update Russian translation
[claws.git] / po / es.po
index aba9931618f1d1bcb3f5e6eb642590fb7b47329c..979c9ab7099d13aa7ac17b457dbf0c47c7f4a964 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,89 +1,21 @@
-# Spanish translation of Sylpheed.
+# Spanish translation of Sylpheed Claws.
 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Ricardo Mones Lastra <mones@aic.uniovi.es>, 2000-2003.
+# Ricardo Mones Lastra <mones@aic.uniovi.es>, 2000-2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-23 11:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-01-23 11:10+0100\n"
+"Project-Id-Version: sylpheed-claws\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: twb@users.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-09 08:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-09 02:28+0100\n"
 "Last-Translator: Ricardo Mones Lastra <mones@aic.uniovi.es>\n"
 "Language-Team: Ricardo Mones Lastra <mones@aic.uniovi.es>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: src/about.c:89
-msgid "About"
-msgstr "Acerca de"
-
-#: src/about.c:210
-msgid ""
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:214
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
-"los términos de la GNU General Public License publicada por la Free Software "
-"Foundation; tanto en versión 2, como (opcionalmente) cualquier versión "
-"posterior.\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:220
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Este programa es distribuido con la esperanza de que sea util, pero SIN "
-"NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera la garantía implícita de COMERCIALIDAD o "
-"ADECUACIÓN PARA ALGÚN PROPÓSITO PARTICULAR. Vease la GNU General Public "
-"License para más detalles.\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:226
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr ""
-"Usted debería haber recibido una copia de la GNU General Public License "
-"junto con este programa; en caso contrario, escriba a la Free Software "
-"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-
-#. Button panel
-#: src/about.c:233 src/addressadd.c:241 src/addrgather.c:506
-#: src/alertpanel.c:190 src/alertpanel.c:324 src/compose.c:2913
-#: src/compose.c:5537 src/editaddress.c:513 src/editbook.c:204
-#: src/editgroup.c:369 src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243
-#: src/editldap_basedn.c:212 src/editvcard.c:239 src/export.c:187
-#: src/foldersel.c:191 src/grouplistdialog.c:241 src/gtk/sslcertwindow.c:230
-#: src/gtkaspell.c:1347 src/gtkaspell.c:2263 src/import.c:190
-#: src/importmutt.c:287 src/importpine.c:287 src/inputdialog.c:202
-#: src/main.c:549 src/mainwindow.c:2075 src/messageview.c:488
-#: src/mimeview.c:838 src/mimeview.c:899 src/passphrase.c:130
-#: src/prefs_actions.c:294 src/prefs_common.c:3338 src/prefs_common.c:3507
-#: src/prefs_common.c:3844 src/prefs_customheader.c:157
-#: src/prefs_display_header.c:194 src/prefs_filtering.c:343
-#: src/prefs_folder_item.c:499 src/prefs_gtk.c:379 src/prefs_matcher.c:370
-#: src/prefs_scoring.c:196 src/prefs_summary_column.c:313
-#: src/prefs_template.c:263 src/sigstatus.c:134 src/ssl_manager.c:98
-msgid "OK"
-msgstr "Aceptar"
-
-#: src/account.c:304
+#: src/account.c:368
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
@@ -91,11 +23,11 @@ msgstr ""
 "Hay ventanas de composición abiertas.\n"
 "Cierre todas las ventanas de composición antes de editar las cuentas."
 
-#: src/account.c:554
+#: src/account.c:626
 msgid "Edit accounts"
 msgstr "Editar cuentas"
 
-#: src/account.c:572
+#: src/account.c:644
 msgid ""
 "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
 "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
@@ -103,381 +35,517 @@ msgstr ""
 "El orden de comprobación de mensajes será este. Marque las casillas\n"
 "en la columna `G' para habilitar la descarga mediante `Recibir todo'."
 
-#: src/account.c:592 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:529
-#: src/compose.c:4442 src/compose.c:4612 src/editaddress.c:774
-#: src/editaddress.c:823 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:257
-#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
-#: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:152
-#: src/select-keys.c:299
+#: src/account.c:714
+msgid " Set as default account "
+msgstr " Establecer como primaria "
+
+#: src/account.c:791
+msgid "Accounts with remote folders cannot be cloned"
+msgstr "Las cuentas con carpetas remotas no se pueden clonar"
+
+#. copy fields
+#: src/account.c:797
+#, c-format
+msgid "Cloned %s"
+msgstr "Copia de %s"
+
+#: src/account.c:935
+msgid "Delete account"
+msgstr "Borrar cuenta"
+
+#: src/account.c:936
+msgid "Do you really want to delete this account?"
+msgstr "¿Realmente quiere borrar esta cuenta?"
+
+#: src/account.c:937 src/compose.c:2457 src/compose.c:3485 src/compose.c:5910
+#: src/compose.c:6205 src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:193
+#: src/expldifdlg.c:251 src/folderview.c:1804 src/imap_gtk.c:268
+#: src/imap_gtk.c:315 src/imap_gtk.c:378 src/inc.c:179 src/inc.c:284
+#: src/inc.c:310 src/messageview.c:675 src/mh_gtk.c:170 src/mh_gtk.c:313
+#: src/news_gtk.c:206 src/news_gtk.c:255 src/news_gtk.c:310
+#: src/prefs_filtering.c:881 src/prefs_filtering.c:1038
+#: src/prefs_matcher.c:1605 src/prefs_themes.c:434 src/prefs_themes.c:489
+#: src/prefs_themes.c:496 src/ssl_manager.c:376 src/toolbar.c:1864
+msgid "Yes"
+msgstr "Si"
+
+#: src/account.c:937 src/compose.c:3485 src/compose.c:5910 src/imap_gtk.c:268
+#: src/imap_gtk.c:315 src/mh_gtk.c:170 src/mh_gtk.c:313 src/news_gtk.c:206
+#: src/news_gtk.c:255 src/ssl_manager.c:376
+msgid "+No"
+msgstr "+No"
+
+#: src/account.c:1375 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:675
+#: src/compose.c:4524 src/compose.c:4688 src/editaddress.c:776
+#: src/editaddress.c:825 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:260
+#: src/editjpilot.c:296 src/editldap.c:398 src/editvcard.c:211
+#: src/importmutt.c:262 src/importpine.c:262 src/mimeview.c:198
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:315
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: src/account.c:593 src/prefs_account.c:893
+#: src/account.c:1382 src/prefs_account.c:1135
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
 
-#: src/account.c:594 src/ssl_manager.c:105
+#: src/account.c:1389 src/ssl_manager.c:97
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
-#: src/account.c:623 src/addressbook.c:668 src/editaddress.c:722
-#: src/editaddress.c:856 src/prefs_actions.c:354 src/prefs_customheader.c:234
-#: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
-#: src/prefs_filtering.c:525 src/prefs_matcher.c:557 src/prefs_scoring.c:271
-#: src/prefs_template.c:216 src/prefs_toolbar.c:770
-msgid "Add"
-msgstr "Añadir"
+#: src/action.c:346
+#, c-format
+msgid "Could not get message file %d"
+msgstr "No se pudo obtener el fichero de mensaje %d"
 
-#: src/account.c:629
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+#: src/action.c:377
+msgid "Could not get message part."
+msgstr "No se pudo obtener la parte del mensaje."
 
-#: src/account.c:635 src/prefs_customheader.c:241
-msgid " Delete "
-msgstr " Borrar "
+#: src/action.c:394
+msgid "Can't get part of multipart message"
+msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje multipartes"
 
-#: src/account.c:641 src/prefs_actions.c:417 src/prefs_customheader.c:289
-#: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filtering.c:579
-#: src/prefs_matcher.c:639 src/prefs_scoring.c:325
-#: src/prefs_summary_column.c:289 src/prefs_toolbar.c:825
-msgid "Down"
-msgstr "Abajo"
+#: src/action.c:507
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected action cannot be used in the compose window\n"
+"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
+msgstr ""
+"La acción seleccionada no se puede usar en la ventana de composición\n"
+"porque contiene %%f, %%F, %%as o %%p."
 
-#: src/account.c:647 src/prefs_actions.c:411 src/prefs_customheader.c:283
-#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filtering.c:573
-#: src/prefs_matcher.c:633 src/prefs_scoring.c:319
-#: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_toolbar.c:821
-msgid "Up"
-msgstr "Arriba"
+#: src/action.c:782
+#, c-format
+msgid ""
+"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No se pudo iniciar la orden. Falló la creación de la tubería.\n"
+"%s"
 
-#: src/account.c:661
-msgid " Set as default account "
-msgstr " Cuenta por defecto "
+#. Fork error
+#: src/action.c:877
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not fork to execute the following command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No se pudo crear el proceso para ejecutar la orden:\n"
+"%s\n"
+"%s"
 
-#: src/account.c:667 src/addressbook.c:892 src/addressbook.c:2842
-#: src/addressbook.c:2846 src/addressbook.c:2883 src/crash.c:245
-#: src/exphtmldlg.c:169 src/inc.c:680 src/message_search.c:135
-#: src/prefs_actions.c:1696 src/summary_search.c:208
-msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
+#: src/action.c:1082 src/action.c:1233
+msgid "Completed"
+msgstr "Completado"
 
-#: src/account.c:735
-msgid "Delete account"
-msgstr "Borrar cuenta"
+#: src/action.c:1118
+#, c-format
+msgid "--- Running: %s\n"
+msgstr "--- Ejecutando: %s\n"
 
-#: src/account.c:736
-msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "¿Realmente quiere borrar esta cuenta?"
+#: src/action.c:1122
+#, c-format
+msgid "--- Ended: %s\n"
+msgstr "--- Finalizado: %s\n"
 
-#: src/account.c:737 src/addressbook.c:915 src/addressbook.c:2088
-#: src/compose.c:2795 src/compose.c:3270 src/compose.c:5715 src/compose.c:6021
-#: src/exphtmldlg.c:158 src/folderview.c:2170 src/folderview.c:2229
-#: src/folderview.c:2321 src/folderview.c:2456 src/folderview.c:2493
-#: src/inc.c:167 src/inc.c:298 src/mainwindow.c:1346 src/message_search.c:198
-#: src/prefs_actions.c:869 src/prefs_customheader.c:543
-#: src/prefs_filtering.c:1063 src/prefs_filtering.c:1491
-#: src/prefs_matcher.c:1663 src/prefs_scoring.c:632 src/prefs_scoring.c:769
-#: src/prefs_template.c:544 src/ssl_manager.c:271 src/summary_search.c:322
-#: src/summaryview.c:907 src/summaryview.c:1350 src/summaryview.c:1394
-#: src/summaryview.c:1437 src/summaryview.c:1461 src/summaryview.c:1493
-#: src/summaryview.c:1518 src/summaryview.c:1543 src/summaryview.c:1568
-#: src/summaryview.c:3042 src/toolbar.c:2105
-msgid "Yes"
-msgstr "Si"
+#: src/action.c:1156
+msgid "Action's input/output"
+msgstr "Entrada/salida de la acción"
 
-#: src/account.c:737 src/compose.c:3270 src/compose.c:5715
-#: src/folderview.c:2170 src/folderview.c:2229 src/folderview.c:2321
-#: src/folderview.c:2456 src/folderview.c:2493 src/ssl_manager.c:271
-msgid "+No"
-msgstr "+No"
+#: src/action.c:1421
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
+"  %s"
+msgstr ""
+"Teclee el argumento para la acción siguiente:\n"
+"(`%%h' será sustituido con el argumento)\n"
+"  %s"
+
+#: src/action.c:1426
+msgid "Action's hidden user argument"
+msgstr "Argumento de usuario oculto para la acción"
+
+#: src/action.c:1430
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
+"  %s"
+msgstr ""
+"Teclee el argumento para la acción siguiente:\n"
+"(`%%u' será sustituido con el argumento)\n"
+"  %s"
+
+#: src/action.c:1435
+msgid "Action's user argument"
+msgstr "Argumento de usuario para la acción"
 
-#: src/addressadd.c:163
+#: src/addressadd.c:165
 msgid "Add to address book"
 msgstr "Añadir a la agenda"
 
-#: src/addressadd.c:195 src/select-keys.c:300 src/toolbar.c:405
+#: src/addressadd.c:197 src/plugins/pgpmime/select-keys.c:316
+#: src/toolbar.c:434
 msgid "Address"
 msgstr "Dirección"
 
-#: src/addressadd.c:205 src/addressbook.c:531 src/editaddress.c:628
-#: src/editaddress.c:692 src/editgroup.c:259
+#: src/addressadd.c:207 src/addressbook.c:677 src/editaddress.c:630
+#: src/editaddress.c:694 src/editgroup.c:262
 msgid "Remarks"
 msgstr "Notas"
 
-#: src/addressadd.c:227
+#: src/addressadd.c:229
 msgid "Select Address Book Folder"
 msgstr "Seleccionar carpeta de la agenda"
 
-#: src/addressadd.c:242 src/addressbook.c:2082 src/addrgather.c:507
-#: src/compose.c:2913 src/compose.c:5538 src/compose.c:6192 src/compose.c:6230
-#: src/editaddress.c:514 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:370
-#: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
-#: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:664 src/export.c:188
-#: src/foldersel.c:192 src/grouplistdialog.c:242 src/gtkaspell.c:1356
-#: src/import.c:191 src/importldif.c:747 src/importmutt.c:288
-#: src/importpine.c:288 src/inputdialog.c:203 src/main.c:549
-#: src/mainwindow.c:2075 src/messageview.c:488 src/mimeview.c:839
-#: src/mimeview.c:900 src/passphrase.c:134 src/prefs_actions.c:295
-#: src/prefs_common.c:3339 src/prefs_common.c:3845
-#: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
-#: src/prefs_filtering.c:344 src/prefs_folder_item.c:500 src/prefs_gtk.c:380
-#: src/prefs_matcher.c:371 src/prefs_scoring.c:197
-#: src/prefs_summary_column.c:314 src/prefs_template.c:264
-#: src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:323 src/summaryview.c:907
-#: src/summaryview.c:3382
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: src/addressbook.c:343 src/compose.c:489 src/mainwindow.c:405
-#: src/messageview.c:146
+#: src/addressbook.c:400 src/mainwindow.c:442 src/messageview.c:153
 msgid "/_File"
 msgstr "/_Fichero"
 
-#: src/addressbook.c:344
+#: src/addressbook.c:401
 msgid "/_File/New _Book"
 msgstr "/_Fichero/Nueva _agenda"
 
-#: src/addressbook.c:345
+#: src/addressbook.c:402
 msgid "/_File/New _vCard"
 msgstr "/_Fichero/Nueva _vCard"
 
-#: src/addressbook.c:347
+#: src/addressbook.c:404
 msgid "/_File/New _JPilot"
 msgstr "/_Fichero/Nuevo _JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:350
+#: src/addressbook.c:407
 msgid "/_File/New _Server"
 msgstr "/_Fichero/Nuevo _servidor"
 
-#: src/addressbook.c:352 src/addressbook.c:355 src/compose.c:493
-#: src/mainwindow.c:419 src/mainwindow.c:422 src/messageview.c:147
+#: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:412 src/mainwindow.c:445
+#: src/mainwindow.c:447 src/mainwindow.c:452 src/mainwindow.c:454
+#: src/mainwindow.c:457 src/mainwindow.c:459 src/messageview.c:156
 msgid "/_File/---"
 msgstr "/_Fichero/---"
 
-#: src/addressbook.c:353
+#: src/addressbook.c:410
 msgid "/_File/_Edit"
 msgstr "/_Fichero/_Editar"
 
-#: src/addressbook.c:354
+#: src/addressbook.c:411
 msgid "/_File/_Delete"
 msgstr "/_Fichero/_Borrar"
 
-#: src/addressbook.c:356
+#: src/addressbook.c:413
 msgid "/_File/_Save"
 msgstr "/_Fichero/_Guardar"
 
-#: src/addressbook.c:357 src/compose.c:494 src/messageview.c:148
+#: src/addressbook.c:414 src/messageview.c:157
 msgid "/_File/_Close"
 msgstr "/_Fichero/_Cerrar"
 
-#: src/addressbook.c:358 src/addressbook.c:387 src/addressbook.c:401
-#: src/compose.c:496 src/mainwindow.c:426
+#: src/addressbook.c:415 src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:457
+#: src/compose.c:551 src/mainwindow.c:463 src/messageview.c:159
 msgid "/_Edit"
 msgstr "/_Editar"
 
-#: src/addressbook.c:359
+#: src/addressbook.c:416
 msgid "/_Edit/C_ut"
 msgstr "/_Editar/_Cortar"
 
-#: src/addressbook.c:360 src/compose.c:501 src/mainwindow.c:427
+#: src/addressbook.c:417 src/compose.c:556 src/mainwindow.c:464
+#: src/messageview.c:160
 msgid "/_Edit/_Copy"
 msgstr "/_Editar/C_opiar"
 
-#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:502
+#: src/addressbook.c:418 src/compose.c:557
 msgid "/_Edit/_Paste"
 msgstr "/_Editar/_Pegar"
 
-#: src/addressbook.c:362 src/compose.c:499 src/compose.c:582
-#: src/mainwindow.c:430
+#: src/addressbook.c:419 src/compose.c:554 src/compose.c:637 src/compose.c:643
+#: src/mainwindow.c:467 src/messageview.c:162
 msgid "/_Edit/---"
 msgstr "/_Editar/---"
 
-#: src/addressbook.c:363
+#: src/addressbook.c:420
 msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
 msgstr "/_Editar/_Pegar dirección"
 
-#: src/addressbook.c:364
+#: src/addressbook.c:421
 msgid "/_Address"
 msgstr "/_Dirección"
 
-#: src/addressbook.c:365
+#: src/addressbook.c:422
 msgid "/_Address/New _Address"
 msgstr "/_Dirección/Nueva _dirección"
 
-#: src/addressbook.c:366
+#: src/addressbook.c:423
 msgid "/_Address/New _Group"
 msgstr "//_Dirección/Nuevo _grupo"
 
-#: src/addressbook.c:367
+#: src/addressbook.c:424
 msgid "/_Address/New _Folder"
 msgstr "/_Dirección/Nueva _carpeta"
 
-#: src/addressbook.c:368
+#: src/addressbook.c:425 src/addressbook.c:428
 msgid "/_Address/---"
 msgstr "/_Dirección/---"
 
-#: src/addressbook.c:369
+#: src/addressbook.c:426
 msgid "/_Address/_Edit"
 msgstr "/_Dirección/_Editar"
 
-#: src/addressbook.c:370
+#: src/addressbook.c:427
 msgid "/_Address/_Delete"
 msgstr "/_Dirección/_Borrar"
 
-#: src/addressbook.c:371 src/addressbook.c:375 src/mainwindow.c:636
-#: src/mainwindow.c:645 src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:658
-#: src/mainwindow.c:661 src/mainwindow.c:664 src/mainwindow.c:668
+#: src/addressbook.c:429
+msgid "/_Address/_Mail To"
+msgstr "/_Dirección/_Correo para"
+
+#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:434 src/mainwindow.c:704
+#: src/mainwindow.c:727 src/mainwindow.c:729 src/mainwindow.c:738
+#: src/mainwindow.c:741 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:287
+#: src/messageview.c:308
 msgid "/_Tools/---"
 msgstr "/_Herramientas/---"
 
-#: src/addressbook.c:372
+#: src/addressbook.c:431
 msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
 msgstr "/_Herramientas/Importar fichero _LDIF..."
 
-#: src/addressbook.c:373
+#: src/addressbook.c:432
 msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
 msgstr "/_Herramientas/Importar fichero M_utt..."
 
-#: src/addressbook.c:374
+#: src/addressbook.c:433
 msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
 msgstr "/_Herramientas/Importar fichero _Pine..."
 
-#: src/addressbook.c:376
+#: src/addressbook.c:435
 msgid "/_Tools/Export _HTML..."
 msgstr "/_Herramientas/Exportar _HTML..."
 
-#: src/addressbook.c:377 src/compose.c:658 src/mainwindow.c:692
-#: src/messageview.c:164
+#: src/addressbook.c:436
+msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
+msgstr "/_Herramientas/Exportar LDI_F..."
+
+#: src/addressbook.c:437 src/compose.c:680 src/mainwindow.c:770
+#: src/messageview.c:311
 msgid "/_Help"
 msgstr "/_Ayuda"
 
-#: src/addressbook.c:378 src/compose.c:659 src/mainwindow.c:700
-#: src/messageview.c:165
+#: src/addressbook.c:438 src/compose.c:681 src/mainwindow.c:780
+#: src/messageview.c:312
 msgid "/_Help/_About"
 msgstr "/_Ayuda/_Acerca de"
 
-#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:397
+#: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:458 src/summaryview.c:403
+msgid "/_Delete"
+msgstr "/_Borrar"
+
+#: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:459
+#: src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:467 src/compose.c:530
+#: src/imap_gtk.c:57 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:65
+#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:59 src/news_gtk.c:52
+#: src/news_gtk.c:54 src/news_gtk.c:56 src/news_gtk.c:59
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93 src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
+#: src/summaryview.c:397 src/summaryview.c:400 src/summaryview.c:405
+#: src/summaryview.c:419 src/summaryview.c:421 src/summaryview.c:442
+msgid "/---"
+msgstr "/---"
+
+#: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:460
 msgid "/New _Address"
 msgstr "/Nueva _dirección"
 
-#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:398
+#: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:461
 msgid "/New _Group"
 msgstr "/Nuevo _grupo"
 
-#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:399
+#: src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:462
 msgid "/New _Folder"
 msgstr "/Nueva _carpeta"
 
-#: src/addressbook.c:386 src/addressbook.c:389 src/addressbook.c:400
-#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:407 src/compose.c:483
-#: src/folderview.c:280 src/folderview.c:282 src/folderview.c:291
-#: src/folderview.c:296 src/folderview.c:300 src/folderview.c:302
-#: src/folderview.c:312 src/folderview.c:317 src/folderview.c:321
-#: src/folderview.c:323 src/folderview.c:333 src/folderview.c:337
-#: src/folderview.c:340 src/folderview.c:342 src/summaryview.c:409
-#: src/summaryview.c:412 src/summaryview.c:414 src/summaryview.c:420
-#: src/summaryview.c:432 src/summaryview.c:444 src/summaryview.c:450
-#: src/summaryview.c:453
-msgid "/---"
-msgstr "/---"
-
-#: src/addressbook.c:388 src/addressbook.c:402 src/summaryview.c:417
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Borrar"
-
-#: src/addressbook.c:390 src/addressbook.c:404
+#: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:464
 msgid "/C_ut"
-msgstr "/_Cortar"
+msgstr "/C_ortar"
 
-#: src/addressbook.c:391 src/addressbook.c:405
+#: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:465 src/textview.c:222
 msgid "/_Copy"
-msgstr "/C_opiar"
+msgstr "/_Copiar"
 
-#: src/addressbook.c:392 src/addressbook.c:406
+#: src/addressbook.c:452 src/addressbook.c:466
 msgid "/_Paste"
 msgstr "/_Pegar"
 
-#: src/addressbook.c:408
+#: src/addressbook.c:468
 msgid "/Pa_ste Address"
 msgstr "/Pegar _dirección"
 
-#: src/addressbook.c:530
+#: src/addressbook.c:469
+msgid "/_Mail To"
+msgstr "/_Correo para"
+
+#: src/addressbook.c:471
+msgid "/_Browse Entry"
+msgstr "/_Ver entrada"
+
+#: src/addressbook.c:484 src/crash.c:434 src/crash.c:453 src/importldif.c:118
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:98 src/prefs_themes.c:660
+#: src/prefs_themes.c:692 src/prefs_themes.c:693
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: src/addressbook.c:491 src/addressbook.c:510 src/importldif.c:125
+msgid "Success"
+msgstr "Éxito"
+
+#: src/addressbook.c:492 src/importldif.c:126
+msgid "Bad arguments"
+msgstr "Argumentos incorrectos"
+
+#: src/addressbook.c:493 src/importldif.c:127
+msgid "File not specified"
+msgstr "No se especificó el fichero"
+
+#: src/addressbook.c:494 src/importldif.c:128
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Error abriendo el fichero"
+
+#: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:129
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Error leyendo el fichero"
+
+#: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:130
+msgid "End of file encountered"
+msgstr "Encontrado final del fichero"
+
+#: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:131
+msgid "Error allocating memory"
+msgstr "Error reservando memoria"
+
+#: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:132
+msgid "Bad file format"
+msgstr "Formato de fichero erróneo"
+
+#: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:133
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Error escribiendo en el fichero"
+
+#: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:134
+msgid "Error opening directory"
+msgstr "Error abriendo el directorio"
+
+#: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:135
+msgid "No path specified"
+msgstr "No se especificó una ruta"
+
+#: src/addressbook.c:511
+msgid "Error connecting to LDAP server"
+msgstr "Error conectando al servidor LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:512
+msgid "Error initializing LDAP"
+msgstr "Error inicializando LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:513
+msgid "Error binding to LDAP server"
+msgstr "Error enlazando con el servidor LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:514
+msgid "Error searching LDAP database"
+msgstr "Error buscando en la base de datos LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:515
+msgid "Timeout performing LDAP operation"
+msgstr "Fuera de tiempo en la operación LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:516
+msgid "Error in LDAP search criteria"
+msgstr "Error en el criterio de búsqueda LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:517
+msgid "No LDAP entries found for search criteria"
+msgstr "No se encontraron entradas LDAP para el criterio de búsqueda"
+
+#: src/addressbook.c:518
+msgid "LDAP search terminated on request"
+msgstr "Se solicitó concluir la búsqueda LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:519
+msgid "Error starting TLS connection"
+msgstr "Error iniciando la conexión TLS"
+
+#: src/addressbook.c:676
 msgid "E-Mail address"
 msgstr "Dirección de correo"
 
-#: src/addressbook.c:534 src/prefs_common.c:2989 src/toolbar.c:166
-#: src/toolbar.c:1813
+#: src/addressbook.c:681 src/prefs_common.c:2077 src/toolbar.c:180
+#: src/toolbar.c:1529
 msgid "Address book"
 msgstr "Agenda de direcciones"
 
-#: src/addressbook.c:633
+#: src/addressbook.c:796
 msgid "Name:"
 msgstr "Nombre:"
 
 #. Buttons
-#: src/addressbook.c:665 src/addressbook.c:2081 src/addressbook.c:2088
-#: src/editaddress.c:716 src/editaddress.c:850 src/prefs_actions.c:367
-#: src/prefs_display_header.c:281 src/prefs_display_header.c:337
-#: src/prefs_filtering.c:228 src/prefs_filtering.c:538 src/prefs_matcher.c:570
-#: src/prefs_scoring.c:284 src/prefs_template.c:229 src/prefs_toolbar.c:782
-#: src/ssl_manager.c:92 src/toolbar.c:355 src/toolbar.c:447
+#: src/addressbook.c:828 src/addressbook.c:2369 src/addressbook.c:2383
+#: src/addressbook.c:2398 src/editaddress.c:718 src/editaddress.c:852
+#: src/prefs_filtering_action.c:151 src/toolbar.c:383 src/toolbar.c:476
 msgid "Delete"
 msgstr "Borrar"
 
-#: src/addressbook.c:671
+#: src/addressbook.c:831 src/editaddress.c:724 src/editaddress.c:858
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
+
+#: src/addressbook.c:834
 msgid "Lookup"
 msgstr "Buscar"
 
-#: src/addressbook.c:683 src/compose.c:1305 src/compose.c:2962
-#: src/compose.c:4259 src/compose.c:4958 src/headerview.c:54
-#: src/prefs_template.c:173 src/summary_search.c:156
+#: src/addressbook.c:846 src/compose.c:1499 src/compose.c:3239
+#: src/compose.c:4289 src/compose.c:4996 src/headerview.c:53
+#: src/prefs_template.c:187 src/summary_search.c:176
 msgid "To:"
 msgstr "Para:"
 
-#: src/addressbook.c:687 src/compose.c:1289 src/compose.c:2961
-#: src/prefs_template.c:175
+#: src/addressbook.c:850 src/compose.c:1483 src/compose.c:3238
+#: src/prefs_template.c:189
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
-#: src/addressbook.c:691 src/compose.c:1292 src/prefs_template.c:176
+#: src/addressbook.c:854 src/compose.c:1486 src/prefs_template.c:190
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Bcc:"
 
 #. Confirm deletion
-#: src/addressbook.c:890 src/addressbook.c:913
+#: src/addressbook.c:1065 src/addressbook.c:1088
 msgid "Delete address(es)"
 msgstr "Borrar dirección(es)"
 
-#: src/addressbook.c:891
+#: src/addressbook.c:1066
 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
 msgstr "Esta dirección es solo de lectura y no se puede borrar."
 
-#: src/addressbook.c:914
+#: src/addressbook.c:1089
 msgid "Really delete the address(es)?"
 msgstr "¿Borrar realmente la(s) dirección(es)?"
 
-#: src/addressbook.c:915 src/addressbook.c:2088 src/compose.c:2795
-#: src/compose.c:6021 src/exphtmldlg.c:158 src/inc.c:167 src/inc.c:298
-#: src/mainwindow.c:1346 src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:869
-#: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filtering.c:1063
-#: src/prefs_filtering.c:1491 src/prefs_matcher.c:1663 src/prefs_scoring.c:632
-#: src/prefs_scoring.c:769 src/prefs_template.c:544 src/summary_search.c:322
-#: src/summaryview.c:907 src/summaryview.c:1350 src/summaryview.c:1394
-#: src/summaryview.c:1437 src/summaryview.c:1461 src/summaryview.c:1493
-#: src/summaryview.c:1518 src/summaryview.c:1543 src/summaryview.c:1568
-#: src/summaryview.c:3042 src/toolbar.c:2105
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: src/addressbook.c:1424 src/addressbook.c:1497
+#: src/addressbook.c:1631 src/addressbook.c:1704
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
 msgstr "No puedo pegar. El libro de direcciones destino es solo de lectura."
 
-#: src/addressbook.c:1435
+#: src/addressbook.c:1642
 msgid "Cannot paste into an address group."
 msgstr "No se puede pegar dentro de un grupo de direcciones."
 
-#: src/addressbook.c:2078
+#: src/addressbook.c:2366
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in `%s' ?"
+msgstr "¿Quiere borrar los resultados de la búsqueda y direcciones en `%s'?"
+
+#: src/addressbook.c:2378
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
@@ -486,32 +554,32 @@ msgstr ""
 "¿Quiere borrar la carpeta Y todas las direcciones en `%s'? \n"
 "Si solo borra la carpeta las direcciones se moverán a la carpeta padre."
 
-#: src/addressbook.c:2082
+#: src/addressbook.c:2384
 msgid "Folder only"
 msgstr "Carpeta solamente"
 
-#: src/addressbook.c:2082
+#: src/addressbook.c:2385
 msgid "Folder and Addresses"
 msgstr "Carpeta y direcciones"
 
-#: src/addressbook.c:2087
+#: src/addressbook.c:2397
 #, c-format
 msgid "Really delete `%s' ?"
 msgstr "¿Borrar realmente `%s' ?"
 
-#: src/addressbook.c:2792
+#: src/addressbook.c:3192
 msgid "New user, could not save index file."
 msgstr "Nuevo usuario, no se pudo guardar el fichero índice."
 
-#: src/addressbook.c:2796
+#: src/addressbook.c:3196
 msgid "New user, could not save address book files."
 msgstr "Nuevo usuario, no se pudo guardar los ficheros de direcciones"
 
-#: src/addressbook.c:2806
+#: src/addressbook.c:3206
 msgid "Old address book converted successfully."
 msgstr "Antigua agenda de direcciones convertida con éxito"
 
-#: src/addressbook.c:2811
+#: src/addressbook.c:3211
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
 "could not save new address index file"
@@ -519,7 +587,7 @@ msgstr ""
 "Antigua agenda de direcciones convertida,\n"
 "no se pudo guardar el nuevo fichero índice"
 
-#: src/addressbook.c:2824
+#: src/addressbook.c:3224
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
@@ -527,7 +595,7 @@ msgstr ""
 "No se pudo convertir la antigua agenda,\n"
 "pero se crearon nuevos ficheros vacíos."
 
-#: src/addressbook.c:2830
+#: src/addressbook.c:3230
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "could not create new address book files."
@@ -535,7 +603,7 @@ msgstr ""
 "No se pudo convertir la antigua agenda,\n"
 "no se pudieron crear los ficheros para la nueva."
 
-#: src/addressbook.c:2835
+#: src/addressbook.c:3235
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
@@ -543,83 +611,103 @@ msgstr ""
 "No se pudo convertir la antigua agenda\n"
 "y no se pudieron crear ficheros para una nueva."
 
-#: src/addressbook.c:2842
+#: src/addressbook.c:3242
 msgid "Addressbook conversion error"
 msgstr "Error en la conversión de la agenda de Sylpheed"
 
-#: src/addressbook.c:2846
+#: src/addressbook.c:3247
 msgid "Addressbook conversion"
 msgstr "Conversión de la agenda"
 
-#: src/addressbook.c:2881
+#: src/addressbook.c:3284
 msgid "Addressbook Error"
 msgstr "Error en la agenda"
 
-#: src/addressbook.c:2882
+#: src/addressbook.c:3285
 msgid "Could not read address index"
 msgstr "No se pudo leer el índice de direcciones"
 
-#: src/addressbook.c:3373 src/prefs_common.c:1053
+#. *
+#. * Message that is displayed whilst a query is executing in a background
+#. * thread.
+#.
+#: src/addressbook.c:3644
+msgid "Busy searching..."
+msgstr "Buscando..."
+
+#. *
+#. * Label (a format string) that is used to name each folder.
+#.
+#: src/addressbook.c:3715
+#, c-format
+msgid "Search '%s'"
+msgstr " Buscar '%s'"
+
+#: src/addressbook.c:3935 src/prefs_common.c:970
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfaz"
 
-#: src/addressbook.c:3389 src/exphtmldlg.c:375 src/exphtmldlg.c:579
-#: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:490
+#: src/addressbook.c:3951 src/exphtmldlg.c:426 src/expldifdlg.c:438
+#: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:692
 msgid "Address Book"
 msgstr "Agenda de direcciones"
 
-#: src/addressbook.c:3405
+#: src/addressbook.c:3967
 msgid "Person"
 msgstr "Persona"
 
-#: src/addressbook.c:3421
+#: src/addressbook.c:3983
 msgid "EMail Address"
 msgstr "Dirección de correo"
 
-#: src/addressbook.c:3437
+#: src/addressbook.c:3999
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
 #. special folder setting (maybe these options are redundant)
-#: src/addressbook.c:3453 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:370
-#: src/prefs_account.c:1950
+#: src/addressbook.c:4015 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:326
+#: src/prefs_account.c:2274
 msgid "Folder"
 msgstr "Carpeta"
 
-#: src/addressbook.c:3469
+#: src/addressbook.c:4031
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:3485 src/addressbook.c:3501
+#: src/addressbook.c:4047 src/addressbook.c:4063
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:3517
+#: src/addressbook.c:4079
 msgid "LDAP Server"
 msgstr "Servidor LDAP"
 
-#: src/addrgather.c:156
+#: src/addressbook.c:4095
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "Petición LDAP"
+
+#: src/addrgather.c:157
 msgid "Please specify name for address book."
 msgstr "Especifique el nombre de la agenda por favor."
 
-#: src/addrgather.c:176
+#: src/addrgather.c:177
 msgid "Please select the mail headers to search."
 msgstr "Seleccione las cabeceras a buscar por favor."
 
 #. Go fer it
-#: src/addrgather.c:183
+#: src/addrgather.c:184
 msgid "Busy harvesting addresses..."
 msgstr "Ocupado recopilando direcciones..."
 
-#: src/addrgather.c:221
+#: src/addrgather.c:222
 msgid "Addresses gathered successfully."
 msgstr "Direcciones recopiladas con éxito."
 
-#: src/addrgather.c:285
+#: src/addrgather.c:286
 msgid "No folder or message was selected."
 msgstr "No se seleccionó ningún mensaje o carpeta."
 
-#: src/addrgather.c:293
+#: src/addrgather.c:294
 msgid ""
 "Please select a folder to process from the folder\n"
 "list. Alternatively, select one or messages from\n"
@@ -629,191 +717,187 @@ msgstr ""
 "Alternativamente, seleccione algún(os) mensaje(s) de la\n"
 "lista de mensajes."
 
-#: src/addrgather.c:345
+#: src/addrgather.c:346
 msgid "Folder :"
 msgstr "Carpeta :"
 
-#: src/addrgather.c:356 src/importldif.c:664
+#: src/addrgather.c:357 src/exphtmldlg.c:640 src/expldifdlg.c:670
+#: src/importldif.c:950
 msgid "Address Book :"
 msgstr "Agenda de direcciones :"
 
-#: src/addrgather.c:366
+#: src/addrgather.c:367
 msgid "Folder Size :"
 msgstr "Tamaño de carpeta :"
 
-#: src/addrgather.c:381
+#: src/addrgather.c:382
 msgid "Process these mail header fields"
 msgstr "Procesar las siguientes cabeceras"
 
-#: src/addrgather.c:399
+#: src/addrgather.c:400
 msgid "Include sub-folders"
 msgstr "Incluir subcarpetas"
 
-#: src/addrgather.c:422
+#: src/addrgather.c:423
 msgid "Header Name"
 msgstr "Nombre cabecera"
 
-#: src/addrgather.c:423
+#: src/addrgather.c:424
 msgid "Address Count"
 msgstr "Nº direcciones"
 
 #. Create notebook pages
-#: src/addrgather.c:527 src/alertpanel.c:155 src/main.c:259
-#: src/messageview.c:408
+#: src/addrgather.c:529 src/alertpanel.c:164 src/messageview.c:545
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:353 src/textview.c:2194
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: src/addrgather.c:528
+#: src/addrgather.c:530
 msgid "Header Fields"
 msgstr "Campos cabecera"
 
-#: src/addrgather.c:529 src/exphtmldlg.c:694 src/importldif.c:777
+#: src/addrgather.c:531 src/exphtmldlg.c:760 src/expldifdlg.c:781
+#: src/importldif.c:1069
 msgid "Finish"
 msgstr "Finalizar"
 
-#: src/addrgather.c:588
+#: src/addrgather.c:590
 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
 msgstr "Recopilar direcciones de correo - de los mensajes seleccionados"
 
-#: src/addrgather.c:596
+#: src/addrgather.c:598
 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
 msgstr "Recopilar direcciones de correo - de la carpeta"
 
-#. Old address book
-#: src/addrindex.c:93 src/addrindex.c:97 src/addrindex.c:104
+#: src/addrindex.c:113 src/addrindex.c:117 src/addrindex.c:124
 msgid "Common address"
 msgstr "Dirección común"
 
-#: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
+#: src/addrindex.c:114 src/addrindex.c:118 src/addrindex.c:125
 msgid "Personal address"
 msgstr "Dirección personal"
 
-#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5715 src/main.c:531
+#: src/alertpanel.c:151 src/compose.c:5910
 msgid "Notice"
 msgstr "Notificación"
 
-#: src/alertpanel.c:168 src/alertpanel.c:190 src/compose.c:3268 src/inc.c:558
+#: src/alertpanel.c:177 src/alertpanel.c:199 src/compose.c:3485 src/inc.c:599
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:110 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:123
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:149
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
-#: src/alertpanel.c:190
+#: src/alertpanel.c:199 src/gtk/gtkaspell.c:1471 src/gtk/gtkaspell.c:2441
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:231 src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
+msgid "OK"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: src/alertpanel.c:199
 msgid "View log"
 msgstr "Ver traza"
 
-#: src/alertpanel.c:308
+#: src/alertpanel.c:333
 msgid "Show this message next time"
 msgstr "Mostrar este mensaje de nuevo"
 
-#: src/colorlabel.c:44
-msgid "Orange"
-msgstr "Naranja"
-
-#: src/colorlabel.c:45
-msgid "Red"
-msgstr "Rojo"
-
-#: src/colorlabel.c:46
-msgid "Pink"
-msgstr "Rosa"
-
-#: src/colorlabel.c:47
-msgid "Sky blue"
-msgstr "Azul cielo"
+#: src/browseldap.c:238
+msgid "Browse Directory Entry"
+msgstr "Ver entrada del directorio"
 
-#: src/colorlabel.c:48
-msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
+#: src/browseldap.c:258
+msgid "Server Name :"
+msgstr "Nombre del servidor :"
 
-#: src/colorlabel.c:49
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
+#: src/browseldap.c:268
+msgid "Distinguished Name (dn) :"
+msgstr "Nombre distinguido (dn) :"
 
-#: src/colorlabel.c:50
-msgid "Brown"
-msgstr "Marrón"
+#: src/browseldap.c:291
+msgid "LDAP Name"
+msgstr "Nombre LDAP"
 
-#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
-#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
-#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
-#. * can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/colorlabel.c:280 src/compose.c:4913 src/exphtmldlg.c:450
-#: src/gtkaspell.c:1421 src/gtkaspell.c:2021 src/summaryview.c:4339
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
+#: src/browseldap.c:293
+msgid "Attribute Value"
+msgstr "Valor del atributo"
 
-#: src/common/nntp.c:61
+#: src/common/nntp.c:68
 #, c-format
 msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "No se puede conectar con el servidor NNTP: %s:%d\n"
+msgstr "No se puede conectar al servirdor NNTP: %s:%d\n"
 
-#: src/common/nntp.c:140 src/common/nntp.c:203
+#: src/common/nntp.c:174 src/common/nntp.c:237
 #, c-format
 msgid "protocol error: %s\n"
 msgstr "error del protocolo: %s\n"
 
-#: src/common/nntp.c:163 src/common/nntp.c:209
+#: src/common/nntp.c:197 src/common/nntp.c:243
 msgid "protocol error\n"
 msgstr "error del protocolo\n"
 
-#: src/common/nntp.c:259 src/common/nntp.c:265
+#: src/common/nntp.c:293
 msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Ocurrió un error mientras se enviaba\n"
+msgstr "Ha habido un error enviando el mensaje\n"
 
-#: src/common/smtp.c:112
-#, c-format
-msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
-msgstr "No se puede conectar con el servidor SMTP: %s:%d\n"
+#: src/common/nntp.c:373
+msgid "Error occurred while sending command\n"
+msgstr "Ha habido un error enviando la orden\n"
 
-#: src/common/smtp.c:119
-msgid "SSL connection failed"
-msgstr "Conexión SSL fallida"
+#: src/common/plugin.c:114
+msgid "Plugin already loaded"
+msgstr "El módulo ya está cargado"
 
-#: src/common/smtp.c:126
-#, c-format
-msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
-msgstr "Ocurrió un error mientras se conectaba a %s:%d\n"
+#: src/common/plugin.c:120
+msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
+msgstr "Falló la petición de memoria para el Módulo"
 
-#: src/common/smtp.c:143
-msgid "Error occurred while sending HELO\n"
-msgstr "Ocurrió algún error enviando HELO\n"
+#: src/common/plugin.c:142
+msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
+msgstr "Este módulo es para la versión GTK1 de Sylpheed Claws."
 
-#: src/common/smtp.c:151
-msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
-msgstr "Ocurrió algún error enviando STARTTLS\n"
+#: src/common/smtp.c:171
+msgid "SMTP AUTH not available\n"
+msgstr "SMTP AUTH no esta disponible\n"
 
-#: src/common/smtp.c:159
-msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
-msgstr "Ocurrió algún error enviando EHLO\n"
+#: src/common/smtp.c:502 src/common/smtp.c:552
+msgid "bad SMTP response\n"
+msgstr "respuesta SMTP incorrecta\n"
 
-#: src/common/smtp.c:218
-msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH no está disponible\n"
+#: src/common/smtp.c:523 src/common/smtp.c:541 src/common/smtp.c:652
+msgid "error occurred on SMTP session\n"
+msgstr "hubo un error en la sesión SMTP\n"
 
-#: src/common/ssl.c:88
+#: src/common/smtp.c:532 src/pop.c:840
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "hubo un error en la autentificación\n"
+
+#: src/common/smtp.c:587
+#, c-format
+msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
+msgstr "El mensaje es demasiado grande (Máximo %s)\n"
+
+#: src/common/smtp.c:611 src/pop.c:833
+msgid "can't start TLS session\n"
+msgstr "no se puede iniciar la sesión TLS\n"
+
+#: src/common/ssl.c:136
 msgid "Error creating ssl context\n"
 msgstr "Error creando el contexto SSL\n"
 
-#: src/common/ssl.c:107
+#: src/common/ssl.c:155
 #, c-format
 msgid "SSL connect failed (%s)\n"
 msgstr "Conexión SSL fallida (%s)\n"
 
-#. Get the cipher
-#: src/common/ssl.c:114
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s\n"
-msgstr "Conexión SSL usando %s\n"
-
-#: src/common/ssl_certificate.c:139 src/common/ssl_certificate.c:150
-#: src/common/ssl_certificate.c:156 src/common/ssl_certificate.c:163
-#: src/common/ssl_certificate.c:174 src/common/ssl_certificate.c:180
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
+#: src/common/ssl_certificate.c:140 src/common/ssl_certificate.c:151
+#: src/common/ssl_certificate.c:157 src/common/ssl_certificate.c:164
+#: src/common/ssl_certificate.c:175 src/common/ssl_certificate.c:181
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:64 src/gtk/sslcertwindow.c:75
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:81 src/gtk/sslcertwindow.c:88
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:99 src/gtk/sslcertwindow.c:105
 msgid "<not in certificate>"
 msgstr "<no en el certificado>"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:189
+#: src/common/ssl_certificate.c:190
 #, c-format
 msgid ""
 "  Owner: %s (%s) in %s\n"
@@ -828,7 +912,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/common/ssl_certificate.c:308
 msgid "Can't load X509 default paths"
-msgstr "No se pueden cargar las rutas X509 por defecto"
+msgstr "No se pueden cargar las rutas X509 por omisión"
 
 #: src/common/ssl_certificate.c:363
 #, c-format
@@ -849,11 +933,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
-"No se recogerá el correo de esta cuenta hasta que guarde el certificado.\n"
+"No se recuperará el correo de esta cuenta hasta que guarde el certificado.\n"
 "(Desmarque la preferencia \"%s\").\n"
 
 #: src/common/ssl_certificate.c:372 src/common/ssl_certificate.c:410
-#: src/prefs_common.c:2824
+#: src/prefs_common.c:1109
 msgid "Don't popup error dialog on receive error"
 msgstr "No mostrar diálogo de error si hay error de recepción"
 
@@ -878,361 +962,357 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Esto puede indicar que el servidor que ha respondido no es el conocido."
 
