2008-09-26 [mones] 3.5.0cvs134
[claws.git] / po / es.po
index 322a2106cbd47b3f996fe93b0798641f78e89464..70aed94d81304fc2eb4d781f57710cf32c3eb965 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: claws mail\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-06 10:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-07 01:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-26 11:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-26 20:23+0200\n"
 "Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
 "Language-Team: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: src/account.c:381
+#: src/account.c:384
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
@@ -23,15 +23,15 @@ msgstr ""
 "Hay ventanas de composición abiertas.\n"
 "Cierre todas las ventanas de composición antes de editar las cuentas."
 
-#: src/account.c:428
+#: src/account.c:431
 msgid "Can't create folder."
 msgstr "No se puede crear la carpeta."
 
-#: src/account.c:699
+#: src/account.c:702
 msgid "Edit accounts"
 msgstr "Editar cuentas"
 
-#: src/account.c:721
+#: src/account.c:724
 msgid ""
 "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
 "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
@@ -41,56 +41,56 @@ msgstr ""
 "orden dado, la casilla indica que cuentas se incluirán. El texto en negrita "
 "indica la cuenta por defecto."
 
-#: src/account.c:792
+#: src/account.c:795
 msgid " _Set as default account "
 msgstr " _Establecer como primaria "
 
-#: src/account.c:884
+#: src/account.c:887
 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
 msgstr "Las cuentas con carpetas remotas no se pueden copiar."
 
-#: src/account.c:891
+#: src/account.c:894
 #, c-format
 msgid "Copy of %s"
 msgstr "Copia de %s"
 
-#: src/account.c:1052
+#: src/account.c:1053
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
 msgstr "¿Realmente quiere borrar la cuenta «%s»?"
 
-#: src/account.c:1054
+#: src/account.c:1055
 msgid "(Untitled)"
 msgstr "(Sin título)"
 
-#: src/account.c:1055
+#: src/account.c:1056
 msgid "Delete account"
 msgstr "Borrar cuenta"
 
-#: src/account.c:1508
+#: src/account.c:1527
 msgid "Accounts List Get Column Name|G"
 msgstr "R"
 
-#: src/account.c:1514
+#: src/account.c:1533
 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
 msgstr "«Recibir correo» recupera correo de las cuentas marcadas"
 
-#: src/account.c:1521 src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:122
-#: src/addrduplicates.c:481 src/compose.c:6337 src/compose.c:6631
-#: src/editaddress.c:1274 src/editaddress.c:1331 src/editaddress.c:1347
-#: src/editbook.c:175 src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:270
-#: src/editldap.c:434 src/editvcard.c:183 src/importmutt.c:228
-#: src/importpine.c:227 src/mimeview.c:268
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395 src/prefs_filtering.c:380
-#: src/prefs_filtering.c:1915 src/prefs_template.c:77
+#: src/account.c:1540 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:122
+#: src/addrduplicates.c:480 src/compose.c:6395 src/compose.c:6689
+#: src/editaddress.c:1269 src/editaddress.c:1326 src/editaddress.c:1342
+#: src/editbook.c:170 src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:257
+#: src/editldap.c:429 src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223
+#: src/importpine.c:222 src/mimeview.c:268
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395 src/prefs_filtering.c:379
+#: src/prefs_filtering.c:1917 src/prefs_template.c:77
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: src/account.c:1529 src/prefs_account.c:1062 src/prefs_account.c:3782
+#: src/account.c:1548 src/prefs_account.c:1072 src/prefs_account.c:3808
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
 
-#: src/account.c:1537 src/ssl_manager.c:102
+#: src/account.c:1556 src/ssl_manager.c:102
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr ""
 msgid "Action's user argument"
 msgstr "Parámetro de usuario para la acción"
 
-#: src/addr_compl.c:597 src/addressbook.c:4869
+#: src/addr_compl.c:590 src/addressbook.c:4873
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
@@ -271,13 +271,13 @@ msgstr ""
 "atributos con los valores por defecto?"
 
 #: src/addrcustomattr.c:211 src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:472
-#: src/addressbook.c:489 src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1062
-#: src/prefs_filtering.c:1752 src/prefs_template.c:1062
+#: src/addressbook.c:489 src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1087
+#: src/prefs_filtering.c:1754 src/prefs_template.c:1089
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Borrar"
 
-#: src/addrcustomattr.c:212 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1063
-#: src/prefs_filtering.c:1753 src/prefs_template.c:1063
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1088
+#: src/prefs_filtering.c:1755 src/prefs_template.c:1090
 msgid "Delete _all"
 msgstr "_Borrar todo"
 
@@ -305,30 +305,30 @@ msgstr ""
 "Añadir o quitar nombres de atributo no afectará a los atributos que ya haya "
 "establecidos en los contactos."
 
-#: src/addressadd.c:167 src/prefs_filtering_action.c:187
+#: src/addressadd.c:161 src/prefs_filtering_action.c:186
 msgid "Add to address book"
 msgstr "Añadir a la agenda"
 
-#: src/addressadd.c:190
+#: src/addressadd.c:184
 msgid "Contact"
 msgstr "Contacto"
 
-#: src/addressadd.c:210 src/addrduplicates.c:452
+#: src/addressadd.c:204 src/addrduplicates.c:451
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/toolbar.c:415
 msgid "Address"
 msgstr "Dirección"
 
-#: src/addressadd.c:221 src/addressbook.c:124 src/editaddress.c:1066
-#: src/editaddress.c:1141 src/editgroup.c:289
+#: src/addressadd.c:215 src/addressbook.c:124 src/editaddress.c:1061
+#: src/editaddress.c:1136 src/editgroup.c:289
 msgid "Remarks"
 msgstr "Notas"
 
-#: src/addressadd.c:240 src/addressbook_foldersel.c:165
+#: src/addressadd.c:234 src/addressbook_foldersel.c:159
 msgid "Select Address Book Folder"
 msgstr "Seleccionar carpeta de la agenda"
 
-#: src/addressadd.c:436 src/editaddress.c:1581 src/headerview.c:352
-#: src/textview.c:1961
+#: src/addressadd.c:430 src/editaddress.c:1576 src/headerview.c:346
+#: src/textview.c:1962
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to save image: \n"
@@ -337,38 +337,38 @@ msgstr ""
 "Fallo al guardar la imagen: \n"
 "%s"
 
-#: src/addressadd.c:449 src/addressbook.c:3243 src/addressbook.c:3293
+#: src/addressadd.c:443 src/addressbook.c:3243 src/addressbook.c:3293
 msgid "Add address(es)"
 msgstr "Añadir dirección(es)"
 
-#: src/addressadd.c:450
+#: src/addressadd.c:444
 msgid "Can't add the specified address"
 msgstr "No se puede añadir la dirección especificada"
 
-#: src/addressbook.c:123 src/addressbook.c:4853 src/editaddress.c:1063
-#: src/editaddress.c:1124 src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:522
-#: src/exporthtml.c:595 src/exporthtml.c:759 src/ldif.c:783
+#: src/addressbook.c:123 src/addressbook.c:4857 src/editaddress.c:1058
+#: src/editaddress.c:1119 src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:595 src/exporthtml.c:759 src/ldif.c:784
 msgid "Email Address"
 msgstr "Dirección de correo"
 
-#: src/addressbook.c:411 src/compose.c:539 src/mainwindow.c:458
-#: src/messageview.c:194
+#: src/addressbook.c:411 src/compose.c:540 src/mainwindow.c:461
+#: src/messageview.c:189
 msgid "_Message"
 msgstr "_Mensaje"
 
 #: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:471
-#: src/addressbook.c:488 src/compose.c:540 src/mainwindow.c:456
-#: src/messageview.c:192
+#: src/addressbook.c:488 src/compose.c:541 src/mainwindow.c:459
+#: src/messageview.c:187
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: src/addressbook.c:413 src/compose.c:545 src/mainwindow.c:459
-#: src/messageview.c:195
+#: src/addressbook.c:413 src/compose.c:546 src/mainwindow.c:462
+#: src/messageview.c:190
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Herramientas"
 
-#: src/addressbook.c:414 src/compose.c:546 src/mainwindow.c:461
-#: src/messageview.c:196
+#: src/addressbook.c:414 src/compose.c:547 src/mainwindow.c:464
+#: src/messageview.c:191
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ayuda"
 
@@ -400,15 +400,15 @@ msgstr "_Editar agenda"
 msgid "_Delete book"
 msgstr "_Borrar agenda"
 
-#: src/addressbook.c:433 src/compose.c:556
+#: src/addressbook.c:433 src/compose.c:557
 msgid "_Save"
 msgstr "_Guardar..."
 
-#: src/addressbook.c:434 src/compose.c:558 src/messageview.c:206
+#: src/addressbook.c:434 src/compose.c:559 src/messageview.c:201
 msgid "_Close"
 msgstr "_Cerrar"
 
-#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:486 src/messageview.c:210
+#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:486 src/messageview.c:205
 msgid "_Select all"
 msgstr "_Seleccionar todo"
 
@@ -417,12 +417,12 @@ msgid "C_ut"
 msgstr "C_ortar"
 
 #: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:479 src/addressbook.c:495
-#: src/compose.c:566 src/mainwindow.c:490 src/messageview.c:209
+#: src/compose.c:567 src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:204
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
 #: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:480 src/addressbook.c:496
-#: src/compose.c:567
+#: src/compose.c:568
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Pegar"
 
@@ -466,8 +466,8 @@ msgstr "Buscar duplicados..."
 msgid "Edit custom attributes..."
 msgstr "Editar atributos de usuario..."
 
-#: src/addressbook.c:464 src/compose.c:646 src/mainwindow.c:718
-#: src/messageview.c:305
+#: src/addressbook.c:464 src/compose.c:647 src/mainwindow.c:725
+#: src/messageview.c:300
 msgid "_About"
 msgstr "_Acerca de"
 
@@ -475,53 +475,53 @@ msgstr "_Acerca de"
 msgid "_Browse Entry"
 msgstr "_Ver entrada"
 
-#: src/addressbook.c:513 src/crash.c:455 src/crash.c:474 src/importldif.c:120
+#: src/addressbook.c:513 src/crash.c:455 src/crash.c:474 src/importldif.c:115
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142 src/prefs_themes.c:703
 #: src/prefs_themes.c:735 src/prefs_themes.c:736
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
-#: src/addressbook.c:520 src/addressbook.c:539 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:520 src/addressbook.c:539 src/importldif.c:122
 msgid "Success"
 msgstr "Éxito"
 
-#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:123
 msgid "Bad arguments"
 msgstr "Argumentos incorrectos"
 
-#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:124
 msgid "File not specified"
 msgstr "No se especificó el fichero"
 
-#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:125
 msgid "Error opening file"
 msgstr "Error abriendo el fichero"
 
-#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:126
 msgid "Error reading file"
 msgstr "Error leyendo el fichero"
 
-#: src/addressbook.c:525 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:525 src/importldif.c:127
 msgid "End of file encountered"
 msgstr "Encontrado final del fichero"
 
-#: src/addressbook.c:526 src/importldif.c:133
+#: src/addressbook.c:526 src/importldif.c:128
 msgid "Error allocating memory"
 msgstr "Error reservando memoria"
 
-#: src/addressbook.c:527 src/importldif.c:134
+#: src/addressbook.c:527 src/importldif.c:129
 msgid "Bad file format"
 msgstr "Formato de fichero erróneo"
 
-#: src/addressbook.c:528 src/importldif.c:135
+#: src/addressbook.c:528 src/importldif.c:130
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Error escribiendo en el fichero"
 
-#: src/addressbook.c:529 src/importldif.c:136
+#: src/addressbook.c:529 src/importldif.c:131
 msgid "Error opening directory"
 msgstr "Error abriendo el directorio"
 
-#: src/addressbook.c:530 src/importldif.c:137
+#: src/addressbook.c:530 src/importldif.c:132
 msgid "No path specified"
 msgstr "No se especificó una ruta"
 
@@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "Se necesita autentificaci
 msgid "Sources"
 msgstr "Fuentes"
 
-#: src/addressbook.c:927 src/prefs_matcher.c:602 src/prefs_other.c:518
+#: src/addressbook.c:927 src/prefs_matcher.c:601 src/prefs_other.c:519
 #: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:2084
 msgid "Address book"
 msgstr "Agenda de direcciones"
@@ -590,11 +590,11 @@ msgstr "Agenda de direcciones"
 msgid "Lookup name:"
 msgstr "Buscar nombre:"
 
-#: src/addressbook.c:1485 src/addressbook.c:1538 src/addrduplicates.c:803
+#: src/addressbook.c:1485 src/addressbook.c:1538 src/addrduplicates.c:802
 msgid "Delete address(es)"
 msgstr "Borrar dirección(es)"
 
-#: src/addressbook.c:1486 src/addrduplicates.c:852
+#: src/addressbook.c:1486 src/addrduplicates.c:851
 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
 msgstr "Esta dirección es solo de lectura y no se puede borrar."
 
@@ -610,7 +610,7 @@ msgstr ""
 "¿Quiere borrar el(los) grupo(s)?\n"
 "Las direcciones que contienen no se perderán."
 
-#: src/addressbook.c:1539 src/addrduplicates.c:804
+#: src/addressbook.c:1539 src/addrduplicates.c:803
 msgid "Really delete the address(es)?"
 msgstr "¿Borrar realmente la(s) dirección(es)?"
 
@@ -628,7 +628,7 @@ msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
 msgstr "¿Quiere borrar los resultados de la búsqueda y direcciones en «%s»?"
 
 #: src/addressbook.c:2947 src/addressbook.c:2973 src/addressbook.c:2980
-#: src/prefs_filtering_action.c:165 src/toolbar.c:397
+#: src/prefs_filtering_action.c:164 src/toolbar.c:397
 msgid "Delete"
 msgstr "Borrar"
 
@@ -680,19 +680,19 @@ msgstr " Buscar 
 msgid "New Contacts"
 msgstr "Nuevos contactos"
 
-#: src/addressbook.c:4052
+#: src/addressbook.c:4056
 msgid "New user, could not save index file."
 msgstr "Nuevo usuario, no se puede guardar el fichero índice."
 
-#: src/addressbook.c:4056
+#: src/addressbook.c:4060
 msgid "New user, could not save address book files."
 msgstr "Nuevo usuario, no se pueden guardar los ficheros de direcciones"
 
-#: src/addressbook.c:4066
+#: src/addressbook.c:4070
 msgid "Old address book converted successfully."
 msgstr "Antigua agenda de direcciones convertida con éxito"
 
-#: src/addressbook.c:4071
+#: src/addressbook.c:4075
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
 "could not save new address index file."
@@ -700,7 +700,7 @@ msgstr ""
 "Antigua agenda de direcciones convertida,\n"
 "no se puede guardar el nuevo fichero índice."
 
-#: src/addressbook.c:4084
+#: src/addressbook.c:4088
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
@@ -708,7 +708,7 @@ msgstr ""
 "No se puede convertir la antigua agenda,\n"
 "pero se crearon nuevos ficheros vacíos."
 
-#: src/addressbook.c:4090
+#: src/addressbook.c:4094
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "could not save new address index file."
@@ -716,7 +716,7 @@ msgstr ""
 "No se puede convertir la antigua agenda,\n"
 "no se pudo guardar el fichero índice para la nueva."
 
-#: src/addressbook.c:4095
+#: src/addressbook.c:4099
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
@@ -724,59 +724,59 @@ msgstr ""
 "No se puede convertir la antigua agenda\n"
 "y no se pudieron crear ficheros para la nueva."
 
-#: src/addressbook.c:4102 src/addressbook.c:4108
+#: src/addressbook.c:4106 src/addressbook.c:4112
 msgid "Addressbook conversion error"
 msgstr "Error en la conversión de la agenda de Sylpheed"
 
-#: src/addressbook.c:4215
+#: src/addressbook.c:4219
 msgid "Addressbook Error"
 msgstr "Error en la agenda"
 
-#: src/addressbook.c:4216
+#: src/addressbook.c:4220
 msgid "Could not read address index"
 msgstr "No se puede leer el índice de direcciones"
 
-#: src/addressbook.c:4543
+#: src/addressbook.c:4547
 msgid "Busy searching..."
 msgstr "Buscando..."
 
-#: src/addressbook.c:4805
+#: src/addressbook.c:4809
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfaz"
 
-#: src/addressbook.c:4821 src/addressbook_foldersel.c:190 src/exphtmldlg.c:375
-#: src/expldifdlg.c:392 src/exporthtml.c:979 src/importldif.c:660
+#: src/addressbook.c:4825 src/addressbook_foldersel.c:184 src/exphtmldlg.c:370
+#: src/expldifdlg.c:387 src/exporthtml.c:979 src/importldif.c:655
 msgid "Address Book"
 msgstr "Agenda de direcciones"
 
-#: src/addressbook.c:4837
+#: src/addressbook.c:4841
 msgid "Person"
 msgstr "Persona"
 
-#: src/addressbook.c:4885 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:386
-#: src/folderview.c:474 src/prefs_account.c:2618 src/prefs_folder_column.c:81
-#: src/prefs_folder_item.c:1553 src/prefs_folder_item.c:1571
-#: src/prefs_folder_item.c:1588
+#: src/addressbook.c:4889 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:386
+#: src/folderview.c:474 src/prefs_account.c:2644 src/prefs_folder_column.c:77
+#: src/prefs_folder_item.c:1571 src/prefs_folder_item.c:1589
+#: src/prefs_folder_item.c:1606
 msgid "Folder"
 msgstr "Carpeta"
 
-#: src/addressbook.c:4901
+#: src/addressbook.c:4905
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:4917 src/addressbook.c:4933
+#: src/addressbook.c:4921 src/addressbook.c:4937
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:4949
+#: src/addressbook.c:4953
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "Servidores LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:4965
+#: src/addressbook.c:4969
 msgid "LDAP Query"
 msgstr "Petición LDAP"
 
-#: src/addressbook_foldersel.c:401 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
+#: src/addressbook_foldersel.c:395 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:299
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:376
@@ -789,77 +789,76 @@ msgstr "Petici
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:483
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606 src/prefs_matcher.c:637
-#: src/prefs_matcher.c:667 src/prefs_matcher.c:1477 src/prefs_matcher.c:1484
-#: src/prefs_matcher.c:1492 src/prefs_matcher.c:1494 src/prefs_matcher.c:2340
-#: src/prefs_matcher.c:2344
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606 src/prefs_matcher.c:636
+#: src/prefs_matcher.c:666 src/prefs_matcher.c:1476 src/prefs_matcher.c:1483
+#: src/prefs_matcher.c:1491 src/prefs_matcher.c:1493 src/prefs_matcher.c:2339
+#: src/prefs_matcher.c:2343
 msgid "Any"
 msgstr "Cualquiera"
 
-#: src/addrgather.c:157
+#: src/addrgather.c:147
 msgid "Please specify name for address book."
 msgstr "Especifique el nombre de la agenda por favor."
 
-#: src/addrgather.c:177
+#: src/addrgather.c:167
 msgid "Please select the mail headers to search."
 msgstr "Seleccione las cabeceras a buscar por favor."
 
-#: src/addrgather.c:184
+#: src/addrgather.c:174
 msgid "Collecting addresses..."
 msgstr "Recopilando direcciones..."
 
-#: src/addrgather.c:223
+#: src/addrgather.c:213
 msgid "Addresses collected successfully."
 msgstr "Direcciones recopiladas con éxito."
 
-#: src/addrgather.c:300
+#: src/addrgather.c:290
 msgid "Current folder:"
 msgstr "Directorio actual:"
 
-#: src/addrgather.c:311
+#: src/addrgather.c:301
 msgid "Address book name:"
 msgstr "Agenda de direcciones :"
 
-#: src/addrgather.c:321
+#: src/addrgather.c:311
 msgid "Address book folder size:"
 msgstr "Tamaño de la carpeta de agenda:"
 
-#: src/addrgather.c:325 src/addrgather.c:335
+#: src/addrgather.c:315 src/addrgather.c:325
 msgid ""
 "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
-msgstr ""
-"Número máximo de entradas por carpeta dentro de la nueva agenda creada"
+msgstr "Número máximo de entradas por carpeta dentro de la nueva agenda creada"
 
-#: src/addrgather.c:339
+#: src/addrgather.c:329
 msgid "Process these mail header fields"
 msgstr "Procesar las siguientes cabeceras"
 
-#: src/addrgather.c:357
+#: src/addrgather.c:347
 msgid "Include subfolders"
 msgstr "Incluir subcarpetas"
 
-#: src/addrgather.c:380 src/prefs_filtering_action.c:1362
+#: src/addrgather.c:370 src/prefs_filtering_action.c:1361
 msgid "Header Name"
 msgstr "Nombre cabecera"
 
-#: src/addrgather.c:381
+#: src/addrgather.c:371
 msgid "Address Count"
 msgstr "N.º direcciones"
 
-#: src/addrgather.c:482
+#: src/addrgather.c:472
 msgid "Header Fields"
 msgstr "Campos cabecera"
 
-#: src/addrgather.c:483 src/exphtmldlg.c:663 src/expldifdlg.c:728
-#: src/importldif.c:1027
+#: src/addrgather.c:473 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:723
+#: src/importldif.c:1022
 msgid "Finish"
 msgstr "Finalizar"
 
-#: src/addrgather.c:531
+#: src/addrgather.c:521
 msgid "Collect email addresses from selected messages"
 msgstr "Recopilar direcciones de correo de los mensajes seleccionados"
 
-#: src/addrgather.c:535
+#: src/addrgather.c:525
 msgid "Collect email addresses from folder"
 msgstr "Recopilar direcciones de correo de la carpeta"
 
@@ -906,33 +905,33 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Claws Mail buscará ahora direcciones de correo duplicadas en la agenda."
 
-#: src/addrduplicates.c:325
+#: src/addrduplicates.c:324
 msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
 msgstr "No se encontraron direcciones de correo duplicadas en la agenda"
 
-#: src/addrduplicates.c:356
+#: src/addrduplicates.c:355
 msgid "Duplicate email addresses"
 msgstr "Direcciones de correo duplicadas"
 
-#: src/addrduplicates.c:474
+#: src/addrduplicates.c:473
 msgid "Address book path"
 msgstr "Ruta a la agenda de direcciones"
 
-#: src/addrduplicates.c:851
+#: src/addrduplicates.c:850
 msgid "Delete address"
 msgstr "Borrar dirección"
 
-#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8449
+#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8505
 msgid "Notice"
 msgstr "Notificación"
 
-#: src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5171 src/compose.c:10493
-#: src/messageview.c:808 src/messageview.c:821
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:590 src/summaryview.c:4797
+#: src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5226 src/compose.c:10584
+#: src/messageview.c:803 src/messageview.c:816
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:592 src/summaryview.c:4811
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5112 src/inc.c:650
+#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5167 src/inc.c:647
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:154 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:245
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
@@ -945,23 +944,23 @@ msgstr "_Ver traza"
 msgid "Show this message next time"
 msgstr "Mostrar este mensaje de nuevo"
 
-#: src/browseldap.c:223
+#: src/browseldap.c:217
 msgid "Browse Directory Entry"
 msgstr "Ver entrada del directorio"
 
-#: src/browseldap.c:243
+#: src/browseldap.c:237
 msgid "Server Name :"
 msgstr "Nombre del servidor :"
 
-#: src/browseldap.c:253
+#: src/browseldap.c:247
 msgid "Distinguished Name (dn) :"
 msgstr "Nombre distinguido (dn) :"
 
-#: src/browseldap.c:276
+#: src/browseldap.c:270
 msgid "LDAP Name"
 msgstr "Nombre LDAP"
 
-#: src/browseldap.c:278
+#: src/browseldap.c:272
 msgid "Attribute Value"
 msgstr "Valor del atributo"
 
@@ -1050,7 +1049,7 @@ msgstr "Su versi
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
 msgstr "Su versión de Claws Mail es demasiado antigua para el módulo."
 
-#: src/common/session.c:170 src/imap.c:1091
+#: src/common/session.c:170 src/imap.c:1093
 msgid "SSL handshake failed\n"
 msgstr "Negociación SSL fallida\n"
 
@@ -1066,7 +1065,7 @@ msgstr "respuesta SMTP incorrecta\n"
 msgid "error occurred on SMTP session\n"
 msgstr "hubo un error en la sesión SMTP\n"
 
-#: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:891
+#: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:892
 msgid "error occurred on authentication\n"
 msgstr "hubo un error en la autentificación\n"
 
@@ -1075,11 +1074,11 @@ msgstr "hubo un error en la autentificaci
 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
 msgstr "El mensaje es demasiado grande (Máximo %s)\n"
 
-#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:884
+#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:885
 msgid "couldn't start TLS session\n"
 msgstr "no se pudo iniciar la sesión TLS\n"
 
-#: src/common/socket.c:1458
+#: src/common/socket.c:1474
 #, c-format
 msgid "write on fd%d: %s\n"
 msgstr "escribir en fd%d: %s\n"
@@ -1117,567 +1116,595 @@ msgstr "El emisor del certificado no es una AC"
 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
 msgstr "(Asunto vacío por expr. reg.)"
 
-#: src/common/utils.c:333
+#: src/common/utils.c:345
 #, c-format
 msgid "%dB"
 msgstr "%d b"
 
-#: src/common/utils.c:334
+#: src/common/utils.c:346
 #, c-format
 msgid "%d.%02dKB"
 msgstr "%d.%02d Kb"
 
-#: src/common/utils.c:335
+#: src/common/utils.c:347
 #, c-format
 msgid "%d.%02dMB"
 msgstr "%d.%02d Mb"
 
-#: src/common/utils.c:336
+#: src/common/utils.c:348
 #, c-format
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2f Gb"
 
-#: src/common/utils.c:4775
+#: src/common/utils.c:4797
 msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
 msgstr "Domingo"
 
-#: src/common/utils.c:4776
+#: src/common/utils.c:4798
 msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
 msgstr "Lunes"
 
-#: src/common/utils.c:4777
+#: src/common/utils.c:4799
 msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
 msgstr "Martes"
 
-#: src/common/utils.c:4778
+#: src/common/utils.c:4800
 msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
 msgstr "Miércoles"
 
-#: src/common/utils.c:4779
+#: src/common/utils.c:4801
 msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
 msgstr "Jueves"
 
-#: src/common/utils.c:4780
+#: src/common/utils.c:4802
 msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
 msgstr "Viernes"
 
-#: src/common/utils.c:4781
+#: src/common/utils.c:4803
 msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
 msgstr "Sábado"
 
-#: src/common/utils.c:4783
+#: src/common/utils.c:4805
 msgid "Complete month name for use by strftime|January"
 msgstr "Enero"
 
-#: src/common/utils.c:4784
+#: src/common/utils.c:4806
 msgid "Complete month name for use by strftime|February"
 msgstr "Febrero"
 
-#: src/common/utils.c:4785
+#: src/common/utils.c:4807
 msgid "Complete month name for use by strftime|March"
 msgstr "Marzo"
 
-#: src/common/utils.c:4786
+#: src/common/utils.c:4808
 msgid "Complete month name for use by strftime|April"
 msgstr "Abril"
 
-#: src/common/utils.c:4787
+#: src/common/utils.c:4809
 msgid "Complete month name for use by strftime|May"
 msgstr "Mayo"
 
-#: src/common/utils.c:4788
+#: src/common/utils.c:4810
 msgid "Complete month name for use by strftime|June"
 msgstr "Junio"
 
-#: src/common/utils.c:4789
+#: src/common/utils.c:4811
 msgid "Complete month name for use by strftime|July"
 msgstr "Julio"
 
-#: src/common/utils.c:4790
+#: src/common/utils.c:4812
 msgid "Complete month name for use by strftime|August"
 msgstr "Agosto"
 
-#: src/common/utils.c:4791
+#: src/common/utils.c:4813
 msgid "Complete month name for use by strftime|September"
 msgstr "Septiembre"
 
-#: src/common/utils.c:4792
+#: src/common/utils.c:4814
 msgid "Complete month name for use by strftime|October"
 msgstr "Octubre"
 
-#: src/common/utils.c:4793
+#: src/common/utils.c:4815
 msgid "Complete month name for use by strftime|November"
 msgstr "Noviembre"
 
-#: src/common/utils.c:4794
+#: src/common/utils.c:4816
 msgid "Complete month name for use by strftime|December"
 msgstr "Diciembre"
 
-#: src/common/utils.c:4796
+#: src/common/utils.c:4818
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
 msgstr "Dom"
 
-#: src/common/utils.c:4797
+#: src/common/utils.c:4819
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
 msgstr "Lun"
 
-#: src/common/utils.c:4798
+#: src/common/utils.c:4820
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
 msgstr "Mar"
 
-#: src/common/utils.c:4799
+#: src/common/utils.c:4821
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
 msgstr "Mié"
 
-#: src/common/utils.c:4800
+#: src/common/utils.c:4822
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
 msgstr "Jue"
 
-#: src/common/utils.c:4801
+#: src/common/utils.c:4823
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
 msgstr "Vie"
 
-#: src/common/utils.c:4802
+#: src/common/utils.c:4824
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
 msgstr "Sáb"
 
-#: src/common/utils.c:4804
+#: src/common/utils.c:4826
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
 msgstr "Ene"
 
-#: src/common/utils.c:4805
+#: src/common/utils.c:4827
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
 msgstr "Feb"
 
-#: src/common/utils.c:4806
+#: src/common/utils.c:4828
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
 msgstr "Mar"
 
-#: src/common/utils.c:4807
+#: src/common/utils.c:4829
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
 msgstr "Abr"
 
-#: src/common/utils.c:4808
+#: src/common/utils.c:4830
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
 msgstr "May"
 
-#: src/common/utils.c:4809
+#: src/common/utils.c:4831
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
 msgstr "Jun"
 
-#: src/common/utils.c:4810
+#: src/common/utils.c:4832
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
 msgstr "Jul"
 
-#: src/common/utils.c:4811
+#: src/common/utils.c:4833
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
 msgstr "Ago"
 
-#: src/common/utils.c:4812
+#: src/common/utils.c:4834
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
 msgstr "Sep"
 
-#: src/common/utils.c:4813
+#: src/common/utils.c:4835
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
 msgstr "Oct"
 
-#: src/common/utils.c:4814
+#: src/common/utils.c:4836
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
 msgstr "Nov"
 
-#: src/common/utils.c:4815
+#: src/common/utils.c:4837
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
 msgstr "Dic"
 
-#: src/common/utils.c:4817
+#: src/common/utils.c:4848
 msgid "For use by strftime (morning)|AM"
 msgstr "AM"
 
-#: src/common/utils.c:4818
+#: src/common/utils.c:4849
 msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
 msgstr "PM"
 
-#: src/common/utils.c:4819
+#: src/common/utils.c:4850
 msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
 msgstr "am"
 
-#: src/common/utils.c:4820
+#: src/common/utils.c:4851
 msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
 msgstr "pm"
 
-#: src/common/utils.c:4822
+#: src/common/utils.c:4858
 msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a %d %b %Y %H:%M:%S"
 
-#: src/common/utils.c:4823
+#: src/common/utils.c:4859
 msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
 msgstr "%d/%m/%y"
 
-#: src/common/utils.c:4824
+#: src/common/utils.c:4860
 msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
-#: src/common/utils.c:4826
+#: src/common/utils.c:4862
 msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
 
-#: src/compose.c:529
+#: src/compose.c:530
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Añadir..."
 
-#: src/compose.c:530 src/mh_gtk.c:362
+#: src/compose.c:531 src/mh_gtk.c:362
 msgid "_Remove"
 msgstr "Elimina_r"
 
-#: src/compose.c:532 src/folderview.c:282
+#: src/compose.c:533 src/folderview.c:282
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Propiedades..."
 
-#: src/compose.c:542
+#: src/compose.c:543
 msgid "_Spelling"
 msgstr "_Ortografía"
 
-#: src/compose.c:544 src/compose.c:608
+#: src/compose.c:545 src/compose.c:609
 msgid "_Options"
 msgstr "_Opciones"
 
-#: src/compose.c:548
+#: src/compose.c:549
 msgid "S_end"
 msgstr "_Enviar"
 
-#: src/compose.c:549
+#: src/compose.c:550
 msgid "Send _later"
 msgstr "Enviar _después"
 
-#: src/compose.c:552
+#: src/compose.c:553
 msgid "_Attach file"
 msgstr "_Adjuntar fichero"
 
-#: src/compose.c:553
+#: src/compose.c:554
 msgid "_Insert file"
 msgstr "_Insertar fichero"
 
-#: src/compose.c:554
+#: src/compose.c:555
 msgid "Insert si_gnature"
 msgstr "Insertar _firma"
 
-#: src/compose.c:561
+#: src/compose.c:562
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Deshacer"
 
-#: src/compose.c:562
+#: src/compose.c:563
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Rehacer"
 
-#: src/compose.c:565
+#: src/compose.c:566
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Cor_tar"
 
-#: src/compose.c:569
+#: src/compose.c:570
 msgid "Special paste"
 msgstr "Pegar especial"
 
-#: src/compose.c:570
+#: src/compose.c:571
 msgid "as _quotation"
 msgstr "como _citación"
 
-#: src/compose.c:571
+#: src/compose.c:572
 msgid "_wrapped"
 msgstr "_recortado"
 
-#: src/compose.c:572
+#: src/compose.c:573
 msgid "_unwrapped"
 msgstr "_sin recortar"
 
-#: src/compose.c:574 src/mainwindow.c:491
+#: src/compose.c:575 src/mainwindow.c:494
 msgid "Select _all"
 msgstr "_Seleccionar todo"
 
-#: src/compose.c:576
+#: src/compose.c:577
 msgid "A_dvanced"
 msgstr "Avanza_das"
 
-#: src/compose.c:577
+#: src/compose.c:578
 msgid "Move a character backward"
 msgstr "Ir al carácter anterior"
 
-#: src/compose.c:578
+#: src/compose.c:579
 msgid "Move a character forward"
 msgstr "Ir al carácter siguiente"
 
-#: src/compose.c:579
+#: src/compose.c:580
 msgid "Move a word backward"
 msgstr "Ir a la palabra anterior"
 
-#: src/compose.c:580
+#: src/compose.c:581
 msgid "Move a word forward"
 msgstr "Ir a la palabra siguiente"
 
-#: src/compose.c:581
+#: src/compose.c:582
 msgid "Move to beginning of line"
 msgstr "Ir al principio de la línea"
 
-#: src/compose.c:582
+#: src/compose.c:583
 msgid "Move to end of line"
 msgstr "Ir al final de la línea"
 
-#: src/compose.c:583
+#: src/compose.c:584
 msgid "Move to previous line"
 msgstr "Ir a la línea anterior"
 
-#: src/compose.c:584
+#: src/compose.c:585
 msgid "Move to next line"
 msgstr "Ir a la línea siguiente"
 
-#: src/compose.c:585
+#: src/compose.c:586
 msgid "Delete a character backward"
 msgstr "Borrar el carácter anterior"
 
-#: src/compose.c:586
+#: src/compose.c:587
 msgid "Delete a character forward"
 msgstr "Borrar el carácter siguiente"
 
-#: src/compose.c:587
+#: src/compose.c:588
 msgid "Delete a word backward"
 msgstr "Borrar la palabra anterior"
 
-#: src/compose.c:588
+#: src/compose.c:589
 msgid "Delete a word forward"
 msgstr "Borrar la palabra siguiente"
 
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:590
 msgid "Delete line"
 msgstr "Borrar línea"
 
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:591
 msgid "Delete to end of line"
 msgstr "Borrar hasta el final de la línea"
 
-#: src/compose.c:593 src/messageview.c:212
+#: src/compose.c:594 src/messageview.c:207
 msgid "_Find"
 msgstr "_Buscar"
 
-#: src/compose.c:596
+#: src/compose.c:597
 msgid "_Wrap current paragraph"
 msgstr "_Recortar el párrafo actual"
 
-#: src/compose.c:597
+#: src/compose.c:598
 msgid "Wrap all long _lines"
 msgstr "Recortar todas las líneas largas"
 
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:600
 msgid "Edit with e_xternal editor"
 msgstr "Editar con un editor e_xterno"
 
-#: src/compose.c:602
+#: src/compose.c:603
 msgid "_Check all or check selection"
 msgstr "_Comprobar todo o la selección"
 
-#: src/compose.c:603
+#: src/compose.c:604
 msgid "_Highlight all misspelled words"
 msgstr "_Resaltar todas las faltas ortográficas"
 
-#: src/compose.c:604
+#: src/compose.c:605
 msgid "Check _backwards misspelled word"
 msgstr "Comprobar faltas hacia _atrás"
 
-#: src/compose.c:605
+#: src/compose.c:606
 msgid "_Forward to next misspelled word"
 msgstr "Avanzar hasta la siguiente _falta"
 
-#: src/compose.c:613
+#: src/compose.c:614
 msgid "Reply _mode"
 msgstr "_Modo de respuesta"
 
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:616
 msgid "Privacy _System"
 msgstr "_Sistema de privacidad"
 
-#: src/compose.c:620
+#: src/compose.c:621
 msgid "_Priority"
 msgstr "_Prioridad"
 
-#: src/compose.c:622 src/mainwindow.c:543 src/messageview.c:238
+#: src/compose.c:623 src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:233
 msgid "Character _encoding"
 msgstr "Codificación de caract_eres"
 
-#: src/compose.c:627 src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:243
+#: src/compose.c:628 src/mainwindow.c:551 src/messageview.c:238
 msgid "Western European"
 msgstr "Europeo Occidental"
 
-#: src/compose.c:628 src/mainwindow.c:549 src/messageview.c:244
+#: src/compose.c:629 src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:239
 msgid "Baltic"
 msgstr "Báltico"
 
-#: src/compose.c:629 src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:245
+#: src/compose.c:630 src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:240
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebreo"
 
-#: src/compose.c:630 src/mainwindow.c:551 src/messageview.c:246
+#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:554 src/messageview.c:241
 msgid "Arabic"
 msgstr "Árabe"
 
-#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:247
+#: src/compose.c:632 src/mainwindow.c:555 src/messageview.c:242
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cirílico"
 
-#: src/compose.c:632 src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:248
+#: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:243
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonés"
 
-#: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:554 src/messageview.c:249
+#: src/compose.c:634 src/mainwindow.c:557 src/messageview.c:244
 msgid "Chinese"
 msgstr "Chino"
 
-#: src/compose.c:634 src/mainwindow.c:555 src/messageview.c:250
+#: src/compose.c:635 src/mainwindow.c:558 src/messageview.c:245
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
 
-#: src/compose.c:635 src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:251
+#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:559 src/messageview.c:246
 msgid "Thai"
 msgstr "Tailandés"
 
-#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:648 src/messageview.c:280
+#: src/compose.c:639 src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:275
 msgid "_Address book"
 msgstr "_Agenda de direcciones"
 
-#: src/compose.c:640
+#: src/compose.c:641
 msgid "_Template"
 msgstr "Plan_tilla"
 
-#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:301
+#: src/compose.c:643 src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:296
 msgid "Actio_ns"
 msgstr "Accio_nes"
 
-#: src/compose.c:651
+#: src/compose.c:652
 msgid "Aut_o wrapping"
 msgstr "Aut_o-recorte"
 
-#: src/compose.c:652
+#: src/compose.c:653
+msgid "Auto _indent"
+msgstr "Auto-_sangrado"
+
+#: src/compose.c:654
 msgid "Si_gn"
 msgstr "Fir_mar"
 
-#: src/compose.c:653
+#: src/compose.c:655
 msgid "_Encrypt"
 msgstr "_Cifrado"
 
-#: src/compose.c:654
+#: src/compose.c:656
 msgid "_Request Return Receipt"
 msgstr "Solicitar acuse de _recibo"
 
-#: src/compose.c:655
+#: src/compose.c:657
 msgid "Remo_ve references"
 msgstr "Eliminar re_ferencias"
 
-#: src/compose.c:656
+#: src/compose.c:658
 msgid "Show _ruler"
 msgstr "Mostrar _regleta"
 
-#: src/compose.c:661 src/compose.c:671
+#: src/compose.c:663 src/compose.c:673
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: src/compose.c:662
+#: src/compose.c:664
 msgid "_All"
 msgstr "_Todo"
 
-#: src/compose.c:663
+#: src/compose.c:665
 msgid "_Sender"
 msgstr "_Remitente"
 
-#: src/compose.c:664
+#: src/compose.c:666
 msgid "_Mailing-list"
 msgstr "_Lista-Correo"
 
-#: src/compose.c:669
+#: src/compose.c:671
 msgid "_Highest"
 msgstr "_Muy alta"
 
-#: src/compose.c:670
+#: src/compose.c:672
 msgid "Hi_gh"
 msgstr "_Alta"
 
-#: src/compose.c:672
+#: src/compose.c:674
 msgid "Lo_w"
 msgstr "_Baja"
 
-#: src/compose.c:673
+#: src/compose.c:675
 msgid "_Lowest"
 msgstr "M_uy baja"
 
-#: src/compose.c:953 src/quote_fmt.c:564
+#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:313
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automático"
+
+#: src/compose.c:681 src/mainwindow.c:787 src/messageview.c:314
+msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
+msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
+
+#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:788 src/messageview.c:315
+msgid "Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "Unicode (_UTF-8)"
+
+#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:792 src/messageview.c:319
+msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/compose.c:689 src/mainwindow.c:795 src/messageview.c:322
+msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "Griego (ISO-8859-_7)"
+
+#: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:800 src/messageview.c:327
+msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "Turco (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/compose.c:955 src/quote_fmt.c:566
 msgid "New message From format error."
 msgstr "Error de formato en el Desde del mensaje nuevo."
 
-#: src/compose.c:1045 src/quote_fmt.c:567
+#: src/compose.c:1047 src/quote_fmt.c:569
 msgid "New message subject format error."
 msgstr "Error de formato en el asunto del mensaje nuevo."
 
-#: src/compose.c:1075 src/quote_fmt.c:570
+#: src/compose.c:1077 src/quote_fmt.c:572
 #, c-format
 msgid "New message body format error at line %d."
 msgstr "Error de formato en el cuerpo del mensaje nuevo en la línea %d."
 
-#: src/compose.c:1269
+#: src/compose.c:1271
 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
 msgstr "No se puede responder. El correo original probablemente no existe."
 
-#: src/compose.c:1448 src/quote_fmt.c:587
+#: src/compose.c:1450 src/quote_fmt.c:589
 msgid "Message reply From format error."
 msgstr "Error de formato en el Desde del mensaje de respuesta."
 
-#: src/compose.c:1495 src/quote_fmt.c:590
+#: src/compose.c:1497 src/quote_fmt.c:592
 #, c-format
 msgid "Message reply format error at line %d."
 msgstr "Error de formato en el mensaje de respuesta en la línea %d."
 
-#: src/compose.c:1613 src/compose.c:1795 src/quote_fmt.c:607
+#: src/compose.c:1620 src/compose.c:1802 src/quote_fmt.c:609
 msgid "Message forward From format error."
 msgstr "Error de formato en el Desde del mensaje a reenviar."
 
-#: src/compose.c:1678 src/quote_fmt.c:610
+#: src/compose.c:1685 src/quote_fmt.c:612
 #, c-format
 msgid "Message forward format error at line %d."
 msgstr "Error de formato en el mensaje a reenviar en la línea %d."
 
-#: src/compose.c:1837
+#: src/compose.c:1844
 msgid "Fw: multiple emails"
 msgstr "Fw: múltiples correos"
 
-#: src/compose.c:2241
+#: src/compose.c:2263
 #, c-format
 msgid "Message redirect format error at line %d."
 msgstr "Error de formato en mensaje a redirijir en la línea %d."
 
-#: src/compose.c:2305 src/gtk/headers.h:13
+#: src/compose.c:2327 src/gtk/headers.h:13
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
-#: src/compose.c:2308 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2330 src/gtk/headers.h:14
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Bcc:"
 
-#: src/compose.c:2311 src/gtk/headers.h:11
+#: src/compose.c:2333 src/gtk/headers.h:11
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Responder a:"
 
-#: src/compose.c:2314 src/gtk/headers.h:32
+#: src/compose.c:2336 src/gtk/headers.h:32
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Grupos de noticias:"
 
-#: src/compose.c:2317 src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2339 src/gtk/headers.h:33
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Enviar a:"
 
-#: src/compose.c:2321 src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:352
+#: src/compose.c:2343 src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:359
 msgid "To:"
 msgstr "Para:"
 
-#: src/compose.c:2512
+#: src/compose.c:2534
 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
 msgstr "No se pudo adjuntar un fichero (falló la conversión de caracteres)."
 
