# Spanish translation of Sylpheed.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Ricardo Mones Lastra <mones@aic.uniovi.es>, 2000-2003.
+# Ricardo Mones Lastra <mones@aic.uniovi.es>, 2000-2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-03-11 12:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-03-11 12:21+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-02-05 20:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-05 20:11+0100\n"
"Last-Translator: Ricardo Mones Lastra <mones@aic.uniovi.es>\n"
"Language-Team: Ricardo Mones Lastra <mones@aic.uniovi.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/account.c:305
+#: src/account.c:312
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
"Hay ventanas de composición abiertas.\n"
"Cierre todas las ventanas de composición antes de editar las cuentas."
-#: src/account.c:555
+#: src/account.c:563
msgid "Edit accounts"
msgstr "Editar cuentas"
-#: src/account.c:573
+#: src/account.c:581
msgid ""
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
"El orden de comprobación de mensajes será este. Marque las casillas\n"
"en la columna `G' para habilitar la descarga mediante `Recibir todo'."
-#: src/account.c:593 src/addressadd.c:182 src/addressbook.c:612
-#: src/compose.c:4561 src/compose.c:4731 src/editaddress.c:774
+#: src/account.c:601 src/addressadd.c:182 src/addressbook.c:635
+#: src/compose.c:4760 src/compose.c:4930 src/editaddress.c:774
#: src/editaddress.c:823 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:257
-#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
-#: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:152
+#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:396 src/editvcard.c:210
+#: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:194
#: src/select-keys.c:301
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: src/account.c:594 src/prefs_account.c:918
+#: src/account.c:602 src/prefs_account.c:923
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: src/account.c:595 src/ssl_manager.c:105
+#: src/account.c:603 src/ssl_manager.c:105
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: src/account.c:624 src/addressbook.c:751 src/editaddress.c:722
-#: src/editaddress.c:856 src/prefs_actions.c:354 src/prefs_customheader.c:234
+#: src/account.c:632 src/addressbook.c:774 src/editaddress.c:722
+#: src/editaddress.c:856 src/prefs_actions.c:221 src/prefs_customheader.c:234
#: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
-#: src/prefs_filtering.c:525 src/prefs_matcher.c:557 src/prefs_scoring.c:271
-#: src/prefs_template.c:216 src/prefs_toolbar.c:770
+#: src/prefs_filtering_action.c:449 src/prefs_filtering.c:280
+#: src/prefs_matcher.c:557 src/prefs_template.c:216 src/prefs_toolbar.c:769
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
-#: src/account.c:630
+#: src/account.c:638
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: src/account.c:636 src/prefs_customheader.c:241
+#: src/account.c:644 src/prefs_customheader.c:241
msgid " Delete "
msgstr " Borrar "
-#: src/account.c:642 src/prefs_actions.c:417 src/prefs_customheader.c:289
-#: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filtering.c:579
-#: src/prefs_matcher.c:639 src/prefs_scoring.c:325
-#: src/prefs_summary_column.c:289 src/prefs_toolbar.c:825
+#: src/account.c:650
+msgid " Clone "
+msgstr " Clonar "
+
+#: src/account.c:656 src/prefs_actions.c:284 src/prefs_customheader.c:289
+#: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filtering_action.c:503
+#: src/prefs_filtering.c:342 src/prefs_matcher.c:639
+#: src/prefs_summary_column.c:289 src/prefs_toolbar.c:830
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
-#: src/account.c:648 src/prefs_actions.c:411 src/prefs_customheader.c:283
-#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filtering.c:573
-#: src/prefs_matcher.c:633 src/prefs_scoring.c:319
-#: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_toolbar.c:821
+#: src/account.c:662 src/prefs_actions.c:278 src/prefs_customheader.c:283
+#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filtering_action.c:497
+#: src/prefs_filtering.c:336 src/prefs_matcher.c:633
+#: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_toolbar.c:826
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
-#: src/account.c:662
+#: src/account.c:676
msgid " Set as default account "
msgstr " Cuenta por defecto "
-#: src/account.c:668 src/addressbook.c:977 src/addressbook.c:2975
-#: src/addressbook.c:2979 src/addressbook.c:3016 src/crash.c:245
-#: src/exphtmldlg.c:169 src/gtk/pluginwindow.c:224 src/inc.c:679
-#: src/message_search.c:135 src/prefs_actions.c:1696 src/summary_search.c:208
+#: src/account.c:682 src/action.c:1212 src/addressbook.c:1008
+#: src/addressbook.c:3120 src/addressbook.c:3124 src/addressbook.c:3162
+#: src/browseldap.c:307 src/crash.c:242 src/exphtmldlg.c:196
+#: src/expldifdlg.c:203 src/gtk/pluginwindow.c:224 src/inc.c:691
+#: src/message_search.c:135 src/summary_search.c:211
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: src/account.c:736
+#: src/account.c:758
+msgid "Accounts with remote folders cannot be cloned"
+msgstr "Las cuentas con carpetas remotas no se pueden clonar"
+
+#: src/account.c:764
+#, c-format
+msgid "Cloned %s"
+msgstr "Copia de %s"
+
+#: src/account.c:906
msgid "Delete account"
msgstr "Borrar cuenta"
-#: src/account.c:737
+#: src/account.c:907
msgid "Do you really want to delete this account?"
msgstr "¿Realmente quiere borrar esta cuenta?"
-#: src/account.c:738 src/addressbook.c:1000 src/addressbook.c:2176
-#: src/compose.c:2906 src/compose.c:3388 src/compose.c:5834 src/compose.c:6140
-#: src/exphtmldlg.c:158 src/folderview.c:2187 src/folderview.c:2246
-#: src/folderview.c:2338 src/folderview.c:2473 src/folderview.c:2512
-#: src/inc.c:167 src/inc.c:298 src/mainwindow.c:1367 src/message_search.c:198
-#: src/prefs_actions.c:869 src/prefs_customheader.c:543
-#: src/prefs_filtering.c:1063 src/prefs_filtering.c:1494
-#: src/prefs_matcher.c:1665 src/prefs_scoring.c:632 src/prefs_scoring.c:769
-#: src/prefs_template.c:544 src/ssl_manager.c:271 src/summary_search.c:324
-#: src/summaryview.c:912 src/summaryview.c:1356 src/summaryview.c:1400
-#: src/summaryview.c:1443 src/summaryview.c:1467 src/summaryview.c:1499
-#: src/summaryview.c:1524 src/summaryview.c:1549 src/summaryview.c:1574
-#: src/summaryview.c:3064 src/toolbar.c:1980
+#: src/account.c:908 src/addressbook.c:1031 src/addressbook.c:2265
+#: src/addressbook.c:2293 src/compose.c:2236 src/compose.c:3081
+#: src/compose.c:3581 src/compose.c:6050 src/compose.c:6371
+#: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:192 src/expldifdlg.c:250
+#: src/folderview.c:1866 src/folderview.c:2210 src/folderview.c:2265
+#: src/folderview.c:2354 src/folderview.c:2489 src/folderview.c:2527
+#: src/inc.c:169 src/inc.c:257 src/inc.c:283 src/mainwindow.c:1566
+#: src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:525
+#: src/prefs_customheader.c:547 src/prefs_filtering.c:853
+#: src/prefs_filtering.c:1001 src/prefs_matcher.c:1667
+#: src/prefs_template.c:544 src/prefs_themes.c:422 src/prefs_themes.c:472
+#: src/prefs_themes.c:479 src/ssl_manager.c:271 src/summary_search.c:328
+#: src/summaryview.c:938 src/summaryview.c:1406 src/summaryview.c:1450
+#: src/summaryview.c:1493 src/summaryview.c:1517 src/summaryview.c:1549
+#: src/summaryview.c:1574 src/summaryview.c:1599 src/summaryview.c:1624
+#: src/summaryview.c:3113 src/textview.c:1961 src/toolbar.c:1870
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: src/account.c:738 src/compose.c:3388 src/compose.c:5834
-#: src/folderview.c:2187 src/folderview.c:2246 src/folderview.c:2338
-#: src/folderview.c:2473 src/folderview.c:2512 src/ssl_manager.c:271
+#: src/account.c:908 src/compose.c:3581 src/compose.c:6050
+#: src/folderview.c:2210 src/folderview.c:2265 src/folderview.c:2354
+#: src/folderview.c:2489 src/folderview.c:2527 src/ssl_manager.c:271
msgid "+No"
msgstr "+No"
+#: src/action.c:346
+#, c-format
+msgid "Could not get message file %d"
+msgstr "No se pudo el fichero de mensaje %d"
+
+#: src/action.c:365
+msgid "Could not get message part."
+msgstr "No se pudo obtener la parte del mensaje."
+
+#: src/action.c:382
+msgid "Can't get part of multipart message"
+msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje multipartes"
+
+#: src/action.c:495
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected action cannot be used in the compose window\n"
+"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
+msgstr ""
+"La acción seleccionada no se puede usar en la ventana de composición\n"
+"porque contiene %%f, %%F, %%as o %%p."
+
+#: src/action.c:783
+#, c-format
+msgid ""
+"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No se pudo iniciar la orden. Falló la creación de la tubería.\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:868
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not fork to execute the following command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No se pudo crear el proceso para ejecutar la orden:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:1095
+#, c-format
+msgid "--- Running: %s\n"
+msgstr "--- Ejecutando: %s\n"
+
+#: src/action.c:1099
+#, c-format
+msgid "--- Ended: %s\n"
+msgstr "--- Finalizado: %s\n"
+
+#: src/action.c:1135
+msgid "Action's input/output"
+msgstr "Entrada/salida de la acción"
+
+#: src/action.c:1181
+msgid " Send "
+msgstr " Enviar "
+
+#: src/action.c:1201
+msgid "Completed %v/%u"
+msgstr "Completado %v/%u"
+
+#: src/action.c:1211
+msgid "Abort"
+msgstr "Abortar"
+
+#: src/action.c:1360
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Teclee el argumento para la acción siguiente:\n"
+"(`%%h' será sustituido con el argumento)\n"
+" %s"
+
+#: src/action.c:1365
+msgid "Action's hidden user argument"
+msgstr "Argumento de usuario oculto para la acción"
+
+#: src/action.c:1369
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Teclee el argumento para la acción siguiente:\n"
+"(`%%u' será sustituido con el argumento)\n"
+" %s"
+
+#: src/action.c:1374
+msgid "Action's user argument"
+msgstr "Argumento de usuario para la acción"
+
#: src/addressadd.c:162
msgid "Add to address book"
msgstr "Añadir a la agenda"
-#: src/addressadd.c:194 src/select-keys.c:302 src/toolbar.c:408
+#: src/addressadd.c:194 src/select-keys.c:302 src/toolbar.c:433
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
-#: src/addressadd.c:204 src/addressbook.c:614 src/editaddress.c:628
+#: src/addressadd.c:204 src/addressbook.c:637 src/editaddress.c:628
#: src/editaddress.c:692 src/editgroup.c:259
msgid "Remarks"
msgstr "Notas"
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Seleccionar carpeta de la agenda"
-#. Button panel
#: src/addressadd.c:240 src/addrgather.c:506 src/alertpanel.c:190
-#: src/alertpanel.c:324 src/compose.c:3029 src/compose.c:5656
+#: src/alertpanel.c:324 src/compose.c:3206 src/compose.c:5872
#: src/editaddress.c:513 src/editbook.c:204 src/editgroup.c:369
-#: src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212
-#: src/editvcard.c:239 src/export.c:187 src/foldersel.c:191
-#: src/grouplistdialog.c:241 src/gtk/about.c:243 src/gtk/prefswindow.c:258
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:230 src/gtkaspell.c:1346 src/gtkaspell.c:2259
-#: src/import.c:190 src/importmutt.c:287 src/importpine.c:287
-#: src/inputdialog.c:202 src/main.c:548 src/mainwindow.c:2096
-#: src/messageview.c:490 src/mimeview.c:856 src/mimeview.c:917
-#: src/passphrase.c:130 src/prefs_actions.c:294 src/prefs_common.c:3279
-#: src/prefs_common.c:3448 src/prefs_common.c:3785
+#: src/editjpilot.c:344 src/editldap_basedn.c:212 src/editldap.c:341
+#: src/editvcard.c:239 src/export.c:188 src/foldersel.c:193
+#: src/grouplistdialog.c:244 src/gtk/about.c:233
+#: src/gtk/description_window.c:121 src/gtk/gtkaspell.c:1425
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2378 src/gtk/prefswindow.c:318
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:230 src/import.c:190 src/importmutt.c:287
+#: src/importpine.c:287 src/inputdialog.c:203 src/main.c:653
+#: src/mainwindow.c:2357 src/messageview.c:918 src/mimeview.c:1018
+#: src/mimeview.c:1082 src/passphrase.c:130 src/prefs_actions.c:161
+#: src/prefs_common.c:2642 src/prefs_common.c:2811 src/prefs_common.c:3069
#: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
-#: src/prefs_filtering.c:343 src/prefs_folder_item.c:499 src/prefs_gtk.c:448
-#: src/prefs_matcher.c:370 src/prefs_scoring.c:196
-#: src/prefs_summary_column.c:313 src/prefs_template.c:263 src/sigstatus.c:134
-#: src/ssl_manager.c:98
+#: src/prefs_filtering_action.c:278 src/prefs_filtering.c:199
+#: src/prefs_gtk.c:451 src/prefs_matcher.c:370 src/prefs_summary_column.c:313
+#: src/prefs_template.c:263 src/ssl_manager.c:98
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
-#: src/addressadd.c:241 src/addressbook.c:2170 src/addrgather.c:507
-#: src/compose.c:3029 src/compose.c:5657 src/compose.c:6311 src/compose.c:6349
+#: src/addressadd.c:241 src/addressbook.c:2281 src/addrgather.c:507
+#: src/compose.c:3206 src/compose.c:5873 src/compose.c:6572 src/compose.c:6610
#: src/editaddress.c:514 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:370
-#: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
-#: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:664 src/export.c:188
-#: src/foldersel.c:192 src/grouplistdialog.c:242 src/gtk/prefswindow.c:259
-#: src/gtkaspell.c:1355 src/import.c:191 src/importldif.c:825
-#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288 src/inputdialog.c:203
-#: src/main.c:548 src/mainwindow.c:2096 src/messageview.c:490
-#: src/mimeview.c:857 src/mimeview.c:918 src/passphrase.c:134
-#: src/prefs_actions.c:295 src/prefs_common.c:3280 src/prefs_common.c:3786
+#: src/editjpilot.c:345 src/editldap_basedn.c:213 src/editldap.c:342
+#: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:725 src/expldifdlg.c:746
+#: src/export.c:189 src/foldersel.c:194 src/grouplistdialog.c:245
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1434 src/gtk/prefswindow.c:319
+#: src/gtk/progressdialog.c:77 src/import.c:191 src/importldif.c:1034
+#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288 src/inputdialog.c:204
+#: src/main.c:653 src/mainwindow.c:2357 src/messageview.c:918
+#: src/mimeview.c:1019 src/mimeview.c:1083 src/passphrase.c:134
+#: src/prefs_actions.c:162 src/prefs_common.c:2643 src/prefs_common.c:3070
#: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
-#: src/prefs_filtering.c:344 src/prefs_folder_item.c:500 src/prefs_gtk.c:449
-#: src/prefs_matcher.c:371 src/prefs_scoring.c:197
-#: src/prefs_summary_column.c:314 src/prefs_template.c:264
-#: src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:332 src/summaryview.c:912
-#: src/summaryview.c:3412
+#: src/prefs_filtering_action.c:279 src/prefs_filtering.c:200
+#: src/prefs_gtk.c:452 src/prefs_matcher.c:371 src/prefs_summary_column.c:314
+#: src/prefs_template.c:264 src/prefs_themes.c:422 src/prefs_themes.c:472
+#: src/prefs_themes.c:479 src/select-keys.c:332 src/summaryview.c:938
+#: src/summaryview.c:3416
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/addressbook.c:353 src/compose.c:491 src/mainwindow.c:411
-#: src/messageview.c:149
+#: src/addressbook.c:363 src/compose.c:510 src/mainwindow.c:435
+#: src/messageview.c:143
msgid "/_File"
msgstr "/_Fichero"
-#: src/addressbook.c:354
+#: src/addressbook.c:364
msgid "/_File/New _Book"
msgstr "/_Fichero/Nueva _agenda"
-#: src/addressbook.c:355
+#: src/addressbook.c:365
msgid "/_File/New _vCard"
msgstr "/_Fichero/Nueva _vCard"
-#: src/addressbook.c:357
+#: src/addressbook.c:367
msgid "/_File/New _JPilot"
msgstr "/_Fichero/Nuevo _JPilot"
-#: src/addressbook.c:360
+#: src/addressbook.c:370
msgid "/_File/New _Server"
msgstr "/_Fichero/Nuevo _servidor"
-#: src/addressbook.c:362 src/addressbook.c:365 src/compose.c:495
-#: src/mainwindow.c:425 src/mainwindow.c:428 src/messageview.c:150
+#: src/addressbook.c:372 src/addressbook.c:375 src/compose.c:514
+#: src/mainwindow.c:449 src/mainwindow.c:452 src/mainwindow.c:454
+#: src/messageview.c:146
msgid "/_File/---"
msgstr "/_Fichero/---"
-#: src/addressbook.c:363
+#: src/addressbook.c:373
msgid "/_File/_Edit"
msgstr "/_Fichero/_Editar"
-#: src/addressbook.c:364
+#: src/addressbook.c:374
msgid "/_File/_Delete"
msgstr "/_Fichero/_Borrar"
-#: src/addressbook.c:366
+#: src/addressbook.c:376
msgid "/_File/_Save"
msgstr "/_Fichero/_Guardar"
-#: src/addressbook.c:367 src/compose.c:496 src/messageview.c:151
+#: src/addressbook.c:377 src/compose.c:515 src/messageview.c:147
msgid "/_File/_Close"
msgstr "/_Fichero/_Cerrar"
-#: src/addressbook.c:368 src/addressbook.c:397 src/addressbook.c:411
-#: src/compose.c:498 src/mainwindow.c:432
+#: src/addressbook.c:378 src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:422
+#: src/compose.c:517 src/mainwindow.c:458 src/messageview.c:149
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Editar"
-#: src/addressbook.c:369
+#: src/addressbook.c:379
msgid "/_Edit/C_ut"
msgstr "/_Editar/_Cortar"
-#: src/addressbook.c:370 src/compose.c:503 src/mainwindow.c:433
+#: src/addressbook.c:380 src/compose.c:522 src/mainwindow.c:459
+#: src/messageview.c:150
msgid "/_Edit/_Copy"
msgstr "/_Editar/C_opiar"
-#: src/addressbook.c:371 src/compose.c:504
+#: src/addressbook.c:381 src/compose.c:523
msgid "/_Edit/_Paste"
msgstr "/_Editar/_Pegar"
-#: src/addressbook.c:372 src/compose.c:501 src/compose.c:584
-#: src/mainwindow.c:436
+#: src/addressbook.c:382 src/compose.c:520 src/compose.c:603
+#: src/mainwindow.c:462 src/messageview.c:152
msgid "/_Edit/---"
msgstr "/_Editar/---"
-#: src/addressbook.c:373
+#: src/addressbook.c:383
msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
msgstr "/_Editar/_Pegar dirección"
-#: src/addressbook.c:374
+#: src/addressbook.c:384
msgid "/_Address"
msgstr "/_Dirección"
-#: src/addressbook.c:375
+#: src/addressbook.c:385
msgid "/_Address/New _Address"
msgstr "/_Dirección/Nueva _dirección"
-#: src/addressbook.c:376
+#: src/addressbook.c:386
msgid "/_Address/New _Group"
msgstr "//_Dirección/Nuevo _grupo"
-#: src/addressbook.c:377
+#: src/addressbook.c:387
msgid "/_Address/New _Folder"
msgstr "/_Dirección/Nueva _carpeta"
-#: src/addressbook.c:378
+#: src/addressbook.c:388
msgid "/_Address/---"
msgstr "/_Dirección/---"
-#: src/addressbook.c:379
+#: src/addressbook.c:389
msgid "/_Address/_Edit"
msgstr "/_Dirección/_Editar"
-#: src/addressbook.c:380
+#: src/addressbook.c:390
msgid "/_Address/_Delete"
msgstr "/_Dirección/_Borrar"
-#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:385 src/mainwindow.c:642
-#: src/mainwindow.c:651 src/mainwindow.c:662 src/mainwindow.c:664
-#: src/mainwindow.c:667 src/mainwindow.c:670 src/mainwindow.c:674
+#: src/addressbook.c:391 src/addressbook.c:395 src/mainwindow.c:678
+#: src/mainwindow.c:698 src/mainwindow.c:700 src/mainwindow.c:703
+#: src/mainwindow.c:706 src/mainwindow.c:710 src/messageview.c:265
+#: src/messageview.c:286
msgid "/_Tools/---"
msgstr "/_Herramientas/---"
-#: src/addressbook.c:382
+#: src/addressbook.c:392
msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
msgstr "/_Herramientas/Importar fichero _LDIF..."
-#: src/addressbook.c:383
+#: src/addressbook.c:393
msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
msgstr "/_Herramientas/Importar fichero M_utt..."
-#: src/addressbook.c:384
+#: src/addressbook.c:394
msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
msgstr "/_Herramientas/Importar fichero _Pine..."
-#: src/addressbook.c:386
+#: src/addressbook.c:396
msgid "/_Tools/Export _HTML..."
msgstr "/_Herramientas/Exportar _HTML..."
-#: src/addressbook.c:387 src/compose.c:660 src/mainwindow.c:698
-#: src/messageview.c:167
+#: src/addressbook.c:397
+msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
+msgstr "/_Herramientas/Exportar LDI_F..."
+
+#: src/addressbook.c:398 src/compose.c:680 src/mainwindow.c:736
+#: src/messageview.c:289
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ayuda"
-#: src/addressbook.c:388 src/compose.c:661 src/mainwindow.c:706
-#: src/messageview.c:168
+#: src/addressbook.c:399 src/compose.c:681 src/mainwindow.c:746
+#: src/messageview.c:290
msgid "/_Help/_About"
msgstr "/_Ayuda/_Acerca de"
-#: src/addressbook.c:393 src/addressbook.c:407
+#: src/addressbook.c:404 src/addressbook.c:418
msgid "/New _Address"
msgstr "/Nueva _dirección"
-#: src/addressbook.c:394 src/addressbook.c:408
+#: src/addressbook.c:405 src/addressbook.c:419
msgid "/New _Group"
msgstr "/Nuevo _grupo"
-#: src/addressbook.c:395 src/addressbook.c:409
+#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:420
msgid "/New _Folder"
msgstr "/Nueva _carpeta"
-#: src/addressbook.c:396 src/addressbook.c:399 src/addressbook.c:410
-#: src/addressbook.c:413 src/addressbook.c:417 src/compose.c:485
-#: src/folderview.c:284 src/folderview.c:286 src/folderview.c:295
-#: src/folderview.c:300 src/folderview.c:304 src/folderview.c:306
-#: src/folderview.c:316 src/folderview.c:321 src/folderview.c:325
-#: src/folderview.c:327 src/folderview.c:337 src/folderview.c:341
-#: src/folderview.c:344 src/folderview.c:346 src/summaryview.c:412
-#: src/summaryview.c:415 src/summaryview.c:417 src/summaryview.c:423
-#: src/summaryview.c:435 src/summaryview.c:447 src/summaryview.c:453
-#: src/summaryview.c:456
+#: src/addressbook.c:407 src/addressbook.c:410 src/addressbook.c:421
+#: src/addressbook.c:424 src/addressbook.c:428 src/compose.c:504
+#: src/folderview.c:292 src/folderview.c:294 src/folderview.c:303
+#: src/folderview.c:308 src/folderview.c:312 src/folderview.c:314
+#: src/folderview.c:323 src/folderview.c:328 src/folderview.c:330
+#: src/folderview.c:334 src/folderview.c:336 src/folderview.c:345
+#: src/folderview.c:349 src/folderview.c:351 src/folderview.c:354
+#: src/folderview.c:356 src/summaryview.c:411 src/summaryview.c:414
+#: src/summaryview.c:416 src/summaryview.c:422 src/summaryview.c:436
+#: src/summaryview.c:457 src/summaryview.c:463 src/summaryview.c:466
msgid "/---"
msgstr "/---"
-#: src/addressbook.c:398 src/addressbook.c:412 src/summaryview.c:420
+#: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:423 src/summaryview.c:419
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Borrar"
-#: src/addressbook.c:400 src/addressbook.c:414
+#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:425
msgid "/C_ut"
-msgstr "/_Cortar"
+msgstr "/C_ortar"
-#: src/addressbook.c:401 src/addressbook.c:415
+#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:426
msgid "/_Copy"
-msgstr "/C_opiar"
+msgstr "/_Copiar"
-#: src/addressbook.c:402 src/addressbook.c:416
+#: src/addressbook.c:413 src/addressbook.c:427
msgid "/_Paste"
msgstr "/_Pegar"
-#: src/addressbook.c:418
+#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:433
msgid "/Pa_ste Address"
msgstr "/Pegar _dirección"
-#: src/addressbook.c:430 src/crash.c:448 src/crash.c:467 src/importldif.c:112
+#: src/addressbook.c:431
+msgid "/_Browse Entry"
+msgstr "/_Ver entrada"
+
+#: src/addressbook.c:446 src/crash.c:444 src/crash.c:463 src/importldif.c:118
+#: src/prefs_themes.c:620 src/prefs_themes.c:652 src/prefs_themes.c:653
+#: src/sgpgme.c:95
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:456 src/importldif.c:119
+#: src/addressbook.c:453 src/addressbook.c:472 src/importldif.c:125
msgid "Success"
msgstr "Éxito"
-#: src/addressbook.c:438 src/importldif.c:120
+#: src/addressbook.c:454 src/importldif.c:126
msgid "Bad arguments"
msgstr "Argumentos incorrectos"
-#: src/addressbook.c:439 src/importldif.c:121
+#: src/addressbook.c:455 src/importldif.c:127
msgid "File not specified"
-msgstr "Fichero no especificado"
+msgstr "No se especificó el fichero"
-#: src/addressbook.c:440 src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:456 src/importldif.c:128
msgid "Error opening file"
msgstr "Error abriendo el fichero"
-#: src/addressbook.c:441 src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:457 src/importldif.c:129
msgid "Error reading file"
msgstr "Error leyendo el fichero"
-#: src/addressbook.c:442 src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:458 src/importldif.c:130
msgid "End of file encountered"
msgstr "Encontrado final del fichero"
-#: src/addressbook.c:443 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:459 src/importldif.c:131
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Error reservando memoria"
-#: src/addressbook.c:444 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:460 src/importldif.c:132
msgid "Bad file format"
msgstr "Formato de fichero erróneo"
-#: src/addressbook.c:445 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:461 src/importldif.c:133
msgid "Error writing to file"
-msgstr "Error escribiendo al fichero"
+msgstr "Error escribiendo en el fichero"
-#: src/addressbook.c:446 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:462 src/importldif.c:134
msgid "Error opening directory"
msgstr "Error abriendo el directorio"
-#: src/addressbook.c:447 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:463 src/importldif.c:135
msgid "No path specified"
msgstr "No se especificó una ruta"
-#: src/addressbook.c:457
+#: src/addressbook.c:473
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "Error conectando al servidor LDAP"
-#: src/addressbook.c:458
+#: src/addressbook.c:474
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr "Error inicializando LDAP"
-#: src/addressbook.c:459
+#: src/addressbook.c:475
msgid "Error binding to LDAP server"
-msgstr "Error enlazando al servidor LDAP"
+msgstr "Error enlazando con el servidor LDAP"
-#: src/addressbook.c:460
+#: src/addressbook.c:476
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "Error buscando en la base de datos LDAP"
-#: src/addressbook.c:461
+#: src/addressbook.c:477
msgid "Timeout performing LDAP operation"
msgstr "Fuera de tiempo en la operación LDAP"
-#: src/addressbook.c:462 src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:478
msgid "Error in LDAP search criteria"
msgstr "Error en el criterio de búsqueda LDAP"
-#: src/addressbook.c:464
+#: src/addressbook.c:479
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
msgstr "No se encontraron entradas LDAP para el criterio de búsqueda"
-#: src/addressbook.c:613
+#: src/addressbook.c:480
+msgid "LDAP search terminated on request"
+msgstr "Búsqueda LDAP terminada por el usuario"
+
+#: src/addressbook.c:636
msgid "E-Mail address"
msgstr "Dirección de correo"
-#: src/addressbook.c:617 src/prefs_common.c:2930 src/toolbar.c:169
-#: src/toolbar.c:1689
+#: src/addressbook.c:640 src/prefs_common.c:2271 src/toolbar.c:181
+#: src/toolbar.c:1543
msgid "Address book"
msgstr "Agenda de direcciones"
-#: src/addressbook.c:716
+#: src/addressbook.c:739
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
-#. Buttons
-#: src/addressbook.c:748 src/addressbook.c:2169 src/addressbook.c:2176
-#: src/editaddress.c:716 src/editaddress.c:850 src/prefs_actions.c:367
-#: src/prefs_display_header.c:281 src/prefs_display_header.c:337
-#: src/prefs_filtering.c:228 src/prefs_filtering.c:538 src/prefs_matcher.c:570
-#: src/prefs_scoring.c:284 src/prefs_template.c:229 src/prefs_toolbar.c:782
-#: src/ssl_manager.c:92 src/toolbar.c:358 src/toolbar.c:450
+#: src/addressbook.c:771 src/addressbook.c:2264 src/addressbook.c:2278
+#: src/addressbook.c:2293 src/editaddress.c:716 src/editaddress.c:850
+#: src/prefs_actions.c:234 src/prefs_display_header.c:281
+#: src/prefs_display_header.c:337 src/prefs_filtering_action.c:135
+#: src/prefs_filtering_action.c:462 src/prefs_filtering.c:293
+#: src/prefs_matcher.c:570 src/prefs_template.c:229 src/prefs_toolbar.c:781
+#: src/ssl_manager.c:92 src/toolbar.c:383 src/toolbar.c:475
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: src/addressbook.c:754
+#: src/addressbook.c:777
msgid "Lookup"
msgstr "Buscar"
-#: src/addressbook.c:766 src/compose.c:1392 src/compose.c:3078
-#: src/compose.c:4378 src/compose.c:5077 src/headerview.c:55
-#: src/prefs_template.c:173 src/summary_search.c:156
+#: src/addressbook.c:789 src/compose.c:1448 src/compose.c:3257
+#: src/compose.c:4574 src/compose.c:5279 src/headerview.c:53
+#: src/prefs_template.c:173 src/summary_search.c:157
msgid "To:"
msgstr "Para:"
-#: src/addressbook.c:770 src/compose.c:1376 src/compose.c:3077
+#: src/addressbook.c:793 src/compose.c:1432 src/compose.c:3256
#: src/prefs_template.c:175
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/addressbook.c:774 src/compose.c:1379 src/prefs_template.c:176
+#: src/addressbook.c:797 src/compose.c:1435 src/prefs_template.c:176
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
-#. Confirm deletion
-#: src/addressbook.c:975 src/addressbook.c:998
+#: src/addressbook.c:1006 src/addressbook.c:1029
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Borrar dirección(es)"
-#: src/addressbook.c:976
+#: src/addressbook.c:1007
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr "Esta dirección es solo de lectura y no se puede borrar."
-#: src/addressbook.c:999
+#: src/addressbook.c:1030
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "¿Borrar realmente la(s) dirección(es)?"
-#: src/addressbook.c:1000 src/addressbook.c:2176 src/compose.c:2906
-#: src/compose.c:6140 src/exphtmldlg.c:158 src/inc.c:167 src/inc.c:298
-#: src/mainwindow.c:1367 src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:869
-#: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filtering.c:1063
-#: src/prefs_filtering.c:1494 src/prefs_matcher.c:1665 src/prefs_scoring.c:632
-#: src/prefs_scoring.c:769 src/prefs_template.c:544 src/summary_search.c:324
-#: src/summaryview.c:912 src/summaryview.c:1356 src/summaryview.c:1400
-#: src/summaryview.c:1443 src/summaryview.c:1467 src/summaryview.c:1499
-#: src/summaryview.c:1524 src/summaryview.c:1549 src/summaryview.c:1574
-#: src/summaryview.c:3064 src/toolbar.c:1980
+#: src/addressbook.c:1031 src/addressbook.c:2265 src/addressbook.c:2293
+#: src/compose.c:2236 src/compose.c:3081 src/compose.c:6371
+#: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:192 src/expldifdlg.c:250
+#: src/folderview.c:1866 src/inc.c:169 src/inc.c:257 src/inc.c:283
+#: src/mainwindow.c:1566 src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:525
+#: src/prefs_customheader.c:547 src/prefs_filtering.c:853
+#: src/prefs_filtering.c:1001 src/prefs_matcher.c:1667
+#: src/prefs_template.c:544 src/prefs_themes.c:422 src/prefs_themes.c:472
+#: src/prefs_themes.c:479 src/summary_search.c:328 src/summaryview.c:938
+#: src/summaryview.c:1406 src/summaryview.c:1450 src/summaryview.c:1493
+#: src/summaryview.c:1517 src/summaryview.c:1549 src/summaryview.c:1574
+#: src/summaryview.c:1599 src/summaryview.c:1624 src/summaryview.c:3113
+#: src/textview.c:1961 src/toolbar.c:1870
msgid "No"
msgstr "No"
-#: src/addressbook.c:1512 src/addressbook.c:1585
+#: src/addressbook.c:1569 src/addressbook.c:1642
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "No puedo pegar. El libro de direcciones destino es solo de lectura."
-#: src/addressbook.c:1523
+#: src/addressbook.c:1580
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "No se puede pegar dentro de un grupo de direcciones."
-#: src/addressbook.c:2166
+#: src/addressbook.c:2261
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in `%s' ?"
+msgstr "¿Quiere borrar los resultados de la búsqueda y direcciones en `%s'?"
+
+#: src/addressbook.c:2273
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
"¿Quiere borrar la carpeta Y todas las direcciones en `%s'? \n"
"Si solo borra la carpeta las direcciones se moverán a la carpeta padre."
-#: src/addressbook.c:2170
+#: src/addressbook.c:2279
msgid "Folder only"
msgstr "Carpeta solamente"
-#: src/addressbook.c:2170
+#: src/addressbook.c:2280
msgid "Folder and Addresses"
msgstr "Carpeta y direcciones"
-#: src/addressbook.c:2175
+#: src/addressbook.c:2292
#, c-format
msgid "Really delete `%s' ?"
msgstr "¿Borrar realmente `%s' ?"
-#: src/addressbook.c:2925
+#: src/addressbook.c:3070
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Nuevo usuario, no se pudo guardar el fichero índice."
-#: src/addressbook.c:2929
+#: src/addressbook.c:3074
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Nuevo usuario, no se pudo guardar los ficheros de direcciones"
-#: src/addressbook.c:2939
+#: src/addressbook.c:3084
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Antigua agenda de direcciones convertida con éxito"
-#: src/addressbook.c:2944
+#: src/addressbook.c:3089
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file"
"Antigua agenda de direcciones convertida,\n"
"no se pudo guardar el nuevo fichero índice"
-#: src/addressbook.c:2957
+#: src/addressbook.c:3102
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"No se pudo convertir la antigua agenda,\n"
"pero se crearon nuevos ficheros vacíos."
-#: src/addressbook.c:2963
+#: src/addressbook.c:3108
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not create new address book files."
"No se pudo convertir la antigua agenda,\n"
"no se pudieron crear los ficheros para la nueva."
-#: src/addressbook.c:2968
+#: src/addressbook.c:3113
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"No se pudo convertir la antigua agenda\n"
"y no se pudieron crear ficheros para una nueva."
-#: src/addressbook.c:2975
+#: src/addressbook.c:3120
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Error en la conversión de la agenda de Sylpheed"
-#: src/addressbook.c:2979
+#: src/addressbook.c:3124
msgid "Addressbook conversion"
msgstr "Conversión de la agenda"
-#: src/addressbook.c:3014
+#: src/addressbook.c:3160
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Error en la agenda"
-#: src/addressbook.c:3015
+#: src/addressbook.c:3161
msgid "Could not read address index"
msgstr "No se pudo leer el índice de direcciones"
-#: src/addressbook.c:3508 src/prefs_common.c:1050
+#: src/addressbook.c:3518
+msgid "Busy searching..."
+msgstr "Buscando..."
