2008-06-23 [mones] 3.4.0cvs106
[claws.git] / po / es.po
index 8b603cdc32012d67332b50548de5bd2cb73b6a29..abbf34c8ff6dea6413c03de1fe260e58fe8b1f05 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,21 +1,21 @@
-# Spanish translation of Sylpheed-Claws.
+# Spanish translation of Claws Mail.
 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Ricardo Mones <mones@aic.uniovi.es>, 2000-2006.
+# Ricardo Mones <ricardo@mones.org>, 2000-2008.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed-claws\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: paul@sylpheed.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-06 16:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-08 07:44+0100\n"
-"Last-Translator: Ricardo Mones <mones@aic.uniovi.es>\n"
-"Language-Team: Ricardo Mones <mones@aic.uniovi.es>\n"
+"Project-Id-Version: claws mail\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-23 08:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-23 11:18+0200\n"
+"Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
+"Language-Team: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: src/account.c:376
+#: src/account.c:381
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
@@ -23,79 +23,92 @@ msgstr ""
 "Hay ventanas de composición abiertas.\n"
 "Cierre todas las ventanas de composición antes de editar las cuentas."
 
-#: src/account.c:423
+#: src/account.c:428
 msgid "Can't create folder."
 msgstr "No se puede crear la carpeta."
 
-#: src/account.c:679
+#: src/account.c:699
 msgid "Edit accounts"
 msgstr "Editar cuentas"
 
-#: src/account.c:697
+#: src/account.c:721
 msgid ""
-"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-"on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get Mail'."
+"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
+"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
+"indicates the default account."
 msgstr ""
-"El orden de comprobación de mensajes será este. Marque las casillas\n"
-"en la columna 'G' para habilitar la descarga mediante «Recibir correo»."
+"Usando «Recibir correo» se recuperarán los mensajes de las cuentas en el "
+"orden dado, la casilla indica que cuentas se incluirán. El texto en negrita "
+"indica la cuenta por defecto."
 
-#: src/account.c:772
+#: src/account.c:792
 msgid " _Set as default account "
 msgstr " _Establecer como primaria "
 
-#: src/account.c:862
+#: src/account.c:884
 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
 msgstr "Las cuentas con carpetas remotas no se pueden copiar."
 
-#: src/account.c:868
+#: src/account.c:891
 #, c-format
 msgid "Copy of %s"
 msgstr "Copia de %s"
 
-#: src/account.c:1007
+#: src/account.c:1052
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
 msgstr "¿Realmente quiere borrar la cuenta «%s»?"
 
-#: src/account.c:1009
+#: src/account.c:1054
 msgid "(Untitled)"
 msgstr "(Sin título)"
 
-#: src/account.c:1010
+#: src/account.c:1055
 msgid "Delete account"
 msgstr "Borrar cuenta"
 
-#: src/account.c:1451 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:117
-#: src/compose.c:5371 src/compose.c:5661 src/editaddress.c:953
-#: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
-#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:424 src/editvcard.c:183
-#: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:201
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:338 src/prefs_filtering.c:1255
+#: src/account.c:1508
+msgid "Accounts List Get Column Name|G"
+msgstr "R"
+
+#: src/account.c:1514
+msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
+msgstr "«Recibir correo» recupera correo de las cuentas marcadas"
+
+#: src/account.c:1521 src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:137
+#: src/addrduplicates.c:481 src/compose.c:6459 src/compose.c:6757
+#: src/editaddress.c:1270 src/editaddress.c:1327 src/editaddress.c:1343
+#: src/editbook.c:175 src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:270
+#: src/editldap.c:434 src/editvcard.c:183 src/importmutt.c:228
+#: src/importpine.c:227 src/mimeview.c:254
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:407 src/prefs_filtering.c:382
+#: src/prefs_filtering.c:1908 src/prefs_template.c:77
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: src/account.c:1458 src/prefs_account.c:1183
+#: src/account.c:1529 src/prefs_account.c:1016 src/prefs_account.c:3585
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
 
-#: src/account.c:1465 src/ssl_manager.c:99
+#: src/account.c:1537 src/ssl_manager.c:102
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
-#: src/action.c:355
+#: src/action.c:363
 #, c-format
 msgid "Could not get message file %d"
 msgstr "No se puede obtener el fichero de mensaje %d"
 
-#: src/action.c:386
+#: src/action.c:394
 msgid "Could not get message part."
 msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje."
 
-#: src/action.c:403
-msgid "Can't get part of multipart message"
-msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje multipartes"
+#: src/action.c:411
+#, c-format
+msgid "Can't get part of multipart message: %s"
+msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje multipartes: %s"
 
-#: src/action.c:517
+#: src/action.c:525
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
@@ -104,7 +117,20 @@ msgstr ""
 "La acción seleccionada no se puede usar en la ventana de composición\n"
 "porque contiene %%f, %%F, %%as o %%p."
 
-#: src/action.c:829
+#: src/action.c:623
+msgid "There is no filtering action set"
+msgstr "No hay acciones de filtrado establecidas"
+
+#: src/action.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid filtering action(s):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Acciones de filtrado inválidas:\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:847
 #, c-format
 msgid ""
 "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
@@ -113,7 +139,7 @@ msgstr ""
 "No se puede iniciar la orden. Falló la creación de la tubería.\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:924
+#: src/action.c:942
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not fork to execute the following command:\n"
@@ -124,452 +150,609 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:1142 src/action.c:1292
+#: src/action.c:1162 src/action.c:1318
 msgid "Completed"
 msgstr "Completado"
 
-#: src/action.c:1178
+#: src/action.c:1198
 #, c-format
 msgid "--- Running: %s\n"
 msgstr "--- Ejecutando: %s\n"
 
-#: src/action.c:1182
+#: src/action.c:1202
 #, c-format
 msgid "--- Ended: %s\n"
 msgstr "--- Finalizado: %s\n"
 
-#: src/action.c:1215
+#: src/action.c:1235
 msgid "Action's input/output"
 msgstr "Entrada/salida de la acción"
 
-#: src/action.c:1525
+#: src/action.c:1554
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
 "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
 "  %s"
 msgstr ""
-"Teclee el argumento para la acción siguiente:\n"
-"(«%%h» será sustituido con el argumento)\n"
+"Introduzca el parámetro para la acción siguiente:\n"
+"(«%%h» será sustituido con el parámetro)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1530
+#: src/action.c:1559
 msgid "Action's hidden user argument"
-msgstr "Argumento de usuario oculto para la acción"
+msgstr "Parámetro de usuario oculto para la acción"
 
-#: src/action.c:1534
+#: src/action.c:1563
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
 "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
 "  %s"
 msgstr ""
-"Teclee el argumento para la acción siguiente:\n"
-"(«%%u» será sustituido con el argumento)\n"
+"Introduzca el parámetro para la acción siguiente:\n"
+"(«%%u» será sustituido con el parámetro)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1539
+#: src/action.c:1568
 msgid "Action's user argument"
-msgstr "Argumento de usuario para la acción"
+msgstr "Parámetro de usuario para la acción"
+
+#: src/addr_compl.c:597 src/addressbook.c:4794
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: src/addrcustomattr.c:64
+msgid "date of birth"
+msgstr "fecha de nacimiento"
+
+#: src/addrcustomattr.c:65
+msgid "address"
+msgstr "dirección"
+
+#: src/addrcustomattr.c:66
+msgid "phone"
+msgstr "teléfono"
+
+#: src/addrcustomattr.c:67
+msgid "mobile phone"
+msgstr "teléfono móvil"
+
+#: src/addrcustomattr.c:68
+msgid "organization"
+msgstr "organización"
+
+#: src/addrcustomattr.c:69
+msgid "office address"
+msgstr "dirección de la oficina"
+
+#: src/addrcustomattr.c:70
+msgid "office phone"
+msgstr "teléfono de la oficina"
+
+#: src/addrcustomattr.c:71
+msgid "fax"
+msgstr "fax"
+
+#: src/addrcustomattr.c:72
+msgid "website"
+msgstr "página web"
+
+#: src/addrcustomattr.c:140
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Nombre del atributo"
+
+#: src/addrcustomattr.c:155
+msgid "Delete all attribute names"
+msgstr "Borrar todos los nombres de atributo"
+
+#: src/addrcustomattr.c:156
+msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
+msgstr "¿Quiere borrar realmente todos los nombres de atributos?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:180
+msgid "Delete attribute name"
+msgstr "Borrar nombre de atributo"
+
+#: src/addrcustomattr.c:181
+msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
+msgstr "¿Quiere borrar realmente este nombre de atributo?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:190
+msgid "Reset to default"
+msgstr "Valores por defecto"
+
+#: src/addrcustomattr.c:191
+msgid ""
+"Do you really want to replace all attribute names\n"
+"with the default set?"
+msgstr ""
+"¿Realmente quiere reemplazar todos los nombres de\n"
+"atributos con los valores por defecto?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:210 src/addressbook.c:480 src/addressbook.c:496
+#: src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1066 src/prefs_filtering.c:1753
+#: src/prefs_template.c:1059
+msgid "/_Delete"
+msgstr "/_Borrar"
+
+#: src/addrcustomattr.c:211 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1067
+#: src/prefs_filtering.c:1754 src/prefs_template.c:1060
+msgid "/Delete _all"
+msgstr "/_Borrar todo"
+
+#: src/addrcustomattr.c:212
+msgid "/_Reset to default"
+msgstr "/_Valores por defecto"
+
+#: src/addrcustomattr.c:408
+msgid "Attribute name is not set."
+msgstr "No se estableció el nombre del atributo."
+
+#: src/addrcustomattr.c:467
+msgid "Dialog title|Edit attribute names"
+msgstr "Editar nombres de atributos"
+
+#: src/addrcustomattr.c:481
+msgid "New attribute name:"
+msgstr "Nombre del nuevo atributo:"
+
+#: src/addrcustomattr.c:518
+msgid ""
+"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
+"contacts."
+msgstr ""
+"Añadir o quitar nombres de atributo no afectará a los atributos que ya haya "
+"establecidos en los contactos."
 
-#: src/addressadd.c:174
+#: src/addressadd.c:167 src/prefs_filtering_action.c:185
 msgid "Add to address book"
 msgstr "Añadir a la agenda"
 
-#: src/addressadd.c:208 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:339
-#: src/toolbar.c:448
+#: src/addressadd.c:190
+msgid "Contact"
+msgstr "Contacto"
+
+#: src/addressadd.c:210 src/addrduplicates.c:452
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:408 src/toolbar.c:449
 msgid "Address"
 msgstr "Dirección"
 
-#: src/addressadd.c:218 src/addressbook.c:119 src/editaddress.c:761
-#: src/editaddress.c:825 src/editgroup.c:281
+#: src/addressadd.c:221 src/addressbook.c:139 src/editaddress.c:1062
+#: src/editaddress.c:1137 src/editgroup.c:289
 msgid "Remarks"
 msgstr "Notas"
 
-#: src/addressadd.c:240
+#: src/addressadd.c:240 src/addressbook_foldersel.c:165
 msgid "Select Address Book Folder"
 msgstr "Seleccionar carpeta de la agenda"
 
-#: src/addressbook.c:118 src/editaddress.c:759 src/editaddress.c:807
-#: src/editgroup.c:280 src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:638
-#: src/exporthtml.c:802 src/ldif.c:835
+#: src/addressadd.c:436 src/editaddress.c:1577 src/headerview.c:352
+#: src/textview.c:1962
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fallo al guardar la imagen: \n"
+"%s"
+
+#: src/addressadd.c:449 src/addressbook.c:3167 src/addressbook.c:3217
+msgid "Add address(es)"
+msgstr "Añadir dirección(es)"
+
+#: src/addressadd.c:450
+msgid "Can't add the specified address"
+msgstr "No se puede añadir la dirección especificada"
+
+#: src/addressbook.c:138 src/addressbook.c:4778 src/editaddress.c:1059
+#: src/editaddress.c:1120 src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:525
+#: src/exporthtml.c:595 src/exporthtml.c:759 src/ldif.c:783
 msgid "Email Address"
 msgstr "Dirección de correo"
 
-#: src/addressbook.c:401
+#: src/addressbook.c:433
 msgid "/_Book"
 msgstr "/_Agenda"
 
-#: src/addressbook.c:402
+#: src/addressbook.c:434
 msgid "/_Book/New _Book"
 msgstr "/_Agenda/Nueva _agenda"
 
-#: src/addressbook.c:403
+#: src/addressbook.c:435
 msgid "/_Book/New _Folder"
 msgstr "/_Agenda/Nueva _carpeta"
 
-#: src/addressbook.c:404
+#: src/addressbook.c:436
 msgid "/_Book/New _vCard"
 msgstr "/_Agenda/Nueva _vCard"
 
-#: src/addressbook.c:406
+#: src/addressbook.c:438
 msgid "/_Book/New _JPilot"
 msgstr "/_Agenda/Nuevo _JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:409
+#: src/addressbook.c:441
 msgid "/_Book/New LDAP _Server"
 msgstr "/_Agenda/Nuevo _servidor LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:414
+#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:446
 msgid "/_Book/---"
 msgstr "/_Agenda/---"
 
-#: src/addressbook.c:412
+#: src/addressbook.c:444
 msgid "/_Book/_Edit book"
 msgstr "/_Agenda/_Editar agenda"
 
-#: src/addressbook.c:413
+#: src/addressbook.c:445
 msgid "/_Book/_Delete book"
 msgstr "/_Agenda/_Borrar agenda"
 
-#: src/addressbook.c:415
+#: src/addressbook.c:447
 msgid "/_Book/_Save"
 msgstr "/_Agenda/_Guardar"
 
-#: src/addressbook.c:416
+#: src/addressbook.c:448
 msgid "/_Book/_Close"
 msgstr "/_Agenda/_Cerrar"
 
-#: src/addressbook.c:417
+#: src/addressbook.c:449
 msgid "/_Address"
 msgstr "/_Dirección"
 
-#: src/addressbook.c:418
+#: src/addressbook.c:450
 msgid "/_Address/_Select all"
 msgstr "/_Dirección/_Seleccionar todo"
 
-#: src/addressbook.c:419 src/addressbook.c:423 src/addressbook.c:426
-#: src/addressbook.c:429
+#: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:455 src/addressbook.c:458
+#: src/addressbook.c:461
 msgid "/_Address/---"
 msgstr "/_Dirección/---"
 
-#: src/addressbook.c:420
+#: src/addressbook.c:452
 msgid "/_Address/C_ut"
 msgstr "/_Dirección/_Cortar"
 
-#: src/addressbook.c:421
+#: src/addressbook.c:453
 msgid "/_Address/_Copy"
 msgstr "/_Dirección/C_opiar"
 
-#: src/addressbook.c:422
+#: src/addressbook.c:454
 msgid "/_Address/_Paste"
 msgstr "/_Dirección/_Pegar"
 
-#: src/addressbook.c:424
+#: src/addressbook.c:456
 msgid "/_Address/_Edit"
 msgstr "/_Dirección/_Editar"
 
-#: src/addressbook.c:425
+#: src/addressbook.c:457
 msgid "/_Address/_Delete"
 msgstr "/_Dirección/_Borrar"
 
-#: src/addressbook.c:427
+#: src/addressbook.c:459
 msgid "/_Address/New _Address"
 msgstr "/_Dirección/Nueva _dirección"
 
-#: src/addressbook.c:428
+#: src/addressbook.c:460
 msgid "/_Address/New _Group"
 msgstr "//_Dirección/Nuevo _grupo"
 
-#: src/addressbook.c:430
+#: src/addressbook.c:462
 msgid "/_Address/_Mail To"
 msgstr "/_Dirección/_Correo para"
 
-#: src/addressbook.c:431 src/compose.c:757 src/mainwindow.c:732
-#: src/messageview.c:299
+#: src/addressbook.c:463 src/compose.c:807 src/mainwindow.c:853
+#: src/messageview.c:395
 msgid "/_Tools"
 msgstr "/_Herramientas"
 
-#: src/addressbook.c:432
+#: src/addressbook.c:464
 msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
 msgstr "/_Herramientas/Importar fichero _LDIF..."
 
-#: src/addressbook.c:433
+#: src/addressbook.c:465
 msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
 msgstr "/_Herramientas/Importar fichero M_utt..."
 
-#: src/addressbook.c:434
+#: src/addressbook.c:466
 msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
 msgstr "/_Herramientas/Importar fichero _Pine..."
 
-#: src/addressbook.c:435 src/mainwindow.c:741 src/mainwindow.c:764
-#: src/mainwindow.c:766 src/mainwindow.c:775 src/mainwindow.c:778
-#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:303 src/messageview.c:324
+#: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:470 src/mainwindow.c:862
+#: src/mainwindow.c:887 src/mainwindow.c:889 src/mainwindow.c:891
+#: src/mainwindow.c:900 src/mainwindow.c:903 src/mainwindow.c:907
+#: src/messageview.c:399 src/messageview.c:420 src/messageview.c:422
 msgid "/_Tools/---"
 msgstr "/_Herramientas/---"
 
-#: src/addressbook.c:436
+#: src/addressbook.c:468
 msgid "/_Tools/Export _HTML..."
 msgstr "/_Herramientas/Exportar _HTML..."
 
-#: src/addressbook.c:437
+#: src/addressbook.c:469
 msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
 msgstr "/_Herramientas/Exportar LDI_F..."
 
-#: src/addressbook.c:438 src/compose.c:762 src/mainwindow.c:807
-#: src/messageview.c:327
+#: src/addressbook.c:471
+msgid "/_Tools/Find duplicates..."
+msgstr "/_Herramientas/Buscar duplicados..."
+
+#: src/addressbook.c:472
+msgid "/_Tools/Edit custom attributes..."
+msgstr "/_Herramientas/Editar atributos propios..."
+
+#: src/addressbook.c:473 src/compose.c:812 src/mainwindow.c:935
+#: src/messageview.c:425
 msgid "/_Help"
 msgstr "/_Ayuda"
 
-#: src/addressbook.c:439 src/compose.c:763 src/mainwindow.c:813
-#: src/messageview.c:328
+#: src/addressbook.c:474 src/compose.c:813 src/mainwindow.c:941
+#: src/messageview.c:426
 msgid "/_Help/_About"
 msgstr "/_Ayuda/_Acerca de"
 
-#: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:458 src/compose.c:536
-#: src/mainwindow.c:475 src/messageview.c:163
+#: src/addressbook.c:479 src/addressbook.c:495 src/compose.c:579
+#: src/mainwindow.c:558 src/messageview.c:227
 msgid "/_Edit"
 msgstr "/_Editar"
 
-#: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:459
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Borrar"
-
-#: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:457
-#: src/addressbook.c:460 src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:467
-#: src/compose.c:515 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:66
-#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:54
-#: src/news_gtk.c:57 src/news_gtk.c:59 src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97 src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
-#: src/summaryview.c:422 src/summaryview.c:426 src/summaryview.c:431
-#: src/summaryview.c:449 src/summaryview.c:470 src/summaryview.c:476
-msgid "/---"
-msgstr "/---"
+#: src/addressbook.c:482
+msgid "/New _Book"
+msgstr "/Nueva _agenda"
 
-#: src/addressbook.c:447
+#: src/addressbook.c:483
 msgid "/New _Folder"
 msgstr "/Nueva _carpeta"
 
-#: src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:464
+#: src/addressbook.c:484 src/addressbook.c:499
+msgid "/New _Group"
+msgstr "/Nuevo _grupo"
+
+#: src/addressbook.c:486 src/addressbook.c:501
 msgid "/C_ut"
 msgstr "/C_ortar"
 
-#: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:487 src/addressbook.c:502
 msgid "/_Copy"
 msgstr "/_Copiar"
 
-#: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:488 src/addressbook.c:503
 msgid "/_Paste"
 msgstr "/_Pegar"
 
-#: src/addressbook.c:456
+#: src/addressbook.c:493
 msgid "/_Select all"
 msgstr "/_Seleccionar todo"
 
-#: src/addressbook.c:461
+#: src/addressbook.c:498
 msgid "/New _Address"
 msgstr "/Nueva _dirección"
 
-#: src/addressbook.c:462
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Nuevo _grupo"
-
-#: src/addressbook.c:469
+#: src/addressbook.c:506
 msgid "/_Mail To"
 msgstr "/_Correo para"
 
-#: src/addressbook.c:471
+#: src/addressbook.c:508
 msgid "/_Browse Entry"
 msgstr "/_Ver entrada"
 
-#: src/addressbook.c:484 src/crash.c:450 src/crash.c:469 src/importldif.c:119
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:122 src/prefs_themes.c:683
-#: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716
+#: src/addressbook.c:521 src/crash.c:455 src/crash.c:474 src/importldif.c:120
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142 src/prefs_themes.c:692
+#: src/prefs_themes.c:724 src/prefs_themes.c:725
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
-#: src/addressbook.c:491 src/addressbook.c:510 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:528 src/addressbook.c:547 src/importldif.c:127
 msgid "Success"
 msgstr "Éxito"
 
-#: src/addressbook.c:492 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:529 src/importldif.c:128
 msgid "Bad arguments"
 msgstr "Argumentos incorrectos"
 
-#: src/addressbook.c:493 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:530 src/importldif.c:129
 msgid "File not specified"
 msgstr "No se especificó el fichero"
 
-#: src/addressbook.c:494 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:531 src/importldif.c:130
 msgid "Error opening file"
 msgstr "Error abriendo el fichero"
 
-#: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:532 src/importldif.c:131
 msgid "Error reading file"
 msgstr "Error leyendo el fichero"
 
-#: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:533 src/importldif.c:132
 msgid "End of file encountered"
 msgstr "Encontrado final del fichero"
 
-#: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:534 src/importldif.c:133
 msgid "Error allocating memory"
 msgstr "Error reservando memoria"
 
-#: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:133
+#: src/addressbook.c:535 src/importldif.c:134
 msgid "Bad file format"
 msgstr "Formato de fichero erróneo"
 
-#: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:134
+#: src/addressbook.c:536 src/importldif.c:135
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Error escribiendo en el fichero"
 
-#: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:135
+#: src/addressbook.c:537 src/importldif.c:136
 msgid "Error opening directory"
 msgstr "Error abriendo el directorio"
 
-#: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:136
+#: src/addressbook.c:538 src/importldif.c:137
 msgid "No path specified"
 msgstr "No se especificó una ruta"
 
-#: src/addressbook.c:511
+#: src/addressbook.c:548
 msgid "Error connecting to LDAP server"
 msgstr "Error conectando al servidor LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:512
+#: src/addressbook.c:549
 msgid "Error initializing LDAP"
 msgstr "Error inicializando LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:513
+#: src/addressbook.c:550
 msgid "Error binding to LDAP server"
 msgstr "Error enlazando con el servidor LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:514
+#: src/addressbook.c:551
 msgid "Error searching LDAP database"
 msgstr "Error buscando en la base de datos LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:515
+#: src/addressbook.c:552
 msgid "Timeout performing LDAP operation"
 msgstr "Fuera de tiempo en la operación LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:516
+#: src/addressbook.c:553
 msgid "Error in LDAP search criteria"
 msgstr "Error en el criterio de búsqueda LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:517
+#: src/addressbook.c:554
 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
 msgstr "No se encontraron entradas LDAP para el criterio de búsqueda"
 
-#: src/addressbook.c:518
+#: src/addressbook.c:555
 msgid "LDAP search terminated on request"
 msgstr "Se solicitó concluir la búsqueda LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:519
+#: src/addressbook.c:556
 msgid "Error starting TLS connection"
 msgstr "Error iniciando la conexión TLS"
 
-#: src/addressbook.c:833
+#: src/addressbook.c:557
+msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
+msgstr "Falta el nombre distinguido (dn)"
+
+#: src/addressbook.c:558
+msgid "Missing required information"
+msgstr "Falta la información necesaria"
+
+#: src/addressbook.c:559
+msgid "Another contact exists with that key"
+msgstr "Ya existe un contacto con esa clave"
+
+#: src/addressbook.c:560
+msgid "Strong(er) authentication required"
+msgstr "Se necesita autentificación (más) fuerte"
+
+#: src/addressbook.c:934
 msgid "Sources"
 msgstr "Fuentes"
 
-#: src/addressbook.c:837 src/prefs_other.c:97 src/toolbar.c:190
-#: src/toolbar.c:1721
+#: src/addressbook.c:938 src/prefs_matcher.c:600 src/prefs_other.c:517
+#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:2059
 msgid "Address book"
 msgstr "Agenda de direcciones"
 
-#: src/addressbook.c:960
+#: src/addressbook.c:1085
 msgid "Lookup name:"
 msgstr "Buscar nombre:"
 
-#: src/addressbook.c:1018 src/compose.c:1938 src/compose.c:4062
-#: src/compose.c:5228 src/compose.c:5973 src/prefs_template.c:205
-#: src/summary_search.c:261
-msgid "To:"
-msgstr "Para:"
-
-#: src/addressbook.c:1022 src/compose.c:1922 src/compose.c:3859
-#: src/compose.c:4061 src/prefs_template.c:207
-msgid "Cc:"
-msgstr "Cc:"
-
-#: src/addressbook.c:1026 src/compose.c:1925 src/compose.c:3887
-#: src/prefs_template.c:209
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Bcc:"
-
-#: src/addressbook.c:1260 src/addressbook.c:1283
+#: src/addressbook.c:1405 src/addressbook.c:1458 src/addrduplicates.c:803
 msgid "Delete address(es)"
 msgstr "Borrar dirección(es)"
 
-#: src/addressbook.c:1261
+#: src/addressbook.c:1406 src/addrduplicates.c:852
 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
 msgstr "Esta dirección es solo de lectura y no se puede borrar."
 
-#: src/addressbook.c:1284
+#: src/addressbook.c:1450
+msgid "Delete group"
+msgstr "Borrar grupo"
+
+#: src/addressbook.c:1451
+msgid ""
+"Really delete the group(s)?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"¿Quiere borrar el(los) grupo(s)?\n"
+"Las direcciones que contienen no se perderán."
+
+#: src/addressbook.c:1459 src/addrduplicates.c:804
 msgid "Really delete the address(es)?"
 msgstr "¿Borrar realmente la(s) dirección(es)?"
 
-#: src/addressbook.c:1878
+#: src/addressbook.c:2151
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
 msgstr "No puedo pegar. El libro de direcciones destino es solo de lectura."
 
-#: src/addressbook.c:1889
+#: src/addressbook.c:2161
 msgid "Cannot paste into an address group."
 msgstr "No se puede pegar dentro de un grupo de direcciones."
 
-#: src/addressbook.c:2545
+#: src/addressbook.c:2868
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
 msgstr "¿Quiere borrar los resultados de la búsqueda y direcciones en «%s»?"
 
-#: src/addressbook.c:2548 src/addressbook.c:2574
-#: src/prefs_filtering_action.c:152
+#: src/addressbook.c:2871 src/addressbook.c:2897 src/addressbook.c:2904
+#: src/prefs_filtering_action.c:163 src/toolbar.c:431
 msgid "Delete"
 msgstr "Borrar"
 
-#: src/addressbook.c:2557
+#: src/addressbook.c:2880
 #, c-format
 msgid ""
-"Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
+"Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it "
 "contains will be moved into the parent folder."
 msgstr ""
-"¿Quiere borrar «%s»? Si borra sólo la carpeta las direcciones que contiene "
-"se moverán a la carpeta padre."
+"¿Quiere borrar «%s»? Si borra sólo la carpeta las direcciones que contenga se "
+"moverán a la carpeta padre."
 
-#: src/addressbook.c:2560 src/imap_gtk.c:283 src/mh_gtk.c:179
+#: src/addressbook.c:2883 src/imap_gtk.c:313 src/mh_gtk.c:189
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Borrar carpeta"
 
-#: src/addressbook.c:2561
+#: src/addressbook.c:2884
 msgid "+Delete _folder only"
 msgstr "+Borrar sólo _carpeta"
 
-#: src/addressbook.c:2561
+#: src/addressbook.c:2884
 msgid "Delete folder and _addresses"
 msgstr "Borrar carpeta y _direcciones"
 
-#: src/addressbook.c:2572
+#: src/addressbook.c:2895
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"¿Quiere borrar «%s»?\n"
+"Las direcciones que contiene no se perderán."
+
+#: src/addressbook.c:2902
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
 "The addresses it contains will be lost."
 msgstr ""
-"¿¿Quiere borrar «%s»?\n"
+"¿Quiere borrar «%s»?\n"
 "Las direcciones que contiene se perderán."
 
-#: src/addressbook.c:3382
+#: src/addressbook.c:3012
+#, c-format
+msgid "Search '%s'"
+msgstr " Buscar «%s»"
+
+#: src/addressbook.c:3150 src/addressbook.c:3199
+msgid "New Contacts"
+msgstr "Nuevos contactos"
+
+#: src/addressbook.c:3977
 msgid "New user, could not save index file."
 msgstr "Nuevo usuario, no se puede guardar el fichero índice."
 
-#: src/addressbook.c:3386
+#: src/addressbook.c:3981
 msgid "New user, could not save address book files."
 msgstr "Nuevo usuario, no se pueden guardar los ficheros de direcciones"
 
-#: src/addressbook.c:3396
+#: src/addressbook.c:3991
 msgid "Old address book converted successfully."
 msgstr "Antigua agenda de direcciones convertida con éxito"
 
-#: src/addressbook.c:3401
+#: src/addressbook.c:3996
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
 "could not save new address index file."
@@ -577,7 +760,7 @@ msgstr ""
 "Antigua agenda de direcciones convertida,\n"
 "no se puede guardar el nuevo fichero índice."
 
-#: src/addressbook.c:3414
+#: src/addressbook.c:4009
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
@@ -585,7 +768,7 @@ msgstr ""
 "No se puede convertir la antigua agenda,\n"
 "pero se crearon nuevos ficheros vacíos."
 
-#: src/addressbook.c:3420
+#: src/addressbook.c:4015
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "could not save new address index file."
@@ -593,7 +776,7 @@ msgstr ""
 "No se puede convertir la antigua agenda,\n"
 "no se pudo guardar el fichero índice para la nueva."
 
-#: src/addressbook.c:3425
+#: src/addressbook.c:4020
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
@@ -601,69 +784,78 @@ msgstr ""
 "No se puede convertir la antigua agenda\n"
 "y no se pudieron crear ficheros para la nueva."
 
-#: src/addressbook.c:3432 src/addressbook.c:3438
+#: src/addressbook.c:4027 src/addressbook.c:4033
 msgid "Addressbook conversion error"
 msgstr "Error en la conversión de la agenda de Sylpheed"
 
-#: src/addressbook.c:3476
+#: src/addressbook.c:4140
 msgid "Addressbook Error"
 msgstr "Error en la agenda"
 
-#: src/addressbook.c:3477
+#: src/addressbook.c:4141
 msgid "Could not read address index"
 msgstr "No se puede leer el índice de direcciones"
 
-#: src/addressbook.c:3804
+#: src/addressbook.c:4468
 msgid "Busy searching..."
 msgstr "Buscando..."
 
-#: src/addressbook.c:3875
-#, c-format
-msgid "Search '%s'"
-msgstr " Buscar «%s»"
-
-#: src/addressbook.c:4100
+#: src/addressbook.c:4730
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfaz"
 
-#: src/addressbook.c:4116 src/exphtmldlg.c:382 src/expldifdlg.c:394
-#: src/exporthtml.c:1020 src/importldif.c:651
+#: src/addressbook.c:4746 src/addressbook_foldersel.c:190 src/exphtmldlg.c:375
+#: src/expldifdlg.c:392 src/exporthtml.c:979 src/importldif.c:660
 msgid "Address Book"
 msgstr "Agenda de direcciones"
 
-#: src/addressbook.c:4132
+#: src/addressbook.c:4762
 msgid "Person"
 msgstr "Persona"
 
-#: src/addressbook.c:4148
-msgid "EMail Address"
-msgstr "Dirección de correo"
-
-#: src/addressbook.c:4164
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
-
-#: src/addressbook.c:4180 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:431
-#: src/prefs_account.c:2410 src/prefs_folder_column.c:79
+#: src/addressbook.c:4810 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:405
+#: src/folderview.c:493 src/prefs_account.c:2522 src/prefs_folder_column.c:81
+#: src/prefs_folder_item.c:1555 src/prefs_folder_item.c:1573
+#: src/prefs_folder_item.c:1590
 msgid "Folder"
 msgstr "Carpeta"
 
-#: src/addressbook.c:4196
+#: src/addressbook.c:4826
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:4212 src/addressbook.c:4228
+#: src/addressbook.c:4842 src/addressbook.c:4858
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:4244
+#: src/addressbook.c:4874
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "Servidores LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:4260
+#: src/addressbook.c:4890
 msgid "LDAP Query"
 msgstr "Petición LDAP"
 
+#: src/addressbook_foldersel.c:401 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:309
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:386
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:66
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:199
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:212
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:215
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:280
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:123
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:449
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:492
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:615 src/prefs_matcher.c:635
+#: src/prefs_matcher.c:665 src/prefs_matcher.c:1475 src/prefs_matcher.c:1482
+#: src/prefs_matcher.c:1490 src/prefs_matcher.c:1492 src/prefs_matcher.c:2338
+#: src/prefs_matcher.c:2342
+msgid "Any"
+msgstr "Cualquiera"
+
 #: src/addrgather.c:158
 msgid "Please specify name for address book."
 msgstr "Especifique el nombre de la agenda por favor."
@@ -698,7 +890,7 @@ msgstr ""
 msgid "Folder :"
 msgstr "Carpeta :"
 
-#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:596 src/expldifdlg.c:626
+#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:543 src/expldifdlg.c:629
 #: src/importldif.c:909
 msgid "Address Book :"
 msgstr "Agenda de direcciones :"
@@ -712,20 +904,20 @@ msgid "Process these mail header fields"
 msgstr "Procesar las siguientes cabeceras"
 
 #: src/addrgather.c:408
-msgid "Include sub-folders"
+msgid "Include subfolders"
 msgstr "Incluir subcarpetas"
 
-#: src/addrgather.c:431
+#: src/addrgather.c:431 src/prefs_filtering_action.c:1360
 msgid "Header Name"
 msgstr "Nombre cabecera"
 
 #: src/addrgather.c:432
 msgid "Address Count"
-msgstr "Nº direcciones"
+msgstr "N.º direcciones"
 
-#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:4390
-#: src/messageview.c:565 src/messageview.c:578
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:512
+#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5296
+#: src/compose.c:10399 src/messageview.c:698 src/messageview.c:711
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:590 src/summaryview.c:4669
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
@@ -733,8 +925,8 @@ msgstr "Aviso"
 msgid "Header Fields"
 msgstr "Campos cabecera"
 
-#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:716 src/expldifdlg.c:738
-#: src/importldif.c:1029
+#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:663 src/expldifdlg.c:740
+#: src/importldif.c:1041
 msgid "Finish"
 msgstr "Finalizar"
 
@@ -746,96 +938,190 @@ msgstr "Recopilar direcciones de correo - de los mensajes seleccionados"
 msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
 msgstr "Recopilar direcciones de correo - de la carpeta"
 
-#: src/addrindex.c:115
+#: src/addrindex.c:118
 msgid "Common addresses"
 msgstr "Direcciones comunes"
 
-#: src/addrindex.c:116
+#: src/addrindex.c:119
 msgid "Personal addresses"
 msgstr "Direcciones personales"
 
-#: src/addrindex.c:122
+#: src/addrindex.c:125
 msgid "Common address"
 msgstr "Dirección común"
 
-#: src/addrindex.c:123
+#: src/addrindex.c:126
 msgid "Personal address"
 msgstr "Dirección personal"
 
-#: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:7040
+#: src/addrindex.c:1825
+msgid "Address(es) update"
+msgstr "Actualizar dirección(es)"
+
+#: src/addrindex.c:1826
+msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
+msgstr ""
+"Falló la actualización. No se escribieron los cambios en el directorio."
+
+#: src/addrduplicates.c:126
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "Mostrar duplicados en el mismo libro"
+
+#: src/addrduplicates.c:132
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "Mostrar duplicados en diferentes libros"
+
+#: src/addrduplicates.c:143
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "Buscar correos duplicados en la agenda de direcciones"
+
+#: src/addrduplicates.c:144
+msgid ""
+"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr ""
+"Claws Mail buscará ahora direcciones de correo duplicadas en la agenda."
+
+#: src/addrduplicates.c:325
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr "No se encontraron direcciones de correo duplicadas en la agenda"
+
+#: src/addrduplicates.c:356
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "Direcciones de correo duplicadas"
+
+#: src/addrduplicates.c:474
+msgid "Address book path"
+msgstr "Ruta a la agenda de direcciones"
+
+#: src/addrduplicates.c:851
+msgid "Delete address"
+msgstr "Borrar dirección"
+
+#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8368
 msgid "Notice"
 msgstr "Notificación"
 
-#: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:4336 src/inc.c:593
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:134 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:225
+#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5237 src/inc.c:650
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:154 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:245
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
-#: src/alertpanel.c:189
+#: src/alertpanel.c:195
 msgid "_View log"
 msgstr "_Ver traza"
 
-#: src/alertpanel.c:335
+#: src/alertpanel.c:345
 msgid "Show this message next time"
 msgstr "Mostrar este mensaje de nuevo"
 
-#: src/browseldap.c:219
+#: src/browseldap.c:223
 msgid "Browse Directory Entry"
 msgstr "Ver entrada del directorio"
 
-#: src/browseldap.c:239
+#: src/browseldap.c:243
 msgid "Server Name :"
 msgstr "Nombre del servidor :"
 
-#: src/browseldap.c:249
+#: src/browseldap.c:253
 msgid "Distinguished Name (dn) :"
 msgstr "Nombre distinguido (dn) :"
 
-#: src/browseldap.c:272
+#: src/browseldap.c:276
 msgid "LDAP Name"
 msgstr "Nombre LDAP"
 
-#: src/browseldap.c:274
+#: src/browseldap.c:278
 msgid "Attribute Value"
 msgstr "Valor del atributo"
 
-#: src/common/nntp.c:73
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "No se puede conectar al servidor NNTP: %s:%d\n"
+#: src/common/plugin.c:58
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nada"
 
-#: src/common/nntp.c:181 src/common/nntp.c:244
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "error del protocolo: %s\n"
+#: src/common/plugin.c:59
+msgid "a viewer"
+msgstr "un visor"
+
+#: src/common/plugin.c:60
+msgid "a MIME parser"
+msgstr "un parser MIME"
+
+#: src/common/plugin.c:61
+msgid "folders"
+msgstr "carpetas"
+
+#: src/common/plugin.c:62
+msgid "filtering"
+msgstr "filtrado"
 
-#: src/common/nntp.c:204 src/common/nntp.c:250
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "error del protocolo\n"
+#: src/common/plugin.c:63
+msgid "a privacy interface"
+msgstr "un interfaz de privacidad"
 
-#: src/common/nntp.c:300
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Ha habido un error enviando el mensaje\n"
+#: src/common/plugin.c:64
+msgid "a notifier"
+msgstr "un notificador"
 
-#: src/common/nntp.c:380
-msgid "Error occurred while sending command\n"
-msgstr "Ha habido un error enviando la orden\n"
+#: src/common/plugin.c:65
+msgid "an utility"
+msgstr "una utilidad"
+
+#: src/common/plugin.c:66
+msgid "things"
+msgstr "cosas"
+
+#: src/common/plugin.c:285
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgstr ""
+"Este módulo proporciona %s (%s), que ya está proporcionado por el módulo %s."
 
-#: src/common/plugin.c:244
+#: src/common/plugin.c:324
 msgid "Plugin already loaded"
 msgstr "El módulo ya está cargado"
 
-#: src/common/plugin.c:254
+#: src/common/plugin.c:335
 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
 msgstr "Falló la petición de memoria para el Módulo"
 
-#: src/common/plugin.c:280
-msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
-msgstr "Este módulo no está bajo licencia compatible con GPL."
+#: src/common/plugin.c:365
+msgid "This module is not licensed under a GPL v2 or later compatible license."
+msgstr "Este módulo no está bajo licencia compatible con GPL v2 o posterior."
+
+#: src/common/plugin.c:374
+msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
+msgstr "Este módulo es para la versión GTK1 de Claws Mail."
+
+#: src/common/plugin.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
+"built with."
+msgstr ""
+"Su versión de Claws Mail es más moderna que la versión con la que se "
+"construyó el módulo «%s»"
+
+#: src/common/plugin.c:619
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
+"with."
+msgstr ""
+"Su versión de Claws Mail es más moderna que la versión con la que se "
+"construyó el módulo."
+
+#: src/common/plugin.c:628
+#, c-format
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
+msgstr "Su versión de Claws Mail es demasiado antigua para el módulo «%s»."
+
+#: src/common/plugin.c:630
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
+msgstr "Su versión de Claws Mail es demasiado antigua para el módulo."
 
-#: src/common/plugin.c:287
-msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
-msgstr "Este módulo es para la versión GTK1 de Sylpheed-Claws."
+#: src/common/session.c:166 src/imap.c:1094
+msgid "SSL handshake failed\n"
+msgstr "Negociación SSL fallida\n"
 
 #: src/common/smtp.c:176
 msgid "SMTP AUTH not available\n"
@@ -849,7 +1135,7 @@ msgstr "respuesta SMTP incorrecta\n"
 msgid "error occurred on SMTP session\n"
 msgstr "hubo un error en la sesión SMTP\n"
 
-#: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:841
+#: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:891
 msgid "error occurred on authentication\n"
 msgstr "hubo un error en la autentificación\n"
 
@@ -858,529 +1144,845 @@ msgstr "hubo un error en la autentificaci
 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
 msgstr "El mensaje es demasiado grande (Máximo %s)\n"
 
-#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:834
-msgid "can't start TLS session\n"
-msgstr "no se puede iniciar la sesión TLS\n"
+#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:884
+msgid "couldn't start TLS session\n"
+msgstr "no se pudo iniciar la sesión TLS\n"
 
-#: src/common/socket.c:1332
+#: src/common/socket.c:1426
 #, c-format
 msgid "write on fd%d: %s\n"
 msgstr "escribir en fd%d: %s\n"
 
-#: src/common/ssl.c:159
+#: src/common/ssl.c:214
 msgid "Error creating ssl context\n"
 msgstr "Error creando el contexto SSL\n"
 
-#: src/common/ssl.c:178
+#: src/common/ssl.c:233
 #, c-format
 msgid "SSL connect failed (%s)\n"
 msgstr "Conexión SSL fallida (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:187 src/common/ssl_certificate.c:198
-#: src/common/ssl_certificate.c:204 src/common/ssl_certificate.c:211
-#: src/common/ssl_certificate.c:222 src/common/ssl_certificate.c:228
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:68 src/gtk/sslcertwindow.c:79
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:85 src/gtk/sslcertwindow.c:92
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:103 src/gtk/sslcertwindow.c:109
-msgid "<not in certificate>"
-msgstr "<no en el certificado>"
+#: src/common/ssl_certificate.c:513
+msgid "Couldn't load X509 default paths"
+msgstr "No se pudieron cargar las rutas X509 predeterminadas"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:237
-#, c-format
-msgid ""
-"  Owner: %s (%s) in %s\n"
-"  Signed by: %s (%s) in %s\n"
-"  Fingerprint: %s\n"
-"  Signature status: %s"
-msgstr ""
-"  Propietario: %s (%s) en %s\n"
-"  Firmado por: %s (%s) en %s\n"
-"  Huella digital: %s\n"
-"  Estado de la firma: %s"
+#: src/common/ssl_certificate.c:535
+msgid "Uncheckable"
+msgstr "No se puede comprobar"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:539
+msgid "Self-signed certificate"
+msgstr "Certificado firmado por si mismo"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:542
+msgid "Revoked certificate"
+msgstr "Certificado revocado"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:544
+msgid "No certificate issuer found"
+msgstr "No se encontró el emisor del certificado"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:346
-msgid "Can't load X509 default paths"
-msgstr "No se pueden cargar las rutas X509 por omisión"
+#: src/common/ssl_certificate.c:546
+msgid "Certificate issuer is not a CA"
+msgstr "El emisor del certificado no es una AC"
 
 #: src/common/string_match.c:79
 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
-msgstr "(Asunto vacío por Exp.reg.)"
+msgstr "(Asunto vacío por expr. reg.)"
 
-#: src/common/utils.c:342
+#: src/common/utils.c:333
 #, c-format
 msgid "%dB"
 msgstr "%d b"
 
-#: src/common/utils.c:344
+#: src/common/utils.c:334
 #, c-format
-msgid "%.1fKB"
-msgstr "%.1f Kb"
+msgid "%d.%02dKB"
+msgstr "%d.%02d Kb"
 
-#: src/common/utils.c:346
+#: src/common/utils.c:335
 #, c-format
-msgid "%.2fMB"
-msgstr "%.2f Mb"
+msgid "%d.%02dMB"
+msgstr "%d.%02d Mb"
 
-#: src/common/utils.c:348
+#: src/common/utils.c:336
 #, c-format
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2f Gb"
 
-#: src/compose.c:513
+#: src/common/utils.c:4753
+msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
+msgstr "Domingo"
+
+#: src/common/utils.c:4754
+msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
+msgstr "Lunes"
+
+#: src/common/utils.c:4755
+msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
+msgstr "Martes"
+
+#: src/common/utils.c:4756
+msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
+msgstr "Miércoles"
+
+#: src/common/utils.c:4757
+msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
+msgstr "Jueves"
+
+#: src/common/utils.c:4758
+msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
+msgstr "Viernes"
+
+#: src/common/utils.c:4759
+msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
+msgstr "Sábado"
+
+#: src/common/utils.c:4761
+msgid "Complete month name for use by strftime|January"
+msgstr "Enero"
+
+#: src/common/utils.c:4762
+msgid "Complete month name for use by strftime|February"
+msgstr "Febrero"
+
+#: src/common/utils.c:4763
+msgid "Complete month name for use by strftime|March"
+msgstr "Marzo"
+
+#: src/common/utils.c:4764
+msgid "Complete month name for use by strftime|April"
+msgstr "Abril"
+
+#: src/common/utils.c:4765
+msgid "Complete month name for use by strftime|May"
+msgstr "Mayo"
+
+#: src/common/utils.c:4766
+msgid "Complete month name for use by strftime|June"
+msgstr "Junio"
+
+#: src/common/utils.c:4767
+msgid "Complete month name for use by strftime|July"
+msgstr "Julio"
+
+#: src/common/utils.c:4768
+msgid "Complete month name for use by strftime|August"
+msgstr "Agosto"
+
+#: src/common/utils.c:4769
+msgid "Complete month name for use by strftime|September"
+msgstr "Septiembre"
+
+#: src/common/utils.c:4770
+msgid "Complete month name for use by strftime|October"
+msgstr "Octubre"
+
+#: src/common/utils.c:4771
+msgid "Complete month name for use by strftime|November"
+msgstr "Noviembre"
+
+#: src/common/utils.c:4772
+msgid "Complete month name for use by strftime|December"
+msgstr "Diciembre"
+
+#: src/common/utils.c:4774
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
+msgstr "Dom"
+
+#: src/common/utils.c:4775
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
+msgstr "Lun"
+
+#: src/common/utils.c:4776
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
+msgstr "Mar"
+
+#: src/common/utils.c:4777
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
+msgstr "Mié"
+
+#: src/common/utils.c:4778
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
+msgstr "Jue"
+
+#: src/common/utils.c:4779
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
+msgstr "Vie"
+
+#: src/common/utils.c:4780
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
+msgstr "Sáb"
+
+#: src/common/utils.c:4782
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
+msgstr "Ene"
+
+#: src/common/utils.c:4783
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
+msgstr "Feb"
+
+#: src/common/utils.c:4784
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
+msgstr "Mar"
+
+#: src/common/utils.c:4785
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
+msgstr "Abr"
+
+#: src/common/utils.c:4786
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
+msgstr "May"
+
+#: src/common/utils.c:4787
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
+msgstr "Jun"
+
+#: src/common/utils.c:4788
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
+msgstr "Jul"
+
+#: src/common/utils.c:4789
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
+msgstr "Ago"
+
+#: src/common/utils.c:4790
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
+msgstr "Sep"
+
+#: src/common/utils.c:4791
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
+msgstr "Oct"
+
+#: src/common/utils.c:4792
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
+msgstr "Nov"
+
+#: src/common/utils.c:4793
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
+msgstr "Dic"
+
+#: src/common/utils.c:4795
+msgid "For use by strftime (morning)|AM"
+msgstr "AM"
+
+#: src/common/utils.c:4796
+msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
+msgstr "PM"
+
+#: src/common/utils.c:4797
+msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
+msgstr "am"
+
+#: src/common/utils.c:4798
+msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
+msgstr "pm"
+
+#: src/common/utils.c:4800
+msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %d %b %Y %H:%M:%S"
+
+#: src/common/utils.c:4801
+msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#: src/common/utils.c:4802
+msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#: src/common/utils.c:4804
+msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
+
+#: src/compose.c:556
 msgid "/_Add..."
 msgstr "/_Añadir..."
 
-#: src/compose.c:514
+#: src/compose.c:557
 msgid "/_Remove"
 msgstr "/_Quitar"
 
-#: src/compose.c:516 src/folderview.c:283
+#: src/compose.c:559 src/folderview.c:299
 msgid "/_Properties..."
 msgstr "/_Propiedades..."
 
-#: src/compose.c:521 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:280
+#: src/compose.c:564 src/mainwindow.c:791 src/messageview.c:378
 msgid "/_Message"
 msgstr "/_Mensaje"
 
-#: src/compose.c:522
-msgid "/_Message/_Send"
+#: src/compose.c:565
+msgid "/_Message/S_end"
 msgstr "/_Mensaje/_Enviar"
 
-#: src/compose.c:524
+#: src/compose.c:567
 msgid "/_Message/Send _later"
 msgstr "/_Mensaje/Enviar _después"
 
-#: src/compose.c:526 src/compose.c:530 src/compose.c:533 src/mainwindow.c:697
-#: src/mainwindow.c:707 src/mainwindow.c:711 src/mainwindow.c:717
-#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:283 src/messageview.c:291
-#: src/messageview.c:296
+#: src/compose.c:569 src/compose.c:573 src/compose.c:576 src/mainwindow.c:801
+#: src/mainwindow.c:811 src/mainwindow.c:824 src/mainwindow.c:830
+#: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:381 src/messageview.c:389
 msgid "/_Message/---"
 msgstr "/_Mensaje/---"
 
-#: src/compose.c:527
+#: src/compose.c:570
 msgid "/_Message/_Attach file"
 msgstr "/_Mensaje/_Adjuntar fichero"
 
-#: src/compose.c:528
+#: src/compose.c:571
 msgid "/_Message/_Insert file"
 msgstr "/_Mensaje/_Insertar fichero"
 
-#: src/compose.c:529
+#: src/compose.c:572
 msgid "/_Message/Insert si_gnature"
 msgstr "/_Mensaje/Insertar _firma"
 
-#: src/compose.c:531
+#: src/compose.c:574
 msgid "/_Message/_Save"
 msgstr "/_Mensaje/_Guardar"
 
-#: src/compose.c:534
+#: src/compose.c:577
 msgid "/_Message/_Close"
 msgstr "/_Mensaje/_Cerrar"
 
-#: src/compose.c:537
+#: src/compose.c:580
 msgid "/_Edit/_Undo"
 msgstr "/_Editar/_Deshacer"
 
-#: src/compose.c:538
+#: src/compose.c:581
 msgid "/_Edit/_Redo"
 msgstr "/_Editar/_Rehacer"
 
-#: src/compose.c:539 src/compose.c:627 src/compose.c:630 src/compose.c:636
-#: src/mainwindow.c:479 src/messageview.c:166
+#: src/compose.c:582 src/compose.c:665 src/compose.c:668 src/compose.c:674
+#: src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:230
 msgid "/_Edit/---"
 msgstr "/_Editar/---"
 
-#: src/compose.c:540
+#: src/compose.c:583
 msgid "/_Edit/Cu_t"
 msgstr "/_Editar/_Cortar"
 
-#: src/compose.c:541 src/mainwindow.c:476 src/messageview.c:164
+#: src/compose.c:584 src/mainwindow.c:559 src/messageview.c:228
 msgid "/_Edit/_Copy"
 msgstr "/_Editar/C_opiar"
 
-#: src/compose.c:542
+#: src/compose.c:585
 msgid "/_Edit/_Paste"
 msgstr "/_Editar/_Pegar"
 
-#: src/compose.c:543
+#: src/compose.c:586
 msgid "/_Edit/Special paste"
 msgstr "/_Editar/Pegar especial"
 
-#: src/compose.c:544
+#: src/compose.c:587
 msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
 msgstr "/_Editar/Pegar especial/Como texto _citado"
 
-#: src/compose.c:546
+#: src/compose.c:589
 msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
 msgstr "/_Editar/Pegar especial/_Recortado"
 
-#: src/compose.c:548
+#: src/compose.c:591
 msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
 msgstr "/_Editar/Pegar especial/_Sin recortar"
 
-#: src/compose.c:550 src/mainwindow.c:477 src/messageview.c:165
+#: src/compose.c:593 src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:229
 msgid "/_Edit/Select _all"
 msgstr "/_Editar/_Seleccionar todo"
 
-#: src/compose.c:551
+#: src/compose.c:594
 msgid "/_Edit/A_dvanced"
 msgstr "/_Editar/Avanza_das"
 
-#: src/compose.c:552
+#: src/compose.c:595
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
 msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al carácter anterior"
 
-#: src/compose.c:557
+#: src/compose.c:600
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
 msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al carácter siguiente"
 
-#: src/compose.c:562
+#: src/compose.c:605
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
 msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la palabra anterior"
 
-#: src/compose.c:567
+#: src/compose.c:610
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
 msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la palabra siguiente"
 
-#: src/compose.c:572
+#: src/compose.c:615
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
 msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al principio de la línea"
 
-#: src/compose.c:577
+#: src/compose.c:620
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
 msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al final de la línea"
 
-#: src/compose.c:582
+#: src/compose.c:625
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
 msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la línea anterior"
 
-#: src/compose.c:587
+#: src/compose.c:630
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
 msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la línea siguiente"
 
-#: src/compose.c:592
+#: src/compose.c:635
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
 msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar el carácter anterior"
 
-#: src/compose.c:597
+#: src/compose.c:640
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
 msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar el carácter siguiente"
 
-#: src/compose.c:602
+#: src/compose.c:645
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
 msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar la palabra anterior"
 
-#: src/compose.c:607
+#: src/compose.c:650
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
 msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar la palabra siguiente"
 
-#: src/compose.c:612
+#: src/compose.c:655
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
 msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar línea"
 
-#: src/compose.c:617
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
-msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar línea completa"
-
-#: src/compose.c:622
+#: src/compose.c:660
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
 msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar hasta el final de la línea"
 
-#: src/compose.c:628
+#: src/compose.c:666
 msgid "/_Edit/_Find"
 msgstr "/_Editar/_Buscar"
 
-#: src/compose.c:631
+#: src/compose.c:669
 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
 msgstr "/_Editar/_Recortar párrafo actual"
 
-#: src/compose.c:633
+#: src/compose.c:671
 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
 msgstr "/_Editar/_Cortar todas las líneas largas"
 
-#: src/compose.c:635
+#: src/compose.c:673
 msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
 msgstr "/_Editar/Aut_o-recorte"
 
-#: src/compose.c:637
+#: src/compose.c:675
 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
 msgstr "/_Editar/Editar con editor e_xterno"
 
-#: src/compose.c:640
+#: src/compose.c:678
 msgid "/_Spelling"
 msgstr "/_Ortografía"
 
-#: src/compose.c:641
+#: src/compose.c:679
 msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
 msgstr "/_Ortografía/_Comprobar todo o la selección"
 
-#: src/compose.c:643
+#: src/compose.c:681
 msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
 msgstr "/_Ortografía/_Resaltar todas las faltas ortográficas"
 
-#: src/compose.c:645
+#: src/compose.c:683
 msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
 msgstr "/_Ortografía/Comprobar faltas hacia _atrás"
 
-#: src/compose.c:647
+#: src/compose.c:685
 msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
 msgstr "/_Ortografía/Avanzar hasta la siguiente _falta"
 
-#: src/compose.c:649
+#: src/compose.c:687
 msgid "/_Spelling/---"
 msgstr "/_Ortografía/---"
 
-#: src/compose.c:650
+#: src/compose.c:688
 msgid "/_Spelling/Options"
 msgstr "/_Ortografía/Opciones"
 
-#: src/compose.c:653
+#: src/compose.c:691
 msgid "/_Options"
 msgstr "/_Opciones"
 
-#: src/compose.c:654
-msgid "/_Options/Privacy System"
-msgstr "/_Opciones/Privacidad"
+#: src/compose.c:692
+msgid "/_Options/Reply _mode"
+msgstr "/_Opciones/_Modo de respuesta"
 
-#: src/compose.c:655
-msgid "/_Options/Privacy System/None"
-msgstr "/_Opciones/Privacidad/Ninguna"
+#: src/compose.c:693
+msgid "/_Options/Reply _mode/_Normal"
+msgstr "/_Opciones/_Modo de respuesta/_Normal"
+
+#: src/compose.c:694
+msgid "/_Options/Reply _mode/_All"
+msgstr "/_Opciones/_Modo de respuesta/A _todos"
+
+#: src/compose.c:695
+msgid "/_Options/Reply _mode/_Sender"
+msgstr "/_Opciones/_Modo de respuesta/Al _remitente"
+
+#: src/compose.c:696
+msgid "/_Options/Reply _mode/_Mailing-list"
+msgstr "/_Opciones/_Modo de respuesta/A la _lista de correo"
+
+#: src/compose.c:697 src/compose.c:702 src/compose.c:709 src/compose.c:711
+#: src/compose.c:713
+msgid "/_Options/---"
+msgstr "/_Opciones/---"
+
+#: src/compose.c:698
+msgid "/_Options/Privacy _System"
+msgstr "/_Opciones/_Sistema de privacidad"
 
-#: src/compose.c:656
+#: src/compose.c:699
+msgid "/_Options/Privacy _System/None"
+msgstr "/_Opciones/_Sistema de privacidad/Ninguno"
+
+#: src/compose.c:700
 msgid "/_Options/Si_gn"
 msgstr "/_Opciones/_Firmar"
 
-#: src/compose.c:657
+#: src/compose.c:701
 msgid "/_Options/_Encrypt"
 msgstr "/_Opciones/_Cifrar"
 
-#: src/compose.c:658 src/compose.c:665 src/compose.c:667 src/compose.c:669
-msgid "/_Options/---"
-msgstr "/_Opciones/---"
-
-#: src/compose.c:659
+#: src/compose.c:703
 msgid "/_Options/_Priority"
 msgstr "/_Opciones/_Prioridad"
 
-#: src/compose.c:660
+#: src/compose.c:704
 msgid "/_Options/Priority/_Highest"
 msgstr "/_Opciones/Prioridad/Má_xima"
 
-#: src/compose.c:661
+#: src/compose.c:705
 msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
 msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Alta"
 
-#: src/compose.c:662
+#: src/compose.c:706
 msgid "/_Options/Priority/_Normal"
 msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Normal"
 
-#: src/compose.c:663
+#: src/compose.c:707
 msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
 msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Baja"
 
-#: src/compose.c:664
+#: src/compose.c:708
 msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
 msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Mínima"
 
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:710
 msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
 msgstr "/_Opciones/Solicitar acuse de _recibo"
 
-#: src/compose.c:668
+#: src/compose.c:712
 msgid "/_Options/Remo_ve references"
 msgstr "/_Opciones/Elimi_nar referencias"
 
-#: src/compose.c:675
+#: src/compose.c:719
 msgid "/_Options/Character _encoding"
 msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres"
 
-#: src/compose.c:676
+#: src/compose.c:720
 msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
 msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/_Autodetectar"
 
-#: src/compose.c:678 src/compose.c:684 src/compose.c:692 src/compose.c:696
-#: src/compose.c:702 src/compose.c:706 src/compose.c:712 src/compose.c:718
-#: src/compose.c:722 src/compose.c:732 src/compose.c:736 src/compose.c:746
-#: src/compose.c:750
+#: src/compose.c:722 src/compose.c:728
 msgid "/_Options/Character _encoding/---"
 msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/---"
 
-#: src/compose.c:680
-msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+#: src/compose.c:724
+msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ASCII (US-ASC_II)"
 msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
 
-#: src/compose.c:682
+#: src/compose.c:726
 msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Unicode (_UTF-8)"
 
-#: src/compose.c:686
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr ""
-"/_Opciones/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (ISO-8859-_1)"
+#: src/compose.c:730
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental"
 
-#: src/compose.c:688
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr ""
-"/_Opciones/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (ISO-8859-_15)"
+#: src/compose.c:731
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/ISO-8859-_1"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental/ISO-8859-_1"
 
-#: src/compose.c:690
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (Windows-1252)"
+#: src/compose.c:733
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/ISO-8859-15"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental/ISO-8859-_15"
 
-#: src/compose.c:694
+#: src/compose.c:735
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/Windows-1252"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental/Windows-1252"
+
+#: src/compose.c:738
 msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Centroeuropeo (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/compose.c:698
-msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Báltico (ISO-8859-13)"
+#: src/compose.c:741
+msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Báltico"
 
-#: src/compose.c:700
-msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Báltico (ISO-8859-_4)"
+#: src/compose.c:742
+msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-13"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Báltico/ISO-8859-13"
 
-#: src/compose.c:704
+#: src/compose.c:744
+msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-_4"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Báltico/ISO-8859-_4"
+
+#: src/compose.c:747
 msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Griego (ISO-8859-_7)"
 
-#: src/compose.c:708
-msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Hebreo (ISO-8859-_8)"
+#: src/compose.c:750
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Hebreo"
 
-#: src/compose.c:710
-msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Hebreo (Windows-1255)"
+#: src/compose.c:751
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew/ISO-8859-_8"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Hebreo/ISO-8859-_8"
 
-#: src/compose.c:714
-msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
-msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Arábigo (ISO-8859-_6)"
+#: src/compose.c:753
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew/Windows-1255"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Hebreo/Windows-1255"
 
-#: src/compose.c:716
-msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Arábigo (Windows-1256)"
+#: src/compose.c:756
+msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Arábigo"
 
-#: src/compose.c:720
+#: src/compose.c:757
+msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic/ISO-8859-_6"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Arábigo/ISO-8859-_6"
+
+#: src/compose.c:759
+msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic/Windows-1256"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Arábigo/Windows-1256"
+
+#: src/compose.c:762
 msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Turco (ISO-8859-_9)"
 
-#: src/compose.c:724
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Cirílico (ISO-8859-_5)"
+#: src/compose.c:765
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Cirílico"
 
-#: src/compose.c:726
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Cirílico (KOI8-_R)"
+#: src/compose.c:766
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/ISO-8859-_5"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Cirílico/ISO-8859-_5"
 
-#: src/compose.c:728
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Cirílico (KOI8-U)"
+#: src/compose.c:768
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-_R"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Cirílico/KOI8-_R"
 
-#: src/compose.c:730
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (Windows-1251)"
+#: src/compose.c:770
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-U"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Cirílico/KOI8-U"
 
-#: src/compose.c:734
-msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Japonés (ISO-2022-_JP)"
+#: src/compose.c:772
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/Windows-1251"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico/Windows-1251"
 
-#: src/compose.c:738
-msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino simplificado (_GB2312)"
+#: src/compose.c:775
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Japonés"
 
-#: src/compose.c:740
-msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino simplificado (_GB2312)"
+#: src/compose.c:776
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-_JP"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Japonés/ISO-2022-_JP"
 
-#: src/compose.c:742
-msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino tradicional (_Big5)"
+#: src/compose.c:778
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-JP-2"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Japonés/ISO-2022-JP-2"
 
-#: src/compose.c:744
-msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino tradicional (EUC-_TW)"
+#: src/compose.c:780
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/_EUC-JP"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés/_EUC-JP"
+
+#: src/compose.c:782
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/_Shift__JIS"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés/_Shift__JIS"
 
-#: src/compose.c:748
-msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Coreano (EUC-_KR)"
+#: src/compose.c:785
+msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino"
 
-#: src/compose.c:752
-msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Tailandés (TIS-620)"
+#: src/compose.c:786
+msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Simplified (_GB2312)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino/Simplificado (_GB2312)"
 
-#: src/compose.c:754
-msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Tailandés (Windows-874)"
+#: src/compose.c:788
+msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Simplified (GBK)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino/Simplificado (GBK)"
 
-#: src/compose.c:758
+#: src/compose.c:790
+msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Traditional (_Big5)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino/Tradicional (_Big5)"
+
+#: src/compose.c:792
+msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Traditional (EUC-_TW)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino/Tradicional (EUC-_TW)"
+
+#: src/compose.c:795
+msgid "/_Options/Character _encoding/Korean"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Coreano"
+
+#: src/compose.c:796
+msgid "/_Options/Character _encoding/Korean/EUC-_KR"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Coreano/EUC-_KR"
+
+#: src/compose.c:798
+msgid "/_Options/Character _encoding/Korean/ISO-2022-KR"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Coreano/ISO-2022-KR"
+
+#: src/compose.c:801
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Tailandés"
+
+#: src/compose.c:802
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai/TIS-620"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Tailandés/TIS-620"
+
+#: src/compose.c:804
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai/Windows-874"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Tailandés/Windows-874"
+
+#: src/compose.c:808
 msgid "/_Tools/Show _ruler"
 msgstr "/_Herramientas/Mostrar _regleta"
 
-#: src/compose.c:759 src/messageview.c:300
+#: src/compose.c:809 src/messageview.c:396
 msgid "/_Tools/_Address book"
 msgstr "/_Herramientas/_Agenda de direcciones"
 
-#: src/compose.c:760
+#: src/compose.c:810
 msgid "/_Tools/_Template"
 msgstr "/_Herramientas/_Plantillas"
 
-#: src/compose.c:761 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:325
+#: src/compose.c:811 src/mainwindow.c:890 src/messageview.c:423
 msgid "/_Tools/Actio_ns"
 msgstr "/_Herramientas/Accio_nes"
 
-#: src/compose.c:1557
+#: src/compose.c:1059 src/quote_fmt.c:561
+msgid "New message From format error."
+msgstr "Error de formato en el Desde del mensaje nuevo."
+
+#: src/compose.c:1153 src/quote_fmt.c:564
+msgid "New message subject format error."
+msgstr "Error de formato en el asunto del mensaje nuevo."
+
+#: src/compose.c:1183 src/quote_fmt.c:567
+#, c-format
+msgid "New message body format error at line %d."
+msgstr "Error de formato en el cuerpo del mensaje nuevo en la línea %d."
+
+#: src/compose.c:1378
+msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
+msgstr "No se puede responder. El correo original probablemente no existe."
+
+#: src/compose.c:1561 src/quote_fmt.c:584
+msgid "Message reply From format error."
+msgstr "Error de formato en el Desde del mensaje de respuesta."
+
+#: src/compose.c:1605 src/quote_fmt.c:587
+#, c-format
+msgid "Message reply format error at line %d."
+msgstr "Error de formato en el mensaje de respuesta en la línea %d."
+
+#: src/compose.c:1723 src/compose.c:1897 src/quote_fmt.c:604
+msgid "Message forward From format error."
+msgstr "Error de formato en el Desde del mensaje a reenviar."
+
+#: src/compose.c:1780 src/quote_fmt.c:607
+#, c-format
+msgid "Message forward format error at line %d."
+msgstr "Error de formato en el mensaje a reenviar en la línea %d."
+
+#: src/compose.c:1939
 msgid "Fw: multiple emails"
 msgstr "Fw: múltiples correos"
 
-#: src/compose.c:1928
+#: src/compose.c:2347
+#, c-format
+msgid "Message redirect format error at line %d."
+msgstr "Error de formato en mensaje a redirijir en la línea %d."
+
+#: src/compose.c:2412 src/gtk/headers.h:13
+msgid "Cc:"
+msgstr "Cc:"
+
+#: src/compose.c:2415 src/gtk/headers.h:14
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Bcc:"
+
+#: src/compose.c:2418 src/gtk/headers.h:11
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Responder a:"
 
-#: src/compose.c:1931 src/compose.c:5225 src/compose.c:5975
+#: src/compose.c:2421 src/gtk/headers.h:32
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Grupos de noticias:"
 
-#: src/compose.c:1934
+#: src/compose.c:2424 src/gtk/headers.h:33
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Enviar a:"
 
-#: src/compose.c:2331
-msgid "Quote mark format error."
-msgstr "Marca de cita para error."
+#: src/compose.c:2428 src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:363
+msgid "To:"
+msgstr "Para:"
 
-#: src/compose.c:2347
-msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr "Responder/reenviar para error."
+#: src/compose.c:2619
+msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
+msgstr "No se pudo adjuntar un fichero (falló la conversión de caracteres)."
 
