-# Spanish translation of Sylpheed Claws.
+# Spanish translation of Sylpheed-Claws.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Ricardo Mones <mones@aic.uniovi.es>, 2000-2005.
+# Ricardo Mones <ricardo@mones.org>, 2000-2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed-claws\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: twb@users.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-26 19:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-26 23:45+0100\n"
-"Last-Translator: Ricardo Mones <mones@aic.uniovi.es>\n"
-"Language-Team: Ricardo Mones <mones@aic.uniovi.es>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: paul@sylpheed.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-29 00:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-29 00:31+0200\n"
+"Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
+"Language-Team: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: src/account.c:371
+#: src/account.c:377
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
"Hay ventanas de composición abiertas.\n"
"Cierre todas las ventanas de composición antes de editar las cuentas."
-#: src/account.c:418
+#: src/account.c:424
msgid "Can't create folder."
msgstr "No se puede crear la carpeta."
-#: src/account.c:643
+#: src/account.c:681
msgid "Edit accounts"
msgstr "Editar cuentas"
-#: src/account.c:661
+#: src/account.c:699
msgid ""
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-"on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get all'."
+"on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get Mail'."
msgstr ""
"El orden de comprobación de mensajes será este. Marque las casillas\n"
-"en la columna `G' para habilitar la descarga mediante «Recibir todo»."
+"en la columna «G» para habilitar la descarga mediante «Recibir correo»."
-#: src/account.c:736
+#: src/account.c:774
msgid " _Set as default account "
msgstr " _Establecer como primaria "
-#: src/account.c:826
+#: src/account.c:868
msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
msgstr "Las cuentas con carpetas remotas no se pueden copiar."
-#. copy fields
-#: src/account.c:832
+#: src/account.c:874
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Copia de %s"
-#: src/account.c:971
+#: src/account.c:1012
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
msgstr "¿Realmente quiere borrar la cuenta «%s»?"
-#: src/account.c:973
+#: src/account.c:1014
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Sin título)"
-#: src/account.c:974
+#: src/account.c:1015
msgid "Delete account"
msgstr "Borrar cuenta"
-#: src/account.c:1415 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:737
-#: src/compose.c:5007 src/compose.c:5218 src/editaddress.c:953
+#: src/account.c:1456 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:118
+#: src/compose.c:5519 src/compose.c:5810 src/editaddress.c:953
#: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
-#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:398 src/editvcard.c:183
-#: src/importmutt.c:227 src/importpine.c:227 src/mimeview.c:199
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:332 src/prefs_filtering.c:1255
+#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:424 src/editvcard.c:183
+#: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:203
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:338 src/prefs_filtering.c:1342
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: src/account.c:1422 src/prefs_account.c:1161
+#: src/account.c:1463 src/prefs_account.c:1165 src/prefs_account.c:2686
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: src/account.c:1429 src/ssl_manager.c:98
+#: src/account.c:1470 src/ssl_manager.c:99
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: src/action.c:348
+#: src/action.c:355
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
msgstr "No se puede obtener el fichero de mensaje %d"
-#: src/action.c:379
+#: src/action.c:386
msgid "Could not get message part."
msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje."
-#: src/action.c:396
+#: src/action.c:403
msgid "Can't get part of multipart message"
msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje multipartes"
-#: src/action.c:509
+#: src/action.c:517
#, c-format
msgid ""
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
"La acción seleccionada no se puede usar en la ventana de composición\n"
"porque contiene %%f, %%F, %%as o %%p."
-#: src/action.c:785
+#: src/action.c:829
#, c-format
msgid ""
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
"No se puede iniciar la orden. Falló la creación de la tubería.\n"
"%s"
-#. Fork error
-#: src/action.c:880
+#: src/action.c:924
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:1090 src/action.c:1240
+#: src/action.c:1144 src/action.c:1294
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
-#: src/action.c:1126
+#: src/action.c:1180
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- Ejecutando: %s\n"
-#: src/action.c:1130
+#: src/action.c:1184
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- Finalizado: %s\n"
-#: src/action.c:1163
+#: src/action.c:1217
msgid "Action's input/output"
msgstr "Entrada/salida de la acción"
-#: src/action.c:1430
+#: src/action.c:1527
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"(«%%h» será sustituido con el argumento)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1435
+#: src/action.c:1532
msgid "Action's hidden user argument"
msgstr "Argumento de usuario oculto para la acción"
-#: src/action.c:1439
+#: src/action.c:1536
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"(«%%u» será sustituido con el argumento)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1444
+#: src/action.c:1541
msgid "Action's user argument"
msgstr "Argumento de usuario para la acción"
-#: src/addressadd.c:165
+#: src/addressadd.c:174
msgid "Add to address book"
msgstr "Añadir a la agenda"
-#: src/addressadd.c:197 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:333
-#: src/toolbar.c:441
+#: src/addressadd.c:208 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:339
+#: src/toolbar.c:448
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
-#: src/addressadd.c:207 src/addressbook.c:739 src/editaddress.c:761
+#: src/addressadd.c:218 src/addressbook.c:120 src/editaddress.c:761
#: src/editaddress.c:825 src/editgroup.c:281
msgid "Remarks"
msgstr "Notas"
-#: src/addressadd.c:229
+#: src/addressadd.c:240
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Seleccionar carpeta de la agenda"
-#: src/addressbook.c:403
+#: src/addressbook.c:119 src/editaddress.c:759 src/editaddress.c:807
+#: src/editgroup.c:280 src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:638
+#: src/exporthtml.c:802 src/ldif.c:835
+msgid "Email Address"
+msgstr "Dirección de correo"
+
+#: src/addressbook.c:402
msgid "/_Book"
msgstr "/_Agenda"
-#: src/addressbook.c:404
+#: src/addressbook.c:403
msgid "/_Book/New _Book"
msgstr "/_Agenda/Nueva _agenda"
-#: src/addressbook.c:405
+#: src/addressbook.c:404
msgid "/_Book/New _Folder"
msgstr "/_Agenda/Nueva _carpeta"
-#: src/addressbook.c:406
+#: src/addressbook.c:405
msgid "/_Book/New _vCard"
msgstr "/_Agenda/Nueva _vCard"
-#: src/addressbook.c:408
+#: src/addressbook.c:407
msgid "/_Book/New _JPilot"
msgstr "/_Agenda/Nuevo _JPilot"
-#: src/addressbook.c:411
-msgid "/_Book/New _Server"
-msgstr "/_Agenda/Nuevo _servidor"
+#: src/addressbook.c:410
+msgid "/_Book/New LDAP _Server"
+msgstr "/_Agenda/Nuevo _servidor LDAP"
-#: src/addressbook.c:413 src/addressbook.c:416
+#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:415
msgid "/_Book/---"
msgstr "/_Agenda/---"
-#: src/addressbook.c:414
+#: src/addressbook.c:413
msgid "/_Book/_Edit book"
msgstr "/_Agenda/_Editar agenda"
-#: src/addressbook.c:415
+#: src/addressbook.c:414
msgid "/_Book/_Delete book"
msgstr "/_Agenda/_Borrar agenda"
-#: src/addressbook.c:417
+#: src/addressbook.c:416
msgid "/_Book/_Save"
msgstr "/_Agenda/_Guardar"
-#: src/addressbook.c:418
+#: src/addressbook.c:417
msgid "/_Book/_Close"
msgstr "/_Agenda/_Cerrar"
-#: src/addressbook.c:419
+#: src/addressbook.c:418
msgid "/_Address"
msgstr "/_Dirección"
-#: src/addressbook.c:420
+#: src/addressbook.c:419
+msgid "/_Address/_Select all"
+msgstr "/_Dirección/_Seleccionar todo"
+
+#: src/addressbook.c:420 src/addressbook.c:424 src/addressbook.c:427
+#: src/addressbook.c:430
+msgid "/_Address/---"
+msgstr "/_Dirección/---"
+
+#: src/addressbook.c:421
msgid "/_Address/C_ut"
msgstr "/_Dirección/_Cortar"
-#: src/addressbook.c:421
+#: src/addressbook.c:422
msgid "/_Address/_Copy"
msgstr "/_Dirección/C_opiar"
-#: src/addressbook.c:422
+#: src/addressbook.c:423
msgid "/_Address/_Paste"
msgstr "/_Dirección/_Pegar"
-#: src/addressbook.c:423 src/addressbook.c:426 src/addressbook.c:429
-msgid "/_Address/---"
-msgstr "/_Dirección/---"
-
-#: src/addressbook.c:424
+#: src/addressbook.c:425
msgid "/_Address/_Edit"
msgstr "/_Dirección/_Editar"
-#: src/addressbook.c:425
+#: src/addressbook.c:426
msgid "/_Address/_Delete"
msgstr "/_Dirección/_Borrar"
-#: src/addressbook.c:427
+#: src/addressbook.c:428
msgid "/_Address/New _Address"
msgstr "/_Dirección/Nueva _dirección"
-#: src/addressbook.c:428
+#: src/addressbook.c:429
msgid "/_Address/New _Group"
msgstr "//_Dirección/Nuevo _grupo"
-#: src/addressbook.c:430
+#: src/addressbook.c:431
msgid "/_Address/_Mail To"
msgstr "/_Dirección/_Correo para"
-#: src/addressbook.c:431 src/compose.c:735 src/mainwindow.c:717
-#: src/messageview.c:291
+#: src/addressbook.c:432 src/compose.c:756 src/mainwindow.c:760
+#: src/messageview.c:295
msgid "/_Tools"
msgstr "/_Herramientas"
-#: src/addressbook.c:432
+#: src/addressbook.c:433
msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
msgstr "/_Herramientas/Importar fichero _LDIF..."
-#: src/addressbook.c:433
+#: src/addressbook.c:434
msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
msgstr "/_Herramientas/Importar fichero M_utt..."
-#: src/addressbook.c:434
+#: src/addressbook.c:435
msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
msgstr "/_Herramientas/Importar fichero _Pine..."
-#: src/addressbook.c:435 src/mainwindow.c:726 src/mainwindow.c:749
-#: src/mainwindow.c:751 src/mainwindow.c:760 src/mainwindow.c:763
-#: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:295 src/messageview.c:316
+#: src/addressbook.c:436 src/mainwindow.c:769 src/mainwindow.c:792
+#: src/mainwindow.c:794 src/mainwindow.c:803 src/mainwindow.c:806
+#: src/mainwindow.c:810 src/messageview.c:299 src/messageview.c:320
msgid "/_Tools/---"
msgstr "/_Herramientas/---"
-#: src/addressbook.c:436
+#: src/addressbook.c:437
msgid "/_Tools/Export _HTML..."
msgstr "/_Herramientas/Exportar _HTML..."
-#: src/addressbook.c:437
+#: src/addressbook.c:438
msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
msgstr "/_Herramientas/Exportar LDI_F..."
-#: src/addressbook.c:438 src/compose.c:740 src/mainwindow.c:792
-#: src/messageview.c:319
+#: src/addressbook.c:439 src/compose.c:761 src/mainwindow.c:835
+#: src/messageview.c:323
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ayuda"
-#: src/addressbook.c:439 src/compose.c:741 src/mainwindow.c:798
-#: src/messageview.c:320
+#: src/addressbook.c:440 src/compose.c:762 src/mainwindow.c:841
+#: src/messageview.c:324
msgid "/_Help/_About"
msgstr "/_Ayuda/_Acerca de"
-#: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:456 src/compose.c:525
-#: src/mainwindow.c:472 src/messageview.c:162
+#: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:459 src/compose.c:535
+#: src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:161
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Editar"
-#: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:457
+#: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:460
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Borrar"
-#: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:458
-#: src/addressbook.c:461 src/addressbook.c:465 src/compose.c:504
-#: src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:54
-#: src/mh_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:53 src/news_gtk.c:56
-#: src/news_gtk.c:58 src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:99 src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
-#: src/summaryview.c:403 src/summaryview.c:407 src/summaryview.c:412
-#: src/summaryview.c:426 src/summaryview.c:447 src/summaryview.c:453
+#: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:458
+#: src/addressbook.c:461 src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:468
+#: src/compose.c:514 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:66
+#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:54
+#: src/news_gtk.c:57 src/news_gtk.c:59 src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97 src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
+#: src/summaryview.c:423 src/summaryview.c:427 src/summaryview.c:432
+#: src/summaryview.c:450 src/summaryview.c:471 src/summaryview.c:477
msgid "/---"
msgstr "/---"
-#: src/addressbook.c:447
+#: src/addressbook.c:448
msgid "/New _Folder"
msgstr "/Nueva _carpeta"
-#: src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:462
+#: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:465
msgid "/C_ut"
msgstr "/C_ortar"
-#: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:466
msgid "/_Copy"
msgstr "/_Copiar"
-#: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:464
+#: src/addressbook.c:452 src/addressbook.c:467
msgid "/_Paste"
msgstr "/_Pegar"
-#: src/addressbook.c:459
+#: src/addressbook.c:457
+msgid "/_Select all"
+msgstr "/_Seleccionar todo"
+
+#: src/addressbook.c:462
msgid "/New _Address"
msgstr "/Nueva _dirección"
-#: src/addressbook.c:460
+#: src/addressbook.c:463
msgid "/New _Group"
msgstr "/Nuevo _grupo"
-#. {N_("/Pa_ste Address"), NULL, addressbook_clip_paste_address_cb, 0, NULL},
-#: src/addressbook.c:467
+#: src/addressbook.c:470
msgid "/_Mail To"
msgstr "/_Correo para"
-#: src/addressbook.c:469
+#: src/addressbook.c:472
msgid "/_Browse Entry"
msgstr "/_Ver entrada"
-#: src/addressbook.c:482 src/crash.c:443 src/crash.c:462 src/importldif.c:119
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:111 src/prefs_themes.c:665
-#: src/prefs_themes.c:697 src/prefs_themes.c:698
+#: src/addressbook.c:485 src/crash.c:450 src/crash.c:469 src/importldif.c:119
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:123 src/prefs_themes.c:683
+#: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: src/addressbook.c:489 src/addressbook.c:508 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:492 src/addressbook.c:511 src/importldif.c:126
msgid "Success"
msgstr "Éxito"
-#: src/addressbook.c:490 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:493 src/importldif.c:127
msgid "Bad arguments"
msgstr "Argumentos incorrectos"
-#: src/addressbook.c:491 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:494 src/importldif.c:128
msgid "File not specified"
msgstr "No se especificó el fichero"
-#: src/addressbook.c:492 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:129
msgid "Error opening file"
msgstr "Error abriendo el fichero"
-#: src/addressbook.c:493 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:130
msgid "Error reading file"
msgstr "Error leyendo el fichero"
-#: src/addressbook.c:494 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:131
msgid "End of file encountered"
msgstr "Encontrado final del fichero"
-#: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:132
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Error reservando memoria"
-#: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:133
+#: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:133
msgid "Bad file format"
msgstr "Formato de fichero erróneo"
-#: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:134
+#: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:134
msgid "Error writing to file"
msgstr "Error escribiendo en el fichero"
-#: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:135
+#: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:135
msgid "Error opening directory"
msgstr "Error abriendo el directorio"
-#: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:136
+#: src/addressbook.c:502 src/importldif.c:136
msgid "No path specified"
msgstr "No se especificó una ruta"
-#: src/addressbook.c:509
+#: src/addressbook.c:512
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "Error conectando al servidor LDAP"
-#: src/addressbook.c:510
+#: src/addressbook.c:513
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr "Error inicializando LDAP"
-#: src/addressbook.c:511
+#: src/addressbook.c:514
msgid "Error binding to LDAP server"
msgstr "Error enlazando con el servidor LDAP"
-#: src/addressbook.c:512
+#: src/addressbook.c:515
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "Error buscando en la base de datos LDAP"
-#: src/addressbook.c:513
+#: src/addressbook.c:516
msgid "Timeout performing LDAP operation"
msgstr "Fuera de tiempo en la operación LDAP"
-#: src/addressbook.c:514
+#: src/addressbook.c:517
msgid "Error in LDAP search criteria"
msgstr "Error en el criterio de búsqueda LDAP"
-#: src/addressbook.c:515
+#: src/addressbook.c:518
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
msgstr "No se encontraron entradas LDAP para el criterio de búsqueda"
-#: src/addressbook.c:516
+#: src/addressbook.c:519
msgid "LDAP search terminated on request"
msgstr "Se solicitó concluir la búsqueda LDAP"
-#: src/addressbook.c:517
+#: src/addressbook.c:520
msgid "Error starting TLS connection"
msgstr "Error iniciando la conexión TLS"
-#: src/addressbook.c:736
+#: src/addressbook.c:835
msgid "Sources"
msgstr "Fuentes"
-#: src/addressbook.c:738
-msgid "E-Mail address"
-msgstr "Dirección de correo"
-
-#: src/addressbook.c:743 src/prefs_other.c:97 src/toolbar.c:186
-#: src/toolbar.c:1615
+#: src/addressbook.c:839 src/prefs_other.c:100 src/toolbar.c:190
+#: src/toolbar.c:1730
msgid "Address book"
msgstr "Agenda de direcciones"
-#: src/addressbook.c:860
+#: src/addressbook.c:962
msgid "Lookup name:"
msgstr "Buscar nombre:"
-#: src/addressbook.c:923 src/compose.c:1739 src/compose.c:3716
-#: src/compose.c:4864 src/compose.c:5533 src/headerview.c:53
-#: src/prefs_template.c:204 src/summary_search.c:218
+#: src/addressbook.c:1026 src/compose.c:1959 src/compose.c:4187
+#: src/compose.c:5381 src/compose.c:6126 src/prefs_template.c:207
+#: src/summary_search.c:264
msgid "To:"
msgstr "Para:"
-#: src/addressbook.c:927 src/compose.c:1723 src/compose.c:3530
-#: src/compose.c:3715 src/prefs_template.c:206
+#: src/addressbook.c:1030 src/compose.c:1943 src/compose.c:3966
+#: src/compose.c:4186 src/prefs_template.c:209
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/addressbook.c:931 src/compose.c:1726 src/compose.c:3558
-#: src/prefs_template.c:207
+#: src/addressbook.c:1034 src/compose.c:1946 src/compose.c:3997
+#: src/prefs_template.c:211
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
-#. Confirm deletion
-#: src/addressbook.c:1163 src/addressbook.c:1186
+#: src/addressbook.c:1269 src/addressbook.c:1292
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Borrar dirección(es)"
-#: src/addressbook.c:1164
+#: src/addressbook.c:1270
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr "Esta dirección es solo de lectura y no se puede borrar."
-#: src/addressbook.c:1187
+#: src/addressbook.c:1293
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "¿Borrar realmente la(s) dirección(es)?"
-#: src/addressbook.c:1763 src/addressbook.c:1837
+#: src/addressbook.c:1887
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "No puedo pegar. El libro de direcciones destino es solo de lectura."
-#: src/addressbook.c:1774
+#: src/addressbook.c:1898
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "No se puede pegar dentro de un grupo de direcciones."
-#: src/addressbook.c:2479
+#: src/addressbook.c:2554
#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
msgstr "¿Quiere borrar los resultados de la búsqueda y direcciones en «%s»?"
-#: src/addressbook.c:2482 src/addressbook.c:2508
-#: src/prefs_filtering_action.c:151
+#: src/addressbook.c:2557 src/addressbook.c:2583
+#: src/prefs_filtering_action.c:152
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: src/addressbook.c:2491
+#: src/addressbook.c:2566
#, c-format
msgid ""
-"Do you want to delete the folder AND all addresses in '%s' ?\n"
-"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
+"Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
+"contains will be moved into the parent folder."
msgstr ""
-"¿Quiere borrar la carpeta Y todas las direcciones en «%s»? \n"
-"Si solo borra la carpeta las direcciones se moverán a la carpeta padre."
+"¿Quiere borrar «%s»? Si borra sólo la carpeta las direcciones que contiene "
+"se moverán a la carpeta padre."
-#: src/addressbook.c:2494 src/imap_gtk.c:268 src/mh_gtk.c:179
+#: src/addressbook.c:2569 src/imap_gtk.c:283 src/mh_gtk.c:179
msgid "Delete folder"
msgstr "Borrar carpeta"
-#: src/addressbook.c:2495
-msgid "_Folder only"
-msgstr "_Carpeta solamente"
+#: src/addressbook.c:2570
+msgid "+Delete _folder only"
+msgstr "+Borrar sólo _carpeta"
-#: src/addressbook.c:2495
-msgid "Folder and _addresses"
-msgstr "Carpeta y _direcciones"
+#: src/addressbook.c:2570
+msgid "Delete folder and _addresses"
+msgstr "Borrar carpeta y _direcciones"
-#: src/addressbook.c:2507
+#: src/addressbook.c:2581
#, c-format
-msgid "Really delete '%s' ?"
-msgstr "¿Borrar realmente «%s»?"
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will be lost."
+msgstr ""
+"¿¿Quiere borrar «%s»?\n"
+"Las direcciones que contiene se perderán."
-#: src/addressbook.c:3308
+#: src/addressbook.c:3391
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Nuevo usuario, no se puede guardar el fichero índice."
-#: src/addressbook.c:3312
+#: src/addressbook.c:3395
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Nuevo usuario, no se pueden guardar los ficheros de direcciones"
-#: src/addressbook.c:3322
+#: src/addressbook.c:3405
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Antigua agenda de direcciones convertida con éxito"
-#: src/addressbook.c:3327
+#: src/addressbook.c:3410
msgid ""
"Old address book converted,\n"
-"could not save new address index file"
+"could not save new address index file."
msgstr ""
"Antigua agenda de direcciones convertida,\n"
-"no se puede guardar el nuevo fichero índice"
+"no se puede guardar el nuevo fichero índice."
-#: src/addressbook.c:3340
+#: src/addressbook.c:3423
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"No se puede convertir la antigua agenda,\n"
"pero se crearon nuevos ficheros vacíos."
-#: src/addressbook.c:3346
+#: src/addressbook.c:3429
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
-"could not create new address book files."
+"could not save new address index file."
msgstr ""
"No se puede convertir la antigua agenda,\n"
-"no se pudieron crear los ficheros para la nueva."
+"no se pudo guardar el fichero índice para la nueva."
-#: src/addressbook.c:3351
+#: src/addressbook.c:3434
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
msgstr ""
"No se puede convertir la antigua agenda\n"
-"y no se pudieron crear ficheros para una nueva."
+"y no se pudieron crear ficheros para la nueva."
-#: src/addressbook.c:3358 src/addressbook.c:3364
+#: src/addressbook.c:3441 src/addressbook.c:3447
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Error en la conversión de la agenda de Sylpheed"
-#: src/addressbook.c:3402
+#: src/addressbook.c:3485
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Error en la agenda"
-#: src/addressbook.c:3403
+#: src/addressbook.c:3486
msgid "Could not read address index"
msgstr "No se puede leer el índice de direcciones"
-#. *
-#. * Message that is displayed whilst a query is executing in a background
-#. * thread.
-#.
-#: src/addressbook.c:3762
+#: src/addressbook.c:3813
msgid "Busy searching..."
msgstr "Buscando..."
-#. *
-#. * Label (a format string) that is used to name each folder.
-#.
-#: src/addressbook.c:3833
+#: src/addressbook.c:3884
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr " Buscar «%s»"
-#: src/addressbook.c:4058
+#: src/addressbook.c:4109
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
-#: src/addressbook.c:4074 src/exphtmldlg.c:382 src/expldifdlg.c:394
-#: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:651
+#: src/addressbook.c:4125 src/exphtmldlg.c:378 src/expldifdlg.c:394
+#: src/exporthtml.c:1020 src/importldif.c:651
msgid "Address Book"
msgstr "Agenda de direcciones"
-#: src/addressbook.c:4090
+#: src/addressbook.c:4141
msgid "Person"
msgstr "Persona"
-#: src/addressbook.c:4106
+#: src/addressbook.c:4157
msgid "EMail Address"
msgstr "Dirección de correo"
-#: src/addressbook.c:4122
+#: src/addressbook.c:4173
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#. special folder setting (maybe these options are redundant)
-#: src/addressbook.c:4138 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:430
-#: src/prefs_account.c:2320
+#: src/addressbook.c:4189 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:441
+#: src/prefs_account.c:2399 src/prefs_folder_column.c:79
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: src/addressbook.c:4154
+#: src/addressbook.c:4205
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4170 src/addressbook.c:4186
+#: src/addressbook.c:4221 src/addressbook.c:4237
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:4202
-msgid "LDAP Server"
-msgstr "Servidor LDAP"
+#: src/addressbook.c:4253
+msgid "LDAP servers"
+msgstr "Servidores LDAP"
-#: src/addressbook.c:4218
+#: src/addressbook.c:4269
msgid "LDAP Query"
msgstr "Petición LDAP"
msgid "Please select the mail headers to search."
msgstr "Seleccione las cabeceras a buscar por favor."
-#. Go fer it
#: src/addrgather.c:185
msgid "Harvesting addresses..."
msgstr "Recopilando direcciones..."
msgid "Folder :"
msgstr "Carpeta :"
-#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:596 src/expldifdlg.c:626
+#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:546 src/expldifdlg.c:626
#: src/importldif.c:909
msgid "Address Book :"
msgstr "Agenda de direcciones :"
msgid "Address Count"
msgstr "Nº direcciones"
-#. Create notebook pages
-#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:4041
-#: src/messageview.c:557 src/messageview.c:570
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:419
+#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:4518
+#: src/compose.c:8971 src/messageview.c:561 src/messageview.c:574
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:563
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
msgid "Header Fields"
msgstr "Campos cabecera"
-#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:716 src/expldifdlg.c:737
-#: src/importldif.c:1028
+#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:666 src/expldifdlg.c:738
+#: src/importldif.c:1029
msgid "Finish"
msgstr "Finalizar"
#: src/addrgather.c:600
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
+msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages"
msgstr "Recopilar direcciones de correo - de los mensajes seleccionados"
#: src/addrgather.c:608
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
+msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
msgstr "Recopilar direcciones de correo - de la carpeta"
-#: src/addrindex.c:115 src/addrindex.c:119 src/addrindex.c:126
+#: src/addrindex.c:115
+msgid "Common addresses"
+msgstr "Direcciones comunes"
+
+#: src/addrindex.c:116
+msgid "Personal addresses"
+msgstr "Direcciones personales"
+
+#: src/addrindex.c:122
msgid "Common address"
msgstr "Dirección común"
-#: src/addrindex.c:116 src/addrindex.c:120 src/addrindex.c:127
+#: src/addrindex.c:123
msgid "Personal address"
msgstr "Dirección personal"
-#: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:6513
+#: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:7199
msgid "Notice"
msgstr "Notificación"
-#: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:3988 src/inc.c:584
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:123 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:191
+#: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:4464 src/inc.c:594
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:135 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:226
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: src/alertpanel.c:189
-msgid "View log"
-msgstr "Ver traza"
+msgid "_View log"
+msgstr "_Ver traza"
-#: src/alertpanel.c:335
+#: src/alertpanel.c:336
msgid "Show this message next time"
msgstr "Mostrar este mensaje de nuevo"
-#: src/browseldap.c:239
+#: src/browseldap.c:219
msgid "Browse Directory Entry"
msgstr "Ver entrada del directorio"
-#: src/browseldap.c:259
+#: src/browseldap.c:239
msgid "Server Name :"
msgstr "Nombre del servidor :"
-#: src/browseldap.c:269
+#: src/browseldap.c:249
msgid "Distinguished Name (dn) :"
msgstr "Nombre distinguido (dn) :"
-#: src/browseldap.c:292
+#: src/browseldap.c:272
msgid "LDAP Name"
msgstr "Nombre LDAP"
-#: src/browseldap.c:294
+#: src/browseldap.c:274
msgid "Attribute Value"
msgstr "Valor del atributo"
-#: src/common/nntp.c:68
+#: src/common/nntp.c:73
#, c-format
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "No se puede conectar al servirdor NNTP: %s:%d\n"
+msgstr "No se puede conectar al servidor NNTP: %s:%d\n"
-#: src/common/nntp.c:176 src/common/nntp.c:239
+#: src/common/nntp.c:181 src/common/nntp.c:244
#, c-format
msgid "protocol error: %s\n"
msgstr "error del protocolo: %s\n"
-#: src/common/nntp.c:199 src/common/nntp.c:245
+#: src/common/nntp.c:204 src/common/nntp.c:250
msgid "protocol error\n"
msgstr "error del protocolo\n"
-#: src/common/nntp.c:295
+#: src/common/nntp.c:300
msgid "Error occurred while posting\n"
msgstr "Ha habido un error enviando el mensaje\n"
-#: src/common/nntp.c:375
+#: src/common/nntp.c:380
msgid "Error occurred while sending command\n"
msgstr "Ha habido un error enviando la orden\n"
-#: src/common/plugin.c:202
+#: src/common/plugin.c:251
msgid "Plugin already loaded"
msgstr "El módulo ya está cargado"
-#: src/common/plugin.c:210
+#: src/common/plugin.c:261
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
msgstr "Falló la petición de memoria para el Módulo"
-#: src/common/plugin.c:232
+#: src/common/plugin.c:287
+msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
+msgstr "Este módulo no está bajo licencia compatible con GPL."
+
+#: src/common/plugin.c:294
msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
-msgstr "Este módulo es para la versión GTK1 de Sylpheed Claws."
+msgstr "Este módulo es para la versión GTK1 de Sylpheed-Claws."
-#: src/common/smtp.c:168
+#: src/common/smtp.c:176
msgid "SMTP AUTH not available\n"
msgstr "SMTP AUTH no esta disponible\n"
-#: src/common/smtp.c:503 src/common/smtp.c:553
+#: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "respuesta SMTP incorrecta\n"
-#: src/common/smtp.c:524 src/common/smtp.c:542 src/common/smtp.c:661
+#: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "hubo un error en la sesión SMTP\n"
-#: src/common/smtp.c:533 src/pop.c:841
+#: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:842
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "hubo un error en la autentificación\n"
-#: src/common/smtp.c:588
+#: src/common/smtp.c:603
#, c-format
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
msgstr "El mensaje es demasiado grande (Máximo %s)\n"
-#: src/common/smtp.c:620 src/pop.c:834
+#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:835
msgid "can't start TLS session\n"
msgstr "no se puede iniciar la sesión TLS\n"
-#: src/common/ssl.c:136
+#: src/common/socket.c:1332
+#, c-format
+msgid "write on fd%d: %s\n"
+msgstr "escribir en fd%d: %s\n"
+
+#: src/common/ssl.c:159
msgid "Error creating ssl context\n"
msgstr "Error creando el contexto SSL\n"
-#: src/common/ssl.c:155
+#: src/common/ssl.c:178
#, c-format
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
msgstr "Conexión SSL fallida (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:140 src/common/ssl_certificate.c:151
-#: src/common/ssl_certificate.c:157 src/common/ssl_certificate.c:164
-#: src/common/ssl_certificate.c:175 src/common/ssl_certificate.c:181
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:62 src/gtk/sslcertwindow.c:73
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:79 src/gtk/sslcertwindow.c:86
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:97 src/gtk/sslcertwindow.c:103
+#: src/common/ssl_certificate.c:189 src/common/ssl_certificate.c:200
+#: src/common/ssl_certificate.c:206 src/common/ssl_certificate.c:213
+#: src/common/ssl_certificate.c:224 src/common/ssl_certificate.c:230
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:68 src/gtk/sslcertwindow.c:79
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:85 src/gtk/sslcertwindow.c:92
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:103 src/gtk/sslcertwindow.c:109
msgid "<not in certificate>"
msgstr "<no en el certificado>"
-#: src/common/ssl_certificate.c:190
+#: src/common/ssl_certificate.c:239
#, c-format
msgid ""
" Owner: %s (%s) in %s\n"
" Huella digital: %s\n"
" Estado de la firma: %s"
-#: src/common/ssl_certificate.c:308
+#: src/common/ssl_certificate.c:348
msgid "Can't load X509 default paths"
msgstr "No se pueden cargar las rutas X509 por omisión"
-#: src/common/ssl_certificate.c:363
-#, c-format
-msgid ""
-"%s presented an unknown SSL certificate:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s presentó un certificado SSL desconocido:\n"
-"%s"
-
-#: src/common/ssl_certificate.c:370 src/common/ssl_certificate.c:408
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
-"(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"No se recuperará el correo de esta cuenta hasta que guarde el certificado.\n"
-"(Desmarque la preferencia \"%s\").\n"
-
-#: src/common/ssl_certificate.c:372 src/common/ssl_certificate.c:410
-#: src/prefs_receive.c:206
-msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-msgstr "No mostrar diálogo de error si hay error de recepción"
-
-#: src/common/ssl_certificate.c:399
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's SSL certificate changed !\n"
-"We have saved this one:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"It is now:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"This could mean the server answering is not the known one."
-msgstr ""
-"¡El certificado SSL de %s ha cambiado!\n"
-"Había sido guardado el siguiente:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Ahora es:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Esto puede indicar que el servidor que ha respondido no es el conocido."
-
-#: src/common/string_match.c:74
+#: src/common/string_match.c:79
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "(Asunto vacío por Exp.reg.)"
-#: src/common/utils.c:298
+#: src/common/utils.c:342
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%d b"
-#: src/common/utils.c:300
+#: src/common/utils.c:344
#, c-format
msgid "%.1fKB"
msgstr "%.1f Kb"
-#: src/common/utils.c:302
+#: src/common/utils.c:346
#, c-format
msgid "%.2fMB"
msgstr "%.2f Mb"
-#: src/common/utils.c:304
+#: src/common/utils.c:348
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2f Gb"
-#: src/compose.c:502
+#: src/compose.c:512
msgid "/_Add..."
msgstr "/_Añadir..."
-#: src/compose.c:503
+#: src/compose.c:513
msgid "/_Remove"
msgstr "/_Quitar"
-#: src/compose.c:505 src/folderview.c:283
+#: src/compose.c:515 src/folderview.c:288
msgid "/_Properties..."
msgstr "/_Propiedades..."
-#: src/compose.c:510 src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:272
+#: src/compose.c:520 src/mainwindow.c:706 src/messageview.c:278
msgid "/_Message"
msgstr "/_Mensaje"
-#: src/compose.c:511
+#: src/compose.c:521
msgid "/_Message/_Send"
msgstr "/_Mensaje/_Enviar"
-#: src/compose.c:513
+#: src/compose.c:523
msgid "/_Message/Send _later"
msgstr "/_Mensaje/Enviar _después"
-#: src/compose.c:515 src/compose.c:519 src/compose.c:522 src/mainwindow.c:685
-#: src/mainwindow.c:695 src/mainwindow.c:699 src/mainwindow.c:705
-#: src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:275 src/messageview.c:283
-#: src/messageview.c:288
+#: src/compose.c:525 src/compose.c:529 src/compose.c:532 src/mainwindow.c:716
+#: src/mainwindow.c:726 src/mainwindow.c:739 src/mainwindow.c:745
+#: src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:281 src/messageview.c:289
msgid "/_Message/---"
msgstr "/_Mensaje/---"
-#: src/compose.c:516
+#: src/compose.c:526
msgid "/_Message/_Attach file"
msgstr "/_Mensaje/_Adjuntar fichero"
-#: src/compose.c:517
+#: src/compose.c:527
msgid "/_Message/_Insert file"
msgstr "/_Mensaje/_Insertar fichero"
-#: src/compose.c:518
+#: src/compose.c:528
msgid "/_Message/Insert si_gnature"
msgstr "/_Mensaje/Insertar _firma"
-#: src/compose.c:520
+#: src/compose.c:530
msgid "/_Message/_Save"
msgstr "/_Mensaje/_Guardar"
-#: src/compose.c:523
+#: src/compose.c:533
msgid "/_Message/_Close"
msgstr "/_Mensaje/_Cerrar"
-#: src/compose.c:526
+#: src/compose.c:536
msgid "/_Edit/_Undo"
msgstr "/_Editar/_Deshacer"
-#: src/compose.c:527
+#: src/compose.c:537
msgid "/_Edit/_Redo"
msgstr "/_Editar/_Rehacer"
-#: src/compose.c:528 src/compose.c:616 src/compose.c:622 src/mainwindow.c:476
-#: src/messageview.c:165
+#: src/compose.c:538 src/compose.c:626 src/compose.c:629 src/compose.c:635
+#: src/mainwindow.c:497 src/messageview.c:164
msgid "/_Edit/---"
msgstr "/_Editar/---"
-#: src/compose.c:529
+#: src/compose.c:539
msgid "/_Edit/Cu_t"
msgstr "/_Editar/_Cortar"
-#: src/compose.c:530 src/mainwindow.c:473 src/messageview.c:163
+#: src/compose.c:540 src/mainwindow.c:494 src/messageview.c:162
msgid "/_Edit/_Copy"
msgstr "/_Editar/C_opiar"
-#: src/compose.c:531
+#: src/compose.c:541
msgid "/_Edit/_Paste"
msgstr "/_Editar/_Pegar"
-#: src/compose.c:532
+#: src/compose.c:542
msgid "/_Edit/Special paste"
msgstr "/_Editar/Pegar especial"
-#: src/compose.c:533
+#: src/compose.c:543
msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
msgstr "/_Editar/Pegar especial/Como texto _citado"
-#: src/compose.c:535
+#: src/compose.c:545
msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
msgstr "/_Editar/Pegar especial/_Recortado"
-#: src/compose.c:537
+#: src/compose.c:547
msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
msgstr "/_Editar/Pegar especial/_Sin recortar"
-#: src/compose.c:539 src/mainwindow.c:474 src/messageview.c:164
+#: src/compose.c:549 src/mainwindow.c:495 src/messageview.c:163
msgid "/_Edit/Select _all"
msgstr "/_Editar/_Seleccionar todo"
-#: src/compose.c:540
+#: src/compose.c:550
msgid "/_Edit/A_dvanced"
msgstr "/_Editar/Avanza_das"
-#: src/compose.c:541
+#: src/compose.c:551
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al carácter anterior"
-#: src/compose.c:546
+#: src/compose.c:556
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al carácter siguiente"
-#: src/compose.c:551
+#: src/compose.c:561
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la palabra anterior"
-#: src/compose.c:556
+#: src/compose.c:566
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la palabra siguiente"
-#: src/compose.c:561
+#: src/compose.c:571
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al principio de la línea"
-#: src/compose.c:566
+#: src/compose.c:576
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al final de la línea"
-#: src/compose.c:571
+#: src/compose.c:581
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la línea anterior"
-#: src/compose.c:576
+#: src/compose.c:586
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la línea siguiente"
-#: src/compose.c:581
+#: src/compose.c:591
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar el carácter anterior"
-#: src/compose.c:586
+#: src/compose.c:596
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar el carácter siguiente"
-#: src/compose.c:591
+#: src/compose.c:601
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar la palabra anterior"
-#: src/compose.c:596
+#: src/compose.c:606
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar la palabra siguiente"
-#: src/compose.c:601
+#: src/compose.c:611
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar línea"
-#: src/compose.c:606
+#: src/compose.c:616
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar línea completa"
-#: src/compose.c:611
+#: src/compose.c:621
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar hasta el final de la línea"
-#: src/compose.c:617
+#: src/compose.c:627
+msgid "/_Edit/_Find"
+msgstr "/_Editar/_Buscar"
+
+#: src/compose.c:630
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
msgstr "/_Editar/_Recortar párrafo actual"
-#: src/compose.c:619
+#: src/compose.c:632
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
msgstr "/_Editar/_Cortar todas las líneas largas"
-#: src/compose.c:621
+#: src/compose.c:634
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
msgstr "/_Editar/Aut_o-recorte"
-#: src/compose.c:623
+#: src/compose.c:636
msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
msgstr "/_Editar/Editar con editor e_xterno"
-#: src/compose.c:626
+#: src/compose.c:639
msgid "/_Spelling"
msgstr "/_Ortografía"
-#: src/compose.c:627
+#: src/compose.c:640
msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
msgstr "/_Ortografía/_Comprobar todo o la selección"
-#: src/compose.c:629
+#: src/compose.c:642
msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
msgstr "/_Ortografía/_Resaltar todas las faltas ortográficas"
-#: src/compose.c:631
+#: src/compose.c:644
msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
msgstr "/_Ortografía/Comprobar faltas hacia _atrás"
-#: src/compose.c:633
+#: src/compose.c:646
msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
msgstr "/_Ortografía/Avanzar hasta la siguiente _falta"
-#: src/compose.c:635
+#: src/compose.c:648
msgid "/_Spelling/---"
msgstr "/_Ortografía/---"
-#: src/compose.c:636
-msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
-msgstr "/_Ortografía/_Configuración del corrector"
+#: src/compose.c:649
+msgid "/_Spelling/Options"
+msgstr "/_Ortografía/Opciones"
-#: src/compose.c:639
+#: src/compose.c:652
msgid "/_Options"
msgstr "/_Opciones"
-#: src/compose.c:640
+#: src/compose.c:653
msgid "/_Options/Privacy System"
msgstr "/_Opciones/Privacidad"
-#: src/compose.c:641
+#: src/compose.c:654
msgid "/_Options/Privacy System/None"
msgstr "/_Opciones/Privacidad/Ninguna"
-#: src/compose.c:642
+#: src/compose.c:655
msgid "/_Options/Si_gn"
msgstr "/_Opciones/_Firmar"
-#: src/compose.c:643
+#: src/compose.c:656
msgid "/_Options/_Encrypt"
-msgstr "/_Opciones/_Encriptar"
+msgstr "/_Opciones/_Cifrar"
-#: src/compose.c:644 src/compose.c:651 src/compose.c:653 src/compose.c:655
+#: src/compose.c:657 src/compose.c:664 src/compose.c:666 src/compose.c:668
msgid "/_Options/---"
msgstr "/_Opciones/---"
-#: src/compose.c:645
+#: src/compose.c:658
msgid "/_Options/_Priority"
msgstr "/_Opciones/_Prioridad"
-#: src/compose.c:646
+#: src/compose.c:659
msgid "/_Options/Priority/_Highest"
msgstr "/_Opciones/Prioridad/Má_xima"
-#: src/compose.c:647
+#: src/compose.c:660
msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Alta"
-#: src/compose.c:648
+#: src/compose.c:661
msgid "/_Options/Priority/_Normal"
msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Normal"
-#: src/compose.c:649
+#: src/compose.c:662
msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Baja"
-#: src/compose.c:650
+#: src/compose.c:663
msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Mínima"
-#: src/compose.c:652
+#: src/compose.c:665
msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
msgstr "/_Opciones/Solicitar acuse de _recibo"
-#: src/compose.c:654
+#: src/compose.c:667
msgid "/_Options/Remo_ve references"
msgstr "/_Opciones/Elimi_nar referencias"
-#: src/compose.c:661
+#: src/compose.c:674
msgid "/_Options/Character _encoding"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres"
-#: src/compose.c:662
+#: src/compose.c:675
msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/_Autodetectar"
-#: src/compose.c:664 src/compose.c:670 src/compose.c:676 src/compose.c:680
-#: src/compose.c:686 src/compose.c:690 src/compose.c:696 src/compose.c:700
-#: src/compose.c:710 src/compose.c:714 src/compose.c:724 src/compose.c:728
+#: src/compose.c:677 src/compose.c:683 src/compose.c:691 src/compose.c:695
+#: src/compose.c:701 src/compose.c:705 src/compose.c:711 src/compose.c:717
+#: src/compose.c:721 src/compose.c:731 src/compose.c:735 src/compose.c:745
+#: src/compose.c:749
msgid "/_Options/Character _encoding/---"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/---"
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:679
msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
-#: src/compose.c:668
+#: src/compose.c:681
msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Unicode (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:672
+#: src/compose.c:685
msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
msgstr ""
"/_Opciones/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (ISO-8859-_1)"
-#: src/compose.c:674
+#: src/compose.c:687
msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
msgstr ""
"/_Opciones/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (ISO-8859-_15)"
-#: src/compose.c:678
+#: src/compose.c:689
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (Windows-1252)"
+
+#: src/compose.c:693
msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Centroeuropeo (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:682
+#: src/compose.c:697
msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Báltico (ISO-8859-13)"
-#: src/compose.c:684
+#: src/compose.c:699
msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Báltico (ISO-8859-_4)"
-#: src/compose.c:688
+#: src/compose.c:703
msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Griego (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:692
+#: src/compose.c:707
msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Hebreo (ISO-8859-_8)"
-#: src/compose.c:694
+#: src/compose.c:709
msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Hebreo (Windows-1255)"
-#: src/compose.c:698
+#: src/compose.c:713
+msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
+msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Arábigo (ISO-8859-_6)"
+
+#: src/compose.c:715
+msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Arábigo (Windows-1256)"
+
+#: src/compose.c:719
msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Turco (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:702
+#: src/compose.c:723
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Cirílico (ISO-8859-_5)"
-#: src/compose.c:704
+#: src/compose.c:725
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Cirílico (KOI8-_R)"
-#: src/compose.c:706
+#: src/compose.c:727
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Cirílico (KOI8-U)"
-#: src/compose.c:708
+#: src/compose.c:729
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (Windows-1251)"
-#: src/compose.c:712
+#: src/compose.c:733
msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Japonés (ISO-2022-_JP)"
-#: src/compose.c:716
+#: src/compose.c:737
msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino simplificado (_GB2312)"
-#: src/compose.c:718
+#: src/compose.c:739
msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino simplificado (_GB2312)"
-#: src/compose.c:720
+#: src/compose.c:741
msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino tradicional (_Big5)"
-#: src/compose.c:722
+#: src/compose.c:743
msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino tradicional (EUC-_TW)"
-#: src/compose.c:726
+#: src/compose.c:747
msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Coreano (EUC-_KR)"
-#: src/compose.c:730
+#: src/compose.c:751
msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Tailandés (TIS-620)"
-#: src/compose.c:732
+#: src/compose.c:753
msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Tailandés (Windows-874)"
-#: src/compose.c:736
+#: src/compose.c:757
msgid "/_Tools/Show _ruler"
msgstr "/_Herramientas/Mostrar _regleta"
-#: src/compose.c:737 src/messageview.c:292
+#: src/compose.c:758 src/messageview.c:296
msgid "/_Tools/_Address book"
msgstr "/_Herramientas/_Agenda de direcciones"
-#: src/compose.c:738
+#: src/compose.c:759
msgid "/_Tools/_Template"
msgstr "/_Herramientas/_Plantillas"
-#: src/compose.c:739 src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:317
+#: src/compose.c:760 src/mainwindow.c:793 src/messageview.c:321
msgid "/_Tools/Actio_ns"
msgstr "/_Herramientas/Accio_nes"
-#: src/compose.c:1408
+#: src/compose.c:1554
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Fw: múltiples correos"
-#: src/compose.c:1729
+#: src/compose.c:1949
msgid "Reply-To:"
msgstr "Responder a:"
-#: src/compose.c:1732 src/compose.c:4861 src/compose.c:5535
-#: src/headerview.c:54
+#: src/compose.c:1952 src/compose.c:5378 src/compose.c:6128
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Grupos de noticias:"
-#: src/compose.c:1735
+#: src/compose.c:1955
msgid "Followup-To:"
msgstr "Enviar a:"
-#: src/compose.c:2121
+#: src/compose.c:2352
msgid "Quote mark format error."
msgstr "Marca de cita para error."
