# Spanish translation of Sylpheed.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Ricardo Mones Lastra <mones@aic.uniovi.es>, 2000-2001.
+# Ricardo Mones Lastra <mones@aic.uniovi.es>, 2000-2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-07-17 18:54-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-07-17\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-02 14:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-02 14:09+0100\n"
"Last-Translator: Ricardo Mones Lastra <mones@aic.uniovi.es>\n"
"Language-Team: Ricardo Mones Lastra <mones@aic.uniovi.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/about.c:90
-msgid "About"
-msgstr "Acerca de"
-
-#: src/about.c:205
-msgid ""
-"The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. Raymond. "
-"Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and 1995. "
-"Copyright retained for the purpose of protecting free redistribution of "
-"source.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Partes tomadas de fetchmail son Copyright 1997 por Eric S. Raymond. Partes "
-"de ellas son también Copyright por Carl Harris, 1993 y 1995. Copyright "
-"retenido con el propósito de proteger la libre redistribución de las "
-"fuentes.\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:211
-msgid ""
-"Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
-"copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Kcc es copyright por Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, y libkcc es "
-"copyright por takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:216
-msgid ""
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:220
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
-"los términos de la GNU General Public License publicada por la Free Software "
-"Foundation; tanto en versión 2, o (opcionalmente) cualquier versión "
-"posterior.\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:226
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Este programa es distribuido con la esperanza de que sea util, pero SIN "
-"NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera la garantía implícita de COMERCIALIDAD o "
-"ADECUACIÓN PARA ALGÚN PROPÓSITO PARTICULAR. Vease la GNU General Public "
-"License para más detalles.\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:232
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr ""
-"Usted debería haber recibido una copia de la GNU General Public License "
-"junto con este programa; en caso contrario, escriba a la Free Software "
-"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-
-#: src/about.c:239 src/addressbook.c:1815 src/alertpanel.c:238
-#: src/compose.c:1981 src/compose.c:3721 src/editjpilot.c:340
-#: src/editldap.c:241 src/editldap_basedn.c:212 src/editvcard.c:236
-#: src/export.c:185 src/foldersel.c:179 src/grouplistdialog.c:204
-#: src/import.c:189 src/inputdialog.c:160 src/main.c:371 src/main.c:379
-#: src/mainwindow.c:2000 src/messageview.c:348 src/mimeview.c:717
-#: src/passphrase.c:119 src/prefs.c:475 src/prefs_common.c:1459
-#: src/prefs_common.c:2289 src/prefs_common.c:2557 src/prefs_common.c:2676
-#: src/prefs_customheader.c:165 src/prefs_display_header.c:206
-#: src/prefs_filter.c:203 src/prefs_filtering.c:303 src/prefs_matcher.c:301
-#: src/prefs_matcher.c:1448 src/prefs_scoring.c:199 src/sigstatus.c:134
-#: src/summaryview.c:2824 src/summaryview.c:3390
-msgid "OK"
-msgstr "Aceptar"
-
-#: src/account.c:106
-msgid "Reading all config for each account...\n"
-msgstr "Leyendo configuración de cada cuenta...\n"
-
-#: src/account.c:121
-#, c-format
-msgid "Found label: %s\n"
-msgstr "Encontrada etiqueta: %s\n"
-
-#: src/account.c:236
+#: src/account.c:305
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
"Hay ventanas de composición abiertas.\n"
"Cierre todas las ventanas de composición antes de editar las cuentas."
-#: src/account.c:242
-msgid "Opening account edit window...\n"
-msgstr "Abriendo ventana de edición de cuenta...\n"
-
-#: src/account.c:389
-msgid "Creating account edit window...\n"
-msgstr "Creando ventana de edición de cuenta...\n"
-
-#: src/account.c:394
+#: src/account.c:555
msgid "Edit accounts"
msgstr "Editar cuentas"
-#: src/account.c:422 src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:1811
-#: src/compose.c:2772 src/editjpilot.c:291 src/editldap.c:296
-#: src/editvcard.c:207 src/mimeview.c:139 src/select-keys.c:301
+#: src/account.c:573
+msgid ""
+"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
+"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+msgstr ""
+"El orden de comprobación de mensajes será este. Marque las casillas\n"
+"en la columna `G' para habilitar la descarga mediante `Recibir todo'."
+
+#: src/account.c:593 src/addressadd.c:182 src/addressbook.c:618
+#: src/compose.c:4680 src/compose.c:4850 src/editaddress.c:774
+#: src/editaddress.c:823 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:257
+#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:394 src/editvcard.c:210
+#: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:199
+#: src/select-keys.c:301
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: src/account.c:423 src/prefs_account.c:726
+#: src/account.c:594 src/prefs_account.c:927
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: src/account.c:424
+#: src/account.c:595 src/ssl_manager.c:105
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: src/account.c:446 src/addressbook.c:578 src/prefs_customheader.c:243
-#: src/prefs_display_header.c:290 src/prefs_display_header.c:345
+#: src/account.c:624 src/addressbook.c:757 src/editaddress.c:722
+#: src/editaddress.c:856 src/prefs_actions.c:221 src/prefs_customheader.c:234
+#: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
+#: src/prefs_filtering.c:293 src/prefs_matcher.c:557 src/prefs_scoring.c:271
+#: src/prefs_template.c:216 src/prefs_toolbar.c:769
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
-#: src/account.c:452
+#: src/account.c:630
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: src/account.c:458 src/prefs_customheader.c:250
+#: src/account.c:636 src/prefs_customheader.c:241
msgid " Delete "
msgstr " Borrar "
-#: src/account.c:464 src/prefs_customheader.c:297
-#: src/prefs_display_header.c:309 src/prefs_filter.c:453
-#: src/prefs_filtering.c:533 src/prefs_matcher.c:572 src/prefs_scoring.c:330
+#: src/account.c:642 src/prefs_actions.c:284 src/prefs_customheader.c:289
+#: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filtering.c:355
+#: src/prefs_matcher.c:639 src/prefs_scoring.c:325
+#: src/prefs_summary_column.c:289 src/prefs_toolbar.c:830
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
-#: src/account.c:470 src/prefs_customheader.c:291
-#: src/prefs_display_header.c:303 src/prefs_filter.c:447
-#: src/prefs_filtering.c:527 src/prefs_matcher.c:566 src/prefs_scoring.c:324
+#: src/account.c:648 src/prefs_actions.c:278 src/prefs_customheader.c:283
+#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filtering.c:349
+#: src/prefs_matcher.c:633 src/prefs_scoring.c:319
+#: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_toolbar.c:826
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
-#: src/account.c:484
-msgid " Set as usually used account "
-msgstr " Marcar de uso habitual "
+#: src/account.c:662
+msgid " Set as default account "
+msgstr " Cuenta por defecto "
-#: src/account.c:490 src/prefs_common.c:3012 src/summary_search.c:192
+#: src/account.c:668 src/addressbook.c:984 src/addressbook.c:3014
+#: src/addressbook.c:3018 src/addressbook.c:3056 src/crash.c:242
+#: src/exphtmldlg.c:196 src/expldifdlg.c:203 src/gtk/pluginwindow.c:224
+#: src/inc.c:674 src/message_search.c:135 src/summary_search.c:208
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: src/account.c:544
+#: src/account.c:736
msgid "Delete account"
msgstr "Borrar cuenta"
-#: src/account.c:545
+#: src/account.c:737
msgid "Do you really want to delete this account?"
msgstr "¿Realmente quiere borrar esta cuenta?"
-#: src/account.c:546 src/addressbook.c:785 src/addressbook.c:1746
-#: src/compose.c:3895 src/folderview.c:1703 src/folderview.c:1746
-#: src/folderview.c:1845 src/folderview.c:1890 src/folderview.c:1988
-#: src/folderview.c:2021 src/mainwindow.c:1026 src/messageview.c:417
-#: src/prefs_customheader.c:546 src/prefs_filter.c:736
-#: src/prefs_filtering.c:789 src/prefs_scoring.c:646 src/summary_search.c:297
-#: src/summaryview.c:972 src/summaryview.c:1301 src/summaryview.c:1327
-#: src/summaryview.c:1357
+#: src/account.c:738 src/addressbook.c:1007 src/addressbook.c:2205
+#: src/compose.c:2996 src/compose.c:3482 src/compose.c:5965 src/compose.c:6273
+#: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:192 src/expldifdlg.c:250
+#: src/folderview.c:2106 src/folderview.c:2161 src/folderview.c:2252
+#: src/folderview.c:2387 src/folderview.c:2425 src/inc.c:169 src/inc.c:259
+#: src/mainwindow.c:1438 src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:525
+#: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filtering.c:854
+#: src/prefs_filtering.c:1002 src/prefs_matcher.c:1667 src/prefs_scoring.c:623
+#: src/prefs_scoring.c:760 src/prefs_template.c:544 src/ssl_manager.c:271
+#: src/summary_search.c:324 src/summaryview.c:920 src/summaryview.c:1383
+#: src/summaryview.c:1427 src/summaryview.c:1470 src/summaryview.c:1494
+#: src/summaryview.c:1526 src/summaryview.c:1551 src/summaryview.c:1576
+#: src/summaryview.c:1601 src/summaryview.c:3089 src/toolbar.c:2048
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: src/account.c:546 src/compose.c:3895 src/folderview.c:1703
-#: src/folderview.c:1746 src/folderview.c:1845 src/folderview.c:1890
-#: src/folderview.c:1988 src/folderview.c:2021
+#: src/account.c:738 src/compose.c:3482 src/compose.c:5965
+#: src/folderview.c:2106 src/folderview.c:2161 src/folderview.c:2252
+#: src/folderview.c:2387 src/folderview.c:2425 src/ssl_manager.c:271
msgid "+No"
msgstr "+No"
-#: src/addressbook.c:336 src/compose.c:401 src/mainwindow.c:371
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Fichero"
+#: src/addressadd.c:162
+msgid "Add to address book"
+msgstr "Añadir a la agenda"
+
+#: src/addressadd.c:194 src/select-keys.c:302 src/toolbar.c:424
+msgid "Address"
+msgstr "Dirección"
+
+#: src/addressadd.c:204 src/addressbook.c:620 src/editaddress.c:628