-#: src/compose.c:481
+#: src/common/string_match.c:74
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Asunto vacío por Exp.reg.)"
+
+#: src/common/utils.c:200
+#, c-format
+msgid "%dB"
+msgstr "%d b"
+
+#: src/common/utils.c:202
+#, c-format
+msgid "%.1fKB"
+msgstr "%.1f Kb"
+
+#: src/common/utils.c:204
+#, c-format
+msgid "%.2fMB"
+msgstr "%.2f Mb"
+
+#: src/common/utils.c:206
+#, c-format
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2f Gb"
+
+#: src/compose.c:528
 msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Añadir"
+msgstr "/_Añadir..."
 
-#: src/compose.c:482
+#: src/compose.c:529
 msgid "/_Remove"
 msgstr "/_Quitar"
 
-#: src/compose.c:484 src/folderview.c:283 src/folderview.c:304
-#: src/folderview.c:325 src/folderview.c:344
+#: src/compose.c:531 src/folderview.c:241
 msgid "/_Properties..."
 msgstr "/_Propiedades..."
 
-#: src/compose.c:490
-msgid "/_File/_Attach file"
-msgstr "/_Fichero/_Adjuntar fichero"
+#: src/compose.c:536 src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:264
+msgid "/_Message"
+msgstr "/_Mensaje"
+
+#: src/compose.c:537
+msgid "/_Message/_Send"
+msgstr "/_Mensaje/_Enviar"
+
+#: src/compose.c:539
+msgid "/_Message/Send _later"
+msgstr "/_Mensaje/Enviar _después"
+
+#: src/compose.c:541 src/compose.c:545 src/compose.c:548 src/mainwindow.c:665
+#: src/mainwindow.c:675 src/mainwindow.c:678 src/mainwindow.c:683
+#: src/mainwindow.c:692 src/messageview.c:267 src/messageview.c:275
+#: src/messageview.c:280
+msgid "/_Message/---"
+msgstr "/_Mensaje/---"
+
+#: src/compose.c:542
+msgid "/_Message/_Attach file"
+msgstr "/_Mensaje/_Adjuntar fichero"
+
+#: src/compose.c:543
+msgid "/_Message/_Insert file"
+msgstr "/_Mensaje/_Insertar fichero"
 
-#: src/compose.c:491
-msgid "/_File/_Insert file"
-msgstr "/_Fichero/_Insertar fichero"
+#: src/compose.c:544
+msgid "/_Message/Insert si_gnature"
+msgstr "/_Mensaje/Insertar _firma"
 
-#: src/compose.c:492
-msgid "/_File/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Fichero/Insertar _firma"
+#: src/compose.c:546
+msgid "/_Message/_Save"
+msgstr "/_Mensaje/_Guardar"
 
-#: src/compose.c:497
+#: src/compose.c:549
+msgid "/_Message/_Close"
+msgstr "/_Mensaje/_Cerrar"
+
+#: src/compose.c:552
 msgid "/_Edit/_Undo"
 msgstr "/_Editar/_Deshacer"
 
-#: src/compose.c:498
+#: src/compose.c:553
 msgid "/_Edit/_Redo"
 msgstr "/_Editar/_Rehacer"
 
-#: src/compose.c:500
+#: src/compose.c:555
 msgid "/_Edit/Cu_t"
 msgstr "/_Editar/_Cortar"
 
-#: src/compose.c:503
+#: src/compose.c:558
 msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
-msgstr "/_Editar/Pegar como _citación"
+msgstr "/_Editar/Pegar como _cita"
 
-#: src/compose.c:505 src/mainwindow.c:428
+#: src/compose.c:560 src/mainwindow.c:465 src/messageview.c:161
 msgid "/_Edit/Select _all"
 msgstr "/_Editar/_Seleccionar todo"
 
-#: src/compose.c:506
+#: src/compose.c:561
 msgid "/_Edit/A_dvanced"
 msgstr "/_Editar/Avanza_das"
 
-#: src/compose.c:507
+#: src/compose.c:562
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al caracter anterior"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al carácter anterior"
 
-#: src/compose.c:512
+#: src/compose.c:567
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al caracter siguiente"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al carácter siguiente"
 
-#: src/compose.c:517
+#: src/compose.c:572
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
 msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la palabra anterior"
 
-#: src/compose.c:522
+#: src/compose.c:577
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
 msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la palabra siguiente"
 
-#: src/compose.c:527
+#: src/compose.c:582
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
 msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al principio de la línea"
 
-#: src/compose.c:532
+#: src/compose.c:587
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
 msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al final de la línea"
 
-#: src/compose.c:537
+#: src/compose.c:592
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
 msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la línea anterior"
 
-#: src/compose.c:542
+#: src/compose.c:597
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
 msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la línea siguiente"
 
-#: src/compose.c:547
+#: src/compose.c:602
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar el caracter anterior"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar el carácter anterior"
 
-#: src/compose.c:552
+#: src/compose.c:607
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar el caracter siguiente"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar el carácter siguiente"
 
-#: src/compose.c:557
+#: src/compose.c:612
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
 msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar la palabra anterior"
 
-#: src/compose.c:562
+#: src/compose.c:617
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
 msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar la palabra siguiente"
 
-#: src/compose.c:567
+#: src/compose.c:622
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
 msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar línea"
 
-#: src/compose.c:572
+#: src/compose.c:627
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
 msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar línea completa"
 
-#: src/compose.c:577
+#: src/compose.c:632
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
 msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar hasta el final de la línea"
 
-#: src/compose.c:583
+#: src/compose.c:638
 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
 msgstr "/_Editar/_Recortar párrafo actual"
 
-#: src/compose.c:585
+#: src/compose.c:640
 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
 msgstr "/_Editar/_Cortar todas las líneas largas"
 
-#: src/compose.c:587
+#: src/compose.c:642
+msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
+msgstr "/_Editar/Aut_o-recorte"
+
+#: src/compose.c:644
 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
 msgstr "/_Editar/Editar con editor e_xterno"
 
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:647
 msgid "/_Spelling"
 msgstr "/_Ortografía"
 
-#: src/compose.c:591
+#: src/compose.c:648
 msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
 msgstr "/_Ortografía/_Comprobar todo o la selección"
 
-#: src/compose.c:593
+#: src/compose.c:650
 msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
 msgstr "/_Ortografía/_Resaltar todas las faltas ortográficas"
 
-#: src/compose.c:595
+#: src/compose.c:652
 msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
 msgstr "/_Ortografía/Comprobar faltas hacia _atrás"
 
-#: src/compose.c:597
+#: src/compose.c:654
 msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
 msgstr "/_Ortografía/Avanzar hasta la siguiente _falta"
 
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:656
 msgid "/_Spelling/---"
 msgstr "/_Ortografía/---"
 
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:657
 msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
 msgstr "/_Ortografía/_Configuración del corrector"
 
-#: src/compose.c:604 src/mainwindow.c:434 src/summaryview.c:445
-msgid "/_View"
-msgstr "/_Ver"
-
-#: src/compose.c:605
-msgid "/_View/_To"
-msgstr "/_Ver/_Para"
-
-#: src/compose.c:606
-msgid "/_View/_Cc"
-msgstr "/_Ver/_Copia"
-
-#: src/compose.c:607
-msgid "/_View/_Bcc"
-msgstr "/_Ver/_Copia oculta"
-
-#: src/compose.c:608
-msgid "/_View/_Reply to"
-msgstr "/_Ver/_Responder a"
-
-#: src/compose.c:609 src/compose.c:611 src/compose.c:613 src/mainwindow.c:452
-#: src/mainwindow.c:455 src/mainwindow.c:484 src/mainwindow.c:508
-#: src/mainwindow.c:590 src/mainwindow.c:594
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/_Ver/---"
-
-#: src/compose.c:610
-msgid "/_View/_Followup to"
-msgstr "/_Ver/_Añadir a"
-
-#: src/compose.c:612
-msgid "/_View/R_uler"
-msgstr "/_Ver/_Regleta"
-
-#: src/compose.c:614
-msgid "/_View/_Attachment"
-msgstr "/_Ver/_Adjuntos"
-
-#: src/compose.c:616 src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:150
-msgid "/_Message"
-msgstr "/_Mensaje"
-
-#: src/compose.c:617
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/_Mensaje/_Enviar"
-
-#: src/compose.c:619
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Mensaje/Enviar _después"
-
-#. {N_("/_Message/Follow-up and reply to"),NULL, messageview_menubar_cb, COMPOSE_FOLLOWUP_AND_REPLY_TO, NULL},
-#: src/compose.c:621 src/compose.c:627 src/compose.c:632 src/compose.c:634
-#: src/compose.c:638 src/compose.c:644 src/compose.c:651 src/mainwindow.c:602
-#: src/mainwindow.c:604 src/mainwindow.c:614 src/mainwindow.c:617
-#: src/mainwindow.c:619 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:158
-#: src/messageview.c:161
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Mensaje/---"
-
-#: src/compose.c:622
-msgid "/_Message/Save to _draft folder"
-msgstr "/_Mensaje/_Guardar como borrador"
-
-#: src/compose.c:624
-msgid "/_Message/Save and _keep editing"
-msgstr "/_Mensaje/Guardar y _seguir editando"
-
-#: src/compose.c:628
-msgid "/_Message/_To"
-msgstr "/_Mensaje/_Para"
-
-#: src/compose.c:629
-msgid "/_Message/_Cc"
-msgstr "/_Mensaje/_Cc"
+#: src/compose.c:660
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_Opciones"
 
-#: src/compose.c:630
-msgid "/_Message/_Bcc"
-msgstr "/_Mensaje/_Bcc"
+#: src/compose.c:661
+msgid "/_Options/Privacy System"
+msgstr "/_Opciones/Privacidad"
 
-#: src/compose.c:631
-msgid "/_Message/_Reply to"
-msgstr "/_Mensaje/_Responder a"
+#: src/compose.c:662
+msgid "/_Options/Privacy System/None"
+msgstr "/_Opciones/Privacidad/Ninguna"
 
-#: src/compose.c:633
-msgid "/_Message/_Followup to"
-msgstr "/_Mensaje/_Reenviar a"
+#: src/compose.c:663
+msgid "/_Options/Si_gn"
+msgstr "/_Opciones/_Firmar"
 
-#: src/compose.c:635
-msgid "/_Message/_Attach"
-msgstr "/_Mensaje/_Adjuntar"
+#: src/compose.c:664
+msgid "/_Options/_Encrypt"
+msgstr "/_Opciones/_Encriptar"
 
-#: src/compose.c:639
-msgid "/_Message/Si_gn"
-msgstr "/_Mensaje/_Firmar"
+#: src/compose.c:665 src/compose.c:672
+msgid "/_Options/---"
+msgstr "/_Opciones/---"
 
-#: src/compose.c:640
-msgid "/_Message/_Encrypt"
-msgstr "/_Mensaje/_Encriptar"
-
-#: src/compose.c:641
-msgid "/_Message/Mode/MIME"
-msgstr "/_Mensaje/Modo/MIME"
-
-#: src/compose.c:642
-msgid "/_Message/Mode/Inline"
-msgstr "/_Mensaje/Modo/Incrustado"
+#: src/compose.c:666
+msgid "/_Options/_Priority"
+msgstr "/_Opciones/_Prioridad"
 
-#: src/compose.c:645
-msgid "/_Message/_Priority"
-msgstr "/_Mensaje/_Prioridad"
+#: src/compose.c:667
+msgid "/_Options/Priority/_Highest"
+msgstr "/_Opciones/Prioridad/Má_xima"
 
-#: src/compose.c:646
-msgid "/_Message/Priority/_Highest"
-msgstr "_Mensaje/Prioridad/Má_xima"
+#: src/compose.c:668
+msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
+msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Alta"
 
-#: src/compose.c:647
-msgid "/_Message/Priority/Hi_gh"
-msgstr "/_Mensaje/Prioridad/_Alta"
+#: src/compose.c:669
+msgid "/_Options/Priority/_Normal"
+msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Normal"
 
-#: src/compose.c:648
-msgid "/_Message/Priority/_Normal"
-msgstr "/_Mensaje/Prioridad/_Normal"
+#: src/compose.c:670
+msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
+msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Baja"
 
-#: src/compose.c:649
-msgid "/_Message/Priority/Lo_w"
-msgstr "/_Mensaje/Prioridad/_Baja"
+#: src/compose.c:671
+msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
+msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Mínima"
 
-#: src/compose.c:650
-msgid "/_Message/Priority/_Lowest"
-msgstr "/_Mensaje/Prioridad/_Mínima"
+#: src/compose.c:673
+msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
+msgstr "/_Opciones/Solicitar acuse de _recibo"
 
-#: src/compose.c:652
-msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
-msgstr "/_Mensaje/Solicitar acuse de _recibo"
+#: src/compose.c:674
+msgid "/_Options/Remo_ve references"
+msgstr "/_Opciones/Elimi_nar referencias"
 
-#: src/compose.c:653 src/mainwindow.c:634
+#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:283
 msgid "/_Tools"
 msgstr "/_Herramientas"
 
-#: src/compose.c:654
+#: src/compose.c:676
 msgid "/_Tools/Show _ruler"
 msgstr "/_Herramientas/Mostrar _regleta"
 
-#: src/compose.c:655
+#: src/compose.c:677 src/messageview.c:284
 msgid "/_Tools/_Address book"
 msgstr "/_Herramientas/_Agenda de direcciones"
 
-#: src/compose.c:656
+#: src/compose.c:678
 msgid "/_Tools/_Template"
 msgstr "/_Herramientas/_Plantillas"
 
-#: src/compose.c:657 src/mainwindow.c:657
+#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:309
 msgid "/_Tools/Actio_ns"
 msgstr "/_Herramientas/Accio_nes"
 
-#: src/compose.c:1295
+#: src/compose.c:1489
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Responder a:"
 
-#: src/compose.c:1298 src/compose.c:4256 src/compose.c:4960
-#: src/headerview.c:55
+#: src/compose.c:1492 src/compose.c:4286 src/compose.c:4998
+#: src/headerview.c:54
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Grupos de noticias:"
 
-#: src/compose.c:1301
+#: src/compose.c:1495
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Enviar a:"
 
-#: src/compose.c:1594
+#: src/compose.c:1859
 msgid "Quote mark format error."
 msgstr "Marca de cita para error."
 
-#: src/compose.c:1606
+#: src/compose.c:1875
 msgid "Message reply/forward format error."
 msgstr "Responder/reenviar para error."
 
-#: src/compose.c:1903
+#: src/compose.c:2299
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "El fichero %s esta vacío."
 
-#: src/compose.c:1907
+#: src/compose.c:2303
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "No puedo leer %s."
 
-#: src/compose.c:1935
+#: src/compose.c:2338
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Mensaje: %s"
 
-#: src/compose.c:2613
+#: src/compose.c:2454
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Mensaje encriptado"
+
+#: src/compose.c:2455
+msgid ""
+"Cannot re-edit an encrypted message. \n"
+"Discard encrypted part?"
+msgstr ""
+"No se puede reeditar un mensaje encriptado. \n"
+"¿Descartar la parte encriptada?"
+
+#: src/compose.c:2457 src/compose.c:6205 src/exphtmldlg.c:186
+#: src/expldifdlg.c:193 src/expldifdlg.c:251 src/folderview.c:1804
+#: src/imap_gtk.c:378 src/inc.c:179 src/inc.c:284 src/inc.c:310
+#: src/messageview.c:675 src/news_gtk.c:310 src/prefs_filtering.c:881
+#: src/prefs_filtering.c:1038 src/prefs_matcher.c:1605 src/prefs_themes.c:434
+#: src/prefs_themes.c:489 src/prefs_themes.c:496 src/toolbar.c:1864
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: src/compose.c:2961
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Editado]"
 
-#: src/compose.c:2615
+#: src/compose.c:2963
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Componer mensaje%s"
 
-#: src/compose.c:2618
+#: src/compose.c:2966
 #, c-format
 msgid "Compose message%s"
 msgstr "Componer mensaje%s"
 
-#: src/compose.c:2642 src/compose.c:2880
+#: src/compose.c:2990
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
@@ -1240,120 +1320,110 @@ msgstr ""
 "No especificó ninguna cuenta para enviar.\n"
 "Seleccione alguna cuenta antes de enviar."
 
-#: src/compose.c:2785
+#: src/compose.c:3121
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "No se especificó el destinatario."
 
-#: src/compose.c:2793 src/messageview.c:408 src/prefs_account.c:734
-#: src/prefs_common.c:1035 src/toolbar.c:347 src/toolbar.c:394
+#: src/compose.c:3129 src/messageview.c:545 src/prefs_account.c:977
+#: src/prefs_common.c:960 src/toolbar.c:375 src/toolbar.c:422
 msgid "Send"
 msgstr "Enviar"
 
-#: src/compose.c:2794
+#: src/compose.c:3130
 msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
 msgstr "El asunto esta vacío. ¿Enviar de todas formas?"
 
-#: src/compose.c:2815
+#: src/compose.c:3155
 msgid "Could not queue message for sending"
 msgstr "No se pudo encolar el mensaje para enviar"
 
-#: src/compose.c:2896 src/procmsg.c:1379
-#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "Ocurrió un error enviando el mensaje a %s ."
-
-#: src/compose.c:2910 src/messageview.c:485
-msgid "Queueing"
-msgstr "Poniendo en la cola"
-
-#: src/compose.c:2911
+#: src/compose.c:3168 src/compose.c:3197
 msgid ""
-"Error occurred while sending the message.\n"
-"Put this message into queue folder?"
+"The message was queued but could not be sent.\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
 msgstr ""
-"Ocurrió un error enviando los mensajes.\n"
-"¿Desea poner este mensaje en la cola?"
-
-#: src/compose.c:2917
-msgid "Can't queue the message."
-msgstr "El mensaje no se puede poner en la cola."
-
-#: src/compose.c:2920
-msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Ocurrió un error enviando los mensajes."
-
-#: src/compose.c:2933
-msgid "Can't save the message to Sent."
-msgstr "No puedo guardar el mensaje en Enviado."
+"El mensaje está en la cola pero no pudo ser enviado.\n"
+"Utilize \"Enviar mensaje(s) en cola\" en la ventana principal para enviarlo"
 
-#: src/compose.c:3162
+#: src/compose.c:3481
 #, c-format
-msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
-msgstr ""
-"No se encontró ninguna clave asociada con el id de clave especificado `%s'."
-
-#: src/compose.c:3269
 msgid ""
-"Can't convert the character encoding of the message.\n"
+"Can't convert the character encoding of the message from\n"
+"%s to %s.\n"
 "Send it anyway?"
 msgstr ""
-"No puedo convertir la codificación de caracteres del mensaje.\n"
+"No puedo convertir la codificación de caracteres del mensaje\n"
+"de %s a %s.\n"
 "¿Enviarlo de todas formas?"
 
-#: src/compose.c:3522
+#: src/compose.c:3685
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "No hay ninguna cuenta disponible para enviar correos!"
 
-#: src/compose.c:3532
+#: src/compose.c:3695
 msgid "No account for posting news available!"
 msgstr "No hay ninguna cuenta disponible para enviar noticias!"
 
-#: src/compose.c:4336 src/headerview.c:53 src/summary_search.c:149
+#: src/compose.c:4385 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:169
 msgid "From:"
 msgstr "Desde:"
 
-#: src/compose.c:4440 src/compose.c:4610 src/compose.c:5476
-msgid "MIME type"
+#: src/compose.c:4512
+msgid "Mime type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
 #. S_COL_DATE
-#: src/compose.c:4441 src/compose.c:4611 src/mimeview.c:151
-#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:297
-#: src/selective_download.c:812 src/summaryview.c:465
+#: src/compose.c:4518 src/compose.c:4687 src/mimeview.c:197
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:313 src/prefs_summary_column.c:85
+#: src/summaryview.c:457
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
 #. Save Message to folder
-#: src/compose.c:4505
+#: src/compose.c:4577
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Salvar mensaje en "
 
-#: src/compose.c:4525 src/prefs_filtering.c:496
+#: src/compose.c:4599 src/prefs_filtering_action.c:435
 msgid "Select ..."
 msgstr "Seleccionar ..."
 
+#: src/compose.c:4686 src/compose.c:5668
+msgid "MIME type"
+msgstr "Tipo MIME"
+
 #. header labels and entries
-#: src/compose.c:4661 src/prefs_account.c:1251 src/prefs_customheader.c:188
-#: src/prefs_matcher.c:146
+#: src/compose.c:4744 src/prefs_account.c:1571 src/prefs_customheader.c:203
+#: src/prefs_matcher.c:154
 msgid "Header"
 msgstr "Cabecera"
 
 #. attachment list
-#: src/compose.c:4663 src/mimeview.c:198
+#: src/compose.c:4746
 msgid "Attachments"
 msgstr "Adjuntos"
 
 #. Others Tab
-#: src/compose.c:4665
+#: src/compose.c:4748
 msgid "Others"
 msgstr "Otros"
 
-#: src/compose.c:4680 src/headerview.c:56 src/prefs_template.c:177
-#: src/summary_search.c:163
+#: src/compose.c:4763 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:191
+#: src/summary_search.c:183
 msgid "Subject:"
 msgstr "Asunto:"
 
-#: src/compose.c:4921
+#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
+#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
+#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
+#. * can always get back the SummaryView pointer.
+#: src/compose.c:4946 src/exphtmldlg.c:506 src/gtk/colorlabel.c:280
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1533 src/gtk/gtkaspell.c:2240 src/prefs_account.c:604
+#: src/summaryview.c:4172
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: src/compose.c:4956
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
@@ -1362,31 +1432,31 @@ msgstr ""
 "No se pudo iniciar el corrector ortográfico.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:5371
+#: src/compose.c:5559
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Tipo MIME inválido."
 
-#: src/compose.c:5389
+#: src/compose.c:5577
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "El fichero no existe o está vacío."
 
-#: src/compose.c:5458
+#: src/compose.c:5650
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
-#: src/compose.c:5503
+#: src/compose.c:5695
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codificación"
 
-#: src/compose.c:5534
+#: src/compose.c:5726
 msgid "Path"
 msgstr "Ruta"
 
-#: src/compose.c:5535 src/prefs_toolbar.c:803
+#: src/compose.c:5727 src/prefs_toolbar.c:1055
 msgid "File name"
 msgstr "Nombre de fichero"
 
-#: src/compose.c:5712
+#: src/compose.c:5907
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -1397,61 +1467,77 @@ msgstr ""
 "¿Desea terminar el proceso?\n"
 "Id. de proceso: %d"
 
-#: src/compose.c:6019 src/inc.c:165 src/inc.c:296 src/toolbar.c:2103
+#: src/compose.c:6203 src/inc.c:177 src/inc.c:282 src/inc.c:308
+#: src/messageview.c:673 src/toolbar.c:1862
 msgid "Offline warning"
 msgstr "Notificación conexión"
 
-#: src/compose.c:6020 src/inc.c:166 src/inc.c:297 src/toolbar.c:2104
+#: src/compose.c:6204 src/inc.c:178 src/inc.c:283 src/inc.c:309
+#: src/messageview.c:674 src/toolbar.c:1863
 msgid "You're working offline. Override?"
 msgstr "Está trabajando sin conexión ¿Ignorar?"
 
-#: src/compose.c:6134 src/compose.c:6155
+#: src/compose.c:6356 src/compose.c:6379
 msgid "Select file"
 msgstr "Seleccionar fichero"
 
-#: src/compose.c:6190
+#: src/compose.c:6392
+#, c-format
+msgid "File '%s' could not be read."
+msgstr "No se pudo leer el fichero '%s'."
+
+#: src/compose.c:6394
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' contained invalid characters\n"
+"for the current encoding, insertion may be incorrect."
+msgstr ""
+"El fichero '%s' contenía caracteres inválidos para\n"
+"la codificación actual, la inserción puede ser incorrecta."
+
+#: src/compose.c:6440
 msgid "Discard message"
 msgstr "Descartar mensaje"
 
-#: src/compose.c:6191
+#: src/compose.c:6441
 msgid "This message has been modified. discard it?"
 msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Desea descartarlo?"
 
-#: src/compose.c:6192
+#: src/compose.c:6442
 msgid "Discard"
 msgstr "Descartar"
 
-#: src/compose.c:6192
+#: src/compose.c:6442
 msgid "to Draft"
 msgstr "a Borrador"
 
-#: src/compose.c:6227
+#: src/compose.c:6477
 #, c-format
 msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
 msgstr "¿Quiere aplicar la plantilla `%s'?"
 
-#: src/compose.c:6229
+#: src/compose.c:6479
 msgid "Apply template"
 msgstr "Aplicar plantilla"
 
-#: src/compose.c:6230
+#: src/compose.c:6480
 msgid "Replace"
 msgstr "Reemplazar"
 
-#: src/compose.c:6230 src/toolbar.c:398
+#: src/compose.c:6480 src/toolbar.c:426
 msgid "Insert"
 msgstr "Insertar"
 
-#: src/crash.c:144
+#: src/crash.c:142
 #, c-format
 msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
 msgstr "El proceso sylpheed (%ld) recibió la señal %ld"
 
-#: src/crash.c:189
+#: src/crash.c:187
 msgid "Sylpheed has crashed"
 msgstr "Sylpheed ha terminado incorrectamente"
 
-#: src/crash.c:205
+#: src/crash.c:203
 #, c-format
 msgid ""
 "%s.\n"
@@ -1460,130 +1546,131 @@ msgstr ""
 "%s.\n"
 "Por favor, rellene un informe de error e incluya la información siguiente."
 
-#: src/crash.c:210
+#: src/crash.c:208
 msgid "Debug log"
 msgstr "Traza de depuración"
 
-#: src/crash.c:250
+#: src/crash.c:243 src/exphtmldlg.c:197 src/expldifdlg.c:204
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#: src/crash.c:248
 msgid "Save..."
 msgstr "Salvar..."
 
-#: src/crash.c:255
+#: src/crash.c:253
 msgid "Create bug report"
 msgstr "Crear informe de error"
 
-#: src/crash.c:304
+#: src/crash.c:300
 msgid "Save crash information"
 msgstr "Guardar información de terminación incorrecta"
 
-#: src/crash.c:448 src/crash.c:467
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: src/editaddress.c:143
+#: src/editaddress.c:144
 msgid "Add New Person"
 msgstr "Añadir persona nueva"
 
-#: src/editaddress.c:144
+#: src/editaddress.c:145
 msgid "Edit Person Details"
 msgstr "Editar detalles personales"
 
-#: src/editaddress.c:285
+#: src/editaddress.c:286
 msgid "An E-Mail address must be supplied."
 msgstr "Debe especificarse una dirección de correo."
 
-#: src/editaddress.c:422
+#: src/editaddress.c:423
 msgid "A Name and Value must be supplied."
 msgstr "Debe especificarse un Nombre y un Valor"
 
 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
-#: src/editaddress.c:480
+#: src/editaddress.c:481
 msgid "Edit Person Data"
 msgstr "Editar datos personales"
 
-#: src/editaddress.c:577 src/exporthtml.c:790
+#: src/editaddress.c:579 src/expldifdlg.c:552 src/exporthtml.c:790
+#: src/ldif.c:826
 msgid "Display Name"
 msgstr "Nombre mostrado"
 
-#: src/editaddress.c:583 src/editaddress.c:587
+#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:589 src/ldif.c:834
 msgid "Last Name"
 msgstr "Apellidos"
 
-#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:586
+#: src/editaddress.c:586 src/editaddress.c:588 src/ldif.c:830
 msgid "First Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: src/editaddress.c:589
+#: src/editaddress.c:591
 msgid "Nickname"
 msgstr "Apodo"
 
-#: src/editaddress.c:626 src/editaddress.c:674 src/editaddress.c:884
-#: src/editgroup.c:258 src/exporthtml.c:629 src/exporthtml.c:793
+#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:676 src/editaddress.c:886
+#: src/editgroup.c:261 src/expldifdlg.c:565 src/exporthtml.c:629
+#: src/exporthtml.c:793 src/ldif.c:842
 msgid "E-Mail Address"
 msgstr "Dirección de correo"
 
-#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:683
+#: src/editaddress.c:629 src/editaddress.c:685
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
 #. Buttons
-#: src/editaddress.c:710
+#: src/editaddress.c:712
 msgid "Move Up"
 msgstr "Arriba"
 
-#: src/editaddress.c:713
+#: src/editaddress.c:715
 msgid "Move Down"
 msgstr "Abajo"
 
-#: src/editaddress.c:719 src/editaddress.c:853 src/importldif.c:618
+#: src/editaddress.c:721 src/editaddress.c:855
 msgid "Modify"
 msgstr "Modificar"
 
-#: src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859 src/message_search.c:134
-#: src/summary_search.c:207
+#: src/editaddress.c:727 src/editaddress.c:861 src/gtk/quicksearch.c:349
 msgid "Clear"
 msgstr "Limpiar"
 
 #. value
-#: src/editaddress.c:775 src/editaddress.c:832 src/prefs_customheader.c:205
-#: src/prefs_matcher.c:455
+#: src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:834 src/prefs_customheader.c:220
+#: src/prefs_matcher.c:475
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: src/editaddress.c:883
+#: src/editaddress.c:885
 msgid "Basic Data"
 msgstr "Datos básicos"
 
-#: src/editaddress.c:885
+#: src/editaddress.c:887
 msgid "User Attributes"
 msgstr "Atributos del usuario"
 
-#: src/editbook.c:112
+#: src/editbook.c:113
 msgid "File appears to be Ok."
 msgstr "El fichero parece correcto."
 
-#: src/editbook.c:115
+#: src/editbook.c:116
 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
 msgstr "No parece que el fichero esté en el formato de la agenda."
 
-#: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
+#: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:193 src/editvcard.c:99
 msgid "Could not read file."
 msgstr "No se pudo leer del fichero."
 
-#: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264
+#: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
 msgid "Edit Addressbook"
 msgstr "Editar agenda"
 
-#: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:303 src/editvcard.c:218
 msgid " Check File "
 msgstr " Comprobar fichero "
 
-#: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
-#: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270
+#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:308 src/editvcard.c:223
+#: src/importmutt.c:271 src/importpine.c:271 src/prefs_account.c:1791
 msgid "File"
 msgstr "Fichero"
 
-#: src/editbook.c:283
+#: src/editbook.c:285
 msgid "Add New Addressbook"
 msgstr "Añadir nueva agenda"
 
@@ -1591,162 +1678,326 @@ msgstr "A
 msgid "A Group Name must be supplied."
 msgstr "Debe proporcionar un nombre de grupo"
 
-#: src/editgroup.c:264
+#: src/editgroup.c:267
 msgid "Edit Group Data"
 msgstr "Editar datos del grupo"
 
-#: src/editgroup.c:292 src/exporthtml.c:626
+#: src/editgroup.c:295 src/exporthtml.c:626
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nombre de grupo"
 
-#: src/editgroup.c:311
+#: src/editgroup.c:314
 msgid "Addresses in Group"
 msgstr "Direcciones en el grupo"
 
-#: src/editgroup.c:313
+#: src/editgroup.c:316
 msgid " -> "
 msgstr " -> "
 
-#: src/editgroup.c:340
+#: src/editgroup.c:343
 msgid " <- "
 msgstr " <- "
 
-#: src/editgroup.c:342
+#: src/editgroup.c:345
 msgid "Available Addresses"
 msgstr "Direcciones disponibles"
 
-#: src/editgroup.c:402
+#: src/editgroup.c:406
 msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
 msgstr "Mover las direcciones de correo desde/hacia el grupo con las flechas"
 
-#: src/editgroup.c:450
+#: src/editgroup.c:454
 msgid "Edit Group Details"
 msgstr "Editar detalles del grupo"
 
-#: src/editgroup.c:453
+#: src/editgroup.c:457
 msgid "Add New Group"
 msgstr "Añadir nuevo grupo"
 
-#: src/editgroup.c:503
+#: src/editgroup.c:507
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Editar carpeta"
 
-#: src/editgroup.c:503
+#: src/editgroup.c:507
 msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
 
-#: src/editgroup.c:506 src/folderview.c:1934 src/folderview.c:1986
-#: src/folderview.c:2259
+#: src/editgroup.c:510 src/foldersel.c:497 src/imap_gtk.c:126 src/mh_gtk.c:118
 msgid "New folder"
 msgstr "Nueva carpeta"
 
-#: src/editgroup.c:507 src/folderview.c:1935 src/folderview.c:1987
+#: src/editgroup.c:511 src/foldersel.c:498 src/mh_gtk.c:119
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
 
-#: src/editjpilot.c:189
+#: src/editjpilot.c:190
 msgid "File does not appear to be JPilot format."
 msgstr "No parece que ese fichero esté en formato JPilot."
 
-#: src/editjpilot.c:225
+#: src/editjpilot.c:226
 msgid "Select JPilot File"
 msgstr "Seleccionar fichero JPilot"
 
-#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401
+#: src/editjpilot.c:274 src/editjpilot.c:403
 msgid "Edit JPilot Entry"
 msgstr "Editar entrada JPilot"
 
-#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
-#: src/exphtmldlg.c:396 src/importldif.c:510 src/importmutt.c:277
-#: src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:1978
+#: src/editjpilot.c:315 src/editldap.c:479 src/editvcard.c:230
+#: src/exphtmldlg.c:447 src/expldifdlg.c:459 src/importldif.c:723
+#: src/importmutt.c:278 src/importpine.c:278 src/prefs_account.c:2302
+#: src/prefs_spelling.c:244
 msgid " ... "
 msgstr " ... "
 
-#: src/editjpilot.c:319
+#: src/editjpilot.c:320
 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
 msgstr "Elemento(s) adicional(es) de la dirección"
 
-#: src/editjpilot.c:408
+#: src/editjpilot.c:410
 msgid "Add New JPilot Entry"
 msgstr "Añadir nueva entrada JPilot"
 
-#: src/editldap.c:164
-msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "Conectado con éxito al servidor"
+#: src/editldap_basedn.c:143
+msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
+msgstr "Editar LDAP - Seleccionar base de búsqueda"
+
+#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:413
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nombre máquina"
+
+#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:432 src/ssl_manager.c:105
+msgid "Port"
+msgstr "Puerto"
+
+#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:461
+msgid "Search Base"
+msgstr "Base de búsqueda"
+
+#: src/editldap_basedn.c:204
+msgid "Available Search Base(s)"
+msgstr "Base(s) de búsqueda disponible(s)"
 
-#: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
+#: src/editldap_basedn.c:294
+msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+msgstr ""
+"No pude leer la base de búsqueda del servidor - configúrela manualmente"
+
+#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:267
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "No se pudo conectar al servidor"
 
-#: src/editldap.c:215 src/editldap.c:535
+#: src/editldap.c:148
+msgid "A Name must be supplied."
+msgstr "Debe proporcionar un nombre."
+
+#: src/editldap.c:160
+msgid "A Hostname must be supplied for the server."
+msgstr "Debe proporcionar un nombre de máquina para el servidor."
+
+#: src/editldap.c:173
+msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
+msgstr "Debe proporcionar al menos un atributo de búsqueda LDAP."
+
+#: src/editldap.c:264
+msgid "Connected successfully to server"
+msgstr "Conectado con éxito al servidor"
+
+#: src/editldap.c:315 src/editldap.c:966
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "Editar servidor LDAP"
 
-#: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
-msgid "Hostname"
-msgstr "Nombre máquina"
+#: src/editldap.c:408
+msgid "A name that you wish to call the server."
+msgstr "Un nombre con el que denominar al servidor."
 
-#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171 src/ssl_manager.c:106
-msgid "Port"
-msgstr "Puerto"
+#: src/editldap.c:423
+msgid ""
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
+"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
+"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"computer as Sylpheed."
+msgstr ""
+"Este es el nombre del servidor. Por ejemplo, \"ldap.midominio.com\" puede "
+"ser apropiado para la organización \"midominio.com\". También puede usar una "
+"dirección IP. Puede especificar \"localhost\" si el servidor LDAP esta "
+"ejecutándose en la misma máquina que Sylpheed."
 
-#: src/editldap.c:328
+#: src/editldap.c:447
+msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
+msgstr "El número de puerto en el que escucha el servidor. Por omisión el 389."
+
+#: src/editldap.c:451
 msgid " Check Server "
 msgstr " Comprobar servidor "
 
-#: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
-msgid "Search Base"
-msgstr "Base de búsqueda"
+#: src/editldap.c:456
+msgid "Press this button to test the connection to the server."
+msgstr "Pulse este botón para probar la conexión con el servidor."
+
+#: src/editldap.c:471
+msgid ""
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
+"Examples include:\n"
+"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Especifica el nombre del directorio del servidor en el que se va a buscar."
+"Algunos ejemplos:\n"
+"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  ou=gente,dc=nombredominio,dc=com\n"
+"  o=Nombre Organizacion,c=Pais\n"
+
+#: src/editldap.c:484
+msgid ""
+"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
+"server."
+msgstr ""
+"Pulse este botón para buscar el nombre de los nombres de directorio "
+"disponibles en el servidor."
+
+#: src/editldap.c:535
+msgid "Search Attributes"
+msgstr "Atributos de búsqueda"
+
+#: src/editldap.c:545
+msgid ""
+"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
+"find a name or address."
+msgstr ""
+"Una lista de nombres de atributos LDAP que deberán buscarse cuando se vaya a "
+"encontrar un nombre o dirección."
+
+#: src/editldap.c:549
+msgid " Defaults "
+msgstr " Por omisión "
+
+#: src/editldap.c:554
+msgid ""
+"This resets the attribute names to a default value that should find most "
+"names and addresses during a name or address search process."
+msgstr ""
+"Reinicia los nombres de atributo al valor por omisión que debería encontrar "
+"la mayoría de nombres y direcciones durante un proceso de búsqueda."
+
+#: src/editldap.c:561
+msgid "Max Query Age (secs)"
+msgstr "Espera máx. por petición (seg.)"
 
-#: src/editldap.c:390
-msgid "Search Criteria"
-msgstr "Criterio de búsqueda"
+#: src/editldap.c:577
+msgid ""
+"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
+"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
+"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
+"improve the response time when attempting to search for the same name or "
+"address on subsequent address completion requests. The cache will be "
+"searched in preference to performing a new server search request. The "
+"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
+"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
+"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
+"more memory to cache results."
+msgstr ""
+"Define el periodo de tiempo máximo (en segundos) de validez del resultado de "
+"una búsqueda de direcciónes a efectos de autocompletar. Los resultados de la "
+"búsqueda se almacenan en una caché durante este tiempo y después se "
+"eliminan. Esto mejorará el tiempo de respuesta intentando buscar el mismo "
+"nombre o dirección en peticiones de autocompletar posteriores. Se buscará "
+"primero en la caché antes de efectuar una nueva petición al servidor. El "
+"valor por omisión de 600 segundos (10 minutos), debería ser suficiente para "
+"la mayoría de los servidores. Un valor mayor reducirá el tiempo de búsqueda "
+"en las búsquedas siguientes. Esto es útil para servidores lentos a expensas "
+"de más memoria para almacenar los resultados."
+
+#: src/editldap.c:595
+msgid "Include server in dynamic search"
+msgstr "Incluir el servidor en la búsqueda dinámica"
+
+#: src/editldap.c:601
+msgid ""
+"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
+"address completion."
+msgstr ""
+"Marque esta opción para incluir este servidor en las búsquedas dinámicas al "
+"usar autocompletar direcciones."
 
-#: src/editldap.c:397
-msgid " Reset "
-msgstr " Limpiar "
+#: src/editldap.c:608
+msgid "Match names 'containing' search term"
+msgstr "Coincide con nombres 'conteniendo' el término buscado"
 
-#: src/editldap.c:402
+#: src/editldap.c:614
+msgid ""
+"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
+"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
+"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
+"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
+"searches against other address interfaces."
+msgstr ""
+"Las búsquedas de nombres y direcciones se pueden realizar usando bien "
+"\"comienza-con\" o bien \"contiene\" y el término a buscar. Marque esta "
+"opción para efectuar una búsqueda \"contiene\"; este tipo de búsqueda tarda "
+"normalmente más en realizarse. Notar que por razones de rendimiento, todas "
+"las búsquedas de autocompletar contra otros interfaces de direcciones usan "
+"\"comienza-con\"."
+
+#: src/editldap.c:669
 msgid "Bind DN"
 msgstr "Asociar DN"
 
-#: src/editldap.c:411
+#: src/editldap.c:679
+msgid ""
+"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
+"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
+"as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
+"performing a search."
+msgstr ""
+"La cuenta de usuario LDAP a usar para conectar con el servidor. Esto sólo se "
+"utiliza habitualmente en servidores protegidos. El nombre típicamente se "
+"formatea como \"cn=usuario,dc=sylpheed,dc=com\". Normalmente se deja vacío "
+"al realizar la búsqueda."
+
+#: src/editldap.c:687
 msgid "Bind Password"
 msgstr "Asociar contraseña"
 
-#: src/editldap.c:420
+#: src/editldap.c:697
+msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
+msgstr "La contraseña a usar al conectar como el usuario \"Asociar DN\"."
+
+#: src/editldap.c:703
 msgid "Timeout (secs)"
 msgstr "Tiempo límite (seg.)"
 
-#: src/editldap.c:434
+#: src/editldap.c:718
+msgid "The timeout period in seconds."
+msgstr "El tiempo máximo en segundos."
+
+#: src/editldap.c:722
 msgid "Maximum Entries"
 msgstr "Nº entradas máximas"
 
-#: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:730
+#: src/editldap.c:737
+msgid ""
+"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgstr ""
+"El número máximo de entradas que deberían retornarse en los resultados de la "
+"búsqueda."
+
+#: src/editldap.c:753 src/prefs_account.c:973
 msgid "Basic"
 msgstr "Básicas"
 
-#: src/editldap.c:462 src/summaryview.c:639
+#: src/editldap.c:754
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: src/editldap.c:755 src/gtk/quicksearch.c:309
 msgid "Extended"
 msgstr "Extendido"
 
-#: src/editldap.c:547
+#: src/editldap.c:971
 msgid "Add New LDAP Server"
 msgstr "Añadir nuevo servidor LDAP"
 
-#: src/editldap_basedn.c:141
-msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "Editar LDAP - Seleccionar base de búsqueda"
-
-#: src/editldap_basedn.c:202
-msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr "Base(s) de búsqueda disponible(s)"
-
-#: src/editldap_basedn.c:286
-msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr ""
-"No pude leer la base de búsqueda del servidor - configúrela manualmente"
-
 #: src/editvcard.c:96
 msgid "File does not appear to be vCard format."
 msgstr "No parece que el fichero esté en formato vCard."
@@ -1755,27 +2006,27 @@ msgstr "No parece que el fichero est
 msgid "Select vCard File"
 msgstr "Seleccionar fichero vCard"
 
-#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
+#: src/editvcard.c:189 src/editvcard.c:293
 msgid "Edit vCard Entry"
 msgstr "Editar entrada vCard"
 
-#: src/editvcard.c:296
+#: src/editvcard.c:298
 msgid "Add New vCard Entry"
 msgstr "Añadir nueva entrada vCard"
 
-#: src/exphtmldlg.c:101
+#: src/exphtmldlg.c:111
 msgid "Please specify output directory and file to create."
 msgstr "Especifique el directorio de salida y el fichero a crear."
 
-#: src/exphtmldlg.c:104
+#: src/exphtmldlg.c:114
 msgid "Select stylesheet and formatting."
 msgstr "Seleccione la hoja de estilos y formato."
 
-#: src/exphtmldlg.c:107
+#: src/exphtmldlg.c:117 src/expldifdlg.c:116
 msgid "File exported successfully."
 msgstr "Fichero exportado con éxito."
 
-#: src/exphtmldlg.c:154
+#: src/exphtmldlg.c:182
 #, c-format
 msgid ""
 "HTML Output Directory '%s'\n"
@@ -1784,11 +2035,11 @@ msgstr ""
 "El directorio de salida HTML '%s'\n"
 "no existe. ¿Crear uno nuevo?"
 
