-# Spanish translation of Sylpheed-Claws.
+# Spanish translation of Claws Mail.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Ricardo Mones <ricardo@mones.org>, 2000-2006.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed-claws\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: paul@sylpheed.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-24 16:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-24 18:07+0200\n"
+"Project-Id-Version: claws mail\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-13 19:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-13 20:13+0200\n"
"Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
"Language-Team: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"given, the checkbox in the 'G' column indicates which accounts will be "
"included."
msgstr ""
-"Usando «Obtener correo» se recuperarán los mensajes de las cuentas en el "
-"orden dado, la marca en la columna «G» indica que cuentas se incluirán."
+"Usando «Recibir correo» se recuperarán los mensajes de las cuentas en el "
+"orden dado, la marca en la columna «R» indica que cuentas se incluirán."
#: src/account.c:773
msgid " _Set as default account "
msgid "Delete account"
msgstr "Borrar cuenta"
-#: src/account.c:1458
+#: src/account.c:1461
+msgid "Accounts List Default Column Name|D"
+msgstr "P"
+
+#: src/account.c:1467
msgid "Default account"
msgstr "Cuenta primaria"
-#: src/account.c:1472
+#: src/account.c:1475
+msgid "Accounts List Get Column Name|G"
+msgstr "R"
+
+#: src/account.c:1481
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
-msgstr "«Obtener correo» recupera correo de las cuentas marcadas"
+msgstr "«Recibir correo» recupera correo de las cuentas marcadas"
-#: src/account.c:1479 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:132
-#: src/compose.c:5573 src/compose.c:5864 src/editaddress.c:953
-#: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
+#: src/account.c:1488 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:132
+#: src/compose.c:5814 src/compose.c:6105 src/editaddress.c:1041
+#: src/editaddress.c:1090 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:287
#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:424 src/editvcard.c:183
#: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:213
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:376 src/prefs_filtering.c:364
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: src/account.c:1486 src/prefs_account.c:1165 src/prefs_account.c:2682
+#: src/account.c:1495 src/prefs_account.c:1176 src/prefs_account.c:2712
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: src/account.c:1493 src/ssl_manager.c:102
+#: src/account.c:1502 src/ssl_manager.c:102
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
msgid "Action's input/output"
msgstr "Entrada/salida de la acción"
-#: src/action.c:1527
+#: src/action.c:1529
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
" %s"
msgstr ""
-"Teclee el argumento para la acción siguiente:\n"
-"(«%%h» será sustituido con el argumento)\n"
+"Introduzca el parámetro para la acción siguiente:\n"
+"(«%%h» será sustituido con el parámetro)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1532
+#: src/action.c:1534
msgid "Action's hidden user argument"
-msgstr "Argumento de usuario oculto para la acción"
+msgstr "Parámetro de usuario oculto para la acción"
-#: src/action.c:1536
+#: src/action.c:1538
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
" %s"
msgstr ""
-"Teclee el argumento para la acción siguiente:\n"
-"(«%%u» será sustituido con el argumento)\n"
+"Introduzca el parámetro para la acción siguiente:\n"
+"(«%%u» será sustituido con el parámetro)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1541
+#: src/action.c:1543
msgid "Action's user argument"
-msgstr "Argumento de usuario para la acción"
+msgstr "Parámetro de usuario para la acción"
#: src/addressadd.c:174
msgid "Add to address book"
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
-#: src/addressadd.c:218 src/addressbook.c:134 src/editaddress.c:761
-#: src/editaddress.c:825 src/editgroup.c:281
+#: src/addressadd.c:218 src/addressbook.c:134 src/editaddress.c:849
+#: src/editaddress.c:913 src/editgroup.c:289
msgid "Remarks"
msgstr "Notas"
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Seleccionar carpeta de la agenda"
-#: src/addressbook.c:133 src/editaddress.c:759 src/editaddress.c:807
-#: src/editgroup.c:280 src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:638
+#: src/addressbook.c:133 src/editaddress.c:847 src/editaddress.c:895
+#: src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:638
#: src/exporthtml.c:802 src/ldif.c:835
msgid "Email Address"
msgstr "Dirección de correo"
-#: src/addressbook.c:416
+#: src/addressbook.c:419
msgid "/_Book"
msgstr "/_Agenda"
-#: src/addressbook.c:417
+#: src/addressbook.c:420
msgid "/_Book/New _Book"
msgstr "/_Agenda/Nueva _agenda"
-#: src/addressbook.c:418
+#: src/addressbook.c:421
msgid "/_Book/New _Folder"
msgstr "/_Agenda/Nueva _carpeta"
-#: src/addressbook.c:419
+#: src/addressbook.c:422
msgid "/_Book/New _vCard"
msgstr "/_Agenda/Nueva _vCard"
-#: src/addressbook.c:421
+#: src/addressbook.c:424
msgid "/_Book/New _JPilot"
msgstr "/_Agenda/Nuevo _JPilot"
-#: src/addressbook.c:424
+#: src/addressbook.c:427
msgid "/_Book/New LDAP _Server"
msgstr "/_Agenda/Nuevo _servidor LDAP"
-#: src/addressbook.c:426 src/addressbook.c:429
+#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:432
msgid "/_Book/---"
msgstr "/_Agenda/---"
-#: src/addressbook.c:427
+#: src/addressbook.c:430
msgid "/_Book/_Edit book"
msgstr "/_Agenda/_Editar agenda"
-#: src/addressbook.c:428
+#: src/addressbook.c:431
msgid "/_Book/_Delete book"
msgstr "/_Agenda/_Borrar agenda"
-#: src/addressbook.c:430
+#: src/addressbook.c:433
msgid "/_Book/_Save"
msgstr "/_Agenda/_Guardar"
-#: src/addressbook.c:431
+#: src/addressbook.c:434
msgid "/_Book/_Close"
msgstr "/_Agenda/_Cerrar"
-#: src/addressbook.c:432
+#: src/addressbook.c:435
msgid "/_Address"
msgstr "/_Dirección"
-#: src/addressbook.c:433
+#: src/addressbook.c:436
msgid "/_Address/_Select all"
msgstr "/_Dirección/_Seleccionar todo"
-#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:441
-#: src/addressbook.c:444
+#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:444
+#: src/addressbook.c:447
msgid "/_Address/---"
msgstr "/_Dirección/---"
-#: src/addressbook.c:435
+#: src/addressbook.c:438
msgid "/_Address/C_ut"
msgstr "/_Dirección/_Cortar"
-#: src/addressbook.c:436
+#: src/addressbook.c:439
msgid "/_Address/_Copy"
msgstr "/_Dirección/C_opiar"
-#: src/addressbook.c:437
+#: src/addressbook.c:440
msgid "/_Address/_Paste"
msgstr "/_Dirección/_Pegar"
-#: src/addressbook.c:439
+#: src/addressbook.c:442
msgid "/_Address/_Edit"
msgstr "/_Dirección/_Editar"
-#: src/addressbook.c:440
+#: src/addressbook.c:443
msgid "/_Address/_Delete"
msgstr "/_Dirección/_Borrar"
-#: src/addressbook.c:442
+#: src/addressbook.c:445
msgid "/_Address/New _Address"
msgstr "/_Dirección/Nueva _dirección"
-#: src/addressbook.c:443
+#: src/addressbook.c:446
msgid "/_Address/New _Group"
msgstr "//_Dirección/Nuevo _grupo"
-#: src/addressbook.c:445
+#: src/addressbook.c:448
msgid "/_Address/_Mail To"
msgstr "/_Dirección/_Correo para"
-#: src/addressbook.c:446 src/compose.c:756 src/mainwindow.c:799
+#: src/addressbook.c:449 src/compose.c:772 src/mainwindow.c:799
#: src/messageview.c:302
msgid "/_Tools"
msgstr "/_Herramientas"
-#: src/addressbook.c:447
+#: src/addressbook.c:450
msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
msgstr "/_Herramientas/Importar fichero _LDIF..."
-#: src/addressbook.c:448
+#: src/addressbook.c:451
msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
msgstr "/_Herramientas/Importar fichero M_utt..."
-#: src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:452
msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
msgstr "/_Herramientas/Importar fichero _Pine..."
-#: src/addressbook.c:450 src/mainwindow.c:808 src/mainwindow.c:831
+#: src/addressbook.c:453 src/mainwindow.c:808 src/mainwindow.c:831
#: src/mainwindow.c:833 src/mainwindow.c:842 src/mainwindow.c:845
#: src/mainwindow.c:849 src/messageview.c:306 src/messageview.c:327
msgid "/_Tools/---"
msgstr "/_Herramientas/---"
-#: src/addressbook.c:451
+#: src/addressbook.c:454
msgid "/_Tools/Export _HTML..."
msgstr "/_Herramientas/Exportar _HTML..."
-#: src/addressbook.c:452
+#: src/addressbook.c:455
msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
msgstr "/_Herramientas/Exportar LDI_F..."
-#: src/addressbook.c:453 src/compose.c:761 src/mainwindow.c:874
+#: src/addressbook.c:456 src/compose.c:777 src/mainwindow.c:874
#: src/messageview.c:330
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ayuda"
-#: src/addressbook.c:454 src/compose.c:762 src/mainwindow.c:880
+#: src/addressbook.c:457 src/compose.c:778 src/mainwindow.c:880
#: src/messageview.c:331
msgid "/_Help/_About"
msgstr "/_Ayuda/_Acerca de"
-#: src/addressbook.c:459 src/addressbook.c:473 src/compose.c:535
+#: src/addressbook.c:462 src/addressbook.c:478 src/compose.c:545
#: src/mainwindow.c:518 src/messageview.c:164
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Editar"
-#: src/addressbook.c:460 src/addressbook.c:474
+#: src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:479
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Borrar"
-#: src/addressbook.c:461 src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:472
-#: src/addressbook.c:475 src/addressbook.c:478 src/addressbook.c:482
-#: src/compose.c:514 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:66
-#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:54
-#: src/news_gtk.c:57 src/news_gtk.c:59 src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:98 src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
-#: src/summaryview.c:423 src/summaryview.c:427 src/summaryview.c:432
-#: src/summaryview.c:450 src/summaryview.c:471 src/summaryview.c:477
-msgid "/---"
-msgstr "/---"
-
-#: src/addressbook.c:462
+#: src/addressbook.c:465
+msgid "/New _Book"
+msgstr "/Nueva _agenda"
+
+#: src/addressbook.c:466
msgid "/New _Folder"
msgstr "/Nueva _carpeta"
-#: src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:479
+#: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:482
+msgid "/New _Group"
+msgstr "/Nuevo _grupo"
+
+#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:484
msgid "/C_ut"
msgstr "/C_ortar"
-#: src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:480
+#: src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:485
msgid "/_Copy"
msgstr "/_Copiar"
-#: src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:481
+#: src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:486
msgid "/_Paste"
msgstr "/_Pegar"
-#: src/addressbook.c:471
+#: src/addressbook.c:476
msgid "/_Select all"
msgstr "/_Seleccionar todo"
-#: src/addressbook.c:476
+#: src/addressbook.c:481
msgid "/New _Address"
msgstr "/Nueva _dirección"
-#: src/addressbook.c:477
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Nuevo _grupo"
-
-#: src/addressbook.c:484
+#: src/addressbook.c:489
msgid "/_Mail To"
msgstr "/_Correo para"
-#: src/addressbook.c:486
+#: src/addressbook.c:491
msgid "/_Browse Entry"
msgstr "/_Ver entrada"
-#: src/addressbook.c:499 src/crash.c:450 src/crash.c:469 src/importldif.c:119
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:127 src/prefs_themes.c:683
+#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:453 src/crash.c:472 src/importldif.c:119
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:136 src/prefs_themes.c:683
#: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: src/addressbook.c:506 src/addressbook.c:525 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:511 src/addressbook.c:530 src/importldif.c:126
msgid "Success"
msgstr "Éxito"
-#: src/addressbook.c:507 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:127
msgid "Bad arguments"
msgstr "Argumentos incorrectos"
-#: src/addressbook.c:508 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:128
msgid "File not specified"
msgstr "No se especificó el fichero"
-#: src/addressbook.c:509 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:129
msgid "Error opening file"
msgstr "Error abriendo el fichero"
-#: src/addressbook.c:510 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:130
msgid "Error reading file"
msgstr "Error leyendo el fichero"
-#: src/addressbook.c:511 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:131
msgid "End of file encountered"
msgstr "Encontrado final del fichero"
-#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:132
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Error reservando memoria"
-#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:133
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:133
msgid "Bad file format"
msgstr "Formato de fichero erróneo"
-#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:134
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:134
msgid "Error writing to file"
msgstr "Error escribiendo en el fichero"
-#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:135
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:135
msgid "Error opening directory"
msgstr "Error abriendo el directorio"
-#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:136
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:136
msgid "No path specified"
msgstr "No se especificó una ruta"
-#: src/addressbook.c:526
+#: src/addressbook.c:531
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "Error conectando al servidor LDAP"
-#: src/addressbook.c:527
+#: src/addressbook.c:532
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr "Error inicializando LDAP"
-#: src/addressbook.c:528
+#: src/addressbook.c:533
msgid "Error binding to LDAP server"
msgstr "Error enlazando con el servidor LDAP"
-#: src/addressbook.c:529
+#: src/addressbook.c:534
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "Error buscando en la base de datos LDAP"
-#: src/addressbook.c:530
+#: src/addressbook.c:535
msgid "Timeout performing LDAP operation"
msgstr "Fuera de tiempo en la operación LDAP"
-#: src/addressbook.c:531
+#: src/addressbook.c:536
msgid "Error in LDAP search criteria"
msgstr "Error en el criterio de búsqueda LDAP"
-#: src/addressbook.c:532
+#: src/addressbook.c:537
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
msgstr "No se encontraron entradas LDAP para el criterio de búsqueda"
-#: src/addressbook.c:533
+#: src/addressbook.c:538
msgid "LDAP search terminated on request"
msgstr "Se solicitó concluir la búsqueda LDAP"
-#: src/addressbook.c:534
+#: src/addressbook.c:539
msgid "Error starting TLS connection"
msgstr "Error iniciando la conexión TLS"
-#: src/addressbook.c:849
+#: src/addressbook.c:888
msgid "Sources"
msgstr "Fuentes"
-#: src/addressbook.c:853 src/prefs_other.c:101 src/toolbar.c:190
-#: src/toolbar.c:1731
+#: src/addressbook.c:892 src/prefs_other.c:101 src/toolbar.c:190
+#: src/toolbar.c:1727
msgid "Address book"
msgstr "Agenda de direcciones"
-#: src/addressbook.c:976
+#: src/addressbook.c:1024
msgid "Lookup name:"
msgstr "Buscar nombre:"
-#: src/addressbook.c:1036 src/compose.c:1987 src/compose.c:4227
-#: src/compose.c:5435 src/compose.c:6180 src/summary_search.c:291
+#: src/addressbook.c:1097 src/compose.c:2123 src/compose.c:4436
+#: src/compose.c:5660 src/compose.c:6423 src/compose.c:9444
+#: src/summary_search.c:359
msgid "To:"
msgstr "Para:"
-#: src/addressbook.c:1040 src/compose.c:1971 src/compose.c:3994
-#: src/compose.c:4226
+#: src/addressbook.c:1101 src/compose.c:2107 src/compose.c:4176
+#: src/compose.c:4435 src/compose.c:9453
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/addressbook.c:1044 src/compose.c:1974 src/compose.c:4025
+#: src/addressbook.c:1105 src/compose.c:2110 src/compose.c:4207
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
-#: src/addressbook.c:1279 src/addressbook.c:1302
+#: src/addressbook.c:1343 src/addressbook.c:1389
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Borrar dirección(es)"
-#: src/addressbook.c:1280
+#: src/addressbook.c:1344
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr "Esta dirección es solo de lectura y no se puede borrar."
-#: src/addressbook.c:1303
+#: src/addressbook.c:1383
+msgid "Delete group"
+msgstr "Borrar grupo"
+
+#: src/addressbook.c:1384
+msgid ""
+"Really delete the group(s)?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"¿Quiere borrar el(los) grupo(s)?\n"
+"Las direcciones que contienen no se perderán."
+
+#: src/addressbook.c:1390
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "¿Borrar realmente la(s) dirección(es)?"
-#: src/addressbook.c:1898
+#: src/addressbook.c:1994
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "No puedo pegar. El libro de direcciones destino es solo de lectura."
-#: src/addressbook.c:1909
+#: src/addressbook.c:2005
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "No se puede pegar dentro de un grupo de direcciones."
-#: src/addressbook.c:2565
+#: src/addressbook.c:2688
#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
msgstr "¿Quiere borrar los resultados de la búsqueda y direcciones en «%s»?"
-#: src/addressbook.c:2568 src/addressbook.c:2594
+#: src/addressbook.c:2691 src/addressbook.c:2717 src/addressbook.c:2724
#: src/prefs_filtering_action.c:152
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: src/addressbook.c:2577
+#: src/addressbook.c:2700
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
"¿Quiere borrar «%s»? Si borra sólo la carpeta las direcciones que contiene "
"se moverán a la carpeta padre."
-#: src/addressbook.c:2580 src/imap_gtk.c:283 src/mh_gtk.c:179
+#: src/addressbook.c:2703 src/imap_gtk.c:283 src/mh_gtk.c:179
msgid "Delete folder"
msgstr "Borrar carpeta"
-#: src/addressbook.c:2581
+#: src/addressbook.c:2704
msgid "+Delete _folder only"
msgstr "+Borrar sólo _carpeta"
-#: src/addressbook.c:2581
+#: src/addressbook.c:2704
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "Borrar carpeta y _direcciones"
-#: src/addressbook.c:2592
+#: src/addressbook.c:2715
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"¿Quiere borrar «%s»?\n"
+"Las direcciones que contiene no se perderán."
+
+#: src/addressbook.c:2722
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"The addresses it contains will be lost."
msgstr ""
-"¿¿Quiere borrar «%s»?\n"
+"¿Quiere borrar «%s»?\n"
"Las direcciones que contiene se perderán."
-#: src/addressbook.c:3403
+#: src/addressbook.c:3575
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Nuevo usuario, no se puede guardar el fichero índice."
-#: src/addressbook.c:3407
+#: src/addressbook.c:3579
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Nuevo usuario, no se pueden guardar los ficheros de direcciones"
-#: src/addressbook.c:3417
+#: src/addressbook.c:3589
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Antigua agenda de direcciones convertida con éxito"
-#: src/addressbook.c:3422
+#: src/addressbook.c:3594
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
"Antigua agenda de direcciones convertida,\n"
"no se puede guardar el nuevo fichero índice."
-#: src/addressbook.c:3435
+#: src/addressbook.c:3607
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"No se puede convertir la antigua agenda,\n"
"pero se crearon nuevos ficheros vacíos."
-#: src/addressbook.c:3441
+#: src/addressbook.c:3613
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
"No se puede convertir la antigua agenda,\n"
"no se pudo guardar el fichero índice para la nueva."
-#: src/addressbook.c:3446
+#: src/addressbook.c:3618
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"No se puede convertir la antigua agenda\n"
"y no se pudieron crear ficheros para la nueva."
-#: src/addressbook.c:3453 src/addressbook.c:3459
+#: src/addressbook.c:3625 src/addressbook.c:3631
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Error en la conversión de la agenda de Sylpheed"
-#: src/addressbook.c:3497
+#: src/addressbook.c:3669
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Error en la agenda"
-#: src/addressbook.c:3498
+#: src/addressbook.c:3670
msgid "Could not read address index"
msgstr "No se puede leer el índice de direcciones"
-#: src/addressbook.c:3825
+#: src/addressbook.c:3997
msgid "Busy searching..."
msgstr "Buscando..."
-#: src/addressbook.c:3896
+#: src/addressbook.c:4068
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr " Buscar «%s»"
-#: src/addressbook.c:4121
+#: src/addressbook.c:4293
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
-#: src/addressbook.c:4137 src/exphtmldlg.c:378 src/expldifdlg.c:394
+#: src/addressbook.c:4309 src/exphtmldlg.c:375 src/expldifdlg.c:394
#: src/exporthtml.c:1020 src/importldif.c:651
msgid "Address Book"
msgstr "Agenda de direcciones"
-#: src/addressbook.c:4153
+#: src/addressbook.c:4325
msgid "Person"
msgstr "Persona"
-#: src/addressbook.c:4169
+#: src/addressbook.c:4341
msgid "EMail Address"
msgstr "Dirección de correo"
-#: src/addressbook.c:4185
+#: src/addressbook.c:4357
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: src/addressbook.c:4201 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:468
-#: src/prefs_account.c:2395 src/prefs_folder_column.c:79
+#: src/addressbook.c:4373 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:469
+#: src/prefs_account.c:2417 src/prefs_folder_column.c:79
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: src/addressbook.c:4217
+#: src/addressbook.c:4389
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4233 src/addressbook.c:4249
+#: src/addressbook.c:4405 src/addressbook.c:4421
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:4265
+#: src/addressbook.c:4437
msgid "LDAP servers"
msgstr "Servidores LDAP"
-#: src/addressbook.c:4281
+#: src/addressbook.c:4453
msgid "LDAP Query"
msgstr "Petición LDAP"
-#: src/addressbook.c:4597 src/matcher.c:303 src/matcher.c:756
+#: src/addressbook.c:4769 src/matcher.c:303 src/matcher.c:756
#: src/matcher.c:889 src/prefs_matcher.c:218 src/prefs_matcher.c:521
#: src/prefs_matcher.c:1332 src/prefs_matcher.c:1349 src/prefs_matcher.c:1351
#: src/prefs_matcher.c:2102 src/prefs_matcher.c:2106
msgid "Folder :"
msgstr "Carpeta :"
-#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:546 src/expldifdlg.c:626
+#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:543 src/expldifdlg.c:626
#: src/importldif.c:909
msgid "Address Book :"
msgstr "Agenda de direcciones :"
#: src/addrgather.c:432
msgid "Address Count"
-msgstr "Nº direcciones"
+msgstr "N.º direcciones"
-#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:154 src/compose.c:4564
-#: src/compose.c:9040 src/messageview.c:578 src/messageview.c:591
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:565
+#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:154 src/compose.c:4787
+#: src/compose.c:9365 src/messageview.c:578 src/messageview.c:591
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:574
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
msgid "Header Fields"
msgstr "Campos cabecera"
-#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:666 src/expldifdlg.c:738
+#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:663 src/expldifdlg.c:737
#: src/importldif.c:1029
msgid "Finish"
msgstr "Finalizar"
msgid "Personal address"
msgstr "Dirección personal"
-#: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:7260
+#: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:7573
msgid "Notice"
msgstr "Notificación"
-#: src/alertpanel.c:167 src/alertpanel.c:190 src/compose.c:4504 src/inc.c:594
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:139 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
+#: src/alertpanel.c:167 src/alertpanel.c:190 src/compose.c:4727 src/inc.c:616
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:239
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgstr "Este módulo no está bajo licencia compatible con GPL."
#: src/common/plugin.c:336
-msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
-msgstr "Este módulo es para la versión GTK1 de Sylpheed-Claws."
+msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
+msgstr "Este módulo es para la versión GTK1 de Claws Mail."
#: src/common/smtp.c:176
msgid "SMTP AUTH not available\n"
msgstr "El mensaje es demasiado grande (Máximo %s)\n"
#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:835
-msgid "can't start TLS session\n"
-msgstr "no se puede iniciar la sesión TLS\n"
+msgid "couldn't start TLS session\n"
+msgstr "no se pudo iniciar la sesión TLS\n"
#: src/common/socket.c:1405
#, c-format
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
msgstr "Conexión SSL fallida (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:189 src/common/ssl_certificate.c:200
-#: src/common/ssl_certificate.c:206 src/common/ssl_certificate.c:213
-#: src/common/ssl_certificate.c:224 src/common/ssl_certificate.c:230
+#: src/common/ssl_certificate.c:208 src/common/ssl_certificate.c:219
+#: src/common/ssl_certificate.c:225 src/common/ssl_certificate.c:232
+#: src/common/ssl_certificate.c:243 src/common/ssl_certificate.c:249
#: src/gtk/sslcertwindow.c:68 src/gtk/sslcertwindow.c:79
#: src/gtk/sslcertwindow.c:85 src/gtk/sslcertwindow.c:92
#: src/gtk/sslcertwindow.c:103 src/gtk/sslcertwindow.c:109
msgid "<not in certificate>"
msgstr "<no en el certificado>"
-#: src/common/ssl_certificate.c:239
+#: src/common/ssl_certificate.c:258
#, c-format
msgid ""
" Owner: %s (%s) in %s\n"
" Huella digital: %s\n"
" Estado de la firma: %s"
-#: src/common/ssl_certificate.c:348
-msgid "Can't load X509 default paths"
-msgstr "No se pueden cargar las rutas X509 por omisión"
+#: src/common/ssl_certificate.c:385
+msgid "Couldn't load X509 default paths"
+msgstr "No se pudieron cargar las rutas X509 predeterminadas"
#: src/common/string_match.c:79
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
-msgstr "(Asunto vacío por Exp.reg.)"
+msgstr "(Asunto vacío por expr. reg.)"
-#: src/common/utils.c:355
+#: src/common/utils.c:348
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%d b"
-#: src/common/utils.c:356
+#: src/common/utils.c:349
#, c-format
-msgid "%d.%dKB"
-msgstr "%d.%d Kb"
+msgid "%d.%02dKB"
+msgstr "%d.%02d Kb"
-#: src/common/utils.c:357
+#: src/common/utils.c:350
#, c-format
-msgid "%.2fMB"
-msgstr "%.2f Mb"
+msgid "%d.%02dMB"
+msgstr "%d.%02d Mb"
-#: src/common/utils.c:358
+#: src/common/utils.c:351
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2f Gb"
-#: src/compose.c:512
+#: src/common/utils.c:4799
+msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
+msgstr "Domingo"
+
+#: src/common/utils.c:4800
+msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
+msgstr "Lunes"
+
+#: src/common/utils.c:4801
+msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
+msgstr "Martes"
+
+#: src/common/utils.c:4802
+msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
+msgstr "Miércoles"
+
+#: src/common/utils.c:4803
+msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
+msgstr "Jueves"
+
+#: src/common/utils.c:4804
+msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
+msgstr "Viernes"
+
+#: src/common/utils.c:4805
+msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
+msgstr "Sábado"
+
+#: src/common/utils.c:4807
+msgid "Complete month name for use by strftime|January"
+msgstr "Enero"
+
+#: src/common/utils.c:4808
+msgid "Complete month name for use by strftime|February"
+msgstr "Febrero"
+
+#: src/common/utils.c:4809
+msgid "Complete month name for use by strftime|March"
+msgstr "Marzo"
+
+#: src/common/utils.c:4810
+msgid "Complete month name for use by strftime|April"
+msgstr "Abril"
+
+#: src/common/utils.c:4811
+msgid "Complete month name for use by strftime|May"
+msgstr "Mayo"
+
+#: src/common/utils.c:4812
+msgid "Complete month name for use by strftime|June"
+msgstr "Junio"
+
+#: src/common/utils.c:4813
+msgid "Complete month name for use by strftime|July"
+msgstr "Julio"
+
+#: src/common/utils.c:4814
+msgid "Complete month name for use by strftime|August"
+msgstr "Agosto"
+
+#: src/common/utils.c:4815
+msgid "Complete month name for use by strftime|September"
+msgstr "Septiembre"
+
+#: src/common/utils.c:4816
+msgid "Complete month name for use by strftime|October"
+msgstr "Octubre"
+
+#: src/common/utils.c:4817
+msgid "Complete month name for use by strftime|November"
+msgstr "Noviembre"
+
+#: src/common/utils.c:4818
+msgid "Complete month name for use by strftime|December"
+msgstr "Diciembre"
+
+#: src/common/utils.c:4820
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
+msgstr "Dom"
+
+#: src/common/utils.c:4821
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
+msgstr "Lun"
+
+#: src/common/utils.c:4822
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
+msgstr "Mar"
+
+#: src/common/utils.c:4823
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
+msgstr "Mié"
+
+#: src/common/utils.c:4824
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
+msgstr "Jue"
+
+#: src/common/utils.c:4825
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
+msgstr "Vie"
+
+#: src/common/utils.c:4826
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
+msgstr "Sáb"
+
+#: src/common/utils.c:4828
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
+msgstr "Ene"
+
+#: src/common/utils.c:4829
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
+msgstr "Feb"
+
+#: src/common/utils.c:4830
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
+msgstr "Mar"
+
+#: src/common/utils.c:4831
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
+msgstr "Abr"
+
+#: src/common/utils.c:4832
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
+msgstr "May"
+
+#: src/common/utils.c:4833
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
+msgstr "Jun"
+
+#: src/common/utils.c:4834
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
+msgstr "Jul"
+
+#: src/common/utils.c:4835
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
+msgstr "Ago"
+
+#: src/common/utils.c:4836
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
+msgstr "Sep"
+
+#: src/common/utils.c:4837
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
+msgstr "Oct"
+
+#: src/common/utils.c:4838
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
+msgstr "Nov"
+
+#: src/common/utils.c:4839
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
+msgstr "Dic"
+
+#: src/common/utils.c:4841
+msgid "For use by strftime (morning)|AM"
+msgstr "AM"
+
+#: src/common/utils.c:4842
+msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
+msgstr "PM"
+
+#: src/common/utils.c:4843
+msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
+msgstr "am"
+
+#: src/common/utils.c:4844
+msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
+msgstr "pm"
+
+#: src/common/utils.c:4846
+msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %d %b %Y %H:%M:%S"
+
+#: src/common/utils.c:4847
+msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#: src/common/utils.c:4848
+msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#: src/common/utils.c:4850
+msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
+
+#: src/compose.c:522
msgid "/_Add..."
msgstr "/_Añadir..."
