2008-06-23 [mones] 3.4.0cvs106
[claws.git] / po / es.po
index 77904d361038aa509cf9082e91d063458956c467..abbf34c8ff6dea6413c03de1fe260e58fe8b1f05 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: claws mail\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-18 09:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-18 12:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-23 08:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-23 11:18+0200\n"
 "Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
 "Language-Team: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -75,18 +75,18 @@ msgstr "R"
 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
 msgstr "«Recibir correo» recupera correo de las cuentas marcadas"
 
-#: src/account.c:1521 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:137
-#: src/addrduplicates.c:479 src/compose.c:6443 src/compose.c:6741
+#: src/account.c:1521 src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:137
+#: src/addrduplicates.c:481 src/compose.c:6459 src/compose.c:6757
 #: src/editaddress.c:1270 src/editaddress.c:1327 src/editaddress.c:1343
 #: src/editbook.c:175 src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:270
 #: src/editldap.c:434 src/editvcard.c:183 src/importmutt.c:228
 #: src/importpine.c:227 src/mimeview.c:254
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:407 src/prefs_filtering.c:381
-#: src/prefs_filtering.c:1907 src/prefs_template.c:77
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:407 src/prefs_filtering.c:382
+#: src/prefs_filtering.c:1908 src/prefs_template.c:77
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: src/account.c:1529 src/prefs_account.c:1016 src/prefs_account.c:3579
+#: src/account.c:1529 src/prefs_account.c:1016 src/prefs_account.c:3585
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
 
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr ""
 msgid "Action's user argument"
 msgstr "Parámetro de usuario para la acción"
 
-#: src/addr_compl.c:597 src/addressbook.c:4766
+#: src/addr_compl.c:597 src/addressbook.c:4794
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
@@ -271,13 +271,13 @@ msgstr ""
 "atributos con los valores por defecto?"
 
 #: src/addrcustomattr.c:210 src/addressbook.c:480 src/addressbook.c:496
-#: src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1013 src/prefs_filtering.c:1752
-#: src/prefs_template.c:1051
+#: src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1066 src/prefs_filtering.c:1753
+#: src/prefs_template.c:1059
 msgid "/_Delete"
 msgstr "/_Borrar"
 
-#: src/addrcustomattr.c:211 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1014
-#: src/prefs_filtering.c:1753 src/prefs_template.c:1052
+#: src/addrcustomattr.c:211 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1067
+#: src/prefs_filtering.c:1754 src/prefs_template.c:1060
 msgid "/Delete _all"
 msgstr "/_Borrar todo"
 
@@ -305,29 +305,29 @@ msgstr ""
 "Añadir o quitar nombres de atributo no afectará a los atributos que ya haya "
 "establecidos en los contactos."
 
-#: src/addressadd.c:165 src/prefs_filtering_action.c:185
+#: src/addressadd.c:167 src/prefs_filtering_action.c:185
 msgid "Add to address book"
 msgstr "Añadir a la agenda"
 
-#: src/addressadd.c:188
+#: src/addressadd.c:190
 msgid "Contact"
 msgstr "Contacto"
 
-#: src/addressadd.c:208 src/addrduplicates.c:451
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:408 src/toolbar.c:445
+#: src/addressadd.c:210 src/addrduplicates.c:452
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:408 src/toolbar.c:449
 msgid "Address"
 msgstr "Dirección"
 
-#: src/addressadd.c:219 src/addressbook.c:139 src/editaddress.c:1062
+#: src/addressadd.c:221 src/addressbook.c:139 src/editaddress.c:1062
 #: src/editaddress.c:1137 src/editgroup.c:289
 msgid "Remarks"
 msgstr "Notas"
 
-#: src/addressadd.c:241 src/addressbook_foldersel.c:164
+#: src/addressadd.c:240 src/addressbook_foldersel.c:165
 msgid "Select Address Book Folder"
 msgstr "Seleccionar carpeta de la agenda"
 
-#: src/addressadd.c:425 src/editaddress.c:1577 src/headerview.c:352
+#: src/addressadd.c:436 src/editaddress.c:1577 src/headerview.c:352
 #: src/textview.c:1962
 #, c-format
 msgid ""
@@ -337,17 +337,17 @@ msgstr ""
 "Fallo al guardar la imagen: \n"
 "%s"
 
-#: src/addressadd.c:438 src/addressbook.c:3139 src/addressbook.c:3189
+#: src/addressadd.c:449 src/addressbook.c:3167 src/addressbook.c:3217
 msgid "Add address(es)"
 msgstr "Añadir dirección(es)"
 
-#: src/addressadd.c:439
+#: src/addressadd.c:450
 msgid "Can't add the specified address"
 msgstr "No se puede añadir la dirección especificada"
 
-#: src/addressbook.c:138 src/addressbook.c:4750 src/editaddress.c:1059
+#: src/addressbook.c:138 src/addressbook.c:4778 src/editaddress.c:1059
 #: src/editaddress.c:1120 src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:525
-#: src/exporthtml.c:595 src/exporthtml.c:759 src/ldif.c:781
+#: src/exporthtml.c:595 src/exporthtml.c:759 src/ldif.c:783
 msgid "Email Address"
 msgstr "Dirección de correo"
 
@@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "//_Direcci
 msgid "/_Address/_Mail To"
 msgstr "/_Dirección/_Correo para"
 
-#: src/addressbook.c:463 src/compose.c:812 src/mainwindow.c:853
+#: src/addressbook.c:463 src/compose.c:807 src/mainwindow.c:853
 #: src/messageview.c:395
 msgid "/_Tools"
 msgstr "/_Herramientas"
@@ -480,12 +480,12 @@ msgstr "/_Herramientas/Buscar duplicados..."
 msgid "/_Tools/Edit custom attributes..."
 msgstr "/_Herramientas/Editar atributos propios..."
 
-#: src/addressbook.c:473 src/compose.c:817 src/mainwindow.c:935
+#: src/addressbook.c:473 src/compose.c:812 src/mainwindow.c:935
 #: src/messageview.c:425
 msgid "/_Help"
 msgstr "/_Ayuda"
 
-#: src/addressbook.c:474 src/compose.c:818 src/mainwindow.c:941
+#: src/addressbook.c:474 src/compose.c:813 src/mainwindow.c:941
 #: src/messageview.c:426
 msgid "/_Help/_About"
 msgstr "/_Ayuda/_Acerca de"
@@ -536,8 +536,8 @@ msgid "/_Browse Entry"
 msgstr "/_Ver entrada"
 
 #: src/addressbook.c:521 src/crash.c:455 src/crash.c:474 src/importldif.c:120
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140 src/prefs_themes.c:690
-#: src/prefs_themes.c:722 src/prefs_themes.c:723
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142 src/prefs_themes.c:692
+#: src/prefs_themes.c:724 src/prefs_themes.c:725
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
@@ -641,28 +641,28 @@ msgstr "Se necesita autentificaci
 msgid "Sources"
 msgstr "Fuentes"
 
-#: src/addressbook.c:938 src/prefs_matcher.c:589 src/prefs_other.c:514
-#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2044
+#: src/addressbook.c:938 src/prefs_matcher.c:600 src/prefs_other.c:517
+#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:2059
 msgid "Address book"
 msgstr "Agenda de direcciones"
 
-#: src/addressbook.c:1070
+#: src/addressbook.c:1085
 msgid "Lookup name:"
 msgstr "Buscar nombre:"
 
-#: src/addressbook.c:1390 src/addressbook.c:1443 src/addrduplicates.c:801
+#: src/addressbook.c:1405 src/addressbook.c:1458 src/addrduplicates.c:803
 msgid "Delete address(es)"
 msgstr "Borrar dirección(es)"
 
-#: src/addressbook.c:1391 src/addrduplicates.c:850
+#: src/addressbook.c:1406 src/addrduplicates.c:852
 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
 msgstr "Esta dirección es solo de lectura y no se puede borrar."
 
-#: src/addressbook.c:1435
+#: src/addressbook.c:1450
 msgid "Delete group"
 msgstr "Borrar grupo"
 
-#: src/addressbook.c:1436
+#: src/addressbook.c:1451
 msgid ""
 "Really delete the group(s)?\n"
 "The addresses it contains will not be lost."
@@ -670,50 +670,50 @@ msgstr ""
 "¿Quiere borrar el(los) grupo(s)?\n"
 "Las direcciones que contienen no se perderán."
 
-#: src/addressbook.c:1444 src/addrduplicates.c:802
+#: src/addressbook.c:1459 src/addrduplicates.c:804
 msgid "Really delete the address(es)?"
 msgstr "¿Borrar realmente la(s) dirección(es)?"
 
-#: src/addressbook.c:2137
+#: src/addressbook.c:2151
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
 msgstr "No puedo pegar. El libro de direcciones destino es solo de lectura."
 
-#: src/addressbook.c:2147
+#: src/addressbook.c:2161
 msgid "Cannot paste into an address group."
 msgstr "No se puede pegar dentro de un grupo de direcciones."
 
-#: src/addressbook.c:2840
+#: src/addressbook.c:2868
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
 msgstr "¿Quiere borrar los resultados de la búsqueda y direcciones en «%s»?"
 
-#: src/addressbook.c:2843 src/addressbook.c:2869 src/addressbook.c:2876
-#: src/prefs_filtering_action.c:163 src/toolbar.c:428
+#: src/addressbook.c:2871 src/addressbook.c:2897 src/addressbook.c:2904
+#: src/prefs_filtering_action.c:163 src/toolbar.c:431
 msgid "Delete"
 msgstr "Borrar"
 
-#: src/addressbook.c:2852
+#: src/addressbook.c:2880
 #, c-format
 msgid ""
-"Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
+"Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it "
 "contains will be moved into the parent folder."
 msgstr ""
-"¿Quiere borrar «%s»? Si borra sólo la carpeta las direcciones que contiene se "
+"¿Quiere borrar «%s»? Si borra sólo la carpeta las direcciones que contenga se "
 "moverán a la carpeta padre."
 
-#: src/addressbook.c:2855 src/imap_gtk.c:305 src/mh_gtk.c:182
+#: src/addressbook.c:2883 src/imap_gtk.c:313 src/mh_gtk.c:189
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Borrar carpeta"
 
-#: src/addressbook.c:2856
+#: src/addressbook.c:2884
 msgid "+Delete _folder only"
 msgstr "+Borrar sólo _carpeta"
 
-#: src/addressbook.c:2856
+#: src/addressbook.c:2884
 msgid "Delete folder and _addresses"
 msgstr "Borrar carpeta y _direcciones"
 
-#: src/addressbook.c:2867
+#: src/addressbook.c:2895
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
@@ -722,7 +722,7 @@ msgstr ""
 "¿Quiere borrar «%s»?\n"
 "Las direcciones que contiene no se perderán."
 
-#: src/addressbook.c:2874
+#: src/addressbook.c:2902
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
@@ -731,28 +731,28 @@ msgstr ""
 "¿Quiere borrar «%s»?\n"
 "Las direcciones que contiene se perderán."
 
-#: src/addressbook.c:2984
+#: src/addressbook.c:3012
 #, c-format
 msgid "Search '%s'"
 msgstr " Buscar «%s»"
 
-#: src/addressbook.c:3122 src/addressbook.c:3171
+#: src/addressbook.c:3150 src/addressbook.c:3199
 msgid "New Contacts"
 msgstr "Nuevos contactos"
 
-#: src/addressbook.c:3949
+#: src/addressbook.c:3977
 msgid "New user, could not save index file."
 msgstr "Nuevo usuario, no se puede guardar el fichero índice."
 
-#: src/addressbook.c:3953
+#: src/addressbook.c:3981
 msgid "New user, could not save address book files."
 msgstr "Nuevo usuario, no se pueden guardar los ficheros de direcciones"
 
-#: src/addressbook.c:3963
+#: src/addressbook.c:3991
 msgid "Old address book converted successfully."
 msgstr "Antigua agenda de direcciones convertida con éxito"
 
-#: src/addressbook.c:3968
+#: src/addressbook.c:3996
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
 "could not save new address index file."
@@ -760,7 +760,7 @@ msgstr ""
 "Antigua agenda de direcciones convertida,\n"
 "no se puede guardar el nuevo fichero índice."
 
-#: src/addressbook.c:3981
+#: src/addressbook.c:4009
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
@@ -768,7 +768,7 @@ msgstr ""
 "No se puede convertir la antigua agenda,\n"
 "pero se crearon nuevos ficheros vacíos."
 
-#: src/addressbook.c:3987
+#: src/addressbook.c:4015
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "could not save new address index file."
@@ -776,7 +776,7 @@ msgstr ""
 "No se puede convertir la antigua agenda,\n"
 "no se pudo guardar el fichero índice para la nueva."
 
-#: src/addressbook.c:3992
+#: src/addressbook.c:4020
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
@@ -784,71 +784,75 @@ msgstr ""
 "No se puede convertir la antigua agenda\n"
 "y no se pudieron crear ficheros para la nueva."
 
-#: src/addressbook.c:3999 src/addressbook.c:4005
+#: src/addressbook.c:4027 src/addressbook.c:4033
 msgid "Addressbook conversion error"
 msgstr "Error en la conversión de la agenda de Sylpheed"
 
-#: src/addressbook.c:4112
+#: src/addressbook.c:4140
 msgid "Addressbook Error"
 msgstr "Error en la agenda"
 
-#: src/addressbook.c:4113
+#: src/addressbook.c:4141
 msgid "Could not read address index"
 msgstr "No se puede leer el índice de direcciones"
 
-#: src/addressbook.c:4440
+#: src/addressbook.c:4468
 msgid "Busy searching..."
 msgstr "Buscando..."
 
-#: src/addressbook.c:4702
+#: src/addressbook.c:4730
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfaz"
 
-#: src/addressbook.c:4718 src/addressbook_foldersel.c:192 src/exphtmldlg.c:375
+#: src/addressbook.c:4746 src/addressbook_foldersel.c:190 src/exphtmldlg.c:375
 #: src/expldifdlg.c:392 src/exporthtml.c:979 src/importldif.c:660
 msgid "Address Book"
 msgstr "Agenda de direcciones"
 
-#: src/addressbook.c:4734
+#: src/addressbook.c:4762
 msgid "Person"
 msgstr "Persona"
 
-#: src/addressbook.c:4782 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:405
-#: src/folderview.c:493 src/prefs_account.c:2516 src/prefs_folder_column.c:81
-#: src/prefs_folder_item.c:1542 src/prefs_folder_item.c:1560
-#: src/prefs_folder_item.c:1577
+#: src/addressbook.c:4810 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:405
+#: src/folderview.c:493 src/prefs_account.c:2522 src/prefs_folder_column.c:81
+#: src/prefs_folder_item.c:1555 src/prefs_folder_item.c:1573
+#: src/prefs_folder_item.c:1590
 msgid "Folder"
 msgstr "Carpeta"
 
-#: src/addressbook.c:4798
+#: src/addressbook.c:4826
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:4814 src/addressbook.c:4830
+#: src/addressbook.c:4842 src/addressbook.c:4858
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:4846
+#: src/addressbook.c:4874
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "Servidores LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:4862
+#: src/addressbook.c:4890
 msgid "LDAP Query"
 msgstr "Petición LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:5184 src/addressbook_foldersel.c:391 src/matcher.c:360
-#: src/matcher.c:1277 src/matcher.c:1410
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:219
+#: src/addressbook_foldersel.c:401 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:309
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:386
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:66
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:199
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:212
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:215
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:280
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:123
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:254
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:449 src/prefs_matcher.c:623
-#: src/prefs_matcher.c:653 src/prefs_matcher.c:1460 src/prefs_matcher.c:1475
-#: src/prefs_matcher.c:1477 src/prefs_matcher.c:2323 src/prefs_matcher.c:2327
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:449
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:492
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:615 src/prefs_matcher.c:635
+#: src/prefs_matcher.c:665 src/prefs_matcher.c:1475 src/prefs_matcher.c:1482
+#: src/prefs_matcher.c:1490 src/prefs_matcher.c:1492 src/prefs_matcher.c:2338
+#: src/prefs_matcher.c:2342
 msgid "Any"
 msgstr "Cualquiera"
 
@@ -903,7 +907,7 @@ msgstr "Procesar las siguientes cabeceras"
 msgid "Include subfolders"
 msgstr "Incluir subcarpetas"
 
-#: src/addrgather.c:431 src/prefs_filtering_action.c:1350
+#: src/addrgather.c:431 src/prefs_filtering_action.c:1360
 msgid "Header Name"
 msgstr "Nombre cabecera"
 
@@ -911,9 +915,9 @@ msgstr "Nombre cabecera"
 msgid "Address Count"
 msgstr "N.º direcciones"
 
-#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5294
-#: src/compose.c:10386 src/messageview.c:693 src/messageview.c:706
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:581 src/summaryview.c:4657
+#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5296
+#: src/compose.c:10399 src/messageview.c:698 src/messageview.c:711
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:590 src/summaryview.c:4669
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
@@ -985,20 +989,20 @@ msgstr "No se encontraron direcciones de correo duplicadas en la agenda"
 msgid "Duplicate email addresses"
 msgstr "Direcciones de correo duplicadas"
 
-#: src/addrduplicates.c:472
+#: src/addrduplicates.c:474
 msgid "Address book path"
 msgstr "Ruta a la agenda de direcciones"
 
-#: src/addrduplicates.c:849
+#: src/addrduplicates.c:851
 msgid "Delete address"
 msgstr "Borrar dirección"
 
-#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8352
+#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8368
 msgid "Notice"
 msgstr "Notificación"
 
-#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5234 src/inc.c:649
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
+#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5237 src/inc.c:650
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:154 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:245
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
@@ -1066,30 +1070,30 @@ msgstr "una utilidad"
 msgid "things"
 msgstr "cosas"
 
-#: src/common/plugin.c:284
+#: src/common/plugin.c:285
 #, c-format
 msgid ""
 "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
 msgstr ""
 "Este módulo proporciona %s (%s), que ya está proporcionado por el módulo %s."
 
-#: src/common/plugin.c:323
+#: src/common/plugin.c:324
 msgid "Plugin already loaded"
 msgstr "El módulo ya está cargado"
 
-#: src/common/plugin.c:334
+#: src/common/plugin.c:335
 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
 msgstr "Falló la petición de memoria para el Módulo"
 
-#: src/common/plugin.c:364
+#: src/common/plugin.c:365
 msgid "This module is not licensed under a GPL v2 or later compatible license."
 msgstr "Este módulo no está bajo licencia compatible con GPL v2 o posterior."
 
-#: src/common/plugin.c:373
+#: src/common/plugin.c:374
 msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
 msgstr "Este módulo es para la versión GTK1 de Claws Mail."
 
-#: src/common/plugin.c:613
+#: src/common/plugin.c:616
 #, c-format
 msgid ""
 "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
@@ -1098,7 +1102,7 @@ msgstr ""
 "Su versión de Claws Mail es más moderna que la versión con la que se "
 "construyó el módulo «%s»"
 
-#: src/common/plugin.c:616
+#: src/common/plugin.c:619
 msgid ""
 "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
 "with."
@@ -1106,16 +1110,16 @@ msgstr ""
 "Su versión de Claws Mail es más moderna que la versión con la que se "
 "construyó el módulo."
 
-#: src/common/plugin.c:625
+#: src/common/plugin.c:628
 #, c-format
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
 msgstr "Su versión de Claws Mail es demasiado antigua para el módulo «%s»."
 
-#: src/common/plugin.c:627
+#: src/common/plugin.c:630
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
 msgstr "Su versión de Claws Mail es demasiado antigua para el módulo."
 
-#: src/common/session.c:166 src/imap.c:1088
+#: src/common/session.c:166 src/imap.c:1094
 msgid "SSL handshake failed\n"
 msgstr "Negociación SSL fallida\n"
 
@@ -1186,207 +1190,207 @@ msgstr "El emisor del certificado no es una AC"
 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
 msgstr "(Asunto vacío por expr. reg.)"
 
-#: src/common/utils.c:332
+#: src/common/utils.c:333
 #, c-format
 msgid "%dB"
 msgstr "%d b"
 
-#: src/common/utils.c:333
+#: src/common/utils.c:334
 #, c-format
 msgid "%d.%02dKB"
 msgstr "%d.%02d Kb"
 
-#: src/common/utils.c:334
+#: src/common/utils.c:335
 #, c-format
 msgid "%d.%02dMB"
 msgstr "%d.%02d Mb"
 
-#: src/common/utils.c:335
+#: src/common/utils.c:336
 #, c-format
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2f Gb"
 
-#: src/common/utils.c:4700
+#: src/common/utils.c:4753
 msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
 msgstr "Domingo"
 
-#: src/common/utils.c:4701
+#: src/common/utils.c:4754
 msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
 msgstr "Lunes"
 
-#: src/common/utils.c:4702
+#: src/common/utils.c:4755
 msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
 msgstr "Martes"
 
-#: src/common/utils.c:4703
+#: src/common/utils.c:4756
 msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
 msgstr "Miércoles"
 
-#: src/common/utils.c:4704
+#: src/common/utils.c:4757
 msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
 msgstr "Jueves"
 
-#: src/common/utils.c:4705
+#: src/common/utils.c:4758
 msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
 msgstr "Viernes"
 
-#: src/common/utils.c:4706
+#: src/common/utils.c:4759
 msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
 msgstr "Sábado"
 
-#: src/common/utils.c:4708
+#: src/common/utils.c:4761
 msgid "Complete month name for use by strftime|January"
 msgstr "Enero"
 
-#: src/common/utils.c:4709
+#: src/common/utils.c:4762
 msgid "Complete month name for use by strftime|February"
 msgstr "Febrero"
 
-#: src/common/utils.c:4710
+#: src/common/utils.c:4763
 msgid "Complete month name for use by strftime|March"
 msgstr "Marzo"
 
-#: src/common/utils.c:4711
+#: src/common/utils.c:4764
 msgid "Complete month name for use by strftime|April"
 msgstr "Abril"
 
-#: src/common/utils.c:4712
+#: src/common/utils.c:4765
 msgid "Complete month name for use by strftime|May"
 msgstr "Mayo"
 
-#: src/common/utils.c:4713
+#: src/common/utils.c:4766
 msgid "Complete month name for use by strftime|June"
 msgstr "Junio"
 
-#: src/common/utils.c:4714
+#: src/common/utils.c:4767
 msgid "Complete month name for use by strftime|July"
 msgstr "Julio"
 
-#: src/common/utils.c:4715
+#: src/common/utils.c:4768
 msgid "Complete month name for use by strftime|August"
 msgstr "Agosto"
 
-#: src/common/utils.c:4716
+#: src/common/utils.c:4769
 msgid "Complete month name for use by strftime|September"
 msgstr "Septiembre"
 
-#: src/common/utils.c:4717
+#: src/common/utils.c:4770
 msgid "Complete month name for use by strftime|October"
 msgstr "Octubre"
 
-#: src/common/utils.c:4718
+#: src/common/utils.c:4771
 msgid "Complete month name for use by strftime|November"
 msgstr "Noviembre"
 
-#: src/common/utils.c:4719
+#: src/common/utils.c:4772
 msgid "Complete month name for use by strftime|December"
 msgstr "Diciembre"
 
-#: src/common/utils.c:4721
+#: src/common/utils.c:4774
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
 msgstr "Dom"
 
-#: src/common/utils.c:4722
+#: src/common/utils.c:4775
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
 msgstr "Lun"
 
-#: src/common/utils.c:4723
+#: src/common/utils.c:4776
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
 msgstr "Mar"
 
-#: src/common/utils.c:4724
+#: src/common/utils.c:4777
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
 msgstr "Mié"
 
-#: src/common/utils.c:4725
+#: src/common/utils.c:4778
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
 msgstr "Jue"
 
-#: src/common/utils.c:4726
+#: src/common/utils.c:4779
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
 msgstr "Vie"
 
-#: src/common/utils.c:4727
+#: src/common/utils.c:4780
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
 msgstr "Sáb"
 
-#: src/common/utils.c:4729
+#: src/common/utils.c:4782
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
 msgstr "Ene"
 
-#: src/common/utils.c:4730
+#: src/common/utils.c:4783
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
 msgstr "Feb"
 
-#: src/common/utils.c:4731
+#: src/common/utils.c:4784
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
 msgstr "Mar"
 
-#: src/common/utils.c:4732
+#: src/common/utils.c:4785
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
 msgstr "Abr"
 
-#: src/common/utils.c:4733
+#: src/common/utils.c:4786
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
 msgstr "May"
 
-#: src/common/utils.c:4734
+#: src/common/utils.c:4787
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
 msgstr "Jun"
 
-#: src/common/utils.c:4735
+#: src/common/utils.c:4788
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
 msgstr "Jul"
 
-#: src/common/utils.c:4736
+#: src/common/utils.c:4789
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
 msgstr "Ago"
 
-#: src/common/utils.c:4737
+#: src/common/utils.c:4790
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
 msgstr "Sep"
 
-#: src/common/utils.c:4738
+#: src/common/utils.c:4791
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
 msgstr "Oct"
 
-#: src/common/utils.c:4739
+#: src/common/utils.c:4792
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
 msgstr "Nov"
 
-#: src/common/utils.c:4740
+#: src/common/utils.c:4793
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
 msgstr "Dic"
 
-#: src/common/utils.c:4742
+#: src/common/utils.c:4795
 msgid "For use by strftime (morning)|AM"
 msgstr "AM"
 
-#: src/common/utils.c:4743
+#: src/common/utils.c:4796
 msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
 msgstr "PM"
 
-#: src/common/utils.c:4744
+#: src/common/utils.c:4797
 msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
 msgstr "am"
 
-#: src/common/utils.c:4745
+#: src/common/utils.c:4798
 msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
 msgstr "pm"
 
-#: src/common/utils.c:4747
+#: src/common/utils.c:4800
 msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a %d %b %Y %H:%M:%S"
 
-#: src/common/utils.c:4748
+#: src/common/utils.c:4801
 msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
 msgstr "%d/%m/%y"
 
-#: src/common/utils.c:4749
+#: src/common/utils.c:4802
 msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
-#: src/common/utils.c:4751
+#: src/common/utils.c:4804
 msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
 
@@ -1448,7 +1452,7 @@ msgstr "/_Editar/_Deshacer"
 msgid "/_Edit/_Redo"
 msgstr "/_Editar/_Rehacer"
 
-#: src/compose.c:582 src/compose.c:670 src/compose.c:673 src/compose.c:679
+#: src/compose.c:582 src/compose.c:665 src/compose.c:668 src/compose.c:674
 #: src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:230
 msgid "/_Edit/---"
 msgstr "/_Editar/---"
@@ -1542,395 +1546,391 @@ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
 msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar línea"
 
 #: src/compose.c:660
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
-msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar línea completa"
-
-#: src/compose.c:665
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
 msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar hasta el final de la línea"
 
-#: src/compose.c:671
+#: src/compose.c:666
 msgid "/_Edit/_Find"
 msgstr "/_Editar/_Buscar"
 
-#: src/compose.c:674
+#: src/compose.c:669
 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
 msgstr "/_Editar/_Recortar párrafo actual"
 
-#: src/compose.c:676
+#: src/compose.c:671
 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
 msgstr "/_Editar/_Cortar todas las líneas largas"
 
-#: src/compose.c:678
+#: src/compose.c:673
 msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
 msgstr "/_Editar/Aut_o-recorte"
 
-#: src/compose.c:680
+#: src/compose.c:675
 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
 msgstr "/_Editar/Editar con editor e_xterno"
 
-#: src/compose.c:683
+#: src/compose.c:678
 msgid "/_Spelling"
 msgstr "/_Ortografía"
 
-#: src/compose.c:684
+#: src/compose.c:679
 msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
 msgstr "/_Ortografía/_Comprobar todo o la selección"
 
-#: src/compose.c:686
+#: src/compose.c:681
 msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
 msgstr "/_Ortografía/_Resaltar todas las faltas ortográficas"
 
-#: src/compose.c:688
+#: src/compose.c:683
 msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
 msgstr "/_Ortografía/Comprobar faltas hacia _atrás"
 
-#: src/compose.c:690
+#: src/compose.c:685
 msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
 msgstr "/_Ortografía/Avanzar hasta la siguiente _falta"
 
-#: src/compose.c:692
+#: src/compose.c:687
 msgid "/_Spelling/---"
 msgstr "/_Ortografía/---"
 
-#: src/compose.c:693
+#: src/compose.c:688
 msgid "/_Spelling/Options"
 msgstr "/_Ortografía/Opciones"
 
-#: src/compose.c:696
+#: src/compose.c:691
 msgid "/_Options"
 msgstr "/_Opciones"
 
-#: src/compose.c:697
+#: src/compose.c:692
 msgid "/_Options/Reply _mode"
 msgstr "/_Opciones/_Modo de respuesta"
 
-#: src/compose.c:698
+#: src/compose.c:693
 msgid "/_Options/Reply _mode/_Normal"
 msgstr "/_Opciones/_Modo de respuesta/_Normal"
 
-#: src/compose.c:699
+#: src/compose.c:694
 msgid "/_Options/Reply _mode/_All"
 msgstr "/_Opciones/_Modo de respuesta/A _todos"
 
-#: src/compose.c:700
+#: src/compose.c:695
 msgid "/_Options/Reply _mode/_Sender"
 msgstr "/_Opciones/_Modo de respuesta/Al _remitente"
 
-#: src/compose.c:701
+#: src/compose.c:696
 msgid "/_Options/Reply _mode/_Mailing-list"
 msgstr "/_Opciones/_Modo de respuesta/A la _lista de correo"
 
