prefs_common.c:2089
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Marca de citación"
+#: src/prefs_matcher.c:194
+msgid "or"
+msgstr "o"
-#: src/prefs_common.c:2074
-msgid "Forward format"
-msgstr "Formato de reenvio"
+#: src/prefs_matcher.c:194
+msgid "and"
+msgstr "y"
-#: src/prefs_common.c:2118
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " Descripción de símbolos "
+#: src/prefs_matcher.c:211
+msgid "contains"
+msgstr "contiene"
-#: src/prefs_common.c:2126
-msgid "Quotation characters"
-msgstr "Caracteres de citación"
+#: src/prefs_matcher.c:211
+msgid "does not contain"
+msgstr "no contiene"
-#: src/prefs_common.c:2141
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Tratar estos caracteres como marcas de cita: "
+#: src/prefs_matcher.c:235
+msgid "yes"
+msgstr "si"
-#: src/prefs_common.c:2191
-msgid "Font"
-msgstr "Tipografía"
+#: src/prefs_matcher.c:235
+msgid "no"
+msgstr "no"
-#: src/prefs_common.c:2201
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+#: src/prefs_matcher.c:432
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Configuración de la condición"
-#: src/prefs_common.c:2220
-msgid "Small"
-msgstr "Pequeña"
+#: src/prefs_matcher.c:459
+msgid "Match type"
+msgstr "Tipo de coincidencia"
-#: src/prefs_common.c:2239
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: src/prefs_matcher.c:512
+msgid "Address header"
+msgstr "Cabecera de dirección"
-#: src/prefs_common.c:2258
-msgid "Bold"
-msgstr "Negrita"
+#: src/prefs_matcher.c:544
+msgid "Book/folder"
+msgstr "Agenda/carpeta"
-#: src/prefs_common.c:2283
-msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "Traducir cabeceras (como `Desde:', `Asunto:')"
+#: src/prefs_matcher.c:578
+msgid " Select... "
+msgstr " Seleccionar... "
-#: src/prefs_common.c:2286
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Ver el número de no leídos junto al nombre de la carpeta"
+#: src/prefs_matcher.c:599
+msgid "Predicate"
+msgstr "Predicado"
-#: src/prefs_common.c:2295
-msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
-msgstr "Abreviar nombres de grupo con más de"
+#: src/prefs_matcher.c:650
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Usar exp.reg."
-#: src/prefs_common.c:2310
-msgid "letters"
-msgstr "letras"
+#: src/prefs_matcher.c:688
+msgid "Boolean Op"
+msgstr "Op. lógico"
-#: src/prefs_common.c:2316
-msgid "Summary View"
-msgstr "Vista resumen"
+#: src/prefs_matcher.c:1294
+msgid "Value is not set."
+msgstr "Valor no establecido."
-#: src/prefs_common.c:2325
-msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
-msgstr "Ver destinatario en la columna `Desde' si el remitente es usted"
+#: src/prefs_matcher.c:1330
+msgid "all addresses in all headers"
+msgstr "Todas las direcciones en todas las cabeceras"
-#: src/prefs_common.c:2328
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Mostrar remitente usando la agenda"
+#: src/prefs_matcher.c:1333
+msgid "any address in any header"
+msgstr "Cualquier dirección en cualquier cabecera"
-#: src/prefs_common.c:2331
-msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr "Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar"
+#: src/prefs_matcher.c:1335
+#, c-format
+msgid "the address(es) in header '%s'"
+msgstr "la(s) dirección(es) en la cabecera «%s»"
-#: src/prefs_common.c:2339 src/prefs_common.c:3228 src/prefs_common.c:3266
-msgid "Date format"
-msgstr "Formato de fecha"
+#: src/prefs_matcher.c:1336
+#, c-format
+msgid ""
+"Book/folder path is not set.\n"
+"\n"
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
+"'Any' from the book/folder drop-down list."
+msgstr ""
+"No se estableció la ruta agenda/carpeta.\n"
+"\n"
+"Si quiere que la dirección «%s» coincida con todo el libro de direcciones "
+"deberá seleccionar «Cualquiera» en la lista desplegable de Agenda/carpeta."
-#: src/prefs_common.c:2361
-msgid " Set displayed items in summary... "
-msgstr " Elementos visibles en el resumen... "
+#: src/prefs_matcher.c:1823
+msgid ""
+"The entry was not saved.\n"
+"Close anyway?"
+msgstr ""
+"La entrada no fue guardada.\n"
+"¿Cerrar igualmente?"
-#: src/prefs_common.c:2425
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Permitir colores en el mensaje"
+#: src/prefs_matcher.c:1885
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Tipo de coincidencia: «Probar»"
-#: src/prefs_common.c:2440
+#: src/prefs_matcher.c:1886
msgid ""
-"Display multi-byte alphanumeric as\n"
-"ASCII character (Japanese only)"
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
+"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"Mostrar alfanuméricos multi-byte con\n"
-"caracteres ASCII (solamente Japonés)"
+"«Probar» permite comprobar un mensaje o elemento del mismo usando un "
+"programa externo o script. El programa retornará 0 o 1.\n"
+"\n"
+"Se pueden usar los siguientes símbolos:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1980
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Reglas de condición actuales"
+
+#: src/prefs_message.c:108
+msgid "Headers"
+msgstr "Cabeceras"
-#: src/prefs_common.c:2446
+#: src/prefs_message.c:116
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "Mostrar panel de cabeceras sobre el mensaje"
-#: src/prefs_common.c:2453
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Cabeceras breves en la vista del mensaje"
+#: src/prefs_message.c:120
+msgid "Display (X-)Face in message view"
+msgstr "Mostrar (X-)Face en la vista del mensaje"
-#: src/prefs_common.c:2475
+#: src/prefs_message.c:123
+msgid "Display Face in message view"
+msgstr "Mostrar Face en la vista del mensaje"
+
+#: src/prefs_message.c:137
+msgid "Display headers in message view"
+msgstr "Mostrar cabeceras en la vista del mensaje"
+
+#: src/prefs_message.c:149
+msgid "HTML messages"
+msgstr "Mensajes HTML"
+
+#: src/prefs_message.c:157
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "Presentar los mensajes HTML como texto"
+
+#: src/prefs_message.c:160
+msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
+msgstr "Mostrar los mensajes HTML con un módulo si es posible"
+
+#: src/prefs_message.c:170
msgid "Line space"
msgstr "Interlineado"
-#: src/prefs_common.c:2489 src/prefs_common.c:2529
+#: src/prefs_message.c:184 src/prefs_message.c:222
msgid "pixel(s)"
-msgstr "pixel(s)"
-
-#: src/prefs_common.c:2494
-msgid "Leave space on head"
-msgstr "Dejar espacio de cabecera"
+msgstr "píxel(s)"
-#: src/prefs_common.c:2496
+#: src/prefs_message.c:189
msgid "Scroll"
msgstr "Desplazamiento"
-#: src/prefs_common.c:2503
+#: src/prefs_message.c:196
msgid "Half page"
msgstr "Media página"
-#: src/prefs_common.c:2509
+#: src/prefs_message.c:202
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Desplazamiento suave"
-#: src/prefs_common.c:2515
+#: src/prefs_message.c:208
msgid "Step"
msgstr "Paso"
-#: src/prefs_common.c:2540
+#: src/prefs_message.c:229
msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
msgstr "Mostrar descripciones de los adjuntos (en vez de nombres)"
-#: src/prefs_common.c:2586
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Comprobar las firmas automáticamente"
+#: src/prefs_message.c:309
+msgid "Text Options"
+msgstr "Opciones de texto"
-#: src/prefs_common.c:2589
-msgid "Show signature check result in a popup window"
-msgstr "Mostrar diálogo de comprobación de firma"
+#: src/prefs_msg_colors.c:143
+msgid "Message view"
+msgstr "Vista de mensaje"
-#: src/prefs_common.c:2592
-msgid "Store passphrase in memory temporarily"
-msgstr "Mantener contraseña en memoria temporalmente"
+#: src/prefs_msg_colors.c:164
+msgid "Enable coloration of message text"
+msgstr "Permitir colores en el texto del mensaje"
-#: src/prefs_common.c:2607
-msgid "Expire after"
-msgstr "Expirar después de"
+#: src/prefs_msg_colors.c:166
+msgid "Quote"
+msgstr "Cita"
-#: src/prefs_common.c:2620
-msgid "minute(s) "
-msgstr "minuto(s)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:182
+msgid "Cycle quote colors"
+msgstr "Reutilizar colores de citación"
-#: src/prefs_common.c:2633
-msgid ""
-"(Setting to '0' will store the passphrase\n"
-" for the whole session)"
-msgstr ""
-"(Poniendo '0' mantendrá la contraseña\n"
-" durante toda la sesión)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:186
+msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
+msgstr "Si hay más de 3 niveles de cita se reutilizarán los colores"
-#: src/prefs_common.c:2643
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Capturar la entrada al introducir contraseñas"
+#: src/prefs_msg_colors.c:193
+msgid "1st Level"
+msgstr "Primer nivel"
-#: src/prefs_common.c:2648
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Mostrar aviso al arrancar si no funciona GnuPG"
+#: src/prefs_msg_colors.c:199 src/prefs_msg_colors.c:225
+#: src/prefs_msg_colors.c:251
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
-#: src/prefs_common.c:2710
-msgid "Always open messages in summary when selected"
-msgstr "Abrir siempre mensajes en el resumen cuando se seleccionen"
+#: src/prefs_msg_colors.c:213
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Elejir color para el texto de primer nivel"
-#: src/prefs_common.c:2714
-msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr "Abrir el primer mensaje no leído al abrir una carpeta"
+#: src/prefs_msg_colors.c:219
+msgid "2nd Level"
+msgstr "Segundo nivel"
-#: src/prefs_common.c:2718
-msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-msgstr "Marcar mensaje como leído sólo al abrirlo en una ventana nueva"
+#: src/prefs_msg_colors.c:239
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Elejir color para el texto de segundo nivel"
-#: src/prefs_common.c:2722
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Abrir entrada despues de recibir correo nuevo"
+#: src/prefs_msg_colors.c:245
+msgid "3rd Level"
+msgstr "Tercer nivel"
-#: src/prefs_common.c:2730
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes"
+#: src/prefs_msg_colors.c:265
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Elejir color para el texto de tercer nivel"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:272
+msgid "Enable coloration of text background"
+msgstr "Habilitar el color en el fondo del texto"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:288
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Elejir color para el fondo del texto de primer nivel"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:290 src/prefs_msg_colors.c:311
+#: src/prefs_msg_colors.c:332
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:309
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Elejir color para el fondo del texto de segundo nivel"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:330
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Elejir color para el fondo del texto de tercer nivel"
-#: src/prefs_common.c:2737
+#: src/prefs_msg_colors.c:350
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Elejir color para los enlaces"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:352
+msgid "URI link"
+msgstr "Enlace URI"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:369
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Elejir color para las firmas"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:371
+msgid "Signatures"
+msgstr "Firmas"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:376
+msgid "Folder list"
+msgstr "Lista de carpetas"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:394
msgid ""
-"(Messages will be marked until execution\n"
-" if this is turned off)"
+"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
+"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
msgstr ""
-"(Los mensajes se marcarán hasta la ejecución\n"
-" si está desactivado)"
+"Elejir color para la carpeta de destino. La carpeta de destino se usa cuando "
+"la opción «Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes» está "
+"desactivada"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:398
+msgid "Target folder"
+msgstr "Carpeta de destino"
-#: src/prefs_common.c:2748
-msgid "Show no-unread-message dialog"
-msgstr "Mostrar diálogo de 'No hay mensajes sin leer...'"
+#: src/prefs_msg_colors.c:413
+msgid "Pick color for folders containing new messages"
+msgstr "Elejir color para las carpetas que contiene mensajes nuevos"
-#: src/prefs_common.c:2758
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Asumir 'Si'"
+#: src/prefs_msg_colors.c:415
+msgid "Folder containing new messages"
+msgstr "Carpeta que contiene los mensajes nuevos"
-#: src/prefs_common.c:2760
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Asumir 'No'"
+#: src/prefs_msg_colors.c:420
+msgid "Color labels"
+msgstr "Etiquetas de colores"
-#: src/prefs_common.c:2769
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr " Establecer atajos de teclado..."
