msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed-claws\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: twb@users.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-31 00:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-28 09:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-31 00:56+0100\n"
"Last-Translator: Ricardo Mones <mones@aic.uniovi.es>\n"
"Language-Team: Ricardo Mones <mones@aic.uniovi.es>\n"
msgid "Delete account"
msgstr "Borrar cuenta"
-#: src/account.c:1415 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:737
-#: src/compose.c:5006 src/compose.c:5217 src/editaddress.c:953
+#: src/account.c:1415 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:747
+#: src/compose.c:5080 src/compose.c:5306 src/editaddress.c:953
#: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:398 src/editvcard.c:183
#: src/importmutt.c:227 src/importpine.c:227 src/mimeview.c:199
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: src/account.c:1429 src/ssl_manager.c:98
+#: src/account.c:1429 src/ssl_manager.c:99
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
-#: src/addressadd.c:207 src/addressbook.c:739 src/editaddress.c:761
+#: src/addressadd.c:207 src/addressbook.c:749 src/editaddress.c:761
#: src/editaddress.c:825 src/editgroup.c:281
msgid "Remarks"
msgstr "Notas"
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Seleccionar carpeta de la agenda"
-#: src/addressbook.c:403
+#: src/addressbook.c:404
msgid "/_Book"
msgstr "/_Agenda"
-#: src/addressbook.c:404
+#: src/addressbook.c:405
msgid "/_Book/New _Book"
msgstr "/_Agenda/Nueva _agenda"
-#: src/addressbook.c:405
+#: src/addressbook.c:406
msgid "/_Book/New _Folder"
msgstr "/_Agenda/Nueva _carpeta"
-#: src/addressbook.c:406
+#: src/addressbook.c:407
msgid "/_Book/New _vCard"
msgstr "/_Agenda/Nueva _vCard"
-#: src/addressbook.c:408
+#: src/addressbook.c:409
msgid "/_Book/New _JPilot"
msgstr "/_Agenda/Nuevo _JPilot"
-#: src/addressbook.c:411
-msgid "/_Book/New _Server"
-msgstr "/_Agenda/Nuevo _servidor"
+#: src/addressbook.c:412
+msgid "/_Book/New LDAP _Server"
+msgstr "/_Agenda/Nuevo _servidor LDAP"
-#: src/addressbook.c:413 src/addressbook.c:416
+#: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:417
msgid "/_Book/---"
msgstr "/_Agenda/---"
-#: src/addressbook.c:414
+#: src/addressbook.c:415
msgid "/_Book/_Edit book"
msgstr "/_Agenda/_Editar agenda"
-#: src/addressbook.c:415
+#: src/addressbook.c:416
msgid "/_Book/_Delete book"
msgstr "/_Agenda/_Borrar agenda"
-#: src/addressbook.c:417
+#: src/addressbook.c:418
msgid "/_Book/_Save"
msgstr "/_Agenda/_Guardar"
-#: src/addressbook.c:418
+#: src/addressbook.c:419
msgid "/_Book/_Close"
msgstr "/_Agenda/_Cerrar"
-#: src/addressbook.c:419
+#: src/addressbook.c:420
msgid "/_Address"
msgstr "/_Dirección"
-#: src/addressbook.c:420
+#: src/addressbook.c:421
+msgid "/_Address/_Select all"
+msgstr "/_Dirección/_Seleccionar todo"
+
+#: src/addressbook.c:422 src/addressbook.c:426 src/addressbook.c:429
+#: src/addressbook.c:432
+msgid "/_Address/---"
+msgstr "/_Dirección/---"
+
+#: src/addressbook.c:423
msgid "/_Address/C_ut"
msgstr "/_Dirección/_Cortar"
-#: src/addressbook.c:421
+#: src/addressbook.c:424
msgid "/_Address/_Copy"
msgstr "/_Dirección/C_opiar"
-#: src/addressbook.c:422
+#: src/addressbook.c:425
msgid "/_Address/_Paste"
msgstr "/_Dirección/_Pegar"
-#: src/addressbook.c:423 src/addressbook.c:426 src/addressbook.c:429
-msgid "/_Address/---"
-msgstr "/_Dirección/---"
-
-#: src/addressbook.c:424
+#: src/addressbook.c:427
msgid "/_Address/_Edit"
msgstr "/_Dirección/_Editar"
-#: src/addressbook.c:425
+#: src/addressbook.c:428
msgid "/_Address/_Delete"
msgstr "/_Dirección/_Borrar"
-#: src/addressbook.c:427
+#: src/addressbook.c:430
msgid "/_Address/New _Address"
msgstr "/_Dirección/Nueva _dirección"
-#: src/addressbook.c:428
+#: src/addressbook.c:431
msgid "/_Address/New _Group"
msgstr "//_Dirección/Nuevo _grupo"
-#: src/addressbook.c:430
+#: src/addressbook.c:433
msgid "/_Address/_Mail To"
msgstr "/_Dirección/_Correo para"
-#: src/addressbook.c:431 src/compose.c:735 src/mainwindow.c:717
+#: src/addressbook.c:434 src/compose.c:732 src/mainwindow.c:717
#: src/messageview.c:291
msgid "/_Tools"
msgstr "/_Herramientas"
-#: src/addressbook.c:432
+#: src/addressbook.c:435
msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
msgstr "/_Herramientas/Importar fichero _LDIF..."
-#: src/addressbook.c:433
+#: src/addressbook.c:436
msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
msgstr "/_Herramientas/Importar fichero M_utt..."
-#: src/addressbook.c:434
+#: src/addressbook.c:437
msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
msgstr "/_Herramientas/Importar fichero _Pine..."
-#: src/addressbook.c:435 src/mainwindow.c:726 src/mainwindow.c:749
+#: src/addressbook.c:438 src/mainwindow.c:726 src/mainwindow.c:749
#: src/mainwindow.c:751 src/mainwindow.c:760 src/mainwindow.c:763
#: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:295 src/messageview.c:316
msgid "/_Tools/---"
msgstr "/_Herramientas/---"
-#: src/addressbook.c:436
+#: src/addressbook.c:439
msgid "/_Tools/Export _HTML..."
msgstr "/_Herramientas/Exportar _HTML..."
-#: src/addressbook.c:437
+#: src/addressbook.c:440
msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
msgstr "/_Herramientas/Exportar LDI_F..."
-#: src/addressbook.c:438 src/compose.c:740 src/mainwindow.c:792
+#: src/addressbook.c:441 src/compose.c:737 src/mainwindow.c:792
#: src/messageview.c:319
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ayuda"
-#: src/addressbook.c:439 src/compose.c:741 src/mainwindow.c:798
+#: src/addressbook.c:442 src/compose.c:738 src/mainwindow.c:798
#: src/messageview.c:320
msgid "/_Help/_About"
msgstr "/_Ayuda/_Acerca de"
-#: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:456 src/compose.c:525
+#: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:461 src/compose.c:525
#: src/mainwindow.c:472 src/messageview.c:162
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Editar"
-#: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:457
+#: src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:462
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Borrar"
-#: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:458
-#: src/addressbook.c:461 src/addressbook.c:465 src/compose.c:504
-#: src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:54
-#: src/mh_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:53 src/news_gtk.c:56
-#: src/news_gtk.c:58 src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
+#: src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:460
+#: src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:470
+#: src/compose.c:504 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:66
+#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:53
+#: src/news_gtk.c:56 src/news_gtk.c:58 src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:99 src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
#: src/summaryview.c:407 src/summaryview.c:411 src/summaryview.c:416
#: src/summaryview.c:430 src/summaryview.c:451 src/summaryview.c:457
msgid "/---"
msgstr "/---"
-#: src/addressbook.c:447
+#: src/addressbook.c:450
msgid "/New _Folder"
msgstr "/Nueva _carpeta"
-#: src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:462
+#: src/addressbook.c:452 src/addressbook.c:467
msgid "/C_ut"
msgstr "/C_ortar"
-#: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:453 src/addressbook.c:468
msgid "/_Copy"
msgstr "/_Copiar"
-#: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:464
+#: src/addressbook.c:454 src/addressbook.c:469
msgid "/_Paste"
msgstr "/_Pegar"
#: src/addressbook.c:459
+msgid "/_Select all"
+msgstr "/_Seleccionar todo"
+
+#: src/addressbook.c:464
msgid "/New _Address"
msgstr "/Nueva _dirección"
-#: src/addressbook.c:460
+#: src/addressbook.c:465
msgid "/New _Group"
msgstr "/Nuevo _grupo"
#. {N_("/Pa_ste Address"), NULL, addressbook_clip_paste_address_cb, 0, NULL},
-#: src/addressbook.c:467
+#: src/addressbook.c:472
msgid "/_Mail To"
msgstr "/_Correo para"
-#: src/addressbook.c:469
+#: src/addressbook.c:474
msgid "/_Browse Entry"
msgstr "/_Ver entrada"
-#: src/addressbook.c:482 src/crash.c:443 src/crash.c:462 src/importldif.c:119
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:111 src/prefs_themes.c:688
-#: src/prefs_themes.c:720 src/prefs_themes.c:721
+#: src/addressbook.c:487 src/crash.c:443 src/crash.c:462 src/importldif.c:119
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:111 src/prefs_themes.c:690
+#: src/prefs_themes.c:722 src/prefs_themes.c:723
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: src/addressbook.c:489 src/addressbook.c:508 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:494 src/addressbook.c:513 src/importldif.c:126
msgid "Success"
msgstr "Éxito"
-#: src/addressbook.c:490 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:127
msgid "Bad arguments"
msgstr "Argumentos incorrectos"
-#: src/addressbook.c:491 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:128
msgid "File not specified"
msgstr "No se especificó el fichero"
-#: src/addressbook.c:492 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:129
msgid "Error opening file"
msgstr "Error abriendo el fichero"
-#: src/addressbook.c:493 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:130
msgid "Error reading file"
msgstr "Error leyendo el fichero"
-#: src/addressbook.c:494 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:131
msgid "End of file encountered"
msgstr "Encontrado final del fichero"
-#: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:132
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Error reservando memoria"
-#: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:133
+#: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:133
msgid "Bad file format"
msgstr "Formato de fichero erróneo"
-#: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:134
+#: src/addressbook.c:502 src/importldif.c:134
msgid "Error writing to file"
msgstr "Error escribiendo en el fichero"
-#: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:135
+#: src/addressbook.c:503 src/importldif.c:135
msgid "Error opening directory"
msgstr "Error abriendo el directorio"
-#: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:136
+#: src/addressbook.c:504 src/importldif.c:136
msgid "No path specified"
msgstr "No se especificó una ruta"
-#: src/addressbook.c:509
+#: src/addressbook.c:514
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "Error conectando al servidor LDAP"
-#: src/addressbook.c:510
+#: src/addressbook.c:515
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr "Error inicializando LDAP"
-#: src/addressbook.c:511
+#: src/addressbook.c:516
msgid "Error binding to LDAP server"
msgstr "Error enlazando con el servidor LDAP"
-#: src/addressbook.c:512
+#: src/addressbook.c:517
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "Error buscando en la base de datos LDAP"
-#: src/addressbook.c:513
+#: src/addressbook.c:518
msgid "Timeout performing LDAP operation"
msgstr "Fuera de tiempo en la operación LDAP"
-#: src/addressbook.c:514
+#: src/addressbook.c:519
msgid "Error in LDAP search criteria"
msgstr "Error en el criterio de búsqueda LDAP"
-#: src/addressbook.c:515
+#: src/addressbook.c:520
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
msgstr "No se encontraron entradas LDAP para el criterio de búsqueda"
-#: src/addressbook.c:516
+#: src/addressbook.c:521
msgid "LDAP search terminated on request"
msgstr "Se solicitó concluir la búsqueda LDAP"
-#: src/addressbook.c:517
+#: src/addressbook.c:522
msgid "Error starting TLS connection"
msgstr "Error iniciando la conexión TLS"
-#: src/addressbook.c:736
+#: src/addressbook.c:746
msgid "Sources"
msgstr "Fuentes"
-#: src/addressbook.c:738
+#: src/addressbook.c:748
msgid "E-Mail address"
msgstr "Dirección de correo"
-#: src/addressbook.c:743 src/prefs_other.c:97 src/toolbar.c:186
+#: src/addressbook.c:753 src/prefs_other.c:97 src/toolbar.c:186
#: src/toolbar.c:1615
msgid "Address book"
msgstr "Agenda de direcciones"
-#: src/addressbook.c:860
+#: src/addressbook.c:870
msgid "Lookup name:"
msgstr "Buscar nombre:"
-#: src/addressbook.c:923 src/compose.c:1732 src/compose.c:3715
-#: src/compose.c:4863 src/compose.c:5532 src/headerview.c:53
-#: src/prefs_template.c:204 src/summary_search.c:218
+#: src/addressbook.c:933 src/compose.c:1737 src/compose.c:3785
+#: src/compose.c:4937 src/compose.c:5615 src/headerview.c:53
+#: src/prefs_template.c:205 src/summary_search.c:218
msgid "To:"
msgstr "Para:"
-#: src/addressbook.c:927 src/compose.c:1716 src/compose.c:3529
-#: src/compose.c:3714 src/prefs_template.c:206
+#: src/addressbook.c:937 src/compose.c:1721 src/compose.c:3599
+#: src/compose.c:3784 src/prefs_template.c:207
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/addressbook.c:931 src/compose.c:1719 src/compose.c:3557
-#: src/prefs_template.c:207
+#: src/addressbook.c:941 src/compose.c:1724 src/compose.c:3627
+#: src/prefs_template.c:208
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
#. Confirm deletion
-#: src/addressbook.c:1163 src/addressbook.c:1186
+#: src/addressbook.c:1173 src/addressbook.c:1196
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Borrar dirección(es)"
-#: src/addressbook.c:1164
+#: src/addressbook.c:1174
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr "Esta dirección es solo de lectura y no se puede borrar."
-#: src/addressbook.c:1187
+#: src/addressbook.c:1197
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "¿Borrar realmente la(s) dirección(es)?"
-#: src/addressbook.c:1763 src/addressbook.c:1837
+#: src/addressbook.c:1789 src/addressbook.c:1868
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "No puedo pegar. El libro de direcciones destino es solo de lectura."