+#: src/editaddress.c:692 src/editgroup.c:259
+msgid "Remarks"
+msgstr "Notas"
-#: src/addressbook.c:337
-msgid "/_File/New _Address"
-msgstr "/_Fichero/Nueva _dirección"
+#: src/addressadd.c:226
+msgid "Select Address Book Folder"
+msgstr "Seleccionar carpeta de la agenda"
+
+#: src/addressadd.c:240 src/addrgather.c:506 src/alertpanel.c:189
+#: src/alertpanel.c:323 src/compose.c:3121 src/compose.c:5787
+#: src/editaddress.c:513 src/editbook.c:204 src/editgroup.c:369
+#: src/editjpilot.c:344 src/editldap_basedn.c:212 src/editldap.c:340
+#: src/editvcard.c:239 src/export.c:188 src/foldersel.c:193
+#: src/grouplistdialog.c:244 src/gtk/about.c:233 src/gtk/gtkaspell.c:1425
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2378 src/gtk/prefswindow.c:319
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:230 src/import.c:190 src/importmutt.c:287
+#: src/importpine.c:287 src/inputdialog.c:203 src/main.c:616
+#: src/mainwindow.c:2223 src/messageview.c:900 src/mimeview.c:1016
+#: src/mimeview.c:1080 src/passphrase.c:130 src/prefs_actions.c:161
+#: src/prefs_common.c:2769 src/prefs_common.c:2938 src/prefs_common.c:3196
+#: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
+#: src/prefs_filtering.c:212 src/prefs_gtk.c:449 src/prefs_matcher.c:370
+#: src/prefs_scoring.c:196 src/prefs_summary_column.c:313
+#: src/prefs_template.c:263 src/sigstatus.c:134 src/ssl_manager.c:98
+msgid "OK"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: src/addressadd.c:241 src/addressbook.c:2199 src/addrgather.c:507
+#: src/compose.c:3121 src/compose.c:5788 src/compose.c:6456 src/compose.c:6494
+#: src/editaddress.c:514 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:370
+#: src/editjpilot.c:345 src/editldap_basedn.c:213 src/editldap.c:341
+#: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:725 src/expldifdlg.c:746
+#: src/export.c:189 src/foldersel.c:194 src/grouplistdialog.c:245
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1434 src/gtk/prefswindow.c:320 src/import.c:191
+#: src/importldif.c:1034 src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
+#: src/inputdialog.c:204 src/main.c:616 src/mainwindow.c:2223
+#: src/messageview.c:900 src/mimeview.c:1017 src/mimeview.c:1081
+#: src/passphrase.c:134 src/prefs_actions.c:162 src/prefs_common.c:2770
+#: src/prefs_common.c:3197 src/prefs_customheader.c:158
+#: src/prefs_display_header.c:195 src/prefs_filtering.c:213
+#: src/prefs_gtk.c:450 src/prefs_matcher.c:371 src/prefs_scoring.c:197
+#: src/prefs_summary_column.c:314 src/prefs_template.c:264
+#: src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:332 src/summaryview.c:920
+#: src/summaryview.c:3431
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
-#: src/addressbook.c:338
-msgid "/_File/New _Group"
-msgstr "/_Fichero/Nuevo _grupo"
+#: src/addressbook.c:357 src/compose.c:499 src/mainwindow.c:417
+#: src/messageview.c:141
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Fichero"
-#: src/addressbook.c:339
-msgid "/_File/New _Folder"
-msgstr "/_Fichero/Nueva _carpeta"
+#: src/addressbook.c:358
+msgid "/_File/New _Book"
+msgstr "/_Fichero/Nueva _agenda"
-#: src/addressbook.c:340
-msgid "/_File/New _V-Card"
-msgstr "/_Fichero/Nueva _V-Card"
+#: src/addressbook.c:359
+msgid "/_File/New _vCard"
+msgstr "/_Fichero/Nueva _vCard"
-#: src/addressbook.c:342
-msgid "/_File/New _J-Pilot"
-msgstr "/_Fichero/Nuevo _J-Pilot"
+#: src/addressbook.c:361
+msgid "/_File/New _JPilot"
+msgstr "/_Fichero/Nuevo _JPilot"
-#: src/addressbook.c:345
+#: src/addressbook.c:364
msgid "/_File/New _Server"
msgstr "/_Fichero/Nuevo _servidor"
-#: src/addressbook.c:347 src/addressbook.c:350 src/compose.c:405
-#: src/mainwindow.c:383 src/mainwindow.c:386
+#: src/addressbook.c:366 src/addressbook.c:369 src/compose.c:503
+#: src/mainwindow.c:433 src/mainwindow.c:436 src/messageview.c:144
msgid "/_File/---"
msgstr "/_Fichero/---"
-#: src/addressbook.c:348
+#: src/addressbook.c:367
msgid "/_File/_Edit"
msgstr "/_Fichero/_Editar"
-#: src/addressbook.c:349
+#: src/addressbook.c:368
msgid "/_File/_Delete"
msgstr "/_Fichero/_Borrar"
-#: src/addressbook.c:351 src/compose.c:406 src/mainwindow.c:387
+#: src/addressbook.c:370
+msgid "/_File/_Save"
+msgstr "/_Fichero/_Guardar"
+
+#: src/addressbook.c:371 src/compose.c:504 src/messageview.c:145
msgid "/_File/_Close"
msgstr "/_Fichero/_Cerrar"
-#: src/addressbook.c:352 src/compose.c:447 src/mainwindow.c:570
+#: src/addressbook.c:372 src/addressbook.c:402 src/addressbook.c:416
+#: src/compose.c:506 src/mainwindow.c:440 src/messageview.c:147
+msgid "/_Edit"
+msgstr "/_Editar"
+
+#: src/addressbook.c:373
+msgid "/_Edit/C_ut"
+msgstr "/_Editar/_Cortar"
+
+#: src/addressbook.c:374 src/compose.c:511 src/mainwindow.c:441
+#: src/messageview.c:148
+msgid "/_Edit/_Copy"
+msgstr "/_Editar/C_opiar"
+
+#: src/addressbook.c:375 src/compose.c:512
+msgid "/_Edit/_Paste"
+msgstr "/_Editar/_Pegar"
+
+#: src/addressbook.c:376 src/compose.c:509 src/compose.c:592
+#: src/mainwindow.c:444 src/messageview.c:150
+msgid "/_Edit/---"
+msgstr "/_Editar/---"
+
+#: src/addressbook.c:377
+msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
+msgstr "/_Editar/_Pegar dirección"
+
+#: src/addressbook.c:378
+msgid "/_Address"
+msgstr "/_Dirección"
+
+#: src/addressbook.c:379
+msgid "/_Address/New _Address"
+msgstr "/_Dirección/Nueva _dirección"
+
+#: src/addressbook.c:380
+msgid "/_Address/New _Group"
+msgstr "//_Dirección/Nuevo _grupo"
+
+#: src/addressbook.c:381
+msgid "/_Address/New _Folder"
+msgstr "/_Dirección/Nueva _carpeta"
+
+#: src/addressbook.c:382
+msgid "/_Address/---"
+msgstr "/_Dirección/---"
+
+#: src/addressbook.c:383
+msgid "/_Address/_Edit"
+msgstr "/_Dirección/_Editar"
+
+#: src/addressbook.c:384
+msgid "/_Address/_Delete"
+msgstr "/_Dirección/_Borrar"
+
+#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:389 src/mainwindow.c:657
+#: src/mainwindow.c:668 src/mainwindow.c:670 src/mainwindow.c:673
+#: src/mainwindow.c:676 src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:263
+#: src/messageview.c:274
+msgid "/_Tools/---"
+msgstr "/_Herramientas/---"
+
+#: src/addressbook.c:386
+msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
+msgstr "/_Herramientas/Importar fichero _LDIF..."
+
+#: src/addressbook.c:387
+msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
+msgstr "/_Herramientas/Importar fichero M_utt..."
+
+#: src/addressbook.c:388
+msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
+msgstr "/_Herramientas/Importar fichero _Pine..."
+
+#: src/addressbook.c:390
+msgid "/_Tools/Export _HTML..."
+msgstr "/_Herramientas/Exportar _HTML..."
+
+#: src/addressbook.c:391
+msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
+msgstr "/_Herramientas/Exportar LDI_F..."
+
+#: src/addressbook.c:392 src/compose.c:669 src/mainwindow.c:704
+#: src/messageview.c:277
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ayuda"
-#: src/addressbook.c:353 src/compose.c:448 src/mainwindow.c:575
+#: src/addressbook.c:393 src/compose.c:670 src/mainwindow.c:714
+#: src/messageview.c:278
msgid "/_Help/_About"
msgstr "/_Ayuda/_Acerca de"
-#: src/addressbook.c:358 src/addressbook.c:375
+#: src/addressbook.c:398 src/addressbook.c:412
msgid "/New _Address"
msgstr "/Nueva _dirección"
-#: src/addressbook.c:359 src/addressbook.c:376
+#: src/addressbook.c:399 src/addressbook.c:413
msgid "/New _Group"
msgstr "/Nuevo _grupo"
-#: src/addressbook.c:360 src/addressbook.c:377
+#: src/addressbook.c:400 src/addressbook.c:414
msgid "/New _Folder"
msgstr "/Nueva _carpeta"
-#: src/addressbook.c:361
-msgid "/New _V-Card"
-msgstr "/Nueva _V-Card"
-
-#: src/addressbook.c:363
-msgid "/New _J-Pilot"
-msgstr "/Nuevo _J-Pilot"
-
-#: src/addressbook.c:366
-msgid "/New _Server"
-msgstr "/Nuevo _servidor"
-
-#: src/addressbook.c:368 src/addressbook.c:378 src/compose.c:395
-#: src/folderview.c:219 src/folderview.c:221 src/folderview.c:231
-#: src/folderview.c:234 src/folderview.c:244 src/folderview.c:247
-#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:259 src/summaryview.c:332
-#: src/summaryview.c:340 src/summaryview.c:345 src/summaryview.c:348
+#: src/addressbook.c:401 src/addressbook.c:404 src/addressbook.c:415
+#: src/addressbook.c:418 src/addressbook.c:422 src/compose.c:493
+#: src/folderview.c:286 src/folderview.c:288 src/folderview.c:297
+#: src/folderview.c:302 src/folderview.c:306 src/folderview.c:308
+#: src/folderview.c:318 src/folderview.c:323 src/folderview.c:327
+#: src/folderview.c:329 src/folderview.c:339 src/folderview.c:343
+#: src/folderview.c:346 src/folderview.c:348 src/summaryview.c:409
+#: src/summaryview.c:412 src/summaryview.c:414 src/summaryview.c:420
+#: src/summaryview.c:434 src/summaryview.c:446 src/summaryview.c:452
+#: src/summaryview.c:455
msgid "/---"
msgstr "/---"
-#: src/addressbook.c:369 src/addressbook.c:379 src/compose.c:408
-#: src/mainwindow.c:390
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Editar"
-
-#: src/addressbook.c:370 src/addressbook.c:380 src/summaryview.c:321
+#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:417 src/summaryview.c:417
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Borrar"
-#: src/addressbook.c:443
-msgid "E-Mail address"
-msgstr "Dirección e-mail"
+#: src/addressbook.c:405 src/addressbook.c:419
+msgid "/C_ut"
+msgstr "/C_ortar"
-#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:1813
-msgid "Remarks"
-msgstr "Notas"
+#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:420
+msgid "/_Copy"
+msgstr "/_Copiar"
+
+#: src/addressbook.c:407 src/addressbook.c:421
+msgid "/_Paste"
+msgstr "/_Pegar"
+
+#: src/addressbook.c:423
+msgid "/Pa_ste Address"
+msgstr "/Pegar _dirección"
+
+#: src/addressbook.c:435 src/crash.c:444 src/crash.c:463 src/importldif.c:118
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: src/addressbook.c:442 src/addressbook.c:461 src/importldif.c:125
+msgid "Success"
+msgstr "Éxito"
+
+#: src/addressbook.c:443 src/importldif.c:126
+msgid "Bad arguments"
+msgstr "Argumentos incorrectos"
+
+#: src/addressbook.c:444 src/importldif.c:127
+msgid "File not specified"
+msgstr "No se especificó el fichero"
+
+#: src/addressbook.c:445 src/importldif.c:128
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Error abriendo el fichero"
+
+#: src/addressbook.c:446 src/importldif.c:129