-#: src/compose.c:2137
+#: src/compose.c:2368
msgid "Message reply/forward format error."
msgstr "Responder/reenviar para error."
-#: src/compose.c:2616
+#: src/compose.c:2925
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "El fichero %s esta vacío."
-#: src/compose.c:2620
+#: src/compose.c:2929
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "No puedo leer %s."
-#: src/compose.c:2647
+#: src/compose.c:2956
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Mensaje: %s"
-#: src/compose.c:3401
+#: src/compose.c:3768
msgid " [Edited]"
msgstr " [Editado]"
-#: src/compose.c:3407 src/compose.c:3410
+#: src/compose.c:3774
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Componer mensaje%s"
-#: src/compose.c:3413
+#: src/compose.c:3777
#, c-format
-msgid "Compose message%s"
-msgstr "Componer mensaje%s"
+msgid "[no subject] - Compose message%s"
+msgstr "[sin asunto] - Componer mensaje%s"
-#: src/compose.c:3438 src/messageview.c:592
+#: src/compose.c:3802 src/messageview.c:596
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"No especificó ninguna cuenta para enviar.\n"
"Seleccione alguna cuenta antes de enviar."
-#: src/compose.c:3540 src/compose.c:3568 src/compose.c:3595
-#: src/prefs_account.c:1003 src/prefs_send.c:333 src/toolbar.c:387
-#: src/toolbar.c:434
+#: src/compose.c:3979 src/compose.c:4010 src/compose.c:4041 src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:441
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: src/compose.c:3541
+#: src/compose.c:3980
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
msgstr ""
"El único destinatario es la dirección CC por omisión. ¿Enviar de todas "
"formas?"
-#: src/compose.c:3569
+#: src/compose.c:3981 src/compose.c:4012 src/compose.c:4043 src/compose.c:4464
+msgid "+_Send"
+msgstr "+_Enviar"
+
+#: src/compose.c:4011
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
msgstr ""
"El único destinatario es la dirección BCC por omisión. ¿Enviar de todas "
"formas?"
-#: src/compose.c:3583
+#: src/compose.c:4028
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "No se especificó el destinatario."
-#: src/compose.c:3596
+#: src/compose.c:4042
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
msgstr "El asunto esta vacío. ¿Enviar de todas formas?"
-#: src/compose.c:3622
+#: src/compose.c:4081 src/compose.c:7549
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Falló la conversión del conjunto caracteres."
-#: src/compose.c:3625
+#: src/compose.c:4085 src/compose.c:7546
+#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
-"Signature failed."
+"Signature failed: %s"
msgstr ""
"No se puede poner en la cola el mensaje para enviar:\n"
"\n"
-"Falló la firma."
+"Falló la firma: %s"
-#: src/compose.c:3628
+#: src/compose.c:4088
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:3630
+#: src/compose.c:4090
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "No se puede poner en la cola el mensaje para enviar."
-#: src/compose.c:3645 src/compose.c:3674
+#: src/compose.c:4104 src/compose.c:4144
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"El mensaje está en la cola pero no se pudo enviar.\n"
"Utilize «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para enviarlo"
-#: src/compose.c:3985
+#: src/compose.c:4138
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Utilize «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para reintentar."
+
+#: src/compose.c:4461
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"al conjunto de caracteres %s especificado.\n"
"¿Enviarlo como %s?"
-#: src/compose.c:4037
+#: src/compose.c:4514
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"¿Enviarlo de todas formas?"
-#: src/compose.c:4214
+#: src/compose.c:4699
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "No hay ninguna cuenta disponible para enviar correos!"
-#: src/compose.c:4224
+#: src/compose.c:4709
msgid "No account for posting news available!"
msgstr "No hay ninguna cuenta disponible para enviar noticias!"
-#: src/compose.c:4944 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:211
-msgid "From:"
-msgstr "Desde:"
+#: src/compose.c:5395
+msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
+msgstr "Usar «tab» para autocompletar con la agenda"
-#: src/compose.c:4995
+#: src/compose.c:5507
msgid "Mime type"
msgstr "Tipo MIME"
-#. S_COL_DATE
-#: src/compose.c:5001 src/compose.c:5217 src/mimeview.c:198
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:330 src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/summaryview.c:466
+#: src/compose.c:5513 src/compose.c:5809 src/mimeview.c:202
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:336 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:490
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#. Save Message to folder
-#: src/compose.c:5061
+#: src/compose.c:5574
msgid "Save Message to "
-msgstr "Salvar mensaje en "
+msgstr "Guardar mensaje en "
-#: src/compose.c:5083 src/prefs_filtering_action.c:450
-msgid "Select ..."
-msgstr "Seleccionar ..."
+#: src/compose.c:5596 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:526
+#: src/editvcard.c:202 src/export.c:172 src/import.c:171 src/importmutt.c:242
+#: src/importpine.c:242 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:147
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387 src/prefs_spelling.c:210
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Explorar"
-#: src/compose.c:5216 src/compose.c:6273
+#: src/compose.c:5808 src/compose.c:6959
msgid "MIME type"
msgstr "Tipo MIME"
-#. header labels and entries
-#: src/compose.c:5280 src/prefs_account.c:1615 src/prefs_customheader.c:201
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Header"
-msgstr "Cabecera"
+#: src/compose.c:5880
+msgid "Hea_der"
+msgstr "_Cabecera"
-#. attachment list
-#: src/compose.c:5282
-msgid "Attachments"
-msgstr "Adjuntos"
+#: src/compose.c:5884
+msgid "_Attachments"
+msgstr "_Adjuntos"
-#. Others Tab
-#: src/compose.c:5284
-msgid "Others"
-msgstr "Otros"
+#: src/compose.c:5888
+msgid "Othe_rs"
+msgstr "Ot_ros"
-#: src/compose.c:5299 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:208
-#: src/summary_search.c:225
+#: src/compose.c:5903 src/prefs_template.c:213 src/summary_search.c:271
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
-#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
-#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
-#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
-#. * can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/compose.c:5483 src/exphtmldlg.c:462 src/gtk/colorlabel.c:294
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1615 src/gtk/gtkaspell.c:2363 src/prefs_account.c:629
-#: src/summaryview.c:4389
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#: src/compose.c:5493
+#: src/compose.c:6091
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"No se puede iniciar el corrector ortográfico.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:5734
+#: src/compose.c:6202
+#, c-format
+msgid "From: <i>%s</i>"
+msgstr "Desde: <i>%s</i>"
+
+#: src/compose.c:6233
+msgid "Account to use for this email"
+msgstr "Cuenta a usar para este correo"
+
+#: src/compose.c:6235
+msgid "Sender address to be used"
+msgstr "Dirección del remitente a usar"
+
+#: src/compose.c:6359
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"No se ha podido cargar el sistema de privacidad «%s». No será posible firmar "
"o cifrar este mensaje."
-#: src/compose.c:6164
+#: src/compose.c:6598
+msgid "Message To format error."
+msgstr "Error de formato en el Para del mensaje."
+
+#: src/compose.c:6611
+msgid "Message Cc format error."
+msgstr "Error de formato en el Cc del mensaje."
+
+#: src/compose.c:6624
+msgid "Message Bcc format error."
+msgstr "Error de formato en el Bcc del mensaje."
+
+#: src/compose.c:6638
+msgid "Message subject format error."
+msgstr "Error de formato en el asunto del mensaje."
+
+#: src/compose.c:6853
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Tipo MIME inválido."
-#: src/compose.c:6182
+#: src/compose.c:6868
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "El fichero no existe o está vacío."
-#: src/compose.c:6255
+#: src/compose.c:6941
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: src/compose.c:6300
+#: src/compose.c:6992
msgid "Encoding"
msgstr "Codificación"
-#: src/compose.c:6325
+#: src/compose.c:7012
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
-#: src/compose.c:6326 src/prefs_toolbar.c:1062
+#: src/compose.c:7013 src/prefs_toolbar.c:1060
msgid "File name"
msgstr "Nombre de fichero"
-#: src/compose.c:6510
+#: src/compose.c:7196
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"¿Desea terminar el proceso?\n"
"Id. de proceso: %d"
-#: src/compose.c:6552
+#: src/compose.c:7238
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
msgstr "Componer: entrada del proceso monitorizador\n"
-#: src/compose.c:6837
+#: src/compose.c:7519 src/messageview.c:701
+msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to send this email."
+msgstr "Sylpheed-Claws necesita acceso a la red para poder enviar este correo."
+
+#: src/compose.c:7541
+msgid "Could not queue message."
+msgstr "El mensaje no se pudo poner en la cola."
+
+#: src/compose.c:7543
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:6916
+#: src/compose.c:7659
msgid "Could not save draft."
msgstr "No se puede guardar el borrador."
-#: src/compose.c:6984 src/compose.c:7007
+#: src/compose.c:7734 src/compose.c:7757
msgid "Select file"
msgstr "Seleccionar fichero"
-#: src/compose.c:7020
+#: src/compose.c:7770
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "No se puede leer el fichero «%s»."
-#: src/compose.c:7022
+#: src/compose.c:7772
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"El fichero «%s» contenía caracteres inválidos para\n"
"la codificación actual, la inserción puede ser incorrecta."
-#: src/compose.c:7070
+#: src/compose.c:7820
msgid "Discard message"
msgstr "Descartar mensaje"
-#: src/compose.c:7071
+#: src/compose.c:7821
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Desea descartarlo?"
-#: src/compose.c:7072
+#: src/compose.c:7822
msgid "_Discard"
msgstr "_Descartar"
-#: src/compose.c:7072
+#: src/compose.c:7822
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Guardar en _Borradores"
-#: src/compose.c:7116
+#: src/compose.c:7866
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
msgstr "¿Quiere aplicar la plantilla «%s»?"
-#: src/compose.c:7118
+#: src/compose.c:7868
msgid "Apply template"
msgstr "Aplicar plantilla"
-#: src/compose.c:7119
+#: src/compose.c:7869
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
-#: src/compose.c:7119
+#: src/compose.c:7869
msgid "_Insert"
msgstr "_Insertar"
+#: src/compose.c:8556
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "¿Insertar o adjuntar?"
+
+#: src/compose.c:8557
+msgid ""
+"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
+"attach it to the email?"
+msgstr ""
+"¿Quiere insertar el contenido de este/os fichero/s en el cuerpo del correo o "
+"prefiere adjuntarlo/s al mismo?"
+
+#: src/compose.c:8559
+msgid "+_Insert"
+msgstr "+_Insertar"
+
+#: src/compose.c:8559
+msgid "_Attach"
+msgstr "_Adjuntar"
+
+#: src/compose.c:8965
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
+"time. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Está a punto de responder a %d mensajes. Abrir las ventanas podría llevar "
+"algún tiempo. ¿Desea continuar?"
+
#: src/crash.c:142
#, c-format
-msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
-msgstr "El proceso sylpheed (%ld) recibió la señal %ld"
+msgid "Sylpheed-Claws process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "El proceso Sylpheed-Claws (%ld) recibió la señal %ld"
#: src/crash.c:188
-msgid "Sylpheed has crashed"
-msgstr "Sylpheed ha terminado incorrectamente"
+msgid "Sylpheed-Claws has crashed"
+msgstr "Sylpheed-Claws ha terminado incorrectamente"
#: src/crash.c:204
#, c-format
msgid "Debug log"
msgstr "Traza de depuración"
-#: src/crash.c:246
+#: src/crash.c:253
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: src/crash.c:251
+#: src/crash.c:258
msgid "Save..."
-msgstr "Salvar..."
+msgstr "Guardar..."
-#: src/crash.c:256
+#: src/crash.c:263
msgid "Create bug report"
msgstr "Crear informe de error"
-#: src/crash.c:303
+#: src/crash.c:310
msgid "Save crash information"
msgstr "Guardar información de terminación incorrecta"
msgstr "Editar detalles personales"
#: src/editaddress.c:316
-msgid "An E-Mail address must be supplied."
+msgid "An Email address must be supplied."
msgstr "Debe especificarse una dirección de correo."
#: src/editaddress.c:490
msgid "A Name and Value must be supplied."
msgstr "Debe especificarse un Nombre y un Valor"
-#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
#: src/editaddress.c:560
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Editar datos personales"
-#: src/editaddress.c:671 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:790
-#: src/ldif.c:827
+#: src/editaddress.c:671 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:799
+#: src/ldif.c:819
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre mostrado"
-#: src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:681 src/ldif.c:835
+#: src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:681 src/ldif.c:827
msgid "Last Name"
msgstr "Apellidos"
-#: src/editaddress.c:678 src/editaddress.c:680 src/ldif.c:831
+#: src/editaddress.c:678 src/editaddress.c:680 src/ldif.c:823
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"
msgid "Nickname"
msgstr "Apodo"
-#: src/editaddress.c:759 src/editaddress.c:807 src/editgroup.c:280
-#: src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:629 src/exporthtml.c:793
-#: src/ldif.c:843
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Dirección de correo"
-
#: src/editaddress.c:760 src/editaddress.c:816
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#. value
-#: src/editaddress.c:954 src/editaddress.c:1011 src/prefs_customheader.c:218
+#: src/editaddress.c:954 src/editaddress.c:1011 src/prefs_customheader.c:222
#: src/prefs_matcher.c:490
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: src/editaddress.c:1070
-msgid "User Data"
-msgstr "Datos de usuario"
+msgid "_User Data"
+msgstr "Datos de _usuario"
#: src/editaddress.c:1071
-msgid "E-Mail Addresses"
-msgstr "Direcciones de correo"
+msgid "_Email Addresses"
+msgstr "_Direcciones de correo"
#: src/editaddress.c:1072
-msgid "Other Attributes"
-msgstr "Otros atributos"
+msgid "O_ther Attributes"
+msgstr "O_tros atributos"
#: src/editbook.c:113
msgid "File appears to be Ok."
msgstr " Comprobar fichero "
#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
-#: src/importmutt.c:236 src/importpine.c:236 src/prefs_account.c:1832
+#: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1895
msgid "File"
msgstr "Fichero"
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Editar datos del grupo"
-#: src/editgroup.c:314 src/exporthtml.c:626
+#: src/editgroup.c:314 src/exporthtml.c:635
msgid "Group Name"
msgstr "Nombre de grupo"
msgid "Addresses in Group"
msgstr "Direcciones en el grupo"
-#: src/editgroup.c:335
-msgid " -> "
-msgstr " -> "
-
-#: src/editgroup.c:362
-msgid " <- "
-msgstr " <- "
-
#: src/editgroup.c:364
msgid "Available Addresses"
msgstr "Direcciones disponibles"
#: src/editgroup.c:425
-msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
+msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
msgstr "Mover las direcciones de correo desde/hacia el grupo con las flechas"
#: src/editgroup.c:473
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
-#: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:532 src/imap_gtk.c:133 src/mh_gtk.c:127
+#: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:556 src/imap_gtk.c:134 src/mh_gtk.c:127
msgid "New folder"
msgstr "Nueva carpeta"
-#: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:533 src/mh_gtk.c:128
+#: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:557 src/mh_gtk.c:128
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Editar entrada JPilot"
-#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:479 src/editvcard.c:202
-#: src/export.c:190 src/import.c:196 src/importmutt.c:243 src/importpine.c:243
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:174
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:336 src/prefs_account.c:1864
-#: src/prefs_spelling.c:246
-msgid "_Browse"
-msgstr "_Explorar"
-
#: src/editjpilot.c:294
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
msgstr "Elemento(s) adicional(es) de la dirección"
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
msgstr "Editar LDAP - Seleccionar base de búsqueda"
-#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:413
+#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:439
msgid "Hostname"
msgstr "Nombre máquina"
-#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:432 src/ssl_manager.c:106
+#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:107
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
-#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:461
+#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:508
msgid "Search Base"
msgstr "Base de búsqueda"
msgstr ""
"No pude leer la base de búsqueda del servidor - configúrela manualmente"
-#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:267
+#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:278
msgid "Could not connect to server"
msgstr "No se puede conectar al servidor"
-#: src/editldap.c:148
+#: src/editldap.c:153
msgid "A Name must be supplied."
msgstr "Debe proporcionar un nombre."
-#: src/editldap.c:160
+#: src/editldap.c:165
msgid "A Hostname must be supplied for the server."
msgstr "Debe proporcionar un nombre de máquina para el servidor."
-#: src/editldap.c:173
+#: src/editldap.c:178
msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
msgstr "Debe proporcionar al menos un atributo de búsqueda LDAP."
-#: src/editldap.c:264
+#: src/editldap.c:275
msgid "Connected successfully to server"
msgstr "Conectado con éxito al servidor"
-#: src/editldap.c:315 src/editldap.c:967
+#: src/editldap.c:331 src/editldap.c:1032
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Editar servidor LDAP"
-#: src/editldap.c:408
+#: src/editldap.c:434
msgid "A name that you wish to call the server."
msgstr "Un nombre con el que denominar al servidor."
-#: src/editldap.c:423
+#: src/editldap.c:449
msgid ""
"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
"dirección IP. Puede especificar «localhost» si el servidor LDAP esta "
"ejecutándose en la misma máquina que Sylpheed."
-#: src/editldap.c:447
+#: src/editldap.c:470
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: src/editldap.c:471
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/editldap.c:475
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
+"TLS_CACERTDIR fields)."
+msgstr ""
+"Activar las conexiones seguras TLS con el servidor LDAP. Si la conexion "
+"falla compruebe que la configuracion en ldap.conf es correcta (campos "
+"TLS_CACERT o TLS_CACERTDIR)."
+
+#: src/editldap.c:480
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
+"TLS_CACERTDIR fields)."
+msgstr ""
+"Activar las conexiones seguras SSL con el servidor LDAP. Si la conexion "
+"falla compruebe que la configuracion en ldap.conf es correcta (campos "
+"TLS_CACERT o TLS_CACERTDIR)."
+
+#: src/editldap.c:494
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
msgstr "El número de puerto en el que escucha el servidor. Por omisión el 389."
-#: src/editldap.c:451
+#: src/editldap.c:498
msgid " Check Server "
msgstr " Comprobar servidor "
-#: src/editldap.c:456
+#: src/editldap.c:503
msgid "Press this button to test the connection to the server."
msgstr "Pulse este botón para probar la conexión con el servidor."
-#: src/editldap.c:471
+#: src/editldap.c:518
msgid ""
"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
"Examples include:\n"
" ou=gente,dc=nombredominio,dc=com\n"
" o=Nombre Organizacion,c=Pais\n"
-#: src/editldap.c:484
+#: src/editldap.c:531
msgid ""
"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
"server."
"Pulse este botón para buscar el nombre de los nombres de directorio "
"disponibles en el servidor."
-#: src/editldap.c:535
+#: src/editldap.c:589
msgid "Search Attributes"
msgstr "Atributos de búsqueda"
-#: src/editldap.c:545
+#: src/editldap.c:599
msgid ""
"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
"find a name or address."
"Una lista de nombres de atributos LDAP que deberán buscarse cuando se vaya a "
"encontrar un nombre o dirección."
-#: src/editldap.c:549
+#: src/editldap.c:603
msgid " Defaults "
msgstr " Por omisión "
-#: src/editldap.c:554
+#: src/editldap.c:608
msgid ""
"This resets the attribute names to a default value that should find most "
"names and addresses during a name or address search process."
"Reinicia los nombres de atributo al valor por omisión que debería encontrar "
"la mayoría de nombres y direcciones durante un proceso de búsqueda."
-#: src/editldap.c:561
+#: src/editldap.c:615
msgid "Max Query Age (secs)"
msgstr "Espera máx. por petición (seg.)"
-#: src/editldap.c:577
+#: src/editldap.c:631
msgid ""
"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
"en las búsquedas siguientes. Esto es útil para servidores lentos a expensas "
"de más memoria para almacenar los resultados."
-#: src/editldap.c:595
+#: src/editldap.c:649
msgid "Include server in dynamic search"
msgstr "Incluir el servidor en la búsqueda dinámica"
-#: src/editldap.c:601
+#: src/editldap.c:655
msgid ""
"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
"address completion."
"Marque esta opción para incluir este servidor en las búsquedas dinámicas al "
"usar autocompletar direcciones."
-#: src/editldap.c:608
+#: src/editldap.c:662
msgid "Match names 'containing' search term"
msgstr "Coincide con nombres 'conteniendo' el término buscado"
-#: src/editldap.c:614
+#: src/editldap.c:668
msgid ""
"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
"las búsquedas de autocompletar contra otros interfaces de direcciones usan "
"\"comienza-con\"."
-#: src/editldap.c:669
+#: src/editldap.c:723
msgid "Bind DN"
msgstr "Asociar DN"
-#: src/editldap.c:679
+#: src/editldap.c:733
msgid ""
"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
"formatea como \"cn=usuario,dc=sylpheed,dc=com\". Normalmente se deja vacío "
"al realizar la búsqueda."
-#: src/editldap.c:687
+#: src/editldap.c:741
msgid "Bind Password"
msgstr "Asociar contraseña"
-#: src/editldap.c:698
+#: src/editldap.c:752
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
msgstr "La contraseña a usar al conectar como el usuario \"Asociar DN\"."
-#: src/editldap.c:704
+#: src/editldap.c:758
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Tiempo límite (seg.)"
-#: src/editldap.c:719
+#: src/editldap.c:773
msgid "The timeout period in seconds."
msgstr "El tiempo máximo en segundos."
-#: src/editldap.c:723
+#: src/editldap.c:777
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Nº entradas máximas"
-#: src/editldap.c:738
+#: src/editldap.c:792
msgid ""
"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr ""
"El número máximo de entradas que deberían retornarse en los resultados de la "
"búsqueda."
-#: src/editldap.c:754 src/prefs_account.c:999
+#: src/editldap.c:808
msgid "Basic"
msgstr "Básicas"
-#: src/editldap.c:755
+#: src/editldap.c:809
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: src/editldap.c:756 src/gtk/quicksearch.c:324
+#: src/editldap.c:810 src/gtk/quicksearch.c:411
msgid "Extended"
msgstr "Extendido"
-#: src/editldap.c:972
+#: src/editldap.c:1037
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Añadir nuevo servidor LDAP"
msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "Añadir nueva entrada vCard"
-#: src/exphtmldlg.c:112
+#: src/exphtmldlg.c:113
msgid "Please specify output directory and file to create."
msgstr "Especifique el directorio de salida y el fichero a crear."
-#: src/exphtmldlg.c:115
+#: src/exphtmldlg.c:116
msgid "Select stylesheet and formatting."
msgstr "Seleccione la hoja de estilos y formato."
-#: src/exphtmldlg.c:118 src/expldifdlg.c:117
+#: src/exphtmldlg.c:119 src/expldifdlg.c:117
msgid "File exported successfully."
msgstr "Fichero exportado con éxito."
-#: src/exphtmldlg.c:183
+#: src/exphtmldlg.c:184
#, c-format
msgid ""
"HTML Output Directory '%s'\n"
"El directorio de salida HTML «%s»\n"
"no existe. ¿Desea crear uno nuevo?"
-#: src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:193
+#: src/exphtmldlg.c:187 src/expldifdlg.c:193
msgid "Create Directory"
msgstr "Crear directorio"
-#: src/exphtmldlg.c:195
+#: src/exphtmldlg.c:196
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"No pude crear el directorio de salida para el fichero HTML:\n"
"%s"
-#: src/exphtmldlg.c:197 src/expldifdlg.c:204
+#: src/exphtmldlg.c:198 src/expldifdlg.c:204
msgid "Failed to Create Directory"
msgstr "Fallo al crear el directorio"
-#: src/exphtmldlg.c:244
+#: src/exphtmldlg.c:240
msgid "Error creating HTML file"
msgstr "Error creando el fichero HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:330
+#: src/exphtmldlg.c:326
msgid "Select HTML output file"
msgstr "Seleccionar el fichero HTML de salida"
-#: src/exphtmldlg.c:394
+#: src/exphtmldlg.c:390
msgid "HTML Output File"
msgstr "Fichero HTML de salida"
-#: src/exphtmldlg.c:403 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:196 src/import.c:202
+#: src/exphtmldlg.c:399 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:179 src/import.c:178
#: src/importldif.c:682
msgid "B_rowse"
msgstr "Explo_rar"
-#: src/exphtmldlg.c:455
+#: src/exphtmldlg.c:452
msgid "Stylesheet"
msgstr "Hoja de estilos"
-#: src/exphtmldlg.c:468 src/prefs_summaries.c:353 src/prefs_summaries.c:663
+#: src/exphtmldlg.c:460 src/gtk/colorlabel.c:367 src/gtk/gtkaspell.c:1632
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2299 src/mainwindow.c:965 src/prefs_account.c:661
+#: src/summaryview.c:4735
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: src/exphtmldlg.c:461 src/prefs_summaries.c:349 src/prefs_summaries.c:690
msgid "Default"
msgstr "Por omisión"
-#: src/exphtmldlg.c:474 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:119
+#: src/exphtmldlg.c:462 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:131
msgid "Full"
msgstr "Completo"
-#: src/exphtmldlg.c:480
+#: src/exphtmldlg.c:463
msgid "Custom"
msgstr "Adecuado"
-#: src/exphtmldlg.c:486
+#: src/exphtmldlg.c:464
msgid "Custom-2"
msgstr "Adecuado-2"
-#: src/exphtmldlg.c:492
+#: src/exphtmldlg.c:465
msgid "Custom-3"
msgstr "Adecuado-3"
-#: src/exphtmldlg.c:498
+#: src/exphtmldlg.c:466
msgid "Custom-4"
msgstr "Adecuado-4"
-#: src/exphtmldlg.c:512
+#: src/exphtmldlg.c:473
msgid "Full Name Format"
msgstr "Formato de nombre completo"
-#: src/exphtmldlg.c:519
+#: src/exphtmldlg.c:481
msgid "First Name, Last Name"
msgstr "Nombre, Apellidos"
-#: src/exphtmldlg.c:525
+#: src/exphtmldlg.c:482
msgid "Last Name, First Name"
msgstr "Apellidos, Nombre"
-#: src/exphtmldlg.c:539
+#: src/exphtmldlg.c:489
msgid "Color Banding"
msgstr "Bandas de color"
-#: src/exphtmldlg.c:545
-msgid "Format E-Mail Links"
+#: src/exphtmldlg.c:495
+msgid "Format Email Links"
msgstr "Formatear enlaces de correo electrónico"
-#: src/exphtmldlg.c:551
+#: src/exphtmldlg.c:501
msgid "Format User Attributes"
msgstr "Formatear atributos del usuario"
-#: src/exphtmldlg.c:606 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
+#: src/exphtmldlg.c:556 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
msgid "File Name :"
msgstr "Nombre de fichero :"
-#: src/exphtmldlg.c:616
+#: src/exphtmldlg.c:566
msgid "Open with Web Browser"
msgstr "Abrir con el navegador web"
-#: src/exphtmldlg.c:648
+#: src/exphtmldlg.c:598
msgid "Export Address Book to HTML File"
msgstr "Exportar agenda a un fichero HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:714 src/expldifdlg.c:735 src/importldif.c:1026
+#: src/exphtmldlg.c:664 src/expldifdlg.c:736 src/importldif.c:1027
msgid "File Info"
msgstr "Información de fichero"
-#: src/exphtmldlg.c:715
+#: src/exphtmldlg.c:665
msgid "Format"
msgstr "Formato"
msgstr ""
"El nombre mostrado de la agenda se utiliza para crear un DN con formato del "
"estilo de:\n"
-" cn=Juan Fulano,ou=gente,dc=sylpheed,dc=org"
+" cn=Juan Nadie,ou=gente,dc=sylpheed,dc=org"
#: src/expldifdlg.c:529
msgid ""
-"The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
-"is formatted similar to:\n"
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
+"formatted similar to:\n"
" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
msgstr ""
"La primera dirección de correo perteneciente a una persona se usa para crear "
"un DN del estilo de:\n"
-" mail=juan.fulano@dominio.com,ou=gente,dc=sylpheed,dc=org"
+" mail=juan.nadie@dominio.com,ou=gente,dc=sylpheed,dc=org"
#: src/expldifdlg.c:543
msgid ""
msgstr ""
"El fichero LDIF contiene varios registros que son normalmente cargados en un "
"servidor LDAP. Cada registro en el fichero LDIF esta unívocamente "
-"identificado por un \"Nombre Distinguido\" (o DN). El sufijo se añade al "
-"\"Nombre Distinguido Relativo\" (o RDN) para crear el DN. Por favor, "
+"identificado por un «Nombre Distinguido» (o DN). El sufijo se añade al "
+"«Nombre Distinguido Relativo» (o RDN) para crear el DN. Por favor, "
"seleccione una de las opciones de RDN disponibles para usarla en la creación "
"del DN."
"atributo DN."
#: src/expldifdlg.c:574
-msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
-msgstr "Excluir registro si no tiene dirección de correo"
+msgid "Exclude record if no Email Address"
+msgstr "Excluir registros sin dirección de correo"
#: src/expldifdlg.c:581
msgid ""
-"An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
+"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
"option to ignore these records."
msgstr ""
"Una agenda puede contener entradas sin direcciones de correo electrónico. "
msgid "Export Address Book to LDIF File"
msgstr "Exportar agenda a un fichero LDIF"
-#: src/expldifdlg.c:736
+#: src/expldifdlg.c:737
msgid "Distguished Name"
msgstr "Nombre distinguido"
-#: src/export.c:143
-msgid "Export"
-msgstr "Exportar"
+#: src/export.c:120 src/summaryview.c:6069
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "Exportar a fichero mbox"
+
+#: src/export.c:139
+msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
+msgstr "Busque la carpeta a exportar e indique el fichero mbox."
+
+#: src/export.c:150
+msgid "Source folder:"
+msgstr "Directorio de origen:"
+
+#: src/export.c:156 src/import.c:150
+msgid "Mbox file:"
+msgstr "Fichero mbox:"
-#: src/export.c:162
-msgid "Specify target folder and mbox file."
-msgstr "Especificar directorio destino y fichero mbox."
+#: src/export.c:211
+msgid "Target mbox filename can't be left empty."
+msgstr "El nombre de fichero mbox de destino no se puede dejar vacío."
-#: src/export.c:172
-msgid "Source dir:"
-msgstr "Directorio origen:"
+#: src/export.c:216
+msgid "Source folder can't be left empty."
+msgstr "La carpeta de origen no se puede dejar vacía."
-#: src/export.c:177
-msgid "Exporting file:"
-msgstr "Fichero de exportación:"
+#: src/export.c:229
+msgid "Can't find the source folder."
+msgstr "No se puede encontrar la carpeta de origen."
-#: src/export.c:235
+#: src/export.c:252
msgid "Select exporting file"
msgstr "Seleccione fichero de exportación"
-#: src/exporthtml.c:796
+#: src/exporthtml.c:805
msgid "Full Name"
msgstr "Nombre completo"
-#: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:1027
+#: src/exporthtml.c:809 src/importldif.c:1028
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
-#: src/exporthtml.c:1001
+#: src/exporthtml.c:1010
msgid "Sylpheed-Claws Address Book"
msgstr "Agenda de direcciones de Sylpheed-Claws"
-#: src/exporthtml.c:1115 src/exportldif.c:592
+#: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
msgid "Name already exists but is not a directory."
msgstr "El nombre ya existe pero no es un directorio."
-#: src/exporthtml.c:1118 src/exportldif.c:595
+#: src/exporthtml.c:1127 src/exportldif.c:604
msgid "No permissions to create directory."
msgstr "No tiene permisos para crear el directorio."
-#: src/exporthtml.c:1121 src/exportldif.c:598
+#: src/exporthtml.c:1130 src/exportldif.c:607
msgid "Name is too long."
msgstr "El nombre es demasiado largo."
-#: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
+#: src/exporthtml.c:1133 src/exportldif.c:610
msgid "Not specified."
msgstr "Sin especificar."
-#: src/folder.c:1204 src/foldersel.c:350
+#: src/folder.c:1275 src/foldersel.c:371 src/prefs_folder_item.c:208
msgid "Inbox"
msgstr "Entrada"
-#: src/folder.c:1208 src/foldersel.c:354
+#: src/folder.c:1279 src/foldersel.c:375
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"
-#: src/folder.c:1212 src/foldersel.c:358
+#: src/folder.c:1283 src/foldersel.c:379 src/prefs_folder_item.c:211
msgid "Queue"
msgstr "Cola"
-#: src/folder.c:1216 src/foldersel.c:362 src/toolbar.c:362 src/toolbar.c:395
-#: src/toolbar.c:483
+#: src/folder.c:1287 src/foldersel.c:383 src/prefs_folder_item.c:212
+#: src/toolbar.c:366 src/toolbar.c:399 src/toolbar.c:490
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
-#: src/folder.c:1220 src/foldersel.c:366
+#: src/folder.c:1291 src/foldersel.c:387 src/prefs_folder_item.c:210
msgid "Drafts"
msgstr "Borradores"
-#. Processing
-#: src/folder.c:1478
+#: src/folder.c:1562
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Procesando (%s)...\n"
-#: src/folder.c:1825 src/inc.c:624
+#: src/folder.c:1935 src/inc.c:634
msgid "Filtering messages...\n"
msgstr "Filtrando mensajes...\n"
-#: src/folder.c:2306
+#: src/folder.c:2477
#, c-format
msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
msgstr "Obteniendo todos los mensajes en %s ...\n"
-#. move messages
-#: src/folder.c:2590
+#: src/folder.c:2766
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Moviendo %s a %s...\n"
-#: src/folder.c:3481
+#: src/folder.c:3035
+#, c-format
+msgid "Updating cache for %s..."
+msgstr "Actualizando cache para %s..."
+
+#: src/folder.c:3739
msgid "Processing messages..."
msgstr "Procesando mensajes..."
-#: src/foldersel.c:218
+#: src/foldersel.c:228
msgid "Select folder"
msgstr "Seleccionar carpeta"
-#: src/foldersel.c:534 src/imap_gtk.c:137 src/mh_gtk.c:129
+#: src/foldersel.c:558 src/imap_gtk.c:138 src/mh_gtk.c:129
msgid "NewFolder"
msgstr "NuevaCarpeta"
-#: src/foldersel.c:542 src/imap_gtk.c:143 src/mh_gtk.c:135 src/mh_gtk.c:238
+#: src/foldersel.c:566 src/imap_gtk.c:146 src/imap_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:135
+#: src/mh_gtk.c:238
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "No se puede usar «%c» en el nombre de la carpeta."
-#: src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:153 src/imap_gtk.c:202 src/mh_gtk.c:145
+#: src/foldersel.c:576 src/imap_gtk.c:162 src/imap_gtk.c:216 src/mh_gtk.c:145
#: src/mh_gtk.c:245
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "La carpeta «%s» ya existe."
-#: src/foldersel.c:559 src/imap_gtk.c:159 src/mh_gtk.c:151
+#: src/foldersel.c:583 src/imap_gtk.c:168 src/mh_gtk.c:151
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "No se puede crear la carpeta «%s»."
-#: src/folderview.c:281
+#: src/folderview.c:286
msgid "/Mark all re_ad"
msgstr "/Marcar todos como l_eídos"
-#: src/folderview.c:282
+#: src/folderview.c:287
msgid "/_Search folder..."
msgstr "/_Buscar en carpeta..."
-#: src/folderview.c:284
+#: src/folderview.c:289
msgid "/Process_ing..."
msgstr "/Pr_ocesamiento..."
-#: src/folderview.c:288
-msgid "/------"
-msgstr "/------"
+#: src/folderview.c:293
+msgid "/------trashsep"
+msgstr "/------trashsep"
-#: src/folderview.c:289
+#: src/folderview.c:294
msgid "/Empty _trash..."
msgstr "/_Vaciar papelera..."
-#: src/folderview.c:431 src/prefs_actions.c:440
-#: src/prefs_filtering_action.c:577 src/prefs_matcher.c:726
+#: src/folderview.c:298
+msgid "/------queuesep"
+msgstr "/------queuesep"
+
+#: src/folderview.c:299
+msgid "/Send _queue..."
+msgstr "/Enviar _cola..."
+
+#: src/folderview.c:442 src/prefs_actions.c:450
+#: src/prefs_filtering_action.c:585 src/prefs_folder_column.c:80
+#: src/prefs_matcher.c:730
msgid "New"
msgstr "Nuevos"
-#: src/folderview.c:432
+#: src/folderview.c:443 src/prefs_folder_column.c:81
msgid "Unread"
msgstr "No leídos"
-#. S_COL_SIZE
-#: src/folderview.c:433 src/summaryview.c:467
+#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
+#: src/folderview.c:445 src/summaryview.c:491
msgid "#"
msgstr "Nº"
-#: src/folderview.c:660
+#: src/folderview.c:678
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Estableciendo información de carpeta..."
-#: src/folderview.c:713
+#: src/folderview.c:732 src/summaryview.c:3278
msgid "Mark all as read"
msgstr "Marcar todo como leído"
-#: src/folderview.c:714
+#: src/folderview.c:733 src/summaryview.c:3279
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
msgstr "¿Quiere realmente marcar todos los correos en la carpeta como leídos?"
-#: src/folderview.c:937 src/mainwindow.c:3174 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:1018
+msgid ""
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Sylpheed-"
+"Claws has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Sylpheed-Claws."
+msgstr ""
+"Tiene definidas una o más cuentas IMAP. Sin embargo esta versión de Sylpheed-"
+"Claws ha sido compilada sin soporte IMAP. Sus cuentas IMAP están "
+"deshabilitadas.\n"
+"\n"
+"Probablemente deberá instalar libetpan y recompilar Sylpheed-Claws."
+
+#: src/folderview.c:1035 src/imap.c:3110 src/mainwindow.c:3698 src/setup.c:90
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Revisando carpeta %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:941 src/mainwindow.c:3179 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1039 src/imap.c:3115 src/mainwindow.c:3703 src/setup.c:95
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Revisando carpeta %s ..."
-#: src/folderview.c:959
+#: src/folderview.c:1066
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Reconstruir árbol de carpetas"
-#: src/folderview.c:960
+#: src/folderview.c:1067
msgid ""
"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Reconstruir el árbol de carpetas eliminará la caché local. ¿Desea continuar?"
-#: src/folderview.c:970
+#: src/folderview.c:1077
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Reconstruyendo árbol de carpetas..."
-#: src/folderview.c:972
+#: src/folderview.c:1079
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Explorando árbol de carpetas..."
-#: src/folderview.c:1062
+#: src/folderview.c:1197
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Comprobar mensajes nuevos en todas las carpetas..."