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:448 src/prefs_msg_colors.c:480
+#, c-format
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Elejir color para «color %d»"
-#: src/prefs_common.c:2775
-msgid "Icon theme"
-msgstr "Tema de iconos"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:452 src/prefs_msg_colors.c:484
+#, c-format
+msgid "Set label for 'color %d'"
+msgstr "Elejir color para el «color %d»"
-#: src/prefs_common.c:2858
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
#, c-format
-msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
-msgstr "Programas externos (%s se sustituirá con el nombre de fichero / URI)"
+msgid "Pick color for 'color %d' "
+msgstr "Elejir color para «color %d» "
-#: src/prefs_common.c:2867
-msgid "Web browser"
-msgstr "Navegador web"
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
+msgid "Pick color for 1st level text "
+msgstr "Elejir color para el texto de primer nivel "
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
+msgid "Pick color for 2nd level text "
+msgstr "Elejir color para el texto de segundo nivel "
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
+msgid "Pick color for 3rd level text "
+msgstr "Elejir color para el texto de tercer nivel "
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:630
+msgid "Pick color for 1st level text background "
+msgstr "Elejir color para el fondo del texto de primer nivel "
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:633
+msgid "Pick color for 2nd level text background "
+msgstr "Elejir color para el fondo del texto de segundo nivel "
-#: src/prefs_common.c:2903 src/toolbar.c:421
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+#: src/prefs_msg_colors.c:636
+msgid "Pick color for 3rd level text background "
+msgstr "Elejir color para el fondo del texto de tercer nivel "
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:639
+msgid "Pick color for links "
+msgstr "Elejir color para los enlaces "
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:642
+msgid "Pick color for target folder"
+msgstr "Elejir color para la carpeta destino"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:645
+msgid "Pick color for signatures "
+msgstr "Elejir color para las firmas "
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:856
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
-#: src/prefs_common.c:2933
+#: src/prefs_other.c:110
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "Añadir dirección al destino con doble click"
-#: src/prefs_common.c:2936
+#: src/prefs_other.c:113
msgid "Log Size"
msgstr "Tamaño de traza"
-#: src/prefs_common.c:2943
+#: src/prefs_other.c:120
msgid "Clip the log size"
msgstr "Recortar tamaño de traza"
-#: src/prefs_common.c:2948
+#: src/prefs_other.c:125
msgid "Log window length"
-msgstr "Longitud ventana de traza"
+msgstr "Longitud de la ventana de traza"
-#: src/prefs_common.c:2957
-msgid "(0 to stop logging in the log window)"
-msgstr "(0 para dejar de registrar en la ventana de traza)"
+#: src/prefs_other.c:142
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 para dejar de registrar en la ventana de traza"
-#: src/prefs_common.c:2965
-msgid "Security"
-msgstr "Seguridad"
+#: src/prefs_other.c:145
+msgid "lines"
+msgstr "líneas"
-#: src/prefs_common.c:2972
-msgid "Ask before accepting SSL certificates"
-msgstr "Preguntar antes de aceptar los certificados SSL"
-
-#: src/prefs_common.c:2980
+#: src/prefs_other.c:154
msgid "On exit"
msgstr "Al salir"
-#: src/prefs_common.c:2988
+#: src/prefs_other.c:162
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Confirmar al salir"
-#: src/prefs_common.c:2995
+#: src/prefs_other.c:169
msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Vaciar papelera al salir"
+msgstr "Vaciar la papelera al salir"
-#: src/prefs_common.c:2997
+#: src/prefs_other.c:171
msgid "Ask before emptying"
msgstr "Preguntar antes de vaciar"
-#: src/prefs_common.c:3001
+#: src/prefs_other.c:175
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Avisar si existen mensajes en cola"
-#: src/prefs_common.c:3007
-msgid "Socket I/O timeout:"
-msgstr "Tiempo límite E/S socket:"
+#: src/prefs_other.c:181
+msgid "Socket I/O timeout"
+msgstr "Tiempo límite de E/S en el socket"
-#: src/prefs_common.c:3020
-msgid "second(s)"
-msgstr "segundo(s)"
+#: src/prefs_other.c:199
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "No enviar nunca acuse de recibo"
-#: src/prefs_common.c:3204
-msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "el dia de la semana abreviado"
+#: src/prefs_quote.c:90
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Responder con citación por omisión"
-#: src/prefs_common.c:3205
-msgid "the full weekday name"
-msgstr "el dia de la semana completo"
+#: src/prefs_quote.c:92
+msgid "Reply format"
+msgstr "Formato de réplica"
-#: src/prefs_common.c:3206
-msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "el nombre del mes abreviado"
+#: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Marca de citación"
-#: src/prefs_common.c:3207
-msgid "the full month name"
-msgstr "el nombre del mes completo"
+#: src/prefs_quote.c:134
+msgid "Forward format"
+msgstr "Formato de reenvio"
-#: src/prefs_common.c:3208
-msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "la fecha y hora preferida para la localización actual"
+#: src/prefs_quote.c:184
+msgid " Description of symbols... "
+msgstr " Descripción de símbolos... "
-#: src/prefs_common.c:3209
-msgid "the century number (year/100)"
-msgstr "el número de siglo (año/100)"
+#: src/prefs_quote.c:193
+msgid "Quotation characters"
+msgstr "Caracteres de citación"
-#: src/prefs_common.c:3210
-msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "el dia del mes como número decimal"
+#: src/prefs_quote.c:208
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Tratar estos caracteres como marcas de cita: "
-#: src/prefs_common.c:3211
-msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "la hora como número usando el reloj de 24 horas"
+#: src/prefs_quote.c:286
+msgid "Quoting"
+msgstr "Citando"
-#: src/prefs_common.c:3212
-msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "la hora como número usando el reloj de 12 horas"
+#: src/prefs_receive.c:122
+msgid "External incorporation program"
+msgstr "Programa externo para incorporación"
-#: src/prefs_common.c:3213
-msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "el dia del año como número decimal"
+#: src/prefs_receive.c:129
+msgid "Use external program for receiving mail"
+msgstr "Usar un programa externo para recibir correo"
-#: src/prefs_common.c:3214
-msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "el mes como número decimal"
+#: src/prefs_receive.c:136
+msgid "Command"
+msgstr "Orden"
-#: src/prefs_common.c:3215
-msgid "the minute as a decimal number"
-msgstr "el minuto como número decimal"
+#: src/prefs_receive.c:145
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Comprobación automática"
-#: src/prefs_common.c:3216
-msgid "either AM or PM"
-msgstr "AM o PM"
+#: src/prefs_receive.c:156
+msgid "Automatically check for new mail"
+msgstr "Comprobar si hay correo nuevo automáticamente"
-#: src/prefs_common.c:3217
-msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "el segundo como número decimal"
+#: src/prefs_receive.c:158
+msgid "every"
+msgstr "cada"
-#: src/prefs_common.c:3218
-msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "el dia de la semana como número decimal"
+#: src/prefs_receive.c:179
+msgid "Check for new mail on startup"
+msgstr "Comprueba si hay correo nuevo al inicio"
-#: src/prefs_common.c:3219
-msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "la fecha preferida para la localización actual"
+#: src/prefs_receive.c:182
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Diálogos"
-#: src/prefs_common.c:3220
-msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "los dos últimos dígitos del año"
+#: src/prefs_receive.c:188
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Mostrar diálogo de recepción"
-#: src/prefs_common.c:3221
-msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "el año como número decimal"
+#: src/prefs_receive.c:196 src/prefs_send.c:169 src/prefs_summaries.c:958
+msgid "Always"
+msgstr "Siempre"
-#: src/prefs_common.c:3222
-msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "zona horaria o nombre o abreviatura"
+#: src/prefs_receive.c:197
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Sólo al recibir manualmente"
-#: src/prefs_common.c:3243
-msgid "Specifier"
-msgstr "Especificador"
+#: src/prefs_receive.c:211
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Cerrar el diálogo de recepción al finalizar"
-#: src/prefs_common.c:3283
-msgid "Example"
-msgstr "Ejemplo"
+#: src/prefs_receive.c:214
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "No mostrar diálogo de error si hay error de recepción"
-#: src/prefs_common.c:3372
-msgid "Set message colors"
-msgstr "Colores del mensaje"
+#: src/prefs_receive.c:216
+msgid "After receiving new mail"
+msgstr "Después de recibir correo nuevo"
-#: src/prefs_common.c:3380
-msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
+#: src/prefs_receive.c:222
+msgid "Go to inbox"
+msgstr "Ir a Entrada"
-#: src/prefs_common.c:3427
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Texto citado - Primer nivel"
+#: src/prefs_receive.c:224
+msgid "Update all local folders"
+msgstr "Actualizar todas las carpetas locales"
-#: src/prefs_common.c:3433
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Texto citado - Segundo nivel"
+#: src/prefs_receive.c:226
+msgid "Run command"
+msgstr "Ejecutar una orden"
-#: src/prefs_common.c:3439
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Texto citado - Tercer nivel"
+#: src/prefs_receive.c:235
+msgid "after automatic check"
+msgstr "después de la comprobación automática"
-#: src/prefs_common.c:3445
-msgid "URI link"
-msgstr "Enlace URI"
+#: src/prefs_receive.c:237
+msgid "after manual check"
+msgstr "después de la comprobación manual"
-#: src/prefs_common.c:3451
-msgid "Target folder"
-msgstr "Carpeta destino"
+#: src/prefs_receive.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
+msgstr ""
+"Orden a ejecutar:\n"
+"(usar %d como nº de mensajes nuevos)"
-#: src/prefs_common.c:3457
-msgid "Signatures"
-msgstr "Firmas"
+#: src/prefs_receive.c:371 src/prefs_send.c:337
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Manejo de correo"
-#: src/prefs_common.c:3464
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "Reutilizar colores de citación"
+#: src/prefs_receive.c:372
+msgid "Receiving"
+msgstr "Recibiendo"
-#: src/prefs_common.c:3531
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Elejir color para el nivel de citado 1"
+#: src/prefs_send.c:142
+msgid "Save sent messages to Sent folder"
+msgstr "Guardar mensajes enviados en la carpeta Enviado"
-#: src/prefs_common.c:3534
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Elejir color para el nivel de citado 2"
+#: src/prefs_send.c:145
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "Confirmar antes de enviar los mensajes en la cola"
-#: src/prefs_common.c:3537
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Elejir color para el nivel de citado 3"
+#: src/prefs_send.c:153
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Mostrar diálogo de envío"
-#: src/prefs_common.c:3540
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Elejir color para URIs"
+#: src/prefs_send.c:174
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Codificación de caracteres para enviar"
-#: src/prefs_common.c:3543
-msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Elejir color para la carpeta destino"
+#: src/prefs_send.c:187
+msgid ""
+"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used"
+msgstr ""
+"Si selecciona «Automático» se utilizará la codificación óptima para la "
+"localización actual."
-#: src/prefs_common.c:3546
-msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Elejir color para las firmas"
+#: src/prefs_send.c:201
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automático (Recomendado)"
-#: src/prefs_common.c:3550
-msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Color de las faltas ortográficas"
+#: src/prefs_send.c:203
+msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)"
-#: src/prefs_common.c:3686
-msgid "Font selection"
-msgstr "Selección de tipografía"
+#: src/prefs_send.c:204
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_common.c:3760
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Atajos de teclado"
+#: src/prefs_send.c:206
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_common.c:3774
-msgid "Select preset:"
-msgstr "Seleccionar combinación:"
+#: src/prefs_send.c:207
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_common.c:3787 src/prefs_common.c:4072
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Antigua de Sylpheed"
+#: src/prefs_send.c:209
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_common.c:3795
-msgid ""
-"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
-"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
-msgstr ""
-"Puede también modificar cada atajo de menu presionando\n"
-"la(s) tecla(s) al situar el puntero sobre el elemento."
+#: src/prefs_send.c:211
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_customheader.c:163
-msgid "Custom header configuration"
-msgstr "Configuración de cabeceras de usuario"
+#: src/prefs_send.c:212
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_customheader.c:261
-msgid "Current custom headers"
-msgstr "Cabeceras de usuario actuales"
+#: src/prefs_send.c:214
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Griego (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_customheader.c:483 src/prefs_display_header.c:530
-#: src/prefs_matcher.c:1175
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "No se estableció el nombre de cabecera"
+#: src/prefs_send.c:216
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebreo (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_customheader.c:541
-msgid "Delete header"
-msgstr "Borrar cabecera"
+#: src/prefs_send.c:217
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebreo (Windows-1255)"
-#: src/prefs_customheader.c:542
-msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "¿Quiere borrar realmente esta cabecera?"
+#: src/prefs_send.c:219
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arábigo (ISO-8859-6)"
-#: src/prefs_display_header.c:201
-msgid "Displayed header configuration"
-msgstr "Configuración de cabeceras mostradas"
+#: src/prefs_send.c:220
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arábigo (Windows-1256)"
-#: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:434
-msgid "Header name"
-msgstr "Cabecera"
+#: src/prefs_send.c:222
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_display_header.c:257
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Cabeceras mostradas"
+#: src/prefs_send.c:224
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_display_header.c:315
-msgid "Hidden headers"
-msgstr "Cabeceras ocultas"
+#: src/prefs_send.c:225
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
-#: src/prefs_display_header.c:345
-msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Mostrar todas las cabeceras"
+#: src/prefs_send.c:226
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
-#: src/prefs_display_header.c:540
-msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Esa cabecera ya existe en la lista."
+#: src/prefs_send.c:227
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
-#: src/prefs_filtering.c:147
-msgid "Move"
-msgstr "Mover"
+#: src/prefs_send.c:229
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonés (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/prefs_send.c:231
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japonés (EUC-JP)"
+
+#: src/prefs_send.c:232
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonés (Shift_JIS)"
+
+#: src/prefs_send.c:235
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Chino simplificado (GB2312)"
+
+#: src/prefs_send.c:236
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Chino simplificado (GBK)"
+
+#: src/prefs_send.c:237
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Chino tradicional (Big5)"
+
+#: src/prefs_send.c:239
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Chino tradicional (EUC-TW)"
+
+#: src/prefs_send.c:240
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Chino (ISO-2022-CN)"
+
+#: src/prefs_send.c:243
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Coreano (EUC-KR)"
+
+#: src/prefs_send.c:245
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Tailandés (TIS-620)"
+
+#: src/prefs_send.c:246
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Tailandés (Windows-874)"
+
+#: src/prefs_send.c:251
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Codificación de envío"
+
+#: src/prefs_send.c:264
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters"
+msgstr ""
+"Especificar la codificación de envío (Content-Transfer-Encoding) usada "
+"cuando el cuerpo del mensaje contiene caracteres no-ASCII"
+
+#: src/prefs_send.c:338 src/send_message.c:477 src/send_message.c:481
+#: src/send_message.c:486
+msgid "Sending"
+msgstr "Enviando"
+
+#: src/prefs_spelling.c:105
+msgid "Select dictionaries location"
+msgstr "Seleccionar la ubicación de los diccionarios"
-#: src/prefs_filtering.c:148
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
+#: src/prefs_spelling.c:134
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Elejir color de las palabras incorrectas"
-#: src/prefs_filtering.c:150 src/prefs_summary_column.c:67
-msgid "Mark"
-msgstr "Marca"
+#: src/prefs_spelling.c:186
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Habilitar el corrector ortográfico"
-#: src/prefs_filtering.c:151
-msgid "Unmark"
-msgstr "Desmarcar"
+#: src/prefs_spelling.c:191
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Habilitar un diccionario alternativo"
-#: src/prefs_filtering.c:152
-msgid "Lock"
-msgstr "Bloqueado"
+#: src/prefs_spelling.c:197
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr "Cambio más rápido con el último diccionario usado"
-#: src/prefs_filtering.c:153
-msgid "Unlock"
-msgstr "Desbloqueado"
+#: src/prefs_spelling.c:199
+msgid "Path to dictionaries"
+msgstr "Ruta a los diccionarios"
-#: src/prefs_filtering.c:154
-msgid "Mark as read"
-msgstr "Marcar como leído"
+#: src/prefs_spelling.c:214
+msgid "Automatic spelling"
+msgstr "Ortografía automática"
-#: src/prefs_filtering.c:155
-msgid "Mark as unread"
-msgstr "Marcar como no leído"
+#: src/prefs_spelling.c:226
+msgid "Re-check message when changing dictionary"
+msgstr "Recomprobar el mensaje al cambiar de diccionario"
-#: src/prefs_filtering.c:156 src/toolbar.c:372 src/toolbar.c:464
-msgid "Forward"
-msgstr "Reenviar"
+#: src/prefs_spelling.c:230
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Diccionario"
-#: src/prefs_filtering.c:158
-msgid "Redirect"
-msgstr "Redirigir"
+#: src/prefs_spelling.c:243
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Diccionario por omisión"
-#: src/prefs_filtering.c:159 src/prefs_filtering.c:498 src/prefs_matcher.c:156
-#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:375 src/toolbar.c:1689
-msgid "Execute"
-msgstr "Ejecutar"
+#: src/prefs_spelling.c:261
+msgid "Default suggestion mode"
+msgstr "Modo de sugerencia por omisión"
-#: src/prefs_filtering.c:160 src/prefs_filtering.c:503
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
+#: src/prefs_spelling.c:283
+msgid "Misspelled word color"
+msgstr "Color de las faltas ortográficas"
-#: src/prefs_filtering.c:369
-msgid "Filtering/Processing configuration"
-msgstr "Filtrado/Procesando la configuración"
+#: src/prefs_spelling.c:297
+msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
+msgstr "Elejir color de los fallos ortográficos. Usar negro para subrayar"
-#: src/prefs_filtering.c:386 src/prefs_scoring.c:219
-msgid "Condition"
-msgstr "Condición"
+#: src/prefs_spelling.c:402
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Corrección ortográfica"
-#: src/prefs_filtering.c:400 src/prefs_scoring.c:234
-msgid "Define ..."