-#: src/compose.c:702 src/compose.c:707 src/compose.c:714 src/compose.c:716
-#: src/compose.c:718
+#: src/compose.c:697 src/compose.c:702 src/compose.c:709 src/compose.c:711
+#: src/compose.c:713
 msgid "/_Options/---"
 msgstr "/_Opciones/---"
 
-#: src/compose.c:703
+#: src/compose.c:698
 msgid "/_Options/Privacy _System"
 msgstr "/_Opciones/_Sistema de privacidad"
 
-#: src/compose.c:704
+#: src/compose.c:699
 msgid "/_Options/Privacy _System/None"
 msgstr "/_Opciones/_Sistema de privacidad/Ninguno"
 
-#: src/compose.c:705
+#: src/compose.c:700
 msgid "/_Options/Si_gn"
 msgstr "/_Opciones/_Firmar"
 
-#: src/compose.c:706
+#: src/compose.c:701
 msgid "/_Options/_Encrypt"
 msgstr "/_Opciones/_Cifrar"
 
-#: src/compose.c:708
+#: src/compose.c:703
 msgid "/_Options/_Priority"
 msgstr "/_Opciones/_Prioridad"
 
-#: src/compose.c:709
+#: src/compose.c:704
 msgid "/_Options/Priority/_Highest"
 msgstr "/_Opciones/Prioridad/Má_xima"
 
-#: src/compose.c:710
+#: src/compose.c:705
 msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
 msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Alta"
 
-#: src/compose.c:711
+#: src/compose.c:706
 msgid "/_Options/Priority/_Normal"
 msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Normal"
 
-#: src/compose.c:712
+#: src/compose.c:707
 msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
 msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Baja"
 
-#: src/compose.c:713
+#: src/compose.c:708
 msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
 msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Mínima"
 
-#: src/compose.c:715
+#: src/compose.c:710
 msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
 msgstr "/_Opciones/Solicitar acuse de _recibo"
 
-#: src/compose.c:717
+#: src/compose.c:712
 msgid "/_Options/Remo_ve references"
 msgstr "/_Opciones/Elimi_nar referencias"
 
-#: src/compose.c:724
+#: src/compose.c:719
 msgid "/_Options/Character _encoding"
 msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres"
 
-#: src/compose.c:725
+#: src/compose.c:720
 msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
 msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/_Autodetectar"
 
-#: src/compose.c:727 src/compose.c:733
+#: src/compose.c:722 src/compose.c:728
 msgid "/_Options/Character _encoding/---"
 msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/---"
 
-#: src/compose.c:729
+#: src/compose.c:724
 msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ASCII (US-ASC_II)"
 msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
 
-#: src/compose.c:731
+#: src/compose.c:726
 msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Unicode (_UTF-8)"
 
-#: src/compose.c:735
+#: src/compose.c:730
 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European"
 msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental"
 
-#: src/compose.c:736
+#: src/compose.c:731
 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/ISO-8859-_1"
 msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental/ISO-8859-_1"
 
-#: src/compose.c:738
+#: src/compose.c:733
 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/ISO-8859-15"
 msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental/ISO-8859-_15"
 
-#: src/compose.c:740
+#: src/compose.c:735
 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/Windows-1252"
 msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental/Windows-1252"
 
-#: src/compose.c:743
+#: src/compose.c:738
 msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Centroeuropeo (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/compose.c:746
+#: src/compose.c:741
 msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic"
 msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Báltico"
 
-#: src/compose.c:747
+#: src/compose.c:742
 msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-13"
 msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Báltico/ISO-8859-13"
 
-#: src/compose.c:749
+#: src/compose.c:744
 msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-_4"
 msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Báltico/ISO-8859-_4"
 
-#: src/compose.c:752
+#: src/compose.c:747
 msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Griego (ISO-8859-_7)"
 
-#: src/compose.c:755
+#: src/compose.c:750
 msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew"
 msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Hebreo"
 
-#: src/compose.c:756
+#: src/compose.c:751
 msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew/ISO-8859-_8"
 msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Hebreo/ISO-8859-_8"
 
-#: src/compose.c:758
+#: src/compose.c:753
 msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew/Windows-1255"
 msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Hebreo/Windows-1255"
 
-#: src/compose.c:761
+#: src/compose.c:756
 msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic"
 msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Arábigo"
 
-#: src/compose.c:762
+#: src/compose.c:757
 msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic/ISO-8859-_6"
 msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Arábigo/ISO-8859-_6"
 
-#: src/compose.c:764
+#: src/compose.c:759
 msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic/Windows-1256"
 msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Arábigo/Windows-1256"
 
-#: src/compose.c:767
+#: src/compose.c:762
 msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Turco (ISO-8859-_9)"
 
-#: src/compose.c:770
+#: src/compose.c:765
 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic"
 msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Cirílico"
 
-#: src/compose.c:771
+#: src/compose.c:766
 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/ISO-8859-_5"
 msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Cirílico/ISO-8859-_5"
 
-#: src/compose.c:773
+#: src/compose.c:768
 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-_R"
 msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Cirílico/KOI8-_R"
 
-#: src/compose.c:775
+#: src/compose.c:770
 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-U"
 msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Cirílico/KOI8-U"
 
-#: src/compose.c:777
+#: src/compose.c:772
 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/Windows-1251"
 msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico/Windows-1251"
 
-#: src/compose.c:780
+#: src/compose.c:775
 msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese"
 msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Japonés"
 
-#: src/compose.c:781
+#: src/compose.c:776
 msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-_JP"
 msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Japonés/ISO-2022-_JP"
 
-#: src/compose.c:783
+#: src/compose.c:778
 msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-JP-2"
 msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Japonés/ISO-2022-JP-2"
 
-#: src/compose.c:785
+#: src/compose.c:780
 msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/_EUC-JP"
 msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés/_EUC-JP"
 
-#: src/compose.c:787
+#: src/compose.c:782
 msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/_Shift__JIS"
 msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés/_Shift__JIS"
 
-#: src/compose.c:790
+#: src/compose.c:785
 msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese"
 msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino"
 
-#: src/compose.c:791
+#: src/compose.c:786
 msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Simplified (_GB2312)"
 msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino/Simplificado (_GB2312)"
 
-#: src/compose.c:793
+#: src/compose.c:788
 msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Simplified (GBK)"
 msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino/Simplificado (GBK)"
 
-#: src/compose.c:795
+#: src/compose.c:790
 msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Traditional (_Big5)"
 msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino/Tradicional (_Big5)"
 
-#: src/compose.c:797
+#: src/compose.c:792
 msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Traditional (EUC-_TW)"
 msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino/Tradicional (EUC-_TW)"
 
-#: src/compose.c:800
+#: src/compose.c:795
 msgid "/_Options/Character _encoding/Korean"
 msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Coreano"
 
-#: src/compose.c:801
+#: src/compose.c:796
 msgid "/_Options/Character _encoding/Korean/EUC-_KR"
 msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Coreano/EUC-_KR"
 
-#: src/compose.c:803
+#: src/compose.c:798
 msgid "/_Options/Character _encoding/Korean/ISO-2022-KR"
 msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Coreano/ISO-2022-KR"
 
-#: src/compose.c:806
+#: src/compose.c:801
 msgid "/_Options/Character _encoding/Thai"
 msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Tailandés"
 
-#: src/compose.c:807
+#: src/compose.c:802
 msgid "/_Options/Character _encoding/Thai/TIS-620"
 msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Tailandés/TIS-620"
 
-#: src/compose.c:809
+#: src/compose.c:804
 msgid "/_Options/Character _encoding/Thai/Windows-874"
 msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Tailandés/Windows-874"
 
-#: src/compose.c:813
+#: src/compose.c:808
 msgid "/_Tools/Show _ruler"
 msgstr "/_Herramientas/Mostrar _regleta"
 
-#: src/compose.c:814 src/messageview.c:396
+#: src/compose.c:809 src/messageview.c:396
 msgid "/_Tools/_Address book"
 msgstr "/_Herramientas/_Agenda de direcciones"
 
-#: src/compose.c:815
+#: src/compose.c:810
 msgid "/_Tools/_Template"
 msgstr "/_Herramientas/_Plantillas"
 
-#: src/compose.c:816 src/mainwindow.c:890 src/messageview.c:423
+#: src/compose.c:811 src/mainwindow.c:890 src/messageview.c:423
 msgid "/_Tools/Actio_ns"
 msgstr "/_Herramientas/Accio_nes"
 
-#: src/compose.c:1064 src/quote_fmt.c:534
+#: src/compose.c:1059 src/quote_fmt.c:561
 msgid "New message From format error."
 msgstr "Error de formato en el Desde del mensaje nuevo."
 
-#: src/compose.c:1158 src/quote_fmt.c:537
+#: src/compose.c:1153 src/quote_fmt.c:564
 msgid "New message subject format error."
 msgstr "Error de formato en el asunto del mensaje nuevo."
 
-#: src/compose.c:1188 src/quote_fmt.c:540
+#: src/compose.c:1183 src/quote_fmt.c:567
 #, c-format
 msgid "New message body format error at line %d."
 msgstr "Error de formato en el cuerpo del mensaje nuevo en la línea %d."
 
-#: src/compose.c:1383
+#: src/compose.c:1378
 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
 msgstr "No se puede responder. El correo original probablemente no existe."
 
-#: src/compose.c:1566 src/quote_fmt.c:557
+#: src/compose.c:1561 src/quote_fmt.c:584
 msgid "Message reply From format error."
 msgstr "Error de formato en el Desde del mensaje de respuesta."
 
-#: src/compose.c:1610 src/quote_fmt.c:560
+#: src/compose.c:1605 src/quote_fmt.c:587
 #, c-format
 msgid "Message reply format error at line %d."
 msgstr "Error de formato en el mensaje de respuesta en la línea %d."
 
-#: src/compose.c:1728 src/compose.c:1902 src/quote_fmt.c:577
+#: src/compose.c:1723 src/compose.c:1897 src/quote_fmt.c:604
 msgid "Message forward From format error."
 msgstr "Error de formato en el Desde del mensaje a reenviar."
 
-#: src/compose.c:1785 src/quote_fmt.c:580
+#: src/compose.c:1780 src/quote_fmt.c:607
 #, c-format
 msgid "Message forward format error at line %d."
 msgstr "Error de formato en el mensaje a reenviar en la línea %d."
 
-#: src/compose.c:1944
+#: src/compose.c:1939
 msgid "Fw: multiple emails"
 msgstr "Fw: múltiples correos"
 
-#: src/compose.c:2352
+#: src/compose.c:2347
 #, c-format
 msgid "Message redirect format error at line %d."
 msgstr "Error de formato en mensaje a redirijir en la línea %d."
 
-#: src/compose.c:2417 src/gtk/headers.h:13
+#: src/compose.c:2412 src/gtk/headers.h:13
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
-#: src/compose.c:2420 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2415 src/gtk/headers.h:14
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Bcc:"
 
-#: src/compose.c:2423 src/gtk/headers.h:11
+#: src/compose.c:2418 src/gtk/headers.h:11
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Responder a:"
 
-#: src/compose.c:2426 src/gtk/headers.h:32
+#: src/compose.c:2421 src/gtk/headers.h:32
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Grupos de noticias:"
 
-#: src/compose.c:2429 src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2424 src/gtk/headers.h:33
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Enviar a:"
 
-#: src/compose.c:2433 src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:363
+#: src/compose.c:2428 src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:363
 msgid "To:"
 msgstr "Para:"
 
-#: src/compose.c:2624
+#: src/compose.c:2619
 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
 msgstr "No se pudo adjuntar un fichero (falló la conversión de caracteres)."
 
-#: src/compose.c:2630
+#: src/compose.c:2625
 #, c-format
 msgid ""
 "The following file has been attached: \n"
@@ -1945,44 +1945,44 @@ msgstr[1] ""
 "Se han adjuntado los siguientes ficheros: \n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:2869
+#: src/compose.c:2864
 msgid "Quote mark format error."
 msgstr "Error de formato en la marca de cita."
 
-#: src/compose.c:3483
+#: src/compose.c:3485
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "El fichero %s esta vacío."
 
-#: src/compose.c:3487
+#: src/compose.c:3489
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "No puedo leer %s."
 
-#: src/compose.c:3514
+#: src/compose.c:3516
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Mensaje: %s"
 
-#: src/compose.c:4426
+#: src/compose.c:4428
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Editado]"
 
-#: src/compose.c:4433
+#: src/compose.c:4435
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Componer mensaje%s"
 
-#: src/compose.c:4436
+#: src/compose.c:4438
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "[sin asunto] - Componer mensaje%s"
 
-#: src/compose.c:4438
+#: src/compose.c:4440
 msgid "Compose message"
 msgstr "Componer un mensaje nuevo"
 
-#: src/compose.c:4465 src/messageview.c:728
+#: src/compose.c:4467 src/messageview.c:733
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
@@ -1990,53 +1990,53 @@ msgstr ""
 "No especificó ninguna cuenta para enviar.\n"
 "Seleccione alguna cuenta antes de enviar."
 
-#: src/compose.c:4659 src/compose.c:4691 src/compose.c:4733
-#: src/prefs_account.c:3012 src/toolbar.c:419 src/toolbar.c:436
+#: src/compose.c:4661 src/compose.c:4693 src/compose.c:4735
+#: src/prefs_account.c:3018 src/toolbar.c:422 src/toolbar.c:440
 msgid "Send"
 msgstr "Enviar"
 
-#: src/compose.c:4660
+#: src/compose.c:4662
 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
 msgstr ""
 "El único destinatario es la dirección CC por omisión. ¿Enviar de todas "
 "formas?"
 
-#: src/compose.c:4661 src/compose.c:4693 src/compose.c:4726 src/compose.c:5234
+#: src/compose.c:4663 src/compose.c:4695 src/compose.c:4728 src/compose.c:5237
 msgid "+_Send"
 msgstr "+_Enviar"
 
-#: src/compose.c:4692
+#: src/compose.c:4694
 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
 msgstr ""
 "El único destinatario es la dirección BCC por omisión. ¿Enviar de todas "
 "formas?"
 
-#: src/compose.c:4709
+#: src/compose.c:4711
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "No se especificó el destinatario."
 
-#: src/compose.c:4728
+#: src/compose.c:4730
 msgid "+_Queue"
 msgstr "+_A la cola"
 
-#: src/compose.c:4729
+#: src/compose.c:4731
 #, c-format
 msgid "Subject is empty. %s"
 msgstr "El asunto esta vacío. %s"
 
-#: src/compose.c:4730
+#: src/compose.c:4732
 msgid "Send it anyway?"
 msgstr "¿Enviarlo igualmente?"
 
-#: src/compose.c:4731
+#: src/compose.c:4733
 msgid "Queue it anyway?"
 msgstr "¿Ponerlo en la cola igualmente?"
 
-#: src/compose.c:4733 src/toolbar.c:437
+#: src/compose.c:4735 src/toolbar.c:441
 msgid "Send later"
 msgstr "Enviar después"
 
-#: src/compose.c:4781 src/compose.c:8705
+#: src/compose.c:4783 src/compose.c:8721
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -2046,7 +2046,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Falló la conversión del conjunto caracteres."
 
-#: src/compose.c:4784 src/compose.c:8708
+#: src/compose.c:4786 src/compose.c:8724
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -2056,7 +2056,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "No se pudo obtener la clave de cifrado del destinatario."
 
-#: src/compose.c:4790 src/compose.c:8702
+#: src/compose.c:4792 src/compose.c:8718
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -2067,7 +2067,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Falló la firma: %s"
 
-#: src/compose.c:4793
+#: src/compose.c:4795
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -2078,11 +2078,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:4795
+#: src/compose.c:4797
 msgid "Could not queue message for sending."
 msgstr "No se puede poner en la cola el mensaje para enviar."
 
-#: src/compose.c:4810 src/compose.c:4870
+#: src/compose.c:4812 src/compose.c:4872
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
@@ -2090,7 +2090,7 @@ msgstr ""
 "El mensaje está en la cola pero no se pudo enviar.\n"
 "Utilize «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para enviarlo"
 
-#: src/compose.c:4866
+#: src/compose.c:4868
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2099,7 +2099,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Utilize «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para reintentar."
 
-#: src/compose.c:5231
+#: src/compose.c:5234
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
@@ -2110,7 +2110,7 @@ msgstr ""
 "al conjunto de caracteres %s especificado.\n"
 "¿Enviarlo como %s?"
 
-#: src/compose.c:5290
+#: src/compose.c:5292
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -2123,45 +2123,45 @@ msgstr ""
 "\n"
 "¿Enviarlo de todas formas?"
 
-#: src/compose.c:5451
+#: src/compose.c:5453
 msgid "Encryption warning"
 msgstr "Aviso de cifrado"
 
-#: src/compose.c:5452
+#: src/compose.c:5454
 msgid "+C_ontinue"
 msgstr "+C_ontinuar"
 
-#: src/compose.c:5507
+#: src/compose.c:5509
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "¡No hay ninguna cuenta disponible para enviar correos!"
 
-#: src/compose.c:5517
+#: src/compose.c:5519
 msgid "No account for posting news available!"
 msgstr "¡No hay ninguna cuenta disponible para enviar noticias!"
 
-#: src/compose.c:6209
+#: src/compose.c:6225
 msgid "Add to address _book"
 msgstr "Añadir a la agen_da"
 
-#: src/compose.c:6283
+#: src/compose.c:6299
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
 msgstr "Usar «tab» para autocompletar con la agenda"
 
-#: src/compose.c:6431
+#: src/compose.c:6447
 msgid "Mime type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#: src/compose.c:6437 src/compose.c:6740 src/mimeview.c:253
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:405 src/prefs_matcher.c:587
+#: src/compose.c:6453 src/compose.c:6756 src/mimeview.c:253
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:405 src/prefs_matcher.c:598
 #: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:550
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
-#: src/compose.c:6507
+#: src/compose.c:6523
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Guardar mensaje en "
 
-#: src/compose.c:6529 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:536
+#: src/compose.c:6545 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:536
 #: src/editvcard.c:202 src/export.c:172 src/import.c:171 src/importmutt.c:244
 #: src/importpine.c:243 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:190
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
@@ -2169,27 +2169,27 @@ msgstr "Guardar mensaje en "
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Explorar"
 
-#: src/compose.c:6739 src/compose.c:8112
+#: src/compose.c:6755 src/compose.c:8128
 msgid "MIME type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#: src/compose.c:6819
+#: src/compose.c:6835
 msgid "Hea_der"
 msgstr "_Cabecera"
 
-#: src/compose.c:6824
+#: src/compose.c:6840
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Adjuntos"
 
-#: src/compose.c:6838
+#: src/compose.c:6854
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "Ot_ros"
 
-#: src/compose.c:6853 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:370
+#: src/compose.c:6869 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:370
 msgid "Subject:"
 msgstr "Asunto:"
 
-#: src/compose.c:7062
+#: src/compose.c:7078
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
@@ -2198,20 +2198,20 @@ msgstr ""
 "No se puede iniciar el corrector ortográfico.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:7180
+#: src/compose.c:7196
 #, c-format
 msgid "From: <i>%s</i>"
 msgstr "Desde: <i>%s</i>"
 
-#: src/compose.c:7214
+#: src/compose.c:7230
 msgid "Account to use for this email"
 msgstr "Cuenta a usar para este correo"
 
-#: src/compose.c:7216
+#: src/compose.c:7232
 msgid "Sender address to be used"
 msgstr "Dirección del remitente a usar"
 
-#: src/compose.c:7375
+#: src/compose.c:7391
 #, c-format
 msgid ""
 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
@@ -2220,56 +2220,56 @@ msgstr ""
 "No se ha podido cargar el sistema de privacidad «%s». No será posible firmar "
 "o cifrar este mensaje."
 
-#: src/compose.c:7573 src/prefs_template.c:704
+#: src/compose.c:7589 src/prefs_template.c:712
 #, c-format
 msgid "Template body format error at line %d."
 msgstr "Error de formato en el cuerpo de la plantilla en la línea %d."
 
-#: src/compose.c:7684 src/prefs_template.c:749
+#: src/compose.c:7700 src/prefs_template.c:757
 msgid "Template From format error."
 msgstr "Error de formato en el Desde de la plantilla."
 
-#: src/compose.c:7702 src/prefs_template.c:755
+#: src/compose.c:7718 src/prefs_template.c:763
 msgid "Template To format error."
 msgstr "Error de formato en el Para de la plantilla."
 
-#: src/compose.c:7720 src/prefs_template.c:761
+#: src/compose.c:7736 src/prefs_template.c:769
 msgid "Template Cc format error."
 msgstr "Error de formato en el Cc de la plantilla."
 
-#: src/compose.c:7738 src/prefs_template.c:767
+#: src/compose.c:7754 src/prefs_template.c:775
 msgid "Template Bcc format error."
 msgstr "Error de formato en el Bcc de la plantilla."
 
-#: src/compose.c:7757 src/prefs_template.c:773
+#: src/compose.c:7773 src/prefs_template.c:781
 msgid "Template subject format error."
 msgstr "Error de formato en el asunto de la plantilla."
 
-#: src/compose.c:8006
+#: src/compose.c:8022
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Tipo MIME inválido."
 
-#: src/compose.c:8021
+#: src/compose.c:8037
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "El fichero no existe o está vacío."
 
-#: src/compose.c:8094
+#: src/compose.c:8110
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
-#: src/compose.c:8145
+#: src/compose.c:8161
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codificación"
 
-#: src/compose.c:8165
+#: src/compose.c:8181
 msgid "Path"
 msgstr "Ruta"
 
-#: src/compose.c:8166
+#: src/compose.c:8182
 msgid "File name"
 msgstr "Nombre de fichero"
 
-#: src/compose.c:8349
+#: src/compose.c:8365
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -2280,19 +2280,19 @@ msgstr ""
 "¿Desea terminar el proceso?\n"
 "Id. de proceso: %d"
 
-#: src/compose.c:8391
+#: src/compose.c:8407
 msgid "Compose: input from monitoring process\n"
 msgstr "Componer: entrada del proceso monitorizador\n"
 
-#: src/compose.c:8672 src/messageview.c:959
+#: src/compose.c:8688 src/messageview.c:964
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
 msgstr "Claws Mail necesita acceso a la red para poder enviar este correo."
 
-#: src/compose.c:8697
+#: src/compose.c:8713
 msgid "Could not queue message."
 msgstr "El mensaje no se pudo poner en la cola."
 
-#: src/compose.c:8699
+#: src/compose.c:8715
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
@@ -2303,15 +2303,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:8859
+#: src/compose.c:8875
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "No se puede guardar el borrador."
 
-#: src/compose.c:8863
+#: src/compose.c:8879
 msgid "Could not save draft"
 msgstr "No se puede guardar el borrador"
 
-#: src/compose.c:8864
+#: src/compose.c:8880
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
@@ -2319,24 +2319,24 @@ msgstr ""
 "No se ha podido guardar el borrador.\n"
 "¿Desea cancelar la salida o descartar este correo?"
 
-#: src/compose.c:8866
+#: src/compose.c:8882
 msgid "_Cancel exit"
 msgstr "_Cancelar salida"
 
-#: src/compose.c:8866
+#: src/compose.c:8882
 msgid "_Discard email"
 msgstr "_Descartar correo"
 
-#: src/compose.c:9020 src/compose.c:9034
+#: src/compose.c:9036 src/compose.c:9050
 msgid "Select file"
 msgstr "Seleccionar fichero"
 
-#: src/compose.c:9047
+#: src/compose.c:9063
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "No se puede leer el fichero «%s»."
 
-#: src/compose.c:9049
+#: src/compose.c:9065
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
@@ -2345,44 +2345,44 @@ msgstr ""
 "El fichero «%s» contenía caracteres inválidos para\n"
 "la codificación actual, la inserción puede ser incorrecta."
 
-#: src/compose.c:9110
+#: src/compose.c:9126
 msgid "Discard message"
 msgstr "Descartar mensaje"
 
-#: src/compose.c:9111
+#: src/compose.c:9127
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Desea descartarlo?"
 
-#: src/compose.c:9112
+#: src/compose.c:9128
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Descartar"
 
-#: src/compose.c:9112
+#: src/compose.c:9128
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "Guardar en _Borradores"
 
-#: src/compose.c:9156
+#: src/compose.c:9172
 #, c-format
 msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
 msgstr "¿Quiere aplicar la plantilla «%s»?"
 
-#: src/compose.c:9158
+#: src/compose.c:9174
 msgid "Apply template"
 msgstr "Aplicar plantilla"
 
-#: src/compose.c:9159
+#: src/compose.c:9175
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Reemplazar"
 
-#: src/compose.c:9159
+#: src/compose.c:9175
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Insertar"
 
-#: src/compose.c:9923
+#: src/compose.c:9936
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "¿Insertar o adjuntar?"
 
-#: src/compose.c:9924
+#: src/compose.c:9937
 msgid ""
 "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
 "attach it to the email?"
@@ -2390,20 +2390,20 @@ msgstr ""
 "¿Quiere insertar el contenido de este/os fichero/s en el cuerpo del correo o "
 "prefiere adjuntarlo/s al mismo?"
 
-#: src/compose.c:9926
+#: src/compose.c:9939
 msgid "+_Insert"
 msgstr "+_Insertar"
 
-#: src/compose.c:9926
+#: src/compose.c:9939
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Adjuntar"
 
-#: src/compose.c:10128
+#: src/compose.c:10141
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
 msgstr "Error de formato de cita en la línea %d."
 
-#: src/compose.c:10380
+#: src/compose.c:10393
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
@@ -2434,7 +2434,7 @@ msgstr ""
 msgid "Debug log"
 msgstr "Traza de depuración"
 
-#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:435
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:438
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
@@ -2552,15 +2552,15 @@ msgid "Photo"
 msgstr "Foto"
 
 #: src/editaddress.c:959 src/editaddress.c:961 src/expldifdlg.c:524
-#: src/exporthtml.c:756 src/ldif.c:765
+#: src/exporthtml.c:756 src/ldif.c:767
 msgid "Display Name"
 msgstr "Nombre mostrado"
 
-#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:972 src/ldif.c:773
+#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:972 src/ldif.c:775
 msgid "Last Name"
 msgstr "Apellidos"
 
-#: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:769
+#: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:771
 msgid "First Name"
 msgstr "Nombre"
 
@@ -2634,35 +2634,35 @@ msgstr "Nombre de grupo"
 msgid "Addresses in Group"
 msgstr "Direcciones en el grupo"
 
-#: src/editgroup.c:373
+#: src/editgroup.c:383
 msgid "Available Addresses"
 msgstr "Direcciones disponibles"
 
-#: src/editgroup.c:445
+#: src/editgroup.c:455
 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
 msgstr "Mover las direcciones de correo desde/hacia el grupo con las flechas"
 
-#: src/editgroup.c:493
+#: src/editgroup.c:503
 msgid "Edit Group Details"
 msgstr "Editar detalles del grupo"
 
-#: src/editgroup.c:496
+#: src/editgroup.c:506
 msgid "Add New Group"
 msgstr "Añadir nuevo grupo"
 
-#: src/editgroup.c:546
+#: src/editgroup.c:556
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Editar carpeta"
 
-#: src/editgroup.c:546
+#: src/editgroup.c:556
 msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
 
-#: src/editgroup.c:549 src/foldersel.c:550 src/imap_gtk.c:158 src/mh_gtk.c:130
+#: src/editgroup.c:559 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:158 src/mh_gtk.c:131
 msgid "New folder"
 msgstr "Nueva carpeta"
 
-#: src/editgroup.c:550 src/foldersel.c:551 src/mh_gtk.c:131
+#: src/editgroup.c:560 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:132
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
 
@@ -2755,7 +2755,7 @@ msgstr ""
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: src/editldap.c:481 src/prefs_account.c:3085
+#: src/editldap.c:481 src/prefs_account.c:3091
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
@@ -2939,7 +2939,7 @@ msgstr ""
 "El número máximo de entradas que deberían retornarse en los resultados de la "
 "búsqueda."
 
-#: src/editldap.c:822 src/prefs_account.c:2976
+#: src/editldap.c:822 src/prefs_account.c:2982
 msgid "Basic"
 msgstr "Básicas"
 
@@ -2955,7 +2955,7 @@ msgstr "Extendido"
 msgid "Add New LDAP Server"
 msgstr "Añadir nuevo servidor LDAP"
 
-#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:918 src/prefs_filtering_action.c:1369
+#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:918 src/prefs_filtering_action.c:1379
 msgid "Tag"
 msgstr "Etiqueta"
 
@@ -3069,15 +3069,15 @@ msgstr "Hoja de estilos"
 
 #: src/exphtmldlg.c:457 src/gtk/colorlabel.c:380 src/gtk/gtkaspell.c:1667
 #: src/gtk/gtkaspell.c:2377 src/mainwindow.c:1177 src/prefs_account.c:865
-#: src/prefs_toolbar.c:702 src/prefs_toolbar.c:1181 src/summaryview.c:5609
+#: src/prefs_toolbar.c:705 src/prefs_toolbar.c:1184 src/summaryview.c:5621
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: src/exphtmldlg.c:458 src/prefs_other.c:112 src/prefs_other.c:452
+#: src/exphtmldlg.c:458 src/prefs_other.c:113 src/prefs_other.c:453
 msgid "Default"
 msgstr "Por omisión"
 
-#: src/exphtmldlg.c:459 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
+#: src/exphtmldlg.c:459 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
 msgid "Full"
 msgstr "Completo"
 
@@ -3299,7 +3299,7 @@ msgstr "Exportar agenda a un fichero LDIF"
 msgid "Distinguished Name"
 msgstr "Nombre distinguido"
 
-#: src/export.c:120 src/summaryview.c:7616
+#: src/export.c:120 src/summaryview.c:7631
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Exportar a fichero mbox"
 
@@ -3359,52 +3359,52 @@ msgstr "El nombre es demasiado largo."
 msgid "Not specified."
 msgstr "Sin especificar."
 
