-# Spanish translation of Sylpheed-Claws.
+# Spanish translation of Claws Mail.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Ricardo Mones <mones@aic.uniovi.es>, 2000-2006.
+# Ricardo Mones <ricardo@mones.org>, 2000-2008.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed-claws\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: paul@sylpheed.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-06 16:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-08 07:44+0100\n"
-"Last-Translator: Ricardo Mones <mones@aic.uniovi.es>\n"
-"Language-Team: Ricardo Mones <mones@aic.uniovi.es>\n"
+"Project-Id-Version: claws mail\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-23 08:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-23 11:18+0200\n"
+"Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
+"Language-Team: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: src/account.c:376
+#: src/account.c:381
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
"Hay ventanas de composición abiertas.\n"
"Cierre todas las ventanas de composición antes de editar las cuentas."
-#: src/account.c:423
+#: src/account.c:428
msgid "Can't create folder."
msgstr "No se puede crear la carpeta."
-#: src/account.c:679
+#: src/account.c:699
msgid "Edit accounts"
msgstr "Editar cuentas"
-#: src/account.c:697
+#: src/account.c:721
msgid ""
-"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-"on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get Mail'."
+"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
+"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
+"indicates the default account."
msgstr ""
-"El orden de comprobación de mensajes será este. Marque las casillas\n"
-"en la columna 'G' para habilitar la descarga mediante «Recibir correo»."
+"Usando «Recibir correo» se recuperarán los mensajes de las cuentas en el "
+"orden dado, la casilla indica que cuentas se incluirán. El texto en negrita "
+"indica la cuenta por defecto."
-#: src/account.c:772
+#: src/account.c:792
msgid " _Set as default account "
msgstr " _Establecer como primaria "
-#: src/account.c:862
+#: src/account.c:884
msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
msgstr "Las cuentas con carpetas remotas no se pueden copiar."
-#: src/account.c:868
+#: src/account.c:891
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Copia de %s"
-#: src/account.c:1007
+#: src/account.c:1052
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
msgstr "¿Realmente quiere borrar la cuenta «%s»?"
-#: src/account.c:1009
+#: src/account.c:1054
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Sin título)"
-#: src/account.c:1010
+#: src/account.c:1055
msgid "Delete account"
msgstr "Borrar cuenta"
-#: src/account.c:1451 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:117
-#: src/compose.c:5371 src/compose.c:5661 src/editaddress.c:953
-#: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
-#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:424 src/editvcard.c:183
-#: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:201
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:338 src/prefs_filtering.c:1255
+#: src/account.c:1508
+msgid "Accounts List Get Column Name|G"
+msgstr "R"
+
+#: src/account.c:1514
+msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
+msgstr "«Recibir correo» recupera correo de las cuentas marcadas"
+
+#: src/account.c:1521 src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:137
+#: src/addrduplicates.c:481 src/compose.c:6459 src/compose.c:6757
+#: src/editaddress.c:1270 src/editaddress.c:1327 src/editaddress.c:1343
+#: src/editbook.c:175 src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:270
+#: src/editldap.c:434 src/editvcard.c:183 src/importmutt.c:228
+#: src/importpine.c:227 src/mimeview.c:254
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:407 src/prefs_filtering.c:382
+#: src/prefs_filtering.c:1908 src/prefs_template.c:77
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: src/account.c:1458 src/prefs_account.c:1183
+#: src/account.c:1529 src/prefs_account.c:1016 src/prefs_account.c:3585
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: src/account.c:1465 src/ssl_manager.c:99
+#: src/account.c:1537 src/ssl_manager.c:102
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: src/action.c:355
+#: src/action.c:363
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
msgstr "No se puede obtener el fichero de mensaje %d"
-#: src/action.c:386
+#: src/action.c:394
msgid "Could not get message part."
msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje."
-#: src/action.c:403
-msgid "Can't get part of multipart message"
-msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje multipartes"
+#: src/action.c:411
+#, c-format
+msgid "Can't get part of multipart message: %s"
+msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje multipartes: %s"
-#: src/action.c:517
+#: src/action.c:525
#, c-format
msgid ""
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
"La acción seleccionada no se puede usar en la ventana de composición\n"
"porque contiene %%f, %%F, %%as o %%p."
-#: src/action.c:829
+#: src/action.c:623
+msgid "There is no filtering action set"
+msgstr "No hay acciones de filtrado establecidas"
+
+#: src/action.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid filtering action(s):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Acciones de filtrado inválidas:\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:847
#, c-format
msgid ""
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
"No se puede iniciar la orden. Falló la creación de la tubería.\n"
"%s"
-#: src/action.c:924
+#: src/action.c:942
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:1142 src/action.c:1292
+#: src/action.c:1162 src/action.c:1318
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
-#: src/action.c:1178
+#: src/action.c:1198
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- Ejecutando: %s\n"
-#: src/action.c:1182
+#: src/action.c:1202
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- Finalizado: %s\n"
-#: src/action.c:1215
+#: src/action.c:1235
msgid "Action's input/output"
msgstr "Entrada/salida de la acción"
-#: src/action.c:1525
+#: src/action.c:1554
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
" %s"
msgstr ""
-"Teclee el argumento para la acción siguiente:\n"
-"(«%%h» será sustituido con el argumento)\n"
+"Introduzca el parámetro para la acción siguiente:\n"
+"(«%%h» será sustituido con el parámetro)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1530
+#: src/action.c:1559
msgid "Action's hidden user argument"
-msgstr "Argumento de usuario oculto para la acción"
+msgstr "Parámetro de usuario oculto para la acción"
-#: src/action.c:1534
+#: src/action.c:1563
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
" %s"
msgstr ""
-"Teclee el argumento para la acción siguiente:\n"
-"(«%%u» será sustituido con el argumento)\n"
+"Introduzca el parámetro para la acción siguiente:\n"
+"(«%%u» será sustituido con el parámetro)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1539
+#: src/action.c:1568
msgid "Action's user argument"
-msgstr "Argumento de usuario para la acción"
+msgstr "Parámetro de usuario para la acción"
+
+#: src/addr_compl.c:597 src/addressbook.c:4794
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: src/addrcustomattr.c:64
+msgid "date of birth"
+msgstr "fecha de nacimiento"
+
+#: src/addrcustomattr.c:65
+msgid "address"
+msgstr "dirección"
+
+#: src/addrcustomattr.c:66
+msgid "phone"
+msgstr "teléfono"
+
+#: src/addrcustomattr.c:67
+msgid "mobile phone"
+msgstr "teléfono móvil"
+
+#: src/addrcustomattr.c:68
+msgid "organization"
+msgstr "organización"
+
+#: src/addrcustomattr.c:69
+msgid "office address"
+msgstr "dirección de la oficina"
+
+#: src/addrcustomattr.c:70
+msgid "office phone"
+msgstr "teléfono de la oficina"
+
+#: src/addrcustomattr.c:71
+msgid "fax"
+msgstr "fax"
+
+#: src/addrcustomattr.c:72
+msgid "website"
+msgstr "página web"
+
+#: src/addrcustomattr.c:140
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Nombre del atributo"
+
+#: src/addrcustomattr.c:155
+msgid "Delete all attribute names"
+msgstr "Borrar todos los nombres de atributo"
+
+#: src/addrcustomattr.c:156
+msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
+msgstr "¿Quiere borrar realmente todos los nombres de atributos?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:180
+msgid "Delete attribute name"
+msgstr "Borrar nombre de atributo"
+
+#: src/addrcustomattr.c:181
+msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
+msgstr "¿Quiere borrar realmente este nombre de atributo?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:190
+msgid "Reset to default"
+msgstr "Valores por defecto"
+
+#: src/addrcustomattr.c:191
+msgid ""
+"Do you really want to replace all attribute names\n"
+"with the default set?"
+msgstr ""
+"¿Realmente quiere reemplazar todos los nombres de\n"
+"atributos con los valores por defecto?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:210 src/addressbook.c:480 src/addressbook.c:496
+#: src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1066 src/prefs_filtering.c:1753
+#: src/prefs_template.c:1059
+msgid "/_Delete"
+msgstr "/_Borrar"
+
+#: src/addrcustomattr.c:211 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1067
+#: src/prefs_filtering.c:1754 src/prefs_template.c:1060
+msgid "/Delete _all"
+msgstr "/_Borrar todo"
+
+#: src/addrcustomattr.c:212
+msgid "/_Reset to default"
+msgstr "/_Valores por defecto"
+
+#: src/addrcustomattr.c:408
+msgid "Attribute name is not set."
+msgstr "No se estableció el nombre del atributo."
+
+#: src/addrcustomattr.c:467
+msgid "Dialog title|Edit attribute names"
+msgstr "Editar nombres de atributos"
+
+#: src/addrcustomattr.c:481
+msgid "New attribute name:"
+msgstr "Nombre del nuevo atributo:"
+
+#: src/addrcustomattr.c:518
+msgid ""
+"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
+"contacts."
+msgstr ""
+"Añadir o quitar nombres de atributo no afectará a los atributos que ya haya "
+"establecidos en los contactos."
-#: src/addressadd.c:174
+#: src/addressadd.c:167 src/prefs_filtering_action.c:185
msgid "Add to address book"
msgstr "Añadir a la agenda"
-#: src/addressadd.c:208 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:339
-#: src/toolbar.c:448
+#: src/addressadd.c:190
+msgid "Contact"
+msgstr "Contacto"
+
+#: src/addressadd.c:210 src/addrduplicates.c:452
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:408 src/toolbar.c:449
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
-#: src/addressadd.c:218 src/addressbook.c:119 src/editaddress.c:761
-#: src/editaddress.c:825 src/editgroup.c:281
+#: src/addressadd.c:221 src/addressbook.c:139 src/editaddress.c:1062
+#: src/editaddress.c:1137 src/editgroup.c:289
msgid "Remarks"
msgstr "Notas"
-#: src/addressadd.c:240
+#: src/addressadd.c:240 src/addressbook_foldersel.c:165
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Seleccionar carpeta de la agenda"
-#: src/addressbook.c:118 src/editaddress.c:759 src/editaddress.c:807
-#: src/editgroup.c:280 src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:638
-#: src/exporthtml.c:802 src/ldif.c:835
+#: src/addressadd.c:436 src/editaddress.c:1577 src/headerview.c:352
+#: src/textview.c:1962
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fallo al guardar la imagen: \n"
+"%s"
+
+#: src/addressadd.c:449 src/addressbook.c:3167 src/addressbook.c:3217
+msgid "Add address(es)"
+msgstr "Añadir dirección(es)"
+
+#: src/addressadd.c:450
+msgid "Can't add the specified address"
+msgstr "No se puede añadir la dirección especificada"
+
+#: src/addressbook.c:138 src/addressbook.c:4778 src/editaddress.c:1059
+#: src/editaddress.c:1120 src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:525
+#: src/exporthtml.c:595 src/exporthtml.c:759 src/ldif.c:783
msgid "Email Address"
msgstr "Dirección de correo"
-#: src/addressbook.c:401
+#: src/addressbook.c:433
msgid "/_Book"
msgstr "/_Agenda"
-#: src/addressbook.c:402
+#: src/addressbook.c:434
msgid "/_Book/New _Book"
msgstr "/_Agenda/Nueva _agenda"
-#: src/addressbook.c:403
+#: src/addressbook.c:435
msgid "/_Book/New _Folder"
msgstr "/_Agenda/Nueva _carpeta"
-#: src/addressbook.c:404
+#: src/addressbook.c:436
msgid "/_Book/New _vCard"
msgstr "/_Agenda/Nueva _vCard"
-#: src/addressbook.c:406
+#: src/addressbook.c:438
msgid "/_Book/New _JPilot"
msgstr "/_Agenda/Nuevo _JPilot"
-#: src/addressbook.c:409
+#: src/addressbook.c:441
msgid "/_Book/New LDAP _Server"
msgstr "/_Agenda/Nuevo _servidor LDAP"
-#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:414
+#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:446
msgid "/_Book/---"
msgstr "/_Agenda/---"
-#: src/addressbook.c:412
+#: src/addressbook.c:444
msgid "/_Book/_Edit book"
msgstr "/_Agenda/_Editar agenda"
-#: src/addressbook.c:413
+#: src/addressbook.c:445
msgid "/_Book/_Delete book"
msgstr "/_Agenda/_Borrar agenda"
-#: src/addressbook.c:415
+#: src/addressbook.c:447
msgid "/_Book/_Save"
msgstr "/_Agenda/_Guardar"
-#: src/addressbook.c:416
+#: src/addressbook.c:448
msgid "/_Book/_Close"
msgstr "/_Agenda/_Cerrar"
-#: src/addressbook.c:417
+#: src/addressbook.c:449
msgid "/_Address"
msgstr "/_Dirección"
-#: src/addressbook.c:418
+#: src/addressbook.c:450
msgid "/_Address/_Select all"
msgstr "/_Dirección/_Seleccionar todo"
-#: src/addressbook.c:419 src/addressbook.c:423 src/addressbook.c:426
-#: src/addressbook.c:429
+#: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:455 src/addressbook.c:458
+#: src/addressbook.c:461
msgid "/_Address/---"
msgstr "/_Dirección/---"
-#: src/addressbook.c:420
+#: src/addressbook.c:452
msgid "/_Address/C_ut"
msgstr "/_Dirección/_Cortar"
-#: src/addressbook.c:421
+#: src/addressbook.c:453
msgid "/_Address/_Copy"
msgstr "/_Dirección/C_opiar"
-#: src/addressbook.c:422
+#: src/addressbook.c:454
msgid "/_Address/_Paste"
msgstr "/_Dirección/_Pegar"
-#: src/addressbook.c:424
+#: src/addressbook.c:456
msgid "/_Address/_Edit"
msgstr "/_Dirección/_Editar"
-#: src/addressbook.c:425
+#: src/addressbook.c:457
msgid "/_Address/_Delete"
msgstr "/_Dirección/_Borrar"
-#: src/addressbook.c:427
+#: src/addressbook.c:459
msgid "/_Address/New _Address"
msgstr "/_Dirección/Nueva _dirección"
-#: src/addressbook.c:428
+#: src/addressbook.c:460
msgid "/_Address/New _Group"
msgstr "//_Dirección/Nuevo _grupo"
-#: src/addressbook.c:430
+#: src/addressbook.c:462
msgid "/_Address/_Mail To"
msgstr "/_Dirección/_Correo para"
-#: src/addressbook.c:431 src/compose.c:757 src/mainwindow.c:732
-#: src/messageview.c:299
+#: src/addressbook.c:463 src/compose.c:807 src/mainwindow.c:853
+#: src/messageview.c:395
msgid "/_Tools"
msgstr "/_Herramientas"
-#: src/addressbook.c:432
+#: src/addressbook.c:464
msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
msgstr "/_Herramientas/Importar fichero _LDIF..."
-#: src/addressbook.c:433
+#: src/addressbook.c:465
msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
msgstr "/_Herramientas/Importar fichero M_utt..."
-#: src/addressbook.c:434
+#: src/addressbook.c:466
msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
msgstr "/_Herramientas/Importar fichero _Pine..."
-#: src/addressbook.c:435 src/mainwindow.c:741 src/mainwindow.c:764
-#: src/mainwindow.c:766 src/mainwindow.c:775 src/mainwindow.c:778
-#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:303 src/messageview.c:324
+#: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:470 src/mainwindow.c:862
+#: src/mainwindow.c:887 src/mainwindow.c:889 src/mainwindow.c:891
+#: src/mainwindow.c:900 src/mainwindow.c:903 src/mainwindow.c:907
+#: src/messageview.c:399 src/messageview.c:420 src/messageview.c:422
msgid "/_Tools/---"
msgstr "/_Herramientas/---"
-#: src/addressbook.c:436
+#: src/addressbook.c:468
msgid "/_Tools/Export _HTML..."
msgstr "/_Herramientas/Exportar _HTML..."
-#: src/addressbook.c:437
+#: src/addressbook.c:469
msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
msgstr "/_Herramientas/Exportar LDI_F..."
-#: src/addressbook.c:438 src/compose.c:762 src/mainwindow.c:807
-#: src/messageview.c:327
+#: src/addressbook.c:471
+msgid "/_Tools/Find duplicates..."
+msgstr "/_Herramientas/Buscar duplicados..."
+
+#: src/addressbook.c:472
+msgid "/_Tools/Edit custom attributes..."
+msgstr "/_Herramientas/Editar atributos propios..."
+
+#: src/addressbook.c:473 src/compose.c:812 src/mainwindow.c:935
+#: src/messageview.c:425
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ayuda"
-#: src/addressbook.c:439 src/compose.c:763 src/mainwindow.c:813
-#: src/messageview.c:328
+#: src/addressbook.c:474 src/compose.c:813 src/mainwindow.c:941
+#: src/messageview.c:426
msgid "/_Help/_About"
msgstr "/_Ayuda/_Acerca de"
-#: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:458 src/compose.c:536
-#: src/mainwindow.c:475 src/messageview.c:163
+#: src/addressbook.c:479 src/addressbook.c:495 src/compose.c:579
+#: src/mainwindow.c:558 src/messageview.c:227
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Editar"
-#: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:459
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Borrar"
-
-#: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:457
-#: src/addressbook.c:460 src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:467
-#: src/compose.c:515 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:66
-#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:54
-#: src/news_gtk.c:57 src/news_gtk.c:59 src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97 src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
-#: src/summaryview.c:422 src/summaryview.c:426 src/summaryview.c:431
-#: src/summaryview.c:449 src/summaryview.c:470 src/summaryview.c:476
-msgid "/---"
-msgstr "/---"
+#: src/addressbook.c:482
+msgid "/New _Book"
+msgstr "/Nueva _agenda"
-#: src/addressbook.c:447
+#: src/addressbook.c:483
msgid "/New _Folder"
msgstr "/Nueva _carpeta"
-#: src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:464
+#: src/addressbook.c:484 src/addressbook.c:499
+msgid "/New _Group"
+msgstr "/Nuevo _grupo"
+
+#: src/addressbook.c:486 src/addressbook.c:501
msgid "/C_ut"
msgstr "/C_ortar"
-#: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:487 src/addressbook.c:502
msgid "/_Copy"
msgstr "/_Copiar"
-#: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:488 src/addressbook.c:503
msgid "/_Paste"
msgstr "/_Pegar"
-#: src/addressbook.c:456
+#: src/addressbook.c:493
msgid "/_Select all"
msgstr "/_Seleccionar todo"
-#: src/addressbook.c:461
+#: src/addressbook.c:498
msgid "/New _Address"
msgstr "/Nueva _dirección"
-#: src/addressbook.c:462
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Nuevo _grupo"
-
-#: src/addressbook.c:469
+#: src/addressbook.c:506
msgid "/_Mail To"
msgstr "/_Correo para"
-#: src/addressbook.c:471
+#: src/addressbook.c:508
msgid "/_Browse Entry"
msgstr "/_Ver entrada"
-#: src/addressbook.c:484 src/crash.c:450 src/crash.c:469 src/importldif.c:119
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:122 src/prefs_themes.c:683
-#: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716
+#: src/addressbook.c:521 src/crash.c:455 src/crash.c:474 src/importldif.c:120
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142 src/prefs_themes.c:692
+#: src/prefs_themes.c:724 src/prefs_themes.c:725
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: src/addressbook.c:491 src/addressbook.c:510 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:528 src/addressbook.c:547 src/importldif.c:127
msgid "Success"
msgstr "Éxito"
-#: src/addressbook.c:492 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:529 src/importldif.c:128
msgid "Bad arguments"
msgstr "Argumentos incorrectos"
-#: src/addressbook.c:493 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:530 src/importldif.c:129
msgid "File not specified"
msgstr "No se especificó el fichero"
-#: src/addressbook.c:494 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:531 src/importldif.c:130
msgid "Error opening file"
msgstr "Error abriendo el fichero"
-#: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:532 src/importldif.c:131
msgid "Error reading file"
msgstr "Error leyendo el fichero"
-#: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:533 src/importldif.c:132
msgid "End of file encountered"
msgstr "Encontrado final del fichero"
-#: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:534 src/importldif.c:133
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Error reservando memoria"
-#: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:133
+#: src/addressbook.c:535 src/importldif.c:134
msgid "Bad file format"
msgstr "Formato de fichero erróneo"
-#: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:134
+#: src/addressbook.c:536 src/importldif.c:135
msgid "Error writing to file"
msgstr "Error escribiendo en el fichero"
-#: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:135
+#: src/addressbook.c:537 src/importldif.c:136
msgid "Error opening directory"
msgstr "Error abriendo el directorio"
-#: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:136
+#: src/addressbook.c:538 src/importldif.c:137
msgid "No path specified"
msgstr "No se especificó una ruta"
-#: src/addressbook.c:511
+#: src/addressbook.c:548
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "Error conectando al servidor LDAP"
-#: src/addressbook.c:512
+#: src/addressbook.c:549
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr "Error inicializando LDAP"
-#: src/addressbook.c:513
+#: src/addressbook.c:550
msgid "Error binding to LDAP server"
msgstr "Error enlazando con el servidor LDAP"
-#: src/addressbook.c:514
+#: src/addressbook.c:551
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "Error buscando en la base de datos LDAP"
-#: src/addressbook.c:515
+#: src/addressbook.c:552
msgid "Timeout performing LDAP operation"
msgstr "Fuera de tiempo en la operación LDAP"
-#: src/addressbook.c:516
+#: src/addressbook.c:553
msgid "Error in LDAP search criteria"
msgstr "Error en el criterio de búsqueda LDAP"
-#: src/addressbook.c:517
+#: src/addressbook.c:554
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
msgstr "No se encontraron entradas LDAP para el criterio de búsqueda"
-#: src/addressbook.c:518
+#: src/addressbook.c:555
msgid "LDAP search terminated on request"
msgstr "Se solicitó concluir la búsqueda LDAP"
-#: src/addressbook.c:519
+#: src/addressbook.c:556
msgid "Error starting TLS connection"
msgstr "Error iniciando la conexión TLS"
-#: src/addressbook.c:833
+#: src/addressbook.c:557
+msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
+msgstr "Falta el nombre distinguido (dn)"
+
+#: src/addressbook.c:558
+msgid "Missing required information"
+msgstr "Falta la información necesaria"
+
+#: src/addressbook.c:559
+msgid "Another contact exists with that key"
+msgstr "Ya existe un contacto con esa clave"
+
+#: src/addressbook.c:560
+msgid "Strong(er) authentication required"
+msgstr "Se necesita autentificación (más) fuerte"
+
+#: src/addressbook.c:934
msgid "Sources"
msgstr "Fuentes"
-#: src/addressbook.c:837 src/prefs_other.c:97 src/toolbar.c:190
-#: src/toolbar.c:1721
+#: src/addressbook.c:938 src/prefs_matcher.c:600 src/prefs_other.c:517
+#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:2059
msgid "Address book"
msgstr "Agenda de direcciones"
-#: src/addressbook.c:960
+#: src/addressbook.c:1085
msgid "Lookup name:"
msgstr "Buscar nombre:"
-#: src/addressbook.c:1018 src/compose.c:1938 src/compose.c:4062
-#: src/compose.c:5228 src/compose.c:5973 src/prefs_template.c:205
-#: src/summary_search.c:261
-msgid "To:"
-msgstr "Para:"
-
-#: src/addressbook.c:1022 src/compose.c:1922 src/compose.c:3859
-#: src/compose.c:4061 src/prefs_template.c:207
-msgid "Cc:"
-msgstr "Cc:"
-
-#: src/addressbook.c:1026 src/compose.c:1925 src/compose.c:3887
-#: src/prefs_template.c:209
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Bcc:"
-
-#: src/addressbook.c:1260 src/addressbook.c:1283
+#: src/addressbook.c:1405 src/addressbook.c:1458 src/addrduplicates.c:803
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Borrar dirección(es)"
-#: src/addressbook.c:1261
+#: src/addressbook.c:1406 src/addrduplicates.c:852
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr "Esta dirección es solo de lectura y no se puede borrar."
-#: src/addressbook.c:1284
+#: src/addressbook.c:1450
+msgid "Delete group"
+msgstr "Borrar grupo"
+
+#: src/addressbook.c:1451
+msgid ""
+"Really delete the group(s)?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"¿Quiere borrar el(los) grupo(s)?\n"
+"Las direcciones que contienen no se perderán."
+
+#: src/addressbook.c:1459 src/addrduplicates.c:804
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "¿Borrar realmente la(s) dirección(es)?"
-#: src/addressbook.c:1878
+#: src/addressbook.c:2151
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "No puedo pegar. El libro de direcciones destino es solo de lectura."
-#: src/addressbook.c:1889
+#: src/addressbook.c:2161
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "No se puede pegar dentro de un grupo de direcciones."
-#: src/addressbook.c:2545
+#: src/addressbook.c:2868
#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
msgstr "¿Quiere borrar los resultados de la búsqueda y direcciones en «%s»?"
-#: src/addressbook.c:2548 src/addressbook.c:2574
-#: src/prefs_filtering_action.c:152
+#: src/addressbook.c:2871 src/addressbook.c:2897 src/addressbook.c:2904
+#: src/prefs_filtering_action.c:163 src/toolbar.c:431
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: src/addressbook.c:2557
+#: src/addressbook.c:2880
#, c-format
msgid ""
-"Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
+"Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it "
"contains will be moved into the parent folder."
msgstr ""
-"¿Quiere borrar «%s»? Si borra sólo la carpeta las direcciones que contiene "
-"se moverán a la carpeta padre."
+"¿Quiere borrar «%s»? Si borra sólo la carpeta las direcciones que contenga se "
+"moverán a la carpeta padre."
-#: src/addressbook.c:2560 src/imap_gtk.c:283 src/mh_gtk.c:179
+#: src/addressbook.c:2883 src/imap_gtk.c:313 src/mh_gtk.c:189
msgid "Delete folder"
msgstr "Borrar carpeta"
-#: src/addressbook.c:2561
+#: src/addressbook.c:2884
msgid "+Delete _folder only"
msgstr "+Borrar sólo _carpeta"
-#: src/addressbook.c:2561
+#: src/addressbook.c:2884
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "Borrar carpeta y _direcciones"
-#: src/addressbook.c:2572
+#: src/addressbook.c:2895
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"¿Quiere borrar «%s»?\n"
+"Las direcciones que contiene no se perderán."
+
+#: src/addressbook.c:2902
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"The addresses it contains will be lost."
msgstr ""
-"¿¿Quiere borrar «%s»?\n"
+"¿Quiere borrar «%s»?\n"
"Las direcciones que contiene se perderán."
-#: src/addressbook.c:3382
+#: src/addressbook.c:3012
+#, c-format
+msgid "Search '%s'"
+msgstr " Buscar «%s»"
+
+#: src/addressbook.c:3150 src/addressbook.c:3199
+msgid "New Contacts"
+msgstr "Nuevos contactos"
+
+#: src/addressbook.c:3977
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Nuevo usuario, no se puede guardar el fichero índice."
-#: src/addressbook.c:3386
+#: src/addressbook.c:3981
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Nuevo usuario, no se pueden guardar los ficheros de direcciones"
-#: src/addressbook.c:3396
+#: src/addressbook.c:3991
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Antigua agenda de direcciones convertida con éxito"
-#: src/addressbook.c:3401
+#: src/addressbook.c:3996
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
"Antigua agenda de direcciones convertida,\n"
"no se puede guardar el nuevo fichero índice."
-#: src/addressbook.c:3414
+#: src/addressbook.c:4009
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"No se puede convertir la antigua agenda,\n"
"pero se crearon nuevos ficheros vacíos."
-#: src/addressbook.c:3420
+#: src/addressbook.c:4015
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
"No se puede convertir la antigua agenda,\n"
"no se pudo guardar el fichero índice para la nueva."
-#: src/addressbook.c:3425
+#: src/addressbook.c:4020
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"No se puede convertir la antigua agenda\n"
"y no se pudieron crear ficheros para la nueva."
-#: src/addressbook.c:3432 src/addressbook.c:3438
+#: src/addressbook.c:4027 src/addressbook.c:4033
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Error en la conversión de la agenda de Sylpheed"
-#: src/addressbook.c:3476
+#: src/addressbook.c:4140
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Error en la agenda"
-#: src/addressbook.c:3477
+#: src/addressbook.c:4141
msgid "Could not read address index"
msgstr "No se puede leer el índice de direcciones"
-#: src/addressbook.c:3804
+#: src/addressbook.c:4468
msgid "Busy searching..."
msgstr "Buscando..."
-#: src/addressbook.c:3875
-#, c-format
-msgid "Search '%s'"
-msgstr " Buscar «%s»"
-
-#: src/addressbook.c:4100
+#: src/addressbook.c:4730
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
-#: src/addressbook.c:4116 src/exphtmldlg.c:382 src/expldifdlg.c:394
-#: src/exporthtml.c:1020 src/importldif.c:651
+#: src/addressbook.c:4746 src/addressbook_foldersel.c:190 src/exphtmldlg.c:375
+#: src/expldifdlg.c:392 src/exporthtml.c:979 src/importldif.c:660
msgid "Address Book"
msgstr "Agenda de direcciones"
-#: src/addressbook.c:4132
+#: src/addressbook.c:4762
msgid "Person"
msgstr "Persona"
-#: src/addressbook.c:4148
-msgid "EMail Address"
-msgstr "Dirección de correo"
-
-#: src/addressbook.c:4164
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
-
-#: src/addressbook.c:4180 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:431
-#: src/prefs_account.c:2410 src/prefs_folder_column.c:79
+#: src/addressbook.c:4810 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:405
+#: src/folderview.c:493 src/prefs_account.c:2522 src/prefs_folder_column.c:81
+#: src/prefs_folder_item.c:1555 src/prefs_folder_item.c:1573
+#: src/prefs_folder_item.c:1590
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: src/addressbook.c:4196
+#: src/addressbook.c:4826
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4212 src/addressbook.c:4228
+#: src/addressbook.c:4842 src/addressbook.c:4858
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:4244
+#: src/addressbook.c:4874
msgid "LDAP servers"
msgstr "Servidores LDAP"
-#: src/addressbook.c:4260
+#: src/addressbook.c:4890
msgid "LDAP Query"
msgstr "Petición LDAP"
+#: src/addressbook_foldersel.c:401 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:309
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:386
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:66
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:199
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:212
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:215
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:280
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:123
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:449
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:492
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:615 src/prefs_matcher.c:635
+#: src/prefs_matcher.c:665 src/prefs_matcher.c:1475 src/prefs_matcher.c:1482
+#: src/prefs_matcher.c:1490 src/prefs_matcher.c:1492 src/prefs_matcher.c:2338
+#: src/prefs_matcher.c:2342
+msgid "Any"
+msgstr "Cualquiera"
+
#: src/addrgather.c:158
msgid "Please specify name for address book."
msgstr "Especifique el nombre de la agenda por favor."
msgid "Folder :"
msgstr "Carpeta :"
-#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:596 src/expldifdlg.c:626
+#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:543 src/expldifdlg.c:629
#: src/importldif.c:909
msgid "Address Book :"
msgstr "Agenda de direcciones :"
msgstr "Procesar las siguientes cabeceras"
#: src/addrgather.c:408
-msgid "Include sub-folders"
+msgid "Include subfolders"
msgstr "Incluir subcarpetas"
-#: src/addrgather.c:431
+#: src/addrgather.c:431 src/prefs_filtering_action.c:1360
msgid "Header Name"
msgstr "Nombre cabecera"
#: src/addrgather.c:432
msgid "Address Count"
-msgstr "Nº direcciones"
+msgstr "N.º direcciones"
-#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:4390
-#: src/messageview.c:565 src/messageview.c:578
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:512
+#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5296
+#: src/compose.c:10399 src/messageview.c:698 src/messageview.c:711
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:590 src/summaryview.c:4669
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
msgid "Header Fields"
msgstr "Campos cabecera"
-#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:716 src/expldifdlg.c:738
-#: src/importldif.c:1029
+#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:663 src/expldifdlg.c:740
+#: src/importldif.c:1041
msgid "Finish"
msgstr "Finalizar"
msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
msgstr "Recopilar direcciones de correo - de la carpeta"
-#: src/addrindex.c:115
+#: src/addrindex.c:118
msgid "Common addresses"
msgstr "Direcciones comunes"
-#: src/addrindex.c:116
+#: src/addrindex.c:119
msgid "Personal addresses"
msgstr "Direcciones personales"
-#: src/addrindex.c:122
+#: src/addrindex.c:125
msgid "Common address"
msgstr "Dirección común"
-#: src/addrindex.c:123
+#: src/addrindex.c:126
msgid "Personal address"
msgstr "Dirección personal"
-#: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:7040
+#: src/addrindex.c:1825
+msgid "Address(es) update"
+msgstr "Actualizar dirección(es)"
+
+#: src/addrindex.c:1826
+msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
+msgstr ""
+"Falló la actualización. No se escribieron los cambios en el directorio."
+
+#: src/addrduplicates.c:126
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "Mostrar duplicados en el mismo libro"
+
+#: src/addrduplicates.c:132
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "Mostrar duplicados en diferentes libros"
+
+#: src/addrduplicates.c:143
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "Buscar correos duplicados en la agenda de direcciones"
+
+#: src/addrduplicates.c:144
+msgid ""
+"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr ""
+"Claws Mail buscará ahora direcciones de correo duplicadas en la agenda."
+
+#: src/addrduplicates.c:325
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr "No se encontraron direcciones de correo duplicadas en la agenda"
+
+#: src/addrduplicates.c:356
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "Direcciones de correo duplicadas"
+
+#: src/addrduplicates.c:474
+msgid "Address book path"
+msgstr "Ruta a la agenda de direcciones"
+
+#: src/addrduplicates.c:851
+msgid "Delete address"
+msgstr "Borrar dirección"
+
+#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8368
msgid "Notice"
msgstr "Notificación"
-#: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:4336 src/inc.c:593
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:134 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:225
+#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5237 src/inc.c:650
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:154 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:245
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: src/alertpanel.c:189
+#: src/alertpanel.c:195
msgid "_View log"
msgstr "_Ver traza"
-#: src/alertpanel.c:335
+#: src/alertpanel.c:345
msgid "Show this message next time"
msgstr "Mostrar este mensaje de nuevo"
-#: src/browseldap.c:219
+#: src/browseldap.c:223
msgid "Browse Directory Entry"
msgstr "Ver entrada del directorio"
-#: src/browseldap.c:239
+#: src/browseldap.c:243
msgid "Server Name :"
msgstr "Nombre del servidor :"
-#: src/browseldap.c:249
+#: src/browseldap.c:253
msgid "Distinguished Name (dn) :"
msgstr "Nombre distinguido (dn) :"
-#: src/browseldap.c:272
+#: src/browseldap.c:276
msgid "LDAP Name"
msgstr "Nombre LDAP"
-#: src/browseldap.c:274
+#: src/browseldap.c:278
msgid "Attribute Value"
msgstr "Valor del atributo"
-#: src/common/nntp.c:73
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "No se puede conectar al servidor NNTP: %s:%d\n"
+#: src/common/plugin.c:58
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nada"
-#: src/common/nntp.c:181 src/common/nntp.c:244
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "error del protocolo: %s\n"
+#: src/common/plugin.c:59
+msgid "a viewer"
+msgstr "un visor"
+
+#: src/common/plugin.c:60
+msgid "a MIME parser"
+msgstr "un parser MIME"
+
+#: src/common/plugin.c:61
+msgid "folders"
+msgstr "carpetas"
+
+#: src/common/plugin.c:62
+msgid "filtering"
+msgstr "filtrado"
-#: src/common/nntp.c:204 src/common/nntp.c:250
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "error del protocolo\n"
+#: src/common/plugin.c:63
+msgid "a privacy interface"
+msgstr "un interfaz de privacidad"
-#: src/common/nntp.c:300
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Ha habido un error enviando el mensaje\n"
+#: src/common/plugin.c:64
+msgid "a notifier"
+msgstr "un notificador"
-#: src/common/nntp.c:380
-msgid "Error occurred while sending command\n"
-msgstr "Ha habido un error enviando la orden\n"
+#: src/common/plugin.c:65
+msgid "an utility"
+msgstr "una utilidad"
+
+#: src/common/plugin.c:66
+msgid "things"
+msgstr "cosas"
+
+#: src/common/plugin.c:285
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgstr ""
+"Este módulo proporciona %s (%s), que ya está proporcionado por el módulo %s."
-#: src/common/plugin.c:244
+#: src/common/plugin.c:324
msgid "Plugin already loaded"
msgstr "El módulo ya está cargado"
-#: src/common/plugin.c:254
+#: src/common/plugin.c:335
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
msgstr "Falló la petición de memoria para el Módulo"
-#: src/common/plugin.c:280
-msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
-msgstr "Este módulo no está bajo licencia compatible con GPL."
+#: src/common/plugin.c:365
+msgid "This module is not licensed under a GPL v2 or later compatible license."
+msgstr "Este módulo no está bajo licencia compatible con GPL v2 o posterior."
+
+#: src/common/plugin.c:374
+msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
+msgstr "Este módulo es para la versión GTK1 de Claws Mail."
+
+#: src/common/plugin.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
+"built with."
+msgstr ""
+"Su versión de Claws Mail es más moderna que la versión con la que se "
+"construyó el módulo «%s»"
+
+#: src/common/plugin.c:619
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
+"with."
+msgstr ""
+"Su versión de Claws Mail es más moderna que la versión con la que se "
+"construyó el módulo."
+
+#: src/common/plugin.c:628
+#, c-format
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
+msgstr "Su versión de Claws Mail es demasiado antigua para el módulo «%s»."
+
+#: src/common/plugin.c:630
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
+msgstr "Su versión de Claws Mail es demasiado antigua para el módulo."
-#: src/common/plugin.c:287
-msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
-msgstr "Este módulo es para la versión GTK1 de Sylpheed-Claws."
+#: src/common/session.c:166 src/imap.c:1094
+msgid "SSL handshake failed\n"
+msgstr "Negociación SSL fallida\n"
#: src/common/smtp.c:176
msgid "SMTP AUTH not available\n"
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "hubo un error en la sesión SMTP\n"
-#: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:841
+#: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:891
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "hubo un error en la autentificación\n"
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
msgstr "El mensaje es demasiado grande (Máximo %s)\n"
-#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:834
-msgid "can't start TLS session\n"
-msgstr "no se puede iniciar la sesión TLS\n"
+#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:884
+msgid "couldn't start TLS session\n"
+msgstr "no se pudo iniciar la sesión TLS\n"
-#: src/common/socket.c:1332
+#: src/common/socket.c:1426
#, c-format
msgid "write on fd%d: %s\n"
msgstr "escribir en fd%d: %s\n"
-#: src/common/ssl.c:159
+#: src/common/ssl.c:214
msgid "Error creating ssl context\n"
msgstr "Error creando el contexto SSL\n"
-#: src/common/ssl.c:178
+#: src/common/ssl.c:233
#, c-format
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
msgstr "Conexión SSL fallida (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:187 src/common/ssl_certificate.c:198
-#: src/common/ssl_certificate.c:204 src/common/ssl_certificate.c:211
-#: src/common/ssl_certificate.c:222 src/common/ssl_certificate.c:228
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:68 src/gtk/sslcertwindow.c:79
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:85 src/gtk/sslcertwindow.c:92
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:103 src/gtk/sslcertwindow.c:109
-msgid "<not in certificate>"
-msgstr "<no en el certificado>"
+#: src/common/ssl_certificate.c:513
+msgid "Couldn't load X509 default paths"
+msgstr "No se pudieron cargar las rutas X509 predeterminadas"
-#: src/common/ssl_certificate.c:237
-#, c-format
-msgid ""
-" Owner: %s (%s) in %s\n"
-" Signed by: %s (%s) in %s\n"
-" Fingerprint: %s\n"
-" Signature status: %s"
-msgstr ""
-" Propietario: %s (%s) en %s\n"
-" Firmado por: %s (%s) en %s\n"
-" Huella digital: %s\n"
-" Estado de la firma: %s"
+#: src/common/ssl_certificate.c:535
+msgid "Uncheckable"
+msgstr "No se puede comprobar"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:539
+msgid "Self-signed certificate"
+msgstr "Certificado firmado por si mismo"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:542
+msgid "Revoked certificate"
+msgstr "Certificado revocado"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:544
+msgid "No certificate issuer found"
+msgstr "No se encontró el emisor del certificado"
-#: src/common/ssl_certificate.c:346
-msgid "Can't load X509 default paths"
-msgstr "No se pueden cargar las rutas X509 por omisión"
+#: src/common/ssl_certificate.c:546
+msgid "Certificate issuer is not a CA"
+msgstr "El emisor del certificado no es una AC"
#: src/common/string_match.c:79
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
-msgstr "(Asunto vacío por Exp.reg.)"
+msgstr "(Asunto vacío por expr. reg.)"
-#: src/common/utils.c:342
+#: src/common/utils.c:333
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%d b"
-#: src/common/utils.c:344
+#: src/common/utils.c:334
#, c-format
-msgid "%.1fKB"
-msgstr "%.1f Kb"
+msgid "%d.%02dKB"
+msgstr "%d.%02d Kb"
-#: src/common/utils.c:346
+#: src/common/utils.c:335
#, c-format
-msgid "%.2fMB"
-msgstr "%.2f Mb"
+msgid "%d.%02dMB"
+msgstr "%d.%02d Mb"
-#: src/common/utils.c:348
+#: src/common/utils.c:336
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2f Gb"
-#: src/compose.c:513
+#: src/common/utils.c:4753
+msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
+msgstr "Domingo"
+
+#: src/common/utils.c:4754
+msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
+msgstr "Lunes"
+
+#: src/common/utils.c:4755
+msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
+msgstr "Martes"
+
+#: src/common/utils.c:4756
+msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
+msgstr "Miércoles"
+
+#: src/common/utils.c:4757
+msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
+msgstr "Jueves"
+
+#: src/common/utils.c:4758
+msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
+msgstr "Viernes"
+
+#: src/common/utils.c:4759
+msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
+msgstr "Sábado"
+
+#: src/common/utils.c:4761
+msgid "Complete month name for use by strftime|January"
+msgstr "Enero"
+
+#: src/common/utils.c:4762
+msgid "Complete month name for use by strftime|February"
+msgstr "Febrero"
+
+#: src/common/utils.c:4763
+msgid "Complete month name for use by strftime|March"
+msgstr "Marzo"
+
+#: src/common/utils.c:4764
+msgid "Complete month name for use by strftime|April"
+msgstr "Abril"
+
+#: src/common/utils.c:4765
+msgid "Complete month name for use by strftime|May"
+msgstr "Mayo"
+
+#: src/common/utils.c:4766
+msgid "Complete month name for use by strftime|June"
+msgstr "Junio"
+
+#: src/common/utils.c:4767
+msgid "Complete month name for use by strftime|July"
+msgstr "Julio"
+
+#: src/common/utils.c:4768
+msgid "Complete month name for use by strftime|August"
+msgstr "Agosto"
+
+#: src/common/utils.c:4769
+msgid "Complete month name for use by strftime|September"
+msgstr "Septiembre"
+
+#: src/common/utils.c:4770
+msgid "Complete month name for use by strftime|October"
+msgstr "Octubre"
+
+#: src/common/utils.c:4771
+msgid "Complete month name for use by strftime|November"
+msgstr "Noviembre"
+
+#: src/common/utils.c:4772
+msgid "Complete month name for use by strftime|December"
+msgstr "Diciembre"
+
+#: src/common/utils.c:4774
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
+msgstr "Dom"
+
+#: src/common/utils.c:4775
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
+msgstr "Lun"
+
+#: src/common/utils.c:4776
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
+msgstr "Mar"
+
+#: src/common/utils.c:4777
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
+msgstr "Mié"
+
+#: src/common/utils.c:4778
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
+msgstr "Jue"
+
+#: src/common/utils.c:4779
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
+msgstr "Vie"
+
+#: src/common/utils.c:4780
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
+msgstr "Sáb"
+
+#: src/common/utils.c:4782
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
+msgstr "Ene"
+
+#: src/common/utils.c:4783
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
+msgstr "Feb"
+
+#: src/common/utils.c:4784
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
+msgstr "Mar"
+
+#: src/common/utils.c:4785
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
+msgstr "Abr"
+
+#: src/common/utils.c:4786
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
+msgstr "May"
+
+#: src/common/utils.c:4787
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
+msgstr "Jun"
+
+#: src/common/utils.c:4788
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
+msgstr "Jul"
+
+#: src/common/utils.c:4789
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
+msgstr "Ago"
+
+#: src/common/utils.c:4790
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
+msgstr "Sep"
+
+#: src/common/utils.c:4791
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
+msgstr "Oct"
+
+#: src/common/utils.c:4792
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
+msgstr "Nov"
+
+#: src/common/utils.c:4793
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
+msgstr "Dic"
+
+#: src/common/utils.c:4795
+msgid "For use by strftime (morning)|AM"
+msgstr "AM"
+
+#: src/common/utils.c:4796
+msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
+msgstr "PM"
+
+#: src/common/utils.c:4797
+msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
+msgstr "am"
+
+#: src/common/utils.c:4798
+msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
+msgstr "pm"
+
+#: src/common/utils.c:4800
+msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %d %b %Y %H:%M:%S"
+
+#: src/common/utils.c:4801
+msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#: src/common/utils.c:4802
+msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#: src/common/utils.c:4804
+msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
+
+#: src/compose.c:556
msgid "/_Add..."
msgstr "/_Añadir..."
-#: src/compose.c:514
+#: src/compose.c:557
msgid "/_Remove"
msgstr "/_Quitar"
-#: src/compose.c:516 src/folderview.c:283
+#: src/compose.c:559 src/folderview.c:299
msgid "/_Properties..."
msgstr "/_Propiedades..."
-#: src/compose.c:521 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:280
+#: src/compose.c:564 src/mainwindow.c:791 src/messageview.c:378
msgid "/_Message"
msgstr "/_Mensaje"
-#: src/compose.c:522
-msgid "/_Message/_Send"
+#: src/compose.c:565
+msgid "/_Message/S_end"
msgstr "/_Mensaje/_Enviar"
-#: src/compose.c:524
+#: src/compose.c:567
msgid "/_Message/Send _later"
msgstr "/_Mensaje/Enviar _después"
-#: src/compose.c:526 src/compose.c:530 src/compose.c:533 src/mainwindow.c:697
-#: src/mainwindow.c:707 src/mainwindow.c:711 src/mainwindow.c:717
-#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:283 src/messageview.c:291
-#: src/messageview.c:296
+#: src/compose.c:569 src/compose.c:573 src/compose.c:576 src/mainwindow.c:801
+#: src/mainwindow.c:811 src/mainwindow.c:824 src/mainwindow.c:830
+#: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:381 src/messageview.c:389
msgid "/_Message/---"
msgstr "/_Mensaje/---"
-#: src/compose.c:527
+#: src/compose.c:570
msgid "/_Message/_Attach file"
msgstr "/_Mensaje/_Adjuntar fichero"
-#: src/compose.c:528
+#: src/compose.c:571
msgid "/_Message/_Insert file"
msgstr "/_Mensaje/_Insertar fichero"
-#: src/compose.c:529
+#: src/compose.c:572
msgid "/_Message/Insert si_gnature"
msgstr "/_Mensaje/Insertar _firma"
-#: src/compose.c:531
+#: src/compose.c:574
msgid "/_Message/_Save"
msgstr "/_Mensaje/_Guardar"
-#: src/compose.c:534
+#: src/compose.c:577
msgid "/_Message/_Close"
msgstr "/_Mensaje/_Cerrar"
-#: src/compose.c:537
+#: src/compose.c:580
msgid "/_Edit/_Undo"
msgstr "/_Editar/_Deshacer"
-#: src/compose.c:538
+#: src/compose.c:581
msgid "/_Edit/_Redo"
msgstr "/_Editar/_Rehacer"
-#: src/compose.c:539 src/compose.c:627 src/compose.c:630 src/compose.c:636
-#: src/mainwindow.c:479 src/messageview.c:166
+#: src/compose.c:582 src/compose.c:665 src/compose.c:668 src/compose.c:674
+#: src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:230
msgid "/_Edit/---"
msgstr "/_Editar/---"
-#: src/compose.c:540
+#: src/compose.c:583
msgid "/_Edit/Cu_t"
msgstr "/_Editar/_Cortar"
-#: src/compose.c:541 src/mainwindow.c:476 src/messageview.c:164
+#: src/compose.c:584 src/mainwindow.c:559 src/messageview.c:228
msgid "/_Edit/_Copy"
msgstr "/_Editar/C_opiar"
-#: src/compose.c:542
+#: src/compose.c:585
msgid "/_Edit/_Paste"
msgstr "/_Editar/_Pegar"
-#: src/compose.c:543
+#: src/compose.c:586
msgid "/_Edit/Special paste"
msgstr "/_Editar/Pegar especial"
-#: src/compose.c:544
+#: src/compose.c:587
msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
msgstr "/_Editar/Pegar especial/Como texto _citado"
-#: src/compose.c:546
+#: src/compose.c:589
msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
msgstr "/_Editar/Pegar especial/_Recortado"
-#: src/compose.c:548
+#: src/compose.c:591
msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
msgstr "/_Editar/Pegar especial/_Sin recortar"
-#: src/compose.c:550 src/mainwindow.c:477 src/messageview.c:165
+#: src/compose.c:593 src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:229
msgid "/_Edit/Select _all"
msgstr "/_Editar/_Seleccionar todo"
-#: src/compose.c:551
+#: src/compose.c:594
msgid "/_Edit/A_dvanced"
msgstr "/_Editar/Avanza_das"
-#: src/compose.c:552
+#: src/compose.c:595
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al carácter anterior"
-#: src/compose.c:557
+#: src/compose.c:600
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al carácter siguiente"
-#: src/compose.c:562
+#: src/compose.c:605
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la palabra anterior"
-#: src/compose.c:567
+#: src/compose.c:610
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la palabra siguiente"
-#: src/compose.c:572
+#: src/compose.c:615
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al principio de la línea"
-#: src/compose.c:577
+#: src/compose.c:620
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al final de la línea"
-#: src/compose.c:582
+#: src/compose.c:625
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la línea anterior"
-#: src/compose.c:587
+#: src/compose.c:630
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la línea siguiente"
-#: src/compose.c:592
+#: src/compose.c:635
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar el carácter anterior"
-#: src/compose.c:597
+#: src/compose.c:640
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar el carácter siguiente"
-#: src/compose.c:602
+#: src/compose.c:645
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar la palabra anterior"
-#: src/compose.c:607
+#: src/compose.c:650
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar la palabra siguiente"
-#: src/compose.c:612
+#: src/compose.c:655
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar línea"
-#: src/compose.c:617
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
-msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar línea completa"
-
-#: src/compose.c:622
+#: src/compose.c:660
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar hasta el final de la línea"
-#: src/compose.c:628
+#: src/compose.c:666
msgid "/_Edit/_Find"
msgstr "/_Editar/_Buscar"
-#: src/compose.c:631
+#: src/compose.c:669
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
msgstr "/_Editar/_Recortar párrafo actual"
-#: src/compose.c:633
+#: src/compose.c:671
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
msgstr "/_Editar/_Cortar todas las líneas largas"
-#: src/compose.c:635
+#: src/compose.c:673
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
msgstr "/_Editar/Aut_o-recorte"
-#: src/compose.c:637
+#: src/compose.c:675
msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
msgstr "/_Editar/Editar con editor e_xterno"
-#: src/compose.c:640
+#: src/compose.c:678
msgid "/_Spelling"
msgstr "/_Ortografía"
-#: src/compose.c:641
+#: src/compose.c:679
msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
msgstr "/_Ortografía/_Comprobar todo o la selección"
-#: src/compose.c:643
+#: src/compose.c:681
msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
msgstr "/_Ortografía/_Resaltar todas las faltas ortográficas"
-#: src/compose.c:645
+#: src/compose.c:683
msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
msgstr "/_Ortografía/Comprobar faltas hacia _atrás"
-#: src/compose.c:647
+#: src/compose.c:685
msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
msgstr "/_Ortografía/Avanzar hasta la siguiente _falta"
-#: src/compose.c:649
+#: src/compose.c:687
msgid "/_Spelling/---"
msgstr "/_Ortografía/---"
-#: src/compose.c:650
+#: src/compose.c:688
msgid "/_Spelling/Options"
msgstr "/_Ortografía/Opciones"
-#: src/compose.c:653
+#: src/compose.c:691
msgid "/_Options"
msgstr "/_Opciones"
-#: src/compose.c:654
-msgid "/_Options/Privacy System"
-msgstr "/_Opciones/Privacidad"
+#: src/compose.c:692
+msgid "/_Options/Reply _mode"
+msgstr "/_Opciones/_Modo de respuesta"
-#: src/compose.c:655
-msgid "/_Options/Privacy System/None"
-msgstr "/_Opciones/Privacidad/Ninguna"
+#: src/compose.c:693
+msgid "/_Options/Reply _mode/_Normal"
+msgstr "/_Opciones/_Modo de respuesta/_Normal"
+
+#: src/compose.c:694
+msgid "/_Options/Reply _mode/_All"
+msgstr "/_Opciones/_Modo de respuesta/A _todos"
+
+#: src/compose.c:695
+msgid "/_Options/Reply _mode/_Sender"
+msgstr "/_Opciones/_Modo de respuesta/Al _remitente"
+
+#: src/compose.c:696
+msgid "/_Options/Reply _mode/_Mailing-list"
+msgstr "/_Opciones/_Modo de respuesta/A la _lista de correo"
+
+#: src/compose.c:697 src/compose.c:702 src/compose.c:709 src/compose.c:711
+#: src/compose.c:713
+msgid "/_Options/---"
+msgstr "/_Opciones/---"
+
+#: src/compose.c:698
+msgid "/_Options/Privacy _System"
+msgstr "/_Opciones/_Sistema de privacidad"
-#: src/compose.c:656
+#: src/compose.c:699
+msgid "/_Options/Privacy _System/None"
+msgstr "/_Opciones/_Sistema de privacidad/Ninguno"
+
+#: src/compose.c:700
msgid "/_Options/Si_gn"
msgstr "/_Opciones/_Firmar"
-#: src/compose.c:657
+#: src/compose.c:701
msgid "/_Options/_Encrypt"
msgstr "/_Opciones/_Cifrar"
-#: src/compose.c:658 src/compose.c:665 src/compose.c:667 src/compose.c:669
-msgid "/_Options/---"
-msgstr "/_Opciones/---"
-
-#: src/compose.c:659
+#: src/compose.c:703
msgid "/_Options/_Priority"
msgstr "/_Opciones/_Prioridad"
-#: src/compose.c:660
+#: src/compose.c:704
msgid "/_Options/Priority/_Highest"
msgstr "/_Opciones/Prioridad/Má_xima"
-#: src/compose.c:661
+#: src/compose.c:705
msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Alta"
-#: src/compose.c:662
+#: src/compose.c:706
msgid "/_Options/Priority/_Normal"
msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Normal"
-#: src/compose.c:663
+#: src/compose.c:707
msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Baja"
-#: src/compose.c:664
+#: src/compose.c:708
msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Mínima"
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:710
msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
msgstr "/_Opciones/Solicitar acuse de _recibo"
-#: src/compose.c:668
+#: src/compose.c:712
msgid "/_Options/Remo_ve references"
msgstr "/_Opciones/Elimi_nar referencias"
-#: src/compose.c:675
+#: src/compose.c:719
msgid "/_Options/Character _encoding"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres"
-#: src/compose.c:676
+#: src/compose.c:720
msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/_Autodetectar"
-#: src/compose.c:678 src/compose.c:684 src/compose.c:692 src/compose.c:696
-#: src/compose.c:702 src/compose.c:706 src/compose.c:712 src/compose.c:718
-#: src/compose.c:722 src/compose.c:732 src/compose.c:736 src/compose.c:746
-#: src/compose.c:750
+#: src/compose.c:722 src/compose.c:728
msgid "/_Options/Character _encoding/---"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/---"
-#: src/compose.c:680
-msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+#: src/compose.c:724
+msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
-#: src/compose.c:682
+#: src/compose.c:726
msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Unicode (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:686
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr ""
-"/_Opciones/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (ISO-8859-_1)"
+#: src/compose.c:730
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental"
-#: src/compose.c:688
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr ""
-"/_Opciones/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (ISO-8859-_15)"
+#: src/compose.c:731
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/ISO-8859-_1"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental/ISO-8859-_1"
-#: src/compose.c:690
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (Windows-1252)"
+#: src/compose.c:733
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/ISO-8859-15"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental/ISO-8859-_15"
-#: src/compose.c:694
+#: src/compose.c:735
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/Windows-1252"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental/Windows-1252"
+
+#: src/compose.c:738
msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Centroeuropeo (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:698
-msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Báltico (ISO-8859-13)"
+#: src/compose.c:741
+msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Báltico"
-#: src/compose.c:700
-msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Báltico (ISO-8859-_4)"
+#: src/compose.c:742
+msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-13"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Báltico/ISO-8859-13"
-#: src/compose.c:704
+#: src/compose.c:744
+msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-_4"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Báltico/ISO-8859-_4"
+
+#: src/compose.c:747
msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Griego (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:708
-msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Hebreo (ISO-8859-_8)"
+#: src/compose.c:750
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Hebreo"
-#: src/compose.c:710
-msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Hebreo (Windows-1255)"
+#: src/compose.c:751
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew/ISO-8859-_8"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Hebreo/ISO-8859-_8"
-#: src/compose.c:714
-msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
-msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Arábigo (ISO-8859-_6)"
+#: src/compose.c:753
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew/Windows-1255"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Hebreo/Windows-1255"
-#: src/compose.c:716
-msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Arábigo (Windows-1256)"
+#: src/compose.c:756
+msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Arábigo"
-#: src/compose.c:720
+#: src/compose.c:757
+msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic/ISO-8859-_6"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Arábigo/ISO-8859-_6"
+
+#: src/compose.c:759
+msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic/Windows-1256"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Arábigo/Windows-1256"
+
+#: src/compose.c:762
msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Turco (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:724
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Cirílico (ISO-8859-_5)"
+#: src/compose.c:765
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Cirílico"
-#: src/compose.c:726
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Cirílico (KOI8-_R)"
+#: src/compose.c:766
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/ISO-8859-_5"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Cirílico/ISO-8859-_5"
-#: src/compose.c:728
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Cirílico (KOI8-U)"
+#: src/compose.c:768
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-_R"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Cirílico/KOI8-_R"
-#: src/compose.c:730
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (Windows-1251)"
+#: src/compose.c:770
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-U"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Cirílico/KOI8-U"
-#: src/compose.c:734
-msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Japonés (ISO-2022-_JP)"
+#: src/compose.c:772
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/Windows-1251"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico/Windows-1251"
-#: src/compose.c:738
-msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino simplificado (_GB2312)"
+#: src/compose.c:775
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Japonés"
-#: src/compose.c:740
-msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino simplificado (_GB2312)"
+#: src/compose.c:776
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-_JP"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Japonés/ISO-2022-_JP"
-#: src/compose.c:742
-msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino tradicional (_Big5)"
+#: src/compose.c:778
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-JP-2"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Japonés/ISO-2022-JP-2"
-#: src/compose.c:744
-msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino tradicional (EUC-_TW)"
+#: src/compose.c:780
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/_EUC-JP"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés/_EUC-JP"
+
+#: src/compose.c:782
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/_Shift__JIS"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés/_Shift__JIS"
-#: src/compose.c:748
-msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Coreano (EUC-_KR)"
+#: src/compose.c:785
+msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino"
-#: src/compose.c:752
-msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Tailandés (TIS-620)"
+#: src/compose.c:786
+msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Simplified (_GB2312)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino/Simplificado (_GB2312)"
-#: src/compose.c:754
-msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Tailandés (Windows-874)"
+#: src/compose.c:788
+msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Simplified (GBK)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino/Simplificado (GBK)"
-#: src/compose.c:758
+#: src/compose.c:790
+msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Traditional (_Big5)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino/Tradicional (_Big5)"
+
+#: src/compose.c:792
+msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Traditional (EUC-_TW)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino/Tradicional (EUC-_TW)"
+
+#: src/compose.c:795
+msgid "/_Options/Character _encoding/Korean"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Coreano"
+
+#: src/compose.c:796
+msgid "/_Options/Character _encoding/Korean/EUC-_KR"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Coreano/EUC-_KR"
+
+#: src/compose.c:798
+msgid "/_Options/Character _encoding/Korean/ISO-2022-KR"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Coreano/ISO-2022-KR"
+
+#: src/compose.c:801
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Tailandés"
+
+#: src/compose.c:802
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai/TIS-620"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Tailandés/TIS-620"
+
+#: src/compose.c:804
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai/Windows-874"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Tailandés/Windows-874"
+
+#: src/compose.c:808
msgid "/_Tools/Show _ruler"
msgstr "/_Herramientas/Mostrar _regleta"
-#: src/compose.c:759 src/messageview.c:300
+#: src/compose.c:809 src/messageview.c:396
msgid "/_Tools/_Address book"
msgstr "/_Herramientas/_Agenda de direcciones"
-#: src/compose.c:760
+#: src/compose.c:810
msgid "/_Tools/_Template"
msgstr "/_Herramientas/_Plantillas"
-#: src/compose.c:761 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:325
+#: src/compose.c:811 src/mainwindow.c:890 src/messageview.c:423
msgid "/_Tools/Actio_ns"
msgstr "/_Herramientas/Accio_nes"
-#: src/compose.c:1557
+#: src/compose.c:1059 src/quote_fmt.c:561
+msgid "New message From format error."