-msgstr "Definir ..."
+#: src/prefs_summaries.c:141
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "el día la semana abreviado"
-#: src/prefs_filtering.c:412
-msgid "Action"
-msgstr "Acción"
+#: src/prefs_summaries.c:142
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "el día de la semana completo"
-#: src/prefs_filtering.c:448 src/progressdialog.c:52
-msgid "Account"
-msgstr "Cuenta"
+#: src/prefs_summaries.c:143
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "el nombre del mes abreviado"
-#: src/prefs_filtering.c:488
-msgid "Destination"
-msgstr "Destino"
+#: src/prefs_summaries.c:144
+msgid "the full month name"
+msgstr "el nombre del mes completo"
-#: src/prefs_filtering.c:493
-msgid "Recipient"
-msgstr "Destinatario"
+#: src/prefs_summaries.c:145
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "la fecha y hora preferida para la localización actual"
-#: src/prefs_filtering.c:524 src/prefs_matcher.c:467
-msgid "Info ..."
-msgstr "Información ..."
+#: src/prefs_summaries.c:146
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "el número de siglo (año/100)"
-#: src/prefs_filtering.c:552 src/prefs_matcher.c:563 src/prefs_scoring.c:277
-#: src/prefs_template.c:222 src/prefs_toolbar.c:775
-msgid " Replace "
-msgstr " Sustituir "
+#: src/prefs_summaries.c:147
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "el día del mes como número decimal"
-#: src/prefs_filtering.c:578
-msgid "Current filtering/processing rules"
-msgstr "Reglas de filtrado/procesamiento actuales"
+#: src/prefs_summaries.c:148
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "la hora como número usando el reloj de 24 horas"
-#: src/prefs_filtering.c:961 src/prefs_filtering.c:1032
-#: src/prefs_scoring.c:555 src/prefs_scoring.c:599
-msgid "Condition string is not valid."
-msgstr "La cadena de condición no es válida."
+#: src/prefs_summaries.c:149
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "la hora como número usando el reloj de 12 horas"
-#: src/prefs_filtering.c:989 src/prefs_scoring.c:541 src/prefs_scoring.c:585
-msgid "Condition string is empty."
-msgstr "La cadena de condición esta vacía."
+#: src/prefs_summaries.c:150
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "el día del año como número decimal"
-#: src/prefs_filtering.c:1004
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "No se especifico destinatario."
+#: src/prefs_summaries.c:151
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "el mes como número decimal"
-#: src/prefs_filtering.c:1013
-msgid "Recipient is not set."
-msgstr "Destinatario sin especificar."
+#: src/prefs_summaries.c:152
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "el minuto como número decimal"
-#: src/prefs_filtering.c:1086 src/prefs_scoring.c:621
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Borrar regla"
+#: src/prefs_summaries.c:153
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "AM o PM"
-#: src/prefs_filtering.c:1087 src/prefs_scoring.c:622
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "¿Quiere borrar realmente esta regla?"
+#: src/prefs_summaries.c:154
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "el segundo como número decimal"
-#: src/prefs_filtering.c:1476 src/prefs_matcher.c:1664 src/prefs_scoring.c:758
-msgid "Entry not saved"
-msgstr "Entrada no guardada"
+#: src/prefs_summaries.c:155
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "el día de la semana como número decimal"
-#: src/prefs_filtering.c:1477
-msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
-msgstr "La entrada no fue guardada. ¿Cerrar igualmente?"
+#: src/prefs_summaries.c:156
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "la fecha preferida para la localización actual"
-#: src/prefs_folder_item.c:129
-msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "Solicitar acuse de recibo"
+#: src/prefs_summaries.c:157
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "los dos últimos dígitos del año"
-#: src/prefs_folder_item.c:141
-msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr "Guardar los mensajes salientes en esta carpeta en vez de en Enviado"
+#: src/prefs_summaries.c:158
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "el año como número decimal"
-#: src/prefs_folder_item.c:151
-msgid "Default To: "
-msgstr "Por defecto Para: "
+#: src/prefs_summaries.c:159
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "zona horaria o nombre o abreviatura"
-#: src/prefs_folder_item.c:168
-msgid "Send replies to: "
-msgstr "Enviar respuestas a: "
+#: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
+#: src/prefs_summaries.c:816
+msgid "Date format"
+msgstr "Formato de fecha"
-#: src/prefs_folder_item.c:185
-msgid "Simplify Subject RegExp: "
-msgstr "Exp.reg. para simplificar asunto: "
+#: src/prefs_summaries.c:204
+msgid "Specifier"
+msgstr "Especificador"
-#: src/prefs_folder_item.c:203
-msgid "Folder chmod: "
-msgstr "Modo de carpeta: "
+#: src/prefs_summaries.c:246
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
-#: src/prefs_folder_item.c:227
-msgid "Default account: "
-msgstr "Cuenta por defecto: "
+#: src/prefs_summaries.c:328
+msgid "Select key bindings"
+msgstr "Establecer atajos de teclado"
-#: src/prefs_folder_item.c:270
-msgid "Folder color: "
-msgstr "Color de carpeta: "
+#: src/prefs_summaries.c:342
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Seleccionar combinación:"
-#: src/prefs_folder_item.c:431
-msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Elejir color para la carpeta"
+#: src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:699
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Antigua de Sylpheed"
-#: src/prefs_folder_item.c:511
-msgid "Settings for folder"
-msgstr "Propiedades de la carpeta"
+#: src/prefs_summaries.c:360
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Puede también modificar cada atajo de menú presionando\n"
+"la(s) tecla(s) al situar el puntero sobre el elemento."
-#: src/prefs_matcher.c:142
-msgid "All messages"
-msgstr "Todos los mensajes"
+#: src/prefs_summaries.c:767
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Traducir nombres de cabeceras"
-#: src/prefs_matcher.c:142 src/prefs_matcher.c:1706
-#: src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:466
-#: src/summaryview.c:632
-msgid "Subject"
-msgstr "Asunto"
+#: src/prefs_summaries.c:769
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr ""
+"Las cabeceras estándar mostradas (como «From:», «Subject:») serán traducidas "
+"a su idioma."
-#: src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1707
-#: src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:467
-#: src/summaryview.c:636
-msgid "From"
-msgstr "Desde"
+#: src/prefs_summaries.c:773
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "Ver el número de no leídos junto al nombre de la carpeta"
-#: src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1708 src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:640
-msgid "To"
-msgstr "Para"
+#: src/prefs_summaries.c:780
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Abreviar nombres de grupo con más de"
-#: src/prefs_matcher.c:143
-msgid "To or Cc"
-msgstr "Para o Cc"
+#: src/prefs_summaries.c:794
+msgid "letters"
+msgstr "letras"
-#: src/prefs_matcher.c:144 src/prefs_matcher.c:1712 src/quote_fmt.c:50
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Grupos de noticias"
+#: src/prefs_summaries.c:807
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Mostrar remitente usando la agenda"
-#: src/prefs_matcher.c:144
-msgid "In reply to"
-msgstr "En respuesta a"
+#: src/prefs_summaries.c:810
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar"
-#: src/prefs_matcher.c:144 src/prefs_matcher.c:1713 src/quote_fmt.c:51
-msgid "References"
-msgstr "Referencias"
+#: src/prefs_summaries.c:833
+msgid "Date format help"
+msgstr "Ayuda del formato de fecha"
-#: src/prefs_matcher.c:145
-msgid "Age greater than"
-msgstr "Más antiguo que"
+#: src/prefs_summaries.c:837
+msgid "Set displayed columns"
+msgstr "Establecer columnas visibles"
-#: src/prefs_matcher.c:145
-msgid "Age lower than"
-msgstr "Más nuevo que"
+#: src/prefs_summaries.c:845
+msgid " Folder list... "
+msgstr " Lista de carpetas... "
-#: src/prefs_matcher.c:146
-msgid "Headers part"
-msgstr "Sección cabeceras"
+#: src/prefs_summaries.c:853
+msgid " Message list... "
+msgstr " Lista de mensajes... "
-#: src/prefs_matcher.c:147
-msgid "Body part"
-msgstr "Sección cuerpo"
+#: src/prefs_summaries.c:874
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes"
-#: src/prefs_matcher.c:147
-msgid "Whole message"
-msgstr "Mensaje completo"
+#: src/prefs_summaries.c:876
+msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
+msgstr "Los mensajes serán marcados hasta la ejecución si está desactivado"
-#: src/prefs_matcher.c:148
-msgid "Unread flag"
-msgstr "Marca `No leído`"
+#: src/prefs_summaries.c:882
+msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
+msgstr "Confirmar antes de marcar todos los correos en una carpeta como leídos"
-#: src/prefs_matcher.c:148
-msgid "New flag"
-msgstr "Marca `Nuevo`"
+#: src/prefs_summaries.c:886
+msgid "Always open message when selected"
+msgstr "Abrir siempre el mensaje cuando se seleccione"
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Marked flag"
-msgstr "Marca `Marcado`"
+#: src/prefs_summaries.c:890
+msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
+msgstr "Sólo marcar mensaje como leído al abrirlo en una ventana nueva"
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "Marca `Borrado`"
+#: src/prefs_summaries.c:903
+msgid "When entering a folder"
+msgstr "Al entrar en una carpeta"
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "Replied flag"
-msgstr "Marca `Respondido`"
+#: src/prefs_summaries.c:919
+msgid "Do nothing"
+msgstr "No hacer nada"
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Marca `Reenviado`"
+#: src/prefs_summaries.c:920
+msgid "Select first unread (or new or marked) message"
+msgstr "Seleccionar el primer mensaje sin leer (o nuevo o marcado)"
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "Locked flag"
-msgstr "Marca `Bloqueado`"
+#: src/prefs_summaries.c:922
+msgid "Select first unread (or marked or new) message"
+msgstr "Seleccionar el primer mensaje sin leer (o marcado o nuevo)"
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "Color label"
-msgstr "Etiqueta de color"
+#: src/prefs_summaries.c:924
+msgid "Select first new (or unread or marked) message"
+msgstr "Seleccionar el primer mensaje nuevo (o sin leer o marcado)"
-#: src/prefs_matcher.c:153 src/toolbar.c:167
-msgid "Ignore thread"
-msgstr "Ignorar hilo"
+#: src/prefs_summaries.c:926
+msgid "Select first new (or marked or unread) message"
+msgstr "Seleccionar el primer mensaje nuevo (o marcado o sin leer)"
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Score greater than"
-msgstr "Puntuación mayor que"
+#: src/prefs_summaries.c:928
+msgid "Select first marked (or new or unread) message"
+msgstr "Seleccionar el primer mensaje nuevo (o nuevo o sin leer)"
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Score lower than"
-msgstr "Puntuación menor que"
+#: src/prefs_summaries.c:930
+msgid "Select first marked (or unread or new) message"
+msgstr "Seleccionar el primer mensaje marcado (o sin leer o nuevo)"
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Score equal to"
-msgstr "Puntuación igual a"
+#: src/prefs_summaries.c:942
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Mostrar diálogo de «No hay mensajes sin leer (o nuevos)»"
-#: src/prefs_matcher.c:157
-msgid "Size greater than"
-msgstr "Tamaño mayor que"
+#: src/prefs_summaries.c:959
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Asumir «Si»"
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Size smaller than"
-msgstr "Tamaño menor que"
+#: src/prefs_summaries.c:961
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Asumir «No»"
-#: src/prefs_matcher.c:159
-msgid "Size exactly"
-msgstr "Tamaño exacto"
+#: src/prefs_summaries.c:970
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr " Establecer atajos de teclado... "
-#: src/prefs_matcher.c:176
-msgid "or"
-msgstr "o"
+#: src/prefs_summaries.c:1077
+msgid "Summaries"
+msgstr "Resúmenes"
-#: src/prefs_matcher.c:176
-msgid "and"
-msgstr "y"
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/summaryview.c:2348
+msgid "Attachment"
+msgstr "Adjunto"
-#: src/prefs_matcher.c:193
-msgid "contains"
-msgstr "contiene"
+#: src/prefs_summary_column.c:87
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
-#: src/prefs_matcher.c:193
-msgid "does not contain"
-msgstr "no contiene"
+#: src/prefs_summary_column.c:219
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "Configuración de las columnas de la lista de mensajes"
-#: src/prefs_matcher.c:210
-msgid "yes"
-msgstr "si"
+#: src/prefs_summary_column.c:236
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Seleccione las columnas a mostrar en el resumen. Se puede modificar\n"
+"el orden utilizando los botones Arriba/Abajo, o arrastrando los elementos."
-#: src/prefs_matcher.c:210
-msgid "no"
-msgstr "no"
+#: src/prefs_template.c:186
+msgid "This name is used as the Menu item"
+msgstr "Este nombre se utiliza como el elemento de menú"
-#: src/prefs_matcher.c:377
-msgid "Condition configuration"
-msgstr "Configuración de condición"
+#: src/prefs_template.c:276
+msgid " Symbols... "
+msgstr " Símbolos... "
-#: src/prefs_matcher.c:402
-msgid "Match type"
-msgstr "Tipo de coincidencia"
+#: src/prefs_template.c:305
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Configuración de plantilla"
-#: src/prefs_matcher.c:489
-msgid "Predicate"
-msgstr "Predicado"
+#: src/prefs_template.c:516
+msgid "Template format error."
+msgstr "Error de formato en la plantilla."
-#: src/prefs_matcher.c:540
-msgid "Use regexp"
-msgstr "Usar exp.reg."
+#: src/prefs_template.c:526
+msgid "Template name is not set."
+msgstr "No se estableció el nombre de la plantilla."
-#: src/prefs_matcher.c:578
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "Op. lógico"
+#: src/prefs_template.c:615
+msgid "Delete template"
+msgstr "Borrar plantilla"
-#: src/prefs_matcher.c:617
-msgid "Current condition rules"
-msgstr "Reglas de condición actuales"
+#: src/prefs_template.c:616
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "¿Quiere borrar realmente esta plantilla?"
-#: src/prefs_matcher.c:1155
-msgid "Value is not set."
-msgstr "Valor no establecido."