-#: src/folder.c:1435 src/foldersel.c:372 src/prefs_folder_item.c:289
+#: src/folder.c:1440 src/foldersel.c:374 src/prefs_folder_item.c:289
 msgid "Inbox"
 msgstr "Entrada"
 
-#: src/folder.c:1439 src/foldersel.c:376
+#: src/folder.c:1444 src/foldersel.c:378
 msgid "Sent"
 msgstr "Enviado"
 
-#: src/folder.c:1443 src/foldersel.c:380 src/prefs_folder_item.c:292
+#: src/folder.c:1448 src/foldersel.c:382 src/prefs_folder_item.c:292
 msgid "Queue"
 msgstr "Cola"
 
-#: src/folder.c:1447 src/foldersel.c:384 src/prefs_folder_item.c:293
-#: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:427
+#: src/folder.c:1452 src/foldersel.c:386 src/prefs_folder_item.c:293
+#: src/toolbar.c:395 src/toolbar.c:430
 msgid "Trash"
 msgstr "Papelera"
 
-#: src/folder.c:1451 src/foldersel.c:388 src/prefs_folder_item.c:291
+#: src/folder.c:1456 src/foldersel.c:390 src/prefs_folder_item.c:291
 msgid "Drafts"
 msgstr "Borradores"
 
-#: src/folder.c:1887
+#: src/folder.c:1892
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "Procesando (%s)...\n"
 
-#: src/folder.c:3097
+#: src/folder.c:3110
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s...\n"
 msgstr "Copiando %s a %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3097
+#: src/folder.c:3110
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
 msgstr "Moviendo %s a %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3384
+#: src/folder.c:3397
 #, c-format
 msgid "Updating cache for %s..."
 msgstr "Actualizando cache para %s..."
 
-#: src/folder.c:4217
+#: src/folder.c:4230
 msgid "Processing messages..."
 msgstr "Procesando mensajes..."
 
-#: src/folder.c:4353
+#: src/folder.c:4366
 #, c-format
 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
 msgstr "Sincronizando %s para uso sin conexión...\n"
@@ -3413,23 +3413,23 @@ msgstr "Sincronizando %s para uso sin conexi
 msgid "Select folder"
 msgstr "Seleccionar carpeta"
 
-#: src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:162 src/mh_gtk.c:132
+#: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:162 src/mh_gtk.c:133
 msgid "NewFolder"
 msgstr "NuevaCarpeta"
 
-#: src/foldersel.c:560 src/imap_gtk.c:170 src/imap_gtk.c:176
-#: src/imap_gtk.c:228 src/mh_gtk.c:138 src/mh_gtk.c:241
+#: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:173 src/imap_gtk.c:179
+#: src/imap_gtk.c:236 src/mh_gtk.c:141 src/mh_gtk.c:248
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "No se puede usar «%c» en el nombre de la carpeta."
 
-#: src/foldersel.c:570 src/imap_gtk.c:186 src/imap_gtk.c:240 src/mh_gtk.c:148
-#: src/mh_gtk.c:248
+#: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:189 src/imap_gtk.c:248 src/mh_gtk.c:151
+#: src/mh_gtk.c:255
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "La carpeta «%s» ya existe."
 
-#: src/foldersel.c:577 src/imap_gtk.c:192 src/mh_gtk.c:154
+#: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:157
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "No se puede crear la carpeta «%s»."
@@ -3459,12 +3459,12 @@ msgid "/Send _queue..."
 msgstr "/Enviar _cola..."
 
 #: src/folderview.c:447 src/folderview.c:494 src/prefs_folder_column.c:82
-#: src/prefs_matcher.c:365 src/summaryview.c:5867
+#: src/prefs_matcher.c:366 src/summaryview.c:5879
 msgid "New"
 msgstr "Nuevos"
 
 #: src/folderview.c:448 src/folderview.c:495 src/prefs_folder_column.c:83
-#: src/prefs_matcher.c:364 src/summaryview.c:5869
+#: src/prefs_matcher.c:365 src/summaryview.c:5881
 msgid "Unread"
 msgstr "No leídos"
 
@@ -3481,20 +3481,20 @@ msgstr "N
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Estableciendo información de carpeta..."
 
-#: src/folderview.c:871 src/summaryview.c:3917
+#: src/folderview.c:871 src/summaryview.c:3929
 msgid "Mark all as read"
 msgstr "Marcar todo como leído"
 
-#: src/folderview.c:872 src/summaryview.c:3918
+#: src/folderview.c:872 src/summaryview.c:3930
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
 msgstr "¿Quiere realmente marcar todos los correos en la carpeta como leídos?"
 
-#: src/folderview.c:1094 src/imap.c:3909 src/mainwindow.c:4474 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:1094 src/imap.c:3957 src/mainwindow.c:4505 src/setup.c:90
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
 msgstr "Revisando carpeta %s%c%s ..."
 
-#: src/folderview.c:1098 src/imap.c:3914 src/mainwindow.c:4479 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1098 src/imap.c:3962 src/mainwindow.c:4510 src/setup.c:95
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
 msgstr "Revisando carpeta %s ..."
@@ -3540,7 +3540,7 @@ msgstr "Abriendo carpeta %s ..."
 msgid "Folder could not be opened."
 msgstr "No se puede abrir la carpeta."
 
-#: src/folderview.c:2423 src/mainwindow.c:2590
+#: src/folderview.c:2423 src/mainwindow.c:2601 src/mainwindow.c:2605
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Vaciar papelera"
 
@@ -3552,32 +3552,32 @@ msgstr "
 msgid "+_Empty trash"
 msgstr "+_Vaciar papelera"
 
-#: src/folderview.c:2469 src/inc.c:1599 src/toolbar.c:2517
+#: src/folderview.c:2469 src/inc.c:1602 src/toolbar.c:2532
 msgid "Offline warning"
 msgstr "Notificación conexión"
 
-#: src/folderview.c:2470 src/toolbar.c:2518
+#: src/folderview.c:2470 src/toolbar.c:2533
 msgid "You're working offline. Override?"
 msgstr "Está trabajando sin conexión ¿Ignorar?"
 
-#: src/folderview.c:2481 src/toolbar.c:2537
+#: src/folderview.c:2481 src/toolbar.c:2552
 msgid "Send queued messages"
 msgstr "Enviar mensajes en la cola"
 
-#: src/folderview.c:2482 src/toolbar.c:2538
+#: src/folderview.c:2482 src/toolbar.c:2553
 msgid "Send all queued messages?"
 msgstr "¿Enviar todos los mensajes en la cola?"
 
-#: src/folderview.c:2483 src/messageview.c:694 src/messageview.c:711
-#: src/toolbar.c:2539
+#: src/folderview.c:2483 src/messageview.c:699 src/messageview.c:716
+#: src/toolbar.c:2554
 msgid "_Send"
 msgstr "_Enviar"
 
-#: src/folderview.c:2491 src/toolbar.c:2557
+#: src/folderview.c:2491 src/toolbar.c:2572
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Ocurrieron algunos errores enviando los mensajes en la cola."
 
-#: src/folderview.c:2494 src/main.c:2247 src/toolbar.c:2560
+#: src/folderview.c:2494 src/main.c:2367 src/toolbar.c:2575
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -3643,12 +3643,12 @@ msgstr "
 msgid "Processing configuration for folder %s"
 msgstr "Configuración de procesamiento para la carpeta «%s»"
 
-#: src/folderview.c:3070 src/summaryview.c:4346 src/summaryview.c:4443
+#: src/folderview.c:3070 src/summaryview.c:4358 src/summaryview.c:4455
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
 msgstr "La carpeta destino sólo puede usarse para almacenar subcarpetas."
 
-#: src/gedit-print.c:145 src/messageview.c:1859 src/summaryview.c:4666
-#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:434
+#: src/gedit-print.c:145 src/messageview.c:1912 src/summaryview.c:4678
+#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:437
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
@@ -3718,7 +3718,7 @@ msgstr "desconocido"
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
 msgstr "No se puede obtener la lista de grupos."
 
-#: src/grouplistdialog.c:457 src/summaryview.c:1506
+#: src/grouplistdialog.c:457 src/summaryview.c:1507
 msgid "Done."
 msgstr "Hecho."
 
@@ -3814,7 +3814,7 @@ msgstr ""
 "Localización: %s (caracteres: %s)\n"
 "Sistema operativo: desconocido"
 
-#: src/gtk/about.c:245 src/prefs_themes.c:713 src/wizard.c:502
+#: src/gtk/about.c:245 src/prefs_themes.c:715 src/wizard.c:502
 msgid "The Claws Mail Team"
 msgstr "El equipo de Claws Mail"
 
@@ -3992,63 +3992,63 @@ msgstr "_Licencia"
 msgid "_Release Notes"
 msgstr "_Notas de la versión"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:356
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:362
 msgid "Orange"
 msgstr "Naranja"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:360
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:366
 msgid "Red"
 msgstr "Rojo"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:364
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:370
 msgid "Pink"
 msgstr "Rosa"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:368
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:374
 msgid "Sky blue"
 msgstr "Azul cielo"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:372
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:378
 msgid "Blue"
 msgstr "Azul"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:376
+#: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:382
 msgid "Green"
 msgstr "Verde"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:380
+#: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:386
 msgid "Brown"
 msgstr "Marrón"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:55 src/prefs_common.c:384
+#: src/gtk/colorlabel.c:55 src/prefs_common.c:390
 msgid "Grey"
 msgstr "Gris"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:56 src/prefs_common.c:388
+#: src/gtk/colorlabel.c:56 src/prefs_common.c:394
 msgid "Light brown"
 msgstr "Marrón claro"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:57 src/prefs_common.c:392
+#: src/gtk/colorlabel.c:57 src/prefs_common.c:398
 msgid "Dark red"
 msgstr "Rojo oscuro"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:58 src/prefs_common.c:396
+#: src/gtk/colorlabel.c:58 src/prefs_common.c:402
 msgid "Dark pink"
 msgstr "Rosa oscuro"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:59 src/prefs_common.c:400
+#: src/gtk/colorlabel.c:59 src/prefs_common.c:406
 msgid "Steel blue"
 msgstr "Azul acero"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:60 src/prefs_common.c:404
+#: src/gtk/colorlabel.c:60 src/prefs_common.c:410
 msgid "Gold"
 msgstr "Dorado"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:61 src/prefs_common.c:408
+#: src/gtk/colorlabel.c:61 src/prefs_common.c:414
 msgid "Bright green"
 msgstr "Verde brillante"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:62 src/prefs_common.c:412
+#: src/gtk/colorlabel.c:62 src/prefs_common.c:418
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
@@ -4067,7 +4067,7 @@ msgstr ""
 "Mover las carpetas arriba o abajo para cambiar la posición en la lista de "
 "carpetas."
 
-#: src/gtk/foldersort.c:216 src/toolbar.c:415
+#: src/gtk/foldersort.c:216 src/toolbar.c:418
 msgid "Folders"
 msgstr "Carpetas"
 
@@ -4290,8 +4290,8 @@ msgstr "Descripci
 msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
 msgstr "Tipografía a usar para las cabeceras y los pies (p.ej. «Monospace 10»)"
 
-#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1195
-#: src/prefs_matcher.c:1988 src/prefs_summary_column.c:87 src/quote_fmt.c:48
+#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1205
+#: src/prefs_matcher.c:2003 src/prefs_summary_column.c:87 src/quote_fmt.c:48
 #: src/summaryview.c:549
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
@@ -4300,10 +4300,10 @@ msgstr "Fecha"
 msgid "Date:"
 msgstr "Fecha:"
 
-#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1192
-#: src/prefs_matcher.c:1985 src/prefs_summary_column.c:85
-#: src/prefs_template.c:79 src/quote_fmt.c:49 src/quote_fmt.c:160
-#: src/quote_fmt.c:278 src/quote_fmt.c:400 src/summaryview.c:547
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1202
+#: src/prefs_matcher.c:2000 src/prefs_summary_column.c:85
+#: src/prefs_template.c:79 src/quote_fmt.c:49 src/quote_fmt.c:163
+#: src/quote_fmt.c:290 src/quote_fmt.c:421 src/summaryview.c:547
 msgid "From"
 msgstr "Desde"
 
@@ -4311,7 +4311,7 @@ msgstr "Desde"
 msgid "From:"
 msgstr "Desde:"
 
-#: src/gtk/headers.h:10 src/toolbar.c:424
+#: src/gtk/headers.h:10 src/toolbar.c:427
 msgid "Sender"
 msgstr "Remitente"
 
@@ -4323,14 +4323,14 @@ msgstr "Remitente:"
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Responder a"
 
-#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1193
-#: src/prefs_matcher.c:1986 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1203
+#: src/prefs_matcher.c:2001 src/prefs_summary_column.c:86
 #: src/prefs_template.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:548
 msgid "To"
 msgstr "Para"
 
 #: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_account.c:1902
-#: src/prefs_filtering_action.c:1194 src/prefs_matcher.c:1987
+#: src/prefs_filtering_action.c:1204 src/prefs_matcher.c:2002
 #: src/prefs_template.c:82 src/quote_fmt.c:57
 msgid "Cc"
 msgstr "Cc"
@@ -4339,8 +4339,8 @@ msgstr "Cc"
 msgid "Bcc"
 msgstr "Bcc"
 
-#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1196
-#: src/prefs_matcher.c:1989 src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1206
+#: src/prefs_matcher.c:2004 src/quote_fmt.c:60
 msgid "Message-ID"
 msgstr "ID-Mensaje"
 
@@ -4356,8 +4356,8 @@ msgstr "En-Respuesta-A"
 msgid "In-Reply-To:"
 msgstr "En-Respuesta-A:"
 
-#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1198
-#: src/prefs_matcher.c:1991 src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1208
+#: src/prefs_matcher.c:2006 src/quote_fmt.c:59
 msgid "References"
 msgstr "Referencias"
 
@@ -4365,9 +4365,9 @@ msgstr "Referencias"
 msgid "References:"
 msgstr "Referencias:"
 
-#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1191
-#: src/prefs_matcher.c:1984 src/prefs_summary_column.c:84
-#: src/prefs_template.c:84 src/quote_fmt.c:55 src/quote_fmt.c:178
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1201
+#: src/prefs_matcher.c:1999 src/prefs_summary_column.c:84
+#: src/prefs_template.c:84 src/quote_fmt.c:55 src/quote_fmt.c:183
 #: src/summaryview.c:546
 msgid "Subject"
 msgstr "Asunto"
@@ -4460,8 +4460,8 @@ msgstr "Recibido"
 msgid "Received:"
 msgstr "Recibido:"
 
-#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1197
-#: src/prefs_matcher.c:1990 src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1207
+#: src/prefs_matcher.c:2005 src/quote_fmt.c:58
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Grupos de noticias"
 
@@ -4486,12 +4486,12 @@ msgid "Seen:"
 msgstr "Visto:"
 
 #: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:148
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:226 src/prefs_summary_column.c:82
-#: src/summaryview.c:2689
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:232 src/prefs_summary_column.c:82
+#: src/summaryview.c:2690
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:923
+#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:925
 msgid "Status:"
 msgstr "Estado:"
 
@@ -4779,16 +4779,16 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\">Los siguientes iconos se usan para mostrar el estado "
 "de los mensajes y las carpetas:</span>"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:188
+#: src/gtk/inputdialog.c:225
 #, c-format
 msgid "Input password for %s on %s:"
 msgstr "Contraseña para %s en %s:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:190
+#: src/gtk/inputdialog.c:227
 msgid "Input password"
 msgstr "Introduzca la contraseña"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:277
+#: src/gtk/inputdialog.c:314 src/gtk/inputdialog.c:363
 msgid "Remember this"
 msgstr "Recordar esto"
 
@@ -4829,10 +4829,10 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:297 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:444
+#: src/gtk/pluginwindow.c:297 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:460
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:556
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:634
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:650
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
 msgid "Plugins"
 msgstr "Módulos"
@@ -4845,7 +4845,7 @@ msgstr "Cargar..."
 msgid "Unload"
 msgstr "Descargar"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:344 src/prefs_summaries.c:218
+#: src/gtk/pluginwindow.c:344 src/prefs_summaries.c:220
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
@@ -4853,7 +4853,7 @@ msgstr "Descripci
 msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
 msgstr "Hay más módulos disponibles en el sitio web de Claws Mail."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:372 src/prefs_themes.c:862
+#: src/gtk/pluginwindow.c:372 src/prefs_themes.c:864
 msgid "Get more..."
 msgstr "Obtener más..."
 
@@ -4873,11 +4873,11 @@ msgstr "M
 msgid "Page Index"
 msgstr "Página índice"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:140 src/prefs_account.c:2975
-#: src/prefs_account.c:2993 src/prefs_account.c:3011 src/prefs_account.c:3029
-#: src/prefs_account.c:3047 src/prefs_account.c:3065 src/prefs_account.c:3084
-#: src/prefs_account.c:3103 src/prefs_filtering_action.c:1346
-#: src/prefs_filtering.c:394 src/prefs_filtering.c:1916
+#: src/gtk/progressdialog.c:140 src/prefs_account.c:2981
+#: src/prefs_account.c:2999 src/prefs_account.c:3017 src/prefs_account.c:3035
+#: src/prefs_account.c:3053 src/prefs_account.c:3071 src/prefs_account.c:3090
+#: src/prefs_account.c:3109 src/prefs_filtering_action.c:1356
+#: src/prefs_filtering.c:395 src/prefs_filtering.c:1917
 msgid "Account"
 msgstr "Cuenta"
 
@@ -5118,64 +5118,64 @@ msgstr "Informaci
 msgid "Clear"
 msgstr "Limpiar"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:1259 src/summaryview.c:1320
+#: src/gtk/quicksearch.c:1259 src/summaryview.c:1321
 #, c-format
 msgid "Searching in %s... \n"
 msgstr "Buscando en %s...\n"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:85 src/gtk/sslcertwindow.c:96
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:102 src/gtk/sslcertwindow.c:109
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:120 src/gtk/sslcertwindow.c:126
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:144 src/gtk/sslcertwindow.c:151
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:166 src/gtk/sslcertwindow.c:171
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:193
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:86 src/gtk/sslcertwindow.c:97
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:103 src/gtk/sslcertwindow.c:110
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:121 src/gtk/sslcertwindow.c:127
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:145 src/gtk/sslcertwindow.c:152
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:167 src/gtk/sslcertwindow.c:172
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:179 src/gtk/sslcertwindow.c:194
 msgid "<not in certificate>"
 msgstr "<no en el certificado>"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:219 src/gtk/sslcertwindow.c:375
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:419 src/gtk/sslcertwindow.c:477
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:225 src/gtk/sslcertwindow.c:394
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:439 src/gtk/sslcertwindow.c:498
 msgid "correct"
 msgstr "correcto"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:224
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:230
 msgid "Owner"
 msgstr "Propietario"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:225
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:231
 msgid "Signer"
 msgstr "Firmante"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:232 src/gtk/sslcertwindow.c:253
-#: src/prefs_themes.c:879
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:238 src/gtk/sslcertwindow.c:262
+#: src/prefs_themes.c:881
 msgid "Name: "
 msgstr "Nombre: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:239 src/gtk/sslcertwindow.c:260
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:246 src/gtk/sslcertwindow.c:270
 msgid "Organization: "
 msgstr "Organización: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:246 src/gtk/sslcertwindow.c:267
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:254 src/gtk/sslcertwindow.c:278
 msgid "Location: "
 msgstr "Localización: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:274
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Huella: "
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:286
+msgid "Fingerprint: \n"
+msgstr "Huella: \n"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:280
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:296
 msgid "Signature status: "
 msgstr "Estado de la firma: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:286
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:303
 msgid "Expires on: "
 msgstr "Caduca en: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:347
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
 #, c-format
 msgid "SSL certificate for %s"
 msgstr "Certificado SSL para %s"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:363
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:382
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s is unknown.\n"
@@ -5184,30 +5184,30 @@ msgstr ""
 "El certificado de %s es desconocido.\n"
 "¿Quiere aceptarlo?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:377 src/gtk/sslcertwindow.c:421
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:396 src/gtk/sslcertwindow.c:441
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:500
 #, c-format
 msgid "Signature status: %s"
 msgstr "Estado de la firma: %s"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:384 src/gtk/sslcertwindow.c:428
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:404 src/gtk/sslcertwindow.c:449
 msgid "_View certificate"
 msgstr "_Mostrar certificado"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:389
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:409
 msgid "Unknown SSL Certificate"
 msgstr "Certificado SSL desconocido"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:390 src/gtk/sslcertwindow.c:434
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:491
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:410 src/gtk/sslcertwindow.c:455
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:513
 msgid "_Cancel connection"
 msgstr "_Cancelar conexión"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:390 src/gtk/sslcertwindow.c:491
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:410 src/gtk/sslcertwindow.c:513
 msgid "_Accept and save"
 msgstr "_Aceptar y guardar"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:406
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:426
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s is expired.\n"
@@ -5216,32 +5216,32 @@ msgstr ""
 "El certificado de %s está caducado.\n"
 "¿Quiere continuar?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:433
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:454
 msgid "Expired SSL Certificate"
 msgstr "Certificados SSL caducados"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:434
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:455
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Aceptar"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:452
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:473
 msgid "New certificate:"
 msgstr "Certificado nuevo:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:457
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:478
 msgid "Known certificate:"
 msgstr "Certificado conocido:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:485
 #, c-format
 msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
 msgstr "El certificado de %s ha cambiado. ¿Quiere aceptarlo?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:486
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:508
 msgid "_View certificates"
 msgstr "_Mostrar certificados"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:490
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:512
 msgid "Changed SSL Certificate"
 msgstr "Certificado SSL cambiado"
 
@@ -5249,11 +5249,11 @@ msgstr "Certificado SSL cambiado"
 msgid "Tags:"
 msgstr "Etiquetas:"
 
-#: src/headerview.c:221 src/summaryview.c:3205 src/summaryview.c:3215
+#: src/headerview.c:221 src/summaryview.c:3207 src/summaryview.c:3217
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Sin remite)"
 
-#: src/headerview.c:236 src/summaryview.c:3238 src/summaryview.c:3241
+#: src/headerview.c:236 src/summaryview.c:3240 src/summaryview.c:3243
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Sin asunto)"
 
@@ -5273,7 +5273,7 @@ msgstr "Tama
 msgid "Load Image"
 msgstr "Cargar imagen"
 
-#: src/imap.c:537
+#: src/imap.c:538
 msgid "IMAP4 connection broken\n"
 msgstr "La conexión IMAP4 se rompió\n"
 
@@ -5452,7 +5452,7 @@ msgstr "Error IMAP: error de SSL\n"
 msgid "IMAP error: Unknown error [%d]\n"
 msgstr "Error IMAP: error desconocido [%d]\n"
 
-#: src/imap.c:874
+#: src/imap.c:872
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5464,7 +5464,7 @@ msgstr ""
 "Las autentificaciones con CRAM-MD5 sólo funcionarán si libetpan ha sido "
 "compilada con soporte SASL y el módulo CRAM-MD5 de SASL está instalado."
 
-#: src/imap.c:880
+#: src/imap.c:878
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5476,37 +5476,37 @@ msgstr ""
 "Las autentificaciones con DIGEST-MD5 sólo funcionarán si libetpan ha sido "
 "compilada con soporte SASL y el módulo DIGEST-MD5 de SASL está instalado."
 
-#: src/imap.c:887
+#: src/imap.c:885
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
 msgstr "Falló la conexión con %s: login rechazado.%s"
 
-#: src/imap.c:891
+#: src/imap.c:889
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
 msgstr "Falló la conexión con %s: login rechazado.%s\n"
 
-#: src/imap.c:908
+#: src/imap.c:907
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s failed"
 msgstr "Falló la conexión con %s"
 
-#: src/imap.c:915 src/imap.c:918
+#: src/imap.c:914 src/imap.c:917
 #, c-format
 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "La conexión IMAP4 con %s se ha desconectado. Reconectando...\n"
 
-#: src/imap.c:948 src/imap.c:2984 src/imap.c:3627 src/imap.c:3721
-#: src/imap.c:3898 src/imap.c:4680
+#: src/imap.c:947 src/imap.c:3029 src/imap.c:3675 src/imap.c:3769
+#: src/imap.c:3946 src/imap.c:4728
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
 msgstr ""
 "Claws Mail necesita acceso a la red para poder acceder al servidor IMAP."
 
-#: src/imap.c:1034 src/inc.c:803 src/news.c:349 src/send_message.c:299
+#: src/imap.c:1040 src/inc.c:804 src/news.c:349 src/send_message.c:299
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Conexión insegura"
 
-#: src/imap.c:1035 src/inc.c:804 src/news.c:350 src/send_message.c:300
+#: src/imap.c:1041 src/inc.c:805 src/news.c:350 src/send_message.c:300
 msgid ""
 "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
 "available in this build of Claws Mail. \n"
@@ -5519,110 +5519,115 @@ msgstr ""
 "\n"
 "¿Quiere seguir conectando con este servidor? La comunicación no sería segura."
 
-#: src/imap.c:1041 src/inc.c:810 src/news.c:356 src/send_message.c:306
+#: src/imap.c:1047 src/inc.c:811 src/news.c:356 src/send_message.c:306
 msgid "Con_tinue connecting"
 msgstr "Seguir conec_tando"
 
-#: src/imap.c:1051
+#: src/imap.c:1057
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
 msgstr "Conectando al servidor IMAP4: %s..."
 
-#: src/imap.c:1095
+#: src/imap.c:1101
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
 msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP4: %s:%d"
 
-#: src/imap.c:1098
+#: src/imap.c:1104
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
 msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP4: %s:%d\n"
 
-#: src/imap.c:1130 src/imap.c:3386
+#: src/imap.c:1137 src/imap.c:3435
 msgid "Can't start TLS session.\n"
 msgstr "No se puede iniciar la sesión TLS.\n"
 
-#: src/imap.c:1168
+#: src/imap.c:1177
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
 msgstr "Conectando al servidor IMAP4 %s...\n"
 
-#: src/imap.c:1179 src/imap.c:1182
+#: src/imap.c:1188
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
+msgstr "No se puede entrar al servidor IMAP %s.\n"
+
+#: src/imap.c:1191
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
 msgstr "No se puede entrar al servidor IMAP %s."
 
-#: src/imap.c:1576
+#: src/imap.c:1585
 msgid "Adding messages..."
 msgstr "Añadiendo mensajes..."
 
-#: src/imap.c:1769 src/mh.c:517
+#: src/imap.c:1782 src/mh.c:517
 msgid "Copying messages..."
 msgstr "Copiando mensajes..."
 
-#: src/imap.c:1959
+#: src/imap.c:1974
 msgid "can't set deleted flags\n"
 msgstr "no se pueden establecer los flags «borrado»\n"
 
-#: src/imap.c:1965 src/imap.c:4327
+#: src/imap.c:1980 src/imap.c:4375
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "no puedo purgar\n"
 
-#: src/imap.c:2298
+#: src/imap.c:2326
 #, c-format
 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
 msgstr "Buscando carpetas no suscritas en %s..."
 
-#: src/imap.c:2301
+#: src/imap.c:2329
 #, c-format
 msgid "Looking for subfolders of %s..."
 msgstr "Buscando subcarpetas de %s..."
 
-#: src/imap.c:2537
+#: src/imap.c:2574
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
 msgstr "no puedo crear el buzón: LIST falló\n"
 
-#: src/imap.c:2552
+#: src/imap.c:2589
 msgid "can't create mailbox\n"
 msgstr "no puedo crear el buzón\n"
 
-#: src/imap.c:2642
+#: src/imap.c:2680
 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
 msgstr ""
 "El nuevo nombre de la carpeta no debe contener el separador del espacio de "
 "nombres"
 
-#: src/imap.c:2674
+#: src/imap.c:2717
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
 msgstr "no puedo renombrar el buzón: %s a %s\n"
 
-#: src/imap.c:2775
+#: src/imap.c:2820
 msgid "can't delete mailbox\n"
 msgstr "no se puede borrar el buzón\n"
 
-#: src/imap.c:3065
+#: src/imap.c:3110
 msgid "LIST failed\n"
 msgstr "LIST falló\n"
 
-#: src/imap.c:3145
+#: src/imap.c:3192
 msgid "Flagging messages..."
 msgstr "Etiquetando mensajes..."
 