-#: src/exphtmldlg.c:157
+#: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:192
 msgid "Create Directory"
 msgstr "Crear directorio"
 
-#: src/exphtmldlg.c:166
+#: src/exphtmldlg.c:194
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for HTML file:\n"
@@ -1797,122 +2048,270 @@ msgstr ""
 "No pude crear el directorio de salida para el fichero HTML:\n"
 "%s"
 
-#: src/exphtmldlg.c:168
+#: src/exphtmldlg.c:196 src/expldifdlg.c:203
 msgid "Failed to Create Directory"
 msgstr "No se pudo crear el directorio"
 
-#: src/exphtmldlg.c:318
+#: src/exphtmldlg.c:242
+msgid "Error creating HTML file"
+msgstr "Error creando el fichero HTML"
+
+#: src/exphtmldlg.c:362
 msgid "Select HTML Output File"
 msgstr "Seleccionar fichero HTML de salida"
 
-#: src/exphtmldlg.c:387
+#: src/exphtmldlg.c:438
 msgid "HTML Output File"
 msgstr "Fichero HTML de salida"
 
-#: src/exphtmldlg.c:443
+#: src/exphtmldlg.c:499
 msgid "Stylesheet"
 msgstr "Hoja de estilos"
 
-#: src/exphtmldlg.c:456 src/prefs_common.c:3825 src/prefs_common.c:4160
+#: src/exphtmldlg.c:512 src/prefs_common.c:2568 src/prefs_common.c:2878
 msgid "Default"
-msgstr "Por defecto"
+msgstr "Por omisión"
 
-#: src/exphtmldlg.c:462
+#: src/exphtmldlg.c:518 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:106
 msgid "Full"
 msgstr "Completo"
 
-#: src/exphtmldlg.c:468
+#: src/exphtmldlg.c:524
 msgid "Custom"
 msgstr "Adecuado"
 
-#: src/exphtmldlg.c:474
+#: src/exphtmldlg.c:530
 msgid "Custom-2"
 msgstr "Adecuado-2"
 
-#: src/exphtmldlg.c:480
+#: src/exphtmldlg.c:536
 msgid "Custom-3"
 msgstr "Adecuado-3"
 
-#: src/exphtmldlg.c:486
+#: src/exphtmldlg.c:542
 msgid "Custom-4"
 msgstr "Adecuado-4"
 
-#: src/exphtmldlg.c:500
+#: src/exphtmldlg.c:556
 msgid "Full Name Format"
 msgstr "Formato de nombre completo"
 
-#: src/exphtmldlg.c:507
+#: src/exphtmldlg.c:563
 msgid "First Name, Last Name"
 msgstr "Nombre, Apellidos"
 
-#: src/exphtmldlg.c:513
+#: src/exphtmldlg.c:569
 msgid "Last Name, First Name"
 msgstr "Apellidos, Nombre"
 
-#: src/exphtmldlg.c:527
+#: src/exphtmldlg.c:583
 msgid "Color Banding"
 msgstr "Bandas de color"
 
-#: src/exphtmldlg.c:533
+#: src/exphtmldlg.c:589
 msgid "Format E-Mail Links"
 msgstr "Formatear enlaces de correo electrónico"
 
-#: src/exphtmldlg.c:539
+#: src/exphtmldlg.c:595
 msgid "Format User Attributes"
 msgstr "Formatear atributos del usuario"
 
-#: src/exphtmldlg.c:589 src/importldif.c:501
-msgid "File Name"
-msgstr "Nombre del fichero"
+#: src/exphtmldlg.c:650 src/expldifdlg.c:680 src/importldif.c:960
+msgid "File Name :"
+msgstr "Nombre de fichero :"
 
-#: src/exphtmldlg.c:599
+#: src/exphtmldlg.c:660
 msgid "Open with Web Browser"
 msgstr "Abrir con el navegador web"
 
-#: src/exphtmldlg.c:628
+#: src/exphtmldlg.c:692
 msgid "Export Address Book to HTML File"
 msgstr "Exportar agenda a un fichero HTML"
 
-#. Button panel
-#: src/exphtmldlg.c:662 src/importldif.c:745
-msgid "Prev"
-msgstr "Anterior"
-
-#: src/exphtmldlg.c:663 src/importldif.c:746 src/toolbar.c:357
-#: src/toolbar.c:448
-msgid "Next"
-msgstr "Siguiente"
-
-#: src/exphtmldlg.c:692 src/importldif.c:775
+#: src/exphtmldlg.c:758 src/expldifdlg.c:779 src/importldif.c:1067
 msgid "File Info"
 msgstr "Información de fichero"
 
-#: src/exphtmldlg.c:693
+#: src/exphtmldlg.c:759
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
-#: src/export.c:127
+#: src/expldifdlg.c:110
+msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
+msgstr ""
+"Especifique el directorio de salida y el nombre del fichero LDIF a crear."
+
+#: src/expldifdlg.c:113
+msgid "Specify parameters to format distinguished name."
+msgstr "Especifique los parámetros para dar formato al nombre distinguido."
+
+#: src/expldifdlg.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"LDIF Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"El directorio de salida LDIF '%s'\n"
+"no existe. ¿Crear uno nuevo?"
+
+#: src/expldifdlg.c:201
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for LDIF file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No pude crear el directorio de salida para el fichero LDIF:\n"
+"%s"
+
+#: src/expldifdlg.c:245
+msgid "Suffix was not supplied"
+msgstr "No se proporcionó un sufijo"
+
+#: src/expldifdlg.c:247
+msgid ""
+"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
+"you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr ""
+"Es necesario un sufijo si los datos se van a usar en un servidor LDAP. ¿Está "
+"seguro de que quiere continuar sin un sufijo?"
+
+#: src/expldifdlg.c:265
+msgid "Error creating LDIF file"
+msgstr "Error creando el fichero LDIF"
+
+#: src/expldifdlg.c:374
+msgid "Select LDIF Output File"
+msgstr "Seleccionar fichero LDIF de salida"
+
+#: src/expldifdlg.c:450
+msgid "LDIF Output File"
+msgstr "Fichero LDIF de salida"
+
+#: src/expldifdlg.c:511
+msgid "Suffix"
+msgstr "Sufijo"
+
+#: src/expldifdlg.c:523
+msgid ""
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
+"entry. Examples include:\n"
+"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"El sufijo se utiliza para crear un \"Nombre Distinguido\" (o DN) para una "
+"entrada LDAP. Algunos ejemplos:\n"
+"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  ou=gente,dc=nombredominio,dc=com\n"
+"  o=Nombre Organizacion,c=Pais\n"
+
+#: src/expldifdlg.c:532
+msgid "Relative DN"
+msgstr "DN relativo"
+
+#: src/expldifdlg.c:539
+msgid "Unique ID"
+msgstr "ID único"
+
+#: src/expldifdlg.c:547
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"El ID único de la agenda es utilizado para crear un DN con formato del "
+"estilo de:\n"
+"  uid=102376,ou=gente,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:560
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"El nombre mostrado de la agenda se utiliza para crear un DN con formato del "
+"estilo de:\n"
+"  cn=Juan Fulano,ou=gente,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:573
+msgid ""
+"The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
+"is formatted similar to:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"La primera dirección de correo perteneciente a una persona se usa para crear "
+"un DN del estilo de:\n"
+"  mail=juan.fulano@dominio.com,ou=gente,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:587
+msgid ""
+"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
+"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
+"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
+"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
+"available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr ""
+"El fichero LDIF contiene varios registros que son normalmente cargados en un "
+"servidor LDAP. Cada registro en el fichero LDIF esta unívocamente "
+"identificado por un \"Nombre Distinguido\" (o DN). El sufijo se añade al "
+"\"Nombre Distinguido Relativo\" (o RDN) para crear el DN. Por favor, "
+"seleccione una de las opciones de RDN disponibles para usarla en la creación "
+"del DN."
+
+#: src/expldifdlg.c:600
+msgid "Use DN attribute if present in data"
+msgstr "Usar el atributo DN si esta presente en los datos"
+
+#: src/expldifdlg.c:607
+msgid ""
+"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
+"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
+"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
+"above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr ""
+"La agenda puede contener entradas que fueron importadas previamente desde un "
+"fichero LDIF. El atributo de usuarii \"Nombre Distinguido\" (DN), si se "
+"encuentra en los datos de la agenda, se puede usar en el fichero LDIF "
+"exportado. Se usará el RDN seleccionado arriba si no se encuentra el "
+"atributo DN."
+
+#: src/expldifdlg.c:618
+msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
+msgstr "Excluir registro si no tiene dirección de correo"
+
+#: src/expldifdlg.c:625
+msgid ""
+"An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
+"option to ignore these records."
+msgstr ""
+"Una agenda puede contener entradas sin direcciones de correo electrónico. "
+"Marque esta opción para ignorar tales registros."
+
+#: src/expldifdlg.c:713
+msgid "Export Address Book to LDIF File"
+msgstr "Exportar agenda a un fichero LDIF"
+
+#: src/expldifdlg.c:780
+msgid "Distguished Name"
+msgstr "Nombre distinguido"
+
+#: src/export.c:141
 msgid "Export"
 msgstr "Exportar"
 
-#: src/export.c:146
+#: src/export.c:160
 msgid "Specify target folder and mbox file."
 msgstr "Especificar directorio destino y fichero mbox."
 
-#: src/export.c:156
+#: src/export.c:170
 msgid "Source dir:"
 msgstr "Directorio origen:"
 
-#: src/export.c:161
+#: src/export.c:175
 msgid "Exporting file:"
 msgstr "Fichero de exportación:"
 
-#: src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:177 src/import.c:183
-#: src/prefs_account.c:1183
-msgid " Select... "
-msgstr "Seleccionar..."
-
-#: src/export.c:219
+#: src/export.c:233
 msgid "Select exporting file"
 msgstr "Seleccione fichero de exportación"
 
@@ -1920,7 +2319,7 @@ msgstr "Seleccione fichero de exportaci
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nombre completo"
 
-#: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:776
+#: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:1068
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
@@ -1928,524 +2327,429 @@ msgstr "Atributos"
 msgid "Sylpheed Address Book"
 msgstr "Agenda de direcciones de Sylpheed"
 
-#: src/exporthtml.c:1113
+#: src/exporthtml.c:1115 src/exportldif.c:592
 msgid "Name already exists but is not a directory."
 msgstr "El nombre ya existe pero no es un directorio."
 
-#: src/exporthtml.c:1116
+#: src/exporthtml.c:1118 src/exportldif.c:595
 msgid "No permissions to create directory."
 msgstr "No tiene permisos para crear el directorio."
 
-#: src/exporthtml.c:1119
+#: src/exporthtml.c:1121 src/exportldif.c:598
 msgid "Name is too long."
 msgstr "El nombre es demasiado largo."
 
-#: src/exporthtml.c:1122
+#: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
 msgid "Not specified."
 msgstr "Sin especificar."
 
-#: src/folder.c:959
-#, c-format
-msgid "Processing (%s)...\n"
-msgstr "Procesando (%s)...\n"
-
-#: src/folder.c:1553
-#, c-format
-msgid "Moving %s to %s (%d%%)...\n"
-msgstr "Moviendo %s a %s (%d%%)...\n"
-
-#: src/foldersel.c:146
-msgid "Select folder"
-msgstr "Seleccionar carpeta"
-
-#: src/foldersel.c:223 src/folderview.c:1086
+#: src/folder.c:1178 src/foldersel.c:337
 msgid "Inbox"
 msgstr "Entrada"
 
-#: src/foldersel.c:226 src/folderview.c:1102
+#: src/folder.c:1182 src/foldersel.c:341
 msgid "Sent"
 msgstr "Enviado"
 
-#: src/foldersel.c:229 src/folderview.c:1118
+#: src/folder.c:1186 src/foldersel.c:345
 msgid "Queue"
 msgstr "Cola"
 
-#: src/foldersel.c:232 src/folderview.c:1134
+#: src/folder.c:1190 src/foldersel.c:349
 msgid "Trash"
 msgstr "Papelera"
 
-#: src/foldersel.c:235 src/folderview.c:1148
+#: src/folder.c:1194 src/foldersel.c:353
 msgid "Drafts"
 msgstr "Borradores"
 
-#: src/folderview.c:276 src/folderview.c:292 src/folderview.c:313
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/Crear _nueva carpeta..."
-
-#: src/folderview.c:277 src/folderview.c:293 src/folderview.c:314
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/_Renombrar carpeta..."
-
-#: src/folderview.c:278 src/folderview.c:294 src/folderview.c:315
-msgid "/M_ove folder..."
-msgstr "/_Mover carpeta..."
+#. Processing
+#: src/folder.c:1446
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)...\n"
+msgstr "Procesando (%s)...\n"
 
-#: src/folderview.c:279 src/folderview.c:295 src/folderview.c:316
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/_Borrar carpeta"
+#. move messages
+#: src/folder.c:2455
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s...\n"
+msgstr "Moviendo %s a %s...\n"
 
-#: src/folderview.c:281 src/folderview.c:301
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr "/Eliminar _buzón"
+#: src/foldersel.c:216
+msgid "Select folder"
+msgstr "Seleccionar carpeta"
 
-#: src/folderview.c:284 src/folderview.c:305 src/folderview.c:326
-#: src/folderview.c:345
-msgid "/_Processing..."
-msgstr "/_Procesamiento..."
+#: src/foldersel.c:499 src/imap_gtk.c:130 src/mh_gtk.c:120
+msgid "NewFolder"
+msgstr "NuevaCarpeta"
 
-#: src/folderview.c:285
-msgid "/_Scoring..."
-msgstr "/_Sistema de puntos..."
+#: src/foldersel.c:507 src/imap_gtk.c:136 src/mh_gtk.c:126 src/mh_gtk.c:227
+#, c-format
+msgid "`%c' can't be included in folder name."
+msgstr "No se puede usar `%c' en el nombre de la carpeta."
 
-#: src/folderview.c:290 src/folderview.c:311 src/folderview.c:332
-msgid "/Mark all _read"
-msgstr "/Marcar todo como _leído"
+#: src/foldersel.c:517 src/imap_gtk.c:146 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:136
+#: src/mh_gtk.c:234
+#, c-format
+msgid "The folder `%s' already exists."
+msgstr "La carpeta `%s' ya existe."
 
-#: src/folderview.c:297 src/folderview.c:318 src/folderview.c:338
-msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/_Comprobar si hay mensajes nuevos"
+#: src/foldersel.c:524 src/imap_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:142
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder `%s'."
+msgstr "No se puede crear la carpeta `%s'."
 
-#: src/folderview.c:299 src/folderview.c:320
-msgid "/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/R_econstruir árbol de carpetas"
+#: src/folderview.c:239
+msgid "/Mark all re_ad"
+msgstr "/Marcar todos como l_eídos"
 
-#: src/folderview.c:303 src/folderview.c:324 src/folderview.c:343
+#: src/folderview.c:240
 msgid "/_Search folder..."
 msgstr "/_Buscar en carpeta..."
 
-#: src/folderview.c:306 src/folderview.c:327 src/folderview.c:346
-msgid "/S_coring..."
-msgstr "/_Puntuación..."
-
-#: src/folderview.c:322
-msgid "/Remove _IMAP4 account"
-msgstr "/Eliminar cuenta _IMAP4"
-
-#: src/folderview.c:334
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/_Suscribirse a un grupo..."
+#: src/folderview.c:242
+msgid "/Process_ing..."
+msgstr "/Pr_ocesamiento..."
 
-#: src/folderview.c:336
-msgid "/_Remove newsgroup"
-msgstr "/_Eliminar grupo"
+#: src/folderview.c:246
+msgid "/------"
+msgstr "/------"
 
-#: src/folderview.c:341
-msgid "/Remove _news account"
-msgstr "/_Eliminar cuenta de noticias"
+#: src/folderview.c:247
+msgid "/Empty _trash..."
+msgstr "/_Vaciar papelera..."
 
-#: src/folderview.c:371
+#: src/folderview.c:327 src/prefs_actions.c:413
+#: src/prefs_filtering_action.c:552 src/prefs_matcher.c:698
 msgid "New"
 msgstr "Nuevos"
 
-#. S_COL_MARK
-#: src/folderview.c:372 src/prefs_summary_column.c:68
+#: src/folderview.c:328
 msgid "Unread"
 msgstr "No leídos"
 
-#: src/folderview.c:373 src/selective_download.c:800
+#: src/folderview.c:329
 msgid "#"
 msgstr "Nº"
 
-#: src/folderview.c:600
+#: src/folderview.c:544
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Estableciendo información de carpeta..."
 
-#: src/folderview.c:784 src/mainwindow.c:2621 src/setup.c:81
+#: src/folderview.c:759 src/mainwindow.c:3093 src/setup.c:90
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
 msgstr "Revisando carpeta %s%c%s ..."
 
-#: src/folderview.c:788 src/mainwindow.c:2626 src/setup.c:86
+#: src/folderview.c:763 src/mainwindow.c:3098 src/setup.c:95
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
 msgstr "Revisando carpeta %s ..."
 
-#: src/folderview.c:829
+#: src/folderview.c:804
 msgid "Rebuilding folder tree..."
 msgstr "Reconstruyendo árbol de carpetas..."
 
-#: src/folderview.c:850
-msgid "Rescanning all folder trees..."
-msgstr "Revisando todos los árboles de carpetas..."
-
-#: src/folderview.c:947
+#: src/folderview.c:887
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
 msgstr "Comprobar mensajes nuevos en todas las carpetas..."
 
 #. Open Folder
-#: src/folderview.c:1740
+#: src/folderview.c:1645
 #, c-format
 msgid "Opening Folder %s..."
 msgstr "Abriendo carpeta %s ..."
 
-#: src/folderview.c:1751
+#: src/folderview.c:1657
 msgid "Folder could not be opened."
 msgstr "No se pudo abrir la carpeta."
 
-#: src/folderview.c:1936 src/folderview.c:1988 src/folderview.c:2263
-msgid "NewFolder"
-msgstr "NuevaCarpeta"
-
-#: src/folderview.c:1941 src/folderview.c:2037 src/folderview.c:2268
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "`%c' no puede estar en el nombre de la carpeta."
-
-#: src/folderview.c:1954 src/folderview.c:1993 src/folderview.c:2047
-#: src/folderview.c:2117 src/folderview.c:2280
-#, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "La carpeta `%s' ya existe."
-
-#: src/folderview.c:1961 src/folderview.c:2287
-#, c-format
-msgid "Can't create the folder `%s'."
-msgstr "No se puede crear la carpeta `%s'."
-
-#: src/folderview.c:2030 src/folderview.c:2107
-#, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Nuevo nombre para `%s':"
-
-#: src/folderview.c:2031 src/folderview.c:2109
-msgid "Rename folder"
-msgstr "Renombrar carpeta"
-
-#: src/folderview.c:2167
-#, c-format
-msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
-msgstr ""
-"Todas las carpetas y mensajes bajo `%s' serán borrados.\n"
-"¿Confirma el borrado?"
-
-#: src/folderview.c:2169
-msgid "Delete folder"
-msgstr "Borrar carpeta"
-
-#: src/folderview.c:2178
-#, c-format
-msgid "Can't remove the folder `%s'."
-msgstr "No se puede eliminar la carpeta `%s'."
-
-#: src/folderview.c:2226
-#, c-format
-msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from the disk)"
-msgstr ""
-"¿Realmente desea eliminar el buzón `%s' ?\n"
-"(Los mensajes NO se borrarán del disco)"
-
-#: src/folderview.c:2228
-msgid "Remove mailbox"
-msgstr "Eliminar buzón"
-
-#: src/folderview.c:2260
-msgid ""
-"Input the name of new folder:\n"
-"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
-" append `/' at the end of the name)"
-msgstr ""
-"Teclee el nombre de la nueva carpeta:\n"
-"(si quiere crear una carpeta para almacenar subcarpetas,\n"
-" añada `/' al final del nombre)"
-
-#: src/folderview.c:2319
-#, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
-msgstr "¿Eliminar realmente la cuenta IMAP4 `%s'?"
-
-#: src/folderview.c:2320
-msgid "Delete IMAP4 account"
-msgstr "Borrar cuenta IMAP4"
-
-#: src/folderview.c:2454
-#, c-format
-msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
-msgstr "¿Borrar el grupo de noticias `%s'?"
-
-#: src/folderview.c:2455
-msgid "Delete newsgroup"
-msgstr "Borrar grupo de noticias"
-
-#: src/folderview.c:2491
-#, c-format
-msgid "Really delete news account `%s'?"
-msgstr "¿Borrar la cuenta de noticias `%s'?"
+#: src/folderview.c:1802 src/mainwindow.c:1626
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Vaciar papelera"
 
-#: src/folderview.c:2492
-msgid "Delete news account"
-msgstr "Borrar cuenta de noticias"
+#: src/folderview.c:1803 src/mainwindow.c:1627
+msgid "Empty all messages in trash?"
+msgstr "¿Vaciar todos los mensajes de la papelera?"
 
-#: src/folderview.c:2587
+#: src/folderview.c:1881
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
 msgstr "Moviendo %s a %s..."
 
-#: src/folderview.c:2617
+#: src/folderview.c:1910
 msgid "Source and destination are the same."
 msgstr "El destino y el origen son la misma."
 
-#: src/folderview.c:2620
+#: src/folderview.c:1913
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
 msgstr "No se puede mover la carpeta a una de sus subcarpetas."
 
-#: src/folderview.c:2623
+#: src/folderview.c:1916
 msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
 msgstr "No se pueden mover carpetas entre buzones distintos."
 
-#: src/folderview.c:2626
+#: src/folderview.c:1919
 msgid "Move failed!"
 msgstr "¡Mover falló!"
 
-#: src/grouplistdialog.c:173
+#: src/folderview.c:1954 src/summaryview.c:3973
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Configuración de procesamiento"
+
+#: src/grouplistdialog.c:172
 msgid "Newsgroup subscription"
 msgstr "Suscripción a grupos de noticias"
 
-#: src/grouplistdialog.c:189
+#: src/grouplistdialog.c:188
 msgid "Select newsgroups for subscription:"
 msgstr "Seleccione los grupos de noticias para suscripción:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:195
+#: src/grouplistdialog.c:194
 msgid "Find groups:"
 msgstr "Buscar grupos:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:203
+#: src/grouplistdialog.c:202
 msgid " Search "
 msgstr " Buscar "
 
-#: src/grouplistdialog.c:215
+#: src/grouplistdialog.c:214
 msgid "Newsgroup name"
 msgstr "Nombre de grupo"
 
-#: src/grouplistdialog.c:216
+#: src/grouplistdialog.c:215
 msgid "Messages"
 msgstr "Mensajes"
 
-#: src/grouplistdialog.c:217
+#: src/grouplistdialog.c:216
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/grouplistdialog.c:243
-msgid "Refresh"
-msgstr "Refrescar"
-
-#: src/grouplistdialog.c:347
+#: src/grouplistdialog.c:345
 msgid "moderated"
 msgstr "moderado"
 
-#: src/grouplistdialog.c:349
+#: src/grouplistdialog.c:347
 msgid "readonly"
 msgstr "solo lectura"
 
-#: src/grouplistdialog.c:351
+#: src/grouplistdialog.c:349
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
-#: src/grouplistdialog.c:398
+#: src/grouplistdialog.c:411
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
 msgstr "No se puede obtener la lista de grupos."
 
-#: src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:1149
+#: src/grouplistdialog.c:446 src/summaryview.c:1024
 msgid "Done."
 msgstr "Hecho."
 
-#: src/grouplistdialog.c:477
+#: src/grouplistdialog.c:476
 #, c-format
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
 msgstr "%d grupos de noticias recibidos (%s leídos)"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:268
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
-msgid "correct"
-msgstr "correcto"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
-msgid "Owner"
-msgstr "Propietario"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:120
-msgid "Signer"
-msgstr "Firmante"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:121 src/progressdialog.c:53
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
+#: src/gtk/about.c:92
+msgid "About"
+msgstr "Acerca de"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
-msgid "Name: "
-msgstr "Nombre: "
+#: src/gtk/about.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ version %d.%d.%d\n"
+"Operating System: %s %s (%s)"
+msgstr ""
+"GTK+ versión %d.%d.%d\n"
+"Sistema operativo: %s %s (%s)"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
-msgid "Organization: "
-msgstr "Organización: "
+#: src/gtk/about.c:169
+#, c-format
+msgid "Compiled-in features:%s"
+msgstr "Compilado con:%s"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
-msgid "Location: "
-msgstr "Localización: "
+#: src/gtk/about.c:224
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
+"los términos de la GNU General Public License publicada por la Free Software "
+"Foundation; tanto en versión 2, como (opcionalmente) cualquier versión "
+"posterior.\n"
+"\n"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:169
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Huella: "
+#: src/gtk/about.c:230
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Este programa es distribuido con la esperanza de que sea util, pero SIN "
+"NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera la garantía implícita de COMERCIALIDAD o "
+"ADECUACIÓN PARA ALGÚN PROPÓSITO PARTICULAR. Vease la GNU General Public "
+"License para más detalles.\n"
+"\n"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:175
-msgid "Signature status: "
-msgstr "Estado de la firma: "
+#: src/gtk/about.c:236
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr ""
+"Usted debería haber recibido una copia de la GNU General Public License "
+"junto con este programa; en caso contrario, escriba a la Free Software "
+"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:229
-#, c-format
-msgid "SSL certificate for %s"
-msgstr "Certificado SSL para %s"
+#: src/gtk/colorlabel.c:46
+msgid "Orange"
+msgstr "Naranja"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:259
-#, c-format
-msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?"
-msgstr "El certificado de %s es desconocido. ¿Quiere aceptarlo?"
+#: src/gtk/colorlabel.c:47
+msgid "Red"
+msgstr "Rojo"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:270 src/gtk/sslcertwindow.c:323
-#, c-format
-msgid "Signature status: %s"
-msgstr "Estado de la firma: %s"
+#: src/gtk/colorlabel.c:48
+msgid "Pink"
+msgstr "Rosa"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:277
-msgid "View certificate"
-msgstr "Mostrar certificado"
+#: src/gtk/colorlabel.c:49
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Azul cielo"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283
-msgid "Unknown SSL Certificate"
-msgstr "Certificado SSL desconocido"
+#: src/gtk/colorlabel.c:50
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
-msgid "Accept and save"
-msgstr "Aceptar y guardar"
+#: src/gtk/colorlabel.c:51
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
-msgid "Cancel connection"
-msgstr "Cancelar conexión"
+#: src/gtk/colorlabel.c:52
+msgid "Brown"
+msgstr "Marrón"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:300
-msgid "New certificate:"
-msgstr "Certificado nuevo:"
+#: src/gtk/foldersort.c:141
+msgid "Set folder sortorder"
+msgstr "Establecer el orden de la carpeta"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:305
-msgid "Known certificate:"
-msgstr "Certificado conocido:"
+#: src/gtk/foldersort.c:153
+msgid ""
+"Move folders up or down to change\n"
+"the sort order in the folderview"
+msgstr ""
+"Mover las carpetas arriba o abajo para cambiar\n"
+"la posición en la vista de carpetas"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:312
-#, c-format
-msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
-msgstr "El certificado de %s ha cambiado. ¿Quiere aceptarlo?"
+#: src/gtk/foldersort.c:173
+msgid "Ok"
+msgstr "Aceptar"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:330
-msgid "View certificates"
-msgstr "Mostrar certificados"
+#: src/gtk/foldersort.c:178 src/gtk/gtkaspell.c:1480
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:343 src/prefs_themes.c:434
+#: src/prefs_themes.c:489 src/prefs_themes.c:496
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:335
-msgid "Changed SSL Certificate"
-msgstr "Certificado SSL cambiado"
+#: src/gtk/foldersort.c:221
+msgid "Folders"
+msgstr "Carpetas"
 
-#: src/gtkaspell.c:479
+#: src/gtk/gtkaspell.c:602
 msgid "No dictionary selected."
 msgstr "No seleccionó ningún diccionario"
 
-#: src/gtkaspell.c:699 src/gtkaspell.c:1575 src/gtkaspell.c:1845
+#: src/gtk/gtkaspell.c:824 src/gtk/gtkaspell.c:1717 src/gtk/gtkaspell.c:2004
 msgid "Normal Mode"
 msgstr "Modo normal"
 
-#: src/gtkaspell.c:701 src/gtkaspell.c:1580 src/gtkaspell.c:1856
+#: src/gtk/gtkaspell.c:826 src/gtk/gtkaspell.c:1723 src/gtk/gtkaspell.c:2015
 msgid "Bad Spellers Mode"
 msgstr "Modo malos escritores"
 
-#: src/gtkaspell.c:740
+#: src/gtk/gtkaspell.c:865
 msgid "Unknown suggestion mode."
 msgstr "Modo de sugerencia desconocido."
 
-#: src/gtkaspell.c:973
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1118
 msgid "No misspelled word found."
 msgstr "No se encontraron faltas ortográficas."
 
-#: src/gtkaspell.c:1307
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1431
 msgid "Replace unknown word"
 msgstr "Sustituir palabra desconocida"
 
-#: src/gtkaspell.c:1317
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1441
 #, c-format
 msgid "Replace \"%s\" with: "
 msgstr "Sustituir \"%s\" con: "
 
-#: src/gtkaspell.c:1337
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1461
 msgid ""
-"Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
+"Holding down Control key while pressing Enter\n"
 "will learn from mistake.\n"
 msgstr ""
-"Si pulsa la tecla MOD1 junto con el Retorno\n"
+"Si pulsa la tecla Control junto con el Retorno\n"
 "de carro se aprenderá del error.\n"
 
-#: src/gtkaspell.c:1570 src/gtkaspell.c:1834
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1711 src/gtk/gtkaspell.c:1993
 msgid "Fast Mode"
 msgstr "Modo rápido"
 
-#: src/gtkaspell.c:1682
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1834
 #, c-format
 msgid "\"%s\" unknown in %s"
 msgstr "\"%s\" desconocida en %s"
 
-#: src/gtkaspell.c:1695
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1847
 msgid "Accept in this session"
 msgstr "Aceptar para esta sesión"
 
-#: src/gtkaspell.c:1705
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1857
 msgid "Add to personal dictionary"
 msgstr "Añadir al diccionario personal"
 
-#: src/gtkaspell.c:1715
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1867
 msgid "Replace with..."
 msgstr "Sustituir por..."
 
-#: src/gtkaspell.c:1725
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1877
 #, c-format
 msgid "Check with %s"
 msgstr " Comprobar con %s"
 
-#: src/gtkaspell.c:1744
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1896
 msgid "(no suggestions)"
 msgstr "(no hay sugerencias)"
 
-#: src/gtkaspell.c:1755 src/gtkaspell.c:1908
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1907 src/gtk/gtkaspell.c:2067
 msgid "More..."
 msgstr "Más..."
 
-#: src/gtkaspell.c:1810
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1969
 #, c-format
 msgid "Dictionary: %s"
 msgstr "Diccionario: %s"
 
-#: src/gtkaspell.c:1823
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1982
 #, c-format
 msgid "Use alternate (%s)"
 msgstr "Usar alternativo (%s)"
 
-#: src/gtkaspell.c:1871 src/prefs_common.c:1664
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2030 src/prefs_spelling.c:172
 msgid "Check while typing"
 msgstr "Comprobar mientras se escribe"
 
-#: src/gtkaspell.c:1887
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2046
 msgid "Change dictionary"
 msgstr "Cambiar diccionario"
 
-#: src/gtkaspell.c:2041
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2208
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change dictionary.\n"
@@ -2454,2619 +2758,3926 @@ msgstr ""
 "El corrector no pudo cambiar de diccionario.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtkutils.c:60 src/gtkutils.c:76
-msgid "Abcdef"
-msgstr "Abcdef"
+#: src/gtk/inputdialog.c:153
+#, c-format
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Contraseña para %s en %s:"
 
-#: src/headerview.c:173 src/summaryview.c:2359
-msgid "(No From)"
-msgstr "(Sin remite)"
+#: src/gtk/inputdialog.c:155
+msgid "Input password"
+msgstr "Introduzca contraseña"
 
-#: src/headerview.c:188 src/summaryview.c:2402 src/summaryview.c:2405
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Sin asunto)"
+#: src/gtk/logwindow.c:63
+msgid "Protocol log"
+msgstr "Traza del protocolo"
 
-#: src/imap.c:465
-#, c-format
-msgid "Connecting %s:%d failed"
-msgstr "Fallo conectando a %s:%d"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:154
+msgid "Select Plugin to load"
+msgstr "Seleccionar módulo a cargar"
 
-#: src/imap.c:470
-#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "La conexión IMAP4 con %s:%d ha sido rota. Reconectando...\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:221 src/gtk/pluginwindow.c:355
+msgid "Plugins"
+msgstr "Módulos"
 
-#: src/imap.c:511
-msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
-msgstr "creando conexión túnel IMAP4\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:252 src/prefs_common.c:2442
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
 
-#: src/imap.c:524
-#, c-format
-msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "creando conexión IMAP4 con %s:%d ...\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:276
+msgid "Load Plugin"
+msgstr "Cargar módulo"
 
-#: src/imap.c:1060 src/imap.c:1107
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "no puedo establecer los flags borrados: %d\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:281
+msgid "Unload Plugin"
+msgstr "Descargar módulo"
 
-#: src/imap.c:1066 src/imap.c:1114 src/imap.c:1162
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr "no puedo vaciar\n"
+#: src/gtk/prefswindow.c:470
+msgid "Page Index"
+msgstr "Página índice"
 
-#: src/imap.c:1156
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
-msgstr "o puedo establecer los flags borrados: 1:%d\n"
+#: src/gtk/progressdialog.c:69 src/gtk/progressdialog.c:320
+#: src/prefs_account.c:709 src/prefs_filtering_action.c:359
+msgid "Account"
+msgstr "Cuenta"
 
-#: src/imap.c:1346
-msgid "error occured while getting LIST.\n"
-msgstr "ocurrió un error obteniendo LIST.\n"
+#. S_COL_MARK
+#: src/gtk/progressdialog.c:70 src/gtk/progressdialog.c:328
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:122 src/prefs_summary_column.c:80
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
 
-#: src/imap.c:1532
-msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "no puedo crear el buzón: LIST falló\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:107
+msgid "Extended symbols"
+msgstr "Símbolos extendidos"
 
-#: src/imap.c:1554
-msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "no puedo crear el buzón\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:208
+msgid "all messages"
+msgstr "todos los mensajes"
 
-#: src/imap.c:1623
-#, c-format
-msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "no puedo renombrar buzón: %s a %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:209
+msgid "messages whose age is greater than #"
+msgstr "mensajes cuya edad es mayor que "
 
-#: src/imap.c:1687
-msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "no puedo borrar el buzón\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:210
+msgid "messages whose age is less than #"
+msgstr "mensajes cuya edad es menor que "
 
-#: src/imap.c:1720
-msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "no se puede obtener la estructura del mensaje\n"
-
-#: src/imap.c:1728
-msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "Error obteniendo la estructura del mensaje.\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:211
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "mensajes que contienen S en el cuerpo del mensaje"
 
-#: src/imap.c:1750
-#, c-format
-msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr "No se puede interpretar la estructura del mensaje: %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:212
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "mensajes que contienen S en el mensaje completo"
 
-#: src/imap.c:1841
-#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
-msgstr "No puedo establecer la sesión IMAP4 con: %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:213
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "mensajes con copia-carbón a S"
 
-#: src/imap.c:1862
-#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "No se puede conectar con el servidor IMAP4: %s:%d\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:214
+msgid "message is either to: or cc: to S"
+msgstr "mensaje con Para: o Cc: a S"
 
-#: src/imap.c:1869
-#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
-msgstr "No puedo establecer la sesión IMAP4 con: %s:%d\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:215
+msgid "deleted messages"
+msgstr "mensajes borrados"
 
-#: src/imap.c:1893
-msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "No puedo establecer la sesión TLS.\n"
+#. * how I can filter deleted messages *
+#: src/gtk/quicksearch.c:216
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "mensajes que contienen S en el campo remitente"
 
-#: src/imap.c:1905
-msgid "Can't establish IMAP4 session.\n"
-msgstr "No puedo establecer la sesión IMAP4.\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:217
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "cierto si ejecutar \"S\" tiene éxito"
 
-#: src/imap.c:1984
-msgid "can't get namespace\n"
-msgstr "no se puede obtener el espacio de nombres\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:218
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "mensajes provinientes del usuario S"
 
-#: src/imap.c:2447
-#, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "no se puede seleccionar la carpeta: %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:219
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "mensajes reenviados"
 
-#: src/imap.c:2567
-msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr "Autentificación IMAP4 fallida.\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:220
+msgid "messages which contain header S"
+msgstr "mensajes que contienen la cabecera S"
 
-#: src/imap.c:2869
-#, c-format
-msgid "can't append %s to %s\n"
-msgstr "no puedo añadir %s a %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:221
+msgid "messages which contain S in Message-ID header"
+msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera Message-ID"
 
-#: src/imap.c:2874
-msgid "(sending file...)"
-msgstr "(enviando fichero...)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:222
+msgid "messages which contain S in inreplyto header"
+msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera In-Reply-To"
 
-#: src/imap.c:2951
-#, c-format
-msgid "can't copy %d to %s\n"
-msgstr "no puedo copiar %d a %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:223
+msgid "locked messages"
+msgstr "mensajes bloqueados"
 
-#: src/imap.c:2981
-#, c-format
-msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
-msgstr "error en el comando imap: STORE %d:%d %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:224
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "mensajes que están en el grupo de noticias S"
 
-#: src/imap.c:2995
-msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr "error en el comando imap: EXPUNGE\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:225
+msgid "new messages"
+msgstr "mensajes nuevos"
 
-#: src/import.c:130
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
+#: src/gtk/quicksearch.c:226
+msgid "old messages"
+msgstr "mensajes antiguos"
 
-#: src/import.c:149
-msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr "Especifique fichero mbox y carpeta de destino."
+#: src/gtk/quicksearch.c:227
+msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
+msgstr "mensajes incompletos (no descargados por completo)"
 
-#: src/import.c:159
-msgid "Importing file:"
-msgstr "Importando fichero:"
+#: src/gtk/quicksearch.c:228
+msgid "messages which have been replied to"
+msgstr "mensajes que han sido respondidos"
 
-#: src/import.c:164
-msgid "Destination dir:"
-msgstr "Directorio destino:"
+#: src/gtk/quicksearch.c:229
+msgid "read messages"
+msgstr "mensajes leídos"
 
-#: src/import.c:222
-msgid "Select importing file"
-msgstr "Seleccionar fichero a importar"
+#: src/gtk/quicksearch.c:230
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "mensajes que contienen S en el asunto"
 
-#: src/importldif.c:118
-msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "Especifique el nombre de la agenda y el fichero a importar."
+#: src/gtk/quicksearch.c:231
+msgid "messages whose score is equal to #"
+msgstr "mensajes con puntuación igual a "
 
-#: src/importldif.c:121
-msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Seleccione y renombre los campos LDIF a importar."
+#: src/gtk/quicksearch.c:232
+msgid "messages whose score is greater than #"
+msgstr "mensajes con puntuación mayor que "
 
-#: src/importldif.c:124
-msgid "File imported."
-msgstr "Fichero importado."
+#: src/gtk/quicksearch.c:233
+msgid "messages whose score is lower than #"
+msgstr "mensajes con puntuación menor que "
 
-#: src/importldif.c:297 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
-msgid "Please select a file."
-msgstr "Seleccione un fichero."
+#: src/gtk/quicksearch.c:234
+msgid "messages whose size is equal to #"
+msgstr "mensajes con tamaño igual a "
 
-#: src/importldif.c:303 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
-msgid "Address book name must be supplied."
-msgstr "Debe proporcionar un nombre de agenda de direcciones."
+#: src/gtk/quicksearch.c:235
+msgid "messages whose size is greater than #"
+msgstr "mensajes con tamaño mayor que "
 
-#: src/importldif.c:318
-msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "Error leyendo los campos LDIF."
+#: src/gtk/quicksearch.c:236
+msgid "messages whose size is smaller than #"
+msgstr "mensajes con tamaño menor que "
 
-#: src/importldif.c:341
-msgid "LDIF file imported successfully."
-msgstr "Fichero LDIF importado con éxito."
+#: src/gtk/quicksearch.c:237
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "mensajes que han sido enviados a S"
 
-#: src/importldif.c:426
-msgid "Select LDIF File"
-msgstr "Seleccionar fichero LDIF"
+#: src/gtk/quicksearch.c:238
+msgid "marked messages"
+msgstr "mensajes marcados"
 
-#: src/importldif.c:542
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: src/gtk/quicksearch.c:239
+msgid "unread messages"
+msgstr "mensajes sin leer"
 
-#: src/importldif.c:543 src/importldif.c:592
-msgid "LDIF Field"
-msgstr "Campo LDIF"
+#: src/gtk/quicksearch.c:240
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera References"
 
-#: src/importldif.c:544
-msgid "Attribute Name"
-msgstr "Nombre de atributo"
+#: src/gtk/quicksearch.c:241
+msgid "messages returning 0 when passed to command"
+msgstr "mensajes que devuelven 0 al pasarlos a una orden"
 
-#: src/importldif.c:602
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atributo"
+#: src/gtk/quicksearch.c:242
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera X-Label"
 
-#: src/importldif.c:611 src/select-keys.c:322
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
+#: src/gtk/quicksearch.c:244
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "operador Y lógico"
 
-#: src/importldif.c:674
-msgid "File Name :"
-msgstr "Nombre de fichero :"
+#: src/gtk/quicksearch.c:245
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "operador O lógico"
 
-#: src/importldif.c:684
-msgid "Records :"
-msgstr "Registros :"
+#: src/gtk/quicksearch.c:246
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "operador NO lógico"
 
-#: src/importldif.c:712
-msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "Importar fichero LDIF a la agenda"
+#: src/gtk/quicksearch.c:247
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "sensible a mayús./minús."
 
-#: src/importmutt.c:143
-msgid "Error importing MUTT file."
-msgstr "Error importando el fichero de MUTT."
+#: src/gtk/quicksearch.c:249
+msgid "all filtering expressions are allowed"
+msgstr "se admite cualquier expresión de filtrado"
 
-#: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171
-#: src/importpine.c:329
-msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Seleccione el fichero a importar."
+#: src/gtk/quicksearch.c:256
+msgid "Extended Search symbols"
+msgstr "Símbolos de búsqueda extendida"
 
-#: src/importmutt.c:185
-msgid "Select MUTT File"
-msgstr "Seleccionar fichero MUTT"
+#. S_COL_MIME
+#. initial of sender
+#. S_COL_STATUS
+#. S_COL_MIME
+#: src/gtk/quicksearch.c:297 src/prefs_filtering_action.c:1045
+#: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1651
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:454
+msgid "Subject"
+msgstr "Asunto"
 
-#: src/importmutt.c:239
-msgid "Import MUTT file into Address Book"
-msgstr "Importar fichero MUTT a la agenda"
+#. S_COL_SUBJECT
+#. date
+#. S_COL_SUBJECT
+#: src/gtk/quicksearch.c:301 src/prefs_filtering_action.c:1046
+#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1652
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:455
+msgid "From"
+msgstr "Desde"
 
-#: src/importpine.c:143
-msgid "Error importing Pine file."
-msgstr "Error importando el fichero de Pine."
+#. subject
+#: src/gtk/quicksearch.c:305 src/prefs_filtering_action.c:1047
+#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1653 src/quote_fmt.c:48
+msgid "To"
+msgstr "Para"
 
-#: src/importpine.c:185
-msgid "Select Pine File"
-msgstr "Seleccionar fichero Pine"
+#: src/gtk/quicksearch.c:316
+msgid "Recursive"
+msgstr "Recursivo"
 
-#: src/importpine.c:239
-msgid "Import Pine file into Address Book"
-msgstr "Importar fichero Pine a la agenda"
+#: src/gtk/quicksearch.c:358
+msgid "Extended Symbols"
+msgstr "Símbolos extendidos"
 
-#: src/inc.c:269 src/inc.c:368 src/send.c:396
-msgid "Standby"
-msgstr "En espera"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:115 src/gtk/sslcertwindow.c:269
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:322
+msgid "correct"
+msgstr "correcto"
 
-#: src/inc.c:391
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Obteniendo nuevos mensajes"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:120
+msgid "Owner"
+msgstr "Propietario"
 
-#: src/inc.c:523
-msgid "Retrieving"
-msgstr "Recuperando"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:121
+msgid "Signer"
+msgstr "Firmante"
 
-#: src/inc.c:532
-#, c-format
-msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
-msgstr "Hecho (%d mensaje(s) (%s) recibido(s))"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:128 src/gtk/sslcertwindow.c:149
+#: src/prefs_themes.c:886
+msgid "Name: "
+msgstr "Nombre: "
 
-#: src/inc.c:536
-msgid "Done (no new messages)"
-msgstr "Hecho (no hay mensajes nuevos)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:135 src/gtk/sslcertwindow.c:156
+msgid "Organization: "
+msgstr "Organización: "
 
-#: src/inc.c:543
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Conexión fallida"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:142 src/gtk/sslcertwindow.c:163
+msgid "Location: "
+msgstr "Localización: "
 
-#: src/inc.c:547
-msgid "Auth failed"
-msgstr "Authorización fallida"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:170
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Huella: "
 
-#. S_COL_SCORE
-#: src/inc.c:551 src/prefs_summary_column.c:76
-msgid "Locked"
-msgstr "Bloqueado"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:176
+msgid "Signature status: "
+msgstr "Estado de la firma: "
 
-#: src/inc.c:562
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Cancelado"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:230
+#, c-format
+msgid "SSL certificate for %s"
+msgstr "Certificado SSL para %s"
 
-#: src/inc.c:575
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:260
 #, c-format
-msgid "Authorization for %s on %s failed"
-msgstr "La autorización para %s en %s falló"
+msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?"
+msgstr "El certificado de %s es desconocido. ¿Quiere aceptarlo?"
 
-#: src/inc.c:650
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:271 src/gtk/sslcertwindow.c:324
 #, c-format
-msgid "Finished (%d new message(s))"
-msgstr "Finalizado (%d mensaje(s) nuevo(s))"
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "Estado de la firma: %s"
 
-#: src/inc.c:653
-msgid "Finished (no new messages)"
-msgstr "Finalizado (no hay mensajes nuevos)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:278
+msgid "View certificate"
+msgstr "Mostrar certificado"
 
-#: src/inc.c:661
-msgid "Some errors occurred while getting mail."
-msgstr "Hubo algunos errores obteniendo el correo."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:284
+msgid "Unknown SSL Certificate"
+msgstr "Certificado SSL desconocido"
 
-#: src/inc.c:725
-#, c-format
-msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s: Recuperando nuevos mensajes"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:284 src/gtk/sslcertwindow.c:336
+msgid "Accept and save"
+msgstr "Aceptar y guardar"
 
-#: src/inc.c:753
-#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
-msgstr "Conectando al servidor POP3: %s ..."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:284 src/gtk/sslcertwindow.c:336
+msgid "Cancel connection"
+msgstr "Cancelar conexión"
 
-#: src/inc.c:760
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "No se puede conectar al servirdor POP3: %s:%d\n"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:301
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Certificado nuevo:"
 
-#: src/inc.c:767
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "No se puede conectar al servirdor POP3: %s:%d"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:306
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Certificado conocido:"
 
-#: src/inc.c:883 src/inc.c:952
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:313
 #, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
-msgstr "Recuperando mensaje (%d / %d) (%s / %s)"
+msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
+msgstr "El certificado de %s ha cambiado. ¿Quiere aceptarlo?"
 