+#: src/prefs_template.c:753
+msgid "Current templates"
+msgstr "Plantillas actuales"
-#: src/prefs_matcher.c:1665 src/prefs_scoring.c:759
-msgid ""
-"The entry was not saved\n"
-"Have you really finished?"
-msgstr ""
-"La entrada no fue guardada\n"
-"¿Ha terminado realmente?"
+#: src/prefs_template.c:778
+msgid "Template"
+msgstr "Plantilla"
-#: src/prefs_matcher.c:1710 src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:41
-#: src/summaryview.c:468
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
+#: src/prefs_themes.c:339 src/prefs_themes.c:705
+msgid "Default internal theme"
+msgstr "Tema interno por omisión"
-#: src/prefs_matcher.c:1711 src/quote_fmt.c:52
-msgid "Message-ID"
-msgstr "ID-Mensaje"
+#: src/prefs_themes.c:361
+msgid "Themes"
+msgstr "Temas"
-#: src/prefs_matcher.c:1714
-msgid "Filename - should not be modified"
-msgstr "Nombre de fichero - no debe ser modificado"
+#: src/prefs_themes.c:448
+msgid "Only root can remove system themes"
+msgstr "Sólo el administrador (root) puede eliminar temas globales"
-#: src/prefs_matcher.c:1715
-msgid "new line"
-msgstr "línea nueva"
+#: src/prefs_themes.c:451
+#, c-format
+msgid "Remove system theme '%s'"
+msgstr "Eliminar el tema global «%s»"
-#: src/prefs_matcher.c:1716
-msgid "escape character for quotes"
-msgstr "caracter de escape para citas"
+#: src/prefs_themes.c:454
+#, c-format
+msgid "Remove theme '%s'"
+msgstr "Eliminar tema «%s»"
-#: src/prefs_matcher.c:1717
-msgid "quote character"
-msgstr "caracter de citación"
+#: src/prefs_themes.c:460
+msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
+msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar este tema?"
-#: src/prefs_scoring.c:203
-msgid "Scoring configuration"
-msgstr "Configuración de puntuación"
+#: src/prefs_themes.c:470
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while removing theme."
+msgstr ""
+"Error en el fichero %s\n"
+"al eliminar el tema."
-#: src/prefs_scoring.c:246 src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:471
-msgid "Score"
-msgstr "Puntos"
+#: src/prefs_themes.c:474
+msgid "Removing theme directory failed."
+msgstr "Falló la eliminación del directorio del tema."
-#: src/prefs_scoring.c:303
-msgid "Current scoring rules"
-msgstr "Reglas de puntuación actuales"
+#: src/prefs_themes.c:477
+msgid "Theme removed succesfully"
+msgstr "Tema eliminado con éxito"
-#: src/prefs_scoring.c:335
-msgid "Hide score"
-msgstr "Esconder por puntos"
+#: src/prefs_themes.c:497
+msgid "Select theme folder"
+msgstr "Seleccionar carpeta del tema"
-#: src/prefs_scoring.c:347
-msgid "Important score"
-msgstr "Relevante por puntos"
+#: src/prefs_themes.c:512
+#, c-format
+msgid "Install theme '%s'"
+msgstr "Instalar tema «%s»"
-#: src/prefs_scoring.c:519
-msgid "Match string is not valid."
-msgstr "El patrón no es válido."
+#: src/prefs_themes.c:515
+msgid ""
+"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"Install anyway?"
+msgstr ""
+"Esta carpeta no parece una carpeta de un tema.\n"
+"¿Instalar de todas maneras?"
-#: src/prefs_scoring.c:547 src/prefs_scoring.c:591
-msgid "Score is not set."
-msgstr "Puntuación no establecida."
+#: src/prefs_themes.c:522
+msgid "Do you want to install theme for all users?"
+msgstr "¿Quiere instalar el tema para todos los usuarios?"
-#: src/prefs_summary_column.c:69
-msgid "Attachment"
-msgstr "Adjunto"
+#: src/prefs_themes.c:543
+msgid ""
+"A theme with the same name is\n"
+"already installed in this location"
+msgstr ""
+"Ya hay un tema con el mismo nombre\n"
+"instalado en ésta ubicación"
-#: src/prefs_summary_column.c:74
-msgid "Number"
-msgstr "Número"
+#: src/prefs_themes.c:547
+msgid "Couldn't create destination directory"
+msgstr "No pude crear el directorio de destino"
+
+#: src/prefs_themes.c:560
+msgid "Theme installed succesfully"
+msgstr "Tema instalado con éxito"
-#: src/prefs_summary_column.c:178
-msgid "Displayed items configuration"
-msgstr "Configuración de elementos mostrados"
+#: src/prefs_themes.c:567
+msgid "Failed installing theme"
+msgstr "Error al instalar el tema"
-#: src/prefs_summary_column.c:195
+#: src/prefs_themes.c:570
+#, c-format
msgid ""
-"Select items to be displayed in the summary view. You can modify\n"
-"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+"File %s failed\n"
+"while installing theme."
msgstr ""
-"Seleccione los elementos a mostrar en el resumen. Se puede modificar\n"
-"el orden utilizando los botones Arriba/Abajo, o arrastrando los elementos."
+"Error en el fichero %s\n"
+"al instalar el tema."
-#: src/prefs_summary_column.c:222
-msgid "Available items"
-msgstr "Elementos disponibles"
+#: src/prefs_themes.c:666
+#, c-format
+msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
+msgstr "Disponibles %d temas (%d de usuario, %d globales, 1 interno)"
-#: src/prefs_summary_column.c:240
-msgid " -> "
-msgstr " -> "
+#: src/prefs_themes.c:706
+msgid "The Sylpheed-Claws Team"
+msgstr "El equipo de Sylpheed-Claws"
-#: src/prefs_summary_column.c:244
-msgid " <- "
-msgstr " <- "
+#: src/prefs_themes.c:708
+#, c-format
+msgid "Internal theme has %d icons"
+msgstr "El tema interno tiene %d iconos"
-#: src/prefs_summary_column.c:265
-msgid "Displayed items"
-msgstr "Elementos visibles"
+#: src/prefs_themes.c:714
+msgid "No info file available for this theme"
+msgstr "No hay fichero de información para este tema"
-#: src/prefs_summary_column.c:306
-msgid " Use default "
-msgstr " Usar configuración inicial "
+#: src/prefs_themes.c:732
+msgid "Error: couldn't get theme status"
+msgstr "Error: no se pudo obtener el estado del tema"
+
+#: src/prefs_themes.c:756
+#, c-format
+msgid "%d files (%d icons), size: %s"
+msgstr "%d ficheros (%d iconos), tamaño: %s"
+
+#: src/prefs_themes.c:840
+msgid "Selector"
+msgstr "Selector"
-#: src/prefs_template.c:158
-msgid "Template name"
-msgstr "Nombre de plantilla"
+#: src/prefs_themes.c:861
+msgid "Install new..."
+msgstr "Instalar nuevo..."
-#: src/prefs_template.c:235
-msgid " Symbols "
-msgstr " Símbolos "
+#: src/prefs_themes.c:877
+msgid "Information"
+msgstr "Información"
-#: src/prefs_template.c:249
-msgid "Current templates"
-msgstr "Plantillas actuales"
+#: src/prefs_themes.c:891
+msgid "Author: "
+msgstr "Autor: "
-#: src/prefs_template.c:269
-msgid "Template configuration"
-msgstr "Configuración de plantilla"
+#: src/prefs_themes.c:899
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: src/prefs_template.c:380
-msgid "Template"
-msgstr "Plantilla"
+#: src/prefs_themes.c:927
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado:"
-#: src/prefs_template.c:453
-msgid "Template format error."
-msgstr "Error de formato en la plantilla."
+#: src/prefs_themes.c:941
+msgid "Preview"
+msgstr "Apariencia"
-#: src/prefs_template.c:542
-msgid "Delete template"
-msgstr "Borrar plantilla"
+#: src/prefs_themes.c:991
+msgid "Use this"
+msgstr "Usar este"
-#: src/prefs_template.c:543
-msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "¿Quiere borrar realmente esta plantilla?"
+#: src/prefs_themes.c:996
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar"
#: src/prefs_toolbar.c:86
msgid ""
"Selected Action already set.\n"
"Please choose another Action from List"
msgstr ""
-"La acción seleccionada ya está.\n"
+"La acción seleccionada ya está establecida.\n"
"Por favor, elija otra acción de la lista"
-#: src/prefs_toolbar.c:127
+#: src/prefs_toolbar.c:131
msgid "Main toolbar configuration"
msgstr "Configuración de la barra principal"
-#: src/prefs_toolbar.c:128
+#: src/prefs_toolbar.c:132
msgid "Compose toolbar configuration"
msgstr "Configuración de la barra de composición"
-#: src/prefs_toolbar.c:129
+#: src/prefs_toolbar.c:133
msgid "Message view toolbar configuration"
msgstr "Configuración de la barra de vista de mensajes"
-#: src/prefs_toolbar.c:620
-msgid "Sylpheed Action"
-msgstr "Acción de Sylpheed"
+#: src/prefs_toolbar.c:643
+msgid "Sylpheed-Claws Action"
+msgstr "Acción de Sylpheed-Claws"
-#: src/prefs_toolbar.c:629
+#: src/prefs_toolbar.c:652
msgid "Toolbar text"
msgstr "Texto de herramientas"
-#: src/prefs_toolbar.c:682
+#: src/prefs_toolbar.c:702
msgid "Available toolbar icons"
msgstr "Iconos de herramientas disponibles"
-#: src/prefs_toolbar.c:737
+#: src/prefs_toolbar.c:755
msgid "Event executed on click"
msgstr "Evento ejecutado al pulsar"
-#: src/prefs_toolbar.c:787
-msgid " Default "
-msgstr " Por defecto "
-
-#: src/prefs_toolbar.c:794
+#: src/prefs_toolbar.c:807
msgid "Displayed toolbar items"
msgstr "Herramientas visualizadas"
-#: src/prefs_toolbar.c:807
+#: src/prefs_toolbar.c:874 src/prefs_toolbar.c:888 src/prefs_toolbar.c:902
+msgid "Customize Toolbars"
+msgstr "Configurar barras de herramientas"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:875
+msgid "Main Window"
+msgstr "Ventana principal"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:889
+msgid "Message Window"
+msgstr "Ventana de mensaje"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:903
+msgid "Compose Window"
+msgstr "Ventana de composición"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1037
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
-#: src/prefs_toolbar.c:809
+#: src/prefs_toolbar.c:1070
msgid "Icon text"
msgstr "Texto del icono"
-#: src/prefs_toolbar.c:810
+#: src/prefs_toolbar.c:1079
msgid "Mapped event"
msgstr "Evento mapeado"
-#: src/prefs_toolbar.c:873
-msgid "Customize Toolbars/Main Window"
-msgstr "Configurar barras de herramientas/Ventana pricipal"
+#: src/prefs_wrapping.c:77
+msgid "Auto wrapping"
+msgstr "Auto-recorte"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:78
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Recortar citación"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:79
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Recortar el texto pegado"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:85
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Recortar mensajes a los"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:145
+msgid "Wrapping"
+msgstr "Recorte de líneas"
+
+#: src/privacy.c:61
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Error desconocido"
+
+#: src/privacy.c:211 src/privacy.c:215 src/privacy.c:232 src/privacy.c:236
+msgid "No signature found"
+msgstr "No se encontró firma"
+
+#: src/privacy.c:217 src/privacy.c:238
+msgid "No information available"
+msgstr "No hay información disponible"
-#: src/prefs_toolbar.c:882
-msgid "Customize Toolbars/Message Window"
-msgstr "Configurar barras de herramientas/Ventana de mensaje"
+#: src/privacy.c:406
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "No se definió ninguna clave para el destinatario."
-#: src/prefs_toolbar.c:891
-msgid "Customize Toolbars/Compose Window"
-msgstr "Configurar barras de herramientas/Ventana de composición"
+#: src/procmime.c:298 src/procmime.c:300
+msgid "[Error decoding BASE64]\n"
+msgstr "[Error decodificando BASE64]\n"
-#: src/procmsg.c:1154
-msgid "Could not create temporary file for news sending."
+#: src/procmsg.c:908 src/procmsg.c:911
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "Ya se está intentando enviar."
+
+#: src/procmsg.c:1499
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "No se puede abrir el fichero %s."
+
+#: src/procmsg.c:1593
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "No se puede cifrar el correo: %s"
+
+#: src/procmsg.c:1626
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "La cabecera del mensaje en cola está corrupta."
+
+#: src/procmsg.c:1647
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "Hubo algún error durante la sesión SMTP."
+
+#: src/procmsg.c:1661
+msgid ""
+"No specific account has been found to send, and an error happened during "
+"SMTP session."
+msgstr ""
+"No se encontró una cuenta específica para enviar, y hubo un error durante la "
+"sesión SMTP."
+
+#: src/procmsg.c:1669
+msgid ""
+"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
+"generated by Sylpheed-Claws."
+msgstr ""
+"No se encontró la información de envío. Quizás el correo no ha sido generado "
+"por Sylpheed-Claws."
+
+#: src/procmsg.c:1687
+msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
msgstr "No se pudo crear el fichero temporal para enviar noticias."
-#: src/procmsg.c:1165
+#: src/procmsg.c:1700
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr "Error al escribir el fichero temporal para enviar noticias."
+#: src/procmsg.c:1714
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
+msgstr "Ocurrió un error mientras se enviaba el mensaje a %s."