-#: src/imap.c:3238
+#: src/imap.c:3286
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "no se puede seleccionar la carpeta: %s\n"
 
-#: src/imap.c:3383
+#: src/imap.c:3432
 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
 msgstr "El servidor necesita TLS para acceder a él.\n"
 
-#: src/imap.c:3393
+#: src/imap.c:3442
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
 msgstr "No se pueden refrescar las capacidades.\n"
 
-#: src/imap.c:3398
+#: src/imap.c:3447
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
@@ -5631,20 +5636,20 @@ msgstr ""
 "La conexión con %s falló: el servidor necesita TLS, pero Claws Mail ha sido "
 "compilado sin soporte OpenSSL.\n"
 
-#: src/imap.c:3406
+#: src/imap.c:3455
 msgid "Server logins are disabled.\n"
 msgstr "Los accesos al servidor están deshabilitados.\n"
 
-#: src/imap.c:3632
+#: src/imap.c:3680
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Recuperando mensaje..."
 
-#: src/imap.c:4313
+#: src/imap.c:4361
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "no se pueden establecer los flags 'borrado': %d\n"
 
-#: src/imap.c:5330
+#: src/imap.c:5378
 msgid ""
 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
 "Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
@@ -5658,23 +5663,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Probablemente deberá instalar libetpan y recompilar Claws Mail."
 
-#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:50
+#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:51
 msgid "/Create _new folder..."
 msgstr "/Crear _nueva carpeta..."
 
-#: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:52
+#: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:53
 msgid "/_Rename folder..."
 msgstr "/_Renombrar carpeta..."
 
-#: src/imap_gtk.c:61 src/mh_gtk.c:53
+#: src/imap_gtk.c:61 src/mh_gtk.c:54
 msgid "/M_ove folder..."
 msgstr "/M_over carpeta..."
 
-#: src/imap_gtk.c:62 src/mh_gtk.c:54
+#: src/imap_gtk.c:62 src/mh_gtk.c:55
 msgid "/Cop_y folder..."
 msgstr "/Cop_iar carpeta..."
 
-#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
+#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:57
 msgid "/_Delete folder..."
 msgstr "/_Borrar carpeta..."
 
@@ -5706,15 +5711,15 @@ msgstr "/Suscripciones/_Suscribir..."
 msgid "/Subscriptions/_Unsubscribe..."
 msgstr "/Suscripciones/_Desuscribir..."
 
-#: src/imap_gtk.c:77 src/mh_gtk.c:58 src/news_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:77 src/mh_gtk.c:59 src/news_gtk.c:59
 msgid "/_Check for new messages"
 msgstr "/_Comprobar si hay mensajes nuevos"
 
-#: src/imap_gtk.c:78 src/mh_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:78 src/mh_gtk.c:60
 msgid "/C_heck for new folders"
 msgstr "/C_ompropar si hay carpetas nuevas"
 
-#: src/imap_gtk.c:79 src/mh_gtk.c:60
+#: src/imap_gtk.c:79 src/mh_gtk.c:61
 msgid "/R_ebuild folder tree"
 msgstr "/R_econstruir árbol de carpetas"
 
@@ -5728,21 +5733,25 @@ msgstr ""
 "(si quiere crear una carpeta para almacenar subcarpetas\n"
 "sólo y no correo, añada «/» al final del nombre)"
 
-#: src/imap_gtk.c:217 src/mh_gtk.c:231
+#: src/imap_gtk.c:163 src/mh_gtk.c:134
+msgid "Inherit properties from parent folder"
+msgstr "Heredar las propiedades de la carpeta padre"
+
+#: src/imap_gtk.c:225 src/mh_gtk.c:238
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "Introduzca el nuevo nombre para «%s»:"
 
-#: src/imap_gtk.c:219 src/mh_gtk.c:233
+#: src/imap_gtk.c:227 src/mh_gtk.c:240
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Renombrar carpeta"
 
-#: src/imap_gtk.c:233
+#: src/imap_gtk.c:241
 #, c-format
 msgid "`%c' can't be included in folder name."
 msgstr "No se puede usar «%c» en el nombre de la carpeta."
 
-#: src/imap_gtk.c:250 src/mh_gtk.c:258
+#: src/imap_gtk.c:258 src/mh_gtk.c:265
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 "The new folder name is not allowed."
@@ -5750,7 +5759,7 @@ msgstr ""
 "No se puede renombrar la carpeta.\n"
 "El nuevo nombre no está permitido."
 
-#: src/imap_gtk.c:302 src/mh_gtk.c:179
+#: src/imap_gtk.c:310 src/mh_gtk.c:186
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
@@ -5763,42 +5772,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 "¿Está seguro de que quiere borrarlos?"
 
-#: src/imap_gtk.c:324 src/mh_gtk.c:201 src/news_gtk.c:242
+#: src/imap_gtk.c:332 src/mh_gtk.c:208 src/news_gtk.c:242
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 msgstr "No se puede eliminar la carpeta «%s»."
 
-#: src/imap_gtk.c:451
+#: src/imap_gtk.c:459
 #, c-format
 msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
 msgstr "¿Quiere buscar subcarpetas no suscritas de «%s»?"
 
-#: src/imap_gtk.c:454
+#: src/imap_gtk.c:462
 msgid "Search recursively"
 msgstr "Buscar recursivamente"
 
-#: src/imap_gtk.c:459 src/imap_gtk.c:516
+#: src/imap_gtk.c:467 src/imap_gtk.c:524
 msgid "Subscriptions"
 msgstr "Suscripciones"
 
-#: src/imap_gtk.c:460
+#: src/imap_gtk.c:468
 msgid "+_Search"
 msgstr "+_Buscar"
 
-#: src/imap_gtk.c:470
+#: src/imap_gtk.c:478
 #, c-format
 msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
 msgstr "Elija una subcarpeta de %s a la que suscribirse: "
 
-#: src/imap_gtk.c:479
+#: src/imap_gtk.c:487
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Suscribir"
 
-#: src/imap_gtk.c:481 src/imap_gtk.c:483
+#: src/imap_gtk.c:489 src/imap_gtk.c:491
 msgid "All of them"
 msgstr "Todas ellas"
 
-#: src/imap_gtk.c:499
+#: src/imap_gtk.c:507
 msgid ""
 "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
 "\n"
@@ -5810,29 +5819,29 @@ msgstr ""
 "Si hay nuevas carpetas, creadas y suscritas desde otro cliente, utilize "
 "«Comprobar si hay carpetas nuevas» en la raíz del buzón."
 
-#: src/imap_gtk.c:508
+#: src/imap_gtk.c:516
 #, c-format
 msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
 msgstr "¿Quiere %s la carpeta «%s»?"
 
-#: src/imap_gtk.c:509
+#: src/imap_gtk.c:517
 msgid "subscribe"
 msgstr "suscribir"
 
-#: src/imap_gtk.c:509
+#: src/imap_gtk.c:517
 msgid "unsubscribe"
 msgstr "desuscribir"
 
-#: src/imap_gtk.c:511 src/prefs_folder_item.c:1188
-#: src/prefs_folder_item.c:1209 src/prefs_folder_item.c:1230
+#: src/imap_gtk.c:519 src/prefs_folder_item.c:1200
+#: src/prefs_folder_item.c:1221 src/prefs_folder_item.c:1242
 msgid "Apply to subfolders"
 msgstr "Aplicar a subcarpetas"
 
-#: src/imap_gtk.c:517
+#: src/imap_gtk.c:525
 msgid "+_Subscribe"
 msgstr "+_Suscribir"
 
-#: src/imap_gtk.c:517
+#: src/imap_gtk.c:525
 msgid "+_Unsubscribe"
 msgstr "+_Desuscribir"
 
@@ -6018,145 +6027,145 @@ msgstr "Seleccionar fichero Pine"
 msgid "Import Pine file into Address Book"
 msgstr "Importar fichero Pine a la agenda"
 
-#: src/inc.c:195 src/inc.c:300 src/inc.c:326
+#: src/inc.c:195 src/inc.c:301 src/inc.c:327
 msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
 msgstr "Claws Mail necesita acceso a la red para poder obtener el correo."
 
-#: src/inc.c:347
+#: src/inc.c:348
 #, c-format
 msgid "%s failed\n"
 msgstr "%s falló\n"
 
-#: src/inc.c:417
+#: src/inc.c:418
 msgid "Retrieving new messages"
 msgstr "Obteniendo nuevos mensajes"
 
-#: src/inc.c:476
+#: src/inc.c:477
 msgid "Standby"
 msgstr "En espera"
 
-#: src/inc.c:605 src/inc.c:655
+#: src/inc.c:606 src/inc.c:656
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: src/inc.c:616
+#: src/inc.c:617
 msgid "Retrieving"
 msgstr "Recuperando"
 
-#: src/inc.c:625
+#: src/inc.c:626
 #, c-format
 msgid "Done (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
 msgstr[0] "Hecho (%d mensaje (%s) recibido)"
 msgstr[1] "Hecho (%d mensajes (%s) recibidos)"
 
-#: src/inc.c:631
+#: src/inc.c:632
 msgid "Done (no new messages)"
 msgstr "Hecho (no hay mensajes nuevos)"
 
-#: src/inc.c:636
+#: src/inc.c:637
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Conexión fallida"
 
-#: src/inc.c:639
+#: src/inc.c:640
 msgid "Auth failed"
 msgstr "Authorización fallida"
 
-#: src/inc.c:642 src/prefs_matcher.c:370 src/prefs_summary_column.c:91
-#: src/summaryview.c:2685 src/summaryview.c:5891
+#: src/inc.c:643 src/prefs_matcher.c:371 src/prefs_summary_column.c:91
+#: src/summaryview.c:2686 src/summaryview.c:5903
 msgid "Locked"
 msgstr "Bloqueado"
 
-#: src/inc.c:652 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:381
+#: src/inc.c:653 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:381
 msgid "Timeout"
 msgstr "Tiempo límite"
 
-#: src/inc.c:745
+#: src/inc.c:746
 #, c-format
 msgid "Finished (%d new message)"
 msgid_plural "Finished (%d new messages)"
 msgstr[0] "Finalizado (%d mensaje nuevo)"
 msgstr[1] "Finalizado (%d mensajes nuevos)"
 
-#: src/inc.c:749
+#: src/inc.c:750
 msgid "Finished (no new messages)"
 msgstr "Finalizado (no hay mensajes nuevos)"
 
-#: src/inc.c:787
+#: src/inc.c:788
 #, c-format
 msgid "%s: Retrieving new messages"
 msgstr "%s: Recuperando nuevos mensajes"
 
-#: src/inc.c:819
+#: src/inc.c:820
 #, c-format
 msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
 msgstr "Conectando al servidor POP3: %s..."
 
-#: src/inc.c:836
+#: src/inc.c:837
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
 msgstr "No se puede conectar al servidor POP3: %s:%d"
 
-#: src/inc.c:840
+#: src/inc.c:841
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
 msgstr "No se puede conectar al servidor POP3: %s:%d\n"
 
-#: src/inc.c:920 src/send_message.c:472
+#: src/inc.c:921 src/send_message.c:472
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Autentificando..."
 
-#: src/inc.c:922
+#: src/inc.c:923
 #, c-format
 msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
 msgstr "Obteniendo mensajes de %s (%s) ..."
 
-#: src/inc.c:928
+#: src/inc.c:929
 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
 msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (STAT)..."
 
-#: src/inc.c:932
+#: src/inc.c:933
 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
 msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (LAST)..."
 
-#: src/inc.c:936
+#: src/inc.c:937
 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
 msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (UIDL)..."
 
-#: src/inc.c:940
+#: src/inc.c:941
 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
 msgstr "Obteniendo el tamaño de los mensajes (LIST)..."
 
-#: src/inc.c:947 src/send_message.c:490
+#: src/inc.c:948 src/send_message.c:490
 msgid "Quitting"
 msgstr "Saliendo"
 
-#: src/inc.c:972
+#: src/inc.c:973
 #, c-format
 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
 msgstr "Recuperando mensaje (%d / %d) (%s / %s)"
 
-#: src/inc.c:991
+#: src/inc.c:992
 #, c-format
 msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
 msgstr[0] "Recuperando (%d mensaje (%s) recibido)"
 msgstr[1] "Recuperando (%d mensajes (%s) recibidos)"
 
-#: src/inc.c:1147
+#: src/inc.c:1148
 msgid "Connection failed."
 msgstr "La conexión ha fallado."
 
-#: src/inc.c:1151
+#: src/inc.c:1152
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d failed."
 msgstr "Ha fallado la conexión con %s:%d."
 
-#: src/inc.c:1156
+#: src/inc.c:1157
 msgid "Error occurred while processing mail."
 msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba el correo."
 
-#: src/inc.c:1162
+#: src/inc.c:1163
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while processing mail:\n"
@@ -6165,37 +6174,37 @@ msgstr ""
 "Ocurrió un error mientras se procesaba el correo:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1168
+#: src/inc.c:1169
 msgid "No disk space left."
 msgstr "No hay espacio libre en disco."
 
-#: src/inc.c:1173
+#: src/inc.c:1174
 msgid "Can't write file."
 msgstr "No se puede escribir el fichero."
 
-#: src/inc.c:1178
+#: src/inc.c:1179
 msgid "Socket error."
 msgstr "Error de socket."
 
-#: src/inc.c:1181
+#: src/inc.c:1182
 #, c-format
 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
 msgstr "Error de socket conectando con %s:%d."
 
-#: src/inc.c:1186 src/send_message.c:400 src/send_message.c:648
+#: src/inc.c:1187 src/send_message.c:400 src/send_message.c:648
 msgid "Connection closed by the remote host."
 msgstr "Conexión cerrada por la máquina remota."
 
-#: src/inc.c:1189
+#: src/inc.c:1190
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
 msgstr "Conexión con %s:%d cerrada por la máquina remota."
 
-#: src/inc.c:1194
+#: src/inc.c:1195
 msgid "Mailbox is locked."
 msgstr "El buzón está bloqueado."
 
-#: src/inc.c:1198
+#: src/inc.c:1199
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox is locked:\n"
@@ -6204,11 +6213,11 @@ msgstr ""
 "El buzón está bloqueado:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1204 src/send_message.c:633
+#: src/inc.c:1205 src/send_message.c:633
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "La autentificación falló."
 
-#: src/inc.c:1210 src/send_message.c:636
+#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:636
 #, c-format
 msgid ""
 "Authentication failed:\n"
@@ -6217,49 +6226,53 @@ msgstr ""
 "La autentificación falló:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1215 src/send_message.c:652
-msgid "Session timed out."
-msgstr "Excedido el tiempo límite de la sesión."
+#: src/inc.c:1216 src/send_message.c:652
+msgid ""
+"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
+"value in Preferences/Other."
+msgstr ""
+"La sesión ha expirado. Puede ser capaz de recuperarla incrementando el "
+"tiempo límite de la sesión en Preferencias/Otras"
 
-#: src/inc.c:1218
+#: src/inc.c:1221
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d timed out."
 msgstr "La conexión con %s:%d excedió el límite de tiempo."
 
-#: src/inc.c:1256
+#: src/inc.c:1259
 msgid "Incorporation cancelled\n"
 msgstr "Incorporación cancelada\n"
 
-#: src/inc.c:1442
+#: src/inc.c:1445
 #, c-format
 msgid "Claws Mail: %d new message"
 msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
 msgstr[0] "Claws Mail: %d mensaje nuevo"
 msgstr[1] "Claws Mail: %d mensajes nuevos"
 
-#: src/inc.c:1563
+#: src/inc.c:1566
 msgid "Unable to connect: you are offline."
 msgstr "No puedo conectar: está trabajando sin conexión."
 
-#: src/inc.c:1589
+#: src/inc.c:1592
 #, c-format
 msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
 msgstr "%s%sEstá trabajando sin conexión. ¿Ignorarlo durante %d minutos?"
 
-#: src/inc.c:1595
+#: src/inc.c:1598
 #, c-format
 msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
 msgstr "%s%sEstá trabajando sin conexión ¿Ignorar?"
 
-#: src/inc.c:1602
+#: src/inc.c:1605
 msgid "On_ly once"
 msgstr "Só_lo una vez"
 
-#: src/ldif.c:777
+#: src/ldif.c:779
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Apodo"
 
-#: src/main.c:237
+#: src/main.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
@@ -6268,11 +6281,11 @@ msgstr ""
 "El fichero «%s» ya existe.\n"
 "No se puede crear la carpeta."
 
-#: src/main.c:259 src/main.c:272
+#: src/main.c:267 src/main.c:280
 msgid "Exiting..."
 msgstr "Saliendo..."
 
-#: src/main.c:403
+#: src/main.c:411
 #, c-format
 msgid ""
 "Configuration for %s found.\n"
@@ -6281,7 +6294,7 @@ msgstr ""
 "Encontrada configuración para %s.\n"
 "¿Desea migrar esta configuración?"
 
-#: src/main.c:405
+#: src/main.c:413
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6294,11 +6307,11 @@ msgstr ""
 "Sus reglas de filtrado de Sylpheed se pueden convertir\n"
 "con un script que encontrará en %s."
 
-#: src/main.c:418
+#: src/main.c:426
 msgid "Keep old configuration"
 msgstr "Conservar la configuración antigua"
 
-#: src/main.c:421
+#: src/main.c:429
 msgid ""
 "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
 "a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
@@ -6308,27 +6321,35 @@ msgstr ""
 "pero puede tardar cierto tiempo si tiene datos de Noticias o IMAP cacheados "
 "y ocupará espacio adicional en el disco."
 
-#: src/main.c:430
+#: src/main.c:438
 msgid "Migration of configuration"
 msgstr "Migración de la configuración"
 
-#: src/main.c:441
+#: src/main.c:449
 msgid "Copying configuration... This may take a while..."
 msgstr "Copiando configuración... Esto puede tardar un rato..."
 
-#: src/main.c:450
+#: src/main.c:458
 msgid "Migration failed!"
 msgstr "¡La migración falló!"
 
-#: src/main.c:459
+#: src/main.c:467
 msgid "Migrating configuration..."
 msgstr "Migrando la configuración..."
 
-#: src/main.c:1041
+#: src/main.c:1012 src/plugins/trayicon/trayicon.c:421
+msgid "Failed to register folder item update hook"
+msgstr "Falló el registro del enlace de actualización de elementos de carpeta"
+
+#: src/main.c:1019 src/plugins/trayicon/trayicon.c:427
+msgid "Failed to register folder update hook"
+msgstr "Falló el registro del enlace de actualización de carpetas"
+
+#: src/main.c:1158
 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
 msgstr "g_thread no está soportado por glib.\n"
 
-#: src/main.c:1047
+#: src/main.c:1164
 msgid ""
 "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
 "currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
@@ -6338,7 +6359,7 @@ msgstr ""
 "actualmente. Esto provocará fallos graves. Necesita actualizar GTK+ o "
 "recompilar Claws Mail."
 
-#: src/main.c:1059
+#: src/main.c:1176
 msgid ""
 "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
 "available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
@@ -6346,19 +6367,19 @@ msgstr ""
 "Claws Mail se compiló con una librería GTK+ más antigua que la disponible "
 "actualmente. Esto provocará fallos graves. Necesita recompilar Claws Mail."
 
-#: src/main.c:1087
+#: src/main.c:1204
 msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (o anterior)"
 
-#: src/main.c:1090
+#: src/main.c:1207
 msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (o anterior)"
 
-#: src/main.c:1093
+#: src/main.c:1210
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (o anterior)"
 
-#: src/main.c:1381
+#: src/main.c:1498
 msgid ""
 "Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
 "information."
@@ -6366,7 +6387,7 @@ msgstr ""
 "Algún módulo no se ha podido cargar. Compruebe la configuración de los "
 "módulos para más información."
 
-#: src/main.c:1400
+#: src/main.c:1517
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
@@ -6376,7 +6397,7 @@ msgstr ""
 "ser debido a una cuenta IMAP que esté fallando. Utilize «Reconstruir árbol de "
 "carpetas» en la carpeta padre del buzón para intentar arreglarlo."
 
-#: src/main.c:1406
+#: src/main.c:1523
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
@@ -6386,25 +6407,25 @@ msgstr ""
 "probable que esté soportado por un módulo externo desactualizado. Por favor "
 "reinstale el módulo e inténtelo de nuevo."
 
-#: src/main.c:1435
+#: src/main.c:1552
 #, c-format
 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
 msgstr "Claws Mail no puede iniciarse sin su volumen de datos (%s)."
 
-#: src/main.c:1739
+#: src/main.c:1855
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]...\n"
 
-#: src/main.c:1741
+#: src/main.c:1857
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [dirección]  abre la ventana de edición"
 
-#: src/main.c:1742
+#: src/main.c:1858
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr "  --subscribe [uri]      suscribirse a la URI dada si es posible"
 
-#: src/main.c:1743
+#: src/main.c:1859
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
@@ -6414,23 +6435,23 @@ msgstr ""
 "                         abre la ventana de composición con los ficheros\n"
 "                         especificados como adjuntos"
 
-#: src/main.c:1746
+#: src/main.c:1862
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              recibe los mensajes nuevos"
 
-#: src/main.c:1747
+#: src/main.c:1863
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all          recibe mensajes nuevos de todas las cuentas"
 
-#: src/main.c:1748
+#: src/main.c:1864
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 enviar todos los mensajes en la cola"
 
-#: src/main.c:1749
+#: src/main.c:1865
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [carpeta]...  muestra el número total de mensajes"
 
-#: src/main.c:1750
+#: src/main.c:1866
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
@@ -6438,7 +6459,7 @@ msgstr ""
 "  --status-full [carpeta]...\n"
 "                         muestra el estado de cada carpeta"
 
-#: src/main.c:1752
+#: src/main.c:1868
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
@@ -6446,31 +6467,31 @@ msgstr ""
 "  --select carpt[/mnsj]  va a la carpeta/mensaje especificados\n"
 "                         carpt es un identificador como «carpeta/subcarpeta»"
 
-#: src/main.c:1754
+#: src/main.c:1870
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online               cambiar a modo de trabajo con conexión"
 
-#: src/main.c:1755
+#: src/main.c:1871
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline              cambiar a modo de trabajo sin conexión"
 
-#: src/main.c:1756
+#: src/main.c:1872
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q       salir de Claws Mail"
 
-#: src/main.c:1757
+#: src/main.c:1873
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                modo de depuración"
 
-#: src/main.c:1758
+#: src/main.c:1874
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h              presenta esta ayuda y finaliza"
 
-#: src/main.c:1759
+#: src/main.c:1875
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v           informa de la versión y finaliza"
 
-#: src/main.c:1760
+#: src/main.c:1876
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
@@ -6478,11 +6499,11 @@ msgstr ""
 "  --version-full -V      informa de la versión y características incluidas y "
 "finaliza"
 
-#: src/main.c:1761
+#: src/main.c:1877
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir           muestra el directorio del configuración"
 
-#: src/main.c:1762
+#: src/main.c:1878
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
@@ -6490,32 +6511,32 @@ msgstr ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         usa el directorio del configuración especificado"
 
-#: src/main.c:1812
+#: src/main.c:1928
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Error desconocido\n"
 
-#: src/main.c:1830
+#: src/main.c:1946
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Procesando (%s)..."
 
-#: src/main.c:1833
+#: src/main.c:1949
 msgid "top level folder"
 msgstr "carpeta superior"
 
-#: src/main.c:1912
+#: src/main.c:2032
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Mensajes en cola"
 
-#: src/main.c:1913
+#: src/main.c:2033
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Hay mensajes sin enviar en la cola. ¿Salir ahora?"
 
-#: src/main.c:2384
+#: src/main.c:2504
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "NetworkManager: la red está conectada.\n"
 
-#: src/main.c:2390
+#: src/main.c:2510
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: la red está desconectada.\n"
 
@@ -7452,7 +7473,7 @@ msgstr "/_Ayuda/_Leyenda de iconos"
 msgid "/_Help/---"
 msgstr "/_Ayuda/---"
 
-#: src/mainwindow.c:1294 src/summaryview.c:5820
+#: src/mainwindow.c:1294 src/summaryview.c:5832
 msgid "Apply tags..."
 msgstr "Aplicar etiquetas..."
 
@@ -7488,25 +7509,29 @@ msgstr "traza de filtrado activada\n"
 msgid "filtering log disabled\n"
 msgstr "traza de filtrado desactivada\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2194 src/mainwindow.c:2235 src/mainwindow.c:2265
-#: src/mainwindow.c:2297 src/mainwindow.c:2342
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:138 src/prefs_folder_item.c:899
+#: src/mainwindow.c:2195 src/mainwindow.c:2239 src/mainwindow.c:2272
+#: src/mainwindow.c:2304 src/mainwindow.c:2349
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:139 src/prefs_folder_item.c:899
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sin título"
 
-#: src/mainwindow.c:2343 src/prefs_summary_open.c:113
+#: src/mainwindow.c:2350 src/prefs_summary_open.c:113
 msgid "none"
 msgstr "ninguna"
 
-#: src/mainwindow.c:2591
+#: src/mainwindow.c:2602 src/mainwindow.c:2606
 msgid "Delete all messages in trash folders?"
 msgstr "¿Borrar todos los mensajes de las papeleras?"
 
-#: src/mainwindow.c:2610
+#: src/mainwindow.c:2603
+msgid "Don't quit"
+msgstr "No salir"
+
+#: src/mainwindow.c:2632
 msgid "Add mailbox"
 msgstr "Añadir buzón"
 
-#: src/mainwindow.c:2611
+#: src/mainwindow.c:2633
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
 "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
@@ -7516,16 +7541,16 @@ msgstr ""
 "Si especifica un buzón existente será\n"
 "escaneado automáticamente."
 
-#: src/mainwindow.c:2617
+#: src/mainwindow.c:2639
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "El buzón «%s» ya existe."
 
-#: src/mainwindow.c:2622 src/setup.c:51 src/wizard.c:731
+#: src/mainwindow.c:2644 src/setup.c:51 src/wizard.c:731
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Correo"
 
-#: src/mainwindow.c:2627 src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:2649 src/setup.c:54
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
@@ -7535,63 +7560,63 @@ msgstr ""
 "Quizás ya existan los ficheros o no tenga permisos suficientes para "
 "escribir  en el directorio."
 
-#: src/mainwindow.c:2978
+#: src/mainwindow.c:3004
 msgid "No posting allowed"
 msgstr "No esta permitido enviar"
 
-#: src/mainwindow.c:3549
+#: src/mainwindow.c:3575
 msgid "Mbox import has failed."
 msgstr "La importación de mbox ha fallado."
 
-#: src/mainwindow.c:3558 src/mainwindow.c:3567
+#: src/mainwindow.c:3584 src/mainwindow.c:3593
 msgid "Export to mbox has failed."
 msgstr "La exportación a mbox ha fallado."
 
-#: src/mainwindow.c:3603 src/plugins/trayicon/trayicon.c:564
+#: src/mainwindow.c:3634 src/plugins/trayicon/trayicon.c:583
 msgid "Exit"
 msgstr "Salir"
 
-#: src/mainwindow.c:3603 src/plugins/trayicon/trayicon.c:564
+#: src/mainwindow.c:3634 src/plugins/trayicon/trayicon.c:583
 msgid "Exit Claws Mail?"
 msgstr "¿Salir de Claws Mail?"
 
-#: src/mainwindow.c:3759
+#: src/mainwindow.c:3790
 msgid "Folder synchronisation"
 msgstr "Sincronización de carpeta"
 
-#: src/mainwindow.c:3760
+#: src/mainwindow.c:3791
 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
 msgstr "¿Quiere sincronizar sus carpetas ahora?"
 
-#: src/mainwindow.c:3761
+#: src/mainwindow.c:3792
 msgid "+_Synchronise"
 msgstr "+_Sincronizar"
 
-#: src/mainwindow.c:4134
+#: src/mainwindow.c:4165
 msgid "Deleting duplicated messages..."
 msgstr "Borrando mensajes duplicados..."
 
-#: src/mainwindow.c:4171
+#: src/mainwindow.c:4202
 #, c-format
 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
 msgstr[0] "Borrado %d mensaje repetido en %d carpetas.\n"
 msgstr[1] "Borrados %d mensajes repetidos en %d carpetas.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:4346 src/summaryview.c:5332
+#: src/mainwindow.c:4377 src/summaryview.c:5344
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar antes de las de las carpetas"
 
-#: src/mainwindow.c:4355
+#: src/mainwindow.c:4386
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
 msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar después de las de las carpetas"
 
-#: src/mainwindow.c:4364 src/summaryview.c:5343
+#: src/mainwindow.c:4395 src/summaryview.c:5355
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Configuración de filtrado"
 
 #: src/matcher.c:498 src/matcher.c:503 src/matcher.c:523 src/matcher.c:528
-#: src/message_search.c:210 src/prefs_matcher.c:683 src/summary_search.c:396
+#: src/message_search.c:210 src/prefs_matcher.c:695 src/summary_search.c:396
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Sensible a caja"
 
@@ -7622,11 +7647,6 @@ msgstr "l
 msgid "message line"
 msgstr "línea de mensaje"
 
-#: src/matcher.c:1279 src/matcher.c:1412 src/prefs_matcher.c:653
-#: src/prefs_matcher.c:1457 src/prefs_matcher.c:1472 src/prefs_matcher.c:2320
-msgid "Filtering Matcher Menu|All"
-msgstr "Todos"
-
 #: src/matcher.c:1486 src/matcher.c:1489
 msgid "body line"
 msgstr "línea de cuerpo"
@@ -7671,7 +7691,7 @@ msgstr "Sobreescribir fichero mbox"
 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Este fichero ya existe. ¿Desea sobreescribir su contenido?"
 