-#: src/addressbook.c:1774
+#: src/addressbook.c:1800
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "No se puede pegar dentro de un grupo de direcciones."
-#: src/addressbook.c:2479
+#: src/addressbook.c:2527
#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
msgstr "¿Quiere borrar los resultados de la búsqueda y direcciones en «%s»?"
-#: src/addressbook.c:2482 src/addressbook.c:2508
+#: src/addressbook.c:2530 src/addressbook.c:2556
#: src/prefs_filtering_action.c:151
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: src/addressbook.c:2491
+#: src/addressbook.c:2539
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete the folder AND all addresses in '%s' ?\n"
"¿Quiere borrar la carpeta Y todas las direcciones en «%s»? \n"
"Si solo borra la carpeta las direcciones se moverán a la carpeta padre."
-#: src/addressbook.c:2494 src/imap_gtk.c:268 src/mh_gtk.c:179
+#: src/addressbook.c:2542 src/imap_gtk.c:268 src/mh_gtk.c:179
msgid "Delete folder"
msgstr "Borrar carpeta"
-#: src/addressbook.c:2495
+#: src/addressbook.c:2543
msgid "_Folder only"
msgstr "_Carpeta solamente"
-#: src/addressbook.c:2495
+#: src/addressbook.c:2543
msgid "Folder and _addresses"
msgstr "Carpeta y _direcciones"
-#: src/addressbook.c:2507
+#: src/addressbook.c:2555
#, c-format
msgid "Really delete '%s' ?"
msgstr "¿Borrar realmente «%s»?"
-#: src/addressbook.c:3308
+#: src/addressbook.c:3360
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Nuevo usuario, no se puede guardar el fichero índice."
-#: src/addressbook.c:3312
+#: src/addressbook.c:3364
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Nuevo usuario, no se pueden guardar los ficheros de direcciones"
-#: src/addressbook.c:3322
+#: src/addressbook.c:3374
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Antigua agenda de direcciones convertida con éxito"
-#: src/addressbook.c:3327
+#: src/addressbook.c:3379
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file"
"Antigua agenda de direcciones convertida,\n"
"no se puede guardar el nuevo fichero índice"
-#: src/addressbook.c:3340
+#: src/addressbook.c:3392
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"No se puede convertir la antigua agenda,\n"
"pero se crearon nuevos ficheros vacíos."
-#: src/addressbook.c:3346
+#: src/addressbook.c:3398
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not create new address book files."
"No se puede convertir la antigua agenda,\n"
"no se pudieron crear los ficheros para la nueva."
-#: src/addressbook.c:3351
+#: src/addressbook.c:3403
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"No se puede convertir la antigua agenda\n"
"y no se pudieron crear ficheros para una nueva."
-#: src/addressbook.c:3358 src/addressbook.c:3364
+#: src/addressbook.c:3410 src/addressbook.c:3416
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Error en la conversión de la agenda de Sylpheed"
-#: src/addressbook.c:3402
+#: src/addressbook.c:3454
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Error en la agenda"
-#: src/addressbook.c:3403
+#: src/addressbook.c:3455
msgid "Could not read address index"
msgstr "No se puede leer el índice de direcciones"
#. * Message that is displayed whilst a query is executing in a background
#. * thread.
#.
-#: src/addressbook.c:3762
+#: src/addressbook.c:3814
msgid "Busy searching..."
msgstr "Buscando..."
#. *
#. * Label (a format string) that is used to name each folder.
#.
-#: src/addressbook.c:3833
+#: src/addressbook.c:3885
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr " Buscar «%s»"
-#: src/addressbook.c:4058
+#: src/addressbook.c:4110
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
-#: src/addressbook.c:4074 src/exphtmldlg.c:382 src/expldifdlg.c:394
+#: src/addressbook.c:4126 src/exphtmldlg.c:382 src/expldifdlg.c:394
#: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:651
msgid "Address Book"
msgstr "Agenda de direcciones"
-#: src/addressbook.c:4090
+#: src/addressbook.c:4142
msgid "Person"
msgstr "Persona"
-#: src/addressbook.c:4106
+#: src/addressbook.c:4158
msgid "EMail Address"
msgstr "Dirección de correo"
-#: src/addressbook.c:4122
+#: src/addressbook.c:4174
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
-#: src/addressbook.c:4138 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:430
-#: src/prefs_account.c:2320
+#: src/addressbook.c:4190 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:430
+#: src/prefs_account.c:2320 src/prefs_folder_column.c:79
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: src/addressbook.c:4154
+#: src/addressbook.c:4206
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4170 src/addressbook.c:4186
+#: src/addressbook.c:4222 src/addressbook.c:4238
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:4202
+#: src/addressbook.c:4254
msgid "LDAP Server"
msgstr "Servidor LDAP"
-#: src/addressbook.c:4218
+#: src/addressbook.c:4270
msgid "LDAP Query"
msgstr "Petición LDAP"
msgstr "Nº direcciones"
#. Create notebook pages
-#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:4040
+#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:4110
#: src/messageview.c:557 src/messageview.c:570
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:419
msgid "Warning"
msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
msgstr "Recopilar direcciones de correo - de la carpeta"
-#: src/addrindex.c:115 src/addrindex.c:119 src/addrindex.c:126
+#: src/addrindex.c:115 src/addrindex.c:126
msgid "Common address"
msgstr "Dirección común"
-#: src/addrindex.c:116 src/addrindex.c:120 src/addrindex.c:127
+#: src/addrindex.c:116 src/addrindex.c:127
msgid "Personal address"
msgstr "Dirección personal"
-#: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:6512
+#: src/addrindex.c:119
+msgid "Common addresses"
+msgstr "Direcciones comunes"
+
+#: src/addrindex.c:120
+msgid "Personal addresses"
+msgstr "Direcciones personales"
+
+#: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:6595
msgid "Notice"
msgstr "Notificación"
-#: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:3987 src/inc.c:584
+#: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:4057 src/inc.c:584
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:123 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:191
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgid "Show this message next time"
msgstr "Mostrar este mensaje de nuevo"
-#: src/browseldap.c:239
+#: src/browseldap.c:220
msgid "Browse Directory Entry"
msgstr "Ver entrada del directorio"
-#: src/browseldap.c:259
+#: src/browseldap.c:240
msgid "Server Name :"
msgstr "Nombre del servidor :"
-#: src/browseldap.c:269
+#: src/browseldap.c:250
msgid "Distinguished Name (dn) :"
msgstr "Nombre distinguido (dn) :"
-#: src/browseldap.c:292
+#: src/browseldap.c:273
msgid "LDAP Name"
msgstr "Nombre LDAP"
-#: src/browseldap.c:294
+#: src/browseldap.c:275
msgid "Attribute Value"
msgstr "Valor del atributo"
msgid "can't start TLS session\n"
msgstr "no se puede iniciar la sesión TLS\n"
-#: src/common/ssl.c:136
+#: src/common/ssl.c:144
msgid "Error creating ssl context\n"
msgstr "Error creando el contexto SSL\n"
-#: src/common/ssl.c:155
+#: src/common/ssl.c:163
#, c-format
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
msgstr "Conexión SSL fallida (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:140 src/common/ssl_certificate.c:151
-#: src/common/ssl_certificate.c:157 src/common/ssl_certificate.c:164
-#: src/common/ssl_certificate.c:175 src/common/ssl_certificate.c:181
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:62 src/gtk/sslcertwindow.c:73
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:79 src/gtk/sslcertwindow.c:86
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:97 src/gtk/sslcertwindow.c:103
+#: src/common/ssl_certificate.c:141 src/common/ssl_certificate.c:152
+#: src/common/ssl_certificate.c:158 src/common/ssl_certificate.c:165
+#: src/common/ssl_certificate.c:176 src/common/ssl_certificate.c:182
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
msgid "<not in certificate>"
msgstr "<no en el certificado>"
-#: src/common/ssl_certificate.c:190
+#: src/common/ssl_certificate.c:191
#, c-format
msgid ""
" Owner: %s (%s) in %s\n"
" Huella digital: %s\n"
" Estado de la firma: %s"
-#: src/common/ssl_certificate.c:308
+#: src/common/ssl_certificate.c:309
msgid "Can't load X509 default paths"
msgstr "No se pueden cargar las rutas X509 por omisión"
-#: src/common/ssl_certificate.c:363
+#: src/common/ssl_certificate.c:364
#, c-format
msgid ""
"%s presented an unknown SSL certificate:\n"
"%s presentó un certificado SSL desconocido:\n"
"%s"
-#: src/common/ssl_certificate.c:370 src/common/ssl_certificate.c:408
+#: src/common/ssl_certificate.c:371 src/common/ssl_certificate.c:409
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"No se recuperará el correo de esta cuenta hasta que guarde el certificado.\n"
"(Desmarque la preferencia \"%s\").\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:372 src/common/ssl_certificate.c:410
-#: src/prefs_receive.c:206
+#: src/common/ssl_certificate.c:373 src/common/ssl_certificate.c:411
+#: src/prefs_receive.c:208
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "No mostrar diálogo de error si hay error de recepción"
-#: src/common/ssl_certificate.c:399
+#: src/common/ssl_certificate.c:400
#, c-format
msgid ""
"%s's SSL certificate changed !\n"
msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
msgstr "/_Ortografía/Avanzar hasta la siguiente _falta"
-#: src/compose.c:635
-msgid "/_Spelling/---"
-msgstr "/_Ortografía/---"
-
#: src/compose.c:636
-msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
-msgstr "/_Ortografía/_Configuración del corrector"
-
-#: src/compose.c:639
msgid "/_Options"
msgstr "/_Opciones"
-#: src/compose.c:640
+#: src/compose.c:637
msgid "/_Options/Privacy System"
msgstr "/_Opciones/Privacidad"
-#: src/compose.c:641
+#: src/compose.c:638
msgid "/_Options/Privacy System/None"
msgstr "/_Opciones/Privacidad/Ninguna"
-#: src/compose.c:642
+#: src/compose.c:639
msgid "/_Options/Si_gn"
msgstr "/_Opciones/_Firmar"
-#: src/compose.c:643
+#: src/compose.c:640
msgid "/_Options/_Encrypt"
msgstr "/_Opciones/_Encriptar"
-#: src/compose.c:644 src/compose.c:651 src/compose.c:653 src/compose.c:655
+#: src/compose.c:641 src/compose.c:648 src/compose.c:650 src/compose.c:652
msgid "/_Options/---"
msgstr "/_Opciones/---"
-#: src/compose.c:645
+#: src/compose.c:642
msgid "/_Options/_Priority"
msgstr "/_Opciones/_Prioridad"
-#: src/compose.c:646
+#: src/compose.c:643
msgid "/_Options/Priority/_Highest"
msgstr "/_Opciones/Prioridad/Má_xima"
-#: src/compose.c:647
+#: src/compose.c:644
msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Alta"
-#: src/compose.c:648
+#: src/compose.c:645
msgid "/_Options/Priority/_Normal"
msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Normal"
-#: src/compose.c:649
+#: src/compose.c:646
msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Baja"
-#: src/compose.c:650
+#: src/compose.c:647
msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Mínima"
-#: src/compose.c:652
+#: src/compose.c:649
msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
msgstr "/_Opciones/Solicitar acuse de _recibo"
-#: src/compose.c:654
+#: src/compose.c:651
msgid "/_Options/Remo_ve references"
msgstr "/_Opciones/Elimi_nar referencias"
-#: src/compose.c:661
+#: src/compose.c:658
msgid "/_Options/Character _encoding"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres"
-#: src/compose.c:662
+#: src/compose.c:659
msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/_Autodetectar"
-#: src/compose.c:664 src/compose.c:670 src/compose.c:676 src/compose.c:680
-#: src/compose.c:686 src/compose.c:690 src/compose.c:696 src/compose.c:700
-#: src/compose.c:710 src/compose.c:714 src/compose.c:724 src/compose.c:728
+#: src/compose.c:661 src/compose.c:667 src/compose.c:673 src/compose.c:677
+#: src/compose.c:683 src/compose.c:687 src/compose.c:693 src/compose.c:697
+#: src/compose.c:707 src/compose.c:711 src/compose.c:721 src/compose.c:725
msgid "/_Options/Character _encoding/---"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/---"
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:663
msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
-#: src/compose.c:668
+#: src/compose.c:665
msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Unicode (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:672
+#: src/compose.c:669
msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
msgstr ""
"/_Opciones/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (ISO-8859-_1)"
-#: src/compose.c:674
+#: src/compose.c:671
msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
msgstr ""
"/_Opciones/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (ISO-8859-_15)"
-#: src/compose.c:678
+#: src/compose.c:675
msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Centroeuropeo (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:682
+#: src/compose.c:679
msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Báltico (ISO-8859-13)"
-#: src/compose.c:684
+#: src/compose.c:681
msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Báltico (ISO-8859-_4)"
-#: src/compose.c:688
+#: src/compose.c:685
msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Griego (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:692
+#: src/compose.c:689
msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Hebreo (ISO-8859-_8)"
-#: src/compose.c:694
+#: src/compose.c:691
msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Hebreo (Windows-1255)"
-#: src/compose.c:698
+#: src/compose.c:695
msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Turco (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:702
+#: src/compose.c:699
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Cirílico (ISO-8859-_5)"
-#: src/compose.c:704
+#: src/compose.c:701
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Cirílico (KOI8-_R)"
-#: src/compose.c:706
+#: src/compose.c:703
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Cirílico (KOI8-U)"
-#: src/compose.c:708
+#: src/compose.c:705
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (Windows-1251)"
-#: src/compose.c:712
+#: src/compose.c:709
msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Japonés (ISO-2022-_JP)"
-#: src/compose.c:716
+#: src/compose.c:713
msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino simplificado (_GB2312)"
-#: src/compose.c:718
+#: src/compose.c:715
msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino simplificado (_GB2312)"
-#: src/compose.c:720
+#: src/compose.c:717
msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino tradicional (_Big5)"
-#: src/compose.c:722
+#: src/compose.c:719
msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino tradicional (EUC-_TW)"
-#: src/compose.c:726
+#: src/compose.c:723
msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Coreano (EUC-_KR)"
-#: src/compose.c:730
+#: src/compose.c:727
msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Tailandés (TIS-620)"
-#: src/compose.c:732
+#: src/compose.c:729
msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Tailandés (Windows-874)"
-#: src/compose.c:736
+#: src/compose.c:733
msgid "/_Tools/Show _ruler"
msgstr "/_Herramientas/Mostrar _regleta"
-#: src/compose.c:737 src/messageview.c:292
+#: src/compose.c:734 src/messageview.c:292
msgid "/_Tools/_Address book"
msgstr "/_Herramientas/_Agenda de direcciones"
-#: src/compose.c:738
+#: src/compose.c:735
msgid "/_Tools/_Template"
msgstr "/_Herramientas/_Plantillas"
-#: src/compose.c:739 src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:317
+#: src/compose.c:736 src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:317
msgid "/_Tools/Actio_ns"
msgstr "/_Herramientas/Accio_nes"
-#: src/compose.c:1401
+#: src/compose.c:1398
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Fw: múltiples correos"
-#: src/compose.c:1722
+#: src/compose.c:1727
msgid "Reply-To:"
msgstr "Responder a:"
-#: src/compose.c:1725 src/compose.c:4860 src/compose.c:5534
+#: src/compose.c:1730 src/compose.c:4934 src/compose.c:5617
#: src/headerview.c:54
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Grupos de noticias:"
-#: src/compose.c:1728
+#: src/compose.c:1733
msgid "Followup-To:"
msgstr "Enviar a:"
-#: src/compose.c:2116
+#: src/compose.c:2121
msgid "Quote mark format error."
msgstr "Marca de cita para error."