-#: src/inc.c:916 src/send.c:630
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "Autentificando..."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:331
+msgid "View certificates"
+msgstr "Mostrar certificados"
 
-#: src/inc.c:920
-msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (STAT)..."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:336
+msgid "Changed SSL Certificate"
+msgstr "Certificado SSL cambiado"
 
-#: src/inc.c:924
-msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (LAST)..."
+#: src/headerview.c:168 src/summaryview.c:2273
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Sin remite)"
 
-#: src/inc.c:928
-msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (UIDL)..."
+#: src/headerview.c:183 src/summaryview.c:2318 src/summaryview.c:2321
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Sin asunto)"
 
-#: src/inc.c:932
-msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Obteniendo el tamaño de nuevos mensajes (LIST)..."
+#: src/image_viewer.c:284
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nombre:"
+
+#: src/image_viewer.c:291
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: src/image_viewer.c:312
+msgid "Load Image"
+msgstr "Cargar imagen"
+
+#: src/image_viewer.c:318
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Content-Type:"
 
-#: src/inc.c:936
+#: src/imap.c:669
 #, c-format
-msgid "Retrieving header (%d / %d)"
-msgstr "Recuperando cabecera (%d / %d)"
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "Conexión con %s fallida"
 
-#: src/inc.c:969
+#: src/imap.c:674
 #, c-format
-msgid "Deleting message %d"
-msgstr "Borrando mensaje %d"
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "La conexión IMAP4 con %s se ha desconectado. Reconectando...\n"
 
-#: src/inc.c:975 src/send.c:648
-msgid "Quitting"
-msgstr "Saliendo"
+#: src/imap.c:712
+msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
+msgstr "creando conexión IMAP4 encapsulada\n"
 
-#: src/inc.c:1020
-msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba el correo."
+#: src/imap.c:725
+#, c-format
+msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "creando conexión IMAP4 con %s:%d ...\n"
 
-#: src/inc.c:1023
-msgid "No disk space left."
-msgstr "No hay espacio libre en disco."
+#: src/imap.c:764
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "No se puede iniciar la sesión TLS.\n"
 
-#: src/inc.c:1026
-msgid "Can't write file."
-msgstr "No se puede escribir el fichero."
+#: src/imap.c:1098
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "no se pueden establecer los flags borrados: %d\n"
 
-#: src/inc.c:1029
-msgid "Socket error."
-msgstr "Error de socket."
+#: src/imap.c:1112 src/imap.c:1152
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "no puedo purgar\n"
 
-#: src/inc.c:1033
-msgid "Mailbox is locked."
-msgstr "El buzón está bloqueado."
+#: src/imap.c:1146
+msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
+msgstr "no se pueden establecer los flags borrados: 1:*\n"
 
-#: src/inc.c:1061
-msgid "Incorporation cancelled\n"
-msgstr "Incorporación cancelada\n"
+#: src/imap.c:1188
+msgid "can't close folder\n"
+msgstr "no se puede cerrar la carpeta\n"
 
-#: src/inputdialog.c:151
+#: src/imap.c:1240
 #, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Contraseña para %s en %s:"
-
-#: src/inputdialog.c:153
-msgid "Input password"
-msgstr "Contraseña"
+msgid "root folder %s does not exist\n"
+msgstr "la carpeta raíz %s no existe\n"
 
-#: src/logwindow.c:61
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Traza del protocolo"
+#: src/imap.c:1420 src/imap.c:1428
+msgid "error occurred while getting LIST.\n"
+msgstr "Hubo un error obteniendo LIST.\n"
 
-#. for gettext
-#: src/main.c:142 src/main.c:151
-#, c-format
-msgid ""
-"File `%s' already exists.\n"
-"Can't create folder."
-msgstr ""
-"El fichero `%s' ya existe.\n"
-"No puedo crear la carpeta."
+#: src/imap.c:1657
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "no puedo crear el buzón: LIST falló\n"
 
-#: src/main.c:205
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "g_thread no está soportado por glib.\n"
+#: src/imap.c:1679
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "no puedo crear el buzón\n"
 
-#: src/main.c:260
-msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
+#: src/imap.c:1722
+msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
 msgstr ""
-"GnuPG no esta instalado adecuadamente o necesita actualizarse.\n"
-"Soporte para OpenPGP deshabilitado."
+"El nuevo nombre de la carpeta no debe contener el separador del espacio de "
+"nombres"
 
-#: src/main.c:425
+#: src/imap.c:1754
 #, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]...\n"
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "no puedo renombrar el buzón: %s a %s\n"
 
-#: src/main.c:428
-msgid "  --compose [address]    open composition window"
-msgstr "  --compose [dirección]  abre la ventana de edición"
+#: src/imap.c:1816
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "no se puede borrar el buzón\n"
 
-#: src/main.c:429
-msgid ""
-"  --attach file1 [file2]...\n"
-"                         open composition window with specified files\n"
-"                         attached"
-msgstr ""
-"  --attach fich1 [fich2]...\n"
-"                         abre la ventana de composición con los ficheros\n"
-"                         especificados como adjuntos"
+# FIXME: s/envoltorio/.../
+#: src/imap.c:1854
+msgid "can't get envelope\n"
+msgstr "no se puede obtener el el envoltorio\n"
 
-#: src/main.c:432
-msgid "  --receive              receive new messages"
-msgstr "  --receive              recive los mensajes nuevos"
+#: src/imap.c:1862
+msgid "error occurred while getting envelope.\n"
+msgstr "Hubo un error obteniendo el envoltorio.\n"
 
-#: src/main.c:433
-msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
-msgstr "  --receive-all          recibe nuevos para todas las cuentas"
+#: src/imap.c:1884
+#, c-format
+msgid "can't parse envelope: %s\n"
+msgstr "no se puede interpretar el envoltorio: %s\n"
 
-#: src/main.c:434
-msgid "  --send                 send all queued messages"
-msgstr "  --send                 enviar todos los mensajes en la cola"
+#: src/imap.c:1942
+#, c-format
+msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
+msgstr "No se puede establecer la sesión IMAP4 con: %s\n"
 
-#: src/main.c:435
-msgid "  --status               show the total number of messages"
-msgstr "  --status               muestra el número total de mensajes"
+#: src/imap.c:1964
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP4: %s:%d\n"
 
-#: src/main.c:436
-msgid "  --online               switch to online mode"
-msgstr "  --online               cambiar a modo de trabajo con conexión"
+#: src/imap.c:1971
+#, c-format
+msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
+msgstr "No se puede establecer la sesión IMAP4 con: %s:%d\n"
 
-#: src/main.c:437
-msgid "  --offline              switch to offline mode"
-msgstr "  --offline               cambiar a modo de trabajo sin conexión"
+#: src/imap.c:2061
+msgid "can't get namespace\n"
+msgstr "no se puede obtener el espacio de nombres\n"
 
-#: src/main.c:438
-msgid "  --debug                debug mode"
-msgstr "  --debug                modo de depuración"
+#: src/imap.c:2495
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "No se puede seleccionar la carpeta: %s\n"
 
-#: src/main.c:439
-msgid "  --help                 display this help and exit"
-msgstr "  --help                 presenta esta ayuda y finaliza"
+#: src/imap.c:2635
+msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
+msgstr "La autentificación IMAP4 ha fallado.\n"
 
-#: src/main.c:440
-msgid "  --version              output version information and exit"
-msgstr "  --version              da la información de la versión y finaliza"
+# FIXME
+#: src/imap.c:2652
+msgid "IMAP4 login failed.\n"
+msgstr "Ha fallado el login IMAP4.\n"
 
-#: src/main.c:481 src/summaryview.c:5212
+#: src/imap.c:2972
 #, c-format
-msgid "Processing (%s)..."
-msgstr "Procesando (%s)..."
+msgid "can't append %s to %s\n"
+msgstr "no se puede añadir %s a %s\n"
 
-#: src/main.c:484
-msgid "top level folder"
-msgstr "carpeta superior"
+#: src/imap.c:3021
+#, c-format
+msgid "can't append message to %s\n"
+msgstr "no se puede añadir el mensaje a %s\n"
 
-#: src/main.c:532
-msgid "Composing message exists."
-msgstr "Existen mensajes en composición."
+#: src/imap.c:3103
+#, c-format
+msgid "can't copy %s to %s\n"
+msgstr "no se puede copiar %s a %s\n"
 
-#: src/main.c:533
-msgid "Draft them"
-msgstr "A borrador"
+#: src/imap.c:3153
+#, c-format
+msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
+msgstr "error durante la orden IMAP: STORE %s %s\n"
 
-#: src/main.c:533
-msgid "Discard them"
-msgstr "Descartarlos"
+#: src/imap.c:3170
+msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
+msgstr "error durante la orden IMAP: EXPUNGE\n"
 
-#: src/main.c:533
-msgid "Don't quit"
-msgstr "No salir"
+#: src/imap.c:3183
+msgid "error while imap command: CLOSE\n"
+msgstr "error durante la orden IMAP: CLOSE\n"
 
-#: src/main.c:547
-msgid "Queued messages"
-msgstr "Mensajes en cola"
+#: src/imap.c:3423
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
+msgstr "iconv no puede convertir UTF-7 a %s\n"
 
-#: src/main.c:548
-msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr "Hay mensajes sin enviar en la cola. ¿Salir ahora?"
+#: src/imap.c:3453
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
+msgstr "iconv no puede convertir %s a UTF-7\n"
 
-#: src/main.c:791 src/toolbar.c:2114
-msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "Ocurrieron algunos errores enviando los mensajes en la cola."
+#: src/imap.c:3497
+msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
+msgstr "iconv no puede convertir UTF-8 a UTF-7\n"
 
-#: src/mainwindow.c:406
-msgid "/_File/_Add mailbox..."
-msgstr "/_Fichero/_Añadir buzón"
+#: src/imap_gtk.c:53 src/mh_gtk.c:50
+msgid "/Create _new folder..."
+msgstr "/Crear _nueva carpeta..."
 
-#: src/mainwindow.c:407
-msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
-msgstr "/_Fichero/_Añadir buzón mbox..."
+#: src/imap_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:51
+msgid "/_Rename folder..."
+msgstr "/_Renombrar carpeta..."
 
-#: src/mainwindow.c:408
-msgid "/_File/_Check for new messages in all folders"
-msgstr "/_Fichero/_Comprobar mensajes nuevos en todas las carpetas"
+#: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:52
+msgid "/M_ove folder..."
+msgstr "/M_over carpeta..."
 
-#: src/mainwindow.c:410
-msgid "/_File/_Folder"
-msgstr "/_Fichero/_Carpeta"
+#: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:53
+msgid "/_Delete folder"
+msgstr "/_Borrar carpeta"
 
-#: src/mainwindow.c:411
-msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
-msgstr "/_Fichero/_Carpeta_/Crear _nueva carpeta..."
+#: src/imap_gtk.c:58
+msgid "/Down_load messages"
+msgstr "/Descargar mensajes"
 
-#: src/mainwindow.c:413
-msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
-msgstr "/_Fichero/_Carpeta_/_Renombrar carpeta..."
+#: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:55
+msgid "/_Check for new messages"
+msgstr "/_Compropar si hay mensajes nuevos"
 
-#: src/mainwindow.c:414
-msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
-msgstr "/_Fichero/_Carpeta_/_Borrar carpeta"
+#: src/imap_gtk.c:61 src/mh_gtk.c:56
+msgid "/R_ebuild folder tree"
+msgstr "/R_econstruir árbol de carpetas"
 
-#: src/mainwindow.c:415
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Fichero/I_mportar fichero mbox..."
+#: src/imap_gtk.c:63
+msgid "/IMAP4 _account settings"
+msgstr "/Configuración de la cuent_a IMAP4"
 
-#: src/mainwindow.c:416
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_Fichero/_Exportar a fichero mbox..."
+#: src/imap_gtk.c:64
+msgid "/Remove _IMAP4 account"
+msgstr "/Eliminar cuenta _IMAP4"
 
-#: src/mainwindow.c:417
-msgid "/_File/Empty _trash"
-msgstr "/_Fichero/_Vaciar papelera"
+#: src/imap_gtk.c:127
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
+" append `/' at the end of the name)"
+msgstr ""
+"Introduzca el nombre de la nueva carpeta:\n"
+"(si quiere crear una carpeta para almacenar subcarpetas,\n"
+" añada `/' al final del nombre)"
 
-#: src/mainwindow.c:418
-msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/_Fichero/_Trabajar sin conexión"
+#: src/imap_gtk.c:176 src/mh_gtk.c:217
+#, c-format
+msgid "Input new name for `%s':"
+msgstr "Introduzca el nuevo nombre para `%s':"
 
-#: src/mainwindow.c:420
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Fichero/_Salvar como..."
+#: src/imap_gtk.c:178 src/mh_gtk.c:219
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Renombrar carpeta"
 
-#: src/mainwindow.c:421
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Fichero/_Imprimir"
+#: src/imap_gtk.c:205 src/mh_gtk.c:244
+msgid ""
+"The folder could not be renamed.\n"
+"The new folder name is not allowed."
+msgstr ""
+"No se pudo renombrar la carpeta.\n"
+"El nuevo nombre no está permitido."
 
-#. {N_("/_File/_Close"),               "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
-#: src/mainwindow.c:424
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Fichero/Sali_r"
+#: src/imap_gtk.c:266
+#, c-format
+msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
+msgstr "¿Borrar realmente la cuenta IMAP `%s'?"
 
-#: src/mainwindow.c:429
-msgid "/_Edit/Select _thread"
-msgstr "/_Editar/Seleccionar _hilo"
+#: src/imap_gtk.c:267
+msgid "Delete IMAP4 account"
+msgstr "Borrar cuenta IMAP4"
 
-#: src/mainwindow.c:431
-msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/_Edición/_Buscar en el mensaje actual..."
+#: src/imap_gtk.c:312 src/mh_gtk.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under `%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Se borrarán todas las carpetas y mensajes bajo `%s'.\n"
+"¿Está seguro de que quiere borrarlos?"
 
-#: src/mainwindow.c:433
-msgid "/_Edit/_Search folder..."
-msgstr "/_Edición/_Buscar en carpeta..."
+#: src/imap_gtk.c:314 src/mh_gtk.c:169
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Borrar carpeta"
 
-#: src/mainwindow.c:435
-msgid "/_View/Show or hi_de"
-msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar"
+#: src/imap_gtk.c:332 src/mh_gtk.c:187
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder `%s'."
+msgstr "No se puede eliminar la carpeta `%s'."
 
-#: src/mainwindow.c:436
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
-msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Árbol de carpetas"
+#: src/imap_gtk.c:376 src/news_gtk.c:308
+msgid "Offline"
+msgstr "Desconectado"
 
-#: src/mainwindow.c:438
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Vista de mensaje"
+#: src/imap_gtk.c:377 src/news_gtk.c:309
+msgid "You are offline. Go online?"
+msgstr "Esta desconectado. ¿Conectar?"
 
-#: src/mainwindow.c:440
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas"
+#: src/imap_gtk.c:394 src/news_gtk.c:326
+#, c-format
+msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
+msgstr "Hubo algún error al descargar los mensajes en `%s'."
 
-#: src/mainwindow.c:442
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/Iconos _y texto"
+#: src/import.c:142
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
 
-#: src/mainwindow.c:444
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/_Iconos"
+#: src/import.c:161
+msgid "Specify target mbox file and destination folder."
+msgstr "Especifique fichero mbox y carpeta de destino."
 
-#: src/mainwindow.c:446
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/_Texto"
+#: src/import.c:171
+msgid "Importing file:"
+msgstr "Importando fichero:"
 
-#: src/mainwindow.c:448
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
-msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/_Ocultar"
+#: src/import.c:176
+msgid "Destination dir:"
+msgstr "Directorio destino:"
 
-#: src/mainwindow.c:450
-msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Barra de estado"
+#: src/import.c:236
+msgid "Select importing file"
+msgstr "Seleccionar fichero a importar"
 
-#: src/mainwindow.c:453
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/_Ver/Separar árb_ol de carpetas"
+#: src/importldif.c:189
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr "Especifique el nombre de la agenda y el fichero a importar."
 
-#: src/mainwindow.c:454
-msgid "/_View/Separate m_essage view"
-msgstr "/_Ver/Separar vista de m_ensajes"
+#: src/importldif.c:192
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Seleccione y renombre los campos LDIF a importar."
 
-#: src/mainwindow.c:456
-msgid "/_View/_Sort"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar"
+#: src/importldif.c:195
+msgid "File imported."
+msgstr "Fichero importado."
 
-#: src/mainwindow.c:457
-msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _número"
+#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Seleccione un fichero."
 
-#: src/mainwindow.c:458
-msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _tamaño"
+#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "Debe proporcionar un nombre de agenda de direcciones."
 
-#: src/mainwindow.c:459
-msgid "/_View/_Sort/by _date"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _fecha"
+#: src/importldif.c:471
+msgid "Error reading LDIF fields."
+msgstr "Error leyendo los campos LDIF."
 
-#: src/mainwindow.c:460
-msgid "/_View/_Sort/by _from"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _remitente"
+#: src/importldif.c:494
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "Fichero LDIF importado con éxito."
 
-#: src/mainwindow.c:461
-msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _destinatario"
+#: src/importldif.c:606
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "Seleccionar fichero LDIF"
 
-#: src/mainwindow.c:462
-msgid "/_View/_Sort/by _subject"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por as_unto"
+#: src/importldif.c:703
+msgid ""
+"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
+"file data."
+msgstr ""
+"Especifique el nombre para la agenda que será creada a partir de los datos "
+"del fichero LDIF."
 
-#: src/mainwindow.c:463
-msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por color de _etiqueta"
+#: src/importldif.c:709
+msgid "File Name"
+msgstr "Nombre del fichero"
 
-#: src/mainwindow.c:465
-msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _marca"
+#: src/importldif.c:720
+msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+msgstr "La especificación completa del fichero LDIF a importar."
 
-#: src/mainwindow.c:466
-msgid "/_View/_Sort/by _unread"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _no leído"
+#: src/importldif.c:729
+msgid "Select the LDIF file to import."
+msgstr "Seleccione el fichero LDIF a importar."
 
-#: src/mainwindow.c:467
-msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _adjunto"
+#: src/importldif.c:766
+msgid "R"
+msgstr "R"
 
-#: src/mainwindow.c:469
-msgid "/_View/_Sort/by score"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por tamaño"
+#. S_COL_MARK
+#: src/importldif.c:767 src/summaryview.c:452
+msgid "S"
+msgstr "E"
+
+#: src/importldif.c:768
+msgid "LDIF Field Name"
+msgstr "Nombre de campo LDIF"
+
+#: src/importldif.c:769
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Nombre de atributo"
+
+#: src/importldif.c:824
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "Campo LDIF"
+
+#: src/importldif.c:836
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributo"
+
+#: src/importldif.c:847
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "El campo LDIF puede renombrarse al nombre del atributo de usuario."
+
+#: src/importldif.c:852
+msgid "???"
+msgstr "???"
+
+#: src/importldif.c:870
+msgid ""
+"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
+"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
+"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
+"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
+"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
+"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
+"field for import."
+msgstr ""
+"Elija el campo LDIF que será renombrado o seleccionado para importar en la "
+"lista superior. Los campos reservados (con una marca en la columna \"R\"), "
+"se importan automáticamente y no se pueden renombrar. Un click en la columna "
+"de selección (\"S\") marcará el campo a importar. Un click en cualquier "
+"parte de la fila seleccionara el campo para renombrarlo en el campo que "
+"aparece debajo de la lista. Doble click en cualquier parte de la fila y "
+"también será seleccionado el campo para importar."
+
+#: src/importldif.c:882
+msgid "Select for Import"
+msgstr "Seleccionar para importar"
+
+#: src/importldif.c:888
+msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
+msgstr "Seleccionar el campo LDIF para importarlo a la agenda."
+
+#: src/importldif.c:891
+msgid " Modify "
+msgstr " Modificar "
+
+#: src/importldif.c:897
+msgid "This button will update the list above with the data supplied."
+msgstr "Este botón actualizará la lista superior con los datos proporcionados."
+
+#: src/importldif.c:970
+msgid "Records Imported :"
+msgstr "Registros importados :"
+
+#: src/importldif.c:1001
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "Importar fichero LDIF a la agenda"
+
+#. Button panel
+#: src/importldif.c:1034
+msgid "Prev"
+msgstr "Anterior"
+
+#: src/importldif.c:1035 src/toolbar.c:385 src/toolbar.c:477
+msgid "Next"
+msgstr "Siguiente"
+
+#: src/importmutt.c:143
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "Error importando el fichero de MUTT."
+
+#: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:330 src/importpine.c:171
+#: src/importpine.c:331
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Seleccione el fichero a importar."
+
+#: src/importmutt.c:185
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "Seleccionar fichero MUTT"
+
+#: src/importmutt.c:242
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "Importar fichero MUTT a la agenda"
+
+#: src/importpine.c:143
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "Error importando el fichero de Pine."
+
+#: src/importpine.c:185
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "Seleccionar fichero Pine"
+
+#: src/importpine.c:242
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "Importar fichero Pine a la agenda"
+
+#: src/inc.c:379
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Obteniendo nuevos mensajes"
+
+#: src/inc.c:426
+msgid "Standby"
+msgstr "En espera"
+
+#: src/inc.c:555 src/inc.c:605
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelado"
+
+#: src/inc.c:566
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Recuperando"
+
+#: src/inc.c:575
+#, c-format
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Hecho (%d mensaje (%s) recibido)"
+msgstr[1] "Hecho (%d mensajes (%s) recibidos)"
+
+#: src/inc.c:581
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Hecho (no hay mensajes nuevos)"
+
+#: src/inc.c:586
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Conexión fallida"
+
+#: src/inc.c:589
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Authorización fallida"
+
+#. S_COL_SCORE
+#: src/inc.c:592 src/prefs_summary_column.c:88
+msgid "Locked"
+msgstr "Bloqueado"
+
+#: src/inc.c:602 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:245
+msgid "Timeout"
+msgstr "Tiempo límite"
+
+#: src/inc.c:683
+#, c-format
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "Finalizado (%d mensaje nuevo)"
+msgstr[1] "Finalizado (%d mensajes nuevos)"
+
+#: src/inc.c:687
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Finalizado (no hay mensajes nuevos)"
+
+#: src/inc.c:696
+msgid "Some errors occurred while getting mail."
+msgstr "Hubo algunos errores obteniendo el correo."
+
+#: src/inc.c:737
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s: Recuperando nuevos mensajes"
+
+#: src/inc.c:756
+#, c-format
+msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
+msgstr "Conectando al servidor POP3: %s..."
+
+#: src/inc.c:766
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "No se puede conectar al servirdor POP3: %s:%d\n"
+
+#: src/inc.c:773
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "No se puede conectar al servirdor POP3: %s:%d"
+
+#: src/inc.c:854 src/send_message.c:382
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Autentificando..."
+
+#: src/inc.c:855
+#, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
+msgstr "Obteniendo mensajes de %s (%s) ..."
+
+#: src/inc.c:861
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (STAT)..."
+
+#: src/inc.c:865
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (LAST)..."
+
+#: src/inc.c:869
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (UIDL)..."
+
+#: src/inc.c:873
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "Obteniendo el tamaño de nuevos mensajes (LIST)..."
+
+#: src/inc.c:883
+#, c-format
+msgid "Deleting message %d"
+msgstr "Borrando mensaje %d"
+
+#: src/inc.c:890 src/send_message.c:400
+msgid "Quitting"
+msgstr "Saliendo"
+
+#: src/inc.c:915
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Recuperando mensaje (%d / %d) (%s / %s)"
+
+#: src/inc.c:934
+#, c-format
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Recuperando (%d mensaje (%s) recibido)"
+msgstr[1] "Recuperando (%d mensajes (%s) recibidos)"
+
+#: src/inc.c:1090
+msgid "Connection failed."
+msgstr "La conexión ha fallado."
+
+#: src/inc.c:1093
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d failed."
+msgstr "Ha fallado la conexión con %s:%d."
+
+#: src/inc.c:1098
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba el correo."
+
+#: src/inc.c:1103
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ocurrió un error procesando el correo:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1109
+msgid "No disk space left."
+msgstr "No hay espacio libre en disco."
+
+#: src/inc.c:1114
+msgid "Can't write file."
+msgstr "No se puede escribir el fichero."
+
+#: src/inc.c:1119
+msgid "Socket error."
+msgstr "Error de socket."
+
+#: src/inc.c:1122
+#, c-format
+msgid "Socket error on connection to %s:%d."
+msgstr "Error de socket conectando con %s:%d."
+
+#. consider EOF right after QUIT successful
+#: src/inc.c:1127 src/send_message.c:314 src/send_message.c:525
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "Conexión cerrada por la máquina remota."
+
+#: src/inc.c:1130
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
+msgstr "Conexión con %s:%d cerrada por la máquina remota."
+
+#: src/inc.c:1135
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "El buzón está bloqueado."
+
+#: src/inc.c:1139
+#, c-format
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"El buzón está bloqueado:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1145 src/send_message.c:510
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Autentificación fallida."
+
+#: src/inc.c:1150 src/send_message.c:513
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"La autentificación falló:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1155 src/send_message.c:529
+msgid "Session timed out."
+msgstr "Excedido el tiempo límite de la sesión."
+
+#: src/inc.c:1158
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d timed out."
+msgstr "La conexión con %s:%d excedió el límite de tiempo."
+
+#: src/inc.c:1193
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "Incorporación cancelada\n"
+
+#: src/ldif.c:838
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Apodo"
+
+#: src/main.c:158
+#, c-format
+msgid ""
+"File `%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"El fichero `%s' ya existe.\n"
+"No puedo crear la carpeta."
+
+#: src/main.c:272
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "g_thread no está soportado por glib.\n"
+
+#: src/main.c:594
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]...\n"
+
+#: src/main.c:596
+msgid "  --compose [address]    open composition window"
+msgstr "  --compose [dirección]  abre la ventana de edición"
+
+#: src/main.c:597
+msgid ""
+"  --attach file1 [file2]...\n"
+"                         open composition window with specified files\n"
+"                         attached"
+msgstr ""
+"  --attach fich1 [fich2]...\n"
+"                         abre la ventana de composición con los ficheros\n"
+"                         especificados como adjuntos"
+
+#: src/main.c:600
+msgid "  --receive              receive new messages"
+msgstr "  --receive              recive los mensajes nuevos"
+
+#: src/main.c:601
+msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
+msgstr "  --receive-all          recibe nuevos para todas las cuentas"
+
+#: src/main.c:602
+msgid "  --send                 send all queued messages"
+msgstr "  --send                 enviar todos los mensajes en la cola"
+
+#: src/main.c:603
+msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
+msgstr "  --status [carpeta]...  muestra el número total de mensajes"
+
+#: src/main.c:604
+msgid ""
+"  --status-full [folder]...\n"
+"                         show the status of each folder"
+msgstr ""
+"  --status-full [carpeta]...\n"
+"                         muestra el estado de cada carpeta"
+
+#: src/main.c:606
+msgid "  --online               switch to online mode"
+msgstr "  --online               cambiar a modo de trabajo con conexión"
+
+#: src/main.c:607
+msgid "  --offline              switch to offline mode"
+msgstr "  --offline               cambiar a modo de trabajo sin conexión"
+
+#: src/main.c:608
+msgid "  --debug                debug mode"
+msgstr "  --debug                modo de depuración"
+
+#: src/main.c:609
+msgid "  --help                 display this help and exit"
+msgstr "  --help                 presenta esta ayuda y finaliza"
+
+#: src/main.c:610
+msgid "  --version              output version information and exit"
+msgstr "  --version              da la información de la versión y finaliza"
+
+#: src/main.c:611
+msgid "  --config-dir           output configuration directory"
+msgstr "  --config-dir           muestra el directorio del configuración"
+
+#: src/main.c:649 src/summaryview.c:5120
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Procesando (%s)..."
+
+#: src/main.c:652
+msgid "top level folder"
+msgstr "carpeta superior"
+
+#: src/main.c:714
+msgid "Really quit?"
+msgstr "¿Salir realmente?"
+
+#: src/main.c:715
+msgid "Composing message exists."
+msgstr "Existen mensajes en composición."
+
+#: src/main.c:716
+msgid "Draft them"
+msgstr "A borrador"
+
+#: src/main.c:716
+msgid "Discard them"
+msgstr "Descartarlos"
+
+#: src/main.c:716
+msgid "Don't quit"
+msgstr "No salir"
+
+#: src/main.c:730
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Mensajes en cola"
+
+#: src/main.c:731
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr "Hay mensajes sin enviar en la cola. ¿Salir ahora?"
+
+#: src/main.c:977 src/toolbar.c:1873
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Ocurrieron algunos errores enviando los mensajes en la cola."
+
+#: src/mainwindow.c:443
+msgid "/_File/_Add mailbox"
+msgstr "/_Fichero/_Añadir buzón"
+
+#: src/mainwindow.c:444
+msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
+msgstr "/_Fichero/_Añadir buzón/MH..."
+
+#: src/mainwindow.c:446
+msgid "/_File/Change folder order"
+msgstr "/_Fichero/Cambiar orden de carpetas"
+
+#: src/mainwindow.c:448
+msgid "/_File/_Import mbox file..."
+msgstr "/_Fichero/I_mportar fichero mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:449
+msgid "/_File/_Export to mbox file..."
+msgstr "/_Fichero/_Exportar a un fichero mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:450
+msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
+msgstr "/_Fichero/Exp_ortar seleccionado a un fichero mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:453
+msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
+msgstr "/_Fichero/Vaciar _todas las papeleras"
+
+#: src/mainwindow.c:455 src/messageview.c:154
+msgid "/_File/_Save as..."
+msgstr "/_Fichero/_Salvar como..."
+
+#: src/mainwindow.c:456 src/messageview.c:155
+msgid "/_File/_Print..."
+msgstr "/_Fichero/_Imprimir"
+
+#: src/mainwindow.c:458
+msgid "/_File/_Work offline"
+msgstr "/_Fichero/_Trabajar sin conexión"
+
+#. {N_("/_File/_Close"),               "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
+#: src/mainwindow.c:461
+msgid "/_File/E_xit"
+msgstr "/_Fichero/Sali_r"
+
+#: src/mainwindow.c:466
+msgid "/_Edit/Select _thread"
+msgstr "/_Editar/Seleccionar _hilo"
+
+#: src/mainwindow.c:468 src/messageview.c:163
+msgid "/_Edit/_Find in current message..."
+msgstr "/_Edición/_Buscar en el mensaje actual..."
+
+#: src/mainwindow.c:470
+msgid "/_Edit/_Search folder..."
+msgstr "/_Edición/_Buscar en carpeta..."
+
+#: src/mainwindow.c:471 src/messageview.c:166 src/summaryview.c:443
+msgid "/_View"
+msgstr "/_Ver"
+
+#: src/mainwindow.c:472
+msgid "/_View/Show or hi_de"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar"
+
+#: src/mainwindow.c:473
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Árbol de carpetas"
+
+#: src/mainwindow.c:475
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Vista de mensaje"
+
+#: src/mainwindow.c:477
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas"
+
+#: src/mainwindow.c:479
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/Iconos _y texto"
+
+#: src/mainwindow.c:481
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/_Iconos"
+
+#: src/mainwindow.c:483
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/_Texto"
+
+#: src/mainwindow.c:485
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/_Ocultar"
+
+#: src/mainwindow.c:487
+msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Barra de estado"
+
+#: src/mainwindow.c:489 src/mainwindow.c:492 src/mainwindow.c:521
+#: src/mainwindow.c:545 src/mainwindow.c:648 src/mainwindow.c:652
+#: src/messageview.c:260
+msgid "/_View/---"
+msgstr "/_Ver/---"
+
+#: src/mainwindow.c:490
+msgid "/_View/Separate f_older tree"
+msgstr "/_Ver/Separar árb_ol de carpetas"
+
+#: src/mainwindow.c:491
+msgid "/_View/Separate _message view"
+msgstr "/_Ver/Separar vista de _mensajes"
+
+#: src/mainwindow.c:493
+msgid "/_View/_Sort"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar"
+
+#: src/mainwindow.c:494
+msgid "/_View/_Sort/by _number"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _número"
+
+#: src/mainwindow.c:495
+msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _tamaño"
+
+#: src/mainwindow.c:496
+msgid "/_View/_Sort/by _date"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _fecha"
+
+#: src/mainwindow.c:497
+msgid "/_View/_Sort/by _from"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _remitente"
+
+#: src/mainwindow.c:498
+msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _destinatario"
+
+#: src/mainwindow.c:499
+msgid "/_View/_Sort/by _subject"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por as_unto"
+
+#: src/mainwindow.c:500
+msgid "/_View/_Sort/by _color label"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por color de _etiqueta"
+
+#: src/mainwindow.c:502
+msgid "/_View/_Sort/by _mark"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _marca"
+
+#: src/mainwindow.c:503
+msgid "/_View/_Sort/by _status"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por e_stado"
+
+#: src/mainwindow.c:504
+msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _adjunto"
+
+#: src/mainwindow.c:506
+msgid "/_View/_Sort/by score"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por tamaño"
+
+#: src/mainwindow.c:507
+msgid "/_View/_Sort/by locked"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por bloqueado"
+
+#: src/mainwindow.c:508
+msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/N_o ordenar"
+
+#: src/mainwindow.c:509 src/mainwindow.c:512
+msgid "/_View/_Sort/---"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/---"
+
+#: src/mainwindow.c:510
+msgid "/_View/_Sort/Ascending"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/Ascendente"
+
+#: src/mainwindow.c:511
+msgid "/_View/_Sort/Descending"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/Descendente"
+
+#: src/mainwindow.c:513
+msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/Atraer _por asunto"
+
+#: src/mainwindow.c:515
+msgid "/_View/Th_read view"
+msgstr "/_Ver/_Vista jerárquica"
+
+#: src/mainwindow.c:516
+msgid "/_View/E_xpand all threads"
+msgstr "/_Ver/E_xpandir todos los hilos"
+
+#: src/mainwindow.c:517
+msgid "/_View/Co_llapse all threads"
+msgstr "/_Ver/Co_lapsar todos los hilos"
+
+#: src/mainwindow.c:518
+msgid "/_View/_Hide read messages"
+msgstr "/_Ver/_Esconder los mensajes leídos"
+
+#: src/mainwindow.c:519
+msgid "/_View/Set displayed _items..."
+msgstr "/_Ver/Elementos v_isibles..."
+
+#: src/mainwindow.c:522
+msgid "/_View/_Go to"
+msgstr "/_Ver/_Ir a"
+
+#: src/mainwindow.c:523
+msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje a_nterior"
+
+#: src/mainwindow.c:524
+msgid "/_View/_Go to/_Next message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje s_iguiente"
+
+#: src/mainwindow.c:525 src/mainwindow.c:530 src/mainwindow.c:533
+#: src/mainwindow.c:538 src/mainwindow.c:543
+msgid "/_View/_Go to/---"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/---"
+
+#: src/mainwindow.c:526
+msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/_Anterior sin leer"
+
+#: src/mainwindow.c:528
+msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/_Siguiente sin leer"
+
+#: src/mainwindow.c:531
+msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje nue_vo anterior"
+
+#: src/mainwindow.c:532
+msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje n_uevo siguiente"
+
+#: src/mainwindow.c:534
+msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje marcado a_nterior"
+
+#: src/mainwindow.c:536
+msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Siguiente mensaje marcado"
+
+#: src/mainwindow.c:539
+msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje etiquetado anterior"
+
+#: src/mainwindow.c:541
+msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Siguiente mensaje etiquetado"
+
+#: src/mainwindow.c:544
+msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
+msgstr "/_Ver/_Ir a/_Ir a otra carpeta"
+
+#: src/mainwindow.c:548 src/mainwindow.c:555 src/messageview.c:169
+msgid "/_View/Character _encoding/---"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/---"
+
+#: src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:173
+msgid "/_View/Character _encoding"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres"
+
+#: src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:174
+msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/_Autodetectar"
+
+#: src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:177
+msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
+
+#: src/mainwindow.c:558 src/messageview.c:180
+msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Unicode (_UTF-8)"
+
+#: src/mainwindow.c:562 src/messageview.c:183
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (ISO-8859-_1)"
+
+#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:185
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (ISO-8859-_15)"
+
+#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:188
+msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Centroeuropeo (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:191
+msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Báltico (ISO-8859-13)"
+
+#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:193
+msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Báltico (ISO-8859-_4)"
+
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:196
+msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Griego (ISO-8859-_7)"
+
+#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:199
+msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Turco (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:202
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (ISO-8859-_5)"
+
+#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:204
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (KOI8-_R)"
+
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:206
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (KOI8-U)"
+
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:208
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (Windows-1251)"
+
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:211
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés (ISO-2022-_JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:213
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés (ISO-2022-JP-2)"
+
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:215
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés (_EUC-JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:217
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés (_Shift__JIS)"
+
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:220
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino simplificado (_GB2312)"
+
+#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:222
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino simplificado (_GB2312)"
+
+#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:224
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino tradicional (_Big5)"
+
+#: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:226
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino tradicional (EUC-_TW)"
+
+#: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:228
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino (ISO-2022-_CN)"
+
+#: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:231
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Coreano (EUC-_KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:233
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Coreano (ISO-2022-KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:236
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Tailandés (TIS-620)"
+
+#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:238
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Tailandés (Windows-874)"
+
+#: src/mainwindow.c:633 src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:245
+#: src/messageview.c:251
+msgid "/_View/Decode/---"
+msgstr "/_Ver/Decodificar/---"
+
+#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:248
+msgid "/_View/Decode"
+msgstr "/_Ver/Decodificar"
+
+#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:249
+msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
+msgstr "/_Ver/Decodificar/_Autodetectar"
+
+#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:252
+msgid "/_View/Decode/_8bit"
+msgstr "/_Ver/Decodificar/_8bit"
+
+#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:253
+msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
+msgstr "/_Ver/Decodificar/_Quoted printable"
+
+#: src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:254
+msgid "/_View/Decode/_Base64"
+msgstr "/_Ver/Decodificar/_Base64"
+
+#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:255
+msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
+msgstr "/_Ver/Decodificar/_Uuencode"
+
+#: src/mainwindow.c:649 src/summaryview.c:444
+msgid "/_View/Open in new _window"
+msgstr "/_Ver/Abrir en ventana _nueva"
+
+#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:261
+msgid "/_View/Mess_age source"
+msgstr "/_Ver/Fuente del mens_aje"
+
+#: src/mainwindow.c:651
+msgid "/_View/Show all headers"
+msgstr "/_Ver/Mostrar todas las cabeceras"
+
+#: src/mainwindow.c:653
+msgid "/_View/_Update summary"
+msgstr "/_Ver/_Actualizar resumen"
+
+#: src/mainwindow.c:656
+msgid "/_Message/Recei_ve"
+msgstr "/_Mensaje/Reci_bir"
+
+#: src/mainwindow.c:657
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
+msgstr "/_Mensaje/Reci_bir/De la cuenta _actual"
+
+#: src/mainwindow.c:659
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
+msgstr "/_Mensaje/Reci_bir/De _todas las cuentas"
+
+#: src/mainwindow.c:661
+msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
+msgstr "/_Mensaje/Reci_bir/_Cancelar la recepción"
+
+#: src/mainwindow.c:663
+msgid "/_Message/Recei_ve/---"
+msgstr "/_Mensaje/Reci_bir/---"
+
+#: src/mainwindow.c:664
+msgid "/_Message/_Send queued messages"
+msgstr "/_Mensaje/_Enviar mensajes en cola"
+
+#: src/mainwindow.c:666
+msgid "/_Message/Compose a_n email message"
+msgstr "/_Mensaje/Componer _nuevo mensaje"
+
+#: src/mainwindow.c:667
+msgid "/_Message/Compose a news message"
+msgstr "/_Mensaje/Componer una noticia"
+
+#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:268
+msgid "/_Message/_Reply"
+msgstr "/_Mensaje/_Responder"
+
+#: src/mainwindow.c:669
+msgid "/_Message/Repl_y to"
+msgstr "/_Mensaje/Respon_der a"
+
+#: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:269
+msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
+msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/A _todos"
+
+#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:271
+msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/Al _remitente"
+
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:273
+msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/A la _lista de correo"
+
+#: src/mainwindow.c:674
+msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
+msgstr "/_Mensaje/_Reenviar y responder a"
+
+#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:276
+msgid "/_Message/_Forward"
+msgstr "/_Mensaje/Ree_nviar"
+
+#: src/mainwindow.c:677
+msgid "/_Message/Redirect"
+msgstr "/_Mensaje/Redirigir"
+
+#: src/mainwindow.c:679
+msgid "/_Message/M_ove..."
+msgstr "/_Mensaje/M_over..."
+
+#: src/mainwindow.c:680
+msgid "/_Message/_Copy..."
+msgstr "/_Mensaje/_Copiar..."
+
+#: src/mainwindow.c:681
+msgid "/_Message/_Delete"
+msgstr "/_Mensaje/_Borrar"
+
+#: src/mainwindow.c:682
+msgid "/_Message/Cancel a news message"
+msgstr "/_Mensaje/Cancelar una noticia"
+
+#: src/mainwindow.c:684
+msgid "/_Message/_Mark"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar"
+
+#: src/mainwindow.c:685
+msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/_Marcar"
+
+#: src/mainwindow.c:686
+msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/_Desmarcar"
+
+#: src/mainwindow.c:687
+msgid "/_Message/_Mark/---"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/---"
+
+#: src/mainwindow.c:688
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como no leído"
+
+#: src/mainwindow.c:689
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como leído"
+
+#: src/mainwindow.c:691
+msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar todo como leído"
+
+#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:281
+msgid "/_Message/Re-_edit"
+msgstr "/_Mensaje/Re_editar"
+
+#: src/mainwindow.c:696
+msgid "/_Tools/_Address book..."
+msgstr "/_Herramientas/_Agenda de direcciones..."
+
+#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:285
+msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/_Herramientas/Añadir _remitente a la agenda"
+
+#: src/mainwindow.c:699
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
+msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones"
+
+#: src/mainwindow.c:700
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
+msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones/De la _carpeta..."
+
+#: src/mainwindow.c:702
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
+msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones/De los _mensajes..."
+
+#: src/mainwindow.c:705
+msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
+msgstr "/_Herramientas/_Filtrar todos los mensajes en la carpeta"
+
+#: src/mainwindow.c:707
+msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
+msgstr "/_Herramientas/_Filtrar los mensajes seleccionados"
+
+#: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:288
+msgid "/_Tools/_Create filter rule"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado"
+
+#: src/mainwindow.c:710 src/messageview.c:290
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/_Automáticamente"
+
+#: src/mainwindow.c:712 src/messageview.c:292
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en _Desde"
+
+#: src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:294
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en _Para"
+
+#: src/mainwindow.c:716 src/messageview.c:296
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en el _Asunto"
+
+#: src/mainwindow.c:718
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
+msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento"
+
+#: src/mainwindow.c:719
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
+msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento/_Automáticamente"
+
+#: src/mainwindow.c:721
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
+msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento/Basada en _Desde"
+
+#: src/mainwindow.c:723
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
+msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento/Basada en _Para"
+
+#: src/mainwindow.c:725
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
+msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento/Basada en el _Asunto"
+
+#: src/mainwindow.c:730
+msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "/_Herramientas/C_omprobar mensajes nuevos en todas las carpetas"
+
+#: src/mainwindow.c:732
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
+msgstr "/_Herramientas/_Borrar los mensajes repetidos"
+
+#: src/mainwindow.c:734
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
+msgstr ""
+"/_Herramientas/_Borrar los mensajes repetidos/En la carpeta seleccionada"
+
+#: src/mainwindow.c:736
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
+msgstr "/_Herramientas/_Borrar los mensajes repetidos/En todas las carpetas"
+
+#: src/mainwindow.c:739
+msgid "/_Tools/E_xecute"
+msgstr "/_Herramientas/E_jecutar"
+
+#: src/mainwindow.c:742
+msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
+msgstr "/_Herramientas/Cer_tificados SSL..."
+
+#: src/mainwindow.c:746
+msgid "/_Tools/_Log window"
+msgstr "/_Herramientas/_Ventana de traza"
+
+#: src/mainwindow.c:748
+msgid "/_Configuration"
+msgstr "/_Configuración"
+
+#: src/mainwindow.c:749
+msgid "/_Configuration/C_hange current account"
+msgstr "/_Configuración/_Cambiar cuenta actual"
+
+#: src/mainwindow.c:751
+msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
+msgstr "/_Configuración/_Preferencias de la cuenta actual..."
+
+#: src/mainwindow.c:753
+msgid "/_Configuration/Create _new account..."
+msgstr "/_Configuración/Crear _nueva cuenta..."
+
+#: src/mainwindow.c:755
+msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
+msgstr "/_Configuración/_Editar cuentas..."
+
+#: src/mainwindow.c:757
+msgid "/_Configuration/---"
+msgstr "/_Configuración/---"
+
+#: src/mainwindow.c:758
+msgid "/_Configuration/P_references..."
+msgstr "/_Configuración/P_referencias..."
+
+#: src/mainwindow.c:760
+msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "/_Configuración/Pre-pr_ocesamiento..."
+
+#: src/mainwindow.c:762
+msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
+msgstr "/_Configuración/Post-pro_cesamiento..."
+
+#: src/mainwindow.c:764
+msgid "/_Configuration/_Filtering..."
+msgstr "/_Configuración/_Filtrado..."
+
+#: src/mainwindow.c:766
+msgid "/_Configuration/_Templates..."
+msgstr "/_Configuración/_Plantillas..."
+
+#: src/mainwindow.c:767
+msgid "/_Configuration/_Actions..."
+msgstr "/_Configuración/_Acciones..."
+
+#: src/mainwindow.c:768
+msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
+msgstr "/_Configuración/_Módulos..."
+
+#: src/mainwindow.c:771
+msgid "/_Help/_Manual (Local)"
+msgstr "/_Ayuda/_Manual (Local)"
+
+#: src/mainwindow.c:772
+msgid "/_Help/Ma_nual (Sylpheed Doc Homepage)"
+msgstr "_Ayuda/Ma_nual (Página de Sylpheed Doc)"
+
+#: src/mainwindow.c:774
+msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
+msgstr "/_Ayuda/_FAQ (Local)"
+
+#: src/mainwindow.c:775
+msgid "/_Help/FA_Q (Sylpheed Doc Homepage)"
+msgstr "/_Ayuda/FA_Q (Página de Sylpheed Doc)"
+
+#: src/mainwindow.c:777
+msgid "/_Help/_Claws FAQ (Claws Documentation)"
+msgstr "/_Ayuda/_Claws FAQ (Documentación de Claws)"
+
+#: src/mainwindow.c:779
+msgid "/_Help/---"
+msgstr "/_Ayuda/---"
+
+#: src/mainwindow.c:920
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr "Esta conectado. Pulse en el icono para desconectarse"
+
+#: src/mainwindow.c:924
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr "Esta desconectado. Pulse en el icono para conectarse"
+
+#: src/mainwindow.c:941
+msgid "Select account"
+msgstr "Seleccionar cuenta"
+
+#: src/mainwindow.c:1282 src/mainwindow.c:1323 src/mainwindow.c:1351
+#: src/prefs_folder_item.c:538
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sin título"
+
+#: src/mainwindow.c:1352
+msgid "none"
+msgstr "ninguna"
+
+#: src/mainwindow.c:1646
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Añadir buzón"
+
+#: src/mainwindow.c:1647
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Introduzca la localización del buzón.\n"
+"Si el buzón especificado ya existe será\n"
+"escaneado automáticamente."
+
+#: src/mainwindow.c:1653
+#, c-format
+msgid "The mailbox `%s' already exists."
+msgstr "El buzón `%s' ya existe."
+
+#: src/mainwindow.c:1658 src/setup.c:66
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Correo"
+
+#: src/mainwindow.c:1663 src/setup.c:69
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
+msgstr ""
+"Falló la creación del buzón.\n"
+"Quizás ya existan los ficheros o no tenga permisos suficientes para "
+"escribir  en el directorio."
 