-#: src/compose.c:2518
+#: src/compose.c:2540
 #, c-format
 msgid ""
 "The following file has been attached: \n"
@@ -1692,44 +1719,44 @@ msgstr[1] ""
 "Se han adjuntado los siguientes ficheros: \n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:2757
+#: src/compose.c:2779
 msgid "Quote mark format error."
 msgstr "Error de formato en la marca de cita."
 
-#: src/compose.c:3378
+#: src/compose.c:3349
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "El fichero %s esta vacío."
 
-#: src/compose.c:3382
+#: src/compose.c:3353
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "No puedo leer %s."
 
-#: src/compose.c:3409
+#: src/compose.c:3380
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Mensaje: %s"
 
-#: src/compose.c:4306
+#: src/compose.c:4360
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Editado]"
 
-#: src/compose.c:4313
+#: src/compose.c:4367
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Componer mensaje%s"
 
-#: src/compose.c:4316
+#: src/compose.c:4370
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "[sin asunto] - Componer mensaje%s"
 
-#: src/compose.c:4318
+#: src/compose.c:4372
 msgid "Compose message"
 msgstr "Componer un mensaje nuevo"
 
-#: src/compose.c:4345 src/messageview.c:843
+#: src/compose.c:4399 src/messageview.c:838
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
@@ -1737,53 +1764,53 @@ msgstr ""
 "No especificó ninguna cuenta para enviar.\n"
 "Seleccione alguna cuenta antes de enviar."
 
-#: src/compose.c:4536 src/compose.c:4568 src/compose.c:4610
-#: src/prefs_account.c:3114 src/toolbar.c:388 src/toolbar.c:406
+#: src/compose.c:4590 src/compose.c:4622 src/compose.c:4664
+#: src/prefs_account.c:3140 src/toolbar.c:388 src/toolbar.c:406
 msgid "Send"
 msgstr "Enviar"
 
-#: src/compose.c:4537
+#: src/compose.c:4591
 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
 msgstr ""
 "El único destinatario es la dirección CC por omisión. ¿Enviar de todas "
 "formas?"
 
-#: src/compose.c:4538 src/compose.c:4570 src/compose.c:4603 src/compose.c:5112
+#: src/compose.c:4592 src/compose.c:4624 src/compose.c:4657 src/compose.c:5167
 msgid "+_Send"
 msgstr "+_Enviar"
 
-#: src/compose.c:4569
+#: src/compose.c:4623
 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
 msgstr ""
 "El único destinatario es la dirección BCC por omisión. ¿Enviar de todas "
 "formas?"
 
-#: src/compose.c:4586
+#: src/compose.c:4640
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "No se especificó el destinatario."
 
-#: src/compose.c:4605
+#: src/compose.c:4659
 msgid "+_Queue"
 msgstr "+_A la cola"
 
-#: src/compose.c:4606
+#: src/compose.c:4660
 #, c-format
 msgid "Subject is empty. %s"
 msgstr "El asunto esta vacío. %s"
 
-#: src/compose.c:4607
+#: src/compose.c:4661
 msgid "Send it anyway?"
 msgstr "¿Enviarlo igualmente?"
 
-#: src/compose.c:4608
+#: src/compose.c:4662
 msgid "Queue it anyway?"
 msgstr "¿Ponerlo en la cola igualmente?"
 
-#: src/compose.c:4610 src/toolbar.c:407
+#: src/compose.c:4664 src/toolbar.c:407
 msgid "Send later"
 msgstr "Enviar después"
 
-#: src/compose.c:4658 src/compose.c:8786
+#: src/compose.c:4712 src/compose.c:8842
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -1793,7 +1820,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Falló la conversión del conjunto caracteres."
 
-#: src/compose.c:4661 src/compose.c:8789
+#: src/compose.c:4715 src/compose.c:8845
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -1803,7 +1830,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "No se pudo obtener la clave de cifrado del destinatario."
 
-#: src/compose.c:4667 src/compose.c:8783
+#: src/compose.c:4721 src/compose.c:8839
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -1814,7 +1841,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Falló la firma: %s"
 
-#: src/compose.c:4670
+#: src/compose.c:4724
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -1825,11 +1852,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:4672
+#: src/compose.c:4726
 msgid "Could not queue message for sending."
 msgstr "No se puede poner en la cola el mensaje para enviar."
 
-#: src/compose.c:4687 src/compose.c:4747
+#: src/compose.c:4741 src/compose.c:4801
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
@@ -1837,7 +1864,7 @@ msgstr ""
 "El mensaje está en la cola pero no se pudo enviar.\n"
 "Utilize «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para enviarlo"
 
-#: src/compose.c:4743
+#: src/compose.c:4797
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1846,7 +1873,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Utilize «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para reintentar."
 
-#: src/compose.c:5109
+#: src/compose.c:5164
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
@@ -1857,7 +1884,7 @@ msgstr ""
 "al conjunto de caracteres %s especificado.\n"
 "¿Enviarlo como %s?"
 
-#: src/compose.c:5167
+#: src/compose.c:5222
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -1870,73 +1897,73 @@ msgstr ""
 "\n"
 "¿Enviarlo de todas formas?"
 
-#: src/compose.c:5328
+#: src/compose.c:5383
 msgid "Encryption warning"
 msgstr "Aviso de cifrado"
 
-#: src/compose.c:5329
+#: src/compose.c:5384
 msgid "+C_ontinue"
 msgstr "+C_ontinuar"
 
-#: src/compose.c:5384
+#: src/compose.c:5439
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "¡No hay ninguna cuenta disponible para enviar correos!"
 
-#: src/compose.c:5394
+#: src/compose.c:5449
 msgid "No account for posting news available!"
 msgstr "¡No hay ninguna cuenta disponible para enviar noticias!"
 
-#: src/compose.c:6100
+#: src/compose.c:6158
 msgid "Add to address _book"
 msgstr "Añadir a la agen_da"
 
-#: src/compose.c:6177
+#: src/compose.c:6235
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
 msgstr "Usar «tab» para autocompletar con la agenda"
 
-#: src/compose.c:6325
+#: src/compose.c:6383
 msgid "Mime type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#: src/compose.c:6331 src/compose.c:6630 src/mimeview.c:267
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:393 src/prefs_matcher.c:600
-#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:600
+#: src/compose.c:6389 src/compose.c:6688 src/mimeview.c:267
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:393 src/prefs_matcher.c:599
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:601
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
-#: src/compose.c:6401
+#: src/compose.c:6459
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Guardar mensaje en "
 
-#: src/compose.c:6423 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:524
-#: src/editvcard.c:202 src/export.c:172 src/import.c:171 src/importmutt.c:244
-#: src/importpine.c:243 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
+#: src/compose.c:6481 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:519
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:162 src/import.c:161 src/importmutt.c:239
+#: src/importpine.c:238 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416 src/prefs_spelling.c:197
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Explorar"
 
-#: src/compose.c:6629 src/compose.c:8209
+#: src/compose.c:6687 src/compose.c:8261
 msgid "MIME type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#: src/compose.c:6905
+#: src/compose.c:6964
 msgid "Hea_der"
 msgstr "_Cabecera"
 
-#: src/compose.c:6910
+#: src/compose.c:6969
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Adjuntos"
 
-#: src/compose.c:6924
+#: src/compose.c:6983
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "Ot_ros"
 
-#: src/compose.c:6939 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:359
+#: src/compose.c:6998 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:366
 msgid "Subject:"
 msgstr "Asunto:"
 
-#: src/compose.c:7150
+#: src/compose.c:7208
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
@@ -1945,20 +1972,20 @@ msgstr ""
 "No se puede iniciar el corrector ortográfico.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:7268
+#: src/compose.c:7319
 #, c-format
 msgid "From: <i>%s</i>"
 msgstr "Desde: <i>%s</i>"
 
-#: src/compose.c:7302
+#: src/compose.c:7353
 msgid "Account to use for this email"
 msgstr "Cuenta a usar para este correo"
 
-#: src/compose.c:7304
+#: src/compose.c:7355
 msgid "Sender address to be used"
 msgstr "Dirección del remitente a usar"
 
-#: src/compose.c:7468
+#: src/compose.c:7518
 #, c-format
 msgid ""
 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
@@ -1967,60 +1994,60 @@ msgstr ""
 "No se ha podido cargar el sistema de privacidad «%s». No será posible firmar "
 "o cifrar este mensaje."
 
-#: src/compose.c:7567
+#: src/compose.c:7617
 msgid "_None"
 msgstr "_Ninguno"
 
-#: src/compose.c:7668 src/prefs_template.c:714
+#: src/compose.c:7718 src/prefs_template.c:741
 #, c-format
 msgid "Template body format error at line %d."
 msgstr "Error de formato en el cuerpo de la plantilla en la línea %d."
 
-#: src/compose.c:7779 src/prefs_template.c:759
+#: src/compose.c:7829 src/prefs_template.c:786
 msgid "Template From format error."
 msgstr "Error de formato en el Desde de la plantilla."
 
-#: src/compose.c:7797 src/prefs_template.c:765
+#: src/compose.c:7847 src/prefs_template.c:792
 msgid "Template To format error."
 msgstr "Error de formato en el Para de la plantilla."
 
-#: src/compose.c:7815 src/prefs_template.c:771
+#: src/compose.c:7865 src/prefs_template.c:798
 msgid "Template Cc format error."
 msgstr "Error de formato en el Cc de la plantilla."
 
-#: src/compose.c:7833 src/prefs_template.c:777
+#: src/compose.c:7883 src/prefs_template.c:804
 msgid "Template Bcc format error."
 msgstr "Error de formato en el Bcc de la plantilla."
 
-#: src/compose.c:7852 src/prefs_template.c:783
+#: src/compose.c:7902 src/prefs_template.c:810
 msgid "Template subject format error."
 msgstr "Error de formato en el asunto de la plantilla."
 
-#: src/compose.c:8103
+#: src/compose.c:8155
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Tipo MIME inválido."
 
-#: src/compose.c:8118
+#: src/compose.c:8170
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "El fichero no existe o está vacío."
 
-#: src/compose.c:8191
+#: src/compose.c:8243
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
-#: src/compose.c:8242
+#: src/compose.c:8294
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codificación"
 
-#: src/compose.c:8262
+#: src/compose.c:8314
 msgid "Path"
 msgstr "Ruta"
 
-#: src/compose.c:8263
+#: src/compose.c:8315
 msgid "File name"
 msgstr "Nombre de fichero"
 
-#: src/compose.c:8446
+#: src/compose.c:8502
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -2031,19 +2058,19 @@ msgstr ""
 "¿Desea terminar el proceso?\n"
 "Id. de proceso: %d"
 
-#: src/compose.c:8488
+#: src/compose.c:8544
 msgid "Compose: input from monitoring process\n"
 msgstr "Componer: entrada del proceso monitorizador\n"
 
-#: src/compose.c:8754 src/messageview.c:1074
+#: src/compose.c:8810 src/messageview.c:1069
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
 msgstr "Claws Mail necesita acceso a la red para poder enviar este correo."
 
-#: src/compose.c:8778
+#: src/compose.c:8834
 msgid "Could not queue message."
 msgstr "El mensaje no se pudo poner en la cola."
 
-#: src/compose.c:8780
+#: src/compose.c:8836
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
@@ -2054,15 +2081,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:8940
+#: src/compose.c:8999
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "No se puede guardar el borrador."
 
-#: src/compose.c:8944
+#: src/compose.c:9003
 msgid "Could not save draft"
 msgstr "No se puede guardar el borrador"
 
-#: src/compose.c:8945
+#: src/compose.c:9004
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
@@ -2070,24 +2097,24 @@ msgstr ""
 "No se ha podido guardar el borrador.\n"
 "¿Desea cancelar la salida o descartar este correo?"
 
-#: src/compose.c:8947
+#: src/compose.c:9006
 msgid "_Cancel exit"
 msgstr "_Cancelar salida"
 
-#: src/compose.c:8947
+#: src/compose.c:9006
 msgid "_Discard email"
 msgstr "_Descartar correo"
 
-#: src/compose.c:9101 src/compose.c:9114
+#: src/compose.c:9160 src/compose.c:9173
 msgid "Select file"
 msgstr "Seleccionar fichero"
 
-#: src/compose.c:9127
+#: src/compose.c:9186
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "No se puede leer el fichero «%s»."
 
-#: src/compose.c:9129
+#: src/compose.c:9188
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
@@ -2096,44 +2123,60 @@ msgstr ""
 "El fichero «%s» contenía caracteres inválidos para\n"
 "la codificación actual, la inserción puede ser incorrecta."
 
-#: src/compose.c:9189
+#: src/compose.c:9251
 msgid "Discard message"
 msgstr "Descartar mensaje"
 
-#: src/compose.c:9190
+#: src/compose.c:9252
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Desea descartarlo?"
 
-#: src/compose.c:9191
+#: src/compose.c:9253
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Descartar"
 
-#: src/compose.c:9191
+#: src/compose.c:9253
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "Guardar en _Borradores"
 
-#: src/compose.c:9241
+#: src/compose.c:9255
+msgid "Save changes"
+msgstr "Guardar cambios"
+
+#: src/compose.c:9256
+msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Guardar los últimos cambios?"
+
+#: src/compose.c:9257
+msgid "_Don't save"
+msgstr "_No guardar"
+
+#: src/compose.c:9257
+msgid "+_Save to Drafts"
+msgstr "+Guardar en _Borradores"
+
+#: src/compose.c:9308
 #, c-format
 msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
 msgstr "¿Quiere aplicar la plantilla «%s»?"
 
-#: src/compose.c:9243
+#: src/compose.c:9310
 msgid "Apply template"
 msgstr "Aplicar plantilla"
 
-#: src/compose.c:9244
+#: src/compose.c:9311
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Reemplazar"
 
-#: src/compose.c:9244
+#: src/compose.c:9311
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Insertar"
 
-#: src/compose.c:10034
+#: src/compose.c:10108
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "¿Insertar o adjuntar?"
 
-#: src/compose.c:10035
+#: src/compose.c:10109
 msgid ""
 "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
 "attach it to the email?"
@@ -2141,20 +2184,20 @@ msgstr ""
 "¿Quiere insertar el contenido de este/os fichero/s en el cuerpo del correo o "
 "prefiere adjuntarlo/s al mismo?"
 
-#: src/compose.c:10037
+#: src/compose.c:10111
 msgid "+_Insert"
 msgstr "+_Insertar"
 
-#: src/compose.c:10037
+#: src/compose.c:10111
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Adjuntar"
 
-#: src/compose.c:10237
+#: src/compose.c:10311
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
 msgstr "Error de formato de cita en la línea %d."
 
-#: src/compose.c:10487
+#: src/compose.c:10578
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
@@ -2201,11 +2244,11 @@ msgstr "Crear informe de error"
 msgid "Save crash information"
 msgstr "Guardar información de terminación incorrecta"
 
-#: src/editaddress.c:159 src/editaddress.c:235
+#: src/editaddress.c:154 src/editaddress.c:230
 msgid "Add New Person"
 msgstr "Añadir persona nueva"
 
-#: src/editaddress.c:161
+#: src/editaddress.c:156
 msgid ""
 "Adding a new person requires at least one of the\n"
 "following values to be set:\n"
@@ -2231,7 +2274,7 @@ msgstr ""
 "Pulse «Aceptar» para seguir editando este contacto.\n"
 "Pulse «Cancelar» para cerrar sin guardar."
 
-#: src/editaddress.c:172
+#: src/editaddress.c:167
 msgid ""
 "Adding a new person requires at least one of the\n"
 "following values to be set:\n"
@@ -2253,35 +2296,35 @@ msgstr ""
 "Pulse «Aceptar» para seguir editando este contacto.\n"
 "Pulse «Cancelar» para cerrar sin guardar."
 
-#: src/editaddress.c:236
+#: src/editaddress.c:231
 msgid "Edit Person Details"
 msgstr "Editar detalles personales"
 
-#: src/editaddress.c:414
+#: src/editaddress.c:409
 msgid "An Email address must be supplied."
 msgstr "Debe especificarse una dirección de correo."
 
-#: src/editaddress.c:590
+#: src/editaddress.c:585
 msgid "A Name and Value must be supplied."
 msgstr "Debe especificarse un Nombre y un Valor"
 
-#: src/editaddress.c:679
+#: src/editaddress.c:674
 msgid "Discard"
 msgstr "Descartar"
 
-#: src/editaddress.c:680
+#: src/editaddress.c:675
 msgid "Apply"
 msgstr "Aplicar"
 
-#: src/editaddress.c:710 src/editaddress.c:759
+#: src/editaddress.c:705 src/editaddress.c:754
 msgid "Edit Person Data"
 msgstr "Editar datos personales"
 
-#: src/editaddress.c:788
+#: src/editaddress.c:783
 msgid "Choose a picture"
 msgstr "Elegir una imagen"
 
-#: src/editaddress.c:807
+#: src/editaddress.c:802
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to import image: \n"
@@ -2290,83 +2333,83 @@ msgstr ""
 "Falló al importar la imagen: \n"
 "%s"
 
-#: src/editaddress.c:849
+#: src/editaddress.c:844
 msgid "_Set picture"
 msgstr "A_sociar imagen"
 
-#: src/editaddress.c:850
+#: src/editaddress.c:845
 msgid "_Unset picture"
 msgstr "Q_uitar imagen asociada"
 
-#: src/editaddress.c:909
+#: src/editaddress.c:904
 msgid "Photo"
 msgstr "Foto"
 
-#: src/editaddress.c:963 src/editaddress.c:965 src/expldifdlg.c:521
-#: src/exporthtml.c:756 src/ldif.c:767
+#: src/editaddress.c:958 src/editaddress.c:960 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:756 src/ldif.c:768
 msgid "Display Name"
 msgstr "Nombre mostrado"
 
-#: src/editaddress.c:972 src/editaddress.c:976 src/ldif.c:775
+#: src/editaddress.c:967 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:776
 msgid "Last Name"
 msgstr "Apellidos"
 
-#: src/editaddress.c:973 src/editaddress.c:975 src/ldif.c:771
+#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970 src/ldif.c:772
 msgid "First Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: src/editaddress.c:979 src/editaddress.c:981
+#: src/editaddress.c:974 src/editaddress.c:976
 msgid "Nickname"
 msgstr "Apodo"
 
-#: src/editaddress.c:1065 src/editaddress.c:1133
+#: src/editaddress.c:1060 src/editaddress.c:1128
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: src/editaddress.c:1275 src/editaddress.c:1340 src/editaddress.c:1356
+#: src/editaddress.c:1270 src/editaddress.c:1335 src/editaddress.c:1351
 #: src/prefs_customheader.c:220
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: src/editaddress.c:1423
+#: src/editaddress.c:1418
 msgid "_User Data"
 msgstr "Datos de _usuario"
 
-#: src/editaddress.c:1424
+#: src/editaddress.c:1419
 msgid "_Email Addresses"
 msgstr "_Direcciones de correo"
 
-#: src/editaddress.c:1427 src/editaddress.c:1430
+#: src/editaddress.c:1422 src/editaddress.c:1425
 msgid "O_ther Attributes"
 msgstr "O_tros atributos"
 
-#: src/editbook.c:113
+#: src/editbook.c:108
 msgid "File appears to be OK."
 msgstr "El fichero parece correcto."
 
-#: src/editbook.c:116
+#: src/editbook.c:111
 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
 msgstr "No parece que el fichero esté en el formato de la agenda."
 
-#: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
+#: src/editbook.c:114 src/editjpilot.c:190 src/editvcard.c:97
 msgid "Could not read file."
 msgstr "No se puede leer el fichero."
 
-#: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
+#: src/editbook.c:148 src/editbook.c:261
 msgid "Edit Addressbook"
 msgstr "Editar agenda"
 
-#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
+#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
 msgid " Check File "
 msgstr " Comprobar fichero "
 
-#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
-#: src/importmutt.c:237 src/importpine.c:236 src/prefs_account.c:1879
-#: src/wizard.c:1332 src/wizard.c:1593
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
+#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1902
+#: src/wizard.c:1338 src/wizard.c:1601
 msgid "File"
 msgstr "Fichero"
 
-#: src/editbook.c:285
+#: src/editbook.c:280
 msgid "Add New Addressbook"
 msgstr "Añadir nueva agenda"
 
@@ -2410,88 +2453,88 @@ msgstr "Editar carpeta"
 msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
 
-#: src/editgroup.c:559 src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:192 src/mh_gtk.c:142
+#: src/editgroup.c:559 src/foldersel.c:545 src/imap_gtk.c:192 src/mh_gtk.c:142
 msgid "New folder"
 msgstr "Nueva carpeta"
 
-#: src/editgroup.c:560 src/foldersel.c:555 src/mh_gtk.c:143
+#: src/editgroup.c:560 src/foldersel.c:546 src/mh_gtk.c:143
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
 
-#: src/editjpilot.c:200
+#: src/editjpilot.c:187
 msgid "File does not appear to be JPilot format."
 msgstr "No parece que ese fichero esté en formato JPilot."
 
-#: src/editjpilot.c:212
+#: src/editjpilot.c:199
 msgid "Select JPilot File"
 msgstr "Seleccionar fichero JPilot"
 
-#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
+#: src/editjpilot.c:235 src/editjpilot.c:365
 msgid "Edit JPilot Entry"
 msgstr "Editar entrada JPilot"
 
-#: src/editjpilot.c:294
+#: src/editjpilot.c:281
 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
 msgstr "Elemento(s) adicional(es) de la dirección"
 
-#: src/editjpilot.c:385
+#: src/editjpilot.c:372
 msgid "Add New JPilot Entry"
 msgstr "Añadir nueva entrada JPilot"
 
-#: src/editldap_basedn.c:143
+#: src/editldap_basedn.c:137
 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
 msgstr "Editar LDAP - Seleccionar base de búsqueda"
 
-#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:447
+#: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:442
 msgid "Hostname"
 msgstr "Nombre de máquina"
 
-#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:464 src/ssl_manager.c:110
+#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:459 src/ssl_manager.c:110
 msgid "Port"
 msgstr "Puerto"
 
-#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:508
+#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:503
 msgid "Search Base"
 msgstr "Base de búsqueda"
 
-#: src/editldap_basedn.c:204
+#: src/editldap_basedn.c:198
 msgid "Available Search Base(s)"
 msgstr "Base(s) de búsqueda disponible(s)"
 
-#: src/editldap_basedn.c:294
+#: src/editldap_basedn.c:288
 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
 msgstr ""
 "No pude leer la base de búsqueda del servidor - configúrela manualmente"
 
-#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:285
+#: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:280
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "No se puede conectar al servidor"
 
-#: src/editldap.c:156
+#: src/editldap.c:151
 msgid "A Name must be supplied."
 msgstr "Debe proporcionar un nombre."
 
-#: src/editldap.c:168
+#: src/editldap.c:163
 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
 msgstr "Debe proporcionar un nombre de máquina para el servidor."
 
-#: src/editldap.c:181
+#: src/editldap.c:176
 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
 msgstr "Debe proporcionar al menos un atributo de búsqueda LDAP."
 
-#: src/editldap.c:282
+#: src/editldap.c:277
 msgid "Connected successfully to server"
 msgstr "Conectado con éxito al servidor"
 
-#: src/editldap.c:340 src/editldap.c:982
+#: src/editldap.c:335 src/editldap.c:977
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "Editar servidor LDAP"
 
-#: src/editldap.c:443
+#: src/editldap.c:438
 msgid "A name that you wish to call the server."
 msgstr "Un nombre con el que denominar al servidor."
 
-#: src/editldap.c:456
+#: src/editldap.c:451
 msgid ""
 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
@@ -2503,47 +2546,47 @@ msgstr ""
 "dirección IP. Puede especificar «localhost» si el servidor LDAP esta "
 "ejecutándose en la misma máquina que Claws Mail."
 
-#: src/editldap.c:476
+#: src/editldap.c:471
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: src/editldap.c:477 src/prefs_account.c:3187
+#: src/editldap.c:472 src/prefs_account.c:3213
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: src/editldap.c:481
+#: src/editldap.c:476
 msgid ""
 "Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
 "TLS_REQCERT fields)."
 msgstr ""
 "Activar las conexiones seguras TLS con el servidor LDAP. Si la conexión "
-"falla asegúrese de comprobar que la configuracion en ldap.conf es correcta "
+"falla asegúrese de comprobar que la configuración en ldap.conf es correcta "
 "(campos TLS_CACERTDIR y TLS_REQCERT)."
 
-#: src/editldap.c:485
+#: src/editldap.c:480
 msgid ""
 "Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
 "TLS_REQCERT fields)."
 msgstr ""
 "Activar las conexiones seguras SSL con el servidor LDAP. Si la conexión "
-"falla asegúrese de comprobar que la configuracion en ldap.conf es correcta "
+"falla asegúrese de comprobar que la configuración en ldap.conf es correcta "
 "(campos TLS_CACERTDIR y TLS_REQCERT)."
 
-#: src/editldap.c:497
+#: src/editldap.c:492
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
 msgstr "El número de puerto en el que escucha el servidor. Por omisión el 389."
 
-#: src/editldap.c:500
+#: src/editldap.c:495
 msgid " Check Server "
 msgstr " Comprobar servidor "
 
-#: src/editldap.c:504
+#: src/editldap.c:499
 msgid "Press this button to test the connection to the server."
 msgstr "Pulse este botón para probar la conexión con el servidor."
 
-#: src/editldap.c:517
+#: src/editldap.c:512
 msgid ""
 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
 "Examples include:\n"
@@ -2557,7 +2600,7 @@ msgstr ""
 "  ou=gente,dc=nombredominio,dc=com\n"
 "  o=Nombre Organizacion,c=Pais\n"
 
-#: src/editldap.c:528
+#: src/editldap.c:523
 msgid ""
 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
 "server."
@@ -2565,11 +2608,11 @@ msgstr ""
 "Pulse este botón para buscar el nombre de los nombres de directorio "
 "disponibles en el servidor."
 
-#: src/editldap.c:585
+#: src/editldap.c:580
 msgid "Search Attributes"
 msgstr "Atributos de búsqueda"
 
-#: src/editldap.c:594
+#: src/editldap.c:589
 msgid ""
 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
 "find a name or address."
@@ -2577,11 +2620,11 @@ msgstr ""
 "Una lista de nombres de atributos LDAP que deberán buscarse cuando se vaya a "
 "encontrar un nombre o dirección."
 
-#: src/editldap.c:597
+#: src/editldap.c:592
 msgid " Defaults "
 msgstr " Por omisión "
 
-#: src/editldap.c:601
+#: src/editldap.c:596
 msgid ""
 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
 "names and addresses during a name or address search process."
@@ -2589,11 +2632,11 @@ msgstr ""
 "Reinicia los nombres de atributo al valor por omisión que debería encontrar "
 "la mayoría de nombres y direcciones durante un proceso de búsqueda."
 
-#: src/editldap.c:607
+#: src/editldap.c:602
 msgid "Max Query Age (secs)"
 msgstr "Espera máx. por petición (seg.)"
 
-#: src/editldap.c:622
+#: src/editldap.c:617
 msgid ""
 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
@@ -2617,11 +2660,11 @@ msgstr ""
 "en las búsquedas siguientes. Esto es útil para servidores lentos a expensas "
 "de más memoria para almacenar los resultados."
 
-#: src/editldap.c:639
+#: src/editldap.c:634
 msgid "Include server in dynamic search"
 msgstr "Incluir el servidor en la búsqueda dinámica"
 
-#: src/editldap.c:644
+#: src/editldap.c:639
 msgid ""
 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
 "address completion."
@@ -2629,11 +2672,11 @@ msgstr ""
 "Marque esta opción para incluir este servidor en las búsquedas dinámicas al "
 "usar autocompletar direcciones."
 
-#: src/editldap.c:650
+#: src/editldap.c:645
 msgid "Match names 'containing' search term"
 msgstr "Coincide con nombres «conteniendo» el término buscado"
 
-#: src/editldap.c:655
+#: src/editldap.c:650
 msgid ""
 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
@@ -2648,11 +2691,11 @@ msgstr ""
 "las búsquedas de autocompletar contra otros interfaces de direcciones usan "
 "«comienza-con»."
 
-#: src/editldap.c:709
+#: src/editldap.c:704
 msgid "Bind DN"
 msgstr "Asociar DN"
 
-#: src/editldap.c:718
+#: src/editldap.c:713
 msgid ""
 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
@@ -2664,50 +2707,50 @@ msgstr ""
 "formatea como «cn=usuario,dc=claws-mail,dc=com». Normalmente se deja vacío al "
 "realizar la búsqueda."
 
-#: src/editldap.c:725
+#: src/editldap.c:720
 msgid "Bind Password"
 msgstr "Asociar contraseña"
 
-#: src/editldap.c:739
+#: src/editldap.c:734
 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
 msgstr "La contraseña a usar al conectar como el usuario \"Asociar DN\"."
 
-#: src/editldap.c:744
+#: src/editldap.c:739
 msgid "Timeout (secs)"
 msgstr "Tiempo límite (seg.)"
 
-#: src/editldap.c:758
+#: src/editldap.c:753
 msgid "The timeout period in seconds."
 msgstr "El tiempo máximo en segundos."
 
-#: src/editldap.c:762
+#: src/editldap.c:757
 msgid "Maximum Entries"
 msgstr "Nº entradas máximas"
 
-#: src/editldap.c:776
+#: src/editldap.c:771
 msgid ""
 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
 msgstr ""
 "El número máximo de entradas que deberían retornarse en los resultados de la "
 "búsqueda."
 
-#: src/editldap.c:791 src/prefs_account.c:3078
+#: src/editldap.c:786 src/prefs_account.c:3104
 msgid "Basic"
 msgstr "Básicas"
 
-#: src/editldap.c:792
+#: src/editldap.c:787
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
-#: src/editldap.c:793 src/gtk/quicksearch.c:591
+#: src/editldap.c:788 src/gtk/quicksearch.c:591
 msgid "Extended"
 msgstr "Extendido"
 
-#: src/editldap.c:987
+#: src/editldap.c:982
 msgid "Add New LDAP Server"
 msgstr "Añadir nuevo servidor LDAP"
 
-#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:918 src/prefs_filtering_action.c:1381
+#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:918 src/prefs_filtering_action.c:1380
 msgid "Tag"
 msgstr "Etiqueta"
 
@@ -2744,35 +2787,35 @@ msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
 msgstr ""
 "Seleccione las etiquetas a aplicar/eliminar. Los cambios son inmediatos."
 
-#: src/editvcard.c:104
+#: src/editvcard.c:94
 msgid "File does not appear to be vCard format."
 msgstr "No parece que el fichero esté en formato vCard."
 
-#: src/editvcard.c:116
+#: src/editvcard.c:106
 msgid "Select vCard File"
 msgstr "Seleccionar fichero vCard"
 
-#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
+#: src/editvcard.c:151 src/editvcard.c:256
 msgid "Edit vCard Entry"
 msgstr "Editar entrada vCard"
 
-#: src/editvcard.c:271
+#: src/editvcard.c:261
 msgid "Add New vCard Entry"
 msgstr "Añadir nueva entrada vCard"
 
-#: src/exphtmldlg.c:110
+#: src/exphtmldlg.c:105
 msgid "Please specify output directory and file to create."
 msgstr "Especifique el directorio de salida y el fichero a crear."
 
-#: src/exphtmldlg.c:113
+#: src/exphtmldlg.c:108
 msgid "Select stylesheet and formatting."
 msgstr "Seleccione la hoja de estilos y formato."
 
-#: src/exphtmldlg.c:116 src/expldifdlg.c:118
+#: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
 msgid "File exported successfully."
 msgstr "Fichero exportado con éxito."
 
-#: src/exphtmldlg.c:181
+#: src/exphtmldlg.c:176
 #, c-format
 msgid ""
 "HTML Output Directory '%s'\n"
@@ -2781,11 +2824,11 @@ msgstr ""
 "El directorio de salida HTML «%s»\n"
 "no existe. ¿Desea crear uno nuevo?"
 
-#: src/exphtmldlg.c:184 src/expldifdlg.c:194
+#: src/exphtmldlg.c:179 src/expldifdlg.c:189
 msgid "Create Directory"
 msgstr "Crear directorio"
 
-#: src/exphtmldlg.c:193
+#: src/exphtmldlg.c:188
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for HTML file:\n"
@@ -2794,119 +2837,119 @@ msgstr ""
 "No pude crear el directorio de salida para el fichero HTML:\n"
 "%s"
 
-#: src/exphtmldlg.c:195 src/expldifdlg.c:205
+#: src/exphtmldlg.c:190 src/expldifdlg.c:200
 msgid "Failed to Create Directory"
 msgstr "Fallo al crear el directorio"
 
-#: src/exphtmldlg.c:237
+#: src/exphtmldlg.c:232
 msgid "Error creating HTML file"
 msgstr "Error creando el fichero HTML"
 
-#: src/exphtmldlg.c:323
+#: src/exphtmldlg.c:318
 msgid "Select HTML output file"
 msgstr "Seleccionar el fichero HTML de salida"
 
-#: src/exphtmldlg.c:387
+#: src/exphtmldlg.c:382
 msgid "HTML Output File"
 msgstr "Fichero HTML de salida"
 
-#: src/exphtmldlg.c:396 src/expldifdlg.c:413 src/export.c:179 src/import.c:178
-#: src/importldif.c:687
+#: src/exphtmldlg.c:391 src/expldifdlg.c:408 src/export.c:169 src/import.c:168
+#: src/importldif.c:682
 msgid "B_rowse"
 msgstr "Explo_rar"
 
-#: src/exphtmldlg.c:449
+#: src/exphtmldlg.c:444
 msgid "Stylesheet"
 msgstr "Hoja de estilos"
 
-#: src/exphtmldlg.c:457 src/gtk/colorlabel.c:380 src/gtk/gtkaspell.c:1672
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2378 src/mainwindow.c:1057 src/prefs_account.c:911
-#: src/prefs_toolbar.c:706 src/prefs_toolbar.c:1185 src/summaryview.c:5748
+#: src/exphtmldlg.c:452 src/gtk/colorlabel.c:369 src/gtk/gtkaspell.c:1501
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2156 src/mainwindow.c:1064 src/prefs_account.c:921
+#: src/prefs_toolbar.c:705 src/prefs_toolbar.c:1184 src/summaryview.c:5766
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: src/exphtmldlg.c:458 src/prefs_other.c:113 src/prefs_other.c:453
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/prefs_other.c:113 src/prefs_other.c:453
 msgid "Default"
 msgstr "Por omisión"
 
-#: src/exphtmldlg.c:459 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
 msgid "Full"
 msgstr "Completo"
 
-#: src/exphtmldlg.c:460
+#: src/exphtmldlg.c:455
 msgid "Custom"
 msgstr "Adecuado"
 
-#: src/exphtmldlg.c:461
+#: src/exphtmldlg.c:456
 msgid "Custom-2"
 msgstr "Adecuado-2"
 
-#: src/exphtmldlg.c:462
+#: src/exphtmldlg.c:457
 msgid "Custom-3"
 msgstr "Adecuado-3"
 
-#: src/exphtmldlg.c:463
+#: src/exphtmldlg.c:458
 msgid "Custom-4"
 msgstr "Adecuado-4"
 
-#: src/exphtmldlg.c:470
+#: src/exphtmldlg.c:465
 msgid "Full Name Format"
 msgstr "Formato de nombre completo"
 
-#: src/exphtmldlg.c:478
+#: src/exphtmldlg.c:473
 msgid "First Name, Last Name"
 msgstr "Nombre, Apellidos"
 
-#: src/exphtmldlg.c:479
+#: src/exphtmldlg.c:474
 msgid "Last Name, First Name"
 msgstr "Apellidos, Nombre"
 
-#: src/exphtmldlg.c:486
+#: src/exphtmldlg.c:481
 msgid "Color Banding"
 msgstr "Bandas de color"
 
-#: src/exphtmldlg.c:492
+#: src/exphtmldlg.c:487
 msgid "Format Email Links"
 msgstr "Formatear enlaces de correo electrónico"
 
-#: src/exphtmldlg.c:498
+#: src/exphtmldlg.c:493
 msgid "Format User Attributes"
 msgstr "Formatear atributos del usuario"
 
-#: src/exphtmldlg.c:543 src/expldifdlg.c:617 src/importldif.c:895
+#: src/exphtmldlg.c:538 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:890
 msgid "Address Book :"
 msgstr "Agenda de direcciones :"
 
-#: src/exphtmldlg.c:553 src/expldifdlg.c:627 src/importldif.c:905
+#: src/exphtmldlg.c:548 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:900
 msgid "File Name :"
 msgstr "Nombre de fichero :"
 
-#: src/exphtmldlg.c:563
+#: src/exphtmldlg.c:558
 msgid "Open with Web Browser"
 msgstr "Abrir con el navegador web"
 
-#: src/exphtmldlg.c:595
+#: src/exphtmldlg.c:590
 msgid "Export Address Book to HTML File"
 msgstr "Exportar agenda a un fichero HTML"
 
-#: src/exphtmldlg.c:661 src/expldifdlg.c:726 src/importldif.c:1025
+#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:721 src/importldif.c:1020
 msgid "File Info"
 msgstr "Información de fichero"
 
-#: src/exphtmldlg.c:662
+#: src/exphtmldlg.c:657
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
-#: src/expldifdlg.c:112
+#: src/expldifdlg.c:107
 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
 msgstr ""
 "Especifique el directorio de salida y el nombre del fichero LDIF a crear."
 
-#: src/expldifdlg.c:115
+#: src/expldifdlg.c:110
 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
 msgstr "Especifique los parámetros para dar formato al nombre distinguido."
 
-#: src/expldifdlg.c:191
+#: src/expldifdlg.c:186
 #, c-format
 msgid ""
 "LDIF Output Directory '%s'\n"
@@ -2915,7 +2958,7 @@ msgstr ""
 "El directorio de salida LDIF «%s»\n"
 "no existe. ¿Desea crear uno nuevo?"
 
-#: src/expldifdlg.c:203
+#: src/expldifdlg.c:198
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
@@ -2924,11 +2967,11 @@ msgstr ""
 "No se puede crear el directorio de salida para el fichero LDIF:\n"
 "%s"
 
-#: src/expldifdlg.c:245
+#: src/expldifdlg.c:240
 msgid "Suffix was not supplied"
 msgstr "No se proporcionó un sufijo"
 
-#: src/expldifdlg.c:247
+#: src/expldifdlg.c:242
 msgid ""
 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
 "you wish to proceed without a suffix?"
@@ -2936,19 +2979,19 @@ msgstr ""
 "Es necesario un sufijo si los datos se van a usar en un servidor LDAP. ¿Está "
 "seguro de que quiere continuar sin un sufijo?"
 
-#: src/expldifdlg.c:265
+#: src/expldifdlg.c:260
 msgid "Error creating LDIF file"
 msgstr "Error creando el fichero LDIF"
 
-#: src/expldifdlg.c:340
+#: src/expldifdlg.c:335
 msgid "Select LDIF output file"
 msgstr "Seleccionar el fichero LDIF de salida"
 
-#: src/expldifdlg.c:404
+#: src/expldifdlg.c:399
 msgid "LDIF Output File"
 msgstr "Fichero LDIF de salida"
 
-#: src/expldifdlg.c:435
+#: src/expldifdlg.c:430
 msgid ""
 "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
 "to:\n"
@@ -2958,7 +3001,7 @@ msgstr ""
 "estilo de:\n"
 "  uid=102376,ou=gente,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: src/expldifdlg.c:441
+#: src/expldifdlg.c:436
 msgid ""
 "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
 "similar to:\n"
@@ -2968,7 +3011,7 @@ msgstr ""
 "estilo de:\n"
 "  cn=Juan Nadie,ou=gente,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: src/expldifdlg.c:447
+#: src/expldifdlg.c:442
 msgid ""
 "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
 "formatted similar to:\n"
@@ -2978,11 +3021,11 @@ msgstr ""
 "un DN del estilo de:\n"
 "  mail=juan.nadie@dominio.com,ou=gente,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: src/expldifdlg.c:494
+#: src/expldifdlg.c:489
 msgid "Suffix"
 msgstr "Sufijo"
 
-#: src/expldifdlg.c:504
+#: src/expldifdlg.c:499
 msgid ""
 "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
 "entry. Examples include:\n"
@@ -2996,15 +3039,15 @@ msgstr ""
 "  ou=gente,dc=nombredominio,dc=com\n"
 "  o=Nombre Organizacion,c=Pais\n"
 
-#: src/expldifdlg.c:512
+#: src/expldifdlg.c:507
 msgid "Relative DN"
 msgstr "DN relativo"
 
-#: src/expldifdlg.c:520
+#: src/expldifdlg.c:515
 msgid "Unique ID"
 msgstr "ID único"
 
-#: src/expldifdlg.c:528
+#: src/expldifdlg.c:523
 msgid ""
 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
@@ -3018,11 +3061,11 @@ msgstr ""
 "Distinguido Relativo» (o RDN) para crear el DN. Por favor, seleccione una de "
 "las opciones de RDN disponibles para usarla en la creación del DN."
 
-#: src/expldifdlg.c:548
+#: src/expldifdlg.c:543
 msgid "Use DN attribute if present in data"
 msgstr "Usar el atributo DN si esta presente en los datos"
 
-#: src/expldifdlg.c:553
+#: src/expldifdlg.c:548
 msgid ""
 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
@@ -3035,11 +3078,11 @@ msgstr ""
 "exportado. Se usará el RDN seleccionado arriba si no se encuentra el "
 "atributo DN."
 
-#: src/expldifdlg.c:563
+#: src/expldifdlg.c:558
 msgid "Exclude record if no Email Address"
 msgstr "Excluir registros sin dirección de correo"
 
-#: src/expldifdlg.c:568
+#: src/expldifdlg.c:563
 msgid ""
 "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
 "option to ignore these records."
@@ -3047,43 +3090,43 @@ msgstr ""
 "Una agenda puede contener entradas sin direcciones de correo electrónico. "
 "Marque esta opción para ignorar tales registros."
 
-#: src/expldifdlg.c:660
+#: src/expldifdlg.c:655
 msgid "Export Address Book to LDIF File"
 msgstr "Exportar agenda a un fichero LDIF"
 
-#: src/expldifdlg.c:727
+#: src/expldifdlg.c:722
 msgid "Distinguished Name"
 msgstr "Nombre distinguido"
 
-#: src/export.c:120 src/summaryview.c:7768
+#: src/export.c:110 src/summaryview.c:7845
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Exportar a fichero mbox"
 
-#: src/export.c:139
+#: src/export.c:129
 msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
 msgstr "Busque la carpeta a exportar e indique el fichero mbox."
 
-#: src/export.c:150
+#: src/export.c:140
 msgid "Source folder:"
 msgstr "Directorio de origen:"
 
-#: src/export.c:156 src/import.c:150
+#: src/export.c:146 src/import.c:140
 msgid "Mbox file:"
 msgstr "Fichero mbox:"
 
-#: src/export.c:211
+#: src/export.c:201
 msgid "Target mbox filename can't be left empty."
 msgstr "El nombre de fichero mbox de destino no se puede dejar vacío."
 
-#: src/export.c:216
+#: src/export.c:206
 msgid "Source folder can't be left empty."
 msgstr "La carpeta de origen no se puede dejar vacía."
 
-#: src/export.c:229
+#: src/export.c:219
 msgid "Couldn't find the source folder."
 msgstr "No se pudo encontrar la carpeta de origen."
 
-#: src/export.c:252
+#: src/export.c:242
 msgid "Select exporting file"
 msgstr "Seleccione fichero de exportación"
 
@@ -3091,7 +3134,7 @@ msgstr "Seleccione fichero de exportaci
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nombre completo"
 
-#: src/exporthtml.c:766 src/importldif.c:1026
+#: src/exporthtml.c:766 src/importldif.c:1021
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
@@ -3115,77 +3158,77 @@ msgstr "El nombre es demasiado largo."
 msgid "Not specified."
 msgstr "Sin especificar."
 