+msgstr "Error de formato en el Desde del mensaje nuevo."
+
+#: src/compose.c:1153 src/quote_fmt.c:564
+msgid "New message subject format error."
+msgstr "Error de formato en el asunto del mensaje nuevo."
+
+#: src/compose.c:1183 src/quote_fmt.c:567
+#, c-format
+msgid "New message body format error at line %d."
+msgstr "Error de formato en el cuerpo del mensaje nuevo en la línea %d."
+
+#: src/compose.c:1378
+msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
+msgstr "No se puede responder. El correo original probablemente no existe."
+
+#: src/compose.c:1561 src/quote_fmt.c:584
+msgid "Message reply From format error."
+msgstr "Error de formato en el Desde del mensaje de respuesta."
+
+#: src/compose.c:1605 src/quote_fmt.c:587
+#, c-format
+msgid "Message reply format error at line %d."
+msgstr "Error de formato en el mensaje de respuesta en la línea %d."
+
+#: src/compose.c:1723 src/compose.c:1897 src/quote_fmt.c:604
+msgid "Message forward From format error."
+msgstr "Error de formato en el Desde del mensaje a reenviar."
+
+#: src/compose.c:1780 src/quote_fmt.c:607
+#, c-format
+msgid "Message forward format error at line %d."
+msgstr "Error de formato en el mensaje a reenviar en la línea %d."
+
+#: src/compose.c:1939
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Fw: múltiples correos"
-#: src/compose.c:1928
+#: src/compose.c:2347
+#, c-format
+msgid "Message redirect format error at line %d."
+msgstr "Error de formato en mensaje a redirijir en la línea %d."
+
+#: src/compose.c:2412 src/gtk/headers.h:13
+msgid "Cc:"
+msgstr "Cc:"
+
+#: src/compose.c:2415 src/gtk/headers.h:14
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Bcc:"
+
+#: src/compose.c:2418 src/gtk/headers.h:11
msgid "Reply-To:"
msgstr "Responder a:"
-#: src/compose.c:1931 src/compose.c:5225 src/compose.c:5975
+#: src/compose.c:2421 src/gtk/headers.h:32
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Grupos de noticias:"
-#: src/compose.c:1934
+#: src/compose.c:2424 src/gtk/headers.h:33
msgid "Followup-To:"
msgstr "Enviar a:"
-#: src/compose.c:2331
-msgid "Quote mark format error."
-msgstr "Marca de cita para error."
+#: src/compose.c:2428 src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:363
+msgid "To:"
+msgstr "Para:"
-#: src/compose.c:2347
-msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr "Responder/reenviar para error."
+#: src/compose.c:2619
+msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
+msgstr "No se pudo adjuntar un fichero (falló la conversión de caracteres)."
-#: src/compose.c:2891
+#: src/compose.c:2625
+#, c-format
+msgid ""
+"The following file has been attached: \n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following files have been attached: \n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Se ha adjuntado el siguiente fichero: \n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Se han adjuntado los siguientes ficheros: \n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:2864
+msgid "Quote mark format error."
+msgstr "Error de formato en la marca de cita."
+
+#: src/compose.c:3485
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "El fichero %s esta vacío."
-#: src/compose.c:2895
+#: src/compose.c:3489
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "No puedo leer %s."
-#: src/compose.c:2922
+#: src/compose.c:3516
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Mensaje: %s"
-#: src/compose.c:3733
+#: src/compose.c:4428
msgid " [Edited]"
msgstr " [Editado]"
-#: src/compose.c:3739
+#: src/compose.c:4435
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Componer mensaje%s"
-#: src/compose.c:3742
+#: src/compose.c:4438
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[sin asunto] - Componer mensaje%s"
-#: src/compose.c:3767 src/messageview.c:600
+#: src/compose.c:4440
+msgid "Compose message"
+msgstr "Componer un mensaje nuevo"
+
+#: src/compose.c:4467 src/messageview.c:733
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"No especificó ninguna cuenta para enviar.\n"
"Seleccione alguna cuenta antes de enviar."
-#: src/compose.c:3869 src/compose.c:3897 src/compose.c:3925
-#: src/prefs_send.c:338 src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:441
+#: src/compose.c:4661 src/compose.c:4693 src/compose.c:4735
+#: src/prefs_account.c:3018 src/toolbar.c:422 src/toolbar.c:440
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: src/compose.c:3870
+#: src/compose.c:4662
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
msgstr ""
"El único destinatario es la dirección CC por omisión. ¿Enviar de todas "
"formas?"
-#: src/compose.c:3871 src/compose.c:3899 src/compose.c:3927 src/compose.c:4336
+#: src/compose.c:4663 src/compose.c:4695 src/compose.c:4728 src/compose.c:5237
msgid "+_Send"
msgstr "+_Enviar"
-#: src/compose.c:3898
+#: src/compose.c:4694
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
msgstr ""
"El único destinatario es la dirección BCC por omisión. ¿Enviar de todas "
"formas?"
-#: src/compose.c:3912
+#: src/compose.c:4711
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "No se especificó el destinatario."
-#: src/compose.c:3926
-msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
-msgstr "El asunto esta vacío. ¿Enviar de todas formas?"
+#: src/compose.c:4730
+msgid "+_Queue"
+msgstr "+_A la cola"
+
+#: src/compose.c:4731
+#, c-format
+msgid "Subject is empty. %s"
+msgstr "El asunto esta vacío. %s"
+
+#: src/compose.c:4732
+msgid "Send it anyway?"
+msgstr "¿Enviarlo igualmente?"
+
+#: src/compose.c:4733
+msgid "Queue it anyway?"
+msgstr "¿Ponerlo en la cola igualmente?"
+
+#: src/compose.c:4735 src/toolbar.c:441
+msgid "Send later"
+msgstr "Enviar después"
-#: src/compose.c:3965 src/compose.c:7380
+#: src/compose.c:4783 src/compose.c:8721
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Falló la conversión del conjunto caracteres."
-#: src/compose.c:3968 src/compose.c:7377
+#: src/compose.c:4786 src/compose.c:8724
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Couldn't get recipient encryption key."
+msgstr ""
+"No se puede poner en la cola el mensaje para enviar:\n"
+"\n"
+"No se pudo obtener la clave de cifrado del destinatario."
+
+#: src/compose.c:4792 src/compose.c:8718
+#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
-"Signature failed."
+"Signature failed: %s"
msgstr ""
"No se puede poner en la cola el mensaje para enviar:\n"
"\n"
-"Falló la firma."
+"Falló la firma: %s"
-#: src/compose.c:3971
+#: src/compose.c:4795
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:3973
+#: src/compose.c:4797
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "No se puede poner en la cola el mensaje para enviar."
-#: src/compose.c:3987 src/compose.c:4020
+#: src/compose.c:4812 src/compose.c:4872
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"El mensaje está en la cola pero no se pudo enviar.\n"
"Utilize «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para enviarlo"
-#: src/compose.c:4333
+#: src/compose.c:4868
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Utilize «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para reintentar."
+
+#: src/compose.c:5234
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"al conjunto de caracteres %s especificado.\n"
"¿Enviarlo como %s?"
-#: src/compose.c:4386
+#: src/compose.c:5292
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"¿Enviarlo de todas formas?"
-#: src/compose.c:4565
+#: src/compose.c:5453
+msgid "Encryption warning"
+msgstr "Aviso de cifrado"
+
+#: src/compose.c:5454
+msgid "+C_ontinue"
+msgstr "+C_ontinuar"
+
+#: src/compose.c:5509
msgid "No account for sending mails available!"
-msgstr "No hay ninguna cuenta disponible para enviar correos!"
+msgstr "¡No hay ninguna cuenta disponible para enviar correos!"
-#: src/compose.c:4575
+#: src/compose.c:5519
msgid "No account for posting news available!"
-msgstr "No hay ninguna cuenta disponible para enviar noticias!"
+msgstr "¡No hay ninguna cuenta disponible para enviar noticias!"
-#: src/compose.c:5308 src/summary_search.c:254
-msgid "From:"
-msgstr "Desde:"
+#: src/compose.c:6225
+msgid "Add to address _book"
+msgstr "Añadir a la agen_da"
-#: src/compose.c:5359
+#: src/compose.c:6299
+msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
+msgstr "Usar «tab» para autocompletar con la agenda"
+
+#: src/compose.c:6447
msgid "Mime type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/compose.c:5365 src/compose.c:5660 src/mimeview.c:200
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:336 src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/summaryview.c:489
+#: src/compose.c:6453 src/compose.c:6756 src/mimeview.c:253
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:405 src/prefs_matcher.c:598
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:550
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: src/compose.c:5426
+#: src/compose.c:6523
msgid "Save Message to "
msgstr "Guardar mensaje en "
-#: src/compose.c:5448 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:526
-#: src/editvcard.c:202 src/export.c:195 src/import.c:200 src/importmutt.c:242
-#: src/importpine.c:242 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:147
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387 src/prefs_spelling.c:230
+#: src/compose.c:6545 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:536
+#: src/editvcard.c:202 src/export.c:172 src/import.c:171 src/importmutt.c:244
+#: src/importpine.c:243 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:190
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:423 src/prefs_spelling.c:198
msgid "_Browse"
msgstr "_Explorar"
-#: src/compose.c:5659 src/compose.c:6795
+#: src/compose.c:6755 src/compose.c:8128
msgid "MIME type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/compose.c:5727
+#: src/compose.c:6835
msgid "Hea_der"
msgstr "_Cabecera"
-#: src/compose.c:5731
+#: src/compose.c:6840
msgid "_Attachments"
msgstr "_Adjuntos"
-#: src/compose.c:5735
+#: src/compose.c:6854
msgid "Othe_rs"
msgstr "Ot_ros"
-#: src/compose.c:5750 src/prefs_template.c:211 src/summary_search.c:268
+#: src/compose.c:6869 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:370
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
-#: src/compose.c:5938
+#: src/compose.c:7078
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"No se puede iniciar el corrector ortográfico.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:6188
+#: src/compose.c:7196
+#, c-format
+msgid "From: <i>%s</i>"
+msgstr "Desde: <i>%s</i>"
+
+#: src/compose.c:7230
+msgid "Account to use for this email"
+msgstr "Cuenta a usar para este correo"
+
+#: src/compose.c:7232
+msgid "Sender address to be used"
+msgstr "Dirección del remitente a usar"
+
+#: src/compose.c:7391
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"No se ha podido cargar el sistema de privacidad «%s». No será posible firmar "
"o cifrar este mensaje."
-#: src/compose.c:6427
-msgid "Message To format error."
-msgstr "Error de formato en el Para del mensaje."
+#: src/compose.c:7589 src/prefs_template.c:712
+#, c-format
+msgid "Template body format error at line %d."
+msgstr "Error de formato en el cuerpo de la plantilla en la línea %d."
+
+#: src/compose.c:7700 src/prefs_template.c:757
+msgid "Template From format error."
+msgstr "Error de formato en el Desde de la plantilla."
-#: src/compose.c:6440
-msgid "Message Cc format error."
-msgstr "Error de formato en el Cc del mensaje."
+#: src/compose.c:7718 src/prefs_template.c:763
+msgid "Template To format error."
+msgstr "Error de formato en el Para de la plantilla."
-#: src/compose.c:6453
-msgid "Message Bcc format error."
-msgstr "Error de formato en el Bcc del mensaje."
+#: src/compose.c:7736 src/prefs_template.c:769
+msgid "Template Cc format error."
+msgstr "Error de formato en el Cc de la plantilla."
-#: src/compose.c:6467
-msgid "Message subject format error."
-msgstr "Error de formato en el asunto del mensaje."
+#: src/compose.c:7754 src/prefs_template.c:775
+msgid "Template Bcc format error."
+msgstr "Error de formato en el Bcc de la plantilla."
-#: src/compose.c:6686
+#: src/compose.c:7773 src/prefs_template.c:781
+msgid "Template subject format error."
+msgstr "Error de formato en el asunto de la plantilla."
+
+#: src/compose.c:8022
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Tipo MIME inválido."
-#: src/compose.c:6704
+#: src/compose.c:8037
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "El fichero no existe o está vacío."
-#: src/compose.c:6777
+#: src/compose.c:8110
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: src/compose.c:6828
+#: src/compose.c:8161
msgid "Encoding"
msgstr "Codificación"
-#: src/compose.c:6853
+#: src/compose.c:8181
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
-#: src/compose.c:6854 src/prefs_toolbar.c:1060
+#: src/compose.c:8182
msgid "File name"
msgstr "Nombre de fichero"
-#: src/compose.c:7037
+#: src/compose.c:8365
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"¿Desea terminar el proceso?\n"
"Id. de proceso: %d"
-#: src/compose.c:7079
+#: src/compose.c:8407
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
msgstr "Componer: entrada del proceso monitorizador\n"
-#: src/compose.c:7353 src/messageview.c:705
-msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to send this email."
-msgstr "Sylpheed-Claws necesita acceso a la red para poder enviar este correo."
+#: src/compose.c:8688 src/messageview.c:964
+msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
+msgstr "Claws Mail necesita acceso a la red para poder enviar este correo."
+
+#: src/compose.c:8713
+msgid "Could not queue message."
+msgstr "El mensaje no se pudo poner en la cola."
-#: src/compose.c:7375
+#: src/compose.c:8715
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:7470
+#: src/compose.c:8875
msgid "Could not save draft."
msgstr "No se puede guardar el borrador."
-#: src/compose.c:7546 src/compose.c:7569
+#: src/compose.c:8879
+msgid "Could not save draft"
+msgstr "No se puede guardar el borrador"
+
+#: src/compose.c:8880
+msgid ""
+"Could not save draft.\n"
+"Do you want to cancel exit or discard this email?"
+msgstr ""
+"No se ha podido guardar el borrador.\n"
+"¿Desea cancelar la salida o descartar este correo?"
+
+#: src/compose.c:8882
+msgid "_Cancel exit"
+msgstr "_Cancelar salida"
+
+#: src/compose.c:8882
+msgid "_Discard email"
+msgstr "_Descartar correo"
+
+#: src/compose.c:9036 src/compose.c:9050
msgid "Select file"
msgstr "Seleccionar fichero"
-#: src/compose.c:7582
+#: src/compose.c:9063
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "No se puede leer el fichero «%s»."
-#: src/compose.c:7584
+#: src/compose.c:9065
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"El fichero «%s» contenía caracteres inválidos para\n"
"la codificación actual, la inserción puede ser incorrecta."
-#: src/compose.c:7632
+#: src/compose.c:9126
msgid "Discard message"
msgstr "Descartar mensaje"
-#: src/compose.c:7633
+#: src/compose.c:9127
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Desea descartarlo?"
-#: src/compose.c:7634
+#: src/compose.c:9128
msgid "_Discard"
msgstr "_Descartar"
-#: src/compose.c:7634
+#: src/compose.c:9128
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Guardar en _Borradores"
-#: src/compose.c:7678
+#: src/compose.c:9172
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
msgstr "¿Quiere aplicar la plantilla «%s»?"
-#: src/compose.c:7680
+#: src/compose.c:9174
msgid "Apply template"
msgstr "Aplicar plantilla"
-#: src/compose.c:7681
+#: src/compose.c:9175
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
-#: src/compose.c:7681
+#: src/compose.c:9175
msgid "_Insert"
msgstr "_Insertar"
-#: src/crash.c:142
+#: src/compose.c:9936
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "¿Insertar o adjuntar?"
+
+#: src/compose.c:9937
+msgid ""
+"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
+"attach it to the email?"
+msgstr ""
+"¿Quiere insertar el contenido de este/os fichero/s en el cuerpo del correo o "
+"prefiere adjuntarlo/s al mismo?"
+
+#: src/compose.c:9939
+msgid "+_Insert"
+msgstr "+_Insertar"
+
+#: src/compose.c:9939
+msgid "_Attach"
+msgstr "_Adjuntar"
+
+#: src/compose.c:10141
+#, c-format
+msgid "Quote format error at line %d."
+msgstr "Error de formato de cita en la línea %d."
+
+#: src/compose.c:10393
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
+"time. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Está a punto de responder a %d mensajes. Abrir las ventanas podría llevar "
+"algún tiempo. ¿Desea continuar?"
+
+#: src/crash.c:140
#, c-format
-msgid "Sylpheed-Claws process (%ld) received signal %ld"
-msgstr "El proceso Sylpheed-Claws (%ld) recibió la señal %ld"
+msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "El proceso Claws Mail (%ld) recibió la señal %ld"
-#: src/crash.c:188
-msgid "Sylpheed-Claws has crashed"
-msgstr "Sylpheed-Claws ha terminado incorrectamente"
+#: src/crash.c:186
+msgid "Claws Mail has crashed"
+msgstr "Claws Mail ha terminado abruptamente"
-#: src/crash.c:204
+#: src/crash.c:202
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"%s.\n"
"Por favor, rellene un informe de error e incluya la información siguiente."
-#: src/crash.c:209
+#: src/crash.c:207
msgid "Debug log"
msgstr "Traza de depuración"
-#: src/crash.c:253
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:438
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: src/crash.c:258
+#: src/crash.c:256
msgid "Save..."
msgstr "Guardar..."
-#: src/crash.c:263
+#: src/crash.c:261
msgid "Create bug report"
msgstr "Crear informe de error"
-#: src/crash.c:310
+#: src/crash.c:309
msgid "Save crash information"
msgstr "Guardar información de terminación incorrecta"
-#: src/editaddress.c:153
+#: src/editaddress.c:159 src/editaddress.c:235
msgid "Add New Person"
msgstr "Añadir persona nueva"
-#: src/editaddress.c:154
+#: src/editaddress.c:161
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - Display Name\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - Nickname\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Para añadir una nueva persona es necesario establecer\n"
+"al menos uno de los valores siguientes:\n"
+" - Nombre mostrado\n"
+" - Nombre\n"
+" - Apellidos\n"
+" - Apodo\n"
+" - alguna dirección de correo\n"
+" - algún atributo adicional\n"
+"\n"
+"Pulse «Aceptar» para seguir editando este contacto.\n"
+"Pulse «Cancelar» para cerrar sin guardar."
+
+#: src/editaddress.c:172
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Para añadir una nueva persona es necesario establecer\n"
+"al menos una de las informaciones anteriores:\n"
+" - Nombre\n"
+" - Apellidos\n"
+" - alguna dirección de correo\n"
+" - algún atributo adicional\n"
+"\n"
+"Pulse «Aceptar» para seguir editando este contacto.\n"
+"Pulse «Cancelar» para cerrar sin guardar."
+
+#: src/editaddress.c:236
msgid "Edit Person Details"
msgstr "Editar detalles personales"
-#: src/editaddress.c:316
+#: src/editaddress.c:414
msgid "An Email address must be supplied."
msgstr "Debe especificarse una dirección de correo."
-#: src/editaddress.c:490
+#: src/editaddress.c:590
msgid "A Name and Value must be supplied."
msgstr "Debe especificarse un Nombre y un Valor"
-#: src/editaddress.c:560
+#: src/editaddress.c:679
+msgid "Discard"
+msgstr "Descartar"
+
+#: src/editaddress.c:680
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: src/editaddress.c:710 src/editaddress.c:759
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Editar datos personales"
-#: src/editaddress.c:671 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:799
-#: src/ldif.c:819
+#: src/editaddress.c:788
+msgid "Choose a picture"
+msgstr "Elegir una imagen"
+
+#: src/editaddress.c:807
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to import image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Falló al importar la imagen: \n"
+"%s"
+
+#: src/editaddress.c:849
+msgid "/_Set picture"
+msgstr "/A_sociar imagen"
+
+#: src/editaddress.c:850
+msgid "/_Unset picture"
+msgstr "/Q_uitar imagen asociada"
+
+#: src/editaddress.c:905
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+#: src/editaddress.c:959 src/editaddress.c:961 src/expldifdlg.c:524
+#: src/exporthtml.c:756 src/ldif.c:767
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre mostrado"
-#: src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:681 src/ldif.c:827
+#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:972 src/ldif.c:775
msgid "Last Name"
msgstr "Apellidos"
-#: src/editaddress.c:678 src/editaddress.c:680 src/ldif.c:823
+#: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:771
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"
-#: src/editaddress.c:683
+#: src/editaddress.c:975 src/editaddress.c:977
msgid "Nickname"
msgstr "Apodo"
-#: src/editaddress.c:760 src/editaddress.c:816
+#: src/editaddress.c:1061 src/editaddress.c:1129
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#: src/editaddress.c:954 src/editaddress.c:1011 src/prefs_customheader.c:218
-#: src/prefs_matcher.c:490
+#: src/editaddress.c:1271 src/editaddress.c:1336 src/editaddress.c:1352
+#: src/prefs_customheader.c:220
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: src/editaddress.c:1070
+#: src/editaddress.c:1419
msgid "_User Data"
msgstr "Datos de _usuario"
-#: src/editaddress.c:1071
+#: src/editaddress.c:1420
msgid "_Email Addresses"
msgstr "_Direcciones de correo"
-#: src/editaddress.c:1072
+#: src/editaddress.c:1423 src/editaddress.c:1426
msgid "O_ther Attributes"
msgstr "O_tros atributos"
#: src/editbook.c:113
-msgid "File appears to be Ok."
+msgid "File appears to be OK."
msgstr "El fichero parece correcto."
#: src/editbook.c:116
msgstr " Comprobar fichero "
#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
-#: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1906
+#: src/importmutt.c:237 src/importpine.c:236 src/prefs_account.c:1849
msgid "File"
msgstr "Fichero"
msgid "Add New Addressbook"
msgstr "Añadir nueva agenda"
-#: src/editgroup.c:103
+#: src/editgroup.c:100
msgid "A Group Name must be supplied."
msgstr "Debe proporcionar un nombre de grupo"
-#: src/editgroup.c:286
+#: src/editgroup.c:293
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Editar datos del grupo"
-#: src/editgroup.c:314 src/exporthtml.c:635
+#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:592
msgid "Group Name"
msgstr "Nombre de grupo"
-#: src/editgroup.c:333
+#: src/editgroup.c:342
msgid "Addresses in Group"
msgstr "Direcciones en el grupo"
-#: src/editgroup.c:364
+#: src/editgroup.c:383
msgid "Available Addresses"
msgstr "Direcciones disponibles"
-#: src/editgroup.c:425
+#: src/editgroup.c:455
msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
msgstr "Mover las direcciones de correo desde/hacia el grupo con las flechas"
-#: src/editgroup.c:473
+#: src/editgroup.c:503
msgid "Edit Group Details"
msgstr "Editar detalles del grupo"
-#: src/editgroup.c:476
+#: src/editgroup.c:506
msgid "Add New Group"
msgstr "Añadir nuevo grupo"
-#: src/editgroup.c:526
+#: src/editgroup.c:556
msgid "Edit folder"
msgstr "Editar carpeta"
-#: src/editgroup.c:526
+#: src/editgroup.c:556
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
-#: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:134 src/mh_gtk.c:127
+#: src/editgroup.c:559 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:158 src/mh_gtk.c:131
msgid "New folder"
msgstr "Nueva carpeta"
-#: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:128
+#: src/editgroup.c:560 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:132
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
msgstr "Editar LDAP - Seleccionar base de búsqueda"
-#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:439
+#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:449
msgid "Hostname"
-msgstr "Nombre máquina"
+msgstr "Nombre de máquina"
-#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:107
+#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:468 src/ssl_manager.c:110
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
-#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:508
+#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:518
msgid "Search Base"
msgstr "Base de búsqueda"
msgstr ""
"No pude leer la base de búsqueda del servidor - configúrela manualmente"
-#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:278
+#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:285
msgid "Could not connect to server"
msgstr "No se puede conectar al servidor"
-#: src/editldap.c:153
+#: src/editldap.c:156
msgid "A Name must be supplied."
msgstr "Debe proporcionar un nombre."
-#: src/editldap.c:165
+#: src/editldap.c:168
msgid "A Hostname must be supplied for the server."
msgstr "Debe proporcionar un nombre de máquina para el servidor."
-#: src/editldap.c:178
+#: src/editldap.c:181
msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
msgstr "Debe proporcionar al menos un atributo de búsqueda LDAP."
-#: src/editldap.c:275
+#: src/editldap.c:282
msgid "Connected successfully to server"
msgstr "Conectado con éxito al servidor"
-#: src/editldap.c:331 src/editldap.c:1032
+#: src/editldap.c:340 src/editldap.c:1013
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Editar servidor LDAP"
-#: src/editldap.c:434
+#: src/editldap.c:444
msgid "A name that you wish to call the server."
msgstr "Un nombre con el que denominar al servidor."
-#: src/editldap.c:449
+#: src/editldap.c:459
msgid ""
"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
-"computer as Sylpheed-Claws."
+"computer as Claws Mail."
msgstr ""
"Este es el nombre del servidor. Por ejemplo, «ldap.midominio.com» puede ser "
"apropiado para la organización «midominio.com». También puede usar una "
"dirección IP. Puede especificar «localhost» si el servidor LDAP esta "
-"ejecutándose en la misma máquina que Sylpheed."
+"ejecutándose en la misma máquina que Claws Mail."
-#: src/editldap.c:470
+#: src/editldap.c:480
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: src/editldap.c:471
+#: src/editldap.c:481 src/prefs_account.c:3091
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: src/editldap.c:475
+#: src/editldap.c:485
msgid ""
"Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
-"TLS_CACERTDIR fields)."
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
msgstr ""
-"Activar las conexiones seguras TLS con el servidor LDAP. Si la conexion "
-"falla compruebe que la configuracion en ldap.conf es correcta (campos "
-"TLS_CACERT o TLS_CACERTDIR)."
+"Activar las conexiones seguras TLS con el servidor LDAP. Si la conexión "
+"falla asegúrese de comprobar que la configuracion en ldap.conf es correcta "
+"(campos TLS_CACERTDIR y TLS_REQCERT)."
-#: src/editldap.c:480
+#: src/editldap.c:490
msgid ""
"Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
-"TLS_CACERTDIR fields)."
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
msgstr ""
-"Activar las conexiones seguras SSL con el servidor LDAP. Si la conexion "
-"falla compruebe que la configuracion en ldap.conf es correcta (campos "
-"TLS_CACERT o TLS_CACERTDIR)."
+"Activar las conexiones seguras SSL con el servidor LDAP. Si la conexión "
+"falla asegúrese de comprobar que la configuracion en ldap.conf es correcta "
+"(campos TLS_CACERTDIR y TLS_REQCERT)."
-#: src/editldap.c:494
+#: src/editldap.c:504
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
msgstr "El número de puerto en el que escucha el servidor. Por omisión el 389."
-#: src/editldap.c:498
+#: src/editldap.c:508
msgid " Check Server "
msgstr " Comprobar servidor "
-#: src/editldap.c:503
+#: src/editldap.c:513
msgid "Press this button to test the connection to the server."
msgstr "Pulse este botón para probar la conexión con el servidor."
-#: src/editldap.c:518
+#: src/editldap.c:528
msgid ""
"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
"Examples include:\n"
-" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr ""
"Especifica el nombre del directorio del servidor en el que se va a buscar."
"Algunos ejemplos:\n"
-" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=gente,dc=nombredominio,dc=com\n"
" o=Nombre Organizacion,c=Pais\n"
-#: src/editldap.c:531
+#: src/editldap.c:541
msgid ""
"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
"server."
"Pulse este botón para buscar el nombre de los nombres de directorio "
"disponibles en el servidor."
-#: src/editldap.c:589
+#: src/editldap.c:599
msgid "Search Attributes"
msgstr "Atributos de búsqueda"
-#: src/editldap.c:599
+#: src/editldap.c:609
msgid ""
"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
"find a name or address."
"Una lista de nombres de atributos LDAP que deberán buscarse cuando se vaya a "
"encontrar un nombre o dirección."
-#: src/editldap.c:603
+#: src/editldap.c:613
msgid " Defaults "
msgstr " Por omisión "
-#: src/editldap.c:608
+#: src/editldap.c:618
msgid ""
"This resets the attribute names to a default value that should find most "
"names and addresses during a name or address search process."
"Reinicia los nombres de atributo al valor por omisión que debería encontrar "
"la mayoría de nombres y direcciones durante un proceso de búsqueda."
-#: src/editldap.c:615
+#: src/editldap.c:625
msgid "Max Query Age (secs)"
msgstr "Espera máx. por petición (seg.)"
-#: src/editldap.c:631
+#: src/editldap.c:641
msgid ""
"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
"en las búsquedas siguientes. Esto es útil para servidores lentos a expensas "
"de más memoria para almacenar los resultados."
-#: src/editldap.c:649
+#: src/editldap.c:659
msgid "Include server in dynamic search"
msgstr "Incluir el servidor en la búsqueda dinámica"
-#: src/editldap.c:655
+#: src/editldap.c:665
msgid ""
"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
"address completion."
"Marque esta opción para incluir este servidor en las búsquedas dinámicas al "
"usar autocompletar direcciones."
-#: src/editldap.c:662
+#: src/editldap.c:672
msgid "Match names 'containing' search term"
-msgstr "Coincide con nombres 'conteniendo' el término buscado"
+msgstr "Coincide con nombres «conteniendo» el término buscado"
-#: src/editldap.c:668
+#: src/editldap.c:678
msgid ""
"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
"searches against other address interfaces."
msgstr ""
"Las búsquedas de nombres y direcciones se pueden realizar usando bien "
-"\"comienza-con\" o bien \"contiene\" y el término a buscar. Marque esta "
-"opción para efectuar una búsqueda \"contiene\"; este tipo de búsqueda tarda "
+"«comienza-con» o bien «contiene» y el término a buscar. Marque esta opción "
+"para efectuar una búsqueda «contiene»; este tipo de búsqueda tarda "
"normalmente más en realizarse. Notar que por razones de rendimiento, todas "
"las búsquedas de autocompletar contra otros interfaces de direcciones usan "
-"\"comienza-con\"."
+"«comienza-con»."
-#: src/editldap.c:723
+#: src/editldap.c:733
msgid "Bind DN"
msgstr "Asociar DN"
-#: src/editldap.c:733
+#: src/editldap.c:743
msgid ""
"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
-"as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
+"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
"performing a search."
msgstr ""
"La cuenta de usuario LDAP a usar para conectar con el servidor. Esto sólo se "
"utiliza habitualmente en servidores protegidos. El nombre típicamente se "
-"formatea como \"cn=usuario,dc=sylpheed,dc=com\". Normalmente se deja vacío "
-"al realizar la búsqueda."
+"formatea como «cn=usuario,dc=claws-mail,dc=com». Normalmente se deja vacío al "
+"realizar la búsqueda."
-#: src/editldap.c:741
+#: src/editldap.c:751
msgid "Bind Password"
msgstr "Asociar contraseña"
-#: src/editldap.c:752
+#: src/editldap.c:766
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
msgstr "La contraseña a usar al conectar como el usuario \"Asociar DN\"."
-#: src/editldap.c:758
+#: src/editldap.c:772
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Tiempo límite (seg.)"
-#: src/editldap.c:773
+#: src/editldap.c:787
msgid "The timeout period in seconds."
msgstr "El tiempo máximo en segundos."
-#: src/editldap.c:777
+#: src/editldap.c:791
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Nº entradas máximas"
-#: src/editldap.c:792
+#: src/editldap.c:806
msgid ""
"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr ""
"El número máximo de entradas que deberían retornarse en los resultados de la "
"búsqueda."
-#: src/editldap.c:808
+#: src/editldap.c:822 src/prefs_account.c:2982
msgid "Basic"
msgstr "Básicas"
-#: src/editldap.c:809
+#: src/editldap.c:823
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: src/editldap.c:810 src/gtk/quicksearch.c:410
+#: src/editldap.c:824 src/gtk/quicksearch.c:590
msgid "Extended"
msgstr "Extendido"
-#: src/editldap.c:1037
+#: src/editldap.c:1018
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Añadir nuevo servidor LDAP"
+#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:918 src/prefs_filtering_action.c:1379
+msgid "Tag"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: src/edittags.c:215
+msgid "Delete tag"
+msgstr "Borrar etiqueta"
+
+#: src/edittags.c:216
+msgid "Do you really want to delete this tag?"
+msgstr "¿Quiere borrar realmente esta etiqueta?"
+
+#: src/edittags.c:243
+msgid "Delete all tags"
+msgstr "Borrar todas las etiquetas"
+
+#: src/edittags.c:244
+msgid "Do you really want to delete all tags?"
+msgstr "¿Quiere borrar realmente todas las etiquetas?"
+
+#: src/edittags.c:447
+msgid "Tag is not set."
+msgstr "Etiqueta no establecida."
+
+#: src/edittags.c:512
+msgid "Dialog title|Apply tags"
+msgstr "Aplicar etiquetas"
+
+#: src/edittags.c:526
+msgid "New tag:"
+msgstr "Nueva etiqueta:"
+
+#: src/edittags.c:559
+msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
+msgstr ""
+"Seleccione las etiquetas a aplicar/eliminar. Los cambios son inmediatos."
+
#: src/editvcard.c:104
msgid "File does not appear to be vCard format."
msgstr "No parece que el fichero esté en formato vCard."
msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "Añadir nueva entrada vCard"
-#: src/exphtmldlg.c:112
+#: src/exphtmldlg.c:110
msgid "Please specify output directory and file to create."
msgstr "Especifique el directorio de salida y el fichero a crear."
-#: src/exphtmldlg.c:115
+#: src/exphtmldlg.c:113
msgid "Select stylesheet and formatting."
msgstr "Seleccione la hoja de estilos y formato."
-#: src/exphtmldlg.c:118 src/expldifdlg.c:117
+#: src/exphtmldlg.c:116 src/expldifdlg.c:118
msgid "File exported successfully."
msgstr "Fichero exportado con éxito."
-#: src/exphtmldlg.c:183
+#: src/exphtmldlg.c:181
#, c-format
msgid ""
"HTML Output Directory '%s'\n"
"El directorio de salida HTML «%s»\n"
"no existe. ¿Desea crear uno nuevo?"
-#: src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:193
+#: src/exphtmldlg.c:184 src/expldifdlg.c:194
msgid "Create Directory"
msgstr "Crear directorio"
-#: src/exphtmldlg.c:195
+#: src/exphtmldlg.c:193
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"No pude crear el directorio de salida para el fichero HTML:\n"
"%s"
-#: src/exphtmldlg.c:197 src/expldifdlg.c:204
+#: src/exphtmldlg.c:195 src/expldifdlg.c:205
msgid "Failed to Create Directory"
msgstr "Fallo al crear el directorio"
-#: src/exphtmldlg.c:244
+#: src/exphtmldlg.c:237
msgid "Error creating HTML file"
msgstr "Error creando el fichero HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:330
+#: src/exphtmldlg.c:323
msgid "Select HTML output file"
msgstr "Seleccionar el fichero HTML de salida"
-#: src/exphtmldlg.c:394
+#: src/exphtmldlg.c:387
msgid "HTML Output File"
msgstr "Fichero HTML de salida"
-#: src/exphtmldlg.c:403 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:202 src/import.c:207
-#: src/importldif.c:682
+#: src/exphtmldlg.c:396 src/expldifdlg.c:413 src/export.c:179 src/import.c:178
+#: src/importldif.c:691
msgid "B_rowse"
msgstr "Explo_rar"
-#: src/exphtmldlg.c:455
+#: src/exphtmldlg.c:449
msgid "Stylesheet"
msgstr "Hoja de estilos"
-#: src/exphtmldlg.c:462 src/gtk/colorlabel.c:367 src/gtk/gtkaspell.c:1631
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2298 src/mainwindow.c:937 src/prefs_account.c:650
-#: src/summaryview.c:4531
+#: src/exphtmldlg.c:457 src/gtk/colorlabel.c:380 src/gtk/gtkaspell.c:1667
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2377 src/mainwindow.c:1177 src/prefs_account.c:865
+#: src/prefs_toolbar.c:705 src/prefs_toolbar.c:1184 src/summaryview.c:5621
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: src/exphtmldlg.c:468 src/prefs_summaries.c:349 src/prefs_summaries.c:690
+#: src/exphtmldlg.c:458 src/prefs_other.c:113 src/prefs_other.c:453
msgid "Default"
msgstr "Por omisión"
-#: src/exphtmldlg.c:474 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:130
+#: src/exphtmldlg.c:459 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
msgid "Full"
msgstr "Completo"
-#: src/exphtmldlg.c:480
+#: src/exphtmldlg.c:460
msgid "Custom"
msgstr "Adecuado"
-#: src/exphtmldlg.c:486
+#: src/exphtmldlg.c:461
msgid "Custom-2"
msgstr "Adecuado-2"
-#: src/exphtmldlg.c:492
+#: src/exphtmldlg.c:462
msgid "Custom-3"
msgstr "Adecuado-3"
-#: src/exphtmldlg.c:498
+#: src/exphtmldlg.c:463
msgid "Custom-4"
msgstr "Adecuado-4"
-#: src/exphtmldlg.c:512
+#: src/exphtmldlg.c:470
msgid "Full Name Format"
msgstr "Formato de nombre completo"
-#: src/exphtmldlg.c:519
+#: src/exphtmldlg.c:478
msgid "First Name, Last Name"
msgstr "Nombre, Apellidos"
-#: src/exphtmldlg.c:525
+#: src/exphtmldlg.c:479
msgid "Last Name, First Name"
msgstr "Apellidos, Nombre"
-#: src/exphtmldlg.c:539
+#: src/exphtmldlg.c:486
msgid "Color Banding"
msgstr "Bandas de color"
-#: src/exphtmldlg.c:545
+#: src/exphtmldlg.c:492
msgid "Format Email Links"
msgstr "Formatear enlaces de correo electrónico"
-#: src/exphtmldlg.c:551
+#: src/exphtmldlg.c:498
msgid "Format User Attributes"
msgstr "Formatear atributos del usuario"
-#: src/exphtmldlg.c:606 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
+#: src/exphtmldlg.c:553 src/expldifdlg.c:639 src/importldif.c:919
msgid "File Name :"
msgstr "Nombre de fichero :"
-#: src/exphtmldlg.c:616
+#: src/exphtmldlg.c:563
msgid "Open with Web Browser"
msgstr "Abrir con el navegador web"
-#: src/exphtmldlg.c:648
+#: src/exphtmldlg.c:595
msgid "Export Address Book to HTML File"
msgstr "Exportar agenda a un fichero HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:714 src/expldifdlg.c:736 src/importldif.c:1027
+#: src/exphtmldlg.c:661 src/expldifdlg.c:738 src/importldif.c:1039
msgid "File Info"
msgstr "Información de fichero"
-#: src/exphtmldlg.c:715
+#: src/exphtmldlg.c:662
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: src/expldifdlg.c:111
+#: src/expldifdlg.c:112
msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
msgstr ""
"Especifique el directorio de salida y el nombre del fichero LDIF a crear."
-#: src/expldifdlg.c:114
+#: src/expldifdlg.c:115
msgid "Specify parameters to format distinguished name."
msgstr "Especifique los parámetros para dar formato al nombre distinguido."
-#: src/expldifdlg.c:190
+#: src/expldifdlg.c:191
#, c-format
msgid ""
"LDIF Output Directory '%s'\n"
"El directorio de salida LDIF «%s»\n"
"no existe. ¿Desea crear uno nuevo?"
-#: src/expldifdlg.c:202
+#: src/expldifdlg.c:203
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for LDIF file:\n"
"No se puede crear el directorio de salida para el fichero LDIF:\n"
"%s"
-#: src/expldifdlg.c:247
+#: src/expldifdlg.c:245
msgid "Suffix was not supplied"
msgstr "No se proporcionó un sufijo"
-#: src/expldifdlg.c:249
+#: src/expldifdlg.c:247
msgid ""
"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
"you wish to proceed without a suffix?"
"Es necesario un sufijo si los datos se van a usar en un servidor LDAP. ¿Está "
"seguro de que quiere continuar sin un sufijo?"
-#: src/expldifdlg.c:267
+#: src/expldifdlg.c:265
msgid "Error creating LDIF file"
msgstr "Error creando el fichero LDIF"
-#: src/expldifdlg.c:342
+#: src/expldifdlg.c:340
msgid "Select LDIF output file"
msgstr "Seleccionar el fichero LDIF de salida"
-#: src/expldifdlg.c:406
+#: src/expldifdlg.c:404
msgid "LDIF Output File"
msgstr "Fichero LDIF de salida"
-#: src/expldifdlg.c:467
-msgid "Suffix"
-msgstr "Sufijo"
-
-#: src/expldifdlg.c:479
-msgid ""
-"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
-"entry. Examples include:\n"
-" dc=sylpheed,dc=org\n"
-" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
-" o=Organization Name,c=Country\n"
-msgstr ""
-"El sufijo se utiliza para crear un \"Nombre Distinguido\" (o DN) para una "
-"entrada LDAP. Algunos ejemplos:\n"
-" dc=sylpheed,dc=org\n"
-" ou=gente,dc=nombredominio,dc=com\n"
-" o=Nombre Organizacion,c=Pais\n"
-
-#: src/expldifdlg.c:488
-msgid "Relative DN"
-msgstr "DN relativo"
-
-#: src/expldifdlg.c:495
-msgid "Unique ID"
-msgstr "ID único"
-
-#: src/expldifdlg.c:503
+#: src/expldifdlg.c:435
msgid ""
"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
"to:\n"
-" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
"El ID único de la agenda es utilizado para crear un DN con formato del "
"estilo de:\n"
-" uid=102376,ou=gente,dc=sylpheed,dc=org"
+" uid=102376,ou=gente,dc=claws-mail,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:516
+#: src/expldifdlg.c:441
msgid ""
"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
"similar to:\n"
-" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
"El nombre mostrado de la agenda se utiliza para crear un DN con formato del "
"estilo de:\n"
-" cn=Juan Nadie,ou=gente,dc=sylpheed,dc=org"
+" cn=Juan Nadie,ou=gente,dc=claws-mail,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:529
+#: src/expldifdlg.c:447
msgid ""
"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
"formatted similar to:\n"
-" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
"La primera dirección de correo perteneciente a una persona se usa para crear "
"un DN del estilo de:\n"
-" mail=juan.nadie@dominio.com,ou=gente,dc=sylpheed,dc=org"
+" mail=juan.nadie@dominio.com,ou=gente,dc=claws-mail,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:543
+#: src/expldifdlg.c:494
+msgid "Suffix"
+msgstr "Sufijo"
+
+#: src/expldifdlg.c:506
+msgid ""
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
+"entry. Examples include:\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"El sufijo se utiliza para crear un \"Nombre Distinguido\" (o DN) para una "
+"entrada LDAP. Algunos ejemplos:\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
+" ou=gente,dc=nombredominio,dc=com\n"
+" o=Nombre Organizacion,c=Pais\n"
+
+#: src/expldifdlg.c:515
+msgid "Relative DN"
+msgstr "DN relativo"
+
+#: src/expldifdlg.c:523
+msgid "Unique ID"
+msgstr "ID único"
+
+#: src/expldifdlg.c:533
msgid ""
"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
msgstr ""
"El fichero LDIF contiene varios registros que son normalmente cargados en un "
"servidor LDAP. Cada registro en el fichero LDIF esta unívocamente "
-"identificado por un «Nombre Distinguido» (o DN). El sufijo se añade al "
-"«Nombre Distinguido Relativo» (o RDN) para crear el DN. Por favor, "
-"seleccione una de las opciones de RDN disponibles para usarla en la creación "
-"del DN."
+"identificado por un «Nombre Distinguido» (o DN). El sufijo se añade al «Nombre "
+"Distinguido Relativo» (o RDN) para crear el DN. Por favor, seleccione una de "
+"las opciones de RDN disponibles para usarla en la creación del DN."
-#: src/expldifdlg.c:556
+#: src/expldifdlg.c:554
msgid "Use DN attribute if present in data"
msgstr "Usar el atributo DN si esta presente en los datos"
-#: src/expldifdlg.c:563
+#: src/expldifdlg.c:561
msgid ""
"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
"exportado. Se usará el RDN seleccionado arriba si no se encuentra el "
"atributo DN."
-#: src/expldifdlg.c:574
+#: src/expldifdlg.c:572
msgid "Exclude record if no Email Address"
msgstr "Excluir registros sin dirección de correo"
-#: src/expldifdlg.c:581
+#: src/expldifdlg.c:579
msgid ""
"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
"option to ignore these records."
"Una agenda puede contener entradas sin direcciones de correo electrónico. "
"Marque esta opción para ignorar tales registros."
-#: src/expldifdlg.c:669
+#: src/expldifdlg.c:672
msgid "Export Address Book to LDIF File"
msgstr "Exportar agenda a un fichero LDIF"
-#: src/expldifdlg.c:737
-msgid "Distguished Name"
+#: src/expldifdlg.c:739
+msgid "Distinguished Name"
msgstr "Nombre distinguido"
-#: src/export.c:143 src/summaryview.c:5859
+#: src/export.c:120 src/summaryview.c:7631
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exportar a fichero mbox"
-#: src/export.c:162
+#: src/export.c:139
msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
msgstr "Busque la carpeta a exportar e indique el fichero mbox."
-#: src/export.c:173
+#: src/export.c:150
msgid "Source folder:"
msgstr "Directorio de origen:"
-#: src/export.c:179 src/import.c:179
+#: src/export.c:156 src/import.c:150
msgid "Mbox file:"
msgstr "Fichero mbox:"
-#: src/export.c:242
+#: src/export.c:211
+msgid "Target mbox filename can't be left empty."
+msgstr "El nombre de fichero mbox de destino no se puede dejar vacío."
+
+#: src/export.c:216
+msgid "Source folder can't be left empty."
+msgstr "La carpeta de origen no se puede dejar vacía."
+
+#: src/export.c:229
+msgid "Couldn't find the source folder."
+msgstr "No se pudo encontrar la carpeta de origen."
+
+#: src/export.c:252
msgid "Select exporting file"
msgstr "Seleccione fichero de exportación"
-#: src/exporthtml.c:805
+#: src/exporthtml.c:762
msgid "Full Name"
msgstr "Nombre completo"
-#: src/exporthtml.c:809 src/importldif.c:1028
+#: src/exporthtml.c:766 src/importldif.c:1040
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
-#: src/exporthtml.c:1010
-msgid "Sylpheed-Claws Address Book"
-msgstr "Agenda de direcciones de Sylpheed-Claws"
+#: src/exporthtml.c:969
+msgid "Claws Mail Address Book"
+msgstr "Agenda de direcciones de Claws Mail"
-#: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
+#: src/exporthtml.c:1083 src/exportldif.c:551
msgid "Name already exists but is not a directory."
msgstr "El nombre ya existe pero no es un directorio."
-#: src/exporthtml.c:1127 src/exportldif.c:604
+#: src/exporthtml.c:1086 src/exportldif.c:554
msgid "No permissions to create directory."
msgstr "No tiene permisos para crear el directorio."
-#: src/exporthtml.c:1130 src/exportldif.c:607
+#: src/exporthtml.c:1089 src/exportldif.c:557
msgid "Name is too long."
msgstr "El nombre es demasiado largo."
-#: src/exporthtml.c:1133 src/exportldif.c:610
+#: src/exporthtml.c:1092 src/exportldif.c:560
msgid "Not specified."
msgstr "Sin especificar."
-#: src/folder.c:1221 src/foldersel.c:370
+#: src/folder.c:1440 src/foldersel.c:374 src/prefs_folder_item.c:289
msgid "Inbox"
msgstr "Entrada"
-#: src/folder.c:1225 src/foldersel.c:374
+#: src/folder.c:1444 src/foldersel.c:378
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"
-#: src/folder.c:1229 src/foldersel.c:378
+#: src/folder.c:1448 src/foldersel.c:382 src/prefs_folder_item.c:292
msgid "Queue"
msgstr "Cola"
-#: src/folder.c:1233 src/foldersel.c:382 src/toolbar.c:366 src/toolbar.c:399
-#: src/toolbar.c:490
+#: src/folder.c:1452 src/foldersel.c:386 src/prefs_folder_item.c:293
+#: src/toolbar.c:395 src/toolbar.c:430
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
-#: src/folder.c:1237 src/foldersel.c:386
+#: src/folder.c:1456 src/foldersel.c:390 src/prefs_folder_item.c:291
msgid "Drafts"
msgstr "Borradores"
-#: src/folder.c:1506
+#: src/folder.c:1892
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Procesando (%s)...\n"
-#: src/folder.c:1858 src/inc.c:633
-msgid "Filtering messages...\n"
-msgstr "Filtrando mensajes...\n"
-
-#: src/folder.c:2356
+#: src/folder.c:3110
#, c-format
-msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
-msgstr "Obteniendo todos los mensajes en %s ...\n"
+msgid "Copying %s to %s...\n"
+msgstr "Copiando %s a %s...\n"
-#: src/folder.c:2645
+#: src/folder.c:3110
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Moviendo %s a %s...\n"
-#: src/folder.c:3569
+#: src/folder.c:3397
+#, c-format
+msgid "Updating cache for %s..."
+msgstr "Actualizando cache para %s..."
+
+#: src/folder.c:4230
msgid "Processing messages..."
msgstr "Procesando mensajes..."
-#: src/foldersel.c:228
+#: src/folder.c:4366
+#, c-format
+msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
+msgstr "Sincronizando %s para uso sin conexión...\n"
+
+#: src/foldersel.c:230
msgid "Select folder"
msgstr "Seleccionar carpeta"
-#: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:138 src/mh_gtk.c:129
+#: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:162 src/mh_gtk.c:133
msgid "NewFolder"
msgstr "NuevaCarpeta"
-#: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:146 src/imap_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:135
-#: src/mh_gtk.c:238
+#: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:173 src/imap_gtk.c:179
+#: src/imap_gtk.c:236 src/mh_gtk.c:141 src/mh_gtk.c:248
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "No se puede usar «%c» en el nombre de la carpeta."
-#: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:162 src/imap_gtk.c:216 src/mh_gtk.c:145
-#: src/mh_gtk.c:245
+#: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:189 src/imap_gtk.c:248 src/mh_gtk.c:151
+#: src/mh_gtk.c:255
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "La carpeta «%s» ya existe."
-#: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:168 src/mh_gtk.c:151
+#: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:157
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "No se puede crear la carpeta «%s»."
-#: src/folderview.c:281
+#: src/folderview.c:295
msgid "/Mark all re_ad"
msgstr "/Marcar todos como l_eídos"
-#: src/folderview.c:282
+#: src/folderview.c:297
+msgid "/R_un processing rules"
+msgstr "/Ejec_utar reglas de procesamiento"
+
+#: src/folderview.c:298
msgid "/_Search folder..."
msgstr "/_Buscar en carpeta..."
-#: src/folderview.c:284
+#: src/folderview.c:300
msgid "/Process_ing..."
msgstr "/Pr_ocesamiento..."
-#: src/folderview.c:288
-msgid "/------"
-msgstr "/------"
-
-#: src/folderview.c:289
+#: src/folderview.c:305
msgid "/Empty _trash..."
msgstr "/_Vaciar papelera..."
-#: src/folderview.c:432 src/prefs_actions.c:440
-#: src/prefs_filtering_action.c:581 src/prefs_folder_column.c:80
-#: src/prefs_matcher.c:726
+#: src/folderview.c:310
+msgid "/Send _queue..."
+msgstr "/Enviar _cola..."
+
+#: src/folderview.c:447 src/folderview.c:494 src/prefs_folder_column.c:82
+#: src/prefs_matcher.c:366 src/summaryview.c:5879
msgid "New"
msgstr "Nuevos"
-#: src/folderview.c:433 src/prefs_folder_column.c:81
+#: src/folderview.c:448 src/folderview.c:495 src/prefs_folder_column.c:83
+#: src/prefs_matcher.c:365 src/summaryview.c:5881
msgid "Unread"
msgstr "No leídos"
+#: src/folderview.c:449 src/prefs_folder_column.c:84
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:435 src/summaryview.c:490
+#: src/folderview.c:497 src/summaryview.c:551
msgid "#"
msgstr "Nº"
-#: src/folderview.c:668
+#: src/folderview.c:808
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Estableciendo información de carpeta..."
-#: src/folderview.c:721
+#: src/folderview.c:871 src/summaryview.c:3929
msgid "Mark all as read"
msgstr "Marcar todo como leído"
-#: src/folderview.c:722
+#: src/folderview.c:872 src/summaryview.c:3930
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
msgstr "¿Quiere realmente marcar todos los correos en la carpeta como leídos?"
-#: src/folderview.c:940
-msgid ""
-"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Sylpheed-"
-"Claws has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
-"disabled.\n"
-"\n"
-"You probably need to install libetpan and recompile Sylpheed-Claws."
-msgstr ""
-"Tiene definidas una o más cuentas IMAP. Sin embargo esta versión de Sylpheed-"
-"Claws ha sido compilada sin soporte IMAP. Sus cuentas IMAP están "
-"deshabilitadas.\n"
-"\n"
-"Probablemente deberá instalar libetpan y recompilar Sylpheed-Claws."
-
-#: src/folderview.c:957 src/imap.c:3125 src/mainwindow.c:3407 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:1094 src/imap.c:3957 src/mainwindow.c:4505 src/setup.c:90
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Revisando carpeta %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:961 src/imap.c:3130 src/mainwindow.c:3412 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1098 src/imap.c:3962 src/mainwindow.c:4510 src/setup.c:95
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Revisando carpeta %s ..."
-#: src/folderview.c:988
+#: src/folderview.c:1129
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Reconstruir árbol de carpetas"
-#: src/folderview.c:989
+#: src/folderview.c:1130
msgid ""
"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Reconstruir el árbol de carpetas eliminará la caché local. ¿Desea continuar?"
-#: src/folderview.c:999
+#: src/folderview.c:1140
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Reconstruyendo árbol de carpetas..."
-#: src/folderview.c:1001
+#: src/folderview.c:1142 src/folderview.c:1183
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Explorando árbol de carpetas..."
-#: src/folderview.c:1114
+#: src/folderview.c:1274
+#, c-format
+msgid "Couldn't scan folder %s\n"
+msgstr "No se puede explorar la carpeta %s\n"
+
+#: src/folderview.c:1328
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Comprobar mensajes nuevos en todas las carpetas..."
-#: src/folderview.c:1946
+#: src/folderview.c:2148
+#, c-format
+msgid "Closing Folder %s..."
+msgstr "Cerrando carpeta %s..."
+
+#: src/folderview.c:2243
#, c-format
msgid "Opening Folder %s..."
msgstr "Abriendo carpeta %s ..."
-#: src/folderview.c:1958
+#: src/folderview.c:2261
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "No se puede abrir la carpeta."
-#: src/folderview.c:2105 src/mainwindow.c:1893
+#: src/folderview.c:2423 src/mainwindow.c:2601 src/mainwindow.c:2605
msgid "Empty trash"
msgstr "Vaciar papelera"
-#: src/folderview.c:2106
+#: src/folderview.c:2424
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "¿Borrar todos los mensajes de la papelera?"
-#: src/folderview.c:2107 src/mainwindow.c:1895
+#: src/folderview.c:2425
msgid "+_Empty trash"
msgstr "+_Vaciar papelera"
-#: src/folderview.c:2188
-#, c-format
-msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
-msgstr "¿Quiere realmente mover la carpeta «%s» a una subcarpeta de «%s»?"
-
-#: src/folderview.c:2191
-msgid "Move folder"
-msgstr "Mover carpeta"
+#: src/folderview.c:2469 src/inc.c:1602 src/toolbar.c:2532
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Notificación conexión"
-#: src/folderview.c:2203
-#, c-format
-msgid "Moving %s to %s..."
-msgstr "Moviendo %s a %s..."
+#: src/folderview.c:2470 src/toolbar.c:2533
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "Está trabajando sin conexión ¿Ignorar?"
-#: src/folderview.c:2232
-msgid "Source and destination are the same."
-msgstr "El destino y el origen son la misma."
+#: src/folderview.c:2481 src/toolbar.c:2552
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Enviar mensajes en la cola"
-#: src/folderview.c:2235
+#: src/folderview.c:2482 src/toolbar.c:2553
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "¿Enviar todos los mensajes en la cola?"
+
+#: src/folderview.c:2483 src/messageview.c:699 src/messageview.c:716
+#: src/toolbar.c:2554
+msgid "_Send"
+msgstr "_Enviar"
+
+#: src/folderview.c:2491 src/toolbar.c:2572
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Ocurrieron algunos errores enviando los mensajes en la cola."
+
+#: src/folderview.c:2494 src/main.c:2367 src/toolbar.c:2575
+#, c-format
+msgid ""
+"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Hubo algún error enviando los mensajes en la cola:\n"
+"%s"
+
+#: src/folderview.c:2576
+#, c-format
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
+msgstr "¿Quiere realmente copiar la carpeta «%s» a «%s»?"
+
+#: src/folderview.c:2577
+#, c-format
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
+msgstr "¿Quiere realmente hacer de la carpeta «%s» una subcarpeta de «%s»?"
+
+#: src/folderview.c:2579
+msgid "Copy folder"
+msgstr "Copiar carpeta"
+
+#: src/folderview.c:2579
+msgid "Move folder"
+msgstr "Mover carpeta"
+
+#: src/folderview.c:2590
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s..."
+msgstr "Copiando %s a %s..."
+
+#: src/folderview.c:2590
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s..."
+msgstr "Moviendo %s a %s..."
+
+#: src/folderview.c:2621
+msgid "Source and destination are the same."
+msgstr "El destino y el origen son la misma."
+
+#: src/folderview.c:2624
+msgid "Can't copy a folder to one of its children."
+msgstr "No se puede copiar una carpeta a una de sus subcarpetas."
+
+#: src/folderview.c:2625
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "No se puede mover la carpeta a una de sus subcarpetas."
-#: src/folderview.c:2238
-msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
+#: src/folderview.c:2628
+msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
msgstr "No se pueden mover carpetas entre buzones distintos."
-#: src/folderview.c:2241
+#: src/folderview.c:2631
+msgid "Copy failed!"
+msgstr "¡Copiar falló!"
+
+#: src/folderview.c:2631
msgid "Move failed!"
msgstr "¡Mover falló!"
-#: src/folderview.c:2277
+#: src/folderview.c:2682
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Configuración de procesamiento para la carpeta «%s»"
-#: src/gedit-print.c:146 src/messageview.c:1406 src/summaryview.c:3801
-#: src/toolbar.c:178
+#: src/folderview.c:3070 src/summaryview.c:4358 src/summaryview.c:4455
+msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
+msgstr "La carpeta destino sólo puede usarse para almacenar subcarpetas."
