-# Spanish translation of Sylpheed.
+# Spanish translation of Sylpheed Claws.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Ricardo Mones Lastra <mones@aic.uniovi.es>, 2000-2002.
+# Ricardo Mones Lastra <mones@aic.uniovi.es>, 2000-2005.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-01 12:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-08-01 12:24+0100\n"
+"Project-Id-Version: sylpheed-claws\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: twb@users.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-09 08:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-09 02:28+0100\n"
"Last-Translator: Ricardo Mones Lastra <mones@aic.uniovi.es>\n"
"Language-Team: Ricardo Mones Lastra <mones@aic.uniovi.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: src/about.c:89
-msgid "About"
-msgstr "Acerca de"
-
-#: src/about.c:210
-msgid ""
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:214
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
-"los términos de la GNU General Public License publicada por la Free Software "
-"Foundation; tanto en versión 2, o (opcionalmente) cualquier versión "
-"posterior.\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:220
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Este programa es distribuido con la esperanza de que sea util, pero SIN "
-"NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera la garantía implícita de COMERCIALIDAD o "
-"ADECUACIÓN PARA ALGÚN PROPÓSITO PARTICULAR. Vease la GNU General Public "
-"License para más detalles.\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:226
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr ""
-"Usted debería haber recibido una copia de la GNU General Public License "
-"junto con este programa; en caso contrario, escriba a la Free Software "
-"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-
-#. Button panel
-#: src/about.c:233 src/addressadd.c:239 src/addrgather.c:506
-#: src/alertpanel.c:239 src/compose.c:2816 src/compose.c:5417
-#: src/editaddress.c:513 src/editbook.c:204 src/editgroup.c:366
-#: src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212
-#: src/editvcard.c:239 src/export.c:187 src/foldersel.c:191
-#: src/grouplistdialog.c:241 src/gtkspell.c:1396 src/gtkspell.c:2339
-#: src/import.c:191 src/importmutt.c:287 src/importpine.c:287
-#: src/inputdialog.c:202 src/main.c:466 src/main.c:474 src/mainwindow.c:2614
-#: src/messageview.c:353 src/mimeview.c:839 src/mimeview.c:899
-#: src/passphrase.c:130 src/prefs.c:475 src/prefs_actions.c:281
-#: src/prefs_common.c:3210 src/prefs_common.c:3366 src/prefs_common.c:3686
-#: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
-#: src/prefs_filter.c:203 src/prefs_filtering.c:340
-#: src/prefs_folder_item.c:427 src/prefs_matcher.c:307
-#: src/prefs_matcher.c:1490 src/prefs_scoring.c:196
-#: src/prefs_summary_column.c:313 src/prefs_template.c:257 src/quote_fmt.c:129
-#: src/sigstatus.c:134 src/summaryview.c:3120
-msgid "OK"
-msgstr "Aceptar"
-
-#: src/account.c:119
-msgid "Reading all config for each account...\n"
-msgstr "Leyendo configuración de cada cuenta...\n"
-
-#: src/account.c:134
-#, c-format
-msgid "Found label: %s\n"
-msgstr "Encontrada etiqueta: %s\n"
-
-#: src/account.c:254
+#: src/account.c:368
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
"Hay ventanas de composición abiertas.\n"
"Cierre todas las ventanas de composición antes de editar las cuentas."
-#: src/account.c:260
-msgid "Opening account edit window...\n"
-msgstr "Abriendo ventana de edición de cuenta...\n"
-
-#: src/account.c:457
-msgid "Creating account edit window...\n"
-msgstr "Creando ventana de edición de cuenta...\n"
-
-#: src/account.c:462
+#: src/account.c:626
msgid "Edit accounts"
msgstr "Editar cuentas"
-#: src/account.c:480
+#: src/account.c:644
msgid ""
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
msgstr ""
"El orden de comprobación de mensajes será este. Marque las casillas\n"
-"en la columna `G' para habilitar la descarga mediante `Traer todo'."
-
-#: src/account.c:500 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:529
-#: src/compose.c:4181 src/compose.c:4353 src/editaddress.c:774
-#: src/editaddress.c:823 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:254
-#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
-#: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:155
-#: src/select-keys.c:301
+"en la columna `G' para habilitar la descarga mediante `Recibir todo'."
+
+#: src/account.c:714
+msgid " Set as default account "
+msgstr " Establecer como primaria "
+
+#: src/account.c:791
+msgid "Accounts with remote folders cannot be cloned"
+msgstr "Las cuentas con carpetas remotas no se pueden clonar"
+
+#. copy fields
+#: src/account.c:797
+#, c-format
+msgid "Cloned %s"
+msgstr "Copia de %s"
+
+#: src/account.c:935
+msgid "Delete account"
+msgstr "Borrar cuenta"
+
+#: src/account.c:936
+msgid "Do you really want to delete this account?"
+msgstr "¿Realmente quiere borrar esta cuenta?"
+
+#: src/account.c:937 src/compose.c:2457 src/compose.c:3485 src/compose.c:5910
+#: src/compose.c:6205 src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:193
+#: src/expldifdlg.c:251 src/folderview.c:1804 src/imap_gtk.c:268
+#: src/imap_gtk.c:315 src/imap_gtk.c:378 src/inc.c:179 src/inc.c:284
+#: src/inc.c:310 src/messageview.c:675 src/mh_gtk.c:170 src/mh_gtk.c:313
+#: src/news_gtk.c:206 src/news_gtk.c:255 src/news_gtk.c:310
+#: src/prefs_filtering.c:881 src/prefs_filtering.c:1038
+#: src/prefs_matcher.c:1605 src/prefs_themes.c:434 src/prefs_themes.c:489
+#: src/prefs_themes.c:496 src/ssl_manager.c:376 src/toolbar.c:1864
+msgid "Yes"
+msgstr "Si"
+
+#: src/account.c:937 src/compose.c:3485 src/compose.c:5910 src/imap_gtk.c:268
+#: src/imap_gtk.c:315 src/mh_gtk.c:170 src/mh_gtk.c:313 src/news_gtk.c:206
+#: src/news_gtk.c:255 src/ssl_manager.c:376
+msgid "+No"
+msgstr "+No"
+
+#: src/account.c:1375 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:675
+#: src/compose.c:4524 src/compose.c:4688 src/editaddress.c:776
+#: src/editaddress.c:825 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:260
+#: src/editjpilot.c:296 src/editldap.c:398 src/editvcard.c:211
+#: src/importmutt.c:262 src/importpine.c:262 src/mimeview.c:198
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:315
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: src/account.c:501 src/prefs_account.c:879
+#: src/account.c:1382 src/prefs_account.c:1135
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: src/account.c:502
+#: src/account.c:1389 src/ssl_manager.c:97
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: src/account.c:531 src/addressbook.c:668 src/editaddress.c:722
-#: src/editaddress.c:856 src/prefs_customheader.c:234
-#: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
-msgid "Add"
-msgstr "Añadir"
+#: src/action.c:346
+#, c-format
+msgid "Could not get message file %d"
+msgstr "No se pudo obtener el fichero de mensaje %d"
-#: src/account.c:537
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+#: src/action.c:377
+msgid "Could not get message part."
+msgstr "No se pudo obtener la parte del mensaje."
-#: src/account.c:543 src/prefs_customheader.c:241
-msgid " Delete "
-msgstr " Borrar "
+#: src/action.c:394
+msgid "Can't get part of multipart message"
+msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje multipartes"
-#: src/account.c:549 src/prefs_actions.c:427 src/prefs_customheader.c:289
-#: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filter.c:457
-#: src/prefs_filtering.c:575 src/prefs_matcher.c:576 src/prefs_scoring.c:325
-#: src/prefs_summary_column.c:289
-msgid "Down"
-msgstr "Abajo"
+#: src/action.c:507
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected action cannot be used in the compose window\n"
+"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
+msgstr ""
+"La acción seleccionada no se puede usar en la ventana de composición\n"
+"porque contiene %%f, %%F, %%as o %%p."
-#: src/account.c:555 src/prefs_actions.c:421 src/prefs_customheader.c:283
-#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filter.c:451
-#: src/prefs_filtering.c:569 src/prefs_matcher.c:570 src/prefs_scoring.c:319
-#: src/prefs_summary_column.c:285
-msgid "Up"
-msgstr "Arriba"
+#: src/action.c:782
+#, c-format
+msgid ""
+"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No se pudo iniciar la orden. Falló la creación de la tubería.\n"
+"%s"
-#: src/account.c:569
-msgid " Set as default account "
-msgstr " Cuenta por defecto "
+#. Fork error
+#: src/action.c:877
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not fork to execute the following command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No se pudo crear el proceso para ejecutar la orden:\n"
+"%s\n"
+"%s"
-#: src/account.c:575 src/addressbook.c:892 src/addressbook.c:2842
-#: src/addressbook.c:2846 src/addressbook.c:2883 src/exphtmldlg.c:169
-#: src/message_search.c:135 src/prefs_actions.c:1648 src/summary_search.c:201
-msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
+#: src/action.c:1082 src/action.c:1233
+msgid "Completed"
+msgstr "Completado"
-#: src/account.c:657
-msgid "Delete account"
-msgstr "Borrar cuenta"
+#: src/action.c:1118
+#, c-format
+msgid "--- Running: %s\n"
+msgstr "--- Ejecutando: %s\n"
-#: src/account.c:658
-msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "¿Realmente quiere borrar esta cuenta?"
+#: src/action.c:1122
+#, c-format
+msgid "--- Ended: %s\n"
+msgstr "--- Finalizado: %s\n"
-#: src/account.c:659 src/addressbook.c:915 src/addressbook.c:2088
-#: src/compose.c:2695 src/compose.c:3136 src/compose.c:5591 src/compose.c:6041
-#: src/exphtmldlg.c:158 src/folderview.c:2086 src/folderview.c:2149
-#: src/folderview.c:2254 src/folderview.c:2388 src/folderview.c:2424
-#: src/inc.c:173 src/inc.c:278 src/mainwindow.c:1419 src/mainwindow.c:2812
-#: src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:877
-#: src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:813
-#: src/prefs_filtering.c:966 src/prefs_scoring.c:632 src/prefs_template.c:514
-#: src/summary_search.c:311 src/summaryview.c:709 src/summaryview.c:1086
-#: src/summaryview.c:1130 src/summaryview.c:1173 src/summaryview.c:1197
-#: src/summaryview.c:1229 src/summaryview.c:1254 src/summaryview.c:1279
-#: src/summaryview.c:1304 src/summaryview.c:2772
-msgid "Yes"
-msgstr "Si"
+#: src/action.c:1156
+msgid "Action's input/output"
+msgstr "Entrada/salida de la acción"
-#: src/account.c:659 src/compose.c:3136 src/compose.c:5591
-#: src/folderview.c:2086 src/folderview.c:2149 src/folderview.c:2254
-#: src/folderview.c:2388 src/folderview.c:2424
-msgid "+No"
-msgstr "+No"
+#: src/action.c:1421
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Teclee el argumento para la acción siguiente:\n"
+"(`%%h' será sustituido con el argumento)\n"
+" %s"
-#: src/account.c:671
-msgid "Removing deleted account references for all the folders...\n"
-msgstr "Eliminando referencias a la cuenta borrada en todas las carpetas...\n"
+#: src/action.c:1426
+msgid "Action's hidden user argument"
+msgstr "Argumento de usuario oculto para la acción"
-#: src/addressadd.c:163
-msgid "Add Address to Book"
-msgstr "Añadir dirección a la agenda"
+#: src/action.c:1430
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Teclee el argumento para la acción siguiente:\n"
+"(`%%u' será sustituido con el argumento)\n"
+" %s"
+
+#: src/action.c:1435
+msgid "Action's user argument"
+msgstr "Argumento de usuario para la acción"
-#: src/addressadd.c:193 src/compose.c:4903 src/select-keys.c:302
+#: src/addressadd.c:165
+msgid "Add to address book"
+msgstr "Añadir a la agenda"
+
+#: src/addressadd.c:197 src/plugins/pgpmime/select-keys.c:316
+#: src/toolbar.c:434
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
-#: src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:531 src/editaddress.c:628
-#: src/editaddress.c:692 src/editgroup.c:256
+#: src/addressadd.c:207 src/addressbook.c:677 src/editaddress.c:630
+#: src/editaddress.c:694 src/editgroup.c:262
msgid "Remarks"
msgstr "Notas"
-#: src/addressadd.c:225
+#: src/addressadd.c:229
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Seleccionar carpeta de la agenda"
-#: src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:2082 src/addrgather.c:507
-#: src/compose.c:2816 src/compose.c:5418 src/compose.c:6198 src/compose.c:6233
-#: src/editaddress.c:514 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:367
-#: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
-#: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:664 src/export.c:188
-#: src/foldersel.c:192 src/grouplistdialog.c:242 src/gtkspell.c:1405
-#: src/import.c:192 src/importldif.c:747 src/importmutt.c:288
-#: src/importpine.c:288 src/inputdialog.c:203 src/main.c:466 src/main.c:474
-#: src/mainwindow.c:2614 src/messageview.c:353 src/mimeview.c:839
-#: src/mimeview.c:899 src/passphrase.c:134 src/prefs.c:476
-#: src/prefs_actions.c:282 src/prefs_common.c:3211 src/prefs_common.c:3687
-#: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
-#: src/prefs_filter.c:204 src/prefs_filtering.c:341
-#: src/prefs_folder_item.c:428 src/prefs_matcher.c:308 src/prefs_scoring.c:197
-#: src/prefs_summary_column.c:314 src/prefs_template.c:258
-#: src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:326 src/summaryview.c:709
-#: src/summaryview.c:3120
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: src/addressbook.c:343 src/compose.c:500 src/mainwindow.c:470
+#: src/addressbook.c:400 src/mainwindow.c:442 src/messageview.c:153
msgid "/_File"
msgstr "/_Fichero"
-#: src/addressbook.c:344
+#: src/addressbook.c:401
msgid "/_File/New _Book"
msgstr "/_Fichero/Nueva _agenda"
-#: src/addressbook.c:345
+#: src/addressbook.c:402
msgid "/_File/New _vCard"
msgstr "/_Fichero/Nueva _vCard"
-#: src/addressbook.c:347
+#: src/addressbook.c:404
msgid "/_File/New _JPilot"
msgstr "/_Fichero/Nuevo _JPilot"
-#: src/addressbook.c:350
+#: src/addressbook.c:407
msgid "/_File/New _Server"
msgstr "/_Fichero/Nuevo _servidor"
-#: src/addressbook.c:352 src/addressbook.c:355 src/compose.c:504
-#: src/mainwindow.c:484 src/mainwindow.c:487
+#: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:412 src/mainwindow.c:445
+#: src/mainwindow.c:447 src/mainwindow.c:452 src/mainwindow.c:454
+#: src/mainwindow.c:457 src/mainwindow.c:459 src/messageview.c:156
msgid "/_File/---"
msgstr "/_Fichero/---"
-#: src/addressbook.c:353
+#: src/addressbook.c:410
msgid "/_File/_Edit"
msgstr "/_Fichero/_Editar"
-#: src/addressbook.c:354
+#: src/addressbook.c:411
msgid "/_File/_Delete"
msgstr "/_Fichero/_Borrar"
-#: src/addressbook.c:356
+#: src/addressbook.c:413
msgid "/_File/_Save"
msgstr "/_Fichero/_Guardar"
-#: src/addressbook.c:357 src/compose.c:505
+#: src/addressbook.c:414 src/messageview.c:157
msgid "/_File/_Close"
msgstr "/_Fichero/_Cerrar"
-#: src/addressbook.c:358 src/addressbook.c:387 src/addressbook.c:401
-#: src/compose.c:507 src/mainwindow.c:491
+#: src/addressbook.c:415 src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:457
+#: src/compose.c:551 src/mainwindow.c:463 src/messageview.c:159
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Editar"
-#: src/addressbook.c:359
+#: src/addressbook.c:416
msgid "/_Edit/C_ut"
msgstr "/_Editar/_Cortar"
-#: src/addressbook.c:360 src/compose.c:512 src/mainwindow.c:492
+#: src/addressbook.c:417 src/compose.c:556 src/mainwindow.c:464
+#: src/messageview.c:160
msgid "/_Edit/_Copy"
msgstr "/_Editar/C_opiar"
-#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:513
+#: src/addressbook.c:418 src/compose.c:557
msgid "/_Edit/_Paste"
msgstr "/_Editar/_Pegar"
-#: src/addressbook.c:362 src/compose.c:510 src/compose.c:593
-#: src/mainwindow.c:495
+#: src/addressbook.c:419 src/compose.c:554 src/compose.c:637 src/compose.c:643
+#: src/mainwindow.c:467 src/messageview.c:162
msgid "/_Edit/---"
msgstr "/_Editar/---"
-#: src/addressbook.c:363
+#: src/addressbook.c:420
msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
msgstr "/_Editar/_Pegar dirección"
-#: src/addressbook.c:364
+#: src/addressbook.c:421
msgid "/_Address"
msgstr "/_Dirección"
-#: src/addressbook.c:365
+#: src/addressbook.c:422
msgid "/_Address/New _Address"
msgstr "/_Dirección/Nueva _dirección"
-#: src/addressbook.c:366
+#: src/addressbook.c:423
msgid "/_Address/New _Group"
msgstr "//_Dirección/Nuevo _grupo"
-#: src/addressbook.c:367
+#: src/addressbook.c:424
msgid "/_Address/New _Folder"
msgstr "/_Dirección/Nueva _carpeta"
-#: src/addressbook.c:368
+#: src/addressbook.c:425 src/addressbook.c:428
msgid "/_Address/---"
msgstr "/_Dirección/---"
-#: src/addressbook.c:369
+#: src/addressbook.c:426
msgid "/_Address/_Edit"
msgstr "/_Dirección/_Editar"
-#: src/addressbook.c:370
+#: src/addressbook.c:427
msgid "/_Address/_Delete"
msgstr "/_Dirección/_Borrar"
-#: src/addressbook.c:371 src/addressbook.c:375 src/mainwindow.c:695
-#: src/mainwindow.c:704 src/mainwindow.c:715 src/mainwindow.c:717
-#: src/mainwindow.c:720 src/mainwindow.c:722
+#: src/addressbook.c:429
+msgid "/_Address/_Mail To"
+msgstr "/_Dirección/_Correo para"
+
+#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:434 src/mainwindow.c:704
+#: src/mainwindow.c:727 src/mainwindow.c:729 src/mainwindow.c:738
+#: src/mainwindow.c:741 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:287
+#: src/messageview.c:308
msgid "/_Tools/---"
msgstr "/_Herramientas/---"
-#: src/addressbook.c:372
+#: src/addressbook.c:431
msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
msgstr "/_Herramientas/Importar fichero _LDIF..."
-#: src/addressbook.c:373
+#: src/addressbook.c:432
msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
msgstr "/_Herramientas/Importar fichero M_utt..."
-#: src/addressbook.c:374
+#: src/addressbook.c:433
msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
msgstr "/_Herramientas/Importar fichero _Pine..."
-#: src/addressbook.c:376
+#: src/addressbook.c:435
msgid "/_Tools/Export _HTML..."
msgstr "/_Herramientas/Exportar _HTML..."
-#: src/addressbook.c:377 src/compose.c:667 src/mainwindow.c:746
+#: src/addressbook.c:436
+msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
+msgstr "/_Herramientas/Exportar LDI_F..."
+
+#: src/addressbook.c:437 src/compose.c:680 src/mainwindow.c:770
+#: src/messageview.c:311
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ayuda"
-#: src/addressbook.c:378 src/compose.c:668 src/mainwindow.c:760
+#: src/addressbook.c:438 src/compose.c:681 src/mainwindow.c:780
+#: src/messageview.c:312
msgid "/_Help/_About"
msgstr "/_Ayuda/_Acerca de"
-#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:397
+#: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:458 src/summaryview.c:403
+msgid "/_Delete"
+msgstr "/_Borrar"
+
+#: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:459
+#: src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:467 src/compose.c:530
+#: src/imap_gtk.c:57 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:65
+#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:59 src/news_gtk.c:52
+#: src/news_gtk.c:54 src/news_gtk.c:56 src/news_gtk.c:59
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93 src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
+#: src/summaryview.c:397 src/summaryview.c:400 src/summaryview.c:405
+#: src/summaryview.c:419 src/summaryview.c:421 src/summaryview.c:442
+msgid "/---"
+msgstr "/---"
+
+#: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:460
msgid "/New _Address"
msgstr "/Nueva _dirección"
-#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:398
+#: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:461
msgid "/New _Group"
msgstr "/Nuevo _grupo"
-#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:399
+#: src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:462
msgid "/New _Folder"
msgstr "/Nueva _carpeta"
-#: src/addressbook.c:386 src/addressbook.c:389 src/addressbook.c:400
-#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:407 src/compose.c:494
-#: src/folderview.c:261 src/folderview.c:263 src/folderview.c:272
-#: src/folderview.c:276 src/folderview.c:280 src/folderview.c:282
-#: src/folderview.c:292 src/folderview.c:296 src/folderview.c:300
-#: src/folderview.c:302 src/folderview.c:312 src/folderview.c:316
-#: src/folderview.c:318 src/summaryview.c:383 src/summaryview.c:385
-#: src/summaryview.c:388 src/summaryview.c:393 src/summaryview.c:405
-#: src/summaryview.c:417 src/summaryview.c:423
-msgid "/---"
-msgstr "/---"
-
-#: src/addressbook.c:388 src/addressbook.c:402 src/summaryview.c:391
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Borrar"
-
-#: src/addressbook.c:390 src/addressbook.c:404
+#: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:464
msgid "/C_ut"
-msgstr "/_Cortar"
+msgstr "/C_ortar"
-#: src/addressbook.c:391 src/addressbook.c:405
+#: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:465 src/textview.c:222
msgid "/_Copy"
-msgstr "/C_opiar"
+msgstr "/_Copiar"
-#: src/addressbook.c:392 src/addressbook.c:406
+#: src/addressbook.c:452 src/addressbook.c:466
msgid "/_Paste"
msgstr "/_Pegar"
-#: src/addressbook.c:408
+#: src/addressbook.c:468
msgid "/Pa_ste Address"
msgstr "/Pegar _dirección"
-#: src/addressbook.c:530
+#: src/addressbook.c:469
+msgid "/_Mail To"
+msgstr "/_Correo para"
+
+#: src/addressbook.c:471
+msgid "/_Browse Entry"
+msgstr "/_Ver entrada"
+
+#: src/addressbook.c:484 src/crash.c:434 src/crash.c:453 src/importldif.c:118
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:98 src/prefs_themes.c:660
+#: src/prefs_themes.c:692 src/prefs_themes.c:693
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: src/addressbook.c:491 src/addressbook.c:510 src/importldif.c:125
+msgid "Success"
+msgstr "Éxito"
+
+#: src/addressbook.c:492 src/importldif.c:126
+msgid "Bad arguments"
+msgstr "Argumentos incorrectos"
+
+#: src/addressbook.c:493 src/importldif.c:127
+msgid "File not specified"
+msgstr "No se especificó el fichero"
+
+#: src/addressbook.c:494 src/importldif.c:128
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Error abriendo el fichero"
+
+#: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:129
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Error leyendo el fichero"
+
+#: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:130
+msgid "End of file encountered"
+msgstr "Encontrado final del fichero"
+
+#: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:131
+msgid "Error allocating memory"
+msgstr "Error reservando memoria"
+
+#: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:132
+msgid "Bad file format"
+msgstr "Formato de fichero erróneo"
+
+#: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:133
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Error escribiendo en el fichero"
+
+#: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:134
+msgid "Error opening directory"
+msgstr "Error abriendo el directorio"
+
+#: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:135
+msgid "No path specified"
+msgstr "No se especificó una ruta"
+
+#: src/addressbook.c:511
+msgid "Error connecting to LDAP server"
+msgstr "Error conectando al servidor LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:512
+msgid "Error initializing LDAP"
+msgstr "Error inicializando LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:513
+msgid "Error binding to LDAP server"
+msgstr "Error enlazando con el servidor LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:514
+msgid "Error searching LDAP database"
+msgstr "Error buscando en la base de datos LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:515
+msgid "Timeout performing LDAP operation"
+msgstr "Fuera de tiempo en la operación LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:516
+msgid "Error in LDAP search criteria"
+msgstr "Error en el criterio de búsqueda LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:517
+msgid "No LDAP entries found for search criteria"
+msgstr "No se encontraron entradas LDAP para el criterio de búsqueda"
+
+#: src/addressbook.c:518
+msgid "LDAP search terminated on request"
+msgstr "Se solicitó concluir la búsqueda LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:519
+msgid "Error starting TLS connection"
+msgstr "Error iniciando la conexión TLS"
+
+#: src/addressbook.c:676
msgid "E-Mail address"
-msgstr "Dirección e-mail"
+msgstr "Dirección de correo"
-#: src/addressbook.c:534 src/compose.c:4904 src/prefs_common.c:2699
+#: src/addressbook.c:681 src/prefs_common.c:2077 src/toolbar.c:180
+#: src/toolbar.c:1529
msgid "Address book"
msgstr "Agenda de direcciones"
-#: src/addressbook.c:633
+#: src/addressbook.c:796
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
#. Buttons
-#: src/addressbook.c:665 src/addressbook.c:2081 src/addressbook.c:2088
-#: src/editaddress.c:716 src/editaddress.c:850 src/mainwindow.c:2178
-#: src/prefs_actions.c:377 src/prefs_display_header.c:281
-#: src/prefs_display_header.c:337 src/prefs_filter.c:413
-#: src/prefs_filtering.c:225 src/prefs_filtering.c:534 src/prefs_matcher.c:506
-#: src/prefs_scoring.c:284 src/prefs_template.c:223
+#: src/addressbook.c:828 src/addressbook.c:2369 src/addressbook.c:2383
+#: src/addressbook.c:2398 src/editaddress.c:718 src/editaddress.c:852
+#: src/prefs_filtering_action.c:151 src/toolbar.c:383 src/toolbar.c:476
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: src/addressbook.c:671
+#: src/addressbook.c:831 src/editaddress.c:724 src/editaddress.c:858
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
+
+#: src/addressbook.c:834
msgid "Lookup"
msgstr "Buscar"
-#: src/addressbook.c:683 src/compose.c:1313 src/compose.c:2870
-#: src/compose.c:3999 src/compose.c:4746 src/headerview.c:55
-#: src/prefs_template.c:169 src/summary_search.c:155
+#: src/addressbook.c:846 src/compose.c:1499 src/compose.c:3239
+#: src/compose.c:4289 src/compose.c:4996 src/headerview.c:53
+#: src/prefs_template.c:187 src/summary_search.c:176
msgid "To:"
msgstr "Para:"
-#: src/addressbook.c:687 src/compose.c:1297 src/compose.c:2869
+#: src/addressbook.c:850 src/compose.c:1483 src/compose.c:3238
+#: src/prefs_template.c:189
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/addressbook.c:691 src/compose.c:1300
+#: src/addressbook.c:854 src/compose.c:1486 src/prefs_template.c:190
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
#. Confirm deletion
-#: src/addressbook.c:890 src/addressbook.c:913
+#: src/addressbook.c:1065 src/addressbook.c:1088
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Borrar dirección(es)"
-#: src/addressbook.c:891
+#: src/addressbook.c:1066
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr "Esta dirección es solo de lectura y no se puede borrar."
-#: src/addressbook.c:914
+#: src/addressbook.c:1089
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "¿Borrar realmente la(s) dirección(es)?"
-#: src/addressbook.c:915 src/addressbook.c:2088 src/compose.c:2695
-#: src/compose.c:6041 src/exphtmldlg.c:158 src/inc.c:173 src/inc.c:278
-#: src/mainwindow.c:1419 src/mainwindow.c:2812 src/message_search.c:198
-#: src/prefs_actions.c:877 src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:813
-#: src/prefs_filtering.c:966 src/prefs_scoring.c:632 src/prefs_template.c:514
-#: src/summary_search.c:311 src/summaryview.c:709 src/summaryview.c:1086
-#: src/summaryview.c:1130 src/summaryview.c:1173 src/summaryview.c:1197
-#: src/summaryview.c:1229 src/summaryview.c:1254 src/summaryview.c:1279
-#: src/summaryview.c:1304 src/summaryview.c:2772
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: src/addressbook.c:1424 src/addressbook.c:1497
+#: src/addressbook.c:1631 src/addressbook.c:1704
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "No puedo pegar. El libro de direcciones destino es solo de lectura."
-#: src/addressbook.c:1435
+#: src/addressbook.c:1642
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "No se puede pegar dentro de un grupo de direcciones."
-#: src/addressbook.c:2078
+#: src/addressbook.c:2366
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in `%s' ?"
+msgstr "¿Quiere borrar los resultados de la búsqueda y direcciones en `%s'?"
+
+#: src/addressbook.c:2378
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
"¿Quiere borrar la carpeta Y todas las direcciones en `%s'? \n"
"Si solo borra la carpeta las direcciones se moverán a la carpeta padre."
-#: src/addressbook.c:2082
+#: src/addressbook.c:2384
msgid "Folder only"
msgstr "Carpeta solamente"
-#: src/addressbook.c:2082
+#: src/addressbook.c:2385
msgid "Folder and Addresses"
msgstr "Carpeta y direcciones"
-#: src/addressbook.c:2087
+#: src/addressbook.c:2397
#, c-format
msgid "Really delete `%s' ?"
msgstr "¿Borrar realmente `%s' ?"
-#: src/addressbook.c:2792
+#: src/addressbook.c:3192
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Nuevo usuario, no se pudo guardar el fichero índice."
-#: src/addressbook.c:2796
+#: src/addressbook.c:3196
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Nuevo usuario, no se pudo guardar los ficheros de direcciones"
-#: src/addressbook.c:2806
+#: src/addressbook.c:3206
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Antigua agenda de direcciones convertida con éxito"
-#: src/addressbook.c:2811
+#: src/addressbook.c:3211
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file"
"Antigua agenda de direcciones convertida,\n"
"no se pudo guardar el nuevo fichero índice"
-#: src/addressbook.c:2824
+#: src/addressbook.c:3224
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"No se pudo convertir la antigua agenda,\n"
"pero se crearon nuevos ficheros vacíos."
-#: src/addressbook.c:2830
+#: src/addressbook.c:3230
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not create new address book files."
"No se pudo convertir la antigua agenda,\n"
"no se pudieron crear los ficheros para la nueva."
-#: src/addressbook.c:2835
+#: src/addressbook.c:3235
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"No se pudo convertir la antigua agenda\n"
"y no se pudieron crear ficheros para una nueva."
-#: src/addressbook.c:2842
+#: src/addressbook.c:3242
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Error en la conversión de la agenda de Sylpheed"
-#: src/addressbook.c:2846
+#: src/addressbook.c:3247
msgid "Addressbook conversion"
msgstr "Conversión de la agenda"
-#: src/addressbook.c:2881
+#: src/addressbook.c:3284
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Error en la agenda"
-#: src/addressbook.c:2882
+#: src/addressbook.c:3285
msgid "Could not read address index"
msgstr "No se pudo leer el índice de direcciones"
-#: src/addressbook.c:3345 src/prefs_common.c:1003
+#. *
+#. * Message that is displayed whilst a query is executing in a background
+#. * thread.
+#.
+#: src/addressbook.c:3644
+msgid "Busy searching..."
+msgstr "Buscando..."
+
+#. *
+#. * Label (a format string) that is used to name each folder.
+#.
+#: src/addressbook.c:3715
+#, c-format
+msgid "Search '%s'"
+msgstr " Buscar '%s'"
+
+#: src/addressbook.c:3935 src/prefs_common.c:970
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
-#: src/addressbook.c:3361 src/exphtmldlg.c:375 src/exphtmldlg.c:579
-#: src/exporthtml.c:1014 src/importldif.c:490
+#: src/addressbook.c:3951 src/exphtmldlg.c:426 src/expldifdlg.c:438
+#: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:692
msgid "Address Book"
msgstr "Agenda de direcciones"
-#: src/addressbook.c:3377
+#: src/addressbook.c:3967
msgid "Person"
msgstr "Persona"
-#: src/addressbook.c:3393
+#: src/addressbook.c:3983
msgid "EMail Address"
-msgstr "Dirección e-mail"
+msgstr "Dirección de correo"
-#: src/addressbook.c:3409
+#: src/addressbook.c:3999
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
-#: src/addressbook.c:3425 src/exporthtml.c:916 src/folderview.c:346
-#: src/prefs_account.c:1899
+#: src/addressbook.c:4015 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:326
+#: src/prefs_account.c:2274
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: src/addressbook.c:3441
+#: src/addressbook.c:4031
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:3457 src/addressbook.c:3473
+#: src/addressbook.c:4047 src/addressbook.c:4063
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:3489
+#: src/addressbook.c:4079
msgid "LDAP Server"
msgstr "Servidor LDAP"
-#: src/addrgather.c:156
+#: src/addressbook.c:4095
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "Petición LDAP"
+
+#: src/addrgather.c:157
msgid "Please specify name for address book."
msgstr "Especifique el nombre de la agenda por favor."
-#: src/addrgather.c:176
+#: src/addrgather.c:177
msgid "Please select the mail headers to search."
msgstr "Seleccione las cabeceras a buscar por favor."
#. Go fer it
-#: src/addrgather.c:183
+#: src/addrgather.c:184
msgid "Busy harvesting addresses..."
msgstr "Ocupado recopilando direcciones..."
-#: src/addrgather.c:221
+#: src/addrgather.c:222
msgid "Addresses gathered successfully."
msgstr "Direcciones recopiladas con éxito."
-#: src/addrgather.c:285
+#: src/addrgather.c:286
msgid "No folder or message was selected."
msgstr "No se seleccionó ningún mensaje o carpeta."
-#: src/addrgather.c:293
+#: src/addrgather.c:294
msgid ""
"Please select a folder to process from the folder\n"
"list. Alternatively, select one or messages from\n"
"Alternativamente, seleccione algún(os) mensaje(s) de la\n"
"lista de mensajes."
-#: src/addrgather.c:345
+#: src/addrgather.c:346
msgid "Folder :"
msgstr "Carpeta :"
-#: src/addrgather.c:356 src/importldif.c:664
+#: src/addrgather.c:357 src/exphtmldlg.c:640 src/expldifdlg.c:670
+#: src/importldif.c:950
msgid "Address Book :"
msgstr "Agenda de direcciones :"
-#: src/addrgather.c:366
+#: src/addrgather.c:367
msgid "Folder Size :"
msgstr "Tamaño de carpeta :"
-#: src/addrgather.c:381
+#: src/addrgather.c:382
msgid "Process these mail header fields"
msgstr "Procesar las siguientes cabeceras"
-#: src/addrgather.c:399
+#: src/addrgather.c:400
msgid "Include sub-folders"
msgstr "Incluir subcarpetas"
-#: src/addrgather.c:422
+#: src/addrgather.c:423
msgid "Header Name"
msgstr "Nombre cabecera"
-#: src/addrgather.c:423
+#: src/addrgather.c:424
msgid "Address Count"
msgstr "Nº direcciones"
#. Create notebook pages
-#: src/addrgather.c:527 src/alertpanel.c:133 src/main.c:248
+#: src/addrgather.c:529 src/alertpanel.c:164 src/messageview.c:545
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:353 src/textview.c:2194
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: src/addrgather.c:528
+#: src/addrgather.c:530
msgid "Header Fields"
msgstr "Campos cabecera"
-#: src/addrgather.c:529 src/exphtmldlg.c:694 src/importldif.c:777
+#: src/addrgather.c:531 src/exphtmldlg.c:760 src/expldifdlg.c:781
+#: src/importldif.c:1069
msgid "Finish"
msgstr "Finalizar"
-#: src/addrgather.c:588
+#: src/addrgather.c:590
msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
-msgstr "Recopilar direcciones e-mail - de los mensajes seleccionados"
+msgstr "Recopilar direcciones de correo - de los mensajes seleccionados"
-#: src/addrgather.c:596
+#: src/addrgather.c:598
msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
-msgstr "Recopilar direcciones e-mail - de la carpeta"
+msgstr "Recopilar direcciones de correo - de la carpeta"
-#. Old address book
-#: src/addrindex.c:93 src/addrindex.c:97 src/addrindex.c:104
+#: src/addrindex.c:113 src/addrindex.c:117 src/addrindex.c:124
msgid "Common address"
msgstr "Dirección común"
-#: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
+#: src/addrindex.c:114 src/addrindex.c:118 src/addrindex.c:125
msgid "Personal address"
msgstr "Dirección personal"
-#: src/alertpanel.c:120 src/compose.c:5591 src/main.c:464
+#: src/alertpanel.c:151 src/compose.c:5910
msgid "Notice"
msgstr "Notificación"
-#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:3134 src/inc.c:552
+#: src/alertpanel.c:177 src/alertpanel.c:199 src/compose.c:3485 src/inc.c:599
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:110 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:123
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:149
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: src/alertpanel.c:188
-msgid "Creating alert panel dialog...\n"
-msgstr "Creando el diálogo de alerta...\n"
+#: src/alertpanel.c:199 src/gtk/gtkaspell.c:1471 src/gtk/gtkaspell.c:2441
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:231 src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
+msgid "OK"
+msgstr "Aceptar"
-#: src/alertpanel.c:276
+#: src/alertpanel.c:199
+msgid "View log"
+msgstr "Ver traza"
+
+#: src/alertpanel.c:333
msgid "Show this message next time"
msgstr "Mostrar este mensaje de nuevo"
-#: src/colorlabel.c:45
-msgid "Orange"
-msgstr "Naranja"
+#: src/browseldap.c:238
+msgid "Browse Directory Entry"
+msgstr "Ver entrada del directorio"
-#: src/colorlabel.c:46
-msgid "Red"
-msgstr "Rojo"
+#: src/browseldap.c:258
+msgid "Server Name :"
+msgstr "Nombre del servidor :"
-#: src/colorlabel.c:47
-msgid "Pink"
-msgstr "Rosa"
+#: src/browseldap.c:268
+msgid "Distinguished Name (dn) :"
+msgstr "Nombre distinguido (dn) :"
-#: src/colorlabel.c:48
-msgid "Sky blue"
-msgstr "Azul cielo"
+#: src/browseldap.c:291
+msgid "LDAP Name"
+msgstr "Nombre LDAP"
-#: src/colorlabel.c:49
-msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
+#: src/browseldap.c:293
+msgid "Attribute Value"
+msgstr "Valor del atributo"
-#: src/colorlabel.c:50
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
+#: src/common/nntp.c:68
+#, c-format
+msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
+msgstr "No se puede conectar al servirdor NNTP: %s:%d\n"
-#: src/colorlabel.c:51
-msgid "Brown"
-msgstr "Marrón"
+#: src/common/nntp.c:174 src/common/nntp.c:237
+#, c-format
+msgid "protocol error: %s\n"
+msgstr "error del protocolo: %s\n"
-#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
-#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
-#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
-#. * can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/colorlabel.c:281 src/exphtmldlg.c:450 src/gtkspell.c:1470
-#: src/gtkspell.c:2096 src/summaryview.c:4068
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
+#: src/common/nntp.c:197 src/common/nntp.c:243
+msgid "protocol error\n"
+msgstr "error del protocolo\n"
-#: src/compose.c:492
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Añadir"
+#: src/common/nntp.c:293
+msgid "Error occurred while posting\n"
+msgstr "Ha habido un error enviando el mensaje\n"
-#: src/compose.c:493
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Quitar"
+#: src/common/nntp.c:373
+msgid "Error occurred while sending command\n"
+msgstr "Ha habido un error enviando la orden\n"
-#: src/compose.c:495 src/folderview.c:264 src/folderview.c:284
-#: src/folderview.c:304 src/folderview.c:320
-msgid "/_Property..."
-msgstr "/_Propiedad..."
+#: src/common/plugin.c:114
+msgid "Plugin already loaded"
+msgstr "El módulo ya está cargado"
-#: src/compose.c:501
-msgid "/_File/_Attach file"
-msgstr "/_Fichero/_Adjuntar fichero"
+#: src/common/plugin.c:120
+msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
+msgstr "Falló la petición de memoria para el Módulo"
-#: src/compose.c:502
-msgid "/_File/_Insert file"
-msgstr "/_Fichero/_Insertar fichero"
+#: src/common/plugin.c:142
+msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
+msgstr "Este módulo es para la versión GTK1 de Sylpheed Claws."
-#: src/compose.c:503
-msgid "/_File/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Fichero/Insertar _firma"
+#: src/common/smtp.c:171
+msgid "SMTP AUTH not available\n"
+msgstr "SMTP AUTH no esta disponible\n"
-#: src/compose.c:508
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/_Editar/_Deshacer"
+#: src/common/smtp.c:502 src/common/smtp.c:552
+msgid "bad SMTP response\n"
+msgstr "respuesta SMTP incorrecta\n"
-#: src/compose.c:509
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/_Editar/_Rehacer"
+#: src/common/smtp.c:523 src/common/smtp.c:541 src/common/smtp.c:652
+msgid "error occurred on SMTP session\n"
+msgstr "hubo un error en la sesión SMTP\n"
-#: src/compose.c:511
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/_Editar/_Cortar"
+#: src/common/smtp.c:532 src/pop.c:840
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "hubo un error en la autentificación\n"
-#: src/compose.c:514
-msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
-msgstr "/_Editar/Pegar como _citación"
+#: src/common/smtp.c:587
+#, c-format
+msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
+msgstr "El mensaje es demasiado grande (Máximo %s)\n"
-#: src/compose.c:516 src/mainwindow.c:493
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/_Editar/_Seleccionar todo"
+#: src/common/smtp.c:611 src/pop.c:833
+msgid "can't start TLS session\n"
+msgstr "no se puede iniciar la sesión TLS\n"
-#: src/compose.c:517
-msgid "/_Edit/A_dvanced"
-msgstr "/_Editar/Avanza_das"
+#: src/common/ssl.c:136
+msgid "Error creating ssl context\n"
+msgstr "Error creando el contexto SSL\n"
-#: src/compose.c:518
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al caracter anterior"
+#: src/common/ssl.c:155
+#, c-format
+msgid "SSL connect failed (%s)\n"
+msgstr "Conexión SSL fallida (%s)\n"
-#: src/compose.c:523
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al caracter siguiente"
+#: src/common/ssl_certificate.c:140 src/common/ssl_certificate.c:151
+#: src/common/ssl_certificate.c:157 src/common/ssl_certificate.c:164
+#: src/common/ssl_certificate.c:175 src/common/ssl_certificate.c:181
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:64 src/gtk/sslcertwindow.c:75
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:81 src/gtk/sslcertwindow.c:88
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:99 src/gtk/sslcertwindow.c:105
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<no en el certificado>"
-#: src/compose.c:528
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la palabra anterior"
+#: src/common/ssl_certificate.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+" Owner: %s (%s) in %s\n"
+" Signed by: %s (%s) in %s\n"
+" Fingerprint: %s\n"
+" Signature status: %s"
+msgstr ""
+" Propietario: %s (%s) en %s\n"
+" Firmado por: %s (%s) en %s\n"
+" Huella digital: %s\n"
+" Estado de la firma: %s"
-#: src/compose.c:533
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la palabra siguiente"
+#: src/common/ssl_certificate.c:308
+msgid "Can't load X509 default paths"
+msgstr "No se pueden cargar las rutas X509 por omisión"
-#: src/compose.c:538
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al principio de la línea"
+#: src/common/ssl_certificate.c:363
+#, c-format
+msgid ""
+"%s presented an unknown SSL certificate:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s presentó un certificado SSL desconocido:\n"
+"%s"
-#: src/compose.c:543
+#: src/common/ssl_certificate.c:370 src/common/ssl_certificate.c:408
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
+"(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"No se recuperará el correo de esta cuenta hasta que guarde el certificado.\n"
+"(Desmarque la preferencia \"%s\").\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:372 src/common/ssl_certificate.c:410
+#: src/prefs_common.c:1109
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "No mostrar diálogo de error si hay error de recepción"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's SSL certificate changed !\n"
+"We have saved this one:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"It is now:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"This could mean the server answering is not the known one."
+msgstr ""
+"¡El certificado SSL de %s ha cambiado!\n"
+"Había sido guardado el siguiente:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Ahora es:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Esto puede indicar que el servidor que ha respondido no es el conocido."
+
+#: src/common/string_match.c:74
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Asunto vacío por Exp.reg.)"
+
+#: src/common/utils.c:200
+#, c-format
+msgid "%dB"
+msgstr "%d b"
+
+#: src/common/utils.c:202
+#, c-format
+msgid "%.1fKB"
+msgstr "%.1f Kb"
+
+#: src/common/utils.c:204
+#, c-format
+msgid "%.2fMB"
+msgstr "%.2f Mb"
+
+#: src/common/utils.c:206
+#, c-format
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2f Gb"
+
+#: src/compose.c:528
+msgid "/_Add..."
+msgstr "/_Añadir..."
+
+#: src/compose.c:529
+msgid "/_Remove"
+msgstr "/_Quitar"
+
+#: src/compose.c:531 src/folderview.c:241
+msgid "/_Properties..."
+msgstr "/_Propiedades..."