-#: src/compose.c:513
+#: src/compose.c:523
msgid "/_Remove"
msgstr "/_Quitar"
-#: src/compose.c:515 src/folderview.c:292
+#: src/compose.c:525 src/folderview.c:293
msgid "/_Properties..."
msgstr "/_Propiedades..."
-#: src/compose.c:520 src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:285
+#: src/compose.c:530 src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:285
msgid "/_Message"
msgstr "/_Mensaje"
-#: src/compose.c:521
+#: src/compose.c:531
msgid "/_Message/_Send"
msgstr "/_Mensaje/_Enviar"
-#: src/compose.c:523
+#: src/compose.c:533
msgid "/_Message/Send _later"
msgstr "/_Mensaje/Enviar _después"
-#: src/compose.c:525 src/compose.c:529 src/compose.c:532 src/mainwindow.c:750
+#: src/compose.c:535 src/compose.c:539 src/compose.c:542 src/mainwindow.c:750
#: src/mainwindow.c:760 src/mainwindow.c:773 src/mainwindow.c:779
#: src/mainwindow.c:796 src/messageview.c:288 src/messageview.c:296
msgid "/_Message/---"
msgstr "/_Mensaje/---"
-#: src/compose.c:526
+#: src/compose.c:536
msgid "/_Message/_Attach file"
msgstr "/_Mensaje/_Adjuntar fichero"
-#: src/compose.c:527
+#: src/compose.c:537
msgid "/_Message/_Insert file"
msgstr "/_Mensaje/_Insertar fichero"
-#: src/compose.c:528
+#: src/compose.c:538
msgid "/_Message/Insert si_gnature"
msgstr "/_Mensaje/Insertar _firma"
-#: src/compose.c:530
+#: src/compose.c:540
msgid "/_Message/_Save"
msgstr "/_Mensaje/_Guardar"
-#: src/compose.c:533
+#: src/compose.c:543
msgid "/_Message/_Close"
msgstr "/_Mensaje/_Cerrar"
-#: src/compose.c:536
+#: src/compose.c:546
msgid "/_Edit/_Undo"
msgstr "/_Editar/_Deshacer"
-#: src/compose.c:537
+#: src/compose.c:547
msgid "/_Edit/_Redo"
msgstr "/_Editar/_Rehacer"
-#: src/compose.c:538 src/compose.c:626 src/compose.c:629 src/compose.c:635
+#: src/compose.c:548 src/compose.c:636 src/compose.c:639 src/compose.c:645
#: src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:167
msgid "/_Edit/---"
msgstr "/_Editar/---"
-#: src/compose.c:539
+#: src/compose.c:549
msgid "/_Edit/Cu_t"
msgstr "/_Editar/_Cortar"
-#: src/compose.c:540 src/mainwindow.c:519 src/messageview.c:165
+#: src/compose.c:550 src/mainwindow.c:519 src/messageview.c:165
msgid "/_Edit/_Copy"
msgstr "/_Editar/C_opiar"
-#: src/compose.c:541
+#: src/compose.c:551
msgid "/_Edit/_Paste"
msgstr "/_Editar/_Pegar"
-#: src/compose.c:542
+#: src/compose.c:552
msgid "/_Edit/Special paste"
msgstr "/_Editar/Pegar especial"
-#: src/compose.c:543
+#: src/compose.c:553
msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
msgstr "/_Editar/Pegar especial/Como texto _citado"
-#: src/compose.c:545
+#: src/compose.c:555
msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
msgstr "/_Editar/Pegar especial/_Recortado"
-#: src/compose.c:547
+#: src/compose.c:557
msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
msgstr "/_Editar/Pegar especial/_Sin recortar"
-#: src/compose.c:549 src/mainwindow.c:520 src/messageview.c:166
+#: src/compose.c:559 src/mainwindow.c:520 src/messageview.c:166
msgid "/_Edit/Select _all"
msgstr "/_Editar/_Seleccionar todo"
-#: src/compose.c:550
+#: src/compose.c:560
msgid "/_Edit/A_dvanced"
msgstr "/_Editar/Avanza_das"
-#: src/compose.c:551
+#: src/compose.c:561
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al carácter anterior"
-#: src/compose.c:556
+#: src/compose.c:566
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al carácter siguiente"
-#: src/compose.c:561
+#: src/compose.c:571
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la palabra anterior"
-#: src/compose.c:566
+#: src/compose.c:576
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la palabra siguiente"
-#: src/compose.c:571
+#: src/compose.c:581
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al principio de la línea"
-#: src/compose.c:576
+#: src/compose.c:586
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al final de la línea"
-#: src/compose.c:581
+#: src/compose.c:591
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la línea anterior"
-#: src/compose.c:586
+#: src/compose.c:596
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la línea siguiente"
-#: src/compose.c:591
+#: src/compose.c:601
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar el carácter anterior"
-#: src/compose.c:596
+#: src/compose.c:606
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar el carácter siguiente"
-#: src/compose.c:601
+#: src/compose.c:611
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar la palabra anterior"
-#: src/compose.c:606
+#: src/compose.c:616
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar la palabra siguiente"
-#: src/compose.c:611
+#: src/compose.c:621
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar línea"
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:626
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar línea completa"
-#: src/compose.c:621
+#: src/compose.c:631
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar hasta el final de la línea"
-#: src/compose.c:627
+#: src/compose.c:637
msgid "/_Edit/_Find"
msgstr "/_Editar/_Buscar"
-#: src/compose.c:630
+#: src/compose.c:640
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
msgstr "/_Editar/_Recortar párrafo actual"
-#: src/compose.c:632
+#: src/compose.c:642
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
msgstr "/_Editar/_Cortar todas las líneas largas"
-#: src/compose.c:634
+#: src/compose.c:644
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
msgstr "/_Editar/Aut_o-recorte"
-#: src/compose.c:636
+#: src/compose.c:646
msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
msgstr "/_Editar/Editar con editor e_xterno"
-#: src/compose.c:639
+#: src/compose.c:649
msgid "/_Spelling"
msgstr "/_Ortografía"
-#: src/compose.c:640
+#: src/compose.c:650
msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
msgstr "/_Ortografía/_Comprobar todo o la selección"
-#: src/compose.c:642
+#: src/compose.c:652
msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
msgstr "/_Ortografía/_Resaltar todas las faltas ortográficas"
-#: src/compose.c:644
+#: src/compose.c:654
msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
msgstr "/_Ortografía/Comprobar faltas hacia _atrás"
-#: src/compose.c:646
+#: src/compose.c:656
msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
msgstr "/_Ortografía/Avanzar hasta la siguiente _falta"
-#: src/compose.c:648
+#: src/compose.c:658
msgid "/_Spelling/---"
msgstr "/_Ortografía/---"
-#: src/compose.c:649
+#: src/compose.c:659
msgid "/_Spelling/Options"
msgstr "/_Ortografía/Opciones"
-#: src/compose.c:652
+#: src/compose.c:662
msgid "/_Options"
msgstr "/_Opciones"
-#: src/compose.c:653
-msgid "/_Options/Privacy System"
-msgstr "/_Opciones/Privacidad"
+#: src/compose.c:663
+msgid "/_Options/Reply _mode"
+msgstr "/_Opciones/_Modo de respuesta"
+
+#: src/compose.c:664
+msgid "/_Options/Reply _mode/_Normal"
+msgstr "/_Opciones/_Modo de respuesta/_Normal"
-#: src/compose.c:654
-msgid "/_Options/Privacy System/None"
-msgstr "/_Opciones/Privacidad/Ninguna"
+#: src/compose.c:665
+msgid "/_Options/Reply _mode/_All"
+msgstr "/_Opciones/_Modo de respuesta/A _todos"
+
+#: src/compose.c:666
+msgid "/_Options/Reply _mode/_Sender"
+msgstr "/_Opciones/_Modo de respuesta/Al _remitente"
+
+#: src/compose.c:667
+msgid "/_Options/Reply _mode/_Mailing-list"
+msgstr "/_Opciones/_Modo de respuesta/A la _lista de correo"
+
+#: src/compose.c:668 src/compose.c:673 src/compose.c:680 src/compose.c:682
+#: src/compose.c:684
+msgid "/_Options/---"
+msgstr "/_Opciones/---"
+
+#: src/compose.c:669
+msgid "/_Options/Privacy _System"
+msgstr "/_Opciones/_Sistema de privacidad"
-#: src/compose.c:655
+#: src/compose.c:670
+msgid "/_Options/Privacy _System/None"
+msgstr "/_Opciones/_Sistema de privacidad/Ninguno"
+
+#: src/compose.c:671
msgid "/_Options/Si_gn"
msgstr "/_Opciones/_Firmar"
-#: src/compose.c:656
+#: src/compose.c:672
msgid "/_Options/_Encrypt"
msgstr "/_Opciones/_Cifrar"
-#: src/compose.c:657 src/compose.c:664 src/compose.c:666 src/compose.c:668
-msgid "/_Options/---"
-msgstr "/_Opciones/---"
-
-#: src/compose.c:658
+#: src/compose.c:674
msgid "/_Options/_Priority"
msgstr "/_Opciones/_Prioridad"
-#: src/compose.c:659
+#: src/compose.c:675
msgid "/_Options/Priority/_Highest"
msgstr "/_Opciones/Prioridad/Má_xima"
-#: src/compose.c:660
+#: src/compose.c:676
msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Alta"
-#: src/compose.c:661
+#: src/compose.c:677
msgid "/_Options/Priority/_Normal"
msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Normal"
-#: src/compose.c:662
+#: src/compose.c:678
msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Baja"
-#: src/compose.c:663
+#: src/compose.c:679
msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Mínima"
-#: src/compose.c:665
+#: src/compose.c:681
msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
msgstr "/_Opciones/Solicitar acuse de _recibo"
-#: src/compose.c:667
+#: src/compose.c:683
msgid "/_Options/Remo_ve references"
msgstr "/_Opciones/Elimi_nar referencias"
-#: src/compose.c:674
+#: src/compose.c:690
msgid "/_Options/Character _encoding"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres"
-#: src/compose.c:675
+#: src/compose.c:691
msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/_Autodetectar"
-#: src/compose.c:677 src/compose.c:683 src/compose.c:691 src/compose.c:695
-#: src/compose.c:701 src/compose.c:705 src/compose.c:711 src/compose.c:717
-#: src/compose.c:721 src/compose.c:731 src/compose.c:735 src/compose.c:745
-#: src/compose.c:749
+#: src/compose.c:693 src/compose.c:699 src/compose.c:707 src/compose.c:711
+#: src/compose.c:717 src/compose.c:721 src/compose.c:727 src/compose.c:733
+#: src/compose.c:737 src/compose.c:747 src/compose.c:751 src/compose.c:761
+#: src/compose.c:765
msgid "/_Options/Character _encoding/---"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/---"
-#: src/compose.c:679
+#: src/compose.c:695
msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
-#: src/compose.c:681
+#: src/compose.c:697
msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Unicode (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:685
+#: src/compose.c:701
msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
msgstr ""
"/_Opciones/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (ISO-8859-_1)"
-#: src/compose.c:687
+#: src/compose.c:703
msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
msgstr ""
"/_Opciones/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (ISO-8859-_15)"
-#: src/compose.c:689
+#: src/compose.c:705
msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (Windows-1252)"
-#: src/compose.c:693
+#: src/compose.c:709
msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Centroeuropeo (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:697
+#: src/compose.c:713
msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Báltico (ISO-8859-13)"
-#: src/compose.c:699
+#: src/compose.c:715
msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Báltico (ISO-8859-_4)"
-#: src/compose.c:703
+#: src/compose.c:719
msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Griego (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:707
+#: src/compose.c:723
msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Hebreo (ISO-8859-_8)"
-#: src/compose.c:709
+#: src/compose.c:725
msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Hebreo (Windows-1255)"
-#: src/compose.c:713
+#: src/compose.c:729
msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Arábigo (ISO-8859-_6)"
-#: src/compose.c:715
+#: src/compose.c:731
msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Arábigo (Windows-1256)"
-#: src/compose.c:719
+#: src/compose.c:735
msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Turco (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:723
+#: src/compose.c:739
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Cirílico (ISO-8859-_5)"
-#: src/compose.c:725
+#: src/compose.c:741
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Cirílico (KOI8-_R)"
-#: src/compose.c:727
+#: src/compose.c:743
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Cirílico (KOI8-U)"
-#: src/compose.c:729
+#: src/compose.c:745
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (Windows-1251)"
-#: src/compose.c:733
+#: src/compose.c:749
msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Japonés (ISO-2022-_JP)"
-#: src/compose.c:737
+#: src/compose.c:753
msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino simplificado (_GB2312)"
-#: src/compose.c:739
+#: src/compose.c:755
msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino simplificado (_GB2312)"
-#: src/compose.c:741
+#: src/compose.c:757
msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino tradicional (_Big5)"
-#: src/compose.c:743
+#: src/compose.c:759
msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino tradicional (EUC-_TW)"
-#: src/compose.c:747
+#: src/compose.c:763
msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Coreano (EUC-_KR)"
-#: src/compose.c:751
+#: src/compose.c:767
msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Tailandés (TIS-620)"
-#: src/compose.c:753
+#: src/compose.c:769
msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Tailandés (Windows-874)"
-#: src/compose.c:757
+#: src/compose.c:773
msgid "/_Tools/Show _ruler"
msgstr "/_Herramientas/Mostrar _regleta"
-#: src/compose.c:758 src/messageview.c:303
+#: src/compose.c:774 src/messageview.c:303
msgid "/_Tools/_Address book"
msgstr "/_Herramientas/_Agenda de direcciones"
-#: src/compose.c:759
+#: src/compose.c:775
msgid "/_Tools/_Template"
msgstr "/_Herramientas/_Plantillas"
-#: src/compose.c:760 src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:328
+#: src/compose.c:776 src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:328
msgid "/_Tools/Actio_ns"
msgstr "/_Herramientas/Accio_nes"
-#: src/compose.c:1554
+#: src/compose.c:1036 src/prefs_compose_writing.c:374
+msgid "New message subject format error."
+msgstr "Error de formato en el asunto del mensaje nuevo."
+
+#: src/compose.c:1065 src/prefs_compose_writing.c:378
+msgid "New message body format error."
+msgstr "Error de formato en el cuerpo del mensaje nuevo."
+
+#: src/compose.c:1432
+msgid "Message reply format error."
+msgstr "Error de formato en el mensaje de respuesta."
+
+#: src/compose.c:1549
+msgid "Message forward format error."
+msgstr "Error de formato en el mensaje a reenviar."
+
+#: src/compose.c:1669
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Fw: múltiples correos"
-#: src/compose.c:1977
+#: src/compose.c:2044
+msgid "Message redirect format error."
+msgstr "Error de formato en mensaje a redirijir."
+
+#: src/compose.c:2113
msgid "Reply-To:"
msgstr "Responder a:"
-#: src/compose.c:1980 src/compose.c:5432 src/compose.c:6182
+#: src/compose.c:2116 src/compose.c:5657 src/compose.c:6425 src/compose.c:9463
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Grupos de noticias:"
-#: src/compose.c:1983
+#: src/compose.c:2119
msgid "Followup-To:"
msgstr "Enviar a:"
-#: src/compose.c:2380
-msgid "Quote mark format error."
-msgstr "Marca de cita para error."
+#: src/compose.c:2298
+#, c-format
+msgid "The file '%s' has been attached."
+msgstr "El fichero «%s» se ha adjuntado."
-#: src/compose.c:2396
-msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr "Responder/reenviar para error."
+#: src/compose.c:2302
+msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
+msgstr "No se pudo adjuntar un fichero (falló la conversión de caracteres)."
-#: src/compose.c:2953
+#: src/compose.c:2533
+msgid "Quote mark format error."
+msgstr "Error de formato en la marca de cita."
+
+#: src/compose.c:3127
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "El fichero %s esta vacío."
-#: src/compose.c:2957
+#: src/compose.c:3131
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "No puedo leer %s."
-#: src/compose.c:2984
+#: src/compose.c:3158
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Mensaje: %s"
-#: src/compose.c:3796
+#: src/compose.c:3977
msgid " [Edited]"
msgstr " [Editado]"
-#: src/compose.c:3802
+#: src/compose.c:3983
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Componer mensaje%s"
-#: src/compose.c:3805
+#: src/compose.c:3986
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[sin asunto] - Componer mensaje%s"
-#: src/compose.c:3830 src/messageview.c:613
+#: src/compose.c:4011 src/messageview.c:613
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"No especificó ninguna cuenta para enviar.\n"
"Seleccione alguna cuenta antes de enviar."
-#: src/compose.c:4007 src/compose.c:4038 src/compose.c:4069 src/toolbar.c:391
+#: src/compose.c:4189 src/compose.c:4220 src/compose.c:4251 src/toolbar.c:391
#: src/toolbar.c:442
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: src/compose.c:4008
+#: src/compose.c:4190
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
msgstr ""
"El único destinatario es la dirección CC por omisión. ¿Enviar de todas "
"formas?"
-#: src/compose.c:4009 src/compose.c:4040 src/compose.c:4071 src/compose.c:4504
+#: src/compose.c:4191 src/compose.c:4222 src/compose.c:4253 src/compose.c:4727
msgid "+_Send"
msgstr "+_Enviar"
-#: src/compose.c:4039
+#: src/compose.c:4221
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
msgstr ""
"El único destinatario es la dirección BCC por omisión. ¿Enviar de todas "
"formas?"
-#: src/compose.c:4056
+#: src/compose.c:4238
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "No se especificó el destinatario."
-#: src/compose.c:4070
+#: src/compose.c:4252
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
msgstr "El asunto esta vacío. ¿Enviar de todas formas?"
-#: src/compose.c:4112 src/compose.c:7613
+#: src/compose.c:4298 src/compose.c:7926
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Falló la conversión del conjunto caracteres."
-#: src/compose.c:4115 src/compose.c:7616
+#: src/compose.c:4301 src/compose.c:7929
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"No se pudo obtener la clave de cifrado del destinatario."
-#: src/compose.c:4119 src/compose.c:7610
+#: src/compose.c:4305 src/compose.c:7923
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Falló la firma: %s"
-#: src/compose.c:4122
+#: src/compose.c:4308
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:4124
+#: src/compose.c:4310
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "No se puede poner en la cola el mensaje para enviar."
-#: src/compose.c:4138 src/compose.c:4178
+#: src/compose.c:4325 src/compose.c:4384
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"El mensaje está en la cola pero no se pudo enviar.\n"
"Utilize «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para enviarlo"
-#: src/compose.c:4172
+#: src/compose.c:4378
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Utilize «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para reintentar."
-#: src/compose.c:4501
+#: src/compose.c:4724
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"al conjunto de caracteres %s especificado.\n"
"¿Enviarlo como %s?"
-#: src/compose.c:4560
+#: src/compose.c:4783
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"¿Enviarlo de todas formas?"
-#: src/compose.c:4748
+#: src/compose.c:4971
msgid "No account for sending mails available!"
-msgstr "No hay ninguna cuenta disponible para enviar correos!"
+msgstr "¡No hay ninguna cuenta disponible para enviar correos!"
-#: src/compose.c:4758
+#: src/compose.c:4981
msgid "No account for posting news available!"
-msgstr "No hay ninguna cuenta disponible para enviar noticias!"
+msgstr "¡No hay ninguna cuenta disponible para enviar noticias!"
-#: src/compose.c:5449
+#: src/compose.c:5674
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "Usar «tab» para autocompletar con la agenda"
-#: src/compose.c:5561
+#: src/compose.c:5802
msgid "Mime type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/compose.c:5567 src/compose.c:5863 src/mimeview.c:212
+#: src/compose.c:5808 src/compose.c:6104 src/mimeview.c:212
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:374 src/prefs_summary_column.c:86
#: src/summaryview.c:490
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: src/compose.c:5628
+#: src/compose.c:5869
msgid "Save Message to "
msgstr "Guardar mensaje en "
-#: src/compose.c:5650 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:526
+#: src/compose.c:5891 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:526
#: src/editvcard.c:202 src/export.c:172 src/import.c:171 src/importmutt.c:242
#: src/importpine.c:242 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:146
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387 src/prefs_spelling.c:210
msgid "_Browse"
msgstr "_Explorar"
-#: src/compose.c:5862 src/compose.c:7020
+#: src/compose.c:6103 src/compose.c:7333
msgid "MIME type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/compose.c:5934
+#: src/compose.c:6175
msgid "Hea_der"
msgstr "_Cabecera"
-#: src/compose.c:5938
+#: src/compose.c:6179
msgid "_Attachments"
msgstr "_Adjuntos"
-#: src/compose.c:5942
+#: src/compose.c:6183
msgid "Othe_rs"
msgstr "Ot_ros"
-#: src/compose.c:5957 src/summary_search.c:298
+#: src/compose.c:6198 src/summary_search.c:366
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
-#: src/compose.c:6145
+#: src/compose.c:6387
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"No se puede iniciar el corrector ortográfico.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:6256
+#: src/compose.c:6499
#, c-format
msgid "From: <i>%s</i>"
msgstr "Desde: <i>%s</i>"
-#: src/compose.c:6287
+#: src/compose.c:6530
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Cuenta a usar para este correo"
-#: src/compose.c:6289
+#: src/compose.c:6532
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Dirección del remitente a usar"
-#: src/compose.c:6413
+#: src/compose.c:6693
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"No se ha podido cargar el sistema de privacidad «%s». No será posible firmar "
"o cifrar este mensaje."
-#: src/compose.c:6652
+#: src/compose.c:6855 src/prefs_template.c:539
+msgid "Template body format error."
+msgstr "Error de formato en el cuerpo de la plantilla."
+
+#: src/compose.c:6963
msgid "Message To format error."
msgstr "Error de formato en el Para del mensaje."
-#: src/compose.c:6665
+#: src/compose.c:6976
msgid "Message Cc format error."
msgstr "Error de formato en el Cc del mensaje."
-#: src/compose.c:6678
+#: src/compose.c:6989
msgid "Message Bcc format error."
msgstr "Error de formato en el Bcc del mensaje."
-#: src/compose.c:6692
+#: src/compose.c:7003
msgid "Message subject format error."
msgstr "Error de formato en el asunto del mensaje."
-#: src/compose.c:6914
+#: src/compose.c:7227
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Tipo MIME inválido."
-#: src/compose.c:6929
+#: src/compose.c:7242
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "El fichero no existe o está vacío."
-#: src/compose.c:7002
+#: src/compose.c:7315
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: src/compose.c:7053
+#: src/compose.c:7366
msgid "Encoding"
msgstr "Codificación"
-#: src/compose.c:7073
+#: src/compose.c:7386
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
-#: src/compose.c:7074 src/prefs_toolbar.c:1060
+#: src/compose.c:7387 src/prefs_toolbar.c:1060
msgid "File name"
msgstr "Nombre de fichero"
-#: src/compose.c:7257
+#: src/compose.c:7570
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"¿Desea terminar el proceso?\n"
"Id. de proceso: %d"
-#: src/compose.c:7299
+#: src/compose.c:7612
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
msgstr "Componer: entrada del proceso monitorizador\n"
-#: src/compose.c:7580 src/messageview.c:718
-msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to send this email."
-msgstr "Sylpheed-Claws necesita acceso a la red para poder enviar este correo."
+#: src/compose.c:7893 src/messageview.c:718
+msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
+msgstr "Claws Mail necesita acceso a la red para poder enviar este correo."
-#: src/compose.c:7605
+#: src/compose.c:7918
msgid "Could not queue message."
msgstr "El mensaje no se pudo poner en la cola."
-#: src/compose.c:7607
+#: src/compose.c:7920
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:7727
+#: src/compose.c:8040
msgid "Could not save draft."
msgstr "No se puede guardar el borrador."
-#: src/compose.c:7802 src/compose.c:7825
+#: src/compose.c:8115 src/compose.c:8138
msgid "Select file"
msgstr "Seleccionar fichero"
-#: src/compose.c:7838
+#: src/compose.c:8151
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "No se puede leer el fichero «%s»."
-#: src/compose.c:7840
+#: src/compose.c:8153
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"El fichero «%s» contenía caracteres inválidos para\n"
"la codificación actual, la inserción puede ser incorrecta."
-#: src/compose.c:7888
+#: src/compose.c:8201
msgid "Discard message"
msgstr "Descartar mensaje"
-#: src/compose.c:7889
+#: src/compose.c:8202
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Desea descartarlo?"
-#: src/compose.c:7890
+#: src/compose.c:8203
msgid "_Discard"
msgstr "_Descartar"
-#: src/compose.c:7890
+#: src/compose.c:8203
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Guardar en _Borradores"
-#: src/compose.c:7934
+#: src/compose.c:8247
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
msgstr "¿Quiere aplicar la plantilla «%s»?"
-#: src/compose.c:7936
+#: src/compose.c:8249
msgid "Apply template"
msgstr "Aplicar plantilla"
-#: src/compose.c:7937
+#: src/compose.c:8250
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
-#: src/compose.c:7937
+#: src/compose.c:8250
msgid "_Insert"
msgstr "_Insertar"
-#: src/compose.c:8625
+#: src/compose.c:8938
msgid "Insert or attach?"
msgstr "¿Insertar o adjuntar?"
-#: src/compose.c:8626
+#: src/compose.c:8939
msgid ""
"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
"attach it to the email?"
"¿Quiere insertar el contenido de este/os fichero/s en el cuerpo del correo o "
"prefiere adjuntarlo/s al mismo?"
-#: src/compose.c:8628
+#: src/compose.c:8941
msgid "+_Insert"
msgstr "+_Insertar"
-#: src/compose.c:8628
+#: src/compose.c:8941
msgid "_Attach"
msgstr "_Adjuntar"
-#: src/compose.c:9034
+#: src/compose.c:9140
+msgid "Quote format error."
+msgstr "Error de formato en la cita."
+
+#: src/compose.c:9359
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
#: src/crash.c:142
#, c-format
-msgid "Sylpheed-Claws process (%ld) received signal %ld"
-msgstr "El proceso Sylpheed-Claws (%ld) recibió la señal %ld"
+msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "El proceso Claws Mail (%ld) recibió la señal %ld"
#: src/crash.c:188
-msgid "Sylpheed-Claws has crashed"
-msgstr "Sylpheed-Claws ha terminado incorrectamente"
+msgid "Claws Mail has crashed"
+msgstr "Claws Mail ha terminado abruptamente"
#: src/crash.c:204
#, c-format
msgid "Save crash information"
msgstr "Guardar información de terminación incorrecta"
-#: src/editaddress.c:153
+#: src/editaddress.c:183
msgid "Add New Person"
msgstr "Añadir persona nueva"
-#: src/editaddress.c:154
+#: src/editaddress.c:184
msgid "Edit Person Details"
msgstr "Editar detalles personales"
-#: src/editaddress.c:316
+#: src/editaddress.c:355
msgid "An Email address must be supplied."
msgstr "Debe especificarse una dirección de correo."