+
+#: src/addressbook.c:3572
+#, c-format
+msgid "Search '%s'"
+msgstr " Buscar '%s'"
+
+#: src/addressbook.c:3794 src/prefs_common.c:980
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
-#: src/addressbook.c:3524 src/exphtmldlg.c:375 src/exphtmldlg.c:579
-#: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:560
+#: src/addressbook.c:3810 src/exphtmldlg.c:423 src/expldifdlg.c:435
+#: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:690
msgid "Address Book"
msgstr "Agenda de direcciones"
-#: src/addressbook.c:3540
+#: src/addressbook.c:3826
msgid "Person"
msgstr "Persona"
-#: src/addressbook.c:3556
+#: src/addressbook.c:3842
msgid "EMail Address"
msgstr "Dirección de correo"
-#: src/addressbook.c:3572
+#: src/addressbook.c:3858
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#. special folder setting (maybe these options are redundant)
-#: src/addressbook.c:3588 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:374
-#: src/prefs_account.c:2073
+#: src/addressbook.c:3874 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:391
+#: src/prefs_account.c:2123
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: src/addressbook.c:3604
+#: src/addressbook.c:3890
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:3620 src/addressbook.c:3636
+#: src/addressbook.c:3906 src/addressbook.c:3922
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:3652
+#: src/addressbook.c:3938
msgid "LDAP Server"
msgstr "Servidor LDAP"
+#: src/addressbook.c:3954
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "Petición LDAP"
+
#: src/addrgather.c:156
msgid "Please specify name for address book."
msgstr "Especifique el nombre de la agenda por favor."
msgid "Please select the mail headers to search."
msgstr "Seleccione las cabeceras a buscar por favor."
-#. Go fer it
#: src/addrgather.c:183
msgid "Busy harvesting addresses..."
msgstr "Ocupado recopilando direcciones..."
msgid "Folder :"
msgstr "Carpeta :"
-#: src/addrgather.c:356 src/importldif.c:742
+#: src/addrgather.c:356 src/exphtmldlg.c:637 src/expldifdlg.c:667
+#: src/importldif.c:948
msgid "Address Book :"
msgstr "Agenda de direcciones :"
msgid "Address Count"
msgstr "Nº direcciones"
-#. Create notebook pages
-#: src/addrgather.c:527 src/alertpanel.c:155 src/main.c:260
-#: src/messageview.c:410
+#: src/addrgather.c:527 src/alertpanel.c:155 src/messageview.c:503
+#: src/sgpgme.c:288 src/textview.c:1961
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
msgid "Header Fields"
msgstr "Campos cabecera"
-#: src/addrgather.c:529 src/exphtmldlg.c:694 src/importldif.c:855
+#: src/addrgather.c:529 src/exphtmldlg.c:757 src/expldifdlg.c:778
+#: src/importldif.c:1067
msgid "Finish"
msgstr "Finalizar"
msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
msgstr "Recopilar direcciones de correo - de la carpeta"
-#. Old address book
-#: src/addrindex.c:93 src/addrindex.c:97 src/addrindex.c:104
+#: src/addrindex.c:112 src/addrindex.c:116 src/addrindex.c:123
msgid "Common address"
msgstr "Dirección común"
-#: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
+#: src/addrindex.c:113 src/addrindex.c:117 src/addrindex.c:124
msgid "Personal address"
msgstr "Dirección personal"
-#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5834 src/main.c:530
+#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6050 src/main.c:635
msgid "Notice"
msgstr "Notificación"
-#: src/alertpanel.c:168 src/alertpanel.c:190 src/compose.c:3388 src/inc.c:556
+#: src/alertpanel.c:168 src/alertpanel.c:190 src/compose.c:3581 src/inc.c:573
+#: src/sgpgme.c:107 src/sgpgme.c:120 src/sgpgme.c:146
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgid "Show this message next time"
msgstr "Mostrar este mensaje de nuevo"
-#: src/common/nntp.c:61
+#: src/browseldap.c:238
+msgid "Browse Directory Entry"
+msgstr "Ver entrada del directorio"
+
+#: src/browseldap.c:258
+msgid "Server Name :"
+msgstr "Nombre del servidor :"
+
+#: src/browseldap.c:268
+msgid "Distinguished Name (dn) :"
+msgstr "Nombre distinguido (dn) :"
+
+#: src/browseldap.c:291
+msgid "LDAP Name"
+msgstr "Nombre LDAP"
+
+#: src/browseldap.c:293
+msgid "Attribute Value"
+msgstr "Valor del atributo"
+
+#: src/common/nntp.c:68
#, c-format
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
msgstr "No se puede conectar con el servidor NNTP: %s:%d\n"
-#: src/common/nntp.c:149 src/common/nntp.c:212
+#: src/common/nntp.c:148 src/common/nntp.c:211
#, c-format
msgid "protocol error: %s\n"
msgstr "error del protocolo: %s\n"
-#: src/common/nntp.c:172 src/common/nntp.c:218
+#: src/common/nntp.c:171 src/common/nntp.c:217
msgid "protocol error\n"
msgstr "error del protocolo\n"
-#: src/common/nntp.c:268 src/common/nntp.c:274
+#: src/common/nntp.c:267
msgid "Error occurred while posting\n"
msgstr "Ocurrió un error mientras se enviaba\n"
-#: src/common/smtp.c:112
-#, c-format
-msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
-msgstr "No se puede conectar con el servidor SMTP: %s:%d\n"
-
-#: src/common/smtp.c:119
-msgid "SSL connection failed"
-msgstr "Conexión SSL fallida"
+#: src/common/plugin.c:103
+msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
+msgstr "Falló la petición de memoria para el Módulo"
-#: src/common/smtp.c:126
-#, c-format
-msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
-msgstr "Ocurrió un error mientras se conectaba a %s:%d\n"
+#: src/common/smtp.c:152
+msgid "SMTP AUTH not available\n"
+msgstr "SMTP AUTH no está disponible\n"
-#: src/common/smtp.c:143 src/common/smtp.c:166
-msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
-msgstr "Ocurrió algún error enviando EHLO\n"
+#: src/common/smtp.c:417 src/common/smtp.c:466
+msgid "bad SMTP response\n"
+msgstr "respuesta SMTP incorrecta\n"
-#: src/common/smtp.c:144
-msgid "Error occurred while sending HELO\n"
-msgstr "Ocurrió algún error enviando HELO\n"
+#: src/common/smtp.c:437 src/common/smtp.c:455 src/common/smtp.c:551
+msgid "error occurred on SMTP session\n"
+msgstr "ocurrió un error en la sesión SMTP\n"
-#: src/common/smtp.c:158
-msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
-msgstr "Ocurrió algún error enviando STARTTLS\n"
+#: src/common/smtp.c:446 src/pop.c:683
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "ocurrió un error en la autentificación\n"
-#: src/common/smtp.c:225
-msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH no está disponible\n"
+#: src/common/smtp.c:511 src/pop.c:676
+msgid "can't start TLS session\n"
+msgstr "o puedo establecer la sesión TLS.\n"
-#: src/common/ssl.c:88
+#: src/common/ssl.c:77
msgid "Error creating ssl context\n"
msgstr "Error creando el contexto SSL\n"
-#: src/common/ssl.c:107
+#: src/common/ssl.c:96
#, c-format
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
msgstr "Conexión SSL fallida (%s)\n"
-#. Get the cipher
-#: src/common/ssl.c:114
+#: src/common/ssl.c:104
#, c-format
msgid "SSL connection using %s\n"
msgstr "Conexión SSL usando %s\n"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"No se recogerá el correo de esta cuenta hasta que guarde el certificado.\n"
+"No se recuperará el correo de esta cuenta hasta que guarde el certificado.\n"
"(Desmarque la preferencia \"%s\").\n"
#: src/common/ssl_certificate.c:371 src/common/ssl_certificate.c:409
-#: src/prefs_common.c:2765
+#: src/prefs_common.c:1119
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "No mostrar diálogo de error si hay error de recepción"
"\n"
"Esto puede indicar que el servidor que ha respondido no es el conocido."
-#: src/compose.c:483
+#: src/common/string_match.c:73
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Asunto vacío por Exp.reg.)"
+
+#: src/common/utils.c:178
+#, c-format
+msgid "%dB"
+msgstr "%d b"
+
+#: src/common/utils.c:180
+#, c-format
+msgid "%.1fKB"
+msgstr "%.1f Kb"
+
+#: src/common/utils.c:182
+#, c-format
+msgid "%.2fMB"
+msgstr "%.2f Mb"
+
+#: src/common/utils.c:184
+#, c-format
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2f Gb"
+
+#: src/compose.c:502
msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Añadir"
+msgstr "/_Añadir..."
-#: src/compose.c:484
+#: src/compose.c:503
msgid "/_Remove"
msgstr "/_Quitar"
-#: src/compose.c:486 src/folderview.c:287 src/folderview.c:308
-#: src/folderview.c:329 src/folderview.c:348
+#: src/compose.c:505 src/folderview.c:295 src/folderview.c:316
+#: src/folderview.c:338 src/folderview.c:358
msgid "/_Properties..."
msgstr "/_Propiedades..."
-#: src/compose.c:492
+#: src/compose.c:511
msgid "/_File/_Attach file"
msgstr "/_Fichero/_Adjuntar fichero"
-#: src/compose.c:493
+#: src/compose.c:512
msgid "/_File/_Insert file"
msgstr "/_Fichero/_Insertar fichero"
-#: src/compose.c:494
+#: src/compose.c:513
msgid "/_File/Insert si_gnature"
msgstr "/_Fichero/Insertar _firma"
-#: src/compose.c:499
+#: src/compose.c:518
msgid "/_Edit/_Undo"
msgstr "/_Editar/_Deshacer"
-#: src/compose.c:500
+#: src/compose.c:519
msgid "/_Edit/_Redo"
msgstr "/_Editar/_Rehacer"
-#: src/compose.c:502
+#: src/compose.c:521
msgid "/_Edit/Cu_t"
msgstr "/_Editar/_Cortar"
-#: src/compose.c:505
+#: src/compose.c:524
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
-msgstr "/_Editar/Pegar como _citación"
+msgstr "/_Editar/Pegar como _cita"
-#: src/compose.c:507 src/mainwindow.c:434
+#: src/compose.c:526 src/mainwindow.c:460 src/messageview.c:151
msgid "/_Edit/Select _all"
msgstr "/_Editar/_Seleccionar todo"
-#: src/compose.c:508
+#: src/compose.c:527
msgid "/_Edit/A_dvanced"
msgstr "/_Editar/Avanza_das"
-#: src/compose.c:509
+#: src/compose.c:528
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al caracter anterior"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al carácter anterior"
-#: src/compose.c:514
+#: src/compose.c:533
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al caracter siguiente"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al carácter siguiente"
-#: src/compose.c:519
+#: src/compose.c:538
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la palabra anterior"
-#: src/compose.c:524
+#: src/compose.c:543
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la palabra siguiente"
-#: src/compose.c:529
+#: src/compose.c:548
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al principio de la línea"
-#: src/compose.c:534
+#: src/compose.c:553
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al final de la línea"
-#: src/compose.c:539
+#: src/compose.c:558
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la línea anterior"
-#: src/compose.c:544
+#: src/compose.c:563
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la línea siguiente"
-#: src/compose.c:549
+#: src/compose.c:568
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar el caracter anterior"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar el carácter anterior"
-#: src/compose.c:554
+#: src/compose.c:573
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar el caracter siguiente"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar el carácter siguiente"
-#: src/compose.c:559
+#: src/compose.c:578
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar la palabra anterior"
-#: src/compose.c:564
+#: src/compose.c:583
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar la palabra siguiente"
-#: src/compose.c:569
+#: src/compose.c:588
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar línea"
-#: src/compose.c:574
+#: src/compose.c:593
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar línea completa"
-#: src/compose.c:579
+#: src/compose.c:598
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar hasta el final de la línea"
-#: src/compose.c:585
+#: src/compose.c:604
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
msgstr "/_Editar/_Recortar párrafo actual"
-#: src/compose.c:587
+#: src/compose.c:606
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
msgstr "/_Editar/_Cortar todas las líneas largas"
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:608
msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
msgstr "/_Editar/Editar con editor e_xterno"
-#: src/compose.c:592
+#: src/compose.c:611
msgid "/_Spelling"
msgstr "/_Ortografía"
-#: src/compose.c:593
+#: src/compose.c:612
msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
msgstr "/_Ortografía/_Comprobar todo o la selección"
-#: src/compose.c:595
+#: src/compose.c:614
msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
msgstr "/_Ortografía/_Resaltar todas las faltas ortográficas"
-#: src/compose.c:597
+#: src/compose.c:616
msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
msgstr "/_Ortografía/Comprobar faltas hacia _atrás"
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:618
msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
msgstr "/_Ortografía/Avanzar hasta la siguiente _falta"
-#: src/compose.c:601
+#: src/compose.c:620
msgid "/_Spelling/---"
msgstr "/_Ortografía/---"
-#: src/compose.c:602
+#: src/compose.c:621
msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
msgstr "/_Ortografía/_Configuración del corrector"
-#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:440 src/summaryview.c:448
+#: src/compose.c:625 src/mainwindow.c:466 src/messageview.c:156
+#: src/summaryview.c:458
msgid "/_View"
msgstr "/_Ver"
-#: src/compose.c:607
+#: src/compose.c:626
msgid "/_View/_To"
msgstr "/_Ver/_Para"
-#: src/compose.c:608
+#: src/compose.c:627
msgid "/_View/_Cc"
msgstr "/_Ver/_Copia"
-#: src/compose.c:609
+#: src/compose.c:628
msgid "/_View/_Bcc"
msgstr "/_Ver/_Copia oculta"
-#: src/compose.c:610
+#: src/compose.c:629
msgid "/_View/_Reply to"
msgstr "/_Ver/_Responder a"
-#: src/compose.c:611 src/compose.c:613 src/compose.c:615 src/mainwindow.c:458
-#: src/mainwindow.c:461 src/mainwindow.c:490 src/mainwindow.c:514
-#: src/mainwindow.c:596 src/mainwindow.c:600
+#: src/compose.c:630 src/compose.c:632 src/compose.c:634 src/mainwindow.c:484
+#: src/mainwindow.c:487 src/mainwindow.c:516 src/mainwindow.c:540
+#: src/mainwindow.c:622 src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:238
msgid "/_View/---"
msgstr "/_Ver/---"
-#: src/compose.c:612
+#: src/compose.c:631
msgid "/_View/_Followup to"
msgstr "/_Ver/_Añadir a"
-#: src/compose.c:614
+#: src/compose.c:633
msgid "/_View/R_uler"
msgstr "/_Ver/_Regleta"
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:635
msgid "/_View/_Attachment"
msgstr "/_Ver/_Adjuntos"
-#: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:153
+#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:242
msgid "/_Message"
msgstr "/_Mensaje"
-#: src/compose.c:619
+#: src/compose.c:638
msgid "/_Message/_Send"
msgstr "/_Mensaje/_Enviar"
-#: src/compose.c:621
+#: src/compose.c:640
msgid "/_Message/Send _later"
msgstr "/_Mensaje/Enviar _después"
-#. {N_("/_Message/Follow-up and reply to"),NULL, messageview_menubar_cb, COMPOSE_FOLLOWUP_AND_REPLY_TO, NULL},
-#: src/compose.c:623 src/compose.c:629 src/compose.c:634 src/compose.c:636
-#: src/compose.c:640 src/compose.c:646 src/compose.c:653 src/mainwindow.c:608
-#: src/mainwindow.c:610 src/mainwindow.c:620 src/mainwindow.c:623
-#: src/mainwindow.c:625 src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:161
-#: src/messageview.c:164
+#: src/compose.c:642 src/compose.c:648 src/compose.c:653 src/compose.c:655
+#: src/compose.c:659 src/compose.c:665 src/compose.c:672 src/mainwindow.c:639
+#: src/mainwindow.c:649 src/mainwindow.c:652 src/mainwindow.c:654
+#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:245 src/messageview.c:253
+#: src/messageview.c:258
msgid "/_Message/---"
msgstr "/_Mensaje/---"
-#: src/compose.c:624
+#: src/compose.c:643
msgid "/_Message/Save to _draft folder"
msgstr "/_Mensaje/_Guardar como borrador"
-#: src/compose.c:626
+#: src/compose.c:645
msgid "/_Message/Save and _keep editing"
msgstr "/_Mensaje/Guardar y _seguir editando"
-#: src/compose.c:630
+#: src/compose.c:649
msgid "/_Message/_To"
msgstr "/_Mensaje/_Para"
-#: src/compose.c:631
+#: src/compose.c:650
msgid "/_Message/_Cc"
msgstr "/_Mensaje/_Cc"
-#: src/compose.c:632
+#: src/compose.c:651
msgid "/_Message/_Bcc"
msgstr "/_Mensaje/_Bcc"
-#: src/compose.c:633
+#: src/compose.c:652
msgid "/_Message/_Reply to"
msgstr "/_Mensaje/_Responder a"
-#: src/compose.c:635
+#: src/compose.c:654
msgid "/_Message/_Followup to"
msgstr "/_Mensaje/_Reenviar a"
-#: src/compose.c:637
+#: src/compose.c:656
msgid "/_Message/_Attach"
msgstr "/_Mensaje/_Adjuntar"
-#: src/compose.c:641
+#: src/compose.c:660
msgid "/_Message/Si_gn"
msgstr "/_Mensaje/_Firmar"
-#: src/compose.c:642
+#: src/compose.c:661
msgid "/_Message/_Encrypt"
msgstr "/_Mensaje/_Encriptar"
-#: src/compose.c:643
+#: src/compose.c:662
msgid "/_Message/Mode/MIME"
msgstr "/_Mensaje/Modo/MIME"
-#: src/compose.c:644
+#: src/compose.c:663
msgid "/_Message/Mode/Inline"
msgstr "/_Mensaje/Modo/Incrustado"
-#: src/compose.c:647
+#: src/compose.c:666
msgid "/_Message/_Priority"
msgstr "/_Mensaje/_Prioridad"
-#: src/compose.c:648
+#: src/compose.c:667
msgid "/_Message/Priority/_Highest"
msgstr "_Mensaje/Prioridad/Má_xima"
-#: src/compose.c:649
+#: src/compose.c:668
msgid "/_Message/Priority/Hi_gh"
msgstr "/_Mensaje/Prioridad/_Alta"
-#: src/compose.c:650
+#: src/compose.c:669
msgid "/_Message/Priority/_Normal"
msgstr "/_Mensaje/Prioridad/_Normal"
-#: src/compose.c:651
+#: src/compose.c:670
msgid "/_Message/Priority/Lo_w"
msgstr "/_Mensaje/Prioridad/_Baja"
-#: src/compose.c:652
+#: src/compose.c:671
msgid "/_Message/Priority/_Lowest"
msgstr "/_Mensaje/Prioridad/_Mínima"
-#: src/compose.c:654
+#: src/compose.c:673
msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
msgstr "/_Mensaje/Solicitar acuse de _recibo"
-#: src/compose.c:655 src/mainwindow.c:640
+#: src/compose.c:674
+msgid "/_Message/Remo_ve references"
+msgstr "/_Mensaje/Elimi_nar referencias"
+
+#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:261
msgid "/_Tools"
msgstr "/_Herramientas"
-#: src/compose.c:656
+#: src/compose.c:676
msgid "/_Tools/Show _ruler"
msgstr "/_Herramientas/Mostrar _regleta"
-#: src/compose.c:657
+#: src/compose.c:677 src/messageview.c:262
msgid "/_Tools/_Address book"
msgstr "/_Herramientas/_Agenda de direcciones"
-#: src/compose.c:658
+#: src/compose.c:678
msgid "/_Tools/_Template"
msgstr "/_Herramientas/_Plantillas"
-#: src/compose.c:659 src/mainwindow.c:663
+#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:287
msgid "/_Tools/Actio_ns"
msgstr "/_Herramientas/Accio_nes"
-#: src/compose.c:1382
+#: src/compose.c:1438
msgid "Reply-To:"
msgstr "Responder a:"
-#: src/compose.c:1385 src/compose.c:4375 src/compose.c:5079
-#: src/headerview.c:56
+#: src/compose.c:1441 src/compose.c:4571 src/compose.c:5281
+#: src/headerview.c:54
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Grupos de noticias:"
-#: src/compose.c:1388
+#: src/compose.c:1444
msgid "Followup-To:"
msgstr "Enviar a:"
-#: src/compose.c:1682
+#: src/compose.c:1744
msgid "Quote mark format error."
msgstr "Marca de cita para error."
-#: src/compose.c:1694
+#: src/compose.c:1760
msgid "Message reply/forward format error."
msgstr "Responder/reenviar para error."
-#: src/compose.c:2006
+#: src/compose.c:2103
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "El fichero %s esta vacío."
-#: src/compose.c:2010
+#: src/compose.c:2107
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "No puedo leer %s."
-#: src/compose.c:2038
+#: src/compose.c:2145
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Mensaje: %s"
-#: src/compose.c:2724
+#: src/compose.c:2233
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Mensaje encriptado"
+
+#: src/compose.c:2234
+msgid ""
+"Cannot re-edit an encrypted message. \n"
+"Discard encrypted part?"
+msgstr ""
+"No se puede reeditar un mensaje encriptado. \n"
+"¿Descartar la parte encriptada?"
+
+#: src/compose.c:2895
msgid " [Edited]"
msgstr " [Editado]"
-#: src/compose.c:2726
+#: src/compose.c:2897
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Componer mensaje%s"
-#: src/compose.c:2729
+#: src/compose.c:2900
#, c-format
msgid "Compose message%s"
msgstr "Componer mensaje%s"
-#: src/compose.c:2753 src/compose.c:2996
+#: src/compose.c:2924 src/compose.c:3173
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"No especificó ninguna cuenta para enviar.\n"
"Seleccione alguna cuenta antes de enviar."
-#: src/compose.c:2896
+#: src/compose.c:3071
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "No se especificó el destinatario."
-#: src/compose.c:2904 src/messageview.c:410 src/prefs_account.c:758
-#: src/prefs_common.c:1032 src/toolbar.c:350 src/toolbar.c:397
+#: src/compose.c:3079 src/messageview.c:503 src/prefs_account.c:763
+#: src/prefs_common.c:966 src/toolbar.c:375 src/toolbar.c:422
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: src/compose.c:2905
+#: src/compose.c:3080
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
msgstr "El asunto esta vacío. ¿Enviar de todas formas?"
-#: src/compose.c:2926
+#: src/compose.c:3101
msgid "Could not queue message for sending"
msgstr "No se pudo encolar el mensaje para enviar"
-#: src/compose.c:2931
+#: src/compose.c:3106
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"El mensaje está en la cola pero no pudo ser enviado.\n"
"Utilize \"Enviar mensaje(s) en cola\" en la ventana principal para enviarlo"
-#: src/compose.c:3012 src/procmsg.c:985
+#: src/compose.c:3189 src/procmsg.c:1140 src/send_message.c:229
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
msgstr "Ocurrió un error enviando el mensaje a %s ."
-#: src/compose.c:3026 src/messageview.c:487
+#: src/compose.c:3203
msgid "Queueing"
msgstr "Poniendo en la cola"
-#: src/compose.c:3027
+#: src/compose.c:3204
msgid ""
"Error occurred while sending the message.\n"
"Put this message into queue folder?"
"Ocurrió un error enviando los mensajes.\n"
"¿Desea poner este mensaje en la cola?"
-#: src/compose.c:3033
+#: src/compose.c:3210
msgid "Can't queue the message."
msgstr "El mensaje no se puede poner en la cola."
-#: src/compose.c:3036
+#: src/compose.c:3213 src/send_message.c:580 src/send_message.c:599
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "Ocurrió un error enviando los mensajes."
-#: src/compose.c:3049
+#: src/compose.c:3226
msgid "Can't save the message to Sent."
msgstr "No puedo guardar el mensaje en Enviado."
-#: src/compose.c:3278
+#: src/compose.c:3471
#, c-format
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
msgstr ""
"No se encontró ninguna clave asociada con el id de clave especificado `%s'."
-#: src/compose.c:3384
+#: src/compose.c:3577
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message from\n"
"de %s a %s.\n"
"¿Enviarlo de todas formas?"
-#: src/compose.c:3643
+#: src/compose.c:3840
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "No hay ninguna cuenta disponible para enviar correos!"
-#: src/compose.c:3653
+#: src/compose.c:3850
msgid "No account for posting news available!"
msgstr "No hay ninguna cuenta disponible para enviar noticias!"
-#: src/compose.c:4455 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:149
+#: src/compose.c:4654 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:150
msgid "From:"
msgstr "Desde:"
-#: src/compose.c:4559 src/compose.c:4729 src/compose.c:5595
+#: src/compose.c:4758 src/compose.c:4928 src/compose.c:5811
msgid "MIME type"
msgstr "Tipo MIME"
-#. S_COL_DATE
-#: src/compose.c:4560 src/compose.c:4730 src/mimeview.c:151
-#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:299
-#: src/selective_download.c:812 src/summaryview.c:468
+#: src/compose.c:4759 src/compose.c:4929 src/mimeview.c:193
+#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:299 src/summaryview.c:478
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#. Save Message to folder
-#: src/compose.c:4624
+#: src/compose.c:4823
msgid "Save Message to "
msgstr "Salvar mensaje en "
-#: src/compose.c:4644 src/prefs_filtering.c:496
+#: src/compose.c:4843 src/prefs_filtering_action.c:420
msgid "Select ..."
msgstr "Seleccionar ..."
-#. header labels and entries
-#: src/compose.c:4780 src/prefs_account.c:1321 src/prefs_customheader.c:188
+#: src/compose.c:4980 src/prefs_account.c:1353 src/prefs_customheader.c:188
#: src/prefs_matcher.c:146
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"
-#. attachment list
-#: src/compose.c:4782 src/mimeview.c:198
+#: src/compose.c:4982
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuntos"
-#. Others Tab
-#: src/compose.c:4784
+#: src/compose.c:4984
msgid "Others"
msgstr "Otros"
-#: src/compose.c:4799 src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:177
-#: src/summary_search.c:163
+#: src/compose.c:4999 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:177
+#: src/summary_search.c:164
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
-#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
-#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
-#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
-#. * can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/compose.c:5032 src/exphtmldlg.c:450 src/gtk/colorlabel.c:279
-#: src/gtkaspell.c:1420 src/gtkaspell.c:2017 src/summaryview.c:4277
+#: src/compose.c:5231 src/exphtmldlg.c:503 src/gtk/colorlabel.c:279
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1499 src/gtk/gtkaspell.c:2173 src/summaryview.c:4210
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: src/compose.c:5040
+#: src/compose.c:5240
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"No se pudo iniciar el corrector ortográfico.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:5490
+#: src/compose.c:5706
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Tipo MIME inválido."
-#: src/compose.c:5508
+#: src/compose.c:5724
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "El fichero no existe o está vacío."
-#: src/compose.c:5577
+#: src/compose.c:5793
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: src/compose.c:5622
+#: src/compose.c:5838
msgid "Encoding"
msgstr "Codificación"
-#: src/compose.c:5653
+#: src/compose.c:5869
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
-#: src/compose.c:5654 src/prefs_toolbar.c:803
+#: src/compose.c:5870 src/prefs_toolbar.c:808
msgid "File name"
msgstr "Nombre de fichero"
-#: src/compose.c:5831
+#: src/compose.c:6047
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"¿Desea terminar el proceso?\n"
"Id. de proceso: %d"
-#: src/compose.c:6138 src/inc.c:165 src/inc.c:296 src/toolbar.c:1978
+#: src/compose.c:6369 src/inc.c:167 src/inc.c:255 src/inc.c:281
+#: src/toolbar.c:1868
msgid "Offline warning"
msgstr "Notificación conexión"
-#: src/compose.c:6139 src/inc.c:166 src/inc.c:297 src/toolbar.c:1979
+#: src/compose.c:6370 src/inc.c:168 src/inc.c:256 src/inc.c:282
+#: src/toolbar.c:1869
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Está trabajando sin conexión ¿Ignorar?"
-#: src/compose.c:6253 src/compose.c:6274
+#: src/compose.c:6488 src/compose.c:6509
msgid "Select file"
msgstr "Seleccionar fichero"
-#: src/compose.c:6309
+#: src/compose.c:6523
+#, c-format
+msgid "File '%s' could not be read."
+msgstr "No se pudo leer el fichero '%s'."
+
+#: src/compose.c:6525
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' contained invalid characters\n"
+"for the current encoding, insertion may be incorrect."
+msgstr ""
+"El fichero '%s' contenía caracteres inválidos para\n"
+"la codificación actual, la inserción puede ser incorrecta."
+
+#: src/compose.c:6570
msgid "Discard message"
msgstr "Descartar mensaje"
-#: src/compose.c:6310
+#: src/compose.c:6571
msgid "This message has been modified. discard it?"
msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Desea descartarlo?"
-#: src/compose.c:6311
+#: src/compose.c:6572
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
-#: src/compose.c:6311
+#: src/compose.c:6572
msgid "to Draft"
msgstr "a Borrador"
-#: src/compose.c:6346
+#: src/compose.c:6607
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
msgstr "¿Quiere aplicar la plantilla `%s'?"
-#: src/compose.c:6348
+#: src/compose.c:6609
msgid "Apply template"
msgstr "Aplicar plantilla"
-#: src/compose.c:6349
+#: src/compose.c:6610
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
-#: src/compose.c:6349 src/toolbar.c:401
+#: src/compose.c:6610 src/toolbar.c:426
msgid "Insert"
msgstr "Insertar"
-#: src/crash.c:144
+#: src/crash.c:141
#, c-format
msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
msgstr "El proceso sylpheed (%ld) recibió la señal %ld"
-#: src/crash.c:189
+#: src/crash.c:186
msgid "Sylpheed has crashed"
msgstr "Sylpheed ha terminado incorrectamente"
-#: src/crash.c:205
+#: src/crash.c:202
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"%s.\n"
"Por favor, rellene un informe de error e incluya la información siguiente."
-#: src/crash.c:210
+#: src/crash.c:207
msgid "Debug log"
msgstr "Traza de depuración"
-#: src/crash.c:250
+#: src/crash.c:247
msgid "Save..."
msgstr "Salvar..."
-#: src/crash.c:255
+#: src/crash.c:252
msgid "Create bug report"
msgstr "Crear informe de error"
-#: src/crash.c:304
+#: src/crash.c:301
msgid "Save crash information"
msgstr "Guardar información de terminación incorrecta"
msgid "A Name and Value must be supplied."
msgstr "Debe especificarse un Nombre y un Valor"
-#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
#: src/editaddress.c:480
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Editar datos personales"
-#: src/editaddress.c:577 src/exporthtml.c:790
+#: src/editaddress.c:577 src/expldifdlg.c:549 src/exporthtml.c:790
+#: src/ldif.c:826
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre mostrado"
-#: src/editaddress.c:583 src/editaddress.c:587
+#: src/editaddress.c:583 src/editaddress.c:587 src/ldif.c:834
msgid "Last Name"
msgstr "Apellidos"
-#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:586
+#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:586 src/ldif.c:830
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"
msgstr "Apodo"
#: src/editaddress.c:626 src/editaddress.c:674 src/editaddress.c:884
-#: src/editgroup.c:258 src/exporthtml.c:629 src/exporthtml.c:793
+#: src/editgroup.c:258 src/expldifdlg.c:562 src/exporthtml.c:629
+#: src/exporthtml.c:793 src/ldif.c:842
msgid "E-Mail Address"
msgstr "Dirección de correo"
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#. Buttons
#: src/editaddress.c:710
msgid "Move Up"
msgstr "Arriba"
msgid "Move Down"
msgstr "Abajo"
-#: src/editaddress.c:719 src/editaddress.c:853 src/importldif.c:694
+#: src/editaddress.c:719 src/editaddress.c:853
msgid "Modify"
msgstr "Modificar"
#: src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859 src/message_search.c:134
-#: src/summary_search.c:207
+#: src/summary_search.c:210
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
-#. value
#: src/editaddress.c:775 src/editaddress.c:832 src/prefs_customheader.c:205
#: src/prefs_matcher.c:455
msgid "Value"
msgstr " Comprobar fichero "
#: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
-#: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270 src/prefs_account.c:1538
+#: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270 src/prefs_account.c:1570
msgid "File"
msgstr "Fichero"
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
-#: src/editgroup.c:506 src/folderview.c:1951 src/folderview.c:2003
-#: src/folderview.c:2276
+#: src/editgroup.c:506 src/folderview.c:1974 src/folderview.c:2025
+#: src/folderview.c:2294
msgid "New folder"
msgstr "Nueva carpeta"
-#: src/editgroup.c:507 src/folderview.c:1952 src/folderview.c:2004
+#: src/editgroup.c:507 src/folderview.c:1975 src/folderview.c:2026
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Editar entrada JPilot"
-#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
-#: src/exphtmldlg.c:396 src/importldif.c:580 src/importmutt.c:277
-#: src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:2101
+#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:477 src/editvcard.c:229
+#: src/exphtmldlg.c:444 src/expldifdlg.c:456 src/importldif.c:721
+#: src/importmutt.c:277 src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:2151
+#: src/prefs_spelling.c:244
msgid " ... "
msgstr " ... "
msgid "Add New JPilot Entry"
msgstr "Añadir nueva entrada JPilot"
-#: src/editldap.c:164
-msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "Conectado con éxito al servidor"
+#: src/editldap_basedn.c:141
+msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
+msgstr "Editar LDAP - Seleccionar base de búsqueda"
+
+#: src/editldap_basedn.c:161 src/editldap.c:411
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nombre máquina"
+
+#: src/editldap_basedn.c:171 src/editldap.c:430 src/ssl_manager.c:106
+msgid "Port"
+msgstr "Puerto"
+
+#: src/editldap_basedn.c:181 src/editldap.c:459
+msgid "Search Base"
+msgstr "Base de búsqueda"
+
+#: src/editldap_basedn.c:202
+msgid "Available Search Base(s)"
+msgstr "Base(s) de búsqueda disponible(s)"
+
+#: src/editldap_basedn.c:291
+msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+msgstr ""
+"No pude leer la base de búsqueda del servidor - configúrela manualmente"
-#: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
+#: src/editldap_basedn.c:295 src/editldap.c:266
msgid "Could not connect to server"
msgstr "No se pudo conectar al servidor"
-#: src/editldap.c:215 src/editldap.c:535
+#: src/editldap.c:148
+msgid "A Name must be supplied."
+msgstr "Debe proporcionar un nombre."
+
+#: src/editldap.c:160
+msgid "A Hostname must be supplied for the server."
+msgstr "Debe proporcionar un nombre de máquina para el servidor."
+
+#: src/editldap.c:173
+msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
+msgstr "Debe proporcionar al menos un atributo de búsqueda LDAP."
+
+#: src/editldap.c:263
+msgid "Connected successfully to server"
+msgstr "Conectado con éxito al servidor"
+
+#: src/editldap.c:314 src/editldap.c:964
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Editar servidor LDAP"
-#: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
-msgid "Hostname"
-msgstr "Nombre máquina"
+#: src/editldap.c:406
+msgid "A name that you wish to call the server."
+msgstr "Un nombre con el que denominar al servidor."
-#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171 src/ssl_manager.c:106
-msgid "Port"
-msgstr "Puerto"
+#: src/editldap.c:421
+msgid ""
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
+"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
+"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"computer as Sylpheed."
+msgstr ""
+"Este es el nombre del servidor. Por ejemplo, \"ldap.midominio.com\" puede "
+"ser apropiado para la organización \"midominio.com\". También puede usar una "
+"dirección IP. Puede especificar \"localhost\" si el servidor LDAP esta "
+"ejecutándose en la misma máquina que Sylpheed."
+
+#: src/editldap.c:445
+msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
+msgstr "El número de puerto en el que escucha el servidor. Por defecto el 389."
-#: src/editldap.c:328
+#: src/editldap.c:449
msgid " Check Server "
msgstr " Comprobar servidor "
-#: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
-msgid "Search Base"
-msgstr "Base de búsqueda"
+#: src/editldap.c:454
+msgid "Press this button to test the connection to the server."
+msgstr "Pulse este botón para probar la conexión con el servidor."
+
+#: src/editldap.c:469
+msgid ""
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
+"Examples include:\n"
+" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Especifica el nombre del directorio del servidor en el que se va a buscar."
+"Algunos ejemplos:\n"
+" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" ou=gente,dc=nombredominio,dc=com\n"
+" o=Nombre Organizacion,c=Pais\n"
+
+#: src/editldap.c:482
+msgid ""
+"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
+"server."
+msgstr ""
+"Pulse este botón para buscar el nombre de los nombres de directorio "
+"disponibles en el servidor."
+
+#: src/editldap.c:533
+msgid "Search Attributes"
+msgstr "Atributos de búsqueda"
+
+#: src/editldap.c:543
+msgid ""
+"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
+"find a name or address."
+msgstr ""
+"Una lista de nombres de atributos LDAP que deberá buscarse al intentar "
+"encontrar un nombre o dirección."
+
+#: src/editldap.c:547
+msgid " Defaults "
+msgstr " Por defecto "
-#: src/editldap.c:390
-msgid "Search Criteria"
-msgstr "Criterio de búsqueda"
+#: src/editldap.c:552
+msgid ""
+"This resets the attribute names to a default value that should find most "
+"names and addresses during a name or address search process."
+msgstr ""
+"Reinicia los nombres de atributo al valor por defecto que debería encontrar "
+"la mayoría de nombres y direcciones durante un proceso de búsqueda."
+
+#: src/editldap.c:559
+msgid "Max Query Age (secs)"
+msgstr "Espera máx. por petición (seg.)"
+
+#: src/editldap.c:575
+msgid ""
+"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
+"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
+"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
+"improve the response time when attempting to search for the same name or "
+"address on subsequent address completion requests. The cache will be "
+"searched in preference to performing a new server search request. The "
+"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
+"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
+"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
+"more memory to cache results."