-#: src/compose.c:2132
+#: src/compose.c:2137
msgid "Message reply/forward format error."
msgstr "Responder/reenviar para error."
-#: src/compose.c:2615
+#: src/compose.c:2686
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "El fichero %s esta vacío."
-#: src/compose.c:2619
+#: src/compose.c:2690
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "No puedo leer %s."
-#: src/compose.c:2646
+#: src/compose.c:2717
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Mensaje: %s"
-#: src/compose.c:3400
+#: src/compose.c:3473
msgid " [Edited]"
msgstr " [Editado]"
-#: src/compose.c:3406 src/compose.c:3409
+#: src/compose.c:3479
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Componer mensaje%s"
-#: src/compose.c:3412
+#: src/compose.c:3482
#, c-format
-msgid "Compose message%s"
-msgstr "Componer mensaje%s"
+msgid "[no subject] - Compose message%s"
+msgstr "[sin asunto] - Componer mensaje%s"
-#: src/compose.c:3437 src/messageview.c:592
+#: src/compose.c:3507 src/messageview.c:592
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"No especificó ninguna cuenta para enviar.\n"
"Seleccione alguna cuenta antes de enviar."
-#: src/compose.c:3539 src/compose.c:3567 src/compose.c:3594
+#: src/compose.c:3609 src/compose.c:3637 src/compose.c:3664
#: src/prefs_account.c:1003 src/prefs_send.c:333 src/toolbar.c:387
#: src/toolbar.c:434
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: src/compose.c:3540
+#: src/compose.c:3610
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
msgstr ""
"El único destinatario es la dirección CC por omisión. ¿Enviar de todas "
"formas?"
-#: src/compose.c:3568
+#: src/compose.c:3638
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
msgstr ""
"El único destinatario es la dirección BCC por omisión. ¿Enviar de todas "
"formas?"
-#: src/compose.c:3582
+#: src/compose.c:3652
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "No se especificó el destinatario."
-#: src/compose.c:3595
+#: src/compose.c:3665
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
msgstr "El asunto esta vacío. ¿Enviar de todas formas?"
-#: src/compose.c:3621
+#: src/compose.c:3691
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Falló la conversión del conjunto caracteres."
-#: src/compose.c:3624
+#: src/compose.c:3694
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Falló la firma."
-#: src/compose.c:3627
+#: src/compose.c:3697
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:3629
+#: src/compose.c:3699
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "No se puede poner en la cola el mensaje para enviar."
-#: src/compose.c:3644 src/compose.c:3673
+#: src/compose.c:3714 src/compose.c:3743
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"El mensaje está en la cola pero no se pudo enviar.\n"
"Utilize «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para enviarlo"
-#: src/compose.c:3984
+#: src/compose.c:4054
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"al conjunto de caracteres %s especificado.\n"
"¿Enviarlo como %s?"
-#: src/compose.c:4036
+#: src/compose.c:4106
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"¿Enviarlo de todas formas?"
-#: src/compose.c:4213
+#: src/compose.c:4283
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "No hay ninguna cuenta disponible para enviar correos!"
-#: src/compose.c:4223
+#: src/compose.c:4293
msgid "No account for posting news available!"
msgstr "No hay ninguna cuenta disponible para enviar noticias!"
-#: src/compose.c:4943 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:211
+#: src/compose.c:5017 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:211
msgid "From:"
msgstr "Desde:"
-#: src/compose.c:4994
+#: src/compose.c:5068
msgid "Mime type"
msgstr "Tipo MIME"
#. S_COL_DATE
-#: src/compose.c:5000 src/compose.c:5216 src/mimeview.c:198
+#: src/compose.c:5074 src/compose.c:5305 src/mimeview.c:198
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:330 src/prefs_summary_column.c:86
#: src/summaryview.c:470
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#. Save Message to folder
-#: src/compose.c:5060
+#: src/compose.c:5134
msgid "Save Message to "
msgstr "Salvar mensaje en "
-#: src/compose.c:5082 src/prefs_filtering_action.c:450
+#: src/compose.c:5156 src/prefs_filtering_action.c:450
msgid "Select ..."
msgstr "Seleccionar ..."
-#: src/compose.c:5215 src/compose.c:6272
+#: src/compose.c:5304 src/compose.c:6355
msgid "MIME type"
msgstr "Tipo MIME"
#. header labels and entries
-#: src/compose.c:5279 src/prefs_account.c:1615 src/prefs_customheader.c:201
+#: src/compose.c:5368 src/prefs_account.c:1615 src/prefs_customheader.c:201
#: src/prefs_matcher.c:154
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"
#. attachment list
-#: src/compose.c:5281
+#: src/compose.c:5370
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuntos"
#. Others Tab
-#: src/compose.c:5283
+#: src/compose.c:5372
msgid "Others"
msgstr "Otros"
-#: src/compose.c:5298 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:208
+#: src/compose.c:5387 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:209
#: src/summary_search.c:225
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
#. * can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/compose.c:5482 src/exphtmldlg.c:462 src/gtk/colorlabel.c:294
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1615 src/gtk/gtkaspell.c:2363 src/prefs_account.c:629
-#: src/summaryview.c:4404
+#: src/compose.c:5571 src/exphtmldlg.c:462 src/gtk/colorlabel.c:294
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1613 src/gtk/gtkaspell.c:2276 src/prefs_account.c:629
+#: src/summaryview.c:4428
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: src/compose.c:5492
+#: src/compose.c:5581
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"No se puede iniciar el corrector ortográfico.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:5733
+#: src/compose.c:5816
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"No se ha podido cargar el sistema de privacidad «%s». No será posible firmar "
"o cifrar este mensaje."
-#: src/compose.c:6163
+#: src/compose.c:6246
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Tipo MIME inválido."
-#: src/compose.c:6181
+#: src/compose.c:6264
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "El fichero no existe o está vacío."
-#: src/compose.c:6254
+#: src/compose.c:6337
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: src/compose.c:6299
+#: src/compose.c:6382
msgid "Encoding"
msgstr "Codificación"
-#: src/compose.c:6324
+#: src/compose.c:6407
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
-#: src/compose.c:6325 src/prefs_toolbar.c:1062
+#: src/compose.c:6408 src/prefs_toolbar.c:1062
msgid "File name"
msgstr "Nombre de fichero"
-#: src/compose.c:6509
+#: src/compose.c:6592
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"¿Desea terminar el proceso?\n"
"Id. de proceso: %d"
-#: src/compose.c:6551
+#: src/compose.c:6634
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
msgstr "Componer: entrada del proceso monitorizador\n"
-#: src/compose.c:6836
+#: src/compose.c:6919
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:6915
+#: src/compose.c:7001
msgid "Could not save draft."
msgstr "No se puede guardar el borrador."
-#: src/compose.c:6983 src/compose.c:7006
+#: src/compose.c:7069 src/compose.c:7092
msgid "Select file"
msgstr "Seleccionar fichero"
-#: src/compose.c:7019
+#: src/compose.c:7105
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "No se puede leer el fichero «%s»."
-#: src/compose.c:7021
+#: src/compose.c:7107
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"El fichero «%s» contenía caracteres inválidos para\n"
"la codificación actual, la inserción puede ser incorrecta."
-#: src/compose.c:7069
+#: src/compose.c:7155
msgid "Discard message"
msgstr "Descartar mensaje"
-#: src/compose.c:7070
+#: src/compose.c:7156
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Desea descartarlo?"
-#: src/compose.c:7071
+#: src/compose.c:7157
msgid "_Discard"
msgstr "_Descartar"
-#: src/compose.c:7071
+#: src/compose.c:7157
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Guardar en _Borradores"
-#: src/compose.c:7115
+#: src/compose.c:7201
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
msgstr "¿Quiere aplicar la plantilla «%s»?"
-#: src/compose.c:7117
+#: src/compose.c:7203
msgid "Apply template"
msgstr "Aplicar plantilla"
-#: src/compose.c:7118
+#: src/compose.c:7204
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
-#: src/compose.c:7118
+#: src/compose.c:7204
msgid "_Insert"
msgstr "_Insertar"
msgstr "Editar datos personales"
#: src/editaddress.c:671 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:790
-#: src/ldif.c:827
+#: src/ldif.c:858
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre mostrado"
-#: src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:681 src/ldif.c:835
+#: src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:681 src/ldif.c:866
msgid "Last Name"
msgstr "Apellidos"
-#: src/editaddress.c:678 src/editaddress.c:680 src/ldif.c:831
+#: src/editaddress.c:678 src/editaddress.c:680 src/ldif.c:862
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"
#: src/editaddress.c:759 src/editaddress.c:807 src/editgroup.c:280
#: src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:629 src/exporthtml.c:793
-#: src/ldif.c:843
+#: src/ldif.c:874
msgid "E-Mail Address"
msgstr "Dirección de correo"
msgid "Hostname"
msgstr "Nombre máquina"
-#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:432 src/ssl_manager.c:106
+#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:432 src/ssl_manager.c:107
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: src/editldap.c:756 src/gtk/quicksearch.c:324
+#: src/editldap.c:756 src/gtk/quicksearch.c:385
msgid "Extended"
msgstr "Extendido"
msgid "Stylesheet"
msgstr "Hoja de estilos"
-#: src/exphtmldlg.c:468 src/prefs_summaries.c:353 src/prefs_summaries.c:663
+#: src/exphtmldlg.c:468 src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:662
msgid "Default"
msgstr "Por omisión"
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Moviendo %s a %s...\n"
-#: src/folder.c:3481
+#: src/folder.c:3493
msgid "Processing messages..."
msgstr "Procesando mensajes..."
msgid "/Empty _trash..."
msgstr "/_Vaciar papelera..."
+#. F_COL_FOLDER
#: src/folderview.c:431 src/prefs_actions.c:440
-#: src/prefs_filtering_action.c:577 src/prefs_matcher.c:726
+#: src/prefs_filtering_action.c:577 src/prefs_folder_column.c:80
+#: src/prefs_matcher.c:726
msgid "New"
msgstr "Nuevos"
-#: src/folderview.c:432
+#. F_COL_NEW
+#: src/folderview.c:432 src/prefs_folder_column.c:81
msgid "Unread"
msgstr "No leídos"
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Configuración de procesamiento para la carpeta «%s»"
+#: src/gedit-print.c:146 src/messageview.c:1337 src/summaryview.c:3667
+#: src/toolbar.c:175
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: src/gedit-print.c:244
+msgid "Preparing pages..."
+msgstr "Preparando páginas..."
+
+#: src/gedit-print.c:271
+#, c-format
+msgid "Rendering page %d of %d..."
+msgstr "Procesando página %d de %d..."
+
+#: src/gedit-print.c:273
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Imprimendo página %d de %d..."