-#. Open Folder
-#: src/folderview.c:1885
+#: src/folderview.c:2031
+#, c-format
+msgid "Closing Folder %s..."
+msgstr "Cerrando carpeta %s..."
+
+#: src/folderview.c:2070
#, c-format
msgid "Opening Folder %s..."
msgstr "Abriendo carpeta %s ..."
-#: src/folderview.c:1897
+#: src/folderview.c:2083
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "No se puede abrir la carpeta."
-#: src/folderview.c:2044 src/mainwindow.c:1659
+#: src/folderview.c:2242 src/mainwindow.c:1963
msgid "Empty trash"
msgstr "Vaciar papelera"
-#: src/folderview.c:2045
+#: src/folderview.c:2243
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "¿Borrar todos los mensajes de la papelera?"
-#: src/folderview.c:2127
-#, c-format
+#: src/folderview.c:2244 src/mainwindow.c:1965
+msgid "+_Empty trash"
+msgstr "+_Vaciar papelera"
+
+#: src/folderview.c:2288 src/inc.c:1447 src/toolbar.c:2091
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Notificación conexión"
+
+#: src/folderview.c:2289 src/toolbar.c:2092
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "Está trabajando sin conexión ¿Ignorar?"
+
+#: src/folderview.c:2300 src/toolbar.c:2111
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Enviar mensajes en la cola"
+
+#: src/folderview.c:2301 src/toolbar.c:2112
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "¿Enviar todos los mensajes en la cola?"
+
+#: src/folderview.c:2302 src/messageview.c:562 src/messageview.c:579
+#: src/prefs_account.c:1030 src/toolbar.c:2113
+msgid "_Send"
+msgstr "_Enviar"
+
+#: src/folderview.c:2310 src/toolbar.c:2131
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Ocurrieron algunos errores enviando los mensajes en la cola."
+
+#: src/folderview.c:2313 src/main.c:1263 src/toolbar.c:2134
+#, c-format
+msgid ""
+"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Hubo algún error enviando los mensajes en la cola:\n"
+"%s"
+
+#: src/folderview.c:2380
+#, c-format
msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
msgstr "¿Quiere realmente mover la carpeta «%s» a una subcarpeta de «%s»?"
-#: src/folderview.c:2130
+#: src/folderview.c:2383
msgid "Move folder"
msgstr "Mover carpeta"
-#: src/folderview.c:2142
+#: src/folderview.c:2394
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Moviendo %s a %s..."
-#: src/folderview.c:2171
+#: src/folderview.c:2423
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "El destino y el origen son la misma."
-#: src/folderview.c:2174
+#: src/folderview.c:2426
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "No se puede mover la carpeta a una de sus subcarpetas."
-#: src/folderview.c:2177
+#: src/folderview.c:2429
msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
msgstr "No se pueden mover carpetas entre buzones distintos."
-#: src/folderview.c:2180
+#: src/folderview.c:2432
msgid "Move failed!"
msgstr "¡Mover falló!"
-#: src/folderview.c:2216
+#: src/folderview.c:2468
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Configuración de procesamiento para la carpeta «%s»"
+#: src/gedit-print.c:146 src/messageview.c:1409 src/summaryview.c:3945
+#: src/toolbar.c:178
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: src/gedit-print.c:244
+msgid "Preparing pages..."
+msgstr "Preparando páginas..."
+
+#: src/gedit-print.c:271
+#, c-format
+msgid "Rendering page %d of %d..."
+msgstr "Procesando página %d de %d..."
+
+#: src/gedit-print.c:273
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Imprimendo página %d de %d..."
+
+#: src/gedit-print.c:295
+msgid "Print preview"
+msgstr "Previsualizar impresión"
+
+#: src/gedit-print.c:451
+msgid "Page %N of %Q"
+msgstr "Página %N de %Q"
+
#: src/grouplistdialog.c:173
msgid "Newsgroup subscription"
msgstr "Suscripción a grupos de noticias"
#: src/grouplistdialog.c:189
msgid "Select newsgroups for subscription:"
-msgstr "Seleccione los grupos de noticias para suscripción:"
+msgstr "Seleccione los grupos de noticias a suscribir:"
#: src/grouplistdialog.c:195
msgid "Find groups:"
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "No se puede obtener la lista de grupos."
-#: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1051
+#: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1168
msgid "Done."
msgstr "Hecho."
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d grupos de noticias recibidos (%s leídos)"
-#: src/gtk/about.c:96
+#: src/gtk/about.c:78 src/textview.c:226
+msgid "/_Open with Web browser"
+msgstr "/_Abrir con el navegador web"
+
+#: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:227
+msgid "/Copy this _link"
+msgstr "/_Copiar el enlace"
+
+#: src/gtk/about.c:119
msgid "About Sylpheed-Claws"
msgstr "Acerca de Sylpheed-Claws"
-#: src/gtk/about.c:157
+#: src/gtk/about.c:161
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: %s %s (%s)"
msgstr ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Localización: %s (caracteres: %s)\n"
"Sistema operativo: %s %s (%s)"
-#: src/gtk/about.c:164
+#: src/gtk/about.c:170
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: %s"
msgstr ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Localización: %s (caracteres: %s)\n"
"Sistema operativo: %s"
-#: src/gtk/about.c:171
+#: src/gtk/about.c:179
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: unknown"
msgstr ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Localización: %s (caracteres: %s)\n"
"Sistema operativo: desconocido"
-#: src/gtk/about.c:184
+#: src/gtk/about.c:194
#, c-format
msgid ""
"Compiled-in features:\n"
"Compilado incluyendo:\n"
"%s"
-#: src/gtk/about.c:263
+#: src/gtk/about.c:237
+msgid ""
+"Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"and the Sylpheed-Claws team"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"y el equipo de Sylpheed-Claws"
+
+#: src/gtk/about.c:280
msgid ""
-"Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable e-mail "
-"client.\n"
+"Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
"\n"
-"For further information visit the Sylpheed-Claws website, "
+"For further information visit the Sylpheed-Claws website:\n"
msgstr ""
"Sylpheed-Claws es un cliente de correo ligero, rápido y altamente "
"configurable.\n"
"\n"
-"Para más información visite el sitio web de Sylpheed-Claws, "
+"Para más información visite el sitio web de Sylpheed-Claws:\n"
-#: src/gtk/about.c:271
+#: src/gtk/about.c:286
msgid ""
-".\n"
+"\n"
"\n"
"Sylpheed-Claws is free software released under the GPL license. If you wish "
-"to donate to the Sylpheed-Claws project you can do so at "
+"to donate to the Sylpheed-Claws project you can do so at:\n"
msgstr ""
-".\n"
+"\n"
"\n"
"Sylpheed-Claws es software libre distribuido bajo licencia GPL. Si desea "
-"realizar alguna donación al proyecto puede realizarla en "
+"realizar alguna donación al proyecto puede realizarla en:\n"
-#: src/gtk/about.c:280
-msgid ""
-".\n"
-"\n"
-msgstr ""
-".\n"
-"\n"
+#: src/gtk/about.c:293
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
-#: src/gtk/about.c:284
-msgid "Info"
-msgstr "Información"
+#: src/gtk/about.c:304
+msgid "_Info"
+msgstr "_Información"
-#: src/gtk/about.c:312
+#: src/gtk/about.c:332
msgid "The Sylpheed-Claws Team\n"
msgstr "El equipo de Sylpheed-Claws\n"
-#: src/gtk/about.c:332
+#: src/gtk/about.c:349
msgid ""
"\n"
"Previous team members\n"
"\n"
"Miembros anteriores del equipo\n"
-#: src/gtk/about.c:352
+#: src/gtk/about.c:366
msgid ""
"\n"
"The translation team\n"
"\n"
"El equipo de traducción\n"
-#: src/gtk/about.c:372
+#: src/gtk/about.c:383
msgid ""
"\n"
"Documentation team\n"
"\n"
"El equipo de documentación\n"
-#: src/gtk/about.c:392
+#: src/gtk/about.c:400
msgid ""
"\n"
"Logo\n"
"\n"
"Logo\n"
-#: src/gtk/about.c:412
+#: src/gtk/about.c:417
msgid ""
"\n"
"Icons\n"
"\n"
"Iconos\n"
-#: src/gtk/about.c:432
+#: src/gtk/about.c:434
msgid ""
"\n"
"Contributors\n"
"\n"
"Contribuciones\n"
-#: src/gtk/about.c:455
-msgid "Authors"
-msgstr "Autores"
+#: src/gtk/about.c:453
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autores"
-#: src/gtk/about.c:475
+#: src/gtk/about.c:473
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"posterior.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:481
+#: src/gtk/about.c:479
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"License para más detalles.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:487
+#: src/gtk/about.c:485
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"este programa; en caso contrario, escriba a la Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-#: src/gtk/about.c:497
+#: src/gtk/about.c:499
msgid ""
"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
"the OpenSSL Toolkit ("
"Este programa incluye software desarrollado por el Proyecto OpenSSL para su "
"uso en el OpenSSL Toolkit ("
-#: src/gtk/about.c:500
-msgid "http://www.openssl.org/"
-msgstr "http://www.openssl.org/"
-
#: src/gtk/about.c:503
-msgid ""
-").\n"
-"\n"
-msgstr ""
-").\n"
-"\n"
+msgid ").\n"
+msgstr ").\n"
-#: src/gtk/about.c:508
-msgid "License"
-msgstr "Licencia"
+#: src/gtk/about.c:515
+msgid "_License"
+msgstr "_Licencia"
-#: src/gtk/colorlabel.c:47
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:299
msgid "Orange"
msgstr "Naranja"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:303
msgid "Red"
msgstr "Rojo"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:307
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:311
msgid "Sky blue"
msgstr "Azul cielo"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:315
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52
+#: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:319
msgid "Green"
msgstr "Verde"
-#: src/gtk/colorlabel.c:53
+#: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:323
msgid "Brown"
msgstr "Marrón"
-#: src/gtk/foldersort.c:141
-msgid "Set folder sortorder"
-msgstr "Establecer el orden de la carpeta"
+#: src/gtk/foldersort.c:142
+msgid "Set folder order"
+msgstr "Establecer posición de la carpeta"
-#: src/gtk/foldersort.c:153
-msgid ""
-"Move folders up or down to change\n"
-"the sort order in the folderview"
+#: src/gtk/foldersort.c:172
+msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
msgstr ""
-"Mover las carpetas arriba o abajo para cambiar\n"
-"la posición en la vista de carpetas"
+"Mover las carpetas arriba o abajo para cambiar la posición en la lista de "
+"carpetas."
-#: src/gtk/foldersort.c:213
+#: src/gtk/foldersort.c:196
msgid "Folders"
msgstr "Carpetas"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:607
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:272
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuración"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:273
+msgid "Configuration options for the print job"
+msgstr "Opciones de configuración para la impresión"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:280
+msgid "Source Buffer"
+msgstr "Buffer de origen"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:281
+msgid "GtkTextBuffer object to print"
+msgstr "Objeto GtkTextBuffer a imprimir"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:287
+msgid "Tabs Width"
+msgstr "Anchura del tabulador"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:288
+msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
+msgstr "Anchura equivalente al tabulador en espacios"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:295
+msgid "Wrap Mode"
+msgstr "Modo recorte"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:296
+msgid "Word wrapping mode"
+msgstr "Modo de recorte de líneas"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:303
+msgid "Highlight"
+msgstr "Resaltar"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:304
+msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
+msgstr "Si hay que imprimir el documento con sintaxis resaltada"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:312
+msgid "Font"
+msgstr "Tipografía"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:313
+msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
+msgstr "Nombre GnomeFont para usar con el texto del documento (no recomendado)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:320
+msgid "Font Description"
+msgstr "Descripción de la tipografía"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:321
+msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
+msgstr "Tipografía a usar para el texto del documento (p.ej. «Monospace 10»)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:328 src/gtk/gtksourceprintjob.c:336
+msgid "Numbers Font"
+msgstr "Tipografía para números"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:329
+msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
+msgstr "Nombre GnomeFont para usar con los números de línea (no recomendado)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:337
+msgid "Font description to use for the line numbers"
+msgstr "Descripción de la tipografía a usar con los números de línea"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:344
+msgid "Print Line Numbers"
+msgstr "Imprimir números de línea"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:345
+msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
+msgstr "Intervalo entre números de línea (0 significa sin números)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:352
+msgid "Print Header"
+msgstr "Imprimir cabecera"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:353
+msgid "Whether to print a header in each page"
+msgstr "Si hay que imprimir una cabecera en cada página"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:360
+msgid "Print Footer"
+msgstr "Imprimir pie de página"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:361
+msgid "Whether to print a footer in each page"
+msgstr "Si hay que imprimir un pie de página en cada página"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:368
+msgid "Header and Footer Font"
+msgstr "Tipografía de la cabecera y el pie"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:369
+msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
+msgstr "Nombre GnomeFont a usar para la cabecera y el pie (no recomendado)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:376
+msgid "Header and Footer Font Description"
+msgstr "Descripción de la tipografía de la cabecera y el pie de página"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:377
+msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
+msgstr "Tipografía a usar para las cabeceras y los pies (p.ej. «Monospace 10»)"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:606
msgid "No dictionary selected."
msgstr "No seleccionó ningún diccionario"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:831 src/gtk/gtkaspell.c:1796 src/gtk/gtkaspell.c:2126
+#: src/gtk/gtkaspell.c:829 src/gtk/gtkaspell.c:1815 src/gtk/gtkaspell.c:2095
msgid "Normal Mode"
msgstr "Modo normal"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:833 src/gtk/gtkaspell.c:1802 src/gtk/gtkaspell.c:2137
+#: src/gtk/gtkaspell.c:831 src/gtk/gtkaspell.c:1821 src/gtk/gtkaspell.c:2106
msgid "Bad Spellers Mode"
msgstr "Modo malos escritores"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:872
+#: src/gtk/gtkaspell.c:870
msgid "Unknown suggestion mode."
msgstr "Modo de sugerencia desconocido."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1144
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1154
msgid "No misspelled word found."
msgstr "No se encontraron faltas ortográficas."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1484
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1502
msgid "Replace unknown word"
msgstr "Sustituir palabra desconocida"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1499
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1517
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sustituir \"%s\" con: </span>"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1544
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1562
msgid ""
"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
"Si pulsa la tecla Control junto con el Retorno\n"
"de carro se aprenderá del error.\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1790 src/gtk/gtkaspell.c:2115
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1809 src/gtk/gtkaspell.c:2084
msgid "Fast Mode"
msgstr "Modo rápido"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1946
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
#, c-format
msgid "\"%s\" unknown in %s"
msgstr "\"%s\" desconocida en %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1960
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1930
msgid "Accept in this session"
msgstr "Aceptar para esta sesión"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1970
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1940
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "Añadir al diccionario personal"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1980
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1950
msgid "Replace with..."
msgstr "Sustituir por..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1993
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1963
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr " Comprobar con %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2015
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1985
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(no hay sugerencias)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2026 src/gtk/gtkaspell.c:2189
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1996 src/gtk/gtkaspell.c:2158
msgid "More..."
msgstr "Más..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2091
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2060
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "Diccionario: %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2104
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2073
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "Usar alternativo (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2152 src/prefs_spelling.c:174
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2121 src/prefs_spelling.c:221
msgid "Check while typing"
msgstr "Comprobar mientras se escribe"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2168
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2137
msgid "Change dictionary"
msgstr "Cambiar diccionario"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2331
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2270
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"El corrector no pudo cambiar de diccionario.\n"
"%s"
-#: src/gtk/inputdialog.c:155
+#: src/gtk/icon_legend.c:63
+msgid "New message"
+msgstr "Mensaje nuevo"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:64
+msgid "Unread message"
+msgstr "Mensaje sin leer"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:65
+msgid "Message has been replied to"
+msgstr "Mensaje que han sido respondido"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:66
+msgid "Message has been forwarded"
+msgstr "Mensaje que ha sido reenviado"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
+msgid "Message has attachment(s)"
+msgstr "Mensaje que tiene adjunto(s)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+msgid "Digitally signed message"
+msgstr "Mensaje firmado digitalmente"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Mensaje cifrado"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
+msgid "Message is signed and has attachment(s)"
+msgstr "Mensaje firmado y con adjunto(s)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
+msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
+msgstr "Mensaje cifrado y con adjunto(s)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
+msgid "Marked message"
+msgstr "Mensaje marcado"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
+msgid "Locked message"
+msgstr "Mensaje bloqueado"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
+msgid "Message is in an ignored thread"
+msgstr "Mensaje en un hilo ignorado"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:75
+msgid "Message is spam"
+msgstr "Mensaje es correo basura"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
+msgid "Folder (normal, opened)"
+msgstr "Carpeta (normal, abierta)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
+msgid "Folder with read messages hidden"
+msgstr "Carpeta con mensajes leidos ocultos"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
+msgid "Folder contains marked emails"
+msgstr "Carpeta que contiene mensajes marcados"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:110
+msgid "Icon Legend"
+msgstr "Leyenda de iconos"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:128
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
+"messages and folders:</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Los siguientes iconos se usan para mostrar el estado "
+"de mensajes y carpetas:</span>"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:168
#, c-format
msgid "Input password for %s on %s:"
msgstr "Contraseña para %s en %s:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:157
+#: src/gtk/inputdialog.c:170
msgid "Input password"
-msgstr "Introduzca contraseña"
+msgstr "Introduzca la contraseña"
#: src/gtk/logwindow.c:87
msgid "Protocol log"
msgstr "Traza del protocolo"
-#: src/gtk/logwindow.c:319
+#: src/gtk/logwindow.c:344
msgid "Clear _Log"
msgstr "_Limpiar traza"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:156
+#: src/gtk/pluginwindow.c:150 src/gtk/pluginwindow.c:155
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Version: "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Versión: "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:153
+msgid "Error: "
+msgstr "Error: "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:154
+msgid "Plugin is not functional."
+msgstr "El módulo no está operativo."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:185
msgid "Select Plugin to load"
msgstr "Seleccionar módulo a cargar"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:240 src/gtk/pluginwindow.c:387
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:250
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:486
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:464
+#: src/gtk/pluginwindow.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occured while loading the plugin [%s] :\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Se produjo el siguiente error cargando el módulo [%s] :\n"
+"%s\n"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:283 src/gtk/pluginwindow.c:433
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:213
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:453
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:548
msgid "Plugins"
msgstr "Módulos"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:271 src/prefs_summaries.c:211
+#: src/gtk/pluginwindow.c:314 src/prefs_summaries.c:210
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:295
-msgid "Load Plugin"
-msgstr "Cargar módulo"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337 src/prefs_themes.c:866
+msgid "Get more..."
+msgstr "Más temas..."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:346
+msgid "Load Plugin..."
+msgstr "Cargar módulo..."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:300
+#: src/gtk/pluginwindow.c:347
msgid "Unload Plugin"
msgstr "Descargar módulo"
msgid "Page Index"
msgstr "Página índice"
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:734
-#: src/prefs_filtering_action.c:374
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:760
+#: src/prefs_filtering_action.c:378
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
-#. S_COL_MARK
-#: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:120
+#: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:136
#: src/prefs_summary_column.c:80
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: src/gtk/quicksearch.c:107
-msgid "Extended symbols"
-msgstr "Símbolos extendidos"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:222
+#: src/gtk/quicksearch.c:252
msgid "all messages"
msgstr "todos los mensajes"
-#: src/gtk/quicksearch.c:223
+#: src/gtk/quicksearch.c:253
msgid "messages whose age is greater than #"
msgstr "mensajes cuya edad es mayor que "
-#: src/gtk/quicksearch.c:224
+#: src/gtk/quicksearch.c:254
msgid "messages whose age is less than #"
msgstr "mensajes cuya edad es menor que "
-#: src/gtk/quicksearch.c:225
+#: src/gtk/quicksearch.c:255
msgid "messages which contain S in the message body"
msgstr "mensajes que contienen S en el cuerpo del mensaje"
-#: src/gtk/quicksearch.c:226
+#: src/gtk/quicksearch.c:256
msgid "messages which contain S in the whole message"
msgstr "mensajes que contienen S en el mensaje completo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:227
+#: src/gtk/quicksearch.c:257
msgid "messages carbon-copied to S"
msgstr "mensajes con copia-carbón a S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:228
+#: src/gtk/quicksearch.c:258
msgid "message is either to: or cc: to S"
msgstr "mensaje con Para: o Cc: a S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:229
+#: src/gtk/quicksearch.c:259
msgid "deleted messages"
msgstr "mensajes borrados"
-#. * how I can filter deleted messages *
-#: src/gtk/quicksearch.c:230
+#: src/gtk/quicksearch.c:260
msgid "messages which contain S in the Sender field"
msgstr "mensajes que contienen S en el campo remitente"
-#: src/gtk/quicksearch.c:231
+#: src/gtk/quicksearch.c:261
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
msgstr "cierto si ejecutar \"S\" tiene éxito"
-#: src/gtk/quicksearch.c:232
+#: src/gtk/quicksearch.c:262
msgid "messages originating from user S"
msgstr "mensajes provinientes del usuario S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:233
+#: src/gtk/quicksearch.c:263
msgid "forwarded messages"
msgstr "mensajes reenviados"
-#: src/gtk/quicksearch.c:234
+#: src/gtk/quicksearch.c:264
msgid "messages which contain header S"
msgstr "mensajes que contienen la cabecera S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:235
+#: src/gtk/quicksearch.c:265
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera Message-ID"
-#: src/gtk/quicksearch.c:236
+#: src/gtk/quicksearch.c:266
msgid "messages which contain S in inreplyto header"
msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera In-Reply-To"
-#: src/gtk/quicksearch.c:237
+#: src/gtk/quicksearch.c:267
+msgid "messages which are marked with color #"
+msgstr "mensajes que están marcados con el color nº"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:268
msgid "locked messages"
msgstr "mensajes bloqueados"
-#: src/gtk/quicksearch.c:238
+#: src/gtk/quicksearch.c:269
msgid "messages which are in newsgroup S"
msgstr "mensajes que están en el grupo de noticias S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:239
+#: src/gtk/quicksearch.c:270
msgid "new messages"
msgstr "mensajes nuevos"
-#: src/gtk/quicksearch.c:240
+#: src/gtk/quicksearch.c:271
msgid "old messages"
msgstr "mensajes antiguos"
-#: src/gtk/quicksearch.c:241
+#: src/gtk/quicksearch.c:272
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
msgstr "mensajes incompletos (no descargados por completo)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:242
+#: src/gtk/quicksearch.c:273
msgid "messages which have been replied to"
msgstr "mensajes que han sido respondidos"
-#: src/gtk/quicksearch.c:243
+#: src/gtk/quicksearch.c:274
msgid "read messages"
msgstr "mensajes leídos"
-#: src/gtk/quicksearch.c:244
+#: src/gtk/quicksearch.c:275
msgid "messages which contain S in subject"
msgstr "mensajes que contienen S en el asunto"
-#: src/gtk/quicksearch.c:245
+#: src/gtk/quicksearch.c:276
msgid "messages whose score is equal to #"
msgstr "mensajes con puntuación igual a "
-#: src/gtk/quicksearch.c:246
+#: src/gtk/quicksearch.c:277
msgid "messages whose score is greater than #"
msgstr "mensajes con puntuación mayor que "
-#: src/gtk/quicksearch.c:247
+#: src/gtk/quicksearch.c:278
msgid "messages whose score is lower than #"
msgstr "mensajes con puntuación menor que "
-#: src/gtk/quicksearch.c:248
+#: src/gtk/quicksearch.c:279
msgid "messages whose size is equal to #"
msgstr "mensajes con tamaño igual a "
-#: src/gtk/quicksearch.c:249
+#: src/gtk/quicksearch.c:280
msgid "messages whose size is greater than #"
msgstr "mensajes con tamaño mayor que "
-#: src/gtk/quicksearch.c:250
+#: src/gtk/quicksearch.c:281
msgid "messages whose size is smaller than #"
msgstr "mensajes con tamaño menor que "
-#: src/gtk/quicksearch.c:251
+#: src/gtk/quicksearch.c:282
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr "mensajes que han sido enviados a S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:252
+#: src/gtk/quicksearch.c:283
msgid "marked messages"
msgstr "mensajes marcados"
-#: src/gtk/quicksearch.c:253
+#: src/gtk/quicksearch.c:284
msgid "unread messages"
msgstr "mensajes sin leer"
-#: src/gtk/quicksearch.c:254
+#: src/gtk/quicksearch.c:285
msgid "messages which contain S in References header"
msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera References"
-#: src/gtk/quicksearch.c:255
-msgid "messages returning 0 when passed to command"
-msgstr "mensajes que devuelven 0 al pasarlos a una orden"
+#: src/gtk/quicksearch.c:286
+#, c-format
+msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
+msgstr ""
+"mensajes que devuelven 0 al pasarlos a una orden - %F es el fichero del "
+"mensaje"
-#: src/gtk/quicksearch.c:256
+#: src/gtk/quicksearch.c:287
msgid "messages which contain S in X-Label header"
msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera X-Label"
-#: src/gtk/quicksearch.c:258
+#: src/gtk/quicksearch.c:289
msgid "logical AND operator"
msgstr "operador Y lógico"
-#: src/gtk/quicksearch.c:259
+#: src/gtk/quicksearch.c:290
msgid "logical OR operator"
msgstr "operador O lógico"
-#: src/gtk/quicksearch.c:260
+#: src/gtk/quicksearch.c:291
msgid "logical NOT operator"
msgstr "operador NO lógico"
-#: src/gtk/quicksearch.c:261
+#: src/gtk/quicksearch.c:292
msgid "case sensitive search"
msgstr "sensible a mayús./minús."
-#: src/gtk/quicksearch.c:263
+#: src/gtk/quicksearch.c:294
msgid "all filtering expressions are allowed"
msgstr "se admite cualquier expresión de filtrado"
-#: src/gtk/quicksearch.c:271
-msgid "Extended Search symbols"
-msgstr "Símbolos de búsqueda extendida"
-
-#. S_COL_MIME
-#. initial of sender
-#. S_COL_STATUS
-#. S_COL_MIME
-#: src/gtk/quicksearch.c:312 src/prefs_filtering_action.c:1069
+#: src/gtk/quicksearch.c:302 src/summary_search.c:302
+msgid "Extended Search"
+msgstr "Búsqueda extendida"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:303
+msgid ""
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
+"in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"La búsqueda extendida permite al usuario definir criterios de coincidencia "
+"para los mensajes mostrados en la lista de mensajes.\n"
+"\n"
+"Se pueden utilizar los siguientes símbolos:"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:399 src/prefs_filtering_action.c:1080
#: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1684
-#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:462
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:486
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
-#. S_COL_SUBJECT
-#. date
-#. S_COL_SUBJECT
-#: src/gtk/quicksearch.c:316 src/prefs_filtering_action.c:1070
+#: src/gtk/quicksearch.c:403 src/prefs_filtering_action.c:1081
#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1685
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:463
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:487
msgid "From"
msgstr "Desde"
-#. S_COL_FROM
-#. subject
-#. S_COL_FROM
-#: src/gtk/quicksearch.c:320 src/prefs_filtering_action.c:1071
+#: src/gtk/quicksearch.c:407 src/prefs_filtering_action.c:1082
#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1686
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:464
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:488
msgid "To"
msgstr "Para"
-#: src/gtk/quicksearch.c:331
+#: src/gtk/quicksearch.c:418
msgid "Recursive"
msgstr "Recursivo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:341
+#: src/gtk/quicksearch.c:428
msgid "Sticky"
msgstr "Pegajoso"
-#: src/gtk/quicksearch.c:373
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpiar"
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
+msgid " Clear "
+msgstr " Limpiar "
-#: src/gtk/quicksearch.c:381
-msgid "Extended Symbols"
-msgstr "Símbolos extendidos"
+#: src/gtk/quicksearch.c:480 src/summary_search.c:255
+msgid "Edit search criteria"
+msgstr "Editar el criterio de búsqueda"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:113 src/gtk/sslcertwindow.c:253
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:307
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
+msgid " Extended Symbols... "
+msgstr " Símbolos extendidos... "
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:917 src/summaryview.c:993
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Buscando en %s...\n"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:129 src/gtk/sslcertwindow.c:282
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:322 src/gtk/sslcertwindow.c:376
msgid "correct"
msgstr "correcto"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:118
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
msgid "Owner"
msgstr "Propietario"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:135
msgid "Signer"
msgstr "Firmante"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:126 src/gtk/sslcertwindow.c:147
-#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_themes.c:892
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:142 src/gtk/sslcertwindow.c:163
+#: src/prefs_filtering.c:294 src/prefs_themes.c:883
msgid "Name: "
msgstr "Nombre: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:133 src/gtk/sslcertwindow.c:154
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:170
msgid "Organization: "
msgstr "Organización: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:140 src/gtk/sslcertwindow.c:161
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:177
msgid "Location: "
msgstr "Localización: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:168
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:184
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Huella: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:174
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:190
msgid "Signature status: "
msgstr "Estado de la firma: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:196
+msgid "Expires on: "
+msgstr "Caduca en: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:257
#, c-format
msgid "SSL certificate for %s"
msgstr "Certificado SSL para %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:244
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:273
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is unknown.\n"
"El certificado de %s es desconocido.\n"
"¿Quiere aceptarlo?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:255 src/gtk/sslcertwindow.c:309
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:284 src/gtk/sslcertwindow.c:324
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:378
#, c-format
msgid "Signature status: %s"
msgstr "Estado de la firma: %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:262
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:291 src/gtk/sslcertwindow.c:331
msgid "_View certificate"
msgstr "_Mostrar certificado"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:267
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:296
msgid "Unknown SSL Certificate"
msgstr "Certificado SSL desconocido"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:268 src/gtk/sslcertwindow.c:321
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:337
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:390
+msgid "_Cancel connection"
+msgstr "_Cancelar conexión"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:390
msgid "_Accept and save"
msgstr "_Aceptar y guardar"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:268 src/gtk/sslcertwindow.c:321
-msgid "_Cancel connection"
-msgstr "_Cancelar conexión"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:313
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is expired.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"El certificado de %s está caducado.\n"
+"¿Quiere continuar?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:286
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:336
+msgid "Expired SSL Certificate"
+msgstr "Certificados SSL caducados"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:337
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Aceptar"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:355
msgid "New certificate:"
msgstr "Certificado nuevo:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:291
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:360
msgid "Known certificate:"
msgstr "Certificado conocido:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:298
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:367
#, c-format
msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
msgstr "El certificado de %s ha cambiado. ¿Quiere aceptarlo?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:316
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:385
msgid "_View certificates"
msgstr "_Mostrar certificados"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:320
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:389
msgid "Changed SSL Certificate"
msgstr "Certificado SSL cambiado"
-#: src/headerview.c:197 src/summaryview.c:2404 src/summaryview.c:2409
+#: src/headerview.c:196 src/summaryview.c:2633 src/summaryview.c:2644
msgid "(No From)"
msgstr "(Sin remite)"
-#: src/headerview.c:212 src/summaryview.c:2433 src/summaryview.c:2436
+#: src/headerview.c:211 src/summaryview.c:2669 src/summaryview.c:2672
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Sin asunto)"
msgid "Content-Type:"
msgstr "Content-Type:"
-#: src/imap.c:610
+#: src/imap.c:616
msgid ""
"\n"
"\n"
"Las autentificaciones con CRAM-MD5 sólo funcionarán si libetpan ha sido "
"compilada con soporte SASL y el módulo CRAM-MD5 de SASL está instalado."
-#: src/imap.c:619
+#: src/imap.c:625
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
msgstr "Falló la conexión con %s: login rechazado.%s"
-#: src/imap.c:623
+#: src/imap.c:629
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
msgstr "Falló la conexión con %s: login rechazado.%s\n"
-#: src/imap.c:640
+#: src/imap.c:646
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "Falló la conexión con %s"
-#: src/imap.c:645 src/imap.c:648
+#: src/imap.c:651 src/imap.c:654
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "La conexión IMAP4 con %s se ha desconectado. Reconectando...\n"
-#: src/imap.c:750 src/inc.c:755 src/news.c:260 src/send_message.c:259
+#: src/imap.c:692 src/imap.c:2153 src/imap.c:2653 src/imap.c:2737
+#: src/imap.c:3075 src/imap.c:3831
+msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr ""
+"Sylpheed-Claws necesita acceso a la red para poder acceder al servidor IMAP."
+
+#: src/imap.c:764 src/inc.c:759 src/news.c:295 src/send_message.c:299
msgid "Insecure connection"
msgstr "Conexión insegura"
-#: src/imap.c:751 src/inc.c:756 src/news.c:261 src/send_message.c:260
+#: src/imap.c:765 src/inc.c:760 src/news.c:296 src/send_message.c:300
msgid ""
"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
"available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
"\n"
"¿Quiere seguir conectando con este servidor? La comunicación no sería segura."
-#: src/imap.c:757 src/inc.c:762 src/news.c:267 src/send_message.c:266
+#: src/imap.c:771 src/inc.c:766 src/news.c:302 src/send_message.c:306
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "Seguir conec_tando"
-#: src/imap.c:768
+#: src/imap.c:781
#, c-format
msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
msgstr "Conectando al servidor IMAP4: %s..."
-#: src/imap.c:800
+#: src/imap.c:813
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP4: %s:%d"
-#: src/imap.c:803
+#: src/imap.c:816
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP4: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:832
+#: src/imap.c:845
msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr "No se puede iniciar la sesión TLS.\n"
-#: src/imap.c:865
+#: src/imap.c:882
#, c-format
msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
msgstr "Conectando al servidor IMAP4 %s...\n"
-#: src/imap.c:1036
+#: src/imap.c:894
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
+msgstr "No se puede entrar al servidor IMAP %s."
+
+#: src/imap.c:1067
msgid "Adding messages..."
msgstr "Añadiendo mensajes..."
-#: src/imap.c:1160
+#: src/imap.c:1215 src/mh.c:500
msgid "Copying messages..."
msgstr "Copiando mensajes..."
-#: src/imap.c:1300
+#: src/imap.c:1342
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "no se pueden establecer los flags 'borrado'\n"
-#: src/imap.c:1306 src/imap.c:3535
+#: src/imap.c:1348 src/imap.c:3583
msgid "can't expunge\n"
msgstr "no puedo purgar\n"
-#: src/imap.c:1741
+#: src/imap.c:1792
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "no puedo crear el buzón: LIST falló\n"
-#: src/imap.c:1757
+#: src/imap.c:1808
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "no puedo crear el buzón\n"
-#: src/imap.c:1838
+#: src/imap.c:1889
msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
msgstr ""
"El nuevo nombre de la carpeta no debe contener el separador del espacio de "
"nombres"
-#: src/imap.c:1869
+#: src/imap.c:1920
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "no puedo renombrar el buzón: %s a %s\n"
-#: src/imap.c:1933
+#: src/imap.c:1984
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "no se puede borrar el buzón\n"
-#: src/imap.c:2182
+#: src/imap.c:2265
msgid "LIST failed\n"
msgstr "LIST fallido\n"
-#: src/imap.c:2290
+#: src/imap.c:2373
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "no se puede seleccionar la carpeta: %s\n"
-#: src/imap.c:2465
-msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
-msgstr "La autentificación IMAP4 ha fallado.\n"
-
-#: src/imap.c:2652
+#: src/imap.c:2658
msgid "Fetching message..."
msgstr "Recuperando mensaje..."
-#: src/imap.c:2815
+#: src/imap.c:2824
#, c-format
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
msgstr "iconv no puede convertir UTF-7 a %s\n"
-#: src/imap.c:2845
+#: src/imap.c:2854
#, c-format
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
msgstr "iconv no puede convertir %s a UTF-7\n"
-#: src/imap.c:2889
+#: src/imap.c:2898
msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
msgstr "iconv no puede convertir UTF-8 a UTF-7\n"
-#: src/imap.c:3520
+#: src/imap.c:3568
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "no se pueden establecer los flags borrados: %d\n"
msgid "/_Delete folder..."
msgstr "/_Borrar carpeta..."
-#: src/imap_gtk.c:60 src/news_gtk.c:54
+#: src/imap_gtk.c:60 src/news_gtk.c:55
msgid "/Synchronise"
msgstr "/Sincronizar"
-#: src/imap_gtk.c:61 src/news_gtk.c:55
+#: src/imap_gtk.c:61 src/news_gtk.c:56
msgid "/Down_load messages"
msgstr "/Descargar mensajes"
-#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:57
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:58
msgid "/_Check for new messages"
msgstr "/_Comprobar si hay mensajes nuevos"
msgid "/R_ebuild folder tree"
msgstr "/R_econstruir árbol de carpetas"
-#: src/imap_gtk.c:134
+#: src/imap_gtk.c:135
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
"(si quiere crear una carpeta para almacenar subcarpetas\n"
"y no correos, añada «/» al final del nombre)"
-#: src/imap_gtk.c:183 src/mh_gtk.c:228
+#: src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:228
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "Introduzca el nuevo nombre para «%s»:"
-#: src/imap_gtk.c:185 src/mh_gtk.c:230
+#: src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:230
msgid "Rename folder"
msgstr "Renombrar carpeta"
-#: src/imap_gtk.c:212 src/mh_gtk.c:255
+#: src/imap_gtk.c:204 src/imap_gtk.c:209
+#, c-format
+msgid "`%c' can't be included in folder name."
+msgstr "No se puede usar «%c» en el nombre de la carpeta."
+
+#: src/imap_gtk.c:226 src/mh_gtk.c:255
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
"No se puede renombrar la carpeta.\n"
"El nuevo nombre no está permitido."
-#: src/imap_gtk.c:265 src/mh_gtk.c:176
+#: src/imap_gtk.c:280 src/mh_gtk.c:176
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
"\n"
"¿Está seguro de que quiere borrarlos?"
-#: src/imap_gtk.c:287 src/mh_gtk.c:198
+#: src/imap_gtk.c:302 src/mh_gtk.c:198 src/news_gtk.c:238
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "No se puede eliminar la carpeta «%s»."
-#: src/imap_gtk.c:347 src/news_gtk.c:264
+#: src/imap_gtk.c:362 src/news_gtk.c:299
#, c-format
msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
msgstr "Hubo algún error al descargar los mensajes en «%s»."
-#: src/import.c:149
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
+#: src/import.c:120 src/import.c:215
+msgid "Import mbox file"
+msgstr "Importar fichero mbox"
+
+#: src/import.c:139
+msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
+msgstr "Busque el fichero mbox e indique la carpeta de destino."
+
+#: src/import.c:156
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Carpeta de destino:"
-#: src/import.c:168
-msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr "Especifique fichero mbox y carpeta de destino."
+#: src/import.c:210
+msgid "Source mbox filename can't be left empty."
+msgstr "El nombre de fichero mbox de origen no puede estar vacío."
-#: src/import.c:178
-msgid "Importing file:"
-msgstr "Importando fichero:"
+#: src/import.c:215
+msgid ""
+"Destination folder is not set.\n"
+"Import mbox file to the inbox folder?"
+msgstr ""
+"No se indicó una carpeta de destino.\n"
+"¿Importar el fichero mbox en la carpeta Entrada?"
-#: src/import.c:183
-msgid "Destination dir:"
-msgstr "Directorio destino:"
+#: src/import.c:237
+msgid "Can't find the destination folder."
+msgstr "No se puede encontrar carpeta de destino."
-#: src/import.c:242
+#: src/import.c:261
msgid "Select importing file"
msgstr "Seleccionar fichero a importar"
msgid "R"
msgstr "R"
-#. S_COL_MARK
-#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:460
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:484
msgid "S"
msgstr "E"
msgid "Select MUTT File"
msgstr "Seleccionar fichero MUTT"
-#: src/importmutt.c:207
+#: src/importmutt.c:206
msgid "Import MUTT file into Address Book"
msgstr "Importar fichero MUTT a la agenda"
-#: src/importmutt.c:295 src/importpine.c:296
+#: src/importmutt.c:291 src/importpine.c:292
msgid "Please select a file to import."
msgstr "Seleccione el fichero a importar."
msgid "Select Pine File"
msgstr "Seleccionar fichero Pine"
-#: src/importpine.c:207
+#: src/importpine.c:206
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr "Importar fichero Pine a la agenda"
-#: src/inc.c:363
+#: src/inc.c:172 src/inc.c:277 src/inc.c:303
+msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to get mails."
+msgstr "Sylpheed-Claws necesita acceso a la red para poder obtener el correo."
+
+#: src/inc.c:373
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Obteniendo nuevos mensajes"
-#: src/inc.c:410
+#: src/inc.c:420
msgid "Standby"
msgstr "En espera"
-#: src/inc.c:540 src/inc.c:590
+#: src/inc.c:550 src/inc.c:600
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: src/inc.c:551
+#: src/inc.c:561
msgid "Retrieving"
msgstr "Recuperando"
-#: src/inc.c:560
+#: src/inc.c:570
#, c-format
msgid "Done (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "Hecho (%d mensaje (%s) recibido)"
msgstr[1] "Hecho (%d mensajes (%s) recibidos)"
-#: src/inc.c:566
+#: src/inc.c:576
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "Hecho (no hay mensajes nuevos)"
-#: src/inc.c:571
+#: src/inc.c:581
msgid "Connection failed"
msgstr "Conexión fallida"
-#: src/inc.c:574
+#: src/inc.c:584
msgid "Auth failed"
msgstr "Authorización fallida"
-#. S_COL_SCORE
-#: src/inc.c:577 src/prefs_summary_column.c:89
+#: src/inc.c:587 src/prefs_summary_column.c:89
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
-#: src/inc.c:587 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:246
+#: src/inc.c:597 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
msgid "Timeout"
msgstr "Tiempo límite"
-#: src/inc.c:685
+#: src/inc.c:701
#, c-format
msgid "Finished (%d new message)"
msgid_plural "Finished (%d new messages)"
msgstr[0] "Finalizado (%d mensaje nuevo)"
msgstr[1] "Finalizado (%d mensajes nuevos)"
-#: src/inc.c:689
+#: src/inc.c:705
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Finalizado (no hay mensajes nuevos)"
-#: src/inc.c:698
-msgid "Some errors occurred while getting mail."
-msgstr "Hubo algunos errores obteniendo el correo."
-
-#: src/inc.c:739
+#: src/inc.c:743
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: Recuperando nuevos mensajes"
-#: src/inc.c:772
+#: src/inc.c:775
#, c-format
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
msgstr "Conectando al servidor POP3: %s..."
-#: src/inc.c:782
+#: src/inc.c:787
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "No se puede conectar al servirdor POP3: %s:%d\n"
+msgstr "No se puede conectar al servidor POP3: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:789
+#: src/inc.c:794
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "No se puede conectar al servirdor POP3: %s:%d"
+msgstr "No se puede conectar al servidor POP3: %s:%d"
-#: src/inc.c:870 src/send_message.c:422
+#: src/inc.c:875 src/send_message.c:472
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autentificando..."