+msgstr ""
+"Define el periodo de tiempo máximo (en segundos) de validez del resultado de "
+"una búsqueda de direcciónes a efectos de autocompletar. Los resultados de la "
+"búsqueda se almacenan en una caché durante este tiempo y después se "
+"eliminan. Esto mejorará el tiempo de respuesta intentando buscar el mismo "
+"nombre o dirección en peticiones de autocompletar posteriores. Se buscará "
+"primero en la caché antes de efectuar una nueva petición al servidor. El "
+"valor por defecto de 600 segundos (10 minutos), debería ser suficiente para "
+"la mayoría de los servidores. Un valor mayor reducirá el tiempo de búsqueda "
+"en las búsquedas siguientes. Esto es útil para servidores lentos a expensas "
+"de más memoria para almacenar los resultados."
+
+#: src/editldap.c:593
+msgid "Include server in dynamic search"
+msgstr "Incluir el servidor en la búsqueda dinámica"
+
+#: src/editldap.c:599
+msgid ""
+"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
+"address completion."
+msgstr ""
+"Marque esta opción para incluir este servidor en las búsquedas dinámicas al "
+"usar autocompletar direcciones."
-#: src/editldap.c:397
-msgid " Reset "
-msgstr " Limpiar "
+#: src/editldap.c:606
+msgid "Match names 'containing' search term"
+msgstr "Coincide con nombres 'conteniendo' el término buscado"
-#: src/editldap.c:402
+#: src/editldap.c:612
+msgid ""
+"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
+"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
+"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
+"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
+"searches against other address interfaces."
+msgstr ""
+"Las búsquedas de nombres y direcciones se pueden realizar usando bien "
+"\"comienza-con\" o bien \"contiene\" y el término a buscar. Marque esta "
+"opción para efectuar una búsqueda \"contiene\"; este tipo de búsqueda tarda "
+"normalmente más en realizarse. Notar que por razones de rendimiento, todas "
+"las búsquedas de autocompletar contra otros interfaces de direcciones usan "
+"\"comienza-con\"."
+
+#: src/editldap.c:667
msgid "Bind DN"
msgstr "Asociar DN"
-#: src/editldap.c:411
+#: src/editldap.c:677
+msgid ""
+"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
+"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
+"as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
+"performing a search."
+msgstr ""
+"La cuenta de usuario LDAP a usar para conectar con el servidor. Esto sólo se "
+"utiliza habitualmente en servidores protegidos. El nombre típicamente se "
+"formatea como \"cn=usuario,dc=sylpheed,dc=com\". Normalmente se deja vacío "
+"al realizar la búsqueda."
+
+#: src/editldap.c:685
msgid "Bind Password"
msgstr "Asociar contraseña"
-#: src/editldap.c:420
+#: src/editldap.c:695
+msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
+msgstr "La contraseña a usar al conectar como el usuario \"Asociar DN\"."
+
+#: src/editldap.c:701
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Tiempo límite (seg.)"
-#: src/editldap.c:434
+#: src/editldap.c:716
+msgid "The timeout period in seconds."
+msgstr "El tiempo máximo en segundos."
+
+#: src/editldap.c:720
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Nº entradas máximas"
-#: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:754
+#: src/editldap.c:735
+msgid ""
+"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgstr ""
+"El número máximo de entradas que deberían retornarse en los resultados de la "
+"búsqueda."
+
+#: src/editldap.c:751 src/prefs_account.c:759
msgid "Basic"
msgstr "Básicas"
-#: src/editldap.c:462 src/summaryview.c:642
+#: src/editldap.c:752 src/message_search.c:133 src/summary_search.c:209
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: src/editldap.c:753 src/summaryview.c:654
msgid "Extended"
msgstr "Extendido"
-#: src/editldap.c:547
+#: src/editldap.c:969
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Añadir nuevo servidor LDAP"
-#: src/editldap_basedn.c:141
-msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "Editar LDAP - Seleccionar base de búsqueda"
-
-#: src/editldap_basedn.c:202
-msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr "Base(s) de búsqueda disponible(s)"
-
-#: src/editldap_basedn.c:286
-msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr ""
-"No pude leer la base de búsqueda del servidor - configúrela manualmente"
-
#: src/editvcard.c:96
msgid "File does not appear to be vCard format."
msgstr "No parece que el fichero esté en formato vCard."
msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "Añadir nueva entrada vCard"
-#: src/exphtmldlg.c:101
+#: src/exphtmldlg.c:111
msgid "Please specify output directory and file to create."
msgstr "Especifique el directorio de salida y el fichero a crear."
-#: src/exphtmldlg.c:104
+#: src/exphtmldlg.c:114
msgid "Select stylesheet and formatting."
msgstr "Seleccione la hoja de estilos y formato."
-#: src/exphtmldlg.c:107
+#: src/exphtmldlg.c:117 src/expldifdlg.c:116
msgid "File exported successfully."
msgstr "Fichero exportado con éxito."
-#: src/exphtmldlg.c:154
+#: src/exphtmldlg.c:181
#, c-format
msgid ""
"HTML Output Directory '%s'\n"
"El directorio de salida HTML '%s'\n"
"no existe. ¿Crear uno nuevo?"
-#: src/exphtmldlg.c:157
+#: src/exphtmldlg.c:184 src/expldifdlg.c:191
msgid "Create Directory"
msgstr "Crear directorio"
-#: src/exphtmldlg.c:166
+#: src/exphtmldlg.c:193
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"No pude crear el directorio de salida para el fichero HTML:\n"
"%s"
-#: src/exphtmldlg.c:168
+#: src/exphtmldlg.c:195 src/expldifdlg.c:202
msgid "Failed to Create Directory"
msgstr "No se pudo crear el directorio"
-#: src/exphtmldlg.c:318
+#: src/exphtmldlg.c:241
+msgid "Error creating HTML file"
+msgstr "Error creando el fichero HTML"
+
+#: src/exphtmldlg.c:361
msgid "Select HTML Output File"
msgstr "Seleccionar fichero HTML de salida"
-#: src/exphtmldlg.c:387
+#: src/exphtmldlg.c:435
msgid "HTML Output File"
msgstr "Fichero HTML de salida"
-#: src/exphtmldlg.c:443
+#: src/exphtmldlg.c:496
msgid "Stylesheet"
msgstr "Hoja de estilos"
-#: src/exphtmldlg.c:456 src/prefs_common.c:3766 src/prefs_common.c:4101
+#: src/exphtmldlg.c:509 src/prefs_common.c:3050 src/prefs_common.c:3332
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
-#: src/exphtmldlg.c:462
+#: src/exphtmldlg.c:515 src/sgpgme.c:103
msgid "Full"
msgstr "Completo"
-#: src/exphtmldlg.c:468
+#: src/exphtmldlg.c:521
msgid "Custom"
msgstr "Adecuado"
-#: src/exphtmldlg.c:474
+#: src/exphtmldlg.c:527
msgid "Custom-2"
msgstr "Adecuado-2"
-#: src/exphtmldlg.c:480
+#: src/exphtmldlg.c:533
msgid "Custom-3"
msgstr "Adecuado-3"
-#: src/exphtmldlg.c:486
+#: src/exphtmldlg.c:539
msgid "Custom-4"
msgstr "Adecuado-4"
-#: src/exphtmldlg.c:500
+#: src/exphtmldlg.c:553
msgid "Full Name Format"
msgstr "Formato de nombre completo"
-#: src/exphtmldlg.c:507
+#: src/exphtmldlg.c:560
msgid "First Name, Last Name"
msgstr "Nombre, Apellidos"
-#: src/exphtmldlg.c:513
+#: src/exphtmldlg.c:566
msgid "Last Name, First Name"
msgstr "Apellidos, Nombre"
-#: src/exphtmldlg.c:527
+#: src/exphtmldlg.c:580
msgid "Color Banding"
msgstr "Bandas de color"
-#: src/exphtmldlg.c:533
+#: src/exphtmldlg.c:586
msgid "Format E-Mail Links"
msgstr "Formatear enlaces de correo electrónico"
-#: src/exphtmldlg.c:539
+#: src/exphtmldlg.c:592
msgid "Format User Attributes"
msgstr "Formatear atributos del usuario"
-#: src/exphtmldlg.c:589 src/importldif.c:571
-msgid "File Name"
-msgstr "Nombre del fichero"
+#: src/exphtmldlg.c:647 src/expldifdlg.c:677 src/importldif.c:958
+msgid "File Name :"
+msgstr "Nombre de fichero :"
-#: src/exphtmldlg.c:599
+#: src/exphtmldlg.c:657
msgid "Open with Web Browser"
msgstr "Abrir con el navegador web"
-#: src/exphtmldlg.c:628
+#: src/exphtmldlg.c:689
msgid "Export Address Book to HTML File"
msgstr "Exportar agenda a un fichero HTML"
-#. Button panel
-#: src/exphtmldlg.c:662 src/importldif.c:823
+#: src/exphtmldlg.c:723 src/expldifdlg.c:744 src/importldif.c:1032
msgid "Prev"
msgstr "Anterior"
-#: src/exphtmldlg.c:663 src/importldif.c:824 src/toolbar.c:360
-#: src/toolbar.c:451
+#: src/exphtmldlg.c:724 src/expldifdlg.c:745 src/importldif.c:1033
+#: src/toolbar.c:385 src/toolbar.c:476
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
-#: src/exphtmldlg.c:692 src/importldif.c:853
+#: src/exphtmldlg.c:755 src/expldifdlg.c:776 src/importldif.c:1065
msgid "File Info"
msgstr "Información de fichero"
-#: src/exphtmldlg.c:693
+#: src/exphtmldlg.c:756
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: src/export.c:127
+#: src/expldifdlg.c:110
+msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
+msgstr ""
+"Especifique el directorio de salida y el nombre del fichero LDIF a crear."
+
+#: src/expldifdlg.c:113
+msgid "Specify parameters to format distinguished name."
+msgstr "Especifique los parámetros para dar formato al nombre distinguido."
+
+#: src/expldifdlg.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+"LDIF Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"El directorio de salida LDIF '%s'\n"
+"no existe. ¿Crear uno nuevo?"
+
+#: src/expldifdlg.c:200
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for LDIF file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No pude crear el directorio de salida para el fichero LDIF:\n"
+"%s"
+
+#: src/expldifdlg.c:244
+msgid "Suffix was not supplied"
+msgstr "No se proporcionó un sufijo"
+
+#: src/expldifdlg.c:246
+msgid ""
+"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
+"you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr ""
+"Es necesario un sufijo si los datos se van a usar en un servidor LDAP. ¿Está "
+"seguro de que quiere continuar sin un sufijo?"
+
+#: src/expldifdlg.c:264
+msgid "Error creating LDIF file"
+msgstr "Error creando el fichero LDIF"
+
+#: src/expldifdlg.c:373
+msgid "Select LDIF Output File"
+msgstr "Seleccionar fichero LDIF de salida"
+
+#: src/expldifdlg.c:447
+msgid "LDIF Output File"
+msgstr "Fichero LDIF de salida"
+
+#: src/expldifdlg.c:508
+msgid "Suffix"
+msgstr "Sufijo"
+
+#: src/expldifdlg.c:520
+msgid ""
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
+"entry. Examples include:\n"
+" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"El sufijo se utiliza para crear un \"Nombre Distinguido\" (o DN) para una "
+"entrada LDAP. Algunos ejemplos:\n"
+" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" ou=gente,dc=nombredominio,dc=com\n"
+" o=Nombre Organizacion,c=Pais\n"
+
+#: src/expldifdlg.c:529
+msgid "Relative DN"
+msgstr "DN relativo"
+
+#: src/expldifdlg.c:536
+msgid "Unique ID"
+msgstr "ID único"
+
+#: src/expldifdlg.c:544
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
+" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"El ID único de la agenda es utilizado para crear un DN con formato del "
+"estilo de:\n"
+" uid=102376,ou=gente,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:557
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
+" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"El nombre mostrado de la agenda se utiliza para crear un DN con formato del "
+"estilo de:\n"
+" cn=Juan Fulano,ou=gente,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:570
+msgid ""
+"The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
+"is formatted similar to:\n"
+" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"La primera dirección de correo perteneciente a una persona se usa para crear "
+"un DN del estilo de:\n"
+" mail=juan.fulano@dominio.com,ou=gente,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:584
+msgid ""
+"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
+"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
+"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
+"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
+"available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr ""
+"El fichero LDIF contiene varios registros que son normalmente cargados en un "
+"servidor LDAP. Cada registro en el fichero LDIF esta unívocamente "
+"identificado por un \"Nombre Distinguido\" (o DN). El sufijo se añade al "
+"\"Nombre Distinguido Relativo\" (o RDN) para crear el DN. Por favor, "
+"seleccione una de las opciones de RDN disponibles para usarla en la creación "
+"del DN."
+
+#: src/expldifdlg.c:597
+msgid "Use DN attribute if present in data"
+msgstr "Usar el atributo DN si esta presente en los datos"
+
+#: src/expldifdlg.c:604
+msgid ""
+"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
+"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
+"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
+"above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr ""
+"La agenda puede contener entradas que fueron importadas previamente desde un "
+"fichero LDIF. El atributo de usuarii \"Nombre Distinguido\" (DN), si se "
+"encuentra en los datos de la agenda, se puede usar en el fichero LDIF "
+"exportado. Se usará el RDN seleccionado arriba si no se encuentra el "
+"atributo DN."
+
+#: src/expldifdlg.c:615
+msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
+msgstr "Excluir registro si no tiene dirección de correo"
+
+#: src/expldifdlg.c:622
+msgid ""
+"An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
+"option to ignore these records."
+msgstr ""
+"Una agenda puede contener entradas sin direcciones de correo electrónico. "
+"Marque esta opción para ignorar tales registros."
+
+#: src/expldifdlg.c:710
+msgid "Export Address Book to LDIF File"
+msgstr "Exportar agenda a un fichero LDIF"
+
+#: src/expldifdlg.c:777
+msgid "Distguished Name"
+msgstr "Nombre distinguido"
+
+#: src/export.c:128
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
-#: src/export.c:146
+#: src/export.c:147
msgid "Specify target folder and mbox file."
msgstr "Especificar directorio destino y fichero mbox."
-#: src/export.c:156
+#: src/export.c:157
msgid "Source dir:"
msgstr "Directorio origen:"
-#: src/export.c:161
+#: src/export.c:162
msgid "Exporting file:"
msgstr "Fichero de exportación:"
-#: src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:177 src/import.c:183
-#: src/prefs_account.c:1224
+#: src/export.c:175 src/export.c:181 src/import.c:177 src/import.c:183
+#: src/prefs_account.c:1226
msgid " Select... "
msgstr "Seleccionar..."
-#: src/export.c:219
+#: src/export.c:220
msgid "Select exporting file"
msgstr "Seleccione fichero de exportación"
msgid "Full Name"
msgstr "Nombre completo"
-#: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:854
+#: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:1066
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
msgid "Sylpheed Address Book"
msgstr "Agenda de direcciones de Sylpheed"
-#: src/exporthtml.c:1113
+#: src/exporthtml.c:1113 src/exportldif.c:590
msgid "Name already exists but is not a directory."
msgstr "El nombre ya existe pero no es un directorio."
-#: src/exporthtml.c:1116
+#: src/exporthtml.c:1116 src/exportldif.c:593
msgid "No permissions to create directory."
msgstr "No tiene permisos para crear el directorio."
-#: src/exporthtml.c:1119
+#: src/exporthtml.c:1119 src/exportldif.c:596
msgid "Name is too long."
msgstr "El nombre es demasiado largo."
-#: src/exporthtml.c:1122
+#: src/exporthtml.c:1122 src/exportldif.c:599
msgid "Not specified."
msgstr "Sin especificar."
-#: src/folder.c:960
-#, c-format
-msgid "Processing (%s)...\n"
-msgstr "Procesando (%s)...\n"
-
-#: src/folder.c:1572
-#, c-format
-msgid "Moving %s to %s (%d%%)...\n"
-msgstr "Moviendo %s a %s (%d%%)...\n"
-
-#: src/foldersel.c:146
-msgid "Select folder"
-msgstr "Seleccionar carpeta"
-
-#: src/foldersel.c:223 src/folderview.c:1107
+#: src/folder.c:1125
msgid "Inbox"
msgstr "Entrada"
-#: src/foldersel.c:226 src/folderview.c:1123
+#: src/folder.c:1129
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"
-#: src/foldersel.c:229 src/folderview.c:1139
+#: src/folder.c:1133
msgid "Queue"
msgstr "Cola"
-#: src/foldersel.c:232 src/folderview.c:1155
+#: src/folder.c:1137
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
-#: src/foldersel.c:235 src/folderview.c:1164
+#: src/folder.c:1141
msgid "Drafts"
msgstr "Borradores"
-#: src/folderview.c:280 src/folderview.c:296 src/folderview.c:317
+#: src/folder.c:1354
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)...\n"
+msgstr "Procesando (%s)...\n"
+
+#: src/folder.c:2188
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s...\n"
+msgstr "Moviendo %s a %s...\n"
+
+#: src/foldersel.c:148
+msgid "Select folder"
+msgstr "Seleccionar carpeta"
+
+#: src/folderview.c:288 src/folderview.c:304 src/folderview.c:324
msgid "/Create _new folder..."
msgstr "/Crear _nueva carpeta..."
-#: src/folderview.c:281 src/folderview.c:297 src/folderview.c:318
+#: src/folderview.c:289 src/folderview.c:305 src/folderview.c:325
msgid "/_Rename folder..."
msgstr "/_Renombrar carpeta..."
-#: src/folderview.c:282 src/folderview.c:298 src/folderview.c:319
+#: src/folderview.c:290 src/folderview.c:306 src/folderview.c:326
msgid "/M_ove folder..."
msgstr "/_Mover carpeta..."
-#: src/folderview.c:283 src/folderview.c:299 src/folderview.c:320
+#: src/folderview.c:291 src/folderview.c:307 src/folderview.c:327
msgid "/_Delete folder"
msgstr "/_Borrar carpeta"
-#: src/folderview.c:285 src/folderview.c:305
+#: src/folderview.c:293 src/folderview.c:313
msgid "/Remove _mailbox"
msgstr "/Eliminar _buzón"
-#: src/folderview.c:288 src/folderview.c:309 src/folderview.c:330
-#: src/folderview.c:349
+#: src/folderview.c:296 src/folderview.c:317 src/folderview.c:339
+#: src/folderview.c:359
msgid "/_Processing..."
msgstr "/_Procesamiento..."
-#: src/folderview.c:289
-msgid "/_Scoring..."
-msgstr "/_Sistema de puntos..."
-
-#: src/folderview.c:294 src/folderview.c:315 src/folderview.c:336
+#: src/folderview.c:302 src/folderview.c:322 src/folderview.c:344
msgid "/Mark all _read"
msgstr "/Marcar todo como _leído"
-#: src/folderview.c:301 src/folderview.c:322 src/folderview.c:342
+#: src/folderview.c:309 src/folderview.c:331 src/folderview.c:352
msgid "/_Check for new messages"
msgstr "/_Comprobar si hay mensajes nuevos"
-#: src/folderview.c:303 src/folderview.c:324
+#: src/folderview.c:311 src/folderview.c:333
msgid "/R_ebuild folder tree"
msgstr "/R_econstruir árbol de carpetas"
-#: src/folderview.c:307 src/folderview.c:328 src/folderview.c:347
+#: src/folderview.c:315 src/folderview.c:337 src/folderview.c:357
msgid "/_Search folder..."
msgstr "/_Buscar en carpeta..."
-#: src/folderview.c:310 src/folderview.c:331 src/folderview.c:350
-msgid "/S_coring..."
-msgstr "/_Puntuación..."
+#: src/folderview.c:329 src/folderview.c:350
+msgid "/Down_load"
+msgstr "/Desca_rgar"
-#: src/folderview.c:326
+#: src/folderview.c:335
msgid "/Remove _IMAP4 account"
msgstr "/Eliminar cuenta _IMAP4"
-#: src/folderview.c:338
+#: src/folderview.c:346
msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
msgstr "/_Suscribirse a un grupo..."
-#: src/folderview.c:340
+#: src/folderview.c:348
msgid "/_Remove newsgroup"
msgstr "/_Eliminar grupo"
-#: src/folderview.c:345
+#: src/folderview.c:355
msgid "/Remove _news account"
msgstr "/_Eliminar cuenta de noticias"
-#: src/folderview.c:375
+#: src/folderview.c:392
msgid "New"
msgstr "Nuevos"
-#: src/folderview.c:376
+#: src/folderview.c:393
msgid "Unread"
msgstr "No leídos"
-#: src/folderview.c:377 src/selective_download.c:800
+#: src/folderview.c:394
msgid "#"
msgstr "Nº"
-#: src/folderview.c:621
+#: src/folderview.c:639
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Estableciendo información de carpeta..."
-#: src/folderview.c:805 src/mainwindow.c:2659 src/setup.c:81
+#: src/folderview.c:799 src/mainwindow.c:2941 src/setup.c:80
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Revisando carpeta %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:809 src/mainwindow.c:2664 src/setup.c:86
+#: src/folderview.c:803 src/mainwindow.c:2946 src/setup.c:85
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Revisando carpeta %s ..."
-#: src/folderview.c:850
+#: src/folderview.c:844
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Reconstruyendo árbol de carpetas..."
-#: src/folderview.c:871
-msgid "Rescanning all folder trees..."
-msgstr "Revisando todos los árboles de carpetas..."
-
-#: src/folderview.c:968
+#: src/folderview.c:927
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Comprobar mensajes nuevos en todas las carpetas..."
-#. Open Folder
-#: src/folderview.c:1756
+#: src/folderview.c:1713
#, c-format
msgid "Opening Folder %s..."
msgstr "Abriendo carpeta %s ..."
-#: src/folderview.c:1768
+#: src/folderview.c:1725
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "No se pudo abrir la carpeta."
-#: src/folderview.c:1953 src/folderview.c:2005 src/folderview.c:2280
+#: src/folderview.c:1841
+#, c-format
+msgid "Downloading messages in %s ..."
+msgstr "Descargando mensajes en %s ..."
+
+#: src/folderview.c:1864
+msgid "Offline"
+msgstr "Desconectado"
+
+#: src/folderview.c:1865
+msgid "You are offline. Go online?"
+msgstr "Esta desconectado. ¿Conectar?"
+
+#: src/folderview.c:1883
+#, c-format
+msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
+msgstr "Ocurrió un error descargando mensajes en `%s'."
+
+#: src/folderview.c:1976 src/folderview.c:2027 src/folderview.c:2298
msgid "NewFolder"
msgstr "NuevaCarpeta"
-#: src/folderview.c:1958 src/folderview.c:2054 src/folderview.c:2285
+#: src/folderview.c:1981 src/folderview.c:2075 src/folderview.c:2303
#, c-format
msgid "`%c' can't be included in folder name."
msgstr "`%c' no puede estar en el nombre de la carpeta."
-#: src/folderview.c:1971 src/folderview.c:2010 src/folderview.c:2064
-#: src/folderview.c:2134 src/folderview.c:2297
+#: src/folderview.c:1994 src/folderview.c:2032 src/folderview.c:2085
+#: src/folderview.c:2156 src/folderview.c:2315
#, c-format
msgid "The folder `%s' already exists."
msgstr "La carpeta `%s' ya existe."
-#: src/folderview.c:1978 src/folderview.c:2304
+#: src/folderview.c:2001 src/folderview.c:2322
#, c-format
msgid "Can't create the folder `%s'."
msgstr "No se puede crear la carpeta `%s'."
-#: src/folderview.c:2047 src/folderview.c:2124
+#: src/folderview.c:2068 src/folderview.c:2146
#, c-format
msgid "Input new name for `%s':"
msgstr "Nuevo nombre para `%s':"
-#: src/folderview.c:2048 src/folderview.c:2126
+#: src/folderview.c:2069 src/folderview.c:2148
msgid "Rename folder"
msgstr "Renombrar carpeta"
-#: src/folderview.c:2184
+#: src/folderview.c:2207
#, c-format
msgid ""
"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
"Todas las carpetas y mensajes bajo `%s' serán borrados.\n"
"¿Confirma el borrado?"
-#: src/folderview.c:2186
+#: src/folderview.c:2209
msgid "Delete folder"
msgstr "Borrar carpeta"
-#: src/folderview.c:2195
+#: src/folderview.c:2226
#, c-format
msgid "Can't remove the folder `%s'."
msgstr "No se puede eliminar la carpeta `%s'."
-#: src/folderview.c:2243
+#: src/folderview.c:2262
#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
"¿Realmente desea eliminar el buzón `%s' ?\n"
"(Los mensajes NO se borrarán del disco)"
-#: src/folderview.c:2245
+#: src/folderview.c:2264
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Eliminar buzón"
-#: src/folderview.c:2277
+#: src/folderview.c:2295
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
"(si quiere crear una carpeta para almacenar subcarpetas,\n"
" añada `/' al final del nombre)"
-#: src/folderview.c:2336
+#: src/folderview.c:2352
#, c-format
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
msgstr "¿Eliminar realmente la cuenta IMAP4 `%s'?"
-#: src/folderview.c:2337
+#: src/folderview.c:2353
msgid "Delete IMAP4 account"
msgstr "Borrar cuenta IMAP4"
-#: src/folderview.c:2471
+#: src/folderview.c:2487
#, c-format
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
msgstr "¿Borrar el grupo de noticias `%s'?"
-#: src/folderview.c:2472
+#: src/folderview.c:2488
msgid "Delete newsgroup"
msgstr "Borrar grupo de noticias"
-#: src/folderview.c:2510
+#: src/folderview.c:2525
#, c-format
msgid "Really delete news account `%s'?"
msgstr "¿Borrar la cuenta de noticias `%s'?"
-#: src/folderview.c:2511
+#: src/folderview.c:2526
msgid "Delete news account"
msgstr "Borrar cuenta de noticias"
-#: src/folderview.c:2608
+#: src/folderview.c:2622
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Moviendo %s a %s..."
-#: src/folderview.c:2638
+#: src/folderview.c:2651
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "El destino y el origen son la misma."
-#: src/folderview.c:2641
+#: src/folderview.c:2654
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "No se puede mover la carpeta a una de sus subcarpetas."
-#: src/folderview.c:2644
+#: src/folderview.c:2657
msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
msgstr "No se pueden mover carpetas entre buzones distintos."
-#: src/folderview.c:2647
+#: src/folderview.c:2660
msgid "Move failed!"
msgstr "¡Mover falló!"
-#: src/grouplistdialog.c:173
+#: src/folderview.c:2704 src/summaryview.c:4013
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Configuración de procesamiento"
+
+#: src/grouplistdialog.c:176
msgid "Newsgroup subscription"
msgstr "Suscripción a grupos de noticias"
-#: src/grouplistdialog.c:189
+#: src/grouplistdialog.c:192
msgid "Select newsgroups for subscription:"
msgstr "Seleccione los grupos de noticias para suscripción:"
-#: src/grouplistdialog.c:195
+#: src/grouplistdialog.c:198
msgid "Find groups:"
msgstr "Buscar grupos:"
-#: src/grouplistdialog.c:203
+#: src/grouplistdialog.c:206
msgid " Search "
msgstr " Buscar "
-#: src/grouplistdialog.c:215
+#: src/grouplistdialog.c:218
msgid "Newsgroup name"
msgstr "Nombre de grupo"
-#: src/grouplistdialog.c:216
+#: src/grouplistdialog.c:219
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
-#: src/grouplistdialog.c:217
+#: src/grouplistdialog.c:220
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/grouplistdialog.c:243
+#: src/grouplistdialog.c:246
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"
-#: src/grouplistdialog.c:347
+#: src/grouplistdialog.c:350
msgid "moderated"
msgstr "moderado"
-#: src/grouplistdialog.c:349
+#: src/grouplistdialog.c:352
msgid "readonly"
msgstr "solo lectura"
-#: src/grouplistdialog.c:351
+#: src/grouplistdialog.c:354
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
-#: src/grouplistdialog.c:398
+#: src/grouplistdialog.c:401
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "No se puede obtener la lista de grupos."
-#: src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:1155
+#: src/grouplistdialog.c:444 src/summaryview.c:1181
msgid "Done."
msgstr "Hecho."
-#: src/grouplistdialog.c:477
+#: src/grouplistdialog.c:480
#, c-format
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d grupos de noticias recibidos (%s leídos)"
msgid "Compiled-in features:%s"
msgstr "Características incluidas:%s"
-#: src/gtk/about.c:166
-#, c-format
-msgid "Compiled plugins:%s"
-msgstr "Módulos compilados:%s"
-
-#: src/gtk/about.c:220
+#: src/gtk/about.c:210
msgid ""
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
"\n"
"GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:224
+#: src/gtk/about.c:214
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"posterior.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:230
+#: src/gtk/about.c:220
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"License para más detalles.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:236
+#: src/gtk/about.c:226
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
msgid "Brown"
msgstr "Marrón"
-#: src/gtk/gtkutils.c:60 src/gtk/gtkutils.c:76
+#: src/gtk/gtkaspell.c:558
+msgid "No dictionary selected."
+msgstr "No seleccionó ningún diccionario"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:777 src/gtk/gtkaspell.c:1679 src/gtk/gtkaspell.c:1949
+msgid "Normal Mode"
+msgstr "Modo normal"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:779 src/gtk/gtkaspell.c:1684 src/gtk/gtkaspell.c:1960
+msgid "Bad Spellers Mode"
+msgstr "Modo malos escritores"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:818
+msgid "Unknown suggestion mode."
+msgstr "Modo de sugerencia desconocido."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1051
+msgid "No misspelled word found."
+msgstr "No se encontraron faltas ortográficas."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1385
+msgid "Replace unknown word"
+msgstr "Sustituir palabra desconocida"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1395
+#, c-format
+msgid "Replace \"%s\" with: "
+msgstr "Sustituir \"%s\" con: "
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1415
+msgid ""
+"Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
+"will learn from mistake.\n"
+msgstr ""
+"Si pulsa la tecla MOD1 junto con el Retorno\n"
+"de carro se aprenderá del error.\n"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1674 src/gtk/gtkaspell.c:1938
+msgid "Fast Mode"
+msgstr "Modo rápido"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1786
+#, c-format
+msgid "\"%s\" unknown in %s"
+msgstr "\"%s\" desconocida en %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1799
+msgid "Accept in this session"
+msgstr "Aceptar para esta sesión"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1809
+msgid "Add to personal dictionary"
+msgstr "Añadir al diccionario personal"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1819
+msgid "Replace with..."
+msgstr "Sustituir por..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1829
+#, c-format
+msgid "Check with %s"
+msgstr " Comprobar con %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1848
+msgid "(no suggestions)"
+msgstr "(no hay sugerencias)"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1859 src/gtk/gtkaspell.c:2012
+msgid "More..."
+msgstr "Más..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1914
+#, c-format
+msgid "Dictionary: %s"
+msgstr "Diccionario: %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1927
+#, c-format
+msgid "Use alternate (%s)"
+msgstr "Usar alternativo (%s)"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1975 src/prefs_spelling.c:172
+msgid "Check while typing"
+msgstr "Comprobar mientras se escribe"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1991
+msgid "Change dictionary"
+msgstr "Cambiar diccionario"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2141
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"El corrector no pudo cambiar de diccionario.\n"
+"%s"
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:61 src/gtk/gtkutils.c:77
msgid "Abcdef"
msgstr "Abcdef"
+#: src/gtk/logwindow.c:61
+msgid "Protocol log"
+msgstr "Traza del protocolo"
+
#: src/gtk/pluginwindow.c:114
msgid "Select Plugin to load"
msgstr "Seleccionar módulo a cargar"
msgid "Plugins"
msgstr "Módulos"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:190 src/prefs_common.c:3226
+#: src/gtk/pluginwindow.c:190 src/prefs_common.c:2589
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "Unload Plugin"
msgstr "Descargar módulo"
-#: src/gtk/prefswindow.c:173
+#: src/gtk/prefswindow.c:214
msgid "Page Index"
msgstr "Página índice"
-#: src/gtk/prefswindow.c:184
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
-
-#: src/gtk/prefswindow.c:260 src/prefs_gtk.c:450
+#: src/gtk/prefswindow.c:320 src/prefs_gtk.c:453
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
+#: src/gtk/progressdialog.c:52 src/prefs_filtering_action.c:344
+msgid "Account"
+msgstr "Cuenta"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:53 src/gtk/sslcertwindow.c:121
+#: src/prefs_summary_column.c:68
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:268
#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
msgid "correct"
msgid "Signer"
msgstr "Firmante"
-#. S_COL_MARK
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:121 src/prefs_summary_column.c:68
-#: src/progressdialog.c:53
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
#: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
+#: src/prefs_themes.c:851
msgid "Name: "
msgstr "Nombre: "
msgid "Changed SSL Certificate"
msgstr "Certificado SSL cambiado"
-#: src/gtkaspell.c:479
-msgid "No dictionary selected."
-msgstr "No seleccionó ningún diccionario"
-
-#: src/gtkaspell.c:698 src/gtkaspell.c:1571 src/gtkaspell.c:1841
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "Modo normal"
-
-#: src/gtkaspell.c:700 src/gtkaspell.c:1576 src/gtkaspell.c:1852
-msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "Modo malos escritores"
-
-#: src/gtkaspell.c:739
-msgid "Unknown suggestion mode."
-msgstr "Modo de sugerencia desconocido."
-
-#: src/gtkaspell.c:972
-msgid "No misspelled word found."
-msgstr "No se encontraron faltas ortográficas."
-
-#: src/gtkaspell.c:1306
-msgid "Replace unknown word"
-msgstr "Sustituir palabra desconocida"
-
-#: src/gtkaspell.c:1316
-#, c-format
-msgid "Replace \"%s\" with: "
-msgstr "Sustituir \"%s\" con: "
-
-#: src/gtkaspell.c:1336
-msgid ""
-"Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
-"will learn from mistake.\n"
-msgstr ""
-"Si pulsa la tecla MOD1 junto con el Retorno\n"
-"de carro se aprenderá del error.\n"
-
-#: src/gtkaspell.c:1566 src/gtkaspell.c:1830
-msgid "Fast Mode"
-msgstr "Modo rápido"
-
-#: src/gtkaspell.c:1678
-#, c-format
-msgid "\"%s\" unknown in %s"
-msgstr "\"%s\" desconocida en %s"
-
-#: src/gtkaspell.c:1691
-msgid "Accept in this session"
-msgstr "Aceptar para esta sesión"
-
-#: src/gtkaspell.c:1701
-msgid "Add to personal dictionary"
-msgstr "Añadir al diccionario personal"
-
-#: src/gtkaspell.c:1711
-msgid "Replace with..."
-msgstr "Sustituir por..."
-
-#: src/gtkaspell.c:1721
-#, c-format
-msgid "Check with %s"
-msgstr " Comprobar con %s"
-
-#: src/gtkaspell.c:1740
-msgid "(no suggestions)"
-msgstr "(no hay sugerencias)"
-
-#: src/gtkaspell.c:1751 src/gtkaspell.c:1904
-msgid "More..."
-msgstr "Más..."
