updated translations
[claws.git] / po / es.po
index cead756101eb6aa27c912554af9a3260e5462ab5..6b560beebdd446c88610bbcc4e79d554c37aaa00 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,10 +7,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Claws Mail 3.10.1\n"
+"Project-Id-Version: Claws Mail 3.11.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-13 03:15+0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-25 14:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-13 09:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-17 23:27+0100\n"
 "Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
 "Language-Team: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
 "Language: es\n"
 "Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
 "Language-Team: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -19,37 +19,206 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: ../claws-mail.appdata.xml.in.h:1
-#, fuzzy
+#: ../claws-mail.desktop.in.h:1
+msgid "E-mail client"
+msgstr "Cliente de correo electrónico"
+
+#: ../claws-mail.desktop.in.h:2
+msgid "Lightweight and Fast GTK+ based Mail Client"
+msgstr "Cliente de correo rápido y ligero con GTK+"
+
+#: ../claws-mail.desktop.in.h:3
+msgid "lightweight;fast;gui;extensible;plugin;pop;pop3;imap;imap4;nntp;news;"
+msgstr "ligero;rápido;gui;extensible;módulo;pop;pop3;imap;imap4;nntp;noticias;"
+
+#: ../appdata/claws-mail.appdata.xml.in.h:1
 msgid "Claws Mail is a fast, powerful and very extensible email client."
 msgid "Claws Mail is a fast, powerful and very extensible email client."
-msgstr "Se har registrado Claws Mail como cliente por defecto."
+msgstr "Claws Mail es un cliente de correo rápido, potente y muy extensible."
 
 
-#: ../claws-mail.appdata.xml.in.h:2
+#: ../appdata/claws-mail.appdata.xml.in.h:2
 msgid ""
 "It is highly configurable and handles hundreds of thousands of emails "
 "easily. Messages are managed in an open format, and are easy to interact "
 "with."
 msgstr ""
 msgid ""
 "It is highly configurable and handles hundreds of thousands of emails "
 "easily. Messages are managed in an open format, and are easy to interact "
 "with."
 msgstr ""
+"Es muy configurable y maneja cientos de miles de mensajes con facilidad. "
+"Los mensajes se gestionan en un formato abierto y se puede interactuar con "
+"ellos fácilmente."
 
 
-#: ../claws-mail.appdata.xml.in.h:3
+#: ../appdata/claws-mail.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Lots of extra functionality is provided by plugins, such as PGP signatures "
 "and encryption, an RSS aggregator, a calendar, powerful spam filtering, Perl "
 "and Python interactions, HTML and PDF rendering, and more."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Lots of extra functionality is provided by plugins, such as PGP signatures "
 "and encryption, an RSS aggregator, a calendar, powerful spam filtering, Perl "
 "and Python interactions, HTML and PDF rendering, and more."
 msgstr ""
+"Los módulos proporcionan montones de funcionalidades adicionales, como las "
+"firmas y cifrado PGP, un agregador de RSS, un calendario, filtrado de correo "
+"basura, interfaces con Perl y Python, presentación de HTML y PDFs y más."
 
 
-#: ../claws-mail.desktop.in.h:1
-msgid "E-mail client"
+#: ../appdata/claws-mail-acpi_notifier.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Enables mail notification via LEDs on some laptops"
+msgstr "Activa el uso de los LEDs de notificación de correo de algunos portátiles"
+
+#: ../appdata/claws-mail-address_keeper.metainfo.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Allows saving outgoing addresses to a designated folder in the address book"
+msgstr "Permite guardar las direcciones salientes en una carpeta dedicada de la agenda de direcciones"
+
+#: ../appdata/claws-mail-archive.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Allows to make tars or zips of old folders"
+msgstr "Permite hacer ficheros comprimidos con las carpetas antiguas"
+
+#: ../appdata/claws-mail-att_remover.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Lets you remove attachments from emails"
+msgstr "Permite eliminar los adjuntos de los mensajes"
+
+#: ../appdata/claws-mail-attachwarner.metainfo.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Warns when a message mentioning an attachment in the message body without "
+"attaching any files"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Avisa cuando se menciona un adjunto en el cuerpo de un mensaje pero no se "
+"adjunta ningún fichero"
 
 
-#: ../claws-mail.desktop.in.h:2
-msgid "Lightweight and Fast GTK+ based Mail Client"
+#: ../appdata/claws-mail-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Enables the scanning of incoming mail received from a POP, IMAP, or LOCAL "
+"account using Bogofilter"
+msgstr ""
+"Activa el escaneo con BogoFilter del correo recibido de cuentas POP, IMAP "
+"o locales"
+
+#: ../appdata/claws-mail-bsfilter.metainfo.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for "
+"spam using Bsfilter"
+msgstr ""
+"Comprueba los mensajes de spam con Bsfilter en el correo recibido de cuentas "
+"POP, IMAP o locales"
+
+#: ../appdata/claws-mail-clamd.metainfo.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Scans all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account "
+"using clamd (Clam AV)"
+msgstr ""
+"Comprueba con clamd (Anti-virus Clam) todos los mensajes recibidos de cuentas "
+"POP, IMAP o locales"
+
+#: ../appdata/claws-mail-fancy.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Renders HTML e-mail using the WebKit library"
+msgstr "Muestra los correos HTML usando la biblioteca WebKit"
+
+#: ../appdata/claws-mail-fetchinfo.metainfo.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Inserts headers containing: UIDL, Claws' account name, POP server, user ID "
+"and retrieval time"
+msgstr ""
+"Inserta cabeceras conteniendo: UIDL, el nombre de la cuenta de Claws Mail, "
+"el servidor POP, el ID de usuario y el momento de recuperación."
+
+#: ../appdata/claws-mail-gdata.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Provides an interface to Google services"
+msgstr "Proporciona un interfaz con los servicios de Google"
+
+#: ../appdata/claws-mail-geolocation.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Provides GeoLocation functionality"
+msgstr "Proporciona funciones de localización geográfica"
+
+#: ../appdata/claws-mail-libravatar.metainfo.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Displays libravatar/gravatar profiles' images or a dynamically generated or "
+"predefined alternative"
+msgstr ""
+"Muestra las imágenes de los perfiles de libravatar/gravatar o una alternativa "
+"generada dinámicamente o predefinida"
+
+#: ../appdata/claws-mail-mailmbox.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Direct support for mailboxes in mbox format"
+msgstr "Soporte directo para gestionar buzones en formato mbox."
+
+#: ../appdata/claws-mail-newmail.metainfo.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Writes a msg header summary to a log file on arrival of new mail after "
+"sorting"
+msgstr ""
+"Escribe un resumen de cabeceras en un fichero de traza cuando llega correo nuevo, después de ordenarlo"
+
+#: ../appdata/claws-mail-notification.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Provides various ways to notify the user of new and unread email"
+msgstr "Proporciona varias maneras de notificar al usuario sobre correo nuevo o no leído"
+
+#: ../appdata/claws-mail-pdf_viewer.metainfo.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the Poppler "
+"library and GhostScript"
+msgstr ""
+"Permite la visualización de adjuntos PDF y PostScript usando la biblioteca "
+"Poppler y GhostScript"
+
+#: ../appdata/claws-mail-perl.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Allowing the use of full Perl power in email filters"
+msgstr "Permite el uso de toda la potencia de Perl en los filtros de correo"
+
+#: ../appdata/claws-mail-pgpcore.metainfo.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Handles core PGP functions and is a dependency of both the PGP/Inline and "
+"PGP/MIME plugins."
+msgstr ""
+"Contiene el núcleo común de funcionalidad para PGP y es una dependencia de "
+"los módulos PGP/Inline y PGP/MIME."
+
+#: ../appdata/claws-mail-pgpinline.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Handles PGP/Inline signed and/or encrypted mails"
+msgstr "Gestiona los correos cifrados y/o firmados con PGP/Inline"
+
+#: ../appdata/claws-mail-pgpmime.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails"
+msgstr "Gestiona los correos cifrados y/o firmados con PGP/MIME"
+
+#: ../appdata/claws-mail-python.metainfo.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Offers a Python scripting. Code can be entered into an embedded Python "
+"console or stored"
+msgstr ""
+"Permite programas en Python. El código se puede introducir en la consola "
+"integrada o almacenado"
+
+#: ../appdata/claws-mail-rssyl.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Read your RSS favourite newsfeeds"
+msgstr "Leer sus fuentes de noticias favoritas en RSS"
+
+#: ../appdata/claws-mail-smime.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Handles S/MIME signed and/or encrypted mails"
+msgstr "Gestiona los correos cifrados y/o firmados con S/MIME"
+
+#: ../appdata/claws-mail-spam_report.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Reports spam to various places"
+msgstr "Informa de correo basura en varios sitios"
+
+#: ../appdata/claws-mail-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Enables the scanning of incoming mail received from a POP, IMAP, or LOCAL "
+"account using SpamAssassin"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Activa el escaneo con SpamAssassin del correo recibido de cuentas POP, IMAP "
+"o locales"
 
 
-#: ../src/account.c:392
+#: ../appdata/claws-mail-tnef_parse.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Enables reading application/ms-tnef attachments"
+msgstr "Activa la lectura de adjuntos «application/ms-tnef»"
+
+#: ../appdata/claws-mail-vcalendar.metainfo.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Enables vCalendar message handling and handles webCal subscriptions. "
+"Provides a calendar import"
+msgstr ""
+"Activa la gestión de mensajes vCalendar y subscripciones WebCal. Proporciona "
+"importación de calendarios"
+
+#: ../src/account.c:392 ../src/account.c:459
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+"Please close all the composing windows before editing accounts."
 msgstr ""
 "Hay ventanas de composición abiertas.\n"
 "Cierre todas las ventanas de composición antes de editar las cuentas."
 msgstr ""
 "Hay ventanas de composición abiertas.\n"
 "Cierre todas las ventanas de composición antes de editar las cuentas."
@@ -58,11 +227,11 @@ msgstr ""
 msgid "Can't create folder."
 msgstr "No se puede crear la carpeta."
 
 msgid "Can't create folder."
 msgstr "No se puede crear la carpeta."
 
-#: ../src/account.c:717
+#: ../src/account.c:724
 msgid "Edit accounts"
 msgstr "Editar cuentas"
 
 msgid "Edit accounts"
 msgstr "Editar cuentas"
 
-#: ../src/account.c:734
+#: ../src/account.c:741
 msgid ""
 "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
 "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
 msgid ""
 "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
 "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
@@ -72,44 +241,44 @@ msgstr ""
 "orden dado, la casilla indica que cuentas se incluirán. El texto en negrita "
 "indica la cuenta por defecto."
 
 "orden dado, la casilla indica que cuentas se incluirán. El texto en negrita "
 "indica la cuenta por defecto."
 
-#: ../src/account.c:805
+#: ../src/account.c:812
 msgid " _Set as default account "
 msgstr " _Establecer como primaria "
 
 msgid " _Set as default account "
 msgstr " _Establecer como primaria "
 
-#: ../src/account.c:897
+#: ../src/account.c:904
 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
 msgstr "Las cuentas con carpetas remotas no se pueden copiar."
 
 #. copy fields
 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
 msgstr "Las cuentas con carpetas remotas no se pueden copiar."
 
 #. copy fields
-#: ../src/account.c:904
+#: ../src/account.c:911
 #, c-format
 msgid "Copy of %s"
 msgstr "Copia de %s"
 
 #, c-format
 msgid "Copy of %s"
 msgstr "Copia de %s"
 
-#: ../src/account.c:1064
+#: ../src/account.c:1071
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
 msgstr "¿Realmente quiere borrar la cuenta «%s»?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
 msgstr "¿Realmente quiere borrar la cuenta «%s»?"
 
-#: ../src/account.c:1066
+#: ../src/account.c:1073
 msgid "(Untitled)"
 msgstr "(Sin título)"
 
 msgid "(Untitled)"
 msgstr "(Sin título)"
 
-#: ../src/account.c:1067
+#: ../src/account.c:1074
 msgid "Delete account"
 msgstr "Borrar cuenta"
 
 msgid "Delete account"
 msgstr "Borrar cuenta"
 
-#: ../src/account.c:1537
+#: ../src/account.c:1544
 msgctxt "Accounts List Get Column Name"
 msgid "G"
 msgstr "R"
 
 msgctxt "Accounts List Get Column Name"
 msgid "G"
 msgstr "R"
 
-#: ../src/account.c:1543
+#: ../src/account.c:1550
 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
 msgstr "«Recibir correo» recupera el correo de las cuentas marcadas"
 
 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
 msgstr "«Recibir correo» recupera el correo de las cuentas marcadas"
 
-#: ../src/account.c:1550 ../src/addrduplicates.c:471 ../src/addressadd.c:215
-#: ../src/addressbook.c:125 ../src/compose.c:7144 ../src/editaddress.c:1263
+#: ../src/account.c:1557 ../src/addrduplicates.c:471 ../src/addressadd.c:215
+#: ../src/addressbook.c:125 ../src/compose.c:7148 ../src/editaddress.c:1263
 #: ../src/editaddress.c:1320 ../src/editaddress.c:1340
 #: ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
 #: ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 ../src/editbook.c:170
 #: ../src/editaddress.c:1320 ../src/editaddress.c:1340
 #: ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
 #: ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 ../src/editbook.c:170
@@ -117,16 +286,16 @@ msgstr "«Recibir correo» recupera el correo de las cuentas marcadas"
 #: ../src/editvcard.c:173 ../src/importmutt.c:223 ../src/importpine.c:222
 #: ../src/mimeview.c:275 ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1797
 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 ../src/prefs_filtering.c:384
 #: ../src/editvcard.c:173 ../src/importmutt.c:223 ../src/importpine.c:222
 #: ../src/mimeview.c:275 ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1797
 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 ../src/prefs_filtering.c:384
-#: ../src/prefs_filtering.c:1866 ../src/prefs_template.c:78
+#: ../src/prefs_filtering.c:1866 ../src/prefs_template.c:79
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: ../src/account.c:1558 ../src/prefs_account.c:1103
+#: ../src/account.c:1565 ../src/prefs_account.c:1103
 #: ../src/prefs_account.c:4058
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
 
 #: ../src/prefs_account.c:4058
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
 
-#: ../src/account.c:1566 ../src/ssl_manager.c:102
+#: ../src/account.c:1573 ../src/ssl_manager.c:102
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
@@ -178,8 +347,8 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../src/action.c:990 ../src/ldaputil.c:326
 "%s"
 
 #: ../src/action.c:990 ../src/ldaputil.c:326
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:876 ../src/plugins/rssyl/feed.c:1739
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1743 ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:876
+#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1807
 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818
 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1807
 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818
@@ -236,22 +405,19 @@ msgid "Action's user argument"
 msgstr "Parámetro de usuario para la acción"
 
 #: ../src/addrclip.c:479
 msgstr "Parámetro de usuario para la acción"
 
 #: ../src/addrclip.c:479
-#, fuzzy
 msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
 msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
-msgstr "No se puede copiar una carpeta a una de sus subcarpetas."
+msgstr "No se puede copiar una carpeta a si misma o su sub-estructura."
 
 #: ../src/addrclip.c:502
 
 #: ../src/addrclip.c:502
-#, fuzzy
 msgid "Cannot copy an address book to itself."
 msgid "Cannot copy an address book to itself."
-msgstr "No puedo pegar. El libro de direcciones destino es solo de lectura."
+msgstr "No se puede copiar una agenda a si misma."
 
 #: ../src/addrclip.c:593
 
 #: ../src/addrclip.c:593
-#, fuzzy
 msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
 msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
-msgstr "No se puede mover la carpeta a una de sus subcarpetas."
+msgstr "No se puede mover la carpeta a si misma o a su sub-estructura."
 
 #. that's a group
 
 #. that's a group
-#: ../src/addr_compl.c:620 ../src/addressbook.c:4866
+#: ../src/addr_compl.c:685 ../src/addressbook.c:4866
 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
@@ -326,14 +492,14 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/addrcustomattr.c:212 ../src/addressbook.c:435
 #: ../src/addressbook.c:463 ../src/addressbook.c:480 ../src/edittags.c:272
 
 #: ../src/addrcustomattr.c:212 ../src/addressbook.c:435
 #: ../src/addressbook.c:463 ../src/addressbook.c:480 ../src/edittags.c:272
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1193 ../src/prefs_actions.c:1090
-#: ../src/prefs_filtering.c:1693 ../src/prefs_template.c:1099
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1194 ../src/prefs_actions.c:1090
+#: ../src/prefs_filtering.c:1693 ../src/prefs_template.c:1119
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Borrar"
 
 #: ../src/addrcustomattr.c:213 ../src/edittags.c:273
 #: ../src/prefs_actions.c:1091 ../src/prefs_filtering.c:1694
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Borrar"
 
 #: ../src/addrcustomattr.c:213 ../src/edittags.c:273
 #: ../src/prefs_actions.c:1091 ../src/prefs_filtering.c:1694
-#: ../src/prefs_template.c:1100
+#: ../src/prefs_template.c:1120
 msgid "Delete _all"
 msgstr "_Borrar todo"
 
 msgid "Delete _all"
 msgstr "_Borrar todo"
 
@@ -432,7 +598,7 @@ msgid "Select Address Book Folder"
 msgstr "Seleccionar carpeta de la agenda"
 
 #: ../src/addressadd.c:485 ../src/editaddress.c:1582 ../src/headerview.c:281
 msgstr "Seleccionar carpeta de la agenda"
 
 #: ../src/addressadd.c:485 ../src/editaddress.c:1582 ../src/headerview.c:281
-#: ../src/textview.c:2064
+#: ../src/textview.c:2043
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to save image: \n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to save image: \n"
@@ -463,17 +629,17 @@ msgstr "_Agenda"
 
 #. {"Address/---",                     NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
 #: ../src/addressbook.c:403 ../src/addressbook.c:434 ../src/addressbook.c:462
 
 #. {"Address/---",                     NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
 #: ../src/addressbook.c:403 ../src/addressbook.c:434 ../src/addressbook.c:462
-#: ../src/addressbook.c:479 ../src/compose.c:581 ../src/mainwindow.c:504
+#: ../src/addressbook.c:479 ../src/compose.c:581 ../src/mainwindow.c:506
 #: ../src/messageview.c:210
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
 #: ../src/messageview.c:210
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/addressbook.c:404 ../src/compose.c:586 ../src/mainwindow.c:507
+#: ../src/addressbook.c:404 ../src/compose.c:586 ../src/mainwindow.c:509
 #: ../src/messageview.c:213
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Herramientas"
 
 #: ../src/messageview.c:213
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Herramientas"
 
-#: ../src/addressbook.c:405 ../src/compose.c:587 ../src/mainwindow.c:509
+#: ../src/addressbook.c:405 ../src/compose.c:587 ../src/mainwindow.c:511
 #: ../src/messageview.c:214
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ayuda"
 #: ../src/messageview.c:214
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ayuda"
@@ -531,7 +697,7 @@ msgstr "C_ortar"
 
 #. Edit menu
 #: ../src/addressbook.c:431 ../src/addressbook.c:470 ../src/addressbook.c:486
 
 #. Edit menu
 #: ../src/addressbook.c:431 ../src/addressbook.c:470 ../src/addressbook.c:486
-#: ../src/compose.c:610 ../src/mainwindow.c:538 ../src/messageview.c:226
+#: ../src/compose.c:610 ../src/mainwindow.c:540 ../src/messageview.c:226
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
@@ -587,7 +753,7 @@ msgid "Edit custom attributes..."
 msgstr "Editar atributos de usuario..."
 
 #. Help menu
 msgstr "Editar atributos de usuario..."
 
 #. Help menu
-#: ../src/addressbook.c:455 ../src/compose.c:690 ../src/mainwindow.c:801
+#: ../src/addressbook.c:455 ../src/compose.c:690 ../src/mainwindow.c:803
 #: ../src/messageview.c:339
 msgid "_About"
 msgstr "_Acerca de"
 #: ../src/messageview.c:339
 msgid "_About"
 msgstr "_Acerca de"
@@ -597,9 +763,10 @@ msgid "_Browse Entry"
 msgstr "_Ver entrada"
 
 #. then add the appointment
 msgstr "_Ver entrada"
 
 #. then add the appointment
-#: ../src/addressbook.c:504 ../src/crash.c:454 ../src/crash.c:473
+#: ../src/addressbook.c:504 ../src/crash.c:457 ../src/crash.c:476
 #: ../src/importldif.c:115 ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251
 #: ../src/importldif.c:115 ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140 ../src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168
+#: ../src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 ../src/prefs_themes.c:707
 #: ../src/prefs_themes.c:739 ../src/prefs_themes.c:740
 msgid "Unknown"
 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 ../src/prefs_themes.c:707
 #: ../src/prefs_themes.c:739 ../src/prefs_themes.c:740
 msgid "Unknown"
@@ -699,13 +866,13 @@ msgstr "Ya existe un contacto con esa clave"
 
 #: ../src/addressbook.c:543
 msgid "Strong(er) authentication required"
 
 #: ../src/addressbook.c:543
 msgid "Strong(er) authentication required"
-msgstr "Se necesita autentificación (más) fuerte"
+msgstr "Se necesita autenticación (más) fuerte"
 
 #: ../src/addressbook.c:910
 msgid "Sources"
 msgstr "Fuentes"
 
 
 #: ../src/addressbook.c:910
 msgid "Sources"
 msgstr "Fuentes"
 
-#: ../src/addressbook.c:914 ../src/prefs_matcher.c:629
+#: ../src/addressbook.c:914 ../src/prefs_matcher.c:632
 #: ../src/prefs_other.c:475 ../src/toolbar.c:225 ../src/toolbar.c:2142
 msgid "Address book"
 msgstr "Agenda de direcciones"
 #: ../src/prefs_other.c:475 ../src/toolbar.c:225 ../src/toolbar.c:2142
 msgid "Address book"
 msgstr "Agenda de direcciones"
@@ -756,7 +923,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/addressbook.c:2921 ../src/imap_gtk.c:363 ../src/mh_gtk.c:202
 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:324
 
 #: ../src/addressbook.c:2921 ../src/imap_gtk.c:363 ../src/mh_gtk.c:202
 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:324
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:236
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:152
 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1966
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Borrar carpeta"
 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1966
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Borrar carpeta"
@@ -845,7 +1012,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/addressbook.c:4072 ../src/addressbook.c:4078
 msgid "Addressbook conversion error"
 
 #: ../src/addressbook.c:4072 ../src/addressbook.c:4078
 msgid "Addressbook conversion error"
-msgstr "Error en la conversión de la agenda de Sylpheed"
+msgstr "Error en la conversión de la agenda"
 
 #: ../src/addressbook.c:4185
 msgid "Addressbook Error"
 
 #: ../src/addressbook.c:4185
 msgid "Addressbook Error"
@@ -920,10 +1087,10 @@ msgstr "Petición LDAP"
 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613
 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613
-#: ../src/prefs_matcher.c:672 ../src/prefs_matcher.c:707
-#: ../src/prefs_matcher.c:1607 ../src/prefs_matcher.c:1614
-#: ../src/prefs_matcher.c:1622 ../src/prefs_matcher.c:1624
-#: ../src/prefs_matcher.c:2504 ../src/prefs_matcher.c:2508
+#: ../src/prefs_matcher.c:675 ../src/prefs_matcher.c:710
+#: ../src/prefs_matcher.c:1619 ../src/prefs_matcher.c:1626
+#: ../src/prefs_matcher.c:1634 ../src/prefs_matcher.c:1636
+#: ../src/prefs_matcher.c:2524 ../src/prefs_matcher.c:2528
 msgid "Any"
 msgstr "Cualquiera"
 
 msgid "Any"
 msgstr "Cualquiera"
 
@@ -1028,21 +1195,21 @@ msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
 msgstr ""
 "Falló la actualización. No se escribieron los cambios en el directorio."
 
 msgstr ""
 "Falló la actualización. No se escribieron los cambios en el directorio."
 
-#: ../src/alertpanel.c:146 ../src/compose.c:9293
+#: ../src/alertpanel.c:146 ../src/compose.c:9324
 msgid "Notice"
 msgstr "Notificación"
 
 #: ../src/alertpanel.c:159 ../src/compose.c:5656 ../src/compose.c:6133
 msgid "Notice"
 msgstr "Notificación"
 
 #: ../src/alertpanel.c:159 ../src/compose.c:5656 ../src/compose.c:6133
-#: ../src/compose.c:11662 ../src/file_checker.c:78 ../src/file_checker.c:100
+#: ../src/compose.c:11670 ../src/file_checker.c:78 ../src/file_checker.c:100
 #: ../src/messageview.c:853 ../src/messageview.c:866
 #: ../src/messageview.c:853 ../src/messageview.c:866
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:719
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:717
 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 ../src/summaryview.c:4863
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
 #: ../src/alertpanel.c:172 ../src/alertpanel.c:195 ../src/compose.c:5597
 #: ../src/inc.c:669 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152
 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 ../src/summaryview.c:4863
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
 #: ../src/alertpanel.c:172 ../src/alertpanel.c:195 ../src/compose.c:5597
 #: ../src/inc.c:669 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:249
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:253
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
@@ -1054,15 +1221,10 @@ msgstr "_Ver traza"
 msgid "Show this message next time"
 msgstr "Mostrar este mensaje de nuevo"
 
 msgid "Show this message next time"
 msgstr "Mostrar este mensaje de nuevo"
 
-#: ../src/avatars.c:97
-msgid "Internal avatars rendering already initialized"
-msgstr ""
-
 #: ../src/avatars.c:102
 #: ../src/avatars.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Failed to register avatars internal rendering hook"
 msgstr ""
 msgid "Failed to register avatars internal rendering hook"
 msgstr ""
-"Falló el registro de la función de representación de imágenes de avatar"
+"Falló el registro de la función de presentación de imágenes de avatares"
 
 #: ../src/browseldap.c:218
 msgid "Browse Directory Entry"
 
 #: ../src/browseldap.c:218
 msgid "Browse Directory Entry"
@@ -1169,7 +1331,7 @@ msgstr "Su versión de Claws Mail es demasiado antigua para el módulo «%s»."
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
 msgstr "Su versión de Claws Mail es demasiado antigua para el módulo."
 
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
 msgstr "Su versión de Claws Mail es demasiado antigua para el módulo."
 
-#: ../src/common/session.c:177 ../src/imap.c:1171
+#: ../src/common/session.c:177 ../src/imap.c:1177
 msgid "SSL handshake failed\n"
 msgstr "Negociación SSL fallida\n"
 
 msgid "SSL handshake failed\n"
 msgstr "Negociación SSL fallida\n"
 
@@ -1191,7 +1353,7 @@ msgstr "hubo un error en la sesión SMTP\n"
 
 #: ../src/common/smtp.c:559 ../src/pop.c:899
 msgid "error occurred on authentication\n"
 
 #: ../src/common/smtp.c:559 ../src/pop.c:899
 msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "hubo un error en la autentificación\n"
+msgstr "hubo un error en la autenticación\n"
 
 #: ../src/common/smtp.c:609
 #, c-format
 
 #: ../src/common/smtp.c:609
 #, c-format
@@ -1204,7 +1366,7 @@ msgstr "no se pudo iniciar la sesión TLS\n"
 
 #: ../src/common/socket.c:573
 msgid "Socket IO timeout.\n"
 
 #: ../src/common/socket.c:573
 msgid "Socket IO timeout.\n"
-msgstr "Tiempo límite de E/S en el socket.\n"
+msgstr "Tiempo límite de E/S en el conector.\n"
 
 #: ../src/common/socket.c:602
 msgid "Connection timed out.\n"
 
 #: ../src/common/socket.c:602
 msgid "Connection timed out.\n"
@@ -1213,7 +1375,7 @@ msgstr "La conexión excedió el límite de tiempo.\n"
 #: ../src/common/socket.c:630
 #, c-format
 msgid "%s: host lookup timed out.\n"
 #: ../src/common/socket.c:630
 #, c-format
 msgid "%s: host lookup timed out.\n"
-msgstr "%s: la búsqueda de la máquina exceció el límite de tiempo.\n"
+msgstr "%s: la búsqueda de la máquina excedió el límite de tiempo.\n"
 
 #: ../src/common/socket.c:643
 #, c-format
 
 #: ../src/common/socket.c:643
 #, c-format
@@ -1328,229 +1490,229 @@ msgstr "(Asunto vacío por expr. reg.)"
 #: ../src/common/utils.c:379
 #, c-format
 msgid "%dB"
 #: ../src/common/utils.c:379
 #, c-format
 msgid "%dB"
-msgstr "%d b"
+msgstr "%d B"
 
 #: ../src/common/utils.c:380
 #, c-format
 msgid "%d.%02dKB"
 
 #: ../src/common/utils.c:380
 #, c-format
 msgid "%d.%02dKB"
-msgstr "%d.%02d Kb"
+msgstr "%d.%02d kB"
 
 #: ../src/common/utils.c:381
 #, c-format
 msgid "%d.%02dMB"
 
 #: ../src/common/utils.c:381
 #, c-format
 msgid "%d.%02dMB"
-msgstr "%d.%02d Mb"
+msgstr "%d.%02d MB"
 
 #: ../src/common/utils.c:382
 #, c-format
 msgid "%.2fGB"
 
 #: ../src/common/utils.c:382
 #, c-format
 msgid "%.2fGB"
-msgstr "%.2f Gb"
+msgstr "%.2f GB"
 
 
-#: ../src/common/utils.c:4967
+#: ../src/common/utils.c:5000
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Sunday"
 msgstr "Domingo"
 
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Sunday"
 msgstr "Domingo"
 
-#: ../src/common/utils.c:4968
+#: ../src/common/utils.c:5001
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Monday"
 msgstr "Lunes"
 
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Monday"
 msgstr "Lunes"
 
-#: ../src/common/utils.c:4969
+#: ../src/common/utils.c:5002
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Martes"
 
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Martes"
 
-#: ../src/common/utils.c:4970
+#: ../src/common/utils.c:5003
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Miércoles"
 
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Miércoles"
 
-#: ../src/common/utils.c:4971
+#: ../src/common/utils.c:5004
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Thursday"
 msgstr "Jueves"
 
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Thursday"
 msgstr "Jueves"
 
-#: ../src/common/utils.c:4972
+#: ../src/common/utils.c:5005
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Friday"
 msgstr "Viernes"
 
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Friday"
 msgstr "Viernes"
 
-#: ../src/common/utils.c:4973
+#: ../src/common/utils.c:5006
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Saturday"
 msgstr "Sábado"
 
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Saturday"
 msgstr "Sábado"
 
-#: ../src/common/utils.c:4975
+#: ../src/common/utils.c:5008
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "January"
 msgstr "Enero"
 
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "January"
 msgstr "Enero"
 
-#: ../src/common/utils.c:4976
+#: ../src/common/utils.c:5009
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "February"
 msgstr "Febrero"
 
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "February"
 msgstr "Febrero"
 
-#: ../src/common/utils.c:4977
+#: ../src/common/utils.c:5010
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "March"
 msgstr "Marzo"
 
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "March"
 msgstr "Marzo"
 
-#: ../src/common/utils.c:4978
+#: ../src/common/utils.c:5011
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "April"
 msgstr "Abril"
 
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "April"
 msgstr "Abril"
 
-#: ../src/common/utils.c:4979
+#: ../src/common/utils.c:5012
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "May"
 msgstr "Mayo"
 
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "May"
 msgstr "Mayo"
 
-#: ../src/common/utils.c:4980
+#: ../src/common/utils.c:5013
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "June"
 msgstr "Junio"
 
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "June"
 msgstr "Junio"
 
-#: ../src/common/utils.c:4981
+#: ../src/common/utils.c:5014
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "July"
 msgstr "Julio"
 
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "July"
 msgstr "Julio"
 
-#: ../src/common/utils.c:4982
+#: ../src/common/utils.c:5015
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "August"
 msgstr "Agosto"
 
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "August"
 msgstr "Agosto"
 
-#: ../src/common/utils.c:4983
+#: ../src/common/utils.c:5016
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "September"
 msgstr "Septiembre"
 
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "September"
 msgstr "Septiembre"
 
-#: ../src/common/utils.c:4984
+#: ../src/common/utils.c:5017
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "October"
 msgstr "Octubre"
 
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "October"
 msgstr "Octubre"
 
-#: ../src/common/utils.c:4985
+#: ../src/common/utils.c:5018
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "November"
 msgstr "Noviembre"
 
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "November"
 msgstr "Noviembre"
 
-#: ../src/common/utils.c:4986
+#: ../src/common/utils.c:5019
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "December"
 msgstr "Diciembre"
 
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "December"
 msgstr "Diciembre"
 
-#: ../src/common/utils.c:4988
+#: ../src/common/utils.c:5021
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Sun"
 msgstr "Dom"
 
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Sun"
 msgstr "Dom"
 
-#: ../src/common/utils.c:4989
+#: ../src/common/utils.c:5022
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Mon"
 msgstr "Lun"
 
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Mon"
 msgstr "Lun"
 
-#: ../src/common/utils.c:4990
+#: ../src/common/utils.c:5023
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Tue"
 msgstr "Mar"
 
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Tue"
 msgstr "Mar"
 
-#: ../src/common/utils.c:4991
+#: ../src/common/utils.c:5024
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Wed"
 msgstr "Mié"
 
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Wed"
 msgstr "Mié"
 
-#: ../src/common/utils.c:4992
+#: ../src/common/utils.c:5025
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Thu"
 msgstr "Jue"
 
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Thu"
 msgstr "Jue"
 
-#: ../src/common/utils.c:4993
+#: ../src/common/utils.c:5026
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Fri"
 msgstr "Vie"
 
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Fri"
 msgstr "Vie"
 
-#: ../src/common/utils.c:4994
+#: ../src/common/utils.c:5027
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Sat"
 msgstr "Sáb"
 
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Sat"
 msgstr "Sáb"
 
-#: ../src/common/utils.c:4996
+#: ../src/common/utils.c:5029
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jan"
 msgstr "Ene"
 
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jan"
 msgstr "Ene"
 
-#: ../src/common/utils.c:4997
+#: ../src/common/utils.c:5030
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Feb"
 msgstr "Feb"
 
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Feb"
 msgstr "Feb"
 
-#: ../src/common/utils.c:4998
+#: ../src/common/utils.c:5031
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Mar"
 msgstr "Mar"
 
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Mar"
 msgstr "Mar"
 
-#: ../src/common/utils.c:4999
+#: ../src/common/utils.c:5032
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Apr"
 msgstr "Abr"
 
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Apr"
 msgstr "Abr"
 
-#: ../src/common/utils.c:5000
+#: ../src/common/utils.c:5033
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "May"
 msgstr "May"
 
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "May"
 msgstr "May"
 
-#: ../src/common/utils.c:5001
+#: ../src/common/utils.c:5034
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jun"
 msgstr "Jun"
 
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jun"
 msgstr "Jun"
 
-#: ../src/common/utils.c:5002
+#: ../src/common/utils.c:5035
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jul"
 msgstr "Jul"
 
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jul"
 msgstr "Jul"
 
-#: ../src/common/utils.c:5003
+#: ../src/common/utils.c:5036
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Aug"
 msgstr "Ago"
 
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Aug"
 msgstr "Ago"
 
-#: ../src/common/utils.c:5004
+#: ../src/common/utils.c:5037
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Sep"
 msgstr "Sep"
 
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Sep"
 msgstr "Sep"
 
-#: ../src/common/utils.c:5005
+#: ../src/common/utils.c:5038
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Oct"
 msgstr "Oct"
 
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Oct"
 msgstr "Oct"
 
-#: ../src/common/utils.c:5006
+#: ../src/common/utils.c:5039
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Nov"
 msgstr "Nov"
 
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Nov"
 msgstr "Nov"
 
-#: ../src/common/utils.c:5007
+#: ../src/common/utils.c:5040
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Dec"
 msgstr "Dic"
 
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Dec"
 msgstr "Dic"
 
-#: ../src/common/utils.c:5018
+#: ../src/common/utils.c:5051
 msgctxt "For use by strftime (morning)"
 msgid "AM"
 msgstr "AM"
 
 msgctxt "For use by strftime (morning)"
 msgid "AM"
 msgstr "AM"
 
-#: ../src/common/utils.c:5019
+#: ../src/common/utils.c:5052
 msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
 msgid "PM"
 msgstr "PM"
 
 msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
 msgid "PM"
 msgstr "PM"
 
-#: ../src/common/utils.c:5020
+#: ../src/common/utils.c:5053
 msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
 msgid "am"
 msgstr "am"
 
 msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
 msgid "am"
 msgstr "am"
 
-#: ../src/common/utils.c:5021
+#: ../src/common/utils.c:5054
 msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
 msgid "pm"
 msgstr "pm"
 msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
 msgid "pm"
 msgstr "pm"
@@ -1561,7 +1723,7 @@ msgstr "_Añadir..."
 
 #: ../src/compose.c:571 ../src/mh_gtk.c:361
 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:293
 
 #: ../src/compose.c:571 ../src/mh_gtk.c:361
 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:293
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:307
 msgid "_Remove"
 msgstr "Elimina_r"
 
 msgid "_Remove"
 msgstr "Elimina_r"
 
@@ -1570,7 +1732,7 @@ msgid "_Properties..."
 msgstr "_Propiedades..."
 
 #. menus
 msgstr "_Propiedades..."
 
 #. menus
-#: ../src/compose.c:580 ../src/mainwindow.c:506 ../src/messageview.c:212
+#: ../src/compose.c:580 ../src/mainwindow.c:508 ../src/messageview.c:212
 msgid "_Message"
 msgstr "_Mensaje"
 
 msgid "_Message"
 msgstr "_Mensaje"
 
@@ -1642,7 +1804,7 @@ msgstr "_Recortado"
 msgid "_Unwrapped"
 msgstr "_Sin recortar"
 
 msgid "_Unwrapped"
 msgstr "_Sin recortar"
 
-#: ../src/compose.c:618 ../src/mainwindow.c:539
+#: ../src/compose.c:618 ../src/mainwindow.c:541
 msgid "Select _all"
 msgstr "_Seleccionar todo"
 
 msgid "Select _all"
 msgstr "_Seleccionar todo"
 
@@ -1774,48 +1936,48 @@ msgstr "_Prioridad"
 
 #. {"View/---",                                NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
 #. {"View/Scroll/---",          NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
 
 #. {"View/---",                                NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
 #. {"View/Scroll/---",          NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/compose.c:666 ../src/mainwindow.c:603 ../src/messageview.c:265
+#: ../src/compose.c:666 ../src/mainwindow.c:605 ../src/messageview.c:265
 msgid "Character _encoding"
 msgstr "Codificación de caract_eres"
 
 msgid "Character _encoding"
 msgstr "Codificación de caract_eres"
 
-#: ../src/compose.c:671 ../src/mainwindow.c:608 ../src/messageview.c:270
+#: ../src/compose.c:671 ../src/mainwindow.c:610 ../src/messageview.c:270
 msgid "Western European"
 msgstr "Europeo Occidental"
 
 msgid "Western European"
 msgstr "Europeo Occidental"
 
-#: ../src/compose.c:672 ../src/mainwindow.c:609 ../src/messageview.c:271
+#: ../src/compose.c:672 ../src/mainwindow.c:611 ../src/messageview.c:271
 msgid "Baltic"
 msgstr "Báltico"
 
 msgid "Baltic"
 msgstr "Báltico"
 
-#: ../src/compose.c:673 ../src/mainwindow.c:610 ../src/messageview.c:272
+#: ../src/compose.c:673 ../src/mainwindow.c:612 ../src/messageview.c:272
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebreo"
 
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebreo"
 
-#: ../src/compose.c:674 ../src/mainwindow.c:611 ../src/messageview.c:273
+#: ../src/compose.c:674 ../src/mainwindow.c:613 ../src/messageview.c:273
 msgid "Arabic"
 msgstr "Árabe"
 
 msgid "Arabic"
 msgstr "Árabe"
 
-#: ../src/compose.c:675 ../src/mainwindow.c:612 ../src/messageview.c:274
+#: ../src/compose.c:675 ../src/mainwindow.c:614 ../src/messageview.c:274
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cirílico"
 
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cirílico"
 
-#: ../src/compose.c:676 ../src/mainwindow.c:613 ../src/messageview.c:275
+#: ../src/compose.c:676 ../src/mainwindow.c:615 ../src/messageview.c:275
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonés"
 
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonés"
 
-#: ../src/compose.c:677 ../src/mainwindow.c:614 ../src/messageview.c:276
+#: ../src/compose.c:677 ../src/mainwindow.c:616 ../src/messageview.c:276
 msgid "Chinese"
 msgstr "Chino"
 
 msgid "Chinese"
 msgstr "Chino"
 
-#: ../src/compose.c:678 ../src/mainwindow.c:615 ../src/messageview.c:277
+#: ../src/compose.c:678 ../src/mainwindow.c:617 ../src/messageview.c:277
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
 
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
 
-#: ../src/compose.c:679 ../src/mainwindow.c:616 ../src/messageview.c:278
+#: ../src/compose.c:679 ../src/mainwindow.c:618 ../src/messageview.c:278
 msgid "Thai"
 msgstr "Tailandés"
 
 #. Tools menu
 msgid "Thai"
 msgstr "Tailandés"
 
 #. Tools menu
-#: ../src/compose.c:682 ../src/mainwindow.c:723 ../src/messageview.c:314
+#: ../src/compose.c:682 ../src/mainwindow.c:725 ../src/messageview.c:314
 msgid "_Address book"
 msgstr "_Agenda de direcciones"
 
 msgid "_Address book"
 msgstr "_Agenda de direcciones"
 
@@ -1824,7 +1986,7 @@ msgid "_Template"
 msgstr "Plan_tilla"
 
 #. {"Tools/---",                       NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
 msgstr "Plan_tilla"
 
 #. {"Tools/---",                       NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/compose.c:686 ../src/mainwindow.c:751 ../src/messageview.c:335
+#: ../src/compose.c:686 ../src/mainwindow.c:753 ../src/messageview.c:335
 msgid "Actio_ns"
 msgstr "Accio_nes"
 
 msgid "Actio_ns"
 msgstr "Accio_nes"
 
@@ -1868,13 +2030,13 @@ msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
 #. RADIO compose_reply_change_mode_cb
 msgstr "_Normal"
 
 #. RADIO compose_reply_change_mode_cb
-#: ../src/compose.c:707 ../src/mainwindow.c:657 ../src/messageview.c:303
+#: ../src/compose.c:707 ../src/mainwindow.c:659 ../src/messageview.c:303
 msgid "_All"
 msgstr "_Todo"
 
 #. RADIO compose_reply_change_mode_cb
 #. COMPOSE_REPLY_TO_ALL
 msgid "_All"
 msgstr "_Todo"
 
 #. RADIO compose_reply_change_mode_cb
 #. COMPOSE_REPLY_TO_ALL
-#: ../src/compose.c:708 ../src/mainwindow.c:658 ../src/messageview.c:304
+#: ../src/compose.c:708 ../src/mainwindow.c:660 ../src/messageview.c:304
 msgid "_Sender"
 msgstr "_Remitente"
 
 msgid "_Sender"
 msgstr "_Remitente"
 
@@ -1902,19 +2064,19 @@ msgstr "_Baja"
 msgid "_Lowest"
 msgstr "M_uy baja"
 
 msgid "_Lowest"
 msgstr "M_uy baja"
 
-#: ../src/compose.c:723 ../src/mainwindow.c:865 ../src/messageview.c:352
+#: ../src/compose.c:723 ../src/mainwindow.c:868 ../src/messageview.c:352
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automático"
 
 #. RADIO compose_set_encoding_cb
 #. RADIO set_charset_cb
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automático"
 
 #. RADIO compose_set_encoding_cb
 #. RADIO set_charset_cb
-#: ../src/compose.c:724 ../src/mainwindow.c:866 ../src/messageview.c:353
+#: ../src/compose.c:724 ../src/mainwindow.c:869 ../src/messageview.c:353
 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
 
 #. RADIO compose_set_encoding_cb
 #. RADIO set_charset_cb
 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
 
 #. RADIO compose_set_encoding_cb
 #. RADIO set_charset_cb
-#: ../src/compose.c:725 ../src/mainwindow.c:867 ../src/messageview.c:354
+#: ../src/compose.c:725 ../src/mainwindow.c:870 ../src/messageview.c:354
 msgid "Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "Unicode (_UTF-8)"
 
 msgid "Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "Unicode (_UTF-8)"
 
@@ -1926,7 +2088,7 @@ msgstr "Unicode (_UTF-8)"
 #. RADIO set_charset_cb
 #. RADIO set_charset_cb
 #. RADIO set_charset_cb
 #. RADIO set_charset_cb
 #. RADIO set_charset_cb
 #. RADIO set_charset_cb
-#: ../src/compose.c:729 ../src/mainwindow.c:871 ../src/messageview.c:358
+#: ../src/compose.c:729 ../src/mainwindow.c:874 ../src/messageview.c:358
 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-_2)"
 
 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-_2)"
 
@@ -1936,7 +2098,7 @@ msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-_2)"
 #. RADIO set_charset_cb
 #. RADIO set_charset_cb
 #. RADIO set_charset_cb
 #. RADIO set_charset_cb
 #. RADIO set_charset_cb
 #. RADIO set_charset_cb
-#: ../src/compose.c:732 ../src/mainwindow.c:874 ../src/messageview.c:361
+#: ../src/compose.c:732 ../src/mainwindow.c:877 ../src/messageview.c:361
 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "Griego (ISO-8859-_7)"
 
 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "Griego (ISO-8859-_7)"
 
@@ -1950,7 +2112,7 @@ msgstr "Griego (ISO-8859-_7)"
 #. RADIO set_charset_cb
 #. RADIO set_charset_cb
 #. RADIO set_charset_cb
 #. RADIO set_charset_cb
 #. RADIO set_charset_cb
 #. RADIO set_charset_cb
-#: ../src/compose.c:737 ../src/mainwindow.c:879 ../src/messageview.c:366
+#: ../src/compose.c:737 ../src/mainwindow.c:882 ../src/messageview.c:366
 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "Turco (ISO-8859-_9)"
 
 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "Turco (ISO-8859-_9)"
 
@@ -1999,40 +2161,40 @@ msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla de «Reenviar» en la línea %d."
 
 #: ../src/compose.c:2044
 msgid "Fw: multiple emails"
 
 #: ../src/compose.c:2044
 msgid "Fw: multiple emails"
-msgstr "Fw: múltiples correos"
+msgstr "Rv: múltiples correos"
 
 #: ../src/compose.c:2524
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
 
 #: ../src/compose.c:2524
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
-msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla de «Redirijir» en la línea %d."
+msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla de «Redirigir» en la línea %d."
 
 
-#: ../src/compose.c:2591 ../src/gtk/headers.h:13
+#: ../src/compose.c:2591 ../src/gtk/headers.h:14
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
-#: ../src/compose.c:2594 ../src/gtk/headers.h:14
+#: ../src/compose.c:2594 ../src/gtk/headers.h:15
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Bcc:"
 
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Bcc:"
 
-#: ../src/compose.c:2597 ../src/gtk/headers.h:11
+#: ../src/compose.c:2597 ../src/gtk/headers.h:12
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Responder a:"
 
 #: ../src/compose.c:2600 ../src/compose.c:4911 ../src/compose.c:4913
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Responder a:"
 
 #: ../src/compose.c:2600 ../src/compose.c:4911 ../src/compose.c:4913
-#: ../src/gtk/headers.h:32
+#: ../src/gtk/headers.h:33
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Grupos de noticias:"
 
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Grupos de noticias:"
 
-#: ../src/compose.c:2603 ../src/gtk/headers.h:33
+#: ../src/compose.c:2603 ../src/gtk/headers.h:34
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Enviar a:"
 
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Enviar a:"
 
-#: ../src/compose.c:2606 ../src/gtk/headers.h:16
+#: ../src/compose.c:2606 ../src/gtk/headers.h:17
 msgid "In-Reply-To:"
 msgstr "En-Respuesta-A:"
 
 #: ../src/compose.c:2610 ../src/compose.c:4908 ../src/compose.c:4916
 msgid "In-Reply-To:"
 msgstr "En-Respuesta-A:"
 
 #: ../src/compose.c:2610 ../src/compose.c:4908 ../src/compose.c:4916
-#: ../src/gtk/headers.h:12 ../src/summary_search.c:433
+#: ../src/gtk/headers.h:13 ../src/summary_search.c:433
 msgid "To:"
 msgstr "Para:"
 
 msgid "To:"
 msgstr "Para:"
 
@@ -2077,7 +2239,7 @@ msgstr ""
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "¿Está seguro?"
 
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "¿Está seguro?"
 
-#: ../src/compose.c:3603 ../src/compose.c:11144
+#: ../src/compose.c:3603 ../src/compose.c:11152
 msgid "+_Insert"
 msgstr "+_Insertar"
 
 msgid "+_Insert"
 msgstr "+_Insertar"
 
@@ -2104,16 +2266,16 @@ msgstr "No puedo leer %s."
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Mensaje: %s"
 
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Mensaje: %s"
 
-#: ../src/compose.c:4748 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:432
+#: ../src/compose.c:4748 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:421
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Editado]"
 
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Editado]"
 
-#: ../src/compose.c:4755 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:435
+#: ../src/compose.c:4755 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:424
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Componer mensaje%s"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Componer mensaje%s"
 
-#: ../src/compose.c:4758 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:438
+#: ../src/compose.c:4758 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:427
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "[sin asunto] - Componer mensaje%s"
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "[sin asunto] - Componer mensaje%s"
@@ -2122,7 +2284,7 @@ msgstr "[sin asunto] - Componer mensaje%s"
 #. * This partly duplicates functionality in compose.c::compose_set_title().
 #. * While it's nice to not have to modify Claws Mail for this to work,
 #. * it would be cleaner to export that function in Claws Mail.
 #. * This partly duplicates functionality in compose.c::compose_set_title().
 #. * While it's nice to not have to modify Claws Mail for this to work,
 #. * it would be cleaner to export that function in Claws Mail.
-#: ../src/compose.c:4760 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:426
+#: ../src/compose.c:4760 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:415
 msgid "Compose message"
 msgstr "Componer un mensaje nuevo"
 
 msgid "Compose message"
 msgstr "Componer un mensaje nuevo"
 
@@ -2182,7 +2344,7 @@ msgstr "¿Ponerlo en la cola igualmente?"
 msgid "Send later"
 msgstr "Enviar después"
 
 msgid "Send later"
 msgstr "Enviar después"
 
-#: ../src/compose.c:5134 ../src/compose.c:9719
+#: ../src/compose.c:5134 ../src/compose.c:9750
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -2192,7 +2354,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Falló la conversión del conjunto caracteres."
 
 "\n"
 "Falló la conversión del conjunto caracteres."
 
-#: ../src/compose.c:5137 ../src/compose.c:9722
+#: ../src/compose.c:5137 ../src/compose.c:9753
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -2202,7 +2364,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "No se pudo obtener la clave de cifrado del destinatario."
 