-#: src/inc.c:871
+#: src/inc.c:877
#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
msgstr "Obteniendo mensajes de %s (%s) ..."
-#: src/inc.c:877
+#: src/inc.c:883
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (STAT)..."
-#: src/inc.c:881
+#: src/inc.c:887
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (LAST)..."
-#: src/inc.c:885
+#: src/inc.c:891
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (UIDL)..."
-#: src/inc.c:889
+#: src/inc.c:895
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Obteniendo el tamaño de nuevos mensajes (LIST)..."
-#: src/inc.c:899
-#, c-format
-msgid "Deleting message %d"
-msgstr "Borrando mensaje %d"
-
-#: src/inc.c:906 src/send_message.c:440
+#: src/inc.c:902 src/send_message.c:490
msgid "Quitting"
msgstr "Saliendo"
-#: src/inc.c:931
+#: src/inc.c:927
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Recuperando mensaje (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:950
+#: src/inc.c:946
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "Recuperando (%d mensaje (%s) recibido)"
msgstr[1] "Recuperando (%d mensajes (%s) recibidos)"
-#: src/inc.c:1106
+#: src/inc.c:1102
msgid "Connection failed."
msgstr "La conexión ha fallado."
-#: src/inc.c:1109
+#: src/inc.c:1105
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d failed."
msgstr "Ha fallado la conexión con %s:%d."
-#: src/inc.c:1114
+#: src/inc.c:1110
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba el correo."
-#: src/inc.c:1119
+#: src/inc.c:1115
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"Ocurrió un error procesando el correo:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1125
+#: src/inc.c:1121
msgid "No disk space left."
msgstr "No hay espacio libre en disco."
-#: src/inc.c:1130
+#: src/inc.c:1126
msgid "Can't write file."
msgstr "No se puede escribir el fichero."
-#: src/inc.c:1135
+#: src/inc.c:1131
msgid "Socket error."
msgstr "Error de socket."
-#: src/inc.c:1138
+#: src/inc.c:1134
#, c-format
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
msgstr "Error de socket conectando con %s:%d."
-#. consider EOF right after QUIT successful
-#: src/inc.c:1143 src/send_message.c:353 src/send_message.c:565
+#: src/inc.c:1139 src/send_message.c:400 src/send_message.c:615
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "Conexión cerrada por la máquina remota."
-#: src/inc.c:1146
+#: src/inc.c:1142
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
msgstr "Conexión con %s:%d cerrada por la máquina remota."
-#: src/inc.c:1151
+#: src/inc.c:1147
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "El buzón está bloqueado."
-#: src/inc.c:1155
+#: src/inc.c:1151
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"El buzón está bloqueado:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1161 src/send_message.c:550
+#: src/inc.c:1157 src/send_message.c:600
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentificación fallida."
-#: src/inc.c:1166 src/send_message.c:553
+#: src/inc.c:1162 src/send_message.c:603
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"La autentificación falló:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1171 src/send_message.c:569
+#: src/inc.c:1167 src/send_message.c:619
msgid "Session timed out."
msgstr "Excedido el tiempo límite de la sesión."
-#: src/inc.c:1174
+#: src/inc.c:1170
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d timed out."
msgstr "La conexión con %s:%d excedió el límite de tiempo."
-#: src/inc.c:1209
+#: src/inc.c:1205
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "Incorporación cancelada\n"
-#: src/inc.c:1446
+#: src/inc.c:1442
#, c-format
-msgid "You're working offline. Override for %d minutes?"
-msgstr "Está trabajando sin conexión. ¿Ignorarlo durante %d minutos?"
-
-#: src/inc.c:1449 src/toolbar.c:1953
-msgid "Offline warning"
-msgstr "Notificación conexión"
+msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
+msgstr "%s%sEstá trabajando sin conexión. ¿Ignorarlo durante %d minutos?"
-#: src/inc.c:1451
+#: src/inc.c:1449
msgid "On_ly once"
msgstr "Só_lo una vez"
-#: src/ldif.c:839
+#: src/ldif.c:831
msgid "Nick Name"
msgstr "Apodo"
-#: src/main.c:171
+#: src/main.c:175
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"El fichero «%s» ya existe.\n"
"No se puede crear la carpeta."
-#: src/main.c:253
+#: src/main.c:264
#, c-format
msgid ""
"Configuration for Sylpheed-Claws %s found.\n"
"Encontrada configuración %s para Sylpheed-Claws.\n"
"¿Desea migrar esta configuración?"
-#: src/main.c:256
+#: src/main.c:267
msgid "1.0.5 or previous"
msgstr "1.0.5 o anterior"
-#: src/main.c:256
+#: src/main.c:267
msgid "1.9.15 or previous"
msgstr "1.9.15 o anterior"
-#: src/main.c:259
+#: src/main.c:270
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Migración de la configuración"
-#: src/main.c:264
+#: src/main.c:276
msgid "Copying configuration..."
msgstr "Copiando configuración..."
-#: src/main.c:269
+#: src/main.c:281
msgid "Migration failed!"
msgstr "¡La migración falló!"
-#: src/main.c:333
+#: src/main.c:348
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread no está soportado por glib.\n"
-#: src/main.c:711
+#: src/main.c:354
+msgid ""
+"Sylpheed-Claws has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
+"currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
+"recompile Sylpheed-Claws."
+msgstr ""
+"Sylpheed-Claws ha sido compilado con una librería GTK+ más reciente que la "
+"disponible actualmente. Esto provocará fallos graves. Necesita actualizar GTK"
+"+ o recompilar Sylpheed-Claws."
+
+#: src/main.c:363
+msgid ""
+"Sylpheed-Claws has been compiled with an older GTK+ library than is "
+"currently available. This will cause crashes. You need to recompile Sylpheed-"
+"Claws."
+msgstr ""
+"Sylpheed-Claws ha sido compilado con una librería GTK+ más antigua que la "
+"disponible actualmente. Esto provocará fallos graves. Necesita recompilar "
+"Sylpheed-Claws."
+
+#: src/main.c:561
+msgid ""
+"Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Algún módulo no se ha podido cargar. Compruebe la configuración de los "
+"módulos para más información."
+
+#: src/main.c:571
+msgid ""
+"Sylpheed-Claws has detected a configured mailbox, but could not load it. It "
+"is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
+"plugin and try again."
+msgstr ""
+"Sylpheed-Claws ha detectado un buzón configurado, pero no lo pudo cargar. Es "
+"probable que esté soportado por un módulo externo desactualizado. Por favor "
+"reinstale el módulo e inténtelo de nuevo."
+
+#: src/main.c:803
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]...\n"
-#: src/main.c:713
+#: src/main.c:805
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [dirección] abre la ventana de edición"
-#: src/main.c:714
+#: src/main.c:806
+msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
+msgstr " --subscribe [uri] suscribirse a la URI dada si es posible"
+
+#: src/main.c:807
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" abre la ventana de composición con los ficheros\n"
" especificados como adjuntos"
-#: src/main.c:717
+#: src/main.c:810
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive recive los mensajes nuevos"
-#: src/main.c:718
+#: src/main.c:811
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all recibe nuevos para todas las cuentas"
-#: src/main.c:719
+#: src/main.c:812
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send enviar todos los mensajes en la cola"
-#: src/main.c:720
+#: src/main.c:813
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [carpeta]... muestra el número total de mensajes"
-#: src/main.c:721
+#: src/main.c:814
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
" --status-full [carpeta]...\n"
" muestra el estado de cada carpeta"
-#: src/main.c:723
+#: src/main.c:816
+msgid ""
+" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
+" folder is a folder id like '#mh/Mailbox/inbox'"
+msgstr ""
+" --select carp[/mnsj] salta a la carpeta/mensaje especificados\n"
+" carp es un identificador estilo «#mh/Mailbox/inbox»"
+
+#: src/main.c:818
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online cambiar a modo de trabajo con conexión"
-#: src/main.c:724
+#: src/main.c:819
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline cambiar a modo de trabajo sin conexión"
-#: src/main.c:725
+#: src/main.c:820
+msgid " --exit exit Sylpheed-Claws"
+msgstr " --exit salir de Sylpheed-Claws"
+
+#: src/main.c:821
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug modo de depuración"
-#: src/main.c:726
+#: src/main.c:822
msgid " --help display this help and exit"
msgstr " --help presenta esta ayuda y finaliza"
-#: src/main.c:727
+#: src/main.c:823
msgid " --version output version information and exit"
msgstr " --version da la información de la versión y finaliza"
-#: src/main.c:728
+#: src/main.c:824
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir muestra el directorio del configuración"
-#: src/main.c:766 src/summaryview.c:5394
+#: src/main.c:889
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Procesando (%s)..."
-#: src/main.c:769
+#: src/main.c:892
msgid "top level folder"
msgstr "carpeta superior"
-#: src/main.c:827
+#: src/main.c:953
msgid "Really quit?"
msgstr "¿Salir realmente?"
-#: src/main.c:828
+#: src/main.c:954
msgid "Composing message exists."
msgstr "Existen mensajes en composición."
-#: src/main.c:829
+#: src/main.c:955
msgid "_Save to Draft"
msgstr "Guardar en _Borradores"
-#: src/main.c:829
+#: src/main.c:955
msgid "_Discard them"
msgstr "_Descartarlos"
-#: src/main.c:829
+#: src/main.c:955
msgid "Do_n't quit"
msgstr "_No salir"
-#: src/main.c:843
+#: src/main.c:969
msgid "Queued messages"
msgstr "Mensajes en cola"
-#: src/main.c:844
+#: src/main.c:970
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Hay mensajes sin enviar en la cola. ¿Salir ahora?"
-#: src/main.c:1099 src/toolbar.c:1985
-msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "Ocurrieron algunos errores enviando los mensajes en la cola."
-
-#: src/mainwindow.c:450 src/messageview.c:156
+#: src/mainwindow.c:471 src/messageview.c:155
msgid "/_File"
msgstr "/_Fichero"
-#: src/mainwindow.c:451
+#: src/mainwindow.c:472
msgid "/_File/_Add mailbox"
msgstr "/_Fichero/_Añadir buzón"
-#: src/mainwindow.c:452
+#: src/mainwindow.c:473
msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
msgstr "/_Fichero/_Añadir buzón/MH..."
-#: src/mainwindow.c:453 src/mainwindow.c:455 src/mainwindow.c:460
-#: src/mainwindow.c:462 src/mainwindow.c:465 src/mainwindow.c:468
-#: src/messageview.c:159
+#: src/mainwindow.c:474 src/mainwindow.c:476 src/mainwindow.c:481
+#: src/mainwindow.c:483 src/mainwindow.c:486 src/mainwindow.c:489
+#: src/messageview.c:158
msgid "/_File/---"
msgstr "/_Fichero/---"
-#: src/mainwindow.c:454
-msgid "/_File/Change folder order"
-msgstr "/_Fichero/Cambiar orden de carpetas"
+#: src/mainwindow.c:475
+msgid "/_File/Change folder order..."
+msgstr "/_Fichero/Organizar carpetas..."
-#: src/mainwindow.c:456
+#: src/mainwindow.c:477
msgid "/_File/_Import mbox file..."
msgstr "/_Fichero/I_mportar fichero mbox..."
-#: src/mainwindow.c:457
+#: src/mainwindow.c:478
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
msgstr "/_Fichero/_Exportar a un fichero mbox..."
-#: src/mainwindow.c:458
+#: src/mainwindow.c:479
msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
msgstr "/_Fichero/Exp_ortar seleccionado a un fichero mbox..."
-#: src/mainwindow.c:461
+#: src/mainwindow.c:482
msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
msgstr "/_Fichero/Vaciar _todas las papeleras"
-#: src/mainwindow.c:463 src/messageview.c:157
+#: src/mainwindow.c:484 src/messageview.c:156
msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Fichero/_Salvar como..."
+msgstr "/_Fichero/_Guardar como..."
-#: src/mainwindow.c:464 src/messageview.c:158
+#: src/mainwindow.c:485 src/messageview.c:157
msgid "/_File/_Print..."
msgstr "/_Fichero/_Imprimir"
-#: src/mainwindow.c:466
+#: src/mainwindow.c:487
msgid "/_File/_Work offline"
msgstr "/_Fichero/_Trabajar sin conexión"
-#: src/mainwindow.c:467
+#: src/mainwindow.c:488
msgid "/_File/Synchronise folders"
msgstr "/_Fichero/Sincronizar carpetas"
-#. {N_("/_File/_Close"), "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
-#: src/mainwindow.c:470
+#: src/mainwindow.c:491
msgid "/_File/E_xit"
msgstr "/_Fichero/Sali_r"
-#: src/mainwindow.c:475
+#: src/mainwindow.c:496
msgid "/_Edit/Select _thread"
msgstr "/_Editar/Seleccionar _hilo"
-#: src/mainwindow.c:477 src/messageview.c:166
+#: src/mainwindow.c:498 src/messageview.c:165
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
msgstr "/_Edición/_Buscar en el mensaje actual..."
-#: src/mainwindow.c:479
+#: src/mainwindow.c:500
msgid "/_Edit/_Search folder..."
msgstr "/_Edición/_Buscar en carpeta..."
-#: src/mainwindow.c:480
+#: src/mainwindow.c:501
msgid "/_Edit/_Quick search"
msgstr "/_Editar/Búsqueda _rápida"
-#: src/mainwindow.c:481 src/messageview.c:169 src/summaryview.c:448
+#: src/mainwindow.c:502 src/messageview.c:168 src/summaryview.c:472
msgid "/_View"
msgstr "/_Ver"
-#: src/mainwindow.c:482
+#: src/mainwindow.c:503
msgid "/_View/Show or hi_de"
msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar"
-#: src/mainwindow.c:483
+#: src/mainwindow.c:504
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Árbol de carpetas"
-#: src/mainwindow.c:485
+#: src/mainwindow.c:506
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Vista de mensaje"
-#: src/mainwindow.c:487
+#: src/mainwindow.c:508
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas"
-#: src/mainwindow.c:489
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/Iconos _y texto"
+#: src/mainwindow.c:510
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/Texto _bajo los iconos"
+
+#: src/mainwindow.c:512
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/Texto j_unto a los iconos"
-#: src/mainwindow.c:491
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/_Iconos"
+#: src/mainwindow.c:514
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/Sólo _iconos"
-#: src/mainwindow.c:493
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/_Texto"
+#: src/mainwindow.c:516
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/Sólo _texto"
-#: src/mainwindow.c:495
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
+#: src/mainwindow.c:518
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/_Ocultar"
-#: src/mainwindow.c:497
+#: src/mainwindow.c:520
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Barra de estado"
-#: src/mainwindow.c:499 src/mainwindow.c:502 src/mainwindow.c:533
-#: src/mainwindow.c:557 src/mainwindow.c:668 src/mainwindow.c:672
-#: src/messageview.c:268
+#: src/mainwindow.c:522
+msgid "/_View/Set displayed _columns"
+msgstr "/_Ver/_Columnas visibles"
+
+#: src/mainwindow.c:523
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
+msgstr "/_Ver/_Columnas visibles/En la lista de _carpetas..."
+
+#: src/mainwindow.c:524
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
+msgstr "/_Ver/_Columnas visibles/En la lista de _mensajes..."
+
+#: src/mainwindow.c:526 src/mainwindow.c:529 src/mainwindow.c:557
+#: src/mainwindow.c:582 src/mainwindow.c:699 src/mainwindow.c:703
+#: src/messageview.c:274
msgid "/_View/---"
msgstr "/_Ver/---"
-#: src/mainwindow.c:500
+#: src/mainwindow.c:527
msgid "/_View/Separate f_older tree"
msgstr "/_Ver/Separar árb_ol de carpetas"
-#: src/mainwindow.c:501
+#: src/mainwindow.c:528
msgid "/_View/Separate _message view"
msgstr "/_Ver/Separar vista de _mensajes"
-#: src/mainwindow.c:503
+#: src/mainwindow.c:530
msgid "/_View/_Sort"
msgstr "/_Ver/_Ordenar"
-#: src/mainwindow.c:504
+#: src/mainwindow.c:531
msgid "/_View/_Sort/by _number"
msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _número"
-#: src/mainwindow.c:505
+#: src/mainwindow.c:532
msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _tamaño"
-#: src/mainwindow.c:506
+#: src/mainwindow.c:533
msgid "/_View/_Sort/by _Date"
msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _fecha"
-#: src/mainwindow.c:507
+#: src/mainwindow.c:534
msgid "/_View/_Sort/by _From"
msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _remitente"
-#: src/mainwindow.c:508
+#: src/mainwindow.c:535
msgid "/_View/_Sort/by _To"
msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _destinatario"
-#: src/mainwindow.c:509
+#: src/mainwindow.c:536
msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
msgstr "/_Ver/_Ordenar/por as_unto"
-#: src/mainwindow.c:510
+#: src/mainwindow.c:537
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _color de la etiqueta"
-#: src/mainwindow.c:512
+#: src/mainwindow.c:539
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _marca"
-#: src/mainwindow.c:513
+#: src/mainwindow.c:540
msgid "/_View/_Sort/by _status"
msgstr "/_Ver/_Ordenar/por e_stado"
-#: src/mainwindow.c:514
+#: src/mainwindow.c:541
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _adjunto"
-#: src/mainwindow.c:516
+#: src/mainwindow.c:543
msgid "/_View/_Sort/by score"
msgstr "/_Ver/_Ordenar/por puntuación"
-#: src/mainwindow.c:517
+#: src/mainwindow.c:544
msgid "/_View/_Sort/by locked"
msgstr "/_Ver/_Ordenar/por bloqueado"
-#: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:545
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
msgstr "/_Ver/_Ordenar/N_o ordenar"
-#: src/mainwindow.c:519 src/mainwindow.c:522
+#: src/mainwindow.c:546 src/mainwindow.c:549
msgid "/_View/_Sort/---"
msgstr "/_Ver/_Ordenar/---"
-#: src/mainwindow.c:520
+#: src/mainwindow.c:547
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
msgstr "/_Ver/_Ordenar/Ascendente"
-#: src/mainwindow.c:521
+#: src/mainwindow.c:548
msgid "/_View/_Sort/Descending"
msgstr "/_Ver/_Ordenar/Descendente"
-#: src/mainwindow.c:523
+#: src/mainwindow.c:550
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
msgstr "/_Ver/_Ordenar/Atraer _por asunto"
-#: src/mainwindow.c:525
+#: src/mainwindow.c:552
msgid "/_View/Th_read view"
msgstr "/_Ver/_Vista jerárquica"
-#: src/mainwindow.c:526
+#: src/mainwindow.c:553
msgid "/_View/E_xpand all threads"
msgstr "/_Ver/E_xpandir todos los hilos"
-#: src/mainwindow.c:527
+#: src/mainwindow.c:554
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
msgstr "/_Ver/Co_lapsar todos los hilos"
-#: src/mainwindow.c:528
+#: src/mainwindow.c:555
msgid "/_View/_Hide read messages"
msgstr "/_Ver/_Esconder los mensajes leídos"
-#: src/mainwindow.c:529
-msgid "/_View/Set displayed _columns"
-msgstr "/_Ver/_Columnas visibles"
-
-#: src/mainwindow.c:530
-msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
-msgstr "/_Ver/_Columnas visibles/En la lista de _carpetas..."
-
-#: src/mainwindow.c:531
-msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
-msgstr "/_Ver/_Columnas visibles/En la lista de _mensajes..."
-
-#: src/mainwindow.c:534
+#: src/mainwindow.c:558
msgid "/_View/_Go to"
msgstr "/_Ver/_Ir a"
-#: src/mainwindow.c:535
-msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
+#: src/mainwindow.c:559
+msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje a_nterior"
-#: src/mainwindow.c:536
+#: src/mainwindow.c:560
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje s_iguiente"
-#: src/mainwindow.c:537 src/mainwindow.c:542 src/mainwindow.c:545
-#: src/mainwindow.c:550 src/mainwindow.c:555
+#: src/mainwindow.c:561 src/mainwindow.c:566 src/mainwindow.c:569
+#: src/mainwindow.c:574 src/mainwindow.c:579
msgid "/_View/_Go to/---"
msgstr "/_Ver/_Ir a/---"
-#: src/mainwindow.c:538
-msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
+#: src/mainwindow.c:562
+msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
msgstr "/_Ver/_Ir a/_Anterior sin leer"
-#: src/mainwindow.c:540
+#: src/mainwindow.c:564
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
msgstr "/_Ver/_Ir a/_Siguiente sin leer"
-#: src/mainwindow.c:543
-msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
+#: src/mainwindow.c:567
+msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje nue_vo anterior"
-#: src/mainwindow.c:544
+#: src/mainwindow.c:568
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje n_uevo siguiente"
-#: src/mainwindow.c:546
-msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
+#: src/mainwindow.c:570
+msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje marcado a_nterior"
-#: src/mainwindow.c:548
+#: src/mainwindow.c:572
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/Siguiente mensaje marcado"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Siguiente mensaje _marcado"
-#: src/mainwindow.c:551
-msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje etiquetado anterior"
+#: src/mainwindow.c:575
+msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje _etiquetado anterior"
-#: src/mainwindow.c:553
+#: src/mainwindow.c:577
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/Siguiente mensaje etiquetado"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Siguiente mensaje e_tiquetado"
+
+#: src/mainwindow.c:580
+msgid "/_View/_Go to/Next unread _folder"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Siguiente _carpeta sin leer"
-#: src/mainwindow.c:556
-msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
-msgstr "/_Ver/_Ir a/_Ir a otra carpeta"
+#: src/mainwindow.c:581
+msgid "/_View/_Go to/_Other folder..."
+msgstr "/_Ver/_Ir a/_Ir a otra carpeta..."
-#: src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:172
+#: src/mainwindow.c:585 src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:171
msgid "/_View/Character _encoding/---"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/---"
-#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:176
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:175
msgid "/_View/Character _encoding"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres"
-#: src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:177
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:176
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/_Autodetectar"
-#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:180
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:179
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
-#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:183
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:182
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Unicode (_UTF-8)"
-#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:186
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:185
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (ISO-8859-_1)"
-#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:188
+#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:187
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (ISO-8859-_15)"
-#: src/mainwindow.c:578
+#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:189
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (Windows-1252)"
-#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:191
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:192
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Centroeuropeo (ISO-8859-_2)"
-#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:194
+#: src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:195
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/_Báltico (ISO-8859-13)"
-#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:196
+#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:197
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Báltico (ISO-8859-_4)"
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:199
+#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:200
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Griego (ISO-8859-_7)"
-#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:202
+#: src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:203
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Hebreo (ISO-8859-_8)"
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:204
+#: src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:205
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Hebreo (Windows-1255)"
-#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:207
+#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:208
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Arábigo (ISO-8859-_6)"
+
+#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:210
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Arábigo (Windows-1256)"
+
+#: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:213
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Turco (ISO-8859-_9)"
-#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:210
+#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:216
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (ISO-8859-_5)"
-#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:212
+#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:218
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (KOI8-_R)"
-#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:214
+#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:220
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (KOI8-U)"
-#: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:216
+#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:222
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (Windows-1251)"
-#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:219
+#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:225
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés (ISO-2022-_JP)"
-#: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:227
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés (ISO-2022-JP-2)"
-#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:223
+#: src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:229
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés (_EUC-JP)"
-#: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:225
+#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:231
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés (_Shift__JIS)"
-#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:228
+#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:234
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino simplificado (_GB2312)"
-#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:230
+#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:236
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino simplificado (_GB2312)"
-#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:232
+#: src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:238
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino tradicional (_Big5)"
-#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:234
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:240
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino tradicional (EUC-_TW)"
-#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:236
+#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:242
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino (ISO-2022-_CN)"
-#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:239
+#: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:245
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Coreano (EUC-_KR)"
-#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:241
+#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:247
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Coreano (ISO-2022-KR)"
-#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:244
+#: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:250
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Tailandés (TIS-620)"
-#: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:246
+#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:252
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Tailandés (Windows-874)"
-#: src/mainwindow.c:653 src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:253
-#: src/messageview.c:259
+#: src/mainwindow.c:684 src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:259
+#: src/messageview.c:265
msgid "/_View/Decode/---"
msgstr "/_Ver/Decodificar/---"
-#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:256
+#: src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:262
msgid "/_View/Decode"
msgstr "/_Ver/Decodificar"
-#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:257
+#: src/mainwindow.c:688 src/messageview.c:263
msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
msgstr "/_Ver/Decodificar/_Autodetectar"
-#: src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:260
+#: src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:266
msgid "/_View/Decode/_8bit"
msgstr "/_Ver/Decodificar/_8bit"
-#: src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:261
+#: src/mainwindow.c:692 src/messageview.c:267
msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
msgstr "/_Ver/Decodificar/_Quoted printable"
-#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:262
+#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:268
msgid "/_View/Decode/_Base64"
msgstr "/_Ver/Decodificar/_Base64"
-#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:263
+#: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:269
msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
msgstr "/_Ver/Decodificar/_Uuencode"
-#: src/mainwindow.c:669 src/summaryview.c:449
+#: src/mainwindow.c:700 src/summaryview.c:473
msgid "/_View/Open in new _window"
msgstr "/_Ver/Abrir en ventana _nueva"
-#: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:269
+#: src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:275
msgid "/_View/Mess_age source"
msgstr "/_Ver/Fuente del mens_aje"
-#: src/mainwindow.c:671
+#: src/mainwindow.c:702
msgid "/_View/Show all headers"
msgstr "/_Ver/Mostrar todas las cabeceras"
-#: src/mainwindow.c:673
+#: src/mainwindow.c:704
msgid "/_View/_Update summary"
msgstr "/_Ver/_Actualizar resumen"
-#: src/mainwindow.c:676
+#: src/mainwindow.c:707
msgid "/_Message/Recei_ve"
msgstr "/_Mensaje/Reci_bir"
-#: src/mainwindow.c:677
+#: src/mainwindow.c:708
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
msgstr "/_Mensaje/Reci_bir/De la cuenta _actual"
-#: src/mainwindow.c:679
+#: src/mainwindow.c:710
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
msgstr "/_Mensaje/Reci_bir/De _todas las cuentas"
-#: src/mainwindow.c:681
+#: src/mainwindow.c:712
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
msgstr "/_Mensaje/Reci_bir/_Cancelar la recepción"
-#: src/mainwindow.c:683
+#: src/mainwindow.c:714
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
msgstr "/_Mensaje/Reci_bir/---"
-#: src/mainwindow.c:684
+#: src/mainwindow.c:715
msgid "/_Message/_Send queued messages"
msgstr "/_Mensaje/_Enviar mensajes en cola"
-#: src/mainwindow.c:686
+#: src/mainwindow.c:717
msgid "/_Message/Compose a_n email message"
msgstr "/_Mensaje/Componer _nuevo mensaje"
-#: src/mainwindow.c:687
+#: src/mainwindow.c:718
msgid "/_Message/Compose a news message"
msgstr "/_Mensaje/Componer una noticia"
-#: src/mainwindow.c:688 src/messageview.c:276
+#: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:282
msgid "/_Message/_Reply"
msgstr "/_Mensaje/_Responder"
-#: src/mainwindow.c:689
+#: src/mainwindow.c:720
msgid "/_Message/Repl_y to"
msgstr "/_Mensaje/Respon_der a"
-#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:277
+#: src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:283
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/A _todos"
-#: src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:279
+#: src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:285
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/Al _remitente"
-#: src/mainwindow.c:692 src/messageview.c:281
+#: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:287
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/A la _lista de correo"
-#: src/mainwindow.c:694
+#: src/mainwindow.c:725
msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
msgstr "/_Mensaje/_Reenviar y responder a"
-#: src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:284
+#: src/mainwindow.c:727 src/messageview.c:290
msgid "/_Message/_Forward"
msgstr "/_Mensaje/Ree_nviar"
-#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:285
+#: src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:291
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
msgstr "/_Mensaje/Reenviar como a_djunto"
-#: src/mainwindow.c:698
+#: src/mainwindow.c:729
msgid "/_Message/Redirect"
msgstr "/_Mensaje/Redirigir"
-#: src/mainwindow.c:700
+#: src/mainwindow.c:731
+msgid "/_Message/Mailing-_List"
+msgstr "/_Mensaje/_Lista de correo"
+
+#: src/mainwindow.c:732
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Post"
+msgstr "/_Mensaje/_Lista de correo/Enviar"
+
+#: src/mainwindow.c:733
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Help"
+msgstr "/_Mensaje/_Lista de correo/Ayuda"
+
+#: src/mainwindow.c:734
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Subscribe"
+msgstr "/_Mensaje/_Lista de correo/Suscribir"
+
+#: src/mainwindow.c:735
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Unsubscribe"
+msgstr "/_Mensaje/_Lista de correo/Desuscribir"
+
+#: src/mainwindow.c:736
+msgid "/_Message/Mailing-_List/View archive"
+msgstr "/_Mensaje/_Lista de correo/Ver archivo"
+
+#: src/mainwindow.c:737
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Contact owner"
+msgstr "/_Mensaje/_Lista de correo/Contactar propietario"
+
+#: src/mainwindow.c:740
msgid "/_Message/M_ove..."
msgstr "/_Mensaje/M_over..."
-#: src/mainwindow.c:701
+#: src/mainwindow.c:741
msgid "/_Message/_Copy..."
msgstr "/_Mensaje/_Copiar..."
-#: src/mainwindow.c:702
+#: src/mainwindow.c:742
msgid "/_Message/Move to _trash"
msgstr "/_Mensaje/Mover a la p_apelera"
-#: src/mainwindow.c:703
+#: src/mainwindow.c:743
msgid "/_Message/_Delete..."
msgstr "/_Mensaje/_Borrar..."
-#: src/mainwindow.c:704
+#: src/mainwindow.c:744
msgid "/_Message/Cancel a news message"
msgstr "/_Mensaje/Cancelar una noticia"
-#: src/mainwindow.c:706
+#: src/mainwindow.c:746
msgid "/_Message/_Mark"
msgstr "/_Mensaje/_Marcar"
-#: src/mainwindow.c:707
+#: src/mainwindow.c:747
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
msgstr "/_Mensaje/_Marcar/_Marcar"
-#: src/mainwindow.c:708
+#: src/mainwindow.c:748
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
msgstr "/_Mensaje/_Marcar/_Desmarcar"
-#: src/mainwindow.c:709
+#: src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:753
msgid "/_Message/_Mark/---"
msgstr "/_Mensaje/_Marcar/---"
-#: src/mainwindow.c:710
+#: src/mainwindow.c:750
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como no leído"
-#: src/mainwindow.c:711
+#: src/mainwindow.c:751
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como leído"
-#: src/mainwindow.c:713
+#: src/mainwindow.c:752
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar todo como leído"
-#: src/mainwindow.c:715 src/messageview.c:289
+#: src/mainwindow.c:754
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como correo ba_sura"
+
+#: src/mainwindow.c:755
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como _bueno"
+
+#: src/mainwindow.c:756
+msgid "/_Message/Color la_bel"
+msgstr "/_Mensaje/E_tiquetar de color"
+
+#: src/mainwindow.c:758
msgid "/_Message/Re-_edit"
msgstr "/_Mensaje/Re_editar"
-#: src/mainwindow.c:718
+#: src/mainwindow.c:761
msgid "/_Tools/_Address book..."
msgstr "/_Herramientas/_Agenda de direcciones..."
-#: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:293
+#: src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:297
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
msgstr "/_Herramientas/Añadir _remitente a la agenda"
-#: src/mainwindow.c:721
+#: src/mainwindow.c:764
msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones"
-#: src/mainwindow.c:722
+#: src/mainwindow.c:765
msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones/De la _carpeta..."
-#: src/mainwindow.c:724
+#: src/mainwindow.c:767
msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones/De los _mensajes..."
-#: src/mainwindow.c:727
+#: src/mainwindow.c:770
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
msgstr "/_Herramientas/_Filtrar todos los mensajes en la carpeta"
-#: src/mainwindow.c:729
+#: src/mainwindow.c:772
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
msgstr "/_Herramientas/_Filtrar los mensajes seleccionados"
-#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:296
+#: src/mainwindow.c:774 src/messageview.c:300
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado"
-#: src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:298
+#: src/mainwindow.c:775 src/messageview.c:302
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/_Automáticamente"
-#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:300
+#: src/mainwindow.c:777 src/messageview.c:304
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en _Desde"
-#: src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:302
+#: src/mainwindow.c:779 src/messageview.c:306
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en _Para"
-#: src/mainwindow.c:738 src/messageview.c:304
+#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:308
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en el _Asunto"
-#: src/mainwindow.c:740
+#: src/mainwindow.c:783
msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento"
-#: src/mainwindow.c:741
+#: src/mainwindow.c:784
msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento/_Automáticamente"
-#: src/mainwindow.c:743
+#: src/mainwindow.c:786
msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento/Basada en _Desde"
-#: src/mainwindow.c:745
+#: src/mainwindow.c:788
msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento/Basada en _Para"
-#: src/mainwindow.c:747
+#: src/mainwindow.c:790
msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento/Basada en el _Asunto"
-#: src/mainwindow.c:752
+#: src/mainwindow.c:795
msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
msgstr "/_Herramientas/C_omprobar mensajes nuevos en todas las carpetas"
-#: src/mainwindow.c:754
+#: src/mainwindow.c:797
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
msgstr "/_Herramientas/_Borrar los mensajes repetidos"
-#: src/mainwindow.c:756
+#: src/mainwindow.c:799
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
msgstr ""
"/_Herramientas/_Borrar los mensajes repetidos/En la carpeta seleccionada"
-#: src/mainwindow.c:758
+#: src/mainwindow.c:801
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
msgstr "/_Herramientas/_Borrar los mensajes repetidos/En todas las carpetas"
-#: src/mainwindow.c:761
+#: src/mainwindow.c:804
msgid "/_Tools/E_xecute"
msgstr "/_Herramientas/E_jecutar"
-#: src/mainwindow.c:764
+#: src/mainwindow.c:807
msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
msgstr "/_Herramientas/Cer_tificados SSL..."
-#: src/mainwindow.c:768
+#: src/mainwindow.c:811
msgid "/_Tools/_Log window"
msgstr "/_Herramientas/_Ventana de traza"
-#: src/mainwindow.c:770
+#: src/mainwindow.c:813
msgid "/_Configuration"
msgstr "/_Configuración"
-#: src/mainwindow.c:771
+#: src/mainwindow.c:814
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
msgstr "/_Configuración/_Cambiar cuenta actual"
-#: src/mainwindow.c:773
+#: src/mainwindow.c:816
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
msgstr "/_Configuración/_Preferencias de la cuenta actual..."
-#: src/mainwindow.c:775
+#: src/mainwindow.c:818
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
msgstr "/_Configuración/Crear _nueva cuenta..."
-#: src/mainwindow.c:777
+#: src/mainwindow.c:820
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
msgstr "/_Configuración/_Editar cuentas..."
-#: src/mainwindow.c:779
+#: src/mainwindow.c:822
msgid "/_Configuration/---"
msgstr "/_Configuración/---"
-#: src/mainwindow.c:780
+#: src/mainwindow.c:823
msgid "/_Configuration/P_references..."
msgstr "/_Configuración/P_referencias..."
-#: src/mainwindow.c:782
+#: src/mainwindow.c:825
msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
msgstr "/_Configuración/Pre-pr_ocesamiento..."
-#: src/mainwindow.c:784
+#: src/mainwindow.c:827
msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
msgstr "/_Configuración/Post-pro_cesamiento..."
-#: src/mainwindow.c:786
+#: src/mainwindow.c:829
msgid "/_Configuration/_Filtering..."
msgstr "/_Configuración/_Filtrado..."
-#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:831
msgid "/_Configuration/_Templates..."
msgstr "/_Configuración/_Plantillas..."
-#: src/mainwindow.c:789
+#: src/mainwindow.c:832
msgid "/_Configuration/_Actions..."
msgstr "/_Configuración/_Acciones..."
-#: src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:833
msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
msgstr "/_Configuración/_Módulos..."
-#: src/mainwindow.c:793
+#: src/mainwindow.c:836
msgid "/_Help/_Manual"
msgstr "/_Ayuda/_Manual"
-#: src/mainwindow.c:794
-msgid "/_Help/_FAQ"
-msgstr "/_Ayuda/_Preguntas frecuentes (FAQ)"
-
-#: src/mainwindow.c:795
+#: src/mainwindow.c:837
msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
msgstr "/_Ayuda/PF de usuarios en _línea (FAQ)"
-#: src/mainwindow.c:797
+#: src/mainwindow.c:839
+msgid "/_Help/Icon _Legend"
+msgstr "/_Ayuda/_Leyenda de iconos"
+
+#: src/mainwindow.c:840
msgid "/_Help/---"
msgstr "/_Ayuda/---"
-#: src/mainwindow.c:944
+#: src/mainwindow.c:1133
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr "Esta conectado. Pulse en el icono para desconectarse"
-#: src/mainwindow.c:948
+#: src/mainwindow.c:1137
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr "Esta desconectado. Pulse en el icono para conectarse"
-#: src/mainwindow.c:965
+#: src/mainwindow.c:1154
msgid "Select account"
msgstr "Seleccionar cuenta"
-#: src/mainwindow.c:1327 src/mainwindow.c:1368 src/mainwindow.c:1396
-#: src/prefs_folder_item.c:592
+#: src/mainwindow.c:1546 src/mainwindow.c:1587 src/mainwindow.c:1623
+#: src/mainwindow.c:1659 src/mainwindow.c:1701 src/prefs_folder_item.c:668
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"
-#: src/mainwindow.c:1397
+#: src/mainwindow.c:1702
msgid "none"
msgstr "ninguna"
-#: src/mainwindow.c:1660
+#: src/mainwindow.c:1964
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "¿Borrar todos los mensajes de las papeleras?"
-#: src/mainwindow.c:1679
+#: src/mainwindow.c:1983
msgid "Add mailbox"
msgstr "Añadir buzón"
-#: src/mainwindow.c:1680
+#: src/mainwindow.c:1984
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
"Si el buzón especificado ya existe será\n"
"escaneado automáticamente."
-#: src/mainwindow.c:1686
+#: src/mainwindow.c:1990
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "El buzón «%s» ya existe."
-#: src/mainwindow.c:1691 src/setup.c:51
+#: src/mainwindow.c:1995 src/setup.c:51
msgid "Mailbox"
msgstr "Correo"
-#: src/mainwindow.c:1696 src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:2000 src/setup.c:54
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"Quizás ya existan los ficheros o no tenga permisos suficientes para "
"escribir en el directorio."
-#: src/mainwindow.c:2051
+#: src/mainwindow.c:2282
+msgid "No posting allowed"
+msgstr "No esta permitido enviar"
+
+#: src/mainwindow.c:2544
msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
msgstr "Sylpheed-Claws - Árbol de carpetas"
-#: src/mainwindow.c:2087
+#: src/mainwindow.c:2580 src/messageview.c:442 src/messageview.c:825
msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
msgstr "Sylpheed-Claws - Vista de mensaje"
-#: src/mainwindow.c:2478 src/plugins/trayicon/trayicon.c:366
+#: src/mainwindow.c:2930
+msgid "Mbox import has failed."
+msgstr "La importación de mbox ha fallado."
+
+#: src/mainwindow.c:2939 src/mainwindow.c:2948
+msgid "Export to mbox has failed."
+msgstr "La exportación a mbox ha fallado."
+
+#: src/mainwindow.c:2971 src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
-#: src/mainwindow.c:2478
+#: src/mainwindow.c:2971
msgid "Exit Sylpheed-Claws?"
msgstr "¿Salir de Sylpheed-Claws?"
-#: src/mainwindow.c:2630
+#: src/mainwindow.c:3117
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Sincronización de carpeta"
-#: src/mainwindow.c:2631
+#: src/mainwindow.c:3118
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "¿Quiere sincronizar sus carpetas ahora?"
-#: src/mainwindow.c:2893
+#: src/mainwindow.c:3119
+msgid "+_Synchronise"
+msgstr "+_Sincronizar"
+
+#: src/mainwindow.c:3394
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Borrando mensajes duplicados..."
-#: src/mainwindow.c:2927
+#: src/mainwindow.c:3428
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[0] "Borrado %d mensaje repetido en %d carpetas.\n"
msgstr[1] "Borrados %d mensajes repetidos en %d carpetas.\n"
-#: src/mainwindow.c:3068 src/summaryview.c:4189
+#: src/mainwindow.c:3575 src/summaryview.c:4527
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar antes de las de las carpetas"
-#: src/mainwindow.c:3076
+#: src/mainwindow.c:3584
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar después de las de las carpetas"
-#: src/mainwindow.c:3084 src/summaryview.c:4198
+#: src/mainwindow.c:3593 src/summaryview.c:4538
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Configuración de filtrado"
-#: src/matcher.c:1239 src/matcher.c:1240 src/matcher.c:1241 src/matcher.c:1242
-#: src/matcher.c:1243 src/matcher.c:1244 src/matcher.c:1245 src/matcher.c:1246
+#: src/mainwindow.c:3847
+#, c-format
+msgid "not initialized\n"
+msgstr "no inicializado\n"
+
+#: src/mainwindow.c:3859 src/mainwindow.c:3870
+#, c-format
+msgid "selecting folder '%s'\n"
+msgstr "seleccionando la carpeta: «%s»\n"
+
+#: src/mainwindow.c:3874
+#, c-format
+msgid "selecting message %d\n"
+msgstr "seleccionando el mensaje %d\n"
+
+#: src/matcher.c:1347 src/matcher.c:1348 src/matcher.c:1349 src/matcher.c:1350
+#: src/matcher.c:1351 src/matcher.c:1352 src/matcher.c:1353 src/matcher.c:1354
msgid "(none)"
msgstr "(ninguna)"
-#: src/message_search.c:108
+#: src/mbox.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"No se puede abrir el fichero mbox:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:120
+#, c-format
+msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr "Importando desde mbox... (%d correos importados)"
+
+#: src/mbox.c:467
+msgid "Overwrite mbox file"
+msgstr "Sobreescribir fichero mbox"
+
+#: src/mbox.c:468
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Este fichero ya existe. ¿Desea sobreescribir su contenido?"
+
+#: src/mbox.c:469 src/messageview.c:1106 src/mimeview.c:1390
+#: src/textview.c:2365
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobreescribir"
+
+#: src/mbox.c:478
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"No se puede crear el fichero mbox:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:482
+msgid "Exporting to mbox..."
+msgstr "Exportar a mbox..."
+
+#: src/message_search.c:131
msgid "Find in current message"
msgstr "Buscar en el mensaje actual"
-#: src/message_search.c:126
+#: src/message_search.c:149
msgid "Find text:"
msgstr "Buscar texto:"
-#: src/message_search.c:141 src/prefs_matcher.c:574 src/summary_search.c:244
+#: src/message_search.c:164 src/prefs_matcher.c:578 src/summary_search.c:297
msgid "Case sensitive"
msgstr "Mayús./minús."