-#: src/folder.c:1440 src/foldersel.c:376 src/prefs_folder_item.c:288
+#: src/folder.c:1442 src/foldersel.c:367 src/prefs_folder_item.c:288
 msgid "Inbox"
 msgstr "Entrada"
 
-#: src/folder.c:1444 src/foldersel.c:380
+#: src/folder.c:1446 src/foldersel.c:371
 msgid "Sent"
 msgstr "Enviado"
 
-#: src/folder.c:1448 src/foldersel.c:384 src/prefs_folder_item.c:291
+#: src/folder.c:1450 src/foldersel.c:375 src/prefs_folder_item.c:291
 msgid "Queue"
 msgstr "Cola"
 
-#: src/folder.c:1452 src/foldersel.c:388 src/prefs_folder_item.c:292
+#: src/folder.c:1454 src/foldersel.c:379 src/prefs_folder_item.c:292
 #: src/toolbar.c:361 src/toolbar.c:396
 msgid "Trash"
 msgstr "Papelera"
 
-#: src/folder.c:1456 src/foldersel.c:392 src/prefs_folder_item.c:290
+#: src/folder.c:1458 src/foldersel.c:383 src/prefs_folder_item.c:290
 msgid "Drafts"
 msgstr "Borradores"
 
-#: src/folder.c:1892
+#: src/folder.c:1894
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "Procesando (%s)...\n"
 
-#: src/folder.c:3110
+#: src/folder.c:3112
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s...\n"
 msgstr "Copiando %s a %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3110
+#: src/folder.c:3112
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
 msgstr "Moviendo %s a %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3397
+#: src/folder.c:3399
 #, c-format
 msgid "Updating cache for %s..."
 msgstr "Actualizando cache para %s..."
 
-#: src/folder.c:4230
+#: src/folder.c:4232
 msgid "Processing messages..."
 msgstr "Procesando mensajes..."
 
-#: src/folder.c:4366
+#: src/folder.c:4368
 #, c-format
 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
 msgstr "Sincronizando %s para uso sin conexión...\n"
 
-#: src/foldersel.c:230
+#: src/foldersel.c:221
 msgid "Select folder"
 msgstr "Seleccionar carpeta"
 
-#: src/foldersel.c:556 src/imap_gtk.c:196 src/mh_gtk.c:144
+#: src/foldersel.c:547 src/imap_gtk.c:196 src/mh_gtk.c:144
 msgid "NewFolder"
 msgstr "NuevaCarpeta"
 
-#: src/foldersel.c:564 src/imap_gtk.c:207 src/imap_gtk.c:213
+#: src/foldersel.c:555 src/imap_gtk.c:207 src/imap_gtk.c:213
 #: src/imap_gtk.c:270 src/mh_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "No se puede usar «%c» en el nombre de la carpeta."
 
-#: src/foldersel.c:574 src/imap_gtk.c:223 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:162
+#: src/foldersel.c:565 src/imap_gtk.c:223 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:162
 #: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "La carpeta «%s» ya existe."
 
-#: src/foldersel.c:581 src/imap_gtk.c:229 src/mh_gtk.c:168
+#: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:229 src/mh_gtk.c:168
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "No se puede crear la carpeta «%s»."
@@ -3198,7 +3241,7 @@ msgstr "Marcar todos como l_e
 msgid "R_un processing rules"
 msgstr "Ejec_utar reglas de procesamiento"
 
-#: src/folderview.c:281 src/mainwindow.c:496
+#: src/folderview.c:281 src/mainwindow.c:499
 msgid "_Search folder..."
 msgstr "_Buscar en carpeta..."
 
@@ -3214,22 +3257,22 @@ msgstr "_Vaciar papelera..."
 msgid "Send _queue..."
 msgstr "Enviar _cola..."
 
-#: src/folderview.c:428 src/folderview.c:475 src/prefs_folder_column.c:82
-#: src/prefs_matcher.c:368 src/summaryview.c:6007
+#: src/folderview.c:428 src/folderview.c:475 src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/prefs_matcher.c:367 src/summaryview.c:6035
 msgid "New"
 msgstr "Nuevos"
 
-#: src/folderview.c:429 src/folderview.c:476 src/prefs_folder_column.c:83
-#: src/prefs_matcher.c:367 src/summaryview.c:6009
+#: src/folderview.c:429 src/folderview.c:476 src/prefs_folder_column.c:79
+#: src/prefs_matcher.c:366 src/summaryview.c:6037
 msgid "Unread"
 msgstr "No leídos"
 
-#: src/folderview.c:430 src/prefs_folder_column.c:84
+#: src/folderview.c:430 src/prefs_folder_column.c:80
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:478 src/summaryview.c:601
+#: src/folderview.c:478 src/summaryview.c:602
 msgid "#"
 msgstr "Nº"
 
@@ -3237,20 +3280,20 @@ msgstr "N
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Estableciendo información de carpeta..."
 
-#: src/folderview.c:852 src/summaryview.c:4055
+#: src/folderview.c:852 src/summaryview.c:4068
 msgid "Mark all as read"
 msgstr "Marcar todo como leído"
 
-#: src/folderview.c:853 src/summaryview.c:4056
+#: src/folderview.c:853 src/summaryview.c:4069
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
 msgstr "¿Quiere realmente marcar todos los correos en la carpeta como leídos?"
 
-#: src/folderview.c:1075 src/imap.c:3953 src/mainwindow.c:4825 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:1075 src/imap.c:3971 src/mainwindow.c:4846 src/setup.c:90
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
 msgstr "Revisando carpeta %s%c%s ..."
 
-#: src/folderview.c:1079 src/imap.c:3958 src/mainwindow.c:4830 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1079 src/imap.c:3976 src/mainwindow.c:4851 src/setup.c:95
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
 msgstr "Revisando carpeta %s ..."
@@ -3282,58 +3325,58 @@ msgstr "No se puede explorar la carpeta %s\n"
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
 msgstr "Comprobar mensajes nuevos en todas las carpetas..."
 
-#: src/folderview.c:2140
+#: src/folderview.c:2144
 #, c-format
 msgid "Closing Folder %s..."
 msgstr "Cerrando carpeta %s..."
 
-#: src/folderview.c:2235
+#: src/folderview.c:2239
 #, c-format
 msgid "Opening Folder %s..."
 msgstr "Abriendo carpeta %s ..."
 
-#: src/folderview.c:2253
+#: src/folderview.c:2257
 msgid "Folder could not be opened."
 msgstr "No se puede abrir la carpeta."
 
-#: src/folderview.c:2415 src/mainwindow.c:2877 src/mainwindow.c:2881
+#: src/folderview.c:2419 src/mainwindow.c:2888 src/mainwindow.c:2892
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Vaciar papelera"
 
-#: src/folderview.c:2416
+#: src/folderview.c:2420
 msgid "Delete all messages in trash?"
 msgstr "¿Borrar todos los mensajes de la papelera?"
 
-#: src/folderview.c:2417
+#: src/folderview.c:2421
 msgid "+_Empty trash"
 msgstr "+_Vaciar papelera"
 
-#: src/folderview.c:2461 src/inc.c:1602 src/toolbar.c:2559
+#: src/folderview.c:2465 src/inc.c:1599 src/toolbar.c:2566
 msgid "Offline warning"
 msgstr "Notificación conexión"
 
-#: src/folderview.c:2462 src/toolbar.c:2560
+#: src/folderview.c:2466 src/toolbar.c:2567
 msgid "You're working offline. Override?"
 msgstr "Está trabajando sin conexión ¿Ignorar?"
 
-#: src/folderview.c:2473 src/toolbar.c:2579
+#: src/folderview.c:2477 src/toolbar.c:2586
 msgid "Send queued messages"
 msgstr "Enviar mensajes en la cola"
 
-#: src/folderview.c:2474 src/toolbar.c:2580
+#: src/folderview.c:2478 src/toolbar.c:2587
 msgid "Send all queued messages?"
 msgstr "¿Enviar todos los mensajes en la cola?"
 
-#: src/folderview.c:2475 src/messageview.c:809 src/messageview.c:826
-#: src/toolbar.c:2581
+#: src/folderview.c:2479 src/messageview.c:804 src/messageview.c:821
+#: src/toolbar.c:2588
 msgid "_Send"
 msgstr "_Enviar"
 
-#: src/folderview.c:2483 src/toolbar.c:2599
+#: src/folderview.c:2487 src/toolbar.c:2606
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Ocurrieron algunos errores enviando los mensajes en la cola."
 
-#: src/folderview.c:2486 src/main.c:2371 src/toolbar.c:2602
+#: src/folderview.c:2490 src/main.c:2411 src/toolbar.c:2609
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -3342,148 +3385,148 @@ msgstr ""
 "Hubo algún error enviando los mensajes en la cola:\n"
 "%s"
 
-#: src/folderview.c:2568
+#: src/folderview.c:2572
 #, c-format
 msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
 msgstr "¿Quiere realmente copiar la carpeta «%s» a «%s»?"
 
-#: src/folderview.c:2569
+#: src/folderview.c:2573
 #, c-format
 msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
 msgstr "¿Quiere realmente hacer de la carpeta «%s» una subcarpeta de «%s»?"
 
-#: src/folderview.c:2571
+#: src/folderview.c:2575
 msgid "Copy folder"
 msgstr "Copiar carpeta"
 
-#: src/folderview.c:2571
+#: src/folderview.c:2575
 msgid "Move folder"
 msgstr "Mover carpeta"
 
-#: src/folderview.c:2582
+#: src/folderview.c:2586
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s..."
 msgstr "Copiando %s a %s..."
 
-#: src/folderview.c:2582
+#: src/folderview.c:2586
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
 msgstr "Moviendo %s a %s..."
 
-#: src/folderview.c:2613
+#: src/folderview.c:2617
 msgid "Source and destination are the same."
 msgstr "El destino y el origen son la misma."
 
-#: src/folderview.c:2616
+#: src/folderview.c:2620
 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
 msgstr "No se puede copiar una carpeta a una de sus subcarpetas."
 
-#: src/folderview.c:2617
+#: src/folderview.c:2621
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
 msgstr "No se puede mover la carpeta a una de sus subcarpetas."
 
-#: src/folderview.c:2620
+#: src/folderview.c:2624
 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
 msgstr "No se pueden mover carpetas entre buzones distintos."
 
-#: src/folderview.c:2623
+#: src/folderview.c:2627
 msgid "Copy failed!"
 msgstr "¡Copiar falló!"
 
-#: src/folderview.c:2623
+#: src/folderview.c:2627
 msgid "Move failed!"
 msgstr "¡Mover falló!"
 
-#: src/folderview.c:2674
+#: src/folderview.c:2678
 #, c-format
 msgid "Processing configuration for folder %s"
 msgstr "Configuración de procesamiento para la carpeta «%s»"
 
-#: src/folderview.c:3062 src/summaryview.c:4484 src/summaryview.c:4583
+#: src/folderview.c:3066 src/summaryview.c:4498 src/summaryview.c:4597
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
 msgstr "La carpeta destino sólo puede usarse para almacenar subcarpetas."
 
-#: src/gedit-print.c:145 src/messageview.c:2030 src/summaryview.c:4806
+#: src/gedit-print.c:138 src/messageview.c:2034 src/summaryview.c:4820
 #: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:403
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: src/gedit-print.c:243
+#: src/gedit-print.c:236
 msgid "Preparing pages..."
 msgstr "Preparando páginas..."
 
-#: src/gedit-print.c:270
+#: src/gedit-print.c:263
 #, c-format
 msgid "Rendering page %d of %d..."
 msgstr "Procesando página %d de %d..."
 
-#: src/gedit-print.c:272
+#: src/gedit-print.c:265
 #, c-format
 msgid "Printing page %d of %d..."
 msgstr "Imprimendo página %d de %d..."
 
-#: src/gedit-print.c:294 src/printing.c:350
+#: src/gedit-print.c:287 src/printing.c:350
 msgid "Print preview"
 msgstr "Previsualizar impresión"
 
-#: src/gedit-print.c:435
+#: src/gedit-print.c:428
 msgid "Page %N of %Q"
 msgstr "Página %N de %Q"
 
-#: src/grouplistdialog.c:174
+#: src/grouplistdialog.c:160
 msgid "Newsgroup subscription"
 msgstr "Suscripción a grupos de noticias"
 
-#: src/grouplistdialog.c:190
+#: src/grouplistdialog.c:176
 msgid "Select newsgroups for subscription:"
 msgstr "Seleccione los grupos de noticias a suscribir:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:196
+#: src/grouplistdialog.c:182
 msgid "Find groups:"
 msgstr "Buscar grupos:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:204
+#: src/grouplistdialog.c:190
 msgid " Search "
 msgstr " Buscar "
 
-#: src/grouplistdialog.c:216
+#: src/grouplistdialog.c:202
 msgid "Newsgroup name"
 msgstr "Nombre de grupo"
 
-#: src/grouplistdialog.c:217
+#: src/grouplistdialog.c:203
 msgid "Messages"
 msgstr "Mensajes"
 
-#: src/grouplistdialog.c:218
+#: src/grouplistdialog.c:204
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/grouplistdialog.c:347
+#: src/grouplistdialog.c:333
 msgid "moderated"
 msgstr "moderado"
 
-#: src/grouplistdialog.c:349
+#: src/grouplistdialog.c:335
 msgid "readonly"
 msgstr "solo lectura"
 
-#: src/grouplistdialog.c:351
+#: src/grouplistdialog.c:337
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
-#: src/grouplistdialog.c:420
+#: src/grouplistdialog.c:406
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
 msgstr "No se puede obtener la lista de grupos."
 
-#: src/grouplistdialog.c:457 src/summaryview.c:1636
+#: src/grouplistdialog.c:443 src/summaryview.c:1639
 msgid "Done."
 msgstr "Hecho."
 
-#: src/grouplistdialog.c:490
+#: src/grouplistdialog.c:476
 #, c-format
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
 msgstr "%d grupos de noticias recibidos (%s leídos)"
 
-#: src/gtk/about.c:131
+#: src/gtk/about.c:122
 msgid ""
 "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
 "\n"
@@ -3493,7 +3536,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Para más información visite el sitio web de Claws Mail:\n"
 
-#: src/gtk/about.c:137
+#: src/gtk/about.c:128
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3505,7 +3548,7 @@ msgstr ""
 "Claws Mail es software libre distribuido bajo licencia GPL. Si desea "
 "realizar alguna donación al proyecto puede realizarla en:\n"
 
-#: src/gtk/about.c:153
+#: src/gtk/about.c:144
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3519,7 +3562,7 @@ msgstr ""
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "y el equipo de Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:156
+#: src/gtk/about.c:147
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3529,7 +3572,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Información del sistema\n"
 
-#: src/gtk/about.c:162
+#: src/gtk/about.c:153
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
@@ -3540,7 +3583,7 @@ msgstr ""
 "Localización: %s (caracteres: %s)\n"
 "Sistema operativo: %s %s (%s)"
 
-#: src/gtk/about.c:171
+#: src/gtk/about.c:162
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
@@ -3551,7 +3594,7 @@ msgstr ""
 "Localización: %s (caracteres: %s)\n"
 "Sistema operativo: %s"
 
-#: src/gtk/about.c:180
+#: src/gtk/about.c:171
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
@@ -3562,95 +3605,95 @@ msgstr ""
 "Localización: %s (caracteres: %s)\n"
 "Sistema operativo: desconocido"
 
-#: src/gtk/about.c:237 src/prefs_themes.c:726 src/wizard.c:538
+#: src/gtk/about.c:228 src/prefs_themes.c:726 src/wizard.c:542
 msgid "The Claws Mail Team"
 msgstr "El equipo de Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:256
+#: src/gtk/about.c:247
 msgid "Previous team members"
 msgstr "Miembros anteriores del equipo"
 
-#: src/gtk/about.c:275
+#: src/gtk/about.c:266
 msgid "The translation team"
 msgstr "El equipo de traducción"
 
-#: src/gtk/about.c:294
+#: src/gtk/about.c:285
 msgid "Documentation team"
 msgstr "El equipo de documentación"
 
-#: src/gtk/about.c:313
+#: src/gtk/about.c:304
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotipo"
 
-#: src/gtk/about.c:332
+#: src/gtk/about.c:323
 msgid "Icons"
 msgstr "Iconos"
 
-#: src/gtk/about.c:351
+#: src/gtk/about.c:342
 msgid "Contributors"
 msgstr "Contribuciones"
 
-#: src/gtk/about.c:399
+#: src/gtk/about.c:390
 msgid "Compiled-in Features\n"
 msgstr "Características incluidas al compilar\n"
 
-#: src/gtk/about.c:415
+#: src/gtk/about.c:406
 msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
 msgstr "Añade soporte para la cabecera X-Face\n"
 
-#: src/gtk/about.c:425
-msgid "GNU/aspell|adds support for spell checking\n"
+#: src/gtk/about.c:416
+msgid "Enchant|adds support for spell checking\n"
 msgstr "Añade soporte para la comprobación ortográfica\n"
 
-#: src/gtk/about.c:435
+#: src/gtk/about.c:426
 msgid "GnuTLS|adds support for encrypted connections to servers\n"
 msgstr "Añade soporte para conexiones cifradas con los servidores\n"
 
-#: src/gtk/about.c:445
+#: src/gtk/about.c:436
 msgid "GTK+ >= 2.10.0|adds support for a complete print dialog\n"
 msgstr "Añade soporte para un diálogo de impresión completo\n"
 
-#: src/gtk/about.c:455
+#: src/gtk/about.c:446
 msgid ""
 "IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
 msgstr ""
 "Añade soporte para direcciones IPv6, el nuevo protocolo de direcciones de "
 "Internet\n"
 
-#: src/gtk/about.c:466
+#: src/gtk/about.c:457
 msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
 msgstr "Permite conversiones entre diferentes conjuntos de caracteres\n"
 
-#: src/gtk/about.c:476
+#: src/gtk/about.c:467
 msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
 msgstr "Añade soporte para agendas de direcciones de PalmOS\n"
 
-#: src/gtk/about.c:486
+#: src/gtk/about.c:477
 msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
 msgstr "Añade soporte para agendas de direcciones compartidas con LDAP\n"
 
-#: src/gtk/about.c:496
+#: src/gtk/about.c:487
 msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
 msgstr "Añade soporte para servidores IMAP y NNTP\n"
 
-#: src/gtk/about.c:506
+#: src/gtk/about.c:497
 msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
 msgstr "Añade soporte para un diálogo de impresión completo\n"
 
-#: src/gtk/about.c:516
+#: src/gtk/about.c:507
 msgid "libSM|adds support for session handling\n"
 msgstr "Añade soporte para el manejo de sesion\n"
 
-#: src/gtk/about.c:526
+#: src/gtk/about.c:517
 msgid ""
 "NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
 msgstr "Añade soporte para detectar los cambios de conexión de red\n"
 
-#: src/gtk/about.c:536
+#: src/gtk/about.c:527
 msgid "OpenSSL|adds support for encrypted connections to servers\n"
 msgstr "Añade soporte para conexiones cifradas con los servidores\n"
 
-#: src/gtk/about.c:568
+#: src/gtk/about.c:559
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -3664,7 +3707,7 @@ msgstr ""
 "posterior.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:574
+#: src/gtk/about.c:565
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -3678,7 +3721,7 @@ msgstr ""
 "License para más detalles.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:592
+#: src/gtk/about.c:583
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program. If not, see <"
@@ -3686,7 +3729,7 @@ msgstr ""
 "Debería haber recibido una copia de la GNU General Public License junto con "
 "este programa; en caso contrario, vea <"
 
-#: src/gtk/about.c:597
+#: src/gtk/about.c:588
 msgid ""
 ">. \n"
 "\n"
@@ -3694,7 +3737,7 @@ msgstr ""
 ">. \n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:600
+#: src/gtk/about.c:591
 msgid ""
 "This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
 "the OpenSSL Toolkit ("
@@ -3702,15 +3745,15 @@ msgstr ""
 "Este programa incluye software desarrollado por el Proyecto OpenSSL para su "
 "uso en el OpenSSL Toolkit ("
 
-#: src/gtk/about.c:604
+#: src/gtk/about.c:595
 msgid ").\n"
 msgstr ").\n"
 
-#: src/gtk/about.c:698
+#: src/gtk/about.c:689
 msgid "About Claws Mail"
 msgstr "Acerca de Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:749
+#: src/gtk/about.c:740
 msgid ""
 "Copyright (C) 1999-2008\n"
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
@@ -3720,87 +3763,87 @@ msgstr ""
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "y el equipo de Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:763
+#: src/gtk/about.c:754
 msgid "_Info"
 msgstr "_Información"
 
-#: src/gtk/about.c:769
+#: src/gtk/about.c:760
 msgid "_Authors"
 msgstr "_Autores"
 
-#: src/gtk/about.c:775
+#: src/gtk/about.c:766
 msgid "_Features"
 msgstr "_Características"
 
-#: src/gtk/about.c:781
+#: src/gtk/about.c:772
 msgid "_License"
 msgstr "_Licencia"
 
-#: src/gtk/about.c:789
+#: src/gtk/about.c:780
 msgid "_Release Notes"
 msgstr "_Notas de la versión"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:362
+#: src/gtk/colorlabel.c:37 src/prefs_common.c:360
 msgid "Orange"
 msgstr "Naranja"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:366
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:364
 msgid "Red"
 msgstr "Rojo"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:370
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:368
 msgid "Pink"
 msgstr "Rosa"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:374
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:372
 msgid "Sky blue"
 msgstr "Azul cielo"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:378
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:376
 msgid "Blue"
 msgstr "Azul"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:382
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:380
 msgid "Green"
 msgstr "Verde"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:386
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:384
 msgid "Brown"
 msgstr "Marrón"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:55 src/prefs_common.c:390
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:388
 msgid "Grey"
 msgstr "Gris"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:56 src/prefs_common.c:394
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:392
 msgid "Light brown"
 msgstr "Marrón claro"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:57 src/prefs_common.c:398
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:396
 msgid "Dark red"
 msgstr "Rojo oscuro"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:58 src/prefs_common.c:402
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:400
 msgid "Dark pink"
 msgstr "Rosa oscuro"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:59 src/prefs_common.c:406
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:404
 msgid "Steel blue"
 msgstr "Azul acero"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:60 src/prefs_common.c:410
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:408
 msgid "Gold"
 msgstr "Dorado"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:61 src/prefs_common.c:414
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:412
 msgid "Bright green"
 msgstr "Verde brillante"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:62 src/prefs_common.c:418
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:416
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:342
+#: src/gtk/colorlabel.c:331
 #, c-format
 msgid "Ctrl+%c"
 msgstr "Ctrl+%c"
@@ -3819,36 +3862,38 @@ msgstr ""
 msgid "Folders"
 msgstr "Carpetas"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:644
+#: src/gtk/gtkaspell.c:381 src/gtk/gtkaspell.c:632
 msgid "No dictionary selected."
 msgstr "No seleccionó ningún diccionario"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:857 src/gtk/gtkaspell.c:1880 src/gtk/gtkaspell.c:2143
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "Modo normal"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:405 src/gtk/gtkaspell.c:435
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s speller."
+msgstr "No se pudo inicializar el corrector %s."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:859 src/gtk/gtkaspell.c:1881 src/gtk/gtkaspell.c:2155
-msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "Modo malos escritores"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:682
+msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
+msgstr "No se pudo inicializar el gestor Enchant."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:898
-msgid "Unknown suggestion mode."
-msgstr "Modo de sugerencia desconocido."
+#: src/gtk/gtkaspell.c:687
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
+msgstr "No se pudo inicializar el diccionario %s:"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1189
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1028
 msgid "No misspelled word found."
 msgstr "No se encontraron faltas ortográficas."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1537
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1368
 msgid "Replace unknown word"
 msgstr "Sustituir palabra desconocida"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1556
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1385
 #, c-format
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sustituir \"%s\" con: </span>"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1602
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1431
 msgid ""
 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
 "will learn from mistake.\n"
@@ -3856,63 +3901,59 @@ msgstr ""
 "Si pulsa la tecla Control junto con el Retorno\n"
 "de carro se aprenderá del error.\n"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1879 src/gtk/gtkaspell.c:2131
-msgid "Fast Mode"
-msgstr "Modo rápido"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1949
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1742
 #, c-format
 msgid "\"%s\" unknown in %s"
 msgstr "\"%s\" desconocida en %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1963
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1756
 msgid "Accept in this session"
 msgstr "Aceptar para esta sesión"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1973
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1766
 msgid "Add to personal dictionary"
 msgstr "Añadir al diccionario personal"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1983
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1776
 msgid "Replace with..."
 msgstr "Sustituir por..."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1996
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1789
 #, c-format
 msgid "Check with %s"
 msgstr " Comprobar con %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2018
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1811
 msgid "(no suggestions)"
 msgstr "(no hay sugerencias)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2029 src/gtk/gtkaspell.c:2208
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1822 src/gtk/gtkaspell.c:1960
 msgid "More..."
 msgstr "Más..."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2093
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1885
 #, c-format
 msgid "Dictionary: %s"
 msgstr "Diccionario: %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2106
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1898
 #, c-format
 msgid "Use alternate (%s)"
 msgstr "Usar alternativo (%s)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2117
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1909
 msgid "Use both dictionaries"
 msgstr "Usar ambos diccionarios"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2171 src/prefs_spelling.c:204
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1923 src/prefs_spelling.c:141
 msgid "Check while typing"
 msgstr "Comprobar mientras se escribe"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2187
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1939
 msgid "Change dictionary"
 msgstr "Cambiar diccionario"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2314
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2078
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change dictionary.\n"
@@ -3921,7 +3962,7 @@ msgstr ""
 "El corrector no pudo cambiar de diccionario.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2356
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2134
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
@@ -3930,117 +3971,117 @@ msgstr ""
 "El corrector ortográfico no pudo cambiar el diccionario alternativo.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:269
 msgid "Configuration"
 msgstr "Configuración"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:271
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
 msgid "Configuration options for the print job"
 msgstr "Opciones de configuración para la impresión"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:277
 msgid "Source Buffer"
 msgstr "Buffer de origen"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:279
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
 msgid "GtkTextBuffer object to print"
 msgstr "Objeto GtkTextBuffer a imprimir"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:284
 msgid "Tabs Width"
 msgstr "Anchura del tabulador"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:286
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
 msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
 msgstr "Anchura equivalente al tabulador en espacios"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:292
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Modo recorte"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:294
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
 msgid "Word wrapping mode"
 msgstr "Modo de recorte de líneas"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:300
 msgid "Highlight"
 msgstr "Resaltar"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:302
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
 msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
 msgstr "Si hay que imprimir el documento con sintaxis resaltada"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:309
 msgid "Font"
 msgstr "Tipografía"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:311
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
 msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
 msgstr "Nombre GnomeFont para usar con el texto del documento (no recomendado)"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:317
 msgid "Font Description"
 msgstr "Descripción de la tipografía"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:319
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
 msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
 msgstr "Tipografía a usar para el texto del documento (p.ej. «Monospace 10»)"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326 src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:325 src/gtk/gtksourceprintjob.c:333
 msgid "Numbers Font"
 msgstr "Tipografía para números"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:327
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326
 msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
 msgstr "Nombre GnomeFont para usar con los números de línea (no recomendado)"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:335
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
 msgid "Font description to use for the line numbers"
 msgstr "Descripción de la tipografía a usar con los números de línea"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:341
 msgid "Print Line Numbers"
 msgstr "Imprimir números de línea"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:343
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
 msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
 msgstr "Intervalo entre números de línea (0 significa sin números)"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:349
 msgid "Print Header"
 msgstr "Imprimir cabecera"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:351
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
 msgid "Whether to print a header in each page"
 msgstr "Si hay que imprimir una cabecera en cada página"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:357
 msgid "Print Footer"
 msgstr "Imprimir pie de página"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:359
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
 msgid "Whether to print a footer in each page"
 msgstr "Si hay que imprimir un pie de página en cada página"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:365
 msgid "Header and Footer Font"
 msgstr "Tipografía de la cabecera y el pie"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:367
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
 msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
 msgstr "Nombre GnomeFont a usar para la cabecera y el pie (no recomendado)"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:373
 msgid "Header and Footer Font Description"
 msgstr "Descripción de la tipografía de la cabecera y el pie de página"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:375
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
 msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
 msgstr "Tipografía a usar para las cabeceras y los pies (p.ej. «Monospace 10»)"
 
-#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1207
-#: src/prefs_matcher.c:2005 src/prefs_summary_column.c:87 src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:599
+#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1206
+#: src/prefs_matcher.c:2004 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:48
+#: src/summaryview.c:600
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
@@ -4048,14 +4089,14 @@ msgstr "Fecha"
 msgid "Date:"
 msgstr "Fecha:"
 
-#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1204
-#: src/prefs_matcher.c:2002 src/prefs_summary_column.c:85
-#: src/prefs_template.c:79 src/quote_fmt.c:49 src/quote_fmt.c:165
-#: src/quote_fmt.c:293 src/quote_fmt.c:425 src/summaryview.c:597
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1203
+#: src/prefs_matcher.c:2001 src/prefs_summary_column.c:81
+#: src/prefs_template.c:79 src/quote_fmt.c:49 src/quote_fmt.c:167
+#: src/quote_fmt.c:295 src/quote_fmt.c:427 src/summaryview.c:598
 msgid "From"
 msgstr "Desde"
 
-#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:345
+#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:352
 msgid "From:"
 msgstr "Desde:"
 
@@ -4067,28 +4108,28 @@ msgstr "Remitente"
 msgid "Sender:"
 msgstr "Remitente:"
 
-#: src/gtk/headers.h:11 src/prefs_account.c:1958
+#: src/gtk/headers.h:11 src/prefs_account.c:1981
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Responder a"
 
-#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1205
-#: src/prefs_matcher.c:2003 src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/prefs_template.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:598
+#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1204
+#: src/prefs_matcher.c:2002 src/prefs_summary_column.c:82
+#: src/prefs_template.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:599
 msgid "To"
 msgstr "Para"
 
-#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_account.c:1932
-#: src/prefs_filtering_action.c:1206 src/prefs_matcher.c:2004
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_account.c:1955
+#: src/prefs_filtering_action.c:1205 src/prefs_matcher.c:2003
 #: src/prefs_template.c:82 src/quote_fmt.c:57
 msgid "Cc"
 msgstr "Cc"
 
-#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_account.c:1945 src/prefs_template.c:83
+#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_account.c:1968 src/prefs_template.c:83
 msgid "Bcc"
 msgstr "Bcc"
 
-#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1208
-#: src/prefs_matcher.c:2006 src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1207
+#: src/prefs_matcher.c:2005 src/quote_fmt.c:60
 msgid "Message-ID"
 msgstr "ID-Mensaje"
 
@@ -4104,8 +4145,8 @@ msgstr "En-Respuesta-A"
 msgid "In-Reply-To:"
 msgstr "En-Respuesta-A:"
 
-#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1210
-#: src/prefs_matcher.c:2008 src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1209
+#: src/prefs_matcher.c:2007 src/quote_fmt.c:59
 msgid "References"
 msgstr "Referencias"
 
@@ -4113,10 +4154,10 @@ msgstr "Referencias"
 msgid "References:"
 msgstr "Referencias:"
 
-#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1203
-#: src/prefs_matcher.c:2001 src/prefs_summary_column.c:84
-#: src/prefs_template.c:84 src/quote_fmt.c:55 src/quote_fmt.c:184
-#: src/summaryview.c:596
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1202
+#: src/prefs_matcher.c:2000 src/prefs_summary_column.c:80
+#: src/prefs_template.c:84 src/quote_fmt.c:55 src/quote_fmt.c:186
+#: src/summaryview.c:597
 msgid "Subject"
 msgstr "Asunto"
 
@@ -4208,8 +4249,8 @@ msgstr "Recibido"
 msgid "Received:"
 msgstr "Recibido:"
 
-#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1209
-#: src/prefs_matcher.c:2007 src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1208
+#: src/prefs_matcher.c:2006 src/quote_fmt.c:58
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Grupos de noticias"
 
@@ -4233,9 +4274,9 @@ msgstr "Visto"
 msgid "Seen:"
 msgstr "Visto:"
 
-#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:148
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:232 src/prefs_summary_column.c:82
-#: src/summaryview.c:2815
+#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:137
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:232 src/prefs_summary_column.c:78
+#: src/summaryview.c:2818
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
@@ -4279,7 +4320,7 @@ msgstr "Agente-Usuario:"
 msgid "Content-Type"
 msgstr "Tipo-Contenido"
 
-#: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:329
+#: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:326
 msgid "Content-Type:"
 msgstr "Tipo-Contenido:"
 
@@ -4307,7 +4348,7 @@ msgstr "Precedencia"
 msgid "Precedence:"
 msgstr "Precedencia:"
 
-#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1032
+#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1042
 msgid "Organization"
 msgstr "Organización"
 
@@ -4435,91 +4476,91 @@ msgstr "Desde, Para o Asunto"
 msgid "From, To or Subject:"
 msgstr "Desde, Para o Asunto:"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:68
+#: src/gtk/icon_legend.c:62
 msgid "New message"
 msgstr "Mensaje nuevo"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:69
+#: src/gtk/icon_legend.c:63
 msgid "Unread message"
 msgstr "Mensaje sin leer"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:70
+#: src/gtk/icon_legend.c:64
 msgid "Message has been replied to"
 msgstr "Mensaje que ha sido respondido"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:71
+#: src/gtk/icon_legend.c:65
 msgid "Message has been forwarded"
 msgstr "Mensaje que ha sido reenviado"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:72
+#: src/gtk/icon_legend.c:66
 msgid "Message is in an ignored thread"
 msgstr "Mensaje que está en un hilo ignorado"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:73
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
 msgid "Message is in a watched thread"
 msgstr "Mensaje que está en un hilo observado"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:74
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
 msgid "Message is spam"
 msgstr "Mensaje que es correo basura"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:76
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
 msgid "Message has attachment(s)"
 msgstr "Mensaje que tiene adjunto(s)"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:77
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
 msgid "Digitally signed message"
 msgstr "Mensaje firmado digitalmente"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:78
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "Mensaje cifrado"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:79
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
 msgid "Message is signed and has attachment(s)"
 msgstr "Mensaje firmado y con adjunto(s)"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:80
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
 msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
 msgstr "Mensaje cifrado y con adjunto(s)"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:82
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
 msgid "Marked message"
 msgstr "Mensaje marcado"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:83
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
 msgid "Message is marked for deletion"
 msgstr "Mensaje marcado para eliminarlo"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:84
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
 msgid "Message is marked for moving"
 msgstr "Mensaje marcado para moverlo"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:85
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
 msgid "Message is marked for copying"
 msgstr "Mensaje marcado para copiarlo"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:87
+#: src/gtk/icon_legend.c:81
 msgid "Locked message"
 msgstr "Mensaje bloqueado"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:89
+#: src/gtk/icon_legend.c:83
 msgid "Folder (normal, opened)"
 msgstr "Carpeta (normal, abierta)"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:90
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
 msgid "Folder with read messages hidden"
 msgstr "Carpeta con mensajes leídos ocultos"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:91
+#: src/gtk/icon_legend.c:85
 msgid "Folder contains marked messages"
 msgstr "Carpeta que contiene mensajes marcados"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:125
+#: src/gtk/icon_legend.c:119
 msgid "Icon Legend"
 msgstr "Leyenda de iconos"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:143
+#: src/gtk/icon_legend.c:137
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
 "messages and folders:</span>"
@@ -4527,33 +4568,39 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\">Los siguientes iconos se usan para mostrar el estado "
 "de los mensajes y las carpetas:</span>"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:226
+#: src/gtk/inputdialog.c:245 src/gtk/inputdialog.c:267
 #, c-format
 msgid "Input password for %s on %s:"
 msgstr "Contraseña para %s en %s:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:229 src/gtk/inputdialog.c:232
+#: src/gtk/inputdialog.c:248 src/gtk/inputdialog.c:251
+#: src/gtk/inputdialog.c:270 src/gtk/inputdialog.c:273
 #, c-format
 msgid "Input password for %s:"
 msgstr "Introduzca contraseña para %s:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:235
+#: src/gtk/inputdialog.c:254 src/gtk/inputdialog.c:276
 msgid "Input password:"
 msgstr "Introduzca contraseña:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:236
+#: src/gtk/inputdialog.c:255 src/gtk/inputdialog.c:283
+#: src/gtk/inputdialog.c:295
 msgid "Input password"
 msgstr "Introducir contraseña"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:323 src/gtk/inputdialog.c:372
+#: src/gtk/inputdialog.c:285
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Recordar la contraseña para esta sesión"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:383 src/gtk/inputdialog.c:432
 msgid "Remember this"
 msgstr "Recordar esto"
 
-#: src/gtk/logwindow.c:445
+#: src/gtk/logwindow.c:446
 msgid "Clear _Log"
 msgstr "_Limpiar traza"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:158 src/gtk/pluginwindow.c:163
+#: src/gtk/pluginwindow.c:164 src/gtk/pluginwindow.c:169
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -4563,19 +4610,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Versión: "
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:161
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
 msgid "Error: "
 msgstr "Error: "
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:162
+#: src/gtk/pluginwindow.c:168
 msgid "Plugin is not functional."
 msgstr "El módulo no está operativo."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:193
+#: src/gtk/pluginwindow.c:201
 msgid "Select the Plugins to load"
 msgstr "Seleccionar los módulos a cargar"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:208
+#: src/gtk/pluginwindow.c:216
 #, c-format
 msgid ""
 "The following error occurred while loading %s :\n"
@@ -4586,7 +4633,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:297 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:450
+#: src/gtk/pluginwindow.c:305 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:450
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:553
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:641
@@ -4594,47 +4641,47 @@ msgstr ""
 msgid "Plugins"
 msgstr "Módulos"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:330
+#: src/gtk/pluginwindow.c:338
 msgid "Load..."
 msgstr "Cargar..."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:331
+#: src/gtk/pluginwindow.c:339
 msgid "Unload"
 msgstr "Descargar"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:344 src/prefs_summaries.c:220
+#: src/gtk/pluginwindow.c:352 src/prefs_summaries.c:220
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:366
+#: src/gtk/pluginwindow.c:374
 msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
 msgstr "Hay más módulos disponibles en el sitio web de Claws Mail."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:372 src/prefs_themes.c:875
+#: src/gtk/pluginwindow.c:380 src/prefs_themes.c:875
 msgid "Get more..."
 msgstr "Obtener más..."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:407
+#: src/gtk/pluginwindow.c:415
 msgid "Click here to load one or more plugins"
 msgstr "Pulse aquí para cargar uno o más módulos"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:410
+#: src/gtk/pluginwindow.c:418
 msgid "Unload the selected plugin"
 msgstr "Descargar el módulo seleccionado"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:475
+#: src/gtk/pluginwindow.c:483
 msgid "Loaded plugins"
 msgstr "Módulos cargados"
 
-#: src/gtk/prefswindow.c:673
+#: src/gtk/prefswindow.c:672
 msgid "Page Index"
 msgstr "Página índice"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:140 src/prefs_account.c:3077
-#: src/prefs_account.c:3095 src/prefs_account.c:3113 src/prefs_account.c:3131
-#: src/prefs_account.c:3149 src/prefs_account.c:3167 src/prefs_account.c:3186
-#: src/prefs_account.c:3268 src/prefs_filtering_action.c:1358
-#: src/prefs_filtering.c:393 src/prefs_filtering.c:1924
+#: src/gtk/progressdialog.c:129 src/prefs_account.c:3103
+#: src/prefs_account.c:3121 src/prefs_account.c:3139 src/prefs_account.c:3157
+#: src/prefs_account.c:3175 src/prefs_account.c:3193 src/prefs_account.c:3212
+#: src/prefs_account.c:3294 src/prefs_filtering_action.c:1357
+#: src/prefs_filtering.c:392 src/prefs_filtering.c:1926
 msgid "Account"
 msgstr "Cuenta"
 
@@ -4813,7 +4860,7 @@ msgstr "sensible a may
 msgid "all filtering expressions are allowed"
 msgstr "se admite cualquier expresión de filtrado"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:467 src/summary_search.c:390
+#: src/gtk/quicksearch.c:467 src/summary_search.c:397
 msgid "Extended Search"
 msgstr "Búsqueda extendida"
 
@@ -4855,7 +4902,7 @@ msgstr " Limpiar "
 msgid "Clear the current search"
 msgstr "Limpiar la búsqueda actual"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:688 src/summary_search.c:343
+#: src/gtk/quicksearch.c:688 src/summary_search.c:350
 msgid "Edit search criteria"
 msgstr "Editar el criterio de búsqueda"
 
@@ -4875,7 +4922,7 @@ msgstr "Informaci
 msgid "Clear"
 msgstr "Limpiar"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:1257 src/summaryview.c:1448
+#: src/gtk/quicksearch.c:1257 src/summaryview.c:1451
 #, c-format
 msgid "Searching in %s... \n"
 msgstr "Buscando en %s...\n"
@@ -5002,214 +5049,257 @@ msgstr "_Mostrar certificados"
 msgid "Changed SSL Certificate"
 msgstr "Certificado SSL cambiado"
 
-#: src/headerview.c:112
+#: src/headerview.c:106
 msgid "Tags:"
 msgstr "Etiquetas:"
 
-#: src/headerview.c:221 src/summaryview.c:3333 src/summaryview.c:3343
+#: src/headerview.c:215 src/summaryview.c:3336 src/summaryview.c:3346
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Sin remite)"
 
-#: src/headerview.c:236 src/summaryview.c:3366 src/summaryview.c:3369
+#: src/headerview.c:230 src/summaryview.c:3369 src/summaryview.c:3372
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Sin asunto)"
 
-#: src/image_viewer.c:97
+#: src/image_viewer.c:99
 msgid "Error:"
 msgstr "Error:"
 
-#: src/image_viewer.c:301
+#: src/image_viewer.c:298
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nombre:"
 
-#: src/image_viewer.c:308
+#: src/image_viewer.c:305
 msgid "Filesize:"
 msgstr "Tamaño:"
 
-#: src/image_viewer.c:357
+#: src/image_viewer.c:354
 msgid "Load Image"
 msgstr "Cargar imagen"
 
-#: src/imap.c:538
+#: src/imap.c:540
 msgid "IMAP4 connection broken\n"
 msgstr "La conexión IMAP4 se rompió\n"
 
-#: src/imap.c:562
-msgid "IMAP error: authenticated\n"
-msgstr "Error IMAP: autentificado\n"
+#: src/imap.c:564
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
+msgstr "Error IMAP en %s: autentificado\n"
 
-#: src/imap.c:565
-msgid "IMAP error: not authenticated\n"
-msgstr "Error IMAP: no autentificado\n"
+#: src/imap.c:567
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
+msgstr "Error IMAP en %s: no autentificado\n"
 
-#: src/imap.c:568
-msgid "IMAP error: bad state\n"
-msgstr "Error IMAP: estado incorrecto\n"
+#: src/imap.c:570
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
+msgstr "Error IMAP en %s: estado incorrecto\n"
 
-#: src/imap.c:571
-msgid "IMAP error: stream error\n"
-msgstr "Error IMAP: error del flujo\n"
+#: src/imap.c:573
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
+msgstr "Error IMAP en %s: error del flujo\n"
 
-#: src/imap.c:574
+#: src/imap.c:576
+#, c-format
 msgid ""
-"IMAP error: parse error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
+"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
+"server)\n"
 msgstr ""
-"Error IMAP: error interpretando (muy probablemente el servidor incumple "
-"RFC)\n"
+"Error IMAP en %s: error interpretando (seguramente el servidor no es "
+"conforme a los RFC)\n"
 
-#: src/imap.c:578
-msgid "IMAP error: connection refused\n"
-msgstr "Error IMAP: conexión rechazada\n"
+#: src/imap.c:580
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
+msgstr "Error IMAP en %s: conexión rechazada\n"
 
-#: src/imap.c:581
-msgid "IMAP error: memory error\n"
-msgstr "Error IMAP: error de memoria\n"
+#: src/imap.c:583
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
+msgstr "Error IMAP en %s: error de memoria\n"
 
-#: src/imap.c:584
-msgid "IMAP error: fatal error\n"
-msgstr "Error IMAP: error fatal\n"
+#: src/imap.c:586
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
+msgstr "Error IMAP en %s: error fatal\n"
 
-#: src/imap.c:587
+#: src/imap.c:589
+#, c-format
 msgid ""
-"IMAP error: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
+"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
 "server)\n"
 msgstr ""
-"Error IMAP: error de protocolo (muy probablemente el servidor incumple RFC)\n"
+"Error IMAP en %s: error de protocolo (seguramente el servidor no es conforme "
+"a los RFC)\n"
 
-#: src/imap.c:591
-msgid "IMAP error: connection not accepted\n"
-msgstr "Error IMAP: la conexión no fue aceptada\n"
+#: src/imap.c:593
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
+msgstr "Error IMAP en %s: la conexión no fue aceptada\n"
 
-#: src/imap.c:594
-msgid "IMAP error: APPEND error\n"
-msgstr "Error IMAP: error de APPEND\n"
+#: src/imap.c:596
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
+msgstr "Error IMAP en %s: error de APPEND\n"
 