 "\n"
 "No se pudo obtener la clave de cifrado del destinatario."
 
-#: ../src/compose.c:5143 ../src/compose.c:9716
+#: ../src/compose.c:5143 ../src/compose.c:9747
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -2234,7 +2396,7 @@ msgid ""
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
 msgstr ""
 "El mensaje está en la cola pero no se pudo enviar.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
 msgstr ""
 "El mensaje está en la cola pero no se pudo enviar.\n"
-"Utilize «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para enviarlo"
+"Utilice «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para enviarlo"
 
 #: ../src/compose.c:5219
 #, c-format
 
 #: ../src/compose.c:5219
 #, c-format
@@ -2243,7 +2405,7 @@ msgid ""
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
 msgstr ""
 "%s\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Utilize «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para reintentar."
+"Utilice «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para reintentar."
 
 #: ../src/compose.c:5594
 #, c-format
 
 #: ../src/compose.c:5594
 #, c-format
@@ -2290,7 +2452,7 @@ msgstr "La cuenta seleccionada no es NNTP: es imposible enviar el post."
 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
 msgstr "El adjunto %s ya no existe. ¿Ignorar?"
 
 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
 msgstr "El adjunto %s ya no existe. ¿Ignorar?"
 
-#: ../src/compose.c:6133 ../src/mainwindow.c:648 ../src/toolbar.c:231
+#: ../src/compose.c:6133 ../src/mainwindow.c:650 ../src/toolbar.c:231
 #: ../src/toolbar.c:2167
 msgid "Cancel sending"
 msgstr "Cancelar envío"
 #: ../src/toolbar.c:2167
 msgid "Cancel sending"
 msgstr "Cancelar envío"
@@ -2308,34 +2470,34 @@ msgstr "Parte original %s"
 msgid "Add to address _book"
 msgstr "Añadir a la agen_da"
 
 msgid "Add to address _book"
 msgstr "Añadir a la agen_da"
 
-#: ../src/compose.c:6908
+#: ../src/compose.c:6912
 msgid "Delete entry contents"
 msgstr "Borrar contenidos de la cuenta"
 
 msgid "Delete entry contents"
 msgstr "Borrar contenidos de la cuenta"
 
-#: ../src/compose.c:6912 ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
+#: ../src/compose.c:6916 ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
 msgstr "Usar «tab» para autocompletar con la agenda"
 
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
 msgstr "Usar «tab» para autocompletar con la agenda"
 
-#: ../src/compose.c:7132
+#: ../src/compose.c:7136
 msgid "Mime type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
 #. S_COL_DATE
 msgid "Mime type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
 #. S_COL_DATE
-#: ../src/compose.c:7138 ../src/mimeview.c:274
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 ../src/prefs_matcher.c:627
+#: ../src/compose.c:7142 ../src/mimeview.c:274
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 ../src/prefs_matcher.c:630
 #: ../src/prefs_summary_column.c:85 ../src/summaryview.c:445
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
 #. Save Message to folder
 #: ../src/prefs_summary_column.c:85 ../src/summaryview.c:445
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
 #. Save Message to folder
-#: ../src/compose.c:7201
+#: ../src/compose.c:7205
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Guardar mensaje en "
 
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Guardar mensaje en "
 
-#: ../src/compose.c:7238 ../src/editjpilot.c:276 ../src/editldap.c:520
+#: ../src/compose.c:7242 ../src/editjpilot.c:276 ../src/editldap.c:520
 #: ../src/editvcard.c:192 ../src/export.c:164 ../src/import.c:163
 #: ../src/importmutt.c:239 ../src/importpine.c:238
 #: ../src/editvcard.c:192 ../src/export.c:164 ../src/import.c:163
 #: ../src/importmutt.c:239 ../src/importpine.c:238
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1029
 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
@@ -2344,24 +2506,23 @@ msgstr "Guardar mensaje en "
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Explorar"
 
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Explorar"
 
-#: ../src/compose.c:7710
+#: ../src/compose.c:7714
 msgid "Hea_der"
 msgstr "_Cabecera"
 
 msgid "Hea_der"
 msgstr "_Cabecera"
 
-#: ../src/compose.c:7715
+#: ../src/compose.c:7719
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Adjuntos"
 
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Adjuntos"
 
-#: ../src/compose.c:7729
+#: ../src/compose.c:7733
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "Ot_ros"
 
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "Ot_ros"
 
-#: ../src/compose.c:7744 ../src/gtk/headers.h:18
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702 ../src/summary_search.c:440
-msgid "Subject:"
-msgstr "Asunto:"
+#: ../src/compose.c:7748
+msgid "_Subject:"
+msgstr "A_sunto:"
 
 
-#: ../src/compose.c:7966
+#: ../src/compose.c:7970
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
@@ -2370,20 +2531,20 @@ msgstr ""
 "No se puede iniciar el corrector ortográfico.\n"
 "%s"
 
 "No se puede iniciar el corrector ortográfico.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/compose.c:8072
+#: ../src/compose.c:8076
 #, c-format
 msgid "From: <i>%s</i>"
 msgstr "Desde: <i>%s</i>"
 
 #, c-format
 msgid "From: <i>%s</i>"
 msgstr "Desde: <i>%s</i>"
 
-#: ../src/compose.c:8106
+#: ../src/compose.c:8119
 msgid "Account to use for this email"
 msgstr "Cuenta a usar para este correo"
 
 msgid "Account to use for this email"
 msgstr "Cuenta a usar para este correo"
 
-#: ../src/compose.c:8108
+#: ../src/compose.c:8121
 msgid "Sender address to be used"
 msgstr "Dirección del remitente a usar"
 
 msgid "Sender address to be used"
 msgstr "Dirección del remitente a usar"
 
-#: ../src/compose.c:8272
+#: ../src/compose.c:8285
 #, c-format
 msgid ""
 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
 #, c-format
 msgid ""
 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
@@ -2392,64 +2553,68 @@ msgstr ""
 "No se ha podido cargar el sistema de privacidad «%s». No será posible firmar "
 "o cifrar este mensaje."
 
 "No se ha podido cargar el sistema de privacidad «%s». No será posible firmar "
 "o cifrar este mensaje."
 
-#: ../src/compose.c:8372 ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1082
+#: ../src/compose.c:8385 ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1083
 msgid "_None"
 msgstr "_Ninguno"
 
 msgid "_None"
 msgstr "_Ninguno"
 
-#: ../src/compose.c:8473 ../src/prefs_template.c:753
+#: ../src/compose.c:8486 ../src/prefs_template.c:760
 #, c-format
 msgid "The body of the template has an error at line %d."
 msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla en la línea %d."
 
 #, c-format
 msgid "The body of the template has an error at line %d."
 msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla en la línea %d."
 
-#: ../src/compose.c:8589
+#: ../src/compose.c:8602
 msgid "Template From format error."
 msgstr "Error de formato en el Desde de la plantilla."
 
 msgid "Template From format error."
 msgstr "Error de formato en el Desde de la plantilla."
 
-#: ../src/compose.c:8607
+#: ../src/compose.c:8620
 msgid "Template To format error."
 msgstr "Error de formato en el Para de la plantilla."
 
 msgid "Template To format error."
 msgstr "Error de formato en el Para de la plantilla."
 
-#: ../src/compose.c:8625
+#: ../src/compose.c:8638
 msgid "Template Cc format error."
 msgstr "Error de formato en el Cc de la plantilla."
 
 msgid "Template Cc format error."
 msgstr "Error de formato en el Cc de la plantilla."
 
-#: ../src/compose.c:8643
+#: ../src/compose.c:8656
 msgid "Template Bcc format error."
 msgstr "Error de formato en el Bcc de la plantilla."
 
 msgid "Template Bcc format error."
 msgstr "Error de formato en el Bcc de la plantilla."
 
-#: ../src/compose.c:8662
+#: ../src/compose.c:8674
+msgid "Template Reply-To format error."
+msgstr "Error de formato en el Reply-To de la plantilla."
+
+#: ../src/compose.c:8693
 msgid "Template subject format error."
 msgstr "Error de formato en el asunto de la plantilla."
 
 msgid "Template subject format error."
 msgstr "Error de formato en el asunto de la plantilla."
 
-#: ../src/compose.c:8930
+#: ../src/compose.c:8961
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Tipo MIME inválido."
 
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Tipo MIME inválido."
 
-#: ../src/compose.c:8945
+#: ../src/compose.c:8976
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "El fichero no existe o está vacío."
 
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "El fichero no existe o está vacío."
 
-#: ../src/compose.c:9019
+#: ../src/compose.c:9050
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
-#: ../src/compose.c:9036
+#: ../src/compose.c:9067
 msgid "MIME type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
 msgid "MIME type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#: ../src/compose.c:9077
+#: ../src/compose.c:9108
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codificación"
 
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codificación"
 
-#: ../src/compose.c:9097
+#: ../src/compose.c:9128
 msgid "Path"
 msgstr "Ruta"
 
 msgid "Path"
 msgstr "Ruta"
 
-#: ../src/compose.c:9098
+#: ../src/compose.c:9129
 msgid "File name"
 msgstr "Nombre de fichero"
 
 msgid "File name"
 msgstr "Nombre de fichero"
 
-#: ../src/compose.c:9290
+#: ../src/compose.c:9321
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -2460,15 +2625,15 @@ msgstr ""
 "¿Desea terminar el proceso?\n"
 "Id. de proceso: %d"
 
 "¿Desea terminar el proceso?\n"
 "Id. de proceso: %d"
 
-#: ../src/compose.c:9685 ../src/messageview.c:1095
+#: ../src/compose.c:9716 ../src/messageview.c:1095
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
 msgstr "Claws Mail necesita acceso a la red para poder enviar este correo."
 
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
 msgstr "Claws Mail necesita acceso a la red para poder enviar este correo."
 
-#: ../src/compose.c:9711
+#: ../src/compose.c:9742
 msgid "Could not queue message."
 msgstr "El mensaje no se pudo poner en la cola."
 
 msgid "Could not queue message."
 msgstr "El mensaje no se pudo poner en la cola."
 
-#: ../src/compose.c:9713
+#: ../src/compose.c:9744
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
@@ -2479,15 +2644,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
 "\n"
 "%s."
 
-#: ../src/compose.c:9891
+#: ../src/compose.c:9922
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "No se puede guardar el borrador."
 
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "No se puede guardar el borrador."
 
-#: ../src/compose.c:9895
+#: ../src/compose.c:9926
 msgid "Could not save draft"
 msgstr "No se puede guardar el borrador"
 
 msgid "Could not save draft"
 msgstr "No se puede guardar el borrador"
 
-#: ../src/compose.c:9896
+#: ../src/compose.c:9927
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
@@ -2495,24 +2660,24 @@ msgstr ""
 "No se ha podido guardar el borrador.\n"
 "¿Desea cancelar la salida o descartar este correo?"
 
 "No se ha podido guardar el borrador.\n"
 "¿Desea cancelar la salida o descartar este correo?"
 
-#: ../src/compose.c:9898
+#: ../src/compose.c:9929
 msgid "_Cancel exit"
 msgstr "_Cancelar salida"
 
 msgid "_Cancel exit"
 msgstr "_Cancelar salida"
 
-#: ../src/compose.c:9898
+#: ../src/compose.c:9929
 msgid "_Discard email"
 msgstr "_Descartar correo"
 
 msgid "_Discard email"
 msgstr "_Descartar correo"
 
-#: ../src/compose.c:10058 ../src/compose.c:10072
+#: ../src/compose.c:10089 ../src/compose.c:10103
 msgid "Select file"
 msgstr "Seleccionar fichero"
 
 msgid "Select file"
 msgstr "Seleccionar fichero"
 
-#: ../src/compose.c:10086
+#: ../src/compose.c:10117
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "No se puede leer el fichero «%s»."
 
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "No se puede leer el fichero «%s»."
 
-#: ../src/compose.c:10088
+#: ../src/compose.c:10119
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
@@ -2521,63 +2686,63 @@ msgstr ""
 "El fichero «%s» contenía caracteres inválidos para\n"
 "la codificación actual, la inserción puede ser incorrecta."
 
 "El fichero «%s» contenía caracteres inválidos para\n"
 "la codificación actual, la inserción puede ser incorrecta."
 
-#: ../src/compose.c:10175
+#: ../src/compose.c:10206
 msgid "Discard message"
 msgstr "Descartar mensaje"
 
 msgid "Discard message"
 msgstr "Descartar mensaje"
 
-#: ../src/compose.c:10176
+#: ../src/compose.c:10207
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Desea descartarlo?"
 
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Desea descartarlo?"
 
-#: ../src/compose.c:10177
+#: ../src/compose.c:10208
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Descartar"
 
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Descartar"
 
-#: ../src/compose.c:10177
+#: ../src/compose.c:10208
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "Guardar en _Borradores"
 
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "Guardar en _Borradores"
 
-#: ../src/compose.c:10179
+#: ../src/compose.c:10210
 msgid "Save changes"
 msgstr "Guardar cambios"
 
 msgid "Save changes"
 msgstr "Guardar cambios"
 
-#: ../src/compose.c:10180
+#: ../src/compose.c:10211
 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
 msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Guardar los últimos cambios?"
 
 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
 msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Guardar los últimos cambios?"
 
-#: ../src/compose.c:10181
+#: ../src/compose.c:10212
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_No guardar"
 
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_No guardar"
 
-#: ../src/compose.c:10181
+#: ../src/compose.c:10212
 msgid "+_Save to Drafts"
 msgstr "+Guardar en _Borradores"
 
 msgid "+_Save to Drafts"
 msgstr "+Guardar en _Borradores"
 
-#: ../src/compose.c:10251
+#: ../src/compose.c:10282
 #, c-format
 msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
 msgstr "¿Quiere aplicar la plantilla «%s»?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
 msgstr "¿Quiere aplicar la plantilla «%s»?"
 
-#: ../src/compose.c:10253
+#: ../src/compose.c:10284
 msgid "Apply template"
 msgstr "Aplicar plantilla"
 
 msgid "Apply template"
 msgstr "Aplicar plantilla"
 
-#: ../src/compose.c:10254 ../src/prefs_actions.c:329
+#: ../src/compose.c:10285 ../src/prefs_actions.c:329
 #: ../src/prefs_filtering_action.c:610 ../src/prefs_filtering.c:477
 #: ../src/prefs_filtering_action.c:610 ../src/prefs_filtering.c:477
-#: ../src/prefs_matcher.c:772 ../src/prefs_template.c:309
+#: ../src/prefs_matcher.c:775 ../src/prefs_template.c:311
 #: ../src/prefs_toolbar.c:1050
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Reemplazar"
 
 #: ../src/prefs_toolbar.c:1050
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Reemplazar"
 
-#: ../src/compose.c:10254
+#: ../src/compose.c:10285
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Insertar"
 
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Insertar"
 
-#: ../src/compose.c:11141
+#: ../src/compose.c:11149
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "¿Insertar o adjuntar?"
 
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "¿Insertar o adjuntar?"
 
-#: ../src/compose.c:11142
+#: ../src/compose.c:11150
 msgid ""
 "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
 "attach it to the email?"
 msgid ""
 "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
 "attach it to the email?"
@@ -2585,16 +2750,16 @@ msgstr ""
 "¿Quiere insertar el contenido de este/os fichero/s en el cuerpo del correo o "
 "prefiere adjuntarlo/s al mismo?"
 
 "¿Quiere insertar el contenido de este/os fichero/s en el cuerpo del correo o "
 "prefiere adjuntarlo/s al mismo?"
 
-#: ../src/compose.c:11144
+#: ../src/compose.c:11152
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Adjuntar"
 
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Adjuntar"
 
-#: ../src/compose.c:11361
+#: ../src/compose.c:11369
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
 msgstr "Error de formato de cita en la línea %d."
 
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
 msgstr "Error de formato de cita en la línea %d."
 
-#: ../src/compose.c:11656
+#: ../src/compose.c:11664
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
@@ -2853,15 +3018,15 @@ msgstr "Editar carpeta"
 msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
 
 msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
 
-#: ../src/editgroup.c:556 ../src/foldersel.c:581 ../src/imap_gtk.c:195
+#: ../src/editgroup.c:556 ../src/foldersel.c:585 ../src/imap_gtk.c:195
 #: ../src/mh_gtk.c:145 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:239
 #: ../src/mh_gtk.c:145 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:239
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
 msgid "New folder"
 msgstr "Nueva carpeta"
 
 msgid "New folder"
 msgstr "Nueva carpeta"
 
-#: ../src/editgroup.c:557 ../src/foldersel.c:582 ../src/mh_gtk.c:146
+#: ../src/editgroup.c:557 ../src/foldersel.c:586 ../src/mh_gtk.c:146
 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:240
 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:240
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:94
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
 
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
 
@@ -3055,7 +3220,7 @@ msgid ""
 "more memory to cache results."
 msgstr ""
 "Define el periodo de tiempo máximo (en segundos) de validez del resultado de "
 "more memory to cache results."
 msgstr ""
 "Define el periodo de tiempo máximo (en segundos) de validez del resultado de "
-"una búsqueda de direcciónes a efectos de autocompletar. Los resultados de la "
+"una búsqueda de direcciones a efectos de autocompletar. Los resultados de la "
 "búsqueda se almacenan en una caché durante este tiempo y después se "
 "eliminan. Esto mejorará el tiempo de respuesta intentando buscar el mismo "
 "nombre o dirección en peticiones de autocompletar posteriores. Se buscará "
 "búsqueda se almacenan en una caché durante este tiempo y después se "
 "eliminan. Esto mejorará el tiempo de respuesta intentando buscar el mismo "
 "nombre o dirección en peticiones de autocompletar posteriores. Se buscará "
@@ -3215,7 +3380,7 @@ msgstr "Añadir nueva entrada vCard"
 
 #: ../src/etpan/etpan-ssl.c:167
 msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
 
 #: ../src/etpan/etpan-ssl.c:167
 msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Imposible establecer el certificado de cliente.\n"
 
 #: ../src/exphtmldlg.c:106
 msgid "Please specify output directory and file to create."
 
 #: ../src/exphtmldlg.c:106
 msgid "Please specify output directory and file to create."
@@ -3286,9 +3451,9 @@ msgstr "Hoja de estilos"
 #. * can always get back the SummaryView pointer.
 #: ../src/exphtmldlg.c:453 ../src/gtk/colorlabel.c:406
 #: ../src/gtk/gtkaspell.c:1571 ../src/gtk/gtkaspell.c:2231
 #. * can always get back the SummaryView pointer.
 #: ../src/exphtmldlg.c:453 ../src/gtk/colorlabel.c:406
 #: ../src/gtk/gtkaspell.c:1571 ../src/gtk/gtkaspell.c:2231
-#: ../src/gtk/menu.c:125 ../src/mainwindow.c:1174
+#: ../src/gtk/menu.c:125 ../src/mainwindow.c:1177
 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241
 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:187 ../src/prefs_account.c:949
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:206 ../src/prefs_account.c:949
 #: ../src/prefs_toolbar.c:780 ../src/prefs_toolbar.c:1465
 #: ../src/summaryview.c:6008
 msgid "None"
 #: ../src/prefs_toolbar.c:780 ../src/prefs_toolbar.c:1465
 #: ../src/summaryview.c:6008
 msgid "None"
@@ -3300,7 +3465,7 @@ msgid "Default"
 msgstr "Por omisión"
 
 #: ../src/exphtmldlg.c:455 ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
 msgstr "Por omisión"
 
 #: ../src/exphtmldlg.c:455 ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164
 msgid "Full"
 msgstr "Completo"
 
 msgid "Full"
 msgstr "Completo"
 
@@ -3506,7 +3671,7 @@ msgid ""
 "above will be used if the DN user attribute is not found."
 msgstr ""
 "La agenda puede contener entradas que fueron importadas previamente desde un "
 "above will be used if the DN user attribute is not found."
 msgstr ""
 "La agenda puede contener entradas que fueron importadas previamente desde un "
-"fichero LDIF. El atributo de usuarii \"Nombre Distinguido\" (DN), si se "
+"fichero LDIF. El atributo de usuario \"Nombre Distinguido\" (DN), si se "
 "encuentra en los datos de la agenda, se puede usar en el fichero LDIF "
 "exportado. Se usará el RDN seleccionado arriba si no se encuentra el "
 "atributo DN."
 "encuentra en los datos de la agenda, se puede usar en el fichero LDIF "
 "exportado. Se usará el RDN seleccionado arriba si no se encuentra el "
 "atributo DN."
@@ -3531,7 +3696,7 @@ msgstr "Exportar agenda a un fichero LDIF"
 msgid "Distinguished Name"
 msgstr "Nombre distinguido"
 
 msgid "Distinguished Name"
 msgstr "Nombre distinguido"
 
-#: ../src/export.c:113 ../src/summaryview.c:8117
+#: ../src/export.c:113 ../src/summaryview.c:8120
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Exportar a fichero mbox"
 
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Exportar a fichero mbox"
 
@@ -3568,7 +3733,7 @@ msgid "Full Name"
 msgstr "Nombre completo"
 
 #: ../src/exporthtml.c:771 ../src/importldif.c:1022
 msgstr "Nombre completo"
 
 #: ../src/exporthtml.c:771 ../src/importldif.c:1022
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:736
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:737
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
@@ -3613,7 +3778,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/filtering.c:619 ../src/filtering.c:694 ../src/filtering.c:723
 msgid "rule is not account-based\n"
 
 #: ../src/filtering.c:619 ../src/filtering.c:694 ../src/filtering.c:723
 msgid "rule is not account-based\n"
-msgstr ""
+msgstr "la regla no está basada en una cuenta\n"
 
 #: ../src/filtering.c:623
 #, c-format
 
 #: ../src/filtering.c:623
 #, c-format
@@ -3621,18 +3786,20 @@ msgid ""
 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
 "used to retrieve messages\n"
 msgstr ""
 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
 "used to retrieve messages\n"
 msgstr ""
+"la regla está basada en una cuenta [id=%d, nombre=«%s»], que coincide con la cuenta usada actualmente para recuperar mensajes\n"
 
 #: ../src/filtering.c:625 ../src/filtering.c:642 ../src/filtering.c:643
 #: ../src/filtering.c:667 ../src/filtering.c:685 ../src/filtering.c:712
 #: ../src/filtering.c:713 ../src/filtering.c:730 ../src/filtering.c:731
 msgid "NON_EXISTENT"
 
 #: ../src/filtering.c:625 ../src/filtering.c:642 ../src/filtering.c:643
 #: ../src/filtering.c:667 ../src/filtering.c:685 ../src/filtering.c:712
 #: ../src/filtering.c:713 ../src/filtering.c:730 ../src/filtering.c:731
 msgid "NON_EXISTENT"
-msgstr ""
+msgstr "NO_EXISTENTE"
 
 #: ../src/filtering.c:633
 msgid ""
 "rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
 "messages\n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/filtering.c:633
 msgid ""
 "rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
 "messages\n"
 msgstr ""
+"la regla está basada en una cuenta, que no coincide con la cuenta usada actualmente para recuperar mensajes\n"
 
 #: ../src/filtering.c:640
 #, c-format
 
 #: ../src/filtering.c:640
 #, c-format
@@ -3640,11 +3807,13 @@ msgid ""
 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
 "used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
 msgstr ""
 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
 "used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
 msgstr ""
+"la regla está basada en una cuenta [id=%d, nombre=«%s»], que no coincide con la cuenta usada actualmente para recuperar mensajes [id=%d, nombre=«%s»]\n"
 
 #: ../src/filtering.c:659
 msgid ""
 "rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/filtering.c:659
 msgid ""
 "rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
 msgstr ""
+"la regla no está basada en una cuenta, todas las reglas se aplican a petición del usuario de todos modos\n"
 
 #: ../src/filtering.c:665
 #, c-format
 
 #: ../src/filtering.c:665
 #, c-format
@@ -3652,15 +3821,16 @@ msgid ""
 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
 "request\n"
 msgstr ""
 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
 "request\n"
 msgstr ""
+"la regla está basada en una cuenta [id=%d, nombre=«%s»], pero todas las reglase se aplican a petición del usuario\n"
 
 #: ../src/filtering.c:683
 #, c-format
 msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
 
 #: ../src/filtering.c:683
 #, c-format
 msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
-msgstr ""
+msgstr "la regla está basada en una cuenta [id=%d, nombre=«%s»], omitida a petición del usuario\n"
 
 #: ../src/filtering.c:688
 msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
 
 #: ../src/filtering.c:688
 msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
-msgstr ""
+msgstr "la regla está basada en una cuenta, omitida a petición del usuario\n"
 
 #: ../src/filtering.c:710
 #, c-format
 
 #: ../src/filtering.c:710
 #, c-format
@@ -3668,10 +3838,11 @@ msgid ""
 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
 "%d, name='%s']\n"
 msgstr ""
 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
 "%d, name='%s']\n"
 msgstr ""
+"la regla está basada en una cuenta [id=%d, nombre=«%s»], que no coincide con la cuenta actual [id=%d, nombre=«%s»]\n"
 
 #: ../src/filtering.c:716
 msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
 
 #: ../src/filtering.c:716
 msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
-msgstr ""
+msgstr "la regla está basada en una cuenta, que no coincide con la cuenta actual\n"
 
 #: ../src/filtering.c:728
 #, c-format
 
 #: ../src/filtering.c:728
 #, c-format
@@ -3679,70 +3850,65 @@ msgid ""
 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
 "name='%s']\n"
 msgstr ""
 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
 "name='%s']\n"
 msgstr ""
+"la regla está basada en una cuenta [id=%d, nombre=«%s»], cuenta actual [id=%d, nombre=«%s»]\n"
 
 #: ../src/filtering.c:768
 #, c-format
 msgid "applying action [ %s ]\n"
 
 #: ../src/filtering.c:768
 #, c-format
 msgid "applying action [ %s ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "aplicando acción [ %s ]\n"
 
 #: ../src/filtering.c:773
 msgid "action could not apply\n"
 
 #: ../src/filtering.c:773
 msgid "action could not apply\n"
-msgstr ""
+msgstr "la acción no se pudo aplicar\n"
 
 #: ../src/filtering.c:775
 #, c-format
 msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
 
 #: ../src/filtering.c:775
 #, c-format
 msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "no se sigue procesando después de la acción [ %s ]\n"
 
 #: ../src/filtering.c:826
 
 #: ../src/filtering.c:826
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
 msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
-msgstr "Ejec_utar reglas de procesamiento"
+msgstr "procesando regla «%s» [ %s ]\n"
 
 #: ../src/filtering.c:830
 #, c-format
 msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
 
 #: ../src/filtering.c:830
 #, c-format
 msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "procesando regla <sinnombre> [ %s ]\n"
 
 #: ../src/filtering.c:848
 #, c-format
 msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
 
 #: ../src/filtering.c:848
 #, c-format
 msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "desactivada regla «%s» [ %s ]\n"
 
 #: ../src/filtering.c:852
 #, c-format
 msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
 
 #: ../src/filtering.c:852
 #, c-format
 msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "desactivada regla <sinnombre> [ %s ]\n"
 
 #: ../src/filtering.c:890
 
 #: ../src/filtering.c:890
-#, fuzzy
 msgid "undetermined"
 msgid "undetermined"
-msgstr "Indefinida"
+msgstr "indeterminada"
 
 #: ../src/filtering.c:894
 
 #: ../src/filtering.c:894
-#, fuzzy
 msgid "incorporation"
 msgid "incorporation"
-msgstr "se filtre en la incorporación"
+msgstr "incorporación"
 
 #: ../src/filtering.c:898
 
 #: ../src/filtering.c:898
-#, fuzzy
 msgid "manually"
 msgid "manually"
-msgstr "_Manual"
+msgstr "manualmente"
 
 #: ../src/filtering.c:902
 
 #: ../src/filtering.c:902
-#, fuzzy
 msgid "folder processing"
 msgid "folder processing"
-msgstr "Ejecutar reglas de procesamiento de la carpeta"
+msgstr "procesamiento de la carpeta"
 
 #: ../src/filtering.c:906
 
 #: ../src/filtering.c:906
-#, fuzzy
 msgid "pre-processing"
 msgid "pre-processing"
-msgstr "Pre-pr_ocesamiento..."
+msgstr "pre-procesamiento"
 
 #: ../src/filtering.c:910
 
 #: ../src/filtering.c:910
-#, fuzzy
 msgid "post-processing"
 msgid "post-processing"
-msgstr "Post-pro_cesamiento..."
+msgstr "post-procesamiento"
 
 #: ../src/filtering.c:927
 #, c-format
 
 #: ../src/filtering.c:927
 #, c-format
@@ -3754,10 +3920,16 @@ msgid ""
 "%s%s %s\n"
 "%s%s %s\n"
 msgstr ""
 "%s%s %s\n"
 "%s%s %s\n"
 msgstr ""
+"filtrando mensaje (%s%s%s)\n"
+"%sfichero de mensaje: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
 
 #: ../src/filtering.c:929 ../src/filtering.c:938
 msgid ": "
 
 #: ../src/filtering.c:929 ../src/filtering.c:938
 msgid ": "
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: ../src/filtering.c:936
 #, c-format
 
 #: ../src/filtering.c:936
 #, c-format
@@ -3765,6 +3937,8 @@ msgid ""
 "filtering message (%s%s%s)\n"
 "%smessage file: %s\n"
 msgstr ""
 "filtering message (%s%s%s)\n"
 "%smessage file: %s\n"
 msgstr ""
+"filtrando mensaje (%s%s%s)\n"
+"%sfichero de mensaje: %s\n"
 
 #: ../src/folder.c:1564 ../src/foldersel.c:403 ../src/prefs_folder_item.c:306
 msgid "Inbox"
 
 #: ../src/folder.c:1564 ../src/foldersel.c:403 ../src/prefs_folder_item.c:306
 msgid "Inbox"
@@ -3822,38 +3996,37 @@ msgstr "Sincronizando %s para uso sin conexión...\n"
 msgid "Select folder"
 msgstr "Seleccionar carpeta"
 
 msgid "Select folder"
 msgstr "Seleccionar carpeta"
 
-#: ../src/foldersel.c:583 ../src/imap_gtk.c:199 ../src/mh_gtk.c:147
+#: ../src/foldersel.c:587 ../src/imap_gtk.c:199 ../src/mh_gtk.c:147
 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:241
 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:241
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:95
 msgid "NewFolder"
 msgstr "NuevaCarpeta"
 
 msgid "NewFolder"
 msgstr "NuevaCarpeta"
 
-#: ../src/foldersel.c:591 ../src/imap_gtk.c:210 ../src/imap_gtk.c:216
+#: ../src/foldersel.c:595 ../src/imap_gtk.c:210 ../src/imap_gtk.c:216
 #: ../src/imap_gtk.c:272 ../src/imap_gtk.c:277 ../src/mh_gtk.c:155
 #: ../src/mh_gtk.c:259 ../src/news_gtk.c:315
 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:249
 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:416
 #: ../src/imap_gtk.c:272 ../src/imap_gtk.c:277 ../src/mh_gtk.c:155
 #: ../src/mh_gtk.c:259 ../src/news_gtk.c:315
 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:249
 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:416
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:339
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2040
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "No se puede usar «%c» en el nombre de la carpeta."
 
 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2040
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "No se puede usar «%c» en el nombre de la carpeta."
 
-#: ../src/foldersel.c:601 ../src/imap_gtk.c:226 ../src/imap_gtk.c:284
+#: ../src/foldersel.c:605 ../src/imap_gtk.c:226 ../src/imap_gtk.c:284
 #: ../src/mh_gtk.c:165 ../src/mh_gtk.c:266 ../src/news_gtk.c:322
 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:261
 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425
 #: ../src/mh_gtk.c:165 ../src/mh_gtk.c:266 ../src/news_gtk.c:322
 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:261
 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:346
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:211
 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2047
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "La carpeta «%s» ya existe."
 
 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2047
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "La carpeta «%s» ya existe."
 
-#: ../src/foldersel.c:608 ../src/imap_gtk.c:232 ../src/mh_gtk.c:171
+#: ../src/foldersel.c:612 ../src/imap_gtk.c:232 ../src/mh_gtk.c:171
 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:268
 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:268
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
+#: ../src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:121
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "No se puede crear la carpeta «%s»."
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "No se puede crear la carpeta «%s»."
@@ -3866,7 +4039,7 @@ msgstr "Marcar todos como l_eídos"
 msgid "R_un processing rules"
 msgstr "Ejec_utar reglas de procesamiento"
 
 msgid "R_un processing rules"
 msgstr "Ejec_utar reglas de procesamiento"
 
-#: ../src/folderview.c:233 ../src/mainwindow.c:544
+#: ../src/folderview.c:233 ../src/mainwindow.c:546
 msgid "_Search folder..."
 msgstr "_Buscar en carpeta..."
 
 msgid "_Search folder..."
 msgstr "_Buscar en carpeta..."
 
@@ -3885,7 +4058,7 @@ msgstr "Enviar _cola..."
 #. F_COL_FOLDER
 #: ../src/folderview.c:380 ../src/folderview.c:427
 #: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
 #. F_COL_FOLDER
 #: ../src/folderview.c:380 ../src/folderview.c:427
 #: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
-#: ../src/prefs_folder_column.c:79 ../src/prefs_matcher.c:388
+#: ../src/prefs_folder_column.c:79 ../src/prefs_matcher.c:391
 #: ../src/summaryview.c:6284
 msgid "New"
 msgstr "Nuevos"
 #: ../src/summaryview.c:6284
 msgid "New"
 msgstr "Nuevos"
@@ -3893,7 +4066,7 @@ msgstr "Nuevos"
 #. F_COL_NEW
 #: ../src/folderview.c:381 ../src/folderview.c:428
 #: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
 #. F_COL_NEW
 #: ../src/folderview.c:381 ../src/folderview.c:428
 #: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
-#: ../src/prefs_folder_column.c:80 ../src/prefs_matcher.c:387
+#: ../src/prefs_folder_column.c:80 ../src/prefs_matcher.c:390
 #: ../src/summaryview.c:6286
 msgid "Unread"
 msgstr "No leídos"
 #: ../src/summaryview.c:6286
 msgid "Unread"
 msgstr "No leídos"
@@ -3915,21 +4088,21 @@ msgstr "Nº"
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Estableciendo información de carpeta..."
 
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Estableciendo información de carpeta..."
 
-#: ../src/folderview.c:823 ../src/summaryview.c:4117 ../src/summaryview.c:4119
+#: ../src/folderview.c:823 ../src/summaryview.c:4119 ../src/summaryview.c:4121
 msgid "Mark all as read"
 msgstr "Marcar todo como leído"
 
 msgid "Mark all as read"
 msgstr "Marcar todo como leído"
 
-#: ../src/folderview.c:824 ../src/summaryview.c:4118
+#: ../src/folderview.c:824 ../src/summaryview.c:4120
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
 msgstr "¿Quiere realmente marcar todos los correos en la carpeta como leídos?"
 
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
 msgstr "¿Quiere realmente marcar todos los correos en la carpeta como leídos?"
 
-#: ../src/folderview.c:982 ../src/imap.c:4528 ../src/mainwindow.c:5134
+#: ../src/folderview.c:982 ../src/imap.c:4574 ../src/mainwindow.c:5157
 #: ../src/setup.c:91
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s..."
 msgstr "Revisando carpeta %s%c%s..."
 
 #: ../src/setup.c:91
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s..."
 msgstr "Revisando carpeta %s%c%s..."
 
-#: ../src/folderview.c:986 ../src/imap.c:4533 ../src/mainwindow.c:5139
+#: ../src/folderview.c:986 ../src/imap.c:4579 ../src/mainwindow.c:5162
 #: ../src/setup.c:96
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s..."
 #: ../src/setup.c:96
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s..."
@@ -3962,60 +4135,60 @@ msgstr "No se puede explorar la carpeta %s\n"
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
 msgstr "Comprobar mensajes nuevos en todas las carpetas..."
 
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
 msgstr "Comprobar mensajes nuevos en todas las carpetas..."
 
-#: ../src/folderview.c:2005
+#: ../src/folderview.c:2046
 #, c-format
 msgid "Closing folder %s..."
 msgstr "Cerrando carpeta %s..."
 
 #. Open Folder
 #. TODO: wwp: avoid displaying (null) in the status bar
 #, c-format
 msgid "Closing folder %s..."
 msgstr "Cerrando carpeta %s..."
 
 #. Open Folder
 #. TODO: wwp: avoid displaying (null) in the status bar
-#: ../src/folderview.c:2100
+#: ../src/folderview.c:2141
 #, c-format
 msgid "Opening folder %s..."
 msgstr "Abriendo carpeta %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Opening folder %s..."
 msgstr "Abriendo carpeta %s..."
 
-#: ../src/folderview.c:2118
+#: ../src/folderview.c:2159
 msgid "Folder could not be opened."
 msgstr "No se puede abrir la carpeta."
 
 msgid "Folder could not be opened."
 msgstr "No se puede abrir la carpeta."
 
-#: ../src/folderview.c:2261 ../src/mainwindow.c:2877 ../src/mainwindow.c:2881
+#: ../src/folderview.c:2302 ../src/mainwindow.c:2887 ../src/mainwindow.c:2891
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Vaciar papelera"
 
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Vaciar papelera"
 
-#: ../src/folderview.c:2262
+#: ../src/folderview.c:2303
 msgid "Delete all messages in trash?"
 msgstr "¿Borrar todos los mensajes de la papelera?"
 
 msgid "Delete all messages in trash?"
 msgstr "¿Borrar todos los mensajes de la papelera?"
 
-#: ../src/folderview.c:2263
+#: ../src/folderview.c:2304
 msgid "+_Empty trash"
 msgstr "+_Vaciar papelera"
 
 msgid "+_Empty trash"
 msgstr "+_Vaciar papelera"
 
-#: ../src/folderview.c:2307 ../src/inc.c:1540 ../src/toolbar.c:2607
+#: ../src/folderview.c:2348 ../src/inc.c:1540 ../src/toolbar.c:2607
 msgid "Offline warning"
 msgstr "Notificación conexión"
 
 msgid "Offline warning"
 msgstr "Notificación conexión"
 
-#: ../src/folderview.c:2308 ../src/toolbar.c:2608
+#: ../src/folderview.c:2349 ../src/toolbar.c:2608
 msgid "You're working offline. Override?"
 msgstr "Está trabajando sin conexión ¿Ignorar?"
 
 msgid "You're working offline. Override?"
 msgstr "Está trabajando sin conexión ¿Ignorar?"
 
-#: ../src/folderview.c:2319 ../src/toolbar.c:2627
+#: ../src/folderview.c:2360 ../src/toolbar.c:2627
 msgid "Send queued messages"
 msgstr "Enviar mensajes en la cola"
 
 msgid "Send queued messages"
 msgstr "Enviar mensajes en la cola"
 
-#: ../src/folderview.c:2320 ../src/toolbar.c:2628
+#: ../src/folderview.c:2361 ../src/toolbar.c:2628
 msgid "Send all queued messages?"
 msgstr "¿Enviar todos los mensajes en la cola?"
 
 msgid "Send all queued messages?"
 msgstr "¿Enviar todos los mensajes en la cola?"
 
-#: ../src/folderview.c:2321 ../src/messageview.c:854 ../src/messageview.c:871
+#: ../src/folderview.c:2362 ../src/messageview.c:854 ../src/messageview.c:871
 #: ../src/toolbar.c:2629
 msgid "_Send"
 msgstr "_Enviar"
 
 #: ../src/toolbar.c:2629
 msgid "_Send"
 msgstr "_Enviar"
 
-#: ../src/folderview.c:2329 ../src/toolbar.c:2647
+#: ../src/folderview.c:2370 ../src/toolbar.c:2647
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Ocurrieron algunos errores enviando los mensajes en la cola."
 
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Ocurrieron algunos errores enviando los mensajes en la cola."
 
-#: ../src/folderview.c:2332 ../src/main.c:2714 ../src/toolbar.c:2650
+#: ../src/folderview.c:2373 ../src/main.c:2714 ../src/toolbar.c:2650
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -4024,65 +4197,65 @@ msgstr ""
 "Hubo algún error enviando los mensajes en la cola:\n"
 "%s"
 
 "Hubo algún error enviando los mensajes en la cola:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/folderview.c:2409
+#: ../src/folderview.c:2450
 #, c-format
 msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
 msgstr "¿Quiere realmente copiar la carpeta «%s» a «%s»?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
 msgstr "¿Quiere realmente copiar la carpeta «%s» a «%s»?"
 
-#: ../src/folderview.c:2410
+#: ../src/folderview.c:2451
 #, c-format
 msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
 msgstr "¿Quiere realmente hacer de la carpeta «%s» una subcarpeta de «%s»?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
 msgstr "¿Quiere realmente hacer de la carpeta «%s» una subcarpeta de «%s»?"
 
-#: ../src/folderview.c:2412
+#: ../src/folderview.c:2453
 msgid "Copy folder"
 msgstr "Copiar carpeta"
 
 msgid "Copy folder"
 msgstr "Copiar carpeta"
 
-#: ../src/folderview.c:2412
+#: ../src/folderview.c:2453
 msgid "Move folder"
 msgstr "Mover carpeta"
 
 msgid "Move folder"
 msgstr "Mover carpeta"
 
-#: ../src/folderview.c:2423
+#: ../src/folderview.c:2464
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s..."
 msgstr "Copiando %s a %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s..."
 msgstr "Copiando %s a %s..."
 
-#: ../src/folderview.c:2423
+#: ../src/folderview.c:2464
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
 msgstr "Moviendo %s a %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
 msgstr "Moviendo %s a %s..."
 
-#: ../src/folderview.c:2454
+#: ../src/folderview.c:2495
 msgid "Source and destination are the same."
 msgstr "El destino y el origen son la misma."
 
 msgid "Source and destination are the same."
 msgstr "El destino y el origen son la misma."
 
-#: ../src/folderview.c:2457
+#: ../src/folderview.c:2498
 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
 msgstr "No se puede copiar una carpeta a una de sus subcarpetas."
 
 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
 msgstr "No se puede copiar una carpeta a una de sus subcarpetas."
 
-#: ../src/folderview.c:2458
+#: ../src/folderview.c:2499
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
 msgstr "No se puede mover la carpeta a una de sus subcarpetas."
 
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
 msgstr "No se puede mover la carpeta a una de sus subcarpetas."
 
-#: ../src/folderview.c:2461
+#: ../src/folderview.c:2502
 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
 msgstr "No se pueden mover carpetas entre buzones distintos."
 
 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
 msgstr "No se pueden mover carpetas entre buzones distintos."
 
-#: ../src/folderview.c:2464
+#: ../src/folderview.c:2505
 msgid "Copy failed!"
 msgstr "¡Copiar falló!"
 
 msgid "Copy failed!"
 msgstr "¡Copiar falló!"
 
-#: ../src/folderview.c:2464
+#: ../src/folderview.c:2505
 msgid "Move failed!"
 msgstr "¡Mover falló!"
 
 msgid "Move failed!"
 msgstr "¡Mover falló!"
 
-#: ../src/folderview.c:2515
+#: ../src/folderview.c:2556
 #, c-format
 msgid "Processing configuration for folder %s"
 msgstr "Configuración de procesamiento para la carpeta «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Processing configuration for folder %s"
 msgstr "Configuración de procesamiento para la carpeta «%s»"
 
-#: ../src/folderview.c:2943 ../src/summaryview.c:4558
-#: ../src/summaryview.c:4657
+#: ../src/folderview.c:2984 ../src/summaryview.c:4560
+#: ../src/summaryview.c:4658
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
 msgstr "La carpeta destino sólo puede usarse para almacenar subcarpetas."
 
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
 msgstr "La carpeta destino sólo puede usarse para almacenar subcarpetas."
 
@@ -4160,7 +4333,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Para soporte y discusión subscríbase a la lista de usuarios de Claws Mail:\n"
+"Para soporte y discusión suscríbase a la lista de usuarios de Claws Mail:\n"
 
 #: ../src/gtk/about.c:143
 msgid ""
 
 #: ../src/gtk/about.c:143
 msgid ""
@@ -4308,7 +4481,7 @@ msgstr "Añade soporte para servidores IMAP y NNTP\n"
 #: ../src/gtk/about.c:502
 msgctxt "libSM"
 msgid "adds support for session handling\n"
 #: ../src/gtk/about.c:502
 msgctxt "libSM"
 msgid "adds support for session handling\n"
-msgstr "Añade soporte para el manejo de sesion\n"
+msgstr "Añade soporte para el manejo de sesión\n"
 
 #: ../src/gtk/about.c:512
 msgctxt "NetworkManager"
 
 #: ../src/gtk/about.c:512
 msgctxt "NetworkManager"
@@ -4388,7 +4561,7 @@ msgstr "Tráfico saliente\n"
 #: ../src/gtk/about.c:732 ../src/main.c:2569
 #, c-format
 msgid "New/redirected messages: %d\n"
 #: ../src/gtk/about.c:732 ../src/main.c:2569
 #, c-format
 msgid "New/redirected messages: %d\n"
-msgstr "Mensajes nuevos/redirijidos: %d\n"
+msgstr "Mensajes nuevos/redirigidos: %d\n"
 
 #: ../src/gtk/about.c:737 ../src/main.c:2573
 #, c-format
 
 #: ../src/gtk/about.c:737 ../src/main.c:2573
 #, c-format
@@ -4628,92 +4801,91 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gtk/gtkutils.c:1907
 msgid "Failed."
 
 #: ../src/gtk/gtkutils.c:1907
 msgid "Failed."
-msgstr ""
+msgstr "Falló."
 
 #: ../src/gtk/gtkutils.c:1970
 
 #: ../src/gtk/gtkutils.c:1970
-#, fuzzy
 msgid "Configuring..."
 msgid "Configuring..."
-msgstr "_Configuración"
+msgstr "Configurando..."
 