-
-#: src/gtkaspell.c:1806
-#, c-format
-msgid "Dictionary: %s"
-msgstr "Diccionario: %s"
-
-#: src/gtkaspell.c:1819
-#, c-format
-msgid "Use alternate (%s)"
-msgstr "Usar alternativo (%s)"
-
-#: src/gtkaspell.c:1867 src/prefs_common.c:1628
-msgid "Check while typing"
-msgstr "Comprobar mientras se escribe"
-
-#: src/gtkaspell.c:1883
-msgid "Change dictionary"
-msgstr "Cambiar diccionario"
-
-#: src/gtkaspell.c:2037
-#, c-format
-msgid ""
-"The spell checker could not change dictionary.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"El corrector no pudo cambiar de diccionario.\n"
-"%s"
-
-#: src/headerview.c:181 src/summaryview.c:2372
+#: src/headerview.c:181 src/summaryview.c:2401
msgid "(No From)"
msgstr "(Sin remite)"
-#: src/headerview.c:202 src/summaryview.c:2415 src/summaryview.c:2418
+#: src/headerview.c:202 src/summaryview.c:2443 src/summaryview.c:2446
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Sin asunto)"
-#: src/imap.c:461
+#: src/imap.c:669
#, c-format
-msgid "Connecting %s:%d failed"
-msgstr "Fallo conectando a %s:%d"
+msgid "Connecting %s failed"
+msgstr "Falló la conexión con %s"
-#: src/imap.c:466
+#: src/imap.c:674
#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "La conexión IMAP4 con %s:%d ha sido rota. Reconectando...\n"
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "La conexión IMAP4 con %s ha sido desconectada. Reconectando...\n"
-#: src/imap.c:507
+#: src/imap.c:714
msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
msgstr "creando conexión túnel IMAP4\n"
-#: src/imap.c:520
+#: src/imap.c:727
#, c-format
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
msgstr "creando conexión IMAP4 con %s:%d ...\n"
-#: src/imap.c:954 src/imap.c:1001
+#: src/imap.c:766
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "No puedo iniciar la sesión TLS.\n"
+
+#: src/imap.c:1100
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "no puedo establecer los flags borrados: %d\n"
-#: src/imap.c:960 src/imap.c:1008 src/imap.c:1056
+#: src/imap.c:1114 src/imap.c:1154
msgid "can't expunge\n"
msgstr "no puedo vaciar\n"
-#: src/imap.c:1050
+#: src/imap.c:1148
+msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
+msgstr "no puedo establecer los flags borrados: 1:*\n"
+
+#: src/imap.c:1190
+msgid "can't close folder\n"
+msgstr "no puedo cerrar la carpeta\n"
+
+#: src/imap.c:1242
#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
-msgstr "o puedo establecer los flags borrados: 1:%d\n"
+msgid "root folder %s does not exist\n"
+msgstr "la carpeta raíz %s no existe\n"
-#: src/imap.c:1240
-msgid "error occured while getting LIST.\n"
+#: src/imap.c:1421 src/imap.c:1429
+msgid "error occurred while getting LIST.\n"
msgstr "ocurrió un error obteniendo LIST.\n"
-#: src/imap.c:1426
+#: src/imap.c:1657
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "no puedo crear el buzón: LIST falló\n"
-#: src/imap.c:1448
+#: src/imap.c:1679
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "no puedo crear el buzón\n"
-#: src/imap.c:1517
+#: src/imap.c:1748
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "no puedo renombrar buzón: %s a %s\n"
-#: src/imap.c:1581
+#: src/imap.c:1810
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "no puedo borrar el buzón\n"
-#: src/imap.c:1614
+#: src/imap.c:1848
msgid "can't get envelope\n"
msgstr "no se puede obtener la estructura del mensaje\n"
-#: src/imap.c:1622
+#: src/imap.c:1856
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
msgstr "Error obteniendo la estructura del mensaje.\n"
-#: src/imap.c:1644
+#: src/imap.c:1878
#, c-format
msgid "can't parse envelope: %s\n"
msgstr "No se puede interpretar la estructura del mensaje: %s\n"
-#: src/imap.c:1698
+#: src/imap.c:1934
#, c-format
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
msgstr "No puedo establecer la sesión IMAP4 con: %s\n"
-#: src/imap.c:1719
+#: src/imap.c:1956
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "No se puede conectar con el servidor IMAP4: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1726
+#: src/imap.c:1963
#, c-format
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
msgstr "No puedo establecer la sesión IMAP4 con: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1750
-msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "No puedo establecer la sesión TLS.\n"
-
-#: src/imap.c:1762
-msgid "Can't establish IMAP4 session.\n"
-msgstr "No puedo establecer la sesión IMAP4.\n"
-
-#: src/imap.c:1841
+#: src/imap.c:2053
msgid "can't get namespace\n"
msgstr "no se puede obtener el espacio de nombres\n"
-#: src/imap.c:2318
+#: src/imap.c:2486
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "no se puede seleccionar la carpeta: %s\n"
-#: src/imap.c:2408
+#: src/imap.c:2626
+msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
+msgstr "Autentificación IMAP fallida.\n"
+
+#: src/imap.c:2643
msgid "IMAP4 login failed.\n"
msgstr "Autentificación IMAP4 fallida.\n"
-#: src/imap.c:2767
+#: src/imap.c:2959
#, c-format
msgid "can't append %s to %s\n"
msgstr "no puedo añadir %s a %s\n"
-#: src/imap.c:2774
+#: src/imap.c:2966
msgid "(sending file...)"
msgstr "(enviando fichero...)"
-#: src/imap.c:2851
+#: src/imap.c:3008
#, c-format
-msgid "can't copy %d to %s\n"
-msgstr "no puedo copiar %d a %s\n"
+msgid "can't append message to %s\n"
+msgstr "no puedo añadir el mensaje a %s\n"
-#: src/imap.c:2910
+#: src/imap.c:3090
#, c-format
-msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
-msgstr "error en el comando imap: STORE %d:%d %s\n"
+msgid "can't copy %s to %s\n"
+msgstr "no puedo copiar %s a %s\n"
-#: src/imap.c:2924
+#: src/imap.c:3140
+#, c-format
+msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
+msgstr "error en la orden imap: STORE %s %s\n"
+
+#: src/imap.c:3157
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr "error en el comando imap: EXPUNGE\n"
+msgstr "error en la orden imap: EXPUNGE\n"
+
+#: src/imap.c:3170
+msgid "error while imap command: CLOSE\n"
+msgstr "error en la orden imap: CLOSE\n"
-#: src/imap.c:3149
+#: src/imap.c:3425
#, c-format
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
msgstr "iconv no puede convertir UTF-7 a %s\n"
msgid "Select importing file"
msgstr "Seleccionar fichero a importar"
-#: src/importldif.c:176
+#: src/importldif.c:189
msgid "Please specify address book name and file to import."
msgstr "Especifique el nombre de la agenda y el fichero a importar."
-#: src/importldif.c:179
+#: src/importldif.c:192
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
msgstr "Seleccione y renombre los campos LDIF a importar."
-#: src/importldif.c:182
+#: src/importldif.c:195
msgid "File imported."
msgstr "Fichero importado."
-#: src/importldif.c:367 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
+#: src/importldif.c:449 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
msgid "Please select a file."
msgstr "Seleccione un fichero."
-#: src/importldif.c:373 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
+#: src/importldif.c:455 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
msgid "Address book name must be supplied."
msgstr "Debe proporcionar un nombre de agenda de direcciones."
-#: src/importldif.c:388
+#: src/importldif.c:470
msgid "Error reading LDIF fields."
msgstr "Error leyendo los campos LDIF."
-#: src/importldif.c:411
+#: src/importldif.c:493
msgid "LDIF file imported successfully."
msgstr "Fichero LDIF importado con éxito."
-#: src/importldif.c:496
+#: src/importldif.c:605
msgid "Select LDIF File"
msgstr "Seleccionar fichero LDIF"
-#. S_COL_MARK
-#: src/importldif.c:612 src/summaryview.c:463
+#: src/importldif.c:701
+msgid ""
+"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
+"file data."
+msgstr ""
+"Especifique el nombre para la agenda que será creada a partir de los datos "
+"del fichero LDIF."
+
+#: src/importldif.c:707
+msgid "File Name"
+msgstr "Nombre del fichero"
+
+#: src/importldif.c:718
+msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+msgstr "La especificación completa del fichero LDIF a importar."
+
+#: src/importldif.c:727
+msgid "Select the LDIF file to import."
+msgstr "Seleccione el fichero LDIF a importar."
+
+#: src/importldif.c:764
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: src/importldif.c:765 src/summaryview.c:473
msgid "S"
msgstr "E"
-#: src/importldif.c:613 src/importldif.c:662
-msgid "LDIF Field"
-msgstr "Campo LDIF"
+#: src/importldif.c:766
+msgid "LDIF Field Name"
+msgstr "Nombre de campo LDIF"
-#: src/importldif.c:614
+#: src/importldif.c:767
msgid "Attribute Name"
msgstr "Nombre de atributo"
-#: src/importldif.c:674
+#: src/importldif.c:822
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "Campo LDIF"
+
+#: src/importldif.c:834
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"
-#: src/importldif.c:685 src/select-keys.c:331
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
-
-#: src/importldif.c:752
-msgid "File Name :"
-msgstr "Nombre de fichero :"
+#: src/importldif.c:845
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "El campo LDIF puede renombrarse al nombre del atributo de usuario."
-#: src/importldif.c:762
-msgid "Records :"
-msgstr "Registros :"
+#: src/importldif.c:850
+msgid "???"
+msgstr "???"
-#: src/importldif.c:790
+#: src/importldif.c:868
+msgid ""
+"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
+"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
+"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
+"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
+"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
+"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
+"field for import."
+msgstr ""
+"Elija el campo LDIF que será renombrado o seleccionado para importar en la "
+"lista superior. Los campos reservados (con una marca en la columna \"R\"), "
+"se importan automáticamente y no se pueden renombrar. Un click en la columna "
+"de selección (\"S\") marcará el campo a importar. Un click en cualquier "
+"parte de la fila seleccionara el campo para renombrarlo en el campo que "
+"aparece debajo de la lista. Doble click en cualquier parte de la fila y "
+"también será seleccionado el campo para importar."
+
+#: src/importldif.c:880
+msgid "Select for Import"
+msgstr "Seleccionar para importar"
+
+#: src/importldif.c:886
+msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
+msgstr "Seleccionar el campo LDIF para importarlo a la agenda."
+
+#: src/importldif.c:889
+msgid " Modify "
+msgstr " Modificar "
+
+#: src/importldif.c:895
+msgid "This button will update the list above with the data supplied."
+msgstr "Este botón actualizará la lista superior con los datos proporcionados."
+
+#: src/importldif.c:968
+msgid "Records Imported :"
+msgstr "Registros importados :"
+
+#: src/importldif.c:999
msgid "Import LDIF file into Address Book"
msgstr "Importar fichero LDIF a la agenda"
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr "Importar fichero Pine a la agenda"
-#: src/inc.c:269 src/inc.c:366 src/send.c:396
+#: src/inc.c:358
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Obteniendo nuevos mensajes"
+
+#: src/inc.c:403
msgid "Standby"
msgstr "En espera"
-#: src/inc.c:389
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Obteniendo nuevos mensajes"
+#: src/inc.c:521 src/inc.c:576
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelado"
-#: src/inc.c:521
+#: src/inc.c:532
msgid "Retrieving"
msgstr "Recuperando"
-#: src/inc.c:530
+#: src/inc.c:548
#, c-format
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
msgstr "Hecho (%d mensaje(s) (%s) recibido(s))"
-#: src/inc.c:534
+#: src/inc.c:552
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "Hecho (no hay mensajes nuevos)"
-#: src/inc.c:541
+#: src/inc.c:558
msgid "Connection failed"
msgstr "Conexión fallida"
-#: src/inc.c:545
+#: src/inc.c:562
msgid "Auth failed"
msgstr "Authorización fallida"
-#. S_COL_SCORE
-#: src/inc.c:549 src/prefs_summary_column.c:76
+#: src/inc.c:566 src/prefs_summary_column.c:76
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
-#: src/inc.c:560
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Cancelado"
-
-#: src/inc.c:573
+#: src/inc.c:589
#, c-format
msgid "Authorization for %s on %s failed"
msgstr "La autorización para %s en %s falló"
-#: src/inc.c:649
+#: src/inc.c:659
#, c-format
msgid "Finished (%d new message(s))"
msgstr "Finalizado (%d mensaje(s) nuevo(s))"
-#: src/inc.c:652
+#: src/inc.c:662
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Finalizado (no hay mensajes nuevos)"
-#: src/inc.c:660
+#: src/inc.c:671
msgid "Some errors occurred while getting mail."
msgstr "Hubo algunos errores obteniendo el correo."
-#: src/inc.c:724
+#: src/inc.c:712
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: Recuperando nuevos mensajes"
-#: src/inc.c:753
+#: src/inc.c:731
#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
-msgstr "Conectando al servidor POP3: %s ..."
+msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
+msgstr "Conectando al servidor POP3: %s..."
-#: src/inc.c:765
+#: src/inc.c:738
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "No se puede conectar al servirdor POP3: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:772
+#: src/inc.c:745
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "No se puede conectar al servirdor POP3: %s:%d"
-#: src/inc.c:888 src/inc.c:957
-#, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
-msgstr "Recuperando mensaje (%d / %d) (%s / %s)"
-
-#: src/inc.c:921 src/send.c:631
+#: src/inc.c:811 src/send_message.c:461
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autentificando..."
-#: src/inc.c:925
+#: src/inc.c:812
+#, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s..."
+msgstr "Obteniendo mensajes de %s..."
+
+#: src/inc.c:817
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (STAT)..."
-#: src/inc.c:929
+#: src/inc.c:821
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (LAST)..."
-#: src/inc.c:933
+#: src/inc.c:825
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (UIDL)..."
-#: src/inc.c:937
+#: src/inc.c:829
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Obteniendo el tamaño de nuevos mensajes (LIST)..."
-#: src/inc.c:941
-#, c-format
-msgid "Retrieving header (%d / %d)"
-msgstr "Recuperando cabecera (%d / %d)"
-
-#: src/inc.c:974
+#: src/inc.c:846
#, c-format
msgid "Deleting message %d"
msgstr "Borrando mensaje %d"
-#: src/inc.c:980 src/send.c:649
+#: src/inc.c:852 src/send_message.c:479
msgid "Quitting"
msgstr "Saliendo"
-#: src/inc.c:1025
+#: src/inc.c:889
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Recuperando mensaje (%d / %d) (%s / %s)"
+
+#: src/inc.c:918
+#, c-format
+msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
+msgstr "Recuperando (%d mensaje(s) (%s) recibido(s))"
+
+#: src/inc.c:980
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Conexión fallida."
+
+#: src/inc.c:986
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba el correo."
-#: src/inc.c:1028
+#: src/inc.c:991
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ocurrió un error procesando el correo:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:997
msgid "No disk space left."
msgstr "No hay espacio libre en disco."
-#: src/inc.c:1031
+#: src/inc.c:1002
msgid "Can't write file."
msgstr "No se puede escribir el fichero."
-#: src/inc.c:1034
+#: src/inc.c:1007
msgid "Socket error."
msgstr "Error de socket."
-#: src/inc.c:1038
+#: src/inc.c:1013 src/send_message.c:602
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "Conexión cerrada por el host remoto."
+
+#: src/inc.c:1019
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "El buzón está bloqueado."
-#: src/inc.c:1066
+#: src/inc.c:1023
+#, c-format
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"El buzón está bloqueado:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1029 src/send_message.c:589
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Autentificación fallida."
+
+#: src/inc.c:1034 src/send_message.c:592
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"La autentificación falló:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1069
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "Incorporación cancelada\n"
-#: src/inputdialog.c:151
+#: src/inputdialog.c:152
#, c-format
msgid "Input password for %s on %s:"
msgstr "Contraseña para %s en %s:"
-#: src/inputdialog.c:153
+#: src/inputdialog.c:154
msgid "Input password"
msgstr "Contraseña"
-#: src/logwindow.c:61
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Traza del protocolo"
+#: src/ldif.c:838
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Apodo"
-#. for gettext
-#: src/main.c:142 src/main.c:151
+#: src/main.c:145 src/main.c:154
#, c-format
msgid ""
"File `%s' already exists.\n"
"El fichero `%s' ya existe.\n"
"No puedo crear la carpeta."
-#: src/main.c:206
+#: src/main.c:214
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread no está soportado por glib.\n"
-#: src/main.c:261
-msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
-msgstr ""
-"GnuPG no esta instalado adecuadamente o necesita actualizarse.\n"
-"Soporte para OpenPGP deshabilitado."
-
-#: src/main.c:424
+#: src/main.c:513
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]...\n"
-#: src/main.c:427
+#: src/main.c:516
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [dirección] abre la ventana de edición"
-#: src/main.c:428
+#: src/main.c:517
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" abre la ventana de composición con los ficheros\n"
" especificados como adjuntos"
-#: src/main.c:431
+#: src/main.c:520
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive recive los mensajes nuevos"
-#: src/main.c:432
+#: src/main.c:521
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all recibe nuevos para todas las cuentas"
-#: src/main.c:433
+#: src/main.c:522
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send enviar todos los mensajes en la cola"
-#: src/main.c:434
-msgid " --status show the total number of messages"
-msgstr " --status muestra el número total de mensajes"
+#: src/main.c:523
+msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
+msgstr " --status [carpeta]... muestra el número total de mensajes"
+
+#: src/main.c:524
+msgid ""
+" --status-full [folder]...\n"
+" show the status of each folder"
+msgstr ""
+" --status-full [carpeta]...\n"
+" muestra el estado de cada carpeta"
-#: src/main.c:435
+#: src/main.c:526
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online cambiar a modo de trabajo con conexión"
-#: src/main.c:436
+#: src/main.c:527
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline cambiar a modo de trabajo sin conexión"
-#: src/main.c:437
+#: src/main.c:528
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug modo de depuración"
-#: src/main.c:438
+#: src/main.c:529
msgid " --help display this help and exit"
msgstr " --help presenta esta ayuda y finaliza"
-#: src/main.c:439
+#: src/main.c:530
msgid " --version output version information and exit"
msgstr " --version da la información de la versión y finaliza"
-#: src/main.c:480 src/summaryview.c:5209
+#: src/main.c:531
+msgid " --config-dir output configuration directory"
+msgstr " --config-dir muestra el directorio del configuración"
+
+#: src/main.c:568 src/summaryview.c:5167
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Procesando (%s)..."
-#: src/main.c:483
+#: src/main.c:571
msgid "top level folder"
msgstr "carpeta superior"
-#: src/main.c:531
+#: src/main.c:636
msgid "Composing message exists."
msgstr "Existen mensajes en composición."
-#: src/main.c:532
+#: src/main.c:637
msgid "Draft them"
msgstr "A borrador"
-#: src/main.c:532
+#: src/main.c:637
msgid "Discard them"
msgstr "Descartarlos"
-#: src/main.c:532
+#: src/main.c:637
msgid "Don't quit"
msgstr "No salir"
-#: src/main.c:546
+#: src/main.c:651
msgid "Queued messages"
msgstr "Mensajes en cola"
-#: src/main.c:547
+#: src/main.c:652
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Hay mensajes sin enviar en la cola. ¿Salir ahora?"
-#: src/main.c:801 src/toolbar.c:1989
+#: src/main.c:897
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Ocurrieron algunos errores enviando los mensajes en la cola."
-#: src/mainwindow.c:412
-msgid "/_File/_Add mailbox..."
-msgstr "/_Fichero/_Añadir buzón"
-
-#: src/mainwindow.c:413
-msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
-msgstr "/_Fichero/_Añadir buzón mbox..."
-
-#: src/mainwindow.c:414
-msgid "/_File/_Check for new messages in all folders"
-msgstr "/_Fichero/_Comprobar mensajes nuevos en todas las carpetas"
-
-#: src/mainwindow.c:416
+#: src/mainwindow.c:436
msgid "/_File/_Folder"
msgstr "/_Fichero/_Carpeta"
-#: src/mainwindow.c:417
+#: src/mainwindow.c:437
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
msgstr "/_Fichero/_Carpeta_/Crear _nueva carpeta..."
-#: src/mainwindow.c:419
+#: src/mainwindow.c:439
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
msgstr "/_Fichero/_Carpeta_/_Renombrar carpeta..."
-#: src/mainwindow.c:420
+#: src/mainwindow.c:440
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
msgstr "/_Fichero/_Carpeta_/_Borrar carpeta"
-#: src/mainwindow.c:421
+#: src/mainwindow.c:441
+msgid "/_File/_Folder/---"
+msgstr "/_Fichero/_Carpeta/---"
+
+#: src/mainwindow.c:442
+msgid "/_File/_Folder/_Check for new messages in all folders"
+msgstr "/_Fichero/_Carpeta/_Comprobar mensajes nuevos en todas las carpetas"
+
+#: src/mainwindow.c:444
+msgid "/_File/_Add mailbox"
+msgstr "/_Fichero/_Añadir buzón"
+
+#: src/mainwindow.c:445
+msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
+msgstr "/_Fichero/_Añadir buzón/MH..."
+
+#: src/mainwindow.c:446
msgid "/_File/_Import mbox file..."
msgstr "/_Fichero/I_mportar fichero mbox..."
-#: src/mainwindow.c:422
+#: src/mainwindow.c:447
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
msgstr "/_Fichero/_Exportar a fichero mbox..."
-#: src/mainwindow.c:423
+#: src/mainwindow.c:448
msgid "/_File/Empty _trash"
msgstr "/_Fichero/_Vaciar papelera"
-#: src/mainwindow.c:424
-msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/_Fichero/_Trabajar sin conexión"
-
-#: src/mainwindow.c:426
+#: src/mainwindow.c:450 src/messageview.c:144
msgid "/_File/_Save as..."
msgstr "/_Fichero/_Salvar como..."
-#: src/mainwindow.c:427
+#: src/mainwindow.c:451 src/messageview.c:145
msgid "/_File/_Print..."
msgstr "/_Fichero/_Imprimir"
-#. {N_("/_File/_Close"), "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
-#: src/mainwindow.c:430
+#: src/mainwindow.c:453
+msgid "/_File/_Work offline"
+msgstr "/_Fichero/_Trabajar sin conexión"
+
+#: src/mainwindow.c:456
msgid "/_File/E_xit"
msgstr "/_Fichero/Sali_r"
-#: src/mainwindow.c:435
+#: src/mainwindow.c:461
msgid "/_Edit/Select _thread"
msgstr "/_Editar/Seleccionar _hilo"
-#: src/mainwindow.c:437
+#: src/mainwindow.c:463 src/messageview.c:153
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
msgstr "/_Edición/_Buscar en el mensaje actual..."
-#: src/mainwindow.c:439
+#: src/mainwindow.c:465
msgid "/_Edit/_Search folder..."
msgstr "/_Edición/_Buscar en carpeta..."
-#: src/mainwindow.c:441
+#: src/mainwindow.c:467
msgid "/_View/Show or hi_de"
msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar"
-#: src/mainwindow.c:442
+#: src/mainwindow.c:468
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Árbol de carpetas"
-#: src/mainwindow.c:444
+#: src/mainwindow.c:470
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Vista de mensaje"
-#: src/mainwindow.c:446
+#: src/mainwindow.c:472
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas"
-#: src/mainwindow.c:448
+#: src/mainwindow.c:474
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/Iconos _y texto"
-#: src/mainwindow.c:450
+#: src/mainwindow.c:476
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/_Iconos"
-#: src/mainwindow.c:452
+#: src/mainwindow.c:478
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/_Texto"
-#: src/mainwindow.c:454
+#: src/mainwindow.c:480
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/_Ocultar"
-#: src/mainwindow.c:456
+#: src/mainwindow.c:482
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Barra de estado"
-#: src/mainwindow.c:459
+#: src/mainwindow.c:485
msgid "/_View/Separate f_older tree"
msgstr "/_Ver/Separar árb_ol de carpetas"
-#: src/mainwindow.c:460
+#: src/mainwindow.c:486
msgid "/_View/Separate m_essage view"
msgstr "/_Ver/Separar vista de m_ensajes"
-#: src/mainwindow.c:462
+#: src/mainwindow.c:488
msgid "/_View/_Sort"
msgstr "/_Ver/_Ordenar"
-#: src/mainwindow.c:463
+#: src/mainwindow.c:489
msgid "/_View/_Sort/by _number"
msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _número"
-#: src/mainwindow.c:464
+#: src/mainwindow.c:490
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _tamaño"
-#: src/mainwindow.c:465
+#: src/mainwindow.c:491
msgid "/_View/_Sort/by _date"
msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _fecha"
-#: src/mainwindow.c:466
+#: src/mainwindow.c:492
msgid "/_View/_Sort/by _from"
msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _remitente"
-#: src/mainwindow.c:467
+#: src/mainwindow.c:493
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _destinatario"
-#: src/mainwindow.c:468
+#: src/mainwindow.c:494
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
msgstr "/_Ver/_Ordenar/por as_unto"
-#: src/mainwindow.c:469
+#: src/mainwindow.c:495
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
msgstr "/_Ver/_Ordenar/por color de _etiqueta"
-#: src/mainwindow.c:471
+#: src/mainwindow.c:497
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _marca"
-#: src/mainwindow.c:472
+#: src/mainwindow.c:498
msgid "/_View/_Sort/by _status"
msgstr "/_Ver/_Ordenar/por e_stado"
-#: src/mainwindow.c:473
+#: src/mainwindow.c:499
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _adjunto"
-#: src/mainwindow.c:475
+#: src/mainwindow.c:501
msgid "/_View/_Sort/by score"
msgstr "/_Ver/_Ordenar/por tamaño"
-#: src/mainwindow.c:476
+#: src/mainwindow.c:502
msgid "/_View/_Sort/by locked"
msgstr "/_Ver/_Ordenar/por bloqueado"
-#: src/mainwindow.c:477
+#: src/mainwindow.c:503
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
msgstr "/_Ver/_Ordenar/N_o ordenar"
-#: src/mainwindow.c:478 src/mainwindow.c:481
+#: src/mainwindow.c:504 src/mainwindow.c:507
msgid "/_View/_Sort/---"
msgstr "/_Ver/_Ordenar/---"
-#: src/mainwindow.c:479
+#: src/mainwindow.c:505
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
msgstr "/_Ver/_Ordenar/Ascendente"
-#: src/mainwindow.c:480
+#: src/mainwindow.c:506
msgid "/_View/_Sort/Descending"
msgstr "/_Ver/_Ordenar/Descendente"
-#: src/mainwindow.c:482
+#: src/mainwindow.c:508
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
msgstr "/_Ver/_Ordenar/Atraer _por asunto"
-#: src/mainwindow.c:484
+#: src/mainwindow.c:510
msgid "/_View/Th_read view"
msgstr "/_Ver/_Vista jerárquica"
-#: src/mainwindow.c:485
+#: src/mainwindow.c:511
msgid "/_View/E_xpand all threads"
msgstr "/_Ver/E_xpandir todos los hilos"
-#: src/mainwindow.c:486
+#: src/mainwindow.c:512
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
msgstr "/_Ver/Co_lapsar todos los hilos"
-#: src/mainwindow.c:487
+#: src/mainwindow.c:513
msgid "/_View/_Hide read messages"
msgstr "/_Ver/_Esconder los mensajes leídos"
-#: src/mainwindow.c:488
+#: src/mainwindow.c:514
msgid "/_View/Set displayed _items..."
msgstr "/_Ver/Elementos v_isibles..."
-#: src/mainwindow.c:491
+#: src/mainwindow.c:517
msgid "/_View/_Go to"
msgstr "/_Ver/_Ir a"
-#: src/mainwindow.c:492
+#: src/mainwindow.c:518
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje a_nterior"
-#: src/mainwindow.c:493
+#: src/mainwindow.c:519
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje s_iguiente"
-#: src/mainwindow.c:494 src/mainwindow.c:499 src/mainwindow.c:502
-#: src/mainwindow.c:507 src/mainwindow.c:512
+#: src/mainwindow.c:520 src/mainwindow.c:525 src/mainwindow.c:528
+#: src/mainwindow.c:533 src/mainwindow.c:538
msgid "/_View/_Go to/---"
msgstr "/_Ver/_Ir a/---"
-#: src/mainwindow.c:495
+#: src/mainwindow.c:521
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
msgstr "/_Ver/_Ir a/_Anterior sin leer"
-#: src/mainwindow.c:497
+#: src/mainwindow.c:523
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
msgstr "/_Ver/_Ir a/_Siguiente sin leer"
-#: src/mainwindow.c:500
+#: src/mainwindow.c:526
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje nue_vo anterior"
-#: src/mainwindow.c:501
+#: src/mainwindow.c:527
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje n_uevo siguiente"
-#: src/mainwindow.c:503
+#: src/mainwindow.c:529
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje marcado a_nterior"
-#: src/mainwindow.c:505
+#: src/mainwindow.c:531
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
msgstr "/_Ver/_Ir a/Siguiente mensaje marcado"
-#: src/mainwindow.c:508
+#: src/mainwindow.c:534
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje etiquetado anterior"
-#: src/mainwindow.c:510
+#: src/mainwindow.c:536
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
msgstr "/_Ver/_Ir a/Siguiente mensaje etiquetado"
-#: src/mainwindow.c:513
+#: src/mainwindow.c:539
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
msgstr "/_Ver/_Ir a/_Ir a otra carpeta"
-#: src/mainwindow.c:517 src/mainwindow.c:524
+#: src/mainwindow.c:543 src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:159
msgid "/_View/_Code set/---"
msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/---"
-#: src/mainwindow.c:521
+#: src/mainwindow.c:547 src/messageview.c:163
msgid "/_View/_Code set"
msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos"
-#: src/mainwindow.c:522
+#: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:164
msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/_Autodetectar"
-#: src/mainwindow.c:525
+#: src/mainwindow.c:551 src/messageview.c:167
msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
-#: src/mainwindow.c:529
+#: src/mainwindow.c:555 src/messageview.c:171
msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Unicode (_UTF-8)"
-#: src/mainwindow.c:533
+#: src/mainwindow.c:559 src/messageview.c:175
msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Europeo Occidental (ISO-8859-_1)"
-#: src/mainwindow.c:535
+#: src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:177
msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Europeo Occidental (ISO-8859-_15)"
-#: src/mainwindow.c:539
+#: src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:181
msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Centroeuropeo (ISO-8859-_2)"
-#: src/mainwindow.c:542
+#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:184
msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Báltico (ISO-8859-13)"
-#: src/mainwindow.c:544
+#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:186
msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Báltico (ISO-8859-_4)"
-#: src/mainwindow.c:547
+#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:189
msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Griego (ISO-8859-_7)"
-#: src/mainwindow.c:550
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:192
msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Turco (ISO-8859-_9)"
-#: src/mainwindow.c:553
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:195
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Cirílico (ISO-8859-_5)"
-#: src/mainwindow.c:555
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:197
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Cirílico (KOI8-_R)"
-#: src/mainwindow.c:557
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:199
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Cirílico (Windows-1251)"
-#: src/mainwindow.c:561
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:203
msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (ISO-2022-_JP)"
-#: src/mainwindow.c:564
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:206
msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (ISO-2022-JP-2)"
-#: src/mainwindow.c:567
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:209
msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (_EUC-JP)"
-#: src/mainwindow.c:569
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:211
msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (_Shift__JIS)"
-#: src/mainwindow.c:573
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:215
msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino simplificado (_GB2312)"
-#: src/mainwindow.c:575
+#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:217
msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino tradicional (_Big5)"
-#: src/mainwindow.c:577
+#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:219
msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino tradicional (EUC-_TW)"
-#: src/mainwindow.c:579
+#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:221
msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino (ISO-2022-_CN)"
-#: src/mainwindow.c:582
+#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:224
msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Coreano (EUC-_KR)"
-#: src/mainwindow.c:584
+#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:226
msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Coreano (ISO-2022-KR)"
-#: src/mainwindow.c:587
+#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:229
msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Tailandés (TIS-620)"
-#: src/mainwindow.c:589
+#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:231
msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Tailandés (Windows-874)"
-#: src/mainwindow.c:597 src/summaryview.c:449
+#: src/mainwindow.c:623 src/summaryview.c:459
msgid "/_View/Open in new _window"
msgstr "/_Ver/Abrir en ventana _nueva"
-#: src/mainwindow.c:598
+#: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:239
msgid "/_View/Mess_age source"
msgstr "/_Ver/Fuente del mens_aje"
-#: src/mainwindow.c:599
+#: src/mainwindow.c:625
msgid "/_View/Show all _headers"
msgstr "/_Ver/Mostrar todas las ca_beceras"
-#: src/mainwindow.c:601
+#: src/mainwindow.c:627
msgid "/_View/_Update summary"
msgstr "/_Ver/_Actualizar resumen"
-#: src/mainwindow.c:604
-msgid "/_Message/Get new ma_il"
-msgstr "/_Mensaje/_Recibir correo nuevo"
+#: src/mainwindow.c:630
+msgid "/_Message/Recei_ve"
+msgstr "/_Mensaje/Reci_bir"
+
+#: src/mainwindow.c:631
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
+msgstr "/_Mensaje/Reci_bir/De la cuenta _actual"
+
+#: src/mainwindow.c:633
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
+msgstr "/_Mensaje/Reci_bir/De _todas las cuentas"
-#: src/mainwindow.c:605
-msgid "/_Message/Get from _all accounts"
-msgstr "/_Mensaje/Recibir de tod_as las cuentas"
+#: src/mainwindow.c:635
+msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
+msgstr "/_Mensaje/Reci_bir/_Cancelar la recepción"
-#: src/mainwindow.c:607
-msgid "/_Message/Cancel receivin_g"
-msgstr "/_Mensaje/_Cancelar la recepción"
+#: src/mainwindow.c:637
+msgid "/_Message/Recei_ve/---"
+msgstr "/_Mensaje/Reci_bir/---"
-#: src/mainwindow.c:609
+#: src/mainwindow.c:638
msgid "/_Message/_Send queued messages"
msgstr "/_Mensaje/_Enviar mensajes en cola"
-#: src/mainwindow.c:611
+#: src/mainwindow.c:640
msgid "/_Message/Compose a_n email message"
msgstr "/_Mensaje/Componer _nuevo mensaje"
-#: src/mainwindow.c:612
+#: src/mainwindow.c:641
msgid "/_Message/Compose a news message"
msgstr "/_Mensaje/Componer una noticia"
-#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:154
+#: src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:246
msgid "/_Message/_Reply"
msgstr "/_Mensaje/_Responder"
-#: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:155
+#: src/mainwindow.c:643
msgid "/_Message/Repl_y to"
msgstr "/_Mensaje/Respon_der a"
-#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:156
+#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:247
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/A _todos"
-#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:157
+#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:249
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/Al _remitente"
-#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:158
+#: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:251
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/A la _lista de correo"
-#: src/mainwindow.c:619
+#: src/mainwindow.c:648
msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
msgstr "/_Mensaje/_Reenviar y responder a"
-#: src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:162
+#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:254
msgid "/_Message/_Forward"
msgstr "/_Mensaje/Ree_nviar"
-#: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:163
+#: src/mainwindow.c:651
msgid "/_Message/Redirect"
msgstr "/_Mensaje/Redirigir"
-#: src/mainwindow.c:624
+#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:259
msgid "/_Message/Re-_edit"
msgstr "/_Mensaje/Re_editar"
-#: src/mainwindow.c:626
+#: src/mainwindow.c:655
msgid "/_Message/M_ove..."
msgstr "/_Mensaje/M_over..."
-#: src/mainwindow.c:627
+#: src/mainwindow.c:656
msgid "/_Message/_Copy..."
msgstr "/_Mensaje/_Copiar..."
-#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:165
+#: src/mainwindow.c:657
msgid "/_Message/_Delete"
msgstr "/_Mensaje/_Borrar"
-#: src/mainwindow.c:629
+#: src/mainwindow.c:658
msgid "/_Message/Cancel a news message"
msgstr "/_Mensaje/Cancelar una noticia"
-#: src/mainwindow.c:631
+#: src/mainwindow.c:660
msgid "/_Message/_Mark"
msgstr "/_Mensaje/_Marcar"
-#: src/mainwindow.c:632
+#: src/mainwindow.c:661
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
msgstr "/_Mensaje/_Marcar/_Marcar"
-#: src/mainwindow.c:633
+#: src/mainwindow.c:662
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
msgstr "/_Mensaje/_Marcar/_Desmarcar"
-#: src/mainwindow.c:634
+#: src/mainwindow.c:663
msgid "/_Message/_Mark/---"
msgstr "/_Mensaje/_Marcar/---"
-#: src/mainwindow.c:635
+#: src/mainwindow.c:664
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como no leído"
-#: src/mainwindow.c:636
+#: src/mainwindow.c:665
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como leído"
-#: src/mainwindow.c:638
+#: src/mainwindow.c:667
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar todo como leído"
-#: src/mainwindow.c:641
-msgid "/_Tools/_Selective download..."
-msgstr "/_Herramientas/Descarga _selectiva..."
-
-#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:670
msgid "/_Tools/_Address book..."
msgstr "/_Herramientas/_Agenda de direcciones..."
-#: src/mainwindow.c:644
+#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:263
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
msgstr "/_Herramientas/Añadir _remitente a la agenda"
-#: src/mainwindow.c:646
+#: src/mainwindow.c:673
msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones"
-#: src/mainwindow.c:647
+#: src/mainwindow.c:674
msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones/De la _carpeta..."
-#: src/mainwindow.c:649
+#: src/mainwindow.c:676
msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones/De los _mensajes..."
-#: src/mainwindow.c:652
+#: src/mainwindow.c:679
msgid "/_Tools/_Filter messages"
msgstr "/_Herramientas/_Filtrar mensajes"
-#: src/mainwindow.c:653
+#: src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:266
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado"
-#: src/mainwindow.c:654
+#: src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:268
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/_Automáticamente"
-#: src/mainwindow.c:656
+#: src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:270
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en _Desde"
-#: src/mainwindow.c:658
+#: src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:272
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en _Para"
-#: src/mainwindow.c:660
+#: src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:274
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en el _Asunto"
-#: src/mainwindow.c:665
+#: src/mainwindow.c:689
+msgid "/_Tools/_Create processing rule"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento"
+
+#: src/mainwindow.c:690
+msgid "/_Tools/_Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/_Automáticamente"
+
+#: src/mainwindow.c:692
+msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _From"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/Basada en _Desde"
+
+#: src/mainwindow.c:694
+msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _To"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/Basada en _Para"
+
+#: src/mainwindow.c:696
+msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/Basada en el _Asunto"
+
+#: src/mainwindow.c:701
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
msgstr "/_Mensaje/_Borrar los mensajes repetidos"
-#: src/mainwindow.c:668
+#: src/mainwindow.c:704
msgid "/_Tools/E_xecute"
msgstr "/_Herramientas/E_jecutar"
-#: src/mainwindow.c:671
+#: src/mainwindow.c:707
msgid "/_Tools/SSL certi_ficates..."
msgstr "/_Herramientas/Certi_ficados SSL..."