-#: src/message_search.c:200 src/summary_search.c:377
+#: src/message_search.c:240 src/summary_search.c:505
msgid "Search failed"
msgstr "Búsqueda fallida"
-#: src/message_search.c:201 src/summary_search.c:378
+#: src/message_search.c:241 src/summary_search.c:506
msgid "Search string not found."
msgstr "Cadena no encontrada."
-#: src/message_search.c:210
+#: src/message_search.c:250
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
msgstr "Se llegó al principio del mensaje. ¿Seguir desde el final?"
-#: src/message_search.c:213
+#: src/message_search.c:253
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "Se llegó al final del mensaje. ¿Seguir desde el principio?"
-#: src/message_search.c:216 src/summary_search.c:389
+#: src/message_search.c:256 src/summary_search.c:517
msgid "Search finished"
msgstr "Búsqueda concluida"
-#: src/messageview.c:160
+#: src/messageview.c:159
msgid "/_File/_Close"
msgstr "/_Fichero/_Cerrar"
-#: src/messageview.c:270
+#: src/messageview.c:276
msgid "/_View/Show all _headers"
msgstr "/_Ver/Mostrar todas las ca_beceras"
-#: src/messageview.c:273
+#: src/messageview.c:279
msgid "/_Message/Compose _new message"
msgstr "/_Mensaje/Componer un mensaje _nuevo"
-#: src/messageview.c:287
+#: src/messageview.c:293
msgid "/_Message/Redirec_t"
msgstr "/_Mensaje/Redirigi_r"
-#: src/messageview.c:306
+#: src/messageview.c:310
msgid "/_Tools/Create processing rule"
msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento"
-#: src/messageview.c:308
+#: src/messageview.c:312
msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/_Automáticamente"
-#: src/messageview.c:310
+#: src/messageview.c:314
msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/Basada en _Desde"
-#: src/messageview.c:312
+#: src/messageview.c:316
msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/Basada en _Para"
-#: src/messageview.c:314
+#: src/messageview.c:318
msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/Basada en el _Asunto"
-#: src/messageview.c:438 src/messageview.c:778
-msgid "Sylpheed - Message View"
-msgstr "Sylpheed - Vista de mensaje"
-
-#: src/messageview.c:543
+#: src/messageview.c:547
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "<No se encontró Return-Path>"
-#: src/messageview.c:551
+#: src/messageview.c:555
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is\n"
"Dirección de retorno: %s\n"
"Se recomienda no enviar el acuse de recibo."
-#: src/messageview.c:557 src/messageview.c:575
-msgid "_Send"
-msgstr "_Enviar"
+#: src/messageview.c:562 src/messageview.c:579
+msgid "_Don't Send"
+msgstr "_No enviar"
-#: src/messageview.c:558 src/messageview.c:575
-msgid "+_Don't Send"
-msgstr "+_No enviar"
-
-#: src/messageview.c:571
+#: src/messageview.c:575
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
"oficialmente dirigido a usted.\n"
"Se recomienda no enviar el acuse de recibo."
-#: src/messageview.c:1038 src/mimeview.c:1221 src/summaryview.c:3556
-#: src/summaryview.c:3559 src/textview.c:2176
+#: src/messageview.c:787 src/procmime.c:823
+#, c-format
+msgid "Couldn't decrypt: %s"
+msgstr "No se puede descifrar: %s"
+
+#: src/messageview.c:1101 src/mimeview.c:1528 src/summaryview.c:3871
+#: src/summaryview.c:3874 src/textview.c:2353
msgid "Save as"
msgstr "Guardar como"
-#: src/messageview.c:1043 src/mimeview.c:1094 src/textview.c:2188
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobreescribir"
-
-#: src/messageview.c:1044
+#: src/messageview.c:1107
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente?"
-#: src/messageview.c:1052 src/summaryview.c:3576 src/summaryview.c:3579
-#: src/summaryview.c:3594
+#: src/messageview.c:1115 src/summaryview.c:3891 src/summaryview.c:3894
+#: src/summaryview.c:3909
#, c-format
msgid "Can't save the file '%s'."
msgstr "No se puede guardar el fichero «%s»."
-#: src/messageview.c:1123
+#: src/messageview.c:1198
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Este mensaje solicita acuse de recibo."
-#: src/messageview.c:1124
+#: src/messageview.c:1199
msgid "Send receipt"
msgstr "Enviar acuse de recibo"
-#: src/messageview.c:1164
+#: src/messageview.c:1239
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Este mensaje se ha descargado parcialmente,\n"
"y ha sido eliminado del servidor."
-#: src/messageview.c:1170
+#: src/messageview.c:1245
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
"es de %s."
-#: src/messageview.c:1174 src/messageview.c:1196
+#: src/messageview.c:1249 src/messageview.c:1271
msgid "Mark for download"
msgstr "Marcar para descargar"
-#: src/messageview.c:1175 src/messageview.c:1187
+#: src/messageview.c:1250 src/messageview.c:1262
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Marcar para eliminar"
-#: src/messageview.c:1180
+#: src/messageview.c:1255
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"es de %s y será descargado."
# RML To be consistent with previous one.
-#: src/messageview.c:1185 src/messageview.c:1198
-#: src/prefs_filtering_action.c:153
+#: src/messageview.c:1260 src/messageview.c:1273
+#: src/prefs_filtering_action.c:154
msgid "Unmark"
msgstr "Desmarca"
-#: src/messageview.c:1191
+#: src/messageview.c:1266
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
"es de %s y será eliminado."
-#: src/messageview.c:1267
+#: src/messageview.c:1342
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Notificación de acuse de recibo"
-#: src/messageview.c:1268
+#: src/messageview.c:1343
msgid ""
"The message was sent to several of your accounts.\n"
"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
"Por favor, elija la cuenta que desea utilizar para enviar la notificación de "
"acuse de recibo:"
-#: src/messageview.c:1272
+#: src/messageview.c:1347
msgid "_Send Notification"
msgstr "_Enviar notificación"
-#: src/messageview.c:1272
+#: src/messageview.c:1347
msgid "+_Cancel"
msgstr "+_Cancelar"
-#: src/messageview.c:1334 src/summaryview.c:3628 src/toolbar.c:175
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
-
-#: src/messageview.c:1335 src/summaryview.c:3629
+#: src/messageview.c:1410 src/summaryview.c:3946
#, c-format
msgid ""
"Enter the print command line:\n"
"Teclee la orden para imprimir:\n"
"(«%s» será sustituido por el fichero)"
-#: src/messageview.c:1341 src/summaryview.c:3635
+#: src/messageview.c:1416 src/summaryview.c:3952
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
"La orden para imprimir no es válida:\n"
"«%s»"
-#: src/messageview.c:1352 src/summaryview.c:3608
+#: src/messageview.c:1427 src/summaryview.c:3923
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "No se puede imprimir: el mensaje no contiene texto."
-#: src/mh.c:392
+#: src/messageview.c:1638 src/messageview.c:1644 src/summaryview.c:3342
+#: src/summaryview.c:5237
+msgid "An error happened while learning.\n"
+msgstr "Ocurrió un error mientras se aprendía.\n"
+
+#: src/mh.c:427
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
msgstr "no puedo copiar el mensaje %s a %s\n"
+#: src/mh.c:498
+msgid "Moving messages..."
+msgstr "Moviendo mensajes..."
+
#: src/mh_gtk.c:59
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr "/Eliminar _buzón"
+msgid "/Remove _mailbox..."
+msgstr "/Eliminar _buzón..."
#: src/mh_gtk.c:323
#, c-format
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Eliminar buzón"
-#: src/mimeview.c:154
+#: src/mh_gtk.c:326
+msgid "_Remove"
+msgstr "Elimina_r"
+
+#: src/mimeview.c:158
msgid "/_Open"
msgstr "/_Abrir"
-#: src/mimeview.c:155
+#: src/mimeview.c:159
msgid "/Open _with..."
msgstr "/Abrir _con..."
-#: src/mimeview.c:156
+#: src/mimeview.c:160
msgid "/_Display as text"
msgstr "/_Ver como texto"
-#: src/mimeview.c:157 src/summaryview.c:454
+#: src/mimeview.c:161 src/summaryview.c:478
msgid "/_Save as..."
-msgstr "/_Salvar como..."
+msgstr "/_Guardar como..."
-#: src/mimeview.c:158
+#: src/mimeview.c:162
msgid "/Save _all..."
-msgstr "/S_alvar todo..."
+msgstr "/Gu_ardar todo..."
-#: src/mimeview.c:197
+#: src/mimeview.c:201
msgid "MIME Type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/mimeview.c:644
+#: src/mimeview.c:702
msgid "Check signature"
msgstr "Verificar firma"
-#: src/mimeview.c:649 src/mimeview.c:654 src/mimeview.c:659
+#: src/mimeview.c:707 src/mimeview.c:712 src/mimeview.c:717
msgid "View full information"
msgstr "Ver la información completa"
-#: src/mimeview.c:664
+#: src/mimeview.c:722 src/mimeview.c:726
msgid "Check again"
msgstr "Verificar de nuevo"
-#: src/mimeview.c:673
+#: src/mimeview.c:735
msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
msgstr "Pulse en el icono o la tecla «C» para comprobarla."
-#: src/mimeview.c:696
+#: src/mimeview.c:740
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
+msgstr ""
+"Expiró el tiempo comprobando la firma. Pulse en el icono o la tecla «C» para "
+"reintentar."
+
+#: src/mimeview.c:950
msgid "Checking signature..."
msgstr "Verificando firma..."
-#: src/mimeview.c:730
+#: src/mimeview.c:992
msgid "Go back to email"
msgstr "Volver al correo"
-#: src/mimeview.c:1021 src/mimeview.c:1102 src/mimeview.c:1281
-#: src/mimeview.c:1314
+#: src/mimeview.c:1317 src/mimeview.c:1398 src/mimeview.c:1574
+#: src/mimeview.c:1607
msgid "Can't save the part of multipart message."
msgstr "No se puede guardar la parte del mensaje multipartes."
-#: src/mimeview.c:1091 src/textview.c:2186
+#: src/mimeview.c:1387 src/textview.c:2363
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente «%s»?"
-#: src/mimeview.c:1129
+#: src/mimeview.c:1425
msgid "Select destination folder"
msgstr "Seleccionar carpeta destino"
-#: src/mimeview.c:1136
+#: src/mimeview.c:1432
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "«%s» no es un directorio."
-#: src/mimeview.c:1328
+#: src/mimeview.c:1636
msgid "Open with"
msgstr "Abrir con"
-#: src/mimeview.c:1329
+#: src/mimeview.c:1637
#, c-format
msgid ""
"Enter the command line to open file:\n"
"Teclee la orden para abrir el fichero:\n"
"(«%s» será sustituido por el fichero)"
-#: src/news.c:220
+#: src/news.c:255
#, c-format
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
msgstr "creando la conexión NNTP con %s:%d ...\n"
-#: src/news.c:308
+#: src/news.c:328
+msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the News server."
+msgstr ""
+"Sylpheed-Claws necesita acceso a la red para poder acceder al servidor de "
+"noticias."
+
+#: src/news.c:345
#, c-format
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "la conexión NNTP con %s:%d se ha desconectado. Reconectando...\n"
-#: src/news.c:438
+#: src/news.c:475
msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
msgstr "no se puede obtener la lista de grupos\n"
-#: src/news.c:551
+#: src/news.c:588
msgid "can't post article.\n"
msgstr "no se puede enviar el artículo.\n"
-#: src/news.c:577
+#: src/news.c:614
#, c-format
msgid "can't retrieve article %d\n"
msgstr "no se puede obtener el artículo %d\n"
-#: src/news.c:626
+#: src/news.c:663
#, c-format
msgid "can't select group: %s\n"
msgstr "no se puede seleccionar el grupo: %s\n"
-#: src/news.c:854
+#: src/news.c:888
#, c-format
msgid "can't set group: %s\n"
msgstr "no se puede establecer el grupo: %s\n"
-#: src/news.c:862
+#: src/news.c:897
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "rango de artículos inválido: %d - %d\n"
-#: src/news.c:882
+#: src/news.c:917
#, c-format
msgid "error occurred while getting %s.\n"
msgstr "hubo un error obteniendo %s.\n"
-#: src/news.c:900
+#: src/news.c:935
#, c-format
msgid "getting xover %d in %s...\n"
msgstr "obteniendo xover %d en %s...\n"
-#: src/news.c:904 src/news.c:989
+#: src/news.c:942 src/news.c:1035
msgid "can't get xover\n"
msgstr "no se puede obtener xover\n"
-#: src/news.c:913 src/news.c:999
+#: src/news.c:952 src/news.c:1047
msgid "error occurred while getting xover.\n"
msgstr "hubo un error obteniendo xover.\n"
-#: src/news.c:919 src/news.c:1012
+#: src/news.c:959 src/news.c:1061
#, c-format
msgid "invalid xover line: %s\n"
msgstr "línea xover inválida: %s\n"
-#: src/news.c:934 src/news.c:953 src/news.c:1031 src/news.c:1066
+#: src/news.c:976 src/news.c:997 src/news.c:1080 src/news.c:1112
msgid "can't get xhdr\n"
msgstr "no se puede obtener xhdr\n"
-#: src/news.c:943 src/news.c:962 src/news.c:1043 src/news.c:1078
+#: src/news.c:986 src/news.c:1007 src/news.c:1093 src/news.c:1125
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
msgstr "hubo un error obteniendo xhdr.\n"
-#: src/news.c:985
+#: src/news.c:1031
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "obteniendo xover %d - %d en %s...\n"
-#: src/news_gtk.c:51
+#: src/news_gtk.c:52
msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
msgstr "/_Suscribirse a un grupo de noticias..."
-#: src/news_gtk.c:52
+#: src/news_gtk.c:53
msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
msgstr "/Des_uscribir"
-#: src/news_gtk.c:201
+#: src/news_gtk.c:223
#, c-format
msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
msgstr "¿Desuscribirse realmente del grupo «%s»?"
-#: src/news_gtk.c:202
+#: src/news_gtk.c:224
msgid "Unsubscribe newsgroup"
msgstr "Desuscribir grupo de noticias"
+#: src/news_gtk.c:225
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "Des_uscribir"
+
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
msgid "ClamAV: scanning message..."
msgstr "ClamAV: inspeccionando mensaje..."
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:238
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:251
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:251
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:214
msgid "Clam AntiVirus"
msgstr "Antivirus Clam"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:243
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:256
msgid ""
"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
"saved in a specially designated folder.\n"
"\n"
-"This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or "
-"moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin "
-"too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
msgstr ""
"Este módulo usa el antivirus Clam para inspeccionar todos los mensajes "
"recibidos de una cuenta IMAP, LOCAL o POP.\n"
"Cuando se encuentra algún virus en un adjunto se puede eliminar o guardar en "
"una carpeta destinada al efecto.\n"
"\n"
-"Este módulo sólo contiene la función de inspección y borrado o movimiento "
-"del mensaje. Probablemente querrá cargar también el módulo de interfaz de "
-"usuario GTK+, si no tendrá que escribir manualmente la configuración.\n"
+"Puede encontrar las opciones en /Configuración/Preferencias/Módulos/"
+"Antivirus Clam"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:95
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:96
msgid "Enable virus scanning"
-msgstr "Habilitar detección de virus"
+msgstr "Habilitar la detección de virus"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:109
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:97
msgid "Scan archive contents"
msgstr "Inspeccionar el contenido de los archivos"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:122
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:106
msgid "Maximum attachment size"
msgstr "Tamaño máximo del adjunto"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:140
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:117
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr "No se escanearán adjuntos de mensaje mayores de este tamaño"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
msgid "MB"
msgstr "Mb"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:144
-msgid "Save infected messages"
-msgstr "Guardar los mensajes infectados"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:157
-msgid "Save folder"
-msgstr "Carpeta para guardarlos"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:130
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "Guardar correo infectado"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:171
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:180
-msgid "Leave empty to use the default trash folder"
-msgstr "Dejar vacío para usar la Papelera primaria"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:134
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr "Guardar correo que contenga virus"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:277
-msgid "Clam AntiVirus GTK"
-msgstr "Antivirus Clam GTK"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:282
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
msgid ""
-"This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
-"\n"
-"You will find the options in the Preferences window under Plugins/Clam "
-"AntiVirus.\n"
-"\n"
-"With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
-"scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
-"attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
-"mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected "
-"mail will be saved.\n"
-msgstr ""
-"Este módulo proporciona la página de preferencias del módulo Antivirus "
-"Clam.\n"
-"\n"
-"Encontrará las opciones en la ventana preferencias, bajo Módulos/Antivirus "
-"Clam.\n"
-"\n"
-"Con este módulo puede habilitar la detección de virus, la inspección del "
-"contenido de adjuntos, el tamaño máximo del adjunto a verificar (si es mayor "
-"el adjunto no será verificado), configurar si los correos infectados deben "
-"recibirse (activo por omisión) y seleccionar la carpeta donde serán "
-"guardados los correos infectados.\n"
+"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr ""
+"Carpeta para almacenar el correo infectado. Dejar vacío para usar la "
+"Papelera por omisión"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:151
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr ""
+"Pulse este botón para seleccionar una carpeta donde guardar el correo "
+"infectado"
#: src/plugins/demo/demo.c:74
msgid "Demo"
"\n"
"No es realmente útil"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
msgid "Dillo Browser"
msgstr "Navegador Dillo"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:115
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
msgid "Do not load remote links in mails"
msgstr "No cargar los enlaces remotos de los correos"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:121
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
msgstr "Equivalente a la opción '--local' de Dillo"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:123
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
msgid "You can still load remote links by reloading the page"
msgstr "Puede aún cargar los enlaces remotos recargando la página"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:130
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
msgid "Full window mode (hide controls)"
msgstr "Modo ventana completa (ocultar controles)"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:136
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
msgstr "Equivalente a la opción '--fullwindow' de Dillo"
msgstr "Visor HTML Dillo"
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
-msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
-msgstr "Este módulo muestra el correo HTML usando el navegador Dillo."
-
-#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:163
-msgid "MathML Viewer"
-msgstr "Visor MathML"
-
-#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:168
msgid ""
-"This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
-"(Content-Type: text/mathml)"
+"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
msgstr ""
-"Este módulo usa el contenedor GtkMathView para mostrar adjuntos MathML "
-"(Content-Type: text/mathml)"
+"Este módulo muestra el correo HTML usando el navegador Dillo.\n"
+"\n"
+"Las opciones se encuentran en /Configuración/Preferencias/Módulos/Navegador "
+"Dillo."
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:95
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:99 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:94
msgid "Passphrase"
msgstr "Frase contraseña"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:254
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
msgid "[no user id]"
msgstr "[sin id usuario]"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:268
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
"\n"
"%.*s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:271
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
msgid "Bad passphrase.\n"
msgstr "Contraseña errónea.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:101
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Capturar la entrada al introducir la contraseña"
-
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:107
-msgid "Store passphrase in memory"
-msgstr "Almacenar la contraseña en memoria"
-
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:114
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:92
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "Verificar firmas automáticamente"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Mostrar un aviso al inicio si GnuPG no funciona"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Almacenar la contraseña en memoria"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:134
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
msgid "Expire after"
msgstr "Caduca despues de"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:151
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:123
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
msgstr "Estableciendolo a '0' guarda la contraseña durante toda la sesión"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:156 src/prefs_receive.c:169
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:128 src/prefs_receive.c:170
msgid "minute(s)"
msgstr "minuto(s)"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:258
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:138
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Capturar la entrada al introducir la contraseña"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Mostrar un aviso al inicio si GnuPG no funciona"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:235
msgid "Sign key"
msgstr "Clave para firmar"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:291
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:248
msgid "Use default GnuPG key"
msgstr "Usar la clave GnuPG por omisión"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:298
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:259
msgid "Select key by your email address"
msgstr "Seleccionar clave en base a la dirección de correo"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:305
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:270
msgid "Specify key manually"
msgstr "Especificar la clave manualmente"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:312
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:280
msgid "User or key ID:"
msgstr "Usuario o ID de clave:"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:487
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:454
msgid "GPG"
msgstr "GPG"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:106
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107
#, c-format
msgid "Please select key for '%s'"
msgstr "Seleccione clave para «%s»"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:109
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110
#, c-format
msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
msgstr "Recogiendo información para «%s» ... %c"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:304
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:310
msgid "Select Keys"
msgstr "Seleccione teclas"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:331
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:337
msgid "Key ID"
msgstr "ID tecla"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:334
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:340
msgid "Val"
msgstr "Val"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:355
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:361
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:356 src/prefs_other.c:261
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:362 src/prefs_other.c:271
msgid "Other"
msgstr "Otras"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:357
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:363
msgid "Don't encrypt"
msgstr "No cifrar"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:502
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:508
msgid "Add key"
msgstr "Añadir clave"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:503
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:509
msgid "Enter another user or key ID:"
msgstr "Teclee otro usuario o ID-clave:"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:519
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:525
msgid "Trust key"
msgstr "Confiar en la clave"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:520
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:526
msgid ""
"The selected key is not fully trusted.\n"
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
"si llegará a la persona a la que lo quiere enviar.\n"
"¿Es suficientemente fiable para usarla de todas maneras?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:113
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:125
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinida"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:115 src/prefs_receive.c:201
-#: src/prefs_send.c:163
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:127 src/prefs_receive.c:199
+#: src/prefs_send.c:170
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:117
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:129
msgid "Marginal"
msgstr "Marginal"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:121
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:133
msgid "Ultimate"
msgstr "Máxima"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
-msgid "The signature can't be checked - GPG error."
-msgstr "La firma no se puede comprobar - Error GPG."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:167
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "La firma no se puede comprobar - %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:157 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:161
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:187
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:175
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
msgid "The signature has not been checked."
msgstr "La firma no ha sido comprobada."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:181 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:183
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr ""
+"Núcleo PGP: no se puede obtener la clave - gpg-agent no está ejecutándose."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:196
#, c-format
msgid "Good signature from %s."
msgstr "Firma válida de %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:175
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:202
+#, c-format
+msgid "Good signature (untrusted) from %s."
+msgstr "Firma válida (no fiable) de %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:207
#, c-format
msgid "Expired signature from %s."
msgstr "Firma caducada de %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:178
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:210
#, c-format
msgid "Expired key from %s."
msgstr "Firma caducada de %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:181
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:213
#, c-format
msgid "Bad signature from %s."
msgstr "Firma inválida de %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184
-msgid "No key available to verify this signature."
-msgstr "No tiene clave para verificar esta firma."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:217
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
+msgstr "La clave 0x%s no está disponible para verificar esta firma."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:224
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:259
#, c-format
msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
msgstr "Firma realizada usando %s ID de clave %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:231
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:266
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
msgstr "Firma válida de «%s» (Confianza: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:236
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:271
#, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
msgstr "Firma caducada de «%s»\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:276
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
msgstr "Firma INVÁLIDA de «%s»\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:252
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:287
#, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr " alias «%s»\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:258
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:293
#, c-format
msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
msgstr "Huella de clave primaria: %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:420
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:298
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr "AVISO: la dirección del firmante «%s» no coincide con la entrada DNS\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:304
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "La dirección verificada del firmante es «%s»\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:348
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "No se puede obtener datos del mensaje, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:364
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "No se puede inicializar datos, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:480
+#, c-format
+msgid "Private key not found (%s)"
+msgstr "Clave privada no encontrada (%s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:488
+msgid "Private key specification is ambiguous"
+msgstr "La especificación de clave privada es ambigua"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:498
+#, c-format
+msgid "Error setting private key: %s"
+msgstr "Error estableciendo clave privada: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:534
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr ""
+"El protocolo «%s» de Gpgme no es utilizable: el motor «%s» no esta instalado "
+"apropiadamente."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:540
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"El protocolo «%s» de Gpgme no es utilizable: el motor «%s» versión %s está "
+"instalado pero es necesaria la versión %s.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:548
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "El protocolo «%s» de Gpgme no es utilizable: (problema desconocido)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:564
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
"OpenPGP support disabled."
"GnuPG no esta adecuadamente instalado o necesita actualizarse.\n"
"Soporte de OpenPGP deshabilitado."
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
-msgid "PGP/inline"
-msgstr "PGP/inline"
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:59
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Core"
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:64
msgid ""
-"This plugin enables signature verification of digitally signed messages, and "
-"decryption of encrypted messages. \n"
-"\n"
-"It also lets you send signed and encrypted messages."
-msgstr ""
-"Este módulo permite la verificación de la firma de mensajes firmados "
-"digitalmente, así como la desencriptación de mensajes cifrados.\n"
+"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
+"PGP/Mime.\n"
"\n"
-"También permite enviar mensajes firmados y cifrados."
-
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
-msgid "PGP/MIME"
-msgstr "PGP/MIME"
-
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
-msgid ""
-"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
"\n"
"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"Este módulo gestiona los correos firmados y/o encriptados con PGP/MIME. "
-"Puede desencriptar correos, comprobar firmas o firmar y encriptar sus "
-"propios correos.\n"
+"Este módulo gestiona el núcleo de las operaciones PGP, siendo usado por "
+"otros módulos como PGP/Mime.\n"
"\n"
-"El módulo utiliza la librería GPGME como encapsulación de GnuPG.\n"
+"Las opciones se encuentran en /Configuración/Preferencias/Módulos/GPG y en /"
+"Configuración/[Preferencias de la cuenta]/Módulos/GPG\n"
+"\n"
+"El módulo utiliza la librería GPGME como envoltorio de GnuPG.\n"
"\n"
-"GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+"GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:183
-msgid "SpamAssassin: filtering message..."
-msgstr "SpamAssassin: filtrando mensaje..."
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:236 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:384
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "No se puede obtener el texto."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:328
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:465
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr "SpamAssassin"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:254
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "No se puede convertir el texto a un conjunto de caracteres válido."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:333
-msgid ""
-"This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
-"account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
-"Server (spamd) running somewhere.\n"
-"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
-"special folder.\n"
-"\n"
-"This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or "
-"moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, "
-"otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
-msgstr ""
-"Este módulo comprueba el correo basura (spam) en todos los mensajes "
-"recibidos desde una cuenta POP usando un servidor SpamAssassin. Necesitará "
-"un servidor SpamAssassin (spamd) ejecutándose en alguna máquina.\n"
-"\n"
-"Cuando un mensaje se identifica como spam se puede borrar o puede guardarse "
-"en una carpeta especial.\n"
-"\n"
-"Este módulo solo contiene la función de filtrado y borrado o movimiento del "
-"mensaje. Probablemente desee también cargar un módulo de interfaz de "
-"usuario, si no deberá escribir manualmente la configuración de este módulo.\n"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "No se puede procesar la parte mime."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79
-msgid "Disabled"
-msgstr "Deshabilitado"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:332
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "No se puede abrir el fichero descifrado %s"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
-msgid "Localhost"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:437
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "No se puede escanear el fichero descifrado."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:445
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "No se pueden escanear las partes del fichero descifrado ."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:499
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "No se puede crear el fichero temporal."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:533 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:479
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Falló la firma de los datos, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:551 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:504
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "La firma de los datos fallño debido a un firmante inválido: %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:560 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:513
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Falló la firma de los datos, no hay resultados."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:572 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:525
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Falló la firma de los datos, no hay contenido."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:635 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:583
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "No se pudo añadir la clave GPG %s, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:656 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:611
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "No se puede crear el fichero temporal, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:681 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:637
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Falló el cifrado, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Este módulo gestiona los correos firmados y/o cifrados con el método "
+"«inline» (obsoleto). Puede descifrar correos, comprobar firmas o firmar y "
+"cifrar sus propios correos.\n"
+"\n"
+"Se puede seleccionar como sistema de privacidad por omisión en /"
+"Configuración/[Preferencias de la cuenta]/Privacidad y al componer un "
+"mensaje en /Opciones/Privacidad\n"
+"\n"
+"El módulo utiliza la librería GPGME como envoltorio de GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Este módulo gestiona los correos firmados y/o cifrados con PGP/MIME. Puede "
+"descifrar correos, comprobar firmas o firmar y cifrar sus propios correos.\n"
+"\n"
+"Se puede seleccionar como sistema de privacidad por omisión en /"
+"Configuración/[Preferencias de la cuenta]/Privacidad y al componer un "
+"mensaje en /Opciones/Privacidad\n"
+"\n"
+"El módulo utiliza la librería GPGME como encapsulación de GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:191
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "No se encontró el delimitador de la firma."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:309
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "No se pudo inicializar el contexto GPG, %s"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:351
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "No se puede interpretar el fichero descifrado."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:357
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "No se pueden interpretar las partes del fichero."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:403 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:442
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "No se puede crear el fichero temporal: %s"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:152
+msgid "Spamassassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "El módulo Spamassassin no pudo conectar con spamd.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:192
+msgid "Spamassassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "El módulo Spamassassin esta deshabilitado por sus preferencias.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:197
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: filtrando mensaje..."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:303
+msgid ""
+"Sylpheed-Claws needs network access in order to feed this mail(s) to the "
+"remote learner."
+msgstr ""
+"Sylpheed-Claws necesita acceso a la red para enviar este correo al programa "
+"de aprendizaje remoto."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:464
+msgid "Spamassassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr ""
+"El módulo Spamassassin esta cargado pero deshabilitado por sus "
+"preferencias.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:492
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:549
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:497
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+msgstr ""
+"Este módulo comprueba el correo basura (spam) en los mensajes recibidos "
+"desde una cuenta IMAP, local o POP usando un servidor SpamAssassin. Será "
+"necesario un servidor SpamAssassin (spamd) ejecutándose en alguna máquina.\n"
+"\n"
+"También se puede usar para marcar los mensajes como basura o como buenos.\n"
+"\n"
+"Cuando un mensaje se identifica como basura se puede borrar o se puede "
+"guardar en una carpeta destinada al efecto.\n"
+"\n"
+"Las opciones están en /Configuración/Preferencias/Módulos/SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:85
+msgid "Localhost"
msgstr "Máquina local"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:81
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:86
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:82
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:87
msgid "Unix Socket"
msgstr "Socket Unix"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:179
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "Habilitar el módulo SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:239
msgid "Transport"
msgstr "Transporte"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:186
-msgid "spamd "
-msgstr "spamd "
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:251
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Tipo de transporte"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
+msgid "User"
+msgstr "Usuario"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "Usuario a utilizar con el servidor spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:283
+msgid "spamd"
+msgstr "spamd"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:223
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
msgid "Hostname or IP address of spamd server"
msgstr "Nombre o dirección IP del servidor spamd"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:226
-msgid ":"
-msgstr ":"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:236
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:312
msgid "Port of spamd server"
msgstr "Puerto del servidor spamd"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:243
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:318
msgid "Path of Unix socket"
msgstr "Ruta al socket Unix"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:266
-msgid ""
-"Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will "
-"be aborted and the message will be handled as not spam."
-msgstr ""
-"Tiempo permitido para la comprobación. Si la comprobación dura más ésta será "
-"cancelada y el mensaje tratado como si no fuera spam."
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:270
-msgid "s"
-msgstr "seg."
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:277
-msgid "Save Spam"
-msgstr "Guardar spam"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:291
-msgid "Save mails that where identified as spam to a folder"
-msgstr "Guardar correos identificados como spam en una carpeta"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Tamaño máximo"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:307
-msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
-msgstr "Tamaño máximo permitido del mensaje para tener que comprobarlo"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "No se comprobarán los mensajes mayores de este tamaño"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:311
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:337
msgid "kB"
msgstr "Kb"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:318
-msgid "Save Folder"
-msgstr "Guardar en carpeta"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:333
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354
msgid ""
-"Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash "
-"folder"
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
msgstr ""
-"Carpeta que se usará para guardar el spam. Dejar vacío para usar la Papelera "
-"primaria"
+"Tiempo máximo permitido para la comprobación. Si la comprobación lleva más "
+"tiempo será cancelada."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:342
-msgid "Maximum Size"
-msgstr "Tamaño máximo"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:359 src/prefs_other.c:187
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:491
-msgid "SpamAssassin GTK"
-msgstr "SpamAssassin GTK"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Procesar mensajes al recibir"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:496
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Guardar correo basura en"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:384
msgid ""
-"This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
-"\n"
-"You will find the options in the Preferences window under Plugins/"
-"SpamAssassin.\n"
-"\n"
-"With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
-"server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
-"the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail "
-"should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will "
-"be saved.\n"
-msgstr ""
-"Este módulo proporciona una página de preferencias para el módulo "
-"SpamAssassin.\n"
-"\n"
-"Encontrará las opciones en ventana preferencias bajo Módulos/SpamAssassin.\n"
-"\n"
-"Con este módulo puede habilitar el filtrado, cambiar la máquina y el puerto "
-"del servidor SpamAssassin, establecer el tamaño máximo del mensaje a "
-"comprobar (si es mayor el mensaje no se verificará), configurar si el spam "
-"debe ser recibido (por omisión lo será) y seleccionar la carpeta donde el "
-"spam será guardado.\n"
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the default trash "
+"folder"
+msgstr ""
+"Carpeta para almacenar el correo basura identificado. Dejar vacío para usar "
+"la Papelera por omisión"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr ""
+"Pulse este botón para seleccionar una carpeta donde guardar el correo basura"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
-msgid "/_Get"
-msgstr "/_Recibir"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93
+msgid "/_Get Mail"
+msgstr "/_Obtener correo"
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
-msgid "/Get _All"
-msgstr "/Recibir _todo"
-
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
msgid "/_Email"
msgstr "/_Correo"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:98
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
msgid "/Open A_ddressbook"
msgstr "/_Agenda de direcciones"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:98
msgid "/_Work Offline"
msgstr "/_Trabajar sin conexión"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
msgid "/E_xit Sylpheed-Claws"
msgstr "/_Salir de Sylpheed-Claws"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:150
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:148
#, c-format
msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
msgstr "Nuevo: %d, no leído: %d, total: %d"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:206
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:204
msgid "/Work Offline"
msgstr "/Trabajar sin conexión"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:312
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:207
+msgid "/Get Mail"
+msgstr "/Obtener correo"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:310
msgid "Trayicon"
msgstr "Icono en bandeja"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:317
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:315
msgid ""
"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
"have new or unread mail.\n"
"El buzón aparece vacío si no tiene correo sin leer, si no mostrará una "
"carta. Un consejo flotante muestra el nº de correos nuevos, sin leer y total."
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:366
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
msgid "Exit this program?"
msgstr "¿Salir del programa?"
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:115
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientación"
+
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:116
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "La orientación de la bandeja"
+
#: src/pop.c:150
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "No se encontro en el saludo la marca de tiempo APOP necesaria\n"
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
msgstr "POP3: Borrando mensaje expirado %d\n"
-#: src/pop.c:793
+#: src/pop.c:794
#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
msgstr "POP3: Saltándose mensaje %d (%d bytes)\n"
-#: src/pop.c:825
+#: src/pop.c:826
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "el buzón está bloqueado\n"
-#: src/pop.c:828
+#: src/pop.c:829
msgid "Session timeout\n"
msgstr "Excedido el tiempo límite de la sesión\n"
-#: src/pop.c:847
+#: src/pop.c:848
msgid "command not supported\n"
msgstr "orden no soportada\n"
-#: src/pop.c:852
+#: src/pop.c:853
msgid "error occurred on POP3 session\n"
msgstr "hubo un error en la sesión POP3\n"
-#: src/pop.c:1046
+#: src/pop.c:1047
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "orden TOP no soportada\n"
-#: src/prefs_account.c:684
+#: src/prefs_account.c:231 src/prefs_account.c:1440 src/prefs_account.c:2127
+#: src/wizard.c:991
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:234 src/prefs_account.c:1566 src/prefs_account.c:2144
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:235
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "Noticias (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:236 src/wizard.c:1001
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Fichero mbox local"
+
+#: src/prefs_account.c:237
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Ninguno (sólo SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:716
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Cuenta%d"
-#: src/prefs_account.c:962
+#: src/prefs_account.c:989
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Preferencias para una nueva cuenta"
-#: src/prefs_account.c:964
+#: src/prefs_account.c:991
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s - Preferencias de la cuenta"
-#: src/prefs_account.c:1001 src/prefs_receive.c:353
-msgid "Receive"
-msgstr "Recibir"
+#: src/prefs_account.c:1026
+msgid "_Basic"
+msgstr "_Básicas"
-#: src/prefs_account.c:1005 src/prefs_compose_writing.c:249
-#: src/prefs_folder_item.c:852 src/prefs_quote.c:281 src/prefs_spelling.c:376
-#: src/prefs_wrapping.c:168 src/toolbar.c:388 src/toolbar.c:1424
-msgid "Compose"
-msgstr "Componer"
+#: src/prefs_account.c:1028
+msgid "_Receive"
+msgstr "_Recibir"
-#: src/prefs_account.c:1007
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privacidad"
+#: src/prefs_account.c:1032
+msgid "Co_mpose"
+msgstr "Co_mponer"
-#: src/prefs_account.c:1010
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: src/prefs_account.c:1034
+msgid "_Privacy"
+msgstr "_Privacidad"
+
+#: src/prefs_account.c:1037
+msgid "SS_L"
+msgstr "SS_L"
-#: src/prefs_account.c:1013
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzadas"
+#: src/prefs_account.c:1040
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "Avanza_das"
-#: src/prefs_account.c:1092
+#: src/prefs_account.c:1096
msgid "Name of account"
msgstr "Nombre de cuenta"
-#: src/prefs_account.c:1101
+#: src/prefs_account.c:1105
msgid "Set as default"
msgstr "Marcar como primaria"
-#: src/prefs_account.c:1105
+#: src/prefs_account.c:1109
msgid "Personal information"
msgstr "Información personal"
-#: src/prefs_account.c:1114
+#: src/prefs_account.c:1118
msgid "Full name"
msgstr "Nombre completo"
-#: src/prefs_account.c:1120
+#: src/prefs_account.c:1124
msgid "Mail address"
msgstr "Dirección de correo"
-#: src/prefs_account.c:1126
+#: src/prefs_account.c:1130
msgid "Organization"
msgstr "Organización"
-#: src/prefs_account.c:1150
+#: src/prefs_account.c:1154
msgid "Server information"
msgstr "Información del servidor"
-#: src/prefs_account.c:1171 src/prefs_account.c:1380 src/prefs_account.c:2048
-#: src/wizard.c:564
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
-
-#: src/prefs_account.c:1173 src/prefs_account.c:1515 src/prefs_account.c:2065
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
-
-#: src/prefs_account.c:1175
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "Noticias (NNTP)"
-
-#: src/prefs_account.c:1177 src/wizard.c:572
-msgid "Local mbox file"
-msgstr "Fichero mbox local"
-
-#: src/prefs_account.c:1179
-msgid "None (SMTP only)"
-msgstr "Ninguno (sólo SMTP)"
-
-#: src/prefs_account.c:1199
+#: src/prefs_account.c:1213
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Este servidor requiere autentificación"
-#: src/prefs_account.c:1206
+#: src/prefs_account.c:1220
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "Autentificación al conectar"
-#: src/prefs_account.c:1251
+#: src/prefs_account.c:1265
msgid "News server"
msgstr "Servidor de news"
-#: src/prefs_account.c:1257
+#: src/prefs_account.c:1271
msgid "Server for receiving"
msgstr "Servidor de recepción"
-#: src/prefs_account.c:1263
+#: src/prefs_account.c:1277
msgid "Local mailbox"
msgstr "Buzón local"
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:1270
+#: src/prefs_account.c:1284
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
-#: src/prefs_account.c:1278
+#: src/prefs_account.c:1292
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Usar mandato para correo en vez de servidor SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1287
+#: src/prefs_account.c:1301
msgid "command to send mails"
msgstr "orden para enviar los correos"
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:1294 src/prefs_account.c:1695
+#: src/prefs_account.c:1308 src/prefs_account.c:1757
msgid "User ID"
msgstr "Usuario"
-#: src/prefs_account.c:1300 src/prefs_account.c:1704
+#: src/prefs_account.c:1314 src/prefs_account.c:1766
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
-#: src/prefs_account.c:1388
+#: src/prefs_account.c:1407
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
+
+#: src/prefs_account.c:1418 src/prefs_account.c:1513
+msgid "Default inbox"
+msgstr "Buzón primario"
+
+#: src/prefs_account.c:1425 src/prefs_account.c:1433 src/prefs_account.c:1520
+#: src/prefs_account.c:1528
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
+msgstr "Los mensajes sin filtrar se guardarán en esta carpeta"
+
+#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1525 src/prefs_account.c:1927
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "E_xplorar"
+
+#: src/prefs_account.c:1448
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "Utilizar autentificación segura (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1391
+#: src/prefs_account.c:1451
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Eliminar mensajes del servidor recibidos"
-#: src/prefs_account.c:1402
+#: src/prefs_account.c:1462
msgid "Remove after"
msgstr "Eliminar después de"
-#: src/prefs_account.c:1411
+#: src/prefs_account.c:1471
+msgid "0 days: remove immediately"
+msgstr "0 días: borrar inmediatamente"
+
+#: src/prefs_account.c:1475
msgid "days"
msgstr "días"
-#: src/prefs_account.c:1428
-msgid "(0 days: remove immediately)"
-msgstr "(0 días: borrar inmediatamente)"
-
-#: src/prefs_account.c:1437
+#: src/prefs_account.c:1482
msgid "Download all messages on server"
msgstr "Descargar todos los mensajes del servidor"
-#: src/prefs_account.c:1443
+#: src/prefs_account.c:1488
msgid "Receive size limit"
msgstr "Límite de tamaño al recibir"
-#: src/prefs_account.c:1450
+#: src/prefs_account.c:1491
+msgid ""
+"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
+"you will be able to download them fully or delete them."
+msgstr ""
+"Los mensajes que sobrepasen este límite serán recuperados parcialmente. Al "
+"seleccionarlos podrá descargarlos por completo o borrarlos."
+
+#: src/prefs_account.c:1501
msgid "KB"
msgstr "Kb"
-#: src/prefs_account.c:1462
-msgid "Default inbox"
-msgstr "Buzón primario"
-
-#: src/prefs_account.c:1471
-msgid " Select... "
-msgstr "Seleccionar..."