+
+#: src/gedit-print.c:295
+msgid "Print preview"
+msgstr "Previsualizar impresión"
+
+#: src/gedit-print.c:451
+msgid "Page %N of %Q"
+msgstr "Página %N de %Q"
+
#: src/grouplistdialog.c:173
msgid "Newsgroup subscription"
msgstr "Suscripción a grupos de noticias"
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d grupos de noticias recibidos (%s leídos)"
-#: src/gtk/about.c:96
+#: src/gtk/about.c:82 src/textview.c:224
+msgid "/_Open with Web browser"
+msgstr "/_Abrir con el navegador web"
+
+#: src/gtk/about.c:83 src/textview.c:225
+msgid "/Copy this _link"
+msgstr "/_Copiar el enlace"
+
+#: src/gtk/about.c:127
msgid "About Sylpheed-Claws"
msgstr "Acerca de Sylpheed-Claws"
-#: src/gtk/about.c:157
+#: src/gtk/about.c:188
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Sistema operativo: %s %s (%s)"
-#: src/gtk/about.c:164
+#: src/gtk/about.c:195
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Sistema operativo: %s"
-#: src/gtk/about.c:171
+#: src/gtk/about.c:202
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Sistema operativo: desconocido"
-#: src/gtk/about.c:184
+#: src/gtk/about.c:215
#, c-format
msgid ""
"Compiled-in features:\n"
"Compilado incluyendo:\n"
"%s"
-#: src/gtk/about.c:263
+#: src/gtk/about.c:301
msgid ""
"Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable e-mail "
"client.\n"
"\n"
-"For further information visit the Sylpheed-Claws website, "
+"For further information visit the Sylpheed-Claws website:\n"
msgstr ""
"Sylpheed-Claws es un cliente de correo ligero, rápido y altamente "
"configurable.\n"
"\n"
-"Para más información visite el sitio web de Sylpheed-Claws, "
+"Para más información visite el sitio web de Sylpheed-Claws:\n"
-#: src/gtk/about.c:271
+#: src/gtk/about.c:307
msgid ""
-".\n"
+"\n"
"\n"
"Sylpheed-Claws is free software released under the GPL license. If you wish "
-"to donate to the Sylpheed-Claws project you can do so at "
+"to donate to the Sylpheed-Claws project you can do so at:\n"
msgstr ""
-".\n"
+"\n"
"\n"
"Sylpheed-Claws es software libre distribuido bajo licencia GPL. Si desea "
-"realizar alguna donación al proyecto puede realizarla en "
+"realizar alguna donación al proyecto puede realizarla en:\n"
-#: src/gtk/about.c:280
-msgid ""
-".\n"
-"\n"
-msgstr ""
-".\n"
-"\n"
+#: src/gtk/about.c:314
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
-#: src/gtk/about.c:284
+#: src/gtk/about.c:325
msgid "Info"
msgstr "Información"
-#: src/gtk/about.c:312
+#: src/gtk/about.c:353
msgid "The Sylpheed-Claws Team\n"
msgstr "El equipo de Sylpheed-Claws\n"
-#: src/gtk/about.c:332
+#: src/gtk/about.c:370
msgid ""
"\n"
"Previous team members\n"
"\n"
"Miembros anteriores del equipo\n"
-#: src/gtk/about.c:352
+#: src/gtk/about.c:387
msgid ""
"\n"
"The translation team\n"
"\n"
"El equipo de traducción\n"
-#: src/gtk/about.c:372
+#: src/gtk/about.c:404
msgid ""
"\n"
"Documentation team\n"
"\n"
"El equipo de documentación\n"
-#: src/gtk/about.c:392
+#: src/gtk/about.c:421
msgid ""
"\n"
"Logo\n"
"\n"
"Logo\n"
-#: src/gtk/about.c:412
+#: src/gtk/about.c:438
msgid ""
"\n"
"Icons\n"
"\n"
"Iconos\n"
-#: src/gtk/about.c:432
+#: src/gtk/about.c:455
msgid ""
"\n"
"Contributors\n"
"\n"
"Contribuciones\n"
-#: src/gtk/about.c:455
+#: src/gtk/about.c:474
msgid "Authors"
msgstr "Autores"
-#: src/gtk/about.c:475
+#: src/gtk/about.c:494
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"posterior.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:481
+#: src/gtk/about.c:500
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"License para más detalles.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:487
+#: src/gtk/about.c:506
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"este programa; en caso contrario, escriba a la Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-#: src/gtk/about.c:497
+#: src/gtk/about.c:520
msgid ""
"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
"the OpenSSL Toolkit ("
"Este programa incluye software desarrollado por el Proyecto OpenSSL para su "
"uso en el OpenSSL Toolkit ("
-#: src/gtk/about.c:500
-msgid "http://www.openssl.org/"
-msgstr "http://www.openssl.org/"
-
-#: src/gtk/about.c:503
-msgid ""
-").\n"
-"\n"
-msgstr ""
-").\n"
-"\n"
+#: src/gtk/about.c:524
+msgid ").\n"
+msgstr ").\n"
-#: src/gtk/about.c:508
+#: src/gtk/about.c:536
msgid "License"
msgstr "Licencia"
msgid "Folders"
msgstr "Carpetas"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:607
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuración"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:271
+msgid "Configuration options for the print job"
+msgstr "Opciones de configuración para la impresión"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
+msgid "Source Buffer"
+msgstr "Buffer de origen"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:279
+msgid "GtkTextBuffer object to print"
+msgstr "Objeto GtkTextBuffer a imprimir"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
+msgid "Tabs Width"
+msgstr "Anchura del tabulador"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:286
+msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
+msgstr "Anchura equivalente al tabulador en espacios"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
+msgid "Wrap Mode"
+msgstr "Modo recorte"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:294
+msgid "Word wrapping mode"
+msgstr "Modo de recorte de líneas"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
+msgid "Highlight"
+msgstr "Resaltar"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:302
+msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
+msgstr "Si hay que imprimir el documento con sintaxis resaltada"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
+msgid "Font"
+msgstr "Tipografía"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:311
+msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
+msgstr "Nombre GnomeFont para usar con el texto del documento (no recomendado)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
+msgid "Font Description"
+msgstr "Descripción de la tipografía"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:319
+msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
+msgstr "Tipografía a usar para el texto del documento (p.ej. «Monospace 10»)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326 src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
+msgid "Numbers Font"
+msgstr "Tipografía para números"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:327
+msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
+msgstr "Nombre GnomeFont para usar con los números de línea (no recomendado)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:335
+msgid "Font description to use for the line numbers"
+msgstr "Descripción de la tipografía a usar con los números de línea"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
+msgid "Print Line Numbers"
+msgstr "Imprimir números de línea"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:343
+msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
+msgstr "Intervalo entre números de línea (0 significa sin números)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
+msgid "Print Header"
+msgstr "Imprimir cabecera"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:351
+msgid "Whether to print a header in each page"
+msgstr "Si hay que imprimir una cabecera en cada página"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
+msgid "Print Footer"
+msgstr "Imprimir pie de página"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:359
+msgid "Whether to print a footer in each page"
+msgstr "Si hay que imprimir un pie de página en cada página"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
+msgid "Header and Footer Font"
+msgstr "Tipografía de la cabecera y el pie"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:367
+msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
+msgstr "Nombre GnomeFont a usar para la cabecera y el pie (no recomendado)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
+msgid "Header and Footer Font Description"
+msgstr "Descripción de la tipografía de la cabecera y el pie de página"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:375
+msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
+msgstr "Tipografía a usar para las cabeceras y los pies (p.ej. «Monospace 10»)"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:593
msgid "No dictionary selected."
msgstr "No seleccionó ningún diccionario"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:831 src/gtk/gtkaspell.c:1796 src/gtk/gtkaspell.c:2126
+#: src/gtk/gtkaspell.c:814 src/gtk/gtkaspell.c:1796 src/gtk/gtkaspell.c:2072
msgid "Normal Mode"
msgstr "Modo normal"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:833 src/gtk/gtkaspell.c:1802 src/gtk/gtkaspell.c:2137
+#: src/gtk/gtkaspell.c:816 src/gtk/gtkaspell.c:1802 src/gtk/gtkaspell.c:2083
msgid "Bad Spellers Mode"
msgstr "Modo malos escritores"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:872
+#: src/gtk/gtkaspell.c:855
msgid "Unknown suggestion mode."
msgstr "Modo de sugerencia desconocido."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1144
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1137
msgid "No misspelled word found."
msgstr "No se encontraron faltas ortográficas."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1484
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1485
msgid "Replace unknown word"
msgstr "Sustituir palabra desconocida"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1499
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1500
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sustituir \"%s\" con: </span>"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1544
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1545
msgid ""
"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
"Si pulsa la tecla Control junto con el Retorno\n"
"de carro se aprenderá del error.\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1790 src/gtk/gtkaspell.c:2115
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1790 src/gtk/gtkaspell.c:2061
msgid "Fast Mode"
msgstr "Modo rápido"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1946
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1897
#, c-format
msgid "\"%s\" unknown in %s"
msgstr "\"%s\" desconocida en %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1960
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1911
msgid "Accept in this session"
msgstr "Aceptar para esta sesión"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1970
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1921
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "Añadir al diccionario personal"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1980
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1931
msgid "Replace with..."
msgstr "Sustituir por..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1993
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1944
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr " Comprobar con %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2015
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1966
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(no hay sugerencias)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2026 src/gtk/gtkaspell.c:2189
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1977 src/gtk/gtkaspell.c:2135
msgid "More..."
msgstr "Más..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2091
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2037
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "Diccionario: %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2104
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2050
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "Usar alternativo (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2152 src/prefs_spelling.c:174
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2098 src/prefs_spelling.c:174
msgid "Check while typing"
msgstr "Comprobar mientras se escribe"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2168
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2114
msgid "Change dictionary"
msgstr "Cambiar diccionario"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2331
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2247
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"El corrector no pudo cambiar de diccionario.\n"
"%s"
-#: src/gtk/inputdialog.c:155
+#: src/gtk/inputdialog.c:165
#, c-format
msgid "Input password for %s on %s:"
msgstr "Contraseña para %s en %s:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:157
+#: src/gtk/inputdialog.c:167
msgid "Input password"
msgstr "Introduzca contraseña"
msgstr "Seleccionar módulo a cargar"
#: src/gtk/pluginwindow.c:240 src/gtk/pluginwindow.c:387
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:250
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:240
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:486
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:464
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:454
msgid "Plugins"
msgstr "Módulos"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:271 src/prefs_summaries.c:211
+#: src/gtk/pluginwindow.c:271 src/prefs_summaries.c:210
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgstr "Cuenta"
#. S_COL_MARK
-#: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:120
+#: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:121
#: src/prefs_summary_column.c:80
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: src/gtk/quicksearch.c:107
-msgid "Extended symbols"
-msgstr "Símbolos extendidos"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:222
+#: src/gtk/quicksearch.c:233
msgid "all messages"
msgstr "todos los mensajes"
-#: src/gtk/quicksearch.c:223
+#: src/gtk/quicksearch.c:234
msgid "messages whose age is greater than #"
msgstr "mensajes cuya edad es mayor que "
-#: src/gtk/quicksearch.c:224
+#: src/gtk/quicksearch.c:235
msgid "messages whose age is less than #"
msgstr "mensajes cuya edad es menor que "
-#: src/gtk/quicksearch.c:225
+#: src/gtk/quicksearch.c:236
msgid "messages which contain S in the message body"
msgstr "mensajes que contienen S en el cuerpo del mensaje"
-#: src/gtk/quicksearch.c:226
+#: src/gtk/quicksearch.c:237
msgid "messages which contain S in the whole message"
msgstr "mensajes que contienen S en el mensaje completo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:227
+#: src/gtk/quicksearch.c:238
msgid "messages carbon-copied to S"
msgstr "mensajes con copia-carbón a S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:228
+#: src/gtk/quicksearch.c:239
msgid "message is either to: or cc: to S"
msgstr "mensaje con Para: o Cc: a S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:229
+#: src/gtk/quicksearch.c:240
msgid "deleted messages"
msgstr "mensajes borrados"
#. * how I can filter deleted messages *
-#: src/gtk/quicksearch.c:230
+#: src/gtk/quicksearch.c:241
msgid "messages which contain S in the Sender field"
msgstr "mensajes que contienen S en el campo remitente"
-#: src/gtk/quicksearch.c:231
+#: src/gtk/quicksearch.c:242
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
msgstr "cierto si ejecutar \"S\" tiene éxito"
-#: src/gtk/quicksearch.c:232
+#: src/gtk/quicksearch.c:243
msgid "messages originating from user S"
msgstr "mensajes provinientes del usuario S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:233
+#: src/gtk/quicksearch.c:244
msgid "forwarded messages"
msgstr "mensajes reenviados"
-#: src/gtk/quicksearch.c:234
+#: src/gtk/quicksearch.c:245
msgid "messages which contain header S"
msgstr "mensajes que contienen la cabecera S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:235
+#: src/gtk/quicksearch.c:246
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera Message-ID"
-#: src/gtk/quicksearch.c:236
+#: src/gtk/quicksearch.c:247
msgid "messages which contain S in inreplyto header"
msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera In-Reply-To"
-#: src/gtk/quicksearch.c:237
+#: src/gtk/quicksearch.c:248
msgid "locked messages"
msgstr "mensajes bloqueados"
-#: src/gtk/quicksearch.c:238
+#: src/gtk/quicksearch.c:249
msgid "messages which are in newsgroup S"
msgstr "mensajes que están en el grupo de noticias S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:239
+#: src/gtk/quicksearch.c:250
msgid "new messages"
msgstr "mensajes nuevos"
-#: src/gtk/quicksearch.c:240
+#: src/gtk/quicksearch.c:251
msgid "old messages"
msgstr "mensajes antiguos"
-#: src/gtk/quicksearch.c:241
+#: src/gtk/quicksearch.c:252
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
msgstr "mensajes incompletos (no descargados por completo)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:242
+#: src/gtk/quicksearch.c:253
msgid "messages which have been replied to"
msgstr "mensajes que han sido respondidos"
-#: src/gtk/quicksearch.c:243
+#: src/gtk/quicksearch.c:254
msgid "read messages"
msgstr "mensajes leídos"
-#: src/gtk/quicksearch.c:244
+#: src/gtk/quicksearch.c:255
msgid "messages which contain S in subject"
msgstr "mensajes que contienen S en el asunto"
-#: src/gtk/quicksearch.c:245
+#: src/gtk/quicksearch.c:256
msgid "messages whose score is equal to #"
msgstr "mensajes con puntuación igual a "
-#: src/gtk/quicksearch.c:246
+#: src/gtk/quicksearch.c:257
msgid "messages whose score is greater than #"
msgstr "mensajes con puntuación mayor que "
-#: src/gtk/quicksearch.c:247
+#: src/gtk/quicksearch.c:258
msgid "messages whose score is lower than #"
msgstr "mensajes con puntuación menor que "
-#: src/gtk/quicksearch.c:248
+#: src/gtk/quicksearch.c:259
msgid "messages whose size is equal to #"
msgstr "mensajes con tamaño igual a "
-#: src/gtk/quicksearch.c:249
+#: src/gtk/quicksearch.c:260
msgid "messages whose size is greater than #"
msgstr "mensajes con tamaño mayor que "
-#: src/gtk/quicksearch.c:250
+#: src/gtk/quicksearch.c:261
msgid "messages whose size is smaller than #"
msgstr "mensajes con tamaño menor que "
-#: src/gtk/quicksearch.c:251
+#: src/gtk/quicksearch.c:262
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr "mensajes que han sido enviados a S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:252
+#: src/gtk/quicksearch.c:263
msgid "marked messages"
msgstr "mensajes marcados"
-#: src/gtk/quicksearch.c:253
+#: src/gtk/quicksearch.c:264
msgid "unread messages"
msgstr "mensajes sin leer"
-#: src/gtk/quicksearch.c:254
+#: src/gtk/quicksearch.c:265
msgid "messages which contain S in References header"
msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera References"
-#: src/gtk/quicksearch.c:255
+#: src/gtk/quicksearch.c:266
msgid "messages returning 0 when passed to command"
msgstr "mensajes que devuelven 0 al pasarlos a una orden"
-#: src/gtk/quicksearch.c:256
+#: src/gtk/quicksearch.c:267
msgid "messages which contain S in X-Label header"
msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera X-Label"
-#: src/gtk/quicksearch.c:258
+#: src/gtk/quicksearch.c:269
msgid "logical AND operator"
msgstr "operador Y lógico"
-#: src/gtk/quicksearch.c:259
+#: src/gtk/quicksearch.c:270
msgid "logical OR operator"
msgstr "operador O lógico"
-#: src/gtk/quicksearch.c:260
+#: src/gtk/quicksearch.c:271
msgid "logical NOT operator"
msgstr "operador NO lógico"
-#: src/gtk/quicksearch.c:261
+#: src/gtk/quicksearch.c:272
msgid "case sensitive search"
msgstr "sensible a mayús./minús."