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Error leyendo el fichero"
+
+#: src/addressbook.c:447 src/importldif.c:130
+msgid "End of file encountered"
+msgstr "Encontrado final del fichero"
+
+#: src/addressbook.c:448 src/importldif.c:131
+msgid "Error allocating memory"
+msgstr "Error reservando memoria"
+
+#: src/addressbook.c:449 src/importldif.c:132
+msgid "Bad file format"
+msgstr "Formato de fichero erróneo"
+
+#: src/addressbook.c:450 src/importldif.c:133
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Error escribiendo en el fichero"
-#: src/addressbook.c:454 src/compose.c:3367
+#: src/addressbook.c:451 src/importldif.c:134
+msgid "Error opening directory"
+msgstr "Error abriendo el directorio"
+
+#: src/addressbook.c:452 src/importldif.c:135
+msgid "No path specified"
+msgstr "No se especificó una ruta"
+
+#: src/addressbook.c:462
+msgid "Error connecting to LDAP server"
+msgstr "Error conectando al servidor LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:463
+msgid "Error initializing LDAP"
+msgstr "Error inicializando LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:464
+msgid "Error binding to LDAP server"
+msgstr "Error enlazando con el servidor LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:465
+msgid "Error searching LDAP database"
+msgstr "Error buscando en la base de datos LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:466
+msgid "Timeout performing LDAP operation"
+msgstr "Fuera de tiempo en la operación LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:468
+msgid "Error in LDAP search criteria"
+msgstr "Error en el criterio de búsqueda LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:469
+msgid "No LDAP entries found for search criteria"
+msgstr "No se encontraron entradas LDAP para el criterio de búsqueda"
+
+#: src/addressbook.c:619
+msgid "E-Mail address"
+msgstr "Dirección de correo"
+
+#: src/addressbook.c:623 src/prefs_common.c:2391 src/toolbar.c:178
+#: src/toolbar.c:1751
msgid "Address book"
-msgstr "Libro de direcciones"
+msgstr "Agenda de direcciones"
-#: src/addressbook.c:543
+#: src/addressbook.c:722
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
-#: src/addressbook.c:575 src/addressbook.c:1746 src/mainwindow.c:1644
-#: src/prefs_display_header.c:296 src/prefs_display_header.c:352
-#: src/prefs_filter.c:413 src/prefs_filtering.c:493 src/prefs_matcher.c:503
-#: src/prefs_scoring.c:290
+#: src/addressbook.c:754 src/addressbook.c:2198 src/addressbook.c:2205
+#: src/editaddress.c:716 src/editaddress.c:850 src/prefs_actions.c:234
+#: src/prefs_display_header.c:281 src/prefs_display_header.c:337
+#: src/prefs_filtering.c:306 src/prefs_matcher.c:570 src/prefs_scoring.c:284
+#: src/prefs_template.c:229 src/prefs_toolbar.c:781 src/ssl_manager.c:92
+#: src/toolbar.c:374 src/toolbar.c:466
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: src/addressbook.c:581
+#: src/addressbook.c:760
msgid "Lookup"
msgstr "Buscar"
-#: src/addressbook.c:593 src/headerview.c:55 src/summary_search.c:152
+#: src/addressbook.c:772 src/compose.c:1436 src/compose.c:3171
+#: src/compose.c:4497 src/compose.c:5204 src/headerview.c:53
+#: src/prefs_template.c:173 src/summary_search.c:156
msgid "To:"
msgstr "Para:"
-#: src/addressbook.c:597
+#: src/addressbook.c:776 src/compose.c:1420 src/compose.c:3170
+#: src/prefs_template.c:175
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/addressbook.c:601
+#: src/addressbook.c:780 src/compose.c:1423 src/prefs_template.c:176
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
-#: src/addressbook.c:628
-msgid "Common address"
-msgstr "Dirección común"
-
-#: src/addressbook.c:635
-msgid "Personal address"
-msgstr "Dirección personal"
-
-#: src/addressbook.c:643
-msgid "V-Card"
-msgstr "V-Card"
-
-#: src/addressbook.c:652
-msgid "J-Pllot"
-msgstr "J-Pilot"
-
-#: src/addressbook.c:669
-msgid "Directory"
-msgstr "Directorio"
-
-#: src/addressbook.c:783
+#: src/addressbook.c:982 src/addressbook.c:1005
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Borrar dirección(es)"
-#: src/addressbook.c:784
+#: src/addressbook.c:983
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr "Esta dirección es solo de lectura y no se puede borrar."
+
+#: src/addressbook.c:1006
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "¿Borrar realmente la(s) dirección(es)?"
-#: src/addressbook.c:785 src/addressbook.c:1746 src/mainwindow.c:1026
-#: src/messageview.c:417 src/prefs_customheader.c:546 src/prefs_filter.c:736
-#: src/prefs_filtering.c:789 src/prefs_scoring.c:646 src/summary_search.c:297
-#: src/summaryview.c:972 src/summaryview.c:1301 src/summaryview.c:1327
-#: src/summaryview.c:1357
+#: src/addressbook.c:1007 src/addressbook.c:2205 src/compose.c:2996
+#: src/compose.c:6273 src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:192
+#: src/expldifdlg.c:250 src/inc.c:169 src/inc.c:259 src/mainwindow.c:1438
+#: src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:525
+#: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filtering.c:854
+#: src/prefs_filtering.c:1002 src/prefs_matcher.c:1667 src/prefs_scoring.c:623
+#: src/prefs_scoring.c:760 src/prefs_template.c:544 src/summary_search.c:324
+#: src/summaryview.c:920 src/summaryview.c:1383 src/summaryview.c:1427
+#: src/summaryview.c:1470 src/summaryview.c:1494 src/summaryview.c:1526
+#: src/summaryview.c:1551 src/summaryview.c:1576 src/summaryview.c:1601
+#: src/summaryview.c:3089 src/toolbar.c:2048
msgid "No"
msgstr "No"
-#: src/addressbook.c:1469 src/folderview.c:1476 src/folderview.c:1533
-#: src/folderview.c:1777
-msgid "New folder"
-msgstr "Nueva carpeta"
-
-#: src/addressbook.c:1470 src/folderview.c:1477 src/folderview.c:1534
-msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
-
-#: src/addressbook.c:1471 src/folderview.c:1478 src/folderview.c:1535
-#: src/folderview.c:1781
-msgid "NewFolder"
-msgstr "NuevaCarpeta"
-
-#: src/addressbook.c:1482 src/addressbook.c:1527 src/addressbook.c:1604
-#: src/addressbook.c:1695
-msgid "The name already exists."
-msgstr "Ese nombre ya existe."
-
-#: src/addressbook.c:1514
-msgid "New group"
-msgstr "Nuevo grupo"
+#: src/addressbook.c:1534 src/addressbook.c:1607
+msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
+msgstr "No puedo pegar. El libro de direcciones destino es solo de lectura."
-#: src/addressbook.c:1515
-msgid "Input the name of new group:"
-msgstr "Nombre del nuevo grupo:"
+#: src/addressbook.c:1545
+msgid "Cannot paste into an address group."
+msgstr "No se puede pegar dentro de un grupo de direcciones."
-#: src/addressbook.c:1516
-msgid "NewGroup"
-msgstr "NuevoGrupo"
-
-#: src/addressbook.c:1591
-msgid "Edit group"
-msgstr "Editar grupo"
-
-#: src/addressbook.c:1592
-msgid "Input the new name of group:"
-msgstr "Nombre del nuevo grupo:"
+#: src/addressbook.c:2195
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
+"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
+msgstr ""
+"¿Quiere borrar la carpeta Y todas las direcciones en `%s'? \n"
+"Si solo borra la carpeta las direcciones se moverán a la carpeta padre."
-#: src/addressbook.c:1681
-msgid "Edit folder"
-msgstr "Editar carpeta"
+#: src/addressbook.c:2199
+msgid "Folder only"
+msgstr "Carpeta solamente"
-#: src/addressbook.c:1682
-msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
+#: src/addressbook.c:2199
+msgid "Folder and Addresses"
+msgstr "Carpeta y direcciones"
-#: src/addressbook.c:1745
+#: src/addressbook.c:2204
#, c-format
msgid "Really delete `%s' ?"
msgstr "¿Borrar realmente `%s' ?"
-#: src/addressbook.c:1793
-msgid "Edit address"
-msgstr "Editar dirección"
+#: src/addressbook.c:2964
+msgid "New user, could not save index file."
+msgstr "Nuevo usuario, no se pudo guardar el fichero índice."
-#: src/addressbook.c:1812 src/compose.c:3366 src/select-keys.c:302
-msgid "Address"
-msgstr "Dirección"
+#: src/addressbook.c:2968
+msgid "New user, could not save address book files."
+msgstr "Nuevo usuario, no se pudo guardar los ficheros de direcciones"
-#: src/addressbook.c:1816 src/compose.c:1981 src/compose.c:3722
-#: src/compose.c:4385 src/editjpilot.c:341 src/editldap.c:242
-#: src/editldap_basedn.c:213 src/editvcard.c:237 src/export.c:186
-#: src/foldersel.c:180 src/grouplistdialog.c:205 src/import.c:190
-#: src/inputdialog.c:161 src/main.c:371 src/main.c:379 src/mainwindow.c:2000
-#: src/messageview.c:348 src/mimeview.c:717 src/passphrase.c:123
-#: src/prefs.c:476 src/prefs_common.c:1460 src/prefs_common.c:2677
-#: src/prefs_customheader.c:166 src/prefs_display_header.c:207
-#: src/prefs_filter.c:204 src/prefs_filtering.c:304 src/prefs_matcher.c:302
-#: src/prefs_scoring.c:200 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:326
-#: src/summaryview.c:972 src/summaryview.c:2824 src/summaryview.c:3390
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: src/addressbook.c:2978
+msgid "Old address book converted successfully."
+msgstr "Antigua agenda de direcciones convertida con éxito"
-#: src/addressbook.c:2161
-msgid "Reading addressbook file..."
-msgstr "Leyendo libro de direcciones..."
+#: src/addressbook.c:2983
+msgid ""
+"Old address book converted,\n"
+"could not save new address index file"
+msgstr ""
+"Antigua agenda de direcciones convertida,\n"
+"no se pudo guardar el nuevo fichero índice"
-#: src/addressbook.c:2165
-#, c-format
-msgid "%s doesn't exist.\n"
-msgstr "%s no existe.\n"
+#: src/addressbook.c:2996
+msgid ""
+"Could not convert address book,\n"
+"but created empty new address book files."
+msgstr ""
+"No se pudo convertir la antigua agenda,\n"
+"pero se crearon nuevos ficheros vacíos."
-#: src/addressbook.c:2201 src/addressbook.c:2593 src/imap.c:1211
-#: src/imap.c:1230 src/mainwindow.c:721 src/mainwindow.c:1423 src/mh.c:869
-#: src/mh.c:876 src/news.c:748 src/procmsg.c:259 src/procmsg.c:326
-#: src/summaryview.c:1587 src/summaryview.c:1807 src/summaryview.c:2006
-#: src/summaryview.c:2082 src/summaryview.c:2603 src/summaryview.c:3101
-#: src/summaryview.c:3124 src/summaryview.c:3145 src/summaryview.c:3266
-msgid "done.\n"
-msgstr "hecho.\n"
+#: src/addressbook.c:3002
+msgid ""
+"Could not convert address book,\n"
+"could not create new address book files."
+msgstr ""
+"No se pudo convertir la antigua agenda,\n"
+"no se pudieron crear los ficheros para la nueva."