-#: src/compose.c:2891
+#: src/compose.c:2625
+#, c-format
+msgid ""
+"The following file has been attached: \n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following files have been attached: \n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Se ha adjuntado el siguiente fichero: \n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Se han adjuntado los siguientes ficheros: \n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:2864
+msgid "Quote mark format error."
+msgstr "Error de formato en la marca de cita."
+
+#: src/compose.c:3485
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "El fichero %s esta vacío."
 
-#: src/compose.c:2895
+#: src/compose.c:3489
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "No puedo leer %s."
 
-#: src/compose.c:2922
+#: src/compose.c:3516
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Mensaje: %s"
 
-#: src/compose.c:3733
+#: src/compose.c:4428
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Editado]"
 
-#: src/compose.c:3739
+#: src/compose.c:4435
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Componer mensaje%s"
 
-#: src/compose.c:3742
+#: src/compose.c:4438
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "[sin asunto] - Componer mensaje%s"
 
-#: src/compose.c:3767 src/messageview.c:600
+#: src/compose.c:4440
+msgid "Compose message"
+msgstr "Componer un mensaje nuevo"
+
+#: src/compose.c:4467 src/messageview.c:733
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
@@ -1388,36 +1990,53 @@ msgstr ""
 "No especificó ninguna cuenta para enviar.\n"
 "Seleccione alguna cuenta antes de enviar."
 
-#: src/compose.c:3869 src/compose.c:3897 src/compose.c:3925
-#: src/prefs_send.c:338 src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:441
+#: src/compose.c:4661 src/compose.c:4693 src/compose.c:4735
+#: src/prefs_account.c:3018 src/toolbar.c:422 src/toolbar.c:440
 msgid "Send"
 msgstr "Enviar"
 
-#: src/compose.c:3870
+#: src/compose.c:4662
 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
 msgstr ""
 "El único destinatario es la dirección CC por omisión. ¿Enviar de todas "
 "formas?"
 
-#: src/compose.c:3871 src/compose.c:3899 src/compose.c:3927 src/compose.c:4336
+#: src/compose.c:4663 src/compose.c:4695 src/compose.c:4728 src/compose.c:5237
 msgid "+_Send"
 msgstr "+_Enviar"
 
-#: src/compose.c:3898
+#: src/compose.c:4694
 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
 msgstr ""
 "El único destinatario es la dirección BCC por omisión. ¿Enviar de todas "
 "formas?"
 
-#: src/compose.c:3912
+#: src/compose.c:4711
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "No se especificó el destinatario."
 
-#: src/compose.c:3926
-msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
-msgstr "El asunto esta vacío. ¿Enviar de todas formas?"
+#: src/compose.c:4730
+msgid "+_Queue"
+msgstr "+_A la cola"
+
+#: src/compose.c:4731
+#, c-format
+msgid "Subject is empty. %s"
+msgstr "El asunto esta vacío. %s"
+
+#: src/compose.c:4732
+msgid "Send it anyway?"
+msgstr "¿Enviarlo igualmente?"
+
+#: src/compose.c:4733
+msgid "Queue it anyway?"
+msgstr "¿Ponerlo en la cola igualmente?"
+
+#: src/compose.c:4735 src/toolbar.c:441
+msgid "Send later"
+msgstr "Enviar después"
 
-#: src/compose.c:3965 src/compose.c:7380
+#: src/compose.c:4783 src/compose.c:8721
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -1427,17 +2046,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Falló la conversión del conjunto caracteres."
 
-#: src/compose.c:3968 src/compose.c:7377
+#: src/compose.c:4786 src/compose.c:8724
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Couldn't get recipient encryption key."
+msgstr ""
+"No se puede poner en la cola el mensaje para enviar:\n"
+"\n"
+"No se pudo obtener la clave de cifrado del destinatario."
+
+#: src/compose.c:4792 src/compose.c:8718
+#, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
-"Signature failed."
+"Signature failed: %s"
 msgstr ""
 "No se puede poner en la cola el mensaje para enviar:\n"
 "\n"
-"Falló la firma."
+"Falló la firma: %s"
 
-#: src/compose.c:3971
+#: src/compose.c:4795
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -1448,11 +2078,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:3973
+#: src/compose.c:4797
 msgid "Could not queue message for sending."
 msgstr "No se puede poner en la cola el mensaje para enviar."
 
-#: src/compose.c:3987 src/compose.c:4020
+#: src/compose.c:4812 src/compose.c:4872
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
@@ -1460,7 +2090,16 @@ msgstr ""
 "El mensaje está en la cola pero no se pudo enviar.\n"
 "Utilize «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para enviarlo"
 
-#: src/compose.c:4333
+#: src/compose.c:4868
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Utilize «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para reintentar."
+
+#: src/compose.c:5234
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
@@ -1471,7 +2110,7 @@ msgstr ""
 "al conjunto de caracteres %s especificado.\n"
 "¿Enviarlo como %s?"
 
-#: src/compose.c:4386
+#: src/compose.c:5292
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -1484,60 +2123,73 @@ msgstr ""
 "\n"
 "¿Enviarlo de todas formas?"
 
-#: src/compose.c:4565
+#: src/compose.c:5453
+msgid "Encryption warning"
+msgstr "Aviso de cifrado"
+
+#: src/compose.c:5454
+msgid "+C_ontinue"
+msgstr "+C_ontinuar"
+
+#: src/compose.c:5509
 msgid "No account for sending mails available!"
-msgstr "No hay ninguna cuenta disponible para enviar correos!"
+msgstr "¡No hay ninguna cuenta disponible para enviar correos!"
 
-#: src/compose.c:4575
+#: src/compose.c:5519
 msgid "No account for posting news available!"
-msgstr "No hay ninguna cuenta disponible para enviar noticias!"
+msgstr "¡No hay ninguna cuenta disponible para enviar noticias!"
 
-#: src/compose.c:5308 src/summary_search.c:254
-msgid "From:"
-msgstr "Desde:"
+#: src/compose.c:6225
+msgid "Add to address _book"
+msgstr "Añadir a la agen_da"
 
-#: src/compose.c:5359
+#: src/compose.c:6299
+msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
+msgstr "Usar «tab» para autocompletar con la agenda"
+
+#: src/compose.c:6447
 msgid "Mime type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#: src/compose.c:5365 src/compose.c:5660 src/mimeview.c:200
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:336 src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/summaryview.c:489
+#: src/compose.c:6453 src/compose.c:6756 src/mimeview.c:253
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:405 src/prefs_matcher.c:598
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:550
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
-#: src/compose.c:5426
+#: src/compose.c:6523
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Guardar mensaje en "
 
-#: src/compose.c:5448 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:526
-#: src/editvcard.c:202 src/export.c:195 src/import.c:200 src/importmutt.c:242
-#: src/importpine.c:242 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:147
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387 src/prefs_spelling.c:230
+#: src/compose.c:6545 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:536
+#: src/editvcard.c:202 src/export.c:172 src/import.c:171 src/importmutt.c:244
+#: src/importpine.c:243 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:190
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:423 src/prefs_spelling.c:198
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Explorar"
 
-#: src/compose.c:5659 src/compose.c:6795
+#: src/compose.c:6755 src/compose.c:8128
 msgid "MIME type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#: src/compose.c:5727
+#: src/compose.c:6835
 msgid "Hea_der"
 msgstr "_Cabecera"
 
-#: src/compose.c:5731
+#: src/compose.c:6840
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Adjuntos"
 
-#: src/compose.c:5735
+#: src/compose.c:6854
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "Ot_ros"
 
-#: src/compose.c:5750 src/prefs_template.c:211 src/summary_search.c:268
+#: src/compose.c:6869 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:370
 msgid "Subject:"
 msgstr "Asunto:"
 
-#: src/compose.c:5938
+#: src/compose.c:7078
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
@@ -1546,7 +2198,20 @@ msgstr ""
 "No se puede iniciar el corrector ortográfico.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:6188
+#: src/compose.c:7196
+#, c-format
+msgid "From: <i>%s</i>"
+msgstr "Desde: <i>%s</i>"
+
+#: src/compose.c:7230
+msgid "Account to use for this email"
+msgstr "Cuenta a usar para este correo"
+
+#: src/compose.c:7232
+msgid "Sender address to be used"
+msgstr "Dirección del remitente a usar"
+
+#: src/compose.c:7391
 #, c-format
 msgid ""
 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
@@ -1555,47 +2220,56 @@ msgstr ""
 "No se ha podido cargar el sistema de privacidad «%s». No será posible firmar "
 "o cifrar este mensaje."
 
-#: src/compose.c:6427
-msgid "Message To format error."
-msgstr "Error de formato en el Para del mensaje."
+#: src/compose.c:7589 src/prefs_template.c:712
+#, c-format
+msgid "Template body format error at line %d."
+msgstr "Error de formato en el cuerpo de la plantilla en la línea %d."
+
+#: src/compose.c:7700 src/prefs_template.c:757
+msgid "Template From format error."
+msgstr "Error de formato en el Desde de la plantilla."
 
-#: src/compose.c:6440
-msgid "Message Cc format error."
-msgstr "Error de formato en el Cc del mensaje."
+#: src/compose.c:7718 src/prefs_template.c:763
+msgid "Template To format error."
+msgstr "Error de formato en el Para de la plantilla."
 
-#: src/compose.c:6453
-msgid "Message Bcc format error."
-msgstr "Error de formato en el Bcc del mensaje."
+#: src/compose.c:7736 src/prefs_template.c:769
+msgid "Template Cc format error."
+msgstr "Error de formato en el Cc de la plantilla."
 
-#: src/compose.c:6467
-msgid "Message subject format error."
-msgstr "Error de formato en el asunto del mensaje."
+#: src/compose.c:7754 src/prefs_template.c:775
+msgid "Template Bcc format error."
+msgstr "Error de formato en el Bcc de la plantilla."
 
-#: src/compose.c:6686
+#: src/compose.c:7773 src/prefs_template.c:781
+msgid "Template subject format error."
+msgstr "Error de formato en el asunto de la plantilla."
+
+#: src/compose.c:8022
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Tipo MIME inválido."
 
-#: src/compose.c:6704
+#: src/compose.c:8037
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "El fichero no existe o está vacío."
 
-#: src/compose.c:6777
+#: src/compose.c:8110
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
-#: src/compose.c:6828
+#: src/compose.c:8161
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codificación"
 
-#: src/compose.c:6853
+#: src/compose.c:8181
 msgid "Path"
 msgstr "Ruta"
 
-#: src/compose.c:6854 src/prefs_toolbar.c:1060
+#: src/compose.c:8182
 msgid "File name"
 msgstr "Nombre de fichero"
 
-#: src/compose.c:7037
+#: src/compose.c:8365
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -1606,15 +2280,19 @@ msgstr ""
 "¿Desea terminar el proceso?\n"
 "Id. de proceso: %d"
 
-#: src/compose.c:7079
+#: src/compose.c:8407
 msgid "Compose: input from monitoring process\n"
 msgstr "Componer: entrada del proceso monitorizador\n"
 
-#: src/compose.c:7353 src/messageview.c:705
-msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to send this email."
-msgstr "Sylpheed-Claws necesita acceso a la red para poder enviar este correo."
+#: src/compose.c:8688 src/messageview.c:964
+msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
+msgstr "Claws Mail necesita acceso a la red para poder enviar este correo."
+
+#: src/compose.c:8713
+msgid "Could not queue message."
+msgstr "El mensaje no se pudo poner en la cola."
 
-#: src/compose.c:7375
+#: src/compose.c:8715
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
@@ -1625,20 +2303,40 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:7470
+#: src/compose.c:8875
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "No se puede guardar el borrador."
 
-#: src/compose.c:7546 src/compose.c:7569
+#: src/compose.c:8879
+msgid "Could not save draft"
+msgstr "No se puede guardar el borrador"
+
+#: src/compose.c:8880
+msgid ""
+"Could not save draft.\n"
+"Do you want to cancel exit or discard this email?"
+msgstr ""
+"No se ha podido guardar el borrador.\n"
+"¿Desea cancelar la salida o descartar este correo?"
+
+#: src/compose.c:8882
+msgid "_Cancel exit"
+msgstr "_Cancelar salida"
+
+#: src/compose.c:8882
+msgid "_Discard email"
+msgstr "_Descartar correo"
+
+#: src/compose.c:9036 src/compose.c:9050
 msgid "Select file"
 msgstr "Seleccionar fichero"
 
-#: src/compose.c:7582
+#: src/compose.c:9063
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "No se puede leer el fichero «%s»."
 
-#: src/compose.c:7584
+#: src/compose.c:9065
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
@@ -1647,49 +2345,83 @@ msgstr ""
 "El fichero «%s» contenía caracteres inválidos para\n"
 "la codificación actual, la inserción puede ser incorrecta."
 
-#: src/compose.c:7632
+#: src/compose.c:9126
 msgid "Discard message"
 msgstr "Descartar mensaje"
 
-#: src/compose.c:7633
+#: src/compose.c:9127
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Desea descartarlo?"
 
-#: src/compose.c:7634
+#: src/compose.c:9128
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Descartar"
 
-#: src/compose.c:7634
+#: src/compose.c:9128
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "Guardar en _Borradores"
 
-#: src/compose.c:7678
+#: src/compose.c:9172
 #, c-format
 msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
 msgstr "¿Quiere aplicar la plantilla «%s»?"
 
-#: src/compose.c:7680
+#: src/compose.c:9174
 msgid "Apply template"
 msgstr "Aplicar plantilla"
 
-#: src/compose.c:7681
+#: src/compose.c:9175
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Reemplazar"
 
-#: src/compose.c:7681
+#: src/compose.c:9175
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Insertar"
 
-#: src/crash.c:142
+#: src/compose.c:9936
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "¿Insertar o adjuntar?"
+
+#: src/compose.c:9937
+msgid ""
+"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
+"attach it to the email?"
+msgstr ""
+"¿Quiere insertar el contenido de este/os fichero/s en el cuerpo del correo o "
+"prefiere adjuntarlo/s al mismo?"
+
+#: src/compose.c:9939
+msgid "+_Insert"
+msgstr "+_Insertar"
+
+#: src/compose.c:9939
+msgid "_Attach"
+msgstr "_Adjuntar"
+
+#: src/compose.c:10141
+#, c-format
+msgid "Quote format error at line %d."
+msgstr "Error de formato de cita en la línea %d."
+
+#: src/compose.c:10393
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
+"time. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Está a punto de responder a %d mensajes. Abrir las ventanas podría llevar "
+"algún tiempo. ¿Desea continuar?"
+
+#: src/crash.c:140
 #, c-format
-msgid "Sylpheed-Claws process (%ld) received signal %ld"
-msgstr "El proceso Sylpheed-Claws (%ld) recibió la señal %ld"
+msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "El proceso Claws Mail (%ld) recibió la señal %ld"
 
-#: src/crash.c:188
-msgid "Sylpheed-Claws has crashed"
-msgstr "Sylpheed-Claws ha terminado incorrectamente"
+#: src/crash.c:186
+msgid "Claws Mail has crashed"
+msgstr "Claws Mail ha terminado abruptamente"
 
-#: src/crash.c:204
+#: src/crash.c:202
 #, c-format
 msgid ""
 "%s.\n"
@@ -1698,86 +2430,167 @@ msgstr ""
 "%s.\n"
 "Por favor, rellene un informe de error e incluya la información siguiente."
 
-#: src/crash.c:209
+#: src/crash.c:207
 msgid "Debug log"
 msgstr "Traza de depuración"
 
-#: src/crash.c:253
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:438
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
-#: src/crash.c:258
+#: src/crash.c:256
 msgid "Save..."
 msgstr "Guardar..."
 
-#: src/crash.c:263
+#: src/crash.c:261
 msgid "Create bug report"
 msgstr "Crear informe de error"
 
-#: src/crash.c:310
+#: src/crash.c:309
 msgid "Save crash information"
 msgstr "Guardar información de terminación incorrecta"
 
-#: src/editaddress.c:153
+#: src/editaddress.c:159 src/editaddress.c:235
 msgid "Add New Person"
 msgstr "Añadir persona nueva"
 
-#: src/editaddress.c:154
+#: src/editaddress.c:161
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - Display Name\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - Nickname\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Para añadir una nueva persona es necesario establecer\n"
+"al menos uno de los valores siguientes:\n"
+" - Nombre mostrado\n"
+" - Nombre\n"
+" - Apellidos\n"
+" - Apodo\n"
+" - alguna dirección de correo\n"
+" - algún atributo adicional\n"
+"\n"
+"Pulse «Aceptar» para seguir editando este contacto.\n"
+"Pulse «Cancelar» para cerrar sin guardar."
+
+#: src/editaddress.c:172
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Para añadir una nueva persona es necesario establecer\n"
+"al menos una de las informaciones anteriores:\n"
+" - Nombre\n"
+" - Apellidos\n"
+" - alguna dirección de correo\n"
+" - algún atributo adicional\n"
+"\n"
+"Pulse «Aceptar» para seguir editando este contacto.\n"
+"Pulse «Cancelar» para cerrar sin guardar."
+
+#: src/editaddress.c:236
 msgid "Edit Person Details"
 msgstr "Editar detalles personales"
 
-#: src/editaddress.c:316
+#: src/editaddress.c:414
 msgid "An Email address must be supplied."
 msgstr "Debe especificarse una dirección de correo."
 
-#: src/editaddress.c:490
+#: src/editaddress.c:590
 msgid "A Name and Value must be supplied."
 msgstr "Debe especificarse un Nombre y un Valor"
 
-#: src/editaddress.c:560
+#: src/editaddress.c:679
+msgid "Discard"
+msgstr "Descartar"
+
+#: src/editaddress.c:680
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: src/editaddress.c:710 src/editaddress.c:759
 msgid "Edit Person Data"
 msgstr "Editar datos personales"
 
-#: src/editaddress.c:671 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:799
-#: src/ldif.c:819
+#: src/editaddress.c:788
+msgid "Choose a picture"
+msgstr "Elegir una imagen"
+
+#: src/editaddress.c:807
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to import image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Falló al importar la imagen: \n"
+"%s"
+
+#: src/editaddress.c:849
+msgid "/_Set picture"
+msgstr "/A_sociar imagen"
+
+#: src/editaddress.c:850
+msgid "/_Unset picture"
+msgstr "/Q_uitar imagen asociada"
+
+#: src/editaddress.c:905
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+#: src/editaddress.c:959 src/editaddress.c:961 src/expldifdlg.c:524
+#: src/exporthtml.c:756 src/ldif.c:767
 msgid "Display Name"
 msgstr "Nombre mostrado"
 
-#: src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:681 src/ldif.c:827
+#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:972 src/ldif.c:775
 msgid "Last Name"
 msgstr "Apellidos"
 
-#: src/editaddress.c:678 src/editaddress.c:680 src/ldif.c:823
+#: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:771
 msgid "First Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: src/editaddress.c:683
+#: src/editaddress.c:975 src/editaddress.c:977
 msgid "Nickname"
 msgstr "Apodo"
 
-#: src/editaddress.c:760 src/editaddress.c:816
+#: src/editaddress.c:1061 src/editaddress.c:1129
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: src/editaddress.c:954 src/editaddress.c:1011 src/prefs_customheader.c:218
-#: src/prefs_matcher.c:490
+#: src/editaddress.c:1271 src/editaddress.c:1336 src/editaddress.c:1352
+#: src/prefs_customheader.c:220
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: src/editaddress.c:1070
+#: src/editaddress.c:1419
 msgid "_User Data"
 msgstr "Datos de _usuario"
 
-#: src/editaddress.c:1071
+#: src/editaddress.c:1420
 msgid "_Email Addresses"
 msgstr "_Direcciones de correo"
 
-#: src/editaddress.c:1072
+#: src/editaddress.c:1423 src/editaddress.c:1426
 msgid "O_ther Attributes"
 msgstr "O_tros atributos"
 
 #: src/editbook.c:113
-msgid "File appears to be Ok."
+msgid "File appears to be OK."
 msgstr "El fichero parece correcto."
 
 #: src/editbook.c:116
@@ -1797,7 +2610,7 @@ msgid " Check File "
 msgstr " Comprobar fichero "
 
 #: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
-#: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1906
+#: src/importmutt.c:237 src/importpine.c:236 src/prefs_account.c:1849
 msgid "File"
 msgstr "Fichero"
 
@@ -1805,51 +2618,51 @@ msgstr "Fichero"
 msgid "Add New Addressbook"
 msgstr "Añadir nueva agenda"
 
-#: src/editgroup.c:103
+#: src/editgroup.c:100
 msgid "A Group Name must be supplied."
 msgstr "Debe proporcionar un nombre de grupo"
 
-#: src/editgroup.c:286
+#: src/editgroup.c:293
 msgid "Edit Group Data"
 msgstr "Editar datos del grupo"
 
-#: src/editgroup.c:314 src/exporthtml.c:635
+#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:592
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nombre de grupo"
 
-#: src/editgroup.c:333
+#: src/editgroup.c:342
 msgid "Addresses in Group"
 msgstr "Direcciones en el grupo"
 
-#: src/editgroup.c:364
+#: src/editgroup.c:383
 msgid "Available Addresses"
 msgstr "Direcciones disponibles"
 
-#: src/editgroup.c:425
+#: src/editgroup.c:455
 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
 msgstr "Mover las direcciones de correo desde/hacia el grupo con las flechas"
 
-#: src/editgroup.c:473
+#: src/editgroup.c:503
 msgid "Edit Group Details"
 msgstr "Editar detalles del grupo"
 
-#: src/editgroup.c:476
+#: src/editgroup.c:506
 msgid "Add New Group"
 msgstr "Añadir nuevo grupo"
 
-#: src/editgroup.c:526
+#: src/editgroup.c:556
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Editar carpeta"
 
-#: src/editgroup.c:526
+#: src/editgroup.c:556
 msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
 
-#: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:134 src/mh_gtk.c:127
+#: src/editgroup.c:559 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:158 src/mh_gtk.c:131
 msgid "New folder"
 msgstr "Nueva carpeta"
 
-#: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:128
+#: src/editgroup.c:560 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:132
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
 
@@ -1877,15 +2690,15 @@ msgstr "A
 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
 msgstr "Editar LDAP - Seleccionar base de búsqueda"
 
-#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:439
+#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:449
 msgid "Hostname"
-msgstr "Nombre máquina"
+msgstr "Nombre de máquina"
 
-#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:107
+#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:468 src/ssl_manager.c:110
 msgid "Port"
 msgstr "Puerto"
 
-#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:508
+#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:518
 msgid "Search Base"
 msgstr "Base de búsqueda"
 
@@ -1898,101 +2711,101 @@ msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
 msgstr ""
 "No pude leer la base de búsqueda del servidor - configúrela manualmente"
 
-#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:278
+#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:285
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "No se puede conectar al servidor"
 
-#: src/editldap.c:153
+#: src/editldap.c:156
 msgid "A Name must be supplied."
 msgstr "Debe proporcionar un nombre."
 
-#: src/editldap.c:165
+#: src/editldap.c:168
 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
 msgstr "Debe proporcionar un nombre de máquina para el servidor."
 
-#: src/editldap.c:178
+#: src/editldap.c:181
 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
 msgstr "Debe proporcionar al menos un atributo de búsqueda LDAP."
 
-#: src/editldap.c:275
+#: src/editldap.c:282
 msgid "Connected successfully to server"
 msgstr "Conectado con éxito al servidor"
 
-#: src/editldap.c:331 src/editldap.c:1032
+#: src/editldap.c:340 src/editldap.c:1013
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "Editar servidor LDAP"
 
-#: src/editldap.c:434
+#: src/editldap.c:444
 msgid "A name that you wish to call the server."
 msgstr "Un nombre con el que denominar al servidor."
 
-#: src/editldap.c:449
+#: src/editldap.c:459
 msgid ""
 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
 "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
-"computer as Sylpheed-Claws."
+"computer as Claws Mail."
 msgstr ""
 "Este es el nombre del servidor. Por ejemplo, «ldap.midominio.com» puede ser "
 "apropiado para la organización «midominio.com». También puede usar una "
 "dirección IP. Puede especificar «localhost» si el servidor LDAP esta "
-"ejecutándose en la misma máquina que Sylpheed."
+"ejecutándose en la misma máquina que Claws Mail."
 
-#: src/editldap.c:470
+#: src/editldap.c:480
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: src/editldap.c:471
+#: src/editldap.c:481 src/prefs_account.c:3091
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: src/editldap.c:475
+#: src/editldap.c:485
 msgid ""
 "Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
-"TLS_CACERTDIR fields)."
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
 msgstr ""
-"Activar las conexiones seguras TLS con el servidor LDAP. Si la conexion "
-"falla compruebe que la configuracion en ldap.conf es correcta (campos "
-"TLS_CACERT o TLS_CACERTDIR)."
+"Activar las conexiones seguras TLS con el servidor LDAP. Si la conexión "
+"falla asegúrese de comprobar que la configuracion en ldap.conf es correcta "
+"(campos TLS_CACERTDIR y TLS_REQCERT)."
 
-#: src/editldap.c:480
+#: src/editldap.c:490
 msgid ""
 "Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
-"TLS_CACERTDIR fields)."
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
 msgstr ""
-"Activar las conexiones seguras SSL con el servidor LDAP. Si la conexion "
-"falla compruebe que la configuracion en ldap.conf es correcta (campos "
-"TLS_CACERT o TLS_CACERTDIR)."
+"Activar las conexiones seguras SSL con el servidor LDAP. Si la conexión "
+"falla asegúrese de comprobar que la configuracion en ldap.conf es correcta "
+"(campos TLS_CACERTDIR y TLS_REQCERT)."
 
-#: src/editldap.c:494
+#: src/editldap.c:504
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
 msgstr "El número de puerto en el que escucha el servidor. Por omisión el 389."
 
-#: src/editldap.c:498
+#: src/editldap.c:508
 msgid " Check Server "
 msgstr " Comprobar servidor "
 
-#: src/editldap.c:503
+#: src/editldap.c:513
 msgid "Press this button to test the connection to the server."
 msgstr "Pulse este botón para probar la conexión con el servidor."
 
-#: src/editldap.c:518
+#: src/editldap.c:528
 msgid ""
 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
 "Examples include:\n"
-"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
 "Especifica el nombre del directorio del servidor en el que se va a buscar."
 "Algunos ejemplos:\n"
-"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=gente,dc=nombredominio,dc=com\n"
 "  o=Nombre Organizacion,c=Pais\n"
 
-#: src/editldap.c:531
+#: src/editldap.c:541
 msgid ""
 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
 "server."
@@ -2000,11 +2813,11 @@ msgstr ""
 "Pulse este botón para buscar el nombre de los nombres de directorio "
 "disponibles en el servidor."
 
-#: src/editldap.c:589
+#: src/editldap.c:599
 msgid "Search Attributes"
 msgstr "Atributos de búsqueda"
 
-#: src/editldap.c:599
+#: src/editldap.c:609
 msgid ""
 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
 "find a name or address."
@@ -2012,11 +2825,11 @@ msgstr ""
 "Una lista de nombres de atributos LDAP que deberán buscarse cuando se vaya a "
 "encontrar un nombre o dirección."
 
-#: src/editldap.c:603
+#: src/editldap.c:613
 msgid " Defaults "
 msgstr " Por omisión "
 
-#: src/editldap.c:608
+#: src/editldap.c:618
 msgid ""
 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
 "names and addresses during a name or address search process."
@@ -2024,11 +2837,11 @@ msgstr ""
 "Reinicia los nombres de atributo al valor por omisión que debería encontrar "
 "la mayoría de nombres y direcciones durante un proceso de búsqueda."
 
-#: src/editldap.c:615
+#: src/editldap.c:625
 msgid "Max Query Age (secs)"
 msgstr "Espera máx. por petición (seg.)"
 
-#: src/editldap.c:631
+#: src/editldap.c:641
 msgid ""
 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
@@ -2052,11 +2865,11 @@ msgstr ""
 "en las búsquedas siguientes. Esto es útil para servidores lentos a expensas "
 "de más memoria para almacenar los resultados."
 
-#: src/editldap.c:649
+#: src/editldap.c:659
 msgid "Include server in dynamic search"
 msgstr "Incluir el servidor en la búsqueda dinámica"
 
-#: src/editldap.c:655
+#: src/editldap.c:665
 msgid ""
 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
 "address completion."
@@ -2064,11 +2877,11 @@ msgstr ""
 "Marque esta opción para incluir este servidor en las búsquedas dinámicas al "
 "usar autocompletar direcciones."
 
-#: src/editldap.c:662
+#: src/editldap.c:672
 msgid "Match names 'containing' search term"
-msgstr "Coincide con nombres 'conteniendo' el término buscado"
+msgstr "Coincide con nombres «conteniendo» el término buscado"
 
-#: src/editldap.c:668
+#: src/editldap.c:678
 msgid ""
 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
@@ -2077,71 +2890,108 @@ msgid ""
 "searches against other address interfaces."
 msgstr ""
 "Las búsquedas de nombres y direcciones se pueden realizar usando bien "
-"\"comienza-con\" o bien \"contiene\" y el término a buscar. Marque esta "
-"opción para efectuar una búsqueda \"contiene\"; este tipo de búsqueda tarda "
+"«comienza-con» o bien «contiene» y el término a buscar. Marque esta opción "
+"para efectuar una búsqueda «contiene»; este tipo de búsqueda tarda "
 "normalmente más en realizarse. Notar que por razones de rendimiento, todas "
 "las búsquedas de autocompletar contra otros interfaces de direcciones usan "
-"\"comienza-con\"."
+"«comienza-con»."
 
-#: src/editldap.c:723
+#: src/editldap.c:733
 msgid "Bind DN"
 msgstr "Asociar DN"
 
-#: src/editldap.c:733
+#: src/editldap.c:743
 msgid ""
 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
-"as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
+"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
 "performing a search."
 msgstr ""
 "La cuenta de usuario LDAP a usar para conectar con el servidor. Esto sólo se "
 "utiliza habitualmente en servidores protegidos. El nombre típicamente se "
-"formatea como \"cn=usuario,dc=sylpheed,dc=com\". Normalmente se deja vacío "
-"al realizar la búsqueda."
+"formatea como «cn=usuario,dc=claws-mail,dc=com». Normalmente se deja vacío al "
+"realizar la búsqueda."
 
-#: src/editldap.c:741
+#: src/editldap.c:751
 msgid "Bind Password"
 msgstr "Asociar contraseña"
 
-#: src/editldap.c:752
+#: src/editldap.c:766
 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
 msgstr "La contraseña a usar al conectar como el usuario \"Asociar DN\"."
 
-#: src/editldap.c:758
+#: src/editldap.c:772
 msgid "Timeout (secs)"
 msgstr "Tiempo límite (seg.)"
 
-#: src/editldap.c:773
+#: src/editldap.c:787
 msgid "The timeout period in seconds."
 msgstr "El tiempo máximo en segundos."
 
-#: src/editldap.c:777
+#: src/editldap.c:791
 msgid "Maximum Entries"
 msgstr "Nº entradas máximas"
 
-#: src/editldap.c:792
+#: src/editldap.c:806
 msgid ""
 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
 msgstr ""
 "El número máximo de entradas que deberían retornarse en los resultados de la "
 "búsqueda."
 
-#: src/editldap.c:808
+#: src/editldap.c:822 src/prefs_account.c:2982
 msgid "Basic"
 msgstr "Básicas"
 
-#: src/editldap.c:809
+#: src/editldap.c:823
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
-#: src/editldap.c:810 src/gtk/quicksearch.c:410
+#: src/editldap.c:824 src/gtk/quicksearch.c:590
 msgid "Extended"
 msgstr "Extendido"
 
-#: src/editldap.c:1037
+#: src/editldap.c:1018
 msgid "Add New LDAP Server"
 msgstr "Añadir nuevo servidor LDAP"
 
+#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:918 src/prefs_filtering_action.c:1379
+msgid "Tag"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: src/edittags.c:215
+msgid "Delete tag"
+msgstr "Borrar etiqueta"
+
+#: src/edittags.c:216
+msgid "Do you really want to delete this tag?"
+msgstr "¿Quiere borrar realmente esta etiqueta?"
+
+#: src/edittags.c:243
+msgid "Delete all tags"
+msgstr "Borrar todas las etiquetas"
+
+#: src/edittags.c:244
+msgid "Do you really want to delete all tags?"
+msgstr "¿Quiere borrar realmente todas las etiquetas?"
+
+#: src/edittags.c:447
+msgid "Tag is not set."
+msgstr "Etiqueta no establecida."
+
+#: src/edittags.c:512
+msgid "Dialog title|Apply tags"
+msgstr "Aplicar etiquetas"
+
+#: src/edittags.c:526
+msgid "New tag:"
+msgstr "Nueva etiqueta:"
+
+#: src/edittags.c:559
+msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
+msgstr ""
+"Seleccione las etiquetas a aplicar/eliminar. Los cambios son inmediatos."
+
 #: src/editvcard.c:104
 msgid "File does not appear to be vCard format."
 msgstr "No parece que el fichero esté en formato vCard."
@@ -2158,19 +3008,19 @@ msgstr "Editar entrada vCard"
 msgid "Add New vCard Entry"
 msgstr "Añadir nueva entrada vCard"
 
-#: src/exphtmldlg.c:112
+#: src/exphtmldlg.c:110
 msgid "Please specify output directory and file to create."
 msgstr "Especifique el directorio de salida y el fichero a crear."
 
-#: src/exphtmldlg.c:115
+#: src/exphtmldlg.c:113
 msgid "Select stylesheet and formatting."
 msgstr "Seleccione la hoja de estilos y formato."
 
-#: src/exphtmldlg.c:118 src/expldifdlg.c:117
+#: src/exphtmldlg.c:116 src/expldifdlg.c:118
 msgid "File exported successfully."
 msgstr "Fichero exportado con éxito."
 
-#: src/exphtmldlg.c:183
+#: src/exphtmldlg.c:181
 #, c-format
 msgid ""
 "HTML Output Directory '%s'\n"
@@ -2179,11 +3029,11 @@ msgstr ""
 "El directorio de salida HTML «%s»\n"
 "no existe. ¿Desea crear uno nuevo?"
 
-#: src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:193
+#: src/exphtmldlg.c:184 src/expldifdlg.c:194
 msgid "Create Directory"
 msgstr "Crear directorio"
 
-#: src/exphtmldlg.c:195
+#: src/exphtmldlg.c:193
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for HTML file:\n"
@@ -2192,115 +3042,115 @@ msgstr ""
 "No pude crear el directorio de salida para el fichero HTML:\n"
 "%s"
 
-#: src/exphtmldlg.c:197 src/expldifdlg.c:204
+#: src/exphtmldlg.c:195 src/expldifdlg.c:205
 msgid "Failed to Create Directory"
 msgstr "Fallo al crear el directorio"
 
-#: src/exphtmldlg.c:244
+#: src/exphtmldlg.c:237
 msgid "Error creating HTML file"
 msgstr "Error creando el fichero HTML"
 
-#: src/exphtmldlg.c:330
+#: src/exphtmldlg.c:323
 msgid "Select HTML output file"
 msgstr "Seleccionar el fichero HTML de salida"
 
-#: src/exphtmldlg.c:394
+#: src/exphtmldlg.c:387
 msgid "HTML Output File"
 msgstr "Fichero HTML de salida"
 
-#: src/exphtmldlg.c:403 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:202 src/import.c:207
-#: src/importldif.c:682
+#: src/exphtmldlg.c:396 src/expldifdlg.c:413 src/export.c:179 src/import.c:178
+#: src/importldif.c:691
 msgid "B_rowse"
 msgstr "Explo_rar"
 
-#: src/exphtmldlg.c:455
+#: src/exphtmldlg.c:449
 msgid "Stylesheet"
 msgstr "Hoja de estilos"
 
-#: src/exphtmldlg.c:462 src/gtk/colorlabel.c:367 src/gtk/gtkaspell.c:1631
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2298 src/mainwindow.c:937 src/prefs_account.c:650
-#: src/summaryview.c:4531
+#: src/exphtmldlg.c:457 src/gtk/colorlabel.c:380 src/gtk/gtkaspell.c:1667
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2377 src/mainwindow.c:1177 src/prefs_account.c:865
+#: src/prefs_toolbar.c:705 src/prefs_toolbar.c:1184 src/summaryview.c:5621
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: src/exphtmldlg.c:468 src/prefs_summaries.c:349 src/prefs_summaries.c:690
+#: src/exphtmldlg.c:458 src/prefs_other.c:113 src/prefs_other.c:453
 msgid "Default"
 msgstr "Por omisión"
 
-#: src/exphtmldlg.c:474 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:130
+#: src/exphtmldlg.c:459 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
 msgid "Full"
 msgstr "Completo"
 
-#: src/exphtmldlg.c:480
+#: src/exphtmldlg.c:460
 msgid "Custom"
 msgstr "Adecuado"
 
-#: src/exphtmldlg.c:486
+#: src/exphtmldlg.c:461
 msgid "Custom-2"
 msgstr "Adecuado-2"
 
-#: src/exphtmldlg.c:492
+#: src/exphtmldlg.c:462
 msgid "Custom-3"
 msgstr "Adecuado-3"
 
-#: src/exphtmldlg.c:498
+#: src/exphtmldlg.c:463
 msgid "Custom-4"
 msgstr "Adecuado-4"
 
-#: src/exphtmldlg.c:512
+#: src/exphtmldlg.c:470
 msgid "Full Name Format"
 msgstr "Formato de nombre completo"
 
-#: src/exphtmldlg.c:519
+#: src/exphtmldlg.c:478
 msgid "First Name, Last Name"
 msgstr "Nombre, Apellidos"
 
-#: src/exphtmldlg.c:525
+#: src/exphtmldlg.c:479
 msgid "Last Name, First Name"
 msgstr "Apellidos, Nombre"
 
-#: src/exphtmldlg.c:539
+#: src/exphtmldlg.c:486
 msgid "Color Banding"
 msgstr "Bandas de color"
 
-#: src/exphtmldlg.c:545
+#: src/exphtmldlg.c:492
 msgid "Format Email Links"
 msgstr "Formatear enlaces de correo electrónico"
 
-#: src/exphtmldlg.c:551
+#: src/exphtmldlg.c:498
 msgid "Format User Attributes"
 msgstr "Formatear atributos del usuario"
 
-#: src/exphtmldlg.c:606 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
+#: src/exphtmldlg.c:553 src/expldifdlg.c:639 src/importldif.c:919
 msgid "File Name :"
 msgstr "Nombre de fichero :"
 
-#: src/exphtmldlg.c:616
+#: src/exphtmldlg.c:563
 msgid "Open with Web Browser"
 msgstr "Abrir con el navegador web"
 
-#: src/exphtmldlg.c:648
+#: src/exphtmldlg.c:595
 msgid "Export Address Book to HTML File"
 msgstr "Exportar agenda a un fichero HTML"
 
-#: src/exphtmldlg.c:714 src/expldifdlg.c:736 src/importldif.c:1027
+#: src/exphtmldlg.c:661 src/expldifdlg.c:738 src/importldif.c:1039
 msgid "File Info"
 msgstr "Información de fichero"
 
-#: src/exphtmldlg.c:715
+#: src/exphtmldlg.c:662
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
-#: src/expldifdlg.c:111
+#: src/expldifdlg.c:112
 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
 msgstr ""
 "Especifique el directorio de salida y el nombre del fichero LDIF a crear."
 
-#: src/expldifdlg.c:114
+#: src/expldifdlg.c:115
 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
 msgstr "Especifique los parámetros para dar formato al nombre distinguido."
 
-#: src/expldifdlg.c:190
+#: src/expldifdlg.c:191
 #, c-format
 msgid ""
 "LDIF Output Directory '%s'\n"
@@ -2309,7 +3159,7 @@ msgstr ""
 "El directorio de salida LDIF «%s»\n"
 "no existe. ¿Desea crear uno nuevo?"
 
-#: src/expldifdlg.c:202
+#: src/expldifdlg.c:203
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
@@ -2318,11 +3168,11 @@ msgstr ""
 "No se puede crear el directorio de salida para el fichero LDIF:\n"
 "%s"
 
-#: src/expldifdlg.c:247
+#: src/expldifdlg.c:245
 msgid "Suffix was not supplied"
 msgstr "No se proporcionó un sufijo"
 
-#: src/expldifdlg.c:249
+#: src/expldifdlg.c:247
 msgid ""
 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
 "you wish to proceed without a suffix?"
@@ -2330,75 +3180,75 @@ msgstr ""
 "Es necesario un sufijo si los datos se van a usar en un servidor LDAP. ¿Está "
 "seguro de que quiere continuar sin un sufijo?"
 
-#: src/expldifdlg.c:267
+#: src/expldifdlg.c:265
 msgid "Error creating LDIF file"
 msgstr "Error creando el fichero LDIF"
 
-#: src/expldifdlg.c:342
+#: src/expldifdlg.c:340
 msgid "Select LDIF output file"
 msgstr "Seleccionar el fichero LDIF de salida"
 
-#: src/expldifdlg.c:406
+#: src/expldifdlg.c:404
 msgid "LDIF Output File"
 msgstr "Fichero LDIF de salida"
 
-#: src/expldifdlg.c:467
-msgid "Suffix"
-msgstr "Sufijo"
-
-#: src/expldifdlg.c:479
-msgid ""
-"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
-"entry. Examples include:\n"
-"  dc=sylpheed,dc=org\n"
-"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
-"  o=Organization Name,c=Country\n"
-msgstr ""
-"El sufijo se utiliza para crear un \"Nombre Distinguido\" (o DN) para una "
-"entrada LDAP. Algunos ejemplos:\n"
-"  dc=sylpheed,dc=org\n"
-"  ou=gente,dc=nombredominio,dc=com\n"
-"  o=Nombre Organizacion,c=Pais\n"
-
-#: src/expldifdlg.c:488
-msgid "Relative DN"
-msgstr "DN relativo"
-
-#: src/expldifdlg.c:495
-msgid "Unique ID"
-msgstr "ID único"
-
-#: src/expldifdlg.c:503
+#: src/expldifdlg.c:435
 msgid ""
 "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
 "to:\n"
-"  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+"  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
 "El ID único de la agenda es utilizado para crear un DN con formato del "
 "estilo de:\n"
-"  uid=102376,ou=gente,dc=sylpheed,dc=org"
+"  uid=102376,ou=gente,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: src/expldifdlg.c:516
+#: src/expldifdlg.c:441
 msgid ""
 "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
 "similar to:\n"
-"  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
 "El nombre mostrado de la agenda se utiliza para crear un DN con formato del "
 "estilo de:\n"
-"  cn=Juan Nadie,ou=gente,dc=sylpheed,dc=org"
+"  cn=Juan Nadie,ou=gente,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: src/expldifdlg.c:529
+#: src/expldifdlg.c:447
 msgid ""
 "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
 "formatted similar to:\n"
-"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
 "La primera dirección de correo perteneciente a una persona se usa para crear "
 "un DN del estilo de:\n"
-"  mail=juan.nadie@dominio.com,ou=gente,dc=sylpheed,dc=org"
+"  mail=juan.nadie@dominio.com,ou=gente,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: src/expldifdlg.c:543
+#: src/expldifdlg.c:494
+msgid "Suffix"
+msgstr "Sufijo"
+
+#: src/expldifdlg.c:506
+msgid ""
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
+"entry. Examples include:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"El sufijo se utiliza para crear un \"Nombre Distinguido\" (o DN) para una "
+"entrada LDAP. Algunos ejemplos:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=gente,dc=nombredominio,dc=com\n"
+"  o=Nombre Organizacion,c=Pais\n"
+
+#: src/expldifdlg.c:515
+msgid "Relative DN"
+msgstr "DN relativo"
+
+#: src/expldifdlg.c:523
+msgid "Unique ID"
+msgstr "ID único"
+
+#: src/expldifdlg.c:533
 msgid ""
 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
@@ -2408,16 +3258,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El fichero LDIF contiene varios registros que son normalmente cargados en un "
 "servidor LDAP. Cada registro en el fichero LDIF esta unívocamente "
-"identificado por un «Nombre Distinguido» (o DN). El sufijo se añade al "
-"«Nombre Distinguido Relativo» (o RDN) para crear el DN. Por favor, "
-"seleccione una de las opciones de RDN disponibles para usarla en la creación "
-"del DN."
+"identificado por un «Nombre Distinguido» (o DN). El sufijo se añade al «Nombre "
+"Distinguido Relativo» (o RDN) para crear el DN. Por favor, seleccione una de "
+"las opciones de RDN disponibles para usarla en la creación del DN."
 
-#: src/expldifdlg.c:556
+#: src/expldifdlg.c:554
 msgid "Use DN attribute if present in data"
 msgstr "Usar el atributo DN si esta presente en los datos"
 
-#: src/expldifdlg.c:563
+#: src/expldifdlg.c:561
 msgid ""
 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
@@ -2430,11 +3279,11 @@ msgstr ""
 "exportado. Se usará el RDN seleccionado arriba si no se encuentra el "
 "atributo DN."
 
-#: src/expldifdlg.c:574
+#: src/expldifdlg.c:572
 msgid "Exclude record if no Email Address"
 msgstr "Excluir registros sin dirección de correo"
 
-#: src/expldifdlg.c:581
+#: src/expldifdlg.c:579
 msgid ""
 "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
 "option to ignore these records."
@@ -2442,373 +3291,497 @@ msgstr ""
 "Una agenda puede contener entradas sin direcciones de correo electrónico. "
 "Marque esta opción para ignorar tales registros."
 
-#: src/expldifdlg.c:669
+#: src/expldifdlg.c:672
 msgid "Export Address Book to LDIF File"
 msgstr "Exportar agenda a un fichero LDIF"
 
-#: src/expldifdlg.c:737
-msgid "Distguished Name"
+#: src/expldifdlg.c:739
+msgid "Distinguished Name"
 msgstr "Nombre distinguido"
 
-#: src/export.c:143 src/summaryview.c:5859
+#: src/export.c:120 src/summaryview.c:7631
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Exportar a fichero mbox"
 
-#: src/export.c:162
+#: src/export.c:139
 msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
 msgstr "Busque la carpeta a exportar e indique el fichero mbox."
 
-#: src/export.c:173
+#: src/export.c:150
 msgid "Source folder:"
 msgstr "Directorio de origen:"
 
-#: src/export.c:179 src/import.c:179
+#: src/export.c:156 src/import.c:150
 msgid "Mbox file:"
 msgstr "Fichero mbox:"
 
-#: src/export.c:242
+#: src/export.c:211
+msgid "Target mbox filename can't be left empty."
+msgstr "El nombre de fichero mbox de destino no se puede dejar vacío."
+
+#: src/export.c:216
+msgid "Source folder can't be left empty."
+msgstr "La carpeta de origen no se puede dejar vacía."
+
+#: src/export.c:229
+msgid "Couldn't find the source folder."
+msgstr "No se pudo encontrar la carpeta de origen."
+
+#: src/export.c:252
 msgid "Select exporting file"
 msgstr "Seleccione fichero de exportación"
 
-#: src/exporthtml.c:805
+#: src/exporthtml.c:762
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nombre completo"
 
-#: src/exporthtml.c:809 src/importldif.c:1028
+#: src/exporthtml.c:766 src/importldif.c:1040
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
-#: src/exporthtml.c:1010
-msgid "Sylpheed-Claws Address Book"
-msgstr "Agenda de direcciones de Sylpheed-Claws"
+#: src/exporthtml.c:969
+msgid "Claws Mail Address Book"
+msgstr "Agenda de direcciones de Claws Mail"
 
-#: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
+#: src/exporthtml.c:1083 src/exportldif.c:551
 msgid "Name already exists but is not a directory."
 msgstr "El nombre ya existe pero no es un directorio."
 
-#: src/exporthtml.c:1127 src/exportldif.c:604
+#: src/exporthtml.c:1086 src/exportldif.c:554
 msgid "No permissions to create directory."
 msgstr "No tiene permisos para crear el directorio."
 
-#: src/exporthtml.c:1130 src/exportldif.c:607
+#: src/exporthtml.c:1089 src/exportldif.c:557
 msgid "Name is too long."
 msgstr "El nombre es demasiado largo."
 
-#: src/exporthtml.c:1133 src/exportldif.c:610
+#: src/exporthtml.c:1092 src/exportldif.c:560
 msgid "Not specified."
 msgstr "Sin especificar."
 
-#: src/folder.c:1221 src/foldersel.c:370
+#: src/folder.c:1440 src/foldersel.c:374 src/prefs_folder_item.c:289
 msgid "Inbox"
 msgstr "Entrada"
 
-#: src/folder.c:1225 src/foldersel.c:374
+#: src/folder.c:1444 src/foldersel.c:378
 msgid "Sent"
 msgstr "Enviado"
 
-#: src/folder.c:1229 src/foldersel.c:378
+#: src/folder.c:1448 src/foldersel.c:382 src/prefs_folder_item.c:292
 msgid "Queue"
 msgstr "Cola"
 
-#: src/folder.c:1233 src/foldersel.c:382 src/toolbar.c:366 src/toolbar.c:399
-#: src/toolbar.c:490
+#: src/folder.c:1452 src/foldersel.c:386 src/prefs_folder_item.c:293
+#: src/toolbar.c:395 src/toolbar.c:430
 msgid "Trash"
 msgstr "Papelera"
 
-#: src/folder.c:1237 src/foldersel.c:386
+#: src/folder.c:1456 src/foldersel.c:390 src/prefs_folder_item.c:291
 msgid "Drafts"
 msgstr "Borradores"
 
-#: src/folder.c:1506
+#: src/folder.c:1892
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "Procesando (%s)...\n"
 
-#: src/folder.c:1858 src/inc.c:633
-msgid "Filtering messages...\n"
-msgstr "Filtrando mensajes...\n"
-
-#: src/folder.c:2356
+#: src/folder.c:3110
 #, c-format
-msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
-msgstr "Obteniendo todos los mensajes en %s ...\n"
+msgid "Copying %s to %s...\n"
+msgstr "Copiando %s a %s...\n"
 
-#: src/folder.c:2645
+#: src/folder.c:3110
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
 msgstr "Moviendo %s a %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3569
+#: src/folder.c:3397
+#, c-format
+msgid "Updating cache for %s..."
+msgstr "Actualizando cache para %s..."
+
+#: src/folder.c:4230
 msgid "Processing messages..."
 msgstr "Procesando mensajes..."
 
-#: src/foldersel.c:228
+#: src/folder.c:4366
+#, c-format
+msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
+msgstr "Sincronizando %s para uso sin conexión...\n"
+
+#: src/foldersel.c:230
 msgid "Select folder"
 msgstr "Seleccionar carpeta"
 
-#: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:138 src/mh_gtk.c:129
+#: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:162 src/mh_gtk.c:133
 msgid "NewFolder"
 msgstr "NuevaCarpeta"
 
-#: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:146 src/imap_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:135
-#: src/mh_gtk.c:238
+#: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:173 src/imap_gtk.c:179
+#: src/imap_gtk.c:236 src/mh_gtk.c:141 src/mh_gtk.c:248
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "No se puede usar «%c» en el nombre de la carpeta."
 
-#: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:162 src/imap_gtk.c:216 src/mh_gtk.c:145
-#: src/mh_gtk.c:245
+#: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:189 src/imap_gtk.c:248 src/mh_gtk.c:151
+#: src/mh_gtk.c:255
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "La carpeta «%s» ya existe."
 
-#: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:168 src/mh_gtk.c:151
+#: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:157
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "No se puede crear la carpeta «%s»."
 
-#: src/folderview.c:281
+#: src/folderview.c:295
 msgid "/Mark all re_ad"
 msgstr "/Marcar todos como l_eídos"
 
-#: src/folderview.c:282
+#: src/folderview.c:297
+msgid "/R_un processing rules"
+msgstr "/Ejec_utar reglas de procesamiento"
+
+#: src/folderview.c:298
 msgid "/_Search folder..."
 msgstr "/_Buscar en carpeta..."
 
-#: src/folderview.c:284
+#: src/folderview.c:300
 msgid "/Process_ing..."
 msgstr "/Pr_ocesamiento..."
 
-#: src/folderview.c:288
-msgid "/------"
-msgstr "/------"
-
-#: src/folderview.c:289
+#: src/folderview.c:305
 msgid "/Empty _trash..."
 msgstr "/_Vaciar papelera..."
 
-#: src/folderview.c:432 src/prefs_actions.c:440
-#: src/prefs_filtering_action.c:581 src/prefs_folder_column.c:80
-#: src/prefs_matcher.c:726
+#: src/folderview.c:310
+msgid "/Send _queue..."
+msgstr "/Enviar _cola..."
+
+#: src/folderview.c:447 src/folderview.c:494 src/prefs_folder_column.c:82
+#: src/prefs_matcher.c:366 src/summaryview.c:5879
 msgid "New"
 msgstr "Nuevos"
 
-#: src/folderview.c:433 src/prefs_folder_column.c:81
+#: src/folderview.c:448 src/folderview.c:495 src/prefs_folder_column.c:83
+#: src/prefs_matcher.c:365 src/summaryview.c:5881
 msgid "Unread"
 msgstr "No leídos"
 
+#: src/folderview.c:449 src/prefs_folder_column.c:84
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:435 src/summaryview.c:490
+#: src/folderview.c:497 src/summaryview.c:551
 msgid "#"
 msgstr "Nº"
 
-#: src/folderview.c:668
+#: src/folderview.c:808
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Estableciendo información de carpeta..."
 
-#: src/folderview.c:721
+#: src/folderview.c:871 src/summaryview.c:3929
 msgid "Mark all as read"
 msgstr "Marcar todo como leído"
 
-#: src/folderview.c:722
+#: src/folderview.c:872 src/summaryview.c:3930
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
 msgstr "¿Quiere realmente marcar todos los correos en la carpeta como leídos?"
 
-#: src/folderview.c:940
-msgid ""
-"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Sylpheed-"
-"Claws has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
-"disabled.\n"
-"\n"
-"You probably need to install libetpan and recompile Sylpheed-Claws."
-msgstr ""
-"Tiene definidas una o más cuentas IMAP. Sin embargo esta versión de Sylpheed-"
-"Claws ha sido compilada sin soporte IMAP. Sus cuentas IMAP están "
-"deshabilitadas.\n"
-"\n"
-"Probablemente deberá instalar libetpan y recompilar Sylpheed-Claws."
-
-#: src/folderview.c:957 src/imap.c:3125 src/mainwindow.c:3407 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:1094 src/imap.c:3957 src/mainwindow.c:4505 src/setup.c:90
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
 msgstr "Revisando carpeta %s%c%s ..."
 
-#: src/folderview.c:961 src/imap.c:3130 src/mainwindow.c:3412 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1098 src/imap.c:3962 src/mainwindow.c:4510 src/setup.c:95
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
 msgstr "Revisando carpeta %s ..."
 
-#: src/folderview.c:988
+#: src/folderview.c:1129
 msgid "Rebuild folder tree"
 msgstr "Reconstruir árbol de carpetas"
 
-#: src/folderview.c:989
+#: src/folderview.c:1130
 msgid ""
 "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
 msgstr ""
 "Reconstruir el árbol de carpetas eliminará la caché local. ¿Desea continuar?"
 
-#: src/folderview.c:999
+#: src/folderview.c:1140
 msgid "Rebuilding folder tree..."
 msgstr "Reconstruyendo árbol de carpetas..."
 
-#: src/folderview.c:1001
+#: src/folderview.c:1142 src/folderview.c:1183
 msgid "Scanning folder tree..."
 msgstr "Explorando árbol de carpetas..."
 
-#: src/folderview.c:1114
+#: src/folderview.c:1274
+#, c-format
+msgid "Couldn't scan folder %s\n"
+msgstr "No se puede explorar la carpeta %s\n"
+
+#: src/folderview.c:1328
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
 msgstr "Comprobar mensajes nuevos en todas las carpetas..."
 
-#: src/folderview.c:1946
+#: src/folderview.c:2148
+#, c-format
+msgid "Closing Folder %s..."
+msgstr "Cerrando carpeta %s..."
+
+#: src/folderview.c:2243
 #, c-format
 msgid "Opening Folder %s..."
 msgstr "Abriendo carpeta %s ..."
 
-#: src/folderview.c:1958
+#: src/folderview.c:2261
 msgid "Folder could not be opened."
 msgstr "No se puede abrir la carpeta."
 
-#: src/folderview.c:2105 src/mainwindow.c:1893
+#: src/folderview.c:2423 src/mainwindow.c:2601 src/mainwindow.c:2605
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Vaciar papelera"
 
-#: src/folderview.c:2106
+#: src/folderview.c:2424
 msgid "Delete all messages in trash?"
 msgstr "¿Borrar todos los mensajes de la papelera?"
 
-#: src/folderview.c:2107 src/mainwindow.c:1895
+#: src/folderview.c:2425
 msgid "+_Empty trash"
 msgstr "+_Vaciar papelera"
 
-#: src/folderview.c:2188
-#, c-format
-msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
-msgstr "¿Quiere realmente mover la carpeta «%s» a una subcarpeta de «%s»?"
-
-#: src/folderview.c:2191
-msgid "Move folder"
-msgstr "Mover carpeta"
+#: src/folderview.c:2469 src/inc.c:1602 src/toolbar.c:2532
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Notificación conexión"
 
-#: src/folderview.c:2203
-#, c-format
-msgid "Moving %s to %s..."
-msgstr "Moviendo %s a %s..."
+#: src/folderview.c:2470 src/toolbar.c:2533
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "Está trabajando sin conexión ¿Ignorar?"
 