-#: src/mainwindow.c:675
+#: src/mainwindow.c:711
msgid "/_Tools/_Log window"
msgstr "/_Herramientas/_Ventana de traza"
-#: src/mainwindow.c:677
+#: src/mainwindow.c:713
msgid "/_Configuration"
msgstr "/_Configuración"
-#: src/mainwindow.c:678
+#: src/mainwindow.c:714
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
msgstr "/_Configuración/_Cambiar cuenta actual"
-#: src/mainwindow.c:680
+#: src/mainwindow.c:716
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
msgstr "/_Configuración/_Preferencias de la cuenta actual..."
-#: src/mainwindow.c:682
+#: src/mainwindow.c:718
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
msgstr "/_Configuración/Crear _nueva cuenta..."
-#: src/mainwindow.c:684
+#: src/mainwindow.c:720
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
msgstr "/_Configuración/_Editar cuentas..."
-#: src/mainwindow.c:686
+#: src/mainwindow.c:722
msgid "/_Configuration/---"
msgstr "/_Configuración/---"
-#: src/mainwindow.c:687
+#: src/mainwindow.c:723
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
msgstr "/_Configuración/Preferencias _comunes..."
-#: src/mainwindow.c:689
-msgid "/_Configuration/_Scoring..."
-msgstr "/_Configuración/_Sistema de puntos..."
+#: src/mainwindow.c:725
+msgid "/_Configuration/Pre-processing..."
+msgstr "/_Configuración/Pre-procesamiento..."
+
+#: src/mainwindow.c:727
+msgid "/_Configuration/Post-processing..."
+msgstr "/_Configuración/Post-procesamiento..."
-#: src/mainwindow.c:691
+#: src/mainwindow.c:729
msgid "/_Configuration/_Filtering..."
msgstr "/_Configuración/_Filtrado..."
-#: src/mainwindow.c:693
+#: src/mainwindow.c:731
msgid "/_Configuration/_Templates..."
msgstr "/_Configuración/_Plantillas..."
-#: src/mainwindow.c:694
+#: src/mainwindow.c:732
msgid "/_Configuration/_Actions..."
msgstr "/_Configuración/_Acciones..."
-#: src/mainwindow.c:695
+#: src/mainwindow.c:733
msgid "/_Configuration/_Other Preferences..."
msgstr "/_Configuración/_Otras preferencias..."
-#: src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:734
msgid "/_Configuration/Plugins..."
msgstr "/_Configuración/Módulos..."
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:737
msgid "/_Help/_Manual (Local)"
msgstr "/_Ayuda/_Manual (Local)"
-#: src/mainwindow.c:700
+#: src/mainwindow.c:738
msgid "/_Help/_Manual (Sylpheed Doc Homepage)"
msgstr "_Ayuda/_Manual (Página de Sylpheed Doc)"
-#: src/mainwindow.c:702
+#: src/mainwindow.c:740
msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
msgstr "/_Ayuda/_FAQ (Local)"
-#: src/mainwindow.c:703
+#: src/mainwindow.c:741
msgid "/_Help/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)"
msgstr "/_Ayuda/_FAQ (Página de Sylpheed Doc)"
-#: src/mainwindow.c:705
+#: src/mainwindow.c:743
+msgid "/_Help/_Claws FAQ (Claws Documentation)"
+msgstr "/_Ayuda/_Claws FAQ (Documentación de Claws)"
+
+#: src/mainwindow.c:745
msgid "/_Help/---"
msgstr "/_Ayuda/---"
-#: src/mainwindow.c:824
-msgid "Go offline"
-msgstr "Trabajar sin conexión"
+#: src/mainwindow.c:868
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr "Esta conectado. Pulse en el icono para desconectarse"
-#: src/mainwindow.c:828
-msgid "Go online"
-msgstr "Trabajar con conexión"
+#: src/mainwindow.c:872
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr "Esta desconectado. Pulse en el icono para conectarse"
-#: src/mainwindow.c:844
+#: src/mainwindow.c:889
msgid "Select account"
msgstr "Seleccionar cuenta"
-#: src/mainwindow.c:1169 src/mainwindow.c:1186 src/prefs_folder_item.c:450
-#: src/selective_download.c:591
+#: src/mainwindow.c:1227 src/mainwindow.c:1268 src/mainwindow.c:1296
+#: src/prefs_folder_item.c:407
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"
-#: src/mainwindow.c:1187
+#: src/mainwindow.c:1297
msgid "none"
msgstr "ninguna"
-#: src/mainwindow.c:1365
+#: src/mainwindow.c:1564
msgid "Empty trash"
msgstr "Vaciar papelera"
-#: src/mainwindow.c:1366
+#: src/mainwindow.c:1565
msgid "Empty all messages in trash?"
msgstr "¿Vaciar todos los mensajes de la papelera?"
-#: src/mainwindow.c:1384
+#: src/mainwindow.c:1583
msgid "Add mailbox"
msgstr "Añadir buzón"
-#: src/mainwindow.c:1385
+#: src/mainwindow.c:1584
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
"Si el buzón especificado ya existe será\n"
"escaneado automáticamente."
-#: src/mainwindow.c:1391 src/mainwindow.c:1429
+#: src/mainwindow.c:1590
#, c-format
msgid "The mailbox `%s' already exists."
msgstr "El buzón `%s' ya existe."
-#: src/mainwindow.c:1396 src/setup.c:57
+#: src/mainwindow.c:1595 src/setup.c:58
msgid "Mailbox"
msgstr "Correo"
-#: src/mainwindow.c:1402 src/setup.c:63
+#: src/mainwindow.c:1600 src/setup.c:62
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"Quizás ya existan los ficheros o no tenga permisos suficientes para "
"escribir en el directorio."
-#: src/mainwindow.c:1422
-msgid "Add mbox mailbox"
-msgstr "Añadir buzón mbox"
-
-#: src/mainwindow.c:1423
-msgid "Input the location of mailbox."
-msgstr "Introduzca la localización del buzón."
-
-#: src/mainwindow.c:1444
-msgid "Creation of the mailbox failed."
-msgstr "Falló la creación del buzón."
-
-#: src/mainwindow.c:1718
+#: src/mainwindow.c:1939
msgid "Sylpheed - Folder View"
msgstr "Sylpheed - Árbol de carpetas"
-#: src/mainwindow.c:1734 src/messageview.c:212
+#: src/mainwindow.c:1960 src/messageview.c:390
msgid "Sylpheed - Message View"
msgstr "Sylpheed - Vista de mensaje"
-#: src/mainwindow.c:2095
+#: src/mainwindow.c:2356
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
-#: src/mainwindow.c:2095
+#: src/mainwindow.c:2356
msgid "Exit this program?"
msgstr "¿Salir del programa?"
-#: src/matcher.c:1210 src/matcher.c:1211 src/matcher.c:1212 src/matcher.c:1213
-#: src/matcher.c:1214 src/matcher.c:1215 src/matcher.c:1216 src/matcher.c:1217
+#: src/mainwindow.c:2850 src/summaryview.c:4009
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar antes de las de las carpetas"
+
+#: src/mainwindow.c:2858
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar después de las de las carpetas"
+
+#: src/mainwindow.c:2866 src/summaryview.c:4018
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "Configuración de filtrado"
+
+#: src/matcher.c:1178 src/matcher.c:1179 src/matcher.c:1180 src/matcher.c:1181
+#: src/matcher.c:1182 src/matcher.c:1183 src/matcher.c:1184 src/matcher.c:1185
msgid "(none)"
msgstr "(ninguna)"
msgid "Find text:"
msgstr "Buscar texto:"
-#: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:539 src/summary_search.c:182
+#: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:539 src/summary_search.c:183
msgid "Case sensitive"
msgstr "Mayús./minús."
-#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:188
+#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:189
msgid "Backward search"
msgstr "Buscar hacia atrás"
-#: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:206
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
-
-#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:313
+#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:317
msgid "Search failed"
msgstr "Búsqueda fallida"
-#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:314
+#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:318
msgid "Search string not found."
msgstr "Cadena no encontrada."
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "Se llegó al final del mensaje. ¿Seguir desde el principio?"
-#: src/message_search.c:197 src/summary_search.c:323
+#: src/message_search.c:197 src/summary_search.c:327
msgid "Search finished"
msgstr "Búsqueda concluida"
-#: src/messageview.c:395
+#: src/messageview.c:240
+msgid "/_View/Show all _header"
+msgstr "/_Ver/Mostrar todas las ca_beceras"
+
+#: src/messageview.c:243
+msgid "/_Message/Compose _new message"
+msgstr "/_Mensaje/Componer un mensaje _nuevo"
+
+#: src/messageview.c:255
+msgid "/_Message/For_ward as attachment"
+msgstr "/_Mensaje/Reenviar como a_djunto"
+
+#: src/messageview.c:257
+msgid "/_Message/Redirec_t"
+msgstr "/_Mensaje/Redirigi_r"
+
+#: src/messageview.c:276
+msgid "/_Tools/Create processing rule/"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/"
+
+#: src/messageview.c:278
+msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/_Automáticamente"
+
+#: src/messageview.c:280
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/Basada en _Desde"
+
+#: src/messageview.c:282
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/Basada en _Para"
+
+#: src/messageview.c:284
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/Basada en el _Asunto"
+
+#: src/messageview.c:488
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "<No se encontró Return-Path>"
-#: src/messageview.c:403
+#: src/messageview.c:496
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
"Dirección de retorno: %s\n"
"Se recomienda no enviar el acuse de recibo."
-#: src/messageview.c:411
+#: src/messageview.c:504
msgid "+Don't Send"
msgstr "+No enviar"
-#: src/messageview.c:420
+#: src/messageview.c:514
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
"oficialmente dirigido a usted.\n"
"Notificación de acuse de recibo cancelada."
-#: src/messageview.c:488
-msgid ""
-"Error occurred while sending the notification.\n"
-"Put this notification into queue folder?"
-msgstr ""
-"Ocurrió un error enviando la notificación.\n"
-"¿Desea poner esta notificación en la cola?"
+#: src/messageview.c:911 src/mimeview.c:969 src/mimeview.c:1076
+#: src/summaryview.c:3411
+msgid "Save as"
+msgstr "Guardar como"
-#: src/messageview.c:494
-msgid "Can't queue the notification."
-msgstr "La notificación no se puede poner en la cola."
+#: src/messageview.c:916 src/mimeview.c:1018 src/mimeview.c:1082
+#: src/summaryview.c:3416
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobreescribir"
-#: src/messageview.c:497
-msgid "Error occurred while sending the notification."
-msgstr "Ocurrió un error enviando la notificación."
+#: src/messageview.c:917
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente?"
-#: src/messageview.c:654
-msgid "Message already removed from folder."
-msgstr "El mensaje ya esta eliminado de la carpeta."
+#: src/messageview.c:924 src/summaryview.c:3424 src/summaryview.c:3428
+#: src/summaryview.c:3445
+#, c-format
+msgid "Can't save the file `%s'."
+msgstr "No se puede guardar el fichero `%s'."
-#: src/messageview.c:852
-msgid "This messages asks for a return receipt."
-msgstr "Este mensaje solicita acuse de recibo."
+#: src/messageview.c:989
+msgid "This message asks for a return receipt"
+msgstr "Este mensaje solicita acuse de recibo"
-#: src/messageview.c:853
+#: src/messageview.c:990
msgid "Send receipt"
msgstr "Enviar acuse de recibo"
-#: src/messageview.c:906
+#: src/messageview.c:1043
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Notificación de acuse de recibo"
-#: src/messageview.c:907
+#: src/messageview.c:1044
msgid ""
"The message was sent to several of your accounts.\n"
"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
"Por favor, elija la cuenta que desea utilizar para enviar la notificación de "
"acuse de recibo:"
-#: src/messageview.c:911
+#: src/messageview.c:1048
msgid "Send Notification"
msgstr "Enviar notificación"
-#: src/messageview.c:911
+#: src/messageview.c:1048
msgid "+Cancel"
msgstr "+Cancelar"
-#: src/mimeview.c:114
+#: src/messageview.c:1102 src/summaryview.c:3463 src/toolbar.c:171
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: src/messageview.c:1103 src/summaryview.c:3464
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the print command line:\n"
+"(`%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Teclee la orden para imprimir:\n"
+"(`%s' será sustituido por el fichero)"
+
+#: src/messageview.c:1109 src/summaryview.c:3470
+#, c-format
+msgid ""
+"Print command line is invalid:\n"
+"`%s'"
+msgstr ""
+"El mandato de impresión no es válido:\n"
+"`%s'"
+
+#: src/mh.c:360
+#, c-format
+msgid "can't copy message %s to %s\n"
+msgstr "no puedo copiar el mensaje %s a %s\n"
+
+#: src/mimeview.c:149
msgid "/_Open"
msgstr "/_Abrir"
-#: src/mimeview.c:115
+#: src/mimeview.c:150
msgid "/Open _with..."
msgstr "/Abrir _con..."
-#: src/mimeview.c:116
+#: src/mimeview.c:151
msgid "/_Display as text"
msgstr "/_Ver como texto"
-#: src/mimeview.c:117
-msgid "/_Display image"
-msgstr "/_Ver imagen"
-
-#: src/mimeview.c:118 src/summaryview.c:454
+#: src/mimeview.c:152 src/summaryview.c:464
msgid "/_Save as..."
msgstr "/_Salvar como..."
-#: src/mimeview.c:119
+#: src/mimeview.c:153
msgid "/Save _all..."
msgstr "/S_alvar todo..."
-#: src/mimeview.c:122
-msgid "/_Check signature"
-msgstr "/_Verificar firma"
-
-#: src/mimeview.c:150
+#: src/mimeview.c:192
msgid "MIME Type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/mimeview.c:160 src/prefs_common.c:2131
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+#: src/mimeview.c:636
+msgid "Check"
+msgstr "Verificar"
-#: src/mimeview.c:269
-msgid "Select \"Check signature\" to check"
-msgstr "Seleccione \"Verificar firma\" para verificar"
+#: src/mimeview.c:641 src/mimeview.c:646 src/mimeview.c:651
+msgid "Full info"
+msgstr "Información completa"
-#: src/mimeview.c:480
-msgid "Can't get the part of multipart message."
-msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje multipartes."
+#: src/mimeview.c:656
+msgid "Check again"
+msgstr "Verificar de nuevo"
-#: src/mimeview.c:801 src/mimeview.c:863 src/mimeview.c:925 src/mimeview.c:944
-#: src/mimeview.c:968
+#: src/mimeview.c:946 src/mimeview.c:1025 src/mimeview.c:1090
+#: src/mimeview.c:1115 src/mimeview.c:1145
msgid "Can't save the part of multipart message."
msgstr "No se puede guardar la parte del mensaje multipartes."
-#: src/mimeview.c:826 src/mimeview.c:911 src/summaryview.c:3407
-msgid "Save as"
-msgstr "Guardar como"
+#: src/mimeview.c:973
+#, c-format
+msgid "`%s' is not a directory."
+msgstr "`%s' no es un directorio."
-#: src/mimeview.c:854 src/mimeview.c:915
+#: src/mimeview.c:1016 src/mimeview.c:1080
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente '%s'?"
-#: src/mimeview.c:856 src/mimeview.c:917 src/summaryview.c:3412
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobreescribir"
-
-#: src/mimeview.c:978
+#: src/mimeview.c:1155
msgid "Open with"
msgstr "Abrir con"
-#: src/mimeview.c:979
+#: src/mimeview.c:1156
#, c-format
msgid ""
"Enter the command line to open file:\n"
"(`%s' will be replaced with file name)"
msgstr ""
-"Teclee el comando para abrir el fichero:\n"
+"Teclee la orden para abrir el fichero:\n"
"(`%s' será sustituido por el fichero)"
-#: src/news.c:167
+#: src/news.c:226
#, c-format
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
msgstr "creando conexión NNTP con %s:%d ...\n"
-#: src/news.c:795
+#: src/news.c:807
#, c-format
msgid "can't set group: %s\n"
msgstr "no puedo establecer grupo: %s\n"
-#: src/news.c:800
+#: src/news.c:815
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "rango de artículos no válido: %d - %d\n"
-#: src/news.c:821
+#: src/news.c:835
#, c-format
msgid "error occurred while getting %s.\n"
msgstr "ocurrió un error obteniendo %s.\n"
-#: src/news.c:838
+#: src/news.c:852
#, c-format
msgid "getting xover %d in %s...\n"
msgstr "obteniendo xover %d en %s...\n"
-#: src/news.c:841 src/news.c:910
+#: src/news.c:855 src/news.c:924
msgid "can't get xover\n"
msgstr "no se puede obtener xover\n"
-#: src/news.c:846 src/news.c:916
+#: src/news.c:860 src/news.c:930
msgid "error occurred while getting xover.\n"
msgstr "ocurrió un error obteniendo xover.\n"
-#: src/news.c:852 src/news.c:929
+#: src/news.c:866 src/news.c:943
#, c-format
msgid "invalid xover line: %s\n"
msgstr "linea xover no válida: %s\n"
-#: src/news.c:866 src/news.c:880 src/news.c:947 src/news.c:977
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "no se puede obtener xhdr\n"
+#: src/news.c:880 src/news.c:894 src/news.c:961 src/news.c:991
+msgid "can't get xhdr\n"
+msgstr "no se puede obtener xhdr\n"
+
+#: src/news.c:885 src/news.c:899 src/news.c:969 src/news.c:999
+msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
+msgstr "ocurrió un error obteniendo xhdr.\n"
+
+#: src/news.c:921
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "obteniendo xover %d - %d en %s...\n"
+
+#: src/passphrase.c:85
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Frase contraseña"
+
+#: src/passphrase.c:253
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[sin id usuario]"
+
+#: src/passphrase.c:257
+#, c-format
+msgid ""
+"%sPlease enter the passphrase for:\n"
+"\n"
+" %.*s \n"
+"(%.*s)\n"
+msgstr ""
+"%sIntroduzca la frase contraseña para:\n"
+"\n"
+" %.*s \n"
+"(%.*s)\n"
+
+#: src/passphrase.c:261
+msgid ""
+"Bad passphrase! Try again...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"¡Contraseña errónea! Intentelo de nuevo...\n"
+"\n"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:116
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: inspeccionando mensaje..."
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:225
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Antivirus Clam"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:230
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or "
+"moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin "
+"too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+msgstr ""
+"Este módulo usa el antivirus Clam para inspeccionar todos los mensajes "
+"recibidos de una cuenta IMAP, LOCAL o POP.\n"
+"\n"
+"Cuando se encuentra algún virus en un adjunto se puede eliminar o guardar en "
+"una carpeta destinada al efecto.\n"
+"\n"
+"Este módulo sólo contiene la función de inspección y borrado o movimiento "
+"del mensaje. Probablemente querrá cargar también el módulo de interfaz de "
+"usuario GTK+, si no tendrá que escribir manualmente la configuración.\n"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:93
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Habilitar detección de virus"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:107
+msgid "Scan archive contents"
+msgstr "Inspeccionar el contenido de los archivos"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:120
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Tamaño máximo del adjunto"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:138
+msgid "MB"
+msgstr "Mb"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
+msgid "Save infected messages"
+msgstr "Guardar los mensajes infectados"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:155
+msgid "Save folder"
+msgstr "Carpeta para guardarlos"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:169
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:178
+msgid "Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr "Dejar vacío para usar la Papelera por defecto"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:240
+msgid "Filtering/Clam AntiVirus"
+msgstr "Filtrado/Antivirus Clam"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:261
+msgid "Clam AntiVirus GTK"
+msgstr "Antivirus Clam GTK"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:266
+msgid ""
+"This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
+"\n"
+"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
+"Clam AntiVirus.\n"
+"\n"
+"With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
+"scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
+"attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
+"mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected "
+"mail will be saved.\n"
+msgstr ""
+"Este módulo proporciona la página de preferencias del módulo Antivirus "
+"Clam.\n"
+"\n"
+"Encontrará las opciones en la ventana Otras preferencias, bajo Filtrado/"
+"Antivirus Clam.\n"
+"\n"
+"Con este módulo puede habilitar la detección de virus, la inspección del "
+"contenido de adjuntos, el tamaño máximo del adjunto a verificar (si es mayor "
+"el adjunto no será verificado), configurar si los correos infectados deben "
+"recibirse (activo por defecto) y seleccionar la carpeta donde serán "
+"guardados los correos infectados.\n"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:71
+msgid "Demo"
+msgstr "Demostración"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs "
+"a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful"
+msgstr ""
+"Este módulo es sólo una demostración de como escribir módulos para Sylpheed. "
+"Instala un enlace para una nueva traza y la escribe en la salida estándar.\n"
+"\n"
+"No es realmente útil"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:106
+msgid "Do not load remote links in mails"
+msgstr "No cargar los enlaces remotos de los correos"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:112
+msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
+msgstr "Equivalente a la opción '--local' de Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:114
+msgid "You can still load remote links by reloading the page"
+msgstr "Puede aún cargar los enlaces remotos recargando la página"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:121
+msgid "Full window mode (hide controls)"
+msgstr "Modo ventana completa (ocultar controles)"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:127
+msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
+msgstr "Equivalente a la opción '--fullwindow' de Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:195
+msgid "Dillo HTML Viewer"
+msgstr "Visor HTML Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:200
+msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
+msgstr "Este módulo muestra el correo HTML usando el navegador Dillo."
+
+#: src/plugins/image_viewer/plugin.c:58
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Visor de imágenes"
+
+#: src/plugins/image_viewer/plugin.c:63
+msgid "This plugin uses either gdk-pixbuf or imlib to display attached images."
+msgstr "Este módulo usa gdk-pixbuf o imlib para mostrar las imágenes adjuntas."
+
+#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:337
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nombre:"
+
+#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:344
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:365
+msgid "Load Image"
+msgstr "Cargar imagen"
+
+#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:371
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Content-Type:"
+
+#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:78
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Mostrar las imágenes adjuntas automáticamente"
+
+#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:85
+msgid ""
+"Resize attached images by default\n"
+"(Clicking image toggles scaling)"
+msgstr ""
+"Redimensionar las imágenes adjuntas por defecto\n"
+"(Pulsando en la imagen (des)activa el escalado)"
+
+#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:163
+msgid "MathML Viewer"
+msgstr "Visor MathML"
+
+#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:168
+msgid ""
+"This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
+"(Content-Type: text/mathml)"
+msgstr ""
+"Este módulo usa el contenedor GtkMathView para mostrar adjuntos MathML "
+"(Content-Type: text/mathml)"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:181
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: filtrando mensaje..."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:310
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:315
+msgid ""
+"This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
+"account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
+"Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
+"special folder.\n"
+"\n"
+"This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or "
+"moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, "
+"otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+msgstr ""
+"Este módulo comprueba el correo basura (spam) en todos los mensajes "
+"recibidos desde una cuenta POP usando un servidor SpamAssassin. Necesitará "
+"un servidor SpamAssassin (spamd) ejecutándose en alguna máquina.\n"
+"\n"
+"Cuando un mensaje se identifica como spam se puede borrar o puede guardarse "
+"en una carpeta especial.\n"
+"\n"
+"Este módulo solo contiene la función de filtrado y borrado o movimiento del "
+"mensaje. Probablemente desee también cargar un módulo de interfaz de "
+"usuario, si no deberá escribir manualmente la configuración de este módulo.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:76
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deshabilitado"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:77
+msgid "Localhost"
+msgstr "Máquina local"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:78
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Socket Unix"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:176
+msgid "Transport"
+msgstr "Transporte"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:183
+msgid "spamd "
+msgstr "spamd "
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:220
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Nombre o dirección IP del servidor spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:223
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:233
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Puerto del servidor spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:240
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Ruta al socket Unix"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:243
+msgid "Timeout"
+msgstr "Tiempo límite"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:263
+msgid ""
+"Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will "
+"be aborted and the message will be handled as not spam."
+msgstr ""
+"Tiempo permitido para la comprobación. Si la comprobación dura más ésta será "
+"cancelada y el mensaje tratado como si no fuera spam."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
+msgid "s"
+msgstr "seg."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:274
+msgid "Save Spam"
+msgstr "Guardar spam"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:288
+msgid "Save mails that where identified as spam to a folder"
+msgstr "Guardar correos identificados como spam en una carpeta"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:304
+msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
+msgstr "Tamaño máximo permitido del mensaje para tener que comprobarlo"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:308
+msgid "kB"
+msgstr "Kb"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
+msgid "Save Folder"
+msgstr "Guardar en carpeta"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:330
+msgid ""
+"Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash "
+"folder"
+msgstr ""
+"Carpeta que se usará para guardar el spam. Dejar vacío para usar la Papelera "
+"por defecto"
-#: src/news.c:871 src/news.c:885 src/news.c:955 src/news.c:985
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "ocurrió un error obteniendo xhdr.\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:333
+msgid "..."
+msgstr " ..."
-#: src/news.c:907
-#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "obteniendo xover %d - %d en %s...\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:339
+msgid "Maximum Size"
+msgstr "Tamaño máximo"
-#: src/passphrase.c:85
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Frase contraseña"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:453
+msgid "Filtering/SpamAssassin"
+msgstr "Filtrado/SpamAssassin"
-#: src/passphrase.c:253
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[sin id usuario]"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:474
+msgid "SpamAssassin GTK"
+msgstr "SpamAssassin GTK"
-#: src/passphrase.c:257
-#, c-format
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:479
msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
+"This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
"\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s)\n"
+"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
+"SpamAssassin.\n"
+"\n"
+"With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
+"server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
+"the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail "
+"should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will "
+"be saved.\n"
msgstr ""
-"%sIntroduzca la frase contraseña para:\n"
+"Este módulo proporciona una página de preferencias para el módulo "
+"SpamAssassin.\n"
"\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s)\n"
+"Encontrará las opciones en ventana Otras preferencias bajo Filtrado/"
+"SpamAssassin.\n"
+"\n"
+"Con este módulo puede habilitar el filtrado, cambiar la máquina y el puerto "
+"del servidor SpamAssassin, establecer el tamaño máximo del mensaje a "
+"comprobar (si es mayor el mensaje no se verificará), configurar si el spam "
+"debe ser recibido (por defecto lo será) y seleccionar la carpeta donde el "
+"spam será guardado.\n"
-#: src/passphrase.c:261
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:217
+msgid "Trayicon"
+msgstr "Icono en bandeja"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:222
msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
+"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
+"have new or unread mail.\n"
"\n"
+"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
+"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
msgstr ""
-"¡Contraseña errónea! Intentelo de nuevo...\n"
+"Este módulo coloca el icono de un buzón en la bandeja de notificación que "
+"indica si tiene correo nuevo o no leído.\n"
"\n"
+"El buzón aparece vacío si no tiene correo sin leer, si no mostrará una "
+"carta. Un consejo flotante muestra el nº de correos nuevos, sin leer y total."
+
+#: src/pop.c:151
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "No se encontro en el saludo la marca temporal APOP requerida\n"
-#: src/pop.c:67
+#: src/pop.c:158
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "La marca temporal del saludo tiene un error de sintaxis\n"
+
+#: src/pop.c:184 src/pop.c:211
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "Error del protocolo POP3\n"
+
+#: src/pop.c:628
#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
msgstr "POP3: Borrando mensaje caducado %d\n"
-#: src/pop.c:73
+#: src/pop.c:636
#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
msgstr "POP3: Saltando mensaje %d (%d bytes)\n"
-#: src/pop.c:139
-msgid "can't start TLS session\n"
-msgstr "No puedo establecer la sesión TLS\n"
-
-#: src/pop.c:167 src/pop.c:196 src/pop.c:248
-msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "ocurrió algún error en la autentificación\n"
-
-#: src/pop.c:192 src/pop.c:244
+#: src/pop.c:667
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "el buzón está bloqueado\n"
-#: src/pop.c:213
-msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "No se encontro en el saludo la marca temporal APOP requerida\n"
-
-#: src/pop.c:220
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "La marca temporal del saludo tiene un error de sintaxis\n"
+#: src/pop.c:670
+msgid "session timeout\n"
+msgstr "tiempo de sesión agotado\n"
-#: src/pop.c:270 src/pop.c:309
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "Error del protocolo POP3\n"
+#: src/pop.c:688
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "orden no soportada\n"
-#: src/pop.c:388 src/pop.c:438
-msgid "Socket error\n"
-msgstr "Error de socket\n"
+#: src/pop.c:692
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "ocurrió un error en la sesión POP3\n"
-#: src/prefs_account.c:682
+#: src/prefs_account.c:692
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Cuenta%d"
-#: src/prefs_account.c:701
+#: src/prefs_account.c:711
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Preferencias para una nueva cuenta"
-#: src/prefs_account.c:706
+#: src/prefs_account.c:716
msgid "Account preferences"
msgstr "Preferencias de la cuenta"
-#: src/prefs_account.c:756 src/prefs_common.c:1030
+#: src/prefs_account.c:761 src/prefs_common.c:964
msgid "Receive"
msgstr "Recibir"
-#: src/prefs_account.c:760 src/prefs_common.c:1034
+#: src/prefs_account.c:765 src/prefs_common.c:968 src/prefs_folder_item.c:575
msgid "Compose"
msgstr "Componer"
-#: src/prefs_account.c:763 src/prefs_common.c:1047
+#: src/prefs_account.c:768 src/prefs_common.c:977
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidad"
-#: src/prefs_account.c:767
+#: src/prefs_account.c:772
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: src/prefs_account.c:770
+#: src/prefs_account.c:775
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzadas"
-#: src/prefs_account.c:849
+#: src/prefs_account.c:854
msgid "Name of account"
msgstr "Nombre de cuenta"
-#: src/prefs_account.c:858
+#: src/prefs_account.c:863
msgid "Set as default"
msgstr "Cuenta por defecto"
-#: src/prefs_account.c:862
+#: src/prefs_account.c:867
msgid "Personal information"
msgstr "Información personal"
-#: src/prefs_account.c:871
+#: src/prefs_account.c:876
msgid "Full name"
msgstr "Nombre completo"
-#: src/prefs_account.c:877
+#: src/prefs_account.c:882
msgid "Mail address"
msgstr "Dirección de correo"
-#: src/prefs_account.c:883
+#: src/prefs_account.c:888
msgid "Organization"
msgstr "Organización"
-#: src/prefs_account.c:907
+#: src/prefs_account.c:912
msgid "Server information"
msgstr "Información del servidor"
-#: src/prefs_account.c:928
+#: src/prefs_account.c:933
msgid "POP3 (normal)"
msgstr "POP3 (normal)"
-#: src/prefs_account.c:930
+#: src/prefs_account.c:935
msgid "POP3 (APOP auth)"
msgstr "POP3 (autorz. APOP)"
-#: src/prefs_account.c:932 src/prefs_account.c:1825 src/prefs_account.c:2049
+#: src/prefs_account.c:937 src/prefs_account.c:1269 src/prefs_account.c:1863
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:934
+#: src/prefs_account.c:939
msgid "News (NNTP)"
msgstr "Noticias (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:936
-msgid "None (local)"
-msgstr "Ninguna (local)"
+#: src/prefs_account.c:941
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Fichero mbox local"
+
+#: src/prefs_account.c:943
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Ninguno (sólo SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:956
+#: src/prefs_account.c:963
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Este servidor requiere autentificación"
-#: src/prefs_account.c:963
+#: src/prefs_account.c:970
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "Autentificación al conectar"
-#: src/prefs_account.c:1008
+#: src/prefs_account.c:1015
msgid "News server"
msgstr "Servidor de news"
-#: src/prefs_account.c:1014
+#: src/prefs_account.c:1021
msgid "Server for receiving"
msgstr "Servidor de recepción"
-#: src/prefs_account.c:1020
-msgid "Local mailbox file"
-msgstr "Fichero mbox local"
-
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
#: src/prefs_account.c:1027
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Buzón local"
+
+#: src/prefs_account.c:1034
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
-#: src/prefs_account.c:1035
+#: src/prefs_account.c:1042
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Usar comando de correo en vez de servidor SMTP"
+msgstr "Usar mandato para correo en vez de servidor SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1044
+#: src/prefs_account.c:1051
msgid "command to send mails"
-msgstr "comando para enviar correos"
+msgstr "orden para enviar los correos"
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:1051 src/prefs_account.c:1400
+#: src/prefs_account.c:1058 src/prefs_account.c:1432
msgid "User ID"
msgstr "Usuario"
-#: src/prefs_account.c:1057 src/prefs_account.c:1409
+#: src/prefs_account.c:1064 src/prefs_account.c:1441
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
-#: src/prefs_account.c:1131 src/prefs_account.c:1808
+#: src/prefs_account.c:1140 src/prefs_account.c:1846
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:1139
+#: src/prefs_account.c:1148
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Eliminar mensajes del servidor recibidos"
-#: src/prefs_account.c:1150
+#: src/prefs_account.c:1159
msgid "Remove after"
msgstr "Eliminar después de"
-#: src/prefs_account.c:1159
+#: src/prefs_account.c:1168
msgid "days"
msgstr "días"
-#: src/prefs_account.c:1176
+#: src/prefs_account.c:1185
msgid "(0 days: remove immediately)"
msgstr "(0 días: borrar inmediatamente)"
-#: src/prefs_account.c:1183
+#: src/prefs_account.c:1192
msgid "Download all messages on server"
msgstr "Descargar todos los mensajes del servidor"
-#: src/prefs_account.c:1185
-msgid "Use filtering rules with Selective Download"
-msgstr "Utilizar reglas de filtrado en Descarga selectiva"
-
-#: src/prefs_account.c:1187
-msgid "Remove mail after downloading with Selective Download"
-msgstr "Eliminar correo despues de descargarlo con Descarga selectiva"
-
-#: src/prefs_account.c:1193
+#: src/prefs_account.c:1198
msgid "Receive size limit"
msgstr "Límite de tamaño al recibir"
-#: src/prefs_account.c:1200
+#: src/prefs_account.c:1205
msgid "KB"
msgstr "Kb"
-#: src/prefs_account.c:1207
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Filtrar mensajes al recibir"
-
-#: src/prefs_account.c:1215
+#: src/prefs_account.c:1217
msgid "Default inbox"
msgstr "Buzón por defecto"
-#: src/prefs_account.c:1238
+#: src/prefs_account.c:1240
msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
msgstr "(Los mensajes sin filtrar se guardarán en esta carpeta)"
-#: src/prefs_account.c:1243
+#: src/prefs_account.c:1245
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Número máximo de artículos a descargar"
-#: src/prefs_account.c:1262
+#: src/prefs_account.c:1264
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "sin límite si se especifica 0"
-#: src/prefs_account.c:1270
+#: src/prefs_account.c:1280 src/prefs_account.c:1403
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Método de autentificación"
+
+#: src/prefs_account.c:1290 src/prefs_account.c:1413 src/prefs_common.c:1327
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: src/prefs_account.c:1297
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Filtrar mensajes al recibir"
+
+#: src/prefs_account.c:1301
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
msgstr "`Recibir todo' comprueba si hay nuevos mensajes en esta cuenta"
-#: src/prefs_account.c:1328
+#: src/prefs_account.c:1360
msgid "Add Date"
msgstr "Añadir fecha"
-#: src/prefs_account.c:1329
-msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Generar ID-Mensaje"
+#: src/prefs_account.c:1361
+msgid "Generate Message-Id"
+msgstr "Generar Message-Id"
-#: src/prefs_account.c:1336
+#: src/prefs_account.c:1368
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Añadir cabecera de usuario"
-#: src/prefs_account.c:1338 src/prefs_common.c:2363 src/prefs_common.c:2388
+#: src/prefs_account.c:1370 src/prefs_common.c:1886 src/prefs_common.c:1911
msgid " Edit... "
msgstr " Editar... "
-#: src/prefs_account.c:1348
+#: src/prefs_account.c:1380
msgid "Authentication"
msgstr "Autentificación"
-#: src/prefs_account.c:1356
+#: src/prefs_account.c:1388
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "Autentificación SMTP (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1371
-msgid "Authentication method"
-msgstr "Método de autentificación"
-
-#: src/prefs_account.c:1381 src/prefs_common.c:1408
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
-
-#: src/prefs_account.c:1431
+#: src/prefs_account.c:1463
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same\n"
"user ID and password as receiving will be used."
"Si dejas estos campos vacíos, se utilizará el mismo\n"
"ID de usuario y contraseña usados para la recepción."