-#: src/gtk/quicksearch.c:263
+#: src/gtk/quicksearch.c:274
msgid "all filtering expressions are allowed"
msgstr "se admite cualquier expresión de filtrado"
-#: src/gtk/quicksearch.c:271
+#: src/gtk/quicksearch.c:282
msgid "Extended Search symbols"
msgstr "Símbolos de búsqueda extendida"
#. initial of sender
#. S_COL_STATUS
#. S_COL_MIME
-#: src/gtk/quicksearch.c:312 src/prefs_filtering_action.c:1069
+#: src/gtk/quicksearch.c:373 src/prefs_filtering_action.c:1069
#: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1684
#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:466
msgid "Subject"
#. S_COL_SUBJECT
#. date
#. S_COL_SUBJECT
-#: src/gtk/quicksearch.c:316 src/prefs_filtering_action.c:1070
+#: src/gtk/quicksearch.c:377 src/prefs_filtering_action.c:1070
#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1685
#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:467
msgid "From"
#. S_COL_FROM
#. subject
#. S_COL_FROM
-#: src/gtk/quicksearch.c:320 src/prefs_filtering_action.c:1071
+#: src/gtk/quicksearch.c:381 src/prefs_filtering_action.c:1071
#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1686
#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:468
msgid "To"
msgstr "Para"
-#: src/gtk/quicksearch.c:331
+#: src/gtk/quicksearch.c:392
msgid "Recursive"
msgstr "Recursivo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:341
+#: src/gtk/quicksearch.c:402
msgid "Sticky"
msgstr "Pegajoso"
-#: src/gtk/quicksearch.c:373
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpiar"
+#: src/gtk/quicksearch.c:430 src/prefs_account.c:2348
+msgid " ... "
+msgstr " ... "
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:439
+msgid "Quicksearch: edit filtering condition"
+msgstr "Busqueda rápida: editar condición de filtrado"
-#: src/gtk/quicksearch.c:381
+#: src/gtk/quicksearch.c:442
+msgid " Clear "
+msgstr " Limpiar "
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:449
msgid "Extended Symbols"
msgstr "Símbolos extendidos"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:113 src/gtk/sslcertwindow.c:253
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:307
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:254
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:308
msgid "correct"
msgstr "correcto"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:118
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
msgid "Owner"
msgstr "Propietario"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:120
msgid "Signer"
msgstr "Firmante"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:126 src/gtk/sslcertwindow.c:147
-#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_themes.c:915
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_themes.c:917
msgid "Name: "
msgstr "Nombre: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:133 src/gtk/sslcertwindow.c:154
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
msgid "Organization: "
msgstr "Organización: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:140 src/gtk/sslcertwindow.c:161
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
msgid "Location: "
msgstr "Localización: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:168
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:169
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Huella: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:174
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:175
msgid "Signature status: "
msgstr "Estado de la firma: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:229
#, c-format
msgid "SSL certificate for %s"
msgstr "Certificado SSL para %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:244
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:245
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is unknown.\n"
"El certificado de %s es desconocido.\n"
"¿Quiere aceptarlo?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:255 src/gtk/sslcertwindow.c:309
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:256 src/gtk/sslcertwindow.c:310
#, c-format
msgid "Signature status: %s"
msgstr "Estado de la firma: %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:262
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:263
msgid "_View certificate"
msgstr "_Mostrar certificado"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:267
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:268
msgid "Unknown SSL Certificate"
msgstr "Certificado SSL desconocido"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:268 src/gtk/sslcertwindow.c:321
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:269 src/gtk/sslcertwindow.c:322
msgid "_Accept and save"
msgstr "_Aceptar y guardar"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:268 src/gtk/sslcertwindow.c:321
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:269 src/gtk/sslcertwindow.c:322
msgid "_Cancel connection"
msgstr "_Cancelar conexión"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:286
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:287
msgid "New certificate:"
msgstr "Certificado nuevo:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:291
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:292
msgid "Known certificate:"
msgstr "Certificado conocido:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:298
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:299
#, c-format
msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
msgstr "El certificado de %s ha cambiado. ¿Quiere aceptarlo?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:316
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:317
msgid "_View certificates"
msgstr "_Mostrar certificados"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:320
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
msgid "Changed SSL Certificate"
msgstr "Certificado SSL cambiado"
-#: src/headerview.c:197 src/summaryview.c:2419 src/summaryview.c:2424
+#: src/headerview.c:197 src/summaryview.c:2443 src/summaryview.c:2448
msgid "(No From)"
msgstr "(Sin remite)"
-#: src/headerview.c:212 src/summaryview.c:2448 src/summaryview.c:2451
+#: src/headerview.c:212 src/summaryview.c:2472 src/summaryview.c:2475
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Sin asunto)"
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "La conexión IMAP4 con %s se ha desconectado. Reconectando...\n"
-#: src/imap.c:750 src/inc.c:755 src/news.c:260 src/send_message.c:259
+#: src/imap.c:750 src/inc.c:755 src/news.c:260 src/send_message.c:262
msgid "Insecure connection"
msgstr "Conexión insegura"
-#: src/imap.c:751 src/inc.c:756 src/news.c:261 src/send_message.c:260
+#: src/imap.c:751 src/inc.c:756 src/news.c:261 src/send_message.c:263
msgid ""
"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
"available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
"\n"
"¿Quiere seguir conectando con este servidor? La comunicación no sería segura."
-#: src/imap.c:757 src/inc.c:762 src/news.c:267 src/send_message.c:266
+#: src/imap.c:757 src/inc.c:762 src/news.c:267 src/send_message.c:269
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "Seguir conec_tando"
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "No se puede conectar al servidor POP3: %s:%d"
-#: src/inc.c:870 src/send_message.c:422
+#: src/inc.c:870 src/send_message.c:425
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autentificando..."
msgid "Deleting message %d"
msgstr "Borrando mensaje %d"
-#: src/inc.c:906 src/send_message.c:440
+#: src/inc.c:906 src/send_message.c:443
msgid "Quitting"
msgstr "Saliendo"
msgstr "Error de socket conectando con %s:%d."
#. consider EOF right after QUIT successful
-#: src/inc.c:1143 src/send_message.c:353 src/send_message.c:565
+#: src/inc.c:1143 src/send_message.c:356 src/send_message.c:568
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "Conexión cerrada por la máquina remota."
"El buzón está bloqueado:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1161 src/send_message.c:550
+#: src/inc.c:1161 src/send_message.c:553
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentificación fallida."
-#: src/inc.c:1166 src/send_message.c:553
+#: src/inc.c:1166 src/send_message.c:556
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"La autentificación falló:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1171 src/send_message.c:569
+#: src/inc.c:1171 src/send_message.c:572
msgid "Session timed out."
msgstr "Excedido el tiempo límite de la sesión."
msgid "On_ly once"
msgstr "Só_lo una vez"
-#: src/ldif.c:839
+#: src/ldif.c:870
msgid "Nick Name"
msgstr "Apodo"
-#: src/main.c:171
+#: src/main.c:172
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"El fichero «%s» ya existe.\n"
"No se puede crear la carpeta."
-#: src/main.c:253
+#: src/main.c:254
#, c-format
msgid ""
"Configuration for Sylpheed-Claws %s found.\n"
"Encontrada configuración %s para Sylpheed-Claws.\n"
"¿Desea migrar esta configuración?"
-#: src/main.c:256
+#: src/main.c:257
msgid "1.0.5 or previous"
msgstr "1.0.5 o anterior"
-#: src/main.c:256
+#: src/main.c:257
msgid "1.9.15 or previous"
msgstr "1.9.15 o anterior"
-#: src/main.c:259
+#: src/main.c:260
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Migración de la configuración"
-#: src/main.c:264
+#: src/main.c:265
msgid "Copying configuration..."
msgstr "Copiando configuración..."
-#: src/main.c:269
+#: src/main.c:270
msgid "Migration failed!"
msgstr "¡La migración falló!"
-#: src/main.c:333
+#: src/main.c:334
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread no está soportado por glib.\n"
-#: src/main.c:711
+#: src/main.c:712
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]...\n"
-#: src/main.c:713
+#: src/main.c:714
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [dirección] abre la ventana de edición"
-#: src/main.c:714
+#: src/main.c:715
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" abre la ventana de composición con los ficheros\n"
" especificados como adjuntos"
-#: src/main.c:717
+#: src/main.c:718
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive recive los mensajes nuevos"
-#: src/main.c:718
+#: src/main.c:719
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all recibe nuevos para todas las cuentas"
-#: src/main.c:719
+#: src/main.c:720
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send enviar todos los mensajes en la cola"
-#: src/main.c:720
+#: src/main.c:721
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [carpeta]... muestra el número total de mensajes"
-#: src/main.c:721
+#: src/main.c:722
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
" --status-full [carpeta]...\n"
" muestra el estado de cada carpeta"
-#: src/main.c:723
+#: src/main.c:724
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online cambiar a modo de trabajo con conexión"
-#: src/main.c:724
+#: src/main.c:725
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline cambiar a modo de trabajo sin conexión"
-#: src/main.c:725
+#: src/main.c:726
+msgid " --exit exit Sylpheed-Claws"
+msgstr " --exit salir de Sylpheed-Claws"
+
+#: src/main.c:727
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug modo de depuración"
-#: src/main.c:726
+#: src/main.c:728
msgid " --help display this help and exit"
msgstr " --help presenta esta ayuda y finaliza"
-#: src/main.c:727
+#: src/main.c:729
msgid " --version output version information and exit"
msgstr " --version da la información de la versión y finaliza"
-#: src/main.c:728
+#: src/main.c:730
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir muestra el directorio del configuración"
-#: src/main.c:766 src/summaryview.c:5422
+#: src/main.c:770 src/summaryview.c:5448
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Procesando (%s)..."
-#: src/main.c:769
+#: src/main.c:773
msgid "top level folder"
msgstr "carpeta superior"
-#: src/main.c:827
+#: src/main.c:831
msgid "Really quit?"
msgstr "¿Salir realmente?"
-#: src/main.c:828
+#: src/main.c:832
msgid "Composing message exists."
msgstr "Existen mensajes en composición."
-#: src/main.c:829
+#: src/main.c:833
msgid "_Save to Draft"
msgstr "Guardar en _Borradores"
-#: src/main.c:829
+#: src/main.c:833
msgid "_Discard them"
msgstr "_Descartarlos"
-#: src/main.c:829
+#: src/main.c:833
msgid "Do_n't quit"
msgstr "_No salir"
-#: src/main.c:843
+#: src/main.c:847
msgid "Queued messages"
msgstr "Mensajes en cola"
-#: src/main.c:844
+#: src/main.c:848
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Hay mensajes sin enviar en la cola. ¿Salir ahora?"
-#: src/main.c:1099 src/toolbar.c:1985
+#: src/main.c:1107 src/toolbar.c:1985
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Ocurrieron algunos errores enviando los mensajes en la cola."
msgstr[0] "Borrado %d mensaje repetido en %d carpetas.\n"
msgstr[1] "Borrados %d mensajes repetidos en %d carpetas.\n"
-#: src/mainwindow.c:3068 src/summaryview.c:4204
+#: src/mainwindow.c:3068 src/summaryview.c:4228
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar antes de las de las carpetas"
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar después de las de las carpetas"
-#: src/mainwindow.c:3084 src/summaryview.c:4213
+#: src/mainwindow.c:3084 src/summaryview.c:4237
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Configuración de filtrado"
"oficialmente dirigido a usted.\n"
"Se recomienda no enviar el acuse de recibo."
-#: src/messageview.c:1038 src/mimeview.c:1221 src/summaryview.c:3571
-#: src/summaryview.c:3574 src/textview.c:2176
+#: src/messageview.c:1038 src/mimeview.c:1455 src/summaryview.c:3595
+#: src/summaryview.c:3598 src/textview.c:2167
msgid "Save as"
msgstr "Guardar como"
-#: src/messageview.c:1043 src/mimeview.c:1094 src/textview.c:2188
+#: src/messageview.c:1043 src/mimeview.c:1328 src/textview.c:2179
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobreescribir"
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente?"
-#: src/messageview.c:1052 src/summaryview.c:3591 src/summaryview.c:3594
-#: src/summaryview.c:3609
+#: src/messageview.c:1052 src/summaryview.c:3615 src/summaryview.c:3618
+#: src/summaryview.c:3633
#, c-format
msgid "Can't save the file '%s'."
msgstr "No se puede guardar el fichero «%s»."
-#: src/messageview.c:1124
+#: src/messageview.c:1126
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Este mensaje solicita acuse de recibo."
-#: src/messageview.c:1125
+#: src/messageview.c:1127
msgid "Send receipt"
msgstr "Enviar acuse de recibo"
-#: src/messageview.c:1165
+#: src/messageview.c:1167
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Este mensaje se ha descargado parcialmente,\n"
"y ha sido eliminado del servidor."
-#: src/messageview.c:1171
+#: src/messageview.c:1173
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
"es de %s."
-#: src/messageview.c:1175 src/messageview.c:1197
+#: src/messageview.c:1177 src/messageview.c:1199
msgid "Mark for download"
msgstr "Marcar para descargar"
-#: src/messageview.c:1176 src/messageview.c:1188
+#: src/messageview.c:1178 src/messageview.c:1190
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Marcar para eliminar"
-#: src/messageview.c:1181
+#: src/messageview.c:1183
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"es de %s y será descargado."