-#: src/imap.c:597
-msgid "IMAP error: NOOP error\n"
-msgstr "Error IMAP: error de NOOP\n"
+#: src/imap.c:599
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
+msgstr "Error IMAP en %s: error de NOOP\n"
 
-#: src/imap.c:600
-msgid "IMAP error: LOGOUT error\n"
-msgstr "Error IMAP: error de LOGOUT\n"
+#: src/imap.c:602
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
+msgstr "Error IMAP en %s: error de LOGOUT\n"
 
-#: src/imap.c:603
-msgid "IMAP error: CAPABILITY error\n"
-msgstr "Error IMAP: error de CAPABILITY\n"
+#: src/imap.c:605
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
+msgstr "Error IMAP en %s: error de CAPABILITY\n"
 
-#: src/imap.c:606
-msgid "IMAP error: CHECK error\n"
-msgstr "Error IMAP: error de CHECK\n"
+#: src/imap.c:608
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
+msgstr "Error IMAP en %s: error de CHECK\n"
 
-#: src/imap.c:609
-msgid "IMAP error: CLOSE error\n"
-msgstr "Error IMAP: error de CLOSE\n"
+#: src/imap.c:611
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
+msgstr "Error IMAP en %s: error de CLOSE\n"
 
-#: src/imap.c:612
-msgid "IMAP error: EXPUNGE error\n"
-msgstr "Error IMAP: error de EXPUNGE\n"
+#: src/imap.c:614
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
+msgstr "Error IMAP en %s: error de EXPUNGE\n"
 
-#: src/imap.c:615
-msgid "IMAP error: COPY error\n"
-msgstr "Error IMAP: error de COPY\n"
+#: src/imap.c:617
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
+msgstr "Error IMAP en %s: error de COPY\n"
 
-#: src/imap.c:618
-msgid "IMAP error: UID COPY error\n"
-msgstr "Error IMAP: error de UID COPY\n"
+#: src/imap.c:620
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
+msgstr "Error IMAP en %s: error de UID COPY\n"
 
-#: src/imap.c:621
-msgid "IMAP error: CREATE error\n"
-msgstr "Error IMAP: error de CREATE\n"
+#: src/imap.c:623
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
+msgstr "Error IMAP en %s: error de CREATE\n"
 
-#: src/imap.c:624
-msgid "IMAP error: DELETE error\n"
-msgstr "Error IMAP: error de DELETE\n"
+#: src/imap.c:626
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
+msgstr "Error IMAP en %s: error de DELETE\n"
 
-#: src/imap.c:627
-msgid "IMAP error: EXAMINE error\n"
-msgstr "Error IMAP: error de EXAMINE\n"
+#: src/imap.c:629
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
+msgstr "Error IMAP en %s: error de EXAMINE\n"
 
-#: src/imap.c:630
-msgid "IMAP error: FETCH error\n"
-msgstr "Error IMAP: error de FETCH\n"
+#: src/imap.c:632
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
+msgstr "Error IMAP en %s: error de FETCH\n"
 
-#: src/imap.c:633
-msgid "IMAP error: UID FETCH error\n"
-msgstr "Error IMAP: error de UID FETCH\n"
+#: src/imap.c:635
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
+msgstr "Error IMAP en %s: error de UID FETCH\n"
 
-#: src/imap.c:636
-msgid "IMAP error: LIST error\n"
-msgstr "Error IMAP: error de LIST\n"
+#: src/imap.c:638
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
+msgstr "Error IMAP en %s: error de LIST\n"
 
-#: src/imap.c:639
-msgid "IMAP error: LOGIN error\n"
-msgstr "Error IMAP: error de LOGIN\n"
+#: src/imap.c:641
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
+msgstr "Error IMAP en %s: error de LOGIN\n"
 
-#: src/imap.c:642
-msgid "IMAP error: LSUB error\n"
-msgstr "Error IMAP: error de LSUB\n"
+#: src/imap.c:644
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
+msgstr "Error IMAP en %s: error de LSUB\n"
 
-#: src/imap.c:645
-msgid "IMAP error: RENAME error\n"
-msgstr "Error IMAP: error de RENAME\n"
+#: src/imap.c:647
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
+msgstr "Error IMAP en %s: error de RENAME\n"
 
-#: src/imap.c:648
-msgid "IMAP error: SEARCH error\n"
-msgstr "Error IMAP: error de SEARCH\n"
+#: src/imap.c:650
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
+msgstr "Error IMAP en %s: error de SEARCH\n"
 
-#: src/imap.c:651
-msgid "IMAP error: UID SEARCH error\n"
-msgstr "Error IMAP: error de UID SEARCH\n"
+#: src/imap.c:653
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
+msgstr "Error IMAP en %s: error de UID SEARCH\n"
 
-#: src/imap.c:654
-msgid "IMAP error: SELECT error\n"
-msgstr "Error IMAP: error de SELECT\n"
+#: src/imap.c:656
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
+msgstr "Error IMAP en %s: error de SELECT\n"
 
-#: src/imap.c:657
-msgid "IMAP error: STATUS error\n"
-msgstr "Error IMAP: error de STATUS\n"
+#: src/imap.c:659
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
+msgstr "Error IMAP en %s: error de STATUS\n"
 
-#: src/imap.c:660
-msgid "IMAP error: STORE error\n"
-msgstr "Error IMAP: error de STORE\n"
+#: src/imap.c:662
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
+msgstr "Error IMAP en %s: error de STORE\n"
 
-#: src/imap.c:663
-msgid "IMAP error: UID STORE error\n"
-msgstr "Error IMAP: error de UID STORE\n"
+#: src/imap.c:665
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
+msgstr "Error IMAP en %s: error de UID STORE\n"
 
-#: src/imap.c:666
-msgid "IMAP error: SUBSCRIBE error\n"
-msgstr "Error IMAP: error de SUBSCRIBE\n"
+#: src/imap.c:668
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
+msgstr "Error IMAP en %s: error de SUBSCRIBE\n"
 
-#: src/imap.c:669
-msgid "IMAP error: UNSUBSCRIBE error\n"
-msgstr "Error IMAP: error de UNSUBSCRIBE\n"
+#: src/imap.c:671
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
+msgstr "Error IMAP en %s: error de UNSUBSCRIBE\n"
 
-#: src/imap.c:672
-msgid "IMAP error: STARTTLS error\n"
-msgstr "Error IMAP: error de STARTTLS\n"
+#: src/imap.c:674
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
+msgstr "Error IMAP en %s: error de STARTTLS\n"
 
-#: src/imap.c:675
-msgid "IMAP error: INVAL error\n"
-msgstr "Error IMAP: error de INVAL\n"
+#: src/imap.c:677
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
+msgstr "Error IMAP en %s: error de INVAL\n"
 
-#: src/imap.c:678
-msgid "IMAP error: EXTENSION error\n"
-msgstr "Error IMAP: error de EXTENSION\n"
+#: src/imap.c:680
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
+msgstr "Error IMAP en %s: error de EXTENSION\n"
 
-#: src/imap.c:681
-msgid "IMAP error: SASL error\n"
-msgstr "Error IMAP: error de SASL\n"
+#: src/imap.c:683
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
+msgstr "Error IMAP en %s: error de SASL\n"
 
-#: src/imap.c:685
-msgid "IMAP error: SSL error\n"
-msgstr "Error IMAP: error de SSL\n"
+#: src/imap.c:687
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
+msgstr "Error IMAP en %s: error de SSL\n"
 
-#: src/imap.c:689
+#: src/imap.c:691
 #, c-format
-msgid "IMAP error: Unknown error [%d]\n"
-msgstr "Error IMAP: error desconocido [%d]\n"
+msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
+msgstr "Error IMAP en %s: error desconocido [%d]\n"
 
-#: src/imap.c:870
+#: src/imap.c:872
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5221,7 +5311,7 @@ msgstr ""
 "Las autentificaciones con CRAM-MD5 sólo funcionarán si libetpan ha sido "
 "compilada con soporte SASL y el módulo CRAM-MD5 de SASL está instalado."
 
-#: src/imap.c:876
+#: src/imap.c:878
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5233,37 +5323,37 @@ msgstr ""
 "Las autentificaciones con DIGEST-MD5 sólo funcionarán si libetpan ha sido "
 "compilada con soporte SASL y el módulo DIGEST-MD5 de SASL está instalado."
 
-#: src/imap.c:883
+#: src/imap.c:885
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
 msgstr "Falló la conexión con %s: login rechazado.%s"
 
-#: src/imap.c:887
+#: src/imap.c:889
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
 msgstr "Falló la conexión con %s: login rechazado.%s\n"
 
-#: src/imap.c:905
+#: src/imap.c:907
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s failed"
 msgstr "Falló la conexión con %s"
 
-#: src/imap.c:912 src/imap.c:915
+#: src/imap.c:914 src/imap.c:917
 #, c-format
 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "La conexión IMAP4 con %s se ha desconectado. Reconectando...\n"
 
-#: src/imap.c:945 src/imap.c:3025 src/imap.c:3671 src/imap.c:3765
-#: src/imap.c:3942 src/imap.c:4724
+#: src/imap.c:947 src/imap.c:3043 src/imap.c:3689 src/imap.c:3783
+#: src/imap.c:3960 src/imap.c:4771
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
 msgstr ""
 "Claws Mail necesita acceso a la red para poder acceder al servidor IMAP."
 
-#: src/imap.c:1038 src/inc.c:804 src/news.c:352 src/send_message.c:299
+#: src/imap.c:1040 src/inc.c:795 src/news.c:353 src/send_message.c:289
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Conexión insegura"
 
-#: src/imap.c:1039 src/inc.c:805 src/news.c:353 src/send_message.c:300
+#: src/imap.c:1041 src/inc.c:796 src/news.c:354 src/send_message.c:290
 msgid ""
 "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
 "available in this build of Claws Mail. \n"
@@ -5276,115 +5366,115 @@ msgstr ""
 "\n"
 "¿Quiere seguir conectando con este servidor? La comunicación no sería segura."
 
-#: src/imap.c:1045 src/inc.c:811 src/news.c:359 src/send_message.c:306
+#: src/imap.c:1047 src/inc.c:802 src/news.c:360 src/send_message.c:296
 msgid "Con_tinue connecting"
 msgstr "Seguir conec_tando"
 
-#: src/imap.c:1055
+#: src/imap.c:1057
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
 msgstr "Conectando al servidor IMAP4: %s..."
 
-#: src/imap.c:1097
+#: src/imap.c:1099
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
 msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP4: %s:%d"
 
-#: src/imap.c:1100
+#: src/imap.c:1102
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
 msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP4: %s:%d\n"
 
-#: src/imap.c:1133 src/imap.c:3431
+#: src/imap.c:1135 src/imap.c:3449
 msgid "Can't start TLS session.\n"
 msgstr "No se puede iniciar la sesión TLS.\n"
 
-#: src/imap.c:1173
+#: src/imap.c:1177
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
 msgstr "Conectando al servidor IMAP4 %s...\n"
 
-#: src/imap.c:1184
+#: src/imap.c:1192
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
 msgstr "No se puede entrar al servidor IMAP %s.\n"
 
-#: src/imap.c:1187
+#: src/imap.c:1195
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
 msgstr "No se puede entrar al servidor IMAP %s."
 
-#: src/imap.c:1581
+#: src/imap.c:1591
 msgid "Adding messages..."
 msgstr "Añadiendo mensajes..."
 
-#: src/imap.c:1778 src/mh.c:517
+#: src/imap.c:1792 src/mh.c:517
 msgid "Copying messages..."
 msgstr "Copiando mensajes..."
 
-#: src/imap.c:1970
+#: src/imap.c:1984
 msgid "can't set deleted flags\n"
 msgstr "no se pueden establecer los flags «borrado»\n"
 
-#: src/imap.c:1976 src/imap.c:4371
+#: src/imap.c:1990 src/imap.c:4397
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "no puedo purgar\n"
 
-#: src/imap.c:2322
+#: src/imap.c:2336
 #, c-format
 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
 msgstr "Buscando carpetas no suscritas en %s..."
 
-#: src/imap.c:2325
+#: src/imap.c:2339
 #, c-format
 msgid "Looking for subfolders of %s..."
 msgstr "Buscando subcarpetas de %s..."
 
-#: src/imap.c:2570
+#: src/imap.c:2588
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
 msgstr "no puedo crear el buzón: LIST falló\n"
 
-#: src/imap.c:2585
+#: src/imap.c:2603
 msgid "can't create mailbox\n"
 msgstr "no puedo crear el buzón\n"
 
-#: src/imap.c:2676
+#: src/imap.c:2694
 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
 msgstr ""
 "El nuevo nombre de la carpeta no debe contener el separador del espacio de "
 "nombres"
 
-#: src/imap.c:2713
+#: src/imap.c:2731
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
 msgstr "no puedo renombrar el buzón: %s a %s\n"
 
-#: src/imap.c:2816
+#: src/imap.c:2834
 msgid "can't delete mailbox\n"
 msgstr "no se puede borrar el buzón\n"
 
-#: src/imap.c:3106
+#: src/imap.c:3124
 msgid "LIST failed\n"
 msgstr "LIST falló\n"
 
-#: src/imap.c:3188
+#: src/imap.c:3206
 msgid "Flagging messages..."
 msgstr "Etiquetando mensajes..."
 
-#: src/imap.c:3282
+#: src/imap.c:3300
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "no se puede seleccionar la carpeta: %s\n"
 
-#: src/imap.c:3428
+#: src/imap.c:3446
 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
 msgstr "El servidor necesita TLS para acceder a él.\n"
 
-#: src/imap.c:3438
+#: src/imap.c:3456
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
 msgstr "No se pueden refrescar las capacidades.\n"
 
-#: src/imap.c:3443
+#: src/imap.c:3461
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
@@ -5393,20 +5483,20 @@ msgstr ""
 "La conexión con %s falló: el servidor necesita TLS, pero Claws Mail ha sido "
 "compilado sin soporte OpenSSL.\n"
 
-#: src/imap.c:3451
+#: src/imap.c:3469
 msgid "Server logins are disabled.\n"
 msgstr "Los accesos al servidor están deshabilitados.\n"
 
-#: src/imap.c:3676
+#: src/imap.c:3694
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Recuperando mensaje..."
 
-#: src/imap.c:4357
+#: src/imap.c:4383
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "no se pueden establecer los flags 'borrado': %d\n"
 
-#: src/imap.c:5374
+#: src/imap.c:5427
 msgid ""
 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
 "Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
@@ -5552,7 +5642,7 @@ msgstr "+_Buscar"
 msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
 msgstr "Elija una subcarpeta de %s a la que suscribirse: "
 
-#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:602
+#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:605
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Suscribir"
 
@@ -5585,8 +5675,8 @@ msgstr "suscribir"
 msgid "unsubscribe"
 msgstr "desuscribir"
 
-#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1198
-#: src/prefs_folder_item.c:1219 src/prefs_folder_item.c:1240
+#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1216
+#: src/prefs_folder_item.c:1237 src/prefs_folder_item.c:1258
 msgid "Apply to subfolders"
 msgstr "Aplicar a subcarpetas"
 
@@ -5598,23 +5688,23 @@ msgstr "+_Suscribir"
 msgid "+_Unsubscribe"
 msgstr "+_Desuscribir"
 
-#: src/import.c:120 src/import.c:215
+#: src/import.c:110 src/import.c:205
 msgid "Import mbox file"
 msgstr "Importar fichero mbox"
 
-#: src/import.c:139
+#: src/import.c:129
 msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
 msgstr "Busque el fichero mbox e indique la carpeta de destino."
 
-#: src/import.c:156
+#: src/import.c:146
 msgid "Destination folder:"
 msgstr "Carpeta de destino:"
 
-#: src/import.c:210
+#: src/import.c:200
 msgid "Source mbox filename can't be left empty."
 msgstr "El nombre de fichero mbox de origen no puede estar vacío."
 
-#: src/import.c:215
+#: src/import.c:205
 msgid ""
 "Destination folder is not set.\n"
 "Import mbox file to the Inbox folder?"
@@ -5622,43 +5712,43 @@ msgstr ""
 "No se indicó una carpeta de destino.\n"
 "¿Importar el fichero mbox en la carpeta Entrada?"
 
-#: src/import.c:237
+#: src/import.c:227
 msgid "Can't find the destination folder."
 msgstr "No se puede encontrar carpeta de destino."
 
-#: src/import.c:261
+#: src/import.c:251
 msgid "Select importing file"
 msgstr "Seleccionar fichero a importar"
 
-#: src/importldif.c:191
+#: src/importldif.c:186
 msgid "Please specify address book name and file to import."
 msgstr "Especifique el nombre de la agenda y el fichero a importar."
 
-#: src/importldif.c:194
+#: src/importldif.c:189
 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
 msgstr "Seleccione y renombre los campos LDIF a importar."
 
-#: src/importldif.c:197
+#: src/importldif.c:192
 msgid "File imported."
 msgstr "Fichero importado."
 
-#: src/importldif.c:452 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
+#: src/importldif.c:447 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
 msgid "Please select a file."
 msgstr "Seleccione un fichero."
 
-#: src/importldif.c:458 src/importmutt.c:132 src/importpine.c:131
+#: src/importldif.c:453 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
 msgid "Address book name must be supplied."
 msgstr "Debe proporcionar un nombre de agenda de direcciones."
 
-#: src/importldif.c:498
+#: src/importldif.c:493
 msgid "LDIF file imported successfully."
 msgstr "Fichero LDIF importado con éxito."
 
-#: src/importldif.c:583
+#: src/importldif.c:578
 msgid "Select LDIF File"
 msgstr "Seleccionar fichero LDIF"
 
-#: src/importldif.c:670
+#: src/importldif.c:665
 msgid ""
 "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
 "file data."
@@ -5666,43 +5756,43 @@ msgstr ""
 "Especifique el nombre para la agenda que será creada a partir de los datos "
 "del fichero LDIF."
 
-#: src/importldif.c:675
+#: src/importldif.c:670
 msgid "File Name"
 msgstr "Nombre del fichero"
 
-#: src/importldif.c:685
+#: src/importldif.c:680
 msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
 msgstr "La especificación completa del fichero LDIF a importar."
 
-#: src/importldif.c:692
+#: src/importldif.c:687
 msgid "Select the LDIF file to import."
 msgstr "Seleccione el fichero LDIF a importar."
 
-#: src/importldif.c:729
+#: src/importldif.c:724
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/importldif.c:730 src/summaryview.c:594
+#: src/importldif.c:725 src/summaryview.c:595
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: src/importldif.c:731
+#: src/importldif.c:726
 msgid "LDIF Field Name"
 msgstr "Nombre de campo LDIF"
 
-#: src/importldif.c:732
+#: src/importldif.c:727
 msgid "Attribute Name"
 msgstr "Nombre de atributo"
 
-#: src/importldif.c:787
+#: src/importldif.c:782
 msgid "LDIF Field"
 msgstr "Campo LDIF"
 
-#: src/importldif.c:799
+#: src/importldif.c:794
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atributo"
 
-#: src/importldif.c:811
+#: src/importldif.c:806
 msgid ""
 "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
 "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
@@ -5720,205 +5810,205 @@ msgstr ""
 "de la lista. Doble clic en cualquier parte de la fila y también será "
 "seleccionado el campo para importar."
 
-#: src/importldif.c:826
+#: src/importldif.c:821
 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
 msgstr "El campo LDIF puede renombrarse al nombre del atributo de usuario."
 
-#: src/importldif.c:831
+#: src/importldif.c:826
 msgid "Select for Import"
 msgstr "Seleccionar para importar"
 
-#: src/importldif.c:836
+#: src/importldif.c:831
 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
 msgstr "Seleccionar el campo LDIF para importarlo a la agenda."
 
-#: src/importldif.c:838
+#: src/importldif.c:833
 msgid " Modify "
 msgstr " Modificar "
 
-#: src/importldif.c:843
+#: src/importldif.c:838
 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
 msgstr "Este botón actualizará la lista superior con los datos proporcionados."
 
-#: src/importldif.c:915
+#: src/importldif.c:910
 msgid "Records Imported :"
 msgstr "Registros importados :"
 
-#: src/importldif.c:947
+#: src/importldif.c:942
 msgid "Import LDIF file into Address Book"
 msgstr "Importar fichero LDIF a la agenda"
 
-#: src/importldif.c:985
+#: src/importldif.c:980
 msgid "Proceed"
 msgstr "Proceder"
 
-#: src/importmutt.c:146
+#: src/importmutt.c:141
 msgid "Error importing MUTT file."
 msgstr "Error importando el fichero de MUTT."
 
-#: src/importmutt.c:161
+#: src/importmutt.c:156
 msgid "Select MUTT File"
 msgstr "Seleccionar fichero MUTT"
 
-#: src/importmutt.c:208
+#: src/importmutt.c:203
 msgid "Import MUTT file into Address Book"
 msgstr "Importar fichero MUTT a la agenda"
 
-#: src/importmutt.c:293 src/importpine.c:293
+#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
 msgid "Please select a file to import."
 msgstr "Seleccione el fichero a importar."
 
-#: src/importpine.c:145
+#: src/importpine.c:140
 msgid "Error importing Pine file."
 msgstr "Error importando el fichero de Pine."
 
-#: src/importpine.c:160
+#: src/importpine.c:155
 msgid "Select Pine File"
 msgstr "Seleccionar fichero Pine"
 
-#: src/importpine.c:207
+#: src/importpine.c:202
 msgid "Import Pine file into Address Book"
 msgstr "Importar fichero Pine a la agenda"
 
-#: src/inc.c:195 src/inc.c:301 src/inc.c:327
+#: src/inc.c:192 src/inc.c:298 src/inc.c:324
 msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
 msgstr "Claws Mail necesita acceso a la red para poder obtener el correo."
 
-#: src/inc.c:348
+#: src/inc.c:345
 #, c-format
 msgid "%s failed\n"
 msgstr "%s falló\n"
 
-#: src/inc.c:418
+#: src/inc.c:415
 msgid "Retrieving new messages"
 msgstr "Obteniendo nuevos mensajes"
 
-#: src/inc.c:477
+#: src/inc.c:474
 msgid "Standby"
 msgstr "En espera"
 
-#: src/inc.c:606 src/inc.c:656
+#: src/inc.c:599 src/inc.c:653
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: src/inc.c:617
+#: src/inc.c:610
 msgid "Retrieving"
 msgstr "Recuperando"
 
-#: src/inc.c:626
+#: src/inc.c:619
 #, c-format
 msgid "Done (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
 msgstr[0] "Hecho (%d mensaje (%s) recibido)"
 msgstr[1] "Hecho (%d mensajes (%s) recibidos)"
 
-#: src/inc.c:632
+#: src/inc.c:625
 msgid "Done (no new messages)"
 msgstr "Hecho (no hay mensajes nuevos)"
 
-#: src/inc.c:637
+#: src/inc.c:630
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Conexión fallida"
 
-#: src/inc.c:640
+#: src/inc.c:633
 msgid "Auth failed"
 msgstr "Authorización fallida"
 
-#: src/inc.c:643 src/prefs_matcher.c:373 src/prefs_summary_column.c:91
-#: src/summaryview.c:2811 src/summaryview.c:6031
+#: src/inc.c:640 src/prefs_matcher.c:372 src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/summaryview.c:2814 src/summaryview.c:6059
 msgid "Locked"
 msgstr "Bloqueado"
 
-#: src/inc.c:653 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
+#: src/inc.c:650 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
 msgid "Timeout"
 msgstr "Tiempo límite"
 
-#: src/inc.c:746
+#: src/inc.c:737
 #, c-format
 msgid "Finished (%d new message)"
 msgid_plural "Finished (%d new messages)"
 msgstr[0] "Finalizado (%d mensaje nuevo)"
 msgstr[1] "Finalizado (%d mensajes nuevos)"
 
-#: src/inc.c:750
+#: src/inc.c:741
 msgid "Finished (no new messages)"
 msgstr "Finalizado (no hay mensajes nuevos)"
 
-#: src/inc.c:788
+#: src/inc.c:779
 #, c-format
 msgid "%s: Retrieving new messages"
 msgstr "%s: Recuperando nuevos mensajes"
 
-#: src/inc.c:820
+#: src/inc.c:811
 #, c-format
 msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
 msgstr "Conectando al servidor POP3: %s..."
 
-#: src/inc.c:837
+#: src/inc.c:828
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
 msgstr "No se puede conectar al servidor POP3: %s:%d"
 
-#: src/inc.c:841
+#: src/inc.c:832
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
 msgstr "No se puede conectar al servidor POP3: %s:%d\n"
 
-#: src/inc.c:921 src/send_message.c:472
+#: src/inc.c:912 src/send_message.c:459
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Autentificando..."
 
-#: src/inc.c:923
+#: src/inc.c:914
 #, c-format
 msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
 msgstr "Obteniendo mensajes de %s (%s) ..."
 
-#: src/inc.c:929
+#: src/inc.c:920
 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
 msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (STAT)..."
 
-#: src/inc.c:933
+#: src/inc.c:924
 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
 msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (LAST)..."
 
-#: src/inc.c:937
+#: src/inc.c:928
 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
 msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (UIDL)..."
 
-#: src/inc.c:941
+#: src/inc.c:932
 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
 msgstr "Obteniendo el tamaño de los mensajes (LIST)..."
 
-#: src/inc.c:948 src/send_message.c:490
+#: src/inc.c:939 src/send_message.c:477
 msgid "Quitting"
 msgstr "Saliendo"
 
-#: src/inc.c:973
+#: src/inc.c:964
 #, c-format
 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
 msgstr "Recuperando mensaje (%d / %d) (%s / %s)"
 
-#: src/inc.c:992
+#: src/inc.c:983
 #, c-format
 msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
 msgstr[0] "Recuperando (%d mensaje (%s) recibido)"
 msgstr[1] "Recuperando (%d mensajes (%s) recibidos)"
 
-#: src/inc.c:1148
+#: src/inc.c:1139
 msgid "Connection failed."
 msgstr "La conexión ha fallado."
 
-#: src/inc.c:1152
+#: src/inc.c:1143
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d failed."
 msgstr "Ha fallado la conexión con %s:%d."
 
-#: src/inc.c:1157
+#: src/inc.c:1148
 msgid "Error occurred while processing mail."
 msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba el correo."
 
-#: src/inc.c:1163
+#: src/inc.c:1154
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while processing mail:\n"
@@ -5927,37 +6017,37 @@ msgstr ""
 "Ocurrió un error mientras se procesaba el correo:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1169
+#: src/inc.c:1160
 msgid "No disk space left."
 msgstr "No hay espacio libre en disco."
 
-#: src/inc.c:1174
+#: src/inc.c:1165
 msgid "Can't write file."
 msgstr "No se puede escribir el fichero."
 
-#: src/inc.c:1179
+#: src/inc.c:1170
 msgid "Socket error."
 msgstr "Error de socket."
 
-#: src/inc.c:1182
+#: src/inc.c:1173
 #, c-format
 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
 msgstr "Error de socket conectando con %s:%d."
 
-#: src/inc.c:1187 src/send_message.c:400 src/send_message.c:648
+#: src/inc.c:1178 src/send_message.c:387 src/send_message.c:635
 msgid "Connection closed by the remote host."
 msgstr "Conexión cerrada por la máquina remota."
 
-#: src/inc.c:1190
+#: src/inc.c:1181
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
 msgstr "Conexión con %s:%d cerrada por la máquina remota."
 
-#: src/inc.c:1195
+#: src/inc.c:1186
 msgid "Mailbox is locked."
 msgstr "El buzón está bloqueado."
 
-#: src/inc.c:1199
+#: src/inc.c:1190
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox is locked:\n"
@@ -5966,11 +6056,11 @@ msgstr ""
 "El buzón está bloqueado:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1205 src/send_message.c:633
+#: src/inc.c:1196 src/send_message.c:620
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "La autentificación falló."
 
-#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:636
+#: src/inc.c:1202 src/send_message.c:623
 #, c-format
 msgid ""
 "Authentication failed:\n"
@@ -5979,7 +6069,7 @@ msgstr ""
 "La autentificación falló:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1216 src/send_message.c:652
+#: src/inc.c:1207 src/send_message.c:639
 msgid ""
 "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
 "value in Preferences/Other."
@@ -5987,45 +6077,45 @@ msgstr ""
 "La sesión ha expirado. Puede ser capaz de recuperarla incrementando el "
 "tiempo límite de la sesión en Preferencias/Otras"
 
-#: src/inc.c:1221
+#: src/inc.c:1212
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d timed out."
 msgstr "La conexión con %s:%d excedió el límite de tiempo."
 
-#: src/inc.c:1259
+#: src/inc.c:1250
 msgid "Incorporation cancelled\n"
 msgstr "Incorporación cancelada\n"
 
-#: src/inc.c:1445
+#: src/inc.c:1436
 #, c-format
 msgid "Claws Mail: %d new message"
 msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
 msgstr[0] "Claws Mail: %d mensaje nuevo"
 msgstr[1] "Claws Mail: %d mensajes nuevos"
 
-#: src/inc.c:1566
+#: src/inc.c:1563
 msgid "Unable to connect: you are offline."
 msgstr "No puedo conectar: está trabajando sin conexión."
 
-#: src/inc.c:1592
+#: src/inc.c:1589
 #, c-format
 msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
 msgstr "%s%sEstá trabajando sin conexión. ¿Ignorarlo durante %d minutos?"
 
-#: src/inc.c:1598
+#: src/inc.c:1595
 #, c-format
 msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
 msgstr "%s%sEstá trabajando sin conexión ¿Ignorar?"
 
-#: src/inc.c:1605
+#: src/inc.c:1602
 msgid "On_ly once"
 msgstr "Só_lo una vez"
 
-#: src/ldif.c:779
+#: src/ldif.c:780
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Apodo"
 
-#: src/main.c:246
+#: src/main.c:244
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
@@ -6034,11 +6124,11 @@ msgstr ""
 "El fichero «%s» ya existe.\n"
 "No se puede crear la carpeta."
 
-#: src/main.c:268 src/main.c:281
+#: src/main.c:266 src/main.c:279
 msgid "Exiting..."
 msgstr "Saliendo..."
 
-#: src/main.c:412
+#: src/main.c:410
 #, c-format
 msgid ""
 "Configuration for %s found.\n"
@@ -6047,7 +6137,7 @@ msgstr ""
 "Encontrada configuración para %s.\n"
 "¿Desea migrar esta configuración?"
 
-#: src/main.c:414
+#: src/main.c:412
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6060,11 +6150,11 @@ msgstr ""
 "Sus reglas de filtrado de Sylpheed se pueden convertir\n"
 "con un script que encontrará en %s."
 
-#: src/main.c:427
+#: src/main.c:425
 msgid "Keep old configuration"
 msgstr "Conservar la configuración antigua"
 
-#: src/main.c:430
+#: src/main.c:428
 msgid ""
 "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
 "a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
@@ -6074,35 +6164,35 @@ msgstr ""
 "pero puede tardar cierto tiempo si tiene datos de Noticias o IMAP cacheados "
 "y ocupará espacio adicional en el disco."
 
-#: src/main.c:438
+#: src/main.c:436
 msgid "Migration of configuration"
 msgstr "Migración de la configuración"
 
-#: src/main.c:449
+#: src/main.c:447
 msgid "Copying configuration... This may take a while..."
 msgstr "Copiando configuración... Esto puede tardar un rato..."
 
-#: src/main.c:458
+#: src/main.c:456
 msgid "Migration failed!"
 msgstr "¡La migración falló!"
 
-#: src/main.c:467
+#: src/main.c:465
 msgid "Migrating configuration..."
 msgstr "Migrando la configuración..."
 
-#: src/main.c:1012 src/plugins/trayicon/trayicon.c:436
+#: src/main.c:1019 src/plugins/trayicon/trayicon.c:436
 msgid "Failed to register folder item update hook"
 msgstr "Falló el registro del enlace de actualización de elementos de carpeta"
 
-#: src/main.c:1019 src/plugins/trayicon/trayicon.c:442
+#: src/main.c:1026 src/plugins/trayicon/trayicon.c:442
 msgid "Failed to register folder update hook"
 msgstr "Falló el registro del enlace de actualización de carpetas"
 
-#: src/main.c:1162
+#: src/main.c:1178
 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
 msgstr "g_thread no está soportado por glib.\n"
 
-#: src/main.c:1168
+#: src/main.c:1184
 msgid ""
 "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
 "currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
@@ -6112,7 +6202,7 @@ msgstr ""
 "actualmente. Esto provocará fallos graves. Necesita actualizar GTK+ o "
 "recompilar Claws Mail."
 
-#: src/main.c:1180
+#: src/main.c:1196
 msgid ""
 "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
 "available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
@@ -6120,27 +6210,38 @@ msgstr ""
 "Claws Mail se compiló con una librería GTK+ más antigua que la disponible "
 "actualmente. Esto provocará fallos graves. Necesita recompilar Claws Mail."
 
-#: src/main.c:1208
+#: src/main.c:1224
 msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (o anterior)"
 
-#: src/main.c:1211
+#: src/main.c:1227
 msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (o anterior)"
 
-#: src/main.c:1214
+#: src/main.c:1230
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (o anterior)"
 
-#: src/main.c:1502
+#: src/main.c:1533
+#, c-format
 msgid ""
-"Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
-"information."
-msgstr ""
-"Algún módulo no se ha podido cargar. Compruebe la configuración de los "
-"módulos para más información."
+"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"El siguiente módulos no se ha podido cargar. Compruebe la configuración de "
+"los módulos para más información:\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Los siguientes módulos no se han podido cargar. Compruebe la configuración "
+"de los módulos para más información:\n"
+"%s"
 
-#: src/main.c:1521
+#: src/main.c:1561
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
@@ -6150,7 +6251,7 @@ msgstr ""
 "ser debido a una cuenta IMAP que esté fallando. Utilize «Reconstruir árbol de "
 "carpetas» en la carpeta padre del buzón para intentar arreglarlo."
 
-#: src/main.c:1527
+#: src/main.c:1567
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
@@ -6160,25 +6261,25 @@ msgstr ""
 "probable que esté soportado por un módulo externo desactualizado. Por favor "
 "reinstale el módulo e inténtelo de nuevo."
 
-#: src/main.c:1556
+#: src/main.c:1596
 #, c-format
 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
 msgstr "Claws Mail no puede iniciarse sin su volumen de datos (%s)."
 
-#: src/main.c:1859
+#: src/main.c:1899
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]...\n"
 
-#: src/main.c:1861
+#: src/main.c:1901
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [dirección]  abre la ventana de edición"
 
-#: src/main.c:1862
+#: src/main.c:1902
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr "  --subscribe [uri]      suscribirse a la URI dada si es posible"
 
-#: src/main.c:1863
+#: src/main.c:1903
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
@@ -6188,23 +6289,23 @@ msgstr ""
 "                         abre la ventana de composición con los ficheros\n"
 "                         especificados como adjuntos"
 
-#: src/main.c:1866
+#: src/main.c:1906
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              recibe los mensajes nuevos"
 
-#: src/main.c:1867
+#: src/main.c:1907
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all          recibe mensajes nuevos de todas las cuentas"
 
-#: src/main.c:1868
+#: src/main.c:1908
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 enviar todos los mensajes en la cola"
 
-#: src/main.c:1869
+#: src/main.c:1909
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [carpeta]...  muestra el número total de mensajes"
 
-#: src/main.c:1870
+#: src/main.c:1910
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
@@ -6212,7 +6313,7 @@ msgstr ""
 "  --status-full [carpeta]...\n"
 "                         muestra el estado de cada carpeta"
 
-#: src/main.c:1872
+#: src/main.c:1912
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
@@ -6220,31 +6321,31 @@ msgstr ""
 "  --select carpt[/mnsj]  va a la carpeta/mensaje especificados\n"
 "                         carpt es un identificador como «carpeta/subcarpeta»"
 
-#: src/main.c:1874
+#: src/main.c:1914
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online               cambiar a modo de trabajo con conexión"
 
-#: src/main.c:1875
+#: src/main.c:1915
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline              cambiar a modo de trabajo sin conexión"
 
-#: src/main.c:1876
+#: src/main.c:1916
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q       salir de Claws Mail"
 
-#: src/main.c:1877
+#: src/main.c:1917
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                modo de depuración"
 
-#: src/main.c:1878
+#: src/main.c:1918
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h              presenta esta ayuda y finaliza"
 
-#: src/main.c:1879
+#: src/main.c:1919
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v           informa de la versión y finaliza"
 
-#: src/main.c:1880
+#: src/main.c:1920
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
@@ -6252,11 +6353,11 @@ msgstr ""
 "  --version-full -V      informa de la versión y características incluidas y "
 "finaliza"
 
-#: src/main.c:1881
+#: src/main.c:1921
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir           muestra el directorio del configuración"
 
-#: src/main.c:1882
+#: src/main.c:1922
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
@@ -6264,759 +6365,775 @@ msgstr ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         usa el directorio del configuración especificado"
 
-#: src/main.c:1932
+#: src/main.c:1972
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Error desconocido\n"
 
-#: src/main.c:1950
+#: src/main.c:1990
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Procesando (%s)..."
 
-#: src/main.c:1953
+#: src/main.c:1993
 msgid "top level folder"
 msgstr "carpeta superior"
 
-#: src/main.c:2036
+#: src/main.c:2076
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Mensajes en cola"
 
-#: src/main.c:2037
+#: src/main.c:2077
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Hay mensajes sin enviar en la cola. ¿Salir ahora?"
 
-#: src/main.c:2508
+#: src/main.c:2548
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "NetworkManager: la red está conectada.\n"
 
-#: src/main.c:2514
+#: src/main.c:2554
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: la red está desconectada.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:455 src/messageview.c:191
+#: src/mainwindow.c:458 src/messageview.c:186
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichero"
 
-#: src/mainwindow.c:457 src/messageview.c:193
+#: src/mainwindow.c:460 src/messageview.c:188
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: src/mainwindow.c:460
+#: src/mainwindow.c:463
 msgid "_Configuration"
 msgstr "_Configuración"
 
-#: src/mainwindow.c:464
+#: src/mainwindow.c:467
 msgid "_Add mailbox"
 msgstr "_Añadir buzón"
 
-#: src/mainwindow.c:465
+#: src/mainwindow.c:468
 msgid "MH..."
 msgstr "MH..."
 
-#: src/mainwindow.c:468
+#: src/mainwindow.c:471
 msgid "Change folder order..."
 msgstr "Reorganizar carpetas..."
 
-#: src/mainwindow.c:471
+#: src/mainwindow.c:474
 msgid "_Import mbox file..."
 msgstr "_Importar fichero mbox..."
 
-#: src/mainwindow.c:472
+#: src/mainwindow.c:475
 msgid "_Export to mbox file..."
 msgstr "_Exportar a fichero mbox..."
 
-#: src/mainwindow.c:473
+#: src/mainwindow.c:476
 msgid "_Export selected to mbox file..."
 msgstr "_Exportar la selección a un fichero mbox..."
 
-#: src/mainwindow.c:475
+#: src/mainwindow.c:478
 msgid "Empty all _Trash folders"
 msgstr "Vaciar _todas las papeleras"
 
-#: src/mainwindow.c:478 src/messageview.c:200 src/summaryview.c:579
+#: src/mainwindow.c:481 src/messageview.c:195 src/summaryview.c:580
 msgid "_Save as..."
 msgstr "_Guardar como..."
 
-#: src/mainwindow.c:481 src/messageview.c:202
+#: src/mainwindow.c:484 src/messageview.c:197
 msgid "Page setup..."
 msgstr "Configurar página..."
 
-#: src/mainwindow.c:483 src/messageview.c:204
+#: src/mainwindow.c:486 src/messageview.c:199
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Imprimir..."
 
-#: src/mainwindow.c:485
+#: src/mainwindow.c:488
 msgid "Synchronise folders"
 msgstr "Sincronizar carpetas"
 
-#: src/mainwindow.c:487
+#: src/mainwindow.c:490
 msgid "E_xit"
 msgstr "_Salir"
 
-#: src/mainwindow.c:492
+#: src/mainwindow.c:495
 msgid "Select _thread"
 msgstr "Seleccionar _hilo"
 
-#: src/mainwindow.c:493
+#: src/mainwindow.c:496
 msgid "_Delete thread"
 msgstr "_Borrar hilo"
 
-#: src/mainwindow.c:495
+#: src/mainwindow.c:498
 msgid "_Find in current message..."
 msgstr "_Buscar en el mensaje actual..."
 
-#: src/mainwindow.c:497
+#: src/mainwindow.c:500
 msgid "_Quick search"
 msgstr "Búsqueda _rápida"
 
-#: src/mainwindow.c:500
+#: src/mainwindow.c:503
 msgid "Show or hi_de"
 msgstr "Mostrar u o_cultar"
 
-#: src/mainwindow.c:501
+#: src/mainwindow.c:504
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Barra de herramientas"
 
-#: src/mainwindow.c:503
+#: src/mainwindow.c:506
 msgid "Set displayed _columns"
 msgstr "Establecer _columnas visibles"
 
-#: src/mainwindow.c:504
+#: src/mainwindow.c:507
 msgid "in _Folder list..."
 msgstr "en la lista de _carpetas..."
 
-#: src/mainwindow.c:505
+#: src/mainwindow.c:508
 msgid "in _Message list..."
 msgstr "en la lista de _mensajes..."
 
-#: src/mainwindow.c:510
+#: src/mainwindow.c:513
 msgid "La_yout"
 msgstr "_Aspecto"
 
-#: src/mainwindow.c:513
+#: src/mainwindow.c:516
 msgid "_Sort"
 msgstr "_Ordenar"
 
-#: src/mainwindow.c:515
+#: src/mainwindow.c:518
 msgid "_Attract by subject"
 msgstr "_Atraer por asunto"
 
-#: src/mainwindow.c:517
+#: src/mainwindow.c:520
 msgid "E_xpand all threads"
 msgstr "E_xpandir todos los hilos"
 
-#: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:521
 msgid "Co_llapse all threads"
 msgstr "Co_lapsar todos los hilos"
 
-#: src/mainwindow.c:520 src/messageview.c:215
+#: src/mainwindow.c:523 src/messageview.c:210
 msgid "_Go to"
 msgstr "_Ir a"
 
-#: src/mainwindow.c:521 src/messageview.c:216
+#: src/mainwindow.c:524 src/messageview.c:211
 msgid "_Previous message"
 msgstr "Mensaje _anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:217
+#: src/mainwindow.c:525 src/messageview.c:212
 msgid "_Next message"
 msgstr "Mensaje _siguiente"
 
-#: src/mainwindow.c:524 src/messageview.c:219
+#: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:214
 msgid "P_revious unread message"
 msgstr "Mensaje a_nterior no leído"
 
-#: src/mainwindow.c:525 src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:528 src/messageview.c:215
 msgid "N_ext unread message"
 msgstr "Mensaje s_iguiente no leído"
 
-#: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:222
+#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:217
 msgid "Previous ne_w message"
 msgstr "Mensaje nue_vo anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:528 src/messageview.c:223
+#: src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:218
 msgid "Ne_xt new message"
 msgstr "Mensaje nuev_o siguiente"
 
-#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:225
+#: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:220
 msgid "Previous _marked message"
 msgstr "Mensaje _marcado anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:226
+#: src/mainwindow.c:534 src/messageview.c:221
 msgid "Next m_arked message"
 msgstr "Mensaje m_arcado siguiente"
 
-#: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:228
+#: src/mainwindow.c:536 src/messageview.c:223
 msgid "Previous _labeled message"
 msgstr "Mensaje _etiquetado anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:534 src/messageview.c:229
+#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:224
 msgid "Next la_beled message"
 msgstr "Mensaje e_tiquetado siguiente"
 
-#: src/mainwindow.c:536 src/messageview.c:231
+#: src/mainwindow.c:539 src/messageview.c:226
 msgid "Last read message"
 msgstr "Último mensaje leído"
 
-#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:232
+#: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:227
 msgid "Parent message"
 msgstr "Mensaje padre"
 
-#: src/mainwindow.c:539 src/messageview.c:234
+#: src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:229
 msgid "Next unread _folder"
 msgstr "Siguiente _carpeta sin leer"
 
-#: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:235
+#: src/mainwindow.c:543 src/messageview.c:230
 msgid "_Other folder..."
 msgstr "_Otra carpeta..."
 