+
+#: src/gedit-print.c:145 src/messageview.c:1912 src/summaryview.c:4678
+#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:437
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: src/gedit-print.c:244
+#: src/gedit-print.c:243
msgid "Preparing pages..."
msgstr "Preparando páginas..."
-#: src/gedit-print.c:271
+#: src/gedit-print.c:270
#, c-format
msgid "Rendering page %d of %d..."
msgstr "Procesando página %d de %d..."
-#: src/gedit-print.c:273
+#: src/gedit-print.c:272
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d..."
msgstr "Imprimendo página %d de %d..."
-#: src/gedit-print.c:295
+#: src/gedit-print.c:294 src/printing.c:349
msgid "Print preview"
msgstr "Previsualizar impresión"
-#: src/gedit-print.c:451
+#: src/gedit-print.c:435
msgid "Page %N of %Q"
msgstr "Página %N de %Q"
-#: src/grouplistdialog.c:173
+#: src/grouplistdialog.c:174
msgid "Newsgroup subscription"
msgstr "Suscripción a grupos de noticias"
-#: src/grouplistdialog.c:189
+#: src/grouplistdialog.c:190
msgid "Select newsgroups for subscription:"
msgstr "Seleccione los grupos de noticias a suscribir:"
-#: src/grouplistdialog.c:195
+#: src/grouplistdialog.c:196
msgid "Find groups:"
msgstr "Buscar grupos:"
-#: src/grouplistdialog.c:203
+#: src/grouplistdialog.c:204
msgid " Search "
msgstr " Buscar "
-#: src/grouplistdialog.c:215
+#: src/grouplistdialog.c:216
msgid "Newsgroup name"
msgstr "Nombre de grupo"
-#: src/grouplistdialog.c:216
+#: src/grouplistdialog.c:217
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
-#: src/grouplistdialog.c:217
+#: src/grouplistdialog.c:218
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/grouplistdialog.c:346
+#: src/grouplistdialog.c:347
msgid "moderated"
msgstr "moderado"
-#: src/grouplistdialog.c:348
+#: src/grouplistdialog.c:349
msgid "readonly"
msgstr "solo lectura"
-#: src/grouplistdialog.c:350
+#: src/grouplistdialog.c:351
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
-#: src/grouplistdialog.c:412
+#: src/grouplistdialog.c:420
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "No se puede obtener la lista de grupos."
-#: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1099
+#: src/grouplistdialog.c:457 src/summaryview.c:1507
msgid "Done."
msgstr "Hecho."
-#: src/grouplistdialog.c:477
+#: src/grouplistdialog.c:490
#, c-format
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d grupos de noticias recibidos (%s leídos)"
-#: src/gtk/about.c:78 src/textview.c:222
+#: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:215
msgid "/_Open with Web browser"
msgstr "/_Abrir con el navegador web"
-#: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:223
+#: src/gtk/about.c:80 src/textview.c:216
msgid "/Copy this _link"
msgstr "/_Copiar el enlace"
-#: src/gtk/about.c:119
-msgid "About Sylpheed-Claws"
-msgstr "Acerca de Sylpheed-Claws"
+#: src/gtk/about.c:139
+msgid ""
+"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
+"\n"
+"For further information visit the Claws Mail website:\n"
+msgstr ""
+"Claws Mail es un cliente de correo ligero, rápido y altamente configurable.\n"
+"\n"
+"Para más información visite el sitio web de Claws Mail:\n"
+
+#: src/gtk/about.c:145
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL license. If you wish to "
+"donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail es software libre distribuido bajo licencia GPL. Si desea "
+"realizar alguna donación al proyecto puede realizarla en:\n"
#: src/gtk/about.c:161
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2008\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"and the Claws Mail team"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2008\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"y el equipo de Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:164
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"System Information\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Información del sistema\n"
+
+#: src/gtk/about.c:170
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Localización: %s (caracteres: %s)\n"
"Sistema operativo: %s %s (%s)"
-#: src/gtk/about.c:170
+#: src/gtk/about.c:179
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Localización: %s (caracteres: %s)\n"
"Sistema operativo: %s"
-#: src/gtk/about.c:179
+#: src/gtk/about.c:188
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Localización: %s (caracteres: %s)\n"
"Sistema operativo: desconocido"
-#: src/gtk/about.c:194
-#, c-format
-msgid ""
-"Compiled-in features:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Compilado incluyendo:\n"
-"%s"
+#: src/gtk/about.c:245 src/prefs_themes.c:715 src/wizard.c:502
+msgid "The Claws Mail Team"
+msgstr "El equipo de Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:237
-msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"and the Sylpheed-Claws team"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"y el equipo de Sylpheed-Claws"
+#: src/gtk/about.c:264
+msgid "Previous team members"
+msgstr "Miembros anteriores del equipo"
-#: src/gtk/about.c:280
-msgid ""
-"Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
-"\n"
-"For further information visit the Sylpheed-Claws website:\n"
-msgstr ""
-"Sylpheed-Claws es un cliente de correo ligero, rápido y altamente "
-"configurable.\n"
-"\n"
-"Para más información visite el sitio web de Sylpheed-Claws:\n"
+#: src/gtk/about.c:283
+msgid "The translation team"
+msgstr "El equipo de traducción"
-#: src/gtk/about.c:286
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Sylpheed-Claws is free software released under the GPL license. If you wish "
-"to donate to the Sylpheed-Claws project you can do so at:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Sylpheed-Claws es software libre distribuido bajo licencia GPL. Si desea "
-"realizar alguna donación al proyecto puede realizarla en:\n"
+#: src/gtk/about.c:302
+msgid "Documentation team"
+msgstr "El equipo de documentación"
-#: src/gtk/about.c:293
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
+#: src/gtk/about.c:321
+msgid "Logo"
+msgstr "Logotipo"
-#: src/gtk/about.c:304
-msgid "_Info"
-msgstr "_Información"
+#: src/gtk/about.c:340
+msgid "Icons"
+msgstr "Iconos"
-#: src/gtk/about.c:332
-msgid "The Sylpheed-Claws Team\n"
-msgstr "El equipo de Sylpheed-Claws\n"
+#: src/gtk/about.c:359
+msgid "Contributors"
+msgstr "Contribuciones"
-#: src/gtk/about.c:349
-msgid ""
-"\n"
-"Previous team members\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Miembros anteriores del equipo\n"
+#: src/gtk/about.c:407
+msgid "Compiled-in Features\n"
+msgstr "Características incluidas al compilar\n"
-#: src/gtk/about.c:366
-msgid ""
-"\n"
-"The translation team\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"El equipo de traducción\n"
+#: src/gtk/about.c:423
+msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
+msgstr "Añade soporte para la cabecera X-Face\n"
-#: src/gtk/about.c:383
-msgid ""
-"\n"
-"Documentation team\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"El equipo de documentación\n"
+#: src/gtk/about.c:433
+msgid "GNU/aspell|adds support for spell checking\n"
+msgstr "Añade soporte para la comprobación ortográfica\n"
-#: src/gtk/about.c:400
-msgid ""
-"\n"
-"Logo\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Logo\n"
+#: src/gtk/about.c:443
+msgid "GnuTLS|adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "Añade soporte para conexiones cifradas con los servidores\n"
+
+#: src/gtk/about.c:453
+msgid "GTK+ >= 2.10.0|adds support for a complete print dialog\n"
+msgstr "Añade soporte para un diálogo de impresión completo\n"
-#: src/gtk/about.c:417
+#: src/gtk/about.c:463
msgid ""
-"\n"
-"Icons\n"
+"IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Iconos\n"
+"Añade soporte para direcciones IPv6, el nuevo protocolo de direcciones de "
+"Internet\n"
+
+#: src/gtk/about.c:474
+msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
+msgstr "Permite conversiones entre diferentes conjuntos de caracteres\n"
+
+#: src/gtk/about.c:484
+msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
+msgstr "Añade soporte para agendas de direcciones de PalmOS\n"
+
+#: src/gtk/about.c:494
+msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+msgstr "Añade soporte para agendas de direcciones compartidas con LDAP\n"
-#: src/gtk/about.c:434
+#: src/gtk/about.c:504
+msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
+msgstr "Añade soporte para servidores IMAP y NNTP\n"
+
+#: src/gtk/about.c:514
+msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
+msgstr "Añade soporte para un diálogo de impresión completo\n"
+
+#: src/gtk/about.c:524
+msgid "libSM|adds support for session handling\n"
+msgstr "Añade soporte para el manejo de sesion\n"
+
+#: src/gtk/about.c:534
msgid ""
-"\n"
-"Contributors\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Contribuciones\n"
+"NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
+msgstr "Añade soporte para detectar los cambios de conexión de red\n"
-#: src/gtk/about.c:453
-msgid "_Authors"
-msgstr "_Autores"
+#: src/gtk/about.c:544
+msgid "OpenSSL|adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "Añade soporte para conexiones cifradas con los servidores\n"
-#: src/gtk/about.c:473
+#: src/gtk/about.c:576
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
+"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
msgstr ""
"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
"los términos de la GNU General Public License publicada por la Free Software "
-"Foundation; tanto en versión 2, como (opcionalmente) cualquier versión "
+"Foundation; tanto en versión 3, como (opcionalmente) cualquier versión "
"posterior.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:479
+#: src/gtk/about.c:582
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"License para más detalles.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:485
+#: src/gtk/about.c:600
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-"\n"
+"this program. If not, see <"
msgstr ""
"Debería haber recibido una copia de la GNU General Public License junto con "
-"este programa; en caso contrario, escriba a la Free Software Foundation, "
-"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"este programa; en caso contrario, vea <"
+
+#: src/gtk/about.c:605
+msgid ""
+">. \n"
+"\n"
+msgstr ""
+">. \n"
+"\n"
-#: src/gtk/about.c:499
+#: src/gtk/about.c:608
msgid ""
"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
"the OpenSSL Toolkit ("
"Este programa incluye software desarrollado por el Proyecto OpenSSL para su "
"uso en el OpenSSL Toolkit ("
-#: src/gtk/about.c:503
+#: src/gtk/about.c:612
msgid ").\n"
msgstr ").\n"
-#: src/gtk/about.c:515
+#: src/gtk/about.c:706
+msgid "About Claws Mail"
+msgstr "Acerca de Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:757
+msgid ""
+"Copyright (C) 1999-2008\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"and the Claws Mail team"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1999-2008\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"y el equipo de Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:771
+msgid "_Info"
+msgstr "_Información"
+
+#: src/gtk/about.c:777
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autores"
+
+#: src/gtk/about.c:783
+msgid "_Features"
+msgstr "_Características"
+
+#: src/gtk/about.c:789
msgid "_License"
msgstr "_Licencia"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:291
+#: src/gtk/about.c:797
+msgid "_Release Notes"
+msgstr "_Notas de la versión"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:362
msgid "Orange"
msgstr "Naranja"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:295
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:366
msgid "Red"
msgstr "Rojo"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:299
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:370
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:303
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:374
msgid "Sky blue"
msgstr "Azul cielo"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:307
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:378
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
-#: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:311
+#: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:382
msgid "Green"
msgstr "Verde"
-#: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:315
+#: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:386
msgid "Brown"
msgstr "Marrón"
-#: src/gtk/foldersort.c:142
+#: src/gtk/colorlabel.c:55 src/prefs_common.c:390
+msgid "Grey"
+msgstr "Gris"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:56 src/prefs_common.c:394
+msgid "Light brown"
+msgstr "Marrón claro"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:57 src/prefs_common.c:398
+msgid "Dark red"
+msgstr "Rojo oscuro"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:58 src/prefs_common.c:402
+msgid "Dark pink"
+msgstr "Rosa oscuro"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:59 src/prefs_common.c:406
+msgid "Steel blue"
+msgstr "Azul acero"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:60 src/prefs_common.c:410
+msgid "Gold"
+msgstr "Dorado"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:61 src/prefs_common.c:414
+msgid "Bright green"
+msgstr "Verde brillante"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:62 src/prefs_common.c:418
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:342
+#, c-format
+msgid "Ctrl+%c"
+msgstr "Ctrl+%c"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:156
msgid "Set folder order"
msgstr "Establecer posición de la carpeta"
-#: src/gtk/foldersort.c:172
+#: src/gtk/foldersort.c:190
msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
msgstr ""
"Mover las carpetas arriba o abajo para cambiar la posición en la lista de "
"carpetas."
-#: src/gtk/foldersort.c:196
+#: src/gtk/foldersort.c:216 src/toolbar.c:418
msgid "Folders"
msgstr "Carpetas"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:272
+#: src/gtk/gtkaspell.c:644
+msgid "No dictionary selected."
+msgstr "No seleccionó ningún diccionario"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:857 src/gtk/gtkaspell.c:1875 src/gtk/gtkaspell.c:2138
+msgid "Normal Mode"
+msgstr "Modo normal"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:859 src/gtk/gtkaspell.c:1876 src/gtk/gtkaspell.c:2150
+msgid "Bad Spellers Mode"
+msgstr "Modo malos escritores"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:898
+msgid "Unknown suggestion mode."
+msgstr "Modo de sugerencia desconocido."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1189
+msgid "No misspelled word found."
+msgstr "No se encontraron faltas ortográficas."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1537
+msgid "Replace unknown word"
+msgstr "Sustituir palabra desconocida"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1552
+#, c-format
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sustituir \"%s\" con: </span>"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1597
+msgid ""
+"Holding down Control key while pressing Enter\n"
+"will learn from mistake.\n"
+msgstr ""
+"Si pulsa la tecla Control junto con el Retorno\n"
+"de carro se aprenderá del error.\n"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1874 src/gtk/gtkaspell.c:2126
+msgid "Fast Mode"
+msgstr "Modo rápido"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1944
+#, c-format
+msgid "\"%s\" unknown in %s"
+msgstr "\"%s\" desconocida en %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1958
+msgid "Accept in this session"
+msgstr "Aceptar para esta sesión"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1968
+msgid "Add to personal dictionary"
+msgstr "Añadir al diccionario personal"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1978
+msgid "Replace with..."
+msgstr "Sustituir por..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1991
+#, c-format
+msgid "Check with %s"
+msgstr " Comprobar con %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2013
+msgid "(no suggestions)"
+msgstr "(no hay sugerencias)"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2024 src/gtk/gtkaspell.c:2203
+msgid "More..."
+msgstr "Más..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2088
+#, c-format
+msgid "Dictionary: %s"
+msgstr "Diccionario: %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2101
+#, c-format
+msgid "Use alternate (%s)"
+msgstr "Usar alternativo (%s)"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2112
+msgid "Use both dictionaries"
+msgstr "Usar ambos diccionarios"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2166 src/prefs_spelling.c:205
+msgid "Check while typing"
+msgstr "Comprobar mientras se escribe"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2182
+msgid "Change dictionary"
+msgstr "Cambiar diccionario"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2313
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"El corrector no pudo cambiar de diccionario.\n"
+"%s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2355
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"El corrector ortográfico no pudo cambiar el diccionario alternativo.\n"
+"%s"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:273
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:271
msgid "Configuration options for the print job"
msgstr "Opciones de configuración para la impresión"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:280
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
msgid "Source Buffer"
msgstr "Buffer de origen"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:281
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:279
msgid "GtkTextBuffer object to print"
msgstr "Objeto GtkTextBuffer a imprimir"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:287
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
msgid "Tabs Width"
msgstr "Anchura del tabulador"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:288
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:286
msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
msgstr "Anchura equivalente al tabulador en espacios"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:295
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Modo recorte"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:296
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:294
msgid "Word wrapping mode"
msgstr "Modo de recorte de líneas"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:303
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
msgid "Highlight"
msgstr "Resaltar"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:304
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:302
msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
msgstr "Si hay que imprimir el documento con sintaxis resaltada"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:312
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
msgid "Font"
msgstr "Tipografía"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:313
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:311
msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
msgstr "Nombre GnomeFont para usar con el texto del documento (no recomendado)"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:320
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
msgid "Font Description"
msgstr "Descripción de la tipografía"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:321
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:319
msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
msgstr "Tipografía a usar para el texto del documento (p.ej. «Monospace 10»)"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:328 src/gtk/gtksourceprintjob.c:336
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326 src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
msgid "Numbers Font"
msgstr "Tipografía para números"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:329
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:327
msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
msgstr "Nombre GnomeFont para usar con los números de línea (no recomendado)"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:337
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:335
msgid "Font description to use for the line numbers"
msgstr "Descripción de la tipografía a usar con los números de línea"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:344
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
msgid "Print Line Numbers"
msgstr "Imprimir números de línea"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:345
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:343
msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
msgstr "Intervalo entre números de línea (0 significa sin números)"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:352
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
msgid "Print Header"
msgstr "Imprimir cabecera"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:353
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:351
msgid "Whether to print a header in each page"
msgstr "Si hay que imprimir una cabecera en cada página"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:360
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
msgid "Print Footer"
msgstr "Imprimir pie de página"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:361
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:359
msgid "Whether to print a footer in each page"
msgstr "Si hay que imprimir un pie de página en cada página"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:368
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
msgid "Header and Footer Font"
msgstr "Tipografía de la cabecera y el pie"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:369
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:367
msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
msgstr "Nombre GnomeFont a usar para la cabecera y el pie (no recomendado)"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:376
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
msgid "Header and Footer Font Description"
msgstr "Descripción de la tipografía de la cabecera y el pie de página"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:377
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:375
msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
msgstr "Tipografía a usar para las cabeceras y los pies (p.ej. «Monospace 10»)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:606
-msgid "No dictionary selected."
-msgstr "No seleccionó ningún diccionario"
+#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1205
+#: src/prefs_matcher.c:2003 src/prefs_summary_column.c:87 src/quote_fmt.c:48
+#: src/summaryview.c:549
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:829 src/gtk/gtkaspell.c:1814 src/gtk/gtkaspell.c:2094
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "Modo normal"
+#: src/gtk/headers.h:8
+msgid "Date:"
+msgstr "Fecha:"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:831 src/gtk/gtkaspell.c:1820 src/gtk/gtkaspell.c:2105
-msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "Modo malos escritores"
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1202
+#: src/prefs_matcher.c:2000 src/prefs_summary_column.c:85
+#: src/prefs_template.c:79 src/quote_fmt.c:49 src/quote_fmt.c:163
+#: src/quote_fmt.c:290 src/quote_fmt.c:421 src/summaryview.c:547
+msgid "From"
+msgstr "Desde"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:870
-msgid "Unknown suggestion mode."
-msgstr "Modo de sugerencia desconocido."
+#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:356
+msgid "From:"
+msgstr "Desde:"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1153
-msgid "No misspelled word found."
-msgstr "No se encontraron faltas ortográficas."
+#: src/gtk/headers.h:10 src/toolbar.c:427
+msgid "Sender"
+msgstr "Remitente"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1501
-msgid "Replace unknown word"
-msgstr "Sustituir palabra desconocida"
+#: src/gtk/headers.h:10
+msgid "Sender:"
+msgstr "Remitente:"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1516
-#, c-format
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sustituir \"%s\" con: </span>"
+#: src/gtk/headers.h:11 src/prefs_account.c:1928
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Responder a"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1561
-msgid ""
-"Holding down Control key while pressing Enter\n"
-"will learn from mistake.\n"
-msgstr ""
-"Si pulsa la tecla Control junto con el Retorno\n"
-"de carro se aprenderá del error.\n"
+#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1203
+#: src/prefs_matcher.c:2001 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/prefs_template.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:548
+msgid "To"
+msgstr "Para"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1808 src/gtk/gtkaspell.c:2083
-msgid "Fast Mode"
-msgstr "Modo rápido"
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_account.c:1902
+#: src/prefs_filtering_action.c:1204 src/prefs_matcher.c:2002
+#: src/prefs_template.c:82 src/quote_fmt.c:57
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1915
-#, c-format
-msgid "\"%s\" unknown in %s"
-msgstr "\"%s\" desconocida en %s"
+#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_account.c:1915 src/prefs_template.c:83
+msgid "Bcc"
+msgstr "Bcc"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1929
-msgid "Accept in this session"
-msgstr "Aceptar para esta sesión"
+#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1206
+#: src/prefs_matcher.c:2004 src/quote_fmt.c:60
+msgid "Message-ID"
+msgstr "ID-Mensaje"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1939
-msgid "Add to personal dictionary"
-msgstr "Añadir al diccionario personal"
+#: src/gtk/headers.h:15
+msgid "Message-ID:"
+msgstr "ID-Mensaje:"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1949
-msgid "Replace with..."
-msgstr "Sustituir por..."
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To"
+msgstr "En-Respuesta-A"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1962
-#, c-format
-msgid "Check with %s"
-msgstr " Comprobar con %s"
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To:"
+msgstr "En-Respuesta-A:"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1984
-msgid "(no suggestions)"
-msgstr "(no hay sugerencias)"
+#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1208
+#: src/prefs_matcher.c:2006 src/quote_fmt.c:59
+msgid "References"
+msgstr "Referencias"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1995 src/gtk/gtkaspell.c:2157
-msgid "More..."
-msgstr "Más..."
+#: src/gtk/headers.h:17
+msgid "References:"
+msgstr "Referencias:"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2059
-#, c-format
-msgid "Dictionary: %s"
-msgstr "Diccionario: %s"
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1201
+#: src/prefs_matcher.c:1999 src/prefs_summary_column.c:84
+#: src/prefs_template.c:84 src/quote_fmt.c:55 src/quote_fmt.c:183
+#: src/summaryview.c:546
+msgid "Subject"
+msgstr "Asunto"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2072
-#, c-format
-msgid "Use alternate (%s)"
-msgstr "Usar alternativo (%s)"
+#: src/gtk/headers.h:19
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentarios"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2120 src/prefs_spelling.c:185
-msgid "Check while typing"
-msgstr "Comprobar mientras se escribe"
+#: src/gtk/headers.h:19
+msgid "Comments:"
+msgstr "Comentarios:"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2136
-msgid "Change dictionary"
-msgstr "Cambiar diccionario"
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Keywords"
+msgstr "Palabras clave"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2269
-#, c-format
-msgid ""
-"The spell checker could not change dictionary.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"El corrector no pudo cambiar de diccionario.\n"
-"%s"
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Palabras clave:"
+
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Resent-Date"
+msgstr "Reenvío-Fecha"
+
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Resent-Date:"
+msgstr "Reenvío-Fecha:"
+
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Reenvío-Desde"
+
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-From:"
+msgstr "Reenvío-Desde:"
+
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-Sender"
+msgstr "Reenvío-Remitente"
+
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-Sender:"
+msgstr "Reenvío-Remitente:"
+
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Reenvío-Para"
+
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-To:"
+msgstr "Reenvío-Para:"
+
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-Cc"
+msgstr "Reenvío-Cc"
+
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-Cc:"
+msgstr "Reenvío-Cc:"
+
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Bcc"
+msgstr "Reenvío-Bcc"
+
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Bcc:"
+msgstr "Reenvío-Bcc:"
+
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Message-ID"
+msgstr "Reenvío-ID-Mensaje"
+
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Message-ID:"
+msgstr "Reenvío-ID-Mensaje:"
+
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Return-Path"
+msgstr "Ruta-Retorno:"
+
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Return-Path:"
+msgstr "Ruta-Retorno:"
+
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Received"
+msgstr "Recibido"
+
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Received:"
+msgstr "Recibido:"
+
+#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1207
+#: src/prefs_matcher.c:2005 src/quote_fmt.c:58
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Grupos de noticias"
+
+#: src/gtk/headers.h:33
+msgid "Followup-To"
+msgstr "Subsiguiente-Para"
+
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Delivered-To"
+msgstr "Distribuido-A"
+
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Delivered-To:"
+msgstr "Distribuido-A:"
+
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Seen"
+msgstr "Visto"
+
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Seen:"
+msgstr "Visto:"
+
+#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:148
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:232 src/prefs_summary_column.c:82
+#: src/summaryview.c:2690
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:925
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: src/gtk/headers.h:37
+msgid "Face"
+msgstr "Cara"
+
+#: src/gtk/headers.h:37
+msgid "Face:"
+msgstr "Cara:"
+
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Disposition-Notification-To"
+msgstr "Notificación-Disposición-A"
+
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Disposition-Notification-To:"
+msgstr "Notificación-Disposición-Para:"
+
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Return-Receipt-To"
+msgstr "Acuse-Recibo-Para"
+
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Return-Receipt-To:"
+msgstr "Acuse-Recibo-Para:"
+
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "User-Agent"
+msgstr "Agente-Usuario"
+
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "User-Agent:"
+msgstr "Agente-Usuario:"
+
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "Content-Type"
+msgstr "Tipo-Contenido"
+
+#: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:329
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Tipo-Contenido:"
+
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "Codificación-Transferencia-Contenido"
+
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Transfer-Encoding:"
+msgstr "Codificación-Transferencia-Contenido:"
+
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "MIME-Version"
+msgstr "Versión-MIME"
+
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "MIME-Version:"
+msgstr "Versión-MIME:"
+
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "Precedence"
+msgstr "Precedencia"
+
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "Precedence:"
+msgstr "Precedencia:"
+
+#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:986
+msgid "Organization"
+msgstr "Organización"
+
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organización:"
+
+#: src/gtk/headers.h:47
+msgid "Mailing-List"
+msgstr "Lista-Correo"
+
+#: src/gtk/headers.h:47
+msgid "Mailing-List:"
+msgstr "Lista-Correo:"
+
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "List-Post"
+msgstr "Lista-Enviar"
+
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "List-Post:"
+msgstr "Lista-Enviar:"
+
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Subscribe"
+msgstr "Lista-Suscribir"
+
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Subscribe:"
+msgstr "Lista-Suscribir:"
+
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Unsubscribe"
+msgstr "Lista-Desuscribir"
+
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Unsubscribe:"
+msgstr "Lista-Desuscribir:"
+
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Help"
+msgstr "Lista-Ayuda"
+
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Help:"
+msgstr "Lista-Ayuda:"
+
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Archive"
+msgstr "Lista-Archivo"
+
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Archive:"
+msgstr "Lista-Archivo:"
+
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Owner"
+msgstr "Lista-Propietario"
+
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Owner:"
+msgstr "Lista-Propietario:"
+
+#: src/gtk/headers.h:55
+msgid "X-Label"
+msgstr "X-Etiqueta"
+
+#: src/gtk/headers.h:55
+msgid "X-Label:"
+msgstr "X-Etiqueta:"
+
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
+
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Mailer:"
+msgstr "X-Mailer:"
+
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Status"
+msgstr "X-Estado"
-#: src/gtk/icon_legend.c:63
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Status:"
+msgstr "X-Estado:"
+
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Face"
+msgstr "X-Cara"
+
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Face:"
+msgstr "X-Cara:"
+
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-No-Archive"
+msgstr "X-No-Archivar"
+
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-No-Archive:"
+msgstr "X-No-Archivar:"
+
+#: src/gtk/headers.h:62
+msgid "In reply to"
+msgstr "En respuesta a"
+
+#: src/gtk/headers.h:62
+msgid "In reply to:"
+msgstr "En respuesta a:"
+
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Para o Cc"
+
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "To or Cc:"
+msgstr "Para o Cc:"
+
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "From, To or Subject"
+msgstr "Desde, Para o Asunto"
+
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "From, To or Subject:"
+msgstr "Desde, Para o Asunto:"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
msgid "New message"
msgstr "Mensaje nuevo"
-#: src/gtk/icon_legend.c:64
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
msgid "Unread message"
msgstr "Mensaje sin leer"
-#: src/gtk/icon_legend.c:65
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
msgid "Message has been replied to"
-msgstr "Mensaje que han sido respondido"
+msgstr "Mensaje que ha sido respondido"
-#: src/gtk/icon_legend.c:66
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
msgid "Message has been forwarded"
msgstr "Mensaje que ha sido reenviado"
-#: src/gtk/icon_legend.c:67
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
+msgid "Message is in an ignored thread"
+msgstr "Mensaje que está en un hilo ignorado"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
+msgid "Message is in a watched thread"
+msgstr "Mensaje que está en un hilo observado"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
+msgid "Message is spam"
+msgstr "Mensaje que es correo basura"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
msgid "Message has attachment(s)"
msgstr "Mensaje que tiene adjunto(s)"
-#: src/gtk/icon_legend.c:68
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
msgid "Digitally signed message"
msgstr "Mensaje firmado digitalmente"
-#: src/gtk/icon_legend.c:69
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
msgid "Encrypted message"
msgstr "Mensaje cifrado"
-#: src/gtk/icon_legend.c:70
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
msgid "Message is signed and has attachment(s)"
msgstr "Mensaje firmado y con adjunto(s)"
-#: src/gtk/icon_legend.c:71
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
msgstr "Mensaje cifrado y con adjunto(s)"
-#: src/gtk/icon_legend.c:72
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
msgid "Marked message"
msgstr "Mensaje marcado"
-#: src/gtk/icon_legend.c:73
-msgid "Locked message"
-msgstr "Mensaje bloqueado"
+#: src/gtk/icon_legend.c:83
+msgid "Message is marked for deletion"
+msgstr "Mensaje marcado para eliminarlo"
-#: src/gtk/icon_legend.c:74
-msgid "Message is in an ignored thread"
-msgstr "Mensaje en un hilo ignorado"
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
+msgid "Message is marked for moving"
+msgstr "Mensaje marcado para moverlo"
-#: src/gtk/icon_legend.c:75
-msgid "Message is spam"
-msgstr "Mensaje es correo basura"
+#: src/gtk/icon_legend.c:85
+msgid "Message is marked for copying"
+msgstr "Mensaje marcado para copiarlo"
-#: src/gtk/icon_legend.c:76
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
+msgid "Locked message"
+msgstr "Mensaje bloqueado"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:89
msgid "Folder (normal, opened)"
msgstr "Carpeta (normal, abierta)"
-#: src/gtk/icon_legend.c:77
+#: src/gtk/icon_legend.c:90
msgid "Folder with read messages hidden"
-msgstr "Carpeta con mensajes leidos ocultos"
+msgstr "Carpeta con mensajes leídos ocultos"
-#: src/gtk/icon_legend.c:78
-msgid "Folder contains marked emails"
+#: src/gtk/icon_legend.c:91
+msgid "Folder contains marked messages"
msgstr "Carpeta que contiene mensajes marcados"
-#: src/gtk/icon_legend.c:110
+#: src/gtk/icon_legend.c:125
msgid "Icon Legend"
msgstr "Leyenda de iconos"
-#: src/gtk/icon_legend.c:128
+#: src/gtk/icon_legend.c:143
msgid ""
"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
"messages and folders:</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\">Los siguientes iconos se usan para mostrar el estado "
-"de mensajes y carpetas:</span>"
+"de los mensajes y las carpetas:</span>"
-#: src/gtk/inputdialog.c:168
+#: src/gtk/inputdialog.c:225
#, c-format
msgid "Input password for %s on %s:"
msgstr "Contraseña para %s en %s:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:170
+#: src/gtk/inputdialog.c:227
msgid "Input password"
msgstr "Introduzca la contraseña"
-#: src/gtk/logwindow.c:87
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Traza del protocolo"
+#: src/gtk/inputdialog.c:314 src/gtk/inputdialog.c:363
+msgid "Remember this"
+msgstr "Recordar esto"
-#: src/gtk/logwindow.c:336
+#: src/gtk/logwindow.c:445
msgid "Clear _Log"
msgstr "_Limpiar traza"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:149 src/gtk/pluginwindow.c:154
+#: src/gtk/pluginwindow.c:158 src/gtk/pluginwindow.c:163
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Versión: "
-#: src/gtk/pluginwindow.c:152
+#: src/gtk/pluginwindow.c:161
msgid "Error: "
msgstr "Error: "
-#: src/gtk/pluginwindow.c:153
+#: src/gtk/pluginwindow.c:162
msgid "Plugin is not functional."
msgstr "El módulo no está operativo."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:184
-msgid "Select Plugin to load"
-msgstr "Seleccionar módulo a cargar"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:193
+msgid "Select the Plugins to load"
+msgstr "Seleccionar los módulos a cargar"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:198
+#: src/gtk/pluginwindow.c:208
#, c-format
msgid ""
-"The following error occured while loading the plugin [%s] :\n"
+"The following error occurred while loading %s :\n"
+"\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Se produjo el siguiente error cargando el módulo [%s] :\n"
+"Se produjo el siguiente error cargando %s :\n"
+"\n"
"%s\n"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:281 src/gtk/pluginwindow.c:440
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:213
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:453
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:539
+#: src/gtk/pluginwindow.c:297 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:460
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:556
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:650
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
msgid "Plugins"
msgstr "Módulos"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:312 src/prefs_summaries.c:210
+#: src/gtk/pluginwindow.c:330
+msgid "Load..."
+msgstr "Cargar..."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:331
+msgid "Unload"
+msgstr "Descargar"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:344 src/prefs_summaries.c:220
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:335 src/prefs_themes.c:866
+#: src/gtk/pluginwindow.c:366
+msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
+msgstr "Hay más módulos disponibles en el sitio web de Claws Mail."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:372 src/prefs_themes.c:864
msgid "Get more..."
-msgstr "Más temas..."
+msgstr "Obtener más..."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:346
-msgid "Load Plugin..."
-msgstr "Cargar módulo..."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:410
+msgid "Click here to load one or more plugins"
+msgstr "Pulse aquí para cargar uno o más módulos"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:351
-msgid "Unload Plugin"
-msgstr "Descargar módulo"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:414
+msgid "Unload the selected plugin"
+msgstr "Descargar el módulo seleccionado"
-#: src/gtk/prefswindow.c:527
+#: src/gtk/pluginwindow.c:479
+msgid "Loaded plugins"
+msgstr "Módulos cargados"
+
+#: src/gtk/prefswindow.c:673
msgid "Page Index"
msgstr "Página índice"
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:755
-#: src/prefs_filtering_action.c:378
+#: src/gtk/progressdialog.c:140 src/prefs_account.c:2981
+#: src/prefs_account.c:2999 src/prefs_account.c:3017 src/prefs_account.c:3035
+#: src/prefs_account.c:3053 src/prefs_account.c:3071 src/prefs_account.c:3090
+#: src/prefs_account.c:3109 src/prefs_filtering_action.c:1356
+#: src/prefs_filtering.c:395 src/prefs_filtering.c:1917
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
-#: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:136
-#: src/prefs_summary_column.c:80
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:252
+#: src/gtk/quicksearch.c:414
msgid "all messages"
msgstr "todos los mensajes"
-#: src/gtk/quicksearch.c:253
+#: src/gtk/quicksearch.c:415
msgid "messages whose age is greater than #"
msgstr "mensajes cuya edad es mayor que "
-#: src/gtk/quicksearch.c:254
+#: src/gtk/quicksearch.c:416
msgid "messages whose age is less than #"
msgstr "mensajes cuya edad es menor que "
-#: src/gtk/quicksearch.c:255
+#: src/gtk/quicksearch.c:417
msgid "messages which contain S in the message body"
msgstr "mensajes que contienen S en el cuerpo del mensaje"
-#: src/gtk/quicksearch.c:256
+#: src/gtk/quicksearch.c:418
msgid "messages which contain S in the whole message"
msgstr "mensajes que contienen S en el mensaje completo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:257
+#: src/gtk/quicksearch.c:419
msgid "messages carbon-copied to S"
msgstr "mensajes con copia-carbón a S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:258
+#: src/gtk/quicksearch.c:420
msgid "message is either to: or cc: to S"
msgstr "mensaje con Para: o Cc: a S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:259
+#: src/gtk/quicksearch.c:421
msgid "deleted messages"
msgstr "mensajes borrados"
-#: src/gtk/quicksearch.c:260
+#: src/gtk/quicksearch.c:422
msgid "messages which contain S in the Sender field"
msgstr "mensajes que contienen S en el campo remitente"
-#: src/gtk/quicksearch.c:261
+#: src/gtk/quicksearch.c:423
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
msgstr "cierto si ejecutar \"S\" tiene éxito"
-#: src/gtk/quicksearch.c:262
+#: src/gtk/quicksearch.c:424
msgid "messages originating from user S"
msgstr "mensajes provinientes del usuario S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:263
+#: src/gtk/quicksearch.c:425
msgid "forwarded messages"
msgstr "mensajes reenviados"
-#: src/gtk/quicksearch.c:264
+#: src/gtk/quicksearch.c:426
msgid "messages which contain header S"
msgstr "mensajes que contienen la cabecera S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:265
+#: src/gtk/quicksearch.c:427
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera Message-ID"
-#: src/gtk/quicksearch.c:266
-msgid "messages which contain S in inreplyto header"
+#: src/gtk/quicksearch.c:428
+msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera In-Reply-To"
-#: src/gtk/quicksearch.c:267
+#: src/gtk/quicksearch.c:429
+msgid "messages which are marked with color #"
+msgstr "mensajes que están marcados con el color nº"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:430
msgid "locked messages"
msgstr "mensajes bloqueados"
-#: src/gtk/quicksearch.c:268
+#: src/gtk/quicksearch.c:431
msgid "messages which are in newsgroup S"
msgstr "mensajes que están en el grupo de noticias S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:269
+#: src/gtk/quicksearch.c:432
msgid "new messages"
msgstr "mensajes nuevos"
-#: src/gtk/quicksearch.c:270
+#: src/gtk/quicksearch.c:433
msgid "old messages"
msgstr "mensajes antiguos"
-#: src/gtk/quicksearch.c:271
+#: src/gtk/quicksearch.c:434
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
msgstr "mensajes incompletos (no descargados por completo)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:272
+#: src/gtk/quicksearch.c:435
msgid "messages which have been replied to"
msgstr "mensajes que han sido respondidos"
-#: src/gtk/quicksearch.c:273
+#: src/gtk/quicksearch.c:436
msgid "read messages"
msgstr "mensajes leídos"
-#: src/gtk/quicksearch.c:274
+#: src/gtk/quicksearch.c:437
msgid "messages which contain S in subject"
msgstr "mensajes que contienen S en el asunto"
-#: src/gtk/quicksearch.c:275
+#: src/gtk/quicksearch.c:438
msgid "messages whose score is equal to #"
msgstr "mensajes con puntuación igual a "
-#: src/gtk/quicksearch.c:276
+#: src/gtk/quicksearch.c:439
msgid "messages whose score is greater than #"
msgstr "mensajes con puntuación mayor que "
-#: src/gtk/quicksearch.c:277
+#: src/gtk/quicksearch.c:440
msgid "messages whose score is lower than #"
msgstr "mensajes con puntuación menor que "
-#: src/gtk/quicksearch.c:278
+#: src/gtk/quicksearch.c:441
msgid "messages whose size is equal to #"
msgstr "mensajes con tamaño igual a "
-#: src/gtk/quicksearch.c:279
+#: src/gtk/quicksearch.c:442
msgid "messages whose size is greater than #"
msgstr "mensajes con tamaño mayor que "
-#: src/gtk/quicksearch.c:280
+#: src/gtk/quicksearch.c:443
msgid "messages whose size is smaller than #"
msgstr "mensajes con tamaño menor que "
-#: src/gtk/quicksearch.c:281
+#: src/gtk/quicksearch.c:444
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr "mensajes que han sido enviados a S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:282
+#: src/gtk/quicksearch.c:445
+msgid "messages which tags contain S"
+msgstr "mensajes cuyas etiquetas contienen S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:446
+msgid "messages which have tag(s)"
+msgstr "mensajes que tienen etiqueta(s)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:447
msgid "marked messages"
msgstr "mensajes marcados"
-#: src/gtk/quicksearch.c:283
+#: src/gtk/quicksearch.c:448
msgid "unread messages"
msgstr "mensajes sin leer"
-#: src/gtk/quicksearch.c:284
+#: src/gtk/quicksearch.c:449
msgid "messages which contain S in References header"
msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera References"
-#: src/gtk/quicksearch.c:285
+#: src/gtk/quicksearch.c:450
#, c-format
msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
msgstr ""
"mensajes que devuelven 0 al pasarlos a una orden - %F es el fichero del "
"mensaje"
-#: src/gtk/quicksearch.c:286
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
msgid "messages which contain S in X-Label header"
msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera X-Label"
-#: src/gtk/quicksearch.c:288
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
msgid "logical AND operator"
msgstr "operador Y lógico"
-#: src/gtk/quicksearch.c:289
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
msgid "logical OR operator"
msgstr "operador O lógico"
-#: src/gtk/quicksearch.c:290
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
msgid "logical NOT operator"
msgstr "operador NO lógico"
-#: src/gtk/quicksearch.c:291
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
msgid "case sensitive search"
msgstr "sensible a mayús./minús."
-#: src/gtk/quicksearch.c:293
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
msgid "all filtering expressions are allowed"
msgstr "se admite cualquier expresión de filtrado"
-#: src/gtk/quicksearch.c:301 src/summary_search.c:299
+#: src/gtk/quicksearch.c:466 src/summary_search.c:401
msgid "Extended Search"
msgstr "Búsqueda extendida"
-#: src/gtk/quicksearch.c:302
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
msgid ""
"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
"in order to match and be displayed in the message list.\n"
-"\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
"La búsqueda extendida permite al usuario definir criterios de coincidencia "
"para los mensajes mostrados en la lista de mensajes.\n"
-"\n"
"Se pueden utilizar los siguientes símbolos:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:398 src/prefs_filtering_action.c:1076
-#: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1680
-#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:485
-msgid "Subject"
-msgstr "Asunto"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:402 src/prefs_filtering_action.c:1077
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1681
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:486
-msgid "From"
-msgstr "Desde"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:406 src/prefs_filtering_action.c:1078
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1682
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:487
-msgid "To"
-msgstr "Para"
+#: src/gtk/quicksearch.c:586
+msgid "From/To/Subject/Tag"
+msgstr "Desde/Para/Asunto/Etiqueta"
-#: src/gtk/quicksearch.c:417
+#: src/gtk/quicksearch.c:597
msgid "Recursive"
msgstr "Recursivo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:427
+#: src/gtk/quicksearch.c:607
msgid "Sticky"
msgstr "Pegajoso"
-#: src/gtk/quicksearch.c:458
+#: src/gtk/quicksearch.c:617
+msgid "Type-ahead"
+msgstr "Mientras teclea"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:629
+msgid "Run on select"
+msgstr "Ejecutar sobre la selección"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:666 src/gtk/quicksearch.c:758
msgid " Clear "
msgstr " Limpiar "
-#: src/gtk/quicksearch.c:479 src/summary_search.c:252
+#: src/gtk/quicksearch.c:674
+msgid "Clear the current search"
+msgstr "Limpiar la búsqueda actual"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:689 src/summary_search.c:354
msgid "Edit search criteria"
msgstr "Editar el criterio de búsqueda"
-#: src/gtk/quicksearch.c:485
+#: src/gtk/quicksearch.c:695 src/gtk/quicksearch.c:756
msgid " Extended Symbols... "
msgstr " Símbolos extendidos... "
-#: src/gtk/quicksearch.c:915 src/summaryview.c:968
+#: src/gtk/quicksearch.c:703
+msgid "Information about extended symbols"
+msgstr "Información sobre los símbolos extendidos"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:774
+msgid "Info"
+msgstr "Información"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:776
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpiar"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:1259 src/summaryview.c:1321
#, c-format
msgid "Searching in %s... \n"
msgstr "Buscando en %s...\n"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:129 src/gtk/sslcertwindow.c:278
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:318 src/gtk/sslcertwindow.c:372
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:86 src/gtk/sslcertwindow.c:97
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:103 src/gtk/sslcertwindow.c:110
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:121 src/gtk/sslcertwindow.c:127
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:145 src/gtk/sslcertwindow.c:152
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:167 src/gtk/sslcertwindow.c:172
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:179 src/gtk/sslcertwindow.c:194
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<no en el certificado>"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:225 src/gtk/sslcertwindow.c:394
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:439 src/gtk/sslcertwindow.c:498
msgid "correct"
msgstr "correcto"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:230
msgid "Owner"
msgstr "Propietario"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:135
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:231
msgid "Signer"
msgstr "Firmante"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:142 src/gtk/sslcertwindow.c:163
-#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_themes.c:883
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:238 src/gtk/sslcertwindow.c:262
+#: src/prefs_themes.c:881
msgid "Name: "
msgstr "Nombre: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:170
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:246 src/gtk/sslcertwindow.c:270
msgid "Organization: "
msgstr "Organización: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:177
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:254 src/gtk/sslcertwindow.c:278
msgid "Location: "
msgstr "Localización: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:184
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Huella: "
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:286
+msgid "Fingerprint: \n"
+msgstr "Huella: \n"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:190
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:296
msgid "Signature status: "
msgstr "Estado de la firma: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:196
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:303
msgid "Expires on: "
msgstr "Caduca en: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:253
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
#, c-format
msgid "SSL certificate for %s"
msgstr "Certificado SSL para %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:269
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:382
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is unknown.\n"
"El certificado de %s es desconocido.\n"
"¿Quiere aceptarlo?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:280 src/gtk/sslcertwindow.c:320
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:374
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:396 src/gtk/sslcertwindow.c:441
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:500
#, c-format
msgid "Signature status: %s"
msgstr "Estado de la firma: %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:287 src/gtk/sslcertwindow.c:327
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:404 src/gtk/sslcertwindow.c:449
msgid "_View certificate"
msgstr "_Mostrar certificado"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:292
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:409
msgid "Unknown SSL Certificate"
msgstr "Certificado SSL desconocido"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:293 src/gtk/sslcertwindow.c:386
-msgid "_Accept and save"
-msgstr "_Aceptar y guardar"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:293 src/gtk/sslcertwindow.c:333
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:386
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:410 src/gtk/sslcertwindow.c:455
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:513
msgid "_Cancel connection"
msgstr "_Cancelar conexión"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:309
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:410 src/gtk/sslcertwindow.c:513
+msgid "_Accept and save"
+msgstr "_Aceptar y guardar"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:426
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is expired.\n"
"El certificado de %s está caducado.\n"
"¿Quiere continuar?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:332
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:454
msgid "Expired SSL Certificate"
msgstr "Certificados SSL caducados"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:333
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:455
msgid "_Accept"
msgstr "_Aceptar"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:351
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:473
msgid "New certificate:"
msgstr "Certificado nuevo:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:356
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:478
msgid "Known certificate:"
msgstr "Certificado conocido:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:363
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:485
#, c-format
msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
msgstr "El certificado de %s ha cambiado. ¿Quiere aceptarlo?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:381
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:508
msgid "_View certificates"
msgstr "_Mostrar certificados"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:385
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:512
msgid "Changed SSL Certificate"
msgstr "Certificado SSL cambiado"
-#: src/headerview.c:196 src/summaryview.c:2517 src/summaryview.c:2522
+#: src/headerview.c:112
+msgid "Tags:"
+msgstr "Etiquetas:"
+
+#: src/headerview.c:221 src/summaryview.c:3207 src/summaryview.c:3217
msgid "(No From)"
msgstr "(Sin remite)"
-#: src/headerview.c:211 src/summaryview.c:2546 src/summaryview.c:2549
+#: src/headerview.c:236 src/summaryview.c:3240 src/summaryview.c:3243
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Sin asunto)"
-#: src/image_viewer.c:288
+#: src/image_viewer.c:97
+msgid "Error:"
+msgstr "Error:"
+
+#: src/image_viewer.c:301
msgid "Filename:"
msgstr "Nombre:"
-#: src/image_viewer.c:295
+#: src/image_viewer.c:308
msgid "Filesize:"
msgstr "Tamaño:"
-#: src/image_viewer.c:316
+#: src/image_viewer.c:357
msgid "Load Image"
msgstr "Cargar imagen"
-#: src/image_viewer.c:322
-msgid "Content-Type:"
-msgstr "Content-Type:"
-
-#: src/imap.c:622
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
-"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Las autentificaciones con CRAM-MD5 sólo funcionarán si libetpan ha sido "
-"compilada con soporte SASL y el módulo CRAM-MD5 de SASL está instalado."
+#: src/imap.c:538
+msgid "IMAP4 connection broken\n"
+msgstr "La conexión IMAP4 se rompió\n"
-#: src/imap.c:631
-#, c-format
-msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
-msgstr "Falló la conexión con %s: login rechazado.%s"
+#: src/imap.c:562
+msgid "IMAP error: authenticated\n"
+msgstr "Error IMAP: autentificado\n"
-#: src/imap.c:635
-#, c-format
-msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
-msgstr "Falló la conexión con %s: login rechazado.%s\n"
+#: src/imap.c:565
+msgid "IMAP error: not authenticated\n"
+msgstr "Error IMAP: no autentificado\n"
-#: src/imap.c:652
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s failed"
-msgstr "Falló la conexión con %s"
+#: src/imap.c:568
+msgid "IMAP error: bad state\n"
+msgstr "Error IMAP: estado incorrecto\n"
-#: src/imap.c:657 src/imap.c:660
-#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "La conexión IMAP4 con %s se ha desconectado. Reconectando...\n"
+#: src/imap.c:571
+msgid "IMAP error: stream error\n"
+msgstr "Error IMAP: error del flujo\n"
-#: src/imap.c:699 src/imap.c:2169 src/imap.c:2669 src/imap.c:2753
-#: src/imap.c:3091 src/imap.c:3832
-msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the IMAP server."
+#: src/imap.c:574
+msgid ""
+"IMAP error: parse error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
msgstr ""
-"Sylpheed-Claws necesita acceso a la red para poder acceder al servidor IMAP."
+"Error IMAP: error interpretando (muy probablemente el servidor incumple "
+"RFC)\n"
-#: src/imap.c:771 src/inc.c:757 src/news.c:283 src/send_message.c:278
-msgid "Insecure connection"
-msgstr "Conexión insegura"
+#: src/imap.c:578
+msgid "IMAP error: connection refused\n"
+msgstr "Error IMAP: conexión rechazada\n"
+
+#: src/imap.c:581
+msgid "IMAP error: memory error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de memoria\n"
+
+#: src/imap.c:584
+msgid "IMAP error: fatal error\n"
+msgstr "Error IMAP: error fatal\n"
-#: src/imap.c:772 src/inc.c:758 src/news.c:284 src/send_message.c:279
+#: src/imap.c:587
msgid ""
-"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
-"available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
-"\n"
-"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
-"not be secure."
+"IMAP error: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
+"server)\n"
+msgstr ""
+"Error IMAP: error de protocolo (muy probablemente el servidor incumple RFC)\n"
+
+#: src/imap.c:591
+msgid "IMAP error: connection not accepted\n"
+msgstr "Error IMAP: la conexión no fue aceptada\n"
+
+#: src/imap.c:594
+msgid "IMAP error: APPEND error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de APPEND\n"
+
+#: src/imap.c:597
+msgid "IMAP error: NOOP error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de NOOP\n"
+
+#: src/imap.c:600
+msgid "IMAP error: LOGOUT error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de LOGOUT\n"
+
+#: src/imap.c:603
+msgid "IMAP error: CAPABILITY error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de CAPABILITY\n"
+
+#: src/imap.c:606
+msgid "IMAP error: CHECK error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de CHECK\n"
+
+#: src/imap.c:609
+msgid "IMAP error: CLOSE error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de CLOSE\n"
+
+#: src/imap.c:612
+msgid "IMAP error: EXPUNGE error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de EXPUNGE\n"
+
+#: src/imap.c:615
+msgid "IMAP error: COPY error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de COPY\n"
+
+#: src/imap.c:618
+msgid "IMAP error: UID COPY error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de UID COPY\n"
+
+#: src/imap.c:621
+msgid "IMAP error: CREATE error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de CREATE\n"
+
+#: src/imap.c:624
+msgid "IMAP error: DELETE error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de DELETE\n"
+
+#: src/imap.c:627
+msgid "IMAP error: EXAMINE error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de EXAMINE\n"
+
+#: src/imap.c:630
+msgid "IMAP error: FETCH error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de FETCH\n"
+
+#: src/imap.c:633
+msgid "IMAP error: UID FETCH error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de UID FETCH\n"
+
+#: src/imap.c:636
+msgid "IMAP error: LIST error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de LIST\n"
+
+#: src/imap.c:639
+msgid "IMAP error: LOGIN error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de LOGIN\n"
+
+#: src/imap.c:642
+msgid "IMAP error: LSUB error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de LSUB\n"
+
+#: src/imap.c:645
+msgid "IMAP error: RENAME error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de RENAME\n"
+
+#: src/imap.c:648
+msgid "IMAP error: SEARCH error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de SEARCH\n"
+
+#: src/imap.c:651
+msgid "IMAP error: UID SEARCH error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de UID SEARCH\n"
+
+#: src/imap.c:654
+msgid "IMAP error: SELECT error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de SELECT\n"
+
+#: src/imap.c:657
+msgid "IMAP error: STATUS error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de STATUS\n"
+
+#: src/imap.c:660
+msgid "IMAP error: STORE error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de STORE\n"
+
+#: src/imap.c:663
+msgid "IMAP error: UID STORE error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de UID STORE\n"
+
+#: src/imap.c:666
+msgid "IMAP error: SUBSCRIBE error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de SUBSCRIBE\n"
+
+#: src/imap.c:669
+msgid "IMAP error: UNSUBSCRIBE error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de UNSUBSCRIBE\n"
+
+#: src/imap.c:672
+msgid "IMAP error: STARTTLS error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de STARTTLS\n"
+
+#: src/imap.c:675
+msgid "IMAP error: INVAL error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de INVAL\n"
+
+#: src/imap.c:678
+msgid "IMAP error: EXTENSION error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de EXTENSION\n"
+
+#: src/imap.c:681
+msgid "IMAP error: SASL error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de SASL\n"
+
+#: src/imap.c:686
+msgid "IMAP error: SSL error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de SSL\n"
+
+#: src/imap.c:691
+#, c-format
+msgid "IMAP error: Unknown error [%d]\n"
+msgstr "Error IMAP: error desconocido [%d]\n"
+
+#: src/imap.c:872
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Las autentificaciones con CRAM-MD5 sólo funcionarán si libetpan ha sido "
+"compilada con soporte SASL y el módulo CRAM-MD5 de SASL está instalado."
+
+#: src/imap.c:878
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Las autentificaciones con DIGEST-MD5 sólo funcionarán si libetpan ha sido "
+"compilada con soporte SASL y el módulo DIGEST-MD5 de SASL está instalado."
+
+#: src/imap.c:885
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "Falló la conexión con %s: login rechazado.%s"
+
+#: src/imap.c:889
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "Falló la conexión con %s: login rechazado.%s\n"
+
+#: src/imap.c:907
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "Falló la conexión con %s"
+
+#: src/imap.c:914 src/imap.c:917
+#, c-format
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "La conexión IMAP4 con %s se ha desconectado. Reconectando...\n"
+
+#: src/imap.c:947 src/imap.c:3029 src/imap.c:3675 src/imap.c:3769
+#: src/imap.c:3946 src/imap.c:4728
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr ""
+"Claws Mail necesita acceso a la red para poder acceder al servidor IMAP."
+
+#: src/imap.c:1040 src/inc.c:804 src/news.c:349 src/send_message.c:299
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Conexión insegura"
+
+#: src/imap.c:1041 src/inc.c:805 src/news.c:350 src/send_message.c:300
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
+"available in this build of Claws Mail. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
+"not be secure."
msgstr ""
"Esta conexión esta configurada para ser segura usando SSL, pero este binario "
-"de Sylpheed-Claws se compiló sin soporte para SSL.\n"
+"de Claws Mail se compiló sin soporte para SSL.\n"
"\n"
"¿Quiere seguir conectando con este servidor? La comunicación no sería segura."
-#: src/imap.c:778 src/inc.c:764 src/news.c:290 src/send_message.c:285
+#: src/imap.c:1047 src/inc.c:811 src/news.c:356 src/send_message.c:306
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "Seguir conec_tando"
-#: src/imap.c:789
+#: src/imap.c:1057
#, c-format
msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
msgstr "Conectando al servidor IMAP4: %s..."
-#: src/imap.c:821
+#: src/imap.c:1101
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP4: %s:%d"
-#: src/imap.c:824
+#: src/imap.c:1104
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP4: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:853
+#: src/imap.c:1137 src/imap.c:3435
msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr "No se puede iniciar la sesión TLS.\n"
-#: src/imap.c:888
+#: src/imap.c:1177
#, c-format
msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
msgstr "Conectando al servidor IMAP4 %s...\n"
-#: src/imap.c:1064
+#: src/imap.c:1188
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
+msgstr "No se puede entrar al servidor IMAP %s.\n"
+
+#: src/imap.c:1191
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
+msgstr "No se puede entrar al servidor IMAP %s."
+
+#: src/imap.c:1585
msgid "Adding messages..."
msgstr "Añadiendo mensajes..."
-#: src/imap.c:1217
+#: src/imap.c:1782 src/mh.c:517
msgid "Copying messages..."
msgstr "Copiando mensajes..."
-#: src/imap.c:1367
+#: src/imap.c:1974
msgid "can't set deleted flags\n"
-msgstr "no se pueden establecer los flags 'borrado'\n"
+msgstr "no se pueden establecer los flags «borrado»\n"
-#: src/imap.c:1373 src/imap.c:3584
+#: src/imap.c:1980 src/imap.c:4375
msgid "can't expunge\n"
msgstr "no puedo purgar\n"
-#: src/imap.c:1808
+#: src/imap.c:2326
+#, c-format
+msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
+msgstr "Buscando carpetas no suscritas en %s..."
+
+#: src/imap.c:2329
+#, c-format
+msgid "Looking for subfolders of %s..."
+msgstr "Buscando subcarpetas de %s..."
+
+#: src/imap.c:2574
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "no puedo crear el buzón: LIST falló\n"
-#: src/imap.c:1824
+#: src/imap.c:2589
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "no puedo crear el buzón\n"
-#: src/imap.c:1905
+#: src/imap.c:2680
msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
msgstr ""
"El nuevo nombre de la carpeta no debe contener el separador del espacio de "
"nombres"
-#: src/imap.c:1936
+#: src/imap.c:2717
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "no puedo renombrar el buzón: %s a %s\n"
-#: src/imap.c:2000
+#: src/imap.c:2820
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "no se puede borrar el buzón\n"
-#: src/imap.c:2281
+#: src/imap.c:3110
msgid "LIST failed\n"
-msgstr "LIST fallido\n"
+msgstr "LIST falló\n"
-#: src/imap.c:2389
+#: src/imap.c:3192
+msgid "Flagging messages..."
+msgstr "Etiquetando mensajes..."
+
+#: src/imap.c:3286
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "no se puede seleccionar la carpeta: %s\n"
-#: src/imap.c:2674
-msgid "Fetching message..."
-msgstr "Recuperando mensaje..."
+#: src/imap.c:3432
+msgid "Server requires TLS to log in.\n"
+msgstr "El servidor necesita TLS para acceder a él.\n"
-#: src/imap.c:2840
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv no puede convertir UTF-7 a %s\n"
+#: src/imap.c:3442
+msgid "Can't refresh capabilities.\n"
+msgstr "No se pueden refrescar las capacidades.\n"
-#: src/imap.c:2870
+#: src/imap.c:3447
#, c-format
-msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
-msgstr "iconv no puede convertir %s a UTF-7\n"
+msgid ""
+"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
+"compiled without OpenSSL support.\n"
+msgstr ""
+"La conexión con %s falló: el servidor necesita TLS, pero Claws Mail ha sido "
+"compilado sin soporte OpenSSL.\n"
-#: src/imap.c:2914
-msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
-msgstr "iconv no puede convertir UTF-8 a UTF-7\n"
+#: src/imap.c:3455
+msgid "Server logins are disabled.\n"
+msgstr "Los accesos al servidor están deshabilitados.\n"
+
+#: src/imap.c:3680
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Recuperando mensaje..."
-#: src/imap.c:3569
+#: src/imap.c:4361
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "no se pueden establecer los flags borrados: %d\n"
+msgstr "no se pueden establecer los flags 'borrado': %d\n"
+
+#: src/imap.c:5378
+msgid ""
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Tiene definidas una o más cuentas IMAP. Sin embargo esta versión de Sylpheed-"
+"Claws ha sido compilada sin soporte IMAP. Sus cuentas IMAP están "
+"deshabilitadas.\n"
+"\n"
+"Probablemente deberá instalar libetpan y recompilar Claws Mail."
