# Spanish translation of Sylpheed.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Ricardo Mones Lastra <mones@aic.uniovi.es>, 2000-2001.
+# Ricardo Mones Lastra <mones@aic.uniovi.es>, 2000-2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-05-10 16:18+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-04-17\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-04-11 19:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-04-11 19:14+0100\n"
"Last-Translator: Ricardo Mones Lastra <mones@aic.uniovi.es>\n"
"Language-Team: Ricardo Mones Lastra <mones@aic.uniovi.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/about.c:90
-msgid "About"
-msgstr "Acerca de"
-
-#: src/about.c:200
-msgid ""
-"The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. Raymond. "
-"Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and 1995. "
-"Copyright retained for the purpose of protecting free redistribution of "
-"source.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Partes tomadas de fetchmail son Copyright 1997 por Eric S. Raymond. Partes "
-"de ellas son también Copyright por Carl Harris, 1993 y 1995. Copyright "
-"retenido con el propósito de proteger la libre redistribución de las "
-"fuentes.\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:206
-msgid ""
-"Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
-"copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Kcc es copyright por Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, y libkcc es "
-"copyright por takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:211
-msgid ""
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:215
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
-"los términos de la GNU General Public License publicada por la Free Software "
-"Foundation; tanto en versión 2, o (opcionalmente) cualquier versión "
-"posterior.\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:221
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Este programa es distribuido con la esperanza de que sea util, pero SIN "
-"NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera la garantía implícita de COMERCIALIDAD o "
-"ADECUACIÓN PARA ALGÚN PROPÓSITO PARTICULAR. Vease la GNU General Public "
-"License para más detalles.\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:227
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr ""
-"Usted debería haber recibido una copia de la GNU General Public License "
-"junto con este programa; en caso contrario, escriba a la Free Software "
-"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-
-#: src/about.c:234 src/addressbook.c:1293 src/alertpanel.c:212
-#: src/compose.c:1460 src/compose.c:3071 src/export.c:185 src/foldersel.c:176
-#: src/import.c:189 src/inputdialog.c:160 src/main.c:319 src/main.c:327
-#: src/mainwindow.c:1655 src/mimeview.c:709 src/passphrase.c:117
-#: src/prefs.c:467 src/prefs_common.c:1799 src/prefs_common.c:2043
-#: src/prefs_common.c:2159 src/prefs_display_header.c:195
-#: src/summaryview.c:2017 src/summaryview.c:2528
-msgid "OK"
-msgstr "Aceptar"
-
-#: src/account.c:101
-msgid "Reading all config for each account...\n"
-msgstr "Leyendo configuración de cada cuenta...\n"
-
-#: src/account.c:116
-#, c-format
-msgid "Found label: %s\n"
-msgstr "Encontrada etiqueta: %s\n"
-
-#: src/account.c:208
+#: src/account.c:305
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
"Hay ventanas de composición abiertas.\n"
"Cierre todas las ventanas de composición antes de editar las cuentas."
-#: src/account.c:214
-msgid "Opening account edit window...\n"
-msgstr "Abriendo ventana de edición de cuenta...\n"
-
-#: src/account.c:355
-msgid "Creating account edit window...\n"
-msgstr "Creando ventana de edición de cuenta...\n"
-
-#: src/account.c:360
+#: src/account.c:555
msgid "Edit accounts"
msgstr "Editar cuentas"
-#: src/account.c:388 src/addressbook.c:318 src/addressbook.c:1289
-#: src/compose.c:2188 src/mimeview.c:139 src/select-keys.c:301
+#: src/account.c:573
+msgid ""
+"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
+"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+msgstr ""
+"El orden de comprobación de mensajes será este. Marque las casillas\n"
+"en la columna `G' para habilitar la descarga mediante `Recibir todo'."
+
+#: src/account.c:593 src/addressadd.c:182 src/addressbook.c:613
+#: src/compose.c:4570 src/compose.c:4740 src/editaddress.c:774
+#: src/editaddress.c:823 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:257
+#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:394 src/editvcard.c:210
+#: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:152
+#: src/select-keys.c:301
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: src/account.c:389 src/prefs_account.c:624
+#: src/account.c:594 src/prefs_account.c:908
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: src/account.c:390
+#: src/account.c:595 src/ssl_manager.c:105
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: src/account.c:409 src/addressbook.c:439 src/prefs_display_header.c:275
-#: src/prefs_display_header.c:330
+#: src/account.c:624 src/addressbook.c:752 src/editaddress.c:722
+#: src/editaddress.c:856 src/prefs_actions.c:382 src/prefs_customheader.c:234
+#: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
+#: src/prefs_filtering.c:521 src/prefs_matcher.c:557 src/prefs_scoring.c:271
+#: src/prefs_template.c:216 src/prefs_toolbar.c:770
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
-#: src/account.c:415
+#: src/account.c:630
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: src/account.c:421
+#: src/account.c:636 src/prefs_customheader.c:241
msgid " Delete "
msgstr " Borrar "
-#: src/account.c:427 src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filter.c:438
+#: src/account.c:642 src/prefs_actions.c:445 src/prefs_customheader.c:289
+#: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filtering.c:575
+#: src/prefs_matcher.c:639 src/prefs_scoring.c:325
+#: src/prefs_summary_column.c:289 src/prefs_toolbar.c:825
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
-#: src/account.c:433 src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filter.c:432
+#: src/account.c:648 src/prefs_actions.c:439 src/prefs_customheader.c:283
+#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filtering.c:569
+#: src/prefs_matcher.c:633 src/prefs_scoring.c:319
+#: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_toolbar.c:821
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
-#: src/account.c:447
-msgid " Set as usually used account "
-msgstr " Marcar de uso habitual "
+#: src/account.c:662
+msgid " Set as default account "
+msgstr " Cuenta por defecto "
-#: src/account.c:453 src/prefs_filter.c:198 src/summary_search.c:192
+#: src/account.c:668 src/addressbook.c:978 src/addressbook.c:2983
+#: src/addressbook.c:2987 src/addressbook.c:3025 src/crash.c:245
+#: src/exphtmldlg.c:169 src/gtk/pluginwindow.c:224 src/inc.c:660
+#: src/message_search.c:135 src/prefs_actions.c:1797 src/summary_search.c:208
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: src/account.c:507
+#: src/account.c:736
msgid "Delete account"
msgstr "Borrar cuenta"
-#: src/account.c:508
+#: src/account.c:737
msgid "Do you really want to delete this account?"
msgstr "¿Realmente quiere borrar esta cuenta?"
-#: src/account.c:509 src/addressbook.c:579 src/addressbook.c:1224
-#: src/compose.c:3243 src/folderview.c:1273 src/folderview.c:1315
-#: src/folderview.c:1404 src/folderview.c:1444 src/folderview.c:1543
-#: src/folderview.c:1576 src/mainwindow.c:944 src/prefs_filter.c:721
-#: src/summary_search.c:297 src/summaryview.c:574 src/summaryview.c:814
+#: src/account.c:738 src/addressbook.c:1001 src/addressbook.c:2177
+#: src/compose.c:2915 src/compose.c:3397 src/compose.c:5843 src/compose.c:6149
+#: src/exphtmldlg.c:158 src/folderview.c:2124 src/folderview.c:2183
+#: src/folderview.c:2275 src/folderview.c:2410 src/folderview.c:2449
+#: src/inc.c:170 src/inc.c:277 src/mainwindow.c:1362 src/message_search.c:198
+#: src/prefs_actions.c:928 src/prefs_customheader.c:543
+#: src/prefs_filtering.c:1056 src/prefs_filtering.c:1467
+#: src/prefs_matcher.c:1665 src/prefs_scoring.c:623 src/prefs_scoring.c:760
+#: src/prefs_template.c:544 src/ssl_manager.c:271 src/summary_search.c:324
+#: src/summaryview.c:911 src/summaryview.c:1352 src/summaryview.c:1396
+#: src/summaryview.c:1439 src/summaryview.c:1463 src/summaryview.c:1495
+#: src/summaryview.c:1520 src/summaryview.c:1545 src/summaryview.c:1570
+#: src/summaryview.c:3030 src/toolbar.c:1980
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: src/account.c:509 src/compose.c:3243 src/folderview.c:1273
-#: src/folderview.c:1315 src/folderview.c:1404 src/folderview.c:1444
-#: src/folderview.c:1543 src/folderview.c:1576
+#: src/account.c:738 src/compose.c:3397 src/compose.c:5843
+#: src/folderview.c:2124 src/folderview.c:2183 src/folderview.c:2275
+#: src/folderview.c:2410 src/folderview.c:2449 src/ssl_manager.c:271
msgid "+No"
msgstr "+No"
-#: src/addressbook.c:229 src/compose.c:373 src/mainwindow.c:333
+#: src/addressadd.c:162
+msgid "Add to address book"
+msgstr "Añadir a la agenda"
+
+#: src/addressadd.c:194 src/select-keys.c:302 src/toolbar.c:408
+msgid "Address"
+msgstr "Dirección"
+
+#: src/addressadd.c:204 src/addressbook.c:615 src/editaddress.c:628
+#: src/editaddress.c:692 src/editgroup.c:259
+msgid "Remarks"
+msgstr "Notas"
+
+#: src/addressadd.c:226
+msgid "Select Address Book Folder"
+msgstr "Seleccionar carpeta de la agenda"
+
+#. Button panel
+#: src/addressadd.c:240 src/addrgather.c:506 src/alertpanel.c:190
+#: src/alertpanel.c:324 src/compose.c:3038 src/compose.c:5665
+#: src/editaddress.c:513 src/editbook.c:204 src/editgroup.c:369
+#: src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:340 src/editldap_basedn.c:212
+#: src/editvcard.c:239 src/export.c:187 src/foldersel.c:191
+#: src/grouplistdialog.c:241 src/gtk/about.c:233 src/gtk/prefswindow.c:260
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:230 src/gtkaspell.c:1346 src/gtkaspell.c:2259
+#: src/import.c:190 src/importmutt.c:287 src/importpine.c:287
+#: src/inputdialog.c:202 src/main.c:554 src/mainwindow.c:2083
+#: src/messageview.c:649 src/messageview.c:969 src/mimeview.c:898
+#: src/mimeview.c:948 src/passphrase.c:130 src/prefs_gtk.c:448
+#: src/prefs_actions.c:322 src/prefs_actions.c:1988 src/prefs_common.c:3262
+#: src/prefs_common.c:3431 src/prefs_common.c:3768
+#: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
+#: src/prefs_filtering.c:339 src/prefs_folder_item.c:499
+#: src/prefs_matcher.c:370 src/prefs_scoring.c:196
+#: src/prefs_summary_column.c:313 src/prefs_template.c:263 src/sigstatus.c:134
+#: src/ssl_manager.c:98
+msgid "OK"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: src/addressadd.c:241 src/addressbook.c:2171 src/addrgather.c:507
+#: src/compose.c:3038 src/compose.c:5666 src/compose.c:6320 src/compose.c:6358
+#: src/editaddress.c:514 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:370
+#: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:341 src/editldap_basedn.c:213
+#: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:664 src/export.c:188
+#: src/foldersel.c:192 src/grouplistdialog.c:242 src/gtk/prefswindow.c:261
+#: src/gtkaspell.c:1355 src/import.c:191 src/importldif.c:825
+#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288 src/inputdialog.c:203
+#: src/main.c:554 src/mainwindow.c:2083 src/messageview.c:649
+#: src/messageview.c:969 src/mimeview.c:899 src/mimeview.c:949
+#: src/passphrase.c:134 src/prefs_gtk.c:449 src/prefs_actions.c:323
+#: src/prefs_actions.c:1992 src/prefs_common.c:3263 src/prefs_common.c:3769
+#: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
+#: src/prefs_filtering.c:340 src/prefs_folder_item.c:500
+#: src/prefs_matcher.c:371 src/prefs_scoring.c:197
+#: src/prefs_summary_column.c:314 src/prefs_template.c:264
+#: src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:332 src/summaryview.c:911
+#: src/summaryview.c:3378
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: src/addressbook.c:353 src/compose.c:491 src/mainwindow.c:407
+#: src/messageview.c:142
msgid "/_File"
msgstr "/_Fichero"
-#: src/addressbook.c:230
-msgid "/_File/New _address"
-msgstr "/_Fichero/Nueva _dirección"
+#: src/addressbook.c:354
+msgid "/_File/New _Book"
+msgstr "/_Fichero/Nueva _agenda"
+
+#: src/addressbook.c:355
+msgid "/_File/New _vCard"
+msgstr "/_Fichero/Nueva _vCard"
-#: src/addressbook.c:231
-msgid "/_File/New _group"
-msgstr "/_Fichero/Nuevo _grupo"
+#: src/addressbook.c:357
+msgid "/_File/New _JPilot"
+msgstr "/_Fichero/Nuevo _JPilot"
-#: src/addressbook.c:232
-msgid "/_File/New _folder"
-msgstr "/_Fichero/Nueva _carpeta"
+#: src/addressbook.c:360
+msgid "/_File/New _Server"
+msgstr "/_Fichero/Nuevo _servidor"
-#: src/addressbook.c:233 src/addressbook.c:236 src/compose.c:377
-#: src/mainwindow.c:344 src/mainwindow.c:347
+#: src/addressbook.c:362 src/addressbook.c:365 src/compose.c:495
+#: src/mainwindow.c:422 src/mainwindow.c:425 src/messageview.c:145
msgid "/_File/---"
msgstr "/_Fichero/---"
-#: src/addressbook.c:234
+#: src/addressbook.c:363
msgid "/_File/_Edit"
msgstr "/_Fichero/_Editar"
-#: src/addressbook.c:235
+#: src/addressbook.c:364
msgid "/_File/_Delete"
msgstr "/_Fichero/_Borrar"
-#: src/addressbook.c:237 src/compose.c:378 src/mainwindow.c:348
+#: src/addressbook.c:366
+msgid "/_File/_Save"
+msgstr "/_Fichero/_Guardar"
+
+#: src/addressbook.c:367 src/compose.c:496 src/messageview.c:146
msgid "/_File/_Close"
msgstr "/_Fichero/_Cerrar"
-#: src/addressbook.c:238 src/compose.c:417 src/mainwindow.c:520
+#: src/addressbook.c:368 src/addressbook.c:397 src/addressbook.c:411
+#: src/compose.c:498 src/mainwindow.c:429 src/messageview.c:148
+msgid "/_Edit"
+msgstr "/_Editar"
+
+#: src/addressbook.c:369
+msgid "/_Edit/C_ut"
+msgstr "/_Editar/_Cortar"
+
+#: src/addressbook.c:370 src/compose.c:503 src/mainwindow.c:430
+#: src/messageview.c:149
+msgid "/_Edit/_Copy"
+msgstr "/_Editar/C_opiar"
+
+#: src/addressbook.c:371 src/compose.c:504
+msgid "/_Edit/_Paste"
+msgstr "/_Editar/_Pegar"
+
+#: src/addressbook.c:372 src/compose.c:501 src/compose.c:584
+#: src/mainwindow.c:433 src/messageview.c:151
+msgid "/_Edit/---"
+msgstr "/_Editar/---"
+
+#: src/addressbook.c:373
+msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
+msgstr "/_Editar/_Pegar dirección"
+
+#: src/addressbook.c:374
+msgid "/_Address"
+msgstr "/_Dirección"
+
+#: src/addressbook.c:375
+msgid "/_Address/New _Address"
+msgstr "/_Dirección/Nueva _dirección"
+
+#: src/addressbook.c:376
+msgid "/_Address/New _Group"
+msgstr "//_Dirección/Nuevo _grupo"
+
+#: src/addressbook.c:377
+msgid "/_Address/New _Folder"
+msgstr "/_Dirección/Nueva _carpeta"
+
+#: src/addressbook.c:378
+msgid "/_Address/---"
+msgstr "/_Dirección/---"
+
+#: src/addressbook.c:379
+msgid "/_Address/_Edit"
+msgstr "/_Dirección/_Editar"
+
+#: src/addressbook.c:380
+msgid "/_Address/_Delete"
+msgstr "/_Dirección/_Borrar"
+
+#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:385 src/mainwindow.c:646
+#: src/mainwindow.c:657 src/mainwindow.c:659 src/mainwindow.c:662
+#: src/mainwindow.c:665 src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:264
+msgid "/_Tools/---"
+msgstr "/_Herramientas/---"
+
+#: src/addressbook.c:382
+msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
+msgstr "/_Herramientas/Importar fichero _LDIF..."
+
+#: src/addressbook.c:383
+msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
+msgstr "/_Herramientas/Importar fichero M_utt..."
+
+#: src/addressbook.c:384
+msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
+msgstr "/_Herramientas/Importar fichero _Pine..."
+
+#: src/addressbook.c:386
+msgid "/_Tools/Export _HTML..."
+msgstr "/_Herramientas/Exportar _HTML..."
+
+#: src/addressbook.c:387 src/compose.c:660 src/mainwindow.c:693
+#: src/messageview.c:276
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ayuda"
-#: src/addressbook.c:239 src/compose.c:418 src/mainwindow.c:525
+#: src/addressbook.c:388 src/compose.c:661 src/mainwindow.c:701
+#: src/messageview.c:277
msgid "/_Help/_About"
msgstr "/_Ayuda/_Acerca de"
-#: src/addressbook.c:244 src/addressbook.c:254
-msgid "/New _address"
+#: src/addressbook.c:393 src/addressbook.c:407
+msgid "/New _Address"
msgstr "/Nueva _dirección"
-#: src/addressbook.c:245 src/addressbook.c:255
-msgid "/New _group"
+#: src/addressbook.c:394 src/addressbook.c:408
+msgid "/New _Group"
msgstr "/Nuevo _grupo"
-#: src/addressbook.c:246 src/addressbook.c:256
-msgid "/New _folder"
+#: src/addressbook.c:395 src/addressbook.c:409
+msgid "/New _Folder"
msgstr "/Nueva _carpeta"
-#: src/addressbook.c:247 src/addressbook.c:257 src/compose.c:367
-#: src/folderview.c:200 src/folderview.c:202 src/folderview.c:211
-#: src/folderview.c:213 src/folderview.c:222 src/folderview.c:224
-#: src/summaryview.c:300 src/summaryview.c:306 src/summaryview.c:311
-#: src/summaryview.c:314
+#: src/addressbook.c:396 src/addressbook.c:399 src/addressbook.c:410
+#: src/addressbook.c:413 src/addressbook.c:417 src/compose.c:485
+#: src/folderview.c:284 src/folderview.c:286 src/folderview.c:295
+#: src/folderview.c:300 src/folderview.c:304 src/folderview.c:306
+#: src/folderview.c:316 src/folderview.c:321 src/folderview.c:325
+#: src/folderview.c:327 src/folderview.c:337 src/folderview.c:341
+#: src/folderview.c:344 src/folderview.c:346 src/summaryview.c:411
+#: src/summaryview.c:414 src/summaryview.c:416 src/summaryview.c:422
+#: src/summaryview.c:434 src/summaryview.c:446 src/summaryview.c:452
+#: src/summaryview.c:455
msgid "/---"
msgstr "/---"
-#: src/addressbook.c:248 src/addressbook.c:258 src/compose.c:380
-#: src/mainwindow.c:351
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Editar"
-
-#: src/addressbook.c:249 src/addressbook.c:259 src/summaryview.c:291
+#: src/addressbook.c:398 src/addressbook.c:412 src/summaryview.c:419
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Borrar"
-#: src/addressbook.c:318
-msgid "E-Mail address"
-msgstr "Dirección e-mail"
+#: src/addressbook.c:400 src/addressbook.c:414
+msgid "/C_ut"
+msgstr "/_Cortar"
-#: src/addressbook.c:318 src/addressbook.c:1291
-msgid "Remarks"
-msgstr "Notas"
+#: src/addressbook.c:401 src/addressbook.c:415
+msgid "/_Copy"
+msgstr "/C_opiar"
+
+#: src/addressbook.c:402 src/addressbook.c:416
+msgid "/_Paste"
+msgstr "/_Pegar"
+
+#: src/addressbook.c:418
+msgid "/Pa_ste Address"
+msgstr "/Pegar _dirección"
+
+#: src/addressbook.c:430 src/crash.c:448 src/crash.c:467 src/importldif.c:112
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:456 src/importldif.c:119
+msgid "Success"
+msgstr "Éxito"
+
+#: src/addressbook.c:438 src/importldif.c:120
+msgid "Bad arguments"
+msgstr "Argumentos incorrectos"
+
+#: src/addressbook.c:439 src/importldif.c:121
+msgid "File not specified"
+msgstr "Fichero no especificado"
+
+#: src/addressbook.c:440 src/importldif.c:122
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Error abriendo el fichero"
+
+#: src/addressbook.c:441 src/importldif.c:123
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Error leyendo el fichero"
+
+#: src/addressbook.c:442 src/importldif.c:124
+msgid "End of file encountered"
+msgstr "Encontrado final del fichero"
+
+#: src/addressbook.c:443 src/importldif.c:125
+msgid "Error allocating memory"
+msgstr "Error reservando memoria"
+
+#: src/addressbook.c:444 src/importldif.c:126
+msgid "Bad file format"
+msgstr "Formato de fichero erróneo"
+
+#: src/addressbook.c:445 src/importldif.c:127
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Error escribiendo al fichero"
+
+#: src/addressbook.c:446 src/importldif.c:128
+msgid "Error opening directory"
+msgstr "Error abriendo el directorio"
+
+#: src/addressbook.c:447 src/importldif.c:129
+msgid "No path specified"
+msgstr "No se especificó una ruta"
+
+#: src/addressbook.c:457
+msgid "Error connecting to LDAP server"
+msgstr "Error conectando al servidor LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:458
+msgid "Error initializing LDAP"
+msgstr "Error inicializando LDAP"
-#: src/addressbook.c:325 src/compose.c:2745
+#: src/addressbook.c:459
+msgid "Error binding to LDAP server"
+msgstr "Error enlazando al servidor LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:460
+msgid "Error searching LDAP database"
+msgstr "Error buscando en la base de datos LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:461
+msgid "Timeout performing LDAP operation"
+msgstr "Fuera de tiempo en la operación LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:462 src/addressbook.c:463
+msgid "Error in LDAP search criteria"
+msgstr "Error en el criterio de búsqueda LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:464
+msgid "No LDAP entries found for search criteria"
+msgstr "No se encontraron entradas LDAP para el criterio de búsqueda"
+
+#: src/addressbook.c:614
+msgid "E-Mail address"
+msgstr "Dirección de correo"
+
+#: src/addressbook.c:618 src/prefs_common.c:2913 src/toolbar.c:169
+#: src/toolbar.c:1689
msgid "Address book"
-msgstr "Libro de direcciones"
+msgstr "Agenda de direcciones"
-#: src/addressbook.c:413
+#: src/addressbook.c:717
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
-#: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:1224 src/mainwindow.c:1398
+#. Buttons
+#: src/addressbook.c:749 src/addressbook.c:2170 src/addressbook.c:2177
+#: src/editaddress.c:716 src/editaddress.c:850 src/prefs_actions.c:395
#: src/prefs_display_header.c:281 src/prefs_display_header.c:337
-#: src/prefs_filter.c:398
+#: src/prefs_filtering.c:225 src/prefs_filtering.c:534 src/prefs_matcher.c:570
+#: src/prefs_scoring.c:284 src/prefs_template.c:229 src/prefs_toolbar.c:782
+#: src/ssl_manager.c:92 src/toolbar.c:358 src/toolbar.c:450
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: src/addressbook.c:442
+#: src/addressbook.c:755
msgid "Lookup"
msgstr "Buscar"
-#: src/addressbook.c:452 src/headerview.c:55 src/summary_search.c:152
+#: src/addressbook.c:767 src/compose.c:1392 src/compose.c:3087
+#: src/compose.c:4387 src/compose.c:5086 src/headerview.c:55
+#: src/prefs_template.c:173 src/summary_search.c:156
msgid "To:"
msgstr "Para:"
-#: src/addressbook.c:456
+#: src/addressbook.c:771 src/compose.c:1376 src/compose.c:3086
+#: src/prefs_template.c:175
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/addressbook.c:460
+#: src/addressbook.c:775 src/compose.c:1379 src/prefs_template.c:176
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
-#: src/addressbook.c:479
-msgid "Common address"
-msgstr "Dirección común"
-
-#: src/addressbook.c:486
-msgid "Personal address"
-msgstr "Dirección personal"
-
-#: src/addressbook.c:577
+#. Confirm deletion
+#: src/addressbook.c:976 src/addressbook.c:999
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Borrar dirección(es)"
-#: src/addressbook.c:578
+#: src/addressbook.c:977
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr "Esta dirección es solo de lectura y no se puede borrar."
+
+#: src/addressbook.c:1000
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "¿Borrar realmente la(s) dirección(es)?"
-#: src/addressbook.c:579 src/addressbook.c:1224 src/mainwindow.c:944
-#: src/prefs_filter.c:721 src/summary_search.c:297 src/summaryview.c:574
-#: src/summaryview.c:814
+#: src/addressbook.c:1001 src/addressbook.c:2177 src/compose.c:2915
+#: src/compose.c:6149 src/exphtmldlg.c:158 src/inc.c:170 src/inc.c:277
+#: src/mainwindow.c:1362 src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:928
+#: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filtering.c:1056
+#: src/prefs_filtering.c:1467 src/prefs_matcher.c:1665 src/prefs_scoring.c:623
+#: src/prefs_scoring.c:760 src/prefs_template.c:544 src/summary_search.c:324
+#: src/summaryview.c:911 src/summaryview.c:1352 src/summaryview.c:1396
+#: src/summaryview.c:1439 src/summaryview.c:1463 src/summaryview.c:1495
+#: src/summaryview.c:1520 src/summaryview.c:1545 src/summaryview.c:1570
+#: src/summaryview.c:3030 src/toolbar.c:1980
msgid "No"
msgstr "No"
-#: src/addressbook.c:1000 src/folderview.c:1151 src/folderview.c:1344
-msgid "New folder"
-msgstr "Nueva carpeta"
-
-#: src/addressbook.c:1001 src/folderview.c:1152 src/folderview.c:1345
-msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
-
-#: src/addressbook.c:1002 src/folderview.c:1153 src/folderview.c:1346
-msgid "NewFolder"
-msgstr "NuevaCarpeta"
-
-#: src/addressbook.c:1013 src/addressbook.c:1058 src/addressbook.c:1135
-#: src/addressbook.c:1187
-msgid "The name already exists."
-msgstr "Ese nombre ya existe."
-
-#: src/addressbook.c:1045
-msgid "New group"
-msgstr "Nuevo grupo"
-
-#: src/addressbook.c:1046
-msgid "Input the name of new group:"
-msgstr "Nombre del nuevo grupo:"
+#: src/addressbook.c:1513 src/addressbook.c:1586
+msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
+msgstr "No puedo pegar. El libro de direcciones destino es solo de lectura."
-#: src/addressbook.c:1047
-msgid "NewGroup"
-msgstr "NuevoGrupo"
-
-#: src/addressbook.c:1122
-msgid "Edit group"
-msgstr "Editar grupo"
+#: src/addressbook.c:1524
+msgid "Cannot paste into an address group."
+msgstr "No se puede pegar dentro de un grupo de direcciones."
-#: src/addressbook.c:1123
-msgid "Input the new name of group:"
-msgstr "Nombre del nuevo grupo:"
+#: src/addressbook.c:2167
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
+"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
+msgstr ""
+"¿Quiere borrar la carpeta Y todas las direcciones en `%s'? \n"
+"Si solo borra la carpeta las direcciones se moverán a la carpeta padre."
-#: src/addressbook.c:1173
-msgid "Edit folder"
-msgstr "Editar carpeta"
+#: src/addressbook.c:2171
+msgid "Folder only"
+msgstr "Carpeta solamente"
-#: src/addressbook.c:1174
-msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
+#: src/addressbook.c:2171
+msgid "Folder and Addresses"
+msgstr "Carpeta y direcciones"
-#: src/addressbook.c:1223
+#: src/addressbook.c:2176
#, c-format
msgid "Really delete `%s' ?"
msgstr "¿Borrar realmente `%s' ?"
-#: src/addressbook.c:1271
-msgid "Edit address"
-msgstr "Editar dirección"
+#: src/addressbook.c:2933
+msgid "New user, could not save index file."
+msgstr "Nuevo usuario, no se pudo guardar el fichero índice."
-#: src/addressbook.c:1290 src/compose.c:2744 src/select-keys.c:302
-msgid "Address"
-msgstr "Dirección"
+#: src/addressbook.c:2937
+msgid "New user, could not save address book files."
+msgstr "Nuevo usuario, no se pudo guardar los ficheros de direcciones"
-#: src/addressbook.c:1294 src/compose.c:1460 src/compose.c:3072
-#: src/compose.c:3641 src/export.c:186 src/foldersel.c:177 src/import.c:190
-#: src/inputdialog.c:161 src/main.c:319 src/main.c:327 src/mainwindow.c:1655
-#: src/mimeview.c:709 src/passphrase.c:121 src/prefs.c:468
-#: src/prefs_common.c:2160 src/prefs_display_header.c:196
-#: src/progressdialog.c:75 src/select-keys.c:326 src/summaryview.c:574
-#: src/summaryview.c:2017 src/summaryview.c:2528
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: src/addressbook.c:2947
+msgid "Old address book converted successfully."
+msgstr "Antigua agenda de direcciones convertida con éxito"
-#: src/addressbook.c:1524
-msgid "Reading addressbook file..."
-msgstr "Leyendo libro de direcciones..."
+#: src/addressbook.c:2952
+msgid ""
+"Old address book converted,\n"
+"could not save new address index file"
+msgstr ""
+"Antigua agenda de direcciones convertida,\n"
+"no se pudo guardar el nuevo fichero índice"
-#: src/addressbook.c:1528
-#, c-format
-msgid "%s doesn't exist.\n"
-msgstr "%s no existe.\n"
+#: src/addressbook.c:2965
+msgid ""
+"Could not convert address book,\n"
+"but created empty new address book files."
+msgstr ""
+"No se pudo convertir la antigua agenda,\n"
+"pero se crearon nuevos ficheros vacíos."
-#: src/addressbook.c:1550 src/addressbook.c:1843 src/imap.c:661
-#: src/mainwindow.c:675 src/mainwindow.c:1281 src/mh.c:842 src/mh.c:849
-#: src/news.c:484 src/procmsg.c:257 src/procmsg.c:321 src/summaryview.c:995
-#: src/summaryview.c:1201 src/summaryview.c:1283 src/summaryview.c:1344
-#: src/summaryview.c:1801 src/summaryview.c:2279 src/summaryview.c:2302
-#: src/summaryview.c:2323 src/summaryview.c:2416
-msgid "done.\n"
-msgstr "hecho.\n"
+#: src/addressbook.c:2971
+msgid ""
+"Could not convert address book,\n"
+"could not create new address book files."
+msgstr ""
+"No se pudo convertir la antigua agenda,\n"
+"no se pudieron crear los ficheros para la nueva."
-#: src/addressbook.c:1821
-msgid "Exporting addressbook to file..."
-msgstr "Exportando libro de direcciones..."
+#: src/addressbook.c:2976
+msgid ""
+"Could not convert address book\n"
+"and could not create new address book files."
+msgstr ""
+"No se pudo convertir la antigua agenda\n"
+"y no se pudieron crear ficheros para una nueva."
-#: src/addressbook.c:1839
-msgid "failed to write addressbook data.\n"
-msgstr "fallo al escribir el libro de direcciones.\n"
+#: src/addressbook.c:2983
+msgid "Addressbook conversion error"
+msgstr "Error en la conversión de la agenda de Sylpheed"
-#: src/alertpanel.c:101 src/compose.c:3243 src/main.c:317
-msgid "Notice"
-msgstr "Notificación"
+#: src/addressbook.c:2987
+msgid "Addressbook conversion"
+msgstr "Conversión de la agenda"
-#: src/alertpanel.c:114
-msgid "Warning"
-msgstr "Aviso"
+#: src/addressbook.c:3023
+msgid "Addressbook Error"
+msgstr "Error en la agenda"
-#: src/alertpanel.c:127 src/inc.c:415
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
+#: src/addressbook.c:3024
+msgid "Could not read address index"
+msgstr "No se pudo leer el índice de direcciones"
-#: src/alertpanel.c:163
-msgid "Creating alert panel dialog...\n"
-msgstr "Creando el diálogo de alerta...\n"
+#: src/addressbook.c:3528 src/prefs_common.c:1045
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaz"
-#: src/codeconv.c:76 src/codeconv.c:87
-msgid "can't allocate memory\n"
-msgstr "no se pudo reservar memoria\n"
+#: src/addressbook.c:3544 src/exphtmldlg.c:375 src/exphtmldlg.c:579
+#: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:560
+msgid "Address Book"
+msgstr "Agenda de direcciones"
-#: src/compose.c:365
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Añadir"
+#: src/addressbook.c:3560
+msgid "Person"
+msgstr "Persona"
-#: src/compose.c:366
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Quitar"
+#: src/addressbook.c:3576
+msgid "EMail Address"
+msgstr "Dirección de correo"
-#: src/compose.c:368 src/folderview.c:203 src/folderview.c:214
-#: src/folderview.c:225
-msgid "/_Property..."
-msgstr "/_Propiedad..."
+#: src/addressbook.c:3592
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
-#: src/compose.c:374
-msgid "/_File/_Attach file"
-msgstr "/_Fichero/_Adjuntar fichero"
+#. special folder setting (maybe these options are redundant)
+#: src/addressbook.c:3608 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:374
+#: src/prefs_account.c:2043
+msgid "Folder"
+msgstr "Carpeta"
-#: src/compose.c:375
-msgid "/_File/_Insert file"
-msgstr "/_Fichero/_Insertar fichero"
+#: src/addressbook.c:3624
+msgid "vCard"
+msgstr "vCard"
-#: src/compose.c:376
-msgid "/_File/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Fichero/Insertar _firma"
+#: src/addressbook.c:3640 src/addressbook.c:3656
+msgid "JPilot"
+msgstr "JPilot"
-#: src/compose.c:381
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/_Editar/_Deshacer"
+#: src/addressbook.c:3672
+msgid "LDAP Server"
+msgstr "Servidor LDAP"
-#: src/compose.c:382
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/_Editar/_Rehacer"
+#: src/addrgather.c:156
+msgid "Please specify name for address book."
+msgstr "Especifique el nombre de la agenda por favor."
-#: src/compose.c:383 src/compose.c:388 src/mainwindow.c:354
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Editar/---"
+#: src/addrgather.c:176
+msgid "Please select the mail headers to search."
+msgstr "Seleccione las cabeceras a buscar por favor."
-#: src/compose.c:384
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/_Editar/_Cortar"
+#. Go fer it
+#: src/addrgather.c:183
+msgid "Busy harvesting addresses..."
+msgstr "Ocupado recopilando direcciones..."
-#: src/compose.c:385 src/mainwindow.c:352
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Editar/C_opiar"
+#: src/addrgather.c:221
+msgid "Addresses gathered successfully."
+msgstr "Direcciones recopiladas con éxito."
-#: src/compose.c:386
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Editar/_Pegar"
+#: src/addrgather.c:285
+msgid "No folder or message was selected."
+msgstr "No se seleccionó ningún mensaje o carpeta."
-#: src/compose.c:387 src/mainwindow.c:353
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/_Editar/_Seleccionar todo"
+#: src/addrgather.c:293
+msgid ""
+"Please select a folder to process from the folder\n"
+"list. Alternatively, select one or messages from\n"
+"the message list."
+msgstr ""
+"Por favor seleccione una carpeta de la lista para procesar.\n"
+"Alternativamente, seleccione algún(os) mensaje(s) de la\n"
+"lista de mensajes."