+
+#: src/compose.c:536 src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:264
+msgid "/_Message"
+msgstr "/_Mensaje"
+
+#: src/compose.c:537
+msgid "/_Message/_Send"
+msgstr "/_Mensaje/_Enviar"
+
+#: src/compose.c:539
+msgid "/_Message/Send _later"
+msgstr "/_Mensaje/Enviar _después"
+
+#: src/compose.c:541 src/compose.c:545 src/compose.c:548 src/mainwindow.c:665
+#: src/mainwindow.c:675 src/mainwindow.c:678 src/mainwindow.c:683
+#: src/mainwindow.c:692 src/messageview.c:267 src/messageview.c:275
+#: src/messageview.c:280
+msgid "/_Message/---"
+msgstr "/_Mensaje/---"
+
+#: src/compose.c:542
+msgid "/_Message/_Attach file"
+msgstr "/_Mensaje/_Adjuntar fichero"
+
+#: src/compose.c:543
+msgid "/_Message/_Insert file"
+msgstr "/_Mensaje/_Insertar fichero"
+
+#: src/compose.c:544
+msgid "/_Message/Insert si_gnature"
+msgstr "/_Mensaje/Insertar _firma"
+
+#: src/compose.c:546
+msgid "/_Message/_Save"
+msgstr "/_Mensaje/_Guardar"
+
+#: src/compose.c:549
+msgid "/_Message/_Close"
+msgstr "/_Mensaje/_Cerrar"
+
+#: src/compose.c:552
+msgid "/_Edit/_Undo"
+msgstr "/_Editar/_Deshacer"
+
+#: src/compose.c:553
+msgid "/_Edit/_Redo"
+msgstr "/_Editar/_Rehacer"
+
+#: src/compose.c:555
+msgid "/_Edit/Cu_t"
+msgstr "/_Editar/_Cortar"
+
+#: src/compose.c:558
+msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
+msgstr "/_Editar/Pegar como _cita"
+
+#: src/compose.c:560 src/mainwindow.c:465 src/messageview.c:161
+msgid "/_Edit/Select _all"
+msgstr "/_Editar/_Seleccionar todo"
+
+#: src/compose.c:561
+msgid "/_Edit/A_dvanced"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das"
+
+#: src/compose.c:562
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al carácter anterior"
+
+#: src/compose.c:567
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al carácter siguiente"
+
+#: src/compose.c:572
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la palabra anterior"
+
+#: src/compose.c:577
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la palabra siguiente"
+
+#: src/compose.c:582
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al principio de la línea"
+
+#: src/compose.c:587
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al final de la línea"
-#: src/compose.c:548
+#: src/compose.c:592
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la línea anterior"
-#: src/compose.c:553
+#: src/compose.c:597
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la línea siguiente"
-#: src/compose.c:558
+#: src/compose.c:602
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar el caracter anterior"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar el carácter anterior"
-#: src/compose.c:563
+#: src/compose.c:607
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar el caracter siguiente"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar el carácter siguiente"
-#: src/compose.c:568
+#: src/compose.c:612
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar la palabra anterior"
-#: src/compose.c:573
+#: src/compose.c:617
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar la palabra siguiente"
-#: src/compose.c:578
+#: src/compose.c:622
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar línea"
-#: src/compose.c:583
+#: src/compose.c:627
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar línea completa"
-#: src/compose.c:588
+#: src/compose.c:632
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar hasta el final de la línea"
-#: src/compose.c:594
+#: src/compose.c:638
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
msgstr "/_Editar/_Recortar párrafo actual"
-#: src/compose.c:596
+#: src/compose.c:640
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
msgstr "/_Editar/_Cortar todas las líneas largas"
-#: src/compose.c:598
+#: src/compose.c:642
+msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
+msgstr "/_Editar/Aut_o-recorte"
+
+#: src/compose.c:644
msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
msgstr "/_Editar/Editar con editor e_xterno"
-#: src/compose.c:601
+#: src/compose.c:647
msgid "/_Spelling"
msgstr "/_Ortografía"
-#: src/compose.c:602
+#: src/compose.c:648
msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
msgstr "/_Ortografía/_Comprobar todo o la selección"
-#: src/compose.c:604
+#: src/compose.c:650
msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
msgstr "/_Ortografía/_Resaltar todas las faltas ortográficas"
-#: src/compose.c:606
+#: src/compose.c:652
msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
msgstr "/_Ortografía/Comprobar faltas hacia _atrás"
-#: src/compose.c:608
+#: src/compose.c:654
msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
msgstr "/_Ortografía/Avanzar hasta la siguiente _falta"
-#: src/compose.c:610
+#: src/compose.c:656
msgid "/_Spelling/---"
msgstr "/_Ortografía/---"
-#: src/compose.c:611
+#: src/compose.c:657
msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
msgstr "/_Ortografía/_Configuración del corrector"
-#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:499 src/summaryview.c:418
-msgid "/_View"
-msgstr "/_Ver"
-
-#: src/compose.c:616
-msgid "/_View/_To"
-msgstr "/_Ver/_Para"
-
-#: src/compose.c:617
-msgid "/_View/_Cc"
-msgstr "/_Ver/_Copia"
-
-#: src/compose.c:618
-msgid "/_View/_Bcc"
-msgstr "/_Ver/_Copia oculta"
-
-#: src/compose.c:619
-msgid "/_View/_Reply to"
-msgstr "/_Ver/_Responder a"
-
-#: src/compose.c:620 src/compose.c:622 src/compose.c:624 src/mainwindow.c:517
-#: src/mainwindow.c:520 src/mainwindow.c:548 src/mainwindow.c:572
-#: src/mainwindow.c:654 src/mainwindow.c:658
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/_Ver/---"
-
-#: src/compose.c:621
-msgid "/_View/_Followup to"
-msgstr "/_Ver/_Añadir a"
-
-#: src/compose.c:623
-msgid "/_View/R_uler"
-msgstr "/_Ver/_Regleta"
-
-#: src/compose.c:625
-msgid "/_View/_Attachment"
-msgstr "/_Ver/_Adjuntos"
-
-#: src/compose.c:627 src/mainwindow.c:661
-msgid "/_Message"
-msgstr "/_Mensaje"
-
-#: src/compose.c:628
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/_Mensaje/_Enviar"
-
-#: src/compose.c:630
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Mensaje/Enviar _después"
-
-#: src/compose.c:632 src/compose.c:638 src/compose.c:643 src/compose.c:645
-#: src/compose.c:649 src/compose.c:653 src/compose.c:660 src/mainwindow.c:666
-#: src/mainwindow.c:668 src/mainwindow.c:677 src/mainwindow.c:679
-#: src/mainwindow.c:683
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Mensaje/---"
-
-#: src/compose.c:633
-msgid "/_Message/Save to _draft folder"
-msgstr "/_Mensaje/_Guardar como borrador"
+#: src/compose.c:660
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_Opciones"
-#: src/compose.c:635
-msgid "/_Message/Save and _keep editing"
-msgstr "/_Mensaje/Guardar y _seguir editando"
-
-#: src/compose.c:639
-msgid "/_Message/_To"
-msgstr "/_Mensaje/_Para"
-
-#: src/compose.c:640
-msgid "/_Message/_Cc"
-msgstr "/_Mensaje/_Cc"
-
-#: src/compose.c:641
-msgid "/_Message/_Bcc"
-msgstr "/_Mensaje/_Bcc"
+#: src/compose.c:661
+msgid "/_Options/Privacy System"
+msgstr "/_Opciones/Privacidad"
-#: src/compose.c:642
-msgid "/_Message/_Reply to"
-msgstr "/_Mensaje/_Responder"
+#: src/compose.c:662
+msgid "/_Options/Privacy System/None"
+msgstr "/_Opciones/Privacidad/Ninguna"
-#: src/compose.c:644
-msgid "/_Message/_Followup to"
-msgstr "/_Mensaje/_Reenviar a"
+#: src/compose.c:663
+msgid "/_Options/Si_gn"
+msgstr "/_Opciones/_Firmar"
-#: src/compose.c:646
-msgid "/_Message/_Attach"
-msgstr "/_Mensaje/_Adjuntar"
+#: src/compose.c:664
+msgid "/_Options/_Encrypt"
+msgstr "/_Opciones/_Encriptar"
-#: src/compose.c:650
-msgid "/_Message/Si_gn"
-msgstr "/_Mensaje/_Firmar"
+#: src/compose.c:665 src/compose.c:672
+msgid "/_Options/---"
+msgstr "/_Opciones/---"
-#: src/compose.c:651
-msgid "/_Message/_Encrypt"
-msgstr "/_Mensaje/_Encriptar"
+#: src/compose.c:666
+msgid "/_Options/_Priority"
+msgstr "/_Opciones/_Prioridad"
-#: src/compose.c:654
-msgid "/_Message/_Priority"
-msgstr "/_Mensaje/_Prioridad"
+#: src/compose.c:667
+msgid "/_Options/Priority/_Highest"
+msgstr "/_Opciones/Prioridad/Má_xima"
-#: src/compose.c:655
-msgid "/_Message/Priority/_Highest"
-msgstr "_Mensaje/Prioridad/Má_xima"
+#: src/compose.c:668
+msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
+msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Alta"
-#: src/compose.c:656
-msgid "/_Message/Priority/Hi_gh"
-msgstr "/_Mensaje/Prioridad/_Alta"
+#: src/compose.c:669
+msgid "/_Options/Priority/_Normal"
+msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Normal"
-#: src/compose.c:657
-msgid "/_Message/Priority/_Normal"
-msgstr "/_Mensaje/Prioridad/_Normal"
+#: src/compose.c:670
+msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
+msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Baja"
-#: src/compose.c:658
-msgid "/_Message/Priority/Lo_w"
-msgstr "/_Mensaje/Prioridad/_Baja"
+#: src/compose.c:671
+msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
+msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Mínima"
-#: src/compose.c:659
-msgid "/_Message/Priority/_Lowest"
-msgstr "/_Mensaje/Prioridad/_Mínima"
+#: src/compose.c:673
+msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
+msgstr "/_Opciones/Solicitar acuse de _recibo"
-#: src/compose.c:661
-msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
-msgstr "/_Mensaje/Solicitar acuse de _recibo"
+#: src/compose.c:674
+msgid "/_Options/Remo_ve references"
+msgstr "/_Opciones/Elimi_nar referencias"
-#: src/compose.c:662 src/mainwindow.c:693
+#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:283
msgid "/_Tools"
msgstr "/_Herramientas"
-#: src/compose.c:663
+#: src/compose.c:676
msgid "/_Tools/Show _ruler"
msgstr "/_Herramientas/Mostrar _regleta"
-#: src/compose.c:664
+#: src/compose.c:677 src/messageview.c:284
msgid "/_Tools/_Address book"
msgstr "/_Herramientas/_Agenda de direcciones"
-#: src/compose.c:665
+#: src/compose.c:678
msgid "/_Tools/_Template"
msgstr "/_Herramientas/_Plantillas"
-#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:716
+#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:309
msgid "/_Tools/Actio_ns"
msgstr "/_Herramientas/Accio_nes"
-#: src/compose.c:1067 src/compose.c:1152
-#, c-format
-msgid "%s: file not exist\n"
-msgstr "%s: el fichero no existe\n"
-
-#: src/compose.c:1245 src/procmsg.c:965
-msgid "Can't get text part\n"
-msgstr "No se puede obtener el texto\n"
-
-#: src/compose.c:1303
+#: src/compose.c:1489
msgid "Reply-To:"
msgstr "Responder a:"
-#: src/compose.c:1306 src/compose.c:3996 src/compose.c:4748
-#: src/headerview.c:56
+#: src/compose.c:1492 src/compose.c:4286 src/compose.c:4998
+#: src/headerview.c:54
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Grupos de noticias:"
-#: src/compose.c:1309
+#: src/compose.c:1495
msgid "Followup-To:"
msgstr "Enviar a:"
-#: src/compose.c:1605
+#: src/compose.c:1859
msgid "Quote mark format error."
msgstr "Marca de cita para error."
-#: src/compose.c:1617
+#: src/compose.c:1875
msgid "Message reply/forward format error."
msgstr "Responder/reenviar para error."
-#: src/compose.c:1911
-#, c-format
-msgid "File %s doesn't exist\n"
-msgstr "El fichero %s no existe\n"
-
-#: src/compose.c:1915
-#, c-format
-msgid "Can't get file size of %s\n"
-msgstr "No se puede obtener el tamaño de %s\n"
-
-#: src/compose.c:1919
+#: src/compose.c:2299
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "El fichero %s esta vacío."
-#: src/compose.c:1923
+#: src/compose.c:2303
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "No puedo leer %s."
-#: src/compose.c:1948
+#: src/compose.c:2338
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Mensaje: %s"
-#: src/compose.c:2020 src/mimeview.c:465
-msgid "Can't get the part of multipart message."
-msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje multipartes."
+#: src/compose.c:2454
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Mensaje encriptado"
-#: src/compose.c:2600
+#: src/compose.c:2455
+msgid ""
+"Cannot re-edit an encrypted message. \n"
+"Discard encrypted part?"
+msgstr ""
+"No se puede reeditar un mensaje encriptado. \n"
+"¿Descartar la parte encriptada?"
+
+#: src/compose.c:2457 src/compose.c:6205 src/exphtmldlg.c:186
+#: src/expldifdlg.c:193 src/expldifdlg.c:251 src/folderview.c:1804
+#: src/imap_gtk.c:378 src/inc.c:179 src/inc.c:284 src/inc.c:310
+#: src/messageview.c:675 src/news_gtk.c:310 src/prefs_filtering.c:881
+#: src/prefs_filtering.c:1038 src/prefs_matcher.c:1605 src/prefs_themes.c:434
+#: src/prefs_themes.c:489 src/prefs_themes.c:496 src/toolbar.c:1864
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: src/compose.c:2961
msgid " [Edited]"
msgstr " [Editado]"
-#: src/compose.c:2602
+#: src/compose.c:2963
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Componer mensaje%s"
-#: src/compose.c:2605
+#: src/compose.c:2966
#, c-format
msgid "Compose message%s"
msgstr "Componer mensaje%s"
-#: src/compose.c:2629
+#: src/compose.c:2990
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"No especificó ninguna cuenta para enviar.\n"
"Seleccione alguna cuenta antes de enviar."
-#: src/compose.c:2685
+#: src/compose.c:3121
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "No se especificó el destinatario."
-#: src/compose.c:2693 src/compose.c:4831 src/mainwindow.c:2103
-#: src/prefs_account.c:720 src/prefs_common.c:985
+#: src/compose.c:3129 src/messageview.c:545 src/prefs_account.c:977
+#: src/prefs_common.c:960 src/toolbar.c:375 src/toolbar.c:422
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: src/compose.c:2694
+#: src/compose.c:3130
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
msgstr "El asunto esta vacío. ¿Enviar de todas formas?"
-#: src/compose.c:2714
+#: src/compose.c:3155
msgid "Could not queue message for sending"
msgstr "No se pudo encolar el mensaje para enviar"
-#: src/compose.c:2758 src/compose.c:3316
-msgid "can't get recipient list."
-msgstr "no se puede obtener la lista de destinatarios."
-
-#: src/compose.c:2799 src/procmsg.c:1315
-#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "Ocurrió un error enviando el mensaje a %s ."
-
-#: src/compose.c:2813 src/messageview.c:350
-msgid "Queueing"
-msgstr "Poniendo en la cola"
-
-#: src/compose.c:2814
+#: src/compose.c:3168 src/compose.c:3197
msgid ""
-"Error occurred while sending the message.\n"
-"Put this message into queue folder?"
+"The message was queued but could not be sent.\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
msgstr ""
-"Ocurrió un error enviando los mensajes.\n"
-"¿Desea poner este mensaje en la cola?"
-
-#: src/compose.c:2820
-msgid "Can't queue the message."
-msgstr "El mensaje no se puede poner en la cola."
-
-#: src/compose.c:2823
-msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Ocurrió un error enviando los mensajes."
-
-#: src/compose.c:2839
-msgid "Can't save the message to Sent."
-msgstr "No puedo guardar el mensaje en Enviado."
+"El mensaje está en la cola pero no pudo ser enviado.\n"
+"Utilize \"Enviar mensaje(s) en cola\" en la ventana principal para enviarlo"
-#: src/compose.c:2867
-msgid "Writing redirect header\n"
-msgstr "Escribiendo cabecera de redirección\n"
-
-#: src/compose.c:2975 src/compose.c:3102 src/compose.c:3242 src/compose.c:3386
-#: src/mbox_folder.c:1315 src/mbox_folder.c:1416 src/mbox_folder.c:1987
-#: src/mbox_folder.c:2018 src/mbox_folder.c:2081 src/mbox_folder.c:2114
-#: src/messageview.c:222 src/messageview.c:308 src/news.c:1012
-#: src/procmsg.c:1296 src/utils.c:2013
-msgid "can't change file mode\n"
-msgstr "no se puede cambiar los permisos de archivo\n"
-
-#: src/compose.c:3135
+#: src/compose.c:3481
+#, c-format
msgid ""
-"Can't convert the character encoding of the message.\n"
+"Can't convert the character encoding of the message from\n"
+"%s to %s.\n"
"Send it anyway?"
msgstr ""
-"No puedo convertir la codificación de caracteres del mensaje.\n"
+"No puedo convertir la codificación de caracteres del mensaje\n"
+"de %s a %s.\n"
"¿Enviarlo de todas formas?"
-#: src/compose.c:3152
-msgid "can't write headers\n"
-msgstr "no se pueden escribir las cabeceras\n"
-
-#: src/compose.c:3281
-msgid "can't remove the old message\n"
-msgstr "no se puede eliminar el mensaje antiguo\n"
-
-#: src/compose.c:3304 src/messageview.c:203
-msgid "queueing message...\n"
-msgstr "poniendo en la cola...\n"
-
-#: src/compose.c:3330
+#: src/compose.c:3685
msgid "No account for sending mails available!"
-msgstr "No hay ninguna cuenta disponible para enviar correo!"
+msgstr "No hay ninguna cuenta disponible para enviar correos!"
-#: src/compose.c:3340
+#: src/compose.c:3695
msgid "No account for posting news available!"
msgstr "No hay ninguna cuenta disponible para enviar noticias!"
-#: src/compose.c:3478
-msgid "can't find queue folder\n"
-msgstr "no puedo encontrar la carpeta cola\n"
-
-#: src/compose.c:3485 src/messageview.c:271
-msgid "can't queue the message\n"
-msgstr "El mensaje no se puede poner en la cola\n"
-
-#: src/compose.c:3528
-#, c-format
-msgid "Can't open file %s\n"
-msgstr "No puedo abrir %s\n"
-
-#: src/compose.c:3634
-#, c-format
-msgid "Writing %s-header\n"
-msgstr "Escribiendo %s-cabecera\n"
-
-#: src/compose.c:3894
-#, c-format
-msgid "compose: priority unknown : %d\n"
-msgstr "componer: prioridad desconocida : %d\n"
-
-#: src/compose.c:3962
-#, c-format
-msgid "generated Message-ID: %s\n"
-msgstr "Message-ID generado: %s\n"
-
-#: src/compose.c:4075 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:148
+#: src/compose.c:4385 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:169
msgid "From:"
msgstr "Desde:"
-#: src/compose.c:4179 src/compose.c:4351 src/compose.c:5358
-msgid "MIME type"
+#: src/compose.c:4512
+msgid "Mime type"
msgstr "Tipo MIME"
#. S_COL_DATE
-#: src/compose.c:4180 src/compose.c:4352 src/mimeview.c:154
-#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:299
-#: src/selective_download.c:812 src/summaryview.c:435
+#: src/compose.c:4518 src/compose.c:4687 src/mimeview.c:197
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:313 src/prefs_summary_column.c:85
+#: src/summaryview.c:457
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#. Save Message to folder
-#: src/compose.c:4244
+#: src/compose.c:4577
msgid "Save Message to "
msgstr "Salvar mensaje en "
-#: src/compose.c:4264 src/prefs_filtering.c:492
+#: src/compose.c:4599 src/prefs_filtering_action.c:435
msgid "Select ..."
msgstr "Seleccionar ..."
-#: src/compose.c:4348
-msgid "Creating compose window...\n"
-msgstr "Creando ventana de composicion...\n"
+#: src/compose.c:4686 src/compose.c:5668
+msgid "MIME type"
+msgstr "Tipo MIME"
#. header labels and entries
-#: src/compose.c:4402 src/prefs_account.c:1236 src/prefs_customheader.c:188
-#: src/prefs_filter.c:256 src/prefs_matcher.c:150
+#: src/compose.c:4744 src/prefs_account.c:1571 src/prefs_customheader.c:203
+#: src/prefs_matcher.c:154
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"
#. attachment list
-#: src/compose.c:4404 src/mimeview.c:201
+#: src/compose.c:4746
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuntos"
#. Others Tab
-#: src/compose.c:4406
+#: src/compose.c:4748
msgid "Others"
msgstr "Otros"
-#: src/compose.c:4421 src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:171
-#: src/summary_search.c:162
+#: src/compose.c:4763 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:191
+#: src/summary_search.c:183
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
-#: src/compose.c:4668
+#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
+#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
+#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
+#. * can always get back the SummaryView pointer.
+#: src/compose.c:4946 src/exphtmldlg.c:506 src/gtk/colorlabel.c:280
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1533 src/gtk/gtkaspell.c:2240 src/prefs_account.c:604
+#: src/summaryview.c:4172
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: src/compose.c:4956
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"No se pudo iniciar el corrector ortográfico.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:4675
-#, c-format
-msgid "Pspell: could not set suggestion mode %s\n"
-msgstr "Pspell: no se pudo establecer el modo de sugerencia %s\n"
-
-#: src/compose.c:4832
-msgid "Send message"
-msgstr "Enviar mensaje"
-
-#: src/compose.c:4838
-msgid "Send later"
-msgstr "Enviar después"
-
-#: src/compose.c:4839
-msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Poner en la cola y enviar después"
-
-#: src/compose.c:4846
-msgid "Draft"
-msgstr "Borrador"
-
-#: src/compose.c:4847
-msgid "Save to draft folder"
-msgstr "Guardar como borrador"
-
-#: src/compose.c:4856 src/compose.c:6233
-msgid "Insert"
-msgstr "Insertar"
-
-#: src/compose.c:4857
-msgid "Insert file"
-msgstr "Insertar fichero"
-
-#: src/compose.c:4864
-msgid "Attach"
-msgstr "Adjuntar"
-
-#: src/compose.c:4865
-msgid "Attach file"
-msgstr "Adjuntar fichero"
-
-#: src/compose.c:4874 src/prefs_common.c:1728
-msgid "Signature"
-msgstr "Firma"
-
-#: src/compose.c:4875
-msgid "Insert signature"
-msgstr "Insertar firma"
-
-#: src/compose.c:4883 src/prefs_common.c:2879
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
-
-#: src/compose.c:4884
-msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Editar con un editor externo"
-
-#: src/compose.c:4892
-msgid "Linewrap"
-msgstr "Recortar"
-
-#: src/compose.c:4893
-msgid "Wrap all long lines"
-msgstr "Cortar todas las líneas largas"
-
-#: src/compose.c:5253
+#: src/compose.c:5559
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Tipo MIME inválido."
-#: src/compose.c:5271
+#: src/compose.c:5577
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "El fichero no existe o está vacío."
-#: src/compose.c:5340
-msgid "Property"
-msgstr "Propiedad"
+#: src/compose.c:5650
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
-#: src/compose.c:5385
+#: src/compose.c:5695
msgid "Encoding"
msgstr "Codificación"
-#: src/compose.c:5414
+#: src/compose.c:5726
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
-#: src/compose.c:5415
+#: src/compose.c:5727 src/prefs_toolbar.c:1055
msgid "File name"
msgstr "Nombre de fichero"
-#: src/compose.c:5562
-#, c-format
-msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "El comando del editor externo no es válido: `%s'\n"
-
-#: src/compose.c:5588
+#: src/compose.c:5907
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"¿Desea terminar el proceso?\n"
"Id. de proceso: %d"
-#: src/compose.c:5601
-#, c-format
-msgid "Terminated process group id: %d"
-msgstr "Terminado proceso id.: %d"
-
-#: src/compose.c:5602
-#, c-format
-msgid "Temporary file: %s"
-msgstr "Fichero temporal: %s"
-
-#: src/compose.c:5626
-msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr "Componer: entrada desde proceso monitor\n"
-
-#. failed
-#: src/compose.c:5659
-msgid "Couldn't exec external editor\n"
-msgstr "No se pudo ejecutar el editor externo\n"
-
-#: src/compose.c:5663
-msgid "Couldn't write to file\n"
-msgstr "No se pudo escribir en el fichero\n"
-
-#: src/compose.c:5665
-msgid "Pipe read failed\n"
-msgstr "Fallo leyendo tubería\n"
-
-#: src/compose.c:6039 src/inc.c:171 src/inc.c:276 src/mainwindow.c:2810
+#: src/compose.c:6203 src/inc.c:177 src/inc.c:282 src/inc.c:308
+#: src/messageview.c:673 src/toolbar.c:1862
msgid "Offline warning"
msgstr "Notificación conexión"
-#: src/compose.c:6040 src/inc.c:172 src/inc.c:277 src/mainwindow.c:2811
+#: src/compose.c:6204 src/inc.c:178 src/inc.c:283 src/inc.c:309
+#: src/messageview.c:674 src/toolbar.c:1863
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Está trabajando sin conexión ¿Ignorar?"
-#: src/compose.c:6143 src/compose.c:6164
+#: src/compose.c:6356 src/compose.c:6379
msgid "Select file"
msgstr "Seleccionar fichero"
-#: src/compose.c:6196
+#: src/compose.c:6392
+#, c-format
+msgid "File '%s' could not be read."
+msgstr "No se pudo leer el fichero '%s'."
+
+#: src/compose.c:6394
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' contained invalid characters\n"
+"for the current encoding, insertion may be incorrect."
+msgstr ""
+"El fichero '%s' contenía caracteres inválidos para\n"
+"la codificación actual, la inserción puede ser incorrecta."
+
+#: src/compose.c:6440
msgid "Discard message"
msgstr "Descartar mensaje"
-#: src/compose.c:6197
+#: src/compose.c:6441
msgid "This message has been modified. discard it?"
msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Desea descartarlo?"
-#: src/compose.c:6198
+#: src/compose.c:6442
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
-#: src/compose.c:6198
+#: src/compose.c:6442
msgid "to Draft"
msgstr "a Borrador"
-#: src/compose.c:6230
+#: src/compose.c:6477
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
msgstr "¿Quiere aplicar la plantilla `%s'?"
-#: src/compose.c:6232
+#: src/compose.c:6479
msgid "Apply template"
msgstr "Aplicar plantilla"
-#: src/compose.c:6233
+#: src/compose.c:6480
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
-#: src/editaddress.c:143
-msgid "Add New Person"
-msgstr "Añadir persona nueva"
+#: src/compose.c:6480 src/toolbar.c:426
+msgid "Insert"
+msgstr "Insertar"
+
+#: src/crash.c:142
+#, c-format
+msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "El proceso sylpheed (%ld) recibió la señal %ld"
+
+#: src/crash.c:187
+msgid "Sylpheed has crashed"
+msgstr "Sylpheed ha terminado incorrectamente"
+
+#: src/crash.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"%s.\n"
+"Please file a bug report and include the information below."
+msgstr ""
+"%s.\n"
+"Por favor, rellene un informe de error e incluya la información siguiente."
+
+#: src/crash.c:208
+msgid "Debug log"
+msgstr "Traza de depuración"
+
+#: src/crash.c:243 src/exphtmldlg.c:197 src/expldifdlg.c:204
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#: src/crash.c:248
+msgid "Save..."
+msgstr "Salvar..."
+
+#: src/crash.c:253
+msgid "Create bug report"
+msgstr "Crear informe de error"
+
+#: src/crash.c:300
+msgid "Save crash information"
+msgstr "Guardar información de terminación incorrecta"
#: src/editaddress.c:144
+msgid "Add New Person"
+msgstr "Añadir persona nueva"
+
+#: src/editaddress.c:145
msgid "Edit Person Details"
msgstr "Editar detalles personales"
-#: src/editaddress.c:285
+#: src/editaddress.c:286
msgid "An E-Mail address must be supplied."
msgstr "Debe especificarse una dirección de correo."
-#: src/editaddress.c:422
+#: src/editaddress.c:423
msgid "A Name and Value must be supplied."
msgstr "Debe especificarse un Nombre y un Valor"
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
-#: src/editaddress.c:480
+#: src/editaddress.c:481
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Editar datos personales"
-#: src/editaddress.c:577 src/exporthtml.c:793
+#: src/editaddress.c:579 src/expldifdlg.c:552 src/exporthtml.c:790
+#: src/ldif.c:826
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre mostrado"
-#: src/editaddress.c:583 src/editaddress.c:587
+#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:589 src/ldif.c:834
msgid "Last Name"
msgstr "Apellidos"
-#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:586
+#: src/editaddress.c:586 src/editaddress.c:588 src/ldif.c:830
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"
-#: src/editaddress.c:589
+#: src/editaddress.c:591
msgid "Nickname"
msgstr "Apodo"
-#: src/editaddress.c:626 src/editaddress.c:674 src/editaddress.c:884
-#: src/editgroup.c:255 src/exporthtml.c:632 src/exporthtml.c:796
+#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:676 src/editaddress.c:886
+#: src/editgroup.c:261 src/expldifdlg.c:565 src/exporthtml.c:629
+#: src/exporthtml.c:793 src/ldif.c:842
msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Dirección e-mail"
+msgstr "Dirección de correo"
-#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:683
+#: src/editaddress.c:629 src/editaddress.c:685
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#. Buttons
-#: src/editaddress.c:710
+#: src/editaddress.c:712
msgid "Move Up"
msgstr "Arriba"
-#: src/editaddress.c:713
+#: src/editaddress.c:715
msgid "Move Down"
msgstr "Abajo"
-#: src/editaddress.c:719 src/editaddress.c:853 src/importldif.c:618
+#: src/editaddress.c:721 src/editaddress.c:855
msgid "Modify"
msgstr "Modificar"
-#: src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859 src/message_search.c:134
-#: src/summary_search.c:200
+#: src/editaddress.c:727 src/editaddress.c:861 src/gtk/quicksearch.c:349
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
#. value
-#: src/editaddress.c:775 src/editaddress.c:832 src/prefs_customheader.c:205
-#: src/prefs_matcher.c:393
+#: src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:834 src/prefs_customheader.c:220
+#: src/prefs_matcher.c:475
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: src/editaddress.c:883
+#: src/editaddress.c:885
msgid "Basic Data"
msgstr "Datos básicos"
-#: src/editaddress.c:885
+#: src/editaddress.c:887
msgid "User Attributes"
msgstr "Atributos del usuario"
-#: src/editbook.c:112
+#: src/editbook.c:113
msgid "File appears to be Ok."
msgstr "El fichero parece correcto."
-#: src/editbook.c:115
+#: src/editbook.c:116
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
msgstr "No parece que el fichero esté en el formato de la agenda."
-#: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
+#: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:193 src/editvcard.c:99
msgid "Could not read file."
msgstr "No se pudo leer del fichero."
-#: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264
+#: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Editar agenda"
-#: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:303 src/editvcard.c:218
msgid " Check File "
msgstr " Comprobar fichero "
-#: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
-#: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270
+#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:308 src/editvcard.c:223
+#: src/importmutt.c:271 src/importpine.c:271 src/prefs_account.c:1791
msgid "File"
msgstr "Fichero"
-#: src/editbook.c:283
+#: src/editbook.c:285
msgid "Add New Addressbook"
msgstr "Añadir nueva agenda"
-#: src/editgroup.c:105
+#: src/editgroup.c:103
msgid "A Group Name must be supplied."
msgstr "Debe proporcionar un nombre de grupo"
-#: src/editgroup.c:261
+#: src/editgroup.c:267
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Editar datos del grupo"
-#: src/editgroup.c:289 src/exporthtml.c:629
+#: src/editgroup.c:295 src/exporthtml.c:626
msgid "Group Name"
msgstr "Nombre de grupo"
-#: src/editgroup.c:308
+#: src/editgroup.c:314
msgid "Addresses in Group"
msgstr "Direcciones en el grupo"
-#: src/editgroup.c:310
+#: src/editgroup.c:316
msgid " -> "
msgstr " -> "
-#: src/editgroup.c:337
+#: src/editgroup.c:343
msgid " <- "
msgstr " <- "
-#: src/editgroup.c:339
+#: src/editgroup.c:345
msgid "Available Addresses"
msgstr "Direcciones disponibles"
-#: src/editgroup.c:403
+#: src/editgroup.c:406
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
msgstr "Mover las direcciones de correo desde/hacia el grupo con las flechas"
-#: src/editgroup.c:453
+#: src/editgroup.c:454
msgid "Edit Group Details"
msgstr "Editar detalles del grupo"
-#: src/editgroup.c:456
+#: src/editgroup.c:457
msgid "Add New Group"
msgstr "Añadir nuevo grupo"
-#: src/editgroup.c:506
+#: src/editgroup.c:507
msgid "Edit folder"
msgstr "Editar carpeta"
-#: src/editgroup.c:506
+#: src/editgroup.c:507
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
-#: src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1818 src/folderview.c:1884
-#: src/folderview.c:2181
+#: src/editgroup.c:510 src/foldersel.c:497 src/imap_gtk.c:126 src/mh_gtk.c:118
msgid "New folder"
msgstr "Nueva carpeta"
-#: src/editgroup.c:510 src/folderview.c:1819 src/folderview.c:1885
+#: src/editgroup.c:511 src/foldersel.c:498 src/mh_gtk.c:119
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
-#: src/editjpilot.c:189
+#: src/editjpilot.c:190
msgid "File does not appear to be JPilot format."
msgstr "No parece que ese fichero esté en formato JPilot."
-#: src/editjpilot.c:225
+#: src/editjpilot.c:226
msgid "Select JPilot File"
msgstr "Seleccionar fichero JPilot"
-#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401
+#: src/editjpilot.c:274 src/editjpilot.c:403
msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Editar entrada JPilot"
-#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
-#: src/exphtmldlg.c:396 src/importldif.c:510 src/importmutt.c:277
-#: src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:1927
+#: src/editjpilot.c:315 src/editldap.c:479 src/editvcard.c:230
+#: src/exphtmldlg.c:447 src/expldifdlg.c:459 src/importldif.c:723
+#: src/importmutt.c:278 src/importpine.c:278 src/prefs_account.c:2302
+#: src/prefs_spelling.c:244
msgid " ... "
msgstr " ... "
-#: src/editjpilot.c:319
+#: src/editjpilot.c:320
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
msgstr "Elemento(s) adicional(es) de la dirección"
-#: src/editjpilot.c:408
+#: src/editjpilot.c:410
msgid "Add New JPilot Entry"
msgstr "Añadir nueva entrada JPilot"
-#: src/editldap.c:164
-msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "Conectado con éxito al servidor"
+#: src/editldap_basedn.c:143
+msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
+msgstr "Editar LDAP - Seleccionar base de búsqueda"
+
+#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:413
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nombre máquina"
+
+#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:432 src/ssl_manager.c:105
+msgid "Port"
+msgstr "Puerto"
+
+#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:461
+msgid "Search Base"
+msgstr "Base de búsqueda"
+
+#: src/editldap_basedn.c:204
+msgid "Available Search Base(s)"
+msgstr "Base(s) de búsqueda disponible(s)"
+
+#: src/editldap_basedn.c:294
+msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+msgstr ""
+"No pude leer la base de búsqueda del servidor - configúrela manualmente"
-#: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
+#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:267
msgid "Could not connect to server"
msgstr "No se pudo conectar al servidor"
-#: src/editldap.c:215 src/editldap.c:535
+#: src/editldap.c:148
+msgid "A Name must be supplied."
+msgstr "Debe proporcionar un nombre."
+
+#: src/editldap.c:160
+msgid "A Hostname must be supplied for the server."
+msgstr "Debe proporcionar un nombre de máquina para el servidor."
+
+#: src/editldap.c:173
+msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
+msgstr "Debe proporcionar al menos un atributo de búsqueda LDAP."
+
+#: src/editldap.c:264
+msgid "Connected successfully to server"
+msgstr "Conectado con éxito al servidor"
+
+#: src/editldap.c:315 src/editldap.c:966
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Editar servidor LDAP"
-#: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
-msgid "Hostname"
-msgstr "Nombre máquina"
+#: src/editldap.c:408
+msgid "A name that you wish to call the server."
+msgstr "Un nombre con el que denominar al servidor."
-#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171
-msgid "Port"
-msgstr "Puerto"
+#: src/editldap.c:423
+msgid ""
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
+"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
+"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"computer as Sylpheed."
+msgstr ""
+"Este es el nombre del servidor. Por ejemplo, \"ldap.midominio.com\" puede "
+"ser apropiado para la organización \"midominio.com\". También puede usar una "
+"dirección IP. Puede especificar \"localhost\" si el servidor LDAP esta "
+"ejecutándose en la misma máquina que Sylpheed."
+
+#: src/editldap.c:447
+msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
+msgstr "El número de puerto en el que escucha el servidor. Por omisión el 389."
-#: src/editldap.c:328
+#: src/editldap.c:451
msgid " Check Server "
msgstr " Comprobar servidor "
-#: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
-msgid "Search Base"
-msgstr "Base de búsqueda"
+#: src/editldap.c:456
+msgid "Press this button to test the connection to the server."
+msgstr "Pulse este botón para probar la conexión con el servidor."
+
+#: src/editldap.c:471
+msgid ""
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
+"Examples include:\n"
+" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Especifica el nombre del directorio del servidor en el que se va a buscar."
+"Algunos ejemplos:\n"
+" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" ou=gente,dc=nombredominio,dc=com\n"
+" o=Nombre Organizacion,c=Pais\n"
+
+#: src/editldap.c:484
+msgid ""
+"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
+"server."
+msgstr ""
+"Pulse este botón para buscar el nombre de los nombres de directorio "
+"disponibles en el servidor."
-#: src/editldap.c:390
-msgid "Search Criteria"
-msgstr "Criterio de búsqueda"
+#: src/editldap.c:535
+msgid "Search Attributes"
+msgstr "Atributos de búsqueda"
-#: src/editldap.c:397
-msgid " Reset "
-msgstr " Limpiar "
+#: src/editldap.c:545
+msgid ""
+"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
+"find a name or address."
+msgstr ""
+"Una lista de nombres de atributos LDAP que deberán buscarse cuando se vaya a "
+"encontrar un nombre o dirección."
+
+#: src/editldap.c:549
+msgid " Defaults "
+msgstr " Por omisión "
+
+#: src/editldap.c:554
+msgid ""
+"This resets the attribute names to a default value that should find most "
+"names and addresses during a name or address search process."
+msgstr ""
+"Reinicia los nombres de atributo al valor por omisión que debería encontrar "
+"la mayoría de nombres y direcciones durante un proceso de búsqueda."
+
+#: src/editldap.c:561
+msgid "Max Query Age (secs)"
+msgstr "Espera máx. por petición (seg.)"
+
+#: src/editldap.c:577
+msgid ""
+"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
+"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
+"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
+"improve the response time when attempting to search for the same name or "
+"address on subsequent address completion requests. The cache will be "
+"searched in preference to performing a new server search request. The "
+"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
+"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
+"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
+"more memory to cache results."
+msgstr ""
+"Define el periodo de tiempo máximo (en segundos) de validez del resultado de "
+"una búsqueda de direcciónes a efectos de autocompletar. Los resultados de la "
+"búsqueda se almacenan en una caché durante este tiempo y después se "
+"eliminan. Esto mejorará el tiempo de respuesta intentando buscar el mismo "
+"nombre o dirección en peticiones de autocompletar posteriores. Se buscará "
+"primero en la caché antes de efectuar una nueva petición al servidor. El "
+"valor por omisión de 600 segundos (10 minutos), debería ser suficiente para "
+"la mayoría de los servidores. Un valor mayor reducirá el tiempo de búsqueda "
+"en las búsquedas siguientes. Esto es útil para servidores lentos a expensas "
+"de más memoria para almacenar los resultados."
+
+#: src/editldap.c:595
+msgid "Include server in dynamic search"
+msgstr "Incluir el servidor en la búsqueda dinámica"
+
+#: src/editldap.c:601
+msgid ""
+"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
+"address completion."
+msgstr ""
+"Marque esta opción para incluir este servidor en las búsquedas dinámicas al "
+"usar autocompletar direcciones."
-#: src/editldap.c:402
+#: src/editldap.c:608
+msgid "Match names 'containing' search term"
+msgstr "Coincide con nombres 'conteniendo' el término buscado"
+
+#: src/editldap.c:614
+msgid ""
+"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
+"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
+"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
+"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
+"searches against other address interfaces."
+msgstr ""
+"Las búsquedas de nombres y direcciones se pueden realizar usando bien "
+"\"comienza-con\" o bien \"contiene\" y el término a buscar. Marque esta "
+"opción para efectuar una búsqueda \"contiene\"; este tipo de búsqueda tarda "
+"normalmente más en realizarse. Notar que por razones de rendimiento, todas "
+"las búsquedas de autocompletar contra otros interfaces de direcciones usan "
+"\"comienza-con\"."
+
+#: src/editldap.c:669
msgid "Bind DN"
msgstr "Asociar DN"
-#: src/editldap.c:411
+#: src/editldap.c:679
+msgid ""
+"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
+"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
+"as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
+"performing a search."
+msgstr ""
+"La cuenta de usuario LDAP a usar para conectar con el servidor. Esto sólo se "
+"utiliza habitualmente en servidores protegidos. El nombre típicamente se "
+"formatea como \"cn=usuario,dc=sylpheed,dc=com\". Normalmente se deja vacío "
+"al realizar la búsqueda."
+
+#: src/editldap.c:687
msgid "Bind Password"
msgstr "Asociar contraseña"
-#: src/editldap.c:420
+#: src/editldap.c:697
+msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
+msgstr "La contraseña a usar al conectar como el usuario \"Asociar DN\"."
+
+#: src/editldap.c:703
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Tiempo límite (seg.)"
-#: src/editldap.c:434
+#: src/editldap.c:718
+msgid "The timeout period in seconds."
+msgstr "El tiempo máximo en segundos."
+
+#: src/editldap.c:722
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Nº entradas máximas"
-#: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:716
+#: src/editldap.c:737
+msgid ""
+"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgstr ""
+"El número máximo de entradas que deberían retornarse en los resultados de la "
+"búsqueda."
+
+#: src/editldap.c:753 src/prefs_account.c:973
msgid "Basic"
-msgstr "Basico"
+msgstr "Básicas"
+
+#: src/editldap.c:754
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
-#: src/editldap.c:462
+#: src/editldap.c:755 src/gtk/quicksearch.c:309
msgid "Extended"
msgstr "Extendido"
-#: src/editldap.c:547
+#: src/editldap.c:971
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Añadir nuevo servidor LDAP"
-#: src/editldap_basedn.c:141
-msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "Editar LDAP - Seleccionar base de búsqueda"
-
-#: src/editldap_basedn.c:202
-msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr "Base(s) de búsqueda disponible(s)"
-
-#: src/editldap_basedn.c:286
-msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr ""
-"No pude leer la base de búsqueda del servidor - configúrela manualmente"
-
#: src/editvcard.c:96
msgid "File does not appear to be vCard format."
msgstr "No parece que el fichero esté en formato vCard."
msgid "Select vCard File"
msgstr "Seleccionar fichero vCard"
-#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
+#: src/editvcard.c:189 src/editvcard.c:293
msgid "Edit vCard Entry"
msgstr "Editar entrada vCard"
-#: src/editvcard.c:296
+#: src/editvcard.c:298
msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "Añadir nueva entrada vCard"
-#: src/exphtmldlg.c:101
+#: src/exphtmldlg.c:111
msgid "Please specify output directory and file to create."
msgstr "Especifique el directorio de salida y el fichero a crear."
-#: src/exphtmldlg.c:104
+#: src/exphtmldlg.c:114
msgid "Select stylesheet and formatting."
msgstr "Seleccione la hoja de estilos y formato."
-#: src/exphtmldlg.c:107
+#: src/exphtmldlg.c:117 src/expldifdlg.c:116
msgid "File exported successfully."
msgstr "Fichero exportado con éxito."
-#: src/exphtmldlg.c:154
+#: src/exphtmldlg.c:182
#, c-format
msgid ""
"HTML Output Directory '%s'\n"
"El directorio de salida HTML '%s'\n"
"no existe. ¿Crear uno nuevo?"
-#: src/exphtmldlg.c:157
+#: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:192
msgid "Create Directory"
msgstr "Crear directorio"
-#: src/exphtmldlg.c:166
+#: src/exphtmldlg.c:194
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"No pude crear el directorio de salida para el fichero HTML:\n"
"%s"
-#: src/exphtmldlg.c:168
+#: src/exphtmldlg.c:196 src/expldifdlg.c:203
msgid "Failed to Create Directory"
msgstr "No se pudo crear el directorio"
-#: src/exphtmldlg.c:318
+#: src/exphtmldlg.c:242
+msgid "Error creating HTML file"
+msgstr "Error creando el fichero HTML"
+
+#: src/exphtmldlg.c:362
msgid "Select HTML Output File"
msgstr "Seleccionar fichero HTML de salida"
-#: src/exphtmldlg.c:387
+#: src/exphtmldlg.c:438
msgid "HTML Output File"
msgstr "Fichero HTML de salida"
-#: src/exphtmldlg.c:443
+#: src/exphtmldlg.c:499
msgid "Stylesheet"
msgstr "Hoja de estilos"
-#: src/exphtmldlg.c:456 src/prefs_common.c:3676 src/prefs_common.c:3997
+#: src/exphtmldlg.c:512 src/prefs_common.c:2568 src/prefs_common.c:2878
msgid "Default"
-msgstr "Por defecto"
+msgstr "Por omisión"
-#: src/exphtmldlg.c:462
+#: src/exphtmldlg.c:518 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:106
msgid "Full"
msgstr "Completo"
-#: src/exphtmldlg.c:468
+#: src/exphtmldlg.c:524
msgid "Custom"
msgstr "Adecuado"
-#: src/exphtmldlg.c:474
+#: src/exphtmldlg.c:530
msgid "Custom-2"
msgstr "Adecuado-2"
-#: src/exphtmldlg.c:480
+#: src/exphtmldlg.c:536
msgid "Custom-3"
msgstr "Adecuado-3"
-#: src/exphtmldlg.c:486
+#: src/exphtmldlg.c:542
msgid "Custom-4"
msgstr "Adecuado-4"
-#: src/exphtmldlg.c:500
+#: src/exphtmldlg.c:556
msgid "Full Name Format"
msgstr "Formato de nombre completo"
-#: src/exphtmldlg.c:507
+#: src/exphtmldlg.c:563
msgid "First Name, Last Name"
msgstr "Nombre, Apellidos"
-#: src/exphtmldlg.c:513
+#: src/exphtmldlg.c:569
msgid "Last Name, First Name"
msgstr "Apellidos, Nombre"
-#: src/exphtmldlg.c:527
+#: src/exphtmldlg.c:583
msgid "Color Banding"
msgstr "Bandas de color"
-#: src/exphtmldlg.c:533
+#: src/exphtmldlg.c:589
msgid "Format E-Mail Links"
msgstr "Formatear enlaces de correo electrónico"
-#: src/exphtmldlg.c:539
+#: src/exphtmldlg.c:595
msgid "Format User Attributes"
msgstr "Formatear atributos del usuario"
-#: src/exphtmldlg.c:589 src/importldif.c:501
-msgid "File Name"
-msgstr "Nombre del fichero"
+#: src/exphtmldlg.c:650 src/expldifdlg.c:680 src/importldif.c:960
+msgid "File Name :"
+msgstr "Nombre de fichero :"
-#: src/exphtmldlg.c:599
+#: src/exphtmldlg.c:660
msgid "Open with Web Browser"
msgstr "Abrir con el navegador web"
-#: src/exphtmldlg.c:628
+#: src/exphtmldlg.c:692
msgid "Export Address Book to HTML File"
msgstr "Exportar agenda a un fichero HTML"
-#. Button panel
-#: src/exphtmldlg.c:662 src/importldif.c:745
-msgid "Prev"
-msgstr "Anterior"
-
-#: src/exphtmldlg.c:663 src/importldif.c:746 src/mainwindow.c:2196
-msgid "Next"
-msgstr "Siguiente"
-
-#: src/exphtmldlg.c:692 src/importldif.c:775
+#: src/exphtmldlg.c:758 src/expldifdlg.c:779 src/importldif.c:1067
msgid "File Info"
msgstr "Información de fichero"
-#: src/exphtmldlg.c:693
+#: src/exphtmldlg.c:759
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: src/export.c:127
+#: src/expldifdlg.c:110
+msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
+msgstr ""
+"Especifique el directorio de salida y el nombre del fichero LDIF a crear."
+
+#: src/expldifdlg.c:113
+msgid "Specify parameters to format distinguished name."
+msgstr "Especifique los parámetros para dar formato al nombre distinguido."