-#: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:50
+#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:51
msgid "/Create _new folder..."
msgstr "/Crear _nueva carpeta..."
-#: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:51
+#: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:53
msgid "/_Rename folder..."
msgstr "/_Renombrar carpeta..."
-#: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:52
+#: src/imap_gtk.c:61 src/mh_gtk.c:54
msgid "/M_ove folder..."
msgstr "/M_over carpeta..."
-#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:53
+#: src/imap_gtk.c:62 src/mh_gtk.c:55
+msgid "/Cop_y folder..."
+msgstr "/Cop_iar carpeta..."
+
+#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:57
msgid "/_Delete folder..."
msgstr "/_Borrar carpeta..."
-#: src/imap_gtk.c:60 src/news_gtk.c:55
-msgid "/Synchronise"
-msgstr "/Sincronizar"
+#: src/imap_gtk.c:66
+msgid "/_Synchronise"
+msgstr "/_Sincronizar"
-#: src/imap_gtk.c:61 src/news_gtk.c:56
+#: src/imap_gtk.c:67 src/news_gtk.c:57
msgid "/Down_load messages"
msgstr "/Descargar mensajes"
-#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:58
+#: src/imap_gtk.c:69
+msgid "/S_ubscriptions"
+msgstr "/S_uscripciones"
+
+#: src/imap_gtk.c:70
+msgid "/Subscriptions/Show only subscribed _folders"
+msgstr "/Suscripciones/Mostrar sólo las carpetas suscritas"
+
+#: src/imap_gtk.c:72
+msgid "/Subscriptions/---"
+msgstr "/Suscripciones/---"
+
+#: src/imap_gtk.c:73
+msgid "/Subscriptions/_Subscribe..."
+msgstr "/Suscripciones/_Suscribir..."
+
+#: src/imap_gtk.c:74
+msgid "/Subscriptions/_Unsubscribe..."
+msgstr "/Suscripciones/_Desuscribir..."
+
+#: src/imap_gtk.c:77 src/mh_gtk.c:59 src/news_gtk.c:59
msgid "/_Check for new messages"
msgstr "/_Comprobar si hay mensajes nuevos"
-#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
+#: src/imap_gtk.c:78 src/mh_gtk.c:60
msgid "/C_heck for new folders"
msgstr "/C_ompropar si hay carpetas nuevas"
-#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:57
+#: src/imap_gtk.c:79 src/mh_gtk.c:61
msgid "/R_ebuild folder tree"
msgstr "/R_econstruir árbol de carpetas"
-#: src/imap_gtk.c:135
+#: src/imap_gtk.c:159
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
-"and no mails, append '/' at the end of the name)"
+"only and no mail, append '/' to the folder name)"
msgstr ""
"Introduzca el nombre de la nueva carpeta:\n"
"(si quiere crear una carpeta para almacenar subcarpetas\n"
-"y no correos, añada «/» al final del nombre)"
+"sólo y no correo, añada «/» al final del nombre)"
-#: src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:228
+#: src/imap_gtk.c:163 src/mh_gtk.c:134
+msgid "Inherit properties from parent folder"
+msgstr "Heredar las propiedades de la carpeta padre"
+
+#: src/imap_gtk.c:225 src/mh_gtk.c:238
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "Introduzca el nuevo nombre para «%s»:"
-#: src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:230
+#: src/imap_gtk.c:227 src/mh_gtk.c:240
msgid "Rename folder"
msgstr "Renombrar carpeta"
-#: src/imap_gtk.c:204 src/imap_gtk.c:209
+#: src/imap_gtk.c:241
#, c-format
msgid "`%c' can't be included in folder name."
msgstr "No se puede usar «%c» en el nombre de la carpeta."
-#: src/imap_gtk.c:226 src/mh_gtk.c:255
+#: src/imap_gtk.c:258 src/mh_gtk.c:265
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
"No se puede renombrar la carpeta.\n"
"El nuevo nombre no está permitido."
-#: src/imap_gtk.c:280 src/mh_gtk.c:176
+#: src/imap_gtk.c:310 src/mh_gtk.c:186
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
"\n"
"¿Está seguro de que quiere borrarlos?"
-#: src/imap_gtk.c:302 src/mh_gtk.c:198 src/news_gtk.c:238
+#: src/imap_gtk.c:332 src/mh_gtk.c:208 src/news_gtk.c:242
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "No se puede eliminar la carpeta «%s»."
-#: src/imap_gtk.c:362 src/news_gtk.c:299
+#: src/imap_gtk.c:459
+#, c-format
+msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
+msgstr "¿Quiere buscar subcarpetas no suscritas de «%s»?"
+
+#: src/imap_gtk.c:462
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Buscar recursivamente"
+
+#: src/imap_gtk.c:467 src/imap_gtk.c:524
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "Suscripciones"
+
+#: src/imap_gtk.c:468
+msgid "+_Search"
+msgstr "+_Buscar"
+
+#: src/imap_gtk.c:478
+#, c-format
+msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
+msgstr "Elija una subcarpeta de %s a la que suscribirse: "
+
+#: src/imap_gtk.c:487
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Suscribir"
+
+#: src/imap_gtk.c:489 src/imap_gtk.c:491
+msgid "All of them"
+msgstr "Todas ellas"
+
+#: src/imap_gtk.c:507
+msgid ""
+"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
+"\n"
+"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
+"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
+msgstr ""
+"Esta carpeta ya está suscrita y no tiene subcarpetas sin suscribir.\n"
+"\n"
+"Si hay nuevas carpetas, creadas y suscritas desde otro cliente, utilize "
+"«Comprobar si hay carpetas nuevas» en la raíz del buzón."
+
+#: src/imap_gtk.c:516
#, c-format
-msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
-msgstr "Hubo algún error al descargar los mensajes en «%s»."
+msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
+msgstr "¿Quiere %s la carpeta «%s»?"
+
+#: src/imap_gtk.c:517
+msgid "subscribe"
+msgstr "suscribir"
+
+#: src/imap_gtk.c:517
+msgid "unsubscribe"
+msgstr "desuscribir"
+
+#: src/imap_gtk.c:519 src/prefs_folder_item.c:1200
+#: src/prefs_folder_item.c:1221 src/prefs_folder_item.c:1242
+msgid "Apply to subfolders"
+msgstr "Aplicar a subcarpetas"
-#: src/import.c:149
+#: src/imap_gtk.c:525
+msgid "+_Subscribe"
+msgstr "+_Suscribir"
+
+#: src/imap_gtk.c:525
+msgid "+_Unsubscribe"
+msgstr "+_Desuscribir"
+
+#: src/import.c:120 src/import.c:215
msgid "Import mbox file"
msgstr "Importar fichero mbox"
-#: src/import.c:168
+#: src/import.c:139
msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
msgstr "Busque el fichero mbox e indique la carpeta de destino."
-#: src/import.c:185
+#: src/import.c:156
msgid "Destination folder:"
msgstr "Carpeta de destino:"
-#: src/import.c:248
+#: src/import.c:210
+msgid "Source mbox filename can't be left empty."
+msgstr "El nombre de fichero mbox de origen no puede estar vacío."
+
+#: src/import.c:215
+msgid ""
+"Destination folder is not set.\n"
+"Import mbox file to the Inbox folder?"
+msgstr ""
+"No se indicó una carpeta de destino.\n"
+"¿Importar el fichero mbox en la carpeta Entrada?"
+
+#: src/import.c:237
+msgid "Can't find the destination folder."
+msgstr "No se puede encontrar carpeta de destino."
+
+#: src/import.c:261
msgid "Select importing file"
msgstr "Seleccionar fichero a importar"
-#: src/importldif.c:190
+#: src/importldif.c:191
msgid "Please specify address book name and file to import."
msgstr "Especifique el nombre de la agenda y el fichero a importar."
-#: src/importldif.c:193
+#: src/importldif.c:194
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
msgstr "Seleccione y renombre los campos LDIF a importar."
-#: src/importldif.c:196
+#: src/importldif.c:197
msgid "File imported."
msgstr "Fichero importado."
-#: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
+#: src/importldif.c:452 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
msgid "Please select a file."
msgstr "Seleccione un fichero."
-#: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
+#: src/importldif.c:458 src/importmutt.c:132 src/importpine.c:131
msgid "Address book name must be supplied."
msgstr "Debe proporcionar un nombre de agenda de direcciones."
-#: src/importldif.c:472
-msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "Error leyendo los campos LDIF."
-
-#: src/importldif.c:495
+#: src/importldif.c:498
msgid "LDIF file imported successfully."
msgstr "Fichero LDIF importado con éxito."
-#: src/importldif.c:574
+#: src/importldif.c:583
msgid "Select LDIF File"
msgstr "Seleccionar fichero LDIF"
-#: src/importldif.c:662
+#: src/importldif.c:671
msgid ""
"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
"file data."
"Especifique el nombre para la agenda que será creada a partir de los datos "
"del fichero LDIF."
-#: src/importldif.c:668
+#: src/importldif.c:677
msgid "File Name"
msgstr "Nombre del fichero"
-#: src/importldif.c:679
+#: src/importldif.c:688
msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
msgstr "La especificación completa del fichero LDIF a importar."
-#: src/importldif.c:688
+#: src/importldif.c:697
msgid "Select the LDIF file to import."
msgstr "Seleccione el fichero LDIF a importar."
-#: src/importldif.c:725
+#: src/importldif.c:735
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:483
+#: src/importldif.c:736 src/summaryview.c:544
msgid "S"
-msgstr "E"
+msgstr "S"
-#: src/importldif.c:727
+#: src/importldif.c:737
msgid "LDIF Field Name"
msgstr "Nombre de campo LDIF"
-#: src/importldif.c:728
+#: src/importldif.c:738
msgid "Attribute Name"
msgstr "Nombre de atributo"
-#: src/importldif.c:783
+#: src/importldif.c:793
msgid "LDIF Field"
msgstr "Campo LDIF"
-#: src/importldif.c:795
+#: src/importldif.c:805
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"
-#: src/importldif.c:806
-msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
-msgstr "El campo LDIF puede renombrarse al nombre del atributo de usuario."
-
-#: src/importldif.c:811
-msgid "???"
-msgstr "???"
-
-#: src/importldif.c:829
+#: src/importldif.c:818
msgid ""
"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
"field for import."
msgstr ""
"Elija el campo LDIF que será renombrado o seleccionado para importar en la "
-"lista superior. Los campos reservados (con una marca en la columna \"R\"), "
-"se importan automáticamente y no se pueden renombrar. Un click en la columna "
-"de selección (\"S\") marcará el campo a importar. Un click en cualquier "
-"parte de la fila seleccionara el campo para renombrarlo en el campo que "
-"aparece debajo de la lista. Doble click en cualquier parte de la fila y "
-"también será seleccionado el campo para importar."
+"lista superior. Los campos reservados (con una marca en la columna «R»), se "
+"importan automáticamente y no se pueden renombrar. Un clic en la columna de "
+"selección («S») marcará el campo a importar. Un clic en cualquier parte de la "
+"fila seleccionara el campo para renombrarlo en el campo que aparece debajo "
+"de la lista. Doble clic en cualquier parte de la fila y también será "
+"seleccionado el campo para importar."
+
+#: src/importldif.c:835
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "El campo LDIF puede renombrarse al nombre del atributo de usuario."
#: src/importldif.c:841
msgid "Select for Import"
msgid "Records Imported :"
msgstr "Registros importados :"
-#: src/importldif.c:960
+#: src/importldif.c:961
msgid "Import LDIF file into Address Book"
msgstr "Importar fichero LDIF a la agenda"
-#: src/importmutt.c:144
+#: src/importldif.c:999
+msgid "Proceed"
+msgstr "Proceder"
+
+#: src/importmutt.c:146
msgid "Error importing MUTT file."
msgstr "Error importando el fichero de MUTT."
-#: src/importmutt.c:159
+#: src/importmutt.c:161
msgid "Select MUTT File"
msgstr "Seleccionar fichero MUTT"
-#: src/importmutt.c:206
+#: src/importmutt.c:208
msgid "Import MUTT file into Address Book"
msgstr "Importar fichero MUTT a la agenda"
-#: src/importmutt.c:291 src/importpine.c:292
+#: src/importmutt.c:293 src/importpine.c:293
msgid "Please select a file to import."
msgstr "Seleccione el fichero a importar."
-#: src/importpine.c:144
+#: src/importpine.c:145
msgid "Error importing Pine file."
msgstr "Error importando el fichero de Pine."
-#: src/importpine.c:159
+#: src/importpine.c:160
msgid "Select Pine File"
msgstr "Seleccionar fichero Pine"
-#: src/importpine.c:206
+#: src/importpine.c:207
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr "Importar fichero Pine a la agenda"
-#: src/inc.c:171 src/inc.c:276 src/inc.c:302
-msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to get mails."
-msgstr "Sylpheed-Claws necesita acceso a la red para poder obtener el correo."
+#: src/inc.c:195 src/inc.c:301 src/inc.c:327
+msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
+msgstr "Claws Mail necesita acceso a la red para poder obtener el correo."
+
+#: src/inc.c:348
+#, c-format
+msgid "%s failed\n"
+msgstr "%s falló\n"
-#: src/inc.c:372
+#: src/inc.c:418
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Obteniendo nuevos mensajes"
-#: src/inc.c:419
+#: src/inc.c:477
msgid "Standby"
msgstr "En espera"
-#: src/inc.c:549 src/inc.c:599
+#: src/inc.c:606 src/inc.c:656
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: src/inc.c:560
+#: src/inc.c:617
msgid "Retrieving"
msgstr "Recuperando"
-#: src/inc.c:569
+#: src/inc.c:626
#, c-format
msgid "Done (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "Hecho (%d mensaje (%s) recibido)"
msgstr[1] "Hecho (%d mensajes (%s) recibidos)"
-#: src/inc.c:575
+#: src/inc.c:632
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "Hecho (no hay mensajes nuevos)"
-#: src/inc.c:580
+#: src/inc.c:637
msgid "Connection failed"
msgstr "Conexión fallida"
-#: src/inc.c:583
+#: src/inc.c:640
msgid "Auth failed"
msgstr "Authorización fallida"
-#: src/inc.c:586 src/prefs_summary_column.c:89
+#: src/inc.c:643 src/prefs_matcher.c:371 src/prefs_summary_column.c:91
+#: src/summaryview.c:2686 src/summaryview.c:5903
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
-#: src/inc.c:596 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
+#: src/inc.c:653 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:381
msgid "Timeout"
msgstr "Tiempo límite"
-#: src/inc.c:699
+#: src/inc.c:746
#, c-format
msgid "Finished (%d new message)"
msgid_plural "Finished (%d new messages)"
msgstr[0] "Finalizado (%d mensaje nuevo)"
msgstr[1] "Finalizado (%d mensajes nuevos)"
-#: src/inc.c:703
+#: src/inc.c:750
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Finalizado (no hay mensajes nuevos)"
-#: src/inc.c:741
+#: src/inc.c:788
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: Recuperando nuevos mensajes"
-#: src/inc.c:774
+#: src/inc.c:820
#, c-format
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
msgstr "Conectando al servidor POP3: %s..."
-#: src/inc.c:784
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "No se puede conectar al servidor POP3: %s:%d\n"
-
-#: src/inc.c:791
+#: src/inc.c:837
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "No se puede conectar al servidor POP3: %s:%d"
-#: src/inc.c:872 src/send_message.c:447
+#: src/inc.c:841
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "No se puede conectar al servidor POP3: %s:%d\n"
+
+#: src/inc.c:921 src/send_message.c:472
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autentificando..."
-#: src/inc.c:873
+#: src/inc.c:923
#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
msgstr "Obteniendo mensajes de %s (%s) ..."
-#: src/inc.c:879
+#: src/inc.c:929
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (STAT)..."
-#: src/inc.c:883
+#: src/inc.c:933
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (LAST)..."
-#: src/inc.c:887
+#: src/inc.c:937
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (UIDL)..."
-#: src/inc.c:891
+#: src/inc.c:941
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Obteniendo el tamaño de nuevos mensajes (LIST)..."
+msgstr "Obteniendo el tamaño de los mensajes (LIST)..."
-#: src/inc.c:898 src/send_message.c:465
+#: src/inc.c:948 src/send_message.c:490
msgid "Quitting"
msgstr "Saliendo"
-#: src/inc.c:923
+#: src/inc.c:973
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Recuperando mensaje (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:942
+#: src/inc.c:992
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "Recuperando (%d mensaje (%s) recibido)"
msgstr[1] "Recuperando (%d mensajes (%s) recibidos)"
-#: src/inc.c:1098
+#: src/inc.c:1148
msgid "Connection failed."
msgstr "La conexión ha fallado."
-#: src/inc.c:1101
+#: src/inc.c:1152
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d failed."
msgstr "Ha fallado la conexión con %s:%d."
-#: src/inc.c:1106
+#: src/inc.c:1157
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba el correo."
-#: src/inc.c:1111
+#: src/inc.c:1163
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Ocurrió un error procesando el correo:\n"
+"Ocurrió un error mientras se procesaba el correo:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1117
+#: src/inc.c:1169
msgid "No disk space left."
msgstr "No hay espacio libre en disco."
-#: src/inc.c:1122
+#: src/inc.c:1174
msgid "Can't write file."
msgstr "No se puede escribir el fichero."
-#: src/inc.c:1127
+#: src/inc.c:1179
msgid "Socket error."
msgstr "Error de socket."
-#: src/inc.c:1130
+#: src/inc.c:1182
#, c-format
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
msgstr "Error de socket conectando con %s:%d."
-#: src/inc.c:1135 src/send_message.c:378 src/send_message.c:590
+#: src/inc.c:1187 src/send_message.c:400 src/send_message.c:648
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "Conexión cerrada por la máquina remota."
-#: src/inc.c:1138
+#: src/inc.c:1190
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
msgstr "Conexión con %s:%d cerrada por la máquina remota."
-#: src/inc.c:1143
+#: src/inc.c:1195
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "El buzón está bloqueado."
-#: src/inc.c:1147
+#: src/inc.c:1199
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"El buzón está bloqueado:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1153 src/send_message.c:575
+#: src/inc.c:1205 src/send_message.c:633
msgid "Authentication failed."
-msgstr "Autentificación fallida."
+msgstr "La autentificación falló."
-#: src/inc.c:1158 src/send_message.c:578
+#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:636
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"La autentificación falló:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1163 src/send_message.c:594
-msgid "Session timed out."
-msgstr "Excedido el tiempo límite de la sesión."
+#: src/inc.c:1216 src/send_message.c:652
+msgid ""
+"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
+"value in Preferences/Other."
+msgstr ""
+"La sesión ha expirado. Puede ser capaz de recuperarla incrementando el "
+"tiempo límite de la sesión en Preferencias/Otras"
-#: src/inc.c:1166
+#: src/inc.c:1221
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d timed out."
msgstr "La conexión con %s:%d excedió el límite de tiempo."
-#: src/inc.c:1201
+#: src/inc.c:1259
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "Incorporación cancelada\n"
-#: src/inc.c:1438
+#: src/inc.c:1445
+#, c-format
+msgid "Claws Mail: %d new message"
+msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
+msgstr[0] "Claws Mail: %d mensaje nuevo"
+msgstr[1] "Claws Mail: %d mensajes nuevos"
+
+#: src/inc.c:1566
+msgid "Unable to connect: you are offline."
+msgstr "No puedo conectar: está trabajando sin conexión."
+
+#: src/inc.c:1592
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
msgstr "%s%sEstá trabajando sin conexión. ¿Ignorarlo durante %d minutos?"
-#: src/inc.c:1443 src/toolbar.c:2075
-msgid "Offline warning"
-msgstr "Notificación conexión"
+#: src/inc.c:1598
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
+msgstr "%s%sEstá trabajando sin conexión ¿Ignorar?"
-#: src/inc.c:1445
+#: src/inc.c:1605
msgid "On_ly once"
msgstr "Só_lo una vez"
-#: src/ldif.c:831
+#: src/ldif.c:779
msgid "Nick Name"
msgstr "Apodo"
-#: src/main.c:175
+#: src/main.c:245
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"El fichero «%s» ya existe.\n"
"No se puede crear la carpeta."
-#: src/main.c:264
+#: src/main.c:267 src/main.c:280
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Saliendo..."
+
+#: src/main.c:411
#, c-format
msgid ""
-"Configuration for Sylpheed-Claws %s found.\n"
+"Configuration for %s found.\n"
"Do you want to migrate this configuration?"
msgstr ""
-"Encontrada configuración %s para Sylpheed-Claws.\n"
+"Encontrada configuración para %s.\n"
"¿Desea migrar esta configuración?"
-#: src/main.c:267
-msgid "1.0.5 or previous"
-msgstr "1.0.5 o anterior"
+#: src/main.c:413
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
+"script available at %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Sus reglas de filtrado de Sylpheed se pueden convertir\n"
+"con un script que encontrará en %s."
+
+#: src/main.c:426
+msgid "Keep old configuration"
+msgstr "Conservar la configuración antigua"
-#: src/main.c:267
-msgid "1.9.15 or previous"
-msgstr "1.9.15 o anterior"
+#: src/main.c:429
+msgid ""
+"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
+"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
+"on your disk."
+msgstr ""
+"Mantener una copia de seguridad le permitirá volver a una versión anterior, "
+"pero puede tardar cierto tiempo si tiene datos de Noticias o IMAP cacheados "
+"y ocupará espacio adicional en el disco."
-#: src/main.c:270
+#: src/main.c:438
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Migración de la configuración"
-#: src/main.c:276
-msgid "Copying configuration..."
-msgstr "Copiando configuración..."
+#: src/main.c:449
+msgid "Copying configuration... This may take a while..."
+msgstr "Copiando configuración... Esto puede tardar un rato..."
-#: src/main.c:281
+#: src/main.c:458
msgid "Migration failed!"
msgstr "¡La migración falló!"
-#: src/main.c:348
+#: src/main.c:467
+msgid "Migrating configuration..."
+msgstr "Migrando la configuración..."
+
+#: src/main.c:1012 src/plugins/trayicon/trayicon.c:421
+msgid "Failed to register folder item update hook"
+msgstr "Falló el registro del enlace de actualización de elementos de carpeta"
+
+#: src/main.c:1019 src/plugins/trayicon/trayicon.c:427
+msgid "Failed to register folder update hook"
+msgstr "Falló el registro del enlace de actualización de carpetas"
+
+#: src/main.c:1158
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread no está soportado por glib.\n"
-#: src/main.c:542
+#: src/main.c:1164
+msgid ""
+"Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
+"currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
+"recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Claws Mail se compiló con una librería GTK+ más reciente que la disponible "
+"actualmente. Esto provocará fallos graves. Necesita actualizar GTK+ o "
+"recompilar Claws Mail."
+
+#: src/main.c:1176
+msgid ""
+"Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
+"available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Claws Mail se compiló con una librería GTK+ más antigua que la disponible "
+"actualmente. Esto provocará fallos graves. Necesita recompilar Claws Mail."
+
+#: src/main.c:1204
+msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (o anterior)"
+
+#: src/main.c:1207
+msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (o anterior)"
+
+#: src/main.c:1210
+msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (o anterior)"
+
+#: src/main.c:1498
msgid ""
"Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
"information."
"Algún módulo no se ha podido cargar. Compruebe la configuración de los "
"módulos para más información."
-#: src/main.c:548
+#: src/main.c:1517
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
+"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
+"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
+msgstr ""
+"Claws Mail ha detectado un buzón configurado, pero está incompleto. Puede "
+"ser debido a una cuenta IMAP que esté fallando. Utilize «Reconstruir árbol de "
+"carpetas» en la carpeta padre del buzón para intentar arreglarlo."
+
+#: src/main.c:1523
msgid ""
-"Sylpheed-Claws has detected a configured mailbox, but could not load it. It "
-"is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
+"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
"plugin and try again."
msgstr ""
-"Sylpheed-Claws ha detectado un buzón configurado, pero no lo pudo cargar. Es "
+"Claws Mail ha detectado un buzón configurado, pero no lo pudo cargar. Es "
"probable que esté soportado por un módulo externo desactualizado. Por favor "
"reinstale el módulo e inténtelo de nuevo."
-#: src/main.c:772
+#: src/main.c:1552
+#, c-format
+msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
+msgstr "Claws Mail no puede iniciarse sin su volumen de datos (%s)."
+
+#: src/main.c:1855
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]...\n"
-#: src/main.c:774
+#: src/main.c:1857
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [dirección] abre la ventana de edición"
-#: src/main.c:775
+#: src/main.c:1858
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
msgstr " --subscribe [uri] suscribirse a la URI dada si es posible"
-#: src/main.c:776
+#: src/main.c:1859
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" abre la ventana de composición con los ficheros\n"
" especificados como adjuntos"
-#: src/main.c:779
+#: src/main.c:1862
msgid " --receive receive new messages"
-msgstr " --receive recive los mensajes nuevos"
+msgstr " --receive recibe los mensajes nuevos"
-#: src/main.c:780
+#: src/main.c:1863
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
-msgstr " --receive-all recibe nuevos para todas las cuentas"
+msgstr " --receive-all recibe mensajes nuevos de todas las cuentas"
-#: src/main.c:781
+#: src/main.c:1864
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send enviar todos los mensajes en la cola"
-#: src/main.c:782
+#: src/main.c:1865
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [carpeta]... muestra el número total de mensajes"
-#: src/main.c:783
+#: src/main.c:1866
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
" --status-full [carpeta]...\n"
" muestra el estado de cada carpeta"
-#: src/main.c:785
+#: src/main.c:1868
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
-" folder is a folder id like '#mh/Mailbox/inbox'"
+" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
msgstr ""
-" --select carp[/mnsj] salta a la carpeta/mensaje especificados\n"
-" carp es un identificador estilo «#mh/Mailbox/inbox»"
+" --select carpt[/mnsj] va a la carpeta/mensaje especificados\n"
+" carpt es un identificador como «carpeta/subcarpeta»"
-#: src/main.c:787
+#: src/main.c:1870
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online cambiar a modo de trabajo con conexión"
-#: src/main.c:788
+#: src/main.c:1871
msgid " --offline switch to offline mode"
-msgstr " --offline cambiar a modo de trabajo sin conexión"
+msgstr " --offline cambiar a modo de trabajo sin conexión"
-#: src/main.c:789
-msgid " --exit exit Sylpheed-Claws"
-msgstr " --exit salir de Sylpheed-Claws"
+#: src/main.c:1872
+msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
+msgstr " --exit --quit -q salir de Claws Mail"
-#: src/main.c:790
+#: src/main.c:1873
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug modo de depuración"
-#: src/main.c:791
-msgid " --help display this help and exit"
-msgstr " --help presenta esta ayuda y finaliza"
+#: src/main.c:1874
+msgid " --help -h display this help and exit"
+msgstr " --help -h presenta esta ayuda y finaliza"
-#: src/main.c:792
-msgid " --version output version information and exit"
-msgstr " --version da la información de la versión y finaliza"
+#: src/main.c:1875
+msgid " --version -v output version information and exit"
+msgstr " --version -v informa de la versión y finaliza"
-#: src/main.c:793
+#: src/main.c:1876
+msgid ""
+" --version-full -V output version and built-in features information "
+"and exit"
+msgstr ""
+" --version-full -V informa de la versión y características incluidas y "
+"finaliza"
+
+#: src/main.c:1877
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir muestra el directorio del configuración"
-#: src/main.c:858
+#: src/main.c:1878
+msgid ""
+" --alternate-config-dir [dir]\n"
+" use specified configuration directory"
+msgstr ""
+" --alternate-config-dir [dir]\n"
+" usa el directorio del configuración especificado"
+
+#: src/main.c:1928
+msgid "Unknown option\n"
+msgstr "Error desconocido\n"
+
+#: src/main.c:1946
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Procesando (%s)..."
-#: src/main.c:861
+#: src/main.c:1949
msgid "top level folder"
msgstr "carpeta superior"
-#: src/main.c:922
-msgid "Really quit?"
-msgstr "¿Salir realmente?"
-
-#: src/main.c:923
-msgid "Composing message exists."
-msgstr "Existen mensajes en composición."
-
-#: src/main.c:924
-msgid "_Save to Draft"
-msgstr "Guardar en _Borradores"
-
-#: src/main.c:924
-msgid "_Discard them"
-msgstr "_Descartarlos"
-
-#: src/main.c:924
-msgid "Do_n't quit"
-msgstr "_No salir"
-
-#: src/main.c:938
+#: src/main.c:2032
msgid "Queued messages"
msgstr "Mensajes en cola"
-#: src/main.c:939
+#: src/main.c:2033
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Hay mensajes sin enviar en la cola. ¿Salir ahora?"
-#: src/main.c:1225 src/toolbar.c:2109
-msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "Ocurrieron algunos errores enviando los mensajes en la cola."
+#: src/main.c:2504
+msgid "NetworkManager: network is online.\n"
+msgstr "NetworkManager: la red está conectada.\n"
+
+#: src/main.c:2510
+msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
+msgstr "NetworkManager: la red está desconectada.\n"
-#: src/mainwindow.c:453 src/messageview.c:157
+#: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:218
msgid "/_File"
msgstr "/_Fichero"
-#: src/mainwindow.c:454
+#: src/mainwindow.c:534
msgid "/_File/_Add mailbox"
msgstr "/_Fichero/_Añadir buzón"
-#: src/mainwindow.c:455
+#: src/mainwindow.c:535
msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
msgstr "/_Fichero/_Añadir buzón/MH..."
-#: src/mainwindow.c:456 src/mainwindow.c:458 src/mainwindow.c:463
-#: src/mainwindow.c:465 src/mainwindow.c:468 src/mainwindow.c:471
-#: src/messageview.c:160
+#: src/mainwindow.c:536 src/mainwindow.c:538 src/mainwindow.c:543
+#: src/mainwindow.c:545 src/mainwindow.c:551 src/mainwindow.c:554
+#: src/messageview.c:224
msgid "/_File/---"
msgstr "/_Fichero/---"
-#: src/mainwindow.c:457
+#: src/mainwindow.c:537
msgid "/_File/Change folder order..."
msgstr "/_Fichero/Organizar carpetas..."
-#: src/mainwindow.c:459
+#: src/mainwindow.c:539
msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Fichero/I_mportar fichero mbox..."
+msgstr "/_Fichero/_Importar fichero mbox..."
-#: src/mainwindow.c:460
+#: src/mainwindow.c:540
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
msgstr "/_Fichero/_Exportar a un fichero mbox..."
-#: src/mainwindow.c:461
+#: src/mainwindow.c:541
msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
-msgstr "/_Fichero/Exp_ortar seleccionado a un fichero mbox..."
+msgstr "/_Fichero/Exp_ortar selección a un fichero mbox..."
-#: src/mainwindow.c:464
+#: src/mainwindow.c:544
msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
msgstr "/_Fichero/Vaciar _todas las papeleras"
-#: src/mainwindow.c:466 src/messageview.c:158
+#: src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:219
msgid "/_File/_Save as..."
msgstr "/_Fichero/_Guardar como..."
-#: src/mainwindow.c:467 src/messageview.c:159
+#: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:221
+msgid "/_File/Page setup..."
+msgstr "/_Fichero/Configurar página..."
+
+#: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:223
msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Fichero/_Imprimir"
+msgstr "/_Fichero/Im_primir..."
-#: src/mainwindow.c:469
+#: src/mainwindow.c:552
msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/_Fichero/_Trabajar sin conexión"
+msgstr "/_Fichero/Trabajar _sin conexión"
-#: src/mainwindow.c:470
+#: src/mainwindow.c:553
msgid "/_File/Synchronise folders"
msgstr "/_Fichero/Sincronizar carpetas"
-#: src/mainwindow.c:473
+#: src/mainwindow.c:556
msgid "/_File/E_xit"
msgstr "/_Fichero/Sali_r"
-#: src/mainwindow.c:478
+#: src/mainwindow.c:561
msgid "/_Edit/Select _thread"
msgstr "/_Editar/Seleccionar _hilo"
-#: src/mainwindow.c:480 src/messageview.c:167
+#: src/mainwindow.c:562
+msgid "/_Edit/_Delete thread"
+msgstr "/_Editar/_Borrar hilo"
+
+#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:231
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
msgstr "/_Edición/_Buscar en el mensaje actual..."
-#: src/mainwindow.c:482
+#: src/mainwindow.c:566
msgid "/_Edit/_Search folder..."
msgstr "/_Edición/_Buscar en carpeta..."
-#: src/mainwindow.c:483
+#: src/mainwindow.c:567
msgid "/_Edit/_Quick search"
msgstr "/_Editar/Búsqueda _rápida"
-#: src/mainwindow.c:484 src/messageview.c:170 src/summaryview.c:471
+#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:234 src/summaryview.c:528
msgid "/_View"
msgstr "/_Ver"
-#: src/mainwindow.c:485
+#: src/mainwindow.c:569
msgid "/_View/Show or hi_de"
msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar"
-#: src/mainwindow.c:486
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
-msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Árbol de carpetas"
-
-#: src/mainwindow.c:488
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Vista de mensaje"
-
-#: src/mainwindow.c:490
+#: src/mainwindow.c:570
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas"
-#: src/mainwindow.c:492
+#: src/mainwindow.c:572
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/Texto _bajo los iconos"
-#: src/mainwindow.c:494
+#: src/mainwindow.c:574
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/Texto j_unto a los iconos"
-#: src/mainwindow.c:496
+#: src/mainwindow.c:576
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/Sólo _iconos"
-#: src/mainwindow.c:498
+#: src/mainwindow.c:578
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/Sólo _texto"
-#: src/mainwindow.c:500
+#: src/mainwindow.c:581
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/_Ocultar"
-#: src/mainwindow.c:502
+#: src/mainwindow.c:584
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Vista de mensaje"
+
+#: src/mainwindow.c:587
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Barra de estado"
-#: src/mainwindow.c:504
+#: src/mainwindow.c:590
+msgid "/_View/Show or hi_de/Column headers"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/Cabeceras de columna"
+
+#: src/mainwindow.c:592
msgid "/_View/Set displayed _columns"
msgstr "/_Ver/_Columnas visibles"
-#: src/mainwindow.c:505
+#: src/mainwindow.c:593
msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
msgstr "/_Ver/_Columnas visibles/En la lista de _carpetas..."
-#: src/mainwindow.c:506
+#: src/mainwindow.c:594
msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
msgstr "/_Ver/_Columnas visibles/En la lista de _mensajes..."
-#: src/mainwindow.c:508 src/mainwindow.c:511 src/mainwindow.c:539
-#: src/mainwindow.c:563 src/mainwindow.c:680 src/mainwindow.c:684
-#: src/messageview.c:276
+#: src/mainwindow.c:596 src/mainwindow.c:604 src/mainwindow.c:634
+#: src/mainwindow.c:664 src/mainwindow.c:780 src/mainwindow.c:788
+#: src/messageview.c:264 src/messageview.c:370
msgid "/_View/---"
msgstr "/_Ver/---"
-#: src/mainwindow.c:509
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/_Ver/Separar árb_ol de carpetas"
+#: src/mainwindow.c:598
+msgid "/_View/La_yout"
+msgstr "/_Ver/_Aspecto"
+
+#: src/mainwindow.c:599
+msgid "/_View/Layout/_Standard"
+msgstr "/_Ver/Aspecto/_Estándar"
+
+#: src/mainwindow.c:600
+msgid "/_View/Layout/_Three columns"
+msgstr "/_Ver/Aspecto/_Tres columnas"
-#: src/mainwindow.c:510
-msgid "/_View/Separate _message view"
-msgstr "/_Ver/Separar vista de _mensajes"
+#: src/mainwindow.c:601
+msgid "/_View/Layout/_Wide message"
+msgstr "/_Ver/Aspecto/_Mensaje expandido"
-#: src/mainwindow.c:512
+#: src/mainwindow.c:602
+msgid "/_View/Layout/W_ide message list"
+msgstr "/_Ver/Aspecto/_Lista de mensajes expandida"
+
+#: src/mainwindow.c:603
+msgid "/_View/Layout/S_mall screen"
+msgstr "/_Ver/Aspecto/_Pantalla pequeña"
+
+#: src/mainwindow.c:606
msgid "/_View/_Sort"
msgstr "/_Ver/_Ordenar"
-#: src/mainwindow.c:513
+#: src/mainwindow.c:607
msgid "/_View/_Sort/by _number"
msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _número"
-#: src/mainwindow.c:514
+#: src/mainwindow.c:608
msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _tamaño"
-#: src/mainwindow.c:515
+#: src/mainwindow.c:609
msgid "/_View/_Sort/by _Date"
msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _fecha"
-#: src/mainwindow.c:516
+#: src/mainwindow.c:610
+msgid "/_View/_Sort/by Thread date"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por fecha del hilo"
+
+#: src/mainwindow.c:611
msgid "/_View/_Sort/by _From"
msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _remitente"
-#: src/mainwindow.c:517
+#: src/mainwindow.c:612
msgid "/_View/_Sort/by _To"
msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _destinatario"
-#: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:613
msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
msgstr "/_Ver/_Ordenar/por as_unto"
-#: src/mainwindow.c:519
+#: src/mainwindow.c:614
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _color de la etiqueta"
-#: src/mainwindow.c:521
+#: src/mainwindow.c:615
+msgid "/_View/_Sort/by tag"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por etiqueta"
+
+#: src/mainwindow.c:616
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _marca"
-#: src/mainwindow.c:522
+#: src/mainwindow.c:617
msgid "/_View/_Sort/by _status"
msgstr "/_Ver/_Ordenar/por e_stado"
-#: src/mainwindow.c:523
+#: src/mainwindow.c:618
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _adjunto"
-#: src/mainwindow.c:525
+#: src/mainwindow.c:620
msgid "/_View/_Sort/by score"
msgstr "/_Ver/_Ordenar/por puntuación"
-#: src/mainwindow.c:526
+#: src/mainwindow.c:621
msgid "/_View/_Sort/by locked"
msgstr "/_Ver/_Ordenar/por bloqueado"
-#: src/mainwindow.c:527
+#: src/mainwindow.c:622
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
msgstr "/_Ver/_Ordenar/N_o ordenar"
-#: src/mainwindow.c:528 src/mainwindow.c:531
+#: src/mainwindow.c:623 src/mainwindow.c:626
msgid "/_View/_Sort/---"
msgstr "/_Ver/_Ordenar/---"
-#: src/mainwindow.c:529
+#: src/mainwindow.c:624
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
msgstr "/_Ver/_Ordenar/Ascendente"
-#: src/mainwindow.c:530
+#: src/mainwindow.c:625
msgid "/_View/_Sort/Descending"
msgstr "/_Ver/_Ordenar/Descendente"
-#: src/mainwindow.c:532
+#: src/mainwindow.c:627
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
msgstr "/_Ver/_Ordenar/Atraer _por asunto"
-#: src/mainwindow.c:534
+#: src/mainwindow.c:629
msgid "/_View/Th_read view"
msgstr "/_Ver/_Vista jerárquica"
-#: src/mainwindow.c:535
+#: src/mainwindow.c:630
msgid "/_View/E_xpand all threads"
msgstr "/_Ver/E_xpandir todos los hilos"
-#: src/mainwindow.c:536
+#: src/mainwindow.c:631
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
msgstr "/_Ver/Co_lapsar todos los hilos"
-#: src/mainwindow.c:537
+#: src/mainwindow.c:632
msgid "/_View/_Hide read messages"
msgstr "/_Ver/_Esconder los mensajes leídos"
-#: src/mainwindow.c:540
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:235
msgid "/_View/_Go to"
msgstr "/_Ver/_Ir a"
-#: src/mainwindow.c:541
+#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:236
msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje a_nterior"
-#: src/mainwindow.c:542
+#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:237
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje s_iguiente"
-#: src/mainwindow.c:543 src/mainwindow.c:548 src/mainwindow.c:551
-#: src/mainwindow.c:556 src/mainwindow.c:561
+#: src/mainwindow.c:638 src/mainwindow.c:643 src/mainwindow.c:646
+#: src/mainwindow.c:651 src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:661
+#: src/messageview.c:238 src/messageview.c:243 src/messageview.c:246
+#: src/messageview.c:251 src/messageview.c:256 src/messageview.c:261
msgid "/_View/_Go to/---"
msgstr "/_Ver/_Ir a/---"
-#: src/mainwindow.c:544
+#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:239
msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
msgstr "/_Ver/_Ir a/_Anterior sin leer"
-#: src/mainwindow.c:546
+#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:241
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
msgstr "/_Ver/_Ir a/_Siguiente sin leer"
-#: src/mainwindow.c:549
+#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:244
msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje nue_vo anterior"
-#: src/mainwindow.c:550
+#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:245
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje n_uevo siguiente"
-#: src/mainwindow.c:552
+#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:247
msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje marcado a_nterior"
-#: src/mainwindow.c:554
+#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:249
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
msgstr "/_Ver/_Ir a/Siguiente mensaje _marcado"
-#: src/mainwindow.c:557
+#: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:252
msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje _etiquetado anterior"
-#: src/mainwindow.c:559
+#: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:254
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
msgstr "/_Ver/_Ir a/Siguiente mensaje e_tiquetado"
-#: src/mainwindow.c:562
-msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
-msgstr "/_Ver/_Ir a/_Ir a otra carpeta"
+#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:257
+msgid "/_View/_Go to/Last read message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Último mensaje leído"
-#: src/mainwindow.c:566 src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:173
+#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:259
+msgid "/_View/_Go to/Parent message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Padre del mensaje actual"
+
+#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:262
+msgid "/_View/_Go to/Next unread _folder"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Siguiente _carpeta sin leer"
+
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:263
+msgid "/_View/_Go to/_Other folder..."
+msgstr "/_Ver/_Ir a/_Ir a otra carpeta..."
+
+#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:267
msgid "/_View/Character _encoding/---"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/---"
-#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:177
+#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:271
msgid "/_View/Character _encoding"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres"
-#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:178
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:272
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/_Autodetectar"
-#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:181
-msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:275
+msgid "/_View/Character _encoding/7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
-#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:184
+#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:278
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Unicode (_UTF-8)"
-#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:187
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (ISO-8859-_1)"
+#: src/mainwindow.c:682
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental"
-#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:189
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (ISO-8859-_15)"
+#: src/mainwindow.c:683
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European/ISO-8859-_1"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental/ISO-8859-_1"
-#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:191
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (Windows-1252)"
+#: src/mainwindow.c:685
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European/ISO-8859-15"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental/ISO-8859-_15"
+
+#: src/mainwindow.c:687
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European/Windows-1252"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental/Windows-1252"
-#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:194
+#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:288
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Centroeuropeo (ISO-8859-_2)"
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:197
-msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/_Báltico (ISO-8859-13)"
+#: src/mainwindow.c:693
+msgid "/_View/Character _encoding/Baltic"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Báltico"
-#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:199
-msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Báltico (ISO-8859-_4)"
+#: src/mainwindow.c:694
+msgid "/_View/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-13"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Báltico/ISO-8859-13"
+
+#: src/mainwindow.c:696
+msgid "/_View/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-_4"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Báltico/ISO-8859-_4"
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:202
+#: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:296
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Griego (ISO-8859-_7)"
-#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:205
-msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Hebreo (ISO-8859-_8)"
+#: src/mainwindow.c:702
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Hebreo"
-#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:207
-msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Hebreo (Windows-1255)"
+#: src/mainwindow.c:703
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew/ISO-8859-_8"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Hebreo/ISO-8859-_8"
-#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:210
-msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Arábigo (ISO-8859-_6)"
+#: src/mainwindow.c:705
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew/Windows-1255"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Hebreo/Windows-1255"
-#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:212
-msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Arábigo (Windows-1256)"
+#: src/mainwindow.c:708
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Arábigo"
+
+#: src/mainwindow.c:709
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic/ISO-8859-_6"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Arábigo/ISO-8859-_6"
-#: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:215
+#: src/mainwindow.c:711
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic/Windows-1256"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Arábigo/Windows-1256"
+
+#: src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:309
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Turco (ISO-8859-_9)"
-#: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:218
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (ISO-8859-_5)"
+#: src/mainwindow.c:717
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico"
-#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:220
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (KOI8-_R)"
+#: src/mainwindow.c:718
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic/ISO-8859-_5"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico/ISO-8859-_5"
-#: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:222
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (KOI8-U)"
+#: src/mainwindow.c:720
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-_R"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico/KOI8-_R"
-#: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:224
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (Windows-1251)"
+#: src/mainwindow.c:722
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-U"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico/KOI8-U"
-#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:227
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés (ISO-2022-_JP)"
+#: src/mainwindow.c:724
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic/Windows-1251"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico/Windows-1251"
-#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:229
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/mainwindow.c:727
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés"
-#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:231
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés (_EUC-JP)"
+#: src/mainwindow.c:728
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-_JP"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés/ISO-2022-_JP"
-#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:233
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés (_Shift__JIS)"
+#: src/mainwindow.c:730
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-JP-2"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés/ISO-2022-JP-2"
-#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:236
-msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino simplificado (_GB2312)"
+#: src/mainwindow.c:732
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese/_EUC-JP"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés/_EUC-JP"
-#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:238
-msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino simplificado (_GB2312)"
+#: src/mainwindow.c:734
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese/_Shift__JIS"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés/_Shift__JIS"
-#: src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:240
-msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino tradicional (_Big5)"
+#: src/mainwindow.c:737
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino"
-#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:242
-msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino tradicional (EUC-_TW)"
+#: src/mainwindow.c:738
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/Simplified (_GB2312)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino/Simplificado (_GB2312)"
-#: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:244
-msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino (ISO-2022-_CN)"
+#: src/mainwindow.c:740
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/Simplified (GBK)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino/Simplificado (GBK)"
-#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:247
-msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Coreano (EUC-_KR)"
+#: src/mainwindow.c:742
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/Traditional (_Big5)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino/Tradicional (_Big5)"
-#: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:249
-msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Coreano (ISO-2022-KR)"
+#: src/mainwindow.c:744
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/Traditional (EUC-_TW)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino/Tradicional (EUC-_TW)"
-#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:252
-msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Tailandés (TIS-620)"
+#: src/mainwindow.c:746
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/ISO-2022-_CN"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino/ISO-2022-_CN"
-#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:254
-msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Tailandés (Windows-874)"
+#: src/mainwindow.c:749
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Coreano"
-#: src/mainwindow.c:665 src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:261
-#: src/messageview.c:267
+#: src/mainwindow.c:750
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean/EUC-_KR"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Coreano/EUC-_KR"
+
+#: src/mainwindow.c:752
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean/ISO-2022-KR"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Coreano/ISO-2022-KR"
+
+#: src/mainwindow.c:755
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Tailandés"
+
+#: src/mainwindow.c:756
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai/TIS-620"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Tailandés/TIS-620"
+
+#: src/mainwindow.c:758
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai/Windows-874"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Tailandés/Windows-874"
+
+#: src/mainwindow.c:765 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:355
+#: src/messageview.c:361
msgid "/_View/Decode/---"
msgstr "/_Ver/Decodificar/---"
-#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:264
+#: src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:358
msgid "/_View/Decode"
msgstr "/_Ver/Decodificar"
-#: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:265
+#: src/mainwindow.c:769 src/messageview.c:359
msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
msgstr "/_Ver/Decodificar/_Autodetectar"
-#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:268
+#: src/mainwindow.c:772 src/messageview.c:362
msgid "/_View/Decode/_8bit"
msgstr "/_Ver/Decodificar/_8bit"
-#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:269
+#: src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:363
msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
msgstr "/_Ver/Decodificar/_Quoted printable"
-#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:270
+#: src/mainwindow.c:774 src/messageview.c:364
msgid "/_View/Decode/_Base64"
msgstr "/_Ver/Decodificar/_Base64"
-#: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:271
+#: src/mainwindow.c:775 src/messageview.c:365
msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
msgstr "/_Ver/Decodificar/_Uuencode"
-#: src/mainwindow.c:681 src/summaryview.c:472
+#: src/mainwindow.c:781 src/summaryview.c:529
msgid "/_View/Open in new _window"
msgstr "/_Ver/Abrir en ventana _nueva"
-#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:277
+#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:371
msgid "/_View/Mess_age source"
msgstr "/_Ver/Fuente del mens_aje"
-#: src/mainwindow.c:683
-msgid "/_View/Show all headers"
-msgstr "/_Ver/Mostrar todas las cabeceras"
+#: src/mainwindow.c:783
+msgid "/_View/All headers"
+msgstr "/_Ver/Todas las cabeceras"
-#: src/mainwindow.c:685
+#: src/mainwindow.c:784 src/messageview.c:373
+msgid "/_View/Quotes"
+msgstr "/_Ver/Citas"
+
+#: src/mainwindow.c:785 src/messageview.c:374
+msgid "/_View/Quotes/_Fold all"
+msgstr "/_Ver/Citas/_Colapsar todas"
+
+#: src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:375
+msgid "/_View/Quotes/Fold from level _2"
+msgstr "/_Ver/Citas/Colapsar desde el nivel _2"
+
+#: src/mainwindow.c:787 src/messageview.c:376
+msgid "/_View/Quotes/Fold from level _3"
+msgstr "/_Ver/Citas/Colapsar desde el nivel _3"
+
+#: src/mainwindow.c:789
msgid "/_View/_Update summary"
msgstr "/_Ver/_Actualizar resumen"
-#: src/mainwindow.c:688
+#: src/mainwindow.c:792
msgid "/_Message/Recei_ve"
msgstr "/_Mensaje/Reci_bir"
-#: src/mainwindow.c:689
+#: src/mainwindow.c:793
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
msgstr "/_Mensaje/Reci_bir/De la cuenta _actual"
-#: src/mainwindow.c:691
+#: src/mainwindow.c:795
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
msgstr "/_Mensaje/Reci_bir/De _todas las cuentas"
-#: src/mainwindow.c:693
+#: src/mainwindow.c:797
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
msgstr "/_Mensaje/Reci_bir/_Cancelar la recepción"
-#: src/mainwindow.c:695
+#: src/mainwindow.c:799
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
msgstr "/_Mensaje/Reci_bir/---"
-#: src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:800
msgid "/_Message/_Send queued messages"
msgstr "/_Mensaje/_Enviar mensajes en cola"
-#: src/mainwindow.c:698
+#: src/mainwindow.c:802
msgid "/_Message/Compose a_n email message"
msgstr "/_Mensaje/Componer _nuevo mensaje"
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:803
msgid "/_Message/Compose a news message"
msgstr "/_Mensaje/Componer una noticia"
-#: src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:284
+#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:382
msgid "/_Message/_Reply"
msgstr "/_Mensaje/_Responder"
-#: src/mainwindow.c:701
+#: src/mainwindow.c:805
msgid "/_Message/Repl_y to"
msgstr "/_Mensaje/Respon_der a"
-#: src/mainwindow.c:702 src/messageview.c:285
+#: src/mainwindow.c:806 src/messageview.c:383
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/A _todos"
-#: src/mainwindow.c:703 src/messageview.c:287
+#: src/mainwindow.c:807 src/messageview.c:385
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/Al _remitente"
-#: src/mainwindow.c:704 src/messageview.c:289
+#: src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:387
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/A la _lista de correo"
-#: src/mainwindow.c:706
+#: src/mainwindow.c:810
msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
msgstr "/_Mensaje/_Reenviar y responder a"
-#: src/mainwindow.c:708 src/messageview.c:292
+#: src/mainwindow.c:812 src/messageview.c:390
msgid "/_Message/_Forward"
msgstr "/_Mensaje/Ree_nviar"
-#: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:293
+#: src/mainwindow.c:813 src/messageview.c:391
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
msgstr "/_Mensaje/Reenviar como a_djunto"
-#: src/mainwindow.c:710
+#: src/mainwindow.c:814
msgid "/_Message/Redirect"
msgstr "/_Mensaje/Redirigir"
-#: src/mainwindow.c:712
+#: src/mainwindow.c:816
+msgid "/_Message/Mailing-_List"
+msgstr "/_Mensaje/_Lista de correo"
+
+#: src/mainwindow.c:817
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Post"
+msgstr "/_Mensaje/_Lista de correo/Enviar"
+
+#: src/mainwindow.c:818
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Help"
+msgstr "/_Mensaje/_Lista de correo/Ayuda"
+
+#: src/mainwindow.c:819
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Subscribe"
+msgstr "/_Mensaje/_Lista de correo/Suscribir"
+
+#: src/mainwindow.c:820
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Unsubscribe"
+msgstr "/_Mensaje/_Lista de correo/Desuscribir"
+
+#: src/mainwindow.c:821
+msgid "/_Message/Mailing-_List/View archive"
+msgstr "/_Mensaje/_Lista de correo/Ver archivo"
+
+#: src/mainwindow.c:822
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Contact owner"
+msgstr "/_Mensaje/_Lista de correo/Contactar propietario"
+
+#: src/mainwindow.c:825
msgid "/_Message/M_ove..."
msgstr "/_Mensaje/M_over..."
-#: src/mainwindow.c:713
+#: src/mainwindow.c:826
msgid "/_Message/_Copy..."
msgstr "/_Mensaje/_Copiar..."
-#: src/mainwindow.c:714
+#: src/mainwindow.c:827
msgid "/_Message/Move to _trash"
msgstr "/_Mensaje/Mover a la p_apelera"
-#: src/mainwindow.c:715
+#: src/mainwindow.c:828
msgid "/_Message/_Delete..."
msgstr "/_Mensaje/_Borrar..."
-#: src/mainwindow.c:716
+#: src/mainwindow.c:829
msgid "/_Message/Cancel a news message"
msgstr "/_Mensaje/Cancelar una noticia"
-#: src/mainwindow.c:718
+#: src/mainwindow.c:831
msgid "/_Message/_Mark"
msgstr "/_Mensaje/_Marcar"
-#: src/mainwindow.c:719
+#: src/mainwindow.c:832
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
msgstr "/_Mensaje/_Marcar/_Marcar"
-#: src/mainwindow.c:720
+#: src/mainwindow.c:833
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
msgstr "/_Mensaje/_Marcar/_Desmarcar"
-#: src/mainwindow.c:721 src/mainwindow.c:725
+#: src/mainwindow.c:834 src/mainwindow.c:842 src/mainwindow.c:845
msgid "/_Message/_Mark/---"
msgstr "/_Mensaje/_Marcar/---"
-#: src/mainwindow.c:722
+#: src/mainwindow.c:835
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como no leído"
-#: src/mainwindow.c:723
+#: src/mainwindow.c:836
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como leído"
-#: src/mainwindow.c:724
+#: src/mainwindow.c:837
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar todo como leído"
-#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:838
+msgid "/_Message/_Mark/Ignore thread"
+msgstr "/_Marcar/_Marcar/Ignorar hilo"
+
+#: src/mainwindow.c:839
+msgid "/_Message/_Mark/Unignore thread"
+msgstr "/_Marcar/_Marcar/Dejar de ignorar hilo"
+
+#: src/mainwindow.c:840
+msgid "/_Message/_Mark/Watch thread"
+msgstr "/_Marcar/_Marcar/Observar hilo"
+
+#: src/mainwindow.c:841
+msgid "/_Message/_Mark/Unwatch thread"
+msgstr "/_Marcar/_Marcar/Dejar de observar hilo"
+
+#: src/mainwindow.c:843
msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como correo ba_sura"
-#: src/mainwindow.c:727
+#: src/mainwindow.c:844
msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como _bueno"
-#: src/mainwindow.c:728
+#: src/mainwindow.c:846
+msgid "/_Message/_Mark/Lock"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Bloquear"
+
+#: src/mainwindow.c:847
+msgid "/_Message/_Mark/Unlock"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Desbloquear"
+
+#: src/mainwindow.c:848
msgid "/_Message/Color la_bel"
msgstr "/_Mensaje/E_tiquetar de color"
-#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:297
+#: src/mainwindow.c:849
+msgid "/_Message/T_ags"
+msgstr "/_Mensaje/Etiquet_as"
+
+#: src/mainwindow.c:851
msgid "/_Message/Re-_edit"
msgstr "/_Mensaje/Re_editar"
-#: src/mainwindow.c:733
+#: src/mainwindow.c:854
msgid "/_Tools/_Address book..."
msgstr "/_Herramientas/_Agenda de direcciones..."
-#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:301
+#: src/mainwindow.c:855 src/messageview.c:397
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
msgstr "/_Herramientas/Añadir _remitente a la agenda"
-#: src/mainwindow.c:736
+#: src/mainwindow.c:857
msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones"
-#: src/mainwindow.c:737
+#: src/mainwindow.c:858
msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones/De la _carpeta..."
-#: src/mainwindow.c:739
+#: src/mainwindow.c:860
msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones/De los _mensajes..."
-#: src/mainwindow.c:742
+#: src/mainwindow.c:863
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
msgstr "/_Herramientas/_Filtrar todos los mensajes en la carpeta"
-#: src/mainwindow.c:744
+#: src/mainwindow.c:865
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
msgstr "/_Herramientas/_Filtrar los mensajes seleccionados"
-#: src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:304
+#: src/mainwindow.c:867
+msgid "/_Tools/Run folder processing rules"
+msgstr "/_Herramientas/Ejecutar reglas de procesamiento de la carpeta"
+
+#: src/mainwindow.c:869 src/messageview.c:400
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado"
-#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:306
+#: src/mainwindow.c:870 src/messageview.c:402
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/_Automáticamente"
-#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:308
+#: src/mainwindow.c:872 src/messageview.c:404
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en _Desde"
-#: src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:310
+#: src/mainwindow.c:874 src/messageview.c:406
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en _Para"
-#: src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:312
+#: src/mainwindow.c:876 src/messageview.c:408
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en el _Asunto"
-#: src/mainwindow.c:755
+#: src/mainwindow.c:878
msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento"
-#: src/mainwindow.c:756
+#: src/mainwindow.c:879
msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento/_Automáticamente"
-#: src/mainwindow.c:758
+#: src/mainwindow.c:881
msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento/Basada en _Desde"
-#: src/mainwindow.c:760
+#: src/mainwindow.c:883
msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento/Basada en _Para"
-#: src/mainwindow.c:762
+#: src/mainwindow.c:885
msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento/Basada en el _Asunto"
-#: src/mainwindow.c:767
+#: src/mainwindow.c:888 src/messageview.c:421
+msgid "/_Tools/List _URLs..."
+msgstr "/_Herramientas/Listar _URLs..."
+
+#: src/mainwindow.c:892
msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
msgstr "/_Herramientas/C_omprobar mensajes nuevos en todas las carpetas"
-#: src/mainwindow.c:769
+#: src/mainwindow.c:894
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
msgstr "/_Herramientas/_Borrar los mensajes repetidos"
-#: src/mainwindow.c:771
+#: src/mainwindow.c:896
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
msgstr ""
"/_Herramientas/_Borrar los mensajes repetidos/En la carpeta seleccionada"
-#: src/mainwindow.c:773
+#: src/mainwindow.c:898
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
msgstr "/_Herramientas/_Borrar los mensajes repetidos/En todas las carpetas"
-#: src/mainwindow.c:776
+#: src/mainwindow.c:901
msgid "/_Tools/E_xecute"
msgstr "/_Herramientas/E_jecutar"
-#: src/mainwindow.c:779
+#: src/mainwindow.c:904
msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
msgstr "/_Herramientas/Cer_tificados SSL..."