-#: src/compose.c:389
-msgid "/_Edit/Wrap long _lines"
-msgstr "/_Editar/_Cortar líneas largas"
+#: src/addrgather.c:345
+msgid "Folder :"
+msgstr "Carpeta :"
-#: src/compose.c:390
-msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/_Editar/Editar con editor e_xterno"
+#: src/addrgather.c:356 src/importldif.c:742
+msgid "Address Book :"
+msgstr "Agenda de direcciones :"
-#: src/compose.c:393 src/mainwindow.c:444
-msgid "/_Message"
-msgstr "/_Mensaje"
+#: src/addrgather.c:366
+msgid "Folder Size :"
+msgstr "Tamaño de carpeta :"
-#: src/compose.c:394
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/_Mensaje/_Enviar"
+#: src/addrgather.c:381
+msgid "Process these mail header fields"
+msgstr "Procesar las siguientes cabeceras"
-#: src/compose.c:396
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Mensaje/Enviar _después"
+#: src/addrgather.c:399
+msgid "Include sub-folders"
+msgstr "Incluir subcarpetas"
-#: src/compose.c:398
-msgid "/_Message/Save to _draft folder"
-msgstr "/_Mensaje/_Guardar como borrador"
+#: src/addrgather.c:422
+msgid "Header Name"
+msgstr "Nombre cabecera"
-#: src/compose.c:400 src/compose.c:405 src/compose.c:407 src/compose.c:410
-#: src/mainwindow.c:448 src/mainwindow.c:451 src/mainwindow.c:458
-#: src/mainwindow.c:469
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Mensaje/---"
+#: src/addrgather.c:423
+msgid "Address Count"
+msgstr "Nº direcciones"
-#: src/compose.c:401
-msgid "/_Message/_To"
-msgstr "/_Mensaje/_Para"
+#. Create notebook pages
+#: src/addrgather.c:527 src/alertpanel.c:155 src/main.c:262
+#: src/messageview.c:569
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
-#: src/compose.c:402
-msgid "/_Message/_Cc"
-msgstr "/_Mensaje/_Cc"
+#: src/addrgather.c:528
+msgid "Header Fields"
+msgstr "Campos cabecera"
-#: src/compose.c:403
-msgid "/_Message/_Bcc"
-msgstr "/_Mensaje/_Bcc"
+#: src/addrgather.c:529 src/exphtmldlg.c:694 src/importldif.c:855
+msgid "Finish"
+msgstr "Finalizar"
-#: src/compose.c:404
-msgid "/_Message/_Reply to"
-msgstr "/_Mensaje/_Responder"
+#: src/addrgather.c:588
+msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
+msgstr "Recopilar direcciones de correo - de los mensajes seleccionados"
-#: src/compose.c:406
-msgid "/_Message/_Followup to"
-msgstr "/_Mensaje/_Reenviar a"
+#: src/addrgather.c:596
+msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
+msgstr "Recopilar direcciones de correo - de la carpeta"
-#: src/compose.c:408
-msgid "/_Message/_Attach"
-msgstr "/_Mensaje/_Adjuntar"
+#. Old address book
+#: src/addrindex.c:104 src/addrindex.c:108 src/addrindex.c:115
+msgid "Common address"
+msgstr "Dirección común"
-#: src/compose.c:411
-msgid "/_Message/Si_gn"
-msgstr "/_Mensaje/_Firmar"
+#: src/addrindex.c:105 src/addrindex.c:109 src/addrindex.c:116
+msgid "Personal address"
+msgstr "Dirección personal"
-#: src/compose.c:412
-msgid "/_Message/_Encrypt"
-msgstr "/_Mensaje/_Encriptar"
+#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5843 src/main.c:536
+msgid "Notice"
+msgstr "Notificación"
-#: src/compose.c:414 src/mainwindow.c:501
-msgid "/_Tool"
-msgstr "/_Herramientas"
+#: src/alertpanel.c:168 src/alertpanel.c:190 src/compose.c:3397 src/inc.c:544
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
-#: src/compose.c:415
-msgid "/_Tool/Show _ruler"
-msgstr "/_Herramientas/_Mostrar regleta"
+#: src/alertpanel.c:190
+msgid "View log"
+msgstr "Ver traza"
-#: src/compose.c:416 src/mainwindow.c:502
-msgid "/_Tool/_Address book"
-msgstr "/_Herramientas/_Libro de direcciones"
+#: src/alertpanel.c:308
+msgid "Show this message next time"
+msgstr "Mostrar este mensaje de nuevo"
-#: src/compose.c:486 src/compose.c:556 src/compose.c:614 src/procmsg.c:675
-msgid "Can't get text part\n"
-msgstr "No se puede obtener el texto\n"
+#: src/common/nntp.c:68
+#, c-format
+msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
+msgstr "No se puede conectar con el servidor NNTP: %s:%d\n"
-#: src/compose.c:548
+#: src/common/nntp.c:145 src/common/nntp.c:208
#, c-format
-msgid "%s: file not exist\n"
-msgstr "%s: el fichero no existe\n"
+msgid "protocol error: %s\n"
+msgstr "error del protocolo: %s\n"
-#: src/compose.c:560
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Begin forwarded message:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Inicio mensaje redirijido:\n"
-"\n"
+#: src/common/nntp.c:168 src/common/nntp.c:214
+msgid "protocol error\n"
+msgstr "error del protocolo\n"
-#: src/compose.c:1224
-#, c-format
-msgid "File %s doesn't exist\n"
-msgstr "El fichero %s no existe\n"
+#: src/common/nntp.c:264
+msgid "Error occurred while posting\n"
+msgstr "Ocurrió un error mientras se enviaba\n"
-#: src/compose.c:1228
-#, c-format
-msgid "Can't get file size of %s\n"
-msgstr "No se puede obtener el tamaño de %s\n"
+#: src/common/smtp.c:151
+msgid "SMTP AUTH not available\n"
+msgstr "SMTP AUTH no está disponible\n"
-#: src/compose.c:1232
-#, c-format
-msgid "File %s is empty\n"
-msgstr "El fichero %s esta vacío\n"
+#: src/common/smtp.c:414 src/common/smtp.c:455
+msgid "bad SMTP response\n"
+msgstr "respuesta SMTP incorrecta\n"
-#: src/compose.c:1253
-#, c-format
-msgid "Message: %s"
-msgstr "Mensaje: %s"
+#: src/common/smtp.c:434 src/common/smtp.c:446 src/common/smtp.c:541
+msgid "error occurred on SMTP session\n"
+msgstr "ocurrió un error en la sesión SMTP\n"
-#: src/compose.c:1359
-msgid " [Edited]"
-msgstr "[Editar]"
+#: src/common/smtp.c:500 src/pop.c:637
+msgid "can't start TLS session\n"
+msgstr "o puedo establecer la sesión TLS.\n"
-#: src/compose.c:1361
+#: src/common/ssl.c:88
+msgid "Error creating ssl context\n"
+msgstr "Error creando el contexto SSL\n"
+
+#: src/common/ssl.c:107
#, c-format
-msgid "%s - Compose message%s"
-msgstr "%s - Componer mensaje%s"
+msgid "SSL connect failed (%s)\n"
+msgstr "Conexión SSL fallida (%s)\n"
-#: src/compose.c:1364
+#. Get the cipher
+#: src/common/ssl.c:114
#, c-format
-msgid "Compose message%s"
-msgstr "Componer mensaje%s"
+msgid "SSL connection using %s\n"
+msgstr "Conexión SSL usando %s\n"
-#: src/compose.c:1386 src/compose.c:3533
-msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "No se especificó el destinatario."
+#: src/common/ssl_certificate.c:139 src/common/ssl_certificate.c:150
+#: src/common/ssl_certificate.c:156 src/common/ssl_certificate.c:163
+#: src/common/ssl_certificate.c:174 src/common/ssl_certificate.c:180
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<no en el certificado>"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+" Owner: %s (%s) in %s\n"
+" Signed by: %s (%s) in %s\n"
+" Fingerprint: %s\n"
+" Signature status: %s"
+msgstr ""
+" Propietario: %s (%s) en %s\n"
+" Firmado por: %s (%s) en %s\n"
+" Huella digital: %s\n"
+" Estado de la firma: %s"
-#: src/compose.c:1404
-msgid "can't get recipient list."
-msgstr "no se puede obtener la lista de destinatarios."
+#: src/common/ssl_certificate.c:307
+msgid "Can't load X509 default paths"
+msgstr "No se pueden cargar las rutas X509 por defecto"
-#: src/compose.c:1422
+#: src/common/ssl_certificate.c:362
+#, c-format
msgid ""
-"Account for sending mail is not specified.\n"
-"Please select a mail account before sending."
+"%s presented an unknown SSL certificate:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"No especificó ninguna cuenta para enviar.\n"
-"Seleccione alguna cuenta antes de enviar."
+"%s presentó un certificado SSL desconocido:\n"
+"%s"
-#: src/compose.c:1443
+#: src/common/ssl_certificate.c:369 src/common/ssl_certificate.c:407
#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "Ocurrió un error enviando el mensaje a %s ."
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
+"(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"No se recogerá el correo de esta cuenta hasta que guarde el certificado.\n"
+"(Desmarque la preferencia \"%s\").\n"
-#: src/compose.c:1457
-msgid "Queueing"
-msgstr "Poniendo en la cola"
+#: src/common/ssl_certificate.c:371 src/common/ssl_certificate.c:409
+#: src/prefs_common.c:2748
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "No mostrar diálogo de error si hay error de recepción"
-#: src/compose.c:1458
+#: src/common/ssl_certificate.c:398
+#, c-format
msgid ""
-"Error occurred while sending the message.\n"
-"Put this message into queue folder?"
+"%s's SSL certificate changed !\n"
+"We have saved this one:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"It is now:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"This could mean the server answering is not the known one."
msgstr ""
-"Ocurrió un error enviando los mensajes.\n"
-"¿Desea poner este mensaje en la cola?"
+"¡El certificado SSL de %s ha cambiado!\n"
+"Había sido guardado el siguiente:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Ahora es:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Esto puede indicar que el servidor que ha respondido no es el conocido."
-#: src/compose.c:1464 src/compose.c:3545
-msgid "Can't queue the message."
-msgstr "El mensaje no se puede poner en la cola."
+#: src/compose.c:483
+msgid "/_Add..."
+msgstr "/_Añadir"
-#: src/compose.c:1467
-msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Ocurrió un error enviando los mensajes."
+#: src/compose.c:484
+msgid "/_Remove"
+msgstr "/_Quitar"
-#: src/compose.c:1474 src/compose.c:3552
-msgid "Can't save the message to outbox."
-msgstr "No se puede guardar el mensaje en Salida."
+#: src/compose.c:486 src/folderview.c:287 src/folderview.c:308
+#: src/folderview.c:329 src/folderview.c:348
+msgid "/_Properties..."
+msgstr "/_Propiedades..."
-#: src/compose.c:1500 src/compose.c:1621 src/compose.c:1707 src/utils.c:1522
-msgid "can't change file mode\n"
-msgstr "no se puede cambiar los permisos de archivo\n"
+#: src/compose.c:492
+msgid "/_File/_Attach file"
+msgstr "/_Fichero/_Adjuntar fichero"
-#: src/compose.c:1526
-msgid "Can't convert the codeset of the message."
-msgstr "No se puede convertir el conjunto de códigos del mensaje."
+#: src/compose.c:493
+msgid "/_File/_Insert file"
+msgstr "/_Fichero/_Insertar fichero"
-#: src/compose.c:1535
-msgid "can't write headers\n"
-msgstr "no se pueden escribir las cabeceras\n"
+#: src/compose.c:494
+msgid "/_File/Insert si_gnature"
+msgstr "/_Fichero/Insertar _firma"
-#: src/compose.c:1653
-msgid "saving sent message...\n"
-msgstr "guardando mensaje enviado...\n"
+#: src/compose.c:499
+msgid "/_Edit/_Undo"
+msgstr "/_Editar/_Deshacer"
-#: src/compose.c:1658
-msgid "can't save message\n"
-msgstr "no se puede salvar el mensaje\n"
+#: src/compose.c:500
+msgid "/_Edit/_Redo"
+msgstr "/_Editar/_Rehacer"
-#: src/compose.c:1664 src/compose.c:1772
-msgid "can't open mark file\n"
-msgstr "no se puede abrir el fichero de marcas\n"
+#: src/compose.c:502
+msgid "/_Edit/Cu_t"
+msgstr "/_Editar/_Cortar"
-#: src/compose.c:1687
-msgid "queueing message...\n"
-msgstr "poniendo en la cola...\n"
+#: src/compose.c:505
+msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
+msgstr "/_Editar/Pegar como _citación"
-#: src/compose.c:1762
-msgid "can't queue the message\n"
-msgstr "El mensaje no se puede poner en la cola\n"
+#: src/compose.c:507 src/mainwindow.c:431 src/messageview.c:150
+msgid "/_Edit/Select _all"
+msgstr "/_Editar/_Seleccionar todo"
-#: src/compose.c:1801
-#, c-format
-msgid "Can't open file %s\n"
-msgstr "No puedo abrir %s\n"
+#: src/compose.c:508
+msgid "/_Edit/A_dvanced"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das"
-#: src/compose.c:2114
-#, c-format
-msgid "generated Message-ID: %s\n"
-msgstr "Message-ID generado: %s\n"
+#: src/compose.c:509
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al caracter anterior"
-#: src/compose.c:2188 src/compose.c:3043
-msgid "MIME type"
-msgstr "Tipo MIME"
+#: src/compose.c:514
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al caracter siguiente"
-#: src/compose.c:2188 src/mimeview.c:139 src/prefs_common.c:2154
-#: src/select-keys.c:299 src/summaryview.c:361
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
+#: src/compose.c:519
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la palabra anterior"
-#: src/compose.c:2205
-msgid "Creating compose window...\n"
-msgstr "Creando ventana de composicion...\n"
+#: src/compose.c:524
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la palabra siguiente"
-#: src/compose.c:2251 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:145
-msgid "From:"
-msgstr "Desde:"
+#: src/compose.c:529
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al principio de la línea"
-#: src/compose.c:2671 src/mainwindow.c:1352 src/prefs_account.c:494
-#: src/prefs_common.c:627
-msgid "Send"
-msgstr "Enviar"
+#: src/compose.c:534
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al final de la línea"
-#: src/compose.c:2672
-msgid "Send message"
-msgstr "Enviar mensaje"
+#: src/compose.c:539
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la línea anterior"
-#: src/compose.c:2679
-msgid "Send later"
-msgstr "Enviar después"
+#: src/compose.c:544
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la línea siguiente"
-#: src/compose.c:2680
-msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Poner en la cola y enviar después"
+#: src/compose.c:549
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar el caracter anterior"
-#: src/compose.c:2687 src/folderview.c:619
-msgid "Draft"
-msgstr "Borrador"
+#: src/compose.c:554
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar el caracter siguiente"
-#: src/compose.c:2688
-msgid "Save to draft folder"
-msgstr "Guardar como borrador"
+#: src/compose.c:559
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar la palabra anterior"
-#: src/compose.c:2697
-msgid "Insert"
-msgstr "Insertar"
+#: src/compose.c:564
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar la palabra siguiente"
-#: src/compose.c:2698
-msgid "Insert file"
-msgstr "Insertar fichero"
+#: src/compose.c:569
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar línea"
-#: src/compose.c:2705
-msgid "Attach"
-msgstr "Adjuntar"
+#: src/compose.c:574
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar línea completa"
-#: src/compose.c:2706
-msgid "Attach file"
-msgstr "Adjuntar fichero"
+#: src/compose.c:579
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar hasta el final de la línea"
-#: src/compose.c:2715 src/prefs_common.c:1026
-msgid "Signature"
-msgstr "Firma"
+#: src/compose.c:585
+msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
+msgstr "/_Editar/_Recortar párrafo actual"
-#: src/compose.c:2716
-msgid "Insert signature"
-msgstr "Insertar firma"
+#: src/compose.c:587
+msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
+msgstr "/_Editar/_Cortar todas las líneas largas"
-#: src/compose.c:2724
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+#: src/compose.c:589
+msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
+msgstr "/_Editar/Editar con editor e_xterno"
-#: src/compose.c:2725
-msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Editar con un editor externo"
+#: src/compose.c:592
+msgid "/_Spelling"
+msgstr "/_Ortografía"
-#: src/compose.c:2733
-msgid "Linewrap"
-msgstr "Recortar"
+#: src/compose.c:593
+msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
+msgstr "/_Ortografía/_Comprobar todo o la selección"
-#: src/compose.c:2734
-msgid "Wrap long lines"
-msgstr "Recortar las líneas largas"
+#: src/compose.c:595
+msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
+msgstr "/_Ortografía/_Resaltar todas las faltas ortográficas"
-#: src/compose.c:2939
-msgid "Invalid MIME type."
-msgstr "Tipo MIME inválido."
+#: src/compose.c:597
+msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
+msgstr "/_Ortografía/Comprobar faltas hacia _atrás"
-#: src/compose.c:2957
-msgid "File doesn't exist or is empty."
-msgstr "El fichero no existe o está vacío."
+#: src/compose.c:599
+msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
+msgstr "/_Ortografía/Avanzar hasta la siguiente _falta"
-#: src/compose.c:3025
-msgid "Property"
-msgstr "Propiedad"
+#: src/compose.c:601
+msgid "/_Spelling/---"
+msgstr "/_Ortografía/---"
-#: src/compose.c:3045
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codificación"
+#: src/compose.c:602
+msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
+msgstr "/_Ortografía/_Configuración del corrector"
-#: src/compose.c:3068
-msgid "Path"
-msgstr "Ruta"
+#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:437 src/messageview.c:155
+#: src/summaryview.c:447
+msgid "/_View"
+msgstr "/_Ver"
-#: src/compose.c:3069
-msgid "File name"
-msgstr "Nombre de fichero"
+#: src/compose.c:607
+msgid "/_View/_To"
+msgstr "/_Ver/_Para"
-#: src/compose.c:3214
-#, c-format
-msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "El comando del editor externo no es válido: `%s'\n"
+#: src/compose.c:608
+msgid "/_View/_Cc"
+msgstr "/_Ver/_Copia"
-#: src/compose.c:3240
-#, c-format
-msgid ""
-"The external editor is still working.\n"
-"Force terminating the process?\n"
-"process group id: %d"
-msgstr ""
-"El editor externo aún esta activo.\n"
-"¿Desea terminar el proceso?\n"
-"Id. de proceso: %d"
+#: src/compose.c:609
+msgid "/_View/_Bcc"
+msgstr "/_Ver/_Copia oculta"
-#: src/compose.c:3253
-#, c-format
-msgid "Terminated process group id: %d"
-msgstr "Terminado proceso id.: %d"
+#: src/compose.c:610
+msgid "/_View/_Reply to"
+msgstr "/_Ver/_Responder a"
-#: src/compose.c:3254
-#, c-format
-msgid "Temporary file: %s"
-msgstr "Fichero temporal: %s"
+#: src/compose.c:611 src/compose.c:613 src/compose.c:615 src/mainwindow.c:455
+#: src/mainwindow.c:458 src/mainwindow.c:487 src/mainwindow.c:511
+#: src/mainwindow.c:593 src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:237
+msgid "/_View/---"
+msgstr "/_Ver/---"
-#: src/compose.c:3278
-msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr "Componer: entrada desde proceso monitor\n"
+#: src/compose.c:612
+msgid "/_View/_Followup to"
+msgstr "/_Ver/_Añadir a"
-#. failed
-#: src/compose.c:3311
-msgid "Couldn't exec external editor\n"
-msgstr "No se pudo ejecutar el editor externo\n"
+#: src/compose.c:614
+msgid "/_View/R_uler"
+msgstr "/_Ver/_Regleta"
-#: src/compose.c:3315
-msgid "Couldn't write to file\n"
-msgstr "No se pudo escribir en el fichero\n"
+#: src/compose.c:616
+msgid "/_View/_Attachment"
+msgstr "/_Ver/_Adjuntos"
-#: src/compose.c:3317
-msgid "Pipe read failed\n"
-msgstr "Fallo leyendo tubería\n"
+#: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:241
+msgid "/_Message"
+msgstr "/_Mensaje"
-#: src/compose.c:3574
-msgid "can't remove the old draft message\n"
-msgstr "no se puede eliminar el borrador antiguo\n"
+#: src/compose.c:619
+msgid "/_Message/_Send"
+msgstr "/_Mensaje/_Enviar"
-#: src/compose.c:3603 src/compose.c:3615
-msgid "Select file"
-msgstr "Seleccionar fichero"
+#: src/compose.c:621
+msgid "/_Message/Send _later"
+msgstr "/_Mensaje/Enviar _después"
-#: src/compose.c:3639
-msgid "Discard message"
-msgstr "Descartar mensaje"
+#: src/compose.c:623 src/compose.c:629 src/compose.c:634 src/compose.c:636
+#: src/compose.c:640 src/compose.c:646 src/compose.c:653 src/mainwindow.c:605
+#: src/mainwindow.c:607 src/mainwindow.c:617 src/mainwindow.c:620
+#: src/mainwindow.c:622 src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:244
+#: src/messageview.c:252 src/messageview.c:257
+msgid "/_Message/---"
+msgstr "/_Mensaje/---"
-#: src/compose.c:3640
-msgid "This message has been modified. discard it?"
-msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Desea descartarlo?"
+#: src/compose.c:624
+msgid "/_Message/Save to _draft folder"
+msgstr "/_Mensaje/_Guardar como borrador"
-#: src/compose.c:3641
-msgid "Discard"
-msgstr "Descartar"
+#: src/compose.c:626
+msgid "/_Message/Save and _keep editing"
+msgstr "/_Mensaje/Guardar y _seguir editando"
-#: src/compose.c:3641
-msgid "to Draft"
-msgstr "a Borrador"
+#: src/compose.c:630
+msgid "/_Message/_To"
+msgstr "/_Mensaje/_Para"
-#: src/export.c:122
-msgid "Export"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:631
+msgid "/_Message/_Cc"
+msgstr "/_Mensaje/_Cc"
-#: src/export.c:144
-msgid "Specify target folder and mbox file."
-msgstr ""
+#: src/compose.c:632
+msgid "/_Message/_Bcc"
+msgstr "/_Mensaje/_Bcc"
-#: src/export.c:154
-msgid "Source dir:"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:633
+msgid "/_Message/_Reply to"
+msgstr "/_Mensaje/_Responder a"
-#: src/export.c:159
-msgid "Exporting file:"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:635
+msgid "/_Message/_Followup to"
+msgstr "/_Mensaje/_Reenviar a"
-#: src/export.c:172 src/export.c:178 src/import.c:176 src/import.c:182
-#: src/prefs_filter.c:349
-msgid " Select... "
-msgstr "Seleccionar..."
+#: src/compose.c:637
+msgid "/_Message/_Attach"
+msgstr "/_Mensaje/_Adjuntar"
-#: src/export.c:217
-msgid "Select exporting file"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:641
+msgid "/_Message/Si_gn"
+msgstr "/_Mensaje/_Firmar"
-#: src/foldersel.c:131
-msgid "Select folder"
-msgstr "Seleccionar carpeta"
+#: src/compose.c:642
+msgid "/_Message/_Encrypt"
+msgstr "/_Mensaje/_Encriptar"
-#: src/folderview.c:197 src/folderview.c:208
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/Crear _nueva carpeta..."
+#: src/compose.c:643
+msgid "/_Message/Mode/MIME"
+msgstr "/_Mensaje/Modo/MIME"
-#: src/folderview.c:198 src/folderview.c:209
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/_Renombrar carpeta..."
+#: src/compose.c:644
+msgid "/_Message/Mode/Inline"
+msgstr "/_Mensaje/Modo/Incrustado"
-#: src/folderview.c:199 src/folderview.c:210
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/_Borrar carpeta"
+#: src/compose.c:647
+msgid "/_Message/_Priority"
+msgstr "/_Mensaje/_Prioridad"
-#: src/folderview.c:201
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr "/Eliminar _mailbox"
+#: src/compose.c:648
+msgid "/_Message/Priority/_Highest"
+msgstr "_Mensaje/Prioridad/Má_xima"
-#: src/folderview.c:212
-msgid "/Remove _IMAP4 server"
-msgstr "/Eliminar servidor _IMAP4"
+#: src/compose.c:649
+msgid "/_Message/Priority/Hi_gh"
+msgstr "/_Mensaje/Prioridad/_Alta"
-#: src/folderview.c:219
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/_Suscribirse a un grupo..."
+#: src/compose.c:650
+msgid "/_Message/Priority/_Normal"
+msgstr "/_Mensaje/Prioridad/_Normal"
-#: src/folderview.c:221
-msgid "/_Remove newsgroup"
-msgstr "/_Eliminar grupo"
+#: src/compose.c:651
+msgid "/_Message/Priority/Lo_w"
+msgstr "/_Mensaje/Prioridad/_Baja"
-#: src/folderview.c:223
-msgid "/Remove _news server"
-msgstr "/_Eliminar servidor de noticias"
+#: src/compose.c:652
+msgid "/_Message/Priority/_Lowest"
+msgstr "/_Mensaje/Prioridad/_Mínima"
-#: src/folderview.c:234
-msgid "Folder"
-msgstr "Carpeta"
+#: src/compose.c:654
+msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
+msgstr "/_Mensaje/Solicitar acuse de _recibo"
-#: src/folderview.c:234
-msgid "New"
-msgstr "Nueva"
+#: src/compose.c:655 src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:260
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/_Herramientas"
-#: src/folderview.c:235 src/prefs_common.c:2151
-msgid "Unread"
-msgstr "No leído"
+#: src/compose.c:656
+msgid "/_Tools/Show _ruler"
+msgstr "/_Herramientas/Mostrar _regleta"
-#: src/folderview.c:235
-msgid "#"
-msgstr "#"
+#: src/compose.c:657 src/messageview.c:261
+msgid "/_Tools/_Address book"
+msgstr "/_Herramientas/_Agenda de direcciones"
-#: src/folderview.c:245
-msgid "Creating folder view...\n"
-msgstr "Creando vista de carpeta...\n"
+#: src/compose.c:658
+msgid "/_Tools/_Template"
+msgstr "/_Herramientas/_Plantillas"
-#: src/folderview.c:382
-msgid "Setting folder info...\n"
-msgstr "Estableciendo información de carpeta...\n"
+#: src/compose.c:659 src/mainwindow.c:658
+msgid "/_Tools/Actio_ns"
+msgstr "/_Herramientas/Accio_nes"
-#: src/folderview.c:383
-msgid "Setting folder info..."
-msgstr "Estableciendo información de carpeta..."
+#: src/compose.c:1382
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Responder a:"
+
+#: src/compose.c:1385 src/compose.c:4384 src/compose.c:5088
+#: src/headerview.c:56
+msgid "Newsgroups:"
+msgstr "Grupos de noticias:"
+
+#: src/compose.c:1388
+msgid "Followup-To:"
+msgstr "Enviar a:"
-#: src/folderview.c:516 src/mainwindow.c:2073 src/setup.c:81
+#: src/compose.c:1683
+msgid "Quote mark format error."
+msgstr "Marca de cita para error."
+
+#: src/compose.c:1699
+msgid "Message reply/forward format error."
+msgstr "Responder/reenviar para error."
+
+#: src/compose.c:2011
#, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Revisando carpeta %s%c%s ..."
+msgid "File %s is empty."
+msgstr "El fichero %s esta vacío."
-#: src/folderview.c:521 src/mainwindow.c:2078 src/setup.c:86
+#: src/compose.c:2015
#, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Revisando carpeta %s ..."
+msgid "Can't read %s."
+msgstr "No puedo leer %s."
-#: src/folderview.c:558
-msgid "Updating all folders..."
-msgstr "Actualizando todas las carpetas..."
+#: src/compose.c:2043
+#, c-format
+msgid "Message: %s"
+msgstr "Mensaje: %s"
-#: src/folderview.c:597 src/prefs_account.c:647
-msgid "Inbox"
-msgstr "Entrada"
+#: src/compose.c:2733
+msgid " [Edited]"
+msgstr " [Editado]"
-#: src/folderview.c:602
-msgid "Outbox"
-msgstr "Salida"
+#: src/compose.c:2735
+#, c-format
+msgid "%s - Compose message%s"
+msgstr "%s - Componer mensaje%s"
-#: src/folderview.c:607
-msgid "Queue"
-msgstr "Cola"
+#: src/compose.c:2738
+#, c-format
+msgid "Compose message%s"
+msgstr "Componer mensaje%s"
+
+#: src/compose.c:2762 src/compose.c:3005
+msgid ""
+"Account for sending mail is not specified.\n"
+"Please select a mail account before sending."
+msgstr ""
+"No especificó ninguna cuenta para enviar.\n"
+"Seleccione alguna cuenta antes de enviar."
+
+#: src/compose.c:2905
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "No se especificó el destinatario."
+
+#: src/compose.c:2913 src/messageview.c:569 src/prefs_account.c:748
+#: src/prefs_common.c:1027 src/toolbar.c:350 src/toolbar.c:397
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
+
+#: src/compose.c:2914
+msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
+msgstr "El asunto esta vacío. ¿Enviar de todas formas?"
+
+#: src/compose.c:2935
+msgid "Could not queue message for sending"
+msgstr "No se pudo encolar el mensaje para enviar"
+
+#: src/compose.c:2940
+msgid ""
+"The message was queued but could not be sent.\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"El mensaje está en la cola pero no pudo ser enviado.\n"
+"Utilize \"Enviar mensaje(s) en cola\" en la ventana principal para enviarlo"
+
+#: src/compose.c:3021 src/procmsg.c:1093
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
+msgstr "Ocurrió un error enviando el mensaje a %s ."
+
+#: src/compose.c:3035 src/messageview.c:646
+msgid "Queueing"
+msgstr "Poniendo en la cola"
+
+#: src/compose.c:3036
+msgid ""
+"Error occurred while sending the message.\n"
+"Put this message into queue folder?"
+msgstr ""
+"Ocurrió un error enviando los mensajes.\n"
+"¿Desea poner este mensaje en la cola?"
+
+#: src/compose.c:3042
+msgid "Can't queue the message."
+msgstr "El mensaje no se puede poner en la cola."
+
+#: src/compose.c:3045
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "Ocurrió un error enviando los mensajes."
+
+#: src/compose.c:3058
+msgid "Can't save the message to Sent."
+msgstr "No puedo guardar el mensaje en Enviado."
+
+#: src/compose.c:3287
+#, c-format
+msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
+msgstr ""
+"No se encontró ninguna clave asociada con el id de clave especificado `%s'."
+
+#: src/compose.c:3393
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message from\n"
+"%s to %s.\n"
+"Send it anyway?"
+msgstr ""
+"No puedo convertir la codificación de caracteres del mensaje\n"
+"de %s a %s.\n"
+"¿Enviarlo de todas formas?"
+
+#: src/compose.c:3652
+msgid "No account for sending mails available!"
+msgstr "No hay ninguna cuenta disponible para enviar correos!"
+
+#: src/compose.c:3662
+msgid "No account for posting news available!"
+msgstr "No hay ninguna cuenta disponible para enviar noticias!"
+
+#: src/compose.c:4464 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:149
+msgid "From:"
+msgstr "Desde:"
+
+#: src/compose.c:4568 src/compose.c:4738 src/compose.c:5604
+msgid "MIME type"
+msgstr "Tipo MIME"
+
+#. S_COL_DATE
+#: src/compose.c:4569 src/compose.c:4739 src/mimeview.c:151
+#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:299 src/summaryview.c:467
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#. Save Message to folder
+#: src/compose.c:4633
+msgid "Save Message to "
+msgstr "Salvar mensaje en "
+
+#: src/compose.c:4653 src/prefs_filtering.c:492
+msgid "Select ..."
+msgstr "Seleccionar ..."
+
+#. header labels and entries
+#: src/compose.c:4789 src/prefs_account.c:1302 src/prefs_customheader.c:188
+#: src/prefs_matcher.c:146
+msgid "Header"
+msgstr "Cabecera"
+
+#. attachment list
+#: src/compose.c:4791 src/mimeview.c:198
+msgid "Attachments"
+msgstr "Adjuntos"
+
+#. Others Tab
+#: src/compose.c:4793
+msgid "Others"
+msgstr "Otros"
+
+#: src/compose.c:4808 src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:177
+#: src/summary_search.c:163
+msgid "Subject:"
+msgstr "Asunto:"
+
+#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
+#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
+#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
+#. * can always get back the SummaryView pointer.
+#: src/compose.c:5041 src/exphtmldlg.c:450 src/gtk/colorlabel.c:279
+#: src/gtkaspell.c:1420 src/gtkaspell.c:2017 src/summaryview.c:4153
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: src/compose.c:5049
+#, c-format
+msgid ""
+"Spell checker could not be started.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No se pudo iniciar el corrector ortográfico.\n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:5499
+msgid "Invalid MIME type."
+msgstr "Tipo MIME inválido."
+
+#: src/compose.c:5517
+msgid "File doesn't exist or is empty."
+msgstr "El fichero no existe o está vacío."
+
+#: src/compose.c:5586
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+#: src/compose.c:5631
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificación"
+
+#: src/compose.c:5662
+msgid "Path"
+msgstr "Ruta"
+
+#: src/compose.c:5663 src/prefs_toolbar.c:803
+msgid "File name"
+msgstr "Nombre de fichero"
+
+#: src/compose.c:5840
+#, c-format
+msgid ""
+"The external editor is still working.\n"
+"Force terminating the process?\n"
+"process group id: %d"
+msgstr ""
+"El editor externo aún esta activo.\n"
+"¿Desea terminar el proceso?\n"
+"Id. de proceso: %d"
+
+#: src/compose.c:6147 src/inc.c:168 src/inc.c:275 src/toolbar.c:1978
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Notificación conexión"
+
+#: src/compose.c:6148 src/inc.c:169 src/inc.c:276 src/toolbar.c:1979
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "Está trabajando sin conexión ¿Ignorar?"
+
+#: src/compose.c:6262 src/compose.c:6283
+msgid "Select file"
+msgstr "Seleccionar fichero"
+
+#: src/compose.c:6318
+msgid "Discard message"
+msgstr "Descartar mensaje"
+
+#: src/compose.c:6319
+msgid "This message has been modified. discard it?"
+msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Desea descartarlo?"
+
+#: src/compose.c:6320
+msgid "Discard"
+msgstr "Descartar"
+
+#: src/compose.c:6320
+msgid "to Draft"
+msgstr "a Borrador"
+
+#: src/compose.c:6355
+#, c-format
+msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
+msgstr "¿Quiere aplicar la plantilla `%s'?"
+
+#: src/compose.c:6357
+msgid "Apply template"
+msgstr "Aplicar plantilla"
+
+#: src/compose.c:6358
+msgid "Replace"
+msgstr "Reemplazar"
+
+#: src/compose.c:6358 src/toolbar.c:401
+msgid "Insert"
+msgstr "Insertar"
+
+#: src/crash.c:144
+#, c-format
+msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "El proceso sylpheed (%ld) recibió la señal %ld"
+
+#: src/crash.c:189
+msgid "Sylpheed has crashed"
+msgstr "Sylpheed ha terminado incorrectamente"
+
+#: src/crash.c:205
+#, c-format
+msgid ""
+"%s.\n"
+"Please file a bug report and include the information below."
+msgstr ""
+"%s.\n"
+"Por favor, rellene un informe de error e incluya la información siguiente."
+
+#: src/crash.c:210
+msgid "Debug log"
+msgstr "Traza de depuración"
+
+#: src/crash.c:250
+msgid "Save..."