-#: src/mainwindow.c:558 src/messageview.c:253
+#: src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:248
 msgid "Decode"
 msgstr "Decodificar"
 
-#: src/mainwindow.c:565 src/summaryview.c:576
+#: src/mainwindow.c:568 src/summaryview.c:577
 msgid "Open in new _window"
 msgstr "Abrir en ventana _nueva"
 
-#: src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:260
+#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:255
 msgid "Mess_age source"
 msgstr "Fuente del mens_aje"
 
-#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:262
+#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:257
 msgid "Quotes"
 msgstr "Citas"
 
-#: src/mainwindow.c:569
+#: src/mainwindow.c:572
 msgid "_Update summary"
 msgstr "_Actualizar resumen"
 
-#: src/mainwindow.c:572
+#: src/mainwindow.c:575
 msgid "Recei_ve"
 msgstr "Reci_bir"
 
-#: src/mainwindow.c:573
+#: src/mainwindow.c:576
 msgid "Get from _current account"
 msgstr "De la cuenta _actual"
 
-#: src/mainwindow.c:574
+#: src/mainwindow.c:577
 msgid "Get from _all accounts"
 msgstr "De _todas las cuentas"
 
-#: src/mainwindow.c:575
+#: src/mainwindow.c:578
 msgid "Cancel receivin_g"
 msgstr "Cancelar re_cepción"
 
-#: src/mainwindow.c:578
+#: src/mainwindow.c:581
 msgid "_Send queued messages"
 msgstr "_Enviar mensajes en la cola"
 
-#: src/mainwindow.c:582
+#: src/mainwindow.c:585
 msgid "Compose a_n email message"
 msgstr "Compo_ner un mensaje de correo"
 
-#: src/mainwindow.c:583
+#: src/mainwindow.c:586
 msgid "Compose a news message"
 msgstr "Componer un mensaje de noticias"
 
-#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:268 src/summaryview.c:510
+#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:263 src/summaryview.c:511
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Responder"
 
-#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:269
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:264
 msgid "Repl_y to"
 msgstr "Respon_der a"
 
-#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:270 src/summaryview.c:513
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:265 src/summaryview.c:514
 msgid "_all"
 msgstr "tod_as"
 
-#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:271 src/summaryview.c:514
+#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:266 src/summaryview.c:515
 msgid "_sender"
 msgstr "_remitente"
 
-#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:272
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:267
 msgid "mailing _list"
 msgstr "_lista-Correo"
 
-#: src/mainwindow.c:590
+#: src/mainwindow.c:593
 msgid "Follow-up and reply to"
 msgstr "Seguir y responder a"
 
-#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:275 src/summaryview.c:519
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:270 src/summaryview.c:520
 #: src/toolbar.c:2015
 msgid "_Forward"
 msgstr "Reen_viar"
 
-#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:521
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:271 src/summaryview.c:522
 #: src/toolbar.c:2016
 msgid "For_ward as attachment"
 msgstr "Reen_viar como adjunto"
 
-#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:277 src/toolbar.c:2017
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:272 src/toolbar.c:2017
 msgid "Redirec_t"
 msgstr "Redirigi_r"
 
-#: src/mainwindow.c:597
+#: src/mainwindow.c:600
 msgid "Mailing-_List"
 msgstr "Lista-Correo"
 
-#: src/mainwindow.c:598
+#: src/mainwindow.c:601
 msgid "Post"
 msgstr "Postear"
 
-#: src/mainwindow.c:600
+#: src/mainwindow.c:603
 msgid "Help"
 msgstr "_Ayuda"
 
-#: src/mainwindow.c:604
+#: src/mainwindow.c:607
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Desuscribir"
 
-#: src/mainwindow.c:606
+#: src/mainwindow.c:609
 msgid "View archive"
 msgstr "Ver archivo"
 
-#: src/mainwindow.c:608
+#: src/mainwindow.c:611
 msgid "Contact owner"
 msgstr "Contactar proprietario"
 
-#: src/mainwindow.c:612 src/summaryview.c:525
+#: src/mainwindow.c:615 src/summaryview.c:526
 msgid "M_ove..."
 msgstr "M_over..."
 
-#: src/mainwindow.c:613 src/summaryview.c:526
+#: src/mainwindow.c:616 src/summaryview.c:527
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Copiar..."
 
-#: src/mainwindow.c:614 src/summaryview.c:527
+#: src/mainwindow.c:617 src/summaryview.c:528
 msgid "Move to _trash"
 msgstr "Mover a la p_apelera"
 
-#: src/mainwindow.c:615 src/summaryview.c:529
+#: src/mainwindow.c:618 src/summaryview.c:530
 msgid "_Delete..."
 msgstr "_Borrar..."
 
-#: src/mainwindow.c:616
+#: src/mainwindow.c:619
 msgid "Cancel a news message"
 msgstr "Cancelar una noticia"
 
-#: src/mainwindow.c:620 src/summaryview.c:533
+#: src/mainwindow.c:623 src/summaryview.c:534
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Marcar"
 
 # RML To be consistent with previous one.
-#: src/mainwindow.c:621 src/summaryview.c:534
+#: src/mainwindow.c:624 src/summaryview.c:535
 msgid "_Unmark"
 msgstr "_Desmarcar"
 
-#: src/mainwindow.c:624 src/summaryview.c:537
+#: src/mainwindow.c:627 src/summaryview.c:538
 msgid "Mark as unr_ead"
 msgstr "Marcar como _no leído"
 
-#: src/mainwindow.c:625 src/summaryview.c:538
+#: src/mainwindow.c:628 src/summaryview.c:539
 msgid "Mark as rea_d"
 msgstr "Marcar como _leído"
 
-#: src/mainwindow.c:626 src/summaryview.c:539
+#: src/mainwindow.c:629 src/summaryview.c:540
 msgid "Mark all read"
 msgstr "Marcar todos como leídos"
 
-#: src/mainwindow.c:627 src/prefs_filtering_action.c:185 src/summaryview.c:540
+#: src/mainwindow.c:630 src/prefs_filtering_action.c:184 src/summaryview.c:541
 #: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:401
 msgid "Ignore thread"
 msgstr "Ignorar hilo"
 
-#: src/mainwindow.c:628 src/summaryview.c:541
+#: src/mainwindow.c:631 src/summaryview.c:542
 msgid "Unignore thread"
 msgstr "Dejar de ignorar hilo"
 
-#: src/mainwindow.c:629 src/prefs_filtering_action.c:186 src/summaryview.c:542
+#: src/mainwindow.c:632 src/prefs_filtering_action.c:185 src/summaryview.c:543
 #: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:402
 msgid "Watch thread"
 msgstr "Observar hilo"
 
-#: src/mainwindow.c:630 src/summaryview.c:543
+#: src/mainwindow.c:633 src/summaryview.c:544
 msgid "Unwatch thread"
 msgstr "Dejar de observar hilo"
 
-#: src/mainwindow.c:633 src/prefs_filtering_action.c:173 src/summaryview.c:546
+#: src/mainwindow.c:636 src/prefs_filtering_action.c:172 src/summaryview.c:547
 msgid "Mark as spam"
 msgstr "Marcar como basura"
 
-#: src/mainwindow.c:634 src/prefs_filtering_action.c:174 src/summaryview.c:547
+#: src/mainwindow.c:637 src/prefs_filtering_action.c:173 src/summaryview.c:548
 msgid "Mark as ham"
 msgstr "Marcar como bueno"
 
-#: src/mainwindow.c:637 src/prefs_filtering_action.c:169 src/summaryview.c:550
+#: src/mainwindow.c:640 src/prefs_filtering_action.c:168 src/summaryview.c:551
 msgid "Lock"
 msgstr "Bloquear"
 
-#: src/mainwindow.c:638 src/prefs_filtering_action.c:170 src/summaryview.c:551
+#: src/mainwindow.c:641 src/prefs_filtering_action.c:169 src/summaryview.c:552
 msgid "Unlock"
 msgstr "Desbloquear"
 
+#: src/mainwindow.c:643
+msgid "Color la_bel"
+msgstr "Etiqueta de co_lor"
+
 #: src/mainwindow.c:644
+msgid "Ta_gs"
+msgstr "Eti_quetas"
+
+#: src/mainwindow.c:647
 msgid "Re-_edit"
 msgstr "Re_editar"
 
-#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:281 src/summaryview.c:558
+#: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:559
 msgid "Add sender to address boo_k"
 msgstr "Añadir _remitente a la agenda"
 
-#: src/mainwindow.c:651
+#: src/mainwindow.c:654
 msgid "C_ollect addresses"
 msgstr "Rec_olectar direcciónes"
 
-#: src/mainwindow.c:652
+#: src/mainwindow.c:655
 msgid "from Current _folder..."
 msgstr "de la _carpeta actual..."
 
-#: src/mainwindow.c:653
+#: src/mainwindow.c:656
 msgid "from Selected _messages..."
 msgstr "de los _mensajes selecionados..."
 
-#: src/mainwindow.c:656
+#: src/mainwindow.c:659
 msgid "_Filter all messages in folder"
 msgstr "_Filtrar todos los mensajes en la carpeta"
 
-#: src/mainwindow.c:657
+#: src/mainwindow.c:660
 msgid "Filter _selected messages"
 msgstr "_Filtrar los mensajes seleccionados"
 
-#: src/mainwindow.c:658
+#: src/mainwindow.c:661
 msgid "Run folder pr_ocessing rules"
 msgstr "Ejecutar reglas de procesamiento de la carpeta"
 
-#: src/mainwindow.c:660
+#: src/mainwindow.c:663
 msgid "_Create filter rule"
 msgstr "Crear regla de f_iltrado"
 
-#: src/mainwindow.c:661 src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:285
-#: src/messageview.c:291 src/summaryview.c:561 src/summaryview.c:568
+#: src/mainwindow.c:664 src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:280
+#: src/messageview.c:286 src/summaryview.c:562 src/summaryview.c:569
 msgid "_Automatically"
 msgstr "_Automático"
 
-#: src/mainwindow.c:662 src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:286
-#: src/messageview.c:292 src/summaryview.c:562 src/summaryview.c:569
+#: src/mainwindow.c:665 src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:281
+#: src/messageview.c:287 src/summaryview.c:563 src/summaryview.c:570
 msgid "By _From"
 msgstr "Por el Desde"
 
-#: src/mainwindow.c:663 src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:287
-#: src/messageview.c:293 src/summaryview.c:563 src/summaryview.c:570
+#: src/mainwindow.c:666 src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:282
+#: src/messageview.c:288 src/summaryview.c:564 src/summaryview.c:571
 msgid "By _To"
 msgstr "Por el Para"
 
-#: src/mainwindow.c:664 src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:288
-#: src/messageview.c:294 src/summaryview.c:564 src/summaryview.c:571
+#: src/mainwindow.c:667 src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:283
+#: src/messageview.c:289 src/summaryview.c:565 src/summaryview.c:572
 msgid "By _Subject"
 msgstr "Por el Asunto"
 
-#: src/mainwindow.c:666 src/summaryview.c:567
+#: src/mainwindow.c:669 src/summaryview.c:568
 msgid "Create processing rule"
 msgstr "Crear regla de procesamiento"
 
-#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:298
+#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:293
 msgid "List _URLs..."
 msgstr "Listar _URLs..."
 
-#: src/mainwindow.c:680
+#: src/mainwindow.c:683
 msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
 msgstr "Comprobar m_ensajes nuevos en todas las carpetas"
 
-#: src/mainwindow.c:681
+#: src/mainwindow.c:684
 msgid "Delete du_plicated messages"
 msgstr "Borrar los mensajes re_petidos"
 
-#: src/mainwindow.c:682
+#: src/mainwindow.c:685
 msgid "In selected folder"
 msgstr "En la carpeta seleccionada"
 
-#: src/mainwindow.c:683
+#: src/mainwindow.c:686
 msgid "In all folders"
 msgstr "En todas las carpetas"
 
-#: src/mainwindow.c:686
+#: src/mainwindow.c:689
 msgid "E_xecute"
 msgstr "E_jecutar"
 
-#: src/mainwindow.c:689
+#: src/mainwindow.c:692
 msgid "SSL cer_tificates"
 msgstr "Cer_tificados SSL"
 
-#: src/mainwindow.c:692
+#: src/mainwindow.c:696
 msgid "Filtering Lo_g"
 msgstr "Traza de f_iltrado"
 
-#: src/mainwindow.c:693
+#: src/mainwindow.c:698
 msgid "Network _Log"
 msgstr "Tra_za de red"
 
-#: src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:700
+msgid "_Forget all session passwords"
+msgstr "_Olvidar todas las contraseñas de sesión"
+
+#: src/mainwindow.c:703
 msgid "C_hange current account"
 msgstr "_Cambiar cuenta actual"
 
-#: src/mainwindow.c:698
+#: src/mainwindow.c:705
 msgid "_Preferences for current account..."
 msgstr "_Preferencias de la cuenta actual..."
 
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:706
 msgid "Create _new account..."
 msgstr "Crear _nueva cuenta..."
 
-#: src/mainwindow.c:700
+#: src/mainwindow.c:707
 msgid "_Edit accounts..."
 msgstr "_Editar cuentas..."
 
-#: src/mainwindow.c:703
+#: src/mainwindow.c:710
 msgid "P_references..."
 msgstr "P_referencias..."
 
-#: src/mainwindow.c:704
+#: src/mainwindow.c:711
 msgid "Pre-pr_ocessing..."
 msgstr "Pre-pr_ocesamiento..."
 
-#: src/mainwindow.c:705
+#: src/mainwindow.c:712
 msgid "Post-pro_cessing..."
 msgstr "Post-pro_cesamiento..."
 
-#: src/mainwindow.c:706
+#: src/mainwindow.c:713
 msgid "_Filtering..."
 msgstr "_Filtrado..."
 
-#: src/mainwindow.c:707
+#: src/mainwindow.c:714
 msgid "_Templates..."
 msgstr "_Plantillas..."
 
-#: src/mainwindow.c:708
+#: src/mainwindow.c:715
 msgid "_Actions..."
 msgstr "_Acciones..."
 
-#: src/mainwindow.c:709
+#: src/mainwindow.c:716
 msgid "Tag_s..."
 msgstr "Etiqueta_s..."
 
-#: src/mainwindow.c:711
+#: src/mainwindow.c:718
 msgid "Plu_gins..."
 msgstr "_Módulos..."
 
-#: src/mainwindow.c:714
+#: src/mainwindow.c:721
 msgid "_Manual"
 msgstr "_Manual"
 
-#: src/mainwindow.c:715
+#: src/mainwindow.c:722
 msgid "_Online User-contributed FAQ"
 msgstr "P_F de usuarios en línea (FAQ)"
 
-#: src/mainwindow.c:716
+#: src/mainwindow.c:723
 msgid "Icon _Legend"
 msgstr "_Leyenda de iconos"
 
-#: src/mainwindow.c:722
+#: src/mainwindow.c:729
 msgid "Offline _mode"
 msgstr "_Modo sin conexión"
 
-#: src/mainwindow.c:723
+#: src/mainwindow.c:730
 msgid "_Message view"
 msgstr "Vista de _mensaje"
 
-#: src/mainwindow.c:725
+#: src/mainwindow.c:732
 msgid "Status _bar"
 msgstr "_Barra de estado"
 
-#: src/mainwindow.c:727
+#: src/mainwindow.c:734
 msgid "Column headers"
 msgstr "Cabeceras de columna"
 
-#: src/mainwindow.c:728
+#: src/mainwindow.c:735
 msgid "Th_read view"
 msgstr "_Vista jerárquica"
 
-#: src/mainwindow.c:729
+#: src/mainwindow.c:736
 msgid "_Hide read messages"
 msgstr "_Esconder los mensajes leídos"
 
-#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:310
+#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:305
 msgid "Show all _headers"
 msgstr "Mostrar todas las ca_beceras"
 
-#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:311
+#: src/mainwindow.c:738 src/messageview.c:306
 msgid "_Fold all"
 msgstr "_Colapsar todas"
 
-#: src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:312
+#: src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:307
 msgid "Fold from level _2"
 msgstr "Colapsar desde el nivel _2"
 
-#: src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:313
+#: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:308
 msgid "Fold from level _3"
 msgstr "Colapsar desde el nivel _3"
 
-#: src/mainwindow.c:737
+#: src/mainwindow.c:744
 msgid "Text _below icons"
 msgstr "Texto _bajo los iconos"
 
-#: src/mainwindow.c:738
+#: src/mainwindow.c:745
 msgid "Text be_side icons"
 msgstr "Texto _junto a los iconos"
 
-#: src/mainwindow.c:739
+#: src/mainwindow.c:746
 msgid "_Icons only"
 msgstr "Sólo _iconos"
 
-#: src/mainwindow.c:740
+#: src/mainwindow.c:747
 msgid "_Text only"
 msgstr "Sólo _texto"
 
-#: src/mainwindow.c:742
+#: src/mainwindow.c:749
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Ocultar"
 
-#: src/mainwindow.c:747
+#: src/mainwindow.c:754
 msgid "_Standard"
 msgstr "_Estándar"
 
-#: src/mainwindow.c:748
+#: src/mainwindow.c:755
 msgid "_Three columns"
 msgstr "_Tres columnas"
 
-#: src/mainwindow.c:749
+#: src/mainwindow.c:756
 msgid "_Wide message"
 msgstr "Mensaje _ancho"
 
-#: src/mainwindow.c:750
+#: src/mainwindow.c:757
 msgid "W_ide message list"
 msgstr "L_ista de mensajes ancha"
 
-#: src/mainwindow.c:751
+#: src/mainwindow.c:758
 msgid "S_mall screen"
 msgstr "_Pantalla pequeña"
 
-#: src/mainwindow.c:755
+#: src/mainwindow.c:762
 msgid "by _Number"
 msgstr "por _número"
 
-#: src/mainwindow.c:756
+#: src/mainwindow.c:763
 msgid "by S_ize"
 msgstr "por _tamaño"
 
-#: src/mainwindow.c:757
+#: src/mainwindow.c:764
 msgid "by _Date"
 msgstr "por _fecha"
 
-#: src/mainwindow.c:758
+#: src/mainwindow.c:765
 msgid "by Thread date"
 msgstr "por fecha del hilo"
 
-#: src/mainwindow.c:759
+#: src/mainwindow.c:766
 msgid "by _From"
 msgstr "por _desde"
 
-#: src/mainwindow.c:760
+#: src/mainwindow.c:767
 msgid "by _To"
 msgstr "por _para"
 
-#: src/mainwindow.c:761
+#: src/mainwindow.c:768
 msgid "by S_ubject"
 msgstr "por as_unto"
 
-#: src/mainwindow.c:762
+#: src/mainwindow.c:769
 msgid "by _Color label"
 msgstr "por _color"
 
-#: src/mainwindow.c:763
+#: src/mainwindow.c:770
 msgid "by Tag"
 msgstr "por _etiqueta"
 
-#: src/mainwindow.c:764
+#: src/mainwindow.c:771
 msgid "by _Mark"
 msgstr "por _marca"
 
-#: src/mainwindow.c:765
+#: src/mainwindow.c:772
 msgid "by _Status"
 msgstr "por _estado"
 
-#: src/mainwindow.c:766
+#: src/mainwindow.c:773
 msgid "by A_ttachment"
 msgstr "por _adjunto"
 
-#: src/mainwindow.c:767
+#: src/mainwindow.c:774
 msgid "by Score"
 msgstr "por puntos"
 
-#: src/mainwindow.c:768
+#: src/mainwindow.c:775
 msgid "by Locked"
 msgstr "por bloqueado"
 
-#: src/mainwindow.c:769
+#: src/mainwindow.c:776
 msgid "D_on't sort"
 msgstr "N_o ordenar"
 
-#: src/mainwindow.c:773
+#: src/mainwindow.c:780
 msgid "Ascending"
 msgstr "Ascendente"
 
-#: src/mainwindow.c:774
+#: src/mainwindow.c:781
 msgid "Descending"
 msgstr "Descendente"
 
-#: src/mainwindow.c:1181 src/summaryview.c:5959
+#: src/mainwindow.c:821 src/messageview.c:348
+msgid "_Auto detect"
+msgstr "_Auto detectar"
+
+#: src/mainwindow.c:1185 src/summaryview.c:5987
 msgid "Apply tags..."
 msgstr "Aplicar etiquetas..."
 
-#: src/mainwindow.c:1954
+#: src/mainwindow.c:1965
 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
 msgstr "Ocurrió algún error. Pulse aquí para ver la traza registrada."
 
-#: src/mainwindow.c:1968
+#: src/mainwindow.c:1979
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
 msgstr "Esta conectado. Pulse en el icono para desconectarse"
 
-#: src/mainwindow.c:1971
+#: src/mainwindow.c:1982
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
 msgstr "Esta desconectado. Pulse en el icono para conectarse"
 
-#: src/mainwindow.c:1985
+#: src/mainwindow.c:1996
 msgid "Select account"
 msgstr "Seleccionar cuenta"
 
-#: src/mainwindow.c:2011 src/prefs_logging.c:136
+#: src/mainwindow.c:2022 src/prefs_logging.c:140
 msgid "Network log"
 msgstr "Traza del protocolo"
 
-#: src/mainwindow.c:2015
+#: src/mainwindow.c:2026
 msgid "Filtering/processing debug log"
 msgstr "Configuración de filtrado/traza de depuración de procesamiento"
 
-#: src/mainwindow.c:2034 src/prefs_logging.c:380
+#: src/mainwindow.c:2045 src/prefs_logging.c:392
 msgid "filtering log enabled\n"
 msgstr "traza de filtrado activada\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2036 src/prefs_logging.c:382
+#: src/mainwindow.c:2047 src/prefs_logging.c:394
 msgid "filtering log disabled\n"
 msgstr "traza de filtrado desactivada\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2466 src/mainwindow.c:2473 src/mainwindow.c:2515
-#: src/mainwindow.c:2548 src/mainwindow.c:2580 src/mainwindow.c:2625
+#: src/mainwindow.c:2477 src/mainwindow.c:2484 src/mainwindow.c:2526
+#: src/mainwindow.c:2559 src/mainwindow.c:2591 src/mainwindow.c:2636
 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:137 src/prefs_folder_item.c:898
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sin título"
 
-#: src/mainwindow.c:2626 src/prefs_summary_open.c:113
+#: src/mainwindow.c:2637 src/prefs_summary_open.c:113
 msgid "none"
 msgstr "ninguna"
 
-#: src/mainwindow.c:2878 src/mainwindow.c:2882
+#: src/mainwindow.c:2889 src/mainwindow.c:2893
 msgid "Delete all messages in trash folders?"
 msgstr "¿Borrar todos los mensajes de las papeleras?"
 
-#: src/mainwindow.c:2879
+#: src/mainwindow.c:2890
 msgid "Don't quit"
 msgstr "No salir"
 
-#: src/mainwindow.c:2908
+#: src/mainwindow.c:2919
 msgid "Add mailbox"
 msgstr "Añadir buzón"
 
-#: src/mainwindow.c:2909
+#: src/mainwindow.c:2920
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
 "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
@@ -7026,16 +7143,16 @@ msgstr ""
 "Si especifica un buzón existente será\n"
 "escaneado automáticamente."
 
-#: src/mainwindow.c:2915
+#: src/mainwindow.c:2926
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "El buzón «%s» ya existe."
 
-#: src/mainwindow.c:2920 src/setup.c:51 src/wizard.c:767
+#: src/mainwindow.c:2931 src/setup.c:51 src/wizard.c:771
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Correo"
 
-#: src/mainwindow.c:2925 src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:2936 src/setup.c:54
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
@@ -7045,63 +7162,70 @@ msgstr ""
 "Quizás ya existan los ficheros o no tenga permisos suficientes para "
 "escribir  en el directorio."
 
-#: src/mainwindow.c:3269
+#: src/mainwindow.c:3289
 msgid "No posting allowed"
 msgstr "No esta permitido enviar"
 
-#: src/mainwindow.c:3842
+#: src/mainwindow.c:3863
 msgid "Mbox import has failed."
 msgstr "La importación de mbox ha fallado."
 
-#: src/mainwindow.c:3851 src/mainwindow.c:3860
+#: src/mainwindow.c:3872 src/mainwindow.c:3881
 msgid "Export to mbox has failed."
 msgstr "La exportación a mbox ha fallado."
 
-#: src/mainwindow.c:3903 src/plugins/trayicon/trayicon.c:598
+#: src/mainwindow.c:3924 src/plugins/trayicon/trayicon.c:598
 msgid "Exit"
 msgstr "Salir"
 
-#: src/mainwindow.c:3903 src/plugins/trayicon/trayicon.c:598
+#: src/mainwindow.c:3924 src/plugins/trayicon/trayicon.c:598
 msgid "Exit Claws Mail?"
 msgstr "¿Salir de Claws Mail?"
 
-#: src/mainwindow.c:4078
+#: src/mainwindow.c:4099
 msgid "Folder synchronisation"
 msgstr "Sincronización de carpeta"
 
-#: src/mainwindow.c:4079
+#: src/mainwindow.c:4100
 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
 msgstr "¿Quiere sincronizar sus carpetas ahora?"
 
-#: src/mainwindow.c:4080
+#: src/mainwindow.c:4101
 msgid "+_Synchronise"
 msgstr "+_Sincronizar"
 
-#: src/mainwindow.c:4458
+#: src/mainwindow.c:4479
 msgid "Deleting duplicated messages..."
 msgstr "Borrando mensajes duplicados..."
 
-#: src/mainwindow.c:4495
+#: src/mainwindow.c:4516
 #, c-format
 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
 msgstr[0] "Borrado %d mensaje repetido en %d carpetas.\n"
 msgstr[1] "Borrados %d mensajes repetidos en %d carpetas.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:4697 src/summaryview.c:5472
+#: src/mainwindow.c:4718 src/summaryview.c:5486
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar antes de las de las carpetas"
 
-#: src/mainwindow.c:4705
+#: src/mainwindow.c:4726
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
 msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar después de las de las carpetas"
 
-#: src/mainwindow.c:4713 src/summaryview.c:5483
+#: src/mainwindow.c:4734 src/summaryview.c:5497
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Configuración de filtrado"
 
+#: src/mainwindow.c:4989
+#, c-format
+msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
+msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
 #: src/matcher.c:498 src/matcher.c:503 src/matcher.c:523 src/matcher.c:528
-#: src/message_search.c:201 src/prefs_matcher.c:697 src/summary_search.c:385
+#: src/message_search.c:208 src/prefs_matcher.c:696 src/summary_search.c:392
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Sensible a caja"
 
@@ -7176,8 +7300,8 @@ msgstr "Sobreescribir fichero mbox"
 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Este fichero ya existe. ¿Desea sobreescribir su contenido?"
 
-#: src/mbox.c:544 src/messageview.c:1621 src/mimeview.c:1626
-#: src/prefs_themes.c:550 src/textview.c:2935
+#: src/mbox.c:544 src/messageview.c:1622 src/mimeview.c:1632
+#: src/prefs_themes.c:550 src/textview.c:2938
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Sobreescribir"
 
@@ -7194,47 +7318,47 @@ msgstr ""
 msgid "Exporting to mbox..."
 msgstr "Exportar a mbox..."
 
-#: src/message_search.c:160
+#: src/message_search.c:167
 msgid "Find in current message"
 msgstr "Buscar en el mensaje actual"
 
-#: src/message_search.c:178
+#: src/message_search.c:185
 msgid "Find text:"
 msgstr "Buscar texto:"
 
-#: src/message_search.c:317 src/summary_search.c:656
+#: src/message_search.c:324 src/summary_search.c:663
 msgid "Search failed"
 msgstr "Búsqueda fallida"
 
-#: src/message_search.c:318 src/summary_search.c:657
+#: src/message_search.c:325 src/summary_search.c:664
 msgid "Search string not found."
 msgstr "Cadena no encontrada."
 
-#: src/message_search.c:327
+#: src/message_search.c:334
 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
 msgstr "Se llegó al principio del mensaje. ¿Seguir desde el final?"
 
-#: src/message_search.c:330
+#: src/message_search.c:337
 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
 msgstr "Se llegó al final del mensaje. ¿Seguir desde el principio?"
 
-#: src/message_search.c:333 src/summary_search.c:668
+#: src/message_search.c:340 src/summary_search.c:675
 msgid "Search finished"
 msgstr "Búsqueda concluida"
 
-#: src/messageview.c:265 src/textview.c:216
+#: src/messageview.c:260 src/textview.c:214
 msgid "Compose _new message"
 msgstr "Componer un mensaje _nuevo"
 
-#: src/messageview.c:670 src/messageview.c:1225
+#: src/messageview.c:665 src/messageview.c:1220
 msgid "Claws Mail - Message View"
 msgstr "Claws Mail - Vista de mensaje"
 
-#: src/messageview.c:794
+#: src/messageview.c:789
 msgid "<No Return-Path found>"
 msgstr "<No se encontró Return-Path>"
 
-#: src/messageview.c:802
+#: src/messageview.c:797
 #, c-format
 msgid ""
 "The notification address to which the return receipt is\n"
@@ -7249,11 +7373,11 @@ msgstr ""
 "Dirección de retorno: %s\n"
 "Se recomienda no enviar el acuse de recibo."
 
-#: src/messageview.c:809 src/messageview.c:826
+#: src/messageview.c:804 src/messageview.c:821
 msgid "_Don't Send"
 msgstr "_No enviar"
 
-#: src/messageview.c:822
+#: src/messageview.c:817
 msgid ""
 "This message is asking for a return receipt notification\n"
 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
@@ -7265,61 +7389,61 @@ msgstr ""
 "oficialmente dirigido a usted.\n"
 "Se recomienda no enviar el acuse de recibo."
 
-#: src/messageview.c:1158
+#: src/messageview.c:1153
 #, c-format
 msgid "Fetching message (%s)..."
 msgstr "Recuperando mensaje (%s)..."
 
-#: src/messageview.c:1194 src/procmime.c:836
+#: src/messageview.c:1189 src/procmime.c:839
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt: %s"
 msgstr "No se puede descifrar: %s"
 
-#: src/messageview.c:1613 src/messageview.c:1616 src/mimeview.c:1777
-#: src/summaryview.c:4736 src/summaryview.c:4739 src/textview.c:2923
+#: src/messageview.c:1614 src/messageview.c:1617 src/mimeview.c:1783
+#: src/summaryview.c:4750 src/summaryview.c:4753 src/textview.c:2926
 msgid "Save as"
 msgstr "Guardar como"
 
-#: src/messageview.c:1622
+#: src/messageview.c:1623
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente?"
 
-#: src/messageview.c:1630 src/summaryview.c:4756 src/summaryview.c:4759
-#: src/summaryview.c:4774
+#: src/messageview.c:1631 src/summaryview.c:4770 src/summaryview.c:4773
+#: src/summaryview.c:4788
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the file '%s'."
 msgstr "No se pudo guardar el fichero «%s»."
 
-#: src/messageview.c:1683
+#: src/messageview.c:1686
 #, c-format
 msgid "Show all %s."
 msgstr "Mostrar todo %s."
 
-#: src/messageview.c:1685
+#: src/messageview.c:1688
 msgid "Only the first megabyte of text is shown."
 msgstr "Mostrar sólo el primer megabyte de texto."
 
-#: src/messageview.c:1715
+#: src/messageview.c:1719
 msgid ""
-"You got a return receipt in this message : it has been displayed by the "
+"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
 "recipient."
 msgstr ""
-"Recibió un acuse de recibo en éste mensaje: fue visualizado por el "
+"Recibió un acuse de recibo en este mensaje: éste ha sido visualizado por el "
 "destinatario."
 
-#: src/messageview.c:1718
+#: src/messageview.c:1722
 msgid "You asked for a return receipt in this message."
 msgstr "Usted solicitó acuse de recibo en este mensaje."
 
-#: src/messageview.c:1724
+#: src/messageview.c:1728
 msgid "This message asks for a return receipt."
 msgstr "Este mensaje solicita acuse de recibo."
 
-#: src/messageview.c:1725
+#: src/messageview.c:1729
 msgid "Send receipt"
 msgstr "Enviar acuse de recibo"
 
-#: src/messageview.c:1768
+#: src/messageview.c:1772
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved,\n"
 "and has been deleted from the server."
@@ -7327,7 +7451,7 @@ msgstr ""
 "Este mensaje se ha descargado parcialmente,\n"
 "y ha sido eliminado del servidor."
 
-#: src/messageview.c:1774
+#: src/messageview.c:1778
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7336,15 +7460,15 @@ msgstr ""
 "Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
 "es de %s."
 
-#: src/messageview.c:1778 src/messageview.c:1800
+#: src/messageview.c:1782 src/messageview.c:1804
 msgid "Mark for download"
 msgstr "Marcar para descargar"
 
-#: src/messageview.c:1779 src/messageview.c:1791
+#: src/messageview.c:1783 src/messageview.c:1795
 msgid "Mark for deletion"
 msgstr "Marcar para eliminar"
 
-#: src/messageview.c:1784
+#: src/messageview.c:1788
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7354,12 +7478,12 @@ msgstr ""
 "es de %s y será descargado."
 
 # RML To be consistent with previous one.
-#: src/messageview.c:1789 src/messageview.c:1802
-#: src/prefs_filtering_action.c:168
+#: src/messageview.c:1793 src/messageview.c:1806
+#: src/prefs_filtering_action.c:167
 msgid "Unmark"
 msgstr "Desmarca"
 
-#: src/messageview.c:1795
+#: src/messageview.c:1799
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7368,11 +7492,11 @@ msgstr ""
 "Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
 "es de %s y será eliminado."
 
-#: src/messageview.c:1868
+#: src/messageview.c:1872
 msgid "Return Receipt Notification"
 msgstr "Notificación de acuse de recibo"
 
-#: src/messageview.c:1869
+#: src/messageview.c:1873
 msgid ""
 "The message was sent to several of your accounts.\n"
 "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
@@ -7382,19 +7506,19 @@ msgstr ""
 "Por favor, elija la cuenta que desea utilizar para enviar la notificación de "
 "acuse de recibo:"
 
-#: src/messageview.c:1873
+#: src/messageview.c:1877
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: src/messageview.c:1873
+#: src/messageview.c:1877
 msgid "_Send Notification"
 msgstr "_Enviar notificación"
 
-#: src/messageview.c:1943
+#: src/messageview.c:1947
 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
 msgstr "No se puede imprimir: el mensaje no contiene texto."
 
-#: src/messageview.c:2031 src/summaryview.c:4807
+#: src/messageview.c:2035 src/summaryview.c:4821
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the print command line:\n"
@@ -7403,7 +7527,7 @@ msgstr ""
 "Teclee la orden para imprimir:\n"
 "(«%s» será sustituido por el fichero)"
 
-#: src/messageview.c:2037 src/summaryview.c:4813
+#: src/messageview.c:2041 src/summaryview.c:4827
 #, c-format
 msgid ""
 "Print command line is invalid:\n"
@@ -7412,8 +7536,8 @@ msgstr ""
 "La orden para imprimir no es válida:\n"
 "«%s»"
 
-#: src/messageview.c:2708 src/messageview.c:2714 src/summaryview.c:4128
-#: src/summaryview.c:6705
+#: src/messageview.c:2712 src/messageview.c:2718 src/summaryview.c:4142
+#: src/summaryview.c:6736
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "Ocurrió un error mientras se aprendía.\n"
 
@@ -7475,65 +7599,65 @@ msgstr "Parte siguiente (a)"
 msgid "MIME Type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#: src/mimeview.c:852
+#: src/mimeview.c:858
 msgid "Check signature"
 msgstr "Verificar firma"
 
-#: src/mimeview.c:857 src/mimeview.c:862 src/mimeview.c:867 src/mimeview.c:872
+#: src/mimeview.c:863 src/mimeview.c:868 src/mimeview.c:873 src/mimeview.c:878
 msgid "View full information"
 msgstr "Ver la información completa"
 
-#: src/mimeview.c:877 src/mimeview.c:881
+#: src/mimeview.c:883 src/mimeview.c:887
 msgid "Check again"
 msgstr "Verificar de nuevo"
 
-#: src/mimeview.c:890
+#: src/mimeview.c:896
 msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
 msgstr "Pulse en el icono o la tecla «C» para comprobarla."
 
-#: src/mimeview.c:895
+#: src/mimeview.c:901
 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
 msgstr ""
 "Expiró el tiempo comprobando la firma. Pulse en el icono o la tecla «C» para "
 "reintentar."
 
-#: src/mimeview.c:1103
+#: src/mimeview.c:1109
 msgid "Checking signature..."
 msgstr "Verificando firma..."
 
-#: src/mimeview.c:1145
+#: src/mimeview.c:1151
 msgid "Go back to email"
 msgstr "Volver al correo"
 
-#: src/mimeview.c:1548 src/mimeview.c:1634 src/mimeview.c:1824
-#: src/mimeview.c:1866
+#: src/mimeview.c:1554 src/mimeview.c:1640 src/mimeview.c:1830
+#: src/mimeview.c:1872
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
 msgstr "No se pudo guardar la parte del mensaje multipartes: %s"
 
-#: src/mimeview.c:1623 src/textview.c:2933
+#: src/mimeview.c:1629 src/textview.c:2936
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
 msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente «%s»?"
 
-#: src/mimeview.c:1664
+#: src/mimeview.c:1670
 msgid "Select destination folder"
 msgstr "Seleccionar carpeta destino"
 
-#: src/mimeview.c:1671
+#: src/mimeview.c:1677
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a directory."
 msgstr "«%s» no es un directorio."
 
-#: src/mimeview.c:1898
+#: src/mimeview.c:1904
 msgid "No registered viewer for this file type."
 msgstr "No hay visor registrado para este tipo de ficheros."
 
-#: src/mimeview.c:1930 src/mimeview.c:1937 src/textview.c:2864
+#: src/mimeview.c:1936 src/mimeview.c:1943 src/textview.c:2867
 msgid "Open with"
 msgstr "Abrir con"
 
-#: src/mimeview.c:1931 src/mimeview.c:1938 src/textview.c:2865
+#: src/mimeview.c:1937 src/mimeview.c:1944 src/textview.c:2868
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the command line to open file:\n"
@@ -7552,60 +7676,60 @@ msgstr "creando la conexi
 msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
 msgstr "Error entrando en %s:%d ...\n"
 
-#: src/news.c:371
+#: src/news.c:372
 #, c-format
 msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
 msgstr "Error autentificándose en %s:%d ...\n"
 
-#: src/news.c:394
+#: src/news.c:399
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
 msgstr ""
 "Claws Mail necesita acceso a la red para poder acceder al servidor de "
 "noticias."
 
-#: src/news.c:412
+#: src/news.c:417
 #, c-format
 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "la conexión NNTP con %s:%d se ha desconectado. Reconectando...\n"
 
-#: src/news.c:772
+#: src/news.c:777
 #, c-format
 msgid "couldn't select group: %s\n"
 msgstr "no se pudo seleccionar el grupo: %s\n"
 
-#: src/news.c:968
+#: src/news.c:976
 #, c-format
 msgid "couldn't set group: %s\n"
 msgstr "no se pudo establecer el grupo: %s\n"
 
-#: src/news.c:977
+#: src/news.c:985
 #, c-format
 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
 msgstr "rango de artículos inválido: %d - %d\n"
 
-#: src/news.c:1028
+#: src/news.c:1036
 #, c-format
 msgid "getting xover %d in %s...\n"
 msgstr "obteniendo xover %d en %s...\n"
 
-#: src/news.c:1034 src/news.c:1113
+#: src/news.c:1042 src/news.c:1121
 msgid "couldn't get xover\n"
 msgstr "no se pudo obtener xover\n"
 
-#: src/news.c:1046 src/news.c:1127
+#: src/news.c:1054 src/news.c:1135
 msgid "invalid xover line\n"
 msgstr "línea xover inválida\n"
 
-#: src/news.c:1063 src/news.c:1078
+#: src/news.c:1071 src/news.c:1086
 msgid "couldn't get xhdr\n"
 msgstr "no se pudo obtener xhdr\n"
 
-#: src/news.c:1105
+#: src/news.c:1113
 #, c-format
 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
 msgstr "obteniendo xover %d - %d en %s...\n"
 
-#: src/news.c:1273
+#: src/news.c:1281
 msgid ""
 "You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
 "Mail has been built without News support; your News account(s) are "
@@ -7760,7 +7884,7 @@ msgid "Messages larger than this will not be checked"
 msgstr "No se comprobarán los mensajes mayores de este tamaño"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368 src/prefs_account.c:1441
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368 src/prefs_account.c:1463
 msgid "KB"
 msgstr "Kb"
 
@@ -7826,8 +7950,8 @@ msgstr ""
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:232
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
-#: src/prefs_filtering_action.c:534 src/prefs_filtering_action.c:540
-#: src/prefs_matcher.c:641
+#: src/prefs_filtering_action.c:533 src/prefs_filtering_action.c:539
+#: src/prefs_matcher.c:640
 msgid "Select ..."
 msgstr "Seleccionar ..."
 
@@ -7931,15 +8055,15 @@ msgstr ""
 "Las opciones se encuentran en /Configuración/Preferencias/Módulos/Navegador "
 "Dillo."
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:87 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:104
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:104
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Frase contraseña"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:253
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:252
 msgid "[no user id]"
 msgstr "[sin id usuario]"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:268
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
@@ -7952,11 +8076,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%.*s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:271
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
 msgid "Passphrases did not match.\n"
 msgstr "Las contraseñas no coinciden.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
@@ -7969,7 +8093,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%.*s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:278
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
@@ -7982,7 +8106,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%.*s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:281
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:280
 msgid "Bad passphrase.\n"
 msgstr "Contraseña errónea.\n"
 
@@ -8110,7 +8234,7 @@ msgstr "Almacenar la contrase
 
 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
 msgid "Expire after"
-msgstr "Caduca despues de"
+msgstr "Caduca después de"
 
 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:137
 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
@@ -8186,8 +8310,8 @@ msgstr "Val"
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:419 src/prefs_logging.c:413
-#: src/prefs_msg_colors.c:146 src/prefs_other.c:707
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:419 src/prefs_logging.c:427
+#: src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:709
 msgid "Other"
 msgstr "Otras"
 
@@ -8220,8 +8344,8 @@ msgstr ""
 msgid "Trust key"
 msgstr "Confiar en la clave"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:211 src/privacy.c:215
-#: src/privacy.c:232 src/privacy.c:236
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:233 src/privacy.c:237
+#: src/privacy.c:254 src/privacy.c:258
 msgid "No signature found"
 msgstr "No se encontró firma"
 
@@ -8356,14 +8480,14 @@ msgstr "La especificaci
 msgid "Error setting secret key: %s"
 msgstr "Error estableciendo clave secreta: %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:561
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:563
 #, c-format
 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
 msgstr ""
 "El protocolo «%s» de Gpgme no es utilizable: el motor «%s» no esta instalado "
 "apropiadamente."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:567
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:569
 #, c-format
 msgid ""
 "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
@@ -8372,12 +8496,12 @@ msgstr ""
 "El protocolo «%s» de Gpgme no es utilizable: el motor «%s» versión %s está "
 "instalado pero es necesaria la versión %s.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:575
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:577
 #, c-format
 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
 msgstr "El protocolo «%s» de Gpgme no es utilizable: (problema desconocido)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:591
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:593
 msgid ""
 "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
 "OpenPGP support disabled."
@@ -8385,7 +8509,7 @@ msgstr ""
 "GnuPG no esta adecuadamente instalado o necesita actualizarse.\n"
 "Soporte de OpenPGP deshabilitado."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:625
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:627
 msgid ""
 "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
 "generate a key pair.\n"
@@ -8393,11 +8517,11 @@ msgstr ""
 "Tiene que guardar la información de la cuenta con «Aceptar» antes de poder "
 "generar un par de claves.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:630
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:632
 msgid "No PGP key found"
 msgstr "No se encontró ninguna clave PGP"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:631
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:633
 msgid ""
 "Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
 "to sign emails or receive encrypted emails.\n"
@@ -8407,12 +8531,12 @@ msgstr ""
 "capaz de firmar correos o recibir correos cifrados.\n"
 "¿Quiere crear un nuevo par de claves ahora?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:701 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:717
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:703 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:719
 #, c-format
 msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
 msgstr "No se puede generar el nuevo par de claves: %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:708
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:710
 msgid ""
 "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
 "generate entropy..."
@@ -8420,11 +8544,11 @@ msgstr ""
 "Generando su nuevo par de claves... Por favor mueva el ratón para ayudar a "
 "generar entropía..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:723
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:725
 msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
 msgstr "No se puede generar el nuevo par de claves: error desconocido"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:727
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:729
 #, c-format
 msgid ""
 "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
@@ -8437,19 +8561,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "¿Desea exportarla a un servidor de claves?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:731
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:733
 msgid "Key generated"
 msgstr "Clave generada"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:770
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:772
 msgid "Key exported."
 msgstr "Clave exportada."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:772
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:774
 msgid "Couldn't export key."
 msgstr "No se pudo exportar la clave."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:776
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:778
 msgid "Key export isn't implemented in Windows."
 msgstr "La exportación de claves no está implementada en Windows."
 