-#: src/addressbook.c:2571
-msgid "Exporting addressbook to file..."
-msgstr "Exportando libro de direcciones..."
+#: src/addressbook.c:3007
+msgid ""
+"Could not convert address book\n"
+"and could not create new address book files."
+msgstr ""
+"No se pudo convertir la antigua agenda\n"
+"y no se pudieron crear ficheros para una nueva."
-#: src/addressbook.c:2589
-msgid "failed to write addressbook data.\n"
-msgstr "fallo al escribir el libro de direcciones.\n"
+#: src/addressbook.c:3014
+msgid "Addressbook conversion error"
+msgstr "Error en la conversión de la agenda de Sylpheed"
-#: src/addressbook.c:3464
-msgid "Personal addresses"
-msgstr "Direcciones personales"
+#: src/addressbook.c:3018
+msgid "Addressbook conversion"
+msgstr "Conversión de la agenda"
-#: src/addressbook.c:3469
-msgid "Common addresses"
-msgstr "Direcciones comunes"
+#: src/addressbook.c:3054
+msgid "Addressbook Error"
+msgstr "Error en la agenda"
-#: src/addr_compl.c:219
-#, c-format
-msgid "%s%d entering read_address_book\n"
-msgstr "%s%d entrando read_address_book\n"
+#: src/addressbook.c:3055
+msgid "Could not read address index"
+msgstr "No se pudo leer el índice de direcciones"
-#: src/addr_compl.c:224
-#, c-format
-msgid "%s(%d) no addressbook\n"
-msgstr "%s(%d) no hay agenda\n"
+#: src/addressbook.c:3406
+msgid "Busy searching..."
+msgstr "Buscando..."
-#: src/addr_compl.c:242
-#, c-format
-msgid "%s(%d) leaving read_address_book - OK\n"
-msgstr "%s(%d) abandonando read_address_book - OK\n"
+#: src/addressbook.c:3607 src/prefs_common.c:989
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaz"
-#: src/alertpanel.c:119 src/compose.c:3895 src/main.c:369
-msgid "Notice"
-msgstr "Notificación"
+#: src/addressbook.c:3623 src/exphtmldlg.c:423 src/expldifdlg.c:435
+#: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:690
+msgid "Address Book"
+msgstr "Agenda de direcciones"
-#: src/alertpanel.c:132 src/main.c:230
-msgid "Warning"
-msgstr "Aviso"
+#: src/addressbook.c:3639
+msgid "Person"
+msgstr "Persona"
-#: src/alertpanel.c:145 src/inc.c:435
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
+#: src/addressbook.c:3655
+msgid "EMail Address"
+msgstr "Dirección de correo"
-#: src/alertpanel.c:187
-msgid "Creating alert panel dialog...\n"
-msgstr "Creando el diálogo de alerta...\n"
+#: src/addressbook.c:3671
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
-#: src/alertpanel.c:275
-msgid "Show this message next time"
-msgstr "Mostrar este mensaje de nuevo"
+#: src/addressbook.c:3687 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:380
+#: src/prefs_account.c:2125
+msgid "Folder"
+msgstr "Carpeta"
-#: src/codeconv.c:76 src/codeconv.c:87
-msgid "can't allocate memory\n"
-msgstr "no se pudo reservar memoria\n"
+#: src/addressbook.c:3703
+msgid "vCard"
+msgstr "vCard"
-#: src/compose.c:393
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Añadir"
+#: src/addressbook.c:3719 src/addressbook.c:3735
+msgid "JPilot"
+msgstr "JPilot"
-#: src/compose.c:394
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Quitar"
+#: src/addressbook.c:3751
+msgid "LDAP Server"
+msgstr "Servidor LDAP"
-#: src/compose.c:396 src/folderview.c:222 src/folderview.c:235
-#: src/folderview.c:248 src/folderview.c:260
-msgid "/_Property..."
-msgstr "/_Propiedad..."
+#: src/addressbook.c:3767
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "Petición LDAP"
-#: src/compose.c:402
-msgid "/_File/_Attach file"
-msgstr "/_Fichero/_Adjuntar fichero"
+#: src/addrgather.c:156
+msgid "Please specify name for address book."
+msgstr "Especifique el nombre de la agenda por favor."
-#: src/compose.c:403
-msgid "/_File/_Insert file"
-msgstr "/_Fichero/_Insertar fichero"
+#: src/addrgather.c:176
+msgid "Please select the mail headers to search."
+msgstr "Seleccione las cabeceras a buscar por favor."
-#: src/compose.c:404
-msgid "/_File/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Fichero/Insertar _firma"
+#: src/addrgather.c:183
+msgid "Busy harvesting addresses..."
+msgstr "Ocupado recopilando direcciones..."
-#: src/compose.c:409
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/_Editar/_Deshacer"
+#: src/addrgather.c:221
+msgid "Addresses gathered successfully."
+msgstr "Direcciones recopiladas con éxito."
-#: src/compose.c:410
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/_Editar/_Rehacer"
+#: src/addrgather.c:285
+msgid "No folder or message was selected."
+msgstr "No se seleccionó ningún mensaje o carpeta."
-#: src/compose.c:411 src/compose.c:416 src/mainwindow.c:393
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Editar/---"
+#: src/addrgather.c:293
+msgid ""
+"Please select a folder to process from the folder\n"
+"list. Alternatively, select one or messages from\n"
+"the message list."
+msgstr ""
+"Por favor seleccione una carpeta de la lista para procesar.\n"
+"Alternativamente, seleccione algún(os) mensaje(s) de la\n"
+"lista de mensajes."
-#: src/compose.c:412
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/_Editar/_Cortar"
+#: src/addrgather.c:345
+msgid "Folder :"
+msgstr "Carpeta :"
-#: src/compose.c:413 src/mainwindow.c:391
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Editar/C_opiar"
+#: src/addrgather.c:356 src/exphtmldlg.c:637 src/expldifdlg.c:667
+#: src/importldif.c:948
+msgid "Address Book :"
+msgstr "Agenda de direcciones :"
-#: src/compose.c:414
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Editar/_Pegar"
+#: src/addrgather.c:366
+msgid "Folder Size :"
+msgstr "Tamaño de carpeta :"
-#: src/compose.c:415 src/mainwindow.c:392
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/_Editar/_Seleccionar todo"
+#: src/addrgather.c:381
+msgid "Process these mail header fields"
+msgstr "Procesar las siguientes cabeceras"
-#: src/compose.c:417
-msgid "/_Edit/Wrap long _lines"
-msgstr "/_Editar/_Cortar líneas largas"
+#: src/addrgather.c:399
+msgid "Include sub-folders"
+msgstr "Incluir subcarpetas"
-#: src/compose.c:418
-msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/_Editar/Editar con editor e_xterno"
+#: src/addrgather.c:422
+msgid "Header Name"
+msgstr "Nombre cabecera"
-#: src/compose.c:421 src/mainwindow.c:483
-msgid "/_Message"
-msgstr "/_Mensaje"
+#: src/addrgather.c:423
+msgid "Address Count"
+msgstr "Nº direcciones"
-#: src/compose.c:422
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/_Mensaje/_Enviar"
+#: src/addrgather.c:527 src/alertpanel.c:154 src/main.c:264
+#: src/messageview.c:492
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
-#: src/compose.c:424
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Mensaje/Enviar _después"
+#: src/addrgather.c:528
+msgid "Header Fields"
+msgstr "Campos cabecera"
-#: src/compose.c:426
-msgid "/_Message/Save to _draft folder"
-msgstr "/_Mensaje/_Guardar como borrador"
+#: src/addrgather.c:529 src/exphtmldlg.c:757 src/expldifdlg.c:778
+#: src/importldif.c:1067
+msgid "Finish"
+msgstr "Finalizar"
-#: src/compose.c:428 src/compose.c:433 src/compose.c:435 src/compose.c:438
-#: src/compose.c:442 src/mainwindow.c:487 src/mainwindow.c:490
-#: src/mainwindow.c:500 src/mainwindow.c:511
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Mensaje/---"
+#: src/addrgather.c:588
+msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
+msgstr "Recopilar direcciones de correo - de los mensajes seleccionados"
-#: src/compose.c:429
-msgid "/_Message/_To"
-msgstr "/_Mensaje/_Para"
+#: src/addrgather.c:596
+msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
+msgstr "Recopilar direcciones de correo - de la carpeta"
-#: src/compose.c:430
-msgid "/_Message/_Cc"
-msgstr "/_Mensaje/_Cc"
+#: src/addrindex.c:105 src/addrindex.c:109 src/addrindex.c:116
+msgid "Common address"
+msgstr "Dirección común"
-#: src/compose.c:431
-msgid "/_Message/_Bcc"
-msgstr "/_Mensaje/_Bcc"
+#: src/addrindex.c:106 src/addrindex.c:110 src/addrindex.c:117
+msgid "Personal address"
+msgstr "Dirección personal"
-#: src/compose.c:432
-msgid "/_Message/_Reply to"
-msgstr "/_Mensaje/_Responder"
+#: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:5965 src/main.c:598
+msgid "Notice"
+msgstr "Notificación"
-#: src/compose.c:434
-msgid "/_Message/_Followup to"
-msgstr "/_Mensaje/_Reenviar a"
+#: src/alertpanel.c:167 src/alertpanel.c:189 src/compose.c:3482 src/inc.c:556
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
-#: src/compose.c:436
-msgid "/_Message/_Attach"
+#: src/alertpanel.c:189
+msgid "View log"
+msgstr "Ver traza"
+
+#: src/alertpanel.c:307
+msgid "Show this message next time"
+msgstr "Mostrar este mensaje de nuevo"
+
+#: src/common/nntp.c:68
+#, c-format
+msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
+msgstr "No se puede conectar con el servidor NNTP: %s:%d\n"
+
+#: src/common/nntp.c:148 src/common/nntp.c:211
+#, c-format
+msgid "protocol error: %s\n"
+msgstr "error del protocolo: %s\n"
+
+#: src/common/nntp.c:171 src/common/nntp.c:217
+msgid "protocol error\n"
+msgstr "error del protocolo\n"
+
+#: src/common/nntp.c:267
+msgid "Error occurred while posting\n"
+msgstr "Ocurrió un error mientras se enviaba\n"
+
+#: src/common/smtp.c:152
+msgid "SMTP AUTH not available\n"
+msgstr "SMTP AUTH no está disponible\n"
+
+#: src/common/smtp.c:417 src/common/smtp.c:466
+msgid "bad SMTP response\n"
+msgstr "respuesta SMTP incorrecta\n"
+
+#: src/common/smtp.c:437 src/common/smtp.c:455 src/common/smtp.c:551
+msgid "error occurred on SMTP session\n"
+msgstr "ocurrió un error en la sesión SMTP\n"
+
+#: src/common/smtp.c:446 src/pop.c:683
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "ocurrió un error en la autentificación\n"
+
+#: src/common/smtp.c:511 src/pop.c:676
+msgid "can't start TLS session\n"
+msgstr "o puedo establecer la sesión TLS.\n"
+
+#: src/common/ssl.c:78
+msgid "Error creating ssl context\n"
+msgstr "Error creando el contexto SSL\n"
+
+#: src/common/ssl.c:97
+#, c-format
+msgid "SSL connect failed (%s)\n"
+msgstr "Conexión SSL fallida (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl.c:105
+#, c-format
+msgid "SSL connection using %s\n"
+msgstr "Conexión SSL usando %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:139 src/common/ssl_certificate.c:150
+#: src/common/ssl_certificate.c:156 src/common/ssl_certificate.c:163
+#: src/common/ssl_certificate.c:174 src/common/ssl_certificate.c:180
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<no en el certificado>"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+" Owner: %s (%s) in %s\n"
+" Signed by: %s (%s) in %s\n"
+" Fingerprint: %s\n"
+" Signature status: %s"
+msgstr ""
+" Propietario: %s (%s) en %s\n"
+" Firmado por: %s (%s) en %s\n"
+" Huella digital: %s\n"
+" Estado de la firma: %s"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:307
+msgid "Can't load X509 default paths"
+msgstr "No se pueden cargar las rutas X509 por defecto"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:362
+#, c-format
+msgid ""
+"%s presented an unknown SSL certificate:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s presentó un certificado SSL desconocido:\n"
+"%s"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:369 src/common/ssl_certificate.c:407
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
+"(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"No se recuperará el correo de esta cuenta hasta que guarde el certificado.\n"
+"(Desmarque la preferencia \"%s\").\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:371 src/common/ssl_certificate.c:409
+#: src/prefs_common.c:1128
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "No mostrar diálogo de error si hay error de recepción"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's SSL certificate changed !\n"
+"We have saved this one:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"It is now:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"This could mean the server answering is not the known one."