+msgstr "Salvar..."
+
+#: src/crash.c:255
+msgid "Create bug report"
+msgstr "Crear informe de error"
+
+#: src/crash.c:304
+msgid "Save crash information"
+msgstr "Guardar información de terminación incorrecta"
+
+#: src/editaddress.c:143
+msgid "Add New Person"
+msgstr "Añadir persona nueva"
+
+#: src/editaddress.c:144
+msgid "Edit Person Details"
+msgstr "Editar detalles personales"
+
+#: src/editaddress.c:285
+msgid "An E-Mail address must be supplied."
+msgstr "Debe especificarse una dirección de correo."
+
+#: src/editaddress.c:422
+msgid "A Name and Value must be supplied."
+msgstr "Debe especificarse un Nombre y un Valor"
+
+#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
+#: src/editaddress.c:480
+msgid "Edit Person Data"
+msgstr "Editar datos personales"
+
+#: src/editaddress.c:577 src/exporthtml.c:790
+msgid "Display Name"
+msgstr "Nombre mostrado"
+
+#: src/editaddress.c:583 src/editaddress.c:587
+msgid "Last Name"
+msgstr "Apellidos"
+
+#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:586
+msgid "First Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: src/editaddress.c:589
+msgid "Nickname"
+msgstr "Apodo"
+
+#: src/editaddress.c:626 src/editaddress.c:674 src/editaddress.c:884
+#: src/editgroup.c:258 src/exporthtml.c:629 src/exporthtml.c:793
+msgid "E-Mail Address"
+msgstr "Dirección de correo"
+
+#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:683
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#. Buttons
+#: src/editaddress.c:710
+msgid "Move Up"
+msgstr "Arriba"
+
+#: src/editaddress.c:713
+msgid "Move Down"
+msgstr "Abajo"
+
+#: src/editaddress.c:719 src/editaddress.c:853 src/importldif.c:694
+msgid "Modify"
+msgstr "Modificar"
+
+#: src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859 src/message_search.c:134
+#: src/summary_search.c:207
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpiar"
+
+#. value
+#: src/editaddress.c:775 src/editaddress.c:832 src/prefs_customheader.c:205
+#: src/prefs_matcher.c:455
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: src/editaddress.c:883
+msgid "Basic Data"
+msgstr "Datos básicos"
+
+#: src/editaddress.c:885
+msgid "User Attributes"
+msgstr "Atributos del usuario"
+
+#: src/editbook.c:112
+msgid "File appears to be Ok."
+msgstr "El fichero parece correcto."
+
+#: src/editbook.c:115
+msgid "File does not appear to be a valid address book format."
+msgstr "No parece que el fichero esté en el formato de la agenda."
+
+#: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
+msgid "Could not read file."
+msgstr "No se pudo leer del fichero."
+
+#: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264
+msgid "Edit Addressbook"
+msgstr "Editar agenda"
+
+#: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
+msgid " Check File "
+msgstr " Comprobar fichero "
+
+#: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
+#: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270 src/prefs_account.c:1519
+msgid "File"
+msgstr "Fichero"
+
+#: src/editbook.c:283
+msgid "Add New Addressbook"
+msgstr "Añadir nueva agenda"
+
+#: src/editgroup.c:103
+msgid "A Group Name must be supplied."
+msgstr "Debe proporcionar un nombre de grupo"
+
+#: src/editgroup.c:264
+msgid "Edit Group Data"
+msgstr "Editar datos del grupo"
+
+#: src/editgroup.c:292 src/exporthtml.c:626
+msgid "Group Name"
+msgstr "Nombre de grupo"
+
+#: src/editgroup.c:311
+msgid "Addresses in Group"
+msgstr "Direcciones en el grupo"
+
+#: src/editgroup.c:313
+msgid " -> "
+msgstr " -> "
+
+#: src/editgroup.c:340
+msgid " <- "
+msgstr " <- "
+
+#: src/editgroup.c:342
+msgid "Available Addresses"
+msgstr "Direcciones disponibles"
+
+#: src/editgroup.c:402
+msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
+msgstr "Mover las direcciones de correo desde/hacia el grupo con las flechas"
+
+#: src/editgroup.c:450
+msgid "Edit Group Details"
+msgstr "Editar detalles del grupo"
+
+#: src/editgroup.c:453
+msgid "Add New Group"
+msgstr "Añadir nuevo grupo"
+
+#: src/editgroup.c:504
+msgid "Edit folder"
+msgstr "Editar carpeta"
+
+#: src/editgroup.c:504
+msgid "Input the new name of folder:"
+msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
+
+#: src/editgroup.c:507 src/folderview.c:1888 src/folderview.c:1940
+#: src/folderview.c:2213
+msgid "New folder"
+msgstr "Nueva carpeta"
+
+#: src/editgroup.c:508 src/folderview.c:1889 src/folderview.c:1941
+msgid "Input the name of new folder:"
+msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
+
+#: src/editjpilot.c:189
+msgid "File does not appear to be JPilot format."
+msgstr "No parece que ese fichero esté en formato JPilot."
+
+#: src/editjpilot.c:225
+msgid "Select JPilot File"
+msgstr "Seleccionar fichero JPilot"
+
+#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401
+msgid "Edit JPilot Entry"
+msgstr "Editar entrada JPilot"
+
+#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:440 src/editvcard.c:229
+#: src/exphtmldlg.c:396 src/importldif.c:580 src/importmutt.c:277
+#: src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:2071
+msgid " ... "
+msgstr " ... "
+
+#: src/editjpilot.c:319
+msgid "Additional e-Mail address item(s)"
+msgstr "Elemento(s) adicional(es) de la dirección"
+
+#: src/editjpilot.c:408
+msgid "Add New JPilot Entry"
+msgstr "Añadir nueva entrada JPilot"
+
+#: src/editldap.c:147
+msgid "A Name must be supplied."
+msgstr "Debe proporcionar un nombre."
+
+#: src/editldap.c:159
+msgid "A Hostname must be supplied for the server."
+msgstr "Debe proporcionar un nombre de máquina para el servidor."
+
+#: src/editldap.c:172
+msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
+msgstr "Debe proporcionar al menos un atributo de búsqueda LDAP."
+
+#: src/editldap.c:262
+msgid "Connected successfully to server"
+msgstr "Conectado con éxito al servidor"
+
+#: src/editldap.c:265 src/editldap_basedn.c:295
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "No se pudo conectar al servidor"
+
+#: src/editldap.c:313 src/editldap.c:824
+msgid "Edit LDAP Server"
+msgstr "Editar servidor LDAP"
+
+#: src/editldap.c:404 src/editldap_basedn.c:161
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nombre máquina"
+
+#: src/editldap.c:414 src/editldap_basedn.c:171 src/ssl_manager.c:106
+msgid "Port"
+msgstr "Puerto"
+
+#: src/editldap.c:427
+msgid " Check Server "
+msgstr " Comprobar servidor "
+
+#: src/editldap.c:432 src/editldap_basedn.c:181
+msgid "Search Base"
+msgstr "Base de búsqueda"
+
+#: src/editldap.c:488
+msgid "Search Attributes"
+msgstr "Atributos de búsqueda"
+
+#: src/editldap.c:496
+msgid " Defaults "
+msgstr " Por defecto "
+
+#: src/editldap.c:501
+msgid "Max Query Age (secs)"
+msgstr "Tiempo máx. petición (seg.)"
+
+#: src/editldap.c:518
+msgid "Include server in dynamic search"
+msgstr "Incluir el servidor en la búsqueda dinámica"
+
+#: src/editldap.c:565
+msgid "Bind DN"
+msgstr "Asociar DN"
+
+#: src/editldap.c:575
+msgid "Bind Password"
+msgstr "Asociar contraseña"
+
+#: src/editldap.c:585
+msgid "Timeout (secs)"
+msgstr "Tiempo límite (seg.)"
+
+#: src/editldap.c:600
+msgid "Maximum Entries"
+msgstr "Nº entradas máximas"
+
+#: src/editldap.c:625 src/prefs_account.c:744
+msgid "Basic"
+msgstr "Básicas"
+
+#: src/editldap.c:626 src/message_search.c:133 src/summary_search.c:206
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: src/editldap.c:627 src/summaryview.c:641
+msgid "Extended"
+msgstr "Extendido"
+
+#: src/editldap.c:829
+msgid "Add New LDAP Server"
+msgstr "Añadir nuevo servidor LDAP"
+
+#: src/editldap_basedn.c:141
+msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
+msgstr "Editar LDAP - Seleccionar base de búsqueda"
+
+#: src/editldap_basedn.c:202
+msgid "Available Search Base(s)"
+msgstr "Base(s) de búsqueda disponible(s)"
+
+#: src/editldap_basedn.c:291
+msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+msgstr ""
+"No pude leer la base de búsqueda del servidor - configúrela manualmente"
+
+#: src/editvcard.c:96
+msgid "File does not appear to be vCard format."
+msgstr "No parece que el fichero esté en formato vCard."
+
+#: src/editvcard.c:132
+msgid "Select vCard File"
+msgstr "Seleccionar fichero vCard"
+
+#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
+msgid "Edit vCard Entry"
+msgstr "Editar entrada vCard"
+
+#: src/editvcard.c:296
+msgid "Add New vCard Entry"
+msgstr "Añadir nueva entrada vCard"
+
+#: src/exphtmldlg.c:101
+msgid "Please specify output directory and file to create."
+msgstr "Especifique el directorio de salida y el fichero a crear."
+
+#: src/exphtmldlg.c:104
+msgid "Select stylesheet and formatting."
+msgstr "Seleccione la hoja de estilos y formato."
+
+#: src/exphtmldlg.c:107
+msgid "File exported successfully."
+msgstr "Fichero exportado con éxito."
+
+#: src/exphtmldlg.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+"HTML Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"El directorio de salida HTML '%s'\n"
+"no existe. ¿Crear uno nuevo?"
+
+#: src/exphtmldlg.c:157
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Crear directorio"
+
+#: src/exphtmldlg.c:166
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for HTML file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No pude crear el directorio de salida para el fichero HTML:\n"
+"%s"
+
+#: src/exphtmldlg.c:168
+msgid "Failed to Create Directory"
+msgstr "No se pudo crear el directorio"
+
+#: src/exphtmldlg.c:318
+msgid "Select HTML Output File"
+msgstr "Seleccionar fichero HTML de salida"
+
+#: src/exphtmldlg.c:387
+msgid "HTML Output File"
+msgstr "Fichero HTML de salida"
+
+#: src/exphtmldlg.c:443
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Hoja de estilos"
+
+#: src/exphtmldlg.c:456 src/prefs_common.c:3749 src/prefs_common.c:4031
+msgid "Default"
+msgstr "Por defecto"
+
+#: src/exphtmldlg.c:462
+msgid "Full"
+msgstr "Completo"
+
+#: src/exphtmldlg.c:468
+msgid "Custom"
+msgstr "Adecuado"
+
+#: src/exphtmldlg.c:474
+msgid "Custom-2"
+msgstr "Adecuado-2"
+
+#: src/exphtmldlg.c:480
+msgid "Custom-3"
+msgstr "Adecuado-3"
+
+#: src/exphtmldlg.c:486
+msgid "Custom-4"
+msgstr "Adecuado-4"
+
+#: src/exphtmldlg.c:500
+msgid "Full Name Format"
+msgstr "Formato de nombre completo"
+
+#: src/exphtmldlg.c:507
+msgid "First Name, Last Name"
+msgstr "Nombre, Apellidos"
+
+#: src/exphtmldlg.c:513
+msgid "Last Name, First Name"
+msgstr "Apellidos, Nombre"
+
+#: src/exphtmldlg.c:527
+msgid "Color Banding"
+msgstr "Bandas de color"
+
+#: src/exphtmldlg.c:533
+msgid "Format E-Mail Links"
+msgstr "Formatear enlaces de correo electrónico"
+
+#: src/exphtmldlg.c:539
+msgid "Format User Attributes"
+msgstr "Formatear atributos del usuario"
+
+#: src/exphtmldlg.c:589 src/importldif.c:571
+msgid "File Name"
+msgstr "Nombre del fichero"
+
+#: src/exphtmldlg.c:599
+msgid "Open with Web Browser"
+msgstr "Abrir con el navegador web"
+
+#: src/exphtmldlg.c:628
+msgid "Export Address Book to HTML File"
+msgstr "Exportar agenda a un fichero HTML"
+
+#. Button panel
+#: src/exphtmldlg.c:662 src/importldif.c:823
+msgid "Prev"
+msgstr "Anterior"
+
+#: src/exphtmldlg.c:663 src/importldif.c:824 src/toolbar.c:360
+#: src/toolbar.c:451
+msgid "Next"
+msgstr "Siguiente"
+
+#: src/exphtmldlg.c:692 src/importldif.c:853
+msgid "File Info"
+msgstr "Información de fichero"
+
+#: src/exphtmldlg.c:693
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: src/export.c:127
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
+
+#: src/export.c:146
+msgid "Specify target folder and mbox file."
+msgstr "Especificar directorio destino y fichero mbox."
+
+#: src/export.c:156
+msgid "Source dir:"
+msgstr "Directorio origen:"
+
+#: src/export.c:161
+msgid "Exporting file:"
+msgstr "Fichero de exportación:"
+
+#: src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:177 src/import.c:183
+#: src/prefs_account.c:1205
+msgid " Select... "
+msgstr "Seleccionar..."
+
+#: src/export.c:219
+msgid "Select exporting file"
+msgstr "Seleccione fichero de exportación"
+
+#: src/exporthtml.c:796
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nombre completo"
+
+#: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:854
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributos"
+
+#: src/exporthtml.c:1001
+msgid "Sylpheed Address Book"
+msgstr "Agenda de direcciones de Sylpheed"
+
+#: src/exporthtml.c:1113
+msgid "Name already exists but is not a directory."
+msgstr "El nombre ya existe pero no es un directorio."
+
+#: src/exporthtml.c:1116
+msgid "No permissions to create directory."
+msgstr "No tiene permisos para crear el directorio."
+
+#: src/exporthtml.c:1119
+msgid "Name is too long."
+msgstr "El nombre es demasiado largo."
+
+#: src/exporthtml.c:1122
+msgid "Not specified."
+msgstr "Sin especificar."
+
+#: src/folder.c:679
+msgid "Inbox"
+msgstr "Entrada"
+
+#: src/folder.c:683
+msgid "Sent"
+msgstr "Enviado"
+
+#: src/folder.c:687
+msgid "Queue"
+msgstr "Cola"
+
+#: src/folder.c:691
+msgid "Trash"
+msgstr "Papelera"
+
+#: src/folder.c:695
+msgid "Drafts"
+msgstr "Borradores"
+
+#: src/folder.c:976
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)...\n"
+msgstr "Procesando (%s)...\n"
+
+#. move messages
+#: src/folder.c:1663
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s...\n"
+msgstr "Moviendo %s a %s...\n"
+
+#: src/foldersel.c:146
+msgid "Select folder"
+msgstr "Seleccionar carpeta"
+
+#: src/folderview.c:280 src/folderview.c:296 src/folderview.c:317
+msgid "/Create _new folder..."
+msgstr "/Crear _nueva carpeta..."
+
+#: src/folderview.c:281 src/folderview.c:297 src/folderview.c:318
+msgid "/_Rename folder..."
+msgstr "/_Renombrar carpeta..."
+
+#: src/folderview.c:282 src/folderview.c:298 src/folderview.c:319
+msgid "/M_ove folder..."
+msgstr "/_Mover carpeta..."
+
+#: src/folderview.c:283 src/folderview.c:299 src/folderview.c:320
+msgid "/_Delete folder"
+msgstr "/_Borrar carpeta"
+
+#: src/folderview.c:285 src/folderview.c:305
+msgid "/Remove _mailbox"
+msgstr "/Eliminar _buzón"
+
+#: src/folderview.c:288 src/folderview.c:309 src/folderview.c:330
+#: src/folderview.c:349
+msgid "/_Processing..."
+msgstr "/_Procesamiento..."
+
+#: src/folderview.c:289
+msgid "/_Scoring..."
+msgstr "/_Sistema de puntos..."
+
+#: src/folderview.c:294 src/folderview.c:315 src/folderview.c:336
+msgid "/Mark all _read"
+msgstr "/Marcar todo como _leído"
+
+#: src/folderview.c:301 src/folderview.c:322 src/folderview.c:342
+msgid "/_Check for new messages"
+msgstr "/_Comprobar si hay mensajes nuevos"
+
+#: src/folderview.c:303 src/folderview.c:324
+msgid "/R_ebuild folder tree"
+msgstr "/R_econstruir árbol de carpetas"
+
+#: src/folderview.c:307 src/folderview.c:328 src/folderview.c:347
+msgid "/_Search folder..."
+msgstr "/_Buscar en carpeta..."
+
+#: src/folderview.c:310 src/folderview.c:331 src/folderview.c:350
+msgid "/S_coring..."
+msgstr "/_Puntuación..."
+
+#: src/folderview.c:326
+msgid "/Remove _IMAP4 account"
+msgstr "/Eliminar cuenta _IMAP4"
+
+#: src/folderview.c:338
+msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "/_Suscribirse a un grupo..."
+
+#: src/folderview.c:340
+msgid "/_Remove newsgroup"
+msgstr "/_Eliminar grupo"
+
+#: src/folderview.c:345
+msgid "/Remove _news account"
+msgstr "/_Eliminar cuenta de noticias"
+
+#: src/folderview.c:375
+msgid "New"
+msgstr "Nuevos"
+
+#: src/folderview.c:376
+msgid "Unread"
+msgstr "No leídos"
+
+#: src/folderview.c:377
+msgid "#"
+msgstr "Nº"
+
+#: src/folderview.c:621
+msgid "Setting folder info..."
+msgstr "Estableciendo información de carpeta..."
+
+#: src/folderview.c:780 src/mainwindow.c:2640 src/setup.c:79
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
+msgstr "Revisando carpeta %s%c%s ..."
+
+#: src/folderview.c:784 src/mainwindow.c:2645 src/setup.c:84
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s ..."
+msgstr "Revisando carpeta %s ..."
+
+#: src/folderview.c:825
+msgid "Rebuilding folder tree..."
+msgstr "Reconstruyendo árbol de carpetas..."
+
+#: src/folderview.c:846
+msgid "Rescanning all folder trees..."
+msgstr "Revisando todos los árboles de carpetas..."
+
+#: src/folderview.c:943
+msgid "Checking for new messages in all folders..."
+msgstr "Comprobar mensajes nuevos en todas las carpetas..."
+
+#. Open Folder
+#: src/folderview.c:1693
+#, c-format
+msgid "Opening Folder %s..."
+msgstr "Abriendo carpeta %s ..."
+
+#: src/folderview.c:1705
+msgid "Folder could not be opened."
+msgstr "No se pudo abrir la carpeta."
+
+#: src/folderview.c:1890 src/folderview.c:1942 src/folderview.c:2217
+msgid "NewFolder"
+msgstr "NuevaCarpeta"
+
+#: src/folderview.c:1895 src/folderview.c:1991 src/folderview.c:2222
+#, c-format
+msgid "`%c' can't be included in folder name."
+msgstr "`%c' no puede estar en el nombre de la carpeta."
+
+#: src/folderview.c:1908 src/folderview.c:1947 src/folderview.c:2001
+#: src/folderview.c:2071 src/folderview.c:2234
+#, c-format
+msgid "The folder `%s' already exists."
+msgstr "La carpeta `%s' ya existe."
+
+#: src/folderview.c:1915 src/folderview.c:2241
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder `%s'."
+msgstr "No se puede crear la carpeta `%s'."
+
+#: src/folderview.c:1984 src/folderview.c:2061
+#, c-format
+msgid "Input new name for `%s':"
+msgstr "Nuevo nombre para `%s':"
+
+#: src/folderview.c:1985 src/folderview.c:2063
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Renombrar carpeta"
+
+#: src/folderview.c:2121
+#, c-format
+msgid ""
+"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Todas las carpetas y mensajes bajo `%s' serán borrados.\n"
+"¿Confirma el borrado?"
+
+#: src/folderview.c:2123
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Borrar carpeta"
+
+#: src/folderview.c:2132
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder `%s'."
+msgstr "No se puede eliminar la carpeta `%s'."
+
+#: src/folderview.c:2180
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"¿Realmente desea eliminar el buzón `%s' ?\n"
+"(Los mensajes NO se borrarán del disco)"
+
+#: src/folderview.c:2182
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Eliminar buzón"
+
+#: src/folderview.c:2214
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
+" append `/' at the end of the name)"
+msgstr ""
+"Teclee el nombre de la nueva carpeta:\n"
+"(si quiere crear una carpeta para almacenar subcarpetas,\n"
+" añada `/' al final del nombre)"
+
+#: src/folderview.c:2273
+#, c-format
+msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
+msgstr "¿Eliminar realmente la cuenta IMAP4 `%s'?"
+
+#: src/folderview.c:2274
+msgid "Delete IMAP4 account"
+msgstr "Borrar cuenta IMAP4"
+
+#: src/folderview.c:2408
+#, c-format
+msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
+msgstr "¿Borrar el grupo de noticias `%s'?"
+
+#: src/folderview.c:2409
+msgid "Delete newsgroup"
+msgstr "Borrar grupo de noticias"
+
+#: src/folderview.c:2447
+#, c-format
+msgid "Really delete news account `%s'?"
+msgstr "¿Borrar la cuenta de noticias `%s'?"
+
+#: src/folderview.c:2448
+msgid "Delete news account"
+msgstr "Borrar cuenta de noticias"
+
+#: src/folderview.c:2545
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s..."
+msgstr "Moviendo %s a %s..."
+
+#: src/folderview.c:2581
+msgid "Source and destination are the same."
+msgstr "El destino y el origen son la misma."
+
+#: src/folderview.c:2584
+msgid "Can't move a folder to one of its children."
+msgstr "No se puede mover la carpeta a una de sus subcarpetas."
+
+#: src/folderview.c:2587
+msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
+msgstr "No se pueden mover carpetas entre buzones distintos."
+
+#: src/folderview.c:2590
+msgid "Move failed!"
+msgstr "¡Mover falló!"
+
+#: src/grouplistdialog.c:173
+msgid "Newsgroup subscription"
+msgstr "Suscripción a grupos de noticias"
+
+#: src/grouplistdialog.c:189
+msgid "Select newsgroups for subscription:"
+msgstr "Seleccione los grupos de noticias para suscripción:"
+
+#: src/grouplistdialog.c:195
+msgid "Find groups:"
+msgstr "Buscar grupos:"
+
+#: src/grouplistdialog.c:203
+msgid " Search "
+msgstr " Buscar "
+
+#: src/grouplistdialog.c:215
+msgid "Newsgroup name"
+msgstr "Nombre de grupo"
+
+#: src/grouplistdialog.c:216
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensajes"
+
+#: src/grouplistdialog.c:217
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: src/grouplistdialog.c:243
+msgid "Refresh"
+msgstr "Refrescar"
+
+#: src/grouplistdialog.c:347
+msgid "moderated"
+msgstr "moderado"
+
+#: src/grouplistdialog.c:349
+msgid "readonly"
+msgstr "solo lectura"
+
+#: src/grouplistdialog.c:351
+msgid "unknown"
+msgstr "desconocido"
+
+#: src/grouplistdialog.c:398
+msgid "Can't retrieve newsgroup list."
+msgstr "No se puede obtener la lista de grupos."
+
+#: src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:1151
+msgid "Done."
+msgstr "Hecho."
+
+#: src/grouplistdialog.c:477
+#, c-format
+msgid "%d newsgroups received (%s read)"
+msgstr "%d grupos de noticias recibidos (%s leídos)"
+
+#: src/gtk/about.c:89
+msgid "About"
+msgstr "Acerca de"
+
+#: src/gtk/about.c:111
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ version %d.%d.%d\n"
+"Operating System: %s %s (%s)"
+msgstr ""
+"GTK+ versión %d.%d.%d\n"
+"Sistema operativo: %s %s (%s)"
+
+#: src/gtk/about.c:126
+#, c-format
+msgid "Compiled-in features:%s"
+msgstr "Características incluidas:%s"
+
+#: src/gtk/about.c:210
+msgid ""
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:214
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
+"los términos de la GNU General Public License publicada por la Free Software "
+"Foundation; tanto en versión 2, como (opcionalmente) cualquier versión "
+"posterior.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:220
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Este programa es distribuido con la esperanza de que sea util, pero SIN "
+"NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera la garantía implícita de COMERCIALIDAD o "
+"ADECUACIÓN PARA ALGÚN PROPÓSITO PARTICULAR. Vease la GNU General Public "
+"License para más detalles.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:226
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr ""
+"Usted debería haber recibido una copia de la GNU General Public License "
+"junto con este programa; en caso contrario, escriba a la Free Software "
+"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:46
+msgid "Orange"
+msgstr "Naranja"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:47
+msgid "Red"
+msgstr "Rojo"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:48
+msgid "Pink"
+msgstr "Rosa"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:49
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Azul cielo"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:50
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:51
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:52
+msgid "Brown"
+msgstr "Marrón"
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:60 src/gtk/gtkutils.c:76
+msgid "Abcdef"
+msgstr "Abcdef"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:114
+msgid "Select Plugin to load"
+msgstr "Seleccionar módulo a cargar"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:150 src/gtk/pluginwindow.c:176
+msgid "Plugins"
+msgstr "Módulos"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:190 src/prefs_common.c:3209
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:214
+msgid "Load Plugin"
+msgstr "Cargar módulo"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:219
+msgid "Unload Plugin"
+msgstr "Descargar módulo"
+
+#: src/gtk/prefswindow.c:178
+msgid "Page Index"
+msgstr "Página índice"
+
+#: src/gtk/prefswindow.c:186
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: src/gtk/prefswindow.c:262 src/prefs_gtk.c:450
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:268
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
+msgid "correct"
+msgstr "correcto"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
+msgid "Owner"
+msgstr "Propietario"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:120
+msgid "Signer"
+msgstr "Firmante"
+
+#. S_COL_MARK
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:121 src/prefs_summary_column.c:68
+#: src/progressdialog.c:53
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
+msgid "Name: "
+msgstr "Nombre: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
+msgid "Organization: "
+msgstr "Organización: "
-#: src/folderview.c:612
-msgid "Trash"
-msgstr "Papelera"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
+msgid "Location: "
+msgstr "Localización: "
-#: src/folderview.c:1067
-#, c-format
-msgid "Folder %s is selected\n"
-msgstr "Carpeta %s seleccionada\n"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:169
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Huella: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:175
+msgid "Signature status: "
+msgstr "Estado de la firma: "
-#: src/folderview.c:1157 src/folderview.c:1215 src/folderview.c:1350
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:229
#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "`%c' no puede estar en el nombre de la carpeta."
+msgid "SSL certificate for %s"
+msgstr "Certificado SSL para %s"
-#: src/folderview.c:1165 src/folderview.c:1224 src/folderview.c:1358
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:259
#, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "La carpeta `%s' ya existe."
+msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?"
+msgstr "El certificado de %s es desconocido. ¿Quiere aceptarlo?"
-#: src/folderview.c:1207
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:270 src/gtk/sslcertwindow.c:323
#, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Nuevo nombre para `%s':"
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "Estado de la firma: %s"
-#: src/folderview.c:1209
-msgid "Rename folder"
-msgstr "Renombrar carpeta"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:277
+msgid "View certificate"
+msgstr "Mostrar certificado"
-#: src/folderview.c:1269
-#, c-format
-msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
-msgstr ""
-"Todas las carpetas y mensajes bajo `%s' serán borrados.\n"
-"¿Confirma el borrado?"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:283
+msgid "Unknown SSL Certificate"
+msgstr "Certificado SSL desconocido"
-#: src/folderview.c:1272 src/folderview.c:1403
-msgid "Delete folder"
-msgstr "Borrar carpeta"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
+msgid "Accept and save"
+msgstr "Aceptar y guardar"
-#: src/folderview.c:1278 src/folderview.c:1409
-#, c-format
-msgid "can't remove folder `%s'\n"
-msgstr "no se puede eliminar la carpeta `%s'\n"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
+msgid "Cancel connection"
+msgstr "Cancelar conexión"
-#: src/folderview.c:1311
-#, c-format
-msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from disk)"
-msgstr ""
-"¿Realmente desea eliminar el buzón `%s' ?\n"
-"(Los mensajes NO se borrarán del disco)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:300
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Certificado nuevo:"
-#: src/folderview.c:1314
-msgid "Remove folder"
-msgstr "Eliminar carpeta"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:305
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Certificado conocido:"
-#: src/folderview.c:1401
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:312
#, c-format
-msgid "Really delete folder `%s'?"
-msgstr "Eliminar realmente la carpeta `%s' ?"
+msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
+msgstr "El certificado de %s ha cambiado. ¿Quiere aceptarlo?"
-#: src/folderview.c:1441
-#, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 server `%s'?"
-msgstr "¿Eliminar realmente el servidor IMAP4 `%s'?"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:330
+msgid "View certificates"
+msgstr "Mostrar certificados"
-#: src/folderview.c:1443
-msgid "Delete IMAP4 server"
-msgstr "Borrar servidor IMAP4"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:335
+msgid "Changed SSL Certificate"
+msgstr "Certificado SSL cambiado"
-#: src/folderview.c:1484
-msgid "Subscribe newsgroup"
-msgstr "Suscribir grupo de noticias"
+#: src/gtkaspell.c:479
+msgid "No dictionary selected."
+msgstr "No seleccionó ningún diccionario"
-#: src/folderview.c:1485
-msgid "Input subscribing newsgroup:"
-msgstr "Nombre del grupo de noticias:"
+#: src/gtkaspell.c:698 src/gtkaspell.c:1571 src/gtkaspell.c:1841
+msgid "Normal Mode"
+msgstr "Modo normal"
-#: src/folderview.c:1494
-#, c-format
-msgid "The newsgroup `%s' already exists."
-msgstr "El grupo de noticias `%s' ya existe."
+#: src/gtkaspell.c:700 src/gtkaspell.c:1576 src/gtkaspell.c:1852
+msgid "Bad Spellers Mode"
+msgstr "Modo malos escritores"
-#: src/folderview.c:1540
-#, c-format
-msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
-msgstr "¿Borrar el grupo de noticias `%s'?"
+#: src/gtkaspell.c:739
+msgid "Unknown suggestion mode."
+msgstr "Modo de sugerencia desconocido."
-#: src/folderview.c:1542
-msgid "Delete newsgroup"
-msgstr "Borrar grupo de noticias"
+#: src/gtkaspell.c:972
+msgid "No misspelled word found."
+msgstr "No se encontraron faltas ortográficas."
+
+#: src/gtkaspell.c:1306
+msgid "Replace unknown word"
+msgstr "Sustituir palabra desconocida"
-#: src/folderview.c:1573
+#: src/gtkaspell.c:1316
#, c-format
-msgid "Really delete news server `%s'?"
-msgstr "¿Eliminar el servidor de noticias `%s'?"
+msgid "Replace \"%s\" with: "
+msgstr "Sustituir \"%s\" con: "
-#: src/folderview.c:1575
-msgid "Delete news server"
-msgstr "Eliminar servidor de noticias"
+#: src/gtkaspell.c:1336
+msgid ""
+"Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
+"will learn from mistake.\n"
+msgstr ""
+"Si pulsa la tecla MOD1 junto con el Retorno\n"
+"de carro se aprenderá del error.\n"
-#: src/gtkutils.c:50 src/gtkutils.c:66
-msgid "Abcdef"
-msgstr "Abcdef"
+#: src/gtkaspell.c:1566 src/gtkaspell.c:1830
+msgid "Fast Mode"
+msgstr "Modo rápido"
-#: src/headerview.c:56
-msgid "Newsgroups:"
-msgstr "Grupos de noticias:"
+#: src/gtkaspell.c:1678
+#, c-format
+msgid "\"%s\" unknown in %s"
+msgstr "\"%s\" desconocida en %s"
-#: src/headerview.c:57 src/summary_search.c:159
-msgid "Subject:"
-msgstr "Asunto:"
+#: src/gtkaspell.c:1691
+msgid "Accept in this session"
+msgstr "Aceptar para esta sesión"
-#: src/headerview.c:87
-msgid "Creating header view...\n"
-msgstr "Creando vista de cabeceras...\n"
+#: src/gtkaspell.c:1701
+msgid "Add to personal dictionary"
+msgstr "Añadir al diccionario personal"
-#: src/headerview.c:173 src/summaryview.c:1384
-msgid "(No From)"
-msgstr "(Sin remite)"
+#: src/gtkaspell.c:1711
+msgid "Replace with..."
+msgstr "Sustituir por..."
-#: src/headerview.c:188 src/summaryview.c:1400
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Sin asunto)"
+#: src/gtkaspell.c:1721
+#, c-format
+msgid "Check with %s"
+msgstr " Comprobar con %s"
-#: src/headerwindow.c:55
-msgid "Creating header window...\n"
-msgstr "Creando ventana de cabeceras...\n"
+#: src/gtkaspell.c:1740
+msgid "(no suggestions)"
+msgstr "(no hay sugerencias)"
-#: src/headerwindow.c:59
-msgid "All header"
-msgstr "Todas las cabeceras"
+#: src/gtkaspell.c:1751 src/gtkaspell.c:1904
+msgid "More..."
+msgstr "Más..."
-#: src/headerwindow.c:113
+#: src/gtkaspell.c:1806
#, c-format
-msgid "Displaying the header of %s ...\n"
-msgstr "Viendo cabeceras de %s ...\n"
+msgid "Dictionary: %s"
+msgstr "Diccionario: %s"
-#: src/headerwindow.c:115
+#: src/gtkaspell.c:1819
#, c-format
-msgid "%s - All header"
-msgstr "%s - Todas las cebeceras"
-
-#: src/imageview.c:48
-msgid "Creating image view...\n"
-msgstr "Creando vista de imagen...\n"
+msgid "Use alternate (%s)"
+msgstr "Usar alternativo (%s)"
-#: src/imageview.c:80 src/imageview.c:117
-msgid "Can't load the image."
-msgstr "No se puede cargar la imagen."