-#: src/prefs_account.c:1440
+#: src/prefs_account.c:1472
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Autentificación con POP3 antes de enviar"
-#: src/prefs_account.c:1455
+#: src/prefs_account.c:1487
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "Tiempo límite para autentificación POP: "
-#: src/prefs_account.c:1464
+#: src/prefs_account.c:1496
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: src/prefs_account.c:1511 src/prefs_account.c:1556 src/toolbar.c:403
+#: src/prefs_account.c:1543 src/prefs_account.c:1588 src/toolbar.c:428
msgid "Signature"
msgstr "Firma"
-#: src/prefs_account.c:1519
+#: src/prefs_account.c:1551
msgid "Insert signature automatically"
msgstr "Insertar firma automáticamente"
-#: src/prefs_account.c:1524
+#: src/prefs_account.c:1556
msgid "Signature separator"
msgstr "Separador de firma"
-#: src/prefs_account.c:1546
+#: src/prefs_account.c:1578
msgid "Command output"
-msgstr "Salida del comando"
+msgstr "Salida de la orden"
-#: src/prefs_account.c:1564
+#: src/prefs_account.c:1596
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Establecer las siguientes direcciones automáticamente"
-#. to
-#: src/prefs_account.c:1573 src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1708
-#: src/quote_fmt.c:49
+#: src/prefs_account.c:1605 src/prefs_filtering_action.c:1116
+#: src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1714 src/quote_fmt.c:49
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: src/prefs_account.c:1586
+#: src/prefs_account.c:1618
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
-#: src/prefs_account.c:1599
+#: src/prefs_account.c:1631
msgid "Reply-To"
msgstr "Responder a"
-#: src/prefs_account.c:1654
+#: src/prefs_account.c:1686
msgid "Encrypt message by default"
msgstr "Encriptar el mensaje por defecto"
-#: src/prefs_account.c:1656
+#: src/prefs_account.c:1688
msgid "Sign message by default"
msgstr "Firmar el mensaje por defecto"
-#: src/prefs_account.c:1658
+#: src/prefs_account.c:1690
msgid "Default mode"
msgstr "Modo por defecto"
-#: src/prefs_account.c:1666
+#: src/prefs_account.c:1698
msgid "Use PGP/MIME"
msgstr "Usar PGP/MIME"
-#: src/prefs_account.c:1675
+#: src/prefs_account.c:1707
msgid "Use Inline"
msgstr "Usar incrustado"
-#: src/prefs_account.c:1685
+#: src/prefs_account.c:1717
msgid "Sign key"
msgstr "Clave para firmar"
-#: src/prefs_account.c:1693
+#: src/prefs_account.c:1725
msgid "Use default GnuPG key"
msgstr "Usar la clave GnuPG por defecto"
-#: src/prefs_account.c:1702
+#: src/prefs_account.c:1734
msgid "Select key by your email address"
msgstr "Seleccionar la clave en base a su dirección de correo"
-#: src/prefs_account.c:1711
+#: src/prefs_account.c:1743
msgid "Specify key manually"
msgstr "Especificar la clave manualmente"
-#: src/prefs_account.c:1727
+#: src/prefs_account.c:1759
msgid "User or key ID:"
msgstr "Usuario o ID de clave:"
-#: src/prefs_account.c:1816 src/prefs_account.c:1833 src/prefs_account.c:1849
+#: src/prefs_account.c:1854 src/prefs_account.c:1871 src/prefs_account.c:1887
msgid "Don't use SSL"
msgstr "No usar SSL"
-#: src/prefs_account.c:1819
+#: src/prefs_account.c:1857
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "Usar SSL para la conexión POP3"
-#: src/prefs_account.c:1822 src/prefs_account.c:1839 src/prefs_account.c:1873
+#: src/prefs_account.c:1860 src/prefs_account.c:1877 src/prefs_account.c:1911
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Usar el comando STARTTLS para abrir la sesión SSL"
+msgstr "Usar la orden STARTTLS para abrir la sesión SSL"
-#: src/prefs_account.c:1836
+#: src/prefs_account.c:1874
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "Usar SSL para la conexión IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:1842
+#: src/prefs_account.c:1880
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1857
+#: src/prefs_account.c:1895
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "Usar SSL para la conexión NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1859
+#: src/prefs_account.c:1897
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Enviar (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1867
+#: src/prefs_account.c:1905
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "No usar SSL (pero usar STARTTLS si es necesario)"
-#: src/prefs_account.c:1870
+#: src/prefs_account.c:1908
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "Usar SSL para la conexión SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1995
+#: src/prefs_account.c:1919
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Usar SSL no-bloqueante"
+
+#: src/prefs_account.c:1931
+msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
+msgstr "(Desactive esto si tiene problemas de conexión con SSL)"
+
+#: src/prefs_account.c:2055
msgid "Specify SMTP port"
msgstr "Puerto SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2001
+#: src/prefs_account.c:2061
msgid "Specify POP3 port"
msgstr "Puerto POP3"
-#: src/prefs_account.c:2007
+#: src/prefs_account.c:2067
msgid "Specify IMAP4 port"
msgstr "Puerto IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2013
+#: src/prefs_account.c:2073
msgid "Specify NNTP port"
msgstr "Puerto NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2018
+#: src/prefs_account.c:2078
msgid "Specify domain name"
msgstr "Nombre del dominio"
-#: src/prefs_account.c:2028
-msgid "Tunnel command to open connection"
-msgstr "Comando para abrir la conexión túnel"
+#: src/prefs_account.c:2088
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "Usar orden para comunicarse con el servidor"
-#: src/prefs_account.c:2036
+#: src/prefs_account.c:2096
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Marcar los mensajes cruzados como leídos y de color:"
-#: src/prefs_account.c:2060
+#: src/prefs_account.c:2110
msgid "IMAP server directory"
msgstr "Directorio del servidor IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2114
+#: src/prefs_account.c:2164
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Poner mensajes enviados en"
-#: src/prefs_account.c:2116
+#: src/prefs_account.c:2166
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Poner borradores de mensajes en"
-#: src/prefs_account.c:2118
+#: src/prefs_account.c:2168
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Poner mensajes borrados en"
-#: src/prefs_account.c:2182
+#: src/prefs_account.c:2232
msgid "Account name is not entered."
msgstr "No se especificó el nombre de la cuenta."
-#: src/prefs_account.c:2186
+#: src/prefs_account.c:2236
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "No se especificó la dirección de correo."
-#: src/prefs_account.c:2191
+#: src/prefs_account.c:2244
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor SMTP."
-#: src/prefs_account.c:2196
+#: src/prefs_account.c:2249
msgid "User ID is not entered."
msgstr "No se especificó el usuario."
-#: src/prefs_account.c:2201
+#: src/prefs_account.c:2254
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor POP3."
-#: src/prefs_account.c:2206
+#: src/prefs_account.c:2259
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor IMAP4."
-#: src/prefs_account.c:2211
+#: src/prefs_account.c:2264
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor NNTP."
-#: src/prefs_account.c:2217
+#: src/prefs_account.c:2270
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "no se especificó el nombre de fichero del buzón local."
-#: src/prefs_account.c:2223
+#: src/prefs_account.c:2276
msgid "mail command is not entered."
-msgstr "no se especificó el comando de correo."
+msgstr "no se especificó el mandato de correo."
-#: src/prefs_account.c:2307
+#: src/prefs_account.c:2360
msgid ""
"Its not recommended to use the old style Inline\n"
"mode for GnuPG messages. It doesn't comply with\n"
"incrustado) para los mensajes GnuPG. No cumple con\n"
"el RFC 3156 - Seguridad MIME con OpenPGP."
-#: src/prefs_actions.c:300
+#: src/prefs_actions.c:167
msgid "Actions configuration"
msgstr "Configuración de acciones"
-#: src/prefs_actions.c:322
+#: src/prefs_actions.c:189
msgid "Menu name:"
msgstr "Nombre de menú:"
-#: src/prefs_actions.c:331
+#: src/prefs_actions.c:198
msgid "Command line:"
-msgstr "Comando:"
+msgstr "Orden:"
-#: src/prefs_actions.c:360 src/prefs_filtering.c:531 src/prefs_matcher.c:563
-#: src/prefs_scoring.c:277 src/prefs_template.c:222 src/prefs_toolbar.c:776
-msgid " Replace "
+#: src/prefs_actions.c:227
+msgid " Replace "
msgstr " Sustituir "
-#: src/prefs_actions.c:373
+#: src/prefs_actions.c:240
msgid " Syntax help "
msgstr " Ayuda sintaxis "
-#: src/prefs_actions.c:392
+#: src/prefs_actions.c:259
msgid "Current actions"
msgstr "Acciones actuales"
-#: src/prefs_actions.c:641
-#, c-format
-msgid "Could not get message file %d"
-msgstr "No se pudo obtener el fichero del mensaje %d"
-
-#: src/prefs_actions.c:662 src/prefs_actions.c:667
-msgid "Could not get message file."
-msgstr "No se pudo obtener el fichero del mensaje."
-
-#: src/prefs_actions.c:675
-msgid "Could not get message part."
-msgstr "No se pudo obtener la parte del mensaje."
-
-#: src/prefs_actions.c:681
-msgid "No message part selected."
-msgstr "No se seleccionó ninguna parte del mensaje."
-
-#: src/prefs_actions.c:685
-msgid "No message file selected."
-msgstr "No se seleccionó ningún fichero de mensaje."
-
-#: src/prefs_actions.c:704
-msgid "Can't get part of multipart message"
-msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje multipartes"
-
-#: src/prefs_actions.c:726 src/prefs_filtering.c:810 src/prefs_filtering.c:872
-#: src/prefs_filtering.c:895 src/prefs_matcher.c:687 src/prefs_matcher.c:777
-#: src/prefs_scoring.c:453 src/prefs_scoring.c:484 src/prefs_template.c:309
+#: src/prefs_actions.c:382 src/prefs_filtering_action.c:546
+#: src/prefs_filtering_action.c:619 src/prefs_filtering.c:593
+#: src/prefs_filtering.c:653 src/prefs_filtering.c:672 src/prefs_matcher.c:687
+#: src/prefs_matcher.c:777 src/prefs_template.c:309
msgid "(New)"
msgstr "(Nueva)"
-#: src/prefs_actions.c:772
+#: src/prefs_actions.c:428
msgid "Menu name is not set."
msgstr "No se estableció el nombre del menú."
-#: src/prefs_actions.c:777
+#: src/prefs_actions.c:433
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
msgstr "No se permite ':' (dos puntos) en el nombre del menú."
-#: src/prefs_actions.c:787
+#: src/prefs_actions.c:443
msgid "Menu name is too long."
msgstr "El nombre del menú es demasiado largo."
-#: src/prefs_actions.c:796
+#: src/prefs_actions.c:452
msgid "Command line not set."
-msgstr "No se especificó el comando a ejecutar."
+msgstr "No se especificó la orden a ejecutar."
-#: src/prefs_actions.c:801
+#: src/prefs_actions.c:457
msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "El nombre del menú y el comando son demasiado largos."
+msgstr "El nombre del menú y el mandato son demasiado largos."
-#: src/prefs_actions.c:806
+#: src/prefs_actions.c:462
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%s\n"
"has a syntax error."
msgstr ""
-"El comando\n"
+"La orden\n"
"%s\n"
"tiene errores sintácticos."
-#: src/prefs_actions.c:867
+#: src/prefs_actions.c:523
msgid "Delete action"
msgstr "Borrar acción"
-#: src/prefs_actions.c:868
+#: src/prefs_actions.c:524
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "¿Realmente quiere borrar esta acción?"
-#: src/prefs_actions.c:1073
-#, c-format
-msgid ""
-"The selected action cannot be used in the compose window\n"
-"because it contains %%f, %%F or %%p."
-msgstr ""
-"La acción seleccionada no puede aplicarse en la ventana de composición\n"
-"porque contiene %%f, %%F o %%p."
-
-#: src/prefs_actions.c:1271
-#, c-format
-msgid ""
-"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No se pudo arrancar el comando. Falló la creación de la tubería.\n"
-"%s"
-
-#. Fork error
-#: src/prefs_actions.c:1356
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not fork to execute the following command:\n"
-"%s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Falló el fork para ejecutar el comando siguiente:\n"
-"%s\n"
-"%s"
-
-#: src/prefs_actions.c:1600
-#, c-format
-msgid "--- Running: %s\n"
-msgstr "--- Ejecutando: %s\n"
-
-#: src/prefs_actions.c:1604
-#, c-format
-msgid "--- Ended: %s\n"
-msgstr "--- Finalizado: %s\n"
-
-#: src/prefs_actions.c:1638
-msgid "Action's input/output"
-msgstr "Entrada/salida de acciones"
-
-#: src/prefs_actions.c:1684
-msgid " Send "
-msgstr " Enviar "
-
-#: src/prefs_actions.c:1695
-msgid "Abort"
-msgstr "Abortar"
-
-#: src/prefs_actions.c:1822
+#: src/prefs_actions.c:657
msgid "MENU NAME:"
msgstr "NOMBRE DE MENÚ:"
-#: src/prefs_actions.c:1823
+#: src/prefs_actions.c:658
msgid "Use / in menu name to make submenus."
msgstr "Utilize / en el nombre de menú para crear submenús."
-#: src/prefs_actions.c:1825
+#: src/prefs_actions.c:660
msgid "COMMAND LINE:"
msgstr "LÍNEA DE COMANDO:"
-#: src/prefs_actions.c:1826
+#: src/prefs_actions.c:661
msgid "Begin with:"
msgstr "Comenzar con:"
-#: src/prefs_actions.c:1827
-msgid "to send message body or selection to command"
-msgstr "para enviar el mensaje o la selección al comando"
+#: src/prefs_actions.c:662
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
+msgstr ""
+"para enviar el mensaje o la selección a la entrada estándar de la orden"
-#: src/prefs_actions.c:1828
-msgid "to send user provided text to command"
-msgstr "para enviar el texto de usuario al comando"
+#: src/prefs_actions.c:663
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
+msgstr "para enviar el texto de usuario a la entrada estándar de la orden"
-#: src/prefs_actions.c:1829
-msgid "to send user provided hidden text to command"
-msgstr "para enviar el texto de usuario ocultado al comando"
+#: src/prefs_actions.c:664
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
+msgstr ""
+"para enviar el texto de usuario oculto a la entrada estándar de la orden"
-#: src/prefs_actions.c:1830
+#: src/prefs_actions.c:665
msgid "End with:"
msgstr "Finalizar con:"
-#: src/prefs_actions.c:1831
-msgid "to replace message body or selection with command output"
-msgstr "para reemplazar el mensaje o selección con la salida del comando"
+#: src/prefs_actions.c:666
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+msgstr ""
+"para reemplazar el mensaje o selección con la salida estándar de la orden"
-#: src/prefs_actions.c:1832
-msgid "to insert command's output without replacing old text"
-msgstr "para insertar la salida del comando sin reemplazar el texto"
+#: src/prefs_actions.c:667
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+msgstr "para insertar la salida estándar de la orden sin reemplazar el texto"
-#: src/prefs_actions.c:1833
+#: src/prefs_actions.c:668
msgid "to run command asynchronously"
-msgstr "para ejecutar el comando de manera asíncrona"
+msgstr "para ejecutar la orden de manera asíncrona"
-#: src/prefs_actions.c:1834
+#: src/prefs_actions.c:669
msgid "Use:"
msgstr "Utilize:"
-#: src/prefs_actions.c:1835
-msgid "for message file name"
-msgstr "para el nombre de fichero del mensaje"
+#: src/prefs_actions.c:670
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr "para el fichero del mensaje seleccionado en formato RFC822/2822 "
+
+#: src/prefs_actions.c:671
+msgid ""
+"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr ""
+"para la lista de nombres de los mensajes seleccionados en formato RFC822/2822"
+
+#: src/prefs_actions.c:672
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr "para el fichero de la parte MIME seleccionada del mensaje decodificada"
+
+#: src/prefs_actions.c:673
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "para un parámetro introducido por el usuario"
-#: src/prefs_actions.c:1836
-msgid "for the list of the file names of selected messages"
-msgstr "para la lista de nombres de los mensajes seleccionados"
+#: src/prefs_actions.c:674
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
+msgstr ""
+"para un parámetro introducido por el usuario y oculto (p.ej. contraseña)"
+
+#: src/prefs_actions.c:675
+msgid "for the text selection"
+msgstr "para la parte seleccionada del texto"
-#: src/prefs_actions.c:1837
-msgid "for the selected message MIME part."
-msgstr "para la parte MIME seleccionada del mensaje."
+#: src/prefs_actions.c:676
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr "aplicar acciones de filtrado entre {} a los mensajes seleccionados"
-#: src/prefs_actions.c:1845 src/prefs_matcher.c:1723 src/quote_fmt.c:75
+#: src/prefs_actions.c:684 src/prefs_filtering_action.c:1131
+#: src/quote_fmt.c:75
msgid "Description of symbols"
msgstr "Descripción de símbolos"
-#: src/prefs_common.c:1013
+#: src/prefs_common.c:947
msgid "Common Preferences"
msgstr "Preferencias comunes"
-#: src/prefs_common.c:1037
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Ortografía"
-
-#: src/prefs_common.c:1040
+#: src/prefs_common.c:970
msgid "Quote"
msgstr "Citar"
-#: src/prefs_common.c:1042
+#: src/prefs_common.c:972
msgid "Display"
msgstr "Ver"
-#: src/prefs_common.c:1044
+#: src/prefs_common.c:974
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
-#: src/prefs_common.c:1052 src/select-keys.c:333
+#: src/prefs_common.c:982 src/select-keys.c:333
msgid "Other"
msgstr "Otras"
-#: src/prefs_common.c:1096 src/prefs_common.c:1286
+#: src/prefs_common.c:1028
msgid "External program"
msgstr "Programa externo"
-#: src/prefs_common.c:1105
+#: src/prefs_common.c:1037
msgid "Use external program for incorporation"
msgstr "Usar un programa externo para incorporar"
-#: src/prefs_common.c:1112 src/prefs_common.c:1301
+#: src/prefs_common.c:1044
msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+msgstr "Orden"
-#: src/prefs_common.c:1126
-msgid "Local spool"
-msgstr "Almacenamiento local"
-
-#: src/prefs_common.c:1137
-msgid "Incorporate from spool"
-msgstr "Incorporar del almacén"
-
-#: src/prefs_common.c:1139
-msgid "Filter on incorporation"
-msgstr "Filtrar al incorporar"
-
-#: src/prefs_common.c:1147
-msgid "Spool directory"
-msgstr "Directorio de almacén"
-
-#: src/prefs_common.c:1165
+#: src/prefs_common.c:1068
msgid "Auto-check new mail"
msgstr "Comprobar correo nuevo"
-#: src/prefs_common.c:1167
+#: src/prefs_common.c:1070
msgid "every"
msgstr "cada"
-#: src/prefs_common.c:1179
+#: src/prefs_common.c:1082
msgid "minute(s)"
msgstr "minuto(s)"
-#: src/prefs_common.c:1188
+#: src/prefs_common.c:1091
msgid "Check new mail on startup"
msgstr "Comprueba correo nuevo al inicio"
-#: src/prefs_common.c:1190
+#: src/prefs_common.c:1093
msgid "Update all local folders after incorporation"
msgstr "Actualizar todos las carpetas locales después de incorporar"
-#: src/prefs_common.c:1193
+#: src/prefs_common.c:1101
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Mostrar diálogo de recepción"
+
+#: src/prefs_common.c:1111 src/prefs_common.c:1235 src/prefs_common.c:2202
+msgid "Always"
+msgstr "Siempre"
+
+#: src/prefs_common.c:1112
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Sólo al recibir manualmente"
+
+#: src/prefs_common.c:1114 src/prefs_common.c:1236 src/sgpgme.c:99
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: src/prefs_common.c:1122
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Cerrar el diálogo de recepción al finalizar"
+
+#: src/prefs_common.c:1124
msgid "Run command when new mail arrives"
-msgstr "Ejecutar comando cuando llega correo nuevo"
+msgstr "Ejecutar una orden al recibir correo nuevo"
-#: src/prefs_common.c:1203
+#: src/prefs_common.c:1134
msgid "after autochecking"
msgstr "después de la autocomprobación"
-#: src/prefs_common.c:1205
+#: src/prefs_common.c:1136
msgid "after manual checking"
msgstr "después de la comprobación manual"
-#: src/prefs_common.c:1219
+#: src/prefs_common.c:1150
#, c-format
msgid ""
"Command to execute:\n"
"(use %d as number of new mails)"
msgstr ""
-"Comando a ejecutar:\n"
+"Orden a ejecutar:\n"
"(usar %d como nº de mensajes nuevos)"
-#: src/prefs_common.c:1294
-msgid "Use external program for sending"
-msgstr "Usar programa externo para enviar"
-
-#: src/prefs_common.c:1320
+#: src/prefs_common.c:1219
msgid "Save sent messages to Sent folder"
msgstr "Guardar mensajes enviados en la carpeta Enviado"
-#: src/prefs_common.c:1322
+#: src/prefs_common.c:1221
msgid "Queue messages that fail to send"
msgstr "Poner en cola los envios fallidos"
-#: src/prefs_common.c:1328
+#: src/prefs_common.c:1226
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Mostrar diálogo de envío"
+
+#: src/prefs_common.c:1244
msgid "Outgoing codeset"
msgstr "Conjunto de códigos para enviar"
-#: src/prefs_common.c:1343
+#: src/prefs_common.c:1253
+msgid ""
+"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used"
+msgstr ""
+"Si selecciona `Automático' se utilizará la codificación óptima para la "
+"localización actual."
+
+#: src/prefs_common.c:1265
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "Automático (Recomendado)"
-#: src/prefs_common.c:1344
+#: src/prefs_common.c:1266
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
-#: src/prefs_common.c:1346
+#: src/prefs_common.c:1268
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_common.c:1348
+#: src/prefs_common.c:1270
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_common.c:1349
+#: src/prefs_common.c:1271
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_common.c:1350
+#: src/prefs_common.c:1272
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_common.c:1351
+#: src/prefs_common.c:1273
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_common.c:1352
+#: src/prefs_common.c:1274
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common.c:1353
+#: src/prefs_common.c:1275
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Griego (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_common.c:1354
+#: src/prefs_common.c:1276
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_common.c:1356
+#: src/prefs_common.c:1278
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_common.c:1358
+#: src/prefs_common.c:1280
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
-#: src/prefs_common.c:1360
+#: src/prefs_common.c:1282
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common.c:1361
+#: src/prefs_common.c:1283
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
-#: src/prefs_common.c:1363
+#: src/prefs_common.c:1285
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonés (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_common.c:1365
+#: src/prefs_common.c:1287
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japonés (EUC-JP)"
-#: src/prefs_common.c:1366
+#: src/prefs_common.c:1288
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Japonés (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_common.c:1368
+#: src/prefs_common.c:1290
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Chino simplificado (GB2312)"
-#: src/prefs_common.c:1369
+#: src/prefs_common.c:1291
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Chino tradicional (Big5)"
-#: src/prefs_common.c:1371
+#: src/prefs_common.c:1293
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "Chino tradicional (EUC-TW)"
-#: src/prefs_common.c:1372
+#: src/prefs_common.c:1294
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "Chino (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_common.c:1374
+#: src/prefs_common.c:1296
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Coreano (EUC-KR)"
-#: src/prefs_common.c:1375
+#: src/prefs_common.c:1297
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Tailandés (TIS-620)"
-#: src/prefs_common.c:1376
+#: src/prefs_common.c:1298
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Tailandés (Windows-874)"
-#: src/prefs_common.c:1386
-msgid ""
-"If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
-"for the current locale will be used."
-msgstr ""
-"Si selecciona `Automático' se utilizará la\n"
-"codificación óptima para la localización actual."
-
-#: src/prefs_common.c:1398
+#: src/prefs_common.c:1311
msgid "Transfer encoding"
msgstr "Codificación de envío"
-#: src/prefs_common.c:1421
-msgid ""
-"Specify Content-Transfer-Encoding used when\n"
-"message body contains non-ASCII characters."
-msgstr ""
-"Especificar la codificación de envío (Content-Transfer-Encoding)\n"
-"usada cuando el cuerpo del mensaje contiene caracteres no-ASCII."
-
-#: src/prefs_common.c:1550
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Seleccionar la ubicación de los diccionarios"
-
-#. spell checker defaults
-#: src/prefs_common.c:1613
-msgid "Global spelling checker settings"
-msgstr "Configuración global del corrector ortográfico"
-
-#: src/prefs_common.c:1620
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Activar corrector ortográfico"
-
-#: src/prefs_common.c:1631
-msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "Habilitar diccionario alternativo"
-
-#: src/prefs_common.c:1633
+#: src/prefs_common.c:1320
msgid ""
-"Enabling an alternate dictionary makes switching\n"
-"with the last used dictionary faster."
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters"
msgstr ""
-"Habilitando un diccionario alternativo hace que el\n"
-"cambio con el último diccionario usado sea más rápido."
-
-#: src/prefs_common.c:1646
-msgid "Dictionaries path:"
-msgstr "Ruta para diccionarios:"
-
-#: src/prefs_common.c:1673
-msgid "Default dictionary:"
-msgstr "Diccionario predeterminado:"
-
-#. Suggestion mode
-#: src/prefs_common.c:1689
-msgid "Default suggestion mode"
-msgstr "Modo de sugerencia por defecto"
-
-#. Color
-#: src/prefs_common.c:1704
-msgid "Misspelled word color:"
-msgstr "Color de las incorrecciones:"
+"Especificar la codificación de envío (Content-Transfer-Encoding) usada "
+"cuando el cuerpo del mensaje contiene caracteres no-ASCII"
-#. Account autoselection
-#: src/prefs_common.c:1786
+#: src/prefs_common.c:1407
msgid "Automatic account selection"
msgstr "Selección automática de cuenta"
-#: src/prefs_common.c:1794
+#: src/prefs_common.c:1415
msgid "when replying"
msgstr "al responder"
-#: src/prefs_common.c:1796
+#: src/prefs_common.c:1417
msgid "when forwarding"
msgstr "al reenviar"
-#: src/prefs_common.c:1798
+#: src/prefs_common.c:1419
msgid "when re-editing"
msgstr "al reeditar"
-#: src/prefs_common.c:1805
+#: src/prefs_common.c:1426
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
msgstr "El botón Responder invoca responder a la lista de correo"
-#: src/prefs_common.c:1808
+#: src/prefs_common.c:1429
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "Lanzar el editor externo automáticamente"
-#: src/prefs_common.c:1815 src/prefs_filtering.c:234
+#: src/prefs_common.c:1436 src/prefs_filtering_action.c:143
msgid "Forward as attachment"
msgstr "Reenviar como adjunto"
-#: src/prefs_common.c:1818
+#: src/prefs_common.c:1439
msgid "Block cursor"
msgstr "Bloquear el cursor"
-#: src/prefs_common.c:1821
+#: src/prefs_common.c:1442
msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
msgstr "Mantener la cabecera 'Desde' original al redirigir"
-#: src/prefs_common.c:1829
+#: src/prefs_common.c:1450
msgid "Autosave to Drafts folder every "
msgstr "Autoguardar en Borradores cada "
-#: src/prefs_common.c:1836 src/prefs_common.c:1881
+#: src/prefs_common.c:1457 src/prefs_common.c:1502
msgid "characters"
msgstr "caracteres"
-#: src/prefs_common.c:1844
+#: src/prefs_common.c:1465
msgid "Undo level"
msgstr "Niveles de deshacer"
-#. line-wrapping
-#: src/prefs_common.c:1857
+#: src/prefs_common.c:1478
msgid "Message wrapping"
msgstr "Recorte de mensajes"
-#: src/prefs_common.c:1869
+#: src/prefs_common.c:1490
msgid "Wrap messages at"
msgstr "Recortar mensajes a los"
-#: src/prefs_common.c:1889
+#: src/prefs_common.c:1510
msgid "Wrap quotation"
msgstr "Recortar citación"
-#: src/prefs_common.c:1891
+#: src/prefs_common.c:1512
msgid "Wrap on input"
msgstr "Recortar al escribir"
-#: src/prefs_common.c:1894
+#: src/prefs_common.c:1515
msgid "Wrap before sending"
msgstr "Recortar antes de enviar"
-#: src/prefs_common.c:1897
+#: src/prefs_common.c:1518
msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
msgstr "Recorte inteligente (EXPERIMENTAL)"
-#. reply
-#: src/prefs_common.c:1963
+#: src/prefs_common.c:1584
msgid "Reply will quote by default"
msgstr "Responder con citación por defecto"
-#: src/prefs_common.c:1965
+#: src/prefs_common.c:1586
msgid "Reply format"
msgstr "Formato de réplica"
-#: src/prefs_common.c:1980 src/prefs_common.c:2019
+#: src/prefs_common.c:1601 src/prefs_common.c:1640
msgid "Quotation mark"
msgstr "Marca de citación"
-#. forward
-#: src/prefs_common.c:2004
+#: src/prefs_common.c:1625
msgid "Forward format"
msgstr "Formato de reenvio"
-#: src/prefs_common.c:2048
+#: src/prefs_common.c:1669
msgid " Description of symbols "
msgstr " Descripción de símbolos "
-#. quote chars
-#: src/prefs_common.c:2056
+#: src/prefs_common.c:1677
msgid "Quotation characters"
msgstr "Caracteres de citación"
-#: src/prefs_common.c:2071
+#: src/prefs_common.c:1692
msgid "Treat these characters as quotation marks: "
msgstr "Tratar estos caracteres como marcas de cita: "
-#: src/prefs_common.c:2121
-msgid "Font"
-msgstr "Fuente"
-
-#: src/prefs_common.c:2150
-msgid "Small"
-msgstr "Pequeña"
-
-#: src/prefs_common.c:2169
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: src/prefs_common.c:2188
-msgid "Bold"
-msgstr "Negrita"
-
-#: src/prefs_common.c:2213
+#: src/prefs_common.c:1742
msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
msgstr "Traducir cabeceras (como `Desde:', `Asunto:')"
-#: src/prefs_common.c:2216
+#: src/prefs_common.c:1745
msgid "Display unread number next to folder name"
msgstr "Ver el número de no leídos junto al nombre de la carpeta"
-#: src/prefs_common.c:2225
+#: src/prefs_common.c:1754
msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
msgstr "Abreviar nombres de grupo con más de"
-#: src/prefs_common.c:2240
+#: src/prefs_common.c:1769
msgid "letters"
msgstr "letras"
-#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common.c:2246
+#: src/prefs_common.c:1775 src/prefs_fonts.c:176
msgid "Summary View"
msgstr "Vista resumen"
-#: src/prefs_common.c:2255
+#: src/prefs_common.c:1784
msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
msgstr "Ver destinatario en la columna `Desde' si el remitente es usted"
-#: src/prefs_common.c:2258
+#: src/prefs_common.c:1787
msgid "Display sender using address book"
msgstr "Mostrar remitente usando la agenda"
-#: src/prefs_common.c:2261
+#: src/prefs_common.c:1790
msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
msgstr "Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar"
-#: src/prefs_common.c:2269 src/prefs_common.c:3210 src/prefs_common.c:3248
+#: src/prefs_common.c:1798 src/prefs_common.c:2573 src/prefs_common.c:2611
msgid "Date format"
msgstr "Formato de fecha"
-#: src/prefs_common.c:2291
+#: src/prefs_common.c:1820
msgid " Set displayed items in summary... "
msgstr " Elementos visibles en el resumen... "
-#: src/prefs_common.c:2358
+#: src/prefs_common.c:1881
msgid "Enable coloration of message"
msgstr "Permitir colores en el mensaje"
-#: src/prefs_common.c:2373
+#: src/prefs_common.c:1896
msgid ""
"Display multi-byte alphanumeric as\n"
"ASCII character (Japanese only)"
"Mostrar alfanuméricos multi-byte con\n"
"caracteres ASCII (solamente Japonés)"
-#: src/prefs_common.c:2379
+#: src/prefs_common.c:1902
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "Mostrar panel de cabeceras sobre el mensaje"
-#: src/prefs_common.c:2386
+#: src/prefs_common.c:1909
msgid "Display short headers on message view"
msgstr "Cabeceras breves en la vista del mensaje"
-#: src/prefs_common.c:2408
+#: src/prefs_common.c:1931
msgid "Line space"
msgstr "Interlineado"
-#: src/prefs_common.c:2422 src/prefs_common.c:2462
+#: src/prefs_common.c:1945 src/prefs_common.c:1985
msgid "pixel(s)"
msgstr "pixel(s)"
-#: src/prefs_common.c:2427
+#: src/prefs_common.c:1950
msgid "Leave space on head"
msgstr "Dejar espacio de cabecera"
-#: src/prefs_common.c:2429
+#: src/prefs_common.c:1952
msgid "Scroll"
msgstr "Desplazamiento"
-#: src/prefs_common.c:2436
+#: src/prefs_common.c:1959
msgid "Half page"
msgstr "Media página"
-#: src/prefs_common.c:2442
+#: src/prefs_common.c:1965
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Desplazamiento suave"
-#: src/prefs_common.c:2448
+#: src/prefs_common.c:1971
msgid "Step"
msgstr "Paso"
-#: src/prefs_common.c:2473
-msgid "Automatically display attached images"
-msgstr "Mostrar las imágenes adjuntas automáticamente"
-
-#: src/prefs_common.c:2476
-msgid "Resize attached images"
-msgstr "Redimensionar las imágenes adjuntas"
-
-#: src/prefs_common.c:2479
+#: src/prefs_common.c:1996
msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
msgstr "Mostrar descripciones de los adjuntos (en vez de nombres)"
-#: src/prefs_common.c:2528
+#: src/prefs_common.c:2042
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "Comprobar las firmas automáticamente"
-#: src/prefs_common.c:2531
-msgid "Show signature check result in a popup window"
-msgstr "Mostrar diálogo de comprobación de firma"
-
-#: src/prefs_common.c:2534
+#: src/prefs_common.c:2045
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
msgstr "Mantener contraseña en memoria temporalmente"
-#: src/prefs_common.c:2549
+#: src/prefs_common.c:2060
msgid "Expire after"
msgstr "Expirar después de"
-#: src/prefs_common.c:2562
+#: src/prefs_common.c:2071
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Dejándolo a '0' mantendrá la contraseña durante toda la sesión"
+
+#: src/prefs_common.c:2079
msgid "minute(s) "
msgstr "minuto(s)"
-#: src/prefs_common.c:2575
-msgid ""
-"(Setting to '0' will store the passphrase\n"
-" for the whole session)"
-msgstr ""
-"(Poniendo '0' mantendrá la contraseña\n"
-" durante toda la sesión)"
-
-#: src/prefs_common.c:2585
+#: src/prefs_common.c:2096
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "Capturar la entrada al introducir contraseñas"
-#: src/prefs_common.c:2590
+#: src/prefs_common.c:2101
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
msgstr "Mostrar aviso al arrancar si no funciona GnuPG"
-#: src/prefs_common.c:2658
-msgid "Open messages in summary with cursor keys"
-msgstr "Abrir mensajes en el resumen con las teclas de cursor"
+#: src/prefs_common.c:2156
+msgid "Always open messages in summary when selected"
+msgstr "Abrir siempre mensajes en el resumen cuando se seleccionen"
-#: src/prefs_common.c:2662
+#: src/prefs_common.c:2160
msgid "Open first unread message when entering a folder"
msgstr "Abrir el primer mensaje no leído al abrir una carpeta"
-#: src/prefs_common.c:2666
+#: src/prefs_common.c:2164
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-msgstr "Marcar mensaje como leído solo al abrirlo en una ventana nueva"
+msgstr "Marcar mensaje como leído sólo al abrirlo en una ventana nueva"
-#: src/prefs_common.c:2670
+#: src/prefs_common.c:2168
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
msgstr "Abrir entrada despues de recibir correo nuevo"
-#: src/prefs_common.c:2678
+#: src/prefs_common.c:2178
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes"
-#: src/prefs_common.c:2685
-msgid ""
-"(Messages will be marked until execution\n"
-" if this is turned off)"
-msgstr ""
-"(Los mensajes se marcarán hasta la ejecución\n"
-" si está desactivado)"
-
-#: src/prefs_common.c:2691
-msgid "Dialogs"
-msgstr "Diálogos"
+#: src/prefs_common.c:2180
+msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
+msgstr "Los mensajes serán marcados hasta la ejecución si está desactivado"
-#. Next Unread Message Dialog
-#: src/prefs_common.c:2705
+#: src/prefs_common.c:2193
msgid "Show no-unread-message dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de 'No hay mensajes sin leer...'"
-#: src/prefs_common.c:2719 src/prefs_common.c:2740 src/prefs_common.c:2757
-msgid "Always"
-msgstr "Siempre"
-
-#: src/prefs_common.c:2720
+#: src/prefs_common.c:2203
msgid "Assume 'Yes'"
msgstr "Asumir 'Si'"
-#: src/prefs_common.c:2722
+#: src/prefs_common.c:2205
msgid "Assume 'No'"
msgstr "Asumir 'No'"
-#: src/prefs_common.c:2727
-msgid "Show send dialog"
-msgstr "Mostrar diálogo de envío"
-
-#: src/prefs_common.c:2741 src/prefs_common.c:2760
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
-
-#: src/prefs_common.c:2745
-msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Mostrar diálogo de recepción"
-
-#: src/prefs_common.c:2758
-msgid "Only if a window is active"
-msgstr "Solo si esta activa una ventana"
-
-#: src/prefs_common.c:2768
-msgid "Close receive dialog when finished"
-msgstr "Cerrar el diálogo de recepción al finalizar"
-
-#: src/prefs_common.c:2775
+#: src/prefs_common.c:2214
msgid " Set key bindings... "
msgstr " Establecer atajos de teclado..."