-#: src/mbox.c:544 src/messageview.c:1450 src/mimeview.c:1569
+#: src/mbox.c:544 src/messageview.c:1503 src/mimeview.c:1599
 #: src/textview.c:2929
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Sobreescribir"
@@ -7857,15 +7877,15 @@ msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/Basada en _Para"
 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
 msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/Basada en el _Asunto"
 
-#: src/messageview.c:555 src/messageview.c:1102
+#: src/messageview.c:560 src/messageview.c:1107
 msgid "Claws Mail - Message View"
 msgstr "Claws Mail - Vista de mensaje"
 
-#: src/messageview.c:679
+#: src/messageview.c:684
 msgid "<No Return-Path found>"
 msgstr "<No se encontró Return-Path>"
 
-#: src/messageview.c:687
+#: src/messageview.c:692
 #, c-format
 msgid ""
 "The notification address to which the return receipt is\n"
@@ -7880,11 +7900,11 @@ msgstr ""
 "Dirección de retorno: %s\n"
 "Se recomienda no enviar el acuse de recibo."
 
-#: src/messageview.c:694 src/messageview.c:711
+#: src/messageview.c:699 src/messageview.c:716
 msgid "_Don't Send"
 msgstr "_No enviar"
 
-#: src/messageview.c:707
+#: src/messageview.c:712
 msgid ""
 "This message is asking for a return receipt notification\n"
 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
@@ -7896,41 +7916,41 @@ msgstr ""
 "oficialmente dirigido a usted.\n"
 "Se recomienda no enviar el acuse de recibo."
 
-#: src/messageview.c:1035
+#: src/messageview.c:1040
 #, c-format
 msgid "Fetching message (%s)..."
 msgstr "Recuperando mensaje (%s)..."
 
-#: src/messageview.c:1071 src/procmime.c:836
+#: src/messageview.c:1076 src/procmime.c:836
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt: %s"
 msgstr "No se puede descifrar: %s"
 
-#: src/messageview.c:1442 src/messageview.c:1445 src/mimeview.c:1718
-#: src/summaryview.c:4596 src/summaryview.c:4599 src/textview.c:2917
+#: src/messageview.c:1495 src/messageview.c:1498 src/mimeview.c:1750
+#: src/summaryview.c:4608 src/summaryview.c:4611 src/textview.c:2917
 msgid "Save as"
 msgstr "Guardar como"
 
-#: src/messageview.c:1451
+#: src/messageview.c:1504
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente?"
 
-#: src/messageview.c:1459 src/summaryview.c:4616 src/summaryview.c:4619
-#: src/summaryview.c:4634
+#: src/messageview.c:1512 src/summaryview.c:4628 src/summaryview.c:4631
+#: src/summaryview.c:4646
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the file '%s'."
 msgstr "No se pudo guardar el fichero «%s»."
 
-#: src/messageview.c:1512
+#: src/messageview.c:1565
 #, c-format
 msgid "Show all %s."
 msgstr "Mostrar todo %s."
 
-#: src/messageview.c:1514
+#: src/messageview.c:1567
 msgid "Only the first megabyte of text is shown."
 msgstr "Mostrar sólo el primer megabyte de texto."
 
-#: src/messageview.c:1544
+#: src/messageview.c:1597
 msgid ""
 "You got a return receipt in this message : it has been displayed by the "
 "recipient."
@@ -7938,19 +7958,19 @@ msgstr ""
 "Recibió un acuse de recibo en éste mensaje: fue visualizado por el "
 "destinatario."
 
-#: src/messageview.c:1547
+#: src/messageview.c:1600
 msgid "You asked for a return receipt in this message."
 msgstr "Usted solicitó acuse de recibo en este mensaje."
 
-#: src/messageview.c:1553
+#: src/messageview.c:1606
 msgid "This message asks for a return receipt."
 msgstr "Este mensaje solicita acuse de recibo."
 
-#: src/messageview.c:1554
+#: src/messageview.c:1607
 msgid "Send receipt"
 msgstr "Enviar acuse de recibo"
 
-#: src/messageview.c:1597
+#: src/messageview.c:1650
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved,\n"
 "and has been deleted from the server."
@@ -7958,7 +7978,7 @@ msgstr ""
 "Este mensaje se ha descargado parcialmente,\n"
 "y ha sido eliminado del servidor."
 
-#: src/messageview.c:1603
+#: src/messageview.c:1656
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7967,15 +7987,15 @@ msgstr ""
 "Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
 "es de %s."
 
-#: src/messageview.c:1607 src/messageview.c:1629
+#: src/messageview.c:1660 src/messageview.c:1682
 msgid "Mark for download"
 msgstr "Marcar para descargar"
 
-#: src/messageview.c:1608 src/messageview.c:1620
+#: src/messageview.c:1661 src/messageview.c:1673
 msgid "Mark for deletion"
 msgstr "Marcar para eliminar"
 
-#: src/messageview.c:1613
+#: src/messageview.c:1666
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7985,12 +8005,12 @@ msgstr ""
 "es de %s y será descargado."
 
 # RML To be consistent with previous one.
-#: src/messageview.c:1618 src/messageview.c:1631
+#: src/messageview.c:1671 src/messageview.c:1684
 #: src/prefs_filtering_action.c:166
 msgid "Unmark"
 msgstr "Desmarca"
 
-#: src/messageview.c:1624
+#: src/messageview.c:1677
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7999,11 +8019,11 @@ msgstr ""
 "Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
 "es de %s y será eliminado."
 
-#: src/messageview.c:1697
+#: src/messageview.c:1750
 msgid "Return Receipt Notification"
 msgstr "Notificación de acuse de recibo"
 
-#: src/messageview.c:1698
+#: src/messageview.c:1751
 msgid ""
 "The message was sent to several of your accounts.\n"
 "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
@@ -8013,19 +8033,19 @@ msgstr ""
 "Por favor, elija la cuenta que desea utilizar para enviar la notificación de "
 "acuse de recibo:"
 
-#: src/messageview.c:1702
+#: src/messageview.c:1755
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: src/messageview.c:1702
+#: src/messageview.c:1755
 msgid "_Send Notification"
 msgstr "_Enviar notificación"
 
-#: src/messageview.c:1772
+#: src/messageview.c:1825
 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
 msgstr "No se puede imprimir: el mensaje no contiene texto."
 
-#: src/messageview.c:1860 src/summaryview.c:4667
+#: src/messageview.c:1913 src/summaryview.c:4679
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the print command line:\n"
@@ -8034,7 +8054,7 @@ msgstr ""
 "Teclee la orden para imprimir:\n"
 "(«%s» será sustituido por el fichero)"
 
-#: src/messageview.c:1866 src/summaryview.c:4673
+#: src/messageview.c:1919 src/summaryview.c:4685
 #, c-format
 msgid ""
 "Print command line is invalid:\n"
@@ -8043,8 +8063,8 @@ msgstr ""
 "La orden para imprimir no es válida:\n"
 "«%s»"
 
-#: src/messageview.c:2528 src/messageview.c:2534 src/summaryview.c:3990
-#: src/summaryview.c:6555
+#: src/messageview.c:2581 src/messageview.c:2587 src/summaryview.c:4002
+#: src/summaryview.c:6570
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "Ocurrió un error mientras se aprendía.\n"
 
@@ -8061,11 +8081,11 @@ msgstr "Moviendo mensajes..."
 msgid "Deleting messages..."
 msgstr "Borrando mensajes..."
 
-#: src/mh_gtk.c:62
+#: src/mh_gtk.c:63
 msgid "/Remove _mailbox..."
 msgstr "/Eliminar _buzón..."
 
-#: src/mh_gtk.c:324
+#: src/mh_gtk.c:331
 #, c-format
 msgid ""
 "Really remove the mailbox '%s' ?\n"
@@ -8074,11 +8094,11 @@ msgstr ""
 "¿Eliminar realmente el buzón «%s»?\n"
 "(Los mensajes NO serán borrados del disco)"
 
-#: src/mh_gtk.c:326
+#: src/mh_gtk.c:333
 msgid "Remove mailbox"
 msgstr "Eliminar buzón"
 
-#: src/mh_gtk.c:327
+#: src/mh_gtk.c:334
 msgid "_Remove"
 msgstr "Elimina_r"
 
@@ -8114,61 +8134,61 @@ msgstr "Tipo MIME"
 msgid "Check signature"
 msgstr "Verificar firma"
 
-#: src/mimeview.c:826 src/mimeview.c:831 src/mimeview.c:836
+#: src/mimeview.c:826 src/mimeview.c:831 src/mimeview.c:836 src/mimeview.c:841
 msgid "View full information"
 msgstr "Ver la información completa"
 
-#: src/mimeview.c:841 src/mimeview.c:845
+#: src/mimeview.c:846 src/mimeview.c:850
 msgid "Check again"
 msgstr "Verificar de nuevo"
 
-#: src/mimeview.c:854
+#: src/mimeview.c:859
 msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
 msgstr "Pulse en el icono o la tecla «C» para comprobarla."
 
-#: src/mimeview.c:859
+#: src/mimeview.c:864
 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
 msgstr ""
 "Expiró el tiempo comprobando la firma. Pulse en el icono o la tecla «C» para "
 "reintentar."
 
-#: src/mimeview.c:1067
+#: src/mimeview.c:1072
 msgid "Checking signature..."
 msgstr "Verificando firma..."
 
-#: src/mimeview.c:1109
+#: src/mimeview.c:1114
 msgid "Go back to email"
 msgstr "Volver al correo"
 
-#: src/mimeview.c:1491 src/mimeview.c:1577 src/mimeview.c:1765
-#: src/mimeview.c:1807
+#: src/mimeview.c:1521 src/mimeview.c:1607 src/mimeview.c:1797
+#: src/mimeview.c:1839
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
 msgstr "No se pudo guardar la parte del mensaje multipartes: %s"
 
-#: src/mimeview.c:1566 src/textview.c:2927
+#: src/mimeview.c:1596 src/textview.c:2927
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
 msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente «%s»?"
 
-#: src/mimeview.c:1607
+#: src/mimeview.c:1637
 msgid "Select destination folder"
 msgstr "Seleccionar carpeta destino"
 
-#: src/mimeview.c:1614
+#: src/mimeview.c:1644
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a directory."
 msgstr "«%s» no es un directorio."
 
-#: src/mimeview.c:1839
+#: src/mimeview.c:1871
 msgid "No registered viewer for this file type."
 msgstr "No hay visor registrado para este tipo de ficheros."
 
-#: src/mimeview.c:1871 src/mimeview.c:1878 src/textview.c:2858
+#: src/mimeview.c:1903 src/mimeview.c:1910 src/textview.c:2858
 msgid "Open with"
 msgstr "Abrir con"
 
-#: src/mimeview.c:1872 src/mimeview.c:1879 src/textview.c:2859
+#: src/mimeview.c:1904 src/mimeview.c:1911 src/textview.c:2859
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the command line to open file:\n"
@@ -8280,7 +8300,7 @@ msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "Des_uscribir"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:445
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:461
 msgid "Bogofilter"
 msgstr "Bogofilter"
 
@@ -8461,8 +8481,8 @@ msgstr ""
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:203
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:453
-#: src/prefs_filtering_action.c:525 src/prefs_filtering_action.c:531
-#: src/prefs_matcher.c:627
+#: src/prefs_filtering_action.c:532 src/prefs_filtering_action.c:538
+#: src/prefs_matcher.c:639
 msgid "Select ..."
 msgstr "Seleccionar ..."
 
@@ -8482,8 +8502,8 @@ msgid ""
 "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
 "learn it as ham."
 msgstr ""
-"Si Bogofilter cree que un correo es basura o no está seguro pero estña en "
-"la lista blanca se aprende como bueno."
+"Si Bogofilter cree que un correo es basura o no está seguro pero estña en la "
+"lista blanca se aprende como bueno."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
 msgid "Bogofilter call"
@@ -8539,11 +8559,11 @@ msgstr "Puede a
 msgid "Only for senders found in address book/folder"
 msgstr "Sólo para remitentes presentes en la agenda/carpeta"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:214
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:225
 msgid "Full window mode (hide controls)"
 msgstr "Modo ventana completa (ocultar controles)"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:220
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:231
 msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
 msgstr "Equivalente a la opción '--fullwindow' de Dillo"
 
@@ -8822,7 +8842,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:431 src/prefs_logging.c:428
-#: src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:684
+#: src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:710
 msgid "Other"
 msgstr "Otras"
 
@@ -8860,139 +8880,144 @@ msgstr "Confiar en la clave"
 msgid "No signature found"
 msgstr "No se encontró firma"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indefinida"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144 src/prefs_receive.c:196
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146 src/prefs_receive.c:196
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
 msgid "Marginal"
 msgstr "Marginal"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152
 msgid "Ultimate"
 msgstr "Absoluta"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:186
 #, c-format
 msgid "The signature can't be checked - %s"
 msgstr "La firma no se puede comprobar - %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:239
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:190 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:194
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241
 msgid "The signature has not been checked."
 msgstr "La firma no ha sido comprobada."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:202
 msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
 msgstr ""
 "Núcleo PGP: no se puede obtener la clave - gpg-agent no está ejecutándose."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:213
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
 #, c-format
 msgid "Good signature from %s."
 msgstr "Firma válida de %s."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:219
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:221
 #, c-format
 msgid "Good signature (untrusted) from %s."
 msgstr "Firma válida (no fiable) de %s."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:224
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:226
 #, c-format
 msgid "Expired signature from %s."
 msgstr "Firma caducada de %s."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:229
 #, c-format
 msgid "Expired key from %s."
 msgstr "Firma caducada de %s."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:232
 #, c-format
 msgid "Bad signature from %s."
 msgstr "Firma inválida de %s."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:234
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:236
 #, c-format
 msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
 msgstr "La clave 0x%s no está disponible para verificar esta firma."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:276
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:269
+#, c-format
+msgid "Error checking signature: %s\n"
+msgstr "Error verificando la firma digital: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285
 #, c-format
 msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
-msgstr "Firma realizada usando %s ID de clave %s\n"
+msgstr "Firma digital realizada usando %s ID de clave %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:283
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:292
 #, c-format
 msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
 msgstr "Firma válida de «%s» (Confianza: %s)\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:288
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:297
 #, c-format
 msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
 msgstr "Firma caducada de «%s»\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:293
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
 #, c-format
 msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
 msgstr "Firma INVÁLIDA de «%s»\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:304
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:313
 #, c-format
 msgid "                aka \"%s\"\n"
 msgstr "               alias «%s»\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:310
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:319
 #, c-format
 msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
 msgstr "Huella de clave primaria: %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:315
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:324
 #, c-format
 msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
 msgstr "AVISO: la dirección del firmante «%s» no coincide con la entrada DNS\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:321
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
 #, c-format
 msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
 msgstr "La dirección verificada del firmante es «%s»\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:363
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372
 #, c-format
 msgid "Couldn't get data from message, %s"
 msgstr "No se puede obtener datos del mensaje, %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:379
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:388
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize data, %s"
 msgstr "No se puede inicializar datos, %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:498
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:507
 #, c-format
 msgid "Secret key not found (%s)"
 msgstr "Clave secreta no encontrada (%s)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:506
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:515
 msgid "Secret key specification is ambiguous"
 msgstr "La especificación de clave secreta es ambigua"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:516
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:525
 #, c-format
 msgid "Error setting secret key: %s"
 msgstr "Error estableciendo clave secreta: %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:552
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:561
 #, c-format
 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
 msgstr ""
 "El protocolo «%s» de Gpgme no es utilizable: el motor «%s» no esta instalado "
 "apropiadamente."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:558
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:567
 #, c-format
 msgid ""
 "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
@@ -9001,12 +9026,12 @@ msgstr ""
 "El protocolo «%s» de Gpgme no es utilizable: el motor «%s» versión %s está "
 "instalado pero es necesaria la versión %s.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:566
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:575
 #, c-format
 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
 msgstr "El protocolo «%s» de Gpgme no es utilizable: (problema desconocido)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:582
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:591
 msgid ""
 "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
 "OpenPGP support disabled."
@@ -9014,7 +9039,7 @@ msgstr ""
 "GnuPG no esta adecuadamente instalado o necesita actualizarse.\n"
 "Soporte de OpenPGP deshabilitado."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:616
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:625
 msgid ""
 "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
 "generate a key pair.\n"
@@ -9022,11 +9047,11 @@ msgstr ""
 "Tiene que guardar la información de la cuenta con «Aceptar» antes de poder "
 "generar un par de claves.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:621
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:630
 msgid "No PGP key found"
 msgstr "No se encontró ninguna clave PGP"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:622
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:631
 msgid ""
 "Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
 "to sign emails or receive encrypted emails.\n"
@@ -9036,12 +9061,12 @@ msgstr ""
 "capaz de firmar correos o recibir correos cifrados.\n"
 "¿Quiere crear un nuevo par de claves ahora?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:692 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:708
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:701 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:717
 #, c-format
 msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
 msgstr "No se puede generar el nuevo par de claves: %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:699
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:708
 msgid ""
 "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
 "generate entropy..."
@@ -9049,11 +9074,11 @@ msgstr ""
 "Generando su nuevo par de claves... Por favor mueva el ratón para ayudar a "
 "generar entropía..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:714
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:723
 msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
 msgstr "No se puede generar el nuevo par de claves: error desconocido"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:718
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:727
 #, c-format
 msgid ""
 "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
@@ -9066,19 +9091,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "¿Desea exportarla a un servidor de claves?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:722
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:731
 msgid "Key generated"
 msgstr "Clave generada"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:761
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:770
 msgid "Key exported."
 msgstr "Clave exportada."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:763
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:772
 msgid "Couldn't export key."
 msgstr "No se pudo exportar la clave."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:767
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:776
 msgid "Key export isn't implemented in Windows."
 msgstr "La exportación de claves no está implementada en Windows."
 
@@ -9288,7 +9313,7 @@ msgstr ""
 "GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:76
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:635
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:651
 msgid "SpamAssassin"
 msgstr "SpamAssassin"
 
@@ -9416,8 +9441,8 @@ msgstr ""
 "Tiempo máximo permitido para la comprobación. Si la comprobación lleva más "
 "tiempo será cancelada."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:395 src/prefs_other.c:577
-#: src/prefs_summaries.c:489
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:395 src/prefs_other.c:580
+#: src/prefs_summaries.c:490
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
@@ -9429,65 +9454,61 @@ msgstr "Orientaci
 msgid "The orientation of the tray."
 msgstr "La orientación de la bandeja"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52 src/plugins/trayicon/trayicon.c:587
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52 src/plugins/trayicon/trayicon.c:606
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
 msgid "Trayicon"
 msgstr "Icono en bandeja"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
 msgid "/_Get Mail"
 msgstr "/_Recibir correo"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:103
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:104
 msgid "/_Email"
 msgstr "/_Correo"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:104
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:105
 msgid "/_Email from account"
 msgstr "_/Correo desde la cuenta"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:106
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:107
 msgid "/Open A_ddressbook"
 msgstr "/_Agenda de direcciones"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:108
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:109
 msgid "/_Work Offline"
 msgstr "/_Trabajar sin conexión"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:110
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:111
 msgid "/E_xit Claws Mail"
 msgstr "/_Salir de Claws Mail"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:202
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:203
 #, c-format
 msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
 msgstr "Nuevo: %d, no leído: %d, total: %d"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:411
-msgid "Failed to register folder item update hook"
-msgstr "Falló el registro del enlace de actualización de elementos de carpeta"
-
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:417
-msgid "Failed to register folder update hook"
-msgstr "Falló el registro del enlace de actualización de carpetas"
-
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:423
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:433
 msgid "Failed to register offline switch hook"
 msgstr "Falló el registro del enlace de cambio a modo sin conexión"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:429
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:439
 msgid "Failed to register account list changed hook"
 msgstr "Falló el registro del enlace de lista de cuentas cambiadas"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:435
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:445
 msgid "Failed to register close hook"
 msgstr "Falló el registro del enlace de cierre"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:441
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:451
 msgid "Failed to register got iconified hook"
 msgstr "Falló el registro del enlace del estado de iconización"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:505
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:457
+msgid "Failed to register theme change hook"
+msgstr "Falló el registro del enlace de cambio de tema"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:524
 msgid ""
 "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
 "have new or unread mail.\n"
@@ -9714,7 +9735,7 @@ msgid "0 days: remove immediately"
 msgstr "0 días: borrar inmediatamente"
 
 #: src/prefs_account.c:1384 src/prefs_folder_item.c:510
-#: src/prefs_matcher.c:312
+#: src/prefs_matcher.c:313
 msgid "days"
 msgstr "días"
 
@@ -9786,7 +9807,7 @@ msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
 msgstr "«Recibir correo» comprueba si hay nuevos mensajes en esta cuenta"
 
 #: src/prefs_account.c:1613 src/prefs_customheader.c:206
-#: src/prefs_matcher.c:584 src/prefs_matcher.c:1797 src/prefs_matcher.c:1818
+#: src/prefs_matcher.c:591 src/prefs_matcher.c:1812 src/prefs_matcher.c:1833
 msgid "Header"
 msgstr "Cabecera"
 
@@ -9860,20 +9881,20 @@ msgstr "Diccionario por omisi
 msgid "Default alternate dictionary"
 msgstr "Diccionario alternativo predeterminado"
 
-#: src/prefs_account.c:2054 src/prefs_account.c:3030
-#: src/prefs_compose_writing.c:343 src/prefs_folder_item.c:1190
-#: src/prefs_folder_item.c:1561 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:240
+#: src/prefs_account.c:2054 src/prefs_account.c:3036
+#: src/prefs_compose_writing.c:343 src/prefs_folder_item.c:1202
+#: src/prefs_folder_item.c:1574 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:240
 #: src/prefs_spelling.c:403 src/prefs_wrapping.c:144
 msgid "Compose"
 msgstr "Componer"
 
-#: src/prefs_account.c:2069 src/prefs_folder_item.c:1211 src/prefs_quote.c:134
-#: src/toolbar.c:422
+#: src/prefs_account.c:2069 src/prefs_folder_item.c:1223 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:425
 msgid "Reply"
 msgstr "Responder"
 
 #: src/prefs_account.c:2084 src/prefs_filtering_action.c:175
-#: src/prefs_folder_item.c:1232 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:426
+#: src/prefs_folder_item.c:1244 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:429
 msgid "Forward"
 msgstr "Reenviar"
 
@@ -9943,27 +9964,27 @@ msgstr "Usar SSL no-bloqueante"
 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
 msgstr "Desactive esto si tiene problemas de conexión con SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2444
+#: src/prefs_account.c:2445
 msgid "SMTP port"
 msgstr "Puerto SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2450
+#: src/prefs_account.c:2452
 msgid "POP3 port"
 msgstr "Puerto POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:2456
+#: src/prefs_account.c:2459
 msgid "IMAP4 port"
 msgstr "Puerto IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:2462
+#: src/prefs_account.c:2466
 msgid "NNTP port"
 msgstr "Puerto NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2467
+#: src/prefs_account.c:2472
 msgid "Domain name"
 msgstr "Nombre de dominio"
 
-#: src/prefs_account.c:2470 src/prefs_account.c:2480
+#: src/prefs_account.c:2476 src/prefs_account.c:2486
 msgid ""
 "The domain name will be used in the right part of the generated Message-Ids, "
 "and when connecting to SMTP servers."
@@ -9971,195 +9992,207 @@ msgstr ""
 "El nombre de dominio se usará en la parte derecha de los identificadores de "
 "mensaje generados y al conectar a servidores SMTP."
 
-#: src/prefs_account.c:2489
+#: src/prefs_account.c:2495
 msgid "Use command to communicate with server"
 msgstr "Usar orden para comunicarse con el servidor"
 
-#: src/prefs_account.c:2497
+#: src/prefs_account.c:2503
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
 msgstr "Marcar los mensajes cruzados como leídos y de color:"
 
-#: src/prefs_account.c:2539
+#: src/prefs_account.c:2545
 msgid "Browse"
 msgstr "Explorar"
 
-#: src/prefs_account.c:2552
+#: src/prefs_account.c:2558
 msgid "Put sent messages in"
 msgstr "Poner mensajes enviados en"
 
-#: src/prefs_account.c:2554
+#: src/prefs_account.c:2560
 msgid "Put queued messages in"
 msgstr "Poner mensajes para la cola en"
 
-#: src/prefs_account.c:2556
+#: src/prefs_account.c:2562
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "Poner borradores de mensajes en"
 
-#: src/prefs_account.c:2558
+#: src/prefs_account.c:2564
 msgid "Put deleted messages in"
 msgstr "Poner mensajes borrados en"
 
-#: src/prefs_account.c:2613
+#: src/prefs_account.c:2619
 msgid "Account name is not entered."
 msgstr "No se especificó el nombre de la cuenta."
 
-#: src/prefs_account.c:2617
+#: src/prefs_account.c:2623
 msgid "Mail address is not entered."
 msgstr "No se especificó la dirección de correo."
 
-#: src/prefs_account.c:2624
+#: src/prefs_account.c:2630
 msgid "SMTP server is not entered."
 msgstr "No se especificó el servidor SMTP."
 
-#: src/prefs_account.c:2629
+#: src/prefs_account.c:2635
 msgid "User ID is not entered."
 msgstr "No se especificó el usuario."
 
-#: src/prefs_account.c:2634
+#: src/prefs_account.c:2640
 msgid "POP3 server is not entered."
 msgstr "No se especificó el servidor POP3."
 
-#: src/prefs_account.c:2654
+#: src/prefs_account.c:2660
 msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
 msgstr "La carpeta de entrada por omisión no existe."
 
-#: src/prefs_account.c:2660
+#: src/prefs_account.c:2666
 msgid "IMAP4 server is not entered."
 msgstr "No se especificó el servidor IMAP4."
 
-#: src/prefs_account.c:2665
+#: src/prefs_account.c:2671
 msgid "NNTP server is not entered."
 msgstr "No se especificó el servidor NNTP."
 
-#: src/prefs_account.c:2671
+#: src/prefs_account.c:2677
 msgid "local mailbox filename is not entered."
 msgstr "no se especificó el nombre de fichero del buzón local."
 
-#: src/prefs_account.c:2677
+#: src/prefs_account.c:2683
 msgid "mail command is not entered."
 msgstr "no se especificó el mandato de correo."
 
-#: src/prefs_account.c:2994
+#: src/prefs_account.c:3000
 msgid "Receive"
 msgstr "Recibir"
 
-#: src/prefs_account.c:3048 src/prefs_folder_item.c:1578 src/prefs_quote.c:241
+#: src/prefs_account.c:3054 src/prefs_folder_item.c:1591 src/prefs_quote.c:241
 msgid "Templates"
 msgstr "Plantillas"
 
-#: src/prefs_account.c:3066
+#: src/prefs_account.c:3072
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privacidad"
 
-#: src/prefs_account.c:3104
+#: src/prefs_account.c:3110
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzadas"
 
-#: src/prefs_account.c:3390
+#: src/prefs_account.c:3396
 msgid "Preferences for new account"
 msgstr "Preferencias para una nueva cuenta"
 
-#: src/prefs_account.c:3392
+#: src/prefs_account.c:3398
 #, c-format
 msgid "%s - Account preferences"
 msgstr "%s - Preferencias de la cuenta"
 
-#: src/prefs_account.c:3488
+#: src/prefs_account.c:3494
 msgid "Select signature file"
 msgstr "Seleccionar fichero de firma"
 
-#: src/prefs_account.c:3583
+#: src/prefs_account.c:3589
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protocolo:"
 
-#: src/prefs_account.c:3722
+#: src/prefs_account.c:3728
 #, c-format
 msgid "%s (plugin not loaded)"
 msgstr "%s (módulo no cargado)"
 
-#: src/prefs_actions.c:207
+#: src/prefs_actions.c:224
 msgid "Actions configuration"
 msgstr "Configuración de acciones"
 
-#: src/prefs_actions.c:234
+#: src/prefs_actions.c:251
 msgid "Menu name"
 msgstr "Nombre de menú"
 
-#: src/prefs_actions.c:247
-msgid "Command line"
+#: src/prefs_actions.c:264 src/prefs_receive.c:146
+msgid "Command"
 msgstr "Orden"
 
-#: src/prefs_actions.c:281
+#: src/prefs_actions.c:284
+msgid "Shell command"
+msgstr "Orden del intérprete"
+
+#: src/prefs_actions.c:294
+msgid "Filter action"
+msgstr "Acción de filtrado"
+
+#: src/prefs_actions.c:300
+msgid "Edit filter action"
+msgstr "Editar acción de filtrado"
+
+#: src/prefs_actions.c:328
 msgid "Append the new action above to the list"
 msgstr "Añadir la nueva acción de arriba a la lista"
 
-#: src/prefs_actions.c:283 src/prefs_filtering_action.c:564
-#: src/prefs_filtering.c:474 src/prefs_matcher.c:716 src/prefs_template.c:307
-#: src/prefs_toolbar.c:906
+#: src/prefs_actions.c:330 src/prefs_filtering_action.c:571
+#: src/prefs_filtering.c:475 src/prefs_matcher.c:728 src/prefs_template.c:307
+#: src/prefs_toolbar.c:909
 msgid "Replace"
 msgstr "Reemplazar"
 
-#: src/prefs_actions.c:289
+#: src/prefs_actions.c:336
 msgid "Replace the selected action in list with the action above"
 msgstr "Sustituir la acción seleccionada en la lista con la acción de arriba"
 
-#: src/prefs_actions.c:297
+#: src/prefs_actions.c:344
 msgid "Delete the selected action from the list"
 msgstr "Borrar la acción seleccionada de la lista"
 
-#: src/prefs_actions.c:305 src/prefs_filtering.c:497 src/prefs_template.c:330
+#: src/prefs_actions.c:352 src/prefs_filtering.c:498 src/prefs_template.c:330
 msgid "Clear all the input fields in the dialog"
 msgstr "Limpiar todos los campos de entrada en el diálogo"
 
-#: src/prefs_actions.c:310 src/prefs_filtering_action.c:540
-#: src/prefs_matcher.c:693
+#: src/prefs_actions.c:357 src/prefs_filtering_action.c:547
+#: src/prefs_matcher.c:705
 msgid "Info..."
 msgstr "Información..."
 