-#: src/folderview.c:2232
-msgid "Source and destination are the same."
-msgstr "El destino y el origen son la misma."
+#: src/folderview.c:2481 src/toolbar.c:2552
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Enviar mensajes en la cola"
 
-#: src/folderview.c:2235
+#: src/folderview.c:2482 src/toolbar.c:2553
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "¿Enviar todos los mensajes en la cola?"
+
+#: src/folderview.c:2483 src/messageview.c:699 src/messageview.c:716
+#: src/toolbar.c:2554
+msgid "_Send"
+msgstr "_Enviar"
+
+#: src/folderview.c:2491 src/toolbar.c:2572
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Ocurrieron algunos errores enviando los mensajes en la cola."
+
+#: src/folderview.c:2494 src/main.c:2367 src/toolbar.c:2575
+#, c-format
+msgid ""
+"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Hubo algún error enviando los mensajes en la cola:\n"
+"%s"
+
+#: src/folderview.c:2576
+#, c-format
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
+msgstr "¿Quiere realmente copiar la carpeta «%s» a «%s»?"
+
+#: src/folderview.c:2577
+#, c-format
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
+msgstr "¿Quiere realmente hacer de la carpeta «%s» una subcarpeta de «%s»?"
+
+#: src/folderview.c:2579
+msgid "Copy folder"
+msgstr "Copiar carpeta"
+
+#: src/folderview.c:2579
+msgid "Move folder"
+msgstr "Mover carpeta"
+
+#: src/folderview.c:2590
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s..."
+msgstr "Copiando %s a %s..."
+
+#: src/folderview.c:2590
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s..."
+msgstr "Moviendo %s a %s..."
+
+#: src/folderview.c:2621
+msgid "Source and destination are the same."
+msgstr "El destino y el origen son la misma."
+
+#: src/folderview.c:2624
+msgid "Can't copy a folder to one of its children."
+msgstr "No se puede copiar una carpeta a una de sus subcarpetas."
+
+#: src/folderview.c:2625
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
 msgstr "No se puede mover la carpeta a una de sus subcarpetas."
 
-#: src/folderview.c:2238
-msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
+#: src/folderview.c:2628
+msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
 msgstr "No se pueden mover carpetas entre buzones distintos."
 
-#: src/folderview.c:2241
+#: src/folderview.c:2631
+msgid "Copy failed!"
+msgstr "¡Copiar falló!"
+
+#: src/folderview.c:2631
 msgid "Move failed!"
 msgstr "¡Mover falló!"
 
-#: src/folderview.c:2277
+#: src/folderview.c:2682
 #, c-format
 msgid "Processing configuration for folder %s"
 msgstr "Configuración de procesamiento para la carpeta «%s»"
 
-#: src/gedit-print.c:146 src/messageview.c:1406 src/summaryview.c:3801
-#: src/toolbar.c:178
+#: src/folderview.c:3070 src/summaryview.c:4358 src/summaryview.c:4455
+msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
+msgstr "La carpeta destino sólo puede usarse para almacenar subcarpetas."
+
+#: src/gedit-print.c:145 src/messageview.c:1912 src/summaryview.c:4678
+#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:437
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: src/gedit-print.c:244
+#: src/gedit-print.c:243
 msgid "Preparing pages..."
 msgstr "Preparando páginas..."
 
-#: src/gedit-print.c:271
+#: src/gedit-print.c:270
 #, c-format
 msgid "Rendering page %d of %d..."
 msgstr "Procesando página %d de %d..."
 
-#: src/gedit-print.c:273
+#: src/gedit-print.c:272
 #, c-format
 msgid "Printing page %d of %d..."
 msgstr "Imprimendo página %d de %d..."
 
-#: src/gedit-print.c:295
+#: src/gedit-print.c:294 src/printing.c:349
 msgid "Print preview"
 msgstr "Previsualizar impresión"
 
-#: src/gedit-print.c:451
+#: src/gedit-print.c:435
 msgid "Page %N of %Q"
 msgstr "Página %N de %Q"
 
-#: src/grouplistdialog.c:173
+#: src/grouplistdialog.c:174
 msgid "Newsgroup subscription"
 msgstr "Suscripción a grupos de noticias"
 
-#: src/grouplistdialog.c:189
+#: src/grouplistdialog.c:190
 msgid "Select newsgroups for subscription:"
 msgstr "Seleccione los grupos de noticias a suscribir:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:195
+#: src/grouplistdialog.c:196
 msgid "Find groups:"
 msgstr "Buscar grupos:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:203
+#: src/grouplistdialog.c:204
 msgid " Search "
 msgstr " Buscar "
 
-#: src/grouplistdialog.c:215
+#: src/grouplistdialog.c:216
 msgid "Newsgroup name"
 msgstr "Nombre de grupo"
 
-#: src/grouplistdialog.c:216
+#: src/grouplistdialog.c:217
 msgid "Messages"
 msgstr "Mensajes"
 
-#: src/grouplistdialog.c:217
+#: src/grouplistdialog.c:218
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/grouplistdialog.c:346
+#: src/grouplistdialog.c:347
 msgid "moderated"
 msgstr "moderado"
 
-#: src/grouplistdialog.c:348
+#: src/grouplistdialog.c:349
 msgid "readonly"
 msgstr "solo lectura"
 
-#: src/grouplistdialog.c:350
+#: src/grouplistdialog.c:351
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
-#: src/grouplistdialog.c:412
+#: src/grouplistdialog.c:420
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
 msgstr "No se puede obtener la lista de grupos."
 
-#: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1099
+#: src/grouplistdialog.c:457 src/summaryview.c:1507
 msgid "Done."
 msgstr "Hecho."
 
-#: src/grouplistdialog.c:477
+#: src/grouplistdialog.c:490
 #, c-format
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
 msgstr "%d grupos de noticias recibidos (%s leídos)"
 
-#: src/gtk/about.c:78 src/textview.c:222
+#: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:215
 msgid "/_Open with Web browser"
 msgstr "/_Abrir con el navegador web"
 
-#: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:223
+#: src/gtk/about.c:80 src/textview.c:216
 msgid "/Copy this _link"
 msgstr "/_Copiar el enlace"
 
-#: src/gtk/about.c:119
-msgid "About Sylpheed-Claws"
-msgstr "Acerca de Sylpheed-Claws"
+#: src/gtk/about.c:139
+msgid ""
+"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
+"\n"
+"For further information visit the Claws Mail website:\n"
+msgstr ""
+"Claws Mail es un cliente de correo ligero, rápido y altamente configurable.\n"
+"\n"
+"Para más información visite el sitio web de Claws Mail:\n"
+
+#: src/gtk/about.c:145
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL license. If you wish to "
+"donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail es software libre distribuido bajo licencia GPL. Si desea "
+"realizar alguna donación al proyecto puede realizarla en:\n"
 
 #: src/gtk/about.c:161
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2008\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"and the Claws Mail team"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2008\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"y el equipo de Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:164
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"System Information\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Información del sistema\n"
+
+#: src/gtk/about.c:170
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
@@ -2819,7 +3792,7 @@ msgstr ""
 "Localización: %s (caracteres: %s)\n"
 "Sistema operativo: %s %s (%s)"
 
-#: src/gtk/about.c:170
+#: src/gtk/about.c:179
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
@@ -2830,7 +3803,7 @@ msgstr ""
 "Localización: %s (caracteres: %s)\n"
 "Sistema operativo: %s"
 
-#: src/gtk/about.c:179
+#: src/gtk/about.c:188
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
@@ -2841,125 +3814,109 @@ msgstr ""
 "Localización: %s (caracteres: %s)\n"
 "Sistema operativo: desconocido"
 
-#: src/gtk/about.c:194
-#, c-format
-msgid ""
-"Compiled-in features:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Compilado incluyendo:\n"
-"%s"
+#: src/gtk/about.c:245 src/prefs_themes.c:715 src/wizard.c:502
+msgid "The Claws Mail Team"
+msgstr "El equipo de Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:237
-msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"and the Sylpheed-Claws team"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"y el equipo de Sylpheed-Claws"
+#: src/gtk/about.c:264
+msgid "Previous team members"
+msgstr "Miembros anteriores del equipo"
 
-#: src/gtk/about.c:280
-msgid ""
-"Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
-"\n"
-"For further information visit the Sylpheed-Claws website:\n"
-msgstr ""
-"Sylpheed-Claws es un cliente de correo ligero, rápido y altamente "
-"configurable.\n"
-"\n"
-"Para más información visite el sitio web de Sylpheed-Claws:\n"
+#: src/gtk/about.c:283
+msgid "The translation team"
+msgstr "El equipo de traducción"
 
-#: src/gtk/about.c:286
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Sylpheed-Claws is free software released under the GPL license. If you wish "
-"to donate to the Sylpheed-Claws project you can do so at:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Sylpheed-Claws es software libre distribuido bajo licencia GPL. Si desea "
-"realizar alguna donación al proyecto puede realizarla en:\n"
+#: src/gtk/about.c:302
+msgid "Documentation team"
+msgstr "El equipo de documentación"
 
-#: src/gtk/about.c:293
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
+#: src/gtk/about.c:321
+msgid "Logo"
+msgstr "Logotipo"
 
-#: src/gtk/about.c:304
-msgid "_Info"
-msgstr "_Información"
+#: src/gtk/about.c:340
+msgid "Icons"
+msgstr "Iconos"
 
-#: src/gtk/about.c:332
-msgid "The Sylpheed-Claws Team\n"
-msgstr "El equipo de Sylpheed-Claws\n"
+#: src/gtk/about.c:359
+msgid "Contributors"
+msgstr "Contribuciones"
 
-#: src/gtk/about.c:349
-msgid ""
-"\n"
-"Previous team members\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Miembros anteriores del equipo\n"
+#: src/gtk/about.c:407
+msgid "Compiled-in Features\n"
+msgstr "Características incluidas al compilar\n"
 
-#: src/gtk/about.c:366
-msgid ""
-"\n"
-"The translation team\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"El equipo de traducción\n"
+#: src/gtk/about.c:423
+msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
+msgstr "Añade soporte para la cabecera X-Face\n"
 
-#: src/gtk/about.c:383
-msgid ""
-"\n"
-"Documentation team\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"El equipo de documentación\n"
+#: src/gtk/about.c:433
+msgid "GNU/aspell|adds support for spell checking\n"
+msgstr "Añade soporte para la comprobación ortográfica\n"
 
-#: src/gtk/about.c:400
-msgid ""
-"\n"
-"Logo\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Logo\n"
+#: src/gtk/about.c:443
+msgid "GnuTLS|adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "Añade soporte para conexiones cifradas con los servidores\n"
+
+#: src/gtk/about.c:453
+msgid "GTK+ >= 2.10.0|adds support for a complete print dialog\n"
+msgstr "Añade soporte para un diálogo de impresión completo\n"
 
-#: src/gtk/about.c:417
+#: src/gtk/about.c:463
 msgid ""
-"\n"
-"Icons\n"
+"IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Iconos\n"
+"Añade soporte para direcciones IPv6, el nuevo protocolo de direcciones de "
+"Internet\n"
+
+#: src/gtk/about.c:474
+msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
+msgstr "Permite conversiones entre diferentes conjuntos de caracteres\n"
+
+#: src/gtk/about.c:484
+msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
+msgstr "Añade soporte para agendas de direcciones de PalmOS\n"
+
+#: src/gtk/about.c:494
+msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+msgstr "Añade soporte para agendas de direcciones compartidas con LDAP\n"
 
-#: src/gtk/about.c:434
+#: src/gtk/about.c:504
+msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
+msgstr "Añade soporte para servidores IMAP y NNTP\n"
+
+#: src/gtk/about.c:514
+msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
+msgstr "Añade soporte para un diálogo de impresión completo\n"
+
+#: src/gtk/about.c:524
+msgid "libSM|adds support for session handling\n"
+msgstr "Añade soporte para el manejo de sesion\n"
+
+#: src/gtk/about.c:534
 msgid ""
-"\n"
-"Contributors\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Contribuciones\n"
+"NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
+msgstr "Añade soporte para detectar los cambios de conexión de red\n"
 
-#: src/gtk/about.c:453
-msgid "_Authors"
-msgstr "_Autores"
+#: src/gtk/about.c:544
+msgid "OpenSSL|adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "Añade soporte para conexiones cifradas con los servidores\n"
 
-#: src/gtk/about.c:473
+#: src/gtk/about.c:576
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
+"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
 "los términos de la GNU General Public License publicada por la Free Software "
-"Foundation; tanto en versión 2, como (opcionalmente) cualquier versión "
+"Foundation; tanto en versión 3, como (opcionalmente) cualquier versión "
 "posterior.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:479
+#: src/gtk/about.c:582
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -2973,18 +3930,23 @@ msgstr ""
 "License para más detalles.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:485
+#: src/gtk/about.c:600
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-"\n"
+"this program. If not, see <"
 msgstr ""
 "Debería haber recibido una copia de la GNU General Public License junto con "
-"este programa; en caso contrario, escriba a la Free Software Foundation, "
-"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"este programa; en caso contrario, vea <"
+
+#: src/gtk/about.c:605
+msgid ""
+">. \n"
+"\n"
+msgstr ""
+">. \n"
+"\n"
 
-#: src/gtk/about.c:499
+#: src/gtk/about.c:608
 msgid ""
 "This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
 "the OpenSSL Toolkit ("
@@ -2992,356 +3954,849 @@ msgstr ""
 "Este programa incluye software desarrollado por el Proyecto OpenSSL para su "
 "uso en el OpenSSL Toolkit ("
 
-#: src/gtk/about.c:503
+#: src/gtk/about.c:612
 msgid ").\n"
 msgstr ").\n"
 
-#: src/gtk/about.c:515
+#: src/gtk/about.c:706
+msgid "About Claws Mail"
+msgstr "Acerca de Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:757
+msgid ""
+"Copyright (C) 1999-2008\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"and the Claws Mail team"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1999-2008\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"y el equipo de Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:771
+msgid "_Info"
+msgstr "_Información"
+
+#: src/gtk/about.c:777
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autores"
+
+#: src/gtk/about.c:783
+msgid "_Features"
+msgstr "_Características"
+
+#: src/gtk/about.c:789
 msgid "_License"
 msgstr "_Licencia"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:291
+#: src/gtk/about.c:797
+msgid "_Release Notes"
+msgstr "_Notas de la versión"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:362
 msgid "Orange"
 msgstr "Naranja"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:295
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:366
 msgid "Red"
 msgstr "Rojo"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:299
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:370
 msgid "Pink"
 msgstr "Rosa"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:303
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:374
 msgid "Sky blue"
 msgstr "Azul cielo"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:307
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:378
 msgid "Blue"
 msgstr "Azul"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:311
+#: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:382
 msgid "Green"
 msgstr "Verde"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:315
+#: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:386
 msgid "Brown"
 msgstr "Marrón"
 
-#: src/gtk/foldersort.c:142
+#: src/gtk/colorlabel.c:55 src/prefs_common.c:390
+msgid "Grey"
+msgstr "Gris"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:56 src/prefs_common.c:394
+msgid "Light brown"
+msgstr "Marrón claro"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:57 src/prefs_common.c:398
+msgid "Dark red"
+msgstr "Rojo oscuro"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:58 src/prefs_common.c:402
+msgid "Dark pink"
+msgstr "Rosa oscuro"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:59 src/prefs_common.c:406
+msgid "Steel blue"
+msgstr "Azul acero"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:60 src/prefs_common.c:410
+msgid "Gold"
+msgstr "Dorado"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:61 src/prefs_common.c:414
+msgid "Bright green"
+msgstr "Verde brillante"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:62 src/prefs_common.c:418
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:342
+#, c-format
+msgid "Ctrl+%c"
+msgstr "Ctrl+%c"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:156
 msgid "Set folder order"
 msgstr "Establecer posición de la carpeta"
 
-#: src/gtk/foldersort.c:172
+#: src/gtk/foldersort.c:190
 msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
 msgstr ""
 "Mover las carpetas arriba o abajo para cambiar la posición en la lista de "
 "carpetas."
 
-#: src/gtk/foldersort.c:196
+#: src/gtk/foldersort.c:216 src/toolbar.c:418
 msgid "Folders"
 msgstr "Carpetas"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:272
+#: src/gtk/gtkaspell.c:644
+msgid "No dictionary selected."
+msgstr "No seleccionó ningún diccionario"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:857 src/gtk/gtkaspell.c:1875 src/gtk/gtkaspell.c:2138
+msgid "Normal Mode"
+msgstr "Modo normal"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:859 src/gtk/gtkaspell.c:1876 src/gtk/gtkaspell.c:2150
+msgid "Bad Spellers Mode"
+msgstr "Modo malos escritores"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:898
+msgid "Unknown suggestion mode."
+msgstr "Modo de sugerencia desconocido."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1189
+msgid "No misspelled word found."
+msgstr "No se encontraron faltas ortográficas."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1537
+msgid "Replace unknown word"
+msgstr "Sustituir palabra desconocida"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1552
+#, c-format
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sustituir \"%s\" con: </span>"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1597
+msgid ""
+"Holding down Control key while pressing Enter\n"
+"will learn from mistake.\n"
+msgstr ""
+"Si pulsa la tecla Control junto con el Retorno\n"
+"de carro se aprenderá del error.\n"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1874 src/gtk/gtkaspell.c:2126
+msgid "Fast Mode"
+msgstr "Modo rápido"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1944
+#, c-format
+msgid "\"%s\" unknown in %s"
+msgstr "\"%s\" desconocida en %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1958
+msgid "Accept in this session"
+msgstr "Aceptar para esta sesión"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1968
+msgid "Add to personal dictionary"
+msgstr "Añadir al diccionario personal"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1978
+msgid "Replace with..."
+msgstr "Sustituir por..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1991
+#, c-format
+msgid "Check with %s"
+msgstr " Comprobar con %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2013
+msgid "(no suggestions)"
+msgstr "(no hay sugerencias)"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2024 src/gtk/gtkaspell.c:2203
+msgid "More..."
+msgstr "Más..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2088
+#, c-format
+msgid "Dictionary: %s"
+msgstr "Diccionario: %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2101
+#, c-format
+msgid "Use alternate (%s)"
+msgstr "Usar alternativo (%s)"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2112
+msgid "Use both dictionaries"
+msgstr "Usar ambos diccionarios"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2166 src/prefs_spelling.c:205
+msgid "Check while typing"
+msgstr "Comprobar mientras se escribe"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2182
+msgid "Change dictionary"
+msgstr "Cambiar diccionario"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2313
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"El corrector no pudo cambiar de diccionario.\n"
+"%s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2355
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"El corrector ortográfico no pudo cambiar el diccionario alternativo.\n"
+"%s"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
 msgid "Configuration"
 msgstr "Configuración"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:273
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:271
 msgid "Configuration options for the print job"
 msgstr "Opciones de configuración para la impresión"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:280
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
 msgid "Source Buffer"
 msgstr "Buffer de origen"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:281
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:279
 msgid "GtkTextBuffer object to print"
 msgstr "Objeto GtkTextBuffer a imprimir"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:287
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
 msgid "Tabs Width"
 msgstr "Anchura del tabulador"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:288
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:286
 msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
 msgstr "Anchura equivalente al tabulador en espacios"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:295
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Modo recorte"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:296
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:294
 msgid "Word wrapping mode"
 msgstr "Modo de recorte de líneas"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:303
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
 msgid "Highlight"
 msgstr "Resaltar"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:304
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:302
 msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
 msgstr "Si hay que imprimir el documento con sintaxis resaltada"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:312
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
 msgid "Font"
 msgstr "Tipografía"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:313
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:311
 msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
 msgstr "Nombre GnomeFont para usar con el texto del documento (no recomendado)"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:320
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
 msgid "Font Description"
 msgstr "Descripción de la tipografía"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:321
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:319
 msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
 msgstr "Tipografía a usar para el texto del documento (p.ej. «Monospace 10»)"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:328 src/gtk/gtksourceprintjob.c:336
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326 src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
 msgid "Numbers Font"
 msgstr "Tipografía para números"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:329
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:327
 msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
 msgstr "Nombre GnomeFont para usar con los números de línea (no recomendado)"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:337
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:335
 msgid "Font description to use for the line numbers"
 msgstr "Descripción de la tipografía a usar con los números de línea"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:344
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
 msgid "Print Line Numbers"
 msgstr "Imprimir números de línea"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:345
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:343
 msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
 msgstr "Intervalo entre números de línea (0 significa sin números)"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:352
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
 msgid "Print Header"
 msgstr "Imprimir cabecera"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:353
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:351
 msgid "Whether to print a header in each page"
 msgstr "Si hay que imprimir una cabecera en cada página"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:360
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
 msgid "Print Footer"
 msgstr "Imprimir pie de página"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:361
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:359
 msgid "Whether to print a footer in each page"
 msgstr "Si hay que imprimir un pie de página en cada página"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:368
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
 msgid "Header and Footer Font"
 msgstr "Tipografía de la cabecera y el pie"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:369
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:367
 msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
 msgstr "Nombre GnomeFont a usar para la cabecera y el pie (no recomendado)"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:376
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
 msgid "Header and Footer Font Description"
 msgstr "Descripción de la tipografía de la cabecera y el pie de página"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:377
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:375
 msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
 msgstr "Tipografía a usar para las cabeceras y los pies (p.ej. «Monospace 10»)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:606
-msgid "No dictionary selected."
-msgstr "No seleccionó ningún diccionario"
+#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1205
+#: src/prefs_matcher.c:2003 src/prefs_summary_column.c:87 src/quote_fmt.c:48
+#: src/summaryview.c:549
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:829 src/gtk/gtkaspell.c:1814 src/gtk/gtkaspell.c:2094
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "Modo normal"
+#: src/gtk/headers.h:8
+msgid "Date:"
+msgstr "Fecha:"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:831 src/gtk/gtkaspell.c:1820 src/gtk/gtkaspell.c:2105
-msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "Modo malos escritores"
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1202
+#: src/prefs_matcher.c:2000 src/prefs_summary_column.c:85
+#: src/prefs_template.c:79 src/quote_fmt.c:49 src/quote_fmt.c:163
+#: src/quote_fmt.c:290 src/quote_fmt.c:421 src/summaryview.c:547
+msgid "From"
+msgstr "Desde"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:870
-msgid "Unknown suggestion mode."
-msgstr "Modo de sugerencia desconocido."
+#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:356
+msgid "From:"
+msgstr "Desde:"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1153
-msgid "No misspelled word found."
-msgstr "No se encontraron faltas ortográficas."
+#: src/gtk/headers.h:10 src/toolbar.c:427
+msgid "Sender"
+msgstr "Remitente"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1501
-msgid "Replace unknown word"
-msgstr "Sustituir palabra desconocida"
+#: src/gtk/headers.h:10
+msgid "Sender:"
+msgstr "Remitente:"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1516
-#, c-format
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sustituir \"%s\" con: </span>"
+#: src/gtk/headers.h:11 src/prefs_account.c:1928
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Responder a"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1561
-msgid ""
-"Holding down Control key while pressing Enter\n"
-"will learn from mistake.\n"
-msgstr ""
-"Si pulsa la tecla Control junto con el Retorno\n"
-"de carro se aprenderá del error.\n"
+#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1203
+#: src/prefs_matcher.c:2001 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/prefs_template.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:548
+msgid "To"
+msgstr "Para"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1808 src/gtk/gtkaspell.c:2083
-msgid "Fast Mode"
-msgstr "Modo rápido"
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_account.c:1902
+#: src/prefs_filtering_action.c:1204 src/prefs_matcher.c:2002
+#: src/prefs_template.c:82 src/quote_fmt.c:57
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1915
-#, c-format
-msgid "\"%s\" unknown in %s"
-msgstr "\"%s\" desconocida en %s"
+#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_account.c:1915 src/prefs_template.c:83
+msgid "Bcc"
+msgstr "Bcc"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1929
-msgid "Accept in this session"
-msgstr "Aceptar para esta sesión"
+#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1206
+#: src/prefs_matcher.c:2004 src/quote_fmt.c:60
+msgid "Message-ID"
+msgstr "ID-Mensaje"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1939
-msgid "Add to personal dictionary"
-msgstr "Añadir al diccionario personal"
+#: src/gtk/headers.h:15
+msgid "Message-ID:"
+msgstr "ID-Mensaje:"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1949
-msgid "Replace with..."
-msgstr "Sustituir por..."
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To"
+msgstr "En-Respuesta-A"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1962
-#, c-format
-msgid "Check with %s"
-msgstr " Comprobar con %s"
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To:"
+msgstr "En-Respuesta-A:"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1984
-msgid "(no suggestions)"
-msgstr "(no hay sugerencias)"
+#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1208
+#: src/prefs_matcher.c:2006 src/quote_fmt.c:59
+msgid "References"
+msgstr "Referencias"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1995 src/gtk/gtkaspell.c:2157
-msgid "More..."
-msgstr "Más..."
+#: src/gtk/headers.h:17
+msgid "References:"
+msgstr "Referencias:"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2059
-#, c-format
-msgid "Dictionary: %s"
-msgstr "Diccionario: %s"
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1201
+#: src/prefs_matcher.c:1999 src/prefs_summary_column.c:84
+#: src/prefs_template.c:84 src/quote_fmt.c:55 src/quote_fmt.c:183
+#: src/summaryview.c:546
+msgid "Subject"
+msgstr "Asunto"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2072
-#, c-format
-msgid "Use alternate (%s)"
-msgstr "Usar alternativo (%s)"
+#: src/gtk/headers.h:19
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentarios"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2120 src/prefs_spelling.c:185
-msgid "Check while typing"
-msgstr "Comprobar mientras se escribe"
+#: src/gtk/headers.h:19
+msgid "Comments:"
+msgstr "Comentarios:"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2136
-msgid "Change dictionary"
-msgstr "Cambiar diccionario"
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Keywords"
+msgstr "Palabras clave"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2269
-#, c-format
-msgid ""
-"The spell checker could not change dictionary.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"El corrector no pudo cambiar de diccionario.\n"
-"%s"
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Palabras clave:"
+
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Resent-Date"
+msgstr "Reenvío-Fecha"
+
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Resent-Date:"
+msgstr "Reenvío-Fecha:"
+
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Reenvío-Desde"
+
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-From:"
+msgstr "Reenvío-Desde:"
+
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-Sender"
+msgstr "Reenvío-Remitente"
+
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-Sender:"
+msgstr "Reenvío-Remitente:"
+
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Reenvío-Para"
+
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-To:"
+msgstr "Reenvío-Para:"
+
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-Cc"
+msgstr "Reenvío-Cc"
+
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-Cc:"
+msgstr "Reenvío-Cc:"
+
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Bcc"
+msgstr "Reenvío-Bcc"
+
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Bcc:"
+msgstr "Reenvío-Bcc:"
+
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Message-ID"
+msgstr "Reenvío-ID-Mensaje"
+
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Message-ID:"
+msgstr "Reenvío-ID-Mensaje:"
+
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Return-Path"
+msgstr "Ruta-Retorno:"
+
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Return-Path:"
+msgstr "Ruta-Retorno:"
+
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Received"
+msgstr "Recibido"
+
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Received:"
+msgstr "Recibido:"
+
+#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1207
+#: src/prefs_matcher.c:2005 src/quote_fmt.c:58
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Grupos de noticias"
+
+#: src/gtk/headers.h:33
+msgid "Followup-To"
+msgstr "Subsiguiente-Para"
+
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Delivered-To"
+msgstr "Distribuido-A"
+
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Delivered-To:"
+msgstr "Distribuido-A:"
+
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Seen"
+msgstr "Visto"
+
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Seen:"
+msgstr "Visto:"
+
+#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:148
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:232 src/prefs_summary_column.c:82
+#: src/summaryview.c:2690
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:925
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: src/gtk/headers.h:37
+msgid "Face"
+msgstr "Cara"
+
+#: src/gtk/headers.h:37
+msgid "Face:"
+msgstr "Cara:"
+
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Disposition-Notification-To"
+msgstr "Notificación-Disposición-A"
+
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Disposition-Notification-To:"
+msgstr "Notificación-Disposición-Para:"
+
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Return-Receipt-To"
+msgstr "Acuse-Recibo-Para"
+
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Return-Receipt-To:"
+msgstr "Acuse-Recibo-Para:"
+
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "User-Agent"
+msgstr "Agente-Usuario"
+
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "User-Agent:"
+msgstr "Agente-Usuario:"
+
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "Content-Type"
+msgstr "Tipo-Contenido"
+
+#: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:329
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Tipo-Contenido:"
+
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "Codificación-Transferencia-Contenido"
+
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Transfer-Encoding:"
+msgstr "Codificación-Transferencia-Contenido:"
+
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "MIME-Version"
+msgstr "Versión-MIME"
+
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "MIME-Version:"
+msgstr "Versión-MIME:"
+
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "Precedence"
+msgstr "Precedencia"
+
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "Precedence:"
+msgstr "Precedencia:"
+
+#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:986
+msgid "Organization"
+msgstr "Organización"
+
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organización:"
+
+#: src/gtk/headers.h:47
+msgid "Mailing-List"
+msgstr "Lista-Correo"
+
+#: src/gtk/headers.h:47
+msgid "Mailing-List:"
+msgstr "Lista-Correo:"
+
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "List-Post"
+msgstr "Lista-Enviar"
+
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "List-Post:"
+msgstr "Lista-Enviar:"
+
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Subscribe"
+msgstr "Lista-Suscribir"
+
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Subscribe:"
+msgstr "Lista-Suscribir:"
+
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Unsubscribe"
+msgstr "Lista-Desuscribir"
+
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Unsubscribe:"
+msgstr "Lista-Desuscribir:"
+
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Help"
+msgstr "Lista-Ayuda"
+
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Help:"
+msgstr "Lista-Ayuda:"
+
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Archive"
+msgstr "Lista-Archivo"
+
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Archive:"
+msgstr "Lista-Archivo:"
+
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Owner"
+msgstr "Lista-Propietario"
+
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Owner:"
+msgstr "Lista-Propietario:"
+
+#: src/gtk/headers.h:55
+msgid "X-Label"
+msgstr "X-Etiqueta"
+
+#: src/gtk/headers.h:55
+msgid "X-Label:"
+msgstr "X-Etiqueta:"
+
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
+
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Mailer:"
+msgstr "X-Mailer:"
+
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Status"
+msgstr "X-Estado"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:63
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Status:"
+msgstr "X-Estado:"
+
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Face"
+msgstr "X-Cara"
+
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Face:"
+msgstr "X-Cara:"
+
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-No-Archive"
+msgstr "X-No-Archivar"
+
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-No-Archive:"
+msgstr "X-No-Archivar:"
+
+#: src/gtk/headers.h:62
+msgid "In reply to"
+msgstr "En respuesta a"
+
+#: src/gtk/headers.h:62
+msgid "In reply to:"
+msgstr "En respuesta a:"
+
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Para o Cc"
+
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "To or Cc:"
+msgstr "Para o Cc:"
+
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "From, To or Subject"
+msgstr "Desde, Para o Asunto"
+
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "From, To or Subject:"
+msgstr "Desde, Para o Asunto:"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
 msgid "New message"
 msgstr "Mensaje nuevo"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:64
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
 msgid "Unread message"
 msgstr "Mensaje sin leer"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:65
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
 msgid "Message has been replied to"
-msgstr "Mensaje que han sido respondido"
+msgstr "Mensaje que ha sido respondido"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:66
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
 msgid "Message has been forwarded"
 msgstr "Mensaje que ha sido reenviado"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:67
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
+msgid "Message is in an ignored thread"
+msgstr "Mensaje que está en un hilo ignorado"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
+msgid "Message is in a watched thread"
+msgstr "Mensaje que está en un hilo observado"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
+msgid "Message is spam"
+msgstr "Mensaje que es correo basura"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
 msgid "Message has attachment(s)"
 msgstr "Mensaje que tiene adjunto(s)"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:68
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
 msgid "Digitally signed message"
 msgstr "Mensaje firmado digitalmente"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:69
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "Mensaje cifrado"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:70
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
 msgid "Message is signed and has attachment(s)"
 msgstr "Mensaje firmado y con adjunto(s)"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:71
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
 msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
 msgstr "Mensaje cifrado y con adjunto(s)"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:72
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
 msgid "Marked message"
 msgstr "Mensaje marcado"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:73
-msgid "Locked message"
-msgstr "Mensaje bloqueado"
+#: src/gtk/icon_legend.c:83
+msgid "Message is marked for deletion"
+msgstr "Mensaje marcado para eliminarlo"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:74
-msgid "Message is in an ignored thread"
-msgstr "Mensaje en un hilo ignorado"
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
+msgid "Message is marked for moving"
+msgstr "Mensaje marcado para moverlo"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:75
-msgid "Message is spam"
-msgstr "Mensaje es correo basura"
+#: src/gtk/icon_legend.c:85
+msgid "Message is marked for copying"
+msgstr "Mensaje marcado para copiarlo"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:76
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
+msgid "Locked message"
+msgstr "Mensaje bloqueado"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:89
 msgid "Folder (normal, opened)"
 msgstr "Carpeta (normal, abierta)"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:77
+#: src/gtk/icon_legend.c:90
 msgid "Folder with read messages hidden"
-msgstr "Carpeta con mensajes leidos ocultos"
+msgstr "Carpeta con mensajes leídos ocultos"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:78
-msgid "Folder contains marked emails"
+#: src/gtk/icon_legend.c:91
+msgid "Folder contains marked messages"
 msgstr "Carpeta que contiene mensajes marcados"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:110
+#: src/gtk/icon_legend.c:125
 msgid "Icon Legend"
 msgstr "Leyenda de iconos"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:128
+#: src/gtk/icon_legend.c:143
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
 "messages and folders:</span>"
 msgstr ""
 "<span weight=\"bold\">Los siguientes iconos se usan para mostrar el estado "
-"de mensajes y carpetas:</span>"
+"de los mensajes y las carpetas:</span>"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:168
+#: src/gtk/inputdialog.c:225
 #, c-format
 msgid "Input password for %s on %s:"
 msgstr "Contraseña para %s en %s:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:170
+#: src/gtk/inputdialog.c:227
 msgid "Input password"
 msgstr "Introduzca la contraseña"
 
-#: src/gtk/logwindow.c:87
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Traza del protocolo"
+#: src/gtk/inputdialog.c:314 src/gtk/inputdialog.c:363
+msgid "Remember this"
+msgstr "Recordar esto"
 
-#: src/gtk/logwindow.c:336
+#: src/gtk/logwindow.c:445
 msgid "Clear _Log"
 msgstr "_Limpiar traza"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:149 src/gtk/pluginwindow.c:154
+#: src/gtk/pluginwindow.c:158 src/gtk/pluginwindow.c:163
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3351,331 +4806,376 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Versión: "
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:152
+#: src/gtk/pluginwindow.c:161
 msgid "Error: "
 msgstr "Error: "
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:153
+#: src/gtk/pluginwindow.c:162
 msgid "Plugin is not functional."
 msgstr "El módulo no está operativo."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:184
-msgid "Select Plugin to load"
-msgstr "Seleccionar módulo a cargar"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:193
+msgid "Select the Plugins to load"
+msgstr "Seleccionar los módulos a cargar"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:198
+#: src/gtk/pluginwindow.c:208
 #, c-format
 msgid ""
-"The following error occured while loading the plugin [%s] :\n"
+"The following error occurred while loading %s :\n"
+"\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
-"Se produjo el siguiente error cargando el módulo [%s] :\n"
+"Se produjo el siguiente error cargando %s :\n"
+"\n"
 "%s\n"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:281 src/gtk/pluginwindow.c:440
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:213
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:453
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:539
+#: src/gtk/pluginwindow.c:297 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:460
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:556
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:650
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
 msgid "Plugins"
 msgstr "Módulos"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:312 src/prefs_summaries.c:210
+#: src/gtk/pluginwindow.c:330
+msgid "Load..."
+msgstr "Cargar..."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:331
+msgid "Unload"
+msgstr "Descargar"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:344 src/prefs_summaries.c:220
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:335 src/prefs_themes.c:866
+#: src/gtk/pluginwindow.c:366
+msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
+msgstr "Hay más módulos disponibles en el sitio web de Claws Mail."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:372 src/prefs_themes.c:864
 msgid "Get more..."
-msgstr "Más temas..."
+msgstr "Obtener más..."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:346
-msgid "Load Plugin..."
-msgstr "Cargar módulo..."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:410
+msgid "Click here to load one or more plugins"
+msgstr "Pulse aquí para cargar uno o más módulos"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:351
-msgid "Unload Plugin"
-msgstr "Descargar módulo"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:414
+msgid "Unload the selected plugin"
+msgstr "Descargar el módulo seleccionado"
 
-#: src/gtk/prefswindow.c:527
+#: src/gtk/pluginwindow.c:479
+msgid "Loaded plugins"
+msgstr "Módulos cargados"
+
+#: src/gtk/prefswindow.c:673
 msgid "Page Index"
 msgstr "Página índice"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:755
-#: src/prefs_filtering_action.c:378
+#: src/gtk/progressdialog.c:140 src/prefs_account.c:2981
+#: src/prefs_account.c:2999 src/prefs_account.c:3017 src/prefs_account.c:3035
+#: src/prefs_account.c:3053 src/prefs_account.c:3071 src/prefs_account.c:3090
+#: src/prefs_account.c:3109 src/prefs_filtering_action.c:1356
+#: src/prefs_filtering.c:395 src/prefs_filtering.c:1917
 msgid "Account"
 msgstr "Cuenta"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:136
-#: src/prefs_summary_column.c:80
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:252
+#: src/gtk/quicksearch.c:414
 msgid "all messages"
 msgstr "todos los mensajes"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:253
+#: src/gtk/quicksearch.c:415
 msgid "messages whose age is greater than #"
 msgstr "mensajes cuya edad es mayor que "
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:254
+#: src/gtk/quicksearch.c:416
 msgid "messages whose age is less than #"
 msgstr "mensajes cuya edad es menor que "
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:255
+#: src/gtk/quicksearch.c:417
 msgid "messages which contain S in the message body"
 msgstr "mensajes que contienen S en el cuerpo del mensaje"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:256
+#: src/gtk/quicksearch.c:418
 msgid "messages which contain S in the whole message"
 msgstr "mensajes que contienen S en el mensaje completo"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:257
+#: src/gtk/quicksearch.c:419
 msgid "messages carbon-copied to S"
 msgstr "mensajes con copia-carbón a S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:258
+#: src/gtk/quicksearch.c:420
 msgid "message is either to: or cc: to S"
 msgstr "mensaje con Para: o Cc: a S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:259
+#: src/gtk/quicksearch.c:421
 msgid "deleted messages"
 msgstr "mensajes borrados"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:260
+#: src/gtk/quicksearch.c:422
 msgid "messages which contain S in the Sender field"
 msgstr "mensajes que contienen S en el campo remitente"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:261
+#: src/gtk/quicksearch.c:423
 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
 msgstr "cierto si ejecutar \"S\" tiene éxito"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:262
+#: src/gtk/quicksearch.c:424
 msgid "messages originating from user S"
 msgstr "mensajes provinientes del usuario S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:263
+#: src/gtk/quicksearch.c:425
 msgid "forwarded messages"
 msgstr "mensajes reenviados"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:264
+#: src/gtk/quicksearch.c:426
 msgid "messages which contain header S"
 msgstr "mensajes que contienen la cabecera S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:265
+#: src/gtk/quicksearch.c:427
 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
 msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera Message-ID"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:266
-msgid "messages which contain S in inreplyto header"
+#: src/gtk/quicksearch.c:428
+msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
 msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera In-Reply-To"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:267
+#: src/gtk/quicksearch.c:429
+msgid "messages which are marked with color #"
+msgstr "mensajes que están marcados con el color nº"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:430
 msgid "locked messages"
 msgstr "mensajes bloqueados"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:268
+#: src/gtk/quicksearch.c:431
 msgid "messages which are in newsgroup S"
 msgstr "mensajes que están en el grupo de noticias S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:269
+#: src/gtk/quicksearch.c:432
 msgid "new messages"
 msgstr "mensajes nuevos"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:270
+#: src/gtk/quicksearch.c:433
 msgid "old messages"
 msgstr "mensajes antiguos"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:271
+#: src/gtk/quicksearch.c:434
 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
 msgstr "mensajes incompletos (no descargados por completo)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:272
+#: src/gtk/quicksearch.c:435
 msgid "messages which have been replied to"
 msgstr "mensajes que han sido respondidos"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:273
+#: src/gtk/quicksearch.c:436
 msgid "read messages"
 msgstr "mensajes leídos"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:274
+#: src/gtk/quicksearch.c:437
 msgid "messages which contain S in subject"
 msgstr "mensajes que contienen S en el asunto"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:275
+#: src/gtk/quicksearch.c:438
 msgid "messages whose score is equal to #"
 msgstr "mensajes con puntuación igual a "
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:276
+#: src/gtk/quicksearch.c:439
 msgid "messages whose score is greater than #"
 msgstr "mensajes con puntuación mayor que "
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:277
+#: src/gtk/quicksearch.c:440
 msgid "messages whose score is lower than #"
 msgstr "mensajes con puntuación menor que "
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:278
+#: src/gtk/quicksearch.c:441
 msgid "messages whose size is equal to #"
 msgstr "mensajes con tamaño igual a "
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:279
+#: src/gtk/quicksearch.c:442
 msgid "messages whose size is greater than #"
 msgstr "mensajes con tamaño mayor que "
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:280
+#: src/gtk/quicksearch.c:443
 msgid "messages whose size is smaller than #"
 msgstr "mensajes con tamaño menor que "
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:281
+#: src/gtk/quicksearch.c:444
 msgid "messages which have been sent to S"
 msgstr "mensajes que han sido enviados a S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:282
+#: src/gtk/quicksearch.c:445
+msgid "messages which tags contain S"
+msgstr "mensajes cuyas etiquetas contienen S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:446
+msgid "messages which have tag(s)"
+msgstr "mensajes que tienen etiqueta(s)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:447
 msgid "marked messages"
 msgstr "mensajes marcados"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:283
+#: src/gtk/quicksearch.c:448
 msgid "unread messages"
 msgstr "mensajes sin leer"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:284
+#: src/gtk/quicksearch.c:449
 msgid "messages which contain S in References header"
 msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera References"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:285
+#: src/gtk/quicksearch.c:450
 #, c-format
 msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
 msgstr ""
 "mensajes que devuelven 0 al pasarlos a una orden - %F es el fichero del "
 "mensaje"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:286
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
 msgid "messages which contain S in X-Label header"
 msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera X-Label"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:288
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
 msgid "logical AND operator"
 msgstr "operador Y lógico"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:289
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
 msgid "logical OR operator"
 msgstr "operador O lógico"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:290
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
 msgid "logical NOT operator"
 msgstr "operador NO lógico"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:291
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
 msgid "case sensitive search"
 msgstr "sensible a mayús./minús."
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:293
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
 msgid "all filtering expressions are allowed"
 msgstr "se admite cualquier expresión de filtrado"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:301 src/summary_search.c:299
+#: src/gtk/quicksearch.c:466 src/summary_search.c:401
 msgid "Extended Search"
 msgstr "Búsqueda extendida"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:302
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
 msgid ""
 "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
 "in order to match and be displayed in the message list.\n"
-"\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
 "La búsqueda extendida permite al usuario definir criterios de coincidencia "
 "para los mensajes mostrados en la lista de mensajes.\n"
-"\n"
 "Se pueden utilizar los siguientes símbolos:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:398 src/prefs_filtering_action.c:1076
-#: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1680
-#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:485
-msgid "Subject"
-msgstr "Asunto"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:402 src/prefs_filtering_action.c:1077
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1681
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:486
-msgid "From"
-msgstr "Desde"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:406 src/prefs_filtering_action.c:1078
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1682
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:487
-msgid "To"
-msgstr "Para"
+#: src/gtk/quicksearch.c:586
+msgid "From/To/Subject/Tag"
+msgstr "Desde/Para/Asunto/Etiqueta"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:417
+#: src/gtk/quicksearch.c:597
 msgid "Recursive"
 msgstr "Recursivo"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:427
+#: src/gtk/quicksearch.c:607
 msgid "Sticky"
 msgstr "Pegajoso"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:458
+#: src/gtk/quicksearch.c:617
+msgid "Type-ahead"
+msgstr "Mientras teclea"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:629
+msgid "Run on select"
+msgstr "Ejecutar sobre la selección"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:666 src/gtk/quicksearch.c:758
 msgid " Clear "
 msgstr " Limpiar "
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:479 src/summary_search.c:252
+#: src/gtk/quicksearch.c:674
+msgid "Clear the current search"
+msgstr "Limpiar la búsqueda actual"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:689 src/summary_search.c:354
 msgid "Edit search criteria"
 msgstr "Editar el criterio de búsqueda"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:485
+#: src/gtk/quicksearch.c:695 src/gtk/quicksearch.c:756
 msgid " Extended Symbols... "
 msgstr " Símbolos extendidos... "
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:915 src/summaryview.c:968
+#: src/gtk/quicksearch.c:703
+msgid "Information about extended symbols"
+msgstr "Información sobre los símbolos extendidos"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:774
+msgid "Info"
+msgstr "Información"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:776
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpiar"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:1259 src/summaryview.c:1321
 #, c-format
 msgid "Searching in %s... \n"
 msgstr "Buscando en %s...\n"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:129 src/gtk/sslcertwindow.c:278
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:318 src/gtk/sslcertwindow.c:372
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:86 src/gtk/sslcertwindow.c:97
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:103 src/gtk/sslcertwindow.c:110
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:121 src/gtk/sslcertwindow.c:127
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:145 src/gtk/sslcertwindow.c:152
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:167 src/gtk/sslcertwindow.c:172
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:179 src/gtk/sslcertwindow.c:194
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<no en el certificado>"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:225 src/gtk/sslcertwindow.c:394
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:439 src/gtk/sslcertwindow.c:498
 msgid "correct"
 msgstr "correcto"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:230
 msgid "Owner"
 msgstr "Propietario"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:135
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:231
 msgid "Signer"
 msgstr "Firmante"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:142 src/gtk/sslcertwindow.c:163
-#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_themes.c:883
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:238 src/gtk/sslcertwindow.c:262
+#: src/prefs_themes.c:881
 msgid "Name: "
 msgstr "Nombre: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:170
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:246 src/gtk/sslcertwindow.c:270
 msgid "Organization: "
 msgstr "Organización: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:177
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:254 src/gtk/sslcertwindow.c:278
 msgid "Location: "
 msgstr "Localización: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:184
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Huella: "
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:286
+msgid "Fingerprint: \n"
+msgstr "Huella: \n"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:190
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:296
 msgid "Signature status: "
 msgstr "Estado de la firma: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:196
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:303
 msgid "Expires on: "
 msgstr "Caduca en: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:253
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
 #, c-format
 msgid "SSL certificate for %s"
 msgstr "Certificado SSL para %s"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:269
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:382
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s is unknown.\n"
@@ -3684,30 +5184,30 @@ msgstr ""
 "El certificado de %s es desconocido.\n"
 "¿Quiere aceptarlo?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:280 src/gtk/sslcertwindow.c:320
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:374
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:396 src/gtk/sslcertwindow.c:441
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:500
 #, c-format
 msgid "Signature status: %s"
 msgstr "Estado de la firma: %s"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:287 src/gtk/sslcertwindow.c:327
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:404 src/gtk/sslcertwindow.c:449
 msgid "_View certificate"
 msgstr "_Mostrar certificado"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:292
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:409
 msgid "Unknown SSL Certificate"
 msgstr "Certificado SSL desconocido"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:293 src/gtk/sslcertwindow.c:386
-msgid "_Accept and save"
-msgstr "_Aceptar y guardar"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:293 src/gtk/sslcertwindow.c:333
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:386
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:410 src/gtk/sslcertwindow.c:455
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:513
 msgid "_Cancel connection"
 msgstr "_Cancelar conexión"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:309
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:410 src/gtk/sslcertwindow.c:513
+msgid "_Accept and save"
+msgstr "_Aceptar y guardar"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:426
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s is expired.\n"
@@ -3716,274 +5216,542 @@ msgstr ""
 "El certificado de %s está caducado.\n"
 "¿Quiere continuar?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:332
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:454
 msgid "Expired SSL Certificate"
 msgstr "Certificados SSL caducados"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:333
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:455
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Aceptar"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:351
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:473
 msgid "New certificate:"
 msgstr "Certificado nuevo:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:356
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:478
 msgid "Known certificate:"
 msgstr "Certificado conocido:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:363
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:485
 #, c-format
 msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
 msgstr "El certificado de %s ha cambiado. ¿Quiere aceptarlo?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:381
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:508
 msgid "_View certificates"
 msgstr "_Mostrar certificados"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:385
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:512
 msgid "Changed SSL Certificate"
 msgstr "Certificado SSL cambiado"
 
-#: src/headerview.c:196 src/summaryview.c:2517 src/summaryview.c:2522
+#: src/headerview.c:112
+msgid "Tags:"
+msgstr "Etiquetas:"
+
+#: src/headerview.c:221 src/summaryview.c:3207 src/summaryview.c:3217
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Sin remite)"
 
-#: src/headerview.c:211 src/summaryview.c:2546 src/summaryview.c:2549
+#: src/headerview.c:236 src/summaryview.c:3240 src/summaryview.c:3243
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Sin asunto)"
 
-#: src/image_viewer.c:288
+#: src/image_viewer.c:97
+msgid "Error:"
+msgstr "Error:"
+
+#: src/image_viewer.c:301
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nombre:"
 
-#: src/image_viewer.c:295
+#: src/image_viewer.c:308
 msgid "Filesize:"
 msgstr "Tamaño:"
 
-#: src/image_viewer.c:316
+#: src/image_viewer.c:357
 msgid "Load Image"
 msgstr "Cargar imagen"
 
-#: src/image_viewer.c:322
-msgid "Content-Type:"
-msgstr "Content-Type:"
-
-#: src/imap.c:622
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
-"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Las autentificaciones con CRAM-MD5 sólo funcionarán si libetpan ha sido "
-"compilada con soporte SASL y el módulo CRAM-MD5 de SASL está instalado."
+#: src/imap.c:538
+msgid "IMAP4 connection broken\n"
+msgstr "La conexión IMAP4 se rompió\n"
 
-#: src/imap.c:631
-#, c-format
-msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
-msgstr "Falló la conexión con %s: login rechazado.%s"
+#: src/imap.c:562
+msgid "IMAP error: authenticated\n"
+msgstr "Error IMAP: autentificado\n"
 
-#: src/imap.c:635
-#, c-format
-msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
-msgstr "Falló la conexión con %s: login rechazado.%s\n"
+#: src/imap.c:565
+msgid "IMAP error: not authenticated\n"
+msgstr "Error IMAP: no autentificado\n"
 
-#: src/imap.c:652
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s failed"
-msgstr "Falló la conexión con %s"
+#: src/imap.c:568
+msgid "IMAP error: bad state\n"
+msgstr "Error IMAP: estado incorrecto\n"
 
-#: src/imap.c:657 src/imap.c:660
-#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "La conexión IMAP4 con %s se ha desconectado. Reconectando...\n"
+#: src/imap.c:571
+msgid "IMAP error: stream error\n"
+msgstr "Error IMAP: error del flujo\n"
 
-#: src/imap.c:699 src/imap.c:2169 src/imap.c:2669 src/imap.c:2753
-#: src/imap.c:3091 src/imap.c:3832
-msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the IMAP server."
+#: src/imap.c:574
+msgid ""
+"IMAP error: parse error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
 msgstr ""
-"Sylpheed-Claws necesita acceso a la red para poder acceder al servidor IMAP."
+"Error IMAP: error interpretando (muy probablemente el servidor incumple "
+"RFC)\n"
 
-#: src/imap.c:771 src/inc.c:757 src/news.c:283 src/send_message.c:278
-msgid "Insecure connection"
-msgstr "Conexión insegura"
+#: src/imap.c:578
+msgid "IMAP error: connection refused\n"
+msgstr "Error IMAP: conexión rechazada\n"
+
+#: src/imap.c:581
+msgid "IMAP error: memory error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de memoria\n"
+
+#: src/imap.c:584
+msgid "IMAP error: fatal error\n"
+msgstr "Error IMAP: error fatal\n"
 
-#: src/imap.c:772 src/inc.c:758 src/news.c:284 src/send_message.c:279
+#: src/imap.c:587
 msgid ""
-"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
-"available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
-"\n"
-"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
-"not be secure."
+"IMAP error: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
+"server)\n"
+msgstr ""
+"Error IMAP: error de protocolo (muy probablemente el servidor incumple RFC)\n"
+
+#: src/imap.c:591
+msgid "IMAP error: connection not accepted\n"
+msgstr "Error IMAP: la conexión no fue aceptada\n"
+
+#: src/imap.c:594
+msgid "IMAP error: APPEND error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de APPEND\n"
+
+#: src/imap.c:597
+msgid "IMAP error: NOOP error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de NOOP\n"
+
+#: src/imap.c:600
+msgid "IMAP error: LOGOUT error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de LOGOUT\n"
+
+#: src/imap.c:603
+msgid "IMAP error: CAPABILITY error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de CAPABILITY\n"
+
+#: src/imap.c:606
+msgid "IMAP error: CHECK error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de CHECK\n"
+
+#: src/imap.c:609
+msgid "IMAP error: CLOSE error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de CLOSE\n"
+
+#: src/imap.c:612
+msgid "IMAP error: EXPUNGE error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de EXPUNGE\n"
+
+#: src/imap.c:615
+msgid "IMAP error: COPY error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de COPY\n"
+
+#: src/imap.c:618
+msgid "IMAP error: UID COPY error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de UID COPY\n"
+
+#: src/imap.c:621
+msgid "IMAP error: CREATE error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de CREATE\n"
+
+#: src/imap.c:624
+msgid "IMAP error: DELETE error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de DELETE\n"
+
+#: src/imap.c:627
+msgid "IMAP error: EXAMINE error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de EXAMINE\n"
+
+#: src/imap.c:630
+msgid "IMAP error: FETCH error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de FETCH\n"
+
+#: src/imap.c:633
+msgid "IMAP error: UID FETCH error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de UID FETCH\n"
+
+#: src/imap.c:636
+msgid "IMAP error: LIST error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de LIST\n"
+
+#: src/imap.c:639
+msgid "IMAP error: LOGIN error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de LOGIN\n"
+
+#: src/imap.c:642
+msgid "IMAP error: LSUB error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de LSUB\n"
+
+#: src/imap.c:645
+msgid "IMAP error: RENAME error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de RENAME\n"
+
+#: src/imap.c:648
+msgid "IMAP error: SEARCH error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de SEARCH\n"
+
+#: src/imap.c:651
+msgid "IMAP error: UID SEARCH error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de UID SEARCH\n"
+
+#: src/imap.c:654
+msgid "IMAP error: SELECT error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de SELECT\n"
+
+#: src/imap.c:657
+msgid "IMAP error: STATUS error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de STATUS\n"
+
+#: src/imap.c:660
+msgid "IMAP error: STORE error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de STORE\n"
+
+#: src/imap.c:663
+msgid "IMAP error: UID STORE error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de UID STORE\n"
+
+#: src/imap.c:666
+msgid "IMAP error: SUBSCRIBE error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de SUBSCRIBE\n"
+
+#: src/imap.c:669
+msgid "IMAP error: UNSUBSCRIBE error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de UNSUBSCRIBE\n"
+
+#: src/imap.c:672
+msgid "IMAP error: STARTTLS error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de STARTTLS\n"
+
+#: src/imap.c:675
+msgid "IMAP error: INVAL error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de INVAL\n"
+
+#: src/imap.c:678
+msgid "IMAP error: EXTENSION error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de EXTENSION\n"
+
+#: src/imap.c:681
+msgid "IMAP error: SASL error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de SASL\n"
+
+#: src/imap.c:686
+msgid "IMAP error: SSL error\n"
+msgstr "Error IMAP: error de SSL\n"
+
+#: src/imap.c:691
+#, c-format
+msgid "IMAP error: Unknown error [%d]\n"
+msgstr "Error IMAP: error desconocido [%d]\n"
+
+#: src/imap.c:872
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Las autentificaciones con CRAM-MD5 sólo funcionarán si libetpan ha sido "
+"compilada con soporte SASL y el módulo CRAM-MD5 de SASL está instalado."
+
+#: src/imap.c:878
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Las autentificaciones con DIGEST-MD5 sólo funcionarán si libetpan ha sido "
+"compilada con soporte SASL y el módulo DIGEST-MD5 de SASL está instalado."
+
+#: src/imap.c:885
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "Falló la conexión con %s: login rechazado.%s"
+
+#: src/imap.c:889
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "Falló la conexión con %s: login rechazado.%s\n"
+
+#: src/imap.c:907
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "Falló la conexión con %s"
+
+#: src/imap.c:914 src/imap.c:917
+#, c-format
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "La conexión IMAP4 con %s se ha desconectado. Reconectando...\n"
+
+#: src/imap.c:947 src/imap.c:3029 src/imap.c:3675 src/imap.c:3769
+#: src/imap.c:3946 src/imap.c:4728
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr ""
+"Claws Mail necesita acceso a la red para poder acceder al servidor IMAP."
+
+#: src/imap.c:1040 src/inc.c:804 src/news.c:349 src/send_message.c:299
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Conexión insegura"
+
+#: src/imap.c:1041 src/inc.c:805 src/news.c:350 src/send_message.c:300
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
+"available in this build of Claws Mail. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
+"not be secure."
 msgstr ""
 "Esta conexión esta configurada para ser segura usando SSL, pero este binario "
-"de Sylpheed-Claws se compiló sin soporte para SSL.\n"
+"de Claws Mail se compiló sin soporte para SSL.\n"
 "\n"
 "¿Quiere seguir conectando con este servidor? La comunicación no sería segura."
 
-#: src/imap.c:778 src/inc.c:764 src/news.c:290 src/send_message.c:285
+#: src/imap.c:1047 src/inc.c:811 src/news.c:356 src/send_message.c:306
 msgid "Con_tinue connecting"
 msgstr "Seguir conec_tando"
 
-#: src/imap.c:789
+#: src/imap.c:1057
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
 msgstr "Conectando al servidor IMAP4: %s..."
 
-#: src/imap.c:821
+#: src/imap.c:1101
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
 msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP4: %s:%d"
 
-#: src/imap.c:824
+#: src/imap.c:1104
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
 msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP4: %s:%d\n"
 
-#: src/imap.c:853
+#: src/imap.c:1137 src/imap.c:3435
 msgid "Can't start TLS session.\n"
 msgstr "No se puede iniciar la sesión TLS.\n"
 
-#: src/imap.c:888
+#: src/imap.c:1177
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
 msgstr "Conectando al servidor IMAP4 %s...\n"
 
-#: src/imap.c:1064
+#: src/imap.c:1188
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
+msgstr "No se puede entrar al servidor IMAP %s.\n"
+
+#: src/imap.c:1191
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
+msgstr "No se puede entrar al servidor IMAP %s."
+
+#: src/imap.c:1585
 msgid "Adding messages..."
 msgstr "Añadiendo mensajes..."
 
-#: src/imap.c:1217
+#: src/imap.c:1782 src/mh.c:517
 msgid "Copying messages..."
 msgstr "Copiando mensajes..."
 
-#: src/imap.c:1367
+#: src/imap.c:1974
 msgid "can't set deleted flags\n"
-msgstr "no se pueden establecer los flags 'borrado'\n"
+msgstr "no se pueden establecer los flags «borrado»\n"
 
-#: src/imap.c:1373 src/imap.c:3584
+#: src/imap.c:1980 src/imap.c:4375
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "no puedo purgar\n"
 
-#: src/imap.c:1808
+#: src/imap.c:2326
+#, c-format
+msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
+msgstr "Buscando carpetas no suscritas en %s..."
+
+#: src/imap.c:2329
+#, c-format
+msgid "Looking for subfolders of %s..."
+msgstr "Buscando subcarpetas de %s..."
+
+#: src/imap.c:2574
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
 msgstr "no puedo crear el buzón: LIST falló\n"
 
-#: src/imap.c:1824
+#: src/imap.c:2589
 msgid "can't create mailbox\n"
 msgstr "no puedo crear el buzón\n"
 
-#: src/imap.c:1905
+#: src/imap.c:2680
 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
 msgstr ""
 "El nuevo nombre de la carpeta no debe contener el separador del espacio de "
 "nombres"
 
-#: src/imap.c:1936
+#: src/imap.c:2717
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
 msgstr "no puedo renombrar el buzón: %s a %s\n"
 
-#: src/imap.c:2000
+#: src/imap.c:2820
 msgid "can't delete mailbox\n"
 msgstr "no se puede borrar el buzón\n"
 
-#: src/imap.c:2281
+#: src/imap.c:3110
 msgid "LIST failed\n"
-msgstr "LIST fallido\n"
+msgstr "LIST falló\n"
 
-#: src/imap.c:2389
+#: src/imap.c:3192
+msgid "Flagging messages..."
+msgstr "Etiquetando mensajes..."
+
+#: src/imap.c:3286
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "no se puede seleccionar la carpeta: %s\n"
 
-#: src/imap.c:2674
-msgid "Fetching message..."
-msgstr "Recuperando mensaje..."
+#: src/imap.c:3432
+msgid "Server requires TLS to log in.\n"
+msgstr "El servidor necesita TLS para acceder a él.\n"
 
-#: src/imap.c:2840
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv no puede convertir UTF-7 a %s\n"
+#: src/imap.c:3442
+msgid "Can't refresh capabilities.\n"
+msgstr "No se pueden refrescar las capacidades.\n"
 
-#: src/imap.c:2870
+#: src/imap.c:3447
 #, c-format
-msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
-msgstr "iconv no puede convertir %s a UTF-7\n"
+msgid ""
+"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
+"compiled without OpenSSL support.\n"
+msgstr ""
+"La conexión con %s falló: el servidor necesita TLS, pero Claws Mail ha sido "
+"compilado sin soporte OpenSSL.\n"
 
-#: src/imap.c:2914
-msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
-msgstr "iconv no puede convertir UTF-8 a UTF-7\n"
+#: src/imap.c:3455
+msgid "Server logins are disabled.\n"
+msgstr "Los accesos al servidor están deshabilitados.\n"
+
+#: src/imap.c:3680
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Recuperando mensaje..."
 
-#: src/imap.c:3569
+#: src/imap.c:4361
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "no se pueden establecer los flags borrados: %d\n"
+msgstr "no se pueden establecer los flags 'borrado': %d\n"
+
+#: src/imap.c:5378
+msgid ""
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Tiene definidas una o más cuentas IMAP. Sin embargo esta versión de Sylpheed-"
+"Claws ha sido compilada sin soporte IMAP. Sus cuentas IMAP están "
+"deshabilitadas.\n"
+"\n"
+"Probablemente deberá instalar libetpan y recompilar Claws Mail."
 
-#: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:50
+#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:51
 msgid "/Create _new folder..."
 msgstr "/Crear _nueva carpeta..."
 
-#: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:51
+#: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:53
 msgid "/_Rename folder..."
 msgstr "/_Renombrar carpeta..."
 