-#: src/mainwindow.c:470
-msgid "/_View/_Sort/by locked"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por bloqueado"
+#: src/mainwindow.c:2015
+msgid "Sylpheed - Folder View"
+msgstr "Sylpheed - Árbol de carpetas"
 
-#: src/mainwindow.c:471
-msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/N_o ordenar"
+#: src/mainwindow.c:2051 src/messageview.c:425
+msgid "Sylpheed - Message View"
+msgstr "Sylpheed - Vista de mensaje"
 
-#: src/mainwindow.c:472 src/mainwindow.c:475
-msgid "/_View/_Sort/---"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/---"
+#: src/mainwindow.c:2454 src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
+msgid "Exit"
+msgstr "Salir"
 
-#: src/mainwindow.c:473
-msgid "/_View/_Sort/Ascending"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/Ascendente"
+#: src/mainwindow.c:2454 src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
+msgid "Exit this program?"
+msgstr "¿Salir del programa?"
 
-#: src/mainwindow.c:474
-msgid "/_View/_Sort/Descending"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/Descendente"
+#: src/mainwindow.c:2821
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Borrando mensajes duplicados..."
 
-#: src/mainwindow.c:476
-msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/Atraer _por asunto"
+#: src/mainwindow.c:2855
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "Borrado %d mensaje repetido en %d carpetas.\n"
+msgstr[1] "Borrados %d mensajes repetidos en %d carpetas.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:478
-msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/_Ver/_Vista jerárquica"
+#: src/mainwindow.c:3002 src/summaryview.c:3969
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar antes de las de las carpetas"
 
-#: src/mainwindow.c:479
-msgid "/_View/E_xpand all threads"
-msgstr "/_Ver/E_xpandir todos los hilos"
+#: src/mainwindow.c:3010
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar después de las de las carpetas"
 
-#: src/mainwindow.c:480
-msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/_Ver/Co_lapsar todos los hilos"
+#: src/mainwindow.c:3018 src/summaryview.c:3978
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "Configuración de filtrado"
 
-#: src/mainwindow.c:481
-msgid "/_View/_Hide read messages"
-msgstr "/_Ver/_Esconder los mensajes leídos"
+#: src/matcher.c:1239 src/matcher.c:1240 src/matcher.c:1241 src/matcher.c:1242
+#: src/matcher.c:1243 src/matcher.c:1244 src/matcher.c:1245 src/matcher.c:1246
+msgid "(none)"
+msgstr "(ninguna)"
 
-#: src/mainwindow.c:482
-msgid "/_View/Set displayed _items..."
-msgstr "/_Ver/Elementos v_isibles..."
+#: src/message_search.c:88
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Buscar en el mensaje actual"
 
-#: src/mainwindow.c:485
-msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "/_Ver/_Ir a"
+#: src/message_search.c:106
+msgid "Find text:"
+msgstr "Buscar texto:"
 
-#: src/mainwindow.c:486
-msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje a_nterior"
+#: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:559 src/summary_search.c:202
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Mayús./minús."
 
-#: src/mainwindow.c:487
-msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje s_iguiente"
+#: src/message_search.c:128 src/summary_search.c:209
+msgid "Backward search"
+msgstr "Buscar hacia atrás"
 
-#: src/mainwindow.c:488 src/mainwindow.c:493 src/mainwindow.c:496
-#: src/mainwindow.c:501 src/mainwindow.c:506
-msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/---"
+#: src/message_search.c:186 src/summary_search.c:321
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Cadena no encontrada."
 
-#: src/mainwindow.c:489
-msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/_Anterior sin leer"
+#: src/message_search.c:193
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Se llegó al principio del mensaje. ¿Seguir desde el final?"
 
-#: src/mainwindow.c:491
-msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/_Siguiente sin leer"
+#: src/message_search.c:196
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Se llegó al final del mensaje. ¿Seguir desde el principio?"
 
-#: src/mainwindow.c:494
-msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje nue_vo anterior"
+#: src/message_search.c:199 src/summary_search.c:330
+msgid "Search finished"
+msgstr "Búsqueda concluida"
 
-#: src/mainwindow.c:495
-msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje n_uevo siguiente"
+#: src/messageview.c:262
+msgid "/_View/Show all _headers"
+msgstr "/_Ver/Mostrar todas las ca_beceras"
 
-#: src/mainwindow.c:497
-msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje marcado a_nterior"
+#: src/messageview.c:265
+msgid "/_Message/Compose _new message"
+msgstr "/_Mensaje/Componer un mensaje _nuevo"
 
-#: src/mainwindow.c:499
-msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/Siguiente mensaje marcado"
+#: src/messageview.c:277
+msgid "/_Message/For_ward as attachment"
+msgstr "/_Mensaje/Reenviar como a_djunto"
 
-#: src/mainwindow.c:502
-msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje etiquetado anterior"
+#: src/messageview.c:279
+msgid "/_Message/Redirec_t"
+msgstr "/_Mensaje/Redirigi_r"
 
-#: src/mainwindow.c:504
-msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/Siguiente mensaje etiquetado"
+#: src/messageview.c:298
+msgid "/_Tools/Create processing rule"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento"
 
-#: src/mainwindow.c:507
-msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
-msgstr "/_Ver/_Ir a/_Ir a otra carpeta"
+#: src/messageview.c:300
+msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/_Automáticamente"
 
-#: src/mainwindow.c:511 src/mainwindow.c:518
-msgid "/_View/_Code set/---"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/---"
+#: src/messageview.c:302
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/Basada en _Desde"
 
-#: src/mainwindow.c:515
-msgid "/_View/_Code set"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos"
+#: src/messageview.c:304
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/Basada en _Para"
 
-#: src/mainwindow.c:516
-msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/_Autodetectar"
+#: src/messageview.c:306
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/Basada en el _Asunto"
 
-#: src/mainwindow.c:519
-msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
+#: src/messageview.c:530
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "<No se encontró Return-Path>"
 
-#: src/mainwindow.c:523
-msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/messageview.c:538
+#, c-format
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
+"does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"La dirección de notificación a la que se enviará el acuse de recibo\n"
+"no se corresponde con la dirección de retorno del mensaje:\n"
+"Dirección de notificación: %s\n"
+"Dirección de retorno: %s\n"
+"Se recomienda no enviar el acuse de recibo."
 
-#: src/mainwindow.c:527
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Europeo Occidental (ISO-8859-_1)"
+#: src/messageview.c:546
+msgid "+Don't Send"
+msgstr "+No enviar"
 
-#: src/mainwindow.c:529
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Europeo Occidental (ISO-8859-_15)"
+#: src/messageview.c:556
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"Receipt notification cancelled."
+msgstr ""
+"Este mensaje solicita una notificación de acuse de recibo\n"
+"pero de acuerdo con sus cabeceras 'Desde:' y 'Cc:' no fue\n"
+"oficialmente dirigido a usted.\n"
+"Notificación de acuse de recibo cancelada."
 
-#: src/mainwindow.c:533
-msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Centroeuropeo (ISO-8859-_2)"
+#: src/messageview.c:997 src/mimeview.c:1159 src/summaryview.c:3368
+#: src/summaryview.c:3371 src/textview.c:2268
+msgid "Save as"
+msgstr "Guardar como"
 
-#: src/mainwindow.c:536
-msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Báltico (ISO-8859-13)"
+#: src/messageview.c:1002 src/mimeview.c:1032 src/summaryview.c:3377
+#: src/textview.c:2280
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobreescribir"
 
-#: src/mainwindow.c:538
-msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Báltico (ISO-8859-_4)"
+#: src/messageview.c:1003
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente?"
 
-#: src/mainwindow.c:541
-msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Griego (ISO-8859-_7)"
+#: src/messageview.c:1011 src/summaryview.c:3388 src/summaryview.c:3391
+#: src/summaryview.c:3406
+#, c-format
+msgid "Can't save the file `%s'."
+msgstr "No se puede guardar el fichero `%s'."
 
-#: src/mainwindow.c:544
-msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Turco (ISO-8859-_9)"
+#: src/messageview.c:1078
+msgid "This message asks for a return receipt."
+msgstr "Este mensaje solicita acuse de recibo."
 
-#: src/mainwindow.c:547
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Cirílico (ISO-8859-_5)"
+#: src/messageview.c:1079
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Enviar acuse de recibo"
 
-#: src/mainwindow.c:549
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Cirílico (KOI8-_R)"
+#: src/messageview.c:1119
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved,\n"
+"and has been deleted from the server."
+msgstr ""
+"Este mensaje se ha descargado parcialmente,\n"
+"y ha sido eliminado del servidor."
 
-#: src/mainwindow.c:551
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Cirílico (Windows-1251)"
+#: src/messageview.c:1125
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s."
+msgstr ""
+"Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
+"es de %s."
 
-#: src/mainwindow.c:555
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (ISO-2022-_JP)"
+#: src/messageview.c:1129 src/messageview.c:1151
+msgid "Mark for download"
+msgstr "Marcar para descargar"
 
-#: src/mainwindow.c:558
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/messageview.c:1130 src/messageview.c:1142
+msgid "Mark for deletion"
+msgstr "Marcar para eliminar"
 
-#: src/mainwindow.c:561
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (_EUC-JP)"
+#: src/messageview.c:1135
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be downloaded."
+msgstr ""
+"Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
+"es de %s y será descargado."
 
-#: src/mainwindow.c:563
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (_Shift__JIS)"
+# RML To be consistent with previous one.
+#: src/messageview.c:1140 src/messageview.c:1153
+#: src/prefs_filtering_action.c:153
+msgid "Unmark"
+msgstr "Desmarca"
 
-#: src/mainwindow.c:567
-msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino simplificado (_GB2312)"
+#: src/messageview.c:1146
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be deleted."
+msgstr ""
+"Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
+"es de %s y será eliminado."
 
-#: src/mainwindow.c:569
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino tradicional (_Big5)"
+#: src/messageview.c:1222
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Notificación de acuse de recibo"
 
-#: src/mainwindow.c:571
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino tradicional (EUC-_TW)"
+#: src/messageview.c:1223
+msgid ""
+"The message was sent to several of your accounts.\n"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
+msgstr ""
+"El mensaje fue enviado a varias de sus cuentas.\n"
+"Por favor, elija la cuenta que desea utilizar para enviar la notificación de "
+"acuse de recibo:"
 
-#: src/mainwindow.c:573
-msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino (ISO-2022-_CN)"
+#: src/messageview.c:1227
+msgid "Send Notification"
+msgstr "Enviar notificación"
 
-#: src/mainwindow.c:576
-msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Coreano (EUC-_KR)"
+#: src/messageview.c:1227
+msgid "+Cancel"
+msgstr "+Cancelar"
 
-#: src/mainwindow.c:578
-msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Coreano (ISO-2022-KR)"
+#: src/messageview.c:1287 src/summaryview.c:3425 src/toolbar.c:169
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
 
-#: src/mainwindow.c:581
-msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Tailandés (TIS-620)"
+#: src/messageview.c:1288 src/summaryview.c:3426
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the print command line:\n"
+"(`%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Teclee la orden para imprimir:\n"
+"(`%s' será sustituido por el fichero)"
 
-#: src/mainwindow.c:583
-msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Tailandés (Windows-874)"
+#: src/messageview.c:1294 src/summaryview.c:3432
+#, c-format
+msgid ""
+"Print command line is invalid:\n"
+"`%s'"
+msgstr ""
+"El mandato de impresión no es válido:\n"
+"`%s'"
 
-#: src/mainwindow.c:591 src/summaryview.c:446
-msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/_Ver/Abrir en ventana _nueva"
+#: src/mh.c:389
+#, c-format
+msgid "can't copy message %s to %s\n"
+msgstr "no puedo copiar el mensaje %s a %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:592
-msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/_Ver/Fuente del mens_aje"
+#: src/mh_gtk.c:58
+msgid "/Remove _mailbox"
+msgstr "/Eliminar _buzón"
 
-#: src/mainwindow.c:593
-msgid "/_View/Show all _headers"
-msgstr "/_Ver/Mostrar todas las ca_beceras"
+#: src/mh_gtk.c:310
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"¿Eliminar realmente el buzón `%s'?\n"
+"(Los mensajes NO serán borrados del disco)"
 
-#: src/mainwindow.c:595
-msgid "/_View/_Update summary"
-msgstr "/_Ver/_Actualizar resumen"
+#: src/mh_gtk.c:312
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Eliminar buzón"
 
-#: src/mainwindow.c:598
-msgid "/_Message/Get new ma_il"
-msgstr "/_Mensaje/_Recibir correo nuevo"
+#: src/mimeview.c:153
+msgid "/_Open"
+msgstr "/_Abrir"
 
-#: src/mainwindow.c:599
-msgid "/_Message/Get from _all accounts"
-msgstr "/_Mensaje/Recibir de tod_as las cuentas"
+#: src/mimeview.c:154
+msgid "/Open _with..."
+msgstr "/Abrir _con..."
 
-#: src/mainwindow.c:601
-msgid "/_Message/Cancel receivin_g"
-msgstr "/_Mensaje/_Cancelar la recepción"
+#: src/mimeview.c:155
+msgid "/_Display as text"
+msgstr "/_Ver como texto"
 
-#: src/mainwindow.c:603
-msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/_Mensaje/_Enviar mensajes en cola"
+#: src/mimeview.c:156
+msgid "/_Save as..."
+msgstr "/_Salvar como..."
 
-#: src/mainwindow.c:605
-msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/_Mensaje/Componer _nuevo mensaje"
+#: src/mimeview.c:157
+msgid "/Save _all..."
+msgstr "/S_alvar todo..."
 
-#: src/mainwindow.c:606
-msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/_Mensaje/Componer una noticia"
+#: src/mimeview.c:196
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Tipo MIME"
 
-#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:151
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/_Mensaje/_Responder"
+#: src/mimeview.c:640
+msgid "Check"
+msgstr "Verificar"
 
-#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:152
-msgid "/_Message/Repl_y to"
-msgstr "/_Mensaje/Respon_der a"
+#: src/mimeview.c:645 src/mimeview.c:650 src/mimeview.c:655
+msgid "Full info"
+msgstr "Información completa"
 
-#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:153
-msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
-msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/A _todos"
+#: src/mimeview.c:660
+msgid "Check again"
+msgstr "Verificar de nuevo"
 
-#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:154
-msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/Al _remitente"
+#: src/mimeview.c:968 src/mimeview.c:1040 src/mimeview.c:1219
+#: src/mimeview.c:1249
+msgid "Can't save the part of multipart message."
+msgstr "No se puede guardar la parte del mensaje multipartes."
 
-#: src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:155
-msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/A la _lista de correo"
+#: src/mimeview.c:1030 src/textview.c:2278
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente '%s'?"
 
-#: src/mainwindow.c:613
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/_Mensaje/_Reenviar y responder a"
+#: src/mimeview.c:1067
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "Seleccionar carpeta destino"
 
-#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:159
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/_Mensaje/Ree_nviar"
+#: src/mimeview.c:1074
+#, c-format
+msgid "`%s' is not a directory."
+msgstr "`%s' no es un directorio."
 
-#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:160
-msgid "/_Message/Redirect"
-msgstr "/_Mensaje/Redirigir"
+#: src/mimeview.c:1259
+msgid "Open with"
+msgstr "Abrir con"
 
-#: src/mainwindow.c:618
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/_Mensaje/Re_editar"
+#: src/mimeview.c:1260
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command line to open file:\n"
+"(`%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Teclee la orden para abrir el fichero:\n"
+"(`%s' será sustituido por el fichero)"
 
-#: src/mainwindow.c:620
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/_Mensaje/M_over..."
+#: src/news.c:204
+#, c-format
+msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "creando la conexión NNTP con %s:%d ...\n"
 
-#: src/mainwindow.c:621
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/_Mensaje/_Copiar..."
+#: src/news.c:277
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "la conexión NNTP con %s:%d se ha desconectado. Reconectando...\n"
 
-#: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:162
-msgid "/_Message/_Delete"
-msgstr "/_Mensaje/_Borrar"
+#: src/news.c:407
+msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
+msgstr "no se puede obtener la lista de grupos\n"
 
-#: src/mainwindow.c:623
-msgid "/_Message/Cancel a news message"
-msgstr "/_Mensaje/Cancelar una noticia"
+#: src/news.c:520
+msgid "can't post article.\n"
+msgstr "no se puede enviar el artículo.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:625
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar"
+#: src/news.c:546
+#, c-format
+msgid "can't retrieve article %d\n"
+msgstr "no se puede obtener el artículo %d\n"
 
-#: src/mainwindow.c:626
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar/_Marcar"
+#: src/news.c:595
+#, c-format
+msgid "can't select group: %s\n"
+msgstr "no se puede seleccionar el grupo: %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:627
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar/_Desmarcar"
+#: src/news.c:823
+#, c-format
+msgid "can't set group: %s\n"
+msgstr "no se puede establecer el grupo: %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:628
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar/---"
+#: src/news.c:831
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "rango de artículos inválido: %d - %d\n"
 
-#: src/mainwindow.c:629
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como no leído"
+#: src/news.c:851
+#, c-format
+msgid "error occurred while getting %s.\n"
+msgstr "hubo un error obteniendo %s.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:630
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como leído"
+#: src/news.c:869
+#, c-format
+msgid "getting xover %d in %s...\n"
+msgstr "obteniendo xover %d en %s...\n"
 
-#: src/mainwindow.c:632
-msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar todo como leído"
+#: src/news.c:873 src/news.c:958
+msgid "can't get xover\n"
+msgstr "no se puede obtener xover\n"
 
-#: src/mainwindow.c:635
-msgid "/_Tools/_Selective download..."
-msgstr "/_Herramientas/Descarga _selectiva..."
+#: src/news.c:882 src/news.c:968
+msgid "error occurred while getting xover.\n"
+msgstr "hubo un error obteniendo xover.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:637
-msgid "/_Tools/_Address book..."
-msgstr "/_Herramientas/_Agenda de direcciones..."
+#: src/news.c:888 src/news.c:981
+#, c-format
+msgid "invalid xover line: %s\n"
+msgstr "línea xover inválida: %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:638
-msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/_Herramientas/Añadir _remitente a la agenda"
+#: src/news.c:903 src/news.c:922 src/news.c:1000 src/news.c:1035
+msgid "can't get xhdr\n"
+msgstr "no se puede obtener xhdr\n"
 
-#: src/mainwindow.c:640
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones"
+#: src/news.c:912 src/news.c:931 src/news.c:1012 src/news.c:1047
+msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
+msgstr "hubo un error obteniendo xhdr.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:641
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones/De la _carpeta..."
+#: src/news.c:954
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "obteniendo xover %d - %d en %s...\n"
 
-#: src/mainwindow.c:643
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
-msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones/De los _mensajes..."
+#: src/news_gtk.c:50
+msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "/_Suscribirse a un grupo de noticias..."
 
-#: src/mainwindow.c:646
-msgid "/_Tools/_Filter messages"
-msgstr "/_Herramientas/_Filtrar mensajes"
+#: src/news_gtk.c:51
+msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "/Des_uscribir"
 
-#: src/mainwindow.c:647
-msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado"
+#: src/news_gtk.c:53
+msgid "/Down_load"
+msgstr "/Des_cargar"
 
-#: src/mainwindow.c:648
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/_Automáticamente"
+#: src/news_gtk.c:57
+msgid "/News _account settings"
+msgstr "/Configuración de la cuent_a de noticias"
 
-#: src/mainwindow.c:650
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en _Desde"
+#: src/news_gtk.c:58
+msgid "/Remove _news account"
+msgstr "/Eliminar cuenta de _noticias"
 
-#: src/mainwindow.c:652
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en _Para"
+#: src/news_gtk.c:204
+#, c-format
+msgid "Really unsubscribe newsgroup `%s'?"
+msgstr "¿Desuscribirse realmente del grupo `%s'?"
 
-#: src/mainwindow.c:654
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en el _Asunto"
+#: src/news_gtk.c:205
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Desuscribir grupo de noticias"
 
-#: src/mainwindow.c:659
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/_Mensaje/_Borrar los mensajes repetidos"
+#: src/news_gtk.c:253
+#, c-format
+msgid "Really delete news account `%s'?"
+msgstr "¿Borrar realmente la cuenta de noticias `%s'?"
 
-#: src/mainwindow.c:662
-msgid "/_Tools/E_xecute"
-msgstr "/_Herramientas/E_jecutar"
+#: src/news_gtk.c:254
+msgid "Delete news account"
+msgstr "Borrar cuenta de noticias"
 
-#: src/mainwindow.c:665
-msgid "/_Tools/SSL certi_ficates..."
-msgstr "/_Herramientas/Certi_ficados SSL..."
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: inspeccionando mensaje..."
 
-#: src/mainwindow.c:669
-msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/_Herramientas/_Ventana de traza"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:237
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:250
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Antivirus Clam"
 
-#: src/mainwindow.c:671
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/_Configuración"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:242
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or "
+"moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin "
+"too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+msgstr ""
+"Este módulo usa el antivirus Clam para inspeccionar todos los mensajes "
+"recibidos de una cuenta IMAP, LOCAL o POP.\n"
+"\n"
+"Cuando se encuentra algún virus en un adjunto se puede eliminar o guardar en "
+"una carpeta destinada al efecto.\n"
+"\n"
+"Este módulo sólo contiene la función de inspección y borrado o movimiento "
+"del mensaje. Probablemente querrá cargar también el módulo de interfaz de "
+"usuario GTK+, si no tendrá que escribir manualmente la configuración.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:672
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/_Configuración/_Cambiar cuenta actual"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:94
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Habilitar detección de virus"
 
-#: src/mainwindow.c:674
-msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/_Configuración/_Preferencias de la cuenta actual..."
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:108
+msgid "Scan archive contents"
+msgstr "Inspeccionar el contenido de los archivos"
 
-#: src/mainwindow.c:676
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/_Configuración/Crear _nueva cuenta..."
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Tamaño máximo del adjunto"
 
-#: src/mainwindow.c:678
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/_Configuración/_Editar cuentas..."
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:139
+msgid "MB"
+msgstr "Mb"
 
-#: src/mainwindow.c:680
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/_Configuración/---"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:143
+msgid "Save infected messages"
+msgstr "Guardar los mensajes infectados"
 
-#: src/mainwindow.c:681
-msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
-msgstr "/_Configuración/Preferencias _comunes..."
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:156
+msgid "Save folder"
+msgstr "Carpeta para guardarlos"
 
-#: src/mainwindow.c:683
-msgid "/_Configuration/_Scoring..."
-msgstr "/_Configuración/_Sistema de puntos..."
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:170
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:179
+msgid "Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr "Dejar vacío para usar la Papelera primaria"
 
-#: src/mainwindow.c:685
-msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-msgstr "/_Configuración/_Filtrado..."
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:249
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:463
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtrando"
 
-#: src/mainwindow.c:687
-msgid "/_Configuration/_Templates..."
-msgstr "/_Configuración/_Plantillas..."
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:276
+msgid "Clam AntiVirus GTK"
+msgstr "Antivirus Clam GTK"
 
-#: src/mainwindow.c:688
-msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/_Configuración/_Acciones..."
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:281
+msgid ""
+"This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
+"\n"
+"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
+"Clam AntiVirus.\n"
+"\n"
+"With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
+"scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
+"attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
+"mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected "
+"mail will be saved.\n"
+msgstr ""
+"Este módulo proporciona la página de preferencias del módulo Antivirus "
+"Clam.\n"
+"\n"
+"Encontrará las opciones en la ventana Otras preferencias, bajo Filtrado/"
+"Antivirus Clam.\n"
+"\n"
+"Con este módulo puede habilitar la detección de virus, la inspección del "
+"contenido de adjuntos, el tamaño máximo del adjunto a verificar (si es mayor "
+"el adjunto no será verificado), configurar si los correos infectados deben "
+"recibirse (activo por omisión) y seleccionar la carpeta donde serán "
+"guardados los correos infectados.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:689
-msgid "/_Configuration/_Other Preferences..."
-msgstr "/_Configuración/_Otras preferencias..."
+#: src/plugins/demo/demo.c:74
+msgid "Demo"
+msgstr "Demostración"
 
-#: src/mainwindow.c:690
-msgid "/_Configuration/Plugins..."
-msgstr "/_Configuración/Módulos..."
+#: src/plugins/demo/demo.c:79
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs "
+"a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful"
+msgstr ""
+"Este módulo es sólo una demostración de como escribir módulos para Sylpheed. "
+"Instala un enlace para una nueva traza y la escribe en la salida estándar.\n"
+"\n"
+"No es realmente útil"
 
-#: src/mainwindow.c:693
-msgid "/_Help/_Manual (Local)"
-msgstr "/_Ayuda/_Manual (Local)"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74 src/prefs_ext_prog.c:266
+#: src/prefs_image_viewer.c:145 src/prefs_msg_colors.c:394
+msgid "Message View"
+msgstr "Vista de mensaje"
 
-#: src/mainwindow.c:694
-msgid "/_Help/_Manual (Sylpheed Doc Homepage)"
-msgstr "_Ayuda/_Manual (Página de Sylpheed Doc)"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
+msgid "Dillo Browser"
+msgstr "Navegador Dillo"
 
-#: src/mainwindow.c:696
-msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
-msgstr "/_Ayuda/_FAQ (Local)"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:115
+msgid "Do not load remote links in mails"
+msgstr "No cargar los enlaces remotos de los correos"
 
-#: src/mainwindow.c:697
-msgid "/_Help/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)"
-msgstr "/_Ayuda/_FAQ (Página de Sylpheed Doc)"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:121
+msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
+msgstr "Equivalente a la opción '--local' de Dillo"
 
-#: src/mainwindow.c:699
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/_Ayuda/---"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:123
+msgid "You can still load remote links by reloading the page"
+msgstr "Puede aún cargar los enlaces remotos recargando la página"
 
-#: src/mainwindow.c:1148 src/mainwindow.c:1165 src/prefs_folder_item.c:450
-#: src/selective_download.c:591
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sin título"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:130
+msgid "Full window mode (hide controls)"
+msgstr "Modo ventana completa (ocultar controles)"
 
-#: src/mainwindow.c:1166
-msgid "none"
-msgstr "ninguna"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:136
+msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
+msgstr "Equivalente a la opción '--fullwindow' de Dillo"
 
-#: src/mainwindow.c:1344
-msgid "Empty trash"
-msgstr "Vaciar papelera"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
+msgid "Dillo HTML Viewer"
+msgstr "Visor HTML Dillo"
 
-#: src/mainwindow.c:1345
-msgid "Empty all messages in trash?"
-msgstr "¿Vaciar todos los mensajes de la papelera?"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
+msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
+msgstr "Este módulo muestra el correo HTML usando el navegador Dillo."
 
-#: src/mainwindow.c:1363
-msgid "Add mailbox"
-msgstr "Añadir buzón"
+#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:163
+msgid "MathML Viewer"
+msgstr "Visor MathML"
 
-#: src/mainwindow.c:1364
+#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:168
 msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
+"This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
+"(Content-Type: text/mathml)"
 msgstr ""
-"Introduzca la localización del buzón.\n"
-"Si el buzón especificado ya existe será\n"
-"escaneado automáticamente."
+"Este módulo usa el contenedor GtkMathView para mostrar adjuntos MathML "
+"(Content-Type: text/mathml)"
 
-#: src/mainwindow.c:1370 src/mainwindow.c:1408
-#, c-format
-msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr "El buzón `%s' ya existe."
+#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:89
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Frase contraseña"
 
-#: src/mainwindow.c:1375 src/setup.c:57
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Correo"
+#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:247
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[sin id usuario]"
 
-#: src/mainwindow.c:1381 src/setup.c:63
+#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:251
+#, c-format
 msgid ""
-"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
+"%sPlease enter the passphrase for:\n"
+"\n"
+"  %.*s  \n"
+"(%.*s)\n"
 msgstr ""
-"Falló la creación del buzón.\n"
-"Quizás ya existan los ficheros o no tenga permisos suficientes para "
-"escribir  en el directorio."
-
-#: src/mainwindow.c:1401
-msgid "Add mbox mailbox"
-msgstr "Añadir buzón mbox"
-
-#: src/mainwindow.c:1402
-msgid "Input the location of mailbox."
-msgstr "Introduzca la localización del buzón."
+"%sIntroduzca la frase contraseña para:\n"
+"\n"
+"  %.*s  \n"
+"(%.*s)\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1423
-msgid "Creation of the mailbox failed."
-msgstr "Falló la creación del buzón."
+#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:255
+msgid ""
+"Bad passphrase! Try again...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"¡Contraseña errónea! Intentelo de nuevo...\n"
+"\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1697
-msgid "Sylpheed - Folder View"
-msgstr "Sylpheed - Árbol de carpetas"
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:62
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
 
-#: src/mainwindow.c:1713 src/messageview.c:207
-msgid "Sylpheed - Message View"
-msgstr "Sylpheed - Vista de mensaje"
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:67
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+msgstr ""
+"Este módulo gestiona los correos firmados y/o encriptados con PGP/MIME. "
+"Puede desencriptar correos, comprobar firmas o firmar y encriptar sus "
+"propios correos.\n"
+"\n"
+"El módulo utiliza la librería GPGME como encapsulación de GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2074
-msgid "Exit"
-msgstr "Salir"
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:122
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Almacenar la contraseña en memoria"
 
-#: src/mainwindow.c:2074
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "¿Salir del programa?"
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:129
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Verificar firmas automáticamente"
 
-#: src/matcher.c:1212 src/matcher.c:1213 src/matcher.c:1214 src/matcher.c:1215
-#: src/matcher.c:1216 src/matcher.c:1217 src/matcher.c:1218 src/matcher.c:1219
-msgid "(none)"
-msgstr "(ninguna)"
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:137
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Capturar la entrada al introducir la contraseña"
 
-#: src/message_search.c:88
-msgid "Find in current message"
-msgstr "Buscar en el mensaje actual"
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:146
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Mostrar un aviso al inicio si GnuPG no funciona"
 
-#: src/message_search.c:106
-msgid "Find text:"
-msgstr "Buscar texto:"
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:159
+msgid "Expire after"
+msgstr "Caduca despues de"
 
-#: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:539 src/summary_search.c:182
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Mayús./minús."
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:174
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Estableciendolo a '0' guarda la contraseña durante toda la sesión"
 
-#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:188
-msgid "Backward search"
-msgstr "Buscar hacia atrás"
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:179 src/prefs_common.c:1072
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minuto(s)"
 
-#: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:206
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:275
+msgid "Sign key"
+msgstr "Clave para firmar"
 
-#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:311
-msgid "Search failed"
-msgstr "Búsqueda fallida"
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:308
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Usar la clave GnuPG por omisión"
 
-#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:312
-msgid "Search string not found."
-msgstr "Cadena no encontrada."
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:315
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Seleccionar clave en base a la dirección de correo"
 
-#: src/message_search.c:191
-msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Se llegó al principio del mensaje. ¿Seguir desde el final?"
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:322
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Especificar la clave manualmente"
 
-#: src/message_search.c:194
-msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "Se llegó al final del mensaje. ¿Seguir desde el principio?"
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:329
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Usuario o ID de clave:"
 
-#: src/message_search.c:197 src/summary_search.c:321
-msgid "Search finished"
-msgstr "Búsqueda concluida"
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:500 src/prefs_account.c:981
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacidad"
 
-#: src/messageview.c:393
-msgid "<No Return-Path found>"
-msgstr "<No se encontró Return-Path>"
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:501
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
 
-#: src/messageview.c:401
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:103
 #, c-format
-msgid ""
-"The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
-"does not correspond to the return path:\n"
-"Notification address: %s\n"
-"Return path: %s\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
-msgstr ""
-"La dirección de notificación a la que se enviará el acuse de recibo\n"
-"no se corresponde con la dirección de retorno del mensaje:\n"
-"Dirección de notificación: %s\n"
-"Dirección de retorno: %s\n"
-"Se recomienda no enviar el acuse de recibo."
-
-#: src/messageview.c:409
-msgid "+Don't Send"
-msgstr "+No enviar"
-
-#: src/messageview.c:418
-msgid ""
-"This message is asking for a return receipt notification\n"
-"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
-"officially addressed to you.\n"
-"Receipt notification cancelled."
-msgstr ""
-"Este mensaje solicita una notificación de acuse de recibo\n"
-"pero de acuerdo con sus cabeceras 'Desde:' y 'Cc:' no fue\n"
-"oficialmente dirigido a usted.\n"
-"Notificación de acuse de recibo cancelada."
-
-#: src/messageview.c:486
-msgid ""
-"Error occurred while sending the notification.\n"
-"Put this notification into queue folder?"
-msgstr ""
-"Ocurrió un error enviando la notificación.\n"
-"¿Desea poner esta notificación en la cola?"
-
-#: src/messageview.c:492
-msgid "Can't queue the notification."
-msgstr "La notificación no se puede poner en la cola."
+msgid "Please select key for `%s'"
+msgstr "Seleccione clave para `%s'"
 
-#: src/messageview.c:495
-msgid "Error occurred while sending the notification."
-msgstr "Ocurrió un error enviando la notificación."
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:106
+#, c-format
+msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
+msgstr "Recogiendo info para `%s' ... %c"
 
-#: src/messageview.c:778
-msgid "This messages asks for a return receipt."
-msgstr "Este mensaje solicita acuse de recibo."
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:287
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Seleccione teclas"
 
-#: src/messageview.c:779
-msgid "Send receipt"
-msgstr "Enviar acuse de recibo"
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:314
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID tecla"
 
-#: src/messageview.c:832
-msgid "Return Receipt Notification"
-msgstr "Notificación de acuse de recibo"
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:317
+msgid "Val"
+msgstr "Val"
 
-#: src/messageview.c:833
-msgid ""
-"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
-"notification:"
-msgstr ""
-"El mensaje fue enviado a varias de sus cuentas.\n"
-"Por favor, elija la cuenta que desea utilizar para enviar la notificación de "
-"acuse de recibo:"
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:337
+msgid " List all keys "
+msgstr " Listar todas las claves "
 
-#: src/messageview.c:837
-msgid "Send Notification"
-msgstr "Enviar notificación"
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:345
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
 
-#: src/messageview.c:837
-msgid "+Cancel"
-msgstr "+Cancelar"
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:347 src/prefs_common.c:972
+msgid "Other"
+msgstr "Otras"
 
-#: src/mimeview.c:114
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Abrir"
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:468
+msgid "Add key"
+msgstr "Añadir clave"
 
-#: src/mimeview.c:115
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/Abrir _con..."
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:469
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Teclee otro usuario o ID-clave:"
 
-#: src/mimeview.c:116
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/_Ver como texto"
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:100
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indefinida"
 
-#: src/mimeview.c:117
-msgid "/_Display image"
-msgstr "/_Ver imagen"
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:102 src/prefs_common.c:1104
+#: src/prefs_common.c:1223
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
 
-#: src/mimeview.c:118 src/summaryview.c:451
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/_Salvar como..."
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:104
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginal"
 
-#: src/mimeview.c:119
-msgid "/Save _all..."
-msgstr "/S_alvar todo..."
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:108
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Máxima"
 
-#: src/mimeview.c:122
-msgid "/_Check signature"
-msgstr "/_Verificar firma"
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:128
+#, c-format
+msgid "Valid signature by %s (Trust: %s)"
+msgstr "Firma válida de %s (Confianza: %s)"
 
-#: src/mimeview.c:150
-msgid "MIME Type"
-msgstr "Tipo MIME"
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:133
+msgid "The signature has expired"
+msgstr "La firma ha caducado"
 
-#: src/mimeview.c:160 src/prefs_common.c:2199
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:135
+msgid "The key that was used to sign this part has expired"
+msgstr "La clave usada para firmar esta parte ha caducado"
 
-#: src/mimeview.c:269
-msgid "Select \"Check signature\" to check"
-msgstr "Seleccione \"Verificar firma\" para verificar"
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:137
+msgid "Not all signatures are valid"
+msgstr "No todas las firmas son válidas"
 
-#: src/mimeview.c:463
-msgid "Can't get the part of multipart message."
-msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje multipartes."
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:139
+msgid "This signature is invalid"
+msgstr "Esta firma es inválida"
 
-#: src/mimeview.c:784 src/mimeview.c:845 src/mimeview.c:907 src/mimeview.c:926
-#: src/mimeview.c:950
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "No se puede guardar la parte del mensaje multipartes."
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:141
+msgid "You have no key to verify this signature"
+msgstr "No tiene clave para verificar esta firma"
 
-#: src/mimeview.c:809 src/mimeview.c:893 src/summaryview.c:3377
-msgid "Save as"
-msgstr "Guardar como"
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:143 src/privacy.c:150 src/privacy.c:169
+msgid "No signature found"
+msgstr "No se encontró firma"
 
-#: src/mimeview.c:836 src/mimeview.c:897
-#, c-format
-msgid "Overwrite existing file '%s'?"
-msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente '%s'?"
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:145
+msgid "An error occured"
+msgstr "Ocurrió algún error"
 
-#: src/mimeview.c:838 src/mimeview.c:899 src/summaryview.c:3382
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobreescribir"
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:147
+msgid "The signature has not been checked"
+msgstr "La firma no ha sido comprobada"
 
-#: src/mimeview.c:960
-msgid "Open with"
-msgstr "Abrir con"
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:171
+#, c-format
+msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
+msgstr "Firma realizada el %s usando %s ID de clave %s\n"
 
-#: src/mimeview.c:961
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:180
 #, c-format
-msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Teclee el comando para abrir el fichero:\n"
-"(`%s' será sustituido por el fichero)"
+msgid "Good signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Firma válida de \"%s\"\n"
 
-#: src/news.c:179
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:185
 #, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "creando conexión NNTP con %s:%d ...\n"
+msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Firma caducada de \"%s\"\n"
 
-#: src/news.c:747 src/news.c:1165
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:190
 #, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "obteniendo xover %d - %d en %s...\n"
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Firma INVÁLIDA de \"%s\"\n"
 
-#: src/news.c:1054
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:201
 #, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "no puedo establecer grupo: %s\n"
+msgid "                aka \"%s\"\n"
+msgstr "               alias \"%s\"\n"
 
-#: src/news.c:1059
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:206
 #, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "rango de artículos no válido: %d - %d\n"
+msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
+msgstr "Huella de clave primaria: %s\n"
 
-#: src/news.c:1080
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:217
 #, c-format
-msgid "error occurred while getting %s.\n"
-msgstr "ocurrió un error obteniendo %s.\n"
+msgid "Signature expires %s\n"
+msgstr "La firma caduca el %s\n"
 
-#: src/news.c:1097
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:219
 #, c-format
-msgid "getting xover %d in %s...\n"
-msgstr "obteniendo xover %d en %s...\n"
+msgid "Signature expired %s\n"
+msgstr "La firma caducó el %s\n"
 
-#: src/news.c:1100 src/news.c:1168
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "no se puede obtener xover\n"
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:354
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG no esta adecuadamente instalado o necesita actualizarse.\n"
+"Soporte de OpenPGP deshabilitado."
 
-#: src/news.c:1105 src/news.c:1174
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "ocurrió un error obteniendo xover.\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:183
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: filtrando mensaje..."
 
-#: src/news.c:1111 src/news.c:1182
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "linea xover no válida: %s\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:328
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:464
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
 
-#: src/news.c:1125 src/news.c:1139 src/news.c:1200 src/news.c:1225
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "no se puede obtener xhdr\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:333
+msgid ""
+"This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
+"account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
+"Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
+"special folder.\n"
+"\n"
+"This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or "
+"moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, "
+"otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+msgstr ""
+"Este módulo comprueba el correo basura (spam) en todos los mensajes "
+"recibidos desde una cuenta POP usando un servidor SpamAssassin. Necesitará "
+"un servidor SpamAssassin (spamd) ejecutándose en alguna máquina.\n"
+"\n"
+"Cuando un mensaje se identifica como spam se puede borrar o puede guardarse "
+"en una carpeta especial.\n"
+"\n"
+"Este módulo solo contiene la función de filtrado y borrado o movimiento del "
+"mensaje. Probablemente desee también cargar un módulo de interfaz de "
+"usuario, si no deberá escribir manualmente la configuración de este módulo.\n"
 
-#: src/news.c:1130 src/news.c:1144 src/news.c:1208 src/news.c:1233
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "ocurrió un error obteniendo xhdr.\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:78
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deshabilitado"
 
-#: src/passphrase.c:85
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Frase contraseña"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79
+msgid "Localhost"
+msgstr "Máquina local"
 
-#: src/passphrase.c:253
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[sin id usuario]"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
-#: src/passphrase.c:257
-#, c-format
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:81
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Socket Unix"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:178
+msgid "Transport"
+msgstr "Transporte"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:185
+msgid "spamd "
+msgstr "spamd "
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:222
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Nombre o dirección IP del servidor spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:225
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Puerto del servidor spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:242
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Ruta al socket Unix"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:265
 msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
+"Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will "
+"be aborted and the message will be handled as not spam."
+msgstr ""
+"Tiempo permitido para la comprobación. Si la comprobación dura más ésta será "
+"cancelada y el mensaje tratado como si no fuera spam."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
+msgid "s"
+msgstr "seg."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:276
+msgid "Save Spam"
+msgstr "Guardar spam"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:290
+msgid "Save mails that where identified as spam to a folder"
+msgstr "Guardar correos identificados como spam en una carpeta"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:306
+msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
+msgstr "Tamaño máximo permitido del mensaje para tener que comprobarlo"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:310
+msgid "kB"
+msgstr "Kb"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
+msgid "Save Folder"
+msgstr "Guardar en carpeta"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:332
+msgid ""
+"Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash "
+"folder"
+msgstr ""
+"Carpeta que se usará para guardar el spam. Dejar vacío para usar la Papelera "
+"primaria"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
+msgid "..."
+msgstr " ..."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:341
+msgid "Maximum Size"
+msgstr "Tamaño máximo"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
+msgid "SpamAssassin GTK"
+msgstr "SpamAssassin GTK"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:495
+msgid ""
+"This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
 "\n"
-"  %.*s  \n"
-"(%.*s)\n"
+"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
+"SpamAssassin.\n"
+"\n"
+"With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
+"server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
+"the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail "
+"should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will "
+"be saved.\n"
 msgstr ""
-"%sIntroduzca la frase contraseña para:\n"
+"Este módulo proporciona una página de preferencias para el módulo "
+"SpamAssassin.\n"
 "\n"
-"  %.*s  \n"
-"(%.*s)\n"
+"Encontrará las opciones en ventana Otras preferencias bajo Filtrado/"
+"SpamAssassin.\n"
+"\n"
+"Con este módulo puede habilitar el filtrado, cambiar la máquina y el puerto "
+"del servidor SpamAssassin, establecer el tamaño máximo del mensaje a "
+"comprobar (si es mayor el mensaje no se verificará), configurar si el spam "
+"debe ser recibido (por omisión lo será) y seleccionar la carpeta donde el "
+"spam será guardado.\n"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:91
+msgid "/_Get"
+msgstr "/_Recibir"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:92
+msgid "/Get _All"
+msgstr "/Recibir _todo"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94 src/textview.c:221
+msgid "/_Email"
+msgstr "/_Correo"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
+msgid "/Open A_ddressbook"
+msgstr "/_Agenda de direcciones"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
+msgid "/E_xit Sylpheed"
+msgstr "/_Salir de Sylpheed"
 
-#: src/passphrase.c:261
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:144
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Nuevo: %d, no leído: %d, total: %d"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:297
+msgid "Trayicon"
+msgstr "Icono en bandeja"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:302
 msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
+"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
+"have new or unread mail.\n"
 "\n"
+"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
+"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
 msgstr ""
-"¡Contraseña errónea! Intentelo de nuevo...\n"
+"Este módulo coloca el icono de un buzón en la bandeja de notificación que "
+"indica si tiene correo nuevo o no leído.\n"
 "\n"
+"El buzón aparece vacío si no tiene correo sin leer, si no mostrará una "
+"carta. Un consejo flotante muestra el nº de correos nuevos, sin leer y total."
+
+#: src/pop.c:150
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "No se encontro en el saludo la marca de tiempo APOP necesaria\n"
+
+#: src/pop.c:157
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Error de sintaxis en la marca de tiempo del saludo\n"
+
+#: src/pop.c:183 src/pop.c:210
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "Error del protocolo POP3\n"
 
-#: src/pop.c:67
+#: src/pop.c:256
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "respuesta UIDL inválida: %s\n"
+
+#: src/pop.c:777
 #, c-format
 msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
-msgstr "POP3: Borrando mensaje caducado %d\n"
+msgstr "POP3: Borrando mensaje expirado %d\n"
 
-#: src/pop.c:73
+#: src/pop.c:792
 #, c-format
 msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Saltando mensaje %d (%d bytes)\n"
-
-#: src/pop.c:139
-msgid "can't start TLS session\n"
-msgstr "No puedo establecer la sesión TLS\n"
+msgstr "POP3: Saltándose mensaje %d (%d bytes)\n"
 
-#: src/pop.c:167 src/pop.c:196 src/pop.c:248
-msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "ocurrió algún error en la autentificación\n"
-
-#: src/pop.c:192 src/pop.c:244
+#: src/pop.c:824
 msgid "mailbox is locked\n"
 msgstr "el buzón está bloqueado\n"
 
-#: src/pop.c:213
-msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "No se encontro en el saludo la marca temporal APOP requerida\n"
-
-#: src/pop.c:220
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "La marca temporal del saludo tiene un error de sintaxis\n"
+#: src/pop.c:827
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "Excedido el tiempo límite de la sesión\n"
 
-#: src/pop.c:270 src/pop.c:309
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "Error del protocolo POP3\n"
+#: src/pop.c:846
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "orden no soportada\n"
 
-#: src/pop.c:388 src/pop.c:438
-msgid "Socket error\n"
-msgstr "Error de socket\n"
+#: src/pop.c:851
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "hubo un error en la sesión POP3\n"
 
-#: src/prefs_gtk.c:381
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
+#: src/pop.c:1045
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "orden TOP no soportada\n"
 
-#: src/prefs_account.c:658
+#: src/prefs_account.c:659
 #, c-format
 msgid "Account%d"
 msgstr "Cuenta%d"
 
-#: src/prefs_account.c:677
+#: src/prefs_account.c:937
 msgid "Preferences for new account"
 msgstr "Preferencias para una nueva cuenta"
 
-#: src/prefs_account.c:682
-msgid "Account preferences"
-msgstr "Preferencias de la cuenta"
+#: src/prefs_account.c:939
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - Preferencias de la cuenta"
 
-#: src/prefs_account.c:732 src/prefs_common.c:1033
+#: src/prefs_account.c:975 src/prefs_common.c:958
 msgid "Receive"
 msgstr "Recibir"
 
-#: src/prefs_account.c:736 src/prefs_common.c:1037
+#: src/prefs_account.c:979 src/prefs_common.c:962 src/prefs_folder_item.c:788
+#: src/prefs_spelling.c:361 src/prefs_wrapping.c:155
 msgid "Compose"
 msgstr "Componer"
 
-#: src/prefs_account.c:739 src/prefs_common.c:1050
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privacidad"
-
-#: src/prefs_account.c:743
+#: src/prefs_account.c:984
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:746
+#: src/prefs_account.c:987
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzadas"
 
-#: src/prefs_account.c:824
+#: src/prefs_account.c:1066
 msgid "Name of account"
 msgstr "Nombre de cuenta"
 
-#: src/prefs_account.c:833
+#: src/prefs_account.c:1075
 msgid "Set as default"
-msgstr "Cuenta por defecto"
+msgstr "Marcar como primaria"
 
-#: src/prefs_account.c:837
+#: src/prefs_account.c:1079
 msgid "Personal information"
 msgstr "Información personal"
 
-#: src/prefs_account.c:846
+#: src/prefs_account.c:1088
 msgid "Full name"
 msgstr "Nombre completo"
 
-#: src/prefs_account.c:852
+#: src/prefs_account.c:1094
 msgid "Mail address"
 msgstr "Dirección de correo"
 
-#: src/prefs_account.c:858
+#: src/prefs_account.c:1100
 msgid "Organization"
 msgstr "Organización"
 
-#: src/prefs_account.c:882
+#: src/prefs_account.c:1124
 msgid "Server information"
 msgstr "Información del servidor"
 
-#: src/prefs_account.c:903
-msgid "POP3 (normal)"
-msgstr "POP3 (normal)"
-
-#: src/prefs_account.c:905
-msgid "POP3 (APOP auth)"
-msgstr "POP3 (autorz. APOP)"
+#: src/prefs_account.c:1145 src/prefs_account.c:1351 src/prefs_account.c:1992
+#: src/wizard.c:372
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:907 src/prefs_account.c:1702 src/prefs_account.c:1926
+#: src/prefs_account.c:1147 src/prefs_account.c:1486 src/prefs_account.c:2009
 msgid "IMAP4"
 msgstr "IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:909
+#: src/prefs_account.c:1149
 msgid "News (NNTP)"
 msgstr "Noticias (NNTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:911
-msgid "None (local)"
-msgstr "Ninguna (local)"
+#: src/prefs_account.c:1151
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Fichero mbox local"
+
+#: src/prefs_account.c:1153
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Ninguno (sólo SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:931
+#: src/prefs_account.c:1173
 msgid "This server requires authentication"
 msgstr "Este servidor requiere autentificación"
 
-#: src/prefs_account.c:975
+#: src/prefs_account.c:1180
+msgid "Authenticate on connect"
+msgstr "Autentificación al conectar"
+
+#: src/prefs_account.c:1225
 msgid "News server"
 msgstr "Servidor de news"
 
-#: src/prefs_account.c:981
+#: src/prefs_account.c:1231
 msgid "Server for receiving"
 msgstr "Servidor de recepción"
 
-#: src/prefs_account.c:987
-msgid "Local mailbox file"
-msgstr "Fichero mbox local"
+#: src/prefs_account.c:1237
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Buzón local"
 
 #. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:994
+#: src/prefs_account.c:1244
 msgid "SMTP server (send)"
 msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
 
-#: src/prefs_account.c:1002
+#: src/prefs_account.c:1252
 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Usar comando de correo en vez de servidor SMTP"
+msgstr "Usar mandato para correo en vez de servidor SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1011
+#: src/prefs_account.c:1261
 msgid "command to send mails"
-msgstr "comando para enviar correos"
+msgstr "orden para enviar los correos"
 
 #. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:1018 src/prefs_account.c:1330
+#: src/prefs_account.c:1268 src/prefs_account.c:1651
 msgid "User ID"
 msgstr "Usuario"
 
-#: src/prefs_account.c:1024 src/prefs_account.c:1339
+#: src/prefs_account.c:1274 src/prefs_account.c:1660
 msgid "Password"
 msgstr "Contraseña"
 
-#: src/prefs_account.c:1090 src/prefs_account.c:1685
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/prefs_account.c:1359
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Utilizar autentificación segura (APOP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1098
+#: src/prefs_account.c:1362
 msgid "Remove messages on server when received"
 msgstr "Eliminar mensajes del servidor recibidos"
 
-#: src/prefs_account.c:1109
+#: src/prefs_account.c:1373
 msgid "Remove after"
 msgstr "Eliminar después de"
 
-#: src/prefs_account.c:1118
+#: src/prefs_account.c:1382
 msgid "days"
 msgstr "días"
 
-#: src/prefs_account.c:1135
+#: src/prefs_account.c:1399
 msgid "(0 days: remove immediately)"
 msgstr "(0 días: borrar inmediatamente)"
 
-#: src/prefs_account.c:1142
+#: src/prefs_account.c:1408
 msgid "Download all messages on server"
 msgstr "Descargar todos los mensajes del servidor"
 
-#: src/prefs_account.c:1144
-msgid "Use filtering rules with Selective Download"
-msgstr "Utilizar reglas de filtrado en Descarga selectiva"
-
-#: src/prefs_account.c:1146
-msgid "Remove mail after downloading with Selective Download"
-msgstr "Eliminar correo despues de descargarlo con Descarga selectiva"
-
-#: src/prefs_account.c:1152
+#: src/prefs_account.c:1414
 msgid "Receive size limit"
 msgstr "Límite de tamaño al recibir"
 
-#: src/prefs_account.c:1166
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Filtrar mensajes al recibir"
+#: src/prefs_account.c:1421
+msgid "KB"
+msgstr "Kb"
 
-#: src/prefs_account.c:1174
+#: src/prefs_account.c:1433
 msgid "Default inbox"
-msgstr "Buzón por defecto"
+msgstr "Buzón primario"
+
+#: src/prefs_account.c:1442
+msgid " Select... "
+msgstr "Seleccionar..."
 