 #. RFC2822
 #. S_COL_TO
 #. date expression
 #. S_COL_TO
 
 #. RFC2822
 #. S_COL_TO
 #. date expression
 #. S_COL_TO
-#: ../src/gtk/headers.h:8 ../src/prefs_filtering_action.c:1259
-#: ../src/prefs_matcher.c:2158 ../src/prefs_summary_column.c:84
+#: ../src/gtk/headers.h:9 ../src/prefs_filtering_action.c:1259
+#: ../src/prefs_matcher.c:2174 ../src/prefs_summary_column.c:84
 #: ../src/quote_fmt.c:49 ../src/summaryview.c:444
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
 #: ../src/quote_fmt.c:49 ../src/summaryview.c:444
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:8
+#: ../src/gtk/headers.h:9
 msgid "Date:"
 msgstr "Fecha:"
 
 #. S_COL_SUBJECT
 #. date
 #. S_COL_SUBJECT
 msgid "Date:"
 msgstr "Fecha:"
 
 #. S_COL_SUBJECT
 #. date
 #. S_COL_SUBJECT
-#: ../src/gtk/headers.h:9 ../src/prefs_filtering_action.c:1256
-#: ../src/prefs_matcher.c:2155 ../src/prefs_summary_column.c:82
+#: ../src/gtk/headers.h:10 ../src/prefs_filtering_action.c:1256
+#: ../src/prefs_matcher.c:2171 ../src/prefs_summary_column.c:82
 #: ../src/quote_fmt.c:50 ../src/summaryview.c:442
 msgid "From"
 msgstr "Desde"
 
 #: ../src/quote_fmt.c:50 ../src/summaryview.c:442
 msgid "From"
 msgstr "Desde"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:9 ../src/summary_search.c:426
+#: ../src/gtk/headers.h:10 ../src/summary_search.c:426
 msgid "From:"
 msgstr "Desde:"
 
 msgid "From:"
 msgstr "Desde:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:10
+#: ../src/gtk/headers.h:11
 msgid "Sender"
 msgstr "Remitente"
 
 msgid "Sender"
 msgstr "Remitente"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:10
+#: ../src/gtk/headers.h:11
 msgid "Sender:"
 msgstr "Remitente:"
 
 msgid "Sender:"
 msgstr "Remitente:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:11
+#: ../src/gtk/headers.h:12
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Responder a"
 
 #. S_COL_FROM
 #. subject
 #. S_COL_FROM
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Responder a"
 
 #. S_COL_FROM
 #. subject
 #. S_COL_FROM
-#: ../src/gtk/headers.h:12 ../src/prefs_filtering_action.c:1257
-#: ../src/prefs_matcher.c:2156 ../src/prefs_summary_column.c:83
+#: ../src/gtk/headers.h:13 ../src/prefs_filtering_action.c:1257
+#: ../src/prefs_matcher.c:2172 ../src/prefs_summary_column.c:83
 #: ../src/quote_fmt.c:57 ../src/summaryview.c:443
 msgid "To"
 msgstr "Para"
 
 #. to
 #: ../src/quote_fmt.c:57 ../src/summaryview.c:443
 msgid "To"
 msgstr "Para"
 
 #. to
-#: ../src/gtk/headers.h:13 ../src/prefs_filtering_action.c:1258
-#: ../src/prefs_matcher.c:2157 ../src/quote_fmt.c:58
+#: ../src/gtk/headers.h:14 ../src/prefs_filtering_action.c:1258
+#: ../src/prefs_matcher.c:2173 ../src/quote_fmt.c:58
 msgid "Cc"
 msgstr "Cc"
 
 msgid "Cc"
 msgstr "Cc"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:14
+#: ../src/gtk/headers.h:15
 msgid "Bcc"
 msgstr "Bcc"
 
 #. references
 msgid "Bcc"
 msgstr "Bcc"
 
 #. references
-#: ../src/gtk/headers.h:15 ../src/prefs_filtering_action.c:1260
-#: ../src/prefs_matcher.c:2159 ../src/quote_fmt.c:61
+#: ../src/gtk/headers.h:16 ../src/prefs_filtering_action.c:1260
+#: ../src/prefs_matcher.c:2175 ../src/quote_fmt.c:61
 msgid "Message-ID"
 msgstr "ID-Mensaje"
 
 msgid "Message-ID"
 msgstr "ID-Mensaje"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:15
+#: ../src/gtk/headers.h:16
 msgid "Message-ID:"
 msgstr "ID-Mensaje:"
 
 msgid "Message-ID:"
 msgstr "ID-Mensaje:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:16
+#: ../src/gtk/headers.h:17
 msgid "In-Reply-To"
 msgstr "En-Respuesta-A"
 
 #. newsgroups
 msgid "In-Reply-To"
 msgstr "En-Respuesta-A"
 
 #. newsgroups
-#: ../src/gtk/headers.h:17 ../src/prefs_filtering_action.c:1262
-#: ../src/prefs_matcher.c:2161 ../src/quote_fmt.c:60
+#: ../src/gtk/headers.h:18 ../src/prefs_filtering_action.c:1262
+#: ../src/prefs_matcher.c:2177 ../src/quote_fmt.c:60
 msgid "References"
 msgstr "Referencias"
 
 msgid "References"
 msgstr "Referencias"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:17
+#: ../src/gtk/headers.h:18
 msgid "References:"
 msgstr "Referencias:"
 
 msgid "References:"
 msgstr "Referencias:"
 
@@ -4721,328 +4893,333 @@ msgstr "Referencias:"
 #. initial of sender
 #. S_COL_STATUS
 #. S_COL_MIME
 #. initial of sender
 #. S_COL_STATUS
 #. S_COL_MIME
-#: ../src/gtk/headers.h:18 ../src/prefs_filtering_action.c:1255
-#: ../src/prefs_matcher.c:2154 ../src/prefs_summary_column.c:81
+#: ../src/gtk/headers.h:19 ../src/prefs_filtering_action.c:1255
+#: ../src/prefs_matcher.c:2170 ../src/prefs_summary_column.c:81
 #: ../src/quote_fmt.c:56 ../src/summaryview.c:441
 msgid "Subject"
 msgstr "Asunto"
 
 #: ../src/quote_fmt.c:56 ../src/summaryview.c:441
 msgid "Subject"
 msgstr "Asunto"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:19
+#: ../src/gtk/headers.h:19 ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
+#: ../src/summary_search.c:440
+msgid "Subject:"
+msgstr "Asunto:"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:20
 msgid "Comments"
 msgstr "Comentarios"
 
 msgid "Comments"
 msgstr "Comentarios"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:19
+#: ../src/gtk/headers.h:20
 msgid "Comments:"
 msgstr "Comentarios:"
 
 msgid "Comments:"
 msgstr "Comentarios:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:20
+#: ../src/gtk/headers.h:21
 msgid "Keywords"
 msgstr "Palabras clave"
 
 msgid "Keywords"
 msgstr "Palabras clave"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:20 ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
+#: ../src/gtk/headers.h:21 ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
 msgid "Keywords:"
 msgstr "Palabras clave:"
 
 msgid "Keywords:"
 msgstr "Palabras clave:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:21
+#: ../src/gtk/headers.h:22
 msgid "Resent-Date"
 msgstr "Reenvío-Fecha"
 
 msgid "Resent-Date"
 msgstr "Reenvío-Fecha"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:21
+#: ../src/gtk/headers.h:22
 msgid "Resent-Date:"
 msgstr "Reenvío-Fecha:"
 
 msgid "Resent-Date:"
 msgstr "Reenvío-Fecha:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:22
+#: ../src/gtk/headers.h:23
 msgid "Resent-From"
 msgstr "Reenvío-Desde"
 
 msgid "Resent-From"
 msgstr "Reenvío-Desde"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:22
+#: ../src/gtk/headers.h:23
 msgid "Resent-From:"
 msgstr "Reenvío-Desde:"
 
 msgid "Resent-From:"
 msgstr "Reenvío-Desde:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:23
+#: ../src/gtk/headers.h:24
 msgid "Resent-Sender"
 msgstr "Reenvío-Remitente"
 
 msgid "Resent-Sender"
 msgstr "Reenvío-Remitente"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:23
+#: ../src/gtk/headers.h:24
 msgid "Resent-Sender:"
 msgstr "Reenvío-Remitente:"
 
 msgid "Resent-Sender:"
 msgstr "Reenvío-Remitente:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:24
+#: ../src/gtk/headers.h:25
 msgid "Resent-To"
 msgstr "Reenvío-Para"
 
 msgid "Resent-To"
 msgstr "Reenvío-Para"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:24
+#: ../src/gtk/headers.h:25
 msgid "Resent-To:"
 msgstr "Reenvío-Para:"
 
 msgid "Resent-To:"
 msgstr "Reenvío-Para:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:25
+#: ../src/gtk/headers.h:26
 msgid "Resent-Cc"
 msgstr "Reenvío-Cc"
 
 msgid "Resent-Cc"
 msgstr "Reenvío-Cc"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:25
+#: ../src/gtk/headers.h:26
 msgid "Resent-Cc:"
 msgstr "Reenvío-Cc:"
 
 msgid "Resent-Cc:"
 msgstr "Reenvío-Cc:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:26
+#: ../src/gtk/headers.h:27
 msgid "Resent-Bcc"
 msgstr "Reenvío-Bcc"
 
 msgid "Resent-Bcc"
 msgstr "Reenvío-Bcc"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:26
+#: ../src/gtk/headers.h:27
 msgid "Resent-Bcc:"
 msgstr "Reenvío-Bcc:"
 
 msgid "Resent-Bcc:"
 msgstr "Reenvío-Bcc:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:27
+#: ../src/gtk/headers.h:28
 msgid "Resent-Message-ID"
 msgstr "Reenvío-ID-Mensaje"
 
 msgid "Resent-Message-ID"
 msgstr "Reenvío-ID-Mensaje"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:27
+#: ../src/gtk/headers.h:28
 msgid "Resent-Message-ID:"
 msgstr "Reenvío-ID-Mensaje:"
 
 msgid "Resent-Message-ID:"
 msgstr "Reenvío-ID-Mensaje:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:28
+#: ../src/gtk/headers.h:29
 msgid "Return-Path"
 msgstr "Ruta-Retorno:"
 
 msgid "Return-Path"
 msgstr "Ruta-Retorno:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:28
+#: ../src/gtk/headers.h:29
 msgid "Return-Path:"
 msgstr "Ruta-Retorno:"
 
 msgid "Return-Path:"
 msgstr "Ruta-Retorno:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:29
+#: ../src/gtk/headers.h:30
 msgid "Received"
 msgstr "Recibido"
 
 msgid "Received"
 msgstr "Recibido"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:29
+#: ../src/gtk/headers.h:30
 msgid "Received:"
 msgstr "Recibido:"
 
 #. more
 #. cc
 msgid "Received:"
 msgstr "Recibido:"
 
 #. more
 #. cc
-#: ../src/gtk/headers.h:32 ../src/prefs_filtering_action.c:1261
-#: ../src/prefs_matcher.c:2160 ../src/quote_fmt.c:59
+#: ../src/gtk/headers.h:33 ../src/prefs_filtering_action.c:1261
+#: ../src/prefs_matcher.c:2176 ../src/quote_fmt.c:59
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Grupos de noticias"
 
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Grupos de noticias"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:33
+#: ../src/gtk/headers.h:34
 msgid "Followup-To"
 msgstr "Subsiguiente-Para"
 
 msgid "Followup-To"
 msgstr "Subsiguiente-Para"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:34
+#: ../src/gtk/headers.h:35
 msgid "Delivered-To"
 msgstr "Distribuido-A"
 
 msgid "Delivered-To"
 msgstr "Distribuido-A"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:34
+#: ../src/gtk/headers.h:35
 msgid "Delivered-To:"
 msgstr "Distribuido-A:"
 
 msgid "Delivered-To:"
 msgstr "Distribuido-A:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:35
+#: ../src/gtk/headers.h:36
 msgid "Seen"
 msgstr "Visto"
 
 msgid "Seen"
 msgstr "Visto"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:35
+#: ../src/gtk/headers.h:36
 msgid "Seen:"
 msgstr "Visto:"
 
 #. S_COL_MARK
 msgid "Seen:"
 msgstr "Visto:"
 
 #. S_COL_MARK
-#: ../src/gtk/headers.h:36 ../src/gtk/progressdialog.c:149
+#: ../src/gtk/headers.h:37 ../src/gtk/progressdialog.c:149
 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:164 ../src/prefs_summary_column.c:79
 #: ../src/summaryview.c:2793
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:164 ../src/prefs_summary_column.c:79
 #: ../src/summaryview.c:2793
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:36 ../src/prefs_themes.c:906
+#: ../src/gtk/headers.h:37 ../src/prefs_themes.c:906
 msgid "Status:"
 msgstr "Estado:"
 
 msgid "Status:"
 msgstr "Estado:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:37
+#: ../src/gtk/headers.h:38
 msgid "Face"
 msgstr "Cara"
 
 msgid "Face"
 msgstr "Cara"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:37
+#: ../src/gtk/headers.h:38
 msgid "Face:"
 msgstr "Cara:"
 
 msgid "Face:"
 msgstr "Cara:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:38
+#: ../src/gtk/headers.h:39
 msgid "Disposition-Notification-To"
 msgstr "Notificación-Disposición-A"
 
 msgid "Disposition-Notification-To"
 msgstr "Notificación-Disposición-A"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:38
+#: ../src/gtk/headers.h:39
 msgid "Disposition-Notification-To:"
 msgstr "Notificación-Disposición-Para:"
 
 msgid "Disposition-Notification-To:"
 msgstr "Notificación-Disposición-Para:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:39
+#: ../src/gtk/headers.h:40
 msgid "Return-Receipt-To"
 msgstr "Acuse-Recibo-Para"
 
 msgid "Return-Receipt-To"
 msgstr "Acuse-Recibo-Para"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:39
+#: ../src/gtk/headers.h:40
 msgid "Return-Receipt-To:"
 msgstr "Acuse-Recibo-Para:"
 
 msgid "Return-Receipt-To:"
 msgstr "Acuse-Recibo-Para:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:40
+#: ../src/gtk/headers.h:41
 msgid "User-Agent"
 msgstr "Agente-Usuario"
 
 msgid "User-Agent"
 msgstr "Agente-Usuario"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:40
+#: ../src/gtk/headers.h:41
 msgid "User-Agent:"
 msgstr "Agente-Usuario:"
 
 msgid "User-Agent:"
 msgstr "Agente-Usuario:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:41
+#: ../src/gtk/headers.h:42
 msgid "Content-Type"
 msgstr "Tipo-Contenido"
 
 msgid "Content-Type"
 msgstr "Tipo-Contenido"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:41 ../src/image_viewer.c:327
+#: ../src/gtk/headers.h:42 ../src/image_viewer.c:327
 msgid "Content-Type:"
 msgstr "Tipo-Contenido:"
 
 msgid "Content-Type:"
 msgstr "Tipo-Contenido:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:42
+#: ../src/gtk/headers.h:43
 msgid "Content-Transfer-Encoding"
 msgstr "Codificación-Transferencia-Contenido"
 
 msgid "Content-Transfer-Encoding"
 msgstr "Codificación-Transferencia-Contenido"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:42
+#: ../src/gtk/headers.h:43
 msgid "Content-Transfer-Encoding:"
 msgstr "Codificación-Transferencia-Contenido:"
 
 msgid "Content-Transfer-Encoding:"
 msgstr "Codificación-Transferencia-Contenido:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:43
+#: ../src/gtk/headers.h:44
 msgid "MIME-Version"
 msgstr "Versión-MIME"
 
 msgid "MIME-Version"
 msgstr "Versión-MIME"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:43
+#: ../src/gtk/headers.h:44
 msgid "MIME-Version:"
 msgstr "Versión-MIME:"
 
 msgid "MIME-Version:"
 msgstr "Versión-MIME:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:44
+#: ../src/gtk/headers.h:45
 msgid "Precedence"
 msgstr "Precedencia"
 
 msgid "Precedence"
 msgstr "Precedencia"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:44
+#: ../src/gtk/headers.h:45
 msgid "Precedence:"
 msgstr "Precedencia:"
 
 msgid "Precedence:"
 msgstr "Precedencia:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:45 ../src/prefs_account.c:1073
+#: ../src/gtk/headers.h:46 ../src/prefs_account.c:1073
 msgid "Organization"
 msgstr "Organización"
 
 msgid "Organization"
 msgstr "Organización"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:45
+#: ../src/gtk/headers.h:46
 msgid "Organization:"
 msgstr "Organización:"
 
 msgid "Organization:"
 msgstr "Organización:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:47
+#: ../src/gtk/headers.h:48
 msgid "Mailing-List"
 msgstr "Lista-Correo"
 
 msgid "Mailing-List"
 msgstr "Lista-Correo"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:47
+#: ../src/gtk/headers.h:48
 msgid "Mailing-List:"
 msgstr "Lista-Correo:"
 
 msgid "Mailing-List:"
 msgstr "Lista-Correo:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:48
+#: ../src/gtk/headers.h:49
 msgid "List-Post"
 msgstr "Lista-Enviar"
 
 msgid "List-Post"
 msgstr "Lista-Enviar"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:48
+#: ../src/gtk/headers.h:49
 msgid "List-Post:"
 msgstr "Lista-Enviar:"
 
 msgid "List-Post:"
 msgstr "Lista-Enviar:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:49
+#: ../src/gtk/headers.h:50
 msgid "List-Subscribe"
 msgstr "Lista-Suscribir"
 
 msgid "List-Subscribe"
 msgstr "Lista-Suscribir"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:49
+#: ../src/gtk/headers.h:50
 msgid "List-Subscribe:"
 msgstr "Lista-Suscribir:"
 
 msgid "List-Subscribe:"
 msgstr "Lista-Suscribir:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:50
+#: ../src/gtk/headers.h:51
 msgid "List-Unsubscribe"
 msgstr "Lista-Desuscribir"
 
 msgid "List-Unsubscribe"
 msgstr "Lista-Desuscribir"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:50
+#: ../src/gtk/headers.h:51
 msgid "List-Unsubscribe:"
 msgstr "Lista-Desuscribir:"
 
 msgid "List-Unsubscribe:"
 msgstr "Lista-Desuscribir:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:51
+#: ../src/gtk/headers.h:52
 msgid "List-Help"
 msgstr "Lista-Ayuda"
 
 msgid "List-Help"
 msgstr "Lista-Ayuda"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:51
+#: ../src/gtk/headers.h:52
 msgid "List-Help:"
 msgstr "Lista-Ayuda:"
 
 msgid "List-Help:"
 msgstr "Lista-Ayuda:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:52
+#: ../src/gtk/headers.h:53
 msgid "List-Archive"
 msgstr "Lista-Archivo"
 
 msgid "List-Archive"
 msgstr "Lista-Archivo"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:52
+#: ../src/gtk/headers.h:53
 msgid "List-Archive:"
 msgstr "Lista-Archivo:"
 
 msgid "List-Archive:"
 msgstr "Lista-Archivo:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:53
+#: ../src/gtk/headers.h:54
 msgid "List-Owner"
 msgstr "Lista-Propietario"
 
 msgid "List-Owner"
 msgstr "Lista-Propietario"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:53
+#: ../src/gtk/headers.h:54
 msgid "List-Owner:"
 msgstr "Lista-Propietario:"
 
 msgid "List-Owner:"
 msgstr "Lista-Propietario:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:55
+#: ../src/gtk/headers.h:56
 msgid "X-Label"
 msgstr "X-Etiqueta"
 
 msgid "X-Label"
 msgstr "X-Etiqueta"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:55
+#: ../src/gtk/headers.h:56
 msgid "X-Label:"
 msgstr "X-Etiqueta:"
 
 msgid "X-Label:"
 msgstr "X-Etiqueta:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:56
+#: ../src/gtk/headers.h:57
 msgid "X-Mailer"
 msgstr "X-Mailer"
 
 msgid "X-Mailer"
 msgstr "X-Mailer"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:56
+#: ../src/gtk/headers.h:57
 msgid "X-Mailer:"
 msgstr "X-Mailer:"
 
 msgid "X-Mailer:"
 msgstr "X-Mailer:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:57
+#: ../src/gtk/headers.h:58
 msgid "X-Status"
 msgstr "X-Estado"
 
 msgid "X-Status"
 msgstr "X-Estado"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:57
+#: ../src/gtk/headers.h:58
 msgid "X-Status:"
 msgstr "X-Estado:"
 
 msgid "X-Status:"
 msgstr "X-Estado:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:58
+#: ../src/gtk/headers.h:59
 msgid "X-Face"
 msgstr "X-Cara"
 
 msgid "X-Face"
 msgstr "X-Cara"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:58
+#: ../src/gtk/headers.h:59
 msgid "X-Face:"
 msgstr "X-Cara:"
 
 msgid "X-Face:"
 msgstr "X-Cara:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:59
+#: ../src/gtk/headers.h:60
 msgid "X-No-Archive"
 msgstr "X-No-Archivar"
 
 msgid "X-No-Archive"
 msgstr "X-No-Archivar"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:59
+#: ../src/gtk/headers.h:60
 msgid "X-No-Archive:"
 msgstr "X-No-Archivar:"
 
 #. some common logical names referring to real header names
 msgid "X-No-Archive:"
 msgstr "X-No-Archivar:"
 
 #. some common logical names referring to real header names
-#: ../src/gtk/headers.h:62
+#: ../src/gtk/headers.h:63
 msgid "In reply to"
 msgstr "En respuesta a"
 
 msgid "In reply to"
 msgstr "En respuesta a"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:62
+#: ../src/gtk/headers.h:63
 msgid "In reply to:"
 msgstr "En respuesta a:"
 
 msgid "In reply to:"
 msgstr "En respuesta a:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:63
+#: ../src/gtk/headers.h:64
 msgid "To or Cc"
 msgstr "Para o Cc"
 
 msgid "To or Cc"
 msgstr "Para o Cc"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:63
+#: ../src/gtk/headers.h:64
 msgid "To or Cc:"
 msgstr "Para o Cc:"
 
 msgid "To or Cc:"
 msgstr "Para o Cc:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:64
+#: ../src/gtk/headers.h:65
 msgid "From, To or Subject"
 msgstr "Desde, Para o Asunto"
 
 msgid "From, To or Subject"
 msgstr "Desde, Para o Asunto"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:64
+#: ../src/gtk/headers.h:65
 msgid "From, To or Subject:"
 msgstr "Desde, Para o Asunto:"
 
 msgid "From, To or Subject:"
 msgstr "Desde, Para o Asunto:"
 
@@ -5231,10 +5408,10 @@ msgstr ""
 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550
 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:109
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:114
 #: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:178
 #: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:145
 #: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:178
 #: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:145
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:399
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:439
 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:396
 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:410
 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:428
 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:396
 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:410
 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:428
@@ -5244,9 +5421,9 @@ msgstr ""
 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:496
 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:513
 #: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:569
 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:496
 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:513
 #: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:569
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:65
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:69
 #: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
 #: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:680 ../src/prefs_toolbar.c:944
 msgid "Plugins"
 msgstr "Módulos"
 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:680 ../src/prefs_toolbar.c:944
 msgid "Plugins"
 msgstr "Módulos"
@@ -5288,7 +5465,7 @@ msgstr "Módulos cargados"
 msgid "Page Index"
 msgstr "Página índice"
 
 msgid "Page Index"
 msgstr "Página índice"
 
-#: ../src/gtk/progressdialog.c:91 ../src/mainwindow.c:828
+#: ../src/gtk/progressdialog.c:91 ../src/mainwindow.c:831
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Ocultar"
 
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Ocultar"
 
@@ -5301,70 +5478,74 @@ msgstr "_Ocultar"
 msgid "Account"
 msgstr "Cuenta"
 
 msgid "Account"
 msgstr "Cuenta"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:452
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:451
 msgid "all messages"
 msgstr "todos los mensajes"
 
 msgid "all messages"
 msgstr "todos los mensajes"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:453
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:452
 msgid "messages whose age is greater than # days"
 msgstr "mensajes cuya edad es mayor que # días"
 
 msgid "messages whose age is greater than # days"
 msgstr "mensajes cuya edad es mayor que # días"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:454
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:453
 msgid "messages whose age is less than # days"
 msgstr "mensajes cuya edad es menor que # días"
 
 msgid "messages whose age is less than # days"
 msgstr "mensajes cuya edad es menor que # días"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:455
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:454
 msgid "messages whose age is greater than # hours"
 msgstr "mensajes cuya edad es mayor que # horas"
 
 msgid "messages whose age is greater than # hours"
 msgstr "mensajes cuya edad es mayor que # horas"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:456
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:455
 msgid "messages whose age is less than # hours"
 msgstr "mensajes cuya edad es menor que # horas"
 
 msgid "messages whose age is less than # hours"
 msgstr "mensajes cuya edad es menor que # horas"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:457
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:456
 msgid "messages which contain S in the message body"
 msgstr "mensajes que contienen S en el cuerpo del mensaje"
 
 msgid "messages which contain S in the message body"
 msgstr "mensajes que contienen S en el cuerpo del mensaje"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:458
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:457
 msgid "messages which contain S in the whole message"
 msgstr "mensajes que contienen S en el mensaje completo"
 
 msgid "messages which contain S in the whole message"
 msgstr "mensajes que contienen S en el mensaje completo"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:459
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:458
 msgid "messages carbon-copied to S"
 msgstr "mensajes con copia-carbón a S"
 
 msgid "messages carbon-copied to S"
 msgstr "mensajes con copia-carbón a S"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:460
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:459
 msgid "message is either to: or cc: to S"
 msgstr "mensaje con Para: o Cc: a S"
 
 msgid "message is either to: or cc: to S"
 msgstr "mensaje con Para: o Cc: a S"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:461
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:460
 msgid "deleted messages"
 msgstr "mensajes borrados"
 
 #. * how I can filter deleted messages *
 msgid "deleted messages"
 msgstr "mensajes borrados"
 
 #. * how I can filter deleted messages *
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:462
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:461
 msgid "messages which contain S in the Sender field"
 msgstr "mensajes que contienen S en el campo remitente"
 
 msgid "messages which contain S in the Sender field"
 msgstr "mensajes que contienen S en el campo remitente"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:463
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:462
 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
 msgstr "cierto si ejecutar \"S\" tiene éxito"
 
 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
 msgstr "cierto si ejecutar \"S\" tiene éxito"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:464
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:463
 msgid "messages originating from user S"
 msgid "messages originating from user S"
-msgstr "mensajes provinientes del usuario S"
+msgstr "mensajes provenientes del usuario S"
 
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:465
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:464
 msgid "forwarded messages"
 msgstr "mensajes reenviados"
 
 msgid "forwarded messages"
 msgstr "mensajes reenviados"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:466
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:465
 msgid "messages which have attachments"
 msgstr "mensajes que tienen adjuntos"
 
 msgid "messages which have attachments"
 msgstr "mensajes que tienen adjuntos"
 
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:466
+msgid "messages which contain S in any header name or value"
+msgstr "mensajes que contienen S en el nombre o el valor de cualquier cabecera"
+
 #: ../src/gtk/quicksearch.c:467
 #: ../src/gtk/quicksearch.c:467
-msgid "messages which contain header S"
-msgstr "mensajes que contienen la cabecera S"
+msgid "messages which contain S in the value of any header"
+msgstr "mensajes que contienen S en el valor de cualquier cabecera"
 
 #: ../src/gtk/quicksearch.c:468
 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
 
 #: ../src/gtk/quicksearch.c:468
 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
@@ -5487,7 +5668,7 @@ msgstr "sensible a mayús./minús."
 
 #: ../src/gtk/quicksearch.c:498
 msgid "match using regular expressions instead of substring search"
 
 #: ../src/gtk/quicksearch.c:498
 msgid "match using regular expressions instead of substring search"
-msgstr "buscar coindidencias con expresiones regulares en lugar de subcadenas"
+msgstr "buscar coincidencias con expresiones regulares en lugar de sub-cadenas"
 
 #: ../src/gtk/quicksearch.c:500
 msgid "all filtering expressions are allowed"
 
 #: ../src/gtk/quicksearch.c:500
 msgid "all filtering expressions are allowed"
@@ -5553,7 +5734,7 @@ msgstr "E_ditar"
 
 #: ../src/gtk/quicksearch.c:819 ../src/gtk/quicksearch.c:834
 #: ../src/prefs_actions.c:347 ../src/prefs_filtering.c:495
 
 #: ../src/gtk/quicksearch.c:819 ../src/gtk/quicksearch.c:834
 #: ../src/prefs_actions.c:347 ../src/prefs_filtering.c:495
-#: ../src/prefs_template.c:328
+#: ../src/prefs_template.c:330
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Limpiar"
 
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Limpiar"
 
@@ -5704,8 +5885,8 @@ msgstr "Etiquetas:"
 #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:316
 #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:621
 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:851
 #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:316
 #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:621
 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:851
-#: ../src/summaryview.c:3351 ../src/summaryview.c:3369
-#: ../src/summaryview.c:3390
+#: ../src/summaryview.c:3353 ../src/summaryview.c:3371
+#: ../src/summaryview.c:3392
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Sin remite)"
 
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Sin remite)"
 
@@ -5713,7 +5894,7 @@ msgstr "(Sin remite)"
 #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:318
 #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:625
 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854
 #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:318
 #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:625
 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854
-#: ../src/summaryview.c:3403 ../src/summaryview.c:3407
+#: ../src/summaryview.c:3405 ../src/summaryview.c:3409
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Sin asunto)"
 
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Sin asunto)"
 
@@ -5721,7 +5902,7 @@ msgstr "(Sin asunto)"
 msgid "Error:"
 msgstr "Error:"
 
 msgid "Error:"
 msgstr "Error:"
 
-#: ../src/image_viewer.c:299 ../src/mimeview.c:2544
+#: ../src/image_viewer.c:299 ../src/mimeview.c:2545
 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:698
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nombre:"
 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:698
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nombre:"
@@ -5734,31 +5915,31 @@ msgstr "Tamaño:"
 msgid "Load Image"
 msgstr "Cargar imagen"
 
 msgid "Load Image"
 msgstr "Cargar imagen"
 
-#: ../src/imap.c:577
+#: ../src/imap.c:583
 msgid "IMAP4 connection broken\n"
 msgstr "La conexión IMAP4 se rompió\n"
 
 msgid "IMAP4 connection broken\n"
 msgstr "La conexión IMAP4 se rompió\n"
 
-#: ../src/imap.c:616
+#: ../src/imap.c:622
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: autentificado\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: autentificado\n"
 
-#: ../src/imap.c:619
+#: ../src/imap.c:625
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: no autentificado\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: no autentificado\n"
 
-#: ../src/imap.c:622
+#: ../src/imap.c:628
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: estado incorrecto\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: estado incorrecto\n"
 
-#: ../src/imap.c:625
+#: ../src/imap.c:631
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error del flujo\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error del flujo\n"
 
-#: ../src/imap.c:628
+#: ../src/imap.c:634
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
@@ -5767,22 +5948,22 @@ msgstr ""
 "Error IMAP en %s: error interpretando (seguramente el servidor no es "
 "conforme a los RFC)\n"
 
 "Error IMAP en %s: error interpretando (seguramente el servidor no es "
 "conforme a los RFC)\n"
 
-#: ../src/imap.c:632
+#: ../src/imap.c:638
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: conexión rechazada\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: conexión rechazada\n"
 
-#: ../src/imap.c:635
+#: ../src/imap.c:641
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de memoria\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de memoria\n"
 
-#: ../src/imap.c:638
+#: ../src/imap.c:644
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error fatal\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error fatal\n"
 
-#: ../src/imap.c:641
+#: ../src/imap.c:647
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
@@ -5791,172 +5972,172 @@ msgstr ""
 "Error IMAP en %s: error de protocolo (seguramente el servidor no es conforme "
 "a los RFC)\n"
 
 "Error IMAP en %s: error de protocolo (seguramente el servidor no es conforme "
 "a los RFC)\n"
 
-#: ../src/imap.c:645
+#: ../src/imap.c:651
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: la conexión no fue aceptada\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: la conexión no fue aceptada\n"
 
-#: ../src/imap.c:648
+#: ../src/imap.c:654
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de APPEND\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de APPEND\n"
 
-#: ../src/imap.c:651
+#: ../src/imap.c:657
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de NOOP\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de NOOP\n"
 
-#: ../src/imap.c:654
+#: ../src/imap.c:660
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de LOGOUT\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de LOGOUT\n"
 
-#: ../src/imap.c:657
+#: ../src/imap.c:663
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de CAPABILITY\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de CAPABILITY\n"
 
-#: ../src/imap.c:660
+#: ../src/imap.c:666
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de CHECK\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de CHECK\n"
 
-#: ../src/imap.c:663
+#: ../src/imap.c:669
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de CLOSE\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de CLOSE\n"
 
-#: ../src/imap.c:666
+#: ../src/imap.c:672
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de EXPUNGE\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de EXPUNGE\n"
 
-#: ../src/imap.c:669
+#: ../src/imap.c:675
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de COPY\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de COPY\n"
 
-#: ../src/imap.c:672
+#: ../src/imap.c:678
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de UID COPY\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de UID COPY\n"
 
-#: ../src/imap.c:675
+#: ../src/imap.c:681
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de CREATE\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de CREATE\n"
 
-#: ../src/imap.c:678
+#: ../src/imap.c:684
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de DELETE\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de DELETE\n"
 
-#: ../src/imap.c:681
+#: ../src/imap.c:687
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de EXAMINE\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de EXAMINE\n"
 
-#: ../src/imap.c:684
+#: ../src/imap.c:690
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de FETCH\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de FETCH\n"
 
-#: ../src/imap.c:687
+#: ../src/imap.c:693
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de UID FETCH\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de UID FETCH\n"
 
-#: ../src/imap.c:690
+#: ../src/imap.c:696
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de LIST\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de LIST\n"
 
-#: ../src/imap.c:693
+#: ../src/imap.c:699
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de LOGIN\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de LOGIN\n"
 
-#: ../src/imap.c:696
+#: ../src/imap.c:702
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de LSUB\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de LSUB\n"
 
-#: ../src/imap.c:699
+#: ../src/imap.c:705
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de RENAME\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de RENAME\n"
 
-#: ../src/imap.c:702
+#: ../src/imap.c:708
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de SEARCH\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de SEARCH\n"
 
-#: ../src/imap.c:705
+#: ../src/imap.c:711
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de UID SEARCH\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de UID SEARCH\n"
 
-#: ../src/imap.c:708
+#: ../src/imap.c:714
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de SELECT\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de SELECT\n"
 
-#: ../src/imap.c:711
+#: ../src/imap.c:717
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de STATUS\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de STATUS\n"
 
-#: ../src/imap.c:714
+#: ../src/imap.c:720
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de STORE\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de STORE\n"
 
-#: ../src/imap.c:717
+#: ../src/imap.c:723
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de UID STORE\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de UID STORE\n"
 
-#: ../src/imap.c:720
+#: ../src/imap.c:726
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de SUBSCRIBE\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de SUBSCRIBE\n"
 
-#: ../src/imap.c:723
+#: ../src/imap.c:729
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de UNSUBSCRIBE\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de UNSUBSCRIBE\n"
 
-#: ../src/imap.c:726
+#: ../src/imap.c:732
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de STARTTLS\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de STARTTLS\n"
 
-#: ../src/imap.c:729
+#: ../src/imap.c:735
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de INVAL\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de INVAL\n"
 
-#: ../src/imap.c:732
+#: ../src/imap.c:738
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de EXTENSION\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de EXTENSION\n"
 
-#: ../src/imap.c:735
+#: ../src/imap.c:741
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de SASL\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de SASL\n"
 
-#: ../src/imap.c:739
+#: ../src/imap.c:745
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de SSL\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de SSL\n"
 
-#: ../src/imap.c:743
+#: ../src/imap.c:749
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error desconocido [%d]\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error desconocido [%d]\n"
 
-#: ../src/imap.c:928
+#: ../src/imap.c:934
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5965,10 +6146,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Las autentificaciones con CRAM-MD5 sólo funcionarán si libetpan ha sido "
+"Las autenticaciones con CRAM-MD5 sólo funcionarán si libetpan ha sido "
 "compilada con soporte SASL y el módulo CRAM-MD5 de SASL está instalado."
 
 "compilada con soporte SASL y el módulo CRAM-MD5 de SASL está instalado."
 
-#: ../src/imap.c:934
+#: ../src/imap.c:940
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5977,41 +6158,41 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Las autentificaciones con DIGEST-MD5 sólo funcionarán si libetpan ha sido "
+"Las autenticaciones con DIGEST-MD5 sólo funcionarán si libetpan ha sido "
 "compilada con soporte SASL y el módulo DIGEST-MD5 de SASL está instalado."
 
 "compilada con soporte SASL y el módulo DIGEST-MD5 de SASL está instalado."
 
-#: ../src/imap.c:941
+#: ../src/imap.c:947
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
 msgstr "Falló la conexión con %s: login rechazado.%s"
 
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
 msgstr "Falló la conexión con %s: login rechazado.%s"
 
-#: ../src/imap.c:945
+#: ../src/imap.c:951
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
 msgstr "Falló la conexión con %s: login rechazado.%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
 msgstr "Falló la conexión con %s: login rechazado.%s\n"
 
-#: ../src/imap.c:963
+#: ../src/imap.c:969
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s failed"
 msgstr "Falló la conexión con %s"
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s failed"
 msgstr "Falló la conexión con %s"
 
-#: ../src/imap.c:970 ../src/imap.c:973
+#: ../src/imap.c:976 ../src/imap.c:979
 #, c-format
 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "La conexión IMAP4 con %s se ha desconectado. Reconectando...\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "La conexión IMAP4 con %s se ha desconectado. Reconectando...\n"
 
-#: ../src/imap.c:1003 ../src/imap.c:3583 ../src/imap.c:4242 ../src/imap.c:4339
-#: ../src/imap.c:4517 ../src/imap.c:5314
+#: ../src/imap.c:1009 ../src/imap.c:3619 ../src/imap.c:4278 ../src/imap.c:4375
+#: ../src/imap.c:4555 ../src/imap.c:5364
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
 msgstr ""
 "Claws Mail necesita acceso a la red para poder acceder al servidor IMAP."
 
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
 msgstr ""
 "Claws Mail necesita acceso a la red para poder acceder al servidor IMAP."
 
-#: ../src/imap.c:1112 ../src/inc.c:818 ../src/news.c:387
+#: ../src/imap.c:1118 ../src/inc.c:818 ../src/news.c:387
 #: ../src/send_message.c:278
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Conexión insegura"
 
 #: ../src/send_message.c:278
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Conexión insegura"
 
-#: ../src/imap.c:1113 ../src/inc.c:819 ../src/news.c:388
+#: ../src/imap.c:1119 ../src/inc.c:819 ../src/news.c:388
 #: ../src/send_message.c:279
 msgid ""
 "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
 #: ../src/send_message.c:279
 msgid ""
 "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
@@ -6025,111 +6206,111 @@ msgstr ""
 "\n"
 "¿Quiere seguir conectando con este servidor? La comunicación no sería segura."
 
 "\n"
 "¿Quiere seguir conectando con este servidor? La comunicación no sería segura."
 
-#: ../src/imap.c:1119 ../src/inc.c:825 ../src/news.c:394
+#: ../src/imap.c:1125 ../src/inc.c:825 ../src/news.c:394
 #: ../src/send_message.c:285
 msgid "Con_tinue connecting"
 msgstr "Seguir conec_tando"
 
 #: ../src/send_message.c:285
 msgid "Con_tinue connecting"
 msgstr "Seguir conec_tando"
 
-#: ../src/imap.c:1129
+#: ../src/imap.c:1135
 #, c-format
 msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
 msgstr "Cuenta «%s»: Conectando al servidor IMAP4: %s:%d..."
 
 #, c-format
 msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
 msgstr "Cuenta «%s»: Conectando al servidor IMAP4: %s:%d..."
 
-#: ../src/imap.c:1177
+#: ../src/imap.c:1183
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
 msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP4: %s:%d"
 
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
 msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP4: %s:%d"
 
-#: ../src/imap.c:1180
+#: ../src/imap.c:1186
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
 msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP4: %s:%d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
 msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP4: %s:%d\n"
 
-#: ../src/imap.c:1213 ../src/imap.c:4004
+#: ../src/imap.c:1219 ../src/imap.c:4040
 msgid "Can't start TLS session.\n"
 msgstr "No se puede iniciar la sesión TLS.\n"
 
 msgid "Can't start TLS session.\n"
 msgstr "No se puede iniciar la sesión TLS.\n"
 
-#: ../src/imap.c:1276
+#: ../src/imap.c:1282
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
 msgstr "No se puede entrar al servidor IMAP %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
 msgstr "No se puede entrar al servidor IMAP %s.\n"
 
-#: ../src/imap.c:1279
+#: ../src/imap.c:1285
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
 msgstr "No se puede entrar al servidor IMAP %s."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
 msgstr "No se puede entrar al servidor IMAP %s."
 
-#: ../src/imap.c:1679
+#: ../src/imap.c:1703
 msgid "Adding messages..."
 msgstr "Añadiendo mensajes..."
 
 msgid "Adding messages..."
 msgstr "Añadiendo mensajes..."
 
-#: ../src/imap.c:1883 ../src/mh.c:520
+#: ../src/imap.c:1908 ../src/mh.c:526
 msgid "Copying messages..."
 msgstr "Copiando mensajes..."
 
 msgid "Copying messages..."
 msgstr "Copiando mensajes..."
 
-#: ../src/imap.c:2465
+#: ../src/imap.c:2492
 msgid "can't set deleted flags\n"
 msgstr "no se pueden establecer los flags «borrado»\n"
 
 msgid "can't set deleted flags\n"
 msgstr "no se pueden establecer los flags «borrado»\n"
 
-#: ../src/imap.c:2472 ../src/imap.c:4944
+#: ../src/imap.c:2499 ../src/imap.c:4994
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "no puedo purgar\n"
 
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "no puedo purgar\n"
 
-#: ../src/imap.c:2823
+#: ../src/imap.c:2850
 #, c-format
 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
 msgstr "Buscando carpetas no suscritas en %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
 msgstr "Buscando carpetas no suscritas en %s..."
 
-#: ../src/imap.c:2826
+#: ../src/imap.c:2853
 #, c-format
 msgid "Looking for subfolders of %s..."
 msgstr "Buscando subcarpetas de %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Looking for subfolders of %s..."
 msgstr "Buscando subcarpetas de %s..."
 
-#: ../src/imap.c:3123
+#: ../src/imap.c:3159
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
 msgstr "no puedo crear el buzón: LIST falló\n"
 
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
 msgstr "no puedo crear el buzón: LIST falló\n"
 
-#: ../src/imap.c:3138
+#: ../src/imap.c:3174
 msgid "can't create mailbox\n"
 msgstr "no puedo crear el buzón\n"
 
 msgid "can't create mailbox\n"
 msgstr "no puedo crear el buzón\n"
 
-#: ../src/imap.c:3229
+#: ../src/imap.c:3265
 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
 msgstr ""
 "El nuevo nombre de la carpeta no debe contener el separador del espacio de "
 "nombres"
 
 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
 msgstr ""
 "El nuevo nombre de la carpeta no debe contener el separador del espacio de "
 "nombres"
 
-#: ../src/imap.c:3269
+#: ../src/imap.c:3305
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
 msgstr "no puedo renombrar el buzón: %s a %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
 msgstr "no puedo renombrar el buzón: %s a %s\n"
 
-#: ../src/imap.c:3382
+#: ../src/imap.c:3418
 msgid "can't delete mailbox\n"
 msgstr "no se puede borrar el buzón\n"
 
 msgid "can't delete mailbox\n"
 msgstr "no se puede borrar el buzón\n"
 
-#: ../src/imap.c:3661
+#: ../src/imap.c:3697
 msgid "LIST failed\n"
 msgstr "LIST falló\n"
 
 msgid "LIST failed\n"
 msgstr "LIST falló\n"
 
-#: ../src/imap.c:3746
+#: ../src/imap.c:3782
 msgid "Flagging messages..."
 msgstr "Etiquetando mensajes..."
 
 msgid "Flagging messages..."
 msgstr "Etiquetando mensajes..."
 
-#: ../src/imap.c:3849
+#: ../src/imap.c:3885
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "no se puede seleccionar la carpeta: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "no se puede seleccionar la carpeta: %s\n"
 
-#: ../src/imap.c:4001
+#: ../src/imap.c:4037
 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
 msgstr "El servidor necesita TLS para acceder a él.\n"
 
 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
 msgstr "El servidor necesita TLS para acceder a él.\n"
 
-#: ../src/imap.c:4011
+#: ../src/imap.c:4047
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
 msgstr "No se pueden refrescar las capacidades.\n"
 
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
 msgstr "No se pueden refrescar las capacidades.\n"
 
-#: ../src/imap.c:4016
+#: ../src/imap.c:4052
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
@@ -6138,20 +6319,20 @@ msgstr ""
 "La conexión con %s falló: el servidor necesita TLS, pero Claws Mail ha sido "
 "compilado sin soporte OpenSSL.\n"
 
 "La conexión con %s falló: el servidor necesita TLS, pero Claws Mail ha sido "
 "compilado sin soporte OpenSSL.\n"
 
-#: ../src/imap.c:4024
+#: ../src/imap.c:4060
 msgid "Server logins are disabled.\n"
 msgstr "Los accesos al servidor están deshabilitados.\n"
 
 msgid "Server logins are disabled.\n"
 msgstr "Los accesos al servidor están deshabilitados.\n"
 
-#: ../src/imap.c:4247
+#: ../src/imap.c:4283
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Recuperando mensaje..."
 
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Recuperando mensaje..."
 
-#: ../src/imap.c:4937
+#: ../src/imap.c:4987
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "no se pueden establecer los flags 'borrado': %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "no se pueden establecer los flags 'borrado': %d\n"
 
-#: ../src/imap.c:5973
+#: ../src/imap.c:6023
 msgid ""
 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
 "Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
 msgid ""
 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
 "Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
@@ -6159,8 +6340,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
 msgstr ""
 "\n"
 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
 msgstr ""
-"Tiene definidas una o más cuentas IMAP. Sin embargo esta versión de Sylpheed-"
-"Claws ha sido compilada sin soporte IMAP. Sus cuentas IMAP están "
+"Tiene definidas una o más cuentas IMAP. Sin embargo esta versión de Claws"
+"Mail ha sido compilada sin soporte IMAP. Sus cuentas IMAP están "
 "deshabilitadas.\n"
 "\n"
 "Probablemente deberá instalar libetpan y recompilar Claws Mail."
 "deshabilitadas.\n"
 "\n"
 "Probablemente deberá instalar libetpan y recompilar Claws Mail."
@@ -6186,7 +6367,7 @@ msgid "Cop_y folder..."
 msgstr "Cop_iar carpeta..."
 
 #: ../src/imap_gtk.c:69 ../src/mh_gtk.c:59
 msgstr "Cop_iar carpeta..."
 
 #: ../src/imap_gtk.c:69 ../src/mh_gtk.c:59
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63 ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:61
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63 ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
 msgid "_Delete folder..."
 msgstr "_Borrar carpeta..."
 
 msgid "_Delete folder..."
 msgstr "_Borrar carpeta..."
 
@@ -6247,7 +6428,7 @@ msgstr "Heredar las propiedades de la carpeta padre"
 
 #: ../src/imap_gtk.c:261 ../src/mh_gtk.c:249 ../src/news_gtk.c:306
 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:405
 
 #: ../src/imap_gtk.c:261 ../src/mh_gtk.c:249 ../src/news_gtk.c:306
 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:405
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:331
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:196
 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
@@ -6255,14 +6436,14 @@ msgstr "Introduzca el nuevo nombre para «%s»:"
 
 #: ../src/imap_gtk.c:263 ../src/mh_gtk.c:251
 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:406
 
 #: ../src/imap_gtk.c:263 ../src/mh_gtk.c:251
 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:406
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:332
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2033
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Renombrar carpeta"
 
 #: ../src/imap_gtk.c:292 ../src/mh_gtk.c:274 ../src/news_gtk.c:328
 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:433
 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2033
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Renombrar carpeta"
 
 #: ../src/imap_gtk.c:292 ../src/mh_gtk.c:274 ../src/news_gtk.c:328
 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:433
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:352
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:217
 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2053
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2053
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
@@ -6272,7 +6453,7 @@ msgstr ""
 "El nuevo nombre no está permitido."
 
 #: ../src/imap_gtk.c:360 ../src/mh_gtk.c:199
 "El nuevo nombre no está permitido."
 
 #: ../src/imap_gtk.c:360 ../src/mh_gtk.c:199
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:233
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:149
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
@@ -6287,7 +6468,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/imap_gtk.c:381 ../src/mh_gtk.c:220 ../src/news_gtk.c:281
 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:341
 
 #: ../src/imap_gtk.c:381 ../src/mh_gtk.c:220 ../src/news_gtk.c:281
 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:341
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:254
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:170
 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1986
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1986
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
@@ -6315,7 +6496,7 @@ msgstr "+_Buscar"
 msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
 msgstr "Elija una subcarpeta de %s a la que suscribirse: "
 
 msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
 msgstr "Elija una subcarpeta de %s a la que suscribirse: "
 
-#: ../src/imap_gtk.c:537 ../src/mainwindow.c:672
+#: ../src/imap_gtk.c:537 ../src/mainwindow.c:674
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Suscribir"
 
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Suscribir"
 
@@ -6332,7 +6513,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Esta carpeta ya está suscrita y no tiene subcarpetas sin suscribir.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Esta carpeta ya está suscrita y no tiene subcarpetas sin suscribir.\n"
 "\n"
-"Si hay nuevas carpetas, creadas y suscritas desde otro cliente, utilize "
+"Si hay nuevas carpetas, creadas y suscritas desde otro cliente, utilice "
 "«Comprobar si hay carpetas nuevas» en la raíz del buzón."
 
 #: ../src/imap_gtk.c:566
 "«Comprobar si hay carpetas nuevas» en la raíz del buzón."
 
 #: ../src/imap_gtk.c:566
@@ -6587,10 +6768,10 @@ msgstr "Conexión fallida"
 
 #: ../src/inc.c:655
 msgid "Auth failed"
 
 #: ../src/inc.c:655
 msgid "Auth failed"
-msgstr "Authorización fallida"
+msgstr "Autorización fallida"
 
 #. S_COL_SCORE
 
 #. S_COL_SCORE
-#: ../src/inc.c:662 ../src/prefs_matcher.c:393
+#: ../src/inc.c:662 ../src/prefs_matcher.c:396
 #: ../src/prefs_summary_column.c:88 ../src/summaryview.c:2789
 #: ../src/summaryview.c:6310
 msgid "Locked"
 #: ../src/prefs_summary_column.c:88 ../src/summaryview.c:2789
 #: ../src/summaryview.c:6310
 msgid "Locked"
@@ -6702,12 +6883,12 @@ msgstr "No se puede escribir el fichero."
 
 #: ../src/inc.c:1185
 msgid "Socket error."
 
 #: ../src/inc.c:1185
 msgid "Socket error."
-msgstr "Error de socket."
+msgstr "Error de conector."
 
 #: ../src/inc.c:1188
 #, c-format
 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
 
 #: ../src/inc.c:1188
 #, c-format
 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
-msgstr "Error de socket conectando con %s:%d."
+msgstr "Error de conector conectando con %s:%d."
 
 #. consider EOF right after QUIT successful
 #: ../src/inc.c:1193 ../src/send_message.c:423 ../src/send_message.c:686
 
 #. consider EOF right after QUIT successful
 #: ../src/inc.c:1193 ../src/send_message.c:423 ../src/send_message.c:686
@@ -6734,7 +6915,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/inc.c:1211 ../src/send_message.c:671
 msgid "Authentication failed."
 
 #: ../src/inc.c:1211 ../src/send_message.c:671
 msgid "Authentication failed."
-msgstr "La autentificación falló."
+msgstr "La autenticación falló."
 
 #: ../src/inc.c:1217 ../src/send_message.c:674
 #, c-format
 
 #: ../src/inc.c:1217 ../src/send_message.c:674
 #, c-format
@@ -6742,7 +6923,7 @@ msgid ""
 "Authentication failed:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "Authentication failed:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"La autentificación falló:\n"
+"La autenticación falló:\n"
 "%s"
 
 #: ../src/inc.c:1222 ../src/send_message.c:690
 "%s"
 
 #: ../src/inc.c:1222 ../src/send_message.c:690
@@ -6776,23 +6957,9 @@ msgstr "%s%sEstá trabajando sin conexión ¿Ignorar?"
 msgid "On_ly once"
 msgstr "Só_lo una vez"
 
 msgid "On_ly once"
 msgstr "Só_lo una vez"
 
-#: ../src/ldapupdate.c:189
-#, c-format
-msgid "ldapsvr_retrieve_item_person->Unknown status: %d"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ldapupdate.c:472
-msgid "ldapsvr_update_book: Could not clean cache\n"
-msgstr ""
-
 #: ../src/ldapupdate.c:1056
 msgid "Some SN"
 #: ../src/ldapupdate.c:1056
 msgid "Some SN"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ldapupdate.c:1440
-#, c-format
-msgid "ldapsvr_update_book->Unknown status: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Algún SN"
 
 #: ../src/ldif.c:776
 msgid "Nick Name"
 
 #: ../src/ldif.c:776
 msgid "Nick Name"
@@ -6909,7 +7076,7 @@ msgid ""
 "mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
 msgstr ""
 "Claws Mail ha detectado un buzón configurado, pero está incompleto. Puede "
 "mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
 msgstr ""
 "Claws Mail ha detectado un buzón configurado, pero está incompleto. Puede "
-"ser debido a una cuenta IMAP que esté fallando. Utilize «Reconstruir árbol "
+"ser debido a una cuenta IMAP que esté fallando. Utilice «Reconstruir árbol "
 "de carpetas» en la carpeta padre del buzón para intentar arreglarlo."
 
 #: ../src/main.c:1476
 "de carpetas» en la carpeta padre del buzón para intentar arreglarlo."
 
 #: ../src/main.c:1476
@@ -7009,13 +7176,13 @@ msgid ""
 "                         request: search string\n"
 "                         recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
 msgstr ""
 "                         request: search string\n"
 "                         recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
 msgstr ""
-"  --search carpeta tipo peticion [recursivo]\n"
+"  --search carpeta tipo petición [recursivo]\n"
 "                         busca en el correo\n"
 "                         carpeta: p.ej.: \"#mh/Correo/inbox\" o \"Mail\"\n"
 "                         tipo: s (asunto), f (desde), t (para), e "
 "(extendido)\n"
 "                               m (mezclado) o g (etiqueta)\n"
 "                         busca en el correo\n"
 "                         carpeta: p.ej.: \"#mh/Correo/inbox\" o \"Mail\"\n"
 "                         tipo: s (asunto), f (desde), t (para), e "
 "(extendido)\n"
 "                               m (mezclado) o g (etiqueta)\n"
-"                         peticion: la cadena a buscar\n"
+"                         petición: la cadena a buscar\n"
 "                         recursivo: falso si parám. empieza por: 0, n, N, f "
 "o F"
 
 "                         recursivo: falso si parám. empieza por: 0, n, N, f "
 "o F"
 
@@ -7130,328 +7297,328 @@ msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: la red está desconectada.\n"
 
 #. menus
 msgstr "NetworkManager: la red está desconectada.\n"
 
 #. menus
-#: ../src/mainwindow.c:503 ../src/messageview.c:209
+#: ../src/mainwindow.c:505 ../src/messageview.c:209
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichero"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichero"
 
-#: ../src/mainwindow.c:505 ../src/messageview.c:211 ../src/summaryview.c:434
+#: ../src/mainwindow.c:507 ../src/messageview.c:211 ../src/summaryview.c:434
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/mainwindow.c:508
+#: ../src/mainwindow.c:510
 msgid "_Configuration"
 msgstr "_Configuración"
 
 #. File menu
 msgid "_Configuration"
 msgstr "_Configuración"
 
 #. File menu
-#: ../src/mainwindow.c:512
+#: ../src/mainwindow.c:514
 msgid "_Add mailbox"
 msgstr "_Añadir buzón"
 
 msgid "_Add mailbox"
 msgstr "_Añadir buzón"
 
-#: ../src/mainwindow.c:513
+#: ../src/mainwindow.c:515
 msgid "MH..."
 msgstr "MH..."
 
 msgid "MH..."
 msgstr "MH..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:516
+#: ../src/mainwindow.c:518
 msgid "Change mailbox order..."
 msgstr "Reorganizar buzones..."
 