-#: src/editaddress.c:490
+#: src/editaddress.c:529
msgid "A Name and Value must be supplied."
msgstr "Debe especificarse un Nombre y un Valor"
-#: src/editaddress.c:560
+#: src/editaddress.c:618
+msgid "Discard"
+msgstr "Descartar"
+
+#: src/editaddress.c:619
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: src/editaddress.c:649 src/editaddress.c:698
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Editar datos personales"
-#: src/editaddress.c:671 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:799
+#: src/editaddress.c:759 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:799
#: src/ldif.c:819
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre mostrado"
-#: src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:681 src/ldif.c:827
+#: src/editaddress.c:765 src/editaddress.c:769 src/ldif.c:827
msgid "Last Name"
msgstr "Apellidos"
-#: src/editaddress.c:678 src/editaddress.c:680 src/ldif.c:823
+#: src/editaddress.c:766 src/editaddress.c:768 src/ldif.c:823
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"
-#: src/editaddress.c:683
+#: src/editaddress.c:771
msgid "Nickname"
msgstr "Apodo"
-#: src/editaddress.c:760 src/editaddress.c:816
+#: src/editaddress.c:848 src/editaddress.c:904
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#: src/editaddress.c:954 src/editaddress.c:1011 src/prefs_customheader.c:222
+#: src/editaddress.c:1042 src/editaddress.c:1099 src/prefs_customheader.c:222
#: src/prefs_matcher.c:530
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: src/editaddress.c:1070
+#: src/editaddress.c:1161
msgid "_User Data"
msgstr "Datos de _usuario"
-#: src/editaddress.c:1071
+#: src/editaddress.c:1162
msgid "_Email Addresses"
msgstr "_Direcciones de correo"
-#: src/editaddress.c:1072
+#: src/editaddress.c:1163
msgid "O_ther Attributes"
msgstr "O_tros atributos"
msgstr " Comprobar fichero "
#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
-#: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1895
+#: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1917
msgid "File"
msgstr "Fichero"
msgid "Add New Addressbook"
msgstr "Añadir nueva agenda"
-#: src/editgroup.c:103
+#: src/editgroup.c:100
msgid "A Group Name must be supplied."
msgstr "Debe proporcionar un nombre de grupo"
-#: src/editgroup.c:286
+#: src/editgroup.c:293
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Editar datos del grupo"
-#: src/editgroup.c:314 src/exporthtml.c:635
+#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:635
msgid "Group Name"
msgstr "Nombre de grupo"
-#: src/editgroup.c:333
+#: src/editgroup.c:342
msgid "Addresses in Group"
msgstr "Direcciones en el grupo"
-#: src/editgroup.c:364
+#: src/editgroup.c:373
msgid "Available Addresses"
msgstr "Direcciones disponibles"
-#: src/editgroup.c:425
+#: src/editgroup.c:445
msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
msgstr "Mover las direcciones de correo desde/hacia el grupo con las flechas"
-#: src/editgroup.c:473
+#: src/editgroup.c:493
msgid "Edit Group Details"
msgstr "Editar detalles del grupo"
-#: src/editgroup.c:476
+#: src/editgroup.c:496
msgid "Add New Group"
msgstr "Añadir nuevo grupo"
-#: src/editgroup.c:526
+#: src/editgroup.c:546
msgid "Edit folder"
msgstr "Editar carpeta"
-#: src/editgroup.c:526
+#: src/editgroup.c:546
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
-#: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:556 src/imap_gtk.c:134 src/mh_gtk.c:127
+#: src/editgroup.c:549 src/foldersel.c:556 src/imap_gtk.c:134 src/mh_gtk.c:127
msgid "New folder"
msgstr "Nueva carpeta"
-#: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:557 src/mh_gtk.c:128
+#: src/editgroup.c:550 src/foldersel.c:557 src/mh_gtk.c:128
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:439
msgid "Hostname"
-msgstr "Nombre máquina"
+msgstr "Nombre de máquina"
#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:110
msgid "Port"
"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
-"computer as Sylpheed-Claws."
+"computer as Claws Mail."
msgstr ""
"Este es el nombre del servidor. Por ejemplo, «ldap.midominio.com» puede ser "
"apropiado para la organización «midominio.com». También puede usar una "
"dirección IP. Puede especificar «localhost» si el servidor LDAP esta "
-"ejecutándose en la misma máquina que Sylpheed."
+"ejecutándose en la misma máquina que Claws Mail."
#: src/editldap.c:470
msgid "TLS"
msgid ""
"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
"Examples include:\n"
-" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr ""
"Especifica el nombre del directorio del servidor en el que se va a buscar."
"Algunos ejemplos:\n"
-" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=gente,dc=nombredominio,dc=com\n"
" o=Nombre Organizacion,c=Pais\n"
#: src/editldap.c:662
msgid "Match names 'containing' search term"
-msgstr "Coincide con nombres 'conteniendo' el término buscado"
+msgstr "Coincide con nombres «conteniendo» el término buscado"
#: src/editldap.c:668
msgid ""
"searches against other address interfaces."
msgstr ""
"Las búsquedas de nombres y direcciones se pueden realizar usando bien "
-"\"comienza-con\" o bien \"contiene\" y el término a buscar. Marque esta "
-"opción para efectuar una búsqueda \"contiene\"; este tipo de búsqueda tarda "
+"«comienza-con» o bien «contiene» y el término a buscar. Marque esta opción "
+"para efectuar una búsqueda «contiene»; este tipo de búsqueda tarda "
"normalmente más en realizarse. Notar que por razones de rendimiento, todas "
"las búsquedas de autocompletar contra otros interfaces de direcciones usan "
-"\"comienza-con\"."
+"«comienza-con»."
#: src/editldap.c:723
msgid "Bind DN"
msgid ""
"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
-"as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
+"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
"performing a search."
msgstr ""
"La cuenta de usuario LDAP a usar para conectar con el servidor. Esto sólo se "
"utiliza habitualmente en servidores protegidos. El nombre típicamente se "
-"formatea como \"cn=usuario,dc=sylpheed,dc=com\". Normalmente se deja vacío "
+"formatea como «cn=usuario,dc=claws-mail,dc=com». Normalmente se deja vacío "
"al realizar la búsqueda."
#: src/editldap.c:741
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: src/editldap.c:810 src/gtk/quicksearch.c:411
+#: src/editldap.c:810 src/gtk/quicksearch.c:488
msgid "Extended"
msgstr "Extendido"
msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "Añadir nueva entrada vCard"
-#: src/exphtmldlg.c:113
+#: src/exphtmldlg.c:110
msgid "Please specify output directory and file to create."
msgstr "Especifique el directorio de salida y el fichero a crear."
-#: src/exphtmldlg.c:116
+#: src/exphtmldlg.c:113
msgid "Select stylesheet and formatting."
msgstr "Seleccione la hoja de estilos y formato."
-#: src/exphtmldlg.c:119 src/expldifdlg.c:117
+#: src/exphtmldlg.c:116 src/expldifdlg.c:117
msgid "File exported successfully."
msgstr "Fichero exportado con éxito."
-#: src/exphtmldlg.c:184
+#: src/exphtmldlg.c:181
#, c-format
msgid ""
"HTML Output Directory '%s'\n"
"El directorio de salida HTML «%s»\n"
"no existe. ¿Desea crear uno nuevo?"
-#: src/exphtmldlg.c:187 src/expldifdlg.c:193
+#: src/exphtmldlg.c:184 src/expldifdlg.c:193
msgid "Create Directory"
msgstr "Crear directorio"
-#: src/exphtmldlg.c:196
+#: src/exphtmldlg.c:193
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"No pude crear el directorio de salida para el fichero HTML:\n"
"%s"
-#: src/exphtmldlg.c:198 src/expldifdlg.c:204
+#: src/exphtmldlg.c:195 src/expldifdlg.c:204
msgid "Failed to Create Directory"
msgstr "Fallo al crear el directorio"
-#: src/exphtmldlg.c:240
+#: src/exphtmldlg.c:237
msgid "Error creating HTML file"
msgstr "Error creando el fichero HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:326
+#: src/exphtmldlg.c:323
msgid "Select HTML output file"
msgstr "Seleccionar el fichero HTML de salida"
-#: src/exphtmldlg.c:390
+#: src/exphtmldlg.c:387
msgid "HTML Output File"
msgstr "Fichero HTML de salida"
-#: src/exphtmldlg.c:399 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:179 src/import.c:178
+#: src/exphtmldlg.c:396 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:179 src/import.c:178
#: src/importldif.c:682
msgid "B_rowse"
msgstr "Explo_rar"
-#: src/exphtmldlg.c:452
+#: src/exphtmldlg.c:449
msgid "Stylesheet"
msgstr "Hoja de estilos"
-#: src/exphtmldlg.c:460 src/gtk/colorlabel.c:367 src/gtk/gtkaspell.c:1632
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2299 src/mainwindow.c:1004 src/prefs_account.c:661
-#: src/summaryview.c:4936
+#: src/exphtmldlg.c:457 src/gtk/colorlabel.c:367 src/gtk/gtkaspell.c:1632
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2299 src/mainwindow.c:1003 src/prefs_account.c:667
+#: src/summaryview.c:4983
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: src/exphtmldlg.c:461 src/prefs_summaries.c:349 src/prefs_summaries.c:690
+#: src/exphtmldlg.c:458 src/prefs_summaries.c:349 src/prefs_summaries.c:690
msgid "Default"
msgstr "Por omisión"
-#: src/exphtmldlg.c:462 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:135
+#: src/exphtmldlg.c:459 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
msgid "Full"
msgstr "Completo"
-#: src/exphtmldlg.c:463
+#: src/exphtmldlg.c:460
msgid "Custom"
msgstr "Adecuado"
-#: src/exphtmldlg.c:464
+#: src/exphtmldlg.c:461
msgid "Custom-2"
msgstr "Adecuado-2"
-#: src/exphtmldlg.c:465
+#: src/exphtmldlg.c:462
msgid "Custom-3"
msgstr "Adecuado-3"
-#: src/exphtmldlg.c:466
+#: src/exphtmldlg.c:463
msgid "Custom-4"
msgstr "Adecuado-4"
-#: src/exphtmldlg.c:473
+#: src/exphtmldlg.c:470
msgid "Full Name Format"
msgstr "Formato de nombre completo"
-#: src/exphtmldlg.c:481
+#: src/exphtmldlg.c:478
msgid "First Name, Last Name"
msgstr "Nombre, Apellidos"
-#: src/exphtmldlg.c:482
+#: src/exphtmldlg.c:479
msgid "Last Name, First Name"
msgstr "Apellidos, Nombre"
-#: src/exphtmldlg.c:489
+#: src/exphtmldlg.c:486
msgid "Color Banding"
msgstr "Bandas de color"
-#: src/exphtmldlg.c:495
+#: src/exphtmldlg.c:492
msgid "Format Email Links"
msgstr "Formatear enlaces de correo electrónico"
-#: src/exphtmldlg.c:501
+#: src/exphtmldlg.c:498
msgid "Format User Attributes"
msgstr "Formatear atributos del usuario"
-#: src/exphtmldlg.c:556 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
+#: src/exphtmldlg.c:553 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
msgid "File Name :"
msgstr "Nombre de fichero :"
-#: src/exphtmldlg.c:566
+#: src/exphtmldlg.c:563
msgid "Open with Web Browser"
msgstr "Abrir con el navegador web"
-#: src/exphtmldlg.c:598
+#: src/exphtmldlg.c:595
msgid "Export Address Book to HTML File"
msgstr "Exportar agenda a un fichero HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:664 src/expldifdlg.c:736 src/importldif.c:1027
+#: src/exphtmldlg.c:661 src/expldifdlg.c:735 src/importldif.c:1027
msgid "File Info"
msgstr "Información de fichero"
-#: src/exphtmldlg.c:665
+#: src/exphtmldlg.c:662
msgid "Format"
msgstr "Formato"
msgid ""
"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
"entry. Examples include:\n"
-" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr ""
"El sufijo se utiliza para crear un \"Nombre Distinguido\" (o DN) para una "
"entrada LDAP. Algunos ejemplos:\n"
-" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=gente,dc=nombredominio,dc=com\n"
" o=Nombre Organizacion,c=Pais\n"
msgid ""
"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
"to:\n"
-" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
"El ID único de la agenda es utilizado para crear un DN con formato del "
"estilo de:\n"
-" uid=102376,ou=gente,dc=sylpheed,dc=org"
+" uid=102376,ou=gente,dc=claws-mail,dc=org"
#: src/expldifdlg.c:516
msgid ""
"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
"similar to:\n"
-" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
"El nombre mostrado de la agenda se utiliza para crear un DN con formato del "
"estilo de:\n"
-" cn=Juan Nadie,ou=gente,dc=sylpheed,dc=org"
+" cn=Juan Nadie,ou=gente,dc=claws-mail,dc=org"
#: src/expldifdlg.c:529
msgid ""
"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
"formatted similar to:\n"
-" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
"La primera dirección de correo perteneciente a una persona se usa para crear "
"un DN del estilo de:\n"
-" mail=juan.nadie@dominio.com,ou=gente,dc=sylpheed,dc=org"
+" mail=juan.nadie@dominio.com,ou=gente,dc=claws-mail,dc=org"
#: src/expldifdlg.c:543
msgid ""
msgid "Export Address Book to LDIF File"
msgstr "Exportar agenda a un fichero LDIF"
-#: src/expldifdlg.c:737
+#: src/expldifdlg.c:736
msgid "Distguished Name"
msgstr "Nombre distinguido"
-#: src/export.c:120 src/summaryview.c:6302
+#: src/export.c:120 src/summaryview.c:6355
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exportar a fichero mbox"
msgstr "La carpeta de origen no se puede dejar vacía."
#: src/export.c:229
-msgid "Can't find the source folder."
-msgstr "No se puede encontrar la carpeta de origen."
+msgid "Couldn't find the source folder."
+msgstr "No se pudo encontrar la carpeta de origen."
#: src/export.c:252
msgid "Select exporting file"
msgstr "Atributos"
#: src/exporthtml.c:1010
-msgid "Sylpheed-Claws Address Book"
-msgstr "Agenda de direcciones de Sylpheed-Claws"
+msgid "Claws Mail Address Book"
+msgstr "Agenda de direcciones de Claws Mail"
#: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
msgid "Name already exists but is not a directory."
msgid "Not specified."
msgstr "Sin especificar."
-#: src/folder.c:1277 src/foldersel.c:371 src/prefs_folder_item.c:208
+#: src/folder.c:1277 src/foldersel.c:371 src/prefs_folder_item.c:236
msgid "Inbox"
msgstr "Entrada"
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"
-#: src/folder.c:1285 src/foldersel.c:379 src/prefs_folder_item.c:211
+#: src/folder.c:1285 src/foldersel.c:379 src/prefs_folder_item.c:239
msgid "Queue"
msgstr "Cola"
-#: src/folder.c:1289 src/foldersel.c:383 src/prefs_folder_item.c:212
+#: src/folder.c:1289 src/foldersel.c:383 src/prefs_folder_item.c:240
#: src/toolbar.c:366 src/toolbar.c:400 src/toolbar.c:491
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
-#: src/folder.c:1293 src/foldersel.c:387 src/prefs_folder_item.c:210
+#: src/folder.c:1293 src/foldersel.c:387 src/prefs_folder_item.c:238
msgid "Drafts"
msgstr "Borradores"
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Procesando (%s)...\n"
-#: src/folder.c:2509
+#: src/folder.c:2508
#, c-format
msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
msgstr "Obteniendo todos los mensajes en %s ...\n"
-#: src/folder.c:2798
+#: src/folder.c:2797
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Moviendo %s a %s...\n"
-#: src/folder.c:3067
+#: src/folder.c:3079
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
msgstr "Actualizando cache para %s..."
-#: src/folder.c:3772
+#: src/folder.c:3790
msgid "Processing messages..."
msgstr "Procesando mensajes..."
msgid "/Mark all re_ad"
msgstr "/Marcar todos como l_eídos"
-#: src/folderview.c:291
+#: src/folderview.c:292
msgid "/_Search folder..."
msgstr "/_Buscar en carpeta..."
-#: src/folderview.c:293
+#: src/folderview.c:294
msgid "/Process_ing..."
msgstr "/Pr_ocesamiento..."
-#: src/folderview.c:298
+#: src/folderview.c:299
msgid "/Empty _trash..."
msgstr "/_Vaciar papelera..."
-#: src/folderview.c:303
+#: src/folderview.c:304
msgid "/Send _queue..."
msgstr "/Enviar _cola..."
-#: src/folderview.c:422 src/folderview.c:469 src/prefs_folder_column.c:80
+#: src/folderview.c:423 src/folderview.c:470 src/prefs_folder_column.c:80
msgid "New"
msgstr "Nuevos"
-#: src/folderview.c:423 src/folderview.c:470 src/prefs_folder_column.c:81
+#: src/folderview.c:424 src/folderview.c:471 src/prefs_folder_column.c:81
msgid "Unread"
msgstr "No leídos"
-#: src/folderview.c:424 src/prefs_folder_column.c:82
+#: src/folderview.c:425 src/prefs_folder_column.c:82
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:472 src/summaryview.c:491
+#: src/folderview.c:473 src/summaryview.c:491
msgid "#"
msgstr "Nº"
-#: src/folderview.c:716
+#: src/folderview.c:718
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Estableciendo información de carpeta..."
-#: src/folderview.c:770 src/summaryview.c:3409
+#: src/folderview.c:772 src/summaryview.c:3453
msgid "Mark all as read"
msgstr "Marcar todo como leído"
-#: src/folderview.c:771 src/summaryview.c:3410
+#: src/folderview.c:773 src/summaryview.c:3454
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
msgstr "¿Quiere realmente marcar todos los correos en la carpeta como leídos?"
-#: src/folderview.c:1060
-msgid ""
-"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Sylpheed-"
-"Claws has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
-"disabled.\n"
-"\n"
-"You probably need to install libetpan and recompile Sylpheed-Claws."
-msgstr ""
-"Tiene definidas una o más cuentas IMAP. Sin embargo esta versión de Sylpheed-"
-"Claws ha sido compilada sin soporte IMAP. Sus cuentas IMAP están "
-"deshabilitadas.\n"
-"\n"
-"Probablemente deberá instalar libetpan y recompilar Sylpheed-Claws."
-
-#: src/folderview.c:1077 src/imap.c:3143 src/mainwindow.c:3917 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:1059 src/imap.c:3199 src/mainwindow.c:3924 src/setup.c:90
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Revisando carpeta %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:1081 src/imap.c:3148 src/mainwindow.c:3922 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1063 src/imap.c:3204 src/mainwindow.c:3929 src/setup.c:95
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Revisando carpeta %s ..."
-#: src/folderview.c:1108
+#: src/folderview.c:1090
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Reconstruir árbol de carpetas"
-#: src/folderview.c:1109
+#: src/folderview.c:1091
msgid ""
"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Reconstruir el árbol de carpetas eliminará la caché local. ¿Desea continuar?"
-#: src/folderview.c:1119
+#: src/folderview.c:1101
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Reconstruyendo árbol de carpetas..."
-#: src/folderview.c:1121
+#: src/folderview.c:1103
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Explorando árbol de carpetas..."
-#: src/folderview.c:1239
+#: src/folderview.c:1174
+#, c-format
+msgid "Couldn't scan folder %s\n"
+msgstr "No se puede explorar la carpeta %s\n"
+
+#: src/folderview.c:1227
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Comprobar mensajes nuevos en todas las carpetas..."
-#: src/folderview.c:2096
+#: src/folderview.c:2089
#, c-format
msgid "Closing Folder %s..."
msgstr "Cerrando carpeta %s..."
-#: src/folderview.c:2135
+#: src/folderview.c:2128
#, c-format
msgid "Opening Folder %s..."
msgstr "Abriendo carpeta %s ..."
-#: src/folderview.c:2148
+#: src/folderview.c:2141
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "No se puede abrir la carpeta."
-#: src/folderview.c:2309 src/mainwindow.c:2079
+#: src/folderview.c:2302 src/mainwindow.c:2079
msgid "Empty trash"
msgstr "Vaciar papelera"
-#: src/folderview.c:2310
+#: src/folderview.c:2303
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "¿Borrar todos los mensajes de la papelera?"
-#: src/folderview.c:2311 src/mainwindow.c:2081
+#: src/folderview.c:2304 src/mainwindow.c:2081
msgid "+_Empty trash"
msgstr "+_Vaciar papelera"
-#: src/folderview.c:2355 src/inc.c:1444 src/toolbar.c:2126
+#: src/folderview.c:2348 src/inc.c:1465 src/toolbar.c:2122
msgid "Offline warning"
msgstr "Notificación conexión"
-#: src/folderview.c:2356 src/toolbar.c:2127
+#: src/folderview.c:2349 src/toolbar.c:2123
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Está trabajando sin conexión ¿Ignorar?"
-#: src/folderview.c:2367 src/toolbar.c:2146
+#: src/folderview.c:2360 src/toolbar.c:2142
msgid "Send queued messages"
msgstr "Enviar mensajes en la cola"
-#: src/folderview.c:2368 src/toolbar.c:2147
+#: src/folderview.c:2361 src/toolbar.c:2143
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "¿Enviar todos los mensajes en la cola?"
-#: src/folderview.c:2369 src/messageview.c:579 src/messageview.c:596
-#: src/prefs_account.c:1030 src/toolbar.c:2148
+#: src/folderview.c:2362 src/messageview.c:579 src/messageview.c:596
+#: src/prefs_account.c:1039 src/toolbar.c:2144
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
-#: src/folderview.c:2377 src/toolbar.c:2166
+#: src/folderview.c:2370 src/toolbar.c:2162
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Ocurrieron algunos errores enviando los mensajes en la cola."
-#: src/folderview.c:2380 src/main.c:1285 src/toolbar.c:2169
+#: src/folderview.c:2373 src/main.c:1549 src/toolbar.c:2165
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
"Hubo algún error enviando los mensajes en la cola:\n"
"%s"
-#: src/folderview.c:2447
+#: src/folderview.c:2440
#, c-format
msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
msgstr "¿Quiere realmente mover la carpeta «%s» a una subcarpeta de «%s»?"
-#: src/folderview.c:2450
+#: src/folderview.c:2443
msgid "Move folder"
msgstr "Mover carpeta"
-#: src/folderview.c:2461
+#: src/folderview.c:2454
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Moviendo %s a %s..."
-#: src/folderview.c:2490
+#: src/folderview.c:2483
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "El destino y el origen son la misma."
-#: src/folderview.c:2493
+#: src/folderview.c:2486
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "No se puede mover la carpeta a una de sus subcarpetas."
-#: src/folderview.c:2496
+#: src/folderview.c:2489
msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
msgstr "No se pueden mover carpetas entre buzones distintos."
-#: src/folderview.c:2499
+#: src/folderview.c:2492
msgid "Move failed!"
msgstr "¡Mover falló!"
-#: src/folderview.c:2535
+#: src/folderview.c:2528
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Configuración de procesamiento para la carpeta «%s»"
-#: src/gedit-print.c:147 src/messageview.c:1504 src/summaryview.c:4079
+#: src/gedit-print.c:147 src/messageview.c:1502 src/summaryview.c:4124
#: src/toolbar.c:178
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "No se puede obtener la lista de grupos."
-#: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1224
+#: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1265
msgid "Done."
msgstr "Hecho."
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d grupos de noticias recibidos (%s leídos)"
-#: src/gtk/about.c:78 src/textview.c:232
+#: src/gtk/about.c:78 src/textview.c:216
msgid "/_Open with Web browser"
msgstr "/_Abrir con el navegador web"
-#: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:233
+#: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:217
msgid "/Copy this _link"
msgstr "/_Copiar el enlace"
-#: src/gtk/about.c:119
-msgid "About Sylpheed-Claws"
-msgstr "Acerca de Sylpheed-Claws"
+#: src/gtk/about.c:121
+msgid "About Claws Mail"
+msgstr "Acerca de Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:172
+msgid ""
+"Copyright (C) 1999-2006\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"and the Claws Mail team"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1999-2006\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"y el equipo de Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:214
+msgid ""
+"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
+"\n"
+"For further information visit the Claws Mail website:\n"
+msgstr ""
+"Claws Mail es un cliente de correo ligero, rápido y altamente configurable.\n"
+"\n"
+"Para más información visite el sitio web de Claws Mail:\n"
+
+#: src/gtk/about.c:220
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL license. If you wish to "
+"donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail es software libre distribuido bajo licencia GPL. Si desea "
+"realizar alguna donación al proyecto puede realizarla en:\n"
-#: src/gtk/about.c:161
+#: src/gtk/about.c:235
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"System Information\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Información del sistema\n"
+
+#: src/gtk/about.c:241
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Localización: %s (caracteres: %s)\n"
"Sistema operativo: %s %s (%s)"
-#: src/gtk/about.c:170
+#: src/gtk/about.c:250
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Localización: %s (caracteres: %s)\n"
"Sistema operativo: %s"
-#: src/gtk/about.c:179
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Locale: %s (charset: %s)\n"
-"Operating System: unknown"
-msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Localización: %s (caracteres: %s)\n"
-"Sistema operativo: desconocido"
-
-#: src/gtk/about.c:194
+#: src/gtk/about.c:259
#, c-format
msgid ""
-"Compiled-in features:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Compilado incluyendo:\n"
-"%s"
-
-#: src/gtk/about.c:237
-msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"and the Sylpheed-Claws team"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"y el equipo de Sylpheed-Claws"
-
-#: src/gtk/about.c:280
-msgid ""
-"Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
-"\n"
-"For further information visit the Sylpheed-Claws website:\n"
-msgstr ""
-"Sylpheed-Claws es un cliente de correo ligero, rápido y altamente "
-"configurable.\n"
-"\n"
-"Para más información visite el sitio web de Sylpheed-Claws:\n"
-
-#: src/gtk/about.c:286
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Sylpheed-Claws is free software released under the GPL license. If you wish "
-"to donate to the Sylpheed-Claws project you can do so at:\n"
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: unknown"
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Sylpheed-Claws es software libre distribuido bajo licencia GPL. Si desea "
-"realizar alguna donación al proyecto puede realizarla en:\n"
-
-#: src/gtk/about.c:293
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Localización: %s (caracteres: %s)\n"
+"Sistema operativo: desconocido"
-#: src/gtk/about.c:304
+#: src/gtk/about.c:281
msgid "_Info"
msgstr "_Información"
-#: src/gtk/about.c:332
-msgid "The Sylpheed-Claws Team\n"
-msgstr "El equipo de Sylpheed-Claws\n"
+#: src/gtk/about.c:309
+msgid "The Claws Mail Team\n"
+msgstr "El equipo de Claws Mail\n"
-#: src/gtk/about.c:349
+#: src/gtk/about.c:326
msgid ""
"\n"
"Previous team members\n"
"\n"
"Miembros anteriores del equipo\n"
-#: src/gtk/about.c:366
+#: src/gtk/about.c:343
msgid ""
"\n"
"The translation team\n"
"\n"
"El equipo de traducción\n"
-#: src/gtk/about.c:383
+#: src/gtk/about.c:360
msgid ""
"\n"
"Documentation team\n"
"\n"
"El equipo de documentación\n"
-#: src/gtk/about.c:400
+#: src/gtk/about.c:377
msgid ""
"\n"
"Logo\n"
"\n"
"Logo\n"
-#: src/gtk/about.c:417
+#: src/gtk/about.c:394
msgid ""
"\n"
"Icons\n"
"\n"
"Iconos\n"
-#: src/gtk/about.c:434
+#: src/gtk/about.c:411
msgid ""
"\n"
"Contributors\n"
"\n"
"Contribuciones\n"
-#: src/gtk/about.c:453
+#: src/gtk/about.c:430
msgid "_Authors"
msgstr "_Autores"
-#: src/gtk/about.c:473
+#: src/gtk/about.c:450
+msgid "Compiled-in Features\n"
+msgstr "Características incluidas al compilar:\n"
+
+#: src/gtk/about.c:466
+msgid ""
+"IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new internet addressing protocol\n"
+msgstr ""
+"Añade soporte para direcciones IPv6, el nuevo protocolo de direcciones "
+"de Internet\n"
+
+#: src/gtk/about.c:477
+msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
+msgstr "Permite conversiones entre diferentes conjuntos de caracteres\n"
+
+#: src/gtk/about.c:487
+msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
+msgstr "Añade soporte para la cabecera X-Face\n"
+
+#: src/gtk/about.c:497
+msgid "OpenSSL|adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "Añade soporte para conexiones cifradas con los servidores\n"
+
+#: src/gtk/about.c:507
+msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+msgstr "Añade soporte para agendas de direcciones compartidas con LDAP\n"
+
+#: src/gtk/about.c:517
+msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
+msgstr "Añade soporte para agendas de direcciones de PalmOS\n"
+
+#: src/gtk/about.c:527
+msgid "GNU/aspell|adds support for spell checking\n"
+msgstr "Añade soporte para la comprobación ortográfica\n"
+
+#: src/gtk/about.c:537
+msgid "libetpan|adds support for IMAP servers\n"
+msgstr "Añade soporte para servidores IMAP\n"
+
+#: src/gtk/about.c:547
+msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
+msgstr "Añade soporte para un diálogo de impresión completo\n"
+
+#: src/gtk/about.c:557
+msgid "libSM|adds support for session handling\n"
+msgstr "Añade soporte para el manejo de sesion\n"
+
+#: src/gtk/about.c:561
+msgid "_Features"
+msgstr "_Características"
+
+#: src/gtk/about.c:581
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"posterior.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:479
+#: src/gtk/about.c:587
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"License para más detalles.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:485
+#: src/gtk/about.c:593
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"este programa; en caso contrario, escriba a la Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-#: src/gtk/about.c:499
+#: src/gtk/about.c:607
msgid ""
"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
"the OpenSSL Toolkit ("
"Este programa incluye software desarrollado por el Proyecto OpenSSL para su "
"uso en el OpenSSL Toolkit ("
-#: src/gtk/about.c:503
+#: src/gtk/about.c:611
msgid ").\n"
msgstr ").\n"
-#: src/gtk/about.c:515
+#: src/gtk/about.c:623
msgid "_License"
msgstr "_Licencia"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:300
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:309
msgid "Orange"
msgstr "Naranja"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:304
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:313
msgid "Red"
msgstr "Rojo"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:308
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:317
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:312
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:321
msgid "Sky blue"
msgstr "Azul cielo"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:316
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:325
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
-#: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:320
+#: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:329
msgid "Green"
msgstr "Verde"
-#: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:324
+#: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:333
msgid "Brown"
msgstr "Marrón"
#: src/gtk/icon_legend.c:69
msgid "Message has been replied to"
-msgstr "Mensaje que han sido respondido"
+msgstr "Mensaje que ha sido respondido"
#: src/gtk/icon_legend.c:70
msgid "Message has been forwarded"
#: src/gtk/icon_legend.c:71
msgid "Message is in an ignored thread"
-msgstr "Mensaje en un hilo ignorado"
+msgstr "Mensaje que está en un hilo ignorado"
#: src/gtk/icon_legend.c:72
msgid "Message is spam"
-msgstr "Mensaje es correo basura"
+msgstr "Mensaje que es correo basura"
#: src/gtk/icon_legend.c:74
msgid "Message has attachment(s)"
#: src/gtk/icon_legend.c:81
msgid "Message is marked for deletion"
-msgstr "Mensaje marcado para eliminar"
+msgstr "Mensaje marcado para eliminarlo"
#: src/gtk/icon_legend.c:82
msgid "Message is marked for moving"
-msgstr "Mensaje marcado para mover"
+msgstr "Mensaje marcado para moverlo"
#: src/gtk/icon_legend.c:83
msgid "Message is marked for copying"
-msgstr "Mensaje marcado para copiar"
+msgstr "Mensaje marcado para copiarlo"
#: src/gtk/icon_legend.c:85
msgid "Locked message"
#: src/gtk/icon_legend.c:89
msgid "Folder contains marked messages"
-msgstr "La carpeta contiene mensajes marcados"
+msgstr "Carpeta que contiene mensajes marcados"
#: src/gtk/icon_legend.c:122
msgid "Icon Legend"
"messages and folders:</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\">Los siguientes iconos se usan para mostrar el estado "
-"de mensajes y carpetas:</span>"
+"de los mensajes y las carpetas:</span>"
#: src/gtk/inputdialog.c:189
#, c-format
msgstr "Descripción"
#: src/gtk/pluginwindow.c:336
-msgid "More plugins are available from the Sylpheed-Claws website."