-#: src/prefs_account.c:1197
+#: src/prefs_account.c:1456
 msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
 msgstr "(Los mensajes sin filtrar se guardarán en esta carpeta)"
 
-#: src/prefs_account.c:1204
+#: src/prefs_account.c:1462
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Número máximo de artículos a descargar"
+
+#: src/prefs_account.c:1481
+msgid "unlimited if 0 is specified"
+msgstr "sin límite si se especifica 0"
+
+#: src/prefs_account.c:1497 src/prefs_account.c:1621
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Método de autentificación"
+
+#: src/prefs_account.c:1507 src/prefs_account.c:1631 src/prefs_common.c:1321
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: src/prefs_account.c:1514
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Filtrar mensajes al recibir"
+
+#: src/prefs_account.c:1518
 msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
 msgstr "`Recibir todo' comprueba si hay nuevos mensajes en esta cuenta"
 
-#: src/prefs_account.c:1258
+#: src/prefs_account.c:1578
 msgid "Add Date"
 msgstr "Añadir fecha"
 
-#: src/prefs_account.c:1259
+#: src/prefs_account.c:1579
 msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Generar ID-Mensaje"
+msgstr "Generar Message-ID"
 
-#: src/prefs_account.c:1266
+#: src/prefs_account.c:1586
 msgid "Add user-defined header"
 msgstr "Añadir cabecera de usuario"
 
-#: src/prefs_account.c:1268 src/prefs_common.c:2428 src/prefs_common.c:2453
+#: src/prefs_account.c:1588 src/prefs_common.c:1821
 msgid " Edit... "
 msgstr " Editar... "
 
-#: src/prefs_account.c:1278
+#: src/prefs_account.c:1598
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autentificación"
 
-#: src/prefs_account.c:1286
+#: src/prefs_account.c:1606
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
 msgstr "Autentificación SMTP (SMTP AUTH)"
 
-#: src/prefs_account.c:1301
-msgid "Authentication method"
-msgstr "Método de autentificación"
-
-#: src/prefs_account.c:1311 src/prefs_common.c:1444
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
-
-#: src/prefs_account.c:1361
+#: src/prefs_account.c:1682
 msgid ""
-"If you leave these entries empty, the same\n"
-"user ID and password as receiving will be used."
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
 msgstr ""
-"Si dejas estos campos vacíos, se utilizará el mismo\n"
-"ID de usuario y contraseña usados para la recepción."
+"Si deja estos campos vacíos, se utilizarán el mismo ID de usuario y "
+"contraseña usados para la recepción."
 
-#: src/prefs_account.c:1370
+#: src/prefs_account.c:1693
 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
 msgstr "Autentificación con POP3 antes de enviar"
 
-#: src/prefs_account.c:1385
+#: src/prefs_account.c:1708
 msgid "POP authentication timeout: "
 msgstr "Tiempo límite para autentificación POP: "
 
-#: src/prefs_account.c:1394
+#: src/prefs_account.c:1717
 msgid "minutes"
 msgstr "minutos"
 
-#: src/prefs_account.c:1436
-msgid "Signature file"
-msgstr "Fichero de firma"
+#: src/prefs_account.c:1764 src/prefs_account.c:1811 src/toolbar.c:428
+msgid "Signature"
+msgstr "Firma"
+
+#: src/prefs_account.c:1772
+msgid "Insert signature automatically"
+msgstr "Insertar firma automáticamente"
+
+#: src/prefs_account.c:1777
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Separador de firma"
+
+#: src/prefs_account.c:1800
+msgid "Command output"
+msgstr "Salida de la orden"
 
-#: src/prefs_account.c:1444
+#: src/prefs_account.c:1819
 msgid "Automatically set the following addresses"
 msgstr "Establecer las siguientes direcciones automáticamente"
 
 #. to
-#: src/prefs_account.c:1453 src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1706
-#: src/quote_fmt.c:49
+#: src/prefs_account.c:1828 src/prefs_filtering_action.c:1048
+#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1654 src/quote_fmt.c:49
 msgid "Cc"
 msgstr "Cc"
 
-#: src/prefs_account.c:1466
+#: src/prefs_account.c:1841
 msgid "Bcc"
 msgstr "Bcc"
 
-#: src/prefs_account.c:1479
+#: src/prefs_account.c:1854
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Responder a"
 
-#: src/prefs_account.c:1531
+#: src/prefs_account.c:1904
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "Sistema de privacidad por omisión"
+
+#: src/prefs_account.c:1913
 msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "Encriptar el mensaje por defecto"
+msgstr "Encriptar el mensaje por omisión"
 
-#: src/prefs_account.c:1533
+#: src/prefs_account.c:1915
 msgid "Sign message by default"
-msgstr "Firmar el mensaje por defecto"
-
-#: src/prefs_account.c:1535
-msgid "Default mode"
-msgstr "Modo por defecto"
-
-#: src/prefs_account.c:1543
-msgid "Use PGP/MIME"
-msgstr "Usar PGP/MIME"
-
-#: src/prefs_account.c:1552
-msgid "Use Inline"
-msgstr "Usar incrustado"
-
-#: src/prefs_account.c:1562
-msgid "Sign key"
-msgstr "Clave para firmar"
-
-#: src/prefs_account.c:1570
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Usar la clave GnuPG por defecto"
-
-#: src/prefs_account.c:1579
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Seleccionar la clave en base a su dirección de correo"
-
-#: src/prefs_account.c:1588
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Especificar la clave manualmente"
+msgstr "Firmar el mensaje por omisión"
 
-#: src/prefs_account.c:1604
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "Usuario o ID de clave:"
+#: src/prefs_account.c:1917
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Guardar en claro los mensajes enviados encriptados"
 
-#: src/prefs_account.c:1693 src/prefs_account.c:1710 src/prefs_account.c:1726
-#: src/prefs_account.c:1744
+#: src/prefs_account.c:2000 src/prefs_account.c:2017 src/prefs_account.c:2033
 msgid "Don't use SSL"
 msgstr "No usar SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:1696
+#: src/prefs_account.c:2003
 msgid "Use SSL for POP3 connection"
 msgstr "Usar SSL para la conexión POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:1699 src/prefs_account.c:1716 src/prefs_account.c:1750
+#: src/prefs_account.c:2006 src/prefs_account.c:2023 src/prefs_account.c:2058
 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Usar el comando STARTTLS para abrir la sesión SSL"
+msgstr "Usar la orden STARTTLS para abrir la sesión SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:1713
+#: src/prefs_account.c:2020
 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
 msgstr "Usar SSL para la conexión IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:1719
+#: src/prefs_account.c:2026
 msgid "NNTP"
 msgstr "NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1734
+#: src/prefs_account.c:2042
 msgid "Use SSL for NNTP connection"
 msgstr "Usar SSL para la conexión NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1736
+#: src/prefs_account.c:2044
 msgid "Send (SMTP)"
 msgstr "Enviar (SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1747
+#: src/prefs_account.c:2052
+msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "No usar SSL (pero usar STARTTLS si es necesario)"
+
+#: src/prefs_account.c:2055
 msgid "Use SSL for SMTP connection"
 msgstr "Usar SSL para la conexión SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1872
+#: src/prefs_account.c:2066
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Usar SSL no-bloqueante"
+
+#: src/prefs_account.c:2078
+msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
+msgstr "(Desactive esto si tiene problemas de conexión con SSL)"
+
+#: src/prefs_account.c:2206
 msgid "Specify SMTP port"
 msgstr "Puerto SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1878
+#: src/prefs_account.c:2212
 msgid "Specify POP3 port"
 msgstr "Puerto POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:1884
+#: src/prefs_account.c:2218
 msgid "Specify IMAP4 port"
 msgstr "Puerto IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:1890
+#: src/prefs_account.c:2224
 msgid "Specify NNTP port"
 msgstr "Puerto NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1895
+#: src/prefs_account.c:2229
 msgid "Specify domain name"
 msgstr "Nombre del dominio"
 
-#: src/prefs_account.c:1905
-msgid "Tunnel command to open connection"
-msgstr "Comando para abrir la conexión túnel"
+#: src/prefs_account.c:2239
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "Usar orden para comunicarse con el servidor"
 
-#: src/prefs_account.c:1913
+#: src/prefs_account.c:2247
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
 msgstr "Marcar los mensajes cruzados como leídos y de color:"
 
-#: src/prefs_account.c:1937
+#: src/prefs_account.c:2261
 msgid "IMAP server directory"
 msgstr "Directorio del servidor IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:1991
+#: src/prefs_account.c:2315
 msgid "Put sent messages in"
 msgstr "Poner mensajes enviados en"
 
-#: src/prefs_account.c:1993
+#: src/prefs_account.c:2317
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Poner mensajes para la cola en"
+
+#: src/prefs_account.c:2319
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "Poner borradores de mensajes en"
 
-#: src/prefs_account.c:1995
+#: src/prefs_account.c:2321
 msgid "Put deleted messages in"
 msgstr "Poner mensajes borrados en"
 
-#: src/prefs_account.c:2059
+#: src/prefs_account.c:2388
 msgid "Account name is not entered."
 msgstr "No se especificó el nombre de la cuenta."
 
-#: src/prefs_account.c:2063
+#: src/prefs_account.c:2392
 msgid "Mail address is not entered."
 msgstr "No se especificó la dirección de correo."
 
-#: src/prefs_account.c:2068
+#: src/prefs_account.c:2399
 msgid "SMTP server is not entered."
 msgstr "No se especificó el servidor SMTP."
 
-#: src/prefs_account.c:2073
+#: src/prefs_account.c:2404
 msgid "User ID is not entered."
 msgstr "No se especificó el usuario."
 
-#: src/prefs_account.c:2078
+#: src/prefs_account.c:2409
 msgid "POP3 server is not entered."
 msgstr "No se especificó el servidor POP3."
 
-#: src/prefs_account.c:2083
+#: src/prefs_account.c:2414
 msgid "IMAP4 server is not entered."
 msgstr "No se especificó el servidor IMAP4."
 
-#: src/prefs_account.c:2088
+#: src/prefs_account.c:2419
 msgid "NNTP server is not entered."
 msgstr "No se especificó el servidor NNTP."
 
-#: src/prefs_account.c:2094
+#: src/prefs_account.c:2425
 msgid "local mailbox filename is not entered."
 msgstr "no se especificó el nombre de fichero del buzón local."
 
-#: src/prefs_account.c:2100
+#: src/prefs_account.c:2431
 msgid "mail command is not entered."
-msgstr "no se especificó el comando de correo."
+msgstr "no se especificó el mandato de correo."
 
-#: src/prefs_account.c:2187
-msgid ""
-"Its not recommended to use the old style Inline\n"
-"mode for GnuPG messages. It doesn't comply with\n"
-"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
-msgstr ""
-"No se recomienda usar el estilo anticuado (el modo\n"
-"incrustado) para los mensajes GnuPG. No cumple con\n"
-"el RFC 3156 - Seguridad MIME con OpenPGP."
+#: src/prefs_account.c:2670
+#, c-format
+msgid "Unsupported (%s)"
+msgstr "No soportado (%s)"
 
-#: src/prefs_actions.c:300
+#: src/prefs_actions.c:184
 msgid "Actions configuration"
 msgstr "Configuración de acciones"
 
-#: src/prefs_actions.c:322 src/prefs_actions.c:1811
+#: src/prefs_actions.c:206
 msgid "Menu name:"
-msgstr "Nombre de menú:"
-
-#: src/prefs_actions.c:331 src/prefs_actions.c:1814
-msgid "Command line:"
-msgstr "Comando:"
-
-#: src/prefs_actions.c:360 src/prefs_filtering.c:531 src/prefs_matcher.c:563
-#: src/prefs_scoring.c:277 src/prefs_template.c:222 src/prefs_toolbar.c:776
-msgid "  Replace  "
-msgstr " Sustituir "
-
-#: src/prefs_actions.c:373
-msgid " Syntax help "
-msgstr " Ayuda sintaxis "
-
-#: src/prefs_actions.c:392
-msgid "Current actions"
-msgstr "Acciones actuales"
-
-#: src/prefs_actions.c:641
-#, c-format
-msgid "Could not get message file %d"
-msgstr "No se pudo obtener el fichero del mensaje %d"
-
-#: src/prefs_actions.c:662 src/prefs_actions.c:667
-msgid "Could not get message file."
-msgstr "No se pudo obtener el fichero del mensaje."
-
-#: src/prefs_actions.c:675
-msgid "Could not get message part."
-msgstr "No se pudo obtener la parte del mensaje."
-
-#: src/prefs_actions.c:681
-msgid "No message part selected."
-msgstr "No se seleccionó ninguna parte del mensaje."
+msgstr "Nombre de menú:"
 
-#: src/prefs_actions.c:685
-msgid "No message file selected."
-msgstr "No se seleccionó ningún fichero de mensaje."
+#: src/prefs_actions.c:215
+msgid "Command line:"
+msgstr "Orden:"
 
-#: src/prefs_actions.c:704
-msgid "Can't get part of multipart message"
-msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje multipartes"
+#: src/prefs_actions.c:244
+msgid " Replace "
+msgstr " Sustituir "
 
-#: src/prefs_actions.c:726 src/prefs_filtering.c:810 src/prefs_filtering.c:872
-#: src/prefs_filtering.c:895 src/prefs_matcher.c:687 src/prefs_matcher.c:777
-#: src/prefs_scoring.c:453 src/prefs_scoring.c:484 src/prefs_template.c:309
-msgid "(New)"
-msgstr "(Nueva)"
+#: src/prefs_actions.c:257
+msgid " Syntax help "
+msgstr " Ayuda sintaxis "
 
-#: src/prefs_actions.c:772
+#: src/prefs_actions.c:479
 msgid "Menu name is not set."
 msgstr "No se estableció el nombre del menú."
 
-#: src/prefs_actions.c:777
+#: src/prefs_actions.c:484
 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
 msgstr "No se permite ':' (dos puntos) en el nombre del menú."
 
-#: src/prefs_actions.c:787
+#: src/prefs_actions.c:494
 msgid "Menu name is too long."
 msgstr "El nombre del menú es demasiado largo."
 
-#: src/prefs_actions.c:796
+#: src/prefs_actions.c:503
 msgid "Command line not set."
-msgstr "No se especificó el comando a ejecutar."
+msgstr "No se especificó la orden a ejecutar."
 
-#: src/prefs_actions.c:801
+#: src/prefs_actions.c:508
 msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "El nombre del menú y el comando son demasiado largos."
+msgstr "El nombre del menú y el mandato son demasiado largos."
 
-#: src/prefs_actions.c:806
+#: src/prefs_actions.c:513
 #, c-format
 msgid ""
 "The command\n"
 "%s\n"
 "has a syntax error."
 msgstr ""
-"El comando\n"
+"La orden\n"
 "%s\n"
 "tiene errores sintácticos."
 
-#: src/prefs_actions.c:867
+#: src/prefs_actions.c:571
 msgid "Delete action"
 msgstr "Borrar acción"
 
-#: src/prefs_actions.c:868
+#: src/prefs_actions.c:572
 msgid "Do you really want to delete this action?"
 msgstr "¿Realmente quiere borrar esta acción?"
 
-#: src/prefs_actions.c:1073
-#, c-format
-msgid ""
-"The selected action cannot be used in the compose window\n"
-"because it contains %%f, %%F or %%p."
-msgstr ""
-"La acción seleccionada no puede aplicarse en la ventana de composición\n"
-"porque contiene %%f, %%F o %%p."
-
-#: src/prefs_actions.c:1271
-#, c-format
-msgid ""
-"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No se pudo arrancar el comando. Falló la creación de la tubería.\n"
-"%s"
+#: src/prefs_actions.c:722
+msgid "MENU NAME:"
+msgstr "NOMBRE DE MENÚ:"
 
-#. Fork error
-#: src/prefs_actions.c:1356
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not fork to execute the following command:\n"
-"%s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Falló el fork para ejecutar el comando siguiente:\n"
-"%s\n"
-"%s"
+#: src/prefs_actions.c:723
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "Utilize / en el nombre de menú para crear submenús."
 
-#: src/prefs_actions.c:1600
-#, c-format
-msgid "--- Running: %s\n"
-msgstr "--- Ejecutando: %s\n"
+#: src/prefs_actions.c:725
+msgid "COMMAND LINE:"
+msgstr "LÍNEA DE ORDEN:"
 
-#: src/prefs_actions.c:1604
-#, c-format
-msgid "--- Ended: %s\n"
-msgstr "--- Finalizado: %s\n"
+#: src/prefs_actions.c:726
+msgid "Begin with:"
+msgstr "Comenzar con:"
 
-#: src/prefs_actions.c:1638
-msgid "Action's input/output"
-msgstr "Entrada/salida de acciones"
+#: src/prefs_actions.c:727
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
+msgstr ""
+"para enviar el mensaje o la selección a la entrada estándar de la orden"
 
-#: src/prefs_actions.c:1684
-msgid " Send "
-msgstr " Enviar "
+#: src/prefs_actions.c:728
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
+msgstr "para enviar el texto de usuario a la entrada estándar de la orden"
 
-#: src/prefs_actions.c:1695
-msgid "Abort"
-msgstr "Abortar"
+#: src/prefs_actions.c:729
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
+msgstr ""
+"para enviar el texto de usuario oculto a la entrada estándar de la orden"
 
-#: src/prefs_actions.c:1812
-msgid "   Use / in menu name to make submenus."
-msgstr "   Utilize / en el nombre de menú para crear submenús"
+#: src/prefs_actions.c:730
+msgid "End with:"
+msgstr "Finalizar con:"
 
-#: src/prefs_actions.c:1815
-msgid "* Begin with:"
-msgstr "* Comenzar con:"
+#: src/prefs_actions.c:731
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+msgstr ""
+"para reemplazar el mensaje o selección con la salida estándar de la orden"
 
-#: src/prefs_actions.c:1816
-msgid "     | to send message body or selection to command"
-msgstr "     | para enviar el mensaje o la selección al comando"
+#: src/prefs_actions.c:732
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+msgstr "para insertar la salida estándar de la orden sin reemplazar el texto"
 
-#: src/prefs_actions.c:1817
-msgid "     > to send user provided text to command"
-msgstr "     > para enviar el texto de usuario al comando"
+#: src/prefs_actions.c:733
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "para ejecutar la orden de manera asíncrona"
 
-#: src/prefs_actions.c:1818
-msgid "     * to send user provided hidden text to command"
-msgstr "     * para enviar el texto de usuario ocultado al comando"
+#: src/prefs_actions.c:734
+msgid "Use:"
+msgstr "Utilize:"
 
-#: src/prefs_actions.c:1819
-msgid "* End with:"
-msgstr "* Finalizar con:"
+#: src/prefs_actions.c:735
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr "para el fichero del mensaje seleccionado en formato RFC822/2822 "
 
-#: src/prefs_actions.c:1820
-msgid "     | to replace message body or selection with command output"
+#: src/prefs_actions.c:736
+msgid ""
+"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
 msgstr ""
-"     | para reemplazar el mensaje o selección con la salida del comando"
+"para la lista de nombres de los mensajes seleccionados en formato RFC822/2822"
 
-#: src/prefs_actions.c:1821
-msgid "     > to insert command's output without replacing old text"
-msgstr "     > para insertar la salida del comando sin reemplazar el texto"
+#: src/prefs_actions.c:737
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr "para el fichero de la parte MIME seleccionada del mensaje decodificada"
 
-#: src/prefs_actions.c:1822
-msgid "     & to run command asynchronously"
-msgstr "     & para ejecutar el comando de manera asíncrona"
+#: src/prefs_actions.c:738
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "para un parámetro introducido por el usuario"
 
-#: src/prefs_actions.c:1823
-msgid "* Use:"
-msgstr "* Utilize:"
-
-#: src/prefs_actions.c:1824
-#, c-format
-msgid "     %f for message file name"
-msgstr "     %f para el nombre de fichero del mensaje"
+#: src/prefs_actions.c:739
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
+msgstr ""
+"para un parámetro introducido por el usuario y oculto (p.ej. contraseña)"
 
-#: src/prefs_actions.c:1825
-msgid "     %F for the list of the file names of selected messages"
-msgstr "     %F para la lista de nombres de los mensajes seleccionados"
+#: src/prefs_actions.c:740
+msgid "for the text selection"
+msgstr "para la parte seleccionada del texto"
 
-#: src/prefs_actions.c:1826
-#, c-format
-msgid "     %p for the selected message MIME part."
-msgstr "     %p para la parte MIME seleccionada del mensaje."
+#: src/prefs_actions.c:741
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr "aplicar acciones de filtrado entre {} a los mensajes seleccionados"
 
-#: src/prefs_actions.c:1834 src/prefs_matcher.c:1721 src/quote_fmt.c:75
+#: src/prefs_actions.c:749 src/prefs_filtering_action.c:1063
+#: src/quote_fmt.c:76
 msgid "Description of symbols"
 msgstr "Descripción de símbolos"
 
-#: src/prefs_common.c:1016
-msgid "Common Preferences"
-msgstr "Preferencias comunes"
+#: src/prefs_actions.c:831
+msgid "Current actions"
+msgstr "Acciones actuales"
 
-#: src/prefs_common.c:1040
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Ortografía"
+#: src/prefs_common.c:843
+msgid "Common"
+msgstr "Comunes"
 
-#: src/prefs_common.c:1043
+#: src/prefs_common.c:964
 msgid "Quote"
 msgstr "Citar"
 
-#: src/prefs_common.c:1045
+#: src/prefs_common.c:966 src/prefs_fonts.c:177 src/prefs_themes.c:333
 msgid "Display"
 msgstr "Ver"
 
-#: src/prefs_common.c:1047
+#: src/prefs_common.c:968 src/prefs_fonts.c:86
 msgid "Message"
 msgstr "Mensaje"
 
-#: src/prefs_common.c:1055 src/select-keys.c:324
-msgid "Other"
-msgstr "Otras"
-
-#: src/prefs_common.c:1104 src/prefs_common.c:1322
+#: src/prefs_common.c:1018
 msgid "External program"
 msgstr "Programa externo"
 
-#: src/prefs_common.c:1113
+#: src/prefs_common.c:1027
 msgid "Use external program for incorporation"
 msgstr "Usar un programa externo para incorporar"
 
-#: src/prefs_common.c:1120 src/prefs_common.c:1337
+#: src/prefs_common.c:1034
 msgid "Command"
-msgstr "Comando"
-
-#: src/prefs_common.c:1134
-msgid "Local spool"
-msgstr "Almacenamiento local"
-
-#: src/prefs_common.c:1145
-msgid "Incorporate from spool"
-msgstr "Incorporar del almacén"
+msgstr "Orden"
 
-#: src/prefs_common.c:1147
-msgid "Filter on incorporation"
-msgstr "Filtrar al incorporar"
-
-#: src/prefs_common.c:1155
-msgid "Spool directory"
-msgstr "Directorio de almacén"
-
-#: src/prefs_common.c:1173
+#: src/prefs_common.c:1058
 msgid "Auto-check new mail"
 msgstr "Comprobar correo nuevo"
 
-#: src/prefs_common.c:1175
+#: src/prefs_common.c:1060
 msgid "every"
 msgstr "cada"
 
-#: src/prefs_common.c:1187
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minuto(s)"
-
-#: src/prefs_common.c:1196
+#: src/prefs_common.c:1081
 msgid "Check new mail on startup"
 msgstr "Comprueba correo nuevo al inicio"
 
-#: src/prefs_common.c:1198
+#: src/prefs_common.c:1083
 msgid "Update all local folders after incorporation"
 msgstr "Actualizar todos las carpetas locales después de incorporar"
 
-#: src/prefs_common.c:1201
+#: src/prefs_common.c:1091
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Mostrar diálogo de recepción"
+
+#: src/prefs_common.c:1101 src/prefs_common.c:1222 src/prefs_common.c:2008
+msgid "Always"
+msgstr "Siempre"
+
+#: src/prefs_common.c:1102
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Sólo al recibir manualmente"
+
+#: src/prefs_common.c:1112
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Cerrar el diálogo de recepción al finalizar"
+
+#: src/prefs_common.c:1114
 msgid "Run command when new mail arrives"
-msgstr "Ejecutar comando cuando llega correo nuevo"
+msgstr "Ejecutar una orden al recibir correo nuevo"
 
-#: src/prefs_common.c:1211
+#: src/prefs_common.c:1124
 msgid "after autochecking"
 msgstr "después de la autocomprobación"
 
-#: src/prefs_common.c:1213
+#: src/prefs_common.c:1126
 msgid "after manual checking"
 msgstr "después de la comprobación manual"
 
-#: src/prefs_common.c:1227
+#: src/prefs_common.c:1140
 #, c-format
 msgid ""
 "Command to execute:\n"
 "(use %d as number of new mails)"
 msgstr ""
-"Comando a ejecutar:\n"
+"Orden a ejecutar:\n"
 "(usar %d como nº de mensajes nuevos)"
 
-#: src/prefs_common.c:1245 src/toolbar.c:1622
-msgid "News"
-msgstr "Noticias"
-
-#: src/prefs_common.c:1253
-msgid ""
-"Maximum number of articles to download\n"
-"(unlimited if 0 is specified)"
-msgstr ""
-"Número máximo de artículos a descargar\n"
-"(sin límite si se especifica 0)"
-
-#: src/prefs_common.c:1330
-msgid "Use external program for sending"
-msgstr "Usar programa externo para enviar"
-
-#: src/prefs_common.c:1356
+#: src/prefs_common.c:1208
 msgid "Save sent messages to Sent folder"
 msgstr "Guardar mensajes enviados en la carpeta Enviado"
 
-#: src/prefs_common.c:1358
-msgid "Queue messages that fail to send"
-msgstr "Poner en cola los envios fallidos"
+#: src/prefs_common.c:1213
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Mostrar diálogo de envío"
+
+#: src/prefs_common.c:1231
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Codificación de caracteres para enviar"
 
-#: src/prefs_common.c:1364
-msgid "Outgoing codeset"
-msgstr "Conjunto de códigos para enviar"
+#: src/prefs_common.c:1240
+msgid ""
+"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used"
+msgstr ""
+"Si selecciona `Automático' se utilizará la codificación óptima para la "
+"localización actual."
 
-#: src/prefs_common.c:1379
+#: src/prefs_common.c:1252
 msgid "Automatic (Recommended)"
 msgstr "Automático (Recomendado)"
 
-#: src/prefs_common.c:1380
+#: src/prefs_common.c:1254
 msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
 msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
 
-#: src/prefs_common.c:1382
+#: src/prefs_common.c:1256
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: src/prefs_common.c:1384
+#: src/prefs_common.c:1258
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)"
 
-#: src/prefs_common.c:1385
+#: src/prefs_common.c:1259
 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
 msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-15)"
 
-#: src/prefs_common.c:1386
+#: src/prefs_common.c:1261
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)"
 
-#: src/prefs_common.c:1387
+#: src/prefs_common.c:1263
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
 
-#: src/prefs_common.c:1388
+#: src/prefs_common.c:1264
 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
 msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
 
-#: src/prefs_common.c:1389
+#: src/prefs_common.c:1266
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Griego (ISO-8859-7)"
 
-#: src/prefs_common.c:1390
+#: src/prefs_common.c:1268
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
 
-#: src/prefs_common.c:1392
+#: src/prefs_common.c:1270
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
 
-#: src/prefs_common.c:1394
+#: src/prefs_common.c:1271
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
 
-#: src/prefs_common.c:1396
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
-
-#: src/prefs_common.c:1397
+#: src/prefs_common.c:1272
 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
 
-#: src/prefs_common.c:1399
+#: src/prefs_common.c:1273
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_common.c:1275
 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
 msgstr "Japonés (ISO-2022-JP)"
 
-#: src/prefs_common.c:1401
+#: src/prefs_common.c:1277
 msgid "Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Japonés (EUC-JP)"
 
-#: src/prefs_common.c:1402
+#: src/prefs_common.c:1278
 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
 msgstr "Japonés (Shift_JIS)"
 
-#: src/prefs_common.c:1404
+#: src/prefs_common.c:1281
 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
 msgstr "Chino simplificado (GB2312)"
 
-#: src/prefs_common.c:1405
+#: src/prefs_common.c:1282
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Chino simplificado (GBK)"
+
+#: src/prefs_common.c:1283
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
 msgstr "Chino tradicional (Big5)"
 
-#: src/prefs_common.c:1407
+#: src/prefs_common.c:1285
 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
 msgstr "Chino tradicional (EUC-TW)"
 
-#: src/prefs_common.c:1408
+#: src/prefs_common.c:1286
 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
 msgstr "Chino (ISO-2022-CN)"
 
-#: src/prefs_common.c:1410
+#: src/prefs_common.c:1289
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
 
-#: src/prefs_common.c:1411
+#: src/prefs_common.c:1291
 msgid "Thai (TIS-620)"
 msgstr "Tailandés (TIS-620)"
 
-#: src/prefs_common.c:1412
+#: src/prefs_common.c:1292
 msgid "Thai (Windows-874)"
 msgstr "Tailandés (Windows-874)"
 
-#: src/prefs_common.c:1422
-msgid ""
-"If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
-"for the current locale will be used."
-msgstr ""
-"Si selecciona `Automático' se utilizará la\n"
-"codificación óptima para la localización actual."
-
-#: src/prefs_common.c:1434
+#: src/prefs_common.c:1305
 msgid "Transfer encoding"
 msgstr "Codificación de envío"
 
-#: src/prefs_common.c:1457
-msgid ""
-"Specify Content-Transfer-Encoding used when\n"
-"message body contains non-ASCII characters."
-msgstr ""
-"Especificar la codificación de envío (Content-Transfer-Encoding)\n"
-"usada cuando el cuerpo del mensaje contiene caracteres no-ASCII."
-
-#: src/prefs_common.c:1586
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Seleccionar la ubicación de los diccionarios"
-
-#. spell checker defaults
-#: src/prefs_common.c:1649
-msgid "Global spelling checker settings"
-msgstr "Configuración global del corrector ortográfico"
-
-#: src/prefs_common.c:1656
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Activar corrector ortográfico"
-
-#: src/prefs_common.c:1667
-msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "Habilitar diccionario alternativo"
-
-#: src/prefs_common.c:1669
+#: src/prefs_common.c:1314
 msgid ""
-"Enabling an alternate dictionary makes switching\n"
-"with the last used dictionary faster."
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters"
 msgstr ""
-"Habilitando un diccionario alternativo hace que el\n"
-"cambio con el último diccionario usado sea más rápido."
-
-#: src/prefs_common.c:1682
-msgid "Dictionaries path:"
-msgstr "Ruta para diccionarios:"
-
-#: src/prefs_common.c:1709
-msgid "Default dictionary:"
-msgstr "Diccionario predeterminado:"
-
-#. Suggestion mode
-#: src/prefs_common.c:1725
-msgid "Default suggestion mode"
-msgstr "Modo de sugerencia por defecto"
-
-#. Color
-#: src/prefs_common.c:1740
-msgid "Misspelled word color:"
-msgstr "Color de las incorrecciones:"
-
-#: src/prefs_common.c:1828 src/toolbar.c:400
-msgid "Signature"
-msgstr "Firma"
-
-#: src/prefs_common.c:1836
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Insertar firma automáticamente"
-
-#: src/prefs_common.c:1841
-msgid "Signature separator"
-msgstr "Separador de firma"
+"Especificar la codificación de envío (Content-Transfer-Encoding) usada "
+"cuando el cuerpo del mensaje contiene caracteres no-ASCII"
 
 #. Account autoselection
-#: src/prefs_common.c:1852
+#: src/prefs_common.c:1387
 msgid "Automatic account selection"
 msgstr "Selección automática de cuenta"
 
-#: src/prefs_common.c:1860
+#: src/prefs_common.c:1395
 msgid "when replying"
 msgstr "al responder"
 
-#: src/prefs_common.c:1862
+#: src/prefs_common.c:1397
 msgid "when forwarding"
 msgstr "al reenviar"
 
-#: src/prefs_common.c:1864
+#: src/prefs_common.c:1399
 msgid "when re-editing"
 msgstr "al reeditar"
 
-#: src/prefs_common.c:1871
+#: src/prefs_common.c:1406
 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
 msgstr "El botón Responder invoca responder a la lista de correo"
 
-#: src/prefs_common.c:1874
+#: src/prefs_common.c:1409
 msgid "Automatically launch the external editor"
 msgstr "Lanzar el editor externo automáticamente"
 
-#: src/prefs_common.c:1881 src/prefs_filtering.c:234
+#: src/prefs_common.c:1416 src/prefs_filtering_action.c:159
 msgid "Forward as attachment"
 msgstr "Reenviar como adjunto"
 
-#: src/prefs_common.c:1884
-msgid "Block cursor"
-msgstr "Bloquear el cursor"
-
-#: src/prefs_common.c:1887
+#: src/prefs_common.c:1419
 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
 msgstr "Mantener la cabecera 'Desde' original al redirigir"
 
-#: src/prefs_common.c:1895
+#: src/prefs_common.c:1427
 msgid "Autosave to Drafts folder every "
 msgstr "Autoguardar en Borradores cada "
 
-#: src/prefs_common.c:1902 src/prefs_common.c:1947
+#: src/prefs_common.c:1434 src/prefs_wrapping.c:108
 msgid "characters"
 msgstr "caracteres"
 
-#: src/prefs_common.c:1910
+#: src/prefs_common.c:1442
 msgid "Undo level"
 msgstr "Niveles de deshacer"
 
-#. line-wrapping
-#: src/prefs_common.c:1923
-msgid "Message wrapping"
-msgstr "Recorte de mensajes"
-
-#: src/prefs_common.c:1935
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Recortar mensajes a los"
-
-#: src/prefs_common.c:1955
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Recortar citación"
-
-#: src/prefs_common.c:1957
-msgid "Wrap on input"
-msgstr "Recortar al escribir"
-
-#: src/prefs_common.c:1960
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "Recortar antes de enviar"
-
-#: src/prefs_common.c:1963
-msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
-msgstr "Recorte inteligente (EXPERIMENTAL)"
-
 #. reply
-#: src/prefs_common.c:2031
+#: src/prefs_common.c:1508
 msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Responder con citación por defecto"
+msgstr "Responder con citación por omisión"
 
-#: src/prefs_common.c:2033
+#: src/prefs_common.c:1510
 msgid "Reply format"
 msgstr "Formato de réplica"
 
-#: src/prefs_common.c:2048 src/prefs_common.c:2087
+#: src/prefs_common.c:1525 src/prefs_common.c:1567
 msgid "Quotation mark"
 msgstr "Marca de citación"
 
 #. forward
-#: src/prefs_common.c:2072
+#: src/prefs_common.c:1552
 msgid "Forward format"
 msgstr "Formato de reenvio"
 
-#: src/prefs_common.c:2116
+#: src/prefs_common.c:1599
 msgid " Description of symbols "
 msgstr " Descripción de símbolos "
 
 #. quote chars
-#: src/prefs_common.c:2124
+#: src/prefs_common.c:1607
 msgid "Quotation characters"
 msgstr "Caracteres de citación"
 
-#: src/prefs_common.c:2139
+#: src/prefs_common.c:1622
 msgid "Treat these characters as quotation marks: "
 msgstr "Tratar estos caracteres como marcas de cita: "
 
-#: src/prefs_common.c:2189
-msgid "Font"
-msgstr "Fuente"
-
-#: src/prefs_common.c:2218
-msgid "Small"
-msgstr "Pequeña"
-
-#: src/prefs_common.c:2237
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: src/prefs_common.c:2256
-msgid "Bold"
-msgstr "Negrita"
-
-#: src/prefs_common.c:2281
+#: src/prefs_common.c:1672
 msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
 msgstr "Traducir cabeceras (como `Desde:', `Asunto:')"
 
-#: src/prefs_common.c:2284
+#: src/prefs_common.c:1675
 msgid "Display unread number next to folder name"
 msgstr "Ver el número de no leídos junto al nombre de la carpeta"
 
-#: src/prefs_common.c:2293
+#: src/prefs_common.c:1684
 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
 msgstr "Abreviar nombres de grupo con más de"
 
-#: src/prefs_common.c:2308
+#: src/prefs_common.c:1699
 msgid "letters"
 msgstr "letras"
 
 #. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common.c:2314
+#: src/prefs_common.c:1705
 msgid "Summary View"
 msgstr "Vista resumen"
 
-#: src/prefs_common.c:2323
+#: src/prefs_common.c:1714
 msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
 msgstr "Ver destinatario en la columna `Desde' si el remitente es usted"
 
-#: src/prefs_common.c:2326
+#: src/prefs_common.c:1717
 msgid "Display sender using address book"
 msgstr "Mostrar remitente usando la agenda"
 
-#: src/prefs_common.c:2328
-msgid "Expand threads"
-msgstr "Expandir hilos"
+#: src/prefs_common.c:1720
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar"
 
-#: src/prefs_common.c:2336 src/prefs_common.c:3269 src/prefs_common.c:3307
+#: src/prefs_common.c:1728 src/prefs_common.c:2413 src/prefs_common.c:2460
 msgid "Date format"
 msgstr "Formato de fecha"
 
-#: src/prefs_common.c:2358
+#: src/prefs_common.c:1750
 msgid " Set displayed items in summary... "
 msgstr " Elementos visibles en el resumen... "
 
-#: src/prefs_common.c:2423
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Permitir colores en el mensaje"
-
-#: src/prefs_common.c:2438
+#: src/prefs_common.c:1806
 msgid ""
 "Display multi-byte alphanumeric as\n"
 "ASCII character (Japanese only)"
@@ -5074,786 +6685,814 @@ msgstr ""
 "Mostrar alfanuméricos multi-byte con\n"
 "caracteres ASCII (solamente Japonés)"
 
-#: src/prefs_common.c:2444
+#: src/prefs_common.c:1812
 msgid "Display header pane above message view"
 msgstr "Mostrar panel de cabeceras sobre el mensaje"
 
-#: src/prefs_common.c:2451
+#: src/prefs_common.c:1819
 msgid "Display short headers on message view"
 msgstr "Cabeceras breves en la vista del mensaje"
 
-#: src/prefs_common.c:2473
+#: src/prefs_common.c:1832
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "Presentar los mensajes HTML como texto"
+
+#: src/prefs_common.c:1844
 msgid "Line space"
 msgstr "Interlineado"
 
-#: src/prefs_common.c:2487 src/prefs_common.c:2527
+#: src/prefs_common.c:1858 src/prefs_common.c:1896
 msgid "pixel(s)"
-msgstr "pixel(s)"
-
-#: src/prefs_common.c:2492
-msgid "Leave space on head"
-msgstr "Dejar espacio de cabecera"
+msgstr "píxel(s)"
 
-#: src/prefs_common.c:2494
+#: src/prefs_common.c:1863
 msgid "Scroll"
 msgstr "Desplazamiento"
 
-#: src/prefs_common.c:2501
+#: src/prefs_common.c:1870
 msgid "Half page"
 msgstr "Media página"
 
-#: src/prefs_common.c:2507
+#: src/prefs_common.c:1876
 msgid "Smooth scroll"
 msgstr "Desplazamiento suave"
 
-#: src/prefs_common.c:2513
+#: src/prefs_common.c:1882
 msgid "Step"
 msgstr "Paso"
 
-#: src/prefs_common.c:2538
-msgid "Automatically display attached images"
-msgstr "Mostrar las imágenes adjuntas automáticamente"
-
-#: src/prefs_common.c:2541
-msgid "Resize attached images"
-msgstr "Redimensionar las imágenes adjuntas"
-
-#: src/prefs_common.c:2587
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Comprobar las firmas automáticamente"
-
-#: src/prefs_common.c:2590
-msgid "Show signature check result in a popup window"
-msgstr "Mostrar diálogo de comprobación de firma"
-
-#: src/prefs_common.c:2593
-msgid "Store passphrase in memory temporarily"
-msgstr "Mantener contraseña en memoria temporalmente"
-
-#: src/prefs_common.c:2608
-msgid "Expire after"
-msgstr "Expirar después de"
-
-#: src/prefs_common.c:2621
-msgid "minute(s) "
-msgstr "minuto(s)"
-
-#: src/prefs_common.c:2634
-msgid ""
-"(Setting to '0' will store the passphrase\n"
-" for the whole session)"
-msgstr ""
-"(Poniendo '0' mantendrá la contraseña\n"
-" durante toda la sesión)"
-
-#: src/prefs_common.c:2644
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Capturar la entrada al introducir contraseñas"
+#: src/prefs_common.c:1907
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Mostrar descripciones de los adjuntos (en vez de nombres)"
 
-#: src/prefs_common.c:2649
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Mostrar aviso al arrancar si no funciona GnuPG"
-
-#: src/prefs_common.c:2717
-msgid "Open messages in summary with cursor keys"
-msgstr "Abrir mensajes en el resumen con las teclas de cursor"
+#: src/prefs_common.c:1962
+msgid "Always open messages in summary when selected"
+msgstr "Abrir siempre mensajes en el resumen cuando se seleccionen"
 
-#: src/prefs_common.c:2721
+#: src/prefs_common.c:1966
 msgid "Open first unread message when entering a folder"
 msgstr "Abrir el primer mensaje no leído al abrir una carpeta"
 
-#: src/prefs_common.c:2725
+#: src/prefs_common.c:1970
 msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-msgstr "Marcar mensaje como leído solo al abrirlo en una ventana nueva"
+msgstr "Marcar mensaje como leído sólo al abrirlo en una ventana nueva"
 
-#: src/prefs_common.c:2729
+#: src/prefs_common.c:1974
 msgid "Go to inbox after receiving new mail"
 msgstr "Abrir entrada despues de recibir correo nuevo"
 
-#: src/prefs_common.c:2737
+#: src/prefs_common.c:1984
 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
 msgstr "Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes"
 
-#: src/prefs_common.c:2744
-msgid ""
-"(Messages will be marked until execution\n"
-" if this is turned off)"
-msgstr ""
-"(Los mensajes se marcarán hasta la ejecución\n"
-" si está desactivado)"
-
-#: src/prefs_common.c:2750
-msgid "Dialogs"
-msgstr "Diálogos"
+#: src/prefs_common.c:1986
+msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
+msgstr "Los mensajes serán marcados hasta la ejecución si está desactivado"
 
-#. Next Unread Message Dialog
-#: src/prefs_common.c:2764
+#: src/prefs_common.c:1999
 msgid "Show no-unread-message dialog"
 msgstr "Mostrar diálogo de 'No hay mensajes sin leer...'"
 