-
-#: src/prefs_account.c:1485
-msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
-msgstr "(Los mensajes sin filtrar se guardarán en esta carpeta)"
+#: src/prefs_account.c:1535 src/prefs_account.c:2161
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1491
+#: src/prefs_account.c:1547
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Número máximo de artículos a descargar"
-#: src/prefs_account.c:1510
+#: src/prefs_account.c:1559
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "sin límite si se especifica 0"
-#: src/prefs_account.c:1526 src/prefs_account.c:1665
+#: src/prefs_account.c:1577 src/prefs_account.c:1727
msgid "Authentication method"
msgstr "Método de autentificación"
-#: src/prefs_account.c:1536 src/prefs_account.c:1675 src/prefs_send.c:264
+#: src/prefs_account.c:1587 src/prefs_account.c:1737 src/prefs_send.c:273
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
-#: src/prefs_account.c:1546
-msgid "IMAP server directory (usually empty)"
-msgstr "Directorio del servidor IMAP4 (vacío normalmente)"
+#: src/prefs_account.c:1598
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "Directorio del servidor IMAP"
+
+#: src/prefs_account.c:1602
+msgid "(usually empty)"
+msgstr "(vacío habitualmente)"
-#: src/prefs_account.c:1555
+#: src/prefs_account.c:1612
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Filtrar mensajes al recibir"
-#: src/prefs_account.c:1559
-msgid "'Get all' checks for new messages on this account"
-msgstr "«Recibir todo» comprueba si hay nuevos mensajes en esta cuenta"
+#: src/prefs_account.c:1616
+msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
+msgstr "«Recibir correo» comprueba si hay nuevos mensajes en esta cuenta"
-#: src/prefs_account.c:1622
-msgid "Add Date"
-msgstr "Añadir fecha"
+#: src/prefs_account.c:1678 src/prefs_customheader.c:205
+#: src/prefs_matcher.c:154
+msgid "Header"
+msgstr "Cabecera"
-#: src/prefs_account.c:1623
+#: src/prefs_account.c:1685
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Generar Message-ID"
-#: src/prefs_account.c:1630
+#: src/prefs_account.c:1692
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Añadir cabecera de usuario"
-#: src/prefs_account.c:1632 src/prefs_message.c:139
+#: src/prefs_account.c:1694 src/prefs_account.c:1936 src/prefs_message.c:142
msgid " Edit... "
msgstr " Editar... "
-#: src/prefs_account.c:1642
+#: src/prefs_account.c:1704
msgid "Authentication"
msgstr "Autentificación"
-#: src/prefs_account.c:1650
+#: src/prefs_account.c:1712
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "Autentificación SMTP (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1726
+#: src/prefs_account.c:1788
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
"Si deja estos campos vacíos, se utilizarán el mismo ID de usuario y "
"contraseña usados para la recepción."
-#: src/prefs_account.c:1737
+#: src/prefs_account.c:1799
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Autentificación con POP3 antes de enviar"
-#: src/prefs_account.c:1752
+#: src/prefs_account.c:1814
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "Tiempo límite para autentificación POP: "
-#: src/prefs_account.c:1761
+#: src/prefs_account.c:1823
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: src/prefs_account.c:1805 src/prefs_account.c:1856
+#: src/prefs_account.c:1868 src/prefs_account.c:1919
msgid "Signature"
msgstr "Firma"
-#: src/prefs_account.c:1813
+#: src/prefs_account.c:1876
msgid "Insert signature automatically"
msgstr "Insertar firma automáticamente"
-#: src/prefs_account.c:1818
+#: src/prefs_account.c:1881
msgid "Signature separator"
msgstr "Separador de firma"
-#: src/prefs_account.c:1843
+#: src/prefs_account.c:1906
msgid "Command output"
msgstr "Salida de la orden"
-#: src/prefs_account.c:1870
+#: src/prefs_account.c:1943
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Establecer las siguientes direcciones automáticamente"
-#. to
-#: src/prefs_account.c:1879 src/prefs_filtering_action.c:1072
+#: src/prefs_account.c:1952 src/prefs_filtering_action.c:1083
#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1687 src/quote_fmt.c:49
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: src/prefs_account.c:1892
+#: src/prefs_account.c:1965
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
-#: src/prefs_account.c:1905
+#: src/prefs_account.c:1978
msgid "Reply-To"
msgstr "Responder a"
-#: src/prefs_account.c:1956
+#: src/prefs_account.c:2030
msgid "Default privacy system"
msgstr "Sistema de privacidad por omisión"
-#: src/prefs_account.c:1965
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "Encriptar el mensaje por omisión"
+#: src/prefs_account.c:2039
+msgid "Always sign messages"
+msgstr "Firmar siempre los mensajes"
-#: src/prefs_account.c:1967
-msgid "Encrypt message by default when replying to an encrypted message"
-msgstr "Encriptar mensaje por omisión al responder a un mensaje encriptado"
+#: src/prefs_account.c:2041
+msgid "Always encrypt messages"
+msgstr "Cifrar siempre los mensajes"
-#: src/prefs_account.c:1970
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "Firmar el mensaje por omisión"
+#: src/prefs_account.c:2043
+msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
+msgstr "Cifrar siempre los mensajes al responder a un mensaje cifrado"
-#: src/prefs_account.c:1972
+#: src/prefs_account.c:2046
+msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
+msgstr ""
+"Cifrar los mensajes enviados con la clave propia además de las del "
+"destinatario"
+
+#: src/prefs_account.c:2048
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
-msgstr "Guardar en claro los mensajes enviados encriptados"
+msgstr "Guardar en claro los mensajes enviados cifrados"
-#: src/prefs_account.c:2056 src/prefs_account.c:2073 src/prefs_account.c:2089
+#: src/prefs_account.c:2135 src/prefs_account.c:2152 src/prefs_account.c:2168
msgid "Don't use SSL"
msgstr "No usar SSL"
-#: src/prefs_account.c:2059
+#: src/prefs_account.c:2138
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "Usar SSL para la conexión POP3"
-#: src/prefs_account.c:2062 src/prefs_account.c:2079 src/prefs_account.c:2114
+#: src/prefs_account.c:2141 src/prefs_account.c:2158 src/prefs_account.c:2193
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "Usar la orden STARTTLS para abrir la sesión SSL"
-#: src/prefs_account.c:2076
+#: src/prefs_account.c:2155
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "Usar SSL para la conexión IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2082
-msgid "NNTP"
-msgstr "NNTP"
-
-#: src/prefs_account.c:2098
+#: src/prefs_account.c:2177
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "Usar SSL para la conexión NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2100
+#: src/prefs_account.c:2179
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Enviar (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2108
+#: src/prefs_account.c:2187
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "No usar SSL (pero usar STARTTLS si es necesario)"
-#: src/prefs_account.c:2111
+#: src/prefs_account.c:2190
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "Usar SSL para la conexión SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2122
+#: src/prefs_account.c:2201
msgid "Use non-blocking SSL"
msgstr "Usar SSL no-bloqueante"
-#: src/prefs_account.c:2134
-msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
-msgstr "(Desactive esto si tiene problemas de conexión con SSL)"
+#: src/prefs_account.c:2213
+msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
+msgstr "Desactive esto si tiene problemas de conexión con SSL"
-#: src/prefs_account.c:2260
-msgid "Specify SMTP port"
+#: src/prefs_account.c:2339
+msgid "SMTP port"
msgstr "Puerto SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2266
-msgid "Specify POP3 port"
+#: src/prefs_account.c:2345
+msgid "POP3 port"
msgstr "Puerto POP3"
-#: src/prefs_account.c:2272
-msgid "Specify IMAP4 port"
+#: src/prefs_account.c:2351
+msgid "IMAP4 port"
msgstr "Puerto IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2278
-msgid "Specify NNTP port"
+#: src/prefs_account.c:2357
+msgid "NNTP port"
msgstr "Puerto NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2283
-msgid "Specify domain name"
-msgstr "Nombre del dominio"
+#: src/prefs_account.c:2362
+msgid "Domain name"
+msgstr "Nombre de dominio"
-#: src/prefs_account.c:2293
+#: src/prefs_account.c:2372
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Usar orden para comunicarse con el servidor"
-#: src/prefs_account.c:2301
+#: src/prefs_account.c:2380
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Marcar los mensajes cruzados como leídos y de color:"
-#: src/prefs_account.c:2348
-msgid " ... "
-msgstr " ... "
+#: src/prefs_account.c:2427
+msgid "Browse"
+msgstr "Explorar"
-#: src/prefs_account.c:2361
+#: src/prefs_account.c:2440
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Poner mensajes enviados en"
-#: src/prefs_account.c:2363
+#: src/prefs_account.c:2442
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Poner mensajes para la cola en"
-#: src/prefs_account.c:2365
+#: src/prefs_account.c:2444
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Poner borradores de mensajes en"
-#: src/prefs_account.c:2367
+#: src/prefs_account.c:2446
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Poner mensajes borrados en"
-#: src/prefs_account.c:2413
+#: src/prefs_account.c:2489
msgid "Account name is not entered."
msgstr "No se especificó el nombre de la cuenta."
-#: src/prefs_account.c:2417
+#: src/prefs_account.c:2493
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "No se especificó la dirección de correo."
-#: src/prefs_account.c:2424
+#: src/prefs_account.c:2500
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor SMTP."
-#: src/prefs_account.c:2429
+#: src/prefs_account.c:2505
msgid "User ID is not entered."
msgstr "No se especificó el usuario."
-#: src/prefs_account.c:2434
+#: src/prefs_account.c:2510
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor POP3."
-#: src/prefs_account.c:2439
+#: src/prefs_account.c:2515
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor IMAP4."
-#: src/prefs_account.c:2444
+#: src/prefs_account.c:2520
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor NNTP."
-#: src/prefs_account.c:2450
+#: src/prefs_account.c:2526
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "no se especificó el nombre de fichero del buzón local."
-#: src/prefs_account.c:2456
+#: src/prefs_account.c:2532
msgid "mail command is not entered."
msgstr "no se especificó el mandato de correo."
-#: src/prefs_account.c:2515
+#: src/prefs_account.c:2597
msgid "Select signature file"
msgstr "Seleccionar fichero de firma"
-#: src/prefs_account.c:2731
+#: src/prefs_account.c:2690
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocolo:"
+
+#: src/prefs_account.c:2830
#, c-format
msgid "Unsupported (%s)"
msgstr "No soportado (%s)"
-#: src/prefs_actions.c:199
+#: src/prefs_actions.c:202
msgid "Actions configuration"
msgstr "Configuración de acciones"
-#: src/prefs_actions.c:223
+#: src/prefs_actions.c:229
msgid "Menu name:"
msgstr "Nombre de menú:"
-#: src/prefs_actions.c:232
+#: src/prefs_actions.c:238
msgid "Command line:"
msgstr "Orden:"
-#: src/prefs_actions.c:261
-msgid " Replace "
-msgstr " Sustituir "
+#: src/prefs_actions.c:267 src/prefs_filtering_action.c:493
+#: src/prefs_filtering.c:371 src/prefs_matcher.c:602 src/prefs_template.c:260
+#: src/prefs_toolbar.c:788
+msgid "Replace"
+msgstr "Reemplazar"
-#: src/prefs_actions.c:274
-msgid " Syntax help "
-msgstr " Ayuda sintaxis "
+#: src/prefs_actions.c:283 src/prefs_filtering_action.c:464
+msgid "Info ..."
+msgstr "Información ..."
-#: src/prefs_actions.c:505
+#: src/prefs_actions.c:515
msgid "Menu name is not set."
msgstr "No se estableció el nombre del menú."
-#: src/prefs_actions.c:510
+#: src/prefs_actions.c:520
+msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
+msgstr "No se permite «/» al inicio del nombre del menú."
+
+#: src/prefs_actions.c:525
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "No se permite ':' (dos puntos) en el nombre del menú."
+msgstr "No se permite «:» (dos puntos) en el nombre del menú."
-#: src/prefs_actions.c:529
+#: src/prefs_actions.c:544
msgid "Menu name is too long."
msgstr "El nombre del menú es demasiado largo."
-#: src/prefs_actions.c:538
+#: src/prefs_actions.c:553
msgid "Command line not set."
msgstr "No se especificó la orden a ejecutar."
-#: src/prefs_actions.c:543
+#: src/prefs_actions.c:558
msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "El nombre del menú y el mandato son demasiado largos."
+msgstr "El nombre del menú y la orden son demasiado largos."
-#: src/prefs_actions.c:548
+#: src/prefs_actions.c:563
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%s\n"
"tiene errores sintácticos."
-#: src/prefs_actions.c:608
+#: src/prefs_actions.c:623
msgid "Delete action"
msgstr "Borrar acción"
-#: src/prefs_actions.c:609
+#: src/prefs_actions.c:624
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "¿Realmente quiere borrar esta acción?"
-#: src/prefs_actions.c:726 src/prefs_actions.c:745 src/prefs_filtering.c:1081
-#: src/prefs_filtering.c:1103 src/prefs_matcher.c:1636
-#: src/prefs_template.c:397 src/prefs_template.c:413
+#: src/prefs_actions.c:741 src/prefs_actions.c:761 src/prefs_filtering.c:1127
+#: src/prefs_filtering.c:1149 src/prefs_matcher.c:1640
+#: src/prefs_template.c:411 src/prefs_template.c:428
msgid "Entry not saved"
msgstr "Entrada no guardada"
-#: src/prefs_actions.c:727 src/prefs_actions.c:746 src/prefs_filtering.c:1082
-#: src/prefs_filtering.c:1104 src/prefs_template.c:398
-#: src/prefs_template.c:414
+#: src/prefs_actions.c:742 src/prefs_actions.c:762 src/prefs_filtering.c:1128
+#: src/prefs_filtering.c:1150 src/prefs_template.c:412
+#: src/prefs_template.c:429
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "La entrada no fue guardada. ¿Cerrar igualmente?"
-#: src/prefs_actions.c:780
-msgid "MENU NAME:"
-msgstr "NOMBRE DE MENÚ:"
+#: src/prefs_actions.c:743 src/prefs_actions.c:763 src/prefs_filtering.c:1129
+#: src/prefs_filtering.c:1151 src/prefs_matcher.c:1642
+#: src/prefs_template.c:413 src/prefs_template.c:430
+msgid "+_Continue editing"
+msgstr "+_Seguir editando"
+
+#: src/prefs_actions.c:798
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nombre de menú:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:781
+#: src/prefs_actions.c:799
msgid "Use / in menu name to make submenus."
msgstr "Utilize / en el nombre de menú para crear submenús."
-#: src/prefs_actions.c:783
-msgid "COMMAND LINE:"
-msgstr "LÍNEA DE ORDEN:"
+#: src/prefs_actions.c:801
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Línea de orden:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:784
-msgid "Begin with:"
-msgstr "Comenzar con:"
+#: src/prefs_actions.c:802
+msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Comenzar con:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:785
+#: src/prefs_actions.c:803
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
msgstr ""
"para enviar el mensaje o la selección a la entrada estándar de la orden"
-#: src/prefs_actions.c:786
+#: src/prefs_actions.c:804
msgid "to send user provided text to command's standard input"
msgstr "para enviar el texto de usuario a la entrada estándar de la orden"
-#: src/prefs_actions.c:787
+#: src/prefs_actions.c:805
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
msgstr ""
"para enviar el texto de usuario oculto a la entrada estándar de la orden"
-#: src/prefs_actions.c:788
-msgid "End with:"
-msgstr "Finalizar con:"
+#: src/prefs_actions.c:806
+msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Finalizar con:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:789
+#: src/prefs_actions.c:807
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
msgstr ""
"para reemplazar el mensaje o selección con la salida estándar de la orden"
-#: src/prefs_actions.c:790
+#: src/prefs_actions.c:808
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
msgstr "para insertar la salida estándar de la orden sin reemplazar el texto"
-#: src/prefs_actions.c:791
+#: src/prefs_actions.c:809
msgid "to run command asynchronously"
msgstr "para ejecutar la orden de manera asíncrona"
-#: src/prefs_actions.c:792
-msgid "Use:"
-msgstr "Utilize:"
+#: src/prefs_actions.c:810
+msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Usar:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:793
+#: src/prefs_actions.c:811
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
msgstr "para el fichero del mensaje seleccionado en formato RFC822/2822 "
-#: src/prefs_actions.c:794
+#: src/prefs_actions.c:812
msgid ""
"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
msgstr ""
"para la lista de nombres de los mensajes seleccionados en formato RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:795
+#: src/prefs_actions.c:813
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
msgstr "para el fichero de la parte MIME seleccionada del mensaje decodificada"
-#: src/prefs_actions.c:796
+#: src/prefs_actions.c:814
msgid "for a user provided argument"
msgstr "para un parámetro introducido por el usuario"
-#: src/prefs_actions.c:797
+#: src/prefs_actions.c:815
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
msgstr ""
"para un parámetro introducido por el usuario y oculto (p.ej. contraseña)"
-#: src/prefs_actions.c:798
+#: src/prefs_actions.c:816
msgid "for the text selection"
msgstr "para la parte seleccionada del texto"
-#: src/prefs_actions.c:799
+#: src/prefs_actions.c:817
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
msgstr "aplicar acciones de filtrado entre {} a los mensajes seleccionados"
-#: src/prefs_actions.c:808 src/prefs_filtering_action.c:1088
-#: src/quote_fmt.c:77
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Descripción de símbolos"
+#: src/prefs_actions.c:826 src/prefs_themes.c:982
+msgid "Actions"
+msgstr "Acciones"
+
+#: src/prefs_actions.c:827
+msgid ""
+"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
+"process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr ""
+"Las acciones son una forma de que el usuario pueda lanzar órdenes externas "
+"que procesen un fichero de mensaje o alguna de sus partes."
-#: src/prefs_actions.c:891
+#: src/prefs_actions.c:913
msgid "Current actions"
msgstr "Acciones actuales"
-#. Account autoselection
-#: src/prefs_compose_writing.c:100
+#: src/prefs_common.c:258
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "El %d\\n%f escribió:\\n\\n%q"
+
+#: src/prefs_common.c:264
+msgid ""
+"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
+msgstr ""
+"\\n\\nInicio del mensaje redirigido:\\n\\n?d{Fecha: %d\\n}?f{Desde: %f\\n}?t"
+"{Para: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Grupos de noticias: %n\\n}?s{Asunto: %s\\n}\\n"
+"\\n%M"
+
+#: src/prefs_common.c:349
+msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
+msgstr "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:106
msgid "Automatic account selection"
msgstr "Selección automática de cuenta"
-#: src/prefs_compose_writing.c:108
+#: src/prefs_compose_writing.c:114
msgid "when replying"
msgstr "al responder"
-#: src/prefs_compose_writing.c:110
+#: src/prefs_compose_writing.c:116
msgid "when forwarding"
msgstr "al reenviar"
-#: src/prefs_compose_writing.c:112
+#: src/prefs_compose_writing.c:118
msgid "when re-editing"
msgstr "al reeditar"
-#: src/prefs_compose_writing.c:119
-msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "El botón Responder invoca responder a la lista de correo"
+#: src/prefs_compose_writing.c:120
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Reenviando"
-#: src/prefs_compose_writing.c:122
-msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Lanzar el editor externo automáticamente"
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:129 src/prefs_filtering_action.c:159
+#: src/prefs_compose_writing.c:128 src/prefs_filtering_action.c:160
msgid "Forward as attachment"
msgstr "Reenviar como adjunto"
-#: src/prefs_compose_writing.c:132
+#: src/prefs_compose_writing.c:131
msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Mantener la cabecera 'Desde' original al redirigir"
+msgstr "Mantener la cabecera «Desde» original al redirigir"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
+msgid "Editing"
+msgstr "Editando"
-#: src/prefs_compose_writing.c:140
-msgid "Autosave to Drafts folder every "
-msgstr "Autoguardar en Borradores cada "
+#: src/prefs_compose_writing.c:141
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Lanzar el editor externo automáticamente"
-#: src/prefs_compose_writing.c:150 src/prefs_wrapping.c:116
+#: src/prefs_compose_writing.c:148
+msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
+msgstr "Autoguardar texto del mensaje en Borradores cada"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:158 src/prefs_wrapping.c:97
msgid "characters"
msgstr "caracteres"
-#: src/prefs_compose_writing.c:158
+#: src/prefs_compose_writing.c:166
msgid "Undo level"
msgstr "Niveles de deshacer"
-#: src/prefs_compose_writing.c:250
+#: src/prefs_compose_writing.c:179
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "El botón Responder invoca responder a la lista de correo"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:182
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr "Al soltar ficheros en la ventana de composición"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:190
+msgid "Ask whether to insert or attach"
+msgstr "Preguntar si insertar o adjuntar"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:191
+msgid "Always insert"
+msgstr "Insertar siempre"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:192
+msgid "Always attach"
+msgstr "Adjuntar siempre"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:297 src/prefs_folder_item.c:935
+#: src/prefs_quote.c:285 src/prefs_spelling.c:404 src/prefs_wrapping.c:144
+#: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:1514
+msgid "Compose"
+msgstr "Componer"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:298
msgid "Writing"
msgstr "Escribiendo"
-#: src/prefs_customheader.c:176
+#: src/prefs_customheader.c:180
msgid "Custom header configuration"
msgstr "Configuración de cabeceras de usuario"
-#: src/prefs_customheader.c:492 src/prefs_display_header.c:560
-#: src/prefs_matcher.c:1220
+#: src/prefs_customheader.c:236
+msgid "From file..."
+msgstr "Desde fichero..."
+
+#: src/prefs_customheader.c:505 src/prefs_display_header.c:566
+#: src/prefs_matcher.c:1224
msgid "Header name is not set."
msgstr "No se estableció el nombre de cabecera"
-#: src/prefs_customheader.c:496
+#: src/prefs_customheader.c:515
msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
msgstr "Este nombre de cabecera no está permitido como cabecera de usuario."
-#: src/prefs_customheader.c:545
+#: src/prefs_customheader.c:562
+msgid "Choose a png file"
+msgstr "Elegir un fichero png"
+
+#: src/prefs_customheader.c:564
+msgid "Choose an xbm file"
+msgstr "Elegir un fichero xbm"
+
+#: src/prefs_customheader.c:566
+msgid "Choose a text file"
+msgstr "Elegir un fichero de texto"
+
+#: src/prefs_customheader.c:579
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "Este fichero no es un imagen."
+
+#: src/prefs_customheader.c:584
+msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgstr "La imagen elegida no tiene el tamaño correcto (48x48)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:590
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "La imagen es demasiado grande; como máximo deben ser 725 bytes."
+
+#: src/prefs_customheader.c:595
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "La imagen no tiene el formato correcto (PNG)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:604
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "La imagen no tiene el formato correcto (XBM)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:613
+msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
+msgstr "No se pudo llamar a «compface». Asegúrese que está en su $PATH"
+
+#: src/prefs_customheader.c:664
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "Este fichero contiene saltos de línea."
+
+#: src/prefs_customheader.c:694
msgid "Delete header"
msgstr "Borrar cabecera"
-#: src/prefs_customheader.c:546
+#: src/prefs_customheader.c:695
msgid "Do you really want to delete this header?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente esta cabecera?"
-#: src/prefs_customheader.c:716
+#: src/prefs_customheader.c:865
msgid "Current custom headers"
msgstr "Cabeceras de usuario actuales"
msgid "Displayed header configuration"
msgstr "Configuración de cabeceras mostradas"
-#. header name
#: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:469
msgid "Header name"
msgstr "Cabecera"
-#: src/prefs_display_header.c:284
+#: src/prefs_display_header.c:286
msgid "Displayed Headers"
msgstr "Cabeceras mostradas"
-#: src/prefs_display_header.c:348
+#: src/prefs_display_header.c:352
msgid "Hidden headers"
msgstr "Cabeceras ocultas"
-#: src/prefs_display_header.c:372
+#: src/prefs_display_header.c:378
msgid "Show all unspecified headers"
msgstr "Mostrar todas las cabeceras"
-#: src/prefs_display_header.c:570
+#: src/prefs_display_header.c:576
msgid "This header is already in the list."
msgstr "Esa cabecera ya existe en la lista."
-#: src/prefs_ext_prog.c:102
+#: src/prefs_ext_prog.c:110
#, c-format
msgid "%s will be replaced with file name / URI"
-msgstr "%s se sustituirá con el nombre de fichero / URI)"
+msgstr "%s se sustituirá con el nombre de fichero / URI"
-#: src/prefs_ext_prog.c:119
+#: src/prefs_ext_prog.c:127
msgid "Web browser"
msgstr "Navegador web"
-#: src/prefs_ext_prog.c:148
-msgid "Print command"
-msgstr "Orden para imprimir"
-
-#: src/prefs_ext_prog.c:164
+#: src/prefs_ext_prog.c:156
msgid "Text editor"
msgstr "Editor de texto"
-#: src/prefs_ext_prog.c:191
+#: src/prefs_ext_prog.c:183
msgid "Image viewer"
msgstr "Visor de imágenes"
-#: src/prefs_ext_prog.c:209
+#: src/prefs_ext_prog.c:201
+msgid "Command for 'Display as text'"
+msgstr "Orden para «Mostrar como texto»"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:213
+msgid ""
+"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
+"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr ""
+"Esta opción permite mostrar partes MIME en la vista de mensajes a través "
+"deun script cuando se usa la opción «Mostrar como texto» del menu contextual"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:224
msgid "Audio player"
msgstr "Reproductor de audio"
-#: src/prefs_ext_prog.c:266 src/prefs_image_viewer.c:122
-#: src/prefs_message.c:302 src/prefs_msg_colors.c:394
+#: src/prefs_ext_prog.c:242
+msgid "Print command"
+msgstr "Orden para imprimir"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:304 src/prefs_image_viewer.c:128
+#: src/prefs_message.c:312
msgid "Message View"
msgstr "Vista de mensaje"
-#: src/prefs_ext_prog.c:267
+#: src/prefs_ext_prog.c:305
msgid "External Programs"
msgstr "Programas externos"
-#: src/prefs_filtering_action.c:149
+#: src/prefs_filtering_action.c:150
msgid "Move"
msgstr "Mover"
-#: src/prefs_filtering_action.c:150
+#: src/prefs_filtering_action.c:151
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
# RML I think this is ambiguous:
# RML on filtering is a verb ("Marcar") while in summary colunm it's really
# RML a noun ("Marca"). Xlated as "Marca" (also verbal tense).
-#: src/prefs_filtering_action.c:152 src/prefs_summary_column.c:79
+#: src/prefs_filtering_action.c:153 src/prefs_summary_column.c:79
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
-#: src/prefs_filtering_action.c:154
+#: src/prefs_filtering_action.c:155
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
-#: src/prefs_filtering_action.c:155
+#: src/prefs_filtering_action.c:156
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
-#: src/prefs_filtering_action.c:156
+#: src/prefs_filtering_action.c:157
msgid "Mark as read"
msgstr "Marcar como leído"
-#: src/prefs_filtering_action.c:157
+#: src/prefs_filtering_action.c:158
msgid "Mark as unread"
msgstr "Marcar como no leído"
-#: src/prefs_filtering_action.c:158 src/toolbar.c:393 src/toolbar.c:481
+#: src/prefs_filtering_action.c:159 src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:488
msgid "Forward"
msgstr "Reenviar"
-#: src/prefs_filtering_action.c:160
+#: src/prefs_filtering_action.c:161
msgid "Redirect"
msgstr "Redirigir"
-#: src/prefs_filtering_action.c:161 src/prefs_filtering_action.c:425
-#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1539
+#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:429
+#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1654
msgid "Execute"
msgstr "Ejecutar"
-#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:430
+#: src/prefs_filtering_action.c:163 src/prefs_filtering_action.c:434
msgid "Color"
msgstr "Colorear"
-#: src/prefs_filtering_action.c:163
+#: src/prefs_filtering_action.c:164
msgid "Change score"
msgstr "Cambiar puntos"
-#: src/prefs_filtering_action.c:164
+#: src/prefs_filtering_action.c:165
msgid "Set score"
msgstr "Establecer puntos"
-#: src/prefs_filtering_action.c:165
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
-#: src/prefs_filtering_action.c:166
+#: src/prefs_filtering_action.c:167 src/toolbar.c:177
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignorar hilo"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:168
msgid "Stop filter"
msgstr "Detener filtro"
-#: src/prefs_filtering_action.c:313
+#: src/prefs_filtering_action.c:317
msgid "Filtering action configuration"
msgstr "Configuración de acciones de filtrado"
-#: src/prefs_filtering_action.c:338
+#: src/prefs_filtering_action.c:342
msgid "Action"
msgstr "Acción"
-#: src/prefs_filtering_action.c:415
+#: src/prefs_filtering_action.c:419
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
-#: src/prefs_filtering_action.c:420
+#: src/prefs_filtering_action.c:424
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatario"
-#. S_COL_NUMBER
-#: src/prefs_filtering_action.c:435 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:468
+#: src/prefs_filtering_action.c:439 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:492
msgid "Score"
msgstr "Puntos"
-#: src/prefs_filtering_action.c:457 src/prefs_matcher.c:502
-msgid "Info ..."
-msgstr "Información ..."
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:485 src/prefs_filtering.c:343
-#: src/prefs_matcher.c:598 src/prefs_template.c:255 src/prefs_toolbar.c:792
-msgid " Replace "
-msgstr " Sustituir "
+#: src/prefs_filtering_action.c:454
+msgid "Select ..."
+msgstr "Seleccionar ..."
-# FIXME
-#: src/prefs_filtering_action.c:786
+#: src/prefs_filtering_action.c:796
msgid "Command line not set"
msgstr "Orden no establecida"
-# FIXME
-#: src/prefs_filtering_action.c:787
+#: src/prefs_filtering_action.c:797
msgid "Destination is not set."
msgstr "Destino no establecido."
-# FIXME
-#: src/prefs_filtering_action.c:798
+#: src/prefs_filtering_action.c:808
msgid "Recipient is not set."
msgstr "Destinatario no establecido."
-# FIXME
-#: src/prefs_filtering_action.c:813
+#: src/prefs_filtering_action.c:823
msgid "Score is not set"
msgstr "Puntuación no establecida"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1031
+#: src/prefs_filtering_action.c:1042
msgid "No action was defined."
msgstr "No se definió ninguna acción."
-#. S_COL_TO
-#. date expression
-#. S_COL_TO
-#: src/prefs_filtering_action.c:1073 src/prefs_matcher.c:1688
-#: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:465
+#: src/prefs_filtering_action.c:1079 src/prefs_matcher.c:1683
+#: src/quote_fmt.c:58
+msgid "literal %"
+msgstr "carácter %"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1084 src/prefs_matcher.c:1688
+#: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:489
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#. references
-#: src/prefs_filtering_action.c:1074 src/prefs_matcher.c:1689
+#: src/prefs_filtering_action.c:1085 src/prefs_matcher.c:1689
#: src/quote_fmt.c:52
msgid "Message-ID"
msgstr "ID-Mensaje"
-#. cc
-#: src/prefs_filtering_action.c:1075 src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_filtering_action.c:1086 src/prefs_matcher.c:152
#: src/prefs_matcher.c:1690 src/quote_fmt.c:50
msgid "Newsgroups"
msgstr "Grupos de noticias"
-#. newsgroups
-#: src/prefs_filtering_action.c:1076 src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_filtering_action.c:1087 src/prefs_matcher.c:152
#: src/prefs_matcher.c:1691 src/quote_fmt.c:51
msgid "References"
msgstr "Referencias"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1077 src/prefs_matcher.c:1692
-msgid "Filename - should not be modified"
-msgstr "Nombre de fichero - no debe ser modificado"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1088 src/prefs_matcher.c:1692
+msgid "filename (should not be modified)"
+msgstr "nombre de fichero (no debe modificarse)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1078 src/prefs_matcher.c:1693
+#: src/prefs_filtering_action.c:1089 src/prefs_matcher.c:1693
msgid "new line"
-msgstr "línea nueva"
+msgstr "nueva línea"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1079 src/prefs_matcher.c:1694
+#: src/prefs_filtering_action.c:1090 src/prefs_matcher.c:1694
msgid "escape character for quotes"
msgstr "carácter de escape para citas"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1080 src/prefs_matcher.c:1695
+#: src/prefs_filtering_action.c:1091 src/prefs_matcher.c:1695
msgid "quote character"
msgstr "carácter de cita"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1389
+#: src/prefs_filtering_action.c:1099
+msgid "Filtering Action: 'Execute'"
+msgstr "Acción de filtrado: «Ejecutar»"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1100
+msgid ""
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
+"program or script.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"«Ejecutar» permite enviar un mensaje o elemento del mismo a un programa "
+"externo o script.\n"
+"\n"
+"Se puden usar los siguientes símbolos:"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1404
msgid "Current action list"
-msgstr "Lista actual de acciones "
+msgstr "Lista actual de acciones"
-#: src/prefs_filtering.c:155 src/prefs_filtering.c:242
+#: src/prefs_filtering.c:164 src/prefs_filtering.c:270
msgid "Filtering/Processing configuration"
msgstr "Configuración de filtrado/procesamiento"
-#: src/prefs_filtering.c:279
+#: src/prefs_filtering.c:307
msgid "Condition: "
msgstr "Condición: "
-#: src/prefs_filtering.c:292 src/prefs_filtering.c:314
-msgid "Define ..."
-msgstr "Definir ..."
+#: src/prefs_filtering.c:320 src/prefs_filtering.c:342
+msgid " Define... "
+msgstr " Definir... "
-#: src/prefs_filtering.c:301
+#: src/prefs_filtering.c:329
msgid "Action: "
msgstr "Acción: "
-#. FIXME: this strcmp() is bogus: "(New)" should never
-#. * be inserted in the storage
-#: src/prefs_filtering.c:647 src/prefs_filtering.c:648
-#: src/prefs_filtering.c:709 src/prefs_template.c:347
+#: src/prefs_filtering.c:677 src/prefs_filtering.c:678
+#: src/prefs_filtering.c:740 src/prefs_template.c:361
msgid "(New)"
msgstr "(Nueva)"
-#: src/prefs_filtering.c:774 src/prefs_filtering.c:856
+#: src/prefs_filtering.c:819 src/prefs_filtering.c:902
msgid "Condition string is not valid."
msgstr "La cadena de condición no es válida."
-#: src/prefs_filtering.c:810 src/prefs_filtering.c:864
+#: src/prefs_filtering.c:855 src/prefs_filtering.c:910
msgid "Action string is not valid."
msgstr "La cadena de la acción no es válida."
-#: src/prefs_filtering.c:843
+#: src/prefs_filtering.c:889
msgid "Condition string is empty."
msgstr "La cadena de condición esta vacía."
-#: src/prefs_filtering.c:849
+#: src/prefs_filtering.c:895
msgid "Action string is empty."
msgstr "La cadena de la acción esta vacía."
-#: src/prefs_filtering.c:921
+#: src/prefs_filtering.c:967
msgid "Delete rule"
msgstr "Borrar regla"
-#: src/prefs_filtering.c:922
+#: src/prefs_filtering.c:968
msgid "Do you really want to delete this rule?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente esta regla?"
-#: src/prefs_filtering.c:1264
+#: src/prefs_filtering.c:1331
+msgid "Enable"
+msgstr "Activar"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1351
msgid "Rule"
msgstr "Regla"
-#. Apply to subfolders
-#: src/prefs_folder_item.c:173 src/prefs_folder_item.c:490
+#: src/prefs_folder_column.c:82
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:205
+msgid "Folder list columns configuration"
+msgstr "Configuración de las columnas de la lista de carpetas"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:222
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Seleccione las columnas para la lista de carpetas. Se puede modificar\n"
+"el orden utilizando los botones Arriba/Abajo, o arrastrando los elementos."
+
+#: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Columnas ocultas"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summary_column.c:294
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Columnas visibles"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_msg_colors.c:517
+#: src/prefs_summary_column.c:330 src/prefs_toolbar.c:800
+msgid " Use default "
+msgstr " Usar configuración inicial "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:183 src/prefs_folder_item.c:566
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
"Aplicar a\n"
"subcarpetas"
-#. Simplify Subject
-#: src/prefs_folder_item.c:180
+#: src/prefs_folder_item.c:207
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:209
+msgid "Outbox"
+msgstr "Salida"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:226
+msgid "Folder type:"
+msgstr "Tipo de carpeta:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:238
msgid "Simplify Subject RegExp: "
msgstr "Exp.reg. para simplificar asunto: "
-#. Folder chmod
-#: src/prefs_folder_item.c:200
+#: src/prefs_folder_item.c:258
msgid "Folder chmod: "
-msgstr "Modo de carpeta: "
+msgstr "Permisos de la carpeta: "
-#. Folder color
-#: src/prefs_folder_item.c:226
+#: src/prefs_folder_item.c:284
msgid "Folder color: "
-msgstr "Color de carpeta: "
+msgstr "Color de la carpeta: "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:298 src/prefs_folder_item.c:906
+#: src/prefs_msg_colors.c:648
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Elejir color para la carpeta"
-#. Enable processing at startup
-#: src/prefs_folder_item.c:254
+#: src/prefs_folder_item.c:315
msgid "Process at startup"
msgstr "Procesamiento al inicio"
-#. Check folder for new mail
-#: src/prefs_folder_item.c:268
+#: src/prefs_folder_item.c:329
msgid "Scan for new mail"
msgstr "Examinar si hay correo nuevo"
-#. Synchronise folder for offline use
-#: src/prefs_folder_item.c:281
+#: src/prefs_folder_item.c:342
msgid "Synchronise for offline use"
msgstr "Sincronizar para uso sin conexión"
-#: src/prefs_folder_item.c:499
+#: src/prefs_folder_item.c:575
msgid "Request Return Receipt"
msgstr "Solicitar acuse de recibo"
-#: src/prefs_folder_item.c:514
+#: src/prefs_folder_item.c:590
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr "Guardar los mensajes salientes en esta carpeta en vez de en Enviado"
-#. Default To
-#: src/prefs_folder_item.c:527
+#: src/prefs_folder_item.c:603
msgid "Default To: "
msgstr "Por omisión Para: "
-#. Default address to reply to
-#: src/prefs_folder_item.c:547
+#: src/prefs_folder_item.c:623
msgid "Default To for replies: "
msgstr "Respuestas por omisión Para: "
-#. Default account
-#: src/prefs_folder_item.c:567
+#: src/prefs_folder_item.c:643
msgid "Default account: "
msgstr "Cuenta primaria: "
-#. Default dictionary
-#: src/prefs_folder_item.c:618
+#: src/prefs_folder_item.c:694
msgid "Default dictionary: "
msgstr "Diccionario por omisión: "
-#: src/prefs_folder_item.c:823
-msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Elejir color para la carpeta"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:835
+#: src/prefs_folder_item.c:918
msgid "General"
msgstr "Genéricas"
-#: src/prefs_folder_item.c:875
+#: src/prefs_folder_item.c:961
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "Propiedades de la carpeta «%s»"
-#: src/prefs_fonts.c:66
+#: src/prefs_fonts.c:74
msgid "Folder and Message Lists"
msgstr "Carpeta y listas de mensajes"
-#: src/prefs_fonts.c:83
+#: src/prefs_fonts.c:91
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
-#: src/prefs_fonts.c:145 src/prefs_summaries.c:1028 src/prefs_themes.c:336
+#: src/prefs_fonts.c:110
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "Usar una tipografía distinta para imprimir"
+
+#: src/prefs_fonts.c:119
+msgid "Message Printing"
+msgstr "Impresión de mensajes"
+
+#: src/prefs_fonts.c:197 src/prefs_msg_colors.c:855 src/prefs_summaries.c:1076
+#: src/prefs_themes.c:360
msgid "Display"
msgstr "Ver"
-#: src/prefs_fonts.c:146
+#: src/prefs_fonts.c:198
msgid "Fonts"
msgstr "Tipografías"
-#: src/prefs_gtk.c:849
+#: src/prefs_gtk.c:871
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: src/prefs_image_viewer.c:66
+#: src/prefs_image_viewer.c:67
msgid "Automatically display attached images"
msgstr "Mostrar las imágenes adjuntas automáticamente"
-#: src/prefs_image_viewer.c:72
-msgid ""
-"Resize attached images by default\n"
-"(Clicking image toggles scaling)"
-msgstr ""
-"Redimensionar las imágenes adjuntas por omisión\n"
-"(Pulsando en la imagen (des)activa el escalado)"
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
+msgid "Resize attached images by default"
+msgstr "Redimensionar las imágenes adjuntas por omisión"
#: src/prefs_image_viewer.c:78
+msgid "Clicking image toggles scaling"
+msgstr "Pulsando en la imagen (des)activa el escalado"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:84
msgid "Display images inline"
msgstr "Mostrar las imágenes con el texto"
-#: src/prefs_image_viewer.c:123
+#: src/prefs_image_viewer.c:129
msgid "Image Viewer"
msgstr "Visor de imágenes"
#: src/prefs_matcher.c:156
msgid "Unread flag"
-msgstr "Marca `No leído`"
+msgstr "Marca de «no leído»"
#: src/prefs_matcher.c:156
msgid "New flag"
-msgstr "Marca `Nuevo`"
+msgstr "Marca de «nuevo»"
#: src/prefs_matcher.c:157
msgid "Marked flag"
-msgstr "Marca `Marcado`"
+msgstr "Marca de «marcado»"
#: src/prefs_matcher.c:157
msgid "Deleted flag"
-msgstr "Marca `Borrado`"
+msgstr "Marca de «borrado»"
#: src/prefs_matcher.c:158
msgid "Replied flag"
-msgstr "Marca `Respondido`"
+msgstr "Marca de «respondido»"
#: src/prefs_matcher.c:158
msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Marca `Reenviado`"
+msgstr "Marca de «reenviado»"
#: src/prefs_matcher.c:159
msgid "Locked flag"
-msgstr "Marca `Bloqueado`"
+msgstr "Marca de «bloqueado»"
#: src/prefs_matcher.c:160
msgid "Color label"
msgstr "Etiqueta de color"
-#: src/prefs_matcher.c:161 src/toolbar.c:174
-msgid "Ignore thread"
-msgstr "Ignorar hilo"
+#: src/prefs_matcher.c:161
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Hilo ignorado"
#: src/prefs_matcher.c:162
msgid "Score greater than"
#: src/prefs_matcher.c:410
msgid "Condition configuration"
-msgstr "Configuración de condición"
+msgstr "Configuración de la condición"
-#. criteria combo box
#: src/prefs_matcher.c:437
msgid "Match type"
msgstr "Tipo de coincidencia"
-#: src/prefs_matcher.c:524
+#: src/prefs_matcher.c:505
+msgid " Info... "
+msgstr " Información... "
+
+#: src/prefs_matcher.c:528
msgid "Predicate"
msgstr "Predicado"
-#: src/prefs_matcher.c:575
+#: src/prefs_matcher.c:579
msgid "Use regexp"
msgstr "Usar exp.reg."
-#. boolean operation
-#: src/prefs_matcher.c:613
+#: src/prefs_matcher.c:617
msgid "Boolean Op"
msgstr "Op. lógico"
-#: src/prefs_matcher.c:1200
+#: src/prefs_matcher.c:1204
msgid "Value is not set."
msgstr "Valor no establecido."
-#: src/prefs_matcher.c:1637
+#: src/prefs_matcher.c:1641
msgid ""
"The entry was not saved.\n"
-"Have you really finished?"