@@ -8473,7 +8597,7 @@ msgstr "No se puede convertir el texto a un conjunto de caracteres v
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:752 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:799
 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:320 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:493
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:636
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:636 src/plugins/smime/smime.c:402
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
 msgstr "No se pudo inicializar el contexto GPG, %s"
@@ -8549,8 +8673,8 @@ msgid ""
 "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
 "are email headers, like Subject."
 msgstr ""
-"Por favor, dese cuenta que los adjuntos no serán cifrados por el sistema PGP/"
-"Inline, ni tampoco las cabeceras de correo, como el Asunto."
+"Por favor, tenga en cuenta que los adjuntos no serán cifrados por el sistema "
+"PGP/Inline, ni tampoco las cabeceras de correo, como el Asunto."
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:761 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:645
 #, c-format
@@ -8605,11 +8729,11 @@ msgstr ""
 msgid "Signature boundary not found."
 msgstr "No se encontró el delimitador de la firma."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:387
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:387 src/plugins/smime/smime.c:481
 msgid "Couldn't parse decrypted file."
 msgstr "No se puede interpretar el fichero descifrado."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:393
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:393 src/plugins/smime/smime.c:488
 msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
 msgstr "No se pueden interpretar las partes del fichero."
 
@@ -8623,8 +8747,8 @@ msgid ""
 "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
 "Mime system."
 msgstr ""
-"Por favor, dese cuenta que las cabeceras de correo, como el Asunto, no serán "
-"cifradas por el sistema PGP/MIME."
+"Por favor, tenga en cuenta que las cabeceras de correo, como el Asunto, no "
+"serán cifradas por el sistema PGP/MIME."
 
 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:768
 msgid "PGP/Mime"
@@ -8658,6 +8782,72 @@ msgstr ""
 "\n"
 "GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
+#: src/plugins/smime/plugin.c:37 src/plugins/smime/plugin.c:53
+#: src/plugins/smime/smime.c:911
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:58
+msgid ""
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
+"configured.\n"
+"\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
+"found at:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Este módulo gestiona los correos firmados y/o cifrados con S/MIME. Puede "
+"descifrar correos, comprobar firmas o firmar y cifrar sus propios correos.\n"
+"\n"
+"Se puede seleccionar como sistema de privacidad por omisión en /"
+"Configuración/[Preferencias de la cuenta]/Privacidad y al componer un "
+"mensaje en /Opciones/Privacidad\n"
+"\n"
+"El módulo utiliza la librería GPGME como encapsulación de GnuPG.\n"
+"Este módulo también necesita «gpgsm», «gnupg-agent» y «dirmngr» instalados y "
+"configurados.\n"
+"\n"
+"Información sobre como conseguir que funcionen los certificados S/MIME con "
+"GPGSM se encuentra disponible en:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:410
+#, c-format
+msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
+msgstr "No se pudo establecer el protocolo GPG, %s"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:438
+msgid "Couldn't open temporary file"
+msgstr "No se pudo abrir el fichero temporal"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:448 src/plugins/smime/smime.c:462
+msgid "Couldn't write to temporary file"
+msgstr "No se pudo escribir en el fichero temporal"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:473
+msgid "Couldn't close temporary file"
+msgstr "No se pudo cerrar el fichero temporal"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:687
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
+"MIME system."
+msgstr ""
+"Por favor, tenga en cuenta que las cabeceras de correo, como el Asunto, no "
+"serán cifradas por el sistema S/MIME."
+
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:76
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:642
 msgid "SpamAssassin"
@@ -8787,7 +8977,7 @@ msgstr ""
 "Tiempo máximo permitido para la comprobación. Si la comprobación lleva más "
 "tiempo será cancelada."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:389 src/prefs_other.c:579
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:389 src/prefs_other.c:580
 #: src/prefs_summaries.c:496
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
@@ -8919,82 +9109,82 @@ msgstr "Error del protocolo POP3\n"
 msgid "invalid UIDL response: %s\n"
 msgstr "respuesta UIDL inválida: %s\n"
 
-#: src/pop.c:827
+#: src/pop.c:828
 #, c-format
 msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
 msgstr "POP3: Borrando mensaje expirado %d [%s]\n"
 
-#: src/pop.c:843
+#: src/pop.c:844
 #, c-format
 msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
 msgstr "POP3: Saltándose mensaje %d [%s] (%d bytes)\n"
 
-#: src/pop.c:875
+#: src/pop.c:876
 msgid "mailbox is locked\n"
 msgstr "el buzón está bloqueado\n"
 
-#: src/pop.c:878
+#: src/pop.c:879
 msgid "Session timeout\n"
 msgstr "Excedido el tiempo límite de la sesión\n"
 
-#: src/pop.c:897
+#: src/pop.c:898
 msgid "command not supported\n"
 msgstr "orden no soportada\n"
 
-#: src/pop.c:902
+#: src/pop.c:903
 msgid "error occurred on POP3 session\n"
 msgstr "hubo un error en la sesión POP3\n"
 
-#: src/pop.c:1096
+#: src/pop.c:1098
 msgid "TOP command unsupported\n"
 msgstr "orden TOP no soportada\n"
 
-#: src/prefs_account.c:321 src/prefs_account.c:1394 src/prefs_account.c:2302
-#: src/wizard.c:1498
+#: src/prefs_account.c:322 src/prefs_account.c:1406 src/prefs_account.c:2328
+#: src/wizard.c:1506
 msgid "POP3"
 msgstr "POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:324 src/prefs_account.c:1497 src/prefs_account.c:2315
+#: src/prefs_account.c:325 src/prefs_account.c:1519 src/prefs_account.c:2341
 msgid "IMAP4"
 msgstr "IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:325
+#: src/prefs_account.c:326
 msgid "News (NNTP)"
 msgstr "Noticias (NNTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:326 src/wizard.c:1500
+#: src/prefs_account.c:327 src/wizard.c:1508
 msgid "Local mbox file"
 msgstr "Fichero mbox local"
 
-#: src/prefs_account.c:327
+#: src/prefs_account.c:328
 msgid "None (SMTP only)"
 msgstr "Ninguno (sólo SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:994
+#: src/prefs_account.c:1004
 msgid "Name of account"
 msgstr "Nombre de cuenta"
 
-#: src/prefs_account.c:1003
+#: src/prefs_account.c:1013
 msgid "Set as default"
 msgstr "Marcar como primaria"
 
-#: src/prefs_account.c:1011
+#: src/prefs_account.c:1021
 msgid "Personal information"
 msgstr "Información personal"
 
-#: src/prefs_account.c:1020
+#: src/prefs_account.c:1030
 msgid "Full name"
 msgstr "Nombre completo"
 
-#: src/prefs_account.c:1026
+#: src/prefs_account.c:1036
 msgid "Mail address"
 msgstr "Dirección de correo"
 
-#: src/prefs_account.c:1056
+#: src/prefs_account.c:1066
 msgid "Server information"
 msgstr "Información del servidor"
 
-#: src/prefs_account.c:1091
+#: src/prefs_account.c:1101
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
 "has been built without IMAP and News support.</span>"
@@ -9002,95 +9192,99 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\">Aviso: esta versión de Claws Mail\n"
 "se construyó sin soporte para IMAP y noticias.</span>"
 
-#: src/prefs_account.c:1120
+#: src/prefs_account.c:1130
 msgid "This server requires authentication"
 msgstr "Este servidor requiere autentificación"
 
-#: src/prefs_account.c:1127
+#: src/prefs_account.c:1137
 msgid "Authenticate on connect"
 msgstr "Autentificación al conectar"
 
-#: src/prefs_account.c:1185
+#: src/prefs_account.c:1195
 msgid "News server"
 msgstr "Servidor de news"
 
-#: src/prefs_account.c:1191
+#: src/prefs_account.c:1201
 msgid "Server for receiving"
 msgstr "Servidor de recepción"
 
-#: src/prefs_account.c:1197
+#: src/prefs_account.c:1207
 msgid "Local mailbox"
 msgstr "Buzón local"
 
-#: src/prefs_account.c:1204
+#: src/prefs_account.c:1214
 msgid "SMTP server (send)"
 msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
 
-#: src/prefs_account.c:1212
+#: src/prefs_account.c:1222
 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
 msgstr "Usar mandato para correo en vez de servidor SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1221
+#: src/prefs_account.c:1231
 msgid "command to send mails"
 msgstr "orden para enviar los correos"
 
-#: src/prefs_account.c:1228 src/prefs_account.c:1709
+#: src/prefs_account.c:1238 src/prefs_account.c:1732
 msgid "User ID"
 msgstr "Usuario"
 
-#: src/prefs_account.c:1234 src/prefs_account.c:1729 src/prefs_account.c:2377
-#: src/prefs_account.c:2399 src/wizard.c:1348 src/wizard.c:1609
+#: src/prefs_account.c:1244 src/prefs_account.c:1752 src/prefs_account.c:2403
+#: src/prefs_account.c:2425 src/wizard.c:1354 src/wizard.c:1617
 msgid "Password"
 msgstr "Contraseña"
 
-#: src/prefs_account.c:1283
+#: src/prefs_account.c:1293
 #, c-format
 msgid "Account%d"
 msgstr "Cuenta%d"
 
-#: src/prefs_account.c:1368
+#: src/prefs_account.c:1380
 msgid "Local"
 msgstr "Local"
 
-#: src/prefs_account.c:1374 src/prefs_account.c:1453
+#: src/prefs_account.c:1386 src/prefs_account.c:1475
 msgid "Default Inbox"
 msgstr "Entrada por defecto"
 
-#: src/prefs_account.c:1381 src/prefs_account.c:1388 src/prefs_account.c:1460
-#: src/prefs_account.c:1467
+#: src/prefs_account.c:1393 src/prefs_account.c:1400 src/prefs_account.c:1482
+#: src/prefs_account.c:1489
 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
 msgstr "Los mensajes sin filtrar se guardarán en esta carpeta"
 
-#: src/prefs_account.c:1385 src/prefs_account.c:1464 src/prefs_account.c:1911
+#: src/prefs_account.c:1397 src/prefs_account.c:1486 src/prefs_account.c:1934
 msgid "Bro_wse"
 msgstr "E_xplorar"
 
-#: src/prefs_account.c:1396
+#: src/prefs_account.c:1408
 msgid "Use secure authentication (APOP)"
 msgstr "Utilizar autentificación segura (APOP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1399
+#: src/prefs_account.c:1411
 msgid "Remove messages on server when received"
 msgstr "Eliminar los mensajes del servidor al recibirlos"
 
-#: src/prefs_account.c:1410
+#: src/prefs_account.c:1422
 msgid "Remove after"
 msgstr "Eliminar después de"
 
-#: src/prefs_account.c:1417
-msgid "0 days: remove immediately"
-msgstr "0 días: borrar inmediatamente"
+#: src/prefs_account.c:1429 src/prefs_account.c:1439
+msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
+msgstr "0 días y 0 horas: borrar inmediatamente"
 
-#: src/prefs_account.c:1420 src/prefs_folder_item.c:509
-#: src/prefs_matcher.c:315
+#: src/prefs_account.c:1432 src/prefs_folder_item.c:509
+#: src/prefs_matcher.c:314
 msgid "days"
 msgstr "días"
 
-#: src/prefs_account.c:1430
+#: src/prefs_account.c:1442
+msgid "hours"
+msgstr "horas"
+
+#: src/prefs_account.c:1452
 msgid "Receive size limit"
 msgstr "Límite de tamaño al recibir"
 
-#: src/prefs_account.c:1433
+#: src/prefs_account.c:1455
 msgid ""
 "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
 "you will be able to download them fully or delete them."
@@ -9098,83 +9292,83 @@ msgstr ""
 "Los mensajes que sobrepasen este límite serán recuperados parcialmente. Al "
 "seleccionarlos podrá descargarlos por completo o borrarlos."
 
-#: src/prefs_account.c:1473 src/prefs_account.c:2328
+#: src/prefs_account.c:1495 src/prefs_account.c:2354
 msgid "NNTP"
 msgstr "NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1480
+#: src/prefs_account.c:1502
 msgid "Maximum number of articles to download"
 msgstr "Número máximo de artículos a descargar"
 
-#: src/prefs_account.c:1490
+#: src/prefs_account.c:1512
 msgid "unlimited if 0 is specified"
 msgstr "sin límite si se especifica 0"
 
-#: src/prefs_account.c:1503 src/prefs_account.c:1682
+#: src/prefs_account.c:1525 src/prefs_account.c:1705
 msgid "Authentication method"
 msgstr "Método de autentificación"
 
-#: src/prefs_account.c:1513 src/prefs_account.c:1691 src/prefs_send.c:285
+#: src/prefs_account.c:1535 src/prefs_account.c:1714 src/prefs_send.c:285
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automático"
 
-#: src/prefs_account.c:1524
+#: src/prefs_account.c:1546
 msgid "IMAP server directory"
 msgstr "Directorio del servidor IMAP"
 
-#: src/prefs_account.c:1528
+#: src/prefs_account.c:1550
 msgid "(usually empty)"
 msgstr "(vacío habitualmente)"
 
-#: src/prefs_account.c:1542
+#: src/prefs_account.c:1564
 msgid "Show subscribed folders only"
 msgstr "Mostrar sólo carpetas suscritas"
 
-#: src/prefs_account.c:1549
+#: src/prefs_account.c:1571
 msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
 msgstr ""
 "Modo de ancho de banda eficiente (evita recuperar las etiquetas remotas)"
 
-#: src/prefs_account.c:1551
+#: src/prefs_account.c:1573
 msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
 msgstr ""
 "Este modo usa menos ancho de banda, pero puede ser más lento con algunos "
 "servidores."
 
-#: src/prefs_account.c:1554
+#: src/prefs_account.c:1576
 msgid "Filter messages on receiving"
 msgstr "Filtrar mensajes al recibir"
 
-#: src/prefs_account.c:1561
+#: src/prefs_account.c:1583
 msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
 msgstr "Permitir el filtrado usando módulos al recibir"
 
-#: src/prefs_account.c:1565
+#: src/prefs_account.c:1587
 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
 msgstr "«Recibir correo» comprueba si hay nuevos mensajes en esta cuenta"
 
-#: src/prefs_account.c:1643 src/prefs_customheader.c:206
-#: src/prefs_matcher.c:593 src/prefs_matcher.c:1814 src/prefs_matcher.c:1835
+#: src/prefs_account.c:1666 src/prefs_customheader.c:206
+#: src/prefs_matcher.c:592 src/prefs_matcher.c:1813 src/prefs_matcher.c:1834
 msgid "Header"
 msgstr "Cabecera"
 
-#: src/prefs_account.c:1645
+#: src/prefs_account.c:1668
 msgid "Generate Message-ID"
 msgstr "Generar identificador de mensaje"
 
-#: src/prefs_account.c:1652
+#: src/prefs_account.c:1675
 msgid "Add user-defined header"
 msgstr "Añadir cabecera de usuario"
 
-#: src/prefs_account.c:1664
+#: src/prefs_account.c:1687
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autentificación"
 
-#: src/prefs_account.c:1667
+#: src/prefs_account.c:1690
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
 msgstr "Autentificación SMTP (SMTP AUTH)"
 
-#: src/prefs_account.c:1755
+#: src/prefs_account.c:1778
 msgid ""
 "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
 "will be used."
@@ -9182,178 +9376,182 @@ msgstr ""
 "Si deja estos campos vacíos, se utilizarán el mismo identificador de usuario "
 "y contraseña usados para la recepción."
 
-#: src/prefs_account.c:1766
+#: src/prefs_account.c:1789
 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
 msgstr "Autentificación con POP3 antes de enviar"
 
-#: src/prefs_account.c:1781
+#: src/prefs_account.c:1804
 msgid "POP authentication timeout: "
 msgstr "Tiempo límite para autentificación POP: "
 
-#: src/prefs_account.c:1789
+#: src/prefs_account.c:1812
 msgid "minutes"
 msgstr "minutos"
 
-#: src/prefs_account.c:1857 src/prefs_account.c:1903
+#: src/prefs_account.c:1880 src/prefs_account.c:1926
 msgid "Signature"
 msgstr "Firma"
 
-#: src/prefs_account.c:1860
+#: src/prefs_account.c:1883
 msgid "Insert signature automatically"
 msgstr "Insertar firma automáticamente"
 
-#: src/prefs_account.c:1865
+#: src/prefs_account.c:1888
 msgid "Signature separator"
 msgstr "Separador de la firma"
 
-#: src/prefs_account.c:1890
+#: src/prefs_account.c:1913
 msgid "Command output"
 msgstr "Salida de la orden"
 
-#: src/prefs_account.c:1923
+#: src/prefs_account.c:1946
 msgid "Automatically set the following addresses"
 msgstr "Establecer las siguientes direcciones automáticamente"
 
-#: src/prefs_account.c:1972
+#: src/prefs_account.c:1995
 msgid "Spell check dictionaries"
 msgstr "Diccionarios de correción ortográfica"
 
-#: src/prefs_account.c:1982 src/prefs_folder_item.c:925
-#: src/prefs_spelling.c:223
+#: src/prefs_account.c:2005 src/prefs_folder_item.c:925
+#: src/prefs_spelling.c:160
 msgid "Default dictionary"
 msgstr "Diccionario por omisión"
 
-#: src/prefs_account.c:1996 src/prefs_folder_item.c:950
-#: src/prefs_spelling.c:237
+#: src/prefs_account.c:2018 src/prefs_folder_item.c:959
+#: src/prefs_spelling.c:173
 msgid "Default alternate dictionary"
 msgstr "Diccionario alternativo predeterminado"
 
-#: src/prefs_account.c:2083 src/prefs_account.c:3132
-#: src/prefs_compose_writing.c:343 src/prefs_folder_item.c:1200
-#: src/prefs_folder_item.c:1572 src/prefs_quote.c:118 src/prefs_quote.c:239
-#: src/prefs_spelling.c:401 src/prefs_wrapping.c:144
+#: src/prefs_account.c:2104 src/prefs_account.c:3158
+#: src/prefs_compose_writing.c:343 src/prefs_folder_item.c:1218
+#: src/prefs_folder_item.c:1590 src/prefs_quote.c:118 src/prefs_quote.c:239
+#: src/prefs_spelling.c:325 src/prefs_wrapping.c:152
 msgid "Compose"
 msgstr "Componer"
 
-#: src/prefs_account.c:2098 src/prefs_folder_item.c:1221 src/prefs_quote.c:133
+#: src/prefs_account.c:2119 src/prefs_folder_item.c:1239 src/prefs_quote.c:133
 #: src/toolbar.c:391
 msgid "Reply"
 msgstr "Responder"
 
-#: src/prefs_account.c:2113 src/prefs_filtering_action.c:177
-#: src/prefs_folder_item.c:1242 src/prefs_quote.c:148 src/toolbar.c:395
+#: src/prefs_account.c:2134 src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/prefs_folder_item.c:1260 src/prefs_quote.c:148 src/toolbar.c:395
 msgid "Forward"
 msgstr "Reenviar"
 
-#: src/prefs_account.c:2161
+#: src/prefs_account.c:2183
 msgid "Default privacy system"
 msgstr "Sistema de privacidad por omisión"
 
-#: src/prefs_account.c:2190
+#: src/prefs_account.c:2212
 msgid "Always sign messages"
 msgstr "Firmar siempre los mensajes"
 
-#: src/prefs_account.c:2192
+#: src/prefs_account.c:2214
 msgid "Always encrypt messages"
 msgstr "Cifrar siempre los mensajes"
 
-#: src/prefs_account.c:2194
+#: src/prefs_account.c:2216
+msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
+msgstr "Firmar siempre los mensajes al responder a un mensaje firmado"
+
+#: src/prefs_account.c:2219
 msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
 msgstr "Cifrar siempre los mensajes al responder a un mensaje cifrado"
 
-#: src/prefs_account.c:2197
+#: src/prefs_account.c:2222
 msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
 msgstr ""
 "Cifrar los mensajes enviados con la clave propia además de las del "
 "destinatario"
 
-#: src/prefs_account.c:2199
+#: src/prefs_account.c:2224
 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
 msgstr "Guardar en claro los mensajes enviados cifrados"
 
-#: src/prefs_account.c:2306 src/prefs_account.c:2319 src/prefs_account.c:2331
+#: src/prefs_account.c:2332 src/prefs_account.c:2345 src/prefs_account.c:2357
 msgid "Don't use SSL"
 msgstr "No usar SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2309
+#: src/prefs_account.c:2335
 msgid "Use SSL for POP3 connection"
 msgstr "Usar SSL para la conexión POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:2312 src/prefs_account.c:2325 src/prefs_account.c:2352
+#: src/prefs_account.c:2338 src/prefs_account.c:2351 src/prefs_account.c:2378
 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
 msgstr "Usar la orden STARTTLS para abrir la sesión SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2322
+#: src/prefs_account.c:2348
 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
 msgstr "Usar SSL para la conexión IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:2340
+#: src/prefs_account.c:2366
 msgid "Use SSL for NNTP connection"
 msgstr "Usar SSL para la conexión NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2342
+#: src/prefs_account.c:2368
 msgid "Send (SMTP)"
 msgstr "Enviar (SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:2346
+#: src/prefs_account.c:2372
 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
 msgstr "No usar SSL (pero usar STARTTLS si es necesario)"
 
-#: src/prefs_account.c:2349
+#: src/prefs_account.c:2375
 msgid "Use SSL for SMTP connection"
 msgstr "Usar SSL para la conexión SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2355
+#: src/prefs_account.c:2381
 msgid "Client certificates"
 msgstr "Certificados de cliente"
 
-#: src/prefs_account.c:2363
+#: src/prefs_account.c:2389
 msgid "Certificate for receiving"
 msgstr "Certificado para recepción"
 
-#: src/prefs_account.c:2366 src/prefs_account.c:2388 src/prefs_account.c:2641
-#: src/wizard.c:1338 src/wizard.c:1599
+#: src/prefs_account.c:2392 src/prefs_account.c:2414 src/prefs_account.c:2667
+#: src/wizard.c:1344 src/wizard.c:1607
 msgid "Browse"
 msgstr "Explorar"
 
-#: src/prefs_account.c:2368 src/prefs_account.c:2370 src/prefs_account.c:2390
-#: src/prefs_account.c:2392
+#: src/prefs_account.c:2394 src/prefs_account.c:2396 src/prefs_account.c:2416
+#: src/prefs_account.c:2418
 msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
 msgstr "Certificado de cliente como fichero PKCS12 o PEM"
 
-#: src/prefs_account.c:2385
+#: src/prefs_account.c:2411
 msgid "Certificate for sending"
 msgstr "Certificado para envío"
 
-#: src/prefs_account.c:2418
+#: src/prefs_account.c:2444
 msgid "Use non-blocking SSL"
 msgstr "Usar SSL no-bloqueante"
 
-#: src/prefs_account.c:2430
+#: src/prefs_account.c:2456
 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
 msgstr "Desactive esto si tiene problemas de conexión con SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2543
+#: src/prefs_account.c:2569
 msgid "SMTP port"
 msgstr "Puerto SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2550
+#: src/prefs_account.c:2576
 msgid "POP3 port"
 msgstr "Puerto POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:2557
+#: src/prefs_account.c:2583
 msgid "IMAP4 port"
 msgstr "Puerto IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:2564
+#: src/prefs_account.c:2590
 msgid "NNTP port"
 msgstr "Puerto NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2570
+#: src/prefs_account.c:2596
 msgid "Domain name"
 msgstr "Nombre de dominio"
 
-#: src/prefs_account.c:2574 src/prefs_account.c:2583
+#: src/prefs_account.c:2600 src/prefs_account.c:2609
 msgid ""
 "The domain name will be used in the right part of the generated Message-Ids, "
 "and when connecting to SMTP servers."
@@ -9361,207 +9559,207 @@ msgstr ""
 "El nombre de dominio se usará en la parte derecha de los identificadores de "
 "mensaje generados y al conectar a servidores SMTP."
 
-#: src/prefs_account.c:2591
+#: src/prefs_account.c:2617
 msgid "Use command to communicate with server"
 msgstr "Usar orden para comunicarse con el servidor"
 
-#: src/prefs_account.c:2599
+#: src/prefs_account.c:2625
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
 msgstr "Marcar los mensajes cruzados como leídos y de color:"
 
-#: src/prefs_account.c:2654
+#: src/prefs_account.c:2680
 msgid "Put sent messages in"
 msgstr "Poner mensajes enviados en"
 
-#: src/prefs_account.c:2656
+#: src/prefs_account.c:2682
 msgid "Put queued messages in"
 msgstr "Poner mensajes para la cola en"
 
-#: src/prefs_account.c:2658
+#: src/prefs_account.c:2684
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "Poner borradores de mensajes en"
 
-#: src/prefs_account.c:2660
+#: src/prefs_account.c:2686
 msgid "Put deleted messages in"
 msgstr "Poner mensajes borrados en"
 
-#: src/prefs_account.c:2715
+#: src/prefs_account.c:2741
 msgid "Account name is not entered."
 msgstr "No se especificó el nombre de la cuenta."
 
-#: src/prefs_account.c:2719
+#: src/prefs_account.c:2745
 msgid "Mail address is not entered."
 msgstr "No se especificó la dirección de correo."
 
-#: src/prefs_account.c:2726
+#: src/prefs_account.c:2752
 msgid "SMTP server is not entered."
 msgstr "No se especificó el servidor SMTP."
 
-#: src/prefs_account.c:2731
+#: src/prefs_account.c:2757
 msgid "User ID is not entered."
 msgstr "No se especificó el usuario."
 
-#: src/prefs_account.c:2736
+#: src/prefs_account.c:2762
 msgid "POP3 server is not entered."
 msgstr "No se especificó el servidor POP3."
 
-#: src/prefs_account.c:2756
+#: src/prefs_account.c:2782
 msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
 msgstr "La carpeta de entrada por omisión no existe."
 
-#: src/prefs_account.c:2762
+#: src/prefs_account.c:2788
 msgid "IMAP4 server is not entered."
 msgstr "No se especificó el servidor IMAP4."
 
-#: src/prefs_account.c:2767
+#: src/prefs_account.c:2793
 msgid "NNTP server is not entered."
 msgstr "No se especificó el servidor NNTP."
 
-#: src/prefs_account.c:2773
+#: src/prefs_account.c:2799
 msgid "local mailbox filename is not entered."
 msgstr "no se especificó el nombre de fichero del buzón local."
 
-#: src/prefs_account.c:2779
+#: src/prefs_account.c:2805
 msgid "mail command is not entered."
 msgstr "no se especificó el mandato de correo."
 
-#: src/prefs_account.c:3096
+#: src/prefs_account.c:3122
 msgid "Receive"
 msgstr "Recibir"
 
-#: src/prefs_account.c:3150 src/prefs_folder_item.c:1589 src/prefs_quote.c:240
+#: src/prefs_account.c:3176 src/prefs_folder_item.c:1607 src/prefs_quote.c:240
 msgid "Templates"
 msgstr "Plantillas"
 
-#: src/prefs_account.c:3168
+#: src/prefs_account.c:3194
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privacidad"
 
-#: src/prefs_account.c:3269
+#: src/prefs_account.c:3295
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzadas"
 
-#: src/prefs_account.c:3557
+#: src/prefs_account.c:3583
 msgid "Preferences for new account"
 msgstr "Preferencias para una nueva cuenta"
 
-#: src/prefs_account.c:3559
+#: src/prefs_account.c:3585
 #, c-format
 msgid "%s - Account preferences"
 msgstr "%s - Preferencias de la cuenta"
 
-#: src/prefs_account.c:3655
+#: src/prefs_account.c:3681
 msgid "Select signature file"
 msgstr "Seleccionar fichero de firma"
 
-#: src/prefs_account.c:3673 src/prefs_account.c:3690 src/wizard.c:1218
+#: src/prefs_account.c:3699 src/prefs_account.c:3716 src/wizard.c:1222
 msgid "Select certificate file"
 msgstr "Seleccionar fichero del certificado"
 
-#: src/prefs_account.c:3786
+#: src/prefs_account.c:3812
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protocolo:"
 
-#: src/prefs_account.c:3925
+#: src/prefs_account.c:3951
 #, c-format
 msgid "%s (plugin not loaded)"
 msgstr "%s (módulo no cargado)"
 
-#: src/prefs_actions.c:219
+#: src/prefs_actions.c:222
 msgid "Actions configuration"
 msgstr "Configuración de acciones"
 
-#: src/prefs_actions.c:246
+#: src/prefs_actions.c:249
 msgid "Menu name"
 msgstr "Nombre de menú"
 
-#: src/prefs_actions.c:259 src/prefs_receive.c:146
+#: src/prefs_actions.c:262 src/prefs_receive.c:146
 msgid "Command"
 msgstr "Orden"
 
-#: src/prefs_actions.c:279
+#: src/prefs_actions.c:282
 msgid "Shell command"
 msgstr "Orden del intérprete"
 
-#: src/prefs_actions.c:289
+#: src/prefs_actions.c:292
 msgid "Filter action"
 msgstr "Acción de filtrado"
 
-#: src/prefs_actions.c:295
+#: src/prefs_actions.c:298
 msgid "Edit filter action"
 msgstr "Editar acción de filtrado"
 
-#: src/prefs_actions.c:323
+#: src/prefs_actions.c:326
 msgid "Append the new action above to the list"
 msgstr "Añadir la nueva acción de arriba a la lista"
 
-#: src/prefs_actions.c:325 src/prefs_filtering_action.c:573
-#: src/prefs_filtering.c:473 src/prefs_matcher.c:730 src/prefs_template.c:302
-#: src/prefs_toolbar.c:910
+#: src/prefs_actions.c:328 src/prefs_filtering_action.c:572
+#: src/prefs_filtering.c:472 src/prefs_matcher.c:729 src/prefs_template.c:306
+#: src/prefs_toolbar.c:909
 msgid "Replace"
 msgstr "Reemplazar"
 
-#: src/prefs_actions.c:331
+#: src/prefs_actions.c:334
 msgid "Replace the selected action in list with the action above"
 msgstr "Sustituir la acción seleccionada en la lista con la acción de arriba"
 
-#: src/prefs_actions.c:339
+#: src/prefs_actions.c:342
 msgid "Delete the selected action from the list"
 msgstr "Borrar la acción seleccionada de la lista"
 
-#: src/prefs_actions.c:347 src/prefs_filtering.c:496 src/prefs_template.c:325
+#: src/prefs_actions.c:350 src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:329
 msgid "Clear all the input fields in the dialog"
 msgstr "Limpiar todos los campos de entrada en el diálogo"
 
-#: src/prefs_actions.c:352 src/prefs_filtering_action.c:549
-#: src/prefs_matcher.c:707
+#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering_action.c:548
+#: src/prefs_matcher.c:706
 msgid "Info..."
 msgstr "Información..."
 
-#: src/prefs_actions.c:359
+#: src/prefs_actions.c:362
 msgid "Show information on configuring actions"
 msgstr "Muestra información sobre la configuración de las acciones"
 
-#: src/prefs_actions.c:390
+#: src/prefs_actions.c:393
 msgid "Move the selected action up"
 msgstr "Mover arriba la acción seleccionada"
 
-#: src/prefs_actions.c:398
+#: src/prefs_actions.c:401
 msgid "Move selected action down"
 msgstr "Mover abajo la acción seleccionada"
 
-#: src/prefs_actions.c:529 src/prefs_filtering_action.c:661
-#: src/prefs_filtering.c:898 src/prefs_filtering.c:900
-#: src/prefs_filtering.c:901 src/prefs_filtering.c:1008
-#: src/prefs_matcher.c:847 src/prefs_template.c:462
+#: src/prefs_actions.c:532 src/prefs_filtering_action.c:660
+#: src/prefs_filtering.c:897 src/prefs_filtering.c:899
+#: src/prefs_filtering.c:900 src/prefs_filtering.c:1010
+#: src/prefs_matcher.c:846 src/prefs_template.c:466
 msgid "(New)"
 msgstr "(Nueva)"
 
-#: src/prefs_actions.c:606
+#: src/prefs_actions.c:609
 msgid "Menu name is not set."
 msgstr "No se estableció el nombre del menú."
 
-#: src/prefs_actions.c:611
+#: src/prefs_actions.c:614
 msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
 msgstr "No se permite «/» al inicio del nombre del menú."
 
-#: src/prefs_actions.c:616
+#: src/prefs_actions.c:619
 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
 msgstr "No se permite «:» (dos puntos) en el nombre del menú."
 
-#: src/prefs_actions.c:635
+#: src/prefs_actions.c:638
 msgid "Menu name is too long."
 msgstr "El nombre del menú es demasiado largo."
 
-#: src/prefs_actions.c:644
+#: src/prefs_actions.c:647
 msgid "Command line not set."
 msgstr "No se especificó la orden a ejecutar."
 
-#: src/prefs_actions.c:649
+#: src/prefs_actions.c:652
 msgid "Menu name and command are too long."
 msgstr "El nombre del menú y la orden son demasiado largos."
 
-#: src/prefs_actions.c:655
+#: src/prefs_actions.c:658
 #, c-format
 msgid ""
 "The command\n"
@@ -9572,141 +9770,141 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "tiene errores sintácticos."
 
-#: src/prefs_actions.c:713
+#: src/prefs_actions.c:716
 msgid "Delete action"
 msgstr "Borrar acción"
 
-#: src/prefs_actions.c:714
+#: src/prefs_actions.c:717
 msgid "Do you really want to delete this action?"
 msgstr "¿Realmente quiere borrar esta acción?"
 
-#: src/prefs_actions.c:734
+#: src/prefs_actions.c:737
 msgid "Delete all actions"
 msgstr "Borrar todas las acciones"
 
-#: src/prefs_actions.c:735
+#: src/prefs_actions.c:738
 msgid "Do you really want to delete all the actions?"
 msgstr "¿Realmente quiere borrar todas las acciones?"
 
-#: src/prefs_actions.c:876 src/prefs_actions.c:906 src/prefs_filtering.c:1556
-#: src/prefs_filtering.c:1578 src/prefs_matcher.c:1957
-#: src/prefs_template.c:539 src/prefs_template.c:564
+#: src/prefs_actions.c:901 src/prefs_actions.c:931 src/prefs_filtering.c:1558
+#: src/prefs_filtering.c:1580 src/prefs_matcher.c:1956
+#: src/prefs_template.c:566 src/prefs_template.c:591
 msgid "Entry not saved"
 msgstr "Entrada no guardada"
 
-#: src/prefs_actions.c:877 src/prefs_actions.c:907 src/prefs_filtering.c:1557
-#: src/prefs_filtering.c:1579 src/prefs_template.c:540
-#: src/prefs_template.c:565
+#: src/prefs_actions.c:902 src/prefs_actions.c:932 src/prefs_filtering.c:1559
+#: src/prefs_filtering.c:1581 src/prefs_template.c:567
+#: src/prefs_template.c:592
 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
 msgstr "La entrada no fue guardada. ¿Cerrar igualmente?"
 
-#: src/prefs_actions.c:878 src/prefs_actions.c:883 src/prefs_actions.c:908
-#: src/prefs_actions.c:1260 src/prefs_filtering.c:1536
-#: src/prefs_filtering.c:1558 src/prefs_filtering.c:1580
-#: src/prefs_matcher.c:1959 src/prefs_template.c:541 src/prefs_template.c:566
-#: src/prefs_template.c:571
+#: src/prefs_actions.c:903 src/prefs_actions.c:908 src/prefs_actions.c:933
+#: src/prefs_actions.c:1286 src/prefs_filtering.c:1538
+#: src/prefs_filtering.c:1560 src/prefs_filtering.c:1582
+#: src/prefs_matcher.c:1958 src/prefs_template.c:568 src/prefs_template.c:593
+#: src/prefs_template.c:598
 msgid "+_Continue editing"
 msgstr "+_Seguir editando"
 
-#: src/prefs_actions.c:881
+#: src/prefs_actions.c:906
 msgid "Actions list not saved"
 msgstr "Lista de acciones no guardada"
 
-#: src/prefs_actions.c:882
+#: src/prefs_actions.c:907
 msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "La lista de acciones no fue guardada. ¿Cerrar igualmente?"
 
-#: src/prefs_actions.c:947
+#: src/prefs_actions.c:972
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nombre de menú:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:948
+#: src/prefs_actions.c:973
 msgid "Use / in menu name to make submenus."
 msgstr "Utilize / en el nombre de menú para crear submenús."
 
-#: src/prefs_actions.c:950
+#: src/prefs_actions.c:975
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Línea de orden:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:951
+#: src/prefs_actions.c:976
 msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Comenzar con:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:952
+#: src/prefs_actions.c:977
 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
 msgstr ""
 "para enviar el mensaje o la selección a la entrada estándar de la orden"
 
-#: src/prefs_actions.c:953
+#: src/prefs_actions.c:978
 msgid "to send user provided text to command's standard input"
 msgstr "para enviar el texto de usuario a la entrada estándar de la orden"
 
-#: src/prefs_actions.c:954
+#: src/prefs_actions.c:979
 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
 msgstr ""
 "para enviar el texto de usuario oculto a la entrada estándar de la orden"
 
-#: src/prefs_actions.c:955
+#: src/prefs_actions.c:980
 msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Finalizar con:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:956
+#: src/prefs_actions.c:981
 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
 msgstr ""
 "para reemplazar el mensaje o selección con la salida estándar de la orden"
 
-#: src/prefs_actions.c:957
+#: src/prefs_actions.c:982
 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
 msgstr "para insertar la salida estándar de la orden sin reemplazar el texto"
 
-#: src/prefs_actions.c:958
+#: src/prefs_actions.c:983
 msgid "to run command asynchronously"
 msgstr "para ejecutar la orden de manera asíncrona"
 
-#: src/prefs_actions.c:959
+#: src/prefs_actions.c:984
 msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Usar:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:960
+#: src/prefs_actions.c:985
 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
 msgstr "para el fichero del mensaje seleccionado en formato RFC822/2822 "
 
-#: src/prefs_actions.c:961
+#: src/prefs_actions.c:986
 msgid ""
 "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
 msgstr ""
 "para la lista de nombres de los mensajes seleccionados en formato RFC822/2822"
 
-#: src/prefs_actions.c:962
+#: src/prefs_actions.c:987
 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
 msgstr "para el fichero de la parte MIME seleccionada del mensaje decodificada"
 
-#: src/prefs_actions.c:963
+#: src/prefs_actions.c:988
 msgid "for a user provided argument"
 msgstr "para un parámetro introducido por el usuario"
 
-#: src/prefs_actions.c:964
+#: src/prefs_actions.c:989
 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
 msgstr ""
 "para un parámetro introducido por el usuario y oculto (p.ej. contraseña)"
 
-#: src/prefs_actions.c:965
+#: src/prefs_actions.c:990
 msgid "for the text selection"
 msgstr "para la parte seleccionada del texto"
 
-#: src/prefs_actions.c:966
+#: src/prefs_actions.c:991
 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
 msgstr "aplicar acciones de filtrado entre {} a los mensajes seleccionados"
 
-#: src/prefs_actions.c:967
+#: src/prefs_actions.c:992
 msgid "for a literal %"
 msgstr "para un carácter %"
 
-#: src/prefs_actions.c:976 src/prefs_themes.c:991
+#: src/prefs_actions.c:1001 src/prefs_themes.c:991
 msgid "Actions"
 msgstr "Acciones"
 
-#: src/prefs_actions.c:977
+#: src/prefs_actions.c:1002
 msgid ""
 "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
 "process a complete message file or just one of its parts."
@@ -9714,20 +9912,20 @@ msgstr ""
 "Las acciones son una forma de que el usuario pueda lanzar órdenes externas "
 "que procesen un fichero de mensaje o alguna de sus partes."
 
-#: src/prefs_actions.c:1064 src/prefs_filtering.c:1754
-#: src/prefs_template.c:1064
+#: src/prefs_actions.c:1089 src/prefs_filtering.c:1756
+#: src/prefs_template.c:1091
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "D_uplicar"
 
-#: src/prefs_actions.c:1174
+#: src/prefs_actions.c:1199
 msgid "Current actions"
 msgstr "Acciones actuales"
 
-#: src/prefs_actions.c:1257
+#: src/prefs_actions.c:1283
 msgid "Entry was modified"
 msgstr "La entrada se modificó"
 
-#: src/prefs_actions.c:1258
+#: src/prefs_actions.c:1284
 msgid ""
 "Opening the filter action dialog will clear current modifications of the "
 "command line."
@@ -9735,8 +9933,8 @@ msgstr ""
 "Abrir el diálogo de acciones de filtrado eliminará las modificaciones "
 "actuales de la línea de órdenes."
 
-#: src/prefs_actions.c:1269 src/prefs_filtering.c:1132
-#: src/prefs_filtering.c:1190
+#: src/prefs_actions.c:1295 src/prefs_filtering.c:1134
+#: src/prefs_filtering.c:1192
 msgid "Action string is not valid."
 msgstr "La cadena de la acción no es válida."
 
@@ -9744,11 +9942,11 @@ msgstr "La cadena de la acci
 msgid "Hello,\\n"
 msgstr "Hola,\\n"
 
-#: src/prefs_common.c:298
+#: src/prefs_common.c:296
 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
 msgstr "El %d\\n%f escribió:\\n%q\\n%X"
 
-#: src/prefs_common.c:304 src/prefs_quote.c:84
+#: src/prefs_common.c:302 src/prefs_quote.c:84
 msgid ""
 "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
 "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
@@ -9757,7 +9955,7 @@ msgstr ""
 "{Para: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Grupos de noticias: %n\\n}?s{Asunto: %s\\n}\\n"
 "\\n%M"
 
-#: src/prefs_common.c:444
+#: src/prefs_common.c:442
 msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
 msgstr "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
 
@@ -9789,7 +9987,7 @@ msgstr "Lanzar el editor externo autom
 msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
 msgstr "Autoguardar texto del mensaje en Borradores cada"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:155 src/prefs_wrapping.c:97
+#: src/prefs_compose_writing.c:155 src/prefs_wrapping.c:100
 msgid "characters"
 msgstr "caracteres"
 
@@ -9813,7 +10011,7 @@ msgstr "El bot
 msgid "Forwarding"
 msgstr "Reenvíos"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:186 src/prefs_filtering_action.c:178
+#: src/prefs_compose_writing.c:186 src/prefs_filtering_action.c:177
 msgid "Forward as attachment"
 msgstr "Reenviar como adjunto"
 
@@ -9858,7 +10056,7 @@ msgid "From file..."
 msgstr "Desde fichero..."
 