+#: src/gtkaspell.c:1867 src/prefs_common.c:1623
+msgid "Check while typing"
+msgstr "Comprobar mientras se escribe"
-#: src/imap.c:145
-#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "La conexión IMAP4 con %s:%d ha sido rota. Reconectando...\n"
+#: src/gtkaspell.c:1883
+msgid "Change dictionary"
+msgstr "Cambiar diccionario"
-#: src/imap.c:168
+#: src/gtkaspell.c:2037
#, c-format
-msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "creando conexión IMAP4 con %s:%d ...\n"
+msgid ""
+"The spell checker could not change dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"El corrector no pudo cambiar de diccionario.\n"
+"%s"
-#: src/imap.c:236 src/imap.c:424 src/imap.c:460
-#, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "no se puede seleccionar la carpeta: %s\n"
+#: src/headerview.c:181 src/summaryview.c:2344
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Sin remite)"
-#: src/imap.c:309
-#, c-format
-msgid "message %d has been already cached.\n"
-msgstr "el mensaje %d ya esta en caché.\n"
+#: src/headerview.c:202 src/summaryview.c:2386 src/summaryview.c:2389
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Sin asunto)"
-#: src/imap.c:318
+#: src/imap.c:501
#, c-format
-msgid "getting message %d...\n"
-msgstr "obteniendo mensaje %d...\n"
+msgid "Connecting %s:%d failed"
+msgstr "Fallo conectando a %s:%d"
-#: src/imap.c:324 src/procmsg.c:575
+#: src/imap.c:506
#, c-format
-msgid "can't fetch message %d\n"
-msgstr "no se puede obtener el mensaje %d\n"
+msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "La conexión IMAP4 con %s:%d ha sido rota. Reconectando...\n"
-#: src/imap.c:345 src/imap.c:386 src/mh.c:170 src/mh.c:264 src/mh.c:335
-#: src/mh.c:419
-msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
-msgstr "carpetas de origen y destino idénticas.\n"
+#: src/imap.c:547
+msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
+msgstr "creando conexión túnel IMAP4\n"
-#: src/imap.c:355 src/imap.c:395 src/mh.c:183 src/mh.c:267
+#: src/imap.c:560
#, c-format
-msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "Moviendo mensaje %s%c%d a %s ...\n"
+msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "creando conexión IMAP4 con %s:%d ...\n"
-#: src/imap.c:431
+#: src/imap.c:815
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "no puedo establecer los flags borrados: %d\n"
-#: src/imap.c:437 src/imap.c:473
+#: src/imap.c:821 src/imap.c:864
msgid "can't expunge\n"
msgstr "no puedo vaciar\n"
-#: src/imap.c:467
+#: src/imap.c:858
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
msgstr "o puedo establecer los flags borrados: 1:%d\n"
-#: src/imap.c:510
+#: src/imap.c:1048
+msgid "error occured while getting LIST.\n"
+msgstr "ocurrió un error obteniendo LIST.\n"
+
+#: src/imap.c:1234
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "no puedo crear el buzón: LIST falló\n"
+
+#: src/imap.c:1256
msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr ""
+msgstr "no puedo crear el buzón\n"
-#: src/imap.c:538
+#: src/imap.c:1325
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "no puedo renombrar buzón: %s a %s\n"
+
+#: src/imap.c:1389
msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr ""
+msgstr "no puedo borrar el buzón\n"
-#: src/imap.c:564
+#: src/imap.c:1421
msgid "can't get envelope\n"
msgstr "no se puede obtener la estructura del mensaje\n"
-#: src/imap.c:570
+#: src/imap.c:1429
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
msgstr "Error obteniendo la estructura del mensaje.\n"
-#: src/imap.c:578
+#: src/imap.c:1451
#, c-format
msgid "can't parse envelope: %s\n"
msgstr "No se puede interpretar la estructura del mensaje: %s\n"
-#: src/imap.c:608
+#: src/imap.c:1505
#, c-format
-msgid "deleting message %d...\n"
-msgstr "borrando mensaje %d...\n"
-
-#: src/imap.c:643
-msgid "\tDeleting all cached messages... "
-msgstr "\tBorrando mensaje en caché... "
+msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
+msgstr "No puedo establecer la sesión IMAP4 con: %s\n"
-#: src/imap.c:670
+#: src/imap.c:1527
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "No se puede conectar con el servidor IMAP4: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:693
+#: src/imap.c:1534
+#, c-format
+msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
+msgstr "No puedo establecer la sesión IMAP4 con: %s:%d\n"
+
+#: src/imap.c:1558
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "No puedo iniciar la sesión TLS.\n"
+
+#: src/imap.c:1643
+msgid "can't get namespace\n"
+msgstr "no se puede obtener el espacio de nombres\n"
+
+#: src/imap.c:2051
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "no se puede seleccionar la carpeta: %s\n"
+
+#: src/imap.c:2141
msgid "IMAP4 login failed.\n"
msgstr "Autentificación IMAP4 fallida.\n"
-#: src/imap.c:846
+#: src/imap.c:2544
+#, c-format
+msgid "can't append %s to %s\n"
+msgstr "no puedo añadir %s a %s\n"
+
+#: src/imap.c:2551
+msgid "(sending file...)"
+msgstr "(enviando fichero...)"
+
+#: src/imap.c:2576
+#, c-format
+msgid "can't append message to %s\n"
+msgstr "no puedo añadir el mensaje a %s\n"
+
+#: src/imap.c:2613
#, c-format
msgid "can't copy %d to %s\n"
msgstr "no puedo copiar %d a %s\n"
-#: src/imap.c:1153
+#: src/imap.c:2671
#, c-format
-msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
-msgstr "error en el comando imap: STORE %d:%d %s\n"
+msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
+msgstr "error en el comando imap: STORE %s %s\n"
-#: src/imap.c:1201
+#: src/imap.c:2685
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
msgstr "error en el comando imap: EXPUNGE\n"
-#: src/import.c:126
+#: src/imap.c:2910
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
+msgstr "iconv no puede convertir UTF-7 a %s\n"
+
+#: src/import.c:130
msgid "Import"
msgstr "Importar"
-#: src/import.c:148
+#: src/import.c:149
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr ""
+msgstr "Especifique fichero mbox y carpeta de destino."
-#: src/import.c:158
+#: src/import.c:159
msgid "Importing file:"
msgstr "Importando fichero:"
-#: src/import.c:163
+#: src/import.c:164
msgid "Destination dir:"
msgstr "Directorio destino:"
-#: src/import.c:221
+#: src/import.c:222
msgid "Select importing file"
msgstr "Seleccionar fichero a importar"
-#: src/inc.c:187 src/inc.c:236 src/send.c:236
+#: src/importldif.c:176
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr "Especifique el nombre de la agenda y el fichero a importar."
+
+#: src/importldif.c:179
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Seleccione y renombre los campos LDIF a importar."
+
+#: src/importldif.c:182
+msgid "File imported."
+msgstr "Fichero importado."
+
+#: src/importldif.c:367 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Seleccione un fichero."
+
+#: src/importldif.c:373 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "Debe proporcionar un nombre de agenda de direcciones."
+
+#: src/importldif.c:388
+msgid "Error reading LDIF fields."
+msgstr "Error leyendo los campos LDIF."
+
+#: src/importldif.c:411
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "Fichero LDIF importado con éxito."
+
+#: src/importldif.c:496
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "Seleccionar fichero LDIF"
+
+#. S_COL_MARK
+#: src/importldif.c:612 src/summaryview.c:462
+msgid "S"
+msgstr "E"
+
+#: src/importldif.c:613 src/importldif.c:662
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "Campo LDIF"
+
+#: src/importldif.c:614
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Nombre de atributo"
+
+#: src/importldif.c:674
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributo"
+
+#: src/importldif.c:685 src/select-keys.c:331
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
+
+#: src/importldif.c:752
+msgid "File Name :"
+msgstr "Nombre de fichero :"
+
+#: src/importldif.c:762
+msgid "Records :"
+msgstr "Registros :"
+
+#: src/importldif.c:790
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "Importar fichero LDIF a la agenda"
+
+#: src/importmutt.c:143
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "Error importando el fichero de MUTT."
+
+#: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171
+#: src/importpine.c:329
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Seleccione el fichero a importar."
+
+#: src/importmutt.c:185
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "Seleccionar fichero MUTT"
+
+#: src/importmutt.c:239
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "Importar fichero MUTT a la agenda"
+
+#: src/importpine.c:143
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "Error importando el fichero de Pine."
+
+#: src/importpine.c:185
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "Seleccionar fichero Pine"
+
+#: src/importpine.c:239
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "Importar fichero Pine a la agenda"
+
+#: src/inc.c:248 src/inc.c:346
msgid "Standby"
-msgstr ""
+msgstr "En espera"
-#: src/inc.c:255
+#: src/inc.c:369
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Obteniendo nuevos mensajes"
-#: src/inc.c:384
+#: src/inc.c:502
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Recuperando"
+
+#: src/inc.c:518
#, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Contraseña para %s en %s:"
+msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
+msgstr "Hecho (%d mensaje(s) (%s) recibido(s))"
-#: src/inc.c:388
-msgid "Input password"
-msgstr "Contraseña"
+#: src/inc.c:522
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Hecho (no hay mensajes nuevos)"
-#: src/inc.c:405
-msgid "Retrieving"
-msgstr ""
+#: src/inc.c:529
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Conexión fallida"
-#: src/inc.c:412
-msgid "Done"
-msgstr ""
+#: src/inc.c:533
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Authorización fallida"
+
+#. S_COL_SCORE
+#: src/inc.c:537 src/prefs_summary_column.c:76
+msgid "Locked"
+msgstr "Bloqueado"
-#: src/inc.c:421
+#: src/inc.c:548
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelado"
+
+#: src/inc.c:561
#, c-format
msgid "Authorization for %s on %s failed"
msgstr "La autorización para %s en %s falló"
-#: src/inc.c:487
+#: src/inc.c:630
#, c-format
-msgid "getting new messages of account %s...\n"
-msgstr "obteniendo nuevos mensajes de la cuenta %s...\n"
+msgid "Finished (%d new message(s))"
+msgstr "Finalizado (%d mensaje(s) nuevo(s))"
+
+#: src/inc.c:633
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Finalizado (no hay mensajes nuevos)"
-#: src/inc.c:495
+#: src/inc.c:641
+msgid "Some errors occurred while getting mail."
+msgstr "Hubo algunos errores obteniendo el correo."
+
+#: src/inc.c:679
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: Recuperando nuevos mensajes"
-#: src/inc.c:516
+#: src/inc.c:696
#, c-format
msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
msgstr "Conectando al servidor POP3: %s ..."
-#: src/inc.c:527 src/inc.c:661
+#: src/inc.c:706
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "No se puede conectar al servirdor POP3: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:530 src/inc.c:664
+#: src/inc.c:713
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "No se puede conectar al servirdor POP3: %s:%d"
-#: src/inc.c:694 src/inc.c:744
+#: src/inc.c:779
#, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d) (%d / %d bytes)"
-msgstr "Recuperando mensaje (%d / %d) (%d / %d bytes)"
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Recuperando mensaje (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:719
-#, fuzzy
-msgid "Authorizing..."
-msgstr "Autorizando"
+#: src/inc.c:814 src/send_message.c:451
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Autentificando..."
-#: src/inc.c:724
-#, fuzzy
+#: src/inc.c:818
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes"
+msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (STAT)..."
-#: src/inc.c:729
-#, fuzzy
+#: src/inc.c:822
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes"
+msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (LAST)..."
-#: src/inc.c:734
-#, fuzzy
+#: src/inc.c:826
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes"
+msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (UIDL)..."
-#: src/inc.c:739
-#, fuzzy
+#: src/inc.c:830
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes"
+msgstr "Obteniendo el tamaño de nuevos mensajes (LIST)..."
-#: src/inc.c:755
-msgid "Deleting message"
-msgstr "Borrando mensaje"
+#: src/inc.c:840
+#, c-format
+msgid "Deleting message %d"
+msgstr "Borrando mensaje %d"
-#: src/inc.c:759
+#: src/inc.c:846 src/send_message.c:469
msgid "Quitting"
msgstr "Saliendo"
-#: src/inc.c:787
-msgid "a message won't be received\n"
-msgstr "un mensaje no es recibido\n"
+#: src/inc.c:894
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ocurrió un error procesando el correo:\n"
+"%s"
-#: src/inc.c:814
+#: src/inc.c:896
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba el correo."
-#: src/inc.c:817
+#: src/inc.c:899
msgid "No disk space left."
msgstr "No hay espacio libre en disco."
-#: src/inc.c:868
-msgid "no messages in local mailbox.\n"
-msgstr "no hay mensajes en el correo local.\n"
+#: src/inc.c:902
+msgid "Can't write file."
+msgstr "No se puede escribir el fichero."
+
+#: src/inc.c:907
+msgid "Socket error."
+msgstr "Error de socket."
+
+#: src/inc.c:913
+#, c-format
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"El buzón está bloqueado:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:915
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "El buzón está bloqueado."
+
+#: src/inc.c:921
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"La autentificación falló:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:924
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Autentificación fallida."
-#: src/inc.c:882
+#: src/inc.c:947
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "Incorporación cancelada\n"
+
+#: src/inputdialog.c:151
#, c-format
-msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Obteniendo nuevos mensajes desde %s en %s...\n"
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Contraseña para %s en %s:"
-#: src/logwindow.c:50
-msgid "Creating log window...\n"
-msgstr "Creando ventana de traza...\n"
+#: src/inputdialog.c:153
+msgid "Input password"
+msgstr "Contraseña"
-#: src/logwindow.c:54
+#: src/logwindow.c:61
msgid "Protocol log"
msgstr "Traza del protocolo"
#. for gettext
-#: src/main.c:104
+#: src/main.c:143 src/main.c:152
#, c-format
msgid ""
"File `%s' already exists.\n"
"El fichero `%s' ya existe.\n"
"No puedo crear la carpeta."
-#: src/main.c:143
+#: src/main.c:207
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread no está soportado por glib.\n"
-#: src/main.c:207
+#: src/main.c:263
msgid ""
-"GnuPG is not installed properly.\n"
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
"OpenPGP support disabled."
msgstr ""
+"GnuPG no esta instalado adecuadamente o necesita actualizarse.\n"
+"Soporte para OpenPGP deshabilitado."
-#: src/main.c:286
+#: src/main.c:430
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]...\n"
-#: src/main.c:288
+#: src/main.c:433
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [dirección] abre la ventana de edición"
-#: src/main.c:289
+#: src/main.c:434
+msgid ""
+" --attach file1 [file2]...\n"
+" open composition window with specified files\n"
+" attached"
+msgstr ""
+" --attach fich1 [fich2]...\n"
+" abre la ventana de composición con los ficheros\n"
+" especificados como adjuntos"
+
+#: src/main.c:437
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive recive los mensajes nuevos"
-#: src/main.c:290
+#: src/main.c:438
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all recibe nuevos para todas las cuentas"
-#: src/main.c:291
+#: src/main.c:439
+msgid " --send send all queued messages"
+msgstr " --send enviar todos los mensajes en la cola"
+
+#: src/main.c:440
+msgid " --status show the total number of messages"
+msgstr " --status muestra el número total de mensajes"
+
+#: src/main.c:441
+msgid " --online switch to online mode"
+msgstr " --online cambiar a modo de trabajo con conexión"
+
+#: src/main.c:442
+msgid " --offline switch to offline mode"
+msgstr " --offline cambiar a modo de trabajo sin conexión"
+
+#: src/main.c:443
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug modo de depuración"
-#: src/main.c:292
+#: src/main.c:444
msgid " --help display this help and exit"
msgstr " --help presenta esta ayuda y finaliza"
-#: src/main.c:293
+#: src/main.c:445
msgid " --version output version information and exit"
-msgstr ""
+msgstr " --version da la información de la versión y finaliza"
-#: src/main.c:318
-msgid "Composing message exists. Really quit?"
-msgstr "Está componiendo un mensaje. ¿Quiere salir?"
+#: src/main.c:486 src/summaryview.c:5094
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Procesando (%s)..."
-#: src/main.c:325
-msgid "Queued messages"
-msgstr ""
+#: src/main.c:489
+msgid "top level folder"
+msgstr "carpeta superior"
-#: src/main.c:326
-msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr ""
+#: src/main.c:537
+msgid "Composing message exists."
+msgstr "Existen mensajes en composición."
-#. remote command mode
-#: src/main.c:397
-msgid "another Sylpheed is already running.\n"
-msgstr "ya hay otro Sylpheed ejecutándose.\n"
+#: src/main.c:538
+msgid "Draft them"
+msgstr "A borrador"
-#: src/mainwindow.c:334
-msgid "/_File/_Add mailbox..."
-msgstr "/_Fichero/_Añadir buzón"
+#: src/main.c:538
+msgid "Discard them"
+msgstr "Descartarlos"
+
+#: src/main.c:538
+msgid "Don't quit"
+msgstr "No salir"
+
+#: src/main.c:552
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Mensajes en cola"
+
+#: src/main.c:553
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr "Hay mensajes sin enviar en la cola. ¿Salir ahora?"
-#: src/mainwindow.c:335
-msgid "/_File/_Update folder tree"
-msgstr "/_Fichero/_Actualizar árbol"
+#: src/main.c:809 src/toolbar.c:1990
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Ocurrieron algunos errores enviando los mensajes en la cola."
-#: src/mainwindow.c:336
+#: src/mainwindow.c:408
msgid "/_File/_Folder"
msgstr "/_Fichero/_Carpeta"
-#: src/mainwindow.c:337
+#: src/mainwindow.c:409
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
msgstr "/_Fichero/_Carpeta_/Crear _nueva carpeta..."
-#: src/mainwindow.c:339
+#: src/mainwindow.c:411
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
msgstr "/_Fichero/_Carpeta_/_Renombrar carpeta..."
-#: src/mainwindow.c:340
+#: src/mainwindow.c:412
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
msgstr "/_Fichero/_Carpeta_/_Borrar carpeta"
-#: src/mainwindow.c:341
+#: src/mainwindow.c:413
+msgid "/_File/_Folder/---"
+msgstr "/_Fichero/_Carpeta/---"
+
+#: src/mainwindow.c:414
+msgid "/_File/_Folder/_Check for new messages in all folders"
+msgstr "/_Fichero/_Carpeta/_Comprobar mensajes nuevos en todas las carpetas"
+
+#: src/mainwindow.c:416
+msgid "/_File/_Add mailbox..."
+msgstr "/_Fichero/_Añadir buzón"
+
+#: src/mainwindow.c:417
+msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
+msgstr "/_Fichero/_Añadir buzón mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:418
msgid "/_File/_Import mbox file..."
msgstr "/_Fichero/I_mportar fichero mbox..."
-#: src/mainwindow.c:342
+#: src/mainwindow.c:419
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr ""
+msgstr "/_Fichero/_Exportar a fichero mbox..."
-#: src/mainwindow.c:343
+#: src/mainwindow.c:420
msgid "/_File/Empty _trash"
msgstr "/_Fichero/_Vaciar papelera"
-#: src/mainwindow.c:345
+#: src/mainwindow.c:421
+msgid "/_File/_Work offline"
+msgstr "/_Fichero/_Trabajar sin conexión"
+
+#: src/mainwindow.c:423 src/messageview.c:143
msgid "/_File/_Save as..."
msgstr "/_Fichero/_Salvar como..."
-#: src/mainwindow.c:346
+#: src/mainwindow.c:424 src/messageview.c:144
msgid "/_File/_Print..."
msgstr "/_Fichero/_Imprimir"
-#: src/mainwindow.c:349
+#. {N_("/_File/_Close"), "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
+#: src/mainwindow.c:427
msgid "/_File/E_xit"
msgstr "/_Fichero/Sali_r"
-#: src/mainwindow.c:355
-msgid "/_Edit/_Search"
-msgstr "/_Edición/_Buscar"
+#: src/mainwindow.c:432
+msgid "/_Edit/Select _thread"
+msgstr "/_Editar/Seleccionar _hilo"
+
+#: src/mainwindow.c:434 src/messageview.c:152
+msgid "/_Edit/_Find in current message..."
+msgstr "/_Edición/_Buscar en el mensaje actual..."
+
+#: src/mainwindow.c:436
+msgid "/_Edit/_Search folder..."
+msgstr "/_Edición/_Buscar en carpeta..."
+
+#: src/mainwindow.c:438
+msgid "/_View/Show or hi_de"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar"
+
+#: src/mainwindow.c:439
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Árbol de carpetas"
+
+#: src/mainwindow.c:441
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Vista de mensaje"
+
+#: src/mainwindow.c:443
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas"
+
+#: src/mainwindow.c:445
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/Iconos _y texto"
+
+#: src/mainwindow.c:447
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/_Iconos"
+
+#: src/mainwindow.c:449
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/_Texto"
+
+#: src/mainwindow.c:451
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/_Ocultar"
+
+#: src/mainwindow.c:453
+msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Barra de estado"
+
+#: src/mainwindow.c:456
+msgid "/_View/Separate f_older tree"
+msgstr "/_Ver/Separar árb_ol de carpetas"
+
+#: src/mainwindow.c:457
+msgid "/_View/Separate m_essage view"
+msgstr "/_Ver/Separar vista de m_ensajes"
+
+#: src/mainwindow.c:459
+msgid "/_View/_Sort"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar"
+
+#: src/mainwindow.c:460
+msgid "/_View/_Sort/by _number"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _número"
+
+#: src/mainwindow.c:461
+msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _tamaño"
+
+#: src/mainwindow.c:462
+msgid "/_View/_Sort/by _date"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _fecha"
+
+#: src/mainwindow.c:463
+msgid "/_View/_Sort/by _from"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _remitente"
+
+#: src/mainwindow.c:464
+msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _destinatario"
+
+#: src/mainwindow.c:465
+msgid "/_View/_Sort/by _subject"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por as_unto"
+
+#: src/mainwindow.c:466
+msgid "/_View/_Sort/by _color label"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por color de _etiqueta"
+
+#: src/mainwindow.c:468
+msgid "/_View/_Sort/by _mark"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _marca"
+
+#: src/mainwindow.c:469
+msgid "/_View/_Sort/by _status"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por e_stado"
+
+#: src/mainwindow.c:470
+msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _adjunto"
+
+#: src/mainwindow.c:472
+msgid "/_View/_Sort/by score"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por tamaño"
+
+#: src/mainwindow.c:473
+msgid "/_View/_Sort/by locked"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por bloqueado"
+
+#: src/mainwindow.c:474
+msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/N_o ordenar"
+
+#: src/mainwindow.c:475 src/mainwindow.c:478
+msgid "/_View/_Sort/---"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/---"
+
+#: src/mainwindow.c:476
+msgid "/_View/_Sort/Ascending"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/Ascendente"
+
+#: src/mainwindow.c:477
+msgid "/_View/_Sort/Descending"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/Descendente"
+
+#: src/mainwindow.c:479
+msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/Atraer _por asunto"
+
+#: src/mainwindow.c:481
+msgid "/_View/Th_read view"
+msgstr "/_Ver/_Vista jerárquica"
+
+#: src/mainwindow.c:482
+msgid "/_View/E_xpand all threads"
+msgstr "/_Ver/E_xpandir todos los hilos"
+
+#: src/mainwindow.c:483
+msgid "/_View/Co_llapse all threads"
+msgstr "/_Ver/Co_lapsar todos los hilos"
+
+#: src/mainwindow.c:484
+msgid "/_View/_Hide read messages"
+msgstr "/_Ver/_Esconder los mensajes leídos"
+
+#: src/mainwindow.c:485
+msgid "/_View/Set displayed _items..."
+msgstr "/_Ver/Elementos v_isibles..."
+
+#: src/mainwindow.c:488
+msgid "/_View/_Go to"
+msgstr "/_Ver/_Ir a"
-#: src/mainwindow.c:357
-msgid "/_View"
-msgstr "/_Ver"
+#: src/mainwindow.c:489
+msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje a_nterior"
-#: src/mainwindow.c:358
-msgid "/_View/_Folder tree"
-msgstr "/_Ver/_Árbol de carpetas"
+#: src/mainwindow.c:490
+msgid "/_View/_Go to/_Next message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje s_iguiente"
+
+#: src/mainwindow.c:491 src/mainwindow.c:496 src/mainwindow.c:499
+#: src/mainwindow.c:504 src/mainwindow.c:509
+msgid "/_View/_Go to/---"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/---"
-#: src/mainwindow.c:359
-msgid "/_View/_Message view"
-msgstr "/_Ver/_Mensajes"
+#: src/mainwindow.c:492
+msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/_Anterior sin leer"
-#: src/mainwindow.c:360
-msgid "/_View/_Toolbar"
-msgstr "/_Ver/_Herramientas"
+#: src/mainwindow.c:494
+msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/_Siguiente sin leer"
-#: src/mainwindow.c:361
-msgid "/_View/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/_Ver/_Herramientas/Iconos _y texto"
+#: src/mainwindow.c:497
+msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje nue_vo anterior"
-#: src/mainwindow.c:362
-msgid "/_View/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/_Ver/_Herramientas/_Iconos"
+#: src/mainwindow.c:498
+msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje n_uevo siguiente"
-#: src/mainwindow.c:363
-msgid "/_View/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/_Ver/_Herramientas/_Texto"
+#: src/mainwindow.c:500
+msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje marcado a_nterior"
-#: src/mainwindow.c:364
-msgid "/_View/_Toolbar/_Non-display"
-msgstr "/_Ver/_Herramientas/_Ocultar"
+#: src/mainwindow.c:502
+msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Siguiente mensaje marcado"
-#: src/mainwindow.c:365
-msgid "/_View/_Status bar"
-msgstr "/_Ver/_Barra de estado"
+#: src/mainwindow.c:505
+msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje etiquetado anterior"
-#: src/mainwindow.c:366 src/mainwindow.c:369
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/_Ver/---"
+#: src/mainwindow.c:507
+msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Siguiente mensaje etiquetado"
-#: src/mainwindow.c:367
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/_Ver/Á_rbol de carpetas flotante"
+#: src/mainwindow.c:510
+msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
+msgstr "/_Ver/_Ir a/_Ir a otra carpeta"
-#: src/mainwindow.c:368
-msgid "/_View/Separate m_essage view"
-msgstr "/_Ver/M_ensaje flotante"
+#: src/mainwindow.c:514 src/mainwindow.c:521 src/messageview.c:158
+msgid "/_View/_Code set/---"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/---"
-#: src/mainwindow.c:370
+#: src/mainwindow.c:518 src/messageview.c:162
msgid "/_View/_Code set"
msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos"
-#: src/mainwindow.c:371
+#: src/mainwindow.c:519 src/messageview.c:163
msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/_Autodetectar"
-#: src/mainwindow.c:379
-msgid "/_View/_Code set/---"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/---"
-
-#: src/mainwindow.c:380
+#: src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:166
msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
-#: src/mainwindow.c:384
+#: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:170
msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Unicode (_UTF-8)"
-#: src/mainwindow.c:388
+#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:174
msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Europeo Occidental (ISO-8859-_1)"
-#: src/mainwindow.c:392
+#: src/mainwindow.c:532 src/messageview.c:176
+msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Europeo Occidental (ISO-8859-_15)"
+
+#: src/mainwindow.c:536 src/messageview.c:180
msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Centroeuropeo (ISO-8859-_2)"
-#: src/mainwindow.c:395
+#: src/mainwindow.c:539 src/messageview.c:183
msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Báltico (ISO-8859-13)"
-#: src/mainwindow.c:397
+#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:185
msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Báltico (ISO-8859-_4)"
-#: src/mainwindow.c:400
+#: src/mainwindow.c:544 src/messageview.c:188
msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Griego (ISO-8859-_7)"
-#: src/mainwindow.c:403
+#: src/mainwindow.c:547 src/messageview.c:191
msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Turco (ISO-8859-_9)"
-#: src/mainwindow.c:406
+#: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:194
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Cirílico (ISO-8859-_5)"
-#: src/mainwindow.c:408
+#: src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:196
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Cirílico (KOI8-_R)"
-#: src/mainwindow.c:410
+#: src/mainwindow.c:554 src/messageview.c:198
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Cirílico (Windows-1251)"
-#: src/mainwindow.c:414
+#: src/mainwindow.c:558 src/messageview.c:202
msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (ISO-2022-_JP)"
-#: src/mainwindow.c:417
+#: src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:205
msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (ISO-2022-JP-2)"
-#: src/mainwindow.c:420
+#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:208
msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (_EUC-JP)"
-#: src/mainwindow.c:422
+#: src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:210
msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (_Shift__JIS)"
-#: src/mainwindow.c:426
+#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:214
msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino simplificado (_GB2312)"
-#: src/mainwindow.c:428
+#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:216
msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino tradicional (_Big5)"
-#: src/mainwindow.c:430
+#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:218
msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino tradicional (EUC-_TW)"
-#: src/mainwindow.c:432
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:220
msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino (ISO-2022-_CN)"
-#: src/mainwindow.c:435
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:223
msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Coreano (EUC-_KR)"
-#: src/mainwindow.c:437
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:225
msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Coreano (ISO-2022-KR)"
-#: src/mainwindow.c:445
-msgid "/_Message/Rece_ive new mail"
-msgstr "/_Mensaje/Rec_ibir correo nuevo"
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:228
+msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Tailandés (TIS-620)"
+
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:230
+msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Tailandés (Windows-874)"
+
+#: src/mainwindow.c:594 src/summaryview.c:448
+msgid "/_View/Open in new _window"
+msgstr "/_Ver/Abrir en ventana _nueva"
+
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:238
+msgid "/_View/Mess_age source"
+msgstr "/_Ver/Fuente del mens_aje"
+
+#: src/mainwindow.c:596
+msgid "/_View/Show all _headers"
+msgstr "/_Ver/Mostrar todas las ca_beceras"
-#: src/mainwindow.c:446
-msgid "/_Message/Receive from _all accounts"
+#: src/mainwindow.c:598
+msgid "/_View/_Update summary"
+msgstr "/_Ver/_Actualizar resumen"
+
+#: src/mainwindow.c:601
+msgid "/_Message/Get new ma_il"
+msgstr "/_Mensaje/_Recibir correo nuevo"
+
+#: src/mainwindow.c:602
+msgid "/_Message/Get from _all accounts"
msgstr "/_Mensaje/Recibir de tod_as las cuentas"
-#: src/mainwindow.c:449
-msgid "/_Message/Send queued messa_ges"
-msgstr "/_Mensaje/Enviar mensa_jes en cola"
+#: src/mainwindow.c:604
+msgid "/_Message/Cancel receivin_g"
+msgstr "/_Mensaje/_Cancelar la recepción"
-#: src/mainwindow.c:452
-msgid "/_Message/Compose _new message"
+#: src/mainwindow.c:606
+msgid "/_Message/_Send queued messages"
+msgstr "/_Mensaje/_Enviar mensajes en cola"
+
+#: src/mainwindow.c:608
+msgid "/_Message/Compose a_n email message"
msgstr "/_Mensaje/Componer _nuevo mensaje"
-#: src/mainwindow.c:453
+#: src/mainwindow.c:609
+msgid "/_Message/Compose a news message"
+msgstr "/_Mensaje/Componer una noticia"
+
+#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:245
msgid "/_Message/_Reply"
msgstr "/_Mensaje/_Responder"
-#: src/mainwindow.c:454
-msgid "/_Message/Reply to a_ll"
-msgstr "/_Mensaje/Responder a _todos"
+#: src/mainwindow.c:611
+msgid "/_Message/Repl_y to"
+msgstr "/_Mensaje/Respon_der a"
+
+#: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:246
+msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
+msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/A _todos"
-#: src/mainwindow.c:455
+#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:248
+msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/Al _remitente"
+
+#: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:250
+msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/A la _lista de correo"
+
+#: src/mainwindow.c:616
+msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
+msgstr "/_Mensaje/_Reenviar y responder a"
+
+#: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:253
msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/_Mensaje/Re_dirigir"
+msgstr "/_Mensaje/Ree_nviar"
-#: src/mainwindow.c:456
-msgid "/_Message/Forward as an a_ttachment"
-msgstr "/_Mensaje/Redirigir como fichero ad_junto"
+#: src/mainwindow.c:619
+msgid "/_Message/Redirect"
+msgstr "/_Mensaje/Redirigir"
-#: src/mainwindow.c:459
+#: src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:258
+msgid "/_Message/Re-_edit"
+msgstr "/_Mensaje/Re_editar"
+
+#: src/mainwindow.c:623
msgid "/_Message/M_ove..."
msgstr "/_Mensaje/M_over..."
-#: src/mainwindow.c:460
+#: src/mainwindow.c:624
msgid "/_Message/_Copy..."
msgstr "/_Mensaje/_Copiar..."
-#: src/mainwindow.c:461
+#: src/mainwindow.c:625
msgid "/_Message/_Delete"
msgstr "/_Mensaje/_Borrar"
-#: src/mainwindow.c:462
+#: src/mainwindow.c:626
+msgid "/_Message/Cancel a news message"
+msgstr "/_Mensaje/Cancelar una noticia"
+
+#: src/mainwindow.c:628
msgid "/_Message/_Mark"
msgstr "/_Mensaje/_Marcar"
-#: src/mainwindow.c:463
+#: src/mainwindow.c:629
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
msgstr "/_Mensaje/_Marcar/_Marcar"
-#: src/mainwindow.c:464
+#: src/mainwindow.c:630
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
msgstr "/_Mensaje/_Marcar/_Desmarcar"
-#: src/mainwindow.c:465
+#: src/mainwindow.c:631
msgid "/_Message/_Mark/---"
msgstr "/_Mensaje/_Marcar/---"
-#: src/mainwindow.c:466
+#: src/mainwindow.c:632
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como no leído"
-#: src/mainwindow.c:467
-msgid "/_Message/_Mark/Mark it as _being read"
+#: src/mainwindow.c:633
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como leído"
-#: src/mainwindow.c:470
-msgid "/_Message/Open in new _window"
-msgstr "/_Mensaje/Abrir en _ventana nueva"
-
-#: src/mainwindow.c:471
-msgid "/_Message/View _source"
-msgstr "/_Message/Ver _fuente"
-
-#: src/mainwindow.c:472
-msgid "/_Message/Show all _header"
-msgstr "/_Mensaje/_Mostrar todas las cabeceras"
-
-#: src/mainwindow.c:473
-msgid "/_Message/Re_edit"
-msgstr "/_Mensaje/Re_editar"
-
-#: src/mainwindow.c:475
-msgid "/_Summary"
-msgstr "/_Resumen"
-
-#: src/mainwindow.c:476
-msgid "/_Summary/_Delete duplicated messages"
-msgstr "/_Resumen/_Borrar mensajes duplicados"
+#: src/mainwindow.c:635
+msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar todo como leído"
-#: src/mainwindow.c:478
-msgid "/_Summary/_Filter messages"
-msgstr "/_Resumen/_Filtrar mensajes"
+#: src/mainwindow.c:638
+msgid "/_Tools/_Address book..."
+msgstr "/_Herramientas/_Agenda de direcciones..."
-#: src/mainwindow.c:479
-msgid "/_Summary/E_xecute"
-msgstr "/_Resumen/_Ejecutar"
+#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:262
+msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/_Herramientas/Añadir _remitente a la agenda"
-#: src/mainwindow.c:480
-msgid "/_Summary/_Update"
-msgstr "/_Resumen/_Actualizar"
+#: src/mainwindow.c:641
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
+msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones"
-#: src/mainwindow.c:481 src/mainwindow.c:485 src/mainwindow.c:487
-msgid "/_Summary/---"
-msgstr "/_Resumen/---"
+#: src/mainwindow.c:642
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
+msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones/De la _carpeta..."
-#: src/mainwindow.c:482
-msgid "/_Summary/_Prev message"
-msgstr "/_Resumen/Mensaje a_nterior"
+#: src/mainwindow.c:644
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
+msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones/De los _mensajes..."
-#: src/mainwindow.c:483
-msgid "/_Summary/_Next message"
-msgstr "/_Resumen/Mensaje s_iguiente"
+#: src/mainwindow.c:647
+msgid "/_Tools/_Filter messages"
+msgstr "/_Herramientas/_Filtrar mensajes"
-#: src/mainwindow.c:484
-msgid "/_Summary/N_ext unread message"
-msgstr "/_Resumen/Siguiente no _leído"
+#: src/mainwindow.c:648 src/messageview.c:265
+msgid "/_Tools/_Create filter rule"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado"
-#: src/mainwindow.c:486
-msgid "/_Summary/_Go to other folder"
-msgstr "/_Resumen/_Ir a otra carpeta"
+#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:267
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/_Automáticamente"
-#: src/mainwindow.c:488
-msgid "/_Summary/_Sort"
-msgstr "/_Resumen/_Ordenar"
+#: src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:269
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en _Desde"
-#: src/mainwindow.c:489
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _number"
-msgstr "/_Resumen/_Ordenar/Ordenar por _número"
+#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:271
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en _Para"
-#: src/mainwindow.c:490
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by s_ize"
-msgstr "/_Resumen/_Ordenar/Ordenar por _tamaño"
+#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:273
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en el _Asunto"
-#: src/mainwindow.c:491
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _date"
-msgstr "/_Resumen/_Ordenar/Ordenar por _fecha"
+#: src/mainwindow.c:660
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
+msgstr "/_Mensaje/_Borrar los mensajes repetidos"
-#: src/mainwindow.c:492
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _from"
-msgstr "/_Resumen/_Ordenar/Ordenar por _remitente"
+#: src/mainwindow.c:663
+msgid "/_Tools/E_xecute"
+msgstr "/_Herramientas/E_jecutar"
-#: src/mainwindow.c:493
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _subject"
-msgstr "/_Resumen/_Ordenar/Ordenar por as_unto"
+#: src/mainwindow.c:666
+msgid "/_Tools/SSL certi_ficates..."