-#: src/prefs_common.c:2781
-msgid "Icon theme"
-msgstr "Tema de iconos"
-
-#: src/prefs_common.c:2864
-#, c-format
-msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
-msgstr "Comandos externos (%s se sustituirá con el nombre de fichero / URI)"
-
-#: src/prefs_common.c:2873
-msgid "Web browser"
-msgstr "Navegador web"
-
-#: src/prefs_common.c:2898 src/summaryview.c:3459
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
-
-#: src/prefs_common.c:2909 src/toolbar.c:405
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
-
-#: src/prefs_common.c:2939
+#: src/prefs_common.c:2280
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "Añadir dirección al destino con doble click"
-#. Clip Log
-#: src/prefs_common.c:2942
+#: src/prefs_common.c:2283
msgid "Log Size"
msgstr "Tamaño de traza"
-#: src/prefs_common.c:2949
+#: src/prefs_common.c:2290
msgid "Clip the log size"
msgstr "Recortar tamaño de traza"
-#: src/prefs_common.c:2954
+#: src/prefs_common.c:2295
msgid "Log window length"
msgstr "Longitud ventana de traza"
-#: src/prefs_common.c:2963
-msgid "(0 to stop logging in the log window)"
-msgstr "(0 para dejar de registrar en la ventana de traza)"
+#: src/prefs_common.c:2308
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 para dejar de registrar en la ventana de traza"
-#. SSL
-#: src/prefs_common.c:2971
+#: src/prefs_common.c:2317
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
-#: src/prefs_common.c:2978
+#: src/prefs_common.c:2324
msgid "Ask before accepting SSL certificates"
msgstr "Preguntar antes de aceptar los certificados SSL"
-#. On Exit
-#: src/prefs_common.c:2986
+#: src/prefs_common.c:2332
msgid "On exit"
msgstr "Al salir"
-#: src/prefs_common.c:2994
+#: src/prefs_common.c:2340
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Confirmar al salir"
-#: src/prefs_common.c:3001
+#: src/prefs_common.c:2347
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Vaciar papelera al salir"
-#: src/prefs_common.c:3003
+#: src/prefs_common.c:2349
msgid "Ask before emptying"
msgstr "Preguntar antes de vaciar"
-#: src/prefs_common.c:3007
+#: src/prefs_common.c:2353
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Avisar si existen mensajes en cola"
-#: src/prefs_common.c:3186
+#: src/prefs_common.c:2359
+msgid "Socket I/O timeout:"
+msgstr "Tiempo límite E/S socket:"
+
+#: src/prefs_common.c:2372
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#: src/prefs_common.c:2549
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr "el dia de la semana abreviado"
-#: src/prefs_common.c:3187
+#: src/prefs_common.c:2550
msgid "the full weekday name"
msgstr "el dia de la semana completo"
-#: src/prefs_common.c:3188
+#: src/prefs_common.c:2551
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "el nombre del mes abreviado"
-#: src/prefs_common.c:3189
+#: src/prefs_common.c:2552
msgid "the full month name"
msgstr "el nombre del mes completo"
-#: src/prefs_common.c:3190
+#: src/prefs_common.c:2553
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "la fecha y hora preferida para la localización actual"
-#: src/prefs_common.c:3191
+#: src/prefs_common.c:2554
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "el número de siglo (año/100)"
-#: src/prefs_common.c:3192
+#: src/prefs_common.c:2555
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "el dia del mes como número decimal"
-#: src/prefs_common.c:3193
+#: src/prefs_common.c:2556
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "la hora como número usando el reloj de 24 horas"
-#: src/prefs_common.c:3194
+#: src/prefs_common.c:2557
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "la hora como número usando el reloj de 12 horas"
-#: src/prefs_common.c:3195
+#: src/prefs_common.c:2558
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "el dia del año como número decimal"
-#: src/prefs_common.c:3196
+#: src/prefs_common.c:2559
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "el mes como número decimal"
-#: src/prefs_common.c:3197
+#: src/prefs_common.c:2560
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "el minuto como número decimal"
-#: src/prefs_common.c:3198
+#: src/prefs_common.c:2561
msgid "either AM or PM"
msgstr "AM o PM"
-#: src/prefs_common.c:3199
+#: src/prefs_common.c:2562
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "el segundo como número decimal"
-#: src/prefs_common.c:3200
+#: src/prefs_common.c:2563
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "el dia de la semana como número decimal"
-#: src/prefs_common.c:3201
+#: src/prefs_common.c:2564
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "la fecha preferida para la localización actual"
-#: src/prefs_common.c:3202
+#: src/prefs_common.c:2565
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "los dos últimos dígitos del año"
-#: src/prefs_common.c:3203
+#: src/prefs_common.c:2566
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "el año como número decimal"
-#: src/prefs_common.c:3204
+#: src/prefs_common.c:2567
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "zona horaria o nombre o abreviatura"
-#: src/prefs_common.c:3225
+#: src/prefs_common.c:2588
msgid "Specifier"
msgstr "Especificador"
-#: src/prefs_common.c:3265
+#: src/prefs_common.c:2628
msgid "Example"
msgstr "Ejemplo"
-#: src/prefs_common.c:3354
+#: src/prefs_common.c:2717
msgid "Set message colors"
msgstr "Colores del mensaje"
-#: src/prefs_common.c:3362
+#: src/prefs_common.c:2725
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
-#: src/prefs_common.c:3409
+#: src/prefs_common.c:2772
msgid "Quoted Text - First Level"
msgstr "Texto citado - Primer nivel"
-#: src/prefs_common.c:3415
+#: src/prefs_common.c:2778
msgid "Quoted Text - Second Level"
msgstr "Texto citado - Segundo nivel"
-#: src/prefs_common.c:3421
+#: src/prefs_common.c:2784
msgid "Quoted Text - Third Level"
msgstr "Texto citado - Tercer nivel"
-#: src/prefs_common.c:3427
+#: src/prefs_common.c:2790
msgid "URI link"
msgstr "Enlace URI"
-#: src/prefs_common.c:3433
+#: src/prefs_common.c:2796
msgid "Target folder"
msgstr "Carpeta destino"
-#: src/prefs_common.c:3439
+#: src/prefs_common.c:2802
msgid "Signatures"
msgstr "Firmas"
-#: src/prefs_common.c:3446
+#: src/prefs_common.c:2809
msgid "Recycle quote colors"
msgstr "Reutilizar colores de citación"
-#: src/prefs_common.c:3513
+#: src/prefs_common.c:2876
msgid "Pick color for quotation level 1"
msgstr "Elejir color para el nivel de citado 1"
-#: src/prefs_common.c:3516
+#: src/prefs_common.c:2879
msgid "Pick color for quotation level 2"
msgstr "Elejir color para el nivel de citado 2"
-#: src/prefs_common.c:3519
+#: src/prefs_common.c:2882
msgid "Pick color for quotation level 3"
msgstr "Elejir color para el nivel de citado 3"
-#: src/prefs_common.c:3522
+#: src/prefs_common.c:2885
msgid "Pick color for URI"
msgstr "Elejir color para URIs"
-#: src/prefs_common.c:3525
+#: src/prefs_common.c:2888
msgid "Pick color for target folder"
msgstr "Elejir color para la carpeta destino"
-#: src/prefs_common.c:3528
+#: src/prefs_common.c:2891
msgid "Pick color for signatures"
msgstr "Elejir color para las firmas"
-#: src/prefs_common.c:3532
-msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Color de las faltas ortográficas"
-
-#: src/prefs_common.c:3668
-msgid "Font selection"
-msgstr "Selección de fuente"
-
-#: src/prefs_common.c:3742
+#: src/prefs_common.c:3026
msgid "Key bindings"
msgstr "Atajos de teclado"
-#: src/prefs_common.c:3756
+#: src/prefs_common.c:3040
msgid "Select preset:"
msgstr "Seleccionar combinación:"
-#: src/prefs_common.c:3769 src/prefs_common.c:4107
+#: src/prefs_common.c:3053 src/prefs_common.c:3338
msgid "Old Sylpheed"
msgstr "Antigua de Sylpheed"
-#: src/prefs_common.c:3777
+#: src/prefs_common.c:3061
msgid ""
"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
msgid "Header name is not set."
msgstr "No se estableció el nombre de cabecera"
-#: src/prefs_customheader.c:541
+#: src/prefs_customheader.c:487
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "Este nombre de cabecera no está permitido como cabecera de usuario."
+
+#: src/prefs_customheader.c:545
msgid "Delete header"
msgstr "Borrar cabecera"
-#: src/prefs_customheader.c:542
+#: src/prefs_customheader.c:546
msgid "Do you really want to delete this header?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente esta cabecera?"
msgid "Displayed header configuration"
msgstr "Configuración de cabeceras mostradas"
-#. header name
#: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:434
msgid "Header name"
msgstr "Cabecera"
msgid "This header is already in the list."
msgstr "Esa cabecera ya existe en la lista."
-#: src/prefs_filtering.c:226
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
+#, c-format
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "%s se sustituirá con el nombre de fichero / URI)"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:118
+msgid "Web browser"
+msgstr "Navegador web"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:147
+msgid "Print command"
+msgstr "Orden para imprimir"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:163
+msgid "Text editor"
+msgstr "Editor de texto"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:190
+msgid "Image viewer"
+msgstr "Visor de imágenes"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:208
+msgid "Audio player"
+msgstr "Reproductor de audio"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:265
+msgid "Message View/External Programs"
+msgstr "Vista de mensaje/Programas externos"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:133
msgid "Move"
msgstr "Mover"
-#: src/prefs_filtering.c:227
+#: src/prefs_filtering_action.c:134
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: src/prefs_filtering.c:229 src/prefs_summary_column.c:67
+# RML I think this is ambiguous:
+# RML on filtering is a verb ("Marcar") while in summary colunm it's really
+# RML a noun ("Marca"). Xlated as "Marca" (also verbal tense).
+#: src/prefs_filtering_action.c:136 src/prefs_summary_column.c:67
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
-#: src/prefs_filtering.c:230
+# RML To be consistent with previous one.
+#: src/prefs_filtering_action.c:137
msgid "Unmark"
-msgstr "Desmarcar"
+msgstr "Desmarca"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:138
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquear"
-#: src/prefs_filtering.c:231
+#: src/prefs_filtering_action.c:139
+msgid "Unlock"
+msgstr "Desbloquear"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:140
msgid "Mark as read"
msgstr "Marcar como leído"
-#: src/prefs_filtering.c:232
+#: src/prefs_filtering_action.c:141
msgid "Mark as unread"
msgstr "Marcar como no leído"
-#: src/prefs_filtering.c:233 src/toolbar.c:356 src/toolbar.c:448
+#: src/prefs_filtering_action.c:142 src/toolbar.c:381 src/toolbar.c:473
msgid "Forward"
msgstr "Reenviar"
-#: src/prefs_filtering.c:235
+#: src/prefs_filtering_action.c:144
msgid "Redirect"
msgstr "Redirigir"
-#: src/prefs_filtering.c:236 src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:156
-#: src/toolbar.c:158 src/toolbar.c:359 src/toolbar.c:1627
+#: src/prefs_filtering_action.c:145 src/prefs_filtering_action.c:395
+#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:384 src/toolbar.c:1481
msgid "Execute"
msgstr "Ejecutar"
-#: src/prefs_filtering.c:237 src/prefs_filtering.c:482
+#: src/prefs_filtering_action.c:146 src/prefs_filtering_action.c:400
msgid "Color"
-msgstr "Color"
+msgstr "Colorear"
-#: src/prefs_filtering.c:238
-msgid "Delete on Server"
-msgstr "Borrar en el servidor"
+#: src/prefs_filtering_action.c:147
+msgid "Change score"
+msgstr "Cambiar puntos"
-#: src/prefs_filtering.c:350
-msgid "Filtering/Processing configuration"
-msgstr "Filtrado/Procesando la configuración"
+#: src/prefs_filtering_action.c:148
+msgid "Set score"
+msgstr "Establecer puntos"
-#: src/prefs_filtering.c:367 src/prefs_scoring.c:219
-msgid "Condition"
-msgstr "Condición"
+#: src/prefs_filtering_action.c:149
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
-#: src/prefs_filtering.c:381 src/prefs_scoring.c:234
-msgid "Define ..."
-msgstr "Definir ..."
+#: src/prefs_filtering_action.c:150
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Detener filtro"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:285
+msgid "Filtering action configuration"
+msgstr "Configuración de acciones de filtrado"
-#: src/prefs_filtering.c:393
+#: src/prefs_filtering_action.c:308 src/prefs_filtering.c:244
msgid "Action"
msgstr "Acción"
-#: src/prefs_filtering.c:432 src/progressdialog.c:52
-msgid "Account"
-msgstr "Cuenta"
-
-#: src/prefs_filtering.c:472
+#: src/prefs_filtering_action.c:385
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
-#: src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_matcher.c:467
+#: src/prefs_filtering_action.c:390
+msgid "Recipient"
+msgstr "Destinatario"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:405 src/prefs_summary_column.c:75
+#: src/summaryview.c:480
+msgid "Score"
+msgstr "Puntos"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_matcher.c:467
msgid "Info ..."
msgstr "Información ..."
-#: src/prefs_filtering.c:557
+#: src/prefs_filtering_action.c:455 src/prefs_filtering.c:286
+#: src/prefs_matcher.c:563 src/prefs_template.c:222 src/prefs_toolbar.c:775
+msgid " Replace "
+msgstr " Sustituir "
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:481
+msgid "Current action list"
+msgstr "Lista actual de acciones "
+
+# FIXME
+#: src/prefs_filtering_action.c:761
+msgid "Command line not set"
+msgstr "Orden no establecida"
+
+# FIXME
+#: src/prefs_filtering_action.c:762
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "Destino no establecido."
+
+# FIXME
+#: src/prefs_filtering_action.c:772
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "Destinatario no establecido."
+
+# FIXME
+#: src/prefs_filtering_action.c:786
+msgid "Score is not set"
+msgstr "Puntuación no establecida"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1075
+msgid "No action was defined."
+msgstr "No se definió ninguna acción."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1113 src/prefs_matcher.c:142
+#: src/prefs_matcher.c:1711 src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:47
+#: src/summaryview.c:475 src/summaryview.c:642
+msgid "Subject"
+msgstr "Asunto"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1114 src/prefs_matcher.c:143
+#: src/prefs_matcher.c:1712 src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:42
+#: src/summaryview.c:476 src/summaryview.c:646
+msgid "From"
+msgstr "Desde"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1115 src/prefs_matcher.c:143
+#: src/prefs_matcher.c:1713 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:650
+msgid "To"
+msgstr "Para"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1117 src/prefs_matcher.c:1715
+#: src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:477
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1118 src/prefs_matcher.c:1716
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "Message-ID"
+msgstr "ID-Mensaje"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1119 src/prefs_matcher.c:144
+#: src/prefs_matcher.c:1717 src/quote_fmt.c:50
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Grupos de noticias"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1120 src/prefs_matcher.c:144
+#: src/prefs_matcher.c:1718 src/quote_fmt.c:51
+msgid "References"
+msgstr "Referencias"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1121 src/prefs_matcher.c:1719
+msgid "Filename - should not be modified"
+msgstr "Nombre de fichero - no debe ser modificado"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1122 src/prefs_matcher.c:1720
+msgid "new line"
+msgstr "línea nueva"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1123 src/prefs_matcher.c:1721
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "carácter de escape para citas"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1124 src/prefs_matcher.c:1722
+msgid "quote character"
+msgstr "carácter de cita"
+
+#: src/prefs_filtering.c:129 src/prefs_filtering.c:206
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Configuración de filtrado/procesamiento"
+
+#: src/prefs_filtering.c:223
+msgid "Condition"
+msgstr "Condición"
+
+#: src/prefs_filtering.c:237 src/prefs_filtering.c:258
+msgid "Define ..."
+msgstr "Definir ..."
+
+#: src/prefs_filtering.c:312
msgid "Current filtering/processing rules"
msgstr "Reglas de filtrado/procesamiento actuales"
-#: src/prefs_filtering.c:939 src/prefs_filtering.c:1007
-#: src/prefs_scoring.c:564 src/prefs_scoring.c:608
+#: src/prefs_filtering.c:328
+msgid "Top"
+msgstr "Encima"
+
+#: src/prefs_filtering.c:350
+msgid "Bottom"
+msgstr "Debajo"
+
+#: src/prefs_filtering.c:716 src/prefs_filtering.c:791
msgid "Condition string is not valid."
msgstr "La cadena de condición no es válida."
-#: src/prefs_filtering.c:967 src/prefs_scoring.c:550 src/prefs_scoring.c:594
+#: src/prefs_filtering.c:750 src/prefs_filtering.c:798
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "La cadena de la acción no es válida."
+
+#: src/prefs_filtering.c:778
msgid "Condition string is empty."
msgstr "La cadena de condición esta vacía."
-#: src/prefs_filtering.c:985
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "No se especifico destinatario."
+#: src/prefs_filtering.c:784
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "La cadena de la acción esta vacía."
-#: src/prefs_filtering.c:1061 src/prefs_scoring.c:630
+#: src/prefs_filtering.c:851
msgid "Delete rule"
msgstr "Borrar regla"
-#: src/prefs_filtering.c:1062 src/prefs_scoring.c:631
+#: src/prefs_filtering.c:852
msgid "Do you really want to delete this rule?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente esta regla?"
-#: src/prefs_filtering.c:1492 src/prefs_matcher.c:1663 src/prefs_scoring.c:767
+#: src/prefs_filtering.c:999 src/prefs_matcher.c:1665
msgid "Entry not saved"
msgstr "Entrada no guardada"
-#: src/prefs_filtering.c:1493
+#: src/prefs_filtering.c:1000
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "La entrada no fue guardada. ¿Cerrar igualmente?"
-#: src/prefs_folder_item.c:307
-msgid "Folder Properties"
-msgstr "Propiedades de la carpeta"
+#: src/prefs_folder_item.c:133
+msgid "Simplify Subject RegExp: "
+msgstr "Exp.reg. para simplificar asunto: "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:151
+msgid "Folder chmod: "
+msgstr "Modo de carpeta: "
-#: src/prefs_folder_item.c:324
-msgid "Folder Properties for "
-msgstr "Propiedades de carpeta para "
+#: src/prefs_folder_item.c:175
+msgid "Folder color: "
+msgstr "Color de carpeta: "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:201
+msgid "Process at startup"
+msgstr "Procesamiento al inicio"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:212
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Examinar si hay correo nuevo"
-#: src/prefs_folder_item.c:333
+#: src/prefs_folder_item.c:332
msgid "Request Return Receipt"
msgstr "Solicitar acuse de recibo"
-#: src/prefs_folder_item.c:345
+#: src/prefs_folder_item.c:344
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr "Guardar los mensajes salientes en esta carpeta en vez de en Enviado"
-#. Default To
-#: src/prefs_folder_item.c:355
+#: src/prefs_folder_item.c:354
msgid "Default To: "
msgstr "Por defecto Para: "
-#. Default address to reply to
-#: src/prefs_folder_item.c:372
+#: src/prefs_folder_item.c:371
msgid "Send replies to: "
msgstr "Enviar respuestas a: "
-#. Simplify Subject
-#: src/prefs_folder_item.c:389
-msgid "Simplify Subject RegExp: "
-msgstr "Exp.reg. para simplificar asunto: "
-
-#. Folder chmod
-#: src/prefs_folder_item.c:407
-msgid "Folder chmod: "
-msgstr "Modo de carpeta: "
-
-#. Default account
-#: src/prefs_folder_item.c:431
+#: src/prefs_folder_item.c:388
msgid "Default account: "
msgstr "Cuenta por defecto: "
-#. Folder color
-#: src/prefs_folder_item.c:474
-msgid "Folder color: "
-msgstr "Color de carpeta: "
+#: src/prefs_folder_item.c:430
+msgid "Default dictionary: "
+msgstr "Diccionario por defecto: "
-#: src/prefs_folder_item.c:660
+#: src/prefs_folder_item.c:553
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Elejir color para la carpeta"
-#: src/prefs_matcher.c:142
-msgid "All messages"
-msgstr "Todos los mensajes"
+#: src/prefs_folder_item.c:563
+msgid "General"
+msgstr "Genéricas"
-#. S_COL_MIME
-#: src/prefs_matcher.c:142 src/prefs_matcher.c:1705
-#: src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:47
-#: src/selective_download.c:806 src/summaryview.c:465 src/summaryview.c:630
-msgid "Subject"
-msgstr "Asunto"
+#: src/prefs_folder_item.c:592
+msgid "Settings for folder"
+msgstr "Propiedades de la carpeta"
-#. S_COL_SUBJECT
-#: src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1706
-#: src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:42
-#: src/selective_download.c:803 src/summaryview.c:466 src/summaryview.c:634
-msgid "From"
-msgstr "Desde"
+#: src/prefs_fonts.c:73
+msgid "Font selection"
+msgstr "Selección de tipografía"
-#. subject
-#: src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1707 src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:638
-msgid "To"
-msgstr "Para"
+#: src/prefs_fonts.c:154
+msgid "Folder View"
+msgstr "Vista de carpeta"
+
+#: src/prefs_fonts.c:198
+msgid "Message View"
+msgstr "Vista de mensaje"
+
+#: src/prefs_fonts.c:220
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrita"
+
+#: src/prefs_fonts.c:248
+msgid "You will need to restart for the changes to take effect"
+msgstr "Necesita reiniciar el programa para que los cambios sean efectivos"
+
+#: src/prefs_fonts.c:291
+msgid "Display/Fonts"
+msgstr "Visualización/Tipografías"
+
+#: src/prefs_gtk.c:777
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: src/prefs_matcher.c:142
+msgid "All messages"
+msgstr "Todos los mensajes"
#: src/prefs_matcher.c:143
msgid "To or Cc"
msgstr "Para o Cc"
-#. cc
-#: src/prefs_matcher.c:144 src/prefs_matcher.c:1711 src/quote_fmt.c:50
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Grupos de noticias"
-
#: src/prefs_matcher.c:144
msgid "In reply to"
msgstr "En respuesta a"
-#. newsgroups
-#: src/prefs_matcher.c:144 src/prefs_matcher.c:1712 src/quote_fmt.c:51
-msgid "References"
-msgstr "Referencias"
-
#: src/prefs_matcher.c:145
msgid "Age greater than"
msgstr "Más antiguo que"
msgid "Color label"
msgstr "Etiqueta de color"
-#: src/prefs_matcher.c:153
+#: src/prefs_matcher.c:153 src/toolbar.c:170
msgid "Ignore thread"
msgstr "Ignorar hilo"
msgid "Score equal to"
msgstr "Puntuación igual a"
+#: src/prefs_matcher.c:156
+msgid "Test"
+msgstr "Probar"
+
#: src/prefs_matcher.c:157
msgid "Size greater than"
msgstr "Tamaño mayor que"
msgid "Condition configuration"
msgstr "Configuración de condición"
-#. criteria combo box
#: src/prefs_matcher.c:402
msgid "Match type"
msgstr "Tipo de coincidencia"
msgid "Use regexp"
msgstr "Usar exp.reg."
-#. boolean operation
#: src/prefs_matcher.c:578
msgid "Boolean Op"
msgstr "Op. lógico"
msgid "Value is not set."
msgstr "Valor no establecido."
-#: src/prefs_matcher.c:1664 src/prefs_scoring.c:768
+#: src/prefs_matcher.c:1666
msgid ""
"The entry was not saved\n"
"Have you really finished?"
"La entrada no fue guardada\n"
"¿Ha terminado realmente?"
-#. S_COL_FROM
-#: src/prefs_matcher.c:1709 src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:41
-#: src/selective_download.c:809 src/summaryview.c:467
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
+#: src/prefs_matcher.c:1706
+msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
+msgstr "'Probar' permite comprobar un mensaje o elemento del mensaje"
-#. references
-#: src/prefs_matcher.c:1710 src/quote_fmt.c:52
-msgid "Message-ID"
-msgstr "ID-Mensaje"
+#: src/prefs_matcher.c:1707
+msgid "using an external program or script. The program will"
+msgstr "utilizando un script o programa externo. El programa"
-#: src/prefs_matcher.c:1713
-msgid "Filename - should not be modified"
-msgstr "Nombre de fichero - no debe ser modificado"
+#: src/prefs_matcher.c:1708
+msgid "return either 0 or 1"
+msgstr "retornará 0 o 1"
-#: src/prefs_matcher.c:1714
-msgid "new line"
-msgstr "línea nueva"
+#: src/prefs_matcher.c:1709
+msgid "The following symbols can be used:"
+msgstr "Se pueden usar los siguientes símbolos:"
-#: src/prefs_matcher.c:1715
-msgid "escape character for quotes"
-msgstr "caracter de escape para citas"
+#: src/prefs_matcher.c:1729
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Tipo de coincidencia: 'Probar'"
-#: src/prefs_matcher.c:1716
-msgid "quote character"
-msgstr "caracter de citación"
+#: src/prefs_spelling.c:95
+msgid "Select dictionaries location"
+msgstr "Seleccionar la ubicación de los diccionarios"
-#: src/prefs_scoring.c:203
-msgid "Scoring configuration"
-msgstr "Configuración de puntuación"
+#: src/prefs_spelling.c:124
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Elejir color de las palabras incorrectas"
-#. S_COL_NUMBER
-#: src/prefs_scoring.c:246 src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:470
-msgid "Score"
-msgstr "Puntos"
+#: src/prefs_spelling.c:165
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Habilitar el corrector ortográfico"
+
+#: src/prefs_spelling.c:180
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Habilitar diccionario alternativo"
+
+#: src/prefs_spelling.c:186
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr "Cambio más rápido con el último diccionario usado"
-#: src/prefs_scoring.c:303
-msgid "Current scoring rules"
-msgstr "Reglas de puntuación actuales"
+#: src/prefs_spelling.c:188
+msgid "Dictionaries path:"
+msgstr "Ruta diccionarios:"
-#: src/prefs_scoring.c:335
-msgid "Hide score"
-msgstr "Esconder por puntos"
+#: src/prefs_spelling.c:202
+msgid "Default dictionary:"
+msgstr "Diccionario por defecto:"
-#: src/prefs_scoring.c:347
-msgid "Important score"
-msgstr "Relevante por puntos"
+#: src/prefs_spelling.c:219
+msgid "Default suggestion mode:"
+msgstr "Modo de sugerencia por defecto:"
-#: src/prefs_scoring.c:528
-msgid "Match string is not valid."
-msgstr "El patrón no es válido."
+#: src/prefs_spelling.c:236
+msgid "Misspelled word color:"
+msgstr "Color de las faltas ortográficas:"
-#: src/prefs_scoring.c:556 src/prefs_scoring.c:600
-msgid "Score is not set."
-msgstr "Puntuación no establecida."
+#: src/prefs_spelling.c:361
+msgid "Compose/Spell Checker"
+msgstr "Componer/Corrector ortográfico"
-#. S_COL_STATUS
#: src/prefs_summary_column.c:69
msgid "Attachment"
msgstr "Adjunto"
-#. S_COL_SIZE
#: src/prefs_summary_column.c:74
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente esta plantilla?"
+#: src/prefs_themes.c:312 src/prefs_themes.c:642
+msgid "Default internal theme"
+msgstr "Tema interno por defecto"
+
+#: src/prefs_themes.c:337
+msgid "Display/Themes"
+msgstr "Visualización/Temas"
+
+#: src/prefs_themes.c:410
+msgid "Only root can remove system themes"
+msgstr "Sólo el usuario root puede eliminar temas globales"
+
+#: src/prefs_themes.c:413
+#, c-format
+msgid "Remove system theme '%s'"
+msgstr "Eliminar tema global '%s'"
+
+#: src/prefs_themes.c:417
+#, c-format
+msgid "Remove theme '%s'"
+msgstr "Eliminar tema '%s'"
+
+#: src/prefs_themes.c:421
+msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
+msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar este tema?"
+
+#: src/prefs_themes.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while removing theme."
+msgstr ""
+"Error en el fichero %s\n"
+"al eliminar el tema."
+
+#: src/prefs_themes.c:434
+msgid "Removing theme directory failed."
+msgstr "Falló la eliminación del directorio del tema."
+
+#: src/prefs_themes.c:437
+msgid "Theme removed succesfully"
+msgstr "Tema eliminado con éxito"
+
+#: src/prefs_themes.c:458
+msgid "Select theme folder"
+msgstr "Seleccionar carpeta del tema"
+
+#: src/prefs_themes.c:468
+#, c-format
+msgid "Install theme '%s'"
+msgstr "Instalar tema '%s'"
+
+#: src/prefs_themes.c:471
+msgid ""
+"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"Install anyway?"
+msgstr ""
+"Esta carpeta no parece una carpeta de un tema.\n"
+"¿Instalar de todas maneras?"
+
+#: src/prefs_themes.c:478
+msgid "Do you want to install theme for system's all users?"
+msgstr "¿Quiere instalar el tema para todos los usuarios del sistema?"
+
+#: src/prefs_themes.c:499
+msgid ""
+"A theme with the same name is\n"
+"already installed in this location"
+msgstr ""
+"Ya hay un tema con el mismo nombre\n"
+"instalado en ésta ubicación"
+
+#: src/prefs_themes.c:503
+msgid "Couldn't create destination directory"
+msgstr "No pude crear el directorio de destino"
+
+#: src/prefs_themes.c:510
+msgid "Theme installed succesfully"
+msgstr "Tema instalado con éxito"
+
+#: src/prefs_themes.c:522
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while installing theme."
+msgstr ""
+"Error en el fichero %s\n"
+"al instalar el tema."
+
+#: src/prefs_themes.c:605
+#, c-format
+msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
+msgstr "Disponibles %d temas (%d de usuario, %d globales, 1 interno)"
+
+#: src/prefs_themes.c:643
+msgid "The Sylpheed Claws Team"
+msgstr "The Sylpheed Claws Team"
+
+#: src/prefs_themes.c:645
+#, c-format
+msgid "Internal theme has %d icons"
+msgstr "El tema interno tiene %d iconos"
+
+#: src/prefs_themes.c:651
+msgid "No info file available for this theme"
+msgstr "No hay fichero de información para este tema"
+
+#: src/prefs_themes.c:669
+msgid "Error: can't get theme status"
+msgstr "Error: no se puede obtener el estado del tema"
+
+#: src/prefs_themes.c:693
+#, c-format
+msgid "%d files (%d icons), size is %s"
+msgstr "%d ficheros (%d iconos), tamaño %s"
+
+#: src/prefs_themes.c:784
+msgid "Selector"
+msgstr "Selector"
+
+#: src/prefs_themes.c:806
+msgid "Install new..."
+msgstr "Instalar nuevo..."
+
+#: src/prefs_themes.c:811
+msgid "Get more..."
+msgstr "Más temas..."
+
+#: src/prefs_themes.c:843
+msgid "Information"
+msgstr "Información"
+
+#: src/prefs_themes.c:859
+msgid "Author: "
+msgstr "Autor: "
+
+#: src/prefs_themes.c:867
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/prefs_themes.c:895
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: src/prefs_themes.c:909
+msgid "Preview"
+msgstr "Apariencia"
+
+#: src/prefs_themes.c:952
+msgid "Actions"
+msgstr "Acciones"
+
+#: src/prefs_themes.c:964
+msgid "Use this"
+msgstr "Usar este"
+
+#: src/prefs_themes.c:969
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar"
+
#: src/prefs_toolbar.c:86
msgid ""
"Selected Action already set.\n"
msgid "Message view toolbar configuration"
msgstr "Configuración de la barra de vista de mensajes"
-#: src/prefs_toolbar.c:622
+#: src/prefs_toolbar.c:620
msgid "Sylpheed Action"
msgstr "Acción de Sylpheed"
-#: src/prefs_toolbar.c:631
+#: src/prefs_toolbar.c:629
msgid "Toolbar text"
msgstr "Texto de herramientas"
-#: src/prefs_toolbar.c:683
-msgid "Available toolbar items"
-msgstr "Herramientas disponibles"
+#: src/prefs_toolbar.c:682
+msgid "Available toolbar icons"
+msgstr "Iconos de herramientas disponibles"
-#. available actions
-#: src/prefs_toolbar.c:738
+#: src/prefs_toolbar.c:737
msgid "Event executed on click"
msgstr "Evento ejecutado al pulsar"
-#. currently active toolbar items
-#: src/prefs_toolbar.c:789
+#: src/prefs_toolbar.c:787
+msgid " Default "
+msgstr " Por defecto "
+
+#: src/prefs_toolbar.c:794
msgid "Displayed toolbar items"
msgstr "Herramientas visualizadas"
-#: src/prefs_toolbar.c:802
+#: src/prefs_toolbar.c:807
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
-#: src/prefs_toolbar.c:804
+#: src/prefs_toolbar.c:809
msgid "Icon text"
msgstr "Texto del icono"
-#: src/prefs_toolbar.c:805
+#: src/prefs_toolbar.c:810
msgid "Mapped event"
msgstr "Evento mapeado"
-#: src/prefs_toolbar.c:868
+#: src/prefs_toolbar.c:875
msgid "Customize Toolbars/Main Window"
msgstr "Configurar barras de herramientas/Ventana pricipal"
-#: src/prefs_toolbar.c:877
+#: src/prefs_toolbar.c:884
msgid "Customize Toolbars/Message Window"
msgstr "Configurar barras de herramientas/Ventana de mensaje"
-#: src/prefs_toolbar.c:886
+#: src/prefs_toolbar.c:893
msgid "Customize Toolbars/Compose Window"
msgstr "Configurar barras de herramientas/Ventana de composición"
-#: src/procmsg.c:939
-#, c-format
-msgid "Error occurred while sending the message to `%s'."
-msgstr "Ocurrió algún error enviando el mensaje a `%s'."
+#: src/privacy.c:150 src/privacy.c:169 src/sgpgme.c:140
+msgid "No signature found"
+msgstr "No se encontró firma"
-#: src/procmsg.c:943
-#, c-format
-msgid "Error occurred while sending the message with command `%s'."
-msgstr "Ocurrió algún error enviando el mensaje a `%s'."
+#: src/privacy.c:154 src/privacy.c:173
+msgid "No information available"
+msgstr "No hay información disponible"
-#: src/procmsg.c:962
+#: src/procmsg.c:1117
msgid "Could not create temporary file for news sending."
msgstr "No se pudo crear el fichero temporal para enviar noticias."
-#: src/procmsg.c:973
+#: src/procmsg.c:1128
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr "Error al escribir el fichero temporal para enviar noticias."
msgid "Customize date format (see man strftime)"
msgstr "Adecuar el formato de fecha (ver man strftime)"
-#. from
#: src/quote_fmt.c:43
msgid "Full Name of Sender"
msgstr "Nombre competo del remitente"
-#. full name
#: src/quote_fmt.c:44
msgid "First Name of Sender"
msgstr "Nombre del remitente"
-#. first name
#: src/quote_fmt.c:45
msgid "Last Name of Sender"
msgstr "Apellidos del remitente"
-#. last name
#: src/quote_fmt.c:46
msgid "Initials of Sender"
msgstr "Iniciales del remitente"
-#. message-id
#: src/quote_fmt.c:53
msgid "Message body"
msgstr "Cuerpo del mensaje"
-#. message
#: src/quote_fmt.c:54
msgid "Quoted message body"
msgstr "Cuerpo del mensaje citado"
-#. quoted message
#: src/quote_fmt.c:55
msgid "Message body without signature"
msgstr "Cuerpo del mensaje sin firma"
-#. message with no signature
#: src/quote_fmt.c:56
msgid "Quoted message body without signature"
msgstr "Cuerpo del mensaje citado sin firma"
#: src/quote_fmt.c:58
-#, c-format
msgid ""
"Insert expr if x is set\n"
"x is one of the characters above after %"
"x es uno de los caracteres anteriores después de %"
#: src/quote_fmt.c:60
-#, c-format
msgid "Literal %"
msgstr "Carácter %"
msgid "Insert File"
msgstr "Insertar fichero"
-#: src/quote_fmt.c:68
-msgid "Insert program output"
-msgstr "Insertar la salida del programa"
-
-#: src/rfc2015.c:145 src/rfc2015.c:186 src/sigstatus.c:219
-msgid "Oops: Signature not verified"
-msgstr "Oops: firma no verificada"
-
-#: src/rfc2015.c:148 src/rfc2015.c:189 src/sigstatus.c:222
-msgid "No signature found"
-msgstr "No se encontró firma"
-
-#: src/rfc2015.c:151 src/sigstatus.c:225
-msgid "Good signature"
-msgstr "Firma válida"
-
-#: src/rfc2015.c:154 src/sigstatus.c:228
-msgid "Good signature but it has expired"
-msgstr "Firma válida pero ha caducado"
-
-#: src/rfc2015.c:157 src/sigstatus.c:231
-msgid "Good signature but the key has expired"
-msgstr "Firma válida pero la clave ha caducado"
-
-#: src/rfc2015.c:160 src/sigstatus.c:234
-msgid "BAD signature"
-msgstr "Firma INVÁLIDA"
-
-#: src/rfc2015.c:163 src/rfc2015.c:204 src/sigstatus.c:237
-msgid "No public key to verify the signature"
-msgstr "No hay clave pública para verificar la firma"
-
-#: src/rfc2015.c:166 src/rfc2015.c:207 src/sigstatus.c:240
-msgid "Error verifying the signature"
-msgstr "Error al verificar la firma"
-
-#: src/rfc2015.c:169 src/rfc2015.c:210
-msgid "Different results for signatures"
-msgstr "Resultados diferentes para las firmas"
-
-#: src/rfc2015.c:172 src/rfc2015.c:213
-msgid "Error: Unknown status"
-msgstr "Error: Estado desconocido"
-
-#: src/rfc2015.c:192
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "Firma válida de \"%s\""
-
-#: src/rfc2015.c:195
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\" but it has expired"
-msgstr "Firma válida de \"%s\" pero ha caducado"
-
-#: src/rfc2015.c:198
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\" but the key has expired"
-msgstr "Firma válida de \"%s\" pero la clave ha caducado"
-
-#: src/rfc2015.c:201
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\""
-msgstr "Firma ERRÓNEA de \"%s\""
-
-#: src/rfc2015.c:233
-msgid "Cannot find user ID for this key."