-msgstr "Hay más módulos disponibles en el sitio web de Sylpheed-Claws."
+msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
+msgstr "Hay más módulos disponibles en el sitio web de Claws Mail."
#: src/gtk/pluginwindow.c:342 src/prefs_themes.c:866
msgid "Get more..."
msgid "Page Index"
msgstr "Página índice"
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:760
+#: src/gtk/progressdialog.c:140 src/prefs_account.c:769
#: src/prefs_filtering_action.c:378 src/prefs_filtering.c:377
#: src/prefs_filtering.c:1490
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
-#: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:136
-#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2334
+#: src/gtk/progressdialog.c:148 src/gtk/sslcertwindow.c:136
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2376
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: src/gtk/quicksearch.c:252
+#: src/gtk/quicksearch.c:329
msgid "all messages"
msgstr "todos los mensajes"
-#: src/gtk/quicksearch.c:253
+#: src/gtk/quicksearch.c:330
msgid "messages whose age is greater than #"
msgstr "mensajes cuya edad es mayor que "
-#: src/gtk/quicksearch.c:254
+#: src/gtk/quicksearch.c:331
msgid "messages whose age is less than #"
msgstr "mensajes cuya edad es menor que "
-#: src/gtk/quicksearch.c:255
+#: src/gtk/quicksearch.c:332
msgid "messages which contain S in the message body"
msgstr "mensajes que contienen S en el cuerpo del mensaje"
-#: src/gtk/quicksearch.c:256
+#: src/gtk/quicksearch.c:333
msgid "messages which contain S in the whole message"
msgstr "mensajes que contienen S en el mensaje completo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:257
+#: src/gtk/quicksearch.c:334
msgid "messages carbon-copied to S"
msgstr "mensajes con copia-carbón a S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:258
+#: src/gtk/quicksearch.c:335
msgid "message is either to: or cc: to S"
msgstr "mensaje con Para: o Cc: a S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:259
+#: src/gtk/quicksearch.c:336
msgid "deleted messages"
msgstr "mensajes borrados"
-#: src/gtk/quicksearch.c:260
+#: src/gtk/quicksearch.c:337
msgid "messages which contain S in the Sender field"
msgstr "mensajes que contienen S en el campo remitente"
-#: src/gtk/quicksearch.c:261
+#: src/gtk/quicksearch.c:338
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
msgstr "cierto si ejecutar \"S\" tiene éxito"
-#: src/gtk/quicksearch.c:262
+#: src/gtk/quicksearch.c:339
msgid "messages originating from user S"
msgstr "mensajes provinientes del usuario S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:263
+#: src/gtk/quicksearch.c:340
msgid "forwarded messages"
msgstr "mensajes reenviados"
-#: src/gtk/quicksearch.c:264
+#: src/gtk/quicksearch.c:341
msgid "messages which contain header S"
msgstr "mensajes que contienen la cabecera S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:265
+#: src/gtk/quicksearch.c:342
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera Message-ID"
-#: src/gtk/quicksearch.c:266
+#: src/gtk/quicksearch.c:343
msgid "messages which contain S in inreplyto header"
msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera In-Reply-To"
-#: src/gtk/quicksearch.c:267
+#: src/gtk/quicksearch.c:344
msgid "messages which are marked with color #"
msgstr "mensajes que están marcados con el color nº"
-#: src/gtk/quicksearch.c:268
+#: src/gtk/quicksearch.c:345
msgid "locked messages"
msgstr "mensajes bloqueados"
-#: src/gtk/quicksearch.c:269
+#: src/gtk/quicksearch.c:346
msgid "messages which are in newsgroup S"
msgstr "mensajes que están en el grupo de noticias S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:270
+#: src/gtk/quicksearch.c:347
msgid "new messages"
msgstr "mensajes nuevos"
-#: src/gtk/quicksearch.c:271
+#: src/gtk/quicksearch.c:348
msgid "old messages"
msgstr "mensajes antiguos"
-#: src/gtk/quicksearch.c:272
+#: src/gtk/quicksearch.c:349
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
msgstr "mensajes incompletos (no descargados por completo)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:273
+#: src/gtk/quicksearch.c:350
msgid "messages which have been replied to"
msgstr "mensajes que han sido respondidos"
-#: src/gtk/quicksearch.c:274
+#: src/gtk/quicksearch.c:351
msgid "read messages"
msgstr "mensajes leídos"
-#: src/gtk/quicksearch.c:275
+#: src/gtk/quicksearch.c:352
msgid "messages which contain S in subject"
msgstr "mensajes que contienen S en el asunto"
-#: src/gtk/quicksearch.c:276
+#: src/gtk/quicksearch.c:353
msgid "messages whose score is equal to #"
msgstr "mensajes con puntuación igual a "
-#: src/gtk/quicksearch.c:277
+#: src/gtk/quicksearch.c:354
msgid "messages whose score is greater than #"
msgstr "mensajes con puntuación mayor que "
-#: src/gtk/quicksearch.c:278
+#: src/gtk/quicksearch.c:355
msgid "messages whose score is lower than #"
msgstr "mensajes con puntuación menor que "
-#: src/gtk/quicksearch.c:279
+#: src/gtk/quicksearch.c:356
msgid "messages whose size is equal to #"
msgstr "mensajes con tamaño igual a "
-#: src/gtk/quicksearch.c:280
+#: src/gtk/quicksearch.c:357
msgid "messages whose size is greater than #"
msgstr "mensajes con tamaño mayor que "
-#: src/gtk/quicksearch.c:281
+#: src/gtk/quicksearch.c:358
msgid "messages whose size is smaller than #"
msgstr "mensajes con tamaño menor que "
-#: src/gtk/quicksearch.c:282
+#: src/gtk/quicksearch.c:359
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr "mensajes que han sido enviados a S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:283
+#: src/gtk/quicksearch.c:360
msgid "marked messages"
msgstr "mensajes marcados"
-#: src/gtk/quicksearch.c:284
+#: src/gtk/quicksearch.c:361
msgid "unread messages"
msgstr "mensajes sin leer"
-#: src/gtk/quicksearch.c:285
+#: src/gtk/quicksearch.c:362
msgid "messages which contain S in References header"
msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera References"
-#: src/gtk/quicksearch.c:286
+#: src/gtk/quicksearch.c:363
#, c-format
msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
msgstr ""
"mensajes que devuelven 0 al pasarlos a una orden - %F es el fichero del "
"mensaje"
-#: src/gtk/quicksearch.c:287
+#: src/gtk/quicksearch.c:364
msgid "messages which contain S in X-Label header"
msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera X-Label"
-#: src/gtk/quicksearch.c:289
+#: src/gtk/quicksearch.c:366
msgid "logical AND operator"
msgstr "operador Y lógico"
-#: src/gtk/quicksearch.c:290
+#: src/gtk/quicksearch.c:367
msgid "logical OR operator"
msgstr "operador O lógico"
-#: src/gtk/quicksearch.c:291
+#: src/gtk/quicksearch.c:368
msgid "logical NOT operator"
msgstr "operador NO lógico"
-#: src/gtk/quicksearch.c:292
+#: src/gtk/quicksearch.c:369
msgid "case sensitive search"
msgstr "sensible a mayús./minús."
-#: src/gtk/quicksearch.c:294
+#: src/gtk/quicksearch.c:371
msgid "all filtering expressions are allowed"
msgstr "se admite cualquier expresión de filtrado"
-#: src/gtk/quicksearch.c:302 src/summary_search.c:329
+#: src/gtk/quicksearch.c:379 src/summary_search.c:397
msgid "Extended Search"
msgstr "Búsqueda extendida"
-#: src/gtk/quicksearch.c:303
+#: src/gtk/quicksearch.c:380
msgid ""
"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
"in order to match and be displayed in the message list.\n"
"\n"
"Se pueden utilizar los siguientes símbolos:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:399 src/prefs_filtering_action.c:1080
-#: src/prefs_matcher.c:158 src/prefs_matcher.c:1866
-#: src/prefs_summary_column.c:82 src/prefs_template.c:190 src/quote_fmt.c:47
-#: src/summaryview.c:486
+#: src/gtk/quicksearch.c:476 src/prefs_compose_writing.c:239
+#: src/prefs_filtering_action.c:1080 src/prefs_matcher.c:158
+#: src/prefs_matcher.c:1866 src/prefs_summary_column.c:82
+#: src/prefs_template.c:190 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:486
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
-#: src/gtk/quicksearch.c:403 src/prefs_filtering_action.c:1081
+#: src/gtk/quicksearch.c:480 src/prefs_filtering_action.c:1081
#: src/prefs_matcher.c:159 src/prefs_matcher.c:1867
#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:487
msgid "From"
msgstr "Desde"
-#: src/gtk/quicksearch.c:407 src/prefs_filtering_action.c:1082
+#: src/gtk/quicksearch.c:484 src/prefs_filtering_action.c:1082
#: src/prefs_matcher.c:159 src/prefs_matcher.c:1868
#: src/prefs_summary_column.c:84 src/prefs_template.c:187 src/quote_fmt.c:48
#: src/summaryview.c:488
msgid "To"
msgstr "Para"
-#: src/gtk/quicksearch.c:418
+#: src/gtk/quicksearch.c:495
msgid "Recursive"
msgstr "Recursivo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:428
+#: src/gtk/quicksearch.c:505
msgid "Sticky"
msgstr "Pegajoso"
-#: src/gtk/quicksearch.c:459
+#: src/gtk/quicksearch.c:515
+msgid "Type-ahead"
+msgstr "Mientras teclea"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:546
msgid " Clear "
msgstr " Limpiar "
-#: src/gtk/quicksearch.c:480 src/summary_search.c:282
+#: src/gtk/quicksearch.c:567 src/summary_search.c:350
msgid "Edit search criteria"
msgstr "Editar el criterio de búsqueda"
-#: src/gtk/quicksearch.c:486
+#: src/gtk/quicksearch.c:573
msgid " Extended Symbols... "
msgstr " Símbolos extendidos... "
-#: src/gtk/quicksearch.c:917 src/summaryview.c:1046
+#: src/gtk/quicksearch.c:1020 src/summaryview.c:1073
#, c-format
msgid "Searching in %s... \n"
msgstr "Buscando en %s...\n"
msgid "Changed SSL Certificate"
msgstr "Certificado SSL cambiado"
-#: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:2737 src/summaryview.c:2748
+#: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:2784 src/summaryview.c:2795
msgid "(No From)"
msgstr "(Sin remite)"
-#: src/headerview.c:210 src/summaryview.c:2772 src/summaryview.c:2775
+#: src/headerview.c:210 src/summaryview.c:2819 src/summaryview.c:2822
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Sin asunto)"
msgid "Content-Type:"
msgstr "Content-Type:"
-#: src/imap.c:623
+#: src/imap.c:632
msgid ""
"\n"
"\n"
"Las autentificaciones con CRAM-MD5 sólo funcionarán si libetpan ha sido "
"compilada con soporte SASL y el módulo CRAM-MD5 de SASL está instalado."
-#: src/imap.c:630
+#: src/imap.c:639
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
msgstr "Falló la conexión con %s: login rechazado.%s"
-#: src/imap.c:634
+#: src/imap.c:643
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
msgstr "Falló la conexión con %s: login rechazado.%s\n"
-#: src/imap.c:651
+#: src/imap.c:660
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "Falló la conexión con %s"
-#: src/imap.c:656 src/imap.c:659
+#: src/imap.c:665 src/imap.c:668
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "La conexión IMAP4 con %s se ha desconectado. Reconectando...\n"
-#: src/imap.c:697 src/imap.c:2163 src/imap.c:2687 src/imap.c:2771
-#: src/imap.c:3109 src/imap.c:3864
-msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the IMAP server."
+#: src/imap.c:706 src/imap.c:2222 src/imap.c:2746 src/imap.c:2831
+#: src/imap.c:3165 src/imap.c:3920
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr ""
-"Sylpheed-Claws necesita acceso a la red para poder acceder al servidor IMAP."
+"Claws Mail necesita acceso a la red para poder acceder al servidor IMAP."
-#: src/imap.c:771 src/inc.c:749 src/news.c:295 src/send_message.c:299
+#: src/imap.c:780 src/inc.c:770 src/news.c:295 src/send_message.c:299
msgid "Insecure connection"
msgstr "Conexión insegura"
-#: src/imap.c:772 src/inc.c:750 src/news.c:296 src/send_message.c:300
+#: src/imap.c:781 src/inc.c:771 src/news.c:296 src/send_message.c:300
msgid ""
"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
-"available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
+"available in this build of Claws Mail. \n"
"\n"
"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
"not be secure."
msgstr ""
"Esta conexión esta configurada para ser segura usando SSL, pero este binario "
-"de Sylpheed-Claws se compiló sin soporte para SSL.\n"
+"de Claws Mail se compiló sin soporte para SSL.\n"
"\n"
"¿Quiere seguir conectando con este servidor? La comunicación no sería segura."
-#: src/imap.c:778 src/inc.c:756 src/news.c:302 src/send_message.c:306
+#: src/imap.c:787 src/inc.c:777 src/news.c:302 src/send_message.c:306
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "Seguir conec_tando"
-#: src/imap.c:788
+#: src/imap.c:797
#, c-format
msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
msgstr "Conectando al servidor IMAP4: %s..."
-#: src/imap.c:820
+#: src/imap.c:829
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP4: %s:%d"
-#: src/imap.c:823
+#: src/imap.c:832
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP4: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:852 src/imap.c:2495
+#: src/imap.c:861 src/imap.c:2554
msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr "No se puede iniciar la sesión TLS.\n"
-#: src/imap.c:889
+#: src/imap.c:898
#, c-format
msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
msgstr "Conectando al servidor IMAP4 %s...\n"
-#: src/imap.c:900 src/imap.c:903
+#: src/imap.c:909 src/imap.c:912
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
msgstr "No se puede entrar al servidor IMAP %s."
-#: src/imap.c:1077
+#: src/imap.c:1086
msgid "Adding messages..."
msgstr "Añadiendo mensajes..."
-#: src/imap.c:1225 src/mh.c:504
+#: src/imap.c:1236 src/mh.c:500
msgid "Copying messages..."
msgstr "Copiando mensajes..."
-#: src/imap.c:1352
+#: src/imap.c:1411
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "no se pueden establecer los flags 'borrado'\n"
-#: src/imap.c:1358 src/imap.c:3616
+#: src/imap.c:1417 src/imap.c:3672
msgid "can't expunge\n"
msgstr "no puedo purgar\n"
-#: src/imap.c:1802
+#: src/imap.c:1861
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "no puedo crear el buzón: LIST falló\n"
-#: src/imap.c:1818
+#: src/imap.c:1877
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "no puedo crear el buzón\n"
-#: src/imap.c:1899
+#: src/imap.c:1958
msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
msgstr ""
"El nuevo nombre de la carpeta no debe contener el separador del espacio de "
"nombres"
-#: src/imap.c:1930
+#: src/imap.c:1989
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "no puedo renombrar el buzón: %s a %s\n"
-#: src/imap.c:1994
+#: src/imap.c:2053
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "no se puede borrar el buzón\n"
-#: src/imap.c:2275
+#: src/imap.c:2334
msgid "LIST failed\n"
-msgstr "LIST fallido\n"
+msgstr "LIST falló\n"
-#: src/imap.c:2383
+#: src/imap.c:2442
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "no se puede seleccionar la carpeta: %s\n"
-#: src/imap.c:2492
+#: src/imap.c:2551
msgid "Server requires TLS to log in.\n"
msgstr "El servidor necesita TLS para acceder a él.\n"
-#: src/imap.c:2501
+#: src/imap.c:2560
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
msgstr "No se pueden refrescar las capacidades.\n"
-#: src/imap.c:2506
+#: src/imap.c:2565
#, c-format
msgid ""
-"Connection to %s failed: server requires TLS, but Sylpheed-Claws has been "
+"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
"compiled without OpenSSL support.\n"
msgstr ""
-"La conexión con %s falló: el servidor necesita TLS, pero Sylpheed-Claws ha "
-"sido construido sin soporte OpenSSL.\n"
+"La conexión con %s falló: el servidor necesita TLS, pero Claws Mail ha sido "
+"compilado sin soporte OpenSSL.\n"
-#: src/imap.c:2514
+#: src/imap.c:2573
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr "Los accesos al servidor están deshabilitados.\n"
-#: src/imap.c:2692
+#: src/imap.c:2751
msgid "Fetching message..."
msgstr "Recuperando mensaje..."
-#: src/imap.c:2858
+#: src/imap.c:2918
#, c-format
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
msgstr "iconv no puede convertir UTF-7 a %s\n"
-#: src/imap.c:2888
+#: src/imap.c:2948
#, c-format
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
msgstr "iconv no puede convertir %s a UTF-7\n"
-#: src/imap.c:2932
+#: src/imap.c:2992
msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
msgstr "iconv no puede convertir UTF-8 a UTF-7\n"
-#: src/imap.c:3601
+#: src/imap.c:3657
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "no se pueden establecer los flags borrados: %d\n"
+msgstr "no se pueden establecer los flags 'borrado': %d\n"
+
+#: src/imap.c:4382
+msgid ""
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Tiene definidas una o más cuentas IMAP. Sin embargo esta versión de Sylpheed-"
+"Claws ha sido compilada sin soporte IMAP. Sus cuentas IMAP están "
+"deshabilitadas.\n"
+"\n"
+"Probablemente deberá instalar libetpan y recompilar Claws Mail."
#: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:50
msgid "/Create _new folder..."
#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:484
msgid "S"
-msgstr "E"
+msgstr "S"
#: src/importldif.c:727
msgid "LDIF Field Name"
"field for import."
msgstr ""
"Elija el campo LDIF que será renombrado o seleccionado para importar en la "
-"lista superior. Los campos reservados (con una marca en la columna \"R\"), "
-"se importan automáticamente y no se pueden renombrar. Un click en la columna "
-"de selección (\"S\") marcará el campo a importar. Un click en cualquier "
-"parte de la fila seleccionara el campo para renombrarlo en el campo que "
-"aparece debajo de la lista. Doble click en cualquier parte de la fila y "
-"también será seleccionado el campo para importar."
+"lista superior. Los campos reservados (con una marca en la columna «R»), se "
+"importan automáticamente y no se pueden renombrar. Un clic en la columna de "
+"selección («S») marcará el campo a importar. Un clic en cualquier parte de "
+"la fila seleccionara el campo para renombrarlo en el campo que aparece "
+"debajo de la lista. Doble clic en cualquier parte de la fila y también será "
+"seleccionado el campo para importar."
#: src/importldif.c:841
msgid "Select for Import"
msgstr "Importar fichero Pine a la agenda"
#: src/inc.c:173 src/inc.c:278 src/inc.c:304
-msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to get mails."
-msgstr "Sylpheed-Claws necesita acceso a la red para poder obtener el correo."
+msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
+msgstr "Claws Mail necesita acceso a la red para poder obtener el correo."
-#: src/inc.c:374
+#: src/inc.c:384
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Obteniendo nuevos mensajes"
-#: src/inc.c:421
+#: src/inc.c:443
msgid "Standby"
msgstr "En espera"
-#: src/inc.c:550 src/inc.c:600
+#: src/inc.c:572 src/inc.c:622
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: src/inc.c:561
+#: src/inc.c:583
msgid "Retrieving"
msgstr "Recuperando"
-#: src/inc.c:570
+#: src/inc.c:592
#, c-format
msgid "Done (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "Hecho (%d mensaje (%s) recibido)"
msgstr[1] "Hecho (%d mensajes (%s) recibidos)"
-#: src/inc.c:576
+#: src/inc.c:598
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "Hecho (no hay mensajes nuevos)"
-#: src/inc.c:581
+#: src/inc.c:603
msgid "Connection failed"
msgstr "Conexión fallida"
-#: src/inc.c:584
+#: src/inc.c:606
msgid "Auth failed"
msgstr "Authorización fallida"
-#: src/inc.c:587 src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:2330
+#: src/inc.c:609 src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:2372
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
-#: src/inc.c:597 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
+#: src/inc.c:619 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
msgid "Timeout"
msgstr "Tiempo límite"
-#: src/inc.c:691
+#: src/inc.c:712
#, c-format
msgid "Finished (%d new message)"
msgid_plural "Finished (%d new messages)"
msgstr[0] "Finalizado (%d mensaje nuevo)"
msgstr[1] "Finalizado (%d mensajes nuevos)"
-#: src/inc.c:695
+#: src/inc.c:716
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Finalizado (no hay mensajes nuevos)"
-#: src/inc.c:733
+#: src/inc.c:754
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: Recuperando nuevos mensajes"
-#: src/inc.c:765
+#: src/inc.c:786
#, c-format
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
msgstr "Conectando al servidor POP3: %s..."
-#: src/inc.c:782
+#: src/inc.c:803
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "No se puede conectar al servidor POP3: %s:%d"
-#: src/inc.c:786
+#: src/inc.c:807
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "No se puede conectar al servidor POP3: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:866 src/send_message.c:472
+#: src/inc.c:887 src/send_message.c:472
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autentificando..."
-#: src/inc.c:868
+#: src/inc.c:889
#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
msgstr "Obteniendo mensajes de %s (%s) ..."
-#: src/inc.c:874
+#: src/inc.c:895
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (STAT)..."
-#: src/inc.c:878
+#: src/inc.c:899
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (LAST)..."
-#: src/inc.c:882
+#: src/inc.c:903
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (UIDL)..."
-#: src/inc.c:886
+#: src/inc.c:907
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Obteniendo el tamaño de nuevos mensajes (LIST)..."
+msgstr "Obteniendo el tamaño de los mensajes (LIST)..."
-#: src/inc.c:893 src/send_message.c:490
+#: src/inc.c:914 src/send_message.c:490
msgid "Quitting"
msgstr "Saliendo"
-#: src/inc.c:918
+#: src/inc.c:939
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Recuperando mensaje (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:937
+#: src/inc.c:958
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "Recuperando (%d mensaje (%s) recibido)"
msgstr[1] "Recuperando (%d mensajes (%s) recibidos)"
-#: src/inc.c:1093
+#: src/inc.c:1114
msgid "Connection failed."
msgstr "La conexión ha fallado."
-#: src/inc.c:1097
+#: src/inc.c:1118
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d failed."
msgstr "Ha fallado la conexión con %s:%d."
-#: src/inc.c:1102
+#: src/inc.c:1123
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba el correo."
-#: src/inc.c:1108
+#: src/inc.c:1129
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Ocurrió un error procesando el correo:\n"
+"Ocurrió un error mientras se procesaba el correo:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1114
+#: src/inc.c:1135
msgid "No disk space left."
msgstr "No hay espacio libre en disco."
-#: src/inc.c:1119
+#: src/inc.c:1140
msgid "Can't write file."
msgstr "No se puede escribir el fichero."
-#: src/inc.c:1124
+#: src/inc.c:1145
msgid "Socket error."
msgstr "Error de socket."
-#: src/inc.c:1127
+#: src/inc.c:1148
#, c-format
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
msgstr "Error de socket conectando con %s:%d."
-#: src/inc.c:1132 src/send_message.c:400 src/send_message.c:615
+#: src/inc.c:1153 src/send_message.c:400 src/send_message.c:637
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "Conexión cerrada por la máquina remota."
-#: src/inc.c:1135
+#: src/inc.c:1156
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
msgstr "Conexión con %s:%d cerrada por la máquina remota."
-#: src/inc.c:1140
+#: src/inc.c:1161
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "El buzón está bloqueado."
-#: src/inc.c:1144
+#: src/inc.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"El buzón está bloqueado:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1150 src/send_message.c:600
+#: src/inc.c:1171 src/send_message.c:622
msgid "Authentication failed."
-msgstr "Autentificación fallida."
+msgstr "La autentificación falló."
-#: src/inc.c:1156 src/send_message.c:603
+#: src/inc.c:1177 src/send_message.c:625
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"La autentificación falló:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1161 src/send_message.c:619
+#: src/inc.c:1182 src/send_message.c:641
msgid "Session timed out."
msgstr "Excedido el tiempo límite de la sesión."
-#: src/inc.c:1164
+#: src/inc.c:1185
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d timed out."
msgstr "La conexión con %s:%d excedió el límite de tiempo."
-#: src/inc.c:1202
+#: src/inc.c:1223
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "Incorporación cancelada\n"
-#: src/inc.c:1439
+#: src/inc.c:1460
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
msgstr "%s%sEstá trabajando sin conexión. ¿Ignorarlo durante %d minutos?"