-#: src/mainwindow.c:783
-msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/_Herramientas/_Ventana de traza"
+#: src/mainwindow.c:908
+msgid "/_Tools/Filtering Log"
+msgstr "/_Herramientas/Traza de filtrado"
+
+#: src/mainwindow.c:909
+msgid "/_Tools/Network _Log"
+msgstr "/_Herramientas/_Traza del protocolo"
-#: src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:911
msgid "/_Configuration"
msgstr "/_Configuración"
-#: src/mainwindow.c:786
+#: src/mainwindow.c:912
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
msgstr "/_Configuración/_Cambiar cuenta actual"
-#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:914
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
msgstr "/_Configuración/_Preferencias de la cuenta actual..."
-#: src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:916
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
msgstr "/_Configuración/Crear _nueva cuenta..."
-#: src/mainwindow.c:792
+#: src/mainwindow.c:918
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
msgstr "/_Configuración/_Editar cuentas..."
-#: src/mainwindow.c:794
+#: src/mainwindow.c:920 src/mainwindow.c:932
msgid "/_Configuration/---"
msgstr "/_Configuración/---"
-#: src/mainwindow.c:795
+#: src/mainwindow.c:921
msgid "/_Configuration/P_references..."
msgstr "/_Configuración/P_referencias..."
-#: src/mainwindow.c:797
+#: src/mainwindow.c:923
msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
msgstr "/_Configuración/Pre-pr_ocesamiento..."
-#: src/mainwindow.c:799
+#: src/mainwindow.c:925
msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
msgstr "/_Configuración/Post-pro_cesamiento..."
-#: src/mainwindow.c:801
+#: src/mainwindow.c:927
msgid "/_Configuration/_Filtering..."
msgstr "/_Configuración/_Filtrado..."
-#: src/mainwindow.c:803
+#: src/mainwindow.c:929
msgid "/_Configuration/_Templates..."
msgstr "/_Configuración/_Plantillas..."
-#: src/mainwindow.c:804
+#: src/mainwindow.c:930
msgid "/_Configuration/_Actions..."
msgstr "/_Configuración/_Acciones..."
-#: src/mainwindow.c:805
+#: src/mainwindow.c:931
+msgid "/_Configuration/Tag_s..."
+msgstr "/_Configuración/Etiqueta_s..."
+
+#: src/mainwindow.c:933
msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
msgstr "/_Configuración/_Módulos..."
-#: src/mainwindow.c:808
+#: src/mainwindow.c:936
msgid "/_Help/_Manual"
msgstr "/_Ayuda/_Manual"
-#: src/mainwindow.c:809
+#: src/mainwindow.c:937
msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
msgstr "/_Ayuda/PF de usuarios en _línea (FAQ)"
-#: src/mainwindow.c:811
+#: src/mainwindow.c:939
msgid "/_Help/Icon _Legend"
msgstr "/_Ayuda/_Leyenda de iconos"
-#: src/mainwindow.c:812
+#: src/mainwindow.c:940
msgid "/_Help/---"
msgstr "/_Ayuda/---"
-#: src/mainwindow.c:1102
+#: src/mainwindow.c:1294 src/summaryview.c:5832
+msgid "Apply tags..."
+msgstr "Aplicar etiquetas..."
+
+#: src/mainwindow.c:1662
+msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
+msgstr "Ocurrió algún error. Pulse aquí para ver la traza registrada."
+
+#: src/mainwindow.c:1676
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr "Esta conectado. Pulse en el icono para desconectarse"
-#: src/mainwindow.c:1106
+#: src/mainwindow.c:1679
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr "Esta desconectado. Pulse en el icono para conectarse"
-#: src/mainwindow.c:1123
+#: src/mainwindow.c:1695
msgid "Select account"
msgstr "Seleccionar cuenta"
-#: src/mainwindow.c:1513 src/mainwindow.c:1554 src/mainwindow.c:1590
-#: src/mainwindow.c:1630 src/prefs_folder_item.c:596
+#: src/mainwindow.c:1721 src/prefs_logging.c:139
+msgid "Network log"
+msgstr "Traza del protocolo"
+
+#: src/mainwindow.c:1725
+msgid "Filtering/processing debug log"
+msgstr "Configuración de filtrado/traza de depuración de procesamiento"
+
+#: src/mainwindow.c:1744 src/prefs_logging.c:395
+msgid "filtering log enabled\n"
+msgstr "traza de filtrado activada\n"
+
+#: src/mainwindow.c:1746 src/prefs_logging.c:397
+msgid "filtering log disabled\n"
+msgstr "traza de filtrado desactivada\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2195 src/mainwindow.c:2239 src/mainwindow.c:2272
+#: src/mainwindow.c:2304 src/mainwindow.c:2349
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:139 src/prefs_folder_item.c:899
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"
-#: src/mainwindow.c:1631
+#: src/mainwindow.c:2350 src/prefs_summary_open.c:113
msgid "none"
msgstr "ninguna"
-#: src/mainwindow.c:1894
+#: src/mainwindow.c:2602 src/mainwindow.c:2606
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "¿Borrar todos los mensajes de las papeleras?"
-#: src/mainwindow.c:1913
+#: src/mainwindow.c:2603
+msgid "Don't quit"
+msgstr "No salir"
+
+#: src/mainwindow.c:2632
msgid "Add mailbox"
msgstr "Añadir buzón"
-#: src/mainwindow.c:1914
+#: src/mainwindow.c:2633
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"scanned automatically."
msgstr ""
-"Introduzca la localización del buzón.\n"
-"Si el buzón especificado ya existe será\n"
+"Introduzca la ubicación del buzón.\n"
+"Si especifica un buzón existente será\n"
"escaneado automáticamente."
-#: src/mainwindow.c:1920
+#: src/mainwindow.c:2639
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "El buzón «%s» ya existe."
-#: src/mainwindow.c:1925 src/setup.c:51
+#: src/mainwindow.c:2644 src/setup.c:51 src/wizard.c:731
msgid "Mailbox"
msgstr "Correo"
-#: src/mainwindow.c:1930 src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:2649 src/setup.c:54
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"Quizás ya existan los ficheros o no tenga permisos suficientes para "
"escribir en el directorio."
-#: src/mainwindow.c:2294
-msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
-msgstr "Sylpheed-Claws - Árbol de carpetas"
+#: src/mainwindow.c:3004
+msgid "No posting allowed"
+msgstr "No esta permitido enviar"
+
+#: src/mainwindow.c:3575
+msgid "Mbox import has failed."
+msgstr "La importación de mbox ha fallado."
-#: src/mainwindow.c:2330 src/messageview.c:825
-msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
-msgstr "Sylpheed-Claws - Vista de mensaje"
+#: src/mainwindow.c:3584 src/mainwindow.c:3593
+msgid "Export to mbox has failed."
+msgstr "La exportación a mbox ha fallado."
-#: src/mainwindow.c:2704 src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
+#: src/mainwindow.c:3634 src/plugins/trayicon/trayicon.c:583
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
-#: src/mainwindow.c:2704
-msgid "Exit Sylpheed-Claws?"
-msgstr "¿Salir de Sylpheed-Claws?"
+#: src/mainwindow.c:3634 src/plugins/trayicon/trayicon.c:583
+msgid "Exit Claws Mail?"
+msgstr "¿Salir de Claws Mail?"
-#: src/mainwindow.c:2850
+#: src/mainwindow.c:3790
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Sincronización de carpeta"
-#: src/mainwindow.c:2851
+#: src/mainwindow.c:3791
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "¿Quiere sincronizar sus carpetas ahora?"
-#: src/mainwindow.c:2852
+#: src/mainwindow.c:3792
msgid "+_Synchronise"
msgstr "+_Sincronizar"
-#: src/mainwindow.c:3121
+#: src/mainwindow.c:4165
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Borrando mensajes duplicados..."
-#: src/mainwindow.c:3155
+#: src/mainwindow.c:4202
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[0] "Borrado %d mensaje repetido en %d carpetas.\n"
msgstr[1] "Borrados %d mensajes repetidos en %d carpetas.\n"
-#: src/mainwindow.c:3296 src/summaryview.c:4328
+#: src/mainwindow.c:4377 src/summaryview.c:5344
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar antes de las de las carpetas"
-#: src/mainwindow.c:3304
+#: src/mainwindow.c:4386
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar después de las de las carpetas"
-#: src/mainwindow.c:3312 src/summaryview.c:4337
+#: src/mainwindow.c:4395 src/summaryview.c:5355
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Configuración de filtrado"
-#: src/mainwindow.c:3554
-#, c-format
-msgid "not initialized\n"
-msgstr "no inicializado\n"
+#: src/matcher.c:498 src/matcher.c:503 src/matcher.c:523 src/matcher.c:528
+#: src/message_search.c:210 src/prefs_matcher.c:695 src/summary_search.c:396
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Sensible a caja"
-#: src/mainwindow.c:3566 src/mainwindow.c:3577
+#: src/matcher.c:498 src/matcher.c:503 src/matcher.c:523 src/matcher.c:528
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Ignorar caja"
+
+#: src/matcher.c:860 src/matcher.c:871 src/matcher.c:882 src/matcher.c:892
+#: src/matcher.c:893 src/matcher.c:905 src/matcher.c:906 src/matcher.c:1138
+#: src/matcher.c:1150 src/matcher.c:1162
#, c-format
-msgid "selecting folder '%s'\n"
-msgstr "seleccionando la carpeta: «%s»\n"
+msgid "%s header"
+msgstr "cabecera %s"
+
+#: src/matcher.c:1251 src/matcher.c:1253
+msgid "header"
+msgstr "cabecera"
+
+#: src/matcher.c:1262
+msgid "header line"
+msgstr "línea de cabecera"
+
+#: src/matcher.c:1264
+msgid "headers line"
+msgstr "línea de cabeceras"
-#: src/mainwindow.c:3581
+#: src/matcher.c:1266 src/matcher.c:1268
+msgid "message line"
+msgstr "línea de mensaje"
+
+#: src/matcher.c:1486 src/matcher.c:1489
+msgid "body line"
+msgstr "línea de cuerpo"
+
+#: src/matcher.c:1665
#, c-format
-msgid "selecting message %d\n"
-msgstr "seleccionando el mensaje %d\n"
+msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
+msgstr "comprobando si el mensaje coincide [ %s ]\n"
+
+#: src/matcher.c:1728 src/matcher.c:1747 src/matcher.c:1760
+msgid "message matches\n"
+msgstr "el mensaje coincide\n"
+
+#: src/matcher.c:1735 src/matcher.c:1753 src/matcher.c:1762
+msgid "message does not match\n"
+msgstr "el mensaje no coincide\n"
-#: src/matcher.c:1285 src/matcher.c:1286 src/matcher.c:1287 src/matcher.c:1288
-#: src/matcher.c:1289 src/matcher.c:1290 src/matcher.c:1291 src/matcher.c:1292
+#: src/matcher.c:2019 src/matcher.c:2020 src/matcher.c:2021 src/matcher.c:2022
+#: src/matcher.c:2023 src/matcher.c:2024 src/matcher.c:2025 src/matcher.c:2026
msgid "(none)"
msgstr "(ninguna)"
-#: src/message_search.c:128
+#: src/mbox.c:102
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"No se puede abrir el fichero mbox:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:138
+#, c-format
+msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr "Importando desde mbox... (%d correos importados)"
+
+#: src/mbox.c:542
+msgid "Overwrite mbox file"
+msgstr "Sobreescribir fichero mbox"
+
+#: src/mbox.c:543
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Este fichero ya existe. ¿Desea sobreescribir su contenido?"
+
+#: src/mbox.c:544 src/messageview.c:1503 src/mimeview.c:1599
+#: src/textview.c:2929
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobreescribir"
+
+#: src/mbox.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"No se puede crear el fichero mbox:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:561
+msgid "Exporting to mbox..."
+msgstr "Exportar a mbox..."
+
+#: src/message_search.c:169
msgid "Find in current message"
msgstr "Buscar en el mensaje actual"
-#: src/message_search.c:146
+#: src/message_search.c:187
msgid "Find text:"
msgstr "Buscar texto:"
-#: src/message_search.c:161 src/prefs_matcher.c:574 src/summary_search.c:294
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Mayús./minús."
-
-#: src/message_search.c:233 src/summary_search.c:496
+#: src/message_search.c:326 src/summary_search.c:667
msgid "Search failed"
msgstr "Búsqueda fallida"
-#: src/message_search.c:234 src/summary_search.c:497
+#: src/message_search.c:327 src/summary_search.c:668
msgid "Search string not found."
msgstr "Cadena no encontrada."
-#: src/message_search.c:243
+#: src/message_search.c:336
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
msgstr "Se llegó al principio del mensaje. ¿Seguir desde el final?"
-#: src/message_search.c:246
+#: src/message_search.c:339
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "Se llegó al final del mensaje. ¿Seguir desde el principio?"
-#: src/message_search.c:249 src/summary_search.c:508
+#: src/message_search.c:342 src/summary_search.c:679
msgid "Search finished"
msgstr "Búsqueda concluida"
-#: src/messageview.c:161
+#: src/messageview.c:225
msgid "/_File/_Close"
msgstr "/_Fichero/_Cerrar"
-#: src/messageview.c:278
+#: src/messageview.c:281
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (ISO-8859-_1)"
+
+#: src/messageview.c:283
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (ISO-8859-_15)"
+
+#: src/messageview.c:285
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (Windows-1252)"
+
+#: src/messageview.c:291
+msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/_Báltico (ISO-8859-13)"
+
+#: src/messageview.c:293
+msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Báltico (ISO-8859-_4)"
+
+#: src/messageview.c:299
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Hebreo (ISO-8859-_8)"
+
+#: src/messageview.c:301
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Hebreo (Windows-1255)"
+
+#: src/messageview.c:304
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Arábigo (ISO-8859-_6)"
+
+#: src/messageview.c:306
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Arábigo (Windows-1256)"
+
+#: src/messageview.c:312
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (ISO-8859-_5)"
+
+#: src/messageview.c:314
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (KOI8-_R)"
+
+#: src/messageview.c:316
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (KOI8-U)"
+
+#: src/messageview.c:318
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (Windows-1251)"
+
+#: src/messageview.c:321
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés (ISO-2022-_JP)"
+
+#: src/messageview.c:323
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés (ISO-2022-JP-2)"
+
+#: src/messageview.c:325
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés (_EUC-JP)"
+
+#: src/messageview.c:327
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés (_Shift__JIS)"
+
+#: src/messageview.c:330
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino simplificado (_GB2312)"
+
+#: src/messageview.c:332
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino simplificado (GBK)"
+
+#: src/messageview.c:334
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino tradicional (_Big5)"
+
+#: src/messageview.c:336
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino tradicional (EUC-_TW)"
+
+#: src/messageview.c:338
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino (ISO-2022-_CN)"
+
+#: src/messageview.c:341
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Coreano (EUC-_KR)"
+
+#: src/messageview.c:343
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Coreano (ISO-2022-KR)"
+
+#: src/messageview.c:346
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Tailandés (TIS-620)"
+
+#: src/messageview.c:348
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Tailandés (Windows-874)"
+
+#: src/messageview.c:372
msgid "/_View/Show all _headers"
msgstr "/_Ver/Mostrar todas las ca_beceras"
-#: src/messageview.c:281
+#: src/messageview.c:379
msgid "/_Message/Compose _new message"
msgstr "/_Mensaje/Componer un mensaje _nuevo"
-#: src/messageview.c:295
+#: src/messageview.c:393
msgid "/_Message/Redirec_t"
msgstr "/_Mensaje/Redirigi_r"
-#: src/messageview.c:314
+#: src/messageview.c:410
msgid "/_Tools/Create processing rule"
msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento"
-#: src/messageview.c:316
+#: src/messageview.c:412
msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/_Automáticamente"
-#: src/messageview.c:318
+#: src/messageview.c:414
msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/Basada en _Desde"
-#: src/messageview.c:320
+#: src/messageview.c:416
msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/Basada en _Para"
-#: src/messageview.c:322
+#: src/messageview.c:418
msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/Basada en el _Asunto"
-#: src/messageview.c:446
-msgid "Sylpheed - Message View"
-msgstr "Sylpheed - Vista de mensaje"
+#: src/messageview.c:560 src/messageview.c:1107
+msgid "Claws Mail - Message View"
+msgstr "Claws Mail - Vista de mensaje"
-#: src/messageview.c:551
+#: src/messageview.c:684
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "<No se encontró Return-Path>"
-#: src/messageview.c:559
+#: src/messageview.c:692
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is\n"
"Dirección de retorno: %s\n"
"Se recomienda no enviar el acuse de recibo."
-#: src/messageview.c:565 src/messageview.c:583 src/prefs_account.c:1025
-#: src/toolbar.c:2097
-msgid "_Send"
-msgstr "_Enviar"
-
-#: src/messageview.c:566 src/messageview.c:583
-msgid "+_Don't Send"
-msgstr "+_No enviar"
+#: src/messageview.c:699 src/messageview.c:716
+msgid "_Don't Send"
+msgstr "_No enviar"
-#: src/messageview.c:579
+#: src/messageview.c:712
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
"oficialmente dirigido a usted.\n"
"Se recomienda no enviar el acuse de recibo."
-#: src/messageview.c:1098 src/mimeview.c:1499 src/summaryview.c:3727
-#: src/summaryview.c:3730 src/textview.c:2277
+#: src/messageview.c:1040
+#, c-format
+msgid "Fetching message (%s)..."
+msgstr "Recuperando mensaje (%s)..."
+
+#: src/messageview.c:1076 src/procmime.c:836
+#, c-format
+msgid "Couldn't decrypt: %s"
+msgstr "No se puede descifrar: %s"
+
+#: src/messageview.c:1495 src/messageview.c:1498 src/mimeview.c:1750
+#: src/summaryview.c:4608 src/summaryview.c:4611 src/textview.c:2917
msgid "Save as"
msgstr "Guardar como"
-#: src/messageview.c:1103 src/mimeview.c:1375 src/textview.c:2289
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobreescribir"
-
-#: src/messageview.c:1104
+#: src/messageview.c:1504
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente?"
-#: src/messageview.c:1112 src/summaryview.c:3747 src/summaryview.c:3750
-#: src/summaryview.c:3765
+#: src/messageview.c:1512 src/summaryview.c:4628 src/summaryview.c:4631
+#: src/summaryview.c:4646
#, c-format
-msgid "Can't save the file '%s'."
-msgstr "No se puede guardar el fichero «%s»."
+msgid "Couldn't save the file '%s'."
+msgstr "No se pudo guardar el fichero «%s»."
+
+#: src/messageview.c:1565
+#, c-format
+msgid "Show all %s."
+msgstr "Mostrar todo %s."
+
+#: src/messageview.c:1567
+msgid "Only the first megabyte of text is shown."
+msgstr "Mostrar sólo el primer megabyte de texto."
-#: src/messageview.c:1195
+#: src/messageview.c:1597
+msgid ""
+"You got a return receipt in this message : it has been displayed by the "
+"recipient."
+msgstr ""
+"Recibió un acuse de recibo en éste mensaje: fue visualizado por el "
+"destinatario."
+
+#: src/messageview.c:1600
+msgid "You asked for a return receipt in this message."
+msgstr "Usted solicitó acuse de recibo en este mensaje."
+
+#: src/messageview.c:1606
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Este mensaje solicita acuse de recibo."
-#: src/messageview.c:1196
+#: src/messageview.c:1607
msgid "Send receipt"
msgstr "Enviar acuse de recibo"
-#: src/messageview.c:1236
+#: src/messageview.c:1650
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Este mensaje se ha descargado parcialmente,\n"
"y ha sido eliminado del servidor."
-#: src/messageview.c:1242
+#: src/messageview.c:1656
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
"es de %s."
-#: src/messageview.c:1246 src/messageview.c:1268
+#: src/messageview.c:1660 src/messageview.c:1682
msgid "Mark for download"
msgstr "Marcar para descargar"
-#: src/messageview.c:1247 src/messageview.c:1259
+#: src/messageview.c:1661 src/messageview.c:1673
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Marcar para eliminar"
-#: src/messageview.c:1252
+#: src/messageview.c:1666
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"es de %s y será descargado."
# RML To be consistent with previous one.
-#: src/messageview.c:1257 src/messageview.c:1270
-#: src/prefs_filtering_action.c:154
+#: src/messageview.c:1671 src/messageview.c:1684
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
msgid "Unmark"
msgstr "Desmarca"
-#: src/messageview.c:1263
+#: src/messageview.c:1677
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
"es de %s y será eliminado."
-#: src/messageview.c:1339
+#: src/messageview.c:1750
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Notificación de acuse de recibo"
-#: src/messageview.c:1340
+#: src/messageview.c:1751
msgid ""
"The message was sent to several of your accounts.\n"
"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
"Por favor, elija la cuenta que desea utilizar para enviar la notificación de "
"acuse de recibo:"
-#: src/messageview.c:1344
+#: src/messageview.c:1755
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: src/messageview.c:1755
msgid "_Send Notification"
msgstr "_Enviar notificación"
-#: src/messageview.c:1344
-msgid "+_Cancel"
-msgstr "+_Cancelar"
+#: src/messageview.c:1825
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "No se puede imprimir: el mensaje no contiene texto."
-#: src/messageview.c:1407 src/summaryview.c:3802
+#: src/messageview.c:1913 src/summaryview.c:4679
#, c-format
msgid ""
"Enter the print command line:\n"
"Teclee la orden para imprimir:\n"
"(«%s» será sustituido por el fichero)"
-#: src/messageview.c:1413 src/summaryview.c:3808
+#: src/messageview.c:1919 src/summaryview.c:4685
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
"La orden para imprimir no es válida:\n"
"«%s»"
-#: src/messageview.c:1424 src/summaryview.c:3779
-msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
-msgstr "No se puede imprimir: el mensaje no contiene texto."
-
-#: src/messageview.c:1651 src/messageview.c:1657 src/summaryview.c:3205
-#: src/summaryview.c:5032
+#: src/messageview.c:2581 src/messageview.c:2587 src/summaryview.c:4002
+#: src/summaryview.c:6570
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Ocurrió un error mientras se aprendía.\n"
-#: src/mh.c:410
+#: src/mh.c:428
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
msgstr "no puedo copiar el mensaje %s a %s\n"
-#: src/mh_gtk.c:59
+#: src/mh.c:515
+msgid "Moving messages..."
+msgstr "Moviendo mensajes..."
+
+#: src/mh.c:660
+msgid "Deleting messages..."
+msgstr "Borrando mensajes..."
+
+#: src/mh_gtk.c:63
msgid "/Remove _mailbox..."
msgstr "/Eliminar _buzón..."
-#: src/mh_gtk.c:323
+#: src/mh_gtk.c:331
#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
"¿Eliminar realmente el buzón «%s»?\n"
"(Los mensajes NO serán borrados del disco)"
-#: src/mh_gtk.c:325
+#: src/mh_gtk.c:333
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Eliminar buzón"
-#: src/mh_gtk.c:326
+#: src/mh_gtk.c:334
msgid "_Remove"
msgstr "Elimina_r"
-#: src/mimeview.c:156
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Abrir"
+#: src/mimeview.c:177
+msgid "/_Open (l)"
+msgstr "/_Abrir (l)"
-#: src/mimeview.c:157
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/Abrir _con..."
+#: src/mimeview.c:179
+msgid "/Open _with (o)..."
+msgstr "/Abrir _con (o)..."
-#: src/mimeview.c:158
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/_Ver como texto"
+#: src/mimeview.c:181
+msgid "/_Display as text (t)"
+msgstr "/_Ver como texto (t)"
-#: src/mimeview.c:159 src/summaryview.c:477
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/_Guardar como..."
+#: src/mimeview.c:182
+msgid "/_Save as (y)..."
+msgstr "/_Guardar como (y)..."
-#: src/mimeview.c:160
+#: src/mimeview.c:183
msgid "/Save _all..."
msgstr "/Gu_ardar todo..."
-#: src/mimeview.c:199
+#: src/mimeview.c:184
+msgid "/Next part (a)"
+msgstr "/Parte siguiente (a)"
+
+#: src/mimeview.c:252
msgid "MIME Type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/mimeview.c:691
+#: src/mimeview.c:821
msgid "Check signature"
msgstr "Verificar firma"
-#: src/mimeview.c:696 src/mimeview.c:701 src/mimeview.c:706
+#: src/mimeview.c:826 src/mimeview.c:831 src/mimeview.c:836 src/mimeview.c:841
msgid "View full information"
msgstr "Ver la información completa"
-#: src/mimeview.c:711 src/mimeview.c:715
+#: src/mimeview.c:846 src/mimeview.c:850
msgid "Check again"
msgstr "Verificar de nuevo"
-#: src/mimeview.c:724
+#: src/mimeview.c:859
msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
msgstr "Pulse en el icono o la tecla «C» para comprobarla."
-#: src/mimeview.c:729
+#: src/mimeview.c:864
msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
msgstr ""
"Expiró el tiempo comprobando la firma. Pulse en el icono o la tecla «C» para "
"reintentar."
-#: src/mimeview.c:939
+#: src/mimeview.c:1072
msgid "Checking signature..."
msgstr "Verificando firma..."
-#: src/mimeview.c:981
+#: src/mimeview.c:1114
msgid "Go back to email"
msgstr "Volver al correo"
-#: src/mimeview.c:1302 src/mimeview.c:1383 src/mimeview.c:1558
-#: src/mimeview.c:1591
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "No se puede guardar la parte del mensaje multipartes."
+#: src/mimeview.c:1521 src/mimeview.c:1607 src/mimeview.c:1797
+#: src/mimeview.c:1839
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
+msgstr "No se pudo guardar la parte del mensaje multipartes: %s"
-#: src/mimeview.c:1372 src/textview.c:2287
+#: src/mimeview.c:1596 src/textview.c:2927
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente «%s»?"
-#: src/mimeview.c:1410
+#: src/mimeview.c:1637
msgid "Select destination folder"
msgstr "Seleccionar carpeta destino"
-#: src/mimeview.c:1417
+#: src/mimeview.c:1644
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "«%s» no es un directorio."
-#: src/mimeview.c:1612
+#: src/mimeview.c:1871
+msgid "No registered viewer for this file type."
+msgstr "No hay visor registrado para este tipo de ficheros."
+
+#: src/mimeview.c:1903 src/mimeview.c:1910 src/textview.c:2858
msgid "Open with"
msgstr "Abrir con"
-#: src/mimeview.c:1613
+#: src/mimeview.c:1904 src/mimeview.c:1911 src/textview.c:2859
#, c-format
msgid ""
"Enter the command line to open file:\n"
"Teclee la orden para abrir el fichero:\n"
"(«%s» será sustituido por el fichero)"
-#: src/news.c:243
+#: src/news.c:294
#, c-format
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
msgstr "creando la conexión NNTP con %s:%d ...\n"
-#: src/news.c:317
-msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the News server."
+#: src/news.c:313
+#, c-format
+msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
+msgstr "Error entrando en %s:%d ...\n"
+
+#: src/news.c:368
+#, c-format
+msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
+msgstr "Error autentificándose en %s:%d ...\n"
+
+#: src/news.c:391
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
msgstr ""
-"Sylpheed-Claws necesita acceso a la red para poder acceder al servidor de "
+"Claws Mail necesita acceso a la red para poder acceder al servidor de "
"noticias."
-#: src/news.c:334
+#: src/news.c:409
#, c-format
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "la conexión NNTP con %s:%d se ha desconectado. Reconectando...\n"
-#: src/news.c:464
-msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-msgstr "no se puede obtener la lista de grupos\n"
-
-#: src/news.c:577
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr "no se puede enviar el artículo.\n"
-
-#: src/news.c:603
-#, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "no se puede obtener el artículo %d\n"
-
-#: src/news.c:652
+#: src/news.c:769
#, c-format
-msgid "can't select group: %s\n"
-msgstr "no se puede seleccionar el grupo: %s\n"
+msgid "couldn't select group: %s\n"
+msgstr "no se pudo seleccionar el grupo: %s\n"
-#: src/news.c:882
+#: src/news.c:965
#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "no se puede establecer el grupo: %s\n"
+msgid "couldn't set group: %s\n"
+msgstr "no se pudo establecer el grupo: %s\n"
-#: src/news.c:891
+#: src/news.c:974
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "rango de artículos inválido: %d - %d\n"
-#: src/news.c:911
-#, c-format
-msgid "error occurred while getting %s.\n"
-msgstr "hubo un error obteniendo %s.\n"
-
-#: src/news.c:929
+#: src/news.c:1025
#, c-format
msgid "getting xover %d in %s...\n"
msgstr "obteniendo xover %d en %s...\n"
-#: src/news.c:936 src/news.c:1029
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "no se puede obtener xover\n"
-
-#: src/news.c:946 src/news.c:1041
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "hubo un error obteniendo xover.\n"
-
-#: src/news.c:953 src/news.c:1055
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "línea xover inválida: %s\n"
+#: src/news.c:1031 src/news.c:1110
+msgid "couldn't get xover\n"
+msgstr "no se pudo obtener xover\n"
-#: src/news.c:970 src/news.c:991 src/news.c:1074 src/news.c:1106
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "no se puede obtener xhdr\n"
+#: src/news.c:1043 src/news.c:1124
+msgid "invalid xover line\n"
+msgstr "línea xover inválida\n"
-#: src/news.c:980 src/news.c:1001 src/news.c:1087 src/news.c:1119
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "hubo un error obteniendo xhdr.\n"
+#: src/news.c:1060 src/news.c:1075
+msgid "couldn't get xhdr\n"
+msgstr "no se pudo obtener xhdr\n"
-#: src/news.c:1025
+#: src/news.c:1102
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "obteniendo xover %d - %d en %s...\n"
-#: src/news_gtk.c:52
+#: src/news.c:1250
+msgid ""
+"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Tiene definidas una o más cuentas de noticias definidas. Sin embargo esta "
+"versión de Claws Mail ha sido compilada sin soporte de noticias. Sus cuentas "
+"de noticias están deshabilitadas.\n"
+"\n"
+"Probablemente deberá instalar libetpan y recompilar Claws Mail."
+
+#: src/news_gtk.c:53
msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
msgstr "/_Suscribirse a un grupo de noticias..."
-#: src/news_gtk.c:53
+#: src/news_gtk.c:54
msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
msgstr "/Des_uscribir"
-#: src/news_gtk.c:223
+#: src/news_gtk.c:56
+msgid "/Synchronise"
+msgstr "/Sincronizar"
+
+#: src/news_gtk.c:227
#, c-format
msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
msgstr "¿Desuscribirse realmente del grupo «%s»?"
-#: src/news_gtk.c:224
+#: src/news_gtk.c:228
msgid "Unsubscribe newsgroup"
msgstr "Desuscribir grupo de noticias"
-#: src/news_gtk.c:225
+#: src/news_gtk.c:229
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "Des_uscribir"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
-msgid "ClamAV: scanning message..."
-msgstr "ClamAV: inspeccionando mensaje..."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:461
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:251
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:214
-msgid "Clam AntiVirus"
-msgstr "Antivirus Clam"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:470
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter: recuperando cuerpos..."
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:256
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter: filtrando mensajes..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:598
msgid ""
-"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
-"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"El módulo Bogofilter no pudo filtrar un mensaje. La causa probable del error "
+"es que no haya aprendido de ningún correo.\n"
+"Utilize «/Marcar/Marcar como correo basura» y «/Marcar/Marcar como bueno» para "
+"entrenar a Bogofilter con unos pocos cientos de mensajes de ambos tipos."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:605
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
+"couldn't be run."
+msgstr ""
+"El módulo Bogofilter no pudo filtrar un mensaje. La orden «%s %s %s» no se "
+"pudo ejecutar."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:751
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: aprendiendo del mensaje..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:764
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:813
+#, c-format
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr "Aprendizaje fallido; «%s» devolvió el estado %d."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:781
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter: aprendiendo de los mensajes..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:869
+#, c-format
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Aprendizaje fallido; «%s %s %s» devolvió el error:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:871 src/privacy.c:61
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Error desconocido"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:998
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
+"locally.\n"
"\n"
-"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
-"saved in a specially designated folder.\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
+"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
+"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
msgstr ""
-"Este módulo usa el antivirus Clam para inspeccionar todos los mensajes "
-"recibidos de una cuenta IMAP, LOCAL o POP.\n"
+"Este módulo puede comprobar el correo basura en todos los mensajes recibidos "
+"de una cuenta IMAP, POP o local usando Bogofilter. Necesitará que Bogofilter "
+"esté instalado localmente.\n"
"\n"
-"Cuando se encuentra algún virus en un adjunto se puede eliminar o guardar en "
-"una carpeta destinada al efecto.\n"
+"Antes de que Bogofilter pueda reconocer correo basura tiene que entrenarlo "
+"mediante el marcado de unos pocos cientos de mensajes basura y no basura, "
+"usando para ello «/Marcar/Marcar como correo basura» y «/Marcar/Marcar como "
+"bueno».\n"
"\n"
-"Puede encontrar las opciones en /Configuración/Preferencias/Módulos/"
-"Antivirus Clam"
+"Cuando se identifica un mensaje como basura se puede borrar o guardar en una "
+"carpeta designada al efecto.\n"
+"\n"
+"Las opciones se encuentran en «/Configuración/Preferencias/Módulos/Bogofilter»"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:96
-msgid "Enable virus scanning"
-msgstr "Habilitar la detección de virus"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1031
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:649
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Detección de correo basura"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:97
-msgid "Scan archive contents"
-msgstr "Inspeccionar el contenido de los archivos"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1032
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:650
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Aprendizaje de correo basura"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:106
-msgid "Maximum attachment size"
-msgstr "Tamaño máximo del adjunto"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:151
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:404
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Procesar mensajes al recibir"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:117
-msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
-msgstr "No se escanearán adjuntos de mensaje mayores de este tamaño"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:159
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:361
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Tamaño máximo"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
-msgid "MB"
-msgstr "Mb"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "No se comprobarán los mensajes mayores de este tamaño"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:130
-msgid "Save infected mail in"
-msgstr "Guardar correo infectado"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:373 src/prefs_account.c:1406
+msgid "KB"
+msgstr "Kb"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:134
-msgid "Save mail that contains viruses"
-msgstr "Guardar correo que contenga virus"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:179
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:412
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Guardar correo basura en"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:187
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:420
msgid ""
-"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
msgstr ""
-"Carpeta para almacenar el correo infectado. Dejar vacío para usar la "
-"Papelera por omisión"
+"Carpeta para almacenar el correo basura identificado. Déjelo vacío para usar "
+"la Papelera."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:194
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:427
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr ""
+"Pulse este botón para seleccionar una carpeta donde guardar el correo basura"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:201
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr "Si es dudoso, mover a"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:151
-msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:209
+msgid ""
+"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
+"the Inbox folder."
+msgstr ""
+"Carpeta para almacenar el correo cuya identificación como basura no es "
+"segura. Déjelo vacío para usar la carpeta de Entrada."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:216
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr ""
+"Pulse este botón para seleccionar una carpeta donde guardar los correos cuya "
+"identificación como basura no es segura."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:219
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "Insertar la cabecera «X-Bogosity»"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:223
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "Sólo se realiza para mensajes en carpetas MH"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr "Permitir los remitentes presentes en la agenda/carpeta"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
+msgid ""
+"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
+"normal folder even if detected as spam"
+msgstr ""
+"Los mensajes que vengan de los contactos de su agenda de direcciones serán "
+"recibidos en la carpeta normal aunque se detecten como correo basura"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:203
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:453
+#: src/prefs_filtering_action.c:532 src/prefs_filtering_action.c:538
+#: src/prefs_matcher.c:639
+msgid "Select ..."
+msgstr "Seleccionar ..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:244
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:457
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr ""
+"Pulse este botón para seleccionar una agenda o carpeta de la agenda de "
+"direcciones"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:247
+msgid "Learn whitelisted emails as ham"
+msgstr "Aprender como buenos los correos en la lista blanca"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:249
+msgid ""
+"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
msgstr ""
-"Pulse este botón para seleccionar una carpeta donde guardar el correo "
-"infectado"
+"Si Bogofilter cree que un correo es basura o no está seguro pero estña en la "
+"lista blanca se aprende como bueno."
-#: src/plugins/demo/demo.c:74
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "Llamada a Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:266
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "Ruta al ejecutable bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:273
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:435
+msgid "Mark spam as read"
+msgstr "Marcar correo basura como leído"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
msgid "Demo"
msgstr "Demostración"
-#: src/plugins/demo/demo.c:79
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr "Falló el registro del enlace de traza de texto"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed-Claws. It "
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
"\n"
-"It is not really useful"
+"It is not really useful."
msgstr ""
-"Este módulo es sólo una demostración de cómo escribir módulos para Sylpheed-"
-"Claws. Instala un enlace para una nueva salida de traza y la escribe en la "
+"Este módulo es sólo una demostración de cómo escribir módulos para Claws "
+"Mail. Instala un enlace para una nueva salida de traza y la escribe en la "
"salida estándar.\n"
"\n"
-"No es realmente útil"
+"No es realmente útil."
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:125
msgid "Dillo Browser"
msgstr "Navegador Dillo"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
-msgid "Do not load remote links in mails"
-msgstr "No cargar los enlaces remotos de los correos"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:170
+msgid "Load remote links in mails"
+msgstr "Cargar los enlaces remotos en los correos"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:176
msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
-msgstr "Equivalente a la opción '--local' de Dillo"
+msgstr "Equivalente a la opción «--local» de Dillo"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:178
msgid "You can still load remote links by reloading the page"
msgstr "Puede aún cargar los enlaces remotos recargando la página"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:195
+msgid "Only for senders found in address book/folder"
+msgstr "Sólo para remitentes presentes en la agenda/carpeta"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:225
msgid "Full window mode (hide controls)"
msgstr "Modo ventana completa (ocultar controles)"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:231
msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
msgstr "Equivalente a la opción '--fullwindow' de Dillo"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:40
msgid "Dillo HTML Viewer"
msgstr "Visor HTML Dillo"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:248
+msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
+msgstr "No puedo encontrar el ejecutable de dillo en el PATH. ¿Está instalado?"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:275
msgid ""
"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
"\n"
"Las opciones se encuentran en /Configuración/Preferencias/Módulos/Navegador "
"Dillo."
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:99 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:94
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:97 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:106
msgid "Passphrase"
msgstr "Frase contraseña"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
msgid "[no user id]"
msgstr "[sin id usuario]"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:278
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPor favor introduzca la contraseña "
+"para la nueva clave:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:281
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Las contraseñas no coinciden.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:284
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Por favor introduzca de nuevo la "
+"contraseña para la nueva clave:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:288
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
"\n"
"%.*s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:291
msgid "Bad passphrase.\n"
msgstr "Contraseña errónea.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:92
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:120
+msgid "Key import"
+msgstr "Importar clave"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr ""
+"Esta clave no esta en su anillo de claves. ¿Desea que Claws Mail intente "
+"importarla desde un servidor de claves?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:128 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
+msgid ""
+"\n"
+" Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" ID de clave "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:131 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid " This key is not in your keyring.\n"
+msgstr " Esta clave no esta en su anillo de claves.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
+msgid " It should be possible to import it "
+msgstr " Debería ser posible importarla "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:134
+msgid ""
+"when working online,\n"
+" or "
+msgstr ""
+"mientras trabaje con conexión,\n"
+" o "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+"con la orden siguiente: \n"
+"\n"
+" "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:142
+msgid ""
+"\n"
+" Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" Importando el ID de clave "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181
+msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr " Se ha importado esta clave en su anillo de claves.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:183
+msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr " No se pudo importar la clave en su anillo de claves.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:184
+msgid ""
+" You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+" Puede intentar la importación manual con la orden:\n"
+"\n"
+" "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
+msgstr " La importación de claves no está implementada en Windows.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:198
+msgid " This key is in your keyring.\n"
+msgstr " Esta clave está en su anillo de claves.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:35
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Core"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:65
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
+"PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Este módulo gestiona el núcleo de las operaciones PGP, siendo usado por "
+"otros módulos como PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Las opciones se encuentran en /Configuración/Preferencias/Módulos/GPG y en /"
+"Configuración/[Preferencias de la cuenta]/Módulos/GPG\n"
+"\n"
+"El módulo utiliza la librería GPGME como envoltorio de GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:94
+msgid "Core operations"
+msgstr "Operaciones principales"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:104
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "Verificar firmas automáticamente"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:109
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "Usar gpg-agent para gestionar las contraseñas"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:114
msgid "Store passphrase in memory"
msgstr "Almacenar la contraseña en memoria"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:124
msgid "Expire after"
msgstr "Caduca despues de"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:123
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:139
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
msgstr "Estableciendolo a '0' guarda la contraseña durante toda la sesión"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:128 src/prefs_receive.c:170
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:144 src/prefs_receive.c:172
msgid "minute(s)"
msgstr "minuto(s)"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:138
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:154
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "Capturar la entrada al introducir la contraseña"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:161
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
msgstr "Mostrar un aviso al inicio si GnuPG no funciona"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:235
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:295
msgid "Sign key"
msgstr "Clave para firmar"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:248
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:303
msgid "Use default GnuPG key"
msgstr "Usar la clave GnuPG por omisión"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:259
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:314
msgid "Select key by your email address"
msgstr "Seleccionar clave en base a la dirección de correo"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:270
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:325
msgid "Specify key manually"
msgstr "Especificar la clave manualmente"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:280
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:335
msgid "User or key ID:"
msgstr "Usuario o ID de clave:"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:454
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:376
+msgid "No secret key found."
+msgstr "No se encontró ninguna clave secreta."
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:379
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Generar un nuevo par de claves"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
msgid "GPG"
msgstr "GPG"
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107
#, c-format
-msgid "Please select key for '%s'"
-msgstr "Seleccione clave para «%s»"
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "No hay coincidencia exacta para «%s», por favor seleccione la clave."
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110
#, c-format
msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
msgstr "Recogiendo información para «%s» ... %c"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:310
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:379
msgid "Select Keys"
msgstr "Seleccione teclas"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:337
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:406
msgid "Key ID"
msgstr "ID tecla"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:340
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:409
msgid "Val"
msgstr "Val"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:361
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:430
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:362 src/prefs_other.c:260
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:431 src/prefs_logging.c:428
+#: src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:710
msgid "Other"
msgstr "Otras"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:363
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:432
msgid "Don't encrypt"
msgstr "No cifrar"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:508
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:574
msgid "Add key"
msgstr "Añadir clave"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:509
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:575
msgid "Enter another user or key ID:"
msgstr "Teclee otro usuario o ID-clave:"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:525
-msgid "Trust key"
-msgstr "Confiar en la clave"
-
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:526
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:597
+#, c-format
msgid ""
-"The selected key is not fully trusted.\n"
+"The key of '%s' is not fully trusted.\n"
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
"Do you trust it enough to use it anyway?"
msgstr ""
-"La clave seleccionada no es de total confianza.\n"
+"No se tiene confianza absoluta en la clave de «%s».\n"
"Si elige cifrar el mensaje con esta clave no sabrá con certeza\n"
"si llegará a la persona a la que lo quiere enviar.\n"
"¿Es suficientemente fiable para usarla de todas maneras?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:124
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:602
+msgid "Trust key"
+msgstr "Confiar en la clave"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:211 src/privacy.c:215
+#: src/privacy.c:232 src/privacy.c:236
+msgid "No signature found"
+msgstr "No se encontró firma"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinida"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:126 src/prefs_receive.c:199
-#: src/prefs_send.c:170
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146 src/prefs_receive.c:196
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:128
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
msgid "Marginal"
msgstr "Marginal"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:132
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152
msgid "Ultimate"
-msgstr "Máxima"
+msgstr "Absoluta"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:166
-msgid "The signature can't be checked - GPG error."
-msgstr "La firma no se puede comprobar - Error GPG."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:186
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "La firma no se puede comprobar - %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:170 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:174
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:221
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:190 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:194
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241
msgid "The signature has not been checked."
msgstr "La firma no ha sido comprobada."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:180 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:182
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:202
msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
msgstr ""
"Núcleo PGP: no se puede obtener la clave - gpg-agent no está ejecutándose."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:195
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
#, c-format
msgid "Good signature from %s."
msgstr "Firma válida de %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:201
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:221
#, c-format
msgid "Good signature (untrusted) from %s."
msgstr "Firma válida (no fiable) de %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:206
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:226
#, c-format
msgid "Expired signature from %s."
msgstr "Firma caducada de %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:209
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:229
#, c-format
msgid "Expired key from %s."
msgstr "Firma caducada de %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:212
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:232
#, c-format
msgid "Bad signature from %s."
msgstr "Firma inválida de %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:236
#, c-format
msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
msgstr "La clave 0x%s no está disponible para verificar esta firma."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:258
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:269
+#, c-format
+msgid "Error checking signature: %s\n"
+msgstr "Error verificando la firma digital: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285
#, c-format
msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
-msgstr "Firma realizada usando %s ID de clave %s\n"
+msgstr "Firma digital realizada usando %s ID de clave %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:265
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:292
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
msgstr "Firma válida de «%s» (Confianza: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:297
#, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
msgstr "Firma caducada de «%s»\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
msgstr "Firma INVÁLIDA de «%s»\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:286
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:313
#, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr " alias «%s»\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:292
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:319
#, c-format
msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
msgstr "Huella de clave primaria: %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:297
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:324
#, c-format
msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
msgstr "AVISO: la dirección del firmante «%s» no coincide con la entrada DNS\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:303
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "La dirección verificada del firmante es «%s»\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "No se puede obtener datos del mensaje, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:388
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "No se puede inicializar datos, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:507
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Clave secreta no encontrada (%s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:515
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "La especificación de clave secreta es ambigua"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:525
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Error estableciendo clave secreta: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:561
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr ""
+"El protocolo «%s» de Gpgme no es utilizable: el motor «%s» no esta instalado "
+"apropiadamente."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:567
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"El protocolo «%s» de Gpgme no es utilizable: el motor «%s» versión %s está "
+"instalado pero es necesaria la versión %s.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:575
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "El protocolo «%s» de Gpgme no es utilizable: (problema desconocido)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:591
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG no esta adecuadamente instalado o necesita actualizarse.\n"
+"Soporte de OpenPGP deshabilitado."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:625
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr ""
+"Tiene que guardar la información de la cuenta con «Aceptar» antes de poder "
+"generar un par de claves.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:630
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "No se encontró ninguna clave PGP"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:631
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws Mail no encontro una clave secreta PGP, lo que significa que no será "
+"capaz de firmar correos o recibir correos cifrados.\n"
+"¿Quiere crear un nuevo par de claves ahora?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:701 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:717
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "No se puede generar el nuevo par de claves: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:708
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
+msgstr ""
+"Generando su nuevo par de claves... Por favor mueva el ratón para ayudar a "
+"generar entropía..."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:723
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "No se puede generar el nuevo par de claves: error desconocido"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
+msgstr ""
+"Se generó su nuevo par de claves. La huella de la clave es:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"¿Desea exportarla a un servidor de claves?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:731
+msgid "Key generated"
+msgstr "Clave generada"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:770
+msgid "Key exported."
+msgstr "Clave exportada."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:772
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "No se pudo exportar la clave."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:776
+msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+msgstr "La exportación de claves no está implementada en Windows."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:244
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "Parte incorrecta"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:248
+msgid "Not a text part"
+msgstr "No es una parte de texto"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:259 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:415
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "No se puede obtener el texto."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:277
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "No se puede convertir el texto a un conjunto de caracteres válido."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:285 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:613
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:752 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:799
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:320 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:493
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:636
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "No se pudo inicializar el contexto GPG, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:408
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "No se puede procesar la parte mime."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:438 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:343
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "No se puede abrir el fichero descifrado %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:455 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:467
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:479 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:489
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:501 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:513
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:365
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "No se puede escribir al fichero descifrado %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:475 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:476
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:477
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Inicio de los datos cifrados PGP/Inline ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:497 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:498
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:499
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- Fin de los datos cifrados PGP/Inline ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:524 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:375
+#, c-format
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "No se puede cerrar el fichero descifrado %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:536
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "No se puede escanear el fichero descifrado."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:544
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "No se pueden escanear las partes del fichero descifrado ."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:598
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "No se puede crear el fichero temporal."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:637 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:520
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Falló la firma de los datos, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:655 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:545
#, c-format
-msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
-msgstr "La dirección verificada del firmante es «%s»\n"
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "La firma de los datos fallño debido a un firmante inválido: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:513
-msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
-msgstr ""
-"GnuPG no esta adecuadamente instalado o necesita actualizarse.\n"
-"Soporte de OpenPGP deshabilitado."
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:664 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:554
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Falló la firma de los datos, no hay resultados."
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:59
-msgid "PGP/Core"
-msgstr "PGP/Core"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:674 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:565
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Falló la firma de los datos, no hay contenido."
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:64
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:718
msgid ""
-"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
-"PGP/Mime.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
-"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
+"are email headers, like Subject."
msgstr ""
-"Este módulo gestiona el núcleo de las operaciones PGP, siendo usado por "
-"otros módulos como PGP/Mime.\n"
-"\n"
-"Las opciones se encuentran en /Configuración/Preferencias/Módulos/GPG y en /"
-"Configuración/[Preferencias de la cuenta]/Módulos/GPG\n"
-"\n"
-"El módulo utiliza la librería GPGME como envoltorio de GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Por favor, dese cuenta que los adjuntos no serán cifrados por el sistema PGP/"
+"Inline, ni tampoco las cabeceras de correo, como el Asunto."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:761 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:645
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "No se pudo añadir la clave GPG %s, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:782 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:673
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "No se puede crear el fichero temporal, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:810 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:698
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Falló el cifrado, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:877
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/Inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:33
msgid "PGP/inline"
msgstr "PGP/inline"
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:59
msgid ""
"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
"\n"
"GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:201
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "No se encontró el delimitador de la firma."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:387
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "No se puede interpretar el fichero descifrado."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:393
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "No se pueden interpretar las partes del fichero."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:439 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:478
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "No se puede crear el fichero temporal: %s"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:602
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
+"Mime system."
+msgstr ""
+"Por favor, dese cuenta que las cabeceras de correo, como el Asunto, no serán "
+"cifradas por el sistema PGP/MIME."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:768
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/Mime"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:33
msgid "PGP/MIME"
msgstr "PGP/MIME"
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:59
msgid ""
"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
"\n"
"GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:152
-msgid "Spamassassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:76
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:651
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:168
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
msgstr "El módulo Spamassassin no pudo conectar con spamd.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:192
-msgid "Spamassassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:184
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "Falló el filtrado con el módulo SpamAssassin.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:237
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
msgstr "El módulo Spamassassin esta deshabilitado por sus preferencias.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:197
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:242
msgid "SpamAssassin: filtering message..."
msgstr "SpamAssassin: filtrando mensaje..."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:303
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:370
msgid ""
-"Sylpheed-Claws needs network access in order to feed this mail(s) to the "
-"remote learner."
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
msgstr ""
-"Sylpheed-Claws necesita acceso a la red para enviar este correo al programa "
-"de aprendizaje remoto."
+"El módulo SpamAssassin no pudo filtrar un mensaje. La causa probable del "
+"error es que el demonio spamd no está disponible. Por favor, asegúrese de "
+"que spamd está ejecutándose y accesible."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:464
-msgid "Spamassassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:427
+msgid ""
+"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
+"learner."
+msgstr ""
+"Claws Mail necesita acceso a la red para enviar este correo al programa de "
+"aprendizaje remoto."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:572
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Fallo al obtener en nombre de usuario"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:584
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
msgstr ""
"El módulo Spamassassin esta cargado pero deshabilitado por sus "
"preferencias.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:492
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:540
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr "SpamAssassin"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:497
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:618
msgid ""
"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
"\n"
"Las opciones están en /Configuración/Preferencias/Módulos/SpamAssassin"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:85
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
msgid "Localhost"
msgstr "Máquina local"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:86
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:87
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
msgid "Unix Socket"
msgstr "Socket Unix"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:270
msgid "Enable SpamAssassin plugin"
msgstr "Habilitar el módulo SpamAssassin"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:239
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:274
msgid "Transport"
msgstr "Transporte"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:251
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:282
msgid "Type of transport"
msgstr "Tipo de transporte"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:303
msgid "User"
msgstr "Usuario"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:316
msgid "User to use with spamd server"
msgstr "Usuario a utilizar con el servidor spamd"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:283
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:319
msgid "spamd"
msgstr "spamd"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:337
msgid "Hostname or IP address of spamd server"
msgstr "Nombre o dirección IP del servidor spamd"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:312
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:348
msgid "Port of spamd server"
msgstr "Puerto del servidor spamd"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:318
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354
msgid "Path of Unix socket"
msgstr "Ruta al socket Unix"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325
-msgid "Maximum size"
-msgstr "Tamaño máximo"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
-msgid "Messages larger than this will not be checked"
-msgstr "No se comprobarán los mensajes mayores de este tamaño"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:337
-msgid "kB"
-msgstr "Kb"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:390
msgid ""
"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
"aborted."
"Tiempo máximo permitido para la comprobación. Si la comprobación lleva más "
"tiempo será cancelada."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:359 src/prefs_other.c:184
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:395 src/prefs_other.c:580
+#: src/prefs_summaries.c:490
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
-msgid "Process messages on receiving"
-msgstr "Procesar mensajes al recibir"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
-msgid "Save spam in"
-msgstr "Guardar correo basura en"
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:121
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientación"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:384
-msgid ""
-"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the default trash "
-"folder"
-msgstr ""
-"Carpeta para almacenar el correo basura identificado. Dejar vacío para usar "
-"la Papelera por omisión"
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:122
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "La orientación de la bandeja"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391
-msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
-msgstr ""
-"Pulse este botón para seleccionar una carpeta donde guardar el correo basura"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52 src/plugins/trayicon/trayicon.c:606
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
+msgid "Trayicon"
+msgstr "Icono en bandeja"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
msgid "/_Get Mail"
-msgstr "/_Obtener correo"
+msgstr "/_Recibir correo"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:104
msgid "/_Email"
msgstr "/_Correo"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:105
+msgid "/_Email from account"
+msgstr "_/Correo desde la cuenta"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:107
msgid "/Open A_ddressbook"
msgstr "/_Agenda de direcciones"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:98
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:109
msgid "/_Work Offline"
msgstr "/_Trabajar sin conexión"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
-msgid "/E_xit Sylpheed-Claws"
-msgstr "/_Salir de Sylpheed-Claws"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:111
+msgid "/E_xit Claws Mail"
+msgstr "/_Salir de Claws Mail"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:148
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:203
#, c-format
msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
msgstr "Nuevo: %d, no leído: %d, total: %d"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:204
-msgid "/Work Offline"
-msgstr "/Trabajar sin conexión"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:433
+msgid "Failed to register offline switch hook"
+msgstr "Falló el registro del enlace de cambio a modo sin conexión"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:207
-msgid "/Get Mail"
-msgstr "/Obtener correo"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:439
+msgid "Failed to register account list changed hook"
+msgstr "Falló el registro del enlace de lista de cuentas cambiadas"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:310
-msgid "Trayicon"
-msgstr "Icono en bandeja"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:445
+msgid "Failed to register close hook"
+msgstr "Falló el registro del enlace de cierre"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:451
+msgid "Failed to register got iconified hook"
+msgstr "Falló el registro del enlace del estado de iconización"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:457
+msgid "Failed to register theme change hook"
+msgstr "Falló el registro del enlace de cambio de tema"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:315
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:524
msgid ""
"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
"have new or unread mail.\n"
"El buzón aparece vacío si no tiene correo sin leer, si no mostrará una "
"carta. Un consejo flotante muestra el nº de correos nuevos, sin leer y total."
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "¿Salir del programa?"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:110
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Ocultar al inicio"
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:115
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientación"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:116
+msgid "Hide Claws Mail at start-up"
+msgstr "Ocultar Claws Mail al inicio"
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:116
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "La orientación de la bandeja"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:120
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Cerrar a la bandeja"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:126
+msgid ""
+"Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
+"when the window close button is clicked"
+msgstr ""
+"Ocultar Claws Mail usando el icono en bandeja en lugar de cerrarlo\n"
+"cuando se pulsa el botón de cerrar la ventana"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:130
+msgid "Minimize to tray"
+msgstr "Minimizar a la bandeja"
-#: src/pop.c:150
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:136
+msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
+msgstr ""
+"Ocultar Claws Mail usando el icono en bandeja en lugar de minimizarlo\n"
+"cuando se pulsa el botón de cerrar la ventana"
+
+#: src/pop.c:151
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "No se encontro en el saludo la marca de tiempo APOP necesaria\n"
-#: src/pop.c:157
+#: src/pop.c:158
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Error de sintaxis en la marca de tiempo del saludo\n"
-#: src/pop.c:183 src/pop.c:210
+#: src/pop.c:165
+msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
+msgstr "Error de sintaxis en la marca de tiempo del saludo (no ASCII)\n"
+
+#: src/pop.c:189 src/pop.c:216
msgid "POP3 protocol error\n"
msgstr "Error del protocolo POP3\n"
-#: src/pop.c:256
+#: src/pop.c:262
#, c-format
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
msgstr "respuesta UIDL inválida: %s\n"
-#: src/pop.c:778
+#: src/pop.c:827
#, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
-msgstr "POP3: Borrando mensaje expirado %d\n"
+msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP3: Borrando mensaje expirado %d [%s]\n"
-#: src/pop.c:793
+#: src/pop.c:843
#, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Saltándose mensaje %d (%d bytes)\n"
+msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Saltándose mensaje %d [%s] (%d bytes)\n"
-#: src/pop.c:825
+#: src/pop.c:875
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "el buzón está bloqueado\n"
-#: src/pop.c:828
+#: src/pop.c:878
msgid "Session timeout\n"
msgstr "Excedido el tiempo límite de la sesión\n"
-#: src/pop.c:847
+#: src/pop.c:897
msgid "command not supported\n"
msgstr "orden no soportada\n"
-#: src/pop.c:852
+#: src/pop.c:902
msgid "error occurred on POP3 session\n"
msgstr "hubo un error en la sesión POP3\n"
-#: src/pop.c:1046
+#: src/pop.c:1096
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "orden TOP no soportada\n"
-#: src/prefs_account.c:705
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Cuenta%d"
-
-#: src/prefs_account.c:984
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Preferencias para una nueva cuenta"
-
-#: src/prefs_account.c:986
-#, c-format
-msgid "%s - Account preferences"
-msgstr "%s - Preferencias de la cuenta"
-
-#: src/prefs_account.c:1021
-msgid "_Basic"
-msgstr "_Básicas"
-
-#: src/prefs_account.c:1023
-msgid "_Receive"
-msgstr "_Recibir"
+#: src/prefs_account.c:305 src/prefs_account.c:1356 src/prefs_account.c:2267
+#: src/wizard.c:1394
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:1027
-msgid "Co_mpose"
-msgstr "Co_mponer"
+#: src/prefs_account.c:308 src/prefs_account.c:1466 src/prefs_account.c:2280
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:1029
-msgid "_Privacy"
-msgstr "_Privacidad"
+#: src/prefs_account.c:309
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "Noticias (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:1032
-msgid "SS_L"
-msgstr "SS_L"
+#: src/prefs_account.c:310 src/wizard.c:1396
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Fichero mbox local"
-#: src/prefs_account.c:1035
-msgid "A_dvanced"
-msgstr "Avanza_das"
+#: src/prefs_account.c:311
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Ninguno (sólo SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1114
+#: src/prefs_account.c:948
msgid "Name of account"
msgstr "Nombre de cuenta"
-#: src/prefs_account.c:1123
+#: src/prefs_account.c:957
msgid "Set as default"
msgstr "Marcar como primaria"
-#: src/prefs_account.c:1127
+#: src/prefs_account.c:965
msgid "Personal information"
msgstr "Información personal"
-#: src/prefs_account.c:1136
+#: src/prefs_account.c:974
msgid "Full name"
msgstr "Nombre completo"
-#: src/prefs_account.c:1142
+#: src/prefs_account.c:980
msgid "Mail address"
msgstr "Dirección de correo"
-#: src/prefs_account.c:1148
-msgid "Organization"
-msgstr "Organización"
-
-#: src/prefs_account.c:1172
+#: src/prefs_account.c:1010
msgid "Server information"
msgstr "Información del servidor"
-#: src/prefs_account.c:1193 src/prefs_account.c:1448 src/prefs_account.c:2138
-#: src/wizard.c:976
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
-
-#: src/prefs_account.c:1195 src/prefs_account.c:1574 src/prefs_account.c:2155
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
-
-#: src/prefs_account.c:1197
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "Noticias (NNTP)"
-
-#: src/prefs_account.c:1199 src/wizard.c:986
-msgid "Local mbox file"
-msgstr "Fichero mbox local"
-
-#: src/prefs_account.c:1201
-msgid "None (SMTP only)"
-msgstr "Ninguno (sólo SMTP)"
+#: src/prefs_account.c:1045
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Aviso: esta versión de Claws Mail\n"
+"se construyó sin soporte para IMAP y noticias.</span>"
-#: src/prefs_account.c:1221
+#: src/prefs_account.c:1074
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Este servidor requiere autentificación"
-#: src/prefs_account.c:1228
+#: src/prefs_account.c:1081
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "Autentificación al conectar"
-#: src/prefs_account.c:1273
+#: src/prefs_account.c:1139
msgid "News server"
msgstr "Servidor de news"
-#: src/prefs_account.c:1279
+#: src/prefs_account.c:1145
msgid "Server for receiving"
msgstr "Servidor de recepción"
-#: src/prefs_account.c:1285
+#: src/prefs_account.c:1151
msgid "Local mailbox"
msgstr "Buzón local"
-#: src/prefs_account.c:1292
+#: src/prefs_account.c:1158
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
-#: src/prefs_account.c:1300
+#: src/prefs_account.c:1166
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Usar mandato para correo en vez de servidor SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1309
+#: src/prefs_account.c:1175
msgid "command to send mails"
msgstr "orden para enviar los correos"
-#: src/prefs_account.c:1316 src/prefs_account.c:1767
+#: src/prefs_account.c:1182 src/prefs_account.c:1679
msgid "User ID"
msgstr "Usuario"
-#: src/prefs_account.c:1322 src/prefs_account.c:1776
+#: src/prefs_account.c:1188 src/prefs_account.c:1699
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
-#: src/prefs_account.c:1415
+#: src/prefs_account.c:1237
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Cuenta%d"
+
+#: src/prefs_account.c:1328
msgid "Local"
msgstr "Local"
-#: src/prefs_account.c:1426 src/prefs_account.c:1521
-msgid "Default inbox"
-msgstr "Buzón primario"
+#: src/prefs_account.c:1334 src/prefs_account.c:1418
+msgid "Default Inbox"
+msgstr "Entrada por defecto"
-#: src/prefs_account.c:1433 src/prefs_account.c:1441 src/prefs_account.c:1528
-#: src/prefs_account.c:1536
+#: src/prefs_account.c:1341 src/prefs_account.c:1349 src/prefs_account.c:1425
+#: src/prefs_account.c:1433
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "Los mensajes sin filtrar se guardarán en esta carpeta"
-#: src/prefs_account.c:1438 src/prefs_account.c:1533 src/prefs_account.c:1938
+#: src/prefs_account.c:1346 src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1881
msgid "Bro_wse"
msgstr "E_xplorar"
-#: src/prefs_account.c:1456
+#: src/prefs_account.c:1358
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "Utilizar autentificación segura (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1459
+#: src/prefs_account.c:1361
msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Eliminar mensajes del servidor recibidos"
+msgstr "Eliminar los mensajes del servidor al recibirlos"
-#: src/prefs_account.c:1470
+#: src/prefs_account.c:1372
msgid "Remove after"
msgstr "Eliminar después de"
-#: src/prefs_account.c:1479
+#: src/prefs_account.c:1381
msgid "0 days: remove immediately"
msgstr "0 días: borrar inmediatamente"
-#: src/prefs_account.c:1483
+#: src/prefs_account.c:1384 src/prefs_folder_item.c:510
+#: src/prefs_matcher.c:313
msgid "days"
msgstr "días"
-#: src/prefs_account.c:1490
-msgid "Download all messages on server"
-msgstr "Descargar todos los mensajes del servidor"
-
-#: src/prefs_account.c:1496
+#: src/prefs_account.c:1394
msgid "Receive size limit"
msgstr "Límite de tamaño al recibir"
-#: src/prefs_account.c:1499
+#: src/prefs_account.c:1397
msgid ""
"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
"you will be able to download them fully or delete them."