+
+#: src/expldifdlg.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"LDIF Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"El directorio de salida LDIF '%s'\n"
+"no existe. ¿Crear uno nuevo?"
+
+#: src/expldifdlg.c:201
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for LDIF file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No pude crear el directorio de salida para el fichero LDIF:\n"
+"%s"
+
+#: src/expldifdlg.c:245
+msgid "Suffix was not supplied"
+msgstr "No se proporcionó un sufijo"
+
+#: src/expldifdlg.c:247
+msgid ""
+"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
+"you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr ""
+"Es necesario un sufijo si los datos se van a usar en un servidor LDAP. ¿Está "
+"seguro de que quiere continuar sin un sufijo?"
+
+#: src/expldifdlg.c:265
+msgid "Error creating LDIF file"
+msgstr "Error creando el fichero LDIF"
+
+#: src/expldifdlg.c:374
+msgid "Select LDIF Output File"
+msgstr "Seleccionar fichero LDIF de salida"
+
+#: src/expldifdlg.c:450
+msgid "LDIF Output File"
+msgstr "Fichero LDIF de salida"
+
+#: src/expldifdlg.c:511
+msgid "Suffix"
+msgstr "Sufijo"
+
+#: src/expldifdlg.c:523
+msgid ""
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
+"entry. Examples include:\n"
+" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"El sufijo se utiliza para crear un \"Nombre Distinguido\" (o DN) para una "
+"entrada LDAP. Algunos ejemplos:\n"
+" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" ou=gente,dc=nombredominio,dc=com\n"
+" o=Nombre Organizacion,c=Pais\n"
+
+#: src/expldifdlg.c:532
+msgid "Relative DN"
+msgstr "DN relativo"
+
+#: src/expldifdlg.c:539
+msgid "Unique ID"
+msgstr "ID único"
+
+#: src/expldifdlg.c:547
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
+" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"El ID único de la agenda es utilizado para crear un DN con formato del "
+"estilo de:\n"
+" uid=102376,ou=gente,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:560
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
+" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"El nombre mostrado de la agenda se utiliza para crear un DN con formato del "
+"estilo de:\n"
+" cn=Juan Fulano,ou=gente,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:573
+msgid ""
+"The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
+"is formatted similar to:\n"
+" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"La primera dirección de correo perteneciente a una persona se usa para crear "
+"un DN del estilo de:\n"
+" mail=juan.fulano@dominio.com,ou=gente,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:587
+msgid ""
+"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
+"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
+"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
+"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
+"available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr ""
+"El fichero LDIF contiene varios registros que son normalmente cargados en un "
+"servidor LDAP. Cada registro en el fichero LDIF esta unívocamente "
+"identificado por un \"Nombre Distinguido\" (o DN). El sufijo se añade al "
+"\"Nombre Distinguido Relativo\" (o RDN) para crear el DN. Por favor, "
+"seleccione una de las opciones de RDN disponibles para usarla en la creación "
+"del DN."
+
+#: src/expldifdlg.c:600
+msgid "Use DN attribute if present in data"
+msgstr "Usar el atributo DN si esta presente en los datos"
+
+#: src/expldifdlg.c:607
+msgid ""
+"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
+"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
+"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
+"above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr ""
+"La agenda puede contener entradas que fueron importadas previamente desde un "
+"fichero LDIF. El atributo de usuarii \"Nombre Distinguido\" (DN), si se "
+"encuentra en los datos de la agenda, se puede usar en el fichero LDIF "
+"exportado. Se usará el RDN seleccionado arriba si no se encuentra el "
+"atributo DN."
+
+#: src/expldifdlg.c:618
+msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
+msgstr "Excluir registro si no tiene dirección de correo"
+
+#: src/expldifdlg.c:625
+msgid ""
+"An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
+"option to ignore these records."
+msgstr ""
+"Una agenda puede contener entradas sin direcciones de correo electrónico. "
+"Marque esta opción para ignorar tales registros."
+
+#: src/expldifdlg.c:713
+msgid "Export Address Book to LDIF File"
+msgstr "Exportar agenda a un fichero LDIF"
+
+#: src/expldifdlg.c:780
+msgid "Distguished Name"
+msgstr "Nombre distinguido"
+
+#: src/export.c:141
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
-#: src/export.c:146
+#: src/export.c:160
msgid "Specify target folder and mbox file."
msgstr "Especificar directorio destino y fichero mbox."
-#: src/export.c:156
+#: src/export.c:170
msgid "Source dir:"
msgstr "Directorio origen:"
-#: src/export.c:161
+#: src/export.c:175
msgid "Exporting file:"
msgstr "Fichero de exportación:"
-#: src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:178 src/import.c:184
-#: src/prefs_account.c:1169 src/prefs_filter.c:361
-msgid " Select... "
-msgstr "Seleccionar..."
-
-#: src/export.c:219
+#: src/export.c:233
msgid "Select exporting file"
msgstr "Seleccione fichero de exportación"
-#: src/exporthtml.c:799
+#: src/exporthtml.c:796
msgid "Full Name"
msgstr "Nombre completo"
-#: src/exporthtml.c:803 src/importldif.c:776
+#: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:1068
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
-#: src/exporthtml.c:1004
+#: src/exporthtml.c:1001
msgid "Sylpheed Address Book"
msgstr "Agenda de direcciones de Sylpheed"
-#: src/exporthtml.c:1116
+#: src/exporthtml.c:1115 src/exportldif.c:592
msgid "Name already exists but is not a directory."
msgstr "El nombre ya existe pero no es un directorio."
-#: src/exporthtml.c:1119
+#: src/exporthtml.c:1118 src/exportldif.c:595
msgid "No permissions to create directory."
msgstr "No tiene permisos para crear el directorio."
-#: src/exporthtml.c:1122
+#: src/exporthtml.c:1121 src/exportldif.c:598
msgid "Name is too long."
msgstr "El nombre es demasiado largo."
-#: src/exporthtml.c:1125
+#: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
msgid "Not specified."
msgstr "Sin especificar."
-#: src/folder.c:283
-#, c-format
-msgid "Destroying folder item %s\n"
-msgstr "Destruyendo elemento de carpeta %s\n"
-
-#: src/folder.c:526
-msgid "Counting total number of messages...\n"
-msgstr "Contanto el número total de mensajes...\n"
-
-#: src/folder.c:903
-#, c-format
-msgid "Scanning folder %s for cache changes.\n"
-msgstr "Revisando cambios de caché en carpeta %s.\n"
-
-#: src/folder.c:974
-#, c-format
-msgid "Remembered message %d for fetching\n"
-msgstr "Mensaje %d recordado para traer\n"
-
-#: src/folder.c:980
-#, c-format
-msgid "Removed message %d from cache.\n"
-msgstr "Mensaje %d eliminado de la caché.\n"
-
-#: src/folder.c:1001
-#, c-format
-msgid "Updated msginfo for message %d.\n"
-msgstr "Actualizada msginfo del mensaje %d.\n"
-
-#: src/folder.c:1047
-#, c-format
-msgid "Added newly found message %d to cache.\n"
-msgstr "Añadido el nuevo mensaje %d a la caché.\n"
-
-#: src/folder.c:1104
-#, c-format
-msgid "Cache unused time: %d (Expire time: %d)\n"
-msgstr "Tiempo de inactividad de caché: %d (Tiempo expiración: %d)\n"
-
-#: src/folder.c:1127
-#, c-format
-msgid "Total cache memory usage: %d\n"
-msgstr "Uso de memoria total de la caché: %d\n"
-
-#: src/folder.c:1132
-msgid "Trying to free cache memory\n"
-msgstr "Intentando liberar memoria de la caché\n"
-
-#: src/folder.c:1139
-#, c-format
-msgid "Freeing cache memory for %s\n"
-msgstr "Liberando memoria caché para %s\n"
-
-#: src/folder.c:1179
-#, c-format
-msgid "Save cache for folder %s\n"
-msgstr "Guardar caché para carpeta %s\n"
-
-#: src/foldersel.c:146
-msgid "Select folder"
-msgstr "Seleccionar carpeta"
-
-#: src/foldersel.c:223 src/folderview.c:1024
+#: src/folder.c:1178 src/foldersel.c:337
msgid "Inbox"
msgstr "Entrada"
-#: src/foldersel.c:226 src/folderview.c:1040
+#: src/folder.c:1182 src/foldersel.c:341
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"
-#: src/foldersel.c:229 src/folderview.c:1056
+#: src/folder.c:1186 src/foldersel.c:345
msgid "Queue"
msgstr "Cola"
-#: src/foldersel.c:232 src/folderview.c:1072
+#: src/folder.c:1190 src/foldersel.c:349
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
-#: src/foldersel.c:235 src/folderview.c:1086
+#: src/folder.c:1194 src/foldersel.c:353
msgid "Drafts"
msgstr "Borradores"
-#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:273 src/folderview.c:293
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/Crear _nueva carpeta..."
-
-#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:274 src/folderview.c:294
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/_Renombrar carpeta..."
+#. Processing
+#: src/folder.c:1446
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)...\n"
+msgstr "Procesando (%s)...\n"
-#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:275 src/folderview.c:295
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/_Borrar carpeta"
+#. move messages
+#: src/folder.c:2455
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s...\n"
+msgstr "Moviendo %s a %s...\n"
-#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:281
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr "/Eliminar _mailbox"
+#: src/foldersel.c:216
+msgid "Select folder"
+msgstr "Seleccionar carpeta"
-#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:285 src/folderview.c:305
-#: src/folderview.c:321
-msgid "/_Processing..."
-msgstr "/_Procesamiento..."
+#: src/foldersel.c:499 src/imap_gtk.c:130 src/mh_gtk.c:120
+msgid "NewFolder"
+msgstr "NuevaCarpeta"
-#: src/folderview.c:266
-msgid "/_Scoring..."
-msgstr "/_Sistema de puntos..."
+#: src/foldersel.c:507 src/imap_gtk.c:136 src/mh_gtk.c:126 src/mh_gtk.c:227
+#, c-format
+msgid "`%c' can't be included in folder name."
+msgstr "No se puede usar `%c' en el nombre de la carpeta."
-#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:291 src/folderview.c:311
-msgid "/Mark all _read"
-msgstr "/Marcar todo como _leído"
+#: src/foldersel.c:517 src/imap_gtk.c:146 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:136
+#: src/mh_gtk.c:234
+#, c-format
+msgid "The folder `%s' already exists."
+msgstr "La carpeta `%s' ya existe."
-#: src/folderview.c:277 src/folderview.c:297
-msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/_Comprobar si hay mensajes nuevos"
+#: src/foldersel.c:524 src/imap_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:142
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder `%s'."
+msgstr "No se puede crear la carpeta `%s'."
-#: src/folderview.c:279 src/folderview.c:299
-msgid "/R_escan folder tree"
-msgstr "/_Actualizar árbol de carpetas"
+#: src/folderview.c:239
+msgid "/Mark all re_ad"
+msgstr "/Marcar todos como l_eídos"
-#: src/folderview.c:283 src/folderview.c:303 src/folderview.c:319
+#: src/folderview.c:240
msgid "/_Search folder..."
msgstr "/_Buscar en carpeta..."
-#: src/folderview.c:286 src/folderview.c:306 src/folderview.c:322
-msgid "/S_coring..."
-msgstr "/_Puntuación..."
-
-#: src/folderview.c:301
-msgid "/Remove _IMAP4 account"
-msgstr "/Eliminar cuenta _IMAP4"
-
-#: src/folderview.c:313
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/_Suscribirse a un grupo..."
-
-#: src/folderview.c:315
-msgid "/_Remove newsgroup"
-msgstr "/_Eliminar grupo"
+#: src/folderview.c:242
+msgid "/Process_ing..."
+msgstr "/Pr_ocesamiento..."
-#: src/folderview.c:317
-msgid "/Remove _news account"
-msgstr "/_Eliminar cuenta de noticias"
+#: src/folderview.c:246
+msgid "/------"
+msgstr "/------"
-#: src/folderview.c:343
-msgid "Creating folder view...\n"
-msgstr "Creando vista de carpeta...\n"
+#: src/folderview.c:247
+msgid "/Empty _trash..."
+msgstr "/_Vaciar papelera..."
-#: src/folderview.c:347
+#: src/folderview.c:327 src/prefs_actions.c:413
+#: src/prefs_filtering_action.c:552 src/prefs_matcher.c:698
msgid "New"
msgstr "Nuevos"
-#. S_COL_MARK
-#: src/folderview.c:348 src/prefs_summary_column.c:68
+#: src/folderview.c:328
msgid "Unread"
msgstr "No leídos"
-#: src/folderview.c:349 src/selective_download.c:800
+#: src/folderview.c:329
msgid "#"
msgstr "Nº"
-#: src/folderview.c:567
-msgid "Setting folder info...\n"
-msgstr "Estableciendo información de carpeta...\n"
-
-#: src/folderview.c:568
+#: src/folderview.c:544
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Estableciendo información de carpeta..."
-#: src/folderview.c:749 src/mainwindow.c:3267 src/setup.c:81
+#: src/folderview.c:759 src/mainwindow.c:3093 src/setup.c:90
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Revisando carpeta %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:753 src/mainwindow.c:3272 src/setup.c:86
+#: src/folderview.c:763 src/mainwindow.c:3098 src/setup.c:95
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Revisando carpeta %s ..."
-#: src/folderview.c:794
-msgid "Rescanning folder tree..."
-msgstr "Revisando árbol de carpetas..."
-
-#: src/folderview.c:815
-msgid "Rescanning all folder trees..."
-msgstr "Revisando todos los árboles de carpetas..."
+#: src/folderview.c:804
+msgid "Rebuilding folder tree..."
+msgstr "Reconstruyendo árbol de carpetas..."
#: src/folderview.c:887
-msgid "Checking all folders for new messages..."
-msgstr "Comprobando si hay mensajes nuevos en todas las carpetas..."
-
-#: src/folderview.c:1649
-#, c-format
-msgid "Folder %s is selected\n"
-msgstr "Carpeta %s seleccionada\n"
+msgid "Checking for new messages in all folders..."
+msgstr "Comprobar mensajes nuevos en todas las carpetas..."
-#: src/folderview.c:1672 src/main.c:441 src/summaryview.c:4917
+#. Open Folder
+#: src/folderview.c:1645
#, c-format
-msgid "Processing (%s)..."
-msgstr "Procesando (%s)..."
+msgid "Opening Folder %s..."
+msgstr "Abriendo carpeta %s ..."
-#: src/folderview.c:1681 src/imap.c:1654 src/imap.c:1673 src/main.c:453
-#: src/mainwindow.c:1012 src/mainwindow.c:2051 src/mh.c:1110 src/mh.c:1117
-#: src/procmsg.c:265 src/procmsg.c:329 src/summaryview.c:1559
-#: src/summaryview.c:1907 src/summaryview.c:2045 src/summaryview.c:2825
-#: src/summaryview.c:3450 src/summaryview.c:3517 src/summaryview.c:3542
-#: src/summaryview.c:3660
-msgid "done.\n"
-msgstr "hecho.\n"
+#: src/folderview.c:1657
+msgid "Folder could not be opened."
+msgstr "No se pudo abrir la carpeta."
-#: src/folderview.c:1820 src/folderview.c:1886 src/folderview.c:2185
-msgid "NewFolder"
-msgstr "NuevaCarpeta"
+#: src/folderview.c:1802 src/mainwindow.c:1626
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Vaciar papelera"
-#: src/folderview.c:1825 src/folderview.c:1947 src/folderview.c:2190
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "`%c' no puede estar en el nombre de la carpeta."
+#: src/folderview.c:1803 src/mainwindow.c:1627
+msgid "Empty all messages in trash?"
+msgstr "¿Vaciar todos los mensajes de la papelera?"
-#: src/folderview.c:1838 src/folderview.c:1891 src/folderview.c:1957
-#: src/folderview.c:2033 src/folderview.c:2202
+#: src/folderview.c:1881
#, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "La carpeta `%s' ya existe."
+msgid "Moving %s to %s..."
+msgstr "Moviendo %s a %s..."
-#: src/folderview.c:1845 src/folderview.c:2209
-#, c-format
-msgid "Can't create the folder `%s'."
-msgstr "No se puede crear la carpeta `%s'."
+#: src/folderview.c:1910
+msgid "Source and destination are the same."
+msgstr "El destino y el origen son la misma."
-#: src/folderview.c:1940 src/folderview.c:2023
-#, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Nuevo nombre para `%s':"
+#: src/folderview.c:1913
+msgid "Can't move a folder to one of its children."
+msgstr "No se puede mover la carpeta a una de sus subcarpetas."
-#: src/folderview.c:1941 src/folderview.c:2025
-msgid "Rename folder"
-msgstr "Renombrar carpeta"
+#: src/folderview.c:1916
+msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
+msgstr "No se pueden mover carpetas entre buzones distintos."
-#: src/folderview.c:2083
-#, c-format
-msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
-msgstr ""
-"Todas las carpetas y mensajes bajo `%s' serán borrados.\n"
-"¿Confirma el borrado?"
+#: src/folderview.c:1919
+msgid "Move failed!"
+msgstr "¡Mover falló!"
-#: src/folderview.c:2085
-msgid "Delete folder"
-msgstr "Borrar carpeta"
+#: src/folderview.c:1954 src/summaryview.c:3973
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Configuración de procesamiento"
-#: src/folderview.c:2094
-#, c-format
-msgid "Can't remove the folder `%s'."
-msgstr "No se puede eliminar la carpeta `%s'."
+#: src/grouplistdialog.c:172
+msgid "Newsgroup subscription"
+msgstr "Suscripción a grupos de noticias"
-#: src/folderview.c:2146
-#, c-format
-msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from the disk)"
-msgstr ""
-"¿Realmente desea eliminar el buzón `%s' ?\n"
-"(Los mensajes NO se borrarán del disco)"
+#: src/grouplistdialog.c:188
+msgid "Select newsgroups for subscription:"
+msgstr "Seleccione los grupos de noticias para suscripción:"
-#: src/folderview.c:2148
-msgid "Remove mailbox"
-msgstr "Eliminar mailbox"
-
-#: src/folderview.c:2182
-msgid ""
-"Input the name of new folder:\n"
-"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
-" append `/' at the end of the name)"
-msgstr ""
-"Teclee el nombre de la nueva carpeta:\n"
-"(si quiere crear una carpeta para almacenar subcarpetas,\n"
-" añada `/' al final del nombre)"
-
-#: src/folderview.c:2252
-#, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
-msgstr "¿Eliminar realmente la cuenta IMAP4 `%s'?"
-
-#: src/folderview.c:2253
-msgid "Delete IMAP4 account"
-msgstr "Borrar cuenta IMAP4"
-
-#: src/folderview.c:2386
-#, c-format
-msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
-msgstr "¿Borrar el grupo de noticias `%s'?"
-
-#: src/folderview.c:2387
-msgid "Delete newsgroup"
-msgstr "Borrar grupo de noticias"
-
-#: src/folderview.c:2422
-#, c-format
-msgid "Really delete news account `%s'?"
-msgstr "¿Borrar la cuenta de noticias `%s'?"
-
-#: src/folderview.c:2423
-msgid "Delete news account"
-msgstr "Borrar cuenta de noticias"
-
-#: src/grouplistdialog.c:173
-msgid "Subscribe to newsgroup"
-msgstr "Suscribir grupo de noticias"
-
-#: src/grouplistdialog.c:189
-msgid "Select newsgroups to subscribe."
-msgstr "Seleccione los grupos de noticias a subscribir."
-
-#: src/grouplistdialog.c:195
+#: src/grouplistdialog.c:194
msgid "Find groups:"
msgstr "Buscar grupos:"
-#: src/grouplistdialog.c:203
+#: src/grouplistdialog.c:202
msgid " Search "
msgstr " Buscar "
-#: src/grouplistdialog.c:215
+#: src/grouplistdialog.c:214
msgid "Newsgroup name"
msgstr "Nombre de grupo"
-#: src/grouplistdialog.c:216
+#: src/grouplistdialog.c:215
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
-#: src/grouplistdialog.c:217
+#: src/grouplistdialog.c:216
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/grouplistdialog.c:243
-msgid "Refresh"
-msgstr "Refrescar"
-
-#: src/grouplistdialog.c:347
+#: src/grouplistdialog.c:345
msgid "moderated"
msgstr "moderado"
-#: src/grouplistdialog.c:349
+#: src/grouplistdialog.c:347
msgid "readonly"
msgstr "solo lectura"
-#: src/grouplistdialog.c:351
+#: src/grouplistdialog.c:349
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
-#: src/grouplistdialog.c:398
+#: src/grouplistdialog.c:411
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "No se puede obtener la lista de grupos."
-#: src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:890
+#: src/grouplistdialog.c:446 src/summaryview.c:1024
msgid "Done."
msgstr "Hecho."
-#: src/grouplistdialog.c:477
+#: src/grouplistdialog.c:476
#, c-format
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d grupos de noticias recibidos (%s leídos)"
-#: src/gtkspell.c:213
+#: src/gtk/about.c:92
+msgid "About"
+msgstr "Acerca de"
+
+#: src/gtk/about.c:152
#, c-format
-msgid "Pspell: number of running checkers to delete %d\n"
-msgstr "Pspell: número de correctores en ejecución para eliminar %d\n"
+msgid ""
+"GTK+ version %d.%d.%d\n"
+"Operating System: %s %s (%s)"
+msgstr ""
+"GTK+ versión %d.%d.%d\n"
+"Sistema operativo: %s %s (%s)"
-#: src/gtkspell.c:221
+#: src/gtk/about.c:169
#, c-format
-msgid "Pspell: number of dictionaries to delete %d\n"
-msgstr "Pspell: número de diccionarios a eliminar %d\n"
+msgid "Compiled-in features:%s"
+msgstr "Compilado con:%s"
-#: src/gtkspell.c:477
-msgid "No dictionary selected."
-msgstr "No seleccionó ningún diccionario"
+#: src/gtk/about.c:224
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
+"los términos de la GNU General Public License publicada por la Free Software "
+"Foundation; tanto en versión 2, como (opcionalmente) cualquier versión "
+"posterior.\n"
+"\n"
-#: src/gtkspell.c:508
-#, c-format
-msgid "Pspell: Using existing ispell checker %0x\n"
-msgstr "Pspell: Utilizando el corrector ispell existente %0x\n"
+#: src/gtk/about.c:230
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Este programa es distribuido con la esperanza de que sea util, pero SIN "
+"NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera la garantía implícita de COMERCIALIDAD o "
+"ADECUACIÓN PARA ALGÚN PROPÓSITO PARTICULAR. Vease la GNU General Public "
+"License para más detalles.\n"
+"\n"
-#: src/gtkspell.c:515
-#, c-format
-msgid "Pspell: Created a new gtkpspeller %0x\n"
-msgstr "Pspell: Creado un nuevo gtkpspeller %0x\n"
+#: src/gtk/about.c:236
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr ""
+"Usted debería haber recibido una copia de la GNU General Public License "
+"junto con este programa; en caso contrario, escriba a la Free Software "
+"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-#: src/gtkspell.c:519
-msgid "Pspell: Could not create spell checker.\n"
-msgstr "Pspell: No se pudo crear el corrector ortográfico.\n"
+#: src/gtk/colorlabel.c:46
+msgid "Orange"
+msgstr "Naranja"
-#: src/gtkspell.c:523 src/gtkspell.c:584
-#, c-format
-msgid "Pspell: number of existing checkers %d\n"
-msgstr "Pspell: número de correctores existentes %d\n"
+#: src/gtk/colorlabel.c:47
+msgid "Red"
+msgstr "Rojo"
-#: src/gtkspell.c:571
-#, c-format
-msgid "Pspell: Won't remove existing ispell checker %0x.\n"
-msgstr "Pspell: No se eliminará el corrector ispell existente %0x.\n"
+#: src/gtk/colorlabel.c:48
+msgid "Pink"
+msgstr "Rosa"
-#: src/gtkspell.c:578
-#, c-format
-msgid "Pspell: Deleting gtkpspeller %0x.\n"
-msgstr "Pspell: Eliminando gtkpspeller %0x.\n"
+#: src/gtk/colorlabel.c:49
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Azul cielo"
-#: src/gtkspell.c:601
-#, c-format
-msgid "Pspell: gtkpspeller %0x deleted.\n"
-msgstr "Pspell: Eliminado gtkpspeller %0x.\n"
+#: src/gtk/colorlabel.c:50
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
-#: src/gtkspell.c:630
-msgid "Pspell: removed all paths.\n"
-msgstr "Pspell: eliminandas todas las rutas.\n"
+#: src/gtk/colorlabel.c:51
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
-#: src/gtkspell.c:633
-#, c-format
-msgid "Pspell: added path %s.\n"
-msgstr "Pspell: añadida ruta %s.\n"
+#: src/gtk/colorlabel.c:52
+msgid "Brown"
+msgstr "Marrón"
-#: src/gtkspell.c:661
-#, c-format
-msgid "Pspell: Language: %s, spelling: %s, jargon: %s, module: %s\n"
-msgstr "Pspell: Idioma: %s, dialecto: %s, jerga: %s, módulo: %s\n"
+#: src/gtk/foldersort.c:141
+msgid "Set folder sortorder"
+msgstr "Establecer el orden de la carpeta"
-#: src/gtkspell.c:738 src/gtkspell.c:1630 src/gtkspell.c:1917
+#: src/gtk/foldersort.c:153
+msgid ""
+"Move folders up or down to change\n"
+"the sort order in the folderview"
+msgstr ""
+"Mover las carpetas arriba o abajo para cambiar\n"
+"la posición en la vista de carpetas"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:173
+msgid "Ok"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:178 src/gtk/gtkaspell.c:1480
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:343 src/prefs_themes.c:434
+#: src/prefs_themes.c:489 src/prefs_themes.c:496
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:221
+msgid "Folders"
+msgstr "Carpetas"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:602
+msgid "No dictionary selected."
+msgstr "No seleccionó ningún diccionario"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:824 src/gtk/gtkaspell.c:1717 src/gtk/gtkaspell.c:2004
msgid "Normal Mode"
msgstr "Modo normal"
-#: src/gtkspell.c:740 src/gtkspell.c:1636 src/gtkspell.c:1929
+#: src/gtk/gtkaspell.c:826 src/gtk/gtkaspell.c:1723 src/gtk/gtkaspell.c:2015
msgid "Bad Spellers Mode"
msgstr "Modo malos escritores"
-#: src/gtkspell.c:746
-#, c-format
-msgid "Pspell: error while changing suggestion mode:%s\n"
-msgstr "Pspell: error al cambiar el modo de sugerencia: %s\n"
-
-#: src/gtkspell.c:779
+#: src/gtk/gtkaspell.c:865
msgid "Unknown suggestion mode."
msgstr "Modo de sugerencia desconocido."
-#: src/gtkspell.c:1014
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1118
msgid "No misspelled word found."
msgstr "No se encontraron faltas ortográficas."
-#: src/gtkspell.c:1354
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1431
msgid "Replace unknown word"
msgstr "Sustituir palabra desconocida"
-#: src/gtkspell.c:1364
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1441
#, c-format
msgid "Replace \"%s\" with: "
msgstr "Sustituir \"%s\" con: "
-#: src/gtkspell.c:1385
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1461
msgid ""
-"Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
+"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
msgstr ""
-"Si pulsa la tecla MOD1 junto con el Retorno\n"
+"Si pulsa la tecla Control junto con el Retorno\n"
"de carro se aprenderá del error.\n"
-#: src/gtkspell.c:1503
-#, c-format
-msgid ""
-"Pspell: error when searching for dictionaries:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Pspell: error buscando los diccionarios:\n"
-"%s\n"
-
-#: src/gtkspell.c:1513
-#, c-format
-msgid "Pspell: checking for dictionaries in %s\n"
-msgstr "Pspell: comprobando los diccionarios en %s\n"
-
-#: src/gtkspell.c:1531
-#, c-format
-msgid "Pspell: found dictionary %s %s\n"
-msgstr "Pspell: encontrado diccionario %s %s\n"
-
-#: src/gtkspell.c:1540
-#, c-format
-msgid ""
-"Pspell: error when searching for dictionaries.\n"
-"No dictionary found.\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"Pspell: error al buscar diccionarios.\n"
-"No se encontraron diccionarios.\n"
-"(%s)"
-
-#: src/gtkspell.c:1546
-msgid ""
-"Pspell: error when searching for dictionaries.\n"
-"No dictionary found.\n"
-msgstr ""
-"Pspell: Error buscando los diccionarios.\n"
-"No se encontró ningún diccionario.\n"
-
-#: src/gtkspell.c:1624 src/gtkspell.c:1905
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1711 src/gtk/gtkaspell.c:1993
msgid "Fast Mode"
msgstr "Modo rápido"
-#: src/gtkspell.c:1739
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1834
#, c-format
msgid "\"%s\" unknown in %s"
msgstr "\"%s\" desconocida en %s"
-#: src/gtkspell.c:1752
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1847
msgid "Accept in this session"
msgstr "Aceptar para esta sesión"
-#: src/gtkspell.c:1762
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1857
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "Añadir al diccionario personal"
-#: src/gtkspell.c:1772
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1867
msgid "Replace with..."
msgstr "Sustituir por..."
-#: src/gtkspell.c:1782
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1877
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr " Comprobar con %s"
-#: src/gtkspell.c:1801
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1896
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(no hay sugerencias)"
-#: src/gtkspell.c:1812
-msgid "Others..."
-msgstr "Otras..."
-
-#: src/gtkspell.c:1822 src/gtkspell.c:2002
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1907 src/gtk/gtkaspell.c:2067
msgid "More..."
msgstr "Más..."
-#: src/gtkspell.c:1878
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1969
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "Diccionario: %s"
-#: src/gtkspell.c:1891
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1982
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "Usar alternativo (%s)"
-#: src/gtkspell.c:1945 src/prefs_common.c:1573
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2030 src/prefs_spelling.c:172
msgid "Check while typing"
msgstr "Comprobar mientras se escribe"
-#: src/gtkspell.c:1961
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2046
msgid "Change dictionary"
msgstr "Cambiar diccionario"
-#: src/gtkspell.c:2116
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2208
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"El corrector no pudo cambiar de diccionario.\n"
"%s"
-#: src/gtkutils.c:57 src/gtkutils.c:73
-msgid "Abcdef"
-msgstr "Abcdef"
+#: src/gtk/inputdialog.c:153
+#, c-format
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Contraseña para %s en %s:"
-#: src/headerview.c:87
-msgid "Creating header view...\n"
-msgstr "Creando vista de cabeceras...\n"
+#: src/gtk/inputdialog.c:155
+msgid "Input password"
+msgstr "Introduzca contraseña"
-#: src/headerview.c:174 src/summaryview.c:2106
-msgid "(No From)"
-msgstr "(Sin remite)"
+#: src/gtk/logwindow.c:63
+msgid "Protocol log"
+msgstr "Traza del protocolo"
-#: src/headerview.c:189 src/summaryview.c:2154 src/summaryview.c:2157
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Sin asunto)"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:154
+msgid "Select Plugin to load"
+msgstr "Seleccionar módulo a cargar"
-#: src/imageview.c:48
-msgid "Creating image view...\n"
-msgstr "Creando vista de imagen...\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:221 src/gtk/pluginwindow.c:355
+msgid "Plugins"
+msgstr "Módulos"
-#: src/imageview.c:82 src/imageview.c:119
-msgid "Can't load the image."
-msgstr "No se puede cargar la imagen."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:252 src/prefs_common.c:2442
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
-#: src/imap.c:421
-#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "La conexión IMAP4 con %s:%d ha sido rota. Reconectando...\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:276
+msgid "Load Plugin"
+msgstr "Cargar módulo"
-#: src/imap.c:463
-msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
-msgstr "creando conexión túnel IMAP4\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:281
+msgid "Unload Plugin"
+msgstr "Descargar módulo"
-#: src/imap.c:476
-#, c-format
-msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "creando conexión IMAP4 con %s:%d ...\n"
+#: src/gtk/prefswindow.c:470
+msgid "Page Index"
+msgstr "Página índice"
-#: src/imap.c:659
-#, c-format
-msgid "message %d has been already cached.\n"
-msgstr "el mensaje %d ya esta en caché.\n"
+#: src/gtk/progressdialog.c:69 src/gtk/progressdialog.c:320
+#: src/prefs_account.c:709 src/prefs_filtering_action.c:359
+msgid "Account"
+msgstr "Cuenta"
+
+#. S_COL_MARK
+#: src/gtk/progressdialog.c:70 src/gtk/progressdialog.c:328
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:122 src/prefs_summary_column.c:80
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:107
+msgid "Extended symbols"
+msgstr "Símbolos extendidos"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:208
+msgid "all messages"
+msgstr "todos los mensajes"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:209
+msgid "messages whose age is greater than #"
+msgstr "mensajes cuya edad es mayor que "
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:210
+msgid "messages whose age is less than #"
+msgstr "mensajes cuya edad es menor que "
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:211
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "mensajes que contienen S en el cuerpo del mensaje"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:212
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "mensajes que contienen S en el mensaje completo"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:213
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "mensajes con copia-carbón a S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:214
+msgid "message is either to: or cc: to S"
+msgstr "mensaje con Para: o Cc: a S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:215
+msgid "deleted messages"
+msgstr "mensajes borrados"
+
+#. * how I can filter deleted messages *
+#: src/gtk/quicksearch.c:216
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "mensajes que contienen S en el campo remitente"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:217
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "cierto si ejecutar \"S\" tiene éxito"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:218
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "mensajes provinientes del usuario S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:219
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "mensajes reenviados"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:220
+msgid "messages which contain header S"
+msgstr "mensajes que contienen la cabecera S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:221
+msgid "messages which contain S in Message-ID header"
+msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera Message-ID"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:222
+msgid "messages which contain S in inreplyto header"
+msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera In-Reply-To"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:223
+msgid "locked messages"
+msgstr "mensajes bloqueados"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:224
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "mensajes que están en el grupo de noticias S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:225
+msgid "new messages"
+msgstr "mensajes nuevos"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:226
+msgid "old messages"
+msgstr "mensajes antiguos"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:227
+msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
+msgstr "mensajes incompletos (no descargados por completo)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:228
+msgid "messages which have been replied to"
+msgstr "mensajes que han sido respondidos"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:229
+msgid "read messages"
+msgstr "mensajes leídos"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:230
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "mensajes que contienen S en el asunto"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:231
+msgid "messages whose score is equal to #"
+msgstr "mensajes con puntuación igual a "
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:232
+msgid "messages whose score is greater than #"
+msgstr "mensajes con puntuación mayor que "
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:233
+msgid "messages whose score is lower than #"
+msgstr "mensajes con puntuación menor que "
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:234
+msgid "messages whose size is equal to #"
+msgstr "mensajes con tamaño igual a "
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:235
+msgid "messages whose size is greater than #"
+msgstr "mensajes con tamaño mayor que "
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:236
+msgid "messages whose size is smaller than #"
+msgstr "mensajes con tamaño menor que "
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:237
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "mensajes que han sido enviados a S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:238
+msgid "marked messages"
+msgstr "mensajes marcados"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:239
+msgid "unread messages"
+msgstr "mensajes sin leer"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:240
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera References"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:241
+msgid "messages returning 0 when passed to command"
+msgstr "mensajes que devuelven 0 al pasarlos a una orden"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:242
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera X-Label"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:244
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "operador Y lógico"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:245
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "operador O lógico"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:246
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "operador NO lógico"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:247
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "sensible a mayús./minús."
-#: src/imap.c:673
+#: src/gtk/quicksearch.c:249
+msgid "all filtering expressions are allowed"
+msgstr "se admite cualquier expresión de filtrado"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:256
+msgid "Extended Search symbols"
+msgstr "Símbolos de búsqueda extendida"
+
+#. S_COL_MIME
+#. initial of sender
+#. S_COL_STATUS
+#. S_COL_MIME
+#: src/gtk/quicksearch.c:297 src/prefs_filtering_action.c:1045
+#: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1651
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:454
+msgid "Subject"
+msgstr "Asunto"
+
+#. S_COL_SUBJECT
+#. date
+#. S_COL_SUBJECT
+#: src/gtk/quicksearch.c:301 src/prefs_filtering_action.c:1046
+#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1652
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:455
+msgid "From"
+msgstr "Desde"
+
+#. subject
+#: src/gtk/quicksearch.c:305 src/prefs_filtering_action.c:1047
+#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1653 src/quote_fmt.c:48
+msgid "To"
+msgstr "Para"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:316
+msgid "Recursive"
+msgstr "Recursivo"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:358
+msgid "Extended Symbols"
+msgstr "Símbolos extendidos"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:115 src/gtk/sslcertwindow.c:269
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:322
+msgid "correct"
+msgstr "correcto"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:120
+msgid "Owner"
+msgstr "Propietario"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:121
+msgid "Signer"
+msgstr "Firmante"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:128 src/gtk/sslcertwindow.c:149
+#: src/prefs_themes.c:886
+msgid "Name: "
+msgstr "Nombre: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:135 src/gtk/sslcertwindow.c:156
+msgid "Organization: "
+msgstr "Organización: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:142 src/gtk/sslcertwindow.c:163
+msgid "Location: "
+msgstr "Localización: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:170
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Huella: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:176
+msgid "Signature status: "
+msgstr "Estado de la firma: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:230
#, c-format
-msgid "can't select mailbox %s\n"
-msgstr "no puedo seleccionar el buzón %s\n"
+msgid "SSL certificate for %s"
+msgstr "Certificado SSL para %s"
-#: src/imap.c:678
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:260
#, c-format
-msgid "getting message %d...\n"
-msgstr "obteniendo mensaje %d...\n"
+msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?"
+msgstr "El certificado de %s es desconocido. ¿Quiere aceptarlo?"
-#: src/imap.c:684 src/procmsg.c:735
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:271 src/gtk/sslcertwindow.c:324
#, c-format
-msgid "can't fetch message %d\n"
-msgstr "no se puede obtener el mensaje %d\n"
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "Estado de la firma: %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:278
+msgid "View certificate"
+msgstr "Mostrar certificado"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:284
+msgid "Unknown SSL Certificate"
+msgstr "Certificado SSL desconocido"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:284 src/gtk/sslcertwindow.c:336
+msgid "Accept and save"
+msgstr "Aceptar y guardar"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:284 src/gtk/sslcertwindow.c:336
+msgid "Cancel connection"
+msgstr "Cancelar conexión"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:301
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Certificado nuevo:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:306
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Certificado conocido:"
-#: src/imap.c:712 src/imap.c:721
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:313
#, c-format
-msgid "can't append message %s\n"
-msgstr "no se puede añadir el mensaje %s\n"
+msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
+msgstr "El certificado de %s ha cambiado. ¿Quiere aceptarlo?"
-#: src/imap.c:751 src/imap.c:814 src/mh.c:447 src/mh.c:555 src/mh.c:612
-#: src/mh.c:723
-msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
-msgstr "carpetas de origen y destino idénticas.\n"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:331
+msgid "View certificates"
+msgstr "Mostrar certificados"
-#: src/imap.c:759
-msgid "can't copy message\n"
-msgstr "no se puede copiar el mensaje\n"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:336
+msgid "Changed SSL Certificate"
+msgstr "Certificado SSL cambiado"
-#: src/imap.c:766 src/imap.c:819 src/mh.c:461 src/mh.c:558
+#: src/headerview.c:168 src/summaryview.c:2273
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Sin remite)"
+
+#: src/headerview.c:183 src/summaryview.c:2318 src/summaryview.c:2321
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Sin asunto)"
+
+#: src/image_viewer.c:284
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nombre:"
+
+#: src/image_viewer.c:291
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: src/image_viewer.c:312
+msgid "Load Image"
+msgstr "Cargar imagen"
+
+#: src/image_viewer.c:318
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Content-Type:"
+
+#: src/imap.c:669
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "Conexión con %s fallida"
+
+#: src/imap.c:674
#, c-format
-msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "Moviendo mensaje %s%c%d a %s ...\n"
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "La conexión IMAP4 con %s se ha desconectado. Reconectando...\n"
+
+#: src/imap.c:712
+msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
+msgstr "creando conexión IMAP4 encapsulada\n"
-#: src/imap.c:770 src/imap.c:823 src/mh.c:626 src/mh.c:726
+#: src/imap.c:725
#, c-format
-msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "Copiando mensaje %s%c%d a %s ...\n"
+msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "creando conexión IMAP4 con %s:%d ...\n"
+
+#: src/imap.c:764
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "No se puede iniciar la sesión TLS.\n"
-#: src/imap.c:974
+#: src/imap.c:1098
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "no puedo establecer los flags borrados: %d\n"
+msgstr "no se pueden establecer los flags borrados: %d\n"
-#: src/imap.c:981 src/imap.c:1021
+#: src/imap.c:1112 src/imap.c:1152
msgid "can't expunge\n"
-msgstr "no puedo vaciar\n"
+msgstr "no puedo purgar\n"
-#: src/imap.c:1014
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
-msgstr "o puedo establecer los flags borrados: 1:%d\n"
+#: src/imap.c:1146
+msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
+msgstr "no se pueden establecer los flags borrados: 1:*\n"
-#: src/imap.c:1192
-msgid "error occured while getting LIST.\n"
-msgstr "ocurrió un error obteniendo LIST.\n"
+#: src/imap.c:1188
+msgid "can't close folder\n"
+msgstr "no se puede cerrar la carpeta\n"
-#: src/imap.c:1310
+#: src/imap.c:1240
#, c-format
-msgid "Can't create '%s'\n"
-msgstr "No puedo crear '%s'\n"
+msgid "root folder %s does not exist\n"
+msgstr "la carpeta raíz %s no existe\n"
-#: src/imap.c:1315
-#, c-format
-msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
-msgstr "No puedo crear '%s' bajo Entrada\n"
+#: src/imap.c:1420 src/imap.c:1428
+msgid "error occurred while getting LIST.\n"
+msgstr "Hubo un error obteniendo LIST.\n"
-#: src/imap.c:1378
+#: src/imap.c:1657
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "no puedo crear el buzón: LIST falló\n"
-#: src/imap.c:1399
+#: src/imap.c:1679
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "no puedo crear el buzón\n"
-#: src/imap.c:1470
+#: src/imap.c:1722
+msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+msgstr ""
+"El nuevo nombre de la carpeta no debe contener el separador del espacio de "
+"nombres"
+
+#: src/imap.c:1754
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "no puedo renombrar buzón: %s a %s\n"
+msgstr "no puedo renombrar el buzón: %s a %s\n"
-#: src/imap.c:1536
+#: src/imap.c:1816
msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "no puedo borrar el buzón\n"
+msgstr "no se puede borrar el buzón\n"
-#: src/imap.c:1569 src/imap.c:3185
+# FIXME: s/envoltorio/.../
+#: src/imap.c:1854
msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "no se puede obtener la estructura del mensaje\n"
+msgstr "no se puede obtener el el envoltorio\n"
-#: src/imap.c:1577 src/imap.c:3192
+#: src/imap.c:1862
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "Error obteniendo la estructura del mensaje.\n"
+msgstr "Hubo un error obteniendo el envoltorio.\n"
-#: src/imap.c:1599 src/imap.c:3220
+#: src/imap.c:1884
#, c-format
msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr "No se puede interpretar la estructura del mensaje: %s\n"
-
-#: src/imap.c:1634
-#, c-format
-msgid "Deleting cached messages %u - %u ... "
-msgstr "Borrando mensajes en caché %u - %u ... "
-
-#: src/imap.c:1667
-msgid "Deleting all cached messages...\n"
-msgstr "Borrando todos los mensajes en caché...\n"
+msgstr "no se puede interpretar el envoltorio: %s\n"
-#: src/imap.c:1688
+#: src/imap.c:1942
#, c-format
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
-msgstr "No puedo establecer la sesión IMAP4 con: %s\n"
+msgstr "No se puede establecer la sesión IMAP4 con: %s\n"
-#: src/imap.c:1709
+#: src/imap.c:1964
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "No se puede conectar con el servidor IMAP4: %s:%d\n"
+msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP4: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1716
+#: src/imap.c:1971
#, c-format
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
-msgstr "No puedo establecer la sesión IMAP4 con: %s:%d\n"
-
-#: src/imap.c:1740
-msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "No puedo establecer la sesión TLS.\n"
+msgstr "No se puede establecer la sesión IMAP4 con: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1752
-msgid "Can't establish IMAP4 session.\n"
-msgstr "No puedo establecer la sesión IMAP4.\n"
-
-#: src/imap.c:1826
+#: src/imap.c:2061
msgid "can't get namespace\n"
msgstr "no se puede obtener el espacio de nombres\n"
-#: src/imap.c:2256
+#: src/imap.c:2495
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "no se puede seleccionar la carpeta: %s\n"
+msgstr "No se puede seleccionar la carpeta: %s\n"
+
+#: src/imap.c:2635
+msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
+msgstr "La autentificación IMAP4 ha fallado.\n"
-#: src/imap.c:2379
+# FIXME
+#: src/imap.c:2652
msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr "Autentificación IMAP4 fallida.\n"
+msgstr "Ha fallado el login IMAP4.\n"
-#: src/imap.c:2640
+#: src/imap.c:2972
#, c-format
msgid "can't append %s to %s\n"
-msgstr "no puedo añadir %s a %s\n"
+msgstr "no se puede añadir %s a %s\n"
-#: src/imap.c:2645
-msgid "(sending file...)"
-msgstr "(enviando fichero...)"
+#: src/imap.c:3021
+#, c-format
+msgid "can't append message to %s\n"
+msgstr "no se puede añadir el mensaje a %s\n"
-#: src/imap.c:2681
+#: src/imap.c:3103
#, c-format
-msgid "can't copy %d to %s\n"
-msgstr "no puedo copiar %d a %s\n"
+msgid "can't copy %s to %s\n"
+msgstr "no se puede copiar %s a %s\n"
-#: src/imap.c:2706
+#: src/imap.c:3153
#, c-format
-msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
-msgstr "error en el comando imap: STORE %d:%d %s\n"
+msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
+msgstr "error durante la orden IMAP: STORE %s %s\n"
-#: src/imap.c:2720
+#: src/imap.c:3170
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr "error en el comando imap: EXPUNGE\n"
+msgstr "error durante la orden IMAP: EXPUNGE\n"
+
+#: src/imap.c:3183
+msgid "error while imap command: CLOSE\n"
+msgstr "error durante la orden IMAP: CLOSE\n"
-#: src/imap.c:2919 src/imap.c:2956
+#: src/imap.c:3423
#, c-format
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
msgstr "iconv no puede convertir UTF-7 a %s\n"
-#: src/imap.c:2990 src/imap.c:3023
+#: src/imap.c:3453
#, c-format
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
msgstr "iconv no puede convertir %s a UTF-7\n"
-#: src/import.c:131
+#: src/imap.c:3497
+msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
+msgstr "iconv no puede convertir UTF-8 a UTF-7\n"
+
+#: src/imap_gtk.c:53 src/mh_gtk.c:50
+msgid "/Create _new folder..."
+msgstr "/Crear _nueva carpeta..."
+
+#: src/imap_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:51
+msgid "/_Rename folder..."