 #: src/prefs_customheader.c:503 src/prefs_display_header.c:598
-#: src/prefs_matcher.c:1453 src/prefs_matcher.c:1468
+#: src/prefs_matcher.c:1452 src/prefs_matcher.c:1467
 msgid "Header name is not set."
 msgstr "No se estableció el nombre de cabecera"
 
@@ -9974,7 +10172,7 @@ msgid ""
 "script when using the 'Display as text' contextual menu item"
 msgstr ""
 "Esta opción permite mostrar partes MIME en la vista de mensajes a través de "
-"un script cuando se usa la opción «Mostrar como texto» del menu contextual"
+"un script cuando se usa la opción «Mostrar como texto» del menú contextual"
 
 #: src/prefs_ext_prog.c:232
 msgid "Print command"
@@ -9989,171 +10187,171 @@ msgstr "Vista de mensaje"
 msgid "External Programs"
 msgstr "Programas externos"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:163
+#: src/prefs_filtering_action.c:162
 msgid "Move"
 msgstr "Mover"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:164
+#: src/prefs_filtering_action.c:163
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:166
+#: src/prefs_filtering_action.c:165
 msgid "Hide"
 msgstr "Ocultar"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:167 src/prefs_filtering_action.c:168
-#: src/prefs_filtering_action.c:169 src/prefs_filtering_action.c:170
-#: src/prefs_filtering_action.c:171 src/prefs_filtering_action.c:172
-#: src/prefs_filtering_action.c:173 src/prefs_filtering_action.c:174
+#: src/prefs_filtering_action.c:166 src/prefs_filtering_action.c:167
+#: src/prefs_filtering_action.c:168 src/prefs_filtering_action.c:169
+#: src/prefs_filtering_action.c:170 src/prefs_filtering_action.c:171
+#: src/prefs_filtering_action.c:172 src/prefs_filtering_action.c:173
 msgid "Message flags"
 msgstr "Marcas de mensaje"
 
 # RML I think this is ambiguous:
 # RML on filtering is a verb ("Marcar") while in summary colunm it's really
 # RML a noun ("Marca"). Xlated as "Marca" (also verbal tense).
-#: src/prefs_filtering_action.c:167 src/prefs_summary_column.c:81
-#: src/summaryview.c:2805
+#: src/prefs_filtering_action.c:166 src/prefs_summary_column.c:77
+#: src/summaryview.c:2808
 msgid "Mark"
 msgstr "Marca"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:171
+#: src/prefs_filtering_action.c:170
 msgid "Mark as read"
 msgstr "Marcar como leído"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:172
+#: src/prefs_filtering_action.c:171
 msgid "Mark as unread"
 msgstr "Marcar como no leído"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_filtering_action.c:1373
+#: src/prefs_filtering_action.c:174 src/prefs_filtering_action.c:1372
 #: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:417 src/toolbar.c:2034
 msgid "Execute"
 msgstr "Ejecutar"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
 msgid "Color label"
 msgstr "Etiqueta de color"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:177 src/prefs_filtering_action.c:178
-#: src/prefs_filtering_action.c:179
+#: src/prefs_filtering_action.c:176 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
 msgid "Resend"
 msgstr "Reenviar"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/summaryview.c:522
+#: src/prefs_filtering_action.c:178 src/summaryview.c:523
 msgid "Redirect"
 msgstr "Redirigir"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:180 src/prefs_filtering_action.c:181
-#: src/prefs_filtering_action.c:1377 src/prefs_matcher.c:599
-#: src/prefs_summary_column.c:90 src/summaryview.c:602
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:1376 src/prefs_matcher.c:598
+#: src/prefs_summary_column.c:86 src/summaryview.c:603
 msgid "Score"
 msgstr "Puntos"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:179
 msgid "Change score"
 msgstr "Cambiar puntos"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
 msgid "Set score"
 msgstr "Establecer puntos"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:182 src/prefs_filtering_action.c:183
-#: src/prefs_filtering_action.c:184 src/prefs_matcher.c:603
-#: src/prefs_summary_column.c:92 src/summaryview.c:604
+#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_matcher.c:602
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:605
 msgid "Tags"
 msgstr "Etiquetas"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:181
 msgid "Apply tag"
 msgstr "Aplicar etiqueta"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:183
+#: src/prefs_filtering_action.c:182
 msgid "Unset tag"
 msgstr "Quitar etiqueta"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
 msgid "Clear tags"
 msgstr "Limpiar etiquetas"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
+#: src/prefs_filtering_action.c:184 src/prefs_filtering_action.c:185
 msgid "Threads"
 msgstr "Hilos"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:188
+#: src/prefs_filtering_action.c:187
 msgid "Stop filter"
 msgstr "Detener filtro"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:390
+#: src/prefs_filtering_action.c:389
 msgid "Action configuration"
 msgstr "Configuración de la acción"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:407 src/prefs_filtering.c:1935
-#: src/prefs_matcher.c:556
+#: src/prefs_filtering_action.c:406 src/prefs_filtering.c:1937
+#: src/prefs_matcher.c:555
 msgid "Rule"
 msgstr "Regla"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:420 src/prefs_filtering.c:429
+#: src/prefs_filtering_action.c:419 src/prefs_filtering.c:428
 msgid "Action"
 msgstr "Acción"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:889
+#: src/prefs_filtering_action.c:888
 msgid "Command line not set"
 msgstr "Orden no establecida"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:890
+#: src/prefs_filtering_action.c:889
 msgid "Destination is not set."
 msgstr "Destino no establecido."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:901
+#: src/prefs_filtering_action.c:900
 msgid "Recipient is not set."
 msgstr "Destinatario no establecido."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:917
+#: src/prefs_filtering_action.c:916
 msgid "Score is not set"
 msgstr "Puntuación no establecida"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:925
+#: src/prefs_filtering_action.c:924
 msgid "Header is not set."
 msgstr "No se estableció la cabecera."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:932
+#: src/prefs_filtering_action.c:931
 msgid "Target addressbook/folder is not set."
 msgstr "No se especificó agenda/carpeta de destino."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:942
+#: src/prefs_filtering_action.c:941
 msgid "Tag name is empty."
 msgstr "El nombre de la etiqueta está vacío."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1164
+#: src/prefs_filtering_action.c:1163
 msgid "No action was defined."
 msgstr "No se definió ninguna acción."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1202 src/prefs_matcher.c:2000
-#: src/quote_fmt.c:76
+#: src/prefs_filtering_action.c:1201 src/prefs_matcher.c:1999
+#: src/quote_fmt.c:78
 msgid "literal %"
 msgstr "carácter %"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1211 src/prefs_matcher.c:2009
+#: src/prefs_filtering_action.c:1210 src/prefs_matcher.c:2008
 msgid "filename (should not be modified)"
 msgstr "nombre de fichero (no debe modificarse)"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1212 src/prefs_matcher.c:2010
-#: src/quote_fmt.c:84
+#: src/prefs_filtering_action.c:1211 src/prefs_matcher.c:2009
+#: src/quote_fmt.c:86
 msgid "new line"
 msgstr "nueva línea"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1213 src/prefs_matcher.c:2011
+#: src/prefs_filtering_action.c:1212 src/prefs_matcher.c:2010
 msgid "escape character for quotes"
 msgstr "carácter de escape para citas"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1214 src/prefs_matcher.c:2012
+#: src/prefs_filtering_action.c:1213 src/prefs_matcher.c:2011
 msgid "quote character"
 msgstr "carácter de cita"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1222
+#: src/prefs_filtering_action.c:1221
 msgid "Filtering Action: 'Execute'"
 msgstr "Acción de filtrado: «Ejecutar»"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1223
+#: src/prefs_filtering_action.c:1222
 msgid ""
 "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
 "program or script.\n"
@@ -10163,140 +10361,140 @@ msgstr ""
 "externo o script.\n"
 "Se puden usar los siguientes símbolos:"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1359
+#: src/prefs_filtering_action.c:1358
 msgid "Recipient"
 msgstr "Destinatario"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1363
+#: src/prefs_filtering_action.c:1362
 msgid "Book/Folder"
 msgstr "Agenda/carpeta"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1367
+#: src/prefs_filtering_action.c:1366
 msgid "Destination"
 msgstr "Destino"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1370
+#: src/prefs_filtering_action.c:1369
 msgid "Color"
 msgstr "Colorear"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1454
+#: src/prefs_filtering_action.c:1453
 msgid "Current action list"
 msgstr "Lista actual de acciones"
 
-#: src/prefs_filtering.c:193 src/prefs_filtering.c:355
+#: src/prefs_filtering.c:192 src/prefs_filtering.c:354
 msgid "Filtering/Processing configuration"
 msgstr "Configuración de filtrado/procesamiento"
 
-#: src/prefs_filtering.c:260 src/prefs_filtering.c:929
-#: src/prefs_filtering.c:1040
+#: src/prefs_filtering.c:259 src/prefs_filtering.c:928
+#: src/prefs_filtering.c:1042
 msgid "Filtering Account Menu|All"
 msgstr "Cualquiera"
 
-#: src/prefs_filtering.c:407
+#: src/prefs_filtering.c:406
 msgid "Condition"
 msgstr "Condición"
 
-#: src/prefs_filtering.c:420 src/prefs_filtering.c:442
+#: src/prefs_filtering.c:419 src/prefs_filtering.c:441
 msgid " Define... "
 msgstr " Definir... "
 
-#: src/prefs_filtering.c:471
+#: src/prefs_filtering.c:470
 msgid "Append the new rule above to the list"
 msgstr "Añadir la nueva regla de arriba a la lista"
 
-#: src/prefs_filtering.c:480
+#: src/prefs_filtering.c:479
 msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
 msgstr "Sustituir la regla seleccionada en la lista con la regla de arriba"
 
-#: src/prefs_filtering.c:488
+#: src/prefs_filtering.c:487
 msgid "Delete the selected rule from the list"
 msgstr "Borrar la relga seleccionada de la lista"
 
-#: src/prefs_filtering.c:525
+#: src/prefs_filtering.c:524
 msgid "Move the selected rule to the top"
 msgstr "Mover la regla seleccionada encima de todas"
 
-#: src/prefs_filtering.c:528
+#: src/prefs_filtering.c:527
 msgid "Page up"
 msgstr "Página arriba"
 
-#: src/prefs_filtering.c:536
+#: src/prefs_filtering.c:535
 msgid "Move the selected rule one page up"
 msgstr "Mover la regla seleccionada una página hacia arriba"
 
-#: src/prefs_filtering.c:545
+#: src/prefs_filtering.c:544
 msgid "Move the selected rule up"
 msgstr "Mover la regla seleccionada arriba"
 
-#: src/prefs_filtering.c:553
+#: src/prefs_filtering.c:552
 msgid "Move the selected rule down"
 msgstr "Mover la regla seleccionada abajo"
 
-#: src/prefs_filtering.c:556
+#: src/prefs_filtering.c:555
 msgid "Page down"
 msgstr "Página abajo"
 
-#: src/prefs_filtering.c:564
+#: src/prefs_filtering.c:563
 msgid "Move the selected rule one page down"
 msgstr "Mover la regla seleccionada una página hacia abajo"
 
-#: src/prefs_filtering.c:573
+#: src/prefs_filtering.c:572
 msgid "Move the selected rule to the bottom"
 msgstr "Mover la regla seleccionada al fondo"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1096 src/prefs_filtering.c:1182
+#: src/prefs_filtering.c:1098 src/prefs_filtering.c:1184
 msgid "Condition string is not valid."
 msgstr "La cadena de condición no es válida."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1169
+#: src/prefs_filtering.c:1171
 msgid "Condition string is empty."
 msgstr "La cadena de condición esta vacía."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1175
+#: src/prefs_filtering.c:1177
 msgid "Action string is empty."
 msgstr "La cadena de la acción esta vacía."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1261
+#: src/prefs_filtering.c:1263
 msgid "Delete rule"
 msgstr "Borrar regla"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1262
+#: src/prefs_filtering.c:1264
 msgid "Do you really want to delete this rule?"
 msgstr "¿Quiere borrar realmente esta regla?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1280
+#: src/prefs_filtering.c:1282
 msgid "Delete all rules"
 msgstr "Borrar todas las reglas"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1281
+#: src/prefs_filtering.c:1283
 msgid "Do you really want to delete all the rules?"
 msgstr "¿Quiere borrar realmente todas las reglas?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1534
+#: src/prefs_filtering.c:1536
 msgid "Filtering rules not saved"
 msgstr "Reglas de filtrado no guardadas"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1535
+#: src/prefs_filtering.c:1537
 msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
 msgstr "La lista de reglas de filtrado ha sido modificada. ¿Cerrar igualmente?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1757
+#: src/prefs_filtering.c:1759
 msgid "Move one page up"
 msgstr "Mover una página arriba"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1758
+#: src/prefs_filtering.c:1760
 msgid "Move one page down"
 msgstr "Mover una página abajo"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1903
+#: src/prefs_filtering.c:1905
 msgid "Enable"
 msgstr "Activar"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:214
+#: src/prefs_folder_column.c:210
 msgid "Folder list columns configuration"
 msgstr "Configuración de las columnas de la lista de carpetas"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:231
+#: src/prefs_folder_column.c:227
 msgid ""
 "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
@@ -10304,22 +10502,22 @@ msgstr ""
 "Seleccione las columnas para la lista de carpetas. Se puede modificar\n"
 "el orden utilizando los botones Arriba/Abajo, o arrastrando los elementos."
 
-#: src/prefs_folder_column.c:260 src/prefs_summary_column.c:275
+#: src/prefs_folder_column.c:256 src/prefs_summary_column.c:271
 msgid "Hidden columns"
 msgstr "Columnas ocultas"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:292 src/prefs_summaries.c:406
-#: src/prefs_summaries.c:552 src/prefs_summary_column.c:307
+#: src/prefs_folder_column.c:288 src/prefs_summaries.c:406
+#: src/prefs_summaries.c:552 src/prefs_summary_column.c:303
 msgid "Displayed columns"
 msgstr "Columnas visibles"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:331 src/prefs_msg_colors.c:497
-#: src/prefs_summary_column.c:346 src/prefs_toolbar.c:922
+#: src/prefs_folder_column.c:327 src/prefs_msg_colors.c:496
+#: src/prefs_summary_column.c:342 src/prefs_toolbar.c:921
 msgid " Use default "
 msgstr " Usar configuración inicial "
 
 #: src/prefs_folder_item.c:250 src/prefs_folder_item.c:783
-#: src/prefs_folder_item.c:1167
+#: src/prefs_folder_item.c:1185
 msgid ""
 "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. "
 "However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply "
@@ -10365,7 +10563,7 @@ msgstr "Permisos de la carpeta"
 msgid "Folder color"
 msgstr "Color de la carpeta"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:414 src/prefs_folder_item.c:1418
+#: src/prefs_folder_item.c:414 src/prefs_folder_item.c:1436
 msgid "Pick color for folder"
 msgstr "Elejir color para la carpeta"
 
@@ -10429,23 +10627,23 @@ msgstr "Respuestas por omisi
 msgid "Default account"
 msgstr "Cuenta primaria"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1431
+#: src/prefs_folder_item.c:1449
 msgid "Discard cache"
 msgstr "Descartar cache"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1432
+#: src/prefs_folder_item.c:1450
 msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
 msgstr "¿Quiere borrar realmente los datos locales en cache para esta carpeta?"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1434
+#: src/prefs_folder_item.c:1452
 msgid "+Discard"
 msgstr "+Descartar"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1554
+#: src/prefs_folder_item.c:1572
 msgid "General"
 msgstr "Genéricas"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1628
+#: src/prefs_folder_item.c:1646
 #, c-format
 msgid "Properties for folder %s"
 msgstr "Propiedades de la carpeta «%s»"
@@ -10454,7 +10652,7 @@ msgstr "Propiedades de la carpeta 
 msgid "Folder and Message Lists"
 msgstr "Carpeta y listas de mensajes"
 
-#: src/prefs_fonts.c:102 src/prefs_matcher.c:1879
+#: src/prefs_fonts.c:102 src/prefs_matcher.c:1878
 msgid "Message"
 msgstr "Mensaje"
 
@@ -10480,7 +10678,7 @@ msgstr "Usar una tipograf
 msgid "Message Printing"
 msgstr "Impresión de mensajes"
 
-#: src/prefs_fonts.c:277 src/prefs_msg_colors.c:835 src/prefs_summaries.c:685
+#: src/prefs_fonts.c:277 src/prefs_msg_colors.c:830 src/prefs_summaries.c:685
 #: src/prefs_themes.c:364
 msgid "Display"
 msgstr "Ver"
@@ -10489,7 +10687,7 @@ msgstr "Ver"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Tipografías"
 
-#: src/prefs_gtk.c:938 src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:405
+#: src/prefs_gtk.c:939 src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:405
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
@@ -10517,27 +10715,27 @@ msgstr "Imprimir im
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Visor de imágenes"
 
-#: src/prefs_logging.c:143 src/prefs_logging.c:249
+#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
 msgid "Restrict the log window to"
 msgstr "Restringir la ventana de traza a"
 
-#: src/prefs_logging.c:155 src/prefs_logging.c:261
+#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
 msgid "0 to stop logging in the log window"
 msgstr "0 para dejar de registrar en la ventana de traza"
 
-#: src/prefs_logging.c:157 src/prefs_logging.c:263
+#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
 msgid "lines"
 msgstr "líneas"
 
-#: src/prefs_logging.c:166
+#: src/prefs_logging.c:171
 msgid "Filtering/processing log"
 msgstr "Configuración de filtrado/traza de procesamiento"
 
-#: src/prefs_logging.c:169
+#: src/prefs_logging.c:174
 msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
 msgstr "Activar la traza de reglas de filtrado/procesamiento"
 
-#: src/prefs_logging.c:175
+#: src/prefs_logging.c:180
 msgid ""
 "If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
 "The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
@@ -10550,47 +10748,47 @@ msgstr ""
 "Atención: habilitando esta opción ralentizará el filtrado/procesamiento, lo "
 "cual puede ser crítico al aplicar muchas reglas sobre miles de mensajes."
 
-#: src/prefs_logging.c:182
+#: src/prefs_logging.c:187
 msgid "Log filtering/processing when..."
 msgstr "Traza las reglas de filtrado/procesamiento cuando..."
 
-#: src/prefs_logging.c:186
+#: src/prefs_logging.c:191
 msgid "filtering at incorporation"
 msgstr "se filtre en la incorporación"
 
-#: src/prefs_logging.c:188
+#: src/prefs_logging.c:193
 msgid "pre-processing folders"
 msgstr "se pre-procesen las carpetas"
 
-#: src/prefs_logging.c:193
+#: src/prefs_logging.c:198
 msgid "manually filtering"
 msgstr "se filtre manualmente"
 
-#: src/prefs_logging.c:195
+#: src/prefs_logging.c:200
 msgid "post-processing folders"
 msgstr "se post-procesen las carpetas"
 
-#: src/prefs_logging.c:202
+#: src/prefs_logging.c:207
 msgid "processing folders"
 msgstr "se procesen las carpetas"
 
-#: src/prefs_logging.c:217
+#: src/prefs_logging.c:222
 msgid "Log level"
 msgstr "Nivel de traza"
 
-#: src/prefs_logging.c:226
+#: src/prefs_logging.c:231
 msgid "Low"
 msgstr "Bajo"
 
-#: src/prefs_logging.c:227
+#: src/prefs_logging.c:232
 msgid "Medium"
 msgstr "Medio"
 
-#: src/prefs_logging.c:228
+#: src/prefs_logging.c:233
 msgid "High"
 msgstr "Alto"
 
-#: src/prefs_logging.c:233
+#: src/prefs_logging.c:238
 msgid ""
 "Select the level of detail of the logging.\n"
 "Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
@@ -10610,262 +10808,262 @@ msgstr ""
 "aplican las reglas y por qué coinciden o no.\n"
 "Atención: cuanto mayor sea el nivel mayor será el impacto en en rendimiento."
 
-#: src/prefs_logging.c:275
+#: src/prefs_logging.c:280
 msgid "Disk log"
 msgstr "Traza en disco"
 
-#: src/prefs_logging.c:277
+#: src/prefs_logging.c:282
 msgid "Write the following information to disk..."
 msgstr "Escribir la siguiente información en el disco..."
 
-#: src/prefs_logging.c:285
+#: src/prefs_logging.c:290
 msgid "Warning messages"
 msgstr "Mensajes de aviso"
 
-#: src/prefs_logging.c:286
+#: src/prefs_logging.c:291
 msgid "Network protocol messages"
 msgstr "Mensajes de los protocolos de red"
 
-#: src/prefs_logging.c:290
+#: src/prefs_logging.c:295
 msgid "Error messages"
 msgstr "Mensajes de error"
 
-#: src/prefs_logging.c:291
+#: src/prefs_logging.c:296
 msgid "Status messages for filtering/processing log"
 msgstr "Mensajes de estado de filtrado/traza de procesamiento"
 
-#: src/prefs_logging.c:414
+#: src/prefs_logging.c:428
 msgid "Logging"
 msgstr "Depuración"
 
-#: src/prefs_matcher.c:310
+#: src/prefs_matcher.c:309
 msgid "more than"
 msgstr "más que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:311
+#: src/prefs_matcher.c:310
 msgid "less than"
 msgstr "menos que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:316
+#: src/prefs_matcher.c:315
 msgid "weeks"
 msgstr "semanas"
 
-#: src/prefs_matcher.c:320
+#: src/prefs_matcher.c:319
 msgid "higher than"
 msgstr "más alto que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:321
+#: src/prefs_matcher.c:320
 msgid "lower than"
 msgstr "más bajo que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:322 src/prefs_matcher.c:328
+#: src/prefs_matcher.c:321 src/prefs_matcher.c:327
 msgid "exactly"
 msgstr "exactamente"
 
-#: src/prefs_matcher.c:326
+#: src/prefs_matcher.c:325
 msgid "greater than"
 msgstr "mayor que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:327
+#: src/prefs_matcher.c:326
 msgid "smaller than"
 msgstr "menor que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:332
+#: src/prefs_matcher.c:331
 msgid "bytes"
 msgstr "bytes"
 
-#: src/prefs_matcher.c:333
+#: src/prefs_matcher.c:332
 msgid "kilobytes"
 msgstr "kilobytes"
 
-#: src/prefs_matcher.c:334
+#: src/prefs_matcher.c:333
 msgid "megabytes"
 msgstr "megabytes"
 
-#: src/prefs_matcher.c:338
+#: src/prefs_matcher.c:337
 msgid "contains"
 msgstr "contiene"
 
-#: src/prefs_matcher.c:339
+#: src/prefs_matcher.c:338
 msgid "doesn't contain"
 msgstr "no contiene"
 
-#: src/prefs_matcher.c:361
+#: src/prefs_matcher.c:360
 msgid "headers part"
 msgstr "sección cabeceras"
 
-#: src/prefs_matcher.c:362
+#: src/prefs_matcher.c:361
 msgid "body part"
 msgstr "sección cuerpo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:363
+#: src/prefs_matcher.c:362
 msgid "whole message"
 msgstr "mensaje completo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:369 src/summaryview.c:6021
+#: src/prefs_matcher.c:368 src/summaryview.c:6049
 msgid "Marked"
 msgstr "Marcado"
 
-#: src/prefs_matcher.c:370 src/summaryview.c:6019
+#: src/prefs_matcher.c:369 src/summaryview.c:6047
 msgid "Deleted"
 msgstr "Borrado"
 
-#: src/prefs_matcher.c:371
+#: src/prefs_matcher.c:370
 msgid "Replied"
 msgstr "Respondido"
 
-#: src/prefs_matcher.c:372 src/summaryview.c:6013
+#: src/prefs_matcher.c:371 src/summaryview.c:6041
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Reenviado"
 
-#: src/prefs_matcher.c:374 src/summaryview.c:6005 src/toolbar.c:398
+#: src/prefs_matcher.c:373 src/summaryview.c:6033 src/toolbar.c:398
 #: src/toolbar.c:920 src/toolbar.c:1924
 msgid "Spam"
 msgstr "Basura"
 
-#: src/prefs_matcher.c:378
+#: src/prefs_matcher.c:377
 msgid "set"
 msgstr "establecido"
 
-#: src/prefs_matcher.c:379
+#: src/prefs_matcher.c:378
 msgid "not set"
 msgstr "no establecido"
 
-#: src/prefs_matcher.c:383
+#: src/prefs_matcher.c:382
 msgid "yes"
 msgstr "si"
 
-#: src/prefs_matcher.c:384
+#: src/prefs_matcher.c:383
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: src/prefs_matcher.c:388
+#: src/prefs_matcher.c:387
 msgid "Any tags"
 msgstr "Cualquier etiqueta"
 
-#: src/prefs_matcher.c:389
+#: src/prefs_matcher.c:388
 msgid "Specific tag"
 msgstr "Etiqueta específica"
 
-#: src/prefs_matcher.c:393
+#: src/prefs_matcher.c:392
 msgid "ignored"
 msgstr "ignorado"
 
-#: src/prefs_matcher.c:394
+#: src/prefs_matcher.c:393
 msgid "not ignored"
 msgstr "no ignorado"
 
-#: src/prefs_matcher.c:395
+#: src/prefs_matcher.c:394
 msgid "watched"
 msgstr "observado"
 
-#: src/prefs_matcher.c:396
+#: src/prefs_matcher.c:395
 msgid "not watched"
 msgstr "no observado"
 
-#: src/prefs_matcher.c:400
+#: src/prefs_matcher.c:399
 msgid "found"
 msgstr "encontrado"
 
-#: src/prefs_matcher.c:401
+#: src/prefs_matcher.c:400
 msgid "not found"
 msgstr "no encontrado"
 
-#: src/prefs_matcher.c:405
+#: src/prefs_matcher.c:404
 msgid "0 (Passed)"
 msgstr "0 (Pasado)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:406
+#: src/prefs_matcher.c:405
 msgid "non-0 (Failed)"
 msgstr "no-0 (Fallido)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:539
+#: src/prefs_matcher.c:538
 msgid "Condition configuration"
 msgstr "Configuración de la condición"
 
-#: src/prefs_matcher.c:583
+#: src/prefs_matcher.c:582
 msgid "Match criteria:"
 msgstr "Criterio de búsqueda:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:592
+#: src/prefs_matcher.c:591
 msgid "All messages"
 msgstr "Todos los mensajes"
 
-#: src/prefs_matcher.c:594
+#: src/prefs_matcher.c:593
 msgid "Age"
 msgstr "Edad"
 
-#: src/prefs_matcher.c:595
+#: src/prefs_matcher.c:594
 msgid "Phrase"
 msgstr "Frase"
 
-#: src/prefs_matcher.c:596
+#: src/prefs_matcher.c:595
 msgid "Flags"
 msgstr "Marcas"
 
-#: src/prefs_matcher.c:597 src/prefs_msg_colors.c:413
+#: src/prefs_matcher.c:596 src/prefs_msg_colors.c:412
 msgid "Color labels"
 msgstr "Etiquetas de colores"
 
-#: src/prefs_matcher.c:598
+#: src/prefs_matcher.c:597
 msgid "Thread"
 msgstr "Hilo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:601
+#: src/prefs_matcher.c:600
 msgid "Partially downloaded"
 msgstr "Parcialmente descargado"
 
-#: src/prefs_matcher.c:604
+#: src/prefs_matcher.c:603
 msgid "External program test"
 msgstr "Prueba con un programa externo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:667 src/prefs_matcher.c:1474 src/prefs_matcher.c:1489
-#: src/prefs_matcher.c:2337
+#: src/prefs_matcher.c:666 src/prefs_matcher.c:1473 src/prefs_matcher.c:1488
+#: src/prefs_matcher.c:2336
 msgid "Filtering Matcher Menu|All"
 msgstr "Todos"
 
-#: src/prefs_matcher.c:698
+#: src/prefs_matcher.c:697
 msgid "Use regexp"
 msgstr "Usar exp.reg."
 
-#: src/prefs_matcher.c:774
+#: src/prefs_matcher.c:773
 msgid "Message must match"
 msgstr "El mensaje debe cumplir"
 
-#: src/prefs_matcher.c:778
+#: src/prefs_matcher.c:777
 msgid "at least one"
 msgstr "al menos una de"
 
-#: src/prefs_matcher.c:779
+#: src/prefs_matcher.c:778
 msgid "all"
 msgstr "todas"
 
-#: src/prefs_matcher.c:782
+#: src/prefs_matcher.c:781
 msgid "of above rules"
 msgstr "las reglas anteriores"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1400 src/prefs_matcher.c:1458
+#: src/prefs_matcher.c:1399 src/prefs_matcher.c:1457
 msgid "Search pattern is not set."
 msgstr "No se estableció el patrón de búsqueda."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1409
+#: src/prefs_matcher.c:1408
 msgid "Test command is not set."
 msgstr "No se estableció la orden de prueba."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1475
+#: src/prefs_matcher.c:1474
 msgid "all addresses in all headers"
 msgstr "todas las direcciones en todas las cabeceras"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1478
+#: src/prefs_matcher.c:1477
 msgid "any address in any header"
 msgstr "cualquier dirección en cualquier cabecera"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1480
+#: src/prefs_matcher.c:1479
 #, c-format
 msgid "the address(es) in header '%s'"
 msgstr "la(s) dirección(es) en la cabecera «%s»"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1481
+#: src/prefs_matcher.c:1480
 #, c-format
 msgid ""
 "Book/folder path is not set.\n"
@@ -10878,79 +11076,79 @@ msgstr ""
 "Si quiere encontrar coincidencias de «%s» en todo el libro de direcciones "
 "deberá seleccionar «%s» en la lista desplegable de agenda/carpeta."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1694
+#: src/prefs_matcher.c:1693
 msgid "Headers part"
 msgstr "Sección cabeceras"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1698
+#: src/prefs_matcher.c:1697
 msgid "Body part"
 msgstr "Sección cuerpo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1702
+#: src/prefs_matcher.c:1701
 msgid "Whole message"
 msgstr "Mensaje completo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1813 src/prefs_matcher.c:1852
+#: src/prefs_matcher.c:1812 src/prefs_matcher.c:1851
 msgid "in"
 msgstr "en"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1815
+#: src/prefs_matcher.c:1814
 msgid "content is"
 msgstr "contenido es"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1823
+#: src/prefs_matcher.c:1822
 msgid "Age is"
 msgstr "Edad es"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1828
+#: src/prefs_matcher.c:1827
 msgid "Flag"
 msgstr "Marca"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1829 src/prefs_matcher.c:1843
+#: src/prefs_matcher.c:1828 src/prefs_matcher.c:1842
 msgid "is"
 msgstr "es"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1834
+#: src/prefs_matcher.c:1833
 msgid "Name:"
 msgstr "Nombre:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1842
+#: src/prefs_matcher.c:1841
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1847
+#: src/prefs_matcher.c:1846
 msgid "Value:"
 msgstr "Valor:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1862
+#: src/prefs_matcher.c:1861
 msgid "Score is"
 msgstr "Puntuación es"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1863
+#: src/prefs_matcher.c:1862
 msgid "points"
 msgstr "puntos"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1873
+#: src/prefs_matcher.c:1872
 msgid "Size is"
 msgstr "Tamaño es"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1878
+#: src/prefs_matcher.c:1877
 msgid "Scope:"
 msgstr "Alcance:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1880
+#: src/prefs_matcher.c:1879
 msgid "tags"
 msgstr "etiquetas"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1885
+#: src/prefs_matcher.c:1884
 msgid "type is"
 msgstr "tipo es"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1889
+#: src/prefs_matcher.c:1888
 msgid "Program returns"
 msgstr "El programa devuelve"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1958
+#: src/prefs_matcher.c:1957
 msgid ""
 "The entry was not saved.\n"
 "Close anyway?"
@@ -10958,11 +11156,11 @@ msgstr ""
 "La entrada no fue guardada.\n"
 "¿Cerrar igualmente?"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2020
+#: src/prefs_matcher.c:2019
 msgid "Match Type: 'Test'"
 msgstr "Tipo de coincidencia: «Probar»"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2021
+#: src/prefs_matcher.c:2020
 msgid ""
 "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
 "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
@@ -10974,7 +11172,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Se pueden usar los siguientes símbolos:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2118
+#: src/prefs_matcher.c:2117
 msgid "Current condition rules"
 msgstr "Reglas de condición actuales"
 
@@ -11046,97 +11244,97 @@ msgstr "Mostrar descripciones de los adjuntos (en vez de nombres)"
 msgid "Text Options"
 msgstr "Opciones de texto"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:148
+#: src/prefs_msg_colors.c:147
 msgid "Message view"
 msgstr "Vista de mensaje"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:155
+#: src/prefs_msg_colors.c:154
 msgid "Enable coloration of message text"
 msgstr "Permitir colores en el texto del mensaje"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:165
+#: src/prefs_msg_colors.c:164
 msgid "Quote"
 msgstr "Cita"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:177
+#: src/prefs_msg_colors.c:176
 msgid "Cycle quote colors"
 msgstr "Reutilizar colores de citación"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:181
+#: src/prefs_msg_colors.c:180
 msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
 msgstr "Si hay más de 3 niveles de cita se reutilizarán los colores"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:187
+#: src/prefs_msg_colors.c:186
 msgid "1st Level"
 msgstr "Primer nivel"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:193 src/prefs_msg_colors.c:219
-#: src/prefs_msg_colors.c:245
+#: src/prefs_msg_colors.c:192 src/prefs_msg_colors.c:218
+#: src/prefs_msg_colors.c:244
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:207
+#: src/prefs_msg_colors.c:206
 msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text"
 msgstr "Elejir el color para el texto de primer nivel"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:213
+#: src/prefs_msg_colors.c:212
 msgid "2nd Level"
 msgstr "Segundo nivel"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:233
+#: src/prefs_msg_colors.c:232
 msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text"
 msgstr "Elejir el color para el texto de segundo nivel"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:239
+#: src/prefs_msg_colors.c:238
 msgid "3rd Level"
 msgstr "Tercer nivel"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:259
+#: src/prefs_msg_colors.c:258
 msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text"
 msgstr "Elejir el color para el texto de tercer nivel"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:266
+#: src/prefs_msg_colors.c:265
 msgid "Enable coloration of text background"
 msgstr "Habilitar el color en el fondo del texto"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:282
+#: src/prefs_msg_colors.c:281
 msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
 msgstr "Elejir el color para el fondo del texto de primer nivel"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:284 src/prefs_msg_colors.c:305
-#: src/prefs_msg_colors.c:326
+#: src/prefs_msg_colors.c:283 src/prefs_msg_colors.c:304
+#: src/prefs_msg_colors.c:325
 msgid "Background"
 msgstr "Fondo"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:303
+#: src/prefs_msg_colors.c:302
 msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text background"
 msgstr "Elejir el color para el fondo del texto de segundo nivel"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:324
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
 msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text background"
 msgstr "Elejir el color para el fondo del texto de tercer nivel"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:344
+#: src/prefs_msg_colors.c:343
 msgid "Tooltip|Pick color for links"
 msgstr "Elejir el color para los enlaces"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:346
+#: src/prefs_msg_colors.c:345
 msgid "URI link"
 msgstr "Enlace URI"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:363
+#: src/prefs_msg_colors.c:362
 msgid "Tooltip|Pick color for signatures"
 msgstr "Elejir el color para las firmas"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:365
+#: src/prefs_msg_colors.c:364
 msgid "Signatures"
 msgstr "Firmas"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:370 src/prefs_summaries.c:354
+#: src/prefs_msg_colors.c:369 src/prefs_summaries.c:354
 msgid "Folder list"
 msgstr "Lista de carpetas"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:383
+#: src/prefs_msg_colors.c:382
 msgid ""
 "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
 "immediately when moving or deleting messages' is turned off"
@@ -11145,80 +11343,80 @@ msgstr ""
 "la opción «Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes» está "
 "desactivada"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:387
+#: src/prefs_msg_colors.c:386
 msgid "Target folder"
 msgstr "Carpeta de destino"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:402
+#: src/prefs_msg_colors.c:401
 msgid "Pick color for folders containing new messages"
 msgstr "Elejir el color para las carpetas que contiene mensajes nuevos"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:404
+#: src/prefs_msg_colors.c:403
 msgid "Folder containing new messages"
 msgstr "Carpeta que contiene los mensajes nuevos"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:431 src/prefs_msg_colors.c:462
+#: src/prefs_msg_colors.c:430 src/prefs_msg_colors.c:461
 #, c-format
 msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
 msgstr "Seleccionar el color para el «color %d»"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:435 src/prefs_msg_colors.c:466
+#: src/prefs_msg_colors.c:434 src/prefs_msg_colors.c:465
 #, c-format
 msgid "Set label for 'color %d'"
 msgstr "Establecer la etiqueta para el «color %d»"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:593
+#: src/prefs_msg_colors.c:592
 #, c-format
 msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
 msgstr "Elejir el color para el «color %d»"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:601
+#: src/prefs_msg_colors.c:600
 msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text"
 msgstr "Elejir color del texto de primer nivel"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:604
+#: src/prefs_msg_colors.c:603
 msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text"
 msgstr "Elejir color del texto de segundo nivel"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:607
+#: src/prefs_msg_colors.c:606
 msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text"
 msgstr "Elejir color del texto de tercer nivel"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:610
+#: src/prefs_msg_colors.c:609
 msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background"
 msgstr "Elejir color de fondo del texto de primer nivel"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:613
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
 msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background"
 msgstr "Elejir color de fondo del texto de segundo nivel"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:616
+#: src/prefs_msg_colors.c:615
 msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background"
 msgstr "Elejir color de fondo del texto de tercer nivel"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:619
+#: src/prefs_msg_colors.c:618
 msgid "Dialog title|Pick color for links"
 msgstr "Elejir color para «color %d»"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:622
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
 msgid "Dialog title|Pick color for target folder"
 msgstr "Elejir color de la carpeta destino"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:625
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
 msgid "Dialog title|Pick color for signatures"
 msgstr "Elejir color de las firmas"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:628
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
 msgid "Dialog title|Pick color for folder"
 msgstr "Elejir color para «color %d»"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:836
+#: src/prefs_msg_colors.c:831
 msgid "Colors"
 msgstr "Colores"
 
@@ -11242,68 +11440,68 @@ msgstr ""
 "Puede también modificar cada atajo de menú presionando\n"
 "la(s) tecla(s) al situar el puntero sobre el elemento."
 
-#: src/prefs_other.c:522
+#: src/prefs_other.c:523
 msgid "Add address to destination when double-clicked"
 msgstr "Añadir la dirección al destino con doble clic"
 
-#: src/prefs_other.c:525
+#: src/prefs_other.c:526
 msgid "On exit"
 msgstr "Al salir"
 
-#: src/prefs_other.c:528
+#: src/prefs_other.c:529
 msgid "Confirm on exit"
 msgstr "Confirmar al salir"
 
-#: src/prefs_other.c:535
+#: src/prefs_other.c:536
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Vaciar la papelera al salir"
 
-#: src/prefs_other.c:538
+#: src/prefs_other.c:539
 msgid "Warn if there are queued messages"
 msgstr "Avisar si existen mensajes en cola"
 
-#: src/prefs_other.c:540
+#: src/prefs_other.c:541
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Atajos de teclado"
 
-#: src/prefs_other.c:543
+#: src/prefs_other.c:544
 msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
 msgstr "Habilitar los atajos de teclado configurables"
 
-#: src/prefs_other.c:546
+#: src/prefs_other.c:547
 msgid ""
 "If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
 "by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
 "Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
 msgstr ""
 "Si se marca podrá cambiar los atajos de teclado de la mayoría de los "
-"elementos del menu llevando el foco al elemento y pulsando una combinación "
+"elementos del menú llevando el foco al elemento y pulsando una combinación "
 "de teclas.\n"
 "Desmarque esta opción si quiere bloquear todos los atajos existentes."
 
-#: src/prefs_other.c:553
+#: src/prefs_other.c:554
 msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
 msgstr "Seleccionar configuración de atajos de teclado..."
 
-#: src/prefs_other.c:566
+#: src/prefs_other.c:567
 msgid "Socket I/O timeout"
 msgstr "Tiempo límite de E/S en el socket"
 
-#: src/prefs_other.c:588
+#: src/prefs_other.c:589
 msgid "Ask before emptying trash"
 msgstr "Preguntar antes de vaciar la papelera"
 
-#: src/prefs_other.c:590
+#: src/prefs_other.c:591
 msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
 msgstr ""
 "Preguntar sobre las reglas de filtrado específicas de la cuenta al filtrar "
 "manualmente"
 
-#: src/prefs_other.c:595
+#: src/prefs_other.c:596
 msgid "Use secure file deletion if possible"
 msgstr "Usar borrado de ficheros seguro si es posible"
 
-#: src/prefs_other.c:599
+#: src/prefs_other.c:600
 msgid ""
 "Use secure file deletion if possible\n"
 "(the 'shred' program is not available)"
@@ -11311,7 +11509,7 @@ msgstr ""
 "Usar borrado de ficheros seguro si es posible\n"
 "(el programa «shred» no está disponible)"
 
-#: src/prefs_other.c:604
+#: src/prefs_other.c:605
 msgid ""
 "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
 "them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
@@ -11320,7 +11518,7 @@ msgstr ""
 "aleatorios antes de borrarlos. Esto ralentiza el borrado. Asegúrese de leer "
 "las implicaciones en la página del manual de shred."
 
-#: src/prefs_other.c:608
+#: src/prefs_other.c:609
 msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
 msgstr "Sincronizar carpetas sin conexión tan pronto como sea posible"
 
@@ -11581,64 +11779,52 @@ msgstr ""
 "Especificar la codificación de envío (Content-Transfer-Encoding) usada "
 "cuando el cuerpo del mensaje contiene caracteres no-ASCII"
 
-#: src/prefs_send.c:347 src/send_message.c:477 src/send_message.c:481
-#: src/send_message.c:486
+#: src/prefs_send.c:347 src/send_message.c:464 src/send_message.c:468
+#: src/send_message.c:473
 msgid "Sending"
 msgstr "Enviando"
 
-#: src/prefs_spelling.c:87
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Seleccionar la ubicación de los diccionarios"
-
-#: src/prefs_spelling.c:120
+#: src/prefs_spelling.c:80
 msgid "Pick color for misspelled word"
 msgstr "Elejir color de las palabras incorrectas"
 
-#: src/prefs_spelling.c:174
+#: src/prefs_spelling.c:126
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Habilitar el corrector ortográfico"
 
-#: src/prefs_spelling.c:179
+#: src/prefs_spelling.c:131
 msgid "Enable alternate dictionary"
 msgstr "Habilitar un diccionario alternativo"
 
-#: src/prefs_spelling.c:184
+#: src/prefs_spelling.c:136
 msgid "Faster switching with last used dictionary"
 msgstr "Cambio más rápido con el último diccionario usado"
 
-#: src/prefs_spelling.c:186
-msgid "Path to dictionaries"
-msgstr "Ruta a los diccionarios"
-
-#: src/prefs_spelling.c:201
+#: src/prefs_spelling.c:138
 msgid "Automatic spell checking"
 msgstr "Comprobación ortográfica automática"
 
-#: src/prefs_spelling.c:209
+#: src/prefs_spelling.c:146
 msgid "Re-check message when changing dictionary"
 msgstr "Recomprobar el mensaje al cambiar de diccionario"
 
-#: src/prefs_spelling.c:213
+#: src/prefs_spelling.c:150
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Diccionario"
 
-#: src/prefs_spelling.c:252
+#: src/prefs_spelling.c:187
 msgid "Check with both dictionaries"
 msgstr "Comprobar con ambos diccionarios"
 
-#: src/prefs_spelling.c:257
-msgid "Default suggestion mode"
-msgstr "Modo de sugerencia por defecto"
-
-#: src/prefs_spelling.c:274
+#: src/prefs_spelling.c:196
 msgid "Misspelled word color"
 msgstr "Color de las faltas ortográficas"
 
-#: src/prefs_spelling.c:287
+#: src/prefs_spelling.c:209
 msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
 msgstr "Elejir color de los fallos ortográficos. Usar negro para subrayar"
 
-#: src/prefs_spelling.c:402
+#: src/prefs_spelling.c:326
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Corrección ortográfica"
 
@@ -11769,11 +11955,11 @@ msgstr "Establecer la selecci
 
 #: src/prefs_summaries.c:435
 msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
-msgstr "Mostrar diálogo de «No hay mensajes sin leer (o nuevos)»"
+msgstr "Mostrar el diálogo de «No hay mensajes sin leer (o nuevos)»"
 
 #: src/prefs_summaries.c:445
 msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Asumir «Si»"
+msgstr "Asumir «Sí»"
 
 #: src/prefs_summaries.c:446
 msgid "Assume 'No'"
@@ -11801,7 +11987,7 @@ msgid ""
 "Execute'"
 msgstr ""
 "Postpone los movimientos, copiados y borrados de mensajes hasta que se "
-"selecciona «Herramientas/Ejecutar»"
+"seleccione «Herramientas/Ejecutar»"
 
 #: src/prefs_summaries.c:479
 msgid "Mark message as read"
@@ -11840,26 +12026,26 @@ msgid ""
 "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
 "translated into your language."
 msgstr ""
-"Las cabeceras estándar mostradas (como «From:», «Subject:») serán traducidas "
-"su idioma."
+"Las cabeceras estándar mostradas (como «From:», «Subject:») serán traducidas "
+"su idioma."
 
 #: src/prefs_summaries.c:686
 msgid "Summaries"
 msgstr "Resúmenes"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/summaryview.c:2799
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2802
 msgid "Attachment"
 msgstr "Adjunto"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:89
+#: src/prefs_summary_column.c:85
 msgid "Number"
 msgstr "Número"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:229
+#: src/prefs_summary_column.c:225
 msgid "Message list columns configuration"
 msgstr "Configuración de las columnas de la lista de mensajes"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:246
+#: src/prefs_summary_column.c:242
 msgid ""
 "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
@@ -11901,7 +12087,7 @@ msgstr "Selecciones posibles"
 
 #: src/prefs_summary_open.c:265
 msgid "Selection on folder opening"
-msgstr "Seleccion al abrir una carpeta"
+msgstr "Selección al abrir una carpeta"
 
 #: src/prefs_template.c:78
 msgid "This name is used as the Menu item"
@@ -11915,80 +12101,80 @@ msgstr ""
 "Sobreescribir la cabecera Desde de la cuenta de composición. Esto no cambia "
 "la cuenta de composición."
 