# RML To be consistent with previous one.
-#: src/messageview.c:1186 src/messageview.c:1199
+#: src/messageview.c:1188 src/messageview.c:1201
#: src/prefs_filtering_action.c:153
msgid "Unmark"
msgstr "Desmarca"
-#: src/messageview.c:1192
+#: src/messageview.c:1194
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
"es de %s y será eliminado."
-#: src/messageview.c:1268
+#: src/messageview.c:1270
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Notificación de acuse de recibo"
-#: src/messageview.c:1269
+#: src/messageview.c:1271
msgid ""
"The message was sent to several of your accounts.\n"
"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
"Por favor, elija la cuenta que desea utilizar para enviar la notificación de "
"acuse de recibo:"
-#: src/messageview.c:1273
+#: src/messageview.c:1275
msgid "_Send Notification"
msgstr "_Enviar notificación"
-#: src/messageview.c:1273
+#: src/messageview.c:1275
msgid "+_Cancel"
msgstr "+_Cancelar"
-#: src/messageview.c:1335 src/summaryview.c:3643 src/toolbar.c:175
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
-
-#: src/messageview.c:1336 src/summaryview.c:3644
+#: src/messageview.c:1338 src/summaryview.c:3668
#, c-format
msgid ""
"Enter the print command line:\n"
"Teclee la orden para imprimir:\n"
"(«%s» será sustituido por el fichero)"
-#: src/messageview.c:1342 src/summaryview.c:3650
+#: src/messageview.c:1344 src/summaryview.c:3674
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
"La orden para imprimir no es válida:\n"
"«%s»"
-#: src/messageview.c:1353 src/summaryview.c:3623
+#: src/messageview.c:1355 src/summaryview.c:3647
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "No se puede imprimir: el mensaje no contiene texto."
msgstr "no puedo copiar el mensaje %s a %s\n"
#: src/mh_gtk.c:59
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr "/Eliminar _buzón"
+msgid "/Remove _mailbox..."
+msgstr "/Eliminar _buzón..."
#: src/mh_gtk.c:323
#, c-format
msgid "MIME Type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/mimeview.c:644
+#: src/mimeview.c:676
msgid "Check signature"
msgstr "Verificar firma"
-#: src/mimeview.c:649 src/mimeview.c:654 src/mimeview.c:659
+#: src/mimeview.c:681 src/mimeview.c:686 src/mimeview.c:691
msgid "View full information"
msgstr "Ver la información completa"
-#: src/mimeview.c:664
+#: src/mimeview.c:696 src/mimeview.c:700
msgid "Check again"
msgstr "Verificar de nuevo"
-#: src/mimeview.c:673
+#: src/mimeview.c:709
msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
msgstr "Pulse en el icono o la tecla «C» para comprobarla."
-#: src/mimeview.c:696
+#: src/mimeview.c:714
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
+msgstr "Expiró el tiempo comprobando la firma. Pulse en el icono o la tecla «C» para reintentar."
+
+#: src/mimeview.c:922
msgid "Checking signature..."
msgstr "Verificando firma..."
-#: src/mimeview.c:730
+#: src/mimeview.c:964
msgid "Go back to email"
msgstr "Volver al correo"
-#: src/mimeview.c:1021 src/mimeview.c:1102 src/mimeview.c:1281
-#: src/mimeview.c:1314
+#: src/mimeview.c:1255 src/mimeview.c:1336 src/mimeview.c:1515
+#: src/mimeview.c:1548
msgid "Can't save the part of multipart message."
msgstr "No se puede guardar la parte del mensaje multipartes."
-#: src/mimeview.c:1091 src/textview.c:2186
+#: src/mimeview.c:1325 src/textview.c:2177
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente «%s»?"
-#: src/mimeview.c:1129
+#: src/mimeview.c:1363
msgid "Select destination folder"
msgstr "Seleccionar carpeta destino"
-#: src/mimeview.c:1136
+#: src/mimeview.c:1370
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "«%s» no es un directorio."
-#: src/mimeview.c:1328
+#: src/mimeview.c:1562
msgid "Open with"
msgstr "Abrir con"
-#: src/mimeview.c:1329
+#: src/mimeview.c:1563
#, c-format
msgid ""
"Enter the command line to open file:\n"
msgid "ClamAV: scanning message..."
msgstr "ClamAV: inspeccionando mensaje..."
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:238
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:251
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:245
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:241
msgid "Clam AntiVirus"
msgstr "Antivirus Clam"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:243
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:250
msgid ""
"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
"saved in a specially designated folder.\n"
"\n"
-"This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or "
-"moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin "
-"too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
msgstr ""
"Este módulo usa el antivirus Clam para inspeccionar todos los mensajes "
"recibidos de una cuenta IMAP, LOCAL o POP.\n"
"Cuando se encuentra algún virus en un adjunto se puede eliminar o guardar en "
"una carpeta destinada al efecto.\n"
"\n"
-"Este módulo sólo contiene la función de inspección y borrado o movimiento "
-"del mensaje. Probablemente querrá cargar también el módulo de interfaz de "
-"usuario GTK+, si no tendrá que escribir manualmente la configuración.\n"
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:95
msgid "Enable virus scanning"
-msgstr "Habilitar detección de virus"
+msgstr "Habilitar la detección de virus"
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:109
msgid "Scan archive contents"
msgid "Leave empty to use the default trash folder"
msgstr "Dejar vacío para usar la Papelera primaria"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:277
-msgid "Clam AntiVirus GTK"
-msgstr "Antivirus Clam GTK"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:282
-msgid ""
-"This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
-"\n"
-"You will find the options in the Preferences window under Plugins/Clam "
-"AntiVirus.\n"
-"\n"
-"With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
-"scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
-"attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
-"mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected "
-"mail will be saved.\n"
-msgstr ""
-"Este módulo proporciona la página de preferencias del módulo Antivirus "
-"Clam.\n"
-"\n"
-"Encontrará las opciones en la ventana preferencias, bajo Módulos/Antivirus "
-"Clam.\n"
-"\n"
-"Con este módulo puede habilitar la detección de virus, la inspección del "
-"contenido de adjuntos, el tamaño máximo del adjunto a verificar (si es mayor "
-"el adjunto no será verificado), configurar si los correos infectados deben "
-"recibirse (activo por omisión) y seleccionar la carpeta donde serán "
-"guardados los correos infectados.\n"
-
#: src/plugins/demo/demo.c:74
msgid "Demo"
msgstr "Demostración"
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
msgstr "Estableciendolo a '0' guarda la contraseña durante toda la sesión"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:156 src/prefs_receive.c:169
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:156 src/prefs_receive.c:170
msgid "minute(s)"
msgstr "minuto(s)"
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinida"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:115 src/prefs_receive.c:201
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:115 src/prefs_receive.c:203
#: src/prefs_send.c:163
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
"GnuPG no esta adecuadamente instalado o necesita actualizarse.\n"
"Soporte de OpenPGP deshabilitado."
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:59
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Core"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:64
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations. It is used by other\n"
+"plugins, like PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+msgstr ""
+"Este módulo gestiona las operaciones básicas de PGP. Es utilizado por\n"
+"otros módulos, com PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+
#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
msgid "PGP/inline"
msgstr "PGP/inline"
msgid "SpamAssassin: filtering message..."
msgstr "SpamAssassin: filtrando mensaje..."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:328
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:465
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:329
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:455
msgid "SpamAssassin"
msgstr "SpamAssassin"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:333
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:334
msgid ""
"This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
"account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
"When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
"special folder.\n"
"\n"
-"This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or "
-"moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, "
-"otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
msgstr ""
"Este módulo comprueba el correo basura (spam) en todos los mensajes "
"recibidos desde una cuenta POP usando un servidor SpamAssassin. Necesitará "
"Cuando un mensaje se identifica como spam se puede borrar o puede guardarse "
"en una carpeta especial.\n"
"\n"
-"Este módulo solo contiene la función de filtrado y borrado o movimiento del "
-"mensaje. Probablemente desee también cargar un módulo de interfaz de "
-"usuario, si no deberá escribir manualmente la configuración de este módulo.\n"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79
msgid "Disabled"
msgid "Maximum Size"
msgstr "Tamaño máximo"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:491
-msgid "SpamAssassin GTK"
-msgstr "SpamAssassin GTK"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:496
-msgid ""
-"This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
-"\n"
-"You will find the options in the Preferences window under Plugins/"
-"SpamAssassin.\n"
-"\n"
-"With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
-"server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
-"the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail "
-"should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will "
-"be saved.\n"
-msgstr ""
-"Este módulo proporciona una página de preferencias para el módulo "
-"SpamAssassin.\n"
-"\n"
-"Encontrará las opciones en ventana preferencias bajo Módulos/SpamAssassin.\n"
-"\n"
-"Con este módulo puede habilitar el filtrado, cambiar la máquina y el puerto "
-"del servidor SpamAssassin, establecer el tamaño máximo del mensaje a "
-"comprobar (si es mayor el mensaje no se verificará), configurar si el spam "
-"debe ser recibido (por omisión lo será) y seleccionar la carpeta donde el "
-"spam será guardado.\n"
-
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
msgid "/_Get"
msgstr "/_Recibir"
msgid "Exit this program?"
msgstr "¿Salir del programa?"
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:115
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientación"
+
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:116
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "La orientación de la bandeja"
+
#: src/pop.c:150
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "No se encontro en el saludo la marca de tiempo APOP necesaria\n"
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s - Preferencias de la cuenta"
-#: src/prefs_account.c:1001 src/prefs_receive.c:353
+#: src/prefs_account.c:1001 src/prefs_receive.c:360
msgid "Receive"
msgstr "Recibir"
msgstr "Información del servidor"
#: src/prefs_account.c:1171 src/prefs_account.c:1380 src/prefs_account.c:2048
-#: src/wizard.c:564
+#: src/wizard.c:635
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
msgid "News (NNTP)"
msgstr "Noticias (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:1177 src/wizard.c:572
+#: src/prefs_account.c:1177 src/wizard.c:643
msgid "Local mbox file"
msgstr "Fichero mbox local"
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Marcar los mensajes cruzados como leídos y de color:"
-#: src/prefs_account.c:2348
-msgid " ... "
-msgstr " ... "
-
#: src/prefs_account.c:2361
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Poner mensajes enviados en"
#: src/prefs_actions.c:731 src/prefs_actions.c:750 src/prefs_filtering.c:1081
#: src/prefs_filtering.c:1103 src/prefs_matcher.c:1636
-#: src/prefs_template.c:397 src/prefs_template.c:413
+#: src/prefs_template.c:398 src/prefs_template.c:414
msgid "Entry not saved"
msgstr "Entrada no guardada"
#: src/prefs_actions.c:732 src/prefs_actions.c:751 src/prefs_filtering.c:1082
-#: src/prefs_filtering.c:1104 src/prefs_template.c:398
-#: src/prefs_template.c:414
+#: src/prefs_filtering.c:1104 src/prefs_template.c:399
+#: src/prefs_template.c:415
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "La entrada no fue guardada. ¿Cerrar igualmente?"
msgstr "Información ..."
#: src/prefs_filtering_action.c:485 src/prefs_filtering.c:343
-#: src/prefs_matcher.c:598 src/prefs_template.c:255 src/prefs_toolbar.c:792
+#: src/prefs_matcher.c:598 src/prefs_template.c:256 src/prefs_toolbar.c:792
msgid " Replace "
msgstr " Sustituir "
#. FIXME: this strcmp() is bogus: "(New)" should never
#. * be inserted in the storage
#: src/prefs_filtering.c:647 src/prefs_filtering.c:648
-#: src/prefs_filtering.c:709 src/prefs_template.c:347
+#: src/prefs_filtering.c:709 src/prefs_template.c:348
msgid "(New)"
msgstr "(Nueva)"
msgid "Rule"
msgstr "Regla"
+#. F_COL_UNREAD
+#: src/prefs_folder_column.c:82
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:205
+msgid "Folder list columns configuration"
+msgstr "Configuración de las columnas de la lista de carpetas"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:222
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Seleccione las columnas para la lista de carpetas. Se puede modificar\n"
+"el orden utilizando los botones Arriba/Abajo, o arrastrando los elementos."