-#: src/inc.c:1446
+#: src/inc.c:1467
msgid "On_ly once"
msgstr "Só_lo una vez"
msgid "Nick Name"
msgstr "Apodo"
-#: src/main.c:175
+#: src/main.c:180
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"El fichero «%s» ya existe.\n"
"No se puede crear la carpeta."
-#: src/main.c:264
+#: src/main.c:270
#, c-format
msgid ""
-"Configuration for Sylpheed-Claws %s found.\n"
+"Configuration for %s (or previous) found.\n"
"Do you want to migrate this configuration?"
msgstr ""
-"Encontrada configuración %s para Sylpheed-Claws.\n"
+"Encontrada configuración para %s (o anterior).\n"
"¿Desea migrar esta configuración?"
-#: src/main.c:267
-msgid "1.0.5 or previous"
-msgstr "1.0.5 o anterior"
-
-#: src/main.c:267
-msgid "1.9.15 or previous"
-msgstr "1.9.15 o anterior"
-
-#: src/main.c:270
+#: src/main.c:274
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Migración de la configuración"
-#: src/main.c:276
+#: src/main.c:280
msgid "Copying configuration..."
msgstr "Copiando configuración..."
-#: src/main.c:281
+#: src/main.c:285
msgid "Migration failed!"
msgstr "¡La migración falló!"
-#: src/main.c:348
+#: src/main.c:572
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread no está soportado por glib.\n"
-#: src/main.c:354
+#: src/main.c:578
msgid ""
-"Sylpheed-Claws has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
+"Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
"currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
-"recompile Sylpheed-Claws."
+"recompile Claws Mail."
msgstr ""
-"Sylpheed-Claws ha sido compilado con una librería GTK+ más reciente que la "
-"disponible actualmente. Esto provocará fallos graves. Necesita actualizar GTK"
-"+ o recompilar Sylpheed-Claws."
+"Claws Mail se compiló con una librería GTK+ más reciente que la disponible "
+"actualmente. Esto provocará fallos graves. Necesita actualizar GTK+ o "
+"recompilar Claws Mail."
-#: src/main.c:363
+#: src/main.c:587
msgid ""
-"Sylpheed-Claws has been compiled with an older GTK+ library than is "
-"currently available. This will cause crashes. You need to recompile Sylpheed-"
-"Claws."
+"Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
+"available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
msgstr ""
-"Sylpheed-Claws ha sido compilado con una librería GTK+ más antigua que la "
-"disponible actualmente. Esto provocará fallos graves. Necesita recompilar "
-"Sylpheed-Claws."
+"Claws Mail se compiló con una librería GTK+ más antigua que la disponible "
+"actualmente. Esto provocará fallos graves. Necesita recompilar Claws Mail."
-#: src/main.c:570
+#: src/main.c:810
msgid ""
"Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
"information."
"Algún módulo no se ha podido cargar. Compruebe la configuración de los "
"módulos para más información."
-#: src/main.c:580
+#: src/main.c:822
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but is it incomplete. It is "
+"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
+"mailbox's folder to try to fix it."
+msgstr ""
+"Claws Mail ha detectado un buzón configurado, pero está incompleto. Puede "
+"serdebido a una cuenta IMAP que esté fallando. Utilize «Reconstruir árbol de "
+"carpetas» en la carpeta del buzón para intentar arreglarlo."
+
+#: src/main.c:828
msgid ""
-"Sylpheed-Claws has detected a configured mailbox, but could not load it. It "
-"is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
+"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
"plugin and try again."
msgstr ""
-"Sylpheed-Claws ha detectado un buzón configurado, pero no lo pudo cargar. Es "
+"Claws Mail ha detectado un buzón configurado, pero no lo pudo cargar. Es "
"probable que esté soportado por un módulo externo desactualizado. Por favor "
"reinstale el módulo e inténtelo de nuevo."
-#: src/main.c:812
+#: src/main.c:1074
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]...\n"
-#: src/main.c:814
+#: src/main.c:1076
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [dirección] abre la ventana de edición"
-#: src/main.c:815
+#: src/main.c:1077
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
msgstr " --subscribe [uri] suscribirse a la URI dada si es posible"
-#: src/main.c:816
+#: src/main.c:1078
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" abre la ventana de composición con los ficheros\n"
" especificados como adjuntos"
-#: src/main.c:819
+#: src/main.c:1081
msgid " --receive receive new messages"
-msgstr " --receive recive los mensajes nuevos"
+msgstr " --receive recibe los mensajes nuevos"
-#: src/main.c:820
+#: src/main.c:1082
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
-msgstr " --receive-all recibe nuevos para todas las cuentas"
+msgstr " --receive-all recibe mensajes nuevos de todas las cuentas"
-#: src/main.c:821
+#: src/main.c:1083
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send enviar todos los mensajes en la cola"
-#: src/main.c:822
+#: src/main.c:1084
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [carpeta]... muestra el número total de mensajes"
-#: src/main.c:823
+#: src/main.c:1085
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
" --status-full [carpeta]...\n"
" muestra el estado de cada carpeta"
-#: src/main.c:825
+#: src/main.c:1087
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like '#mh/Mailbox/inbox'"
" --select carp[/mnsj] salta a la carpeta/mensaje especificados\n"
" carp es un identificador estilo «#mh/Mailbox/inbox»"
-#: src/main.c:827
+#: src/main.c:1089
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online cambiar a modo de trabajo con conexión"
-#: src/main.c:828
+#: src/main.c:1090
msgid " --offline switch to offline mode"
-msgstr " --offline cambiar a modo de trabajo sin conexión"
+msgstr " --offline cambiar a modo de trabajo sin conexión"
-#: src/main.c:829
-msgid " --exit exit Sylpheed-Claws"
-msgstr " --exit salir de Sylpheed-Claws"
+#: src/main.c:1091
+msgid " --exit exit Claws Mail"
+msgstr " --exit salir de Claws Mail"
-#: src/main.c:830
+#: src/main.c:1092
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug modo de depuración"
-#: src/main.c:831
+#: src/main.c:1093
msgid " --help display this help and exit"
msgstr " --help presenta esta ayuda y finaliza"
-#: src/main.c:832
+#: src/main.c:1094
msgid " --version output version information and exit"
msgstr " --version da la información de la versión y finaliza"
-#: src/main.c:833
+#: src/main.c:1095
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir muestra el directorio del configuración"
-#: src/main.c:898
+#: src/main.c:1160
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Procesando (%s)..."
-#: src/main.c:901
+#: src/main.c:1163
msgid "top level folder"
msgstr "carpeta superior"
-#: src/main.c:968
+#: src/main.c:1227
msgid "Really quit?"
msgstr "¿Salir realmente?"
-#: src/main.c:969
+#: src/main.c:1228
msgid "Composing message exists."
msgstr "Existen mensajes en composición."
-#: src/main.c:970
+#: src/main.c:1229
msgid "_Save to Draft"
msgstr "Guardar en _Borradores"
-#: src/main.c:970
+#: src/main.c:1229
msgid "_Discard them"
msgstr "_Descartarlos"
-#: src/main.c:970
+#: src/main.c:1229
msgid "Do_n't quit"
msgstr "_No salir"
-#: src/main.c:985
+#: src/main.c:1244
msgid "Queued messages"
msgstr "Mensajes en cola"
-#: src/main.c:986
+#: src/main.c:1245
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Hay mensajes sin enviar en la cola. ¿Salir ahora?"
#: src/mainwindow.c:502
msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Fichero/I_mportar fichero mbox..."
+msgstr "/_Fichero/_Importar fichero mbox..."
#: src/mainwindow.c:503
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
#: src/mainwindow.c:504
msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
-msgstr "/_Fichero/Exp_ortar seleccionado a un fichero mbox..."
+msgstr "/_Fichero/Exp_ortar selección a un fichero mbox..."
#: src/mainwindow.c:507
msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
#: src/mainwindow.c:510 src/messageview.c:160
msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Fichero/_Imprimir"
+msgstr "/_Fichero/Im_primir..."
#: src/mainwindow.c:512
msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/_Fichero/_Trabajar sin conexión"
+msgstr "/_Fichero/Trabajar _sin conexión"
#: src/mainwindow.c:513
msgid "/_File/Synchronise folders"
#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:239
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino simplificado (_GB2312)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino simplificado (GBK)"
#: src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:241
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
msgid "/_Help/---"
msgstr "/_Ayuda/---"
-#: src/mainwindow.c:1228
+#: src/mainwindow.c:1227
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
msgstr "Ocurrió algún error. Pulse aquí para ver la traza registrada."
-#: src/mainwindow.c:1242
+#: src/mainwindow.c:1241
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr "Esta conectado. Pulse en el icono para desconectarse"
-#: src/mainwindow.c:1245
+#: src/mainwindow.c:1244
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr "Esta desconectado. Pulse en el icono para conectarse"
-#: src/mainwindow.c:1261
+#: src/mainwindow.c:1260
msgid "Select account"
msgstr "Seleccionar cuenta"
-#: src/mainwindow.c:1662 src/mainwindow.c:1703 src/mainwindow.c:1739
-#: src/mainwindow.c:1775 src/mainwindow.c:1817 src/prefs_folder_item.c:668
+#: src/mainwindow.c:1661 src/mainwindow.c:1702 src/mainwindow.c:1738
+#: src/mainwindow.c:1774 src/mainwindow.c:1817
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:141 src/prefs_folder_item.c:756
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"
msgid "No posting allowed"
msgstr "No esta permitido enviar"
-#: src/mainwindow.c:2697
-msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
-msgstr "Sylpheed-Claws - Árbol de carpetas"
+#: src/mainwindow.c:2699
+msgid "Claws Mail - Folder View"
+msgstr "Claws Mail - Árbol de carpetas"
-#: src/mainwindow.c:2733 src/messageview.c:449 src/messageview.c:855
-msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
-msgstr "Sylpheed-Claws - Vista de mensaje"
+#: src/mainwindow.c:2735 src/messageview.c:449 src/messageview.c:855
+msgid "Claws Mail - Message View"
+msgstr "Claws Mail - Vista de mensaje"
-#: src/mainwindow.c:3083
+#: src/mainwindow.c:3085
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "La importación de mbox ha fallado."
-#: src/mainwindow.c:3092 src/mainwindow.c:3101
+#: src/mainwindow.c:3094 src/mainwindow.c:3103
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "La exportación a mbox ha fallado."
-#: src/mainwindow.c:3124 src/plugins/trayicon/trayicon.c:399
+#: src/mainwindow.c:3126 src/plugins/trayicon/trayicon.c:478
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
-#: src/mainwindow.c:3124
-msgid "Exit Sylpheed-Claws?"
-msgstr "¿Salir de Sylpheed-Claws?"
+#: src/mainwindow.c:3126
+msgid "Exit Claws Mail?"
+msgstr "¿Salir de Claws Mail?"
-#: src/mainwindow.c:3270
+#: src/mainwindow.c:3272
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Sincronización de carpeta"
-#: src/mainwindow.c:3271
+#: src/mainwindow.c:3273
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "¿Quiere sincronizar sus carpetas ahora?"
-#: src/mainwindow.c:3272
+#: src/mainwindow.c:3274
msgid "+_Synchronise"
msgstr "+_Sincronizar"
-#: src/mainwindow.c:3601
+#: src/mainwindow.c:3605
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Borrando mensajes duplicados..."
-#: src/mainwindow.c:3635
+#: src/mainwindow.c:3642
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[0] "Borrado %d mensaje repetido en %d carpetas.\n"
msgstr[1] "Borrados %d mensajes repetidos en %d carpetas.\n"
-#: src/mainwindow.c:3794 src/summaryview.c:4728
+#: src/mainwindow.c:3801 src/summaryview.c:4775
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar antes de las de las carpetas"
-#: src/mainwindow.c:3803
+#: src/mainwindow.c:3810
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar después de las de las carpetas"
-#: src/mainwindow.c:3812 src/summaryview.c:4739
+#: src/mainwindow.c:3819 src/summaryview.c:4786
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Configuración de filtrado"
-#: src/mainwindow.c:4066
+#: src/mainwindow.c:4073
#, c-format
msgid "not initialized\n"
msgstr "no inicializado\n"
-#: src/mainwindow.c:4078 src/mainwindow.c:4089
+#: src/mainwindow.c:4085 src/mainwindow.c:4096
#, c-format
msgid "selecting folder '%s'\n"
msgstr "seleccionando la carpeta: «%s»\n"
-#: src/mainwindow.c:4093
+#: src/mainwindow.c:4100
#, c-format
msgid "selecting message %d\n"
msgstr "seleccionando el mensaje %d\n"
+#: src/matcher.c:758 src/matcher.c:891 src/prefs_matcher.c:520
+#: src/prefs_matcher.c:1329 src/prefs_matcher.c:1346 src/prefs_matcher.c:2099
+msgid "Filtering Matcher Menu|All"
+msgstr "Todos"
+
#: src/matcher.c:1463 src/matcher.c:1464 src/matcher.c:1465 src/matcher.c:1466
#: src/matcher.c:1467 src/matcher.c:1468 src/matcher.c:1469 src/matcher.c:1470
msgid "(none)"
msgstr "(ninguna)"
-#: src/mbox.c:85
+#: src/mbox.c:98
#, c-format
msgid ""
"Could not open mbox file:\n"
"No se puede abrir el fichero mbox:\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:121
+#: src/mbox.c:134
#, c-format
msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
msgstr "Importando desde mbox... (%d correos importados)"
-#: src/mbox.c:468
+#: src/mbox.c:481
msgid "Overwrite mbox file"
msgstr "Sobreescribir fichero mbox"
-#: src/mbox.c:469
+#: src/mbox.c:482
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Este fichero ya existe. ¿Desea sobreescribir su contenido?"
-#: src/mbox.c:470 src/messageview.c:1145 src/mimeview.c:1422
-#: src/textview.c:2661
+#: src/mbox.c:483 src/messageview.c:1143 src/mimeview.c:1421
+#: src/textview.c:2653
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobreescribir"
-#: src/mbox.c:479
+#: src/mbox.c:492
#, c-format
msgid ""
"Could not create mbox file:\n"
"No se puede crear el fichero mbox:\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:483
+#: src/mbox.c:500
msgid "Exporting to mbox..."
msgstr "Exportar a mbox..."
-#: src/message_search.c:131
+#: src/message_search.c:169
msgid "Find in current message"
msgstr "Buscar en el mensaje actual"
-#: src/message_search.c:149
+#: src/message_search.c:187
msgid "Find text:"
msgstr "Buscar texto:"
-#: src/message_search.c:164 src/prefs_matcher.c:649 src/summary_search.c:324
+#: src/message_search.c:210 src/prefs_matcher.c:649 src/summary_search.c:392
msgid "Case sensitive"
msgstr "Mayús./minús."
-#: src/message_search.c:240 src/summary_search.c:530
+#: src/message_search.c:323 src/summary_search.c:637
msgid "Search failed"
msgstr "Búsqueda fallida"
-#: src/message_search.c:241 src/summary_search.c:531
+#: src/message_search.c:324 src/summary_search.c:638
msgid "Search string not found."
msgstr "Cadena no encontrada."
-#: src/message_search.c:250
+#: src/message_search.c:333
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
msgstr "Se llegó al principio del mensaje. ¿Seguir desde el final?"
-#: src/message_search.c:253
+#: src/message_search.c:336
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "Se llegó al final del mensaje. ¿Seguir desde el principio?"
-#: src/message_search.c:256 src/summary_search.c:542
+#: src/message_search.c:339 src/summary_search.c:649
msgid "Search finished"
msgstr "Búsqueda concluida"
"oficialmente dirigido a usted.\n"
"Se recomienda no enviar el acuse de recibo."
-#: src/messageview.c:809 src/procmime.c:825
+#: src/messageview.c:809 src/procmime.c:873
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "No se puede descifrar: %s"
-#: src/messageview.c:1140 src/mimeview.c:1560 src/summaryview.c:4020
-#: src/summaryview.c:4023 src/textview.c:2649
+#: src/messageview.c:1138 src/mimeview.c:1559 src/summaryview.c:4065
+#: src/summaryview.c:4068 src/textview.c:2641
msgid "Save as"
msgstr "Guardar como"
-#: src/messageview.c:1146
+#: src/messageview.c:1144
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente?"
-#: src/messageview.c:1154 src/summaryview.c:4040 src/summaryview.c:4043
-#: src/summaryview.c:4058
+#: src/messageview.c:1152 src/summaryview.c:4085 src/summaryview.c:4088
+#: src/summaryview.c:4103
#, c-format
-msgid "Can't save the file '%s'."
-msgstr "No se puede guardar el fichero «%s»."
+msgid "Couldn't save the file '%s'."
+msgstr "No se pudo guardar el fichero «%s»."
-#: src/messageview.c:1235
+#: src/messageview.c:1233
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "Usted solicitó acuse de recibo en este mensaje."
-#: src/messageview.c:1239
+#: src/messageview.c:1237
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Este mensaje solicita acuse de recibo."
-#: src/messageview.c:1240
+#: src/messageview.c:1238
msgid "Send receipt"
msgstr "Enviar acuse de recibo"
-#: src/messageview.c:1283
+#: src/messageview.c:1281
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Este mensaje se ha descargado parcialmente,\n"
"y ha sido eliminado del servidor."
-#: src/messageview.c:1289
+#: src/messageview.c:1287
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
"es de %s."
-#: src/messageview.c:1293 src/messageview.c:1315
+#: src/messageview.c:1291 src/messageview.c:1313
msgid "Mark for download"
msgstr "Marcar para descargar"
-#: src/messageview.c:1294 src/messageview.c:1306
+#: src/messageview.c:1292 src/messageview.c:1304
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Marcar para eliminar"
-#: src/messageview.c:1299
+#: src/messageview.c:1297
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"es de %s y será descargado."
# RML To be consistent with previous one.
-#: src/messageview.c:1304 src/messageview.c:1317
+#: src/messageview.c:1302 src/messageview.c:1315
#: src/prefs_filtering_action.c:154
msgid "Unmark"
msgstr "Desmarca"
-#: src/messageview.c:1310
+#: src/messageview.c:1308
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
"es de %s y será eliminado."
-#: src/messageview.c:1386
+#: src/messageview.c:1384
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Notificación de acuse de recibo"
-#: src/messageview.c:1387
+#: src/messageview.c:1385
msgid ""
"The message was sent to several of your accounts.\n"
"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
"Por favor, elija la cuenta que desea utilizar para enviar la notificación de "
"acuse de recibo:"
-#: src/messageview.c:1391
+#: src/messageview.c:1389
msgid "_Send Notification"
msgstr "_Enviar notificación"
-#: src/messageview.c:1391
+#: src/messageview.c:1389
msgid "+_Cancel"
msgstr "+_Cancelar"
-#: src/messageview.c:1458
+#: src/messageview.c:1456
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "No se puede imprimir: el mensaje no contiene texto."
-#: src/messageview.c:1505 src/summaryview.c:4080
+#: src/messageview.c:1503 src/summaryview.c:4125
#, c-format
msgid ""
"Enter the print command line:\n"
"Teclee la orden para imprimir:\n"
"(«%s» será sustituido por el fichero)"
-#: src/messageview.c:1511 src/summaryview.c:4086
+#: src/messageview.c:1509 src/summaryview.c:4131
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
"La orden para imprimir no es válida:\n"
"«%s»"
-#: src/messageview.c:1777 src/messageview.c:1783 src/summaryview.c:3475
-#: src/summaryview.c:5480
+#: src/messageview.c:1775 src/messageview.c:1781 src/summaryview.c:3521
+#: src/summaryview.c:5527
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Ocurrió un error mientras se aprendía.\n"
-#: src/mh.c:427
+#: src/mh.c:423
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
msgstr "no puedo copiar el mensaje %s a %s\n"
-#: src/mh.c:502
+#: src/mh.c:498
msgid "Moving messages..."
msgstr "Moviendo mensajes..."
-#: src/mh.c:642
+#: src/mh.c:638
msgid "Deleting messages..."
msgstr "Borrando mensajes..."
msgid "MIME Type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/mimeview.c:721
+#: src/mimeview.c:720
msgid "Check signature"
msgstr "Verificar firma"
-#: src/mimeview.c:726 src/mimeview.c:731 src/mimeview.c:736
+#: src/mimeview.c:725 src/mimeview.c:730 src/mimeview.c:735
msgid "View full information"
msgstr "Ver la información completa"
-#: src/mimeview.c:741 src/mimeview.c:745
+#: src/mimeview.c:740 src/mimeview.c:744
msgid "Check again"
msgstr "Verificar de nuevo"
-#: src/mimeview.c:754
+#: src/mimeview.c:753
msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
msgstr "Pulse en el icono o la tecla «C» para comprobarla."
-#: src/mimeview.c:759
+#: src/mimeview.c:758
msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
msgstr ""
"Expiró el tiempo comprobando la firma. Pulse en el icono o la tecla «C» para "
"reintentar."
-#: src/mimeview.c:969
+#: src/mimeview.c:968
msgid "Checking signature..."
msgstr "Verificando firma..."
-#: src/mimeview.c:1011
+#: src/mimeview.c:1010
msgid "Go back to email"
msgstr "Volver al correo"
-#: src/mimeview.c:1349 src/mimeview.c:1430 src/mimeview.c:1606
-#: src/mimeview.c:1639
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "No se puede guardar la parte del mensaje multipartes."
+#: src/mimeview.c:1348 src/mimeview.c:1429 src/mimeview.c:1605
+#: src/mimeview.c:1638
+msgid "Couldn't save the part of multipart message."
+msgstr "No se pudo guardar la parte del mensaje multipartes."
-#: src/mimeview.c:1419 src/textview.c:2659
+#: src/mimeview.c:1418 src/textview.c:2651
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente «%s»?"
-#: src/mimeview.c:1457
+#: src/mimeview.c:1456
msgid "Select destination folder"
msgstr "Seleccionar carpeta destino"
-#: src/mimeview.c:1464
+#: src/mimeview.c:1463
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "«%s» no es un directorio."
-#: src/mimeview.c:1685 src/mimeview.c:1693 src/textview.c:2590
+#: src/mimeview.c:1684 src/mimeview.c:1692 src/textview.c:2582
msgid "Open with"
msgstr "Abrir con"
-#: src/mimeview.c:1686 src/mimeview.c:1694 src/textview.c:2591
+#: src/mimeview.c:1685 src/mimeview.c:1693 src/textview.c:2583
#, c-format
msgid ""
"Enter the command line to open file:\n"
msgstr "creando la conexión NNTP con %s:%d ...\n"
#: src/news.c:328
-msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the News server."
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
msgstr ""
-"Sylpheed-Claws necesita acceso a la red para poder acceder al servidor de "
+"Claws Mail necesita acceso a la red para poder acceder al servidor de "
"noticias."
#: src/news.c:345
msgstr "no se puede obtener la lista de grupos\n"
#: src/news.c:588
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr "no se puede enviar el artículo.\n"
+msgid "couldn't post article.\n"
+msgstr "no se pudo enviar el artículo.\n"
#: src/news.c:614
#, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "no se puede obtener el artículo %d\n"
+msgid "couldn't retrieve article %d\n"
+msgstr "no se pudo obtener el artículo %d\n"
#: src/news.c:663
#, c-format
-msgid "can't select group: %s\n"
-msgstr "no se puede seleccionar el grupo: %s\n"
+msgid "couldn't select group: %s\n"
+msgstr "no se pudo seleccionar el grupo: %s\n"
#: src/news.c:888
#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "no se puede establecer el grupo: %s\n"
+msgid "couldn't set group: %s\n"
+msgstr "no se pudo establecer el grupo: %s\n"
#: src/news.c:897
#, c-format
msgstr "obteniendo xover %d en %s...\n"
#: src/news.c:962 src/news.c:1056
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "no se puede obtener xover\n"
+msgid "couldn't get xover\n"
+msgstr "no se pudo obtener xover\n"
#: src/news.c:972 src/news.c:1068
msgid "error occurred while getting xover.\n"
msgstr "línea xover inválida: %s\n"
#: src/news.c:997 src/news.c:1018 src/news.c:1101 src/news.c:1133
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "no se puede obtener xhdr\n"
+msgid "couldn't get xhdr\n"
+msgstr "no se pudo obtener xhdr\n"
#: src/news.c:1007 src/news.c:1028 src/news.c:1114 src/news.c:1146
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
msgid "ClamAV: scanning message..."
msgstr "ClamAV: inspeccionando mensaje..."
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:197
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:198
msgid ""
-"Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the ClamAV plugin "
-"was built with"
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the ClamAV plugin was "
+"built with"
msgstr ""
-"Su versión de Sylpheed-Claws es más moderna que la versión con la que se "
+"Su versión de Claws Mail es más moderna que la versión con la que se "
"construyó el módulo ClamAV"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:202
-msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the ClamAV plugin"
-msgstr "Su versión de Sylpheed-Claws es demasiado antigua para el módulo "
-"ClamAV"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:203
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the ClamAV plugin"
+msgstr "Su versión de Claws Mail es demasiado antigua para el módulo ClamAV"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:208
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:209
msgid "Failed to register mail filtering hook"
msgstr "Falló el registro del enlace de filtrado de correo"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:251
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:252
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:212
msgid "Clam AntiVirus"
msgstr "Antivirus Clam"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:256
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:257
msgid ""
"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
"Puede encontrar las opciones en /Configuración/Preferencias/Módulos/"
"Antivirus Clam"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:283
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:284
msgid "Virus detection"
msgstr "Detección de virus"
#: src/plugins/demo/demo.c:45
msgid ""
-"Your sylpheed-claws version is newer than the version the plugin was built "
-"with"
+"Your claws-mail version is newer than the version the plugin was built with"
msgstr ""
-"Su versión de Sylpheed-Claws es más moderna que la versión con la que se "
+"Su versión de Claws Mail es más moderna que la versión con la que se "
"construyó el módulo"
#: src/plugins/demo/demo.c:50
-msgid "Your sylpheed-claws version is too old"
-msgstr "Su versión de Sylpheed-Claws es demasiado antigua"
+msgid "Your claws-mail version is too old"
+msgstr "Su versión de Claws Mail es demasiado antigua"
#: src/plugins/demo/demo.c:56
msgid "Failed to register log text hook"
#: src/plugins/demo/demo.c:79
msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed-Claws. It "
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
"\n"
"It is not really useful"
msgstr ""
-"Este módulo es sólo una demostración de cómo escribir módulos para Sylpheed-"
-"Claws. Instala un enlace para una nueva salida de traza y la escribe en la "
+"Este módulo es sólo una demostración de cómo escribir módulos para Claws "
+"Mail. Instala un enlace para una nueva salida de traza y la escribe en la "
"salida estándar.\n"
"\n"
"No es realmente útil"
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
-msgstr "Equivalente a la opción '--local' de Dillo"
+msgstr "Equivalente a la opción «--local» de Dillo"
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
msgid "You can still load remote links by reloading the page"
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:169
msgid ""
-"Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the Dillo plugin "
-"was built with"
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the Dillo plugin was "
+"built with"
msgstr ""
-"Su versión de Sylpheed-Claws es más moderna que la versión con la que se "
+"Su versión de Claws Mail es más moderna que la versión con la que se "
"construyó el módulo Dillo"
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:174
-msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the Dillo plugin"
-msgstr ""
-"Su versión de Sylpheed-Claws es demasiado antigua para el módulo Dillo"
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the Dillo plugin"
+msgstr "Su versión de Claws Mail es demasiado antigua para el módulo Dillo"
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:194
msgid "Dillo HTML Viewer"
msgid "Trust key"
msgstr "Confiar en la clave"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:129
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:76 src/privacy.c:211 src/privacy.c:215
+#: src/privacy.c:232 src/privacy.c:236
+msgid "No signature found"
+msgstr "No se encontró firma"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:138
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinida"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:131 src/prefs_receive.c:199
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140 src/prefs_receive.c:199
#: src/prefs_send.c:170
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:133
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
msgid "Marginal"
msgstr "Marginal"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:137
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
msgid "Ultimate"
msgstr "Absoluta"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:180
#, c-format
msgid "The signature can't be checked - %s"
msgstr "La firma no se puede comprobar - %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:175 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:179
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:226
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:235
msgid "The signature has not been checked."
msgstr "La firma no ha sido comprobada."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:185 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:187
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:194 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:196
msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
msgstr ""
"Núcleo PGP: no se puede obtener la clave - gpg-agent no está ejecutándose."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:209
#, c-format
msgid "Good signature from %s."
msgstr "Firma válida de %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:206
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
#, c-format
msgid "Good signature (untrusted) from %s."
msgstr "Firma válida (no fiable) de %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:211
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:220
#, c-format
msgid "Expired signature from %s."
msgstr "Firma caducada de %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:214
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:223
#, c-format
msgid "Expired key from %s."
msgstr "Firma caducada de %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:217
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:226
#, c-format
msgid "Bad signature from %s."
msgstr "Firma inválida de %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:221
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
#, c-format
msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
msgstr "La clave 0x%s no está disponible para verificar esta firma."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:263
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:272
#, c-format
msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
msgstr "Firma realizada usando %s ID de clave %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:279
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
msgstr "Firma válida de «%s» (Confianza: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:284
#, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
msgstr "Firma caducada de «%s»\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:280
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:289
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
msgstr "Firma INVÁLIDA de «%s»\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:291
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:300
#, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr " alias «%s»\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:297
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
#, c-format
msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
msgstr "Huella de clave primaria: %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
#, c-format
msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
msgstr "AVISO: la dirección del firmante «%s» no coincide con la entrada DNS\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:308
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:317
#, c-format
msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
msgstr "La dirección verificada del firmante es «%s»\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:350
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:359
#, c-format
msgid "Couldn't get data from message, %s"
msgstr "No se puede obtener datos del mensaje, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:366
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:375
#, c-format
msgid "Couldn't initialize data, %s"
msgstr "No se puede inicializar datos, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:482
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:491
#, c-format
msgid "Secret key not found (%s)"
msgstr "Clave secreta no encontrada (%s)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:490
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:499
msgid "Secret key specification is ambiguous"
msgstr "La especificación de clave secreta es ambigua"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:500
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:509
#, c-format
msgid "Error setting secret key: %s"
msgstr "Error estableciendo clave secreta: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:536
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:545
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
msgstr ""
"El protocolo «%s» de Gpgme no es utilizable: el motor «%s» no esta instalado "
"apropiadamente."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:542
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:551
#, c-format
msgid ""
"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
"El protocolo «%s» de Gpgme no es utilizable: el motor «%s» versión %s está "
"instalado pero es necesaria la versión %s.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:550
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:559
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
msgstr "El protocolo «%s» de Gpgme no es utilizable: (problema desconocido)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:566
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:575
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
"OpenPGP support disabled."