-#: src/prefs_template.c:300
+#: src/prefs_template.c:304
 msgid "Append the new template above to the list"
 msgstr "Añadir la nueva plantilla de arriba a la lista"
 
-#: src/prefs_template.c:309
+#: src/prefs_template.c:313
 msgid "Replace the selected template in list with the template above"
 msgstr ""
 "Sustituir la plantilla seleccionada en la lista con la plantilla de arriba"
 
-#: src/prefs_template.c:317
+#: src/prefs_template.c:321
 msgid "Delete the selected template from the list"
 msgstr "Borrar la plantilla seleccionada de la lista"
 
-#: src/prefs_template.c:330
+#: src/prefs_template.c:334
 msgid " Symbols... "
 msgstr " Símbolos... "
 
-#: src/prefs_template.c:337
+#: src/prefs_template.c:341
 msgid "Show information on configuring templates"
 msgstr "Mostrar información sobre cómo configurar plantillas"
 
-#: src/prefs_template.c:361
+#: src/prefs_template.c:365
 msgid "Move the selected template to the top"
 msgstr "Mover la plantilla seleccionada encima de todas"
 
-#: src/prefs_template.c:371
+#: src/prefs_template.c:375
 msgid "Move the selected template up"
 msgstr "Mover la plantilla seleccionada arriba"
 
-#: src/prefs_template.c:379
+#: src/prefs_template.c:383
 msgid "Move the selected template down"
 msgstr "Mover la plantilla seleccionada abajo"
 
-#: src/prefs_template.c:389
+#: src/prefs_template.c:393
 msgid "Move the selected template to the bottom"
 msgstr "Mover la plantilla seleccionada al fondo"
 
-#: src/prefs_template.c:405
+#: src/prefs_template.c:409
 msgid "Template configuration"
 msgstr "Configuración de plantilla"
 
-#: src/prefs_template.c:569
+#: src/prefs_template.c:596
 msgid "Templates list not saved"
 msgstr "Lista de plantillas no guardada"
 
-#: src/prefs_template.c:570
+#: src/prefs_template.c:597
 msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "La lista de plantillas ha sido modificada. ¿Cerrar igualmente?"
 
-#: src/prefs_template.c:722
+#: src/prefs_template.c:749
 msgid "Template name is not set."
 msgstr "No se estableció el nombre de la plantilla."
 
-#: src/prefs_template.c:853
+#: src/prefs_template.c:880
 msgid "Delete template"
 msgstr "Borrar plantilla"
 
-#: src/prefs_template.c:854
+#: src/prefs_template.c:881
 msgid "Do you really want to delete this template?"
 msgstr "¿Quiere borrar realmente esta plantilla?"
 
-#: src/prefs_template.c:867
+#: src/prefs_template.c:894
 msgid "Delete all templates"
 msgstr "Borrar todas las plantillas"
 
-#: src/prefs_template.c:868
+#: src/prefs_template.c:895
 msgid "Do you really want to delete all the templates?"
 msgstr "¿Quiere borrar realmente todas las plantillas?"
 
-#: src/prefs_template.c:1174
+#: src/prefs_template.c:1201
 msgid "Current templates"
 msgstr "Plantillas actuales"
 
-#: src/prefs_template.c:1201
+#: src/prefs_template.c:1229
 msgid "Template"
 msgstr "Plantilla"
 
@@ -12154,7 +12340,7 @@ msgstr "Usar este"
 msgid "Remove"
 msgstr "Eliminar"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:171
+#: src/prefs_toolbar.c:170
 msgid ""
 "Selected Action already set.\n"
 "Please choose another Action from List"
@@ -12162,103 +12348,107 @@ msgstr ""
 "La acción seleccionada ya está establecida.\n"
 "Por favor, elija otra acción de la lista"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:172
+#: src/prefs_toolbar.c:171
 msgid "Item has no icon defined."
 msgstr "El elemento no tiene un icono definido."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:173
+#: src/prefs_toolbar.c:172
 msgid "Item has no text defined."
 msgstr "El elemento no tiene un texto definido."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:220
+#: src/prefs_toolbar.c:219
 msgid "Main toolbar configuration"
 msgstr "Configuración de la barra principal"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:221
+#: src/prefs_toolbar.c:220
 msgid "Compose toolbar configuration"
 msgstr "Configuración de la barra de composición"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:222
+#: src/prefs_toolbar.c:221
 msgid "Message view toolbar configuration"
 msgstr "Configuración de la barra de vista de mensajes"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:802
+#: src/prefs_toolbar.c:801
 msgid "Toolbar item"
 msgstr "Item de herramientas"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:818
+#: src/prefs_toolbar.c:817
 msgid "Item type"
 msgstr "Tipo de item"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:825
+#: src/prefs_toolbar.c:824
 msgid "Internal Function"
 msgstr "Función interna"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:826
+#: src/prefs_toolbar.c:825
 msgid "User Action"
 msgstr "Acción de usuario"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:826 src/toolbar.c:217
+#: src/prefs_toolbar.c:825 src/toolbar.c:217
 msgid "Separator"
 msgstr "Separador"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:833
+#: src/prefs_toolbar.c:832
 msgid "Event executed on click"
 msgstr "Evento ejecutado al pulsar"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:853
+#: src/prefs_toolbar.c:852
 msgid "Toolbar text"
 msgstr "Texto de herramientas"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:868 src/prefs_toolbar.c:1101
+#: src/prefs_toolbar.c:867 src/prefs_toolbar.c:1100
 msgid "Icon"
 msgstr "Icono"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:999 src/prefs_toolbar.c:1013 src/prefs_toolbar.c:1027
+#: src/prefs_toolbar.c:998 src/prefs_toolbar.c:1012 src/prefs_toolbar.c:1026
 msgid "Customize Toolbars"
 msgstr "Configurar barras de herramientas"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1000
+#: src/prefs_toolbar.c:999
 msgid "Main Window"
 msgstr "Ventana principal"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1014
+#: src/prefs_toolbar.c:1013
 msgid "Message Window"
 msgstr "Ventana de mensaje"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1028
+#: src/prefs_toolbar.c:1027
 msgid "Compose Window"
 msgstr "Ventana de composición"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1124
+#: src/prefs_toolbar.c:1123
 msgid "Icon text"
 msgstr "Texto del icono"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1133
+#: src/prefs_toolbar.c:1132
 msgid "Mapped event"
 msgstr "Evento mapeado"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1416
+#: src/prefs_toolbar.c:1415
 msgid "Toolbar item icon"
 msgstr "Icono de item de herramientas"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:77
+#: src/prefs_wrapping.c:79
 msgid "Auto wrapping"
 msgstr "Auto-recorte"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:78
+#: src/prefs_wrapping.c:80
 msgid "Wrap quotation"
 msgstr "Recortar citación"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:79
+#: src/prefs_wrapping.c:81
 msgid "Wrap pasted text"
 msgstr "Recortar el texto pegado"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:85
+#: src/prefs_wrapping.c:82
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Auto-sangrado"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:88
 msgid "Wrap messages at"
 msgstr "Recortar mensajes a los"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:145
+#: src/prefs_wrapping.c:153
 msgid "Wrapping"
 msgstr "Recorte de líneas"
 
@@ -12299,11 +12489,11 @@ msgstr "Disminuir"
 msgid "Page %d"
 msgstr "Página %d"
 
-#: src/privacy.c:217 src/privacy.c:238
+#: src/privacy.c:239 src/privacy.c:260
 msgid "No information available"
 msgstr "No hay información disponible"
 
-#: src/privacy.c:440
+#: src/privacy.c:462
 msgid "No recipient keys defined."
 msgstr "No se definió ninguna clave para el destinatario."
 
@@ -12439,76 +12629,86 @@ msgid "account property: organization"
 msgstr "propiedad de la cuenta: organización"
 
 #: src/quote_fmt.c:72
+msgid "account property: signature"
+msgstr "propiedad de la cuenta: firma"
+
+#: src/quote_fmt.c:73
+msgid "account property: signature path"
+msgstr "propiedad de la cuenta: ruta a la firma"
+
+#: src/quote_fmt.c:74
 msgid "account property: default dictionary"
 msgstr "propiedad de la cuenta: diccionario por omisión"
 
-#: src/quote_fmt.c:73
+#: src/quote_fmt.c:75
 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
 msgstr "<span style=\"oblique\">autocompletado</span> de la agenda: Cc"
 
-#: src/quote_fmt.c:74
+#: src/quote_fmt.c:76
 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
 msgstr "<span style=\"oblique\">autocompletado</span> de la agenda: Desde"
 
-#: src/quote_fmt.c:75
+#: src/quote_fmt.c:77
 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
 msgstr "<span style=\"oblique\">autocompletado</span> de la agenda: Para"
 
-#: src/quote_fmt.c:77
+#: src/quote_fmt.c:79
 msgid "literal backslash"
 msgstr "caracter \\"
 
-#: src/quote_fmt.c:78
+#: src/quote_fmt.c:80
 msgid "literal question mark"
 msgstr "carácter de interrogación"
 
-#: src/quote_fmt.c:79
+#: src/quote_fmt.c:81
 msgid "literal exclamation mark"
 msgstr "carácter de exclamación"
 
-#: src/quote_fmt.c:80
+#: src/quote_fmt.c:82
 msgid "literal pipe"
 msgstr "carácter tubería"
 
-#: src/quote_fmt.c:81
+#: src/quote_fmt.c:83
 msgid "literal opening curly brace"
 msgstr "carácter llave abierta"
 
-#: src/quote_fmt.c:82
+#: src/quote_fmt.c:84
 msgid "literal closing curly brace"
 msgstr "carácter llave cerrada"
 
-#: src/quote_fmt.c:83
+#: src/quote_fmt.c:85
 msgid "tab"
 msgstr "tabulador"
 
-#: src/quote_fmt.c:86
+#: src/quote_fmt.c:88
 msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">órdendes:</span>"
 
-#: src/quote_fmt.c:87
+#: src/quote_fmt.c:89
 msgid ""
 "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
-"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
 "symbols (or their long equivalent)"
 msgstr ""
 "insertar <span style=\"oblique\">expr</span> si x está establecido, donde x\n"
-"es uno de los símbolos [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"es uno de los símbolos [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, "
+"ABt]\n"
 "(o su equivalente largo)"
 
-#: src/quote_fmt.c:88
+#: src/quote_fmt.c:90
 msgid ""
 "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
 "of\n"
-"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
 "symbols (or their long equivalent)"
 msgstr ""
 "insertar <span style=\"oblique\">expr</span> si x no está establecido, "
 "donde\n"
-"x es uno de los símbolos [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"x es uno de los símbolos [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp. aT, ABc, ABf, "
+"ABt]\n"
 "(o su equivalente largo)"
 
-#: src/quote_fmt.c:89
+#: src/quote_fmt.c:91
 msgid ""
 "insert file:\n"
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
@@ -12518,7 +12718,7 @@ msgstr ""
 "la <span style=\"oblique\">sub_expr</span> es evaluada como la ruta del "
 "fichero a insertar"
 
-#: src/quote_fmt.c:90
+#: src/quote_fmt.c:92
 msgid ""
 "insert program output:\n"
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
@@ -12530,7 +12730,7 @@ msgstr ""
 "órdenes\n"
 "de la que obtener la salida"
 
-#: src/quote_fmt.c:91
+#: src/quote_fmt.c:93
 msgid ""
 "insert user input:\n"
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
@@ -12541,7 +12741,7 @@ msgstr ""
 "sustituirá\n"
 "con el texto introducido por el usuario"
 
-#: src/quote_fmt.c:92
+#: src/quote_fmt.c:94
 msgid ""
 "attach file:\n"
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
@@ -12551,11 +12751,11 @@ msgstr ""
 "la <span style=\"oblique\">sub_expr</span> es evaluada como la ruta del "
 "fichero a adjuntar"
 
-#: src/quote_fmt.c:94
+#: src/quote_fmt.c:96
 msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">definición de términos:</span>"
 
-#: src/quote_fmt.c:95
+#: src/quote_fmt.c:97
 msgid ""
 "text that can contain any of the symbols or\n"
 "commands above"
@@ -12563,7 +12763,7 @@ msgstr ""
 "texto que puede contener cualquiera de los \n"
 "símbolos mencionados arriba"
 
-#: src/quote_fmt.c:96
+#: src/quote_fmt.c:98
 msgid ""
 "text that can contain any of the symbols (no\n"
 "commands) above"
@@ -12571,7 +12771,7 @@ msgstr ""
 "texto que puede contener cualquiera de los \n"
 "símbolos (no órdenes) mencionados arriba"
 
-#: src/quote_fmt.c:97
+#: src/quote_fmt.c:99
 msgid ""
 "completion from address book only works with the first\n"
 "address of the header, it outputs the full name\n"
@@ -12583,19 +12783,19 @@ msgstr ""
 "contacto si la dirección coincide exáctamente con un contacto\n"
 "en la agenda"
 
-#: src/quote_fmt.c:105
+#: src/quote_fmt.c:107
 msgid "Description of symbols"
 msgstr "Descripción de símbolos"
 
-#: src/quote_fmt.c:106
+#: src/quote_fmt.c:108
 msgid "The following symbols and commands can be used:"
 msgstr "Se pueden usar los siguientes símbolos y órdenes:"
 
-#: src/quote_fmt.c:151
+#: src/quote_fmt.c:153
 msgid "Use template when composing new messages"
 msgstr "Usar plantilla al componer mensajes nuevos"
 
-#: src/quote_fmt.c:177
+#: src/quote_fmt.c:179
 msgid ""
 "Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
 "new message."
@@ -12603,137 +12803,137 @@ msgstr ""
 "Sobreescribir la cabecera Desde. Esto no cambia la cuenta usada para "
 "componer el mensaje nuevo."
 
-#: src/quote_fmt.c:279
+#: src/quote_fmt.c:281
 msgid "Use template when replying to messages"
 msgstr "Usar plantilla al respoder a mensajes"
 
-#: src/quote_fmt.c:305
+#: src/quote_fmt.c:307
 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
 msgstr ""
 "Sobreescribir la cabecera Desde. Esto no cambia la cuenta usada para "
 "responder."
 
-#: src/quote_fmt.c:316 src/quote_fmt.c:448
+#: src/quote_fmt.c:318 src/quote_fmt.c:450
 msgid "Quotation mark"
 msgstr "Marca de cita"
 
-#: src/quote_fmt.c:411
+#: src/quote_fmt.c:413
 msgid "Use template when forwarding messages"
 msgstr "Usar plantilla al reenviar mensajes"
 
-#: src/quote_fmt.c:437
+#: src/quote_fmt.c:439
 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
 msgstr ""
 "Sobreescribir la cabecera Desde. Esto no cambia la cuenta usada para "
 "reenviar."
 
-#: src/quote_fmt.c:524
+#: src/quote_fmt.c:526
 msgid "Description of symbols..."
 msgstr "Descripción de símbolos..."
 
-#: src/quote_fmt.c:546
+#: src/quote_fmt.c:548
 msgid "Defaults"
 msgstr "Predeterminados"
 
-#: src/quote_fmt.c:584
+#: src/quote_fmt.c:586
 msgid "Message reply quotation mark format error."
 msgstr "Error de formato en la marca de cita del mensaje de respuesta."
 
-#: src/quote_fmt.c:604
+#: src/quote_fmt.c:606
 msgid "Message forward quotation mark format error."
 msgstr "Error de formato en la marca de cita del mensaje a reenviar."
 
-#: src/quote_fmt_parse.y:508
+#: src/quote_fmt_parse.y:509
 #, c-format
 msgid "Enter text to replace '%s'"
 msgstr "Introducir texto para sustituir «%s»"
 
-#: src/quote_fmt_parse.y:509
+#: src/quote_fmt_parse.y:510
 msgid "Enter variable"
 msgstr "Introducir variable"
 
-#: src/send_message.c:137
+#: src/send_message.c:135
 #, c-format
 msgid "Sending message using command: %s\n"
 msgstr "Enviando mensaje usando la orden: %s\n"
 
-#: src/send_message.c:151
+#: src/send_message.c:149
 #, c-format
 msgid "Couldn't execute command: %s"
 msgstr "No se pudo ejecutar la orden: %s"
 
-#: src/send_message.c:186
+#: src/send_message.c:184
 #, c-format
 msgid "Error occurred while executing command: %s"
 msgstr "Ha habido un error ejecutando la orden: %s"
 
-#: src/send_message.c:322
+#: src/send_message.c:312
 msgid "Connecting"
 msgstr "Conectando"
 
-#: src/send_message.c:327
+#: src/send_message.c:317
 msgid "Doing POP before SMTP..."
 msgstr "Haciendo POP antes de SMTP..."
 
-#: src/send_message.c:330
+#: src/send_message.c:320
 msgid "POP before SMTP"
 msgstr "POP antes de SMTP"
 
-#: src/send_message.c:335
+#: src/send_message.c:325
 #, c-format
 msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
 msgstr "Conectando al servidor SMTP: %s ..."
 
-#: src/send_message.c:395
+#: src/send_message.c:382
 msgid "Mail sent successfully."
 msgstr "Correo enviado con éxito."
 
-#: src/send_message.c:462
+#: src/send_message.c:449
 msgid "Sending HELO..."
 msgstr "Enviando HELO..."
 
-#: src/send_message.c:463 src/send_message.c:468 src/send_message.c:473
+#: src/send_message.c:450 src/send_message.c:455 src/send_message.c:460
 msgid "Authenticating"
 msgstr "Autentificándose"
 
-#: src/send_message.c:464 src/send_message.c:469
+#: src/send_message.c:451 src/send_message.c:456
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Enviando mensaje..."
 
-#: src/send_message.c:467
+#: src/send_message.c:454
 msgid "Sending EHLO..."
 msgstr "Enviando EHLO..."
 
-#: src/send_message.c:476
+#: src/send_message.c:463
 msgid "Sending MAIL FROM..."
 msgstr "Enviando MAIL FROM..."
 
-#: src/send_message.c:480
+#: src/send_message.c:467
 msgid "Sending RCPT TO..."
 msgstr "Enviando RCPT TO..."
 
-#: src/send_message.c:485
+#: src/send_message.c:472
 msgid "Sending DATA..."
 msgstr "Enviando DATA..."
 
-#: src/send_message.c:489
+#: src/send_message.c:476
 msgid "Quitting..."
 msgstr "Saliendo..."
 
-#: src/send_message.c:518
+#: src/send_message.c:505
 #, c-format
 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
 msgstr "Enviando mensaje (%d / %d bytes)"
 
-#: src/send_message.c:566
+#: src/send_message.c:553
 msgid "Sending message"
 msgstr "Enviando mensaje"
 
-#: src/send_message.c:624 src/send_message.c:644
+#: src/send_message.c:611 src/send_message.c:631
 msgid "Error occurred while sending the message."
 msgstr "Ocurrió un error enviando los mensajes."
 
-#: src/send_message.c:627
+#: src/send_message.c:614
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while sending the message:\n"
@@ -12758,11 +12958,11 @@ msgstr ""
 "si ya lo tiene.\n"
 "Si no está seguro, seleccione Aceptar."
 
-#: src/sourcewindow.c:69
+#: src/sourcewindow.c:64
 msgid "Source of the message"
 msgstr "Fuente del mensaje"
 
-#: src/sourcewindow.c:164
+#: src/sourcewindow.c:159
 #, c-format
 msgid "%s - Source"
 msgstr "%s - Fuente"
@@ -12779,187 +12979,187 @@ msgstr "Eliminar certificado"
 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
 msgstr "¿Quiere borrar realmente este certificado?"
 
-#: src/summary_search.c:219
+#: src/summary_search.c:226
 msgid "Search messages"
 msgstr "Buscar en los mensajes"
 
-#: src/summary_search.c:245
+#: src/summary_search.c:252
 msgid "Match any of the following"
 msgstr "Coincidir con alguno de los siguientes"
 
-#: src/summary_search.c:247
+#: src/summary_search.c:254
 msgid "Match all of the following"
 msgstr "Coincidir con todos los siguientes"
 
-#: src/summary_search.c:366
+#: src/summary_search.c:373
 msgid "Body:"
 msgstr "Cuerpo:"
 
-#: src/summary_search.c:373
+#: src/summary_search.c:380
 msgid "Condition:"
 msgstr "Condición:"
 
-#: src/summary_search.c:403
+#: src/summary_search.c:410
 msgid "Find _all"
 msgstr "Encontrar _todos"
 
-#: src/summary_search.c:664
+#: src/summary_search.c:671
 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
 msgstr "Se llegó al principio de la lista, ¿siguir desde el final?"
 
-#: src/summary_search.c:666
+#: src/summary_search.c:673
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "Se terminó la lista, ¿comenzar desde el principio?"
 
-#: src/summaryview.c:515
+#: src/summaryview.c:516
 msgid "_mailing list"
 msgstr "_lista de correo"
 
-#: src/summaryview.c:560
+#: src/summaryview.c:561
 msgid "Create f_ilter rule"
 msgstr "Crear regla de f_iltrado"
 
-#: src/summaryview.c:577
+#: src/summaryview.c:578
 msgid "Message _source"
 msgstr "Fuente del men_saje"
 
-#: src/summaryview.c:581
+#: src/summaryview.c:582
 msgid "Print..."
 msgstr "Imprimir..."
 
-#: src/summaryview.c:588
+#: src/summaryview.c:589
 msgid "All _headers"
 msgstr "Todas las ca_beceras"
 
-#: src/summaryview.c:708
+#: src/summaryview.c:709
 msgid "Toggle quick search bar"
 msgstr "Conmutar barra de búsqueda rápida"
 
-#: src/summaryview.c:745
+#: src/summaryview.c:746
 msgid "Toggle multiple selection"
 msgstr "Commutar la selección múltiple"
 
-#: src/summaryview.c:1338
+#: src/summaryview.c:1341
 msgid "Process mark"
 msgstr "Procesar marcas"
 
-#: src/summaryview.c:1339
+#: src/summaryview.c:1342
 msgid "Some marks are left. Process them?"
 msgstr "Quedan algunas marcas. ¿Procesarlas?"
 
-#: src/summaryview.c:1396
+#: src/summaryview.c:1399
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Revisando carpeta (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:1875 src/summaryview.c:1927
+#: src/summaryview.c:1878 src/summaryview.c:1930
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "No hay más mensajes sin leer"
 
-#: src/summaryview.c:1876
+#: src/summaryview.c:1879
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Buscar desde el final?"
 
-#: src/summaryview.c:1888 src/summaryview.c:1940 src/summaryview.c:1987
-#: src/summaryview.c:2039 src/summaryview.c:2118
+#: src/summaryview.c:1891 src/summaryview.c:1943 src/summaryview.c:1990
+#: src/summaryview.c:2042 src/summaryview.c:2121
 msgid ""
 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr ""
 "Error interno: valor inesperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/summaryview.c:1896
+#: src/summaryview.c:1899
 msgid "No unread messages."
 msgstr "No hay mensajes sin leer."
 
-#: src/summaryview.c:1928
+#: src/summaryview.c:1931
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
 
-#: src/summaryview.c:1974 src/summaryview.c:2026
+#: src/summaryview.c:1977 src/summaryview.c:2029
 msgid "No more new messages"
 msgstr "No hay más mensajes nuevos"
 
-#: src/summaryview.c:1975
+#: src/summaryview.c:1978
 msgid "No new message found. Search from the end?"
 msgstr "No hay mensajes nuevos. ¿Buscar desde el final?"
 
-#: src/summaryview.c:1995
+#: src/summaryview.c:1998
 msgid "No new messages."
 msgstr "No hay mensajes nuevos."
 
-#: src/summaryview.c:2027
+#: src/summaryview.c:2030
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
 msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
 
-#: src/summaryview.c:2064 src/summaryview.c:2105
+#: src/summaryview.c:2067 src/summaryview.c:2108
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "No hay más mensajes marcados"
 
-#: src/summaryview.c:2065
+#: src/summaryview.c:2068
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el final?"
 
-#: src/summaryview.c:2074
+#: src/summaryview.c:2077
 msgid "No marked messages."
 msgstr "No hay mensajes marcados."
 
-#: src/summaryview.c:2106
+#: src/summaryview.c:2109
 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
 msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
 
-#: src/summaryview.c:2143 src/summaryview.c:2168
+#: src/summaryview.c:2146 src/summaryview.c:2171
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "No hay más mensajes etiquetados"
 
-#: src/summaryview.c:2144
+#: src/summaryview.c:2147
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
 msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el final?"
 
-#: src/summaryview.c:2153 src/summaryview.c:2178
+#: src/summaryview.c:2156 src/summaryview.c:2181
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "No hay mensajes etiquetados."
 
-#: src/summaryview.c:2169
+#: src/summaryview.c:2172
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
 msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el principio?"
 
-#: src/summaryview.c:2460
+#: src/summaryview.c:2463
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Agrupando mensajes por el asunto..."
 
-#: src/summaryview.c:2643
+#: src/summaryview.c:2646
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d borrado(s)"
 
-#: src/summaryview.c:2647
+#: src/summaryview.c:2650
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d movidos"
 
-#: src/summaryview.c:2648 src/summaryview.c:2655
+#: src/summaryview.c:2651 src/summaryview.c:2658
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:2653
+#: src/summaryview.c:2656
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d copiado"
 
-#: src/summaryview.c:2668
+#: src/summaryview.c:2671
 msgid " item selected"
 msgstr " elemento seleccionado"
 
-#: src/summaryview.c:2670
+#: src/summaryview.c:2673
 msgid " items selected"
 msgstr " elementos seleccionados"
 
-#: src/summaryview.c:2688 src/summaryview.c:2726
+#: src/summaryview.c:2691 src/summaryview.c:2729
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d nuevo(s), %d no leído(s), %d total(es) (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:2696
+#: src/summaryview.c:2699
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Message summary</b>\n"
@@ -12988,28 +13188,28 @@ msgstr ""
 "<b>Ignorados:</b> %d\n"
 "<b>Observados:</b> %d"
 
-#: src/summaryview.c:2721
+#: src/summaryview.c:2724
 #, c-format
 msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
 msgstr "%d/%d seleccionados (%s/%s), %d sin leer"
 
-#: src/summaryview.c:2994
+#: src/summaryview.c:2997
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Ordenando el resumen..."
 
-#: src/summaryview.c:3108
+#: src/summaryview.c:3111
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgstr "Estableciendo el resumen de los mensajes..."
 
-#: src/summaryview.c:3312
+#: src/summaryview.c:3315
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Sin fecha)"
 
-#: src/summaryview.c:3349
+#: src/summaryview.c:3352
 msgid "(No Recipient)"
 msgstr "(Sin destinatario)"
 
-#: src/summaryview.c:3372
+#: src/summaryview.c:3375
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -13018,7 +13218,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>Desde: %s, en %s</span>"
 
-#: src/summaryview.c:3379
+#: src/summaryview.c:3382
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -13027,73 +13227,73 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>Desde: %s, en %s</span>"
 
-#: src/summaryview.c:4231
+#: src/summaryview.c:4245
 msgid "You're not the author of the article.\n"
 msgstr "Usted no es el autor del artículo.\n"
 
-#: src/summaryview.c:4319
+#: src/summaryview.c:4333
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
 msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
 msgstr[0] "¿Quiere borrar realmente el mensaje seleccionado?"
 msgstr[1] "¿Quiere borrar realmente los %d mensajes seleccionados?"
 
-#: src/summaryview.c:4322
+#: src/summaryview.c:4336
 msgid "Delete message(s)"
 msgstr "Borrar mensaje(s)"
 
-#: src/summaryview.c:4479
+#: src/summaryview.c:4493
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "El destino es el mismo que la carpeta actual."
 
-#: src/summaryview.c:4578
+#: src/summaryview.c:4592
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "El destino de copia es la carpeta actual."
 
-#: src/summaryview.c:4743
+#: src/summaryview.c:4757
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "Añadir o sobreescribir"
 
-#: src/summaryview.c:4744
+#: src/summaryview.c:4758
 msgid "Append or overwrite existing file?"
 msgstr "¿Añadir o sobreescribir el fichero existente?"
 
-#: src/summaryview.c:4745
+#: src/summaryview.c:4759
 msgid "_Append"
 msgstr "_Añadir"
 
-#: src/summaryview.c:4745
+#: src/summaryview.c:4759
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "S_obreescribir"
 
-#: src/summaryview.c:4792
+#: src/summaryview.c:4806
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
 msgstr "Está a punto de imprimir %d mensajes, uno a uno. ¿Desea continuar?"
 
-#: src/summaryview.c:5113
+#: src/summaryview.c:5127
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Construyendo jerarquía..."
 
-#: src/summaryview.c:5332
+#: src/summaryview.c:5346
 msgid "Skip these rules"
 msgstr "Saltarse estas reglas"
 
-#: src/summaryview.c:5335
+#: src/summaryview.c:5349
 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
 msgstr ""
 "Aplicar estas reglas independientemente de la cuenta a la que pertenecen"
 
-#: src/summaryview.c:5338
+#: src/summaryview.c:5352
 msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
 msgstr "Aplicar estas reglas si se aplican a la cuenta actual"
 
-#: src/summaryview.c:5367
+#: src/summaryview.c:5381
 msgid "Filtering"
 msgstr "Filtrando"
 
-#: src/summaryview.c:5368
+#: src/summaryview.c:5382
 msgid ""
 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
 "Please choose what to do with these rules:"
@@ -13101,59 +13301,59 @@ msgstr ""
 "Hay ciertas reglas de filtrado que pertenecen a una cuenta.\n"
 "Por favor seleccione que quiere hacer con ellas:"
 
-#: src/summaryview.c:5370
+#: src/summaryview.c:5384
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filtrar"
 
-#: src/summaryview.c:5398
+#: src/summaryview.c:5412
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Filtrando..."
 
-#: src/summaryview.c:5477
+#: src/summaryview.c:5491
 msgid "Processing configuration"
 msgstr "Configuración de procesamiento"
 
-#: src/summaryview.c:6001
+#: src/summaryview.c:6029
 msgid "Ignored thread"
 msgstr "Hilo ignorado"
 
-#: src/summaryview.c:6003
+#: src/summaryview.c:6031
 msgid "Watched thread"
 msgstr "Hilo observado"
 
-#: src/summaryview.c:6011
+#: src/summaryview.c:6039
 msgid "Replied - click to see reply"
 msgstr "Respondido - pulse para ver la respuesta"
 
-#: src/summaryview.c:6023
+#: src/summaryview.c:6051
 msgid "To be moved"
 msgstr "Será movido"
 
-#: src/summaryview.c:6025
+#: src/summaryview.c:6053
 msgid "To be copied"
 msgstr "Será copiado"
 
-#: src/summaryview.c:6037
+#: src/summaryview.c:6065
 msgid "Signed, has attachment(s)"
 msgstr "Firmado, tiene adjunto(s)"
 
-#: src/summaryview.c:6039
+#: src/summaryview.c:6067
 msgid "Signed"
 msgstr "Firmado"
 
-#: src/summaryview.c:6041
+#: src/summaryview.c:6069
 msgid "Encrypted, has attachment(s)"
 msgstr "Cifrado, tiene adjunto(s)"
 
-#: src/summaryview.c:6043
+#: src/summaryview.c:6071
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Cifrado"
 
-#: src/summaryview.c:6045
+#: src/summaryview.c:6073
 msgid "Has attachment(s)"
 msgstr "Tiene adjunto(s)"
 
-#: src/summaryview.c:7578
+#: src/summaryview.c:7655
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
@@ -13162,49 +13362,49 @@ msgstr ""
 "Error en la expresión regular (regexp):\n"
 "%s"
 
-#: src/summaryview.c:7685
+#: src/summaryview.c:7762
 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
 msgstr "Volver a la lista de carpetas (tiene mensajes sin leer)"
 
-#: src/summaryview.c:7690
+#: src/summaryview.c:7767
 msgid "Go back to the folder list"
 msgstr "Volver a la lista de carpetas"
 
-#: src/textview.c:209
+#: src/textview.c:207
 msgid "_Open in web browser"
 msgstr "_Abrir con el navegador web"
 
-#: src/textview.c:210
+#: src/textview.c:208
 msgid "Copy this _link"
 msgstr "_Copiar el enlace"
 
-#: src/textview.c:217
+#: src/textview.c:215
 msgid "Add to _Address book"
 msgstr "Añadir a la _agenda"
 
-#: src/textview.c:218
+#: src/textview.c:216
 msgid "Copy this add_ress"
 msgstr "Copiar esta di_rección"
 
-#: src/textview.c:224
+#: src/textview.c:222
 msgid "_Open image"
 msgstr "_Abrir imagen"
 
-#: src/textview.c:225
+#: src/textview.c:223
 msgid "_Save image..."
 msgstr "_Guardar imagen..."
 
-#: src/textview.c:661
+#: src/textview.c:659
 #, c-format
 msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
 msgstr "[%s  %s (%d bytes)]"
 
-#: src/textview.c:664
+#: src/textview.c:662
 #, c-format
 msgid "[%s (%d bytes)]"
 msgstr "[%s (%d bytes)]"
 
-#: src/textview.c:840
+#: src/textview.c:838
 msgid ""
 "\n"
 "  This message can't be displayed.\n"
@@ -13218,79 +13418,79 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  Utilize "
 
-#: src/textview.c:845
+#: src/textview.c:843
 msgid "'View Log'"
 msgstr "«Ver traza»"
 
-#: src/textview.c:846
+#: src/textview.c:844
 msgid " in the Tools menu for more information."
 msgstr " en el menú Herramientas para más información."
 
-#: src/textview.c:886
+#: src/textview.c:884
 msgid "  The following can be performed on this part\n"
 msgstr "  Puede efectuar las siguientes acciones en esta parte haciendo\n"
 
-#: src/textview.c:888
+#: src/textview.c:886
 msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
 msgstr "  clic con el botón derecho en el icono o elemento de la lista:"
 
-#: src/textview.c:892
+#: src/textview.c:890
 msgid "     - To save, select "
 msgstr "     - Para guardar, seleccione "
 
-#: src/textview.c:893
+#: src/textview.c:891
 msgid "'Save as...'"
 msgstr "«Guardar como...»"
 
-#: src/textview.c:895
+#: src/textview.c:893
 msgid " (Shortcut key: 'y')"
 msgstr " (Atajo de teclado: «y»)"
 
-#: src/textview.c:899
+#: src/textview.c:897
 msgid "     - To display as text, select "
 msgstr "     - Para mostrar como texto, seleccione "
 
-#: src/textview.c:900
+#: src/textview.c:898
 msgid "'Display as text'"
 msgstr "«Mostrar como texto»"
 
-#: src/textview.c:903
+#: src/textview.c:901
 msgid " (Shortcut key: 't')"
 msgstr " (Atajo de teclado: «t»)"
 
-#: src/textview.c:907
+#: src/textview.c:905
 msgid "     - To open with an external program, select "
 msgstr "     - Para abrir con un programa externo, seleccione "
 
-#: src/textview.c:908
+#: src/textview.c:906
 msgid "'Open'"
 msgstr "«Abrir»"
 
-#: src/textview.c:911
+#: src/textview.c:909
 msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
 msgstr " (Atajo de teclado: «l»)\n"
 
-#: src/textview.c:912
+#: src/textview.c:910
 msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
 msgstr "       (alternativamente doble clic, o clic con el botón "
 
-#: src/textview.c:913
+#: src/textview.c:911
 msgid "mouse button)\n"
 msgstr "central del ratón)\n"
 
-#: src/textview.c:914
+#: src/textview.c:912
 msgid "     - Or use "
 msgstr "     - O utilize"
 
-#: src/textview.c:915
+#: src/textview.c:913
 msgid "'Open with...'"
 msgstr "«Abrir con...»"
 
-#: src/textview.c:916
+#: src/textview.c:914
 msgid " (Shortcut key: 'o')"
 msgstr " (Atajo de teclado: «o»)"
 
-#: src/textview.c:1009
+#: src/textview.c:1010
 #, c-format
 msgid ""
 "The command to view attachment as text failed:\n"
@@ -13301,11 +13501,11 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "Código de salida %d\n"
 
-#: src/textview.c:2082
+#: src/textview.c:2083
 msgid "Tags: "
 msgstr "Etiquetas: "
 
-#: src/textview.c:2766
+#: src/textview.c:2769
 #, c-format
 msgid ""
 "The real URL is different from the displayed URL.\n"
@@ -13324,11 +13524,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "¿Abrirla de todas formas?"
 
-#: src/textview.c:2775
+#: src/textview.c:2778
 msgid "Phishing attempt warning"
 msgstr "Aviso de intento de «phishing»"
 
-#: src/textview.c:2776
+#: src/textview.c:2779
 msgid "_Open URL"
 msgstr "_Abrir URL"
 
@@ -13600,11 +13800,11 @@ msgstr "Por favor seleccione la URL a abrir."
 msgid "Select All"
 msgstr "Seleccionar todo"
 
-#: src/wizard.c:532
+#: src/wizard.c:536
 msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail"
 msgstr "Bienvenido a Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:555
+#: src/wizard.c:559
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -13698,47 +13898,47 @@ msgstr ""
 "hacerlo en «%s».\n"
 "\n"
 
-#: src/wizard.c:631
+#: src/wizard.c:635
 msgid "Please enter the mailbox name."
 msgstr "Por favor introduzca el nombre del buzón."
 
-#: src/wizard.c:674
+#: src/wizard.c:678
 msgid "Please enter your name and email address."
 msgstr "Por favor introduzca su nombre y dirección de correo."
 
-#: src/wizard.c:685
+#: src/wizard.c:689
 msgid "Please enter your receiving server and username."
 msgstr "Por favor introduzca su servidor de recepción y nombre de usuario."
 
-#: src/wizard.c:695
+#: src/wizard.c:699
 msgid "Please enter your username."
 msgstr "Por favor introduzca su nombre de usuario."
 
-#: src/wizard.c:705
+#: src/wizard.c:709
 msgid "Please enter your SMTP server."
 msgstr "Por favor introduzca su servidor SMTP."
 
-#: src/wizard.c:716
+#: src/wizard.c:720
 msgid "Please enter your SMTP username."
 msgstr "Por favor introduzca su nombre de usuario SMTP."
 
-#: src/wizard.c:1005
+#: src/wizard.c:1009
 msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Su nombre:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1012
+#: src/wizard.c:1016
 msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Su dirección de correo:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1019
+#: src/wizard.c:1023
 msgid "Your organization:"
 msgstr "Su organización:"
 
-#: src/wizard.c:1121
+#: src/wizard.c:1125
 msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Nombre del buzón:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1129
+#: src/wizard.c:1133
 msgid ""
 "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
 "Mail\""
@@ -13746,23 +13946,23 @@ msgstr ""
 "Puede especificar también una ruta absoluta, por ejemplo: «/home/usuario/"
 "Documentos/Correo»"
 
-#: src/wizard.c:1137
+#: src/wizard.c:1141
 msgid "on internal memory"
 msgstr "en la memoria interna"
 
-#: src/wizard.c:1140
+#: src/wizard.c:1144
 msgid "on external memory card"
 msgstr "en la tarjeta de memoria externa"
 
-#: src/wizard.c:1143
+#: src/wizard.c:1147
 msgid "on internal memory card"
 msgstr "en la tarjeta de memoria interna"
 
-#: src/wizard.c:1193
+#: src/wizard.c:1197
 msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Almacenar datos</span>"
 
-#: src/wizard.c:1259
+#: src/wizard.c:1265
 msgid ""
 "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
 "com:25\""
@@ -13770,15 +13970,15 @@ msgstr ""
 "Puede especificar el número de puerto añadiéndolo al final: «correo.ejemplo."
 "com:25»"
 
-#: src/wizard.c:1262
+#: src/wizard.c:1268
 msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Dirección del servidor SMTP:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1269
+#: src/wizard.c:1275
 msgid "Use authentication"
 msgstr "Usar autentificación"
 
-#: src/wizard.c:1284
+#: src/wizard.c:1290
 msgid ""
 "SMTP username:\n"
 "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
@@ -13786,7 +13986,7 @@ msgstr ""
 "Usuario SMTP:\n"
 "<span size=\"small\">(vacío para usar el mismo que en la recepción)</span>"
 
-#: src/wizard.c:1301
+#: src/wizard.c:1307
 msgid ""
 "SMTP password:\n"
 "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
@@ -13794,35 +13994,35 @@ msgstr ""
 "Contraseña SMTP:\n"
 "<span size=\"small\">(vacía para usar la misma que en la recepción)</span>"
 
-#: src/wizard.c:1312
+#: src/wizard.c:1318
 msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
 msgstr "Usar SSL para conectar al servidor SMTP"
 
-#: src/wizard.c:1320 src/wizard.c:1581
+#: src/wizard.c:1326 src/wizard.c:1589
 msgid "Use SSL via STARTTLS"
 msgstr "Usar SSL a través de STARTTLS"
 
-#: src/wizard.c:1329 src/wizard.c:1590
+#: src/wizard.c:1335 src/wizard.c:1598
 msgid "Client SSL certificate (optional)"
 msgstr "Certificado SSL de cliente (opcional)"
 
-#: src/wizard.c:1383 src/wizard.c:1408 src/wizard.c:1533
+#: src/wizard.c:1389 src/wizard.c:1414 src/wizard.c:1541
 msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Dirección del servidor:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1438
+#: src/wizard.c:1444
 msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Buzón local:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1499
+#: src/wizard.c:1507
 msgid "IMAP"
 msgstr "IMAP"
 
-#: src/wizard.c:1519
+#: src/wizard.c:1527
 msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Tipo de servidor:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1530
+#: src/wizard.c:1538
 msgid ""
 "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
 "com:110\""
@@ -13830,27 +14030,27 @@ msgstr ""
 "Puede especificar el número de puerto añadiéndolo al final: «correo.ejemplo."
 "com:110»"
 
-#: src/wizard.c:1543
+#: src/wizard.c:1551
 msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Nombre de usuario:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1558
+#: src/wizard.c:1566
 msgid "Password:"
 msgstr "Contraseña:"
 
-#: src/wizard.c:1573
+#: src/wizard.c:1581
 msgid "Use SSL to connect to receiving server"
 msgstr "Usar SSL para conectar al servidor de recepción"
 
-#: src/wizard.c:1624
+#: src/wizard.c:1632
 msgid "IMAP server directory:"
 msgstr "Directorio del servidor IMAP:"
 
-#: src/wizard.c:1633
+#: src/wizard.c:1641
 msgid "Show only subscribed folders"
 msgstr "Mostrar sólo las carpetas suscritas"
 
-#: src/wizard.c:1641
+#: src/wizard.c:1649
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
 "has been built without IMAP support.</span>"
@@ -13858,15 +14058,15 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\">Aviso: esta versión de Claws Mail\n"
 "se construyó sin soporte IMAP.</span>"
 
-#: src/wizard.c:1761
+#: src/wizard.c:1769
 msgid "Claws Mail Setup Wizard"
 msgstr "Ayudante de configuración de Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:1794
+#: src/wizard.c:1802
 msgid "Welcome to Claws Mail"
 msgstr "Bienvenido a Claws Mail "
 
-#: src/wizard.c:1802
+#: src/wizard.c:1810
 msgid ""
 "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
 "\n"
@@ -13880,31 +14080,31 @@ msgstr ""
 "correo más comunes de manera que pueda comenzar a usar Claws Mail en menos "
 "de cinco minutos."
 
-#: src/wizard.c:1825
+#: src/wizard.c:1833
 msgid "About You"
 msgstr "Sobre usted"
 
-#: src/wizard.c:1833 src/wizard.c:1848 src/wizard.c:1863 src/wizard.c:1879
+#: src/wizard.c:1841 src/wizard.c:1856 src/wizard.c:1871 src/wizard.c:1887
 msgid "Bold fields must be completed"
 msgstr "Los campos en etiquetados en negrilla deben ser completados"
 
-#: src/wizard.c:1840
+#: src/wizard.c:1848
 msgid "Receiving mail"
 msgstr "Recibiendo correo"
 
-#: src/wizard.c:1855
+#: src/wizard.c:1863
 msgid "Sending mail"
 msgstr "Enviando correo"
 
-#: src/wizard.c:1871
+#: src/wizard.c:1879
 msgid "Saving mail on disk"
 msgstr "Guardando el correo en el disco"
 
-#: src/wizard.c:1887
+#: src/wizard.c:1895
 msgid "Configuration finished"
 msgstr "Configuración finalizada."
 
-#: src/wizard.c:1895
+#: src/wizard.c:1903
 msgid ""
 "Claws Mail is now ready.\n"
 "Click Save to start."