-#: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:52
+#: src/imap_gtk.c:61 src/mh_gtk.c:54
 msgid "/M_ove folder..."
 msgstr "/M_over carpeta..."
 
-#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:53
+#: src/imap_gtk.c:62 src/mh_gtk.c:55
+msgid "/Cop_y folder..."
+msgstr "/Cop_iar carpeta..."
+
+#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:57
 msgid "/_Delete folder..."
 msgstr "/_Borrar carpeta..."
 
-#: src/imap_gtk.c:60 src/news_gtk.c:55
-msgid "/Synchronise"
-msgstr "/Sincronizar"
+#: src/imap_gtk.c:66
+msgid "/_Synchronise"
+msgstr "/_Sincronizar"
 
-#: src/imap_gtk.c:61 src/news_gtk.c:56
+#: src/imap_gtk.c:67 src/news_gtk.c:57
 msgid "/Down_load messages"
 msgstr "/Descargar mensajes"
 
-#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:58
+#: src/imap_gtk.c:69
+msgid "/S_ubscriptions"
+msgstr "/S_uscripciones"
+
+#: src/imap_gtk.c:70
+msgid "/Subscriptions/Show only subscribed _folders"
+msgstr "/Suscripciones/Mostrar sólo las carpetas suscritas"
+
+#: src/imap_gtk.c:72
+msgid "/Subscriptions/---"
+msgstr "/Suscripciones/---"
+
+#: src/imap_gtk.c:73
+msgid "/Subscriptions/_Subscribe..."
+msgstr "/Suscripciones/_Suscribir..."
+
+#: src/imap_gtk.c:74
+msgid "/Subscriptions/_Unsubscribe..."
+msgstr "/Suscripciones/_Desuscribir..."
+
+#: src/imap_gtk.c:77 src/mh_gtk.c:59 src/news_gtk.c:59
 msgid "/_Check for new messages"
 msgstr "/_Comprobar si hay mensajes nuevos"
 
-#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
+#: src/imap_gtk.c:78 src/mh_gtk.c:60
 msgid "/C_heck for new folders"
 msgstr "/C_ompropar si hay carpetas nuevas"
 
-#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:57
+#: src/imap_gtk.c:79 src/mh_gtk.c:61
 msgid "/R_ebuild folder tree"
 msgstr "/R_econstruir árbol de carpetas"
 
-#: src/imap_gtk.c:135
+#: src/imap_gtk.c:159
 msgid ""
 "Input the name of new folder:\n"
 "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
-"and no mails, append '/' at the end of the name)"
+"only and no mail, append '/' to the folder name)"
 msgstr ""
 "Introduzca el nombre de la nueva carpeta:\n"
 "(si quiere crear una carpeta para almacenar subcarpetas\n"
-"y no correos, añada «/» al final del nombre)"
+"sólo y no correo, añada «/» al final del nombre)"
 
-#: src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:228
+#: src/imap_gtk.c:163 src/mh_gtk.c:134
+msgid "Inherit properties from parent folder"
+msgstr "Heredar las propiedades de la carpeta padre"
+
+#: src/imap_gtk.c:225 src/mh_gtk.c:238
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "Introduzca el nuevo nombre para «%s»:"
 
-#: src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:230
+#: src/imap_gtk.c:227 src/mh_gtk.c:240
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Renombrar carpeta"
 
-#: src/imap_gtk.c:204 src/imap_gtk.c:209
+#: src/imap_gtk.c:241
 #, c-format
 msgid "`%c' can't be included in folder name."
 msgstr "No se puede usar «%c» en el nombre de la carpeta."
 
-#: src/imap_gtk.c:226 src/mh_gtk.c:255
+#: src/imap_gtk.c:258 src/mh_gtk.c:265
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 "The new folder name is not allowed."
@@ -3991,7 +5759,7 @@ msgstr ""
 "No se puede renombrar la carpeta.\n"
 "El nuevo nombre no está permitido."
 
-#: src/imap_gtk.c:280 src/mh_gtk.c:176
+#: src/imap_gtk.c:310 src/mh_gtk.c:186
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
@@ -4004,65 +5772,140 @@ msgstr ""
 "\n"
 "¿Está seguro de que quiere borrarlos?"
 
-#: src/imap_gtk.c:302 src/mh_gtk.c:198 src/news_gtk.c:238
+#: src/imap_gtk.c:332 src/mh_gtk.c:208 src/news_gtk.c:242
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 msgstr "No se puede eliminar la carpeta «%s»."
 
-#: src/imap_gtk.c:362 src/news_gtk.c:299
+#: src/imap_gtk.c:459
+#, c-format
+msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
+msgstr "¿Quiere buscar subcarpetas no suscritas de «%s»?"
+
+#: src/imap_gtk.c:462
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Buscar recursivamente"
+
+#: src/imap_gtk.c:467 src/imap_gtk.c:524
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "Suscripciones"
+
+#: src/imap_gtk.c:468
+msgid "+_Search"
+msgstr "+_Buscar"
+
+#: src/imap_gtk.c:478
+#, c-format
+msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
+msgstr "Elija una subcarpeta de %s a la que suscribirse: "
+
+#: src/imap_gtk.c:487
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Suscribir"
+
+#: src/imap_gtk.c:489 src/imap_gtk.c:491
+msgid "All of them"
+msgstr "Todas ellas"
+
+#: src/imap_gtk.c:507
+msgid ""
+"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
+"\n"
+"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
+"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
+msgstr ""
+"Esta carpeta ya está suscrita y no tiene subcarpetas sin suscribir.\n"
+"\n"
+"Si hay nuevas carpetas, creadas y suscritas desde otro cliente, utilize "
+"«Comprobar si hay carpetas nuevas» en la raíz del buzón."
+
+#: src/imap_gtk.c:516
 #, c-format
-msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
-msgstr "Hubo algún error al descargar los mensajes en «%s»."
+msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
+msgstr "¿Quiere %s la carpeta «%s»?"
+
+#: src/imap_gtk.c:517
+msgid "subscribe"
+msgstr "suscribir"
+
+#: src/imap_gtk.c:517
+msgid "unsubscribe"
+msgstr "desuscribir"
+
+#: src/imap_gtk.c:519 src/prefs_folder_item.c:1200
+#: src/prefs_folder_item.c:1221 src/prefs_folder_item.c:1242
+msgid "Apply to subfolders"
+msgstr "Aplicar a subcarpetas"
 
-#: src/import.c:149
+#: src/imap_gtk.c:525
+msgid "+_Subscribe"
+msgstr "+_Suscribir"
+
+#: src/imap_gtk.c:525
+msgid "+_Unsubscribe"
+msgstr "+_Desuscribir"
+
+#: src/import.c:120 src/import.c:215
 msgid "Import mbox file"
 msgstr "Importar fichero mbox"
 
-#: src/import.c:168
+#: src/import.c:139
 msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
 msgstr "Busque el fichero mbox e indique la carpeta de destino."
 
-#: src/import.c:185
+#: src/import.c:156
 msgid "Destination folder:"
 msgstr "Carpeta de destino:"
 
-#: src/import.c:248
+#: src/import.c:210
+msgid "Source mbox filename can't be left empty."
+msgstr "El nombre de fichero mbox de origen no puede estar vacío."
+
+#: src/import.c:215
+msgid ""
+"Destination folder is not set.\n"
+"Import mbox file to the Inbox folder?"
+msgstr ""
+"No se indicó una carpeta de destino.\n"
+"¿Importar el fichero mbox en la carpeta Entrada?"
+
+#: src/import.c:237
+msgid "Can't find the destination folder."
+msgstr "No se puede encontrar carpeta de destino."
+
+#: src/import.c:261
 msgid "Select importing file"
 msgstr "Seleccionar fichero a importar"
 
-#: src/importldif.c:190
+#: src/importldif.c:191
 msgid "Please specify address book name and file to import."
 msgstr "Especifique el nombre de la agenda y el fichero a importar."
 
-#: src/importldif.c:193
+#: src/importldif.c:194
 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
 msgstr "Seleccione y renombre los campos LDIF a importar."
 
-#: src/importldif.c:196
+#: src/importldif.c:197
 msgid "File imported."
 msgstr "Fichero importado."
 
-#: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
+#: src/importldif.c:452 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
 msgid "Please select a file."
 msgstr "Seleccione un fichero."
 
-#: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
+#: src/importldif.c:458 src/importmutt.c:132 src/importpine.c:131
 msgid "Address book name must be supplied."
 msgstr "Debe proporcionar un nombre de agenda de direcciones."
 
-#: src/importldif.c:472
-msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "Error leyendo los campos LDIF."
-
-#: src/importldif.c:495
+#: src/importldif.c:498
 msgid "LDIF file imported successfully."
 msgstr "Fichero LDIF importado con éxito."
 
-#: src/importldif.c:574
+#: src/importldif.c:583
 msgid "Select LDIF File"
 msgstr "Seleccionar fichero LDIF"
 
-#: src/importldif.c:662
+#: src/importldif.c:671
 msgid ""
 "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
 "file data."
@@ -4070,51 +5913,43 @@ msgstr ""
 "Especifique el nombre para la agenda que será creada a partir de los datos "
 "del fichero LDIF."
 
-#: src/importldif.c:668
+#: src/importldif.c:677
 msgid "File Name"
 msgstr "Nombre del fichero"
 
-#: src/importldif.c:679
+#: src/importldif.c:688
 msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
 msgstr "La especificación completa del fichero LDIF a importar."
 
-#: src/importldif.c:688
+#: src/importldif.c:697
 msgid "Select the LDIF file to import."
 msgstr "Seleccione el fichero LDIF a importar."
 
-#: src/importldif.c:725
+#: src/importldif.c:735
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:483
+#: src/importldif.c:736 src/summaryview.c:544
 msgid "S"
-msgstr "E"
+msgstr "S"
 
-#: src/importldif.c:727
+#: src/importldif.c:737
 msgid "LDIF Field Name"
 msgstr "Nombre de campo LDIF"
 
-#: src/importldif.c:728
+#: src/importldif.c:738
 msgid "Attribute Name"
 msgstr "Nombre de atributo"
 
-#: src/importldif.c:783
+#: src/importldif.c:793
 msgid "LDIF Field"
 msgstr "Campo LDIF"
 
-#: src/importldif.c:795
+#: src/importldif.c:805
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atributo"
 
-#: src/importldif.c:806
-msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
-msgstr "El campo LDIF puede renombrarse al nombre del atributo de usuario."
-
-#: src/importldif.c:811
-msgid "???"
-msgstr "???"
-
-#: src/importldif.c:829
+#: src/importldif.c:818
 msgid ""
 "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
 "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
@@ -4125,12 +5960,16 @@ msgid ""
 "field for import."
 msgstr ""
 "Elija el campo LDIF que será renombrado o seleccionado para importar en la "
-"lista superior. Los campos reservados (con una marca en la columna \"R\"), "
-"se importan automáticamente y no se pueden renombrar. Un click en la columna "
-"de selección (\"S\") marcará el campo a importar. Un click en cualquier "
-"parte de la fila seleccionara el campo para renombrarlo en el campo que "
-"aparece debajo de la lista. Doble click en cualquier parte de la fila y "
-"también será seleccionado el campo para importar."
+"lista superior. Los campos reservados (con una marca en la columna «R»), se "
+"importan automáticamente y no se pueden renombrar. Un clic en la columna de "
+"selección («S») marcará el campo a importar. Un clic en cualquier parte de la "
+"fila seleccionara el campo para renombrarlo en el campo que aparece debajo "
+"de la lista. Doble clic en cualquier parte de la fila y también será "
+"seleccionado el campo para importar."
+
+#: src/importldif.c:835
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "El campo LDIF puede renombrarse al nombre del atributo de usuario."
 
 #: src/importldif.c:841
 msgid "Select for Import"
@@ -4152,210 +5991,220 @@ msgstr "Este bot
 msgid "Records Imported :"
 msgstr "Registros importados :"
 
-#: src/importldif.c:960
+#: src/importldif.c:961
 msgid "Import LDIF file into Address Book"
 msgstr "Importar fichero LDIF a la agenda"
 
-#: src/importmutt.c:144
+#: src/importldif.c:999
+msgid "Proceed"
+msgstr "Proceder"
+
+#: src/importmutt.c:146
 msgid "Error importing MUTT file."
 msgstr "Error importando el fichero de MUTT."
 
-#: src/importmutt.c:159
+#: src/importmutt.c:161
 msgid "Select MUTT File"
 msgstr "Seleccionar fichero MUTT"
 
-#: src/importmutt.c:206
+#: src/importmutt.c:208
 msgid "Import MUTT file into Address Book"
 msgstr "Importar fichero MUTT a la agenda"
 
-#: src/importmutt.c:291 src/importpine.c:292
+#: src/importmutt.c:293 src/importpine.c:293
 msgid "Please select a file to import."
 msgstr "Seleccione el fichero a importar."
 
-#: src/importpine.c:144
+#: src/importpine.c:145
 msgid "Error importing Pine file."
 msgstr "Error importando el fichero de Pine."
 
-#: src/importpine.c:159
+#: src/importpine.c:160
 msgid "Select Pine File"
 msgstr "Seleccionar fichero Pine"
 
-#: src/importpine.c:206
+#: src/importpine.c:207
 msgid "Import Pine file into Address Book"
 msgstr "Importar fichero Pine a la agenda"
 
-#: src/inc.c:171 src/inc.c:276 src/inc.c:302
-msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to get mails."
-msgstr "Sylpheed-Claws necesita acceso a la red para poder obtener el correo."
+#: src/inc.c:195 src/inc.c:301 src/inc.c:327
+msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
+msgstr "Claws Mail necesita acceso a la red para poder obtener el correo."
+
+#: src/inc.c:348
+#, c-format
+msgid "%s failed\n"
+msgstr "%s falló\n"
 
-#: src/inc.c:372
+#: src/inc.c:418
 msgid "Retrieving new messages"
 msgstr "Obteniendo nuevos mensajes"
 
-#: src/inc.c:419
+#: src/inc.c:477
 msgid "Standby"
 msgstr "En espera"
 
-#: src/inc.c:549 src/inc.c:599
+#: src/inc.c:606 src/inc.c:656
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: src/inc.c:560
+#: src/inc.c:617
 msgid "Retrieving"
 msgstr "Recuperando"
 
-#: src/inc.c:569
+#: src/inc.c:626
 #, c-format
 msgid "Done (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
 msgstr[0] "Hecho (%d mensaje (%s) recibido)"
 msgstr[1] "Hecho (%d mensajes (%s) recibidos)"
 
-#: src/inc.c:575
+#: src/inc.c:632
 msgid "Done (no new messages)"
 msgstr "Hecho (no hay mensajes nuevos)"
 
-#: src/inc.c:580
+#: src/inc.c:637
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Conexión fallida"
 
-#: src/inc.c:583
+#: src/inc.c:640
 msgid "Auth failed"
 msgstr "Authorización fallida"
 
-#: src/inc.c:586 src/prefs_summary_column.c:89
+#: src/inc.c:643 src/prefs_matcher.c:371 src/prefs_summary_column.c:91
+#: src/summaryview.c:2686 src/summaryview.c:5903
 msgid "Locked"
 msgstr "Bloqueado"
 
-#: src/inc.c:596 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
+#: src/inc.c:653 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:381
 msgid "Timeout"
 msgstr "Tiempo límite"
 
-#: src/inc.c:699
+#: src/inc.c:746
 #, c-format
 msgid "Finished (%d new message)"
 msgid_plural "Finished (%d new messages)"
 msgstr[0] "Finalizado (%d mensaje nuevo)"
 msgstr[1] "Finalizado (%d mensajes nuevos)"
 
-#: src/inc.c:703
+#: src/inc.c:750
 msgid "Finished (no new messages)"
 msgstr "Finalizado (no hay mensajes nuevos)"
 
-#: src/inc.c:741
+#: src/inc.c:788
 #, c-format
 msgid "%s: Retrieving new messages"
 msgstr "%s: Recuperando nuevos mensajes"
 
-#: src/inc.c:774
+#: src/inc.c:820
 #, c-format
 msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
 msgstr "Conectando al servidor POP3: %s..."
 
-#: src/inc.c:784
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "No se puede conectar al servidor POP3: %s:%d\n"
-
-#: src/inc.c:791
+#: src/inc.c:837
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
 msgstr "No se puede conectar al servidor POP3: %s:%d"
 
-#: src/inc.c:872 src/send_message.c:447
+#: src/inc.c:841
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "No se puede conectar al servidor POP3: %s:%d\n"
+
+#: src/inc.c:921 src/send_message.c:472
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Autentificando..."
 
-#: src/inc.c:873
+#: src/inc.c:923
 #, c-format
 msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
 msgstr "Obteniendo mensajes de %s (%s) ..."
 
-#: src/inc.c:879
+#: src/inc.c:929
 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
 msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (STAT)..."
 
-#: src/inc.c:883
+#: src/inc.c:933
 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
 msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (LAST)..."
 
-#: src/inc.c:887
+#: src/inc.c:937
 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
 msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (UIDL)..."
 
-#: src/inc.c:891
+#: src/inc.c:941
 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Obteniendo el tamaño de nuevos mensajes (LIST)..."
+msgstr "Obteniendo el tamaño de los mensajes (LIST)..."
 
-#: src/inc.c:898 src/send_message.c:465
+#: src/inc.c:948 src/send_message.c:490
 msgid "Quitting"
 msgstr "Saliendo"
 
-#: src/inc.c:923
+#: src/inc.c:973
 #, c-format
 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
 msgstr "Recuperando mensaje (%d / %d) (%s / %s)"
 
-#: src/inc.c:942
+#: src/inc.c:992
 #, c-format
 msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
 msgstr[0] "Recuperando (%d mensaje (%s) recibido)"
 msgstr[1] "Recuperando (%d mensajes (%s) recibidos)"
 
-#: src/inc.c:1098
+#: src/inc.c:1148
 msgid "Connection failed."
 msgstr "La conexión ha fallado."
 
-#: src/inc.c:1101
+#: src/inc.c:1152
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d failed."
 msgstr "Ha fallado la conexión con %s:%d."
 
-#: src/inc.c:1106
+#: src/inc.c:1157
 msgid "Error occurred while processing mail."
 msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba el correo."
 
-#: src/inc.c:1111
+#: src/inc.c:1163
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while processing mail:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Ocurrió un error procesando el correo:\n"
+"Ocurrió un error mientras se procesaba el correo:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1117
+#: src/inc.c:1169
 msgid "No disk space left."
 msgstr "No hay espacio libre en disco."
 
-#: src/inc.c:1122
+#: src/inc.c:1174
 msgid "Can't write file."
 msgstr "No se puede escribir el fichero."
 
-#: src/inc.c:1127
+#: src/inc.c:1179
 msgid "Socket error."
 msgstr "Error de socket."
 
-#: src/inc.c:1130
+#: src/inc.c:1182
 #, c-format
 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
 msgstr "Error de socket conectando con %s:%d."
 
-#: src/inc.c:1135 src/send_message.c:378 src/send_message.c:590
+#: src/inc.c:1187 src/send_message.c:400 src/send_message.c:648
 msgid "Connection closed by the remote host."
 msgstr "Conexión cerrada por la máquina remota."
 
-#: src/inc.c:1138
+#: src/inc.c:1190
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
 msgstr "Conexión con %s:%d cerrada por la máquina remota."
 
-#: src/inc.c:1143
+#: src/inc.c:1195
 msgid "Mailbox is locked."
 msgstr "El buzón está bloqueado."
 
-#: src/inc.c:1147
+#: src/inc.c:1199
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox is locked:\n"
@@ -4364,11 +6213,11 @@ msgstr ""
 "El buzón está bloqueado:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1153 src/send_message.c:575
+#: src/inc.c:1205 src/send_message.c:633
 msgid "Authentication failed."
-msgstr "Autentificación fallida."
+msgstr "La autentificación falló."
 
-#: src/inc.c:1158 src/send_message.c:578
+#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:636
 #, c-format
 msgid ""
 "Authentication failed:\n"
@@ -4377,37 +6226,53 @@ msgstr ""
 "La autentificación falló:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1163 src/send_message.c:594
-msgid "Session timed out."
-msgstr "Excedido el tiempo límite de la sesión."
+#: src/inc.c:1216 src/send_message.c:652
+msgid ""
+"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
+"value in Preferences/Other."
+msgstr ""
+"La sesión ha expirado. Puede ser capaz de recuperarla incrementando el "
+"tiempo límite de la sesión en Preferencias/Otras"
 
-#: src/inc.c:1166
+#: src/inc.c:1221
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d timed out."
 msgstr "La conexión con %s:%d excedió el límite de tiempo."
 
-#: src/inc.c:1201
+#: src/inc.c:1259
 msgid "Incorporation cancelled\n"
 msgstr "Incorporación cancelada\n"
 
-#: src/inc.c:1438
+#: src/inc.c:1445
+#, c-format
+msgid "Claws Mail: %d new message"
+msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
+msgstr[0] "Claws Mail: %d mensaje nuevo"
+msgstr[1] "Claws Mail: %d mensajes nuevos"
+
+#: src/inc.c:1566
+msgid "Unable to connect: you are offline."
+msgstr "No puedo conectar: está trabajando sin conexión."
+
+#: src/inc.c:1592
 #, c-format
 msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
 msgstr "%s%sEstá trabajando sin conexión. ¿Ignorarlo durante %d minutos?"
 
-#: src/inc.c:1443 src/toolbar.c:2075
-msgid "Offline warning"
-msgstr "Notificación conexión"
+#: src/inc.c:1598
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
+msgstr "%s%sEstá trabajando sin conexión ¿Ignorar?"
 
-#: src/inc.c:1445
+#: src/inc.c:1605
 msgid "On_ly once"
 msgstr "Só_lo una vez"
 
-#: src/ldif.c:831
+#: src/ldif.c:779
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Apodo"
 
-#: src/main.c:175
+#: src/main.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
@@ -4416,40 +6281,105 @@ msgstr ""
 "El fichero «%s» ya existe.\n"
 "No se puede crear la carpeta."
 
-#: src/main.c:264
+#: src/main.c:267 src/main.c:280
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Saliendo..."
+
+#: src/main.c:411
 #, c-format
 msgid ""
-"Configuration for Sylpheed-Claws %s found.\n"
+"Configuration for %s found.\n"
 "Do you want to migrate this configuration?"
 msgstr ""
-"Encontrada configuración %s para Sylpheed-Claws.\n"
+"Encontrada configuración para %s.\n"
 "¿Desea migrar esta configuración?"
 
-#: src/main.c:267
-msgid "1.0.5 or previous"
-msgstr "1.0.5 o anterior"
+#: src/main.c:413
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
+"script available at %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Sus reglas de filtrado de Sylpheed se pueden convertir\n"
+"con un script que encontrará en %s."
+
+#: src/main.c:426
+msgid "Keep old configuration"
+msgstr "Conservar la configuración antigua"
 
-#: src/main.c:267
-msgid "1.9.15 or previous"
-msgstr "1.9.15 o anterior"
+#: src/main.c:429
+msgid ""
+"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
+"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
+"on your disk."
+msgstr ""
+"Mantener una copia de seguridad le permitirá volver a una versión anterior, "
+"pero puede tardar cierto tiempo si tiene datos de Noticias o IMAP cacheados "
+"y ocupará espacio adicional en el disco."
 
-#: src/main.c:270
+#: src/main.c:438
 msgid "Migration of configuration"
 msgstr "Migración de la configuración"
 
-#: src/main.c:276
-msgid "Copying configuration..."
-msgstr "Copiando configuración..."
+#: src/main.c:449
+msgid "Copying configuration... This may take a while..."
+msgstr "Copiando configuración... Esto puede tardar un rato..."
 
-#: src/main.c:281
+#: src/main.c:458
 msgid "Migration failed!"
 msgstr "¡La migración falló!"
 
-#: src/main.c:348
+#: src/main.c:467
+msgid "Migrating configuration..."
+msgstr "Migrando la configuración..."
+
+#: src/main.c:1012 src/plugins/trayicon/trayicon.c:421
+msgid "Failed to register folder item update hook"
+msgstr "Falló el registro del enlace de actualización de elementos de carpeta"
+
+#: src/main.c:1019 src/plugins/trayicon/trayicon.c:427
+msgid "Failed to register folder update hook"
+msgstr "Falló el registro del enlace de actualización de carpetas"
+
+#: src/main.c:1158
 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
 msgstr "g_thread no está soportado por glib.\n"
 
-#: src/main.c:542
+#: src/main.c:1164
+msgid ""
+"Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
+"currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
+"recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Claws Mail se compiló con una librería GTK+ más reciente que la disponible "
+"actualmente. Esto provocará fallos graves. Necesita actualizar GTK+ o "
+"recompilar Claws Mail."
+
+#: src/main.c:1176
+msgid ""
+"Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
+"available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Claws Mail se compiló con una librería GTK+ más antigua que la disponible "
+"actualmente. Esto provocará fallos graves. Necesita recompilar Claws Mail."
+
+#: src/main.c:1204
+msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (o anterior)"
+
+#: src/main.c:1207
+msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (o anterior)"
+
+#: src/main.c:1210
+msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (o anterior)"
+
+#: src/main.c:1498
 msgid ""
 "Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
 "information."
@@ -4457,30 +6387,45 @@ msgstr ""
 "Algún módulo no se ha podido cargar. Compruebe la configuración de los "
 "módulos para más información."
 
-#: src/main.c:548
+#: src/main.c:1517
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
+"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
+"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
+msgstr ""
+"Claws Mail ha detectado un buzón configurado, pero está incompleto. Puede "
+"ser debido a una cuenta IMAP que esté fallando. Utilize «Reconstruir árbol de "
+"carpetas» en la carpeta padre del buzón para intentar arreglarlo."
+
+#: src/main.c:1523
 msgid ""
-"Sylpheed-Claws has detected a configured mailbox, but could not load it. It "
-"is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
+"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
 "plugin and try again."
 msgstr ""
-"Sylpheed-Claws ha detectado un buzón configurado, pero no lo pudo cargar. Es "
+"Claws Mail ha detectado un buzón configurado, pero no lo pudo cargar. Es "
 "probable que esté soportado por un módulo externo desactualizado. Por favor "
 "reinstale el módulo e inténtelo de nuevo."
 
-#: src/main.c:772
+#: src/main.c:1552
+#, c-format
+msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
+msgstr "Claws Mail no puede iniciarse sin su volumen de datos (%s)."
+
+#: src/main.c:1855
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]...\n"
 
-#: src/main.c:774
+#: src/main.c:1857
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [dirección]  abre la ventana de edición"
 
-#: src/main.c:775
+#: src/main.c:1858
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr "  --subscribe [uri]      suscribirse a la URI dada si es posible"
 
-#: src/main.c:776
+#: src/main.c:1859
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
@@ -4490,23 +6435,23 @@ msgstr ""
 "                         abre la ventana de composición con los ficheros\n"
 "                         especificados como adjuntos"
 
-#: src/main.c:779
+#: src/main.c:1862
 msgid "  --receive              receive new messages"
-msgstr "  --receive              recive los mensajes nuevos"
+msgstr "  --receive              recibe los mensajes nuevos"
 
-#: src/main.c:780
+#: src/main.c:1863
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
-msgstr "  --receive-all          recibe nuevos para todas las cuentas"
+msgstr "  --receive-all          recibe mensajes nuevos de todas las cuentas"
 
-#: src/main.c:781
+#: src/main.c:1864
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 enviar todos los mensajes en la cola"
 
-#: src/main.c:782
+#: src/main.c:1865
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [carpeta]...  muestra el número total de mensajes"
 
-#: src/main.c:783
+#: src/main.c:1866
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
@@ -4514,895 +6459,1098 @@ msgstr ""
 "  --status-full [carpeta]...\n"
 "                         muestra el estado de cada carpeta"
 
-#: src/main.c:785
+#: src/main.c:1868
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
-"                         folder is a folder id like '#mh/Mailbox/inbox'"
+"                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
 msgstr ""
-"  --select carp[/mnsj]   salta a la carpeta/mensaje especificados\n"
-"                         carp es un identificador estilo «#mh/Mailbox/inbox»"
+"  --select carpt[/mnsj]  va a la carpeta/mensaje especificados\n"
+"                         carpt es un identificador como «carpeta/subcarpeta»"
 
-#: src/main.c:787
+#: src/main.c:1870
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online               cambiar a modo de trabajo con conexión"
 
-#: src/main.c:788
+#: src/main.c:1871
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
-msgstr "  --offline               cambiar a modo de trabajo sin conexión"
+msgstr "  --offline              cambiar a modo de trabajo sin conexión"
 
-#: src/main.c:789
-msgid "  --exit                 exit Sylpheed-Claws"
-msgstr "  --exit                 salir de Sylpheed-Claws"
+#: src/main.c:1872
+msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
+msgstr "  --exit --quit -q       salir de Claws Mail"
 
-#: src/main.c:790
+#: src/main.c:1873
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                modo de depuración"
 
-#: src/main.c:791
-msgid "  --help                 display this help and exit"
-msgstr "  --help                 presenta esta ayuda y finaliza"
+#: src/main.c:1874
+msgid "  --help -h              display this help and exit"
+msgstr "  --help -h              presenta esta ayuda y finaliza"
 
-#: src/main.c:792
-msgid "  --version              output version information and exit"
-msgstr "  --version              da la información de la versión y finaliza"
+#: src/main.c:1875
+msgid "  --version -v           output version information and exit"
+msgstr "  --version -v           informa de la versión y finaliza"
 
-#: src/main.c:793
+#: src/main.c:1876
+msgid ""
+"  --version-full -V      output version and built-in features information "
+"and exit"
+msgstr ""
+"  --version-full -V      informa de la versión y características incluidas y "
+"finaliza"
+
+#: src/main.c:1877
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir           muestra el directorio del configuración"
 
-#: src/main.c:858
+#: src/main.c:1878
+msgid ""
+"  --alternate-config-dir [dir]\n"
+"                         use specified configuration directory"
+msgstr ""
+"  --alternate-config-dir [dir]\n"
+"                         usa el directorio del configuración especificado"
+
+#: src/main.c:1928
+msgid "Unknown option\n"
+msgstr "Error desconocido\n"
+
+#: src/main.c:1946
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Procesando (%s)..."
 
-#: src/main.c:861
+#: src/main.c:1949
 msgid "top level folder"
 msgstr "carpeta superior"
 
-#: src/main.c:922
-msgid "Really quit?"
-msgstr "¿Salir realmente?"
-
-#: src/main.c:923
-msgid "Composing message exists."
-msgstr "Existen mensajes en composición."
-
-#: src/main.c:924
-msgid "_Save to Draft"
-msgstr "Guardar en _Borradores"
-
-#: src/main.c:924
-msgid "_Discard them"
-msgstr "_Descartarlos"
-
-#: src/main.c:924
-msgid "Do_n't quit"
-msgstr "_No salir"
-
-#: src/main.c:938
+#: src/main.c:2032
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Mensajes en cola"
 
-#: src/main.c:939
+#: src/main.c:2033
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Hay mensajes sin enviar en la cola. ¿Salir ahora?"
 
-#: src/main.c:1225 src/toolbar.c:2109
-msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "Ocurrieron algunos errores enviando los mensajes en la cola."
+#: src/main.c:2504
+msgid "NetworkManager: network is online.\n"
+msgstr "NetworkManager: la red está conectada.\n"
+
+#: src/main.c:2510
+msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
+msgstr "NetworkManager: la red está desconectada.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:453 src/messageview.c:157
+#: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:218
 msgid "/_File"
 msgstr "/_Fichero"
 
-#: src/mainwindow.c:454
+#: src/mainwindow.c:534
 msgid "/_File/_Add mailbox"
 msgstr "/_Fichero/_Añadir buzón"
 
-#: src/mainwindow.c:455
+#: src/mainwindow.c:535
 msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
 msgstr "/_Fichero/_Añadir buzón/MH..."
 
-#: src/mainwindow.c:456 src/mainwindow.c:458 src/mainwindow.c:463
-#: src/mainwindow.c:465 src/mainwindow.c:468 src/mainwindow.c:471
-#: src/messageview.c:160
+#: src/mainwindow.c:536 src/mainwindow.c:538 src/mainwindow.c:543
+#: src/mainwindow.c:545 src/mainwindow.c:551 src/mainwindow.c:554
+#: src/messageview.c:224
 msgid "/_File/---"
 msgstr "/_Fichero/---"
 
-#: src/mainwindow.c:457
+#: src/mainwindow.c:537
 msgid "/_File/Change folder order..."
 msgstr "/_Fichero/Organizar carpetas..."
 
-#: src/mainwindow.c:459
+#: src/mainwindow.c:539
 msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Fichero/I_mportar fichero mbox..."
+msgstr "/_Fichero/_Importar fichero mbox..."
 
-#: src/mainwindow.c:460
+#: src/mainwindow.c:540
 msgid "/_File/_Export to mbox file..."
 msgstr "/_Fichero/_Exportar a un fichero mbox..."
 
-#: src/mainwindow.c:461
+#: src/mainwindow.c:541
 msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
-msgstr "/_Fichero/Exp_ortar seleccionado a un fichero mbox..."
+msgstr "/_Fichero/Exp_ortar selección a un fichero mbox..."
 
-#: src/mainwindow.c:464
+#: src/mainwindow.c:544
 msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
 msgstr "/_Fichero/Vaciar _todas las papeleras"
 
-#: src/mainwindow.c:466 src/messageview.c:158
+#: src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:219
 msgid "/_File/_Save as..."
 msgstr "/_Fichero/_Guardar como..."
 
-#: src/mainwindow.c:467 src/messageview.c:159
+#: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:221
+msgid "/_File/Page setup..."
+msgstr "/_Fichero/Configurar página..."
+
+#: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:223
 msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Fichero/_Imprimir"
+msgstr "/_Fichero/Im_primir..."
 
-#: src/mainwindow.c:469
+#: src/mainwindow.c:552
 msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/_Fichero/_Trabajar sin conexión"
+msgstr "/_Fichero/Trabajar _sin conexión"
 
-#: src/mainwindow.c:470
+#: src/mainwindow.c:553
 msgid "/_File/Synchronise folders"
 msgstr "/_Fichero/Sincronizar carpetas"
 
-#: src/mainwindow.c:473
+#: src/mainwindow.c:556
 msgid "/_File/E_xit"
 msgstr "/_Fichero/Sali_r"
 
-#: src/mainwindow.c:478
+#: src/mainwindow.c:561
 msgid "/_Edit/Select _thread"
 msgstr "/_Editar/Seleccionar _hilo"
 
-#: src/mainwindow.c:480 src/messageview.c:167
+#: src/mainwindow.c:562
+msgid "/_Edit/_Delete thread"
+msgstr "/_Editar/_Borrar hilo"
+
+#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:231
 msgid "/_Edit/_Find in current message..."
 msgstr "/_Edición/_Buscar en el mensaje actual..."
 
-#: src/mainwindow.c:482
+#: src/mainwindow.c:566
 msgid "/_Edit/_Search folder..."
 msgstr "/_Edición/_Buscar en carpeta..."
 
-#: src/mainwindow.c:483
+#: src/mainwindow.c:567
 msgid "/_Edit/_Quick search"
 msgstr "/_Editar/Búsqueda _rápida"
 
-#: src/mainwindow.c:484 src/messageview.c:170 src/summaryview.c:471
+#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:234 src/summaryview.c:528
 msgid "/_View"
 msgstr "/_Ver"
 
-#: src/mainwindow.c:485
+#: src/mainwindow.c:569
 msgid "/_View/Show or hi_de"
 msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar"
 
-#: src/mainwindow.c:486
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
-msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Árbol de carpetas"
-
-#: src/mainwindow.c:488
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Vista de mensaje"
-
-#: src/mainwindow.c:490
+#: src/mainwindow.c:570
 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
 msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas"
 
-#: src/mainwindow.c:492
+#: src/mainwindow.c:572
 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
 msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/Texto _bajo los iconos"
 
-#: src/mainwindow.c:494
+#: src/mainwindow.c:574
 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
 msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/Texto j_unto a los iconos"
 
-#: src/mainwindow.c:496
+#: src/mainwindow.c:576
 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
 msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/Sólo _iconos"
 
-#: src/mainwindow.c:498
+#: src/mainwindow.c:578
 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
 msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/Sólo _texto"
 
-#: src/mainwindow.c:500
+#: src/mainwindow.c:581
 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
 msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/_Ocultar"
 
-#: src/mainwindow.c:502
+#: src/mainwindow.c:584
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Vista de mensaje"
+
+#: src/mainwindow.c:587
 msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
 msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Barra de estado"
 
-#: src/mainwindow.c:504
+#: src/mainwindow.c:590
+msgid "/_View/Show or hi_de/Column headers"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/Cabeceras de columna"
+
+#: src/mainwindow.c:592
 msgid "/_View/Set displayed _columns"
 msgstr "/_Ver/_Columnas visibles"
 
-#: src/mainwindow.c:505
+#: src/mainwindow.c:593
 msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
 msgstr "/_Ver/_Columnas visibles/En la lista de _carpetas..."
 
-#: src/mainwindow.c:506
+#: src/mainwindow.c:594
 msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
 msgstr "/_Ver/_Columnas visibles/En la lista de _mensajes..."
 
-#: src/mainwindow.c:508 src/mainwindow.c:511 src/mainwindow.c:539
-#: src/mainwindow.c:563 src/mainwindow.c:680 src/mainwindow.c:684
-#: src/messageview.c:276
+#: src/mainwindow.c:596 src/mainwindow.c:604 src/mainwindow.c:634
+#: src/mainwindow.c:664 src/mainwindow.c:780 src/mainwindow.c:788
+#: src/messageview.c:264 src/messageview.c:370
 msgid "/_View/---"
 msgstr "/_Ver/---"
 
-#: src/mainwindow.c:509
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/_Ver/Separar árb_ol de carpetas"
+#: src/mainwindow.c:598
+msgid "/_View/La_yout"
+msgstr "/_Ver/_Aspecto"
+
+#: src/mainwindow.c:599
+msgid "/_View/Layout/_Standard"
+msgstr "/_Ver/Aspecto/_Estándar"
+
+#: src/mainwindow.c:600
+msgid "/_View/Layout/_Three columns"
+msgstr "/_Ver/Aspecto/_Tres columnas"
 
-#: src/mainwindow.c:510
-msgid "/_View/Separate _message view"
-msgstr "/_Ver/Separar vista de _mensajes"
+#: src/mainwindow.c:601
+msgid "/_View/Layout/_Wide message"
+msgstr "/_Ver/Aspecto/_Mensaje expandido"
 
-#: src/mainwindow.c:512
+#: src/mainwindow.c:602
+msgid "/_View/Layout/W_ide message list"
+msgstr "/_Ver/Aspecto/_Lista de mensajes expandida"
+
+#: src/mainwindow.c:603
+msgid "/_View/Layout/S_mall screen"
+msgstr "/_Ver/Aspecto/_Pantalla pequeña"
+
+#: src/mainwindow.c:606
 msgid "/_View/_Sort"
 msgstr "/_Ver/_Ordenar"
 
-#: src/mainwindow.c:513
+#: src/mainwindow.c:607
 msgid "/_View/_Sort/by _number"
 msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _número"
 
-#: src/mainwindow.c:514
+#: src/mainwindow.c:608
 msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
 msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _tamaño"
 
-#: src/mainwindow.c:515
+#: src/mainwindow.c:609
 msgid "/_View/_Sort/by _Date"
 msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _fecha"
 
-#: src/mainwindow.c:516
+#: src/mainwindow.c:610
+msgid "/_View/_Sort/by Thread date"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por fecha del hilo"
+
+#: src/mainwindow.c:611
 msgid "/_View/_Sort/by _From"
 msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _remitente"
 
-#: src/mainwindow.c:517
+#: src/mainwindow.c:612
 msgid "/_View/_Sort/by _To"
 msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _destinatario"
 
-#: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:613
 msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
 msgstr "/_Ver/_Ordenar/por as_unto"
 
-#: src/mainwindow.c:519
+#: src/mainwindow.c:614
 msgid "/_View/_Sort/by _color label"
 msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _color de la etiqueta"
 
-#: src/mainwindow.c:521
+#: src/mainwindow.c:615
+msgid "/_View/_Sort/by tag"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por etiqueta"
+
+#: src/mainwindow.c:616
 msgid "/_View/_Sort/by _mark"
 msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _marca"
 
-#: src/mainwindow.c:522
+#: src/mainwindow.c:617
 msgid "/_View/_Sort/by _status"
 msgstr "/_Ver/_Ordenar/por e_stado"
 
-#: src/mainwindow.c:523
+#: src/mainwindow.c:618
 msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
 msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _adjunto"
 
-#: src/mainwindow.c:525
+#: src/mainwindow.c:620
 msgid "/_View/_Sort/by score"
 msgstr "/_Ver/_Ordenar/por puntuación"
 
-#: src/mainwindow.c:526
+#: src/mainwindow.c:621
 msgid "/_View/_Sort/by locked"
 msgstr "/_Ver/_Ordenar/por bloqueado"
 
-#: src/mainwindow.c:527
+#: src/mainwindow.c:622
 msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
 msgstr "/_Ver/_Ordenar/N_o ordenar"
 
-#: src/mainwindow.c:528 src/mainwindow.c:531
+#: src/mainwindow.c:623 src/mainwindow.c:626
 msgid "/_View/_Sort/---"
 msgstr "/_Ver/_Ordenar/---"
 
-#: src/mainwindow.c:529
+#: src/mainwindow.c:624
 msgid "/_View/_Sort/Ascending"
 msgstr "/_Ver/_Ordenar/Ascendente"
 
-#: src/mainwindow.c:530
+#: src/mainwindow.c:625
 msgid "/_View/_Sort/Descending"
 msgstr "/_Ver/_Ordenar/Descendente"
 
-#: src/mainwindow.c:532
+#: src/mainwindow.c:627
 msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
 msgstr "/_Ver/_Ordenar/Atraer _por asunto"
 
-#: src/mainwindow.c:534
+#: src/mainwindow.c:629
 msgid "/_View/Th_read view"
 msgstr "/_Ver/_Vista jerárquica"
 
-#: src/mainwindow.c:535
+#: src/mainwindow.c:630
 msgid "/_View/E_xpand all threads"
 msgstr "/_Ver/E_xpandir todos los hilos"
 
-#: src/mainwindow.c:536
+#: src/mainwindow.c:631
 msgid "/_View/Co_llapse all threads"
 msgstr "/_Ver/Co_lapsar todos los hilos"
 
-#: src/mainwindow.c:537
+#: src/mainwindow.c:632
 msgid "/_View/_Hide read messages"
 msgstr "/_Ver/_Esconder los mensajes leídos"
 
-#: src/mainwindow.c:540
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:235
 msgid "/_View/_Go to"
 msgstr "/_Ver/_Ir a"
 
-#: src/mainwindow.c:541
+#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:236
 msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
 msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje a_nterior"
 
-#: src/mainwindow.c:542
+#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:237
 msgid "/_View/_Go to/_Next message"
 msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje s_iguiente"
 
-#: src/mainwindow.c:543 src/mainwindow.c:548 src/mainwindow.c:551
-#: src/mainwindow.c:556 src/mainwindow.c:561
+#: src/mainwindow.c:638 src/mainwindow.c:643 src/mainwindow.c:646
+#: src/mainwindow.c:651 src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:661
+#: src/messageview.c:238 src/messageview.c:243 src/messageview.c:246
+#: src/messageview.c:251 src/messageview.c:256 src/messageview.c:261
 msgid "/_View/_Go to/---"
 msgstr "/_Ver/_Ir a/---"
 
-#: src/mainwindow.c:544
+#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:239
 msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
 msgstr "/_Ver/_Ir a/_Anterior sin leer"
 
-#: src/mainwindow.c:546
+#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:241
 msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
 msgstr "/_Ver/_Ir a/_Siguiente sin leer"
 
-#: src/mainwindow.c:549
+#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:244
 msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
 msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje nue_vo anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:550
+#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:245
 msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
 msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje n_uevo siguiente"
 
-#: src/mainwindow.c:552
+#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:247
 msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
 msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje marcado a_nterior"
 
-#: src/mainwindow.c:554
+#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:249
 msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
 msgstr "/_Ver/_Ir a/Siguiente mensaje _marcado"
 
-#: src/mainwindow.c:557
+#: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:252
 msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
 msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje _etiquetado anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:559
+#: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:254
 msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
 msgstr "/_Ver/_Ir a/Siguiente mensaje e_tiquetado"
 
-#: src/mainwindow.c:562
-msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
-msgstr "/_Ver/_Ir a/_Ir a otra carpeta"
+#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:257
+msgid "/_View/_Go to/Last read message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Último mensaje leído"
 
-#: src/mainwindow.c:566 src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:173
+#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:259
+msgid "/_View/_Go to/Parent message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Padre del mensaje actual"
+
+#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:262
+msgid "/_View/_Go to/Next unread _folder"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Siguiente _carpeta sin leer"
+
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:263
+msgid "/_View/_Go to/_Other folder..."
+msgstr "/_Ver/_Ir a/_Ir a otra carpeta..."
+
+#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:267
 msgid "/_View/Character _encoding/---"
 msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/---"
 
-#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:177
+#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:271
 msgid "/_View/Character _encoding"
 msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres"
 
-#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:178
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:272
 msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
 msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/_Autodetectar"
 
-#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:181
-msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:275
+msgid "/_View/Character _encoding/7bit ASCII (US-ASC_II)"
 msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
 
-#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:184
+#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:278
 msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Unicode (_UTF-8)"
 
-#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:187
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (ISO-8859-_1)"
+#: src/mainwindow.c:682
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental"
 
-#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:189
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (ISO-8859-_15)"
+#: src/mainwindow.c:683
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European/ISO-8859-_1"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental/ISO-8859-_1"
 
-#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:191
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (Windows-1252)"
+#: src/mainwindow.c:685
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European/ISO-8859-15"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental/ISO-8859-_15"
+
+#: src/mainwindow.c:687
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European/Windows-1252"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental/Windows-1252"
 
-#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:194
+#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:288
 msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Centroeuropeo (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:197
-msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/_Báltico (ISO-8859-13)"
+#: src/mainwindow.c:693
+msgid "/_View/Character _encoding/Baltic"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Báltico"
 
-#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:199
-msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Báltico (ISO-8859-_4)"
+#: src/mainwindow.c:694
+msgid "/_View/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-13"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Báltico/ISO-8859-13"
+
+#: src/mainwindow.c:696
+msgid "/_View/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-_4"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Báltico/ISO-8859-_4"
 
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:202
+#: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:296
 msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Griego (ISO-8859-_7)"
 
-#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:205
-msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Hebreo (ISO-8859-_8)"
+#: src/mainwindow.c:702
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Hebreo"
 
-#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:207
-msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Hebreo (Windows-1255)"
+#: src/mainwindow.c:703
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew/ISO-8859-_8"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Hebreo/ISO-8859-_8"
 
-#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:210
-msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Arábigo (ISO-8859-_6)"
+#: src/mainwindow.c:705
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew/Windows-1255"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Hebreo/Windows-1255"
 
-#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:212
-msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Arábigo (Windows-1256)"
+#: src/mainwindow.c:708
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Arábigo"
+
+#: src/mainwindow.c:709
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic/ISO-8859-_6"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Arábigo/ISO-8859-_6"
 
-#: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:215
+#: src/mainwindow.c:711
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic/Windows-1256"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Arábigo/Windows-1256"
+
+#: src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:309
 msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Turco (ISO-8859-_9)"
 
-#: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:218
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (ISO-8859-_5)"
+#: src/mainwindow.c:717
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico"
 
-#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:220
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (KOI8-_R)"
+#: src/mainwindow.c:718
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic/ISO-8859-_5"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico/ISO-8859-_5"
 
-#: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:222
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (KOI8-U)"
+#: src/mainwindow.c:720
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-_R"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico/KOI8-_R"
 
-#: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:224
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (Windows-1251)"
+#: src/mainwindow.c:722
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-U"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico/KOI8-U"
 
-#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:227
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés (ISO-2022-_JP)"
+#: src/mainwindow.c:724
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic/Windows-1251"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico/Windows-1251"
 
-#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:229
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/mainwindow.c:727
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés"
 
-#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:231
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés (_EUC-JP)"
+#: src/mainwindow.c:728
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-_JP"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés/ISO-2022-_JP"
 
-#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:233
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés (_Shift__JIS)"
+#: src/mainwindow.c:730
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-JP-2"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés/ISO-2022-JP-2"
 
-#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:236
-msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino simplificado (_GB2312)"
+#: src/mainwindow.c:732
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese/_EUC-JP"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés/_EUC-JP"
 
-#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:238
-msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino simplificado (_GB2312)"
+#: src/mainwindow.c:734
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese/_Shift__JIS"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés/_Shift__JIS"
 
-#: src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:240
-msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino tradicional (_Big5)"
+#: src/mainwindow.c:737
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino"
 
-#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:242
-msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino tradicional (EUC-_TW)"
+#: src/mainwindow.c:738
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/Simplified (_GB2312)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino/Simplificado (_GB2312)"
 
-#: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:244
-msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino (ISO-2022-_CN)"
+#: src/mainwindow.c:740
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/Simplified (GBK)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino/Simplificado (GBK)"
 
-#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:247
-msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Coreano (EUC-_KR)"
+#: src/mainwindow.c:742
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/Traditional (_Big5)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino/Tradicional (_Big5)"
 
-#: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:249
-msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Coreano (ISO-2022-KR)"
+#: src/mainwindow.c:744
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/Traditional (EUC-_TW)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino/Tradicional (EUC-_TW)"
 
-#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:252
-msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Tailandés (TIS-620)"
+#: src/mainwindow.c:746
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/ISO-2022-_CN"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino/ISO-2022-_CN"
 
-#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:254
-msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Tailandés (Windows-874)"
+#: src/mainwindow.c:749
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Coreano"
 
-#: src/mainwindow.c:665 src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:261
-#: src/messageview.c:267
+#: src/mainwindow.c:750
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean/EUC-_KR"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Coreano/EUC-_KR"
+
+#: src/mainwindow.c:752
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean/ISO-2022-KR"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Coreano/ISO-2022-KR"
+
+#: src/mainwindow.c:755
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Tailandés"
+
+#: src/mainwindow.c:756
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai/TIS-620"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Tailandés/TIS-620"
+
+#: src/mainwindow.c:758
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai/Windows-874"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Tailandés/Windows-874"
+
+#: src/mainwindow.c:765 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:355
+#: src/messageview.c:361
 msgid "/_View/Decode/---"
 msgstr "/_Ver/Decodificar/---"
 
-#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:264
+#: src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:358
 msgid "/_View/Decode"
 msgstr "/_Ver/Decodificar"
 
-#: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:265
+#: src/mainwindow.c:769 src/messageview.c:359
 msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
 msgstr "/_Ver/Decodificar/_Autodetectar"
 
-#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:268
+#: src/mainwindow.c:772 src/messageview.c:362
 msgid "/_View/Decode/_8bit"
 msgstr "/_Ver/Decodificar/_8bit"
 
-#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:269
+#: src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:363
 msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
 msgstr "/_Ver/Decodificar/_Quoted printable"
 
-#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:270
+#: src/mainwindow.c:774 src/messageview.c:364
 msgid "/_View/Decode/_Base64"
 msgstr "/_Ver/Decodificar/_Base64"
 
-#: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:271
+#: src/mainwindow.c:775 src/messageview.c:365
 msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
 msgstr "/_Ver/Decodificar/_Uuencode"
 
-#: src/mainwindow.c:681 src/summaryview.c:472
+#: src/mainwindow.c:781 src/summaryview.c:529
 msgid "/_View/Open in new _window"
 msgstr "/_Ver/Abrir en ventana _nueva"
 
-#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:277
+#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:371
 msgid "/_View/Mess_age source"
 msgstr "/_Ver/Fuente del mens_aje"
 
-#: src/mainwindow.c:683
-msgid "/_View/Show all headers"
-msgstr "/_Ver/Mostrar todas las cabeceras"
+#: src/mainwindow.c:783
+msgid "/_View/All headers"
+msgstr "/_Ver/Todas las cabeceras"
 
-#: src/mainwindow.c:685
+#: src/mainwindow.c:784 src/messageview.c:373
+msgid "/_View/Quotes"
+msgstr "/_Ver/Citas"
+
+#: src/mainwindow.c:785 src/messageview.c:374
+msgid "/_View/Quotes/_Fold all"
+msgstr "/_Ver/Citas/_Colapsar todas"
+
+#: src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:375
+msgid "/_View/Quotes/Fold from level _2"
+msgstr "/_Ver/Citas/Colapsar desde el nivel _2"
+
+#: src/mainwindow.c:787 src/messageview.c:376
+msgid "/_View/Quotes/Fold from level _3"
+msgstr "/_Ver/Citas/Colapsar desde el nivel _3"
+
+#: src/mainwindow.c:789
 msgid "/_View/_Update summary"
 msgstr "/_Ver/_Actualizar resumen"
 
-#: src/mainwindow.c:688
+#: src/mainwindow.c:792
 msgid "/_Message/Recei_ve"
 msgstr "/_Mensaje/Reci_bir"
 
-#: src/mainwindow.c:689
+#: src/mainwindow.c:793
 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
 msgstr "/_Mensaje/Reci_bir/De la cuenta _actual"
 
-#: src/mainwindow.c:691
+#: src/mainwindow.c:795
 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
 msgstr "/_Mensaje/Reci_bir/De _todas las cuentas"
 
-#: src/mainwindow.c:693
+#: src/mainwindow.c:797
 msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
 msgstr "/_Mensaje/Reci_bir/_Cancelar la recepción"
 
-#: src/mainwindow.c:695
+#: src/mainwindow.c:799
 msgid "/_Message/Recei_ve/---"
 msgstr "/_Mensaje/Reci_bir/---"
 
-#: src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:800
 msgid "/_Message/_Send queued messages"
 msgstr "/_Mensaje/_Enviar mensajes en cola"
 
-#: src/mainwindow.c:698
+#: src/mainwindow.c:802
 msgid "/_Message/Compose a_n email message"
 msgstr "/_Mensaje/Componer _nuevo mensaje"
 
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:803
 msgid "/_Message/Compose a news message"
 msgstr "/_Mensaje/Componer una noticia"
 
-#: src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:284
+#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:382
 msgid "/_Message/_Reply"
 msgstr "/_Mensaje/_Responder"
 
-#: src/mainwindow.c:701
+#: src/mainwindow.c:805
 msgid "/_Message/Repl_y to"
 msgstr "/_Mensaje/Respon_der a"
 
-#: src/mainwindow.c:702 src/messageview.c:285
+#: src/mainwindow.c:806 src/messageview.c:383
 msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
 msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/A _todos"
 
-#: src/mainwindow.c:703 src/messageview.c:287
+#: src/mainwindow.c:807 src/messageview.c:385
 msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
 msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/Al _remitente"
 
-#: src/mainwindow.c:704 src/messageview.c:289
+#: src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:387
 msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
 msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/A la _lista de correo"
 
-#: src/mainwindow.c:706
+#: src/mainwindow.c:810
 msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
 msgstr "/_Mensaje/_Reenviar y responder a"
 
-#: src/mainwindow.c:708 src/messageview.c:292
+#: src/mainwindow.c:812 src/messageview.c:390
 msgid "/_Message/_Forward"
 msgstr "/_Mensaje/Ree_nviar"
 
-#: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:293
+#: src/mainwindow.c:813 src/messageview.c:391
 msgid "/_Message/For_ward as attachment"
 msgstr "/_Mensaje/Reenviar como a_djunto"
 
-#: src/mainwindow.c:710
+#: src/mainwindow.c:814
 msgid "/_Message/Redirect"
 msgstr "/_Mensaje/Redirigir"
 
-#: src/mainwindow.c:712
+#: src/mainwindow.c:816
+msgid "/_Message/Mailing-_List"
+msgstr "/_Mensaje/_Lista de correo"
+
+#: src/mainwindow.c:817
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Post"
+msgstr "/_Mensaje/_Lista de correo/Enviar"
+
+#: src/mainwindow.c:818
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Help"
+msgstr "/_Mensaje/_Lista de correo/Ayuda"
+
+#: src/mainwindow.c:819
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Subscribe"
+msgstr "/_Mensaje/_Lista de correo/Suscribir"
+
+#: src/mainwindow.c:820
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Unsubscribe"
+msgstr "/_Mensaje/_Lista de correo/Desuscribir"
+
+#: src/mainwindow.c:821
+msgid "/_Message/Mailing-_List/View archive"
+msgstr "/_Mensaje/_Lista de correo/Ver archivo"
+
+#: src/mainwindow.c:822
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Contact owner"
+msgstr "/_Mensaje/_Lista de correo/Contactar propietario"
+
+#: src/mainwindow.c:825
 msgid "/_Message/M_ove..."
 msgstr "/_Mensaje/M_over..."
 
-#: src/mainwindow.c:713
+#: src/mainwindow.c:826
 msgid "/_Message/_Copy..."
 msgstr "/_Mensaje/_Copiar..."
 
-#: src/mainwindow.c:714
+#: src/mainwindow.c:827
 msgid "/_Message/Move to _trash"
 msgstr "/_Mensaje/Mover a la p_apelera"
 
-#: src/mainwindow.c:715
+#: src/mainwindow.c:828
 msgid "/_Message/_Delete..."
 msgstr "/_Mensaje/_Borrar..."
 
-#: src/mainwindow.c:716
+#: src/mainwindow.c:829
 msgid "/_Message/Cancel a news message"
 msgstr "/_Mensaje/Cancelar una noticia"
 
-#: src/mainwindow.c:718
+#: src/mainwindow.c:831
 msgid "/_Message/_Mark"
 msgstr "/_Mensaje/_Marcar"
 
-#: src/mainwindow.c:719
+#: src/mainwindow.c:832
 msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
 msgstr "/_Mensaje/_Marcar/_Marcar"
 
-#: src/mainwindow.c:720
+#: src/mainwindow.c:833
 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
 msgstr "/_Mensaje/_Marcar/_Desmarcar"
 
-#: src/mainwindow.c:721 src/mainwindow.c:725
+#: src/mainwindow.c:834 src/mainwindow.c:842 src/mainwindow.c:845
 msgid "/_Message/_Mark/---"
 msgstr "/_Mensaje/_Marcar/---"
 
-#: src/mainwindow.c:722
+#: src/mainwindow.c:835
 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
 msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como no leído"
 
-#: src/mainwindow.c:723
+#: src/mainwindow.c:836
 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
 msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como leído"
 
-#: src/mainwindow.c:724
+#: src/mainwindow.c:837
 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
 msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar todo como leído"
 
-#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:838
+msgid "/_Message/_Mark/Ignore thread"
+msgstr "/_Marcar/_Marcar/Ignorar hilo"
+
+#: src/mainwindow.c:839
+msgid "/_Message/_Mark/Unignore thread"
+msgstr "/_Marcar/_Marcar/Dejar de ignorar hilo"
+
+#: src/mainwindow.c:840
+msgid "/_Message/_Mark/Watch thread"
+msgstr "/_Marcar/_Marcar/Observar hilo"
+
+#: src/mainwindow.c:841
+msgid "/_Message/_Mark/Unwatch thread"
+msgstr "/_Marcar/_Marcar/Dejar de observar hilo"
+
+#: src/mainwindow.c:843
 msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
 msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como correo ba_sura"
 
-#: src/mainwindow.c:727
+#: src/mainwindow.c:844
 msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
 msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como _bueno"
 
-#: src/mainwindow.c:728
+#: src/mainwindow.c:846
+msgid "/_Message/_Mark/Lock"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Bloquear"
+
+#: src/mainwindow.c:847
+msgid "/_Message/_Mark/Unlock"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Desbloquear"
+
+#: src/mainwindow.c:848
 msgid "/_Message/Color la_bel"
 msgstr "/_Mensaje/E_tiquetar de color"
 
-#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:297
+#: src/mainwindow.c:849
+msgid "/_Message/T_ags"
+msgstr "/_Mensaje/Etiquet_as"
+
+#: src/mainwindow.c:851
 msgid "/_Message/Re-_edit"
 msgstr "/_Mensaje/Re_editar"
 
-#: src/mainwindow.c:733
+#: src/mainwindow.c:854
 msgid "/_Tools/_Address book..."
 msgstr "/_Herramientas/_Agenda de direcciones..."
 
-#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:301
+#: src/mainwindow.c:855 src/messageview.c:397
 msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
 msgstr "/_Herramientas/Añadir _remitente a la agenda"
 
-#: src/mainwindow.c:736
+#: src/mainwindow.c:857
 msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
 msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones"
 
-#: src/mainwindow.c:737
+#: src/mainwindow.c:858
 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
 msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones/De la _carpeta..."
 
-#: src/mainwindow.c:739
+#: src/mainwindow.c:860
 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
 msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones/De los _mensajes..."
 
-#: src/mainwindow.c:742
+#: src/mainwindow.c:863
 msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
 msgstr "/_Herramientas/_Filtrar todos los mensajes en la carpeta"
 
-#: src/mainwindow.c:744
+#: src/mainwindow.c:865
 msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
 msgstr "/_Herramientas/_Filtrar los mensajes seleccionados"
 
-#: src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:304
+#: src/mainwindow.c:867
+msgid "/_Tools/Run folder processing rules"
+msgstr "/_Herramientas/Ejecutar reglas de procesamiento de la carpeta"
+
+#: src/mainwindow.c:869 src/messageview.c:400
 msgid "/_Tools/_Create filter rule"
 msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado"
 
-#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:306
+#: src/mainwindow.c:870 src/messageview.c:402
 msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
 msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/_Automáticamente"
 
-#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:308
+#: src/mainwindow.c:872 src/messageview.c:404
 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
 msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en _Desde"
 
-#: src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:310
+#: src/mainwindow.c:874 src/messageview.c:406
 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
 msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en _Para"
 
-#: src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:312
+#: src/mainwindow.c:876 src/messageview.c:408
 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
 msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en el _Asunto"
 
-#: src/mainwindow.c:755
+#: src/mainwindow.c:878
 msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
 msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento"
 
-#: src/mainwindow.c:756
+#: src/mainwindow.c:879
 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
 msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento/_Automáticamente"
 
-#: src/mainwindow.c:758
+#: src/mainwindow.c:881
 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
 msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento/Basada en _Desde"
 
-#: src/mainwindow.c:760
+#: src/mainwindow.c:883
 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
 msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento/Basada en _Para"
 
-#: src/mainwindow.c:762
+#: src/mainwindow.c:885
 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
 msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento/Basada en el _Asunto"
 
-#: src/mainwindow.c:767
+#: src/mainwindow.c:888 src/messageview.c:421
+msgid "/_Tools/List _URLs..."
+msgstr "/_Herramientas/Listar _URLs..."
+
+#: src/mainwindow.c:892
 msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
 msgstr "/_Herramientas/C_omprobar mensajes nuevos en todas las carpetas"
 
-#: src/mainwindow.c:769
+#: src/mainwindow.c:894
 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
 msgstr "/_Herramientas/_Borrar los mensajes repetidos"
 
-#: src/mainwindow.c:771
+#: src/mainwindow.c:896
 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
 msgstr ""
 "/_Herramientas/_Borrar los mensajes repetidos/En la carpeta seleccionada"
 
-#: src/mainwindow.c:773
+#: src/mainwindow.c:898
 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
 msgstr "/_Herramientas/_Borrar los mensajes repetidos/En todas las carpetas"
 
-#: src/mainwindow.c:776
+#: src/mainwindow.c:901
 msgid "/_Tools/E_xecute"
 msgstr "/_Herramientas/E_jecutar"
 
-#: src/mainwindow.c:779
+#: src/mainwindow.c:904
 msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
 msgstr "/_Herramientas/Cer_tificados SSL..."
 