+
+#: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Columnas ocultas"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summary_column.c:294
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Columnas visibles"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_summary_column.c:330
+msgid " Use default "
+msgstr " Usar configuración inicial "
+
#. Apply to subfolders
#: src/prefs_folder_item.c:173 src/prefs_folder_item.c:490
msgid ""
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
-#: src/prefs_fonts.c:145 src/prefs_summaries.c:1028 src/prefs_themes.c:359
+#: src/prefs_fonts.c:145 src/prefs_summaries.c:1015 src/prefs_themes.c:361
msgid "Display"
msgstr "Ver"
msgid "Quoting"
msgstr "Citando"
-#: src/prefs_receive.c:121
+#: src/prefs_receive.c:122
msgid "External program"
msgstr "Programa externo"
-#: src/prefs_receive.c:130
+#: src/prefs_receive.c:131
msgid "Use external program for incorporation"
msgstr "Usar un programa externo para incorporar"
-#: src/prefs_receive.c:137
+#: src/prefs_receive.c:138
msgid "Command"
msgstr "Orden"
-#: src/prefs_receive.c:155
+#: src/prefs_receive.c:156
msgid "Auto-check new mail"
msgstr "Comprobar correo nuevo"
-#: src/prefs_receive.c:157
+#: src/prefs_receive.c:158
msgid "every"
msgstr "cada"
-#: src/prefs_receive.c:178
+#: src/prefs_receive.c:179
msgid "Check new mail on startup"
msgstr "Comprueba correo nuevo al inicio"
-#: src/prefs_receive.c:180
+#: src/prefs_receive.c:181
+msgid "Go to inbox after receiving new mail"
+msgstr "Abrir entrada despues de recibir correo nuevo"
+
+#: src/prefs_receive.c:183
msgid "Update all local folders after incorporation"
msgstr "Actualizar todos las carpetas locales después de incorporar"
-#: src/prefs_receive.c:188
+#: src/prefs_receive.c:190
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de recepción"
-#: src/prefs_receive.c:198 src/prefs_send.c:162 src/prefs_summaries.c:905
+#: src/prefs_receive.c:200 src/prefs_send.c:162 src/prefs_summaries.c:897
msgid "Always"
msgstr "Siempre"
-#: src/prefs_receive.c:199
+#: src/prefs_receive.c:201
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "Sólo al recibir manualmente"
-#: src/prefs_receive.c:209
+#: src/prefs_receive.c:211
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "Cerrar el diálogo de recepción al finalizar"
-#: src/prefs_receive.c:211
+#: src/prefs_receive.c:213
msgid "Run command when new mail arrives"
msgstr "Ejecutar una orden al recibir correo nuevo"
-#: src/prefs_receive.c:221
+#: src/prefs_receive.c:223
msgid "after autochecking"
msgstr "después de la autocomprobación"
-#: src/prefs_receive.c:223
+#: src/prefs_receive.c:225
msgid "after manual checking"
msgstr "después de la comprobación manual"
-#: src/prefs_receive.c:231
+#: src/prefs_receive.c:233
#, c-format
msgid ""
"Command to execute:\n"
"Orden a ejecutar:\n"
"(usar %d como nº de mensajes nuevos)"
-#: src/prefs_receive.c:352 src/prefs_send.c:332
+#: src/prefs_receive.c:359 src/prefs_send.c:332
msgid "Mail Handling"
msgstr "Manejo de correo"
msgid "Spell Checking"
msgstr "Corrección ortográfica"
-#: src/prefs_summaries.c:142
+#: src/prefs_summaries.c:141
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr "el día la semana abreviado"
-#: src/prefs_summaries.c:143
+#: src/prefs_summaries.c:142
msgid "the full weekday name"
msgstr "el día de la semana completo"
-#: src/prefs_summaries.c:144
+#: src/prefs_summaries.c:143
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "el nombre del mes abreviado"
-#: src/prefs_summaries.c:145
+#: src/prefs_summaries.c:144
msgid "the full month name"
msgstr "el nombre del mes completo"
-#: src/prefs_summaries.c:146
+#: src/prefs_summaries.c:145
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "la fecha y hora preferida para la localización actual"
-#: src/prefs_summaries.c:147
+#: src/prefs_summaries.c:146
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "el número de siglo (año/100)"
-#: src/prefs_summaries.c:148
+#: src/prefs_summaries.c:147
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "el día del mes como número decimal"
-#: src/prefs_summaries.c:149
+#: src/prefs_summaries.c:148
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "la hora como número usando el reloj de 24 horas"
-#: src/prefs_summaries.c:150
+#: src/prefs_summaries.c:149
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "la hora como número usando el reloj de 12 horas"
-#: src/prefs_summaries.c:151
+#: src/prefs_summaries.c:150
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "el día del año como número decimal"
-#: src/prefs_summaries.c:152
+#: src/prefs_summaries.c:151
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "el mes como número decimal"
-#: src/prefs_summaries.c:153
+#: src/prefs_summaries.c:152
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "el minuto como número decimal"
-#: src/prefs_summaries.c:154
+#: src/prefs_summaries.c:153
msgid "either AM or PM"
msgstr "AM o PM"
-#: src/prefs_summaries.c:155
+#: src/prefs_summaries.c:154
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "el segundo como número decimal"
-#: src/prefs_summaries.c:156
+#: src/prefs_summaries.c:155
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "el día de la semana como número decimal"
-#: src/prefs_summaries.c:157
+#: src/prefs_summaries.c:156
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "la fecha preferida para la localización actual"
-#: src/prefs_summaries.c:158
+#: src/prefs_summaries.c:157
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "los dos últimos dígitos del año"
-#: src/prefs_summaries.c:159
+#: src/prefs_summaries.c:158
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "el año como número decimal"
-#: src/prefs_summaries.c:160
+#: src/prefs_summaries.c:159
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "zona horaria o nombre o abreviatura"
-#: src/prefs_summaries.c:181 src/prefs_summaries.c:229
+#: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
#: src/prefs_summaries.c:785
msgid "Date format"
msgstr "Formato de fecha"
-#: src/prefs_summaries.c:205
+#: src/prefs_summaries.c:204
msgid "Specifier"
msgstr "Especificador"
-#: src/prefs_summaries.c:247
+#: src/prefs_summaries.c:246
msgid "Example"
msgstr "Ejemplo"
-#: src/prefs_summaries.c:329
+#: src/prefs_summaries.c:328
msgid "Key bindings"
msgstr "Atajos de teclado"
-#: src/prefs_summaries.c:343
+#: src/prefs_summaries.c:342
msgid "Select preset:"
msgstr "Seleccionar combinación:"
-#: src/prefs_summaries.c:356 src/prefs_summaries.c:672
+#: src/prefs_summaries.c:355 src/prefs_summaries.c:671
msgid "Old Sylpheed"
msgstr "Antigua de Sylpheed"
-#: src/prefs_summaries.c:364
+#: src/prefs_summaries.c:363
msgid ""
"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
msgid " Message list... "
msgstr " Lista de mensajes... "
-#: src/prefs_summaries.c:837
-msgid "Always open message when selected"
-msgstr "Abrir siempre el mensaje cuando se seleccione"
-
-#: src/prefs_summaries.c:841
-msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-msgstr "Marcar mensaje como leído sólo al abrirlo en una ventana nueva"
-
-#: src/prefs_summaries.c:845
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Abrir entrada despues de recibir correo nuevo"
-
-#: src/prefs_summaries.c:855
+#: src/prefs_summaries.c:839
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes"
-#: src/prefs_summaries.c:857
+#: src/prefs_summaries.c:841
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
msgstr "Los mensajes serán marcados hasta la ejecución si está desactivado"
-#: src/prefs_summaries.c:863
+#: src/prefs_summaries.c:847
msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
msgstr "Confirmar antes de marcar todos los correos en una carpeta como leídos"
-#: src/prefs_summaries.c:873
+#: src/prefs_summaries.c:851
+msgid "Always open message when selected"
+msgstr "Abrir siempre el mensaje cuando se seleccione"
+
+#: src/prefs_summaries.c:855
+msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
+msgstr "Sólo marcar mensaje como leído al abrirlo en una ventana nueva"
+
+#: src/prefs_summaries.c:865
msgid "When entering a folder"
msgstr "Al entrar en una carpeta"
-#: src/prefs_summaries.c:883
+#: src/prefs_summaries.c:875
msgid "Do nothing"
msgstr "No hacer nada"
-#: src/prefs_summaries.c:884
+#: src/prefs_summaries.c:876
msgid "Select first unread (or new) message"
msgstr "Seleccionar el primer mensaje sin leer (o nuevo)"
-#: src/prefs_summaries.c:886
+#: src/prefs_summaries.c:878
msgid "Select first new (or unread) message"
msgstr "Seleccionar el primer mensaje nuevo (o sin leer)"
-#: src/prefs_summaries.c:896
+#: src/prefs_summaries.c:888
msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de «No hay mensajes sin leer (o nuevos)»"
-#: src/prefs_summaries.c:906
+#: src/prefs_summaries.c:898
msgid "Assume 'Yes'"
msgstr "Asumir «Si»"
-#: src/prefs_summaries.c:908
+#: src/prefs_summaries.c:900
msgid "Assume 'No'"
msgstr "Asumir «No»"
-#: src/prefs_summaries.c:917
+#: src/prefs_summaries.c:909
msgid " Set key bindings... "
msgstr " Establecer atajos de teclado... "
-#: src/prefs_summaries.c:1029
+#: src/prefs_summaries.c:1016
msgid "Summaries"
msgstr "Resúmenes"
"Seleccione las columnas a mostrar en el resumen. Se puede modificar\n"
"el orden utilizando los botones Arriba/Abajo, o arrastrando los elementos."
-#: src/prefs_summary_column.c:265
-msgid "Hidden columns"
-msgstr "Columnas ocultas"
-
-#: src/prefs_summary_column.c:294
-msgid "Displayed columns"
-msgstr "Columnas visibles"
-
-#: src/prefs_summary_column.c:330
-msgid " Use default "
-msgstr " Usar configuración inicial "
-
-#: src/prefs_template.c:189
+#: src/prefs_template.c:190
msgid "Template name"
msgstr "Nombre de plantilla"
-#: src/prefs_template.c:268
+#: src/prefs_template.c:269
msgid " Symbols "
msgstr " Símbolos "
-#: src/prefs_template.c:294
+#: src/prefs_template.c:295
msgid "Template configuration"
msgstr "Configuración de plantilla"
-#: src/prefs_template.c:504
+#: src/prefs_template.c:506
msgid "Template format error."
msgstr "Error de formato en la plantilla."
-#: src/prefs_template.c:599
+#: src/prefs_template.c:515
+msgid "Template name is not set."
+msgstr "No se estableció el nombre de la plantilla."
+
+#: src/prefs_template.c:604
msgid "Delete template"
msgstr "Borrar plantilla"
-#: src/prefs_template.c:600
+#: src/prefs_template.c:605
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente esta plantilla?"
-#: src/prefs_template.c:676
+#: src/prefs_template.c:741
msgid "Current templates"
msgstr "Plantillas actuales"
-#: src/prefs_template.c:701
+#: src/prefs_template.c:766
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
-#: src/prefs_themes.c:338 src/prefs_themes.c:710
+#: src/prefs_themes.c:340 src/prefs_themes.c:712
msgid "Default internal theme"
msgstr "Tema interno por omisión"
-#: src/prefs_themes.c:360
+#: src/prefs_themes.c:362
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
-#: src/prefs_themes.c:448
+#: src/prefs_themes.c:450
msgid "Only root can remove system themes"
msgstr "Sólo el usuario root puede eliminar temas globales"
-#: src/prefs_themes.c:451
+#: src/prefs_themes.c:453
#, c-format
msgid "Remove system theme '%s'"
msgstr "Eliminar el tema global «%s»"
-#: src/prefs_themes.c:454
+#: src/prefs_themes.c:456
#, c-format
msgid "Remove theme '%s'"
msgstr "Eliminar tema «%s»"
-#: src/prefs_themes.c:460
+#: src/prefs_themes.c:462
msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar este tema?"
-#: src/prefs_themes.c:470
+#: src/prefs_themes.c:472
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"Error en el fichero %s\n"
"al eliminar el tema."
-#: src/prefs_themes.c:474
+#: src/prefs_themes.c:476
msgid "Removing theme directory failed."
msgstr "Falló la eliminación del directorio del tema."
-#: src/prefs_themes.c:477
+#: src/prefs_themes.c:479
msgid "Theme removed succesfully"
msgstr "Tema eliminado con éxito"
-#: src/prefs_themes.c:497
+#: src/prefs_themes.c:499
msgid "Select theme folder"
msgstr "Seleccionar carpeta del tema"
-#: src/prefs_themes.c:512
+#: src/prefs_themes.c:514
#, c-format
msgid "Install theme '%s'"
msgstr "Instalar tema «%s»"
-#: src/prefs_themes.c:515
+#: src/prefs_themes.c:517
msgid ""
"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
"Install anyway?"
"Esta carpeta no parece una carpeta de un tema.\n"
"¿Instalar de todas maneras?"
-#: src/prefs_themes.c:522
+#: src/prefs_themes.c:524
msgid "Do you want to install theme for all users?"
msgstr "¿Quiere instalar el tema para todos los usuarios?"
-#: src/prefs_themes.c:543
+#: src/prefs_themes.c:545
msgid ""
"A theme with the same name is\n"
"already installed in this location"
"Ya hay un tema con el mismo nombre\n"
"instalado en ésta ubicación"
-#: src/prefs_themes.c:547
+#: src/prefs_themes.c:549
msgid "Couldn't create destination directory"
msgstr "No pude crear el directorio de destino"
-#: src/prefs_themes.c:560
+#: src/prefs_themes.c:562
msgid "Theme installed succesfully"
msgstr "Tema instalado con éxito"
-#: src/prefs_themes.c:567
+#: src/prefs_themes.c:569
msgid "Failed installing theme"
msgstr "Error al instalar el tema"
-#: src/prefs_themes.c:570
+#: src/prefs_themes.c:572
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"Error en el fichero %s\n"
"al instalar el tema."
-#: src/prefs_themes.c:671
+#: src/prefs_themes.c:673
#, c-format
msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
msgstr "Disponibles %d temas (%d de usuario, %d globales, 1 interno)"
-#: src/prefs_themes.c:711
+#: src/prefs_themes.c:713
msgid "The Sylpheed-Claws Team"
msgstr "El equipo de Sylpheed-Claws"
-#: src/prefs_themes.c:713
+#: src/prefs_themes.c:715
#, c-format
msgid "Internal theme has %d icons"
msgstr "El tema interno tiene %d iconos"
-#: src/prefs_themes.c:719
+#: src/prefs_themes.c:721
msgid "No info file available for this theme"
msgstr "No hay fichero de información para este tema"
-#: src/prefs_themes.c:737
+#: src/prefs_themes.c:739
msgid "Error: can't get theme status"
msgstr "Error: no se puede obtener el estado del tema"
-#: src/prefs_themes.c:761
+#: src/prefs_themes.c:763
#, c-format
msgid "%d files (%d icons), size: %s"
msgstr "%d ficheros (%d iconos), tamaño: %s"
-#: src/prefs_themes.c:852
+#: src/prefs_themes.c:854
msgid "Selector"
msgstr "Selector"
-#: src/prefs_themes.c:872
+#: src/prefs_themes.c:874
msgid "Install new..."
msgstr "Instalar nuevo..."
-#: src/prefs_themes.c:877
+#: src/prefs_themes.c:879
msgid "Get more..."
msgstr "Más temas..."