-#: src/prefs_actions.c:317
+#: src/prefs_actions.c:364
 msgid "Show information on configuring actions"
 msgstr "Muestra información sobre la configuración de las acciones"
 
-#: src/prefs_actions.c:346
+#: src/prefs_actions.c:395
 msgid "Move the selected action up"
 msgstr "Mover arriba la acción seleccionada"
 
-#: src/prefs_actions.c:354
+#: src/prefs_actions.c:403
 msgid "Move selected action down"
 msgstr "Mover abajo la acción seleccionada"
 
-#: src/prefs_actions.c:481 src/prefs_filtering_action.c:652
-#: src/prefs_filtering.c:899 src/prefs_filtering.c:901
-#: src/prefs_filtering.c:902 src/prefs_filtering.c:1009
-#: src/prefs_matcher.c:833 src/prefs_template.c:469
+#: src/prefs_actions.c:534 src/prefs_filtering_action.c:659
+#: src/prefs_filtering.c:900 src/prefs_filtering.c:902
+#: src/prefs_filtering.c:903 src/prefs_filtering.c:1010
+#: src/prefs_matcher.c:845 src/prefs_template.c:469
 msgid "(New)"
 msgstr "(Nueva)"
 
-#: src/prefs_actions.c:558
+#: src/prefs_actions.c:611
 msgid "Menu name is not set."
 msgstr "No se estableció el nombre del menú."
 
-#: src/prefs_actions.c:563
+#: src/prefs_actions.c:616
 msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
 msgstr "No se permite «/» al inicio del nombre del menú."
 
-#: src/prefs_actions.c:568
+#: src/prefs_actions.c:621
 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
 msgstr "No se permite «:» (dos puntos) en el nombre del menú."
 
-#: src/prefs_actions.c:587
+#: src/prefs_actions.c:640
 msgid "Menu name is too long."
 msgstr "El nombre del menú es demasiado largo."
 
-#: src/prefs_actions.c:596
+#: src/prefs_actions.c:649
 msgid "Command line not set."
 msgstr "No se especificó la orden a ejecutar."
 
-#: src/prefs_actions.c:601
+#: src/prefs_actions.c:654
 msgid "Menu name and command are too long."
 msgstr "El nombre del menú y la orden son demasiado largos."
 
-#: src/prefs_actions.c:607
+#: src/prefs_actions.c:660
 #, c-format
 msgid ""
 "The command\n"
@@ -10170,140 +10203,141 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "tiene errores sintácticos."
 
-#: src/prefs_actions.c:665
+#: src/prefs_actions.c:718
 msgid "Delete action"
 msgstr "Borrar acción"
 
-#: src/prefs_actions.c:666
+#: src/prefs_actions.c:719
 msgid "Do you really want to delete this action?"
 msgstr "¿Realmente quiere borrar esta acción?"
 
-#: src/prefs_actions.c:686
+#: src/prefs_actions.c:739
 msgid "Delete all actions"
 msgstr "Borrar todas las acciones"
 
-#: src/prefs_actions.c:687
+#: src/prefs_actions.c:740
 msgid "Do you really want to delete all the actions?"
 msgstr "¿Realmente quiere borrar todas las acciones?"
 
-#: src/prefs_actions.c:828 src/prefs_actions.c:858 src/prefs_filtering.c:1557
-#: src/prefs_filtering.c:1579 src/prefs_matcher.c:1940
+#: src/prefs_actions.c:881 src/prefs_actions.c:911 src/prefs_filtering.c:1558
+#: src/prefs_filtering.c:1580 src/prefs_matcher.c:1955
 #: src/prefs_template.c:537 src/prefs_template.c:562
 msgid "Entry not saved"
 msgstr "Entrada no guardada"
 
-#: src/prefs_actions.c:829 src/prefs_actions.c:859 src/prefs_filtering.c:1558
-#: src/prefs_filtering.c:1580 src/prefs_template.c:538
+#: src/prefs_actions.c:882 src/prefs_actions.c:912 src/prefs_filtering.c:1559
+#: src/prefs_filtering.c:1581 src/prefs_template.c:538
 #: src/prefs_template.c:563
 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
 msgstr "La entrada no fue guardada. ¿Cerrar igualmente?"
 
-#: src/prefs_actions.c:830 src/prefs_actions.c:835 src/prefs_actions.c:860
-#: src/prefs_filtering.c:1537 src/prefs_filtering.c:1559
-#: src/prefs_filtering.c:1581 src/prefs_matcher.c:1942
-#: src/prefs_template.c:539 src/prefs_template.c:564 src/prefs_template.c:569
+#: src/prefs_actions.c:883 src/prefs_actions.c:888 src/prefs_actions.c:913
+#: src/prefs_actions.c:1261 src/prefs_filtering.c:1538
+#: src/prefs_filtering.c:1560 src/prefs_filtering.c:1582
+#: src/prefs_matcher.c:1957 src/prefs_template.c:539 src/prefs_template.c:564
+#: src/prefs_template.c:569
 msgid "+_Continue editing"
 msgstr "+_Seguir editando"
 
-#: src/prefs_actions.c:833
+#: src/prefs_actions.c:886
 msgid "Actions list not saved"
 msgstr "Lista de acciones no guardada"
 
-#: src/prefs_actions.c:834
+#: src/prefs_actions.c:887
 msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "La lista de acciones no fue guardada. ¿Cerrar igualmente?"
 
-#: src/prefs_actions.c:899
+#: src/prefs_actions.c:952
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nombre de menú:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:900
+#: src/prefs_actions.c:953
 msgid "Use / in menu name to make submenus."
 msgstr "Utilize / en el nombre de menú para crear submenús."
 
-#: src/prefs_actions.c:902
+#: src/prefs_actions.c:955
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Línea de orden:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:903
+#: src/prefs_actions.c:956
 msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Comenzar con:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:904
+#: src/prefs_actions.c:957
 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
 msgstr ""
 "para enviar el mensaje o la selección a la entrada estándar de la orden"
 
-#: src/prefs_actions.c:905
+#: src/prefs_actions.c:958
 msgid "to send user provided text to command's standard input"
 msgstr "para enviar el texto de usuario a la entrada estándar de la orden"
 
-#: src/prefs_actions.c:906
+#: src/prefs_actions.c:959
 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
 msgstr ""
 "para enviar el texto de usuario oculto a la entrada estándar de la orden"
 
-#: src/prefs_actions.c:907
+#: src/prefs_actions.c:960
 msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Finalizar con:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:908
+#: src/prefs_actions.c:961
 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
 msgstr ""
 "para reemplazar el mensaje o selección con la salida estándar de la orden"
 
-#: src/prefs_actions.c:909
+#: src/prefs_actions.c:962
 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
 msgstr "para insertar la salida estándar de la orden sin reemplazar el texto"
 
-#: src/prefs_actions.c:910
+#: src/prefs_actions.c:963
 msgid "to run command asynchronously"
 msgstr "para ejecutar la orden de manera asíncrona"
 
-#: src/prefs_actions.c:911
+#: src/prefs_actions.c:964
 msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Usar:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:912
+#: src/prefs_actions.c:965
 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
 msgstr "para el fichero del mensaje seleccionado en formato RFC822/2822 "
 
-#: src/prefs_actions.c:913
+#: src/prefs_actions.c:966
 msgid ""
 "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
 msgstr ""
 "para la lista de nombres de los mensajes seleccionados en formato RFC822/2822"
 
-#: src/prefs_actions.c:914
+#: src/prefs_actions.c:967
 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
 msgstr "para el fichero de la parte MIME seleccionada del mensaje decodificada"
 
-#: src/prefs_actions.c:915
+#: src/prefs_actions.c:968
 msgid "for a user provided argument"
 msgstr "para un parámetro introducido por el usuario"
 
-#: src/prefs_actions.c:916
+#: src/prefs_actions.c:969
 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
 msgstr ""
 "para un parámetro introducido por el usuario y oculto (p.ej. contraseña)"
 
-#: src/prefs_actions.c:917
+#: src/prefs_actions.c:970
 msgid "for the text selection"
 msgstr "para la parte seleccionada del texto"
 
-#: src/prefs_actions.c:918
+#: src/prefs_actions.c:971
 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
 msgstr "aplicar acciones de filtrado entre {} a los mensajes seleccionados"
 
-#: src/prefs_actions.c:919
+#: src/prefs_actions.c:972
 msgid "for a literal %"
 msgstr "para un carácter %"
 
-#: src/prefs_actions.c:928 src/prefs_themes.c:978
+#: src/prefs_actions.c:981 src/prefs_themes.c:980
 msgid "Actions"
 msgstr "Acciones"
 
-#: src/prefs_actions.c:929
+#: src/prefs_actions.c:982
 msgid ""
 "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
 "process a complete message file or just one of its parts."
@@ -10311,16 +10345,50 @@ msgstr ""
 "Las acciones son una forma de que el usuario pueda lanzar órdenes externas "
 "que procesen un fichero de mensaje o alguna de sus partes."
 
-#: src/prefs_actions.c:1015 src/prefs_filtering.c:1754
-#: src/prefs_template.c:1053
+#: src/prefs_actions.c:1068 src/prefs_filtering.c:1755
+#: src/prefs_template.c:1061
 msgid "/D_uplicate"
 msgstr "/D_uplicar"
 
-#: src/prefs_actions.c:1122
+#: src/prefs_actions.c:1175
 msgid "Current actions"
 msgstr "Acciones actuales"
 
-#: src/prefs_common.c:438
+#: src/prefs_actions.c:1258
+msgid "Entry was modified"
+msgstr "La entrada se modificó"
+
+#: src/prefs_actions.c:1259
+msgid ""
+"Opening the filter action dialog will clear current modifications of the "
+"command line."
+msgstr ""
+"Abrir el diálogo de acciones de filtrado eliminará las modificaciones "
+"actuales de la línea de órdenes."
+
+#: src/prefs_actions.c:1270 src/prefs_filtering.c:1134
+#: src/prefs_filtering.c:1192
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "La cadena de la acción no es válida."
+
+#: src/prefs_common.c:231 src/prefs_quote.c:68
+msgid "Hello,\\n"
+msgstr "Hola,\\n"
+
+#: src/prefs_common.c:298 src/prefs_quote.c:76
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "El %d\\n%f escribió:\\n\\n%q"
+
+#: src/prefs_common.c:304 src/prefs_quote.c:84
+msgid ""
+"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
+msgstr ""
+"\\n\\nInicio del mensaje redirigido:\\n\\n?d{Fecha: %d\\n}?f{Desde: %f\\n}?t"
+"{Para: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Grupos de noticias: %n\\n}?s{Asunto: %s\\n}\\n"
+"\\n%M"
+
+#: src/prefs_common.c:444
 msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
 msgstr "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
 
@@ -10392,11 +10460,11 @@ msgstr "Al soltar ficheros en la ventana de composici
 msgid "Ask"
 msgstr "Preguntar"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:202 src/toolbar.c:439
+#: src/prefs_compose_writing.c:202 src/toolbar.c:443
 msgid "Insert"
 msgstr "Insertar"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:203 src/toolbar.c:440
+#: src/prefs_compose_writing.c:203 src/toolbar.c:444
 msgid "Attach"
 msgstr "Adjuntar"
 
@@ -10421,7 +10489,7 @@ msgid "From file..."
 msgstr "Desde fichero..."
 
 #: src/prefs_customheader.c:503 src/prefs_display_header.c:598
-#: src/prefs_matcher.c:1436 src/prefs_matcher.c:1451
+#: src/prefs_matcher.c:1451 src/prefs_matcher.c:1466
 msgid "Header name is not set."
 msgstr "No se estableció el nombre de cabecera"
 
@@ -10544,7 +10612,7 @@ msgid "Print command"
 msgstr "Orden para imprimir"
 
 #: src/prefs_ext_prog.c:300 src/prefs_image_viewer.c:143
-#: src/prefs_message.c:293
+#: src/prefs_message.c:303
 msgid "Message View"
 msgstr "Vista de mensaje"
 
@@ -10575,7 +10643,7 @@ msgstr "Marcas de mensaje"
 # RML on filtering is a verb ("Marcar") while in summary colunm it's really
 # RML a noun ("Marca"). Xlated as "Marca" (also verbal tense).
 #: src/prefs_filtering_action.c:165 src/prefs_summary_column.c:81
-#: src/summaryview.c:2679
+#: src/summaryview.c:2680
 msgid "Mark"
 msgstr "Marca"
 
@@ -10603,8 +10671,8 @@ msgstr "Marcar como basura"
 msgid "Mark as ham"
 msgstr "Marcar como bueno"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:173 src/prefs_filtering_action.c:1361
-#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:447 src/toolbar.c:1994
+#: src/prefs_filtering_action.c:173 src/prefs_filtering_action.c:1371
+#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:451 src/toolbar.c:2009
 msgid "Execute"
 msgstr "Ejecutar"
 
@@ -10622,7 +10690,7 @@ msgid "Redirect"
 msgstr "Redirigir"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:178 src/prefs_filtering_action.c:179
-#: src/prefs_filtering_action.c:1365 src/prefs_matcher.c:587
+#: src/prefs_filtering_action.c:1375 src/prefs_matcher.c:597
 #: src/prefs_summary_column.c:90 src/summaryview.c:552
 msgid "Score"
 msgstr "Puntos"
@@ -10636,7 +10704,7 @@ msgid "Set score"
 msgstr "Establecer puntos"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:180 src/prefs_filtering_action.c:181
-#: src/prefs_filtering_action.c:182 src/prefs_matcher.c:589
+#: src/prefs_filtering_action.c:182 src/prefs_matcher.c:601
 #: src/prefs_summary_column.c:92 src/summaryview.c:554
 msgid "Tags"
 msgstr "Etiquetas"
@@ -10657,11 +10725,11 @@ msgstr "Limpiar etiquetas"
 msgid "Threads"
 msgstr "Hilos"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:432
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:435
 msgid "Ignore thread"
 msgstr "Ignorar hilo"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:184 src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:433
+#: src/prefs_filtering_action.c:184 src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:436
 msgid "Watch thread"
 msgstr "Observar hilo"
 
@@ -10669,78 +10737,78 @@ msgstr "Observar hilo"
 msgid "Stop filter"
 msgstr "Detener filtro"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:382
-msgid "Filtering action configuration"
-msgstr "Configuración de acciones de filtrado"
+#: src/prefs_filtering_action.c:388
+msgid "Action configuration"
+msgstr "Configuración de la acción"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:399 src/prefs_filtering.c:1927
-#: src/prefs_matcher.c:551
+#: src/prefs_filtering_action.c:405 src/prefs_filtering.c:1928
+#: src/prefs_matcher.c:554
 msgid "Rule"
 msgstr "Regla"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:412 src/prefs_filtering.c:430
+#: src/prefs_filtering_action.c:418 src/prefs_filtering.c:431
 msgid "Action"
 msgstr "Acción"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:877
+#: src/prefs_filtering_action.c:887
 msgid "Command line not set"
 msgstr "Orden no establecida"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:878
+#: src/prefs_filtering_action.c:888
 msgid "Destination is not set."
 msgstr "Destino no establecido."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:889
+#: src/prefs_filtering_action.c:899
 msgid "Recipient is not set."
 msgstr "Destinatario no establecido."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:905
+#: src/prefs_filtering_action.c:915
 msgid "Score is not set"
 msgstr "Puntuación no establecida"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:913
+#: src/prefs_filtering_action.c:923
 msgid "Header is not set."
 msgstr "No se estableció la cabecera."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:920
+#: src/prefs_filtering_action.c:930
 msgid "Target addressbook/folder is not set."
 msgstr "No se especificó agenda/carpeta de destino."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:930
+#: src/prefs_filtering_action.c:940
 msgid "Tag name is empty."
 msgstr "El nombre de la etiqueta está vacío."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1152
+#: src/prefs_filtering_action.c:1162
 msgid "No action was defined."
 msgstr "No se definió ninguna acción."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1190 src/prefs_matcher.c:1983
+#: src/prefs_filtering_action.c:1200 src/prefs_matcher.c:1998
 #: src/quote_fmt.c:76
 msgid "literal %"
 msgstr "carácter %"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1199 src/prefs_matcher.c:1992
+#: src/prefs_filtering_action.c:1209 src/prefs_matcher.c:2007
 msgid "filename (should not be modified)"
 msgstr "nombre de fichero (no debe modificarse)"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1200 src/prefs_matcher.c:1993
+#: src/prefs_filtering_action.c:1210 src/prefs_matcher.c:2008
 #: src/quote_fmt.c:84
 msgid "new line"
 msgstr "nueva línea"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1201 src/prefs_matcher.c:1994
+#: src/prefs_filtering_action.c:1211 src/prefs_matcher.c:2009
 msgid "escape character for quotes"
 msgstr "carácter de escape para citas"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1202 src/prefs_matcher.c:1995
+#: src/prefs_filtering_action.c:1212 src/prefs_matcher.c:2010
 msgid "quote character"
 msgstr "carácter de cita"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1210
+#: src/prefs_filtering_action.c:1220
 msgid "Filtering Action: 'Execute'"
 msgstr "Acción de filtrado: «Ejecutar»"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1211
+#: src/prefs_filtering_action.c:1221
 msgid ""
 "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
 "program or script.\n"
@@ -10750,140 +10818,136 @@ msgstr ""
 "externo o script.\n"
 "Se puden usar los siguientes símbolos:"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1347
+#: src/prefs_filtering_action.c:1357
 msgid "Recipient"
 msgstr "Destinatario"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1351
+#: src/prefs_filtering_action.c:1361
 msgid "Book/Folder"
 msgstr "Agenda/carpeta"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1355
+#: src/prefs_filtering_action.c:1365
 msgid "Destination"
 msgstr "Destino"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1358
+#: src/prefs_filtering_action.c:1368
 msgid "Color"
 msgstr "Colorear"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1442
+#: src/prefs_filtering_action.c:1452
 msgid "Current action list"
 msgstr "Lista actual de acciones"
 
-#: src/prefs_filtering.c:193 src/prefs_filtering.c:356
+#: src/prefs_filtering.c:193 src/prefs_filtering.c:357
 msgid "Filtering/Processing configuration"
 msgstr "Configuración de filtrado/procesamiento"
 
-#: src/prefs_filtering.c:260 src/prefs_filtering.c:930
-#: src/prefs_filtering.c:1041
+#: src/prefs_filtering.c:260 src/prefs_filtering.c:931
+#: src/prefs_filtering.c:1042
 msgid "Filtering Account Menu|All"
 msgstr "Cualquiera"
 
-#: src/prefs_filtering.c:408
+#: src/prefs_filtering.c:409
 msgid "Condition"
 msgstr "Condición"
 
-#: src/prefs_filtering.c:421 src/prefs_filtering.c:443
+#: src/prefs_filtering.c:422 src/prefs_filtering.c:444
 msgid " Define... "
 msgstr " Definir... "
 
-#: src/prefs_filtering.c:472
+#: src/prefs_filtering.c:473
 msgid "Append the new rule above to the list"
 msgstr "Añadir la nueva regla de arriba a la lista"
 
-#: src/prefs_filtering.c:481
+#: src/prefs_filtering.c:482
 msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
 msgstr "Sustituir la regla seleccionada en la lista con la regla de arriba"
 
-#: src/prefs_filtering.c:489
+#: src/prefs_filtering.c:490
 msgid "Delete the selected rule from the list"
 msgstr "Borrar la relga seleccionada de la lista"
 
-#: src/prefs_filtering.c:526
+#: src/prefs_filtering.c:527
 msgid "Move the selected rule to the top"
 msgstr "Mover la regla seleccionada encima de todas"
 
-#: src/prefs_filtering.c:529
+#: src/prefs_filtering.c:530
 msgid "Page up"
 msgstr "Página arriba"
 
-#: src/prefs_filtering.c:537
+#: src/prefs_filtering.c:538
 msgid "Move the selected rule one page up"
 msgstr "Mover la regla seleccionada una página hacia arriba"
 
-#: src/prefs_filtering.c:546
+#: src/prefs_filtering.c:547
 msgid "Move the selected rule up"
 msgstr "Mover la regla seleccionada arriba"
 
-#: src/prefs_filtering.c:554
+#: src/prefs_filtering.c:555
 msgid "Move the selected rule down"
 msgstr "Mover la regla seleccionada abajo"
 
-#: src/prefs_filtering.c:557
+#: src/prefs_filtering.c:558
 msgid "Page down"
 msgstr "Página abajo"
 
-#: src/prefs_filtering.c:565
+#: src/prefs_filtering.c:566
 msgid "Move the selected rule one page down"
 msgstr "Mover la regla seleccionada una página hacia abajo"
 
-#: src/prefs_filtering.c:574
+#: src/prefs_filtering.c:575
 msgid "Move the selected rule to the bottom"
 msgstr "Mover la regla seleccionada al fondo"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1097 src/prefs_filtering.c:1183
+#: src/prefs_filtering.c:1098 src/prefs_filtering.c:1184
 msgid "Condition string is not valid."
 msgstr "La cadena de condición no es válida."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1133 src/prefs_filtering.c:1191
-msgid "Action string is not valid."
-msgstr "La cadena de la acción no es válida."
-
-#: src/prefs_filtering.c:1170
+#: src/prefs_filtering.c:1171
 msgid "Condition string is empty."
 msgstr "La cadena de condición esta vacía."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1176
+#: src/prefs_filtering.c:1177
 msgid "Action string is empty."
 msgstr "La cadena de la acción esta vacía."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1262
+#: src/prefs_filtering.c:1263
 msgid "Delete rule"
 msgstr "Borrar regla"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1263
+#: src/prefs_filtering.c:1264
 msgid "Do you really want to delete this rule?"
 msgstr "¿Quiere borrar realmente esta regla?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1281
+#: src/prefs_filtering.c:1282
 msgid "Delete all rules"
 msgstr "Borrar todas las reglas"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1282
+#: src/prefs_filtering.c:1283
 msgid "Do you really want to delete all the rules?"
 msgstr "¿Quiere borrar realmente todas las reglas?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1535
+#: src/prefs_filtering.c:1536
 msgid "Filtering rules not saved"
 msgstr "Reglas de filtrado no guardadas"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1536
+#: src/prefs_filtering.c:1537
 msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
 msgstr "La lista de reglas de filtrado ha sido modificada. ¿Cerrar igualmente?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1756
+#: src/prefs_filtering.c:1757
 msgid "/---"
 msgstr "/---"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1757
+#: src/prefs_filtering.c:1758
 msgid "/Move one page up"
 msgstr "/Mover una página arriba"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1758
+#: src/prefs_filtering.c:1759
 msgid "/Move one page down"
 msgstr "/Mover una página abajo"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1895
+#: src/prefs_filtering.c:1896
 msgid "Enable"
 msgstr "Activar"
 
@@ -10903,17 +10967,18 @@ msgstr ""
 msgid "Hidden columns"
 msgstr "Columnas ocultas"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:292 src/prefs_summaries.c:408
-#: src/prefs_summaries.c:539 src/prefs_summary_column.c:307
+#: src/prefs_folder_column.c:292 src/prefs_summaries.c:412
+#: src/prefs_summaries.c:548 src/prefs_summary_column.c:307
 msgid "Displayed columns"
 msgstr "Columnas visibles"
 
 #: src/prefs_folder_column.c:331 src/prefs_msg_colors.c:500
-#: src/prefs_summary_column.c:346 src/prefs_toolbar.c:918
+#: src/prefs_summary_column.c:346 src/prefs_toolbar.c:921
 msgid " Use default "
 msgstr " Usar configuración inicial "
 
 #: src/prefs_folder_item.c:251 src/prefs_folder_item.c:784
+#: src/prefs_folder_item.c:1168
 msgid ""
 "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. "
 "However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply "
@@ -10959,7 +11024,7 @@ msgstr "Permisos de la carpeta"
 msgid "Folder color"
 msgstr "Color de la carpeta"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:415 src/prefs_folder_item.c:1407
+#: src/prefs_folder_item.c:415 src/prefs_folder_item.c:1420
 msgid "Pick color for folder"
 msgstr "Elejir color para la carpeta"
 
@@ -11023,23 +11088,23 @@ msgstr "Respuestas por omisi
 msgid "Default account"
 msgstr "Cuenta primaria"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1420
+#: src/prefs_folder_item.c:1433
 msgid "Discard cache"
 msgstr "Descartar cache"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1421
+#: src/prefs_folder_item.c:1434
 msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
 msgstr "¿Quiere borrar realmente los datos locales en cache para esta carpeta?"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1423
+#: src/prefs_folder_item.c:1436
 msgid "+Discard"
 msgstr "+Descartar"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1543
+#: src/prefs_folder_item.c:1556
 msgid "General"
 msgstr "Genéricas"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1617
+#: src/prefs_folder_item.c:1630
 #, c-format
 msgid "Properties for folder %s"
 msgstr "Propiedades de la carpeta «%s»"
@@ -11048,7 +11113,7 @@ msgstr "Propiedades de la carpeta 
 msgid "Folder and Message Lists"
 msgstr "Carpeta y listas de mensajes"
 
-#: src/prefs_fonts.c:102 src/prefs_matcher.c:1862
+#: src/prefs_fonts.c:102 src/prefs_matcher.c:1877
 msgid "Message"
 msgstr "Mensaje"
 
@@ -11074,8 +11139,8 @@ msgstr "Usar una tipograf
 msgid "Message Printing"
 msgstr "Impresión de mensajes"
 
-#: src/prefs_fonts.c:277 src/prefs_msg_colors.c:838 src/prefs_summaries.c:669
-#: src/prefs_themes.c:362
+#: src/prefs_fonts.c:277 src/prefs_msg_colors.c:838 src/prefs_summaries.c:681
+#: src/prefs_themes.c:364
 msgid "Display"
 msgstr "Ver"
 
@@ -11083,7 +11148,7 @@ msgstr "Ver"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Tipografías"
 
-#: src/prefs_gtk.c:938
+#: src/prefs_gtk.c:938 src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:439
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
@@ -11232,314 +11297,319 @@ msgstr "Mensajes de estado de filtrado/traza de procesamiento"
 msgid "Logging"
 msgstr "Depuración"
 
-#: src/prefs_matcher.c:307
+#: src/prefs_matcher.c:308
 msgid "more than"
 msgstr "más que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:308
+#: src/prefs_matcher.c:309
 msgid "less than"
 msgstr "menos que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:313
+#: src/prefs_matcher.c:314
 msgid "weeks"
 msgstr "semanas"
 
-#: src/prefs_matcher.c:317
+#: src/prefs_matcher.c:318
 msgid "higher than"
 msgstr "más alto que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:318
+#: src/prefs_matcher.c:319
 msgid "lower than"
 msgstr "más bajo que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:319 src/prefs_matcher.c:325
+#: src/prefs_matcher.c:320 src/prefs_matcher.c:326
 msgid "exactly"
 msgstr "exactamente"
 
-#: src/prefs_matcher.c:323
+#: src/prefs_matcher.c:324
 msgid "greater than"
 msgstr "mayor que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:324
+#: src/prefs_matcher.c:325
 msgid "smaller than"
 msgstr "menor que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:329
+#: src/prefs_matcher.c:330
 msgid "bytes"
 msgstr "bytes"
 
-#: src/prefs_matcher.c:330
+#: src/prefs_matcher.c:331
 msgid "kilobytes"
 msgstr "kilobytes"
 
-#: src/prefs_matcher.c:331
+#: src/prefs_matcher.c:332
 msgid "megabytes"
 msgstr "megabytes"
 
-#: src/prefs_matcher.c:335
+#: src/prefs_matcher.c:336
 msgid "contains"
 msgstr "contiene"
 
-#: src/prefs_matcher.c:336
+#: src/prefs_matcher.c:337
 msgid "doesn't contain"
 msgstr "no contiene"
 
-#: src/prefs_matcher.c:358
+#: src/prefs_matcher.c:359
 msgid "headers part"
 msgstr "sección cabeceras"
 
-#: src/prefs_matcher.c:359
+#: src/prefs_matcher.c:360
 msgid "body part"
 msgstr "sección cuerpo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:360
+#: src/prefs_matcher.c:361
 msgid "whole message"
 msgstr "mensaje completo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:366 src/summaryview.c:5881
+#: src/prefs_matcher.c:367 src/summaryview.c:5893
 msgid "Marked"
 msgstr "Marcado"
 
-#: src/prefs_matcher.c:367 src/summaryview.c:5879
+#: src/prefs_matcher.c:368 src/summaryview.c:5891
 msgid "Deleted"
 msgstr "Borrado"
 
-#: src/prefs_matcher.c:368
+#: src/prefs_matcher.c:369
 msgid "Replied"
 msgstr "Respondido"
 
-#: src/prefs_matcher.c:369 src/summaryview.c:5873
+#: src/prefs_matcher.c:370 src/summaryview.c:5885
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Reenviado"
 
-#: src/prefs_matcher.c:371 src/summaryview.c:5865 src/toolbar.c:429
-#: src/toolbar.c:923 src/toolbar.c:1903
+#: src/prefs_matcher.c:372 src/summaryview.c:5877 src/toolbar.c:432
+#: src/toolbar.c:928 src/toolbar.c:1918
 msgid "Spam"
 msgstr "Basura"
 
-#: src/prefs_matcher.c:375
+#: src/prefs_matcher.c:376
 msgid "set"
 msgstr "establecido"
 
-#: src/prefs_matcher.c:376
+#: src/prefs_matcher.c:377
 msgid "not set"
 msgstr "no establecido"
 
-#: src/prefs_matcher.c:380
+#: src/prefs_matcher.c:381
 msgid "yes"
 msgstr "si"
 
-#: src/prefs_matcher.c:381
+#: src/prefs_matcher.c:382
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: src/prefs_matcher.c:385
+#: src/prefs_matcher.c:386
 msgid "Any tags"
 msgstr "Cualquier etiqueta"
 
-#: src/prefs_matcher.c:386
+#: src/prefs_matcher.c:387
 msgid "Specific tag"
 msgstr "Etiqueta específica"
 
-#: src/prefs_matcher.c:390
+#: src/prefs_matcher.c:391
 msgid "ignored"
 msgstr "ignorado"
 
-#: src/prefs_matcher.c:391
+#: src/prefs_matcher.c:392
 msgid "not ignored"
 msgstr "no ignorado"
 
-#: src/prefs_matcher.c:392
+#: src/prefs_matcher.c:393
 msgid "watched"
 msgstr "observado"
 
-#: src/prefs_matcher.c:393
+#: src/prefs_matcher.c:394
 msgid "not watched"
 msgstr "no observado"
 
-#: src/prefs_matcher.c:397
+#: src/prefs_matcher.c:398
 msgid "found"
 msgstr "encontrado"
 
-#: src/prefs_matcher.c:398
+#: src/prefs_matcher.c:399
 msgid "not found"
 msgstr "no encontrado"
 
-#: src/prefs_matcher.c:402
+#: src/prefs_matcher.c:403
 msgid "0 (Passed)"
 msgstr "0 (Pasado)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:403
+#: src/prefs_matcher.c:404
 msgid "non-0 (Failed)"
 msgstr "no-0 (Fallido)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:534
+#: src/prefs_matcher.c:537
 msgid "Condition configuration"
 msgstr "Configuración de la condición"
 
-#: src/prefs_matcher.c:578
+#: src/prefs_matcher.c:581
 msgid "Match criteria:"
 msgstr "Criterio de búsqueda:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:584
+#: src/prefs_matcher.c:590
 msgid "All messages"
 msgstr "Todos los mensajes"
 
-#: src/prefs_matcher.c:585
+#: src/prefs_matcher.c:592
 msgid "Age"
 msgstr "Edad"
 
-#: src/prefs_matcher.c:585
+#: src/prefs_matcher.c:593
 msgid "Phrase"
 msgstr "Frase"
 
-#: src/prefs_matcher.c:585
+#: src/prefs_matcher.c:594
 msgid "Flags"
 msgstr "Marcas"
 
-#: src/prefs_matcher.c:586 src/prefs_msg_colors.c:413
+#: src/prefs_matcher.c:595 src/prefs_msg_colors.c:413
 msgid "Color labels"
 msgstr "Etiquetas de colores"
 
-#: src/prefs_matcher.c:586
+#: src/prefs_matcher.c:596
 msgid "Thread"
 msgstr "Hilo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:588
+#: src/prefs_matcher.c:599
 msgid "Partially downloaded"
 msgstr "Parcialmente descargado"
 
-#: src/prefs_matcher.c:590
+#: src/prefs_matcher.c:602
 msgid "External program test"
 msgstr "Prueba con un programa externo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:684
+#: src/prefs_matcher.c:665 src/prefs_matcher.c:1472 src/prefs_matcher.c:1487
+#: src/prefs_matcher.c:2335
+msgid "Filtering Matcher Menu|All"
+msgstr "Todos"
+
+#: src/prefs_matcher.c:696
 msgid "Use regexp"
 msgstr "Usar exp.reg."
 