 #. {"File/---",                                NULL, "---" },
 msgid "Change mailbox order..."
 msgstr "Reorganizar buzones..."
 
 #. {"File/---",                                NULL, "---" },
-#: ../src/mainwindow.c:519
+#: ../src/mainwindow.c:521
 msgid "_Import mbox file..."
 msgstr "_Importar fichero mbox..."
 
 msgid "_Import mbox file..."
 msgstr "_Importar fichero mbox..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:520
+#: ../src/mainwindow.c:522
 msgid "_Export to mbox file..."
 msgstr "_Exportar a fichero mbox..."
 
 msgid "_Export to mbox file..."
 msgstr "_Exportar a fichero mbox..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:521
+#: ../src/mainwindow.c:523
 msgid "_Export selected to mbox file..."
 msgstr "_Exportar la selección a un fichero mbox..."
 
 #. {"File/---",                                NULL, "---" },
 msgid "_Export selected to mbox file..."
 msgstr "_Exportar la selección a un fichero mbox..."
 
 #. {"File/---",                                NULL, "---" },
-#: ../src/mainwindow.c:523
+#: ../src/mainwindow.c:525
 msgid "Empty all _Trash folders"
 msgstr "Vaciar _todas las papeleras"
 
 #. {"File/---",                                NULL, "---" },
 #. File menu
 msgid "Empty all _Trash folders"
 msgstr "Vaciar _todas las papeleras"
 
 #. {"File/---",                                NULL, "---" },
 #. File menu
-#: ../src/mainwindow.c:526 ../src/messageview.c:218
+#: ../src/mainwindow.c:528 ../src/messageview.c:218
 msgid "_Save email as..."
 msgstr "_Guardar mensaje como..."
 
 msgid "_Save email as..."
 msgstr "_Guardar mensaje como..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:527 ../src/messageview.c:219
+#: ../src/mainwindow.c:529 ../src/messageview.c:219
 msgid "_Save part as..."
 msgstr "_Guardar parte como..."
 
 #. {"File/---",                                NULL, "---" },
 msgid "_Save part as..."
 msgstr "_Guardar parte como..."
 
 #. {"File/---",                                NULL, "---" },
-#: ../src/mainwindow.c:530 ../src/messageview.c:220
+#: ../src/mainwindow.c:532 ../src/messageview.c:220
 msgid "Page setup..."
 msgstr "Configurar página..."
 
 msgid "Page setup..."
 msgstr "Configurar página..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:531 ../src/messageview.c:221
+#: ../src/mainwindow.c:533 ../src/messageview.c:221
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Imprimir..."
 
 #. {"File/---",                                NULL, "---" },
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Imprimir..."
 
 #. {"File/---",                                NULL, "---" },
-#: ../src/mainwindow.c:533
+#: ../src/mainwindow.c:535
 msgid "Synchronise folders"
 msgstr "Sincronizar carpetas"
 
 #. {"File/---",                                NULL, "---" },
 msgid "Synchronise folders"
 msgstr "Sincronizar carpetas"
 
 #. {"File/---",                                NULL, "---" },
-#: ../src/mainwindow.c:535
+#: ../src/mainwindow.c:537
 msgid "E_xit"
 msgstr "_Salir"
 
 msgid "E_xit"
 msgstr "_Salir"
 
-#: ../src/mainwindow.c:540
+#: ../src/mainwindow.c:542
 msgid "Select _thread"
 msgstr "Seleccionar _hilo"
 
 msgid "Select _thread"
 msgstr "Seleccionar _hilo"
 
-#: ../src/mainwindow.c:541
+#: ../src/mainwindow.c:543
 msgid "_Delete thread"
 msgstr "_Borrar hilo"
 
 msgid "_Delete thread"
 msgstr "_Borrar hilo"
 
-#: ../src/mainwindow.c:543
+#: ../src/mainwindow.c:545
 msgid "_Find in current message..."
 msgstr "_Buscar en el mensaje actual..."
 
 msgid "_Find in current message..."
 msgstr "_Buscar en el mensaje actual..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:545
+#: ../src/mainwindow.c:547
 msgid "_Quick search"
 msgstr "Búsqueda _rápida"
 
 #. View menu
 msgid "_Quick search"
 msgstr "Búsqueda _rápida"
 
 #. View menu
-#: ../src/mainwindow.c:548
+#: ../src/mainwindow.c:550
 msgid "Show or hi_de"
 msgstr "Mostrar u o_cultar"
 
 msgid "Show or hi_de"
 msgstr "Mostrar u o_cultar"
 
-#: ../src/mainwindow.c:549
+#: ../src/mainwindow.c:551
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Barra de herramientas"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Barra de herramientas"
 
-#: ../src/mainwindow.c:551
+#: ../src/mainwindow.c:553
 msgid "Set displayed _columns"
 msgstr "Establecer _columnas visibles"
 
 msgid "Set displayed _columns"
 msgstr "Establecer _columnas visibles"
 
-#: ../src/mainwindow.c:552
+#: ../src/mainwindow.c:554
 msgid "In _folder list..."
 msgstr "En la lista de _carpetas..."
 
 msgid "In _folder list..."
 msgstr "En la lista de _carpetas..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:553
+#: ../src/mainwindow.c:555
 msgid "In _message list..."
 msgstr "En la lista de _mensajes..."
 
 msgid "In _message list..."
 msgstr "En la lista de _mensajes..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:558
+#: ../src/mainwindow.c:560
 msgid "La_yout"
 msgstr "_Aspecto"
 
 msgid "La_yout"
 msgstr "_Aspecto"
 
-#: ../src/mainwindow.c:561
+#: ../src/mainwindow.c:563
 msgid "_Sort"
 msgstr "_Ordenar"
 
 msgid "_Sort"
 msgstr "_Ordenar"
 
-#: ../src/mainwindow.c:563
+#: ../src/mainwindow.c:565
 msgid "_Attract by subject"
 msgstr "_Atraer por asunto"
 
 msgid "_Attract by subject"
 msgstr "_Atraer por asunto"
 
-#: ../src/mainwindow.c:565
+#: ../src/mainwindow.c:567
 msgid "E_xpand all threads"
 msgstr "E_xpandir todos los hilos"
 
 msgid "E_xpand all threads"
 msgstr "E_xpandir todos los hilos"
 
-#: ../src/mainwindow.c:566
+#: ../src/mainwindow.c:568
 msgid "Co_llapse all threads"
 msgstr "Co_lapsar todos los hilos"
 
 #. View menu
 msgid "Co_llapse all threads"
 msgstr "Co_lapsar todos los hilos"
 
 #. View menu
-#: ../src/mainwindow.c:568 ../src/messageview.c:232
+#: ../src/mainwindow.c:570 ../src/messageview.c:232
 msgid "_Go to"
 msgstr "_Ir a"
 
 msgid "_Go to"
 msgstr "_Ir a"
 
-#: ../src/mainwindow.c:569 ../src/messageview.c:233
+#: ../src/mainwindow.c:571 ../src/messageview.c:233
 msgid "_Previous message"
 msgstr "Mensaje _anterior"
 
 msgid "_Previous message"
 msgstr "Mensaje _anterior"
 
-#: ../src/mainwindow.c:570 ../src/messageview.c:234
+#: ../src/mainwindow.c:572 ../src/messageview.c:234
 msgid "_Next message"
 msgstr "Mensaje _siguiente"
 
 msgid "_Next message"
 msgstr "Mensaje _siguiente"
 
-#: ../src/mainwindow.c:572 ../src/messageview.c:236
+#: ../src/mainwindow.c:574 ../src/messageview.c:236
 msgid "P_revious unread message"
 msgstr "Mensaje a_nterior no leído"
 
 msgid "P_revious unread message"
 msgstr "Mensaje a_nterior no leído"
 
-#: ../src/mainwindow.c:573 ../src/messageview.c:237
+#: ../src/mainwindow.c:575 ../src/messageview.c:237
 msgid "N_ext unread message"
 msgstr "Mensaje s_iguiente no leído"
 
 #. {"View/Goto/---",                   NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
 #. {"View/Goto/---",           NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
 msgid "N_ext unread message"
 msgstr "Mensaje s_iguiente no leído"
 
 #. {"View/Goto/---",                   NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
 #. {"View/Goto/---",           NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:575 ../src/messageview.c:239
+#: ../src/mainwindow.c:577 ../src/messageview.c:239
 msgid "Previous ne_w message"
 msgstr "Mensaje nue_vo anterior"
 
 msgid "Previous ne_w message"
 msgstr "Mensaje nue_vo anterior"
 
-#: ../src/mainwindow.c:576 ../src/messageview.c:240
+#: ../src/mainwindow.c:578 ../src/messageview.c:240
 msgid "Ne_xt new message"
 msgstr "Mensaje nuev_o siguiente"
 
 #. {"View/Goto/---",                   NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
 #. {"View/Goto/---",           NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
 msgid "Ne_xt new message"
 msgstr "Mensaje nuev_o siguiente"
 
 #. {"View/Goto/---",                   NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
 #. {"View/Goto/---",           NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:578 ../src/messageview.c:242
+#: ../src/mainwindow.c:580 ../src/messageview.c:242
 msgid "Previous _marked message"
 msgstr "Mensaje _marcado anterior"
 
 msgid "Previous _marked message"
 msgstr "Mensaje _marcado anterior"
 
-#: ../src/mainwindow.c:579 ../src/messageview.c:243
+#: ../src/mainwindow.c:581 ../src/messageview.c:243
 msgid "Next m_arked message"
 msgstr "Mensaje m_arcado siguiente"
 
 #. {"View/Goto/---",                   NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
 #. {"View/Goto/---",           NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
 msgid "Next m_arked message"
 msgstr "Mensaje m_arcado siguiente"
 
 #. {"View/Goto/---",                   NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
 #. {"View/Goto/---",           NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:581 ../src/messageview.c:245
+#: ../src/mainwindow.c:583 ../src/messageview.c:245
 msgid "Previous _labeled message"
 msgstr "Mensaje _etiquetado anterior"
 
 msgid "Previous _labeled message"
 msgstr "Mensaje _etiquetado anterior"
 
-#: ../src/mainwindow.c:582 ../src/messageview.c:246
+#: ../src/mainwindow.c:584 ../src/messageview.c:246
 msgid "Next la_beled message"
 msgstr "Mensaje e_tiquetado siguiente"
 
 #. {"View/Goto/---",                   NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
 msgid "Next la_beled message"
 msgstr "Mensaje e_tiquetado siguiente"
 
 #. {"View/Goto/---",                   NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:584 ../src/messageview.c:248
+#: ../src/mainwindow.c:586 ../src/messageview.c:248
 msgid "Previous opened message"
 msgstr "Mensaje abierto anterior"
 
 msgid "Previous opened message"
 msgstr "Mensaje abierto anterior"
 
-#: ../src/mainwindow.c:585 ../src/messageview.c:249
+#: ../src/mainwindow.c:587 ../src/messageview.c:249
 msgid "Next opened message"
 msgstr "Mensaje abierto siguiente"
 
 #. {"View/Goto/---",                   NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
 #. {"View/Goto/---",           NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
 msgid "Next opened message"
 msgstr "Mensaje abierto siguiente"
 
 #. {"View/Goto/---",                   NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
 #. {"View/Goto/---",           NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:587 ../src/messageview.c:251
+#: ../src/mainwindow.c:589 ../src/messageview.c:251
 msgid "Parent message"
 msgstr "Mensaje padre"
 
 #. {"View/Goto/---",                   NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
 #. {"View/Goto/---",           NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
 msgid "Parent message"
 msgstr "Mensaje padre"
 
 #. {"View/Goto/---",                   NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
 #. {"View/Goto/---",           NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:589 ../src/messageview.c:253
+#: ../src/mainwindow.c:591 ../src/messageview.c:253
 msgid "Next unread _folder"
 msgstr "Siguiente _carpeta sin leer"
 
 msgid "Next unread _folder"
 msgstr "Siguiente _carpeta sin leer"
 
-#: ../src/mainwindow.c:590 ../src/messageview.c:254
+#: ../src/mainwindow.c:592 ../src/messageview.c:254
 msgid "_Other folder..."
 msgstr "_Otra carpeta..."
 
 #. {"View/Goto/---",                   NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
 #. {"View/Goto/---",           NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
 msgid "_Other folder..."
 msgstr "_Otra carpeta..."
 
 #. {"View/Goto/---",                   NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
 #. {"View/Goto/---",           NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:592 ../src/messageview.c:256 ../src/mimeview.c:201
+#: ../src/mainwindow.c:594 ../src/messageview.c:256 ../src/mimeview.c:201
 msgid "Next part"
 msgstr "Parte siguiente"
 
 msgid "Next part"
 msgstr "Parte siguiente"
 
-#: ../src/mainwindow.c:593 ../src/messageview.c:257 ../src/mimeview.c:202
+#: ../src/mainwindow.c:595 ../src/messageview.c:257 ../src/mimeview.c:202
 msgid "Previous part"
 msgstr "Parte anterior"
 
 #. {"View/Scroll/---",                  NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
 msgid "Previous part"
 msgstr "Parte anterior"
 
 #. {"View/Scroll/---",                  NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:596 ../src/messageview.c:258
+#: ../src/mainwindow.c:598 ../src/messageview.c:258
 msgid "Message scroll"
 msgstr "Desplazamiento del mensaje"
 
 msgid "Message scroll"
 msgstr "Desplazamiento del mensaje"
 
-#: ../src/mainwindow.c:597 ../src/messageview.c:259
+#: ../src/mainwindow.c:599 ../src/messageview.c:259
 msgid "Previous line"
 msgstr "Línea anterior"
 
 msgid "Previous line"
 msgstr "Línea anterior"
 
-#: ../src/mainwindow.c:598 ../src/messageview.c:260
+#: ../src/mainwindow.c:600 ../src/messageview.c:260
 msgid "Next line"
 msgstr "Línea siguiente"
 
 msgid "Next line"
 msgstr "Línea siguiente"
 
-#: ../src/mainwindow.c:599 ../src/messageview.c:261 ../src/printing.c:481
+#: ../src/mainwindow.c:601 ../src/messageview.c:261 ../src/printing.c:481
 msgid "Previous page"
 msgstr "Página anterior"
 
 msgid "Previous page"
 msgstr "Página anterior"
 
-#: ../src/mainwindow.c:600 ../src/messageview.c:262 ../src/printing.c:488
+#: ../src/mainwindow.c:602 ../src/messageview.c:262 ../src/printing.c:488
 msgid "Next page"
 msgstr "Página siguiente"
 
 msgid "Next page"
 msgstr "Página siguiente"
 
-#: ../src/mainwindow.c:618 ../src/messageview.c:280
+#: ../src/mainwindow.c:620 ../src/messageview.c:280
 msgid "Decode"
 msgstr "Decodificar"
 
 #. {"View/---",                                NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
 msgid "Decode"
 msgstr "Decodificar"
 
 #. {"View/---",                                NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:625
+#: ../src/mainwindow.c:627
 msgid "Open in new _window"
 msgstr "Abrir en ventana _nueva"
 
 msgid "Open in new _window"
 msgstr "Abrir en ventana _nueva"
 
-#: ../src/mainwindow.c:626 ../src/messageview.c:287
+#: ../src/mainwindow.c:628 ../src/messageview.c:287
 msgid "Mess_age source"
 msgstr "Fuente del mens_aje"
 
 #. {"View/---",                                NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
 msgid "Mess_age source"
 msgstr "Fuente del mens_aje"
 
 #. {"View/---",                                NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:628 ../src/messageview.c:288
+#: ../src/mainwindow.c:630 ../src/messageview.c:288
 msgid "Message part"
 msgstr "Parte del mensaje"
 
 msgid "Message part"
 msgstr "Parte del mensaje"
 
-#: ../src/mainwindow.c:629 ../src/messageview.c:289
+#: ../src/mainwindow.c:631 ../src/messageview.c:289
 msgid "View as text"
 msgstr "Mostrar como texto"
 
 msgid "View as text"
 msgstr "Mostrar como texto"
 
-#: ../src/mainwindow.c:630 ../src/messageview.c:290 ../src/toolbar.c:403
+#: ../src/mainwindow.c:632 ../src/messageview.c:290 ../src/toolbar.c:403
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: ../src/mainwindow.c:632 ../src/messageview.c:292
+#: ../src/mainwindow.c:634 ../src/messageview.c:292
 msgid "Open with..."
 msgstr "Abrir con..."
 
 #. {"View/---",                                NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
 msgid "Open with..."
 msgstr "Abrir con..."
 
 #. {"View/---",                                NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:636 ../src/messageview.c:295
+#: ../src/mainwindow.c:638 ../src/messageview.c:295
 msgid "Quotes"
 msgstr "Citas"
 
 #. {"View/---",                                NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
 msgid "Quotes"
 msgstr "Citas"
 
 #. {"View/---",                                NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:638
+#: ../src/mainwindow.c:640
 msgid "_Update summary"
 msgstr "_Actualizar resumen"
 
 #. Message menu
 msgid "_Update summary"
 msgstr "_Actualizar resumen"
 
 #. Message menu
-#: ../src/mainwindow.c:641
+#: ../src/mainwindow.c:643
 msgid "Recei_ve"
 msgstr "Reci_bir"
 
 msgid "Recei_ve"
 msgstr "Reci_bir"
 
-#: ../src/mainwindow.c:642
+#: ../src/mainwindow.c:644
 msgid "Get from _current account"
 msgstr "De la cuenta _actual"
 
 msgid "Get from _current account"
 msgstr "De la cuenta _actual"
 
-#: ../src/mainwindow.c:643
+#: ../src/mainwindow.c:645
 msgid "Get from _all accounts"
 msgstr "De _todas las cuentas"
 
 msgid "Get from _all accounts"
 msgstr "De _todas las cuentas"
 
-#: ../src/mainwindow.c:644
+#: ../src/mainwindow.c:646
 msgid "Cancel receivin_g"
 msgstr "Cancelar re_cepción"
 
 msgid "Cancel receivin_g"
 msgstr "Cancelar re_cepción"
 
-#: ../src/mainwindow.c:647
+#: ../src/mainwindow.c:649
 msgid "_Send queued messages"
 msgstr "_Enviar mensajes en la cola"
 
 msgid "_Send queued messages"
 msgstr "_Enviar mensajes en la cola"
 
-#: ../src/mainwindow.c:652
+#: ../src/mainwindow.c:654
 msgid "Compose a_n email message"
 msgstr "Compo_ner un mensaje de correo"
 
 msgid "Compose a_n email message"
 msgstr "Compo_ner un mensaje de correo"
 
-#: ../src/mainwindow.c:653
+#: ../src/mainwindow.c:655
 msgid "Compose a news message"
 msgstr "Componer un mensaje de noticias"
 
 msgid "Compose a news message"
 msgstr "Componer un mensaje de noticias"
 
-#: ../src/mainwindow.c:655 ../src/messageview.c:301
+#: ../src/mainwindow.c:657 ../src/messageview.c:301
 #: ../src/plugins/notification/notification_banner.c:95
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Responder"
 
 #. COMPOSE_REPLY
 #: ../src/plugins/notification/notification_banner.c:95
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Responder"
 
 #. COMPOSE_REPLY
-#: ../src/mainwindow.c:656 ../src/messageview.c:302 ../src/summaryview.c:426
+#: ../src/mainwindow.c:658 ../src/messageview.c:302 ../src/summaryview.c:426
 msgid "Repl_y to"
 msgstr "Respon_der a"
 
 #. COMPOSE_REPLY_TO_SENDER
 msgid "Repl_y to"
 msgstr "Respon_der a"
 
 #. COMPOSE_REPLY_TO_SENDER
-#: ../src/mainwindow.c:659 ../src/messageview.c:305
+#: ../src/mainwindow.c:661 ../src/messageview.c:305
 msgid "Mailing _list"
 msgstr "_Lista-Correo"
 
 #. COMPOSE_REPLY_TO_LIST
 msgid "Mailing _list"
 msgstr "_Lista-Correo"
 
 #. COMPOSE_REPLY_TO_LIST
-#: ../src/mainwindow.c:660
+#: ../src/mainwindow.c:662
 msgid "Follow-up and reply to"
 msgstr "Seguir y responder a"
 
 msgid "Follow-up and reply to"
 msgstr "Seguir y responder a"
 
@@ -7459,177 +7626,177 @@ msgstr "Seguir y responder a"
 #. {"Message/---",                     NULL, "---" },
 #. COMPOSE_REPLY_TO_LIST
 #. {"Message/---",                     NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
 #. {"Message/---",                     NULL, "---" },
 #. COMPOSE_REPLY_TO_LIST
 #. {"Message/---",                     NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:663 ../src/messageview.c:308 ../src/toolbar.c:2069
+#: ../src/mainwindow.c:665 ../src/messageview.c:308 ../src/toolbar.c:2069
 msgid "_Forward"
 msgstr "Reen_viar"
 
 #. COMPOSE_FORWARD_INLINE
 msgid "_Forward"
 msgstr "Reen_viar"
 
 #. COMPOSE_FORWARD_INLINE
-#: ../src/mainwindow.c:664 ../src/messageview.c:309 ../src/toolbar.c:2070
+#: ../src/mainwindow.c:666 ../src/messageview.c:309 ../src/toolbar.c:2070
 msgid "For_ward as attachment"
 msgstr "Reen_viar como adjunto"
 
 #. COMPOSE_FORWARD_AS_ATTACH
 msgid "For_ward as attachment"
 msgstr "Reen_viar como adjunto"
 
 #. COMPOSE_FORWARD_AS_ATTACH
-#: ../src/mainwindow.c:665 ../src/messageview.c:310 ../src/toolbar.c:2071
+#: ../src/mainwindow.c:667 ../src/messageview.c:310 ../src/toolbar.c:2071
 msgid "Redirec_t"
 msgstr "Redirigi_r"
 
 #. COMPOSE_REDIRECT
 msgid "Redirec_t"
 msgstr "Redirigi_r"
 
 #. COMPOSE_REDIRECT
-#: ../src/mainwindow.c:667
+#: ../src/mainwindow.c:669
 msgid "Mailing-_List"
 msgstr "Lista-Correo"
 
 msgid "Mailing-_List"
 msgstr "Lista-Correo"
 
-#: ../src/mainwindow.c:668
+#: ../src/mainwindow.c:670
 msgid "Post"
 msgstr "Postear"
 
 msgid "Post"
 msgstr "Postear"
 
-#: ../src/mainwindow.c:670
+#: ../src/mainwindow.c:672
 msgid "Help"
 msgstr "_Ayuda"
 
 msgid "Help"
 msgstr "_Ayuda"
 
-#: ../src/mainwindow.c:674
+#: ../src/mainwindow.c:676
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Desuscribir"
 
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Desuscribir"
 
-#: ../src/mainwindow.c:676
+#: ../src/mainwindow.c:678
 msgid "View archive"
 msgstr "Ver archivo"
 
 msgid "View archive"
 msgstr "Ver archivo"
 
-#: ../src/mainwindow.c:678
+#: ../src/mainwindow.c:680
 msgid "Contact owner"
 msgstr "Contactar proprietario"
 
 #. separation
 msgid "Contact owner"
 msgstr "Contactar proprietario"
 
 #. separation
-#: ../src/mainwindow.c:682
+#: ../src/mainwindow.c:684
 msgid "M_ove..."
 msgstr "M_over..."
 
 msgid "M_ove..."
 msgstr "M_over..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:683
+#: ../src/mainwindow.c:685
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Copiar..."
 
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Copiar..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:684
+#: ../src/mainwindow.c:686
 msgid "Move to _trash"
 msgstr "Mover a la p_apelera"
 
 msgid "Move to _trash"
 msgstr "Mover a la p_apelera"
 
-#: ../src/mainwindow.c:685
+#: ../src/mainwindow.c:687
 msgid "_Delete..."
 msgstr "_Borrar..."
 
 msgid "_Delete..."
 msgstr "_Borrar..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:686
+#: ../src/mainwindow.c:688
 msgid "Cancel a news message"
 msgstr "Cancelar una noticia"
 
 #. separation
 msgid "Cancel a news message"
 msgstr "Cancelar una noticia"
 
 #. separation
-#: ../src/mainwindow.c:689 ../src/mainwindow.c:690 ../src/summaryview.c:427
+#: ../src/mainwindow.c:691 ../src/mainwindow.c:692 ../src/summaryview.c:427
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Marcar"
 
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Marcar"
 
-#: ../src/mainwindow.c:691
+#: ../src/mainwindow.c:693
 msgid "_Unmark"
 msgstr "_Desmarcar"
 
 msgid "_Unmark"
 msgstr "_Desmarcar"
 
-#: ../src/mainwindow.c:694
+#: ../src/mainwindow.c:696
 msgid "Mark as unr_ead"
 msgstr "Marcar como _no leído"
 
 msgid "Mark as unr_ead"
 msgstr "Marcar como _no leído"
 
-#: ../src/mainwindow.c:695
+#: ../src/mainwindow.c:697
 msgid "Mark as rea_d"
 msgstr "Marcar como _leído"
 
 #. separation
 msgid "Mark as rea_d"
 msgstr "Marcar como _leído"
 
 #. separation
-#: ../src/mainwindow.c:697
+#: ../src/mainwindow.c:699
 msgid "Mark all read"
 msgstr "Marcar todos como leídos"
 
 #. separation
 msgid "Mark all read"
 msgstr "Marcar todos como leídos"
 
 #. separation
-#: ../src/mainwindow.c:699 ../src/prefs_filtering_action.c:199
+#: ../src/mainwindow.c:701 ../src/prefs_filtering_action.c:199
 #: ../src/toolbar.c:208 ../src/toolbar.c:419
 msgid "Ignore thread"
 msgstr "Ignorar hilo"
 
 #: ../src/toolbar.c:208 ../src/toolbar.c:419
 msgid "Ignore thread"
 msgstr "Ignorar hilo"
 
-#: ../src/mainwindow.c:700
+#: ../src/mainwindow.c:702
 msgid "Unignore thread"
 msgstr "Dejar de ignorar hilo"
 
 msgid "Unignore thread"
 msgstr "Dejar de ignorar hilo"
 
-#: ../src/mainwindow.c:701 ../src/prefs_filtering_action.c:200
+#: ../src/mainwindow.c:703 ../src/prefs_filtering_action.c:200
 #: ../src/toolbar.c:209 ../src/toolbar.c:420
 msgid "Watch thread"
 msgstr "Observar hilo"
 
 #: ../src/toolbar.c:209 ../src/toolbar.c:420
 msgid "Watch thread"
 msgstr "Observar hilo"
 
-#: ../src/mainwindow.c:702
+#: ../src/mainwindow.c:704
 msgid "Unwatch thread"
 msgstr "Dejar de observar hilo"
 
 #. separation
 msgid "Unwatch thread"
 msgstr "Dejar de observar hilo"
 
 #. separation
-#: ../src/mainwindow.c:705
+#: ../src/mainwindow.c:707
 msgid "Mark as _spam"
 msgstr "Marcar como ba_sura"
 
 msgid "Mark as _spam"
 msgstr "Marcar como ba_sura"
 
-#: ../src/mainwindow.c:706
+#: ../src/mainwindow.c:708
 msgid "Mark as _ham"
 msgstr "Marcar como _bueno"
 
 #. separation
 msgid "Mark as _ham"
 msgstr "Marcar como _bueno"
 
 #. separation
-#: ../src/mainwindow.c:709 ../src/prefs_filtering_action.c:181
+#: ../src/mainwindow.c:711 ../src/prefs_filtering_action.c:181
 msgid "Lock"
 msgstr "Bloquear"
 
 msgid "Lock"
 msgstr "Bloquear"
 
-#: ../src/mainwindow.c:710 ../src/prefs_filtering_action.c:182
+#: ../src/mainwindow.c:712 ../src/prefs_filtering_action.c:182
 msgid "Unlock"
 msgstr "Desbloquear"
 
 msgid "Unlock"
 msgstr "Desbloquear"
 
-#: ../src/mainwindow.c:712 ../src/summaryview.c:428
+#: ../src/mainwindow.c:714 ../src/summaryview.c:428
 msgid "Color la_bel"
 msgstr "Etiqueta de co_lor"
 
 msgid "Color la_bel"
 msgstr "Etiqueta de co_lor"
 
-#: ../src/mainwindow.c:713 ../src/summaryview.c:429
+#: ../src/mainwindow.c:715 ../src/summaryview.c:429
 msgid "Ta_gs"
 msgstr "Eti_quetas"
 
 #. {"Message/---",                     NULL, "---" },
 msgid "Ta_gs"
 msgstr "Eti_quetas"
 
 #. {"Message/---",                     NULL, "---" },
-#: ../src/mainwindow.c:716
+#: ../src/mainwindow.c:718
 msgid "Re-_edit"
 msgstr "Re_editar"
 
 #. {"Message/---",                     NULL, "---" },
 #. COMPOSE_REDIRECT
 msgid "Re-_edit"
 msgstr "Re_editar"
 
 #. {"Message/---",                     NULL, "---" },
 #. COMPOSE_REDIRECT
-#: ../src/mainwindow.c:719 ../src/messageview.c:311 ../src/mimeview.c:1027
+#: ../src/mainwindow.c:721 ../src/messageview.c:311 ../src/mimeview.c:1027
 msgid "Check signature"
 msgstr "Verificar firma"
 
 msgid "Check signature"
 msgstr "Verificar firma"
 
-#: ../src/mainwindow.c:724 ../src/messageview.c:315
+#: ../src/mainwindow.c:726 ../src/messageview.c:315
 msgid "Add sender to address boo_k"
 msgstr "Añadir _remitente a la agenda"
 
 msgid "Add sender to address boo_k"
 msgstr "Añadir _remitente a la agenda"
 
-#: ../src/mainwindow.c:726
+#: ../src/mainwindow.c:728
 msgid "C_ollect addresses"
 msgid "C_ollect addresses"
-msgstr "Rec_olectar direcciónes"
+msgstr "Rec_olectar direcciones"
 
 
-#: ../src/mainwindow.c:727
+#: ../src/mainwindow.c:729
 msgid "From current _folder..."
 msgstr "De la _carpeta actual..."
 
 msgid "From current _folder..."
 msgstr "De la _carpeta actual..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:728
+#: ../src/mainwindow.c:730
 msgid "From selected _messages..."
 msgid "From selected _messages..."
-msgstr "De los _mensajes selecionados..."
+msgstr "De los _mensajes seleccionados..."
 
 
-#: ../src/mainwindow.c:731
+#: ../src/mainwindow.c:733
 msgid "_Filter all messages in folder"
 msgstr "_Filtrar todos los mensajes en la carpeta"
 
 msgid "_Filter all messages in folder"
 msgstr "_Filtrar todos los mensajes en la carpeta"
 
-#: ../src/mainwindow.c:732
+#: ../src/mainwindow.c:734
 msgid "Filter _selected messages"
 msgstr "_Filtrar los mensajes seleccionados"
 
 msgid "Filter _selected messages"
 msgstr "_Filtrar los mensajes seleccionados"
 
-#: ../src/mainwindow.c:733
+#: ../src/mainwindow.c:735
 msgid "Run folder pr_ocessing rules"
 msgstr "Ejecutar reglas de procesamiento de la carpeta"
 
 msgid "Run folder pr_ocessing rules"
 msgstr "Ejecutar reglas de procesamiento de la carpeta"
 
-#: ../src/mainwindow.c:735 ../src/messageview.c:318
+#: ../src/mainwindow.c:737 ../src/messageview.c:318
 msgid "_Create filter rule"
 msgstr "Crear regla de f_iltrado"
 
 msgid "_Create filter rule"
 msgstr "Crear regla de f_iltrado"
 
-#: ../src/mainwindow.c:736 ../src/mainwindow.c:742 ../src/messageview.c:319
+#: ../src/mainwindow.c:738 ../src/mainwindow.c:744 ../src/messageview.c:319
 #: ../src/messageview.c:325
 msgid "_Automatically"
 msgstr "_Automático"
 #: ../src/messageview.c:325
 msgid "_Automatically"
 msgstr "_Automático"
@@ -7637,7 +7804,7 @@ msgstr "_Automático"
 #. FILTER_BY_AUTO
 #. radio SORT_BY_THREAD_DATE
 #. FILTER_BY_AUTO
 #. FILTER_BY_AUTO
 #. radio SORT_BY_THREAD_DATE
 #. FILTER_BY_AUTO
-#: ../src/mainwindow.c:737 ../src/mainwindow.c:743 ../src/mainwindow.c:845
+#: ../src/mainwindow.c:739 ../src/mainwindow.c:745 ../src/mainwindow.c:848
 #: ../src/messageview.c:320 ../src/messageview.c:326
 msgid "By _From"
 msgstr "Por el Desde"
 #: ../src/messageview.c:320 ../src/messageview.c:326
 msgid "By _From"
 msgstr "Por el Desde"
@@ -7645,386 +7812,391 @@ msgstr "Por el Desde"
 #. FILTER_BY_FROM
 #. radio SORT_BY_FROM
 #. FILTER_BY_FROM
 #. FILTER_BY_FROM
 #. radio SORT_BY_FROM
 #. FILTER_BY_FROM
-#: ../src/mainwindow.c:738 ../src/mainwindow.c:744 ../src/mainwindow.c:846
+#: ../src/mainwindow.c:740 ../src/mainwindow.c:746 ../src/mainwindow.c:849
 #: ../src/messageview.c:321 ../src/messageview.c:327
 msgid "By _To"
 msgstr "Por el Para"
 
 #. FILTER_BY_TO
 #: ../src/messageview.c:321 ../src/messageview.c:327
 msgid "By _To"
 msgstr "Por el Para"
 
 #. FILTER_BY_TO
-#: ../src/mainwindow.c:739 ../src/mainwindow.c:745 ../src/messageview.c:322
+#: ../src/mainwindow.c:741 ../src/mainwindow.c:747 ../src/messageview.c:322
 #: ../src/messageview.c:328
 msgid "By _Subject"
 msgstr "Por el Asunto"
 
 #. FILTER_BY_SUBJECT
 #: ../src/messageview.c:328
 msgid "By _Subject"
 msgstr "Por el Asunto"
 
 #. FILTER_BY_SUBJECT
-#: ../src/mainwindow.c:741 ../src/messageview.c:324 ../src/summaryview.c:432
+#: ../src/mainwindow.c:743 ../src/messageview.c:324 ../src/summaryview.c:432
 msgid "Create processing rule"
 msgstr "Crear regla de procesamiento"
 
 #. {"Tools/---",                       NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
 msgid "Create processing rule"
 msgstr "Crear regla de procesamiento"
 
 #. {"Tools/---",                       NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:748 ../src/messageview.c:332
+#: ../src/mainwindow.c:750 ../src/messageview.c:332
 msgid "List _URLs..."
 msgstr "Listar _URLs..."
 
 #. {"Tools/---",                       NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
 msgid "List _URLs..."
 msgstr "Listar _URLs..."
 
 #. {"Tools/---",                       NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:755
+#: ../src/mainwindow.c:757
 msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
 msgstr "Comprobar m_ensajes nuevos en todas las carpetas"
 
 msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
 msgstr "Comprobar m_ensajes nuevos en todas las carpetas"
 
-#: ../src/mainwindow.c:756
+#: ../src/mainwindow.c:758
 msgid "Delete du_plicated messages"
 msgstr "Borrar los mensajes re_petidos"
 
 msgid "Delete du_plicated messages"
 msgstr "Borrar los mensajes re_petidos"
 
-#: ../src/mainwindow.c:757
+#: ../src/mainwindow.c:759
 msgid "In selected folder"
 msgstr "En la carpeta seleccionada"
 
 msgid "In selected folder"
 msgstr "En la carpeta seleccionada"
 
-#: ../src/mainwindow.c:758
+#: ../src/mainwindow.c:760
 msgid "In all folders"
 msgstr "En todas las carpetas"
 
 #. {"Tools/---",                       NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
 msgid "In all folders"
 msgstr "En todas las carpetas"
 
 #. {"Tools/---",                       NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:761
+#: ../src/mainwindow.c:763
 msgid "E_xecute"
 msgstr "E_jecutar"
 
 msgid "E_xecute"
 msgstr "E_jecutar"
 
-#: ../src/mainwindow.c:762
+#: ../src/mainwindow.c:764
 msgid "Exp_unge"
 msgstr "P_urgar"
 
 #. {"Tools/---",                       NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
 msgid "Exp_unge"
 msgstr "P_urgar"
 
 #. {"Tools/---",                       NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:765
+#: ../src/mainwindow.c:767
 msgid "SSL cer_tificates"
 msgstr "Cer_tificados SSL"
 
 msgid "SSL cer_tificates"
 msgstr "Cer_tificados SSL"
 
-#: ../src/mainwindow.c:769
+#: ../src/mainwindow.c:771
 msgid "Filtering Lo_g"
 msgstr "Traza de f_iltrado"
 
 msgid "Filtering Lo_g"
 msgstr "Traza de f_iltrado"
 
-#: ../src/mainwindow.c:771
+#: ../src/mainwindow.c:773
 msgid "Network _Log"
 msgstr "Tra_za de red"
 
 #. {"Tools/---",                       NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
 msgid "Network _Log"
 msgstr "Tra_za de red"
 
 #. {"Tools/---",                       NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:773
+#: ../src/mainwindow.c:775
 msgid "_Forget all session passwords"
 msgstr "_Olvidar todas las contraseñas de sesión"
 
 #. Configuration menu
 msgid "_Forget all session passwords"
 msgstr "_Olvidar todas las contraseñas de sesión"
 
 #. Configuration menu
-#: ../src/mainwindow.c:776
+#: ../src/mainwindow.c:778
 msgid "C_hange current account"
 msgstr "_Cambiar cuenta actual"
 
 msgid "C_hange current account"
 msgstr "_Cambiar cuenta actual"
 
-#: ../src/mainwindow.c:778
+#: ../src/mainwindow.c:780
 msgid "_Preferences for current account..."
 msgstr "_Preferencias de la cuenta actual..."
 
 msgid "_Preferences for current account..."
 msgstr "_Preferencias de la cuenta actual..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:779
+#: ../src/mainwindow.c:781
 msgid "Create _new account..."
 msgstr "Crear _nueva cuenta..."
 
 msgid "Create _new account..."
 msgstr "Crear _nueva cuenta..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:780
+#: ../src/mainwindow.c:782
 msgid "_Edit accounts..."
 msgstr "_Editar cuentas..."
 
 msgid "_Edit accounts..."
 msgstr "_Editar cuentas..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:783
+#: ../src/mainwindow.c:785
 msgid "P_references..."
 msgstr "P_referencias..."
 
 msgid "P_references..."
 msgstr "P_referencias..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:784
+#: ../src/mainwindow.c:786
 msgid "Pre-pr_ocessing..."
 msgstr "Pre-pr_ocesamiento..."
 
 msgid "Pre-pr_ocessing..."
 msgstr "Pre-pr_ocesamiento..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:785
+#: ../src/mainwindow.c:787
 msgid "Post-pro_cessing..."
 msgstr "Post-pro_cesamiento..."
 
 msgid "Post-pro_cessing..."
 msgstr "Post-pro_cesamiento..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:786
+#: ../src/mainwindow.c:788
 msgid "_Filtering..."
 msgstr "_Filtrado..."
 
 msgid "_Filtering..."
 msgstr "_Filtrado..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:787
+#: ../src/mainwindow.c:789
 msgid "_Templates..."
 msgstr "_Plantillas..."
 
 msgid "_Templates..."
 msgstr "_Plantillas..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:788
+#: ../src/mainwindow.c:790
 msgid "_Actions..."
 msgstr "_Acciones..."
 
 msgid "_Actions..."
 msgstr "_Acciones..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:789
+#: ../src/mainwindow.c:791
 msgid "Tag_s..."
 msgstr "Etiqueta_s..."
 
 #. {"Configuration/---",                       NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
 msgid "Tag_s..."
 msgstr "Etiqueta_s..."
 
 #. {"Configuration/---",                       NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:791
+#: ../src/mainwindow.c:793
 msgid "Plu_gins..."
 msgstr "_Módulos..."
 
 #. Help menu
 msgid "Plu_gins..."
 msgstr "_Módulos..."
 
 #. Help menu
-#: ../src/mainwindow.c:794
+#: ../src/mainwindow.c:796
 msgid "_Manual"
 msgstr "_Manual"
 
 msgid "_Manual"
 msgstr "_Manual"
 
-#: ../src/mainwindow.c:795
+#: ../src/mainwindow.c:797
 msgid "_Online User-contributed FAQ"
 msgstr "P_F de usuarios en línea (FAQ)"
 
 msgid "_Online User-contributed FAQ"
 msgstr "P_F de usuarios en línea (FAQ)"
 
-#: ../src/mainwindow.c:796
+#: ../src/mainwindow.c:798
 msgid "Icon _Legend"
 msgstr "_Leyenda de iconos"
 
 msgid "Icon _Legend"
 msgstr "_Leyenda de iconos"
 
-#: ../src/mainwindow.c:798
+#: ../src/mainwindow.c:800
 msgid "Set as default client"
 msgstr "Establecer como cliente por defecto"
 
 msgid "Set as default client"
 msgstr "Establecer como cliente por defecto"
 
-#: ../src/mainwindow.c:805
+#: ../src/mainwindow.c:807
 msgid "Offline _mode"
 msgstr "_Modo sin conexión"
 
 #. toggle
 msgid "Offline _mode"
 msgstr "_Modo sin conexión"
 
 #. toggle
-#: ../src/mainwindow.c:806
+#: ../src/mainwindow.c:808
+msgid "Men_ubar"
+msgstr "Barra de men_u"
+
+#. toggle
+#: ../src/mainwindow.c:809
 msgid "_Message view"
 msgstr "Vista de _mensaje"
 
 msgid "_Message view"
 msgstr "Vista de _mensaje"
 
-#: ../src/mainwindow.c:808
+#: ../src/mainwindow.c:811
 msgid "Status _bar"
 msgstr "_Barra de estado"
 
 msgid "Status _bar"
 msgstr "_Barra de estado"
 
-#: ../src/mainwindow.c:810
+#: ../src/mainwindow.c:813
 msgid "Column headers"
 msgstr "Cabeceras de columna"
 
 #. toggle
 msgid "Column headers"
 msgstr "Cabeceras de columna"
 
 #. toggle
-#: ../src/mainwindow.c:811
+#: ../src/mainwindow.c:814
 msgid "Th_read view"
 msgstr "_Vista jerárquica"
 
 #. toggle
 msgid "Th_read view"
 msgstr "_Vista jerárquica"
 
 #. toggle
-#: ../src/mainwindow.c:812
+#: ../src/mainwindow.c:815
 msgid "Hide read threads"
 msgstr "Esconder los hilos leídos"
 
 #. toggle
 msgid "Hide read threads"
 msgstr "Esconder los hilos leídos"
 
 #. toggle
-#: ../src/mainwindow.c:813
+#: ../src/mainwindow.c:816
 msgid "_Hide read messages"
 msgstr "_Esconder los mensajes leídos"
 
 #. toggle
 msgid "_Hide read messages"
 msgstr "_Esconder los mensajes leídos"
 
 #. toggle
-#: ../src/mainwindow.c:814
+#: ../src/mainwindow.c:817
 msgid "Hide deleted messages"
 msgstr "Ocultar mensajes borrados"
 
 #. toggle
 msgid "Hide deleted messages"
 msgstr "Ocultar mensajes borrados"
 
 #. toggle
-#: ../src/mainwindow.c:815
+#: ../src/mainwindow.c:818
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pantalla _completa"
 
 #. toggle
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pantalla _completa"
 
 #. toggle
-#: ../src/mainwindow.c:816 ../src/messageview.c:344
+#: ../src/mainwindow.c:819 ../src/messageview.c:344
 msgid "Show all _headers"
 msgstr "Mostrar todas las ca_beceras"
 
 #. toggle
 msgid "Show all _headers"
 msgstr "Mostrar todas las ca_beceras"
 
 #. toggle
-#: ../src/mainwindow.c:817 ../src/messageview.c:345
+#: ../src/mainwindow.c:820 ../src/messageview.c:345
 msgid "_Collapse all"
 msgstr "Co_lapsar todos"
 
 #. 1 toggle
 msgid "_Collapse all"
 msgstr "Co_lapsar todos"
 
 #. 1 toggle
-#: ../src/mainwindow.c:818 ../src/messageview.c:346
+#: ../src/mainwindow.c:821 ../src/messageview.c:346
 msgid "Collapse from level _2"
 msgstr "Colapsar desde el nivel _2"
 
 #. 2 toggle
 msgid "Collapse from level _2"
 msgstr "Colapsar desde el nivel _2"
 
 #. 2 toggle
-#: ../src/mainwindow.c:819 ../src/messageview.c:347
+#: ../src/mainwindow.c:822 ../src/messageview.c:347
 msgid "Collapse from level _3"
 msgstr "Colapsar desde el nivel _3"
 
 #. toggle_toolbar_cb
 msgid "Collapse from level _3"
 msgstr "Colapsar desde el nivel _3"
 
 #. toggle_toolbar_cb
-#: ../src/mainwindow.c:823
+#: ../src/mainwindow.c:826
 msgid "Text _below icons"
 msgstr "Texto _bajo los iconos"
 
 #. radio TOOLBAR_BOTH
 msgid "Text _below icons"
 msgstr "Texto _bajo los iconos"
 
 #. radio TOOLBAR_BOTH
-#: ../src/mainwindow.c:824
+#: ../src/mainwindow.c:827
 msgid "Text be_side icons"
 msgstr "Texto _junto a los iconos"
 
 #. radio TOOLBAR_BOTH_HORIZ
 msgid "Text be_side icons"
 msgstr "Texto _junto a los iconos"
 
 #. radio TOOLBAR_BOTH_HORIZ
-#: ../src/mainwindow.c:825
+#: ../src/mainwindow.c:828
 msgid "_Icons only"
 msgstr "Sólo _iconos"
 
 #. radio TOOLBAR_ICON
 msgid "_Icons only"
 msgstr "Sólo _iconos"
 
 #. radio TOOLBAR_ICON
-#: ../src/mainwindow.c:826
+#: ../src/mainwindow.c:829
 msgid "_Text only"
 msgstr "Sólo _texto"
 
 #. set_layout_cb
 msgid "_Text only"
 msgstr "Sólo _texto"
 
 #. set_layout_cb
-#: ../src/mainwindow.c:833
+#: ../src/mainwindow.c:836
 msgid "_Standard"
 msgstr "_Estándar"
 
 #. radio NORMAL_LAYOUT
 msgid "_Standard"
 msgstr "_Estándar"
 
 #. radio NORMAL_LAYOUT
-#: ../src/mainwindow.c:834
+#: ../src/mainwindow.c:837
 msgid "_Three columns"
 msgstr "_Tres columnas"
 
 #. radio VERTICAL_LAYOUT
 msgid "_Three columns"
 msgstr "_Tres columnas"
 
 #. radio VERTICAL_LAYOUT
-#: ../src/mainwindow.c:835
+#: ../src/mainwindow.c:838
 msgid "_Wide message"
 msgstr "Mensaje _ancho"
 
 #. radio WIDE_LAYOUT
 msgid "_Wide message"
 msgstr "Mensaje _ancho"
 
 #. radio WIDE_LAYOUT
-#: ../src/mainwindow.c:836
+#: ../src/mainwindow.c:839
 msgid "W_ide message list"
 msgstr "L_ista de mensajes ancha"
 
 #. radio WIDE_MSGLIST_LAYOUT
 msgid "W_ide message list"
 msgstr "L_ista de mensajes ancha"
 
 #. radio WIDE_MSGLIST_LAYOUT
-#: ../src/mainwindow.c:837
+#: ../src/mainwindow.c:840
 msgid "S_mall screen"
 msgstr "_Pantalla pequeña"
 
 #. sort_summary_cb
 msgid "S_mall screen"
 msgstr "_Pantalla pequeña"
 
 #. sort_summary_cb
-#: ../src/mainwindow.c:841
+#: ../src/mainwindow.c:844
 msgid "By _number"
 msgstr "Por _número"
 
 #. radio SORT_BY_NUMBER
 msgid "By _number"
 msgstr "Por _número"
 
 #. radio SORT_BY_NUMBER
-#: ../src/mainwindow.c:842
+#: ../src/mainwindow.c:845
 msgid "By s_ize"
 msgstr "Por _tamaño"
 
 #. radio SORT_BY_SIZE
 msgid "By s_ize"
 msgstr "Por _tamaño"
 
 #. radio SORT_BY_SIZE
-#: ../src/mainwindow.c:843
+#: ../src/mainwindow.c:846
 msgid "By _date"
 msgstr "Por _fecha"
 
 #. radio SORT_BY_DATE
 msgid "By _date"
 msgstr "Por _fecha"
 
 #. radio SORT_BY_DATE
-#: ../src/mainwindow.c:844
+#: ../src/mainwindow.c:847
 msgid "By thread date"
 msgstr "Por fecha del hilo"
 
 #. radio SORT_BY_TO
 msgid "By thread date"
 msgstr "Por fecha del hilo"
 
 #. radio SORT_BY_TO
-#: ../src/mainwindow.c:847
+#: ../src/mainwindow.c:850
 msgid "By s_ubject"
 msgstr "Por el as_unto"
 
 #. radio SORT_BY_SUBJECT
 msgid "By s_ubject"
 msgstr "Por el as_unto"
 
 #. radio SORT_BY_SUBJECT
-#: ../src/mainwindow.c:848
+#: ../src/mainwindow.c:851
 msgid "By _color label"
 msgstr "Por el _color"
 
 #. radio SORT_BY_LABEL
 msgid "By _color label"
 msgstr "Por el _color"
 
 #. radio SORT_BY_LABEL
-#: ../src/mainwindow.c:849
+#: ../src/mainwindow.c:852
 msgid "By tag"
 msgstr "Por la etiqueta"
 
 #. radio SORT_BY_TAGS
 msgid "By tag"
 msgstr "Por la etiqueta"
 
 #. radio SORT_BY_TAGS
-#: ../src/mainwindow.c:850
+#: ../src/mainwindow.c:853
 msgid "By _mark"
 msgstr "Por _marca"
 
 #. radio SORT_BY_MARK
 msgid "By _mark"
 msgstr "Por _marca"
 
 #. radio SORT_BY_MARK
-#: ../src/mainwindow.c:851
+#: ../src/mainwindow.c:854
 msgid "By _status"
 msgstr "Por e_stado"
 
 #. radio SORT_BY_STATUS
 msgid "By _status"
 msgstr "Por e_stado"
 
 #. radio SORT_BY_STATUS
-#: ../src/mainwindow.c:852
+#: ../src/mainwindow.c:855
 msgid "By a_ttachment"
 msgstr "Por adjun_to"
 
 #. radio SORT_BY_MIME
 msgid "By a_ttachment"
 msgstr "Por adjun_to"
 
 #. radio SORT_BY_MIME
-#: ../src/mainwindow.c:853
+#: ../src/mainwindow.c:856
 msgid "By score"
 msgstr "Por puntuación"
 
 #. radio SORT_BY_SCORE
 msgid "By score"
 msgstr "Por puntuación"
 
 #. radio SORT_BY_SCORE
-#: ../src/mainwindow.c:854
+#: ../src/mainwindow.c:857
 msgid "By locked"
 msgstr "Por bloqueado"
 
 #. radio SORT_BY_LOCKED
 msgid "By locked"
 msgstr "Por bloqueado"
 
 #. radio SORT_BY_LOCKED
-#: ../src/mainwindow.c:855
+#: ../src/mainwindow.c:858
 msgid "D_on't sort"
 msgstr "N_o ordenar"
 
 #. sort_summary_type_cb
 msgid "D_on't sort"
 msgstr "N_o ordenar"
 
 #. sort_summary_type_cb
-#: ../src/mainwindow.c:859
+#: ../src/mainwindow.c:862
 msgid "Ascending"
 msgstr "Ascendente"
 
 #. radio SORT_ASCENDING
 msgid "Ascending"
 msgstr "Ascendente"
 
 #. radio SORT_ASCENDING
-#: ../src/mainwindow.c:860
+#: ../src/mainwindow.c:863
 msgid "Descending"
 msgstr "Descendente"
 
 msgid "Descending"
 msgstr "Descendente"
 
-#: ../src/mainwindow.c:901 ../src/messageview.c:388
+#: ../src/mainwindow.c:904 ../src/messageview.c:388
 msgid "_Auto detect"
 msgstr "_Auto detectar"
 
 msgid "_Auto detect"
 msgstr "_Auto detectar"
 
-#: ../src/mainwindow.c:1298 ../src/summaryview.c:6236
+#: ../src/mainwindow.c:1301 ../src/summaryview.c:6236
 msgid "Apply tags..."
 msgstr "Aplicar etiquetas..."
 
 msgid "Apply tags..."
 msgstr "Aplicar etiquetas..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:1936
+#: ../src/mainwindow.c:1943
 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
 msgstr "Ocurrió algún error. Pulse aquí para ver la traza registrada."
 