-#: src/mainwindow.c:783
-msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/_Herramientas/_Ventana de traza"
+#: src/mainwindow.c:908
+msgid "/_Tools/Filtering Log"
+msgstr "/_Herramientas/Traza de filtrado"
+
+#: src/mainwindow.c:909
+msgid "/_Tools/Network _Log"
+msgstr "/_Herramientas/_Traza del protocolo"
 
-#: src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:911
 msgid "/_Configuration"
 msgstr "/_Configuración"
 
-#: src/mainwindow.c:786
+#: src/mainwindow.c:912
 msgid "/_Configuration/C_hange current account"
 msgstr "/_Configuración/_Cambiar cuenta actual"
 
-#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:914
 msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
 msgstr "/_Configuración/_Preferencias de la cuenta actual..."
 
-#: src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:916
 msgid "/_Configuration/Create _new account..."
 msgstr "/_Configuración/Crear _nueva cuenta..."
 
-#: src/mainwindow.c:792
+#: src/mainwindow.c:918
 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
 msgstr "/_Configuración/_Editar cuentas..."
 
-#: src/mainwindow.c:794
+#: src/mainwindow.c:920 src/mainwindow.c:932
 msgid "/_Configuration/---"
 msgstr "/_Configuración/---"
 
-#: src/mainwindow.c:795
+#: src/mainwindow.c:921
 msgid "/_Configuration/P_references..."
 msgstr "/_Configuración/P_referencias..."
 
-#: src/mainwindow.c:797
+#: src/mainwindow.c:923
 msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
 msgstr "/_Configuración/Pre-pr_ocesamiento..."
 
-#: src/mainwindow.c:799
+#: src/mainwindow.c:925
 msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
 msgstr "/_Configuración/Post-pro_cesamiento..."
 
-#: src/mainwindow.c:801
+#: src/mainwindow.c:927
 msgid "/_Configuration/_Filtering..."
 msgstr "/_Configuración/_Filtrado..."
 
-#: src/mainwindow.c:803
+#: src/mainwindow.c:929
 msgid "/_Configuration/_Templates..."
 msgstr "/_Configuración/_Plantillas..."
 
-#: src/mainwindow.c:804
+#: src/mainwindow.c:930
 msgid "/_Configuration/_Actions..."
 msgstr "/_Configuración/_Acciones..."
 
-#: src/mainwindow.c:805
+#: src/mainwindow.c:931
+msgid "/_Configuration/Tag_s..."
+msgstr "/_Configuración/Etiqueta_s..."
+
+#: src/mainwindow.c:933
 msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
 msgstr "/_Configuración/_Módulos..."
 
-#: src/mainwindow.c:808
+#: src/mainwindow.c:936
 msgid "/_Help/_Manual"
 msgstr "/_Ayuda/_Manual"
 
-#: src/mainwindow.c:809
+#: src/mainwindow.c:937
 msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
 msgstr "/_Ayuda/PF de usuarios en _línea (FAQ)"
 
-#: src/mainwindow.c:811
+#: src/mainwindow.c:939
 msgid "/_Help/Icon _Legend"
 msgstr "/_Ayuda/_Leyenda de iconos"
 
-#: src/mainwindow.c:812
+#: src/mainwindow.c:940
 msgid "/_Help/---"
 msgstr "/_Ayuda/---"
 
-#: src/mainwindow.c:1102
+#: src/mainwindow.c:1294 src/summaryview.c:5832
+msgid "Apply tags..."
+msgstr "Aplicar etiquetas..."
+
+#: src/mainwindow.c:1662
+msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
+msgstr "Ocurrió algún error. Pulse aquí para ver la traza registrada."
+
+#: src/mainwindow.c:1676
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
 msgstr "Esta conectado. Pulse en el icono para desconectarse"
 
-#: src/mainwindow.c:1106
+#: src/mainwindow.c:1679
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
 msgstr "Esta desconectado. Pulse en el icono para conectarse"
 
-#: src/mainwindow.c:1123
+#: src/mainwindow.c:1695
 msgid "Select account"
 msgstr "Seleccionar cuenta"
 
-#: src/mainwindow.c:1513 src/mainwindow.c:1554 src/mainwindow.c:1590
-#: src/mainwindow.c:1630 src/prefs_folder_item.c:596
+#: src/mainwindow.c:1721 src/prefs_logging.c:139
+msgid "Network log"
+msgstr "Traza del protocolo"
+
+#: src/mainwindow.c:1725
+msgid "Filtering/processing debug log"
+msgstr "Configuración de filtrado/traza de depuración de procesamiento"
+
+#: src/mainwindow.c:1744 src/prefs_logging.c:395
+msgid "filtering log enabled\n"
+msgstr "traza de filtrado activada\n"
+
+#: src/mainwindow.c:1746 src/prefs_logging.c:397
+msgid "filtering log disabled\n"
+msgstr "traza de filtrado desactivada\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2195 src/mainwindow.c:2239 src/mainwindow.c:2272
+#: src/mainwindow.c:2304 src/mainwindow.c:2349
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:139 src/prefs_folder_item.c:899
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sin título"
 
-#: src/mainwindow.c:1631
+#: src/mainwindow.c:2350 src/prefs_summary_open.c:113
 msgid "none"
 msgstr "ninguna"
 
-#: src/mainwindow.c:1894
+#: src/mainwindow.c:2602 src/mainwindow.c:2606
 msgid "Delete all messages in trash folders?"
 msgstr "¿Borrar todos los mensajes de las papeleras?"
 
-#: src/mainwindow.c:1913
+#: src/mainwindow.c:2603
+msgid "Don't quit"
+msgstr "No salir"
+
+#: src/mainwindow.c:2632
 msgid "Add mailbox"
 msgstr "Añadir buzón"
 
-#: src/mainwindow.c:1914
+#: src/mainwindow.c:2633
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
 "scanned automatically."
 msgstr ""
-"Introduzca la localización del buzón.\n"
-"Si el buzón especificado ya existe será\n"
+"Introduzca la ubicación del buzón.\n"
+"Si especifica un buzón existente será\n"
 "escaneado automáticamente."
 
-#: src/mainwindow.c:1920
+#: src/mainwindow.c:2639
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "El buzón «%s» ya existe."
 
-#: src/mainwindow.c:1925 src/setup.c:51
+#: src/mainwindow.c:2644 src/setup.c:51 src/wizard.c:731
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Correo"
 
-#: src/mainwindow.c:1930 src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:2649 src/setup.c:54
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
@@ -5412,154 +7560,332 @@ msgstr ""
 "Quizás ya existan los ficheros o no tenga permisos suficientes para "
 "escribir  en el directorio."
 
-#: src/mainwindow.c:2294
-msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
-msgstr "Sylpheed-Claws - Árbol de carpetas"
+#: src/mainwindow.c:3004
+msgid "No posting allowed"
+msgstr "No esta permitido enviar"
+
+#: src/mainwindow.c:3575
+msgid "Mbox import has failed."
+msgstr "La importación de mbox ha fallado."
 
-#: src/mainwindow.c:2330 src/messageview.c:825
-msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
-msgstr "Sylpheed-Claws - Vista de mensaje"
+#: src/mainwindow.c:3584 src/mainwindow.c:3593
+msgid "Export to mbox has failed."
+msgstr "La exportación a mbox ha fallado."
 
-#: src/mainwindow.c:2704 src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
+#: src/mainwindow.c:3634 src/plugins/trayicon/trayicon.c:583
 msgid "Exit"
 msgstr "Salir"
 
-#: src/mainwindow.c:2704
-msgid "Exit Sylpheed-Claws?"
-msgstr "¿Salir de Sylpheed-Claws?"
+#: src/mainwindow.c:3634 src/plugins/trayicon/trayicon.c:583
+msgid "Exit Claws Mail?"
+msgstr "¿Salir de Claws Mail?"
 
-#: src/mainwindow.c:2850
+#: src/mainwindow.c:3790
 msgid "Folder synchronisation"
 msgstr "Sincronización de carpeta"
 
-#: src/mainwindow.c:2851
+#: src/mainwindow.c:3791
 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
 msgstr "¿Quiere sincronizar sus carpetas ahora?"
 
-#: src/mainwindow.c:2852
+#: src/mainwindow.c:3792
 msgid "+_Synchronise"
 msgstr "+_Sincronizar"
 
-#: src/mainwindow.c:3121
+#: src/mainwindow.c:4165
 msgid "Deleting duplicated messages..."
 msgstr "Borrando mensajes duplicados..."
 
-#: src/mainwindow.c:3155
+#: src/mainwindow.c:4202
 #, c-format
 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
 msgstr[0] "Borrado %d mensaje repetido en %d carpetas.\n"
 msgstr[1] "Borrados %d mensajes repetidos en %d carpetas.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:3296 src/summaryview.c:4328
+#: src/mainwindow.c:4377 src/summaryview.c:5344
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar antes de las de las carpetas"
 
-#: src/mainwindow.c:3304
+#: src/mainwindow.c:4386
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
 msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar después de las de las carpetas"
 
-#: src/mainwindow.c:3312 src/summaryview.c:4337
+#: src/mainwindow.c:4395 src/summaryview.c:5355
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Configuración de filtrado"
 
-#: src/mainwindow.c:3554
-#, c-format
-msgid "not initialized\n"
-msgstr "no inicializado\n"
+#: src/matcher.c:498 src/matcher.c:503 src/matcher.c:523 src/matcher.c:528
+#: src/message_search.c:210 src/prefs_matcher.c:695 src/summary_search.c:396
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Sensible a caja"
 
-#: src/mainwindow.c:3566 src/mainwindow.c:3577
+#: src/matcher.c:498 src/matcher.c:503 src/matcher.c:523 src/matcher.c:528
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Ignorar caja"
+
+#: src/matcher.c:860 src/matcher.c:871 src/matcher.c:882 src/matcher.c:892
+#: src/matcher.c:893 src/matcher.c:905 src/matcher.c:906 src/matcher.c:1138
+#: src/matcher.c:1150 src/matcher.c:1162
 #, c-format
-msgid "selecting folder '%s'\n"
-msgstr "seleccionando la carpeta: «%s»\n"
+msgid "%s header"
+msgstr "cabecera %s"
+
+#: src/matcher.c:1251 src/matcher.c:1253
+msgid "header"
+msgstr "cabecera"
+
+#: src/matcher.c:1262
+msgid "header line"
+msgstr "línea de cabecera"
+
+#: src/matcher.c:1264
+msgid "headers line"
+msgstr "línea de cabeceras"
 
-#: src/mainwindow.c:3581
+#: src/matcher.c:1266 src/matcher.c:1268
+msgid "message line"
+msgstr "línea de mensaje"
+
+#: src/matcher.c:1486 src/matcher.c:1489
+msgid "body line"
+msgstr "línea de cuerpo"
+
+#: src/matcher.c:1665
 #, c-format
-msgid "selecting message %d\n"
-msgstr "seleccionando el mensaje %d\n"
+msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
+msgstr "comprobando si el  mensaje coincide [ %s ]\n"
+
+#: src/matcher.c:1728 src/matcher.c:1747 src/matcher.c:1760
+msgid "message matches\n"
+msgstr "el mensaje coincide\n"
+
+#: src/matcher.c:1735 src/matcher.c:1753 src/matcher.c:1762
+msgid "message does not match\n"
+msgstr "el mensaje no coincide\n"
 
-#: src/matcher.c:1285 src/matcher.c:1286 src/matcher.c:1287 src/matcher.c:1288
-#: src/matcher.c:1289 src/matcher.c:1290 src/matcher.c:1291 src/matcher.c:1292
+#: src/matcher.c:2019 src/matcher.c:2020 src/matcher.c:2021 src/matcher.c:2022
+#: src/matcher.c:2023 src/matcher.c:2024 src/matcher.c:2025 src/matcher.c:2026
 msgid "(none)"
 msgstr "(ninguna)"
 
-#: src/message_search.c:128
+#: src/mbox.c:102
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"No se puede abrir el fichero mbox:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:138
+#, c-format
+msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr "Importando desde mbox... (%d correos importados)"
+
+#: src/mbox.c:542
+msgid "Overwrite mbox file"
+msgstr "Sobreescribir fichero mbox"
+
+#: src/mbox.c:543
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Este fichero ya existe. ¿Desea sobreescribir su contenido?"
+
+#: src/mbox.c:544 src/messageview.c:1503 src/mimeview.c:1599
+#: src/textview.c:2929
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobreescribir"
+
+#: src/mbox.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"No se puede crear el fichero mbox:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:561
+msgid "Exporting to mbox..."
+msgstr "Exportar a mbox..."
+
+#: src/message_search.c:169
 msgid "Find in current message"
 msgstr "Buscar en el mensaje actual"
 
-#: src/message_search.c:146
+#: src/message_search.c:187
 msgid "Find text:"
 msgstr "Buscar texto:"
 
-#: src/message_search.c:161 src/prefs_matcher.c:574 src/summary_search.c:294
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Mayús./minús."
-
-#: src/message_search.c:233 src/summary_search.c:496
+#: src/message_search.c:326 src/summary_search.c:667
 msgid "Search failed"
 msgstr "Búsqueda fallida"
 
-#: src/message_search.c:234 src/summary_search.c:497
+#: src/message_search.c:327 src/summary_search.c:668
 msgid "Search string not found."
 msgstr "Cadena no encontrada."
 
-#: src/message_search.c:243
+#: src/message_search.c:336
 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
 msgstr "Se llegó al principio del mensaje. ¿Seguir desde el final?"
 
-#: src/message_search.c:246
+#: src/message_search.c:339
 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
 msgstr "Se llegó al final del mensaje. ¿Seguir desde el principio?"
 
-#: src/message_search.c:249 src/summary_search.c:508
+#: src/message_search.c:342 src/summary_search.c:679
 msgid "Search finished"
 msgstr "Búsqueda concluida"
 
-#: src/messageview.c:161
+#: src/messageview.c:225
 msgid "/_File/_Close"
 msgstr "/_Fichero/_Cerrar"
 
-#: src/messageview.c:278
+#: src/messageview.c:281
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (ISO-8859-_1)"
+
+#: src/messageview.c:283
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (ISO-8859-_15)"
+
+#: src/messageview.c:285
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (Windows-1252)"
+
+#: src/messageview.c:291
+msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/_Báltico (ISO-8859-13)"
+
+#: src/messageview.c:293
+msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Báltico (ISO-8859-_4)"
+
+#: src/messageview.c:299
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Hebreo (ISO-8859-_8)"
+
+#: src/messageview.c:301
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Hebreo (Windows-1255)"
+
+#: src/messageview.c:304
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Arábigo (ISO-8859-_6)"
+
+#: src/messageview.c:306
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Arábigo (Windows-1256)"
+
+#: src/messageview.c:312
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (ISO-8859-_5)"
+
+#: src/messageview.c:314
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (KOI8-_R)"
+
+#: src/messageview.c:316
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (KOI8-U)"
+
+#: src/messageview.c:318
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (Windows-1251)"
+
+#: src/messageview.c:321
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés (ISO-2022-_JP)"
+
+#: src/messageview.c:323
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés (ISO-2022-JP-2)"
+
+#: src/messageview.c:325
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés (_EUC-JP)"
+
+#: src/messageview.c:327
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés (_Shift__JIS)"
+
+#: src/messageview.c:330
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino simplificado (_GB2312)"
+
+#: src/messageview.c:332
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino simplificado (GBK)"
+
+#: src/messageview.c:334
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino tradicional (_Big5)"
+
+#: src/messageview.c:336
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino tradicional (EUC-_TW)"
+
+#: src/messageview.c:338
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino (ISO-2022-_CN)"
+
+#: src/messageview.c:341
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Coreano (EUC-_KR)"
+
+#: src/messageview.c:343
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Coreano (ISO-2022-KR)"
+
+#: src/messageview.c:346
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Tailandés (TIS-620)"
+
+#: src/messageview.c:348
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Tailandés (Windows-874)"
+
+#: src/messageview.c:372
 msgid "/_View/Show all _headers"
 msgstr "/_Ver/Mostrar todas las ca_beceras"
 
-#: src/messageview.c:281
+#: src/messageview.c:379
 msgid "/_Message/Compose _new message"
 msgstr "/_Mensaje/Componer un mensaje _nuevo"
 
-#: src/messageview.c:295
+#: src/messageview.c:393
 msgid "/_Message/Redirec_t"
 msgstr "/_Mensaje/Redirigi_r"
 
-#: src/messageview.c:314
+#: src/messageview.c:410
 msgid "/_Tools/Create processing rule"
 msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento"
 
-#: src/messageview.c:316
+#: src/messageview.c:412
 msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
 msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/_Automáticamente"
 
-#: src/messageview.c:318
+#: src/messageview.c:414
 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
 msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/Basada en _Desde"
 
-#: src/messageview.c:320
+#: src/messageview.c:416
 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
 msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/Basada en _Para"
 
-#: src/messageview.c:322
+#: src/messageview.c:418
 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
 msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/Basada en el _Asunto"
 
-#: src/messageview.c:446
-msgid "Sylpheed - Message View"
-msgstr "Sylpheed - Vista de mensaje"
+#: src/messageview.c:560 src/messageview.c:1107
+msgid "Claws Mail - Message View"
+msgstr "Claws Mail - Vista de mensaje"
 
-#: src/messageview.c:551
+#: src/messageview.c:684
 msgid "<No Return-Path found>"
 msgstr "<No se encontró Return-Path>"
 
-#: src/messageview.c:559
+#: src/messageview.c:692
 #, c-format
 msgid ""
 "The notification address to which the return receipt is\n"
@@ -5574,16 +7900,11 @@ msgstr ""
 "Dirección de retorno: %s\n"
 "Se recomienda no enviar el acuse de recibo."
 
-#: src/messageview.c:565 src/messageview.c:583 src/prefs_account.c:1025
-#: src/toolbar.c:2097
-msgid "_Send"
-msgstr "_Enviar"
-
-#: src/messageview.c:566 src/messageview.c:583
-msgid "+_Don't Send"
-msgstr "+_No enviar"
+#: src/messageview.c:699 src/messageview.c:716
+msgid "_Don't Send"
+msgstr "_No enviar"
 
-#: src/messageview.c:579
+#: src/messageview.c:712
 msgid ""
 "This message is asking for a return receipt notification\n"
 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
@@ -5595,34 +7916,61 @@ msgstr ""
 "oficialmente dirigido a usted.\n"
 "Se recomienda no enviar el acuse de recibo."
 
-#: src/messageview.c:1098 src/mimeview.c:1499 src/summaryview.c:3727
-#: src/summaryview.c:3730 src/textview.c:2277
+#: src/messageview.c:1040
+#, c-format
+msgid "Fetching message (%s)..."
+msgstr "Recuperando mensaje (%s)..."
+
+#: src/messageview.c:1076 src/procmime.c:836
+#, c-format
+msgid "Couldn't decrypt: %s"
+msgstr "No se puede descifrar: %s"
+
+#: src/messageview.c:1495 src/messageview.c:1498 src/mimeview.c:1750
+#: src/summaryview.c:4608 src/summaryview.c:4611 src/textview.c:2917
 msgid "Save as"
 msgstr "Guardar como"
 
-#: src/messageview.c:1103 src/mimeview.c:1375 src/textview.c:2289
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobreescribir"
-
-#: src/messageview.c:1104
+#: src/messageview.c:1504
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente?"
 
-#: src/messageview.c:1112 src/summaryview.c:3747 src/summaryview.c:3750
-#: src/summaryview.c:3765
+#: src/messageview.c:1512 src/summaryview.c:4628 src/summaryview.c:4631
+#: src/summaryview.c:4646
 #, c-format
-msgid "Can't save the file '%s'."
-msgstr "No se puede guardar el fichero «%s»."
+msgid "Couldn't save the file '%s'."
+msgstr "No se pudo guardar el fichero «%s»."
+
+#: src/messageview.c:1565
+#, c-format
+msgid "Show all %s."
+msgstr "Mostrar todo %s."
+
+#: src/messageview.c:1567
+msgid "Only the first megabyte of text is shown."
+msgstr "Mostrar sólo el primer megabyte de texto."
 
-#: src/messageview.c:1195
+#: src/messageview.c:1597
+msgid ""
+"You got a return receipt in this message : it has been displayed by the "
+"recipient."
+msgstr ""
+"Recibió un acuse de recibo en éste mensaje: fue visualizado por el "
+"destinatario."
+
+#: src/messageview.c:1600
+msgid "You asked for a return receipt in this message."
+msgstr "Usted solicitó acuse de recibo en este mensaje."
+
+#: src/messageview.c:1606
 msgid "This message asks for a return receipt."
 msgstr "Este mensaje solicita acuse de recibo."
 
-#: src/messageview.c:1196
+#: src/messageview.c:1607
 msgid "Send receipt"
 msgstr "Enviar acuse de recibo"
 
-#: src/messageview.c:1236
+#: src/messageview.c:1650
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved,\n"
 "and has been deleted from the server."
@@ -5630,7 +7978,7 @@ msgstr ""
 "Este mensaje se ha descargado parcialmente,\n"
 "y ha sido eliminado del servidor."
 
-#: src/messageview.c:1242
+#: src/messageview.c:1656
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -5639,15 +7987,15 @@ msgstr ""
 "Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
 "es de %s."
 
-#: src/messageview.c:1246 src/messageview.c:1268
+#: src/messageview.c:1660 src/messageview.c:1682
 msgid "Mark for download"
 msgstr "Marcar para descargar"
 
-#: src/messageview.c:1247 src/messageview.c:1259
+#: src/messageview.c:1661 src/messageview.c:1673
 msgid "Mark for deletion"
 msgstr "Marcar para eliminar"
 
-#: src/messageview.c:1252
+#: src/messageview.c:1666
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -5657,12 +8005,12 @@ msgstr ""
 "es de %s y será descargado."
 
 # RML To be consistent with previous one.
-#: src/messageview.c:1257 src/messageview.c:1270
-#: src/prefs_filtering_action.c:154
+#: src/messageview.c:1671 src/messageview.c:1684
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
 msgid "Unmark"
 msgstr "Desmarca"
 
-#: src/messageview.c:1263
+#: src/messageview.c:1677
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -5671,11 +8019,11 @@ msgstr ""
 "Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
 "es de %s y será eliminado."
 
-#: src/messageview.c:1339
+#: src/messageview.c:1750
 msgid "Return Receipt Notification"
 msgstr "Notificación de acuse de recibo"
 
-#: src/messageview.c:1340
+#: src/messageview.c:1751
 msgid ""
 "The message was sent to several of your accounts.\n"
 "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
@@ -5685,15 +8033,19 @@ msgstr ""
 "Por favor, elija la cuenta que desea utilizar para enviar la notificación de "
 "acuse de recibo:"
 
-#: src/messageview.c:1344
+#: src/messageview.c:1755
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: src/messageview.c:1755
 msgid "_Send Notification"
 msgstr "_Enviar notificación"
 
-#: src/messageview.c:1344
-msgid "+_Cancel"
-msgstr "+_Cancelar"
+#: src/messageview.c:1825
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "No se puede imprimir: el mensaje no contiene texto."
 
-#: src/messageview.c:1407 src/summaryview.c:3802
+#: src/messageview.c:1913 src/summaryview.c:4679
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the print command line:\n"
@@ -5702,7 +8054,7 @@ msgstr ""
 "Teclee la orden para imprimir:\n"
 "(«%s» será sustituido por el fichero)"
 
-#: src/messageview.c:1413 src/summaryview.c:3808
+#: src/messageview.c:1919 src/summaryview.c:4685
 #, c-format
 msgid ""
 "Print command line is invalid:\n"
@@ -5711,25 +8063,29 @@ msgstr ""
 "La orden para imprimir no es válida:\n"
 "«%s»"
 
-#: src/messageview.c:1424 src/summaryview.c:3779
-msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
-msgstr "No se puede imprimir: el mensaje no contiene texto."
-
-#: src/messageview.c:1651 src/messageview.c:1657 src/summaryview.c:3205
-#: src/summaryview.c:5032
+#: src/messageview.c:2581 src/messageview.c:2587 src/summaryview.c:4002
+#: src/summaryview.c:6570
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "Ocurrió un error mientras se aprendía.\n"
 
-#: src/mh.c:410
+#: src/mh.c:428
 #, c-format
 msgid "can't copy message %s to %s\n"
 msgstr "no puedo copiar el mensaje %s a %s\n"
 
-#: src/mh_gtk.c:59
+#: src/mh.c:515
+msgid "Moving messages..."
+msgstr "Moviendo mensajes..."
+
+#: src/mh.c:660
+msgid "Deleting messages..."
+msgstr "Borrando mensajes..."
+
+#: src/mh_gtk.c:63
 msgid "/Remove _mailbox..."
 msgstr "/Eliminar _buzón..."
 
-#: src/mh_gtk.c:323
+#: src/mh_gtk.c:331
 #, c-format
 msgid ""
 "Really remove the mailbox '%s' ?\n"
@@ -5738,92 +8094,101 @@ msgstr ""
 "¿Eliminar realmente el buzón «%s»?\n"
 "(Los mensajes NO serán borrados del disco)"
 
-#: src/mh_gtk.c:325
+#: src/mh_gtk.c:333
 msgid "Remove mailbox"
 msgstr "Eliminar buzón"
 
-#: src/mh_gtk.c:326
+#: src/mh_gtk.c:334
 msgid "_Remove"
 msgstr "Elimina_r"
 
-#: src/mimeview.c:156
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Abrir"
+#: src/mimeview.c:177
+msgid "/_Open (l)"
+msgstr "/_Abrir (l)"
 
-#: src/mimeview.c:157
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/Abrir _con..."
+#: src/mimeview.c:179
+msgid "/Open _with (o)..."
+msgstr "/Abrir _con (o)..."
 
-#: src/mimeview.c:158
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/_Ver como texto"
+#: src/mimeview.c:181
+msgid "/_Display as text (t)"
+msgstr "/_Ver como texto (t)"
 
-#: src/mimeview.c:159 src/summaryview.c:477
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/_Guardar como..."
+#: src/mimeview.c:182
+msgid "/_Save as (y)..."
+msgstr "/_Guardar como (y)..."
 
-#: src/mimeview.c:160
+#: src/mimeview.c:183
 msgid "/Save _all..."
 msgstr "/Gu_ardar todo..."
 
-#: src/mimeview.c:199
+#: src/mimeview.c:184
+msgid "/Next part (a)"
+msgstr "/Parte siguiente (a)"
+
+#: src/mimeview.c:252
 msgid "MIME Type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#: src/mimeview.c:691
+#: src/mimeview.c:821
 msgid "Check signature"
 msgstr "Verificar firma"
 
-#: src/mimeview.c:696 src/mimeview.c:701 src/mimeview.c:706
+#: src/mimeview.c:826 src/mimeview.c:831 src/mimeview.c:836 src/mimeview.c:841
 msgid "View full information"
 msgstr "Ver la información completa"
 
-#: src/mimeview.c:711 src/mimeview.c:715
+#: src/mimeview.c:846 src/mimeview.c:850
 msgid "Check again"
 msgstr "Verificar de nuevo"
 
-#: src/mimeview.c:724
+#: src/mimeview.c:859
 msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
 msgstr "Pulse en el icono o la tecla «C» para comprobarla."
 
-#: src/mimeview.c:729
+#: src/mimeview.c:864
 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
 msgstr ""
 "Expiró el tiempo comprobando la firma. Pulse en el icono o la tecla «C» para "
 "reintentar."
 
-#: src/mimeview.c:939
+#: src/mimeview.c:1072
 msgid "Checking signature..."
 msgstr "Verificando firma..."
 
-#: src/mimeview.c:981
+#: src/mimeview.c:1114
 msgid "Go back to email"
 msgstr "Volver al correo"
 
-#: src/mimeview.c:1302 src/mimeview.c:1383 src/mimeview.c:1558
-#: src/mimeview.c:1591
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "No se puede guardar la parte del mensaje multipartes."
+#: src/mimeview.c:1521 src/mimeview.c:1607 src/mimeview.c:1797
+#: src/mimeview.c:1839
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
+msgstr "No se pudo guardar la parte del mensaje multipartes: %s"
 
-#: src/mimeview.c:1372 src/textview.c:2287
+#: src/mimeview.c:1596 src/textview.c:2927
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
 msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente «%s»?"
 
-#: src/mimeview.c:1410
+#: src/mimeview.c:1637
 msgid "Select destination folder"
 msgstr "Seleccionar carpeta destino"
 
-#: src/mimeview.c:1417
+#: src/mimeview.c:1644
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a directory."
 msgstr "«%s» no es un directorio."
 
-#: src/mimeview.c:1612
+#: src/mimeview.c:1871
+msgid "No registered viewer for this file type."
+msgstr "No hay visor registrado para este tipo de ficheros."
+
+#: src/mimeview.c:1903 src/mimeview.c:1910 src/textview.c:2858
 msgid "Open with"
 msgstr "Abrir con"
 
-#: src/mimeview.c:1613
+#: src/mimeview.c:1904 src/mimeview.c:1911 src/textview.c:2859
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the command line to open file:\n"
@@ -5832,222 +8197,385 @@ msgstr ""
 "Teclee la orden para abrir el fichero:\n"
 "(«%s» será sustituido por el fichero)"
 
-#: src/news.c:243
+#: src/news.c:294
 #, c-format
 msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
 msgstr "creando la conexión NNTP con %s:%d ...\n"
 
-#: src/news.c:317
-msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the News server."
+#: src/news.c:313
+#, c-format
+msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
+msgstr "Error entrando en %s:%d ...\n"
+
+#: src/news.c:368
+#, c-format
+msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
+msgstr "Error autentificándose en %s:%d ...\n"
+
+#: src/news.c:391
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
 msgstr ""
-"Sylpheed-Claws necesita acceso a la red para poder acceder al servidor de "
+"Claws Mail necesita acceso a la red para poder acceder al servidor de "
 "noticias."
 
-#: src/news.c:334
+#: src/news.c:409
 #, c-format
 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "la conexión NNTP con %s:%d se ha desconectado. Reconectando...\n"
 
-#: src/news.c:464
-msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-msgstr "no se puede obtener la lista de grupos\n"
-
-#: src/news.c:577
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr "no se puede enviar el artículo.\n"
-
-#: src/news.c:603
-#, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "no se puede obtener el artículo %d\n"
-
-#: src/news.c:652
+#: src/news.c:769
 #, c-format
-msgid "can't select group: %s\n"
-msgstr "no se puede seleccionar el grupo: %s\n"
+msgid "couldn't select group: %s\n"
+msgstr "no se pudo seleccionar el grupo: %s\n"
 
-#: src/news.c:882
+#: src/news.c:965
 #, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "no se puede establecer el grupo: %s\n"
+msgid "couldn't set group: %s\n"
+msgstr "no se pudo establecer el grupo: %s\n"
 
-#: src/news.c:891
+#: src/news.c:974
 #, c-format
 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
 msgstr "rango de artículos inválido: %d - %d\n"
 
-#: src/news.c:911
-#, c-format
-msgid "error occurred while getting %s.\n"
-msgstr "hubo un error obteniendo %s.\n"
-
-#: src/news.c:929
+#: src/news.c:1025
 #, c-format
 msgid "getting xover %d in %s...\n"
 msgstr "obteniendo xover %d en %s...\n"
 
-#: src/news.c:936 src/news.c:1029
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "no se puede obtener xover\n"
-
-#: src/news.c:946 src/news.c:1041
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "hubo un error obteniendo xover.\n"
-
-#: src/news.c:953 src/news.c:1055
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "línea xover inválida: %s\n"
+#: src/news.c:1031 src/news.c:1110
+msgid "couldn't get xover\n"
+msgstr "no se pudo obtener xover\n"
 
-#: src/news.c:970 src/news.c:991 src/news.c:1074 src/news.c:1106
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "no se puede obtener xhdr\n"
+#: src/news.c:1043 src/news.c:1124
+msgid "invalid xover line\n"
+msgstr "línea xover inválida\n"
 
-#: src/news.c:980 src/news.c:1001 src/news.c:1087 src/news.c:1119
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "hubo un error obteniendo xhdr.\n"
+#: src/news.c:1060 src/news.c:1075
+msgid "couldn't get xhdr\n"
+msgstr "no se pudo obtener xhdr\n"
 
-#: src/news.c:1025
+#: src/news.c:1102
 #, c-format
 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
 msgstr "obteniendo xover %d - %d en %s...\n"
 
-#: src/news_gtk.c:52
+#: src/news.c:1250
+msgid ""
+"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Tiene definidas una o más cuentas de noticias definidas. Sin embargo esta "
+"versión de Claws Mail ha sido compilada sin soporte de noticias. Sus cuentas "
+"de noticias están deshabilitadas.\n"
+"\n"
+"Probablemente deberá instalar libetpan y recompilar Claws Mail."
+
+#: src/news_gtk.c:53
 msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
 msgstr "/_Suscribirse a un grupo de noticias..."
 
-#: src/news_gtk.c:53
+#: src/news_gtk.c:54
 msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "/Des_uscribir"
 
-#: src/news_gtk.c:223
+#: src/news_gtk.c:56
+msgid "/Synchronise"
+msgstr "/Sincronizar"
+
+#: src/news_gtk.c:227
 #, c-format
 msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
 msgstr "¿Desuscribirse realmente del grupo «%s»?"
 
-#: src/news_gtk.c:224
+#: src/news_gtk.c:228
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Desuscribir grupo de noticias"
 
-#: src/news_gtk.c:225
+#: src/news_gtk.c:229
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "Des_uscribir"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
-msgid "ClamAV: scanning message..."
-msgstr "ClamAV: inspeccionando mensaje..."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:461
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:251
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:214
-msgid "Clam AntiVirus"
-msgstr "Antivirus Clam"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:470
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter: recuperando cuerpos..."
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:256
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter: filtrando mensajes..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:598
 msgid ""
-"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
-"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"El módulo Bogofilter no pudo filtrar un mensaje. La causa probable del error "
+"es que no haya aprendido de ningún correo.\n"
+"Utilize «/Marcar/Marcar como correo basura» y «/Marcar/Marcar como bueno» para "
+"entrenar a Bogofilter con unos pocos cientos de mensajes de ambos tipos."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:605
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
+"couldn't be run."
+msgstr ""
+"El módulo Bogofilter no pudo filtrar un mensaje. La orden «%s %s %s» no se "
+"pudo ejecutar."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:751
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: aprendiendo del mensaje..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:764
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:813
+#, c-format
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr "Aprendizaje fallido; «%s» devolvió el estado %d."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:781
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter: aprendiendo de los mensajes..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:869
+#, c-format
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Aprendizaje fallido; «%s %s %s» devolvió el error:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:871 src/privacy.c:61
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Error desconocido"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:998
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
+"locally.\n"
 "\n"
-"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
-"saved in a specially designated folder.\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
+"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
+"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
 "\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
 msgstr ""
-"Este módulo usa el antivirus Clam para inspeccionar todos los mensajes "
-"recibidos de una cuenta IMAP, LOCAL o POP.\n"
+"Este módulo puede comprobar el correo basura en todos los mensajes recibidos "
+"de una cuenta IMAP, POP o local usando Bogofilter. Necesitará que Bogofilter "
+"esté instalado localmente.\n"
 "\n"
-"Cuando se encuentra algún virus en un adjunto se puede eliminar o guardar en "
-"una carpeta destinada al efecto.\n"
+"Antes de que Bogofilter pueda reconocer correo basura tiene que entrenarlo "
+"mediante el marcado de unos pocos cientos de mensajes basura y no basura, "
+"usando para ello «/Marcar/Marcar como correo basura» y «/Marcar/Marcar como "
+"bueno».\n"
 "\n"
-"Puede encontrar las opciones en /Configuración/Preferencias/Módulos/"
-"Antivirus Clam"
+"Cuando se identifica un mensaje como basura se puede borrar o guardar en una "
+"carpeta designada al efecto.\n"
+"\n"
+"Las opciones se encuentran en «/Configuración/Preferencias/Módulos/Bogofilter»"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:96
-msgid "Enable virus scanning"
-msgstr "Habilitar la detección de virus"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1031
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:649
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Detección de correo basura"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:97
-msgid "Scan archive contents"
-msgstr "Inspeccionar el contenido de los archivos"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1032
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:650
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Aprendizaje de correo basura"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:106
-msgid "Maximum attachment size"
-msgstr "Tamaño máximo del adjunto"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:151
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:404
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Procesar mensajes al recibir"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:117
-msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
-msgstr "No se escanearán adjuntos de mensaje mayores de este tamaño"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:159
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:361
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Tamaño máximo"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
-msgid "MB"
-msgstr "Mb"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "No se comprobarán los mensajes mayores de este tamaño"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:130
-msgid "Save infected mail in"
-msgstr "Guardar correo infectado"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:373 src/prefs_account.c:1406
+msgid "KB"
+msgstr "Kb"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:134
-msgid "Save mail that contains viruses"
-msgstr "Guardar correo que contenga virus"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:179
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:412
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Guardar correo basura en"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:187
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:420
 msgid ""
-"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
 msgstr ""
-"Carpeta para almacenar el correo infectado. Dejar vacío para usar la "
-"Papelera por omisión"
+"Carpeta para almacenar el correo basura identificado. Déjelo vacío para usar "
+"la Papelera."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:194
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:427
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr ""
+"Pulse este botón para seleccionar una carpeta donde guardar el correo basura"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:201
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr "Si es dudoso, mover a"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:151
-msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:209
+msgid ""
+"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
+"the Inbox folder."
+msgstr ""
+"Carpeta para almacenar el correo cuya identificación como basura no es "
+"segura. Déjelo vacío para usar la carpeta de Entrada."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:216
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr ""
+"Pulse este botón para seleccionar una carpeta donde guardar los correos cuya "
+"identificación como basura no es segura."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:219
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "Insertar la cabecera «X-Bogosity»"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:223
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "Sólo se realiza para mensajes en carpetas MH"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr "Permitir los remitentes presentes en la agenda/carpeta"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
+msgid ""
+"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
+"normal folder even if detected as spam"
+msgstr ""
+"Los mensajes que vengan de los contactos de su agenda de direcciones serán "
+"recibidos en la carpeta normal aunque se detecten como correo basura"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:203
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:453
+#: src/prefs_filtering_action.c:532 src/prefs_filtering_action.c:538
+#: src/prefs_matcher.c:639
+msgid "Select ..."
+msgstr "Seleccionar ..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:244
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:457
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr ""
+"Pulse este botón para seleccionar una agenda o carpeta de la agenda de "
+"direcciones"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:247
+msgid "Learn whitelisted emails as ham"
+msgstr "Aprender como buenos los correos en la lista blanca"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:249
+msgid ""
+"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
 msgstr ""
-"Pulse este botón para seleccionar una carpeta donde guardar el correo "
-"infectado"
+"Si Bogofilter cree que un correo es basura o no está seguro pero estña en la "
+"lista blanca se aprende como bueno."
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:74
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "Llamada a Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:266
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "Ruta al ejecutable bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:273
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:435
+msgid "Mark spam as read"
+msgstr "Marcar correo basura como leído"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
 msgid "Demo"
 msgstr "Demostración"
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:79
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr "Falló el registro del enlace de traza de texto"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
 msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed-Claws. It "
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
 "installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
 "\n"
-"It is not really useful"
+"It is not really useful."
 msgstr ""
-"Este módulo es sólo una demostración de cómo escribir módulos para Sylpheed-"
-"Claws. Instala un enlace para una nueva salida de traza y la escribe en la "
+"Este módulo es sólo una demostración de cómo escribir módulos para Claws "
+"Mail. Instala un enlace para una nueva salida de traza y la escribe en la "
 "salida estándar.\n"
 "\n"
-"No es realmente útil"
+"No es realmente útil."
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:125
 msgid "Dillo Browser"
 msgstr "Navegador Dillo"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
-msgid "Do not load remote links in mails"
-msgstr "No cargar los enlaces remotos de los correos"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:170
+msgid "Load remote links in mails"
+msgstr "Cargar los enlaces remotos en los correos"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:176
 msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
-msgstr "Equivalente a la opción '--local' de Dillo"
+msgstr "Equivalente a la opción «--local» de Dillo"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:178
 msgid "You can still load remote links by reloading the page"
 msgstr "Puede aún cargar los enlaces remotos recargando la página"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:195
+msgid "Only for senders found in address book/folder"
+msgstr "Sólo para remitentes presentes en la agenda/carpeta"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:225
 msgid "Full window mode (hide controls)"
 msgstr "Modo ventana completa (ocultar controles)"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:231
 msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
 msgstr "Equivalente a la opción '--fullwindow' de Dillo"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:40
 msgid "Dillo HTML Viewer"
 msgstr "Visor HTML Dillo"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:248
+msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
+msgstr "No puedo encontrar el ejecutable de dillo en el PATH. ¿Está instalado?"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:275
 msgid ""
 "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
 "\n"
@@ -6058,15 +8586,45 @@ msgstr ""
 "Las opciones se encuentran en /Configuración/Preferencias/Módulos/Navegador "
 "Dillo."
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:99 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:94
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:97 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:106
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Frase contraseña"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
 msgid "[no user id]"
 msgstr "[sin id usuario]"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:278
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPor favor introduzca la contraseña "
+"para la nueva clave:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:281
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Las contraseñas no coinciden.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:284
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Por favor introduzca de nuevo la "
+"contraseña para la nueva clave:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:288
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
@@ -6079,260 +8637,599 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%.*s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:291
 msgid "Bad passphrase.\n"
 msgstr "Contraseña errónea.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:92
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:120
+msgid "Key import"
+msgstr "Importar clave"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr ""
+"Esta clave no esta en su anillo de claves. ¿Desea que Claws Mail intente "
+"importarla desde un servidor de claves?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:128 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
+msgid ""
+"\n"
+"  Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+"  ID de clave "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:131 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid "   This key is not in your keyring.\n"
+msgstr "   Esta clave no esta en su anillo de claves.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
+msgid "   It should be possible to import it "
+msgstr "   Debería ser posible importarla "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:134
+msgid ""
+"when working online,\n"
+"   or "
+msgstr ""
+"mientras trabaje con conexión,\n"
+"   o "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"con la orden siguiente: \n"
+"\n"
+"     "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:142
+msgid ""
+"\n"
+"  Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+"  Importando el ID de clave "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181
+msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Se ha importado esta clave en su anillo de claves.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:183
+msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr "   No se pudo importar la clave en su anillo de claves.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:184
+msgid ""
+"   You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"   Puede intentar la importación manual con la orden:\n"
+"\n"
+"     "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+msgid "   Key import isn't implemented in Windows.\n"
+msgstr "   La importación de claves no está implementada en Windows.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:198
+msgid "   This key is in your keyring.\n"
+msgstr "   Esta clave está en su anillo de claves.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:35
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Core"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:65
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
+"PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Este módulo gestiona el núcleo de las operaciones PGP, siendo usado por "
+"otros módulos como PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Las opciones se encuentran en /Configuración/Preferencias/Módulos/GPG y en /"
+"Configuración/[Preferencias de la cuenta]/Módulos/GPG\n"
+"\n"
+"El módulo utiliza la librería GPGME como envoltorio de GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:94
+msgid "Core operations"
+msgstr "Operaciones principales"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:104
 msgid "Automatically check signatures"
 msgstr "Verificar firmas automáticamente"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:109
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "Usar gpg-agent para gestionar las contraseñas"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:114
 msgid "Store passphrase in memory"
 msgstr "Almacenar la contraseña en memoria"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:124
 msgid "Expire after"
 msgstr "Caduca despues de"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:123
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:139
 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
 msgstr "Estableciendolo a '0' guarda la contraseña durante toda la sesión"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:128 src/prefs_receive.c:170
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:144 src/prefs_receive.c:172
 msgid "minute(s)"
 msgstr "minuto(s)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:138
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:154
 msgid "Grab input while entering a passphrase"
 msgstr "Capturar la entrada al introducir la contraseña"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:161
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
 msgstr "Mostrar un aviso al inicio si GnuPG no funciona"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:235
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:295
 msgid "Sign key"
 msgstr "Clave para firmar"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:248
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:303
 msgid "Use default GnuPG key"
 msgstr "Usar la clave GnuPG por omisión"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:259
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:314
 msgid "Select key by your email address"
 msgstr "Seleccionar clave en base a la dirección de correo"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:270
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:325
 msgid "Specify key manually"
 msgstr "Especificar la clave manualmente"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:280
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:335
 msgid "User or key ID:"
 msgstr "Usuario o ID de clave:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:454
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:376
+msgid "No secret key found."
+msgstr "No se encontró ninguna clave secreta."
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:379
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Generar un nuevo par de claves"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
 msgid "GPG"
 msgstr "GPG"
 
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107
 #, c-format
-msgid "Please select key for '%s'"
-msgstr "Seleccione clave para «%s»"
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "No hay coincidencia exacta para «%s», por favor seleccione la clave."
 
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110
 #, c-format
 msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
 msgstr "Recogiendo información para «%s» ... %c"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:310
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:379
 msgid "Select Keys"
 msgstr "Seleccione teclas"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:337
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:406
 msgid "Key ID"
 msgstr "ID tecla"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:340
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:409
 msgid "Val"
 msgstr "Val"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:361
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:430
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:362 src/prefs_other.c:260
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:431 src/prefs_logging.c:428
+#: src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:710
 msgid "Other"
 msgstr "Otras"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:363
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:432
 msgid "Don't encrypt"
 msgstr "No cifrar"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:508
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:574
 msgid "Add key"
 msgstr "Añadir clave"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:509
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:575
 msgid "Enter another user or key ID:"
 msgstr "Teclee otro usuario o ID-clave:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:525
-msgid "Trust key"
-msgstr "Confiar en la clave"
-
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:526
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:597
+#, c-format
 msgid ""
-"The selected key is not fully trusted.\n"
+"The key of '%s' is not fully trusted.\n"
 "If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
 "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
 "Do you trust it enough to use it anyway?"
 msgstr ""
-"La clave seleccionada no es de total confianza.\n"
+"No se tiene confianza absoluta en la clave de «%s».\n"
 "Si elige cifrar el mensaje con esta clave no sabrá con certeza\n"
 "si llegará a la persona a la que lo quiere enviar.\n"
 "¿Es suficientemente fiable para usarla de todas maneras?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:124
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:602
+msgid "Trust key"
+msgstr "Confiar en la clave"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:211 src/privacy.c:215
+#: src/privacy.c:232 src/privacy.c:236
+msgid "No signature found"
+msgstr "No se encontró firma"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indefinida"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:126 src/prefs_receive.c:199
-#: src/prefs_send.c:170
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146 src/prefs_receive.c:196
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:128
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
 msgid "Marginal"
 msgstr "Marginal"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:132
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152
 msgid "Ultimate"
-msgstr "Máxima"
+msgstr "Absoluta"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:166
-msgid "The signature can't be checked - GPG error."
-msgstr "La firma no se puede comprobar - Error GPG."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:186
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "La firma no se puede comprobar - %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:170 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:174
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:221
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:190 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:194
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241
 msgid "The signature has not been checked."
 msgstr "La firma no ha sido comprobada."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:180 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:182
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:202
 msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
 msgstr ""
 "Núcleo PGP: no se puede obtener la clave - gpg-agent no está ejecutándose."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:195
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
 #, c-format
 msgid "Good signature from %s."
 msgstr "Firma válida de %s."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:201
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:221
 #, c-format
 msgid "Good signature (untrusted) from %s."
 msgstr "Firma válida (no fiable) de %s."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:206
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:226
 #, c-format
 msgid "Expired signature from %s."
 msgstr "Firma caducada de %s."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:209
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:229
 #, c-format
 msgid "Expired key from %s."
 msgstr "Firma caducada de %s."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:212
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:232
 #, c-format
 msgid "Bad signature from %s."
 msgstr "Firma inválida de %s."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:236
 #, c-format
 msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
 msgstr "La clave 0x%s no está disponible para verificar esta firma."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:258
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:269
+#, c-format
+msgid "Error checking signature: %s\n"
+msgstr "Error verificando la firma digital: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285
 #, c-format
 msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
-msgstr "Firma realizada usando %s ID de clave %s\n"
+msgstr "Firma digital realizada usando %s ID de clave %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:265
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:292
 #, c-format
 msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
 msgstr "Firma válida de «%s» (Confianza: %s)\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:297
 #, c-format
 msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
 msgstr "Firma caducada de «%s»\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
 #, c-format
 msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
 msgstr "Firma INVÁLIDA de «%s»\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:286
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:313
 #, c-format
 msgid "                aka \"%s\"\n"
 msgstr "               alias «%s»\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:292
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:319
 #, c-format
 msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
 msgstr "Huella de clave primaria: %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:297
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:324
 #, c-format
 msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
 msgstr "AVISO: la dirección del firmante «%s» no coincide con la entrada DNS\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:303
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "La dirección verificada del firmante es «%s»\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "No se puede obtener datos del mensaje, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:388
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "No se puede inicializar datos, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:507
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Clave secreta no encontrada (%s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:515
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "La especificación de clave secreta es ambigua"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:525
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Error estableciendo clave secreta: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:561
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr ""
+"El protocolo «%s» de Gpgme no es utilizable: el motor «%s» no esta instalado "
+"apropiadamente."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:567
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"El protocolo «%s» de Gpgme no es utilizable: el motor «%s» versión %s está "
+"instalado pero es necesaria la versión %s.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:575
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "El protocolo «%s» de Gpgme no es utilizable: (problema desconocido)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:591
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG no esta adecuadamente instalado o necesita actualizarse.\n"
+"Soporte de OpenPGP deshabilitado."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:625
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr ""
+"Tiene que guardar la información de la cuenta con «Aceptar» antes de poder "
+"generar un par de claves.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:630
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "No se encontró ninguna clave PGP"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:631
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws Mail no encontro una clave secreta PGP, lo que significa que no será "
+"capaz de firmar correos o recibir correos cifrados.\n"
+"¿Quiere crear un nuevo par de claves ahora?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:701 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:717
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "No se puede generar el nuevo par de claves: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:708
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
+msgstr ""
+"Generando su nuevo par de claves... Por favor mueva el ratón para ayudar a "
+"generar entropía..."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:723
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "No se puede generar el nuevo par de claves: error desconocido"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
+msgstr ""
+"Se generó su nuevo par de claves. La huella de la clave es:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"¿Desea exportarla a un servidor de claves?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:731
+msgid "Key generated"
+msgstr "Clave generada"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:770
+msgid "Key exported."
+msgstr "Clave exportada."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:772
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "No se pudo exportar la clave."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:776
+msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+msgstr "La exportación de claves no está implementada en Windows."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:244
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "Parte incorrecta"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:248
+msgid "Not a text part"
+msgstr "No es una parte de texto"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:259 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:415
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "No se puede obtener el texto."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:277
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "No se puede convertir el texto a un conjunto de caracteres válido."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:285 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:613
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:752 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:799
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:320 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:493
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:636
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "No se pudo inicializar el contexto GPG, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:408
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "No se puede procesar la parte mime."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:438 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:343
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "No se puede abrir el fichero descifrado %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:455 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:467
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:479 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:489
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:501 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:513
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:365
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "No se puede escribir al fichero descifrado %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:475 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:476
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:477
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Inicio de los datos cifrados PGP/Inline ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:497 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:498
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:499
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- Fin de los datos cifrados PGP/Inline ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:524 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:375
+#, c-format
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "No se puede cerrar el fichero descifrado %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:536
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "No se puede escanear el fichero descifrado."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:544
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "No se pueden escanear las partes del fichero descifrado ."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:598
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "No se puede crear el fichero temporal."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:637 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:520
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Falló la firma de los datos, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:655 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:545
 #, c-format
-msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
-msgstr "La dirección verificada del firmante es «%s»\n"
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "La firma de los datos fallño debido a un firmante inválido: %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:513
-msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
-msgstr ""
-"GnuPG no esta adecuadamente instalado o necesita actualizarse.\n"
-"Soporte de OpenPGP deshabilitado."
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:664 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:554
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Falló la firma de los datos, no hay resultados."
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:59
-msgid "PGP/Core"
-msgstr "PGP/Core"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:674 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:565
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Falló la firma de los datos, no hay contenido."
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:64
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:718
 msgid ""
-"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
-"PGP/Mime.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
-"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
+"are email headers, like Subject."
 msgstr ""
-"Este módulo gestiona el núcleo de las operaciones PGP, siendo usado por "
-"otros módulos como PGP/Mime.\n"
-"\n"
-"Las opciones se encuentran en /Configuración/Preferencias/Módulos/GPG y en /"
-"Configuración/[Preferencias de la cuenta]/Módulos/GPG\n"
-"\n"
-"El módulo utiliza la librería GPGME como envoltorio de GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Por favor, dese cuenta que los adjuntos no serán cifrados por el sistema PGP/"
+"Inline, ni tampoco las cabeceras de correo, como el Asunto."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:761 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:645
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "No se pudo añadir la clave GPG %s, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:782 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:673
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "No se puede crear el fichero temporal, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:810 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:698
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Falló el cifrado, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:877
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/Inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:33
 msgid "PGP/inline"
 msgstr "PGP/inline"
 
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:59
 msgid ""
 "This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
 "encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
@@ -6358,11 +9255,40 @@ msgstr ""
 "\n"
 "GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:201
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "No se encontró el delimitador de la firma."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:387
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "No se puede interpretar el fichero descifrado."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:393
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "No se pueden interpretar las partes del fichero."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:439 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:478
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "No se puede crear el fichero temporal: %s"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:602
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
+"Mime system."
+msgstr ""
+"Por favor, dese cuenta que las cabeceras de correo, como el Asunto, no serán "
+"cifradas por el sistema PGP/MIME."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:768
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/Mime"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:33
 msgid "PGP/MIME"
 msgstr "PGP/MIME"
 
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:59
 msgid ""
 "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
 "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
@@ -6386,38 +9312,56 @@ msgstr ""
 "\n"
 "GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:152
-msgid "Spamassassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:76
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:651
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:168
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
 msgstr "El módulo Spamassassin no pudo conectar con spamd.\n"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:192
-msgid "Spamassassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:184
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "Falló el filtrado con el módulo SpamAssassin.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:237
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
 msgstr "El módulo Spamassassin esta deshabilitado por sus preferencias.\n"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:197
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:242
 msgid "SpamAssassin: filtering message..."
 msgstr "SpamAssassin: filtrando mensaje..."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:303
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:370
 msgid ""
-"Sylpheed-Claws needs network access in order to feed this mail(s) to the "
-"remote learner."
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
 msgstr ""
-"Sylpheed-Claws necesita acceso a la red para enviar este correo al programa "
-"de aprendizaje remoto."
+"El módulo SpamAssassin no pudo filtrar un mensaje. La causa probable del "
+"error es que el demonio spamd no está disponible. Por favor, asegúrese de "
+"que spamd está ejecutándose y accesible."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:464
-msgid "Spamassassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:427
+msgid ""
+"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
+"learner."
+msgstr ""
+"Claws Mail necesita acceso a la red para enviar este correo al programa de "
+"aprendizaje remoto."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:572
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Fallo al obtener en nombre de usuario"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:584
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
 msgstr ""
 "El módulo Spamassassin esta cargado pero deshabilitado por sus "
 "preferencias.\n"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:492
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:540
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr "SpamAssassin"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:497
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:618
 msgid ""
 "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
 "POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
@@ -6441,67 +9385,55 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Las opciones están en /Configuración/Preferencias/Módulos/SpamAssassin"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:85
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
 msgid "Localhost"
 msgstr "Máquina local"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:86
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:87
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
 msgid "Unix Socket"
 msgstr "Socket Unix"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:270
 msgid "Enable SpamAssassin plugin"
 msgstr "Habilitar el módulo SpamAssassin"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:239
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:274
 msgid "Transport"
 msgstr "Transporte"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:251
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:282
 msgid "Type of transport"
 msgstr "Tipo de transporte"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:303
 msgid "User"
 msgstr "Usuario"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:316
 msgid "User to use with spamd server"
 msgstr "Usuario a utilizar con el servidor spamd"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:283
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:319
 msgid "spamd"
 msgstr "spamd"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:337
 msgid "Hostname or IP address of spamd server"
 msgstr "Nombre o dirección IP del servidor spamd"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:312
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:348
 msgid "Port of spamd server"
 msgstr "Puerto del servidor spamd"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:318
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354
 msgid "Path of Unix socket"
 msgstr "Ruta al socket Unix"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325
-msgid "Maximum size"
-msgstr "Tamaño máximo"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
-msgid "Messages larger than this will not be checked"
-msgstr "No se comprobarán los mensajes mayores de este tamaño"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:337
-msgid "kB"
-msgstr "Kb"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:390
 msgid ""
 "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
 "aborted."
@@ -6509,69 +9441,74 @@ msgstr ""
 "Tiempo máximo permitido para la comprobación. Si la comprobación lleva más "
 "tiempo será cancelada."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:359 src/prefs_other.c:184
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:395 src/prefs_other.c:580
+#: src/prefs_summaries.c:490
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
-msgid "Process messages on receiving"
-msgstr "Procesar mensajes al recibir"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
-msgid "Save spam in"
-msgstr "Guardar correo basura en"
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:121
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientación"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:384
-msgid ""
-"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the default trash "
-"folder"
-msgstr ""
-"Carpeta para almacenar el correo basura identificado. Dejar vacío para usar "
-"la Papelera por omisión"
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:122
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "La orientación de la bandeja"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391
-msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
-msgstr ""
-"Pulse este botón para seleccionar una carpeta donde guardar el correo basura"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52 src/plugins/trayicon/trayicon.c:606
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
+msgid "Trayicon"
+msgstr "Icono en bandeja"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
 msgid "/_Get Mail"
-msgstr "/_Obtener correo"
+msgstr "/_Recibir correo"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:104
 msgid "/_Email"
 msgstr "/_Correo"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:105
+msgid "/_Email from account"
+msgstr "_/Correo desde la cuenta"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:107
 msgid "/Open A_ddressbook"
 msgstr "/_Agenda de direcciones"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:98
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:109
 msgid "/_Work Offline"
 msgstr "/_Trabajar sin conexión"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
-msgid "/E_xit Sylpheed-Claws"
-msgstr "/_Salir de Sylpheed-Claws"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:111
+msgid "/E_xit Claws Mail"
+msgstr "/_Salir de Claws Mail"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:148
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:203
 #, c-format
 msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
 msgstr "Nuevo: %d, no leído: %d, total: %d"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:204
-msgid "/Work Offline"
-msgstr "/Trabajar sin conexión"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:433
+msgid "Failed to register offline switch hook"
+msgstr "Falló el registro del enlace de cambio a modo sin conexión"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:207
-msgid "/Get Mail"
-msgstr "/Obtener correo"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:439
+msgid "Failed to register account list changed hook"
+msgstr "Falló el registro del enlace de lista de cuentas cambiadas"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:310
-msgid "Trayicon"
-msgstr "Icono en bandeja"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:445
+msgid "Failed to register close hook"
+msgstr "Falló el registro del enlace de cierre"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:451
+msgid "Failed to register got iconified hook"
+msgstr "Falló el registro del enlace del estado de iconización"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:457
+msgid "Failed to register theme change hook"
+msgstr "Falló el registro del enlace de cambio de tema"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:315
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:524
 msgid ""
 "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
 "have new or unread mail.\n"
@@ -6585,238 +9522,228 @@ msgstr ""
 "El buzón aparece vacío si no tiene correo sin leer, si no mostrará una "
 "carta. Un consejo flotante muestra el nº de correos nuevos, sin leer y total."
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "¿Salir del programa?"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:110
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Ocultar al inicio"
 
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:115
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientación"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:116
+msgid "Hide Claws Mail at start-up"
+msgstr "Ocultar Claws Mail al inicio"
 
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:116
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "La orientación de la bandeja"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:120
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Cerrar a la bandeja"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:126
+msgid ""
+"Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
+"when the window close button is clicked"
+msgstr ""
+"Ocultar Claws Mail usando el icono en bandeja en lugar de cerrarlo\n"
+"cuando se pulsa el botón de cerrar la ventana"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:130
+msgid "Minimize to tray"
+msgstr "Minimizar a la bandeja"
 
-#: src/pop.c:150
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:136
+msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
+msgstr ""
+"Ocultar Claws Mail usando el icono en bandeja en lugar de minimizarlo\n"
+"cuando se pulsa el botón de cerrar la ventana"
+
+#: src/pop.c:151
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
 msgstr "No se encontro en el saludo la marca de tiempo APOP necesaria\n"
 
-#: src/pop.c:157
+#: src/pop.c:158
 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
 msgstr "Error de sintaxis en la marca de tiempo del saludo\n"
 
-#: src/pop.c:183 src/pop.c:210
+#: src/pop.c:165
+msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
+msgstr "Error de sintaxis en la marca de tiempo del saludo (no ASCII)\n"
+
+#: src/pop.c:189 src/pop.c:216
 msgid "POP3 protocol error\n"
 msgstr "Error del protocolo POP3\n"
 
-#: src/pop.c:256
+#: src/pop.c:262
 #, c-format
 msgid "invalid UIDL response: %s\n"
 msgstr "respuesta UIDL inválida: %s\n"
 
-#: src/pop.c:778
+#: src/pop.c:827
 #, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
-msgstr "POP3: Borrando mensaje expirado %d\n"
+msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP3: Borrando mensaje expirado %d [%s]\n"
 
-#: src/pop.c:793
+#: src/pop.c:843
 #, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Saltándose mensaje %d (%d bytes)\n"
+msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Saltándose mensaje %d [%s] (%d bytes)\n"
 
-#: src/pop.c:825
+#: src/pop.c:875
 msgid "mailbox is locked\n"
 msgstr "el buzón está bloqueado\n"
 
-#: src/pop.c:828
+#: src/pop.c:878
 msgid "Session timeout\n"
 msgstr "Excedido el tiempo límite de la sesión\n"
 
-#: src/pop.c:847
+#: src/pop.c:897
 msgid "command not supported\n"
 msgstr "orden no soportada\n"
 
-#: src/pop.c:852
+#: src/pop.c:902
 msgid "error occurred on POP3 session\n"
 msgstr "hubo un error en la sesión POP3\n"
 
-#: src/pop.c:1046
+#: src/pop.c:1096
 msgid "TOP command unsupported\n"
 msgstr "orden TOP no soportada\n"
 
-#: src/prefs_account.c:705
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Cuenta%d"
-
-#: src/prefs_account.c:984
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Preferencias para una nueva cuenta"
-
-#: src/prefs_account.c:986
-#, c-format
-msgid "%s - Account preferences"
-msgstr "%s - Preferencias de la cuenta"
-
-#: src/prefs_account.c:1021
-msgid "_Basic"
-msgstr "_Básicas"
-
-#: src/prefs_account.c:1023
-msgid "_Receive"
-msgstr "_Recibir"
+#: src/prefs_account.c:305 src/prefs_account.c:1356 src/prefs_account.c:2267
+#: src/wizard.c:1394
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:1027
-msgid "Co_mpose"
-msgstr "Co_mponer"
+#: src/prefs_account.c:308 src/prefs_account.c:1466 src/prefs_account.c:2280
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:1029
-msgid "_Privacy"
-msgstr "_Privacidad"
+#: src/prefs_account.c:309
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "Noticias (NNTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1032
-msgid "SS_L"
-msgstr "SS_L"
+#: src/prefs_account.c:310 src/wizard.c:1396
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Fichero mbox local"
 
-#: src/prefs_account.c:1035
-msgid "A_dvanced"
-msgstr "Avanza_das"
+#: src/prefs_account.c:311
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Ninguno (sólo SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1114
+#: src/prefs_account.c:948
 msgid "Name of account"
 msgstr "Nombre de cuenta"
 
-#: src/prefs_account.c:1123
+#: src/prefs_account.c:957
 msgid "Set as default"
 msgstr "Marcar como primaria"
 
-#: src/prefs_account.c:1127
+#: src/prefs_account.c:965
 msgid "Personal information"
 msgstr "Información personal"
 
-#: src/prefs_account.c:1136
+#: src/prefs_account.c:974
 msgid "Full name"
 msgstr "Nombre completo"
 
-#: src/prefs_account.c:1142
+#: src/prefs_account.c:980
 msgid "Mail address"
 msgstr "Dirección de correo"
 
-#: src/prefs_account.c:1148
-msgid "Organization"
-msgstr "Organización"
-
-#: src/prefs_account.c:1172
+#: src/prefs_account.c:1010
 msgid "Server information"
 msgstr "Información del servidor"
 
-#: src/prefs_account.c:1193 src/prefs_account.c:1448 src/prefs_account.c:2138
-#: src/wizard.c:976
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
-
-#: src/prefs_account.c:1195 src/prefs_account.c:1574 src/prefs_account.c:2155
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
-
-#: src/prefs_account.c:1197
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "Noticias (NNTP)"
-
-#: src/prefs_account.c:1199 src/wizard.c:986
-msgid "Local mbox file"
-msgstr "Fichero mbox local"
-
-#: src/prefs_account.c:1201
-msgid "None (SMTP only)"
-msgstr "Ninguno (sólo SMTP)"
+#: src/prefs_account.c:1045
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Aviso: esta versión de Claws Mail\n"
+"se construyó sin soporte para IMAP y noticias.</span>"
 
-#: src/prefs_account.c:1221
+#: src/prefs_account.c:1074
 msgid "This server requires authentication"
 msgstr "Este servidor requiere autentificación"
 
-#: src/prefs_account.c:1228
+#: src/prefs_account.c:1081
 msgid "Authenticate on connect"
 msgstr "Autentificación al conectar"
 
-#: src/prefs_account.c:1273
+#: src/prefs_account.c:1139
 msgid "News server"
 msgstr "Servidor de news"
 
-#: src/prefs_account.c:1279
+#: src/prefs_account.c:1145
 msgid "Server for receiving"
 msgstr "Servidor de recepción"
 
-#: src/prefs_account.c:1285
+#: src/prefs_account.c:1151
 msgid "Local mailbox"
 msgstr "Buzón local"
 
-#: src/prefs_account.c:1292
+#: src/prefs_account.c:1158
 msgid "SMTP server (send)"
 msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
 
-#: src/prefs_account.c:1300
+#: src/prefs_account.c:1166
 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
 msgstr "Usar mandato para correo en vez de servidor SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1309
+#: src/prefs_account.c:1175
 msgid "command to send mails"
 msgstr "orden para enviar los correos"
 
-#: src/prefs_account.c:1316 src/prefs_account.c:1767
+#: src/prefs_account.c:1182 src/prefs_account.c:1679
 msgid "User ID"
 msgstr "Usuario"
 
-#: src/prefs_account.c:1322 src/prefs_account.c:1776
+#: src/prefs_account.c:1188 src/prefs_account.c:1699
 msgid "Password"
 msgstr "Contraseña"
 
-#: src/prefs_account.c:1415
+#: src/prefs_account.c:1237
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Cuenta%d"
+
+#: src/prefs_account.c:1328
 msgid "Local"
 msgstr "Local"
 
-#: src/prefs_account.c:1426 src/prefs_account.c:1521
-msgid "Default inbox"
-msgstr "Buzón primario"
+#: src/prefs_account.c:1334 src/prefs_account.c:1418
+msgid "Default Inbox"
+msgstr "Entrada por defecto"
 
-#: src/prefs_account.c:1433 src/prefs_account.c:1441 src/prefs_account.c:1528
-#: src/prefs_account.c:1536
+#: src/prefs_account.c:1341 src/prefs_account.c:1349 src/prefs_account.c:1425
+#: src/prefs_account.c:1433
 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
 msgstr "Los mensajes sin filtrar se guardarán en esta carpeta"
 
-#: src/prefs_account.c:1438 src/prefs_account.c:1533 src/prefs_account.c:1938
+#: src/prefs_account.c:1346 src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1881
 msgid "Bro_wse"
 msgstr "E_xplorar"
 
-#: src/prefs_account.c:1456
+#: src/prefs_account.c:1358
 msgid "Use secure authentication (APOP)"
 msgstr "Utilizar autentificación segura (APOP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1459
+#: src/prefs_account.c:1361
 msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Eliminar mensajes del servidor recibidos"
+msgstr "Eliminar los mensajes del servidor al recibirlos"
 
-#: src/prefs_account.c:1470
+#: src/prefs_account.c:1372
 msgid "Remove after"
 msgstr "Eliminar después de"
 
-#: src/prefs_account.c:1479
+#: src/prefs_account.c:1381
 msgid "0 days: remove immediately"
 msgstr "0 días: borrar inmediatamente"
 
-#: src/prefs_account.c:1483
+#: src/prefs_account.c:1384 src/prefs_folder_item.c:510
+#: src/prefs_matcher.c:313
 msgid "days"
 msgstr "días"
 
-#: src/prefs_account.c:1490
-msgid "Download all messages on server"
-msgstr "Descargar todos los mensajes del servidor"
-
-#: src/prefs_account.c:1496
+#: src/prefs_account.c:1394
 msgid "Receive size limit"
 msgstr "Límite de tamaño al recibir"
 
-#: src/prefs_account.c:1499
+#: src/prefs_account.c:1397
 msgid ""
 "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
 "you will be able to download them fully or delete them."
@@ -6824,330 +9751,448 @@ msgstr ""
 "Los mensajes que sobrepasen este límite serán recuperados parcialmente. Al "
 "seleccionarlos podrá descargarlos por completo o borrarlos."
 