-#: src/prefs_matcher.c:760
+#: src/prefs_matcher.c:772
 msgid "Message must match"
 msgstr "El mensaje debe cumplir"
 
-#: src/prefs_matcher.c:764
+#: src/prefs_matcher.c:776
 msgid "at least one"
 msgstr "al menos una de"
 
-#: src/prefs_matcher.c:765
+#: src/prefs_matcher.c:777
 msgid "all"
 msgstr "todas"
 
-#: src/prefs_matcher.c:768
+#: src/prefs_matcher.c:780
 msgid "of above rules"
 msgstr "las reglas anteriores"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1383 src/prefs_matcher.c:1441
+#: src/prefs_matcher.c:1398 src/prefs_matcher.c:1456
 msgid "Search pattern is not set."
 msgstr "No se estableció el patrón de búsqueda."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1392
+#: src/prefs_matcher.c:1407
 msgid "Test command is not set."
 msgstr "No se estableció la orden de prueba."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1458
+#: src/prefs_matcher.c:1473
 msgid "all addresses in all headers"
 msgstr "todas las direcciones en todas las cabeceras"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1461
+#: src/prefs_matcher.c:1476
 msgid "any address in any header"
 msgstr "cualquier dirección en cualquier cabecera"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1463
+#: src/prefs_matcher.c:1478
 #, c-format
 msgid "the address(es) in header '%s'"
 msgstr "la(s) dirección(es) en la cabecera «%s»"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1464
+#: src/prefs_matcher.c:1479
 #, c-format
 msgid ""
 "Book/folder path is not set.\n"
 "\n"
-"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
-"'Any' from the book/folder drop-down list."
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select '%"
+"s' from the book/folder drop-down list."
 msgstr ""
 "No se estableció la ruta agenda/carpeta.\n"
 "\n"
-"Si quiere que la dirección «%s» coincida con todo el libro de direcciones "
-"deberá seleccionar «Cualquiera» en la lista desplegable de Agenda/carpeta."
+"Si quiere encontrar coincidencias de «%s» en todo el libro de direcciones "
+"deberá seleccionar «%s» en la lista desplegable de agenda/carpeta."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1677
+#: src/prefs_matcher.c:1692
 msgid "Headers part"
 msgstr "Sección cabeceras"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1681
+#: src/prefs_matcher.c:1696
 msgid "Body part"
 msgstr "Sección cuerpo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1685
+#: src/prefs_matcher.c:1700
 msgid "Whole message"
 msgstr "Mensaje completo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1796 src/prefs_matcher.c:1835
+#: src/prefs_matcher.c:1811 src/prefs_matcher.c:1850
 msgid "in"
 msgstr "en"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1798
+#: src/prefs_matcher.c:1813
 msgid "content is"
 msgstr "contenido es"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1806
+#: src/prefs_matcher.c:1821
 msgid "Age is"
 msgstr "Edad es"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1811
+#: src/prefs_matcher.c:1826
 msgid "Flag"
 msgstr "Marca"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1812 src/prefs_matcher.c:1826
+#: src/prefs_matcher.c:1827 src/prefs_matcher.c:1841
 msgid "is"
 msgstr "es"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1817
+#: src/prefs_matcher.c:1832
 msgid "Name:"
 msgstr "Nombre:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1825
+#: src/prefs_matcher.c:1840
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1830
+#: src/prefs_matcher.c:1845
 msgid "Value:"
 msgstr "Valor:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1845
+#: src/prefs_matcher.c:1860
 msgid "Score is"
 msgstr "Puntuación es"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1846
+#: src/prefs_matcher.c:1861
 msgid "points"
 msgstr "puntos"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1856
+#: src/prefs_matcher.c:1871
 msgid "Size is"
 msgstr "Tamaño es"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1861
+#: src/prefs_matcher.c:1876
 msgid "Scope:"
 msgstr "Alcance:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1863
+#: src/prefs_matcher.c:1878
 msgid "tags"
 msgstr "etiquetas"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1868
+#: src/prefs_matcher.c:1883
 msgid "type is"
 msgstr "tipo es"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1872
+#: src/prefs_matcher.c:1887
 msgid "Program returns"
 msgstr "El programa devuelve"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1941
+#: src/prefs_matcher.c:1956
 msgid ""
 "The entry was not saved.\n"
 "Close anyway?"
@@ -11547,11 +11617,11 @@ msgstr ""
 "La entrada no fue guardada.\n"
 "¿Cerrar igualmente?"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2003
+#: src/prefs_matcher.c:2018
 msgid "Match Type: 'Test'"
 msgstr "Tipo de coincidencia: «Probar»"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2004
+#: src/prefs_matcher.c:2019
 msgid ""
 "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
 "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
@@ -11563,71 +11633,75 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Se pueden usar los siguientes símbolos:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2101
+#: src/prefs_matcher.c:2116
 msgid "Current condition rules"
 msgstr "Reglas de condición actuales"
 
-#: src/prefs_message.c:108
+#: src/prefs_message.c:110
 msgid "Headers"
 msgstr "Cabeceras"
 
-#: src/prefs_message.c:111
+#: src/prefs_message.c:113
 msgid "Display header pane above message view"
 msgstr "Mostrar panel de cabeceras sobre el mensaje"
 
-#: src/prefs_message.c:115
+#: src/prefs_message.c:117
 msgid "Display (X-)Face in message view"
 msgstr "Mostrar (X-)Face en la vista del mensaje"
 
-#: src/prefs_message.c:118
+#: src/prefs_message.c:120
 msgid "Display Face in message view"
 msgstr "Mostrar Face en la vista del mensaje"
 
-#: src/prefs_message.c:132
+#: src/prefs_message.c:134
 msgid "Display headers in message view"
 msgstr "Mostrar cabeceras en la vista del mensaje"
 
-#: src/prefs_message.c:144
+#: src/prefs_message.c:146
 msgid "HTML messages"
 msgstr "Mensajes HTML"
 
-#: src/prefs_message.c:147
+#: src/prefs_message.c:149
 msgid "Render HTML messages as text"
 msgstr "Presentar los mensajes HTML como texto"
 
-#: src/prefs_message.c:150
+#: src/prefs_message.c:152
 msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
 msgstr "Mostrar los mensajes HTML con un módulo si es posible"
 
-#: src/prefs_message.c:160
+#: src/prefs_message.c:155
+msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
+msgstr "Seleccionar la parte HTML en mensajes «multipart/alternative»"
+
+#: src/prefs_message.c:165
 msgid "Line space"
 msgstr "Interlineado"
 
-#: src/prefs_message.c:174 src/prefs_message.c:207
+#: src/prefs_message.c:179 src/prefs_message.c:212
 msgid "pixel(s)"
 msgstr "píxel(s)"
 
-#: src/prefs_message.c:179
+#: src/prefs_message.c:184
 msgid "Scroll"
 msgstr "Desplazamiento"
 
-#: src/prefs_message.c:181
+#: src/prefs_message.c:186
 msgid "Half page"
 msgstr "Media página"
 
-#: src/prefs_message.c:187
+#: src/prefs_message.c:192
 msgid "Smooth scroll"
 msgstr "Desplazamiento suave"
 
-#: src/prefs_message.c:193
+#: src/prefs_message.c:198
 msgid "Step"
 msgstr "Paso"
 
-#: src/prefs_message.c:214
+#: src/prefs_message.c:219
 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
 msgstr "Mostrar descripciones de los adjuntos (en vez de nombres)"
 
-#: src/prefs_message.c:294
+#: src/prefs_message.c:304
 msgid "Text Options"
 msgstr "Opciones de texto"
 
@@ -11717,7 +11791,7 @@ msgstr "Elejir el color para las firmas"
 msgid "Signatures"
 msgstr "Firmas"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:370 src/prefs_summaries.c:356
+#: src/prefs_msg_colors.c:370 src/prefs_summaries.c:360
 msgid "Folder list"
 msgstr "Lista de carpetas"
 
@@ -11807,19 +11881,19 @@ msgstr "Elejir color para 
 msgid "Colors"
 msgstr "Colores"
 
-#: src/prefs_other.c:93
+#: src/prefs_other.c:94
 msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
 msgstr "Elegir configuracide atajos de teclado"
 
-#: src/prefs_other.c:107
+#: src/prefs_other.c:108
 msgid "Select preset:"
 msgstr "Seleccionar combinación:"
 
-#: src/prefs_other.c:115 src/prefs_other.c:461
+#: src/prefs_other.c:116 src/prefs_other.c:462
 msgid "Old Sylpheed"
 msgstr "Antigua de Sylpheed"
 
-#: src/prefs_other.c:123
+#: src/prefs_other.c:124
 msgid ""
 "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
 "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
@@ -11827,83 +11901,87 @@ msgstr ""
 "Puede también modificar cada atajo de menú presionando\n"
 "la(s) tecla(s) al situar el puntero sobre el elemento."
 
-#: src/prefs_other.c:518
+#: src/prefs_other.c:521
 msgid "Add address to destination when double-clicked"
 msgstr "Añadir la dirección al destino con doble clic"
 
-#: src/prefs_other.c:521
+#: src/prefs_other.c:524
 msgid "On exit"
 msgstr "Al salir"
 
-#: src/prefs_other.c:524
+#: src/prefs_other.c:527
 msgid "Confirm on exit"
 msgstr "Confirmar al salir"
 
-#: src/prefs_other.c:531
+#: src/prefs_other.c:534
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Vaciar la papelera al salir"
 
-#: src/prefs_other.c:534
+#: src/prefs_other.c:537
 msgid "Warn if there are queued messages"
 msgstr "Avisar si existen mensajes en cola"
 
-#: src/prefs_other.c:536
+#: src/prefs_other.c:539
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Atajos de teclado"
 
-#: src/prefs_other.c:539
+#: src/prefs_other.c:542
 msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
 msgstr "Habilitar los atajos de teclado configurables"
 
-#: src/prefs_other.c:543
+#: src/prefs_other.c:546
 msgid ""
 "If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
 "by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
 "Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
 msgstr ""
 "Si se marca podrá cambiar los atajos de teclado de la mayoría de los "
-"elementos del menu llevando el foco al elemento y pulsando una combinación de "
-"teclas.\n"
+"elementos del menu llevando el foco al elemento y pulsando una combinación "
+"de teclas.\n"
 "Desmarque esta opción si quiere bloquear todos los atajos existentes."
 
-#: src/prefs_other.c:551
+#: src/prefs_other.c:554
 msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
 msgstr "Seleccionar configuración de atajos de teclado..."
 
-#: src/prefs_other.c:564
+#: src/prefs_other.c:567
 msgid "Socket I/O timeout"
 msgstr "Tiempo límite de E/S en el socket"
 
-#: src/prefs_other.c:586
+#: src/prefs_other.c:589
 msgid "Ask before emptying trash"
 msgstr "Preguntar antes de vaciar la papelera"
 
-#: src/prefs_other.c:588
+#: src/prefs_other.c:591
 msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
 msgstr ""
 "Preguntar sobre las reglas de filtrado específicas de la cuenta al filtrar "
 "manualmente"
 
-#: src/prefs_other.c:591
-msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
-msgstr "Sincronizar carpetas sin conexión tan pronto como sea posible"
+#: src/prefs_other.c:596
+msgid "Use secure file deletion if possible"
+msgstr "Usar borrado de ficheros seguro si es posible"
 
-#: src/prefs_quote.c:68
-msgid "Hello,\\n"
-msgstr "Hola,\\n"
-
-#: src/prefs_quote.c:76
-msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
-msgstr "El %d\\n%f escribió:\\n\\n%q"
+#: src/prefs_other.c:600
+msgid ""
+"Use secure file deletion if possible\n"
+"(the 'shred' program is not available)"
+msgstr ""
+"Usar borrado de ficheros seguro si es posible\n"
+"(el programa «shred» no está disponible)"
 
-#: src/prefs_quote.c:84
+#: src/prefs_other.c:606
 msgid ""
-"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
-"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
+"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
+"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
 msgstr ""
-"\\n\\nInicio del mensaje redirigido:\\n\\n?d{Fecha: %d\\n}?f{Desde: %f\\n}?t"
-"{Para: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Grupos de noticias: %n\\n}?s{Asunto: %s\\n}\\n"
-"\\n%M"
+"Utilizar el programa «shred» para sobreescribir los ficheros con datos "
+"aleatorios antes de borrarlos. Esto ralentiza el borrado. Asegúrese de leer "
+"las implicaciones en la página del manual de shred."
+
+#: src/prefs_other.c:611
+msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
+msgstr "Sincronizar carpetas sin conexión tan pronto como sea posible"
 
 #: src/prefs_receive.c:136
 msgid "External incorporation program"
@@ -11913,10 +11991,6 @@ msgstr "Programa externo para incorporaci
 msgid "Use external program for receiving mail"
 msgstr "Usar un programa externo para recibir correo"
 
-#: src/prefs_receive.c:146
-msgid "Command"
-msgstr "Orden"
-
 #: src/prefs_receive.c:155
 msgid "Automatic checking"
 msgstr "Comprobación automática"
@@ -11937,7 +12011,7 @@ msgstr "Di
 msgid "Show receive dialog"
 msgstr "Mostrar diálogo de recepción"
 
-#: src/prefs_receive.c:194 src/prefs_summaries.c:446
+#: src/prefs_receive.c:194 src/prefs_summaries.c:450
 msgid "Always"
 msgstr "Siempre"
 
@@ -12223,156 +12297,156 @@ msgstr "Elejir color de los fallos ortogr
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Corrección ortográfica"
 
-#: src/prefs_summaries.c:149
+#: src/prefs_summaries.c:151
 msgid "the full abbreviated weekday name"
 msgstr "el día la semana abreviado"
 
-#: src/prefs_summaries.c:150
+#: src/prefs_summaries.c:152
 msgid "the full weekday name"
 msgstr "el día de la semana completo"
 
-#: src/prefs_summaries.c:151
+#: src/prefs_summaries.c:153
 msgid "the abbreviated month name"
 msgstr "el nombre del mes abreviado"
 
-#: src/prefs_summaries.c:152
+#: src/prefs_summaries.c:154
 msgid "the full month name"
 msgstr "el nombre del mes completo"
 
-#: src/prefs_summaries.c:153
+#: src/prefs_summaries.c:155
 msgid "the preferred date and time for the current locale"
 msgstr "la fecha y hora preferida para la localización actual"
 
-#: src/prefs_summaries.c:154
+#: src/prefs_summaries.c:156
 msgid "the century number (year/100)"
 msgstr "el número de siglo (año/100)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:155
+#: src/prefs_summaries.c:157
 msgid "the day of the month as a decimal number"
 msgstr "el día del mes como número decimal"
 
-#: src/prefs_summaries.c:156
+#: src/prefs_summaries.c:158
 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
 msgstr "la hora como número usando el reloj de 24 horas"
 
-#: src/prefs_summaries.c:157
+#: src/prefs_summaries.c:159
 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
 msgstr "la hora como número usando el reloj de 12 horas"
 
-#: src/prefs_summaries.c:158
+#: src/prefs_summaries.c:160
 msgid "the day of the year as a decimal number"
 msgstr "el día del año como número decimal"
 
-#: src/prefs_summaries.c:159
+#: src/prefs_summaries.c:161
 msgid "the month as a decimal number"
 msgstr "el mes como número decimal"
 
-#: src/prefs_summaries.c:160
+#: src/prefs_summaries.c:162
 msgid "the minute as a decimal number"
 msgstr "el minuto como número decimal"
 
-#: src/prefs_summaries.c:161
+#: src/prefs_summaries.c:163
 msgid "either AM or PM"
 msgstr "AM o PM"
 
-#: src/prefs_summaries.c:162
+#: src/prefs_summaries.c:164
 msgid "the second as a decimal number"
 msgstr "el segundo como número decimal"
 
-#: src/prefs_summaries.c:163
+#: src/prefs_summaries.c:165
 msgid "the day of the week as a decimal number"
 msgstr "el día de la semana como número decimal"
 
-#: src/prefs_summaries.c:164
+#: src/prefs_summaries.c:166
 msgid "the preferred date for the current locale"
 msgstr "la fecha preferida para la localización actual"
 
-#: src/prefs_summaries.c:165
+#: src/prefs_summaries.c:167
 msgid "the last two digits of a year"
 msgstr "los dos últimos dígitos del año"
 
-#: src/prefs_summaries.c:166
+#: src/prefs_summaries.c:168
 msgid "the year as a decimal number"
 msgstr "el año como número decimal"
 
-#: src/prefs_summaries.c:167
+#: src/prefs_summaries.c:169
 msgid "the time zone or name or abbreviation"
 msgstr "zona horaria o nombre o abreviatura"
 
-#: src/prefs_summaries.c:188 src/prefs_summaries.c:236
-#: src/prefs_summaries.c:507
+#: src/prefs_summaries.c:190 src/prefs_summaries.c:238
+#: src/prefs_summaries.c:516
 msgid "Date format"
 msgstr "Formato de fecha"
 
-#: src/prefs_summaries.c:212
+#: src/prefs_summaries.c:214
 msgid "Specifier"
 msgstr "Especificador"
 
-#: src/prefs_summaries.c:254
+#: src/prefs_summaries.c:256
 msgid "Example"
 msgstr "Ejemplo"
 
-#: src/prefs_summaries.c:362
+#: src/prefs_summaries.c:366
 msgid "Display message number next to folder name"
 msgstr "Ver el número de mensajes junto al nombre de la carpeta"
 
-#: src/prefs_summaries.c:371
+#: src/prefs_summaries.c:375
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: src/prefs_summaries.c:372
+#: src/prefs_summaries.c:376
 msgid "Unread messages"
 msgstr "Mensajes sin leer"
 
-#: src/prefs_summaries.c:373
+#: src/prefs_summaries.c:377
 msgid "Unread and Total messages"
 msgstr "Mensajes sin leer y totales"
 
-#: src/prefs_summaries.c:383
+#: src/prefs_summaries.c:387
 msgid "Open last opened folder at startup"
 msgstr "Abrir la última carpeta abierta al iniciar"
 
-#: src/prefs_summaries.c:386
+#: src/prefs_summaries.c:390
 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
 msgstr "Abreviar nombres de grupo con más de"
 
-#: src/prefs_summaries.c:400
+#: src/prefs_summaries.c:404
 msgid "letters"
 msgstr "letras"
 
-#: src/prefs_summaries.c:418
+#: src/prefs_summaries.c:422
 msgid "Message list"
 msgstr "Lista de mensajes"
 
-#: src/prefs_summaries.c:424
+#: src/prefs_summaries.c:428
 msgid "Set default selection when entering a folder"
 msgstr "Establecer la selección por defecto al entrar en una carpeta"
 
-#: src/prefs_summaries.c:437
+#: src/prefs_summaries.c:441
 msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
 msgstr "Mostrar diálogo de «No hay mensajes sin leer (o nuevos)»"
 
-#: src/prefs_summaries.c:447
+#: src/prefs_summaries.c:451
 msgid "Assume 'Yes'"
 msgstr "Asumir «Si»"
 
-#: src/prefs_summaries.c:448
+#: src/prefs_summaries.c:452
 msgid "Assume 'No'"
 msgstr "Asumir «No»"
 
-#: src/prefs_summaries.c:454
+#: src/prefs_summaries.c:458
 msgid "Always open message when selected"
 msgstr "Abrir siempre el mensaje cuando se seleccione"
 
-#: src/prefs_summaries.c:457
+#: src/prefs_summaries.c:461
 msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
 msgstr "Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar"
 
-#: src/prefs_summaries.c:463
+#: src/prefs_summaries.c:467
 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
 msgstr "Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes"
 
-#: src/prefs_summaries.c:465
+#: src/prefs_summaries.c:469
 msgid ""
 "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
 "Execute'"
@@ -12380,39 +12454,39 @@ msgstr ""
 "Postpone los movimientos, copiados y borrados de mensajes hasta que se "
 "selecciona «Herramientas/Ejecutar»"
 
-#: src/prefs_summaries.c:470
-msgid ""
-"Only mark message as read when opened \n"
-"in a new window, or replied to"
-msgstr ""
-"Sólo marcar mensaje como leído al abrirlo\n"
-"en una ventana nueva o al responderlo"
+#: src/prefs_summaries.c:473
+msgid "Mark message as read"
+msgstr "Marcar el mensaje como leído"
 
-#: src/prefs_summaries.c:478
-msgid "Mark messages as read after"
-msgstr "Marcar los mensajes como leídos después de"
+#: src/prefs_summaries.c:476
+msgid "when selected, after"
+msgstr "al seleccionarlo, después de"
 
-#: src/prefs_summaries.c:494
+#: src/prefs_summaries.c:496
+msgid "only when opened in a new window, or replied to"
+msgstr "sólo al abrirlo en una ventana nueva, o al responderlo"
+
+#: src/prefs_summaries.c:503
 msgid "Display sender using address book"
 msgstr "Mostrar remitente usando la agenda"
 
-#: src/prefs_summaries.c:498
+#: src/prefs_summaries.c:507
 msgid "Show tooltips"
 msgstr "Mostrar ayudas de herramienta"
 
-#: src/prefs_summaries.c:533
+#: src/prefs_summaries.c:542
 msgid "Date format help"
 msgstr "Ayuda del formato de fecha"
 
-#: src/prefs_summaries.c:551
+#: src/prefs_summaries.c:560
 msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
 msgstr "Confirmar antes de marcar todos los correos en una carpeta como leídos"
 
-#: src/prefs_summaries.c:554
+#: src/prefs_summaries.c:563
 msgid "Translate header names"
 msgstr "Traducir nombres de cabeceras"
 
-#: src/prefs_summaries.c:556
+#: src/prefs_summaries.c:565
 msgid ""
 "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
 "translated into your language."
@@ -12420,11 +12494,11 @@ msgstr ""
 "Las cabeceras estándar mostradas (como «From:», «Subject:») serán traducidas a "
 "su idioma."
 
-#: src/prefs_summaries.c:670
+#: src/prefs_summaries.c:682
 msgid "Summaries"
 msgstr "Resúmenes"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/summaryview.c:2673
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/summaryview.c:2674
 msgid "Attachment"
 msgstr "Adjunto"
 
@@ -12541,61 +12615,61 @@ msgstr "Lista de plantillas no guardada"
 msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "La lista de plantillas ha sido modificada. ¿Cerrar igualmente?"
 
-#: src/prefs_template.c:712
+#: src/prefs_template.c:720
 msgid "Template name is not set."
 msgstr "No se estableció el nombre de la plantilla."
 
-#: src/prefs_template.c:843
+#: src/prefs_template.c:851
 msgid "Delete template"
 msgstr "Borrar plantilla"
 
-#: src/prefs_template.c:844
+#: src/prefs_template.c:852
 msgid "Do you really want to delete this template?"
 msgstr "¿Quiere borrar realmente esta plantilla?"
 
-#: src/prefs_template.c:857
+#: src/prefs_template.c:865
 msgid "Delete all templates"
 msgstr "Borrar todas las plantillas"
 
-#: src/prefs_template.c:858
+#: src/prefs_template.c:866
 msgid "Do you really want to delete all the templates?"
 msgstr "¿Quiere borrar realmente todas las plantillas?"
 
-#: src/prefs_template.c:1160
+#: src/prefs_template.c:1168
 msgid "Current templates"
 msgstr "Plantillas actuales"
 
-#: src/prefs_template.c:1187
+#: src/prefs_template.c:1195
 msgid "Template"
 msgstr "Plantilla"
 
-#: src/prefs_themes.c:341 src/prefs_themes.c:712
+#: src/prefs_themes.c:343 src/prefs_themes.c:714
 msgid "Default internal theme"
 msgstr "Tema interno por omisión"
 
-#: src/prefs_themes.c:363
+#: src/prefs_themes.c:365
 msgid "Themes"
 msgstr "Temas"
 
-#: src/prefs_themes.c:450
+#: src/prefs_themes.c:452
 msgid "Only root can remove system themes"
 msgstr "Sólo el administrador (root) puede eliminar temas globales"
 
-#: src/prefs_themes.c:453
+#: src/prefs_themes.c:455
 #, c-format
 msgid "Remove system theme '%s'"
 msgstr "Eliminar el tema global «%s»"
 
-#: src/prefs_themes.c:456
+#: src/prefs_themes.c:458
 #, c-format
 msgid "Remove theme '%s'"
 msgstr "Eliminar tema «%s»"
 
-#: src/prefs_themes.c:462
+#: src/prefs_themes.c:464
 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
 msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar este tema?"
 
-#: src/prefs_themes.c:472
+#: src/prefs_themes.c:474
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
@@ -12604,24 +12678,24 @@ msgstr ""
 "Error en el fichero %s\n"
 "al eliminar el tema."
 
-#: src/prefs_themes.c:476
+#: src/prefs_themes.c:478
 msgid "Removing theme directory failed."
 msgstr "Falló la eliminación del directorio del tema."
 
-#: src/prefs_themes.c:479
+#: src/prefs_themes.c:481
 msgid "Theme removed successfully"
 msgstr "Tema eliminado con éxito"
 
-#: src/prefs_themes.c:499
+#: src/prefs_themes.c:501
 msgid "Select theme folder"
 msgstr "Seleccionar carpeta del tema"
 
-#: src/prefs_themes.c:514
+#: src/prefs_themes.c:516
 #, c-format
 msgid "Install theme '%s'"
 msgstr "Instalar tema «%s»"
 
-#: src/prefs_themes.c:517
+#: src/prefs_themes.c:519
 msgid ""
 "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
 "Install anyway?"
@@ -12629,11 +12703,11 @@ msgstr ""
 "Esta carpeta no parece una carpeta de un tema.\n"
 "¿Instalar de todas maneras?"
 