+msgstr "/_Renombrar carpeta..."
+
+#: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:52
+msgid "/M_ove folder..."
+msgstr "/M_over carpeta..."
+
+#: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:53
+msgid "/_Delete folder"
+msgstr "/_Borrar carpeta"
+
+#: src/imap_gtk.c:58
+msgid "/Down_load messages"
+msgstr "/Descargar mensajes"
+
+#: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:55
+msgid "/_Check for new messages"
+msgstr "/_Compropar si hay mensajes nuevos"
+
+#: src/imap_gtk.c:61 src/mh_gtk.c:56
+msgid "/R_ebuild folder tree"
+msgstr "/R_econstruir árbol de carpetas"
+
+#: src/imap_gtk.c:63
+msgid "/IMAP4 _account settings"
+msgstr "/Configuración de la cuent_a IMAP4"
+
+#: src/imap_gtk.c:64
+msgid "/Remove _IMAP4 account"
+msgstr "/Eliminar cuenta _IMAP4"
+
+#: src/imap_gtk.c:127
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
+" append `/' at the end of the name)"
+msgstr ""
+"Introduzca el nombre de la nueva carpeta:\n"
+"(si quiere crear una carpeta para almacenar subcarpetas,\n"
+" añada `/' al final del nombre)"
+
+#: src/imap_gtk.c:176 src/mh_gtk.c:217
+#, c-format
+msgid "Input new name for `%s':"
+msgstr "Introduzca el nuevo nombre para `%s':"
+
+#: src/imap_gtk.c:178 src/mh_gtk.c:219
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Renombrar carpeta"
+
+#: src/imap_gtk.c:205 src/mh_gtk.c:244
+msgid ""
+"The folder could not be renamed.\n"
+"The new folder name is not allowed."
+msgstr ""
+"No se pudo renombrar la carpeta.\n"
+"El nuevo nombre no está permitido."
+
+#: src/imap_gtk.c:266
+#, c-format
+msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
+msgstr "¿Borrar realmente la cuenta IMAP `%s'?"
+
+#: src/imap_gtk.c:267
+msgid "Delete IMAP4 account"
+msgstr "Borrar cuenta IMAP4"
+
+#: src/imap_gtk.c:312 src/mh_gtk.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under `%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Se borrarán todas las carpetas y mensajes bajo `%s'.\n"
+"¿Está seguro de que quiere borrarlos?"
+
+#: src/imap_gtk.c:314 src/mh_gtk.c:169
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Borrar carpeta"
+
+#: src/imap_gtk.c:332 src/mh_gtk.c:187
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder `%s'."
+msgstr "No se puede eliminar la carpeta `%s'."
+
+#: src/imap_gtk.c:376 src/news_gtk.c:308
+msgid "Offline"
+msgstr "Desconectado"
+
+#: src/imap_gtk.c:377 src/news_gtk.c:309
+msgid "You are offline. Go online?"
+msgstr "Esta desconectado. ¿Conectar?"
+
+#: src/imap_gtk.c:394 src/news_gtk.c:326
+#, c-format
+msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
+msgstr "Hubo algún error al descargar los mensajes en `%s'."
+
+#: src/import.c:142
msgid "Import"
msgstr "Importar"
-#: src/import.c:150
+#: src/import.c:161
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
msgstr "Especifique fichero mbox y carpeta de destino."
-#: src/import.c:160
+#: src/import.c:171
msgid "Importing file:"
msgstr "Importando fichero:"
-#: src/import.c:165
+#: src/import.c:176
msgid "Destination dir:"
msgstr "Directorio destino:"
-#: src/import.c:223
+#: src/import.c:236
msgid "Select importing file"
msgstr "Seleccionar fichero a importar"
-#: src/importldif.c:118
+#: src/importldif.c:189
msgid "Please specify address book name and file to import."
msgstr "Especifique el nombre de la agenda y el fichero a importar."
-#: src/importldif.c:121
+#: src/importldif.c:192
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
msgstr "Seleccione y renombre los campos LDIF a importar."
-#: src/importldif.c:124
+#: src/importldif.c:195
msgid "File imported."
msgstr "Fichero importado."
-#: src/importldif.c:297 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
+#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
msgid "Please select a file."
msgstr "Seleccione un fichero."
-#: src/importldif.c:303 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
+#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
msgid "Address book name must be supplied."
msgstr "Debe proporcionar un nombre de agenda de direcciones."
-#: src/importldif.c:318
+#: src/importldif.c:471
msgid "Error reading LDIF fields."
msgstr "Error leyendo los campos LDIF."
-#: src/importldif.c:341
+#: src/importldif.c:494
msgid "LDIF file imported successfully."
msgstr "Fichero LDIF importado con éxito."
-#: src/importldif.c:426
+#: src/importldif.c:606
msgid "Select LDIF File"
msgstr "Seleccionar fichero LDIF"
-#: src/importldif.c:542
+#: src/importldif.c:703
+msgid ""
+"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
+"file data."
+msgstr ""
+"Especifique el nombre para la agenda que será creada a partir de los datos "
+"del fichero LDIF."
+
+#: src/importldif.c:709
+msgid "File Name"
+msgstr "Nombre del fichero"
+
+#: src/importldif.c:720
+msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+msgstr "La especificación completa del fichero LDIF a importar."
+
+#: src/importldif.c:729
+msgid "Select the LDIF file to import."
+msgstr "Seleccione el fichero LDIF a importar."
+
+#: src/importldif.c:766
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#. S_COL_MARK
+#: src/importldif.c:767 src/summaryview.c:452
msgid "S"
-msgstr "S"
+msgstr "E"
-#: src/importldif.c:543 src/importldif.c:592
-msgid "LDIF Field"
-msgstr "Campo LDIF"
+#: src/importldif.c:768
+msgid "LDIF Field Name"
+msgstr "Nombre de campo LDIF"
-#: src/importldif.c:544
+#: src/importldif.c:769
msgid "Attribute Name"
msgstr "Nombre de atributo"
-#: src/importldif.c:602
+#: src/importldif.c:824
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "Campo LDIF"
+
+#: src/importldif.c:836
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"
-#: src/importldif.c:611 src/select-keys.c:325
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
-
-#: src/importldif.c:674
-msgid "File Name :"
-msgstr "Nombre de fichero :"
+#: src/importldif.c:847
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "El campo LDIF puede renombrarse al nombre del atributo de usuario."
-#: src/importldif.c:684
-msgid "Records :"
-msgstr "Registros :"
+#: src/importldif.c:852
+msgid "???"
+msgstr "???"
-#: src/importldif.c:712
+#: src/importldif.c:870
+msgid ""
+"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
+"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
+"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
+"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
+"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
+"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
+"field for import."
+msgstr ""
+"Elija el campo LDIF que será renombrado o seleccionado para importar en la "
+"lista superior. Los campos reservados (con una marca en la columna \"R\"), "
+"se importan automáticamente y no se pueden renombrar. Un click en la columna "
+"de selección (\"S\") marcará el campo a importar. Un click en cualquier "
+"parte de la fila seleccionara el campo para renombrarlo en el campo que "
+"aparece debajo de la lista. Doble click en cualquier parte de la fila y "
+"también será seleccionado el campo para importar."
+
+#: src/importldif.c:882
+msgid "Select for Import"
+msgstr "Seleccionar para importar"
+
+#: src/importldif.c:888
+msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
+msgstr "Seleccionar el campo LDIF para importarlo a la agenda."
+
+#: src/importldif.c:891
+msgid " Modify "
+msgstr " Modificar "
+
+#: src/importldif.c:897
+msgid "This button will update the list above with the data supplied."
+msgstr "Este botón actualizará la lista superior con los datos proporcionados."
+
+#: src/importldif.c:970
+msgid "Records Imported :"
+msgstr "Registros importados :"
+
+#: src/importldif.c:1001
msgid "Import LDIF file into Address Book"
msgstr "Importar fichero LDIF a la agenda"
+#. Button panel
+#: src/importldif.c:1034
+msgid "Prev"
+msgstr "Anterior"
+
+#: src/importldif.c:1035 src/toolbar.c:385 src/toolbar.c:477
+msgid "Next"
+msgstr "Siguiente"
+
#: src/importmutt.c:143
msgid "Error importing MUTT file."
msgstr "Error importando el fichero de MUTT."
-#: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171
-#: src/importpine.c:329
+#: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:330 src/importpine.c:171
+#: src/importpine.c:331
msgid "Please select a file to import."
msgstr "Seleccione el fichero a importar."
msgid "Select MUTT File"
msgstr "Seleccionar fichero MUTT"
-#: src/importmutt.c:239
+#: src/importmutt.c:242
msgid "Import MUTT file into Address Book"
msgstr "Importar fichero MUTT a la agenda"
msgid "Select Pine File"
msgstr "Seleccionar fichero Pine"
-#: src/importpine.c:239
+#: src/importpine.c:242
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr "Importar fichero Pine a la agenda"
-#: src/inc.c:254 src/inc.c:343 src/send.c:358
+#: src/inc.c:379
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Obteniendo nuevos mensajes"
+
+#: src/inc.c:426
msgid "Standby"
msgstr "En espera"
-#: src/inc.c:367
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Obteniendo nuevos mensajes"
+#: src/inc.c:555 src/inc.c:605
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelado"
-#: src/inc.c:532
+#: src/inc.c:566
msgid "Retrieving"
msgstr "Recuperando"
-#: src/inc.c:539 src/selective_download.c:685
-msgid "Done"
-msgstr "Hecho"
+#: src/inc.c:575
+#, c-format
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Hecho (%d mensaje (%s) recibido)"
+msgstr[1] "Hecho (%d mensajes (%s) recibidos)"
-#: src/inc.c:542
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Cancelado"
+#: src/inc.c:581
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Hecho (no hay mensajes nuevos)"
-#: src/inc.c:547
+#: src/inc.c:586
msgid "Connection failed"
msgstr "Conexión fallida"
-#: src/inc.c:550
+#: src/inc.c:589
msgid "Auth failed"
msgstr "Authorización fallida"
-#: src/inc.c:562
-#, c-format
-msgid "Authorization for %s on %s failed"
-msgstr "La autorización para %s en %s falló"
+#. S_COL_SCORE
+#: src/inc.c:592 src/prefs_summary_column.c:88
+msgid "Locked"
+msgstr "Bloqueado"
-#: src/inc.c:641
-msgid "Some errors occured while getting mail."
-msgstr "Ocurrió algún error obteniendo el correo."
+#: src/inc.c:602 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:245
+msgid "Timeout"
+msgstr "Tiempo límite"
-#: src/inc.c:687
+#: src/inc.c:683
#, c-format
-msgid "getting new messages of account %s...\n"
-msgstr "obteniendo nuevos mensajes de la cuenta %s...\n"
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "Finalizado (%d mensaje nuevo)"
+msgstr[1] "Finalizado (%d mensajes nuevos)"
+
+#: src/inc.c:687
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Finalizado (no hay mensajes nuevos)"
-#: src/inc.c:695
+#: src/inc.c:696
+msgid "Some errors occurred while getting mail."
+msgstr "Hubo algunos errores obteniendo el correo."
+
+#: src/inc.c:737
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: Recuperando nuevos mensajes"
-#: src/inc.c:723
+#: src/inc.c:756
#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
-msgstr "Conectando al servidor POP3: %s ..."
+msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
+msgstr "Conectando al servidor POP3: %s..."
-#: src/inc.c:731
+#: src/inc.c:766
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "No se puede conectar al servirdor POP3: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:738
+#: src/inc.c:773
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "No se puede conectar al servirdor POP3: %s:%d"
-#: src/inc.c:904 src/inc.c:970
-#, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
-msgstr "Recuperando mensaje (%d / %d) (%s / %s)"
-
-#: src/inc.c:935
+#: src/inc.c:854 src/send_message.c:382
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autentificando..."
-#: src/inc.c:939
+#: src/inc.c:855
+#, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
+msgstr "Obteniendo mensajes de %s (%s) ..."
+
+#: src/inc.c:861
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (STAT)..."
-#: src/inc.c:943
+#: src/inc.c:865
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (LAST)..."
-#: src/inc.c:947
+#: src/inc.c:869
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (UIDL)..."
-#: src/inc.c:951
+#: src/inc.c:873
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Obteniendo el tamaño de nuevos mensajes (LIST)..."
-#: src/inc.c:955
-#, c-format
-msgid "Retrieving header (%d / %d)"
-msgstr "Recuperando cabecera (%d / %d)"
-
-#: src/inc.c:986
+#: src/inc.c:883
#, c-format
msgid "Deleting message %d"
msgstr "Borrando mensaje %d"
-#: src/inc.c:992
+#: src/inc.c:890 src/send_message.c:400
msgid "Quitting"
msgstr "Saliendo"
-#: src/inc.c:1027
-msgid "a message won't be received\n"
-msgstr "un mensaje no será recibido\n"
+#: src/inc.c:915
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Recuperando mensaje (%d / %d) (%s / %s)"
+
+#: src/inc.c:934
+#, c-format
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Recuperando (%d mensaje (%s) recibido)"
+msgstr[1] "Recuperando (%d mensajes (%s) recibidos)"
+
+#: src/inc.c:1090
+msgid "Connection failed."
+msgstr "La conexión ha fallado."
+
+#: src/inc.c:1093
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d failed."
+msgstr "Ha fallado la conexión con %s:%d."
-#: src/inc.c:1058
+#: src/inc.c:1098
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba el correo."
-#: src/inc.c:1061
+#: src/inc.c:1103
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ocurrió un error procesando el correo:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1109
msgid "No disk space left."
msgstr "No hay espacio libre en disco."
-#: src/inc.c:1159
-msgid "no messages in local mailbox.\n"
-msgstr "no hay mensajes en el correo local.\n"
+#: src/inc.c:1114
+msgid "Can't write file."
+msgstr "No se puede escribir el fichero."
+
+#: src/inc.c:1119
+msgid "Socket error."
+msgstr "Error de socket."
-#: src/inc.c:1175
+#: src/inc.c:1122
#, c-format
-msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Obteniendo nuevos mensajes desde %s en %s...\n"
+msgid "Socket error on connection to %s:%d."
+msgstr "Error de socket conectando con %s:%d."
-#: src/inputdialog.c:151
+#. consider EOF right after QUIT successful
+#: src/inc.c:1127 src/send_message.c:314 src/send_message.c:525
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "Conexión cerrada por la máquina remota."
+
+#: src/inc.c:1130
#, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Contraseña para %s en %s:"
+msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
+msgstr "Conexión con %s:%d cerrada por la máquina remota."
-#: src/inputdialog.c:153
-msgid "Input password"
-msgstr "Contraseña"
+#: src/inc.c:1135
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "El buzón está bloqueado."
-#: src/logwindow.c:59
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Traza del protocolo"
+#: src/inc.c:1139
+#, c-format
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"El buzón está bloqueado:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1145 src/send_message.c:510
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Autentificación fallida."
+
+#: src/inc.c:1150 src/send_message.c:513
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"La autentificación falló:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1155 src/send_message.c:529
+msgid "Session timed out."
+msgstr "Excedido el tiempo límite de la sesión."
-#: src/logwindow.c:190
+#: src/inc.c:1158
#, c-format
-msgid "Log window length: %u\n"
-msgstr "Longitud de la ventana de traza: %u\n"
+msgid "Connection to %s:%d timed out."
+msgstr "La conexión con %s:%d excedió el límite de tiempo."
-#: src/logwindow.c:216
-msgid "Error clearing log\n"
-msgstr "Error limpiando traza\n"
+#: src/inc.c:1193
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "Incorporación cancelada\n"
-#. for gettext
-#: src/main.c:124 src/main.c:133 src/mbox_folder.c:2136 src/mh.c:885
+#: src/ldif.c:838
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Apodo"
+
+#: src/main.c:158
#, c-format
msgid ""
"File `%s' already exists.\n"
"El fichero `%s' ya existe.\n"
"No puedo crear la carpeta."
-#: src/main.c:164
+#: src/main.c:272
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread no está soportado por glib.\n"
-#: src/main.c:249
-msgid ""
-"GnuPG is not installed properly.\n"
-"OpenPGP support disabled."
-msgstr ""
-"GnuPG no esta convenientemente instalado.\n"
-"Soporte para OpenPGP deshabilitado."
-
-#: src/main.c:391
+#: src/main.c:594
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]...\n"
-#: src/main.c:394
+#: src/main.c:596
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [dirección] abre la ventana de edición"
-#: src/main.c:395
+#: src/main.c:597
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" abre la ventana de composición con los ficheros\n"
" especificados como adjuntos"
-#: src/main.c:398
+#: src/main.c:600
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive recive los mensajes nuevos"
-#: src/main.c:399
+#: src/main.c:601
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all recibe nuevos para todas las cuentas"
-#: src/main.c:400
+#: src/main.c:602
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send enviar todos los mensajes en la cola"
-#: src/main.c:401
-msgid " --status show the total number of messages"
-msgstr " --status muestra el número total de mensajes"
+#: src/main.c:603
+msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
+msgstr " --status [carpeta]... muestra el número total de mensajes"
+
+#: src/main.c:604
+msgid ""
+" --status-full [folder]...\n"
+" show the status of each folder"
+msgstr ""
+" --status-full [carpeta]...\n"
+" muestra el estado de cada carpeta"
+
+#: src/main.c:606
+msgid " --online switch to online mode"
+msgstr " --online cambiar a modo de trabajo con conexión"
-#: src/main.c:402
+#: src/main.c:607
+msgid " --offline switch to offline mode"
+msgstr " --offline cambiar a modo de trabajo sin conexión"
+
+#: src/main.c:608
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug modo de depuración"
-#: src/main.c:403
+#: src/main.c:609
msgid " --help display this help and exit"
msgstr " --help presenta esta ayuda y finaliza"
-#: src/main.c:404
+#: src/main.c:610
msgid " --version output version information and exit"
msgstr " --version da la información de la versión y finaliza"
-#: src/main.c:444
+#: src/main.c:611
+msgid " --config-dir output configuration directory"
+msgstr " --config-dir muestra el directorio del configuración"
+
+#: src/main.c:649 src/summaryview.c:5120
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Procesando (%s)..."
+
+#: src/main.c:652
msgid "top level folder"
msgstr "carpeta superior"
-#: src/main.c:465
-msgid "Composing message exists. Really quit?"
-msgstr "Está componiendo un mensaje. ¿Quiere salir?"
+#: src/main.c:714
+msgid "Really quit?"
+msgstr "¿Salir realmente?"
+
+#: src/main.c:715
+msgid "Composing message exists."
+msgstr "Existen mensajes en composición."
+
+#: src/main.c:716
+msgid "Draft them"
+msgstr "A borrador"
+
+#: src/main.c:716
+msgid "Discard them"
+msgstr "Descartarlos"
+
+#: src/main.c:716
+msgid "Don't quit"
+msgstr "No salir"
-#: src/main.c:472
+#: src/main.c:730
msgid "Queued messages"
msgstr "Mensajes en cola"
-#: src/main.c:473
+#: src/main.c:731
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Hay mensajes sin enviar en la cola. ¿Salir ahora?"
-#. remote command mode
-#: src/main.c:556
-msgid "another Sylpheed is already running.\n"
-msgstr "ya hay otro Sylpheed ejecutándose.\n"
-
-#: src/main.c:681 src/mainwindow.c:2821
+#: src/main.c:977 src/toolbar.c:1873
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Ocurrieron algunos errores enviando los mensajes en la cola."
-#: src/mainwindow.c:471
-msgid "/_File/_Add mailbox..."
+#: src/mainwindow.c:443
+msgid "/_File/_Add mailbox"
msgstr "/_Fichero/_Añadir buzón"
-#: src/mainwindow.c:472
-msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
-msgstr "/_Fichero/_Añadir buzón mbox..."
-
-#: src/mainwindow.c:473
-msgid "/_File/_Check for new mails in all folders"
-msgstr "/_Fichero/_Comprobar los mensajes nuevos en todas las carpetas"
-
-#: src/mainwindow.c:475
-msgid "/_File/_Folder"
-msgstr "/_Fichero/_Carpeta"
-
-#: src/mainwindow.c:476
-msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
-msgstr "/_Fichero/_Carpeta_/Crear _nueva carpeta..."
-
-#: src/mainwindow.c:478
-msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
-msgstr "/_Fichero/_Carpeta_/_Renombrar carpeta..."
+#: src/mainwindow.c:444
+msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
+msgstr "/_Fichero/_Añadir buzón/MH..."
-#: src/mainwindow.c:479
-msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
-msgstr "/_Fichero/_Carpeta_/_Borrar carpeta"
+#: src/mainwindow.c:446
+msgid "/_File/Change folder order"
+msgstr "/_Fichero/Cambiar orden de carpetas"
-#: src/mainwindow.c:480
+#: src/mainwindow.c:448
msgid "/_File/_Import mbox file..."
msgstr "/_Fichero/I_mportar fichero mbox..."
-#: src/mainwindow.c:481
+#: src/mainwindow.c:449
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_Fichero/_Exportar a fichero mbox..."
+msgstr "/_Fichero/_Exportar a un fichero mbox..."
-#: src/mainwindow.c:482
-msgid "/_File/Empty _trash"
-msgstr "/_Fichero/_Vaciar papelera"
+#: src/mainwindow.c:450
+msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
+msgstr "/_Fichero/Exp_ortar seleccionado a un fichero mbox..."
-#: src/mainwindow.c:483
-msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/_Fichero/_Trabajar sin conexión"
+#: src/mainwindow.c:453
+msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
+msgstr "/_Fichero/Vaciar _todas las papeleras"
-#: src/mainwindow.c:485
+#: src/mainwindow.c:455 src/messageview.c:154
msgid "/_File/_Save as..."
msgstr "/_Fichero/_Salvar como..."
-#: src/mainwindow.c:486
+#: src/mainwindow.c:456 src/messageview.c:155
msgid "/_File/_Print..."
msgstr "/_Fichero/_Imprimir"
+#: src/mainwindow.c:458
+msgid "/_File/_Work offline"
+msgstr "/_Fichero/_Trabajar sin conexión"
+
#. {N_("/_File/_Close"), "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
-#: src/mainwindow.c:489
+#: src/mainwindow.c:461
msgid "/_File/E_xit"
msgstr "/_Fichero/Sali_r"
-#: src/mainwindow.c:494
-msgid "/_Edit/Select thread"
-msgstr "/_Editar/_Seleccionar hilo"
+#: src/mainwindow.c:466
+msgid "/_Edit/Select _thread"
+msgstr "/_Editar/Seleccionar _hilo"
-#: src/mainwindow.c:496
+#: src/mainwindow.c:468 src/messageview.c:163
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
msgstr "/_Edición/_Buscar en el mensaje actual..."
-#: src/mainwindow.c:498
+#: src/mainwindow.c:470
msgid "/_Edit/_Search folder..."
msgstr "/_Edición/_Buscar en carpeta..."
-#: src/mainwindow.c:500
+#: src/mainwindow.c:471 src/messageview.c:166 src/summaryview.c:443
+msgid "/_View"
+msgstr "/_Ver"
+
+#: src/mainwindow.c:472
msgid "/_View/Show or hi_de"
msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar"
-#: src/mainwindow.c:501
+#: src/mainwindow.c:473
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Árbol de carpetas"
-#: src/mainwindow.c:503
+#: src/mainwindow.c:475
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Vista de mensaje"
-#: src/mainwindow.c:505
+#: src/mainwindow.c:477
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas"
-#: src/mainwindow.c:507
+#: src/mainwindow.c:479
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/Iconos _y texto"
-#: src/mainwindow.c:509
+#: src/mainwindow.c:481
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/_Iconos"
-#: src/mainwindow.c:511
+#: src/mainwindow.c:483
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/_Texto"
-#: src/mainwindow.c:513
+#: src/mainwindow.c:485
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/_Ocultar"
-#: src/mainwindow.c:515
+#: src/mainwindow.c:487
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Barra de estado"
-#: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:489 src/mainwindow.c:492 src/mainwindow.c:521
+#: src/mainwindow.c:545 src/mainwindow.c:648 src/mainwindow.c:652
+#: src/messageview.c:260
+msgid "/_View/---"
+msgstr "/_Ver/---"
+
+#: src/mainwindow.c:490
msgid "/_View/Separate f_older tree"
msgstr "/_Ver/Separar árb_ol de carpetas"
-#: src/mainwindow.c:519
-msgid "/_View/Separate m_essage view"
-msgstr "/_Ver/Separar vista de m_ensajes"
+#: src/mainwindow.c:491
+msgid "/_View/Separate _message view"
+msgstr "/_Ver/Separar vista de _mensajes"
-#: src/mainwindow.c:521
+#: src/mainwindow.c:493
msgid "/_View/_Sort"
msgstr "/_Ver/_Ordenar"
-#: src/mainwindow.c:522
+#: src/mainwindow.c:494
msgid "/_View/_Sort/by _number"
msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _número"
-#: src/mainwindow.c:523
+#: src/mainwindow.c:495
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _tamaño"
-#: src/mainwindow.c:524
+#: src/mainwindow.c:496
msgid "/_View/_Sort/by _date"
msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _fecha"
-#: src/mainwindow.c:525
+#: src/mainwindow.c:497
msgid "/_View/_Sort/by _from"
msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _remitente"
-#: src/mainwindow.c:526
+#: src/mainwindow.c:498
+msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _destinatario"
+
+#: src/mainwindow.c:499
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
msgstr "/_Ver/_Ordenar/por as_unto"
-#: src/mainwindow.c:527
+#: src/mainwindow.c:500
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
msgstr "/_Ver/_Ordenar/por color de _etiqueta"
-#: src/mainwindow.c:529
+#: src/mainwindow.c:502
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _marca"
-#: src/mainwindow.c:530
-msgid "/_View/_Sort/by _unread"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _no leído"
+#: src/mainwindow.c:503
+msgid "/_View/_Sort/by _status"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por e_stado"
-#: src/mainwindow.c:531
+#: src/mainwindow.c:504
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _adjunto"
-#: src/mainwindow.c:533
+#: src/mainwindow.c:506
msgid "/_View/_Sort/by score"
msgstr "/_Ver/_Ordenar/por tamaño"
-#: src/mainwindow.c:534
+#: src/mainwindow.c:507
msgid "/_View/_Sort/by locked"
msgstr "/_Ver/_Ordenar/por bloqueado"
-#: src/mainwindow.c:535
+#: src/mainwindow.c:508
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
msgstr "/_Ver/_Ordenar/N_o ordenar"
-#: src/mainwindow.c:536 src/mainwindow.c:539
+#: src/mainwindow.c:509 src/mainwindow.c:512
msgid "/_View/_Sort/---"
msgstr "/_Ver/_Ordenar/---"
-#: src/mainwindow.c:537
+#: src/mainwindow.c:510
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
msgstr "/_Ver/_Ordenar/Ascendente"
-#: src/mainwindow.c:538
+#: src/mainwindow.c:511
msgid "/_View/_Sort/Descending"
msgstr "/_Ver/_Ordenar/Descendente"
-#: src/mainwindow.c:540
+#: src/mainwindow.c:513
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
msgstr "/_Ver/_Ordenar/Atraer _por asunto"
-#: src/mainwindow.c:542
+#: src/mainwindow.c:515
msgid "/_View/Th_read view"
msgstr "/_Ver/_Vista jerárquica"
-#: src/mainwindow.c:543
+#: src/mainwindow.c:516
msgid "/_View/E_xpand all threads"
msgstr "/_Ver/E_xpandir todos los hilos"
-#: src/mainwindow.c:544
+#: src/mainwindow.c:517
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
msgstr "/_Ver/Co_lapsar todos los hilos"
-#: src/mainwindow.c:545
+#: src/mainwindow.c:518
msgid "/_View/_Hide read messages"
msgstr "/_Ver/_Esconder los mensajes leídos"
-#: src/mainwindow.c:546
-msgid "/_View/Set display _item..."
-msgstr "/_Ver/Elementos visibles..."
+#: src/mainwindow.c:519
+msgid "/_View/Set displayed _items..."
+msgstr "/_Ver/Elementos v_isibles..."
-#: src/mainwindow.c:549
+#: src/mainwindow.c:522
msgid "/_View/_Go to"
msgstr "/_Ver/_Ir a"
-#: src/mainwindow.c:550
+#: src/mainwindow.c:523
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje a_nterior"
-#: src/mainwindow.c:551
+#: src/mainwindow.c:524
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje s_iguiente"
-#: src/mainwindow.c:552 src/mainwindow.c:557 src/mainwindow.c:560
-#: src/mainwindow.c:565 src/mainwindow.c:570
+#: src/mainwindow.c:525 src/mainwindow.c:530 src/mainwindow.c:533
+#: src/mainwindow.c:538 src/mainwindow.c:543
msgid "/_View/_Go to/---"
msgstr "/_Ver/_Ir a/---"
-#: src/mainwindow.c:553
+#: src/mainwindow.c:526
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
msgstr "/_Ver/_Ir a/_Anterior sin leer"
-#: src/mainwindow.c:555
+#: src/mainwindow.c:528
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
msgstr "/_Ver/_Ir a/_Siguiente sin leer"
-#: src/mainwindow.c:558
+#: src/mainwindow.c:531
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje nue_vo anterior"
-#: src/mainwindow.c:559
+#: src/mainwindow.c:532
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje n_uevo siguiente"
-#: src/mainwindow.c:561
+#: src/mainwindow.c:534
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje marcado a_nterior"
-#: src/mainwindow.c:563
+#: src/mainwindow.c:536
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
msgstr "/_Ver/_Ir a/Siguiente mensaje marcado"
-#: src/mainwindow.c:566
+#: src/mainwindow.c:539
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje etiquetado anterior"
-#: src/mainwindow.c:568
+#: src/mainwindow.c:541
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
msgstr "/_Ver/_Ir a/Siguiente mensaje etiquetado"
-#: src/mainwindow.c:571
+#: src/mainwindow.c:544
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
msgstr "/_Ver/_Ir a/_Ir a otra carpeta"
-#: src/mainwindow.c:575 src/mainwindow.c:582
-msgid "/_View/_Code set/---"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/---"
+#: src/mainwindow.c:548 src/mainwindow.c:555 src/messageview.c:169
+msgid "/_View/Character _encoding/---"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/---"
+
+#: src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:173
+msgid "/_View/Character _encoding"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres"
+
+#: src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:174
+msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/_Autodetectar"
+
+#: src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:177
+msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
+
+#: src/mainwindow.c:558 src/messageview.c:180
+msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Unicode (_UTF-8)"
-#: src/mainwindow.c:579
-msgid "/_View/_Code set"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos"
+#: src/mainwindow.c:562 src/messageview.c:183
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (ISO-8859-_1)"
-#: src/mainwindow.c:580
-msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/_Autodetectar"
+#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:185
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (ISO-8859-_15)"
-#: src/mainwindow.c:583
-msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
+#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:188
+msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Centroeuropeo (ISO-8859-_2)"
-#: src/mainwindow.c:587
-msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:191
+msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Báltico (ISO-8859-13)"
-#: src/mainwindow.c:591
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Europeo Occidental (ISO-8859-_1)"
+#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:193
+msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Báltico (ISO-8859-_4)"
-#: src/mainwindow.c:593
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Europeo Occidental (ISO-8859-_15)"
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:196
+msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Griego (ISO-8859-_7)"
-#: src/mainwindow.c:597
-msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Centroeuropeo (ISO-8859-_2)"
+#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:199
+msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Turco (ISO-8859-_9)"
-#: src/mainwindow.c:600
-msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Báltico (ISO-8859-13)"
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:202
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (ISO-8859-_5)"
-#: src/mainwindow.c:602
-msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Báltico (ISO-8859-_4)"
+#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:204
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (KOI8-_R)"
-#: src/mainwindow.c:605
-msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Griego (ISO-8859-_7)"
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:206
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (KOI8-U)"
-#: src/mainwindow.c:608
-msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Turco (ISO-8859-_9)"
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:208
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (Windows-1251)"
-#: src/mainwindow.c:611
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Cirílico (ISO-8859-_5)"
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:211
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés (ISO-2022-_JP)"
-#: src/mainwindow.c:613
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Cirílico (KOI8-_R)"
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:213
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés (ISO-2022-JP-2)"
-#: src/mainwindow.c:615
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Cirílico (Windows-1251)"
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:215
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés (_EUC-JP)"
-#: src/mainwindow.c:619
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (ISO-2022-_JP)"
+#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:217
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés (_Shift__JIS)"
-#: src/mainwindow.c:622
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:220
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino simplificado (_GB2312)"
-#: src/mainwindow.c:625
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (_EUC-JP)"
+#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:222
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino simplificado (_GB2312)"
-#: src/mainwindow.c:627
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (_Shift__JIS)"
+#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:224
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino tradicional (_Big5)"
-#: src/mainwindow.c:631
-msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino simplificado (_GB2312)"
+#: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:226
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino tradicional (EUC-_TW)"
-#: src/mainwindow.c:633
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino tradicional (_Big5)"
+#: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:228
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino (ISO-2022-_CN)"
-#: src/mainwindow.c:635
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino tradicional (EUC-_TW)"
+#: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:231
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Coreano (EUC-_KR)"
-#: src/mainwindow.c:637
-msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino (ISO-2022-_CN)"
+#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:233
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Coreano (ISO-2022-KR)"
-#: src/mainwindow.c:640
-msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Coreano (EUC-_KR)"
+#: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:236
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Tailandés (TIS-620)"
-#: src/mainwindow.c:642
-msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Coreano (ISO-2022-KR)"
+#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:238
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Tailandés (Windows-874)"
-#: src/mainwindow.c:645
-msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Tailandés (TIS-620)"
+#: src/mainwindow.c:633 src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:245
+#: src/messageview.c:251
+msgid "/_View/Decode/---"
+msgstr "/_Ver/Decodificar/---"
-#: src/mainwindow.c:647
-msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Tailandés (Windows-874)"
+#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:248
+msgid "/_View/Decode"
+msgstr "/_Ver/Decodificar"
-#: src/mainwindow.c:655 src/summaryview.c:419
+#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:249
+msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
+msgstr "/_Ver/Decodificar/_Autodetectar"
+
+#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:252
+msgid "/_View/Decode/_8bit"
+msgstr "/_Ver/Decodificar/_8bit"
+
+#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:253
+msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
+msgstr "/_Ver/Decodificar/_Quoted printable"
+
+#: src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:254
+msgid "/_View/Decode/_Base64"
+msgstr "/_Ver/Decodificar/_Base64"
+
+#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:255
+msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
+msgstr "/_Ver/Decodificar/_Uuencode"
+
+#: src/mainwindow.c:649 src/summaryview.c:444
msgid "/_View/Open in new _window"
msgstr "/_Ver/Abrir en ventana _nueva"
-#: src/mainwindow.c:656
+#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:261
msgid "/_View/Mess_age source"
msgstr "/_Ver/Fuente del mens_aje"
-#: src/mainwindow.c:657
-msgid "/_View/Show all _header"
+#: src/mainwindow.c:651
+msgid "/_View/Show all headers"
msgstr "/_Ver/Mostrar todas las cabeceras"
-#: src/mainwindow.c:659
+#: src/mainwindow.c:653
msgid "/_View/_Update summary"
msgstr "/_Ver/_Actualizar resumen"
-#: src/mainwindow.c:662
-msgid "/_Message/Get new ma_il"
-msgstr "/_Mensaje/Rec_ibir correo nuevo"
+#: src/mainwindow.c:656
+msgid "/_Message/Recei_ve"
+msgstr "/_Mensaje/Reci_bir"
-#: src/mainwindow.c:663
-msgid "/_Message/Get from _all accounts"
-msgstr "/_Mensaje/Recibir de tod_as las cuentas"
+#: src/mainwindow.c:657
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
+msgstr "/_Mensaje/Reci_bir/De la cuenta _actual"
+
+#: src/mainwindow.c:659
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
+msgstr "/_Mensaje/Reci_bir/De _todas las cuentas"
-#: src/mainwindow.c:665
-msgid "/_Message/Cancel receivin_g"
-msgstr "/_Mensaje/_Cancelar la recepción"
+#: src/mainwindow.c:661
+msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
+msgstr "/_Mensaje/Reci_bir/_Cancelar la recepción"
-#: src/mainwindow.c:667
+#: src/mainwindow.c:663
+msgid "/_Message/Recei_ve/---"
+msgstr "/_Mensaje/Reci_bir/---"
+
+#: src/mainwindow.c:664
msgid "/_Message/_Send queued messages"
msgstr "/_Mensaje/_Enviar mensajes en cola"
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:666
msgid "/_Message/Compose a_n email message"
msgstr "/_Mensaje/Componer _nuevo mensaje"
-#: src/mainwindow.c:670
+#: src/mainwindow.c:667
msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/_Mensaje/Componer _nuevo artículo"
+msgstr "/_Mensaje/Componer una noticia"
-#: src/mainwindow.c:671
+#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:268
msgid "/_Message/_Reply"
msgstr "/_Mensaje/_Responder"
-#: src/mainwindow.c:672
-msgid "/_Message/Repl_y to sender"
-msgstr "/_Mensaje/_Responder al remitente"
+#: src/mainwindow.c:669
+msgid "/_Message/Repl_y to"
+msgstr "/_Mensaje/Respon_der a"
-#: src/mainwindow.c:673
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/_Mensaje/_Reenviar y responder a"
+#: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:269
+msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
+msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/A _todos"
+
+#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:271
+msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/Al _remitente"
+
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:273
+msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/A la _lista de correo"
#: src/mainwindow.c:674
-msgid "/_Message/Reply to a_ll"
-msgstr "/_Mensaje/Responder a _todos"
+msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
+msgstr "/_Mensaje/_Reenviar y responder a"
-#: src/mainwindow.c:675
+#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:276
msgid "/_Message/_Forward"
msgstr "/_Mensaje/Ree_nviar"
-#: src/mainwindow.c:676
+#: src/mainwindow.c:677
msgid "/_Message/Redirect"
msgstr "/_Mensaje/Redirigir"
-#: src/mainwindow.c:678
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/_Mensaje/Re_editar"
-
-#: src/mainwindow.c:680
+#: src/mainwindow.c:679
msgid "/_Message/M_ove..."
msgstr "/_Mensaje/M_over..."
-#: src/mainwindow.c:681
+#: src/mainwindow.c:680
msgid "/_Message/_Copy..."
msgstr "/_Mensaje/_Copiar..."
-#: src/mainwindow.c:682
+#: src/mainwindow.c:681
msgid "/_Message/_Delete"
msgstr "/_Mensaje/_Borrar"
+#: src/mainwindow.c:682
+msgid "/_Message/Cancel a news message"
+msgstr "/_Mensaje/Cancelar una noticia"
+
#: src/mainwindow.c:684
msgid "/_Message/_Mark"
msgstr "/_Mensaje/_Marcar"
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar todo como leído"
-#: src/mainwindow.c:694
-msgid "/_Tools/_Selective download..."
-msgstr "/_Herramientas/Descarga _selectiva..."
+#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:281
+msgid "/_Message/Re-_edit"
+msgstr "/_Mensaje/Re_editar"
#: src/mainwindow.c:696
msgid "/_Tools/_Address book..."
msgstr "/_Herramientas/_Agenda de direcciones..."
-#: src/mainwindow.c:697
+#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:285
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
msgstr "/_Herramientas/Añadir _remitente a la agenda"
msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones/De los _mensajes..."
#: src/mainwindow.c:705
-msgid "/_Tools/_Filter messages"
-msgstr "/_Herramientas/_Filtrar mensajes"
+msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
+msgstr "/_Herramientas/_Filtrar todos los mensajes en la carpeta"
+
+#: src/mainwindow.c:707
+msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
+msgstr "/_Herramientas/_Filtrar los mensajes seleccionados"
-#: src/mainwindow.c:706
+#: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:288
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado"
-#: src/mainwindow.c:707
+#: src/mainwindow.c:710 src/messageview.c:290
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/_Automáticamente"
-#: src/mainwindow.c:709
+#: src/mainwindow.c:712 src/messageview.c:292
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en _Desde"
-#: src/mainwindow.c:711
+#: src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:294
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en _Para"
-#: src/mainwindow.c:713
+#: src/mainwindow.c:716 src/messageview.c:296
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en el _Asunto"
#: src/mainwindow.c:718
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/_Mensaje/_Borrar los mensajes repetidos"
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
+msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento"
+
+#: src/mainwindow.c:719
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
+msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento/_Automáticamente"
#: src/mainwindow.c:721
-msgid "/_Tools/E_xecute"
-msgstr "/_Herramientas/E_jecutar"
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
+msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento/Basada en _Desde"
#: src/mainwindow.c:723
-msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/_Herramientas/_Ventana de traza"
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
+msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento/Basada en _Para"
#: src/mainwindow.c:725
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/_Configuración"
-
-#: src/mainwindow.c:726
-msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
-msgstr "/_Configuración/Preferencias _comunes..."
-
-#: src/mainwindow.c:728
-msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
-msgstr "/_Configuración/Preferencias de _filtrado..."
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
+msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento/Basada en el _Asunto"
#: src/mainwindow.c:730
-msgid "/_Configuration/_Scoring..."
-msgstr "/_Configuración/_Sistema de puntos..."
+msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "/_Herramientas/C_omprobar mensajes nuevos en todas las carpetas"
#: src/mainwindow.c:732
-msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-msgstr "/_Configuración/_Filtrado..."
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
+msgstr "/_Herramientas/_Borrar los mensajes repetidos"
#: src/mainwindow.c:734
-msgid "/_Configuration/_Template..."
-msgstr "/_Configuración/_Plantillas ..."
-
-#: src/mainwindow.c:735
-msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/_Configuración/_Acciones..."
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
+msgstr ""
+"/_Herramientas/_Borrar los mensajes repetidos/En la carpeta seleccionada"
#: src/mainwindow.c:736
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/_Configuración/---"
-
-#: src/mainwindow.c:737
-msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/_Configuración/_Preferencias de la cuenta actual..."
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
+msgstr "/_Herramientas/_Borrar los mensajes repetidos/En todas las carpetas"
#: src/mainwindow.c:739
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/_Configuración/Crear _nueva cuenta..."
-
-#: src/mainwindow.c:741
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/_Configuración/_Editar cuentas..."
+msgid "/_Tools/E_xecute"
+msgstr "/_Herramientas/E_jecutar"
-#: src/mainwindow.c:743
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/_Configuración/_Cambiar cuenta actual"
+#: src/mainwindow.c:742
+msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
+msgstr "/_Herramientas/Cer_tificados SSL..."
-#: src/mainwindow.c:747
-msgid "/_Help/_Manual"
-msgstr "/_Ayuda/_Manual"
+#: src/mainwindow.c:746
+msgid "/_Tools/_Log window"
+msgstr "/_Herramientas/_Ventana de traza"
#: src/mainwindow.c:748
-msgid "/_Help/_Manual/_English"
-msgstr "/_Ayuda/_Manual/_Inglés"
+msgid "/_Configuration"
+msgstr "/_Configuración"
#: src/mainwindow.c:749
-msgid "/_Help/_Manual/_German"
-msgstr "/_Ayuda/_Manual/_Alemán"
-
-#: src/mainwindow.c:750
-msgid "/_Help/_Manual/_Spanish"
-msgstr "/_Ayuda/_Manual/_Español"
+msgid "/_Configuration/C_hange current account"
+msgstr "/_Configuración/_Cambiar cuenta actual"
#: src/mainwindow.c:751
-msgid "/_Help/_Manual/_French"
-msgstr "/_Ayuda/_Manual/_Francés"
-
-#: src/mainwindow.c:752
-msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
-msgstr "/_Ayuda/_Manual/_Japonés"
+msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
+msgstr "/_Configuración/_Preferencias de la cuenta actual..."
#: src/mainwindow.c:753
-msgid "/_Help/_FAQ"
-msgstr "/_Ayuda/_FAQ"
-
-#: src/mainwindow.c:754
-msgid "/_Help/_FAQ/_English"
-msgstr "/_Ayuda/_FAQ/_Inglés"
+msgid "/_Configuration/Create _new account..."
+msgstr "/_Configuración/Crear _nueva cuenta..."
#: src/mainwindow.c:755
-msgid "/_Help/_FAQ/_German"
-msgstr "/_Ayuda/_FAQ/_Alemán"
-
-#: src/mainwindow.c:756
-msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
-msgstr "/_Ayuda/_FAQ/_Español"
+msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
+msgstr "/_Configuración/_Editar cuentas..."
#: src/mainwindow.c:757
-msgid "/_Help/_FAQ/_French"
-msgstr "/_Ayuda/_FAQ/_Francés"
+msgid "/_Configuration/---"
+msgstr "/_Configuración/---"
#: src/mainwindow.c:758
-msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
-msgstr "/_Ayuda/_FAQ/_Italiano"
+msgid "/_Configuration/P_references..."
+msgstr "/_Configuración/P_referencias..."
-#: src/mainwindow.c:759
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/_Ayuda/---"
+#: src/mainwindow.c:760
+msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "/_Configuración/Pre-pr_ocesamiento..."
+
+#: src/mainwindow.c:762
+msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
+msgstr "/_Configuración/Post-pro_cesamiento..."
#: src/mainwindow.c:764
-msgid "/Reply with _quote"
-msgstr "/Responder con _citación"
+msgid "/_Configuration/_Filtering..."
+msgstr "/_Configuración/_Filtrado..."
-#: src/mainwindow.c:765
-msgid "/_Reply without quote"
-msgstr "/_Responder sin citación"
+#: src/mainwindow.c:766
+msgid "/_Configuration/_Templates..."
+msgstr "/_Configuración/_Plantillas..."
-#: src/mainwindow.c:769
-msgid "/Reply to all with _quote"
-msgstr "/Responder a todos con _citación"
+#: src/mainwindow.c:767
+msgid "/_Configuration/_Actions..."
+msgstr "/_Configuración/_Acciones..."
-#: src/mainwindow.c:770
-msgid "/_Reply to all without quote"
-msgstr "/_Responder a todos sin citación"
+#: src/mainwindow.c:768
+msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
+msgstr "/_Configuración/_Módulos..."