+msgstr "/_Herramientas/Certi_ficados SSL..."
-#: src/mainwindow.c:494
-msgid "/_Summary/_Sort/---"
-msgstr "/_Resumen/_Ordenar/---"
+#: src/mainwindow.c:670
+msgid "/_Tools/_Log window"
+msgstr "/_Herramientas/_Ventana de traza"
-#: src/mainwindow.c:495
-msgid "/_Summary/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/_Resumen/_Ordenar/Atraer _por asunto"
+#: src/mainwindow.c:672
+msgid "/_Configuration"
+msgstr "/_Configuración"
-#: src/mainwindow.c:497
-msgid "/_Summary/_Thread view"
-msgstr "/_Resumen/_Vista jerárquica"
+#: src/mainwindow.c:673
+msgid "/_Configuration/C_hange current account"
+msgstr "/_Configuración/_Cambiar cuenta actual"
-#: src/mainwindow.c:498
-msgid "/_Summary/Unt_hread view"
-msgstr "/_Resumen/Vista plana"
+#: src/mainwindow.c:675
+msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
+msgstr "/_Configuración/_Preferencias de la cuenta actual..."
-#: src/mainwindow.c:499
-msgid "/_Summary/Set display _item..."
-msgstr "/_Resumen/Elementos visibles..."
+#: src/mainwindow.c:677
+msgid "/_Configuration/Create _new account..."
+msgstr "/_Configuración/Crear _nueva cuenta..."
-#: src/mainwindow.c:503
-msgid "/_Tool/_Log window"
-msgstr "/_Utilidades/_Ventana de traza"
+#: src/mainwindow.c:679
+msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
+msgstr "/_Configuración/_Editar cuentas..."
-#: src/mainwindow.c:505
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/_Configuración"
+#: src/mainwindow.c:681
+msgid "/_Configuration/---"
+msgstr "/_Configuración/---"
-#: src/mainwindow.c:506
+#: src/mainwindow.c:682
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
msgstr "/_Configuración/Preferencias _comunes..."
-#: src/mainwindow.c:508
-msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
-msgstr ""
+#: src/mainwindow.c:684
+msgid "/_Configuration/_Scoring..."
+msgstr "/_Configuración/_Sistema de puntos..."
-#: src/mainwindow.c:510
-msgid "/_Configuration/_Preferences per account..."
-msgstr "/_Configuración/Preferencias para cada cuenta..."
+#: src/mainwindow.c:686
+msgid "/_Configuration/_Filtering..."
+msgstr "/_Configuración/_Filtrado..."
-#: src/mainwindow.c:512
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/_Configuración/---"
+#: src/mainwindow.c:688
+msgid "/_Configuration/_Templates..."
+msgstr "/_Configuración/_Plantillas..."
-#: src/mainwindow.c:513
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/_Configuración/Crear _nueva cuenta..."
+#: src/mainwindow.c:689
+msgid "/_Configuration/_Actions..."
+msgstr "/_Configuración/_Acciones..."
-#: src/mainwindow.c:515
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/_Configuración/_Editar cuentas..."
+#: src/mainwindow.c:690
+msgid "/_Configuration/_Other Preferences..."
+msgstr "/_Configuración/_Otras preferencias..."
-#: src/mainwindow.c:517
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/_Configuración/_Cambiar cuenta actual"
+#: src/mainwindow.c:691
+msgid "/_Configuration/Plugins..."
+msgstr "/_Configuración/Módulos..."
-#: src/mainwindow.c:521
-msgid "/_Help/_Manual"
-msgstr "/_Ayuda/_Manual"
+#: src/mainwindow.c:694
+msgid "/_Help/_Manual (Local)"
+msgstr "/_Ayuda/_Manual (Local)"
-#: src/mainwindow.c:522
-msgid "/_Help/_Manual/_English"
-msgstr "/_Ayuda/_Manual/_Inglés"
+#: src/mainwindow.c:695
+msgid "/_Help/_Manual (Sylpheed Doc Homepage)"
+msgstr "_Ayuda/_Manual (Página de Sylpheed Doc)"
-#: src/mainwindow.c:523
-msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
-msgstr "/_Ayuda/_Manual/_Japonés"
+#: src/mainwindow.c:697
+msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
+msgstr "/_Ayuda/_FAQ (Local)"
-#: src/mainwindow.c:524
+#: src/mainwindow.c:698
+msgid "/_Help/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)"
+msgstr "/_Ayuda/_FAQ (Página de Sylpheed Doc)"
+
+#: src/mainwindow.c:700
msgid "/_Help/---"
msgstr "/_Ayuda/---"
-#: src/mainwindow.c:553
-msgid "Creating main window...\n"
-msgstr "Creando ventana principal...\n"
+#: src/mainwindow.c:819
+msgid "Go offline"
+msgstr "Trabajar sin conexión"
-#: src/mainwindow.c:672
-#, c-format
-msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
-msgstr "MainWindow: fallo solicitando color %d\n"
+#: src/mainwindow.c:823
+msgid "Go online"
+msgstr "Trabajar con conexión"
+
+#: src/mainwindow.c:839
+msgid "Select account"
+msgstr "Seleccionar cuenta"
-#: src/mainwindow.c:816 src/mainwindow.c:833
+#: src/mainwindow.c:1164 src/mainwindow.c:1181 src/prefs_folder_item.c:450
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"
-#: src/mainwindow.c:834
+#: src/mainwindow.c:1182
msgid "none"
msgstr "ninguna"
-#: src/mainwindow.c:843
-#, c-format
-msgid "Current account: %s"
-msgstr "Cuenta actual: %s"
-
-#: src/mainwindow.c:934
-#, c-format
-msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
-msgstr "posición de la ventana: x = %d, y = %d\n"
-
-#: src/mainwindow.c:942
+#: src/mainwindow.c:1360
msgid "Empty trash"
msgstr "Vaciar papelera"
-#: src/mainwindow.c:943
+#: src/mainwindow.c:1361
msgid "Empty all messages in trash?"
msgstr "¿Vaciar todos los mensajes de la papelera?"
-#: src/mainwindow.c:971
+#: src/mainwindow.c:1379
msgid "Add mailbox"
msgstr "Añadir buzón"
-#: src/mainwindow.c:972
+#: src/mainwindow.c:1380
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
"Si el buzón especificado ya existe será\n"
"escaneado automáticamente."
-#: src/mainwindow.c:978
+#: src/mainwindow.c:1386 src/mainwindow.c:1423
#, c-format
msgid "The mailbox `%s' already exists."
msgstr "El buzón `%s' ya existe."
-#: src/mainwindow.c:983 src/setup.c:57
+#: src/mainwindow.c:1391 src/setup.c:57
msgid "Mailbox"
msgstr "Correo"
-#: src/mainwindow.c:989 src/setup.c:63
+#: src/mainwindow.c:1396 src/setup.c:61
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"there."
msgstr ""
"Falló la creación del buzón.\n"
-"Quizás ya existan los ficheros o no tenga permisos suficientes para escribir "
-" en el directorio."
-
-#: src/mainwindow.c:1134
-msgid "Setting widgets..."
-msgstr "Estableciendo controles..."
-
-#: src/mainwindow.c:1335
-msgid "Get"
-msgstr "Traer"
-
-#: src/mainwindow.c:1336
-msgid "Incorporate new mail"
-msgstr "Incorporar correo nuevo"
-
-#: src/mainwindow.c:1341
-msgid "Get all"
-msgstr "Traer todo"
-
-#: src/mainwindow.c:1342
-msgid "Incorporate new mail of all accounts"
-msgstr "Incorporar correo nuevo de todas las cuentas"
-
-#: src/mainwindow.c:1353
-msgid "Send queued message(s)"
-msgstr "Enviar mensaje(s) en la cola"
-
-#: src/mainwindow.c:1363 src/prefs_account.c:496 src/prefs_common.c:629
-msgid "Compose"
-msgstr "Componer"
+"Quizás ya existan los ficheros o no tenga permisos suficientes para "
+"escribir en el directorio."
-#: src/mainwindow.c:1364
-msgid "Compose new message"
-msgstr "Componer mensaje nuevo"
+#: src/mainwindow.c:1416
+msgid "Add mbox mailbox"
+msgstr "Añadir buzón mbox"
-#: src/mainwindow.c:1371
-msgid "Reply"
-msgstr "Responder"
+#: src/mainwindow.c:1417
+msgid "Input the location of mailbox."
+msgstr "Introduzca la localización del buzón."
-#: src/mainwindow.c:1372
-msgid "Reply to the message"
-msgstr "Responder al mensaje"
+#: src/mainwindow.c:1433
+msgid "Creation of the mailbox failed."
+msgstr "Falló la creación del buzón."
-#: src/mainwindow.c:1379
-msgid "Reply all"
-msgstr "Traer"
+#: src/mainwindow.c:1705
+msgid "Sylpheed - Folder View"
+msgstr "Sylpheed - Árbol de carpetas"
-#: src/mainwindow.c:1380
-msgid "Reply to all"
-msgstr "Traer"
+#: src/mainwindow.c:1721 src/messageview.c:372
+msgid "Sylpheed - Message View"
+msgstr "Sylpheed - Vista de mensaje"
-#: src/mainwindow.c:1387
-msgid "Forward"
-msgstr "Redirigir"
+#: src/mainwindow.c:2082
+msgid "Exit"
+msgstr "Salir"
-#: src/mainwindow.c:1388
-msgid "Forward the message"
-msgstr "Redirijir el mensaje"
+#: src/mainwindow.c:2082
+msgid "Exit this program?"
+msgstr "¿Salir del programa?"
-#: src/mainwindow.c:1399
-msgid "Delete the message"
-msgstr "Borrar el mensaje"
+#: src/matcher.c:1209 src/matcher.c:1210 src/matcher.c:1211 src/matcher.c:1212
+#: src/matcher.c:1213 src/matcher.c:1214 src/matcher.c:1215 src/matcher.c:1216
+msgid "(none)"
+msgstr "(ninguna)"
-#: src/mainwindow.c:1407
-msgid "Execute"
-msgstr "Ejecutar"
+#: src/message_search.c:88
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Buscar en el mensaje actual"
-#: src/mainwindow.c:1408
-msgid "Execute marked process"
-msgstr "Ejecutar el proceso marcado"
+#: src/message_search.c:106
+msgid "Find text:"
+msgstr "Buscar texto:"
-#: src/mainwindow.c:1418
-msgid "Next"
-msgstr "Sgte."
+#: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:539 src/summary_search.c:182
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Mayús./minús."
-#: src/mainwindow.c:1419
-msgid "Next unread message"
-msgstr "Siguiente no leido"
+#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:188
+msgid "Backward search"
+msgstr "Buscar hacia atrás"
-#: src/mainwindow.c:1429
-msgid "Prefs"
-msgstr "Preferencias"
+#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:313
+msgid "Search failed"
+msgstr "Búsqueda fallida"
-#: src/mainwindow.c:1430
-msgid "Common preference"
-msgstr "Preferencias comunes"
+#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:314
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Cadena no encontrada."
-#: src/mainwindow.c:1437 src/progressdialog.c:50
-msgid "Account"
-msgstr "Cuenta"
+#: src/message_search.c:191
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Se llegó al principio del mensaje. ¿Seguir desde el final?"
-#: src/mainwindow.c:1438
-msgid "Account setting"
-msgstr "Establecer cuenta"
+#: src/message_search.c:194
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Se llegó al final del mensaje. ¿Seguir desde el principio?"
-#: src/mainwindow.c:1654 src/summaryview.c:2527
-msgid "Exit"
-msgstr "Salir"
+#: src/message_search.c:197 src/summary_search.c:323
+msgid "Search finished"
+msgstr "Búsqueda concluida"
-#: src/mainwindow.c:1654 src/summaryview.c:2527
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "¿Salir del programa?"
+#: src/messageview.c:239
+msgid "/_View/Show all _header"
+msgstr "/_Ver/Mostrar todas las ca_beceras"
-#: src/mainwindow.c:1788
-msgid "Sending queued message failed."
-msgstr "Fallo enviando mensaje encolado."
+#: src/messageview.c:242
+msgid "/_Message/Compose _new message"
+msgstr "/_Mensaje/Componer un mensaje _nuevo"
-#: src/mainwindow.c:1905
-#, c-format
-msgid "forced charset: %s\n"
-msgstr "conjunto de caracteres forzado: %s\n"
+#: src/messageview.c:254
+msgid "/_Message/For_ward as attachment"
+msgstr "/_Mensaje/Reenviar como a_djunto"
-#: src/mbox.c:68
-#, c-format
-msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Obteniendo mensajes desde %s en %s...\n"
+#: src/messageview.c:256
+msgid "/_Message/Redirec_t"
+msgstr "/_Mensaje/Redirigi_r"
-#: src/mbox.c:78
-msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "no puedo leer el fichero mbox.\n"
+#: src/messageview.c:554
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "<No se encontró Return-Path>"
-#: src/mbox.c:85
+#: src/messageview.c:562
#, c-format
-msgid "invalid mbox format: %s\n"
-msgstr "formato de mbox inválido: %s\n"
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
+"does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"La dirección de notificación a la que se enviará el acuse de recibo\n"
+"no se corresponde con la dirección de retorno del mensaje:\n"
+"Dirección de notificación: %s\n"
+"Dirección de retorno: %s\n"
+"Se recomienda no enviar el acuse de recibo."
-#: src/mbox.c:92
-#, c-format
-msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr "mbox malformada: %s\n"
+#: src/messageview.c:570
+msgid "+Don't Send"
+msgstr "+No enviar"
-#: src/mbox.c:109
-msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "no se puede abrir el fichero temporal\n"
+#: src/messageview.c:579
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"Receipt notification cancelled."
+msgstr ""
+"Este mensaje solicita una notificación de acuse de recibo\n"
+"pero de acuerdo con sus cabeceras 'Desde:' y 'Cc:' no fue\n"
+"oficialmente dirigido a usted.\n"
+"Notificación de acuse de recibo cancelada."
-#: src/mbox.c:159
-#, c-format
+#: src/messageview.c:647
msgid ""
-"unescaped From found:\n"
-"%s"
+"Error occurred while sending the notification.\n"
+"Put this notification into queue folder?"
msgstr ""
-"Encontrado Desde sin codificar:\n"
-"%s"
+"Ocurrió un error enviando la notificación.\n"
+"¿Desea poner esta notificación en la cola?"
-#: src/mbox.c:194
-msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "no se puede escribir el fichero temporal\n"
+#: src/messageview.c:653
+msgid "Can't queue the notification."
+msgstr "La notificación no se puede poner en la cola."
-#: src/mbox.c:226
-#, c-format
-msgid "%d messages found.\n"
-msgstr "%d mensajes encontrados.\n"
+#: src/messageview.c:656
+msgid "Error occurred while sending the notification."
+msgstr "Ocurrió un error enviando la notificación."
-#: src/mbox.c:243
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "no se puede crear el fichero de bloqueo %s\n"
+#: src/messageview.c:811
+msgid "Message already removed from folder."
+msgstr "El mensaje ya esta eliminado de la carpeta."
-#: src/mbox.c:244
-msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr "usar 'flock' en vez de 'file' si es posible.\n"
+#: src/messageview.c:962 src/mimeview.c:868 src/mimeview.c:942
+#: src/summaryview.c:3373
+msgid "Save as"
+msgstr "Guardar como"
-#: src/mbox.c:256
-#, c-format
-msgid "can't create %s\n"
-msgstr "no puedo crear %s\n"
+#: src/messageview.c:967 src/mimeview.c:898 src/mimeview.c:948
+#: src/summaryview.c:3378
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobreescribir"
-#: src/mbox.c:262
-msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr "el buzón esta siendo usado por otro proceso, esperando...\n"
+#: src/messageview.c:968
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente?"
-#: src/mbox.c:291
+#: src/messageview.c:975 src/summaryview.c:3386 src/summaryview.c:3390
+#: src/summaryview.c:3407
#, c-format
-msgid "can't lock %s\n"
-msgstr "no se puede bloquear %s\n"
+msgid "Can't save the file `%s'."
+msgstr "No se puede guardar el fichero `%s'."
-#: src/mbox.c:298 src/mbox.c:345
-msgid "invalid lock type\n"
-msgstr "tipo de bloqueo no válido\n"
+#: src/messageview.c:1041
+msgid "This messages asks for a return receipt."
+msgstr "Este mensaje solicita acuse de recibo."
-#: src/mbox.c:331
-#, c-format
-msgid "can't unlock %s\n"
-msgstr "no se puede desbloquear %s\n"
+#: src/messageview.c:1042
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Enviar acuse de recibo"
-#: src/mbox.c:362
-msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "no se puede truncar a cero el buzón.\n"
+#: src/messageview.c:1095
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Notificación de acuse de recibo"
-#: src/mbox.c:383
-#, c-format
-msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
+#: src/messageview.c:1096
+msgid ""
+"The message was sent to several of your accounts.\n"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
msgstr ""
+"El mensaje fue enviado a varias de sus cuentas.\n"
+"Por favor, elija la cuenta que desea utilizar para enviar la notificación de "
+"acuse de recibo:"
-#: src/messageview.c:67
-msgid "Creating message view...\n"
-msgstr "Creando visor de mensaje...\n"
-
-#: src/mh.c:149
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "no se puede copiar mensaje %s a %s\n"
-
-#: src/mh.c:181 src/mh.c:258 src/mh.c:346 src/mh.c:413
-msgid "Can't open mark file.\n"
-msgstr "No se puede abrir el fichero de marcas.\n"
+#: src/messageview.c:1100
+msgid "Send Notification"
+msgstr "Enviar notificación"
-#: src/mh.c:192 src/mh.c:276 src/mh.c:357 src/mh.c:431
-#, c-format
-msgid "%s already exists."
-msgstr "%s ya existe."
+#: src/messageview.c:1100
+msgid "+Cancel"
+msgstr "+Cancelar"
-#: src/mh.c:348 src/mh.c:422
-#, c-format
-msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "Copiando mensaje %s%c%d a %s ...\n"
+#: src/messageview.c:1174 src/prefs_common.c:2881 src/summaryview.c:3432
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
-#: src/mh.c:586
+#: src/messageview.c:1175 src/summaryview.c:3433
#, c-format
-msgid "Last number in dir %s = %d\n"
-msgstr "Último número en directorio %s = %d\n"
-
-#: src/mh.c:785
-msgid "\tSearching uncached messages... "
-msgstr "\tBuscando mensajes no cacheados..."
+msgid ""
+"Enter the print command line:\n"
+"(`%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Teclee el comando para imprimir:\n"
+"(`%s' será sustituido por el fichero)"
-#: src/mh.c:840
+#: src/messageview.c:1181 src/summaryview.c:3439
#, c-format
-msgid "%d uncached message(s) found.\n"
-msgstr "Encontrado(s) %d mensaje(s) no cacheado(s).\n"
-
-#: src/mh.c:846
-msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
-msgstr "\tOrdenando mensajes no cacheados numéricamente..."
+msgid ""
+"Print command line is invalid:\n"
+"`%s'"
+msgstr ""
+"El comando de impresión no es válido:\n"
+"`%s'"
-#: src/mimeview.c:113
+#: src/mimeview.c:112
msgid "/_Open"
msgstr "/_Abrir"
-#: src/mimeview.c:114
+#: src/mimeview.c:113
msgid "/Open _with..."
-msgstr ""
+msgstr "/Abrir _con..."
-#: src/mimeview.c:115
+#: src/mimeview.c:114
msgid "/_Display as text"
msgstr "/_Ver como texto"
-#: src/mimeview.c:116 src/summaryview.c:312
+#: src/mimeview.c:115 src/summaryview.c:453
msgid "/_Save as..."
msgstr "/_Salvar como..."
+#: src/mimeview.c:116
+msgid "/Save _all..."
+msgstr "/S_alvar todo..."
+
#: src/mimeview.c:119
msgid "/_Check signature"
msgstr "/_Verificar firma"
-#: src/mimeview.c:139
+#: src/mimeview.c:150
msgid "MIME Type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/mimeview.c:143
-msgid "Creating MIME view...\n"
-msgstr "Creando visor de MIME...\n"
+#: src/mimeview.c:160 src/prefs_common.c:2126
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
-#: src/mimeview.c:244
+#: src/mimeview.c:271
msgid "Select \"Check signature\" to check"
msgstr "Seleccione \"Verificar firma\" para verificar"
-#: src/mimeview.c:415
-msgid "Can't get the part of multipart message."
-msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje multipartes."
-
-#: src/mimeview.c:667 src/mimeview.c:715 src/mimeview.c:734 src/mimeview.c:757
+#: src/mimeview.c:843 src/mimeview.c:905 src/mimeview.c:956 src/mimeview.c:975
+#: src/mimeview.c:999
msgid "Can't save the part of multipart message."
msgstr "No se puede guardar la parte del mensaje multipartes."
-#: src/mimeview.c:701 src/summaryview.c:2010
-msgid "Save as"
-msgstr "Guardar como"
-
-#: src/mimeview.c:707 src/summaryview.c:2015
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobreescribir"
-
-#: src/mimeview.c:708 src/summaryview.c:2016
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente?"
+#: src/mimeview.c:896 src/mimeview.c:946
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente '%s'?"
-#: src/mimeview.c:762
-#, fuzzy
+#: src/mimeview.c:1009
msgid "Open with"
-msgstr "Al salir"
+msgstr "Abrir con"
-#: src/mimeview.c:763
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mimeview.c:1010
+#, c-format
msgid ""
"Enter the command line to open file:\n"
"(`%s' will be replaced with file name)"
msgstr ""
-"Teclee el comando para imprimir:\n"
+"Teclee el comando para abrir el fichero:\n"
"(`%s' será sustituido por el fichero)"
-#: src/mimeview.c:815
-#, c-format
-msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
-msgstr "El comando del visor MIME no es válido: `%s'"
-
-#: src/news.c:75
+#: src/news.c:200
#, c-format
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
msgstr "creando conexión NNTP con %s:%d ...\n"
-#: src/news.c:112
-#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "La conexión NNTP con %s:%d ha sido rota. Reconectando...\n"
-
-#: src/news.c:183
-#, c-format
-msgid "article %d has been already cached.\n"
-msgstr "el artículo %d ya esta en caché.\n"
-
-#: src/news.c:192
-#, c-format
-msgid "getting article %d...\n"
-msgstr "obteniendo artículo %d...\n"
-
-#: src/news.c:197
-#, c-format
-msgid "can't read article %d\n"
-msgstr "no puedo leer el artículo %d\n"
-
-#: src/news.c:229
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr "no se puede enviar el artículo.\n"
-
-#: src/news.c:253
-#, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "no puedo obtener el artículo %d\n"
-
-#: src/news.c:292
+#: src/news.c:795
#, c-format
msgid "can't set group: %s\n"
msgstr "no puedo establecer grupo: %s\n"
-#: src/news.c:298
+#: src/news.c:800
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "rango de artículos no válido: %d - %d\n"
-#: src/news.c:307
-msgid "no new articles.\n"
-msgstr "no hay artículos nuevos.\n"
+#: src/news.c:821
+#, c-format
+msgid "error occurred while getting %s.\n"
+msgstr "ocurrió un error obteniendo %s.\n"
-#: src/news.c:317
+#: src/news.c:838
#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "obteniendo xover %d - %d en %s...\n"
+msgid "getting xover %d in %s...\n"
+msgstr "obteniendo xover %d en %s...\n"
-#: src/news.c:320
+#: src/news.c:841 src/news.c:910
msgid "can't get xover\n"
msgstr "no se puede obtener xover\n"
-#: src/news.c:326
+#: src/news.c:846 src/news.c:916
msgid "error occurred while getting xover.\n"
msgstr "ocurrió un error obteniendo xover.\n"
-#: src/news.c:334
+#: src/news.c:852 src/news.c:929
#, c-format
msgid "invalid xover line: %s\n"
msgstr "linea xover no válida: %s\n"
-#: src/news.c:435
-#, c-format
-msgid "deleting article %d...\n"
-msgstr "borrando artículo %d...\n"
-
-#: src/news.c:466
-msgid "\tDeleting all cached articles... "
-msgstr "\tBorrando artículos en caché... "
+#: src/news.c:866 src/news.c:880 src/news.c:947 src/news.c:977
+msgid "can't get xhdr\n"
+msgstr "no se puede obtener xhdr\n"
-#: src/nntp.c:43
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "No se puede conectar con el servidor NNTP: %s:%d\n"
+#: src/news.c:871 src/news.c:885 src/news.c:955 src/news.c:985
+msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
+msgstr "ocurrió un error obteniendo xhdr.\n"
-#: src/nntp.c:70 src/nntp.c:132
+#: src/news.c:907
#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "error del protocolo: %s\n"
-
-#: src/nntp.c:92 src/nntp.c:138
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "error del protocolo\n"
-
-#: src/nntp.c:171 src/nntp.c:177
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Ocurrió un error mientras se enviaba\n"
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "obteniendo xover %d - %d en %s...\n"
-#: src/passphrase.c:75
+#: src/passphrase.c:85
msgid "Passphrase"
msgstr "Frase contraseña"
-#: src/passphrase.c:238
+#: src/passphrase.c:253
msgid "[no user id]"
msgstr "[sin id usuario]"
-#: src/passphrase.c:242
+#: src/passphrase.c:257
#, c-format
msgid ""
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
" %.*s \n"
"(%.*s)\n"
-#: src/passphrase.c:246
+#: src/passphrase.c:261
msgid ""
"Bad passphrase! Try again...\n"
"\n"
"¡Contraseña errónea! Intentelo de nuevo...\n"
"\n"
-#: src/pop.c:98 src/pop.c:145
-msgid "error occurred on authorization\n"
-msgstr "ocurrió un error en la autorización\n"
-
-#: src/pop.c:117
+#: src/pop.c:147
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "No se encontro en el saludo la marca temporal APOP requerida\n"
-#: src/pop.c:123
+#: src/pop.c:154
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "La marca temporal del saludo tiene un error de sintaxis\n"
-#: src/pop.c:171 src/pop.c:212
+#: src/pop.c:180 src/pop.c:207
msgid "POP3 protocol error\n"
msgstr "Error del protocolo POP3\n"
-#: src/prefs.c:56
-msgid "Reading configuration...\n"
-msgstr "Leyendo configuración...\n"
-
-#: src/prefs.c:76 src/prefs.c:183
+#: src/pop.c:592
#, c-format
-msgid "Found %s\n"
-msgstr "Encontrado %s\n"
-
-#: src/prefs.c:90
-msgid "Finished reading configuration.\n"
-msgstr "Terminada la lectura de la configuración.\n"
+msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
+msgstr "POP3: Borrando mensaje caducado %d\n"
-#: src/prefs.c:168 src/prefs.c:213 src/prefs_account.c:357
-#: src/prefs_account.c:371 src/prefs_display_header.c:414
-#: src/prefs_display_header.c:439 src/prefs_filter.c:518
-#: src/prefs_filter.c:542
-msgid "failed to write configuration to file\n"
-msgstr "fallo escribiendo la configuración a fichero\n"
-
-#: src/prefs.c:216
-msgid "Configuration is saved.\n"
-msgstr "Configuración guardada.\n"
+#: src/pop.c:600
+#, c-format
+msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Saltando mensaje %d (%d bytes)\n"
-#: src/prefs.c:469
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
+#: src/pop.c:631
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "el buzón está bloqueado\n"
-#: src/prefs_account.c:402
-msgid "Opening account preferences window...\n"
-msgstr "Abriendo ventana de preferencias de cuenta...\n"
+#: src/pop.c:644
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "ocurrió un error en la autentificación\n"
-#: src/prefs_account.c:429
+#: src/pop.c:648
+msgid "error occured on POP3 session\n"
+msgstr "ocurrió un error en la sesión POP3\n"
+
+#: src/prefs_account.c:672
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Cuenta%d"
-#: src/prefs_account.c:442
+#: src/prefs_account.c:691
msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Preferencias para la nueva cuenta"
-
-#: src/prefs_account.c:447
-msgid "Preferences for each account"
-msgstr "Preferencias para cada cuenta"
+msgstr "Preferencias para una nueva cuenta"
-#: src/prefs_account.c:470
-msgid "Creating account preferences window...\n"
-msgstr "Creando ventana de preferencias de cuenta...\n"
-
-#: src/prefs_account.c:490
-msgid "Basic"
-msgstr "Basicas"
+#: src/prefs_account.c:696
+msgid "Account preferences"
+msgstr "Preferencias de la cuenta"
-#: src/prefs_account.c:492 src/prefs_common.c:625
+#: src/prefs_account.c:746 src/prefs_common.c:1025
msgid "Receive"
msgstr "Recibir"
-#: src/prefs_account.c:499 src/prefs_common.c:636
+#: src/prefs_account.c:750 src/prefs_common.c:1029
+msgid "Compose"
+msgstr "Componer"
+
+#: src/prefs_account.c:753 src/prefs_common.c:1042
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidad"
-#: src/prefs_account.c:502
+#: src/prefs_account.c:757
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:760
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzadas"
-#: src/prefs_account.c:555
-msgid "Name of this account"
-msgstr "Nombre de esta cuenta"
+#: src/prefs_account.c:839
+msgid "Name of account"
+msgstr "Nombre de cuenta"
-#: src/prefs_account.c:564
-msgid "Usually used"
-msgstr "Uso habitual"
+#: src/prefs_account.c:848
+msgid "Set as default"
+msgstr "Cuenta por defecto"
-#: src/prefs_account.c:568
+#: src/prefs_account.c:852
msgid "Personal information"
msgstr "Información personal"
-#: src/prefs_account.c:577
+#: src/prefs_account.c:861
msgid "Full name"
msgstr "Nombre completo"
-#: src/prefs_account.c:583
+#: src/prefs_account.c:867
msgid "Mail address"
msgstr "Dirección de correo"
-#: src/prefs_account.c:589
+#: src/prefs_account.c:873
msgid "Organization"
msgstr "Organización"
-#: src/prefs_account.c:613
+#: src/prefs_account.c:897
msgid "Server information"
msgstr "Información del servidor"
-#: src/prefs_account.c:634
+#: src/prefs_account.c:918
msgid "POP3 (normal)"
msgstr "POP3 (normal)"
-#: src/prefs_account.c:636
+#: src/prefs_account.c:920
msgid "POP3 (APOP auth)"
msgstr "POP3 (autorz. APOP)"
-#: src/prefs_account.c:638
+#: src/prefs_account.c:922 src/prefs_account.c:1806
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:640
+#: src/prefs_account.c:924
msgid "News (NNTP)"
-msgstr "News (NNTP)"
+msgstr "Noticias (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:642
+#: src/prefs_account.c:926
msgid "None (local)"
msgstr "Ninguna (local)"
-#: src/prefs_account.c:696
+#: src/prefs_account.c:946
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Este servidor requiere autentificación"
+
+#: src/prefs_account.c:953
+msgid "Authenticate on connect"
+msgstr "Autentificación al conectar"
+
+#: src/prefs_account.c:998
msgid "News server"
msgstr "Servidor de news"
-#: src/prefs_account.c:702
+#: src/prefs_account.c:1004
msgid "Server for receiving"
msgstr "Servidor de recepción"
-#: src/prefs_account.c:708
+#: src/prefs_account.c:1010
+msgid "Local mailbox file"
+msgstr "Fichero mbox local"
+
+#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
+#: src/prefs_account.c:1017
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
-#: src/prefs_account.c:715
+#: src/prefs_account.c:1025
+msgid "Use mail command rather than SMTP server"
+msgstr "Usar comando de correo en vez de servidor SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1034
+msgid "command to send mails"
+msgstr "comando para enviar correos"
+
+#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
+#: src/prefs_account.c:1041 src/prefs_account.c:1381
msgid "User ID"
msgstr "Usuario"
-#: src/prefs_account.c:721
+#: src/prefs_account.c:1047 src/prefs_account.c:1390
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
-#: src/prefs_account.c:765
+#: src/prefs_account.c:1119 src/prefs_account.c:1789
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:773
+#: src/prefs_account.c:1127
msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Eliminar mensajes del servidor al recibir"
+msgstr "Eliminar mensajes del servidor recibidos"
-#: src/prefs_account.c:775
-msgid "Receive all messages on server"
-msgstr "Recibir todos los mensajes"
+#: src/prefs_account.c:1138
+msgid "Remove after"
+msgstr "Eliminar después de"
-#: src/prefs_account.c:778
-msgid "`Receive all' checks for new mail on this account"
-msgstr ""
+#: src/prefs_account.c:1147
+msgid "days"
+msgstr "días"
+
+#: src/prefs_account.c:1164
+msgid "(0 days: remove immediately)"
+msgstr "(0 días: borrar inmediatamente)"
+
+#: src/prefs_account.c:1171
+msgid "Download all messages on server"
+msgstr "Descargar todos los mensajes del servidor"
+
+#: src/prefs_account.c:1177
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Límite de tamaño al recibir"
+
+#: src/prefs_account.c:1184
+msgid "KB"
+msgstr "Kb"
+
+#: src/prefs_account.c:1196
+msgid "Default inbox"
+msgstr "Buzón por defecto"
-#: src/prefs_account.c:780
+#: src/prefs_account.c:1219
+msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
+msgstr "(Los mensajes sin filtrar se guardarán en esta carpeta)"
+
+#: src/prefs_account.c:1224
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Número máximo de artículos a descargar"
+
+#: src/prefs_account.c:1243
+msgid "unlimited if 0 is specified"
+msgstr "sin límite si se especifica 0"
+
+#: src/prefs_account.c:1249
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Filtrar mensajes al recibir"
-#: src/prefs_account.c:817 src/prefs_filter.c:244
-msgid "Header"
-msgstr "Cabecera"
+#: src/prefs_account.c:1253
+msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
+msgstr "`Recibir todo' comprueba si hay nuevos mensajes en esta cuenta"
-#: src/prefs_account.c:824
-msgid "Add Date header field"
-msgstr "Añadir campo Fecha"
+#: src/prefs_account.c:1309
+msgid "Add Date"
+msgstr "Añadir fecha"
-#: src/prefs_account.c:825
+#: src/prefs_account.c:1310
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Generar ID-Mensaje"
-#: src/prefs_account.c:834
+#: src/prefs_account.c:1317
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Añadir cabecera de usuario"
-#: src/prefs_account.c:836 src/prefs_common.c:1274 src/prefs_common.c:1299
+#: src/prefs_account.c:1319 src/prefs_common.c:2355 src/prefs_common.c:2380
msgid " Edit... "
msgstr " Editar... "
-#: src/prefs_account.c:843
-msgid "Automatically set following addresses"
-msgstr "Establecer las siguientes direcciones"
+#: src/prefs_account.c:1329
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentificación"
-#: src/prefs_account.c:852
+#: src/prefs_account.c:1337
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "Autentificación SMTP (SMTP AUTH)"
+
+#: src/prefs_account.c:1352
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Método de autentificación"
+
+#: src/prefs_account.c:1362 src/prefs_common.c:1403
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: src/prefs_account.c:1412
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same\n"
+"user ID and password as receiving will be used."