"Los mensajes que sobrepasen este límite serán recuperados parcialmente. Al "
"seleccionarlos podrá descargarlos por completo o borrarlos."
-#: src/prefs_account.c:1509
-msgid "KB"
-msgstr "Kb"
-
-#: src/prefs_account.c:1543 src/prefs_account.c:2172
+#: src/prefs_account.c:1440 src/prefs_account.c:2293
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1555
+#: src/prefs_account.c:1447
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Número máximo de artículos a descargar"
-#: src/prefs_account.c:1567
+#: src/prefs_account.c:1459
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "sin límite si se especifica 0"
-#: src/prefs_account.c:1585 src/prefs_account.c:1737
+#: src/prefs_account.c:1472 src/prefs_account.c:1652
msgid "Authentication method"
msgstr "Método de autentificación"
-#: src/prefs_account.c:1595 src/prefs_account.c:1747 src/prefs_send.c:273
+#: src/prefs_account.c:1482 src/prefs_account.c:1661 src/prefs_send.c:292
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
-#: src/prefs_account.c:1606
+#: src/prefs_account.c:1493
msgid "IMAP server directory"
msgstr "Directorio del servidor IMAP"
-#: src/prefs_account.c:1610
+#: src/prefs_account.c:1497
msgid "(usually empty)"
msgstr "(vacío habitualmente)"
-#: src/prefs_account.c:1620
+#: src/prefs_account.c:1511
+msgid "Show subscribed folders only"
+msgstr "Mostrar sólo carpetas suscritas"
+
+#: src/prefs_account.c:1518
+msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
+msgstr ""
+"Modo de ancho de banda eficiente (evita recuperar las etiquetas remotas)"
+
+#: src/prefs_account.c:1520
+msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
+msgstr ""
+"Este modo usa menos ancho de banda, pero puede ser más lento con algunos "
+"servidores."
+
+#: src/prefs_account.c:1524
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Filtrar mensajes al recibir"
-#: src/prefs_account.c:1624
+#: src/prefs_account.c:1531
+msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
+msgstr "Permitir el filtrado usando módulos al recibir"
+
+#: src/prefs_account.c:1535
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
msgstr "«Recibir correo» comprueba si hay nuevos mensajes en esta cuenta"
-#: src/prefs_account.c:1687 src/prefs_customheader.c:201
-#: src/prefs_matcher.c:154
+#: src/prefs_account.c:1613 src/prefs_customheader.c:206
+#: src/prefs_matcher.c:591 src/prefs_matcher.c:1812 src/prefs_matcher.c:1833
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"
-#: src/prefs_account.c:1694
-msgid "Add Date"
-msgstr "Añadir fecha"
-
-#: src/prefs_account.c:1695
+#: src/prefs_account.c:1615
msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Generar Message-ID"
+msgstr "Generar identificador de mensaje"
-#: src/prefs_account.c:1702
+#: src/prefs_account.c:1622
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Añadir cabecera de usuario"
-#: src/prefs_account.c:1704 src/prefs_account.c:1947 src/prefs_message.c:142
-msgid " Edit... "
-msgstr " Editar... "
-
-#: src/prefs_account.c:1714
+#: src/prefs_account.c:1634
msgid "Authentication"
msgstr "Autentificación"
-#: src/prefs_account.c:1722
+#: src/prefs_account.c:1637
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "Autentificación SMTP (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1798
+#: src/prefs_account.c:1725
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
msgstr ""
-"Si deja estos campos vacíos, se utilizarán el mismo ID de usuario y "
-"contraseña usados para la recepción."
+"Si deja estos campos vacíos, se utilizarán el mismo identificador de usuario "
+"y contraseña usados para la recepción."
-#: src/prefs_account.c:1809
+#: src/prefs_account.c:1736
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Autentificación con POP3 antes de enviar"
-#: src/prefs_account.c:1824
+#: src/prefs_account.c:1751
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "Tiempo límite para autentificación POP: "
-#: src/prefs_account.c:1833
+#: src/prefs_account.c:1759
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: src/prefs_account.c:1879 src/prefs_account.c:1930
+#: src/prefs_account.c:1827 src/prefs_account.c:1873
msgid "Signature"
msgstr "Firma"
-#: src/prefs_account.c:1887
+#: src/prefs_account.c:1830
msgid "Insert signature automatically"
msgstr "Insertar firma automáticamente"
-#: src/prefs_account.c:1892
+#: src/prefs_account.c:1835
msgid "Signature separator"
-msgstr "Separador de firma"
+msgstr "Separador de la firma"
-#: src/prefs_account.c:1917
+#: src/prefs_account.c:1860
msgid "Command output"
msgstr "Salida de la orden"
-#: src/prefs_account.c:1954
+#: src/prefs_account.c:1893
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Establecer las siguientes direcciones automáticamente"
-#: src/prefs_account.c:1963 src/prefs_filtering_action.c:1079
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1683 src/quote_fmt.c:49
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
+#: src/prefs_account.c:1942
+msgid "Spell check dictionaries"
+msgstr "Diccionarios de correción ortográfica"
-#: src/prefs_account.c:1976
-msgid "Bcc"
-msgstr "Bcc"
+#: src/prefs_account.c:1952 src/prefs_folder_item.c:926
+#: src/prefs_spelling.c:224
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Diccionario por omisión"
-#: src/prefs_account.c:1989
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Responder a"
+#: src/prefs_account.c:1966 src/prefs_folder_item.c:951
+#: src/prefs_spelling.c:238
+msgid "Default alternate dictionary"
+msgstr "Diccionario alternativo predeterminado"
+
+#: src/prefs_account.c:2054 src/prefs_account.c:3036
+#: src/prefs_compose_writing.c:343 src/prefs_folder_item.c:1202
+#: src/prefs_folder_item.c:1574 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:240
+#: src/prefs_spelling.c:403 src/prefs_wrapping.c:144
+msgid "Compose"
+msgstr "Componer"
+
+#: src/prefs_account.c:2069 src/prefs_folder_item.c:1223 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:425
+msgid "Reply"
+msgstr "Responder"
+
+#: src/prefs_account.c:2084 src/prefs_filtering_action.c:175
+#: src/prefs_folder_item.c:1244 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:429
+msgid "Forward"
+msgstr "Reenviar"
-#: src/prefs_account.c:2041
+#: src/prefs_account.c:2132
msgid "Default privacy system"
msgstr "Sistema de privacidad por omisión"
-#: src/prefs_account.c:2050
+#: src/prefs_account.c:2161
msgid "Always sign messages"
msgstr "Firmar siempre los mensajes"
-#: src/prefs_account.c:2052
+#: src/prefs_account.c:2163
msgid "Always encrypt messages"
msgstr "Cifrar siempre los mensajes"
-#: src/prefs_account.c:2054
+#: src/prefs_account.c:2165
msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
msgstr "Cifrar siempre los mensajes al responder a un mensaje cifrado"
-#: src/prefs_account.c:2057
+#: src/prefs_account.c:2168
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
msgstr ""
"Cifrar los mensajes enviados con la clave propia además de las del "
"destinatario"
-#: src/prefs_account.c:2059
+#: src/prefs_account.c:2170
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Guardar en claro los mensajes enviados cifrados"
-#: src/prefs_account.c:2146 src/prefs_account.c:2163 src/prefs_account.c:2179
+#: src/prefs_account.c:2271 src/prefs_account.c:2284 src/prefs_account.c:2296
msgid "Don't use SSL"
msgstr "No usar SSL"
-#: src/prefs_account.c:2149
+#: src/prefs_account.c:2274
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "Usar SSL para la conexión POP3"
-#: src/prefs_account.c:2152 src/prefs_account.c:2169 src/prefs_account.c:2204
+#: src/prefs_account.c:2277 src/prefs_account.c:2290 src/prefs_account.c:2317
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "Usar la orden STARTTLS para abrir la sesión SSL"
-#: src/prefs_account.c:2166
+#: src/prefs_account.c:2287
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "Usar SSL para la conexión IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2188
+#: src/prefs_account.c:2305
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "Usar SSL para la conexión NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2190
+#: src/prefs_account.c:2307
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Enviar (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2198
+#: src/prefs_account.c:2311
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "No usar SSL (pero usar STARTTLS si es necesario)"
-#: src/prefs_account.c:2201
+#: src/prefs_account.c:2314
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "Usar SSL para la conexión SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2212
+#: src/prefs_account.c:2325
msgid "Use non-blocking SSL"
msgstr "Usar SSL no-bloqueante"
-#: src/prefs_account.c:2224
+#: src/prefs_account.c:2337
msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
msgstr "Desactive esto si tiene problemas de conexión con SSL"
-#: src/prefs_account.c:2350
+#: src/prefs_account.c:2445
msgid "SMTP port"
msgstr "Puerto SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2356
+#: src/prefs_account.c:2452
msgid "POP3 port"
msgstr "Puerto POP3"
-#: src/prefs_account.c:2362
+#: src/prefs_account.c:2459
msgid "IMAP4 port"
msgstr "Puerto IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2368
+#: src/prefs_account.c:2466
msgid "NNTP port"
msgstr "Puerto NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2373
+#: src/prefs_account.c:2472
msgid "Domain name"
msgstr "Nombre de dominio"
-#: src/prefs_account.c:2383
+#: src/prefs_account.c:2476 src/prefs_account.c:2486
+msgid ""
+"The domain name will be used in the right part of the generated Message-Ids, "
+"and when connecting to SMTP servers."
+msgstr ""
+"El nombre de dominio se usará en la parte derecha de los identificadores de "
+"mensaje generados y al conectar a servidores SMTP."
+
+#: src/prefs_account.c:2495
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Usar orden para comunicarse con el servidor"
-#: src/prefs_account.c:2391
+#: src/prefs_account.c:2503
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Marcar los mensajes cruzados como leídos y de color:"
-#: src/prefs_account.c:2438
+#: src/prefs_account.c:2545
msgid "Browse"
msgstr "Explorar"
-#: src/prefs_account.c:2451
+#: src/prefs_account.c:2558
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Poner mensajes enviados en"
-#: src/prefs_account.c:2453
+#: src/prefs_account.c:2560
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Poner mensajes para la cola en"
-#: src/prefs_account.c:2455
+#: src/prefs_account.c:2562
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Poner borradores de mensajes en"
-#: src/prefs_account.c:2457
+#: src/prefs_account.c:2564
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Poner mensajes borrados en"
-#: src/prefs_account.c:2503
+#: src/prefs_account.c:2619
msgid "Account name is not entered."
msgstr "No se especificó el nombre de la cuenta."
-#: src/prefs_account.c:2507
+#: src/prefs_account.c:2623
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "No se especificó la dirección de correo."
-#: src/prefs_account.c:2514
+#: src/prefs_account.c:2630
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor SMTP."
-#: src/prefs_account.c:2519
+#: src/prefs_account.c:2635
msgid "User ID is not entered."
msgstr "No se especificó el usuario."
-#: src/prefs_account.c:2524
+#: src/prefs_account.c:2640
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor POP3."
-#: src/prefs_account.c:2529
+#: src/prefs_account.c:2660
+msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
+msgstr "La carpeta de entrada por omisión no existe."
+
+#: src/prefs_account.c:2666
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor IMAP4."
-#: src/prefs_account.c:2534
+#: src/prefs_account.c:2671
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor NNTP."
-#: src/prefs_account.c:2540
+#: src/prefs_account.c:2677
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "no se especificó el nombre de fichero del buzón local."
-#: src/prefs_account.c:2546
+#: src/prefs_account.c:2683
msgid "mail command is not entered."
msgstr "no se especificó el mandato de correo."
-#: src/prefs_account.c:2611
+#: src/prefs_account.c:3000
+msgid "Receive"
+msgstr "Recibir"
+
+#: src/prefs_account.c:3054 src/prefs_folder_item.c:1591 src/prefs_quote.c:241
+msgid "Templates"
+msgstr "Plantillas"
+
+#: src/prefs_account.c:3072
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacidad"
+
+#: src/prefs_account.c:3110
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzadas"
+
+#: src/prefs_account.c:3396
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Preferencias para una nueva cuenta"
+
+#: src/prefs_account.c:3398
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - Preferencias de la cuenta"
+
+#: src/prefs_account.c:3494
msgid "Select signature file"
msgstr "Seleccionar fichero de firma"
-#: src/prefs_account.c:2836
+#: src/prefs_account.c:3589
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocolo:"
+
+#: src/prefs_account.c:3728
#, c-format
-msgid "Unsupported (%s)"
-msgstr "No soportado (%s)"
+msgid "%s (plugin not loaded)"
+msgstr "%s (módulo no cargado)"
-#: src/prefs_actions.c:199
+#: src/prefs_actions.c:224
msgid "Actions configuration"
msgstr "Configuración de acciones"
-#: src/prefs_actions.c:223
-msgid "Menu name:"
-msgstr "Nombre de menú:"
+#: src/prefs_actions.c:251
+msgid "Menu name"
+msgstr "Nombre de menú"
+
+#: src/prefs_actions.c:264 src/prefs_receive.c:146
+msgid "Command"
+msgstr "Orden"
+
+#: src/prefs_actions.c:284
+msgid "Shell command"
+msgstr "Orden del intérprete"
+
+#: src/prefs_actions.c:294
+msgid "Filter action"
+msgstr "Acción de filtrado"
-#: src/prefs_actions.c:232
-msgid "Command line:"
-msgstr "Orden:"
+#: src/prefs_actions.c:300
+msgid "Edit filter action"
+msgstr "Editar acción de filtrado"
-#: src/prefs_actions.c:261 src/prefs_filtering_action.c:489
-#: src/prefs_filtering.c:343 src/prefs_matcher.c:598 src/prefs_template.c:258
-#: src/prefs_toolbar.c:788
+#: src/prefs_actions.c:328
+msgid "Append the new action above to the list"
+msgstr "Añadir la nueva acción de arriba a la lista"
+
+#: src/prefs_actions.c:330 src/prefs_filtering_action.c:571
+#: src/prefs_filtering.c:475 src/prefs_matcher.c:728 src/prefs_template.c:307
+#: src/prefs_toolbar.c:909
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
-#: src/prefs_actions.c:505
+#: src/prefs_actions.c:336
+msgid "Replace the selected action in list with the action above"
+msgstr "Sustituir la acción seleccionada en la lista con la acción de arriba"
+
+#: src/prefs_actions.c:344
+msgid "Delete the selected action from the list"
+msgstr "Borrar la acción seleccionada de la lista"
+
+#: src/prefs_actions.c:352 src/prefs_filtering.c:498 src/prefs_template.c:330
+msgid "Clear all the input fields in the dialog"
+msgstr "Limpiar todos los campos de entrada en el diálogo"
+
+#: src/prefs_actions.c:357 src/prefs_filtering_action.c:547
+#: src/prefs_matcher.c:705
+msgid "Info..."
+msgstr "Información..."
+
+#: src/prefs_actions.c:364
+msgid "Show information on configuring actions"
+msgstr "Muestra información sobre la configuración de las acciones"
+
+#: src/prefs_actions.c:395
+msgid "Move the selected action up"
+msgstr "Mover arriba la acción seleccionada"
+
+#: src/prefs_actions.c:403
+msgid "Move selected action down"
+msgstr "Mover abajo la acción seleccionada"
+
+#: src/prefs_actions.c:534 src/prefs_filtering_action.c:659
+#: src/prefs_filtering.c:900 src/prefs_filtering.c:902
+#: src/prefs_filtering.c:903 src/prefs_filtering.c:1010
+#: src/prefs_matcher.c:845 src/prefs_template.c:469
+msgid "(New)"
+msgstr "(Nueva)"
+
+#: src/prefs_actions.c:611
msgid "Menu name is not set."
msgstr "No se estableció el nombre del menú."
-#: src/prefs_actions.c:510
+#: src/prefs_actions.c:616
msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
msgstr "No se permite «/» al inicio del nombre del menú."
-#: src/prefs_actions.c:515
+#: src/prefs_actions.c:621
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
msgstr "No se permite «:» (dos puntos) en el nombre del menú."
-#: src/prefs_actions.c:534
+#: src/prefs_actions.c:640
msgid "Menu name is too long."
msgstr "El nombre del menú es demasiado largo."
-#: src/prefs_actions.c:543
+#: src/prefs_actions.c:649
msgid "Command line not set."
msgstr "No se especificó la orden a ejecutar."
-#: src/prefs_actions.c:548
+#: src/prefs_actions.c:654
msgid "Menu name and command are too long."
msgstr "El nombre del menú y la orden son demasiado largos."
-#: src/prefs_actions.c:553
+#: src/prefs_actions.c:660
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%s\n"
"tiene errores sintácticos."
-#: src/prefs_actions.c:613
+#: src/prefs_actions.c:718
msgid "Delete action"
msgstr "Borrar acción"
-#: src/prefs_actions.c:614
+#: src/prefs_actions.c:719
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "¿Realmente quiere borrar esta acción?"
-#: src/prefs_actions.c:731 src/prefs_actions.c:751 src/prefs_filtering.c:1081
-#: src/prefs_filtering.c:1103 src/prefs_matcher.c:1636
-#: src/prefs_template.c:400 src/prefs_template.c:417
+#: src/prefs_actions.c:739
+msgid "Delete all actions"
+msgstr "Borrar todas las acciones"
+
+#: src/prefs_actions.c:740
+msgid "Do you really want to delete all the actions?"
+msgstr "¿Realmente quiere borrar todas las acciones?"
+
+#: src/prefs_actions.c:881 src/prefs_actions.c:911 src/prefs_filtering.c:1558
+#: src/prefs_filtering.c:1580 src/prefs_matcher.c:1955
+#: src/prefs_template.c:537 src/prefs_template.c:562
msgid "Entry not saved"
msgstr "Entrada no guardada"
-#: src/prefs_actions.c:732 src/prefs_actions.c:752 src/prefs_filtering.c:1082
-#: src/prefs_filtering.c:1104 src/prefs_template.c:401
-#: src/prefs_template.c:418
+#: src/prefs_actions.c:882 src/prefs_actions.c:912 src/prefs_filtering.c:1559
+#: src/prefs_filtering.c:1581 src/prefs_template.c:538
+#: src/prefs_template.c:563
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "La entrada no fue guardada. ¿Cerrar igualmente?"
-#: src/prefs_actions.c:733 src/prefs_actions.c:753 src/prefs_filtering.c:1083
-#: src/prefs_filtering.c:1105 src/prefs_matcher.c:1638
-#: src/prefs_template.c:402 src/prefs_template.c:419
-msgid "_Continue editing"
-msgstr "_Seguir editando"
+#: src/prefs_actions.c:883 src/prefs_actions.c:888 src/prefs_actions.c:913
+#: src/prefs_actions.c:1261 src/prefs_filtering.c:1538
+#: src/prefs_filtering.c:1560 src/prefs_filtering.c:1582
+#: src/prefs_matcher.c:1957 src/prefs_template.c:539 src/prefs_template.c:564
+#: src/prefs_template.c:569
+msgid "+_Continue editing"
+msgstr "+_Seguir editando"
+
+#: src/prefs_actions.c:886
+msgid "Actions list not saved"
+msgstr "Lista de acciones no guardada"
-#: src/prefs_actions.c:788
+#: src/prefs_actions.c:887
+msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "La lista de acciones no fue guardada. ¿Cerrar igualmente?"
+
+#: src/prefs_actions.c:952
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nombre de menú:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:789
+#: src/prefs_actions.c:953
msgid "Use / in menu name to make submenus."
msgstr "Utilize / en el nombre de menú para crear submenús."
-#: src/prefs_actions.c:791
+#: src/prefs_actions.c:955
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Línea de orden:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:792
+#: src/prefs_actions.c:956
msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Comenzar con:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:793
+#: src/prefs_actions.c:957
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
msgstr ""
"para enviar el mensaje o la selección a la entrada estándar de la orden"
-#: src/prefs_actions.c:794
+#: src/prefs_actions.c:958
msgid "to send user provided text to command's standard input"
msgstr "para enviar el texto de usuario a la entrada estándar de la orden"
-#: src/prefs_actions.c:795
+#: src/prefs_actions.c:959
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
msgstr ""
"para enviar el texto de usuario oculto a la entrada estándar de la orden"
-#: src/prefs_actions.c:796
+#: src/prefs_actions.c:960
msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Finalizar con:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:797
+#: src/prefs_actions.c:961
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
msgstr ""
"para reemplazar el mensaje o selección con la salida estándar de la orden"
-#: src/prefs_actions.c:798
+#: src/prefs_actions.c:962
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
msgstr "para insertar la salida estándar de la orden sin reemplazar el texto"
-#: src/prefs_actions.c:799
+#: src/prefs_actions.c:963
msgid "to run command asynchronously"
msgstr "para ejecutar la orden de manera asíncrona"
-#: src/prefs_actions.c:800
+#: src/prefs_actions.c:964
msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Usar:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:801
+#: src/prefs_actions.c:965
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
msgstr "para el fichero del mensaje seleccionado en formato RFC822/2822 "
-#: src/prefs_actions.c:802
+#: src/prefs_actions.c:966
msgid ""
"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
msgstr ""
"para la lista de nombres de los mensajes seleccionados en formato RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:803
+#: src/prefs_actions.c:967
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
msgstr "para el fichero de la parte MIME seleccionada del mensaje decodificada"
-#: src/prefs_actions.c:804
+#: src/prefs_actions.c:968
msgid "for a user provided argument"
msgstr "para un parámetro introducido por el usuario"
-#: src/prefs_actions.c:805
+#: src/prefs_actions.c:969
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
msgstr ""
"para un parámetro introducido por el usuario y oculto (p.ej. contraseña)"
-#: src/prefs_actions.c:806
+#: src/prefs_actions.c:970
msgid "for the text selection"
msgstr "para la parte seleccionada del texto"
-#: src/prefs_actions.c:807
+#: src/prefs_actions.c:971
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
msgstr "aplicar acciones de filtrado entre {} a los mensajes seleccionados"
-#: src/prefs_actions.c:816 src/prefs_themes.c:982
+#: src/prefs_actions.c:972
+msgid "for a literal %"
+msgstr "para un carácter %"
+
+#: src/prefs_actions.c:981 src/prefs_themes.c:980
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
-#: src/prefs_actions.c:817
+#: src/prefs_actions.c:982
msgid ""
"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
"process a complete message file or just one of its parts."
"Las acciones son una forma de que el usuario pueda lanzar órdenes externas "
"que procesen un fichero de mensaje o alguna de sus partes."
-#: src/prefs_actions.c:903
+#: src/prefs_actions.c:1068 src/prefs_filtering.c:1755
+#: src/prefs_template.c:1061
+msgid "/D_uplicate"
+msgstr "/D_uplicar"
+
+#: src/prefs_actions.c:1175
msgid "Current actions"
msgstr "Acciones actuales"
-#: src/prefs_common.c:252
+#: src/prefs_actions.c:1258
+msgid "Entry was modified"
+msgstr "La entrada se modificó"
+
+#: src/prefs_actions.c:1259
+msgid ""
+"Opening the filter action dialog will clear current modifications of the "
+"command line."
+msgstr ""
+"Abrir el diálogo de acciones de filtrado eliminará las modificaciones "
+"actuales de la línea de órdenes."
+
+#: src/prefs_actions.c:1270 src/prefs_filtering.c:1134
+#: src/prefs_filtering.c:1192
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "La cadena de la acción no es válida."
+
+#: src/prefs_common.c:231 src/prefs_quote.c:68
+msgid "Hello,\\n"
+msgstr "Hola,\\n"
+
+#: src/prefs_common.c:298 src/prefs_quote.c:76
msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
msgstr "El %d\\n%f escribió:\\n\\n%q"
-#: src/prefs_common.c:258
+#: src/prefs_common.c:304 src/prefs_quote.c:84
msgid ""
"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
"{Para: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Grupos de noticias: %n\\n}?s{Asunto: %s\\n}\\n"
"\\n%M"
-#: src/prefs_common.c:341
+#: src/prefs_common.c:444
msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
msgstr "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
-#: src/prefs_compose_writing.c:98
+#: src/prefs_compose_writing.c:121
msgid "Automatic account selection"
msgstr "Selección automática de cuenta"
-#: src/prefs_compose_writing.c:106
+#: src/prefs_compose_writing.c:129
msgid "when replying"
msgstr "al responder"
-#: src/prefs_compose_writing.c:108
+#: src/prefs_compose_writing.c:131
msgid "when forwarding"
msgstr "al reenviar"
-#: src/prefs_compose_writing.c:110
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
msgid "when re-editing"
msgstr "al reeditar"
-#: src/prefs_compose_writing.c:112
-msgid "Forwarding"
-msgstr "Reenviando"
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:120 src/prefs_filtering_action.c:160
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Reenviar como adjunto"
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:123
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Mantener la cabecera «Desde» original al redirigir"
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:125
+#: src/prefs_compose_writing.c:135
msgid "Editing"
-msgstr "Editando"
+msgstr "Edición"
-#: src/prefs_compose_writing.c:133
+#: src/prefs_compose_writing.c:138
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "Lanzar el editor externo automáticamente"
-#: src/prefs_compose_writing.c:140
-msgid "Autosave to Drafts folder every"
-msgstr "Autoguardar en Borradores cada"
+#: src/prefs_compose_writing.c:145
+msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
+msgstr "Autoguardar texto del mensaje en Borradores cada"
-#: src/prefs_compose_writing.c:150 src/prefs_wrapping.c:97
+#: src/prefs_compose_writing.c:155 src/prefs_wrapping.c:97
msgid "characters"
msgstr "caracteres"
-#: src/prefs_compose_writing.c:158
+#: src/prefs_compose_writing.c:163
msgid "Undo level"
msgstr "Niveles de deshacer"
-#: src/prefs_compose_writing.c:171
+#: src/prefs_compose_writing.c:175
+msgid "Replying"
+msgstr "Respuesta"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:178
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Responder con citación por omisión"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:181
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
msgstr "El botón Responder invoca responder a la lista de correo"
-#: src/prefs_compose_writing.c:255 src/prefs_folder_item.c:860
-#: src/prefs_quote.c:281 src/prefs_spelling.c:394 src/prefs_wrapping.c:144
-#: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:1513
-msgid "Compose"
-msgstr "Componer"
+#: src/prefs_compose_writing.c:183
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Reenvíos"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:186 src/prefs_filtering_action.c:176
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Reenviar como adjunto"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:189
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Mantener la cabecera «Desde» del original al redirigir"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:192
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr "Al soltar ficheros en la ventana de composición"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:201
+msgid "Ask"
+msgstr "Preguntar"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:202 src/toolbar.c:443
+msgid "Insert"
+msgstr "Insertar"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:203 src/toolbar.c:444
+msgid "Attach"
+msgstr "Adjuntar"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:218
+msgid "Quotation characters"
+msgstr "Carácteres de citación"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:233
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Tratar estos carácteres como marcas de cita: "
-#: src/prefs_compose_writing.c:256
+#: src/prefs_compose_writing.c:344
msgid "Writing"
-msgstr "Escribiendo"
+msgstr "Redacción"
-#: src/prefs_customheader.c:176
+#: src/prefs_customheader.c:181
msgid "Custom header configuration"
msgstr "Configuración de cabeceras de usuario"
-#: src/prefs_customheader.c:492 src/prefs_display_header.c:566
-#: src/prefs_matcher.c:1220
+#: src/prefs_customheader.c:234
+msgid "From file..."
+msgstr "Desde fichero..."
+
+#: src/prefs_customheader.c:503 src/prefs_display_header.c:598
+#: src/prefs_matcher.c:1451 src/prefs_matcher.c:1466
msgid "Header name is not set."
msgstr "No se estableció el nombre de cabecera"
-#: src/prefs_customheader.c:496
+#: src/prefs_customheader.c:513
msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
msgstr "Este nombre de cabecera no está permitido como cabecera de usuario."
-#: src/prefs_customheader.c:545
+#: src/prefs_customheader.c:560
+msgid "Choose a PNG file"
+msgstr "Elegir un fichero PNG"
+
+#: src/prefs_customheader.c:562
+msgid "Choose an XBM file"
+msgstr "Elegir un fichero XBM"
+
+#: src/prefs_customheader.c:564
+msgid "Choose a text file"
+msgstr "Elegir un fichero de texto"
+
+#: src/prefs_customheader.c:577
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "Este fichero no es un imagen."
+
+#: src/prefs_customheader.c:582
+msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgstr "La imagen elegida no tiene el tamaño correcto (48x48)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:588
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "La imagen es demasiado grande; como máximo deben ser 725 bytes."
+
+#: src/prefs_customheader.c:593
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "La imagen no tiene el formato correcto (PNG)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:602
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "La imagen no tiene el formato correcto (XBM)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:611
+msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
+msgstr "No se pudo llamar a «compface». Asegúrese que está en su $PATH"
+
+#: src/prefs_customheader.c:617
+#, c-format
+msgid "Compface error: %s"
+msgstr "Error de compface: %s"
+
+#: src/prefs_customheader.c:668
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "Este fichero contiene saltos de línea."
+
+#: src/prefs_customheader.c:698
msgid "Delete header"
msgstr "Borrar cabecera"
-#: src/prefs_customheader.c:546
+#: src/prefs_customheader.c:699
msgid "Do you really want to delete this header?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente esta cabecera?"
-#: src/prefs_customheader.c:716
+#: src/prefs_customheader.c:869
msgid "Current custom headers"
msgstr "Cabeceras de usuario actuales"
-#: src/prefs_display_header.c:227
+#: src/prefs_display_header.c:257
msgid "Displayed header configuration"
msgstr "Configuración de cabeceras mostradas"
-#: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:469
+#: src/prefs_display_header.c:281
msgid "Header name"
msgstr "Cabecera"
-#: src/prefs_display_header.c:286
+#: src/prefs_display_header.c:316
msgid "Displayed Headers"
msgstr "Cabeceras mostradas"
-#: src/prefs_display_header.c:352
+#: src/prefs_display_header.c:382
msgid "Hidden headers"
msgstr "Cabeceras ocultas"
-#: src/prefs_display_header.c:378
+#: src/prefs_display_header.c:408
msgid "Show all unspecified headers"
msgstr "Mostrar todas las cabeceras"
-#: src/prefs_display_header.c:576
+#: src/prefs_display_header.c:608
msgid "This header is already in the list."
msgstr "Esa cabecera ya existe en la lista."
-#: src/prefs_ext_prog.c:102
+#: src/prefs_ext_prog.c:105
#, c-format
msgid "%s will be replaced with file name / URI"
msgstr "%s se sustituirá con el nombre de fichero / URI"
-#: src/prefs_ext_prog.c:119
-msgid "Web browser"
-msgstr "Navegador web"
+#: src/prefs_ext_prog.c:123
+msgid "Use system defaults when possible"
+msgstr "Usar los valores del sistema cuando sea posible"
#: src/prefs_ext_prog.c:148
-msgid "Print command"
-msgstr "Orden para imprimir"
+msgid "Web browser"
+msgstr "Navegador web"
-#: src/prefs_ext_prog.c:164
+#: src/prefs_ext_prog.c:182
msgid "Text editor"
msgstr "Editor de texto"
-#: src/prefs_ext_prog.c:191
-msgid "Image viewer"
-msgstr "Visor de imágenes"
+#: src/prefs_ext_prog.c:210
+msgid "Command for 'Display as text'"
+msgstr "Orden para «Mostrar como texto»"
-#: src/prefs_ext_prog.c:209
-msgid "Audio player"
-msgstr "Reproductor de audio"
+#: src/prefs_ext_prog.c:223
+msgid ""
+"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
+"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr ""
+"Esta opción permite mostrar partes MIME en la vista de mensajes a través de "
+"un script cuando se usa la opción «Mostrar como texto» del menu contextual"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:234
+msgid "Print command"
+msgstr "Orden para imprimir"
-#: src/prefs_ext_prog.c:266 src/prefs_image_viewer.c:128
-#: src/prefs_message.c:312
+#: src/prefs_ext_prog.c:300 src/prefs_image_viewer.c:143
+#: src/prefs_message.c:303
msgid "Message View"
msgstr "Vista de mensaje"
-#: src/prefs_ext_prog.c:267
+#: src/prefs_ext_prog.c:301
msgid "External Programs"
msgstr "Programas externos"
-#: src/prefs_filtering_action.c:150
+#: src/prefs_filtering_action.c:161
msgid "Move"
msgstr "Mover"
-#: src/prefs_filtering_action.c:151
+#: src/prefs_filtering_action.c:162
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
+#: src/prefs_filtering_action.c:164
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:165 src/prefs_filtering_action.c:166
+#: src/prefs_filtering_action.c:167 src/prefs_filtering_action.c:168
+#: src/prefs_filtering_action.c:169 src/prefs_filtering_action.c:170
+#: src/prefs_filtering_action.c:171 src/prefs_filtering_action.c:172
+msgid "Message flags"
+msgstr "Marcas de mensaje"
+
# RML I think this is ambiguous:
# RML on filtering is a verb ("Marcar") while in summary colunm it's really
# RML a noun ("Marca"). Xlated as "Marca" (also verbal tense).
-#: src/prefs_filtering_action.c:153 src/prefs_summary_column.c:79
+#: src/prefs_filtering_action.c:165 src/prefs_summary_column.c:81
+#: src/summaryview.c:2680
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
-#: src/prefs_filtering_action.c:155
+#: src/prefs_filtering_action.c:167
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
-#: src/prefs_filtering_action.c:156
+#: src/prefs_filtering_action.c:168
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
-#: src/prefs_filtering_action.c:157
+#: src/prefs_filtering_action.c:169
msgid "Mark as read"
msgstr "Marcar como leído"
-#: src/prefs_filtering_action.c:158
+#: src/prefs_filtering_action.c:170
msgid "Mark as unread"
msgstr "Marcar como no leído"
-#: src/prefs_filtering_action.c:159 src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:488
-msgid "Forward"
-msgstr "Reenviar"
+#: src/prefs_filtering_action.c:171
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Marcar como basura"
-#: src/prefs_filtering_action.c:161
-msgid "Redirect"
-msgstr "Redirigir"
+#: src/prefs_filtering_action.c:172
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Marcar como bueno"
-#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:429
-#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1645
+#: src/prefs_filtering_action.c:173 src/prefs_filtering_action.c:1371
+#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:451 src/toolbar.c:2009
msgid "Execute"
msgstr "Ejecutar"
-#: src/prefs_filtering_action.c:163 src/prefs_filtering_action.c:434
-msgid "Color"
-msgstr "Colorear"
+#: src/prefs_filtering_action.c:174
+msgid "Color label"
+msgstr "Etiqueta de color"
-#: src/prefs_filtering_action.c:164
+#: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/prefs_filtering_action.c:177
+msgid "Resend"
+msgstr "Reenviar"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:177
+msgid "Redirect"
+msgstr "Redirigir"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:178 src/prefs_filtering_action.c:179
+#: src/prefs_filtering_action.c:1375 src/prefs_matcher.c:597
+#: src/prefs_summary_column.c:90 src/summaryview.c:552
+msgid "Score"
+msgstr "Puntos"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
msgid "Change score"
msgstr "Cambiar puntos"
-#: src/prefs_filtering_action.c:165
+#: src/prefs_filtering_action.c:179
msgid "Set score"
msgstr "Establecer puntos"
-#: src/prefs_filtering_action.c:166
-msgid "Hide"
-msgstr "Ocultar"
+#: src/prefs_filtering_action.c:180 src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/prefs_filtering_action.c:182 src/prefs_matcher.c:601
+#: src/prefs_summary_column.c:92 src/summaryview.c:554
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiquetas"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
+msgid "Apply tag"
+msgstr "Aplicar etiqueta"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:181
+msgid "Unset tag"
+msgstr "Quitar etiqueta"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:182
+msgid "Clear tags"
+msgstr "Limpiar etiquetas"
-#: src/prefs_filtering_action.c:167 src/toolbar.c:177
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
+msgid "Threads"
+msgstr "Hilos"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:435
msgid "Ignore thread"
msgstr "Ignorar hilo"
-#: src/prefs_filtering_action.c:168
+#: src/prefs_filtering_action.c:184 src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:436
+msgid "Watch thread"
+msgstr "Observar hilo"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
msgid "Stop filter"
msgstr "Detener filtro"
-#: src/prefs_filtering_action.c:317
-msgid "Filtering action configuration"
-msgstr "Configuración de acciones de filtrado"
+#: src/prefs_filtering_action.c:388
+msgid "Action configuration"
+msgstr "Configuración de la acción"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:405 src/prefs_filtering.c:1928
+#: src/prefs_matcher.c:554
+msgid "Rule"
+msgstr "Regla"
-#: src/prefs_filtering_action.c:342
+#: src/prefs_filtering_action.c:418 src/prefs_filtering.c:431
msgid "Action"
msgstr "Acción"
-#: src/prefs_filtering_action.c:419
-msgid "Destination"
-msgstr "Destino"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:424
-msgid "Recipient"
-msgstr "Destinatario"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:439 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:491
-msgid "Score"
-msgstr "Puntos"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:454
-msgid "Select ..."
-msgstr "Seleccionar ..."
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:461
-msgid "Info ..."
-msgstr "Información ..."
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:792
+#: src/prefs_filtering_action.c:887
msgid "Command line not set"
msgstr "Orden no establecida"
-#: src/prefs_filtering_action.c:793
+#: src/prefs_filtering_action.c:888
msgid "Destination is not set."
msgstr "Destino no establecido."
-#: src/prefs_filtering_action.c:804
+#: src/prefs_filtering_action.c:899
msgid "Recipient is not set."
msgstr "Destinatario no establecido."
-#: src/prefs_filtering_action.c:819
+#: src/prefs_filtering_action.c:915
msgid "Score is not set"
msgstr "Puntuación no establecida"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1038
+#: src/prefs_filtering_action.c:923
+msgid "Header is not set."
+msgstr "No se estableció la cabecera."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:930
+msgid "Target addressbook/folder is not set."
+msgstr "No se especificó agenda/carpeta de destino."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:940
+msgid "Tag name is empty."
+msgstr "El nombre de la etiqueta está vacío."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1162
msgid "No action was defined."
msgstr "No se definió ninguna acción."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1075 src/prefs_matcher.c:1679
-#: src/quote_fmt.c:61
+#: src/prefs_filtering_action.c:1200 src/prefs_matcher.c:1998
+#: src/quote_fmt.c:76
msgid "literal %"
msgstr "carácter %"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1080 src/prefs_matcher.c:1684
-#: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:488
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:1081 src/prefs_matcher.c:1685
-#: src/quote_fmt.c:52
-msgid "Message-ID"
-msgstr "ID-Mensaje"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:1082 src/prefs_matcher.c:152
-#: src/prefs_matcher.c:1686 src/quote_fmt.c:50
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Grupos de noticias"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:1083 src/prefs_matcher.c:152
-#: src/prefs_matcher.c:1687 src/quote_fmt.c:51
-msgid "References"
-msgstr "Referencias"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:1084 src/prefs_matcher.c:1688
+#: src/prefs_filtering_action.c:1209 src/prefs_matcher.c:2007
msgid "filename (should not be modified)"
msgstr "nombre de fichero (no debe modificarse)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1085 src/prefs_matcher.c:1689
+#: src/prefs_filtering_action.c:1210 src/prefs_matcher.c:2008
+#: src/quote_fmt.c:84
msgid "new line"
msgstr "nueva línea"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1086 src/prefs_matcher.c:1690
+#: src/prefs_filtering_action.c:1211 src/prefs_matcher.c:2009
msgid "escape character for quotes"
msgstr "carácter de escape para citas"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1087 src/prefs_matcher.c:1691
+#: src/prefs_filtering_action.c:1212 src/prefs_matcher.c:2010
msgid "quote character"
msgstr "carácter de cita"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1095
+#: src/prefs_filtering_action.c:1220
msgid "Filtering Action: 'Execute'"
msgstr "Acción de filtrado: «Ejecutar»"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1096
+#: src/prefs_filtering_action.c:1221
msgid ""
"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
"program or script.\n"
-"\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
"«Ejecutar» permite enviar un mensaje o elemento del mismo a un programa "
"externo o script.\n"
-"\n"
"Se puden usar los siguientes símbolos:"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1400
+#: src/prefs_filtering_action.c:1357
+msgid "Recipient"
+msgstr "Destinatario"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1361
+msgid "Book/Folder"
+msgstr "Agenda/carpeta"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1365
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1368
+msgid "Color"
+msgstr "Colorear"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1452
msgid "Current action list"
msgstr "Lista actual de acciones"
-#: src/prefs_filtering.c:155 src/prefs_filtering.c:242
+#: src/prefs_filtering.c:193 src/prefs_filtering.c:357
msgid "Filtering/Processing configuration"
msgstr "Configuración de filtrado/procesamiento"
-#: src/prefs_filtering.c:279
-msgid "Condition: "
-msgstr "Condición: "
+#: src/prefs_filtering.c:260 src/prefs_filtering.c:931
+#: src/prefs_filtering.c:1042
+msgid "Filtering Account Menu|All"
+msgstr "Cualquiera"
+
+#: src/prefs_filtering.c:409
+msgid "Condition"
+msgstr "Condición"
-#: src/prefs_filtering.c:292 src/prefs_filtering.c:314
+#: src/prefs_filtering.c:422 src/prefs_filtering.c:444
msgid " Define... "
msgstr " Definir... "
-#: src/prefs_filtering.c:301
-msgid "Action: "
-msgstr "Acción: "
+#: src/prefs_filtering.c:473
+msgid "Append the new rule above to the list"
+msgstr "Añadir la nueva regla de arriba a la lista"
-#: src/prefs_filtering.c:647 src/prefs_filtering.c:648
-#: src/prefs_filtering.c:709 src/prefs_template.c:350
-msgid "(New)"
-msgstr "(Nueva)"
+#: src/prefs_filtering.c:482
+msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
+msgstr "Sustituir la regla seleccionada en la lista con la regla de arriba"
+
+#: src/prefs_filtering.c:490
+msgid "Delete the selected rule from the list"
+msgstr "Borrar la relga seleccionada de la lista"
+
+#: src/prefs_filtering.c:527
+msgid "Move the selected rule to the top"
+msgstr "Mover la regla seleccionada encima de todas"
+
+#: src/prefs_filtering.c:530
+msgid "Page up"
+msgstr "Página arriba"
+
+#: src/prefs_filtering.c:538
+msgid "Move the selected rule one page up"
+msgstr "Mover la regla seleccionada una página hacia arriba"
-#: src/prefs_filtering.c:774 src/prefs_filtering.c:856
+#: src/prefs_filtering.c:547
+msgid "Move the selected rule up"
+msgstr "Mover la regla seleccionada arriba"
+
+#: src/prefs_filtering.c:555
+msgid "Move the selected rule down"
+msgstr "Mover la regla seleccionada abajo"
+
+#: src/prefs_filtering.c:558
+msgid "Page down"
+msgstr "Página abajo"
+
+#: src/prefs_filtering.c:566
+msgid "Move the selected rule one page down"
+msgstr "Mover la regla seleccionada una página hacia abajo"
+
+#: src/prefs_filtering.c:575
+msgid "Move the selected rule to the bottom"
+msgstr "Mover la regla seleccionada al fondo"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1098 src/prefs_filtering.c:1184
msgid "Condition string is not valid."
msgstr "La cadena de condición no es válida."
-#: src/prefs_filtering.c:810 src/prefs_filtering.c:864
-msgid "Action string is not valid."
-msgstr "La cadena de la acción no es válida."
-
-#: src/prefs_filtering.c:843
+#: src/prefs_filtering.c:1171
msgid "Condition string is empty."
msgstr "La cadena de condición esta vacía."
-#: src/prefs_filtering.c:849
+#: src/prefs_filtering.c:1177
msgid "Action string is empty."
msgstr "La cadena de la acción esta vacía."
-#: src/prefs_filtering.c:921
+#: src/prefs_filtering.c:1263
msgid "Delete rule"
msgstr "Borrar regla"
-#: src/prefs_filtering.c:922
+#: src/prefs_filtering.c:1264
msgid "Do you really want to delete this rule?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente esta regla?"
-#: src/prefs_filtering.c:1264
-msgid "Rule"
-msgstr "Regla"
+#: src/prefs_filtering.c:1282
+msgid "Delete all rules"
+msgstr "Borrar todas las reglas"
-#: src/prefs_folder_column.c:82
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+#: src/prefs_filtering.c:1283
+msgid "Do you really want to delete all the rules?"
+msgstr "¿Quiere borrar realmente todas las reglas?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1536
+msgid "Filtering rules not saved"
+msgstr "Reglas de filtrado no guardadas"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1537
+msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
+msgstr "La lista de reglas de filtrado ha sido modificada. ¿Cerrar igualmente?"
-#: src/prefs_folder_column.c:205
+#: src/prefs_filtering.c:1757
+msgid "/---"
+msgstr "/---"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1758
+msgid "/Move one page up"
+msgstr "/Mover una página arriba"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1759
+msgid "/Move one page down"
+msgstr "/Mover una página abajo"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1896
+msgid "Enable"
+msgstr "Activar"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:214
msgid "Folder list columns configuration"
msgstr "Configuración de las columnas de la lista de carpetas"
-#: src/prefs_folder_column.c:222
+#: src/prefs_folder_column.c:231
msgid ""
"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
"Seleccione las columnas para la lista de carpetas. Se puede modificar\n"
"el orden utilizando los botones Arriba/Abajo, o arrastrando los elementos."
-#: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
+#: src/prefs_folder_column.c:260 src/prefs_summary_column.c:275
msgid "Hidden columns"
msgstr "Columnas ocultas"
-#: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summary_column.c:294
+#: src/prefs_folder_column.c:292 src/prefs_summaries.c:412
+#: src/prefs_summaries.c:548 src/prefs_summary_column.c:307
msgid "Displayed columns"
msgstr "Columnas visibles"
-#: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_msg_colors.c:517
-#: src/prefs_summary_column.c:330 src/prefs_toolbar.c:800
+#: src/prefs_folder_column.c:331 src/prefs_msg_colors.c:500
+#: src/prefs_summary_column.c:346 src/prefs_toolbar.c:921
msgid " Use default "
msgstr " Usar configuración inicial "
-#: src/prefs_folder_item.c:174 src/prefs_folder_item.c:494
+#: src/prefs_folder_item.c:251 src/prefs_folder_item.c:784
+#: src/prefs_folder_item.c:1168
+msgid ""
+"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. "
+"However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply "
+"to subfolders\".</i>"
+msgstr ""
+"<i>Estas preferencias no se guardarán ya que esta carpeta es un buzón raíz. "
+"Sin embargo puede usarlas para establecerlas en todo el árbol de carpetas "
+"del buzón usando «Aplicar a subcarpetas».</i>"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:263 src/prefs_folder_item.c:796
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
"Aplicar a\n"
"subcarpetas"
-#: src/prefs_folder_item.c:181
-msgid "Simplify Subject RegExp: "
-msgstr "Exp.reg. para simplificar asunto: "
+#: src/prefs_folder_item.c:288
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:290
+msgid "Outbox"
+msgstr "Salida"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:306
+msgid "Folder type"
+msgstr "Tipo de carpeta"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:318
+msgid "Simplify Subject RegExp"
+msgstr "Expr. reg. para simplificar asunto"
-#: src/prefs_folder_item.c:201
-msgid "Folder chmod: "
-msgstr "Permisos de la carpeta: "
+#: src/prefs_folder_item.c:344
+msgid "Test RegExp"
+msgstr "Probar expr. reg."
-#: src/prefs_folder_item.c:227
-msgid "Folder color: "
-msgstr "Color de la carpeta: "
+#: src/prefs_folder_item.c:376
+msgid "Folder chmod"
+msgstr "Permisos de la carpeta"
-#: src/prefs_folder_item.c:241 src/prefs_folder_item.c:831
-#: src/prefs_msg_colors.c:648
+#: src/prefs_folder_item.c:402
+msgid "Folder color"
+msgstr "Color de la carpeta"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:415 src/prefs_folder_item.c:1420
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Elejir color para la carpeta"
-#: src/prefs_folder_item.c:258
-msgid "Process at startup"
-msgstr "Procesamiento al inicio"
+#: src/prefs_folder_item.c:433
+msgid "Run Processing rules at start-up"
+msgstr "Ejecutar las reglas de procesamiento al iniciar"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:448
+msgid "Run Processing rules when opening"
+msgstr "Ejecutar las reglas de procesamiento al abrir"
-#: src/prefs_folder_item.c:272
+#: src/prefs_folder_item.c:462
msgid "Scan for new mail"
msgstr "Examinar si hay correo nuevo"
-#: src/prefs_folder_item.c:285
+#: src/prefs_folder_item.c:464
+msgid ""
+"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
+"side filtering on IMAP or by an external application"
+msgstr ""
+"Active esta opción si el correo es servido directamente en esta carpeta por "
+"el filtrado del servidor en IMAP o por una aplicación externa"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:479
msgid "Synchronise for offline use"
msgstr "Sincronizar para uso sin conexión"
-#: src/prefs_folder_item.c:503
+#: src/prefs_folder_item.c:500
+msgid "Fetch message bodies from the last"
+msgstr "Recuperar cuerpos de mensaje desde el último"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:507
+msgid "0: all bodies"
+msgstr "0: todos los cuerpos"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:515
+msgid "Remove older messages bodies"
+msgstr "Eliminar cuerpos de mensaje antiguos"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:532
+msgid "Discard folder cache"
+msgstr "Descartar la cache de carpeta"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:805
msgid "Request Return Receipt"
msgstr "Solicitar acuse de recibo"
-#: src/prefs_folder_item.c:518
+#: src/prefs_folder_item.c:820
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr "Guardar los mensajes salientes en esta carpeta en vez de en Enviado"
-#: src/prefs_folder_item.c:531
-msgid "Default To: "
-msgstr "Por omisión Para: "
+#: src/prefs_folder_item.c:833
+msgid "Default To:"
+msgstr "Por omisión Para:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:854
+msgid "Default To: for replies"
+msgstr "Respuestas por omisión Para:"
-#: src/prefs_folder_item.c:551
-msgid "Default To for replies: "
-msgstr "Respuestas por omisión Para: "
+#: src/prefs_folder_item.c:875
+msgid "Default account"
+msgstr "Cuenta primaria"
-#: src/prefs_folder_item.c:571
-msgid "Default account: "
-msgstr "Cuenta primaria: "
+#: src/prefs_folder_item.c:1433
+msgid "Discard cache"
+msgstr "Descartar cache"
-#: src/prefs_folder_item.c:622
-msgid "Default dictionary: "
-msgstr "Diccionario por omisión: "
+#: src/prefs_folder_item.c:1434
+msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
+msgstr "¿Quiere borrar realmente los datos locales en cache para esta carpeta?"
-#: src/prefs_folder_item.c:843
+#: src/prefs_folder_item.c:1436
+msgid "+Discard"
+msgstr "+Descartar"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1556
msgid "General"
msgstr "Genéricas"
-#: src/prefs_folder_item.c:883
+#: src/prefs_folder_item.c:1630
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "Propiedades de la carpeta «%s»"
-#: src/prefs_fonts.c:66
+#: src/prefs_fonts.c:82
msgid "Folder and Message Lists"
msgstr "Carpeta y listas de mensajes"
-#: src/prefs_fonts.c:83
+#: src/prefs_fonts.c:102 src/prefs_matcher.c:1877
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
-#: src/prefs_fonts.c:145 src/prefs_msg_colors.c:855 src/prefs_summaries.c:1068
-#: src/prefs_themes.c:360
+#: src/prefs_fonts.c:129
+msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
+msgstr ""
+"Derivar las tipografías pequeña y negrita de las de la lista de carpetas y "
+"mensajes"
+
+#: src/prefs_fonts.c:139
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeña"
+
+#: src/prefs_fonts.c:161
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrita"
+
+#: src/prefs_fonts.c:184
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "Usar una tipografía distinta para imprimir"
+
+#: src/prefs_fonts.c:194
+msgid "Message Printing"
+msgstr "Impresión de mensajes"
+
+#: src/prefs_fonts.c:277 src/prefs_msg_colors.c:838 src/prefs_summaries.c:681
+#: src/prefs_themes.c:364
msgid "Display"
msgstr "Ver"
-#: src/prefs_fonts.c:146
+#: src/prefs_fonts.c:278
msgid "Fonts"
msgstr "Tipografías"
-#: src/prefs_gtk.c:871
+#: src/prefs_gtk.c:938 src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:439
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: src/prefs_image_viewer.c:67
+#: src/prefs_image_viewer.c:69
msgid "Automatically display attached images"
msgstr "Mostrar las imágenes adjuntas automáticamente"
-#: src/prefs_image_viewer.c:75
+#: src/prefs_image_viewer.c:77
msgid "Resize attached images by default"
msgstr "Redimensionar las imágenes adjuntas por omisión"
-#: src/prefs_image_viewer.c:78
+#: src/prefs_image_viewer.c:80
msgid "Clicking image toggles scaling"
msgstr "Pulsando en la imagen (des)activa el escalado"
-#: src/prefs_image_viewer.c:84
+#: src/prefs_image_viewer.c:86
msgid "Display images inline"
msgstr "Mostrar las imágenes con el texto"
-#: src/prefs_image_viewer.c:129
+#: src/prefs_image_viewer.c:92
+msgid "Print images"
+msgstr "Imprimir imágenes"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:144
msgid "Image Viewer"
msgstr "Visor de imágenes"
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "All messages"
-msgstr "Todos los mensajes"
+#: src/prefs_logging.c:146 src/prefs_logging.c:261
+msgid "Restrict the log window to"
+msgstr "Restringir la ventana de traza a"
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "To or Cc"
-msgstr "Para o Cc"
+#: src/prefs_logging.c:160 src/prefs_logging.c:275
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 para dejar de registrar en la ventana de traza"
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "In reply to"
-msgstr "En respuesta a"
+#: src/prefs_logging.c:163 src/prefs_logging.c:278
+msgid "lines"
+msgstr "líneas"
+
+#: src/prefs_logging.c:172
+msgid "Filtering/processing log"
+msgstr "Configuración de filtrado/traza de procesamiento"
+
+#: src/prefs_logging.c:175
+msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
+msgstr "Activar la traza de reglas de filtrado/procesamiento"
+
+#: src/prefs_logging.c:183
+msgid ""
+"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
+"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
+"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
+msgstr ""
+"Si se marca activa la traza de las reglas de filtrado y procesamiento.\n"
+"El registro de depuración está disponible en «Herramientas/Traza de "
+"filtrado».\n"
+"Atención: habilitando esta opción ralentizará el filtrado/procesamiento, lo "
+"cual puede ser crítico al aplicar muchas reglas sobre miles de mensajes."
+
+#: src/prefs_logging.c:191
+msgid "Log filtering/processing when..."
+msgstr "Traza las reglas de filtrado/procesamiento cuando..."
+
+#: src/prefs_logging.c:195
+msgid "filtering at incorporation"
+msgstr "se filtre en la incorporación"
+
+#: src/prefs_logging.c:197
+msgid "pre-processing folders"
+msgstr "se pre-procesen las carpetas"
+
+#: src/prefs_logging.c:202
+msgid "manually filtering"
+msgstr "se filtre manualmente"
+
+#: src/prefs_logging.c:204
+msgid "post-processing folders"
+msgstr "se post-procesen las carpetas"
+
+#: src/prefs_logging.c:211
+msgid "processing folders"
+msgstr "se procesen las carpetas"
+
+#: src/prefs_logging.c:226
+msgid "Log level"
+msgstr "Nivel de traza"
+
+#: src/prefs_logging.c:235
+msgid "Low"
+msgstr "Bajo"
+
+#: src/prefs_logging.c:236
+msgid "Medium"
+msgstr "Medio"
+
+#: src/prefs_logging.c:237
+msgid "High"
+msgstr "Alto"
+
+#: src/prefs_logging.c:244
+msgid ""
+"Select the level of detail of the logging.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
+"match and what actions are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
+"and why rules are skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
+"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
+"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
+msgstr ""
+"Seleccione el nivel de detalle mostrado al habilitar la traza.\n"
+"Elija el nivel bajo para ver cuando se aplican las reglas, que condiciones "
+"coinciden o no y que acciones se realizan.\n"
+"Elija nivel medio para ver mas detalles sobre el mensaje que se está "
+"procesando y por qué se saltan reglas.\n"
+"Elija el nivel alto para mostrar explícitamente la razón por la que se "
+"aplican las reglas y por qué coinciden o no.\n"
+"Atención: cuanto mayor sea el nivel mayor será el impacto en en rendimiento."