-#: src/prefs_account.c:1509
-msgid "KB"
-msgstr "Kb"
-
-#: src/prefs_account.c:1543 src/prefs_account.c:2172
+#: src/prefs_account.c:1440 src/prefs_account.c:2293
 msgid "NNTP"
 msgstr "NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1555
+#: src/prefs_account.c:1447
 msgid "Maximum number of articles to download"
 msgstr "Número máximo de artículos a descargar"
 
-#: src/prefs_account.c:1567
+#: src/prefs_account.c:1459
 msgid "unlimited if 0 is specified"
 msgstr "sin límite si se especifica 0"
 
-#: src/prefs_account.c:1585 src/prefs_account.c:1737
+#: src/prefs_account.c:1472 src/prefs_account.c:1652
 msgid "Authentication method"
 msgstr "Método de autentificación"
 
-#: src/prefs_account.c:1595 src/prefs_account.c:1747 src/prefs_send.c:273
+#: src/prefs_account.c:1482 src/prefs_account.c:1661 src/prefs_send.c:292
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automático"
 
-#: src/prefs_account.c:1606
+#: src/prefs_account.c:1493
 msgid "IMAP server directory"
 msgstr "Directorio del servidor IMAP"
 
-#: src/prefs_account.c:1610
+#: src/prefs_account.c:1497
 msgid "(usually empty)"
 msgstr "(vacío habitualmente)"
 
-#: src/prefs_account.c:1620
+#: src/prefs_account.c:1511
+msgid "Show subscribed folders only"
+msgstr "Mostrar sólo carpetas suscritas"
+
+#: src/prefs_account.c:1518
+msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
+msgstr ""
+"Modo de ancho de banda eficiente (evita recuperar las etiquetas remotas)"
+
+#: src/prefs_account.c:1520
+msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
+msgstr ""
+"Este modo usa menos ancho de banda, pero puede ser más lento con algunos "
+"servidores."
+
+#: src/prefs_account.c:1524
 msgid "Filter messages on receiving"
 msgstr "Filtrar mensajes al recibir"
 
-#: src/prefs_account.c:1624
+#: src/prefs_account.c:1531
+msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
+msgstr "Permitir el filtrado usando módulos al recibir"
+
+#: src/prefs_account.c:1535
 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
 msgstr "«Recibir correo» comprueba si hay nuevos mensajes en esta cuenta"
 
-#: src/prefs_account.c:1687 src/prefs_customheader.c:201
-#: src/prefs_matcher.c:154
+#: src/prefs_account.c:1613 src/prefs_customheader.c:206
+#: src/prefs_matcher.c:591 src/prefs_matcher.c:1812 src/prefs_matcher.c:1833
 msgid "Header"
 msgstr "Cabecera"
 
-#: src/prefs_account.c:1694
-msgid "Add Date"
-msgstr "Añadir fecha"
-
-#: src/prefs_account.c:1695
+#: src/prefs_account.c:1615
 msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Generar Message-ID"
+msgstr "Generar identificador de mensaje"
 
-#: src/prefs_account.c:1702
+#: src/prefs_account.c:1622
 msgid "Add user-defined header"
 msgstr "Añadir cabecera de usuario"
 
-#: src/prefs_account.c:1704 src/prefs_account.c:1947 src/prefs_message.c:142
-msgid " Edit... "
-msgstr " Editar... "
-
-#: src/prefs_account.c:1714
+#: src/prefs_account.c:1634
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autentificación"
 
-#: src/prefs_account.c:1722
+#: src/prefs_account.c:1637
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
 msgstr "Autentificación SMTP (SMTP AUTH)"
 
-#: src/prefs_account.c:1798
+#: src/prefs_account.c:1725
 msgid ""
 "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
 "will be used."
 msgstr ""
-"Si deja estos campos vacíos, se utilizarán el mismo ID de usuario y "
-"contraseña usados para la recepción."
+"Si deja estos campos vacíos, se utilizarán el mismo identificador de usuario "
+"contraseña usados para la recepción."
 
-#: src/prefs_account.c:1809
+#: src/prefs_account.c:1736
 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
 msgstr "Autentificación con POP3 antes de enviar"
 
-#: src/prefs_account.c:1824
+#: src/prefs_account.c:1751
 msgid "POP authentication timeout: "
 msgstr "Tiempo límite para autentificación POP: "
 
-#: src/prefs_account.c:1833
+#: src/prefs_account.c:1759
 msgid "minutes"
 msgstr "minutos"
 
-#: src/prefs_account.c:1879 src/prefs_account.c:1930
+#: src/prefs_account.c:1827 src/prefs_account.c:1873
 msgid "Signature"
 msgstr "Firma"
 
-#: src/prefs_account.c:1887
+#: src/prefs_account.c:1830
 msgid "Insert signature automatically"
 msgstr "Insertar firma automáticamente"
 
-#: src/prefs_account.c:1892
+#: src/prefs_account.c:1835
 msgid "Signature separator"
-msgstr "Separador de firma"
+msgstr "Separador de la firma"
 
-#: src/prefs_account.c:1917
+#: src/prefs_account.c:1860
 msgid "Command output"
 msgstr "Salida de la orden"
 
-#: src/prefs_account.c:1954
+#: src/prefs_account.c:1893
 msgid "Automatically set the following addresses"
 msgstr "Establecer las siguientes direcciones automáticamente"
 
-#: src/prefs_account.c:1963 src/prefs_filtering_action.c:1079
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1683 src/quote_fmt.c:49
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
+#: src/prefs_account.c:1942
+msgid "Spell check dictionaries"
+msgstr "Diccionarios de correción ortográfica"
 
-#: src/prefs_account.c:1976
-msgid "Bcc"
-msgstr "Bcc"
+#: src/prefs_account.c:1952 src/prefs_folder_item.c:926
+#: src/prefs_spelling.c:224
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Diccionario por omisión"
 
-#: src/prefs_account.c:1989
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Responder a"
+#: src/prefs_account.c:1966 src/prefs_folder_item.c:951
+#: src/prefs_spelling.c:238
+msgid "Default alternate dictionary"
+msgstr "Diccionario alternativo predeterminado"
+
+#: src/prefs_account.c:2054 src/prefs_account.c:3036
+#: src/prefs_compose_writing.c:343 src/prefs_folder_item.c:1202
+#: src/prefs_folder_item.c:1574 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:240
+#: src/prefs_spelling.c:403 src/prefs_wrapping.c:144
+msgid "Compose"
+msgstr "Componer"
+
+#: src/prefs_account.c:2069 src/prefs_folder_item.c:1223 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:425
+msgid "Reply"
+msgstr "Responder"
+
+#: src/prefs_account.c:2084 src/prefs_filtering_action.c:175
+#: src/prefs_folder_item.c:1244 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:429
+msgid "Forward"
+msgstr "Reenviar"
 
-#: src/prefs_account.c:2041
+#: src/prefs_account.c:2132
 msgid "Default privacy system"
 msgstr "Sistema de privacidad por omisión"
 
-#: src/prefs_account.c:2050
+#: src/prefs_account.c:2161
 msgid "Always sign messages"
 msgstr "Firmar siempre los mensajes"
 
-#: src/prefs_account.c:2052
+#: src/prefs_account.c:2163
 msgid "Always encrypt messages"
 msgstr "Cifrar siempre los mensajes"
 
-#: src/prefs_account.c:2054
+#: src/prefs_account.c:2165
 msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
 msgstr "Cifrar siempre los mensajes al responder a un mensaje cifrado"
 
-#: src/prefs_account.c:2057
+#: src/prefs_account.c:2168
 msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
 msgstr ""
 "Cifrar los mensajes enviados con la clave propia además de las del "
 "destinatario"
 
-#: src/prefs_account.c:2059
+#: src/prefs_account.c:2170
 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
 msgstr "Guardar en claro los mensajes enviados cifrados"
 
-#: src/prefs_account.c:2146 src/prefs_account.c:2163 src/prefs_account.c:2179
+#: src/prefs_account.c:2271 src/prefs_account.c:2284 src/prefs_account.c:2296
 msgid "Don't use SSL"
 msgstr "No usar SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2149
+#: src/prefs_account.c:2274
 msgid "Use SSL for POP3 connection"
 msgstr "Usar SSL para la conexión POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:2152 src/prefs_account.c:2169 src/prefs_account.c:2204
+#: src/prefs_account.c:2277 src/prefs_account.c:2290 src/prefs_account.c:2317
 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
 msgstr "Usar la orden STARTTLS para abrir la sesión SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2166
+#: src/prefs_account.c:2287
 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
 msgstr "Usar SSL para la conexión IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:2188
+#: src/prefs_account.c:2305
 msgid "Use SSL for NNTP connection"
 msgstr "Usar SSL para la conexión NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2190
+#: src/prefs_account.c:2307
 msgid "Send (SMTP)"
 msgstr "Enviar (SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:2198
+#: src/prefs_account.c:2311
 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
 msgstr "No usar SSL (pero usar STARTTLS si es necesario)"
 
-#: src/prefs_account.c:2201
+#: src/prefs_account.c:2314
 msgid "Use SSL for SMTP connection"
 msgstr "Usar SSL para la conexión SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2212
+#: src/prefs_account.c:2325
 msgid "Use non-blocking SSL"
 msgstr "Usar SSL no-bloqueante"
 
-#: src/prefs_account.c:2224
+#: src/prefs_account.c:2337
 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
 msgstr "Desactive esto si tiene problemas de conexión con SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2350
+#: src/prefs_account.c:2445
 msgid "SMTP port"
 msgstr "Puerto SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2356
+#: src/prefs_account.c:2452
 msgid "POP3 port"
 msgstr "Puerto POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:2362
+#: src/prefs_account.c:2459
 msgid "IMAP4 port"
 msgstr "Puerto IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:2368
+#: src/prefs_account.c:2466
 msgid "NNTP port"
 msgstr "Puerto NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2373
+#: src/prefs_account.c:2472
 msgid "Domain name"
 msgstr "Nombre de dominio"
 
-#: src/prefs_account.c:2383
+#: src/prefs_account.c:2476 src/prefs_account.c:2486
+msgid ""
+"The domain name will be used in the right part of the generated Message-Ids, "
+"and when connecting to SMTP servers."
+msgstr ""
+"El nombre de dominio se usará en la parte derecha de los identificadores de "
+"mensaje generados y al conectar a servidores SMTP."
+
+#: src/prefs_account.c:2495
 msgid "Use command to communicate with server"
 msgstr "Usar orden para comunicarse con el servidor"
 
-#: src/prefs_account.c:2391
+#: src/prefs_account.c:2503
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
 msgstr "Marcar los mensajes cruzados como leídos y de color:"
 
-#: src/prefs_account.c:2438
+#: src/prefs_account.c:2545
 msgid "Browse"
 msgstr "Explorar"
 
-#: src/prefs_account.c:2451
+#: src/prefs_account.c:2558
 msgid "Put sent messages in"
 msgstr "Poner mensajes enviados en"
 
-#: src/prefs_account.c:2453
+#: src/prefs_account.c:2560
 msgid "Put queued messages in"
 msgstr "Poner mensajes para la cola en"
 
-#: src/prefs_account.c:2455
+#: src/prefs_account.c:2562
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "Poner borradores de mensajes en"
 
-#: src/prefs_account.c:2457
+#: src/prefs_account.c:2564
 msgid "Put deleted messages in"
 msgstr "Poner mensajes borrados en"
 
-#: src/prefs_account.c:2503
+#: src/prefs_account.c:2619
 msgid "Account name is not entered."
 msgstr "No se especificó el nombre de la cuenta."
 
-#: src/prefs_account.c:2507
+#: src/prefs_account.c:2623
 msgid "Mail address is not entered."
 msgstr "No se especificó la dirección de correo."
 
-#: src/prefs_account.c:2514
+#: src/prefs_account.c:2630
 msgid "SMTP server is not entered."
 msgstr "No se especificó el servidor SMTP."
 
-#: src/prefs_account.c:2519
+#: src/prefs_account.c:2635
 msgid "User ID is not entered."
 msgstr "No se especificó el usuario."
 
-#: src/prefs_account.c:2524
+#: src/prefs_account.c:2640
 msgid "POP3 server is not entered."
 msgstr "No se especificó el servidor POP3."
 
-#: src/prefs_account.c:2529
+#: src/prefs_account.c:2660
+msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
+msgstr "La carpeta de entrada por omisión no existe."
+
+#: src/prefs_account.c:2666
 msgid "IMAP4 server is not entered."
 msgstr "No se especificó el servidor IMAP4."
 
-#: src/prefs_account.c:2534
+#: src/prefs_account.c:2671
 msgid "NNTP server is not entered."
 msgstr "No se especificó el servidor NNTP."
 
-#: src/prefs_account.c:2540
+#: src/prefs_account.c:2677
 msgid "local mailbox filename is not entered."
 msgstr "no se especificó el nombre de fichero del buzón local."
 
-#: src/prefs_account.c:2546
+#: src/prefs_account.c:2683
 msgid "mail command is not entered."
 msgstr "no se especificó el mandato de correo."
 
-#: src/prefs_account.c:2611
+#: src/prefs_account.c:3000
+msgid "Receive"
+msgstr "Recibir"
+
+#: src/prefs_account.c:3054 src/prefs_folder_item.c:1591 src/prefs_quote.c:241
+msgid "Templates"
+msgstr "Plantillas"
+
+#: src/prefs_account.c:3072
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacidad"
+
+#: src/prefs_account.c:3110
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzadas"
+
+#: src/prefs_account.c:3396
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Preferencias para una nueva cuenta"
+
+#: src/prefs_account.c:3398
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - Preferencias de la cuenta"
+
+#: src/prefs_account.c:3494
 msgid "Select signature file"
 msgstr "Seleccionar fichero de firma"
 
-#: src/prefs_account.c:2836
+#: src/prefs_account.c:3589
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocolo:"
+
+#: src/prefs_account.c:3728
 #, c-format
-msgid "Unsupported (%s)"
-msgstr "No soportado (%s)"
+msgid "%s (plugin not loaded)"
+msgstr "%s (módulo no cargado)"
 
-#: src/prefs_actions.c:199
+#: src/prefs_actions.c:224
 msgid "Actions configuration"
 msgstr "Configuración de acciones"
 
-#: src/prefs_actions.c:223
-msgid "Menu name:"
-msgstr "Nombre de menú:"
+#: src/prefs_actions.c:251
+msgid "Menu name"
+msgstr "Nombre de menú"
+
+#: src/prefs_actions.c:264 src/prefs_receive.c:146
+msgid "Command"
+msgstr "Orden"
+
+#: src/prefs_actions.c:284
+msgid "Shell command"
+msgstr "Orden del intérprete"
+
+#: src/prefs_actions.c:294
+msgid "Filter action"
+msgstr "Acción de filtrado"
 
-#: src/prefs_actions.c:232
-msgid "Command line:"
-msgstr "Orden:"
+#: src/prefs_actions.c:300
+msgid "Edit filter action"
+msgstr "Editar acción de filtrado"
 
-#: src/prefs_actions.c:261 src/prefs_filtering_action.c:489
-#: src/prefs_filtering.c:343 src/prefs_matcher.c:598 src/prefs_template.c:258
-#: src/prefs_toolbar.c:788
+#: src/prefs_actions.c:328
+msgid "Append the new action above to the list"
+msgstr "Añadir la nueva acción de arriba a la lista"
+
+#: src/prefs_actions.c:330 src/prefs_filtering_action.c:571
+#: src/prefs_filtering.c:475 src/prefs_matcher.c:728 src/prefs_template.c:307
+#: src/prefs_toolbar.c:909
 msgid "Replace"
 msgstr "Reemplazar"
 
-#: src/prefs_actions.c:505
+#: src/prefs_actions.c:336
+msgid "Replace the selected action in list with the action above"
+msgstr "Sustituir la acción seleccionada en la lista con la acción de arriba"
+
+#: src/prefs_actions.c:344
+msgid "Delete the selected action from the list"
+msgstr "Borrar la acción seleccionada de la lista"
+
+#: src/prefs_actions.c:352 src/prefs_filtering.c:498 src/prefs_template.c:330
+msgid "Clear all the input fields in the dialog"
+msgstr "Limpiar todos los campos de entrada en el diálogo"
+
+#: src/prefs_actions.c:357 src/prefs_filtering_action.c:547
+#: src/prefs_matcher.c:705
+msgid "Info..."
+msgstr "Información..."
+
+#: src/prefs_actions.c:364
+msgid "Show information on configuring actions"
+msgstr "Muestra información sobre la configuración de las acciones"
+
+#: src/prefs_actions.c:395
+msgid "Move the selected action up"
+msgstr "Mover arriba la acción seleccionada"
+
+#: src/prefs_actions.c:403
+msgid "Move selected action down"
+msgstr "Mover abajo la acción seleccionada"
+
+#: src/prefs_actions.c:534 src/prefs_filtering_action.c:659
+#: src/prefs_filtering.c:900 src/prefs_filtering.c:902
+#: src/prefs_filtering.c:903 src/prefs_filtering.c:1010
+#: src/prefs_matcher.c:845 src/prefs_template.c:469
+msgid "(New)"
+msgstr "(Nueva)"
+
+#: src/prefs_actions.c:611
 msgid "Menu name is not set."
 msgstr "No se estableció el nombre del menú."
 
-#: src/prefs_actions.c:510
+#: src/prefs_actions.c:616
 msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
 msgstr "No se permite «/» al inicio del nombre del menú."
 
-#: src/prefs_actions.c:515
+#: src/prefs_actions.c:621
 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
 msgstr "No se permite «:» (dos puntos) en el nombre del menú."
 
-#: src/prefs_actions.c:534
+#: src/prefs_actions.c:640
 msgid "Menu name is too long."
 msgstr "El nombre del menú es demasiado largo."
 
-#: src/prefs_actions.c:543
+#: src/prefs_actions.c:649
 msgid "Command line not set."
 msgstr "No se especificó la orden a ejecutar."
 
-#: src/prefs_actions.c:548
+#: src/prefs_actions.c:654
 msgid "Menu name and command are too long."
 msgstr "El nombre del menú y la orden son demasiado largos."
 
-#: src/prefs_actions.c:553
+#: src/prefs_actions.c:660
 #, c-format
 msgid ""
 "The command\n"
@@ -7158,119 +10203,141 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "tiene errores sintácticos."
 
-#: src/prefs_actions.c:613
+#: src/prefs_actions.c:718
 msgid "Delete action"
 msgstr "Borrar acción"
 
-#: src/prefs_actions.c:614
+#: src/prefs_actions.c:719
 msgid "Do you really want to delete this action?"
 msgstr "¿Realmente quiere borrar esta acción?"
 
-#: src/prefs_actions.c:731 src/prefs_actions.c:751 src/prefs_filtering.c:1081
-#: src/prefs_filtering.c:1103 src/prefs_matcher.c:1636
-#: src/prefs_template.c:400 src/prefs_template.c:417
+#: src/prefs_actions.c:739
+msgid "Delete all actions"
+msgstr "Borrar todas las acciones"
+
+#: src/prefs_actions.c:740
+msgid "Do you really want to delete all the actions?"
+msgstr "¿Realmente quiere borrar todas las acciones?"
+
+#: src/prefs_actions.c:881 src/prefs_actions.c:911 src/prefs_filtering.c:1558
+#: src/prefs_filtering.c:1580 src/prefs_matcher.c:1955
+#: src/prefs_template.c:537 src/prefs_template.c:562
 msgid "Entry not saved"
 msgstr "Entrada no guardada"
 
-#: src/prefs_actions.c:732 src/prefs_actions.c:752 src/prefs_filtering.c:1082
-#: src/prefs_filtering.c:1104 src/prefs_template.c:401
-#: src/prefs_template.c:418
+#: src/prefs_actions.c:882 src/prefs_actions.c:912 src/prefs_filtering.c:1559
+#: src/prefs_filtering.c:1581 src/prefs_template.c:538
+#: src/prefs_template.c:563
 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
 msgstr "La entrada no fue guardada. ¿Cerrar igualmente?"
 
-#: src/prefs_actions.c:733 src/prefs_actions.c:753 src/prefs_filtering.c:1083
-#: src/prefs_filtering.c:1105 src/prefs_matcher.c:1638
-#: src/prefs_template.c:402 src/prefs_template.c:419
-msgid "_Continue editing"
-msgstr "_Seguir editando"
+#: src/prefs_actions.c:883 src/prefs_actions.c:888 src/prefs_actions.c:913
+#: src/prefs_actions.c:1261 src/prefs_filtering.c:1538
+#: src/prefs_filtering.c:1560 src/prefs_filtering.c:1582
+#: src/prefs_matcher.c:1957 src/prefs_template.c:539 src/prefs_template.c:564
+#: src/prefs_template.c:569
+msgid "+_Continue editing"
+msgstr "+_Seguir editando"
+
+#: src/prefs_actions.c:886
+msgid "Actions list not saved"
+msgstr "Lista de acciones no guardada"
 
-#: src/prefs_actions.c:788
+#: src/prefs_actions.c:887
+msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "La lista de acciones no fue guardada. ¿Cerrar igualmente?"
+
+#: src/prefs_actions.c:952
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nombre de menú:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:789
+#: src/prefs_actions.c:953
 msgid "Use / in menu name to make submenus."
 msgstr "Utilize / en el nombre de menú para crear submenús."
 
-#: src/prefs_actions.c:791
+#: src/prefs_actions.c:955
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Línea de orden:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:792
+#: src/prefs_actions.c:956
 msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Comenzar con:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:793
+#: src/prefs_actions.c:957
 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
 msgstr ""
 "para enviar el mensaje o la selección a la entrada estándar de la orden"
 
-#: src/prefs_actions.c:794
+#: src/prefs_actions.c:958
 msgid "to send user provided text to command's standard input"
 msgstr "para enviar el texto de usuario a la entrada estándar de la orden"
 
-#: src/prefs_actions.c:795
+#: src/prefs_actions.c:959
 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
 msgstr ""
 "para enviar el texto de usuario oculto a la entrada estándar de la orden"
 
-#: src/prefs_actions.c:796
+#: src/prefs_actions.c:960
 msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Finalizar con:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:797
+#: src/prefs_actions.c:961
 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
 msgstr ""
 "para reemplazar el mensaje o selección con la salida estándar de la orden"
 
-#: src/prefs_actions.c:798
+#: src/prefs_actions.c:962
 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
 msgstr "para insertar la salida estándar de la orden sin reemplazar el texto"
 
-#: src/prefs_actions.c:799
+#: src/prefs_actions.c:963
 msgid "to run command asynchronously"
 msgstr "para ejecutar la orden de manera asíncrona"
 
-#: src/prefs_actions.c:800
+#: src/prefs_actions.c:964
 msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Usar:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:801
+#: src/prefs_actions.c:965
 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
 msgstr "para el fichero del mensaje seleccionado en formato RFC822/2822 "
 
-#: src/prefs_actions.c:802
+#: src/prefs_actions.c:966
 msgid ""
 "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
 msgstr ""
 "para la lista de nombres de los mensajes seleccionados en formato RFC822/2822"
 
-#: src/prefs_actions.c:803
+#: src/prefs_actions.c:967
 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
 msgstr "para el fichero de la parte MIME seleccionada del mensaje decodificada"
 
-#: src/prefs_actions.c:804
+#: src/prefs_actions.c:968
 msgid "for a user provided argument"
 msgstr "para un parámetro introducido por el usuario"
 
-#: src/prefs_actions.c:805
+#: src/prefs_actions.c:969
 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
 msgstr ""
 "para un parámetro introducido por el usuario y oculto (p.ej. contraseña)"
 
-#: src/prefs_actions.c:806
+#: src/prefs_actions.c:970
 msgid "for the text selection"
 msgstr "para la parte seleccionada del texto"
 
-#: src/prefs_actions.c:807
+#: src/prefs_actions.c:971
 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
 msgstr "aplicar acciones de filtrado entre {} a los mensajes seleccionados"
 
-#: src/prefs_actions.c:816 src/prefs_themes.c:982
+#: src/prefs_actions.c:972
+msgid "for a literal %"
+msgstr "para un carácter %"
+
+#: src/prefs_actions.c:981 src/prefs_themes.c:980
 msgid "Actions"
 msgstr "Acciones"
 
-#: src/prefs_actions.c:817
+#: src/prefs_actions.c:982
 msgid ""
 "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
 "process a complete message file or just one of its parts."
@@ -7278,15 +10345,41 @@ msgstr ""
 "Las acciones son una forma de que el usuario pueda lanzar órdenes externas "
 "que procesen un fichero de mensaje o alguna de sus partes."
 
-#: src/prefs_actions.c:903
+#: src/prefs_actions.c:1068 src/prefs_filtering.c:1755
+#: src/prefs_template.c:1061
+msgid "/D_uplicate"
+msgstr "/D_uplicar"
+
+#: src/prefs_actions.c:1175
 msgid "Current actions"
 msgstr "Acciones actuales"
 
-#: src/prefs_common.c:252
+#: src/prefs_actions.c:1258
+msgid "Entry was modified"
+msgstr "La entrada se modificó"
+
+#: src/prefs_actions.c:1259
+msgid ""
+"Opening the filter action dialog will clear current modifications of the "
+"command line."
+msgstr ""
+"Abrir el diálogo de acciones de filtrado eliminará las modificaciones "
+"actuales de la línea de órdenes."
+
+#: src/prefs_actions.c:1270 src/prefs_filtering.c:1134
+#: src/prefs_filtering.c:1192
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "La cadena de la acción no es válida."
+
+#: src/prefs_common.c:231 src/prefs_quote.c:68
+msgid "Hello,\\n"
+msgstr "Hola,\\n"
+
+#: src/prefs_common.c:298 src/prefs_quote.c:76
 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
 msgstr "El %d\\n%f escribió:\\n\\n%q"
 
-#: src/prefs_common.c:258
+#: src/prefs_common.c:304 src/prefs_quote.c:84
 msgid ""
 "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
 "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
@@ -7295,391 +10388,574 @@ msgstr ""
 "{Para: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Grupos de noticias: %n\\n}?s{Asunto: %s\\n}\\n"
 "\\n%M"
 
-#: src/prefs_common.c:341
+#: src/prefs_common.c:444
 msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
 msgstr "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:98
+#: src/prefs_compose_writing.c:121
 msgid "Automatic account selection"
 msgstr "Selección automática de cuenta"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:106
+#: src/prefs_compose_writing.c:129
 msgid "when replying"
 msgstr "al responder"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:108
+#: src/prefs_compose_writing.c:131
 msgid "when forwarding"
 msgstr "al reenviar"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:110
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
 msgid "when re-editing"
 msgstr "al reeditar"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:112
-msgid "Forwarding"
-msgstr "Reenviando"
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:120 src/prefs_filtering_action.c:160
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Reenviar como adjunto"
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:123
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Mantener la cabecera «Desde» original al redirigir"
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:125
+#: src/prefs_compose_writing.c:135
 msgid "Editing"
-msgstr "Editando"
+msgstr "Edición"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:133
+#: src/prefs_compose_writing.c:138
 msgid "Automatically launch the external editor"
 msgstr "Lanzar el editor externo automáticamente"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:140
-msgid "Autosave to Drafts folder every"
-msgstr "Autoguardar en Borradores cada"
+#: src/prefs_compose_writing.c:145
+msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
+msgstr "Autoguardar texto del mensaje en Borradores cada"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:150 src/prefs_wrapping.c:97
+#: src/prefs_compose_writing.c:155 src/prefs_wrapping.c:97
 msgid "characters"
 msgstr "caracteres"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:158
+#: src/prefs_compose_writing.c:163
 msgid "Undo level"
 msgstr "Niveles de deshacer"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:171
+#: src/prefs_compose_writing.c:175
+msgid "Replying"
+msgstr "Respuesta"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:178
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Responder con citación por omisión"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:181
 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
 msgstr "El botón Responder invoca responder a la lista de correo"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:255 src/prefs_folder_item.c:860
-#: src/prefs_quote.c:281 src/prefs_spelling.c:394 src/prefs_wrapping.c:144
-#: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:1513
-msgid "Compose"
-msgstr "Componer"
+#: src/prefs_compose_writing.c:183
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Reenvíos"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:186 src/prefs_filtering_action.c:176
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Reenviar como adjunto"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:189
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Mantener la cabecera «Desde» del original al redirigir"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:192
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr "Al soltar ficheros en la ventana de composición"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:201
+msgid "Ask"
+msgstr "Preguntar"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:202 src/toolbar.c:443
+msgid "Insert"
+msgstr "Insertar"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:203 src/toolbar.c:444
+msgid "Attach"
+msgstr "Adjuntar"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:218
+msgid "Quotation characters"
+msgstr "Carácteres de citación"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:233
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Tratar estos carácteres como marcas de cita: "
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:256
+#: src/prefs_compose_writing.c:344
 msgid "Writing"
-msgstr "Escribiendo"
+msgstr "Redacción"
 
-#: src/prefs_customheader.c:176
+#: src/prefs_customheader.c:181
 msgid "Custom header configuration"
 msgstr "Configuración de cabeceras de usuario"
 
-#: src/prefs_customheader.c:492 src/prefs_display_header.c:566
-#: src/prefs_matcher.c:1220
+#: src/prefs_customheader.c:234
+msgid "From file..."
+msgstr "Desde fichero..."
+
+#: src/prefs_customheader.c:503 src/prefs_display_header.c:598
+#: src/prefs_matcher.c:1451 src/prefs_matcher.c:1466
 msgid "Header name is not set."
 msgstr "No se estableció el nombre de cabecera"
 
-#: src/prefs_customheader.c:496
+#: src/prefs_customheader.c:513
 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
 msgstr "Este nombre de cabecera no está permitido como cabecera de usuario."
 
-#: src/prefs_customheader.c:545
+#: src/prefs_customheader.c:560
+msgid "Choose a PNG file"
+msgstr "Elegir un fichero PNG"
+
+#: src/prefs_customheader.c:562
+msgid "Choose an XBM file"
+msgstr "Elegir un fichero XBM"
+
+#: src/prefs_customheader.c:564
+msgid "Choose a text file"
+msgstr "Elegir un fichero de texto"
+
+#: src/prefs_customheader.c:577
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "Este fichero no es un imagen."
+
+#: src/prefs_customheader.c:582
+msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgstr "La imagen elegida no tiene el tamaño correcto (48x48)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:588
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "La imagen es demasiado grande; como máximo deben ser 725 bytes."
+
+#: src/prefs_customheader.c:593
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "La imagen no tiene el formato correcto (PNG)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:602
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "La imagen no tiene el formato correcto (XBM)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:611
+msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
+msgstr "No se pudo llamar a «compface». Asegúrese que está en su $PATH"
+
+#: src/prefs_customheader.c:617
+#, c-format
+msgid "Compface error: %s"
+msgstr "Error de compface: %s"
+
+#: src/prefs_customheader.c:668
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "Este fichero contiene saltos de línea."
+
+#: src/prefs_customheader.c:698
 msgid "Delete header"
 msgstr "Borrar cabecera"
 
-#: src/prefs_customheader.c:546
+#: src/prefs_customheader.c:699
 msgid "Do you really want to delete this header?"
 msgstr "¿Quiere borrar realmente esta cabecera?"
 
-#: src/prefs_customheader.c:716
+#: src/prefs_customheader.c:869
 msgid "Current custom headers"
 msgstr "Cabeceras de usuario actuales"
 
-#: src/prefs_display_header.c:227
+#: src/prefs_display_header.c:257
 msgid "Displayed header configuration"
 msgstr "Configuración de cabeceras mostradas"
 
-#: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:469
+#: src/prefs_display_header.c:281
 msgid "Header name"
 msgstr "Cabecera"
 
-#: src/prefs_display_header.c:286
+#: src/prefs_display_header.c:316
 msgid "Displayed Headers"
 msgstr "Cabeceras mostradas"
 
-#: src/prefs_display_header.c:352
+#: src/prefs_display_header.c:382
 msgid "Hidden headers"
 msgstr "Cabeceras ocultas"
 
-#: src/prefs_display_header.c:378
+#: src/prefs_display_header.c:408
 msgid "Show all unspecified headers"
 msgstr "Mostrar todas las cabeceras"
 
-#: src/prefs_display_header.c:576
+#: src/prefs_display_header.c:608
 msgid "This header is already in the list."
 msgstr "Esa cabecera ya existe en la lista."
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:102
+#: src/prefs_ext_prog.c:105
 #, c-format
 msgid "%s will be replaced with file name / URI"
 msgstr "%s se sustituirá con el nombre de fichero / URI"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:119
-msgid "Web browser"
-msgstr "Navegador web"
+#: src/prefs_ext_prog.c:123
+msgid "Use system defaults when possible"
+msgstr "Usar los valores del sistema cuando sea posible"
 
 #: src/prefs_ext_prog.c:148
-msgid "Print command"
-msgstr "Orden para imprimir"
+msgid "Web browser"
+msgstr "Navegador web"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:164
+#: src/prefs_ext_prog.c:182
 msgid "Text editor"
 msgstr "Editor de texto"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:191
-msgid "Image viewer"
-msgstr "Visor de imágenes"
+#: src/prefs_ext_prog.c:210
+msgid "Command for 'Display as text'"
+msgstr "Orden para «Mostrar como texto»"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:209
-msgid "Audio player"
-msgstr "Reproductor de audio"
+#: src/prefs_ext_prog.c:223
+msgid ""
+"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
+"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr ""
+"Esta opción permite mostrar partes MIME en la vista de mensajes a través de "
+"un script cuando se usa la opción «Mostrar como texto» del menu contextual"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:234
+msgid "Print command"
+msgstr "Orden para imprimir"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:266 src/prefs_image_viewer.c:128
-#: src/prefs_message.c:312
+#: src/prefs_ext_prog.c:300 src/prefs_image_viewer.c:143
+#: src/prefs_message.c:303
 msgid "Message View"
 msgstr "Vista de mensaje"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:267
+#: src/prefs_ext_prog.c:301
 msgid "External Programs"
 msgstr "Programas externos"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:150
+#: src/prefs_filtering_action.c:161
 msgid "Move"
 msgstr "Mover"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:151
+#: src/prefs_filtering_action.c:162
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
+#: src/prefs_filtering_action.c:164
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:165 src/prefs_filtering_action.c:166
+#: src/prefs_filtering_action.c:167 src/prefs_filtering_action.c:168
+#: src/prefs_filtering_action.c:169 src/prefs_filtering_action.c:170
+#: src/prefs_filtering_action.c:171 src/prefs_filtering_action.c:172
+msgid "Message flags"
+msgstr "Marcas de mensaje"
+
 # RML I think this is ambiguous:
 # RML on filtering is a verb ("Marcar") while in summary colunm it's really
 # RML a noun ("Marca"). Xlated as "Marca" (also verbal tense).
-#: src/prefs_filtering_action.c:153 src/prefs_summary_column.c:79
+#: src/prefs_filtering_action.c:165 src/prefs_summary_column.c:81
+#: src/summaryview.c:2680
 msgid "Mark"
 msgstr "Marca"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:155
+#: src/prefs_filtering_action.c:167
 msgid "Lock"
 msgstr "Bloquear"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:156
+#: src/prefs_filtering_action.c:168
 msgid "Unlock"
 msgstr "Desbloquear"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:157
+#: src/prefs_filtering_action.c:169
 msgid "Mark as read"
 msgstr "Marcar como leído"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:158
+#: src/prefs_filtering_action.c:170
 msgid "Mark as unread"
 msgstr "Marcar como no leído"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:159 src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:488
-msgid "Forward"
-msgstr "Reenviar"
+#: src/prefs_filtering_action.c:171
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Marcar como basura"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:161
-msgid "Redirect"
-msgstr "Redirigir"
+#: src/prefs_filtering_action.c:172
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Marcar como bueno"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:429
-#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1645
+#: src/prefs_filtering_action.c:173 src/prefs_filtering_action.c:1371
+#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:451 src/toolbar.c:2009
 msgid "Execute"
 msgstr "Ejecutar"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:163 src/prefs_filtering_action.c:434
-msgid "Color"
-msgstr "Colorear"
+#: src/prefs_filtering_action.c:174
+msgid "Color label"
+msgstr "Etiqueta de color"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:164
+#: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/prefs_filtering_action.c:177
+msgid "Resend"
+msgstr "Reenviar"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:177
+msgid "Redirect"
+msgstr "Redirigir"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:178 src/prefs_filtering_action.c:179
+#: src/prefs_filtering_action.c:1375 src/prefs_matcher.c:597
+#: src/prefs_summary_column.c:90 src/summaryview.c:552
+msgid "Score"
+msgstr "Puntos"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
 msgid "Change score"
 msgstr "Cambiar puntos"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:165
+#: src/prefs_filtering_action.c:179
 msgid "Set score"
 msgstr "Establecer puntos"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:166
-msgid "Hide"
-msgstr "Ocultar"
+#: src/prefs_filtering_action.c:180 src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/prefs_filtering_action.c:182 src/prefs_matcher.c:601
+#: src/prefs_summary_column.c:92 src/summaryview.c:554
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiquetas"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
+msgid "Apply tag"
+msgstr "Aplicar etiqueta"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:181
+msgid "Unset tag"
+msgstr "Quitar etiqueta"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:182
+msgid "Clear tags"
+msgstr "Limpiar etiquetas"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:167 src/toolbar.c:177
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
+msgid "Threads"
+msgstr "Hilos"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:435
 msgid "Ignore thread"
 msgstr "Ignorar hilo"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:168
+#: src/prefs_filtering_action.c:184 src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:436
+msgid "Watch thread"
+msgstr "Observar hilo"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
 msgid "Stop filter"
 msgstr "Detener filtro"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:317
-msgid "Filtering action configuration"
-msgstr "Configuración de acciones de filtrado"
+#: src/prefs_filtering_action.c:388
+msgid "Action configuration"
+msgstr "Configuración de la acción"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:405 src/prefs_filtering.c:1928
+#: src/prefs_matcher.c:554
+msgid "Rule"
+msgstr "Regla"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:342
+#: src/prefs_filtering_action.c:418 src/prefs_filtering.c:431
 msgid "Action"
 msgstr "Acción"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:419
-msgid "Destination"
-msgstr "Destino"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:424
-msgid "Recipient"
-msgstr "Destinatario"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:439 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:491
-msgid "Score"
-msgstr "Puntos"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:454
-msgid "Select ..."
-msgstr "Seleccionar ..."
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:461
-msgid "Info ..."
-msgstr "Información ..."
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:792
+#: src/prefs_filtering_action.c:887
 msgid "Command line not set"
 msgstr "Orden no establecida"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:793
+#: src/prefs_filtering_action.c:888
 msgid "Destination is not set."
 msgstr "Destino no establecido."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:804
+#: src/prefs_filtering_action.c:899
 msgid "Recipient is not set."
 msgstr "Destinatario no establecido."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:819
+#: src/prefs_filtering_action.c:915
 msgid "Score is not set"
 msgstr "Puntuación no establecida"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1038
+#: src/prefs_filtering_action.c:923
+msgid "Header is not set."
+msgstr "No se estableció la cabecera."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:930
+msgid "Target addressbook/folder is not set."
+msgstr "No se especificó agenda/carpeta de destino."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:940
+msgid "Tag name is empty."
+msgstr "El nombre de la etiqueta está vacío."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1162
 msgid "No action was defined."
 msgstr "No se definió ninguna acción."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1075 src/prefs_matcher.c:1679
-#: src/quote_fmt.c:61
+#: src/prefs_filtering_action.c:1200 src/prefs_matcher.c:1998
+#: src/quote_fmt.c:76
 msgid "literal %"
 msgstr "carácter %"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1080 src/prefs_matcher.c:1684
-#: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:488
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:1081 src/prefs_matcher.c:1685
-#: src/quote_fmt.c:52
-msgid "Message-ID"
-msgstr "ID-Mensaje"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:1082 src/prefs_matcher.c:152
-#: src/prefs_matcher.c:1686 src/quote_fmt.c:50
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Grupos de noticias"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:1083 src/prefs_matcher.c:152
-#: src/prefs_matcher.c:1687 src/quote_fmt.c:51
-msgid "References"
-msgstr "Referencias"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:1084 src/prefs_matcher.c:1688
+#: src/prefs_filtering_action.c:1209 src/prefs_matcher.c:2007
 msgid "filename (should not be modified)"
 msgstr "nombre de fichero (no debe modificarse)"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1085 src/prefs_matcher.c:1689
+#: src/prefs_filtering_action.c:1210 src/prefs_matcher.c:2008
+#: src/quote_fmt.c:84
 msgid "new line"
 msgstr "nueva línea"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1086 src/prefs_matcher.c:1690
+#: src/prefs_filtering_action.c:1211 src/prefs_matcher.c:2009
 msgid "escape character for quotes"
 msgstr "carácter de escape para citas"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1087 src/prefs_matcher.c:1691
+#: src/prefs_filtering_action.c:1212 src/prefs_matcher.c:2010
 msgid "quote character"
 msgstr "carácter de cita"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1095
+#: src/prefs_filtering_action.c:1220
 msgid "Filtering Action: 'Execute'"
 msgstr "Acción de filtrado: «Ejecutar»"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1096
+#: src/prefs_filtering_action.c:1221
 msgid ""
 "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
 "program or script.\n"
-"\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
 "«Ejecutar» permite enviar un mensaje o elemento del mismo a un programa "
 "externo o script.\n"
-"\n"
 "Se puden usar los siguientes símbolos:"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1400
+#: src/prefs_filtering_action.c:1357
+msgid "Recipient"
+msgstr "Destinatario"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1361
+msgid "Book/Folder"
+msgstr "Agenda/carpeta"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1365
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1368
+msgid "Color"
+msgstr "Colorear"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1452
 msgid "Current action list"
 msgstr "Lista actual de acciones"
 
-#: src/prefs_filtering.c:155 src/prefs_filtering.c:242
+#: src/prefs_filtering.c:193 src/prefs_filtering.c:357
 msgid "Filtering/Processing configuration"
 msgstr "Configuración de filtrado/procesamiento"
 
-#: src/prefs_filtering.c:279
-msgid "Condition: "
-msgstr "Condición: "
+#: src/prefs_filtering.c:260 src/prefs_filtering.c:931
+#: src/prefs_filtering.c:1042
+msgid "Filtering Account Menu|All"
+msgstr "Cualquiera"
+
+#: src/prefs_filtering.c:409
+msgid "Condition"
+msgstr "Condición"
 
-#: src/prefs_filtering.c:292 src/prefs_filtering.c:314
+#: src/prefs_filtering.c:422 src/prefs_filtering.c:444
 msgid " Define... "
 msgstr " Definir... "
 
-#: src/prefs_filtering.c:301
-msgid "Action: "
-msgstr "Acción: "
+#: src/prefs_filtering.c:473
+msgid "Append the new rule above to the list"
+msgstr "Añadir la nueva regla de arriba a la lista"
 
-#: src/prefs_filtering.c:647 src/prefs_filtering.c:648
-#: src/prefs_filtering.c:709 src/prefs_template.c:350
-msgid "(New)"
-msgstr "(Nueva)"
+#: src/prefs_filtering.c:482
+msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
+msgstr "Sustituir la regla seleccionada en la lista con la regla de arriba"
+
+#: src/prefs_filtering.c:490
+msgid "Delete the selected rule from the list"
+msgstr "Borrar la relga seleccionada de la lista"
+
+#: src/prefs_filtering.c:527
+msgid "Move the selected rule to the top"
+msgstr "Mover la regla seleccionada encima de todas"
+
+#: src/prefs_filtering.c:530
+msgid "Page up"
+msgstr "Página arriba"
+
+#: src/prefs_filtering.c:538
+msgid "Move the selected rule one page up"
+msgstr "Mover la regla seleccionada una página hacia arriba"
 
-#: src/prefs_filtering.c:774 src/prefs_filtering.c:856
+#: src/prefs_filtering.c:547
+msgid "Move the selected rule up"
+msgstr "Mover la regla seleccionada arriba"
+
+#: src/prefs_filtering.c:555
+msgid "Move the selected rule down"
+msgstr "Mover la regla seleccionada abajo"
+
+#: src/prefs_filtering.c:558
+msgid "Page down"
+msgstr "Página abajo"
+
+#: src/prefs_filtering.c:566
+msgid "Move the selected rule one page down"
+msgstr "Mover la regla seleccionada una página hacia abajo"
+
+#: src/prefs_filtering.c:575
+msgid "Move the selected rule to the bottom"
+msgstr "Mover la regla seleccionada al fondo"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1098 src/prefs_filtering.c:1184
 msgid "Condition string is not valid."
 msgstr "La cadena de condición no es válida."
 
-#: src/prefs_filtering.c:810 src/prefs_filtering.c:864
-msgid "Action string is not valid."
-msgstr "La cadena de la acción no es válida."
-
-#: src/prefs_filtering.c:843
+#: src/prefs_filtering.c:1171
 msgid "Condition string is empty."
 msgstr "La cadena de condición esta vacía."
 
-#: src/prefs_filtering.c:849
+#: src/prefs_filtering.c:1177
 msgid "Action string is empty."
 msgstr "La cadena de la acción esta vacía."
 
-#: src/prefs_filtering.c:921
+#: src/prefs_filtering.c:1263
 msgid "Delete rule"
 msgstr "Borrar regla"
 
-#: src/prefs_filtering.c:922
+#: src/prefs_filtering.c:1264
 msgid "Do you really want to delete this rule?"
 msgstr "¿Quiere borrar realmente esta regla?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1264
-msgid "Rule"
-msgstr "Regla"
+#: src/prefs_filtering.c:1282
+msgid "Delete all rules"
+msgstr "Borrar todas las reglas"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:82
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+#: src/prefs_filtering.c:1283
+msgid "Do you really want to delete all the rules?"
+msgstr "¿Quiere borrar realmente todas las reglas?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1536
+msgid "Filtering rules not saved"
+msgstr "Reglas de filtrado no guardadas"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1537
+msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
+msgstr "La lista de reglas de filtrado ha sido modificada. ¿Cerrar igualmente?"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:205
+#: src/prefs_filtering.c:1757
+msgid "/---"
+msgstr "/---"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1758
+msgid "/Move one page up"
+msgstr "/Mover una página arriba"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1759
+msgid "/Move one page down"
+msgstr "/Mover una página abajo"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1896
+msgid "Enable"
+msgstr "Activar"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:214
 msgid "Folder list columns configuration"
 msgstr "Configuración de las columnas de la lista de carpetas"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:222
+#: src/prefs_folder_column.c:231
 msgid ""
 "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
@@ -7687,20 +10963,32 @@ msgstr ""
 "Seleccione las columnas para la lista de carpetas. Se puede modificar\n"
 "el orden utilizando los botones Arriba/Abajo, o arrastrando los elementos."
 
-#: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
+#: src/prefs_folder_column.c:260 src/prefs_summary_column.c:275
 msgid "Hidden columns"
 msgstr "Columnas ocultas"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summary_column.c:294
+#: src/prefs_folder_column.c:292 src/prefs_summaries.c:412
+#: src/prefs_summaries.c:548 src/prefs_summary_column.c:307
 msgid "Displayed columns"
 msgstr "Columnas visibles"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_msg_colors.c:517
-#: src/prefs_summary_column.c:330 src/prefs_toolbar.c:800
+#: src/prefs_folder_column.c:331 src/prefs_msg_colors.c:500
+#: src/prefs_summary_column.c:346 src/prefs_toolbar.c:921
 msgid " Use default "
 msgstr " Usar configuración inicial "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:174 src/prefs_folder_item.c:494
+#: src/prefs_folder_item.c:251 src/prefs_folder_item.c:784
+#: src/prefs_folder_item.c:1168
+msgid ""
+"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. "
+"However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply "
+"to subfolders\".</i>"
+msgstr ""
+"<i>Estas preferencias no se guardarán ya que esta carpeta es un buzón raíz. "
+"Sin embargo puede usarlas para establecerlas en todo el árbol de carpetas "
+"del buzón usando «Aplicar a subcarpetas».</i>"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:263 src/prefs_folder_item.c:796
 msgid ""
 "Apply to\n"
 "subfolders"
@@ -7708,262 +10996,620 @@ msgstr ""
 "Aplicar a\n"
 "subcarpetas"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:181
-msgid "Simplify Subject RegExp: "
-msgstr "Exp.reg. para simplificar asunto: "
+#: src/prefs_folder_item.c:288
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:290
+msgid "Outbox"
+msgstr "Salida"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:306
+msgid "Folder type"
+msgstr "Tipo de carpeta"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:318
+msgid "Simplify Subject RegExp"
+msgstr "Expr. reg. para simplificar asunto"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:201
-msgid "Folder chmod: "
-msgstr "Permisos de la carpeta: "
+#: src/prefs_folder_item.c:344
+msgid "Test RegExp"
+msgstr "Probar expr. reg."
 