+
+#: src/mainwindow.c:771
+msgid "/_Help/_Manual (Local)"
+msgstr "/_Ayuda/_Manual (Local)"
+
+#: src/mainwindow.c:772
+msgid "/_Help/Ma_nual (Sylpheed Doc Homepage)"
+msgstr "_Ayuda/Ma_nual (Página de Sylpheed Doc)"
#: src/mainwindow.c:774
-msgid "/Reply to sender with _quote"
-msgstr "/Responder al remitente con _citación"
+msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
+msgstr "/_Ayuda/_FAQ (Local)"
#: src/mainwindow.c:775
-msgid "/_Reply to sender without quote"
-msgstr "/_Responder al remitente sin citación"
+msgid "/_Help/FA_Q (Sylpheed Doc Homepage)"
+msgstr "/_Ayuda/FA_Q (Página de Sylpheed Doc)"
+
+#: src/mainwindow.c:777
+msgid "/_Help/_Claws FAQ (Claws Documentation)"
+msgstr "/_Ayuda/_Claws FAQ (Documentación de Claws)"
#: src/mainwindow.c:779
-msgid "/_Forward message (inline style)"
-msgstr "/_Reenviar mensaje (incluido en línea)"
+msgid "/_Help/---"
+msgstr "/_Ayuda/---"
-#: src/mainwindow.c:780
-msgid "/Forward message as _attachment"
-msgstr "/Reenviar mensaje como ad_junto"
+#: src/mainwindow.c:920
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr "Esta conectado. Pulse en el icono para desconectarse"
-#: src/mainwindow.c:820
-msgid "Creating main window...\n"
-msgstr "Creando ventana principal...\n"
+#: src/mainwindow.c:924
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr "Esta desconectado. Pulse en el icono para conectarse"
-#: src/mainwindow.c:1009
-#, c-format
-msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
-msgstr "MainWindow: fallo solicitando color %d\n"
+#: src/mainwindow.c:941
+msgid "Select account"
+msgstr "Seleccionar cuenta"
-#: src/mainwindow.c:1222 src/mainwindow.c:1239 src/prefs_folder_item.c:403
-#: src/selective_download.c:591
+#: src/mainwindow.c:1282 src/mainwindow.c:1323 src/mainwindow.c:1351
+#: src/prefs_folder_item.c:538
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"
-#: src/mainwindow.c:1240
+#: src/mainwindow.c:1352
msgid "none"
msgstr "ninguna"
-#: src/mainwindow.c:1261
-#, c-format
-msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
-msgstr "Cambiando el tipo de separación de la ventana de %d a %d\n"
-
-#: src/mainwindow.c:1399
-#, c-format
-msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
-msgstr "posición de la ventana: x = %d, y = %d\n"
-
-#: src/mainwindow.c:1417
-msgid "Empty trash"
-msgstr "Vaciar papelera"
-
-#: src/mainwindow.c:1418
-msgid "Empty all messages in trash?"
-msgstr "¿Vaciar todos los mensajes de la papelera?"
-
-#: src/mainwindow.c:1443
+#: src/mainwindow.c:1646
msgid "Add mailbox"
msgstr "Añadir buzón"
-#: src/mainwindow.c:1444
+#: src/mainwindow.c:1647
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
"Si el buzón especificado ya existe será\n"
"escaneado automáticamente."
-#: src/mainwindow.c:1450 src/mainwindow.c:1488
+#: src/mainwindow.c:1653
#, c-format
msgid "The mailbox `%s' already exists."
msgstr "El buzón `%s' ya existe."
-#: src/mainwindow.c:1455 src/setup.c:57
+#: src/mainwindow.c:1658 src/setup.c:66
msgid "Mailbox"
msgstr "Correo"
-#: src/mainwindow.c:1461 src/setup.c:63
+#: src/mainwindow.c:1663 src/setup.c:69
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"Quizás ya existan los ficheros o no tenga permisos suficientes para "
"escribir en el directorio."
-#: src/mainwindow.c:1481
-msgid "Add mbox mailbox"
-msgstr "Añadir buzón mbox"
-
-#: src/mainwindow.c:1482
-msgid "Input the location of mailbox."
-msgstr "Introduzca la localización del buzón."
-
-#: src/mainwindow.c:1503
-msgid "Creation of the mailbox failed."
-msgstr "Fallo en la creación del buzón."
-
-#: src/mainwindow.c:1862
-msgid "Setting widgets..."
-msgstr "Estableciendo controles..."
-
-#: src/mainwindow.c:1868
+#: src/mainwindow.c:2015
msgid "Sylpheed - Folder View"
msgstr "Sylpheed - Árbol de carpetas"
-#: src/mainwindow.c:1884 src/messageview.c:131
+#: src/mainwindow.c:2051 src/messageview.c:425
msgid "Sylpheed - Message View"
msgstr "Sylpheed - Vista de mensaje"
-#: src/mainwindow.c:2086
-msgid "Get"
-msgstr "Traer"
-
-#: src/mainwindow.c:2087
-msgid "Get new mail from current account"
-msgstr "Incorporar correo nuevo de la cuenta actual"
-
-#: src/mainwindow.c:2092
-msgid "Get all"
-msgstr "Traer todo"
+#: src/mainwindow.c:2454 src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
+msgid "Exit"
+msgstr "Salir"
-#: src/mainwindow.c:2093
-msgid "Get new mail from all accounts"
-msgstr "Incorporar correo nuevo de todas las cuentas"
+#: src/mainwindow.c:2454 src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
+msgid "Exit this program?"
+msgstr "¿Salir del programa?"
-#: src/mainwindow.c:2104
-msgid "Send queued message(s)"
-msgstr "Enviar mensaje(s) en la cola"
+#: src/mainwindow.c:2821
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Borrando mensajes duplicados..."
-#: src/mainwindow.c:2113
-msgid "Email"
-msgstr "Correo"
+#: src/mainwindow.c:2855
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "Borrado %d mensaje repetido en %d carpetas.\n"
+msgstr[1] "Borrados %d mensajes repetidos en %d carpetas.\n"
-#: src/mainwindow.c:2114
-msgid "Compose an email message"
-msgstr "Componer un mensaje de correo"
+#: src/mainwindow.c:3002 src/summaryview.c:3969
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar antes de las de las carpetas"
-#: src/mainwindow.c:2123 src/prefs_common.c:1195
-msgid "News"
-msgstr "Noticias"
+#: src/mainwindow.c:3010
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar después de las de las carpetas"
-#: src/mainwindow.c:2124
-msgid "Compose a news message"
-msgstr "Componer un artículo de noticias"
+#: src/mainwindow.c:3018 src/summaryview.c:3978
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "Configuración de filtrado"
-#: src/mainwindow.c:2136
-msgid "Reply"
-msgstr "Responder"
+#: src/matcher.c:1239 src/matcher.c:1240 src/matcher.c:1241 src/matcher.c:1242
+#: src/matcher.c:1243 src/matcher.c:1244 src/matcher.c:1245 src/matcher.c:1246
+msgid "(none)"
+msgstr "(ninguna)"
-#: src/mainwindow.c:2137
-msgid "Reply to the message - Right button: more options"
-msgstr "Responder al mensaje - Botón derecho: más opciones"
+#: src/message_search.c:88
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Buscar en el mensaje actual"
-#: src/mainwindow.c:2147
-msgid "All"
-msgstr "A todos"
+#: src/message_search.c:106
+msgid "Find text:"
+msgstr "Buscar texto:"
-#: src/mainwindow.c:2148
-msgid "Reply to all - Right button: more options"
-msgstr "Responder a todos - Botón derecho: más opciones"
+#: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:559 src/summary_search.c:202
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Mayús./minús."
-#: src/mainwindow.c:2157
-msgid "Sender"
-msgstr "Remitente"
+#: src/message_search.c:128 src/summary_search.c:209
+msgid "Backward search"
+msgstr "Buscar hacia atrás"
-#: src/mainwindow.c:2158
-msgid "Reply to sender - Right button: more options"
-msgstr "Responder al remitente - Botón derecho: más opciones"
+#: src/message_search.c:186 src/summary_search.c:321
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Cadena no encontrada."
-#: src/mainwindow.c:2167 src/prefs_filtering.c:230
-msgid "Forward"
-msgstr "Reenviar"
+#: src/message_search.c:193
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Se llegó al principio del mensaje. ¿Seguir desde el final?"
-#: src/mainwindow.c:2168
-msgid "Forward the message - Right button: more options"
-msgstr "Reenviar el mensaje - Botón derecho: más opciones"
+#: src/message_search.c:196
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Se llegó al final del mensaje. ¿Seguir desde el principio?"
-#: src/mainwindow.c:2179
-msgid "Delete the message"
-msgstr "Borrar el mensaje"
+#: src/message_search.c:199 src/summary_search.c:330
+msgid "Search finished"
+msgstr "Búsqueda concluida"
-#: src/mainwindow.c:2187 src/prefs_filtering.c:233 src/prefs_filtering.c:473
-#: src/prefs_matcher.c:157
-msgid "Execute"
-msgstr "Ejecutar"
+#: src/messageview.c:262
+msgid "/_View/Show all _headers"
+msgstr "/_Ver/Mostrar todas las ca_beceras"
-#: src/mainwindow.c:2188
-msgid "Execute marked process"
-msgstr "Ejecutar el proceso marcado"
+#: src/messageview.c:265
+msgid "/_Message/Compose _new message"
+msgstr "/_Mensaje/Componer un mensaje _nuevo"
-#: src/mainwindow.c:2197
-msgid "Next unread message"
-msgstr "Siguiente no leído"
+#: src/messageview.c:277
+msgid "/_Message/For_ward as attachment"
+msgstr "/_Mensaje/Reenviar como a_djunto"
-#: src/mainwindow.c:2208
-msgid "Prefs"
-msgstr "Prefs"
+#: src/messageview.c:279
+msgid "/_Message/Redirec_t"
+msgstr "/_Mensaje/Redirigi_r"
-#: src/mainwindow.c:2209
-msgid "Common preferences"
-msgstr "Preferencias comunes"
+#: src/messageview.c:298
+msgid "/_Tools/Create processing rule"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento"
-#: src/mainwindow.c:2216 src/prefs_filtering.c:428 src/progressdialog.c:52
-msgid "Account"
-msgstr "Cuenta"
+#: src/messageview.c:300
+msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/_Automáticamente"
-#: src/mainwindow.c:2217
-msgid "Account setting"
-msgstr "Configurar cuenta"
+#: src/messageview.c:302
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/Basada en _Desde"
-#: src/mainwindow.c:2613
-msgid "Exit"
-msgstr "Salir"
+#: src/messageview.c:304
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/Basada en _Para"
-#: src/mainwindow.c:2613
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "¿Salir del programa?"
+#: src/messageview.c:306
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/Basada en el _Asunto"
-#: src/mainwindow.c:2975
-#, c-format
-msgid "forced charset: %s\n"
-msgstr "conjunto de caracteres forzado: %s\n"
+#: src/messageview.c:530
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "<No se encontró Return-Path>"
-#: src/matcher.c:309
+#: src/messageview.c:538
#, c-format
-msgid "Command exit code: %d\n"
-msgstr "Código de salida del comando: %d\n"
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
+"does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"La dirección de notificación a la que se enviará el acuse de recibo\n"
+"no se corresponde con la dirección de retorno del mensaje:\n"
+"Dirección de notificación: %s\n"
+"Dirección de retorno: %s\n"
+"Se recomienda no enviar el acuse de recibo."
-#: src/matcher.c:931 src/matcher.c:932 src/matcher.c:933 src/matcher.c:934
-#: src/matcher.c:935 src/matcher.c:936 src/matcher.c:937 src/matcher.c:938
-#: src/prefs_filter.c:278 src/prefs_filter.c:702 src/prefs_filter.c:858
-#: src/prefs_filter.c:868
-msgid "(none)"
-msgstr "(ninguna)"
+#: src/messageview.c:546
+msgid "+Don't Send"
+msgstr "+No enviar"
-#: src/matcher.c:977
-msgid "filename is not set"
-msgstr "no se estableció el nombre de fichero"
+#: src/messageview.c:556
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"Receipt notification cancelled."
+msgstr ""
+"Este mensaje solicita una notificación de acuse de recibo\n"
+"pero de acuerdo con sus cabeceras 'Desde:' y 'Cc:' no fue\n"
+"oficialmente dirigido a usted.\n"
+"Notificación de acuse de recibo cancelada."
-#: src/matcher.c:1192
-msgid "Writing matcher configuration...\n"
-msgstr "Escribiendo configuración del comparador...\n"
+#: src/messageview.c:997 src/mimeview.c:1159 src/summaryview.c:3368
+#: src/summaryview.c:3371 src/textview.c:2268
+msgid "Save as"
+msgstr "Guardar como"
-#: src/matcher.c:1198 src/matcher.c:1209 src/prefs.c:139 src/prefs.c:167
-#: src/prefs.c:212 src/prefs_account.c:568 src/prefs_account.c:582
-#: src/prefs_actions.c:498 src/prefs_actions.c:517
-#: src/prefs_customheader.c:386 src/prefs_customheader.c:432
-#: src/prefs_display_header.c:414 src/prefs_display_header.c:439
-#: src/prefs_filter.c:537 src/prefs_filter.c:561 src/procmime.c:793
-#: src/procmime.c:808
-msgid "failed to write configuration to file\n"
-msgstr "fallo escribiendo la configuración a fichero\n"
+#: src/messageview.c:1002 src/mimeview.c:1032 src/summaryview.c:3377
+#: src/textview.c:2280
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobreescribir"
-#: src/mbox.c:51 src/mbox.c:199
-msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "no se puede escribir el fichero temporal\n"
+#: src/messageview.c:1003
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente?"
-#: src/mbox.c:70
+#: src/messageview.c:1011 src/summaryview.c:3388 src/summaryview.c:3391
+#: src/summaryview.c:3406
#, c-format
-msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Obteniendo mensajes desde %s en %s...\n"
-
-#: src/mbox.c:80
-msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "no puedo leer el fichero mbox.\n"
+msgid "Can't save the file `%s'."
+msgstr "No se puede guardar el fichero `%s'."
-#: src/mbox.c:87
-#, c-format
-msgid "invalid mbox format: %s\n"
-msgstr "formato de mbox inválido: %s\n"
+#: src/messageview.c:1078
+msgid "This message asks for a return receipt."
+msgstr "Este mensaje solicita acuse de recibo."
-#: src/mbox.c:94
-#, c-format
-msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr "mbox malformada: %s\n"
+#: src/messageview.c:1079
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Enviar acuse de recibo"
-#: src/mbox.c:112
-msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "no se puede abrir el fichero temporal\n"
+#: src/messageview.c:1119
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved,\n"
+"and has been deleted from the server."
+msgstr ""
+"Este mensaje se ha descargado parcialmente,\n"
+"y ha sido eliminado del servidor."
-#: src/mbox.c:164
+#: src/messageview.c:1125
#, c-format
msgid ""
-"unescaped From found:\n"
-"%s"
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s."
msgstr ""
-"Encontrado Desde sin escapar:\n"
-"%s"
+"Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
+"es de %s."
-#: src/mbox.c:246
-#, c-format
-msgid "%d messages found.\n"
-msgstr "%d mensajes encontrados.\n"
+#: src/messageview.c:1129 src/messageview.c:1151
+msgid "Mark for download"
+msgstr "Marcar para descargar"
-#: src/mbox.c:263 src/mbox_folder.c:170
+#: src/messageview.c:1130 src/messageview.c:1142
+msgid "Mark for deletion"
+msgstr "Marcar para eliminar"
+
+#: src/messageview.c:1135
#, c-format
-msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "no se puede crear el fichero de bloqueo %s\n"
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be downloaded."
+msgstr ""
+"Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
+"es de %s y será descargado."
-#: src/mbox.c:264 src/mbox_folder.c:171
-msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr "usar 'flock' en vez de 'file' si es posible.\n"
+# RML To be consistent with previous one.
+#: src/messageview.c:1140 src/messageview.c:1153
+#: src/prefs_filtering_action.c:153
+msgid "Unmark"
+msgstr "Desmarca"
-#: src/mbox.c:276 src/mbox_folder.c:183
+#: src/messageview.c:1146
#, c-format
-msgid "can't create %s\n"
-msgstr "no puedo crear %s\n"
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be deleted."
+msgstr ""
+"Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
+"es de %s y será eliminado."
-#: src/mbox.c:282 src/mbox_folder.c:189
-msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr "el buzón esta siendo usado por otro proceso, esperando...\n"
+#: src/messageview.c:1222
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Notificación de acuse de recibo"
-#: src/mbox.c:311
-#, c-format
-msgid "can't lock %s\n"
-msgstr "no se puede bloquear %s\n"
+#: src/messageview.c:1223
+msgid ""
+"The message was sent to several of your accounts.\n"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
+msgstr ""
+"El mensaje fue enviado a varias de sus cuentas.\n"
+"Por favor, elija la cuenta que desea utilizar para enviar la notificación de "
+"acuse de recibo:"
-#: src/mbox.c:318 src/mbox.c:365
-msgid "invalid lock type\n"
-msgstr "tipo de bloqueo no válido\n"
+#: src/messageview.c:1227
+msgid "Send Notification"
+msgstr "Enviar notificación"
-#: src/mbox.c:351
-#, c-format
-msgid "can't unlock %s\n"
-msgstr "no se puede desbloquear %s\n"
+#: src/messageview.c:1227
+msgid "+Cancel"
+msgstr "+Cancelar"
-#: src/mbox.c:382
-msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "no se puede truncar a cero el buzón.\n"
+#: src/messageview.c:1287 src/summaryview.c:3425 src/toolbar.c:169
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
-#: src/mbox.c:403
+#: src/messageview.c:1288 src/summaryview.c:3426
#, c-format
-msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Exportando mensajes de %s a %s...\n"
+msgid ""
+"Enter the print command line:\n"
+"(`%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Teclee la orden para imprimir:\n"
+"(`%s' será sustituido por el fichero)"
-#: src/mbox_folder.c:267
+#: src/messageview.c:1294 src/summaryview.c:3432
#, c-format
-msgid "could not lock read file %s\n"
-msgstr "no se pudo bloquear para lectura el fichero %s\n"
+msgid ""
+"Print command line is invalid:\n"
+"`%s'"
+msgstr ""
+"El mandato de impresión no es válido:\n"
+"`%s'"
-#: src/mbox_folder.c:286
+#: src/mh.c:389
#, c-format
-msgid "could not lock write file %s\n"
-msgstr "no se pudo bloquear para escritura el fichero %s\n"
+msgid "can't copy message %s to %s\n"
+msgstr "no puedo copiar el mensaje %s a %s\n"
-#: src/mbox_folder.c:845
-#, c-format
-msgid "read mbox - %s\n"
-msgstr "leer mbox - %s\n"
+#: src/mh_gtk.c:58
+msgid "/Remove _mailbox"
+msgstr "/Eliminar _buzón"
-#: src/mbox_folder.c:876
+#: src/mh_gtk.c:310
#, c-format
-msgid "read mbox from file - %s\n"
-msgstr "leer mbox del fichero - %s\n"
+msgid ""
+"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"¿Eliminar realmente el buzón `%s'?\n"
+"(Los mensajes NO serán borrados del disco)"
-#: src/mbox_folder.c:1425
-#, c-format
-msgid "unvalid file - %s.\n"
-msgstr "fichero no válido - %s.\n"
+#: src/mh_gtk.c:312
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Eliminar buzón"
-#: src/mbox_folder.c:1437
-#, c-format
-msgid "invalid file - %s.\n"
-msgstr "fichero inválido - %s.\n"
+#: src/mimeview.c:153
+msgid "/_Open"
+msgstr "/_Abrir"
-#: src/mbox_folder.c:1455 src/mbox_folder.c:1830 src/utils.c:1943
-#: src/utils.c:2020
-#, c-format
-msgid "writing to %s failed.\n"
-msgstr "fallo escribiendo en %s.\n"
+#: src/mimeview.c:154
+msgid "/Open _with..."
+msgstr "/Abrir _con..."
-#.
-#. if (n_msg == 0)
-#. item->new = item->unread = item->total = 0;
-#. else {
-#. gint new, unread, total, min, max;
-#.
-#. procmsg_get_mark_sum(".", &new, &unread, &total, &min, &max, 0);
-#. if (n_msg > total) {
-#. new += n_msg - total;
-#. unread += n_msg - total;
-#. }
-#. item->new = new;
-#. item->unread = unread;
-#. item->total = n_msg;
-#. }
-#.
-#: src/mbox_folder.c:1778 src/mh.c:193 src/mh.c:853
-#, c-format
-msgid "Last number in dir %s = %d\n"
-msgstr "Último número en directorio %s = %d\n"
+#: src/mimeview.c:155
+msgid "/_Display as text"
+msgstr "/_Ver como texto"
-#: src/mbox_folder.c:1971
-#, c-format
-msgid "no modification - %s\n"
-msgstr "sin modificar - %s\n"
+#: src/mimeview.c:156
+msgid "/_Save as..."
+msgstr "/_Salvar como..."
-#: src/mbox_folder.c:1975
-#, c-format
-msgid "save modification - %s\n"
-msgstr "guardar modificaciones - %s\n"
+#: src/mimeview.c:157
+msgid "/Save _all..."
+msgstr "/S_alvar todo..."
-#: src/mbox_folder.c:2008 src/mbox_folder.c:2104
-#, c-format
-msgid "can't rename %s to %s\n"
-msgstr "no puedo renombrar %s a %s\n"
+#: src/mimeview.c:196
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Tipo MIME"
-#: src/mbox_folder.c:2029 src/mbox_folder.c:2125
-#, c-format
-msgid "%i messages written - %s\n"
-msgstr "%i mensajes escritos - %s\n"
+#: src/mimeview.c:640
+msgid "Check"
+msgstr "Verificar"
-#: src/mbox_folder.c:2065
-#, c-format
-msgid "no deleted messages - %s\n"
-msgstr "no hay mensajes borrados - %s\n"
+#: src/mimeview.c:645 src/mimeview.c:650 src/mimeview.c:655
+msgid "Full info"
+msgstr "Información completa"
-#: src/mbox_folder.c:2069
-#, c-format
-msgid "purge deleted messages - %s\n"
-msgstr "purgar mensajes borrados - %s\n"
+#: src/mimeview.c:660
+msgid "Check again"
+msgstr "Verificar de nuevo"
-#: src/mbox_folder.c:2247
-msgid "Cannot rename folder item"
-msgstr "No puedo renombrar carpeta"
+#: src/mimeview.c:968 src/mimeview.c:1040 src/mimeview.c:1219
+#: src/mimeview.c:1249
+msgid "Can't save the part of multipart message."
+msgstr "No se puede guardar la parte del mensaje multipartes."
-#: src/menu.c:100
+#: src/mimeview.c:1030 src/textview.c:2278
#, c-format
-msgid "unknown menu entry %s\n"
-msgstr "entrada de menú desconocida %s\n"
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente '%s'?"
-#: src/message_search.c:88
-msgid "Find in current message"
-msgstr "Buscar en el mensaje actual"
+#: src/mimeview.c:1067
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "Seleccionar carpeta destino"
-#: src/message_search.c:106
-msgid "Find text:"
-msgstr "Buscar texto:"
+#: src/mimeview.c:1074
+#, c-format
+msgid "`%s' is not a directory."
+msgstr "`%s' no es un directorio."
-#: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:475 src/summary_search.c:181
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Mayús./minús."
+#: src/mimeview.c:1259
+msgid "Open with"
+msgstr "Abrir con"
-#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:187
-msgid "Backward search"
-msgstr "Buscar hacia atrás"
+#: src/mimeview.c:1260
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command line to open file:\n"
+"(`%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Teclee la orden para abrir el fichero:\n"
+"(`%s' será sustituido por el fichero)"
-#: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:199
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
+#: src/news.c:204
+#, c-format
+msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "creando la conexión NNTP con %s:%d ...\n"
-#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:300
-msgid "Search failed"
-msgstr "Búsqueda fallida"
+#: src/news.c:277
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "la conexión NNTP con %s:%d se ha desconectado. Reconectando...\n"
-#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:301
-msgid "Search string not found."
-msgstr "Cadena no encontrada."
+#: src/news.c:407
+msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
+msgstr "no se puede obtener la lista de grupos\n"
-#: src/message_search.c:191
-msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Se llegó al principio del mensaje. ¿Seguir desde el final?"
+#: src/news.c:520
+msgid "can't post article.\n"
+msgstr "no se puede enviar el artículo.\n"
-#: src/message_search.c:194
-msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "Se llegó al final del mensaje. ¿Seguir desde el principio?"
+#: src/news.c:546
+#, c-format
+msgid "can't retrieve article %d\n"
+msgstr "no se puede obtener el artículo %d\n"
-#: src/message_search.c:197 src/summary_search.c:310
-msgid "Search finished"
-msgstr "Búsqueda concluida"
+#: src/news.c:595
+#, c-format
+msgid "can't select group: %s\n"
+msgstr "no se puede seleccionar el grupo: %s\n"
-#: src/messageview.c:78
-msgid "Creating message view...\n"
-msgstr "Creando visor de mensaje...\n"
+#: src/news.c:823
+#, c-format
+msgid "can't set group: %s\n"
+msgstr "no se puede establecer el grupo: %s\n"
-#: src/messageview.c:351
-msgid ""
-"Error occurred while sending the notification.\n"
-"Put this notification into queue folder?"
-msgstr ""
-"Ocurrió un error enviando la notificación.\n"
-"¿Desea poner esta notificación en la cola?"
+#: src/news.c:831
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "rango de artículos inválido: %d - %d\n"
+
+#: src/news.c:851
+#, c-format
+msgid "error occurred while getting %s.\n"
+msgstr "hubo un error obteniendo %s.\n"
+
+#: src/news.c:869
+#, c-format
+msgid "getting xover %d in %s...\n"
+msgstr "obteniendo xover %d en %s...\n"
-#: src/messageview.c:357
-msgid "Can't queue the notification."
-msgstr "La notificación no se puede poner en la cola."
+#: src/news.c:873 src/news.c:958
+msgid "can't get xover\n"
+msgstr "no se puede obtener xover\n"
-#: src/messageview.c:360
-msgid "Error occurred while sending the notification."
-msgstr "Ocurrió un error enviando la notificación."
+#: src/news.c:882 src/news.c:968
+msgid "error occurred while getting xover.\n"
+msgstr "hubo un error obteniendo xover.\n"
-#: src/messageview.c:390 src/messageview.c:627
-msgid "can't get message file path.\n"
-msgstr "no puedo obtener la ruta del fichero del mensaje.\n"
+#: src/news.c:888 src/news.c:981
+#, c-format
+msgid "invalid xover line: %s\n"
+msgstr "línea xover inválida: %s\n"
-#: src/messageview.c:612
-msgid "This messages asks for a return receipt."
-msgstr "Este mensaje solicita acuse de recibo."
+#: src/news.c:903 src/news.c:922 src/news.c:1000 src/news.c:1035
+msgid "can't get xhdr\n"
+msgstr "no se puede obtener xhdr\n"
-#: src/messageview.c:613
-msgid "Send receipt"
-msgstr "Enviar acuse de recibo"
+#: src/news.c:912 src/news.c:931 src/news.c:1012 src/news.c:1047
+msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
+msgstr "hubo un error obteniendo xhdr.\n"
-#: src/mh.c:419
+#: src/news.c:954
#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "no se puede copiar mensaje %s a %s\n"
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "obteniendo xover %d - %d en %s...\n"
+
+#: src/news_gtk.c:50
+msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "/_Suscribirse a un grupo de noticias..."
-#: src/mh.c:519 src/procmsg.c:1493
-msgid "Can't open mark file.\n"
-msgstr "No se puede abrir el fichero de marcas.\n"
+#: src/news_gtk.c:51
+msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "/Des_uscribir"
-#: src/mh.c:1053
-msgid "\tSearching uncached messages... "
-msgstr "\tBuscando mensajes no cacheados..."
+#: src/news_gtk.c:53
+msgid "/Down_load"
+msgstr "/Des_cargar"
+
+#: src/news_gtk.c:57
+msgid "/News _account settings"
+msgstr "/Configuración de la cuent_a de noticias"
+
+#: src/news_gtk.c:58
+msgid "/Remove _news account"
+msgstr "/Eliminar cuenta de _noticias"
-#: src/mh.c:1108
+#: src/news_gtk.c:204
#, c-format
-msgid "%d uncached message(s) found.\n"
-msgstr "Encontrado(s) %d mensaje(s) no cacheado(s).\n"
+msgid "Really unsubscribe newsgroup `%s'?"
+msgstr "¿Desuscribirse realmente del grupo `%s'?"
-#: src/mh.c:1114
-msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
-msgstr "\tOrdenando mensajes no cacheados numéricamente..."
+#: src/news_gtk.c:205
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Desuscribir grupo de noticias"
-#: src/mimeview.c:117
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Abrir"
+#: src/news_gtk.c:253
+#, c-format
+msgid "Really delete news account `%s'?"
+msgstr "¿Borrar realmente la cuenta de noticias `%s'?"
-#: src/mimeview.c:118
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/Abrir _con..."
+#: src/news_gtk.c:254
+msgid "Delete news account"
+msgstr "Borrar cuenta de noticias"
-#: src/mimeview.c:119
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/_Ver como texto"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: inspeccionando mensaje..."
-#: src/mimeview.c:120
-msgid "/_Display image"
-msgstr "/_Ver imagen"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:237
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:250
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Antivirus Clam"
-#: src/mimeview.c:121 src/summaryview.c:424
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/_Salvar como..."
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:242
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or "
+"moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin "
+"too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+msgstr ""
+"Este módulo usa el antivirus Clam para inspeccionar todos los mensajes "
+"recibidos de una cuenta IMAP, LOCAL o POP.\n"
+"\n"
+"Cuando se encuentra algún virus en un adjunto se puede eliminar o guardar en "
+"una carpeta destinada al efecto.\n"
+"\n"
+"Este módulo sólo contiene la función de inspección y borrado o movimiento "
+"del mensaje. Probablemente querrá cargar también el módulo de interfaz de "
+"usuario GTK+, si no tendrá que escribir manualmente la configuración.\n"
-#: src/mimeview.c:122
-msgid "/Save _all..."
-msgstr "/S_alvar todo..."
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:94
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Habilitar detección de virus"
-#: src/mimeview.c:125
-msgid "/_Check signature"
-msgstr "/_Verificar firma"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:108
+msgid "Scan archive contents"
+msgstr "Inspeccionar el contenido de los archivos"
-#: src/mimeview.c:150
-msgid "Creating MIME view...\n"
-msgstr "Creando visor de MIME...\n"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Tamaño máximo del adjunto"
-#: src/mimeview.c:153
-msgid "MIME Type"
-msgstr "Tipo MIME"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:139
+msgid "MB"
+msgstr "Mb"
-#: src/mimeview.c:163 src/prefs_common.c:2079
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:143
+msgid "Save infected messages"
+msgstr "Guardar los mensajes infectados"
-#: src/mimeview.c:272
-msgid "Select \"Check signature\" to check"
-msgstr "Seleccione \"Verificar firma\" para verificar"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:156
+msgid "Save folder"
+msgstr "Carpeta para guardarlos"
-#: src/mimeview.c:785 src/mimeview.c:843 src/mimeview.c:905 src/mimeview.c:924
-#: src/mimeview.c:948
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "No se puede guardar la parte del mensaje multipartes."
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:170
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:179
+msgid "Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr "Dejar vacío para usar la Papelera primaria"
-#: src/mimeview.c:810 src/mimeview.c:892 src/summaryview.c:3113
-msgid "Save as"
-msgstr "Guardar como"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:249
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:463
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtrando"
-#: src/mimeview.c:837 src/mimeview.c:897 src/summaryview.c:3118
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobreescribir"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:276
+msgid "Clam AntiVirus GTK"
+msgstr "Antivirus Clam GTK"
-#: src/mimeview.c:838 src/mimeview.c:898 src/summaryview.c:3119
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente?"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:281
+msgid ""
+"This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
+"\n"
+"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
+"Clam AntiVirus.\n"
+"\n"
+"With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
+"scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
+"attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
+"mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected "
+"mail will be saved.\n"
+msgstr ""
+"Este módulo proporciona la página de preferencias del módulo Antivirus "
+"Clam.\n"
+"\n"
+"Encontrará las opciones en la ventana Otras preferencias, bajo Filtrado/"
+"Antivirus Clam.\n"
+"\n"
+"Con este módulo puede habilitar la detección de virus, la inspección del "
+"contenido de adjuntos, el tamaño máximo del adjunto a verificar (si es mayor "
+"el adjunto no será verificado), configurar si los correos infectados deben "
+"recibirse (activo por omisión) y seleccionar la carpeta donde serán "
+"guardados los correos infectados.\n"
-#: src/mimeview.c:958
-msgid "Open with"
-msgstr "Abrir con"
+#: src/plugins/demo/demo.c:74
+msgid "Demo"
+msgstr "Demostración"
-#: src/mimeview.c:959
-#, c-format
+#: src/plugins/demo/demo.c:79
msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs "
+"a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful"
msgstr ""
-"Teclee el comando para abrir el fichero:\n"
-"(`%s' será sustituido por el fichero)"
+"Este módulo es sólo una demostración de como escribir módulos para Sylpheed. "
+"Instala un enlace para una nueva traza y la escribe en la salida estándar.\n"
+"\n"
+"No es realmente útil"
-#: src/mimeview.c:1015
-#, c-format
-msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
-msgstr "El comando del visor MIME no es válido: `%s'"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74 src/prefs_ext_prog.c:266
+#: src/prefs_image_viewer.c:145 src/prefs_msg_colors.c:394
+msgid "Message View"
+msgstr "Vista de mensaje"
-#: src/news.c:166
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "creando conexión NNTP con %s:%d ...\n"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
+msgid "Dillo Browser"
+msgstr "Navegador Dillo"
-#: src/news.c:265
-#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "La conexión NNTP con %s:%d ha sido rota. Reconectando...\n"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:115
+msgid "Do not load remote links in mails"
+msgstr "No cargar los enlaces remotos de los correos"
-#: src/news.c:349
-#, c-format
-msgid "article %d has been already cached.\n"
-msgstr "el artículo %d ya esta en caché.\n"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:121
+msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
+msgstr "Equivalente a la opción '--local' de Dillo"
-#: src/news.c:362
-#, c-format
-msgid "can't select group %s\n"
-msgstr "no puedo seleccionar grupo %s\n"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:123
+msgid "You can still load remote links by reloading the page"
+msgstr "Puede aún cargar los enlaces remotos recargando la página"
-#: src/news.c:367
-#, c-format
-msgid "getting article %d...\n"
-msgstr "obteniendo artículo %d...\n"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:130
+msgid "Full window mode (hide controls)"
+msgstr "Modo ventana completa (ocultar controles)"
-#: src/news.c:372
-#, c-format
-msgid "can't read article %d\n"
-msgstr "no puedo leer el artículo %d\n"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:136
+msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
+msgstr "Equivalente a la opción '--fullwindow' de Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
+msgid "Dillo HTML Viewer"
+msgstr "Visor HTML Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
+msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
+msgstr "Este módulo muestra el correo HTML usando el navegador Dillo."
+
+#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:163
+msgid "MathML Viewer"
+msgstr "Visor MathML"
-#: src/news.c:394 src/news.c:715 src/news.c:1050
+#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:168
+msgid ""
+"This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
+"(Content-Type: text/mathml)"
+msgstr ""
+"Este módulo usa el contenedor GtkMathView para mostrar adjuntos MathML "
+"(Content-Type: text/mathml)"
+
+#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:89
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Frase contraseña"
+
+#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:247
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[sin id usuario]"
+
+#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:251
#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "no puedo establecer grupo: %s\n"
+msgid ""
+"%sPlease enter the passphrase for:\n"
+"\n"
+" %.*s \n"
+"(%.*s)\n"
+msgstr ""
+"%sIntroduzca la frase contraseña para:\n"
+"\n"
+" %.*s \n"
+"(%.*s)\n"
-#: src/news.c:499
-msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-msgstr "no puedo obtener la lista de grupos\n"
+#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:255
+msgid ""
+"Bad passphrase! Try again...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"¡Contraseña errónea! Intentelo de nuevo...\n"
+"\n"
-#: src/news.c:599
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr "no se puede enviar el artículo.\n"
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:62
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:67
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+msgstr ""
+"Este módulo gestiona los correos firmados y/o encriptados con PGP/MIME. "
+"Puede desencriptar correos, comprobar firmas o firmar y encriptar sus "
+"propios correos.\n"
+"\n"
+"El módulo utiliza la librería GPGME como encapsulación de GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-#: src/news.c:623
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:122
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Almacenar la contraseña en memoria"
+
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:129
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Verificar firmas automáticamente"
+
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:137
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Capturar la entrada al introducir la contraseña"
+
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:146
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Mostrar un aviso al inicio si GnuPG no funciona"
+
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:159
+msgid "Expire after"
+msgstr "Caduca despues de"
+
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:174
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Estableciendolo a '0' guarda la contraseña durante toda la sesión"
+
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:179 src/prefs_common.c:1072
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minuto(s)"
+
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:275
+msgid "Sign key"
+msgstr "Clave para firmar"
+
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:308
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Usar la clave GnuPG por omisión"
+
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:315
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Seleccionar clave en base a la dirección de correo"
+
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:322
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Especificar la clave manualmente"
+
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:329
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Usuario o ID de clave:"
+
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:500 src/prefs_account.c:981
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacidad"
+
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:501
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:103
#, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "no puedo obtener el artículo %d\n"
+msgid "Please select key for `%s'"
+msgstr "Seleccione clave para `%s'"
-#: src/news.c:721 src/news.c:1055
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:106
#, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "rango de artículos no válido: %d - %d\n"
+msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
+msgstr "Recogiendo info para `%s' ... %c"
+
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:287
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Seleccione teclas"
+
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:314
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID tecla"
+
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:317
+msgid "Val"
+msgstr "Val"
+
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:337
+msgid " List all keys "
+msgstr " Listar todas las claves "
+
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:345
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
+
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:347 src/prefs_common.c:972
+msgid "Other"
+msgstr "Otras"
+
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:468
+msgid "Add key"
+msgstr "Añadir clave"
-#: src/news.c:734
-msgid "no new articles.\n"
-msgstr "no hay artículos nuevos.\n"
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:469
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Teclee otro usuario o ID-clave:"
-#: src/news.c:744 src/news.c:1155
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:100
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indefinida"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:102 src/prefs_common.c:1104
+#: src/prefs_common.c:1223
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:104
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginal"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:108
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Máxima"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:128
#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "obteniendo xover %d - %d en %s...\n"
+msgid "Valid signature by %s (Trust: %s)"
+msgstr "Firma válida de %s (Confianza: %s)"
-#: src/news.c:747 src/news.c:1090 src/news.c:1158
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "no se puede obtener xover\n"
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:133
+msgid "The signature has expired"
+msgstr "La firma ha caducado"
-#: src/news.c:753 src/news.c:1095 src/news.c:1164
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "ocurrió un error obteniendo xover.\n"
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:135
+msgid "The key that was used to sign this part has expired"
+msgstr "La clave usada para firmar esta parte ha caducado"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:137
+msgid "Not all signatures are valid"
+msgstr "No todas las firmas son válidas"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:139
+msgid "This signature is invalid"
+msgstr "Esta firma es inválida"
-#: src/news.c:761 src/news.c:1101 src/news.c:1172
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:141
+msgid "You have no key to verify this signature"
+msgstr "No tiene clave para verificar esta firma"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:143 src/privacy.c:150 src/privacy.c:169
+msgid "No signature found"
+msgstr "No se encontró firma"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:145
+msgid "An error occured"
+msgstr "Ocurrió algún error"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:147
+msgid "The signature has not been checked"
+msgstr "La firma no ha sido comprobada"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:171
#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "linea xover no válida: %s\n"
+msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
+msgstr "Firma realizada el %s usando %s ID de clave %s\n"
-#: src/news.c:779 src/news.c:804 src/news.c:1115 src/news.c:1129
-#: src/news.c:1190 src/news.c:1215
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "no se puede obtener xhdr\n"
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:180
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Firma válida de \"%s\"\n"
-#: src/news.c:787 src/news.c:812 src/news.c:1120 src/news.c:1134
-#: src/news.c:1198 src/news.c:1223
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "ocurrió un error obteniendo xhdr.\n"
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:185
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Firma caducada de \"%s\"\n"
-#: src/news.c:1070
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:190
#, c-format
-msgid "error occurred while getting %s.\n"
-msgstr "ocurrió un error obteniendo %s.\n"
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Firma INVÁLIDA de \"%s\"\n"
-#: src/news.c:1087
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:201
#, c-format
-msgid "getting xover %d in %s...\n"
-msgstr "obteniendo xover %d en %s...\n"
+msgid " aka \"%s\"\n"
+msgstr " alias \"%s\"\n"
-#: src/nntp.c:60
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:206
#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "No se puede conectar con el servidor NNTP: %s:%d\n"
+msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
+msgstr "Huella de clave primaria: %s\n"
-#: src/nntp.c:139 src/nntp.c:202
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:217
#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "error del protocolo: %s\n"
+msgid "Signature expires %s\n"
+msgstr "La firma caduca el %s\n"
-#: src/nntp.c:162 src/nntp.c:208
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "error del protocolo\n"
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:219
+#, c-format
+msgid "Signature expired %s\n"
+msgstr "La firma caducó el %s\n"
-#: src/nntp.c:258 src/nntp.c:264
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Ocurrió un error mientras se enviaba\n"
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:354
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG no esta adecuadamente instalado o necesita actualizarse.\n"
+"Soporte de OpenPGP deshabilitado."
-#: src/passphrase.c:85
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Frase contraseña"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:183
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: filtrando mensaje..."
-#: src/passphrase.c:253
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[sin id usuario]"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:328
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:464
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
-#: src/passphrase.c:257
-#, c-format
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:333
msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
+"This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
+"account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
+"Server (spamd) running somewhere.\n"
"\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s)\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
+"special folder.\n"
+"\n"
+"This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or "
+"moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, "
+"otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
msgstr ""
-"%sIntroduzca la frase contraseña para:\n"
+"Este módulo comprueba el correo basura (spam) en todos los mensajes "
+"recibidos desde una cuenta POP usando un servidor SpamAssassin. Necesitará "
+"un servidor SpamAssassin (spamd) ejecutándose en alguna máquina.\n"
"\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s)\n"
+"Cuando un mensaje se identifica como spam se puede borrar o puede guardarse "
+"en una carpeta especial.\n"
+"\n"
+"Este módulo solo contiene la función de filtrado y borrado o movimiento del "
+"mensaje. Probablemente desee también cargar un módulo de interfaz de "
+"usuario, si no deberá escribir manualmente la configuración de este módulo.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:78
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deshabilitado"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79
+msgid "Localhost"
+msgstr "Máquina local"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:81
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Socket Unix"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:178
+msgid "Transport"
+msgstr "Transporte"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:185
+msgid "spamd "
+msgstr "spamd "
-#: src/passphrase.c:261
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:222
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Nombre o dirección IP del servidor spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:225
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Puerto del servidor spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:242
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Ruta al socket Unix"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:265
msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
+"Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will "
+"be aborted and the message will be handled as not spam."
+msgstr ""
+"Tiempo permitido para la comprobación. Si la comprobación dura más ésta será "
+"cancelada y el mensaje tratado como si no fuera spam."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
+msgid "s"
+msgstr "seg."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:276
+msgid "Save Spam"
+msgstr "Guardar spam"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:290
+msgid "Save mails that where identified as spam to a folder"
+msgstr "Guardar correos identificados como spam en una carpeta"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:306
+msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
+msgstr "Tamaño máximo permitido del mensaje para tener que comprobarlo"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:310
+msgid "kB"
+msgstr "Kb"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
+msgid "Save Folder"
+msgstr "Guardar en carpeta"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:332
+msgid ""
+"Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash "
+"folder"
+msgstr ""
+"Carpeta que se usará para guardar el spam. Dejar vacío para usar la Papelera "
+"primaria"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
+msgid "..."
+msgstr " ..."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:341
+msgid "Maximum Size"
+msgstr "Tamaño máximo"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
+msgid "SpamAssassin GTK"
+msgstr "SpamAssassin GTK"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:495
+msgid ""
+"This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
+"\n"
+"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
+"SpamAssassin.\n"
"\n"
+"With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
+"server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
+"the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail "
+"should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will "
+"be saved.\n"
msgstr ""
-"¡Contraseña errónea! Intentelo de nuevo...\n"
+"Este módulo proporciona una página de preferencias para el módulo "
+"SpamAssassin.\n"
+"\n"
+"Encontrará las opciones en ventana Otras preferencias bajo Filtrado/"
+"SpamAssassin.\n"
"\n"
+"Con este módulo puede habilitar el filtrado, cambiar la máquina y el puerto "
+"del servidor SpamAssassin, establecer el tamaño máximo del mensaje a "
+"comprobar (si es mayor el mensaje no se verificará), configurar si el spam "
+"debe ser recibido (por omisión lo será) y seleccionar la carpeta donde el "
+"spam será guardado.\n"
-#: src/pop.c:64
-#, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
-msgstr "POP3: Borrando mensaje caducado %d\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:91
+msgid "/_Get"
+msgstr "/_Recibir"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:92
+msgid "/Get _All"
+msgstr "/Recibir _todo"
-#: src/pop.c:70
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94 src/textview.c:221
+msgid "/_Email"
+msgstr "/_Correo"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
+msgid "/Open A_ddressbook"
+msgstr "/_Agenda de direcciones"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
+msgid "/E_xit Sylpheed"
+msgstr "/_Salir de Sylpheed"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:144
#, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Saltando mensaje %d (%d bytes)\n"
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Nuevo: %d, no leído: %d, total: %d"
-#: src/pop.c:136
-msgid "can't start TLS session\n"
-msgstr "No puedo establecer la sesión TLS\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:297
+msgid "Trayicon"
+msgstr "Icono en bandeja"
-#: src/pop.c:165 src/pop.c:190 src/pop.c:240
-msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "ocurrió algún error en la autentificación\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:302
+msgid ""
+"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
+"have new or unread mail.\n"
+"\n"
+"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
+"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+msgstr ""
+"Este módulo coloca el icono de un buzón en la bandeja de notificación que "
+"indica si tiene correo nuevo o no leído.\n"
+"\n"
+"El buzón aparece vacío si no tiene correo sin leer, si no mostrará una "
+"carta. Un consejo flotante muestra el nº de correos nuevos, sin leer y total."