 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
 msgstr "Ocurrió algún error. Pulse aquí para ver la traza registrada."
 
-#: ../src/mainwindow.c:1951
+#: ../src/mainwindow.c:1958
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
 msgstr "Esta conectado. Pulse en el icono para desconectarse"
 
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
 msgstr "Esta conectado. Pulse en el icono para desconectarse"
 
-#: ../src/mainwindow.c:1954
+#: ../src/mainwindow.c:1961
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
 msgstr "Esta desconectado. Pulse en el icono para conectarse"
 
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
 msgstr "Esta desconectado. Pulse en el icono para conectarse"
 
-#: ../src/mainwindow.c:1968
+#: ../src/mainwindow.c:1975
 msgid "Select account"
 msgstr "Seleccionar cuenta"
 
 #. init log instances data before creating log views
 #. Protocol log
 msgid "Select account"
 msgstr "Seleccionar cuenta"
 
 #. init log instances data before creating log views
 #. Protocol log
-#: ../src/mainwindow.c:1995 ../src/prefs_logging.c:140
+#: ../src/mainwindow.c:2002 ../src/prefs_logging.c:140
 msgid "Network log"
 msgstr "Traza del protocolo"
 
 msgid "Network log"
 msgstr "Traza del protocolo"
 
-#: ../src/mainwindow.c:1999
+#: ../src/mainwindow.c:2006
 msgid "Filtering/Processing debug log"
 msgstr "Traza de depuración de filtrado/procesamiento"
 
 msgid "Filtering/Processing debug log"
 msgstr "Traza de depuración de filtrado/procesamiento"
 
-#: ../src/mainwindow.c:2018 ../src/prefs_logging.c:392
+#: ../src/mainwindow.c:2025 ../src/prefs_logging.c:392
 msgid "filtering log enabled\n"
 msgstr "traza de filtrado activada\n"
 
 msgid "filtering log enabled\n"
 msgstr "traza de filtrado activada\n"
 
-#: ../src/mainwindow.c:2020 ../src/prefs_logging.c:394
+#: ../src/mainwindow.c:2027 ../src/prefs_logging.c:394
 msgid "filtering log disabled\n"
 msgstr "traza de filtrado desactivada\n"
 
 msgid "filtering log disabled\n"
 msgstr "traza de filtrado desactivada\n"
 
-#: ../src/mainwindow.c:2460 ../src/mainwindow.c:2467 ../src/mainwindow.c:2510
-#: ../src/mainwindow.c:2543 ../src/mainwindow.c:2575 ../src/mainwindow.c:2620
+#: ../src/mainwindow.c:2470 ../src/mainwindow.c:2477 ../src/mainwindow.c:2520
+#: ../src/mainwindow.c:2553 ../src/mainwindow.c:2585 ../src/mainwindow.c:2630
 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:360
 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:360
-#: ../src/prefs_folder_item.c:1065
+#: ../src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 ../src/prefs_folder_item.c:1065
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sin título"
 
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sin título"
 
-#: ../src/mainwindow.c:2621 ../src/prefs_summary_open.c:114
+#: ../src/mainwindow.c:2631 ../src/prefs_summary_open.c:114
 msgid "none"
 msgstr "ninguna"
 
 msgid "none"
 msgstr "ninguna"
 
-#: ../src/mainwindow.c:2878 ../src/mainwindow.c:2882
+#: ../src/mainwindow.c:2888 ../src/mainwindow.c:2892
 msgid "Delete all messages in trash folders?"
 msgstr "¿Borrar todos los mensajes de las papeleras?"
 
 msgid "Delete all messages in trash folders?"
 msgstr "¿Borrar todos los mensajes de las papeleras?"
 
-#: ../src/mainwindow.c:2879
+#: ../src/mainwindow.c:2889
 msgid "Don't quit"
 msgstr "No salir"
 
 msgid "Don't quit"
 msgstr "No salir"
 
-#: ../src/mainwindow.c:2908 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
+#: ../src/mainwindow.c:2918 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
 msgid "Add mailbox"
 msgstr "Añadir buzón"
 
 msgid "Add mailbox"
 msgstr "Añadir buzón"
 
-#: ../src/mainwindow.c:2909
+#: ../src/mainwindow.c:2919
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
 "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
 "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
@@ -8034,18 +8206,18 @@ msgstr ""
 "Si especifica un buzón existente será\n"
 "escaneado automáticamente."
 
 "Si especifica un buzón existente será\n"
 "escaneado automáticamente."
 
-#: ../src/mainwindow.c:2915 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:158
+#: ../src/mainwindow.c:2925 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "El buzón «%s» ya existe."
 
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "El buzón «%s» ya existe."
 
-#: ../src/mainwindow.c:2920 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:202
+#: ../src/mainwindow.c:2930 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:202
 #: ../src/setup.c:52 ../src/wizard.c:741
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Correo"
 
 #: ../src/setup.c:52 ../src/wizard.c:741
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Correo"
 
-#: ../src/mainwindow.c:2925 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209
+#: ../src/mainwindow.c:2935 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209
 #: ../src/setup.c:55
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
 #: ../src/setup.c:55
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
@@ -8056,137 +8228,137 @@ msgstr ""
 "Quizás ya existan los ficheros o no tenga permisos suficientes para "
 "escribir  en el directorio."
 
 "Quizás ya existan los ficheros o no tenga permisos suficientes para "
 "escribir  en el directorio."
 
-#: ../src/mainwindow.c:3377
+#: ../src/mainwindow.c:3387
 msgid "No posting allowed"
 msgstr "No esta permitido enviar"
 
 msgid "No posting allowed"
 msgstr "No esta permitido enviar"
 
-#: ../src/mainwindow.c:3955
+#: ../src/mainwindow.c:3965
 msgid "Mbox import has failed."
 msgstr "La importación de mbox ha fallado."
 
 msgid "Mbox import has failed."
 msgstr "La importación de mbox ha fallado."
 
-#: ../src/mainwindow.c:3964 ../src/mainwindow.c:3973
+#: ../src/mainwindow.c:3974 ../src/mainwindow.c:3983
 msgid "Export to mbox has failed."
 msgstr "La exportación a mbox ha fallado."
 
 msgid "Export to mbox has failed."
 msgstr "La exportación a mbox ha fallado."
 
-#: ../src/mainwindow.c:4014
+#: ../src/mainwindow.c:4024
 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:515
 msgid "Exit"
 msgstr "Salir"
 
 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:515
 msgid "Exit"
 msgstr "Salir"
 
-#: ../src/mainwindow.c:4014
+#: ../src/mainwindow.c:4024
 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:515
 msgid "Exit Claws Mail?"
 msgstr "¿Salir de Claws Mail?"
 
 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:515
 msgid "Exit Claws Mail?"
 msgstr "¿Salir de Claws Mail?"
 
-#: ../src/mainwindow.c:4205
+#: ../src/mainwindow.c:4215
 msgid "Folder synchronisation"
 msgstr "Sincronización de carpeta"
 
 msgid "Folder synchronisation"
 msgstr "Sincronización de carpeta"
 
-#: ../src/mainwindow.c:4206
+#: ../src/mainwindow.c:4216
 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
 msgstr "¿Quiere sincronizar sus carpetas ahora?"
 
 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
 msgstr "¿Quiere sincronizar sus carpetas ahora?"
 
-#: ../src/mainwindow.c:4207
+#: ../src/mainwindow.c:4217
 msgid "+_Synchronise"
 msgstr "+_Sincronizar"
 
 msgid "+_Synchronise"
 msgstr "+_Sincronizar"
 
-#: ../src/mainwindow.c:4636
+#: ../src/mainwindow.c:4659
 msgid "Deleting duplicated messages..."
 msgstr "Borrando mensajes duplicados..."
 
 msgid "Deleting duplicated messages..."
 msgstr "Borrando mensajes duplicados..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:4673
+#: ../src/mainwindow.c:4696
 #, c-format
 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
 msgstr[0] "Borrado %d mensaje repetido en %d carpetas.\n"
 msgstr[1] "Borrados %d mensajes repetidos en %d carpetas.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
 msgstr[0] "Borrado %d mensaje repetido en %d carpetas.\n"
 msgstr[1] "Borrados %d mensajes repetidos en %d carpetas.\n"
 
-#: ../src/mainwindow.c:4928 ../src/summaryview.c:5725
+#: ../src/mainwindow.c:4951 ../src/summaryview.c:5725
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar antes de las de las carpetas"
 
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar antes de las de las carpetas"
 
-#: ../src/mainwindow.c:4936
+#: ../src/mainwindow.c:4959
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
 msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar después de las de las carpetas"
 
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
 msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar después de las de las carpetas"
 
-#: ../src/mainwindow.c:4944 ../src/summaryview.c:5736
+#: ../src/mainwindow.c:4967 ../src/summaryview.c:5736
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Configuración de filtrado"
 
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Configuración de filtrado"
 
-#: ../src/mainwindow.c:5059
+#: ../src/mainwindow.c:5082
 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
 msgstr ""
 "No se puede registrar como cliente por defecto: imposible obtener la ruta al "
 "ejecutable."
 
 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
 msgstr ""
 "No se puede registrar como cliente por defecto: imposible obtener la ruta al "
 "ejecutable."
 
-#: ../src/mainwindow.c:5118
+#: ../src/mainwindow.c:5141
 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
-msgstr "Se har registrado Claws Mail como cliente por defecto."
+msgstr "Se ha registrado Claws Mail como cliente por defecto."
 
 
-#: ../src/mainwindow.c:5120
+#: ../src/mainwindow.c:5143
 msgid ""
 "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
 msgstr ""
 "No se puede registrar como cliente por defecto: imposible escribir en el "
 "registro."
 
 msgid ""
 "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
 msgstr ""
 "No se puede registrar como cliente por defecto: imposible escribir en el "
 "registro."
 
-#: ../src/mainwindow.c:5278
+#: ../src/mainwindow.c:5301
 #, c-format
 msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
 msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
 msgstr[0] "Olvidada %d contraseña en %d cuentas.\n"
 msgstr[1] "Olvidadas %d contraseñas en %d cuentas.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
 msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
 msgstr[0] "Olvidada %d contraseña en %d cuentas.\n"
 msgstr[1] "Olvidadas %d contraseñas en %d cuentas.\n"
 
-#: ../src/matcher.c:209 ../src/matcher.c:210 ../src/matcher.c:211
-#: ../src/matcher.c:212 ../src/matcher.c:213 ../src/matcher.c:214
-#: ../src/matcher.c:215
+#: ../src/matcher.c:211 ../src/matcher.c:212 ../src/matcher.c:213
+#: ../src/matcher.c:214 ../src/matcher.c:215 ../src/matcher.c:216
+#: ../src/matcher.c:217
 #, c-format
 msgid "%s header"
 msgstr "cabecera %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s header"
 msgstr "cabecera %s"
 
-#: ../src/matcher.c:216
+#: ../src/matcher.c:218
 msgid "header"
 msgstr "cabecera"
 
 msgid "header"
 msgstr "cabecera"
 
-#: ../src/matcher.c:217
+#: ../src/matcher.c:219
 msgid "header line"
 msgstr "línea de cabecera"
 
 msgid "header line"
 msgstr "línea de cabecera"
 
-#: ../src/matcher.c:218
+#: ../src/matcher.c:220
 msgid "body line"
 msgstr "línea de cuerpo"
 
 msgid "body line"
 msgstr "línea de cuerpo"
 
-#: ../src/matcher.c:219
+#: ../src/matcher.c:221
 msgid "tag"
 msgstr "etiqueta"
 
 msgid "tag"
 msgstr "etiqueta"
 
-#: ../src/matcher.c:523 ../src/matcher.c:528 ../src/matcher.c:548
-#: ../src/matcher.c:553 ../src/message_search.c:205 ../src/prefs_matcher.c:739
+#: ../src/matcher.c:525 ../src/matcher.c:530 ../src/matcher.c:550
+#: ../src/matcher.c:555 ../src/message_search.c:205 ../src/prefs_matcher.c:742
 #: ../src/summary_search.c:466
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Sensible a mayús./minús."
 
 #: ../src/summary_search.c:466
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Sensible a mayús./minús."
 
-#: ../src/matcher.c:523 ../src/matcher.c:528 ../src/matcher.c:548
-#: ../src/matcher.c:553
+#: ../src/matcher.c:525 ../src/matcher.c:530 ../src/matcher.c:550
+#: ../src/matcher.c:555
 msgid "Case insensitive"
 msgstr "Ignorar mayús./minús."
 
 msgid "Case insensitive"
 msgstr "Ignorar mayús./minús."
 
-#: ../src/matcher.c:1818
+#: ../src/matcher.c:1843
 #, c-format
 msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
 msgstr "comprobando si el mensaje coincide [ %s ]\n"
 
 #, c-format
 msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
 msgstr "comprobando si el mensaje coincide [ %s ]\n"
 
-#: ../src/matcher.c:1887 ../src/matcher.c:1906 ../src/matcher.c:1919
+#: ../src/matcher.c:1912 ../src/matcher.c:1931 ../src/matcher.c:1944
 msgid "message matches\n"
 msgstr "el mensaje coincide\n"
 
 msgid "message matches\n"
 msgstr "el mensaje coincide\n"
 
-#: ../src/matcher.c:1894 ../src/matcher.c:1912 ../src/matcher.c:1921
+#: ../src/matcher.c:1919 ../src/matcher.c:1937 ../src/matcher.c:1946
 msgid "message does not match\n"
 msgstr "el mensaje no coincide\n"
 
 msgid "message does not match\n"
 msgstr "el mensaje no coincide\n"
 
-#: ../src/matcher.c:2184 ../src/matcher.c:2185 ../src/matcher.c:2186
-#: ../src/matcher.c:2187 ../src/matcher.c:2188 ../src/matcher.c:2189
-#: ../src/matcher.c:2190 ../src/matcher.c:2191
+#: ../src/matcher.c:2209 ../src/matcher.c:2210 ../src/matcher.c:2211
+#: ../src/matcher.c:2212 ../src/matcher.c:2213 ../src/matcher.c:2214
+#: ../src/matcher.c:2215 ../src/matcher.c:2216
 msgid "(none)"
 msgstr "(ninguna)"
 
 msgid "(none)"
 msgstr "(ninguna)"
 
@@ -8214,8 +8386,8 @@ msgstr "Sobreescribir fichero mbox"
 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Este fichero ya existe. ¿Desea sobreescribir su contenido?"
 
 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Este fichero ya existe. ¿Desea sobreescribir su contenido?"
 
-#: ../src/mbox.c:556 ../src/messageview.c:1846 ../src/mimeview.c:1843
-#: ../src/prefs_themes.c:555 ../src/textview.c:3075
+#: ../src/mbox.c:556 ../src/messageview.c:1846 ../src/mimeview.c:1844
+#: ../src/prefs_themes.c:555 ../src/textview.c:3054
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Sobreescribir"
 
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Sobreescribir"
 
@@ -8310,7 +8482,7 @@ msgstr ""
 msgid "Fetching message (%s)..."
 msgstr "Recuperando mensaje (%s)..."
 
 msgid "Fetching message (%s)..."
 msgstr "Recuperando mensaje (%s)..."
 
-#: ../src/messageview.c:1357 ../src/procmime.c:1004
+#: ../src/messageview.c:1357 ../src/procmime.c:1007
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt: %s"
 msgstr "No se puede descifrar: %s"
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt: %s"
 msgstr "No se puede descifrar: %s"
@@ -8320,9 +8492,9 @@ msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
 msgstr ""
 "El mensaje no cumple el estándar MIME. Puede mostrarse incorrectamente."
 
 msgstr ""
 "El mensaje no cumple el estándar MIME. Puede mostrarse incorrectamente."
 
-#: ../src/messageview.c:1838 ../src/messageview.c:1841 ../src/mimeview.c:1996
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:667 ../src/summaryview.c:4808
-#: ../src/summaryview.c:4811 ../src/textview.c:3063
+#: ../src/messageview.c:1838 ../src/messageview.c:1841 ../src/mimeview.c:1997
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:669 ../src/summaryview.c:4808
+#: ../src/summaryview.c:4811 ../src/textview.c:3042
 msgid "Save as"
 msgstr "Guardar como"
 
 msgid "Save as"
 msgstr "Guardar como"
 
@@ -8430,7 +8602,7 @@ msgstr ""
 "Por favor, elija la cuenta que desea utilizar para enviar la notificación de "
 "acuse de recibo:"
 
 "Por favor, elija la cuenta que desea utilizar para enviar la notificación de "
 "acuse de recibo:"
 
-#: ../src/messageview.c:2099 ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:494
+#: ../src/messageview.c:2099 ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:533
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
@@ -8467,20 +8639,20 @@ msgstr ""
 "  El mensaje se ha borrado o movido a otra carpeta"
 
 #: ../src/messageview.c:2971 ../src/messageview.c:2977
 "  El mensaje se ha borrado o movido a otra carpeta"
 
 #: ../src/messageview.c:2971 ../src/messageview.c:2977
-#: ../src/summaryview.c:4191 ../src/summaryview.c:6964
+#: ../src/summaryview.c:4193 ../src/summaryview.c:6964
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "Ocurrió un error mientras se aprendía.\n"
 
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "Ocurrió un error mientras se aprendía.\n"
 
-#: ../src/mh.c:432
+#: ../src/mh.c:438
 #, c-format
 msgid "can't copy message %s to %s\n"
 msgstr "no puedo copiar el mensaje %s a %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't copy message %s to %s\n"
 msgstr "no puedo copiar el mensaje %s a %s\n"
 
-#: ../src/mh.c:518
+#: ../src/mh.c:524
 msgid "Moving messages..."
 msgstr "Moviendo mensajes..."
 
 msgid "Moving messages..."
 msgstr "Moviendo mensajes..."
 
-#: ../src/mh.c:662 ../src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
+#: ../src/mh.c:668 ../src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
 msgid "Deleting messages..."
 msgstr "Borrando mensajes..."
 
 msgid "Deleting messages..."
 msgstr "Borrando mensajes..."
 
@@ -8570,32 +8742,32 @@ msgstr "Verificando firma..."
 msgid "Go back to email"
 msgstr "Volver al correo"
 
 msgid "Go back to email"
 msgstr "Volver al correo"
 
-#: ../src/mimeview.c:1762 ../src/mimeview.c:1851 ../src/mimeview.c:2043
-#: ../src/mimeview.c:2079 ../src/mimeview.c:2191
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:420
+#: ../src/mimeview.c:1763 ../src/mimeview.c:1852 ../src/mimeview.c:2044
+#: ../src/mimeview.c:2080 ../src/mimeview.c:2192
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:422
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
 msgstr "No se pudo guardar la parte del mensaje multipartes: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
 msgstr "No se pudo guardar la parte del mensaje multipartes: %s"
 
-#: ../src/mimeview.c:1840 ../src/textview.c:3073
+#: ../src/mimeview.c:1841 ../src/textview.c:3052
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
 msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente «%s»?"
 
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
 msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente «%s»?"
 
-#: ../src/mimeview.c:1882 ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:128
+#: ../src/mimeview.c:1883 ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:128
 msgid "Select destination folder"
 msgstr "Seleccionar carpeta destino"
 
 msgid "Select destination folder"
 msgstr "Seleccionar carpeta destino"
 
-#: ../src/mimeview.c:1889 ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:134
+#: ../src/mimeview.c:1890 ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:134
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a directory."
 msgstr "«%s» no es un directorio."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a directory."
 msgstr "«%s» no es un directorio."
 
-#: ../src/mimeview.c:2126 ../src/mimeview.c:2133 ../src/textview.c:2994
+#: ../src/mimeview.c:2127 ../src/mimeview.c:2134 ../src/textview.c:2973
 msgid "Open with"
 msgstr "Abrir con"
 
 msgid "Open with"
 msgstr "Abrir con"
 
-#: ../src/mimeview.c:2127 ../src/mimeview.c:2134 ../src/textview.c:2995
+#: ../src/mimeview.c:2128 ../src/mimeview.c:2135 ../src/textview.c:2974
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the command-line to open file:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the command-line to open file:\n"
@@ -8604,11 +8776,11 @@ msgstr ""
 "Teclee la orden para abrir el fichero:\n"
 "(«%s» será sustituido por el fichero)"
 
 "Teclee la orden para abrir el fichero:\n"
 "(«%s» será sustituido por el fichero)"
 
-#: ../src/mimeview.c:2225
+#: ../src/mimeview.c:2226
 msgid "Execute untrusted binary?"
 msgstr "¿Ejecutar binario no fiable?"
 
 msgid "Execute untrusted binary?"
 msgstr "¿Ejecutar binario no fiable?"
 
-#: ../src/mimeview.c:2226
+#: ../src/mimeview.c:2227
 msgid ""
 "This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
 "dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
 msgid ""
 "This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
 "dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
@@ -8616,23 +8788,23 @@ msgid ""
 "Do you want to run this file?"
 msgstr ""
 "Este adjunto es un fichero ejecutable. Ejecutar binarios no fiables es "
 "Do you want to run this file?"
 msgstr ""
 "Este adjunto es un fichero ejecutable. Ejecutar binarios no fiables es "
-"peligroso y probablemente podria comprometer la seguridad de su ordenador.\n"
+"peligroso y probablemente podría comprometer la seguridad de su ordenador.\n"
 "\n"
 "¿Desea ejecutar este fichero?"
 
 "\n"
 "¿Desea ejecutar este fichero?"
 
-#: ../src/mimeview.c:2230
+#: ../src/mimeview.c:2231
 msgid "Run binary"
 msgstr "Ejecutar binario"
 
 msgid "Run binary"
 msgstr "Ejecutar binario"
 
-#: ../src/mimeview.c:2529
+#: ../src/mimeview.c:2530
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
-#: ../src/mimeview.c:2530 ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
+#: ../src/mimeview.c:2531 ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
 msgid "Size:"
 msgstr "Tamaño:"
 
 msgid "Size:"
 msgstr "Tamaño:"
 
-#: ../src/mimeview.c:2544 ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
+#: ../src/mimeview.c:2545 ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1722
 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1732
 msgid "Description:"
 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1722
 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1732
 msgid "Description:"
@@ -8692,7 +8864,7 @@ msgstr "Error creando sesión con %s:%d\n"
 #: ../src/news.c:465
 #, c-format
 msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
 #: ../src/news.c:465
 #, c-format
 msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
-msgstr "Error autentificándose en %s:%d...\n"
+msgstr "Error autenticándose en %s:%d...\n"
 
 #: ../src/news.c:490
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
 
 #: ../src/news.c:490
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
@@ -8763,7 +8935,7 @@ msgstr "¿Desuscribirse realmente del grupo «%s»?"
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Desuscribir grupo de noticias"
 
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Desuscribir grupo de noticias"
 
-#: ../src/news_gtk.c:268 ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:695
+#: ../src/news_gtk.c:268
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "Des_uscribir"
 
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "Des_uscribir"
 
@@ -8910,7 +9082,7 @@ msgstr "Ruta en la agenda donde se guardarán las direcciones"
 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
 #: ../src/prefs_filtering_action.c:573 ../src/prefs_filtering_action.c:580
 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
 #: ../src/prefs_filtering_action.c:573 ../src/prefs_filtering_action.c:580
-#: ../src/prefs_matcher.c:676
+#: ../src/prefs_matcher.c:679
 msgid "Select..."
 msgstr "Seleccionar..."
 
 msgid "Select..."
 msgstr "Seleccionar..."
 
@@ -9023,36 +9195,36 @@ msgstr "Pulse el botón Cancelar para detener el archivado"
 msgid "Archiving:"
 msgstr "Archivando:"
 
 msgid "Archiving:"
 msgstr "Archivando:"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:506
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:507
 msgid "Folder and archive must be selected"
 msgstr "Debe seleccionar una carpeta y un archivo"
 
 msgid "Folder and archive must be selected"
 msgstr "Debe seleccionar una carpeta y un archivo"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:515
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:516
 #, c-format
 msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
 msgstr "%s : ya existe. ¿Continuar de todas formas?"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
 msgstr "%s : ya existe. ¿Continuar de todas formas?"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:518
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:519
 #, c-format
 msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
 msgstr "%s: es un enlace. No se puede continuar"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
 msgstr "%s: es un enlace. No se puede continuar"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:521
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:522
 #, c-format
 msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
 msgstr "%s: es un directorio. No se puede continuar"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
 msgstr "%s: es un directorio. No se puede continuar"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:524
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:525
 #, c-format
 msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
 msgstr "%s: no hay permisos. No se puede continuar"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
 msgstr "%s: no hay permisos. No se puede continuar"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:527
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:528
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
 msgstr "%s: error desconocido. No se puede continuar"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
 msgstr "%s: error desconocido. No se puede continuar"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:564
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:565
 #, c-format
 msgid ""
 "Not a valid file name:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Not a valid file name:\n"
@@ -9061,7 +9233,7 @@ msgstr ""
 "Nombre de fichero inválido:\n"
 "%s."
 
 "Nombre de fichero inválido:\n"
 "%s."
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:577
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:578
 #, c-format
 msgid ""
 "Not a valid Claws Mail folder:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Not a valid Claws Mail folder:\n"
@@ -9070,7 +9242,7 @@ msgstr ""
 "Nombre de carpeta de Claws Mail inválida:\n"
 "%s."
 
 "Nombre de carpeta de Claws Mail inválida:\n"
 "%s."
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:606
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:607
 #, c-format
 msgid ""
 "Adding files in folder failed\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Adding files in folder failed\n"
@@ -9085,182 +9257,182 @@ msgstr ""
 "\n"
 "¿Continuar de todas formas?"
 
 "\n"
 "¿Continuar de todas formas?"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:710
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:711
 msgid "Archive result"
 msgstr "Resultado del archivado"
 
 msgid "Archive result"
 msgstr "Resultado del archivado"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:740
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:741
 msgid "Values"
 msgstr "Valores"
 
 msgid "Values"
 msgstr "Valores"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:749
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:750
 msgid "Archive"
 msgstr "Archivo"
 
 msgid "Archive"
 msgstr "Archivo"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:755
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:756
 msgid "Archive format"
 msgstr "Formato de archivo"
 
 msgid "Archive format"
 msgstr "Formato de archivo"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:762
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:763
 msgid "Compression method"
 msgstr "Método de compresión"
 
 msgid "Compression method"
 msgstr "Método de compresión"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:770
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:771
 msgid "Number of files"
 msgstr "Número de ficheros"
 
 msgid "Number of files"
 msgstr "Número de ficheros"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:778
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:779
 msgid "Archive Size"
 msgstr "Tamaño del archivo"
 
 msgid "Archive Size"
 msgstr "Tamaño del archivo"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:786
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:787
 msgid "Folder Size"
 msgstr "Tamaño de la carpeta"
 
 msgid "Folder Size"
 msgstr "Tamaño de la carpeta"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:796
 msgid "Compression level"
 msgstr "Nivel de compresión"
 
 msgid "Compression level"
 msgstr "Nivel de compresión"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:801
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:809
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:817
 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
 #: ../src/prefs_folder_item.c:514
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
 #: ../src/prefs_folder_item.c:514
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:801
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:809
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:817
 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
 #: ../src/prefs_folder_item.c:513 ../src/prefs_summaries.c:369
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
 #: ../src/prefs_folder_item.c:513 ../src/prefs_summaries.c:369
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:804
 msgid "MD5 checksum"
 msgstr "Suma de control MD5"
 
 msgid "MD5 checksum"
 msgstr "Suma de control MD5"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:812
 msgid "Descriptive names"
 msgstr "Nombres descriptivos"
 
 msgid "Descriptive names"
 msgstr "Nombres descriptivos"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:819
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:820
 msgid "Delete selected files"
 msgstr "Borrar los ficheros seleccionados"
 
 msgid "Delete selected files"
 msgstr "Borrar los ficheros seleccionados"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:828
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1210
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:829
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1211
 msgid "Select mails before"
 msgstr "Seleccionar correos antes de"
 
 msgid "Select mails before"
 msgstr "Seleccionar correos antes de"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:904
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:905
 msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
 msgstr ""
 "Seleccione un nombre para el archivo (el sufijo debería reflejar el tipo, p."
 "ej.: .tgz)"
 
 msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
 msgstr ""
 "Seleccione un nombre para el archivo (el sufijo debería reflejar el tipo, p."
 "ej.: .tgz)"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:952
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:953
 #, c-format
 msgid "%ld of %ld"
 msgstr "%ld de %ld"
 
 #, c-format
 msgid "%ld of %ld"
 msgstr "%ld de %ld"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:991
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:992
 msgid "Create Archive"
 msgstr "Crear un archivo"
 
 msgid "Create Archive"
 msgstr "Crear un archivo"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1006
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1007
 msgid "Enter Archiver arguments"
 msgstr "Parámetros de archivado"
 
 msgid "Enter Archiver arguments"
 msgstr "Parámetros de archivado"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1019
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1020
 msgid "Folder to archive"
 msgstr "Carpeta a archivar"
 
 msgid "Folder to archive"
 msgstr "Carpeta a archivar"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1026
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1027
 msgid "Folder which is the root of the archive"
 msgstr "Carpeta raíz del archivo"
 
 msgid "Folder which is the root of the archive"
 msgstr "Carpeta raíz del archivo"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1031
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1032
 msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
 msgstr ""
 "Pulse este botón para seleccionar la carpeta que será la raíz del archivo"
 
 msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
 msgstr ""
 "Pulse este botón para seleccionar la carpeta que será la raíz del archivo"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1037
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1038
 msgid "Name for archive"
 msgstr "Nombre del archivo"
 
 msgid "Name for archive"
 msgstr "Nombre del archivo"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1044
 msgid "Archive location and name"
 msgstr "Ubicación y nombre del archivo"
 
 msgid "Archive location and name"
 msgstr "Ubicación y nombre del archivo"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1046
 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
 msgid "_Select"
 msgstr "_Seleccionar"
 
 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
 msgid "_Select"
 msgstr "_Seleccionar"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1048
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1049
 msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
 msgstr "Pulse este botón para seleccionar el nombre y ubicación del archivo"
 
 msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
 msgstr "Pulse este botón para seleccionar el nombre y ubicación del archivo"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1050
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1051
 msgid "Choose compression"
 msgstr "Elija la compresión"
 
 msgid "Choose compression"
 msgstr "Elija la compresión"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1063
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1064
 msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
 msgstr "Utilizar compresión ZIP en el archivo"
 
 msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
 msgstr "Utilizar compresión ZIP en el archivo"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1070
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1071
 msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
 msgstr "Utilizar compresión BZIP2 en el archivo"
 
 msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
 msgstr "Utilizar compresión BZIP2 en el archivo"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1079
 msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
 msgstr "Utilizar compresión Compress en el archivo"
 
 msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
 msgstr "Utilizar compresión Compress en el archivo"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1086
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1087
 msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
 msgstr "Desactivar la compresión en el archivo"
 
 msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
 msgstr "Desactivar la compresión en el archivo"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1108
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1109
 msgid "Choose format"
 msgstr "Elegir formato"
 
 msgid "Choose format"
 msgstr "Elegir formato"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1122
 msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
 msgstr "Utilizar el formato TAR en el archivo"
 
 msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
 msgstr "Utilizar el formato TAR en el archivo"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1129
 msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
 msgstr "Utilizar el formato SHAR en el archivo"
 
 msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
 msgstr "Utilizar el formato SHAR en el archivo"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1135
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1136
 msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
 msgstr "Utilizar el formato CPIO en el archivo"
 
 msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
 msgstr "Utilizar el formato CPIO en el archivo"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1142
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1143
 msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
 msgstr "Utilizar el formato PAX en el archivo"
 
 msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
 msgstr "Utilizar el formato PAX en el archivo"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1163
 msgid "Miscellaneous options"
 msgstr "Opciones adicionales"
 
 msgid "Miscellaneous options"
 msgstr "Opciones adicionales"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1171
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1172
 msgid "_Recursive"
 msgstr "_Recursivo"
 
 msgid "_Recursive"
 msgstr "_Recursivo"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1175
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1176
 msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
 msgstr "Incluir las subcarpetas en el archivo"
 
 msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
 msgstr "Incluir las subcarpetas en el archivo"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1178
 msgid "_MD5sum"
 msgstr "Suma de control _MD5"
 
 msgid "_MD5sum"
 msgstr "Suma de control _MD5"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1181
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1182
 msgid ""
 "Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
 "Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
 msgid ""
 "Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
 "Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
@@ -9270,11 +9442,11 @@ msgstr ""
 "Cuidado: esta opción incrementa dramáticamente el tiempo que se tardará\n"
 "en crear el archivo"
 
 "Cuidado: esta opción incrementa dramáticamente el tiempo que se tardará\n"
 "en crear el archivo"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1185
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1186
 msgid "R_ename"
 msgstr "R_enombrar"
 
 msgid "R_ename"
 msgstr "R_enombrar"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1189
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1190
 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:333
 msgid ""
 "Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:333
 msgid ""
 "Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
@@ -9285,7 +9457,7 @@ msgstr ""
 "El esquema de nombrado es: fecha_desde@para@asunto.\n"
 "Los nombres se truncarán a un máximo de 96 caracteres."
 
 "El esquema de nombrado es: fecha_desde@para@asunto.\n"
 "Los nombres se truncarán a un máximo de 96 caracteres."
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1197
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1198
 msgid ""
 "Choose this option to delete mails after archiving\n"
 "At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
 msgid ""
 "Choose this option to delete mails after archiving\n"
 "At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
@@ -9293,11 +9465,11 @@ msgstr ""
 "Borrar los correos después del archivado.\n"
 "Actualmente sólo soporta IMAP4, mbox local y POP3"
 
 "Borrar los correos después del archivado.\n"
 "Actualmente sólo soporta IMAP4, mbox local y POP3"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1201
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1202
 msgid "Selection options"
 msgstr "Opciones de selección"
 
 msgid "Selection options"
 msgstr "Opciones de selección"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1217
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1218
 msgid ""
 "Select emails before a certain date\n"
 "Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
 msgid ""
 "Select emails before a certain date\n"
 "Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
@@ -9387,29 +9559,100 @@ msgstr "Renombrar"
 msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
 msgstr "Borrar los correos después de realizar el archivado"
 
 msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
 msgstr "Borrar los correos después de realizar el archivado"
 
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
-#, c-format
-msgid ""
-"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
-"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: <span weight="
-"\"bold\">%.20s</span>...\n"
-"\n"
-"%s it anyway?"
-msgstr ""
-"Se menciona un adjunto en el correo que está a punto de enviar, pero no se "
-"adjuntó ningún fichero. La mención aparece en la línea %d, que comienza con "
-"el texto <span weight=\"bold\">%.20s</span>…\n"
-"\n"
-"¿%s de todas formas?"
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
+msgid "<b>Type: </b>"
+msgstr "<b>Tipo: </b> "
 
 
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:220
-msgid "Attachment warning"
-msgstr "Aviso de adjuntos"
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
+msgid "<b>Size: </b>"
+msgstr "<b>Tamaño: </b> "
 
 
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:245
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:282
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:334
-msgid "Attach warner"
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
+msgid "<b>Filename: </b>"
+msgstr "<b>Nombre de fichero: </b>"
+
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Eliminar adjuntos"
+
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 ../src/prefs_themes.c:975
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar"
+
+#. S_COL_STATUS
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:365
+#: ../src/prefs_summary_column.c:80 ../src/summaryview.c:2777
+msgid "Attachment"
+msgstr "Adjunto"
+
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
+msgid "Destroy attachments"
+msgstr "Destruir adjuntos"
+
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
+msgid ""
+"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
+"\n"
+"The deleted data will be unrecoverable."
+msgstr ""
+"¿Quiere realmente eliminar todos los adjuntos de los mensajes "
+"seleccionados?\n"
+"\n"
+"Los datos borrados no se podrán recuperar."
+
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
+msgid "This message doesn't have any attachments."
+msgstr "Este mensaje no tiene ningún adjunto"
+
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
+msgid "Remove attachments..."
+msgstr "Eliminar adjuntos..."
+
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
+msgid "AttRemover"
+msgstr "Eliminador de adjuntos"
+
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
+msgid ""
+"This plugin removes attachments from mails.\n"
+"\n"
+"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
+"attachments will be lost forever, and ever, and ever."
+msgstr ""
+"Este módulo elimina los adjuntos de los correos.\n"
+"\n"
+"Aviso: esta operación es completamente irreversible y los adjuntos borrados "
+"se perderán para siempre jamás."
+
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
+msgid "Attachment handling"
+msgstr "Gestión de adjuntos"
+
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
+"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: <span weight="
+"\"bold\">%.20s</span>...\n"
+"\n"
+"%s it anyway?"
+msgstr ""
+"Se menciona un adjunto en el correo que está a punto de enviar, pero no se "
+"adjuntó ningún fichero. La mención aparece en la línea %d, que comienza con "
+"el texto <span weight=\"bold\">%.20s</span>…\n"
+"\n"
+"¿%s de todas formas?"
+
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:220
+msgid "Attachment warning"
+msgstr "Aviso de adjuntos"
+
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:245
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:282
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:334
+msgid "Attach warner"
 msgstr "Aviso de adjuntos"
 
 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:292
 msgstr "Aviso de adjuntos"
 
 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:292
@@ -9436,7 +9679,8 @@ msgstr "Expresiones diferencian mayúsculas y minúsculas"
 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:96
 msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
 msgstr ""
 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:96
 msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
 msgstr ""
-"Sensible a mayús./minús. cuando se busca con las expresiones regulares de la lista"
+"Sensible a mayús./minús. cuando se busca con las expresiones regulares de la "
+"lista"
 
 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:114
 msgid "Lines starting with quotation marks"
 
 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:114
 msgid "Lines starting with quotation marks"
@@ -9459,7 +9703,7 @@ msgstr "Mensajes reenviados o redirigidos"
 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:131
 msgid ""
 "Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:131
 msgid ""
 "Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
-msgstr "No comprueba si faltan adjuntos al reenviar o redirijir mensajes"
+msgstr "No comprueba si faltan adjuntos al reenviar o redirigir mensajes"
 
 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:134
 #: ../src/prefs_msg_colors.c:362
 
 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:134
 #: ../src/prefs_msg_colors.c:362
@@ -9486,77 +9730,6 @@ msgstr "Excluyendo"
 msgid "Attach Warner"
 msgstr "Aviso de adjuntos"
 
 msgid "Attach Warner"
 msgstr "Aviso de adjuntos"
 
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
-msgid "<b>Type: </b>"
-msgstr "<b>Tipo: </b> "
-
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
-msgid "<b>Size: </b>"
-msgstr "<b>Tamaño: </b> "
-
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
-msgid "<b>Filename: </b>"
-msgstr "<b>Nombre de fichero: </b>"
-
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
-msgid "Remove attachments"
-msgstr "Eliminar adjuntos"
-
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 ../src/prefs_themes.c:975
-msgid "Remove"
-msgstr "Eliminar"
-
-#. S_COL_STATUS
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:365
-#: ../src/prefs_summary_column.c:80 ../src/summaryview.c:2777
-msgid "Attachment"
-msgstr "Adjunto"
-
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
-msgid "Destroy attachments"
-msgstr "Destruir adjuntos"
-
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
-msgid ""
-"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
-"\n"
-"The deleted data will be unrecoverable."
-msgstr ""
-"¿Quiere realmente eliminar todos los adjuntos de los mensajes "
-"seleccionados?\n"
-"\n"
-"Los datos borrados no se podrán recuperar."
-
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
-msgid "This message doesn't have any attachments."
-msgstr "Este mensaje no tiene ningún adjunto"
-
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
-msgid "Remove attachments..."
-msgstr "Eliminar adjuntos..."
-
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
-msgid "AttRemover"
-msgstr "Eliminador de adjuntos"
-
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
-msgid ""
-"This plugin removes attachments from mails.\n"
-"\n"
-"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
-"attachments will be lost forever, and ever, and ever."
-msgstr ""
-"Este módulo elimina los adjuntos de los correos.\n"
-"\n"
-"Aviso: esta operación es completamente irreversible y los adjuntos borrados "
-"se perderán para siempre jamás."
-
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
-msgid "Attachment handling"
-msgstr "Gestión de adjuntos"
-
 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:458
 msgid "Bogofilter"
 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:458
 msgid "Bogofilter"
@@ -9580,7 +9753,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El módulo Bogofilter no pudo filtrar un mensaje. La causa probable del error "
 "es que no haya aprendido de ningún correo.\n"
 msgstr ""
 "El módulo Bogofilter no pudo filtrar un mensaje. La causa probable del error "
 "es que no haya aprendido de ningún correo.\n"
-"Utilize «/Marcar/Marcar como correo basura» y «/Marcar/Marcar como bueno» "
+"Utilice «/Marcar/Marcar como correo basura» y «/Marcar/Marcar como bueno» "
 "para entrenar a Bogofilter con unos pocos cientos de mensajes de ambos tipos."
 
 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:611
 "para entrenar a Bogofilter con unos pocos cientos de mensajes de ambos tipos."
 
 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:611
@@ -9681,7 +9854,7 @@ msgstr "No se comprobarán los mensajes mayores de este tamaño"
 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370
 #: ../src/prefs_account.c:1508
 msgid "KB"
 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370
 #: ../src/prefs_account.c:1508
 msgid "KB"
-msgstr "Kb"
+msgstr "kB"
 
 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
 
 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
@@ -9765,7 +9938,7 @@ msgid ""
 "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
 "learn it as ham."
 msgstr ""
 "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
 "learn it as ham."
 msgstr ""
-"Si Bogofilter cree que un correo es basura o no está seguro pero estña en la "
+"Si Bogofilter cree que un correo es basura o no está seguro pero esta en la "
 "lista blanca se aprende como bueno."
 
 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:251
 "lista blanca se aprende como bueno."
 
 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:251
@@ -9805,7 +9978,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El módulo Bsfilter no pudo filtrar un mensaje. La causa probable del error "
 "es que no haya aprendido de ningún correo.\n"
 msgstr ""
 "El módulo Bsfilter no pudo filtrar un mensaje. La causa probable del error "
 "es que no haya aprendido de ningún correo.\n"
-"Utilize «/Marcar/Marcar como correo basura» y «/Marcar/Marcar como bueno» "
+"Utilice «/Marcar/Marcar como correo basura» y «/Marcar/Marcar como bueno» "
 "para entrenar a Bsfilter con unos pocos cientos de mensajes de ambos tipos."
 
 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:400
 "para entrenar a Bsfilter con unos pocos cientos de mensajes de ambos tipos."
 
 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:400
@@ -9878,7 +10051,7 @@ msgid ""
 "Antivirus disabled."
 msgstr ""
 "Verificación\n"
 "Antivirus disabled."
 msgstr ""
 "Verificación\n"
-"No hay información de socket.\n"
+"No hay información de conector.\n"
 "Antivirus desactivado."
 
 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
 "Antivirus desactivado."
 
 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
@@ -9925,7 +10098,7 @@ msgid ""
 "Antivirus disabled."
 msgstr ""
 "Inicio\n"
 "Antivirus disabled."
 msgstr ""
 "Inicio\n"
-"No hay información de socket.\n"
+"No hay información de conector.\n"
 "Antivirus desactivado."
 
 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:297
 "Antivirus desactivado."
 
 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:297
@@ -9967,16 +10140,16 @@ msgstr ""
 "guardarse en una carpeta designada al efecto.\n"
 "\n"
 "Debido a que el módulo se comunica con clamd a\n"
 "guardarse en una carpeta designada al efecto.\n"
 "\n"
 "Debido a que el módulo se comunica con clamd a\n"
-"través de un socket hay unos requisitos mínimos\n"
+"través de un conector hay unos requisitos mínimos\n"
 "para los permisos de su carpeta de usuario y la\n"
 "carpeta «.claws-mail» suponiendo que el demonio\n"
 "clamav esté configurado para comunicarse usando\n"
 "para los permisos de su carpeta de usuario y la\n"
 "carpeta «.claws-mail» suponiendo que el demonio\n"
 "clamav esté configurado para comunicarse usando\n"
-"un socket. Es necesario que éstas tengan permisos\n"
+"un conector. Es necesario que éstas tengan permisos\n"
 "de ejecución para todos los usuarios.\n"
 "\n"
 "Para evitar el cambio de permisos podría configurar\n"
 "el demonio clamav para comunicarse a través de un\n"
 "de ejecución para todos los usuarios.\n"
 "\n"
 "Para evitar el cambio de permisos podría configurar\n"
 "el demonio clamav para comunicarse a través de un\n"
-"socket TCP y configuración manual para clamd.\n"
+"conector TCP y configuración manual para clamd.\n"
 "\n"
 "Las opciones se encuentran en «/Configuración/Preferencias/Módulos/Antivirus "
 "Clam»"
 "\n"
 "Las opciones se encuentran en «/Configuración/Preferencias/Módulos/Antivirus "
 "Clam»"
@@ -10000,7 +10173,7 @@ msgstr "Los adjuntos mayores de este tamaño no se verificarán"
 
 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:272
 msgid "MB"
 
 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:272
 msgid "MB"
-msgstr "Mb"
+msgstr "MB"
 
 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:281
 msgid "Save infected mail in"
 
 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:281
 msgid "Save infected mail in"
@@ -10079,7 +10252,7 @@ msgid ""
 "Antivirus disabled."
 msgstr ""
 "Nueva configuración\n"
 "Antivirus disabled."
 msgstr ""
 "Nueva configuración\n"
-"No hay información de socket.\n"
+"No hay información de conector.\n"
 "Antivirus desactivado."
 
 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:530
 "Antivirus desactivado."
 
 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:530
@@ -10115,7 +10288,7 @@ msgstr ""
 #. g_error("%s: Not able to find required information", path);
 #: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:249
 msgid "Could not create socket"
 #. g_error("%s: Not able to find required information", path);
 #: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:249
 msgid "Could not create socket"
-msgstr "No se pudo crear el socket"
+msgstr "No se pudo crear el conector"
 
 #: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:421
 msgid ": File does not exist"
 
 #: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:421
 msgid ": File does not exist"
@@ -10130,7 +10303,7 @@ msgstr ": No se puede abrir"
 #: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:459
 #: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:473
 msgid "Socket write error"
 #: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:459
 #: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:473
 msgid "Socket write error"
-msgstr "Error de escritura en el socket"
+msgstr "Error de escritura en el conector"
 
 #: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:466
 #, c-format
 
 #: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:466
 #, c-format
@@ -10139,7 +10312,7 @@ msgstr "%s: Error leyendo"
 
 #: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:480
 msgid "Socket read error"
 
 #: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:480
 msgid "Socket read error"
-msgstr "Error de lectura en el socket"
+msgstr "Error de lectura en el conector"
 
 #: ../src/plugins/demo/demo.c:31 ../src/plugins/demo/demo.c:100
 msgid "Demo"
 
 #: ../src/plugins/demo/demo.c:31 ../src/plugins/demo/demo.c:100
 msgid "Demo"
@@ -10162,63 +10335,63 @@ msgstr ""
 "\n"
 "No es realmente útil."
 