-#: src/prefs_folder_item.c:227
-msgid "Folder color: "
-msgstr "Color de la carpeta: "
+#: src/prefs_folder_item.c:376
+msgid "Folder chmod"
+msgstr "Permisos de la carpeta"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:241 src/prefs_folder_item.c:831
-#: src/prefs_msg_colors.c:648
+#: src/prefs_folder_item.c:402
+msgid "Folder color"
+msgstr "Color de la carpeta"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:415 src/prefs_folder_item.c:1420
 msgid "Pick color for folder"
 msgstr "Elejir color para la carpeta"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:258
-msgid "Process at startup"
-msgstr "Procesamiento al inicio"
+#: src/prefs_folder_item.c:433
+msgid "Run Processing rules at start-up"
+msgstr "Ejecutar las reglas de procesamiento al iniciar"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:448
+msgid "Run Processing rules when opening"
+msgstr "Ejecutar las reglas de procesamiento al abrir"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:272
+#: src/prefs_folder_item.c:462
 msgid "Scan for new mail"
 msgstr "Examinar si hay correo nuevo"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:285
+#: src/prefs_folder_item.c:464
+msgid ""
+"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
+"side filtering on IMAP or by an external application"
+msgstr ""
+"Active esta opción si el correo es servido directamente en esta carpeta por "
+"el filtrado del servidor en IMAP o por una aplicación externa"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:479
 msgid "Synchronise for offline use"
 msgstr "Sincronizar para uso sin conexión"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:503
+#: src/prefs_folder_item.c:500
+msgid "Fetch message bodies from the last"
+msgstr "Recuperar cuerpos de mensaje desde el último"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:507
+msgid "0: all bodies"
+msgstr "0: todos los cuerpos"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:515
+msgid "Remove older messages bodies"
+msgstr "Eliminar cuerpos de mensaje antiguos"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:532
+msgid "Discard folder cache"
+msgstr "Descartar la cache de carpeta"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:805
 msgid "Request Return Receipt"
 msgstr "Solicitar acuse de recibo"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:518
+#: src/prefs_folder_item.c:820
 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
 msgstr "Guardar los mensajes salientes en esta carpeta en vez de en Enviado"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:531
-msgid "Default To: "
-msgstr "Por omisión Para: "
+#: src/prefs_folder_item.c:833
+msgid "Default To:"
+msgstr "Por omisión Para:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:854
+msgid "Default To: for replies"
+msgstr "Respuestas por omisión Para:"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:551
-msgid "Default To for replies: "
-msgstr "Respuestas por omisión Para: "
+#: src/prefs_folder_item.c:875
+msgid "Default account"
+msgstr "Cuenta primaria"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:571
-msgid "Default account: "
-msgstr "Cuenta primaria: "
+#: src/prefs_folder_item.c:1433
+msgid "Discard cache"
+msgstr "Descartar cache"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:622
-msgid "Default dictionary: "
-msgstr "Diccionario por omisión: "
+#: src/prefs_folder_item.c:1434
+msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
+msgstr "¿Quiere borrar realmente los datos locales en cache para esta carpeta?"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:843
+#: src/prefs_folder_item.c:1436
+msgid "+Discard"
+msgstr "+Descartar"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1556
 msgid "General"
 msgstr "Genéricas"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:883
+#: src/prefs_folder_item.c:1630
 #, c-format
 msgid "Properties for folder %s"
 msgstr "Propiedades de la carpeta «%s»"
 
-#: src/prefs_fonts.c:66
+#: src/prefs_fonts.c:82
 msgid "Folder and Message Lists"
 msgstr "Carpeta y listas de mensajes"
 
-#: src/prefs_fonts.c:83
+#: src/prefs_fonts.c:102 src/prefs_matcher.c:1877
 msgid "Message"
 msgstr "Mensaje"
 
-#: src/prefs_fonts.c:145 src/prefs_msg_colors.c:855 src/prefs_summaries.c:1068
-#: src/prefs_themes.c:360
+#: src/prefs_fonts.c:129
+msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
+msgstr ""
+"Derivar las tipografías pequeña y negrita de las de la lista de carpetas y "
+"mensajes"
+
+#: src/prefs_fonts.c:139
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeña"
+
+#: src/prefs_fonts.c:161
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrita"
+
+#: src/prefs_fonts.c:184
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "Usar una tipografía distinta para imprimir"
+
+#: src/prefs_fonts.c:194
+msgid "Message Printing"
+msgstr "Impresión de mensajes"
+
+#: src/prefs_fonts.c:277 src/prefs_msg_colors.c:838 src/prefs_summaries.c:681
+#: src/prefs_themes.c:364
 msgid "Display"
 msgstr "Ver"
 
-#: src/prefs_fonts.c:146
+#: src/prefs_fonts.c:278
 msgid "Fonts"
 msgstr "Tipografías"
 
-#: src/prefs_gtk.c:871
+#: src/prefs_gtk.c:938 src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:439
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:67
+#: src/prefs_image_viewer.c:69
 msgid "Automatically display attached images"
 msgstr "Mostrar las imágenes adjuntas automáticamente"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:75
+#: src/prefs_image_viewer.c:77
 msgid "Resize attached images by default"
 msgstr "Redimensionar las imágenes adjuntas por omisión"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:78
+#: src/prefs_image_viewer.c:80
 msgid "Clicking image toggles scaling"
 msgstr "Pulsando en la imagen (des)activa el escalado"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:84
+#: src/prefs_image_viewer.c:86
 msgid "Display images inline"
 msgstr "Mostrar las imágenes con el texto"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:129
+#: src/prefs_image_viewer.c:92
+msgid "Print images"
+msgstr "Imprimir imágenes"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:144
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Visor de imágenes"
 
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "All messages"
-msgstr "Todos los mensajes"
+#: src/prefs_logging.c:146 src/prefs_logging.c:261
+msgid "Restrict the log window to"
+msgstr "Restringir la ventana de traza a"
 
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "To or Cc"
-msgstr "Para o Cc"
+#: src/prefs_logging.c:160 src/prefs_logging.c:275
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 para dejar de registrar en la ventana de traza"
 
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "In reply to"
-msgstr "En respuesta a"
+#: src/prefs_logging.c:163 src/prefs_logging.c:278
+msgid "lines"
+msgstr "líneas"
+
+#: src/prefs_logging.c:172
+msgid "Filtering/processing log"
+msgstr "Configuración de filtrado/traza de procesamiento"
+
+#: src/prefs_logging.c:175
+msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
+msgstr "Activar la traza de reglas de filtrado/procesamiento"
+
+#: src/prefs_logging.c:183
+msgid ""
+"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
+"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
+"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
+msgstr ""
+"Si se marca activa la traza de las reglas de filtrado y procesamiento.\n"
+"El registro de depuración está disponible en «Herramientas/Traza de "
+"filtrado».\n"
+"Atención: habilitando esta opción ralentizará el filtrado/procesamiento, lo "
+"cual puede ser crítico al aplicar muchas reglas sobre miles de mensajes."
+
+#: src/prefs_logging.c:191
+msgid "Log filtering/processing when..."
+msgstr "Traza las reglas de filtrado/procesamiento cuando..."
+
+#: src/prefs_logging.c:195
+msgid "filtering at incorporation"
+msgstr "se filtre en la incorporación"
+
+#: src/prefs_logging.c:197
+msgid "pre-processing folders"
+msgstr "se pre-procesen las carpetas"
+
+#: src/prefs_logging.c:202
+msgid "manually filtering"
+msgstr "se filtre manualmente"
+
+#: src/prefs_logging.c:204
+msgid "post-processing folders"
+msgstr "se post-procesen las carpetas"
+
+#: src/prefs_logging.c:211
+msgid "processing folders"
+msgstr "se procesen las carpetas"
+
+#: src/prefs_logging.c:226
+msgid "Log level"
+msgstr "Nivel de traza"
+
+#: src/prefs_logging.c:235
+msgid "Low"
+msgstr "Bajo"
+
+#: src/prefs_logging.c:236
+msgid "Medium"
+msgstr "Medio"
+
+#: src/prefs_logging.c:237
+msgid "High"
+msgstr "Alto"
+
+#: src/prefs_logging.c:244
+msgid ""
+"Select the level of detail of the logging.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
+"match and what actions are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
+"and why rules are skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
+"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
+"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
+msgstr ""
+"Seleccione el nivel de detalle mostrado al habilitar la traza.\n"
+"Elija el nivel bajo para ver cuando se aplican las reglas, que condiciones "
+"coinciden o no y que acciones se realizan.\n"
+"Elija nivel medio para ver mas detalles sobre el mensaje que se está "
+"procesando y por qué se saltan reglas.\n"
+"Elija el nivel alto para mostrar explícitamente la razón por la que se "
+"aplican las reglas y por qué coinciden o no.\n"
+"Atención: cuanto mayor sea el nivel mayor será el impacto en en rendimiento."
+
+#: src/prefs_logging.c:290
+msgid "Disk log"
+msgstr "Traza en disco"
+
+#: src/prefs_logging.c:292
+msgid "Write the following information to disk..."
+msgstr "Escribir la siguiente información en el disco..."
+
+#: src/prefs_logging.c:300
+msgid "Warning messages"
+msgstr "Mensajes de aviso"
+
+#: src/prefs_logging.c:301
+msgid "Network protocol messages"
+msgstr "Mensajes de los protocolos de red"
+
+#: src/prefs_logging.c:305
+msgid "Error messages"
+msgstr "Mensajes de error"
+
+#: src/prefs_logging.c:306
+msgid "Status messages for filtering/processing log"
+msgstr "Mensajes de estado de filtrado/traza de procesamiento"
+
+#: src/prefs_logging.c:429
+msgid "Logging"
+msgstr "Depuración"
+
+#: src/prefs_matcher.c:308
+msgid "more than"
+msgstr "más que"
+
+#: src/prefs_matcher.c:309
+msgid "less than"
+msgstr "menos que"
+
+#: src/prefs_matcher.c:314
+msgid "weeks"
+msgstr "semanas"
+
+#: src/prefs_matcher.c:318
+msgid "higher than"
+msgstr "más alto que"
+
+#: src/prefs_matcher.c:319
+msgid "lower than"
+msgstr "más bajo que"
+
+#: src/prefs_matcher.c:320 src/prefs_matcher.c:326
+msgid "exactly"
+msgstr "exactamente"
+
+#: src/prefs_matcher.c:324
+msgid "greater than"
+msgstr "mayor que"
+
+#: src/prefs_matcher.c:325
+msgid "smaller than"
+msgstr "menor que"
+
+#: src/prefs_matcher.c:330
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
+
+#: src/prefs_matcher.c:331
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobytes"
+
+#: src/prefs_matcher.c:332
+msgid "megabytes"
+msgstr "megabytes"
+
+#: src/prefs_matcher.c:336
+msgid "contains"
+msgstr "contiene"
 
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Age greater than"
-msgstr "Más antiguo que"
+#: src/prefs_matcher.c:337
+msgid "doesn't contain"
+msgstr "no contiene"
 
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Age lower than"
-msgstr "Más nuevo que"
+#: src/prefs_matcher.c:359
+msgid "headers part"
+msgstr "sección cabeceras"
 
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Headers part"
-msgstr "Sección cabeceras"
+#: src/prefs_matcher.c:360
+msgid "body part"
+msgstr "sección cuerpo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Body part"
-msgstr "Sección cuerpo"
+#: src/prefs_matcher.c:361
+msgid "whole message"
+msgstr "mensaje completo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Whole message"
-msgstr "Mensaje completo"
+#: src/prefs_matcher.c:367 src/summaryview.c:5893
+msgid "Marked"
+msgstr "Marcado"
 
-#: src/prefs_matcher.c:156
-msgid "Unread flag"
-msgstr "Marca de «no leído»"
+#: src/prefs_matcher.c:368 src/summaryview.c:5891
+msgid "Deleted"
+msgstr "Borrado"
 
-#: src/prefs_matcher.c:156
-msgid "New flag"
-msgstr "Marca de «nuevo»"
+#: src/prefs_matcher.c:369
+msgid "Replied"
+msgstr "Respondido"
 
-#: src/prefs_matcher.c:157
-msgid "Marked flag"
-msgstr "Marca de «marcado»"
+#: src/prefs_matcher.c:370 src/summaryview.c:5885
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Reenviado"
 
-#: src/prefs_matcher.c:157
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "Marca de «borrado»"
+#: src/prefs_matcher.c:372 src/summaryview.c:5877 src/toolbar.c:432
+#: src/toolbar.c:928 src/toolbar.c:1918
+msgid "Spam"
+msgstr "Basura"
 
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Replied flag"
-msgstr "Marca de «respondido»"
+#: src/prefs_matcher.c:376
+msgid "set"
+msgstr "establecido"
 
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Marca de «reenviado»"
+#: src/prefs_matcher.c:377
+msgid "not set"
+msgstr "no establecido"
 
-#: src/prefs_matcher.c:159
-msgid "Locked flag"
-msgstr "Marca de «bloqueado»"
+#: src/prefs_matcher.c:381
+msgid "yes"
+msgstr "si"
 
-#: src/prefs_matcher.c:160
-msgid "Color label"
-msgstr "Etiqueta de color"
+#: src/prefs_matcher.c:382
+msgid "no"
+msgstr "no"
 
-#: src/prefs_matcher.c:161
-msgid "Ignored thread"
-msgstr "Hilo ignorado"
+#: src/prefs_matcher.c:386
+msgid "Any tags"
+msgstr "Cualquier etiqueta"
 
-#: src/prefs_matcher.c:162
-msgid "Score greater than"
-msgstr "Puntuación mayor que"
+#: src/prefs_matcher.c:387
+msgid "Specific tag"
+msgstr "Etiqueta específica"
 
-#: src/prefs_matcher.c:162
-msgid "Score lower than"
-msgstr "Puntuación menor que"
+#: src/prefs_matcher.c:391
+msgid "ignored"
+msgstr "ignorado"
 
-#: src/prefs_matcher.c:163
-msgid "Score equal to"
-msgstr "Puntuación igual a"
+#: src/prefs_matcher.c:392
+msgid "not ignored"
+msgstr "no ignorado"
 
-#: src/prefs_matcher.c:164
-msgid "Test"
-msgstr "Probar"
+#: src/prefs_matcher.c:393
+msgid "watched"
+msgstr "observado"
 
-#: src/prefs_matcher.c:165
-msgid "Size greater than"
-msgstr "Tamaño mayor que"
+#: src/prefs_matcher.c:394
+msgid "not watched"
+msgstr "no observado"
 
-#: src/prefs_matcher.c:166
-msgid "Size smaller than"
-msgstr "Tamaño menor que"
+#: src/prefs_matcher.c:398
+msgid "found"
+msgstr "encontrado"
 
-#: src/prefs_matcher.c:167
-msgid "Size exactly"
-msgstr "Tamaño exacto"
+#: src/prefs_matcher.c:399
+msgid "not found"
+msgstr "no encontrado"
 
-#: src/prefs_matcher.c:168
-msgid "Partially downloaded"
-msgstr "Parcialmente descargado"
+#: src/prefs_matcher.c:403
+msgid "0 (Passed)"
+msgstr "0 (Pasado)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:185
-msgid "or"
-msgstr "o"
+#: src/prefs_matcher.c:404
+msgid "non-0 (Failed)"
+msgstr "no-0 (Fallido)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:185
-msgid "and"
-msgstr "y"
+#: src/prefs_matcher.c:537
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Configuración de la condición"
 
-#: src/prefs_matcher.c:202
-msgid "contains"
-msgstr "contiene"
+#: src/prefs_matcher.c:581
+msgid "Match criteria:"
+msgstr "Criterio de búsqueda:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:202
-msgid "does not contain"
-msgstr "no contiene"
+#: src/prefs_matcher.c:590
+msgid "All messages"
+msgstr "Todos los mensajes"
 
-#: src/prefs_matcher.c:219
-msgid "yes"
-msgstr "si"
+#: src/prefs_matcher.c:592
+msgid "Age"
+msgstr "Edad"
 
-#: src/prefs_matcher.c:219
-msgid "no"
-msgstr "no"
+#: src/prefs_matcher.c:593
+msgid "Phrase"
+msgstr "Frase"
 
-#: src/prefs_matcher.c:410
-msgid "Condition configuration"
-msgstr "Configuración de la condición"
+#: src/prefs_matcher.c:594
+msgid "Flags"
+msgstr "Marcas"
 
-#: src/prefs_matcher.c:437
-msgid "Match type"
-msgstr "Tipo de coincidencia"
+#: src/prefs_matcher.c:595 src/prefs_msg_colors.c:413
+msgid "Color labels"
+msgstr "Etiquetas de colores"
+
+#: src/prefs_matcher.c:596
+msgid "Thread"
+msgstr "Hilo"
+
+#: src/prefs_matcher.c:599
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Parcialmente descargado"
 
-#: src/prefs_matcher.c:502
-msgid " Info... "
-msgstr " Información... "
+#: src/prefs_matcher.c:602
+msgid "External program test"
+msgstr "Prueba con un programa externo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:524
-msgid "Predicate"
-msgstr "Predicado"
+#: src/prefs_matcher.c:665 src/prefs_matcher.c:1472 src/prefs_matcher.c:1487
+#: src/prefs_matcher.c:2335
+msgid "Filtering Matcher Menu|All"
+msgstr "Todos"
 
-#: src/prefs_matcher.c:575
+#: src/prefs_matcher.c:696
 msgid "Use regexp"
 msgstr "Usar exp.reg."
 
-#: src/prefs_matcher.c:613
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "Op. lógico"
+#: src/prefs_matcher.c:772
+msgid "Message must match"
+msgstr "El mensaje debe cumplir"
+
+#: src/prefs_matcher.c:776
+msgid "at least one"
+msgstr "al menos una de"
+
+#: src/prefs_matcher.c:777
+msgid "all"
+msgstr "todas"
+
+#: src/prefs_matcher.c:780
+msgid "of above rules"
+msgstr "las reglas anteriores"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1398 src/prefs_matcher.c:1456
+msgid "Search pattern is not set."
+msgstr "No se estableció el patrón de búsqueda."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1407
+msgid "Test command is not set."
+msgstr "No se estableció la orden de prueba."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1473
+msgid "all addresses in all headers"
+msgstr "todas las direcciones en todas las cabeceras"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1476
+msgid "any address in any header"
+msgstr "cualquier dirección en cualquier cabecera"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1478
+#, c-format
+msgid "the address(es) in header '%s'"
+msgstr "la(s) dirección(es) en la cabecera «%s»"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1479
+#, c-format
+msgid ""
+"Book/folder path is not set.\n"
+"\n"
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select '%"
+"s' from the book/folder drop-down list."
+msgstr ""
+"No se estableció la ruta agenda/carpeta.\n"
+"\n"
+"Si quiere encontrar coincidencias de «%s» en todo el libro de direcciones "
+"deberá seleccionar «%s» en la lista desplegable de agenda/carpeta."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1692
+msgid "Headers part"
+msgstr "Sección cabeceras"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1696
+msgid "Body part"
+msgstr "Sección cuerpo"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1700
+msgid "Whole message"
+msgstr "Mensaje completo"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1811 src/prefs_matcher.c:1850
+msgid "in"
+msgstr "en"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1813
+msgid "content is"
+msgstr "contenido es"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1821
+msgid "Age is"
+msgstr "Edad es"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1826
+msgid "Flag"
+msgstr "Marca"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1827 src/prefs_matcher.c:1841
+msgid "is"
+msgstr "es"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1832
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1840
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1200
-msgid "Value is not set."
-msgstr "Valor no establecido."
+#: src/prefs_matcher.c:1845
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1637
+#: src/prefs_matcher.c:1860
+msgid "Score is"
+msgstr "Puntuación es"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1861
+msgid "points"
+msgstr "puntos"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1871
+msgid "Size is"
+msgstr "Tamaño es"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1876
+msgid "Scope:"
+msgstr "Alcance:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1878
+msgid "tags"
+msgstr "etiquetas"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1883
+msgid "type is"
+msgstr "tipo es"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1887
+msgid "Program returns"
+msgstr "El programa devuelve"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1956
 msgid ""
 "The entry was not saved.\n"
 "Close anyway?"
@@ -7971,181 +11617,185 @@ msgstr ""
 "La entrada no fue guardada.\n"
 "¿Cerrar igualmente?"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1699
+#: src/prefs_matcher.c:2018
 msgid "Match Type: 'Test'"
 msgstr "Tipo de coincidencia: «Probar»"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1700
+#: src/prefs_matcher.c:2019
 msgid ""
 "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
 "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
 "\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"«Probar» permite comprobar un mensaje o elemento del mismo usando un "
-"programa externo o script. El programa retornará 0 o 1.\n"
+"«Probar» permite comprobar un mensaje o elemento del mismo usando un programa "
+"externo o script. El programa retornará 0 o 1.\n"
 "\n"
 "Se pueden usar los siguientes símbolos:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1782
+#: src/prefs_matcher.c:2116
 msgid "Current condition rules"
 msgstr "Reglas de condición actuales"
 
-#: src/prefs_message.c:108
+#: src/prefs_message.c:110
 msgid "Headers"
 msgstr "Cabeceras"
 
-#: src/prefs_message.c:116
+#: src/prefs_message.c:113
 msgid "Display header pane above message view"
 msgstr "Mostrar panel de cabeceras sobre el mensaje"
 
-#: src/prefs_message.c:120
+#: src/prefs_message.c:117
 msgid "Display (X-)Face in message view"
 msgstr "Mostrar (X-)Face en la vista del mensaje"
 
-#: src/prefs_message.c:123
+#: src/prefs_message.c:120
 msgid "Display Face in message view"
 msgstr "Mostrar Face en la vista del mensaje"
 
-#: src/prefs_message.c:137
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Cabeceras breves en la vista del mensaje"
+#: src/prefs_message.c:134
+msgid "Display headers in message view"
+msgstr "Mostrar cabeceras en la vista del mensaje"
 
-#: src/prefs_message.c:153
+#: src/prefs_message.c:146
 msgid "HTML messages"
 msgstr "Mensajes HTML"
 
-#: src/prefs_message.c:161
+#: src/prefs_message.c:149
 msgid "Render HTML messages as text"
 msgstr "Presentar los mensajes HTML como texto"
 
-#: src/prefs_message.c:164
+#: src/prefs_message.c:152
 msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
 msgstr "Mostrar los mensajes HTML con un módulo si es posible"
 
-#: src/prefs_message.c:174
+#: src/prefs_message.c:155
+msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
+msgstr "Seleccionar la parte HTML en mensajes «multipart/alternative»"
+
+#: src/prefs_message.c:165
 msgid "Line space"
 msgstr "Interlineado"
 
-#: src/prefs_message.c:188 src/prefs_message.c:226
+#: src/prefs_message.c:179 src/prefs_message.c:212
 msgid "pixel(s)"
 msgstr "píxel(s)"
 
-#: src/prefs_message.c:193
+#: src/prefs_message.c:184
 msgid "Scroll"
 msgstr "Desplazamiento"
 
-#: src/prefs_message.c:200
+#: src/prefs_message.c:186
 msgid "Half page"
 msgstr "Media página"
 
-#: src/prefs_message.c:206
+#: src/prefs_message.c:192
 msgid "Smooth scroll"
 msgstr "Desplazamiento suave"
 
-#: src/prefs_message.c:212
+#: src/prefs_message.c:198
 msgid "Step"
 msgstr "Paso"
 
-#: src/prefs_message.c:233
+#: src/prefs_message.c:219
 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
 msgstr "Mostrar descripciones de los adjuntos (en vez de nombres)"
 
-#: src/prefs_message.c:313
+#: src/prefs_message.c:304
 msgid "Text Options"
 msgstr "Opciones de texto"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:143
+#: src/prefs_msg_colors.c:147
 msgid "Message view"
 msgstr "Vista de mensaje"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:164
+#: src/prefs_msg_colors.c:154
 msgid "Enable coloration of message text"
 msgstr "Permitir colores en el texto del mensaje"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:166
+#: src/prefs_msg_colors.c:164
 msgid "Quote"
 msgstr "Cita"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:182
+#: src/prefs_msg_colors.c:176
 msgid "Cycle quote colors"
 msgstr "Reutilizar colores de citación"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:186
+#: src/prefs_msg_colors.c:180
 msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
 msgstr "Si hay más de 3 niveles de cita se reutilizarán los colores"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:193
+#: src/prefs_msg_colors.c:187
 msgid "1st Level"
 msgstr "Primer nivel"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:199 src/prefs_msg_colors.c:225
-#: src/prefs_msg_colors.c:251
+#: src/prefs_msg_colors.c:193 src/prefs_msg_colors.c:219
+#: src/prefs_msg_colors.c:245
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:213
-msgid "Pick color for 1st level text"
-msgstr "Elejir color para el texto de primer nivel"
+#: src/prefs_msg_colors.c:207
+msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text"
+msgstr "Elejir el color para el texto de primer nivel"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:219
+#: src/prefs_msg_colors.c:213
 msgid "2nd Level"
 msgstr "Segundo nivel"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:239
-msgid "Pick color for 2nd level text"
-msgstr "Elejir color para el texto de segundo nivel"
+#: src/prefs_msg_colors.c:233
+msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Elejir el color para el texto de segundo nivel"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:245
+#: src/prefs_msg_colors.c:239
 msgid "3rd Level"
 msgstr "Tercer nivel"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:265
-msgid "Pick color for 3rd level text"
-msgstr "Elejir color para el texto de tercer nivel"
+#: src/prefs_msg_colors.c:259
+msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Elejir el color para el texto de tercer nivel"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:272
+#: src/prefs_msg_colors.c:266
 msgid "Enable coloration of text background"
 msgstr "Habilitar el color en el fondo del texto"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:288
-msgid "Pick color for 1st level text background"
-msgstr "Elejir color para el fondo del texto de primer nivel"
+#: src/prefs_msg_colors.c:282
+msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Elejir el color para el fondo del texto de primer nivel"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:290 src/prefs_msg_colors.c:311
-#: src/prefs_msg_colors.c:332
+#: src/prefs_msg_colors.c:284 src/prefs_msg_colors.c:305
+#: src/prefs_msg_colors.c:326
 msgid "Background"
 msgstr "Fondo"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:309
-msgid "Pick color for 2nd level text background"
-msgstr "Elejir color para el fondo del texto de segundo nivel"
+#: src/prefs_msg_colors.c:303
+msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Elejir el color para el fondo del texto de segundo nivel"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:330
-msgid "Pick color for 3rd level text background"
-msgstr "Elejir color para el fondo del texto de tercer nivel"
+#: src/prefs_msg_colors.c:324
+msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Elejir el color para el fondo del texto de tercer nivel"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:350
-msgid "Pick color for links"
-msgstr "Elejir color para los enlaces"
+#: src/prefs_msg_colors.c:344
+msgid "Tooltip|Pick color for links"
+msgstr "Elejir el color para los enlaces"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:352
+#: src/prefs_msg_colors.c:346
 msgid "URI link"
 msgstr "Enlace URI"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:369
-msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Elejir color para las firmas"
+#: src/prefs_msg_colors.c:363
+msgid "Tooltip|Pick color for signatures"
+msgstr "Elejir el color para las firmas"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:371
+#: src/prefs_msg_colors.c:365
 msgid "Signatures"
 msgstr "Firmas"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:376
+#: src/prefs_msg_colors.c:370 src/prefs_summaries.c:360
 msgid "Folder list"
 msgstr "Lista de carpetas"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:394
+#: src/prefs_msg_colors.c:383
 msgid ""
 "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
 "immediately when moving or deleting messages' is turned off"
@@ -8154,236 +11804,254 @@ msgstr ""
 "la opción «Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes» está "
 "desactivada"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:398
+#: src/prefs_msg_colors.c:387
 msgid "Target folder"
 msgstr "Carpeta de destino"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:413
+#: src/prefs_msg_colors.c:402
 msgid "Pick color for folders containing new messages"
-msgstr "Elejir color para las carpetas que contiene mensajes nuevos"
+msgstr "Elejir el color para las carpetas que contiene mensajes nuevos"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:415
+#: src/prefs_msg_colors.c:404
 msgid "Folder containing new messages"
 msgstr "Carpeta que contiene los mensajes nuevos"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:420
-msgid "Color labels"
-msgstr "Etiquetas de colores"
-
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:448 src/prefs_msg_colors.c:480
+#: src/prefs_msg_colors.c:431 src/prefs_msg_colors.c:463
 #, c-format
-msgid "Pick color for 'color %d'"
-msgstr "Elejir color para «color %d»"
+msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Seleccionar el color para el «color %d»"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:452 src/prefs_msg_colors.c:484
+#: src/prefs_msg_colors.c:435 src/prefs_msg_colors.c:467
 #, c-format
 msgid "Set label for 'color %d'"
-msgstr "Elejir color para el «color %d»"
+msgstr "Establecer la etiqueta para el «color %d»"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:612
+#: src/prefs_msg_colors.c:596
 #, c-format
-msgid "Pick color for 'color %d' "
-msgstr "Elejir color para «color %d» "
+msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Elejir el color para el «color %d»"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:604
+msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text"
+msgstr "Elejir color del texto de primer nivel"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:621
-msgid "Pick color for 1st level text "
-msgstr "Elejir color para el texto de primer nivel "
+#: src/prefs_msg_colors.c:607
+msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Elejir color del texto de segundo nivel"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:624
-msgid "Pick color for 2nd level text "
-msgstr "Elejir color para el texto de segundo nivel "
+#: src/prefs_msg_colors.c:610
+msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Elejir color del texto de tercer nivel"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:627
-msgid "Pick color for 3rd level text "
-msgstr "Elejir color para el texto de tercer nivel "
+#: src/prefs_msg_colors.c:613
+msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Elejir color de fondo del texto de primer nivel"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:630
-msgid "Pick color for 1st level text background "
-msgstr "Elejir color para el fondo del texto de primer nivel "
+#: src/prefs_msg_colors.c:616
+msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Elejir color de fondo del texto de segundo nivel"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:633
-msgid "Pick color for 2nd level text background "
-msgstr "Elejir color para el fondo del texto de segundo nivel "
+#: src/prefs_msg_colors.c:619
+msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Elejir color de fondo del texto de tercer nivel"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:636
-msgid "Pick color for 3rd level text background "
-msgstr "Elejir color para el fondo del texto de tercer nivel "
+#: src/prefs_msg_colors.c:622
+msgid "Dialog title|Pick color for links"
+msgstr "Elejir color para «color %d»"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:639
-msgid "Pick color for links "
-msgstr "Elejir color para los enlaces "
+#: src/prefs_msg_colors.c:625
+msgid "Dialog title|Pick color for target folder"
+msgstr "Elejir color de la carpeta destino"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:642
-msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Elejir color para la carpeta destino"
+#: src/prefs_msg_colors.c:628
+msgid "Dialog title|Pick color for signatures"
+msgstr "Elejir color de las firmas"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:645
-msgid "Pick color for signatures "
-msgstr "Elejir color para las firmas "
+#: src/prefs_msg_colors.c:631
+msgid "Dialog title|Pick color for folder"
+msgstr "Elejir color para «color %d»"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:856
+#: src/prefs_msg_colors.c:839
 msgid "Colors"
 msgstr "Colores"
 
-#: src/prefs_other.c:106
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Añadir dirección al destino con doble click"
+#: src/prefs_other.c:94
+msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
+msgstr "Elegir configuracide atajos de teclado"
 
-#: src/prefs_other.c:109
-msgid "Log Size"
-msgstr "Tamaño de traza"
+#: src/prefs_other.c:108
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Seleccionar combinación:"
 
-#: src/prefs_other.c:116
-msgid "Clip the log size"
-msgstr "Recortar tamaño de traza"
+#: src/prefs_other.c:116 src/prefs_other.c:462
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Antigua de Sylpheed"
 
-#: src/prefs_other.c:121
-msgid "Log window length"
-msgstr "Longitud de la ventana de traza"
+#: src/prefs_other.c:124
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Puede también modificar cada atajo de menú presionando\n"
+"la(s) tecla(s) al situar el puntero sobre el elemento."
 
-#: src/prefs_other.c:138
-msgid "0 to stop logging in the log window"
-msgstr "0 para dejar de registrar en la ventana de traza"
+#: src/prefs_other.c:521
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Añadir la dirección al destino con doble clic"
 
-#: src/prefs_other.c:144
+#: src/prefs_other.c:524
 msgid "On exit"
 msgstr "Al salir"
 
-#: src/prefs_other.c:152
+#: src/prefs_other.c:527
 msgid "Confirm on exit"
 msgstr "Confirmar al salir"
 
-#: src/prefs_other.c:159
+#: src/prefs_other.c:534
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Vaciar la papelera al salir"
 
-#: src/prefs_other.c:161
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Preguntar antes de vaciar"
-
-#: src/prefs_other.c:165
+#: src/prefs_other.c:537
 msgid "Warn if there are queued messages"
 msgstr "Avisar si existen mensajes en cola"
 
-#: src/prefs_other.c:171
-msgid "Socket I/O timeout:"
-msgstr "Tiempo límite de E/S en el socket:"
+#: src/prefs_other.c:539
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Atajos de teclado"
 
-#: src/prefs_quote.c:90
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Responder con citación por omisión"
+#: src/prefs_other.c:542
+msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
+msgstr "Habilitar los atajos de teclado configurables"
 
-#: src/prefs_quote.c:92
-msgid "Reply format"
-msgstr "Formato de réplica"
+#: src/prefs_other.c:546
+msgid ""
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
+"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Si se marca podrá cambiar los atajos de teclado de la mayoría de los "
+"elementos del menu llevando el foco al elemento y pulsando una combinación "
+"de teclas.\n"
+"Desmarque esta opción si quiere bloquear todos los atajos existentes."
 
-#: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Marca de citación"
+#: src/prefs_other.c:554
+msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
+msgstr "Seleccionar configuración de atajos de teclado..."
 
-#: src/prefs_quote.c:134
-msgid "Forward format"
-msgstr "Formato de reenvio"
+#: src/prefs_other.c:567
+msgid "Socket I/O timeout"
+msgstr "Tiempo límite de E/S en el socket"
 
-#: src/prefs_quote.c:181
-msgid " Description of symbols... "
-msgstr " Descripción de símbolos... "
+#: src/prefs_other.c:589
+msgid "Ask before emptying trash"
+msgstr "Preguntar antes de vaciar la papelera"
 
-#: src/prefs_quote.c:189
-msgid "Quotation characters"
-msgstr "Caracteres de citación"
+#: src/prefs_other.c:591
+msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
+msgstr ""
+"Preguntar sobre las reglas de filtrado específicas de la cuenta al filtrar "
+"manualmente"
 
-#: src/prefs_quote.c:204
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Tratar estos caracteres como marcas de cita: "
+#: src/prefs_other.c:596
+msgid "Use secure file deletion if possible"
+msgstr "Usar borrado de ficheros seguro si es posible"
+
+#: src/prefs_other.c:600
+msgid ""
+"Use secure file deletion if possible\n"
+"(the 'shred' program is not available)"
+msgstr ""
+"Usar borrado de ficheros seguro si es posible\n"
+"(el programa «shred» no está disponible)"
 
-#: src/prefs_quote.c:282
-msgid "Quoting"
-msgstr "Citando"
+#: src/prefs_other.c:606
+msgid ""
+"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
+"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
+msgstr ""
+"Utilizar el programa «shred» para sobreescribir los ficheros con datos "
+"aleatorios antes de borrarlos. Esto ralentiza el borrado. Asegúrese de leer "
+"las implicaciones en la página del manual de shred."
 
-#: src/prefs_receive.c:122
+#: src/prefs_other.c:611
+msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
+msgstr "Sincronizar carpetas sin conexión tan pronto como sea posible"
+
+#: src/prefs_receive.c:136
 msgid "External incorporation program"
 msgstr "Programa externo para incorporación"
 
-#: src/prefs_receive.c:129
+#: src/prefs_receive.c:139
 msgid "Use external program for receiving mail"
 msgstr "Usar un programa externo para recibir correo"
 
-#: src/prefs_receive.c:136
-msgid "Command"
-msgstr "Orden"
-
-#: src/prefs_receive.c:145
+#: src/prefs_receive.c:155
 msgid "Automatic checking"
 msgstr "Comprobación automática"
 
-#: src/prefs_receive.c:156
-msgid "Automatically check for new mail"
-msgstr "Comprobar si hay correo nuevo automáticamente"
+#: src/prefs_receive.c:162
+msgid "Automatically check for new mail every"
+msgstr "Autocomprobar si hay correo nuevo cada"
 
-#: src/prefs_receive.c:158
-msgid "every"
-msgstr "cada"
+#: src/prefs_receive.c:180
+msgid "Check for new mail on start-up"
+msgstr "Comprobar si hay correo nuevo al inicio"
 
-#: src/prefs_receive.c:179
-msgid "Check for new mail on startup"
-msgstr "Comprueba si hay correo nuevo al inicio"
-
-#: src/prefs_receive.c:182
+#: src/prefs_receive.c:183
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Diálogos"
 
-#: src/prefs_receive.c:188
+#: src/prefs_receive.c:185
 msgid "Show receive dialog"
 msgstr "Mostrar diálogo de recepción"
 
-#: src/prefs_receive.c:196 src/prefs_send.c:169 src/prefs_summaries.c:950
+#: src/prefs_receive.c:194 src/prefs_summaries.c:450
 msgid "Always"
 msgstr "Siempre"
 
-#: src/prefs_receive.c:197
+#: src/prefs_receive.c:195
 msgid "Only on manual receiving"
 msgstr "Sólo al recibir manualmente"
 
-#: src/prefs_receive.c:211
+#: src/prefs_receive.c:206
 msgid "Close receive dialog when finished"
 msgstr "Cerrar el diálogo de recepción al finalizar"
 
-#: src/prefs_receive.c:214
+#: src/prefs_receive.c:209
 msgid "Don't popup error dialog on receive error"
 msgstr "No mostrar diálogo de error si hay error de recepción"
 
-#: src/prefs_receive.c:216
-msgid "After receiving new mail"
-msgstr "Después de recibir correo nuevo"
+#: src/prefs_receive.c:212
+msgid "After checking for new mail"
+msgstr "Después de comprobar el correo nuevo"
 
-#: src/prefs_receive.c:222
-msgid "Go to inbox"
+#: src/prefs_receive.c:214
+msgid "Go to Inbox"
 msgstr "Ir a Entrada"
 
-#: src/prefs_receive.c:224
+#: src/prefs_receive.c:216
 msgid "Update all local folders"
 msgstr "Actualizar todas las carpetas locales"
 
-#: src/prefs_receive.c:226
+#: src/prefs_receive.c:219
 msgid "Run command"
 msgstr "Ejecutar una orden"
 
-#: src/prefs_receive.c:235
+#: src/prefs_receive.c:224
 msgid "after automatic check"
 msgstr "después de la comprobación automática"
 
-#: src/prefs_receive.c:237
+#: src/prefs_receive.c:226
 msgid "after manual check"
 msgstr "después de la comprobación manual"
 
-#: src/prefs_receive.c:245
+#: src/prefs_receive.c:234
 #, c-format
 msgid ""
 "Command to execute:\n"
@@ -8392,31 +12060,47 @@ msgstr ""
 "Orden a ejecutar:\n"
 "(usar %d como nº de mensajes nuevos)"
 
-#: src/prefs_receive.c:371 src/prefs_send.c:337
+#: src/prefs_receive.c:259
+msgid "Blink LED"
+msgstr "Parpadear LED"
+
+#: src/prefs_receive.c:260
+msgid "Play sound"
+msgstr "Reproducir sonido"
+
+#: src/prefs_receive.c:262
+msgid "Show info banner"
+msgstr "Mostrar panel de información"
+
+#: src/prefs_receive.c:396 src/prefs_send.c:353
 msgid "Mail Handling"
 msgstr "Manejo de correo"
 
-#: src/prefs_receive.c:372
-msgid "Receive"
-msgstr "Recibir"
+#: src/prefs_receive.c:397
+msgid "Receiving"
+msgstr "Recepción"
 
-#: src/prefs_send.c:142
+#: src/prefs_send.c:160
 msgid "Save sent messages to Sent folder"
 msgstr "Guardar mensajes enviados en la carpeta Enviado"
 
-#: src/prefs_send.c:145
+#: src/prefs_send.c:163
 msgid "Confirm before sending queued messages"
 msgstr "Confirmar antes de enviar los mensajes en la cola"
 
-#: src/prefs_send.c:153
+#: src/prefs_send.c:166
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "No enviar nunca acuses de recibo"
+
+#: src/prefs_send.c:169
 msgid "Show send dialog"
 msgstr "Mostrar diálogo de envío"
 
-#: src/prefs_send.c:174
+#: src/prefs_send.c:177
 msgid "Outgoing encoding"
 msgstr "Codificación de caracteres para enviar"
 
-#: src/prefs_send.c:187
+#: src/prefs_send.c:204
 msgid ""
 "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
 "be used"
@@ -8424,127 +12108,127 @@ msgstr ""
 "Si selecciona «Automático» se utilizará la codificación óptima para la "
 "localización actual."
 
-#: src/prefs_send.c:201
+#: src/prefs_send.c:220
 msgid "Automatic (Recommended)"
 msgstr "Automático (Recomendado)"
 
-#: src/prefs_send.c:203
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+#: src/prefs_send.c:222
+msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
 msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)"
 
-#: src/prefs_send.c:204
+#: src/prefs_send.c:223
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: src/prefs_send.c:206
+#: src/prefs_send.c:225
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)"
 
-#: src/prefs_send.c:207
+#: src/prefs_send.c:226
 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
 msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-15)"
 
-#: src/prefs_send.c:209
+#: src/prefs_send.c:228
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)"
 
-#: src/prefs_send.c:211
+#: src/prefs_send.c:230
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
 
-#: src/prefs_send.c:212
+#: src/prefs_send.c:231
 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
 msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
 
-#: src/prefs_send.c:214
+#: src/prefs_send.c:233
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Griego (ISO-8859-7)"
 
-#: src/prefs_send.c:216
+#: src/prefs_send.c:235
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebreo (ISO-8859-8)"
 
-#: src/prefs_send.c:217
+#: src/prefs_send.c:236
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
 msgstr "Hebreo (Windows-1255)"
 
-#: src/prefs_send.c:219
+#: src/prefs_send.c:238
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arábigo (ISO-8859-6)"
 
-#: src/prefs_send.c:220
+#: src/prefs_send.c:239
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
 msgstr "Arábigo (Windows-1256)"
 
-#: src/prefs_send.c:222
+#: src/prefs_send.c:241
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
 
-#: src/prefs_send.c:224
+#: src/prefs_send.c:243
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
 
-#: src/prefs_send.c:225
+#: src/prefs_send.c:244
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
 
-#: src/prefs_send.c:226
+#: src/prefs_send.c:245
 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
 
-#: src/prefs_send.c:227
+#: src/prefs_send.c:246
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
 
-#: src/prefs_send.c:229
+#: src/prefs_send.c:248
 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
 msgstr "Japonés (ISO-2022-JP)"
 
-#: src/prefs_send.c:231
+#: src/prefs_send.c:250
 msgid "Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Japonés (EUC-JP)"
 
-#: src/prefs_send.c:232
+#: src/prefs_send.c:251
 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
 msgstr "Japonés (Shift_JIS)"
 
-#: src/prefs_send.c:235
+#: src/prefs_send.c:254
 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
 msgstr "Chino simplificado (GB2312)"
 
-#: src/prefs_send.c:236
+#: src/prefs_send.c:255
 msgid "Simplified Chinese (GBK)"
 msgstr "Chino simplificado (GBK)"
 
-#: src/prefs_send.c:237
+#: src/prefs_send.c:256
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
 msgstr "Chino tradicional (Big5)"
 
-#: src/prefs_send.c:239
+#: src/prefs_send.c:258
 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
 msgstr "Chino tradicional (EUC-TW)"
 
-#: src/prefs_send.c:240
+#: src/prefs_send.c:259
 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
 msgstr "Chino (ISO-2022-CN)"
 
-#: src/prefs_send.c:243
+#: src/prefs_send.c:262
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
 
-#: src/prefs_send.c:245
+#: src/prefs_send.c:264
 msgid "Thai (TIS-620)"
 msgstr "Tailandés (TIS-620)"
 
-#: src/prefs_send.c:246
+#: src/prefs_send.c:265
 msgid "Thai (Windows-874)"
 msgstr "Tailandés (Windows-874)"
 
-#: src/prefs_send.c:251
+#: src/prefs_send.c:269
 msgid "Transfer encoding"
 msgstr "Codificación de envío"
 
-#: src/prefs_send.c:264
+#: src/prefs_send.c:282
 msgid ""
 "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
 "characters"
@@ -8552,280 +12236,281 @@ msgstr ""
 "Especificar la codificación de envío (Content-Transfer-Encoding) usada "
 "cuando el cuerpo del mensaje contiene caracteres no-ASCII"
 
-#: src/prefs_spelling.c:102
+#: src/prefs_send.c:354 src/send_message.c:477 src/send_message.c:481
+#: src/send_message.c:486
+msgid "Sending"
+msgstr "Enviando"
+
+#: src/prefs_spelling.c:87
 msgid "Select dictionaries location"
 msgstr "Seleccionar la ubicación de los diccionarios"
 
-#: src/prefs_spelling.c:131
+#: src/prefs_spelling.c:120
 msgid "Pick color for misspelled word"
 msgstr "Elejir color de las palabras incorrectas"
 
-#: src/prefs_spelling.c:180
+#: src/prefs_spelling.c:174
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Habilitar el corrector ortográfico"
 
-#: src/prefs_spelling.c:190
-msgid "Re-check message when changing dictionary"
-msgstr "Recomprobar el mensaje al cambiar de diccionario"
-
-#: src/prefs_spelling.c:195
+#: src/prefs_spelling.c:179
 msgid "Enable alternate dictionary"
 msgstr "Habilitar un diccionario alternativo"
 
-#: src/prefs_spelling.c:201
+#: src/prefs_spelling.c:185
 msgid "Faster switching with last used dictionary"
 msgstr "Cambio más rápido con el último diccionario usado"
 
-#: src/prefs_spelling.c:211
-msgid "Dictionaries path:"
-msgstr "Ruta de diccionarios:"
+#: src/prefs_spelling.c:187
+msgid "Path to dictionaries"
+msgstr "Ruta a los diccionarios"
+
+#: src/prefs_spelling.c:202
+msgid "Automatic spell checking"
+msgstr "Comprobación ortográfica automática"
+
+#: src/prefs_spelling.c:210
+msgid "Re-check message when changing dictionary"
+msgstr "Recomprobar el mensaje al cambiar de diccionario"
 
-#: src/prefs_spelling.c:235
-msgid "Default dictionary:"
-msgstr "Diccionario por omisión:"
+#: src/prefs_spelling.c:214
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Diccionario"
 
 #: src/prefs_spelling.c:253
-msgid "Default suggestion mode:"
-msgstr "Modo de sugerencia por omisión:"
+msgid "Check with both dictionaries"
+msgstr "Comprobar con ambos diccionarios"
+
+#: src/prefs_spelling.c:258
+msgid "Default suggestion mode"
+msgstr "Modo de sugerencia por defecto"
 
-#: src/prefs_spelling.c:271
-msgid "Misspelled word color:"
-msgstr "Color de las faltas ortográficas:"
+#: src/prefs_spelling.c:275
+msgid "Misspelled word color"
+msgstr "Color de las faltas ortográficas"
 
-#: src/prefs_spelling.c:291
+#: src/prefs_spelling.c:289
 msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
 msgstr "Elejir color de los fallos ortográficos. Usar negro para subrayar"
 
-#: src/prefs_spelling.c:395
+#: src/prefs_spelling.c:404
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Corrección ortográfica"
 
-#: src/prefs_summaries.c:141
+#: src/prefs_summaries.c:151
 msgid "the full abbreviated weekday name"
 msgstr "el día la semana abreviado"
 
-#: src/prefs_summaries.c:142
+#: src/prefs_summaries.c:152
 msgid "the full weekday name"
 msgstr "el día de la semana completo"
 
-#: src/prefs_summaries.c:143
+#: src/prefs_summaries.c:153
 msgid "the abbreviated month name"
 msgstr "el nombre del mes abreviado"
 
-#: src/prefs_summaries.c:144
+#: src/prefs_summaries.c:154
 msgid "the full month name"
 msgstr "el nombre del mes completo"
 
-#: src/prefs_summaries.c:145
+#: src/prefs_summaries.c:155
 msgid "the preferred date and time for the current locale"
 msgstr "la fecha y hora preferida para la localización actual"
 
-#: src/prefs_summaries.c:146
+#: src/prefs_summaries.c:156
 msgid "the century number (year/100)"
 msgstr "el número de siglo (año/100)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:147
+#: src/prefs_summaries.c:157
 msgid "the day of the month as a decimal number"
 msgstr "el día del mes como número decimal"
 
-#: src/prefs_summaries.c:148
+#: src/prefs_summaries.c:158
 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
 msgstr "la hora como número usando el reloj de 24 horas"
 
-#: src/prefs_summaries.c:149
+#: src/prefs_summaries.c:159
 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
 msgstr "la hora como número usando el reloj de 12 horas"
 
-#: src/prefs_summaries.c:150
+#: src/prefs_summaries.c:160
 msgid "the day of the year as a decimal number"
 msgstr "el día del año como número decimal"
 
-#: src/prefs_summaries.c:151
+#: src/prefs_summaries.c:161
 msgid "the month as a decimal number"
 msgstr "el mes como número decimal"
 
-#: src/prefs_summaries.c:152
+#: src/prefs_summaries.c:162
 msgid "the minute as a decimal number"
 msgstr "el minuto como número decimal"
 
-#: src/prefs_summaries.c:153
+#: src/prefs_summaries.c:163
 msgid "either AM or PM"
 msgstr "AM o PM"
 
-#: src/prefs_summaries.c:154
+#: src/prefs_summaries.c:164
 msgid "the second as a decimal number"
 msgstr "el segundo como número decimal"
 
-#: src/prefs_summaries.c:155
+#: src/prefs_summaries.c:165
 msgid "the day of the week as a decimal number"
 msgstr "el día de la semana como número decimal"
 
-#: src/prefs_summaries.c:156
+#: src/prefs_summaries.c:166
 msgid "the preferred date for the current locale"
 msgstr "la fecha preferida para la localización actual"
 
-#: src/prefs_summaries.c:157
+#: src/prefs_summaries.c:167
 msgid "the last two digits of a year"
 msgstr "los dos últimos dígitos del año"
 
-#: src/prefs_summaries.c:158
+#: src/prefs_summaries.c:168
 msgid "the year as a decimal number"
 msgstr "el año como número decimal"
 
-#: src/prefs_summaries.c:159
+#: src/prefs_summaries.c:169
 msgid "the time zone or name or abbreviation"
 msgstr "zona horaria o nombre o abreviatura"
 
-#: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
-#: src/prefs_summaries.c:816
+#: src/prefs_summaries.c:190 src/prefs_summaries.c:238
+#: src/prefs_summaries.c:516
 msgid "Date format"
 msgstr "Formato de fecha"
 
-#: src/prefs_summaries.c:204
+#: src/prefs_summaries.c:214
 msgid "Specifier"
 msgstr "Especificador"
 
-#: src/prefs_summaries.c:246
+#: src/prefs_summaries.c:256
 msgid "Example"
 msgstr "Ejemplo"
 
-#: src/prefs_summaries.c:328
-msgid "Select key bindings"
-msgstr "Establecer atajos de teclado"
-
-#: src/prefs_summaries.c:342
-msgid "Select preset:"
-msgstr "Seleccionar combinación:"
-
-#: src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:699
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Antigua de Sylpheed"
+#: src/prefs_summaries.c:366
+msgid "Display message number next to folder name"
+msgstr "Ver el número de mensajes junto al nombre de la carpeta"
 
-#: src/prefs_summaries.c:360
-msgid ""
-"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
-"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
-msgstr ""
-"Puede también modificar cada atajo de menú presionando\n"
-"la(s) tecla(s) al situar el puntero sobre el elemento."
+#: src/prefs_summaries.c:375
+msgid "No"
+msgstr "No"
 
-#: src/prefs_summaries.c:767
-msgid "Translate header names"
-msgstr "Traducir nombres de cabeceras"
+#: src/prefs_summaries.c:376
+msgid "Unread messages"
+msgstr "Mensajes sin leer"
 
-#: src/prefs_summaries.c:769
-msgid ""
-"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
-"translated into your language."
-msgstr ""
-"Las cabeceras estándar mostradas (como «From:», «Subject:») serán traducidas "
-"a su idioma."
+#: src/prefs_summaries.c:377
+msgid "Unread and Total messages"
+msgstr "Mensajes sin leer y totales"
 
-#: src/prefs_summaries.c:773
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Ver el número de no leídos junto al nombre de la carpeta"
+#: src/prefs_summaries.c:387
+msgid "Open last opened folder at startup"
+msgstr "Abrir la última carpeta abierta al iniciar"
 
-#: src/prefs_summaries.c:780
+#: src/prefs_summaries.c:390
 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
 msgstr "Abreviar nombres de grupo con más de"
 
-#: src/prefs_summaries.c:794
+#: src/prefs_summaries.c:404
 msgid "letters"
 msgstr "letras"
 
-#: src/prefs_summaries.c:807
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Mostrar remitente usando la agenda"
+#: src/prefs_summaries.c:422
+msgid "Message list"
+msgstr "Lista de mensajes"
 
-#: src/prefs_summaries.c:810
-msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr "Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar"
+#: src/prefs_summaries.c:428
+msgid "Set default selection when entering a folder"
+msgstr "Establecer la selección por defecto al entrar en una carpeta"
 
-#: src/prefs_summaries.c:833
-msgid "Date format help"
-msgstr "Ayuda del formato de fecha"
+#: src/prefs_summaries.c:441
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Mostrar diálogo de «No hay mensajes sin leer (o nuevos)»"
+
+#: src/prefs_summaries.c:451
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Asumir «Si»"
 
-#: src/prefs_summaries.c:837
-msgid "Set displayed columns"
-msgstr "Establecer columnas visibles"
+#: src/prefs_summaries.c:452
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Asumir «No»"
 
-#: src/prefs_summaries.c:845
-msgid " Folder list... "
-msgstr " Lista de carpetas... "
+#: src/prefs_summaries.c:458
+msgid "Always open message when selected"
+msgstr "Abrir siempre el mensaje cuando se seleccione"
 
-#: src/prefs_summaries.c:853
-msgid " Message list... "
-msgstr " Lista de mensajes... "
+#: src/prefs_summaries.c:461
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar"
 
-#: src/prefs_summaries.c:874
+#: src/prefs_summaries.c:467
 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
 msgstr "Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes"
 
-#: src/prefs_summaries.c:876
-msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
-msgstr "Los mensajes serán marcados hasta la ejecución si está desactivado"
-
-#: src/prefs_summaries.c:882
-msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
-msgstr "Confirmar antes de marcar todos los correos en una carpeta como leídos"
-
-#: src/prefs_summaries.c:886
-msgid "Always open message when selected"
-msgstr "Abrir siempre el mensaje cuando se seleccione"
+#: src/prefs_summaries.c:469
+msgid ""
+"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
+"Execute'"
+msgstr ""
+"Postpone los movimientos, copiados y borrados de mensajes hasta que se "
+"selecciona «Herramientas/Ejecutar»"
 
-#: src/prefs_summaries.c:890
-msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
-msgstr "Sólo marcar mensaje como leído al abrirlo en una ventana nueva"
+#: src/prefs_summaries.c:473
+msgid "Mark message as read"
+msgstr "Marcar el mensaje como leído"
 
-#: src/prefs_summaries.c:903
-msgid "When entering a folder"
-msgstr "Al entrar en una carpeta"
+#: src/prefs_summaries.c:476
+msgid "when selected, after"
+msgstr "al seleccionarlo, después de"
 
-#: src/prefs_summaries.c:919
-msgid "Do nothing"
-msgstr "No hacer nada"
+#: src/prefs_summaries.c:496
+msgid "only when opened in a new window, or replied to"
+msgstr "sólo al abrirlo en una ventana nueva, o al responderlo"
 
-#: src/prefs_summaries.c:920
-msgid "Select first unread (or new) message"
-msgstr "Seleccionar el primer mensaje sin leer (o nuevo)"
+#: src/prefs_summaries.c:503
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Mostrar remitente usando la agenda"
 
-#: src/prefs_summaries.c:922
-msgid "Select first new (or unread) message"
-msgstr "Seleccionar el primer mensaje nuevo (o sin leer)"
+#: src/prefs_summaries.c:507
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Mostrar ayudas de herramienta"
 
-#: src/prefs_summaries.c:934
-msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
-msgstr "Mostrar diálogo de «No hay mensajes sin leer (o nuevos)»"
+#: src/prefs_summaries.c:542
+msgid "Date format help"
+msgstr "Ayuda del formato de fecha"
 
-#: src/prefs_summaries.c:951
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Asumir «Si»"
+#: src/prefs_summaries.c:560
+msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
+msgstr "Confirmar antes de marcar todos los correos en una carpeta como leídos"
 
-#: src/prefs_summaries.c:953
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Asumir «No»"
+#: src/prefs_summaries.c:563
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Traducir nombres de cabeceras"
 
-#: src/prefs_summaries.c:962
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr " Establecer atajos de teclado... "
+#: src/prefs_summaries.c:565
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr ""
+"Las cabeceras estándar mostradas (como «From:», «Subject:») serán traducidas a "
+"su idioma."
 
-#: src/prefs_summaries.c:1069
+#: src/prefs_summaries.c:682
 msgid "Summaries"
 msgstr "Resúmenes"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:81
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/summaryview.c:2674
 msgid "Attachment"
 msgstr "Adjunto"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/prefs_summary_column.c:89
 msgid "Number"
 msgstr "Número"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:219
+#: src/prefs_summary_column.c:229
 msgid "Message list columns configuration"
 msgstr "Configuración de las columnas de la lista de mensajes"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:236
+#: src/prefs_summary_column.c:246
 msgid ""
 "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
@@ -8833,69 +12518,158 @@ msgstr ""
 "Seleccione las columnas a mostrar en el resumen. Se puede modificar\n"
 "el orden utilizando los botones Arriba/Abajo, o arrastrando los elementos."
 
-#: src/prefs_template.c:190
-msgid "Template name"
-msgstr "Nombre de plantilla"
+#: src/prefs_summary_open.c:108
+msgid "first marked email"
+msgstr "primer correo marcado"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:109
+msgid "first new email"
+msgstr "primer correo nuevo"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:110
+msgid "first unread email"
+msgstr "primer correo no leído"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:111
+msgid "last opened email"
+msgstr "último correo abierto"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:112
+msgid "last email in the list"
+msgstr "último correo de la lista"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:114
+msgid "first email in the list"
+msgstr "primer correo de la lista"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:183
+msgid " Selection when entering a folder"
+msgstr " Selección al entrar en una carpeta"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:229
+msgid "Possible selections"
+msgstr "Selecciones posibles"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:265
+msgid "Selection on folder opening"
+msgstr "Seleccion al abrir una carpeta"
+
+#: src/prefs_template.c:78
+msgid "This name is used as the Menu item"
+msgstr "Este nombre se utiliza como el elemento de menú"
+
+#: src/prefs_template.c:80
+msgid ""
+"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
+"account."
+msgstr ""
+"Sobreescribir la cabecera Desde de la cuenta de composición. Esto no cambia "
+"la cuenta de composición."
+
+#: src/prefs_template.c:305
+msgid "Append the new template above to the list"
+msgstr "Añadir la nueva plantilla de arriba a la lista"
+
+#: src/prefs_template.c:314
+msgid "Replace the selected template in list with the template above"
+msgstr ""
+"Sustituir la plantilla seleccionada en la lista con la plantilla de arriba"
+
+#: src/prefs_template.c:322
+msgid "Delete the selected template from the list"
+msgstr "Borrar la plantilla seleccionada de la lista"
 
-#: src/prefs_template.c:271
+#: src/prefs_template.c:335
 msgid " Symbols... "
 msgstr " Símbolos... "
 
-#: src/prefs_template.c:297
+#: src/prefs_template.c:342
+msgid "Show information on configuring templates"
+msgstr "Mostrar información sobre cómo configurar plantillas"
+
+#: src/prefs_template.c:366
+msgid "Move the selected template to the top"
+msgstr "Mover la plantilla seleccionada encima de todas"
+
+#: src/prefs_template.c:376
+msgid "Move the selected template up"
+msgstr "Mover la plantilla seleccionada arriba"
+
+#: src/prefs_template.c:384
+msgid "Move the selected template down"
+msgstr "Mover la plantilla seleccionada abajo"
+
+#: src/prefs_template.c:394
+msgid "Move the selected template to the bottom"
+msgstr "Mover la plantilla seleccionada al fondo"
+
+#: src/prefs_template.c:410
 msgid "Template configuration"
 msgstr "Configuración de plantilla"
 
-#: src/prefs_template.c:510
-msgid "Template format error."
-msgstr "Error de formato en la plantilla."
+#: src/prefs_template.c:567
+msgid "Templates list not saved"
+msgstr "Lista de plantillas no guardada"
 
-#: src/prefs_template.c:519
+#: src/prefs_template.c:568
+msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "La lista de plantillas ha sido modificada. ¿Cerrar igualmente?"
+
+#: src/prefs_template.c:720
 msgid "Template name is not set."
 msgstr "No se estableció el nombre de la plantilla."
 
-#: src/prefs_template.c:608
+#: src/prefs_template.c:851
 msgid "Delete template"
 msgstr "Borrar plantilla"
 
-#: src/prefs_template.c:609
+#: src/prefs_template.c:852
 msgid "Do you really want to delete this template?"
 msgstr "¿Quiere borrar realmente esta plantilla?"
 
-#: src/prefs_template.c:746
+#: src/prefs_template.c:865
+msgid "Delete all templates"
+msgstr "Borrar todas las plantillas"
+
+#: src/prefs_template.c:866
+msgid "Do you really want to delete all the templates?"
+msgstr "¿Quiere borrar realmente todas las plantillas?"
+
+#: src/prefs_template.c:1168
 msgid "Current templates"
 msgstr "Plantillas actuales"
 
-#: src/prefs_template.c:771
+#: src/prefs_template.c:1195
 msgid "Template"
 msgstr "Plantilla"
 
-#: src/prefs_themes.c:339 src/prefs_themes.c:705
+#: src/prefs_themes.c:343 src/prefs_themes.c:714
 msgid "Default internal theme"
 msgstr "Tema interno por omisión"
 
-#: src/prefs_themes.c:361
+#: src/prefs_themes.c:365
 msgid "Themes"
 msgstr "Temas"
 
-#: src/prefs_themes.c:448
+#: src/prefs_themes.c:452
 msgid "Only root can remove system themes"
 msgstr "Sólo el administrador (root) puede eliminar temas globales"
 
-#: src/prefs_themes.c:451
+#: src/prefs_themes.c:455
 #, c-format
 msgid "Remove system theme '%s'"
 msgstr "Eliminar el tema global «%s»"
 
-#: src/prefs_themes.c:454
+#: src/prefs_themes.c:458
 #, c-format
 msgid "Remove theme '%s'"
 msgstr "Eliminar tema «%s»"
 
-#: src/prefs_themes.c:460
+#: src/prefs_themes.c:464
 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
 msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar este tema?"
 
-#: src/prefs_themes.c:470
+#: src/prefs_themes.c:474
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
@@ -8904,24 +12678,24 @@ msgstr ""
 "Error en el fichero %s\n"
 "al eliminar el tema."
 
-#: src/prefs_themes.c:474
+#: src/prefs_themes.c:478
 msgid "Removing theme directory failed."
 msgstr "Falló la eliminación del directorio del tema."
 
-#: src/prefs_themes.c:477
-msgid "Theme removed succesfully"
+#: src/prefs_themes.c:481
+msgid "Theme removed successfully"
 msgstr "Tema eliminado con éxito"
 
-#: src/prefs_themes.c:497
+#: src/prefs_themes.c:501
 msgid "Select theme folder"
 msgstr "Seleccionar carpeta del tema"
 
-#: src/prefs_themes.c:512
+#: src/prefs_themes.c:516
 #, c-format
 msgid "Install theme '%s'"
 msgstr "Instalar tema «%s»"
 
-#: src/prefs_themes.c:515
+#: src/prefs_themes.c:519
 msgid ""
 "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
 "Install anyway?"
@@ -8929,11 +12703,11 @@ msgstr ""
 "Esta carpeta no parece una carpeta de un tema.\n"
 "¿Instalar de todas maneras?"
 
-#: src/prefs_themes.c:522
+#: src/prefs_themes.c:526
 msgid "Do you want to install theme for all users?"
 msgstr "¿Quiere instalar el tema para todos los usuarios?"
 
-#: src/prefs_themes.c:543
+#: src/prefs_themes.c:547
 msgid ""
 "A theme with the same name is\n"
 "already installed in this location"
@@ -8941,19 +12715,19 @@ msgstr ""
 "Ya hay un tema con el mismo nombre\n"
 "instalado en ésta ubicación"
 
-#: src/prefs_themes.c:547
+#: src/prefs_themes.c:551
 msgid "Couldn't create destination directory"
 msgstr "No pude crear el directorio de destino"
 
-#: src/prefs_themes.c:560
-msgid "Theme installed succesfully"
+#: src/prefs_themes.c:564
+msgid "Theme installed successfully"
 msgstr "Tema instalado con éxito"
 
-#: src/prefs_themes.c:567
+#: src/prefs_themes.c:571
 msgid "Failed installing theme"
 msgstr "Error al instalar el tema"
 
-#: src/prefs_themes.c:570
+#: src/prefs_themes.c:574
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
@@ -8962,70 +12736,62 @@ msgstr ""
 "Error en el fichero %s\n"
 "al instalar el tema."
 
-#: src/prefs_themes.c:666
+#: src/prefs_themes.c:675
 #, c-format
 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
 msgstr "Disponibles %d temas (%d de usuario, %d globales, 1 interno)"
 
-#: src/prefs_themes.c:706
-msgid "The Sylpheed-Claws Team"
-msgstr "El equipo de Sylpheed-Claws"
-
-#: src/prefs_themes.c:708
+#: src/prefs_themes.c:717
 #, c-format
 msgid "Internal theme has %d icons"
 msgstr "El tema interno tiene %d iconos"
 
-#: src/prefs_themes.c:714
+#: src/prefs_themes.c:723
 msgid "No info file available for this theme"
 msgstr "No hay fichero de información para este tema"
 
-#: src/prefs_themes.c:732
-msgid "Error: can't get theme status"
-msgstr "Error: no se puede obtener el estado del tema"
+#: src/prefs_themes.c:741
+msgid "Error: couldn't get theme status"
+msgstr "Error: no se pudo obtener el estado del tema"
 
-#: src/prefs_themes.c:756
+#: src/prefs_themes.c:765
 #, c-format
 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
 msgstr "%d ficheros (%d iconos), tamaño: %s"
 
-#: src/prefs_themes.c:840
+#: src/prefs_themes.c:848
 msgid "Selector"
 msgstr "Selector"
 
-#: src/prefs_themes.c:861
+#: src/prefs_themes.c:859
 msgid "Install new..."
 msgstr "Instalar nuevo..."
 
-#: src/prefs_themes.c:877
+#: src/prefs_themes.c:875
 msgid "Information"
 msgstr "Información"
 
-#: src/prefs_themes.c:891
+#: src/prefs_themes.c:889
 msgid "Author: "
 msgstr "Autor: "
 
-#: src/prefs_themes.c:899
+#: src/prefs_themes.c:897
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: src/prefs_themes.c:927
-msgid "Status:"
-msgstr "Estado:"
-
-#: src/prefs_themes.c:941
+#: src/prefs_themes.c:939
 msgid "Preview"
 msgstr "Apariencia"
 
-#: src/prefs_themes.c:992
+#: src/prefs_themes.c:989
 msgid "Use this"
 msgstr "Usar este"
 
-#: src/prefs_themes.c:997
+#: src/prefs_themes.c:994
 msgid "Remove"
 msgstr "Eliminar"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:86
+#: src/prefs_toolbar.c:170
 msgid ""
 "Selected Action already set.\n"
 "Please choose another Action from List"
@@ -9033,66 +12799,86 @@ msgstr ""
 "La acción seleccionada ya está establecida.\n"
 "Por favor, elija otra acción de la lista"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:131
+#: src/prefs_toolbar.c:171
+msgid "Item has no icon defined."
+msgstr "El elemento no tiene un icono definido."
+
+#: src/prefs_toolbar.c:172
+msgid "Item has no text defined."
+msgstr "El elemento no tiene un texto definido."
+
+#: src/prefs_toolbar.c:219
 msgid "Main toolbar configuration"
 msgstr "Configuración de la barra principal"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:132
+#: src/prefs_toolbar.c:220
 msgid "Compose toolbar configuration"
 msgstr "Configuración de la barra de composición"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:133
+#: src/prefs_toolbar.c:221
 msgid "Message view toolbar configuration"
 msgstr "Configuración de la barra de vista de mensajes"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:643
-msgid "Sylpheed-Claws Action"
-msgstr "Acción de Sylpheed-Claws"
+#: src/prefs_toolbar.c:801
+msgid "Toolbar item"
+msgstr "Item de herramientas"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:652
-msgid "Toolbar text"
-msgstr "Texto de herramientas"
+#: src/prefs_toolbar.c:817
+msgid "Item type"
+msgstr "Tipo de item"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:824
+msgid "Internal Function"
+msgstr "Función interna"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:702
-msgid "Available toolbar icons"
-msgstr "Iconos de herramientas disponibles"
+#: src/prefs_toolbar.c:825
+msgid "User Action"
+msgstr "Acción de usuario"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:755
+#: src/prefs_toolbar.c:825 src/toolbar.c:217
+msgid "Separator"
+msgstr "Separador"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:832
 msgid "Event executed on click"
 msgstr "Evento ejecutado al pulsar"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:807
-msgid "Displayed toolbar items"
-msgstr "Herramientas visualizadas"
+#: src/prefs_toolbar.c:852
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Texto de herramientas"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:867 src/prefs_toolbar.c:1100
+msgid "Icon"
+msgstr "Icono"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:874 src/prefs_toolbar.c:888 src/prefs_toolbar.c:902
+#: src/prefs_toolbar.c:998 src/prefs_toolbar.c:1012 src/prefs_toolbar.c:1026
 msgid "Customize Toolbars"
 msgstr "Configurar barras de herramientas"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:875
+#: src/prefs_toolbar.c:999
 msgid "Main Window"
 msgstr "Ventana principal"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:889
+#: src/prefs_toolbar.c:1013
 msgid "Message Window"
 msgstr "Ventana de mensaje"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:903
+#: src/prefs_toolbar.c:1027
 msgid "Compose Window"
 msgstr "Ventana de composición"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1037
-msgid "Icon"
-msgstr "Icono"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:1070
+#: src/prefs_toolbar.c:1123
 msgid "Icon text"
 msgstr "Texto del icono"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1079
+#: src/prefs_toolbar.c:1132
 msgid "Mapped event"
 msgstr "Evento mapeado"
 
+#: src/prefs_toolbar.c:1415
+msgid "Toolbar item icon"
+msgstr "Icono de item de herramientas"
+
 #: src/prefs_wrapping.c:77
 msgid "Auto wrapping"
 msgstr "Auto-recorte"
@@ -9113,114 +12899,395 @@ msgstr "Recortar mensajes a los"
 msgid "Wrapping"
 msgstr "Recorte de líneas"
 
-#: src/privacy.c:174 src/privacy.c:178 src/privacy.c:195 src/privacy.c:199
-msgid "No signature found"
-msgstr "No se encontró firma"
+#: src/printing.c:386
+msgid "First page"
+msgstr "Primera página"
+
+#: src/printing.c:387
+msgid "Previous page"
+msgstr "Página anterior"
+
+#: src/printing.c:393
+msgid "Next page"
+msgstr "Página siguiente"
+
+#: src/printing.c:394
+msgid "Last page"
+msgstr "Última página"
+
+#: src/printing.c:399
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "Aumento 100%"
+
+#: src/printing.c:400
+msgid "Zoom fit"
+msgstr "Aumento ajustado"
+
+#: src/printing.c:401
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Aumentar"
 
-#: src/privacy.c:180 src/privacy.c:201
+#: src/printing.c:402
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Disminuir"
+
+#: src/printing.c:594
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Página %d"
+
+#: src/privacy.c:217 src/privacy.c:238
 msgid "No information available"
 msgstr "No hay información disponible"
 
-#: src/procmime.c:295 src/procmime.c:297
+#: src/privacy.c:440
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "No se definió ninguna clave para el destinatario."
+
+#: src/procmime.c:371 src/procmime.c:373 src/procmime.c:374
 msgid "[Error decoding BASE64]\n"
 msgstr "[Error decodificando BASE64]\n"
 
-#: src/procmsg.c:1534
-msgid "Could not create temporary file for news sending."
-msgstr "No se puede crear el fichero temporal para enviar noticias."
+#: src/procmsg.c:861 src/procmsg.c:864
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "Ya se está intentando enviar."
+
+#: src/procmsg.c:1469
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "No se puede abrir el fichero %s."
+
+#: src/procmsg.c:1567
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "No se puede cifrar el correo: %s"
+
+#: src/procmsg.c:1600
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "La cabecera del mensaje en cola está corrupta."
+
+#: src/procmsg.c:1621
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "Hubo algún error durante la sesión SMTP."
+
+#: src/procmsg.c:1635
+msgid ""
+"No specific account has been found to send, and an error happened during "
+"SMTP session."
+msgstr ""
+"No se encontró una cuenta específica para enviar, y hubo un error durante la "
+"sesión SMTP."
+
+#: src/procmsg.c:1643
+msgid ""
+"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
+"generated by Claws Mail."
+msgstr ""
+"No se encontró la información de envío. Quizás el correo no se generó con "
+"Claws Mail."
+
+#: src/procmsg.c:1661
+msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
+msgstr "No se pudo crear el fichero temporal para enviar noticias."
 