+"Close anyway?"
msgstr ""
"La entrada no fue guardada.\n"
-"¿Ha terminado realmente?"
-
-#: src/prefs_matcher.c:1679
-msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
-msgstr "«Probar» permite comprobar un mensaje o elemento del mensaje"
-
-#: src/prefs_matcher.c:1680
-msgid "using an external program or script. The program will"
-msgstr "utilizando un script o programa externo. El programa"
-
-#: src/prefs_matcher.c:1681
-msgid "return either 0 or 1"
-msgstr "retornará 0 o 1"
-
-#: src/prefs_matcher.c:1682
-msgid "The following symbols can be used:"
-msgstr "Se pueden usar los siguientes símbolos:"
+"¿Cerrar igualmente?"
#: src/prefs_matcher.c:1703
msgid "Match Type: 'Test'"
-msgstr "Tipo de coincidencia: 'Probar'"
+msgstr "Tipo de coincidencia: «Probar»"
-#: src/prefs_matcher.c:1782
+#: src/prefs_matcher.c:1704
+msgid ""
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
+"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"«Probar» permite comprobar un mensaje o elemento del mismo usando un "
+"programa externo o script. El programa retornará 0 o 1.\n"
+"\n"
+"Se pueden usar los siguientes símbolos:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1786
msgid "Current condition rules"
msgstr "Reglas de condición actuales"
-#: src/prefs_message.c:114
-msgid ""
-"Display multi-byte alphanumeric as\n"
-"ASCII character (Japanese only)"
-msgstr ""
-"Mostrar alfanuméricos multi-byte con\n"
-"caracteres ASCII (solamente Japonés)"
+#: src/prefs_message.c:108
+msgid "Headers"
+msgstr "Cabeceras"
-#: src/prefs_message.c:120
+#: src/prefs_message.c:116
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "Mostrar panel de cabeceras sobre el mensaje"
-#: src/prefs_message.c:124
-msgid "Display X-Face in message view"
-msgstr "Mostrar X-Face en la vista del mensaje"
+#: src/prefs_message.c:120
+msgid "Display (X-)Face in message view"
+msgstr "Mostrar (X-)Face en la vista del mensaje"
+
+#: src/prefs_message.c:123
+msgid "Display Face in message view"
+msgstr "Mostrar Face en la vista del mensaje"
#: src/prefs_message.c:137
msgid "Display short headers on message view"
msgstr "Cabeceras breves en la vista del mensaje"
-#: src/prefs_message.c:150
+#: src/prefs_message.c:153
+msgid "HTML messages"
+msgstr "Mensajes HTML"
+
+#: src/prefs_message.c:161
msgid "Render HTML messages as text"
msgstr "Presentar los mensajes HTML como texto"
-#: src/prefs_message.c:162
+#: src/prefs_message.c:164
+msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
+msgstr "Mostrar los mensajes HTML con un módulo si es posible"
+
+#: src/prefs_message.c:174
msgid "Line space"
msgstr "Interlineado"
-#: src/prefs_message.c:176 src/prefs_message.c:214
+#: src/prefs_message.c:188 src/prefs_message.c:226
msgid "pixel(s)"
msgstr "píxel(s)"
-#: src/prefs_message.c:181
+#: src/prefs_message.c:193
msgid "Scroll"
msgstr "Desplazamiento"
-#: src/prefs_message.c:188
+#: src/prefs_message.c:200
msgid "Half page"
msgstr "Media página"
-#: src/prefs_message.c:194
+#: src/prefs_message.c:206
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Desplazamiento suave"
-#: src/prefs_message.c:200
+#: src/prefs_message.c:212
msgid "Step"
msgstr "Paso"
-#: src/prefs_message.c:225
+#: src/prefs_message.c:233
msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
msgstr "Mostrar descripciones de los adjuntos (en vez de nombres)"
-#: src/prefs_message.c:303
-msgid "Text options"
+#: src/prefs_message.c:313
+msgid "Text Options"
msgstr "Opciones de texto"
-#: src/prefs_msg_colors.c:98
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Permitir colores en el mensaje"
+#: src/prefs_msg_colors.c:143
+msgid "Message view"
+msgstr "Vista de mensaje"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:164
+msgid "Enable coloration of message text"
+msgstr "Permitir colores en el texto del mensaje"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:166
+msgid "Quote"
+msgstr "Cita"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:182
+msgid "Cycle quote colors"
+msgstr "Reutilizar colores de citación"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:186
+msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
+msgstr "Si hay más de 3 niveles de cita se reutilizarán los colores"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:193
+msgid "1st Level"
+msgstr "Primer nivel"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:199 src/prefs_msg_colors.c:225
+#: src/prefs_msg_colors.c:251
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:213
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Elejir color para el texto de primer nivel"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:219
+msgid "2nd Level"
+msgstr "Segundo nivel"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:239
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Elejir color para el texto de segundo nivel"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:245
+msgid "3rd Level"
+msgstr "Tercer nivel"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:265
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Elejir color para el texto de tercer nivel"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:272
+msgid "Enable coloration of text background"
+msgstr "Habilitar el color en el fondo del texto"
-#: src/prefs_msg_colors.c:112
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Texto citado - Primer nivel"
+#: src/prefs_msg_colors.c:288
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Elejir color para el fondo del texto de primer nivel"
-#: src/prefs_msg_colors.c:125
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Texto citado - Segundo nivel"
+#: src/prefs_msg_colors.c:290 src/prefs_msg_colors.c:311
+#: src/prefs_msg_colors.c:332
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
-#: src/prefs_msg_colors.c:138
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Texto citado - Tercer nivel"
+#: src/prefs_msg_colors.c:309
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Elejir color para el fondo del texto de segundo nivel"
-#: src/prefs_msg_colors.c:151
+#: src/prefs_msg_colors.c:330
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Elejir color para el fondo del texto de tercer nivel"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:350
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Elejir color para los enlaces"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:352
msgid "URI link"
msgstr "Enlace URI"
-#: src/prefs_msg_colors.c:163
-msgid "Target folder"
-msgstr "Carpeta destino"
+#: src/prefs_msg_colors.c:369
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Elejir color para las firmas"
-#: src/prefs_msg_colors.c:175
+#: src/prefs_msg_colors.c:371
msgid "Signatures"
msgstr "Firmas"
-#: src/prefs_msg_colors.c:179
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "Reutilizar colores de citación"
+#: src/prefs_msg_colors.c:376
+msgid "Folder list"
+msgstr "Lista de carpetas"
-#: src/prefs_msg_colors.c:233
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Elejir color para el nivel de citado 1"
+#: src/prefs_msg_colors.c:394
+msgid ""
+"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
+"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr ""
+"Elejir color para la carpeta de destino. La carpeta de destino se usa cuando "
+"la opción «Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes» está "
+"desactivada"
-#: src/prefs_msg_colors.c:236
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Elejir color para el nivel de citado 2"
+#: src/prefs_msg_colors.c:398
+msgid "Target folder"
+msgstr "Carpeta de destino"
-#: src/prefs_msg_colors.c:239
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Elejir color para el nivel de citado 3"
+#: src/prefs_msg_colors.c:413
+msgid "Pick color for folders containing new messages"
+msgstr "Elejir color para las carpetas que contiene mensajes nuevos"
-#: src/prefs_msg_colors.c:242
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Elejir color para URIs"
+#: src/prefs_msg_colors.c:415
+msgid "Folder containing new messages"
+msgstr "Carpeta que contiene los mensajes nuevos"
-#: src/prefs_msg_colors.c:245
+#: src/prefs_msg_colors.c:420
+msgid "Color labels"
+msgstr "Etiquetas de colores"
+
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:448 src/prefs_msg_colors.c:480
+#, c-format
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Elejir color para «color %d»"
+
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:452 src/prefs_msg_colors.c:484
+#, c-format
+msgid "Set label for 'color %d'"
+msgstr "Elejir color para el «color %d»"
+
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
+#, c-format
+msgid "Pick color for 'color %d' "
+msgstr "Elejir color para «color %d» "
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
+msgid "Pick color for 1st level text "
+msgstr "Elejir color para el texto de primer nivel "
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
+msgid "Pick color for 2nd level text "
+msgstr "Elejir color para el texto de segundo nivel "
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
+msgid "Pick color for 3rd level text "
+msgstr "Elejir color para el texto de tercer nivel "
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:630
+msgid "Pick color for 1st level text background "
+msgstr "Elejir color para el fondo del texto de primer nivel "
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:633
+msgid "Pick color for 2nd level text background "
+msgstr "Elejir color para el fondo del texto de segundo nivel "
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:636
+msgid "Pick color for 3rd level text background "
+msgstr "Elejir color para el fondo del texto de tercer nivel "
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:639
+msgid "Pick color for links "
+msgstr "Elejir color para los enlaces "
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:642
msgid "Pick color for target folder"
msgstr "Elejir color para la carpeta destino"
-#: src/prefs_msg_colors.c:248
-msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Elejir color para las firmas"
+#: src/prefs_msg_colors.c:645
+msgid "Pick color for signatures "
+msgstr "Elejir color para las firmas "
-#: src/prefs_msg_colors.c:395
+#: src/prefs_msg_colors.c:856
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
-#: src/prefs_other.c:106
+#: src/prefs_other.c:109
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "Añadir dirección al destino con doble click"
-#. Clip Log
-#: src/prefs_other.c:109
+#: src/prefs_other.c:112
msgid "Log Size"
msgstr "Tamaño de traza"
-#: src/prefs_other.c:116
+#: src/prefs_other.c:119
msgid "Clip the log size"
msgstr "Recortar tamaño de traza"
-#: src/prefs_other.c:121
+#: src/prefs_other.c:124
msgid "Log window length"
-msgstr "Longitud ventana de traza"
+msgstr "Longitud de la ventana de traza"
-#: src/prefs_other.c:134
+#: src/prefs_other.c:141
msgid "0 to stop logging in the log window"
msgstr "0 para dejar de registrar en la ventana de traza"
-#. On Exit
-#: src/prefs_other.c:139
+#: src/prefs_other.c:147
msgid "On exit"
msgstr "Al salir"
-#: src/prefs_other.c:147
+#: src/prefs_other.c:155
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Confirmar al salir"
-#: src/prefs_other.c:154
+#: src/prefs_other.c:162
msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Vaciar papelera al salir"
+msgstr "Vaciar la papelera al salir"
-#: src/prefs_other.c:156
+#: src/prefs_other.c:164
msgid "Ask before emptying"
msgstr "Preguntar antes de vaciar"
-#: src/prefs_other.c:160
+#: src/prefs_other.c:168
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Avisar si existen mensajes en cola"
-#: src/prefs_other.c:166
+#: src/prefs_other.c:174
msgid "Socket I/O timeout:"
-msgstr "Tiempo límite E/S socket:"
+msgstr "Tiempo límite de E/S en el socket:"
-#: src/prefs_other.c:179
-msgid "seconds"
-msgstr "segundos"
+#: src/prefs_other.c:192
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "No enviar nunca acuse de recibo"
-#. reply
#: src/prefs_quote.c:90
msgid "Reply will quote by default"
msgstr "Responder con citación por omisión"
msgid "Quotation mark"
msgstr "Marca de citación"
-#. forward
#: src/prefs_quote.c:134
msgid "Forward format"
msgstr "Formato de reenvio"
-#: src/prefs_quote.c:181
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " Descripción de símbolos "
+#: src/prefs_quote.c:184
+msgid " Description of symbols... "
+msgstr " Descripción de símbolos... "
-#. quote chars
-#: src/prefs_quote.c:189
+#: src/prefs_quote.c:193
msgid "Quotation characters"
msgstr "Caracteres de citación"
-#: src/prefs_quote.c:204
+#: src/prefs_quote.c:208
msgid "Treat these characters as quotation marks: "
msgstr "Tratar estos caracteres como marcas de cita: "
-#: src/prefs_quote.c:282
+#: src/prefs_quote.c:286
msgid "Quoting"
msgstr "Citando"
-#: src/prefs_receive.c:121
-msgid "External program"
-msgstr "Programa externo"
+#: src/prefs_receive.c:122
+msgid "External incorporation program"
+msgstr "Programa externo para incorporación"
-#: src/prefs_receive.c:130
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Usar un programa externo para incorporar"
+#: src/prefs_receive.c:129
+msgid "Use external program for receiving mail"
+msgstr "Usar un programa externo para recibir correo"
-#: src/prefs_receive.c:137
+#: src/prefs_receive.c:136
msgid "Command"
msgstr "Orden"
-#: src/prefs_receive.c:155
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Comprobar correo nuevo"
+#: src/prefs_receive.c:145
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Comprobación automática"
+
+#: src/prefs_receive.c:156
+msgid "Automatically check for new mail"
+msgstr "Comprobar si hay correo nuevo automáticamente"
-#: src/prefs_receive.c:157
+#: src/prefs_receive.c:158
msgid "every"
msgstr "cada"
-#: src/prefs_receive.c:178
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Comprueba correo nuevo al inicio"
+#: src/prefs_receive.c:179
+msgid "Check for new mail on startup"
+msgstr "Comprueba si hay correo nuevo al inicio"
-#: src/prefs_receive.c:180
-msgid "Update all local folders after incorporation"
-msgstr "Actualizar todos las carpetas locales después de incorporar"
+#: src/prefs_receive.c:182
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Diálogos"
#: src/prefs_receive.c:188
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de recepción"
-#: src/prefs_receive.c:198 src/prefs_send.c:162 src/prefs_summaries.c:905
+#: src/prefs_receive.c:196 src/prefs_send.c:169 src/prefs_summaries.c:958
msgid "Always"
msgstr "Siempre"
-#: src/prefs_receive.c:199
+#: src/prefs_receive.c:197
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "Sólo al recibir manualmente"
-#: src/prefs_receive.c:209
+#: src/prefs_receive.c:211
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "Cerrar el diálogo de recepción al finalizar"
-#: src/prefs_receive.c:211
-msgid "Run command when new mail arrives"
-msgstr "Ejecutar una orden al recibir correo nuevo"
+#: src/prefs_receive.c:214
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "No mostrar diálogo de error si hay error de recepción"
+
+#: src/prefs_receive.c:216
+msgid "After receiving new mail"
+msgstr "Después de recibir correo nuevo"
+
+#: src/prefs_receive.c:222
+msgid "Go to inbox"
+msgstr "Ir a Entrada"
+
+#: src/prefs_receive.c:224
+msgid "Update all local folders"
+msgstr "Actualizar todas las carpetas locales"
-#: src/prefs_receive.c:221
-msgid "after autochecking"
-msgstr "después de la autocomprobación"
+#: src/prefs_receive.c:226
+msgid "Run command"
+msgstr "Ejecutar una orden"
-#: src/prefs_receive.c:223
-msgid "after manual checking"
+#: src/prefs_receive.c:235
+msgid "after automatic check"
+msgstr "después de la comprobación automática"
+
+#: src/prefs_receive.c:237
+msgid "after manual check"
msgstr "después de la comprobación manual"
-#: src/prefs_receive.c:231
+#: src/prefs_receive.c:245
#, c-format
msgid ""
"Command to execute:\n"
"Orden a ejecutar:\n"
"(usar %d como nº de mensajes nuevos)"
-#: src/prefs_receive.c:352 src/prefs_send.c:332
+#: src/prefs_receive.c:371 src/prefs_send.c:337
msgid "Mail Handling"
msgstr "Manejo de correo"
-#: src/prefs_send.c:143
+#: src/prefs_receive.c:372
+msgid "Receiving"
+msgstr "Recibiendo"
+
+#: src/prefs_send.c:142
msgid "Save sent messages to Sent folder"
msgstr "Guardar mensajes enviados en la carpeta Enviado"
-#: src/prefs_send.c:147
+#: src/prefs_send.c:145
msgid "Confirm before sending queued messages"
-msgstr "Ocurrieron algunos errores enviando los mensajes en la cola"
+msgstr "Confirmar antes de enviar los mensajes en la cola"
#: src/prefs_send.c:153
msgid "Show send dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de envío"
-#: src/prefs_send.c:171
+#: src/prefs_send.c:174
msgid "Outgoing encoding"
msgstr "Codificación de caracteres para enviar"
-#: src/prefs_send.c:180
+#: src/prefs_send.c:187
msgid ""
"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used"
"Si selecciona «Automático» se utilizará la codificación óptima para la "
"localización actual."
-#: src/prefs_send.c:192
+#: src/prefs_send.c:201
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "Automático (Recomendado)"
-#: src/prefs_send.c:194
+#: src/prefs_send.c:203
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
+msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)"
-#: src/prefs_send.c:196
+#: src/prefs_send.c:204
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_send.c:198
+#: src/prefs_send.c:206
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_send.c:199
+#: src/prefs_send.c:207
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_send.c:201
+#: src/prefs_send.c:209
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_send.c:203
+#: src/prefs_send.c:211
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_send.c:204
+#: src/prefs_send.c:212
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_send.c:206
+#: src/prefs_send.c:214
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Griego (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_send.c:208
+#: src/prefs_send.c:216
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebreo (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_send.c:209
+#: src/prefs_send.c:217
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Hebreo (Windows-1255)"
-#: src/prefs_send.c:211
+#: src/prefs_send.c:219
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arábigo (ISO-8859-6)"
+
+#: src/prefs_send.c:220
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arábigo (Windows-1256)"
+
+#: src/prefs_send.c:222
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_send.c:213
+#: src/prefs_send.c:224
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_send.c:214
+#: src/prefs_send.c:225
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
-#: src/prefs_send.c:215
+#: src/prefs_send.c:226
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
-#: src/prefs_send.c:216
+#: src/prefs_send.c:227
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
-#: src/prefs_send.c:218
+#: src/prefs_send.c:229
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonés (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_send.c:220
+#: src/prefs_send.c:231
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japonés (EUC-JP)"
-#: src/prefs_send.c:221
+#: src/prefs_send.c:232
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Japonés (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_send.c:224
+#: src/prefs_send.c:235
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Chino simplificado (GB2312)"
-#: src/prefs_send.c:225
+#: src/prefs_send.c:236
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "Chino simplificado (GBK)"
-#: src/prefs_send.c:226
+#: src/prefs_send.c:237
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Chino tradicional (Big5)"
-#: src/prefs_send.c:228
+#: src/prefs_send.c:239
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "Chino tradicional (EUC-TW)"
-#: src/prefs_send.c:229
+#: src/prefs_send.c:240
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "Chino (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_send.c:232
+#: src/prefs_send.c:243
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Coreano (EUC-KR)"
-#: src/prefs_send.c:234
+#: src/prefs_send.c:245
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Tailandés (TIS-620)"
-#: src/prefs_send.c:235
+#: src/prefs_send.c:246
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Tailandés (Windows-874)"
-#: src/prefs_send.c:248
+#: src/prefs_send.c:251
msgid "Transfer encoding"
msgstr "Codificación de envío"
-#: src/prefs_send.c:257
+#: src/prefs_send.c:264
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters"
"Especificar la codificación de envío (Content-Transfer-Encoding) usada "
"cuando el cuerpo del mensaje contiene caracteres no-ASCII"
-#: src/prefs_spelling.c:95
+#: src/prefs_send.c:338 src/send_message.c:477 src/send_message.c:481
+#: src/send_message.c:486
+msgid "Sending"
+msgstr "Enviando"
+
+#: src/prefs_spelling.c:105
msgid "Select dictionaries location"
msgstr "Seleccionar la ubicación de los diccionarios"
-#: src/prefs_spelling.c:124
+#: src/prefs_spelling.c:134
msgid "Pick color for misspelled word"
msgstr "Elejir color de las palabras incorrectas"
-#: src/prefs_spelling.c:167
+#: src/prefs_spelling.c:186
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Habilitar el corrector ortográfico"
-#: src/prefs_spelling.c:182
+#: src/prefs_spelling.c:191
msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "Habilitar diccionario alternativo"
+msgstr "Habilitar un diccionario alternativo"
-#: src/prefs_spelling.c:188
+#: src/prefs_spelling.c:197
msgid "Faster switching with last used dictionary"
msgstr "Cambio más rápido con el último diccionario usado"
-#: src/prefs_spelling.c:190
-msgid "Dictionaries path:"
-msgstr "Ruta diccionarios:"
+#: src/prefs_spelling.c:199
+msgid "Dictionary path"
+msgstr "Ruta de diccionarios"
+
+#: src/prefs_spelling.c:214
+msgid "Automatic spelling"
+msgstr "Ortografía automática"
+
+#: src/prefs_spelling.c:226
+msgid "Re-check message when changing dictionary"
+msgstr "Recomprobar el mensaje al cambiar de diccionario"
-#: src/prefs_spelling.c:204
-msgid "Default dictionary:"
-msgstr "Diccionario por omisión:"
+#: src/prefs_spelling.c:230
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Diccionario"
-#: src/prefs_spelling.c:221
-msgid "Default suggestion mode:"
-msgstr "Modo de sugerencia por omisión:"
+#: src/prefs_spelling.c:240
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Diccionario por omisión"
-#: src/prefs_spelling.c:238
+#: src/prefs_spelling.c:263
+msgid "Default suggestion mode"
+msgstr "Modo de sugerencia por omisión"
+
+#: src/prefs_spelling.c:286
msgid "Misspelled word color:"
msgstr "Color de las faltas ortográficas:"
-#: src/prefs_spelling.c:263
-msgid "(Black to use underline)"
-msgstr "(Negro para usar subrayado)"
+#: src/prefs_spelling.c:300
+msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
+msgstr "Elejir color de los fallos ortográficos. Usar negro para subrayar"
-#: src/prefs_spelling.c:377
+#: src/prefs_spelling.c:405
msgid "Spell Checking"
msgstr "Corrección ortográfica"
-#: src/prefs_summaries.c:142
+#: src/prefs_summaries.c:141
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr "el día la semana abreviado"
-#: src/prefs_summaries.c:143
+#: src/prefs_summaries.c:142
msgid "the full weekday name"
msgstr "el día de la semana completo"
-#: src/prefs_summaries.c:144
+#: src/prefs_summaries.c:143
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "el nombre del mes abreviado"
-#: src/prefs_summaries.c:145
+#: src/prefs_summaries.c:144
msgid "the full month name"
msgstr "el nombre del mes completo"
-#: src/prefs_summaries.c:146
+#: src/prefs_summaries.c:145
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "la fecha y hora preferida para la localización actual"
-#: src/prefs_summaries.c:147
+#: src/prefs_summaries.c:146
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "el número de siglo (año/100)"
-#: src/prefs_summaries.c:148
+#: src/prefs_summaries.c:147
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "el día del mes como número decimal"
-#: src/prefs_summaries.c:149
+#: src/prefs_summaries.c:148
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "la hora como número usando el reloj de 24 horas"
-#: src/prefs_summaries.c:150
+#: src/prefs_summaries.c:149
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "la hora como número usando el reloj de 12 horas"
-#: src/prefs_summaries.c:151
+#: src/prefs_summaries.c:150
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "el día del año como número decimal"
-#: src/prefs_summaries.c:152
+#: src/prefs_summaries.c:151
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "el mes como número decimal"
-#: src/prefs_summaries.c:153
+#: src/prefs_summaries.c:152
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "el minuto como número decimal"
-#: src/prefs_summaries.c:154
+#: src/prefs_summaries.c:153
msgid "either AM or PM"
msgstr "AM o PM"
-#: src/prefs_summaries.c:155
+#: src/prefs_summaries.c:154
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "el segundo como número decimal"
-#: src/prefs_summaries.c:156
+#: src/prefs_summaries.c:155
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "el día de la semana como número decimal"
-#: src/prefs_summaries.c:157
+#: src/prefs_summaries.c:156
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "la fecha preferida para la localización actual"
-#: src/prefs_summaries.c:158
+#: src/prefs_summaries.c:157
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "los dos últimos dígitos del año"
-#: src/prefs_summaries.c:159
+#: src/prefs_summaries.c:158
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "el año como número decimal"
-#: src/prefs_summaries.c:160
+#: src/prefs_summaries.c:159
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "zona horaria o nombre o abreviatura"
-#: src/prefs_summaries.c:181 src/prefs_summaries.c:229
-#: src/prefs_summaries.c:785
+#: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
+#: src/prefs_summaries.c:816
msgid "Date format"
msgstr "Formato de fecha"
-#: src/prefs_summaries.c:205
+#: src/prefs_summaries.c:204
msgid "Specifier"
msgstr "Especificador"
-#: src/prefs_summaries.c:247
+#: src/prefs_summaries.c:246
msgid "Example"
msgstr "Ejemplo"
-#: src/prefs_summaries.c:329
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Atajos de teclado"
+#: src/prefs_summaries.c:328
+msgid "Select key bindings"
+msgstr "Establecer atajos de teclado"
-#: src/prefs_summaries.c:343
+#: src/prefs_summaries.c:342
msgid "Select preset:"
msgstr "Seleccionar combinación:"
-#: src/prefs_summaries.c:356 src/prefs_summaries.c:672
+#: src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:699
msgid "Old Sylpheed"
msgstr "Antigua de Sylpheed"
-#: src/prefs_summaries.c:364
+#: src/prefs_summaries.c:360
msgid ""
"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
-"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
msgstr ""
"Puede también modificar cada atajo de menú presionando\n"
"la(s) tecla(s) al situar el puntero sobre el elemento."
-#: src/prefs_summaries.c:735
-msgid "Translate header name (such as 'From:', 'Subject:')"
-msgstr "Traducir cabeceras (como «Desde:», «Asunto:»)"
+#: src/prefs_summaries.c:767
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Traducir nombres de cabeceras"
+
+#: src/prefs_summaries.c:769
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr ""
+"Las cabeceras estándar mostradas (como «From:», «Subject:») serán traducidas "
+"a su idioma."
-#: src/prefs_summaries.c:738
+#: src/prefs_summaries.c:773
msgid "Display unread number next to folder name"
msgstr "Ver el número de no leídos junto al nombre de la carpeta"
-#: src/prefs_summaries.c:747
+#: src/prefs_summaries.c:780
msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
msgstr "Abreviar nombres de grupo con más de"
-#: src/prefs_summaries.c:761
+#: src/prefs_summaries.c:794
msgid "letters"
msgstr "letras"
-#: src/prefs_summaries.c:774
+#: src/prefs_summaries.c:807
msgid "Display sender using address book"
msgstr "Mostrar remitente usando la agenda"
-#: src/prefs_summaries.c:777
+#: src/prefs_summaries.c:810
msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
msgstr "Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar"
-#: src/prefs_summaries.c:802
+#: src/prefs_summaries.c:833
+msgid "Date format help"
+msgstr "Ayuda del formato de fecha"
+
+#: src/prefs_summaries.c:837
msgid "Set displayed columns"
msgstr "Establecer columnas visibles"
-#: src/prefs_summaries.c:810
+#: src/prefs_summaries.c:845
msgid " Folder list... "
-msgstr " Lista de carpetas..."
+msgstr " Lista de carpetas... "
-#: src/prefs_summaries.c:818
+#: src/prefs_summaries.c:853
msgid " Message list... "
msgstr " Lista de mensajes... "
-#: src/prefs_summaries.c:837
-msgid "Always open message when selected"
-msgstr "Abrir siempre el mensaje cuando se seleccione"
-
-#: src/prefs_summaries.c:841
-msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-msgstr "Marcar mensaje como leído sólo al abrirlo en una ventana nueva"
-
-#: src/prefs_summaries.c:845
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Abrir entrada despues de recibir correo nuevo"
-
-#: src/prefs_summaries.c:855
+#: src/prefs_summaries.c:874
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes"
-#: src/prefs_summaries.c:857
+#: src/prefs_summaries.c:876
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
msgstr "Los mensajes serán marcados hasta la ejecución si está desactivado"
-#: src/prefs_summaries.c:863
+#: src/prefs_summaries.c:882
msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
msgstr "Confirmar antes de marcar todos los correos en una carpeta como leídos"
-#: src/prefs_summaries.c:873
+#: src/prefs_summaries.c:886
+msgid "Always open message when selected"
+msgstr "Abrir siempre el mensaje cuando se seleccione"
+
+#: src/prefs_summaries.c:890
+msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
+msgstr "Sólo marcar mensaje como leído al abrirlo en una ventana nueva"
+
+#: src/prefs_summaries.c:903
msgid "When entering a folder"
msgstr "Al entrar en una carpeta"
-#: src/prefs_summaries.c:883
+#: src/prefs_summaries.c:919
msgid "Do nothing"
msgstr "No hacer nada"
-#: src/prefs_summaries.c:884
-msgid "Select first unread (or new) message"
-msgstr "Seleccionar el primer mensaje sin leer (o nuevo)"
+#: src/prefs_summaries.c:920
+msgid "Select first unread (or new or marked) message"
+msgstr "Seleccionar el primer mensaje sin leer (o nuevo o marcado)"
-#: src/prefs_summaries.c:886
-msgid "Select first new (or unread) message"
-msgstr "Seleccionar el primer mensaje nuevo (o sin leer)"
+#: src/prefs_summaries.c:922
+msgid "Select first unread (or marked or new) message"
+msgstr "Seleccionar el primer mensaje sin leer (o marcado o nuevo)"
-#: src/prefs_summaries.c:896
+#: src/prefs_summaries.c:924
+msgid "Select first new (or unread or marked) message"
+msgstr "Seleccionar el primer mensaje nuevo (o sin leer o marcado)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:926
+msgid "Select first new (or marked or unread) message"
+msgstr "Seleccionar el primer mensaje nuevo (o marcado o sin leer)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:928
+msgid "Select first marked (or new or unread) message"
+msgstr "Seleccionar el primer mensaje nuevo (o nuevo o sin leer)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:930
+msgid "Select first marked (or unread or new) message"
+msgstr "Seleccionar el primer mensaje marcado (o sin leer o nuevo)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:942
msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de «No hay mensajes sin leer (o nuevos)»"
-#: src/prefs_summaries.c:906
+#: src/prefs_summaries.c:959
msgid "Assume 'Yes'"
msgstr "Asumir «Si»"
-#: src/prefs_summaries.c:908
+#: src/prefs_summaries.c:961
msgid "Assume 'No'"
msgstr "Asumir «No»"
-#: src/prefs_summaries.c:917
+#: src/prefs_summaries.c:970
msgid " Set key bindings... "
msgstr " Establecer atajos de teclado... "
-#: src/prefs_summaries.c:1029
+#: src/prefs_summaries.c:1077
msgid "Summaries"
msgstr "Resúmenes"
-#. S_COL_STATUS
#: src/prefs_summary_column.c:81
msgid "Attachment"
msgstr "Adjunto"
-#. S_COL_SIZE
#: src/prefs_summary_column.c:87
msgid "Number"
msgstr "Número"
"Seleccione las columnas a mostrar en el resumen. Se puede modificar\n"
"el orden utilizando los botones Arriba/Abajo, o arrastrando los elementos."
-#: src/prefs_summary_column.c:265
-msgid "Hidden columns"
-msgstr "Columnas ocultas"
-
-#: src/prefs_summary_column.c:294
-msgid "Displayed columns"
-msgstr "Columnas visibles"
-
-#: src/prefs_summary_column.c:330
-msgid " Use default "
-msgstr " Usar configuración inicial "
-
-#: src/prefs_template.c:189
+#: src/prefs_template.c:192
msgid "Template name"
msgstr "Nombre de plantilla"
-#: src/prefs_template.c:268
-msgid " Symbols "
-msgstr " Símbolos "
+#: src/prefs_template.c:276
+msgid " Symbols... "
+msgstr " Símbolos... "
-#: src/prefs_template.c:294
+#: src/prefs_template.c:305
msgid "Template configuration"
msgstr "Configuración de plantilla"
-#: src/prefs_template.c:504
+#: src/prefs_template.c:521
msgid "Template format error."
msgstr "Error de formato en la plantilla."
-#: src/prefs_template.c:599
+#: src/prefs_template.c:531
+msgid "Template name is not set."
+msgstr "No se estableció el nombre de la plantilla."
+
+#: src/prefs_template.c:620
msgid "Delete template"
msgstr "Borrar plantilla"
-#: src/prefs_template.c:600
+#: src/prefs_template.c:621
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente esta plantilla?"
-#: src/prefs_template.c:676
+#: src/prefs_template.c:758
msgid "Current templates"
msgstr "Plantillas actuales"
-#: src/prefs_template.c:701
+#: src/prefs_template.c:783
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
-#: src/prefs_themes.c:315 src/prefs_themes.c:687
+#: src/prefs_themes.c:339 src/prefs_themes.c:705
msgid "Default internal theme"
msgstr "Tema interno por omisión"
-#: src/prefs_themes.c:337
+#: src/prefs_themes.c:361
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
-#: src/prefs_themes.c:425
+#: src/prefs_themes.c:448
msgid "Only root can remove system themes"
-msgstr "Sólo el usuario root puede eliminar temas globales"
+msgstr "Sólo el administrador (root) puede eliminar temas globales"
-#: src/prefs_themes.c:428
+#: src/prefs_themes.c:451
#, c-format
msgid "Remove system theme '%s'"
msgstr "Eliminar el tema global «%s»"
-#: src/prefs_themes.c:431
+#: src/prefs_themes.c:454
#, c-format
msgid "Remove theme '%s'"
msgstr "Eliminar tema «%s»"
-#: src/prefs_themes.c:437
+#: src/prefs_themes.c:460
msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar este tema?"
-#: src/prefs_themes.c:447
+#: src/prefs_themes.c:470
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"Error en el fichero %s\n"
"al eliminar el tema."
-#: src/prefs_themes.c:451
+#: src/prefs_themes.c:474
msgid "Removing theme directory failed."
msgstr "Falló la eliminación del directorio del tema."
-#: src/prefs_themes.c:454
+#: src/prefs_themes.c:477
msgid "Theme removed succesfully"
msgstr "Tema eliminado con éxito"
-#: src/prefs_themes.c:474
+#: src/prefs_themes.c:497
msgid "Select theme folder"
msgstr "Seleccionar carpeta del tema"
-#: src/prefs_themes.c:489
+#: src/prefs_themes.c:512
#, c-format
msgid "Install theme '%s'"
msgstr "Instalar tema «%s»"
-#: src/prefs_themes.c:492
+#: src/prefs_themes.c:515
msgid ""
"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
"Install anyway?"
"Esta carpeta no parece una carpeta de un tema.\n"
"¿Instalar de todas maneras?"
-#: src/prefs_themes.c:499
+#: src/prefs_themes.c:522
msgid "Do you want to install theme for all users?"
msgstr "¿Quiere instalar el tema para todos los usuarios?"
-#: src/prefs_themes.c:520
+#: src/prefs_themes.c:543
msgid ""
"A theme with the same name is\n"
"already installed in this location"
"Ya hay un tema con el mismo nombre\n"
"instalado en ésta ubicación"
-#: src/prefs_themes.c:524
+#: src/prefs_themes.c:547
msgid "Couldn't create destination directory"
msgstr "No pude crear el directorio de destino"
-#: src/prefs_themes.c:537
+#: src/prefs_themes.c:560
msgid "Theme installed succesfully"
msgstr "Tema instalado con éxito"
-#: src/prefs_themes.c:544
+#: src/prefs_themes.c:567
msgid "Failed installing theme"
msgstr "Error al instalar el tema"
-#: src/prefs_themes.c:547
+#: src/prefs_themes.c:570
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"Error en el fichero %s\n"
"al instalar el tema."
-#: src/prefs_themes.c:648
+#: src/prefs_themes.c:666
#, c-format
msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
msgstr "Disponibles %d temas (%d de usuario, %d globales, 1 interno)"
-#: src/prefs_themes.c:688
+#: src/prefs_themes.c:706
msgid "The Sylpheed-Claws Team"
msgstr "El equipo de Sylpheed-Claws"
-#: src/prefs_themes.c:690
+#: src/prefs_themes.c:708
#, c-format
msgid "Internal theme has %d icons"
msgstr "El tema interno tiene %d iconos"
-#: src/prefs_themes.c:696
+#: src/prefs_themes.c:714
msgid "No info file available for this theme"
msgstr "No hay fichero de información para este tema"
-#: src/prefs_themes.c:714
+#: src/prefs_themes.c:732
msgid "Error: can't get theme status"
msgstr "Error: no se puede obtener el estado del tema"
-#: src/prefs_themes.c:738
+#: src/prefs_themes.c:756
#, c-format
msgid "%d files (%d icons), size: %s"
msgstr "%d ficheros (%d iconos), tamaño: %s"
-#: src/prefs_themes.c:829
+#: src/prefs_themes.c:840
msgid "Selector"
msgstr "Selector"
-#: src/prefs_themes.c:849
+#: src/prefs_themes.c:861
msgid "Install new..."
msgstr "Instalar nuevo..."
-#: src/prefs_themes.c:854
-msgid "Get more..."
-msgstr "Más temas..."
-
-#: src/prefs_themes.c:886
+#: src/prefs_themes.c:877
msgid "Information"
msgstr "Información"
-#: src/prefs_themes.c:900
+#: src/prefs_themes.c:891
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "
-#: src/prefs_themes.c:908
+#: src/prefs_themes.c:899
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: src/prefs_themes.c:936
+#: src/prefs_themes.c:927
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
-#: src/prefs_themes.c:950
+#: src/prefs_themes.c:941
msgid "Preview"
msgstr "Apariencia"
-#: src/prefs_themes.c:991
-msgid "Actions"
-msgstr "Acciones"
-
-#: src/prefs_themes.c:1001
+#: src/prefs_themes.c:992
msgid "Use this"
msgstr "Usar este"
-#: src/prefs_themes.c:1006
+#: src/prefs_themes.c:997
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
"Selected Action already set.\n"
"Please choose another Action from List"
msgstr ""
-"La acción seleccionada ya está.\n"
+"La acción seleccionada ya está establecida.\n"
"Por favor, elija otra acción de la lista"
#: src/prefs_toolbar.c:131
msgid "Message view toolbar configuration"
msgstr "Configuración de la barra de vista de mensajes"
-#: src/prefs_toolbar.c:641
+#: src/prefs_toolbar.c:643
msgid "Sylpheed-Claws Action"
msgstr "Acción de Sylpheed-Claws"
-#: src/prefs_toolbar.c:650
+#: src/prefs_toolbar.c:652
msgid "Toolbar text"
msgstr "Texto de herramientas"
-#: src/prefs_toolbar.c:701
+#: src/prefs_toolbar.c:702
msgid "Available toolbar icons"
msgstr "Iconos de herramientas disponibles"
-#. available actions
-#: src/prefs_toolbar.c:754
+#: src/prefs_toolbar.c:755
msgid "Event executed on click"
msgstr "Evento ejecutado al pulsar"
-#: src/prefs_toolbar.c:804
-msgid " Default "
-msgstr " Por omisión "
-
-#. currently active toolbar items
-#: src/prefs_toolbar.c:811
+#: src/prefs_toolbar.c:807
msgid "Displayed toolbar items"
msgstr "Herramientas visualizadas"
-#: src/prefs_toolbar.c:876 src/prefs_toolbar.c:890 src/prefs_toolbar.c:904
+#: src/prefs_toolbar.c:874 src/prefs_toolbar.c:888 src/prefs_toolbar.c:902
msgid "Customize Toolbars"
msgstr "Configurar barras de herramientas"
-#: src/prefs_toolbar.c:877
+#: src/prefs_toolbar.c:875
msgid "Main Window"
msgstr "Ventana principal"
-#: src/prefs_toolbar.c:891
+#: src/prefs_toolbar.c:889
msgid "Message Window"
msgstr "Ventana de mensaje"
-#: src/prefs_toolbar.c:905
+#: src/prefs_toolbar.c:903
msgid "Compose Window"
msgstr "Ventana de composición"
-#: src/prefs_toolbar.c:1039
+#: src/prefs_toolbar.c:1037
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
-#: src/prefs_toolbar.c:1072
+#: src/prefs_toolbar.c:1070
msgid "Icon text"
msgstr "Texto del icono"
-#: src/prefs_toolbar.c:1081
+#: src/prefs_toolbar.c:1079
msgid "Mapped event"
msgstr "Evento mapeado"
-#: src/prefs_wrapping.c:76
-msgid "Wrap on input"
-msgstr "Recortar al escribir"
+#: src/prefs_wrapping.c:77
+msgid "Auto wrapping"
+msgstr "Auto-recorte"
-#: src/prefs_wrapping.c:82
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "Recortar antes de enviar"
-
-#: src/prefs_wrapping.c:88
+#: src/prefs_wrapping.c:78
msgid "Wrap quotation"
msgstr "Recortar citación"
-#: src/prefs_wrapping.c:94
+#: src/prefs_wrapping.c:79
msgid "Wrap pasted text"
msgstr "Recortar el texto pegado"
-#: src/prefs_wrapping.c:106
+#: src/prefs_wrapping.c:85
msgid "Wrap messages at"
msgstr "Recortar mensajes a los"
-#: src/prefs_wrapping.c:169
+#: src/prefs_wrapping.c:145
msgid "Wrapping"
msgstr "Recorte de líneas"
-#: src/privacy.c:174 src/privacy.c:178 src/privacy.c:195 src/privacy.c:199
+#: src/privacy.c:61
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Error desconocido"
+
+#: src/privacy.c:211 src/privacy.c:215 src/privacy.c:232 src/privacy.c:236
msgid "No signature found"
msgstr "No se encontró firma"
-#: src/privacy.c:180 src/privacy.c:201
+#: src/privacy.c:217 src/privacy.c:238
msgid "No information available"
msgstr "No hay información disponible"
-#: src/procmsg.c:1508
+#: src/privacy.c:406
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "No se definió ninguna clave para el destinatario."
+
+#: src/procmime.c:296 src/procmime.c:298
+msgid "[Error decoding BASE64]\n"
+msgstr "[Error decodificando BASE64]\n"
+
+#: src/procmsg.c:900
+msgid "Already trying to send\n"
+msgstr "Ya se está intentando enviar\n"
+
+#: src/procmsg.c:903
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "Ya se está intentando enviar."
+
+#: src/procmsg.c:1434
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "No se puede abrir el fichero %s."
+
+#: src/procmsg.c:1528
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "No se puede cifrar el correo: %s"
+
+#: src/procmsg.c:1561
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "La cabecera del mensaje en cola está corrupta."
+
+#: src/procmsg.c:1582
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "Hubo algún error durante la sesión SMTP."
+
+#: src/procmsg.c:1596
+msgid ""
+"No specific account has been found to send, and an error happened during "
+"SMTP session."
+msgstr ""
+"No se encontró una cuenta específica para enviar, y hubo un error durante la "
+"sesión SMTP."
+
+#: src/procmsg.c:1604
+msgid ""
+"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
+"generated by Sylpheed-Claws."
+msgstr ""
+"No se encontró la información de envío. Quizás el correo no ha sido generado "
+"por Sylpheed-Claws."