+msgstr ""
+"Si dejas estos campos vacíos, se utilizará el mismo\n"
+"ID de usuario y contraseña usados para la recepción."
+
+#: src/prefs_account.c:1421
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "Autentificación con POP3 antes de enviar"
+
+#: src/prefs_account.c:1436
+msgid "POP authentication timeout: "
+msgstr "Tiempo límite para autentificación POP: "
+
+#: src/prefs_account.c:1445
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
+
+#: src/prefs_account.c:1492 src/prefs_account.c:1537 src/toolbar.c:403
+msgid "Signature"
+msgstr "Firma"
+
+#: src/prefs_account.c:1500
+msgid "Insert signature automatically"
+msgstr "Insertar firma automáticamente"
+
+#: src/prefs_account.c:1505
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Separador de firma"
+
+#: src/prefs_account.c:1527
+msgid "Command output"
+msgstr "Salida del comando"
+
+#: src/prefs_account.c:1545
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Establecer las siguientes direcciones automáticamente"
+
+#. to
+#: src/prefs_account.c:1554 src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1708
+#: src/quote_fmt.c:49
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: src/prefs_account.c:865
+#: src/prefs_account.c:1567
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
-#: src/prefs_account.c:878
+#: src/prefs_account.c:1580
msgid "Reply-To"
-msgstr "Responder"
+msgstr "Responder a"
-#: src/prefs_account.c:891
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autentificación"
+#: src/prefs_account.c:1635
+msgid "Encrypt message by default"
+msgstr "Encriptar el mensaje por defecto"
-#: src/prefs_account.c:899
-msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "Autentificación SMTP (SMTP AUTH)"
+#: src/prefs_account.c:1637
+msgid "Sign message by default"
+msgstr "Firmar el mensaje por defecto"
-#: src/prefs_account.c:901
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Autentificación con POP3 antes de enviar"
+#: src/prefs_account.c:1639
+msgid "Default mode"
+msgstr "Modo por defecto"
+
+#: src/prefs_account.c:1647
+msgid "Use PGP/MIME"
+msgstr "Usar PGP/MIME"
-#: src/prefs_account.c:935
-msgid "Signature file"
-msgstr "Fichero de firma"
+#: src/prefs_account.c:1656
+msgid "Use Inline"
+msgstr "Usar incrustado"
-#: src/prefs_account.c:964
+#: src/prefs_account.c:1666
msgid "Sign key"
-msgstr ""
+msgstr "Clave para firmar"
-#: src/prefs_account.c:972
+#: src/prefs_account.c:1674
msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr ""
+msgstr "Usar la clave GnuPG por defecto"
-#: src/prefs_account.c:981
+#: src/prefs_account.c:1683
msgid "Select key by your email address"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar la clave en base a su dirección de correo"
-#: src/prefs_account.c:990
+#: src/prefs_account.c:1692
msgid "Specify key manually"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar la clave manualmente"
-#: src/prefs_account.c:1006
+#: src/prefs_account.c:1708
msgid "User or key ID:"
-msgstr ""
+msgstr "Usuario o ID de clave:"
+
+#: src/prefs_account.c:1797 src/prefs_account.c:1814 src/prefs_account.c:1830
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "No usar SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:1800
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "Usar SSL para la conexión POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:1803 src/prefs_account.c:1820 src/prefs_account.c:1854
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Usar el comando STARTTLS para abrir la sesión SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:1817
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "Usar SSL para la conexión IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:1823
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1051
+#: src/prefs_account.c:1838
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "Usar SSL para la conexión NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1840
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Enviar (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1848
+msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "No usar SSL (pero usar STARTTLS si es necesario)"
+
+#: src/prefs_account.c:1851
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "Usar SSL para la conexión SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1975
msgid "Specify SMTP port"
msgstr "Puerto SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1063
+#: src/prefs_account.c:1981
msgid "Specify POP3 port"
msgstr "Puerto POP3"
-#: src/prefs_account.c:1075
+#: src/prefs_account.c:1987
+msgid "Specify IMAP4 port"
+msgstr "Puerto IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:1993
+msgid "Specify NNTP port"
+msgstr "Puerto NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1998
msgid "Specify domain name"
msgstr "Nombre del dominio"
-#: src/prefs_account.c:1122
+#: src/prefs_account.c:2008
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "Usar comando para comunicarse con el servidor"
+
+#: src/prefs_account.c:2016
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "Marcar los mensajes cruzados como leídos y de color:"
+
+#: src/prefs_account.c:2030
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "Directorio del servidor IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:2084
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Poner mensajes enviados en"
+
+#: src/prefs_account.c:2086
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Poner borradores de mensajes en"
+
+#: src/prefs_account.c:2088
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Poner mensajes borrados en"
+
+#: src/prefs_account.c:2152
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "No se especificó el nombre de la cuenta."
+
+#: src/prefs_account.c:2156
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "No se especificó la dirección de correo."
-#: src/prefs_account.c:1127
+#: src/prefs_account.c:2161
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor SMTP."
-#: src/prefs_account.c:1132
+#: src/prefs_account.c:2166
msgid "User ID is not entered."
msgstr "No se especificó el usuario."
-#: src/prefs_account.c:1137
+#: src/prefs_account.c:2171
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor POP3."
-#: src/prefs_account.c:1142
+#: src/prefs_account.c:2176
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor IMAP4."
-#: src/prefs_account.c:1147
+#: src/prefs_account.c:2181
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor NNTP."
-#: src/prefs_common.c:603
-msgid "Creating common preferences window...\n"
-msgstr "Creando ventana de preferencias comunes...\n"
+#: src/prefs_account.c:2187
+msgid "local mailbox filename is not entered."
+msgstr "no se especificó el nombre de fichero del buzón local."
+
+#: src/prefs_account.c:2193
+msgid "mail command is not entered."
+msgstr "no se especificó el comando de correo."
+
+#: src/prefs_account.c:2277
+msgid ""
+"Its not recommended to use the old style Inline\n"
+"mode for GnuPG messages. It doesn't comply with\n"
+"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
+msgstr ""
+"No se recomienda usar el estilo anticuado (el modo\n"
+"incrustado) para los mensajes GnuPG. No cumple con\n"
+"el RFC 3156 - Seguridad MIME con OpenPGP."
+
+#: src/prefs_actions.c:328
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Configuración de acciones"
+
+#: src/prefs_actions.c:350
+msgid "Menu name:"
+msgstr "Nombre de menú:"
+
+#: src/prefs_actions.c:359
+msgid "Command line:"
+msgstr "Comando:"
+
+#: src/prefs_actions.c:388 src/prefs_filtering.c:527 src/prefs_matcher.c:563
+#: src/prefs_scoring.c:277 src/prefs_template.c:222 src/prefs_toolbar.c:776
+msgid " Replace "
+msgstr " Sustituir "
+
+#: src/prefs_actions.c:401
+msgid " Syntax help "
+msgstr " Ayuda sintaxis "
+
+#: src/prefs_actions.c:420
+msgid "Current actions"
+msgstr "Acciones actuales"
+
+#: src/prefs_actions.c:700
+#, c-format
+msgid "Could not get message file %d"
+msgstr "No se pudo obtener el fichero del mensaje %d"
+
+#: src/prefs_actions.c:721 src/prefs_actions.c:726
+msgid "Could not get message file."
+msgstr "No se pudo obtener el fichero del mensaje."
+
+#: src/prefs_actions.c:734
+msgid "Could not get message part."
+msgstr "No se pudo obtener la parte del mensaje."
+
+#: src/prefs_actions.c:740
+msgid "No message part selected."
+msgstr "No se seleccionó ninguna parte del mensaje."
+
+#: src/prefs_actions.c:744
+msgid "No message file selected."
+msgstr "No se seleccionó ningún fichero de mensaje."
+
+#: src/prefs_actions.c:763
+msgid "Can't get part of multipart message"
+msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje multipartes"
+
+#: src/prefs_actions.c:785 src/prefs_filtering.c:806 src/prefs_filtering.c:868
+#: src/prefs_filtering.c:891 src/prefs_matcher.c:687 src/prefs_matcher.c:777
+#: src/prefs_scoring.c:444 src/prefs_scoring.c:475 src/prefs_template.c:309
+msgid "(New)"
+msgstr "(Nueva)"
+
+#: src/prefs_actions.c:831
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "No se estableció el nombre del menú."
+
+#: src/prefs_actions.c:836
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "No se permite ':' (dos puntos) en el nombre del menú."
+
+#: src/prefs_actions.c:846
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "El nombre del menú es demasiado largo."
+
+#: src/prefs_actions.c:855
+msgid "Command line not set."
+msgstr "No se especificó el comando a ejecutar."
+
+#: src/prefs_actions.c:860
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "El nombre del menú y el comando son demasiado largos."
+
+#: src/prefs_actions.c:865
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
+msgstr ""
+"El comando\n"
+"%s\n"
+"tiene errores sintácticos."
+
+#: src/prefs_actions.c:926
+msgid "Delete action"
+msgstr "Borrar acción"
+
+#: src/prefs_actions.c:927
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "¿Realmente quiere borrar esta acción?"
+
+#: src/prefs_actions.c:1132
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected action cannot be used in the compose window\n"
+"because it contains %%f, %%F or %%p."
+msgstr ""
+"La acción seleccionada no puede aplicarse en la ventana de composición\n"
+"porque contiene %%f, %%F o %%p."
+
+#: src/prefs_actions.c:1372
+#, c-format
+msgid ""
+"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No se pudo arrancar el comando. Falló la creación de la tubería.\n"
+"%s"
+
+#. Fork error
+#: src/prefs_actions.c:1457
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not fork to execute the following command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Falló el fork para ejecutar el comando siguiente:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: src/prefs_actions.c:1701
+#, c-format
+msgid "--- Running: %s\n"
+msgstr "--- Ejecutando: %s\n"
+
+#: src/prefs_actions.c:1705
+#, c-format
+msgid "--- Ended: %s\n"
+msgstr "--- Finalizado: %s\n"
+
+#: src/prefs_actions.c:1739
+msgid "Action's input/output"
+msgstr "Entrada/salida de acciones"
+
+#: src/prefs_actions.c:1785
+msgid " Send "
+msgstr " Enviar "
+
+#: src/prefs_actions.c:1796
+msgid "Abort"
+msgstr "Abortar"
+
+#: src/prefs_actions.c:1960
+msgid "Action's user hidden argument"
+msgstr "Parámetro de usuario oculto de la acción"
+
+#: src/prefs_actions.c:1961
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the '%%h' argument for the following action:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Introduzca el parámetro '%%h' de la acción siguiente:\n"
+"%s"
+
+#: src/prefs_actions.c:1967
+msgid "Action's user argument"
+msgstr "Parámetro de usuario de la acción"
+
+#: src/prefs_actions.c:1968
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the '%%u' argument for the following action:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Introduzca el parámetro '%%u' de la acción siguiente:\n"
+"%s"
+
+#: src/prefs_actions.c:2031
+msgid "MENU NAME:"
+msgstr "NOMBRE DE MENÚ:"
+
+#: src/prefs_actions.c:2032
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "Utilize / en el nombre de menú para crear submenús."
+
+#: src/prefs_actions.c:2034
+msgid "COMMAND LINE:"
+msgstr "LÍNEA DE COMANDO:"
+
+#: src/prefs_actions.c:2035
+msgid "Begin with:"
+msgstr "Comenzar con:"
+
+#: src/prefs_actions.c:2036
+msgid "to send message body or selection to command"
+msgstr "para enviar el mensaje o la selección al comando"
+
+#: src/prefs_actions.c:2037
+msgid "to send user provided text to command"
+msgstr "para enviar el texto de usuario al comando"
+
+#: src/prefs_actions.c:2038
+msgid "to send user provided hidden text to command"
+msgstr "para enviar el texto de usuario ocultado al comando"
+
+#: src/prefs_actions.c:2039
+msgid "End with:"
+msgstr "Finalizar con:"
+
+#: src/prefs_actions.c:2040
+msgid "to replace message body or selection with command output"
+msgstr "para reemplazar el mensaje o selección con la salida del comando"
+
+#: src/prefs_actions.c:2041
+msgid "to insert command's output without replacing old text"
+msgstr "para insertar la salida del comando sin reemplazar el texto"
+
+#: src/prefs_actions.c:2042
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "para ejecutar el comando de manera asíncrona"
+
+#: src/prefs_actions.c:2043
+msgid "Use:"
+msgstr "Utilize:"
+
+#: src/prefs_actions.c:2044
+msgid "for message file name"
+msgstr "para el nombre de fichero del mensaje"
-#: src/prefs_common.c:607
+#: src/prefs_actions.c:2045
+msgid "for the list of the file names of selected messages"
+msgstr "para la lista de nombres de los mensajes seleccionados"
+
+#: src/prefs_actions.c:2046
+msgid "for the selected message MIME part"
+msgstr "para la parte MIME seleccionada del mensaje"
+
+#: src/prefs_actions.c:2047
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "para un parámetro introducido por el usuario"
+
+#: src/prefs_actions.c:2048
+msgid "for a user provided hidden argument"
+msgstr "para un parámetro introducido por el usuario y ocultado"
+
+#: src/prefs_actions.c:2049
+msgid "for the text selection"
+msgstr "para la parte seleccionada del texto"
+
+#: src/prefs_actions.c:2057 src/prefs_matcher.c:1723 src/quote_fmt.c:75
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Descripción de símbolos"
+
+#: src/prefs_common.c:1008
msgid "Common Preferences"
msgstr "Preferencias comunes"
-#: src/prefs_common.c:631
+#: src/prefs_common.c:1032
+msgid "Spell Checker"
+msgstr "Ortografía"
+
+#: src/prefs_common.c:1035
+msgid "Quote"
+msgstr "Citar"
+
+#: src/prefs_common.c:1037
msgid "Display"
msgstr "Ver"
-#: src/prefs_common.c:633
+#: src/prefs_common.c:1039
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
-#: src/prefs_common.c:639
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfaz"
-
-#: src/prefs_common.c:641 src/select-keys.c:324
+#: src/prefs_common.c:1047 src/select-keys.c:333
msgid "Other"
msgstr "Otras"
-#: src/prefs_common.c:681 src/prefs_common.c:839
+#: src/prefs_common.c:1091 src/prefs_common.c:1281
msgid "External program"
msgstr "Programa externo"
-#: src/prefs_common.c:690
+#: src/prefs_common.c:1100
msgid "Use external program for incorporation"
msgstr "Usar un programa externo para incorporar"
-#: src/prefs_common.c:697 src/prefs_common.c:856
-msgid "Program path"
-msgstr "Ruta al programa"
+#: src/prefs_common.c:1107 src/prefs_common.c:1296
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
-#: src/prefs_common.c:709
+#: src/prefs_common.c:1121
msgid "Local spool"
-msgstr "Spool local"
+msgstr "Almacenamiento local"
-#: src/prefs_common.c:720
+#: src/prefs_common.c:1132
msgid "Incorporate from spool"
-msgstr "Incorporar del spool"
+msgstr "Incorporar del almacén"
-#: src/prefs_common.c:722
+#: src/prefs_common.c:1134
msgid "Filter on incorporation"
msgstr "Filtrar al incorporar"
-#: src/prefs_common.c:730
+#: src/prefs_common.c:1142
msgid "Spool directory"
-msgstr "Directorio de spool"
+msgstr "Directorio de almacén"
-#: src/prefs_common.c:748
+#: src/prefs_common.c:1160
msgid "Auto-check new mail"
msgstr "Comprobar correo nuevo"
-#: src/prefs_common.c:750
-msgid "each"
+#: src/prefs_common.c:1162
+msgid "every"
msgstr "cada"
-#: src/prefs_common.c:762
+#: src/prefs_common.c:1174
msgid "minute(s)"
msgstr "minuto(s)"
-#: src/prefs_common.c:771
+#: src/prefs_common.c:1183
msgid "Check new mail on startup"
msgstr "Comprueba correo nuevo al inicio"
-#: src/prefs_common.c:773
-msgid "News"
-msgstr "Nueva"
+#: src/prefs_common.c:1185
+msgid "Update all local folders after incorporation"
+msgstr "Actualizar todos las carpetas locales después de incorporar"
-#: src/prefs_common.c:781
+#: src/prefs_common.c:1188
+msgid "Run command when new mail arrives"
+msgstr "Ejecutar comando cuando llega correo nuevo"
+
+#: src/prefs_common.c:1198
+msgid "after autochecking"
+msgstr "después de la autocomprobación"
+
+#: src/prefs_common.c:1200
+msgid "after manual checking"
+msgstr "después de la comprobación manual"
+
+#: src/prefs_common.c:1214
+#, c-format
msgid ""
-"Maximum article number to download\n"
-"(unlimited if 0 is specified)"
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
msgstr ""
-"Número máximo de artículos a bajar\n"
-"(ilimitado si se especifica 0)"
+"Comando a ejecutar:\n"
+"(usar %d como nº de mensajes nuevos)"
-#: src/prefs_common.c:849
+#: src/prefs_common.c:1289
msgid "Use external program for sending"
msgstr "Usar programa externo para enviar"
-#: src/prefs_common.c:873
-msgid "Save sent message to outbox"
-msgstr "Salvar mensajes salientes en Salida"
+#: src/prefs_common.c:1315
+msgid "Save sent messages to Sent folder"
+msgstr "Guardar mensajes enviados en la carpeta Enviado"
-#: src/prefs_common.c:875
-msgid "Queue message that failed to send"
+#: src/prefs_common.c:1317
+msgid "Queue messages that fail to send"
msgstr "Poner en cola los envios fallidos"
-#: src/prefs_common.c:881
+#: src/prefs_common.c:1323
msgid "Outgoing codeset"
msgstr "Conjunto de códigos para enviar"
-#: src/prefs_common.c:896
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
+#: src/prefs_common.c:1338
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automático (Recomendado)"
-#: src/prefs_common.c:897
+#: src/prefs_common.c:1339
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
-#: src/prefs_common.c:899
+#: src/prefs_common.c:1341
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_common.c:901
+#: src/prefs_common.c:1343
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_common.c:903
+#: src/prefs_common.c:1344
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-15)"
+
+#: src/prefs_common.c:1345
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_common.c:904
+#: src/prefs_common.c:1346
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_common.c:905
+#: src/prefs_common.c:1347
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common.c:906
+#: src/prefs_common.c:1348
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Griego (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_common.c:907
+#: src/prefs_common.c:1349
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_common.c:908
+#: src/prefs_common.c:1351
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_common.c:909
+#: src/prefs_common.c:1353
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
-#: src/prefs_common.c:910
+#: src/prefs_common.c:1355
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common.c:911
+#: src/prefs_common.c:1356
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
-#: src/prefs_common.c:913
+#: src/prefs_common.c:1358
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonés (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_common.c:915
+#: src/prefs_common.c:1360
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japonés (EUC-JP)"
-#: src/prefs_common.c:916
+#: src/prefs_common.c:1361
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Japonés (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_common.c:919
+#: src/prefs_common.c:1363
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Chino simplificado (GB2312)"
-#: src/prefs_common.c:920
+#: src/prefs_common.c:1364
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Chino tradicional (Big5)"
-#: src/prefs_common.c:922
+#: src/prefs_common.c:1366
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "Chino tradicional (EUC-TW)"
-#: src/prefs_common.c:923
+#: src/prefs_common.c:1367
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "Chino (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_common.c:925
+#: src/prefs_common.c:1369
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Coreano (EUC-KR)"
-#: src/prefs_common.c:975
-msgid "Quotation"
-msgstr "Citación"
+#: src/prefs_common.c:1370
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Tailandés (TIS-620)"
-#: src/prefs_common.c:983
-msgid "Quote message when replying"
-msgstr "Citar mensaje al responder"
+#: src/prefs_common.c:1371
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Tailandés (Windows-874)"
-#: src/prefs_common.c:989
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Marca de citación"
+#: src/prefs_common.c:1381
+msgid ""
+"If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
+"for the current locale will be used."
+msgstr ""
+"Si selecciona `Automático' se utilizará la\n"
+"codificación óptima para la localización actual."
-#: src/prefs_common.c:1002
-msgid "Quotation format:"
-msgstr "Formato de citación:"
+#: src/prefs_common.c:1393
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Codificación de envío"
-#: src/prefs_common.c:1007
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " Descripción de símbolos "
+#: src/prefs_common.c:1416
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when\n"
+"message body contains non-ASCII characters."
+msgstr ""
+"Especificar la codificación de envío (Content-Transfer-Encoding)\n"
+"usada cuando el cuerpo del mensaje contiene caracteres no-ASCII."
-#: src/prefs_common.c:1034
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Insertar firma automáticamente"
+#: src/prefs_common.c:1545
+msgid "Select dictionaries location"
+msgstr "Seleccionar la ubicación de los diccionarios"
-#: src/prefs_common.c:1040
-msgid "Signature separator"
-msgstr "Separador de firma"
+#. spell checker defaults
+#: src/prefs_common.c:1608
+msgid "Global spelling checker settings"
+msgstr "Configuración global del corrector ortográfico"
+
+#: src/prefs_common.c:1615
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Activar corrector ortográfico"
+
+#: src/prefs_common.c:1626
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Habilitar diccionario alternativo"
+
+#: src/prefs_common.c:1628
+msgid ""
+"Enabling an alternate dictionary makes switching\n"
+"with the last used dictionary faster."
+msgstr ""
+"Habilitando un diccionario alternativo hace que el\n"
+"cambio con el último diccionario usado sea más rápido."
+
+#: src/prefs_common.c:1641
+msgid "Dictionaries path:"
+msgstr "Ruta para diccionarios:"
+
+#: src/prefs_common.c:1668
+msgid "Default dictionary:"
+msgstr "Diccionario predeterminado:"
+
+#. Suggestion mode
+#: src/prefs_common.c:1684
+msgid "Default suggestion mode"
+msgstr "Modo de sugerencia por defecto"
+
+#. Color
+#: src/prefs_common.c:1699
+msgid "Misspelled word color:"
+msgstr "Color de las incorrecciones:"
+
+#. Account autoselection
+#: src/prefs_common.c:1781
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Selección automática de cuenta"
+
+#: src/prefs_common.c:1789
+msgid "when replying"
+msgstr "al responder"
+
+#: src/prefs_common.c:1791
+msgid "when forwarding"
+msgstr "al reenviar"
+
+#: src/prefs_common.c:1793
+msgid "when re-editing"
+msgstr "al reeditar"
+
+#: src/prefs_common.c:1800
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "El botón Responder invoca responder a la lista de correo"
+
+#: src/prefs_common.c:1803
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Lanzar el editor externo automáticamente"
+
+#: src/prefs_common.c:1810 src/prefs_filtering.c:231
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Reenviar como adjunto"
+
+#: src/prefs_common.c:1813
+msgid "Block cursor"
+msgstr "Bloquear el cursor"
+
+#: src/prefs_common.c:1816
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Mantener la cabecera 'Desde' original al redirigir"
+
+#: src/prefs_common.c:1824
+msgid "Autosave to Drafts folder every "
+msgstr "Autoguardar en Borradores cada "
+
+#: src/prefs_common.c:1831 src/prefs_common.c:1876
+msgid "characters"
+msgstr "caracteres"
+
+#: src/prefs_common.c:1839
+msgid "Undo level"
+msgstr "Niveles de deshacer"
+
+#. line-wrapping
+#: src/prefs_common.c:1852
+msgid "Message wrapping"
+msgstr "Recorte de mensajes"
+
+#: src/prefs_common.c:1864
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Recortar mensajes a los"
+
+#: src/prefs_common.c:1884
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Recortar citación"
+
+#: src/prefs_common.c:1886
+msgid "Wrap on input"
+msgstr "Recortar al escribir"
+
+#: src/prefs_common.c:1889
+msgid "Wrap before sending"
+msgstr "Recortar antes de enviar"
+
+#: src/prefs_common.c:1892
+msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
+msgstr "Recorte inteligente (EXPERIMENTAL)"
+
+#. reply
+#: src/prefs_common.c:1958
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Responder con citación por defecto"
+
+#: src/prefs_common.c:1960
+msgid "Reply format"
+msgstr "Formato de réplica"
+
+#: src/prefs_common.c:1975 src/prefs_common.c:2014
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Marca de citación"
-#: src/prefs_common.c:1058
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Recortar mensajes a los"
+#. forward
+#: src/prefs_common.c:1999
+msgid "Forward format"
+msgstr "Formato de reenvio"
-#: src/prefs_common.c:1070
-msgid "characters"
-msgstr "caracteres"
+#: src/prefs_common.c:2043
+msgid " Description of symbols "
+msgstr " Descripción de símbolos "
-#: src/prefs_common.c:1078
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Recortar citación"
+#. quote chars
+#: src/prefs_common.c:2051
+msgid "Quotation characters"
+msgstr "Caracteres de citación"
-#: src/prefs_common.c:1080
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "Recortar antes de enviar"
+#: src/prefs_common.c:2066
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Tratar estos caracteres como marcas de cita: "
-#: src/prefs_common.c:1119
+#: src/prefs_common.c:2116
msgid "Font"
msgstr "Fuente"
-#: src/prefs_common.c:1128
-msgid "Text"
-msgstr ""
+#: src/prefs_common.c:2145
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeña"
-#: src/prefs_common.c:1151
+#: src/prefs_common.c:2164
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: src/prefs_common.c:2183
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrita"
+
+#: src/prefs_common.c:2208
msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
msgstr "Traducir cabeceras (como `Desde:', `Asunto:')"
-#: src/prefs_common.c:1154
+#: src/prefs_common.c:2211
msgid "Display unread number next to folder name"
msgstr "Ver el número de no leídos junto al nombre de la carpeta"
+#: src/prefs_common.c:2220
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Abreviar nombres de grupo con más de"
+
+#: src/prefs_common.c:2235
+msgid "letters"
+msgstr "letras"
+
#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common.c:1158
+#: src/prefs_common.c:2241
msgid "Summary View"
-msgstr ""
+msgstr "Vista resumen"
-#: src/prefs_common.c:1167
-msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-msgstr "Mostrar remitente en la columna `Desde' si es el usted mismo"
+#: src/prefs_common.c:2250
+msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
+msgstr "Ver destinatario en la columna `Desde' si el remitente es usted"
-#: src/prefs_common.c:1169
-msgid "Enable horizontal scroll bar"
-msgstr "Habilitar la barra de desplazamiento horizontal"
+#: src/prefs_common.c:2253
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Mostrar remitente usando la agenda"
-#: src/prefs_common.c:1175
-msgid "Date format"
-msgstr ""
+#: src/prefs_common.c:2256
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar"
-#: src/prefs_common.c:1186
-msgid ""
-"Ordinary characters placed in the format string are copied without "
-"conversion. Conversion specifiers are introduced by a % character, and are "
-"replaced as follows:\n"
-"%a: the abbreviated weekday name\n"
-"%A: the full weekday name\n"
-"%b: the abbreviated month name\n"
-"%B: the full month name\n"
-"%c: the preferred date and time for the current locale\n"
-"%C: the century number (year/100)\n"
-"%d: the day of the month as a decimal number\n"
-"%H: the hour as a decimal number using a 24-hour clock\n"
-"%I: the hour as a decimal number using a 12-hour clock\n"
-"%j: the day of the year as a decimal number\n"
-"%m: the month as a decimal number\n"
-"%M: the minute as a decimal number\n"
-"%p: either AM or PM\n"
-"%S: the second as a decimal number\n"
-"%w: the day of the week as a decimal number\n"
-"%x: the preferred date for the current locale\n"
-"%y: the last two digits of a year\n"
-"%Y: the year as a decimal number\n"
-"%Z: the time zone or name or abbreviation"
-msgstr ""
+#: src/prefs_common.c:2264 src/prefs_common.c:3193 src/prefs_common.c:3231
+msgid "Date format"
+msgstr "Formato de fecha"
-#: src/prefs_common.c:1215
-msgid " Set display item of summary... "
-msgstr " Elementos visibles en cabecera... "
+#: src/prefs_common.c:2286
+msgid " Set displayed items in summary... "
+msgstr " Elementos visibles en el resumen... "
-#: src/prefs_common.c:1269
+#: src/prefs_common.c:2350
msgid "Enable coloration of message"
msgstr "Permitir colores en el mensaje"
-#: src/prefs_common.c:1288
-msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
-msgstr "Ver alfabetos de 2-bytes con caracteres de 1-byte"
+#: src/prefs_common.c:2365
+msgid ""
+"Display multi-byte alphanumeric as\n"
+"ASCII character (Japanese only)"
+msgstr ""
+"Mostrar alfanuméricos multi-byte con\n"
+"caracteres ASCII (solamente Japonés)"
-#: src/prefs_common.c:1290
+#: src/prefs_common.c:2371
msgid "Display header pane above message view"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar panel de cabeceras sobre el mensaje"
-#: src/prefs_common.c:1297
+#: src/prefs_common.c:2378
msgid "Display short headers on message view"
msgstr "Cabeceras breves en la vista del mensaje"
-#: src/prefs_common.c:1317
+#: src/prefs_common.c:2400
msgid "Line space"
msgstr "Interlineado"
-#: src/prefs_common.c:1331 src/prefs_common.c:1371
+#: src/prefs_common.c:2414 src/prefs_common.c:2454
msgid "pixel(s)"
msgstr "pixel(s)"
-#: src/prefs_common.c:1336
+#: src/prefs_common.c:2419
msgid "Leave space on head"
msgstr "Dejar espacio de cabecera"
-#: src/prefs_common.c:1338
+#: src/prefs_common.c:2421
msgid "Scroll"
-msgstr ""
+msgstr "Desplazamiento"
-#: src/prefs_common.c:1345
+#: src/prefs_common.c:2428
msgid "Half page"
-msgstr ""
+msgstr "Media página"
-#: src/prefs_common.c:1351
+#: src/prefs_common.c:2434
msgid "Smooth scroll"
-msgstr ""
+msgstr "Desplazamiento suave"
-#: src/prefs_common.c:1357
+#: src/prefs_common.c:2440
msgid "Step"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs_common.c:1416
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "Encriptar el mensaje por defecto"
+msgstr "Paso"
-#: src/prefs_common.c:1419
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "Firmar el mensaje por defecto"
+#: src/prefs_common.c:2465
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Mostrar descripciones de los adjuntos (en vez de nombres)"
-#: src/prefs_common.c:1422
+#: src/prefs_common.c:2511
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "Comprobar las firmas automáticamente"
-#: src/prefs_common.c:1426
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Capturar la entrada mientras se introducen contraseñas"
+#: src/prefs_common.c:2514
+msgid "Show signature check result in a popup window"
+msgstr "Mostrar diálogo de comprobación de firma"
-#. create default signkey box
-#: src/prefs_common.c:1434
-msgid "Default Sign Key"
-msgstr "Clave de firma por defecto"
+#: src/prefs_common.c:2517
+msgid "Store passphrase in memory temporarily"
+msgstr "Mantener contraseña en memoria temporalmente"
-#: src/prefs_common.c:1533
+#: src/prefs_common.c:2532
+msgid "Expire after"
+msgstr "Expirar después de"
+
+#: src/prefs_common.c:2545
+msgid "minute(s) "
+msgstr "minuto(s)"
+
+#: src/prefs_common.c:2558
msgid ""
-"Emulate the behavior of mouse operation of\n"
-"Emacs-based mailer"
-msgstr "Emular el comportamiento del raton como enel correo basado en Emacs"
+"(Setting to '0' will store the passphrase\n"
+" for the whole session)"
+msgstr ""
+"(Poniendo '0' mantendrá la contraseña\n"
+" durante toda la sesión)"
+
+#: src/prefs_common.c:2568
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Capturar la entrada al introducir contraseñas"
+
+#: src/prefs_common.c:2573
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Mostrar aviso al arrancar si no funciona GnuPG"
+
+#: src/prefs_common.c:2641
+msgid "Open messages in summary with cursor keys"
+msgstr "Abrir mensajes en el resumen con las teclas de cursor"
-#: src/prefs_common.c:1540
+#: src/prefs_common.c:2645
msgid "Open first unread message when entering a folder"
msgstr "Abrir el primer mensaje no leído al abrir una carpeta"
-#: src/prefs_common.c:1544
+#: src/prefs_common.c:2649
+msgid "Only mark message as read when opened in new window"
+msgstr "Marcar mensaje como leído solo al abrirlo en una ventana nueva"
+
+#: src/prefs_common.c:2653
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
msgstr "Abrir entrada despues de recibir correo nuevo"
-#: src/prefs_common.c:1552
+#: src/prefs_common.c:2661
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes"
-#: src/prefs_common.c:1559
+#: src/prefs_common.c:2668
msgid ""
-"(Messages will be just marked till execution\n"
+"(Messages will be marked until execution\n"
" if this is turned off)"
msgstr ""
-"(Los mensajes serán marcados hasta la ejecución\n"
-" si esto esta desactivado)"
+"(Los mensajes se marcarán hasta la ejecución\n"
+" si está desactivado)"
+
+#: src/prefs_common.c:2674
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Diálogos"
+
+#. Next Unread Message Dialog
+#: src/prefs_common.c:2688
+msgid "Show no-unread-message dialog"
+msgstr "Mostrar diálogo de 'No hay mensajes sin leer...'"
+
+#: src/prefs_common.c:2702 src/prefs_common.c:2723 src/prefs_common.c:2740
+msgid "Always"
+msgstr "Siempre"
+
+#: src/prefs_common.c:2703
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Asumir 'Si'"
+
+#: src/prefs_common.c:2705
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Asumir 'No'"
+
+#: src/prefs_common.c:2710
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Mostrar diálogo de envío"
+
+#: src/prefs_common.c:2724 src/prefs_common.c:2743
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: src/prefs_common.c:2728
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Mostrar diálogo de recepción"
+
+#: src/prefs_common.c:2741
+msgid "Only if a window is active"
+msgstr "Solo si esta activa una ventana"
+
+#: src/prefs_common.c:2751
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Cerrar el diálogo de recepción al finalizar"
+
+#: src/prefs_common.c:2758
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr " Establecer atajos de teclado..."