-#: src/prefs_common.c:2778 src/prefs_common.c:2799 src/prefs_common.c:2816
-msgid "Always"
-msgstr "Siempre"
-
-#: src/prefs_common.c:2779
+#: src/prefs_common.c:2009
 msgid "Assume 'Yes'"
 msgstr "Asumir 'Si'"
 
-#: src/prefs_common.c:2781
+#: src/prefs_common.c:2011
 msgid "Assume 'No'"
 msgstr "Asumir 'No'"
 
-#: src/prefs_common.c:2786
-msgid "Show send dialog"
-msgstr "Mostrar diálogo de envío"
-
-#: src/prefs_common.c:2800 src/prefs_common.c:2819
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
-
-#: src/prefs_common.c:2804
-msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Mostrar diálogo de recepción"
-
-#: src/prefs_common.c:2817
-msgid "Only if a window is active"
-msgstr "Solo si esta activa una ventana"
-
-#: src/prefs_common.c:2827
-msgid "Close receive dialog when finished"
-msgstr "Cerrar el diálogo de recepción al finalizar"
-
-#: src/prefs_common.c:2834
+#: src/prefs_common.c:2020
 msgid " Set key bindings... "
 msgstr " Establecer atajos de teclado..."
 
-#: src/prefs_common.c:2840
-msgid "Icon theme"
-msgstr "Tema de iconos"
-
-#: src/prefs_common.c:2923
-#, c-format
-msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
-msgstr "Comandos externos (%s se sustituirá con el nombre de fichero / URI)"
-
-#: src/prefs_common.c:2932
-msgid "Web browser"
-msgstr "Navegador web"
-
-#: src/prefs_common.c:2957 src/summaryview.c:3436
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
-
-#: src/prefs_common.c:2968 src/toolbar.c:402
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
-
-#: src/prefs_common.c:2998
+#: src/prefs_common.c:2086
 msgid "Add address to destination when double-clicked"
 msgstr "Añadir dirección al destino con doble click"
 
 #. Clip Log
-#: src/prefs_common.c:3001
+#: src/prefs_common.c:2089
 msgid "Log Size"
 msgstr "Tamaño de traza"
 
-#: src/prefs_common.c:3008
+#: src/prefs_common.c:2096
 msgid "Clip the log size"
 msgstr "Recortar tamaño de traza"
 
-#: src/prefs_common.c:3013
+#: src/prefs_common.c:2101
 msgid "Log window length"
 msgstr "Longitud ventana de traza"
 
-#: src/prefs_common.c:3022
-msgid "(0 to stop logging in the log window)"
-msgstr "(0 para dejar de registrar en la ventana de traza)"
+#: src/prefs_common.c:2114
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 para dejar de registrar en la ventana de traza"
 
 #. SSL
-#: src/prefs_common.c:3030
+#: src/prefs_common.c:2121 src/wizard.c:561
 msgid "Security"
 msgstr "Seguridad"
 
-#: src/prefs_common.c:3037
+#: src/prefs_common.c:2128
 msgid "Ask before accepting SSL certificates"
 msgstr "Preguntar antes de aceptar los certificados SSL"
 
 #. On Exit
-#: src/prefs_common.c:3045
+#: src/prefs_common.c:2136
 msgid "On exit"
 msgstr "Al salir"
 
-#: src/prefs_common.c:3053
+#: src/prefs_common.c:2144
 msgid "Confirm on exit"
 msgstr "Confirmar al salir"
 
-#: src/prefs_common.c:3060
+#: src/prefs_common.c:2151
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Vaciar papelera al salir"
 
-#: src/prefs_common.c:3062
+#: src/prefs_common.c:2153
 msgid "Ask before emptying"
 msgstr "Preguntar antes de vaciar"
 
-#: src/prefs_common.c:3066
+#: src/prefs_common.c:2157
 msgid "Warn if there are queued messages"
 msgstr "Avisar si existen mensajes en cola"
 
-#: src/prefs_common.c:3245
+#: src/prefs_common.c:2163
+msgid "Socket I/O timeout:"
+msgstr "Tiempo límite E/S socket:"
+
+#: src/prefs_common.c:2176
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#: src/prefs_common.c:2374
 msgid "the full abbreviated weekday name"
 msgstr "el dia de la semana abreviado"
 
-#: src/prefs_common.c:3246
+#: src/prefs_common.c:2375
 msgid "the full weekday name"
 msgstr "el dia de la semana completo"
 
-#: src/prefs_common.c:3247
+#: src/prefs_common.c:2376
 msgid "the abbreviated month name"
 msgstr "el nombre del mes abreviado"
 
-#: src/prefs_common.c:3248
+#: src/prefs_common.c:2377
 msgid "the full month name"
 msgstr "el nombre del mes completo"
 
-#: src/prefs_common.c:3249
+#: src/prefs_common.c:2378
 msgid "the preferred date and time for the current locale"
 msgstr "la fecha y hora preferida para la localización actual"
 
-#: src/prefs_common.c:3250
+#: src/prefs_common.c:2379
 msgid "the century number (year/100)"
 msgstr "el número de siglo (año/100)"
 
-#: src/prefs_common.c:3251
+#: src/prefs_common.c:2380
 msgid "the day of the month as a decimal number"
 msgstr "el dia del mes como número decimal"
 
-#: src/prefs_common.c:3252
+#: src/prefs_common.c:2381
 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
 msgstr "la hora como número usando el reloj de 24 horas"
 
-#: src/prefs_common.c:3253
+#: src/prefs_common.c:2382
 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
 msgstr "la hora como número usando el reloj de 12 horas"
 
-#: src/prefs_common.c:3254
+#: src/prefs_common.c:2383
 msgid "the day of the year as a decimal number"
 msgstr "el dia del año como número decimal"
 
-#: src/prefs_common.c:3255
+#: src/prefs_common.c:2384
 msgid "the month as a decimal number"
 msgstr "el mes como número decimal"
 
-#: src/prefs_common.c:3256
+#: src/prefs_common.c:2385
 msgid "the minute as a decimal number"
 msgstr "el minuto como número decimal"
 
-#: src/prefs_common.c:3257
+#: src/prefs_common.c:2386
 msgid "either AM or PM"
-msgstr "AM o PM"
-
-#: src/prefs_common.c:3258
-msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "el segundo como número decimal"
-
-#: src/prefs_common.c:3259
-msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "el dia de la semana como número decimal"
-
-#: src/prefs_common.c:3260
-msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "la fecha preferida para la localización actual"
-
-#: src/prefs_common.c:3261
-msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "los dos últimos dígitos del año"
-
-#: src/prefs_common.c:3262
-msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "el año como número decimal"
-
-#: src/prefs_common.c:3263
-msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "zona horaria o nombre o abreviatura"
-
-#: src/prefs_common.c:3284
-msgid "Specifier"
-msgstr "Especificador"
-
-#: src/prefs_common.c:3285
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#: src/prefs_common.c:3324
-msgid "Example"
-msgstr "Ejemplo"
-
-#: src/prefs_common.c:3413
-msgid "Set message colors"
-msgstr "Colores del mensaje"
-
-#: src/prefs_common.c:3421
-msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
-
-#: src/prefs_common.c:3468
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Texto citado - Primer nivel"
-
-#: src/prefs_common.c:3474
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Texto citado - Segundo nivel"
-
-#: src/prefs_common.c:3480
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Texto citado - Tercer nivel"
-
-#: src/prefs_common.c:3486
-msgid "URI link"
-msgstr "Enlace URI"
-
-#: src/prefs_common.c:3492
-msgid "Target folder"
-msgstr "Carpeta destino"
-
-#: src/prefs_common.c:3498
-msgid "Signatures"
-msgstr "Firmas"
-
-#: src/prefs_common.c:3505
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "Reutilizar colores de citación"
+msgstr "AM o PM"
 
-#: src/prefs_common.c:3572
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Elejir color para el nivel de citado 1"
+#: src/prefs_common.c:2387
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "el segundo como número decimal"
 
-#: src/prefs_common.c:3575
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Elejir color para el nivel de citado 2"
+#: src/prefs_common.c:2388
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "el dia de la semana como número decimal"
 
-#: src/prefs_common.c:3578
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Elejir color para el nivel de citado 3"
+#: src/prefs_common.c:2389
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "la fecha preferida para la localización actual"
 
-#: src/prefs_common.c:3581
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Elejir color para URIs"
+#: src/prefs_common.c:2390
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "los dos últimos dígitos del año"
 
-#: src/prefs_common.c:3584
-msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Elejir color para la carpeta destino"
+#: src/prefs_common.c:2391
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "el año como número decimal"
 
-#: src/prefs_common.c:3587
-msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Elejir color para las firmas"
+#: src/prefs_common.c:2392
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "zona horaria o nombre o abreviatura"
 
-#: src/prefs_common.c:3591
-msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Color de las faltas ortográficas"
+#: src/prefs_common.c:2436
+msgid "Specifier"
+msgstr "Especificador"
 
-#: src/prefs_common.c:3727
-msgid "Font selection"
-msgstr "Selección de fuente"
+#: src/prefs_common.c:2478
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
 
-#: src/prefs_common.c:3801
+#: src/prefs_common.c:2544
 msgid "Key bindings"
 msgstr "Atajos de teclado"
 
-#: src/prefs_common.c:3815
+#: src/prefs_common.c:2558
 msgid "Select preset:"
 msgstr "Seleccionar combinación:"
 
-#: src/prefs_common.c:3828 src/prefs_common.c:4166
+#: src/prefs_common.c:2571 src/prefs_common.c:2887
 msgid "Old Sylpheed"
 msgstr "Antigua de Sylpheed"
 
-#: src/prefs_common.c:3836
+#: src/prefs_common.c:2579
 msgid ""
 "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
 "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
 msgstr ""
-"Puede también modificar cada atajo de menu presionando\n"
+"Puede también modificar cada atajo de menú presionando\n"
 "la(s) tecla(s) al situar el puntero sobre el elemento."
 
-#: src/prefs_customheader.c:163
+#: src/prefs_customheader.c:178
 msgid "Custom header configuration"
 msgstr "Configuración de cabeceras de usuario"
 
-#: src/prefs_customheader.c:261
-msgid "Current custom headers"
-msgstr "Cabeceras de usuario actuales"
-
-#: src/prefs_customheader.c:483 src/prefs_display_header.c:530
-#: src/prefs_matcher.c:1175
+#: src/prefs_customheader.c:494 src/prefs_display_header.c:560
+#: src/prefs_matcher.c:1192
 msgid "Header name is not set."
 msgstr "No se estableció el nombre de cabecera"
 
-#: src/prefs_customheader.c:541
+#: src/prefs_customheader.c:498
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "Este nombre de cabecera no está permitido como cabecera de usuario."
+
+#: src/prefs_customheader.c:547
 msgid "Delete header"
 msgstr "Borrar cabecera"
 
-#: src/prefs_customheader.c:542
+#: src/prefs_customheader.c:548
 msgid "Do you really want to delete this header?"
 msgstr "¿Quiere borrar realmente esta cabecera?"
 
-#: src/prefs_display_header.c:201
+#: src/prefs_customheader.c:716
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "Cabeceras de usuario actuales"
+
+#: src/prefs_display_header.c:227
 msgid "Displayed header configuration"
 msgstr "Configuración de cabeceras mostradas"
 
 #. header name
-#: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:434
+#: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:454
 msgid "Header name"
 msgstr "Cabecera"
 
-#: src/prefs_display_header.c:257
+#: src/prefs_display_header.c:284
 msgid "Displayed Headers"
 msgstr "Cabeceras mostradas"
 
-#: src/prefs_display_header.c:315
+#: src/prefs_display_header.c:348
 msgid "Hidden headers"
 msgstr "Cabeceras ocultas"
 
-#: src/prefs_display_header.c:345
+#: src/prefs_display_header.c:372
 msgid "Show all unspecified headers"
 msgstr "Mostrar todas las cabeceras"
 
-#: src/prefs_display_header.c:540
+#: src/prefs_display_header.c:570
 msgid "This header is already in the list."
 msgstr "Esa cabecera ya existe en la lista."
 
-#: src/prefs_filtering.c:226
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
+#, c-format
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "%s se sustituirá con el nombre de fichero / URI)"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:119
+msgid "Web browser"
+msgstr "Navegador web"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:148
+msgid "Print command"
+msgstr "Orden para imprimir"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:164
+msgid "Text editor"
+msgstr "Editor de texto"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:191
+msgid "Image viewer"
+msgstr "Visor de imágenes"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:209
+msgid "Audio player"
+msgstr "Reproductor de audio"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:267
+msgid "External Programs"
+msgstr "Programas externos"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:149
 msgid "Move"
 msgstr "Mover"
 
-#: src/prefs_filtering.c:227
+#: src/prefs_filtering_action.c:150
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: src/prefs_filtering.c:229 src/prefs_summary_column.c:67
+# RML I think this is ambiguous:
+# RML on filtering is a verb ("Marcar") while in summary colunm it's really
+# RML a noun ("Marca"). Xlated as "Marca" (also verbal tense).
+#: src/prefs_filtering_action.c:152 src/prefs_summary_column.c:79
 msgid "Mark"
 msgstr "Marca"
 
-#: src/prefs_filtering.c:230
-msgid "Unmark"
-msgstr "Desmarcar"
+#: src/prefs_filtering_action.c:154
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquear"
 
-#: src/prefs_filtering.c:231
+#: src/prefs_filtering_action.c:155
+msgid "Unlock"
+msgstr "Desbloquear"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:156
 msgid "Mark as read"
 msgstr "Marcar como leído"
 
-#: src/prefs_filtering.c:232
+#: src/prefs_filtering_action.c:157
 msgid "Mark as unread"
 msgstr "Marcar como no leído"
 
-#: src/prefs_filtering.c:233 src/toolbar.c:353 src/toolbar.c:445
+#: src/prefs_filtering_action.c:158 src/toolbar.c:381 src/toolbar.c:474
 msgid "Forward"
 msgstr "Reenviar"
 
-#: src/prefs_filtering.c:235
+#: src/prefs_filtering_action.c:160
 msgid "Redirect"
 msgstr "Redirigir"
 
-#: src/prefs_filtering.c:236 src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:156
-#: src/toolbar.c:155 src/toolbar.c:356 src/toolbar.c:1751
+#: src/prefs_filtering_action.c:161 src/prefs_filtering_action.c:410
+#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:384 src/toolbar.c:1461
 msgid "Execute"
 msgstr "Ejecutar"
 
-#: src/prefs_filtering.c:237 src/prefs_filtering.c:482
+#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:415
 msgid "Color"
-msgstr "Color"
+msgstr "Colorear"
 
-#: src/prefs_filtering.c:238
-msgid "Delete on Server"
-msgstr "Borrar en el servidor"
+#: src/prefs_filtering_action.c:163
+msgid "Change score"
+msgstr "Cambiar puntos"
 
-#: src/prefs_filtering.c:350
-msgid "Filtering/Processing configuration"
-msgstr "Filtrado/Procesando la configuración"
+#: src/prefs_filtering_action.c:164
+msgid "Set score"
+msgstr "Establecer puntos"
 
-#: src/prefs_filtering.c:367 src/prefs_scoring.c:219
-msgid "Condition"
-msgstr "Condición"
+#: src/prefs_filtering_action.c:165
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
 
-#: src/prefs_filtering.c:381 src/prefs_scoring.c:234
-msgid "Define ..."
-msgstr "Definir ..."
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Detener filtro"
 
-#: src/prefs_filtering.c:393
+#: src/prefs_filtering_action.c:300
+msgid "Filtering action configuration"
+msgstr "Configuración de acciones de filtrado"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:323 src/prefs_filtering.c:277
 msgid "Action"
 msgstr "Acción"
 
-#: src/prefs_filtering.c:432 src/progressdialog.c:52
-msgid "Account"
-msgstr "Cuenta"
-
-#: src/prefs_filtering.c:472
+#: src/prefs_filtering_action.c:400
 msgid "Destination"
 msgstr "Destino"
 
-#: src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_matcher.c:467
+#: src/prefs_filtering_action.c:405
+msgid "Recipient"
+msgstr "Destinatario"
+
+#. S_COL_NUMBER
+#: src/prefs_filtering_action.c:420 src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/summaryview.c:459
+msgid "Score"
+msgstr "Puntos"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:442 src/prefs_matcher.c:487
 msgid "Info ..."
 msgstr "Información ..."
 
-#: src/prefs_filtering.c:557
-msgid "Current filtering/processing rules"
-msgstr "Reglas de filtrado/procesamiento actuales"
+#: src/prefs_filtering_action.c:470 src/prefs_filtering.c:319
+#: src/prefs_matcher.c:583 src/prefs_template.c:236 src/prefs_toolbar.c:788
+msgid "  Replace  "
+msgstr " Sustituir "
+
+# FIXME
+#: src/prefs_filtering_action.c:763
+msgid "Command line not set"
+msgstr "Orden no establecida"
+
+# FIXME
+#: src/prefs_filtering_action.c:764
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "Destino no establecido."
+
+# FIXME
+#: src/prefs_filtering_action.c:775
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "Destinatario no establecido."
+
+# FIXME
+#: src/prefs_filtering_action.c:790
+msgid "Score is not set"
+msgstr "Puntuación no establecida"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1007
+msgid "No action was defined."
+msgstr "No se definió ninguna acción."
+
+#. S_COL_FROM
+#. date expression
+#. S_COL_FROM
+#: src/prefs_filtering_action.c:1049 src/prefs_matcher.c:1655
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:456
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#. references
+#: src/prefs_filtering_action.c:1050 src/prefs_matcher.c:1656
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "Message-ID"
+msgstr "ID-Mensaje"
+
+#. cc
+#: src/prefs_filtering_action.c:1051 src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:1657 src/quote_fmt.c:50
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Grupos de noticias"
+
+#. newsgroups
+#: src/prefs_filtering_action.c:1052 src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:1658 src/quote_fmt.c:51
+msgid "References"
+msgstr "Referencias"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1053 src/prefs_matcher.c:1659
+msgid "Filename - should not be modified"
+msgstr "Nombre de fichero - no debe ser modificado"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1054 src/prefs_matcher.c:1660
+msgid "new line"
+msgstr "línea nueva"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1055 src/prefs_matcher.c:1661
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "carácter de escape para citas"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1056 src/prefs_matcher.c:1662
+msgid "quote character"
+msgstr "carácter de cita"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1365
+msgid "Current action list"
+msgstr "Lista actual de acciones "
+
+#: src/prefs_filtering.c:150 src/prefs_filtering.c:237
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Configuración de filtrado/procesamiento"
+
+#: src/prefs_filtering.c:256
+msgid "Condition"
+msgstr "Condición"
+
+#: src/prefs_filtering.c:270 src/prefs_filtering.c:291
+msgid "Define ..."
+msgstr "Definir ..."
+
+#. FIXME: this strcmp() is bogus: "(New)" should never
+#. * be inserted in the storage
+#: src/prefs_filtering.c:623 src/prefs_filtering.c:682
+#: src/prefs_template.c:318
+msgid "(New)"
+msgstr "(Nueva)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:939 src/prefs_filtering.c:1007
-#: src/prefs_scoring.c:564 src/prefs_scoring.c:608
+#: src/prefs_filtering.c:740 src/prefs_filtering.c:819
 msgid "Condition string is not valid."
 msgstr "La cadena de condición no es válida."
 
-#: src/prefs_filtering.c:967 src/prefs_scoring.c:550 src/prefs_scoring.c:594
+#: src/prefs_filtering.c:776 src/prefs_filtering.c:827
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "La cadena de la acción no es válida."
+
+#: src/prefs_filtering.c:806
 msgid "Condition string is empty."
 msgstr "La cadena de condición esta vacía."
 
-#: src/prefs_filtering.c:985
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "No se especifico destinatario."
+#: src/prefs_filtering.c:812
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "La cadena de la acción esta vacía."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1061 src/prefs_scoring.c:630
+#: src/prefs_filtering.c:879
 msgid "Delete rule"
 msgstr "Borrar regla"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1062 src/prefs_scoring.c:631
+#: src/prefs_filtering.c:880
 msgid "Do you really want to delete this rule?"
 msgstr "¿Quiere borrar realmente esta regla?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1489 src/prefs_matcher.c:1661 src/prefs_scoring.c:767
+#: src/prefs_filtering.c:1036 src/prefs_matcher.c:1603
 msgid "Entry not saved"
 msgstr "Entrada no guardada"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1490
+#: src/prefs_filtering.c:1037
 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
 msgstr "La entrada no fue guardada. ¿Cerrar igualmente?"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:307
-msgid "Folder Properties"
-msgstr "Propiedades de la carpeta"
+#: src/prefs_filtering.c:1167
+msgid "Current filtering/processing rules"
+msgstr "Reglas de filtrado/procesamiento actuales"
+
+#. Apply to subfolders
+#: src/prefs_folder_item.c:169 src/prefs_folder_item.c:445
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"Aplicar a\n"
+"subcarpetas"
+
+#. Simplify Subject
+#: src/prefs_folder_item.c:176
+msgid "Simplify Subject RegExp: "
+msgstr "Exp.reg. para simplificar asunto: "
+
+#. Folder chmod
+#: src/prefs_folder_item.c:196
+msgid "Folder chmod: "
+msgstr "Modo de carpeta: "
+
+#. Folder color
+#: src/prefs_folder_item.c:222
+msgid "Folder color: "
+msgstr "Color de carpeta: "
+
+#. Enable processing at startup
+#: src/prefs_folder_item.c:250
+msgid "Process at startup"
+msgstr "Procesamiento al inicio"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:324
-msgid "Folder Properties for "
-msgstr "Propiedades de carpeta para "
+#. Check folder for new mail
+#: src/prefs_folder_item.c:264
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Examinar si hay correo nuevo"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:333
+#: src/prefs_folder_item.c:453
 msgid "Request Return Receipt"
 msgstr "Solicitar acuse de recibo"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:345
+#: src/prefs_folder_item.c:468
 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
 msgstr "Guardar los mensajes salientes en esta carpeta en vez de en Enviado"
 
 #. Default To
-#: src/prefs_folder_item.c:355
+#: src/prefs_folder_item.c:481
 msgid "Default To: "
-msgstr "Por defecto Para: "
+msgstr "Por omisión Para: "
 
 #. Default address to reply to
-#: src/prefs_folder_item.c:372
+#: src/prefs_folder_item.c:501
 msgid "Send replies to: "
 msgstr "Enviar respuestas a: "
 
-#. Simplify Subject
-#: src/prefs_folder_item.c:389
-msgid "Simplify Subject RegExp: "
-msgstr "Exp.reg. para simplificar asunto: "
-
-#. Folder chmod
-#: src/prefs_folder_item.c:407
-msgid "Folder chmod: "
-msgstr "Modo de carpeta: "
-
 #. Default account
-#: src/prefs_folder_item.c:431
+#: src/prefs_folder_item.c:521
 msgid "Default account: "
-msgstr "Cuenta por defecto: "
+msgstr "Cuenta primaria: "
 
-#. Folder color
-#: src/prefs_folder_item.c:474
-msgid "Folder color: "
-msgstr "Color de carpeta: "
+#. Default dictionary
+#: src/prefs_folder_item.c:565
+msgid "Default dictionary: "
+msgstr "Diccionario por omisión: "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:660
+#: src/prefs_folder_item.c:759
 msgid "Pick color for folder"
 msgstr "Elejir color para la carpeta"
 
-#: src/prefs_matcher.c:142
-msgid "All messages"
-msgstr "Todos los mensajes"
+#: src/prefs_folder_item.c:771
+msgid "General"
+msgstr "Genéricas"
 
-#. S_COL_MIME
-#: src/prefs_matcher.c:142 src/prefs_matcher.c:1703
-#: src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:47
-#: src/selective_download.c:806 src/summaryview.c:462 src/summaryview.c:627
-msgid "Subject"
-msgstr "Asunto"
+#: src/prefs_folder_item.c:811
+#, c-format
+msgid "%s - Settings for folder"
+msgstr "%s - Propiedades de la carpeta"
 
-#. S_COL_SUBJECT
-#: src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1704
-#: src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:42
-#: src/selective_download.c:803 src/summaryview.c:463 src/summaryview.c:631
-msgid "From"
-msgstr "Desde"
+#: src/prefs_fonts.c:69
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Carpeta y listas de mensajes"
 
-#. subject
-#: src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1705 src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:635
-msgid "To"
-msgstr "Para"
+#: src/prefs_fonts.c:103
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrita"
+
+#: src/prefs_fonts.c:126
+msgid "You will need to restart for the changes to take effect"
+msgstr "Necesita reiniciar el programa para que los cambios sean efectivos"
+
+#: src/prefs_fonts.c:178
+msgid "Fonts"
+msgstr "Tipografías"
 
-#: src/prefs_matcher.c:143
+#: src/prefs_gtk.c:848
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:68
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Mostrar las imágenes adjuntas automáticamente"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
+msgid ""
+"Resize attached images by default\n"
+"(Clicking image toggles scaling)"
+msgstr ""
+"Redimensionar las imágenes adjuntas por omisión\n"
+"(Pulsando en la imagen (des)activa el escalado)"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:82
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Mostrar las imágenes con el texto"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:146
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Visor de imágenes"
+
+#: src/prefs_matcher.c:150
+msgid "All messages"
+msgstr "Todos los mensajes"
+
+#: src/prefs_matcher.c:151
 msgid "To or Cc"
 msgstr "Para o Cc"
 
-#. cc
-#: src/prefs_matcher.c:144 src/prefs_matcher.c:1709 src/quote_fmt.c:50
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Grupos de noticias"
-
-#: src/prefs_matcher.c:144
+#: src/prefs_matcher.c:152
 msgid "In reply to"
 msgstr "En respuesta a"
 
-#. newsgroups
-#: src/prefs_matcher.c:144 src/prefs_matcher.c:1710 src/quote_fmt.c:51
-msgid "References"
-msgstr "Referencias"
-
-#: src/prefs_matcher.c:145
+#: src/prefs_matcher.c:153
 msgid "Age greater than"
 msgstr "Más antiguo que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:145
+#: src/prefs_matcher.c:153
 msgid "Age lower than"
 msgstr "Más nuevo que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:146
+#: src/prefs_matcher.c:154
 msgid "Headers part"
 msgstr "Sección cabeceras"
 
-#: src/prefs_matcher.c:147
+#: src/prefs_matcher.c:155
 msgid "Body part"
 msgstr "Sección cuerpo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:147
+#: src/prefs_matcher.c:155
 msgid "Whole message"
 msgstr "Mensaje completo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:148
+#: src/prefs_matcher.c:156
 msgid "Unread flag"
 msgstr "Marca `No leído`"
 
-#: src/prefs_matcher.c:148
+#: src/prefs_matcher.c:156
 msgid "New flag"
 msgstr "Marca `Nuevo`"
 
-#: src/prefs_matcher.c:149
+#: src/prefs_matcher.c:157
 msgid "Marked flag"
 msgstr "Marca `Marcado`"
 
-#: src/prefs_matcher.c:149
+#: src/prefs_matcher.c:157
 msgid "Deleted flag"
 msgstr "Marca `Borrado`"
 
-#: src/prefs_matcher.c:150
+#: src/prefs_matcher.c:158
 msgid "Replied flag"
 msgstr "Marca `Respondido`"
 
-#: src/prefs_matcher.c:150
+#: src/prefs_matcher.c:158
 msgid "Forwarded flag"
 msgstr "Marca `Reenviado`"
 
-#: src/prefs_matcher.c:151
+#: src/prefs_matcher.c:159
 msgid "Locked flag"
 msgstr "Marca `Bloqueado`"
 
-#: src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:160
 msgid "Color label"
 msgstr "Etiqueta de color"
 
-#: src/prefs_matcher.c:153
+#: src/prefs_matcher.c:161 src/toolbar.c:168
 msgid "Ignore thread"
 msgstr "Ignorar hilo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:154
+#: src/prefs_matcher.c:162
 msgid "Score greater than"
 msgstr "Puntuación mayor que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:154
+#: src/prefs_matcher.c:162
 msgid "Score lower than"
 msgstr "Puntuación menor que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:155
+#: src/prefs_matcher.c:163
 msgid "Score equal to"
 msgstr "Puntuación igual a"
 
-#: src/prefs_matcher.c:157
+#: src/prefs_matcher.c:164
+msgid "Test"
+msgstr "Probar"
+
+#: src/prefs_matcher.c:165
 msgid "Size greater than"
 msgstr "Tamaño mayor que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:158
+#: src/prefs_matcher.c:166
 msgid "Size smaller than"
 msgstr "Tamaño menor que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:159
+#: src/prefs_matcher.c:167
 msgid "Size exactly"
 msgstr "Tamaño exacto"
 
-#: src/prefs_matcher.c:176
+#: src/prefs_matcher.c:168
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Parcialmente descargado"
+
+#: src/prefs_matcher.c:185
 msgid "or"
 msgstr "o"
 
-#: src/prefs_matcher.c:176
+#: src/prefs_matcher.c:185
 msgid "and"
 msgstr "y"
 
-#: src/prefs_matcher.c:193
+#: src/prefs_matcher.c:202
 msgid "contains"
 msgstr "contiene"
 
-#: src/prefs_matcher.c:193
+#: src/prefs_matcher.c:202
 msgid "does not contain"
 msgstr "no contiene"
 
-#: src/prefs_matcher.c:210
+#: src/prefs_matcher.c:219
 msgid "yes"
 msgstr "si"
 
-#: src/prefs_matcher.c:210
+#: src/prefs_matcher.c:219
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: src/prefs_matcher.c:377
+#: src/prefs_matcher.c:397
 msgid "Condition configuration"
 msgstr "Configuración de condición"
 
 #. criteria combo box
-#: src/prefs_matcher.c:402
+#: src/prefs_matcher.c:422
 msgid "Match type"
 msgstr "Tipo de coincidencia"
 
-#: src/prefs_matcher.c:489
+#: src/prefs_matcher.c:509
 msgid "Predicate"
 msgstr "Predicado"
 
-#: src/prefs_matcher.c:540
+#: src/prefs_matcher.c:560
 msgid "Use regexp"
 msgstr "Usar exp.reg."
 
 #. boolean operation
-#: src/prefs_matcher.c:578
+#: src/prefs_matcher.c:598
 msgid "Boolean Op"
 msgstr "Op. lógico"
 
-#: src/prefs_matcher.c:617
-msgid "Current condition rules"
-msgstr "Reglas de condición actuales"
-
-#: src/prefs_matcher.c:1155
+#: src/prefs_matcher.c:1172
 msgid "Value is not set."
 msgstr "Valor no establecido."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1662 src/prefs_scoring.c:768
+#: src/prefs_matcher.c:1604
 msgid ""
 "The entry was not saved\n"
 "Have you really finished?"
@@ -5861,77 +7500,145 @@ msgstr ""
 "La entrada no fue guardada\n"
 "¿Ha terminado realmente?"
 
-#. S_COL_FROM
-#: src/prefs_matcher.c:1707 src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:41
-#: src/selective_download.c:809 src/summaryview.c:464
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
+#: src/prefs_matcher.c:1646
+msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
+msgstr "'Probar' permite comprobar un mensaje o elemento del mensaje"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1647
+msgid "using an external program or script. The program will"
+msgstr "utilizando un script o programa externo. El programa"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1648
+msgid "return either 0 or 1"
+msgstr "retornará 0 o 1"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1649
+msgid "The following symbols can be used:"
+msgstr "Se pueden usar los siguientes símbolos:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1669
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Tipo de coincidencia: 'Probar'"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1748
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Reglas de condición actuales"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:98
+msgid "Enable coloration of message"
+msgstr "Permitir colores en el mensaje"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:112
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr "Texto citado - Primer nivel"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:125
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr "Texto citado - Segundo nivel"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:138
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr "Texto citado - Tercer nivel"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:151
+msgid "URI link"
+msgstr "Enlace URI"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:163
+msgid "Target folder"
+msgstr "Carpeta destino"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:175
+msgid "Signatures"
+msgstr "Firmas"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:179
+msgid "Recycle quote colors"
+msgstr "Reutilizar colores de citación"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:233
+msgid "Pick color for quotation level 1"
+msgstr "Elejir color para el nivel de citado 1"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
+msgid "Pick color for quotation level 2"
+msgstr "Elejir color para el nivel de citado 2"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:239
+msgid "Pick color for quotation level 3"
+msgstr "Elejir color para el nivel de citado 3"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
+msgid "Pick color for URI"
+msgstr "Elejir color para URIs"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:245
+msgid "Pick color for target folder"
+msgstr "Elejir color para la carpeta destino"
 
-#. references
-#: src/prefs_matcher.c:1708 src/quote_fmt.c:52
-msgid "Message-ID"
-msgstr "ID-Mensaje"
+#: src/prefs_msg_colors.c:248
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Elejir color para las firmas"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1711
-msgid "Filename - should not be modified"
-msgstr "Nombre de fichero - no debe ser modificado"
+#: src/prefs_msg_colors.c:395
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1712
-msgid "new line"
-msgstr "línea nueva"
+#: src/prefs_spelling.c:95
+msgid "Select dictionaries location"
+msgstr "Seleccionar la ubicación de los diccionarios"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1713
-msgid "escape character for quotes"
-msgstr "caracter de escape para citas"
+#: src/prefs_spelling.c:124
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Elejir color de las palabras incorrectas"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1714
-msgid "quote character"
-msgstr "caracter de citación"
+#: src/prefs_spelling.c:165
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Habilitar el corrector ortográfico"
 
-#: src/prefs_scoring.c:203
-msgid "Scoring configuration"
-msgstr "Configuración de puntuación"
+#: src/prefs_spelling.c:180
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Habilitar diccionario alternativo"
 
-#. S_COL_NUMBER
-#: src/prefs_scoring.c:246 src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:467
-msgid "Score"
-msgstr "Puntos"
+#: src/prefs_spelling.c:186
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr "Cambio más rápido con el último diccionario usado"
 
-#: src/prefs_scoring.c:303
-msgid "Current scoring rules"
-msgstr "Reglas de puntuación actuales"
+#: src/prefs_spelling.c:188
+msgid "Dictionaries path:"
+msgstr "Ruta diccionarios:"
 
-#: src/prefs_scoring.c:335
-msgid "Hide score"
-msgstr "Esconder por puntos"
+#: src/prefs_spelling.c:202
+msgid "Default dictionary:"
+msgstr "Diccionario por omisión:"
 
-#: src/prefs_scoring.c:347
-msgid "Important score"
-msgstr "Relevante por puntos"
+#: src/prefs_spelling.c:219
+msgid "Default suggestion mode:"
+msgstr "Modo de sugerencia por omisión:"
 
-#: src/prefs_scoring.c:528
-msgid "Match string is not valid."
-msgstr "El patrón no es válido."
+#: src/prefs_spelling.c:236
+msgid "Misspelled word color:"
+msgstr "Color de las faltas ortográficas:"
 
-#: src/prefs_scoring.c:556 src/prefs_scoring.c:600
-msgid "Score is not set."
-msgstr "Puntuación no establecida."
+#: src/prefs_spelling.c:362
+msgid "Spell Checker"
+msgstr "Corrector ortográfico"
 
-#. S_COL_UNREAD
-#: src/prefs_summary_column.c:69
+#. S_COL_STATUS
+#: src/prefs_summary_column.c:81
 msgid "Attachment"
 msgstr "Adjunto"
 
 #. S_COL_SIZE
-#: src/prefs_summary_column.c:74
+#: src/prefs_summary_column.c:86
 msgid "Number"
 msgstr "Número"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:178
+#: src/prefs_summary_column.c:218
 msgid "Displayed items configuration"
 msgstr "Configuración de elementos mostrados"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:195
+#: src/prefs_summary_column.c:235
 msgid ""
 "Select items to be displayed in the summary view. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
@@ -5939,58 +7646,222 @@ msgstr ""
 "Seleccione los elementos a mostrar en el resumen. Se puede modificar\n"
 "el orden utilizando los botones Arriba/Abajo, o arrastrando los elementos."
 
-#: src/prefs_summary_column.c:222
+#: src/prefs_summary_column.c:264
 msgid "Available items"
 msgstr "Elementos disponibles"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:240
+#: src/prefs_summary_column.c:277
 msgid "  ->  "
 msgstr "  ->  "
 
-#: src/prefs_summary_column.c:244
+#: src/prefs_summary_column.c:281
 msgid "  <-  "
 msgstr "  <-  "
 
-#: src/prefs_summary_column.c:265
+#: src/prefs_summary_column.c:303
 msgid "Displayed items"
 msgstr "Elementos visibles"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:306
+#: src/prefs_summary_column.c:337
 msgid " Use default "
 msgstr " Usar configuración inicial "
 
-#: src/prefs_template.c:158
+#: src/prefs_template.c:172
 msgid "Template name"
 msgstr "Nombre de plantilla"
 
-#: src/prefs_template.c:235
+#: src/prefs_template.c:249
 msgid " Symbols "
 msgstr " Símbolos "
 
-#: src/prefs_template.c:249
-msgid "Current templates"
-msgstr "Plantillas actuales"
-
-#: src/prefs_template.c:269
+#: src/prefs_template.c:275
 msgid "Template configuration"
 msgstr "Configuración de plantilla"
 
-#: src/prefs_template.c:380
-msgid "Template"
-msgstr "Plantilla"
-
-#: src/prefs_template.c:453
+#: src/prefs_template.c:457
 msgid "Template format error."
 msgstr "Error de formato en la plantilla."
 
-#: src/prefs_template.c:542
+#: src/prefs_template.c:550
 msgid "Delete template"
 msgstr "Borrar plantilla"
 
-#: src/prefs_template.c:543
+#: src/prefs_template.c:551
 msgid "Do you really want to delete this template?"
 msgstr "¿Quiere borrar realmente esta plantilla?"
 
+#: src/prefs_template.c:627
+msgid "Current templates"
+msgstr "Plantillas actuales"
+
+#: src/prefs_template.c:652
+msgid "Template"
+msgstr "Plantilla"
+
+#: src/prefs_themes.c:315 src/prefs_themes.c:682
+msgid "Default internal theme"
+msgstr "Tema interno por omisión"
+
+#: src/prefs_themes.c:334
+msgid "Themes"
+msgstr "Temas"
+
+#: src/prefs_themes.c:421
+msgid "Only root can remove system themes"
+msgstr "Sólo el usuario root puede eliminar temas globales"
+
+#: src/prefs_themes.c:424
+#, c-format
+msgid "Remove system theme '%s'"
+msgstr "Eliminar tema global '%s'"
+
+#: src/prefs_themes.c:427
+#, c-format
+msgid "Remove theme '%s'"
+msgstr "Eliminar tema '%s'"
+
+#: src/prefs_themes.c:433
+msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
+msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar este tema?"
+
+#: src/prefs_themes.c:442
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while removing theme."
+msgstr ""
+"Error en el fichero %s\n"
+"al eliminar el tema."
+
+#: src/prefs_themes.c:446
+msgid "Removing theme directory failed."
+msgstr "Falló la eliminación del directorio del tema."
+
+#: src/prefs_themes.c:449
+msgid "Theme removed succesfully"
+msgstr "Tema eliminado con éxito"
+
+#: src/prefs_themes.c:470
+msgid "Select theme folder"
+msgstr "Seleccionar carpeta del tema"
+
+#: src/prefs_themes.c:485
+#, c-format
+msgid "Install theme '%s'"
+msgstr "Instalar tema '%s'"
+
+#: src/prefs_themes.c:488
+msgid ""
+"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"Install anyway?"
+msgstr ""
+"Esta carpeta no parece una carpeta de un tema.\n"
+"¿Instalar de todas maneras?"
+
+#: src/prefs_themes.c:495
+msgid "Do you want to install theme for all users?"
+msgstr "¿Quiere instalar el tema para todos los usuarios?"
+
+#: src/prefs_themes.c:516
+msgid ""
+"A theme with the same name is\n"
+"already installed in this location"
+msgstr ""
+"Ya hay un tema con el mismo nombre\n"
+"instalado en ésta ubicación"
+
+#: src/prefs_themes.c:520
+msgid "Couldn't create destination directory"
+msgstr "No pude crear el directorio de destino"
+
+#: src/prefs_themes.c:533
+msgid "Theme installed succesfully"
+msgstr "Tema instalado con éxito"
+
+#: src/prefs_themes.c:540
+msgid "Failed installing theme"
+msgstr "Error al instalar el tema"
+
+#: src/prefs_themes.c:543
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while installing theme."
+msgstr ""
+"Error en el fichero %s\n"
+"al instalar el tema."
+
+#: src/prefs_themes.c:643
+#, c-format
+msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
+msgstr "Disponibles %d temas (%d de usuario, %d globales, 1 interno)"
+
+#: src/prefs_themes.c:683
+msgid "The Sylpheed Claws Team"
+msgstr "The Sylpheed Claws Team"
+
+#: src/prefs_themes.c:685
+#, c-format
+msgid "Internal theme has %d icons"
+msgstr "El tema interno tiene %d iconos"
+
+#: src/prefs_themes.c:691
+msgid "No info file available for this theme"
+msgstr "No hay fichero de información para este tema"
+
+#: src/prefs_themes.c:709
+msgid "Error: can't get theme status"
+msgstr "Error: no se puede obtener el estado del tema"
+
+#: src/prefs_themes.c:733
+#, c-format
+msgid "%d files (%d icons), size: %s"
+msgstr "%d ficheros (%d iconos), tamaño: %s"
+
+#: src/prefs_themes.c:823
+msgid "Selector"
+msgstr "Selector"
+
+#: src/prefs_themes.c:843
+msgid "Install new..."
+msgstr "Instalar nuevo..."
+
+#: src/prefs_themes.c:848
+msgid "Get more..."
+msgstr "Más temas..."
+
+#: src/prefs_themes.c:880
+msgid "Information"
+msgstr "Información"
+
+#: src/prefs_themes.c:894
+msgid "Author: "
+msgstr "Autor: "
+
+#: src/prefs_themes.c:902
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/prefs_themes.c:930
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: src/prefs_themes.c:944
+msgid "Preview"
+msgstr "Apariencia"
+
+#: src/prefs_themes.c:985
+msgid "Actions"
+msgstr "Acciones"
+
+#: src/prefs_themes.c:995
+msgid "Use this"
+msgstr "Usar este"
+
+#: src/prefs_themes.c:1000
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar"
+
 #: src/prefs_toolbar.c:86
 msgid ""
 "Selected Action already set.\n"
@@ -5999,82 +7870,109 @@ msgstr ""
 "La acción seleccionada ya está.\n"
 "Por favor, elija otra acción de la lista"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:127
+#: src/prefs_toolbar.c:131
 msgid "Main toolbar configuration"
 msgstr "Configuración de la barra principal"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:128
+#: src/prefs_toolbar.c:132
 msgid "Compose toolbar configuration"
 msgstr "Configuración de la barra de composición"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:129
+#: src/prefs_toolbar.c:133
 msgid "Message view toolbar configuration"
 msgstr "Configuración de la barra de vista de mensajes"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:622
+#: src/prefs_toolbar.c:637
 msgid "Sylpheed Action"
 msgstr "Acción de Sylpheed"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:631
+#: src/prefs_toolbar.c:646
 msgid "Toolbar text"
 msgstr "Texto de herramientas"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:683
-msgid "Available toolbar items"
-msgstr "Herramientas disponibles"
+#: src/prefs_toolbar.c:697
+msgid "Available toolbar icons"
+msgstr "Iconos de herramientas disponibles"
 
 #. available actions
-#: src/prefs_toolbar.c:738
+#: src/prefs_toolbar.c:750
 msgid "Event executed on click"
 msgstr "Evento ejecutado al pulsar"
 
+#: src/prefs_toolbar.c:800
+msgid " Default "
+msgstr " Por omisión "
+
 #. currently active toolbar items
-#: src/prefs_toolbar.c:789
+#: src/prefs_toolbar.c:807
 msgid "Displayed toolbar items"
 msgstr "Herramientas visualizadas"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:802
+#: src/prefs_toolbar.c:872 src/prefs_toolbar.c:885 src/prefs_toolbar.c:898
+msgid "Customize Toolbars"
+msgstr "Configurar barras de herramientas"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:873
+msgid "Main Window"
+msgstr "Ventana principal"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:886
+msgid "Message Window"
+msgstr "Ventana de mensaje"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:899
+msgid "Compose Window"
+msgstr "Ventana de composición"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1032
 msgid "Icon"
 msgstr "Icono"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:804
+#: src/prefs_toolbar.c:1065
 msgid "Icon text"
 msgstr "Texto del icono"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:805
+#: src/prefs_toolbar.c:1074
 msgid "Mapped event"
 msgstr "Evento mapeado"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:868
-msgid "Customize Toolbars/Main Window"
-msgstr "Configurar barras de herramientas/Ventana pricipal"
+#: src/prefs_wrapping.c:74
+msgid "Wrap on input"
+msgstr "Recortar al escribir"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:877
-msgid "Customize Toolbars/Message Window"
-msgstr "Configurar barras de herramientas/Ventana de mensaje"
+#: src/prefs_wrapping.c:80
+msgid "Wrap before sending"
+msgstr "Recortar antes de enviar"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:886
-msgid "Customize Toolbars/Compose Window"
-msgstr "Configurar barras de herramientas/Ventana de composición"
+#: src/prefs_wrapping.c:86
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Recortar citación"
 
-#: src/procmsg.c:1333
-#, c-format
-msgid "Error occurred while sending the message to `%s'."
-msgstr "Ocurrió algún error enviando el mensaje a `%s'."
+#: src/prefs_wrapping.c:98
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Recortar mensajes a los"
 
-#: src/procmsg.c:1337
-#, c-format
-msgid "Error occurred while sending the message with command `%s'."
-msgstr "Ocurrió algún error enviando el mensaje a `%s'."
+#: src/prefs_wrapping.c:156
+msgid "Message Wrapping"
+msgstr "Recorte de mensajes"
+
+#: src/privacy.c:154 src/privacy.c:173
+msgid "No information available"
+msgstr "No hay información disponible"
 
-#: src/procmsg.c:1356
+#: src/procmsg.c:1396
 msgid "Could not create temporary file for news sending."
 msgstr "No se pudo crear el fichero temporal para enviar noticias."
 