+
+#: src/procmsg.c:2194
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Filtrando mensajes...\n"
+
#: src/quote_fmt.c:40
-msgid "Customize date format (see man strftime)"
-msgstr "Adecuar el formato de fecha (ver man strftime)"
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
+msgstr "formato de fecha propio (vea «man strftime»)"
#: src/quote_fmt.c:43
-msgid "Full Name of Sender"
-msgstr "Nombre competo del remitente"
+msgid "full name of sender"
+msgstr "nombre competo del remitente"
#: src/quote_fmt.c:44
-msgid "First Name of Sender"
-msgstr "Nombre del remitente"
+msgid "first name of sender"
+msgstr "nombre del remitente"
#: src/quote_fmt.c:45
-msgid "Last Name of Sender"
-msgstr "Apellidos del remitente"
+msgid "last name of sender"
+msgstr "apellidos del remitente"
#: src/quote_fmt.c:46
-msgid "Initials of Sender"
-msgstr "Iniciales del remitente"
+msgid "initials of sender"
+msgstr "iniciales del remitente"
#: src/quote_fmt.c:53
-msgid "Message body"
-msgstr "Cuerpo del mensaje"
+msgid "message body"
+msgstr "cuerpo del mensaje"
#: src/quote_fmt.c:54
-msgid "Quoted message body"
-msgstr "Cuerpo del mensaje citado"
+msgid "quoted message body"
+msgstr "cuerpo del mensaje citado"
#: src/quote_fmt.c:55
-msgid "Message body without signature"
-msgstr "Cuerpo del mensaje sin firma"
+msgid "message body without signature"
+msgstr "cuerpo del mensaje sin firma"
#: src/quote_fmt.c:56
-msgid "Quoted message body without signature"
-msgstr "Cuerpo del mensaje citado sin firma"
+msgid "quoted message body without signature"
+msgstr "cuerpo del mensaje citado sin firma"
-#: src/quote_fmt.c:58
-msgid ""
-"Insert expr if x is set\n"
-"x is one of the characters above after %"
-msgstr ""
-"Insertar expr si x esta habilitado\n"
-"x es uno de los caracteres anteriores después de %"
+#: src/quote_fmt.c:57
+msgid "cursor position"
+msgstr "posición del cursor"
+
+#: src/quote_fmt.c:59
+msgid "literal backslash"
+msgstr "caracter \\"
#: src/quote_fmt.c:60
-msgid "Literal %"
-msgstr "Carácter %"
+msgid "literal question mark"
+msgstr "carácter de interrogación"
#: src/quote_fmt.c:61
-msgid "Literal backslash"
-msgstr "Caracter \\"
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "carácter de exclamación"
#: src/quote_fmt.c:62
-msgid "Literal question mark"
-msgstr "Carácter de interrogación"
+msgid "literal pipe"
+msgstr "carácter tubería"
#: src/quote_fmt.c:63
-msgid "Literal pipe"
-msgstr "Carácter tubería"
+msgid "literal opening curly brace"
+msgstr "carácter llave abierta"
#: src/quote_fmt.c:64
-msgid "Literal opening curly brace"
-msgstr "Carácter llave abierta"
+msgid "literal closing curly brace"
+msgstr "carácter llave cerrada"
#: src/quote_fmt.c:65
-msgid "Literal closing curly brace"
-msgstr "Carácter llave cerrada"
+msgid "tab"
+msgstr "tabulador"
-#: src/quote_fmt.c:67
-msgid "Insert File"
-msgstr "Insertar fichero"
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "linefeed"
+msgstr "salto de línea"
#: src/quote_fmt.c:68
-msgid "Insert program output"
-msgstr "Insertar la salida del programa"
-
-#: src/rfc2015.c:145 src/rfc2015.c:186 src/sigstatus.c:219
-msgid "Oops: Signature not verified"
-msgstr "Oops: firma no verificada"
-
-#: src/rfc2015.c:148 src/rfc2015.c:189 src/sigstatus.c:222
-msgid "No signature found"
-msgstr "No se encontró firma"
-
-#: src/rfc2015.c:151 src/sigstatus.c:225
-msgid "Good signature"
-msgstr "Firma válida"
-
-#: src/rfc2015.c:154 src/sigstatus.c:228
-msgid "Good signature but it has expired"
-msgstr "Firma válida pero ha caducado"
-
-#: src/rfc2015.c:157 src/sigstatus.c:231
-msgid "Good signature but the key has expired"
-msgstr "Firma válida pero la clave ha caducado"
-
-#: src/rfc2015.c:160 src/sigstatus.c:234
-msgid "BAD signature"
-msgstr "Firma INVÁLIDA"
-
-#: src/rfc2015.c:163 src/rfc2015.c:204 src/sigstatus.c:237
-msgid "No public key to verify the signature"
-msgstr "No hay clave pública para verificar la firma"
-
-#: src/rfc2015.c:166 src/rfc2015.c:207 src/sigstatus.c:240
-msgid "Error verifying the signature"
-msgstr "Error al verificar la firma"
+msgid ""
+"insert expr if x is set\n"
+"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters)"
+msgstr ""
+"insertar expr si x está habilitado\n"
+"(donde x es un carácter de entre los dfNFLIstcnri)"
-#: src/rfc2015.c:169 src/rfc2015.c:210
-msgid "Different results for signatures"
-msgstr "Resultados diferentes para las firmas"
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid ""
+"insert expr if x is not set\n"
+"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters)"
+msgstr ""
+"insertar expr si x no está habilitado\n"
+"(donde x es un carácter de entre los dfNFLIstcnri)"
-#: src/rfc2015.c:172 src/rfc2015.c:213
-msgid "Error: Unknown status"
-msgstr "Error: Estado desconocido"
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid ""
+"insert file:\n"
+"sub_expr is evaluated as a filename to insert"
+msgstr ""
+"insert file:\n"
+"la sub_expr es evaluada como un fichero a insertar"
-#: src/rfc2015.c:192
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "Firma válida de \"%s\""
+#: src/quote_fmt.c:71
+msgid ""
+"insert program output:\n"
+"sub_expr is evaluated as a command-line to get\n"
+"the output from"
+msgstr ""
+"insert program output:\n"
+"la sub_expr es evaluada como una línea de órdenes\n"
+"de la que obtener la salida"
-#: src/rfc2015.c:195
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\" but it has expired"
-msgstr "Firma válida de \"%s\" pero ha caducado"
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid ""
+"insert user input:\n"
+"sub_expr is a variable to be replaced by\n"
+"user-entered text"
+msgstr ""
+"insert user input:\n"
+"la sub_expr es una variable que se sustituirá con\n"
+"el texto introducido por el usuario"
-#: src/rfc2015.c:198
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\" but the key has expired"
-msgstr "Firma válida de \"%s\" pero la clave ha caducado"
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid "terms definition:"
+msgstr "definición de términos:"
-#: src/rfc2015.c:201
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\""
-msgstr "Firma ERRÓNEA de \"%s\""
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid "text that can contain any of the symbols above"
+msgstr "texto que puede contener cualquiera de los símbolos mencionados"
-#: src/rfc2015.c:233
-msgid "Cannot find user ID for this key."
-msgstr "No encuentro ID de usuario para esta clave."
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols above\n"
+"but ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} and |i{}"
+msgstr ""
+"texto que puede contener cualquiera de los símbolos mencionados\n"
+"excepto ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} y |i{}"
-#: src/rfc2015.c:245
-#, c-format
-msgid " aka \"%s\"\n"
-msgstr " aka \"%s\"\n"
+#: src/quote_fmt.c:84
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Descripción de símbolos"
-#: src/rfc2015.c:266
-#, c-format
-msgid "Signature expired %s"
-msgstr "Firma caducada %s"
+#: src/quote_fmt.c:85
+msgid "The following symbols can be used:"
+msgstr "Se pueden usar los siguientes símbolos:"
-#: src/rfc2015.c:274
+#: src/quote_fmt_parse.y:458
#, c-format
-msgid "Key expired %s"
-msgstr "Clave caducada %s"
+msgid "Enter text to replace '%s'"
+msgstr "Introducir texto para sustituir «%s»"
-#: src/rfc2015.c:300
-#, c-format
-msgid "Signature made at %s\n"
-msgstr "Firma realizada en %s\n"
+#: src/quote_fmt_parse.y:459
+msgid "Enter variable"
+msgstr "Introducir variable"
-#: src/rfc2015.c:309
+#: src/send_message.c:137
#, c-format
-msgid "Key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Huella de clave: %s\n"
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "Enviando mensaje usando la orden: %s\n"
-#: src/select-keys.c:103
+#: src/send_message.c:151
#, c-format
-msgid "Please select key for `%s'"
-msgstr "Seleccione clave para `%s'"
+msgid "Couldn't execute command: %s"
+msgstr "No se pudo ejecutar la orden: %s"
-#: src/select-keys.c:106
+#: src/send_message.c:186
#, c-format
-msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
-msgstr "Recogiendo info para `%s' ... %c"
-
-#: src/select-keys.c:273
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Seleccione teclas"
-
-#: src/select-keys.c:300
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID tecla"
-
-#: src/select-keys.c:303
-msgid "Val"
-msgstr "Val"
-
-#: src/select-keys.c:323
-msgid " List all keys "
-msgstr " Listar todas las claves "
-
-#: src/select-keys.c:453
-msgid "Add key"
-msgstr "Añadir clave"
-
-#: src/select-keys.c:454
-msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Teclee otro usuario o ID-clave:"
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "Ha habido un error ejecutando la orden: %s"
-#: src/send_message.c:379
+#: src/send_message.c:322
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
-#: src/send_message.c:386
+#: src/send_message.c:327
msgid "Doing POP before SMTP..."
msgstr "Haciendo POP antes de SMTP..."
-#: src/send_message.c:389
+#: src/send_message.c:330
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP antes de SMTP"
-#: src/send_message.c:394
+#: src/send_message.c:335
#, c-format
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
msgstr "Conectando al servidor SMTP: %s ..."
-#: src/send_message.c:457
+#: src/send_message.c:395
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "Correo enviado con éxito."
+
+#: src/send_message.c:462
msgid "Sending HELO..."
msgstr "Enviando HELO..."
-#: src/send_message.c:458 src/send_message.c:463 src/send_message.c:468
+#: src/send_message.c:463 src/send_message.c:468 src/send_message.c:473
msgid "Authenticating"
-msgstr "Autentificádose"
+msgstr "Autentificándose"
-#: src/send_message.c:459 src/send_message.c:464
+#: src/send_message.c:464 src/send_message.c:469
msgid "Sending message..."
msgstr "Enviando mensaje..."
-#: src/send_message.c:462
+#: src/send_message.c:467
msgid "Sending EHLO..."
msgstr "Enviando EHLO..."
-#: src/send_message.c:471
+#: src/send_message.c:476
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "Enviando MAIL FROM..."
-#: src/send_message.c:472 src/send_message.c:476 src/send_message.c:481
-msgid "Sending"
-msgstr "Enviando"
-
-#: src/send_message.c:475
+#: src/send_message.c:480
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr "Enviando RCPT TO..."
-#: src/send_message.c:480
+#: src/send_message.c:485
msgid "Sending DATA..."
msgstr "Enviando DATA..."
-#: src/send_message.c:484
+#: src/send_message.c:489
msgid "Quitting..."
msgstr "Saliendo..."
-#: src/send_message.c:512
+#: src/send_message.c:517
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "Enviando mensaje (%d / %d bytes)"
-#: src/send_message.c:540
+#: src/send_message.c:555
msgid "Sending message"
msgstr "Enviando mensaje"
-#: src/send_message.c:589
+#: src/send_message.c:613 src/send_message.c:633
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "Ocurrió un error enviando los mensajes."
+
+#: src/send_message.c:616
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
"Ocurrió un error enviando el mensaje:\n"
"%s"
-#: src/setup.c:44
+#: src/setup.c:74
msgid "Mailbox setting"
msgstr "Configurar buzón"
-#: src/setup.c:45
+#: src/setup.c:75
msgid ""
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
"You can use existing mailbox in MH format\n"
"si ya lo tiene.\n"
"Si no está seguro, seleccione Aceptar."
-#: src/sigstatus.c:129
-msgid "Checking signature"
-msgstr "Verificando firma"
-
-#: src/sigstatus.c:196
-#, c-format
-msgid "%s%s%s from \"%s\""
-msgstr "%s%s%s desde \"%s\""
-
#: src/sourcewindow.c:66
msgid "Source of the message"
msgstr "Fuente del mensaje"
-#: src/sourcewindow.c:133
+#: src/sourcewindow.c:161
#, c-format
msgid "%s - Source"
msgstr "%s - Fuente"
-#: src/ssl_manager.c:82
+#: src/ssl_manager.c:157
msgid "Saved SSL Certificates"
msgstr "Certificados SSL guardados"
-#: src/ssl_manager.c:95
-msgid "View"
-msgstr "Ver"
-
-#: src/ssl_manager.c:269
+#: src/ssl_manager.c:386
msgid "Delete certificate"
msgstr "Eliminar certificado"
-#: src/ssl_manager.c:270
+#: src/ssl_manager.c:387
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente este certificado?"
-#: src/string_match.c:73
-msgid "(Subject cleared by RegExp)"
-msgstr "(Asunto vacío por Exp.reg.)"
-
-#: src/summary_search.c:100
+#: src/summary_search.c:202
msgid "Search messages"
msgstr "Buscar en los mensajes"
-#: src/summary_search.c:170
+#: src/summary_search.c:224
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Coincidir con alguno de los siguientes"
+
+#: src/summary_search.c:225
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Coincidir con todos los siguientes"
+
+#: src/summary_search.c:284
+msgid "From:"
+msgstr "Desde:"
+
+#: src/summary_search.c:305
msgid "Body:"
msgstr "Cuerpo:"
-#: src/summary_search.c:194
-msgid "Select all matched"
-msgstr "Seleccionar coincidentes"
+#: src/summary_search.c:312
+msgid "Condition:"
+msgstr "Condición:"
-#: src/summary_search.c:200
-msgid "AND search"
-msgstr "Busqueda Y"
+#: src/summary_search.c:342
+msgid "Find _all"
+msgstr "Encontrar _todos"
-#: src/summary_search.c:319
+#: src/summary_search.c:543
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "Se llegó al principio de la lista, ¿siguir desde el final?"
-#: src/summary_search.c:321
+#: src/summary_search.c:545
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Se terminó la lista, ¿comenzar desde el principio?"
-#: src/summaryview.c:404
+#: src/summaryview.c:417
msgid "/_Reply"
msgstr "/_Responder"
-#: src/summaryview.c:405
+#: src/summaryview.c:418
msgid "/Repl_y to"
msgstr "/Respon_der a"
-#: src/summaryview.c:406
+#: src/summaryview.c:419
msgid "/Repl_y to/_all"
msgstr "/Respon_der a/A _todos"
-#: src/summaryview.c:407
+#: src/summaryview.c:420
msgid "/Repl_y to/_sender"
msgstr "/Respon_der a/Al _remitente"
-#: src/summaryview.c:408
+#: src/summaryview.c:421
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "/Respon_der a/A la _lista de correo"
-#: src/summaryview.c:410
-msgid "/Follow-up and reply to"
-msgstr "/Redirijir y responder a"
-
-#: src/summaryview.c:412
+#: src/summaryview.c:424 src/toolbar.c:234
msgid "/_Forward"
msgstr "/Reen_viar"
-#: src/summaryview.c:413
+#: src/summaryview.c:425 src/toolbar.c:235
+msgid "/For_ward as attachment"
+msgstr "/Reen_viar como adjunto"
+
+#: src/summaryview.c:426
msgid "/Redirect"
msgstr "/Redirigir"
-#: src/summaryview.c:415
-msgid "/Re-_edit"
-msgstr "/Re_editar"
-
-#: src/summaryview.c:417
+#: src/summaryview.c:428
msgid "/M_ove..."
msgstr "/_Mover..."
-#: src/summaryview.c:418
+#: src/summaryview.c:429
msgid "/_Copy..."
msgstr "/_Copiar..."