+
+#: src/prefs_common.c:2764
+msgid "Icon theme"
+msgstr "Tema de iconos"
+
+#: src/prefs_common.c:2847
+#, c-format
+msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
+msgstr "Comandos externos (%s se sustituirá con el nombre de fichero / URI)"
+
+#: src/prefs_common.c:2856
+msgid "Web browser"
+msgstr "Navegador web"
-#: src/prefs_common.c:1566
+#: src/prefs_common.c:2892 src/toolbar.c:405
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: src/prefs_common.c:2922
msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir dirección al destino con doble click"
+
+#. Clip Log
+#: src/prefs_common.c:2925
+msgid "Log Size"
+msgstr "Tamaño de traza"
+
+#: src/prefs_common.c:2932
+msgid "Clip the log size"
+msgstr "Recortar tamaño de traza"
+
+#: src/prefs_common.c:2937
+msgid "Log window length"
+msgstr "Longitud ventana de traza"
+
+#: src/prefs_common.c:2946
+msgid "(0 to stop logging in the log window)"
+msgstr "(0 para dejar de registrar en la ventana de traza)"
-#: src/prefs_common.c:1568
+#. SSL
+#: src/prefs_common.c:2954
+msgid "Security"
+msgstr "Seguridad"
+
+#: src/prefs_common.c:2961
+msgid "Ask before accepting SSL certificates"
+msgstr "Preguntar antes de aceptar los certificados SSL"
+
+#. On Exit
+#: src/prefs_common.c:2969
msgid "On exit"
msgstr "Al salir"
-#: src/prefs_common.c:1576
+#: src/prefs_common.c:2977
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Confirmar al salir"
-#: src/prefs_common.c:1583
+#: src/prefs_common.c:2984
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Vaciar papelera al salir"
-#: src/prefs_common.c:1585
+#: src/prefs_common.c:2986
msgid "Ask before emptying"
msgstr "Preguntar antes de vaciar"
-#: src/prefs_common.c:1589
+#: src/prefs_common.c:2990
msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr ""
+msgstr "Avisar si existen mensajes en cola"
-#: src/prefs_common.c:1627
-#, c-format
-msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
-msgstr "Visor web externo (%s se sustituirá con el URI)"
+#: src/prefs_common.c:3169
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "el dia de la semana abreviado"
-#: src/prefs_common.c:1634 src/prefs_common.c:1658 src/prefs_common.c:1674
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+#: src/prefs_common.c:3170
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "el dia de la semana completo"
-#: src/prefs_common.c:1651
-#, c-format
-msgid "Printing (%s will be replaced with file name)"
-msgstr "Impresión (%s se sustituirá con el nombre de fichero)"
+#: src/prefs_common.c:3171
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "el nombre del mes abreviado"
-#: src/prefs_common.c:1667
-#, c-format
-msgid "External editor (%s will be replaced with file name)"
-msgstr "Editor externo (%s se sustituirá con el nombre de fichero)"
+#: src/prefs_common.c:3172
+msgid "the full month name"
+msgstr "el nombre del mes completo"
+
+#: src/prefs_common.c:3173
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "la fecha y hora preferida para la localización actual"
+
+#: src/prefs_common.c:3174
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "el número de siglo (año/100)"
+
+#: src/prefs_common.c:3175
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "el dia del mes como número decimal"
+
+#: src/prefs_common.c:3176
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "la hora como número usando el reloj de 24 horas"
+
+#: src/prefs_common.c:3177
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "la hora como número usando el reloj de 12 horas"
+
+#: src/prefs_common.c:3178
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "el dia del año como número decimal"
+
+#: src/prefs_common.c:3179
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "el mes como número decimal"
+
+#: src/prefs_common.c:3180
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "el minuto como número decimal"
+
+#: src/prefs_common.c:3181
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "AM o PM"
+
+#: src/prefs_common.c:3182
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "el segundo como número decimal"
+
+#: src/prefs_common.c:3183
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "el dia de la semana como número decimal"
+
+#: src/prefs_common.c:3184
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "la fecha preferida para la localización actual"
+
+#: src/prefs_common.c:3185
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "los dos últimos dígitos del año"
+
+#: src/prefs_common.c:3186
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "el año como número decimal"
+
+#: src/prefs_common.c:3187
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "zona horaria o nombre o abreviatura"
+
+#: src/prefs_common.c:3208
+msgid "Specifier"
+msgstr "Especificador"
-#: src/prefs_common.c:1730
+#: src/prefs_common.c:3248
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: src/prefs_common.c:3337
msgid "Set message colors"
msgstr "Colores del mensaje"
-#: src/prefs_common.c:1738
+#: src/prefs_common.c:3345
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
-#: src/prefs_common.c:1772
+#: src/prefs_common.c:3392
msgid "Quoted Text - First Level"
msgstr "Texto citado - Primer nivel"
-#: src/prefs_common.c:1778
+#: src/prefs_common.c:3398
msgid "Quoted Text - Second Level"
msgstr "Texto citado - Segundo nivel"
-#: src/prefs_common.c:1784
+#: src/prefs_common.c:3404
msgid "Quoted Text - Third Level"
msgstr "Texto citado - Tercer nivel"
-#: src/prefs_common.c:1790
+#: src/prefs_common.c:3410
msgid "URI link"
msgstr "Enlace URI"
-#: src/prefs_common.c:1797
+#: src/prefs_common.c:3416
+msgid "Target folder"
+msgstr "Carpeta destino"
+
+#: src/prefs_common.c:3422
+msgid "Signatures"
+msgstr "Firmas"
+
+#: src/prefs_common.c:3429
msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "Reciclar colores de citado"
+msgstr "Reutilizar colores de citación"
-#: src/prefs_common.c:1859
+#: src/prefs_common.c:3496
msgid "Pick color for quotation level 1"
msgstr "Elejir color para el nivel de citado 1"
-#: src/prefs_common.c:1862
+#: src/prefs_common.c:3499
msgid "Pick color for quotation level 2"
msgstr "Elejir color para el nivel de citado 2"
-#: src/prefs_common.c:1865
+#: src/prefs_common.c:3502
msgid "Pick color for quotation level 3"
msgstr "Elejir color para el nivel de citado 3"
-#: src/prefs_common.c:1868
+#: src/prefs_common.c:3505
msgid "Pick color for URI"
msgstr "Elejir color para URIs"
-#: src/prefs_common.c:2003
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Descripción de símbolos"
+#: src/prefs_common.c:3508
+msgid "Pick color for target folder"
+msgstr "Elejir color para la carpeta destino"
-#: src/prefs_common.c:2030
-#, c-format
-msgid ""
-"Date\n"
-"From\n"
-"Full Name of Sender\n"
-"First Name of Sender\n"
-"Initial of Sender\n"
-"Subject\n"
-"To\n"
-"Message-ID\n"
-"%"
-msgstr ""
-"Fecha\n"
-"Desde\n"
-"Nombre completo del remitente\n"
-"Nombre del remitente\n"
-"Asunto\n"
-"Para\n"
-"ID-Mensaje\n"
-"%"
-
-#: src/prefs_common.c:2133
-msgid "Set display item"
-msgstr "Indicar elemento visual"
-
-#: src/prefs_common.c:2150
-msgid "Mark"
-msgstr "Marca"
+#: src/prefs_common.c:3511
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Elejir color para las firmas"
-#: src/prefs_common.c:2152
-msgid "MIME"
-msgstr "MIME"
+#: src/prefs_common.c:3515
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Color de las faltas ortográficas"
-#: src/prefs_common.c:2153
-msgid "Number"
-msgstr "Número"
+#: src/prefs_common.c:3651
+msgid "Font selection"
+msgstr "Selección de fuente"
-#: src/prefs_common.c:2155 src/summaryview.c:352
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
+#: src/prefs_common.c:3725
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Atajos de teclado"
-#: src/prefs_common.c:2156 src/summaryview.c:353
-msgid "From"
-msgstr "Desde"
+#: src/prefs_common.c:3739
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Seleccionar combinación:"
-#: src/prefs_common.c:2157 src/summaryview.c:354
-msgid "Subject"
-msgstr "Asunto"
+#: src/prefs_common.c:3752 src/prefs_common.c:4037
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Antigua de Sylpheed"
-#: src/prefs_common.c:2210
-msgid "Font selection"
-msgstr "Selección de fuente"
+#: src/prefs_common.c:3760
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Puede también modificar cada atajo de menu presionando\n"
+"la(s) tecla(s) al situar el puntero sobre el elemento."
-#: src/prefs_display_header.c:179
-#, fuzzy
-msgid "Creating display header setting window...\n"
-msgstr "Creando ventana de cabeceras...\n"
+#: src/prefs_customheader.c:163
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Configuración de cabeceras de usuario"
-#: src/prefs_display_header.c:202
-#, fuzzy
-msgid "Display header setting"
-msgstr "/_Ver como texto"
+#: src/prefs_customheader.c:261
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "Cabeceras de usuario actuales"
+
+#: src/prefs_customheader.c:483 src/prefs_display_header.c:530
+#: src/prefs_matcher.c:1175
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "No se estableció el nombre de cabecera"
-#: src/prefs_display_header.c:228
-#, fuzzy
+#: src/prefs_customheader.c:541
+msgid "Delete header"
+msgstr "Borrar cabecera"
+
+#: src/prefs_customheader.c:542
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "¿Quiere borrar realmente esta cabecera?"
+
+#: src/prefs_display_header.c:201
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Configuración de cabeceras mostradas"
+
+#. header name
+#: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:434
msgid "Header name"
msgstr "Cabecera"
-#: src/prefs_display_header.c:260
-#, fuzzy
+#: src/prefs_display_header.c:257
msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Viendo cabeceras de %s ...\n"
+msgstr "Cabeceras mostradas"
#: src/prefs_display_header.c:315
-#, fuzzy
msgid "Hidden headers"
-msgstr "Cabecera"
+msgstr "Cabeceras ocultas"
#: src/prefs_display_header.c:345
-#, fuzzy
-msgid "Show other headers"
-msgstr "/Mostrar todas las cabeceras"
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Mostrar todas las cabeceras"
-#: src/prefs_display_header.c:370
-#, fuzzy
-msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
-msgstr "Leyendo configuración...\n"
+#: src/prefs_display_header.c:540
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Esa cabecera ya existe en la lista."
-#: src/prefs_display_header.c:408
-#, fuzzy
-msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
-msgstr "Escribiendo configuración de filtrado...\n"
+#: src/prefs_filtering.c:223
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
-#: src/prefs_display_header.c:530 src/prefs_filter.c:613
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "No se estableció el nombre de cabecera"
+#: src/prefs_filtering.c:224
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
-#: src/prefs_display_header.c:540
-#, fuzzy
-msgid "This header is already in the list."
-msgstr "La carpeta `%s' ya existe."
+#: src/prefs_filtering.c:226 src/prefs_summary_column.c:67
+msgid "Mark"
+msgstr "Marca"
-#: src/prefs_filter.c:184
-msgid "Registered rules"
-msgstr "Reglas registradas"
+#: src/prefs_filtering.c:227
+msgid "Unmark"
+msgstr "Desmarcar"
-#: src/prefs_filter.c:186
-msgid "Creating filter setting window...\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_filtering.c:228
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Marcar como leído"
-#: src/prefs_filter.c:205
-msgid "Filter setting"
-msgstr ""
+#: src/prefs_filtering.c:229
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Marcar como no leído"
-#: src/prefs_filter.c:228
-msgid "Operator"
-msgstr "Operador"
+#: src/prefs_filtering.c:230 src/toolbar.c:356 src/toolbar.c:448
+msgid "Forward"
+msgstr "Reenviar"
-#: src/prefs_filter.c:266 src/prefs_filter.c:626 src/prefs_filter.c:765
-#: src/prefs_filter.c:777
-msgid "(none)"
-msgstr "(ninguna)"
+#: src/prefs_filtering.c:232
+msgid "Redirect"
+msgstr "Redirigir"
-#: src/prefs_filter.c:272
-msgid "Keyword"
-msgstr "Palabra"
+#: src/prefs_filtering.c:233 src/prefs_filtering.c:473 src/prefs_matcher.c:156
+#: src/toolbar.c:158 src/toolbar.c:359 src/toolbar.c:1627
+msgid "Execute"
+msgstr "Ejecutar"
-#: src/prefs_filter.c:293
-msgid "Predicate"
-msgstr "Predicado"
+#: src/prefs_filtering.c:234 src/prefs_filtering.c:478
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
-#: src/prefs_filter.c:305 src/prefs_filter.c:316 src/prefs_filter.c:635
-#: src/prefs_filter.c:638 src/prefs_filter.c:782 src/prefs_filter.c:785
-msgid "contains"
-msgstr "contiene"
+#: src/prefs_filtering.c:346
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Filtrado/Procesando la configuración"
-#: src/prefs_filter.c:305 src/prefs_filter.c:316 src/prefs_filter.c:782
-#: src/prefs_filter.c:785
-msgid "not contain"
-msgstr "no contiene"
+#: src/prefs_filtering.c:363 src/prefs_scoring.c:219
+msgid "Condition"
+msgstr "Condición"
-#: src/prefs_filter.c:332
-msgid "Destination"
-msgstr "Destino"
+#: src/prefs_filtering.c:377 src/prefs_scoring.c:234
+msgid "Define ..."
+msgstr "Definir ..."
-#: src/prefs_filter.c:356
-msgid "Use regex"
-msgstr "Usar exp.reg."
+#: src/prefs_filtering.c:389
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
-#: src/prefs_filter.c:360
-msgid "Don't receive"
-msgstr "No recibir"
+#: src/prefs_filtering.c:428 src/progressdialog.c:52
+msgid "Account"
+msgstr "Cuenta"
-#: src/prefs_filter.c:385
-msgid "Register"
-msgstr "Registrar"
+#: src/prefs_filtering.c:468
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
-#: src/prefs_filter.c:391
-msgid " Substitute "
-msgstr " Sustituir "
+#: src/prefs_filtering.c:499 src/prefs_matcher.c:467
+msgid "Info ..."
+msgstr "Información ..."
-#: src/prefs_filter.c:478
-msgid "Reading filter configuration...\n"
-msgstr "Leyendo configuración de filtrado...\n"
+#: src/prefs_filtering.c:553
+msgid "Current filtering/processing rules"
+msgstr "Reglas de filtrado/procesamiento actuales"
-#: src/prefs_filter.c:514
-msgid "Writing filter configuration...\n"
-msgstr "Escribiendo configuración de filtrado...\n"
+#: src/prefs_filtering.c:935 src/prefs_filtering.c:1000
+#: src/prefs_scoring.c:555 src/prefs_scoring.c:599
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "La cadena de condición no es válida."
-#: src/prefs_filter.c:557
-msgid "(New)"
-msgstr "(Nuevo)"
+#: src/prefs_filtering.c:963 src/prefs_scoring.c:541 src/prefs_scoring.c:585
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "La cadena de condición esta vacía."
-#: src/prefs_filter.c:608
+#: src/prefs_filtering.c:981
msgid "Destination is not set."
msgstr "No se especifico destinatario."
-#: src/prefs_filter.c:719
+#: src/prefs_filtering.c:1054 src/prefs_scoring.c:621
msgid "Delete rule"
msgstr "Borrar regla"
-#: src/prefs_filter.c:720
+#: src/prefs_filtering.c:1055 src/prefs_scoring.c:622
msgid "Do you really want to delete this rule?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente esta regla?"
-#: src/procmime.c:686
-msgid "Code conversion failed.\n"
-msgstr "Conversión de códigos fallida.\n"
+#: src/prefs_filtering.c:1465 src/prefs_matcher.c:1663 src/prefs_scoring.c:758
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "Entrada no guardada"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1466
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "La entrada no fue guardada. ¿Cerrar igualmente?"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:307
+msgid "Folder Properties"
+msgstr "Propiedades de la carpeta"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:324
+msgid "Folder Properties for "
+msgstr "Propiedades de carpeta para "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:333
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Solicitar acuse de recibo"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:345
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr "Guardar los mensajes salientes en esta carpeta en vez de en Enviado"
+
+#. Default To
+#: src/prefs_folder_item.c:355
+msgid "Default To: "
+msgstr "Por defecto Para: "
+
+#. Default address to reply to
+#: src/prefs_folder_item.c:372
+msgid "Send replies to: "
+msgstr "Enviar respuestas a: "
+
+#. Simplify Subject
+#: src/prefs_folder_item.c:389
+msgid "Simplify Subject RegExp: "
+msgstr "Exp.reg. para simplificar asunto: "
+
+#. Folder chmod
+#: src/prefs_folder_item.c:407
+msgid "Folder chmod: "
+msgstr "Modo de carpeta: "
+
+#. Default account
+#: src/prefs_folder_item.c:431
+msgid "Default account: "
+msgstr "Cuenta por defecto: "
+
+#. Folder color
+#: src/prefs_folder_item.c:474
+msgid "Folder color: "
+msgstr "Color de carpeta: "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:660
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Elejir color para la carpeta"
+
+#: src/prefs_matcher.c:142
+msgid "All messages"
+msgstr "Todos los mensajes"
+
+#. S_COL_MIME
+#: src/prefs_matcher.c:142 src/prefs_matcher.c:1705
+#: src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:464
+#: src/summaryview.c:629
+msgid "Subject"
+msgstr "Asunto"
+
+#. S_COL_SUBJECT
+#: src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1706
+#: src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:465
+#: src/summaryview.c:633
+msgid "From"
+msgstr "Desde"
-#: src/procmsg.c:138
-msgid "Cache data is corrupted\n"
-msgstr "La caché de datos esta corrupta\n"
+#. subject
+#: src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1707 src/quote_fmt.c:48
+#: src/summaryview.c:637
+msgid "To"
+msgstr "Para"
-#: src/procmsg.c:202
-msgid "\tNo cache file\n"
-msgstr "\tNo hay fichero caché\n"
+#: src/prefs_matcher.c:143
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Para o Cc"
-#: src/procmsg.c:209
-msgid "\tReading summary cache..."
-msgstr "\tLeyendo caché de cabeceras..."
+#. cc
+#: src/prefs_matcher.c:144 src/prefs_matcher.c:1711 src/quote_fmt.c:50
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Grupos de noticias"
-#: src/procmsg.c:214
-msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
-msgstr "La versión en caché es distinta. Descartándola.\n"
+#: src/prefs_matcher.c:144
+msgid "In reply to"
+msgstr "En respuesta a"
-#: src/procmsg.c:279
-msgid "\tMarking the messages..."
-msgstr "\tMarcando los mensajes..."
+#. newsgroups
+#: src/prefs_matcher.c:144 src/prefs_matcher.c:1712 src/quote_fmt.c:51
+msgid "References"
+msgstr "Referencias"
-#: src/procmsg.c:323
-#, c-format
-msgid "\t%d new message(s)\n"
-msgstr "\t%d nuevo(s) mensaje(s)\n"
+#: src/prefs_matcher.c:145
+msgid "Age greater than"
+msgstr "Más antiguo que"
-#: src/procmsg.c:445
-msgid "Mark file not found.\n"
-msgstr "Fichero de marcas no encontrado.\n"
+#: src/prefs_matcher.c:145
+msgid "Age lower than"
+msgstr "Más nuevo que"
-#: src/procmsg.c:447
-#, c-format
-msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
-msgstr "Versión de marca diferente (%d != %d). Descartándola.\n"
+#: src/prefs_matcher.c:146
+msgid "Headers part"
+msgstr "Sección cabeceras"
-#: src/procmsg.c:463
-msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
-msgstr "No se puede abrir el fichero de marcas para añadir.\n"
+#: src/prefs_matcher.c:147
+msgid "Body part"
+msgstr "Sección cuerpo"
-#: src/procmsg.c:468
-msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
-msgstr "No se puede abrir el fichero de marcas para escribir.\n"
+#: src/prefs_matcher.c:147
+msgid "Whole message"
+msgstr "Mensaje completo"
-#: src/procmsg.c:651
-msgid "Sending queued message failed.\n"
-msgstr "Fallo enviando mensaje en cola.\n"
+#: src/prefs_matcher.c:148
+msgid "Unread flag"
+msgstr "Marca `No leído`"
-#: src/procmsg.c:708
-#, c-format
-msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "El comando de impresión no es válido: `%s'\n"
+#: src/prefs_matcher.c:148
+msgid "New flag"
+msgstr "Marca `Nuevo`"
-#: src/progressdialog.c:51
-msgid "Status"
+#: src/prefs_matcher.c:149
+msgid "Marked flag"
+msgstr "Marca `Marcado`"
+
+#: src/prefs_matcher.c:149
+msgid "Deleted flag"
+msgstr "Marca `Borrado`"
+
+#: src/prefs_matcher.c:150
+msgid "Replied flag"
+msgstr "Marca `Respondido`"
+
+#: src/prefs_matcher.c:150
+msgid "Forwarded flag"
+msgstr "Marca `Reenviado`"
+
+#: src/prefs_matcher.c:151
+msgid "Locked flag"
+msgstr "Marca `Bloqueado`"
+
+#: src/prefs_matcher.c:152
+msgid "Color label"
+msgstr "Etiqueta de color"
+
+#: src/prefs_matcher.c:153
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignorar hilo"
+
+#: src/prefs_matcher.c:154
+msgid "Score greater than"
+msgstr "Puntuación mayor que"
+
+#: src/prefs_matcher.c:154
+msgid "Score lower than"
+msgstr "Puntuación menor que"
+
+#: src/prefs_matcher.c:155
+msgid "Score equal to"
+msgstr "Puntuación igual a"
+
+#: src/prefs_matcher.c:157
+msgid "Size greater than"
+msgstr "Tamaño mayor que"
+
+#: src/prefs_matcher.c:158
+msgid "Size smaller than"
+msgstr "Tamaño menor que"
+
+#: src/prefs_matcher.c:159
+msgid "Size exactly"
+msgstr "Tamaño exacto"
+
+#: src/prefs_matcher.c:176
+msgid "or"
+msgstr "o"
+
+#: src/prefs_matcher.c:176
+msgid "and"
+msgstr "y"
+
+#: src/prefs_matcher.c:193
+msgid "contains"
+msgstr "contiene"
+
+#: src/prefs_matcher.c:193
+msgid "does not contain"
+msgstr "no contiene"
+
+#: src/prefs_matcher.c:210
+msgid "yes"
+msgstr "si"
+
+#: src/prefs_matcher.c:210
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#: src/prefs_matcher.c:377
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Configuración de condición"
+
+#. criteria combo box
+#: src/prefs_matcher.c:402
+msgid "Match type"
+msgstr "Tipo de coincidencia"
+
+#: src/prefs_matcher.c:489
+msgid "Predicate"
+msgstr "Predicado"
+
+#: src/prefs_matcher.c:540
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Usar exp.reg."
+
+#. boolean operation
+#: src/prefs_matcher.c:578
+msgid "Boolean Op"
+msgstr "Op. lógico"
+
+#: src/prefs_matcher.c:617
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Reglas de condición actuales"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1155
+msgid "Value is not set."
+msgstr "Valor no establecido."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1664 src/prefs_scoring.c:759
+msgid ""
+"The entry was not saved\n"
+"Have you really finished?"
+msgstr ""
+"La entrada no fue guardada\n"
+"¿Ha terminado realmente?"
+
+#. S_COL_FROM
+#: src/prefs_matcher.c:1709 src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:41
+#: src/summaryview.c:466
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#. references
+#: src/prefs_matcher.c:1710 src/quote_fmt.c:52
+msgid "Message-ID"
+msgstr "ID-Mensaje"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1713
+msgid "Filename - should not be modified"
+msgstr "Nombre de fichero - no debe ser modificado"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1714
+msgid "new line"
+msgstr "línea nueva"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1715
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "caracter de escape para citas"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1716
+msgid "quote character"
+msgstr "caracter de citación"
+
+#: src/prefs_scoring.c:203
+msgid "Scoring configuration"
+msgstr "Configuración de puntuación"
+
+#. S_COL_NUMBER
+#: src/prefs_scoring.c:246 src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:469
+msgid "Score"
+msgstr "Puntos"
+
+#: src/prefs_scoring.c:303
+msgid "Current scoring rules"
+msgstr "Reglas de puntuación actuales"
+
+#: src/prefs_scoring.c:335
+msgid "Hide score"
+msgstr "Esconder por puntos"
+
+#: src/prefs_scoring.c:347
+msgid "Important score"
+msgstr "Relevante por puntos"
+
+#: src/prefs_scoring.c:519
+msgid "Match string is not valid."
+msgstr "El patrón no es válido."
+
+#: src/prefs_scoring.c:547 src/prefs_scoring.c:591
+msgid "Score is not set."
+msgstr "Puntuación no establecida."
+
+#. S_COL_STATUS
+#: src/prefs_summary_column.c:69
+msgid "Attachment"
+msgstr "Adjunto"
+
+#. S_COL_SIZE
+#: src/prefs_summary_column.c:74
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:178
+msgid "Displayed items configuration"
+msgstr "Configuración de elementos mostrados"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:195
+msgid ""
+"Select items to be displayed in the summary view. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
msgstr ""
+"Seleccione los elementos a mostrar en el resumen. Se puede modificar\n"
+"el orden utilizando los botones Arriba/Abajo, o arrastrando los elementos."
+
+#: src/prefs_summary_column.c:222
+msgid "Available items"
+msgstr "Elementos disponibles"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:240
+msgid " -> "
+msgstr " -> "
+
+#: src/prefs_summary_column.c:244
+msgid " <- "
+msgstr " <- "
+
+#: src/prefs_summary_column.c:265
+msgid "Displayed items"
+msgstr "Elementos visibles"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:306
+msgid " Use default "
+msgstr " Usar configuración inicial "
+
+#: src/prefs_template.c:158
+msgid "Template name"
+msgstr "Nombre de plantilla"
+
+#: src/prefs_template.c:235
+msgid " Symbols "
+msgstr " Símbolos "
+
+#: src/prefs_template.c:249
+msgid "Current templates"
+msgstr "Plantillas actuales"
+
+#: src/prefs_template.c:269
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Configuración de plantilla"
+
+#: src/prefs_template.c:380
+msgid "Template"
+msgstr "Plantilla"
+
+#: src/prefs_template.c:453
+msgid "Template format error."
+msgstr "Error de formato en la plantilla."
+
+#: src/prefs_template.c:542
+msgid "Delete template"
+msgstr "Borrar plantilla"
+
+#: src/prefs_template.c:543
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "¿Quiere borrar realmente esta plantilla?"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:86
+msgid ""
+"Selected Action already set.\n"
+"Please choose another Action from List"
+msgstr ""
+"La acción seleccionada ya está.\n"
+"Por favor, elija otra acción de la lista"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:127
+msgid "Main toolbar configuration"
+msgstr "Configuración de la barra principal"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:128
+msgid "Compose toolbar configuration"
+msgstr "Configuración de la barra de composición"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:129
+msgid "Message view toolbar configuration"
+msgstr "Configuración de la barra de vista de mensajes"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:622
+msgid "Sylpheed Action"
+msgstr "Acción de Sylpheed"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:631
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Texto de herramientas"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:683
+msgid "Available toolbar items"
+msgstr "Herramientas disponibles"
+
+#. available actions
+#: src/prefs_toolbar.c:738
+msgid "Event executed on click"
+msgstr "Evento ejecutado al pulsar"
+
+#. currently active toolbar items
+#: src/prefs_toolbar.c:789
+msgid "Displayed toolbar items"
+msgstr "Herramientas visualizadas"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:802
+msgid "Icon"
+msgstr "Icono"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:804
+msgid "Icon text"
+msgstr "Texto del icono"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:805
+msgid "Mapped event"
+msgstr "Evento mapeado"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:868
+msgid "Customize Toolbars/Main Window"
+msgstr "Configurar barras de herramientas/Ventana pricipal"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:877
+msgid "Customize Toolbars/Message Window"
+msgstr "Configurar barras de herramientas/Ventana de mensaje"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:886
+msgid "Customize Toolbars/Compose Window"
+msgstr "Configurar barras de herramientas/Ventana de composición"
+
+#: src/procmsg.c:1047
+#, c-format
+msgid "Error occurred while sending the message to `%s'."
+msgstr "Ocurrió algún error enviando el mensaje a `%s'."
+
+#: src/procmsg.c:1051
+#, c-format
+msgid "Error occurred while sending the message with command `%s'."
+msgstr "Ocurrió algún error enviando el mensaje a `%s'."
+
+#: src/procmsg.c:1070
+msgid "Could not create temporary file for news sending."
+msgstr "No se pudo crear el fichero temporal para enviar noticias."
+
+#: src/procmsg.c:1081
+msgid "Error when writing temporary file for news sending."
+msgstr "Error al escribir el fichero temporal para enviar noticias."
+
+#: src/quote_fmt.c:40
+msgid "Customize date format (see man strftime)"
+msgstr "Adecuar el formato de fecha (ver man strftime)"
+
+#. from
+#: src/quote_fmt.c:43
+msgid "Full Name of Sender"
+msgstr "Nombre competo del remitente"
+
+#. full name
+#: src/quote_fmt.c:44
+msgid "First Name of Sender"
+msgstr "Nombre del remitente"
+
+#. first name
+#: src/quote_fmt.c:45
+msgid "Last Name of Sender"
+msgstr "Apellidos del remitente"
+
+#. last name
+#: src/quote_fmt.c:46
+msgid "Initials of Sender"
+msgstr "Iniciales del remitente"
+
+#. message-id
+#: src/quote_fmt.c:53
+msgid "Message body"
+msgstr "Cuerpo del mensaje"
+
+#. message
+#: src/quote_fmt.c:54
+msgid "Quoted message body"
+msgstr "Cuerpo del mensaje citado"
+
+#. quoted message
+#: src/quote_fmt.c:55
+msgid "Message body without signature"
+msgstr "Cuerpo del mensaje sin firma"
+
+#. message with no signature
+#: src/quote_fmt.c:56
+msgid "Quoted message body without signature"
+msgstr "Cuerpo del mensaje citado sin firma"
+
+#: src/quote_fmt.c:58
+msgid ""
+"Insert expr if x is set\n"
+"x is one of the characters above after %"
+msgstr ""
+"Insertar expr si x esta habilitado\n"
+"x es uno de los caracteres anteriores después de %"
+
+#: src/quote_fmt.c:60
+msgid "Literal %"
+msgstr "Carácter %"
+
+#: src/quote_fmt.c:61
+msgid "Literal backslash"
+msgstr "Caracter \\"
+
+#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "Literal question mark"
+msgstr "Carácter de interrogación"
+
+#: src/quote_fmt.c:63
+msgid "Literal pipe"
+msgstr "Carácter tubería"
+
+#: src/quote_fmt.c:64
+msgid "Literal opening curly brace"
+msgstr "Carácter llave abierta"
-#: src/progressdialog.c:53
-msgid "Creating progress dialog...\n"
-msgstr "Creando diálogo de progreso...\n"
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "Literal closing curly brace"
+msgstr "Carácter llave cerrada"
-#: src/recv.c:111
-msgid "error occurred while retrieving data.\n"
-msgstr "ocurrió un error mientras se obtenian datos.\n"
+#: src/quote_fmt.c:67
+msgid "Insert File"
+msgstr "Insertar fichero"
-#: src/recv.c:148 src/recv.c:185 src/recv.c:200
-msgid "Can't write to file.\n"
-msgstr "No se puede escribir al fichero.\n"
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "Insert program output"
+msgstr "Insertar la salida del programa"
-#: src/rfc2015.c:136 src/rfc2015.c:171
+#: src/rfc2015.c:145 src/rfc2015.c:186 src/sigstatus.c:219
msgid "Oops: Signature not verified"
msgstr "Oops: firma no verificada"
-#: src/rfc2015.c:139 src/rfc2015.c:174
+#: src/rfc2015.c:148 src/rfc2015.c:189 src/sigstatus.c:222
msgid "No signature found"
msgstr "No se encontró firma"
-#: src/rfc2015.c:142
+#: src/rfc2015.c:151 src/sigstatus.c:225
msgid "Good signature"
msgstr "Firma válida"
-#: src/rfc2015.c:145
+#: src/rfc2015.c:154 src/sigstatus.c:228
+msgid "Good signature but it has expired"
+msgstr "Firma válida pero ha caducado"
+
+#: src/rfc2015.c:157 src/sigstatus.c:231
+msgid "Good signature but the key has expired"
+msgstr "Firma válida pero la clave ha caducado"
+
+#: src/rfc2015.c:160 src/sigstatus.c:234
msgid "BAD signature"
msgstr "Firma INVÁLIDA"
-#: src/rfc2015.c:148 src/rfc2015.c:183
+#: src/rfc2015.c:163 src/rfc2015.c:204 src/sigstatus.c:237
msgid "No public key to verify the signature"
msgstr "No hay clave pública para verificar la firma"
-#: src/rfc2015.c:151 src/rfc2015.c:186
+#: src/rfc2015.c:166 src/rfc2015.c:207 src/sigstatus.c:240
msgid "Error verifying the signature"
msgstr "Error al verificar la firma"
-#: src/rfc2015.c:154 src/rfc2015.c:189
+#: src/rfc2015.c:169 src/rfc2015.c:210
msgid "Different results for signatures"
msgstr "Resultados diferentes para las firmas"
-#: src/rfc2015.c:157 src/rfc2015.c:192
+#: src/rfc2015.c:172 src/rfc2015.c:213
msgid "Error: Unknown status"
msgstr "Error: Estado desconocido"
-#: src/rfc2015.c:177
+#: src/rfc2015.c:192
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "Firma válida de \"%s\""
-#: src/rfc2015.c:180
+#: src/rfc2015.c:195
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" but it has expired"
+msgstr "Firma válida de \"%s\" pero ha caducado"
+
+#: src/rfc2015.c:198
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" but the key has expired"
+msgstr "Firma válida de \"%s\" pero la clave ha caducado"
+
+#: src/rfc2015.c:201
#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\""
-msgstr "Firma INVÁLIDA de \"%s\""
+msgid "BAD signature from \"%s\""
+msgstr "Firma ERRÓNEA de \"%s\""
-#: src/rfc2015.c:212
+#: src/rfc2015.c:233
msgid "Cannot find user ID for this key."
msgstr "No encuentro ID de usuario para esta clave."
-#: src/rfc2015.c:223
+#: src/rfc2015.c:245
#, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr " aka \"%s\"\n"
-#: src/rfc2015.c:251
+#: src/rfc2015.c:266
#, c-format
-msgid "Signature made %s\n"
-msgstr "Firma hecha %s\n"
+msgid "Signature expired %s"
+msgstr "Firma caducada %s"
-#: src/rfc2015.c:260
+#: src/rfc2015.c:274
+#, c-format
+msgid "Key expired %s"
+msgstr "Clave caducada %s"
+
+#: src/rfc2015.c:300
+#, c-format
+msgid "Signature made at %s\n"
+msgstr "Firma realizada en %s\n"
+
+#: src/rfc2015.c:309
#, c-format
msgid "Key fingerprint: %s\n"
msgstr "Huella de clave: %s\n"
-#: src/select-keys.c:101
+#: src/select-keys.c:103
#, c-format
msgid "Please select key for `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione clave para `%s'"
-#: src/select-keys.c:104
+#: src/select-keys.c:106
#, c-format
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
-msgstr ""
+msgstr "Recogiendo info para `%s' ... %c"
-#: src/select-keys.c:272
+#: src/select-keys.c:273
msgid "Select Keys"
msgstr "Seleccione teclas"
msgid "Val"
msgstr "Val"
-#: src/select-keys.c:325
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
+#: src/select-keys.c:323
+msgid " List all keys "
+msgstr " Listar todas las claves "
-#: src/select-keys.c:445
+#: src/select-keys.c:453
msgid "Add key"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir clave"
-#: src/select-keys.c:446
-msgid "Enter another user or key ID\n"
-msgstr ""
+#: src/select-keys.c:454
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Teclee otro usuario o ID-clave:"
-#: src/send.c:147
-msgid "Queued message header is broken.\n"
-msgstr "Cabecera corrupta en el mensaje en cola.\n"
+#: src/send_message.c:370
+msgid "Connecting"
+msgstr "Conectando"
-#: src/send.c:156
-msgid "Account not found. Using current account...\n"
-msgstr "Cuenta no encontrada. Usando la cuenta actual...\n"
+#: src/send_message.c:377
+msgid "Doing POP before SMTP..."
+msgstr "Haciendo POP antes de SMTP..."
-#: src/send.c:167
-msgid "Account not found.\n"
-msgstr "Cuenta no encontrada.\n"
+#: src/send_message.c:380
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "POP antes de SMTP"
-#: src/send.c:240
-#, fuzzy, c-format
+#: src/send_message.c:385
+#, c-format
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Conectando con el servidor SMTP: %s ...\n"
+msgstr "Conectando al servidor SMTP: %s ..."
-#: src/send.c:244
-msgid "Connecting"
-msgstr ""
+#: src/send_message.c:443
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "Enviando HELO..."
+
+#: src/send_message.c:444 src/send_message.c:448 src/send_message.c:452
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Autentificádose"
+
+#: src/send_message.c:447
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "Enviando EHLO..."