+
+#: src/prefs_logging.c:290
+msgid "Disk log"
+msgstr "Traza en disco"
+
+#: src/prefs_logging.c:292
+msgid "Write the following information to disk..."
+msgstr "Escribir la siguiente información en el disco..."
+
+#: src/prefs_logging.c:300
+msgid "Warning messages"
+msgstr "Mensajes de aviso"
+
+#: src/prefs_logging.c:301
+msgid "Network protocol messages"
+msgstr "Mensajes de los protocolos de red"
+
+#: src/prefs_logging.c:305
+msgid "Error messages"
+msgstr "Mensajes de error"
+
+#: src/prefs_logging.c:306
+msgid "Status messages for filtering/processing log"
+msgstr "Mensajes de estado de filtrado/traza de procesamiento"
+
+#: src/prefs_logging.c:429
+msgid "Logging"
+msgstr "Depuración"
+
+#: src/prefs_matcher.c:308
+msgid "more than"
+msgstr "más que"
+
+#: src/prefs_matcher.c:309
+msgid "less than"
+msgstr "menos que"
+
+#: src/prefs_matcher.c:314
+msgid "weeks"
+msgstr "semanas"
+
+#: src/prefs_matcher.c:318
+msgid "higher than"
+msgstr "más alto que"
+
+#: src/prefs_matcher.c:319
+msgid "lower than"
+msgstr "más bajo que"
+
+#: src/prefs_matcher.c:320 src/prefs_matcher.c:326
+msgid "exactly"
+msgstr "exactamente"
+
+#: src/prefs_matcher.c:324
+msgid "greater than"
+msgstr "mayor que"
+
+#: src/prefs_matcher.c:325
+msgid "smaller than"
+msgstr "menor que"
+
+#: src/prefs_matcher.c:330
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
+
+#: src/prefs_matcher.c:331
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobytes"
+
+#: src/prefs_matcher.c:332
+msgid "megabytes"
+msgstr "megabytes"
+
+#: src/prefs_matcher.c:336
+msgid "contains"
+msgstr "contiene"
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Age greater than"
-msgstr "Más antiguo que"
+#: src/prefs_matcher.c:337
+msgid "doesn't contain"
+msgstr "no contiene"
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Age lower than"
-msgstr "Más nuevo que"
+#: src/prefs_matcher.c:359
+msgid "headers part"
+msgstr "sección cabeceras"
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Headers part"
-msgstr "Sección cabeceras"
+#: src/prefs_matcher.c:360
+msgid "body part"
+msgstr "sección cuerpo"
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Body part"
-msgstr "Sección cuerpo"
+#: src/prefs_matcher.c:361
+msgid "whole message"
+msgstr "mensaje completo"
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Whole message"
-msgstr "Mensaje completo"
+#: src/prefs_matcher.c:367 src/summaryview.c:5893
+msgid "Marked"
+msgstr "Marcado"
-#: src/prefs_matcher.c:156
-msgid "Unread flag"
-msgstr "Marca de «no leído»"
+#: src/prefs_matcher.c:368 src/summaryview.c:5891
+msgid "Deleted"
+msgstr "Borrado"
-#: src/prefs_matcher.c:156
-msgid "New flag"
-msgstr "Marca de «nuevo»"
+#: src/prefs_matcher.c:369
+msgid "Replied"
+msgstr "Respondido"
-#: src/prefs_matcher.c:157
-msgid "Marked flag"
-msgstr "Marca de «marcado»"
+#: src/prefs_matcher.c:370 src/summaryview.c:5885
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Reenviado"
-#: src/prefs_matcher.c:157
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "Marca de «borrado»"
+#: src/prefs_matcher.c:372 src/summaryview.c:5877 src/toolbar.c:432
+#: src/toolbar.c:928 src/toolbar.c:1918
+msgid "Spam"
+msgstr "Basura"
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Replied flag"
-msgstr "Marca de «respondido»"
+#: src/prefs_matcher.c:376
+msgid "set"
+msgstr "establecido"
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Marca de «reenviado»"
+#: src/prefs_matcher.c:377
+msgid "not set"
+msgstr "no establecido"
-#: src/prefs_matcher.c:159
-msgid "Locked flag"
-msgstr "Marca de «bloqueado»"
+#: src/prefs_matcher.c:381
+msgid "yes"
+msgstr "si"
-#: src/prefs_matcher.c:160
-msgid "Color label"
-msgstr "Etiqueta de color"
+#: src/prefs_matcher.c:382
+msgid "no"
+msgstr "no"
-#: src/prefs_matcher.c:161
-msgid "Ignored thread"
-msgstr "Hilo ignorado"
+#: src/prefs_matcher.c:386
+msgid "Any tags"
+msgstr "Cualquier etiqueta"
-#: src/prefs_matcher.c:162
-msgid "Score greater than"
-msgstr "Puntuación mayor que"
+#: src/prefs_matcher.c:387
+msgid "Specific tag"
+msgstr "Etiqueta específica"
-#: src/prefs_matcher.c:162
-msgid "Score lower than"
-msgstr "Puntuación menor que"
+#: src/prefs_matcher.c:391
+msgid "ignored"
+msgstr "ignorado"
-#: src/prefs_matcher.c:163
-msgid "Score equal to"
-msgstr "Puntuación igual a"
+#: src/prefs_matcher.c:392
+msgid "not ignored"
+msgstr "no ignorado"
-#: src/prefs_matcher.c:164
-msgid "Test"
-msgstr "Probar"
+#: src/prefs_matcher.c:393
+msgid "watched"
+msgstr "observado"
-#: src/prefs_matcher.c:165
-msgid "Size greater than"
-msgstr "Tamaño mayor que"
+#: src/prefs_matcher.c:394
+msgid "not watched"
+msgstr "no observado"
-#: src/prefs_matcher.c:166
-msgid "Size smaller than"
-msgstr "Tamaño menor que"
+#: src/prefs_matcher.c:398
+msgid "found"
+msgstr "encontrado"
-#: src/prefs_matcher.c:167
-msgid "Size exactly"
-msgstr "Tamaño exacto"
+#: src/prefs_matcher.c:399
+msgid "not found"
+msgstr "no encontrado"
-#: src/prefs_matcher.c:168
-msgid "Partially downloaded"
-msgstr "Parcialmente descargado"
+#: src/prefs_matcher.c:403
+msgid "0 (Passed)"
+msgstr "0 (Pasado)"
-#: src/prefs_matcher.c:185
-msgid "or"
-msgstr "o"
+#: src/prefs_matcher.c:404
+msgid "non-0 (Failed)"
+msgstr "no-0 (Fallido)"
-#: src/prefs_matcher.c:185
-msgid "and"
-msgstr "y"
+#: src/prefs_matcher.c:537
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Configuración de la condición"
-#: src/prefs_matcher.c:202
-msgid "contains"
-msgstr "contiene"
+#: src/prefs_matcher.c:581
+msgid "Match criteria:"
+msgstr "Criterio de búsqueda:"
-#: src/prefs_matcher.c:202
-msgid "does not contain"
-msgstr "no contiene"
+#: src/prefs_matcher.c:590
+msgid "All messages"
+msgstr "Todos los mensajes"
-#: src/prefs_matcher.c:219
-msgid "yes"
-msgstr "si"
+#: src/prefs_matcher.c:592
+msgid "Age"
+msgstr "Edad"
-#: src/prefs_matcher.c:219
-msgid "no"
-msgstr "no"
+#: src/prefs_matcher.c:593
+msgid "Phrase"
+msgstr "Frase"
-#: src/prefs_matcher.c:410
-msgid "Condition configuration"
-msgstr "Configuración de la condición"
+#: src/prefs_matcher.c:594
+msgid "Flags"
+msgstr "Marcas"
-#: src/prefs_matcher.c:437
-msgid "Match type"
-msgstr "Tipo de coincidencia"
+#: src/prefs_matcher.c:595 src/prefs_msg_colors.c:413
+msgid "Color labels"
+msgstr "Etiquetas de colores"
+
+#: src/prefs_matcher.c:596
+msgid "Thread"
+msgstr "Hilo"
+
+#: src/prefs_matcher.c:599
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Parcialmente descargado"
-#: src/prefs_matcher.c:502
-msgid " Info... "
-msgstr " Información... "
+#: src/prefs_matcher.c:602
+msgid "External program test"
+msgstr "Prueba con un programa externo"
-#: src/prefs_matcher.c:524
-msgid "Predicate"
-msgstr "Predicado"
+#: src/prefs_matcher.c:665 src/prefs_matcher.c:1472 src/prefs_matcher.c:1487
+#: src/prefs_matcher.c:2335
+msgid "Filtering Matcher Menu|All"
+msgstr "Todos"
-#: src/prefs_matcher.c:575
+#: src/prefs_matcher.c:696
msgid "Use regexp"
msgstr "Usar exp.reg."
-#: src/prefs_matcher.c:613
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "Op. lógico"
+#: src/prefs_matcher.c:772
+msgid "Message must match"
+msgstr "El mensaje debe cumplir"
+
+#: src/prefs_matcher.c:776
+msgid "at least one"
+msgstr "al menos una de"
+
+#: src/prefs_matcher.c:777
+msgid "all"
+msgstr "todas"
+
+#: src/prefs_matcher.c:780
+msgid "of above rules"
+msgstr "las reglas anteriores"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1398 src/prefs_matcher.c:1456
+msgid "Search pattern is not set."
+msgstr "No se estableció el patrón de búsqueda."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1407
+msgid "Test command is not set."
+msgstr "No se estableció la orden de prueba."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1473
+msgid "all addresses in all headers"
+msgstr "todas las direcciones en todas las cabeceras"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1476
+msgid "any address in any header"
+msgstr "cualquier dirección en cualquier cabecera"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1478
+#, c-format
+msgid "the address(es) in header '%s'"
+msgstr "la(s) dirección(es) en la cabecera «%s»"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1479
+#, c-format
+msgid ""
+"Book/folder path is not set.\n"
+"\n"
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select '%"
+"s' from the book/folder drop-down list."
+msgstr ""
+"No se estableció la ruta agenda/carpeta.\n"
+"\n"
+"Si quiere encontrar coincidencias de «%s» en todo el libro de direcciones "
+"deberá seleccionar «%s» en la lista desplegable de agenda/carpeta."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1692
+msgid "Headers part"
+msgstr "Sección cabeceras"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1696
+msgid "Body part"
+msgstr "Sección cuerpo"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1700
+msgid "Whole message"
+msgstr "Mensaje completo"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1811 src/prefs_matcher.c:1850
+msgid "in"
+msgstr "en"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1813
+msgid "content is"
+msgstr "contenido es"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1821
+msgid "Age is"
+msgstr "Edad es"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1826
+msgid "Flag"
+msgstr "Marca"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1827 src/prefs_matcher.c:1841
+msgid "is"
+msgstr "es"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1832
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1840
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
-#: src/prefs_matcher.c:1200
-msgid "Value is not set."
-msgstr "Valor no establecido."
+#: src/prefs_matcher.c:1845
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
-#: src/prefs_matcher.c:1637
+#: src/prefs_matcher.c:1860
+msgid "Score is"
+msgstr "Puntuación es"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1861
+msgid "points"
+msgstr "puntos"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1871
+msgid "Size is"
+msgstr "Tamaño es"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1876
+msgid "Scope:"
+msgstr "Alcance:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1878
+msgid "tags"
+msgstr "etiquetas"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1883
+msgid "type is"
+msgstr "tipo es"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1887
+msgid "Program returns"
+msgstr "El programa devuelve"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1956
msgid ""
"The entry was not saved.\n"
"Close anyway?"
"La entrada no fue guardada.\n"
"¿Cerrar igualmente?"
-#: src/prefs_matcher.c:1699
+#: src/prefs_matcher.c:2018
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr "Tipo de coincidencia: «Probar»"
-#: src/prefs_matcher.c:1700
+#: src/prefs_matcher.c:2019
msgid ""
"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
"\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"«Probar» permite comprobar un mensaje o elemento del mismo usando un "
-"programa externo o script. El programa retornará 0 o 1.\n"
+"«Probar» permite comprobar un mensaje o elemento del mismo usando un programa "
+"externo o script. El programa retornará 0 o 1.\n"
"\n"
"Se pueden usar los siguientes símbolos:"
-#: src/prefs_matcher.c:1782
+#: src/prefs_matcher.c:2116
msgid "Current condition rules"
msgstr "Reglas de condición actuales"
-#: src/prefs_message.c:108
+#: src/prefs_message.c:110
msgid "Headers"
msgstr "Cabeceras"
-#: src/prefs_message.c:116
+#: src/prefs_message.c:113
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "Mostrar panel de cabeceras sobre el mensaje"
-#: src/prefs_message.c:120
+#: src/prefs_message.c:117
msgid "Display (X-)Face in message view"
msgstr "Mostrar (X-)Face en la vista del mensaje"
-#: src/prefs_message.c:123
+#: src/prefs_message.c:120
msgid "Display Face in message view"
msgstr "Mostrar Face en la vista del mensaje"
-#: src/prefs_message.c:137
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Cabeceras breves en la vista del mensaje"
+#: src/prefs_message.c:134
+msgid "Display headers in message view"
+msgstr "Mostrar cabeceras en la vista del mensaje"
-#: src/prefs_message.c:153
+#: src/prefs_message.c:146
msgid "HTML messages"
msgstr "Mensajes HTML"
-#: src/prefs_message.c:161
+#: src/prefs_message.c:149
msgid "Render HTML messages as text"
msgstr "Presentar los mensajes HTML como texto"
-#: src/prefs_message.c:164
+#: src/prefs_message.c:152
msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
msgstr "Mostrar los mensajes HTML con un módulo si es posible"
-#: src/prefs_message.c:174
+#: src/prefs_message.c:155
+msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
+msgstr "Seleccionar la parte HTML en mensajes «multipart/alternative»"
+
+#: src/prefs_message.c:165
msgid "Line space"
msgstr "Interlineado"
-#: src/prefs_message.c:188 src/prefs_message.c:226
+#: src/prefs_message.c:179 src/prefs_message.c:212
msgid "pixel(s)"
msgstr "píxel(s)"
-#: src/prefs_message.c:193
+#: src/prefs_message.c:184
msgid "Scroll"
msgstr "Desplazamiento"
-#: src/prefs_message.c:200
+#: src/prefs_message.c:186
msgid "Half page"
msgstr "Media página"
-#: src/prefs_message.c:206
+#: src/prefs_message.c:192
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Desplazamiento suave"
-#: src/prefs_message.c:212
+#: src/prefs_message.c:198
msgid "Step"
msgstr "Paso"
-#: src/prefs_message.c:233
+#: src/prefs_message.c:219
msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
msgstr "Mostrar descripciones de los adjuntos (en vez de nombres)"
-#: src/prefs_message.c:313
+#: src/prefs_message.c:304
msgid "Text Options"
msgstr "Opciones de texto"
-#: src/prefs_msg_colors.c:143
+#: src/prefs_msg_colors.c:147
msgid "Message view"
msgstr "Vista de mensaje"
-#: src/prefs_msg_colors.c:164
+#: src/prefs_msg_colors.c:154
msgid "Enable coloration of message text"
msgstr "Permitir colores en el texto del mensaje"
-#: src/prefs_msg_colors.c:166
+#: src/prefs_msg_colors.c:164
msgid "Quote"
msgstr "Cita"
-#: src/prefs_msg_colors.c:182
+#: src/prefs_msg_colors.c:176
msgid "Cycle quote colors"
msgstr "Reutilizar colores de citación"
-#: src/prefs_msg_colors.c:186
+#: src/prefs_msg_colors.c:180
msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
msgstr "Si hay más de 3 niveles de cita se reutilizarán los colores"
-#: src/prefs_msg_colors.c:193
+#: src/prefs_msg_colors.c:187
msgid "1st Level"
msgstr "Primer nivel"
-#: src/prefs_msg_colors.c:199 src/prefs_msg_colors.c:225
-#: src/prefs_msg_colors.c:251
+#: src/prefs_msg_colors.c:193 src/prefs_msg_colors.c:219
+#: src/prefs_msg_colors.c:245
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: src/prefs_msg_colors.c:213
-msgid "Pick color for 1st level text"
-msgstr "Elejir color para el texto de primer nivel"
+#: src/prefs_msg_colors.c:207
+msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text"
+msgstr "Elejir el color para el texto de primer nivel"
-#: src/prefs_msg_colors.c:219
+#: src/prefs_msg_colors.c:213
msgid "2nd Level"
msgstr "Segundo nivel"
-#: src/prefs_msg_colors.c:239
-msgid "Pick color for 2nd level text"
-msgstr "Elejir color para el texto de segundo nivel"
+#: src/prefs_msg_colors.c:233
+msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Elejir el color para el texto de segundo nivel"
-#: src/prefs_msg_colors.c:245
+#: src/prefs_msg_colors.c:239
msgid "3rd Level"
msgstr "Tercer nivel"
-#: src/prefs_msg_colors.c:265
-msgid "Pick color for 3rd level text"
-msgstr "Elejir color para el texto de tercer nivel"
+#: src/prefs_msg_colors.c:259
+msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Elejir el color para el texto de tercer nivel"
-#: src/prefs_msg_colors.c:272
+#: src/prefs_msg_colors.c:266
msgid "Enable coloration of text background"
msgstr "Habilitar el color en el fondo del texto"
-#: src/prefs_msg_colors.c:288
-msgid "Pick color for 1st level text background"
-msgstr "Elejir color para el fondo del texto de primer nivel"
+#: src/prefs_msg_colors.c:282
+msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Elejir el color para el fondo del texto de primer nivel"
-#: src/prefs_msg_colors.c:290 src/prefs_msg_colors.c:311
-#: src/prefs_msg_colors.c:332
+#: src/prefs_msg_colors.c:284 src/prefs_msg_colors.c:305
+#: src/prefs_msg_colors.c:326
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
-#: src/prefs_msg_colors.c:309
-msgid "Pick color for 2nd level text background"
-msgstr "Elejir color para el fondo del texto de segundo nivel"
+#: src/prefs_msg_colors.c:303
+msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Elejir el color para el fondo del texto de segundo nivel"
-#: src/prefs_msg_colors.c:330
-msgid "Pick color for 3rd level text background"
-msgstr "Elejir color para el fondo del texto de tercer nivel"
+#: src/prefs_msg_colors.c:324
+msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Elejir el color para el fondo del texto de tercer nivel"
-#: src/prefs_msg_colors.c:350
-msgid "Pick color for links"
-msgstr "Elejir color para los enlaces"
+#: src/prefs_msg_colors.c:344
+msgid "Tooltip|Pick color for links"
+msgstr "Elejir el color para los enlaces"
-#: src/prefs_msg_colors.c:352
+#: src/prefs_msg_colors.c:346
msgid "URI link"
msgstr "Enlace URI"
-#: src/prefs_msg_colors.c:369
-msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Elejir color para las firmas"
+#: src/prefs_msg_colors.c:363
+msgid "Tooltip|Pick color for signatures"
+msgstr "Elejir el color para las firmas"
-#: src/prefs_msg_colors.c:371
+#: src/prefs_msg_colors.c:365
msgid "Signatures"
msgstr "Firmas"
-#: src/prefs_msg_colors.c:376
+#: src/prefs_msg_colors.c:370 src/prefs_summaries.c:360
msgid "Folder list"
msgstr "Lista de carpetas"
-#: src/prefs_msg_colors.c:394
+#: src/prefs_msg_colors.c:383
msgid ""
"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
"la opción «Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes» está "
"desactivada"
-#: src/prefs_msg_colors.c:398
+#: src/prefs_msg_colors.c:387
msgid "Target folder"
msgstr "Carpeta de destino"
-#: src/prefs_msg_colors.c:413
+#: src/prefs_msg_colors.c:402
msgid "Pick color for folders containing new messages"
-msgstr "Elejir color para las carpetas que contiene mensajes nuevos"
+msgstr "Elejir el color para las carpetas que contiene mensajes nuevos"
-#: src/prefs_msg_colors.c:415
+#: src/prefs_msg_colors.c:404
msgid "Folder containing new messages"
msgstr "Carpeta que contiene los mensajes nuevos"
-#: src/prefs_msg_colors.c:420
-msgid "Color labels"
-msgstr "Etiquetas de colores"
-
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:448 src/prefs_msg_colors.c:480
+#: src/prefs_msg_colors.c:431 src/prefs_msg_colors.c:463
#, c-format
-msgid "Pick color for 'color %d'"
-msgstr "Elejir color para «color %d»"
+msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Seleccionar el color para el «color %d»"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:452 src/prefs_msg_colors.c:484
+#: src/prefs_msg_colors.c:435 src/prefs_msg_colors.c:467
#, c-format
msgid "Set label for 'color %d'"
-msgstr "Elejir color para el «color %d»"
+msgstr "Establecer la etiqueta para el «color %d»"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:612
+#: src/prefs_msg_colors.c:596
#, c-format
-msgid "Pick color for 'color %d' "
-msgstr "Elejir color para «color %d» "
+msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Elejir el color para el «color %d»"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:604
+msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text"
+msgstr "Elejir color del texto de primer nivel"
-#: src/prefs_msg_colors.c:621
-msgid "Pick color for 1st level text "
-msgstr "Elejir color para el texto de primer nivel "
+#: src/prefs_msg_colors.c:607
+msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Elejir color del texto de segundo nivel"
-#: src/prefs_msg_colors.c:624
-msgid "Pick color for 2nd level text "
-msgstr "Elejir color para el texto de segundo nivel "
+#: src/prefs_msg_colors.c:610
+msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Elejir color del texto de tercer nivel"
-#: src/prefs_msg_colors.c:627
-msgid "Pick color for 3rd level text "
-msgstr "Elejir color para el texto de tercer nivel "
+#: src/prefs_msg_colors.c:613
+msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Elejir color de fondo del texto de primer nivel"
-#: src/prefs_msg_colors.c:630
-msgid "Pick color for 1st level text background "
-msgstr "Elejir color para el fondo del texto de primer nivel "
+#: src/prefs_msg_colors.c:616
+msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Elejir color de fondo del texto de segundo nivel"
-#: src/prefs_msg_colors.c:633
-msgid "Pick color for 2nd level text background "
-msgstr "Elejir color para el fondo del texto de segundo nivel "
+#: src/prefs_msg_colors.c:619
+msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Elejir color de fondo del texto de tercer nivel"
-#: src/prefs_msg_colors.c:636
-msgid "Pick color for 3rd level text background "
-msgstr "Elejir color para el fondo del texto de tercer nivel "
+#: src/prefs_msg_colors.c:622
+msgid "Dialog title|Pick color for links"
+msgstr "Elejir color para «color %d»"
-#: src/prefs_msg_colors.c:639
-msgid "Pick color for links "
-msgstr "Elejir color para los enlaces "
+#: src/prefs_msg_colors.c:625
+msgid "Dialog title|Pick color for target folder"
+msgstr "Elejir color de la carpeta destino"
-#: src/prefs_msg_colors.c:642
-msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Elejir color para la carpeta destino"
+#: src/prefs_msg_colors.c:628
+msgid "Dialog title|Pick color for signatures"
+msgstr "Elejir color de las firmas"
-#: src/prefs_msg_colors.c:645
-msgid "Pick color for signatures "
-msgstr "Elejir color para las firmas "
+#: src/prefs_msg_colors.c:631
+msgid "Dialog title|Pick color for folder"
+msgstr "Elejir color para «color %d»"
-#: src/prefs_msg_colors.c:856
+#: src/prefs_msg_colors.c:839
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
-#: src/prefs_other.c:106
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Añadir dirección al destino con doble click"
+#: src/prefs_other.c:94
+msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
+msgstr "Elegir configuracide atajos de teclado"
-#: src/prefs_other.c:109
-msgid "Log Size"
-msgstr "Tamaño de traza"
+#: src/prefs_other.c:108
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Seleccionar combinación:"
-#: src/prefs_other.c:116
-msgid "Clip the log size"
-msgstr "Recortar tamaño de traza"
+#: src/prefs_other.c:116 src/prefs_other.c:462
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Antigua de Sylpheed"
-#: src/prefs_other.c:121
-msgid "Log window length"
-msgstr "Longitud de la ventana de traza"
+#: src/prefs_other.c:124
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Puede también modificar cada atajo de menú presionando\n"
+"la(s) tecla(s) al situar el puntero sobre el elemento."
-#: src/prefs_other.c:138
-msgid "0 to stop logging in the log window"
-msgstr "0 para dejar de registrar en la ventana de traza"
+#: src/prefs_other.c:521
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Añadir la dirección al destino con doble clic"
-#: src/prefs_other.c:144
+#: src/prefs_other.c:524
msgid "On exit"
msgstr "Al salir"
-#: src/prefs_other.c:152
+#: src/prefs_other.c:527
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Confirmar al salir"
-#: src/prefs_other.c:159
+#: src/prefs_other.c:534
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Vaciar la papelera al salir"
-#: src/prefs_other.c:161
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Preguntar antes de vaciar"
-
-#: src/prefs_other.c:165
+#: src/prefs_other.c:537
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Avisar si existen mensajes en cola"
-#: src/prefs_other.c:171
-msgid "Socket I/O timeout:"
-msgstr "Tiempo límite de E/S en el socket:"
+#: src/prefs_other.c:539
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Atajos de teclado"
-#: src/prefs_quote.c:90
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Responder con citación por omisión"
+#: src/prefs_other.c:542
+msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
+msgstr "Habilitar los atajos de teclado configurables"
-#: src/prefs_quote.c:92
-msgid "Reply format"
-msgstr "Formato de réplica"
+#: src/prefs_other.c:546
+msgid ""
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
+"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Si se marca podrá cambiar los atajos de teclado de la mayoría de los "
+"elementos del menu llevando el foco al elemento y pulsando una combinación "
+"de teclas.\n"
+"Desmarque esta opción si quiere bloquear todos los atajos existentes."
-#: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Marca de citación"
+#: src/prefs_other.c:554
+msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
+msgstr "Seleccionar configuración de atajos de teclado..."
-#: src/prefs_quote.c:134
-msgid "Forward format"
-msgstr "Formato de reenvio"
+#: src/prefs_other.c:567
+msgid "Socket I/O timeout"
+msgstr "Tiempo límite de E/S en el socket"
-#: src/prefs_quote.c:181
-msgid " Description of symbols... "
-msgstr " Descripción de símbolos... "
+#: src/prefs_other.c:589
+msgid "Ask before emptying trash"
+msgstr "Preguntar antes de vaciar la papelera"
-#: src/prefs_quote.c:189
-msgid "Quotation characters"
-msgstr "Caracteres de citación"
+#: src/prefs_other.c:591
+msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
+msgstr ""
+"Preguntar sobre las reglas de filtrado específicas de la cuenta al filtrar "
+"manualmente"
-#: src/prefs_quote.c:204
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Tratar estos caracteres como marcas de cita: "
+#: src/prefs_other.c:596
+msgid "Use secure file deletion if possible"
+msgstr "Usar borrado de ficheros seguro si es posible"
+
+#: src/prefs_other.c:600
+msgid ""
+"Use secure file deletion if possible\n"
+"(the 'shred' program is not available)"
+msgstr ""
+"Usar borrado de ficheros seguro si es posible\n"
+"(el programa «shred» no está disponible)"
-#: src/prefs_quote.c:282
-msgid "Quoting"
-msgstr "Citando"
+#: src/prefs_other.c:606
+msgid ""
+"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
+"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
+msgstr ""
+"Utilizar el programa «shred» para sobreescribir los ficheros con datos "
+"aleatorios antes de borrarlos. Esto ralentiza el borrado. Asegúrese de leer "
+"las implicaciones en la página del manual de shred."
-#: src/prefs_receive.c:122
+#: src/prefs_other.c:611
+msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
+msgstr "Sincronizar carpetas sin conexión tan pronto como sea posible"
+
+#: src/prefs_receive.c:136
msgid "External incorporation program"
msgstr "Programa externo para incorporación"
-#: src/prefs_receive.c:129
+#: src/prefs_receive.c:139
msgid "Use external program for receiving mail"
msgstr "Usar un programa externo para recibir correo"
-#: src/prefs_receive.c:136
-msgid "Command"
-msgstr "Orden"
-
-#: src/prefs_receive.c:145
+#: src/prefs_receive.c:155
msgid "Automatic checking"
msgstr "Comprobación automática"
-#: src/prefs_receive.c:156
-msgid "Automatically check for new mail"
-msgstr "Comprobar si hay correo nuevo automáticamente"
+#: src/prefs_receive.c:162
+msgid "Automatically check for new mail every"
+msgstr "Autocomprobar si hay correo nuevo cada"
-#: src/prefs_receive.c:158
-msgid "every"
-msgstr "cada"
+#: src/prefs_receive.c:180
+msgid "Check for new mail on start-up"
+msgstr "Comprobar si hay correo nuevo al inicio"
-#: src/prefs_receive.c:179
-msgid "Check for new mail on startup"
-msgstr "Comprueba si hay correo nuevo al inicio"
-
-#: src/prefs_receive.c:182
+#: src/prefs_receive.c:183
msgid "Dialogs"
msgstr "Diálogos"
-#: src/prefs_receive.c:188
+#: src/prefs_receive.c:185
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de recepción"
-#: src/prefs_receive.c:196 src/prefs_send.c:169 src/prefs_summaries.c:950
+#: src/prefs_receive.c:194 src/prefs_summaries.c:450
msgid "Always"
msgstr "Siempre"
-#: src/prefs_receive.c:197
+#: src/prefs_receive.c:195
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "Sólo al recibir manualmente"
-#: src/prefs_receive.c:211
+#: src/prefs_receive.c:206
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "Cerrar el diálogo de recepción al finalizar"
-#: src/prefs_receive.c:214
+#: src/prefs_receive.c:209
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "No mostrar diálogo de error si hay error de recepción"
-#: src/prefs_receive.c:216
-msgid "After receiving new mail"
-msgstr "Después de recibir correo nuevo"
+#: src/prefs_receive.c:212
+msgid "After checking for new mail"
+msgstr "Después de comprobar el correo nuevo"
-#: src/prefs_receive.c:222
-msgid "Go to inbox"
+#: src/prefs_receive.c:214
+msgid "Go to Inbox"
msgstr "Ir a Entrada"
-#: src/prefs_receive.c:224
+#: src/prefs_receive.c:216
msgid "Update all local folders"
msgstr "Actualizar todas las carpetas locales"
-#: src/prefs_receive.c:226
+#: src/prefs_receive.c:219
msgid "Run command"
msgstr "Ejecutar una orden"
-#: src/prefs_receive.c:235
+#: src/prefs_receive.c:224
msgid "after automatic check"
msgstr "después de la comprobación automática"
-#: src/prefs_receive.c:237
+#: src/prefs_receive.c:226
msgid "after manual check"
msgstr "después de la comprobación manual"
-#: src/prefs_receive.c:245
+#: src/prefs_receive.c:234
#, c-format
msgid ""
"Command to execute:\n"
"Orden a ejecutar:\n"
"(usar %d como nº de mensajes nuevos)"
-#: src/prefs_receive.c:371 src/prefs_send.c:337
+#: src/prefs_receive.c:259
+msgid "Blink LED"
+msgstr "Parpadear LED"
+
+#: src/prefs_receive.c:260
+msgid "Play sound"
+msgstr "Reproducir sonido"
+
+#: src/prefs_receive.c:262
+msgid "Show info banner"
+msgstr "Mostrar panel de información"
+
+#: src/prefs_receive.c:396 src/prefs_send.c:353
msgid "Mail Handling"
msgstr "Manejo de correo"
-#: src/prefs_receive.c:372
-msgid "Receive"
-msgstr "Recibir"
+#: src/prefs_receive.c:397
+msgid "Receiving"
+msgstr "Recepción"
-#: src/prefs_send.c:142
+#: src/prefs_send.c:160
msgid "Save sent messages to Sent folder"
msgstr "Guardar mensajes enviados en la carpeta Enviado"
-#: src/prefs_send.c:145
+#: src/prefs_send.c:163
msgid "Confirm before sending queued messages"
msgstr "Confirmar antes de enviar los mensajes en la cola"
-#: src/prefs_send.c:153
+#: src/prefs_send.c:166
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "No enviar nunca acuses de recibo"
+
+#: src/prefs_send.c:169
msgid "Show send dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de envío"
-#: src/prefs_send.c:174
+#: src/prefs_send.c:177
msgid "Outgoing encoding"
msgstr "Codificación de caracteres para enviar"
-#: src/prefs_send.c:187
+#: src/prefs_send.c:204
msgid ""
"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used"
"Si selecciona «Automático» se utilizará la codificación óptima para la "
"localización actual."
-#: src/prefs_send.c:201
+#: src/prefs_send.c:220
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "Automático (Recomendado)"
-#: src/prefs_send.c:203
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+#: src/prefs_send.c:222
+msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)"
-#: src/prefs_send.c:204
+#: src/prefs_send.c:223
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_send.c:206
+#: src/prefs_send.c:225
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_send.c:207
+#: src/prefs_send.c:226
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_send.c:209
+#: src/prefs_send.c:228
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_send.c:211
+#: src/prefs_send.c:230
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_send.c:212
+#: src/prefs_send.c:231
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_send.c:214
+#: src/prefs_send.c:233
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Griego (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_send.c:216
+#: src/prefs_send.c:235
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebreo (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_send.c:217
+#: src/prefs_send.c:236
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Hebreo (Windows-1255)"
-#: src/prefs_send.c:219
+#: src/prefs_send.c:238
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arábigo (ISO-8859-6)"
-#: src/prefs_send.c:220
+#: src/prefs_send.c:239
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Arábigo (Windows-1256)"
-#: src/prefs_send.c:222
+#: src/prefs_send.c:241
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_send.c:224
+#: src/prefs_send.c:243
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_send.c:225
+#: src/prefs_send.c:244
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
-#: src/prefs_send.c:226
+#: src/prefs_send.c:245
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
-#: src/prefs_send.c:227
+#: src/prefs_send.c:246
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
-#: src/prefs_send.c:229
+#: src/prefs_send.c:248
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonés (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_send.c:231
+#: src/prefs_send.c:250
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japonés (EUC-JP)"
-#: src/prefs_send.c:232
+#: src/prefs_send.c:251
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Japonés (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_send.c:235
+#: src/prefs_send.c:254
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Chino simplificado (GB2312)"
-#: src/prefs_send.c:236
+#: src/prefs_send.c:255
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "Chino simplificado (GBK)"
-#: src/prefs_send.c:237
+#: src/prefs_send.c:256
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Chino tradicional (Big5)"
-#: src/prefs_send.c:239
+#: src/prefs_send.c:258
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "Chino tradicional (EUC-TW)"
-#: src/prefs_send.c:240
+#: src/prefs_send.c:259
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "Chino (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_send.c:243
+#: src/prefs_send.c:262
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Coreano (EUC-KR)"
-#: src/prefs_send.c:245
+#: src/prefs_send.c:264
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Tailandés (TIS-620)"
-#: src/prefs_send.c:246
+#: src/prefs_send.c:265
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Tailandés (Windows-874)"
-#: src/prefs_send.c:251
+#: src/prefs_send.c:269
msgid "Transfer encoding"
msgstr "Codificación de envío"
-#: src/prefs_send.c:264
+#: src/prefs_send.c:282
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters"
"Especificar la codificación de envío (Content-Transfer-Encoding) usada "
"cuando el cuerpo del mensaje contiene caracteres no-ASCII"
-#: src/prefs_spelling.c:102
+#: src/prefs_send.c:354 src/send_message.c:477 src/send_message.c:481
+#: src/send_message.c:486
+msgid "Sending"
+msgstr "Enviando"
+
+#: src/prefs_spelling.c:87
msgid "Select dictionaries location"
msgstr "Seleccionar la ubicación de los diccionarios"
-#: src/prefs_spelling.c:131
+#: src/prefs_spelling.c:120
msgid "Pick color for misspelled word"
msgstr "Elejir color de las palabras incorrectas"
-#: src/prefs_spelling.c:180
+#: src/prefs_spelling.c:174
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Habilitar el corrector ortográfico"
-#: src/prefs_spelling.c:190
-msgid "Re-check message when changing dictionary"
-msgstr "Recomprobar el mensaje al cambiar de diccionario"
-
-#: src/prefs_spelling.c:195
+#: src/prefs_spelling.c:179
msgid "Enable alternate dictionary"
msgstr "Habilitar un diccionario alternativo"
-#: src/prefs_spelling.c:201
+#: src/prefs_spelling.c:185
msgid "Faster switching with last used dictionary"
msgstr "Cambio más rápido con el último diccionario usado"
-#: src/prefs_spelling.c:211
-msgid "Dictionaries path:"
-msgstr "Ruta de diccionarios:"
+#: src/prefs_spelling.c:187
+msgid "Path to dictionaries"
+msgstr "Ruta a los diccionarios"
+
+#: src/prefs_spelling.c:202
+msgid "Automatic spell checking"
+msgstr "Comprobación ortográfica automática"
+
+#: src/prefs_spelling.c:210
+msgid "Re-check message when changing dictionary"
+msgstr "Recomprobar el mensaje al cambiar de diccionario"
-#: src/prefs_spelling.c:235
-msgid "Default dictionary:"
-msgstr "Diccionario por omisión:"
+#: src/prefs_spelling.c:214
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Diccionario"
#: src/prefs_spelling.c:253
-msgid "Default suggestion mode:"
-msgstr "Modo de sugerencia por omisión:"
+msgid "Check with both dictionaries"
+msgstr "Comprobar con ambos diccionarios"
+
+#: src/prefs_spelling.c:258
+msgid "Default suggestion mode"
+msgstr "Modo de sugerencia por defecto"
-#: src/prefs_spelling.c:271
-msgid "Misspelled word color:"
-msgstr "Color de las faltas ortográficas:"
+#: src/prefs_spelling.c:275
+msgid "Misspelled word color"
+msgstr "Color de las faltas ortográficas"
-#: src/prefs_spelling.c:291
+#: src/prefs_spelling.c:289
msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
msgstr "Elejir color de los fallos ortográficos. Usar negro para subrayar"
-#: src/prefs_spelling.c:395
+#: src/prefs_spelling.c:404
msgid "Spell Checking"
msgstr "Corrección ortográfica"
-#: src/prefs_summaries.c:141
+#: src/prefs_summaries.c:151
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr "el día la semana abreviado"
-#: src/prefs_summaries.c:142
+#: src/prefs_summaries.c:152
msgid "the full weekday name"
msgstr "el día de la semana completo"
-#: src/prefs_summaries.c:143
+#: src/prefs_summaries.c:153
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "el nombre del mes abreviado"
-#: src/prefs_summaries.c:144
+#: src/prefs_summaries.c:154
msgid "the full month name"
msgstr "el nombre del mes completo"
-#: src/prefs_summaries.c:145
+#: src/prefs_summaries.c:155
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "la fecha y hora preferida para la localización actual"
-#: src/prefs_summaries.c:146
+#: src/prefs_summaries.c:156
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "el número de siglo (año/100)"
-#: src/prefs_summaries.c:147
+#: src/prefs_summaries.c:157
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "el día del mes como número decimal"
-#: src/prefs_summaries.c:148
+#: src/prefs_summaries.c:158
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "la hora como número usando el reloj de 24 horas"
-#: src/prefs_summaries.c:149
+#: src/prefs_summaries.c:159
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "la hora como número usando el reloj de 12 horas"
-#: src/prefs_summaries.c:150
+#: src/prefs_summaries.c:160
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "el día del año como número decimal"
-#: src/prefs_summaries.c:151
+#: src/prefs_summaries.c:161
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "el mes como número decimal"
-#: src/prefs_summaries.c:152
+#: src/prefs_summaries.c:162
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "el minuto como número decimal"
-#: src/prefs_summaries.c:153
+#: src/prefs_summaries.c:163
msgid "either AM or PM"
msgstr "AM o PM"
-#: src/prefs_summaries.c:154
+#: src/prefs_summaries.c:164
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "el segundo como número decimal"
-#: src/prefs_summaries.c:155
+#: src/prefs_summaries.c:165
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "el día de la semana como número decimal"
-#: src/prefs_summaries.c:156
+#: src/prefs_summaries.c:166
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "la fecha preferida para la localización actual"
-#: src/prefs_summaries.c:157
+#: src/prefs_summaries.c:167
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "los dos últimos dígitos del año"
-#: src/prefs_summaries.c:158
+#: src/prefs_summaries.c:168
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "el año como número decimal"
-#: src/prefs_summaries.c:159
+#: src/prefs_summaries.c:169
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "zona horaria o nombre o abreviatura"
-#: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
-#: src/prefs_summaries.c:816
+#: src/prefs_summaries.c:190 src/prefs_summaries.c:238
+#: src/prefs_summaries.c:516
msgid "Date format"
msgstr "Formato de fecha"
-#: src/prefs_summaries.c:204
+#: src/prefs_summaries.c:214
msgid "Specifier"
msgstr "Especificador"
-#: src/prefs_summaries.c:246
+#: src/prefs_summaries.c:256
msgid "Example"
msgstr "Ejemplo"
-#: src/prefs_summaries.c:328
-msgid "Select key bindings"
-msgstr "Establecer atajos de teclado"
-
-#: src/prefs_summaries.c:342
-msgid "Select preset:"
-msgstr "Seleccionar combinación:"
-
-#: src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:699
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Antigua de Sylpheed"
+#: src/prefs_summaries.c:366
+msgid "Display message number next to folder name"
+msgstr "Ver el número de mensajes junto al nombre de la carpeta"
-#: src/prefs_summaries.c:360
-msgid ""
-"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
-"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
-msgstr ""
-"Puede también modificar cada atajo de menú presionando\n"
-"la(s) tecla(s) al situar el puntero sobre el elemento."
+#: src/prefs_summaries.c:375
+msgid "No"
+msgstr "No"
-#: src/prefs_summaries.c:767
-msgid "Translate header names"
-msgstr "Traducir nombres de cabeceras"
+#: src/prefs_summaries.c:376
+msgid "Unread messages"
+msgstr "Mensajes sin leer"
-#: src/prefs_summaries.c:769
-msgid ""
-"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
-"translated into your language."
-msgstr ""
-"Las cabeceras estándar mostradas (como «From:», «Subject:») serán traducidas "
-"a su idioma."
+#: src/prefs_summaries.c:377
+msgid "Unread and Total messages"
+msgstr "Mensajes sin leer y totales"
-#: src/prefs_summaries.c:773
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Ver el número de no leídos junto al nombre de la carpeta"
+#: src/prefs_summaries.c:387
+msgid "Open last opened folder at startup"
+msgstr "Abrir la última carpeta abierta al iniciar"
-#: src/prefs_summaries.c:780
+#: src/prefs_summaries.c:390
msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
msgstr "Abreviar nombres de grupo con más de"
-#: src/prefs_summaries.c:794
+#: src/prefs_summaries.c:404
msgid "letters"
msgstr "letras"
-#: src/prefs_summaries.c:807
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Mostrar remitente usando la agenda"
+#: src/prefs_summaries.c:422
+msgid "Message list"
+msgstr "Lista de mensajes"
-#: src/prefs_summaries.c:810
-msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr "Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar"
+#: src/prefs_summaries.c:428
+msgid "Set default selection when entering a folder"
+msgstr "Establecer la selección por defecto al entrar en una carpeta"
-#: src/prefs_summaries.c:833
-msgid "Date format help"
-msgstr "Ayuda del formato de fecha"
+#: src/prefs_summaries.c:441
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Mostrar diálogo de «No hay mensajes sin leer (o nuevos)»"
+
+#: src/prefs_summaries.c:451
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Asumir «Si»"
-#: src/prefs_summaries.c:837
-msgid "Set displayed columns"
-msgstr "Establecer columnas visibles"
+#: src/prefs_summaries.c:452
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Asumir «No»"
-#: src/prefs_summaries.c:845
-msgid " Folder list... "
-msgstr " Lista de carpetas... "
+#: src/prefs_summaries.c:458
+msgid "Always open message when selected"
+msgstr "Abrir siempre el mensaje cuando se seleccione"
-#: src/prefs_summaries.c:853
-msgid " Message list... "
-msgstr " Lista de mensajes... "
+#: src/prefs_summaries.c:461
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar"
-#: src/prefs_summaries.c:874
+#: src/prefs_summaries.c:467
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes"
-#: src/prefs_summaries.c:876
-msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
-msgstr "Los mensajes serán marcados hasta la ejecución si está desactivado"
-
-#: src/prefs_summaries.c:882
-msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
-msgstr "Confirmar antes de marcar todos los correos en una carpeta como leídos"
-
-#: src/prefs_summaries.c:886
-msgid "Always open message when selected"
-msgstr "Abrir siempre el mensaje cuando se seleccione"
+#: src/prefs_summaries.c:469
+msgid ""
+"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
+"Execute'"
+msgstr ""
+"Postpone los movimientos, copiados y borrados de mensajes hasta que se "
+"selecciona «Herramientas/Ejecutar»"
-#: src/prefs_summaries.c:890
-msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
-msgstr "Sólo marcar mensaje como leído al abrirlo en una ventana nueva"
+#: src/prefs_summaries.c:473
+msgid "Mark message as read"
+msgstr "Marcar el mensaje como leído"
-#: src/prefs_summaries.c:903
-msgid "When entering a folder"
-msgstr "Al entrar en una carpeta"
+#: src/prefs_summaries.c:476
+msgid "when selected, after"
+msgstr "al seleccionarlo, después de"
-#: src/prefs_summaries.c:919
-msgid "Do nothing"
-msgstr "No hacer nada"
+#: src/prefs_summaries.c:496
+msgid "only when opened in a new window, or replied to"
+msgstr "sólo al abrirlo en una ventana nueva, o al responderlo"
-#: src/prefs_summaries.c:920
-msgid "Select first unread (or new) message"
-msgstr "Seleccionar el primer mensaje sin leer (o nuevo)"
+#: src/prefs_summaries.c:503
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Mostrar remitente usando la agenda"
-#: src/prefs_summaries.c:922
-msgid "Select first new (or unread) message"
-msgstr "Seleccionar el primer mensaje nuevo (o sin leer)"
+#: src/prefs_summaries.c:507
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Mostrar ayudas de herramienta"
-#: src/prefs_summaries.c:934
-msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
-msgstr "Mostrar diálogo de «No hay mensajes sin leer (o nuevos)»"
+#: src/prefs_summaries.c:542
+msgid "Date format help"
+msgstr "Ayuda del formato de fecha"
-#: src/prefs_summaries.c:951
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Asumir «Si»"
+#: src/prefs_summaries.c:560
+msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
+msgstr "Confirmar antes de marcar todos los correos en una carpeta como leídos"
-#: src/prefs_summaries.c:953
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Asumir «No»"
+#: src/prefs_summaries.c:563
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Traducir nombres de cabeceras"
-#: src/prefs_summaries.c:962
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr " Establecer atajos de teclado... "
+#: src/prefs_summaries.c:565
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr ""
+"Las cabeceras estándar mostradas (como «From:», «Subject:») serán traducidas a "
+"su idioma."
-#: src/prefs_summaries.c:1069
+#: src/prefs_summaries.c:682
msgid "Summaries"
msgstr "Resúmenes"
-#: src/prefs_summary_column.c:81
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/summaryview.c:2674
msgid "Attachment"
msgstr "Adjunto"
-#: src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/prefs_summary_column.c:89
msgid "Number"
msgstr "Número"
-#: src/prefs_summary_column.c:219
+#: src/prefs_summary_column.c:229
msgid "Message list columns configuration"
msgstr "Configuración de las columnas de la lista de mensajes"
-#: src/prefs_summary_column.c:236
+#: src/prefs_summary_column.c:246
msgid ""
"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
"Seleccione las columnas a mostrar en el resumen. Se puede modificar\n"
"el orden utilizando los botones Arriba/Abajo, o arrastrando los elementos."
-#: src/prefs_template.c:190
-msgid "Template name"
-msgstr "Nombre de plantilla"
+#: src/prefs_summary_open.c:108
+msgid "first marked email"
+msgstr "primer correo marcado"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:109
+msgid "first new email"
+msgstr "primer correo nuevo"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:110
+msgid "first unread email"
+msgstr "primer correo no leído"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:111
+msgid "last opened email"
+msgstr "último correo abierto"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:112
+msgid "last email in the list"
+msgstr "último correo de la lista"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:114
+msgid "first email in the list"
+msgstr "primer correo de la lista"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:183
+msgid " Selection when entering a folder"
+msgstr " Selección al entrar en una carpeta"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:229
+msgid "Possible selections"
+msgstr "Selecciones posibles"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:265
+msgid "Selection on folder opening"
+msgstr "Seleccion al abrir una carpeta"
+
+#: src/prefs_template.c:78
+msgid "This name is used as the Menu item"
+msgstr "Este nombre se utiliza como el elemento de menú"
+
+#: src/prefs_template.c:80
+msgid ""
+"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
+"account."
+msgstr ""
+"Sobreescribir la cabecera Desde de la cuenta de composición. Esto no cambia "
+"la cuenta de composición."
+
+#: src/prefs_template.c:305
+msgid "Append the new template above to the list"
+msgstr "Añadir la nueva plantilla de arriba a la lista"
+
+#: src/prefs_template.c:314
+msgid "Replace the selected template in list with the template above"
+msgstr ""
+"Sustituir la plantilla seleccionada en la lista con la plantilla de arriba"
+
+#: src/prefs_template.c:322
+msgid "Delete the selected template from the list"
+msgstr "Borrar la plantilla seleccionada de la lista"
-#: src/prefs_template.c:271
+#: src/prefs_template.c:335
msgid " Symbols... "
msgstr " Símbolos... "
-#: src/prefs_template.c:297
+#: src/prefs_template.c:342
+msgid "Show information on configuring templates"
+msgstr "Mostrar información sobre cómo configurar plantillas"
+
+#: src/prefs_template.c:366
+msgid "Move the selected template to the top"
+msgstr "Mover la plantilla seleccionada encima de todas"
+
+#: src/prefs_template.c:376
+msgid "Move the selected template up"
+msgstr "Mover la plantilla seleccionada arriba"
+
+#: src/prefs_template.c:384
+msgid "Move the selected template down"
+msgstr "Mover la plantilla seleccionada abajo"
+
+#: src/prefs_template.c:394
+msgid "Move the selected template to the bottom"
+msgstr "Mover la plantilla seleccionada al fondo"
+
+#: src/prefs_template.c:410
msgid "Template configuration"
msgstr "Configuración de plantilla"
-#: src/prefs_template.c:510
-msgid "Template format error."
-msgstr "Error de formato en la plantilla."
+#: src/prefs_template.c:567
+msgid "Templates list not saved"
+msgstr "Lista de plantillas no guardada"
-#: src/prefs_template.c:519
+#: src/prefs_template.c:568
+msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "La lista de plantillas ha sido modificada. ¿Cerrar igualmente?"
+
+#: src/prefs_template.c:720
msgid "Template name is not set."
msgstr "No se estableció el nombre de la plantilla."
-#: src/prefs_template.c:608
+#: src/prefs_template.c:851
msgid "Delete template"
msgstr "Borrar plantilla"
-#: src/prefs_template.c:609
+#: src/prefs_template.c:852
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente esta plantilla?"
-#: src/prefs_template.c:746
+#: src/prefs_template.c:865
+msgid "Delete all templates"
+msgstr "Borrar todas las plantillas"
+
+#: src/prefs_template.c:866
+msgid "Do you really want to delete all the templates?"
+msgstr "¿Quiere borrar realmente todas las plantillas?"
+
+#: src/prefs_template.c:1168
msgid "Current templates"
msgstr "Plantillas actuales"
-#: src/prefs_template.c:771
+#: src/prefs_template.c:1195
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
-#: src/prefs_themes.c:339 src/prefs_themes.c:705
+#: src/prefs_themes.c:343 src/prefs_themes.c:714
msgid "Default internal theme"
msgstr "Tema interno por omisión"
-#: src/prefs_themes.c:361
+#: src/prefs_themes.c:365
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
-#: src/prefs_themes.c:448
+#: src/prefs_themes.c:452
msgid "Only root can remove system themes"
msgstr "Sólo el administrador (root) puede eliminar temas globales"
-#: src/prefs_themes.c:451
+#: src/prefs_themes.c:455
#, c-format
msgid "Remove system theme '%s'"
msgstr "Eliminar el tema global «%s»"
-#: src/prefs_themes.c:454
+#: src/prefs_themes.c:458
#, c-format
msgid "Remove theme '%s'"
msgstr "Eliminar tema «%s»"
-#: src/prefs_themes.c:460
+#: src/prefs_themes.c:464
msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar este tema?"
-#: src/prefs_themes.c:470
+#: src/prefs_themes.c:474
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"Error en el fichero %s\n"
"al eliminar el tema."
-#: src/prefs_themes.c:474
+#: src/prefs_themes.c:478
msgid "Removing theme directory failed."
msgstr "Falló la eliminación del directorio del tema."
-#: src/prefs_themes.c:477
-msgid "Theme removed succesfully"
+#: src/prefs_themes.c:481
+msgid "Theme removed successfully"
msgstr "Tema eliminado con éxito"
-#: src/prefs_themes.c:497
+#: src/prefs_themes.c:501
msgid "Select theme folder"
msgstr "Seleccionar carpeta del tema"
-#: src/prefs_themes.c:512
+#: src/prefs_themes.c:516
#, c-format
msgid "Install theme '%s'"
msgstr "Instalar tema «%s»"
-#: src/prefs_themes.c:515
+#: src/prefs_themes.c:519
msgid ""
"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
"Install anyway?"
"Esta carpeta no parece una carpeta de un tema.\n"
"¿Instalar de todas maneras?"
-#: src/prefs_themes.c:522
+#: src/prefs_themes.c:526
msgid "Do you want to install theme for all users?"
msgstr "¿Quiere instalar el tema para todos los usuarios?"
-#: src/prefs_themes.c:543
+#: src/prefs_themes.c:547
msgid ""
"A theme with the same name is\n"
"already installed in this location"
"Ya hay un tema con el mismo nombre\n"
"instalado en ésta ubicación"
-#: src/prefs_themes.c:547
+#: src/prefs_themes.c:551
msgid "Couldn't create destination directory"
msgstr "No pude crear el directorio de destino"
-#: src/prefs_themes.c:560
-msgid "Theme installed succesfully"
+#: src/prefs_themes.c:564
+msgid "Theme installed successfully"
msgstr "Tema instalado con éxito"
-#: src/prefs_themes.c:567
+#: src/prefs_themes.c:571
msgid "Failed installing theme"
msgstr "Error al instalar el tema"
-#: src/prefs_themes.c:570
+#: src/prefs_themes.c:574
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"Error en el fichero %s\n"
"al instalar el tema."
-#: src/prefs_themes.c:666
+#: src/prefs_themes.c:675
#, c-format
msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
msgstr "Disponibles %d temas (%d de usuario, %d globales, 1 interno)"
-#: src/prefs_themes.c:706
-msgid "The Sylpheed-Claws Team"
-msgstr "El equipo de Sylpheed-Claws"
-
-#: src/prefs_themes.c:708
+#: src/prefs_themes.c:717
#, c-format
msgid "Internal theme has %d icons"
msgstr "El tema interno tiene %d iconos"
-#: src/prefs_themes.c:714
+#: src/prefs_themes.c:723
msgid "No info file available for this theme"
msgstr "No hay fichero de información para este tema"
-#: src/prefs_themes.c:732
-msgid "Error: can't get theme status"
-msgstr "Error: no se puede obtener el estado del tema"
+#: src/prefs_themes.c:741
+msgid "Error: couldn't get theme status"
+msgstr "Error: no se pudo obtener el estado del tema"
-#: src/prefs_themes.c:756
+#: src/prefs_themes.c:765
#, c-format
msgid "%d files (%d icons), size: %s"
msgstr "%d ficheros (%d iconos), tamaño: %s"
-#: src/prefs_themes.c:840
+#: src/prefs_themes.c:848
msgid "Selector"
msgstr "Selector"
-#: src/prefs_themes.c:861
+#: src/prefs_themes.c:859
msgid "Install new..."
msgstr "Instalar nuevo..."
-#: src/prefs_themes.c:877
+#: src/prefs_themes.c:875
msgid "Information"
msgstr "Información"
-#: src/prefs_themes.c:891
+#: src/prefs_themes.c:889
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "
-#: src/prefs_themes.c:899
+#: src/prefs_themes.c:897
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: src/prefs_themes.c:927
-msgid "Status:"
-msgstr "Estado:"
-
-#: src/prefs_themes.c:941
+#: src/prefs_themes.c:939
msgid "Preview"
msgstr "Apariencia"
-#: src/prefs_themes.c:992
+#: src/prefs_themes.c:989
msgid "Use this"
msgstr "Usar este"
-#: src/prefs_themes.c:997
+#: src/prefs_themes.c:994
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
-#: src/prefs_toolbar.c:86
+#: src/prefs_toolbar.c:170
msgid ""
"Selected Action already set.\n"
"Please choose another Action from List"
"La acción seleccionada ya está establecida.\n"
"Por favor, elija otra acción de la lista"
-#: src/prefs_toolbar.c:131
+#: src/prefs_toolbar.c:171
+msgid "Item has no icon defined."
+msgstr "El elemento no tiene un icono definido."
+
+#: src/prefs_toolbar.c:172
+msgid "Item has no text defined."
+msgstr "El elemento no tiene un texto definido."