 "\n"
 "No es realmente útil."
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:141
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
 msgid "Display images"
 msgstr "Mostrar imágenes"
 
 msgid "Display images"
 msgstr "Mostrar imágenes"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:142
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
 msgid "Display embedded images"
 msgstr "Mostrar imágenes incrustadas"
 
 msgid "Display embedded images"
 msgstr "Mostrar imágenes incrustadas"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
 msgid "Execute javascript"
 msgstr "Ejecutar JavaScript"
 
 msgid "Execute javascript"
 msgstr "Ejecutar JavaScript"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
 msgid "Execute embedded javascript"
 msgstr "Ejecutar JavaScript incrustado"
 
 msgid "Execute embedded javascript"
 msgstr "Ejecutar JavaScript incrustado"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
 msgid "Execute Java applets"
 msgstr "Ejecutar applets de Java"
 
 msgid "Execute Java applets"
 msgstr "Ejecutar applets de Java"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
 msgid "Execute embedded Java applets"
 msgstr "Ejecutar applets de Java incrustadas"
 
 msgid "Execute embedded Java applets"
 msgstr "Ejecutar applets de Java incrustadas"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:161
 msgid "Render objects using plugins"
 msgstr "Dibujar objetos que usan extensiones"
 
 msgid "Render objects using plugins"
 msgstr "Dibujar objetos que usan extensiones"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
 msgid "Render embedded objects using plugins"
 msgstr "Dibujar objetos incrustados que usan extensiones"
 
 msgid "Render embedded objects using plugins"
 msgstr "Dibujar objetos incrustados que usan extensiones"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:164
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:169
 msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
 msgstr "Abrir en el visor (contenidos remotos activados)"
 
 msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
 msgstr "Abrir en el visor (contenidos remotos activados)"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:167
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
 msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
 msgstr "No hacer nada (contenidos remotos desactivados)"
 
 msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
 msgstr "No hacer nada (contenidos remotos desactivados)"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:200
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:209
 msgid "Proxy"
 msgstr "Proxy"
 
 msgid "Proxy"
 msgstr "Proxy"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:202
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:211
 msgid "Use GNOME's proxy settings"
 msgstr "Utilizar la configuración del proxy de GNOME"
 
 msgid "Use GNOME's proxy settings"
 msgstr "Utilizar la configuración del proxy de GNOME"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:219
 msgid "Use proxy:"
 msgstr "Usar proxy:"
 
 msgid "Use proxy:"
 msgstr "Usar proxy:"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:228
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:237
 msgid "Remote resources"
 msgstr "Recursos remotos"
 
 msgid "Remote resources"
 msgstr "Recursos remotos"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:229
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
 msgid ""
 "Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
 "When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
 msgid ""
 "Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
 "When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
@@ -10232,106 +10405,124 @@ msgstr ""
 "objetos que requieren extensiones aún se puede activar para el contenido\n"
 "adjunto al correo."
 
 "objetos que requieren extensiones aún se puede activar para el contenido\n"
 "adjunto al correo."
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:235
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:244
 msgid "Enable loading of remote content"
 msgstr "Permitir la carga de contenidos remotos"
 
 msgid "Enable loading of remote content"
 msgstr "Permitir la carga de contenidos remotos"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:267
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276
 msgid "When clicking on a link, by default:"
 msgstr "Al pulsar en un enlace, por omisión:"
 
 msgid "When clicking on a link, by default:"
 msgstr "Al pulsar en un enlace, por omisión:"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:275
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284
 msgid "Open in external browser"
 msgstr "Abrir con el navegador externo"
 
 msgid "Open in external browser"
 msgstr "Abrir con el navegador externo"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:391
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:298
+msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
+msgstr "Las CSS en este fichero se aplicarán a todas las partes HTML"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
+msgid "Stylesheet:"
+msgstr "Hoja de estilos:"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308 ../src/prefs_account.c:1442
+#: ../src/prefs_account.c:1531 ../src/prefs_account.c:1991
+#: ../src/prefs_customheader.c:237
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "E_xplorar"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:350
+msgid "Select stylesheet"
+msgstr "Seleccionar estilos"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:393
 msgid "Remote content loading is disabled."
 msgstr "Carga de contenidos remotos desactivada."
 
 msgid "Remote content loading is disabled."
 msgstr "Carga de contenidos remotos desactivada."
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:468
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:470
 msgid "Load images"
 msgstr "Cargar imágenes"
 
 msgid "Load images"
 msgstr "Cargar imágenes"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:470
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
 msgid "Enable remote content"
 msgstr "Activar contenidos remotos"
 
 msgid "Enable remote content"
 msgstr "Activar contenidos remotos"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
 msgid "Enable Javascript"
 msgstr "Activar Javascript"
 
 msgid "Enable Javascript"
 msgstr "Activar Javascript"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:476
 msgid "Enable Plugins"
 msgstr "Activar módulos"
 
 msgid "Enable Plugins"
 msgstr "Activar módulos"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:476
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:478
 msgid "Enable Java"
 msgstr "Activar Java"
 
 msgid "Enable Java"
 msgstr "Activar Java"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:478
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:480
 msgid "Open links with external browser"
 msgstr "Abrir enlaces con el navegador externo"
 
 msgid "Open links with external browser"
 msgstr "Abrir enlaces con el navegador externo"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:647
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:649
 #, c-format
 msgid "An error occurred: %d\n"
 msgstr "Ocurrió un error: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "An error occurred: %d\n"
 msgstr "Ocurrió un error: %d\n"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:703
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:705
 #, c-format
 msgid "%s is a malformed or not supported feed"
 msgstr "%s es un canal mal formado o no soportado"
 
 #, c-format
 msgid "%s is a malformed or not supported feed"
 msgstr "%s es un canal mal formado o no soportado"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:714
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:716
 msgid "Search the Web"
 msgstr "Buscar en la web"
 
 msgid "Search the Web"
 msgstr "Buscar en la web"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:726
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:728
 msgid "Open in Viewer"
 msgstr "Abrir en el visor"
 
 msgid "Open in Viewer"
 msgstr "Abrir en el visor"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:728
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:730
 msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
 msgstr "Abrir en el visor (activar contenidos remotos)"
 
 msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
 msgstr "Abrir en el visor (activar contenidos remotos)"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:737
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:739
 msgid "Open in Browser"
 msgstr "Abrir con el navegador"
 
 msgid "Open in Browser"
 msgstr "Abrir con el navegador"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:747
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:749
 msgid "Open Image"
 msgstr "Abrir imagen"
 
 msgid "Open Image"
 msgstr "Abrir imagen"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:756
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:758
 msgid "Copy Link"
 msgstr "Copiar enlace"
 
 msgid "Copy Link"
 msgstr "Copiar enlace"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:760
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:762
 msgid "Download Link"
 msgstr "Descargar enlace"
 
 msgid "Download Link"
 msgstr "Descargar enlace"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:771
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:773
 msgid "Save Image As"
 msgstr "Descargar imagen como"
 
 msgid "Save Image As"
 msgstr "Descargar imagen como"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:781
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:783
 msgid "Copy Image"
 msgstr "Copiar imagen"
 
 msgid "Copy Image"
 msgstr "Copiar imagen"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:799
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:801
 msgid "Import feed"
 msgstr "Importar canal"
 
 msgid "Import feed"
 msgstr "Importar canal"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1012
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1014
 msgid "Fancy"
 msgstr "Fancy"
 
 #. i18n: 'Fancy' here is name of the plugin, not the english word.
 msgid "Fancy"
 msgstr "Fancy"
 
 #. i18n: 'Fancy' here is name of the plugin, not the english word.
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1040
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1042
 msgid "Fancy HTML Viewer"
 msgstr "Visor HTML Fancy"
 
 msgid "Fancy HTML Viewer"
 msgstr "Visor HTML Fancy"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1045
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1047
 #, c-format
 msgid ""
 "This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
@@ -10467,7 +10658,7 @@ msgstr "Módulo GData: comenzando la identificación asíncrona\n"
 #. auth frame
 #: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78 ../src/prefs_account.c:1745
 msgid "Authentication"
 #. auth frame
 #: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78 ../src/prefs_account.c:1745
 msgid "Authentication"
-msgstr "Autentificación"
+msgstr "Autenticación"
 
 #: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
 #: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152
 
 #: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
 #: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152
@@ -10535,1025 +10726,999 @@ msgstr "Integración con GData"
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:349
 #, c-format
 msgid "Found location: (%.2f,%.2f)"
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:349
 #, c-format
 msgid "Found location: (%.2f,%.2f)"
-msgstr ""
+msgstr "Encontrada ubicación: (%.2f,%.2f)"
 
 #. TRANSLATORS: The country name is appended to the string
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:369
 msgid "Alleged country of origin: "
 
 #. TRANSLATORS: The country name is appended to the string
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:369
 msgid "Alleged country of origin: "
-msgstr ""
+msgstr "Supuesto país de origen:"
 
 #. TRANSLATORS: The IP address is appended to the string
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:373
 
 #. TRANSLATORS: The IP address is appended to the string
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:373
-#, fuzzy
 msgid "Could not resolve location of IP address "
 msgid "Could not resolve location of IP address "
-msgstr "No se puede leer el índice de direcciones"
+msgstr "No se puede resolver la ubicación de la dirección IP"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:512
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:512
-#, fuzzy
 msgid "Try to locate sender"
 msgid "Try to locate sender"
-msgstr "nombre del remitente"
+msgstr "Intentar localizar al remitente"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:528
 msgid "Andorra"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:528
 msgid "Andorra"
-msgstr ""
+msgstr "Andorra"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:529
 msgid "United Arab Emirates"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:529
 msgid "United Arab Emirates"
-msgstr ""
+msgstr "Emiratos Árabes Unidos"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:530
 msgid "Afghanistan"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:530
 msgid "Afghanistan"
-msgstr ""
+msgstr "Afganistán"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:531
 msgid "Antigua And Barbuda"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:531
 msgid "Antigua And Barbuda"
-msgstr ""
+msgstr "Antigua y Barbuda"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:532
 msgid "Anguilla"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:532
 msgid "Anguilla"
-msgstr ""
+msgstr "Anguila"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:533
 msgid "Albania"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:533
 msgid "Albania"
-msgstr ""
+msgstr "Albania"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:534
 msgid "Armenia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:534
 msgid "Armenia"
-msgstr ""
+msgstr "Armenia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:535
 msgid "Netherlands Antilles"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:535
 msgid "Netherlands Antilles"
-msgstr ""
+msgstr "Antillas Holandesas"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:536
 msgid "Angola"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:536
 msgid "Angola"
-msgstr ""
+msgstr "Angola"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:537
 msgid "Antarctica"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:537
 msgid "Antarctica"
-msgstr ""
+msgstr "Antártida"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:538
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:538
-#, fuzzy
 msgid "Argentina"
 msgid "Argentina"
-msgstr "Magenta"
+msgstr "Argentina"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:539
 msgid "American Samoa"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:539
 msgid "American Samoa"
-msgstr ""
+msgstr "Samoa americana"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:540
 msgid "Austria"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:540
 msgid "Austria"
-msgstr ""
+msgstr "Austria"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:541
 msgid "Australia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:541
 msgid "Australia"
-msgstr ""
+msgstr "Australia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:542
 msgid "Aruba"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:542
 msgid "Aruba"
-msgstr ""
+msgstr "Aruba"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:543
 msgid "Azerbaijan"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:543
 msgid "Azerbaijan"
-msgstr ""
+msgstr "Azerbaiyán"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:544
 msgid "Bosnia And Herzegovina"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:544
 msgid "Bosnia And Herzegovina"
-msgstr ""
+msgstr "Bosnia y Herzegovina"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:545
 msgid "Barbados"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:545
 msgid "Barbados"
-msgstr ""
+msgstr "Barbados"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:546
 msgid "Bangladesh"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:546
 msgid "Bangladesh"
-msgstr ""
+msgstr "Bangladesh"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:547
 msgid "Belgium"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:547
 msgid "Belgium"
-msgstr ""
+msgstr "Bélgica"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:548
 msgid "Burkina Faso"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:548
 msgid "Burkina Faso"
-msgstr ""
+msgstr "Burkina Faso"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:549
 msgid "Bulgaria"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:549
 msgid "Bulgaria"
-msgstr ""
+msgstr "Bulgaria"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:550
 msgid "Bahrain"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:550
 msgid "Bahrain"
-msgstr ""
+msgstr "Baréin"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:551
 msgid "Burundi"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:551
 msgid "Burundi"
-msgstr ""
+msgstr "Burundi"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:552
 msgid "Benin"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:552
 msgid "Benin"
-msgstr ""
+msgstr "Benín"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:553
 msgid "Bermuda"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:553
 msgid "Bermuda"
-msgstr ""
+msgstr "Bermuda"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:554
 msgid "Brunei Darussalam"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:554
 msgid "Brunei Darussalam"
-msgstr ""
+msgstr "Estado de Brunéi"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:555
 msgid "Bolivia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:555
 msgid "Bolivia"
-msgstr ""
+msgstr "Bolivia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:556
 msgid "Brazil"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:556
 msgid "Brazil"
-msgstr ""
+msgstr "Brasil"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:557
 msgid "Bahamas"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:557
 msgid "Bahamas"
-msgstr ""
+msgstr "Bahamas"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:558
 msgid "Bhutan"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:558
 msgid "Bhutan"
-msgstr ""
+msgstr "Bután"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:559
 msgid "Bouvet Island"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:559
 msgid "Bouvet Island"
-msgstr ""
+msgstr "Isla Bouvet"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:560
 msgid "Botswana"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:560
 msgid "Botswana"
-msgstr ""
+msgstr "Botsuana"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:561
 msgid "Belarus"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:561
 msgid "Belarus"
-msgstr ""
+msgstr "Bielorrusia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:562
 msgid "Belize"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:562
 msgid "Belize"
-msgstr ""
+msgstr "Belice"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:563
 msgid "Canada"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:563
 msgid "Canada"
-msgstr ""
+msgstr "Canadá"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:564
 msgid "Cocos (Keeling) Islands"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:564
 msgid "Cocos (Keeling) Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Islas Cocos (Keeling)"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:565
 msgid "Central African Republic"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:565
 msgid "Central African Republic"
-msgstr ""
+msgstr "República Central Africana"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:566
 msgid "Congo"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:566
 msgid "Congo"
-msgstr ""
+msgstr "Congo"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:567
 msgid "Switzerland"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:567
 msgid "Switzerland"
-msgstr ""
+msgstr "Suiza"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:568
 msgid "Cote D'Ivoire"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:568
 msgid "Cote D'Ivoire"
-msgstr ""
+msgstr "Costa de Marfil"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:569
 msgid "Cook Islands"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:569
 msgid "Cook Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Islas Cook"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:570
 msgid "Chile"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:570
 msgid "Chile"
-msgstr ""
+msgstr "Chile"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:571
 msgid "Cameroon"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:571
 msgid "Cameroon"
-msgstr ""
+msgstr "Camerún"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:572
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:572
-#, fuzzy
 msgid "China"
 msgid "China"
-msgstr "Chino"
+msgstr "China"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:573
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:573
-#, fuzzy
 msgid "Colombia"
 msgid "Colombia"
-msgstr "Colorear"
+msgstr "Colombia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:574
 msgid "Costa Rica"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:574
 msgid "Costa Rica"
-msgstr ""
+msgstr "Costa Rica"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:575
 msgid "Cuba"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:575
 msgid "Cuba"
-msgstr ""
+msgstr "Cuba"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:576
 msgid "Cape Verde"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:576
 msgid "Cape Verde"
-msgstr ""
+msgstr "Cabo Verde"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:577
 msgid "Christmas Island"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:577
 msgid "Christmas Island"
-msgstr ""
+msgstr "Isla Navidad"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:578
 msgid "Cyprus"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:578
 msgid "Cyprus"
-msgstr ""
+msgstr "Chipre"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:579
 msgid "Czech Republic"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:579
 msgid "Czech Republic"
-msgstr ""
+msgstr "República Checa"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:580
 msgid "Germany"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:580
 msgid "Germany"
-msgstr ""
+msgstr "Alemania"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:581
 msgid "Djibouti"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:581
 msgid "Djibouti"
-msgstr ""
+msgstr "Yibuti"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:582
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:582
-#, fuzzy
 msgid "Denmark"
 msgid "Denmark"
-msgstr "Desmarca"
+msgstr "Dinamarca"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:583
 msgid "Dominica"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:583
 msgid "Dominica"
-msgstr ""
+msgstr "Dominica"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:584
 msgid "Dominican Republic"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:584
 msgid "Dominican Republic"
-msgstr ""
+msgstr "República Dominicana"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:585
 msgid "Algeria"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:585
 msgid "Algeria"
-msgstr ""
+msgstr "Argelia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:586
 msgid "Ecuador"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:586
 msgid "Ecuador"
-msgstr ""
+msgstr "Ecuador"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:587
 msgid "Estonia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:587
 msgid "Estonia"
-msgstr ""
+msgstr "Estonia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:588
 msgid "Egypt"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:588
 msgid "Egypt"
-msgstr ""
+msgstr "Egipto"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:589
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:589
-#, fuzzy
 msgid "Western Sahara"
 msgid "Western Sahara"
-msgstr "Europeo Occidental"
+msgstr "Sáhara Occidental"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:590
 msgid "Eritrea"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:590
 msgid "Eritrea"
-msgstr ""
+msgstr "Eritrea"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:591
 msgid "Spain"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:591
 msgid "Spain"
-msgstr ""
+msgstr "España"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:592
 msgid "Ethiopia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:592
 msgid "Ethiopia"
-msgstr ""
+msgstr "Etiopía"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:593
 msgid "Finland"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:593
 msgid "Finland"
-msgstr ""
+msgstr "Finlandia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:594
 msgid "Fiji"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:594
 msgid "Fiji"
-msgstr ""
+msgstr "Fiyi"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:595
 msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:595
 msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
-msgstr ""
+msgstr "Islas Malvinas (Falkland)"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:596
 msgid "Micronesia, Federated States Of"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:596
 msgid "Micronesia, Federated States Of"
-msgstr ""
+msgstr "Estados Federados de Micronesia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:597
 msgid "Faroe Islands"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:597
 msgid "Faroe Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Islas Faroe"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:598
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:598
-#, fuzzy
 msgid "France"
 msgid "France"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr "Francia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:599
 msgid "France, Metropolitan"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:599
 msgid "France, Metropolitan"
-msgstr ""
+msgstr "Francia (Metrópolitana)"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:600
 msgid "Gabon"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:600
 msgid "Gabon"
-msgstr ""
+msgstr "Gabón"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:601
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:747
 msgid "United Kingdom"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:601
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:747
 msgid "United Kingdom"
-msgstr ""
+msgstr "Reino Unido"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:602
 msgid "Grenada"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:602
 msgid "Grenada"
-msgstr ""
+msgstr "Granada"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:603
 msgid "Georgia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:603
 msgid "Georgia"
-msgstr ""
+msgstr "Georgia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:604
 msgid "French Guiana"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:604
 msgid "French Guiana"
-msgstr ""
+msgstr "Guyana Francesa"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:605
 msgid "Ghana"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:605
 msgid "Ghana"
-msgstr ""
+msgstr "Ghana"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:606
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:606
-#, fuzzy
 msgid "Gibraltar"
 msgid "Gibraltar"
-msgstr "Libravatar"
+msgstr "Gibraltar"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:607
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:607
-#, fuzzy
 msgid "Greenland"
 msgid "Greenland"
-msgstr "Verde"
+msgstr "Groenlandia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:608
 msgid "Gambia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:608
 msgid "Gambia"
-msgstr ""
+msgstr "Gambia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:609
 msgid "Guinea"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:609
 msgid "Guinea"
-msgstr ""
+msgstr "Guinea"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:610
 msgid "Guadeloupe"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:610
 msgid "Guadeloupe"
-msgstr ""
+msgstr "Guadalupe"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:611
 msgid "Equatorial Guinea"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:611
 msgid "Equatorial Guinea"
-msgstr ""
+msgstr "Guinea Ecuatorial"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:612
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:612
-#, fuzzy
 msgid "Greece"
 msgid "Greece"
-msgstr "Verde"
+msgstr "Grecia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:613
 msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:613
 msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Georgia del Sur e Islas Sandwich del Sur"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:614
 msgid "Guatemala"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:614
 msgid "Guatemala"
-msgstr ""
+msgstr "Guatemala"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:615
 msgid "Guam"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:615
 msgid "Guam"
-msgstr ""
+msgstr "Guam"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:616
 msgid "Guinea-Bissau"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:616
 msgid "Guinea-Bissau"
-msgstr ""
+msgstr "Guinea-Bissau"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:617
 msgid "Guyana"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:617
 msgid "Guyana"
-msgstr ""
+msgstr "Guyana"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:618
 msgid "Hong Kong"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:618
 msgid "Hong Kong"
-msgstr ""
+msgstr "Hong Kong"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:619
 msgid "Heard Island And Mcdonald Islands"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:619
 msgid "Heard Island And Mcdonald Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Isla Heard e Islas Mcdonald"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:620
 msgid "Honduras"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:620
 msgid "Honduras"
-msgstr ""
+msgstr "Honduras"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:621
 msgid "Croatia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:621
 msgid "Croatia"
-msgstr ""
+msgstr "Croacia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:622
 msgid "Haiti"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:622
 msgid "Haiti"
-msgstr ""
+msgstr "Haití"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:623
 msgid "Hungary"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:623
 msgid "Hungary"
-msgstr ""
+msgstr "Hungría"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:624
 msgid "Indonesia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:624
 msgid "Indonesia"
-msgstr ""
+msgstr "Indonesia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:625
 msgid "Ireland"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:625
 msgid "Ireland"
-msgstr ""
+msgstr "Irlanda"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:626
 msgid "Israel"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:626
 msgid "Israel"
-msgstr ""
+msgstr "Israel"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:627
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:627
-#, fuzzy
 msgid "India"
 msgid "India"
-msgstr "Indicador"
+msgstr "India"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:628
 msgid "British Indian Ocean Territory"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:628
 msgid "British Indian Ocean Territory"
-msgstr ""
+msgstr "Territorio Británico del Océano Índico"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:629
 msgid "Iraq"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:629
 msgid "Iraq"
-msgstr ""
+msgstr "Irak"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:630
 msgid "Iran, Islamic Republic Of"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:630
 msgid "Iran, Islamic Republic Of"
-msgstr ""
+msgstr "República Islámica de Irán"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:631
 msgid "Iceland"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:631
 msgid "Iceland"
-msgstr ""
+msgstr "Islandia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:632
 msgid "Italy"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:632
 msgid "Italy"
-msgstr ""
+msgstr "Italia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:633
 msgid "Jamaica"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:633
 msgid "Jamaica"
-msgstr ""
+msgstr "Jamaica"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:634
 msgid "Jordan"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:634
 msgid "Jordan"
-msgstr ""
+msgstr "Jordania"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:635
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:635
-#, fuzzy
 msgid "Japan"
 msgid "Japan"
-msgstr "Japonés"
+msgstr "Japón"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:636
 msgid "Kenya"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:636
 msgid "Kenya"
-msgstr ""
+msgstr "Kenia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:637
 msgid "Kyrgyzstan"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:637
 msgid "Kyrgyzstan"
-msgstr ""
+msgstr "Kirguistán"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:638
 msgid "Cambodia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:638
 msgid "Cambodia"
-msgstr ""
+msgstr "Camboya"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:639
 msgid "Kiribati"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:639
 msgid "Kiribati"
-msgstr ""
+msgstr "Kiribati"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:640
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:640
-#, fuzzy
 msgid "Comoros"
 msgid "Comoros"
-msgstr "mañana"
+msgstr "Comores"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:641
 msgid "Saint Kitts And Nevis"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:641
 msgid "Saint Kitts And Nevis"
-msgstr ""
+msgstr "San Cristóbal y Nieves"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:642
 msgid "Korea, Democratic People'S Republic Of"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:642
 msgid "Korea, Democratic People'S Republic Of"
-msgstr ""
+msgstr "República Democratica Popular de Korea"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:643
 msgid "Korea, Republic Of"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:643
 msgid "Korea, Republic Of"
-msgstr ""
+msgstr "República de Korea"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:644
 msgid "Kuwait"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:644
 msgid "Kuwait"
-msgstr ""
+msgstr "Kuwait"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:645
 msgid "Cayman Islands"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:645
 msgid "Cayman Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Islas Caimán"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:646
 msgid "Kazakhstan"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:646
 msgid "Kazakhstan"
-msgstr ""
+msgstr "Kazajistán"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:647
 msgid "Lao People'S Democratic Republic"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:647
 msgid "Lao People'S Democratic Republic"
-msgstr ""
+msgstr "República Democrática del Pueblo de Lao"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:648
 msgid "Lebanon"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:648
 msgid "Lebanon"
-msgstr ""
+msgstr "Líbano"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:649
 msgid "Saint Lucia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:649
 msgid "Saint Lucia"
-msgstr ""
+msgstr "Santa Lucía"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:650
 msgid "Liechtenstein"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:650
 msgid "Liechtenstein"
-msgstr ""
+msgstr "Liechtenstein"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:651
 msgid "Sri Lanka"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:651
 msgid "Sri Lanka"
-msgstr ""
+msgstr "Sri Lanka"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:652
 msgid "Liberia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:652
 msgid "Liberia"
-msgstr ""
+msgstr "Liberia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:653
 msgid "Lesotho"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:653
 msgid "Lesotho"
-msgstr ""
+msgstr "Lesoto"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:654
 msgid "Lithuania"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:654
 msgid "Lithuania"
-msgstr ""
+msgstr "Lituania"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:655
 msgid "Luxembourg"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:655
 msgid "Luxembourg"
-msgstr ""
+msgstr "Luxemburgo"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:656
 msgid "Latvia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:656
 msgid "Latvia"
-msgstr ""
+msgstr "Letonia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:657
 msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:657
 msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
-msgstr ""
+msgstr "Jamahiriya Árabe Libia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:658
 msgid "Morocco"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:658
 msgid "Morocco"
-msgstr ""
+msgstr "Marruecos"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:659
 msgid "Monaco"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:659
 msgid "Monaco"
-msgstr ""
+msgstr "Mónaco"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:660
 msgid "Moldova, Republic Of"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:660
 msgid "Moldova, Republic Of"
-msgstr ""
+msgstr "República de Moldavia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:661
 msgid "Madagascar"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:661
 msgid "Madagascar"
-msgstr ""
+msgstr "Madagascar"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:662
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:662
-#, fuzzy
 msgid "Marshall Islands"
 msgid "Marshall Islands"
-msgstr "Marcar todo como leído"
+msgstr "Islas Marshall"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:663
 msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:663
 msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of"
-msgstr ""
+msgstr "Macedonia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:664
 msgid "Mali"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:664
 msgid "Mali"
-msgstr ""
+msgstr "Mali"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:665
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:665
-#, fuzzy
 msgid "Myanmar"
 msgid "Myanmar"
-msgstr "Desmarca"
+msgstr "Myanmar"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:666
 msgid "Mongolia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:666
 msgid "Mongolia"
-msgstr ""
+msgstr "Mogolia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:667
 msgid "Macao"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:667
 msgid "Macao"
-msgstr ""
+msgstr "Macao"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:668
 msgid "Northern Mariana Islands"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:668
 msgid "Northern Mariana Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Islas Marianas del Norte"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:669
 msgid "Martinique"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:669
 msgid "Martinique"
-msgstr ""
+msgstr "Martinica"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:670
 msgid "Mauritania"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:670
 msgid "Mauritania"
-msgstr ""
+msgstr "Mauritania"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:671
 msgid "Montserrat"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:671
 msgid "Montserrat"
-msgstr ""
+msgstr "Montserrat"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:672
 msgid "Malta"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:672
 msgid "Malta"
-msgstr ""
+msgstr "Malta"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:673
 msgid "Mauritius"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:673
 msgid "Mauritius"
-msgstr ""
+msgstr "Mauricio"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:674
 msgid "Maldives"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:674
 msgid "Maldives"
-msgstr ""
+msgstr "Maldivas"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:675
 msgid "Malawi"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:675
 msgid "Malawi"
-msgstr ""
+msgstr "Malawi"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:676
 msgid "Mexico"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:676
 msgid "Mexico"
-msgstr ""
+msgstr "México"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:677
 msgid "Malaysia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:677
 msgid "Malaysia"
-msgstr ""
+msgstr "Malasia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:678
 msgid "Mozambique"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:678
 msgid "Mozambique"
-msgstr ""
+msgstr "Mozambique"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:679
 msgid "Namibia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:679
 msgid "Namibia"
-msgstr ""
+msgstr "Namibia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:680
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:680
-#, fuzzy
 msgid "New Caledonia"
 msgid "New Caledonia"
-msgstr "Nuevos contactos"
+msgstr "Nueva Caledonia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:681
 msgid "Niger"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:681
 msgid "Niger"
-msgstr ""
+msgstr "Niger"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:682
 msgid "Norfolk Island"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:682
 msgid "Norfolk Island"
-msgstr ""
+msgstr "Isla Norfolk"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:683
 msgid "Nigeria"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:683
 msgid "Nigeria"
-msgstr ""
+msgstr "Nigeria"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:684
 msgid "Nicaragua"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:684
 msgid "Nicaragua"
-msgstr ""
+msgstr "Nicaragua"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:685
 msgid "Netherlands"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:685
 msgid "Netherlands"
-msgstr ""
+msgstr "Paises bajos"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:686
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:686
-#, fuzzy
 msgid "Norway"
 msgid "Norway"
-msgstr "Reenviar"
+msgstr "Noruega"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:687
 msgid "Nepal"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:687
 msgid "Nepal"
-msgstr ""
+msgstr "Nepal"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:688
 msgid "Nauru"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:688
 msgid "Nauru"
-msgstr ""
+msgstr "Naurú"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:689
 msgid "Niue"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:689
 msgid "Niue"
-msgstr ""
+msgstr "Niué"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:690
 msgid "New Zealand"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:690
 msgid "New Zealand"
-msgstr ""
+msgstr "Nueva Zelanda"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:691
 msgid "Oman"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:691
 msgid "Oman"
-msgstr ""
+msgstr "Omán"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:692
 msgid "Panama"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:692
 msgid "Panama"
-msgstr ""
+msgstr "Panamá"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:693
 msgid "Peru"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:693
 msgid "Peru"
-msgstr ""
+msgstr "Perú"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:694
 msgid "French Polynesia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:694
 msgid "French Polynesia"
-msgstr ""
+msgstr "Polinesia Francesa"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:695
 msgid "Papua New Guinea"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:695
 msgid "Papua New Guinea"
-msgstr ""
+msgstr "Papúa Nueva Guinea"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:696
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:696
-#, fuzzy
 msgid "Philippines"
 msgid "Philippines"
-msgstr "líneas"
+msgstr "Filipinas"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:697
 msgid "Pakistan"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:697
 msgid "Pakistan"
-msgstr ""
+msgstr "Pakistán"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:698
 msgid "Poland"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:698
 msgid "Poland"
-msgstr ""
+msgstr "Polonia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:699
 msgid "Saint Pierre And Miquelon"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:699
 msgid "Saint Pierre And Miquelon"
-msgstr ""
+msgstr "San Pedro y Miquelón"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:700
 msgid "Pitcairn"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:700
 msgid "Pitcairn"
-msgstr ""
+msgstr "Islas Pitcairn"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:701
 msgid "Puerto Rico"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:701
 msgid "Puerto Rico"
-msgstr ""
+msgstr "Puerto Rico"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:702
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:702
-#, fuzzy
 msgid "Portugal"
 msgid "Portugal"
-msgstr "Puerto"
+msgstr "Portugal"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:703
 msgid "Palau"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:703
 msgid "Palau"
-msgstr ""
+msgstr "Palaos"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:704
 msgid "Paraguay"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:704
 msgid "Paraguay"
-msgstr ""
+msgstr "Paraguay"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:705
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:705
-#, fuzzy
 msgid "Qatar"
 msgid "Qatar"
-msgstr "Wavatar"
+msgstr "Catar"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:706
 msgid "Reunion"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:706
 msgid "Reunion"
-msgstr ""
+msgstr "Islas Reunión"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:707
 msgid "Romania"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:707
 msgid "Romania"
-msgstr ""
+msgstr "Rumanía"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:708
 msgid "Russian Federation"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:708
 msgid "Russian Federation"
-msgstr ""
+msgstr "Federación Rusa"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:709
 msgid "Rwanda"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:709
 msgid "Rwanda"
-msgstr ""
+msgstr "Ruanda"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:710
 msgid "Saudi Arabia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:710
 msgid "Saudi Arabia"
-msgstr ""
+msgstr "Arabia Saudí"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:711
 msgid "Solomon Islands"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:711
 msgid "Solomon Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Islas Salomón"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:712
 msgid "Seychelles"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:712
 msgid "Seychelles"
-msgstr ""
+msgstr "Seychelles"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:713
 msgid "Sudan"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:713
 msgid "Sudan"
-msgstr ""
+msgstr "Sudán"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:714
 msgid "Sweden"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:714
 msgid "Sweden"
-msgstr ""
+msgstr "Suecia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:715
 msgid "Singapore"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:715
 msgid "Singapore"
-msgstr ""
+msgstr "Singapur"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:716
 msgid "Saint Helena"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:716
 msgid "Saint Helena"
-msgstr ""
+msgstr "Santa Elena"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:717
 msgid "Slovenia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:717
 msgid "Slovenia"
-msgstr ""
+msgstr "Eslovenia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:718
 msgid "Svalbard And Jan Mayen"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:718
 msgid "Svalbard And Jan Mayen"
-msgstr ""
+msgstr "Archipiélago Svalbard"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:719
 msgid "Slovakia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:719
 msgid "Slovakia"
-msgstr ""
+msgstr "Eslovaquia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:720
 msgid "Sierra Leone"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:720
 msgid "Sierra Leone"
-msgstr ""
+msgstr "Sierra Leona"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:721
 msgid "San Marino"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:721
 msgid "San Marino"
-msgstr ""
+msgstr "San Marino"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:722
 msgid "Senegal"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:722
 msgid "Senegal"
-msgstr ""
+msgstr "Senegal"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:723
 msgid "Somalia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:723
 msgid "Somalia"
-msgstr ""
+msgstr "Somalia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:724
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:724
-#, fuzzy
 msgid "Suriname"
 msgid "Suriname"
-msgstr "Usuario SMTP:"
+msgstr "Surinam"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:725
 msgid "Sao Tome And Principe"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:725
 msgid "Sao Tome And Principe"
-msgstr ""
+msgstr "Santo Tomé y Príncipe"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:726
 msgid "El Salvador"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:726
 msgid "El Salvador"
-msgstr ""
+msgstr "El Salvador"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:727
 msgid "Syrian Arab Republic"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:727
 msgid "Syrian Arab Republic"
-msgstr ""
+msgstr "República Árabe de Siria"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:728
 msgid "Swaziland"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:728
 msgid "Swaziland"
-msgstr ""
+msgstr "Suazilandia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:729
 msgid "Turks And Caicos Islands"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:729
 msgid "Turks And Caicos Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Islas Turcas y Caicos"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:730
 msgid "Chad"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:730
 msgid "Chad"
-msgstr ""
+msgstr "Chad"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:731
 msgid "French Southern Territories"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:731
 msgid "French Southern Territories"
-msgstr ""
+msgstr "Territorios Franceses del Sur"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:732
 msgid "Togo"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:732
 msgid "Togo"
-msgstr ""
+msgstr "Togo"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:733
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:733
-#, fuzzy
 msgid "Thailand"
 msgid "Thailand"
-msgstr "Tailandés"
+msgstr "Tailandia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:734
 msgid "Tajikistan"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:734
 msgid "Tajikistan"
-msgstr ""
+msgstr "Tayikistán"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:735
 msgid "Tokelau"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:735
 msgid "Tokelau"
-msgstr ""
+msgstr "Tolekau"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:736
 msgid "Turkmenistan"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:736
 msgid "Turkmenistan"
-msgstr ""
+msgstr "Turmekistán"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:737
 msgid "Tunisia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:737
 msgid "Tunisia"
-msgstr ""
+msgstr "Túnez"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:738
 msgid "Tonga"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:738
 msgid "Tonga"
-msgstr ""
+msgstr "Tonga"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:739
 msgid "East Timor"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:739
 msgid "East Timor"
-msgstr ""
+msgstr "Timor del Este"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:740
 msgid "Turkey"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:740
 msgid "Turkey"
-msgstr ""
+msgstr "Turquía"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:741
 msgid "Trinidad And Tobago"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:741
 msgid "Trinidad And Tobago"
-msgstr ""
+msgstr "Trinidad y Tobago"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:742
 msgid "Tuvalu"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:742
 msgid "Tuvalu"
-msgstr ""
+msgstr "Tuvalu"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:743
 msgid "Taiwan, Province Of China"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:743
 msgid "Taiwan, Province Of China"
-msgstr ""
+msgstr "Provincia China de Taiwan"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:744
 msgid "Tanzania, United Republic Of"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:744
 msgid "Tanzania, United Republic Of"
-msgstr ""
+msgstr "República Unida de Tanzania"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:745
 msgid "Ukraine"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:745
 msgid "Ukraine"
-msgstr ""
+msgstr "Ucrania"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:746
 msgid "Uganda"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:746
 msgid "Uganda"
-msgstr ""
+msgstr "Uganda"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:748
 msgid "United States Minor Outlying Islands"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:748
 msgid "United States Minor Outlying Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Islas Menores Exteriores de los Estados Unidos"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:749
 msgid "United States"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:749
 msgid "United States"
-msgstr ""
+msgstr "Estados Unidos"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:750
 msgid "Uruguay"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:750
 msgid "Uruguay"
-msgstr ""
+msgstr "Uruguay"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:751
 msgid "Uzbekistan"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:751
 msgid "Uzbekistan"
-msgstr ""
+msgstr "Uzbekistán"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:752
 msgid "Holy See (Vatican City State)"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:752
 msgid "Holy See (Vatican City State)"
-msgstr ""
+msgstr "Santa Sede (Ciudad del Vaticano)"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:753
 msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:753
 msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
-msgstr ""
+msgstr "San Vicente y Granadina"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:754
 msgid "Venezuela"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:754
 msgid "Venezuela"
-msgstr ""
+msgstr "Venezuela"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:755
 msgid "Virgin Islands, British"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:755
 msgid "Virgin Islands, British"
-msgstr ""
+msgstr "Islas Vírgenes Británicas"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:756
 msgid "Virgin Islands, U.S."
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:756
 msgid "Virgin Islands, U.S."
-msgstr ""
+msgstr "Islas Vírgenes Estadounidenses"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:757
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:757
-#, fuzzy
 msgid "Viet Nam"
 msgid "Viet Nam"
-msgstr "Nombre del fichero"
+msgstr "Viet Nam"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:758
 msgid "Vanuatu"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:758
 msgid "Vanuatu"
-msgstr ""
+msgstr "Vanuatu"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:759
 msgid "Wallis And Futuna"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:759
 msgid "Wallis And Futuna"
-msgstr ""
+msgstr "Wallis y Futuna"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:760
 msgid "Samoa"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:760
 msgid "Samoa"
-msgstr ""
+msgstr "Samoa"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:761
 msgid "Yemen"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:761
 msgid "Yemen"
-msgstr ""
+msgstr "Yemen"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:762
 msgid "Mayotte"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:762
 msgid "Mayotte"
-msgstr ""
+msgstr "Mayotte"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:763
 msgid "Serbia And Montenegro"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:763
 msgid "Serbia And Montenegro"
-msgstr ""
+msgstr "Serbia y Montenegro"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:764
 msgid "South Africa"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:764
 msgid "South Africa"
-msgstr ""
+msgstr "Sudáfrica"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:765
 msgid "Zambia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:765
 msgid "Zambia"
-msgstr ""
+msgstr "Zambia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:766
 msgid "Democratic Republic Of The Congo"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:766
 msgid "Democratic Republic Of The Congo"
-msgstr ""
+msgstr "República Democrática del Congo"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:767
 msgid "Zimbabwe"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:767
 msgid "Zimbabwe"
-msgstr ""
+msgstr "Zimbabwe"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:777
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:862
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:777
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:862
-#, fuzzy
 msgid "GeoLocation"
 msgid "GeoLocation"
-msgstr "Ubicación:"
+msgstr "Geolocalización"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:782
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:782
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not initialize clutter"
 msgid "Could not initialize clutter"
-msgstr "No se pudo inicializar el corrector %s."
+msgstr "No se pudo inicializar clutter"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:788
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:795
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:788
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:795
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not create regular expression: %s\n"
 msgid "Could not create regular expression: %s\n"
-msgstr "No se puede crear el fichero temporal: %s"
+msgstr "No se pudo crear la expresión regular: %s\n"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:803
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:803
-#, fuzzy
 msgid "Failed to register messageview_show hook in the GeoLocation plugin"
 msgstr ""
 msgid "Failed to register messageview_show hook in the GeoLocation plugin"
 msgstr ""
-"Falló el registro del enlace de cambio de tema en el módulo de notificación"
+"Falló el registro de la función messageview_show en el módulo de geolocalización"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:867
 msgid ""
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:867
 msgid ""
@@ -11571,38 +11736,51 @@ msgid ""
 "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome (but only if it's not about marital "
 "quarrels)."
 msgstr ""
 "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome (but only if it's not about marital "
 "quarrels)."
 msgstr ""
+"Este módulo provee funcionalidades de ubicación geográfica para Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Aviso: es técnicamente imposible deducir la ubicación geográfica de los "
+"remitentes a partir de sus correos electrónicos con cualquier grado de "
+"certeza. Los resultados que presenta este módulo son meras estimaciones. En "
+"particular, los gestores de listas de correo a menudo eliminan información "
+"del remitente de los correos, por lo que los mensajes provenientes de listas "
+"pueden ser asignados a la ubicación del servidor de la lista en vez de a la "
+"del remitente.\n"
+"Cuando tenga dudas no confíe en los resultados de este módulo, y no confíe "
+"en esta información para divorciarse de su pareja.\n"
+"\n"
+"Los comentarios para <berndth@gmx.de> son bienvenidos (pero sólo si no son "
+"sobre disputas conyugales)."
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:900
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:900
-#, fuzzy
 msgid "GeoLocation integration"
 msgid "GeoLocation integration"
-msgstr "Integración con GData"
+msgstr "Integración de geolocalización"
 
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:374
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:445
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:505
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:400
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:381
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:452
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:512
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:440
 msgid "Libravatar"
 msgstr "Libravatar"
 
 msgid "Libravatar"
 msgstr "Libravatar"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:381
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:388
 msgid "Failed to register avatar header update hook"
 msgstr ""
 "Falló el registro de la función de actualización de cabeceras de avatar"
 
 msgid "Failed to register avatar header update hook"
 msgstr ""
 "Falló el registro de la función de actualización de cabeceras de avatar"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:389
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:396
 msgid "Failed to register avatar image render hook"
 msgstr ""
 "Falló el registro de la función de representación de imágenes de avatar"
 
 msgid "Failed to register avatar image render hook"
 msgstr ""
 "Falló el registro de la función de representación de imágenes de avatar"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:394
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:401
 msgid "Failed to create avatar image cache directory"
 msgstr "Fallo al crear el directorio de caché de imágenes"
 
 msgid "Failed to create avatar image cache directory"
 msgstr "Fallo al crear el directorio de caché de imágenes"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:403
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:410
 msgid "Failed to load missing items cache"
 msgstr "Fallo al cargar la caché de elementos ausentes"
 
 msgid "Failed to load missing items cache"
 msgstr "Fallo al cargar la caché de elementos ausentes"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:455
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:462
 msgid ""
 "Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
 "info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
 msgid ""
 "Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
 "info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
@@ -11631,87 +11809,87 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Comentarios y sugerencias para <ricardo@mones.org> serán bienvenidas.\n"
 
 "\n"
 "Comentarios y sugerencias para <ricardo@mones.org> serán bienvenidas.\n"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:112
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:138
 msgid "_Use cached icons"
 msgstr "_Usar caché de imágenes"
 
 msgid "_Use cached icons"
 msgstr "_Usar caché de imágenes"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:113
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:139
 msgid ""
 "Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
 msgstr ""
 "Mantiene las imágenes en disco para reutilizarlas en vez de realizar otra "
 "petición de red"
 
 msgid ""
 "Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
 msgstr ""
 "Mantiene las imágenes en disco para reutilizarlas en vez de realizar otra "
 "petición de red"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:121
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:154
 msgid "Cache refresh interval"
 msgstr "Intervalo de refresco de la caché"
 
 msgid "Cache refresh interval"
 msgstr "Intervalo de refresco de la caché"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:123
-#: ../src/prefs_account.c:1487 ../src/prefs_matcher.c:333
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:154
+#: ../src/prefs_account.c:1487 ../src/prefs_matcher.c:335
 msgid "hours"
 msgstr "horas"
 
 msgid "hours"
 msgstr "horas"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:207
 msgid "Mystery man"
 msgstr "Hombre misterioso"
 
 msgid "Mystery man"
 msgstr "Hombre misterioso"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:189
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:208
 msgid "Identicon"
 msgstr "Identicon"
 
 msgid "Identicon"
 msgstr "Identicon"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:190
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:209
 msgid "MonsterID"
 msgstr "MonsterID"
 
 msgid "MonsterID"
 msgstr "MonsterID"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:210
 msgid "Wavatar"
 msgstr "Wavatar"
 
 msgid "Wavatar"
 msgstr "Wavatar"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:192
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:211
 msgid "Retro"
 msgstr "Retro"
 
 msgid "Retro"
 msgstr "Retro"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:193
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:212
 msgid "Custom URL"
 msgstr "URL de usuario"
 
 msgid "Custom URL"
 msgstr "URL de usuario"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:196
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:215
 msgid "A blank image"
 msgstr "Una imagen en blanco"
 
 msgid "A blank image"
 msgstr "Una imagen en blanco"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:197
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:216
 msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
 msgstr "La silueta gris de bajo contraste que no molesta"
 
 msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
 msgstr "La silueta gris de bajo contraste que no molesta"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:217
 msgid "A generated geometric pattern"
 msgstr "Genera una trama geométrica"
 
 msgid "A generated geometric pattern"
 msgstr "Genera una trama geométrica"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:199
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:218
 msgid "A generated full-body monster"
 msgstr "Genera un monstruo de cuerpo completo"
 
 msgid "A generated full-body monster"
 msgstr "Genera un monstruo de cuerpo completo"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:200
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:219
 msgid "A generated almost unique face"
 msgstr "Genera una cara casi única"
 
 msgid "A generated almost unique face"
 msgstr "Genera una cara casi única"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:201
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:220
 msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
 msgstr "Genera una imagen pixelada al estilo de los arcades de 8 bits"
 
 msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
 msgstr "Genera una imagen pixelada al estilo de los arcades de 8 bits"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:202
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:221
 msgid "Redirect to a user provided URL"
 msgstr "Redirigir a una URL proporcionada por el usuario"
 
 msgid "Redirect to a user provided URL"
 msgstr "Redirigir a una URL proporcionada por el usuario"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 ../src/prefs_themes.c:878
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:248 ../src/prefs_themes.c:878
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:256
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:276
 msgid "_Allow redirects to other sites"
 msgstr "Permitir redirecciones _a otros sitios"
 
 msgid "_Allow redirects to other sites"
 msgstr "Permitir redirecciones _a otros sitios"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:257
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:277
 msgid ""
 "Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
 "services like gravatar.com"
 msgid ""
 "Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
 "services like gravatar.com"
@@ -11719,23 +11897,43 @@ msgstr ""
 "Sigue las respuestas de redirección recibidas del servidor libravatar a "
 "otros servicios de avatar como gravatar.com"
 
 "Sigue las respuestas de redirección recibidas del servidor libravatar a "
 "otros servicios de avatar como gravatar.com"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:266
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:286
 msgid "_Enable federated servers"
 msgstr "Activar servidores f_ederados"
 
 msgid "_Enable federated servers"
 msgstr "Activar servidores f_ederados"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:267
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:287
 msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
 msgstr "Intenta recuperar el avatar del servidor libravatar del dominio"
 
 msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
 msgstr "Intenta recuperar el avatar del servidor libravatar del dominio"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:312
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304
+msgid "Request timeout"
+msgstr "Tiempo límite de la petición"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1028
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1300
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1608
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 ../src/prefs_other.c:558
+#: ../src/prefs_summaries.c:496
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305
+msgid ""
+"Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
+"than global socket I/O timeout."
+msgstr ""
+"Establecer a 0 para usar el tiempo límite global para E/S del conector. El valor máximo debe ser también inferior que el tiempo límite global para E/S del conector."
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:349
 msgid "Icon cache"
 msgstr "Caché de avatares"
 
 msgid "Icon cache"
 msgstr "Caché de avatares"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:353
 msgid "Default missing icon mode"
 msgstr "Modo por omisión cuando no hay avatar"
 
 msgid "Default missing icon mode"
 msgstr "Modo por omisión cuando no hay avatar"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:320
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:357
 msgid "Network"
 msgstr "Red"
 
 msgid "Network"
 msgstr "Red"
 
@@ -12062,7 +12260,6 @@ msgstr "Carpetas de calendario"
 
 #. Warning-Label
 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:639
 
 #. Warning-Label
 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:639
-#, fuzzy
 msgid "These settings override folder-specific selections."
 msgstr ""
 "Esta configuración sobreescribe la seleccionada específicamente para cada "
 msgid "These settings override folder-specific selections."
 msgstr ""
 "Esta configuración sobreescribe la seleccionada específicamente para cada "
@@ -12197,14 +12394,6 @@ msgstr "Activar emergente"
 msgid "Popup timeout:"
 msgstr "Tiempo límite del emergente:"
 
 msgid "Popup timeout:"
 msgstr "Tiempo límite del emergente:"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1028
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1300
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1608
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 ../src/prefs_other.c:558
-#: ../src/prefs_summaries.c:496
-msgid "seconds"
-msgstr "segundos"
-
 #. Sticky check button
 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1057
 msgid "Make popup sticky"
 #. Sticky check button
 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1057
 msgid "Make popup sticky"
@@ -12455,7 +12644,7 @@ msgstr "de %d"
 
 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1359
 msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
 
 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1359
 msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
-msgstr ""
+msgstr "La presentación del PDF falló por razones desconocidas."
 
 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1722
 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1940
 
 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1722
 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1940
@@ -12550,7 +12739,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
 msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
 
 #: ../src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
 msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
-msgstr ""
+msgstr "Editar reglas de filtrado perl (ext)..."
 
 #: ../src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:125
 msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
 
 #: ../src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:125
 msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
@@ -12751,7 +12940,7 @@ msgstr "Caduca después de"
 
 #: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:149
 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
 
 #: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:149
 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
-msgstr "Estableciendolo a '0' guarda la contraseña durante toda la sesión"
+msgstr "Estableciéndolo a '0' guarda la contraseña durante toda la sesión"
 
 #: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:153 ../src/prefs_receive.c:159
 msgid "minute(s)"
 
 #: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:153 ../src/prefs_receive.c:159
 msgid "minute(s)"
@@ -12813,12 +13002,12 @@ msgid "Undefined"
 msgstr "Indefinida"
 
 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:241
 msgstr "Indefinida"
 
 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:241
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:162
 msgid "Marginal"
 msgstr "Marginal"
 
 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247
 msgid "Marginal"
 msgstr "Marginal"
 
 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:166
 msgid "Ultimate"
 msgstr "Absoluta"
 
 msgid "Ultimate"
 msgstr "Absoluta"
 
@@ -12879,147 +13068,155 @@ msgstr ""
 msgid "No signature found"
 msgstr "No se encontró firma"
 
 msgid "No signature found"
 msgstr "No se encontró firma"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:160
+msgid "Untrusted"
+msgstr "No fiable"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:219
 #, c-format
 msgid "The signature can't be checked - %s"
 msgstr "La firma no se puede comprobar - %s"
 
 #, c-format
 msgid "The signature can't be checked - %s"
 msgstr "La firma no se puede comprobar - %s"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:245
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:204 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:208
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:249
 msgid "The signature has not been checked."
 msgstr "La firma no ha sido comprobada."
 
 msgid "The signature has not been checked."
 msgstr "La firma no ha sido comprobada."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:214 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
 msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
 msgstr ""
 "Núcleo PGP: no se puede obtener la clave - gpg-agent no está ejecutándose."
 
 msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
 msgstr ""
 "Núcleo PGP: no se puede obtener la clave - gpg-agent no está ejecutándose."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:228
 #, c-format
 msgid "Good signature from %s."
 msgstr "Firma válida de %s."
 