+msgstr ""
+"¡El certificado SSL de %s ha cambiado!\n"
+"Había sido guardado el siguiente:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Ahora es:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Esto puede indicar que el servidor que ha respondido no es el conocido."
+
+#: src/compose.c:491
+msgid "/_Add..."
+msgstr "/_Añadir..."
+
+#: src/compose.c:492
+msgid "/_Remove"
+msgstr "/_Quitar"
+
+#: src/compose.c:494 src/folderview.c:289 src/folderview.c:310
+#: src/folderview.c:331 src/folderview.c:350
+msgid "/_Properties..."
+msgstr "/_Propiedades..."
+
+#: src/compose.c:500
+msgid "/_File/_Attach file"
+msgstr "/_Fichero/_Adjuntar fichero"
+
+#: src/compose.c:501
+msgid "/_File/_Insert file"
+msgstr "/_Fichero/_Insertar fichero"
+
+#: src/compose.c:502
+msgid "/_File/Insert si_gnature"
+msgstr "/_Fichero/Insertar _firma"
+
+#: src/compose.c:507
+msgid "/_Edit/_Undo"
+msgstr "/_Editar/_Deshacer"
+
+#: src/compose.c:508
+msgid "/_Edit/_Redo"
+msgstr "/_Editar/_Rehacer"
+
+#: src/compose.c:510
+msgid "/_Edit/Cu_t"
+msgstr "/_Editar/_Cortar"
+
+#: src/compose.c:513
+msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
+msgstr "/_Editar/Pegar como _cita"
+
+#: src/compose.c:515 src/mainwindow.c:442 src/messageview.c:149
+msgid "/_Edit/Select _all"
+msgstr "/_Editar/_Seleccionar todo"
+
+#: src/compose.c:516
+msgid "/_Edit/A_dvanced"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das"
+
+#: src/compose.c:517
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al carácter anterior"
+
+#: src/compose.c:522
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al carácter siguiente"
+
+#: src/compose.c:527
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la palabra anterior"
+
+#: src/compose.c:532
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la palabra siguiente"
+
+#: src/compose.c:537
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al principio de la línea"
+
+#: src/compose.c:542
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al final de la línea"
+
+#: src/compose.c:547
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la línea anterior"
+
+#: src/compose.c:552
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la línea siguiente"
+
+#: src/compose.c:557
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar el carácter anterior"
+
+#: src/compose.c:562
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar el carácter siguiente"
+
+#: src/compose.c:567
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar la palabra anterior"
+
+#: src/compose.c:572
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar la palabra siguiente"
+
+#: src/compose.c:577
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar línea"
+
+#: src/compose.c:582
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar línea completa"
+
+#: src/compose.c:587
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar hasta el final de la línea"
+
+#: src/compose.c:593
+msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
+msgstr "/_Editar/_Recortar párrafo actual"
+
+#: src/compose.c:595
+msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
+msgstr "/_Editar/_Cortar todas las líneas largas"
+
+#: src/compose.c:597
+msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
+msgstr "/_Editar/Editar con editor e_xterno"
+
+#: src/compose.c:600
+msgid "/_Spelling"
+msgstr "/_Ortografía"
+
+#: src/compose.c:601
+msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
+msgstr "/_Ortografía/_Comprobar todo o la selección"
+
+#: src/compose.c:603
+msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
+msgstr "/_Ortografía/_Resaltar todas las faltas ortográficas"
+
+#: src/compose.c:605
+msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
+msgstr "/_Ortografía/Comprobar faltas hacia _atrás"
+
+#: src/compose.c:607
+msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
+msgstr "/_Ortografía/Avanzar hasta la siguiente _falta"
+
+#: src/compose.c:609
+msgid "/_Spelling/---"
+msgstr "/_Ortografía/---"
+
+#: src/compose.c:610
+msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
+msgstr "/_Ortografía/_Configuración del corrector"
+
+#: src/compose.c:614 src/mainwindow.c:448 src/messageview.c:154
+#: src/summaryview.c:447
+msgid "/_View"
+msgstr "/_Ver"
+
+#: src/compose.c:615
+msgid "/_View/_To"
+msgstr "/_Ver/_Para"
+
+#: src/compose.c:616
+msgid "/_View/_Cc"
+msgstr "/_Ver/_Copia"
+
+#: src/compose.c:617
+msgid "/_View/_Bcc"
+msgstr "/_Ver/_Copia oculta"
+
+#: src/compose.c:618
+msgid "/_View/_Reply to"
+msgstr "/_Ver/_Responder a"
+
+#: src/compose.c:619 src/compose.c:621 src/compose.c:623 src/mainwindow.c:466
+#: src/mainwindow.c:469 src/mainwindow.c:498 src/mainwindow.c:522
+#: src/mainwindow.c:604 src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:236
+msgid "/_View/---"
+msgstr "/_Ver/---"
+
+#: src/compose.c:620
+msgid "/_View/_Followup to"
+msgstr "/_Ver/_Añadir a"
+
+#: src/compose.c:622
+msgid "/_View/R_uler"
+msgstr "/_Ver/_Regleta"
+
+#: src/compose.c:624
+msgid "/_View/_Attachment"
+msgstr "/_Ver/_Adjuntos"
+
+#: src/compose.c:626 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:240
+msgid "/_Message"
+msgstr "/_Mensaje"
+
+#: src/compose.c:627
+msgid "/_Message/_Send"
+msgstr "/_Mensaje/_Enviar"
+
+#: src/compose.c:629
+msgid "/_Message/Send _later"
+msgstr "/_Mensaje/Enviar _después"
+
+#: src/compose.c:631 src/compose.c:637 src/compose.c:642 src/compose.c:644
+#: src/compose.c:648 src/compose.c:654 src/compose.c:661 src/mainwindow.c:616
+#: src/mainwindow.c:618 src/mainwindow.c:628 src/mainwindow.c:631
+#: src/mainwindow.c:633 src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:243
+#: src/messageview.c:251 src/messageview.c:256
+msgid "/_Message/---"
+msgstr "/_Mensaje/---"
+
+#: src/compose.c:632
+msgid "/_Message/Save to _draft folder"
+msgstr "/_Mensaje/_Guardar como borrador"
+
+#: src/compose.c:634
+msgid "/_Message/Save and _keep editing"
+msgstr "/_Mensaje/Guardar y _seguir editando"
+
+#: src/compose.c:638
+msgid "/_Message/_To"
+msgstr "/_Mensaje/_Para"
+
+#: src/compose.c:639
+msgid "/_Message/_Cc"
+msgstr "/_Mensaje/_Cc"
+
+#: src/compose.c:640
+msgid "/_Message/_Bcc"
+msgstr "/_Mensaje/_Bcc"
+
+#: src/compose.c:641
+msgid "/_Message/_Reply to"
+msgstr "/_Mensaje/_Responder a"
+
+#: src/compose.c:643
+msgid "/_Message/_Followup to"
+msgstr "/_Mensaje/_Reenviar a"
+
+#: src/compose.c:645
+msgid "/_Message/_Attach"
msgstr "/_Mensaje/_Adjuntar"
-#: src/compose.c:439
+#: src/compose.c:649
msgid "/_Message/Si_gn"
msgstr "/_Mensaje/_Firmar"
-#: src/compose.c:440
+#: src/compose.c:650
msgid "/_Message/_Encrypt"
msgstr "/_Mensaje/_Encriptar"
-#: src/compose.c:443
+#: src/compose.c:651
+msgid "/_Message/Mode/MIME"
+msgstr "/_Mensaje/Modo/MIME"
+
+#: src/compose.c:652
+msgid "/_Message/Mode/Inline"
+msgstr "/_Mensaje/Modo/Incrustado"
+
+#: src/compose.c:655
+msgid "/_Message/_Priority"
+msgstr "/_Mensaje/_Prioridad"
+
+#: src/compose.c:656
+msgid "/_Message/Priority/_Highest"
+msgstr "_Mensaje/Prioridad/Má_xima"
+
+#: src/compose.c:657
+msgid "/_Message/Priority/Hi_gh"
+msgstr "/_Mensaje/Prioridad/_Alta"
+
+#: src/compose.c:658
+msgid "/_Message/Priority/_Normal"
+msgstr "/_Mensaje/Prioridad/_Normal"
+
+#: src/compose.c:659
+msgid "/_Message/Priority/Lo_w"
+msgstr "/_Mensaje/Prioridad/_Baja"
+
+#: src/compose.c:660
+msgid "/_Message/Priority/_Lowest"
+msgstr "/_Mensaje/Prioridad/_Mínima"
+
+#: src/compose.c:662
msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
-msgstr "/_Mensaje/_Solicitar acuse de recibo"
+msgstr "/_Mensaje/Solicitar acuse de _recibo"
+
+#: src/compose.c:663
+msgid "/_Message/Remo_ve references"
+msgstr "/_Mensaje/Elimi_nar referencias"
-#: src/compose.c:444 src/mainwindow.c:547
-msgid "/_Tool"
+#: src/compose.c:664 src/mainwindow.c:648 src/messageview.c:259
+msgid "/_Tools"
msgstr "/_Herramientas"
-#: src/compose.c:445
-msgid "/_Tool/Show _ruler"
-msgstr "/_Herramientas/_Mostrar regleta"
+#: src/compose.c:665
+msgid "/_Tools/Show _ruler"
+msgstr "/_Herramientas/Mostrar _regleta"
-#: src/compose.c:446 src/mainwindow.c:548
-msgid "/_Tool/_Address book"
-msgstr "/_Herramientas/_Libro de direcciones"
+#: src/compose.c:666 src/messageview.c:260
+msgid "/_Tools/_Address book"
+msgstr "/_Herramientas/_Agenda de direcciones"
-#: src/compose.c:604 src/compose.c:917 src/compose.c:1037 src/procmsg.c:695
-msgid "Can't get text part\n"
-msgstr "No se puede obtener el texto\n"
+#: src/compose.c:667
+msgid "/_Tools/_Template"
+msgstr "/_Herramientas/_Plantillas"
-#: src/compose.c:686 src/mimeview.c:415
-msgid "Can't get the part of multipart message."
-msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje multipartes."
+#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:275
+msgid "/_Tools/Actio_ns"
+msgstr "/_Herramientas/Accio_nes"
-#: src/compose.c:906 src/compose.c:990
-#, c-format
-msgid "%s: file not exist\n"
-msgstr "%s: el fichero no existe\n"
+#: src/compose.c:1426
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Responder a:"
-#: src/compose.c:1676 src/compose.c:1726
-#, c-format
-msgid "File %s doesn't exist\n"
-msgstr "El fichero %s no existe\n"
+#: src/compose.c:1429 src/compose.c:4494 src/compose.c:5206
+#: src/headerview.c:54
+msgid "Newsgroups:"
+msgstr "Grupos de noticias:"
+
+#: src/compose.c:1432
+msgid "Followup-To:"
+msgstr "Enviar a:"
+
+#: src/compose.c:1727
+msgid "Quote mark format error."
+msgstr "Marca de cita para error."
-#: src/compose.c:1680 src/compose.c:1730
+#: src/compose.c:1743
+msgid "Message reply/forward format error."
+msgstr "Responder/reenviar para error."
+
+#: src/compose.c:2073
#, c-format
-msgid "Can't get file size of %s\n"
-msgstr "No se puede obtener el tamaño de %s\n"
+msgid "File %s is empty."
+msgstr "El fichero %s esta vacío."
-#: src/compose.c:1684 src/compose.c:1734
+#: src/compose.c:2077
#, c-format
-msgid "File %s is empty\n"
-msgstr "El fichero %s esta vacío\n"
+msgid "Can't read %s."
+msgstr "No puedo leer %s."
-#: src/compose.c:1704 src/compose.c:1755
+#: src/compose.c:2115
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Mensaje: %s"
-#: src/compose.c:1853
+#: src/compose.c:2810
msgid " [Edited]"
-msgstr "[Editar]"
+msgstr " [Editado]"
-#: src/compose.c:1855
+#: src/compose.c:2812
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Componer mensaje%s"
-#: src/compose.c:1858
+#: src/compose.c:2815
#, c-format
msgid "Compose message%s"
msgstr "Componer mensaje%s"
-#: src/compose.c:1882
+#: src/compose.c:2839 src/compose.c:3088
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"No especificó ninguna cuenta para enviar.\n"
"Seleccione alguna cuenta antes de enviar."
-#: src/compose.c:1907 src/compose.c:4262
+#: src/compose.c:2986
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "No se especificó el destinatario."
-#: src/compose.c:1925
-msgid "can't get recipient list."
-msgstr "no se puede obtener la lista de destinatarios."
+#: src/compose.c:2994 src/messageview.c:492 src/prefs_account.c:767
+#: src/prefs_common.c:975 src/toolbar.c:366 src/toolbar.c:413
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
+
+#: src/compose.c:2995
+msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
+msgstr "El asunto esta vacío. ¿Enviar de todas formas?"
+
+#: src/compose.c:3016
+msgid "Could not queue message for sending"
+msgstr "No se pudo encolar el mensaje para enviar"
+
+#: src/compose.c:3021
+msgid ""
+"The message was queued but could not be sent.\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"El mensaje está en la cola pero no pudo ser enviado.\n"
+"Utilize \"Enviar mensaje(s) en cola\" en la ventana principal para enviarlo"
-#: src/compose.c:1964
+#: src/compose.c:3104 src/procmsg.c:1226 src/send_message.c:229
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
msgstr "Ocurrió un error enviando el mensaje a %s ."
-#: src/compose.c:1978 src/messageview.c:345
+#: src/compose.c:3118
msgid "Queueing"
msgstr "Poniendo en la cola"
-#: src/compose.c:1979
+#: src/compose.c:3119
msgid ""
"Error occurred while sending the message.\n"
"Put this message into queue folder?"
"Ocurrió un error enviando los mensajes.\n"
"¿Desea poner este mensaje en la cola?"
-#: src/compose.c:1985 src/compose.c:4274
+#: src/compose.c:3125
msgid "Can't queue the message."
msgstr "El mensaje no se puede poner en la cola."
-#: src/compose.c:1988
+#: src/compose.c:3128 src/send_message.c:580 src/send_message.c:599
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "Ocurrió un error enviando los mensajes."
-#: src/compose.c:1995 src/compose.c:4281
-msgid "Can't save the message to outbox."
-msgstr "No se puede guardar el mensaje en Salida."
-
-#: src/compose.c:2021 src/compose.c:2142 src/compose.c:2232
-#: src/mbox_folder.c:1243 src/mbox_folder.c:1345 src/mbox_folder.c:1914
-#: src/mbox_folder.c:1945 src/mbox_folder.c:2008 src/mbox_folder.c:2041
-#: src/messageview.c:199 src/messageview.c:303 src/utils.c:1630
-msgid "can't change file mode\n"
-msgstr "no se puede cambiar los permisos de archivo\n"
-
-#: src/compose.c:2047
-msgid "Can't convert the codeset of the message."
-msgstr "No se puede convertir el conjunto de códigos del mensaje."
-
-#: src/compose.c:2056
-msgid "can't write headers\n"
-msgstr "no se pueden escribir las cabeceras\n"
-
-#: src/compose.c:2174
-msgid "saving sent message...\n"
-msgstr "guardando mensaje enviado...\n"
-
-#: src/compose.c:2184
-msgid "can't save message\n"
-msgstr "no se puede salvar el mensaje\n"
-
-#: src/compose.c:2189 src/compose.c:2299 src/messageview.c:261
-msgid "can't open mark file\n"
-msgstr "no se puede abrir el fichero de marcas\n"
-
-#: src/compose.c:2212 src/messageview.c:180
-msgid "queueing message...\n"
-msgstr "poniendo en la cola...\n"
+#: src/compose.c:3141
+msgid "Can't save the message to Sent."
+msgstr "No puedo guardar el mensaje en Enviado."
-#: src/compose.c:2290 src/messageview.c:252
-msgid "can't queue the message\n"
-msgstr "El mensaje no se puede poner en la cola\n"
-
-#: src/compose.c:2328
+#: src/compose.c:3372
#, c-format
-msgid "Can't open file %s\n"
-msgstr "No puedo abrir %s\n"
+msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
+msgstr ""
+"No se encontró ninguna clave asociada con el id de clave especificado `%s'."
-#: src/compose.c:2698
+#: src/compose.c:3478
#, c-format
-msgid "generated Message-ID: %s\n"
-msgstr "Message-ID generado: %s\n"
-
-#: src/compose.c:2772 src/compose.c:3668
-msgid "MIME type"
-msgstr "Tipo MIME"
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message from\n"
+"%s to %s.\n"
+"Send it anyway?"
+msgstr ""
+"No puedo convertir la codificación de caracteres del mensaje\n"
+"de %s a %s.\n"
+"¿Enviarlo de todas formas?"
-#: src/compose.c:2772 src/mimeview.c:139 src/prefs_common.c:2671
-#: src/select-keys.c:299 src/summaryview.c:673
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
+#: src/compose.c:3742
+msgid "No account for sending mails available!"
+msgstr "No hay ninguna cuenta disponible para enviar correos!"
-#: src/compose.c:2789
-msgid "Creating compose window...\n"
-msgstr "Creando ventana de composicion...\n"
+#: src/compose.c:3752
+msgid "No account for posting news available!"
+msgstr "No hay ninguna cuenta disponible para enviar noticias!"
-#: src/compose.c:2835 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:145
+#: src/compose.c:4574 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:149
msgid "From:"
msgstr "Desde:"
-#: src/compose.c:3293 src/mainwindow.c:1507 src/prefs_account.c:568
-#: src/prefs_common.c:713
-msgid "Send"
-msgstr "Enviar"
-
-#: src/compose.c:3294
-msgid "Send message"
-msgstr "Enviar mensaje"
-
-#: src/compose.c:3301
-msgid "Send later"
-msgstr "Enviar después"
-
-#: src/compose.c:3302
-msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Poner en la cola y enviar después"
-
-#: src/compose.c:3309 src/folderview.c:813
-msgid "Draft"
-msgstr "Borrador"
-
-#: src/compose.c:3310
-msgid "Save to draft folder"
-msgstr "Guardar como borrador"
-
-#: src/compose.c:3319
-msgid "Insert"
-msgstr "Insertar"
+#: src/compose.c:4678 src/compose.c:4848 src/compose.c:5726
+msgid "MIME type"
+msgstr "Tipo MIME"
-#: src/compose.c:3320
-msgid "Insert file"
-msgstr "Insertar fichero"
+#: src/compose.c:4679 src/compose.c:4849 src/mimeview.c:198
+#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:299 src/summaryview.c:467
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
-#: src/compose.c:3327
-msgid "Attach"
-msgstr "Adjuntar"
+#: src/compose.c:4743
+msgid "Save Message to "
+msgstr "Salvar mensaje en "
-#: src/compose.c:3328
-msgid "Attach file"
-msgstr "Adjuntar fichero"
+#: src/compose.c:4763
+msgid "Select ..."
+msgstr "Seleccionar ..."
-#: src/compose.c:3337 src/prefs_common.c:1146
-msgid "Signature"
-msgstr "Firma"
+#: src/compose.c:4899 src/prefs_account.c:1355 src/prefs_customheader.c:188
+#: src/prefs_matcher.c:146
+msgid "Header"
+msgstr "Cabecera"
-#: src/compose.c:3338
-msgid "Insert signature"
-msgstr "Insertar firma"
+#: src/compose.c:4901
+msgid "Attachments"
+msgstr "Adjuntos"
-#: src/compose.c:3346
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+#: src/compose.c:4903
+msgid "Others"
+msgstr "Otros"
-#: src/compose.c:3347
-msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Editar con un editor externo"
+#: src/compose.c:4918 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:177
+#: src/summary_search.c:163
+msgid "Subject:"
+msgstr "Asunto:"
-#: src/compose.c:3355
-msgid "Linewrap"
-msgstr "Recortar"
+#: src/compose.c:5153 src/exphtmldlg.c:503 src/gtk/colorlabel.c:279
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1499 src/gtk/gtkaspell.c:2173 src/summaryview.c:4200
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
-#: src/compose.c:3356
-msgid "Wrap long lines"
-msgstr "Recortar las líneas largas"
+#: src/compose.c:5162
+#, c-format
+msgid ""
+"Spell checker could not be started.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No se pudo iniciar el corrector ortográfico.\n"
+"%s"
-#: src/compose.c:3563
+#: src/compose.c:5621
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Tipo MIME inválido."
-#: src/compose.c:3581
+#: src/compose.c:5639
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "El fichero no existe o está vacío."
-#: src/compose.c:3650
-msgid "Property"
-msgstr "Propiedad"
+#: src/compose.c:5708
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
-#: src/compose.c:3695
+#: src/compose.c:5753
msgid "Encoding"
msgstr "Codificación"
-#: src/compose.c:3718
+#: src/compose.c:5784
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
-#: src/compose.c:3719
+#: src/compose.c:5785 src/prefs_toolbar.c:808
msgid "File name"
msgstr "Nombre de fichero"
-#: src/compose.c:3866
-#, c-format
-msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "El comando del editor externo no es válido: `%s'\n"
-
-#: src/compose.c:3892
+#: src/compose.c:5962
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"¿Desea terminar el proceso?\n"
"Id. de proceso: %d"
-#: src/compose.c:3905
-#, c-format
-msgid "Terminated process group id: %d"
-msgstr "Terminado proceso id.: %d"
+#: src/compose.c:6271 src/inc.c:167 src/inc.c:257 src/toolbar.c:2046
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Notificación conexión"
-#: src/compose.c:3906
-#, c-format
-msgid "Temporary file: %s"
-msgstr "Fichero temporal: %s"
+#: src/compose.c:6272 src/inc.c:168 src/inc.c:258 src/toolbar.c:2047
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "Está trabajando sin conexión ¿Ignorar?"