-#: src/summaryview.c:420
-msgid "/Cancel a news message"
-msgstr "/Cancelar una noticia"
+#: src/summaryview.c:430
+msgid "/Move to _trash"
+msgstr "/Mover a la p_apelera"
-#: src/summaryview.c:421
-msgid "/E_xecute"
-msgstr "/E_jecutar"
+#: src/summaryview.c:431
+msgid "/_Delete..."
+msgstr "/_Borrar..."
-#: src/summaryview.c:423
+#: src/summaryview.c:433
msgid "/_Mark"
msgstr "/_Marcar"
-#: src/summaryview.c:424
+#: src/summaryview.c:434
msgid "/_Mark/_Mark"
msgstr "/_Marcar/_Marcar"
-#: src/summaryview.c:425
+#: src/summaryview.c:435
msgid "/_Mark/_Unmark"
msgstr "/_Marcar/_Desmarcar"
-#: src/summaryview.c:426
+#: src/summaryview.c:436 src/summaryview.c:442 src/summaryview.c:445
msgid "/_Mark/---"
msgstr "/_Marcar/---"
-#: src/summaryview.c:427
+#: src/summaryview.c:437
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/_Marcar/Marcar como _no leído"
-#: src/summaryview.c:428
+#: src/summaryview.c:438
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Marcar/Marcar como _leído"
-
-#: src/summaryview.c:429
-msgid "/_Mark/Mark all read"
-msgstr "/_Marcar/Marcar todos leídos"
-
-#: src/summaryview.c:430
-msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/_Marcar/_Ignorar hilo"
-
-#: src/summaryview.c:431
-msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/_Marcar/_No ignorar hilo"
-
-#: src/summaryview.c:432
-msgid "/_Mark/Lock"
-msgstr "/_Marcar/Bloqueado"
-
-#: src/summaryview.c:433
-msgid "/_Mark/Unlock"
-msgstr "/_Marcar/Desbloqueado"
-
-#: src/summaryview.c:434
-msgid "/Color la_bel"
-msgstr "/E_tiquetar de color"
-
-#: src/summaryview.c:437
-msgid "/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/Añadir _remitente a la agenda"
-
-#: src/summaryview.c:439
-msgid "/Create f_ilter rule"
-msgstr "/Crear regla de f_iltrado"
-
-#: src/summaryview.c:440
-msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
-msgstr "Crear regla de f_iltrado/_Automáticamente"
-
-#: src/summaryview.c:442
-msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-msgstr "Crear regla de f_iltrado/Con el _remitente"
-
-#: src/summaryview.c:444
-msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/Crear regla de f_iltrado/Con el _destinatario"
-
-#: src/summaryview.c:446
-msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-msgstr "/Crear regla de f_iltrado/Con el _asunto"
-
-#: src/summaryview.c:452
-msgid "/_View/_Source"
-msgstr "/_Ver/_Fuente"
-
-#: src/summaryview.c:453
-msgid "/_View/All _header"
-msgstr "/_Ver/Todas las cabeceras"
-
-#: src/summaryview.c:456
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/_Imprimir..."
-
-#: src/summaryview.c:458
-msgid "/Select _all"
-msgstr "/_Seleccionar todo"
-
-#: src/summaryview.c:459
-msgid "/Select t_hread"
-msgstr "/Seleccionar _hilo"
-
-#: src/summaryview.c:463
-msgid "M"
-msgstr "x"
-
-#: src/summaryview.c:470
-msgid "No."
-msgstr "No."
-
-#: src/summaryview.c:472
-msgid "L"
-msgstr "B"
-
-#: src/summaryview.c:481
-msgid "all messages"
-msgstr "todos los mensajes"
-
-#: src/summaryview.c:482 src/summaryview.c:483
-msgid "messages whose age is greather than #"
-msgstr "mensajes con edad mayor que "
-
-#: src/summaryview.c:484
-msgid "messages which contain S in the message body"
-msgstr "mensajes que contienen S en el cuerpo del mensaje"
-
-#: src/summaryview.c:485
-msgid "messages which contain S in the whole message"
-msgstr "mensajes que contienen S en el mensaje completo"
-
-#: src/summaryview.c:486
-msgid "messages carbon-copied to S"
-msgstr "mensajes con copia-carbón a S"
-
-#: src/summaryview.c:487
-msgid "message is either to: or cc: to S"
-msgstr "mensaje con Para: o Cc: a S"
-
-#: src/summaryview.c:488
-msgid "deleted messages"
-msgstr "mensajes borrados"
-
-#: src/summaryview.c:489
-msgid "messages which contain S in the Sender field"
-msgstr "mensajes que contienen S en el campo remitente"
-
-#: src/summaryview.c:490
-msgid "true if execute \"S\" succeeds"
-msgstr "cierto si ejecutar \"S\" tiene éxito"
-
-#: src/summaryview.c:491
-msgid "messages originating from user S"
-msgstr "mensajes provinientes del usuario S"
-
-#: src/summaryview.c:492
-msgid "forwarded messages"
-msgstr "mensajes reenviados"
-
-#: src/summaryview.c:493
-msgid "messages which contain header S"
-msgstr "mensajes que contienen la cabecera S"
-
-#: src/summaryview.c:494
-msgid "messages which contain S in Message-Id header"
-msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera Message-Id"
-
-#: src/summaryview.c:495
-msgid "messages which contain S in inreplyto header"
-msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera In-Reply-To"
-
-#: src/summaryview.c:496
-msgid "locked messages"
-msgstr "mensajes bloqueados"
-
-#: src/summaryview.c:497
-msgid "messages which are in newsgroup S"
-msgstr "mensajes que están en el grupo de noticias S"
+msgstr "/_Marcar/Marcar como _leído"
-#: src/summaryview.c:498
-msgid "new messages"
-msgstr "mensajes nuevos"
+#: src/summaryview.c:439
+msgid "/_Mark/Mark all read"
+msgstr "/_Marcar/Marcar todos leídos"
-#: src/summaryview.c:499
-msgid "old messages"
-msgstr "mensajes antiguos"
+#: src/summaryview.c:440
+msgid "/_Mark/Ignore thread"
+msgstr "/_Marcar/_Ignorar hilo"
-#: src/summaryview.c:500
-msgid "messages which have been replied to"
-msgstr "mensajes que han sido respondidos"
+#: src/summaryview.c:441
+msgid "/_Mark/Unignore thread"
+msgstr "/_Marcar/_No ignorar hilo"
-#: src/summaryview.c:501
-msgid "read messages"
-msgstr "mensajes leídos"
+#: src/summaryview.c:443
+msgid "/_Mark/Mark as _spam"
+msgstr "/_Marcar/Marcar como correo ba_sura"
-#: src/summaryview.c:502
-msgid "messages which contain S in subject"
-msgstr "mensajes que contienen S en el asunto"
+#: src/summaryview.c:444
+msgid "/_Mark/Mark as _ham"
+msgstr "/_Marcar/Marcar como _bueno"
-#: src/summaryview.c:503
-msgid "messages whose score is equal to #"
-msgstr "mensajes con puntuación igual a "
+#: src/summaryview.c:446
+msgid "/_Mark/Lock"
+msgstr "/_Marcar/Bloqueado"
-#: src/summaryview.c:504
-msgid "messages whose score is greater than #"
-msgstr "mensajes con puntuación mayor que "
+#: src/summaryview.c:447
+msgid "/_Mark/Unlock"
+msgstr "/_Marcar/Desbloqueado"
-#: src/summaryview.c:505
-msgid "messages whose score is lower than #"
-msgstr "mensajes con puntuación menor que "
+#: src/summaryview.c:448
+msgid "/Color la_bel"
+msgstr "/E_tiquetar de color"
-#: src/summaryview.c:506
-msgid "messages whose size is equal to #"
-msgstr "mensajes con tamaño igual a "
+#: src/summaryview.c:451
+msgid "/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/Añadir _remitente a la agenda"
-#: src/summaryview.c:507
-msgid "messages whose size is greater than #"
-msgstr "mensajes con tamaño mayor que "
+#: src/summaryview.c:453
+msgid "/Create f_ilter rule"
+msgstr "/Crear regla de f_iltrado"
-#: src/summaryview.c:508
-msgid "messages whose size is smaller than #"
-msgstr "mensajes con tamaño menor que "
+#: src/summaryview.c:454
+msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
+msgstr "Crear regla de f_iltrado/_Automáticamente"
-#: src/summaryview.c:509
-msgid "messages which have been sent to S"
-msgstr "mensajes que han sido enviados a S"
+#: src/summaryview.c:456
+msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
+msgstr "Crear regla de f_iltrado/Con el _remitente"
-#: src/summaryview.c:510
-msgid "marked messages"
-msgstr "mensajes marcados"
+#: src/summaryview.c:458
+msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
+msgstr "/Crear regla de f_iltrado/Con el _destinatario"
-#: src/summaryview.c:511
-msgid "unread messages"
-msgstr "mensajes sin leer"
+#: src/summaryview.c:460
+msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
+msgstr "/Crear regla de f_iltrado/Con el _asunto"
-#: src/summaryview.c:512
-msgid "messages which contain S in References header"
-msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera References"
+#: src/summaryview.c:462
+msgid "/Create processing rule"
+msgstr "/Crear regla de procesamiento"
-#: src/summaryview.c:513
-msgid "messages which contain S in X-Label header"
-msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera X-Label"
+#: src/summaryview.c:463
+msgid "/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Crear regla de procesamiento/_Automáticamente"
-#: src/summaryview.c:515
-msgid "logical AND operator"
-msgstr "operador Y lógico"
+#: src/summaryview.c:465
+msgid "/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/Crear regla de procesamiento/Con el _remitente"
-#: src/summaryview.c:516
-msgid "logical OR operator"
-msgstr "operador O lógico"
+#: src/summaryview.c:467
+msgid "/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/Crear regla de procesamiento/Con el _destinatario"
-#: src/summaryview.c:517
-msgid "logical NOT operator"
-msgstr "operador NO lógico"
+#: src/summaryview.c:469
+msgid "/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Crear regla de procesamiento/Con el _asunto"
-#: src/summaryview.c:518
-msgid "case sensitive search"
-msgstr "sensible a mayús./minús."
+#: src/summaryview.c:475
+msgid "/_View/Message _source"
+msgstr "/_Ver/Fuente del men_saje"
-#: src/summaryview.c:525
-msgid "Extended Search symbols"
-msgstr "Símbolos de búsqueda extendida"
+#: src/summaryview.c:476
+msgid "/_View/All _headers"
+msgstr "/_Ver/Todas las ca_beceras"
-#: src/summaryview.c:575
-msgid "Toggle quick-search bar"
-msgstr "Barra de búsqueda rápida"
+#: src/summaryview.c:479
+msgid "/_Print..."
+msgstr "/_Imprimir..."
-#: src/summaryview.c:659
-msgid "Extended Symbols"
-msgstr "Símbolos extendidos"
+#: src/summaryview.c:585
+msgid "Toggle quick search bar"
+msgstr "Conmutar barra de búsqueda rápida"
-#: src/summaryview.c:914
+#: src/summaryview.c:963
msgid "Process mark"
msgstr "Procesar marcas"
-#: src/summaryview.c:915
-msgid "Some marks are left. Process it?"
-msgstr "Queda alguna marca. ¿Procesarla?"
+#: src/summaryview.c:964
+msgid "Some marks are left. Process them?"
+msgstr "Quedan algunas marcas. ¿Procesarlas?"
-#: src/summaryview.c:959
+#: src/summaryview.c:1021
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Revisando carpeta (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1394 src/summaryview.c:1438
+#: src/summaryview.c:1498 src/summaryview.c:1550
msgid "No more unread messages"
msgstr "No hay más mensajes sin leer"
-#: src/summaryview.c:1395
+#: src/summaryview.c:1499
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1407 src/summaryview.c:1451
+#: src/summaryview.c:1511 src/summaryview.c:1563 src/summaryview.c:1610
+#: src/summaryview.c:1662 src/summaryview.c:1741
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
"Error interno: valor inesperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1415
+#: src/summaryview.c:1519
msgid "No unread messages."
msgstr "No hay mensajes sin leer."
-#: src/summaryview.c:1439
+#: src/summaryview.c:1551
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
-#: src/summaryview.c:1481 src/summaryview.c:1505
+#: src/summaryview.c:1597 src/summaryview.c:1649
msgid "No more new messages"
msgstr "No hay más mensajes nuevos"
-#: src/summaryview.c:1482
+#: src/summaryview.c:1598
msgid "No new message found. Search from the end?"
-msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Buscar desde el final?"
+msgstr "No hay mensajes nuevos. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1491
+#: src/summaryview.c:1618
msgid "No new messages."
msgstr "No hay mensajes nuevos."
-#: src/summaryview.c:1506
+#: src/summaryview.c:1650
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
-#: src/summaryview.c:1508
-msgid "Search again"
-msgstr "Buscar de nuevo"
-
-#: src/summaryview.c:1537 src/summaryview.c:1562
+#: src/summaryview.c:1687 src/summaryview.c:1728
msgid "No more marked messages"
msgstr "No hay más mensajes marcados"
-#: src/summaryview.c:1538
+#: src/summaryview.c:1688
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1547 src/summaryview.c:1572
+#: src/summaryview.c:1697
msgid "No marked messages."
msgstr "No hay mensajes marcados."
-#: src/summaryview.c:1563
-msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
-msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el principio?"
+#: src/summaryview.c:1729
+msgid "No marked message found. Go to next folder?"
+msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
-#: src/summaryview.c:1587 src/summaryview.c:1612
+#: src/summaryview.c:1766 src/summaryview.c:1791
msgid "No more labeled messages"
msgstr "No hay más mensajes etiquetados"
-#: src/summaryview.c:1588
+#: src/summaryview.c:1767
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1597 src/summaryview.c:1622
+#: src/summaryview.c:1776 src/summaryview.c:1801
msgid "No labeled messages."
msgstr "No hay mensajes etiquetados."
-#: src/summaryview.c:1613
+#: src/summaryview.c:1792
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el principio?"
-#: src/summaryview.c:1826
+#: src/summaryview.c:2083
msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "Agrupando mensajes por asunto..."
+msgstr "Agrupando mensajes por el asunto..."
-#: src/summaryview.c:1983
+#: src/summaryview.c:2241
#, c-format
msgid "%d deleted"
-msgstr "%d borrados"
+msgstr "%d borrado(s)"
-#: src/summaryview.c:1987
+#: src/summaryview.c:2245
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d movidos"
-#: src/summaryview.c:1988 src/summaryview.c:1995
+#: src/summaryview.c:2246 src/summaryview.c:2253
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:1993
+#: src/summaryview.c:2251
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d copiado"
-#: src/summaryview.c:2008
+#: src/summaryview.c:2266
msgid " item selected"
msgstr " elemento seleccionado"
-#: src/summaryview.c:2010
+#: src/summaryview.c:2268
msgid " items selected"
msgstr " elementos seleccionados"
-#: src/summaryview.c:2026
+#: src/summaryview.c:2284
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "%d nuevos, %d no leídos, %d totales (%s)"
+msgstr "%d nuevo(s), %d no leído(s), %d total(es) (%s)"
-#: src/summaryview.c:2196
+#: src/summaryview.c:2492
msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Ordenando cabeceras..."