-#: src/pop.c:208
+#: src/pop.c:150
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "No se encontro en el saludo la marca temporal APOP requerida\n"
+msgstr "No se encontro en el saludo la marca de tiempo APOP necesaria\n"
-#: src/pop.c:216
+#: src/pop.c:157
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "La marca temporal del saludo tiene un error de sintaxis\n"
+msgstr "Error de sintaxis en la marca de tiempo del saludo\n"
-#: src/pop.c:263 src/pop.c:302
+#: src/pop.c:183 src/pop.c:210
msgid "POP3 protocol error\n"
msgstr "Error del protocolo POP3\n"
-#: src/pop.c:378 src/pop.c:429
-msgid "Socket error\n"
-msgstr "Error de socket\n"
+#: src/pop.c:256
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "respuesta UIDL inválida: %s\n"
-#: src/prefs.c:54
-msgid "Reading configuration...\n"
-msgstr "Leyendo configuración...\n"
+#: src/pop.c:777
+#, c-format
+msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
+msgstr "POP3: Borrando mensaje expirado %d\n"
-#: src/prefs.c:74 src/prefs.c:182
+#: src/pop.c:792
#, c-format
-msgid "Found %s\n"
-msgstr "Encontrado %s\n"
+msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Saltándose mensaje %d (%d bytes)\n"
-#: src/prefs.c:88
-msgid "Finished reading configuration.\n"
-msgstr "Terminada la lectura de la configuración.\n"
+#: src/pop.c:824
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "el buzón está bloqueado\n"
-#: src/prefs.c:215
-msgid "Configuration is saved.\n"
-msgstr "Configuración guardada.\n"
+#: src/pop.c:827
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "Excedido el tiempo límite de la sesión\n"
-#: src/prefs.c:270
-#, c-format
-msgid "no permission - %s\n"
-msgstr "no tiene permisos - %s\n"
+#: src/pop.c:846
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "orden no soportada\n"
-#: src/prefs.c:477
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
+#: src/pop.c:851
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "hubo un error en la sesión POP3\n"
-#: src/prefs_account.c:616
-msgid "Opening account preferences window...\n"
-msgstr "Abriendo ventana de preferencias de cuenta...\n"
+#: src/pop.c:1045
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "orden TOP no soportada\n"
-#: src/prefs_account.c:646
+#: src/prefs_account.c:659
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Cuenta%d"
-#: src/prefs_account.c:665
+#: src/prefs_account.c:937
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Preferencias para una nueva cuenta"
-#: src/prefs_account.c:670
-msgid "Account preferences"
-msgstr "Preferencias de la cuenta"
-
-#: src/prefs_account.c:698
-msgid "Creating account preferences window...\n"
-msgstr "Creando ventana de preferencias de cuenta...\n"
+#: src/prefs_account.c:939
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - Preferencias de la cuenta"
-#: src/prefs_account.c:718 src/prefs_common.c:983
+#: src/prefs_account.c:975 src/prefs_common.c:958
msgid "Receive"
msgstr "Recibir"
-#: src/prefs_account.c:722 src/prefs_common.c:987
+#: src/prefs_account.c:979 src/prefs_common.c:962 src/prefs_folder_item.c:788
+#: src/prefs_spelling.c:361 src/prefs_wrapping.c:155
msgid "Compose"
msgstr "Componer"
-#: src/prefs_account.c:725 src/prefs_common.c:1000
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privacidad"
-
-#: src/prefs_account.c:729
+#: src/prefs_account.c:984
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: src/prefs_account.c:732
+#: src/prefs_account.c:987
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzadas"
-#: src/prefs_account.c:810
-msgid "Name of this account"
-msgstr "Nombre de esta cuenta"
+#: src/prefs_account.c:1066
+msgid "Name of account"
+msgstr "Nombre de cuenta"
-#: src/prefs_account.c:819
+#: src/prefs_account.c:1075
msgid "Set as default"
-msgstr "Cuenta por defecto"
+msgstr "Marcar como primaria"
-#: src/prefs_account.c:823
+#: src/prefs_account.c:1079
msgid "Personal information"
msgstr "Información personal"
-#: src/prefs_account.c:832
+#: src/prefs_account.c:1088
msgid "Full name"
msgstr "Nombre completo"
-#: src/prefs_account.c:838
+#: src/prefs_account.c:1094
msgid "Mail address"
msgstr "Dirección de correo"
-#: src/prefs_account.c:844
+#: src/prefs_account.c:1100
msgid "Organization"
msgstr "Organización"
-#: src/prefs_account.c:868
+#: src/prefs_account.c:1124
msgid "Server information"
msgstr "Información del servidor"
-#: src/prefs_account.c:889
-msgid "POP3 (normal)"
-msgstr "POP3 (normal)"
-
-#: src/prefs_account.c:891
-msgid "POP3 (APOP auth)"
-msgstr "POP3 (autorz. APOP)"
+#: src/prefs_account.c:1145 src/prefs_account.c:1351 src/prefs_account.c:1992
+#: src/wizard.c:372
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:893 src/prefs_account.c:1651 src/prefs_account.c:1875
+#: src/prefs_account.c:1147 src/prefs_account.c:1486 src/prefs_account.c:2009
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:895
+#: src/prefs_account.c:1149
msgid "News (NNTP)"
msgstr "Noticias (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:897
-msgid "None (local)"
-msgstr "Ninguna (local)"
+#: src/prefs_account.c:1151
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Fichero mbox local"
+
+#: src/prefs_account.c:1153
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Ninguno (sólo SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:917
+#: src/prefs_account.c:1173
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Este servidor requiere autentificación"
-#: src/prefs_account.c:961
+#: src/prefs_account.c:1180
+msgid "Authenticate on connect"
+msgstr "Autentificación al conectar"
+
+#: src/prefs_account.c:1225
msgid "News server"
msgstr "Servidor de news"
-#: src/prefs_account.c:967
+#: src/prefs_account.c:1231
msgid "Server for receiving"
msgstr "Servidor de recepción"
-#: src/prefs_account.c:973
-msgid "Local mailbox file"
-msgstr "Fichero mbox local"
+#: src/prefs_account.c:1237
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Buzón local"
#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:980
+#: src/prefs_account.c:1244
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
-#: src/prefs_account.c:988
+#: src/prefs_account.c:1252
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Usar comando de correo en vez de servidor SMTP"
+msgstr "Usar mandato para correo en vez de servidor SMTP"
-#: src/prefs_account.c:997
+#: src/prefs_account.c:1261
msgid "command to send mails"
-msgstr "comando para enviar correos"
+msgstr "orden para enviar los correos"
#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:1004 src/prefs_account.c:1315
+#: src/prefs_account.c:1268 src/prefs_account.c:1651
msgid "User ID"
msgstr "Usuario"
-#: src/prefs_account.c:1010 src/prefs_account.c:1324
+#: src/prefs_account.c:1274 src/prefs_account.c:1660
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
-#: src/prefs_account.c:1076 src/prefs_account.c:1634
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/prefs_account.c:1359
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Utilizar autentificación segura (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1084
+#: src/prefs_account.c:1362
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Eliminar mensajes del servidor recibidos"
-#: src/prefs_account.c:1095
+#: src/prefs_account.c:1373
msgid "Remove after"
msgstr "Eliminar después de"
-#: src/prefs_account.c:1104
+#: src/prefs_account.c:1382
msgid "days"
msgstr "días"
-#: src/prefs_account.c:1121
+#: src/prefs_account.c:1399
msgid "(0 days: remove immediately)"
msgstr "(0 días: borrar inmediatamente)"
-#: src/prefs_account.c:1128
+#: src/prefs_account.c:1408
msgid "Download all messages on server"
msgstr "Descargar todos los mensajes del servidor"
-#: src/prefs_account.c:1130
-msgid "Use filtering rules with Selective Download"
-msgstr "Utilizar reglas de filtrado en Descarga selectiva"
-
-#: src/prefs_account.c:1132
-msgid "Remove mail after downloading with Selective Download"
-msgstr "Eliminar correo despues de descargarlo con Descarga selectiva"
-
-#: src/prefs_account.c:1138
+#: src/prefs_account.c:1414
msgid "Receive size limit"
msgstr "Límite de tamaño al recibir"
-#: src/prefs_account.c:1152
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Filtrar mensajes al recibir"
+#: src/prefs_account.c:1421
+msgid "KB"
+msgstr "Kb"
-#: src/prefs_account.c:1160
+#: src/prefs_account.c:1433
msgid "Default inbox"
-msgstr "Buzón por defecto"
+msgstr "Buzón primario"
-#: src/prefs_account.c:1183
+#: src/prefs_account.c:1442
+msgid " Select... "
+msgstr "Seleccionar..."
+
+#: src/prefs_account.c:1456
msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
msgstr "(Los mensajes sin filtrar se guardarán en esta carpeta)"
-#: src/prefs_account.c:1190
+#: src/prefs_account.c:1462
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Número máximo de artículos a descargar"
+
+#: src/prefs_account.c:1481
+msgid "unlimited if 0 is specified"
+msgstr "sin límite si se especifica 0"
+
+#: src/prefs_account.c:1497 src/prefs_account.c:1621
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Método de autentificación"
+
+#: src/prefs_account.c:1507 src/prefs_account.c:1631 src/prefs_common.c:1321
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: src/prefs_account.c:1514
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Filtrar mensajes al recibir"
+
+#: src/prefs_account.c:1518
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-msgstr "`Traer todo' comprueba si hay nuevos mensajes en esta cuenta"
+msgstr "`Recibir todo' comprueba si hay nuevos mensajes en esta cuenta"
-#: src/prefs_account.c:1243
-msgid "Add Date header field"
-msgstr "Añadir campo Fecha"
+#: src/prefs_account.c:1578
+msgid "Add Date"
+msgstr "Añadir fecha"
-#: src/prefs_account.c:1244
+#: src/prefs_account.c:1579
msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Generar ID-Mensaje"
+msgstr "Generar Message-ID"
-#: src/prefs_account.c:1251
+#: src/prefs_account.c:1586
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Añadir cabecera de usuario"
-#: src/prefs_account.c:1253 src/prefs_common.c:2312 src/prefs_common.c:2337
+#: src/prefs_account.c:1588 src/prefs_common.c:1821
msgid " Edit... "
msgstr " Editar... "
-#: src/prefs_account.c:1263
+#: src/prefs_account.c:1598
msgid "Authentication"
msgstr "Autentificación"
-#: src/prefs_account.c:1271
+#: src/prefs_account.c:1606
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "Autentificación SMTP (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1286
-msgid "Authentication method"
-msgstr "Método de autentificación"
-
-#: src/prefs_account.c:1296
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
-
-#: src/prefs_account.c:1346
+#: src/prefs_account.c:1682
msgid ""
-"If you leave these entries empty, the same\n"
-"user ID and password as receiving will be used."
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
msgstr ""
-"Si dejas estos campos vacíos, se utilizará el mismo\n"
-"ID de usuario y contraseña usados para la recepción."
+"Si deja estos campos vacíos, se utilizarán el mismo ID de usuario y "
+"contraseña usados para la recepción."
-#: src/prefs_account.c:1355
+#: src/prefs_account.c:1693
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Autentificación con POP3 antes de enviar"
-#: src/prefs_account.c:1393
-msgid "Signature file"
-msgstr "Fichero de firma"
+#: src/prefs_account.c:1708
+msgid "POP authentication timeout: "
+msgstr "Tiempo límite para autentificación POP: "
+
+#: src/prefs_account.c:1717
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
-#: src/prefs_account.c:1401
+#: src/prefs_account.c:1764 src/prefs_account.c:1811 src/toolbar.c:428
+msgid "Signature"
+msgstr "Firma"
+
+#: src/prefs_account.c:1772
+msgid "Insert signature automatically"
+msgstr "Insertar firma automáticamente"
+
+#: src/prefs_account.c:1777
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Separador de firma"
+
+#: src/prefs_account.c:1800
+msgid "Command output"
+msgstr "Salida de la orden"
+
+#: src/prefs_account.c:1819
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Establecer las siguientes direcciones automáticamente"
#. to
-#: src/prefs_account.c:1410 src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:48
+#: src/prefs_account.c:1828 src/prefs_filtering_action.c:1048
+#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1654 src/quote_fmt.c:49
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: src/prefs_account.c:1423
+#: src/prefs_account.c:1841
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
-#: src/prefs_account.c:1436
+#: src/prefs_account.c:1854
msgid "Reply-To"
-msgstr "Responder"
+msgstr "Responder a"
-#: src/prefs_account.c:1482
-msgid "Default Actions"
-msgstr "Acciones predeterminadas"
+#: src/prefs_account.c:1904
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "Sistema de privacidad por omisión"
-#: src/prefs_account.c:1490
+#: src/prefs_account.c:1913
msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "Encriptar el mensaje por defecto"
+msgstr "Encriptar el mensaje por omisión"
-#: src/prefs_account.c:1493
-msgid "Plain ASCII-armored"
-msgstr "ASCII plano blindado"
-
-#: src/prefs_account.c:1498
+#: src/prefs_account.c:1915
msgid "Sign message by default"
-msgstr "Firmar el mensaje por defecto"
-
-#: src/prefs_account.c:1500
-msgid "Sign key"
-msgstr "Firmar clave"
-
-#: src/prefs_account.c:1508
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Usar clave GnuPG por defecto"
-
-#: src/prefs_account.c:1517
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Seleccionar clave por dirección de correo"
+msgstr "Firmar el mensaje por omisión"
-#: src/prefs_account.c:1526
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Especificar clave manualmente"
-
-#: src/prefs_account.c:1542
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "Usuario o ID clave:"
-
-#: src/prefs_account.c:1567
-msgid "Warning - Privacy/Plain ASCII-armored"
-msgstr "Aviso - Privacidad/ASCII plano blindado"
-
-#: src/prefs_account.c:1568
-msgid ""
-"Its not recommend to use the old style plain ASCII-\n"
-"armored mode for encrypted messages. It doesn't comply\n"
-"with the RFC 3156 - MIME security with OpenPGP."
-msgstr ""
-"No se recomienda usar el estilo antiguo de blindaje de\n"
-"ASCII plano para mensajes encriptados. No cumple con el\n"
-"estándar del RFC 3156 - Seguridad MIME con OpenPGP."
+#: src/prefs_account.c:1917
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Guardar en claro los mensajes enviados encriptados"
-#: src/prefs_account.c:1642 src/prefs_account.c:1659 src/prefs_account.c:1675
-#: src/prefs_account.c:1693
+#: src/prefs_account.c:2000 src/prefs_account.c:2017 src/prefs_account.c:2033
msgid "Don't use SSL"
msgstr "No usar SSL"
-#: src/prefs_account.c:1645
+#: src/prefs_account.c:2003
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "Usar SSL para la conexión POP3"
-#: src/prefs_account.c:1648 src/prefs_account.c:1665 src/prefs_account.c:1699
+#: src/prefs_account.c:2006 src/prefs_account.c:2023 src/prefs_account.c:2058
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Usar el comando STARTTLS para abrir la sesión SSL"
+msgstr "Usar la orden STARTTLS para abrir la sesión SSL"
-#: src/prefs_account.c:1662
+#: src/prefs_account.c:2020
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "Usar SSL para la conexión IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:1668
+#: src/prefs_account.c:2026
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1683
+#: src/prefs_account.c:2042
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "Usar SSL para la conexión NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1685
+#: src/prefs_account.c:2044
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Enviar (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1696
+#: src/prefs_account.c:2052
+msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "No usar SSL (pero usar STARTTLS si es necesario)"
+
+#: src/prefs_account.c:2055
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "Usar SSL para la conexión SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1821
+#: src/prefs_account.c:2066
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Usar SSL no-bloqueante"
+
+#: src/prefs_account.c:2078
+msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
+msgstr "(Desactive esto si tiene problemas de conexión con SSL)"
+
+#: src/prefs_account.c:2206
msgid "Specify SMTP port"
msgstr "Puerto SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1827
+#: src/prefs_account.c:2212
msgid "Specify POP3 port"
msgstr "Puerto POP3"
-#: src/prefs_account.c:1833
+#: src/prefs_account.c:2218
msgid "Specify IMAP4 port"
msgstr "Puerto IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:1839
+#: src/prefs_account.c:2224
msgid "Specify NNTP port"
msgstr "Puerto NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1844
+#: src/prefs_account.c:2229
msgid "Specify domain name"
msgstr "Nombre del dominio"
-#: src/prefs_account.c:1854
-msgid "Tunnel command to open connection"
-msgstr "Comando para abrir la conexión túnel"
+#: src/prefs_account.c:2239
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "Usar orden para comunicarse con el servidor"
-#: src/prefs_account.c:1862
+#: src/prefs_account.c:2247
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Marcar los mensajes cruzados como leídos y de color:"
-#: src/prefs_account.c:1886
+#: src/prefs_account.c:2261
msgid "IMAP server directory"
msgstr "Directorio del servidor IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:1940
+#: src/prefs_account.c:2315
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Poner mensajes enviados en"
-#: src/prefs_account.c:1942
+#: src/prefs_account.c:2317
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Poner mensajes para la cola en"
+
+#: src/prefs_account.c:2319
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Poner borradores de mensajes en"
-#: src/prefs_account.c:1944
+#: src/prefs_account.c:2321
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Poner mensajes borrados en"
-#: src/prefs_account.c:2008
+#: src/prefs_account.c:2388
msgid "Account name is not entered."
msgstr "No se especificó el nombre de la cuenta."
-#: src/prefs_account.c:2012
+#: src/prefs_account.c:2392
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "No se especificó la dirección de correo."
-#: src/prefs_account.c:2017
+#: src/prefs_account.c:2399
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor SMTP."
-#: src/prefs_account.c:2022
+#: src/prefs_account.c:2404
msgid "User ID is not entered."
msgstr "No se especificó el usuario."
-#: src/prefs_account.c:2027
+#: src/prefs_account.c:2409
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor POP3."
-#: src/prefs_account.c:2032
+#: src/prefs_account.c:2414
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor IMAP4."
-#: src/prefs_account.c:2037
+#: src/prefs_account.c:2419
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor NNTP."
-#: src/prefs_account.c:2043
+#: src/prefs_account.c:2425
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "no se especificó el nombre de fichero del buzón local."
-#: src/prefs_account.c:2049
+#: src/prefs_account.c:2431
msgid "mail command is not entered."
-msgstr "no se especificó el comando de correo."
+msgstr "no se especificó el mandato de correo."
-#: src/prefs_actions.c:267
-msgid "Creating actions setting window...\n"
-msgstr "Creando ventana de preferencias de acciones...\n"
+#: src/prefs_account.c:2670
+#, c-format
+msgid "Unsupported (%s)"
+msgstr "No soportado (%s)"
-#: src/prefs_actions.c:287
-msgid "Actions setting"
-msgstr "Configurar acciones"
+#: src/prefs_actions.c:184
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Configuración de acciones"
-#: src/prefs_actions.c:309
+#: src/prefs_actions.c:206
msgid "Menu name:"
msgstr "Nombre de menú:"
-#: src/prefs_actions.c:318
+#: src/prefs_actions.c:215
msgid "Command line:"
-msgstr "Comando:"
+msgstr "Orden:"
-#: src/prefs_actions.c:330
-msgid ""
-"Menu name:\n"
-" Use / in menu name to make submenus.\n"
-"Command line:\n"
-" Begin with:\n"
-" | to send message body or selection to command\n"
-" > to send user provided text to command\n"
-" * to send user provided hidden text to command\n"
-" End with:\n"
-" | to replace message body or selection with command output\n"
-" & to run command asynchronously\n"
-" Use %f for message file name\n"
-" %F for the list of the file names of selected messages\n"
-" %p for the selected message part."
-msgstr ""
-"Nombre de menú:\n"
-" Usar / en el nombre del menú para crear submenús.\n"
-"Línea de comando:\n"
-" Comenzar con:\n"
-" | para enviar el cuerpo del mensaje o la selección al comando\n"
-" > para enviar texto proporcionado por el usuario al comando\n"
-" * para enviar texto de usuario al comando, pero oculto (ej.: "
-"contraseñas)\n"
-" Finalizar con:\n"
-" | para sustituir el mensaje o la selección con la salida del comando\n"
-" & para ejecutar el comando asíncronamente\n"
-" Usar %f para representar el nombre del fichero del mensaje\n"
-" %F para la lista de nombres de fichero de los mensajes seleccionados. %"
-"p para la parte del mensaje seleccionada (en mensajes multipartes)."
-
-#: src/prefs_actions.c:364 src/prefs_filter.c:400 src/prefs_filtering.c:521
-#: src/prefs_matcher.c:493 src/prefs_scoring.c:271 src/prefs_template.c:210
-msgid "Register"
-msgstr "Registrar"
-
-#: src/prefs_actions.c:370 src/prefs_filter.c:406 src/prefs_filtering.c:527
-#: src/prefs_matcher.c:499 src/prefs_scoring.c:277 src/prefs_template.c:216
-msgid " Substitute "
+#: src/prefs_actions.c:244
+msgid " Replace "
msgstr " Sustituir "
-#: src/prefs_actions.c:383
+#: src/prefs_actions.c:257
msgid " Syntax help "
msgstr " Ayuda sintaxis "
-#: src/prefs_actions.c:402
-msgid "Registered actions"
-msgstr "Acciones registradas"
-
-#: src/prefs_actions.c:459
-msgid "Reading actions configurations...\n"
-msgstr "Leyendo configuración de acciones...\n"
-
-#: src/prefs_actions.c:494
-msgid "Writing actions configuration...\n"
-msgstr "Escribiendo configuración de las acciones...\n"
-
-#: src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
-msgid "Could not get message file."
-msgstr "No se pudo obtener el fichero del mensaje."
-
-#: src/prefs_actions.c:683
-msgid "Could not get message part."
-msgstr "No se pudo obtener la parte del mensaje."
-
-#: src/prefs_actions.c:689
-msgid "No message part selected."
-msgstr "No se seleccionó ninguna parte del mensaje."
-
-#: src/prefs_actions.c:693
-msgid "No message file selected."
-msgstr "No se seleccionó ningún fichero de mensaje."
-
-#: src/prefs_actions.c:712
-msgid "Can't get part of multipart message"
-msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje multipartes"
-
-#: src/prefs_actions.c:734 src/prefs_filter.c:628 src/prefs_filtering.c:713
-#: src/prefs_filtering.c:775 src/prefs_filtering.c:798 src/prefs_matcher.c:614
-#: src/prefs_matcher.c:687 src/prefs_scoring.c:453 src/prefs_scoring.c:484
-#: src/prefs_template.c:301
-msgid "(New)"
-msgstr "(Nueva)"
-
-#: src/prefs_actions.c:780
+#: src/prefs_actions.c:479
msgid "Menu name is not set."
msgstr "No se estableció el nombre del menú."
-#: src/prefs_actions.c:785
+#: src/prefs_actions.c:484
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
msgstr "No se permite ':' (dos puntos) en el nombre del menú."
-#: src/prefs_actions.c:795
+#: src/prefs_actions.c:494
msgid "Menu name is too long."
msgstr "El nombre del menú es demasiado largo."
-#: src/prefs_actions.c:804
+#: src/prefs_actions.c:503
msgid "Command line not set."
-msgstr "No se especificó el comando a ejecutar."
+msgstr "No se especificó la orden a ejecutar."
-#: src/prefs_actions.c:809
+#: src/prefs_actions.c:508
msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "El nombre del menú y el comando son demasiado largos."
+msgstr "El nombre del menú y el mandato son demasiado largos."
-#: src/prefs_actions.c:814
+#: src/prefs_actions.c:513
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%s\n"
"has a syntax error."
msgstr ""
-"El comando\n"
+"La orden\n"
"%s\n"
"tiene errores sintácticos."
-#: src/prefs_actions.c:875
+#: src/prefs_actions.c:571
msgid "Delete action"
msgstr "Borrar acción"
-#: src/prefs_actions.c:876
+#: src/prefs_actions.c:572
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "¿Realmente quiere borrar esta acción?"
-#: src/prefs_actions.c:1066
-#, c-format
-msgid ""
-"The selected action cannot be used in the compose window\n"
-"because it contains %%f, %%F or %%p."
-msgstr ""
-"La acción seleccionada no puede aplicarse en la ventana de composición\n"
-"porque contiene %%f, %%F o %%p."
+#: src/prefs_actions.c:722
+msgid "MENU NAME:"
+msgstr "NOMBRE DE MENÚ:"
-#: src/prefs_actions.c:1163
-msgid "Action command error\n"
-msgstr "Error en el comando de la acción\n"
+#: src/prefs_actions.c:723
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "Utilize / en el nombre de menú para crear submenús."
-#: src/prefs_actions.c:1239
-#, c-format
-msgid ""
-"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No se pudo arrancar el comando. Falló la creación de la tubería.\n"
-"%s"
+#: src/prefs_actions.c:725
+msgid "COMMAND LINE:"
+msgstr "LÍNEA DE ORDEN:"
-#: src/prefs_actions.c:1255
-msgid "Forking child and grandchild.\n"
-msgstr "Creando hijo y nieto con fork.\n"
+#: src/prefs_actions.c:726
+msgid "Begin with:"
+msgstr "Comenzar con:"
-#: src/prefs_actions.c:1315
-msgid "Child: Waiting for grandchild\n"
-msgstr "Hijo: Esperando por nieto\n"
+#: src/prefs_actions.c:727
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
+msgstr ""
+"para enviar el mensaje o la selección a la entrada estándar de la orden"
-#: src/prefs_actions.c:1317
-msgid "Child: grandchild ended\n"
-msgstr "Hijo: nieto finalizado\n"
+#: src/prefs_actions.c:728
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
+msgstr "para enviar el texto de usuario a la entrada estándar de la orden"
-#. Fork error
-#: src/prefs_actions.c:1325
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not fork to execute the following command:\n"
-"%s\n"
-"%s"
+#: src/prefs_actions.c:729
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
msgstr ""
-"Falló el fork para ejecutar el comando siguiente:\n"
-"%s\n"
-"%s"
+"para enviar el texto de usuario oculto a la entrada estándar de la orden"
-#: src/prefs_actions.c:1419
-#, c-format
-msgid "Killing child group id %d\n"
-msgstr "Matando hijo con ID de grupo %d\n"
+#: src/prefs_actions.c:730
+msgid "End with:"
+msgstr "Finalizar con:"
-#: src/prefs_actions.c:1511
-#, c-format
-msgid "Freeing children data %p\n"
-msgstr "Liberando datos de los hijos %p\n"
+#: src/prefs_actions.c:731
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+msgstr ""
+"para reemplazar el mensaje o selección con la salida estándar de la orden"
-#: src/prefs_actions.c:1529
-msgid "Updating actions input/output dialog.\n"
-msgstr "Actualizando el diálogo de entrada/salida de acciones.\n"
+#: src/prefs_actions.c:732
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+msgstr "para insertar la salida estándar de la orden sin reemplazar el texto"
-#: src/prefs_actions.c:1552
-#, c-format
-msgid "--- Running: %s\n"
-msgstr "--- Ejecutando: %s\n"
+#: src/prefs_actions.c:733
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "para ejecutar la orden de manera asíncrona"
-#: src/prefs_actions.c:1556
-#, c-format
-msgid "--- Ended: %s\n"
-msgstr "--- Finalizado: %s\n"
+#: src/prefs_actions.c:734
+msgid "Use:"
+msgstr "Utilize:"
-#: src/prefs_actions.c:1590
-msgid "Action's input/output"
-msgstr "Entrada/salida de acciones"
+#: src/prefs_actions.c:735
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr "para el fichero del mensaje seleccionado en formato RFC822/2822 "
-#: src/prefs_actions.c:1636
-msgid " Send "
-msgstr " Enviar "
+#: src/prefs_actions.c:736
+msgid ""
+"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr ""
+"para la lista de nombres de los mensajes seleccionados en formato RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:1647
-msgid "Abort"
-msgstr "Abortar"
+#: src/prefs_actions.c:737
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr "para el fichero de la parte MIME seleccionada del mensaje decodificada"
-#: src/prefs_actions.c:1680
-#, c-format
-msgid "Child returned %c\n"
-msgstr "El hijo retornó %c\n"
+#: src/prefs_actions.c:738
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "para un parámetro introducido por el usuario"
-#: src/prefs_actions.c:1696
-msgid "Sending input to grand child.\n"
-msgstr "Enviando entrada al nieto.\n"
+#: src/prefs_actions.c:739
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
+msgstr ""
+"para un parámetro introducido por el usuario y oculto (p.ej. contraseña)"
-#: src/prefs_actions.c:1713
-msgid "Input to grand child sent.\n"
-msgstr "Entrada al nieto enviada.\n"
+#: src/prefs_actions.c:740
+msgid "for the text selection"
+msgstr "para la parte seleccionada del texto"
-#: src/prefs_actions.c:1722
-msgid "Catching grand child's output.\n"
-msgstr "Capturando salida del nieto.\n"
+#: src/prefs_actions.c:741
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr "aplicar acciones de filtrado entre {} a los mensajes seleccionados"
-#: src/prefs_common.c:962
-msgid "Creating common preferences window...\n"
-msgstr "Creando ventana de preferencias comunes...\n"
+#: src/prefs_actions.c:749 src/prefs_filtering_action.c:1063
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Descripción de símbolos"
-#: src/prefs_common.c:966
-msgid "Common Preferences"
-msgstr "Preferencias comunes"
+#: src/prefs_actions.c:831
+msgid "Current actions"
+msgstr "Acciones actuales"
-#: src/prefs_common.c:990
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Ortografía"
+#: src/prefs_common.c:843
+msgid "Common"
+msgstr "Comunes"
-#: src/prefs_common.c:993
+#: src/prefs_common.c:964
msgid "Quote"
msgstr "Citar"
-#: src/prefs_common.c:995
+#: src/prefs_common.c:966 src/prefs_fonts.c:177 src/prefs_themes.c:333
msgid "Display"
msgstr "Ver"
-#: src/prefs_common.c:997
+#: src/prefs_common.c:968 src/prefs_fonts.c:86
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
-#: src/prefs_common.c:1005 src/select-keys.c:324
-msgid "Other"
-msgstr "Otras"
-
-#: src/prefs_common.c:1054 src/prefs_common.c:1269
+#: src/prefs_common.c:1018
msgid "External program"
msgstr "Programa externo"
-#: src/prefs_common.c:1063
+#: src/prefs_common.c:1027
msgid "Use external program for incorporation"
msgstr "Usar un programa externo para incorporar"
-#: src/prefs_common.c:1070 src/prefs_common.c:1284
+#: src/prefs_common.c:1034
msgid "Command"
-msgstr "Comando"
-
-#: src/prefs_common.c:1084
-msgid "Local spool"
-msgstr "Almacenamiento local"
-
-#: src/prefs_common.c:1095
-msgid "Incorporate from spool"
-msgstr "Incorporar del almacén"
-
-#: src/prefs_common.c:1097
-msgid "Filter on incorporation"
-msgstr "Filtrar al incorporar"
-
-#: src/prefs_common.c:1105
-msgid "Spool directory"
-msgstr "Directorio de almacén"
+msgstr "Orden"
-#: src/prefs_common.c:1123
+#: src/prefs_common.c:1058
msgid "Auto-check new mail"
msgstr "Comprobar correo nuevo"
-#: src/prefs_common.c:1125
+#: src/prefs_common.c:1060
msgid "every"
msgstr "cada"
-#: src/prefs_common.c:1137 src/prefs_common.c:2487
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minuto(s)"
-
-#: src/prefs_common.c:1146
+#: src/prefs_common.c:1081
msgid "Check new mail on startup"
msgstr "Comprueba correo nuevo al inicio"
-#: src/prefs_common.c:1148
+#: src/prefs_common.c:1083
msgid "Update all local folders after incorporation"
msgstr "Actualizar todos las carpetas locales después de incorporar"
-#: src/prefs_common.c:1151
+#: src/prefs_common.c:1091
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Mostrar diálogo de recepción"
+
+#: src/prefs_common.c:1101 src/prefs_common.c:1222 src/prefs_common.c:2008
+msgid "Always"
+msgstr "Siempre"
+
+#: src/prefs_common.c:1102
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Sólo al recibir manualmente"
+
+#: src/prefs_common.c:1112
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Cerrar el diálogo de recepción al finalizar"
+
+#: src/prefs_common.c:1114
msgid "Run command when new mail arrives"
-msgstr "Ejecutar comando cuando llega correo nuevo"
+msgstr "Ejecutar una orden al recibir correo nuevo"
-#: src/prefs_common.c:1161
+#: src/prefs_common.c:1124
msgid "after autochecking"
msgstr "después de la autocomprobación"
-#: src/prefs_common.c:1163
+#: src/prefs_common.c:1126
msgid "after manual checking"
msgstr "después de la comprobación manual"
-#: src/prefs_common.c:1177
+#: src/prefs_common.c:1140
#, c-format
msgid ""
-"Command to execute:\n"
+"Command to execute:\n"
"(use %d as number of new mails)"
msgstr ""
-"Comando a ejecutar:\n"
-"(usar %d para el nº de mensajes nuevos)"
-
-#: src/prefs_common.c:1203
-msgid ""
-"Maximum number of articles to download\n"
-"(unlimited if 0 is specified)"
-msgstr ""
-"Número máximo de artículos a descargar\n"
-"(sin límite si se especifica 0)"
+"Orden a ejecutar:\n"
+"(usar %d como nº de mensajes nuevos)"
-#: src/prefs_common.c:1277
-msgid "Use external program for sending"
-msgstr "Usar programa externo para enviar"
+#: src/prefs_common.c:1208
+msgid "Save sent messages to Sent folder"
+msgstr "Guardar mensajes enviados en la carpeta Enviado"
-#: src/prefs_common.c:1303
-msgid "Save sent messages to Sent"
-msgstr "Salvar mensajes enviados en Enviado"
+#: src/prefs_common.c:1213
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Mostrar diálogo de envío"
-#: src/prefs_common.c:1305
-msgid "Queue messages that fail to send"
-msgstr "Poner en cola los envios fallidos"
+#: src/prefs_common.c:1231
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Codificación de caracteres para enviar"
-#: src/prefs_common.c:1311
-msgid "Outgoing codeset"
-msgstr "Conjunto de códigos para enviar"
+#: src/prefs_common.c:1240
+msgid ""
+"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used"
+msgstr ""
+"Si selecciona `Automático' se utilizará la codificación óptima para la "
+"localización actual."
-#: src/prefs_common.c:1326
+#: src/prefs_common.c:1252
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "Automático (Recomendado)"
-#: src/prefs_common.c:1327
+#: src/prefs_common.c:1254
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
-#: src/prefs_common.c:1329
+#: src/prefs_common.c:1256
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_common.c:1331
+#: src/prefs_common.c:1258
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_common.c:1332
+#: src/prefs_common.c:1259
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_common.c:1333
+#: src/prefs_common.c:1261
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_common.c:1334
+#: src/prefs_common.c:1263
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_common.c:1335
+#: src/prefs_common.c:1264
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common.c:1336
+#: src/prefs_common.c:1266
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Griego (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_common.c:1337
+#: src/prefs_common.c:1268
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_common.c:1339
+#: src/prefs_common.c:1270
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_common.c:1341
+#: src/prefs_common.c:1271
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
-#: src/prefs_common.c:1343
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
-
-#: src/prefs_common.c:1344
+#: src/prefs_common.c:1272
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
-#: src/prefs_common.c:1346
+#: src/prefs_common.c:1273
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_common.c:1275
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonés (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_common.c:1348
+#: src/prefs_common.c:1277
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japonés (EUC-JP)"
-#: src/prefs_common.c:1349
+#: src/prefs_common.c:1278
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Japonés (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_common.c:1351
+#: src/prefs_common.c:1281
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Chino simplificado (GB2312)"
-#: src/prefs_common.c:1352
+#: src/prefs_common.c:1282
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Chino simplificado (GBK)"
+
+#: src/prefs_common.c:1283
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Chino tradicional (Big5)"
-#: src/prefs_common.c:1354
+#: src/prefs_common.c:1285
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "Chino tradicional (EUC-TW)"
-#: src/prefs_common.c:1355
+#: src/prefs_common.c:1286
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "Chino (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_common.c:1357
+#: src/prefs_common.c:1289
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Coreano (EUC-KR)"
-#: src/prefs_common.c:1358
+#: src/prefs_common.c:1291
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Tailandés (TIS-620)"
-#: src/prefs_common.c:1359
+#: src/prefs_common.c:1292
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Tailandés (Windows-874)"
-#: src/prefs_common.c:1368
-msgid ""
-"If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
-"for the current locale will be used."
-msgstr ""
-"Si se selecciona `Automática' se utilizará la\n"
-"codificación óptima para la localización actual."
-
-#: src/prefs_common.c:1495
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Seleccionar la ubicación de los diccionarios"
-
-#. spell checker defaults
-#: src/prefs_common.c:1558
-msgid "Global spelling checker settings"
-msgstr "Configuración global del corrector ortográfico"
-
-#: src/prefs_common.c:1565
-msgid "Enable spell checker (EXPERIMENTAL)"
-msgstr "Activar corrector ortográfico (EXPERIMENTAL)"
-
-#: src/prefs_common.c:1576
-msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "Habilitar diccionario alternativo"
+#: src/prefs_common.c:1305
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Codificación de envío"
-#: src/prefs_common.c:1578
+#: src/prefs_common.c:1314
msgid ""
-"Enabling alternate dictionary makes switching\n"
-"with the last used dictionary faster."
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters"
msgstr ""
-"Habilitar el diccionario alternativo hace que el\n"
-"cambio con el último diccionario sea más rápido."
-
-#: src/prefs_common.c:1589
-msgid "Dictionaries path:"
-msgstr "Ruta para diccionarios:"
-
-#: src/prefs_common.c:1616
-msgid "Default dictionary:"
-msgstr "Diccionario predeterminado:"
-
-#. Suggestion mode
-#: src/prefs_common.c:1632
-msgid "Default suggestion mode"
-msgstr "Modo de sugerencia por defecto"
-
-#. Color
-#: src/prefs_common.c:1647
-msgid "Misspelled word color:"
-msgstr "Color de las incorrecciones:"
-
-#: src/prefs_common.c:1736
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Insertar firma automáticamente"
-
-#: src/prefs_common.c:1741
-msgid "Signature separator"
-msgstr "Separador de firma"
+"Especificar la codificación de envío (Content-Transfer-Encoding) usada "
+"cuando el cuerpo del mensaje contiene caracteres no-ASCII"
#. Account autoselection
-#: src/prefs_common.c:1752
+#: src/prefs_common.c:1387
msgid "Automatic account selection"
msgstr "Selección automática de cuenta"
-#: src/prefs_common.c:1760
+#: src/prefs_common.c:1395
msgid "when replying"
msgstr "al responder"
-#: src/prefs_common.c:1762
+#: src/prefs_common.c:1397
msgid "when forwarding"
msgstr "al reenviar"
-#: src/prefs_common.c:1764
+#: src/prefs_common.c:1399
msgid "when re-editing"
msgstr "al reeditar"
-#: src/prefs_common.c:1771
+#: src/prefs_common.c:1406
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "El botón Responder invoca responder a la lista de correo"
+
+#: src/prefs_common.c:1409
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "Lanzar el editor externo automáticamente"
-#: src/prefs_common.c:1778 src/prefs_filtering.c:231
+#: src/prefs_common.c:1416 src/prefs_filtering_action.c:159
msgid "Forward as attachment"
msgstr "Reenviar como adjunto"
-#: src/prefs_common.c:1781
-msgid "Block cursor"
-msgstr "Bloquear el cursor"
-
-#: src/prefs_common.c:1784
+#: src/prefs_common.c:1419
msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
msgstr "Mantener la cabecera 'Desde' original al redirigir"
-#: src/prefs_common.c:1790
-msgid "Undo level"
-msgstr "Niveles de deshacer"
-
-#. line-wrapping
-#: src/prefs_common.c:1803
-msgid "Message wrapping"
-msgstr "Recorte de mensajes"
-
-#: src/prefs_common.c:1815
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Recortar mensajes a los"
+#: src/prefs_common.c:1427
+msgid "Autosave to Drafts folder every "
+msgstr "Autoguardar en Borradores cada "
-#: src/prefs_common.c:1827
+#: src/prefs_common.c:1434 src/prefs_wrapping.c:108
msgid "characters"
msgstr "caracteres"
-#: src/prefs_common.c:1835
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Recortar citación"
-
-#: src/prefs_common.c:1837
-msgid "Wrap on input"
-msgstr "Recortar al escribir"
-
-#: src/prefs_common.c:1840
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "Recortar antes de enviar"
-
-#: src/prefs_common.c:1843
-msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
-msgstr "Recorte inteligente (EXPERIMENTAL)"
+#: src/prefs_common.c:1442
+msgid "Undo level"
+msgstr "Niveles de deshacer"
#. reply
-#: src/prefs_common.c:1908
+#: src/prefs_common.c:1508
msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Responder con citación por defecto"
+msgstr "Responder con citación por omisión"
-#: src/prefs_common.c:1910
+#: src/prefs_common.c:1510
msgid "Reply format"
msgstr "Formato de réplica"
-#: src/prefs_common.c:1925 src/prefs_common.c:1964
+#: src/prefs_common.c:1525 src/prefs_common.c:1567
msgid "Quotation mark"
msgstr "Marca de citación"
#. forward
-#: src/prefs_common.c:1949
+#: src/prefs_common.c:1552
msgid "Forward format"
msgstr "Formato de reenvio"
-#: src/prefs_common.c:1993
+#: src/prefs_common.c:1599
msgid " Description of symbols "
msgstr " Descripción de símbolos "
#. quote chars
-#: src/prefs_common.c:2001
-msgid "Quoting characters"
-msgstr "Caracteres de cita"
+#: src/prefs_common.c:1607
+msgid "Quotation characters"
+msgstr "Caracteres de citación"
-#: src/prefs_common.c:2016
+#: src/prefs_common.c:1622
msgid "Treat these characters as quotation marks: "
msgstr "Tratar estos caracteres como marcas de cita: "
-#: src/prefs_common.c:2069
-msgid "Font"
-msgstr "Fuente"
-
-#: src/prefs_common.c:2098
-msgid "Small"
-msgstr "Pequeña"
-
-#: src/prefs_common.c:2117
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: src/prefs_common.c:2136
-msgid "Bold"
-msgstr "Negrita"
-
-#: src/prefs_common.c:2161
+#: src/prefs_common.c:1672
msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
msgstr "Traducir cabeceras (como `Desde:', `Asunto:')"
-#: src/prefs_common.c:2164
+#: src/prefs_common.c:1675
msgid "Display unread number next to folder name"
msgstr "Ver el número de no leídos junto al nombre de la carpeta"
-#: src/prefs_common.c:2167
-msgid "Automatically display images"
-msgstr "Mostrar las imágenes automáticamente"
-
-#: src/prefs_common.c:2176
-msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
-msgstr "Abreviar nombres de grupos con más de"
+#: src/prefs_common.c:1684
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Abreviar nombres de grupo con más de"
-#: src/prefs_common.c:2191
+#: src/prefs_common.c:1699
msgid "letters"
msgstr "letras"
#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common.c:2197
+#: src/prefs_common.c:1705
msgid "Summary View"
msgstr "Vista resumen"
-#: src/prefs_common.c:2206
-msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-msgstr "Ver destinatario en la columna `Desde' si el remitente es usted mismo"
+#: src/prefs_common.c:1714
+msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
+msgstr "Ver destinatario en la columna `Desde' si el remitente es usted"
-#: src/prefs_common.c:2209
+#: src/prefs_common.c:1717
msgid "Display sender using address book"
msgstr "Mostrar remitente usando la agenda"
-#: src/prefs_common.c:2211
-msgid "Enable horizontal scroll bar"
-msgstr "Habilitar la barra de desplazamiento horizontal"
-
-#: src/prefs_common.c:2213
-msgid "Expand threads"
-msgstr "Expandir hilos"
+#: src/prefs_common.c:1720
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar"
-#: src/prefs_common.c:2216
-msgid "Display unread messages with bold font"
-msgstr "Ver los mensajes no leídos en negrita"
-
-#: src/prefs_common.c:2224 src/prefs_common.c:3141 src/prefs_common.c:3179
+#: src/prefs_common.c:1728 src/prefs_common.c:2413 src/prefs_common.c:2460
msgid "Date format"
msgstr "Formato de fecha"
-#: src/prefs_common.c:2246
-msgid " Set display item of summary... "
-msgstr " Elementos visibles en cabecera... "
-
-#: src/prefs_common.c:2307
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Permitir colores en el mensaje"
+#: src/prefs_common.c:1750
+msgid " Set displayed items in summary... "
+msgstr " Elementos visibles en el resumen... "
-#: src/prefs_common.c:2326
-msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
-msgstr "Ver alfabetos de 2-bytes con caracteres de 1-byte"
+#: src/prefs_common.c:1806
+msgid ""
+"Display multi-byte alphanumeric as\n"
+"ASCII character (Japanese only)"
+msgstr ""
+"Mostrar alfanuméricos multi-byte con\n"
+"caracteres ASCII (solamente Japonés)"
-#: src/prefs_common.c:2328
+#: src/prefs_common.c:1812
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "Mostrar panel de cabeceras sobre el mensaje"
-#: src/prefs_common.c:2335
+#: src/prefs_common.c:1819
msgid "Display short headers on message view"
msgstr "Cabeceras breves en la vista del mensaje"
-#: src/prefs_common.c:2357
+#: src/prefs_common.c:1832
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "Presentar los mensajes HTML como texto"
+
+#: src/prefs_common.c:1844
msgid "Line space"
msgstr "Interlineado"
-#: src/prefs_common.c:2371 src/prefs_common.c:2411
+#: src/prefs_common.c:1858 src/prefs_common.c:1896
msgid "pixel(s)"
-msgstr "pixel(s)"
-
-#: src/prefs_common.c:2376
-msgid "Leave space on head"
-msgstr "Dejar espacio de cabecera"
+msgstr "píxel(s)"
-#: src/prefs_common.c:2378
+#: src/prefs_common.c:1863
msgid "Scroll"
msgstr "Desplazamiento"
-#: src/prefs_common.c:2385
+#: src/prefs_common.c:1870
msgid "Half page"
msgstr "Media página"
-#: src/prefs_common.c:2391
+#: src/prefs_common.c:1876
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Desplazamiento suave"
-#: src/prefs_common.c:2397
+#: src/prefs_common.c:1882
msgid "Step"
msgstr "Paso"
-#: src/prefs_common.c:2464
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Comprobar las firmas automáticamente"
-
-#: src/prefs_common.c:2467
-msgid "Show signature check result in a popup window"
-msgstr "Mostrar diálogo de comprobación de firma"
-
-#: src/prefs_common.c:2473
-msgid "Store passphrase temporarily"
-msgstr "Mantener contraseña temporalmente"
-
-#: src/prefs_common.c:2475
-msgid "- remove after"
-msgstr "- eliminar después de"
+#: src/prefs_common.c:1907
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Mostrar descripciones de los adjuntos (en vez de nombres)"
-#: src/prefs_common.c:2495
-msgid ""
-"(A setting of '0' will store the passphrase\n"
-" for the whole session)"
-msgstr ""
-"(Poniendo '0' mantendrá la frase contraseña\n"
-" durante toda la sesión)"
-
-#: src/prefs_common.c:2508
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Capturar la entrada al introducir contraseñas"
-
-#: src/prefs_common.c:2513
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Mostrar aviso al arrancar si no funciona GnuPG"
-
-#. create default signkey box
-#: src/prefs_common.c:2520
-msgid "Default Sign Key"
-msgstr "Clave de firma por defecto"
-
-#: src/prefs_common.c:2644
-msgid "Open message when cursor keys are pressed on summary"
-msgstr "Abrir mensaje cuando se usen las teclas de cursor en el resumen"
+#: src/prefs_common.c:1962
+msgid "Always open messages in summary when selected"
+msgstr "Abrir siempre mensajes en el resumen cuando se seleccionen"
-#: src/prefs_common.c:2648
+#: src/prefs_common.c:1966
msgid "Open first unread message when entering a folder"
msgstr "Abrir el primer mensaje no leído al abrir una carpeta"
-#: src/prefs_common.c:2652
+#: src/prefs_common.c:1970
+msgid "Only mark message as read when opened in new window"
+msgstr "Marcar mensaje como leído sólo al abrirlo en una ventana nueva"
+
+#: src/prefs_common.c:1974
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
msgstr "Abrir entrada despues de recibir correo nuevo"
-#: src/prefs_common.c:2660
+#: src/prefs_common.c:1984
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes"
-#: src/prefs_common.c:2667
-msgid ""
-"(Messages will be marked until execution\n"
-" if this is turned off)"
-msgstr ""
-"(Los mensajes se marcarán hasta la ejecución\n"
-" si está desactivado)"
-
-#: src/prefs_common.c:2676
-msgid "No popup error dialog on receive error"
-msgstr "No mostrar diálogo de error de recepción si hay error"
-
-#: src/prefs_common.c:2682
-msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Mostrar diálogo de recepción"
-
-#: src/prefs_common.c:2692 src/prefs_common.c:2726
-msgid "Always"
-msgstr "Siempre"
-
-#: src/prefs_common.c:2693
-msgid "Only if a window is active"
-msgstr "Solo si esta activa una ventana"
-
-#: src/prefs_common.c:2695
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
-
-#: src/prefs_common.c:2708
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Añadir dirección al destino con doble click"
+#: src/prefs_common.c:1986
+msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
+msgstr "Los mensajes serán marcados hasta la ejecución si está desactivado"
-#: src/prefs_common.c:2715
+#: src/prefs_common.c:1999
msgid "Show no-unread-message dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de 'No hay mensajes sin leer...'"