-#: src/compose.c:3930
-msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr "Componer: entrada desde proceso monitor\n"
-
-#. failed
-#: src/compose.c:3963
-msgid "Couldn't exec external editor\n"
-msgstr "No se pudo ejecutar el editor externo\n"
-
-#: src/compose.c:3967
-msgid "Couldn't write to file\n"
-msgstr "No se pudo escribir en el fichero\n"
-
-#: src/compose.c:3969
-msgid "Pipe read failed\n"
-msgstr "Fallo leyendo tubería\n"
-
-#: src/compose.c:4303
-msgid "can't remove the old draft message\n"
-msgstr "no se puede eliminar el borrador antiguo\n"
-
-#: src/compose.c:4331 src/compose.c:4351
+#: src/compose.c:6390 src/compose.c:6411
msgid "Select file"
msgstr "Seleccionar fichero"
-#: src/compose.c:4383
+#: src/compose.c:6454
msgid "Discard message"
msgstr "Descartar mensaje"
-#: src/compose.c:4384
+#: src/compose.c:6455
msgid "This message has been modified. discard it?"
msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Desea descartarlo?"
-#: src/compose.c:4385
+#: src/compose.c:6456
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
-#: src/compose.c:4385
+#: src/compose.c:6456
msgid "to Draft"
msgstr "a Borrador"
-#: src/compose.c:4791
-msgid "Quote mark format error."
-msgstr "Marca de cita para error."
+#: src/compose.c:6491
+#, c-format
+msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
+msgstr "¿Quiere aplicar la plantilla `%s'?"
-#: src/compose.c:4805
-msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr "Responder/redirijir para error"
+#: src/compose.c:6493
+msgid "Apply template"
+msgstr "Aplicar plantilla"
-#: src/editjpilot.c:185
-msgid "File does not appear to be JPilot format."
-msgstr "No parece que ese fichero esté en formato JPilot."
+#: src/compose.c:6494
+msgid "Replace"
+msgstr "Reemplazar"
+
+#: src/compose.c:6494 src/toolbar.c:417
+msgid "Insert"
+msgstr "Insertar"
+
+#: src/crash.c:141
+#, c-format
+msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "El proceso sylpheed (%ld) recibió la señal %ld"
+
+#: src/crash.c:186
+msgid "Sylpheed has crashed"
+msgstr "Sylpheed ha terminado incorrectamente"
+
+#: src/crash.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"%s.\n"
+"Please file a bug report and include the information below."
+msgstr ""
+"%s.\n"
+"Por favor, rellene un informe de error e incluya la información siguiente."
+
+#: src/crash.c:207
+msgid "Debug log"
+msgstr "Traza de depuración"
+
+#: src/crash.c:247
+msgid "Save..."
+msgstr "Salvar..."
+
+#: src/crash.c:252
+msgid "Create bug report"
+msgstr "Crear informe de error"
+
+#: src/crash.c:301
+msgid "Save crash information"
+msgstr "Guardar información de terminación incorrecta"
+
+#: src/editaddress.c:143
+msgid "Add New Person"
+msgstr "Añadir persona nueva"
+
+#: src/editaddress.c:144
+msgid "Edit Person Details"
+msgstr "Editar detalles personales"
+
+#: src/editaddress.c:285
+msgid "An E-Mail address must be supplied."
+msgstr "Debe especificarse una dirección de correo."
+
+#: src/editaddress.c:422
+msgid "A Name and Value must be supplied."
+msgstr "Debe especificarse un Nombre y un Valor"
+
+#: src/editaddress.c:480
+msgid "Edit Person Data"
+msgstr "Editar datos personales"
+
+#: src/editaddress.c:577 src/expldifdlg.c:549 src/exporthtml.c:790
+#: src/ldif.c:826
+msgid "Display Name"
+msgstr "Nombre mostrado"
+
+#: src/editaddress.c:583 src/editaddress.c:587 src/ldif.c:834
+msgid "Last Name"
+msgstr "Apellidos"
-#: src/editjpilot.c:188 src/editvcard.c:96
+#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:586 src/ldif.c:830
+msgid "First Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: src/editaddress.c:589
+msgid "Nickname"
+msgstr "Apodo"
+
+#: src/editaddress.c:626 src/editaddress.c:674 src/editaddress.c:884
+#: src/editgroup.c:258 src/expldifdlg.c:562 src/exporthtml.c:629
+#: src/exporthtml.c:793 src/ldif.c:842
+msgid "E-Mail Address"
+msgstr "Dirección de correo"
+
+#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:683
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#: src/editaddress.c:710
+msgid "Move Up"
+msgstr "Arriba"
+
+#: src/editaddress.c:713
+msgid "Move Down"
+msgstr "Abajo"
+
+#: src/editaddress.c:719 src/editaddress.c:853
+msgid "Modify"
+msgstr "Modificar"
+
+#: src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859 src/message_search.c:134
+#: src/summary_search.c:207
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpiar"
+
+#: src/editaddress.c:775 src/editaddress.c:832 src/prefs_customheader.c:205
+#: src/prefs_matcher.c:455
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: src/editaddress.c:883
+msgid "Basic Data"
+msgstr "Datos básicos"
+
+#: src/editaddress.c:885
+msgid "User Attributes"
+msgstr "Atributos del usuario"
+
+#: src/editbook.c:112
+msgid "File appears to be Ok."
+msgstr "El fichero parece correcto."
+
+#: src/editbook.c:115
+msgid "File does not appear to be a valid address book format."
+msgstr "No parece que el fichero esté en el formato de la agenda."
+
+#: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
msgid "Could not read file."
msgstr "No se pudo leer del fichero."
-#: src/editjpilot.c:221
-msgid "Select JPilot File"
-msgstr "Seleccionar fichero JPilot"
-
-#: src/editjpilot.c:269 src/editjpilot.c:394
-msgid "Edit JPilot Entry"
-msgstr "Editar entrada JPilot"
+#: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264
+msgid "Edit Addressbook"
+msgstr "Editar agenda"
-#: src/editjpilot.c:298 src/editvcard.c:214
+#: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
msgid " Check File "
msgstr " Comprobar fichero "
-#: src/editjpilot.c:303 src/editvcard.c:219
+#: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
+#: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270 src/prefs_account.c:1572
msgid "File"
msgstr "Fichero"
-#: src/editjpilot.c:310 src/editldap.c:338 src/editvcard.c:226
+#: src/editbook.c:283
+msgid "Add New Addressbook"
+msgstr "Añadir nueva agenda"
+
+#: src/editgroup.c:103
+msgid "A Group Name must be supplied."
+msgstr "Debe proporcionar un nombre de grupo"
+
+#: src/editgroup.c:264
+msgid "Edit Group Data"
+msgstr "Editar datos del grupo"
+
+#: src/editgroup.c:292 src/exporthtml.c:626
+msgid "Group Name"
+msgstr "Nombre de grupo"
+
+#: src/editgroup.c:311
+msgid "Addresses in Group"
+msgstr "Direcciones en el grupo"
+
+#: src/editgroup.c:313
+msgid " -> "
+msgstr " -> "
+
+#: src/editgroup.c:340
+msgid " <- "
+msgstr " <- "
+
+#: src/editgroup.c:342
+msgid "Available Addresses"
+msgstr "Direcciones disponibles"
+
+#: src/editgroup.c:402
+msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
+msgstr "Mover las direcciones de correo desde/hacia el grupo con las flechas"
+
+#: src/editgroup.c:450
+msgid "Edit Group Details"
+msgstr "Editar detalles del grupo"
+
+#: src/editgroup.c:453
+msgid "Add New Group"
+msgstr "Añadir nuevo grupo"
+
+#: src/editgroup.c:503
+msgid "Edit folder"
+msgstr "Editar carpeta"
+
+#: src/editgroup.c:503
+msgid "Input the new name of folder:"
+msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
+
+#: src/editgroup.c:506 src/folderview.c:1874 src/folderview.c:1924
+#: src/folderview.c:2192
+msgid "New folder"
+msgstr "Nueva carpeta"
+
+#: src/editgroup.c:507 src/folderview.c:1875 src/folderview.c:1925
+msgid "Input the name of new folder:"
+msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
+
+#: src/editjpilot.c:189
+msgid "File does not appear to be JPilot format."
+msgstr "No parece que ese fichero esté en formato JPilot."
+
+#: src/editjpilot.c:225
+msgid "Select JPilot File"
+msgstr "Seleccionar fichero JPilot"
+
+#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401
+msgid "Edit JPilot Entry"
+msgstr "Editar entrada JPilot"
+
+#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:440 src/editvcard.c:229
+#: src/exphtmldlg.c:444 src/expldifdlg.c:456 src/importldif.c:721
+#: src/importmutt.c:277 src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:2153
+#: src/prefs_spelling.c:244
msgid " ... "
msgstr " ... "
-#: src/editjpilot.c:315
+#: src/editjpilot.c:319
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
msgstr "Elemento(s) adicional(es) de la dirección"
-#: src/editjpilot.c:401
+#: src/editjpilot.c:408
msgid "Add New JPilot Entry"
msgstr "Añadir nueva entrada JPilot"
-#: src/editldap.c:162
-msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "Conectado con éxito al servidor"
-
-#: src/editldap.c:165 src/editldap_basedn.c:291
-msgid "Could not connect to server"
-msgstr "No se pudo conectar al servidor"
-
-#: src/editldap.c:213 src/editldap.c:528
-msgid "Edit LDAP Server"
-msgstr "Editar servidor LDAP"
+#: src/editldap_basedn.c:141
+msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
+msgstr "Editar LDAP - Seleccionar base de búsqueda"
-#: src/editldap.c:305 src/editldap_basedn.c:161
+#: src/editldap_basedn.c:161 src/editldap.c:404
msgid "Hostname"
msgstr "Nombre máquina"
-#: src/editldap.c:314 src/editldap_basedn.c:171
+#: src/editldap_basedn.c:171 src/editldap.c:414 src/ssl_manager.c:106
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
-#: src/editldap.c:326
+#: src/editldap_basedn.c:181 src/editldap.c:432
+msgid "Search Base"
+msgstr "Base de búsqueda"
+
+#: src/editldap_basedn.c:202
+msgid "Available Search Base(s)"
+msgstr "Base(s) de búsqueda disponible(s)"
+
+#: src/editldap_basedn.c:291
+msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+msgstr ""
+"No pude leer la base de búsqueda del servidor - configúrela manualmente"
+
+#: src/editldap_basedn.c:295 src/editldap.c:265
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "No se pudo conectar al servidor"
+
+#: src/editldap.c:147
+msgid "A Name must be supplied."
+msgstr "Debe proporcionar un nombre."
+
+#: src/editldap.c:159
+msgid "A Hostname must be supplied for the server."
+msgstr "Debe proporcionar un nombre de máquina para el servidor."