-#: src/send.c:251
+#: src/send_message.c:455
msgid "Sending MAIL FROM..."
-msgstr ""
+msgstr "Enviando MAIL FROM..."
-#: src/send.c:252
-#, fuzzy
+#: src/send_message.c:456 src/send_message.c:460 src/send_message.c:465
msgid "Sending"
-msgstr "Enviar"
+msgstr "Enviando"
-#: src/send.c:259
+#: src/send_message.c:459
msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr ""
+msgstr "Enviando RCPT TO..."
-#: src/send.c:266
+#: src/send_message.c:464
msgid "Sending DATA..."
-msgstr ""
+msgstr "Enviando DATA..."
-#: src/send.c:282
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Recuperando mensaje (%d / %d) (%d / %d bytes)"
-
-#: src/send.c:299
-#, fuzzy
+#: src/send_message.c:468
msgid "Quitting..."
-msgstr "Saliendo"
+msgstr "Saliendo..."
-#: src/send.c:320
+#: src/send_message.c:491 src/send_message.c:504
#, c-format
-msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
-msgstr "No se puede conectar con el servidor SMTP: %s:%d\n"
-
-#: src/send.c:331
-msgid "Error occurred while sending HELO\n"
-msgstr "Ocurrió un error enviando HELO\n"
+msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
+msgstr "Enviando mensaje (%d / %d bytes)"
-#: src/send.c:347
-#, fuzzy
+#: src/send_message.c:521
msgid "Sending message"
-msgstr "Enviar mensaje"
+msgstr "Enviando mensaje"
-#: src/setup.c:43
+#: src/setup.c:44
msgid "Mailbox setting"
msgstr "Configurar buzón"
-#: src/setup.c:44
+#: src/setup.c:45
msgid ""
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
"You can use existing mailbox in MH format\n"
"si ya lo tiene.\n"
"Si no está seguro, seleccione Aceptar."
-#: src/sourcewindow.c:76
-msgid "Creating source window...\n"
-msgstr "Creando ventana de fuente...\n"
+#: src/sigstatus.c:129
+msgid "Checking signature"
+msgstr "Verificando firma"
-#: src/sourcewindow.c:80
+#: src/sigstatus.c:196
+#, c-format
+msgid "%s%s%s from \"%s\""
+msgstr "%s%s%s desde \"%s\""
+
+#: src/sourcewindow.c:66
msgid "Source of the message"
msgstr "Fuente del mensaje"
-#: src/sourcewindow.c:140
-#, c-format
-msgid "Displaying the source of %s ...\n"
-msgstr "Viendo la fuente de %s ...\n"
-
-#: src/sourcewindow.c:142
+#: src/sourcewindow.c:133
#, c-format
msgid "%s - Source"
msgstr "%s - Fuente"
-#: src/summary_search.c:99 src/summary_search.c:190
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
+#: src/ssl_manager.c:82
+msgid "Saved SSL Certificates"
+msgstr "Certificados SSL guardados"
-#: src/summary_search.c:172
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Mayús./minús."
+#: src/ssl_manager.c:95
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
-#: src/summary_search.c:178
-msgid "Backward search"
-msgstr "Buscar hacia atrás"
+#: src/ssl_manager.c:269
+msgid "Delete certificate"
+msgstr "Eliminar certificado"
-#: src/summary_search.c:184
-msgid "Select all matched"
-msgstr "Seleccionar coincidentes"
+#: src/ssl_manager.c:270
+msgid "Do you really want to delete this certificate?"
+msgstr "¿Quiere borrar realmente este certificado?"
-#: src/summary_search.c:191
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpiar"
+#: src/string_match.c:73
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Asunto vacío por Exp.reg.)"
-#: src/summary_search.c:286
-msgid "Search failed"
-msgstr "Búsqueda fallida"
+#: src/summary_search.c:100
+msgid "Search messages"
+msgstr "Buscar en los mensajes"
-#: src/summary_search.c:287
-msgid "Search string not found."
-msgstr "Cadena no encontrada."
+#: src/summary_search.c:170
+msgid "Body:"
+msgstr "Cuerpo:"
+
+#: src/summary_search.c:194
+msgid "Select all matched"
+msgstr "Seleccionar coincidentes"
-#: src/summary_search.c:292
+#: src/summary_search.c:200
+msgid "AND search"
+msgstr "Busqueda Y"
+
+#: src/summary_search.c:319
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "Se llegó al principio de la lista, ¿siguir desde el final?"
-#: src/summary_search.c:294
+#: src/summary_search.c:321
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Se terminó la lista, ¿comenzar desde el principio?"
-#: src/summary_search.c:296
-msgid "Search finished"
-msgstr "Búsqueda concluida"
+#: src/summaryview.c:404
+msgid "/_Reply"
+msgstr "/_Responder"
+
+#: src/summaryview.c:405
+msgid "/Repl_y to"
+msgstr "/Respon_der a"
-#: src/summaryview.c:289
+#: src/summaryview.c:406
+msgid "/Repl_y to/_all"
+msgstr "/Respon_der a/A _todos"
+
+#: src/summaryview.c:407
+msgid "/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/Respon_der a/Al _remitente"
+
+#: src/summaryview.c:408
+msgid "/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/Respon_der a/A la _lista de correo"
+
+#: src/summaryview.c:410
+msgid "/Follow-up and reply to"
+msgstr "/Redirijir y responder a"
+
+#: src/summaryview.c:412
+msgid "/_Forward"
+msgstr "/Reen_viar"
+
+#: src/summaryview.c:413
+msgid "/Redirect"
+msgstr "/Redirigir"
+
+#: src/summaryview.c:415
+msgid "/Re-_edit"
+msgstr "/Re_editar"
+
+#: src/summaryview.c:417
msgid "/M_ove..."
msgstr "/_Mover..."
-#: src/summaryview.c:290
+#: src/summaryview.c:418
msgid "/_Copy..."
msgstr "/_Copiar..."
-#: src/summaryview.c:292
+#: src/summaryview.c:420
+msgid "/Cancel a news message"
+msgstr "/Cancelar una noticia"
+
+#: src/summaryview.c:421
msgid "/E_xecute"
msgstr "/E_jecutar"
-#: src/summaryview.c:293
+#: src/summaryview.c:423
msgid "/_Mark"
msgstr "/_Marcar"
-#: src/summaryview.c:294
+#: src/summaryview.c:424
msgid "/_Mark/_Mark"
msgstr "/_Marcar/_Marcar"
-#: src/summaryview.c:295
+#: src/summaryview.c:425
msgid "/_Mark/_Unmark"
msgstr "/_Marcar/_Desmarcar"
-#: src/summaryview.c:296
+#: src/summaryview.c:426
msgid "/_Mark/---"
msgstr "/_Marcar/---"
-#: src/summaryview.c:297
+#: src/summaryview.c:427
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/_Marcar/Marcar como _no leído"
-#: src/summaryview.c:298
-msgid "/_Mark/Make it as _being read"
+#: src/summaryview.c:428
+msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/_Marcar/Marcar como _leído"
-#: src/summaryview.c:301
-msgid "/_Reply"
-msgstr "/_Responder"
+#: src/summaryview.c:429
+msgid "/_Mark/Mark all read"
+msgstr "/_Marcar/Marcar todos leídos"
-#: src/summaryview.c:302
-msgid "/Reply to a_ll"
-msgstr "/Responder a _todos"
+#: src/summaryview.c:430
+msgid "/_Mark/Ignore thread"
+msgstr "/_Marcar/_Ignorar hilo"
-#: src/summaryview.c:303
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/Rediri_gir"
+#: src/summaryview.c:431
+msgid "/_Mark/Unignore thread"
+msgstr "/_Marcar/_No ignorar hilo"
-#: src/summaryview.c:304
-msgid "/Forward as an a_ttachment"
-msgstr "/Redirigir como fichero ad_junto"
+#: src/summaryview.c:432
+msgid "/Color la_bel"
+msgstr "/E_tiquetar de color"
-#: src/summaryview.c:307
-msgid "/Open in new _window"
-msgstr "/Abrir en ventana _nueva"
+#: src/summaryview.c:435
+msgid "/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/Añadir _remitente a la agenda"
-#: src/summaryview.c:308
-msgid "/View so_urce"
-msgstr "/Ver _fuente"
+#: src/summaryview.c:437
+msgid "/Create f_ilter rule"
+msgstr "/Crear regla de f_iltrado"
-#: src/summaryview.c:309
-msgid "/Show all _header"
-msgstr "/Mostrar todas las cabeceras"
+#: src/summaryview.c:438
+msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
+msgstr "Crear regla de f_iltrado/_Automáticamente"
-#: src/summaryview.c:310
-msgid "/Re_edit"
-msgstr "/Re_editar"
+#: src/summaryview.c:440
+msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
+msgstr "Crear regla de f_iltrado/Con el _remitente"
+
+#: src/summaryview.c:442
+msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
+msgstr "/Crear regla de f_iltrado/Con el _destinatario"
+
+#: src/summaryview.c:444
+msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
+msgstr "/Crear regla de f_iltrado/Con el _asunto"
-#: src/summaryview.c:313
+#: src/summaryview.c:450
+msgid "/_View/_Source"
+msgstr "/_Ver/_Fuente"
+
+#: src/summaryview.c:451
+msgid "/_View/All _header"
+msgstr "/_Ver/Todas las cabeceras"
+
+#: src/summaryview.c:454
msgid "/_Print..."
msgstr "/_Imprimir..."
-#: src/summaryview.c:315
+#: src/summaryview.c:456
msgid "/Select _all"
msgstr "/_Seleccionar todo"
-#: src/summaryview.c:321
+#: src/summaryview.c:457
+msgid "/Select t_hread"
+msgstr "/Seleccionar _hilo"
+
+#: src/summaryview.c:461
msgid "M"
msgstr "x"
-#: src/summaryview.c:321
-msgid "U"
-msgstr "N"
-
-#: src/summaryview.c:336
-msgid "Creating summary view...\n"
-msgstr "Creando vista de cabeceras...\n"
-
-#: src/summaryview.c:351
+#. S_COL_SIZE
+#: src/summaryview.c:468
msgid "No."
msgstr "No."
+#. S_COL_SCORE
+#: src/summaryview.c:470
+msgid "L"
+msgstr "B"
+
+#: src/summaryview.c:479
+msgid "all messages"
+msgstr "todos los mensajes"
+
+#: src/summaryview.c:480 src/summaryview.c:481
+msgid "messages whose age is greather than #"
+msgstr "mensajes con edad mayor que "
+
+#: src/summaryview.c:482
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "mensajes que contienen S en el cuerpo del mensaje"
+
+#: src/summaryview.c:483
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "mensajes que contienen S en el mensaje completo"
+
+#: src/summaryview.c:484
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "mensajes con copia-carbón a S"
+
+#: src/summaryview.c:485
+msgid "message is either to: or cc: to S"
+msgstr "mensaje con Para: o Cc: a S"
+
+#: src/summaryview.c:486
+msgid "deleted messages"
+msgstr "mensajes borrados"
+
+#. * how I can filter deleted messages *
+#: src/summaryview.c:487
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "mensajes que contienen S en el campo remitente"
+
+#: src/summaryview.c:488
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "cierto si ejecutar \"S\" tiene éxito"
+
+#: src/summaryview.c:489
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "mensajes provinientes del usuario S"
+
+#: src/summaryview.c:490
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "mensajes reenviados"
+
+#: src/summaryview.c:491
+msgid "messages which contain header S"
+msgstr "mensajes que contienen la cabecera S"
+
+#: src/summaryview.c:492
+msgid "messages which contain S in Message-Id header"
+msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera Message-Id"
+
+#: src/summaryview.c:493
+msgid "messages which contain S in inreplyto header"
+msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera In-Reply-To"
+
+#: src/summaryview.c:494
+msgid "locked messages"
+msgstr "mensajes bloqueados"
+
+#: src/summaryview.c:495
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "mensajes que están en el grupo de noticias S"
+
+#: src/summaryview.c:496
+msgid "new messages"
+msgstr "mensajes nuevos"
+
+#: src/summaryview.c:497
+msgid "old messages"
+msgstr "mensajes antiguos"
+
+#: src/summaryview.c:498
+msgid "messages which have been replied to"
+msgstr "mensajes que han sido respondidos"
+
+#: src/summaryview.c:499
+msgid "read messages"
+msgstr "mensajes leídos"
+
+#: src/summaryview.c:500
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "mensajes que contienen S en el asunto"
+
+#: src/summaryview.c:501
+msgid "messages whose score is equal to #"
+msgstr "mensajes con puntuación igual a "
+
+#: src/summaryview.c:502
+msgid "messages whose score is greater than #"
+msgstr "mensajes con puntuación mayor que "
+
+#: src/summaryview.c:503
+msgid "messages whose score is lower than #"
+msgstr "mensajes con puntuación menor que "
+
+#: src/summaryview.c:504
+msgid "messages whose size is equal to #"
+msgstr "mensajes con tamaño igual a "
+
+#: src/summaryview.c:505
+msgid "messages whose size is greater than #"
+msgstr "mensajes con tamaño mayor que "
+
+#: src/summaryview.c:506
+msgid "messages whose size is smaller than #"
+msgstr "mensajes con tamaño menor que "
+
+#: src/summaryview.c:507
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "mensajes que han sido enviados a S"
+
+#: src/summaryview.c:508
+msgid "marked messages"
+msgstr "mensajes marcados"
+
+#: src/summaryview.c:509
+msgid "unread messages"
+msgstr "mensajes sin leer"
+
+#: src/summaryview.c:510
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera References"
+
+#: src/summaryview.c:511
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera X-Label"
+
+#: src/summaryview.c:513
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "operador Y lógico"
+
+#: src/summaryview.c:514
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "operador O lógico"
+
+#: src/summaryview.c:515
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "operador NO lógico"
+
+#: src/summaryview.c:516
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "sensible a mayús./minús."
+
+#: src/summaryview.c:523
+msgid "Extended Search symbols"
+msgstr "Símbolos de búsqueda extendida"
+
#: src/summaryview.c:572
+msgid "Toggle quick-search bar"
+msgstr "Barra de búsqueda rápida"
+
+#: src/summaryview.c:656
+msgid "Extended Symbols"
+msgstr "Símbolos extendidos"
+
+#: src/summaryview.c:909
msgid "Process mark"
msgstr "Procesar marcas"
-#: src/summaryview.c:573
+#: src/summaryview.c:910
msgid "Some marks are left. Process it?"
msgstr "Queda alguna marca. ¿Procesarla?"
-#: src/summaryview.c:597
-msgid ""
-"empty folder\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"carpeta vacía\n"
-"\n"
-
-#: src/summaryview.c:609
+#: src/summaryview.c:954
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Revisando carpeta (%s)..."
-#: src/summaryview.c:678
-msgid "done."
-msgstr "hecho."
+#: src/summaryview.c:1349 src/summaryview.c:1393
+msgid "No more unread messages"
+msgstr "No hay más mensajes sin leer"
+
+#: src/summaryview.c:1350
+msgid "No unread message found. Search from the end?"
+msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Buscar desde el final?"
+
+#: src/summaryview.c:1362 src/summaryview.c:1406
+msgid ""
+"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr ""
+"Error interno: valor inesperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:812
-msgid "No unread message"
-msgstr "No hay mensajes sin leer"
+#: src/summaryview.c:1370
+msgid "No unread messages."
+msgstr "No hay mensajes sin leer."
-#: src/summaryview.c:813
+#: src/summaryview.c:1394
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
-#: src/summaryview.c:949 src/summaryview.c:951
+#: src/summaryview.c:1436 src/summaryview.c:1460
+msgid "No more new messages"
+msgstr "No hay más mensajes nuevos"
+
+#: src/summaryview.c:1437
+msgid "No new message found. Search from the end?"
+msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Buscar desde el final?"
+
+#: src/summaryview.c:1446
+msgid "No new messages."
+msgstr "No hay mensajes nuevos."
+
+#: src/summaryview.c:1461
+msgid "No new message found. Go to next folder?"
+msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
+
+#: src/summaryview.c:1463
+msgid "Search again"
+msgstr "Buscar de nuevo"
+
+#: src/summaryview.c:1492 src/summaryview.c:1517
+msgid "No more marked messages"
+msgstr "No hay más mensajes marcados"
+
+#: src/summaryview.c:1493
+msgid "No marked message found. Search from the end?"
+msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el final?"
+
+#: src/summaryview.c:1502 src/summaryview.c:1527
+msgid "No marked messages."
+msgstr "No hay mensajes marcados."
+
+#: src/summaryview.c:1518
+msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
+msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el principio?"
+
+#: src/summaryview.c:1542 src/summaryview.c:1567
+msgid "No more labeled messages"
+msgstr "No hay más mensajes etiquetados"
+
+#: src/summaryview.c:1543
+msgid "No labeled message found. Search from the end?"
+msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el final?"
+
+#: src/summaryview.c:1552 src/summaryview.c:1577
+msgid "No labeled messages."
+msgstr "No hay mensajes etiquetados."
+
+#: src/summaryview.c:1568
+msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
+msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el principio?"
+
+#: src/summaryview.c:1781
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Agrupando mensajes por asunto..."
-#: src/summaryview.c:1094
+#: src/summaryview.c:1938
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d borrados"
-#: src/summaryview.c:1098
+#: src/summaryview.c:1942
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d movidos"
-#: src/summaryview.c:1099 src/summaryview.c:1106
+#: src/summaryview.c:1943 src/summaryview.c:1950
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:1104
+#: src/summaryview.c:1948
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d copiado"
-#: src/summaryview.c:1121
-msgid " item(s) selected"
-msgstr " elemento(s) seleccionado(s)"
+#: src/summaryview.c:1963
+msgid " item selected"
+msgstr " elemento seleccionado"
-#: src/summaryview.c:1132
+#: src/summaryview.c:1965
+msgid " items selected"
+msgstr " elementos seleccionados"
+
+#: src/summaryview.c:1981
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nuevos, %d no leídos, %d totales (%s)"
-#: src/summaryview.c:1138
-#, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total"
-msgstr "%d nuevos, %d no leídos, %d totales"
-
-#: src/summaryview.c:1179 src/summaryview.c:1180
+#: src/summaryview.c:2151
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Ordenando cabeceras..."
-#: src/summaryview.c:1218
-msgid "\tSetting summary from message data..."
-msgstr "\tExtrayendo cabeceras de los mensajes..."
-
-#: src/summaryview.c:1220
+#: src/summaryview.c:2221
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Resumiendo los mensajes..."
-#: src/summaryview.c:1329
-#, c-format
-msgid "Writing summary cache (%s)..."
-msgstr "Escribiendo caché resumen (%s)..."
-
-#: src/summaryview.c:1381
+#: src/summaryview.c:2341
msgid "(No Date)"
msgstr "(Sin fecha)"
-#: src/summaryview.c:1646
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked\n"
-msgstr "Mensaje %d marcado\n"
-
-#: src/summaryview.c:1675
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as being read\n"
-msgstr "Mensaje %d marcado como leído\n"
-
-#: src/summaryview.c:1710
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as unread\n"
-msgstr "Mensaje %d marcado como no leído\n"
+#: src/summaryview.c:2938
+msgid "You're not the author of the article\n"
+msgstr "Usted no es el autor del artículo\n"
-#: src/summaryview.c:1752
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
-msgstr "Mensaje %s/%d marcado para borrar\n"
+#: src/summaryview.c:3028
+msgid "Delete message(s)"
+msgstr "Borrar mensaje(s)"
-#: src/summaryview.c:1766
-msgid "Current folder is Trash."
-msgstr "La carpeta actual es Papelera."
+#: src/summaryview.c:3029
+msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
+msgstr "¿Quiere realmente borrar el/los mensaje(s) de la papelera?"
-#: src/summaryview.c:1788 src/summaryview.c:1790
+#: src/summaryview.c:3081
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Borrando mensajes duplicados..."
-#: src/summaryview.c:1840
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
-msgstr "Mensaje %s/%d desmarcado\n"
-
-#: src/summaryview.c:1877
-#, c-format
-msgid "Message %d is set to move to %s\n"
-msgstr "Mensaje %d marcado para mover a %s\n"
-
-#: src/summaryview.c:1889
+#: src/summaryview.c:3193
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "El destino es el mismo que la carpeta actual."
-#: src/summaryview.c:1938
-#, c-format
-msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
-msgstr "Mensaje %d marcado para copiar a %s\n"
-
-#: src/summaryview.c:1951
+#: src/summaryview.c:3270
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "El destino de copia es la carpeta actual."
-#: src/summaryview.c:1983
+#: src/summaryview.c:3318
msgid "Selecting all messages..."
msgstr "Seleccionando todos los mensajes..."
-#: src/summaryview.c:2037
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
+#: src/summaryview.c:3376
+msgid "Append or Overwrite"
+msgstr "Añadir o sobreescribir"
-#: src/summaryview.c:2038
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Teclee el comando para imprimir:\n"
-"(`%s' será sustituido por el fichero)"
+#: src/summaryview.c:3377
+msgid "Append or overwrite existing file?"
+msgstr "¿Añadir o sobreescribir el fichero existente?"
-#: src/summaryview.c:2044
-#, c-format
-msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"`%s'"
-msgstr ""
-"El comando de impresión no es válido:\n"
-"`%s'"
+#: src/summaryview.c:3378
+msgid "Append"
+msgstr "Añadir"
-#: src/summaryview.c:2266 src/summaryview.c:2267
+#: src/summaryview.c:3675
msgid "Building threads..."
msgstr "Construyendo jerarquía..."
-#: src/summaryview.c:2289 src/summaryview.c:2290
+#: src/summaryview.c:3773
msgid "Unthreading..."
msgstr "Deshaciendo jerarquía..."
-#: src/summaryview.c:2312
-msgid "Unthreading for execution..."
-msgstr "Deshaciendo jerarquía para ejecución..."
+#: src/summaryview.c:3906
+msgid "No filter rules defined."
+msgstr "No hay filtros definidos."
-#: src/summaryview.c:2399
-msgid "filtering..."
-msgstr "filtrando..."
-
-#: src/summaryview.c:2400
+#: src/summaryview.c:3915
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrando..."
-#: src/summaryview.c:2504
+#: src/summaryview.c:5226
#, c-format
-msgid "Go to %s\n"
-msgstr "Ir a %s\n"
-
-#: src/textview.c:138
-msgid "Creating text view...\n"
-msgstr "Creando vista de texto...\n"
-
-#: src/textview.c:366
-#, fuzzy
-msgid "To save this part, pop up the context menu with "
-msgstr "Para salvar esta parte, abra el menu contextual con el\n"
-
-#: src/textview.c:367
-#, fuzzy
-msgid "right click and select `Save as...', "
-msgstr ""
-"botón derecho y seleccione `Salvar como...', o pulse la tecla `y'.\n"
-"\n"
-
-#: src/textview.c:368
-#, fuzzy
-msgid ""
-"or press `y' key.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"`Ver como texto', o pulse la tecla `t'.\n"
-"\n"
-
-#: src/textview.c:370
-#, fuzzy
-msgid "To display this part as a text message, select "
-msgstr "Para ver esta parte como un mensaje de texto, seleccione\n"
-
-#: src/textview.c:371
msgid ""
-"`Display as text', or press `t' key.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"`Ver como texto', o pulse la tecla `t'.\n"
-"\n"
-
-#: src/textview.c:373
-#, fuzzy
-msgid "To open this part with external program, select "
-msgstr "Para abrir esta parte con un programa externo seleccione `Abrir',\n"
-
-#: src/textview.c:374
-msgid "`Open' or `Open with...', "
-msgstr ""
-
-#: src/textview.c:375
-#, fuzzy
-msgid "or double-click, or click the center button, "
-msgstr "o doble-click, o pulse el botón central, o pulse la tecla `l'."
-
-#: src/textview.c:376
-msgid "or press `l' key."
+"Regular expression (regexp) error:\n"
+"%s"
msgstr ""
+"Error en la expresión regular (regexp):\n"
+"%s"
-#: src/textview.c:395
-msgid "This signature has not been checked yet.\n"
-msgstr "Esta firma aún no ha sido verificada.\n"
-
-#: src/textview.c:396
-msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
-msgstr "Para verificarla, abra el menu contextual con\n"
-
-#: src/textview.c:397
-msgid "right click and select `Check signature'.\n"
-msgstr "el botón derecho y seleccione `Verificar firma'.\n"
-
-#: src/utils.c:1452 src/utils.c:1529
-#, c-format
-msgid "writing to %s failed.\n"
-msgstr "fallo escribiendo en %s.\n"
-
-#: src/utils.c:1472
-#, c-format
-msgid "File copy from %s to %s failed.\n"
-msgstr "La copia de %s a %s ha fallado.\n"
-
-#: src/utils.c:1690
-#, c-format
-msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
-msgstr "La orden de apertura de un URI es inválida: `%s'"
-
-#~ msgid "Receive at getting from all accounts"
-#~ msgstr "Recibir al obtener de todas las cuentas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The MD5 support is copyright by RSA Data Security, Inc. See the header "
-#~ "comment of the md5.c module for license terms.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "El soporte de MD5 es copyright por RSA Data Security, Inc. Vease el "
-#~ "comentario que encabeza el módulo md5.c para los términos de licencia.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Enable smooth scrolling on the message view"
-#~ msgstr "Habilitar desplazamiento suave en el visor de mensajes"
-
-#~ msgid "SunMonTueWedThuFriSat"
-#~ msgstr "DomLunMarMieJueVieSab"
-
-#~ msgid "/_Summary/Select a_ll"
-#~ msgstr "/_Resumen/_Seleccionar todos"
-
-#~ msgid "Clean trash"
-#~ msgstr "Limpiar papelera"
-
-#~ msgid "/_Mark/Mark as _important"
-#~ msgstr "/_Marcar/Marcar como _importante"
-
-#~ msgid "TextView: color allocation failed\n"
-#~ msgstr "TextView: fallo solicitando color\n"
-
-#~ msgid "*** Warning: code conversion failed ***\n"
-#~ msgstr "*** Atención: conversión de códigos fallida ***\n"
-
-#~ msgid "Invalid MIME type\n"
-#~ msgstr "Tipo MIME no válido\n"
-
-#~ msgid "Reply-To:"
-#~ msgstr "Responder a:"
-
-#~ msgid "%s - Compose message [Edited]"
-#~ msgstr "%s - Componer mensaje [Edited]"
-
-#~ msgid "/_Add news server"
-#~ msgstr "/_Añadir servidor de noticias"
-
-#~ msgid "deleting folder %s ...\n"
-#~ msgstr "borrando carpeta %s ...\n"
+#: src/toolbar.c:147 src/toolbar.c:1481
+msgid "Receive Mail on all Accounts"
+msgstr "Recibir correo de todas las cuentas"
-#~ msgid "deleting newsgroup %s ...\n"
-#~ msgstr "borrando grupo de noticias %s ...\n"
+#: src/toolbar.c:148 src/toolbar.c:1487
+msgid "Receive Mail on current Account"
+msgstr "Recibir correo de la cuenta actual"
-#~ msgid "Input adding news server:"
-#~ msgstr "Nombre del servidor de noticias:"
+#: src/toolbar.c:149 src/toolbar.c:1493
+msgid "Send Queued Message(s)"
+msgstr "Enviar mensaje(s) en cola"
-#~ msgid "The news server `%s' already exists."
-#~ msgstr "El servidor de noticias `%s' ya existe."
+#: src/toolbar.c:150 src/toolbar.c:1506
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Componer correo"
-#~ msgid "deleting cache folder of %s ...\n"
-#~ msgstr "borrando carpeta de caché de %s ...\n"
+#: src/toolbar.c:151 src/toolbar.c:1510
+msgid "Compose News"
+msgstr "Componer noticia"
-#~ msgid "IMAP login command is invalid.\n"
-#~ msgstr "El comando de autentificación IMAP no es válido.\n"
+#: src/toolbar.c:152 src/toolbar.c:1516
+msgid "Reply to Message"
+msgstr "Responder al mensaje"
-#~ msgid "Next unread"
-#~ msgstr "Siguiente no leido"
+#: src/toolbar.c:153 src/toolbar.c:1537
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Responder al remitente"
-#~ msgid "Previously selected folder: %s\n"
-#~ msgstr "Carpeta seleccionada previamente: %s\n"
+#: src/toolbar.c:154 src/toolbar.c:1558
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Responder a todos"
-#~ msgid "New directory"
-#~ msgstr "Nuevo directorio"
+#: src/toolbar.c:155 src/toolbar.c:1579
+msgid "Reply to Mailing-list"
+msgstr "Responder a la lista de correo"
-#~ msgid "The directory not found. Create it?"
-#~ msgstr "No se encuentra el directorio. ¿Crearlo?"
+#: src/toolbar.c:156 src/toolbar.c:1600
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Reenviar mensaje"
-#~ msgid "Can't create directory."
-#~ msgstr "No se puede crear el directorio."
+#: src/toolbar.c:157 src/toolbar.c:1621
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Borrar mensaje"
-#~ msgid "Selected name isn't a directory."
-#~ msgstr "El nombre seleccionado no es un directorio."
+#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1633
+msgid "Goto Next Message"
+msgstr "Ir al mensaje siguiente"
-#~ msgid "Writing mail folder list..."
-#~ msgstr "Escribiendo lista de carpetas de correo..."
+#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1641
+msgid "Send Message"
+msgstr "Enviar mensaje"
-#~ msgid "Writing imap folder list..."
-#~ msgstr "Escribiendo lista de carpetas de imap..."
+#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1647
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "Poner en la cola y enviar después"
-#~ msgid "Writing news folder list..."
-#~ msgstr "Escribiendo lista de carpetas de noticias..."
+#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1653
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "Guardar como borrador"
-#~ msgid "Reading folder %s ..."
-#~ msgstr "Leyendo carpeta %s ..."
+#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1659
+msgid "Insert file"
+msgstr "Insertar fichero"
-#~ msgid "Mail Server (IMAP4)"
-#~ msgstr "Servidor Correo (IMAP4)"
+#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1665
+msgid "Attach file"
+msgstr "Adjuntar fichero"
-#~ msgid "NetNews"
-#~ msgstr "Noticias"
+#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1671
+msgid "Insert signature"
+msgstr "Insertar firma"
-#~ msgid "reading folder list %s ..."
-#~ msgstr "leyendo lista de carpetas %s ..."
+#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1677
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "Editar con un editor externo"
-#~ msgid "Broken folder list cache.\n"
-#~ msgstr "Caché de la lista de carpetas corrupta.\n"
+#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1683
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "Cortar todas las líneas largas"
-#~ msgid "Select destination directory"
-#~ msgstr "Seleccionar directorio destino"
+#: src/toolbar.c:171
+msgid "Sylpheed Actions Feature"
+msgstr "Acciones de Sylpheed"
-#~ msgid "can't drop message into %s\n"
-#~ msgstr "no se puede poner el mensaje en %s\n"
+#: src/toolbar.c:191
+msgid "/Reply with _quote"
+msgstr "/Responder con _citación"
-#~ msgid "%s exists\n"
-#~ msgstr "%s existe\n"
+#: src/toolbar.c:192
+msgid "/_Reply without quote"
+msgstr "/_Responder sin citación"
-#~ msgid "can't move tmpmsg to %s\n"
-#~ msgstr "no se puede renombrar tmpmsg a %s\n"
+#: src/toolbar.c:196
+msgid "/Reply to all with _quote"
+msgstr "/Responder a _todos con citación"
-#~ msgid "IMAP session is not established\n"
-#~ msgstr "sesión de IMAP no establecida\n"
+#: src/toolbar.c:197
+msgid "/_Reply to all without quote"
+msgstr "/Responder a t_odos sin citación"
-#~ msgid "news session is not established\n"
-#~ msgstr "sesión de noticias no establecida\n"
+#: src/toolbar.c:201
+msgid "/Reply to list with _quote"
+msgstr "/Responder a la _lista con citación"
-#~ msgid "Unlinking message %s in trash...\n"
-#~ msgstr "Eliminando mensaje %s de la papelera...\n"
+#: src/toolbar.c:202
+msgid "/_Reply to list without quote"
+msgstr "/Responder a la l_ista sin citación"
-#~ msgid "Enable thread view on summary"
-#~ msgstr "Habilitar vista jerárquica de cabeceras"
+#: src/toolbar.c:206
+msgid "/Reply to sender with _quote"
+msgstr "/Responder al remitente con _citación"
-#~ msgid "Not yet implemented."
-#~ msgstr "Aún no implementado."
+#: src/toolbar.c:207
+msgid "/_Reply to sender without quote"
+msgstr "/_Responder al remitente sin citación"
-#~ msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
-#~ msgstr "Coreano (ISO-2022-KR)"
+#: src/toolbar.c:211
+msgid "/_Forward message (inline style)"
+msgstr "/R_eenviar mensaje (incluido en el texto)"
-#~ msgid "/_Summary/Unsele_ct all"
-#~ msgstr "/_Resumen/_Deseleccionar todos"
+#: src/toolbar.c:212
+msgid "/Forward message as _attachment"
+msgstr "/Reenviar mensaje como _adjunto"
-#~ msgid ""
-#~ "Date\n"
-#~ "from\n"
-#~ "Subject\n"
-#~ "To\n"
-#~ "Message-ID\n"
-#~ "%"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fecha\n"
-#~ "desde\n"
-#~ "Asunto\n"
-#~ "Para\n"
-#~ "ID-Mensaje\n"
-#~ "%"
+#: src/toolbar.c:347
+msgid "Get"
+msgstr "Recibir"
-#~ msgid "Printing"
-#~ msgstr "Impresión"
+#: src/toolbar.c:348
+msgid "Get All"
+msgstr "Recibir todo"
-#~ msgid "/_Mark/Mark _all"
-#~ msgstr "/_Marcar/_Marcar todos"
+#: src/toolbar.c:351
+msgid "Email"
+msgstr "Correo"
-#~ msgid "/_Mark/U_nmark all"
-#~ msgstr "/_Marcar/Desmarca_r todos"
+#: src/toolbar.c:353 src/toolbar.c:445
+msgid "Reply"
+msgstr "Responder"
-#~ msgid "/_Mark/M_ove marked"
-#~ msgstr "/_Marcar/_Mover marcados"
+#: src/toolbar.c:354 src/toolbar.c:446
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
-#~ msgid "/_Mark/_Delete marked"
-#~ msgstr "/_Marcar/_Borrar marcados"
+#: src/toolbar.c:355 src/toolbar.c:447
+msgid "Sender"
+msgstr "Remitente"
-#~ msgid "Invalid month\n"
-#~ msgstr "Mes no válido\n"
+#: src/toolbar.c:398
+msgid "Send later"
+msgstr "Enviar después"
-#~ msgid "/U_nselect all"
-#~ msgstr "/_Deseleccionar todo"
+#: src/toolbar.c:399
+msgid "Draft"
+msgstr "Borrador"
-#~ msgid "/_Message/Reply with _quotation"
-#~ msgstr "/_Mensaje/Responder con _citación"
+#: src/toolbar.c:402
+msgid "Attach"
+msgstr "Adjuntar"
-#~ msgid "/Reply with _quotation"
-#~ msgstr "/Responder con _citación"
+#: src/toolbar.c:406
+msgid "Linewrap"
+msgstr "Recorte de línea"
-#~ msgid "queueing message that failed to send...\n"
-#~ msgstr "poniendo en la cola los envios fallidos...\n"
+#: src/toolbar.c:1498
+msgid "News"
+msgstr "Noticias"
-#~ msgid "Western (ISO-8859-1)"
-#~ msgstr "Occidental (ISO-8859-1)"