-#: src/prefs_themes.c:524
+#: src/prefs_themes.c:526
 msgid "Do you want to install theme for all users?"
 msgstr "¿Quiere instalar el tema para todos los usuarios?"
 
-#: src/prefs_themes.c:545
+#: src/prefs_themes.c:547
 msgid ""
 "A theme with the same name is\n"
 "already installed in this location"
@@ -12641,19 +12715,19 @@ msgstr ""
 "Ya hay un tema con el mismo nombre\n"
 "instalado en ésta ubicación"
 
-#: src/prefs_themes.c:549
+#: src/prefs_themes.c:551
 msgid "Couldn't create destination directory"
 msgstr "No pude crear el directorio de destino"
 
-#: src/prefs_themes.c:562
+#: src/prefs_themes.c:564
 msgid "Theme installed successfully"
 msgstr "Tema instalado con éxito"
 
-#: src/prefs_themes.c:569
+#: src/prefs_themes.c:571
 msgid "Failed installing theme"
 msgstr "Error al instalar el tema"
 
-#: src/prefs_themes.c:572
+#: src/prefs_themes.c:574
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
@@ -12662,62 +12736,62 @@ msgstr ""
 "Error en el fichero %s\n"
 "al instalar el tema."
 
-#: src/prefs_themes.c:673
+#: src/prefs_themes.c:675
 #, c-format
 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
 msgstr "Disponibles %d temas (%d de usuario, %d globales, 1 interno)"
 
-#: src/prefs_themes.c:715
+#: src/prefs_themes.c:717
 #, c-format
 msgid "Internal theme has %d icons"
 msgstr "El tema interno tiene %d iconos"
 
-#: src/prefs_themes.c:721
+#: src/prefs_themes.c:723
 msgid "No info file available for this theme"
 msgstr "No hay fichero de información para este tema"
 
-#: src/prefs_themes.c:739
+#: src/prefs_themes.c:741
 msgid "Error: couldn't get theme status"
 msgstr "Error: no se pudo obtener el estado del tema"
 
-#: src/prefs_themes.c:763
+#: src/prefs_themes.c:765
 #, c-format
 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
 msgstr "%d ficheros (%d iconos), tamaño: %s"
 
-#: src/prefs_themes.c:846
+#: src/prefs_themes.c:848
 msgid "Selector"
 msgstr "Selector"
 
-#: src/prefs_themes.c:857
+#: src/prefs_themes.c:859
 msgid "Install new..."
 msgstr "Instalar nuevo..."
 
-#: src/prefs_themes.c:873
+#: src/prefs_themes.c:875
 msgid "Information"
 msgstr "Información"
 
-#: src/prefs_themes.c:887
+#: src/prefs_themes.c:889
 msgid "Author: "
 msgstr "Autor: "
 
-#: src/prefs_themes.c:895
+#: src/prefs_themes.c:897
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: src/prefs_themes.c:937
+#: src/prefs_themes.c:939
 msgid "Preview"
 msgstr "Apariencia"
 
-#: src/prefs_themes.c:987
+#: src/prefs_themes.c:989
 msgid "Use this"
 msgstr "Usar este"
 
-#: src/prefs_themes.c:992
+#: src/prefs_themes.c:994
 msgid "Remove"
 msgstr "Eliminar"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:167
+#: src/prefs_toolbar.c:170
 msgid ""
 "Selected Action already set.\n"
 "Please choose another Action from List"
@@ -12725,83 +12799,83 @@ msgstr ""
 "La acción seleccionada ya está establecida.\n"
 "Por favor, elija otra acción de la lista"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:168
+#: src/prefs_toolbar.c:171
 msgid "Item has no icon defined."
 msgstr "El elemento no tiene un icono definido."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:169
+#: src/prefs_toolbar.c:172
 msgid "Item has no text defined."
 msgstr "El elemento no tiene un texto definido."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:216
+#: src/prefs_toolbar.c:219
 msgid "Main toolbar configuration"
 msgstr "Configuración de la barra principal"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:217
+#: src/prefs_toolbar.c:220
 msgid "Compose toolbar configuration"
 msgstr "Configuración de la barra de composición"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:218
+#: src/prefs_toolbar.c:221
 msgid "Message view toolbar configuration"
 msgstr "Configuración de la barra de vista de mensajes"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:798
+#: src/prefs_toolbar.c:801
 msgid "Toolbar item"
 msgstr "Item de herramientas"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:814
+#: src/prefs_toolbar.c:817
 msgid "Item type"
 msgstr "Tipo de item"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:821
+#: src/prefs_toolbar.c:824
 msgid "Internal Function"
 msgstr "Función interna"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:822
+#: src/prefs_toolbar.c:825
 msgid "User Action"
 msgstr "Acción de usuario"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:822 src/toolbar.c:214
+#: src/prefs_toolbar.c:825 src/toolbar.c:217
 msgid "Separator"
 msgstr "Separador"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:829
+#: src/prefs_toolbar.c:832
 msgid "Event executed on click"
 msgstr "Evento ejecutado al pulsar"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:849
+#: src/prefs_toolbar.c:852
 msgid "Toolbar text"
 msgstr "Texto de herramientas"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:864 src/prefs_toolbar.c:1097
+#: src/prefs_toolbar.c:867 src/prefs_toolbar.c:1100
 msgid "Icon"
 msgstr "Icono"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:995 src/prefs_toolbar.c:1009 src/prefs_toolbar.c:1023
+#: src/prefs_toolbar.c:998 src/prefs_toolbar.c:1012 src/prefs_toolbar.c:1026
 msgid "Customize Toolbars"
 msgstr "Configurar barras de herramientas"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:996
+#: src/prefs_toolbar.c:999
 msgid "Main Window"
 msgstr "Ventana principal"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1010
+#: src/prefs_toolbar.c:1013
 msgid "Message Window"
 msgstr "Ventana de mensaje"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1024
+#: src/prefs_toolbar.c:1027
 msgid "Compose Window"
 msgstr "Ventana de composición"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1120
+#: src/prefs_toolbar.c:1123
 msgid "Icon text"
 msgstr "Texto del icono"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1129
+#: src/prefs_toolbar.c:1132
 msgid "Mapped event"
 msgstr "Evento mapeado"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1412
+#: src/prefs_toolbar.c:1415
 msgid "Toolbar item icon"
 msgstr "Icono de item de herramientas"
 
@@ -13154,11 +13228,11 @@ msgstr "Descripci
 msgid "The following symbols and commands can be used:"
 msgstr "Se pueden usar los siguientes símbolos y órdenes:"
 
-#: src/quote_fmt.c:148
+#: src/quote_fmt.c:151
 msgid "Use template when composing new messages"
 msgstr "Usar plantilla al componer mensajes nuevos"
 
-#: src/quote_fmt.c:170
+#: src/quote_fmt.c:175
 msgid ""
 "Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
 "new message."
@@ -13166,39 +13240,43 @@ msgstr ""
 "Sobreescribir la cabecera Desde. Esto no cambia la cuenta usada para "
 "componer el mensaje nuevo."
 
-#: src/quote_fmt.c:266
+#: src/quote_fmt.c:278
 msgid "Use template when replying to messages"
 msgstr "Usar plantilla al respoder a mensajes"
 
-#: src/quote_fmt.c:288
+#: src/quote_fmt.c:302
 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
-msgstr "Sobreescribir la cabecera Desde. Esto no cambia la cuenta usada para responder."
+msgstr ""
+"Sobreescribir la cabecera Desde. Esto no cambia la cuenta usada para "
+"responder."
 
-#: src/quote_fmt.c:300 src/quote_fmt.c:422
+#: src/quote_fmt.c:314 src/quote_fmt.c:445
 msgid "Quotation mark"
 msgstr "Marca de cita"
 
-#: src/quote_fmt.c:388
+#: src/quote_fmt.c:409
 msgid "Use template when forwarding messages"
 msgstr "Usar plantilla al reenviar mensajes"
 
-#: src/quote_fmt.c:410
+#: src/quote_fmt.c:433
 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
-msgstr "Sobreescribir la cabecera Desde. Esto no cambia la cuenta usada para reenviar."
+msgstr ""
+"Sobreescribir la cabecera Desde. Esto no cambia la cuenta usada para "
+"reenviar."
 
-#: src/quote_fmt.c:494
+#: src/quote_fmt.c:521
 msgid "Description of symbols..."
 msgstr "Descripción de símbolos..."
 
-#: src/quote_fmt.c:516
+#: src/quote_fmt.c:543
 msgid "Defaults"
 msgstr "Predeterminados"
 
-#: src/quote_fmt.c:554
+#: src/quote_fmt.c:581
 msgid "Message reply quotation mark format error."
 msgstr "Error de formato en la marca de cita del mensaje de respuesta."
 
-#: src/quote_fmt.c:574
+#: src/quote_fmt.c:601
 msgid "Message forward quotation mark format error."
 msgstr "Error de formato en la marca de cita del mensaje a reenviar."
 
@@ -13390,11 +13468,11 @@ msgstr "/Respon_der a/Al _remitente"
 msgid "/Repl_y to/mailing _list"
 msgstr "/Respon_der a/A la _lista de correo"
 
-#: src/summaryview.c:469 src/toolbar.c:253
+#: src/summaryview.c:469 src/toolbar.c:256
 msgid "/_Forward"
 msgstr "/Reen_viar"
 
-#: src/summaryview.c:471 src/toolbar.c:254
+#: src/summaryview.c:471 src/toolbar.c:257
 msgid "/For_ward as attachment"
 msgstr "/Reen_viar como adjunto"
 
@@ -13554,127 +13632,127 @@ msgstr "Conmutar barra de b
 msgid "Toggle multiple selection"
 msgstr "Commutar la selección múltiple"
 
-#: src/summaryview.c:1210
+#: src/summaryview.c:1211
 msgid "Process mark"
 msgstr "Procesar marcas"
 
-#: src/summaryview.c:1211
+#: src/summaryview.c:1212
 msgid "Some marks are left. Process them?"
 msgstr "Quedan algunas marcas. ¿Procesarlas?"
 
-#: src/summaryview.c:1268
+#: src/summaryview.c:1269
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Revisando carpeta (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:1749 src/summaryview.c:1801
+#: src/summaryview.c:1750 src/summaryview.c:1802
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "No hay más mensajes sin leer"
 
-#: src/summaryview.c:1750
+#: src/summaryview.c:1751
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Buscar desde el final?"
 
-#: src/summaryview.c:1762 src/summaryview.c:1814 src/summaryview.c:1861
-#: src/summaryview.c:1913 src/summaryview.c:1992
+#: src/summaryview.c:1763 src/summaryview.c:1815 src/summaryview.c:1862
+#: src/summaryview.c:1914 src/summaryview.c:1993
 msgid ""
 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr ""
 "Error interno: valor inesperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/summaryview.c:1770
+#: src/summaryview.c:1771
 msgid "No unread messages."
 msgstr "No hay mensajes sin leer."
 
-#: src/summaryview.c:1802
+#: src/summaryview.c:1803
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
 
-#: src/summaryview.c:1848 src/summaryview.c:1900
+#: src/summaryview.c:1849 src/summaryview.c:1901
 msgid "No more new messages"
 msgstr "No hay más mensajes nuevos"
 
-#: src/summaryview.c:1849
+#: src/summaryview.c:1850
 msgid "No new message found. Search from the end?"
 msgstr "No hay mensajes nuevos. ¿Buscar desde el final?"
 
-#: src/summaryview.c:1869
+#: src/summaryview.c:1870
 msgid "No new messages."
 msgstr "No hay mensajes nuevos."
 
-#: src/summaryview.c:1901
+#: src/summaryview.c:1902
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
 msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
 
-#: src/summaryview.c:1938 src/summaryview.c:1979
+#: src/summaryview.c:1939 src/summaryview.c:1980
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "No hay más mensajes marcados"
 
-#: src/summaryview.c:1939
+#: src/summaryview.c:1940
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el final?"
 
-#: src/summaryview.c:1948
+#: src/summaryview.c:1949
 msgid "No marked messages."
 msgstr "No hay mensajes marcados."
 
-#: src/summaryview.c:1980
+#: src/summaryview.c:1981
 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
 msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
 
-#: src/summaryview.c:2017 src/summaryview.c:2042
+#: src/summaryview.c:2018 src/summaryview.c:2043
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "No hay más mensajes etiquetados"
 
-#: src/summaryview.c:2018
+#: src/summaryview.c:2019
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
 msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el final?"
 
-#: src/summaryview.c:2027 src/summaryview.c:2052
+#: src/summaryview.c:2028 src/summaryview.c:2053
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "No hay mensajes etiquetados."
 
-#: src/summaryview.c:2043
+#: src/summaryview.c:2044
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
 msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el principio?"
 
-#: src/summaryview.c:2334
+#: src/summaryview.c:2335
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Agrupando mensajes por el asunto..."
 
-#: src/summaryview.c:2517
+#: src/summaryview.c:2518
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d borrado(s)"
 
-#: src/summaryview.c:2521
+#: src/summaryview.c:2522
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d movidos"
 
-#: src/summaryview.c:2522 src/summaryview.c:2529
+#: src/summaryview.c:2523 src/summaryview.c:2530
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:2527
+#: src/summaryview.c:2528
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d copiado"
 
-#: src/summaryview.c:2542
+#: src/summaryview.c:2543
 msgid " item selected"
 msgstr " elemento seleccionado"
 
-#: src/summaryview.c:2544
+#: src/summaryview.c:2545
 msgid " items selected"
 msgstr " elementos seleccionados"
 
-#: src/summaryview.c:2562 src/summaryview.c:2600
+#: src/summaryview.c:2563 src/summaryview.c:2601
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d nuevo(s), %d no leído(s), %d total(es) (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:2570
+#: src/summaryview.c:2571
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Message summary</b>\n"
@@ -13703,28 +13781,28 @@ msgstr ""
 "<b>Ignorados:</b> %d\n"
 "<b>Observados:</b> %d"
 
-#: src/summaryview.c:2595
+#: src/summaryview.c:2596
 #, c-format
 msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
 msgstr "%d/%d seleccionados (%s/%s), %d sin leer"
 
-#: src/summaryview.c:2867
+#: src/summaryview.c:2868
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Ordenando el resumen..."
 
-#: src/summaryview.c:2981
+#: src/summaryview.c:2982
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgstr "Estableciendo el resumen de los mensajes..."
 
-#: src/summaryview.c:3184
+#: src/summaryview.c:3186
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Sin fecha)"
 
-#: src/summaryview.c:3221
+#: src/summaryview.c:3223
 msgid "(No Recipient)"
 msgstr "(Sin destinatario)"
 
-#: src/summaryview.c:3243
+#: src/summaryview.c:3246
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -13733,73 +13811,82 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>Desde: %s, en %s</span>"
 
-#: src/summaryview.c:4093
+#: src/summaryview.c:3253
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>Desde: %s, en %s</span>"
+
+#: src/summaryview.c:4105
 msgid "You're not the author of the article.\n"
 msgstr "Usted no es el autor del artículo.\n"
 
-#: src/summaryview.c:4181
+#: src/summaryview.c:4193
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
 msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
 msgstr[0] "¿Quiere borrar realmente el mensaje seleccionado?"
 msgstr[1] "¿Quiere borrar realmente los %d mensajes seleccionados?"
 
-#: src/summaryview.c:4184
+#: src/summaryview.c:4196
 msgid "Delete message(s)"
 msgstr "Borrar mensaje(s)"
 
-#: src/summaryview.c:4341
+#: src/summaryview.c:4353
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "El destino es el mismo que la carpeta actual."
 
-#: src/summaryview.c:4438
+#: src/summaryview.c:4450
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "El destino de copia es la carpeta actual."
 
-#: src/summaryview.c:4603
+#: src/summaryview.c:4615
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "Añadir o sobreescribir"
 
-#: src/summaryview.c:4604
+#: src/summaryview.c:4616
 msgid "Append or overwrite existing file?"
 msgstr "¿Añadir o sobreescribir el fichero existente?"
 
-#: src/summaryview.c:4605
+#: src/summaryview.c:4617
 msgid "_Append"
 msgstr "_Añadir"
 
-#: src/summaryview.c:4605
+#: src/summaryview.c:4617
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "S_obreescribir"
 
-#: src/summaryview.c:4652
+#: src/summaryview.c:4664
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
 msgstr "Está a punto de imprimir %d mensajes, uno a uno. ¿Desea continuar?"
 
-#: src/summaryview.c:4973
+#: src/summaryview.c:4985
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Construyendo jerarquía..."
 
-#: src/summaryview.c:5192
+#: src/summaryview.c:5204
 msgid "Skip these rules"
 msgstr "Saltarse estas reglas"
 
-#: src/summaryview.c:5195
+#: src/summaryview.c:5207
 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
 msgstr ""
 "Aplicar estas reglas independientemente de la cuenta a la que pertenecen"
 
-#: src/summaryview.c:5198
+#: src/summaryview.c:5210
 msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
 msgstr "Aplicar estas reglas si se aplican a la cuenta actual"
 
-#: src/summaryview.c:5227
+#: src/summaryview.c:5239
 msgid "Filtering"
 msgstr "Filtrando"
 
-#: src/summaryview.c:5228
+#: src/summaryview.c:5240
 msgid ""
 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
 "Please choose what to do with these rules:"
@@ -13807,59 +13894,59 @@ msgstr ""
 "Hay ciertas reglas de filtrado que pertenecen a una cuenta.\n"
 "Por favor seleccione que quiere hacer con ellas:"
 
-#: src/summaryview.c:5230
+#: src/summaryview.c:5242
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filtrar"
 
-#: src/summaryview.c:5258
+#: src/summaryview.c:5270
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Filtrando..."
 
-#: src/summaryview.c:5337
+#: src/summaryview.c:5349
 msgid "Processing configuration"
 msgstr "Configuración de procesamiento"
 
-#: src/summaryview.c:5861
+#: src/summaryview.c:5873
 msgid "Ignored thread"
 msgstr "Hilo ignorado"
 
-#: src/summaryview.c:5863
+#: src/summaryview.c:5875
 msgid "Watched thread"
 msgstr "Hilo observado"
 
-#: src/summaryview.c:5871
+#: src/summaryview.c:5883
 msgid "Replied - click to see reply"
 msgstr "Respondido - pulse para ver la respuesta"
 
-#: src/summaryview.c:5883
+#: src/summaryview.c:5895
 msgid "To be moved"
 msgstr "Será movido"
 
-#: src/summaryview.c:5885
+#: src/summaryview.c:5897
 msgid "To be copied"
 msgstr "Será copiado"
 
-#: src/summaryview.c:5897
+#: src/summaryview.c:5909
 msgid "Signed, has attachment(s)"
 msgstr "Firmado, tiene adjunto(s)"
 
-#: src/summaryview.c:5899
+#: src/summaryview.c:5911
 msgid "Signed"
 msgstr "Firmado"
 
-#: src/summaryview.c:5901
+#: src/summaryview.c:5913
 msgid "Encrypted, has attachment(s)"
 msgstr "Cifrado, tiene adjunto(s)"
 
-#: src/summaryview.c:5903
+#: src/summaryview.c:5915
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Cifrado"
 
-#: src/summaryview.c:5905
+#: src/summaryview.c:5917
 msgid "Has attachment(s)"
 msgstr "Tiene adjunto(s)"
 
-#: src/summaryview.c:7426
+#: src/summaryview.c:7441
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
@@ -13868,11 +13955,11 @@ msgstr ""
 "Error en la expresión regular (regexp):\n"
 "%s"
 
-#: src/summaryview.c:7532
+#: src/summaryview.c:7547
 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
 msgstr "Volver a la lista de carpetas (tiene mensajes sin leer)"
 
-#: src/summaryview.c:7538
+#: src/summaryview.c:7553
 msgid "Go back to the folder list"
 msgstr "Volver a la lista de carpetas"
 
@@ -14034,275 +14121,279 @@ msgstr "Aviso de intento de 
 msgid "_Open URL"
 msgstr "_Abrir URL"
 
-#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1859
+#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1870
 msgid "Receive Mail on all Accounts"
 msgstr "Recibir correo de todas las cuentas"
 
-#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1864
+#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1875
 msgid "Receive Mail on current Account"
 msgstr "Recibir correo de la cuenta actual"
 
-#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1868
+#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1879
 msgid "Send Queued Messages"
 msgstr "Enviar mensajes en la cola"
 
-#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:894 src/toolbar.c:1882 src/toolbar.c:1893
+#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:899 src/toolbar.c:1897 src/toolbar.c:1908
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Componer correo"
 
-#: src/toolbar.c:180
+#: src/toolbar.c:182
 msgid "Compose News"
 msgstr "Componer noticia"
 
-#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1918 src/toolbar.c:1925
+#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1933 src/toolbar.c:1940
 msgid "Reply to Message"
 msgstr "Responder al mensaje"
 
-#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1932 src/toolbar.c:1939
+#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1947 src/toolbar.c:1954
 msgid "Reply to Sender"
 msgstr "Responder al remitente"
 
-#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1946 src/toolbar.c:1953
+#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1961 src/toolbar.c:1968
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Responder a todos"
 
-#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1960 src/toolbar.c:1967
+#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1975 src/toolbar.c:1982
 msgid "Reply to Mailing-list"
 msgstr "Responder a la lista de correo"
 
-#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1876
+#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1891
 msgid "Open email"
 msgstr "Abrir correo"
 
-#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1974 src/toolbar.c:1981
+#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1989 src/toolbar.c:1996
 msgid "Forward Message"
 msgstr "Reenviar mensaje"
 
-#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1986
+#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:2001
 msgid "Trash Message"
 msgstr "Mensaje a la papelera"
 
-#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1990
+#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:2005
 msgid "Delete Message"
 msgstr "Borrar mensaje"
 
-#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:1998
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:2013
 msgid "Go to Previous Unread Message"
 msgstr "Ir al mensaje anterior no leído"
 
-#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:2002
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:2017
 msgid "Go to Next Unread Message"
 msgstr "Ir al mensaje siguiente no leído"
 
-#: src/toolbar.c:195
+#: src/toolbar.c:197
 msgid "Learn Spam or Ham"
 msgstr "Aprender correo basura o bueno"
 
-#: src/toolbar.c:196
+#: src/toolbar.c:198
 msgid "Open folder/Go to folder list"
 msgstr "Abrir carpeta/Ir a la lista de carpetas"
 
-#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2008
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:2023
 msgid "Send Message"
 msgstr "Enviar mensaje"
 
-#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2012
+#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2027
 msgid "Put into queue folder and send later"
 msgstr "Poner en la cola y enviar después"
 
-#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2016
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2031
 msgid "Save to draft folder"
 msgstr "Guardar como borrador"
 
-#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:2020
+#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2035
 msgid "Insert file"
 msgstr "Insertar fichero"
 
-#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2024
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:2039
 msgid "Attach file"
 msgstr "Adjuntar fichero"
 
-#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2028
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2043
 msgid "Insert signature"
 msgstr "Insertar firma"
 
-#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2032
+#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2047
 msgid "Edit with external editor"
 msgstr "Editar con un editor externo"
 
-#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:2036
+#: src/toolbar.c:208 src/toolbar.c:2051
 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
 msgstr "Cortar líneas largas del párrafo actual"
 
-#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2040
+#: src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:2055
 msgid "Wrap all long lines"
 msgstr "Cortar todas las líneas largas"
 
-#: src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:449 src/toolbar.c:2049
+#: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:453 src/toolbar.c:2064
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Verificar ortografía"
 
-#: src/toolbar.c:211
+#: src/toolbar.c:214
 msgid "Claws Mail Actions Feature"
 msgstr "Acciones de Claws Mail"
 
-#: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:2065
+#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2080
 msgid "Cancel receiving"
 msgstr "Cancelar recepción"
 
-#: src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:1872
+#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:1883
 msgid "Close window"
 msgstr "Cerrar ventana"
 
-#: src/toolbar.c:233
+#: src/toolbar.c:236
 msgid "/Reply with _quote"
 msgstr "/Responder con _cita"
 
-#: src/toolbar.c:234
+#: src/toolbar.c:237
 msgid "/_Reply without quote"
 msgstr "/_Responder sin cita"
 
-#: src/toolbar.c:238
+#: src/toolbar.c:241
 msgid "/Reply to all with _quote"
 msgstr "/Responder a _todos con cita"
 
-#: src/toolbar.c:239
+#: src/toolbar.c:242
 msgid "/_Reply to all without quote"
 msgstr "/Responder a t_odos sin cita"
 
-#: src/toolbar.c:243
+#: src/toolbar.c:246
 msgid "/Reply to list with _quote"
 msgstr "/Responder a la _lista con citación"
 
-#: src/toolbar.c:244
+#: src/toolbar.c:247
 msgid "/_Reply to list without quote"
 msgstr "/Responder a la l_ista sin citación"
 
-#: src/toolbar.c:248
+#: src/toolbar.c:251
 msgid "/Reply to sender with _quote"
 msgstr "/Responder al remitente con _citación"
 
-#: src/toolbar.c:249
+#: src/toolbar.c:252
 msgid "/_Reply to sender without quote"
 msgstr "/_Responder al remitente sin citación"
 
-#: src/toolbar.c:255
+#: src/toolbar.c:258
 msgid "/Redirec_t"
 msgstr "/Redirigi_r"
 
-#: src/toolbar.c:260
+#: src/toolbar.c:263
 msgid "/Learn as _Spam"
 msgstr "/Aprender como correo basura"
 
-#: src/toolbar.c:261
+#: src/toolbar.c:264
 msgid "/Learn as _Ham"
 msgstr "/Aprender como bueno"
 
-#: src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:419
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: src/toolbar.c:417
+#: src/toolbar.c:420
 msgid "Get Mail"
 msgstr "Recibir correo"
 
-#: src/toolbar.c:418
+#: src/toolbar.c:421
 msgid "Get"
 msgstr "Recibir"
 
-#: src/toolbar.c:420 src/toolbar.c:421
+#: src/toolbar.c:423 src/toolbar.c:424
 msgid "Toolbar|Compose"
 msgstr "Componer"
 
-#: src/toolbar.c:423
+#: src/toolbar.c:426
 msgid "All"
 msgstr "Todo"
 
-#: src/toolbar.c:425
+#: src/toolbar.c:428
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
-#: src/toolbar.c:430
+#: src/toolbar.c:433
 msgid "Prev"
 msgstr "Anterior"
 
-#: src/toolbar.c:431
+#: src/toolbar.c:434
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
-#: src/toolbar.c:438
+#: src/toolbar.c:442
 msgid "Draft"
 msgstr "Borrador"
 
-#: src/toolbar.c:441
+#: src/toolbar.c:445
 msgid "Insert sig."
 msgstr "Insertar firma"
 
-#: src/toolbar.c:442
+#: src/toolbar.c:446
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: src/toolbar.c:443
+#: src/toolbar.c:447
 msgid "Wrap para."
 msgstr "Recorta párr."
 
-#: src/toolbar.c:444
+#: src/toolbar.c:448
 msgid "Wrap all"
 msgstr "Recorta todo"
 
-#: src/toolbar.c:446
+#: src/toolbar.c:450
 msgid "Stop"
 msgstr "Detener"
 
-#: src/toolbar.c:885
+#: src/toolbar.c:890
 msgid "Compose News message"
 msgstr "Componer un mensaje _nuevo"
 
-#: src/toolbar.c:926
+#: src/toolbar.c:931
 msgid "Learn spam"
 msgstr "Aprender correo basura"
 
-#: src/toolbar.c:935
+#: src/toolbar.c:940
 msgid "Ham"
 msgstr "Bueno"
 
-#: src/toolbar.c:938
+#: src/toolbar.c:943
 msgid "Learn ham"
 msgstr "Aprender correo bueno"
 
-#: src/toolbar.c:1854
+#: src/toolbar.c:1865
 msgid "Go to folder list"
 msgstr "Ir a la lista de carpetas"
 
-#: src/toolbar.c:1860
+#: src/toolbar.c:1871
 msgid "Receive Mail on selected Account"
 msgstr "Recibir correo de la cuenta seleccionada"
 
-#: src/toolbar.c:1883
+#: src/toolbar.c:1887
+msgid "Open preferences"
+msgstr "Abrir preferencias"
+
+#: src/toolbar.c:1898
 msgid "Compose with selected Account"
 msgstr "Componer correo con la cuenta seleccionada"
 
-#: src/toolbar.c:1904
+#: src/toolbar.c:1919
 msgid "Learn as..."
 msgstr "Aprender como..."
 
-#: src/toolbar.c:1919
+#: src/toolbar.c:1934
 msgid "Reply to Message options"
 msgstr "Opciones de responder al mensaje"
 
-#: src/toolbar.c:1933
+#: src/toolbar.c:1948
 msgid "Reply to Sender options"
 msgstr "Opciones de responder al remitente"
 
-#: src/toolbar.c:1947
+#: src/toolbar.c:1962
 msgid "Reply to All options"
 msgstr "Opciones de responder a todos"
 
-#: src/toolbar.c:1961
+#: src/toolbar.c:1976
 msgid "Reply to Mailing-list options"
 msgstr "Opciones de responder a la lista de correo"
 
-#: src/toolbar.c:1975
+#: src/toolbar.c:1990
 msgid "Forward Message options"
 msgstr "Opciones de reenviar mensaje"
 
@@ -14633,4 +14724,3 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Claws Mail ya está preparado.\n"
 "Pulse «Guardar» para comenzar."
-