-#: src/prefs_themes.c:909
+#: src/prefs_themes.c:911
msgid "Information"
msgstr "Información"
-#: src/prefs_themes.c:923
+#: src/prefs_themes.c:925
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "
-#: src/prefs_themes.c:931
+#: src/prefs_themes.c:933
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: src/prefs_themes.c:959
+#: src/prefs_themes.c:961
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
-#: src/prefs_themes.c:973
+#: src/prefs_themes.c:975
msgid "Preview"
msgstr "Apariencia"
-#: src/prefs_themes.c:1014
+#: src/prefs_themes.c:1016
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
-#: src/prefs_themes.c:1024
+#: src/prefs_themes.c:1026
msgid "Use this"
msgstr "Usar este"
-#: src/prefs_themes.c:1029
+#: src/prefs_themes.c:1031
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
msgid "No information available"
msgstr "No hay información disponible"
+#: src/procmime.c:339 src/procmime.c:341
+msgid "[Error decoding BASE64]\n"
+msgstr "[Error decodificando BASE64]\n"
+
#: src/procmsg.c:1508
msgid "Could not create temporary file for news sending."
msgstr "No se puede crear el fichero temporal para enviar noticias."
msgid "Insert program output"
msgstr "Insertar la salida del programa"
-#: src/send_message.c:132
+#: src/send_message.c:135
#, c-format
msgid "Sending message using command: %s\n"
msgstr "Enviando mensaje usando la orden: %s\n"
-#: src/send_message.c:141
+#: src/send_message.c:144
#, c-format
msgid "Can't execute command: %s"
msgstr "No se puede ejecutar la orden: %s"
-#: src/send_message.c:174
+#: src/send_message.c:177
#, c-format
msgid "Error occurred while executing command: %s"
msgstr "Ha habido un error ejecutando la orden: %s"
-#: src/send_message.c:281
+#: src/send_message.c:284
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
-#: src/send_message.c:286
+#: src/send_message.c:289
msgid "Doing POP before SMTP..."
msgstr "Haciendo POP antes de SMTP..."
-#: src/send_message.c:289
+#: src/send_message.c:292
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP antes de SMTP"
-#: src/send_message.c:294
+#: src/send_message.c:297
#, c-format
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
msgstr "Conectando al servidor SMTP: %s ..."
-#: src/send_message.c:348
+#: src/send_message.c:351
msgid "Mail sent successfully."
msgstr "Correo enviado con éxito."
-#: src/send_message.c:412
+#: src/send_message.c:415
msgid "Sending HELO..."
msgstr "Enviando HELO..."
-#: src/send_message.c:413 src/send_message.c:418 src/send_message.c:423
+#: src/send_message.c:416 src/send_message.c:421 src/send_message.c:426
msgid "Authenticating"
msgstr "Autentificándose"
-#: src/send_message.c:414 src/send_message.c:419
+#: src/send_message.c:417 src/send_message.c:422
msgid "Sending message..."
msgstr "Enviando mensaje..."
-#: src/send_message.c:417
+#: src/send_message.c:420
msgid "Sending EHLO..."
msgstr "Enviando EHLO..."
-#: src/send_message.c:426
+#: src/send_message.c:429
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "Enviando MAIL FROM..."
-#: src/send_message.c:427 src/send_message.c:431 src/send_message.c:436
+#: src/send_message.c:430 src/send_message.c:434 src/send_message.c:439
msgid "Sending"
msgstr "Enviando"
-#: src/send_message.c:430
+#: src/send_message.c:433
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr "Enviando RCPT TO..."
-#: src/send_message.c:435
+#: src/send_message.c:438
msgid "Sending DATA..."
msgstr "Enviando DATA..."
-#: src/send_message.c:439
+#: src/send_message.c:442
msgid "Quitting..."
msgstr "Saliendo..."
-#: src/send_message.c:467
+#: src/send_message.c:470
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "Enviando mensaje (%d / %d bytes)"
-#: src/send_message.c:495
+#: src/send_message.c:498
msgid "Sending message"
msgstr "Enviando mensaje"
-#: src/send_message.c:541 src/send_message.c:561
+#: src/send_message.c:544 src/send_message.c:564
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "Ocurrió un error enviando los mensajes."
-#: src/send_message.c:544
+#: src/send_message.c:547
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
msgid "%s - Source"
msgstr "%s - Fuente"
-#: src/ssl_manager.c:153
+#: src/ssl_manager.c:154
msgid "Saved SSL Certificates"
msgstr "Certificados SSL guardados"
-#: src/ssl_manager.c:373
+#: src/ssl_manager.c:374
msgid "Delete certificate"
msgstr "Eliminar certificado"
-#: src/ssl_manager.c:374
+#: src/ssl_manager.c:375
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente este certificado?"
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Agrupando mensajes por el asunto..."
-#: src/summaryview.c:1927
+#: src/summaryview.c:1953
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d borrado(s)"
-#: src/summaryview.c:1931
+#: src/summaryview.c:1957
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d movidos"
-#: src/summaryview.c:1932 src/summaryview.c:1939
+#: src/summaryview.c:1958 src/summaryview.c:1965
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:1937
+#: src/summaryview.c:1963
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d copiado"
-#: src/summaryview.c:1952
+#: src/summaryview.c:1978
msgid " item selected"
msgstr " elemento seleccionado"
-#: src/summaryview.c:1954
+#: src/summaryview.c:1980
msgid " items selected"
msgstr " elementos seleccionados"
-#: src/summaryview.c:1970
+#: src/summaryview.c:1996
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nuevo(s), %d no leído(s), %d total(es) (%s)"
-#: src/summaryview.c:2171
+#: src/summaryview.c:2195
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Ordenando el resumen..."
-#: src/summaryview.c:2249
+#: src/summaryview.c:2273
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Estableciendo el resumen de los mensajes..."
-#: src/summaryview.c:2400
+#: src/summaryview.c:2424
msgid "(No Date)"
msgstr "(Sin fecha)"
-#: src/summaryview.c:2429
+#: src/summaryview.c:2453
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Sin destinatario)"
-#: src/summaryview.c:3149
+#: src/summaryview.c:3173
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Usted no es el autor del artículo.\n"
-#: src/summaryview.c:3231
+#: src/summaryview.c:3255
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Borrar mensaje(s)"
-#: src/summaryview.c:3232
+#: src/summaryview.c:3256
msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente los mensajes seleccionados?"
-#: src/summaryview.c:3377
+#: src/summaryview.c:3401
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "El destino es el mismo que la carpeta actual."
-#: src/summaryview.c:3458
+#: src/summaryview.c:3482
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "El destino de copia es la carpeta actual."
-#: src/summaryview.c:3578
+#: src/summaryview.c:3602
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Añadir o sobreescribir"
-#: src/summaryview.c:3579
+#: src/summaryview.c:3603
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "¿Añadir o sobreescribir el fichero existente?"
-#: src/summaryview.c:3580
+#: src/summaryview.c:3604
msgid "_Append"
msgstr "_Añadir"
-#: src/summaryview.c:3580
+#: src/summaryview.c:3604
msgid "_Overwrite"
msgstr "S_obreescribir"
-#: src/summaryview.c:3918
+#: src/summaryview.c:3942
msgid "Building threads..."
msgstr "Construyendo jerarquía..."
-#: src/summaryview.c:4006
+#: src/summaryview.c:4030
msgid "Unthreading..."
msgstr "Deshaciendo jerarquía..."
-#: src/summaryview.c:4145
+#: src/summaryview.c:4169
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrando..."
-#: src/summaryview.c:4208
+#: src/summaryview.c:4232
msgid "Processing configuration"
msgstr "Configuración de procesamiento"
-#: src/summaryview.c:5558
+#: src/summaryview.c:5584
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Error en la expresión regular (regexp):\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:5674
+#: src/summaryview.c:5700
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exportar a fichero mbox"
-#: src/textview.c:224
-msgid "/_Open with Web browser"
-msgstr "/_Abrir con el navegador web"
-
-#: src/textview.c:225
-msgid "/Copy this _link"
-msgstr "/_Copiar el enlace"
-
#: src/textview.c:230
msgid "/Compose _new message"
msgstr "/Componer un mensaje _nuevo"
msgid " or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
msgstr " o «Abrir con...» (Atajo: «o»)\n"
-#: src/textview.c:2041
+#: src/textview.c:2032
#, c-format
msgid ""
"The real URL (%s) is different from\n"
"\n"
"¿Abrirla de todas formas?"
-#: src/textview.c:2046
+#: src/textview.c:2037
msgid "Fake URL warning"
msgstr "Aviso de URL falsa"
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "¿Enviar todos los mensajes en la cola?"
-#. welcome page: 0
-#: src/wizard.c:160 src/wizard.c:786
+#: src/wizard.c:169 src/wizard.c:867
msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
msgstr "Bienvenido a Sylpheed Claws"
-#: src/wizard.c:169
+#: src/wizard.c:178
msgid "Sylpheed-Claws Team"
msgstr "El equipo de Sylpheed-Claws"
-#: src/wizard.c:174
+#: src/wizard.c:183
#, c-format
msgid ""
"\n"
"and change the general Preferences by using\n"
"'/Configuration/Preferences'.\n"
"\n"
-"You can find futher information in the Sylpheed-Claws manual,\n"
+"You can find further information in the Sylpheed-Claws manual,\n"
"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
"or online at the URL given below.\n"
"\n"
"Bienvenido a Sylpheed-Claws\n"
"---------------------------\n"
"\n"
-"Ahora que ha configurado su cuentap puede recuperar su \n"
+"Ahora que ha configurado su cuenta puede recuperar su \n"
"correo pulsando el botón «Recibir» a la izquierda de la barra\n"
"de herramientas.\n"
"\n"
-"Puede cambiar la configuración de la cuenta usando la opción\n"
+"Puede cambiar la configuración de su cuenta usando la opción\n"
"de menú «/Configuración/Preferencias de la cuenta actual...»\n"
"y cambiar la configuración general usando\n"
"«/Configuración/Preferencias».\n"
"\n"
"LICENCIA\n"
"--------\n"
-"Sylpheed-Claws es software liibre, distribuido bajo los términos\n"
+"Sylpheed-Claws es software libre, distribuido bajo los términos\n"
"de la GNU General Public License, versión 2 o posterior, publicada\n"
"por la Free Software Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
"Boston, MA 02110-1301, USA. La licencia puede encontrarse en\n"
"hacerlo en «%s».\n"
"\n"
-#: src/wizard.c:453
-msgid "Your name:"
-msgstr "Su nombre:"
+#: src/wizard.c:253
+msgid "Please enter the mailbox name."
+msgstr "Por favor introduzca el nombre del buzón."
+
+#: src/wizard.c:281
+msgid "Please enter your name and email address."
+msgstr "Por favor introduzca su nombre y dirección de correo."
+
+#: src/wizard.c:292
+msgid "Please enter your receiving server and username."
+msgstr "Por favor introduzca su servidor de recepción y nombre de usuario."
-#: src/wizard.c:460
-msgid "Your email address:"
-msgstr "Su dirección de correo electrónico:"
+#: src/wizard.c:302
+msgid "Please enter your username."
+msgstr "Por favor introduzca su nombre de usuario."
-#: src/wizard.c:464
+#: src/wizard.c:312
+msgid "Please enter your SMTP server."
+msgstr "Por favor introduzca su servidor SMTP."
+
+#: src/wizard.c:521
+msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Su nombre:</span>"
+
+#: src/wizard.c:528
+msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Su dirección de correo:</span>"
+
+#: src/wizard.c:532
msgid "Your organization:"
msgstr "Su organización:"
-#: src/wizard.c:483
-msgid "Mailbox name:"
-msgstr "Nombre del buzón:"
+#: src/wizard.c:551
+msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Nombre del buzón:</span>"
-#: src/wizard.c:502
-msgid "SMTP server address:"
-msgstr "Dirección del servidor SMTP:"
+#: src/wizard.c:570
+msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Dirección del servidor SMTP:</span>"
-#: src/wizard.c:524 src/wizard.c:535 src/wizard.c:586
-msgid "Server address:"
-msgstr "Dirección del servidor:"
+#: src/wizard.c:592 src/wizard.c:604 src/wizard.c:657
+msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Dirección del servidor:</span>"
-#: src/wizard.c:541
-msgid "Local mailbox:"
-msgstr "Buzón local:"
+#: src/wizard.c:611
+msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Buzón local:</span>"
-#: src/wizard.c:568
+#: src/wizard.c:639
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
-#: src/wizard.c:578
-msgid "Server type:"
-msgstr "Tipo de servidor:"
+#: src/wizard.c:649
+msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Tipo de servidor:</span>"
-#: src/wizard.c:596
-msgid "Username:"
-msgstr "Nombre de usuario:"
+#: src/wizard.c:668
+msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Nombre de usuario:</span>"
-#: src/wizard.c:610
+#: src/wizard.c:683
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
-#: src/wizard.c:621
+#: src/wizard.c:694
msgid "IMAP server directory:"
msgstr "Directorio del servidor IMAP:"
-#: src/wizard.c:645
+#: src/wizard.c:718
msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
msgstr "Usar SSL para conectar al servidor SMTP"
-#: src/wizard.c:650
+#: src/wizard.c:723
msgid "Use SSL to connect to receiving server"
msgstr "Usar SSL para conectar al servidor de recepción"
-#: src/wizard.c:755
+#: src/wizard.c:835
msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard"
msgstr "Ayudante de configuración de Sylpheed-Claws"
-#: src/wizard.c:794
+#: src/wizard.c:875
msgid ""
"Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n"
"\n"
"correo más comunes manera que pueda comenzar a usar Sylpheed Claws en menos "
"de cinco minutos."
-#. user page: 1
-#: src/wizard.c:805
+#: src/wizard.c:888
msgid "About You"
msgstr "Sobre de usted"
-#. smtp page: 2
-#: src/wizard.c:810
+#: src/wizard.c:890 src/wizard.c:899 src/wizard.c:908 src/wizard.c:918
+#: src/wizard.c:928
+msgid "Bold fields must be completed"
+msgstr "Ambos campos deben ser completados"
+
+#: src/wizard.c:897
msgid "Sending mail"
msgstr "Enviando correo"
-#. recv+auth page: 3
-#: src/wizard.c:815
+#: src/wizard.c:906
msgid "Receiving mail"
msgstr "Recibiendo correo"
-#: src/wizard.c:821
+#: src/wizard.c:916
msgid "Saving mail on disk"
msgstr "Guardando el correo en disco"
-#: src/wizard.c:827
+#: src/wizard.c:926
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
-#. done page: 6
-#: src/wizard.c:833
+#: src/wizard.c:936
msgid "Configuration finished"
msgstr "Configuración finalizada."
-#: src/wizard.c:841
+#: src/wizard.c:944
msgid ""
"Sylpheed-Claws is now ready.\n"
"\n"
"Sylpheed-Claws está ahora preparado.\n"
"\n"
"Pulse «Guardar» para empezar."
+