 #, c-format
 msgid "Good signature from %s."
 msgstr "Firma válida de %s."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
-#, c-format
-msgid "Good signature (untrusted) from %s."
-msgstr "Firma válida (no fiable) de %s."
-
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:231
 #, c-format
 msgid "Expired signature from %s."
 msgstr "Firma caducada de %s."
 
 #, c-format
 msgid "Expired signature from %s."
 msgstr "Firma caducada de %s."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:234
+#, c-format
 msgid "Good signature from %s, but the key has expired."
 msgid "Good signature from %s, but the key has expired."
-msgstr "Firma válida de %s."
+msgstr "Firma válida de %s, pero la clave ha expirado."
 
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:233
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
+#, c-format
 msgid "Good signature from %s, but the key has been revoked."
 msgid "Good signature from %s, but the key has been revoked."
-msgstr "Firma válida de %s."
+msgstr "Firma válida de %s, pero la clave ha sido revocada."
 
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:236
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:240
 #, c-format
 msgid "Bad signature from %s."
 msgstr "Firma inválida de %s."
 
 #, c-format
 msgid "Bad signature from %s."
 msgstr "Firma inválida de %s."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:240
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:244
 #, c-format
 msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
 msgstr "La clave 0x%s no está disponible para verificar esta firma."
 
 #, c-format
 msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
 msgstr "La clave 0x%s no está disponible para verificar esta firma."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:264
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:268
 #, c-format
 msgid "Error checking signature: no status\n"
 msgstr "Error verificando la firma digital: no hay estado\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error checking signature: no status\n"
 msgstr "Error verificando la firma digital: no hay estado\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:283
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:287
 #, c-format
 msgid "Error checking signature: %s\n"
 msgstr "Error verificando la firma digital: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error checking signature: %s\n"
 msgstr "Error verificando la firma digital: %s\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
 #, c-format
 msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
 msgstr "Firma digital realizada el %s usando %s ID de clave %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
 msgstr "Firma digital realizada el %s usando %s ID de clave %s\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:308
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:312
 #, c-format
 msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
 msgstr "Firma válida del UID «%s» (Validez: %s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
 msgstr "Firma válida del UID «%s» (Validez: %s)\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:317
+#, c-format
 msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
 msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
-msgstr "Firma caducada de %s."
+msgstr "UID de clave caducado «%s»\n"
 
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:318
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:322
 #, c-format
 msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
 msgstr "Firma caducada del UID «%s» (Validez: %s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
 msgstr "Firma caducada del UID «%s» (Validez: %s)\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:323
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:327
 #, c-format
 msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
 #, c-format
 msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "UID de clave revocado «%s»\n"
 
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:328
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:332
 #, c-format
 msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
 msgstr "Firma INVÁLIDA de «%s»\n"
 
 #, c-format
 msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
 msgstr "Firma INVÁLIDA de «%s»\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:339
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:343
 #, c-format
 msgid "                    uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
 msgstr "               UID «%s» (Validez: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "                    uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
 msgstr "               UID «%s» (Validez: %s\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:346
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:345
+msgid "Revoked"
+msgstr "Revocado"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:349
+#, c-format
+msgid "Owner Trust: %s\n"
+msgstr "Confianza del propietario: %s\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:352
 msgid "Primary key fingerprint:"
 msgstr "Huella de clave primaria:"
 
 msgid "Primary key fingerprint:"
 msgstr "Huella de clave primaria:"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:364
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:370
 #, c-format
 msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
 msgstr "AVISO: la dirección del firmante «%s» no coincide con la entrada DNS\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
 msgstr "AVISO: la dirección del firmante «%s» no coincide con la entrada DNS\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:370
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:376
 #, c-format
 msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
 msgstr "La dirección verificada del firmante es «%s»\n"
 
 #, c-format
 msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
 msgstr "La dirección verificada del firmante es «%s»\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:410
 #, c-format
 msgid "Couldn't get data from message, %s"
 msgstr "No se puede obtener datos del mensaje, %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't get data from message, %s"
 msgstr "No se puede obtener datos del mensaje, %s"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:428
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:426
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize data, %s"
 msgstr "No se puede inicializar datos, %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize data, %s"
 msgstr "No se puede inicializar datos, %s"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:583
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:581
 msgid "Secret key specification is ambiguous"
 msgstr "La especificación de clave secreta es ambigua"
 
 msgid "Secret key specification is ambiguous"
 msgstr "La especificación de clave secreta es ambigua"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:593
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:591
 #, c-format
 msgid "Secret key not found (%s)"
 msgstr "Clave secreta no encontrada (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Secret key not found (%s)"
 msgstr "Clave secreta no encontrada (%s)"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:606
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:604
 #, c-format
 msgid "Error setting secret key: %s"
 msgstr "Error estableciendo clave secreta: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting secret key: %s"
 msgstr "Error estableciendo clave secreta: %s"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:690
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:688
 #, c-format
 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
 msgstr ""
 "El protocolo «%s» de Gpgme no es utilizable: el motor «%s» no esta instalado "
 "apropiadamente."
 
 #, c-format
 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
 msgstr ""
 "El protocolo «%s» de Gpgme no es utilizable: el motor «%s» no esta instalado "
 "apropiadamente."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:696
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:694
 #, c-format
 msgid ""
 "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
 #, c-format
 msgid ""
 "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
@@ -13028,12 +13225,12 @@ msgstr ""
 "El protocolo «%s» de Gpgme no es utilizable: el motor «%s» versión %s está "
 "instalado pero es necesaria la versión %s.\n"
 
 "El protocolo «%s» de Gpgme no es utilizable: el motor «%s» versión %s está "
 "instalado pero es necesaria la versión %s.\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:704
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:702
 #, c-format
 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
 msgstr "El protocolo «%s» de Gpgme no es utilizable: (problema desconocido)"
 
 #, c-format
 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
 msgstr "El protocolo «%s» de Gpgme no es utilizable: (problema desconocido)"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:720
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:718
 msgid ""
 "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
 "OpenPGP support disabled."
 msgid ""
 "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
 "OpenPGP support disabled."
@@ -13041,7 +13238,7 @@ msgstr ""
 "GnuPG no esta adecuadamente instalado o necesita actualizarse.\n"
 "Soporte de OpenPGP deshabilitado."
 
 "GnuPG no esta adecuadamente instalado o necesita actualizarse.\n"
 "Soporte de OpenPGP deshabilitado."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:754
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:752
 msgid ""
 "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
 "generate a key pair.\n"
 msgid ""
 "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
 "generate a key pair.\n"
@@ -13049,26 +13246,26 @@ msgstr ""
 "Tiene que guardar la información de la cuenta con «Aceptar» antes de poder "
 "generar un par de claves.\n"
 
 "Tiene que guardar la información de la cuenta con «Aceptar» antes de poder "
 "generar un par de claves.\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:759
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:757
 msgid "No PGP key found"
 msgstr "No se encontró ninguna clave PGP"
 
 msgid "No PGP key found"
 msgstr "No se encontró ninguna clave PGP"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:760
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:758
 msgid ""
 "Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
 "to sign emails or receive encrypted emails.\n"
 "Do you want to create a new key pair now?"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
 "to sign emails or receive encrypted emails.\n"
 "Do you want to create a new key pair now?"
 msgstr ""
-"Claws Mail no encontro una clave secreta PGP, lo que significa que no será "
+"Claws Mail no encontró una clave secreta PGP, lo que significa que no será "
 "capaz de firmar correos o recibir correos cifrados.\n"
 "¿Quiere crear un nuevo par de claves ahora?"
 
 "capaz de firmar correos o recibir correos cifrados.\n"
 "¿Quiere crear un nuevo par de claves ahora?"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:830 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:846
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:828 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:844
 #, c-format
 msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
 msgstr "No se puede generar el nuevo par de claves: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
 msgstr "No se puede generar el nuevo par de claves: %s"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:837
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:835
 msgid ""
 "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
 "generate entropy..."
 msgid ""
 "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
 "generate entropy..."
@@ -13076,11 +13273,11 @@ msgstr ""
 "Generando su nuevo par de claves... Por favor mueva el ratón para ayudar a "
 "generar entropía..."
 
 "Generando su nuevo par de claves... Por favor mueva el ratón para ayudar a "
 "generar entropía..."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:852
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:850
 msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
 msgstr "No se puede generar el nuevo par de claves: error desconocido"
 
 msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
 msgstr "No se puede generar el nuevo par de claves: error desconocido"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:856
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:854
 #, c-format
 msgid ""
 "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
@@ -13093,19 +13290,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "¿Desea exportarla a un servidor de claves?"
 
 "\n"
 "¿Desea exportarla a un servidor de claves?"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:860
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:858
 msgid "Key generated"
 msgstr "Clave generada"
 
 msgid "Key generated"
 msgstr "Clave generada"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:899
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:897
 msgid "Key exported."
 msgstr "Clave exportada."
 
 msgid "Key exported."
 msgstr "Clave exportada."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:901
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:899
 msgid "Couldn't export key."
 msgstr "No se pudo exportar la clave."
 
 msgid "Couldn't export key."
 msgstr "No se pudo exportar la clave."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:905
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:903
 msgid "Key export isn't implemented in Windows."
 msgstr "La exportación de claves no está implementada en Windows."
 
 msgid "Key export isn't implemented in Windows."
 msgstr "La exportación de claves no está implementada en Windows."
 
@@ -13132,7 +13329,7 @@ msgstr "No se puede convertir el texto a un conjunto de caracteres válido."
 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:716
 #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:74 ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184
 #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330 ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:510
 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:716
 #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:74 ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184
 #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330 ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:510
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:655 ../src/plugins/smime/smime.c:415
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:651 ../src/plugins/smime/smime.c:415
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
 msgstr "No se pudo inicializar el contexto GPG, %s"
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
 msgstr "No se pudo inicializar el contexto GPG, %s"
@@ -13192,7 +13389,7 @@ msgstr "No se pueden escanear las partes del fichero descifrado ."
 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:495
 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:687
 msgid "Malformed message"
 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:495
 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:687
 msgid "Malformed message"
-msgstr "Mensaje malformado"
+msgstr "Mensaje mal formado"
 
 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:506
 msgid "Couldn't create temporary file."
 
 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:506
 msgid "Couldn't create temporary file."
@@ -13208,7 +13405,7 @@ msgstr "Falló la firma de los datos, %s"
 #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:562
 #, c-format
 msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
 #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:562
 #, c-format
 msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
-msgstr "La firma de los datos fallño debido a un firmante inválido: %s"
+msgstr "La firma de los datos falló debido a un firmante inválido: %s"
 
 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:572
 #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:571
 
 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:572
 #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:571
@@ -13229,19 +13426,19 @@ msgstr ""
 "PGP/Inline, ni tampoco las cabeceras de correo, como el Asunto."
 
 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:670
 "PGP/Inline, ni tampoco las cabeceras de correo, como el Asunto."
 
 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:670
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:665
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:661
 #, c-format
 msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
 msgstr "No se pudo añadir la clave GPG %s, %s"
 
 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:698
 #, c-format
 msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
 msgstr "No se pudo añadir la clave GPG %s, %s"
 
 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:698
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:694
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:690
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file, %s"
 msgstr "No se puede crear el fichero temporal, %s"
 
 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:729
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file, %s"
 msgstr "No se puede crear el fichero temporal, %s"
 
 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:729
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:721
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:717
 #, c-format
 msgid "Encryption failed, %s"
 msgstr "Falló el cifrado, %s"
 #, c-format
 msgid "Encryption failed, %s"
 msgstr "Falló el cifrado, %s"
@@ -13297,7 +13494,11 @@ msgstr "No se pueden interpretar las partes del fichero."
 msgid "Couldn't create temporary file: %s"
 msgstr "No se puede crear el fichero temporal: %s"
 
 msgid "Couldn't create temporary file: %s"
 msgstr "No se puede crear el fichero temporal: %s"
 
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:621
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:595
+msgid "OpenPGP digital signature"
+msgstr "Firma digital OpenPGP"
+
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:617
 msgid ""
 "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
 "Mime system."
 msgid ""
 "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
 "Mime system."
@@ -13305,7 +13506,7 @@ msgstr ""
 "Por favor, tenga en cuenta que las cabeceras de correo, como el Asunto, no "
 "serán cifradas por el sistema PGP/MIME."
 
 "Por favor, tenga en cuenta que las cabeceras de correo, como el Asunto, no "
 "serán cifradas por el sistema PGP/MIME."
 
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:793
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:789
 msgid "PGP/Mime"
 msgstr "PGP/Mime"
 
 msgid "PGP/Mime"
 msgstr "PGP/Mime"
 
@@ -13374,7 +13575,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
 "shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
 "\n"
 "These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
 "shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
-"put buttons for script invokation into the toolbars using Claws Mail's "
+"put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's "
 "builtin toolbar editor.\n"
 "\n"
 "You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
 "builtin toolbar editor.\n"
 "\n"
 "You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
@@ -13459,151 +13660,48 @@ msgstr ""
 msgid "Python integration"
 msgstr "Integración con Python"
 
 msgid "Python integration"
 msgstr "Integración con Python"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:126
-msgid "Cannot open temporary file"
-msgstr "No se puede abrir el fichero temporal"
-
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:137
-msgid "Cannot init libCURL"
-msgstr "No se puede inicializar libCURL"
-
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:234 ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
-msgid "401 (Authorisation required)"
-msgstr "401 (Se requiere autorización)"
-
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:237 ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
-msgid "403 (Unauthorised)"
-msgstr "403 (No autorizado)"
-
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:240 ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
-msgid "404 (Not found)"
-msgstr "404 (No encontrado)"
-
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:243 ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1605
-#, c-format
-msgid "Error %ld"
-msgstr "Error %ld"
-
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:328
-#, c-format
-msgid "Fetching '%s'..."
-msgstr "Recuperando «%s»..."
-
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:387
-msgid "Malformed feed"
-msgstr "Canal mal formado"
-
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1203
-#, c-format
-msgid "Refreshing feed '%s'..."
-msgstr "Refrescando canal «%s»..."
-
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1218
-#, c-format
-msgid ""
-"RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
-"comments of '%s'"
-msgstr ""
-"RSSyl: La recuperación de comentarios no esta soportada en canales RDF. No "
-"se pueden recuperar los comentarios de «%s»"
-
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1227
-msgid "This feed format is not supported yet."
-msgstr "El formato de este canal no esta aún soportado."
-
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1258
-msgid "N/A"
-msgstr "N/D"
-
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1378
-#, c-format
-msgid "%ld byte"
-msgid_plural "%ld bytes"
-msgstr[0] "%ld byte"
-msgstr[1] "%ld bytes"
-
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1381
-msgid "size unknown"
-msgstr "tamaño desconocido"
-
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1555
-#, c-format
-msgid ""
-"RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"RSSyl: No se puede actualizar el canal %s:\n"
-"%s\n"
-
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1727
-msgid "You are already subscribed to this feed."
-msgstr "Ya está suscrito a este canal."
-
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1738
+#: ../src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "%s"
 msgstr ""
-"No se pudo recuperar la URL «%s»:\n"
+"No se pudo leer el contenido del fichero antiguo «feeds.xml»:\n"
 "%s"
 
 "%s"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1743
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't fetch URL '%s':\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"No se pudo recuperar la URL «%s»:\n"
-"%s\n"
-
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1759
-#, c-format
-msgid "Can't subscribe feed '%s'."
-msgstr "No puedo suscribir el canal «%s»."
-
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1861 ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:281
-msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
-msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds."
-msgstr[0] "Claws Mail necesita acceso a la red para actualizar el canal."
-msgstr[1] "Claws Mail necesita acceso a la red para actualizar los canales."
-
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.h:20
-#, c-format
-msgid "Time out connecting to URL %s\n"
-msgstr "Se agotó el tiempo contectando a la URL %s\n"
-
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.h:21
+#: ../src/plugins/rssyl/opml_export.c:110
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
-msgstr "No se pudo recuperar la URL %s\n"
+msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
+msgstr "RSSyl: error escribiendo «%s» a la lista de exportación de canales.\n"
 
 
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.h:22
+#: ../src/plugins/rssyl/opml_export.c:131
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
-msgstr "Error al procesar el canal de la URL %s\n"
+msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: no se pudo borrar el antiguo fichero OPML: «%s»: %s\n"
 
 
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.h:23
+#: ../src/plugins/rssyl/opml_export.c:141
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
-msgstr "Tipo de canal no soportado en la URL %s\n"
+msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
+msgstr "RSSyl: no se pudo abrir el fichero «%s» para exportar la lista de canales: %s\n"
 
 
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.h:25
-#, c-format
-msgid "RSSyl: Updating feed %s\n"
-msgstr "RSSyl: Actualizando canal %s\n"
+#: ../src/plugins/rssyl/opml_export.c:182
+msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
+msgstr "RSSyl: error escribiendo el fichero de exportación de canales.\n"
 
 
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.h:26
+#: ../src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
-msgstr "RSSyl: Actualización del canal finalizada: %s\n"
-
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.h:27
-msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
+msgid ""
+"Error while subscribing feed\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Folder name '%s' is not allowed."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"RSSyl: Cancelada actualización del canal, la aplicación está finalizando.\n"
+"Error suscribiendo el canal\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"El nombre de carpeta «%s» no está permitido."
 
 
-#: ../src/plugins/rssyl/plugin.c:63
+#: ../src/plugins/rssyl/plugin.c:65
 msgid ""
 "This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
 "in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
 msgid ""
 "This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
 "in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
@@ -13617,117 +13715,160 @@ msgstr ""
 "Cada canal de noticias creará una carpeta con las entradas apropiadas, "
 "obtenidas de la web. Puede leerlas, y borrar o mantener las antiguas."
 
 "Cada canal de noticias creará una carpeta con las entradas apropiadas, "
 "obtenidas de la web. Puede leerlas, y borrar o mantener las antiguas."
 
-#: ../src/plugins/rssyl/plugin.c:87
+#: ../src/plugins/rssyl/plugin.c:89
 msgid "RSS feed"
 msgstr "Canal RSS"
 
 msgid "RSS feed"
 msgstr "Canal RSS"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl.c:133 ../src/plugins/rssyl/rssyl.c:145
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:295
+msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
+msgid "(empty)"
+msgstr "(vacío)"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl.c:154 ../src/plugins/rssyl/rssyl.c:165
 msgid "Refresh all feeds"
 msgstr "Refrescar todos los canales"
 
 msgid "Refresh all feeds"
 msgstr "Refrescar todos los canales"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:62
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
 msgid "Subscribe feed"
 msgstr "Suscribir canal"
 
 msgid "Subscribe feed"
 msgstr "Suscribir canal"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:63
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:67
 msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
 msgstr "Introduzca la URL del canal de información al que suscribirse:"
 
 msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
 msgstr "Introduzca la URL del canal de información al que suscribirse:"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:138
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:100
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Really remove the folder tree '%s'?\n"
-msgstr "¿Quiere realmente eliminar el árbol de carpetas «%s»?\n"
+msgid "'%c' can't be used in folder name."
+msgstr "No se puede usar «%c» en el nombre de la carpeta."
 
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:139
-msgid "Remove folder tree"
-msgstr "Eliminar árbol de carpetas"
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:242
+msgid "Claws-Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws-Mail needs network access in order to update feeds."
+msgstr[0] "Claws Mail necesita acceso a la red para actualizar el canal."
+msgstr[1] "Claws Mail necesita acceso a la red para actualizar los canales."
 
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:305
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't remove feed '%s'."
-msgstr "No se puede eliminar el canal «%s»."
-
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:374
-msgid "Select a .opml file"
-msgstr "Seleccionar un fichero .opml"
+msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
+msgstr "¿Quiere realmente eliminar el árbol de canales «%s»?\n"
 
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
-msgid "_Refresh feed"
-msgstr "_Refrescar canal"
-
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
-msgid "Refresh _all feeds"
-msgstr "Refrescar _todos los canales"
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:306
+msgid "Remove feed tree"
+msgstr "Eliminar árbol de canales"
 
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
-msgid "Subscribe _new feed..."
-msgstr "Suscribir _nuevo canal..."
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:341
+msgid "Select an OPML file"
+msgstr "Seleccionar un fichero OPML"
 
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
-msgid "_Unsubscribe feed..."
-msgstr "_Desuscribir canal..."
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed.c:75
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:139
+#, c-format
+msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
+msgstr "No se pudo crear la carpeta para el nuevo canal «%s»."
 
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:57
-msgid "Feed pr_operties..."
-msgstr "Pr_opiedades del canal..."
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Suscribiendo nuevo canal: %s\n"
 
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:58
-msgid "Import feed list..."
-msgstr "Importar lista de canales..."
 
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:59
-msgid "Rena_me..."
-msgstr "Reno_mbrar..."
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
+#, c-format
+msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
+msgstr "RSSyl: Nuevo canal suscrito «%s» (%s)\n"
 
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:60
-msgid "_Create new folder..."
-msgstr "_Crear nueva carpeta..."
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Actualizando canal: %s\n"
 
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:62
-msgid "Remove folder _tree..."
-msgstr "Eliminar ár_bol de carpetas..."
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Actualización del canal finalizada: %s\n"
 
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:152
-msgid "Add RSS folder tree"
-msgstr "Añadir árbol de carpetas RSS"
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Error actualizando el canal en «%s»: %s\n"
 
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:153
-msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
-msgstr "Introduzca el nombre del nuevo árbol de carpetas RSS."
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
+#, c-format
+msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Canal no válido encontrado en «%s»\n"
 
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:169
-msgid ""
-"Creation of folder tree failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there?"
-msgstr ""
-"Falló la creación del árbol de carpetas.\n"
-"¿Quizás existan todavía algunos ficheros o no tiene permisos de escritura en "
-"el directorio?"
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: No se pudo procesar el canal en «%s»\n"
 
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:184
-msgid "RSSyl..."
-msgstr "RSSyl..."
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: La aplicación está finalizando, no se pudo finalizar la actualización del canal en «%s»\n"
 
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:257
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:243
 msgid "Use default refresh interval"
 msgstr "Usar el intervalo de refresco predeterminado"
 
 msgid "Use default refresh interval"
 msgstr "Usar el intervalo de refresco predeterminado"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:269
-msgid "Keep default number of expired entries"
-msgstr "Mantener el número predeterminado de entradas caducadas"
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:255
+msgid "Keep old items"
+msgstr "Guardar elementos antiguos"
 
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:275
+#. "Trim" button
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:261
+msgid "_Trim"
+msgstr "Recor_tar"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:264
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:267
+msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
+msgstr "Actualizar canal, borrando elementos que no se encuentren en la fuente"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:271
 msgid "Fetch comments if possible"
 msgstr "Recuperar los comentarios si es posible"
 
 msgid "Fetch comments if possible"
 msgstr "Recuperar los comentarios si es posible"
 
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:296
+msgid "Always mark as new"
+msgstr "Marcar siempre como nuevo"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:302
+msgid "If only its text changed"
+msgstr "Sólo si el texto ha cambiado"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:308
+msgid "Never mark as new"
+msgstr "Nunca marcar como nuevo"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:313
+msgid "Add item title to top of message"
+msgstr "Añadir el título del elemento encima del mensaje"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:320
+msgid "Ignore title rename"
+msgstr "Ignorar el renombrado del título"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:326
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:329
+msgid ""
+"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
+"of the feed."
+msgstr ""
+"Activar esto para mantener el nombre actual de la capeta incluso si el autor del canal cambia el título del mismo."
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:334
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518
+msgid "Verify SSL certificate validity"
+msgstr "Verificar la validez del certificado SSL"
+
 #. Label for URL frame
 #. Label for URL frame
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:308
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:350
 msgid "<b>Source URL:</b>"
 msgstr "<b>URL de origen:</b>"
 
 msgid "<b>Source URL:</b>"
 msgstr "<b>URL de origen:</b>"
 
-#. Fetch comments for - label
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:336
+#. Fetch comments max age - label
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:378
 msgid ""
 "<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
 "<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
 msgid ""
 "<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
 "<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
@@ -13736,7 +13877,7 @@ msgstr ""
 "<small>(En días; establecer a -1 para recuperarlos todos)</small>"
 
 #. Refresh interval - label
 "<small>(En días; establecer a -1 para recuperarlos todos)</small>"
 
 #. Refresh interval - label
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:370
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:436
 msgid ""
 "<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
 "<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
 msgid ""
 "<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
 "<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
@@ -13745,97 +13886,192 @@ msgstr ""
 "<small>(Establecer a 0 para desactivar el refresco automático de este "
 "canal)</small>"
 
 "<small>(Establecer a 0 para desactivar el refresco automático de este "
 "canal)</small>"
 
-#. Expired items - label
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:403
-msgid ""
-"<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
-"<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
-msgstr ""
-"<b>Número de entradas caducadas a mantener:</b>\n"
-"<small>(Establecer a -1 para mantener todas las entradas caducadas)</small>"
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:462
+msgid "<b>If an item changes, do not mark it as new:</b>"
+msgstr "<b>Si un elemento cambia, no marcarlo como nuevo:</b>"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:554
+msgid "_OK"
+msgstr "_Aceptar"
 
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:429
-msgid "<b>If an item changes, do not mark it as unread:</b>"
-msgstr "<b>Si un elemento cambia, no marcar como no leído:</b>"
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:562
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Establecer las propiedades del canal"
 
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:439
-msgid "Always mark as unread"
-msgstr "Marcar siempre como no leído"
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "_Refrescar canal"
 
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:441
-msgid "If only its text has changed"
-msgstr "Sólo si el texto ha cambiado"
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
+msgid "Feed pr_operties"
+msgstr "Pr_opiedades del canal"
 
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443
-msgid "Never mark as unread"
-msgstr "Nunca marcar como no leído"
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "Reno_mbrar..."
 
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:459
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518
-msgid "Verify SSL certificate validity"
-msgstr "Verificar la validez del certificado SSL"
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
+msgid "R_efresh recursively"
+msgstr "R_efrescar recursivamente"
 
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:515
-msgid "_OK"
-msgstr "_Aceptar"
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "Suscribir _nuevo canal..."
 
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:523
-msgid "Set feed properties"
-msgstr "Establecer las propiedades del canal"
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "Create new _folder..."
+msgstr "_Crear nueva carpeta..."
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Importar lista de canales..."
 
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:651 ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:675
-msgid "Unsubscribe feed"
-msgstr "Desuscribir el canal"
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "Remove tree"
+msgstr "Eliminar árbol"
 
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:676
-msgid "Do you really want to remove feed"
-msgstr "¿Realmente quiere eliminar el canal?"
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "Añadir árbol de carpetas RSS"
 
 
-#. Remove cache checkbutton
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:682
-msgid "Remove cached entries"
-msgstr "Eliminar entradas almacenadas temporalmente"
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Introduzca el nombre del nuevo árbol de carpetas RSS."
 
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl.h:8
-msgid "RSSyl"
-msgstr "RSSyl"
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
+msgstr ""
+"Falló la creación del árbol de carpetas.\n"
+"¿Quizás existan todavía algunos ficheros o no tiene permisos de escritura en "
+"el directorio?"
 
 #. Default RSSyl mailbox name
 
 #. Default RSSyl mailbox name
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl.h:14
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl.h:17
 msgid "My Feeds"
 msgstr "Mis canales"
 
 msgid "My Feeds"
 msgstr "Mis canales"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:106
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:128
 msgid "Default refresh interval in minutes"
 msgstr "Intervalo de refresco predeterminado en minutos"
 
 msgid "Default refresh interval in minutes"
 msgstr "Intervalo de refresco predeterminado en minutos"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:117
-msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
-msgstr "Establecer a 0 para desactivar el refresco automático"
-
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:119
-msgid "Default number of expired items to keep"
-msgstr "Número predeterminado de entradas caducadas a mantener"
-
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130
-msgid "Set to -1 to keep expired items"
-msgstr "Establecer a -1 para mantener todas las entradas caducadas"
-
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:133
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:147
 msgid "Refresh all feeds on application start"
 msgstr "Refrescar todos los canales al iniciar la aplicación"
 
 msgid "Refresh all feeds on application start"
 msgstr "Refrescar todos los canales al iniciar la aplicación"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:139
+#. Path to cookies file for libcurl to use
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:155
 msgid "Path to cookies file"
 msgstr "Ruta al fichero de cookies"
 
 msgid "Path to cookies file"
 msgstr "Ruta al fichero de cookies"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:149
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:166
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:169
 msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
 msgstr "Ruta al fichero cookies.txt estilo Netscape que contiene sus cookies"
 
 msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
 msgstr "Ruta al fichero cookies.txt estilo Netscape que contiene sus cookies"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:152
-msgid "Verify SSL certificate validity for new feeds"
-msgstr "Verificar la validez del certificado SSL para los canales nuevos"
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:176
+msgid "Verify SSL certificates validity for new feeds"
+msgstr "Verificar la validez de los certificados SSL para los canales nuevos"
+
+#. Create window
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:50
+msgid "Subscribe new feed?"
+msgstr "¿Suscribir nuevo canal?"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:72
+msgid "<b>Feed folder:</b>"
+msgstr "<b>Carpeta del canal:</b> "
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:82
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:86
+msgid ""
+"Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
+"the feed."
+msgstr ""
+"En lugar de usar el título oficial puede introducir un nombre diferente para el canal."
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:91
+msgid "_Edit feed properties after subscribing"
+msgstr "_Editar propiedades del canal después de suscribirse"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:99
+#, c-format
+msgid "Updating comments for '%s'..."
+msgstr "Actualizando comentarios para «%s»..."
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:102
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (Se requiere autorización)"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (No autorizado)"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:108
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (No encontrado)"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:111
+#, c-format
+msgid "Error %d"
+msgstr "Error %d"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:123
+#, c-format
+msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
+msgid ""
+"Error fetching feed at\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Error recuperando canal en\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"No valid feed found at\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Canal no válido encontrado en\n"
+"<b>%s</b>"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:200
+#, c-format
+msgid "Updating feed '%s'..."
+msgstr "Actualizando canal «%s»..."
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:221
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't process feed at\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Please contact developers, this should not happen."
+msgstr ""
+"No se pudo procesar el canal en\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Por favor contacte con los desarrolladores, esto no debería suceder."
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:301
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
+msgstr "Claws Mail necesita acceso a la red para actualizar los canales."
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
+msgid ""
+"Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
+"Please report this, with debug output attached.\n"
+msgstr ""
+"Problema interno al actualizar el formato de almacenamiento. Esto no debería suceder. Por favor informe de esto, con la información de depuración adjunta.\n"
 
 #: ../src/plugins/smime/plugin.c:38 ../src/plugins/smime/plugin.c:54
 #: ../src/plugins/smime/smime.c:911
 
 #: ../src/plugins/smime/plugin.c:38 ../src/plugins/smime/plugin.c:54
 #: ../src/plugins/smime/smime.c:911
@@ -13903,6 +14139,48 @@ msgstr ""
 "Por favor, tenga en cuenta que las cabeceras de correo, como el Asunto, no "
 "serán cifradas por el sistema S/MIME."
 
 "Por favor, tenga en cuenta que las cabeceras de correo, como el Asunto, no "
 "serán cifradas por el sistema S/MIME."
 
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:295
+msgid "Reporting spam..."
+msgstr "Informando de correo basura..."
+
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:330
+msgid "Report spam online..."
+msgstr "Informar de correo basura en línea..."
+
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:341
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:379
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
+msgid "SpamReport"
+msgstr "Informe de correo basura"
+
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:384
+msgid ""
+"This plugin reports spam to various places.\n"
+"Currently the following sites or methods are supported:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
+msgstr ""
+"Este módulo informa sobre correo basura en varios lugares.\n"
+"Actualmente se soportan los siguientes sitios o métodos:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * sistema de nominación de lists.debian.org"
+
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:409
+msgid "Spam reporting"
+msgstr "Informe de correo basura"
+
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitado"
+
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Reenviar a:"
+
 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
 msgid "SpamAssassin"
 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
 msgid "SpamAssassin"
@@ -13910,7 +14188,7 @@ msgstr "SpamAssassin"
 
 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
 msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
 
 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
 msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
-msgstr "El módulo Spamassassin no pudo conectar con spamd.\n"
+msgstr "El módulo SpamAssassin no pudo conectar con spamd.\n"
 
 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
 msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
 
 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
 msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
@@ -13918,7 +14196,7 @@ msgstr "Falló el filtrado con el módulo SpamAssassin.\n"
 
 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
 msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
 
 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
 msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
-msgstr "El módulo Spamassassin esta deshabilitado por sus preferencias.\n"
+msgstr "El módulo SpamAssassin esta deshabilitado por sus preferencias.\n"
 
 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
 msgid "SpamAssassin: filtering message..."
 
 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
 msgid "SpamAssassin: filtering message..."
@@ -13949,7 +14227,7 @@ msgstr "Fallo al obtener en nombre de usuario"
 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
 msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
 msgstr ""
 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
 msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
 msgstr ""
-"El módulo Spamassassin esta cargado pero deshabilitado por sus "
+"El módulo SpamAssassin esta cargado pero deshabilitado por sus "
 "preferencias.\n"
 
 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
 "preferencias.\n"
 
 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
@@ -13987,7 +14265,7 @@ msgstr "TCP"
 
 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
 msgid "Unix Socket"
 
 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
 msgid "Unix Socket"
-msgstr "Socket Unix"
+msgstr "Conector Unix"
 
 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
 msgid "Enable SpamAssassin plugin"
 
 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
 msgid "Enable SpamAssassin plugin"
@@ -14023,7 +14301,7 @@ msgstr "Puerto del servidor spamd"
 
 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
 msgid "Path of Unix socket"
 
 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
 msgid "Path of Unix socket"
-msgstr "Ruta al socket Unix"
+msgstr "Ruta al conector Unix"
 
 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
 msgid ""
 
 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
 msgid ""
@@ -14033,48 +14311,6 @@ msgstr ""
 "Tiempo máximo permitido para la comprobación. Si la comprobación lleva más "
 "tiempo será cancelada."
 
 "Tiempo máximo permitido para la comprobación. Si la comprobación lleva más "
 "tiempo será cancelada."
 
-#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:293
-msgid "Reporting spam..."
-msgstr "Informando de correo basura..."
-
-#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:328
-msgid "Report spam online..."
-msgstr "Informar de correo basura en línea..."
-
-#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:339
-#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:377
-#: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
-msgid "SpamReport"
-msgstr "Informe de correo basura"
-
-#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:382
-msgid ""
-"This plugin reports spam to various places.\n"
-"Currently the following sites or methods are supported:\n"
-"\n"
-" * spam-signal.fr\n"
-" * spamcop.net\n"
-" * lists.debian.org nomination system"
-msgstr ""
-"Este módulo informa sobre correo basura en varios lugares.\n"
-"Actualmente se soportan los siguientes sitios o métodos:\n"
-"\n"
-" * spam-signal.fr\n"
-" * spamcop.net\n"
-" * sistema de nominación de lists.debian.org"
-
-#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:407
-msgid "Spam reporting"
-msgstr "Informe de correo basura"
-
-#: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
-msgid "Enabled"
-msgstr "Habilitado"
-
-#: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
-msgid "Forward to:"
-msgstr "Reenviar a:"
-
 #: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
 #, c-format
 msgid ""
 #: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
 #, c-format
 msgid ""
@@ -14151,7 +14387,7 @@ msgstr "Mostrar"
 
 #: ../src/plugins/vcalendar/day-view.c:614
 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:711 ../src/prefs_account.c:1477
 
 #: ../src/plugins/vcalendar/day-view.c:614
 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:711 ../src/prefs_account.c:1477
-#: ../src/prefs_folder_item.c:560 ../src/prefs_matcher.c:334
+#: ../src/prefs_folder_item.c:560 ../src/prefs_matcher.c:336
 msgid "days"
 msgstr "días"
 
 msgid "days"
 msgstr "días"
 
@@ -14217,7 +14453,7 @@ msgstr "Agosto"
 
 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
 msgid "September"
 
 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
 msgid "September"
-msgstr "Septiempre"
+msgstr "Septiembre"
 
 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
 msgid "October"
 
 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
 msgid "October"
@@ -14393,7 +14629,7 @@ msgstr "¿Está seguro de que quiere cancelar esta reunión?"
 
 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
 msgid "No account found"
 
 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
 msgid "No account found"
-msgstr "No se encontro ninguna cuenta"
+msgstr "No se encontró ninguna cuenta"
 
 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
 msgid ""
 
 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
 msgid ""
@@ -14538,6 +14774,11 @@ msgstr ""
 msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
 msgstr "Excedido el tiempo (%d segundos) conectando a %s\n"
 
 msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
 msgstr "Excedido el tiempo (%d segundos) conectando a %s\n"
 
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1605
+#, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Error %ld"
+
 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1802
 #, c-format
 msgid ""
 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1802
 #, c-format
 msgid ""
@@ -14588,9 +14829,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1849
 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1852
 
 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1849
 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1852
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not create directory %s"
 msgid "Could not create directory %s"
-msgstr "No se puede crear el directorio de destino %s."
+msgstr "No se puede crear el directorio %s"
 
 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1890
 msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
 
 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1890
 msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
@@ -15101,7 +15342,7 @@ msgstr "Opciones SSL"
 
 #: ../src/pop.c:152
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
 
 #: ../src/pop.c:152
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "No se encontro en el saludo la marca de tiempo APOP necesaria\n"
+msgstr "No se encontró en el saludo la marca de tiempo APOP necesaria\n"
 
 #: ../src/pop.c:159
 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
 
 #: ../src/pop.c:159
 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
@@ -15216,11 +15457,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/prefs_account.c:1177
 msgid "This server requires authentication"
 
 #: ../src/prefs_account.c:1177
 msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Este servidor requiere autentificación"
+msgstr "Este servidor requiere autenticación"
 
 #: ../src/prefs_account.c:1184
 msgid "Authenticate on connect"
 
 #: ../src/prefs_account.c:1184
 msgid "Authenticate on connect"
-msgstr "Autentificación al conectar"
+msgstr "Autenticación al conectar"
 
 #: ../src/prefs_account.c:1238
 msgid "News server"
 
 #: ../src/prefs_account.c:1238
 msgid "News server"
@@ -15265,14 +15506,9 @@ msgstr "Entrada por defecto"
 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
 msgstr "Los mensajes sin filtrar se guardarán en esta carpeta"
 
 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
 msgstr "Los mensajes sin filtrar se guardarán en esta carpeta"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1442 ../src/prefs_account.c:1531
-#: ../src/prefs_account.c:1991 ../src/prefs_customheader.c:237
-msgid "Bro_wse"
-msgstr "E_xplorar"
-
 #: ../src/prefs_account.c:1453
 msgid "Use secure authentication (APOP)"
 #: ../src/prefs_account.c:1453
 msgid "Use secure authentication (APOP)"
-msgstr "Utilizar autentificación segura (APOP)"
+msgstr "Utilizar autenticación segura (APOP)"
 
 #: ../src/prefs_account.c:1456
 msgid "Remove messages on server when received"
 
 #: ../src/prefs_account.c:1456
 msgid "Remove messages on server when received"
@@ -15312,7 +15548,7 @@ msgstr "sin límite si se especifica 0"
 
 #: ../src/prefs_account.c:1570 ../src/prefs_account.c:1763
 msgid "Authentication method"
 
 #: ../src/prefs_account.c:1570 ../src/prefs_account.c:1763
 msgid "Authentication method"
-msgstr "Método de autentificación"
+msgstr "Método de autenticación"
 
 #: ../src/prefs_account.c:1580 ../src/prefs_account.c:1772
 #: ../src/prefs_send.c:290
 
 #: ../src/prefs_account.c:1580 ../src/prefs_account.c:1772
 #: ../src/prefs_send.c:290
@@ -15355,8 +15591,8 @@ msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
 msgstr "«Recibir correo» comprueba si hay nuevos mensajes en esta cuenta"
 
 #: ../src/prefs_account.c:1718 ../src/prefs_customheader.c:209
 msgstr "«Recibir correo» comprueba si hay nuevos mensajes en esta cuenta"
 
 #: ../src/prefs_account.c:1718 ../src/prefs_customheader.c:209
-#: ../src/prefs_matcher.c:620 ../src/prefs_matcher.c:1958
-#: ../src/prefs_matcher.c:1980
+#: ../src/prefs_matcher.c:623 ../src/prefs_matcher.c:1974
+#: ../src/prefs_matcher.c:1996
 msgid "Header"
 msgstr "Cabecera"
 
 msgid "Header"
 msgstr "Cabecera"
 
@@ -15378,7 +15614,7 @@ msgstr "Añadir cabecera de usuario"
 
 #: ../src/prefs_account.c:1748
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
 
 #: ../src/prefs_account.c:1748
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "Autentificación SMTP (SMTP AUTH)"
+msgstr "Autenticación SMTP (SMTP AUTH)"
 
 #: ../src/prefs_account.c:1833
 msgid ""
 
 #: ../src/prefs_account.c:1833
 msgid ""
@@ -15390,11 +15626,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/prefs_account.c:1844
 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
 
 #: ../src/prefs_account.c:1844
 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Autentificación con POP3 antes de enviar"
+msgstr "Autenticación con POP3 antes de enviar"
 
 #: ../src/prefs_account.c:1859
 msgid "POP authentication timeout: "
 
 #: ../src/prefs_account.c:1859
 msgid "POP authentication timeout: "
-msgstr "Tiempo límite para autentificación POP: "
+msgstr "Tiempo límite para autenticación POP: "
 
 #: ../src/prefs_account.c:1867
 msgid "minutes"
 
 #: ../src/prefs_account.c:1867
 msgid "minutes"
@@ -15422,7 +15658,7 @@ msgstr "Establecer las siguientes direcciones automáticamente"
 
 #: ../src/prefs_account.c:2055
 msgid "Spell check dictionaries"
 
 #: ../src/prefs_account.c:2055
 msgid "Spell check dictionaries"
-msgstr "Diccionarios de correción ortográfica"
+msgstr "Diccionarios de corrección ortográfica"
 
 #. Default dictionary
 #: ../src/prefs_account.c:2065 ../src/prefs_folder_item.c:1092
 
 #. Default dictionary
 #: ../src/prefs_account.c:2065 ../src/prefs_folder_item.c:1092
@@ -15729,8 +15965,8 @@ msgid "Replace the selected action in list with the action above"
 msgstr "Sustituir la acción seleccionada en la lista con la acción de arriba"
 
 #: ../src/prefs_actions.c:337 ../src/prefs_filtering_action.c:616
 msgstr "Sustituir la acción seleccionada en la lista con la acción de arriba"
 
 #: ../src/prefs_actions.c:337 ../src/prefs_filtering_action.c:616
-#: ../src/prefs_filtering.c:486 ../src/prefs_matcher.c:778
-#: ../src/prefs_template.c:318 ../src/prefs_toolbar.c:1056
+#: ../src/prefs_filtering.c:486 ../src/prefs_matcher.c:781
+#: ../src/prefs_template.c:320 ../src/prefs_toolbar.c:1056
 msgid "Re_move"
 msgstr "Eli_minar"
 
 msgid "Re_move"
 msgstr "Eli_minar"
 
@@ -15739,7 +15975,7 @@ msgid "Delete the selected action from the list"
 msgstr "Borrar la acción seleccionada de la lista"
 
 #: ../src/prefs_actions.c:355 ../src/prefs_filtering.c:503
 msgstr "Borrar la acción seleccionada de la lista"
 
 #: ../src/prefs_actions.c:355 ../src/prefs_filtering.c:503
-#: ../src/prefs_template.c:336
+#: ../src/prefs_template.c:338
 msgid "Clear all the input fields in the dialog"
 msgstr "Limpiar todos los campos de entrada en el diálogo"
 
 msgid "Clear all the input fields in the dialog"
 msgstr "Limpiar todos los campos de entrada en el diálogo"
 
@@ -15760,7 +15996,7 @@ msgstr "Mover abajo la acción seleccionada"
 #: ../src/prefs_actions.c:535 ../src/prefs_filtering_action.c:704
 #: ../src/prefs_filtering.c:836 ../src/prefs_filtering.c:838
 #: ../src/prefs_filtering.c:839 ../src/prefs_filtering.c:949
 #: ../src/prefs_actions.c:535 ../src/prefs_filtering_action.c:704
 #: ../src/prefs_filtering.c:836 ../src/prefs_filtering.c:838
 #: ../src/prefs_filtering.c:839 ../src/prefs_filtering.c:949
-#: ../src/prefs_matcher.c:897 ../src/prefs_template.c:469
+#: ../src/prefs_matcher.c:900 ../src/prefs_template.c:472
 msgid "(New)"
 msgstr "(Nueva)"
 
 msgid "(New)"
 msgstr "(Nueva)"
 
@@ -15821,22 +16057,22 @@ msgstr "¿Realmente quiere borrar todas las acciones?"
 
 #: ../src/prefs_actions.c:898 ../src/prefs_actions.c:929
 #: ../src/prefs_filtering.c:1497 ../src/prefs_filtering.c:1519
 
 #: ../src/prefs_actions.c:898 ../src/prefs_actions.c:929
 #: ../src/prefs_filtering.c:1497 ../src/prefs_filtering.c:1519
-#: ../src/prefs_matcher.c:2109 ../src/prefs_template.c:569
-#: ../src/prefs_template.c:594
+#: ../src/prefs_matcher.c:2125 ../src/prefs_template.c:572
+#: ../src/prefs_template.c:597
 msgid "Entry not saved"
 msgstr "Entrada no guardada"
 
 #: ../src/prefs_actions.c:899 ../src/prefs_actions.c:930
 #: ../src/prefs_filtering.c:1498 ../src/prefs_filtering.c:1520
 msgid "Entry not saved"
 msgstr "Entrada no guardada"
 
 #: ../src/prefs_actions.c:899 ../src/prefs_actions.c:930
 #: ../src/prefs_filtering.c:1498 ../src/prefs_filtering.c:1520
-#: ../src/prefs_template.c:570 ../src/prefs_template.c:595
+#: ../src/prefs_template.c:573 ../src/prefs_template.c:598
 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
 msgstr "La entrada no fue guardada. ¿Cerrar igualmente?"
 
 #: ../src/prefs_actions.c:900 ../src/prefs_actions.c:905
 #: ../src/prefs_actions.c:931 ../src/prefs_filtering.c:1477
 #: ../src/prefs_filtering.c:1499 ../src/prefs_filtering.c:1521
 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
 msgstr "La entrada no fue guardada. ¿Cerrar igualmente?"
 
 #: ../src/prefs_actions.c:900 ../src/prefs_actions.c:905
 #: ../src/prefs_actions.c:931 ../src/prefs_filtering.c:1477
 #: ../src/prefs_filtering.c:1499 ../src/prefs_filtering.c:1521
-#: ../src/prefs_matcher.c:2111 ../src/prefs_template.c:571
-#: ../src/prefs_template.c:596 ../src/prefs_template.c:601
+#: ../src/prefs_matcher.c:2127 ../src/prefs_template.c:574
+#: ../src/prefs_template.c:599 ../src/prefs_template.c:604
 msgid "+_Continue editing"
 msgstr "+_Seguir editando"
 
 msgid "+_Continue editing"
 msgstr "+_Seguir editando"
 
@@ -15854,7 +16090,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nombre de menú:</span>"
 
 #: ../src/prefs_actions.c:975
 msgid "Use / in menu name to make submenus."
 
 #: ../src/prefs_actions.c:975
 msgid "Use / in menu name to make submenus."
-msgstr "Utilize / en el nombre de menú para crear submenús."
+msgstr "Utilice / en el nombre de menú para crear sub-menús."
 
 #: ../src/prefs_actions.c:977
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
 
 #: ../src/prefs_actions.c:977
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
@@ -15947,7 +16183,7 @@ msgstr ""
 "que procesen un fichero de mensaje o alguna de sus partes."
 
 #: ../src/prefs_actions.c:1092 ../src/prefs_filtering.c:1695
 "que procesen un fichero de mensaje o alguna de sus partes."
 
 #: ../src/prefs_actions.c:1092 ../src/prefs_filtering.c:1695
-#: ../src/prefs_template.c:1101
+#: ../src/prefs_template.c:1121
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "D_uplicar"
 
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "D_uplicar"
 
@@ -16082,7 +16318,7 @@ msgid "Custom header configuration"
 msgstr "Configuración de cabeceras de usuario"
 
 #: ../src/prefs_customheader.c:507 ../src/prefs_display_header.c:599
 msgstr "Configuración de cabeceras de usuario"
 
 #: ../src/prefs_customheader.c:507 ../src/prefs_display_header.c:599
-#: ../src/prefs_matcher.c:1583 ../src/prefs_matcher.c:1598
+#: ../src/prefs_matcher.c:1595 ../src/prefs_matcher.c:1610
 msgid "Header name is not set."
 msgstr "No se estableció el nombre de cabecera"
 
 msgid "Header name is not set."
 msgstr "No se estableció el nombre de cabecera"
 
@@ -16269,7 +16505,7 @@ msgstr "Redirigir"
 
 #. S_COL_NUMBER
 #: ../src/prefs_filtering_action.c:194 ../src/prefs_filtering_action.c:195
 
 #. S_COL_NUMBER
 #: ../src/prefs_filtering_action.c:194 ../src/prefs_filtering_action.c:195
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1442 ../src/prefs_matcher.c:626
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1442 ../src/prefs_matcher.c:629
 #: ../src/prefs_summary_column.c:87 ../src/summaryview.c:447
 msgid "Score"
 msgstr "Puntos"
 #: ../src/prefs_summary_column.c:87 ../src/summaryview.c:447
 msgid "Score"
 msgstr "Puntos"
@@ -16286,7 +16522,7 @@ msgstr "Establecer puntos"
 #. S_COL_SCORE
 #. S_COL_LOCKED
 #: ../src/prefs_filtering_action.c:196 ../src/prefs_filtering_action.c:197
 #. S_COL_SCORE
 #. S_COL_LOCKED
 #: ../src/prefs_filtering_action.c:196 ../src/prefs_filtering_action.c:197
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:198 ../src/prefs_matcher.c:630
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:198 ../src/prefs_matcher.c:633
 #: ../src/prefs_summary_column.c:89 ../src/summaryview.c:449
 msgid "Tags"
 msgstr "Etiquetas"
 #: ../src/prefs_summary_column.c:89 ../src/summaryview.c:449
 msgid "Tags"
 msgstr "Etiquetas"
@@ -16316,7 +16552,7 @@ msgid "Action configuration"
 msgstr "Configuración de la acción"
 
 #: ../src/prefs_filtering_action.c:427 ../src/prefs_filtering.c:1886
 msgstr "Configuración de la acción"
 
 #: ../src/prefs_filtering_action.c:427 ../src/prefs_filtering.c:1886
-#: ../src/prefs_matcher.c:583
+#: ../src/prefs_matcher.c:586
 msgid "Rule"
 msgstr "Regla"
 
 msgid "Rule"
 msgstr "Regla"
 
@@ -16358,25 +16594,25 @@ msgid "No action was defined."
 msgstr "No se definió ninguna acción."
 