-#: src/procmsg.c:1545
+#: src/procmsg.c:1674
 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
 msgstr "Error al escribir el fichero temporal para enviar noticias."
 
-#: src/procmsg.c:1557
+#: src/procmsg.c:1688
 #, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "Ocurrió un error enviando el mensaje a %s ."
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
+msgstr "Ocurrió un error mientras se enviaba el mensaje a %s."
+
+#: src/procmsg.c:2232
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Filtrando mensajes...\n"
 
-#: src/quote_fmt.c:40
-msgid "customized date format (see man strftime)"
-msgstr "formato de fecha propio (ver man strftime)"
+#: src/quote_fmt.c:46
+msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">símbolos:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:47
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
+msgstr "formato de fecha propio (vea «man strftime»)"
 
-#: src/quote_fmt.c:43
+#: src/quote_fmt.c:50
+msgid "email address of sender"
+msgstr "dirección de correo del remitente"
+
+#: src/quote_fmt.c:51
 msgid "full name of sender"
 msgstr "nombre competo del remitente"
 
-#: src/quote_fmt.c:44
+#: src/quote_fmt.c:52
 msgid "first name of sender"
 msgstr "nombre del remitente"
 
-#: src/quote_fmt.c:45
+#: src/quote_fmt.c:53
 msgid "last name of sender"
 msgstr "apellidos del remitente"
 
-#: src/quote_fmt.c:46
+#: src/quote_fmt.c:54
 msgid "initials of sender"
 msgstr "iniciales del remitente"
 
-#: src/quote_fmt.c:53
+#: src/quote_fmt.c:61
 msgid "message body"
 msgstr "cuerpo del mensaje"
 
-#: src/quote_fmt.c:54
+#: src/quote_fmt.c:62
 msgid "quoted message body"
 msgstr "cuerpo del mensaje citado"
 
-#: src/quote_fmt.c:55
+#: src/quote_fmt.c:63
 msgid "message body without signature"
 msgstr "cuerpo del mensaje sin firma"
 
-#: src/quote_fmt.c:56
+#: src/quote_fmt.c:64
 msgid "quoted message body without signature"
 msgstr "cuerpo del mensaje citado sin firma"
 
-#: src/quote_fmt.c:57
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "message tags"
+msgstr "etiquetas del mensaje"
+
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "current dictionary"
+msgstr "diccionario actual"
+
+#: src/quote_fmt.c:67
 msgid "cursor position"
 msgstr "posición del cursor"
 
-#: src/quote_fmt.c:59
-msgid ""
-"insert expr if x is set\n"
-"x is one of the characters above after %"
-msgstr ""
-"insertar expr si x esta habilitado\n"
-"x es uno de los caracteres anteriores después de %"
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "account property: your name"
+msgstr "propiedad de la cuenta: su nombre"
 
-#: src/quote_fmt.c:62
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "account property: your email address"
+msgstr "propiedad de la cuenta: su dirección de correo"
+
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid "account property: account name"
+msgstr "propiedad de la cuenta: nombre de la cuenta"
+
+#: src/quote_fmt.c:71
+msgid "account property: organization"
+msgstr "propiedad de la cuenta: organización"
+
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid "account property: default dictionary"
+msgstr "propiedad de la cuenta: diccionario por omisión"
+
+#: src/quote_fmt.c:73
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
+msgstr "<span style=\"oblique\">autocompletado</span> de la agenda: Cc"
+
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
+msgstr "<span style=\"oblique\">autocompletado</span> de la agenda: Desde"
+
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
+msgstr "<span style=\"oblique\">autocompletado</span> de la agenda: Para"
+
+#: src/quote_fmt.c:77
 msgid "literal backslash"
 msgstr "caracter \\"
 
-#: src/quote_fmt.c:63
+#: src/quote_fmt.c:78
 msgid "literal question mark"
 msgstr "carácter de interrogación"
 
-#: src/quote_fmt.c:64
+#: src/quote_fmt.c:79
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "carácter de exclamación"
+
+#: src/quote_fmt.c:80
 msgid "literal pipe"
 msgstr "carácter tubería"
 
-#: src/quote_fmt.c:65
+#: src/quote_fmt.c:81
 msgid "literal opening curly brace"
 msgstr "carácter llave abierta"
 
-#: src/quote_fmt.c:66
+#: src/quote_fmt.c:82
 msgid "literal closing curly brace"
 msgstr "carácter llave cerrada"
 
-#: src/quote_fmt.c:68
-msgid "insert file"
-msgstr "insertar fichero"
+#: src/quote_fmt.c:83
+msgid "tab"
+msgstr "tabulador"
 
-#: src/quote_fmt.c:69
-msgid "insert program output"
-msgstr "insertar la salida de programa"
+#: src/quote_fmt.c:86
+msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">órdendes:</span>"
 
-#: src/quote_fmt.c:77
+#: src/quote_fmt.c:87
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"insertar <span style=\"oblique\">expr</span> si x está establecido, donde x\n"
+"es uno de los símbolos [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"(o su equivalente largo)"
+
+#: src/quote_fmt.c:88
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
+"of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"insertar <span style=\"oblique\">expr</span> si x no está establecido, "
+"donde\n"
+"x es uno de los símbolos [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"(o su equivalente largo)"
+
+#: src/quote_fmt.c:89
+msgid ""
+"insert file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to insert"
+msgstr ""
+"insert file:\n"
+"la <span style=\"oblique\">sub_expr</span> es evaluada como la ruta del "
+"fichero a insertar"
+
+#: src/quote_fmt.c:90
+msgid ""
+"insert program output:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
+"the output from"
+msgstr ""
+"insert program output:\n"
+"la <span style=\"oblique\">sub_expr</span> es evaluada como una línea de "
+"órdenes\n"
+"de la que obtener la salida"
+
+#: src/quote_fmt.c:91
+msgid ""
+"insert user input:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
+"user-entered text"
+msgstr ""
+"insertar entrada de usuario:\n"
+"la <span style=\"oblique\">sub_expr</span> es una variable que se "
+"sustituirá\n"
+"con el texto introducido por el usuario"
+
+#: src/quote_fmt.c:92
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to attach"
+msgstr ""
+"adjuntar fichero:\n"
+"la <span style=\"oblique\">sub_expr</span> es evaluada como la ruta del "
+"fichero a adjuntar"
+
+#: src/quote_fmt.c:94
+msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">definición de términos:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:95
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols or\n"
+"commands above"
+msgstr ""
+"texto que puede contener cualquiera de los \n"
+"símbolos mencionados arriba"
+
+#: src/quote_fmt.c:96
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols (no\n"
+"commands) above"
+msgstr ""
+"texto que puede contener cualquiera de los \n"
+"símbolos (no órdenes) mencionados arriba"
+
+#: src/quote_fmt.c:97
+msgid ""
+"completion from address book only works with the first\n"
+"address of the header, it outputs the full name\n"
+"of the contact if that address matches exactly\n"
+"one contact in the address book"
+msgstr ""
+"el autocompletado de la agenda sólo funciona con la primera\n"
+"dirección de cada cabecera, devuelve el nombre completo del\n"
+"contacto si la dirección coincide exáctamente con un contacto\n"
+"en la agenda"
+
+#: src/quote_fmt.c:105
 msgid "Description of symbols"
 msgstr "Descripción de símbolos"
 
-#: src/quote_fmt.c:78
-msgid "The following symbols can be used:"
-msgstr "Se pueden usar los siguientes símbolos:"
+#: src/quote_fmt.c:106
+msgid "The following symbols and commands can be used:"
+msgstr "Se pueden usar los siguientes símbolos y órdenes:"
+
+#: src/quote_fmt.c:151
+msgid "Use template when composing new messages"
+msgstr "Usar plantilla al componer mensajes nuevos"
+
+#: src/quote_fmt.c:175
+msgid ""
+"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
+"new message."
+msgstr ""
+"Sobreescribir la cabecera Desde. Esto no cambia la cuenta usada para "
+"componer el mensaje nuevo."
+
+#: src/quote_fmt.c:278
+msgid "Use template when replying to messages"
+msgstr "Usar plantilla al respoder a mensajes"
+
+#: src/quote_fmt.c:302
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
+msgstr ""
+"Sobreescribir la cabecera Desde. Esto no cambia la cuenta usada para "
+"responder."
+
+#: src/quote_fmt.c:314 src/quote_fmt.c:445
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Marca de cita"
+
+#: src/quote_fmt.c:409
+msgid "Use template when forwarding messages"
+msgstr "Usar plantilla al reenviar mensajes"
+
+#: src/quote_fmt.c:433
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
+msgstr ""
+"Sobreescribir la cabecera Desde. Esto no cambia la cuenta usada para "
+"reenviar."
+
+#: src/quote_fmt.c:521
+msgid "Description of symbols..."
+msgstr "Descripción de símbolos..."
+
+#: src/quote_fmt.c:543
+msgid "Defaults"
+msgstr "Predeterminados"
+
+#: src/quote_fmt.c:581
+msgid "Message reply quotation mark format error."
+msgstr "Error de formato en la marca de cita del mensaje de respuesta."
+
+#: src/quote_fmt.c:601
+msgid "Message forward quotation mark format error."
+msgstr "Error de formato en la marca de cita del mensaje a reenviar."
+
+#: src/quote_fmt_parse.y:508
+#, c-format
+msgid "Enter text to replace '%s'"
+msgstr "Introducir texto para sustituir «%s»"
+
+#: src/quote_fmt_parse.y:509
+msgid "Enter variable"
+msgstr "Introducir variable"
 
 #: src/send_message.c:137
 #, c-format
@@ -9229,85 +13296,81 @@ msgstr "Enviando mensaje usando la orden: %s\n"
 
 #: src/send_message.c:151
 #, c-format
-msgid "Can't execute command: %s"
-msgstr "No se puede ejecutar la orden: %s"
+msgid "Couldn't execute command: %s"
+msgstr "No se pudo ejecutar la orden: %s"
 
 #: src/send_message.c:186
 #, c-format
 msgid "Error occurred while executing command: %s"
 msgstr "Ha habido un error ejecutando la orden: %s"
 
-#: src/send_message.c:302
+#: src/send_message.c:322
 msgid "Connecting"
 msgstr "Conectando"
 
-#: src/send_message.c:307
+#: src/send_message.c:327
 msgid "Doing POP before SMTP..."
 msgstr "Haciendo POP antes de SMTP..."
 
-#: src/send_message.c:310
+#: src/send_message.c:330
 msgid "POP before SMTP"
 msgstr "POP antes de SMTP"
 
-#: src/send_message.c:315
+#: src/send_message.c:335
 #, c-format
 msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
 msgstr "Conectando al servidor SMTP: %s ..."
 
-#: src/send_message.c:373
+#: src/send_message.c:395
 msgid "Mail sent successfully."
 msgstr "Correo enviado con éxito."
 
-#: src/send_message.c:437
+#: src/send_message.c:462
 msgid "Sending HELO..."
 msgstr "Enviando HELO..."
 
-#: src/send_message.c:438 src/send_message.c:443 src/send_message.c:448
+#: src/send_message.c:463 src/send_message.c:468 src/send_message.c:473
 msgid "Authenticating"
 msgstr "Autentificándose"
 
-#: src/send_message.c:439 src/send_message.c:444
+#: src/send_message.c:464 src/send_message.c:469
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Enviando mensaje..."
 
-#: src/send_message.c:442
+#: src/send_message.c:467
 msgid "Sending EHLO..."
 msgstr "Enviando EHLO..."
 
-#: src/send_message.c:451
+#: src/send_message.c:476
 msgid "Sending MAIL FROM..."
 msgstr "Enviando MAIL FROM..."
 
-#: src/send_message.c:452 src/send_message.c:456 src/send_message.c:461
-msgid "Sending"
-msgstr "Enviando"
-
-#: src/send_message.c:455
+#: src/send_message.c:480
 msgid "Sending RCPT TO..."
 msgstr "Enviando RCPT TO..."
 
-#: src/send_message.c:460
+#: src/send_message.c:485
 msgid "Sending DATA..."
 msgstr "Enviando DATA..."
 
-#: src/send_message.c:464
+#: src/send_message.c:489
 msgid "Quitting..."
 msgstr "Saliendo..."
 
-#: src/send_message.c:492
+#: src/send_message.c:518
 #, c-format
 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
 msgstr "Enviando mensaje (%d / %d bytes)"
 
-#: src/send_message.c:520
+#: src/send_message.c:566
 msgid "Sending message"
 msgstr "Enviando mensaje"
 
-#: src/send_message.c:566 src/send_message.c:586
+#: src/send_message.c:624 src/send_message.c:644
 msgid "Error occurred while sending the message."
 msgstr "Ocurrió un error enviando los mensajes."
 
-#: src/send_message.c:569
+#: src/send_message.c:627
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while sending the message:\n"
@@ -9332,408 +13395,558 @@ msgstr ""
 "si ya lo tiene.\n"
 "Si no está seguro, seleccione Aceptar."
 
-#: src/sourcewindow.c:66
+#: src/sourcewindow.c:69
 msgid "Source of the message"
 msgstr "Fuente del mensaje"
 
-#: src/sourcewindow.c:161
+#: src/sourcewindow.c:164
 #, c-format
 msgid "%s - Source"
 msgstr "%s - Fuente"
 
-#: src/ssl_manager.c:154
+#: src/ssl_manager.c:157
 msgid "Saved SSL Certificates"
 msgstr "Certificados SSL guardados"
 
-#: src/ssl_manager.c:374
+#: src/ssl_manager.c:428
 msgid "Delete certificate"
 msgstr "Eliminar certificado"
 
-#: src/ssl_manager.c:375
+#: src/ssl_manager.c:429
 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
 msgstr "¿Quiere borrar realmente este certificado?"
 
-#: src/summary_search.c:172
+#: src/summary_search.c:230
 msgid "Search messages"
 msgstr "Buscar en los mensajes"
 
-#: src/summary_search.c:194
+#: src/summary_search.c:256
 msgid "Match any of the following"
 msgstr "Coincidir con alguno de los siguientes"
 
-#: src/summary_search.c:195
+#: src/summary_search.c:258
 msgid "Match all of the following"
 msgstr "Coincidir con todos los siguientes"
 
-#: src/summary_search.c:275
+#: src/summary_search.c:377
 msgid "Body:"
 msgstr "Cuerpo:"
 
-#: src/summary_search.c:282
+#: src/summary_search.c:384
 msgid "Condition:"
 msgstr "Condición:"
 
-#: src/summary_search.c:310
+#: src/summary_search.c:414
 msgid "Find _all"
 msgstr "Encontrar _todos"
 
-#: src/summary_search.c:504
+#: src/summary_search.c:675
 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
 msgstr "Se llegó al principio de la lista, ¿siguir desde el final?"
 
-#: src/summary_search.c:506
+#: src/summary_search.c:677
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "Se terminó la lista, ¿comenzar desde el principio?"
 
-#: src/summaryview.c:416
+#: src/summaryview.c:460
 msgid "/_Reply"
 msgstr "/_Responder"
 
-#: src/summaryview.c:417
+#: src/summaryview.c:462
 msgid "/Repl_y to"
 msgstr "/Respon_der a"
 
-#: src/summaryview.c:418
+#: src/summaryview.c:463
 msgid "/Repl_y to/_all"
 msgstr "/Respon_der a/A _todos"
 
-#: src/summaryview.c:419
+#: src/summaryview.c:464
 msgid "/Repl_y to/_sender"
 msgstr "/Respon_der a/Al _remitente"
 
-#: src/summaryview.c:420
+#: src/summaryview.c:465
 msgid "/Repl_y to/mailing _list"
 msgstr "/Respon_der a/A la _lista de correo"
 
-#: src/summaryview.c:423 src/toolbar.c:234
+#: src/summaryview.c:469 src/toolbar.c:256
 msgid "/_Forward"
 msgstr "/Reen_viar"
 
-#: src/summaryview.c:424 src/toolbar.c:235
+#: src/summaryview.c:471 src/toolbar.c:257
 msgid "/For_ward as attachment"
 msgstr "/Reen_viar como adjunto"
 
-#: src/summaryview.c:425
+#: src/summaryview.c:472
 msgid "/Redirect"
 msgstr "/Redirigir"
 
-#: src/summaryview.c:427
+#: src/summaryview.c:475
 msgid "/M_ove..."
 msgstr "/_Mover..."
 
-#: src/summaryview.c:428
+#: src/summaryview.c:476
 msgid "/_Copy..."
 msgstr "/_Copiar..."
 
-#: src/summaryview.c:429
+#: src/summaryview.c:477
 msgid "/Move to _trash"
 msgstr "/Mover a la p_apelera"
 
-#: src/summaryview.c:430
+#: src/summaryview.c:479
 msgid "/_Delete..."
 msgstr "/_Borrar..."
 
-#: src/summaryview.c:432
+#: src/summaryview.c:482
 msgid "/_Mark"
 msgstr "/_Marcar"
 
-#: src/summaryview.c:433
+#: src/summaryview.c:483
 msgid "/_Mark/_Mark"
 msgstr "/_Marcar/_Marcar"
 
-#: src/summaryview.c:434
+#: src/summaryview.c:484
 msgid "/_Mark/_Unmark"
 msgstr "/_Marcar/_Desmarcar"
 
-#: src/summaryview.c:435 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444
+#: src/summaryview.c:485 src/summaryview.c:493 src/summaryview.c:496
 msgid "/_Mark/---"
 msgstr "/_Marcar/---"
 
-#: src/summaryview.c:436
+#: src/summaryview.c:486
 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
 msgstr "/_Marcar/Marcar como _no leído"
 
-#: src/summaryview.c:437
+#: src/summaryview.c:487
 msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
 msgstr "/_Marcar/Marcar como _leído"
 
-#: src/summaryview.c:438
+#: src/summaryview.c:488
 msgid "/_Mark/Mark all read"
 msgstr "/_Marcar/Marcar todos leídos"
 
-#: src/summaryview.c:439
+#: src/summaryview.c:489
 msgid "/_Mark/Ignore thread"
 msgstr "/_Marcar/_Ignorar hilo"
 
-#: src/summaryview.c:440
+#: src/summaryview.c:490
 msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/_Marcar/_No ignorar hilo"
+msgstr "/_Marcar/Dejar de ignorar hilo"
+
+#: src/summaryview.c:491
+msgid "/_Mark/Watch thread"
+msgstr "/_Marcar/Observar hilo"
 
-#: src/summaryview.c:442
+#: src/summaryview.c:492
+msgid "/_Mark/Unwatch thread"
+msgstr "/_Marcar/Dejar de observar hilo"
+
+#: src/summaryview.c:494
 msgid "/_Mark/Mark as _spam"
 msgstr "/_Marcar/Marcar como correo ba_sura"
 
-#: src/summaryview.c:443
+#: src/summaryview.c:495
 msgid "/_Mark/Mark as _ham"
 msgstr "/_Marcar/Marcar como _bueno"
 
-#: src/summaryview.c:445
+#: src/summaryview.c:497
 msgid "/_Mark/Lock"
 msgstr "/_Marcar/Bloqueado"
 
-#: src/summaryview.c:446
+#: src/summaryview.c:498
 msgid "/_Mark/Unlock"
 msgstr "/_Marcar/Desbloqueado"
 
-#: src/summaryview.c:447
+#: src/summaryview.c:499
 msgid "/Color la_bel"
 msgstr "/E_tiquetar de color"
 
-#: src/summaryview.c:450
+#: src/summaryview.c:500
+msgid "/Ta_gs"
+msgstr "/Etiq_uetas"
+
+#: src/summaryview.c:504
 msgid "/Add sender to address boo_k"
 msgstr "/Añadir _remitente a la agenda"
 
-#: src/summaryview.c:452
+#: src/summaryview.c:507
 msgid "/Create f_ilter rule"
 msgstr "/Crear regla de f_iltrado"
 
-#: src/summaryview.c:453
+#: src/summaryview.c:508
 msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
 msgstr "Crear regla de f_iltrado/_Automáticamente"
 
-#: src/summaryview.c:455
+#: src/summaryview.c:510
 msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
 msgstr "Crear regla de f_iltrado/Con el _remitente"
 
-#: src/summaryview.c:457
+#: src/summaryview.c:512
 msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
 msgstr "/Crear regla de f_iltrado/Con el _destinatario"
 
-#: src/summaryview.c:459
+#: src/summaryview.c:514
 msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
 msgstr "/Crear regla de f_iltrado/Con el _asunto"
 
-#: src/summaryview.c:461
+#: src/summaryview.c:517
 msgid "/Create processing rule"
 msgstr "/Crear regla de procesamiento"
 
-#: src/summaryview.c:462
+#: src/summaryview.c:518
 msgid "/Create processing rule/_Automatically"
 msgstr "/Crear regla de procesamiento/_Automáticamente"
 
-#: src/summaryview.c:464
+#: src/summaryview.c:520
 msgid "/Create processing rule/by _From"
 msgstr "/Crear regla de procesamiento/Con el _remitente"
 
-#: src/summaryview.c:466
+#: src/summaryview.c:522
 msgid "/Create processing rule/by _To"
 msgstr "/Crear regla de procesamiento/Con el _destinatario"
 
-#: src/summaryview.c:468
+#: src/summaryview.c:524
 msgid "/Create processing rule/by _Subject"
 msgstr "/Crear regla de procesamiento/Con el _asunto"
 
-#: src/summaryview.c:474
-msgid "/_View/_Source"
-msgstr "/_Ver/_Fuente"
+#: src/summaryview.c:531
+msgid "/_View/Message _source"
+msgstr "/_Ver/Fuente del men_saje"
 
-#: src/summaryview.c:475
-msgid "/_View/All _header"
-msgstr "/_Ver/Todas las cabeceras"
+#: src/summaryview.c:533
+msgid "/_View/All _headers"
+msgstr "/_Ver/Todas las ca_beceras"
+
+#: src/summaryview.c:536
+msgid "/_Save as..."
+msgstr "/_Guardar como..."
 
-#: src/summaryview.c:478
+#: src/summaryview.c:538
 msgid "/_Print..."
 msgstr "/_Imprimir..."
 
-#: src/summaryview.c:549
+#: src/summaryview.c:660
 msgid "Toggle quick search bar"
 msgstr "Conmutar barra de búsqueda rápida"
 
-#: src/summaryview.c:872
+#: src/summaryview.c:698
+msgid "Toggle multiple selection"
+msgstr "Commutar la selección múltiple"
+
+#: src/summaryview.c:1211
 msgid "Process mark"
 msgstr "Procesar marcas"
 
-#: src/summaryview.c:873
+#: src/summaryview.c:1212
 msgid "Some marks are left. Process them?"
 msgstr "Quedan algunas marcas. ¿Procesarlas?"
 
-#: src/summaryview.c:924
+#: src/summaryview.c:1269
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Revisando carpeta (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:1342 src/summaryview.c:1394
+#: src/summaryview.c:1750 src/summaryview.c:1802
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "No hay más mensajes sin leer"
 
-#: src/summaryview.c:1343
+#: src/summaryview.c:1751
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Buscar desde el final?"
 
-#: src/summaryview.c:1355 src/summaryview.c:1407 src/summaryview.c:1454
-#: src/summaryview.c:1506
+#: src/summaryview.c:1763 src/summaryview.c:1815 src/summaryview.c:1862
+#: src/summaryview.c:1914 src/summaryview.c:1993
 msgid ""
 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr ""
 "Error interno: valor inesperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/summaryview.c:1363
+#: src/summaryview.c:1771
 msgid "No unread messages."
 msgstr "No hay mensajes sin leer."
 
-#: src/summaryview.c:1395
+#: src/summaryview.c:1803
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
 
-#: src/summaryview.c:1441 src/summaryview.c:1493
+#: src/summaryview.c:1849 src/summaryview.c:1901
 msgid "No more new messages"
 msgstr "No hay más mensajes nuevos"
 
-#: src/summaryview.c:1442
+#: src/summaryview.c:1850
 msgid "No new message found. Search from the end?"
 msgstr "No hay mensajes nuevos. ¿Buscar desde el final?"
 
-#: src/summaryview.c:1462
+#: src/summaryview.c:1870
 msgid "No new messages."
 msgstr "No hay mensajes nuevos."
 
-#: src/summaryview.c:1494
+#: src/summaryview.c:1902
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
 msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
 
-#: src/summaryview.c:1531 src/summaryview.c:1556
+#: src/summaryview.c:1939 src/summaryview.c:1980
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "No hay más mensajes marcados"
 
-#: src/summaryview.c:1532
+#: src/summaryview.c:1940
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el final?"
 
-#: src/summaryview.c:1541 src/summaryview.c:1566
+#: src/summaryview.c:1949
 msgid "No marked messages."
 msgstr "No hay mensajes marcados."
 
-#: src/summaryview.c:1557
-msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
-msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el principio?"
+#: src/summaryview.c:1981
+msgid "No marked message found. Go to next folder?"
+msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
 
-#: src/summaryview.c:1581 src/summaryview.c:1606
+#: src/summaryview.c:2018 src/summaryview.c:2043
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "No hay más mensajes etiquetados"
 
-#: src/summaryview.c:1582
+#: src/summaryview.c:2019
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
 msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el final?"
 
-#: src/summaryview.c:1591 src/summaryview.c:1616
+#: src/summaryview.c:2028 src/summaryview.c:2053
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "No hay mensajes etiquetados."
 
-#: src/summaryview.c:1607
+#: src/summaryview.c:2044
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
 msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el principio?"
 
-#: src/summaryview.c:1844
+#: src/summaryview.c:2335
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Agrupando mensajes por el asunto..."
 
-#: src/summaryview.c:2010
+#: src/summaryview.c:2518
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d borrado(s)"
 
-#: src/summaryview.c:2014
+#: src/summaryview.c:2522
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d movidos"
 
-#: src/summaryview.c:2015 src/summaryview.c:2022
+#: src/summaryview.c:2523 src/summaryview.c:2530
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:2020
+#: src/summaryview.c:2528
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d copiado"
 
-#: src/summaryview.c:2035
+#: src/summaryview.c:2543
 msgid " item selected"
 msgstr " elemento seleccionado"
 
-#: src/summaryview.c:2037
+#: src/summaryview.c:2545
 msgid " items selected"
 msgstr " elementos seleccionados"
 
-#: src/summaryview.c:2053
+#: src/summaryview.c:2563 src/summaryview.c:2601
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d nuevo(s), %d no leído(s), %d total(es) (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:2255
+#: src/summaryview.c:2571
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Message summary</b>\n"
+"<b>New:</b> %d\n"
+"<b>Unread:</b> %d\n"
+"<b>Total:</b> %d\n"
+"<b>Size:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Marked:</b> %d\n"
+"<b>Replied:</b> %d\n"
+"<b>Forwarded:</b> %d\n"
+"<b>Locked:</b> %d\n"
+"<b>Ignored:</b> %d\n"
+"<b>Watched:</b> %d"
+msgstr ""
+"<b>Resumen de mensajes</b>\n"
+"<b>Nuevos:</b> %d\n"
+"<b>Sin leer:</b> %d\n"
+"<b>Total:</b> %d\n"
+"<b>Tamaño:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Marcados:</b> %d\n"
+"<b>Respondidos:</b> %d\n"
+"<b>Reenviados:</b> %d\n"
+"<b>Bloqueados:</b> %d\n"
+"<b>Ignorados:</b> %d\n"
+"<b>Observados:</b> %d"
+
+#: src/summaryview.c:2596
+#, c-format
+msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
+msgstr "%d/%d seleccionados (%s/%s), %d sin leer"
+
+#: src/summaryview.c:2868
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Ordenando el resumen..."
 
-#: src/summaryview.c:2339
+#: src/summaryview.c:2982
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgstr "Estableciendo el resumen de los mensajes..."
 
-#: src/summaryview.c:2497
+#: src/summaryview.c:3186
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Sin fecha)"
 
-#: src/summaryview.c:2527
+#: src/summaryview.c:3223
 msgid "(No Recipient)"
 msgstr "(Sin destinatario)"
 
-#: src/summaryview.c:3299
+#: src/summaryview.c:3246
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>Desde: %s, en %s</span>"
+
+#: src/summaryview.c:3253
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>Desde: %s, en %s</span>"
+
+#: src/summaryview.c:4105
 msgid "You're not the author of the article.\n"
 msgstr "Usted no es el autor del artículo.\n"
 
-#: src/summaryview.c:3382
+#: src/summaryview.c:4193
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
+msgstr[0] "¿Quiere borrar realmente el mensaje seleccionado?"
+msgstr[1] "¿Quiere borrar realmente los %d mensajes seleccionados?"
+
+#: src/summaryview.c:4196
 msgid "Delete message(s)"
 msgstr "Borrar mensaje(s)"
 
-#: src/summaryview.c:3383
-msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
-msgstr "¿Quiere borrar realmente los mensajes seleccionados?"
-
-#: src/summaryview.c:3530
+#: src/summaryview.c:4353
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "El destino es el mismo que la carpeta actual."
 
-#: src/summaryview.c:3614
+#: src/summaryview.c:4450
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "El destino de copia es la carpeta actual."
 
-#: src/summaryview.c:3734
+#: src/summaryview.c:4615
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "Añadir o sobreescribir"
 
-#: src/summaryview.c:3735
+#: src/summaryview.c:4616
 msgid "Append or overwrite existing file?"
 msgstr "¿Añadir o sobreescribir el fichero existente?"
 
-#: src/summaryview.c:3736
+#: src/summaryview.c:4617
 msgid "_Append"
 msgstr "_Añadir"
 
-#: src/summaryview.c:3736
+#: src/summaryview.c:4617
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "S_obreescribir"
 
-#: src/summaryview.c:4081
+#: src/summaryview.c:4664
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Está a punto de imprimir %d mensajes, uno a uno. ¿Desea continuar?"
+
+#: src/summaryview.c:4985
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Construyendo jerarquía..."
 
-#: src/summaryview.c:4263
+#: src/summaryview.c:5204
+msgid "Skip these rules"
+msgstr "Saltarse estas reglas"
+
+#: src/summaryview.c:5207
+msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
+msgstr ""
+"Aplicar estas reglas independientemente de la cuenta a la que pertenecen"
+
+#: src/summaryview.c:5210
+msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
+msgstr "Aplicar estas reglas si se aplican a la cuenta actual"
+
+#: src/summaryview.c:5239
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtrando"
+
+#: src/summaryview.c:5240
+msgid ""
+"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
+"Please choose what to do with these rules:"
+msgstr ""
+"Hay ciertas reglas de filtrado que pertenecen a una cuenta.\n"
+"Por favor seleccione que quiere hacer con ellas:"
+
+#: src/summaryview.c:5242
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtrar"
+
+#: src/summaryview.c:5270
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Filtrando..."
 
-#: src/summaryview.c:4332
+#: src/summaryview.c:5349
 msgid "Processing configuration"
 msgstr "Configuración de procesamiento"
 
-#: src/summaryview.c:5752
+#: src/summaryview.c:5873
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Hilo ignorado"
+
+#: src/summaryview.c:5875
+msgid "Watched thread"
+msgstr "Hilo observado"
+
+#: src/summaryview.c:5883
+msgid "Replied - click to see reply"
+msgstr "Respondido - pulse para ver la respuesta"
+
+#: src/summaryview.c:5895
+msgid "To be moved"
+msgstr "Será movido"
+
+#: src/summaryview.c:5897
+msgid "To be copied"
+msgstr "Será copiado"
+
+#: src/summaryview.c:5909
+msgid "Signed, has attachment(s)"
+msgstr "Firmado, tiene adjunto(s)"
+
+#: src/summaryview.c:5911
+msgid "Signed"
+msgstr "Firmado"
+
+#: src/summaryview.c:5913
+msgid "Encrypted, has attachment(s)"
+msgstr "Cifrado, tiene adjunto(s)"
+
+#: src/summaryview.c:5915
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Cifrado"
+
+#: src/summaryview.c:5917
+msgid "Has attachment(s)"
+msgstr "Tiene adjunto(s)"
+
+#: src/summaryview.c:7441
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
@@ -9742,27 +13955,45 @@ msgstr ""
 "Error en la expresión regular (regexp):\n"
 "%s"
 
-#: src/textview.c:228
+#: src/summaryview.c:7547
+msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
+msgstr "Volver a la lista de carpetas (tiene mensajes sin leer)"
+
+#: src/summaryview.c:7553
+msgid "Go back to the folder list"
+msgstr "Volver a la lista de carpetas"
+
+#: src/textview.c:221
 msgid "/Compose _new message"
 msgstr "/Componer un mensaje _nuevo"
 
-#: src/textview.c:229
+#: src/textview.c:222
 msgid "/Add to _address book"
 msgstr "/Añadir a la agenda"
 
-#: src/textview.c:230
+#: src/textview.c:223
 msgid "/Copy this add_ress"
 msgstr "/Copiar esta di_rección"
 
-#: src/textview.c:235
+#: src/textview.c:228
 msgid "/_Open image"
 msgstr "/_Abrir imagen"
 
-#: src/textview.c:236
+#: src/textview.c:229
 msgid "/_Save image..."
 msgstr "/_Guardar imagen..."
 
-#: src/textview.c:784
+#: src/textview.c:662
+#, c-format
+msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s  %s (%d bytes)]"
+
+#: src/textview.c:665
+#, c-format
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d bytes)]"
+
+#: src/textview.c:841
 msgid ""
 "\n"
 "  This message can't be displayed.\n"
@@ -9776,332 +14007,443 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  Utilize "
 
-#: src/textview.c:789
+#: src/textview.c:846
 msgid "'View Log'"
 msgstr "«Ver traza»"
 
-#: src/textview.c:790
+#: src/textview.c:847
 msgid " in the Tools menu for more information."
 msgstr " en el menú Herramientas para más información."
 
-#: src/textview.c:811
-msgid "  The following can be performed on this part by\n"
+#: src/textview.c:887
+msgid "  The following can be performed on this part\n"
 msgstr "  Puede efectuar las siguientes acciones en esta parte haciendo\n"
 
-#: src/textview.c:812
-msgid "  right-clicking the icon or list item:\n"
-msgstr "  clic con el botón derecho en el icono o elemento de la lista:\n"
+#: src/textview.c:889
+msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
+msgstr "  clic con el botón derecho en el icono o elemento de la lista:"
 
-#: src/textview.c:814
+#: src/textview.c:893
 msgid "     - To save, select "
 msgstr "     - Para guardar, seleccione "
 
-#: src/textview.c:815
+#: src/textview.c:894
 msgid "'Save as...'"
 msgstr "«Guardar como...»"
 
-#: src/textview.c:816
-msgid " (Shortcut key: 'y')\n"
-msgstr " (Atajo de teclado: «y»)\n"
+#: src/textview.c:896
+msgid " (Shortcut key: 'y')"
+msgstr " (Atajo de teclado: «y»)"
 
-#: src/textview.c:817
+#: src/textview.c:900
 msgid "     - To display as text, select "
 msgstr "     - Para mostrar como texto, seleccione "
 
-#: src/textview.c:818
+#: src/textview.c:901
 msgid "'Display as text'"
 msgstr "«Mostrar como texto»"
 
-#: src/textview.c:819
-msgid " (Shortcut key: 't')\n"
-msgstr " (Atajo de teclado: «t»)\n"
+#: src/textview.c:904
+msgid " (Shortcut key: 't')"
+msgstr " (Atajo de teclado: «t»)"
 
-#: src/textview.c:820
+#: src/textview.c:908
 msgid "     - To open with an external program, select "
 msgstr "     - Para abrir con un programa externo, seleccione "
 
-#: src/textview.c:821
+#: src/textview.c:909
 msgid "'Open'"
 msgstr "«Abrir»"
 
-#: src/textview.c:822
+#: src/textview.c:912
 msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
 msgstr " (Atajo de teclado: «l»)\n"
 
-#: src/textview.c:823
+#: src/textview.c:913
 msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
-msgstr "       (alternativamente doble-clic, o clic con el botón "
+msgstr "       (alternativamente doble clic, o clic con el botón "
 
-#: src/textview.c:824
+#: src/textview.c:914
 msgid "mouse button)\n"
 msgstr "central del ratón)\n"
 
-#: src/textview.c:825
+#: src/textview.c:915
 msgid "     - Or use "
 msgstr "     - O utilize"
 
-#: src/textview.c:826
+#: src/textview.c:916
 msgid "'Open with...'"
 msgstr "«Abrir con...»"
 
-#: src/textview.c:827
-msgid " (Shortcut key: 'o')\n"
-msgstr " (Atajo de teclado: «o»)\n"
+#: src/textview.c:917
+msgid " (Shortcut key: 'o')"
+msgstr " (Atajo de teclado: «o»)"
+
+#: src/textview.c:1010
+#, c-format
+msgid ""
+"The command to view attachment as text failed:\n"
+"    %s\n"
+"Exit code %d\n"
+msgstr ""
+"La orden para ver el adjunto como texto falló:\n"
+"    %s\n"
+"Código de salida %d\n"
+
+#: src/textview.c:2083
+msgid "Tags: "
+msgstr "Etiquetas: "
 
-#: src/textview.c:2142
+#: src/textview.c:2767
 #, c-format
 msgid ""
-"The real URL (%s) is different from\n"
-"the apparent URL (%s).\n"
+"The real URL is different from the displayed URL.\n"
+"\n"
+"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Real URL:</b> %s\n"
 "\n"
 "Open it anyway?"
 msgstr ""
-"La URL real (%s) es distinta de la\n"
-"URL aparente (%s).\n"
+"La URL real es distinta de la URL mostrada.\n"
+"\n"
+"<b>URL mostrada:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>URL real:</b> %s\n"
 "\n"
 "¿Abrirla de todas formas?"
 
-#: src/textview.c:2147
-msgid "Fake URL warning"
-msgstr "Aviso de URL falsa"
+#: src/textview.c:2776
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr "Aviso de intento de «phishing»"
 
-#: src/textview.c:2148
+#: src/textview.c:2777
 msgid "_Open URL"
 msgstr "_Abrir URL"
 
-#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1488
+#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1870
 msgid "Receive Mail on all Accounts"
 msgstr "Recibir correo de todas las cuentas"
 
-#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1502
+#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1875
 msgid "Receive Mail on current Account"
 msgstr "Recibir correo de la cuenta actual"
 
-#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1508
+#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1879
 msgid "Send Queued Messages"
 msgstr "Enviar mensajes en la cola"
 
-#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1521
+#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:899 src/toolbar.c:1897 src/toolbar.c:1908
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Componer correo"
 
-#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1525
+#: src/toolbar.c:182
 msgid "Compose News"
 msgstr "Componer noticia"
 
-#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1548 src/toolbar.c:1558
+#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1933 src/toolbar.c:1940
 msgid "Reply to Message"
 msgstr "Responder al mensaje"
 
-#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1565 src/toolbar.c:1575
+#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1947 src/toolbar.c:1954
 msgid "Reply to Sender"
 msgstr "Responder al remitente"
 
-#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1582 src/toolbar.c:1592
+#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1961 src/toolbar.c:1968
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Responder a todos"
 
-#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1599 src/toolbar.c:1609
+#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1975 src/toolbar.c:1982
 msgid "Reply to Mailing-list"
 msgstr "Responder a la lista de correo"
 
-#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1616 src/toolbar.c:1626
+#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1891
+msgid "Open email"
+msgstr "Abrir correo"
+
+#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1989 src/toolbar.c:1996
 msgid "Forward Message"
 msgstr "Reenviar mensaje"
 
-#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1633
+#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:2001
 msgid "Trash Message"
 msgstr "Mensaje a la papelera"
 
-#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1639
+#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:2005
 msgid "Delete Message"
 msgstr "Borrar mensaje"
 
-#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1651
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:2013
 msgid "Go to Previous Unread Message"
 msgstr "Ir al mensaje anterior no leído"
 
-#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1658
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:2017
 msgid "Go to Next Unread Message"
 msgstr "Ir al mensaje siguiente no leído"
 
-#: src/toolbar.c:179
+#: src/toolbar.c:197
 msgid "Learn Spam or Ham"
 msgstr "Aprender correo basura o bueno"
 
-#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1667
+#: src/toolbar.c:198
+msgid "Open folder/Go to folder list"
+msgstr "Abrir carpeta/Ir a la lista de carpetas"
+
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:2023
 msgid "Send Message"
 msgstr "Enviar mensaje"
 
-#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1673
+#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2027
 msgid "Put into queue folder and send later"
 msgstr "Poner en la cola y enviar después"
 
-#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1679
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2031
 msgid "Save to draft folder"
 msgstr "Guardar como borrador"
 
-#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1685
+#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2035
 msgid "Insert file"
 msgstr "Insertar fichero"
 
-#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1691
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:2039
 msgid "Attach file"
 msgstr "Adjuntar fichero"
 
-#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1697
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2043
 msgid "Insert signature"
 msgstr "Insertar firma"
 
-#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1703
+#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2047
 msgid "Edit with external editor"
 msgstr "Editar con un editor externo"
 
-#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1709
+#: src/toolbar.c:208 src/toolbar.c:2051
 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
 msgstr "Cortar líneas largas del párrafo actual"
 
-#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1715
+#: src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:2055
 msgid "Wrap all long lines"
 msgstr "Cortar todas las líneas largas"
 
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1728
+#: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:453 src/toolbar.c:2064
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Verificar ortografía"
 
-#: src/toolbar.c:194
-msgid "Sylpheed-Claws Actions Feature"
-msgstr "Acciones de Sylpheed-Claws"
-
 #: src/toolbar.c:214
+msgid "Claws Mail Actions Feature"
+msgstr "Acciones de Claws Mail"
+
+#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2080
+msgid "Cancel receiving"
+msgstr "Cancelar recepción"
+
+#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:1883
+msgid "Close window"
+msgstr "Cerrar ventana"
+
+#: src/toolbar.c:236
 msgid "/Reply with _quote"
-msgstr "/Responder con _citación"
+msgstr "/Responder con _cita"
 
-#: src/toolbar.c:215
+#: src/toolbar.c:237
 msgid "/_Reply without quote"
-msgstr "/_Responder sin citación"
+msgstr "/_Responder sin cita"
 
-#: src/toolbar.c:219
+#: src/toolbar.c:241
 msgid "/Reply to all with _quote"
-msgstr "/Responder a _todos con citación"
+msgstr "/Responder a _todos con cita"
 
-#: src/toolbar.c:220
+#: src/toolbar.c:242
 msgid "/_Reply to all without quote"
-msgstr "/Responder a t_odos sin citación"
+msgstr "/Responder a t_odos sin cita"
 
-#: src/toolbar.c:224
+#: src/toolbar.c:246
 msgid "/Reply to list with _quote"
 msgstr "/Responder a la _lista con citación"
 
-#: src/toolbar.c:225
+#: src/toolbar.c:247
 msgid "/_Reply to list without quote"
 msgstr "/Responder a la l_ista sin citación"
 
-#: src/toolbar.c:229
+#: src/toolbar.c:251
 msgid "/Reply to sender with _quote"
 msgstr "/Responder al remitente con _citación"
 
-#: src/toolbar.c:230
+#: src/toolbar.c:252
 msgid "/_Reply to sender without quote"
 msgstr "/_Responder al remitente sin citación"
 
-#: src/toolbar.c:236
+#: src/toolbar.c:258
 msgid "/Redirec_t"
 msgstr "/Redirigi_r"
 
-#: src/toolbar.c:389
+#: src/toolbar.c:263
+msgid "/Learn as _Spam"
+msgstr "/Aprender como correo basura"
+
+#: src/toolbar.c:264
+msgid "/Learn as _Ham"
+msgstr "/Aprender como bueno"
+
+#: src/toolbar.c:419
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: src/toolbar.c:420
 msgid "Get Mail"
 msgstr "Recibir correo"
 
-#: src/toolbar.c:394 src/toolbar.c:485
-msgid "Reply"
-msgstr "Responder"
+#: src/toolbar.c:421
+msgid "Get"
+msgstr "Recibir"
+
+#: src/toolbar.c:423 src/toolbar.c:424
+msgid "Toolbar|Compose"
+msgstr "Componer"
 
-#: src/toolbar.c:395 src/toolbar.c:486
+#: src/toolbar.c:426
 msgid "All"
 msgstr "Todo"
 
-#: src/toolbar.c:396 src/toolbar.c:487
-msgid "Sender"
-msgstr "Remitente"
+#: src/toolbar.c:428
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
 
-#: src/toolbar.c:401 src/toolbar.c:492
-msgid "Spam"
-msgstr "Basura"
+#: src/toolbar.c:433
+msgid "Prev"
+msgstr "Anterior"
 
-#: src/toolbar.c:404 src/toolbar.c:494
+#: src/toolbar.c:434
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
 #: src/toolbar.c:442
-msgid "Send later"
-msgstr "Enviar después"
-
-#: src/toolbar.c:443
 msgid "Draft"
 msgstr "Borrador"
 
 #: src/toolbar.c:445
-msgid "Insert"
-msgstr "Insertar"
+msgid "Insert sig."
+msgstr "Insertar firma"
 
 #: src/toolbar.c:446
-msgid "Attach"
-msgstr "Adjuntar"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
 
-#: src/toolbar.c:1495
-msgid "Receive Mail on selected Account"
-msgstr "Recibir correo de la cuenta seleccionada"
+#: src/toolbar.c:447
+msgid "Wrap para."
+msgstr "Recorta párr."
 
-#: src/toolbar.c:1530
-msgid "Ham"
-msgstr "Bueno"
+#: src/toolbar.c:448
+msgid "Wrap all"
+msgstr "Recorta todo"
+
+#: src/toolbar.c:450
+msgid "Stop"
+msgstr "Detener"
 
-#: src/toolbar.c:1538
-msgid "Learn Spam"
+#: src/toolbar.c:890
+msgid "Compose News message"
+msgstr "Componer un mensaje _nuevo"
+
+#: src/toolbar.c:931
+msgid "Learn spam"
 msgstr "Aprender correo basura"
 
-#: src/toolbar.c:1542
-msgid "Learn Ham"
+#: src/toolbar.c:940
+msgid "Ham"
+msgstr "Bueno"
+
+#: src/toolbar.c:943
+msgid "Learn ham"
 msgstr "Aprender correo bueno"
 
-#: src/toolbar.c:2076
-msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr "Está trabajando sin conexión ¿Ignorar?"
+#: src/toolbar.c:1865
+msgid "Go to folder list"
+msgstr "Ir a la lista de carpetas"
 
-#: src/toolbar.c:2095
-msgid "Send queued messages"
-msgstr "Enviar mensajes en la cola"
+#: src/toolbar.c:1871
+msgid "Receive Mail on selected Account"
+msgstr "Recibir correo de la cuenta seleccionada"
 
-#: src/toolbar.c:2096
-msgid "Send all queued messages?"
-msgstr "¿Enviar todos los mensajes en la cola?"
+#: src/toolbar.c:1887
+msgid "Open preferences"
+msgstr "Abrir preferencias"
+
+#: src/toolbar.c:1898
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Componer correo con la cuenta seleccionada"
+
+#: src/toolbar.c:1919
+msgid "Learn as..."
+msgstr "Aprender como..."
+
+#: src/toolbar.c:1934
+msgid "Reply to Message options"
+msgstr "Opciones de responder al mensaje"
+
+#: src/toolbar.c:1948
+msgid "Reply to Sender options"
+msgstr "Opciones de responder al remitente"
+
+#: src/toolbar.c:1962
+msgid "Reply to All options"
+msgstr "Opciones de responder a todos"
+
+#: src/toolbar.c:1976
+msgid "Reply to Mailing-list options"
+msgstr "Opciones de responder a la lista de correo"
+
+#: src/toolbar.c:1990
+msgid "Forward Message options"
+msgstr "Opciones de reenviar mensaje"
+
+#: src/uri_opener.c:87
+msgid "There are no URLs in this email."
+msgstr "No hay URLs en este correo."
+
+#: src/uri_opener.c:123
+msgid "Available URLs:"
+msgstr "URLs disponibles:"
+
+#: src/uri_opener.c:171
+msgid "Dialog title|Open URLs"
+msgstr "Abrir URLs"
 
-#: src/wizard.c:446
-msgid "Welcome to Sylpheed-Claws "
-msgstr "Bienvenido a Sylpheed-Claws "
+#: src/uri_opener.c:196
+msgid "Please select the URL to open."
+msgstr "Por favor seleccione la URL a abrir."
 
-#: src/wizard.c:455
-msgid "Sylpheed-Claws Team"
-msgstr "El equipo de Sylpheed-Claws"
+#: src/uri_opener.c:208
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar todo"
 
-#: src/wizard.c:460
+#: src/wizard.c:496
+msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Bienvenido a Claws Mail"
+
+#: src/wizard.c:519
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Welcome to Sylpheed-Claws\n"
-"-------------------------\n"
+"Welcome to Claws Mail\n"
+"---------------------\n"
 "\n"
 "Now that you have set up your account you can fetch your\n"
 "mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
 "toolbar.\n"
 "\n"
+"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
+"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
+"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
+"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"\n"
 "You can change your Account Preferences by using the menu\n"
 "entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
 "and change the general Preferences by using\n"
 "'/Configuration/Preferences'.\n"
 "\n"
-"You can find further information in the Sylpheed-Claws manual,\n"
+"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
 "which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
 "or online at the URL given below.\n"
 "\n"
@@ -10115,214 +14457,270 @@ msgid ""
 "\n"
 "LICENSE\n"
 "-------\n"
-"Sylpheed-Claws is free software, released under the terms\n"
-"of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
 "published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
 "found at <%s>.\n"
 "\n"
 "DONATIONS\n"
 "---------\n"
-"If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do\n"
+"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
 "so at <%s>.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Bienvenido a Sylpheed-Claws\n"
-"---------------------------\n"
+"Bienvenido a Claws Mail\n"
+"-----------------------\n"
 "\n"
 "Ahora que ha configurado su cuenta puede recuperar su correo\n"
 "pulsando el botón «Recibir correo» a la izquierda de la barra\n"
 "de herramientas.\n"
 "\n"
+"Claws Mail tiene un montón de funcionalidades adicionales\n"
+"accesibles a través de módulos, tal como filtrado anti-spam y\n"
+"aprendizaje (con los módulos Bogofilter o SpamAssassin), protección\n"
+"de la privacidad (con PGP/Mime), un agregador RSS, un calendario\n"
+"y muchas más. Puede cargarlos desde la entrada de menú\n"
+"«/Configuración/Módulos».\n"
+"\n"
 "Puede cambiar la configuración de su cuenta usando la opción\n"
 "de menú «/Configuración/Preferencias de la cuenta actual...»\n"
 "y cambiar la configuración general usando\n"
 "«/Configuración/Preferencias».\n"
 "\n"
-"Puede encontrar más información en el manual de Sylpheed-Claws,\n"
+"Puede encontrar más información en el manual de Claws Mail,\n"
 "que está disponible usando la opción de menú «/Ayuda/Manual»\n"
-"o en internet en la URL citada más adelante.\n"
+"o en internet en la URL que aparece más adelante.\n"
 "\n"
 "Direcciones de internet útiles\n"
 "------------------------------\n"
 "Página web:       <%s>\n"
 "Manual:           <%s>\n"
-"PUF (FAQ):        <%s>\n"
+"Preguntas (FAQ):  <%s>\n"
 "Temas de iconos:  <%s>\n"
 "Listas de correo: <%s>\n"
 "\n"
 "LICENCIA\n"
 "--------\n"
-"Sylpheed-Claws es software libre, distribuido bajo los términos\n"
-"de la GNU General Public License, versión 2 o posterior, publicada\n"
+"Claws Mail es software libre, distribuido bajo los términos\n"
+"de la GNU General Public License, versión 3 o posterior, publicada\n"
 "por la Free Software Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
 "Boston, MA 02110-1301, USA. La licencia puede encontrarse en\n"
 "«%s».\n"
 "\n"
 "DONACIONES\n"
 "----------\n"
-"Si desea realizar alguna donación al proyecto Sylpheed-Claws puede\n"
+"Si desea realizar alguna donación al proyecto Claws Mail puede\n"
 "hacerlo en «%s».\n"
 "\n"
 
-#: src/wizard.c:530
+#: src/wizard.c:595
 msgid "Please enter the mailbox name."
 msgstr "Por favor introduzca el nombre del buzón."
 
-#: src/wizard.c:558
+#: src/wizard.c:638
 msgid "Please enter your name and email address."
 msgstr "Por favor introduzca su nombre y dirección de correo."
 
-#: src/wizard.c:569
+#: src/wizard.c:649
 msgid "Please enter your receiving server and username."
 msgstr "Por favor introduzca su servidor de recepción y nombre de usuario."
 
-#: src/wizard.c:579
+#: src/wizard.c:659
 msgid "Please enter your username."
 msgstr "Por favor introduzca su nombre de usuario."
 
-#: src/wizard.c:589
+#: src/wizard.c:669
 msgid "Please enter your SMTP server."
 msgstr "Por favor introduzca su servidor SMTP."
 
-#: src/wizard.c:600
+#: src/wizard.c:680
 msgid "Please enter your SMTP username."
 msgstr "Por favor introduzca su nombre de usuario SMTP."
 
-#: src/wizard.c:808
+#: src/wizard.c:961
 msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Su nombre:</span>"
 
-#: src/wizard.c:813
+#: src/wizard.c:968
 msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Su dirección de correo:</span>"
 
-#: src/wizard.c:817
+#: src/wizard.c:975
 msgid "Your organization:"
 msgstr "Su organización:"
 
-#: src/wizard.c:837
+#: src/wizard.c:1077
 msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Nombre del buzón:</span>"
 
-#: src/wizard.c:867
+#: src/wizard.c:1086
+msgid ""
+"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
+"Mail\""
+msgstr ""
+"Puede especificar también una ruta absoluta, por ejemplo: «/home/usuario/"
+"Documentos/Correo»"
+
+#: src/wizard.c:1095
+msgid "on internal memory"
+msgstr "en la memoria interna"
+
+#: src/wizard.c:1098
+msgid "on external memory card"
+msgstr "en la tarjeta de memoria externa"
+
+#: src/wizard.c:1101
+msgid "on internal memory card"
+msgstr "en la tarjeta de memoria interna"
+
+#: src/wizard.c:1151
+msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Almacenar datos</span>"
+
+#: src/wizard.c:1194
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:25\""
+msgstr ""
+"Puede especificar el número de puerto añadiéndolo al final: «correo.ejemplo."
+"com:25»"
+
+#: src/wizard.c:1198
 msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Dirección del servidor SMTP:</span>"
 
-#: src/wizard.c:870
+#: src/wizard.c:1205
 msgid "Use authentication"
 msgstr "Usar autentificación"
 
-#: src/wizard.c:884
+#: src/wizard.c:1220
 msgid ""
 "SMTP username:\n"
-"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
 msgstr ""
 "Usuario SMTP:\n"
 "<span size=\"small\">(vacío para usar el mismo que en la recepción)</span>"
 
-#: src/wizard.c:897
+#: src/wizard.c:1237
 msgid ""
 "SMTP password:\n"
-"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
 msgstr ""
 "Contraseña SMTP:\n"
 "<span size=\"small\">(vacía para usar la misma que en la recepción)</span>"
 
-#: src/wizard.c:924 src/wizard.c:936 src/wizard.c:1020
+#: src/wizard.c:1248
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "Usar SSL para conectar al servidor SMTP"
+
+#: src/wizard.c:1256 src/wizard.c:1478
+msgid "Use SSL via STARTTLS"
+msgstr "Usar SSL a través de STARTTLS"
+
+#: src/wizard.c:1285 src/wizard.c:1309 src/wizard.c:1430
 msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Dirección del servidor:</span>"
 
-#: src/wizard.c:941
+#: src/wizard.c:1338
 msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Buzón local:</span>"
 
-#: src/wizard.c:981
+#: src/wizard.c:1395
 msgid "IMAP"
 msgstr "IMAP"
 
-#: src/wizard.c:1012
+#: src/wizard.c:1415
 msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Tipo de servidor:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1031
+#: src/wizard.c:1426
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:110\""
+msgstr ""
+"Puede especificar el número de puerto añadiéndolo al final: «correo.ejemplo."
+"com:110»"
+
+#: src/wizard.c:1440
 msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Nombre de usuario:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1047
+#: src/wizard.c:1455
 msgid "Password:"
 msgstr "Contraseña:"
 
-#: src/wizard.c:1059
+#: src/wizard.c:1470
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "Usar SSL para conectar al servidor de recepción"
+
+#: src/wizard.c:1488
 msgid "IMAP server directory:"
 msgstr "Directorio del servidor IMAP:"
 
-#: src/wizard.c:1083
-msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
-msgstr "Usar SSL para conectar al servidor SMTP"
+#: src/wizard.c:1497
+msgid "Show only subscribed folders"
+msgstr "Mostrar sólo las carpetas suscritas"
 
-#: src/wizard.c:1090
-msgid "Use SSL to connect to receiving server"
-msgstr "Usar SSL para conectar al servidor de recepción"
+#: src/wizard.c:1505
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Aviso: esta versión de Claws Mail\n"
+"se construyó sin soporte IMAP.</span>"
 
-#: src/wizard.c:1206
-msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard"
-msgstr "Ayudante de configuración de Sylpheed-Claws"
+#: src/wizard.c:1625
+msgid "Claws Mail Setup Wizard"
+msgstr "Ayudante de configuración de Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:1238
-msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
-msgstr "Bienvenido a Sylpheed-Claws"
+#: src/wizard.c:1657
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Bienvenido a Claws Mail "
 
-#: src/wizard.c:1246
+#: src/wizard.c:1665
 msgid ""
-"Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n"
+"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
 "\n"
 "We will begin by defining some basic information about you and your most "
-"common mail options so that you can start to use Sylpheed-Claws in less than "
+"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
 "five minutes."
 msgstr ""
-"Bienvenido al ayudante de configuración de Sylpheed-Claws.\n"
+"Bienvenido al ayudante de configuración de Claws Mail.\n"
 "\n"
-"Estableceremos alguna información básica sobre usted y sus opciones de "
-"correo más comunes manera que pueda comenzar a usar Sylpheed-Claws en menos "
+"Comenzaremos con alguna información básica sobre usted y sus opciones de "
+"correo más comunes de manera que pueda comenzar a usar Claws Mail en menos "
 "de cinco minutos."
 
-#: src/wizard.c:1259
+#: src/wizard.c:1688
 msgid "About You"
 msgstr "Sobre usted"
 
-#: src/wizard.c:1261 src/wizard.c:1270 src/wizard.c:1279 src/wizard.c:1289
-#: src/wizard.c:1299
+#: src/wizard.c:1696 src/wizard.c:1711 src/wizard.c:1726 src/wizard.c:1742
 msgid "Bold fields must be completed"
 msgstr "Los campos en etiquetados en negrilla deben ser completados"
 
-#: src/wizard.c:1268
+#: src/wizard.c:1703
 msgid "Receiving mail"
 msgstr "Recibiendo correo"
 
-#: src/wizard.c:1277
+#: src/wizard.c:1718
 msgid "Sending mail"
 msgstr "Enviando correo"
 
-#: src/wizard.c:1287
+#: src/wizard.c:1734
 msgid "Saving mail on disk"
 msgstr "Guardando el correo en el disco"
 
-#: src/wizard.c:1297
-msgid "Security"
-msgstr "Seguridad"
-
-#: src/wizard.c:1307
+#: src/wizard.c:1750
 msgid "Configuration finished"
 msgstr "Configuración finalizada."
 
-#: src/wizard.c:1315
+#: src/wizard.c:1758
 msgid ""
-"Sylpheed-Claws is now ready.\n"
-"\n"
+"Claws Mail is now ready.\n"
 "Click Save to start."
 msgstr ""
-"Sylpheed-Claws está ahora preparado.\n"
-"\n"
-"Pulse «Guardar» para empezar."
+"Claws Mail ya está preparado.\n"
+"Pulse «Guardar» para comenzar."