"GnuPG no esta adecuadamente instalado o necesita actualizarse.\n"
"Soporte de OpenPGP deshabilitado."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:600
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:609
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr ""
+"Tiene que guardar la información de la cuenta con «Aceptar» antes de poder "
+"generar un par de claves.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:614
msgid "No PGP key found"
msgstr "No se encontró ninguna clave PGP"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:601
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:615
msgid ""
-"Sylpheed-Claws did not find a secret PGP key, which means that you won't be "
-"able to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
"Do you want to create a new key pair now?"
msgstr ""
-"Sylpheed-Claws no encontro una clave secreta PGP, lo que significa que no "
-"será capaz de firmar correos o recibir correos cifrados.\n"
+"Claws Mail no encontro una clave secreta PGP, lo que significa que no será "
+"capaz de firmar correos o recibir correos cifrados.\n"
"¿Quiere crear un nuevo par de claves ahora?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:671 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:687
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:685 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:701
#, c-format
msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
msgstr "No se puede generar el nuevo par de claves: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:678
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:692
msgid ""
"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
"generate entropy..."
"Generando su nuevo par de claves... Por favor mueva el ratón para ayudar a "
"generar entropía..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:693
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:707
msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
msgstr "No se puede generar el nuevo par de claves: error desconocido"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:697
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:711
#, c-format
msgid ""
"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
-"%s"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
msgstr ""
"Se generó su nuevo par de claves. La huella de la clave es:\n"
-"%s"
+"%s\n"
+"\n"
+"¿Desea exportarla a un servidor de claves?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:715
+msgid "Key generated"
+msgstr "Clave generada"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:754
+msgid "Key exported."
+msgstr "Clave exportada."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:756
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "No se pudo exportar la clave."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:760
+msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+msgstr "La exportación de claves no está implementada en Windows."
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:38
msgid ""
-"Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the PGP/Core plugin "
-"was built with"
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the PGP/Core plugin was "
+"built with"
msgstr ""
-"Su versión de Sylpheed-Claws es más moderna que la versión con la que se "
+"Su versión de Claws Mail es más moderna que la versión con la que se "
"construyó el módulo PGP/Core"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:42
-msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the PGP/Core plugin"
-msgstr ""
-"Su versión de Sylpheed-Claws es demasiado antigua para el módulo PGP/Core"
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:43
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the PGP/Core plugin"
+msgstr "Su versión de Claws Mail es demasiado antigua para el módulo PGP/Core"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:60
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:63
msgid "PGP/Core"
msgstr "PGP/Core"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:65
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:68
msgid ""
"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
"PGP/Mime.\n"
"\n"
"GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:94
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:97
msgid "Core operations"
msgstr "Operaciones principales"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:237 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:385
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:118
+msgid "Key import"
+msgstr "Importar clave"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:119
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr ""
+"Esta clave no esta en su anillo de claves. ¿Desea que Claws Mail intente "
+"importarla desde un servidor de claves?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:126 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
+msgid ""
+"\n"
+" Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" ID de clave "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
+msgid " This key is not in your keyring.\n"
+msgstr " Esta clave no esta en su anillo de claves.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:130
+msgid " It should be possible to import it "
+msgstr " Debería ser posible importarla "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
+msgid ""
+"when working online,\n"
+" or "
+msgstr ""
+"mientras trabaje con conexión,\n"
+" o "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+"con la orden siguiente: \n"
+"\n"
+" "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:140
+msgid ""
+"\n"
+" Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" Importando el ID de clave "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:179
+msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr " Se ha importado esta clave en su anillo de claves.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181
+msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr " No se pudo importar la clave en su anillo de claves.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:182
+msgid ""
+" You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+" Puede intentar la importación manual con la orden:\n"
+"\n"
+" "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
+msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
+msgstr " La importación de claves no está implementada en Windows.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:196
+msgid " This key is in your keyring.\n"
+msgstr " Esta clave está en su anillo de claves.\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:241 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:393
msgid "Couldn't get text data."
msgstr "No se puede obtener el texto."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:255
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:259
msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
msgstr "No se puede convertir el texto a un conjunto de caracteres válido."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:267 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:523
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:644 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:691
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:320 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:468
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:593
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "No se pudo inicializar el contexto GPG, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:386
msgid "Couldn't parse mime part."
msgstr "No se puede procesar la parte mime."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:408 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:333
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:416 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:343
#, c-format
msgid "Couldn't open decrypted file %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero descifrado %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:438
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:446
msgid "Couldn't scan decrypted file."
msgstr "No se puede escanear el fichero descifrado."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:446
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:454
msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
msgstr "No se pueden escanear las partes del fichero descifrado ."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:500
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:508
msgid "Couldn't create temporary file."
msgstr "No se puede crear el fichero temporal."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:534 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:480
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:546 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:494
#, c-format
msgid "Data signing failed, %s"
msgstr "Falló la firma de los datos, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:552 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:505
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:564 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:519
#, c-format
msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
msgstr "La firma de los datos fallño debido a un firmante inválido: %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:561 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:514
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:573 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:528
msgid "Data signing failed, no results."
msgstr "Falló la firma de los datos, no hay resultados."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:573 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:526
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:583 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:539
msgid "Data signing failed, no contents."
msgstr "Falló la firma de los datos, no hay contenido."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:637 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:584
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:653 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:602
#, c-format
msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
msgstr "No se pudo añadir la clave GPG %s, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:658 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:612
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:674 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:630
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file, %s"
msgstr "No se puede crear el fichero temporal, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:683 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:638
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:702 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:655
#, c-format
msgid "Encryption failed, %s"
msgstr "Falló el cifrado, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:746
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:767
msgid "PGP/Inline"
msgstr "PGP/Inline"
#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:36
msgid ""
-"Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the PGP/inline "
-"plugin was built with"
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the PGP/inline plugin "
+"was built with"
msgstr ""
-"Su versión de Sylpheed-Claws es más moderna que la versión con la que se "
+"Su versión de Claws Mail es más moderna que la versión con la que se "
"construyó el módulo PGP/inline"
#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:41
-msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the PGP/inline plugin"
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the PGP/inline plugin"
msgstr ""
-"Su versión de Sylpheed-Claws es demasiado antigua para el módulo PGP/inline"
+"Su versión de Claws Mail es demasiado antigua para el módulo PGP/inline"
#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
msgid "PGP/inline"
#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:35
msgid ""
-"Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the PGP/MIME plugin "
-"was built with"
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the PGP/MIME plugin was "
+"built with"
msgstr ""
-"Su versión de Sylpheed-Claws es más moderna que la versión con la que se "
+"Su versión de Claws Mail es más moderna que la versión con la que se "
"construyó el módulo PGP/MIME"
#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:40
-msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the PGP/MIME plugin"
-msgstr ""
-"Su versión de Sylpheed-Claws es demasiado antigua para el módulo PGP/MIME"
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the PGP/MIME plugin"
+msgstr "Su versión de Claws Mail es demasiado antigua para el módulo PGP/MIME"
#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
msgid "PGP/MIME"
"\n"
"GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:192
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:201
msgid "Signature boundary not found."
msgstr "No se encontró el delimitador de la firma."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:310
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
-msgstr "No se pudo inicializar el contexto GPG, %s"
-
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:352
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:362
msgid "Couldn't parse decrypted file."
msgstr "No se puede interpretar el fichero descifrado."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:358
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:368
msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
msgstr "No se pueden interpretar las partes del fichero."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:404 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:443
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:414 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:453
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file: %s"
msgstr "No se puede crear el fichero temporal: %s"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:704
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:723
msgid "PGP/Mime"
msgstr "PGP/Mime"
msgid "SpamAssassin: filtering message..."
msgstr "SpamAssassin: filtrando mensaje..."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:274
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:275
msgid ""
"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
"error es que el demonio spamd no está disponible. Por favor, asegúrese de "
"que spamd está ejecutándose y accesible."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:333
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:334
msgid ""
-"Sylpheed-Claws needs network access in order to feed this mail(s) to the "
-"remote learner."
+"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
+"learner."
msgstr ""
-"Sylpheed-Claws necesita acceso a la red para enviar este correo al programa "
-"de aprendizaje remoto."
+"Claws Mail necesita acceso a la red para enviar este correo al programa de "
+"aprendizaje remoto."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:468
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:469
msgid ""
-"Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the SpamAssassin "
-"plugin was built with"
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the SpamAssassin plugin "
+"was built with"
msgstr ""
-"Su versión de Sylpheed-Claws es más moderna que la versión con la que se "
+"Su versión de Claws Mail es más moderna que la versión con la que se "
"construyó el módulo SpamAssassin"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:473
-msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the SpamAssassin plugin"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:474
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the SpamAssassin plugin"
msgstr ""
-"Su versión de Sylpheed-Claws es demasiado antigua para el módulo SpamAssassin"
+"Su versión de Claws Mail es demasiado antigua para el módulo SpamAssassin"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:482
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:483
msgid "Failed to get username"
msgstr "Fallo al obtener en nombre de usuario"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:494
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:495
msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
msgstr ""
"El módulo Spamassassin esta cargado pero deshabilitado por sus "
"preferencias.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:522
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:523
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:549
msgid "SpamAssassin"
msgstr "SpamAssassin"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:527
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:528
msgid ""
"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
"\n"
"Las opciones están en /Configuración/Preferencias/Módulos/SpamAssassin"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:558
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:559
msgid "Spam detection"
msgstr "Detección de correo basura"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:559
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:560
msgid "Spam learning"
msgstr "Aprendizaje de correo basura"
msgstr ""
"Pulse este botón para seleccionar una carpeta donde guardar el correo basura"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:104
msgid "/_Get Mail"
-msgstr "/_Obtener correo"
+msgstr "/_Recibir correo"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:106
msgid "/_Email"
msgstr "/_Correo"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:107
+msgid "/_Email from account"
+msgstr "_/Correo desde la cuenta"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:109
msgid "/Open A_ddressbook"
msgstr "/_Agenda de direcciones"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:111
msgid "/_Work Offline"
msgstr "/_Trabajar sin conexión"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
-msgid "/E_xit Sylpheed-Claws"
-msgstr "/_Salir de Sylpheed-Claws"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:113
+msgid "/E_xit Claws Mail"
+msgstr "/_Salir de Claws Mail"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:155
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:202
#, c-format
msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
msgstr "Nuevo: %d, no leído: %d, total: %d"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:223
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:276
msgid "/Work Offline"
msgstr "/Trabajar sin conexión"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:226
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:279
msgid "/Get Mail"
-msgstr "/Obtener correo"
+msgstr "/Recibir correo"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:295
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:354
msgid ""
-"Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the Trayicon plugin "
-"was built with"
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the Trayicon plugin was "
+"built with"
msgstr ""
-"Su versión de Sylpheed-Claws es más moderna que la versión con la que se "
+"Su versión de Claws Mail es más moderna que la versión con la que se "
"construyó el módulo de icono en bandeja"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:300
-msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the Trayicon plugin"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:359
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the Trayicon plugin"
msgstr ""
-"Su versión de Sylpheed-Claws es demasiado antigua para el módulo de icono en "
+"Su versión de Claws Mail es demasiado antigua para el módulo de icono en "
"bandeja"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:306
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:365
msgid "Failed to register folder item update hook"
msgstr "Falló el registro del enlace de actualización de elementos de carpeta"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:312
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:371
msgid "Failed to register folder update hook"
msgstr "Falló el registro del enlace de actualización de carpetas"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:340 src/plugins/trayicon/trayicon.c:422
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:377 src/plugins/trayicon/trayicon.c:383
+msgid "Failed to register offline switch hook"
+msgstr "Falló el registro del enlace de cambio a modo sin conexión"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:414 src/plugins/trayicon/trayicon.c:501
msgid "Trayicon"
msgstr "Icono en bandeja"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:345
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:419
msgid ""
"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
"have new or unread mail.\n"
"El buzón aparece vacío si no tiene correo sin leer, si no mostrará una "
"carta. Un consejo flotante muestra el nº de correos nuevos, sin leer y total."
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:399
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:478
msgid "Exit this program?"
msgstr "¿Salir del programa?"
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "orden TOP no soportada\n"
-#: src/prefs_account.c:231 src/prefs_account.c:1440 src/prefs_account.c:2123
-#: src/wizard.c:1000
+#: src/prefs_account.c:233 src/prefs_account.c:1461 src/prefs_account.c:2145
+#: src/wizard.c:1115
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:234 src/prefs_account.c:1566 src/prefs_account.c:2140
+#: src/prefs_account.c:236 src/prefs_account.c:1587 src/prefs_account.c:2162
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:235
+#: src/prefs_account.c:237
msgid "News (NNTP)"
msgstr "Noticias (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:236 src/wizard.c:1010
+#: src/prefs_account.c:238 src/wizard.c:1125
msgid "Local mbox file"
msgstr "Fichero mbox local"
-#: src/prefs_account.c:237
+#: src/prefs_account.c:239
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "Ninguno (sólo SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:716
+#: src/prefs_account.c:725
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Cuenta%d"
-#: src/prefs_account.c:989
+#: src/prefs_account.c:998
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Preferencias para una nueva cuenta"
-#: src/prefs_account.c:991
+#: src/prefs_account.c:1000
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s - Preferencias de la cuenta"
-#: src/prefs_account.c:1026
+#: src/prefs_account.c:1035
msgid "_Basic"
msgstr "_Básicas"
-#: src/prefs_account.c:1028
+#: src/prefs_account.c:1037
msgid "_Receive"
msgstr "_Recibir"
-#: src/prefs_account.c:1032
+#: src/prefs_account.c:1041
msgid "Co_mpose"
msgstr "Co_mponer"
-#: src/prefs_account.c:1034
+#: src/prefs_account.c:1043
msgid "_Privacy"
msgstr "_Privacidad"
-#: src/prefs_account.c:1037
+#: src/prefs_account.c:1046
msgid "SS_L"
msgstr "SS_L"
-#: src/prefs_account.c:1040
+#: src/prefs_account.c:1049
msgid "A_dvanced"
msgstr "Avanza_das"
-#: src/prefs_account.c:1096
+#: src/prefs_account.c:1107
msgid "Name of account"
msgstr "Nombre de cuenta"
-#: src/prefs_account.c:1105
+#: src/prefs_account.c:1116
msgid "Set as default"
msgstr "Marcar como primaria"
-#: src/prefs_account.c:1109
+#: src/prefs_account.c:1120
msgid "Personal information"
msgstr "Información personal"
-#: src/prefs_account.c:1118
+#: src/prefs_account.c:1129
msgid "Full name"
msgstr "Nombre completo"
-#: src/prefs_account.c:1124
+#: src/prefs_account.c:1135
msgid "Mail address"
msgstr "Dirección de correo"
-#: src/prefs_account.c:1130
+#: src/prefs_account.c:1141
msgid "Organization"
msgstr "Organización"
-#: src/prefs_account.c:1154
+#: src/prefs_account.c:1165
msgid "Server information"
msgstr "Información del servidor"
-#: src/prefs_account.c:1213
+#: src/prefs_account.c:1205 src/wizard.c:1209
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Aviso: esta versión de Claws Mail\n"
+"se construyó sin soporte IMAP.</span>"
+
+#: src/prefs_account.c:1234
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Este servidor requiere autentificación"
-#: src/prefs_account.c:1220
+#: src/prefs_account.c:1241
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "Autentificación al conectar"
-#: src/prefs_account.c:1265
+#: src/prefs_account.c:1286
msgid "News server"
msgstr "Servidor de news"
-#: src/prefs_account.c:1271
+#: src/prefs_account.c:1292
msgid "Server for receiving"
msgstr "Servidor de recepción"
-#: src/prefs_account.c:1277
+#: src/prefs_account.c:1298
msgid "Local mailbox"
msgstr "Buzón local"
-#: src/prefs_account.c:1284
+#: src/prefs_account.c:1305
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
-#: src/prefs_account.c:1292
+#: src/prefs_account.c:1313
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Usar mandato para correo en vez de servidor SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1301
+#: src/prefs_account.c:1322
msgid "command to send mails"
msgstr "orden para enviar los correos"
-#: src/prefs_account.c:1308 src/prefs_account.c:1757
+#: src/prefs_account.c:1329 src/prefs_account.c:1779
msgid "User ID"
msgstr "Usuario"
-#: src/prefs_account.c:1314 src/prefs_account.c:1766
+#: src/prefs_account.c:1335 src/prefs_account.c:1788
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
-#: src/prefs_account.c:1407
+#: src/prefs_account.c:1428
msgid "Local"
msgstr "Local"
-#: src/prefs_account.c:1418 src/prefs_account.c:1513
+#: src/prefs_account.c:1439 src/prefs_account.c:1534
msgid "Default inbox"
msgstr "Buzón primario"
-#: src/prefs_account.c:1425 src/prefs_account.c:1433 src/prefs_account.c:1520
-#: src/prefs_account.c:1528
+#: src/prefs_account.c:1446 src/prefs_account.c:1454 src/prefs_account.c:1541
+#: src/prefs_account.c:1549
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "Los mensajes sin filtrar se guardarán en esta carpeta"
-#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1525 src/prefs_account.c:1927
+#: src/prefs_account.c:1451 src/prefs_account.c:1546 src/prefs_account.c:1949
msgid "Bro_wse"
msgstr "E_xplorar"
-#: src/prefs_account.c:1448
+#: src/prefs_account.c:1469
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "Utilizar autentificación segura (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1451
+#: src/prefs_account.c:1472
msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Eliminar mensajes del servidor recibidos"
+msgstr "Eliminar los mensajes del servidor al recibirlos"
-#: src/prefs_account.c:1462
+#: src/prefs_account.c:1483
msgid "Remove after"
msgstr "Eliminar después de"
-#: src/prefs_account.c:1471
+#: src/prefs_account.c:1492
msgid "0 days: remove immediately"
msgstr "0 días: borrar inmediatamente"
-#: src/prefs_account.c:1475
+#: src/prefs_account.c:1496
msgid "days"
msgstr "días"
-#: src/prefs_account.c:1482
+#: src/prefs_account.c:1503
msgid "Download all messages on server"
msgstr "Descargar todos los mensajes del servidor"
-#: src/prefs_account.c:1488
+#: src/prefs_account.c:1509
msgid "Receive size limit"
msgstr "Límite de tamaño al recibir"
-#: src/prefs_account.c:1491
+#: src/prefs_account.c:1512
msgid ""
"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
"you will be able to download them fully or delete them."
"Los mensajes que sobrepasen este límite serán recuperados parcialmente. Al "
"seleccionarlos podrá descargarlos por completo o borrarlos."
-#: src/prefs_account.c:1501
+#: src/prefs_account.c:1522
msgid "KB"
msgstr "Kb"
-#: src/prefs_account.c:1535 src/prefs_account.c:2157
+#: src/prefs_account.c:1556 src/prefs_account.c:2179
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1547
+#: src/prefs_account.c:1568
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Número máximo de artículos a descargar"
-#: src/prefs_account.c:1559
+#: src/prefs_account.c:1580
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "sin límite si se especifica 0"
-#: src/prefs_account.c:1577 src/prefs_account.c:1727
+#: src/prefs_account.c:1598 src/prefs_account.c:1749
msgid "Authentication method"
msgstr "Método de autentificación"
-#: src/prefs_account.c:1587 src/prefs_account.c:1737 src/prefs_send.c:273
+#: src/prefs_account.c:1608 src/prefs_account.c:1759 src/prefs_send.c:273
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
-#: src/prefs_account.c:1598
+#: src/prefs_account.c:1620
msgid "IMAP server directory"
msgstr "Directorio del servidor IMAP"
-#: src/prefs_account.c:1602
+#: src/prefs_account.c:1624
msgid "(usually empty)"
msgstr "(vacío habitualmente)"
-#: src/prefs_account.c:1612
+#: src/prefs_account.c:1634
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Filtrar mensajes al recibir"
-#: src/prefs_account.c:1616
+#: src/prefs_account.c:1638
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
msgstr "«Recibir correo» comprueba si hay nuevos mensajes en esta cuenta"
-#: src/prefs_account.c:1678 src/prefs_customheader.c:205
+#: src/prefs_account.c:1700 src/prefs_customheader.c:205
#: src/prefs_matcher.c:162
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"
-#: src/prefs_account.c:1685
+#: src/prefs_account.c:1707
msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Generar Message-ID"
+msgstr "Generar identificador de mensaje"
-#: src/prefs_account.c:1692
+#: src/prefs_account.c:1714
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Añadir cabecera de usuario"
-#: src/prefs_account.c:1704
+#: src/prefs_account.c:1726
msgid "Authentication"
msgstr "Autentificación"
-#: src/prefs_account.c:1712
+#: src/prefs_account.c:1734
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "Autentificación SMTP (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1788
+#: src/prefs_account.c:1810
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
msgstr ""
-"Si deja estos campos vacíos, se utilizarán el mismo ID de usuario y "
-"contraseña usados para la recepción."
+"Si deja estos campos vacíos, se utilizarán el mismo identificador de usuario "
+"y contraseña usados para la recepción."
-#: src/prefs_account.c:1799
+#: src/prefs_account.c:1821
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Autentificación con POP3 antes de enviar"
-#: src/prefs_account.c:1814
+#: src/prefs_account.c:1836
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "Tiempo límite para autentificación POP: "
-#: src/prefs_account.c:1823
+#: src/prefs_account.c:1845
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: src/prefs_account.c:1868 src/prefs_account.c:1919
+#: src/prefs_account.c:1890 src/prefs_account.c:1941
msgid "Signature"
msgstr "Firma"
-#: src/prefs_account.c:1876
+#: src/prefs_account.c:1898
msgid "Insert signature automatically"
msgstr "Insertar firma automáticamente"
-#: src/prefs_account.c:1881
+#: src/prefs_account.c:1903
msgid "Signature separator"
-msgstr "Separador de firma"
+msgstr "Separador de la firma"
-#: src/prefs_account.c:1906
+#: src/prefs_account.c:1928
msgid "Command output"
msgstr "Salida de la orden"
-#: src/prefs_account.c:1939
+#: src/prefs_account.c:1961
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Establecer las siguientes direcciones automáticamente"
-#: src/prefs_account.c:1948 src/prefs_filtering_action.c:1083
+#: src/prefs_account.c:1970 src/prefs_filtering_action.c:1083
#: src/prefs_matcher.c:159 src/prefs_matcher.c:1869 src/prefs_template.c:188
#: src/quote_fmt.c:49
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: src/prefs_account.c:1961 src/prefs_template.c:189
+#: src/prefs_account.c:1983 src/prefs_template.c:189
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
-#: src/prefs_account.c:1974
+#: src/prefs_account.c:1996
msgid "Reply-To"
msgstr "Responder a"
-#: src/prefs_account.c:2026
+#: src/prefs_account.c:2048
msgid "Default privacy system"
msgstr "Sistema de privacidad por omisión"
-#: src/prefs_account.c:2035
+#: src/prefs_account.c:2057
msgid "Always sign messages"
msgstr "Firmar siempre los mensajes"
-#: src/prefs_account.c:2037
+#: src/prefs_account.c:2059
msgid "Always encrypt messages"
msgstr "Cifrar siempre los mensajes"
-#: src/prefs_account.c:2039
+#: src/prefs_account.c:2061
msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
msgstr "Cifrar siempre los mensajes al responder a un mensaje cifrado"
-#: src/prefs_account.c:2042
+#: src/prefs_account.c:2064
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
msgstr ""
"Cifrar los mensajes enviados con la clave propia además de las del "
"destinatario"
-#: src/prefs_account.c:2044
+#: src/prefs_account.c:2066
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Guardar en claro los mensajes enviados cifrados"
-#: src/prefs_account.c:2131 src/prefs_account.c:2148 src/prefs_account.c:2164
+#: src/prefs_account.c:2153 src/prefs_account.c:2170 src/prefs_account.c:2186
msgid "Don't use SSL"
msgstr "No usar SSL"
-#: src/prefs_account.c:2134
+#: src/prefs_account.c:2156
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "Usar SSL para la conexión POP3"
-#: src/prefs_account.c:2137 src/prefs_account.c:2154 src/prefs_account.c:2189
+#: src/prefs_account.c:2159 src/prefs_account.c:2176 src/prefs_account.c:2211
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "Usar la orden STARTTLS para abrir la sesión SSL"
-#: src/prefs_account.c:2151
+#: src/prefs_account.c:2173
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "Usar SSL para la conexión IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2173
+#: src/prefs_account.c:2195
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "Usar SSL para la conexión NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2175
+#: src/prefs_account.c:2197
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Enviar (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2183
+#: src/prefs_account.c:2205
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "No usar SSL (pero usar STARTTLS si es necesario)"
-#: src/prefs_account.c:2186
+#: src/prefs_account.c:2208
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "Usar SSL para la conexión SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2197
+#: src/prefs_account.c:2219
msgid "Use non-blocking SSL"
msgstr "Usar SSL no-bloqueante"
-#: src/prefs_account.c:2209
+#: src/prefs_account.c:2231
msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
msgstr "Desactive esto si tiene problemas de conexión con SSL"
-#: src/prefs_account.c:2335
+#: src/prefs_account.c:2357
msgid "SMTP port"
msgstr "Puerto SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2341
+#: src/prefs_account.c:2363
msgid "POP3 port"
msgstr "Puerto POP3"
-#: src/prefs_account.c:2347
+#: src/prefs_account.c:2369
msgid "IMAP4 port"
msgstr "Puerto IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2353
+#: src/prefs_account.c:2375
msgid "NNTP port"
msgstr "Puerto NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2358
+#: src/prefs_account.c:2380
msgid "Domain name"
msgstr "Nombre de dominio"
-#: src/prefs_account.c:2368
+#: src/prefs_account.c:2390
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Usar orden para comunicarse con el servidor"
-#: src/prefs_account.c:2376
+#: src/prefs_account.c:2398
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Marcar los mensajes cruzados como leídos y de color:"
-#: src/prefs_account.c:2423
+#: src/prefs_account.c:2445
msgid "Browse"
msgstr "Explorar"
-#: src/prefs_account.c:2436
+#: src/prefs_account.c:2458
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Poner mensajes enviados en"
-#: src/prefs_account.c:2438
+#: src/prefs_account.c:2460
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Poner mensajes para la cola en"
-#: src/prefs_account.c:2440
+#: src/prefs_account.c:2462
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Poner borradores de mensajes en"
-#: src/prefs_account.c:2442
+#: src/prefs_account.c:2464
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Poner mensajes borrados en"
-#: src/prefs_account.c:2485
+#: src/prefs_account.c:2507
msgid "Account name is not entered."
msgstr "No se especificó el nombre de la cuenta."