+msgstr "Ordenando el resumen..."
-#: src/summaryview.c:2266
+#: src/summaryview.c:2573
msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Resumiendo los mensajes..."
+msgstr "Estableciendo el resumen de los mensajes..."
-#: src/summaryview.c:2395
+#: src/summaryview.c:2751
msgid "(No Date)"
msgstr "(Sin fecha)"
-#: src/summaryview.c:3030
-msgid "You're not the author of the article\n"
-msgstr "Usted no es el autor del artículo\n"
+#: src/summaryview.c:2789
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(Sin destinatario)"
-#: src/summaryview.c:3120
+#: src/summaryview.c:3611
+msgid "You're not the author of the article.\n"
+msgstr "Usted no es el autor del artículo.\n"
+
+#: src/summaryview.c:3696
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Borrar mensaje(s)"
-#: src/summaryview.c:3121
-msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
-msgstr "¿Quiere realmente borrar el/los mensaje(s) de la papelera?"
-
-#: src/summaryview.c:3163
-msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Borrando mensajes duplicados..."
+#: src/summaryview.c:3697
+msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
+msgstr "¿Quiere borrar realmente los mensajes seleccionados?"
-#: src/summaryview.c:3277
+#: src/summaryview.c:3850
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "El destino es el mismo que la carpeta actual."
-#: src/summaryview.c:3354
+#: src/summaryview.c:3941
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "El destino de copia es la carpeta actual."
-#: src/summaryview.c:3402
-msgid "Selecting all messages..."
-msgstr "Seleccionando todos los mensajes..."
-
-#: src/summaryview.c:3460
+#: src/summaryview.c:4061
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Añadir o sobreescribir"
-#: src/summaryview.c:3461
+#: src/summaryview.c:4062
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "¿Añadir o sobreescribir el fichero existente?"
-#: src/summaryview.c:3462
-msgid "Append"
-msgstr "Añadir"
+#: src/summaryview.c:4063
+msgid "_Append"
+msgstr "_Añadir"
+
+#: src/summaryview.c:4063
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "S_obreescribir"
-#: src/summaryview.c:3753
+#: src/summaryview.c:4412
msgid "Building threads..."
msgstr "Construyendo jerarquía..."
-#: src/summaryview.c:3851
-msgid "Unthreading..."
-msgstr "Deshaciendo jerarquía..."
+#: src/summaryview.c:4631
+msgid "Skip these rules"
+msgstr "Saltarse estas reglas"
+
+#: src/summaryview.c:4634
+msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
+msgstr ""
+"Aplicar estas reglas independientemente de la cuenta a la que pertenecen"
+
+#: src/summaryview.c:4637
+msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
+msgstr "Aplicar estas reglas si se aplican a la cuenta actual"
+
+#: src/summaryview.c:4666
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtrando"
-#: src/summaryview.c:3984
-msgid "No filter rules defined."
-msgstr "No hay filtros definidos."
+#: src/summaryview.c:4667
+msgid ""
+"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
+"Please choose what to do with these rules:"
+msgstr ""
+"Hay ciertas reglas de filtrado que pertenecen a una cuenta.\n"
+"Por favor seleccione que quiere hacer con ellas:"
-#: src/summaryview.c:3993
+#: src/summaryview.c:4669
+msgid "+_Filter"
+msgstr "+_Filtrar"
+
+#: src/summaryview.c:4696
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrando..."
-#: src/summaryview.c:5344
+#: src/summaryview.c:4769
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Configuración de procesamiento"
+
+#: src/summaryview.c:6209
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Error en la expresión regular (regexp):\n"
"%s"
-#: src/toolbar.c:154 src/toolbar.c:1543
+#: src/textview.c:240
+msgid "/Compose _new message"
+msgstr "/Componer un mensaje _nuevo"
+
+#: src/textview.c:241
+msgid "/Add to _address book"
+msgstr "/Añadir a la agenda"
+
+#: src/textview.c:242
+msgid "/Copy this add_ress"
+msgstr "/Copiar esta di_rección"
+
+#: src/textview.c:247
+msgid "/_Open image"
+msgstr "/_Abrir imagen"
+
+#: src/textview.c:248
+msgid "/_Save image..."
+msgstr "/_Guardar imagen..."
+
+#: src/textview.c:676
+#, c-format
+msgid "[%s %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s %s (%d bytes)]"
+
+#: src/textview.c:679
+#, c-format
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d bytes)]"
+
+#: src/textview.c:848
+msgid ""
+"\n"
+" This message can't be displayed.\n"
+" This is probably due to a network error.\n"
+"\n"
+" Use "
+msgstr ""
+"\n"
+" No se puede mostrar este mensaje.\n"
+" Probablemente sea debido a un error de red.\n"
+"\n"
+" Utilize "
+
+#: src/textview.c:853
+msgid "'View Log'"
+msgstr "«Ver traza»"
+
+#: src/textview.c:854
+msgid " in the Tools menu for more information."
+msgstr " en el menú Herramientas para más información."
+
+#: src/textview.c:875
+msgid " The following can be performed on this part by\n"
+msgstr " Puede efectuar las siguientes acciones en esta parte haciendo\n"
+
+#: src/textview.c:876
+msgid " right-clicking the icon or list item:\n"
+msgstr " clic con el botón derecho en el icono o elemento de la lista:\n"
+
+#: src/textview.c:878
+msgid " - To save, select "
+msgstr " - Para guardar, seleccione "
+
+#: src/textview.c:879
+msgid "'Save as...'"
+msgstr "«Guardar como...»"
+
+#: src/textview.c:880
+msgid " (Shortcut key: 'y')\n"
+msgstr " (Atajo de teclado: «y»)\n"
+
+#: src/textview.c:881
+msgid " - To display as text, select "
+msgstr " - Para mostrar como texto, seleccione "
+
+#: src/textview.c:882
+msgid "'Display as text'"
+msgstr "«Mostrar como texto»"
+
+#: src/textview.c:883
+msgid " (Shortcut key: 't')\n"
+msgstr " (Atajo de teclado: «t»)\n"
+
+#: src/textview.c:884
+msgid " - To open with an external program, select "
+msgstr " - Para abrir con un programa externo, seleccione "
+
+#: src/textview.c:885
+msgid "'Open'"
+msgstr "«Abrir»"
+
+#: src/textview.c:886
+msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
+msgstr " (Atajo de teclado: «l»)\n"
+
+#: src/textview.c:887
+msgid " (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr " (alternativamente doble-clic, o clic con el botón "
+
+#: src/textview.c:888
+msgid "mouse button)\n"
+msgstr "central del ratón)\n"
+
+#: src/textview.c:889
+msgid " - Or use "
+msgstr " - O utilize"
+
+#: src/textview.c:890
+msgid "'Open with...'"
+msgstr "«Abrir con...»"
+
+#: src/textview.c:891
+msgid " (Shortcut key: 'o')\n"
+msgstr " (Atajo de teclado: «o»)\n"
+
+#: src/textview.c:983
+#, c-format
+msgid ""
+"The command to view attachment as text failed:\n"
+" %s\n"
+"Exit code %d\n"
+msgstr ""
+"La orden para ver el adjunto como texto falló:\n"
+" %s\n"
+"Código de salida %d\n"
+
+#: src/textview.c:2510
+#, c-format
+msgid ""
+"The real URL is different from the displayed URL.\n"
+"\n"
+"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Real URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"Open it anyway?"
+msgstr ""
+"La URL real es distinta de la URL mostrada.\n"
+"\n"
+"<b>URL mostrada:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>URL real:</b> %s\n"
+"\n"
+"¿Abrirla de todas formas?"
+
+#: src/textview.c:2519
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr "Aviso de intento de «phishing»"
+
+#: src/textview.c:2520
+msgid "_Open URL"
+msgstr "_Abrir URL"
+
+#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1486
msgid "Receive Mail on all Accounts"
msgstr "Recibir correo de todas las cuentas"
-#: src/toolbar.c:155 src/toolbar.c:1549
+#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1500
msgid "Receive Mail on current Account"
msgstr "Recibir correo de la cuenta actual"
-#: src/toolbar.c:156 src/toolbar.c:1555
-msgid "Send Queued Message(s)"
-msgstr "Enviar mensaje(s) en cola"
+#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1506
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Enviar mensajes en la cola"
-#: src/toolbar.c:157 src/toolbar.c:1568
+#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1519
msgid "Compose Email"
msgstr "Componer correo"
-#: src/toolbar.c:158 src/toolbar.c:1572
+#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1523
msgid "Compose News"
msgstr "Componer noticia"
-#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1578
+#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1554 src/toolbar.c:1564
msgid "Reply to Message"
msgstr "Responder al mensaje"
-#: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1599
+#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1571 src/toolbar.c:1581
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Responder al remitente"
-#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1620
+#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1588 src/toolbar.c:1598
msgid "Reply to All"
msgstr "Responder a todos"
-#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1641
+#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1605 src/toolbar.c:1615
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "Responder a la lista de correo"
-#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1662
+#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1622 src/toolbar.c:1632
msgid "Forward Message"
msgstr "Reenviar mensaje"
-#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1683
+#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1639
+msgid "Trash Message"
+msgstr "Mensaje a la papelera"
+
+#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1645
msgid "Delete Message"
msgstr "Borrar mensaje"
-#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1695
-msgid "Goto Next Message"
-msgstr "Ir al mensaje siguiente"
+#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1657
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "Ir al mensaje anterior no leído"
+
+#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1664
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Ir al mensaje siguiente no leído"
-#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1703
+#: src/toolbar.c:179
+msgid "Learn Spam or Ham"
+msgstr "Aprender correo basura o bueno"
+
+#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1673
msgid "Send Message"
msgstr "Enviar mensaje"
-#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1709
+#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1679
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Poner en la cola y enviar después"
-#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1715
+#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1685
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Guardar como borrador"
-#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1721
+#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1691
msgid "Insert file"
msgstr "Insertar fichero"
-#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1727
+#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1697
msgid "Attach file"
msgstr "Adjuntar fichero"
-#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1733
+#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1703
msgid "Insert signature"
msgstr "Insertar firma"
-#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1739
+#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1709
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Editar con un editor externo"
-#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1745
+#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1715
+msgid "Wrap long lines of current paragraph"
+msgstr "Cortar líneas largas del párrafo actual"
+
+#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1721
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Cortar todas las líneas largas"
-#: src/toolbar.c:180
-msgid "Sylpheed Actions Feature"
-msgstr "Acciones de Sylpheed"
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1734
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Verificar ortografía"
-#: src/toolbar.c:200
+#: src/toolbar.c:194
+msgid "Sylpheed-Claws Actions Feature"
+msgstr "Acciones de Sylpheed-Claws"
+
+#: src/toolbar.c:214
msgid "/Reply with _quote"
msgstr "/Responder con _citación"
-#: src/toolbar.c:201
+#: src/toolbar.c:215
msgid "/_Reply without quote"
msgstr "/_Responder sin citación"
-#: src/toolbar.c:205
+#: src/toolbar.c:219
msgid "/Reply to all with _quote"
msgstr "/Responder a _todos con citación"
-#: src/toolbar.c:206
+#: src/toolbar.c:220
msgid "/_Reply to all without quote"
msgstr "/Responder a t_odos sin citación"
-#: src/toolbar.c:210
+#: src/toolbar.c:224
msgid "/Reply to list with _quote"
msgstr "/Responder a la _lista con citación"
-#: src/toolbar.c:211
+#: src/toolbar.c:225
msgid "/_Reply to list without quote"
msgstr "/Responder a la l_ista sin citación"
-#: src/toolbar.c:215
+#: src/toolbar.c:229
msgid "/Reply to sender with _quote"
msgstr "/Responder al remitente con _citación"
-#: src/toolbar.c:216
+#: src/toolbar.c:230
msgid "/_Reply to sender without quote"
msgstr "/_Responder al remitente sin citación"
-#: src/toolbar.c:220
-msgid "/_Forward message (inline style)"
-msgstr "/R_eenviar mensaje (incluido en el texto)"
-
-#: src/toolbar.c:221
-msgid "/Forward message as _attachment"
-msgstr "/Reenviar mensaje como _adjunto"
+#: src/toolbar.c:236
+msgid "/Redirec_t"
+msgstr "/Redirigi_r"
-#: src/toolbar.c:363
-msgid "Get"
-msgstr "Recibir"
+#: src/toolbar.c:389
+msgid "Get Mail"
+msgstr "Recibir correo"
-#: src/toolbar.c:364
-msgid "Get All"
-msgstr "Recibir todo"
-
-#: src/toolbar.c:367
-msgid "Email"
-msgstr "Correo"
-
-#: src/toolbar.c:369 src/toolbar.c:461
+#: src/toolbar.c:395 src/toolbar.c:486
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
-#: src/toolbar.c:370 src/toolbar.c:462
+#: src/toolbar.c:396 src/toolbar.c:487
msgid "All"
msgstr "Todo"
-#: src/toolbar.c:371 src/toolbar.c:463
+#: src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:488
msgid "Sender"
msgstr "Remitente"
-#: src/toolbar.c:414
+#: src/toolbar.c:402 src/toolbar.c:493
+msgid "Spam"
+msgstr "Basura"
+
+#: src/toolbar.c:405 src/toolbar.c:495
+msgid "Next"
+msgstr "Siguiente"
+
+#: src/toolbar.c:443
msgid "Send later"
msgstr "Enviar después"
-#: src/toolbar.c:415
+#: src/toolbar.c:444
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
-#: src/toolbar.c:418
+#: src/toolbar.c:446
+msgid "Insert"
+msgstr "Insertar"
+
+#: src/toolbar.c:447
msgid "Attach"
msgstr "Adjuntar"
-#: src/toolbar.c:422
-msgid "Linewrap"
-msgstr "Recorte de línea"
+#: src/toolbar.c:1493
+msgid "Receive Mail on selected Account"
+msgstr "Recibir correo de la cuenta seleccionada"
-#: src/toolbar.c:1560
-msgid "News"
-msgstr "Noticias"
+#: src/toolbar.c:1530
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Componer correo con la cuenta seleccionada"
-#: src/plugins/demo/demo.c:71
-msgid "Demo"
-msgstr "Demostración"
+#: src/toolbar.c:1536
+msgid "Ham"
+msgstr "Bueno"
-#: src/plugins/demo/demo.c:76
-msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs "
-"a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
-"\n"
-"It is not really useful"
-msgstr ""
-"Este módulo es sólo una demostración de como escribir módulos para Sylpheed. "
-"Instala un enlace intermedio para una nueva traza y la escribe en stdout.\n"
-"\n"
-"No es realmente útil"
+#: src/toolbar.c:1544
+msgid "Learn Spam"
+msgstr "Aprender correo basura"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:202
-msgid "Trayicon"
-msgstr "Icono en bandeja"
+#: src/toolbar.c:1548
+msgid "Learn Ham"
+msgstr "Aprender correo bueno"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:207
+#: src/wizard.c:459
+msgid "Welcome to Sylpheed-Claws "
+msgstr "Bienvenido a Sylpheed-Claws "
+
+#: src/wizard.c:469
+msgid "Sylpheed-Claws Team"
+msgstr "El equipo de Sylpheed-Claws"
+
+#: src/wizard.c:475
+#, c-format
msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
-"have new or unread mail.\n"
"\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
-"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+"Welcome to Sylpheed-Claws\n"
+"-------------------------\n"
+"\n"
+"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
+"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
+"toolbar.\n"
+"\n"
+"Sylpheed-Claws has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
+"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
+"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
+"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"\n"
+"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
+"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
+"and change the general Preferences by using\n"
+"'/Configuration/Preferences'.\n"
+"\n"
+"You can find further information in the Sylpheed-Claws manual,\n"
+"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
+"or online at the URL given below.\n"
+"\n"
+"Useful URLs\n"
+"-----------\n"
+"Homepage: <%s>\n"
+"Manual: <%s>\n"
+"FAQ:\t <%s>\n"
+"Themes: <%s>\n"
+"Mailing Lists: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENSE\n"
+"-------\n"
+"Sylpheed-Claws is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
+"found at <%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do\n"
+"so at <%s>.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Este módulo coloca el icono de un buzón en la bandeja de notificación que "
-"indica si tiene correo nuevo o no leído.\n"
"\n"
-"El buzón aparece vacío si no tiene correo sin leer, si no mostrará una "
-"carta. Un consejo flotante muestra el nº de correos nuevos, sin leer y total."