 #. completion of 'To' from address book
 msgstr "No se definió ninguna acción."
 
 #. completion of 'To' from address book
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1254 ../src/prefs_matcher.c:2153
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1254 ../src/prefs_matcher.c:2169
 #: ../src/quote_fmt.c:79
 msgid "literal %"
 msgstr "carácter %"
 
 #: ../src/quote_fmt.c:79
 msgid "literal %"
 msgstr "carácter %"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1263 ../src/prefs_matcher.c:2162
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1263 ../src/prefs_matcher.c:2178
 msgid "filename (should not be modified)"
 msgstr "nombre de fichero (no debe modificarse)"
 
 msgid "filename (should not be modified)"
 msgstr "nombre de fichero (no debe modificarse)"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1264 ../src/prefs_matcher.c:2163
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1264 ../src/prefs_matcher.c:2179
 #: ../src/quote_fmt.c:87
 msgid "new line"
 msgstr "nueva línea"
 
 #: ../src/quote_fmt.c:87
 msgid "new line"
 msgstr "nueva línea"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1265 ../src/prefs_matcher.c:2164
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1265 ../src/prefs_matcher.c:2180
 msgid "escape character for quotes"
 msgstr "carácter de escape para citas"
 
 msgid "escape character for quotes"
 msgstr "carácter de escape para citas"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1266 ../src/prefs_matcher.c:2165
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1266 ../src/prefs_matcher.c:2181
 msgid "quote character"
 msgstr "carácter de cita"
 
 msgid "quote character"
 msgstr "carácter de cita"
 
@@ -16392,7 +16628,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "«Ejecutar» permite enviar un mensaje o elemento del mismo a un programa "
 "externo o script.\n"
 msgstr ""
 "«Ejecutar» permite enviar un mensaje o elemento del mismo a un programa "
 "externo o script.\n"
-"Se puden usar los siguientes símbolos:"
+"Se pueden usar los siguientes símbolos:"
 
 #: ../src/prefs_filtering_action.c:1422
 msgid "Recipient"
 
 #: ../src/prefs_filtering_action.c:1422
 msgid "Recipient"
@@ -16446,7 +16682,7 @@ msgstr "Sustituir la regla seleccionada en la lista con la regla de arriba"
 
 #: ../src/prefs_filtering.c:493
 msgid "Delete the selected rule from the list"
 
 #: ../src/prefs_filtering.c:493
 msgid "Delete the selected rule from the list"
-msgstr "Borrar la relga seleccionada de la lista"
+msgstr "Borrar la regla seleccionada de la lista"
 
 #: ../src/prefs_filtering.c:532
 msgid "Move the selected rule to the top"
 
 #: ../src/prefs_filtering.c:532
 msgid "Move the selected rule to the top"
@@ -16613,7 +16849,7 @@ msgstr "Color de la carpeta"
 
 #: ../src/prefs_folder_item.c:433 ../src/prefs_folder_item.c:1670
 msgid "Pick color for folder"
 
 #: ../src/prefs_folder_item.c:433 ../src/prefs_folder_item.c:1670
 msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Elejir color para la carpeta"
+msgstr "Elegir color para la carpeta"
 
 #: ../src/prefs_folder_item.c:451
 msgid "Run Processing rules at start-up"
 
 #: ../src/prefs_folder_item.c:451
 msgid "Run Processing rules at start-up"
@@ -16724,7 +16960,7 @@ msgid "Folder and Message Lists"
 msgstr "Carpeta y listas de mensajes"
 
 #. message font label
 msgstr "Carpeta y listas de mensajes"
 
 #. message font label
-#: ../src/prefs_fonts.c:99 ../src/prefs_matcher.c:2030
+#: ../src/prefs_fonts.c:99 ../src/prefs_matcher.c:2046
 msgid "Message"
 msgstr "Mensaje"
 
 msgid "Message"
 msgstr "Mensaje"
 
@@ -16919,245 +17155,249 @@ msgstr "Otras"
 msgid "Logging"
 msgstr "Depuración"
 
 msgid "Logging"
 msgstr "Depuración"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:328
+#: ../src/prefs_matcher.c:330
 msgid "more than"
 msgstr "más que"
 
 msgid "more than"
 msgstr "más que"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:329
+#: ../src/prefs_matcher.c:331
 msgid "less than"
 msgstr "menos que"
 
 msgid "less than"
 msgstr "menos que"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:335
+#: ../src/prefs_matcher.c:337
 msgid "weeks"
 msgstr "semanas"
 
 msgid "weeks"
 msgstr "semanas"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:339
+#: ../src/prefs_matcher.c:341
 msgid "higher than"
 msgstr "más alto que"
 
 msgid "higher than"
 msgstr "más alto que"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:340
+#: ../src/prefs_matcher.c:342
 msgid "lower than"
 msgstr "más bajo que"
 
 msgid "lower than"
 msgstr "más bajo que"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:341 ../src/prefs_matcher.c:347
+#: ../src/prefs_matcher.c:343 ../src/prefs_matcher.c:349
 msgid "exactly"
 msgstr "exactamente"
 
 msgid "exactly"
 msgstr "exactamente"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:345
+#: ../src/prefs_matcher.c:347
 msgid "greater than"
 msgstr "mayor que"
 
 msgid "greater than"
 msgstr "mayor que"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:346
+#: ../src/prefs_matcher.c:348
 msgid "smaller than"
 msgstr "menor que"
 
 msgid "smaller than"
 msgstr "menor que"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:351
+#: ../src/prefs_matcher.c:353
 msgid "bytes"
 msgstr "bytes"
 
 msgid "bytes"
 msgstr "bytes"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:352
+#: ../src/prefs_matcher.c:354
 msgid "kilobytes"
 msgstr "kilobytes"
 
 msgid "kilobytes"
 msgstr "kilobytes"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:353
+#: ../src/prefs_matcher.c:355
 msgid "megabytes"
 msgstr "megabytes"
 
 msgid "megabytes"
 msgstr "megabytes"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:357
+#: ../src/prefs_matcher.c:359
 msgid "contains"
 msgstr "contiene"
 
 msgid "contains"
 msgstr "contiene"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:358
+#: ../src/prefs_matcher.c:360
 msgid "doesn't contain"
 msgstr "no contiene"
 
 msgid "doesn't contain"
 msgstr "no contiene"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:381
+#: ../src/prefs_matcher.c:383
 msgid "headers part"
 msgstr "sección cabeceras"
 
 msgid "headers part"
 msgstr "sección cabeceras"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:382
+#: ../src/prefs_matcher.c:384
+msgid "headers values"
+msgstr "valores de cabeceras"
+
+#: ../src/prefs_matcher.c:385
 msgid "body part"
 msgstr "sección cuerpo"
 
 msgid "body part"
 msgstr "sección cuerpo"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:383
+#: ../src/prefs_matcher.c:386
 msgid "whole message"
 msgstr "mensaje completo"
 
 msgid "whole message"
 msgstr "mensaje completo"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:389 ../src/summaryview.c:6300
+#: ../src/prefs_matcher.c:392 ../src/summaryview.c:6300
 msgid "Marked"
 msgstr "Marcado"
 
 msgid "Marked"
 msgstr "Marcado"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:390 ../src/summaryview.c:6298
+#: ../src/prefs_matcher.c:393 ../src/summaryview.c:6298
 msgid "Deleted"
 msgstr "Borrado"
 
 msgid "Deleted"
 msgstr "Borrado"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:391
+#: ../src/prefs_matcher.c:394
 msgid "Replied"
 msgstr "Respondido"
 
 msgid "Replied"
 msgstr "Respondido"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:392 ../src/summaryview.c:6292
+#: ../src/prefs_matcher.c:395 ../src/summaryview.c:6292
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Reenviado"
 
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Reenviado"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:394 ../src/summaryview.c:6282 ../src/toolbar.c:416
+#: ../src/prefs_matcher.c:397 ../src/summaryview.c:6282 ../src/toolbar.c:416
 #: ../src/toolbar.c:934 ../src/toolbar.c:1978
 msgid "Spam"
 msgstr "Basura"
 
 #: ../src/toolbar.c:934 ../src/toolbar.c:1978
 msgid "Spam"
 msgstr "Basura"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:395
+#: ../src/prefs_matcher.c:398
 msgid "Has attachment"
 msgstr "Tiene adjunto"
 
 msgid "Has attachment"
 msgstr "Tiene adjunto"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:396 ../src/summaryview.c:6318
+#: ../src/prefs_matcher.c:399 ../src/summaryview.c:6318
 msgid "Signed"
 msgstr "Firmado"
 
 msgid "Signed"
 msgstr "Firmado"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:400
+#: ../src/prefs_matcher.c:403
 msgid "set"
 msgstr "establecido"
 
 msgid "set"
 msgstr "establecido"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:401
+#: ../src/prefs_matcher.c:404
 msgid "not set"
 msgstr "no establecido"
 
 msgid "not set"
 msgstr "no establecido"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:405
+#: ../src/prefs_matcher.c:408
 msgid "yes"
 msgstr "si"
 
 msgid "yes"
 msgstr "si"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:406
+#: ../src/prefs_matcher.c:409
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:410
+#: ../src/prefs_matcher.c:413
 msgid "Any tags"
 msgstr "Cualquier etiqueta"
 
 msgid "Any tags"
 msgstr "Cualquier etiqueta"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:411
+#: ../src/prefs_matcher.c:414
 msgid "Specific tag"
 msgstr "Etiqueta específica"
 
 msgid "Specific tag"
 msgstr "Etiqueta específica"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:415
+#: ../src/prefs_matcher.c:418
 msgid "ignored"
 msgstr "ignorado"
 
 msgid "ignored"
 msgstr "ignorado"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:416
+#: ../src/prefs_matcher.c:419
 msgid "not ignored"
 msgstr "no ignorado"
 
 msgid "not ignored"
 msgstr "no ignorado"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:417
+#: ../src/prefs_matcher.c:420
 msgid "watched"
 msgstr "observado"
 
 msgid "watched"
 msgstr "observado"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:418
+#: ../src/prefs_matcher.c:421
 msgid "not watched"
 msgstr "no observado"
 
 msgid "not watched"
 msgstr "no observado"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:422
+#: ../src/prefs_matcher.c:425
 msgid "found"
 msgstr "encontrado"
 
 msgid "found"
 msgstr "encontrado"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:423
+#: ../src/prefs_matcher.c:426
 msgid "not found"
 msgstr "no encontrado"
 
 msgid "not found"
 msgstr "no encontrado"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:427
+#: ../src/prefs_matcher.c:430
 msgid "0 (Passed)"
 msgstr "0 (Pasado)"
 
 msgid "0 (Passed)"
 msgstr "0 (Pasado)"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:428
+#: ../src/prefs_matcher.c:431
 msgid "non-0 (Failed)"
 msgstr "no-0 (Fallido)"
 
 msgid "non-0 (Failed)"
 msgstr "no-0 (Fallido)"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:566
+#: ../src/prefs_matcher.c:569
 msgid "Condition configuration"
 msgstr "Configuración de la condición"
 
 #. criteria combo box
 msgid "Condition configuration"
 msgstr "Configuración de la condición"
 
 #. criteria combo box
-#: ../src/prefs_matcher.c:610
+#: ../src/prefs_matcher.c:613
 msgid "Match criteria:"
 msgstr "Criterio de búsqueda:"
 
 msgid "Match criteria:"
 msgstr "Criterio de búsqueda:"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:619
+#: ../src/prefs_matcher.c:622
 msgid "All messages"
 msgstr "Todos los mensajes"
 
 msgid "All messages"
 msgstr "Todos los mensajes"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:621
+#: ../src/prefs_matcher.c:624
 msgid "Age"
 msgstr "Edad"
 
 msgid "Age"
 msgstr "Edad"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:622
+#: ../src/prefs_matcher.c:625
 msgid "Phrase"
 msgstr "Frase"
 
 msgid "Phrase"
 msgstr "Frase"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:623
+#: ../src/prefs_matcher.c:626
 msgid "Flags"
 msgstr "Marcas"
 
 msgid "Flags"
 msgstr "Marcas"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:624 ../src/prefs_msg_colors.c:410
+#: ../src/prefs_matcher.c:627 ../src/prefs_msg_colors.c:410
 msgid "Color labels"
 msgstr "Etiquetas de colores"
 
 msgid "Color labels"
 msgstr "Etiquetas de colores"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:625
+#: ../src/prefs_matcher.c:628
 msgid "Thread"
 msgstr "Hilo"
 
 msgid "Thread"
 msgstr "Hilo"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:628
+#: ../src/prefs_matcher.c:631
 msgid "Partially downloaded"
 msgstr "Parcialmente descargado"
 
 msgid "Partially downloaded"
 msgstr "Parcialmente descargado"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:631
+#: ../src/prefs_matcher.c:634
 msgid "External program test"
 msgstr "Prueba con un programa externo"
 
 #. store UNtranslated "Any"/"All" in matcher expressions
 msgid "External program test"
 msgstr "Prueba con un programa externo"
 
 #. store UNtranslated "Any"/"All" in matcher expressions
-#: ../src/prefs_matcher.c:707 ../src/prefs_matcher.c:1604
-#: ../src/prefs_matcher.c:1619 ../src/prefs_matcher.c:2501
+#: ../src/prefs_matcher.c:710 ../src/prefs_matcher.c:1616
+#: ../src/prefs_matcher.c:1631 ../src/prefs_matcher.c:2521
 msgctxt "Filtering Matcher Menu"
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
 msgctxt "Filtering Matcher Menu"
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:741
+#: ../src/prefs_matcher.c:744
 msgid "Use regexp"
 msgstr "Usar exp.reg."
 
 msgid "Use regexp"
 msgstr "Usar exp.reg."
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:818
+#: ../src/prefs_matcher.c:821
 msgid "Message must match"
 msgstr "El mensaje debe cumplir"
 
 msgid "Message must match"
 msgstr "El mensaje debe cumplir"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:822
+#: ../src/prefs_matcher.c:825
 msgid "at least one"
 msgstr "al menos una de"
 
 msgid "at least one"
 msgstr "al menos una de"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:823
+#: ../src/prefs_matcher.c:826
 msgid "all"
 msgstr "todas"
 
 msgid "all"
 msgstr "todas"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:826
+#: ../src/prefs_matcher.c:829
 msgid "of above rules"
 msgstr "las reglas anteriores"
 
 msgid "of above rules"
 msgstr "las reglas anteriores"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1522 ../src/prefs_matcher.c:1588
+#: ../src/prefs_matcher.c:1534 ../src/prefs_matcher.c:1600
 msgid "Search pattern is not set."
 msgstr "No se estableció el patrón de búsqueda."
 
 msgid "Search pattern is not set."
 msgstr "No se estableció el patrón de búsqueda."
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1531
+#: ../src/prefs_matcher.c:1543
 msgid "Test command is not set."
 msgstr "No se estableció la orden de prueba."
 
 msgid "Test command is not set."
 msgstr "No se estableció la orden de prueba."
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1605
+#: ../src/prefs_matcher.c:1617
 msgid "all addresses in all headers"
 msgstr "todas las direcciones en todas las cabeceras"
 
 msgid "all addresses in all headers"
 msgstr "todas las direcciones en todas las cabeceras"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1608
+#: ../src/prefs_matcher.c:1620
 msgid "any address in any header"
 msgstr "cualquier dirección en cualquier cabecera"
 
 msgid "any address in any header"
 msgstr "cualquier dirección en cualquier cabecera"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1610
+#: ../src/prefs_matcher.c:1622
 #, c-format
 msgid "the address(es) in header '%s'"
 msgstr "la(s) dirección(es) en la cabecera «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "the address(es) in header '%s'"
 msgstr "la(s) dirección(es) en la cabecera «%s»"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1611
+#: ../src/prefs_matcher.c:1623
 #, c-format
 msgid ""
 "Book/folder path is not set.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Book/folder path is not set.\n"
@@ -17170,79 +17410,83 @@ msgstr ""
 "Si quiere encontrar coincidencias de «%s» en todo el libro de direcciones "
 "deberá seleccionar «%s» en la lista desplegable de agenda/carpeta."
 
 "Si quiere encontrar coincidencias de «%s» en todo el libro de direcciones "
 "deberá seleccionar «%s» en la lista desplegable de agenda/carpeta."
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1830
+#: ../src/prefs_matcher.c:1842
 msgid "Headers part"
 msgstr "Sección cabeceras"
 
 msgid "Headers part"
 msgstr "Sección cabeceras"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1834
+#: ../src/prefs_matcher.c:1846
+msgid "Headers values"
+msgstr "Valores de cabeceras"
+
+#: ../src/prefs_matcher.c:1850
 msgid "Body part"
 msgstr "Sección cuerpo"
 
 msgid "Body part"
 msgstr "Sección cuerpo"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1838
+#: ../src/prefs_matcher.c:1854
 msgid "Whole message"
 msgstr "Mensaje completo"
 
 msgid "Whole message"
 msgstr "Mensaje completo"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1957 ../src/prefs_matcher.c:2001
+#: ../src/prefs_matcher.c:1973 ../src/prefs_matcher.c:2017
 msgid "in"
 msgstr "en"
 
 msgid "in"
 msgstr "en"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1959
+#: ../src/prefs_matcher.c:1975
 msgid "content is"
 msgstr "contenido es"
 
 msgid "content is"
 msgstr "contenido es"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1968
+#: ../src/prefs_matcher.c:1984
 msgid "Age is"
 msgstr "Edad es"
 
 msgid "Age is"
 msgstr "Edad es"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1973
+#: ../src/prefs_matcher.c:1989
 msgid "Flag"
 msgstr "Marca"
 
 msgid "Flag"
 msgstr "Marca"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1974 ../src/prefs_matcher.c:1991
+#: ../src/prefs_matcher.c:1990 ../src/prefs_matcher.c:2007
 msgid "is"
 msgstr "es"
 
 msgid "is"
 msgstr "es"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1979
+#: ../src/prefs_matcher.c:1995
 msgid "Name:"
 msgstr "Nombre:"
 
 msgid "Name:"
 msgstr "Nombre:"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1990
+#: ../src/prefs_matcher.c:2006
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1996
+#: ../src/prefs_matcher.c:2012
 msgid "Value:"
 msgstr "Valor:"
 
 msgid "Value:"
 msgstr "Valor:"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:2013
+#: ../src/prefs_matcher.c:2029
 msgid "Score is"
 msgstr "Puntuación es"
 
 msgid "Score is"
 msgstr "Puntuación es"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:2014
+#: ../src/prefs_matcher.c:2030
 msgid "points"
 msgstr "puntos"
 
 msgid "points"
 msgstr "puntos"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:2024
+#: ../src/prefs_matcher.c:2040
 msgid "Size is"
 msgstr "Tamaño es"
 
 msgid "Size is"
 msgstr "Tamaño es"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:2029
+#: ../src/prefs_matcher.c:2045
 msgid "Scope:"
 msgstr "Alcance:"
 
 msgid "Scope:"
 msgstr "Alcance:"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:2031
+#: ../src/prefs_matcher.c:2047
 msgid "tags"
 msgstr "etiquetas"
 
 msgid "tags"
 msgstr "etiquetas"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:2036
+#: ../src/prefs_matcher.c:2052
 msgid "type is"
 msgstr "tipo es"
 
 msgid "type is"
 msgstr "tipo es"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:2040
+#: ../src/prefs_matcher.c:2056
 msgid "Program returns"
 msgstr "El programa devuelve"
 
 msgid "Program returns"
 msgstr "El programa devuelve"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:2110
+#: ../src/prefs_matcher.c:2126
 msgid ""
 "The entry was not saved.\n"
 "Close anyway?"
 msgid ""
 "The entry was not saved.\n"
 "Close anyway?"
@@ -17250,11 +17494,11 @@ msgstr ""
 "La entrada no fue guardada.\n"
 "¿Cerrar igualmente?"
 
 "La entrada no fue guardada.\n"
 "¿Cerrar igualmente?"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:2174
+#: ../src/prefs_matcher.c:2190
 msgid "Match Type: 'Test'"
 msgstr "Tipo de coincidencia: «Probar»"
 
 msgid "Match Type: 'Test'"
 msgstr "Tipo de coincidencia: «Probar»"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:2175
+#: ../src/prefs_matcher.c:2191
 msgid ""
 "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
 "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
 msgid ""
 "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
 "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
@@ -17266,7 +17510,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Se pueden usar los siguientes símbolos:"
 
 "\n"
 "Se pueden usar los siguientes símbolos:"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:2274
+#: ../src/prefs_matcher.c:2290
 msgid "Current condition rules"
 msgstr "Reglas de condición actuales"
 
 msgid "Current condition rules"
 msgstr "Reglas de condición actuales"
 
@@ -17308,7 +17552,7 @@ msgstr "Seleccionar la parte HTML en mensajes «multipart/alternative»"
 
 #: ../src/prefs_message.c:175
 msgid "Line space"
 
 #: ../src/prefs_message.c:175
 msgid "Line space"
-msgstr "Interlineado"
+msgstr "Entrelineado"
 
 #: ../src/prefs_message.c:189 ../src/prefs_message.c:223
 msgid "pixel(s)"
 
 #: ../src/prefs_message.c:189 ../src/prefs_message.c:223
 msgid "pixel(s)"
@@ -17345,7 +17589,7 @@ msgstr "Colapsar el texto citado al hacer doble clic"
 
 #: ../src/prefs_message.c:249
 msgid "Treat these characters as quotation marks: "
 
 #: ../src/prefs_message.c:249
 msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Tratar estos carácteres como marcas de cita: "
+msgstr "Tratar estos caracteres como marcas de cita: "
 
 #: ../src/prefs_message.c:355
 msgid "Text Options"
 
 #: ../src/prefs_message.c:355
 msgid "Text Options"
@@ -17383,7 +17627,7 @@ msgstr "Texto"
 #: ../src/prefs_msg_colors.c:204
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 1st level text"
 #: ../src/prefs_msg_colors.c:204
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 1st level text"
-msgstr "Elejir el color para el texto de primer nivel"
+msgstr "Elegir el color para el texto de primer nivel"
 
 #: ../src/prefs_msg_colors.c:210
 msgid "2nd Level"
 
 #: ../src/prefs_msg_colors.c:210
 msgid "2nd Level"
@@ -17392,7 +17636,7 @@ msgstr "Segundo nivel"
 #: ../src/prefs_msg_colors.c:230
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 2nd level text"
 #: ../src/prefs_msg_colors.c:230
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 2nd level text"
-msgstr "Elejir el color para el texto de segundo nivel"
+msgstr "Elegir el color para el texto de segundo nivel"
 
 #: ../src/prefs_msg_colors.c:236
 msgid "3rd Level"
 
 #: ../src/prefs_msg_colors.c:236
 msgid "3rd Level"
@@ -17401,7 +17645,7 @@ msgstr "Tercer nivel"
 #: ../src/prefs_msg_colors.c:256
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 3rd level text"
 #: ../src/prefs_msg_colors.c:256
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 3rd level text"
-msgstr "Elejir el color para el texto de tercer nivel"
+msgstr "Elegir el color para el texto de tercer nivel"
 
 #: ../src/prefs_msg_colors.c:263
 msgid "Enable coloration of text background"
 
 #: ../src/prefs_msg_colors.c:263
 msgid "Enable coloration of text background"
@@ -17410,22 +17654,22 @@ msgstr "Habilitar el color en el fondo del texto"
 #: ../src/prefs_msg_colors.c:279
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 1st level text background"
 #: ../src/prefs_msg_colors.c:279
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 1st level text background"
-msgstr "Elejir el color para el fondo del texto de primer nivel"
+msgstr "Elegir el color para el fondo del texto de primer nivel"
 
 #: ../src/prefs_msg_colors.c:300
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 2nd level text background"
 
 #: ../src/prefs_msg_colors.c:300
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 2nd level text background"
-msgstr "Elejir el color para el fondo del texto de segundo nivel"
+msgstr "Elegir el color para el fondo del texto de segundo nivel"
 
 #: ../src/prefs_msg_colors.c:321
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 3rd level text background"
 
 #: ../src/prefs_msg_colors.c:321
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 3rd level text background"
-msgstr "Elejir el color para el fondo del texto de tercer nivel"
+msgstr "Elegir el color para el fondo del texto de tercer nivel"
 
 #: ../src/prefs_msg_colors.c:341
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for links"
 
 #: ../src/prefs_msg_colors.c:341
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for links"
-msgstr "Elejir el color para los enlaces"
+msgstr "Elegir el color para los enlaces"
 
 #: ../src/prefs_msg_colors.c:343
 msgid "URI link"
 
 #: ../src/prefs_msg_colors.c:343
 msgid "URI link"
@@ -17434,7 +17678,7 @@ msgstr "Enlace URI"
 #: ../src/prefs_msg_colors.c:360
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for signatures"
 #: ../src/prefs_msg_colors.c:360
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Elejir el color para las firmas"
+msgstr "Elegir el color para las firmas"
 
 #: ../src/prefs_msg_colors.c:367 ../src/prefs_summaries.c:354
 msgid "Folder list"
 
 #: ../src/prefs_msg_colors.c:367 ../src/prefs_summaries.c:354
 msgid "Folder list"
@@ -17445,7 +17689,7 @@ msgid ""
 "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
 "immediately when moving or deleting messages' is turned off"
 msgstr ""
 "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
 "immediately when moving or deleting messages' is turned off"
 msgstr ""
-"Elejir color para la carpeta de destino. La carpeta de destino se usa cuando "
+"Elegir color para la carpeta de destino. La carpeta de destino se usa cuando "
 "la opción «Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes» está "
 "desactivada"
 
 "la opción «Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes» está "
 "desactivada"
 
@@ -17455,7 +17699,7 @@ msgstr "Carpeta de destino"
 
 #: ../src/prefs_msg_colors.c:399
 msgid "Pick color for folders containing new messages"
 
 #: ../src/prefs_msg_colors.c:399
 msgid "Pick color for folders containing new messages"
-msgstr "Elejir el color para las carpetas que contiene mensajes nuevos"
+msgstr "Elegir el color para las carpetas que contiene mensajes nuevos"
 
 #: ../src/prefs_msg_colors.c:401
 msgid "Folder containing new messages"
 
 #: ../src/prefs_msg_colors.c:401
 msgid "Folder containing new messages"
@@ -17482,57 +17726,57 @@ msgstr "Establecer la etiqueta para el «color %d»"
 #, c-format
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for 'color %d'"
 #, c-format
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for 'color %d'"
-msgstr "Elejir el color para el «color %d»"
+msgstr "Elegir el color para el «color %d»"
 
 #: ../src/prefs_msg_colors.c:600
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for 1st level text"
 
 #: ../src/prefs_msg_colors.c:600
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for 1st level text"
-msgstr "Elejir color del texto de primer nivel"
+msgstr "Elegir color del texto de primer nivel"
 
 #: ../src/prefs_msg_colors.c:603
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for 2nd level text"
 
 #: ../src/prefs_msg_colors.c:603
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for 2nd level text"
-msgstr "Elejir color del texto de segundo nivel"
+msgstr "Elegir color del texto de segundo nivel"
 
 #: ../src/prefs_msg_colors.c:606
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for 3rd level text"
 
 #: ../src/prefs_msg_colors.c:606
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for 3rd level text"
-msgstr "Elejir color del texto de tercer nivel"
+msgstr "Elegir color del texto de tercer nivel"
 
 #: ../src/prefs_msg_colors.c:609
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for 1st level text background"
 
 #: ../src/prefs_msg_colors.c:609
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for 1st level text background"
-msgstr "Elejir color de fondo del texto de primer nivel"
+msgstr "Elegir color de fondo del texto de primer nivel"
 
 #: ../src/prefs_msg_colors.c:612
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for 2nd level text background"
 
 #: ../src/prefs_msg_colors.c:612
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for 2nd level text background"
-msgstr "Elejir color de fondo del texto de segundo nivel"
+msgstr "Elegir color de fondo del texto de segundo nivel"
 
 #: ../src/prefs_msg_colors.c:615
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for 3rd level text background"
 
 #: ../src/prefs_msg_colors.c:615
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for 3rd level text background"
-msgstr "Elejir color de fondo del texto de tercer nivel"
+msgstr "Elegir color de fondo del texto de tercer nivel"
 
 #: ../src/prefs_msg_colors.c:618
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for links"
 
 #: ../src/prefs_msg_colors.c:618
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for links"
-msgstr "Elejir color para «color %d»"
+msgstr "Elegir color para «color %d»"
 
 #: ../src/prefs_msg_colors.c:621
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for target folder"
 
 #: ../src/prefs_msg_colors.c:621
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Elejir color de la carpeta destino"
+msgstr "Elegir color de la carpeta destino"
 
 #: ../src/prefs_msg_colors.c:624
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for signatures"
 
 #: ../src/prefs_msg_colors.c:624
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Elejir color de las firmas"
+msgstr "Elegir color de las firmas"
 
 #: ../src/prefs_msg_colors.c:627
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for folder"
 
 #: ../src/prefs_msg_colors.c:627
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Elejir color para «color %d»"
+msgstr "Elegir color para «color %d»"
 
 #: ../src/prefs_msg_colors.c:840
 msgid "Colors"
 
 #: ../src/prefs_msg_colors.c:840
 msgid "Colors"
@@ -17540,7 +17784,7 @@ msgstr "Colores"
 
 #: ../src/prefs_other.c:97
 msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
 
 #: ../src/prefs_other.c:97
 msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
-msgstr "Elegir configuracide atajos de teclado"
+msgstr "Elegir configuración de atajos de teclado"
 
 #: ../src/prefs_other.c:111
 msgid "Select preset:"
 
 #: ../src/prefs_other.c:111
 msgid "Select preset:"
@@ -17621,7 +17865,7 @@ msgstr "Más rápido"
 
 #: ../src/prefs_other.c:545
 msgid "Socket I/O timeout"
 
 #: ../src/prefs_other.c:545
 msgid "Socket I/O timeout"
-msgstr "Tiempo límite de E/S en el socket"
+msgstr "Tiempo límite de E/S del conector"
 
 #: ../src/prefs_other.c:567
 msgid "Ask before emptying trash"
 
 #: ../src/prefs_other.c:567
 msgid "Ask before emptying trash"
@@ -17921,7 +18165,7 @@ msgstr "Enviando"
 
 #: ../src/prefs_spelling.c:81
 msgid "Pick color for misspelled word"
 
 #: ../src/prefs_spelling.c:81
 msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Elejir color de las palabras incorrectas"
+msgstr "Elegir color de las palabras incorrectas"
 
 #: ../src/prefs_spelling.c:129
 msgid "Enable spell checker"
 
 #: ../src/prefs_spelling.c:129
 msgid "Enable spell checker"
@@ -17961,7 +18205,7 @@ msgstr "Color de las faltas ortográficas"
 
 #: ../src/prefs_spelling.c:220
 msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
 
 #: ../src/prefs_spelling.c:220
 msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
-msgstr "Elejir color de los fallos ortográficos. Usar negro para subrayar"
+msgstr "Elegir color de los fallos ortográficos. Usar negro para subrayar"
 
 #: ../src/prefs_spelling.c:337
 msgid "Spell Checking"
 
 #: ../src/prefs_spelling.c:337
 msgid "Spell Checking"
@@ -18121,7 +18365,7 @@ msgid ""
 "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
 "Execute'"
 msgstr ""
 "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
 "Execute'"
 msgstr ""
-"Postpone los movimientos, copiados y borrados de mensajes hasta que se "
+"Pospone los movimientos, copiados y borrados de mensajes hasta que se "
 "seleccione «Herramientas/Ejecutar»"
 
 #: ../src/prefs_summaries.c:479
 "seleccione «Herramientas/Ejecutar»"
 
 #: ../src/prefs_summaries.c:479
@@ -18221,11 +18465,11 @@ msgstr "Selecciones posibles"
 msgid "Selection on folder opening"
 msgstr "Selección al abrir una carpeta"
 
 msgid "Selection on folder opening"
 msgstr "Selección al abrir una carpeta"
 
-#: ../src/prefs_template.c:79
+#: ../src/prefs_template.c:80
 msgid "This name is used as the Menu item"
 msgstr "Este nombre se utiliza como el elemento de menú"
 
 msgid "This name is used as the Menu item"
 msgstr "Este nombre se utiliza como el elemento de menú"
 
-#: ../src/prefs_template.c:81
+#: ../src/prefs_template.c:82
 msgid ""
 "Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
 "account."
 msgid ""
 "Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
 "account."
@@ -18233,100 +18477,106 @@ msgstr ""
 "Sobreescribir la cabecera Desde de la cuenta de composición. Esto no cambia "
 "la cuenta de composición."
 
 "Sobreescribir la cabecera Desde de la cuenta de composición. Esto no cambia "
 "la cuenta de composición."
 
-#: ../src/prefs_template.c:307
+#: ../src/prefs_template.c:309
 msgid "Append the new template above to the list"
 msgstr "Añadir la nueva plantilla de arriba a la lista"
 
 msgid "Append the new template above to the list"
 msgstr "Añadir la nueva plantilla de arriba a la lista"
 
-#: ../src/prefs_template.c:316
+#: ../src/prefs_template.c:318
 msgid "Replace the selected template in list with the template above"
 msgstr ""
 "Sustituir la plantilla seleccionada en la lista con la plantilla de arriba"
 
 msgid "Replace the selected template in list with the template above"
 msgstr ""
 "Sustituir la plantilla seleccionada en la lista con la plantilla de arriba"
 
-#: ../src/prefs_template.c:326
+#: ../src/prefs_template.c:328
 msgid "Delete the selected template from the list"
 msgstr "Borrar la plantilla seleccionada de la lista"
 
 msgid "Delete the selected template from the list"
 msgstr "Borrar la plantilla seleccionada de la lista"
 
-#: ../src/prefs_template.c:344
+#: ../src/prefs_template.c:346
 msgid "Show information on configuring templates"
 msgstr "Mostrar información sobre cómo configurar plantillas"
 
 msgid "Show information on configuring templates"
 msgstr "Mostrar información sobre cómo configurar plantillas"
 
-#: ../src/prefs_template.c:368
+#: ../src/prefs_template.c:370
 msgid "Move the selected template to the top"
 msgstr "Mover la plantilla seleccionada encima de todas"
 
 msgid "Move the selected template to the top"
 msgstr "Mover la plantilla seleccionada encima de todas"
 
-#: ../src/prefs_template.c:378
+#: ../src/prefs_template.c:380
 msgid "Move the selected template up"
 msgstr "Mover la plantilla seleccionada arriba"
 
 msgid "Move the selected template up"
 msgstr "Mover la plantilla seleccionada arriba"
 
-#: ../src/prefs_template.c:386
+#: ../src/prefs_template.c:388
 msgid "Move the selected template down"
 msgstr "Mover la plantilla seleccionada abajo"
 
 msgid "Move the selected template down"
 msgstr "Mover la plantilla seleccionada abajo"
 
-#: ../src/prefs_template.c:396
+#: ../src/prefs_template.c:398
 msgid "Move the selected template to the bottom"
 msgstr "Mover la plantilla seleccionada al fondo"
 
 msgid "Move the selected template to the bottom"
 msgstr "Mover la plantilla seleccionada al fondo"
 
-#: ../src/prefs_template.c:412
+#: ../src/prefs_template.c:414
 msgid "Template configuration"
 msgstr "Configuración de plantilla"
 
 msgid "Template configuration"
 msgstr "Configuración de plantilla"
 
-#: ../src/prefs_template.c:599
+#: ../src/prefs_template.c:602
 msgid "Templates list not saved"
 msgstr "Lista de plantillas no guardada"
 
 msgid "Templates list not saved"
 msgstr "Lista de plantillas no guardada"
 
-#: ../src/prefs_template.c:600
+#: ../src/prefs_template.c:603
 msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "La lista de plantillas ha sido modificada. ¿Cerrar igualmente?"
 
 msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "La lista de plantillas ha sido modificada. ¿Cerrar igualmente?"
 
-#: ../src/prefs_template.c:761
+#: ../src/prefs_template.c:768
 msgid "The template's name is not set."
 msgstr "No se estableció el nombre de la plantilla."
 
 msgid "The template's name is not set."
 msgstr "No se estableció el nombre de la plantilla."
 
-#: ../src/prefs_template.c:798
+#: ../src/prefs_template.c:811
 msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr ""
 msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr ""
-"El campo «Desde» de la plantilla contiene una dirección de correo inválida"
+"El campo «Desde» de la plantilla contiene una dirección de correo inválida."
 
 
-#: ../src/prefs_template.c:804
+#: ../src/prefs_template.c:817
 msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr ""
 msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr ""
-"El campo «Para» de la plantilla contiene una dirección de correo inválida"
+"El campo «Para» de la plantilla contiene una dirección de correo inválida."
 
 
-#: ../src/prefs_template.c:810
+#: ../src/prefs_template.c:823
 msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr ""
 msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr ""
-"El campo «Cc» de la plantilla contiene una dirección de correo inválida"
+"El campo «Cc» de la plantilla contiene una dirección de correo inválida."
 
 
-#: ../src/prefs_template.c:816
+#: ../src/prefs_template.c:829
 msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr ""
 msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr ""
-"El campo «Bcc» de la plantilla contiene una dirección de correo inválida"
+"El campo «Bcc» de la plantilla contiene una dirección de correo inválida."
+
+#: ../src/prefs_template.c:835
+msgid ""
+"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr ""
+"El campo «Reply-To» de la plantilla contiene una dirección de correo inválida."
 
 
-#: ../src/prefs_template.c:822
+#: ../src/prefs_template.c:841
 msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
 msgstr "El campo «Asunto» de la plantilla no es válido."
 
 msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
 msgstr "El campo «Asunto» de la plantilla no es válido."
 
-#: ../src/prefs_template.c:892
+#: ../src/prefs_template.c:912
 msgid "Delete template"
 msgstr "Borrar plantilla"
 
 msgid "Delete template"
 msgstr "Borrar plantilla"
 
-#: ../src/prefs_template.c:893
+#: ../src/prefs_template.c:913
 msgid "Do you really want to delete this template?"
 msgstr "¿Quiere borrar realmente esta plantilla?"
 
 msgid "Do you really want to delete this template?"
 msgstr "¿Quiere borrar realmente esta plantilla?"
 
-#: ../src/prefs_template.c:905
+#: ../src/prefs_template.c:925
 msgid "Delete all templates"
 msgstr "Borrar todas las plantillas"
 
 msgid "Delete all templates"
 msgstr "Borrar todas las plantillas"
 
-#: ../src/prefs_template.c:906
+#: ../src/prefs_template.c:926
 msgid "Do you really want to delete all the templates?"
 msgstr "¿Quiere borrar realmente todas las plantillas?"
 
 msgid "Do you really want to delete all the templates?"
 msgstr "¿Quiere borrar realmente todas las plantillas?"
 
-#: ../src/prefs_template.c:1221
+#: ../src/prefs_template.c:1241
 msgid "Current templates"
 msgstr "Plantillas actuales"
 
 msgid "Current templates"
 msgstr "Plantillas actuales"
 
-#: ../src/prefs_template.c:1249
+#: ../src/prefs_template.c:1269
 msgid "Template"
 msgstr "Plantilla"
 
 msgid "Template"
 msgstr "Plantilla"
 
@@ -18506,12 +18756,12 @@ msgstr "El elemento no tiene un texto definido."
 
 #: ../src/prefs_toolbar.c:916
 msgid "Toolbar item"
 
 #: ../src/prefs_toolbar.c:916
 msgid "Toolbar item"
-msgstr "Item de herramientas"
+msgstr "Ítem de herramientas"
 
 #. toolbar item type
 #: ../src/prefs_toolbar.c:932
 msgid "Item type"
 
 #. toolbar item type
 #: ../src/prefs_toolbar.c:932
 msgid "Item type"
-msgstr "Tipo de item"
+msgstr "Tipo de ítem"
 
 #: ../src/prefs_toolbar.c:942
 msgid "Internal Function"
 
 #: ../src/prefs_toolbar.c:942
 msgid "Internal Function"
@@ -18570,7 +18820,7 @@ msgstr "Evento mapeado"
 
 #: ../src/prefs_toolbar.c:1710
 msgid "Toolbar item icon"
 
 #: ../src/prefs_toolbar.c:1710
 msgid "Toolbar item icon"
-msgstr "Icono de item de herramientas"
+msgstr "Icono de ítem de herramientas"
 
 #: ../src/prefs_wrapping.c:80
 msgid "Auto wrapping"
 
 #: ../src/prefs_wrapping.c:80
 msgid "Auto wrapping"
@@ -18637,7 +18887,7 @@ msgstr "No hay información disponible"
 msgid "No recipient keys defined."
 msgstr "No se definió ninguna clave para el destinatario."
 
 msgid "No recipient keys defined."
 msgstr "No se definió ninguna clave para el destinatario."
 
-#: ../src/procmime.c:430 ../src/procmime.c:432 ../src/procmime.c:433
+#: ../src/procmime.c:433 ../src/procmime.c:435 ../src/procmime.c:436
 msgid "[Error decoding BASE64]\n"
 msgstr "[Error decodificando BASE64]\n"
 
 msgid "[Error decoding BASE64]\n"
 msgstr "[Error decodificando BASE64]\n"
 
@@ -18822,7 +19072,7 @@ msgstr "<span style=\"oblique\">autocompletado</span> de la agenda: Para"
 
 #: ../src/quote_fmt.c:80
 msgid "literal backslash"
 
 #: ../src/quote_fmt.c:80
 msgid "literal backslash"
-msgstr "caracter \\"
+msgstr "carácter \\"
 
 #: ../src/quote_fmt.c:81
 msgid "literal question mark"
 
 #: ../src/quote_fmt.c:81
 msgid "literal question mark"
@@ -18951,7 +19201,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "el autocompletado de la agenda sólo funciona con la primera\n"
 "dirección de cada cabecera, devuelve el nombre completo del\n"
 msgstr ""
 "el autocompletado de la agenda sólo funciona con la primera\n"
 "dirección de cada cabecera, devuelve el nombre completo del\n"
-"contacto si la dirección coincide exáctamente con un contacto\n"
+"contacto si la dirección coincide exactamente con un contacto\n"
 "en la agenda"
 
 #: ../src/quote_fmt.c:109
 "en la agenda"
 
 #: ../src/quote_fmt.c:109
@@ -18976,7 +19226,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/quote_fmt.c:299
 msgid "Use template when replying to messages"
 
 #: ../src/quote_fmt.c:299
 msgid "Use template when replying to messages"
-msgstr "Usar plantilla al respoder a mensajes"
+msgstr "Usar plantilla al responder a mensajes"
 
 #: ../src/quote_fmt.c:323
 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
 
 #: ../src/quote_fmt.c:323
 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
@@ -19076,7 +19326,7 @@ msgstr "Enviando HELO..."
 #: ../src/send_message.c:485 ../src/send_message.c:490
 #: ../src/send_message.c:495
 msgid "Authenticating"
 #: ../src/send_message.c:485 ../src/send_message.c:490
 #: ../src/send_message.c:495
 msgid "Authenticating"
-msgstr "Autentificándose"
+msgstr "Autenticándose"
 
 #: ../src/send_message.c:486 ../src/send_message.c:491
 msgid "Sending message..."
 
 #: ../src/send_message.c:486 ../src/send_message.c:491
 msgid "Sending message..."
@@ -19198,7 +19448,7 @@ msgstr "Buscando en %s...\n"
 
 #: ../src/summary_search.c:787
 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
 
 #: ../src/summary_search.c:787
 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "Se llegó al principio de la lista, ¿siguir desde el final?"
+msgstr "Se llegó al principio de la lista, ¿seguir desde el final?"
 
 #: ../src/summary_search.c:789
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 
 #: ../src/summary_search.c:789
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
@@ -19370,23 +19620,23 @@ msgstr ""
 msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
 msgstr "%d/%d seleccionados (%s/%s), %d sin leer"
 
 msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
 msgstr "%d/%d seleccionados (%s/%s), %d sin leer"
 
-#: ../src/summaryview.c:2979
+#: ../src/summaryview.c:2981
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Ordenando el resumen..."
 
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Ordenando el resumen..."
 
-#: ../src/summaryview.c:3118
+#: ../src/summaryview.c:3120
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgstr "Estableciendo el resumen de los mensajes..."
 
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgstr "Estableciendo el resumen de los mensajes..."
 
-#: ../src/summaryview.c:3323
+#: ../src/summaryview.c:3325
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Sin fecha)"
 
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Sin fecha)"
 
-#: ../src/summaryview.c:3375
+#: ../src/summaryview.c:3377
 msgid "(No Recipient)"
 msgstr "(Sin destinatario)"
 
 msgid "(No Recipient)"
 msgstr "(Sin destinatario)"
 
-#: ../src/summaryview.c:3410
+#: ../src/summaryview.c:3412
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -19395,7 +19645,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>Desde: %s, en %s</span>"
 
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>Desde: %s, en %s</span>"
 
-#: ../src/summaryview.c:3417
+#: ../src/summaryview.c:3419
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -19404,26 +19654,26 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>Desde: %s, en %s</span>"
 
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>Desde: %s, en %s</span>"
 
-#: ../src/summaryview.c:4294
+#: ../src/summaryview.c:4296
 msgid "You're not the author of the article.\n"
 msgstr "Usted no es el autor del artículo.\n"
 
 msgid "You're not the author of the article.\n"
 msgstr "Usted no es el autor del artículo.\n"
 
-#: ../src/summaryview.c:4387
+#: ../src/summaryview.c:4389
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
 msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
 msgstr[0] "¿Quiere borrar realmente el mensaje seleccionado?"
 msgstr[1] "¿Quiere borrar realmente los %d mensajes seleccionados?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
 msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
 msgstr[0] "¿Quiere borrar realmente el mensaje seleccionado?"
 msgstr[1] "¿Quiere borrar realmente los %d mensajes seleccionados?"
 
-#: ../src/summaryview.c:4390
+#: ../src/summaryview.c:4392
 msgid "Delete message(s)"
 msgstr "Borrar mensaje(s)"
 
 msgid "Delete message(s)"
 msgstr "Borrar mensaje(s)"
 
-#: ../src/summaryview.c:4553
+#: ../src/summaryview.c:4555
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "El destino es el mismo que la carpeta actual."
 
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "El destino es el mismo que la carpeta actual."
 
-#: ../src/summaryview.c:4652
+#: ../src/summaryview.c:4653
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "El destino de copia es la carpeta actual."
 
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "El destino de copia es la carpeta actual."
 
@@ -19530,7 +19780,7 @@ msgstr "Cifrado"
 msgid "Has attachment(s)"
 msgstr "Tiene adjunto(s)"
 
 msgid "Has attachment(s)"
 msgstr "Tiene adjunto(s)"
 
-#: ../src/summaryview.c:7929
+#: ../src/summaryview.c:7932
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
@@ -19539,11 +19789,11 @@ msgstr ""
 "Error en la expresión regular (regexp):\n"
 "%s"
 
 "Error en la expresión regular (regexp):\n"
 "%s"
 
-#: ../src/summaryview.c:8034
+#: ../src/summaryview.c:8037
 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
 msgstr "Volver a la lista de carpetas (tiene mensajes sin leer)"
 
 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
 msgstr "Volver a la lista de carpetas (tiene mensajes sin leer)"
 
-#: ../src/summaryview.c:8039
+#: ../src/summaryview.c:8042
 msgid "Go back to the folder list"
 msgstr "Volver a la lista de carpetas"
 
 msgid "Go back to the folder list"
 msgstr "Volver a la lista de carpetas"
 
@@ -19597,7 +19847,7 @@ msgstr ""
 "  No se puede mostrar este mensaje.\n"
 "  Probablemente sea debido a un error de red.\n"
 "\n"
 "  No se puede mostrar este mensaje.\n"
 "  Probablemente sea debido a un error de red.\n"
 "\n"
-"  Utilize "
+"  Utilice "
 
 #: ../src/textview.c:910
 msgid "'Network Log'"
 
 #: ../src/textview.c:910
 msgid "'Network Log'"
@@ -19655,7 +19905,7 @@ msgstr "central del ratón)\n"
 
 #: ../src/textview.c:1015
 msgid "     - Or use "
 
 #: ../src/textview.c:1015
 msgid "     - Or use "
-msgstr "     - O utilize"
+msgstr "     - O utilice"
 
 #: ../src/textview.c:1016
 msgid "'Open with...'"
 
 #: ../src/textview.c:1016
 msgid "'Open with...'"
@@ -19672,11 +19922,11 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "Código de salida %d\n"
 
 "    %s\n"
 "Código de salida %d\n"
 
-#: ../src/textview.c:2194
+#: ../src/textview.c:2173
 msgid "Tags: "
 msgstr "Etiquetas: "
 
 msgid "Tags: "
 msgstr "Etiquetas: "
 
-#: ../src/textview.c:2896
+#: ../src/textview.c:2875
 #, c-format
 msgid ""
 "The real URL is different from the displayed URL.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The real URL is different from the displayed URL.\n"
@@ -19695,11 +19945,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "¿Abrirla de todas formas?"
 
 "\n"
 "¿Abrirla de todas formas?"
 
-#: ../src/textview.c:2905
+#: ../src/textview.c:2884
 msgid "Phishing attempt warning"
 msgstr "Aviso de intento de «phishing»"
 
 msgid "Phishing attempt warning"
 msgstr "Aviso de intento de «phishing»"
 
-#: ../src/textview.c:2906
+#: ../src/textview.c:2885
 msgid "_Open URL"
 msgstr "_Abrir URL"
 
 msgid "_Open URL"
 msgstr "_Abrir URL"
 
@@ -20171,7 +20421,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Dirección del servidor SMTP:</span>"
 
 #: ../src/wizard.c:1110
 msgid "Use authentication"
 
 #: ../src/wizard.c:1110
 msgid "Use authentication"
-msgstr "Usar autentificación"
+msgstr "Usar autenticación"
 
 #: ../src/wizard.c:1118
 msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
 
 #: ../src/wizard.c:1118
 msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"