-#: src/prefs_account.c:2489
+#: src/prefs_account.c:2511
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "No se especificó la dirección de correo."
-#: src/prefs_account.c:2496
+#: src/prefs_account.c:2518
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor SMTP."
-#: src/prefs_account.c:2501
+#: src/prefs_account.c:2523
msgid "User ID is not entered."
msgstr "No se especificó el usuario."
-#: src/prefs_account.c:2506
+#: src/prefs_account.c:2528
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor POP3."
-#: src/prefs_account.c:2511
+#: src/prefs_account.c:2535
+msgid "The default inbox folder doesn't exist."
+msgstr "La carpeta de entrada por omisión no existe."
+
+#: src/prefs_account.c:2541
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor IMAP4."
-#: src/prefs_account.c:2516
+#: src/prefs_account.c:2546
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor NNTP."
-#: src/prefs_account.c:2522
+#: src/prefs_account.c:2552
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "no se especificó el nombre de fichero del buzón local."
-#: src/prefs_account.c:2528
+#: src/prefs_account.c:2558
msgid "mail command is not entered."
msgstr "no se especificó el mandato de correo."
-#: src/prefs_account.c:2593
+#: src/prefs_account.c:2623
msgid "Select signature file"
msgstr "Seleccionar fichero de firma"
-#: src/prefs_account.c:2686
+#: src/prefs_account.c:2716
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocolo:"
-#: src/prefs_account.c:2826
+#: src/prefs_account.c:2869
#, c-format
-msgid "Unsupported (%s)"
-msgstr "No soportado (%s)"
+msgid "%s (plugin not loaded)"
+msgstr "%s (módulo no cargado)"
#: src/prefs_actions.c:201
msgid "Actions configuration"
msgstr "Orden"
#: src/prefs_actions.c:275 src/prefs_filtering_action.c:493
-#: src/prefs_filtering.c:455 src/prefs_matcher.c:673 src/prefs_template.c:259
+#: src/prefs_filtering.c:455 src/prefs_matcher.c:673 src/prefs_template.c:260
#: src/prefs_toolbar.c:788
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
#: src/prefs_actions.c:458 src/prefs_filtering_action.c:585
#: src/prefs_filtering.c:762 src/prefs_filtering.c:764
#: src/prefs_filtering.c:765 src/prefs_filtering.c:840 src/prefs_matcher.c:811
-#: src/prefs_template.c:355
+#: src/prefs_template.c:357
msgid "(New)"
msgstr "(Nueva)"
#: src/prefs_actions.c:749 src/prefs_actions.c:769 src/prefs_filtering.c:1253
#: src/prefs_filtering.c:1275 src/prefs_matcher.c:1822
-#: src/prefs_template.c:405 src/prefs_template.c:422
+#: src/prefs_template.c:416 src/prefs_template.c:433
msgid "Entry not saved"
msgstr "Entrada no guardada"
#: src/prefs_actions.c:750 src/prefs_actions.c:770 src/prefs_filtering.c:1254
-#: src/prefs_filtering.c:1276 src/prefs_template.c:406
-#: src/prefs_template.c:423
+#: src/prefs_filtering.c:1276 src/prefs_template.c:417
+#: src/prefs_template.c:434
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "La entrada no fue guardada. ¿Cerrar igualmente?"
#: src/prefs_actions.c:751 src/prefs_actions.c:771 src/prefs_filtering.c:1255
#: src/prefs_filtering.c:1277 src/prefs_matcher.c:1824
-#: src/prefs_template.c:407 src/prefs_template.c:424
+#: src/prefs_template.c:418 src/prefs_template.c:435
msgid "+_Continue editing"
msgstr "+_Seguir editando"
msgid "Current actions"
msgstr "Acciones actuales"
-#: src/prefs_common.c:259
+#: src/prefs_common.c:210
+msgid "Hello,\\n"
+msgstr "Hola,\\n"
+
+#: src/prefs_common.c:268
msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
msgstr "El %d\\n%f escribió:\\n\\n%q"
-#: src/prefs_common.c:265
+#: src/prefs_common.c:274
msgid ""
"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
"{Para: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Grupos de noticias: %n\\n}?s{Asunto: %s\\n}\\n"
"\\n%M"
-#: src/prefs_common.c:350
+#: src/prefs_common.c:359
msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
msgstr "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
-#: src/prefs_compose_writing.c:106
+#: src/prefs_compose_writing.c:124
msgid "Automatic account selection"
msgstr "Selección automática de cuenta"
-#: src/prefs_compose_writing.c:114
+#: src/prefs_compose_writing.c:132
msgid "when replying"
msgstr "al responder"
-#: src/prefs_compose_writing.c:116
+#: src/prefs_compose_writing.c:134
msgid "when forwarding"
msgstr "al reenviar"
-#: src/prefs_compose_writing.c:118
+#: src/prefs_compose_writing.c:136
msgid "when re-editing"
msgstr "al reeditar"
-#: src/prefs_compose_writing.c:120
+#: src/prefs_compose_writing.c:138
msgid "Forwarding"
msgstr "Reenviando"
-#: src/prefs_compose_writing.c:128 src/prefs_filtering_action.c:160
+#: src/prefs_compose_writing.c:146 src/prefs_filtering_action.c:160
msgid "Forward as attachment"
msgstr "Reenviar como adjunto"
-#: src/prefs_compose_writing.c:131
+#: src/prefs_compose_writing.c:149
msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
msgstr "Mantener la cabecera «Desde» original al redirigir"
-#: src/prefs_compose_writing.c:133
+#: src/prefs_compose_writing.c:151
msgid "Editing"
msgstr "Editando"
-#: src/prefs_compose_writing.c:141
+#: src/prefs_compose_writing.c:159
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "Lanzar el editor externo automáticamente"
-#: src/prefs_compose_writing.c:148
+#: src/prefs_compose_writing.c:166
msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
msgstr "Autoguardar texto del mensaje en Borradores cada"
-#: src/prefs_compose_writing.c:158 src/prefs_wrapping.c:97
+#: src/prefs_compose_writing.c:176 src/prefs_wrapping.c:97
msgid "characters"
msgstr "caracteres"
-#: src/prefs_compose_writing.c:166
+#: src/prefs_compose_writing.c:184
msgid "Undo level"
msgstr "Niveles de deshacer"
-#: src/prefs_compose_writing.c:179
+#: src/prefs_compose_writing.c:197
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
msgstr "El botón Responder invoca responder a la lista de correo"
-#: src/prefs_compose_writing.c:182
+#: src/prefs_compose_writing.c:200
msgid "When dropping files into the Compose window"
msgstr "Al soltar ficheros en la ventana de composición"
-#: src/prefs_compose_writing.c:190
-msgid "Ask whether to insert or attach"
-msgstr "Preguntar si insertar o adjuntar"
+#: src/prefs_compose_writing.c:208
+msgid "Ask"
+msgstr "Preguntar"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:209 src/toolbar.c:446
+msgid "Insert"
+msgstr "Insertar"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:210 src/toolbar.c:447
+msgid "Attach"
+msgstr "Adjuntar"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:226
+msgid "Use format when composing new messages"
+msgstr "Usar formato al componer mensajes nuevos"
-#: src/prefs_compose_writing.c:191
-msgid "Always insert"
-msgstr "Insertar siempre"
+#: src/prefs_compose_writing.c:228
+msgid "New message format"
+msgstr "Formato del mensaje nuevo"
-#: src/prefs_compose_writing.c:192
-msgid "Always attach"
-msgstr "Adjuntar siempre"
+#: src/prefs_compose_writing.c:272 src/prefs_quote.c:186
+msgid " Description of symbols... "
+msgstr " Descripción de símbolos... "
-#: src/prefs_compose_writing.c:297 src/prefs_folder_item.c:935
-#: src/prefs_quote.c:285 src/prefs_spelling.c:401 src/prefs_wrapping.c:144
-#: src/toolbar.c:1515
+#: src/prefs_compose_writing.c:392 src/prefs_folder_item.c:1118
+#: src/prefs_quote.c:291 src/prefs_spelling.c:401 src/prefs_wrapping.c:144
+#: src/toolbar.c:1511
msgid "Compose"
msgstr "Componer"
-#: src/prefs_compose_writing.c:298
+#: src/prefs_compose_writing.c:393
msgid "Writing"
msgstr "Escribiendo"
# RML on filtering is a verb ("Marcar") while in summary colunm it's really
# RML a noun ("Marca"). Xlated as "Marca" (also verbal tense).
#: src/prefs_filtering_action.c:153 src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2324
+#: src/summaryview.c:2366
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
msgstr "Redirigir"
#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:429
-#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1655
+#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1651
msgid "Execute"
msgstr "Ejecutar"
msgstr "No se definió ninguna acción."
#: src/prefs_filtering_action.c:1079 src/prefs_matcher.c:1865
-#: src/quote_fmt.c:58
+#: src/quote_fmt.c:62
msgid "literal %"
msgstr "carácter %"
"\n"
"Se puden usar los siguientes símbolos:"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1404
+#: src/prefs_filtering_action.c:1408
msgid "Current action list"
msgstr "Lista actual de acciones"
msgid "Filtering/Processing configuration"
msgstr "Configuración de filtrado/procesamiento"
+#: src/prefs_filtering.c:250 src/prefs_filtering.c:781
+#: src/prefs_filtering.c:872
+msgid "Filtering Account Menu|All"
+msgstr "Cualquiera"
+
#: src/prefs_filtering.c:391
msgid "Condition"
msgstr "Condición"
msgid " Use default "
msgstr " Usar configuración inicial "
-#: src/prefs_folder_item.c:183 src/prefs_folder_item.c:566
+#: src/prefs_folder_item.c:199 src/prefs_folder_item.c:640
+msgid ""
+"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. "
+"However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply "
+"to subfolders\".</i>"
+msgstr ""
+"<i>Estas preferencias no se guardarán ya que esta carpeta es un buzón raíz. "
+"Sin embargo puede usarlas para establecerlas en todo el árbol de carpetas "
+"del buzón usando «Aplicar a subcarpetas».</i>"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:211 src/prefs_folder_item.c:652
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
"Aplicar a\n"
"subcarpetas"
-#: src/prefs_folder_item.c:207
+#: src/prefs_folder_item.c:235
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: src/prefs_folder_item.c:209
+#: src/prefs_folder_item.c:237
msgid "Outbox"
msgstr "Salida"
-#: src/prefs_folder_item.c:226
-msgid "Folder type:"
-msgstr "Tipo de carpeta:"
+#: src/prefs_folder_item.c:254
+msgid "Folder type"
+msgstr "Tipo de carpeta"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:266
+msgid "Simplify Subject RegExp"
+msgstr "Expr. reg. para simplificar asunto"
-#: src/prefs_folder_item.c:238
-msgid "Simplify Subject RegExp: "
-msgstr "Exp.reg. para simplificar asunto: "
+#: src/prefs_folder_item.c:292
+msgid "Test RegExp"
+msgstr "Probar expr. reg."
-#: src/prefs_folder_item.c:258
-msgid "Folder chmod: "
-msgstr "Permisos de la carpeta: "
+#: src/prefs_folder_item.c:324
+msgid "Folder chmod"
+msgstr "Permisos de la carpeta"
-#: src/prefs_folder_item.c:284
-msgid "Folder color: "
-msgstr "Color de la carpeta: "
+#: src/prefs_folder_item.c:350
+msgid "Folder color"
+msgstr "Color de la carpeta"
-#: src/prefs_folder_item.c:298 src/prefs_folder_item.c:906
+#: src/prefs_folder_item.c:364 src/prefs_folder_item.c:995
#: src/prefs_msg_colors.c:648
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Elejir color para la carpeta"
-#: src/prefs_folder_item.c:315
+#: src/prefs_folder_item.c:381
msgid "Process at startup"
msgstr "Procesamiento al inicio"
-#: src/prefs_folder_item.c:329
+#: src/prefs_folder_item.c:395
msgid "Scan for new mail"
msgstr "Examinar si hay correo nuevo"
-#: src/prefs_folder_item.c:342
+#: src/prefs_folder_item.c:408
msgid "Synchronise for offline use"
msgstr "Sincronizar para uso sin conexión"
-#: src/prefs_folder_item.c:575
+#: src/prefs_folder_item.c:661
msgid "Request Return Receipt"
msgstr "Solicitar acuse de recibo"
-#: src/prefs_folder_item.c:590
+#: src/prefs_folder_item.c:676
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr "Guardar los mensajes salientes en esta carpeta en vez de en Enviado"
-#: src/prefs_folder_item.c:603
+#: src/prefs_folder_item.c:689
msgid "Default To: "
msgstr "Por omisión Para: "
-#: src/prefs_folder_item.c:623
+#: src/prefs_folder_item.c:710
msgid "Default To for replies: "
msgstr "Respuestas por omisión Para: "
-#: src/prefs_folder_item.c:643
+#: src/prefs_folder_item.c:731
msgid "Default account: "
msgstr "Cuenta primaria: "
-#: src/prefs_folder_item.c:694
+#: src/prefs_folder_item.c:782
msgid "Default dictionary: "
msgstr "Diccionario por omisión: "
-#: src/prefs_folder_item.c:918
+#: src/prefs_folder_item.c:1101
msgid "General"
msgstr "Genéricas"
-#: src/prefs_folder_item.c:961
+#: src/prefs_folder_item.c:1146
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "Propiedades de la carpeta «%s»"
msgid "Fonts"
msgstr "Tipografías"
-#: src/prefs_gtk.c:871
+#: src/prefs_gtk.c:908
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: src/prefs_msg_colors.c:413
msgid "Pick color for folders containing new messages"
-msgstr "Elejir color para las carpetas que contiene mensajes nuevos"
+msgstr "Elejir el color para las carpetas que contiene mensajes nuevos"
#: src/prefs_msg_colors.c:415
msgid "Folder containing new messages"
#. rule name and should not be translated
#: src/prefs_msg_colors.c:448 src/prefs_msg_colors.c:480
#, c-format
-msgid "Pick color for 'color %d'"
-msgstr "Elejir color para «color %d»"
+msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Seleccionar el color para el «color %d»"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
#: src/prefs_msg_colors.c:452 src/prefs_msg_colors.c:484
#, c-format
msgid "Set label for 'color %d'"
-msgstr "Elejir color para el «color %d»"
+msgstr "Establecer la etiqueta para el «color %d»"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
#: src/prefs_msg_colors.c:612
#, c-format
-msgid "Pick color for 'color %d' "
-msgstr "Elejir color para «color %d» "
+msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Elejir el color para el «color %d»"
#: src/prefs_msg_colors.c:621
msgid "Pick color for 1st level text "
-msgstr "Elejir color para el texto de primer nivel "
+msgstr "Elejir el color para el texto de primer nivel "
#: src/prefs_msg_colors.c:624
msgid "Pick color for 2nd level text "
-msgstr "Elejir color para el texto de segundo nivel "
+msgstr "Elejir el color para el texto de segundo nivel "
#: src/prefs_msg_colors.c:627
msgid "Pick color for 3rd level text "
-msgstr "Elejir color para el texto de tercer nivel "
+msgstr "Elejir el color para el texto de tercer nivel "
#: src/prefs_msg_colors.c:630
msgid "Pick color for 1st level text background "
-msgstr "Elejir color para el fondo del texto de primer nivel "
+msgstr "Elejir el color para el fondo del texto de primer nivel "
#: src/prefs_msg_colors.c:633
msgid "Pick color for 2nd level text background "
-msgstr "Elejir color para el fondo del texto de segundo nivel "
+msgstr "Elejir el color para el fondo del texto de segundo nivel "
#: src/prefs_msg_colors.c:636
msgid "Pick color for 3rd level text background "
-msgstr "Elejir color para el fondo del texto de tercer nivel "
+msgstr "Elejir el color para el fondo del texto de tercer nivel "
#: src/prefs_msg_colors.c:639
msgid "Pick color for links "
-msgstr "Elejir color para los enlaces "
+msgstr "Elejir el color para los enlaces "
#: src/prefs_msg_colors.c:642
msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Elejir color para la carpeta destino"
+msgstr "Elejir el color para la carpeta destino"
#: src/prefs_msg_colors.c:645
msgid "Pick color for signatures "
-msgstr "Elejir color para las firmas "
+msgstr "Elejir el color para las firmas "
#: src/prefs_msg_colors.c:856
msgid "Colors"
#: src/prefs_other.c:110
msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Añadir dirección al destino con doble click"
+msgstr "Añadir la dirección al destino con doble clic"
#: src/prefs_other.c:113
msgid "Log Size"
#: src/prefs_other.c:199
msgid "Never send Return Receipts"
-msgstr "No enviar nunca acuse de recibo"
+msgstr "No enviar nunca acuses de recibo"
-#: src/prefs_quote.c:90
+#: src/prefs_quote.c:92
msgid "Reply will quote by default"
msgstr "Responder con citación por omisión"
-#: src/prefs_quote.c:92
+#: src/prefs_quote.c:94
msgid "Reply format"
msgstr "Formato de réplica"
-#: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
+#: src/prefs_quote.c:109 src/prefs_quote.c:151
msgid "Quotation mark"
msgstr "Marca de citación"
-#: src/prefs_quote.c:134
+#: src/prefs_quote.c:136
msgid "Forward format"
-msgstr "Formato de reenvio"
-
-#: src/prefs_quote.c:184
-msgid " Description of symbols... "
-msgstr " Descripción de símbolos... "
+msgstr "Formato de reenvío"
-#: src/prefs_quote.c:193
+#: src/prefs_quote.c:195
msgid "Quotation characters"
-msgstr "Caracteres de citación"
+msgstr "Carácteres de citación"
-#: src/prefs_quote.c:208
+#: src/prefs_quote.c:210
msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Tratar estos caracteres como marcas de cita: "
+msgstr "Tratar estos carácteres como marcas de cita: "
+
+#: src/prefs_quote.c:261
+msgid "Message reply quote format error."
+msgstr "Error de formato en la cita del mensaje de respuesta."
-#: src/prefs_quote.c:286
+#: src/prefs_quote.c:266
+msgid "Message forward quote format error."
+msgstr "Error de formato en la cita del mensaje a reenviar."
+
+#: src/prefs_quote.c:292
msgid "Quoting"
-msgstr "Citando"
+msgstr "Citas"
#: src/prefs_receive.c:122
msgid "External incorporation program"
#: src/prefs_receive.c:372
msgid "Receiving"
-msgstr "Recibiendo"
+msgstr "Recepción"
#: src/prefs_send.c:142
msgid "Save sent messages to Sent folder"
msgid "Summaries"
msgstr "Resúmenes"
-#: src/prefs_summary_column.c:81 src/summaryview.c:2318
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/summaryview.c:2360
msgid "Attachment"
msgstr "Adjunto"
msgid "This name is used as the Menu item"
msgstr "Este nombre se utiliza como el elemento de menú"
-#: src/prefs_template.c:275
+#: src/prefs_template.c:276
msgid " Symbols... "
msgstr " Símbolos... "
-#: src/prefs_template.c:304
+#: src/prefs_template.c:305
msgid "Template configuration"
msgstr "Configuración de plantilla"
-#: src/prefs_template.c:515
-msgid "Template format error."
-msgstr "Error de formato en la plantilla."
-
-#: src/prefs_template.c:525
+#: src/prefs_template.c:547
msgid "Template name is not set."
msgstr "No se estableció el nombre de la plantilla."
-#: src/prefs_template.c:614
+#: src/prefs_template.c:577
+msgid "Template To format error."
+msgstr "Error de formato en el Para de la plantilla."
+
+#: src/prefs_template.c:582
+msgid "Template Cc format error."
+msgstr "Error de formato en el Cc de la plantilla."
+
+#: src/prefs_template.c:587
+msgid "Template Bcc format error."
+msgstr "Error de formato en el Bcc de la plantilla."
+
+#: src/prefs_template.c:592
+msgid "Template subject format error."
+msgstr "Error de formato en el asunto de la plantilla."
+
+#: src/prefs_template.c:657
msgid "Delete template"
msgstr "Borrar plantilla"
-#: src/prefs_template.c:615
+#: src/prefs_template.c:658
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente esta plantilla?"
-#: src/prefs_template.c:752
+#: src/prefs_template.c:795
msgid "Current templates"
msgstr "Plantillas actuales"
-#: src/prefs_template.c:777
+#: src/prefs_template.c:820
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
msgstr "Disponibles %d temas (%d de usuario, %d globales, 1 interno)"
#: src/prefs_themes.c:706
-msgid "The Sylpheed-Claws Team"
-msgstr "El equipo de Sylpheed-Claws"
+msgid "The Claws Mail Team"
+msgstr "El equipo de Claws Mail"
#: src/prefs_themes.c:708
#, c-format
msgstr "No hay fichero de información para este tema"
#: src/prefs_themes.c:732
-msgid "Error: can't get theme status"
-msgstr "Error: no se puede obtener el estado del tema"
+msgid "Error: couldn't get theme status"
+msgstr "Error: no se pudo obtener el estado del tema"
#: src/prefs_themes.c:756
#, c-format
msgstr "Configuración de la barra de vista de mensajes"
#: src/prefs_toolbar.c:643
-msgid "Sylpheed-Claws Action"
-msgstr "Acción de Sylpheed-Claws"
+msgid "Claws Mail Action"
+msgstr "Acción de Claws Mail"
#: src/prefs_toolbar.c:652
msgid "Toolbar text"
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
-#: src/privacy.c:211 src/privacy.c:215 src/privacy.c:232 src/privacy.c:236
-msgid "No signature found"
-msgstr "No se encontró firma"
-
#: src/privacy.c:217 src/privacy.c:238
msgid "No information available"
msgstr "No hay información disponible"
msgid "No recipient keys defined."
msgstr "No se definió ninguna clave para el destinatario."
-#: src/procmime.c:298 src/procmime.c:300
+#: src/procmime.c:340 src/procmime.c:342
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
msgstr "[Error decodificando BASE64]\n"
-#: src/procmsg.c:907
-msgid "Already trying to send\n"
-msgstr "Ya se está intentando enviar\n"
-
-#: src/procmsg.c:910
+#: src/procmsg.c:918 src/procmsg.c:921
msgid "Already trying to send."
msgstr "Ya se está intentando enviar."
-#: src/procmsg.c:1498
+#: src/procmsg.c:1515
#, c-format
msgid "Couldn't open file %s."
msgstr "No se puede abrir el fichero %s."
-#: src/procmsg.c:1592
+#: src/procmsg.c:1613
#, c-format
msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
msgstr "No se puede cifrar el correo: %s"
-#: src/procmsg.c:1625
+#: src/procmsg.c:1646
msgid "Queued message header is broken."
msgstr "La cabecera del mensaje en cola está corrupta."
-#: src/procmsg.c:1646
+#: src/procmsg.c:1667
msgid "An error happened during SMTP session."
msgstr "Hubo algún error durante la sesión SMTP."
-#: src/procmsg.c:1660
+#: src/procmsg.c:1681
msgid ""
"No specific account has been found to send, and an error happened during "
"SMTP session."
"No se encontró una cuenta específica para enviar, y hubo un error durante la "
"sesión SMTP."
-#: src/procmsg.c:1668
+#: src/procmsg.c:1689
msgid ""
"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
-"generated by Sylpheed-Claws."
+"generated by Claws Mail."
msgstr ""
-"No se encontró la información de envío. Quizás el correo no ha sido generado "
-"por Sylpheed-Claws."
+"No se encontró la información de envío. Quizás el correo no se generó con "
+"Claws Mail."
-#: src/procmsg.c:1686
-msgid "Could not create temporary file for news sending."
-msgstr "No se puede crear el fichero temporal para enviar noticias."
+#: src/procmsg.c:1707
+msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
+msgstr "No se pudo crear el fichero temporal para enviar noticias."
-#: src/procmsg.c:1699
+#: src/procmsg.c:1720
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr "Error al escribir el fichero temporal para enviar noticias."
-#: src/procmsg.c:1713
+#: src/procmsg.c:1734
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s."
msgstr "Ocurrió un error mientras se enviaba el mensaje a %s."
-#: src/procmsg.c:2190
+#: src/procmsg.c:2214
msgid "Filtering messages...\n"
msgstr "Filtrando mensajes...\n"
msgid "cursor position"
msgstr "posición del cursor"
+#: src/quote_fmt.c:58
+msgid "Account property: your name"
+msgstr "Propiedad de la cuenta: su nombre"
+
#: src/quote_fmt.c:59
+msgid "Account property: your email address"
+msgstr "Propiedad de la cuenta: su dirección de correo"
+
+#: src/quote_fmt.c:60
+msgid "Account property: account name"
+msgstr "Propiedad de la cuenta: nombre de la cuenta"
+
+#: src/quote_fmt.c:61
+msgid "Account property: organization"
+msgstr "Propiedad de la cuenta: organización"
+
+#: src/quote_fmt.c:63
msgid "literal backslash"
msgstr "caracter \\"
-#: src/quote_fmt.c:60
+#: src/quote_fmt.c:64
msgid "literal question mark"
msgstr "carácter de interrogación"
-#: src/quote_fmt.c:61
+#: src/quote_fmt.c:65
msgid "literal exclamation mark"
msgstr "carácter de exclamación"
-#: src/quote_fmt.c:62
+#: src/quote_fmt.c:66
msgid "literal pipe"
msgstr "carácter tubería"
-#: src/quote_fmt.c:63
+#: src/quote_fmt.c:67
msgid "literal opening curly brace"
msgstr "carácter llave abierta"
-#: src/quote_fmt.c:64
+#: src/quote_fmt.c:68
msgid "literal closing curly brace"
msgstr "carácter llave cerrada"
-#: src/quote_fmt.c:65
+#: src/quote_fmt.c:69
msgid "tab"
msgstr "tabulador"
-#: src/quote_fmt.c:66
+#: src/quote_fmt.c:70
msgid "linefeed"
msgstr "salto de línea"
-#: src/quote_fmt.c:68
+#: src/quote_fmt.c:72
msgid ""
"insert expr if x is set\n"
-"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters)"
+"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters or af, ao)"
msgstr ""
"insertar expr si x está habilitado\n"
-"(donde x es un carácter de entre los dfNFLIstcnri)"
+"(donde x es un carácter de entre los dfNFLIstcnri o af, ao)"
-#: src/quote_fmt.c:69
+#: src/quote_fmt.c:73
msgid ""
"insert expr if x is not set\n"
-"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters)"
+"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters or af, ao)"
msgstr ""
"insertar expr si x no está habilitado\n"
-"(donde x es un carácter de entre los dfNFLIstcnri)"
+"(donde x es un carácter de entre los dfNFLIstcnri o af, ao)"
-#: src/quote_fmt.c:70
+#: src/quote_fmt.c:74
msgid ""
"insert file:\n"
"sub_expr is evaluated as a filename to insert"
"insert file:\n"
"la sub_expr es evaluada como un fichero a insertar"
-#: src/quote_fmt.c:71
+#: src/quote_fmt.c:75
msgid ""
"insert program output:\n"
"sub_expr is evaluated as a command-line to get\n"
"la sub_expr es evaluada como una línea de órdenes\n"
"de la que obtener la salida"
-#: src/quote_fmt.c:72
+#: src/quote_fmt.c:76
msgid ""
"insert user input:\n"
"sub_expr is a variable to be replaced by\n"
"la sub_expr es una variable que se sustituirá con\n"
"el texto introducido por el usuario"
-#: src/quote_fmt.c:74
+#: src/quote_fmt.c:78
msgid "terms definition:"
msgstr "definición de términos:"
-#: src/quote_fmt.c:75
+#: src/quote_fmt.c:79
msgid "text that can contain any of the symbols above"
msgstr "texto que puede contener cualquiera de los símbolos mencionados"
-#: src/quote_fmt.c:76
+#: src/quote_fmt.c:80
msgid ""
"text that can contain any of the symbols above\n"
"but ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} and |i{}"
"texto que puede contener cualquiera de los símbolos mencionados\n"
"excepto ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} y |i{}"
-#: src/quote_fmt.c:84
+#: src/quote_fmt.c:88
msgid "Description of symbols"
msgstr "Descripción de símbolos"
-#: src/quote_fmt.c:85
+#: src/quote_fmt.c:89
msgid "The following symbols can be used:"
msgstr "Se pueden usar los siguientes símbolos:"
-#: src/quote_fmt_parse.y:458
+#: src/quote_fmt_parse.y:464
#, c-format
msgid "Enter text to replace '%s'"
msgstr "Introducir texto para sustituir «%s»"
-#: src/quote_fmt_parse.y:459
+#: src/quote_fmt_parse.y:465
msgid "Enter variable"
msgstr "Introducir variable"
#: src/send_message.c:151
#, c-format
-msgid "Can't execute command: %s"
-msgstr "No se puede ejecutar la orden: %s"
+msgid "Couldn't execute command: %s"
+msgstr "No se pudo ejecutar la orden: %s"
#: src/send_message.c:186
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "Enviando mensaje (%d / %d bytes)"
-#: src/send_message.c:545
+#: src/send_message.c:555
msgid "Sending message"
msgstr "Enviando mensaje"
-#: src/send_message.c:591 src/send_message.c:611
+#: src/send_message.c:613 src/send_message.c:633
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "Ocurrió un error enviando los mensajes."