-#: src/prefs_common.c:2728
+#: src/prefs_common.c:2009
msgid "Assume 'Yes'"
msgstr "Asumir 'Si'"
-#: src/prefs_common.c:2730
+#: src/prefs_common.c:2011
msgid "Assume 'No'"
msgstr "Asumir 'No'"
-#: src/prefs_common.c:2761
+#: src/prefs_common.c:2020
msgid " Set key bindings... "
msgstr " Establecer atajos de teclado..."
-#: src/prefs_common.c:2767
-msgid "Pixmap theme"
-msgstr "Tema gráfico"
-
-#: src/prefs_common.c:2836
-#, c-format
-msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
-msgstr "Comandos externos (%s se sustituirá con el nombre de fichero / URI)"
-
-#: src/prefs_common.c:2845
-msgid "Web browser"
-msgstr "Navegador web"
-
-#: src/prefs_common.c:2868 src/summaryview.c:3143
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
+#: src/prefs_common.c:2086
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Añadir dirección al destino con doble click"
#. Clip Log
-#: src/prefs_common.c:2901
+#: src/prefs_common.c:2089
msgid "Log Size"
msgstr "Tamaño de traza"
-#: src/prefs_common.c:2908
+#: src/prefs_common.c:2096
msgid "Clip the log size"
msgstr "Recortar tamaño de traza"
-#: src/prefs_common.c:2913
+#: src/prefs_common.c:2101
msgid "Log window length"
msgstr "Longitud ventana de traza"
+#: src/prefs_common.c:2114
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 para dejar de registrar en la ventana de traza"
+
+#. SSL
+#: src/prefs_common.c:2121 src/wizard.c:561
+msgid "Security"
+msgstr "Seguridad"
+
+#: src/prefs_common.c:2128
+msgid "Ask before accepting SSL certificates"
+msgstr "Preguntar antes de aceptar los certificados SSL"
+
#. On Exit
-#: src/prefs_common.c:2925
+#: src/prefs_common.c:2136
msgid "On exit"
msgstr "Al salir"
-#: src/prefs_common.c:2933
+#: src/prefs_common.c:2144
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Confirmar al salir"
-#: src/prefs_common.c:2940
+#: src/prefs_common.c:2151
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Vaciar papelera al salir"
-#: src/prefs_common.c:2942
+#: src/prefs_common.c:2153
msgid "Ask before emptying"
msgstr "Preguntar antes de vaciar"
-#: src/prefs_common.c:2946
+#: src/prefs_common.c:2157
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Avisar si existen mensajes en cola"
-#: src/prefs_common.c:3117
+#: src/prefs_common.c:2163
+msgid "Socket I/O timeout:"
+msgstr "Tiempo límite E/S socket:"
+
+#: src/prefs_common.c:2176
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#: src/prefs_common.c:2374
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr "el dia de la semana abreviado"
-#: src/prefs_common.c:3118
+#: src/prefs_common.c:2375
msgid "the full weekday name"
msgstr "el dia de la semana completo"
-#: src/prefs_common.c:3119
+#: src/prefs_common.c:2376
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "el nombre del mes abreviado"
-#: src/prefs_common.c:3120
+#: src/prefs_common.c:2377
msgid "the full month name"
msgstr "el nombre del mes completo"
-#: src/prefs_common.c:3121
+#: src/prefs_common.c:2378
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "la fecha y hora preferida para la localización actual"
-#: src/prefs_common.c:3122
+#: src/prefs_common.c:2379
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "el número de siglo (año/100)"
-#: src/prefs_common.c:3123
+#: src/prefs_common.c:2380
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "el dia del mes como número decimal"
-#: src/prefs_common.c:3124
+#: src/prefs_common.c:2381
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "la hora como número usando el reloj de 24 horas"
-#: src/prefs_common.c:3125
+#: src/prefs_common.c:2382
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "la hora como número usando el reloj de 12 horas"
-#: src/prefs_common.c:3126
+#: src/prefs_common.c:2383
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "el dia del año como número decimal"
-#: src/prefs_common.c:3127
+#: src/prefs_common.c:2384
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "el mes como número decimal"
-#: src/prefs_common.c:3128
+#: src/prefs_common.c:2385
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "el minuto como número decimal"
-#: src/prefs_common.c:3129
+#: src/prefs_common.c:2386
msgid "either AM or PM"
msgstr "AM o PM"
-#: src/prefs_common.c:3130
+#: src/prefs_common.c:2387
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "el segundo como número decimal"
-#: src/prefs_common.c:3131
+#: src/prefs_common.c:2388
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "el dia de la semana como número decimal"
-#: src/prefs_common.c:3132
+#: src/prefs_common.c:2389
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "la fecha preferida para la localización actual"
-#: src/prefs_common.c:3133
+#: src/prefs_common.c:2390
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "los dos últimos dígitos del año"
-#: src/prefs_common.c:3134
+#: src/prefs_common.c:2391
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "el año como número decimal"
-#: src/prefs_common.c:3135
+#: src/prefs_common.c:2392
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "zona horaria o nombre o abreviatura"
-#: src/prefs_common.c:3156
+#: src/prefs_common.c:2436
msgid "Specifier"
msgstr "Especificador"
-#: src/prefs_common.c:3157
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#: src/prefs_common.c:3196
+#: src/prefs_common.c:2478
msgid "Example"
msgstr "Ejemplo"
-#: src/prefs_common.c:3284
-msgid "Set message colors"
-msgstr "Colores del mensaje"
-
-#: src/prefs_common.c:3292
-msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
-
-#: src/prefs_common.c:3333
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Texto citado - Primer nivel"
-
-#: src/prefs_common.c:3339
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Texto citado - Segundo nivel"
-
-#: src/prefs_common.c:3345
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Texto citado - Tercer nivel"
-
-#: src/prefs_common.c:3351
-msgid "URI link"
-msgstr "Enlace URI"
-
-#: src/prefs_common.c:3357
-msgid "Target folder"
-msgstr "Carpeta destino"
-
-#: src/prefs_common.c:3364
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "Reutilizar colores de citación"
-
-#: src/prefs_common.c:3427
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Elejir color para el nivel de citado 1"
-
-#: src/prefs_common.c:3430
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Elejir color para el nivel de citado 2"
-
-#: src/prefs_common.c:3433
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Elejir color para el nivel de citado 3"
-
-#: src/prefs_common.c:3436
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Elejir color para URIs"
-
-#: src/prefs_common.c:3439
-msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Elejir color para la carpeta destino"
-
-#: src/prefs_common.c:3443
-msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Color de las faltas ortográficas"
-
-#: src/prefs_common.c:3576
-msgid "Font selection"
-msgstr "Selección de fuente"
-
-#: src/prefs_common.c:3650
+#: src/prefs_common.c:2544
msgid "Key bindings"
msgstr "Atajos de teclado"
-#: src/prefs_common.c:3664
-msgid ""
-"Select the preset of key bindings.\n"
-"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
-"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
-msgstr ""
-"Selecciona el conjunto de atajos de teclado.\n"
-"Se pueden modificar también los atajos de los menús pulsando\n"
-"cualquier tecla(s) al situar el ratón sobre el elemento del menú."
+#: src/prefs_common.c:2558
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Seleccionar combinación:"
-#: src/prefs_common.c:3679 src/prefs_common.c:4003
+#: src/prefs_common.c:2571 src/prefs_common.c:2887
msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Antiguos de Sylpheed"
+msgstr "Antigua de Sylpheed"
-#: src/prefs_customheader.c:145
-msgid "Creating custom header setting window...\n"
-msgstr "Creando ventana de cabeceras de usuario...\n"
+#: src/prefs_common.c:2579
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Puede también modificar cada atajo de menú presionando\n"
+"la(s) tecla(s) al situar el puntero sobre el elemento."
-#: src/prefs_customheader.c:163
-msgid "Custom header setting"
+#: src/prefs_customheader.c:178
+msgid "Custom header configuration"
msgstr "Configuración de cabeceras de usuario"
-#: src/prefs_customheader.c:261
-msgid "Custom headers"
-msgstr "Cabeceras de usuario"
-
-#: src/prefs_customheader.c:315
-msgid "Reading custom header configuration...\n"
-msgstr "Leyendo configuración de cabeceras de usuario...\n"
-
-#: src/prefs_customheader.c:360
-msgid "Writing custom header configuration...\n"
-msgstr "Escribiendo configuración de cabeceras de usuario...\n"
-
-#: src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:530
-#: src/prefs_filter.c:689 src/prefs_matcher.c:1030
+#: src/prefs_customheader.c:494 src/prefs_display_header.c:560
+#: src/prefs_matcher.c:1192
msgid "Header name is not set."
msgstr "No se estableció el nombre de cabecera"
-#: src/prefs_customheader.c:539
+#: src/prefs_customheader.c:498
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "Este nombre de cabecera no está permitido como cabecera de usuario."
+
+#: src/prefs_customheader.c:547
msgid "Delete header"
msgstr "Borrar cabecera"
-#: src/prefs_customheader.c:540
+#: src/prefs_customheader.c:548
msgid "Do you really want to delete this header?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente esta cabecera?"
-#: src/prefs_display_header.c:178
-msgid "Creating display header setting window...\n"
-msgstr "Creando ventana de visualización de propiedades de cabeceras...\n"
+#: src/prefs_customheader.c:716
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "Cabeceras de usuario actuales"
-#: src/prefs_display_header.c:201
-msgid "Display header setting"
-msgstr "Ver propiedades de cabeceras"
+#: src/prefs_display_header.c:227
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Configuración de cabeceras mostradas"
#. header name
-#: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:372
+#: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:454
msgid "Header name"
msgstr "Cabecera"
-#: src/prefs_display_header.c:257
+#: src/prefs_display_header.c:284
msgid "Displayed Headers"
msgstr "Cabeceras mostradas"
-#: src/prefs_display_header.c:315
-msgid "Hidden headers"
-msgstr "Cabeceras ocultas"
+#: src/prefs_display_header.c:348
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "Cabeceras ocultas"
+
+#: src/prefs_display_header.c:372
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Mostrar todas las cabeceras"
+
+#: src/prefs_display_header.c:570
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Esa cabecera ya existe en la lista."
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
+#, c-format
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "%s se sustituirá con el nombre de fichero / URI)"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:119
+msgid "Web browser"
+msgstr "Navegador web"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:148
+msgid "Print command"
+msgstr "Orden para imprimir"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:164
+msgid "Text editor"
+msgstr "Editor de texto"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:191
+msgid "Image viewer"
+msgstr "Visor de imágenes"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:209
+msgid "Audio player"
+msgstr "Reproductor de audio"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:267
+msgid "External Programs"
+msgstr "Programas externos"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:149
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:150
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+# RML I think this is ambiguous:
+# RML on filtering is a verb ("Marcar") while in summary colunm it's really
+# RML a noun ("Marca"). Xlated as "Marca" (also verbal tense).
+#: src/prefs_filtering_action.c:152 src/prefs_summary_column.c:79
+msgid "Mark"
+msgstr "Marca"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:154
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquear"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:155
+msgid "Unlock"
+msgstr "Desbloquear"
-#: src/prefs_display_header.c:345
-msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Mostrar todas las cabeceras"
+#: src/prefs_filtering_action.c:156
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Marcar como leído"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:157
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Marcar como no leído"
-#: src/prefs_display_header.c:370
-msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
-msgstr "Leyendo configuración para mostrar cabeceras...\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:158 src/toolbar.c:381 src/toolbar.c:474
+msgid "Forward"
+msgstr "Reenviar"
-#: src/prefs_display_header.c:408
-msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
-msgstr "Escribiendo configuración para mostrar cabeceras...\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:160
+msgid "Redirect"
+msgstr "Redirigir"
-#: src/prefs_display_header.c:540
-msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Esa cabecera ya existe en la lista."
+#: src/prefs_filtering_action.c:161 src/prefs_filtering_action.c:410
+#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:384 src/toolbar.c:1461
+msgid "Execute"
+msgstr "Ejecutar"
-#: src/prefs_filter.c:191
-msgid "Creating filter setting window...\n"
-msgstr "Creando ventana de configuración de filtrado...\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:415
+msgid "Color"
+msgstr "Colorear"
-#: src/prefs_filter.c:218
-msgid "Filter setting"
-msgstr "Preferencias de filtrado"
+#: src/prefs_filtering_action.c:163
+msgid "Change score"
+msgstr "Cambiar puntos"
-#: src/prefs_filter.c:240 src/prefs_filtering.c:363 src/prefs_scoring.c:219
-msgid "Condition"
-msgstr "Condición"
+#: src/prefs_filtering_action.c:164
+msgid "Set score"
+msgstr "Establecer puntos"
-#: src/prefs_filter.c:284
-msgid "Keyword"
-msgstr "Palabra"
+#: src/prefs_filtering_action.c:165
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
-#: src/prefs_filter.c:305 src/prefs_matcher.c:423
-msgid "Predicate"
-msgstr "Predicado"
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Detener filtro"
-#: src/prefs_filter.c:317 src/prefs_filter.c:328 src/prefs_filter.c:715
-#: src/prefs_filter.c:718 src/prefs_filter.c:873 src/prefs_filter.c:876
-#: src/prefs_matcher.c:133
-msgid "contains"
-msgstr "contiene"
+#: src/prefs_filtering_action.c:300
+msgid "Filtering action configuration"
+msgstr "Configuración de acciones de filtrado"
-#: src/prefs_filter.c:317 src/prefs_filter.c:328 src/prefs_filter.c:873
-#: src/prefs_filter.c:876
-msgid "not contain"
-msgstr "no contiene"
+#: src/prefs_filtering_action.c:323 src/prefs_filtering.c:277
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
-#: src/prefs_filter.c:344 src/prefs_filtering.c:468
+#: src/prefs_filtering_action.c:400
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
-#: src/prefs_filter.c:368
-msgid "Use regex"
-msgstr "Usar exp.reg."
+#: src/prefs_filtering_action.c:405
+msgid "Recipient"
+msgstr "Destinatario"
-#: src/prefs_filter.c:375
-msgid "Don't receive"
-msgstr "No recibir"
+#. S_COL_NUMBER
+#: src/prefs_filtering_action.c:420 src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/summaryview.c:459
+msgid "Score"
+msgstr "Puntos"
-#: src/prefs_filter.c:432 src/prefs_filtering.c:553 src/prefs_matcher.c:554
-#: src/prefs_scoring.c:303
-msgid "Registered rules"
-msgstr "Reglas registradas"
+#: src/prefs_filtering_action.c:442 src/prefs_matcher.c:487
+msgid "Info ..."
+msgstr "Información ..."
-#: src/prefs_filter.c:497
-msgid "Reading filter configuration...\n"
-msgstr "Leyendo configuración de filtrado...\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:470 src/prefs_filtering.c:319
+#: src/prefs_matcher.c:583 src/prefs_template.c:236 src/prefs_toolbar.c:788
+msgid " Replace "
+msgstr " Sustituir "
-#: src/prefs_filter.c:533
-msgid "Writing filter configuration...\n"
-msgstr "Escribiendo configuración de filtrado...\n"
+# FIXME
+#: src/prefs_filtering_action.c:763
+msgid "Command line not set"
+msgstr "Orden no establecida"
-#: src/prefs_filter.c:684 src/prefs_filtering.c:888
+# FIXME
+#: src/prefs_filtering_action.c:764
msgid "Destination is not set."
-msgstr "No se especifico destinatario."
+msgstr "Destino no establecido."
-#: src/prefs_filter.c:811 src/prefs_filtering.c:964 src/prefs_scoring.c:630
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Borrar regla"
+# FIXME
+#: src/prefs_filtering_action.c:775
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "Destinatario no establecido."
-#: src/prefs_filter.c:812 src/prefs_filtering.c:965 src/prefs_scoring.c:631
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "¿Quiere borrar realmente esta regla?"
+# FIXME
+#: src/prefs_filtering_action.c:790
+msgid "Score is not set"
+msgstr "Puntuación no establecida"
-#: src/prefs_filtering.c:223
-msgid "Move"
-msgstr "Mover"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1007
+msgid "No action was defined."
+msgstr "No se definió ninguna acción."
-#: src/prefs_filtering.c:224
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
+#. S_COL_FROM
+#. date expression
+#. S_COL_FROM
+#: src/prefs_filtering_action.c:1049 src/prefs_matcher.c:1655
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:456
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
-#: src/prefs_filtering.c:226 src/prefs_summary_column.c:67
-msgid "Mark"
-msgstr "Marca"
+#. references
+#: src/prefs_filtering_action.c:1050 src/prefs_matcher.c:1656
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "Message-ID"
+msgstr "ID-Mensaje"
-#: src/prefs_filtering.c:227
-msgid "Unmark"
-msgstr "Desmarcar"
+#. cc
+#: src/prefs_filtering_action.c:1051 src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:1657 src/quote_fmt.c:50
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Grupos de noticias"
-#: src/prefs_filtering.c:228
-msgid "Mark as read"
-msgstr "Marcar como leído"
+#. newsgroups
+#: src/prefs_filtering_action.c:1052 src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:1658 src/quote_fmt.c:51
+msgid "References"
+msgstr "Referencias"
-#: src/prefs_filtering.c:229
-msgid "Mark as unread"
-msgstr "Marcar como no leído"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1053 src/prefs_matcher.c:1659
+msgid "Filename - should not be modified"
+msgstr "Nombre de fichero - no debe ser modificado"
-#: src/prefs_filtering.c:232
-msgid "Redirect"
-msgstr "Redirigir"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1054 src/prefs_matcher.c:1660
+msgid "new line"
+msgstr "línea nueva"
-#: src/prefs_filtering.c:234 src/prefs_filtering.c:478
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1055 src/prefs_matcher.c:1661
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "carácter de escape para citas"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1056 src/prefs_matcher.c:1662
+msgid "quote character"
+msgstr "carácter de cita"
-#: src/prefs_filtering.c:235
-msgid "Delete on Server"
-msgstr "Borrar en el servidor"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1365
+msgid "Current action list"
+msgstr "Lista actual de acciones "
-#: src/prefs_filtering.c:328
-msgid "Creating filtering setting window...\n"
-msgstr "Creando ventana de de configuración de filtrado...\n"
+#: src/prefs_filtering.c:150 src/prefs_filtering.c:237
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Configuración de filtrado/procesamiento"
-#: src/prefs_filtering.c:347
-msgid "Filtering setting"
-msgstr "Configurar filtros"
+#: src/prefs_filtering.c:256
+msgid "Condition"
+msgstr "Condición"
-#: src/prefs_filtering.c:377 src/prefs_scoring.c:234
+#: src/prefs_filtering.c:270 src/prefs_filtering.c:291
msgid "Define ..."
msgstr "Definir ..."
-#: src/prefs_filtering.c:389
-msgid "Action"
-msgstr "Acción"
+#. FIXME: this strcmp() is bogus: "(New)" should never
+#. * be inserted in the storage
+#: src/prefs_filtering.c:623 src/prefs_filtering.c:682
+#: src/prefs_template.c:318
+msgid "(New)"
+msgstr "(Nueva)"
-#: src/prefs_filtering.c:499 src/prefs_matcher.c:405
-msgid "Info ..."
-msgstr "Información ..."
+#: src/prefs_filtering.c:740 src/prefs_filtering.c:819
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "La cadena de condición no es válida."
-#: src/prefs_filtering.c:842 src/prefs_filtering.c:910 src/prefs_scoring.c:528
-#: src/prefs_scoring.c:564 src/prefs_scoring.c:608
-msgid "Match string is not valid."
-msgstr "El patrón no es válido."
+#: src/prefs_filtering.c:776 src/prefs_filtering.c:827
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "La cadena de la acción no es válida."
-#: src/prefs_filtering.c:870 src/prefs_scoring.c:550 src/prefs_scoring.c:594
-msgid "Score is not set."
-msgstr "Puntuación no establecida."
+#: src/prefs_filtering.c:806
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "La cadena de condición esta vacía."
-#: src/prefs_folder_item.c:277
-msgid "Folder Property"
-msgstr "Propiedades de carpeta"
+#: src/prefs_filtering.c:812
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "La cadena de la acción esta vacía."
-#: src/prefs_folder_item.c:294
-msgid "Folder Property for "
-msgstr "Propiedades de carpeta para "
+#: src/prefs_filtering.c:879
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Borrar regla"
-#: src/prefs_folder_item.c:303
-msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "Solicitar acuse de recibo"
+#: src/prefs_filtering.c:880
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "¿Quiere borrar realmente esta regla?"
-#: src/prefs_folder_item.c:315
-msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr "Guardar los mensajes salientes en esta carpeta en vez de en Enviado"
+#: src/prefs_filtering.c:1036 src/prefs_matcher.c:1603
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "Entrada no guardada"
-#. Default To
-#: src/prefs_folder_item.c:325
-msgid "Default To: "
-msgstr "Por defecto Para: "
+#: src/prefs_filtering.c:1037
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "La entrada no fue guardada. ¿Cerrar igualmente?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1167
+msgid "Current filtering/processing rules"
+msgstr "Reglas de filtrado/procesamiento actuales"
+
+#. Apply to subfolders
+#: src/prefs_folder_item.c:169 src/prefs_folder_item.c:445
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"Aplicar a\n"
+"subcarpetas"
#. Simplify Subject
-#: src/prefs_folder_item.c:342
+#: src/prefs_folder_item.c:176
msgid "Simplify Subject RegExp: "
msgstr "Exp.reg. para simplificar asunto: "
#. Folder chmod
-#: src/prefs_folder_item.c:360
+#: src/prefs_folder_item.c:196
msgid "Folder chmod: "
msgstr "Modo de carpeta: "
+#. Folder color
+#: src/prefs_folder_item.c:222
+msgid "Folder color: "
+msgstr "Color de carpeta: "
+
+#. Enable processing at startup
+#: src/prefs_folder_item.c:250
+msgid "Process at startup"
+msgstr "Procesamiento al inicio"
+
+#. Check folder for new mail
+#: src/prefs_folder_item.c:264
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Examinar si hay correo nuevo"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:453
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Solicitar acuse de recibo"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:468
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr "Guardar los mensajes salientes en esta carpeta en vez de en Enviado"
+
+#. Default To
+#: src/prefs_folder_item.c:481
+msgid "Default To: "
+msgstr "Por omisión Para: "
+
+#. Default address to reply to
+#: src/prefs_folder_item.c:501
+msgid "Send replies to: "
+msgstr "Enviar respuestas a: "
+
#. Default account
-#: src/prefs_folder_item.c:384
+#: src/prefs_folder_item.c:521
msgid "Default account: "
-msgstr "Cuenta por defecto: "
+msgstr "Cuenta primaria: "
-#: src/prefs_matcher.c:124
-msgid "or"
-msgstr "o"
+#. Default dictionary
+#: src/prefs_folder_item.c:565
+msgid "Default dictionary: "
+msgstr "Diccionario por omisión: "
-#: src/prefs_matcher.c:124
-msgid "and"
-msgstr "y"
+#: src/prefs_folder_item.c:759
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Elejir color para la carpeta"
-#: src/prefs_matcher.c:133
-msgid "does not contain"
-msgstr "no contiene"
+#: src/prefs_folder_item.c:771
+msgid "General"
+msgstr "Genéricas"
-#: src/prefs_matcher.c:142
-msgid "yes"
-msgstr "si"
+#: src/prefs_folder_item.c:811
+#, c-format
+msgid "%s - Settings for folder"
+msgstr "%s - Propiedades de la carpeta"
-#: src/prefs_matcher.c:142
-msgid "no"
-msgstr "no"
+#: src/prefs_fonts.c:69
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Carpeta y listas de mensajes"
-#: src/prefs_matcher.c:146
-msgid "All messages"
-msgstr "Todos los mensajes"
+#: src/prefs_fonts.c:103
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrita"
-#. S_COL_MIME
-#: src/prefs_matcher.c:146 src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:46
-#: src/selective_download.c:806 src/summaryview.c:432
-msgid "Subject"
-msgstr "Asunto"
+#: src/prefs_fonts.c:126
+msgid "You will need to restart for the changes to take effect"
+msgstr "Necesita reiniciar el programa para que los cambios sean efectivos"
-#. S_COL_SUBJECT
-#: src/prefs_matcher.c:147 src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:41
-#: src/selective_download.c:803 src/summaryview.c:433
-msgid "From"
-msgstr "Desde"
+#: src/prefs_fonts.c:178
+msgid "Fonts"
+msgstr "Tipografías"
-#. subject
-#: src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:47
-msgid "To"
-msgstr "Para"
+#: src/prefs_gtk.c:848
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:68
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Mostrar las imágenes adjuntas automáticamente"
-#: src/prefs_matcher.c:147
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
+msgid ""
+"Resize attached images by default\n"
+"(Clicking image toggles scaling)"
+msgstr ""
+"Redimensionar las imágenes adjuntas por omisión\n"
+"(Pulsando en la imagen (des)activa el escalado)"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:82
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Mostrar las imágenes con el texto"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:146
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Visor de imágenes"
+
+#: src/prefs_matcher.c:150
+msgid "All messages"
+msgstr "Todos los mensajes"
+
+#: src/prefs_matcher.c:151
msgid "To or Cc"
msgstr "Para o Cc"
-#. cc
-#: src/prefs_matcher.c:148 src/quote_fmt.c:49
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Grupos de noticias"
-
-#: src/prefs_matcher.c:148
+#: src/prefs_matcher.c:152
msgid "In reply to"
msgstr "En respuesta a"
-#. newsgroups
-#: src/prefs_matcher.c:148 src/quote_fmt.c:50
-msgid "References"
-msgstr "Referencias"
-
-#: src/prefs_matcher.c:149
+#: src/prefs_matcher.c:153
msgid "Age greater than"
msgstr "Más antiguo que"
-#: src/prefs_matcher.c:149
+#: src/prefs_matcher.c:153
msgid "Age lower than"
msgstr "Más nuevo que"
-#: src/prefs_matcher.c:150
+#: src/prefs_matcher.c:154
msgid "Headers part"
msgstr "Sección cabeceras"
-#: src/prefs_matcher.c:151
+#: src/prefs_matcher.c:155
msgid "Body part"
msgstr "Sección cuerpo"
-#: src/prefs_matcher.c:151
+#: src/prefs_matcher.c:155
msgid "Whole message"
msgstr "Mensaje completo"
-#: src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:156
msgid "Unread flag"
msgstr "Marca `No leído`"
-#: src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:156
msgid "New flag"
msgstr "Marca `Nuevo`"
-#: src/prefs_matcher.c:153
+#: src/prefs_matcher.c:157
msgid "Marked flag"
msgstr "Marca `Marcado`"
-#: src/prefs_matcher.c:153
+#: src/prefs_matcher.c:157
msgid "Deleted flag"
msgstr "Marca `Borrado`"
-#: src/prefs_matcher.c:154
+#: src/prefs_matcher.c:158
msgid "Replied flag"
msgstr "Marca `Respondido`"
-#: src/prefs_matcher.c:154
+#: src/prefs_matcher.c:158
msgid "Forwarded flag"
msgstr "Marca `Reenviado`"
-#: src/prefs_matcher.c:155
+#: src/prefs_matcher.c:159
+msgid "Locked flag"
+msgstr "Marca `Bloqueado`"
+
+#: src/prefs_matcher.c:160
+msgid "Color label"
+msgstr "Etiqueta de color"
+
+#: src/prefs_matcher.c:161 src/toolbar.c:168
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignorar hilo"
+
+#: src/prefs_matcher.c:162
msgid "Score greater than"
msgstr "Puntuación mayor que"
-#: src/prefs_matcher.c:155
+#: src/prefs_matcher.c:162
msgid "Score lower than"
msgstr "Puntuación menor que"
-#: src/prefs_matcher.c:156
+#: src/prefs_matcher.c:163
msgid "Score equal to"
msgstr "Puntuación igual a"
-#: src/prefs_matcher.c:158
+#: src/prefs_matcher.c:164
+msgid "Test"
+msgstr "Probar"
+
+#: src/prefs_matcher.c:165
msgid "Size greater than"
msgstr "Tamaño mayor que"
-#: src/prefs_matcher.c:159
+#: src/prefs_matcher.c:166
msgid "Size smaller than"
msgstr "Tamaño menor que"
-#: src/prefs_matcher.c:160
+#: src/prefs_matcher.c:167
msgid "Size exactly"
msgstr "Tamaño exacto"
-#: src/prefs_matcher.c:295
-msgid "Creating matcher setting window...\n"
-msgstr "Creando ventana configuración de patrones...\n"
+#: src/prefs_matcher.c:168
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Parcialmente descargado"
+
+#: src/prefs_matcher.c:185
+msgid "or"
+msgstr "o"
+
+#: src/prefs_matcher.c:185
+msgid "and"
+msgstr "y"
+
+#: src/prefs_matcher.c:202
+msgid "contains"
+msgstr "contiene"
+
+#: src/prefs_matcher.c:202
+msgid "does not contain"
+msgstr "no contiene"
+
+#: src/prefs_matcher.c:219
+msgid "yes"
+msgstr "si"
+
+#: src/prefs_matcher.c:219
+msgid "no"
+msgstr "no"
-#: src/prefs_matcher.c:314
-msgid "Condition setting"
-msgstr "Establecer condición"
+#: src/prefs_matcher.c:397
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Configuración de condición"
#. criteria combo box
-#: src/prefs_matcher.c:339
+#: src/prefs_matcher.c:422
msgid "Match type"
msgstr "Tipo de coincidencia"
-#: src/prefs_matcher.c:476
+#: src/prefs_matcher.c:509
+msgid "Predicate"
+msgstr "Predicado"
+
+#: src/prefs_matcher.c:560
msgid "Use regexp"
msgstr "Usar exp.reg."
#. boolean operation
-#: src/prefs_matcher.c:514
+#: src/prefs_matcher.c:598
msgid "Boolean Op"
msgstr "Op. lógico"
-#: src/prefs_matcher.c:1016
+#: src/prefs_matcher.c:1172
msgid "Value is not set."
msgstr "Valor no establecido."
-#: src/prefs_matcher.c:1440 src/quote_fmt.c:91
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Descripción de símbolos"
+#: src/prefs_matcher.c:1604
+msgid ""
+"The entry was not saved\n"
+"Have you really finished?"
+msgstr ""
+"La entrada no fue guardada\n"
+"¿Ha terminado realmente?"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1646
+msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
+msgstr "'Probar' permite comprobar un mensaje o elemento del mensaje"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1647
+msgid "using an external program or script. The program will"
+msgstr "utilizando un script o programa externo. El programa"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1648
+msgid "return either 0 or 1"
+msgstr "retornará 0 o 1"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1649
+msgid "The following symbols can be used:"
+msgstr "Se pueden usar los siguientes símbolos:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1669
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Tipo de coincidencia: 'Probar'"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1748
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Reglas de condición actuales"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:98
+msgid "Enable coloration of message"
+msgstr "Permitir colores en el mensaje"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:112
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr "Texto citado - Primer nivel"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:125
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr "Texto citado - Segundo nivel"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:138
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr "Texto citado - Tercer nivel"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:151
+msgid "URI link"
+msgstr "Enlace URI"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:163
+msgid "Target folder"
+msgstr "Carpeta destino"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:175
+msgid "Signatures"
+msgstr "Firmas"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:179
+msgid "Recycle quote colors"
+msgstr "Reutilizar colores de citación"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:233
+msgid "Pick color for quotation level 1"
+msgstr "Elejir color para el nivel de citado 1"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
+msgid "Pick color for quotation level 2"
+msgstr "Elejir color para el nivel de citado 2"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:239
+msgid "Pick color for quotation level 3"
+msgstr "Elejir color para el nivel de citado 3"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
+msgid "Pick color for URI"
+msgstr "Elejir color para URIs"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:245
+msgid "Pick color for target folder"
+msgstr "Elejir color para la carpeta destino"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:248
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Elejir color para las firmas"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:395
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
+
+#: src/prefs_spelling.c:95
+msgid "Select dictionaries location"
+msgstr "Seleccionar la ubicación de los diccionarios"
+
+#: src/prefs_spelling.c:124
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Elejir color de las palabras incorrectas"
+
+#: src/prefs_spelling.c:165
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Habilitar el corrector ortográfico"
+
+#: src/prefs_spelling.c:180
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Habilitar diccionario alternativo"
-#: src/prefs_matcher.c:1472
-msgid ""
-"%\n"
-"Subject\n"
-"From\n"
-"To\n"
-"Cc\n"
-"Date\n"
-"Message-ID\n"
-"Newsgroups\n"
-"References\n"
-"Filename - should not be modified\n"
-"new line\n"
-"escape character for quotes\n"
-"quote character\n"
-"%"
-msgstr ""
-"%\n"
-"Asunto\n"
-"Desde\n"
-"Para\n"
-"Cc\n"
-"Fecha\n"
-"ID-mensaje\n"
-"Grupos\n"
-"Referencias\n"
-"Fichero - no debe modificarse\n"
-"línea nueva\n"
-"caracter de escape para citas\n"
-"caracter de cita\n"
-"%"
-
-#: src/prefs_scoring.c:184
-msgid "Creating scoring setting window...\n"
-msgstr "Creando ventana de preferencias de puntuación...\n"
-
-#: src/prefs_scoring.c:203
-msgid "Scoring setting"
-msgstr "Establecer puntuación"
+#: src/prefs_spelling.c:186
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr "Cambio más rápido con el último diccionario usado"
-#. S_COL_NUMBER
-#: src/prefs_scoring.c:246 src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:437
-msgid "Score"
-msgstr "Puntos"
+#: src/prefs_spelling.c:188
+msgid "Dictionaries path:"
+msgstr "Ruta diccionarios:"
+
+#: src/prefs_spelling.c:202
+msgid "Default dictionary:"
+msgstr "Diccionario por omisión:"
-#: src/prefs_scoring.c:335
-msgid "Kill score"
-msgstr "Muerte por puntos"
+#: src/prefs_spelling.c:219
+msgid "Default suggestion mode:"
+msgstr "Modo de sugerencia por omisión:"
-#: src/prefs_scoring.c:347
-msgid "Important score"
-msgstr "Relevante por puntos"
+#: src/prefs_spelling.c:236
+msgid "Misspelled word color:"
+msgstr "Color de las faltas ortográficas:"
-#: src/prefs_scoring.c:556 src/prefs_scoring.c:600
-msgid "Match string is not set."
-msgstr "Patrón no establecido."
+#: src/prefs_spelling.c:362
+msgid "Spell Checker"
+msgstr "Corrector ortográfico"
-#. S_COL_UNREAD
-#: src/prefs_summary_column.c:69
+#. S_COL_STATUS
+#: src/prefs_summary_column.c:81
msgid "Attachment"
msgstr "Adjunto"
-#. S_COL_FROM
-#: src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:40
-#: src/selective_download.c:809 src/summaryview.c:434
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
-
#. S_COL_SIZE
-#: src/prefs_summary_column.c:74
+#: src/prefs_summary_column.c:86
msgid "Number"
msgstr "Número"
-#. S_COL_SCORE
-#: src/prefs_summary_column.c:76
-msgid "Locked"
-msgstr "Bloqueado"
-
-#: src/prefs_summary_column.c:170
-msgid "Creating summary column setting window...\n"
-msgstr "Creando ventana de configuración de columnas en el resumen...\n"
+#: src/prefs_summary_column.c:218
+msgid "Displayed items configuration"
+msgstr "Configuración de elementos mostrados"
-#: src/prefs_summary_column.c:178
-msgid "Summary display item setting"
-msgstr "Configuración de elementos del resumen"
-
-#: src/prefs_summary_column.c:195
+#: src/prefs_summary_column.c:235
msgid ""
-"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
-"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
+"Select items to be displayed in the summary view. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
msgstr ""
"Seleccione los elementos a mostrar en el resumen. Se puede modificar\n"
-"el orden utilizando los botones Arriba/Abajo o arrastrandolos."
+"el orden utilizando los botones Arriba/Abajo, o arrastrando los elementos."
-#: src/prefs_summary_column.c:222
+#: src/prefs_summary_column.c:264
msgid "Available items"
msgstr "Elementos disponibles"
-#: src/prefs_summary_column.c:240
+#: src/prefs_summary_column.c:277
msgid " -> "
msgstr " -> "
-#: src/prefs_summary_column.c:244
+#: src/prefs_summary_column.c:281
msgid " <- "
msgstr " <- "
-#: src/prefs_summary_column.c:265
+#: src/prefs_summary_column.c:303
msgid "Displayed items"
msgstr "Elementos visibles"
-#: src/prefs_summary_column.c:306
-msgid " Revert to default "
-msgstr " Valores por defecto "
+#: src/prefs_summary_column.c:337
+msgid " Use default "
+msgstr " Usar configuración inicial "
-#: src/prefs_template.c:154
+#: src/prefs_template.c:172
msgid "Template name"
msgstr "Nombre de plantilla"
-#: src/prefs_template.c:229
+#: src/prefs_template.c:249
msgid " Symbols "
msgstr " Símbolos "
-#: src/prefs_template.c:243
-msgid "Registered templates"
-msgstr "Plantillas registradas"
-
-#: src/prefs_template.c:263
-msgid "Templates"
-msgstr "Plantillas"
+#: src/prefs_template.c:275
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Configuración de plantilla"
-#: src/prefs_template.c:372
-msgid "Template"
-msgstr "Plantilla"
-
-#: src/prefs_template.c:437
+#: src/prefs_template.c:457
msgid "Template format error."
msgstr "Error de formato en la plantilla."
-#: src/prefs_template.c:512
+#: src/prefs_template.c:550
msgid "Delete template"
msgstr "Borrar plantilla"
-#: src/prefs_template.c:513
+#: src/prefs_template.c:551
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente esta plantilla?"
-#: src/procmime.c:918
-msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
-msgstr "procmime_get_text_content(): Conversión de códigos fallida.\n"
-
-#: src/procmsg.c:139 src/procmsg.c:155
-msgid "Cache data is corrupted\n"
-msgstr "La caché de datos esta corrupta\n"
+#: src/prefs_template.c:627
+msgid "Current templates"
+msgstr "Plantillas actuales"
-#: src/procmsg.c:205
-msgid "\tNo cache file\n"
-msgstr "\tNo hay fichero caché\n"
+#: src/prefs_template.c:652
+msgid "Template"
+msgstr "Plantilla"
-#: src/procmsg.c:212
-msgid "\tReading summary cache...\n"
-msgstr "\tLeyendo caché de resumen...\n"
+#: src/prefs_themes.c:315 src/prefs_themes.c:682
+msgid "Default internal theme"
+msgstr "Tema interno por omisión"
-#: src/procmsg.c:217
-msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
-msgstr "La versión en caché es distinta. Descartándola.\n"
+#: src/prefs_themes.c:334
+msgid "Themes"
+msgstr "Temas"
-#: src/procmsg.c:287
-msgid "\tMarking the messages...\n"
-msgstr "\tMarcando los mensajes...\n"
+#: src/prefs_themes.c:421
+msgid "Only root can remove system themes"
+msgstr "Sólo el usuario root puede eliminar temas globales"
-#: src/procmsg.c:331
+#: src/prefs_themes.c:424
#, c-format
-msgid "\t%d new message(s)\n"
-msgstr "\t%d nuevo(s) mensaje(s)\n"
+msgid "Remove system theme '%s'"
+msgstr "Eliminar tema global '%s'"
-#: src/procmsg.c:435
-msgid "can't open mark file\n"
-msgstr "no se puede abrir el fichero de marcas\n"
+#: src/prefs_themes.c:427
+#, c-format
+msgid "Remove theme '%s'"
+msgstr "Eliminar tema '%s'"
-#: src/procmsg.c:496
-msgid "Mark file not found.\n"
-msgstr "Fichero de marcas no encontrado.\n"
+#: src/prefs_themes.c:433
+msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
+msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar este tema?"
-#: src/procmsg.c:498
+#: src/prefs_themes.c:442
#, c-format
-msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
-msgstr "Versión de marca diferente (%d != %d). Descartándola.\n"
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while removing theme."
+msgstr ""
+"Error en el fichero %s\n"
+"al eliminar el tema."
-#: src/procmsg.c:514
-msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
-msgstr "No se puede abrir el fichero de marcas para añadir.\n"
+#: src/prefs_themes.c:446
+msgid "Removing theme directory failed."
+msgstr "Falló la eliminación del directorio del tema."
-#: src/procmsg.c:519
-msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
-msgstr "No se puede abrir el fichero de marcas para escribir.\n"
+#: src/prefs_themes.c:449
+msgid "Theme removed succesfully"
+msgstr "Tema eliminado con éxito"
-#: src/procmsg.c:869
-#, c-format
-msgid "Sending queued message %d failed.\n"
-msgstr "Fallo enviando mensaje %d de la cola.\n"
+#: src/prefs_themes.c:470
+msgid "Select theme folder"
+msgstr "Seleccionar carpeta del tema"
-#: src/procmsg.c:901 src/procmsg.c:1336
-msgid "saving sent message...\n"
-msgstr "guardando mensaje enviado...\n"
+#: src/prefs_themes.c:485
+#, c-format
+msgid "Install theme '%s'"
+msgstr "Instalar tema '%s'"
-#: src/procmsg.c:934
-msgid "can't save message\n"
-msgstr "no se puede salvar el mensaje\n"
+#: src/prefs_themes.c:488
+msgid ""
+"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"Install anyway?"
+msgstr ""
+"Esta carpeta no parece una carpeta de un tema.\n"
+"¿Instalar de todas maneras?"
-#: src/procmsg.c:999
-#, c-format
-msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "El comando de impresión no es válido: `%s'\n"
+#: src/prefs_themes.c:495
+msgid "Do you want to install theme for all users?"
+msgstr "¿Quiere instalar el tema para todos los usuarios?"
-#: src/procmsg.c:1232
-msgid "Sending message by mail\n"
-msgstr "Enviando mensaje por el correo\n"
+#: src/prefs_themes.c:516
+msgid ""
+"A theme with the same name is\n"
+"already installed in this location"
+msgstr ""
+"Ya hay un tema con el mismo nombre\n"
+"instalado en ésta ubicación"
-#: src/procmsg.c:1234 src/send.c:160
-msgid "Queued message header is broken.\n"
-msgstr "Cabecera corrupta en el mensaje en cola.\n"
+#: src/prefs_themes.c:520
+msgid "Couldn't create destination directory"
+msgstr "No pude crear el directorio de destino"
-#: src/procmsg.c:1247 src/send.c:171
-msgid "Account not found. Using current account...\n"
-msgstr "Cuenta no encontrada. Usando la cuenta actual...\n"
+#: src/prefs_themes.c:533
+msgid "Theme installed succesfully"
+msgstr "Tema instalado con éxito"
-#: src/procmsg.c:1258 src/send.c:182
-msgid "Account not found.\n"
-msgstr "Cuenta no encontrada.\n"
+#: src/prefs_themes.c:540
+msgid "Failed installing theme"
+msgstr "Error al instalar el tema"
-#: src/procmsg.c:1270
+#: src/prefs_themes.c:543
#, c-format
-msgid "Error occurred while sending the message to `%s'."
-msgstr "Ocurrió algún error enviando el mensaje a `%s'."
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while installing theme."
+msgstr ""
+"Error en el fichero %s\n"
+"al instalar el tema."
-#: src/procmsg.c:1274
+#: src/prefs_themes.c:643
#, c-format
-msgid "Error occurred while sending the message with command `%s'."
-msgstr "Ocurrió algún error enviando el mensaje a `%s'."
+msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
+msgstr "Disponibles %d temas (%d de usuario, %d globales, 1 interno)"
-#: src/procmsg.c:1292
-msgid "Could not create temporary file for news sending."
-msgstr "No se pudo crear el fichero temporal para enviar artículos."
+#: src/prefs_themes.c:683
+msgid "The Sylpheed Claws Team"
+msgstr "The Sylpheed Claws Team"
-#: src/procmsg.c:1303
-msgid "Error when writing temporary file for news sending."
-msgstr "Error al escribir el fichero temporal para enviar artículos."
+#: src/prefs_themes.c:685
+#, c-format
+msgid "Internal theme has %d icons"
+msgstr "El tema interno tiene %d iconos"
-#: src/procmsg.c:1309
-msgid "Sending message by news\n"
-msgstr "Enviando mensaje a las noticias\n"
+#: src/prefs_themes.c:691
+msgid "No info file available for this theme"
+msgstr "No hay fichero de información para este tema"
-#: src/procmsg.c:1393
-#, c-format
-msgid "Setting flags for message %d in folder %s\n"
-msgstr "Poniendo estado del mensaje %d en la carpeta %s\n"
+#: src/prefs_themes.c:709
+msgid "Error: can't get theme status"
+msgstr "Error: no se puede obtener el estado del tema"
-#: src/procmsg.c:1439
+#: src/prefs_themes.c:733
#, c-format
-msgid "Unsetting flags for message %d in folder %s\n"
-msgstr "Quitando estado del mensaje %d en la carpeta %s\n"
+msgid "%d files (%d icons), size: %s"
+msgstr "%d ficheros (%d iconos), tamaño: %s"
-#: src/progressdialog.c:53
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
+#: src/prefs_themes.c:823
+msgid "Selector"
+msgstr "Selector"
+
+#: src/prefs_themes.c:843
+msgid "Install new..."
+msgstr "Instalar nuevo..."
+
+#: src/prefs_themes.c:848
+msgid "Get more..."
+msgstr "Más temas..."