-#: src/procmsg.c:1367
+#: src/procmsg.c:1407
 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
 msgstr "Error al escribir el fichero temporal para enviar noticias."
 
+#: src/procmsg.c:1419
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
+msgstr "Ocurrió un error enviando el mensaje a %s ."
+
 #: src/quote_fmt.c:40
 msgid "Customize date format (see man strftime)"
 msgstr "Adecuar el formato de fecha (ver man strftime)"
@@ -6119,8 +8017,12 @@ msgstr "Cuerpo del mensaje sin firma"
 msgid "Quoted message body without signature"
 msgstr "Cuerpo del mensaje citado sin firma"
 
-#: src/quote_fmt.c:58
-#, c-format
+#. quoted message with no signature
+#: src/quote_fmt.c:57
+msgid "Cursor position"
+msgstr "Posición del cursor"
+
+#: src/quote_fmt.c:59
 msgid ""
 "Insert expr if x is set\n"
 "x is one of the characters above after %"
@@ -6128,311 +8030,122 @@ msgstr ""
 "Insertar expr si x esta habilitado\n"
 "x es uno de los caracteres anteriores después de %"
 
-#: src/quote_fmt.c:60
-#, c-format
+#: src/quote_fmt.c:61
 msgid "Literal %"
 msgstr "Carácter %"
 
-#: src/quote_fmt.c:61
+#: src/quote_fmt.c:62
 msgid "Literal backslash"
 msgstr "Caracter \\"
 
-#: src/quote_fmt.c:62
+#: src/quote_fmt.c:63
 msgid "Literal question mark"
 msgstr "Carácter de interrogación"
 
-#: src/quote_fmt.c:63
+#: src/quote_fmt.c:64
 msgid "Literal pipe"
 msgstr "Carácter tubería"
 
-#: src/quote_fmt.c:64
+#: src/quote_fmt.c:65
 msgid "Literal opening curly brace"
 msgstr "Carácter llave abierta"
 
-#: src/quote_fmt.c:65
+#: src/quote_fmt.c:66
 msgid "Literal closing curly brace"
 msgstr "Carácter llave cerrada"
 
-#: src/quote_fmt.c:67
+#: src/quote_fmt.c:68
 msgid "Insert File"
 msgstr "Insertar fichero"
 
-#: src/quote_fmt.c:68
+#: src/quote_fmt.c:69
 msgid "Insert program output"
 msgstr "Insertar la salida del programa"
 
-#: src/rfc2015.c:145 src/rfc2015.c:186 src/sigstatus.c:219
-msgid "Oops: Signature not verified"
-msgstr "Oops: firma no verificada"
-
-#: src/rfc2015.c:148 src/rfc2015.c:189 src/sigstatus.c:222
-msgid "No signature found"
-msgstr "No se encontró firma"
-
-#: src/rfc2015.c:151 src/sigstatus.c:225
-msgid "Good signature"
-msgstr "Firma válida"
-
-#: src/rfc2015.c:154 src/sigstatus.c:228
-msgid "Good signature but it has expired"
-msgstr "Firma válida pero ha caducado"
-
-#: src/rfc2015.c:157 src/sigstatus.c:231
-msgid "Good signature but the key has expired"
-msgstr "Firma válida pero la clave ha caducado"
-
-#: src/rfc2015.c:160 src/sigstatus.c:234
-msgid "BAD signature"
-msgstr "Firma INVÁLIDA"
-
-#: src/rfc2015.c:163 src/rfc2015.c:204 src/sigstatus.c:237
-msgid "No public key to verify the signature"
-msgstr "No hay clave pública para verificar la firma"
-
-#: src/rfc2015.c:166 src/rfc2015.c:207 src/sigstatus.c:240
-msgid "Error verifying the signature"
-msgstr "Error al verificar la firma"
-
-#: src/rfc2015.c:169 src/rfc2015.c:210
-msgid "Different results for signatures"
-msgstr "Resultados diferentes para las firmas"
-
-#: src/rfc2015.c:172 src/rfc2015.c:213
-msgid "Error: Unknown status"
-msgstr "Error: Estado desconocido"
-
-#: src/rfc2015.c:192
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "Firma válida de \"%s\""
-
-#: src/rfc2015.c:195
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\" but it has expired"
-msgstr "Firma válida de \"%s\" pero ha caducado"
-
-#: src/rfc2015.c:198
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\" but the key has expired"
-msgstr "Firma válida de \"%s\" pero la clave ha caducado"
-
-#: src/rfc2015.c:201
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\""
-msgstr "Firma ERRÓNEA de \"%s\""
-
-#: src/rfc2015.c:233
-msgid "Cannot find user ID for this key."
-msgstr "No encuentro ID de usuario para esta clave."
-
-#: src/rfc2015.c:245
-#, c-format
-msgid "                aka \"%s\"\n"
-msgstr "                aka \"%s\"\n"
-
-#: src/rfc2015.c:266
-#, c-format
-msgid "Signature expired %s"
-msgstr "Firma caducada %s"
-
-#: src/rfc2015.c:274
-#, c-format
-msgid "Key expired %s"
-msgstr "Clave caducada %s"
-
-#: src/rfc2015.c:300
-#, c-format
-msgid "Signature made at %s\n"
-msgstr "Firma realizada en %s\n"
-
-#: src/rfc2015.c:309
-#, c-format
-msgid "Key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Huella de clave: %s\n"
-
-#: src/select-keys.c:102
-#, c-format
-msgid "Please select key for `%s'"
-msgstr "Seleccione clave para `%s'"
-
-#: src/select-keys.c:105
-#, c-format
-msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
-msgstr "Recogiendo info para `%s' ... %c"
-
-#: src/select-keys.c:271
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Seleccione teclas"
-
-#: src/select-keys.c:298
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID tecla"
-
-#: src/select-keys.c:301
-msgid "Val"
-msgstr "Val"
-
-#: src/select-keys.c:444
-msgid "Add key"
-msgstr "Añadir clave"
-
-#: src/select-keys.c:445
-msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Teclee otro usuario o ID-clave:"
-
-#: src/selective_download.c:134
-msgid "/Preview _new messages"
-msgstr "/Previsualizar los mensajes _nuevos"
-
-#: src/selective_download.c:135
-msgid "/Preview _all messages"
-msgstr "/Previsualizar todos los mens_ajes"
-
-#: src/selective_download.c:290
-msgid "(No date)"
-msgstr "(Sin fecha)"
-
-#: src/selective_download.c:292
-msgid "(No sender)"
-msgstr "(Sin remitente)"
-
-#: src/selective_download.c:294
-msgid "(No subject)"
-msgstr "(Sin asunto)"
-
-#: src/selective_download.c:391
-#, c-format
-msgid "%i Messages"
-msgstr "%i Mensajes"
-
-#: src/selective_download.c:448
-#, c-format
-msgid ""
-"Selected account \"%s\" is not a POP mail server.\n"
-"Please select a different account"
-msgstr ""
-"La cuenta seleccionada \"%s\" no es un servidor de correo POP.\n"
-"Por favor, seleccione una cuenta diferente"
-
-#: src/selective_download.c:645
-msgid "Preview mail"
-msgstr "Previsualizar correo"
-
-#: src/selective_download.c:646
-msgid "Preview old/new mail on account"
-msgstr "Previsualizar correo nuevo/viejo en la cuenta"
-
-#: src/selective_download.c:662
-msgid "Remove"
-msgstr "Eliminar"
-
-#: src/selective_download.c:663
-msgid "Remove selected mail"
-msgstr "Eliminar el correo seleccionado"
-
-#: src/selective_download.c:672
-msgid "Download"
-msgstr "Descargar"
-
-#: src/selective_download.c:673
-msgid "Download selected mail"
-msgstr "Descargar el correo seleccionado"
-
-#: src/selective_download.c:685
-msgid "Done"
-msgstr "Hecho"
-
-#: src/selective_download.c:686
-msgid "Exit dialog"
-msgstr "Salir"
-
-#: src/selective_download.c:732
-msgid "Selective download"
-msgstr "Descarga selectiva"
-
-#: src/selective_download.c:742
-msgid "0 messages"
-msgstr "0 mensajes"
-
-#: src/selective_download.c:753
-msgid "Show only old messages"
-msgstr "Mostrar sólo mensajes antiguos"
-
-#: src/selective_download.c:764
-msgid " contains "
-msgstr " contiene "
-
-#: src/send.c:313
-msgid "SMTP AUTH failed\n"
-msgstr "SMTP AUTH falló\n"
-
-#: src/send.c:325
-msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
-msgstr "Ocurrió algún error enviando QUIT\n"
+#: src/send_message.c:242
+msgid "Connecting"
+msgstr "Conectando"
 
-#: src/send.c:403
+#: src/send_message.c:247
 msgid "Doing POP before SMTP..."
 msgstr "Haciendo POP antes de SMTP..."
 
-#: src/send.c:406
+#: src/send_message.c:250
 msgid "POP before SMTP"
 msgstr "POP antes de SMTP"
 
-#: src/send.c:449 src/send.c:450 src/send.c:647
-msgid "Quitting..."
-msgstr "Terminando..."
-
-#: src/send.c:483 src/send.c:547
-#, c-format
-msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Enviando mensaje (%d / %d bytes)"
-
-#: src/send.c:570
-msgid "Sending message"
-msgstr "Enviando mensaje"
-
-#: src/send.c:616
+#: src/send_message.c:255
 #, c-format
 msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Conectando con el servidor SMTP: %s ..."
+msgstr "Conectando al servidor SMTP: %s ..."
 
-#: src/send.c:618
-msgid "Connecting"
-msgstr "Conectando"
+#: src/send_message.c:309
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "Correo enviado con éxito."
 
-#: src/send.c:622
+#: src/send_message.c:372
 msgid "Sending HELO..."
 msgstr "Enviando HELO..."
 
-#: src/send.c:623 src/send.c:627 src/send.c:631
+#: src/send_message.c:373 src/send_message.c:378 src/send_message.c:383
 msgid "Authenticating"
-msgstr "Autentificando"
+msgstr "Autentificándose"
 
-#: src/send.c:626
+#: src/send_message.c:374 src/send_message.c:379
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Enviando mensaje..."
+
+#: src/send_message.c:377
 msgid "Sending EHLO..."
 msgstr "Enviando EHLO..."
 
-#: src/send.c:634
+#: src/send_message.c:386
 msgid "Sending MAIL FROM..."
 msgstr "Enviando MAIL FROM..."
 
-#: src/send.c:635 src/send.c:639 src/send.c:644
+#: src/send_message.c:387 src/send_message.c:391 src/send_message.c:396
 msgid "Sending"
 msgstr "Enviando"
 
-#: src/send.c:638
+#: src/send_message.c:390
 msgid "Sending RCPT TO..."
 msgstr "Enviando RCPT TO..."
 
-#: src/send.c:643
+#: src/send_message.c:395
 msgid "Sending DATA..."
 msgstr "Enviando DATA..."
 
-#: src/setup.c:43
+#: src/send_message.c:399
+msgid "Quitting..."
+msgstr "Saliendo..."
+
+#: src/send_message.c:427
+#, c-format
+msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
+msgstr "Enviando mensaje (%d / %d bytes)"
+
+#: src/send_message.c:455
+msgid "Sending message"
+msgstr "Enviando mensaje"
+
+#: src/send_message.c:501 src/send_message.c:521
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "Ocurrió un error enviando los mensajes."
+
+#: src/send_message.c:504
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ocurrió un error enviando el mensaje:\n"
+"%s"
+
+#: src/setup.c:44
 msgid "Mailbox setting"
 msgstr "Configurar buzón"
 
-#: src/setup.c:44
+#: src/setup.c:45
 msgid ""
 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
 "You can use existing mailbox in MH format\n"
@@ -6441,603 +8154,408 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Primero establezca la localización de su buzón.\n"
 "Puede utilizar un buzón existente en formato MH\n"
-"si ya lo tiene.\n"
-"Si no está seguro, seleccione Aceptar."
-
-#: src/sigstatus.c:129
-msgid "Checking signature"
-msgstr "Verificando firma"
-
-#: src/sigstatus.c:196
-#, c-format
-msgid "%s%s%s from \"%s\""
-msgstr "%s%s%s desde \"%s\""
+"si ya lo tiene.\n"
+"Si no está seguro, seleccione Aceptar."
 
-#: src/sourcewindow.c:64
+#: src/sourcewindow.c:65
 msgid "Source of the message"
 msgstr "Fuente del mensaje"
 
-#: src/sourcewindow.c:127
+#: src/sourcewindow.c:146
 #, c-format
 msgid "%s - Source"
 msgstr "%s - Fuente"
 
-#: src/ssl_manager.c:82
+#: src/ssl_manager.c:150
 msgid "Saved SSL Certificates"
 msgstr "Certificados SSL guardados"
 
-#: src/ssl_manager.c:95
-msgid "View"
-msgstr "Ver"
-
-#: src/ssl_manager.c:269
+#: src/ssl_manager.c:374
 msgid "Delete certificate"
 msgstr "Eliminar certificado"
 
-#: src/ssl_manager.c:270
+#: src/ssl_manager.c:375
 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
 msgstr "¿Quiere borrar realmente este certificado?"
 
-#: src/string_match.c:73
-msgid "(Subject cleared by RegExp)"
-msgstr "(Asunto vacío por Exp.reg.)"
-
-#: src/summary_search.c:100
+#: src/summary_search.c:107
 msgid "Search messages"
 msgstr "Buscar en los mensajes"
 
-#: src/summary_search.c:170
+#: src/summary_search.c:130
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Coincidir con alguno de los siguientes"
+
+#: src/summary_search.c:131
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Coincidir con todos los siguientes"
+
+#: src/summary_search.c:190
 msgid "Body:"
 msgstr "Cuerpo:"
 
-#: src/summary_search.c:194
+#: src/summary_search.c:215
 msgid "Select all matched"
 msgstr "Seleccionar coincidentes"
 
-#: src/summary_search.c:200
-msgid "AND search"
-msgstr "Busqueda Y"
-
-#: src/summary_search.c:317
+#: src/summary_search.c:326
 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
 msgstr "Se llegó al principio de la lista, ¿siguir desde el final?"
 
-#: src/summary_search.c:319
+#: src/summary_search.c:328
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "Se terminó la lista, ¿comenzar desde el principio?"
 
-#: src/summaryview.c:402
+#: src/summaryview.c:390
 msgid "/_Reply"
 msgstr "/_Responder"
 
-#: src/summaryview.c:403
+#: src/summaryview.c:391
 msgid "/Repl_y to"
 msgstr "/Respon_der a"
 
-#: src/summaryview.c:404
+#: src/summaryview.c:392
 msgid "/Repl_y to/_all"
 msgstr "/Respon_der a/A _todos"
 
-#: src/summaryview.c:405
+#: src/summaryview.c:393
 msgid "/Repl_y to/_sender"
 msgstr "/Respon_der a/Al _remitente"
 
-#: src/summaryview.c:406
+#: src/summaryview.c:394
 msgid "/Repl_y to/mailing _list"
 msgstr "/Respon_der a/A la _lista de correo"
 
-#: src/summaryview.c:408
+#: src/summaryview.c:396
 msgid "/Follow-up and reply to"
 msgstr "/Redirijir y responder a"
 
-#: src/summaryview.c:410
+#: src/summaryview.c:398 src/toolbar.c:224
 msgid "/_Forward"
 msgstr "/Reen_viar"
 
-#: src/summaryview.c:411
+#: src/summaryview.c:399
 msgid "/Redirect"
 msgstr "/Redirigir"
 
-#: src/summaryview.c:413
-msgid "/Re-_edit"
-msgstr "/Re_editar"
-
-#: src/summaryview.c:415
+#: src/summaryview.c:401
 msgid "/M_ove..."
 msgstr "/_Mover..."
 
-#: src/summaryview.c:416
+#: src/summaryview.c:402
 msgid "/_Copy..."
 msgstr "/_Copiar..."
 
-#: src/summaryview.c:418
+#: src/summaryview.c:404
 msgid "/Cancel a news message"
 msgstr "/Cancelar una noticia"
 
-#: src/summaryview.c:419
-msgid "/E_xecute"
-msgstr "/E_jecutar"
-
-#: src/summaryview.c:421
+#: src/summaryview.c:406
 msgid "/_Mark"
 msgstr "/_Marcar"
 
-#: src/summaryview.c:422
+#: src/summaryview.c:407
 msgid "/_Mark/_Mark"
 msgstr "/_Marcar/_Marcar"
 
-#: src/summaryview.c:423
+#: src/summaryview.c:408
 msgid "/_Mark/_Unmark"
 msgstr "/_Marcar/_Desmarcar"
 
-#: src/summaryview.c:424
+#: src/summaryview.c:409
 msgid "/_Mark/---"
 msgstr "/_Marcar/---"
 
-#: src/summaryview.c:425
+#: src/summaryview.c:410
 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
 msgstr "/_Marcar/Marcar como _no leído"
 
-#: src/summaryview.c:426
+#: src/summaryview.c:411
 msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
 msgstr "/_Marcar/Marcar como _leído"
 
-#: src/summaryview.c:427
+#: src/summaryview.c:412
 msgid "/_Mark/Mark all read"
 msgstr "/_Marcar/Marcar todos leídos"
 
-#: src/summaryview.c:428
+#: src/summaryview.c:413
 msgid "/_Mark/Ignore thread"
 msgstr "/_Marcar/_Ignorar hilo"
 
-#: src/summaryview.c:429
+#: src/summaryview.c:414
 msgid "/_Mark/Unignore thread"
 msgstr "/_Marcar/_No ignorar hilo"
 
-#: src/summaryview.c:430
+#: src/summaryview.c:415
+msgid "/_Mark/Lock"
+msgstr "/_Marcar/Bloqueado"
+
+#: src/summaryview.c:416
+msgid "/_Mark/Unlock"
+msgstr "/_Marcar/Desbloqueado"
+
+#: src/summaryview.c:417
 msgid "/Color la_bel"
 msgstr "/E_tiquetar de color"
 
-#: src/summaryview.c:433
+#: src/summaryview.c:420
+msgid "/Re-_edit"
+msgstr "/Re_editar"
+
+#: src/summaryview.c:422
 msgid "/Add sender to address boo_k"
 msgstr "/Añadir _remitente a la agenda"
 
-#: src/summaryview.c:435
+#: src/summaryview.c:424
 msgid "/Create f_ilter rule"
 msgstr "/Crear regla de f_iltrado"
 
-#: src/summaryview.c:436
+#: src/summaryview.c:425
 msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
 msgstr "Crear regla de f_iltrado/_Automáticamente"
 
-#: src/summaryview.c:438
+#: src/summaryview.c:427
 msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
 msgstr "Crear regla de f_iltrado/Con el _remitente"
 
-#: src/summaryview.c:440
+#: src/summaryview.c:429
 msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
 msgstr "/Crear regla de f_iltrado/Con el _destinatario"
 
-#: src/summaryview.c:442
+#: src/summaryview.c:431
 msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
 msgstr "/Crear regla de f_iltrado/Con el _asunto"
 
-#: src/summaryview.c:448
+#: src/summaryview.c:433
+msgid "/Create processing rule"
+msgstr "/Crear regla de procesamiento"
+
+#: src/summaryview.c:434
+msgid "/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Crear regla de procesamiento/_Automáticamente"
+
+#: src/summaryview.c:436
+msgid "/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/Crear regla de procesamiento/Con el _remitente"
+
+#: src/summaryview.c:438
+msgid "/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/Crear regla de procesamiento/Con el _destinatario"
+
+#: src/summaryview.c:440
+msgid "/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Crear regla de procesamiento/Con el _asunto"
+
+#: src/summaryview.c:446
 msgid "/_View/_Source"
 msgstr "/_Ver/_Fuente"
 
-#: src/summaryview.c:449
+#: src/summaryview.c:447
 msgid "/_View/All _header"
 msgstr "/_Ver/Todas las cabeceras"
 
-#: src/summaryview.c:452
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/_Imprimir..."
-
-#: src/summaryview.c:454
-msgid "/Select _all"
-msgstr "/_Seleccionar todo"
-
-#: src/summaryview.c:455
-msgid "/Select t_hread"
-msgstr "/Seleccionar _hilo"
-
-#: src/summaryview.c:459
+#: src/summaryview.c:451
 msgid "M"
 msgstr "x"
 
-#. S_COL_MARK
-#: src/summaryview.c:460
-msgid "U"
-msgstr "N"
-
 #. S_COL_SIZE
-#: src/summaryview.c:466
+#: src/summaryview.c:458
 msgid "No."
 msgstr "No."
 
 #. S_COL_SCORE
-#: src/summaryview.c:468
+#: src/summaryview.c:460
 msgid "L"
 msgstr "B"
 
-#: src/summaryview.c:477
-msgid "all messages"
-msgstr "todos los mensajes"
-
-#: src/summaryview.c:478 src/summaryview.c:479
-msgid "messages whose age is greather than #"
-msgstr "mensajes con edad mayor que "
-
-#: src/summaryview.c:480
-msgid "messages which contain S in the message body"
-msgstr "mensajes que contienen S en el cuerpo del mensaje"
-
-#: src/summaryview.c:481
-msgid "messages which contain S in the whole message"
-msgstr "mensajes que contienen S en el mensaje completo"
-
-#: src/summaryview.c:482
-msgid "messages carbon-copied to S"
-msgstr "mensajes con copia-carbón a S"
-
-#: src/summaryview.c:483
-msgid "message is either to: or cc: to S"
-msgstr "mensaje con Para: o Cc: a S"
-
-#: src/summaryview.c:484
-msgid "deleted messages"
-msgstr "mensajes borrados"
-
-#. * how I can filter deleted messages *
-#: src/summaryview.c:485
-msgid "messages which contain S in the Sender field"
-msgstr "mensajes que contienen S en el campo remitente"
-
-#: src/summaryview.c:486
-msgid "true if execute \"S\" succeeds"
-msgstr "cierto si ejecutar \"S\" tiene éxito"
-
-#: src/summaryview.c:487
-msgid "messages originating from user S"
-msgstr "mensajes provinientes del usuario S"
-
-#: src/summaryview.c:488
-msgid "forwarded messages"
-msgstr "mensajes reenviados"
-
-#: src/summaryview.c:489
-msgid "messages which contain header S"
-msgstr "mensajes que contienen la cabecera S"
-
-#: src/summaryview.c:490
-msgid "messages which contain S in Message-Id header"
-msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera Message-Id"
-
-#: src/summaryview.c:491
-msgid "messages which contain S in inreplyto header"
-msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera In-Reply-To"
-
-#: src/summaryview.c:492
-msgid "locked messages"
-msgstr "mensajes bloqueados"
-
-#: src/summaryview.c:493
-msgid "messages which are in newsgroup S"
-msgstr "mensajes que están en el grupo de noticias S"
-
-#: src/summaryview.c:494
-msgid "new messages"
-msgstr "mensajes nuevos"
-
-#: src/summaryview.c:495
-msgid "old messages"
-msgstr "mensajes antiguos"
-
-#: src/summaryview.c:496
-msgid "messages which have been replied to"
-msgstr "mensajes que han sido respondidos"
-
-#: src/summaryview.c:497
-msgid "read messages"
-msgstr "mensajes leídos"
-
-#: src/summaryview.c:498
-msgid "messages which contain S in subject"
-msgstr "mensajes que contienen S en el asunto"
-
-#: src/summaryview.c:499
-msgid "messages whose score is equal to #"
-msgstr "mensajes con puntuación igual a "
-
-#: src/summaryview.c:500
-msgid "messages whose score is greater than #"
-msgstr "mensajes con puntuación mayor que "
-
-#: src/summaryview.c:501
-msgid "messages whose score is lower than #"
-msgstr "mensajes con puntuación menor que "
-
 #: src/summaryview.c:502
-msgid "messages whose size is equal to #"
-msgstr "mensajes con tamaño igual a "
-
-#: src/summaryview.c:503
-msgid "messages whose size is greater than #"
-msgstr "mensajes con tamaño mayor que "
-
-#: src/summaryview.c:504
-msgid "messages whose size is smaller than #"
-msgstr "mensajes con tamaño menor que "
-
-#: src/summaryview.c:505
-msgid "messages which have been sent to S"
-msgstr "mensajes que han sido enviados a S"
-
-#: src/summaryview.c:506
-msgid "marked messages"
-msgstr "mensajes marcados"
-
-#: src/summaryview.c:507
-msgid "unread messages"
-msgstr "mensajes sin leer"
-
-#: src/summaryview.c:508
-msgid "messages which contain S in References header"
-msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera References"
-
-#: src/summaryview.c:509
-msgid "messages which contain S in X-Label header"
-msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera X-Label"
-
-#: src/summaryview.c:511
-msgid "logical AND operator"
-msgstr "operador Y lógico"
-
-#: src/summaryview.c:512
-msgid "logical OR operator"
-msgstr "operador O lógico"
-
-#: src/summaryview.c:513
-msgid "logical NOT operator"
-msgstr "operador NO lógico"
-
-#: src/summaryview.c:514
-msgid "case sensitive search"
-msgstr "sensible a mayús./minús."
-
-#: src/summaryview.c:521
-msgid "Extended Search symbols"
-msgstr "Símbolos de búsqueda extendida"
-
-#: src/summaryview.c:570
 msgid "Toggle quick-search bar"
 msgstr "Barra de búsqueda rápida"
 
-#: src/summaryview.c:654
-msgid "Extended Symbols"
-msgstr "Símbolos extendidos"
-
-#: src/summaryview.c:905
+#: src/summaryview.c:808
 msgid "Process mark"
 msgstr "Procesar marcas"
 
-#: src/summaryview.c:906
+#: src/summaryview.c:809
 msgid "Some marks are left. Process it?"
 msgstr "Queda alguna marca. ¿Procesarla?"
 
-#: src/summaryview.c:953
+#: src/summaryview.c:861
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Revisando carpeta (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:1347 src/summaryview.c:1391
+#: src/summaryview.c:1268 src/summaryview.c:1320
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "No hay más mensajes sin leer"
 
-#: src/summaryview.c:1348
+#: src/summaryview.c:1269
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Buscar desde el final?"
 
-#: src/summaryview.c:1360 src/summaryview.c:1404
+#: src/summaryview.c:1281 src/summaryview.c:1333
 msgid ""
 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr ""
 "Error interno: valor inesperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/summaryview.c:1368
+#: src/summaryview.c:1289
 msgid "No unread messages."
 msgstr "No hay mensajes sin leer."
 
-#: src/summaryview.c:1392
+#: src/summaryview.c:1321
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
 
-#: src/summaryview.c:1434 src/summaryview.c:1458
+#: src/summaryview.c:1360 src/summaryview.c:1384
 msgid "No more new messages"
 msgstr "No hay más mensajes nuevos"
 
-#: src/summaryview.c:1435
+#: src/summaryview.c:1361
 msgid "No new message found. Search from the end?"
 msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Buscar desde el final?"
 
-#: src/summaryview.c:1444
+#: src/summaryview.c:1370
 msgid "No new messages."
 msgstr "No hay mensajes nuevos."
 
-#: src/summaryview.c:1459
+#: src/summaryview.c:1385
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
 msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
 
-#: src/summaryview.c:1461
+#: src/summaryview.c:1387
 msgid "Search again"
 msgstr "Buscar de nuevo"
 
-#: src/summaryview.c:1490 src/summaryview.c:1515
+#: src/summaryview.c:1413 src/summaryview.c:1438
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "No hay más mensajes marcados"
 
-#: src/summaryview.c:1491
+#: src/summaryview.c:1414
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el final?"
 
-#: src/summaryview.c:1500 src/summaryview.c:1525
+#: src/summaryview.c:1423 src/summaryview.c:1448
 msgid "No marked messages."
 msgstr "No hay mensajes marcados."
 
-#: src/summaryview.c:1516
+#: src/summaryview.c:1439
 msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
 msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el principio?"
 
-#: src/summaryview.c:1540 src/summaryview.c:1565
+#: src/summaryview.c:1463 src/summaryview.c:1488
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "No hay más mensajes etiquetados"
 
-#: src/summaryview.c:1541
+#: src/summaryview.c:1464
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
 msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el final?"
 
-#: src/summaryview.c:1550 src/summaryview.c:1575
+#: src/summaryview.c:1473 src/summaryview.c:1498
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "No hay mensajes etiquetados."
 
-#: src/summaryview.c:1566
+#: src/summaryview.c:1489
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
 msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el principio?"
 
-#: src/summaryview.c:1779
+#: src/summaryview.c:1702
 msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "Agrupando mensajes por asunto..."
+msgstr "Agrupando mensajes por el asunto..."
 
-#: src/summaryview.c:1939
+#: src/summaryview.c:1849
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
-msgstr "%d borrados"
+msgstr "%d borrado(s)"
 
-#: src/summaryview.c:1943
+#: src/summaryview.c:1853
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d movidos"
 
-#: src/summaryview.c:1944 src/summaryview.c:1951
+#: src/summaryview.c:1854 src/summaryview.c:1861
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:1949
+#: src/summaryview.c:1859
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d copiado"
 
-#: src/summaryview.c:1964
+#: src/summaryview.c:1874
 msgid " item selected"
 msgstr " elemento seleccionado"
 
-#: src/summaryview.c:1966
+#: src/summaryview.c:1876
 msgid " items selected"
 msgstr " elementos seleccionados"
 
-#: src/summaryview.c:1983
+#: src/summaryview.c:1892
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "%d nuevos, %d no leídos, %d totales (%s)"
-
-#: src/summaryview.c:1989
-#, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total"
-msgstr "%d nuevos, %d no leídos, %d totales"
+msgstr "%d nuevo(s), %d no leído(s), %d total(es) (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:2158
+#: src/summaryview.c:2066
 msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Ordenando cabeceras..."
+msgstr "Ordenando el resumen..."
 
-#: src/summaryview.c:2228
+#: src/summaryview.c:2138
 msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Resumiendo los mensajes..."
+msgstr "Estableciendo el resumen de los mensajes..."
 
-#: src/summaryview.c:2356
+#: src/summaryview.c:2270
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Sin fecha)"
 
-#: src/summaryview.c:2950
+#: src/summaryview.c:2954
 msgid "You're not the author of the article\n"
 msgstr "Usted no es el autor del artículo\n"
 
-#: src/summaryview.c:3040
+#: src/summaryview.c:3042
 msgid "Delete message(s)"
 msgstr "Borrar mensaje(s)"
 
-#: src/summaryview.c:3041
+#: src/summaryview.c:3043
 msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
 msgstr "¿Quiere realmente borrar el/los mensaje(s) de la papelera?"
 
-#: src/summaryview.c:3089
-msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Borrando mensajes duplicados..."
-
-#: src/summaryview.c:3197
+#: src/summaryview.c:3163
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "El destino es el mismo que la carpeta actual."
 
-#: src/summaryview.c:3274
+#: src/summaryview.c:3246
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "El destino de copia es la carpeta actual."
 
-#: src/summaryview.c:3322
+#: src/summaryview.c:3302
 msgid "Selecting all messages..."
 msgstr "Seleccionando todos los mensajes..."
 
-#: src/summaryview.c:3380
+#: src/summaryview.c:3375
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "Añadir o sobreescribir"
 
-#: src/summaryview.c:3381
+#: src/summaryview.c:3376
 msgid "Append or overwrite existing file?"
 msgstr "¿Añadir o sobreescribir el fichero existente?"
 
-#: src/summaryview.c:3382
+#: src/summaryview.c:3377
 msgid "Append"
 msgstr "Añadir"
 
-#: src/summaryview.c:3390 src/summaryview.c:3394 src/summaryview.c:3411
-#, c-format
-msgid "Can't save the file `%s'."
-msgstr "No se puede guardar el fichero `%s'."
-
-#: src/summaryview.c:3437
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Teclee el comando para imprimir:\n"
-"(`%s' será sustituido por el fichero)"
-
-#: src/summaryview.c:3443
-#, c-format
-msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"`%s'"
-msgstr ""
-"El comando de impresión no es válido:\n"
-"`%s'"
-
-#: src/summaryview.c:3664
+#: src/summaryview.c:3672
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Construyendo jerarquía..."
 
-#: src/summaryview.c:3762
+#: src/summaryview.c:3773
 msgid "Unthreading..."
 msgstr "Deshaciendo jerarquía..."
 
-#: src/summaryview.c:3891
-msgid "No filter rules defined."
-msgstr "No hay filtros definidos."
-
-#: src/summaryview.c:3898
+#: src/summaryview.c:3910
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Filtrando..."
 
-#: src/summaryview.c:5343
+#: src/summaryview.c:5253
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
@@ -7046,170 +8564,355 @@ msgstr ""
 "Error en la expresión regular (regexp):\n"
 "%s"
 
-#: src/toolbar.c:144 src/toolbar.c:1605
+#: src/summaryview.c:5367
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "Exportar a fichero mbox"
+
+#: src/textview.c:214
+msgid "/_Open link"
+msgstr "/_Abrir enlace"
+
+#: src/textview.c:215
+msgid "/_Copy link location"
+msgstr "/_Copiar dirección del enlace"
+
+#: src/textview.c:220
+msgid "/_Add to addressbook"
+msgstr "/_Añadir a la agenda"
+
+#: src/textview.c:227
+msgid "/_Save this image..."
+msgstr "/_Guardar esta imagen..."
+
+#: src/textview.c:674
+msgid "This message can't be displayed.\n"
+msgstr "Este mensaje no se puede mostrar.\n"
+
+#: src/textview.c:693
+msgid "The following can be performed on this part by "
+msgstr "Haga click con el botón derecho en el icono o elemento "
+
+#: src/textview.c:694
+msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
+msgstr "de la lista para realizar lo siguiente:\n"
+
+#: src/textview.c:696
+msgid "    To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
+msgstr "    Guardar seleccione 'Guardar como...' (Atajo: 'y')\n"
+
+#: src/textview.c:697
+msgid "    To display as text select 'Display as text' "
+msgstr "    Mostrar como texto seleccione 'Ver como texto' "
+
+#: src/textview.c:698
+msgid "(Shortcut key: 't')\n"
+msgstr "(Atajo: 't')\n"
+
+#: src/textview.c:699
+msgid "    To open with an external program select 'Open' "
+msgstr "    Abrir con un programa externo seleccione 'Abrir' "
+
+#: src/textview.c:700
+msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
+msgstr "(Atajo: 'l'),\n"
+
+#: src/textview.c:701
+msgid "    (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr "    (alternativamente doble-click, click con el botón "
+
+#: src/textview.c:702
+msgid "mouse button),\n"
+msgstr "central del ratón),\n"
+
+#: src/textview.c:703
+msgid "    or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
+msgstr "    o 'Abrir con...' (Atajo: 'o')\n"
+
+#: src/textview.c:2190
+#, c-format
+msgid ""
+"The real URL (%s) is different from\n"
+"the apparent URL (%s).\n"
+"Open it anyway?"
+msgstr ""
+"La URL real (%s) es distinta de la\n"
+"URL aparente (%s).\n"
+"¿Abrirla de todas formas?"
+
+#: src/toolbar.c:155 src/toolbar.c:1335
 msgid "Receive Mail on all Accounts"
 msgstr "Recibir correo de todas las cuentas"
 
-#: src/toolbar.c:145 src/toolbar.c:1611
+#: src/toolbar.c:156 src/toolbar.c:1341
 msgid "Receive Mail on current Account"
 msgstr "Recibir correo de la cuenta actual"
 
-#: src/toolbar.c:146 src/toolbar.c:1617
-msgid "Send Queued Message(s)"
-msgstr "Enviar mensaje(s) en cola"
+#: src/toolbar.c:157 src/toolbar.c:1347
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Enviar mensajes en la cola"
 
-#: src/toolbar.c:147 src/toolbar.c:1630
+#: src/toolbar.c:158 src/toolbar.c:1360
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Componer correo"
 
-#: src/toolbar.c:148 src/toolbar.c:1634
+#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1364
 msgid "Compose News"
 msgstr "Componer noticia"
 
-#: src/toolbar.c:149 src/toolbar.c:1640
+#: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1370 src/toolbar.c:1380
 msgid "Reply to Message"
 msgstr "Responder al mensaje"
 
-#: src/toolbar.c:150 src/toolbar.c:1661
+#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1387 src/toolbar.c:1397
 msgid "Reply to Sender"
 msgstr "Responder al remitente"
 
-#: src/toolbar.c:151 src/toolbar.c:1682
+#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1404 src/toolbar.c:1414
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Responder a todos"
 
-#: src/toolbar.c:152 src/toolbar.c:1703
+#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1421 src/toolbar.c:1431
 msgid "Reply to Mailing-list"
 msgstr "Responder a la lista de correo"
 
-#: src/toolbar.c:153 src/toolbar.c:1724
+#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1438 src/toolbar.c:1448
 msgid "Forward Message"
 msgstr "Reenviar mensaje"
 
-#: src/toolbar.c:154 src/toolbar.c:1745
+#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1455
 msgid "Delete Message"
 msgstr "Borrar mensaje"
 
-#: src/toolbar.c:156 src/toolbar.c:1757
+#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1467
 msgid "Goto Next Message"
 msgstr "Ir al mensaje siguiente"
 
-#: src/toolbar.c:158 src/toolbar.c:1765
+#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1475
 msgid "Send Message"
 msgstr "Enviar mensaje"
 
-#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1771
+#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1481
 msgid "Put into queue folder and send later"
 msgstr "Poner en la cola y enviar después"
 
-#: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1777
+#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1487
 msgid "Save to draft folder"
 msgstr "Guardar como borrador"
 
-#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1783
+#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1493
 msgid "Insert file"
 msgstr "Insertar fichero"
 
-#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1789
+#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1499
 msgid "Attach file"
 msgstr "Adjuntar fichero"
 
-#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1795
+#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1505
 msgid "Insert signature"
 msgstr "Insertar firma"
 
-#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1801
+#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1511
 msgid "Edit with external editor"
 msgstr "Editar con un editor externo"
 
-#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1807
+#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1517
+msgid "Wrap long lines of current paragraph"
+msgstr "Cortar líneas largas del párrafo actual"
+
+#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1523
 msgid "Wrap all long lines"
 msgstr "Cortar todas las líneas largas"
 
-#: src/toolbar.c:168
+#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1536
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Verificar ortografía"
+
+#: src/toolbar.c:184
 msgid "Sylpheed Actions Feature"
 msgstr "Acciones de Sylpheed"
 
-#: src/toolbar.c:188
+#: src/toolbar.c:204
 msgid "/Reply with _quote"
 msgstr "/Responder con _citación"
 
-#: src/toolbar.c:189
+#: src/toolbar.c:205
 msgid "/_Reply without quote"
 msgstr "/_Responder sin citación"
 
-#: src/toolbar.c:193
+#: src/toolbar.c:209
 msgid "/Reply to all with _quote"
 msgstr "/Responder a _todos con citación"
 
-#: src/toolbar.c:194
+#: src/toolbar.c:210
 msgid "/_Reply to all without quote"
 msgstr "/Responder a t_odos sin citación"
 
-#: src/toolbar.c:198
+#: src/toolbar.c:214
 msgid "/Reply to list with _quote"
 msgstr "/Responder a la _lista con citación"
 
-#: src/toolbar.c:199
+#: src/toolbar.c:215
 msgid "/_Reply to list without quote"
 msgstr "/Responder a la l_ista sin citación"
 
-#: src/toolbar.c:203
+#: src/toolbar.c:219
 msgid "/Reply to sender with _quote"
 msgstr "/Responder al remitente con _citación"
 
-#: src/toolbar.c:204
+#: src/toolbar.c:220
 msgid "/_Reply to sender without quote"
 msgstr "/_Responder al remitente sin citación"
 
-#: src/toolbar.c:208
-msgid "/_Forward message (inline style)"
-msgstr "/R_eenviar mensaje (incluido en el texto)"
+#: src/toolbar.c:225
+msgid "/For_ward as attachment"
+msgstr "/Reen_viar como adjunto"
 
-#: src/toolbar.c:209
-msgid "/Forward message as _attachment"
-msgstr "/Reenviar mensaje como _adjunto"
+#: src/toolbar.c:226
+msgid "/Redirec_t"
+msgstr "/Redirigi_r"
 
-#: src/toolbar.c:344
+#: src/toolbar.c:372
 msgid "Get"
 msgstr "Recibir"
 
-#: src/toolbar.c:345
+#: src/toolbar.c:373
 msgid "Get All"
 msgstr "Recibir todo"
 
-#: src/toolbar.c:348
+#: src/toolbar.c:376
 msgid "Email"
 msgstr "Correo"
 
-#: src/toolbar.c:350 src/toolbar.c:442
+#: src/toolbar.c:378 src/toolbar.c:471
 msgid "Reply"
 msgstr "Responder"
 
-#: src/toolbar.c:351 src/toolbar.c:443
+#: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:472
 msgid "All"
 msgstr "Todo"
 
-#: src/toolbar.c:352 src/toolbar.c:444
+#: src/toolbar.c:380 src/toolbar.c:473
 msgid "Sender"
 msgstr "Remitente"
 
-#: src/toolbar.c:395
+#: src/toolbar.c:423
 msgid "Send later"
 msgstr "Enviar después"
 
-#: src/toolbar.c:396
+#: src/toolbar.c:424
 msgid "Draft"
 msgstr "Borrador"
 
-#: src/toolbar.c:399
+#: src/toolbar.c:427
 msgid "Attach"
 msgstr "Adjuntar"
 
-#: src/toolbar.c:403
-msgid "Linewrap"
-msgstr "Recorte de línea"
+#: src/toolbar.c:430
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: src/toolbar.c:431
+msgid "Wrap paragraph"
+msgstr "Recortar párrafo"
+
+#: src/toolbar.c:432
+msgid "Wrap all"
+msgstr "Recortar todo"
+
+#: src/toolbar.c:1352
+msgid "News"
+msgstr "Noticias"
+
+#: src/wizard.c:286
+msgid "Your name:"
+msgstr "Su nombre:"
+
+#: src/wizard.c:293
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Su dirección de correo electrónico:"
+
+#: src/wizard.c:297
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Su organización:"
+
+#: src/wizard.c:316
+msgid "Mailbox name:"
+msgstr "Nombre del buzón:"
+
+#: src/wizard.c:335
+msgid "SMTP server address:"
+msgstr "Dirección del servidor SMTP:"
+
+#: src/wizard.c:376
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#: src/wizard.c:381
+msgid "Server type:"
+msgstr "Tipo de servidor:"
+
+#: src/wizard.c:388
+msgid "Server address:"
+msgstr "Dirección del servidor:"
+
+#: src/wizard.c:393
+msgid "Username:"
+msgstr "Nombre de usuario:"
+
+#: src/wizard.c:398
+msgid "Password:"
+msgstr "Contraseña:"
+
+#: src/wizard.c:414
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "Usar SSL para conectar al servidor SMTP"
+
+#: src/wizard.c:419
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "Usar SSL para conectar al servidor de recepción"
+
+#: src/wizard.c:489
+msgid "New User"
+msgstr "Usuario nuevo"
+
+#. welcome page
+#: src/wizard.c:520
+msgid "Welcome to Sylpheed-Claws."
+msgstr "Bienvenido a Sylpheed Claws."
+
+#: src/wizard.c:528
+msgid ""
+"Welcome to Sylpheed-Claws.\n"
+"\n"
+"It looks like it's the first time you use \n"
+"Sylpheed-Claws. So, we'll now define some basic\n"
+"information about yourself and your most common\n"
+"mail parameters; so that you can begin to use\n"
+"Sylpheed-Claws in less than five minutes."
+msgstr ""
+"Bienvenido a Sylpheed Claws.\n"
+"\n"
+"Parece que es la primera vez que utiliza \n"
+"Sylpheed Claws. Estableceremos alguna información\n"
+"básica sobre usted y sus parámetros de correo de\n"
+"manera que pueda comenzar a usar Sylpheed Claws en\n"
+"menos de cinco minutos."
+
+#. user page
+#: src/wizard.c:539
+msgid "About You"
+msgstr "Acerca de usted"
+
+#: src/wizard.c:545
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Guardando el correo en disco"
+
+#. smtp page
+#: src/wizard.c:550
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Enviando mensaje"
 
-#: src/toolbar.c:2054
-msgid "Message already removed from folder."
-msgstr "El mensaje ya esta eliminado de la carpeta."
+#. recv+auth page
+#: src/wizard.c:555
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Recibiendo correo"