-msgstr "No encuentro ID de usuario para esta clave."
-
-#: src/rfc2015.c:245
-#, c-format
-msgid " aka \"%s\"\n"
-msgstr " aka \"%s\"\n"
-
-#: src/rfc2015.c:266
-#, c-format
-msgid "Signature expired %s"
-msgstr "Firma caducada %s"
-
-#: src/rfc2015.c:274
-#, c-format
-msgid "Key expired %s"
-msgstr "Clave caducada %s"
-
-#: src/rfc2015.c:300
-#, c-format
-msgid "Signature made at %s\n"
-msgstr "Firma realizada en %s\n"
-
-#: src/rfc2015.c:309
-#, c-format
-msgid "Key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Huella de clave: %s\n"
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "Insert program output"
+msgstr "Insertar la salida del programa"
#: src/select-keys.c:103
#, c-format
msgid " List all keys "
msgstr " Listar todas las claves "
+#: src/select-keys.c:331
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
+
#: src/select-keys.c:453
msgid "Add key"
msgstr "Añadir clave"
msgid "Enter another user or key ID:"
msgstr "Teclee otro usuario o ID-clave:"
-#: src/selective_download.c:134
-msgid "/Preview _new messages"
-msgstr "/Previsualizar los mensajes _nuevos"
-
-#: src/selective_download.c:135
-msgid "/Preview _all messages"
-msgstr "/Previsualizar todos los mens_ajes"
-
-#: src/selective_download.c:290
-msgid "(No date)"
-msgstr "(Sin fecha)"
-
-#: src/selective_download.c:292
-msgid "(No sender)"
-msgstr "(Sin remitente)"
-
-#: src/selective_download.c:294
-msgid "(No subject)"
-msgstr "(Sin asunto)"
-
-#: src/selective_download.c:391
-#, c-format
-msgid "%i Messages"
-msgstr "%i Mensajes"
-
-#: src/selective_download.c:448
-#, c-format
-msgid ""
-"Selected account \"%s\" is not a POP mail server.\n"
-"Please select a different account"
-msgstr ""
-"La cuenta seleccionada \"%s\" no es un servidor de correo POP.\n"
-"Por favor, seleccione una cuenta diferente"
-
-#: src/selective_download.c:645
-msgid "Preview mail"
-msgstr "Previsualizar correo"
-
-#: src/selective_download.c:646
-msgid "Preview old/new mail on account"
-msgstr "Previsualizar correo nuevo/viejo en la cuenta"
-
-#: src/selective_download.c:662
-msgid "Remove"
-msgstr "Eliminar"
-
-#: src/selective_download.c:663
-msgid "Remove selected mail"
-msgstr "Eliminar el correo seleccionado"
-
-#: src/selective_download.c:672
-msgid "Download"
-msgstr "Descargar"
-
-#: src/selective_download.c:673
-msgid "Download selected mail"
-msgstr "Descargar el correo seleccionado"
-
-#: src/selective_download.c:685
-msgid "Done"
-msgstr "Hecho"
-
-#: src/selective_download.c:686
-msgid "Exit dialog"
-msgstr "Salir"
-
-#: src/selective_download.c:732
-msgid "Selective download"
-msgstr "Descarga selectiva"
-
-#: src/selective_download.c:742
-msgid "0 messages"
-msgstr "0 mensajes"
-
-#: src/selective_download.c:753
-msgid "Show only old messages"
-msgstr "Mostrar sólo mensajes antiguos"
-
-#: src/selective_download.c:764
-msgid " contains "
-msgstr " contiene "
-
-#: src/send.c:311
-msgid "SMTP AUTH failed\n"
-msgstr "SMTP AUTH falló\n"
-
-#: src/send.c:323
-msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
-msgstr "Ocurrió algún error enviando QUIT\n"
+#: src/send_message.c:373
+msgid "Connecting"
+msgstr "Conectando"
-#: src/send.c:403
+#: src/send_message.c:380
msgid "Doing POP before SMTP..."
msgstr "Haciendo POP antes de SMTP..."
-#: src/send.c:406
+#: src/send_message.c:383
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP antes de SMTP"
-#: src/send.c:449 src/send.c:450 src/send.c:648
-msgid "Quitting..."
-msgstr "Terminando..."
-
-#: src/send.c:484 src/send.c:548
-#, c-format
-msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Enviando mensaje (%d / %d bytes)"
-
-#: src/send.c:571
-msgid "Sending message"
-msgstr "Enviando mensaje"
-
-#: src/send.c:617
+#: src/send_message.c:388
#, c-format
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Conectando con el servidor SMTP: %s ..."
-
-#: src/send.c:619
-msgid "Connecting"
-msgstr "Conectando"
+msgstr "Conectando al servidor SMTP: %s ..."
-#: src/send.c:623
+#: src/send_message.c:451
msgid "Sending HELO..."
msgstr "Enviando HELO..."
-#: src/send.c:624 src/send.c:628 src/send.c:632
+#: src/send_message.c:452 src/send_message.c:457 src/send_message.c:462
msgid "Authenticating"
-msgstr "Autentificando"
+msgstr "Autentificándose"
-#: src/send.c:627
+#: src/send_message.c:453 src/send_message.c:458
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Enviando mensaje..."
+
+#: src/send_message.c:456
msgid "Sending EHLO..."
msgstr "Enviando EHLO..."
-#: src/send.c:635
+#: src/send_message.c:465
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "Enviando MAIL FROM..."
-#: src/send.c:636 src/send.c:640 src/send.c:645
+#: src/send_message.c:466 src/send_message.c:470 src/send_message.c:475
msgid "Sending"
msgstr "Enviando"
-#: src/send.c:639
+#: src/send_message.c:469
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr "Enviando RCPT TO..."
-#: src/send.c:644
+#: src/send_message.c:474
msgid "Sending DATA..."
msgstr "Enviando DATA..."
-#: src/setup.c:43
+#: src/send_message.c:478
+msgid "Quitting..."
+msgstr "Saliendo..."
+
+#: src/send_message.c:506
+#, c-format
+msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
+msgstr "Enviando mensaje (%d / %d bytes)"
+
+#: src/send_message.c:534
+msgid "Sending message"
+msgstr "Enviando mensaje"
+
+#: src/send_message.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ocurrió un error enviando el mensaje:\n"
+"%s"
+
+#: src/setup.c:45
msgid "Mailbox setting"
msgstr "Configurar buzón"
-#: src/setup.c:44
+#: src/setup.c:46
msgid ""
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
"You can use existing mailbox in MH format\n"
"si ya lo tiene.\n"
"Si no está seguro, seleccione Aceptar."
-#: src/sigstatus.c:129
-msgid "Checking signature"
-msgstr "Verificando firma"
+#: src/sgpgme.c:97
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indefinida"
+
+#: src/sgpgme.c:101
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginal"
+
+#: src/sgpgme.c:105
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Máxima"
+
+#: src/sgpgme.c:125
+#, c-format
+msgid "Valid signature by %s (Trust: %s)"
+msgstr "Firma válida de %s (Confianza: %s)"
+
+#: src/sgpgme.c:130
+msgid "The signature has expired"
+msgstr "La firma ha caducado"
+
+#: src/sgpgme.c:132
+msgid "The key that was used to sign this part has expired"
+msgstr "La clave usada para firmar esta parte ha caducado"
+
+#: src/sgpgme.c:134
+msgid "Not all signatures are valid"
+msgstr "No todas las firmas son válidas"
+
+#: src/sgpgme.c:136
+msgid "This signature is invalid"
+msgstr "Esta firma es inválida"
+
+#: src/sgpgme.c:138
+msgid "You have no key to verify this signature"
+msgstr "No tiene clave para verificar esta firma"
+
+#: src/sgpgme.c:142
+msgid "An error occured"
+msgstr "Ocurrió algún error"
+
+#: src/sgpgme.c:144
+msgid "The signature has not been checked"
+msgstr "La firma no ha sido comprobada"
+
+#: src/sgpgme.c:168
+#, c-format
+msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
+msgstr "Firma realizada el %s usando %s ID de clave %s\n"
+
+#: src/sgpgme.c:177
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Firma válida de \"%s\"\n"
+
+#: src/sgpgme.c:182
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Firma caducada de \"%s\"\n"
+
+#: src/sgpgme.c:187
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Firma INVÁLIDA de \"%s\"\n"
+
+#: src/sgpgme.c:198
+#, c-format
+msgid " aka \"%s\"\n"
+msgstr " alias \"%s\"\n"
-#: src/sigstatus.c:196
+#: src/sgpgme.c:203
#, c-format
-msgid "%s%s%s from \"%s\""
-msgstr "%s%s%s desde \"%s\""
+msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
+msgstr "Huella de clave primaria: %s\n"
+
+#: src/sgpgme.c:214
+#, c-format
+msgid "Signature expires %s\n"
+msgstr "La firma caduca el %s\n"
+
+#: src/sgpgme.c:216
+#, c-format
+msgid "Signature expired %s\n"
+msgstr "La firma caducó el %s\n"
+
+#: src/sgpgme.c:289
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG no esta adecuadamente instalado o necesita actualizarse.\n"
+"Soporte de OpenPGP deshabilitado."
#: src/sourcewindow.c:66
msgid "Source of the message"
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente este certificado?"
-#: src/string_match.c:73
-msgid "(Subject cleared by RegExp)"
-msgstr "(Asunto vacío por Exp.reg.)"
-
-#: src/summary_search.c:100
+#: src/summary_search.c:101
msgid "Search messages"
msgstr "Buscar en los mensajes"
-#: src/summary_search.c:170
+#: src/summary_search.c:171
msgid "Body:"
msgstr "Cuerpo:"
-#: src/summary_search.c:194
+#: src/summary_search.c:195
msgid "Select all matched"
msgstr "Seleccionar coincidentes"
-#: src/summary_search.c:200
+#: src/summary_search.c:203
msgid "AND search"
msgstr "Busqueda Y"
-#: src/summary_search.c:319
+#: src/summary_search.c:323
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "Se llegó al principio de la lista, ¿siguir desde el final?"
-#: src/summary_search.c:321
+#: src/summary_search.c:325
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Se terminó la lista, ¿comenzar desde el principio?"
-#: src/summaryview.c:405
+#: src/summaryview.c:404
msgid "/_Reply"
msgstr "/_Responder"
-#: src/summaryview.c:406
+#: src/summaryview.c:405
msgid "/Repl_y to"
msgstr "/Respon_der a"
-#: src/summaryview.c:407
+#: src/summaryview.c:406
msgid "/Repl_y to/_all"
msgstr "/Respon_der a/A _todos"
-#: src/summaryview.c:408
+#: src/summaryview.c:407
msgid "/Repl_y to/_sender"
msgstr "/Respon_der a/Al _remitente"
-#: src/summaryview.c:409
+#: src/summaryview.c:408
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "/Respon_der a/A la _lista de correo"
-#: src/summaryview.c:411
+#: src/summaryview.c:410
msgid "/Follow-up and reply to"
msgstr "/Redirijir y responder a"
-#: src/summaryview.c:413
+#: src/summaryview.c:412 src/toolbar.c:225
msgid "/_Forward"
msgstr "/Reen_viar"
-#: src/summaryview.c:414
+#: src/summaryview.c:413
msgid "/Redirect"
msgstr "/Redirigir"
-#: src/summaryview.c:416
+#: src/summaryview.c:415
msgid "/Re-_edit"
msgstr "/Re_editar"
-#: src/summaryview.c:418
+#: src/summaryview.c:417
msgid "/M_ove..."
msgstr "/_Mover..."
-#: src/summaryview.c:419
+#: src/summaryview.c:418
msgid "/_Copy..."
msgstr "/_Copiar..."
-#: src/summaryview.c:421
+#: src/summaryview.c:420
msgid "/Cancel a news message"
msgstr "/Cancelar una noticia"
-#: src/summaryview.c:422
+#: src/summaryview.c:421
msgid "/E_xecute"
msgstr "/E_jecutar"
-#: src/summaryview.c:424
+#: src/summaryview.c:423
msgid "/_Mark"
msgstr "/_Marcar"
-#: src/summaryview.c:425
+#: src/summaryview.c:424
msgid "/_Mark/_Mark"
msgstr "/_Marcar/_Marcar"
-#: src/summaryview.c:426
+#: src/summaryview.c:425
msgid "/_Mark/_Unmark"
msgstr "/_Marcar/_Desmarcar"
-#: src/summaryview.c:427
+#: src/summaryview.c:426
msgid "/_Mark/---"
msgstr "/_Marcar/---"
-#: src/summaryview.c:428
+#: src/summaryview.c:427
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/_Marcar/Marcar como _no leído"
-#: src/summaryview.c:429
+#: src/summaryview.c:428
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/_Marcar/Marcar como _leído"
-#: src/summaryview.c:430
+#: src/summaryview.c:429
msgid "/_Mark/Mark all read"
msgstr "/_Marcar/Marcar todos leídos"
-#: src/summaryview.c:431
+#: src/summaryview.c:430
msgid "/_Mark/Ignore thread"
msgstr "/_Marcar/_Ignorar hilo"
-#: src/summaryview.c:432
+#: src/summaryview.c:431
msgid "/_Mark/Unignore thread"
msgstr "/_Marcar/_No ignorar hilo"
+#: src/summaryview.c:432
+msgid "/_Mark/Lock"
+msgstr "/_Marcar/Bloqueado"
+
#: src/summaryview.c:433
+msgid "/_Mark/Unlock"
+msgstr "/_Marcar/Desbloqueado"
+
+#: src/summaryview.c:434
msgid "/Color la_bel"
msgstr "/E_tiquetar de color"
-#: src/summaryview.c:436
+#: src/summaryview.c:437
msgid "/Add sender to address boo_k"
msgstr "/Añadir _remitente a la agenda"
-#: src/summaryview.c:438
+#: src/summaryview.c:439
msgid "/Create f_ilter rule"
msgstr "/Crear regla de f_iltrado"
-#: src/summaryview.c:439
+#: src/summaryview.c:440
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
msgstr "Crear regla de f_iltrado/_Automáticamente"
-#: src/summaryview.c:441
+#: src/summaryview.c:442
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
msgstr "Crear regla de f_iltrado/Con el _remitente"
-#: src/summaryview.c:443
+#: src/summaryview.c:444
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
msgstr "/Crear regla de f_iltrado/Con el _destinatario"
-#: src/summaryview.c:445
+#: src/summaryview.c:446
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
msgstr "/Crear regla de f_iltrado/Con el _asunto"
+#: src/summaryview.c:448
+msgid "/Create processing rule"
+msgstr "/Crear regla de procesamiento"
+
+#: src/summaryview.c:449
+msgid "/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Crear regla de procesamiento/_Automáticamente"
+
#: src/summaryview.c:451
+msgid "/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/Crear regla de procesamiento/Con el _remitente"
+
+#: src/summaryview.c:453
+msgid "/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/Crear regla de procesamiento/Con el _destinatario"
+
+#: src/summaryview.c:455
+msgid "/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Crear regla de procesamiento/Con el _asunto"
+
+#: src/summaryview.c:461
msgid "/_View/_Source"
msgstr "/_Ver/_Fuente"
-#: src/summaryview.c:452
+#: src/summaryview.c:462
msgid "/_View/All _header"
msgstr "/_Ver/Todas las cabeceras"
-#: src/summaryview.c:455
+#: src/summaryview.c:465
msgid "/_Print..."
msgstr "/_Imprimir..."
-#: src/summaryview.c:457
+#: src/summaryview.c:467
msgid "/Select _all"
msgstr "/_Seleccionar todo"
-#: src/summaryview.c:458
+#: src/summaryview.c:468
msgid "/Select t_hread"
msgstr "/Seleccionar _hilo"
-#: src/summaryview.c:462
+#: src/summaryview.c:472
msgid "M"
msgstr "x"
-#. S_COL_SIZE
-#: src/summaryview.c:469
+#: src/summaryview.c:479
msgid "No."
msgstr "No."
-#. S_COL_SCORE
-#: src/summaryview.c:471
+#: src/summaryview.c:481
msgid "L"
msgstr "B"
-#: src/summaryview.c:480
+#: src/summaryview.c:490
msgid "all messages"
msgstr "todos los mensajes"
-#: src/summaryview.c:481 src/summaryview.c:482
-msgid "messages whose age is greather than #"
-msgstr "mensajes con edad mayor que "
+#: src/summaryview.c:491
+msgid "messages whose age is greater than #"
+msgstr "mensajes cuya edad es mayor que "
+
+#: src/summaryview.c:492
+msgid "messages whose age is less than #"
+msgstr "mensajes cuya edad es menor que "
-#: src/summaryview.c:483
+#: src/summaryview.c:493
msgid "messages which contain S in the message body"
msgstr "mensajes que contienen S en el cuerpo del mensaje"
-#: src/summaryview.c:484
+#: src/summaryview.c:494
msgid "messages which contain S in the whole message"
msgstr "mensajes que contienen S en el mensaje completo"
-#: src/summaryview.c:485
+#: src/summaryview.c:495
msgid "messages carbon-copied to S"
msgstr "mensajes con copia-carbón a S"
-#: src/summaryview.c:486
+#: src/summaryview.c:496
msgid "message is either to: or cc: to S"
msgstr "mensaje con Para: o Cc: a S"
-#: src/summaryview.c:487
+#: src/summaryview.c:497
msgid "deleted messages"
msgstr "mensajes borrados"
-#. * how I can filter deleted messages *
-#: src/summaryview.c:488
+#: src/summaryview.c:498
msgid "messages which contain S in the Sender field"
msgstr "mensajes que contienen S en el campo remitente"
-#: src/summaryview.c:489
+#: src/summaryview.c:499
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
msgstr "cierto si ejecutar \"S\" tiene éxito"
-#: src/summaryview.c:490
+#: src/summaryview.c:500
msgid "messages originating from user S"
msgstr "mensajes provinientes del usuario S"
-#: src/summaryview.c:491
+#: src/summaryview.c:501
msgid "forwarded messages"
msgstr "mensajes reenviados"
-#: src/summaryview.c:492
+#: src/summaryview.c:502
msgid "messages which contain header S"
msgstr "mensajes que contienen la cabecera S"
-#: src/summaryview.c:493
+#: src/summaryview.c:503
msgid "messages which contain S in Message-Id header"
msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera Message-Id"
-#: src/summaryview.c:494
+#: src/summaryview.c:504
msgid "messages which contain S in inreplyto header"
msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera In-Reply-To"
-#: src/summaryview.c:495
+#: src/summaryview.c:505
msgid "locked messages"
msgstr "mensajes bloqueados"
-#: src/summaryview.c:496
+#: src/summaryview.c:506
msgid "messages which are in newsgroup S"
msgstr "mensajes que están en el grupo de noticias S"
-#: src/summaryview.c:497
+#: src/summaryview.c:507
msgid "new messages"
msgstr "mensajes nuevos"
-#: src/summaryview.c:498
+#: src/summaryview.c:508
msgid "old messages"
msgstr "mensajes antiguos"
-#: src/summaryview.c:499
+#: src/summaryview.c:509
msgid "messages which have been replied to"
msgstr "mensajes que han sido respondidos"
-#: src/summaryview.c:500
+#: src/summaryview.c:510
msgid "read messages"
msgstr "mensajes leídos"
-#: src/summaryview.c:501
+#: src/summaryview.c:511
msgid "messages which contain S in subject"
msgstr "mensajes que contienen S en el asunto"
-#: src/summaryview.c:502
+#: src/summaryview.c:512
msgid "messages whose score is equal to #"
msgstr "mensajes con puntuación igual a "
-#: src/summaryview.c:503
+#: src/summaryview.c:513
msgid "messages whose score is greater than #"
msgstr "mensajes con puntuación mayor que "
-#: src/summaryview.c:504
+#: src/summaryview.c:514
msgid "messages whose score is lower than #"
msgstr "mensajes con puntuación menor que "
-#: src/summaryview.c:505
+#: src/summaryview.c:515
msgid "messages whose size is equal to #"
msgstr "mensajes con tamaño igual a "
-#: src/summaryview.c:506
+#: src/summaryview.c:516
msgid "messages whose size is greater than #"
msgstr "mensajes con tamaño mayor que "
-#: src/summaryview.c:507
+#: src/summaryview.c:517
msgid "messages whose size is smaller than #"
msgstr "mensajes con tamaño menor que "
-#: src/summaryview.c:508
+#: src/summaryview.c:518
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr "mensajes que han sido enviados a S"
-#: src/summaryview.c:509
+#: src/summaryview.c:519
msgid "marked messages"
msgstr "mensajes marcados"
-#: src/summaryview.c:510
+#: src/summaryview.c:520
msgid "unread messages"
msgstr "mensajes sin leer"
-#: src/summaryview.c:511
+#: src/summaryview.c:521
msgid "messages which contain S in References header"
msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera References"
-#: src/summaryview.c:512
+#: src/summaryview.c:522
+msgid "messages returning 0 when passed to command"
+msgstr "mensajes que devuelven 0 al pasarlos a una orden"
+
+#: src/summaryview.c:523
msgid "messages which contain S in X-Label header"
msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera X-Label"
-#: src/summaryview.c:514
+#: src/summaryview.c:525
msgid "logical AND operator"
msgstr "operador Y lógico"
-#: src/summaryview.c:515
+#: src/summaryview.c:526
msgid "logical OR operator"
msgstr "operador O lógico"
-#: src/summaryview.c:516
+#: src/summaryview.c:527
msgid "logical NOT operator"
msgstr "operador NO lógico"
-#: src/summaryview.c:517
+#: src/summaryview.c:528
msgid "case sensitive search"
msgstr "sensible a mayús./minús."
-#: src/summaryview.c:524
+#: src/summaryview.c:535
msgid "Extended Search symbols"
msgstr "Símbolos de búsqueda extendida"
-#: src/summaryview.c:573
+#: src/summaryview.c:585
msgid "Toggle quick-search bar"
msgstr "Barra de búsqueda rápida"
-#: src/summaryview.c:657
+#: src/summaryview.c:669
msgid "Extended Symbols"
msgstr "Símbolos extendidos"
-#: src/summaryview.c:910
+#: src/summaryview.c:936
msgid "Process mark"
msgstr "Procesar marcas"
-#: src/summaryview.c:911
+#: src/summaryview.c:937
msgid "Some marks are left. Process it?"
msgstr "Queda alguna marca. ¿Procesarla?"
-#: src/summaryview.c:958
+#: src/summaryview.c:980
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Revisando carpeta (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1353 src/summaryview.c:1397
+#: src/summaryview.c:1403 src/summaryview.c:1447
msgid "No more unread messages"
msgstr "No hay más mensajes sin leer"
-#: src/summaryview.c:1354
+#: src/summaryview.c:1404
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1366 src/summaryview.c:1410
+#: src/summaryview.c:1416 src/summaryview.c:1460
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
"Error interno: valor inesperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1374
+#: src/summaryview.c:1424
msgid "No unread messages."
msgstr "No hay mensajes sin leer."
-#: src/summaryview.c:1398
+#: src/summaryview.c:1448
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
-#: src/summaryview.c:1440 src/summaryview.c:1464
+#: src/summaryview.c:1490 src/summaryview.c:1514
msgid "No more new messages"
msgstr "No hay más mensajes nuevos"
-#: src/summaryview.c:1441
+#: src/summaryview.c:1491
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1450
+#: src/summaryview.c:1500
msgid "No new messages."
msgstr "No hay mensajes nuevos."
-#: src/summaryview.c:1465
+#: src/summaryview.c:1515
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
-#: src/summaryview.c:1467
+#: src/summaryview.c:1517
msgid "Search again"
msgstr "Buscar de nuevo"
-#: src/summaryview.c:1496 src/summaryview.c:1521
+#: src/summaryview.c:1546 src/summaryview.c:1571
msgid "No more marked messages"
msgstr "No hay más mensajes marcados"
-#: src/summaryview.c:1497
+#: src/summaryview.c:1547
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1506 src/summaryview.c:1531
+#: src/summaryview.c:1556 src/summaryview.c:1581
msgid "No marked messages."
msgstr "No hay mensajes marcados."
-#: src/summaryview.c:1522
+#: src/summaryview.c:1572
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el principio?"
-#: src/summaryview.c:1546 src/summaryview.c:1571
+#: src/summaryview.c:1596 src/summaryview.c:1621
msgid "No more labeled messages"
msgstr "No hay más mensajes etiquetados"
-#: src/summaryview.c:1547
+#: src/summaryview.c:1597
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1556 src/summaryview.c:1581
+#: src/summaryview.c:1606 src/summaryview.c:1631
msgid "No labeled messages."
msgstr "No hay mensajes etiquetados."
-#: src/summaryview.c:1572
+#: src/summaryview.c:1622
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el principio?"
-#: src/summaryview.c:1785
+#: src/summaryview.c:1835
msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "Agrupando mensajes por asunto..."
+msgstr "Agrupando mensajes por el asunto..."
-#: src/summaryview.c:1953
+#: src/summaryview.c:1982
#, c-format
msgid "%d deleted"
-msgstr "%d borrados"
+msgstr "%d borrado(s)"
-#: src/summaryview.c:1957
+#: src/summaryview.c:1986
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d movidos"
-#: src/summaryview.c:1958 src/summaryview.c:1965
+#: src/summaryview.c:1987 src/summaryview.c:1994
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:1963
+#: src/summaryview.c:1992
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d copiado"
-#: src/summaryview.c:1978
+#: src/summaryview.c:2007
msgid " item selected"
msgstr " elemento seleccionado"
-#: src/summaryview.c:1980
+#: src/summaryview.c:2009
msgid " items selected"
msgstr " elementos seleccionados"
-#: src/summaryview.c:1997
+#: src/summaryview.c:2025
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "%d nuevos, %d no leídos, %d totales (%s)"
-
-#: src/summaryview.c:2003
-#, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total"
-msgstr "%d nuevos, %d no leídos, %d totales"
+msgstr "%d nuevo(s), %d no leído(s), %d total(es) (%s)"
-#: src/summaryview.c:2172
+#: src/summaryview.c:2199
msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Ordenando cabeceras..."
+msgstr "Ordenando el resumen..."
-#: src/summaryview.c:2242
+#: src/summaryview.c:2269
msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Resumiendo los mensajes..."
+msgstr "Estableciendo el resumen de los mensajes..."
-#: src/summaryview.c:2369
+#: src/summaryview.c:2398
msgid "(No Date)"
msgstr "(Sin fecha)"
-#: src/summaryview.c:2972
+#: src/summaryview.c:3024
msgid "You're not the author of the article\n"
msgstr "Usted no es el autor del artículo\n"
-#: src/summaryview.c:3062
+#: src/summaryview.c:3111
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Borrar mensaje(s)"
-#: src/summaryview.c:3063
+#: src/summaryview.c:3112
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
msgstr "¿Quiere realmente borrar el/los mensaje(s) de la papelera?"
-#: src/summaryview.c:3115
+#: src/summaryview.c:3149
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Borrando mensajes duplicados..."
-#: src/summaryview.c:3227
+#: src/summaryview.c:3229
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "El destino es el mismo que la carpeta actual."
-#: src/summaryview.c:3304
+#: src/summaryview.c:3306
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "El destino de copia es la carpeta actual."
-#: src/summaryview.c:3352
+#: src/summaryview.c:3356
msgid "Selecting all messages..."
msgstr "Seleccionando todos los mensajes..."
-#: src/summaryview.c:3410
+#: src/summaryview.c:3414
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Añadir o sobreescribir"
-#: src/summaryview.c:3411
+#: src/summaryview.c:3415
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "¿Añadir o sobreescribir el fichero existente?"
-#: src/summaryview.c:3412
+#: src/summaryview.c:3416
msgid "Append"
msgstr "Añadir"
-#: src/summaryview.c:3420 src/summaryview.c:3424 src/summaryview.c:3441
-#, c-format
-msgid "Can't save the file `%s'."
-msgstr "No se puede guardar el fichero `%s'."
-
-#: src/summaryview.c:3460
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Teclee el comando para imprimir:\n"
-"(`%s' será sustituido por el fichero)"
-
-#: src/summaryview.c:3466
-#, c-format
-msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"`%s'"
-msgstr ""
-"El comando de impresión no es válido:\n"
-"`%s'"
-
-#: src/summaryview.c:3705
+#: src/summaryview.c:3707
msgid "Building threads..."
msgstr "Construyendo jerarquía..."
-#: src/summaryview.c:3803
+#: src/summaryview.c:3805
msgid "Unthreading..."
msgstr "Deshaciendo jerarquía..."
-#: src/summaryview.c:3936
+#: src/summaryview.c:3938
msgid "No filter rules defined."
msgstr "No hay filtros definidos."
-#: src/summaryview.c:3945
+#: src/summaryview.c:3947
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrando..."
-#: src/summaryview.c:5341
+#: src/summaryview.c:5300
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Error en la expresión regular (regexp):\n"
"%s"
-#: src/toolbar.c:147 src/toolbar.c:1481
+#: src/textview.c:574
+msgid "This message can't be displayed.\n"
+msgstr "Este mensaje no se puede mostrar.\n"
+
+#: src/textview.c:591
+msgid "The following can be performed on this part by "
+msgstr "Haga click con el botón derecho en el icono o elemento "
+
+#: src/textview.c:592
+msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
+msgstr "de la lista para realizar lo siguiente:\n"
+
+#: src/textview.c:594
+msgid " To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
+msgstr " Guardar seleccione 'Guardar como...' (Atajo: 'y')\n"
+
+#: src/textview.c:595
+msgid " To display as text select 'Display as text' "
+msgstr " Mostrar como texto seleccione 'Ver como texto' "
+
+#: src/textview.c:596
+msgid "(Shortcut key: 't')\n"
+msgstr "(Atajo: 't')\n"
+
+#: src/textview.c:597
+msgid " To open with an external program select 'Open' "
+msgstr " Abrir con un programa externo seleccione 'Abrir' "
+
+#: src/textview.c:598
+msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
+msgstr "(Atajo: 'l'),\n"
+
+#: src/textview.c:599
+msgid " (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr " (alternativamente doble-click, click con el botón "
+
+#: src/textview.c:600
+msgid "mouse button),\n"
+msgstr "central del ratón),\n"
+
+#: src/textview.c:601
+msgid " or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
+msgstr " o 'Abrir con...' (Atajo: 'o')\n"
+
+#: src/textview.c:1957
+#, c-format
+msgid ""
+"The real URL (%s) is different from\n"
+"the apparent URL (%s).\n"
+"Open it anyway?"
+msgstr ""
+"La URL real (%s) es distinta de la\n"
+"URL aparente (%s).\n"
+"¿Abrirla de todas formas?"
+
+#: src/toolbar.c:157 src/toolbar.c:1355
msgid "Receive Mail on all Accounts"
msgstr "Recibir correo de todas las cuentas"
-#: src/toolbar.c:148 src/toolbar.c:1487
+#: src/toolbar.c:158 src/toolbar.c:1361
msgid "Receive Mail on current Account"
msgstr "Recibir correo de la cuenta actual"
-#: src/toolbar.c:149 src/toolbar.c:1493
+#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1367
msgid "Send Queued Message(s)"
msgstr "Enviar mensaje(s) en cola"
-#: src/toolbar.c:150 src/toolbar.c:1506
+#: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1380
msgid "Compose Email"
msgstr "Componer correo"
-#: src/toolbar.c:151 src/toolbar.c:1510
+#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1384
msgid "Compose News"
msgstr "Componer noticia"
-#: src/toolbar.c:152 src/toolbar.c:1516
+#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1390 src/toolbar.c:1400
msgid "Reply to Message"
msgstr "Responder al mensaje"
-#: src/toolbar.c:153 src/toolbar.c:1537
+#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1407 src/toolbar.c:1417
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Responder al remitente"
-#: src/toolbar.c:154 src/toolbar.c:1558
+#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1424 src/toolbar.c:1434
msgid "Reply to All"
msgstr "Responder a todos"
-#: src/toolbar.c:155 src/toolbar.c:1579
+#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1441 src/toolbar.c:1451
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "Responder a la lista de correo"
-#: src/toolbar.c:156 src/toolbar.c:1600
+#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1458 src/toolbar.c:1468
msgid "Forward Message"
msgstr "Reenviar mensaje"
-#: src/toolbar.c:157 src/toolbar.c:1621
+#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1475
msgid "Delete Message"
msgstr "Borrar mensaje"
-#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1633
+#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1487
msgid "Goto Next Message"
msgstr "Ir al mensaje siguiente"
-#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1641
+#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1495
msgid "Send Message"
msgstr "Enviar mensaje"
-#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1647
+#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1501
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Poner en la cola y enviar después"
-#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1653
+#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1507
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Guardar como borrador"
-#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1659
+#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1513
msgid "Insert file"
msgstr "Insertar fichero"
-#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1665
+#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1519
msgid "Attach file"
msgstr "Adjuntar fichero"
-#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1671
+#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1525
msgid "Insert signature"
msgstr "Insertar firma"
-#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1677
+#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1531
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Editar con un editor externo"
-#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1683
+#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1537
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Cortar todas las líneas largas"
-#: src/toolbar.c:171
+#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1550
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Verificar ortografía"
+
+#: src/toolbar.c:185
msgid "Sylpheed Actions Feature"
msgstr "Acciones de Sylpheed"
-#: src/toolbar.c:191
+#: src/toolbar.c:205
msgid "/Reply with _quote"
msgstr "/Responder con _citación"
-#: src/toolbar.c:192
+#: src/toolbar.c:206
msgid "/_Reply without quote"
msgstr "/_Responder sin citación"
-#: src/toolbar.c:196
+#: src/toolbar.c:210
msgid "/Reply to all with _quote"
msgstr "/Responder a _todos con citación"
-#: src/toolbar.c:197
+#: src/toolbar.c:211
msgid "/_Reply to all without quote"
msgstr "/Responder a t_odos sin citación"
-#: src/toolbar.c:201
+#: src/toolbar.c:215
msgid "/Reply to list with _quote"
msgstr "/Responder a la _lista con citación"
-#: src/toolbar.c:202
+#: src/toolbar.c:216
msgid "/_Reply to list without quote"
msgstr "/Responder a la l_ista sin citación"
-#: src/toolbar.c:206
+#: src/toolbar.c:220
msgid "/Reply to sender with _quote"
msgstr "/Responder al remitente con _citación"
-#: src/toolbar.c:207
+#: src/toolbar.c:221
msgid "/_Reply to sender without quote"
msgstr "/_Responder al remitente sin citación"
-#: src/toolbar.c:211
-msgid "/_Forward message (inline style)"
-msgstr "/R_eenviar mensaje (incluido en el texto)"
+#: src/toolbar.c:226
+msgid "/For_ward as attachment"
+msgstr "/Reen_viar como adjunto"
-#: src/toolbar.c:212
-msgid "/Forward message as _attachment"
-msgstr "/Reenviar mensaje como _adjunto"
+#: src/toolbar.c:227
+msgid "/Redirec_t"
+msgstr "/Redirigi_r"
-#: src/toolbar.c:347
+#: src/toolbar.c:372
msgid "Get"
msgstr "Recibir"
-#: src/toolbar.c:348
+#: src/toolbar.c:373
msgid "Get All"
msgstr "Recibir todo"
-#: src/toolbar.c:351
+#: src/toolbar.c:376
msgid "Email"
msgstr "Correo"
-#: src/toolbar.c:353 src/toolbar.c:445
+#: src/toolbar.c:378 src/toolbar.c:470
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
-#: src/toolbar.c:354 src/toolbar.c:446
+#: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:471
msgid "All"
msgstr "Todo"
-#: src/toolbar.c:355 src/toolbar.c:447
+#: src/toolbar.c:380 src/toolbar.c:472
msgid "Sender"
msgstr "Remitente"
-#: src/toolbar.c:398
+#: src/toolbar.c:423
msgid "Send later"
msgstr "Enviar después"
-#: src/toolbar.c:399
+#: src/toolbar.c:424
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
-#: src/toolbar.c:402
+#: src/toolbar.c:427
msgid "Attach"
msgstr "Adjuntar"
-#: src/toolbar.c:406
+#: src/toolbar.c:430
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: src/toolbar.c:431
msgid "Linewrap"
-msgstr "Recorte de línea"
+msgstr "Recorte de líneas"
-#: src/toolbar.c:1498
+#: src/toolbar.c:1372
msgid "News"
msgstr "Noticias"
+