+
+#: src/prefs_themes.c:880
+msgid "Information"
+msgstr "Información"
+
+#: src/prefs_themes.c:894
+msgid "Author: "
+msgstr "Autor: "
+
+#: src/prefs_themes.c:902
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/prefs_themes.c:930
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: src/prefs_themes.c:944
+msgid "Preview"
+msgstr "Apariencia"
+
+#: src/prefs_themes.c:985
+msgid "Actions"
+msgstr "Acciones"
+
+#: src/prefs_themes.c:995
+msgid "Use this"
+msgstr "Usar este"
+
+#: src/prefs_themes.c:1000
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:86
+msgid ""
+"Selected Action already set.\n"
+"Please choose another Action from List"
+msgstr ""
+"La acción seleccionada ya está.\n"
+"Por favor, elija otra acción de la lista"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:131
+msgid "Main toolbar configuration"
+msgstr "Configuración de la barra principal"
-#: src/progressdialog.c:55
-msgid "Creating progress dialog...\n"
-msgstr "Creando diálogo de progreso...\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:132
+msgid "Compose toolbar configuration"
+msgstr "Configuración de la barra de composición"
-#: src/quote_fmt.c:39
+#: src/prefs_toolbar.c:133
+msgid "Message view toolbar configuration"
+msgstr "Configuración de la barra de vista de mensajes"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:637
+msgid "Sylpheed Action"
+msgstr "Acción de Sylpheed"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:646
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Texto de herramientas"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:697
+msgid "Available toolbar icons"
+msgstr "Iconos de herramientas disponibles"
+
+#. available actions
+#: src/prefs_toolbar.c:750
+msgid "Event executed on click"
+msgstr "Evento ejecutado al pulsar"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:800
+msgid " Default "
+msgstr " Por omisión "
+
+#. currently active toolbar items
+#: src/prefs_toolbar.c:807
+msgid "Displayed toolbar items"
+msgstr "Herramientas visualizadas"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:872 src/prefs_toolbar.c:885 src/prefs_toolbar.c:898
+msgid "Customize Toolbars"
+msgstr "Configurar barras de herramientas"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:873
+msgid "Main Window"
+msgstr "Ventana principal"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:886
+msgid "Message Window"
+msgstr "Ventana de mensaje"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:899
+msgid "Compose Window"
+msgstr "Ventana de composición"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1032
+msgid "Icon"
+msgstr "Icono"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1065
+msgid "Icon text"
+msgstr "Texto del icono"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1074
+msgid "Mapped event"
+msgstr "Evento mapeado"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:74
+msgid "Wrap on input"
+msgstr "Recortar al escribir"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:80
+msgid "Wrap before sending"
+msgstr "Recortar antes de enviar"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:86
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Recortar citación"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:98
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Recortar mensajes a los"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:156
+msgid "Message Wrapping"
+msgstr "Recorte de mensajes"
+
+#: src/privacy.c:154 src/privacy.c:173
+msgid "No information available"
+msgstr "No hay información disponible"
+
+#: src/procmsg.c:1396
+msgid "Could not create temporary file for news sending."
+msgstr "No se pudo crear el fichero temporal para enviar noticias."
+
+#: src/procmsg.c:1407
+msgid "Error when writing temporary file for news sending."
+msgstr "Error al escribir el fichero temporal para enviar noticias."
+
+#: src/procmsg.c:1419
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
+msgstr "Ocurrió un error enviando el mensaje a %s ."
+
+#: src/quote_fmt.c:40
msgid "Customize date format (see man strftime)"
msgstr "Adecuar el formato de fecha (ver man strftime)"
#. from
-#: src/quote_fmt.c:42
+#: src/quote_fmt.c:43
msgid "Full Name of Sender"
msgstr "Nombre competo del remitente"
#. full name
-#: src/quote_fmt.c:43
+#: src/quote_fmt.c:44
msgid "First Name of Sender"
msgstr "Nombre del remitente"
#. first name
-#: src/quote_fmt.c:44
+#: src/quote_fmt.c:45
msgid "Last Name of Sender"
msgstr "Apellidos del remitente"
#. last name
-#: src/quote_fmt.c:45
+#: src/quote_fmt.c:46
msgid "Initials of Sender"
msgstr "Iniciales del remitente"
-#. references
-#: src/quote_fmt.c:51
-msgid "Message-ID"
-msgstr "ID-Mensaje"
-
#. message-id
-#: src/quote_fmt.c:52
+#: src/quote_fmt.c:53
msgid "Message body"
msgstr "Cuerpo del mensaje"
#. message
-#: src/quote_fmt.c:53
+#: src/quote_fmt.c:54
msgid "Quoted message body"
msgstr "Cuerpo del mensaje citado"
#. quoted message
-#: src/quote_fmt.c:54
+#: src/quote_fmt.c:55
msgid "Message body without signature"
msgstr "Cuerpo del mensaje sin firma"
#. message with no signature
-#: src/quote_fmt.c:55
+#: src/quote_fmt.c:56
msgid "Quoted message body without signature"
msgstr "Cuerpo del mensaje citado sin firma"
+#. quoted message with no signature
#: src/quote_fmt.c:57
-#, c-format
+msgid "Cursor position"
+msgstr "Posición del cursor"
+
+#: src/quote_fmt.c:59
msgid ""
"Insert expr if x is set\n"
"x is one of the characters above after %"
"Insertar expr si x esta habilitado\n"
"x es uno de los caracteres anteriores después de %"
-#: src/quote_fmt.c:59
-#, c-format
+#: src/quote_fmt.c:61
msgid "Literal %"
msgstr "Carácter %"
-#: src/quote_fmt.c:60
+#: src/quote_fmt.c:62
msgid "Literal backslash"
msgstr "Caracter \\"
-#: src/quote_fmt.c:61
+#: src/quote_fmt.c:63
msgid "Literal question mark"
msgstr "Carácter de interrogación"
-#: src/quote_fmt.c:62
+#: src/quote_fmt.c:64
msgid "Literal pipe"
msgstr "Carácter tubería"
-#: src/quote_fmt.c:63
+#: src/quote_fmt.c:65
msgid "Literal opening curly brace"
msgstr "Carácter llave abierta"
-#: src/quote_fmt.c:64
+#: src/quote_fmt.c:66
msgid "Literal closing curly brace"
msgstr "Carácter llave cerrada"
-#: src/quote_fmt.c:66
+#: src/quote_fmt.c:68
msgid "Insert File"
msgstr "Insertar fichero"
-#: src/quote_fmt.c:67
+#: src/quote_fmt.c:69
msgid "Insert program output"
msgstr "Insertar la salida del programa"
-#: src/recv.c:112
-msgid "error occurred while retrieving data.\n"
-msgstr "ocurrió un error mientras se obtenian datos.\n"
-
-#: src/recv.c:154 src/recv.c:193 src/recv.c:209
-msgid "Can't write to file.\n"
-msgstr "No se puede escribir al fichero.\n"
-
-#: src/rfc2015.c:133 src/rfc2015.c:168 src/sigstatus.c:219
-msgid "Oops: Signature not verified"
-msgstr "Oops: firma no verificada"
-
-#: src/rfc2015.c:136 src/rfc2015.c:171 src/sigstatus.c:222
-msgid "No signature found"
-msgstr "No se encontró firma"
-
-#: src/rfc2015.c:139 src/sigstatus.c:225
-msgid "Good signature"
-msgstr "Firma válida"
-
-#: src/rfc2015.c:142 src/sigstatus.c:228
-msgid "BAD signature"
-msgstr "Firma INVÁLIDA"
-
-#: src/rfc2015.c:145 src/rfc2015.c:180 src/sigstatus.c:231
-msgid "No public key to verify the signature"
-msgstr "No hay clave pública para verificar la firma"
-
-#: src/rfc2015.c:148 src/rfc2015.c:183 src/sigstatus.c:234
-msgid "Error verifying the signature"
-msgstr "Error al verificar la firma"
-
-#: src/rfc2015.c:151 src/rfc2015.c:186
-msgid "Different results for signatures"
-msgstr "Resultados diferentes para las firmas"
-
-#: src/rfc2015.c:154 src/rfc2015.c:189
-msgid "Error: Unknown status"
-msgstr "Error: Estado desconocido"
-
-#: src/rfc2015.c:174
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "Firma válida de \"%s\""
-
-#: src/rfc2015.c:177
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\""
-msgstr "Firma INVÁLIDA de \"%s\""
-
-#: src/rfc2015.c:209
-msgid "Cannot find user ID for this key."
-msgstr "No encuentro ID de usuario para esta clave."
-
-#: src/rfc2015.c:220
-#, c-format
-msgid " aka \"%s\"\n"
-msgstr " aka \"%s\"\n"
-
-#: src/rfc2015.c:248
-#, c-format
-msgid "Signature made %s\n"
-msgstr "Firma hecha %s\n"
-
-#: src/rfc2015.c:257
-#, c-format
-msgid "Key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Huella de clave: %s\n"
-
-#: src/select-keys.c:101
-#, c-format
-msgid "Please select key for `%s'"
-msgstr "Seleccione clave para `%s'"
-
-#: src/select-keys.c:104
-#, c-format
-msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
-msgstr "Recogiendo info para `%s' ... %c"
-
-#: src/select-keys.c:272
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Seleccione teclas"
-
-#: src/select-keys.c:300
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID tecla"
-
-#: src/select-keys.c:303
-msgid "Val"
-msgstr "Val"
-
-#: src/select-keys.c:445
-msgid "Add key"
-msgstr "Añadir clave"
-
-#: src/select-keys.c:446
-msgid "Enter another user or key ID\n"
-msgstr "Teclee otro usuario o ID-clave\n"
-
-#: src/selective_download.c:134
-msgid "/Preview _new messages"
-msgstr "/Previsualizar los mensajes _nuevos"
-
-#: src/selective_download.c:135
-msgid "/Preview _all messages"
-msgstr "/Previsualizar todos los mens_ajes"
-
-#: src/selective_download.c:256
-msgid "action matched\n"
-msgstr "acción coincidió\n"
-
-#: src/selective_download.c:260
-msgid "action not matched\n"
-msgstr "acción no coincidió\n"
-
-#: src/selective_download.c:290
-msgid "(No date)"
-msgstr "(Sin fecha)"
-
-#: src/selective_download.c:292
-msgid "(No sender)"
-msgstr "(Sin remitente)"
-
-#: src/selective_download.c:294
-msgid "(No subject)"
-msgstr "(Sin asunto)"
-
-#: src/selective_download.c:448
-#, c-format
-msgid ""
-"Selected account \"%s\" is not a POP mail server.\n"
-"Please select a different account"
-msgstr ""
-"La cuenta seleccionada \"%s\" no es un servidor de correo POP.\n"
-"Por favor, seleccione una cuenta diferente"
-
-#: src/selective_download.c:645
-msgid "Preview mail"
-msgstr "Previsualizar correo"
-
-#: src/selective_download.c:646
-msgid "Preview old/new mail on account"
-msgstr "Previsualizar correo nuevo/viejo en la cuenta"
-
-#: src/selective_download.c:662
-msgid "Remove"
-msgstr "Eliminar"
-
-#: src/selective_download.c:663
-msgid "Remove selected mail"
-msgstr "Eliminar el correo seleccionado"
-
-#: src/selective_download.c:672
-msgid "Download"
-msgstr "Descargar"
-
-#: src/selective_download.c:673
-msgid "Download selected mail"
-msgstr "Descargar el correo seleccionado"
-
-#: src/selective_download.c:686
-msgid "Exit dialog"
-msgstr "Salir"
-
-#: src/selective_download.c:732
-msgid "Selective download"
-msgstr "Descarga selectiva"
+#: src/send_message.c:242
+msgid "Connecting"
+msgstr "Conectando"
-#: src/selective_download.c:742
-msgid "0 messages"
-msgstr "0 mensajes"
+#: src/send_message.c:247
+msgid "Doing POP before SMTP..."
+msgstr "Haciendo POP antes de SMTP..."
-#: src/selective_download.c:764
-msgid " contains "
-msgstr " contiene "
+#: src/send_message.c:250
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "POP antes de SMTP"
-#: src/send.c:214
+#: src/send_message.c:255
#, c-format
-msgid "Can't execute external command: %s\n"
-msgstr "No se puede ejecutar el comando externo: %s\n"
+msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
+msgstr "Conectando al servidor SMTP: %s ..."
-#: src/send.c:239
-#, c-format
-msgid "external command `%s' failed with code `%i'\n"
-msgstr "falló el comando externo `%s' con código `%i'\n"
+#: src/send_message.c:309
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "Correo enviado con éxito."
-#: src/send.c:276
-msgid "SMTP AUTH failed\n"
-msgstr "SMTP AUTH falló\n"
+#: src/send_message.c:372
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "Enviando HELO..."
-#: src/send.c:287
-msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
-msgstr "Ocurrió algún error enviando QUIT\n"
+#: src/send_message.c:373 src/send_message.c:378 src/send_message.c:383
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Autentificándose"
-#: src/send.c:362
-#, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Conectando con el servidor SMTP: %s ..."
+#: src/send_message.c:374 src/send_message.c:379
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Enviando mensaje..."
-#: src/send.c:366
-msgid "Connecting"
-msgstr "Conectando"
+#: src/send_message.c:377
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "Enviando EHLO..."
-#: src/send.c:381
+#: src/send_message.c:386
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "Enviando MAIL FROM..."
-#: src/send.c:382
+#: src/send_message.c:387 src/send_message.c:391 src/send_message.c:396
msgid "Sending"
msgstr "Enviando"
-#: src/send.c:390
+#: src/send_message.c:390
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr "Enviando RCPT TO..."
-#: src/send.c:397
+#: src/send_message.c:395
msgid "Sending DATA..."
msgstr "Enviando DATA..."
-#: src/send.c:407
+#: src/send_message.c:399
msgid "Quitting..."
-msgstr "Terminando..."
+msgstr "Saliendo..."
-#: src/send.c:440 src/send.c:504
+#: src/send_message.c:427
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "Enviando mensaje (%d / %d bytes)"
-#: src/send.c:527
+#: src/send_message.c:455
msgid "Sending message"
msgstr "Enviando mensaje"
-#: src/setup.c:43
+#: src/send_message.c:501 src/send_message.c:521
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "Ocurrió un error enviando los mensajes."
+
+#: src/send_message.c:504
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ocurrió un error enviando el mensaje:\n"
+"%s"
+
+#: src/setup.c:44
msgid "Mailbox setting"
msgstr "Configurar buzón"
-#: src/setup.c:44
+#: src/setup.c:45
msgid ""
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
"You can use existing mailbox in MH format\n"
"if you have the one.\n"
-"If you're not sure, just select OK."
-msgstr ""
-"Primero establezca la localización de su buzón.\n"
-"Puede utilizar un buzón existente en formato MH\n"
-"si ya lo tiene.\n"
-"Si no está seguro, seleccione Aceptar."
-
-#: src/sigstatus.c:129
-msgid "Checking signature"
-msgstr "Verificando firma"
-
-#: src/smtp.c:68
-#, c-format
-msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
-msgstr "No se puede conectar con el servidor SMTP: %s:%d\n"
-
-#: src/smtp.c:75
-msgid "SSL connection failed"
-msgstr "Conexión SSL fallida"
-
-#: src/smtp.c:82
-#, c-format
-msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
-msgstr "Ocurrió un error mientras se conectaba a %s:%d\n"
-
-#: src/smtp.c:96
-msgid "Error occurred while sending HELO\n"
-msgstr "Ocurrió algún error enviando HELO\n"
-
-#: src/smtp.c:105
-msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
-msgstr "Ocurrió algún error enviando STARTTLS\n"
-
-#: src/smtp.c:115
-msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
-msgstr "Ocurrió algún error enviando EHLO\n"
-
-#: src/smtp.c:197
-msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH no está disponible\n"
-
-#: src/sourcewindow.c:76
-msgid "Creating source window...\n"
-msgstr "Creando ventana de fuente...\n"
-
-#: src/sourcewindow.c:80
-msgid "Source of the message"
-msgstr "Fuente del mensaje"
-
-#: src/sourcewindow.c:141
-#, c-format
-msgid "Displaying the source of %s ...\n"
-msgstr "Viendo la fuente de %s ...\n"
-
-#: src/sourcewindow.c:143
-#, c-format
-msgid "%s - Source"
-msgstr "%s - Fuente"
-
-#: src/ssl.c:44
-msgid "SSLv23 not available\n"
-msgstr "SSLv23 no está disponible\n"
-
-#: src/ssl.c:46
-msgid "SSLv23 available\n"
-msgstr "SSLv23 disponible\n"
-
-#: src/ssl.c:51
-msgid "TLSv1 not available\n"
-msgstr "TLSv1 no está disponible\n"
-
-#: src/ssl.c:53
-msgid "TLSv1 available\n"
-msgstr "TLSv1 disponible\n"
-
-#: src/ssl.c:81 src/ssl.c:88
-msgid "SSL method not available\n"
-msgstr "Método SSL no disponible\n"
-
-#: src/ssl.c:94
-msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
-msgstr "Método SSL desconocido *ERROR EN EL PROGRAMA*\n"
-
-#: src/ssl.c:100
-msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "Error creando el contexto SSL\n"
+"If you're not sure, just select OK."
+msgstr ""
+"Primero establezca la localización de su buzón.\n"
+"Puede utilizar un buzón existente en formato MH\n"
+"si ya lo tiene.\n"
+"Si no está seguro, seleccione Aceptar."
-#: src/ssl.c:106
-#, c-format
-msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr "Conexión SSL fallida (%s)\n"
+#: src/sourcewindow.c:65
+msgid "Source of the message"
+msgstr "Fuente del mensaje"
-#. Get the cipher
-#: src/ssl.c:113
+#: src/sourcewindow.c:146
#, c-format
-msgid "SSL connection using %s\n"
-msgstr "Conexión SSL usando %s\n"
-
-#: src/ssl.c:120
-msgid "Server certificate:\n"
-msgstr "Certificado del servidor:\n"
+msgid "%s - Source"
+msgstr "%s - Fuente"
-#: src/ssl.c:123
-#, c-format
-msgid " Subject: %s\n"
-msgstr " Asunto: %s\n"
+#: src/ssl_manager.c:150
+msgid "Saved SSL Certificates"
+msgstr "Certificados SSL guardados"
-#: src/ssl.c:128
-#, c-format
-msgid " Issuer: %s\n"
-msgstr " Generador: %s\n"
+#: src/ssl_manager.c:374
+msgid "Delete certificate"
+msgstr "Eliminar certificado"
-#: src/string_match.c:73
-msgid "(Subject cleared by RegExp)"
-msgstr "(Asunto vacío por Exp.reg.)"
+#: src/ssl_manager.c:375
+msgid "Do you really want to delete this certificate?"
+msgstr "¿Quiere borrar realmente este certificado?"
-#: src/summary_search.c:99
+#: src/summary_search.c:107
msgid "Search messages"
msgstr "Buscar en los mensajes"
-#: src/summary_search.c:169
+#: src/summary_search.c:130
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Coincidir con alguno de los siguientes"
+
+#: src/summary_search.c:131
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Coincidir con todos los siguientes"
+
+#: src/summary_search.c:190
msgid "Body:"
msgstr "Cuerpo:"
-#: src/summary_search.c:193
+#: src/summary_search.c:215
msgid "Select all matched"
msgstr "Seleccionar coincidentes"
-#: src/summary_search.c:306
+#: src/summary_search.c:326
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "Se llegó al principio de la lista, ¿siguir desde el final?"
-#: src/summary_search.c:308
+#: src/summary_search.c:328
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Se terminó la lista, ¿comenzar desde el principio?"
-#: src/summaryview.c:377
+#: src/summaryview.c:390
msgid "/_Reply"
msgstr "/_Responder"
-#: src/summaryview.c:378
-msgid "/Repl_y to sender"
-msgstr "/Responder al _remitente"
+#: src/summaryview.c:391
+msgid "/Repl_y to"
+msgstr "/Respon_der a"
+
+#: src/summaryview.c:392
+msgid "/Repl_y to/_all"
+msgstr "/Respon_der a/A _todos"
+
+#: src/summaryview.c:393
+msgid "/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/Respon_der a/Al _remitente"
-#: src/summaryview.c:379
+#: src/summaryview.c:394
+msgid "/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/Respon_der a/A la _lista de correo"
+
+#: src/summaryview.c:396
msgid "/Follow-up and reply to"
msgstr "/Redirijir y responder a"
-#: src/summaryview.c:380
-msgid "/Reply to a_ll"
-msgstr "/Responder a _todos"
-
-#: src/summaryview.c:381
+#: src/summaryview.c:398 src/toolbar.c:224
msgid "/_Forward"
msgstr "/Reen_viar"
-#: src/summaryview.c:382
+#: src/summaryview.c:399
msgid "/Redirect"
msgstr "/Redirigir"
-#: src/summaryview.c:384
-msgid "/Re-_edit"
-msgstr "/Re_editar"
-
-#: src/summaryview.c:386
-msgid "/Select _thread"
-msgstr "/Seleccionar _hilo"
-
-#: src/summaryview.c:387
-msgid "/Select _all"
-msgstr "/_Seleccionar todo"
-
-#: src/summaryview.c:389
+#: src/summaryview.c:401
msgid "/M_ove..."
msgstr "/_Mover..."
-#: src/summaryview.c:390
+#: src/summaryview.c:402
msgid "/_Copy..."
msgstr "/_Copiar..."
-#: src/summaryview.c:392
-msgid "/E_xecute"
-msgstr "/E_jecutar"
+#: src/summaryview.c:404
+msgid "/Cancel a news message"
+msgstr "/Cancelar una noticia"
-#: src/summaryview.c:394
+#: src/summaryview.c:406
msgid "/_Mark"
msgstr "/_Marcar"
-#: src/summaryview.c:395
+#: src/summaryview.c:407
msgid "/_Mark/_Mark"
msgstr "/_Marcar/_Marcar"
-#: src/summaryview.c:396
+#: src/summaryview.c:408
msgid "/_Mark/_Unmark"
msgstr "/_Marcar/_Desmarcar"
-#: src/summaryview.c:397
+#: src/summaryview.c:409
msgid "/_Mark/---"
msgstr "/_Marcar/---"
-#: src/summaryview.c:398
+#: src/summaryview.c:410
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/_Marcar/Marcar como _no leído"
-#: src/summaryview.c:399
+#: src/summaryview.c:411
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/_Marcar/Marcar como _leído"
-#: src/summaryview.c:400
+#: src/summaryview.c:412
msgid "/_Mark/Mark all read"
msgstr "/_Marcar/Marcar todos leídos"
-#: src/summaryview.c:401
+#: src/summaryview.c:413
msgid "/_Mark/Ignore thread"
msgstr "/_Marcar/_Ignorar hilo"
-#: src/summaryview.c:402
+#: src/summaryview.c:414
msgid "/_Mark/Unignore thread"
msgstr "/_Marcar/_No ignorar hilo"
-#: src/summaryview.c:403
+#: src/summaryview.c:415
+msgid "/_Mark/Lock"
+msgstr "/_Marcar/Bloqueado"
+
+#: src/summaryview.c:416
+msgid "/_Mark/Unlock"
+msgstr "/_Marcar/Desbloqueado"
+
+#: src/summaryview.c:417
msgid "/Color la_bel"
msgstr "/E_tiquetar de color"
-#: src/summaryview.c:406
+#: src/summaryview.c:420
+msgid "/Re-_edit"
+msgstr "/Re_editar"
+
+#: src/summaryview.c:422
msgid "/Add sender to address boo_k"
msgstr "/Añadir _remitente a la agenda"
-#: src/summaryview.c:408
+#: src/summaryview.c:424
msgid "/Create f_ilter rule"
msgstr "/Crear regla de f_iltrado"
-#: src/summaryview.c:409
+#: src/summaryview.c:425
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
msgstr "Crear regla de f_iltrado/_Automáticamente"
-#: src/summaryview.c:411
+#: src/summaryview.c:427
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-msgstr "Crear regla de f_iltrado/Basada en _Desde"
+msgstr "Crear regla de f_iltrado/Con el _remitente"
-#: src/summaryview.c:413
+#: src/summaryview.c:429
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/Crear regla de f_iltrado/Basada en _Para"
+msgstr "/Crear regla de f_iltrado/Con el _destinatario"
-#: src/summaryview.c:415
+#: src/summaryview.c:431
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-msgstr "/Crear regla de f_iltrado/Basada en el _Asunto"
+msgstr "/Crear regla de f_iltrado/Con el _asunto"
+
+#: src/summaryview.c:433
+msgid "/Create processing rule"
+msgstr "/Crear regla de procesamiento"
-#: src/summaryview.c:421
+#: src/summaryview.c:434
+msgid "/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Crear regla de procesamiento/_Automáticamente"
+
+#: src/summaryview.c:436
+msgid "/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/Crear regla de procesamiento/Con el _remitente"
+
+#: src/summaryview.c:438
+msgid "/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/Crear regla de procesamiento/Con el _destinatario"
+
+#: src/summaryview.c:440
+msgid "/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Crear regla de procesamiento/Con el _asunto"
+
+#: src/summaryview.c:446
msgid "/_View/_Source"
msgstr "/_Ver/_Fuente"
-#: src/summaryview.c:422
+#: src/summaryview.c:447
msgid "/_View/All _header"
msgstr "/_Ver/Todas las cabeceras"
-#: src/summaryview.c:425
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/_Imprimir..."
-
-#: src/summaryview.c:429
+#: src/summaryview.c:451
msgid "M"
msgstr "x"
-#. S_COL_MARK
-#: src/summaryview.c:430
-msgid "U"
-msgstr "N"
-
#. S_COL_SIZE
-#: src/summaryview.c:436
+#: src/summaryview.c:458
msgid "No."
msgstr "No."
#. S_COL_SCORE
-#: src/summaryview.c:438
+#: src/summaryview.c:460
msgid "L"
msgstr "B"
-#: src/summaryview.c:459
-msgid "Creating summary view...\n"
-msgstr "Creando vista de cabeceras...\n"
+#: src/summaryview.c:502
+msgid "Toggle quick-search bar"
+msgstr "Barra de búsqueda rápida"
-#: src/summaryview.c:707
+#: src/summaryview.c:808
msgid "Process mark"
msgstr "Procesar marcas"
-#: src/summaryview.c:708
+#: src/summaryview.c:809
msgid "Some marks are left. Process it?"
msgstr "Queda alguna marca. ¿Procesarla?"
-#: src/summaryview.c:737
-msgid ""
-"empty folder\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"carpeta vacía\n"
-"\n"
-
-#: src/summaryview.c:755
+#: src/summaryview.c:861
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Revisando carpeta (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1083 src/summaryview.c:1127
+#: src/summaryview.c:1268 src/summaryview.c:1320
msgid "No more unread messages"
msgstr "No hay más mensajes sin leer"
-#: src/summaryview.c:1084
+#: src/summaryview.c:1269
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1096 src/summaryview.c:1140
+#: src/summaryview.c:1281 src/summaryview.c:1333
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
"Error interno: valor inesperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1104
+#: src/summaryview.c:1289
msgid "No unread messages."
msgstr "No hay mensajes sin leer."
-#: src/summaryview.c:1128
+#: src/summaryview.c:1321
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
-#: src/summaryview.c:1170 src/summaryview.c:1194
+#: src/summaryview.c:1360 src/summaryview.c:1384
msgid "No more new messages"
msgstr "No hay más mensajes nuevos"
-#: src/summaryview.c:1171
+#: src/summaryview.c:1361
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1180
+#: src/summaryview.c:1370
msgid "No new messages."
msgstr "No hay mensajes nuevos."
-#: src/summaryview.c:1195
+#: src/summaryview.c:1385
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
-#: src/summaryview.c:1197
+#: src/summaryview.c:1387
msgid "Search again"
msgstr "Buscar de nuevo"
-#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1251
+#: src/summaryview.c:1413 src/summaryview.c:1438
msgid "No more marked messages"
msgstr "No hay más mensajes marcados"
-#: src/summaryview.c:1227
+#: src/summaryview.c:1414
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1236 src/summaryview.c:1261
+#: src/summaryview.c:1423 src/summaryview.c:1448
msgid "No marked messages."
msgstr "No hay mensajes marcados."
-#: src/summaryview.c:1252
+#: src/summaryview.c:1439
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el principio?"
-#: src/summaryview.c:1276 src/summaryview.c:1301
+#: src/summaryview.c:1463 src/summaryview.c:1488
msgid "No more labeled messages"
msgstr "No hay más mensajes etiquetados"
-#: src/summaryview.c:1277
+#: src/summaryview.c:1464
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1286 src/summaryview.c:1311
+#: src/summaryview.c:1473 src/summaryview.c:1498
msgid "No labeled messages."
msgstr "No hay mensajes etiquetados."
-#: src/summaryview.c:1302
+#: src/summaryview.c:1489
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el principio?"
-#: src/summaryview.c:1513 src/summaryview.c:1515
+#: src/summaryview.c:1702
msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "Agrupando mensajes por asunto..."
+msgstr "Agrupando mensajes por el asunto..."
-#: src/summaryview.c:1668
+#: src/summaryview.c:1849
#, c-format
msgid "%d deleted"
-msgstr "%d borrados"
+msgstr "%d borrado(s)"
-#: src/summaryview.c:1672
+#: src/summaryview.c:1853
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d movidos"
-#: src/summaryview.c:1673 src/summaryview.c:1680
+#: src/summaryview.c:1854 src/summaryview.c:1861
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:1678
+#: src/summaryview.c:1859
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d copiado"
-#: src/summaryview.c:1693
+#: src/summaryview.c:1874
msgid " item selected"
msgstr " elemento seleccionado"
-#: src/summaryview.c:1695
+#: src/summaryview.c:1876
msgid " items selected"
msgstr " elementos seleccionados"
-#: src/summaryview.c:1712
+#: src/summaryview.c:1892
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "%d nuevos, %d no leídos, %d totales (%s)"
+msgstr "%d nuevo(s), %d no leído(s), %d total(es) (%s)"
-#: src/summaryview.c:1718
-#, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total"
-msgstr "%d nuevos, %d no leídos, %d totales"
-
-#: src/summaryview.c:1889 src/summaryview.c:1890
+#: src/summaryview.c:2066
msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Ordenando cabeceras..."
+msgstr "Ordenando el resumen..."
-#: src/summaryview.c:1962
-msgid "\tSetting summary from message data..."
-msgstr "\tExtrayendo cabeceras de los mensajes..."
-
-#: src/summaryview.c:1964
+#: src/summaryview.c:2138
msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Resumiendo los mensajes..."
+msgstr "Estableciendo el resumen de los mensajes..."
-#: src/summaryview.c:2103
+#: src/summaryview.c:2270
msgid "(No Date)"
msgstr "(Sin fecha)"
-#: src/summaryview.c:2529
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is marked\n"
-msgstr "Mensaje %s/%d está marcado\n"
-
-#: src/summaryview.c:2559
-#, c-format
-msgid "Message %d is locked\n"
-msgstr "Mensaje %d está bloqueado\n"
-
-#: src/summaryview.c:2589
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as read\n"
-msgstr "Mensaje %d marcado como leído\n"
-
-#: src/summaryview.c:2643
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as unread\n"
-msgstr "Mensaje %d marcado como no leído\n"
-
-#: src/summaryview.c:2700
+#: src/summaryview.c:2954
msgid "You're not the author of the article\n"
msgstr "Usted no es el autor del artículo\n"
-#: src/summaryview.c:2747
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
-msgstr "Mensaje %s/%d marcado para borrar\n"
-
-#: src/summaryview.c:2770
+#: src/summaryview.c:3042
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Borrar mensaje(s)"
-#: src/summaryview.c:2771
+#: src/summaryview.c:3043
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
msgstr "¿Quiere realmente borrar el/los mensaje(s) de la papelera?"
-#: src/summaryview.c:2812 src/summaryview.c:2814
-msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Borrando mensajes duplicados..."
-
-#: src/summaryview.c:2870
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
-msgstr "Mensaje %s/%d desmarcado\n"
-
-#: src/summaryview.c:2927
-#, c-format
-msgid "Message %d is set to move to %s\n"
-msgstr "Mensaje %d marcado para mover a %s\n"
-
-#: src/summaryview.c:2942
+#: src/summaryview.c:3163
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "El destino es el mismo que la carpeta actual."
-#: src/summaryview.c:3016
-#, c-format
-msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
-msgstr "Mensaje %d marcado para copiar a %s\n"
-
-#: src/summaryview.c:3031
+#: src/summaryview.c:3246
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "El destino de copia es la carpeta actual."
-#: src/summaryview.c:3081
+#: src/summaryview.c:3302
msgid "Selecting all messages..."
msgstr "Seleccionando todos los mensajes..."
-#: src/summaryview.c:3126
-#, c-format
-msgid "Can't save the file `%s'."
-msgstr "No se puede guardar el fichero `%s'."
+#: src/summaryview.c:3375
+msgid "Append or Overwrite"
+msgstr "Añadir o sobreescribir"
-#: src/summaryview.c:3144
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Teclee el comando para imprimir:\n"
-"(`%s' será sustituido por el fichero)"
+#: src/summaryview.c:3376
+msgid "Append or overwrite existing file?"
+msgstr "¿Añadir o sobreescribir el fichero existente?"
-#: src/summaryview.c:3150
-#, c-format
-msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"`%s'"
-msgstr ""
-"El comando de impresión no es válido:\n"
-"`%s'"
+#: src/summaryview.c:3377
+msgid "Append"
+msgstr "Añadir"
-#: src/summaryview.c:3396 src/summaryview.c:3397
+#: src/summaryview.c:3672
msgid "Building threads..."
msgstr "Construyendo jerarquía..."
-#: src/summaryview.c:3490 src/summaryview.c:3491
+#: src/summaryview.c:3773
msgid "Unthreading..."
msgstr "Deshaciendo jerarquía..."
-#: src/summaryview.c:3531
-msgid "Unthreading for execution..."
-msgstr "Deshaciendo jerarquía para ejecución..."
-
-#: src/summaryview.c:3618
-msgid "No filter rules defined."
-msgstr "No hay filtros definidos."
-
-#: src/summaryview.c:3624
-msgid "filtering..."
-msgstr "filtrando..."
-
-#: src/summaryview.c:3625
+#: src/summaryview.c:3910
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrando..."
-#: src/summaryview.c:4763
+#: src/summaryview.c:5253
#, c-format
-msgid "nfcp: checking <%s>"
-msgstr "nfcp: comprobando <%s>"
+msgid ""
+"Regular expression (regexp) error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Error en la expresión regular (regexp):\n"
+"%s"
-#: src/summaryview.c:4766
-#, c-format
-msgid " <%s>"
-msgstr " <%s>"
+#: src/summaryview.c:5367
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "Exportar a fichero mbox"
-#: src/summaryview.c:4775
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
+#: src/textview.c:214
+msgid "/_Open link"
+msgstr "/_Abrir enlace"
-#: src/summaryview.c:4810
-#, c-format
-msgid "Message %d selected\n"
-msgstr "Mensaje %d seleccionado\n"
+#: src/textview.c:215
+msgid "/_Copy link location"
+msgstr "/_Copiar dirección del enlace"
-#: src/summaryview.c:4848
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as ignore thread\n"
-msgstr "Mensaje %d está marcado para ignorar hilo\n"
+#: src/textview.c:220
+msgid "/_Add to addressbook"
+msgstr "/_Añadir a la agenda"
-#: src/summaryview.c:4879
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as unignore thread\n"
-msgstr "Mensaje %d esta marcado para no ignorar hilo\n"
+#: src/textview.c:227
+msgid "/_Save this image..."
+msgstr "/_Guardar esta imagen..."
+
+#: src/textview.c:674
+msgid "This message can't be displayed.\n"
+msgstr "Este mensaje no se puede mostrar.\n"
+
+#: src/textview.c:693
+msgid "The following can be performed on this part by "
+msgstr "Haga click con el botón derecho en el icono o elemento "
+
+#: src/textview.c:694
+msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
+msgstr "de la lista para realizar lo siguiente:\n"
+
+#: src/textview.c:696
+msgid " To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
+msgstr " Guardar seleccione 'Guardar como...' (Atajo: 'y')\n"
+
+#: src/textview.c:697
+msgid " To display as text select 'Display as text' "
+msgstr " Mostrar como texto seleccione 'Ver como texto' "
+
+#: src/textview.c:698
+msgid "(Shortcut key: 't')\n"
+msgstr "(Atajo: 't')\n"
+
+#: src/textview.c:699
+msgid " To open with an external program select 'Open' "
+msgstr " Abrir con un programa externo seleccione 'Abrir' "
+
+#: src/textview.c:700
+msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
+msgstr "(Atajo: 'l'),\n"
+
+#: src/textview.c:701
+msgid " (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr " (alternativamente doble-click, click con el botón "
-#: src/summaryview.c:4997
+#: src/textview.c:702
+msgid "mouse button),\n"
+msgstr "central del ratón),\n"
+
+#: src/textview.c:703
+msgid " or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
+msgstr " o 'Abrir con...' (Atajo: 'o')\n"
+
+#: src/textview.c:2190
#, c-format
msgid ""
-"Regular expression (regexp) error:\n"
-"%s"
+"The real URL (%s) is different from\n"
+"the apparent URL (%s).\n"
+"Open it anyway?"
msgstr ""
-"Error en la expresión regular (regexp):\n"
-"%s"
+"La URL real (%s) es distinta de la\n"
+"URL aparente (%s).\n"
+"¿Abrirla de todas formas?"
-#: src/template.c:43
-#, c-format
-msgid "%s:%d loading template from %s\n"
-msgstr "%s:%d cargando plantilla de %s\n"
+#: src/toolbar.c:155 src/toolbar.c:1335
+msgid "Receive Mail on all Accounts"
+msgstr "Recibir correo de todas las cuentas"
-#: src/template.c:118
-#, c-format
-msgid "%s:%d reading templates dir %s\n"
-msgstr "%s:%d leyendo directorio de plantillas %s\n"
+#: src/toolbar.c:156 src/toolbar.c:1341
+msgid "Receive Mail on current Account"
+msgstr "Recibir correo de la cuenta actual"
-#: src/template.c:134
-#, c-format
-msgid "%s:%d found file %s\n"
-msgstr "%s:%d encontrado fichero %s\n"
+#: src/toolbar.c:157 src/toolbar.c:1347
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Enviar mensajes en la cola"
-#: src/template.c:137
-#, c-format
-msgid "%s:%d %s is not an ordinary file\n"
-msgstr "%s:%d %s no es un fichero normal\n"
+#: src/toolbar.c:158 src/toolbar.c:1360
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Componer correo"
-#: src/template.c:165
-#, c-format
-msgid "file %s already exists\n"
-msgstr "el fichero %s ya existe\n"
+#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1364
+msgid "Compose News"
+msgstr "Componer noticia"
-#: src/template.c:190
-#, c-format
-msgid "%s:%d writing template \"%s\" to %s\n"
-msgstr "%s:%d escribiendo plantilla \"%s\" a %s\n"
+#: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1370 src/toolbar.c:1380
+msgid "Reply to Message"
+msgstr "Responder al mensaje"
-#: src/textview.c:171
-msgid "Creating text view...\n"
-msgstr "Creando vista de texto...\n"
+#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1387 src/toolbar.c:1397
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Responder al remitente"
-#: src/textview.c:548
-msgid "To save this part, pop up the context menu with "
-msgstr "Para salvar esta parte, abra el menu contextual con el "
+#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1404 src/toolbar.c:1414
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Responder a todos"
-#: src/textview.c:549
-msgid "right click and select `Save as...', "
-msgstr "botón derecho y seleccione `Salvar como...', "
+#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1421 src/toolbar.c:1431
+msgid "Reply to Mailing-list"
+msgstr "Responder a la lista de correo"
-#: src/textview.c:550
-msgid ""
-"or press `y' key.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"o pulse la tecla `y'.\n"
-"\n"
+#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1438 src/toolbar.c:1448
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Reenviar mensaje"
-#: src/textview.c:552
-msgid "To display this part as a text message, select "
-msgstr "Para ver esta parte como un mensaje de texto, seleccione "
+#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1455
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Borrar mensaje"
-#: src/textview.c:553
-msgid ""
-"`Display as text', or press `t' key.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"`Ver como texto', o pulse la tecla `t'.\n"
-"\n"
+#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1467
+msgid "Goto Next Message"
+msgstr "Ir al mensaje siguiente"
-#: src/textview.c:555
-msgid "To display this part as an image, select "
-msgstr "Para ver esta parte como una imagen, seleccione "
+#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1475
+msgid "Send Message"
+msgstr "Enviar mensaje"
-#: src/textview.c:556
-msgid ""
-"`Display image', or press `i' key.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"`Ver imagen', o pulse la tecla `i'.\n"
-"\n"
+#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1481
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "Poner en la cola y enviar después"
+
+#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1487
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "Guardar como borrador"
+
+#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1493
+msgid "Insert file"
+msgstr "Insertar fichero"
-#: src/textview.c:558
-msgid "To open this part with external program, select "
-msgstr "Para abrir esta parte con un programa externo seleccione "
+#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1499
+msgid "Attach file"
+msgstr "Adjuntar fichero"
-#: src/textview.c:559
-msgid "`Open' or `Open with...', "
-msgstr "`Abrir' o `Abrir con...', "
+#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1505
+msgid "Insert signature"
+msgstr "Insertar firma"
-#: src/textview.c:560
-msgid "or double-click, or click the center button, "
-msgstr "o doble-click, o pulse el botón central, "
+#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1511
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "Editar con un editor externo"
-#: src/textview.c:561
-msgid "or press `l' key."
-msgstr "o pulse la tecla `l'."
+#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1517
+msgid "Wrap long lines of current paragraph"
+msgstr "Cortar líneas largas del párrafo actual"
-#: src/textview.c:580
-msgid "This signature has not been checked yet.\n"
-msgstr "Esta firma aún no ha sido verificada.\n"
+#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1523
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "Cortar todas las líneas largas"
-#: src/textview.c:581
-msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
-msgstr "Para verificarla, abra el menu contextual con\n"
+#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1536
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Verificar ortografía"
-#: src/textview.c:582
-msgid "right click and select `Check signature'.\n"
-msgstr "el botón derecho y seleccione `Verificar firma'.\n"
+#: src/toolbar.c:184
+msgid "Sylpheed Actions Feature"
+msgstr "Acciones de Sylpheed"
-#: src/utils.c:1963
-#, c-format
-msgid "File copy from %s to %s failed.\n"
-msgstr "La copia de %s a %s ha fallado.\n"
+#: src/toolbar.c:204
+msgid "/Reply with _quote"
+msgstr "/Responder con _citación"
-#: src/utils.c:2061
-#, c-format
-msgid "move_file(): file %s already exists."
-msgstr "move_file(): el fichero %s ya existe."
+#: src/toolbar.c:205
+msgid "/_Reply without quote"
+msgstr "/_Responder sin citación"
-#: src/utils.c:2349
-#, c-format
-msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
-msgstr "La orden de apertura de un URI es inválida: `%s'"
+#: src/toolbar.c:209
+msgid "/Reply to all with _quote"
+msgstr "/Responder a _todos con citación"
+
+#: src/toolbar.c:210
+msgid "/_Reply to all without quote"
+msgstr "/Responder a t_odos sin citación"
+
+#: src/toolbar.c:214
+msgid "/Reply to list with _quote"
+msgstr "/Responder a la _lista con citación"
+
+#: src/toolbar.c:215
+msgid "/_Reply to list without quote"
+msgstr "/Responder a la l_ista sin citación"
+
+#: src/toolbar.c:219
+msgid "/Reply to sender with _quote"
+msgstr "/Responder al remitente con _citación"
+
+#: src/toolbar.c:220
+msgid "/_Reply to sender without quote"
+msgstr "/_Responder al remitente sin citación"
+
+#: src/toolbar.c:225
+msgid "/For_ward as attachment"
+msgstr "/Reen_viar como adjunto"
+
+#: src/toolbar.c:226
+msgid "/Redirec_t"
+msgstr "/Redirigi_r"
+
+#: src/toolbar.c:372
+msgid "Get"
+msgstr "Recibir"
+
+#: src/toolbar.c:373
+msgid "Get All"
+msgstr "Recibir todo"
+
+#: src/toolbar.c:376
+msgid "Email"
+msgstr "Correo"
+
+#: src/toolbar.c:378 src/toolbar.c:471
+msgid "Reply"
+msgstr "Responder"
+
+#: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:472
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
+
+#: src/toolbar.c:380 src/toolbar.c:473
+msgid "Sender"
+msgstr "Remitente"
+
+#: src/toolbar.c:423
+msgid "Send later"
+msgstr "Enviar después"
+
+#: src/toolbar.c:424
+msgid "Draft"
+msgstr "Borrador"
+
+#: src/toolbar.c:427
+msgid "Attach"
+msgstr "Adjuntar"
+
+#: src/toolbar.c:430
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: src/toolbar.c:431
+msgid "Wrap paragraph"
+msgstr "Recortar párrafo"
+
+#: src/toolbar.c:432
+msgid "Wrap all"
+msgstr "Recortar todo"
+
+#: src/toolbar.c:1352
+msgid "News"
+msgstr "Noticias"
+
+#: src/wizard.c:286
+msgid "Your name:"
+msgstr "Su nombre:"
+
+#: src/wizard.c:293
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Su dirección de correo electrónico:"
+
+#: src/wizard.c:297
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Su organización:"
-#: src/noticeview.c:62
-msgid "Creating notice view...\n"
-msgstr "Creando vista de notificación...\n"
+#: src/wizard.c:316
+msgid "Mailbox name:"
+msgstr "Nombre del buzón:"
+
+#: src/wizard.c:335
+msgid "SMTP server address:"
+msgstr "Dirección del servidor SMTP:"
+
+#: src/wizard.c:376
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#: src/wizard.c:381
+msgid "Server type:"
+msgstr "Tipo de servidor:"
+
+#: src/wizard.c:388
+msgid "Server address:"
+msgstr "Dirección del servidor:"
+
+#: src/wizard.c:393
+msgid "Username:"
+msgstr "Nombre de usuario:"
+
+#: src/wizard.c:398
+msgid "Password:"
+msgstr "Contraseña:"
+
+#: src/wizard.c:414
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "Usar SSL para conectar al servidor SMTP"
+
+#: src/wizard.c:419
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "Usar SSL para conectar al servidor de recepción"
+
+#: src/wizard.c:489
+msgid "New User"
+msgstr "Usuario nuevo"
+
+#. welcome page
+#: src/wizard.c:520
+msgid "Welcome to Sylpheed-Claws."
+msgstr "Bienvenido a Sylpheed Claws."
+
+#: src/wizard.c:528
+msgid ""
+"Welcome to Sylpheed-Claws.\n"
+"\n"
+"It looks like it's the first time you use \n"
+"Sylpheed-Claws. So, we'll now define some basic\n"
+"information about yourself and your most common\n"
+"mail parameters; so that you can begin to use\n"
+"Sylpheed-Claws in less than five minutes."
+msgstr ""
+"Bienvenido a Sylpheed Claws.\n"
+"\n"
+"Parece que es la primera vez que utiliza \n"
+"Sylpheed Claws. Estableceremos alguna información\n"
+"básica sobre usted y sus parámetros de correo de\n"
+"manera que pueda comenzar a usar Sylpheed Claws en\n"
+"menos de cinco minutos."
+
+#. user page
+#: src/wizard.c:539
+msgid "About You"
+msgstr "Acerca de usted"
+
+#: src/wizard.c:545
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Guardando el correo en disco"
+
+#. smtp page
+#: src/wizard.c:550
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Enviando mensaje"
+#. recv+auth page
+#: src/wizard.c:555
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Recibiendo correo"