-#: src/send_message.c:594
+#: src/send_message.c:616
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
msgid "Saved SSL Certificates"
msgstr "Certificados SSL guardados"
-#: src/ssl_manager.c:386
+#: src/ssl_manager.c:428
msgid "Delete certificate"
msgstr "Eliminar certificado"
-#: src/ssl_manager.c:387
+#: src/ssl_manager.c:429
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente este certificado?"
-#: src/summary_search.c:202
+#: src/summary_search.c:230
msgid "Search messages"
msgstr "Buscar en los mensajes"
-#: src/summary_search.c:224
+#: src/summary_search.c:252
msgid "Match any of the following"
msgstr "Coincidir con alguno de los siguientes"
-#: src/summary_search.c:225
+#: src/summary_search.c:253
msgid "Match all of the following"
msgstr "Coincidir con todos los siguientes"
-#: src/summary_search.c:284
+#: src/summary_search.c:352
msgid "From:"
msgstr "Desde:"
-#: src/summary_search.c:305
+#: src/summary_search.c:373
msgid "Body:"
msgstr "Cuerpo:"
-#: src/summary_search.c:312
+#: src/summary_search.c:380
msgid "Condition:"
msgstr "Condición:"
-#: src/summary_search.c:342
+#: src/summary_search.c:410
msgid "Find _all"
msgstr "Encontrar _todos"
-#: src/summary_search.c:538
+#: src/summary_search.c:645
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "Se llegó al principio de la lista, ¿siguir desde el final?"
-#: src/summary_search.c:540
+#: src/summary_search.c:647
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Se terminó la lista, ¿comenzar desde el principio?"
msgid "/_Print..."
msgstr "/_Imprimir..."
-#: src/summaryview.c:559
+#: src/summaryview.c:585
msgid "Toggle quick search bar"
msgstr "Conmutar barra de búsqueda rápida"
-#: src/summaryview.c:937
+#: src/summaryview.c:963
msgid "Process mark"
msgstr "Procesar marcas"
-#: src/summaryview.c:938
+#: src/summaryview.c:964
msgid "Some marks are left. Process them?"
msgstr "Quedan algunas marcas. ¿Procesarlas?"
-#: src/summaryview.c:995
+#: src/summaryview.c:1021
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Revisando carpeta (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1468 src/summaryview.c:1520
+#: src/summaryview.c:1509 src/summaryview.c:1561
msgid "No more unread messages"
msgstr "No hay más mensajes sin leer"
-#: src/summaryview.c:1469
+#: src/summaryview.c:1510
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1481 src/summaryview.c:1533 src/summaryview.c:1580
-#: src/summaryview.c:1632 src/summaryview.c:1711
+#: src/summaryview.c:1522 src/summaryview.c:1574 src/summaryview.c:1621
+#: src/summaryview.c:1673 src/summaryview.c:1752
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
"Error interno: valor inesperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1489
+#: src/summaryview.c:1530
msgid "No unread messages."
msgstr "No hay mensajes sin leer."
-#: src/summaryview.c:1521
+#: src/summaryview.c:1562
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
-#: src/summaryview.c:1567 src/summaryview.c:1619
+#: src/summaryview.c:1608 src/summaryview.c:1660
msgid "No more new messages"
msgstr "No hay más mensajes nuevos"
-#: src/summaryview.c:1568
+#: src/summaryview.c:1609
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes nuevos. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1588
+#: src/summaryview.c:1629
msgid "No new messages."
msgstr "No hay mensajes nuevos."
-#: src/summaryview.c:1620
+#: src/summaryview.c:1661
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
-#: src/summaryview.c:1657 src/summaryview.c:1698
+#: src/summaryview.c:1698 src/summaryview.c:1739
msgid "No more marked messages"
msgstr "No hay más mensajes marcados"
-#: src/summaryview.c:1658
+#: src/summaryview.c:1699
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1667
+#: src/summaryview.c:1708
msgid "No marked messages."
msgstr "No hay mensajes marcados."
-#: src/summaryview.c:1699
+#: src/summaryview.c:1740
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
-#: src/summaryview.c:1736 src/summaryview.c:1761
+#: src/summaryview.c:1777 src/summaryview.c:1802
msgid "No more labeled messages"
msgstr "No hay más mensajes etiquetados"
-#: src/summaryview.c:1737
+#: src/summaryview.c:1778
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1746 src/summaryview.c:1771
+#: src/summaryview.c:1787 src/summaryview.c:1812
msgid "No labeled messages."
msgstr "No hay mensajes etiquetados."
-#: src/summaryview.c:1762
+#: src/summaryview.c:1803
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el principio?"
-#: src/summaryview.c:2053
+#: src/summaryview.c:2094
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Agrupando mensajes por el asunto..."
-#: src/summaryview.c:2211
+#: src/summaryview.c:2252
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d borrado(s)"
-#: src/summaryview.c:2215
+#: src/summaryview.c:2256
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d movidos"
-#: src/summaryview.c:2216 src/summaryview.c:2223
+#: src/summaryview.c:2257 src/summaryview.c:2264
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2221
+#: src/summaryview.c:2262
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d copiado"
-#: src/summaryview.c:2236
+#: src/summaryview.c:2277
msgid " item selected"
msgstr " elemento seleccionado"
-#: src/summaryview.c:2238
+#: src/summaryview.c:2279
msgid " items selected"
msgstr " elementos seleccionados"
-#: src/summaryview.c:2254
+#: src/summaryview.c:2295
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nuevo(s), %d no leído(s), %d total(es) (%s)"
-#: src/summaryview.c:2462
+#: src/summaryview.c:2504
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Ordenando el resumen..."
-#: src/summaryview.c:2545
+#: src/summaryview.c:2585
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Estableciendo el resumen de los mensajes..."
-#: src/summaryview.c:2716
+#: src/summaryview.c:2763
msgid "(No Date)"
msgstr "(Sin fecha)"
-#: src/summaryview.c:2754
+#: src/summaryview.c:2801
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Sin destinatario)"
-#: src/summaryview.c:3576
+#: src/summaryview.c:3622
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Usted no es el autor del artículo.\n"
-#: src/summaryview.c:3662
+#: src/summaryview.c:3707
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Borrar mensaje(s)"
-#: src/summaryview.c:3663
+#: src/summaryview.c:3708
msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente los mensajes seleccionados?"
-#: src/summaryview.c:3816
+#: src/summaryview.c:3861
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "El destino es el mismo que la carpeta actual."
-#: src/summaryview.c:3907
+#: src/summaryview.c:3952
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "El destino de copia es la carpeta actual."
-#: src/summaryview.c:4027
+#: src/summaryview.c:4072
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Añadir o sobreescribir"
-#: src/summaryview.c:4028
+#: src/summaryview.c:4073
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "¿Añadir o sobreescribir el fichero existente?"
-#: src/summaryview.c:4029
+#: src/summaryview.c:4074
msgid "_Append"
msgstr "_Añadir"
-#: src/summaryview.c:4029
+#: src/summaryview.c:4074
msgid "_Overwrite"
msgstr "S_obreescribir"
-#: src/summaryview.c:4376
+#: src/summaryview.c:4423
msgid "Building threads..."
msgstr "Construyendo jerarquía..."
-#: src/summaryview.c:4595
+#: src/summaryview.c:4642
msgid "Skip these rules"
msgstr "Saltarse estas reglas"
-#: src/summaryview.c:4598
+#: src/summaryview.c:4645
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
msgstr ""
"Aplicar estas reglas independientemente de la cuenta a la que pertenecen"
-#: src/summaryview.c:4601
-msgid "Use current account for these rules"
-msgstr "Usar la cuenta actual para estas reglas"
+#: src/summaryview.c:4648
+msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
+msgstr "Aplicar estas reglas si se aplican a la cuenta actual"
-#: src/summaryview.c:4630
+#: src/summaryview.c:4677
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrando"
-#: src/summaryview.c:4631
+#: src/summaryview.c:4678
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
"Hay ciertas reglas de filtrado que pertenecen a una cuenta.\n"
"Por favor seleccione que quiere hacer con ellas:"
-#: src/summaryview.c:4633
+#: src/summaryview.c:4680
msgid "+_Filter"
msgstr "+_Filtrar"
-#: src/summaryview.c:4660
+#: src/summaryview.c:4707
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrando..."
-#: src/summaryview.c:4733
+#: src/summaryview.c:4780
msgid "Processing configuration"
msgstr "Configuración de procesamiento"
-#: src/summaryview.c:6173
+#: src/summaryview.c:6220
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Error en la expresión regular (regexp):\n"
"%s"
-#: src/textview.c:238
+#: src/textview.c:222
msgid "/Compose _new message"
msgstr "/Componer un mensaje _nuevo"
-#: src/textview.c:239
+#: src/textview.c:223
msgid "/Add to _address book"
msgstr "/Añadir a la agenda"
-#: src/textview.c:240
+#: src/textview.c:224
msgid "/Copy this add_ress"
msgstr "/Copiar esta di_rección"
-#: src/textview.c:245
+#: src/textview.c:229
msgid "/_Open image"
msgstr "/_Abrir imagen"
-#: src/textview.c:246
+#: src/textview.c:230
msgid "/_Save image..."
msgstr "/_Guardar imagen..."
-#: src/textview.c:674
+#: src/textview.c:639
#, c-format
msgid "[%s %s (%d bytes)]"
msgstr "[%s %s (%d bytes)]"
-#: src/textview.c:677
+#: src/textview.c:642
#, c-format
msgid "[%s (%d bytes)]"
msgstr "[%s (%d bytes)]"
-#: src/textview.c:846
+#: src/textview.c:811
msgid ""
"\n"
" This message can't be displayed.\n"
"\n"
" Utilize "
-#: src/textview.c:851
+#: src/textview.c:816
msgid "'View Log'"
msgstr "«Ver traza»"
-#: src/textview.c:852
+#: src/textview.c:817
msgid " in the Tools menu for more information."
msgstr " en el menú Herramientas para más información."
-#: src/textview.c:873
+#: src/textview.c:838
msgid " The following can be performed on this part by\n"
msgstr " Puede efectuar las siguientes acciones en esta parte haciendo\n"
-#: src/textview.c:874
+#: src/textview.c:839
msgid " right-clicking the icon or list item:\n"
msgstr " clic con el botón derecho en el icono o elemento de la lista:\n"
-#: src/textview.c:876
+#: src/textview.c:841
msgid " - To save, select "
msgstr " - Para guardar, seleccione "
-#: src/textview.c:877
+#: src/textview.c:842
msgid "'Save as...'"
msgstr "«Guardar como...»"
-#: src/textview.c:878
+#: src/textview.c:843
msgid " (Shortcut key: 'y')\n"
msgstr " (Atajo de teclado: «y»)\n"
-#: src/textview.c:879
+#: src/textview.c:844
msgid " - To display as text, select "
msgstr " - Para mostrar como texto, seleccione "
-#: src/textview.c:880
+#: src/textview.c:845
msgid "'Display as text'"
msgstr "«Mostrar como texto»"
-#: src/textview.c:881
+#: src/textview.c:846
msgid " (Shortcut key: 't')\n"
msgstr " (Atajo de teclado: «t»)\n"
-#: src/textview.c:882
+#: src/textview.c:847
msgid " - To open with an external program, select "
msgstr " - Para abrir con un programa externo, seleccione "
-#: src/textview.c:883
+#: src/textview.c:848
msgid "'Open'"
msgstr "«Abrir»"
-#: src/textview.c:884
+#: src/textview.c:849
msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
msgstr " (Atajo de teclado: «l»)\n"
-#: src/textview.c:885
+#: src/textview.c:850
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
-msgstr " (alternativamente doble-clic, o clic con el botón "
+msgstr " (alternativamente doble clic, o clic con el botón "
-#: src/textview.c:886
+#: src/textview.c:851
msgid "mouse button)\n"
msgstr "central del ratón)\n"
-#: src/textview.c:887
+#: src/textview.c:852
msgid " - Or use "
msgstr " - O utilize"
-#: src/textview.c:888
+#: src/textview.c:853
msgid "'Open with...'"
msgstr "«Abrir con...»"
-#: src/textview.c:889
+#: src/textview.c:854
msgid " (Shortcut key: 'o')\n"
msgstr " (Atajo de teclado: «o»)\n"
-#: src/textview.c:981
+#: src/textview.c:943
#, c-format
msgid ""
"The command to view attachment as text failed:\n"
" %s\n"
"Código de salida %d\n"
-#: src/textview.c:2499
+#: src/textview.c:2491
#, c-format
msgid ""
"The real URL is different from the displayed URL.\n"
"\n"
"¿Abrirla de todas formas?"
-#: src/textview.c:2508
+#: src/textview.c:2500
msgid "Phishing attempt warning"
msgstr "Aviso de intento de «phishing»"
-#: src/textview.c:2509
+#: src/textview.c:2501
msgid "_Open URL"
msgstr "_Abrir URL"
-#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1490
+#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1486
msgid "Receive Mail on all Accounts"
msgstr "Recibir correo de todas las cuentas"
-#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1504
+#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1500
msgid "Receive Mail on current Account"
msgstr "Recibir correo de la cuenta actual"
-#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1510
+#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1506
msgid "Send Queued Messages"
msgstr "Enviar mensajes en la cola"
-#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1523
+#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1519
msgid "Compose Email"
msgstr "Componer correo"
-#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1527
+#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1523
msgid "Compose News"
msgstr "Componer noticia"
-#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1558 src/toolbar.c:1568
+#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1554 src/toolbar.c:1564
msgid "Reply to Message"
msgstr "Responder al mensaje"
-#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1575 src/toolbar.c:1585
+#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1571 src/toolbar.c:1581
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Responder al remitente"
-#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1592 src/toolbar.c:1602
+#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1588 src/toolbar.c:1598
msgid "Reply to All"
msgstr "Responder a todos"
-#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1609 src/toolbar.c:1619
+#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1605 src/toolbar.c:1615
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "Responder a la lista de correo"
-#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1626 src/toolbar.c:1636
+#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1622 src/toolbar.c:1632
msgid "Forward Message"
msgstr "Reenviar mensaje"
-#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1643
+#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1639
msgid "Trash Message"
msgstr "Mensaje a la papelera"
-#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1649
+#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1645
msgid "Delete Message"
msgstr "Borrar mensaje"
-#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1661
+#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1657
msgid "Go to Previous Unread Message"
msgstr "Ir al mensaje anterior no leído"
-#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1668
+#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1664
msgid "Go to Next Unread Message"
msgstr "Ir al mensaje siguiente no leído"
msgid "Learn Spam or Ham"
msgstr "Aprender correo basura o bueno"
-#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1677
+#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1673
msgid "Send Message"
msgstr "Enviar mensaje"
-#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1683
+#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1679
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Poner en la cola y enviar después"
-#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1689
+#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1685
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Guardar como borrador"
-#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1695
+#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1691
msgid "Insert file"
msgstr "Insertar fichero"
-#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1701
+#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1697
msgid "Attach file"
msgstr "Adjuntar fichero"
-#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1707
+#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1703
msgid "Insert signature"
msgstr "Insertar firma"
-#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1713
+#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1709
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Editar con un editor externo"
-#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1719
+#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1715
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
msgstr "Cortar líneas largas del párrafo actual"
-#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1725
+#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1721
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Cortar todas las líneas largas"
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1738
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1734
msgid "Check spelling"
msgstr "Verificar ortografía"
#: src/toolbar.c:194
-msgid "Sylpheed-Claws Actions Feature"
-msgstr "Acciones de Sylpheed-Claws"
+msgid "Claws Mail Actions Feature"
+msgstr "Acciones de Claws Mail"
#: src/toolbar.c:214
msgid "/Reply with _quote"
-msgstr "/Responder con _citación"
+msgstr "/Responder con _cita"
#: src/toolbar.c:215
msgid "/_Reply without quote"
-msgstr "/_Responder sin citación"
+msgstr "/_Responder sin cita"
#: src/toolbar.c:219
msgid "/Reply to all with _quote"
-msgstr "/Responder a _todos con citación"
+msgstr "/Responder a _todos con cita"
#: src/toolbar.c:220
msgid "/_Reply to all without quote"
-msgstr "/Responder a t_odos sin citación"
+msgstr "/Responder a t_odos sin cita"
#: src/toolbar.c:224
msgid "/Reply to list with _quote"
msgid "Get Mail"
msgstr "Recibir correo"
+#: src/toolbar.c:393
+msgid "Toolbar|Compose"
+msgstr "Componer"
+
#: src/toolbar.c:395 src/toolbar.c:486
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
-#: src/toolbar.c:446
-msgid "Insert"
-msgstr "Insertar"
-
-#: src/toolbar.c:447
-msgid "Attach"
-msgstr "Adjuntar"
-
-#: src/toolbar.c:1497
+#: src/toolbar.c:1493
msgid "Receive Mail on selected Account"
msgstr "Recibir correo de la cuenta seleccionada"
-#: src/toolbar.c:1534
+#: src/toolbar.c:1530
msgid "Compose with selected Account"
msgstr "Componer correo con la cuenta seleccionada"
-#: src/toolbar.c:1540
+#: src/toolbar.c:1536
msgid "Ham"
msgstr "Bueno"
-#: src/toolbar.c:1548
+#: src/toolbar.c:1544
msgid "Learn Spam"
msgstr "Aprender correo basura"
-#: src/toolbar.c:1552
+#: src/toolbar.c:1548
msgid "Learn Ham"
msgstr "Aprender correo bueno"
-#: src/wizard.c:459
-msgid "Welcome to Sylpheed-Claws "
-msgstr "Bienvenido a Sylpheed-Claws "
+#: src/wizard.c:461
+msgid "Welcome to Claws Mail "
+msgstr "Bienvenido a Claws Mail "
-#: src/wizard.c:469
-msgid "Sylpheed-Claws Team"
-msgstr "El equipo de Sylpheed-Claws"
+#: src/wizard.c:467
+msgid "Claws Mail Team"
+msgstr "Equipo de Claws Mail"
-#: src/wizard.c:475
+#: src/wizard.c:484
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Welcome to Sylpheed-Claws\n"
+"Welcome to Claws Mail\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
"toolbar.\n"
"\n"
-"Sylpheed-Claws has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
"and change the general Preferences by using\n"
"'/Configuration/Preferences'.\n"
"\n"
-"You can find further information in the Sylpheed-Claws manual,\n"
+"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
"or online at the URL given below.\n"
"\n"
"\n"
"LICENSE\n"
"-------\n"
-"Sylpheed-Claws is free software, released under the terms\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
"of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
"\n"
"DONATIONS\n"
"---------\n"
-"If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do\n"
+"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
"so at <%s>.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Bienvenido a Sylpheed-Claws\n"
-"---------------------------\n"
+"Bienvenido a Claws Mail\n"
+"-----------------------\n"
"\n"
"Ahora que ha configurado su cuenta puede recuperar su correo\n"
-"pulsando el botón «Obtener correo» a la izquierda de la barra\n"
+"pulsando el botón «Recibir correo» a la izquierda de la barra\n"
"de herramientas.\n"
"\n"
-"Sylpheed-Claws tiene un montón de funcionalidades adicionales\n"
+"Claws Mail tiene un montón de funcionalidades adicionales\n"
"accesibles a través de módulos, tal como filtrado anti-spam y\n"
"aprendizaje (con los módulos Bogofilter o SpamAssassin), protección\n"
"de la privacidad (con PGP/Mime), un agregador RSS, un calendario\n"
"y cambiar la configuración general usando\n"
"«/Configuración/Preferencias».\n"
"\n"
-"Puede encontrar más información en el manual de Sylpheed-Claws,\n"
+"Puede encontrar más información en el manual de Claws Mail,\n"
"que está disponible usando la opción de menú «/Ayuda/Manual»\n"
"o en internet en la URL citada más adelante.\n"
"\n"
"------------------------------\n"
"Página web: <%s>\n"
"Manual: <%s>\n"
-"PUF (FAQ): <%s>\n"
+"Preguntas (FAQ): <%s>\n"
"Temas de iconos: <%s>\n"
"Listas de correo: <%s>\n"
"\n"
"LICENCIA\n"
"--------\n"
-"Sylpheed-Claws es software libre, distribuido bajo los términos\n"
+"Claws Mail es software libre, distribuido bajo los términos\n"
"de la GNU General Public License, versión 2 o posterior, publicada\n"
"por la Free Software Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
"Boston, MA 02110-1301, USA. La licencia puede encontrarse en\n"
"\n"
"DONACIONES\n"
"----------\n"
-"Si desea realizar alguna donación al proyecto Sylpheed-Claws puede\n"
+"Si desea realizar alguna donación al proyecto Claws Mail puede\n"
"hacerlo en «%s».\n"
"\n"
-#: src/wizard.c:551
+#: src/wizard.c:564
msgid "Please enter the mailbox name."
msgstr "Por favor introduzca el nombre del buzón."
-#: src/wizard.c:579
+#: src/wizard.c:592
msgid "Please enter your name and email address."
msgstr "Por favor introduzca su nombre y dirección de correo."
-#: src/wizard.c:590
+#: src/wizard.c:603
msgid "Please enter your receiving server and username."
msgstr "Por favor introduzca su servidor de recepción y nombre de usuario."
-#: src/wizard.c:600
+#: src/wizard.c:613
msgid "Please enter your username."
msgstr "Por favor introduzca su nombre de usuario."
-#: src/wizard.c:610
+#: src/wizard.c:623
msgid "Please enter your SMTP server."
msgstr "Por favor introduzca su servidor SMTP."
-#: src/wizard.c:621
+#: src/wizard.c:634
msgid "Please enter your SMTP username."
msgstr "Por favor introduzca su nombre de usuario SMTP."
-#: src/wizard.c:832
+#: src/wizard.c:881
msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Su nombre:</span>"
-#: src/wizard.c:837
+#: src/wizard.c:886
msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Su dirección de correo:</span>"
-#: src/wizard.c:841
+#: src/wizard.c:890
msgid "Your organization:"
msgstr "Su organización:"
-#: src/wizard.c:861
+#: src/wizard.c:910
msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Nombre del buzón:</span>"
-#: src/wizard.c:891
+#: src/wizard.c:947
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:25\""
+msgstr ""
+"Puede especificar el número de puerto añadiéndolo al final: «correo.ejemplo."
+"com:25»"
+
+#: src/wizard.c:951
msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Dirección del servidor SMTP:</span>"
-#: src/wizard.c:894
+#: src/wizard.c:954
msgid "Use authentication"
msgstr "Usar autentificación"
-#: src/wizard.c:908
+#: src/wizard.c:968
msgid ""
"SMTP username:\n"
"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
"Usuario SMTP:\n"
"<span size=\"small\">(vacío para usar el mismo que en la recepción)</span>"
-#: src/wizard.c:921
+#: src/wizard.c:981
msgid ""
"SMTP password:\n"
"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
"Contraseña SMTP:\n"
"<span size=\"small\">(vacía para usar la misma que en la recepción)</span>"
-#: src/wizard.c:948 src/wizard.c:960 src/wizard.c:1044
+#: src/wizard.c:993
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "Usar SSL para conectar al servidor SMTP"
+
+#: src/wizard.c:1000 src/wizard.c:1223
+msgid "Use SSL via STARTTLS"
+msgstr "Usar SSL a través de STARTTLS"
+
+#: src/wizard.c:1030 src/wizard.c:1049 src/wizard.c:1158
msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Dirección del servidor:</span>"
-#: src/wizard.c:965
+#: src/wizard.c:1069
msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Buzón local:</span>"
-#: src/wizard.c:1005
+#: src/wizard.c:1120
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
-#: src/wizard.c:1036
+#: src/wizard.c:1145
msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Tipo de servidor:</span>"
-#: src/wizard.c:1055
+#: src/wizard.c:1154
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:110\""
+msgstr ""
+"Puede especificar el número de puerto añadiéndolo al final: «correo.ejemplo."
+"com:110»"
+
+#: src/wizard.c:1169
msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Nombre de usuario:</span>"
-#: src/wizard.c:1071
+#: src/wizard.c:1185
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
-#: src/wizard.c:1083
+#: src/wizard.c:1197
msgid "IMAP server directory:"
msgstr "Directorio del servidor IMAP:"
-#: src/wizard.c:1107
-msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
-msgstr "Usar SSL para conectar al servidor SMTP"
-
-#: src/wizard.c:1114
+#: src/wizard.c:1216
msgid "Use SSL to connect to receiving server"
msgstr "Usar SSL para conectar al servidor de recepción"
-#: src/wizard.c:1230
-msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard"
-msgstr "Ayudante de configuración de Sylpheed-Claws"
+#: src/wizard.c:1340
+msgid "Claws Mail Setup Wizard"
+msgstr "Ayudante de configuración de Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1262
-msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
-msgstr "Bienvenido a Sylpheed-Claws"
+#: src/wizard.c:1372
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Bienvenido a Claws Mail "
-#: src/wizard.c:1270
+#: src/wizard.c:1380
msgid ""
-"Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n"
+"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
"\n"
"We will begin by defining some basic information about you and your most "
-"common mail options so that you can start to use Sylpheed-Claws in less than "
+"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
"five minutes."
msgstr ""
-"Bienvenido al ayudante de configuración de Sylpheed-Claws.\n"
+"Bienvenido al ayudante de configuración de Claws Mail.\n"
"\n"
-"Estableceremos alguna información básica sobre usted y sus opciones de "
-"correo más comunes manera que pueda comenzar a usar Sylpheed-Claws en menos "
+"Comenzaremos con alguna información básica sobre usted y sus opciones de "
+"correo más comunes de manera que pueda comenzar a usar Claws Mail en menos "
"de cinco minutos."
-#: src/wizard.c:1283
+#: src/wizard.c:1393
msgid "About You"
msgstr "Sobre usted"
-#: src/wizard.c:1285 src/wizard.c:1294 src/wizard.c:1303 src/wizard.c:1313
-#: src/wizard.c:1323
+#: src/wizard.c:1395 src/wizard.c:1404 src/wizard.c:1413 src/wizard.c:1423
msgid "Bold fields must be completed"
msgstr "Los campos en etiquetados en negrilla deben ser completados"
-#: src/wizard.c:1292
+#: src/wizard.c:1402
msgid "Receiving mail"
msgstr "Recibiendo correo"
-#: src/wizard.c:1301
+#: src/wizard.c:1411
msgid "Sending mail"
msgstr "Enviando correo"
-#: src/wizard.c:1311
+#: src/wizard.c:1421
msgid "Saving mail on disk"
msgstr "Guardando el correo en el disco"
-#: src/wizard.c:1321
-msgid "Security"
-msgstr "Seguridad"
-
-#: src/wizard.c:1331
+#: src/wizard.c:1431
msgid "Configuration finished"
msgstr "Configuración finalizada."
-#: src/wizard.c:1339
+#: src/wizard.c:1439
msgid ""
-"Sylpheed-Claws is now ready.\n"
+"Claws Mail is now ready.\n"
"\n"
"Click Save to start."
msgstr ""
-"Sylpheed-Claws está ahora preparado.\n"
+"Claws Mail está ahora preparado.\n"
"\n"
"Pulse «Guardar» para comenzar."
+#~ msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0"
+#~ msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0"
+
+#~ msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15"
+#~ msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15"
+
+#~ msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5"
+#~ msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5"