+
+#: src/prefs_toolbar.c:219
msgid "Main toolbar configuration"
msgstr "Configuración de la barra principal"
-#: src/prefs_toolbar.c:132
+#: src/prefs_toolbar.c:220
msgid "Compose toolbar configuration"
msgstr "Configuración de la barra de composición"
-#: src/prefs_toolbar.c:133
+#: src/prefs_toolbar.c:221
msgid "Message view toolbar configuration"
msgstr "Configuración de la barra de vista de mensajes"
-#: src/prefs_toolbar.c:643
-msgid "Sylpheed-Claws Action"
-msgstr "Acción de Sylpheed-Claws"
+#: src/prefs_toolbar.c:801
+msgid "Toolbar item"
+msgstr "Item de herramientas"
-#: src/prefs_toolbar.c:652
-msgid "Toolbar text"
-msgstr "Texto de herramientas"
+#: src/prefs_toolbar.c:817
+msgid "Item type"
+msgstr "Tipo de item"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:824
+msgid "Internal Function"
+msgstr "Función interna"
-#: src/prefs_toolbar.c:702
-msgid "Available toolbar icons"
-msgstr "Iconos de herramientas disponibles"
+#: src/prefs_toolbar.c:825
+msgid "User Action"
+msgstr "Acción de usuario"
-#: src/prefs_toolbar.c:755
+#: src/prefs_toolbar.c:825 src/toolbar.c:217
+msgid "Separator"
+msgstr "Separador"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:832
msgid "Event executed on click"
msgstr "Evento ejecutado al pulsar"
-#: src/prefs_toolbar.c:807
-msgid "Displayed toolbar items"
-msgstr "Herramientas visualizadas"
+#: src/prefs_toolbar.c:852
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Texto de herramientas"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:867 src/prefs_toolbar.c:1100
+msgid "Icon"
+msgstr "Icono"
-#: src/prefs_toolbar.c:874 src/prefs_toolbar.c:888 src/prefs_toolbar.c:902
+#: src/prefs_toolbar.c:998 src/prefs_toolbar.c:1012 src/prefs_toolbar.c:1026
msgid "Customize Toolbars"
msgstr "Configurar barras de herramientas"
-#: src/prefs_toolbar.c:875
+#: src/prefs_toolbar.c:999
msgid "Main Window"
msgstr "Ventana principal"
-#: src/prefs_toolbar.c:889
+#: src/prefs_toolbar.c:1013
msgid "Message Window"
msgstr "Ventana de mensaje"
-#: src/prefs_toolbar.c:903
+#: src/prefs_toolbar.c:1027
msgid "Compose Window"
msgstr "Ventana de composición"
-#: src/prefs_toolbar.c:1037
-msgid "Icon"
-msgstr "Icono"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:1070
+#: src/prefs_toolbar.c:1123
msgid "Icon text"
msgstr "Texto del icono"
-#: src/prefs_toolbar.c:1079
+#: src/prefs_toolbar.c:1132
msgid "Mapped event"
msgstr "Evento mapeado"
+#: src/prefs_toolbar.c:1415
+msgid "Toolbar item icon"
+msgstr "Icono de item de herramientas"
+
#: src/prefs_wrapping.c:77
msgid "Auto wrapping"
msgstr "Auto-recorte"
msgid "Wrapping"
msgstr "Recorte de líneas"
-#: src/privacy.c:174 src/privacy.c:178 src/privacy.c:195 src/privacy.c:199
-msgid "No signature found"
-msgstr "No se encontró firma"
+#: src/printing.c:386
+msgid "First page"
+msgstr "Primera página"
+
+#: src/printing.c:387
+msgid "Previous page"
+msgstr "Página anterior"
+
+#: src/printing.c:393
+msgid "Next page"
+msgstr "Página siguiente"
+
+#: src/printing.c:394
+msgid "Last page"
+msgstr "Última página"
+
+#: src/printing.c:399
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "Aumento 100%"
+
+#: src/printing.c:400
+msgid "Zoom fit"
+msgstr "Aumento ajustado"
+
+#: src/printing.c:401
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Aumentar"
-#: src/privacy.c:180 src/privacy.c:201
+#: src/printing.c:402
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Disminuir"
+
+#: src/printing.c:594
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Página %d"
+
+#: src/privacy.c:217 src/privacy.c:238
msgid "No information available"
msgstr "No hay información disponible"
-#: src/procmime.c:295 src/procmime.c:297
+#: src/privacy.c:440
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "No se definió ninguna clave para el destinatario."
+
+#: src/procmime.c:371 src/procmime.c:373 src/procmime.c:374
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
msgstr "[Error decodificando BASE64]\n"
-#: src/procmsg.c:1534
-msgid "Could not create temporary file for news sending."
-msgstr "No se puede crear el fichero temporal para enviar noticias."
+#: src/procmsg.c:861 src/procmsg.c:864
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "Ya se está intentando enviar."
+
+#: src/procmsg.c:1469
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "No se puede abrir el fichero %s."
+
+#: src/procmsg.c:1567
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "No se puede cifrar el correo: %s"
+
+#: src/procmsg.c:1600
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "La cabecera del mensaje en cola está corrupta."
+
+#: src/procmsg.c:1621
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "Hubo algún error durante la sesión SMTP."
+
+#: src/procmsg.c:1635
+msgid ""
+"No specific account has been found to send, and an error happened during "
+"SMTP session."
+msgstr ""
+"No se encontró una cuenta específica para enviar, y hubo un error durante la "
+"sesión SMTP."
+
+#: src/procmsg.c:1643
+msgid ""
+"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
+"generated by Claws Mail."
+msgstr ""
+"No se encontró la información de envío. Quizás el correo no se generó con "
+"Claws Mail."
+
+#: src/procmsg.c:1661
+msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
+msgstr "No se pudo crear el fichero temporal para enviar noticias."
-#: src/procmsg.c:1545
+#: src/procmsg.c:1674
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr "Error al escribir el fichero temporal para enviar noticias."
-#: src/procmsg.c:1557
+#: src/procmsg.c:1688
#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "Ocurrió un error enviando el mensaje a %s ."
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
+msgstr "Ocurrió un error mientras se enviaba el mensaje a %s."
+
+#: src/procmsg.c:2232
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Filtrando mensajes...\n"
-#: src/quote_fmt.c:40
-msgid "customized date format (see man strftime)"
-msgstr "formato de fecha propio (ver man strftime)"
+#: src/quote_fmt.c:46
+msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">símbolos:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:47
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
+msgstr "formato de fecha propio (vea «man strftime»)"
-#: src/quote_fmt.c:43
+#: src/quote_fmt.c:50
+msgid "email address of sender"
+msgstr "dirección de correo del remitente"
+
+#: src/quote_fmt.c:51
msgid "full name of sender"
msgstr "nombre competo del remitente"
-#: src/quote_fmt.c:44
+#: src/quote_fmt.c:52
msgid "first name of sender"
msgstr "nombre del remitente"
-#: src/quote_fmt.c:45
+#: src/quote_fmt.c:53
msgid "last name of sender"
msgstr "apellidos del remitente"
-#: src/quote_fmt.c:46
+#: src/quote_fmt.c:54
msgid "initials of sender"
msgstr "iniciales del remitente"
-#: src/quote_fmt.c:53
+#: src/quote_fmt.c:61
msgid "message body"
msgstr "cuerpo del mensaje"
-#: src/quote_fmt.c:54
+#: src/quote_fmt.c:62
msgid "quoted message body"
msgstr "cuerpo del mensaje citado"
-#: src/quote_fmt.c:55
+#: src/quote_fmt.c:63
msgid "message body without signature"
msgstr "cuerpo del mensaje sin firma"
-#: src/quote_fmt.c:56
+#: src/quote_fmt.c:64
msgid "quoted message body without signature"
msgstr "cuerpo del mensaje citado sin firma"
-#: src/quote_fmt.c:57
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "message tags"
+msgstr "etiquetas del mensaje"
+
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "current dictionary"
+msgstr "diccionario actual"
+
+#: src/quote_fmt.c:67
msgid "cursor position"
msgstr "posición del cursor"
-#: src/quote_fmt.c:59
-msgid ""
-"insert expr if x is set\n"
-"x is one of the characters above after %"
-msgstr ""
-"insertar expr si x esta habilitado\n"
-"x es uno de los caracteres anteriores después de %"
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "account property: your name"
+msgstr "propiedad de la cuenta: su nombre"
-#: src/quote_fmt.c:62
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "account property: your email address"
+msgstr "propiedad de la cuenta: su dirección de correo"
+
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid "account property: account name"
+msgstr "propiedad de la cuenta: nombre de la cuenta"
+
+#: src/quote_fmt.c:71
+msgid "account property: organization"
+msgstr "propiedad de la cuenta: organización"
+
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid "account property: default dictionary"
+msgstr "propiedad de la cuenta: diccionario por omisión"
+
+#: src/quote_fmt.c:73
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
+msgstr "<span style=\"oblique\">autocompletado</span> de la agenda: Cc"
+
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
+msgstr "<span style=\"oblique\">autocompletado</span> de la agenda: Desde"
+
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
+msgstr "<span style=\"oblique\">autocompletado</span> de la agenda: Para"
+
+#: src/quote_fmt.c:77
msgid "literal backslash"
msgstr "caracter \\"
-#: src/quote_fmt.c:63
+#: src/quote_fmt.c:78
msgid "literal question mark"
msgstr "carácter de interrogación"
-#: src/quote_fmt.c:64
+#: src/quote_fmt.c:79
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "carácter de exclamación"
+
+#: src/quote_fmt.c:80
msgid "literal pipe"
msgstr "carácter tubería"
-#: src/quote_fmt.c:65
+#: src/quote_fmt.c:81
msgid "literal opening curly brace"
msgstr "carácter llave abierta"
-#: src/quote_fmt.c:66
+#: src/quote_fmt.c:82
msgid "literal closing curly brace"
msgstr "carácter llave cerrada"
-#: src/quote_fmt.c:68
-msgid "insert file"
-msgstr "insertar fichero"
+#: src/quote_fmt.c:83
+msgid "tab"
+msgstr "tabulador"
-#: src/quote_fmt.c:69
-msgid "insert program output"
-msgstr "insertar la salida de programa"
+#: src/quote_fmt.c:86
+msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">órdendes:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:77
+#: src/quote_fmt.c:87
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"insertar <span style=\"oblique\">expr</span> si x está establecido, donde x\n"
+"es uno de los símbolos [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"(o su equivalente largo)"
+
+#: src/quote_fmt.c:88
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
+"of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"insertar <span style=\"oblique\">expr</span> si x no está establecido, "
+"donde\n"
+"x es uno de los símbolos [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"(o su equivalente largo)"
+
+#: src/quote_fmt.c:89
+msgid ""
+"insert file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to insert"
+msgstr ""
+"insert file:\n"
+"la <span style=\"oblique\">sub_expr</span> es evaluada como la ruta del "
+"fichero a insertar"
+
+#: src/quote_fmt.c:90
+msgid ""
+"insert program output:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
+"the output from"
+msgstr ""
+"insert program output:\n"
+"la <span style=\"oblique\">sub_expr</span> es evaluada como una línea de "
+"órdenes\n"
+"de la que obtener la salida"
+
+#: src/quote_fmt.c:91
+msgid ""
+"insert user input:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
+"user-entered text"
+msgstr ""
+"insertar entrada de usuario:\n"
+"la <span style=\"oblique\">sub_expr</span> es una variable que se "
+"sustituirá\n"
+"con el texto introducido por el usuario"
+
+#: src/quote_fmt.c:92
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to attach"
+msgstr ""
+"adjuntar fichero:\n"
+"la <span style=\"oblique\">sub_expr</span> es evaluada como la ruta del "
+"fichero a adjuntar"
+
+#: src/quote_fmt.c:94
+msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">definición de términos:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:95
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols or\n"
+"commands above"
+msgstr ""
+"texto que puede contener cualquiera de los \n"
+"símbolos mencionados arriba"
+
+#: src/quote_fmt.c:96
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols (no\n"
+"commands) above"
+msgstr ""
+"texto que puede contener cualquiera de los \n"
+"símbolos (no órdenes) mencionados arriba"
+
+#: src/quote_fmt.c:97
+msgid ""
+"completion from address book only works with the first\n"
+"address of the header, it outputs the full name\n"
+"of the contact if that address matches exactly\n"
+"one contact in the address book"
+msgstr ""
+"el autocompletado de la agenda sólo funciona con la primera\n"
+"dirección de cada cabecera, devuelve el nombre completo del\n"
+"contacto si la dirección coincide exáctamente con un contacto\n"
+"en la agenda"
+
+#: src/quote_fmt.c:105
msgid "Description of symbols"
msgstr "Descripción de símbolos"
-#: src/quote_fmt.c:78
-msgid "The following symbols can be used:"
-msgstr "Se pueden usar los siguientes símbolos:"
+#: src/quote_fmt.c:106
+msgid "The following symbols and commands can be used:"
+msgstr "Se pueden usar los siguientes símbolos y órdenes:"
+
+#: src/quote_fmt.c:151
+msgid "Use template when composing new messages"
+msgstr "Usar plantilla al componer mensajes nuevos"
+
+#: src/quote_fmt.c:175
+msgid ""
+"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
+"new message."
+msgstr ""
+"Sobreescribir la cabecera Desde. Esto no cambia la cuenta usada para "
+"componer el mensaje nuevo."
+
+#: src/quote_fmt.c:278
+msgid "Use template when replying to messages"
+msgstr "Usar plantilla al respoder a mensajes"
+
+#: src/quote_fmt.c:302
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
+msgstr ""
+"Sobreescribir la cabecera Desde. Esto no cambia la cuenta usada para "
+"responder."
+
+#: src/quote_fmt.c:314 src/quote_fmt.c:445
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Marca de cita"
+
+#: src/quote_fmt.c:409
+msgid "Use template when forwarding messages"
+msgstr "Usar plantilla al reenviar mensajes"
+
+#: src/quote_fmt.c:433
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
+msgstr ""
+"Sobreescribir la cabecera Desde. Esto no cambia la cuenta usada para "
+"reenviar."
+
+#: src/quote_fmt.c:521
+msgid "Description of symbols..."
+msgstr "Descripción de símbolos..."
+
+#: src/quote_fmt.c:543
+msgid "Defaults"
+msgstr "Predeterminados"
+
+#: src/quote_fmt.c:581
+msgid "Message reply quotation mark format error."
+msgstr "Error de formato en la marca de cita del mensaje de respuesta."
+
+#: src/quote_fmt.c:601
+msgid "Message forward quotation mark format error."
+msgstr "Error de formato en la marca de cita del mensaje a reenviar."
+
+#: src/quote_fmt_parse.y:508
+#, c-format
+msgid "Enter text to replace '%s'"
+msgstr "Introducir texto para sustituir «%s»"
+
+#: src/quote_fmt_parse.y:509
+msgid "Enter variable"
+msgstr "Introducir variable"
#: src/send_message.c:137
#, c-format
#: src/send_message.c:151
#, c-format
-msgid "Can't execute command: %s"
-msgstr "No se puede ejecutar la orden: %s"
+msgid "Couldn't execute command: %s"
+msgstr "No se pudo ejecutar la orden: %s"
#: src/send_message.c:186
#, c-format
msgid "Error occurred while executing command: %s"
msgstr "Ha habido un error ejecutando la orden: %s"
-#: src/send_message.c:302
+#: src/send_message.c:322
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
-#: src/send_message.c:307
+#: src/send_message.c:327
msgid "Doing POP before SMTP..."
msgstr "Haciendo POP antes de SMTP..."
-#: src/send_message.c:310
+#: src/send_message.c:330
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP antes de SMTP"
-#: src/send_message.c:315
+#: src/send_message.c:335
#, c-format
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
msgstr "Conectando al servidor SMTP: %s ..."
-#: src/send_message.c:373
+#: src/send_message.c:395
msgid "Mail sent successfully."
msgstr "Correo enviado con éxito."
-#: src/send_message.c:437
+#: src/send_message.c:462
msgid "Sending HELO..."
msgstr "Enviando HELO..."
-#: src/send_message.c:438 src/send_message.c:443 src/send_message.c:448
+#: src/send_message.c:463 src/send_message.c:468 src/send_message.c:473
msgid "Authenticating"
msgstr "Autentificándose"
-#: src/send_message.c:439 src/send_message.c:444
+#: src/send_message.c:464 src/send_message.c:469
msgid "Sending message..."
msgstr "Enviando mensaje..."
-#: src/send_message.c:442
+#: src/send_message.c:467
msgid "Sending EHLO..."
msgstr "Enviando EHLO..."
-#: src/send_message.c:451
+#: src/send_message.c:476
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "Enviando MAIL FROM..."
-#: src/send_message.c:452 src/send_message.c:456 src/send_message.c:461
-msgid "Sending"
-msgstr "Enviando"
-
-#: src/send_message.c:455
+#: src/send_message.c:480
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr "Enviando RCPT TO..."
-#: src/send_message.c:460
+#: src/send_message.c:485
msgid "Sending DATA..."
msgstr "Enviando DATA..."
-#: src/send_message.c:464
+#: src/send_message.c:489
msgid "Quitting..."
msgstr "Saliendo..."
-#: src/send_message.c:492
+#: src/send_message.c:518
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "Enviando mensaje (%d / %d bytes)"
-#: src/send_message.c:520
+#: src/send_message.c:566
msgid "Sending message"
msgstr "Enviando mensaje"
-#: src/send_message.c:566 src/send_message.c:586
+#: src/send_message.c:624 src/send_message.c:644
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "Ocurrió un error enviando los mensajes."
-#: src/send_message.c:569
+#: src/send_message.c:627
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
"si ya lo tiene.\n"
"Si no está seguro, seleccione Aceptar."
-#: src/sourcewindow.c:66
+#: src/sourcewindow.c:69
msgid "Source of the message"
msgstr "Fuente del mensaje"
-#: src/sourcewindow.c:161
+#: src/sourcewindow.c:164
#, c-format
msgid "%s - Source"
msgstr "%s - Fuente"
-#: src/ssl_manager.c:154
+#: src/ssl_manager.c:157
msgid "Saved SSL Certificates"
msgstr "Certificados SSL guardados"
-#: src/ssl_manager.c:374
+#: src/ssl_manager.c:428
msgid "Delete certificate"
msgstr "Eliminar certificado"
-#: src/ssl_manager.c:375
+#: src/ssl_manager.c:429
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente este certificado?"
-#: src/summary_search.c:172
+#: src/summary_search.c:230
msgid "Search messages"
msgstr "Buscar en los mensajes"
-#: src/summary_search.c:194
+#: src/summary_search.c:256
msgid "Match any of the following"
msgstr "Coincidir con alguno de los siguientes"
-#: src/summary_search.c:195
+#: src/summary_search.c:258
msgid "Match all of the following"
msgstr "Coincidir con todos los siguientes"
-#: src/summary_search.c:275
+#: src/summary_search.c:377
msgid "Body:"
msgstr "Cuerpo:"
-#: src/summary_search.c:282
+#: src/summary_search.c:384
msgid "Condition:"
msgstr "Condición:"
-#: src/summary_search.c:310
+#: src/summary_search.c:414
msgid "Find _all"
msgstr "Encontrar _todos"
-#: src/summary_search.c:504
+#: src/summary_search.c:675
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "Se llegó al principio de la lista, ¿siguir desde el final?"
-#: src/summary_search.c:506
+#: src/summary_search.c:677
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Se terminó la lista, ¿comenzar desde el principio?"
-#: src/summaryview.c:416
+#: src/summaryview.c:460
msgid "/_Reply"
msgstr "/_Responder"
-#: src/summaryview.c:417
+#: src/summaryview.c:462
msgid "/Repl_y to"
msgstr "/Respon_der a"
-#: src/summaryview.c:418
+#: src/summaryview.c:463
msgid "/Repl_y to/_all"
msgstr "/Respon_der a/A _todos"
-#: src/summaryview.c:419
+#: src/summaryview.c:464
msgid "/Repl_y to/_sender"
msgstr "/Respon_der a/Al _remitente"
-#: src/summaryview.c:420
+#: src/summaryview.c:465
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "/Respon_der a/A la _lista de correo"
-#: src/summaryview.c:423 src/toolbar.c:234
+#: src/summaryview.c:469 src/toolbar.c:256
msgid "/_Forward"
msgstr "/Reen_viar"
-#: src/summaryview.c:424 src/toolbar.c:235
+#: src/summaryview.c:471 src/toolbar.c:257
msgid "/For_ward as attachment"
msgstr "/Reen_viar como adjunto"
-#: src/summaryview.c:425
+#: src/summaryview.c:472
msgid "/Redirect"
msgstr "/Redirigir"
-#: src/summaryview.c:427
+#: src/summaryview.c:475
msgid "/M_ove..."
msgstr "/_Mover..."
-#: src/summaryview.c:428
+#: src/summaryview.c:476
msgid "/_Copy..."
msgstr "/_Copiar..."
-#: src/summaryview.c:429
+#: src/summaryview.c:477
msgid "/Move to _trash"
msgstr "/Mover a la p_apelera"
-#: src/summaryview.c:430
+#: src/summaryview.c:479
msgid "/_Delete..."
msgstr "/_Borrar..."
-#: src/summaryview.c:432
+#: src/summaryview.c:482
msgid "/_Mark"
msgstr "/_Marcar"
-#: src/summaryview.c:433
+#: src/summaryview.c:483
msgid "/_Mark/_Mark"
msgstr "/_Marcar/_Marcar"
-#: src/summaryview.c:434
+#: src/summaryview.c:484
msgid "/_Mark/_Unmark"
msgstr "/_Marcar/_Desmarcar"
-#: src/summaryview.c:435 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444
+#: src/summaryview.c:485 src/summaryview.c:493 src/summaryview.c:496
msgid "/_Mark/---"
msgstr "/_Marcar/---"
-#: src/summaryview.c:436
+#: src/summaryview.c:486
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/_Marcar/Marcar como _no leído"
-#: src/summaryview.c:437
+#: src/summaryview.c:487
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/_Marcar/Marcar como _leído"
-#: src/summaryview.c:438
+#: src/summaryview.c:488
msgid "/_Mark/Mark all read"
msgstr "/_Marcar/Marcar todos leídos"
-#: src/summaryview.c:439
+#: src/summaryview.c:489
msgid "/_Mark/Ignore thread"
msgstr "/_Marcar/_Ignorar hilo"
-#: src/summaryview.c:440
+#: src/summaryview.c:490
msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/_Marcar/_No ignorar hilo"
+msgstr "/_Marcar/Dejar de ignorar hilo"
+
+#: src/summaryview.c:491
+msgid "/_Mark/Watch thread"
+msgstr "/_Marcar/Observar hilo"
-#: src/summaryview.c:442
+#: src/summaryview.c:492
+msgid "/_Mark/Unwatch thread"
+msgstr "/_Marcar/Dejar de observar hilo"
+
+#: src/summaryview.c:494
msgid "/_Mark/Mark as _spam"
msgstr "/_Marcar/Marcar como correo ba_sura"
-#: src/summaryview.c:443
+#: src/summaryview.c:495
msgid "/_Mark/Mark as _ham"
msgstr "/_Marcar/Marcar como _bueno"
-#: src/summaryview.c:445
+#: src/summaryview.c:497
msgid "/_Mark/Lock"
msgstr "/_Marcar/Bloqueado"
-#: src/summaryview.c:446
+#: src/summaryview.c:498
msgid "/_Mark/Unlock"
msgstr "/_Marcar/Desbloqueado"
-#: src/summaryview.c:447
+#: src/summaryview.c:499
msgid "/Color la_bel"
msgstr "/E_tiquetar de color"
-#: src/summaryview.c:450
+#: src/summaryview.c:500
+msgid "/Ta_gs"
+msgstr "/Etiq_uetas"
+
+#: src/summaryview.c:504
msgid "/Add sender to address boo_k"
msgstr "/Añadir _remitente a la agenda"
-#: src/summaryview.c:452
+#: src/summaryview.c:507
msgid "/Create f_ilter rule"
msgstr "/Crear regla de f_iltrado"
-#: src/summaryview.c:453
+#: src/summaryview.c:508
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
msgstr "Crear regla de f_iltrado/_Automáticamente"
-#: src/summaryview.c:455
+#: src/summaryview.c:510
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
msgstr "Crear regla de f_iltrado/Con el _remitente"
-#: src/summaryview.c:457
+#: src/summaryview.c:512
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
msgstr "/Crear regla de f_iltrado/Con el _destinatario"
-#: src/summaryview.c:459
+#: src/summaryview.c:514
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
msgstr "/Crear regla de f_iltrado/Con el _asunto"
-#: src/summaryview.c:461
+#: src/summaryview.c:517
msgid "/Create processing rule"
msgstr "/Crear regla de procesamiento"
-#: src/summaryview.c:462
+#: src/summaryview.c:518
msgid "/Create processing rule/_Automatically"
msgstr "/Crear regla de procesamiento/_Automáticamente"
-#: src/summaryview.c:464
+#: src/summaryview.c:520
msgid "/Create processing rule/by _From"
msgstr "/Crear regla de procesamiento/Con el _remitente"
-#: src/summaryview.c:466
+#: src/summaryview.c:522
msgid "/Create processing rule/by _To"
msgstr "/Crear regla de procesamiento/Con el _destinatario"
-#: src/summaryview.c:468
+#: src/summaryview.c:524
msgid "/Create processing rule/by _Subject"
msgstr "/Crear regla de procesamiento/Con el _asunto"
-#: src/summaryview.c:474
-msgid "/_View/_Source"
-msgstr "/_Ver/_Fuente"
+#: src/summaryview.c:531
+msgid "/_View/Message _source"
+msgstr "/_Ver/Fuente del men_saje"
-#: src/summaryview.c:475
-msgid "/_View/All _header"
-msgstr "/_Ver/Todas las cabeceras"
+#: src/summaryview.c:533
+msgid "/_View/All _headers"
+msgstr "/_Ver/Todas las ca_beceras"
+
+#: src/summaryview.c:536
+msgid "/_Save as..."
+msgstr "/_Guardar como..."
-#: src/summaryview.c:478
+#: src/summaryview.c:538
msgid "/_Print..."
msgstr "/_Imprimir..."
-#: src/summaryview.c:549
+#: src/summaryview.c:660
msgid "Toggle quick search bar"
msgstr "Conmutar barra de búsqueda rápida"
-#: src/summaryview.c:872
+#: src/summaryview.c:698
+msgid "Toggle multiple selection"
+msgstr "Commutar la selección múltiple"
+
+#: src/summaryview.c:1211
msgid "Process mark"
msgstr "Procesar marcas"
-#: src/summaryview.c:873
+#: src/summaryview.c:1212
msgid "Some marks are left. Process them?"
msgstr "Quedan algunas marcas. ¿Procesarlas?"
-#: src/summaryview.c:924
+#: src/summaryview.c:1269
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Revisando carpeta (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1342 src/summaryview.c:1394
+#: src/summaryview.c:1750 src/summaryview.c:1802
msgid "No more unread messages"
msgstr "No hay más mensajes sin leer"
-#: src/summaryview.c:1343
+#: src/summaryview.c:1751
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1355 src/summaryview.c:1407 src/summaryview.c:1454
-#: src/summaryview.c:1506
+#: src/summaryview.c:1763 src/summaryview.c:1815 src/summaryview.c:1862
+#: src/summaryview.c:1914 src/summaryview.c:1993
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
"Error interno: valor inesperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1363
+#: src/summaryview.c:1771
msgid "No unread messages."
msgstr "No hay mensajes sin leer."
-#: src/summaryview.c:1395
+#: src/summaryview.c:1803
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
-#: src/summaryview.c:1441 src/summaryview.c:1493
+#: src/summaryview.c:1849 src/summaryview.c:1901
msgid "No more new messages"
msgstr "No hay más mensajes nuevos"
-#: src/summaryview.c:1442
+#: src/summaryview.c:1850
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes nuevos. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1462
+#: src/summaryview.c:1870
msgid "No new messages."
msgstr "No hay mensajes nuevos."
-#: src/summaryview.c:1494
+#: src/summaryview.c:1902
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
-#: src/summaryview.c:1531 src/summaryview.c:1556
+#: src/summaryview.c:1939 src/summaryview.c:1980
msgid "No more marked messages"
msgstr "No hay más mensajes marcados"
-#: src/summaryview.c:1532
+#: src/summaryview.c:1940
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1541 src/summaryview.c:1566
+#: src/summaryview.c:1949
msgid "No marked messages."
msgstr "No hay mensajes marcados."
-#: src/summaryview.c:1557
-msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
-msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el principio?"
+#: src/summaryview.c:1981
+msgid "No marked message found. Go to next folder?"
+msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
-#: src/summaryview.c:1581 src/summaryview.c:1606
+#: src/summaryview.c:2018 src/summaryview.c:2043
msgid "No more labeled messages"
msgstr "No hay más mensajes etiquetados"
-#: src/summaryview.c:1582
+#: src/summaryview.c:2019
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1591 src/summaryview.c:1616
+#: src/summaryview.c:2028 src/summaryview.c:2053
msgid "No labeled messages."
msgstr "No hay mensajes etiquetados."
-#: src/summaryview.c:1607
+#: src/summaryview.c:2044
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el principio?"
-#: src/summaryview.c:1844
+#: src/summaryview.c:2335
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Agrupando mensajes por el asunto..."
-#: src/summaryview.c:2010
+#: src/summaryview.c:2518
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d borrado(s)"
-#: src/summaryview.c:2014
+#: src/summaryview.c:2522
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d movidos"
-#: src/summaryview.c:2015 src/summaryview.c:2022
+#: src/summaryview.c:2523 src/summaryview.c:2530
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2020
+#: src/summaryview.c:2528
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d copiado"
-#: src/summaryview.c:2035
+#: src/summaryview.c:2543
msgid " item selected"
msgstr " elemento seleccionado"
-#: src/summaryview.c:2037
+#: src/summaryview.c:2545
msgid " items selected"
msgstr " elementos seleccionados"
-#: src/summaryview.c:2053
+#: src/summaryview.c:2563 src/summaryview.c:2601
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nuevo(s), %d no leído(s), %d total(es) (%s)"
-#: src/summaryview.c:2255
+#: src/summaryview.c:2571
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Message summary</b>\n"
+"<b>New:</b> %d\n"
+"<b>Unread:</b> %d\n"
+"<b>Total:</b> %d\n"
+"<b>Size:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Marked:</b> %d\n"
+"<b>Replied:</b> %d\n"
+"<b>Forwarded:</b> %d\n"
+"<b>Locked:</b> %d\n"
+"<b>Ignored:</b> %d\n"
+"<b>Watched:</b> %d"
+msgstr ""
+"<b>Resumen de mensajes</b>\n"
+"<b>Nuevos:</b> %d\n"
+"<b>Sin leer:</b> %d\n"
+"<b>Total:</b> %d\n"
+"<b>Tamaño:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Marcados:</b> %d\n"
+"<b>Respondidos:</b> %d\n"
+"<b>Reenviados:</b> %d\n"
+"<b>Bloqueados:</b> %d\n"
+"<b>Ignorados:</b> %d\n"
+"<b>Observados:</b> %d"
+
+#: src/summaryview.c:2596
+#, c-format
+msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
+msgstr "%d/%d seleccionados (%s/%s), %d sin leer"
+
+#: src/summaryview.c:2868
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Ordenando el resumen..."
-#: src/summaryview.c:2339
+#: src/summaryview.c:2982
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Estableciendo el resumen de los mensajes..."
-#: src/summaryview.c:2497
+#: src/summaryview.c:3186
msgid "(No Date)"
msgstr "(Sin fecha)"
-#: src/summaryview.c:2527
+#: src/summaryview.c:3223
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Sin destinatario)"
-#: src/summaryview.c:3299
+#: src/summaryview.c:3246
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>Desde: %s, en %s</span>"
+
+#: src/summaryview.c:3253
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>Desde: %s, en %s</span>"
+
+#: src/summaryview.c:4105
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Usted no es el autor del artículo.\n"
-#: src/summaryview.c:3382
+#: src/summaryview.c:4193
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
+msgstr[0] "¿Quiere borrar realmente el mensaje seleccionado?"
+msgstr[1] "¿Quiere borrar realmente los %d mensajes seleccionados?"
+
+#: src/summaryview.c:4196
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Borrar mensaje(s)"
-#: src/summaryview.c:3383
-msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
-msgstr "¿Quiere borrar realmente los mensajes seleccionados?"
-
-#: src/summaryview.c:3530
+#: src/summaryview.c:4353
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "El destino es el mismo que la carpeta actual."
-#: src/summaryview.c:3614
+#: src/summaryview.c:4450
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "El destino de copia es la carpeta actual."
-#: src/summaryview.c:3734
+#: src/summaryview.c:4615
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Añadir o sobreescribir"
-#: src/summaryview.c:3735
+#: src/summaryview.c:4616
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "¿Añadir o sobreescribir el fichero existente?"
-#: src/summaryview.c:3736
+#: src/summaryview.c:4617
msgid "_Append"
msgstr "_Añadir"
-#: src/summaryview.c:3736
+#: src/summaryview.c:4617
msgid "_Overwrite"
msgstr "S_obreescribir"
-#: src/summaryview.c:4081
+#: src/summaryview.c:4664
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Está a punto de imprimir %d mensajes, uno a uno. ¿Desea continuar?"
+
+#: src/summaryview.c:4985
msgid "Building threads..."
msgstr "Construyendo jerarquía..."
-#: src/summaryview.c:4263
+#: src/summaryview.c:5204
+msgid "Skip these rules"
+msgstr "Saltarse estas reglas"
+
+#: src/summaryview.c:5207
+msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
+msgstr ""
+"Aplicar estas reglas independientemente de la cuenta a la que pertenecen"
+
+#: src/summaryview.c:5210
+msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
+msgstr "Aplicar estas reglas si se aplican a la cuenta actual"
+
+#: src/summaryview.c:5239
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtrando"
+
+#: src/summaryview.c:5240
+msgid ""
+"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
+"Please choose what to do with these rules:"
+msgstr ""
+"Hay ciertas reglas de filtrado que pertenecen a una cuenta.\n"
+"Por favor seleccione que quiere hacer con ellas:"
+
+#: src/summaryview.c:5242
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtrar"
+
+#: src/summaryview.c:5270
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrando..."
-#: src/summaryview.c:4332
+#: src/summaryview.c:5349
msgid "Processing configuration"
msgstr "Configuración de procesamiento"
-#: src/summaryview.c:5752
+#: src/summaryview.c:5873
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Hilo ignorado"
+
+#: src/summaryview.c:5875
+msgid "Watched thread"
+msgstr "Hilo observado"
+
+#: src/summaryview.c:5883
+msgid "Replied - click to see reply"
+msgstr "Respondido - pulse para ver la respuesta"
+
+#: src/summaryview.c:5895
+msgid "To be moved"
+msgstr "Será movido"
+
+#: src/summaryview.c:5897
+msgid "To be copied"
+msgstr "Será copiado"
+
+#: src/summaryview.c:5909
+msgid "Signed, has attachment(s)"
+msgstr "Firmado, tiene adjunto(s)"
+
+#: src/summaryview.c:5911
+msgid "Signed"
+msgstr "Firmado"
+
+#: src/summaryview.c:5913
+msgid "Encrypted, has attachment(s)"
+msgstr "Cifrado, tiene adjunto(s)"
+
+#: src/summaryview.c:5915
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Cifrado"
+
+#: src/summaryview.c:5917
+msgid "Has attachment(s)"
+msgstr "Tiene adjunto(s)"
+
+#: src/summaryview.c:7441
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Error en la expresión regular (regexp):\n"
"%s"
-#: src/textview.c:228
+#: src/summaryview.c:7547
+msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
+msgstr "Volver a la lista de carpetas (tiene mensajes sin leer)"
+
+#: src/summaryview.c:7553
+msgid "Go back to the folder list"
+msgstr "Volver a la lista de carpetas"
+
+#: src/textview.c:221
msgid "/Compose _new message"
msgstr "/Componer un mensaje _nuevo"
-#: src/textview.c:229
+#: src/textview.c:222
msgid "/Add to _address book"
msgstr "/Añadir a la agenda"
-#: src/textview.c:230
+#: src/textview.c:223
msgid "/Copy this add_ress"
msgstr "/Copiar esta di_rección"
-#: src/textview.c:235
+#: src/textview.c:228
msgid "/_Open image"
msgstr "/_Abrir imagen"
-#: src/textview.c:236
+#: src/textview.c:229
msgid "/_Save image..."
msgstr "/_Guardar imagen..."
-#: src/textview.c:784
+#: src/textview.c:662
+#, c-format
+msgid "[%s %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s %s (%d bytes)]"
+
+#: src/textview.c:665
+#, c-format
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d bytes)]"
+
+#: src/textview.c:841
msgid ""
"\n"
" This message can't be displayed.\n"
"\n"
" Utilize "
-#: src/textview.c:789
+#: src/textview.c:846
msgid "'View Log'"
msgstr "«Ver traza»"
-#: src/textview.c:790
+#: src/textview.c:847
msgid " in the Tools menu for more information."
msgstr " en el menú Herramientas para más información."
-#: src/textview.c:811
-msgid " The following can be performed on this part by\n"
+#: src/textview.c:887
+msgid " The following can be performed on this part\n"
msgstr " Puede efectuar las siguientes acciones en esta parte haciendo\n"
-#: src/textview.c:812
-msgid " right-clicking the icon or list item:\n"
-msgstr " clic con el botón derecho en el icono o elemento de la lista:\n"
+#: src/textview.c:889
+msgid " by right-clicking the icon or list item:"
+msgstr " clic con el botón derecho en el icono o elemento de la lista:"
-#: src/textview.c:814
+#: src/textview.c:893
msgid " - To save, select "
msgstr " - Para guardar, seleccione "
-#: src/textview.c:815
+#: src/textview.c:894
msgid "'Save as...'"
msgstr "«Guardar como...»"
-#: src/textview.c:816
-msgid " (Shortcut key: 'y')\n"
-msgstr " (Atajo de teclado: «y»)\n"
+#: src/textview.c:896
+msgid " (Shortcut key: 'y')"
+msgstr " (Atajo de teclado: «y»)"
-#: src/textview.c:817
+#: src/textview.c:900
msgid " - To display as text, select "
msgstr " - Para mostrar como texto, seleccione "
-#: src/textview.c:818
+#: src/textview.c:901
msgid "'Display as text'"
msgstr "«Mostrar como texto»"
-#: src/textview.c:819
-msgid " (Shortcut key: 't')\n"
-msgstr " (Atajo de teclado: «t»)\n"
+#: src/textview.c:904
+msgid " (Shortcut key: 't')"
+msgstr " (Atajo de teclado: «t»)"
-#: src/textview.c:820
+#: src/textview.c:908
msgid " - To open with an external program, select "
msgstr " - Para abrir con un programa externo, seleccione "
-#: src/textview.c:821
+#: src/textview.c:909
msgid "'Open'"
msgstr "«Abrir»"
-#: src/textview.c:822
+#: src/textview.c:912
msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
msgstr " (Atajo de teclado: «l»)\n"
-#: src/textview.c:823
+#: src/textview.c:913
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
-msgstr " (alternativamente doble-clic, o clic con el botón "
+msgstr " (alternativamente doble clic, o clic con el botón "
-#: src/textview.c:824
+#: src/textview.c:914
msgid "mouse button)\n"
msgstr "central del ratón)\n"
-#: src/textview.c:825
+#: src/textview.c:915
msgid " - Or use "
msgstr " - O utilize"
-#: src/textview.c:826
+#: src/textview.c:916
msgid "'Open with...'"
msgstr "«Abrir con...»"
-#: src/textview.c:827
-msgid " (Shortcut key: 'o')\n"
-msgstr " (Atajo de teclado: «o»)\n"
+#: src/textview.c:917
+msgid " (Shortcut key: 'o')"
+msgstr " (Atajo de teclado: «o»)"
+
+#: src/textview.c:1010
+#, c-format
+msgid ""
+"The command to view attachment as text failed:\n"
+" %s\n"
+"Exit code %d\n"
+msgstr ""
+"La orden para ver el adjunto como texto falló:\n"
+" %s\n"
+"Código de salida %d\n"
+
+#: src/textview.c:2083
+msgid "Tags: "
+msgstr "Etiquetas: "
-#: src/textview.c:2142
+#: src/textview.c:2767
#, c-format
msgid ""
-"The real URL (%s) is different from\n"
-"the apparent URL (%s).\n"
+"The real URL is different from the displayed URL.\n"
+"\n"
+"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Real URL:</b> %s\n"
"\n"
"Open it anyway?"
msgstr ""
-"La URL real (%s) es distinta de la\n"
-"URL aparente (%s).\n"
+"La URL real es distinta de la URL mostrada.\n"
+"\n"
+"<b>URL mostrada:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>URL real:</b> %s\n"
"\n"
"¿Abrirla de todas formas?"
-#: src/textview.c:2147
-msgid "Fake URL warning"
-msgstr "Aviso de URL falsa"
+#: src/textview.c:2776
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr "Aviso de intento de «phishing»"
-#: src/textview.c:2148
+#: src/textview.c:2777
msgid "_Open URL"
msgstr "_Abrir URL"
-#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1488
+#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1870
msgid "Receive Mail on all Accounts"
msgstr "Recibir correo de todas las cuentas"
-#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1502
+#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1875
msgid "Receive Mail on current Account"
msgstr "Recibir correo de la cuenta actual"
-#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1508
+#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1879
msgid "Send Queued Messages"
msgstr "Enviar mensajes en la cola"
-#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1521
+#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:899 src/toolbar.c:1897 src/toolbar.c:1908
msgid "Compose Email"
msgstr "Componer correo"
-#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1525
+#: src/toolbar.c:182
msgid "Compose News"
msgstr "Componer noticia"
-#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1548 src/toolbar.c:1558
+#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1933 src/toolbar.c:1940
msgid "Reply to Message"
msgstr "Responder al mensaje"
-#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1565 src/toolbar.c:1575
+#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1947 src/toolbar.c:1954
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Responder al remitente"
-#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1582 src/toolbar.c:1592
+#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1961 src/toolbar.c:1968
msgid "Reply to All"
msgstr "Responder a todos"
-#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1599 src/toolbar.c:1609
+#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1975 src/toolbar.c:1982
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "Responder a la lista de correo"
-#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1616 src/toolbar.c:1626
+#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1891
+msgid "Open email"
+msgstr "Abrir correo"
+
+#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1989 src/toolbar.c:1996
msgid "Forward Message"
msgstr "Reenviar mensaje"
-#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1633
+#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:2001
msgid "Trash Message"
msgstr "Mensaje a la papelera"
-#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1639
+#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:2005
msgid "Delete Message"
msgstr "Borrar mensaje"
-#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1651
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:2013
msgid "Go to Previous Unread Message"
msgstr "Ir al mensaje anterior no leído"
-#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1658
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:2017
msgid "Go to Next Unread Message"
msgstr "Ir al mensaje siguiente no leído"
-#: src/toolbar.c:179
+#: src/toolbar.c:197
msgid "Learn Spam or Ham"
msgstr "Aprender correo basura o bueno"
-#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1667
+#: src/toolbar.c:198
+msgid "Open folder/Go to folder list"
+msgstr "Abrir carpeta/Ir a la lista de carpetas"
+
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:2023
msgid "Send Message"
msgstr "Enviar mensaje"
-#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1673
+#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2027
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Poner en la cola y enviar después"
-#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1679
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2031
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Guardar como borrador"
-#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1685
+#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2035
msgid "Insert file"
msgstr "Insertar fichero"
-#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1691
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:2039
msgid "Attach file"
msgstr "Adjuntar fichero"
-#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1697
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2043
msgid "Insert signature"
msgstr "Insertar firma"
-#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1703
+#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2047
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Editar con un editor externo"
-#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1709
+#: src/toolbar.c:208 src/toolbar.c:2051
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
msgstr "Cortar líneas largas del párrafo actual"
-#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1715
+#: src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:2055
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Cortar todas las líneas largas"
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1728
+#: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:453 src/toolbar.c:2064
msgid "Check spelling"
msgstr "Verificar ortografía"
-#: src/toolbar.c:194
-msgid "Sylpheed-Claws Actions Feature"
-msgstr "Acciones de Sylpheed-Claws"
-
#: src/toolbar.c:214
+msgid "Claws Mail Actions Feature"
+msgstr "Acciones de Claws Mail"
+
+#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2080
+msgid "Cancel receiving"
+msgstr "Cancelar recepción"
+
+#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:1883
+msgid "Close window"
+msgstr "Cerrar ventana"
+
+#: src/toolbar.c:236
msgid "/Reply with _quote"
-msgstr "/Responder con _citación"
+msgstr "/Responder con _cita"
-#: src/toolbar.c:215
+#: src/toolbar.c:237
msgid "/_Reply without quote"
-msgstr "/_Responder sin citación"
+msgstr "/_Responder sin cita"
-#: src/toolbar.c:219
+#: src/toolbar.c:241
msgid "/Reply to all with _quote"
-msgstr "/Responder a _todos con citación"
+msgstr "/Responder a _todos con cita"
-#: src/toolbar.c:220
+#: src/toolbar.c:242
msgid "/_Reply to all without quote"
-msgstr "/Responder a t_odos sin citación"
+msgstr "/Responder a t_odos sin cita"
-#: src/toolbar.c:224
+#: src/toolbar.c:246
msgid "/Reply to list with _quote"
msgstr "/Responder a la _lista con citación"
-#: src/toolbar.c:225
+#: src/toolbar.c:247
msgid "/_Reply to list without quote"
msgstr "/Responder a la l_ista sin citación"
-#: src/toolbar.c:229
+#: src/toolbar.c:251
msgid "/Reply to sender with _quote"
msgstr "/Responder al remitente con _citación"
-#: src/toolbar.c:230
+#: src/toolbar.c:252
msgid "/_Reply to sender without quote"
msgstr "/_Responder al remitente sin citación"
-#: src/toolbar.c:236
+#: src/toolbar.c:258
msgid "/Redirec_t"
msgstr "/Redirigi_r"
-#: src/toolbar.c:389
+#: src/toolbar.c:263
+msgid "/Learn as _Spam"
+msgstr "/Aprender como correo basura"
+
+#: src/toolbar.c:264
+msgid "/Learn as _Ham"
+msgstr "/Aprender como bueno"
+
+#: src/toolbar.c:419
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: src/toolbar.c:420
msgid "Get Mail"
msgstr "Recibir correo"
-#: src/toolbar.c:394 src/toolbar.c:485
-msgid "Reply"
-msgstr "Responder"
+#: src/toolbar.c:421
+msgid "Get"
+msgstr "Recibir"
+
+#: src/toolbar.c:423 src/toolbar.c:424
+msgid "Toolbar|Compose"
+msgstr "Componer"
-#: src/toolbar.c:395 src/toolbar.c:486
+#: src/toolbar.c:426
msgid "All"
msgstr "Todo"
-#: src/toolbar.c:396 src/toolbar.c:487
-msgid "Sender"
-msgstr "Remitente"
+#: src/toolbar.c:428
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
-#: src/toolbar.c:401 src/toolbar.c:492
-msgid "Spam"
-msgstr "Basura"
+#: src/toolbar.c:433
+msgid "Prev"
+msgstr "Anterior"
-#: src/toolbar.c:404 src/toolbar.c:494
+#: src/toolbar.c:434
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: src/toolbar.c:442
-msgid "Send later"
-msgstr "Enviar después"
-
-#: src/toolbar.c:443
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#: src/toolbar.c:445
-msgid "Insert"
-msgstr "Insertar"
+msgid "Insert sig."
+msgstr "Insertar firma"
#: src/toolbar.c:446
-msgid "Attach"
-msgstr "Adjuntar"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
-#: src/toolbar.c:1495
-msgid "Receive Mail on selected Account"
-msgstr "Recibir correo de la cuenta seleccionada"
+#: src/toolbar.c:447
+msgid "Wrap para."
+msgstr "Recorta párr."
-#: src/toolbar.c:1530
-msgid "Ham"
-msgstr "Bueno"
+#: src/toolbar.c:448
+msgid "Wrap all"
+msgstr "Recorta todo"
+
+#: src/toolbar.c:450
+msgid "Stop"
+msgstr "Detener"
-#: src/toolbar.c:1538
-msgid "Learn Spam"
+#: src/toolbar.c:890
+msgid "Compose News message"
+msgstr "Componer un mensaje _nuevo"
+
+#: src/toolbar.c:931
+msgid "Learn spam"
msgstr "Aprender correo basura"
-#: src/toolbar.c:1542
-msgid "Learn Ham"
+#: src/toolbar.c:940
+msgid "Ham"
+msgstr "Bueno"
+
+#: src/toolbar.c:943
+msgid "Learn ham"
msgstr "Aprender correo bueno"
-#: src/toolbar.c:2076
-msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr "Está trabajando sin conexión ¿Ignorar?"
+#: src/toolbar.c:1865
+msgid "Go to folder list"
+msgstr "Ir a la lista de carpetas"
-#: src/toolbar.c:2095
-msgid "Send queued messages"
-msgstr "Enviar mensajes en la cola"
+#: src/toolbar.c:1871
+msgid "Receive Mail on selected Account"
+msgstr "Recibir correo de la cuenta seleccionada"
-#: src/toolbar.c:2096
-msgid "Send all queued messages?"
-msgstr "¿Enviar todos los mensajes en la cola?"
+#: src/toolbar.c:1887
+msgid "Open preferences"
+msgstr "Abrir preferencias"
+
+#: src/toolbar.c:1898
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Componer correo con la cuenta seleccionada"
+
+#: src/toolbar.c:1919
+msgid "Learn as..."
+msgstr "Aprender como..."
+
+#: src/toolbar.c:1934
+msgid "Reply to Message options"
+msgstr "Opciones de responder al mensaje"
+
+#: src/toolbar.c:1948
+msgid "Reply to Sender options"
+msgstr "Opciones de responder al remitente"
+
+#: src/toolbar.c:1962
+msgid "Reply to All options"
+msgstr "Opciones de responder a todos"
+
+#: src/toolbar.c:1976
+msgid "Reply to Mailing-list options"
+msgstr "Opciones de responder a la lista de correo"
+
+#: src/toolbar.c:1990
+msgid "Forward Message options"
+msgstr "Opciones de reenviar mensaje"
+
+#: src/uri_opener.c:87
+msgid "There are no URLs in this email."
+msgstr "No hay URLs en este correo."
+
+#: src/uri_opener.c:123
+msgid "Available URLs:"
+msgstr "URLs disponibles:"
+
+#: src/uri_opener.c:171
+msgid "Dialog title|Open URLs"
+msgstr "Abrir URLs"
-#: src/wizard.c:446
-msgid "Welcome to Sylpheed-Claws "
-msgstr "Bienvenido a Sylpheed-Claws "
+#: src/uri_opener.c:196
+msgid "Please select the URL to open."
+msgstr "Por favor seleccione la URL a abrir."
-#: src/wizard.c:455
-msgid "Sylpheed-Claws Team"
-msgstr "El equipo de Sylpheed-Claws"
+#: src/uri_opener.c:208
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar todo"
-#: src/wizard.c:460
+#: src/wizard.c:496
+msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Bienvenido a Claws Mail"
+
+#: src/wizard.c:519
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Welcome to Sylpheed-Claws\n"
-"-------------------------\n"
+"Welcome to Claws Mail\n"
+"---------------------\n"
"\n"
"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
"toolbar.\n"
"\n"
+"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
+"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
+"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
+"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"\n"
"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
"and change the general Preferences by using\n"
"'/Configuration/Preferences'.\n"
"\n"
-"You can find further information in the Sylpheed-Claws manual,\n"
+"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
"or online at the URL given below.\n"
"\n"
"\n"
"LICENSE\n"
"-------\n"
-"Sylpheed-Claws is free software, released under the terms\n"
-"of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
"found at <%s>.\n"
"\n"
"DONATIONS\n"
"---------\n"
-"If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do\n"
+"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
"so at <%s>.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Bienvenido a Sylpheed-Claws\n"
-"---------------------------\n"
+"Bienvenido a Claws Mail\n"
+"-----------------------\n"
"\n"
"Ahora que ha configurado su cuenta puede recuperar su correo\n"
"pulsando el botón «Recibir correo» a la izquierda de la barra\n"
"de herramientas.\n"
"\n"
+"Claws Mail tiene un montón de funcionalidades adicionales\n"
+"accesibles a través de módulos, tal como filtrado anti-spam y\n"
+"aprendizaje (con los módulos Bogofilter o SpamAssassin), protección\n"
+"de la privacidad (con PGP/Mime), un agregador RSS, un calendario\n"
+"y muchas más. Puede cargarlos desde la entrada de menú\n"
+"«/Configuración/Módulos».\n"
+"\n"
"Puede cambiar la configuración de su cuenta usando la opción\n"
"de menú «/Configuración/Preferencias de la cuenta actual...»\n"
"y cambiar la configuración general usando\n"
"«/Configuración/Preferencias».\n"
"\n"
-"Puede encontrar más información en el manual de Sylpheed-Claws,\n"
+"Puede encontrar más información en el manual de Claws Mail,\n"
"que está disponible usando la opción de menú «/Ayuda/Manual»\n"
-"o en internet en la URL citada más adelante.\n"
+"o en internet en la URL que aparece más adelante.\n"
"\n"
"Direcciones de internet útiles\n"
"------------------------------\n"
"Página web: <%s>\n"
"Manual: <%s>\n"
-"PUF (FAQ): <%s>\n"
+"Preguntas (FAQ): <%s>\n"
"Temas de iconos: <%s>\n"
"Listas de correo: <%s>\n"
"\n"
"LICENCIA\n"
"--------\n"
-"Sylpheed-Claws es software libre, distribuido bajo los términos\n"
-"de la GNU General Public License, versión 2 o posterior, publicada\n"
+"Claws Mail es software libre, distribuido bajo los términos\n"
+"de la GNU General Public License, versión 3 o posterior, publicada\n"
"por la Free Software Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
"Boston, MA 02110-1301, USA. La licencia puede encontrarse en\n"
"«%s».\n"
"\n"
"DONACIONES\n"
"----------\n"
-"Si desea realizar alguna donación al proyecto Sylpheed-Claws puede\n"
+"Si desea realizar alguna donación al proyecto Claws Mail puede\n"
"hacerlo en «%s».\n"
"\n"
-#: src/wizard.c:530
+#: src/wizard.c:595
msgid "Please enter the mailbox name."
msgstr "Por favor introduzca el nombre del buzón."
-#: src/wizard.c:558
+#: src/wizard.c:638
msgid "Please enter your name and email address."
msgstr "Por favor introduzca su nombre y dirección de correo."
-#: src/wizard.c:569
+#: src/wizard.c:649
msgid "Please enter your receiving server and username."
msgstr "Por favor introduzca su servidor de recepción y nombre de usuario."
-#: src/wizard.c:579
+#: src/wizard.c:659
msgid "Please enter your username."
msgstr "Por favor introduzca su nombre de usuario."
-#: src/wizard.c:589
+#: src/wizard.c:669
msgid "Please enter your SMTP server."
msgstr "Por favor introduzca su servidor SMTP."
-#: src/wizard.c:600
+#: src/wizard.c:680
msgid "Please enter your SMTP username."
msgstr "Por favor introduzca su nombre de usuario SMTP."
-#: src/wizard.c:808
+#: src/wizard.c:961
msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Su nombre:</span>"
-#: src/wizard.c:813
+#: src/wizard.c:968
msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Su dirección de correo:</span>"
-#: src/wizard.c:817
+#: src/wizard.c:975
msgid "Your organization:"
msgstr "Su organización:"
-#: src/wizard.c:837
+#: src/wizard.c:1077
msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Nombre del buzón:</span>"
-#: src/wizard.c:867
+#: src/wizard.c:1086
+msgid ""
+"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
+"Mail\""
+msgstr ""
+"Puede especificar también una ruta absoluta, por ejemplo: «/home/usuario/"
+"Documentos/Correo»"
+
+#: src/wizard.c:1095
+msgid "on internal memory"
+msgstr "en la memoria interna"
+
+#: src/wizard.c:1098
+msgid "on external memory card"
+msgstr "en la tarjeta de memoria externa"
+
+#: src/wizard.c:1101
+msgid "on internal memory card"
+msgstr "en la tarjeta de memoria interna"
+
+#: src/wizard.c:1151
+msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Almacenar datos</span>"
+
+#: src/wizard.c:1194
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:25\""
+msgstr ""
+"Puede especificar el número de puerto añadiéndolo al final: «correo.ejemplo."
+"com:25»"
+
+#: src/wizard.c:1198
msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Dirección del servidor SMTP:</span>"
-#: src/wizard.c:870
+#: src/wizard.c:1205
msgid "Use authentication"
msgstr "Usar autentificación"
-#: src/wizard.c:884
+#: src/wizard.c:1220
msgid ""
"SMTP username:\n"
-"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
msgstr ""
"Usuario SMTP:\n"
"<span size=\"small\">(vacío para usar el mismo que en la recepción)</span>"
-#: src/wizard.c:897
+#: src/wizard.c:1237
msgid ""
"SMTP password:\n"
-"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
msgstr ""
"Contraseña SMTP:\n"
"<span size=\"small\">(vacía para usar la misma que en la recepción)</span>"
-#: src/wizard.c:924 src/wizard.c:936 src/wizard.c:1020
+#: src/wizard.c:1248
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "Usar SSL para conectar al servidor SMTP"
+
+#: src/wizard.c:1256 src/wizard.c:1478
+msgid "Use SSL via STARTTLS"
+msgstr "Usar SSL a través de STARTTLS"
+
+#: src/wizard.c:1285 src/wizard.c:1309 src/wizard.c:1430
msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Dirección del servidor:</span>"
-#: src/wizard.c:941
+#: src/wizard.c:1338
msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Buzón local:</span>"
-#: src/wizard.c:981
+#: src/wizard.c:1395
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
-#: src/wizard.c:1012
+#: src/wizard.c:1415
msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Tipo de servidor:</span>"
-#: src/wizard.c:1031
+#: src/wizard.c:1426
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:110\""
+msgstr ""
+"Puede especificar el número de puerto añadiéndolo al final: «correo.ejemplo."
+"com:110»"
+
+#: src/wizard.c:1440
msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Nombre de usuario:</span>"
-#: src/wizard.c:1047
+#: src/wizard.c:1455
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
-#: src/wizard.c:1059
+#: src/wizard.c:1470
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "Usar SSL para conectar al servidor de recepción"
+
+#: src/wizard.c:1488
msgid "IMAP server directory:"
msgstr "Directorio del servidor IMAP:"
-#: src/wizard.c:1083
-msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
-msgstr "Usar SSL para conectar al servidor SMTP"
+#: src/wizard.c:1497
+msgid "Show only subscribed folders"
+msgstr "Mostrar sólo las carpetas suscritas"
-#: src/wizard.c:1090
-msgid "Use SSL to connect to receiving server"
-msgstr "Usar SSL para conectar al servidor de recepción"
+#: src/wizard.c:1505
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Aviso: esta versión de Claws Mail\n"
+"se construyó sin soporte IMAP.</span>"
-#: src/wizard.c:1206
-msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard"
-msgstr "Ayudante de configuración de Sylpheed-Claws"
+#: src/wizard.c:1625
+msgid "Claws Mail Setup Wizard"
+msgstr "Ayudante de configuración de Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1238
-msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
-msgstr "Bienvenido a Sylpheed-Claws"
+#: src/wizard.c:1657
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Bienvenido a Claws Mail "
-#: src/wizard.c:1246
+#: src/wizard.c:1665
msgid ""
-"Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n"
+"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
"\n"
"We will begin by defining some basic information about you and your most "
-"common mail options so that you can start to use Sylpheed-Claws in less than "
+"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
"five minutes."
msgstr ""
-"Bienvenido al ayudante de configuración de Sylpheed-Claws.\n"
+"Bienvenido al ayudante de configuración de Claws Mail.\n"
"\n"
-"Estableceremos alguna información básica sobre usted y sus opciones de "
-"correo más comunes manera que pueda comenzar a usar Sylpheed-Claws en menos "
+"Comenzaremos con alguna información básica sobre usted y sus opciones de "
+"correo más comunes de manera que pueda comenzar a usar Claws Mail en menos "
"de cinco minutos."
-#: src/wizard.c:1259
+#: src/wizard.c:1688
msgid "About You"
msgstr "Sobre usted"
-#: src/wizard.c:1261 src/wizard.c:1270 src/wizard.c:1279 src/wizard.c:1289
-#: src/wizard.c:1299
+#: src/wizard.c:1696 src/wizard.c:1711 src/wizard.c:1726 src/wizard.c:1742
msgid "Bold fields must be completed"
msgstr "Los campos en etiquetados en negrilla deben ser completados"
-#: src/wizard.c:1268
+#: src/wizard.c:1703
msgid "Receiving mail"
msgstr "Recibiendo correo"
-#: src/wizard.c:1277
+#: src/wizard.c:1718
msgid "Sending mail"
msgstr "Enviando correo"
-#: src/wizard.c:1287
+#: src/wizard.c:1734
msgid "Saving mail on disk"
msgstr "Guardando el correo en el disco"
-#: src/wizard.c:1297
-msgid "Security"
-msgstr "Seguridad"
-
-#: src/wizard.c:1307
+#: src/wizard.c:1750
msgid "Configuration finished"
msgstr "Configuración finalizada."
-#: src/wizard.c:1315
+#: src/wizard.c:1758
msgid ""
-"Sylpheed-Claws is now ready.\n"
-"\n"
+"Claws Mail is now ready.\n"
"Click Save to start."
msgstr ""
-"Sylpheed-Claws está ahora preparado.\n"
-"\n"
-"Pulse «Guardar» para empezar."
+"Claws Mail ya está preparado.\n"
+"Pulse «Guardar» para comenzar."