+
+#: src/procmsg.c:1622
msgid "Could not create temporary file for news sending."
msgstr "No se puede crear el fichero temporal para enviar noticias."
-#: src/procmsg.c:1519
+#: src/procmsg.c:1635
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr "Error al escribir el fichero temporal para enviar noticias."
-#: src/procmsg.c:1531
+#: src/procmsg.c:1649
#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "Ocurrió un error enviando el mensaje a %s ."
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
+msgstr "Ocurrió un error mientras se enviaba el mensaje a %s."
#: src/quote_fmt.c:40
-msgid "Customize date format (see man strftime)"
-msgstr "Adecuar el formato de fecha (ver man strftime)"
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
+msgstr "formato de fecha propio (vea «man strftime»)"
-#. from
#: src/quote_fmt.c:43
-msgid "Full Name of Sender"
-msgstr "Nombre competo del remitente"
+msgid "full name of sender"
+msgstr "nombre competo del remitente"
-#. full name
#: src/quote_fmt.c:44
-msgid "First Name of Sender"
-msgstr "Nombre del remitente"
+msgid "first name of sender"
+msgstr "nombre del remitente"
-#. first name
#: src/quote_fmt.c:45
-msgid "Last Name of Sender"
-msgstr "Apellidos del remitente"
+msgid "last name of sender"
+msgstr "apellidos del remitente"
-#. last name
#: src/quote_fmt.c:46
-msgid "Initials of Sender"
-msgstr "Iniciales del remitente"
+msgid "initials of sender"
+msgstr "iniciales del remitente"
-#. message-id
#: src/quote_fmt.c:53
-msgid "Message body"
-msgstr "Cuerpo del mensaje"
+msgid "message body"
+msgstr "cuerpo del mensaje"
-#. message
#: src/quote_fmt.c:54
-msgid "Quoted message body"
-msgstr "Cuerpo del mensaje citado"
+msgid "quoted message body"
+msgstr "cuerpo del mensaje citado"
-#. quoted message
#: src/quote_fmt.c:55
-msgid "Message body without signature"
-msgstr "Cuerpo del mensaje sin firma"
+msgid "message body without signature"
+msgstr "cuerpo del mensaje sin firma"
-#. message with no signature
#: src/quote_fmt.c:56
-msgid "Quoted message body without signature"
-msgstr "Cuerpo del mensaje citado sin firma"
+msgid "quoted message body without signature"
+msgstr "cuerpo del mensaje citado sin firma"
-#. quoted message with no signature
#: src/quote_fmt.c:57
-msgid "Cursor position"
-msgstr "Posición del cursor"
+msgid "cursor position"
+msgstr "posición del cursor"
#: src/quote_fmt.c:59
-msgid ""
-"Insert expr if x is set\n"
-"x is one of the characters above after %"
-msgstr ""
-"Insertar expr si x esta habilitado\n"
-"x es uno de los caracteres anteriores después de %"
+msgid "literal backslash"
+msgstr "caracter \\"
+
+#: src/quote_fmt.c:60
+msgid "literal question mark"
+msgstr "carácter de interrogación"
#: src/quote_fmt.c:61
-msgid "Literal %"
-msgstr "Carácter %"
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "carácter de exclamación"
#: src/quote_fmt.c:62
-msgid "Literal backslash"
-msgstr "Caracter \\"
+msgid "literal pipe"
+msgstr "carácter tubería"
#: src/quote_fmt.c:63
-msgid "Literal question mark"
-msgstr "Carácter de interrogación"
+msgid "literal opening curly brace"
+msgstr "carácter llave abierta"
#: src/quote_fmt.c:64
-msgid "Literal pipe"
-msgstr "Carácter tubería"
+msgid "literal closing curly brace"
+msgstr "carácter llave cerrada"
#: src/quote_fmt.c:65
-msgid "Literal opening curly brace"
-msgstr "Carácter llave abierta"
+msgid "tab"
+msgstr "tabulador"
#: src/quote_fmt.c:66
-msgid "Literal closing curly brace"
-msgstr "Carácter llave cerrada"
+msgid "linefeed"
+msgstr "salto de línea"
#: src/quote_fmt.c:68
-msgid "Insert File"
-msgstr "Insertar fichero"
+msgid ""
+"insert expr if x is set\n"
+"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters)"
+msgstr ""
+"insertar expr si x está habilitado\n"
+"(donde x es un carácter de entre los dfNFLIstcnri)"
#: src/quote_fmt.c:69
-msgid "Insert program output"
-msgstr "Insertar la salida del programa"
+msgid ""
+"insert expr if x is not set\n"
+"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters)"
+msgstr ""
+"insertar expr si x no está habilitado\n"
+"(donde x es un carácter de entre los dfNFLIstcnri)"
+
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid ""
+"insert file:\n"
+"sub_expr is evaluated as a filename to insert"
+msgstr ""
+"insert file:\n"
+"la sub_expr es evaluada como un fichero a insertar"
+
+#: src/quote_fmt.c:71
+msgid ""
+"insert program output:\n"
+"sub_expr is evaluated as a command-line to get\n"
+"the output from"
+msgstr ""
+"insert program output:\n"
+"la sub_expr es evaluada como una línea de órdenes\n"
+"de la que obtener la salida"
-#: src/send_message.c:132
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid ""
+"insert user input:\n"
+"sub_expr is a variable to be replaced by\n"
+"user-entered text"
+msgstr ""
+"insert user input:\n"
+"la sub_expr es una variable que se sustituirá con\n"
+"el texto introducido por el usuario"
+
+#: src/quote_fmt.c:84
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Descripción de símbolos"
+
+#: src/quote_fmt.c:85
+msgid "The following symbols can be used:"
+msgstr "Se pueden usar los siguientes símbolos:"
+
+#: src/quote_fmt_parse.y:458
+#, c-format
+msgid "Enter text to replace '%s'"
+msgstr "Introducir texto para sustituir «%s»"
+
+#: src/quote_fmt_parse.y:459
+msgid "Enter variable"
+msgstr "Introducir variable"
+
+#: src/send_message.c:137
#, c-format
msgid "Sending message using command: %s\n"
msgstr "Enviando mensaje usando la orden: %s\n"
-#: src/send_message.c:141
+#: src/send_message.c:151
#, c-format
msgid "Can't execute command: %s"
msgstr "No se puede ejecutar la orden: %s"
-#: src/send_message.c:174
+#: src/send_message.c:186
#, c-format
msgid "Error occurred while executing command: %s"
msgstr "Ha habido un error ejecutando la orden: %s"
-#: src/send_message.c:281
+#: src/send_message.c:322
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
-#: src/send_message.c:286
+#: src/send_message.c:327
msgid "Doing POP before SMTP..."
msgstr "Haciendo POP antes de SMTP..."
-#: src/send_message.c:289
+#: src/send_message.c:330
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP antes de SMTP"
-#: src/send_message.c:294
+#: src/send_message.c:335
#, c-format
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
msgstr "Conectando al servidor SMTP: %s ..."
-#: src/send_message.c:348
+#: src/send_message.c:395
msgid "Mail sent successfully."
msgstr "Correo enviado con éxito."
-#: src/send_message.c:412
+#: src/send_message.c:462
msgid "Sending HELO..."
msgstr "Enviando HELO..."
-#: src/send_message.c:413 src/send_message.c:418 src/send_message.c:423
+#: src/send_message.c:463 src/send_message.c:468 src/send_message.c:473
msgid "Authenticating"
msgstr "Autentificándose"
-#: src/send_message.c:414 src/send_message.c:419
+#: src/send_message.c:464 src/send_message.c:469
msgid "Sending message..."
msgstr "Enviando mensaje..."
-#: src/send_message.c:417
+#: src/send_message.c:467
msgid "Sending EHLO..."
msgstr "Enviando EHLO..."
-#: src/send_message.c:426
+#: src/send_message.c:476
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "Enviando MAIL FROM..."
-#: src/send_message.c:427 src/send_message.c:431 src/send_message.c:436
-msgid "Sending"
-msgstr "Enviando"
-
-#: src/send_message.c:430
+#: src/send_message.c:480
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr "Enviando RCPT TO..."
-#: src/send_message.c:435
+#: src/send_message.c:485
msgid "Sending DATA..."
msgstr "Enviando DATA..."
-#: src/send_message.c:439
+#: src/send_message.c:489
msgid "Quitting..."
msgstr "Saliendo..."
-#: src/send_message.c:467
+#: src/send_message.c:517
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "Enviando mensaje (%d / %d bytes)"
-#: src/send_message.c:495
+#: src/send_message.c:545
msgid "Sending message"
msgstr "Enviando mensaje"
-#: src/send_message.c:541 src/send_message.c:561
+#: src/send_message.c:591 src/send_message.c:611
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "Ocurrió un error enviando los mensajes."
-#: src/send_message.c:544
+#: src/send_message.c:594
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
msgid "Source of the message"
msgstr "Fuente del mensaje"
-#: src/sourcewindow.c:147
+#: src/sourcewindow.c:161
#, c-format
msgid "%s - Source"
msgstr "%s - Fuente"
-#: src/ssl_manager.c:153
+#: src/ssl_manager.c:154
msgid "Saved SSL Certificates"
msgstr "Certificados SSL guardados"
-#: src/ssl_manager.c:373
+#: src/ssl_manager.c:374
msgid "Delete certificate"
msgstr "Eliminar certificado"
-#: src/ssl_manager.c:374
+#: src/ssl_manager.c:375
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente este certificado?"
-#: src/summary_search.c:145
+#: src/summary_search.c:175
msgid "Search messages"
msgstr "Buscar en los mensajes"
-#: src/summary_search.c:168
+#: src/summary_search.c:197
msgid "Match any of the following"
msgstr "Coincidir con alguno de los siguientes"
-#: src/summary_search.c:169
+#: src/summary_search.c:198
msgid "Match all of the following"
msgstr "Coincidir con todos los siguientes"
-#: src/summary_search.c:232
+#: src/summary_search.c:257
+msgid "From:"
+msgstr "Desde:"
+
+#: src/summary_search.c:278
msgid "Body:"
msgstr "Cuerpo:"
-#: src/summary_search.c:255
-msgid "Find all"
-msgstr "Encontrar todos"
+#: src/summary_search.c:285
+msgid "Condition:"
+msgstr "Condición:"
-#: src/summary_search.c:385
+#: src/summary_search.c:315
+msgid "Find _all"
+msgstr "Encontrar _todos"
+
+#: src/summary_search.c:513
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "Se llegó al principio de la lista, ¿siguir desde el final?"
-#: src/summary_search.c:387
+#: src/summary_search.c:515
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Se terminó la lista, ¿comenzar desde el principio?"
-#: src/summaryview.c:397
+#: src/summaryview.c:417
msgid "/_Reply"
msgstr "/_Responder"
-#: src/summaryview.c:398
+#: src/summaryview.c:418
msgid "/Repl_y to"
msgstr "/Respon_der a"
-#: src/summaryview.c:399
+#: src/summaryview.c:419
msgid "/Repl_y to/_all"
msgstr "/Respon_der a/A _todos"
-#: src/summaryview.c:400
+#: src/summaryview.c:420
msgid "/Repl_y to/_sender"
msgstr "/Respon_der a/Al _remitente"
-#: src/summaryview.c:401
+#: src/summaryview.c:421
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "/Respon_der a/A la _lista de correo"
-#: src/summaryview.c:404 src/toolbar.c:230
+#: src/summaryview.c:424 src/toolbar.c:234
msgid "/_Forward"
msgstr "/Reen_viar"
-#: src/summaryview.c:405 src/toolbar.c:231
+#: src/summaryview.c:425 src/toolbar.c:235
msgid "/For_ward as attachment"
msgstr "/Reen_viar como adjunto"
-#: src/summaryview.c:406
+#: src/summaryview.c:426
msgid "/Redirect"
msgstr "/Redirigir"
-#: src/summaryview.c:408
+#: src/summaryview.c:428
msgid "/M_ove..."
msgstr "/_Mover..."
-#: src/summaryview.c:409
+#: src/summaryview.c:429
msgid "/_Copy..."
msgstr "/_Copiar..."
-#: src/summaryview.c:410
+#: src/summaryview.c:430
msgid "/Move to _trash"
msgstr "/Mover a la p_apelera"
-#: src/summaryview.c:411
+#: src/summaryview.c:431
msgid "/_Delete..."
msgstr "/_Borrar..."
-#: src/summaryview.c:413
+#: src/summaryview.c:433
msgid "/_Mark"
msgstr "/_Marcar"
-#: src/summaryview.c:414
+#: src/summaryview.c:434
msgid "/_Mark/_Mark"
msgstr "/_Marcar/_Marcar"
-#: src/summaryview.c:415
+#: src/summaryview.c:435
msgid "/_Mark/_Unmark"
msgstr "/_Marcar/_Desmarcar"
-#: src/summaryview.c:416
+#: src/summaryview.c:436 src/summaryview.c:442 src/summaryview.c:445
msgid "/_Mark/---"
msgstr "/_Marcar/---"
-#: src/summaryview.c:417
+#: src/summaryview.c:437
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/_Marcar/Marcar como _no leído"
-#: src/summaryview.c:418
+#: src/summaryview.c:438
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/_Marcar/Marcar como _leído"
-#: src/summaryview.c:419
+#: src/summaryview.c:439
msgid "/_Mark/Mark all read"
msgstr "/_Marcar/Marcar todos leídos"
-#: src/summaryview.c:420
+#: src/summaryview.c:440
msgid "/_Mark/Ignore thread"
msgstr "/_Marcar/_Ignorar hilo"
-#: src/summaryview.c:421
+#: src/summaryview.c:441
msgid "/_Mark/Unignore thread"
msgstr "/_Marcar/_No ignorar hilo"
-#: src/summaryview.c:422
+#: src/summaryview.c:443
+msgid "/_Mark/Mark as _spam"
+msgstr "/_Marcar/Marcar como correo ba_sura"
+
+#: src/summaryview.c:444
+msgid "/_Mark/Mark as _ham"
+msgstr "/_Marcar/Marcar como _bueno"
+
+#: src/summaryview.c:446
msgid "/_Mark/Lock"
msgstr "/_Marcar/Bloqueado"
-#: src/summaryview.c:423
+#: src/summaryview.c:447
msgid "/_Mark/Unlock"
msgstr "/_Marcar/Desbloqueado"
-#: src/summaryview.c:424
+#: src/summaryview.c:448
msgid "/Color la_bel"
msgstr "/E_tiquetar de color"
-#: src/summaryview.c:427
+#: src/summaryview.c:451
msgid "/Add sender to address boo_k"
msgstr "/Añadir _remitente a la agenda"
-#: src/summaryview.c:429
+#: src/summaryview.c:453
msgid "/Create f_ilter rule"
msgstr "/Crear regla de f_iltrado"
-#: src/summaryview.c:430
+#: src/summaryview.c:454
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
msgstr "Crear regla de f_iltrado/_Automáticamente"
-#: src/summaryview.c:432
+#: src/summaryview.c:456
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
msgstr "Crear regla de f_iltrado/Con el _remitente"
-#: src/summaryview.c:434
+#: src/summaryview.c:458
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
msgstr "/Crear regla de f_iltrado/Con el _destinatario"
-#: src/summaryview.c:436
+#: src/summaryview.c:460
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
msgstr "/Crear regla de f_iltrado/Con el _asunto"
-#: src/summaryview.c:438
+#: src/summaryview.c:462
msgid "/Create processing rule"
msgstr "/Crear regla de procesamiento"
-#: src/summaryview.c:439
+#: src/summaryview.c:463
msgid "/Create processing rule/_Automatically"
msgstr "/Crear regla de procesamiento/_Automáticamente"
-#: src/summaryview.c:441
+#: src/summaryview.c:465
msgid "/Create processing rule/by _From"
msgstr "/Crear regla de procesamiento/Con el _remitente"
-#: src/summaryview.c:443
+#: src/summaryview.c:467
msgid "/Create processing rule/by _To"
msgstr "/Crear regla de procesamiento/Con el _destinatario"
-#: src/summaryview.c:445
+#: src/summaryview.c:469
msgid "/Create processing rule/by _Subject"
msgstr "/Crear regla de procesamiento/Con el _asunto"
-#: src/summaryview.c:451
+#: src/summaryview.c:475
msgid "/_View/_Source"
msgstr "/_Ver/_Fuente"
-#: src/summaryview.c:452
+#: src/summaryview.c:476
msgid "/_View/All _header"
msgstr "/_Ver/Todas las cabeceras"
-#: src/summaryview.c:455
+#: src/summaryview.c:479
msgid "/_Print..."
msgstr "/_Imprimir..."
-#: src/summaryview.c:526
-msgid "Toggle quick-search bar"
-msgstr "Barra de búsqueda rápida"
+#: src/summaryview.c:555
+msgid "Toggle quick search bar"
+msgstr "Conmutar barra de búsqueda rápida"
-#: src/summaryview.c:845
+#: src/summaryview.c:893
msgid "Process mark"
msgstr "Procesar marcas"
-#: src/summaryview.c:846
-msgid "Some marks are left. Process it?"
-msgstr "Queda alguna marca. ¿Procesarla?"
+#: src/summaryview.c:894
+msgid "Some marks are left. Process them?"
+msgstr "Quedan algunas marcas. ¿Procesarlas?"
-#: src/summaryview.c:897
+#: src/summaryview.c:949
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Revisando carpeta (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1289 src/summaryview.c:1341
+#: src/summaryview.c:1411 src/summaryview.c:1463
msgid "No more unread messages"
msgstr "No hay más mensajes sin leer"
-#: src/summaryview.c:1290
+#: src/summaryview.c:1412
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1302 src/summaryview.c:1354 src/summaryview.c:1401
-#: src/summaryview.c:1453
+#: src/summaryview.c:1424 src/summaryview.c:1476 src/summaryview.c:1523
+#: src/summaryview.c:1575 src/summaryview.c:1654
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
"Error interno: valor inesperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1310
+#: src/summaryview.c:1432
msgid "No unread messages."
msgstr "No hay mensajes sin leer."
-#: src/summaryview.c:1342
+#: src/summaryview.c:1464
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
-#: src/summaryview.c:1388 src/summaryview.c:1440
+#: src/summaryview.c:1510 src/summaryview.c:1562
msgid "No more new messages"
msgstr "No hay más mensajes nuevos"
-#: src/summaryview.c:1389
+#: src/summaryview.c:1511
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes nuevos. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1409
+#: src/summaryview.c:1531
msgid "No new messages."
msgstr "No hay mensajes nuevos."
-#: src/summaryview.c:1441
+#: src/summaryview.c:1563
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
-#: src/summaryview.c:1478 src/summaryview.c:1503
+#: src/summaryview.c:1600 src/summaryview.c:1641
msgid "No more marked messages"
msgstr "No hay más mensajes marcados"
-#: src/summaryview.c:1479
+#: src/summaryview.c:1601
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1488 src/summaryview.c:1513
+#: src/summaryview.c:1610
msgid "No marked messages."
msgstr "No hay mensajes marcados."
-#: src/summaryview.c:1504
-msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
-msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el principio?"
+#: src/summaryview.c:1642
+msgid "No marked message found. Go to next folder?"
+msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
-#: src/summaryview.c:1528 src/summaryview.c:1553
+#: src/summaryview.c:1679 src/summaryview.c:1704
msgid "No more labeled messages"
msgstr "No hay más mensajes etiquetados"
-#: src/summaryview.c:1529
+#: src/summaryview.c:1680
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1538 src/summaryview.c:1563
+#: src/summaryview.c:1689 src/summaryview.c:1714
msgid "No labeled messages."
msgstr "No hay mensajes etiquetados."
-#: src/summaryview.c:1554
+#: src/summaryview.c:1705
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el principio?"
-#: src/summaryview.c:1772
+#: src/summaryview.c:1942
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Agrupando mensajes por el asunto..."
-#: src/summaryview.c:1912
+#: src/summaryview.c:2103
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d borrado(s)"
-#: src/summaryview.c:1916
+#: src/summaryview.c:2107
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d movidos"
-#: src/summaryview.c:1917 src/summaryview.c:1924
+#: src/summaryview.c:2108 src/summaryview.c:2115
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:1922
+#: src/summaryview.c:2113
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d copiado"
-#: src/summaryview.c:1937
+#: src/summaryview.c:2128
msgid " item selected"
msgstr " elemento seleccionado"
-#: src/summaryview.c:1939
+#: src/summaryview.c:2130
msgid " items selected"
msgstr " elementos seleccionados"
-#: src/summaryview.c:1955
+#: src/summaryview.c:2146
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nuevo(s), %d no leído(s), %d total(es) (%s)"
-#: src/summaryview.c:2156
+#: src/summaryview.c:2349
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Ordenando el resumen..."
-#: src/summaryview.c:2234
+#: src/summaryview.c:2438
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Estableciendo el resumen de los mensajes..."
-#: src/summaryview.c:2385
+#: src/summaryview.c:2612
msgid "(No Date)"
msgstr "(Sin fecha)"
-#: src/summaryview.c:2414
+#: src/summaryview.c:2650
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Sin destinatario)"
-#: src/summaryview.c:3134
+#: src/summaryview.c:3436
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Usted no es el autor del artículo.\n"
-#: src/summaryview.c:3216
+#: src/summaryview.c:3520
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Borrar mensaje(s)"
-#: src/summaryview.c:3217
+#: src/summaryview.c:3521
msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente los mensajes seleccionados?"
-#: src/summaryview.c:3362
+#: src/summaryview.c:3669
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "El destino es el mismo que la carpeta actual."
-#: src/summaryview.c:3443
+#: src/summaryview.c:3758
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "El destino de copia es la carpeta actual."
-#: src/summaryview.c:3563
+#: src/summaryview.c:3878
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Añadir o sobreescribir"
-#: src/summaryview.c:3564
+#: src/summaryview.c:3879
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "¿Añadir o sobreescribir el fichero existente?"
-#: src/summaryview.c:3565
+#: src/summaryview.c:3880
msgid "_Append"
msgstr "_Añadir"
-#: src/summaryview.c:3565
+#: src/summaryview.c:3880
msgid "_Overwrite"
msgstr "S_obreescribir"
-#: src/summaryview.c:3903
+#: src/summaryview.c:4257
msgid "Building threads..."
msgstr "Construyendo jerarquía..."
-#: src/summaryview.c:3991
-msgid "Unthreading..."
-msgstr "Deshaciendo jerarquía..."
-
-#: src/summaryview.c:4130
+#: src/summaryview.c:4462
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrando..."
-#: src/summaryview.c:4193
+#: src/summaryview.c:4532
msgid "Processing configuration"
msgstr "Configuración de procesamiento"
-#: src/summaryview.c:5530
+#: src/summaryview.c:5958
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Error en la expresión regular (regexp):\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:5646
-msgid "Export to mbox file"
-msgstr "Exportar a fichero mbox"
-
-#: src/textview.c:224
-msgid "/_Open with Web browser"
-msgstr "/_Abrir con el navegador web"
-
-#: src/textview.c:225
-msgid "/Copy this _link"
-msgstr "/_Copiar el enlace"
-
-#: src/textview.c:230
+#: src/textview.c:232
msgid "/Compose _new message"
msgstr "/Componer un mensaje _nuevo"
-#: src/textview.c:231
+#: src/textview.c:233
msgid "/Add to _address book"
msgstr "/Añadir a la agenda"
-#: src/textview.c:232
+#: src/textview.c:234
msgid "/Copy this add_ress"
msgstr "/Copiar esta di_rección"
-#: src/textview.c:237
+#: src/textview.c:239
msgid "/_Open image"
msgstr "/_Abrir imagen"
-#: src/textview.c:238
+#: src/textview.c:240
msgid "/_Save image..."
msgstr "/_Guardar imagen..."
-#: src/textview.c:731
-msgid "This message can't be displayed.\n"
-msgstr "Este mensaje no se puede mostrar.\n"
+#: src/textview.c:625
+#, c-format
+msgid "[%s %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s %s (%d bytes)]"
+
+#: src/textview.c:628
+#, c-format
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d bytes)]"
+
+#: src/textview.c:791
+msgid ""
+"\n"
+" This message can't be displayed.\n"
+" This is probably due to a network error.\n"
+"\n"
+" Use "
+msgstr ""
+"\n"
+" No se puede mostrar este mensaje.\n"
+" Probablemente sea debido a un error de red.\n"
+"\n"
+" Utilize "
+
+#: src/textview.c:796
+msgid "'View Log'"
+msgstr "«Ver traza»"
+
+#: src/textview.c:797
+msgid " in the Tools menu for more information."
+msgstr " en el menú Herramientas para más información."
+
+#: src/textview.c:818
+msgid " The following can be performed on this part by\n"
+msgstr " Puede efectuar las siguientes acciones en esta parte haciendo\n"
+
+#: src/textview.c:819
+msgid " right-clicking the icon or list item:\n"
+msgstr " clic con el botón derecho en el icono o elemento de la lista:\n"
+
+#: src/textview.c:821
+msgid " - To save, select "
+msgstr " - Para guardar, seleccione "
+
+#: src/textview.c:822
+msgid "'Save as...'"
+msgstr "«Guardar como...»"
+
+#: src/textview.c:823
+msgid " (Shortcut key: 'y')\n"
+msgstr " (Atajo de teclado: «y»)\n"
-#: src/textview.c:750
-msgid "The following can be performed on this part by "
-msgstr "Haga click con el botón derecho en el icono o elemento "
+#: src/textview.c:824
+msgid " - To display as text, select "
+msgstr " - Para mostrar como texto, seleccione "
-#: src/textview.c:751
-msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
-msgstr "de la lista para realizar lo siguiente:\n"
+#: src/textview.c:825
+msgid "'Display as text'"
+msgstr "«Mostrar como texto»"
-#: src/textview.c:753
-msgid " To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
-msgstr " Guardar seleccione 'Guardar como...' (Atajo: 'y')\n"
+#: src/textview.c:826
+msgid " (Shortcut key: 't')\n"
+msgstr " (Atajo de teclado: «t»)\n"
-#: src/textview.c:754
-msgid " To display as text select 'Display as text' "
-msgstr " Mostrar como texto seleccione 'Ver como texto' "
+#: src/textview.c:827
+msgid " - To open with an external program, select "
+msgstr " - Para abrir con un programa externo, seleccione "
-#: src/textview.c:755
-msgid "(Shortcut key: 't')\n"
-msgstr "(Atajo: 't')\n"
+#: src/textview.c:828
+msgid "'Open'"
+msgstr "«Abrir»"
-#: src/textview.c:756
-msgid " To open with an external program select 'Open' "
-msgstr " Abrir con un programa externo seleccione 'Abrir' "
+#: src/textview.c:829
+msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
+msgstr " (Atajo de teclado: «l»)\n"
-#: src/textview.c:757
-msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
-msgstr "(Atajo: 'l'),\n"
+#: src/textview.c:830
+msgid " (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr " (alternativamente doble-clic, o clic con el botón "
-#: src/textview.c:758
-msgid " (alternately double-click, or click the middle "
-msgstr " (alternativamente doble-click, click con el botón "
+#: src/textview.c:831
+msgid "mouse button)\n"
+msgstr "central del ratón)\n"
-#: src/textview.c:759
-msgid "mouse button),\n"
-msgstr "central del ratón),\n"
+#: src/textview.c:832
+msgid " - Or use "
+msgstr " - O utilize"
-#: src/textview.c:760
-msgid " or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
-msgstr " o 'Abrir con...' (Atajo: 'o')\n"
+#: src/textview.c:833
+msgid "'Open with...'"
+msgstr "«Abrir con...»"
-#: src/textview.c:2041
+#: src/textview.c:834
+msgid " (Shortcut key: 'o')\n"
+msgstr " (Atajo de teclado: «o»)\n"
+
+#: src/textview.c:923
+#, c-format
+msgid ""
+"The command to view attachment as text failed:\n"
+" %s\n"
+"Exit code %d\n"
+msgstr ""
+"La orden para ver el adjunto como texto falló:\n"
+" %s\n"
+"Código de salida %d\n"
+
+#: src/textview.c:2214
#, c-format
msgid ""
-"The real URL (%s) is different from\n"
-"the apparent URL (%s).\n"
+"The real URL is different from the displayed URL.\n"
+"\n"
+"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Real URL:</b> %s\n"
"\n"
"Open it anyway?"
msgstr ""
-"La URL real (%s) es distinta de la\n"
-"URL aparente (%s).\n"
+"La URL real es distinta de la URL mostrada.\n"
+"\n"
+"<b>URL mostrada:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>URL real:</b> %s\n"
"\n"
"¿Abrirla de todas formas?"
-#: src/textview.c:2046
-msgid "Fake URL warning"
-msgstr "Aviso de URL falsa"
+#: src/textview.c:2223
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr "Aviso de intento de «phishing»"
+
+#: src/textview.c:2224
+msgid "_Open URL"
+msgstr "_Abrir URL"
-#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1407
+#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1489
msgid "Receive Mail on all Accounts"
msgstr "Recibir correo de todas las cuentas"
-#: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1413
+#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1503
msgid "Receive Mail on current Account"
msgstr "Recibir correo de la cuenta actual"
-#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1419
+#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1509
msgid "Send Queued Messages"
msgstr "Enviar mensajes en la cola"
-#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1432
+#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1522
msgid "Compose Email"
msgstr "Componer correo"
-#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1436
+#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1526
msgid "Compose News"
msgstr "Componer noticia"
-#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1442 src/toolbar.c:1452
+#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1557 src/toolbar.c:1567
msgid "Reply to Message"
msgstr "Responder al mensaje"
-#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1459 src/toolbar.c:1469
+#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1574 src/toolbar.c:1584
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Responder al remitente"
-#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1476 src/toolbar.c:1486
+#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1591 src/toolbar.c:1601
msgid "Reply to All"
msgstr "Responder a todos"
-#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1493 src/toolbar.c:1503
+#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1608 src/toolbar.c:1618
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "Responder a la lista de correo"
-#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1510 src/toolbar.c:1520
+#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1625 src/toolbar.c:1635
msgid "Forward Message"
msgstr "Reenviar mensaje"
-#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1527
+#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1642
msgid "Trash Message"
msgstr "Mensaje a la papelera"
-#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1533
+#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1648
msgid "Delete Message"
msgstr "Borrar mensaje"
-#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1545
+#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1660
msgid "Go to Previous Unread Message"
msgstr "Ir al mensaje anterior no leído"
-#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1552
+#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1667
msgid "Go to Next Unread Message"
msgstr "Ir al mensaje siguiente no leído"
-#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1561
+#: src/toolbar.c:179
+msgid "Learn Spam or Ham"
+msgstr "Aprender correo basura o bueno"
+
+#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1676
msgid "Send Message"
msgstr "Enviar mensaje"
-#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1567
+#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1682
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Poner en la cola y enviar después"
-#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1573
+#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1688
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Guardar como borrador"
-#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1579
+#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1694
msgid "Insert file"
msgstr "Insertar fichero"
-#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1585
+#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1700
msgid "Attach file"
msgstr "Adjuntar fichero"
-#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1591
+#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1706
msgid "Insert signature"
msgstr "Insertar firma"
-#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1597
+#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1712
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Editar con un editor externo"
-#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1603
+#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1718
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
msgstr "Cortar líneas largas del párrafo actual"
-#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1609
+#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1724
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Cortar todas las líneas largas"
-#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1622
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1737
msgid "Check spelling"
msgstr "Verificar ortografía"
-#: src/toolbar.c:190
-msgid "Sylpheed Actions Feature"
-msgstr "Acciones de Sylpheed"
+#: src/toolbar.c:194
+msgid "Sylpheed-Claws Actions Feature"
+msgstr "Acciones de Sylpheed-Claws"
-#: src/toolbar.c:210
+#: src/toolbar.c:214
msgid "/Reply with _quote"
msgstr "/Responder con _citación"
-#: src/toolbar.c:211
+#: src/toolbar.c:215
msgid "/_Reply without quote"
msgstr "/_Responder sin citación"
-#: src/toolbar.c:215
+#: src/toolbar.c:219
msgid "/Reply to all with _quote"
msgstr "/Responder a _todos con citación"
-#: src/toolbar.c:216
+#: src/toolbar.c:220
msgid "/_Reply to all without quote"
msgstr "/Responder a t_odos sin citación"
-#: src/toolbar.c:220
+#: src/toolbar.c:224
msgid "/Reply to list with _quote"
msgstr "/Responder a la _lista con citación"
-#: src/toolbar.c:221
+#: src/toolbar.c:225
msgid "/_Reply to list without quote"
msgstr "/Responder a la l_ista sin citación"
-#: src/toolbar.c:225
+#: src/toolbar.c:229
msgid "/Reply to sender with _quote"
msgstr "/Responder al remitente con _citación"
-#: src/toolbar.c:226
+#: src/toolbar.c:230
msgid "/_Reply to sender without quote"
msgstr "/_Responder al remitente sin citación"
-#: src/toolbar.c:232
+#: src/toolbar.c:236
msgid "/Redirec_t"
msgstr "/Redirigi_r"
-#: src/toolbar.c:385
+#: src/toolbar.c:389
msgid "Get Mail"
msgstr "Recibir correo"
-#: src/toolbar.c:390 src/toolbar.c:478
+#: src/toolbar.c:394 src/toolbar.c:485
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
-#: src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:479
+#: src/toolbar.c:395 src/toolbar.c:486
msgid "All"
msgstr "Todo"
-#: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:480
+#: src/toolbar.c:396 src/toolbar.c:487
msgid "Sender"
msgstr "Remitente"
-#: src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:484
+#: src/toolbar.c:401 src/toolbar.c:492
+msgid "Spam"
+msgstr "Basura"
+
+#: src/toolbar.c:404 src/toolbar.c:494
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
-#: src/toolbar.c:435
+#: src/toolbar.c:442
msgid "Send later"
msgstr "Enviar después"
-#: src/toolbar.c:436
+#: src/toolbar.c:443
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
-#: src/toolbar.c:438
+#: src/toolbar.c:445
msgid "Insert"
msgstr "Insertar"
-#: src/toolbar.c:439
+#: src/toolbar.c:446
msgid "Attach"
msgstr "Adjuntar"
-#: src/toolbar.c:1954
-msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr "Está trabajando sin conexión ¿Ignorar?"
+#: src/toolbar.c:1496
+msgid "Receive Mail on selected Account"
+msgstr "Recibir correo de la cuenta seleccionada"
-#: src/toolbar.c:1972
-msgid "Send queued messages"
-msgstr "Enviar mensajes en la cola"
+#: src/toolbar.c:1533
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Componer correo con la cuenta seleccionada"
-#: src/toolbar.c:1973
-msgid "Send all queued messages?"
-msgstr "¿Enviar todos los mensajes en la cola?"
+#: src/toolbar.c:1539
+msgid "Ham"
+msgstr "Bueno"
-#. welcome page: 0
-#: src/wizard.c:160 src/wizard.c:786
-msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
-msgstr "Bienvenido a Sylpheed Claws"
+#: src/toolbar.c:1547
+msgid "Learn Spam"
+msgstr "Aprender correo basura"
+
+#: src/toolbar.c:1551
+msgid "Learn Ham"
+msgstr "Aprender correo bueno"
-#: src/wizard.c:169
+#: src/wizard.c:459
+msgid "Welcome to Sylpheed-Claws "
+msgstr "Bienvenido a Sylpheed-Claws "
+
+#: src/wizard.c:469
msgid "Sylpheed-Claws Team"
msgstr "El equipo de Sylpheed-Claws"
-#: src/wizard.c:174
+#: src/wizard.c:475
#, c-format
msgid ""
"\n"
"and change the general Preferences by using\n"
"'/Configuration/Preferences'.\n"
"\n"
-"You can find futher information in the Sylpheed-Claws manual,\n"
+"You can find further information in the Sylpheed-Claws manual,\n"
"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
"or online at the URL given below.\n"
"\n"
"Bienvenido a Sylpheed-Claws\n"
"---------------------------\n"
"\n"
-"Ahora que ha configurado su cuentap puede recuperar su \n"
-"correo pulsando el botón «Recibir» a la izquierda de la barra\n"
+"Ahora que ha configurado su cuenta puede recuperar su correo\n"
+"pulsando el botón «Recibir correo» a la izquierda de la barra\n"
"de herramientas.\n"
"\n"
-"Puede cambiar la configuración de la cuenta usando la opción\n"
+"Puede cambiar la configuración de su cuenta usando la opción\n"
"de menú «/Configuración/Preferencias de la cuenta actual...»\n"
"y cambiar la configuración general usando\n"
"«/Configuración/Preferencias».\n"
"\n"
"LICENCIA\n"
"--------\n"
-"Sylpheed-Claws es software liibre, distribuido bajo los términos\n"
+"Sylpheed-Claws es software libre, distribuido bajo los términos\n"
"de la GNU General Public License, versión 2 o posterior, publicada\n"
"por la Free Software Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
"Boston, MA 02110-1301, USA. La licencia puede encontrarse en\n"
"hacerlo en «%s».\n"
"\n"
-#: src/wizard.c:453
-msgid "Your name:"
-msgstr "Su nombre:"
+#: src/wizard.c:545
+msgid "Please enter the mailbox name."
+msgstr "Por favor introduzca el nombre del buzón."
+
+#: src/wizard.c:573
+msgid "Please enter your name and email address."
+msgstr "Por favor introduzca su nombre y dirección de correo."
+
+#: src/wizard.c:584
+msgid "Please enter your receiving server and username."
+msgstr "Por favor introduzca su servidor de recepción y nombre de usuario."
+
+#: src/wizard.c:594
+msgid "Please enter your username."
+msgstr "Por favor introduzca su nombre de usuario."
+
+#: src/wizard.c:604
+msgid "Please enter your SMTP server."
+msgstr "Por favor introduzca su servidor SMTP."
+
+#: src/wizard.c:615
+msgid "Please enter your SMTP username."
+msgstr "Por favor introduzca su nombre de usuario SMTP."
-#: src/wizard.c:460
-msgid "Your email address:"
-msgstr "Su dirección de correo electrónico:"
+#: src/wizard.c:823
+msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Su nombre:</span>"
-#: src/wizard.c:464
+#: src/wizard.c:828
+msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Su dirección de correo:</span>"
+
+#: src/wizard.c:832
msgid "Your organization:"
msgstr "Su organización:"
-#: src/wizard.c:483
-msgid "Mailbox name:"
-msgstr "Nombre del buzón:"
+#: src/wizard.c:852
+msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Nombre del buzón:</span>"
+
+#: src/wizard.c:882
+msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Dirección del servidor SMTP:</span>"
+
+#: src/wizard.c:885
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Usar autentificación"
+
+#: src/wizard.c:899
+msgid ""
+"SMTP username:\n"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
+msgstr ""
+"Usuario SMTP:\n"
+"<span size=\"small\">(vacío para usar el mismo que en la recepción)</span>"
-#: src/wizard.c:502
-msgid "SMTP server address:"
-msgstr "Dirección del servidor SMTP:"
+#: src/wizard.c:912
+msgid ""
+"SMTP password:\n"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
+msgstr ""
+"Contraseña SMTP:\n"
+"<span size=\"small\">(vacía para usar la misma que en la recepción)</span>"
-#: src/wizard.c:524 src/wizard.c:535 src/wizard.c:586
-msgid "Server address:"
-msgstr "Dirección del servidor:"
+#: src/wizard.c:939 src/wizard.c:951 src/wizard.c:1035
+msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Dirección del servidor:</span>"
-#: src/wizard.c:541
-msgid "Local mailbox:"
-msgstr "Buzón local:"
+#: src/wizard.c:956
+msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Buzón local:</span>"
-#: src/wizard.c:568
+#: src/wizard.c:996
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
-#: src/wizard.c:578
-msgid "Server type:"
-msgstr "Tipo de servidor:"
+#: src/wizard.c:1027
+msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Tipo de servidor:</span>"
-#: src/wizard.c:596
-msgid "Username:"
-msgstr "Nombre de usuario:"
+#: src/wizard.c:1046
+msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Nombre de usuario:</span>"
-#: src/wizard.c:610
+#: src/wizard.c:1062
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
-#: src/wizard.c:621
+#: src/wizard.c:1074
msgid "IMAP server directory:"
msgstr "Directorio del servidor IMAP:"
-#: src/wizard.c:645
+#: src/wizard.c:1098
msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
msgstr "Usar SSL para conectar al servidor SMTP"
-#: src/wizard.c:650
+#: src/wizard.c:1105
msgid "Use SSL to connect to receiving server"
msgstr "Usar SSL para conectar al servidor de recepción"
-#: src/wizard.c:755
+#: src/wizard.c:1221
msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard"
msgstr "Ayudante de configuración de Sylpheed-Claws"
-#: src/wizard.c:794
+#: src/wizard.c:1253
+msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
+msgstr "Bienvenido a Sylpheed-Claws"
+
+#: src/wizard.c:1261
msgid ""
"Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n"
"\n"
"common mail options so that you can start to use Sylpheed-Claws in less than "
"five minutes."
msgstr ""
-"Bienvenido al ayudante de configuración de Sylpheed Claws.\n"
+"Bienvenido al ayudante de configuración de Sylpheed-Claws.\n"
"\n"
"Estableceremos alguna información básica sobre usted y sus opciones de "
-"correo más comunes manera que pueda comenzar a usar Sylpheed Claws en "
-"menos de cinco minutos."
+"correo más comunes manera que pueda comenzar a usar Sylpheed-Claws en menos "
+"de cinco minutos."
-#. user page: 1
-#: src/wizard.c:805
+#: src/wizard.c:1274
msgid "About You"
-msgstr "Sobre de usted"
+msgstr "Sobre usted"
-#. smtp page: 2
-#: src/wizard.c:810
-msgid "Sending mail"
-msgstr "Enviando correo"
+#: src/wizard.c:1276 src/wizard.c:1285 src/wizard.c:1294 src/wizard.c:1304
+#: src/wizard.c:1314
+msgid "Bold fields must be completed"
+msgstr "Los campos en etiquetados en negrilla deben ser completados"
-#. recv+auth page: 3
-#: src/wizard.c:815
+#: src/wizard.c:1283
msgid "Receiving mail"
msgstr "Recibiendo correo"
-#: src/wizard.c:821
+#: src/wizard.c:1292
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Enviando correo"
+
+#: src/wizard.c:1302
msgid "Saving mail on disk"
-msgstr "Guardando el correo en disco"
+msgstr "Guardando el correo en el disco"
-#: src/wizard.c:827
+#: src/wizard.c:1312
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
-#. done page: 6
-#: src/wizard.c:833
+#: src/wizard.c:1322
msgid "Configuration finished"
msgstr "Configuración finalizada."
-#: src/wizard.c:841
+#: src/wizard.c:1330
msgid ""
"Sylpheed-Claws is now ready.\n"
"\n"
"Sylpheed-Claws está ahora preparado.\n"
"\n"
"Pulse «Guardar» para empezar."
-