-
-#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:151
-msgid "MathML Viewer"
-msgstr "Visor MathML"
+"Bienvenido a Sylpheed-Claws\n"
+"---------------------------\n"
+"\n"
+"Ahora que ha configurado su cuenta puede recuperar su correo\n"
+"pulsando el botón «Obtener correo» a la izquierda de la barra\n"
+"de herramientas.\n"
+"\n"
+"Sylpheed-Claws tiene un montón de funcionalidades adicionales\n"
+"accesibles a través de módulos, tal como filtrado anti-spam y\n"
+"aprendizaje (con los módulos Bogofilter o SpamAssassin), protección\n"
+"de la privacidad (con PGP/Mime), un agregador RSS, un calendario\n"
+"y muchas más. Puede cargarlos desde la entrada de menú\n"
+"«/Configuración/Módulos».\n"
+"\n"
+"Puede cambiar la configuración de su cuenta usando la opción\n"
+"de menú «/Configuración/Preferencias de la cuenta actual...»\n"
+"y cambiar la configuración general usando\n"
+"«/Configuración/Preferencias».\n"
+"\n"
+"Puede encontrar más información en el manual de Sylpheed-Claws,\n"
+"que está disponible usando la opción de menú «/Ayuda/Manual»\n"
+"o en internet en la URL citada más adelante.\n"
+"\n"
+"Direcciones de internet útiles\n"
+"------------------------------\n"
+"Página web: <%s>\n"
+"Manual: <%s>\n"
+"PUF (FAQ): <%s>\n"
+"Temas de iconos: <%s>\n"
+"Listas de correo: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENCIA\n"
+"--------\n"
+"Sylpheed-Claws es software libre, distribuido bajo los términos\n"
+"de la GNU General Public License, versión 2 o posterior, publicada\n"
+"por la Free Software Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
+"Boston, MA 02110-1301, USA. La licencia puede encontrarse en\n"
+"«%s».\n"
+"\n"
+"DONACIONES\n"
+"----------\n"
+"Si desea realizar alguna donación al proyecto Sylpheed-Claws puede\n"
+"hacerlo en «%s».\n"
+"\n"
-#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:156
-msgid ""
-"This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
-"(Content-Type: text/mathml)"
-msgstr ""
-"Este módulo usa el contenedor GtkMathView para mostrar adjuntos MathML "
-"(Content-Type: text/mathml)"
+#: src/wizard.c:551
+msgid "Please enter the mailbox name."
+msgstr "Por favor introduzca el nombre del buzón."
-#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:78
-msgid "Automatically display attached images"
-msgstr "Mostrar las imágenes adjuntas automáticamente"
+#: src/wizard.c:579
+msgid "Please enter your name and email address."
+msgstr "Por favor introduzca su nombre y dirección de correo."
-#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:85
-msgid "Resize attached images"
-msgstr "Redimensionar las imagenes adjuntas"
+#: src/wizard.c:590
+msgid "Please enter your receiving server and username."
+msgstr "Por favor introduzca su servidor de recepción y nombre de usuario."
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:316
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nombre:"
+#: src/wizard.c:600
+msgid "Please enter your username."
+msgstr "Por favor introduzca su nombre de usuario."
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:323
-msgid "Filesize:"
-msgstr "Tamaño:"
+#: src/wizard.c:610
+msgid "Please enter your SMTP server."
+msgstr "Por favor introduzca su servidor SMTP."
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:344
-msgid "Load Image"
-msgstr "Cargar imagen"
+#: src/wizard.c:621
+msgid "Please enter your SMTP username."
+msgstr "Por favor introduzca su nombre de usuario SMTP."
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:350
-msgid "Content-Type:"
-msgstr "Content-Type:"
+#: src/wizard.c:832
+msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Su nombre:</span>"
-#: src/plugins/image_viewer/plugin.c:44
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Visor de imagen"
+#: src/wizard.c:837
+msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Su dirección de correo:</span>"
-#: src/plugins/image_viewer/plugin.c:49
-msgid "This plugin uses either gdk-pixbuf or imlib to display attached images."
-msgstr "Este módulo usa gdk-pixbuf o imlib para mostrar las imágenes adjuntas."
+#: src/wizard.c:841
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Su organización:"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:183
-msgid "Dillo HTML Viewer"
-msgstr "Visor HTML Dillo"
+#: src/wizard.c:861
+msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Nombre del buzón:</span>"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:188
-msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
-msgstr "Este módulo muestra el correo HTML usando el navegador Dillo."
+#: src/wizard.c:891
+msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Dirección del servidor SMTP:</span>"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:103
-msgid "Don't Follow Links in Mails"
-msgstr "No seguir los enlaces en los correos"
+#: src/wizard.c:894
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Usar autentificación"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:109
+#: src/wizard.c:908
msgid ""
-"(You can still allow following links\n"
-"by reloading the page)"
+"SMTP username:\n"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
msgstr ""
-"(Puede permitir el seguimiento de los\n"
-"enlaces recargando la página)"
-
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:115
-msgid "Full Window Mode (Hide Controls)"
-msgstr "Modo ventana completa (ocultar controles)"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:91
-msgid "Enable virus scanning"
-msgstr "Habilitar detección de virus"
+"Usuario SMTP:\n"
+"<span size=\"small\">(vacío para usar el mismo que en la recepción)</span>"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:105
-msgid "Enable archive content scanning"
-msgstr "Habilitar detección del contenido de archivos"
+#: src/wizard.c:921
+msgid ""
+"SMTP password:\n"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
+msgstr ""
+"Contraseña SMTP:\n"
+"<span size=\"small\">(vacía para usar la misma que en la recepción)</span>"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:118
-msgid "Maximum attachment size"
-msgstr "Tamaño máximo del adjunto"
+#: src/wizard.c:948 src/wizard.c:960 src/wizard.c:1044
+msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Dirección del servidor:</span>"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:136
-msgid "MB"
-msgstr "Mb"
+#: src/wizard.c:965
+msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Buzón local:</span>"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:140
-msgid "Receive infected messages"
-msgstr "Recibir mensajes infectados"
+#: src/wizard.c:1005
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:153
-msgid "Save folder"
-msgstr "Guardar en carpeta"
+#: src/wizard.c:1036
+msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Tipo de servidor:</span>"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:173
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:175
-msgid "Leave empty to use the default trash folder"
-msgstr "Dejar vacío para usar la Papelera por defecto"
+#: src/wizard.c:1055
+msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Nombre de usuario:</span>"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:230
-msgid "Filtering/Clam AntiVirus"
-msgstr "Filtrado/Antivirus Clam"
+#: src/wizard.c:1071
+msgid "Password:"
+msgstr "Contraseña:"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:250
-msgid "Clam AntiVirus GTK"
-msgstr "Antivirus Clam GTK"
+#: src/wizard.c:1083
+msgid "IMAP server directory:"
+msgstr "Directorio del servidor IMAP:"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:255
-msgid ""
-"This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
-"\n"
-"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
-"Clam AntiVirus.\n"
-"\n"
-"With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
-"scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
-"attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
-"mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected "
-"mail will be saved.\n"
-msgstr ""
-"Este módulo proporciona la página de preferencias del módulo Antivirus "
-"Clam.\n"
-"\n"
-"Encontrará las opciones en la ventana Otras preferencias, bajo Filtrado/"
-"Antivirus Clam.\n"
-"\n"
-"Con este módulo puede habilitar la detección de virus, la inspección del "
-"contenido de adjuntos, el tamaño máximo del adjunto a verificar (si es mayor "
-"el adjunto no será verificado), configurar si los correos infectados deben "
-"recibirse (activo por defecto) y seleccionar la carpeta donde serán "
-"guardados los correos infectados.\n"
+#: src/wizard.c:1107
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "Usar SSL para conectar al servidor SMTP"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:228
-msgid "Clam AntiVirus"
-msgstr "Antivirus Clam"
+#: src/wizard.c:1114
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "Usar SSL para conectar al servidor de recepción"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:233
-msgid ""
-"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all message attachments that are "
-"received from a POP account.\n"
-"\n"
-"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
-"saved in a specially designated folder.\n"
-"\n"
-"This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or "
-"moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin "
-"too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
-msgstr ""
-"Este módulo usa el antivirus Clam para inspeccionar todos los adjuntos de "
-"mensajes recibidos de una cuenta POP.\n"
-"\n"
-"Cuando se encuentra algún virus en un adjunto se puede eliminar o guardar en "
-"una carpeta especialmente dedicada.\n"
-"\n"
-"Este módulo solo contiene la función de inspección y borrado o movimiento "
-"del mensaje. Probablemente querrá cargar también el módulo de interfaz de "
-"usuario GTK+, si no tendrá que escribir manualmente la configuración.\n"
+#: src/wizard.c:1230
+msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard"
+msgstr "Ayudante de configuración de Sylpheed-Claws"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:223
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr "SpamAssassin"
+#: src/wizard.c:1262
+msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
+msgstr "Bienvenido a Sylpheed-Claws"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:228
+#: src/wizard.c:1270
msgid ""
-"This plugin checks all messages that are received from a POP account for "
-"spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin Server "
-"(spamd) running somewhere.\n"
+"Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n"
"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
-"special folder.\n"
-"\n"
-"This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or "
-"moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, "
-"otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+"We will begin by defining some basic information about you and your most "
+"common mail options so that you can start to use Sylpheed-Claws in less than "
+"five minutes."
msgstr ""
-"Este módulo comprueba el correo basura (spam) en todos los mensajes "
-"recibidos desde una cuenta POP usando un servidor SpamAssassin. Necesitará "
-"un servidor SpamAssassin (spamd) ejecutándose en alguna máquina.\n"
-"\n"
-"Cuando un mensaje se identifica como spam se puede borrar o puede guardarse "
-"en una carpeta especial.\n"
+"Bienvenido al ayudante de configuración de Sylpheed-Claws.\n"
"\n"
-"Este módulo solo contiene la función de filtrado y borrado o movimiento del "
-"mensaje. Probablemente desee también cargar un módulo de interfaz de "
-"usuario, si no deberá escribir manualmente la configuración de este módulo.\n"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:103
-msgid "Enable SpamAssassin Filtering"
-msgstr "Habilitar el filtrado SpamAssassin"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:110
-msgid "SpamAssassin Server (spamd)"
-msgstr "Servidor SpamAssassin (spamd)"
+"Estableceremos alguna información básica sobre usted y sus opciones de "
+"correo más comunes manera que pueda comenzar a usar Sylpheed-Claws en menos "
+"de cinco minutos."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:117
-msgid "Maximum Message Size"
-msgstr "Tamaño máximo del mensaje"
+#: src/wizard.c:1283
+msgid "About You"
+msgstr "Sobre usted"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:124
-msgid "Folder for saved Spam"
-msgstr "Carpeta para el Spam guardado"
+#: src/wizard.c:1285 src/wizard.c:1294 src/wizard.c:1303 src/wizard.c:1313
+#: src/wizard.c:1323
+msgid "Bold fields must be completed"
+msgstr "Los campos en etiquetados en negrilla deben ser completados"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:132
-msgid "Receive Spam"
-msgstr "Recibir Spam"
+#: src/wizard.c:1292
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Recibiendo correo"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:149
-msgid ":"
-msgstr ":"
+#: src/wizard.c:1301
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Enviando correo"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:189
-msgid "..."
-msgstr " ..."
+#: src/wizard.c:1311
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Guardando el correo en el disco"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:195
-msgid "kB"
-msgstr "Kb"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:282
-msgid "Filtering/SpamAssassin"
-msgstr "Filtrado/SpamAssassin"
+#: src/wizard.c:1321
+msgid "Security"
+msgstr "Seguridad"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
-msgid "SpamAssassin GTK"
-msgstr "SpamAssassin GTK"
+#: src/wizard.c:1331
+msgid "Configuration finished"
+msgstr "Configuración finalizada."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:307
+#: src/wizard.c:1339
msgid ""
-"This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
-"\n"
-"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
-"SpamAssassin.\n"
+"Sylpheed-Claws is now ready.\n"
"\n"
-"With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
-"server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
-"the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail "
-"should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will "
-"be saved.\n"
+"Click Save to start."
msgstr ""
-"Este módulo proporciona una página de preferencias para el módulo "
-"SpamAssassin.\n"
+"Sylpheed-Claws está ahora preparado.\n"
"\n"
-"Encontrará las opciones en ventana Otras preferencias bajo Filtrado/"
-"SpamAssassin.\n"
-"\n"
-"Con este módulo puede habilitar el filtrado, cambiar la máquina y el puerto "
-"del servidor SpamAssassin, establecer el tamaño máximo del mensaje a "
-"comprobar (si es mayor el mensaje no se verificará), configurar si el spam "
-"debe ser recibido (por defecto lo será) y seleccionar la carpeta donde el "
-"spam será guardado.\n"
+"Pulse «Guardar» para comenzar."
+