+
+#: src/editldap.c:172
+msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
+msgstr "Debe proporcionar al menos un atributo de búsqueda LDAP."
+
+#: src/editldap.c:262
+msgid "Connected successfully to server"
+msgstr "Conectado con éxito al servidor"
+
+#: src/editldap.c:313 src/editldap.c:824
+msgid "Edit LDAP Server"
+msgstr "Editar servidor LDAP"
+
+#: src/editldap.c:427
msgid " Check Server "
msgstr " Comprobar servidor "
-#: src/editldap.c:331 src/editldap_basedn.c:181
-msgid "Search Base"
-msgstr "Base de búsqueda"
+#: src/editldap.c:488
+msgid "Search Attributes"
+msgstr "Atributos de búsqueda"
+
+#: src/editldap.c:496
+msgid " Defaults "
+msgstr " Por defecto "
-#: src/editldap.c:388
-msgid "Search Criteria"
-msgstr "Criterio de búsqueda"
+#: src/editldap.c:501
+msgid "Max Query Age (secs)"
+msgstr "Espera máx. por petición (seg.)"
-#: src/editldap.c:395
-msgid " Reset "
-msgstr " Limpiar "
+#: src/editldap.c:518
+msgid "Include server in dynamic search"
+msgstr "Incluir el servidor en la búsqueda dinámica"
-#: src/editldap.c:400
+#: src/editldap.c:565
msgid "Bind DN"
msgstr "Asociar DN"
-#: src/editldap.c:409
+#: src/editldap.c:575
msgid "Bind Password"
msgstr "Asociar contraseña"
-#: src/editldap.c:418
+#: src/editldap.c:585
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Tiempo límite (seg.)"
-#: src/editldap.c:432
+#: src/editldap.c:600
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Nº entradas máximas"
-#: src/editldap.c:459 src/prefs_account.c:564
+#: src/editldap.c:625 src/prefs_account.c:763
msgid "Basic"
-msgstr "Basico"
+msgstr "Básicas"
+
+#: src/editldap.c:626 src/message_search.c:133 src/summary_search.c:206
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
-#: src/editldap.c:460
+#: src/editldap.c:627 src/summaryview.c:642
msgid "Extended"
msgstr "Extendido"
-#: src/editldap.c:540
+#: src/editldap.c:829
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Añadir nuevo servidor LDAP"
-#: src/editldap_basedn.c:141
-msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "Editar LDAP - Seleccionar base de búsqueda"
+#: src/editvcard.c:96
+msgid "File does not appear to be vCard format."
+msgstr "No parece que el fichero esté en formato vCard."
-#: src/editldap_basedn.c:202
-msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr "Base(s) de búsqueda disponible(s)"
+#: src/editvcard.c:132
+msgid "Select vCard File"
+msgstr "Seleccionar fichero vCard"
-#: src/editldap_basedn.c:287
-msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr "No se pudo leer la base de búsqueda del servidor - configúrela manualmente"
+#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
+msgid "Edit vCard Entry"
+msgstr "Editar entrada vCard"
+
+#: src/editvcard.c:296
+msgid "Add New vCard Entry"
+msgstr "Añadir nueva entrada vCard"
+
+#: src/exphtmldlg.c:111
+msgid "Please specify output directory and file to create."
+msgstr "Especifique el directorio de salida y el fichero a crear."
+
+#: src/exphtmldlg.c:114
+msgid "Select stylesheet and formatting."
+msgstr "Seleccione la hoja de estilos y formato."
+
+#: src/exphtmldlg.c:117 src/expldifdlg.c:116
+msgid "File exported successfully."
+msgstr "Fichero exportado con éxito."
+
+#: src/exphtmldlg.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"HTML Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"El directorio de salida HTML '%s'\n"
+"no existe. ¿Crear uno nuevo?"
+
+#: src/exphtmldlg.c:184 src/expldifdlg.c:191
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Crear directorio"
+
+#: src/exphtmldlg.c:193
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for HTML file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No pude crear el directorio de salida para el fichero HTML:\n"
+"%s"
+
+#: src/exphtmldlg.c:195 src/expldifdlg.c:202
+msgid "Failed to Create Directory"
+msgstr "No se pudo crear el directorio"
+
+#: src/exphtmldlg.c:241
+msgid "Error creating HTML file"
+msgstr "Error creando el fichero HTML"
+
+#: src/exphtmldlg.c:361
+msgid "Select HTML Output File"
+msgstr "Seleccionar fichero HTML de salida"
+
+#: src/exphtmldlg.c:435
+msgid "HTML Output File"
+msgstr "Fichero HTML de salida"
+
+#: src/exphtmldlg.c:496
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Hoja de estilos"
+
+#: src/exphtmldlg.c:509 src/prefs_common.c:3177 src/prefs_common.c:3459
+msgid "Default"
+msgstr "Por defecto"
+
+#: src/exphtmldlg.c:515
+msgid "Full"
+msgstr "Completo"
+
+#: src/exphtmldlg.c:521
+msgid "Custom"
+msgstr "Adecuado"
+
+#: src/exphtmldlg.c:527
+msgid "Custom-2"
+msgstr "Adecuado-2"
+
+#: src/exphtmldlg.c:533
+msgid "Custom-3"
+msgstr "Adecuado-3"
+
+#: src/exphtmldlg.c:539
+msgid "Custom-4"
+msgstr "Adecuado-4"
+
+#: src/exphtmldlg.c:553
+msgid "Full Name Format"
+msgstr "Formato de nombre completo"
+
+#: src/exphtmldlg.c:560
+msgid "First Name, Last Name"
+msgstr "Nombre, Apellidos"
+
+#: src/exphtmldlg.c:566
+msgid "Last Name, First Name"
+msgstr "Apellidos, Nombre"
+
+#: src/exphtmldlg.c:580
+msgid "Color Banding"
+msgstr "Bandas de color"
+
+#: src/exphtmldlg.c:586
+msgid "Format E-Mail Links"
+msgstr "Formatear enlaces de correo electrónico"
+
+#: src/exphtmldlg.c:592
+msgid "Format User Attributes"
+msgstr "Formatear atributos del usuario"
+
+#: src/exphtmldlg.c:647 src/expldifdlg.c:677 src/importldif.c:958
+msgid "File Name :"
+msgstr "Nombre de fichero :"
+
+#: src/exphtmldlg.c:657
+msgid "Open with Web Browser"
+msgstr "Abrir con el navegador web"
+
+#: src/exphtmldlg.c:689
+msgid "Export Address Book to HTML File"
+msgstr "Exportar agenda a un fichero HTML"
+
+#: src/exphtmldlg.c:723 src/expldifdlg.c:744 src/importldif.c:1032
+msgid "Prev"
+msgstr "Anterior"
+
+#: src/exphtmldlg.c:724 src/expldifdlg.c:745 src/importldif.c:1033
+#: src/toolbar.c:376 src/toolbar.c:467
+msgid "Next"
+msgstr "Siguiente"
+
+#: src/exphtmldlg.c:755 src/expldifdlg.c:776 src/importldif.c:1065
+msgid "File Info"
+msgstr "Información de fichero"
+
+#: src/exphtmldlg.c:756
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: src/expldifdlg.c:110
+msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
+msgstr ""
+"Especifique el directorio de salida y el nombre del fichero LDIF a crear."
+
+#: src/expldifdlg.c:113
+msgid "Specify parameters to format distinguished name."
+msgstr "Especifique los parámetros para dar formato al nombre distinguido."
+
+#: src/expldifdlg.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+"LDIF Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"El directorio de salida LDIF '%s'\n"
+"no existe. ¿Crear uno nuevo?"
+
+#: src/expldifdlg.c:200
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for LDIF file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No pude crear el directorio de salida para el fichero LDIF:\n"
+"%s"
+
+#: src/expldifdlg.c:244
+msgid "Suffix was not supplied"
+msgstr "No se proporcionó un sufijo"
+
+#: src/expldifdlg.c:246
+msgid ""
+"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
+"you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr ""
+"Es necesario un sufijo si los datos se van a usar en un servidor LDAP. ¿Está "
+"seguro de que quiere continuar sin un sufijo?"
+
+#: src/expldifdlg.c:264
+msgid "Error creating LDIF file"
+msgstr "Error creando el fichero LDIF"
+
+#: src/expldifdlg.c:373
+msgid "Select LDIF Output File"
+msgstr "Seleccionar fichero LDIF de salida"
+
+#: src/expldifdlg.c:447
+msgid "LDIF Output File"
+msgstr "Fichero LDIF de salida"
+
+#: src/expldifdlg.c:508
+msgid "Suffix"
+msgstr "Sufijo"
+
+#: src/expldifdlg.c:520
+msgid ""
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
+"entry. Examples include:\n"
+" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"El sufijo se utiliza para crear un \"Nombre Distinguido\" (o DN) para una "
+"entrada LDAP. Algunos ejemplos:\n"
+" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" ou=gente,dc=nombredominio,dc=com\n"
+" o=Nombre Organizacion,c=Pais\n"
+
+#: src/expldifdlg.c:529
+msgid "Relative DN"
+msgstr "DN relativo"
+
+#: src/expldifdlg.c:536
+msgid "Unique ID"
+msgstr "ID único"
+
+#: src/expldifdlg.c:544
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
+" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"El ID único de la agenda es utilizado para crear un DN con formato del "
+"estilo de:\n"
+" uid=102376,ou=gente,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:557
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
+" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"El nombre mostrado de la agenda se utiliza para crear un DN con formato del "
+"estilo de:\n"
+" cn=Juan Fulano,ou=gente,dc=sylpheed,dc=org"
-#: src/editvcard.c:93
-msgid "File does not appear to be VCard format."
-msgstr "No parece que ese fichero esté en formato VCard."
+#: src/expldifdlg.c:570
+msgid ""
+"The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
+"is formatted similar to:\n"
+" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"La primera dirección de correo perteneciente a una persona se usa para crear "
+"un DN del estilo de:\n"
+" mail=juan.fulano@dominio.com,ou=gente,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:584
+msgid ""
+"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
+"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
+"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
+"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
+"available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr ""
+"El fichero LDIF contiene varios registros que son normalmente cargados en un "
+"servidor LDAP. Cada registro en el fichero LDIF esta unívocamente "
+"identificado por un \"Nombre Distinguido\" (o DN). El sufijo se añade al "
+"\"Nombre Distinguido Relativo\" (o RDN) para crear el DN. Por favor, "
+"seleccione una de las opciones de RDN disponibles para usarla en la creación "
+"del DN."
+
+#: src/expldifdlg.c:597
+msgid "Use DN attribute if present in data"
+msgstr "Usar el atributo DN si esta presente en los datos"
+
+#: src/expldifdlg.c:604
+msgid ""
+"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
+"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
+"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
+"above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr ""
+"La agenda puede contener entradas que fueron importadas previamente desde un "
+"fichero LDIF. El atributo de usuarii \"Nombre Distinguido\" (DN), si se "
+"encuentra en los datos de la agenda, se puede usar en el fichero LDIF "
+"exportado. Se usará el RDN seleccionado arriba si no se encuentra el "
+"atributo DN."
+
+#: src/expldifdlg.c:615
+msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
+msgstr "Excluir registro si no tiene dirección de correo"
-#: src/editvcard.c:129
-msgid "Select VCard File"
-msgstr "Seleccionar fichero VCard"
+#: src/expldifdlg.c:622
+msgid ""
+"An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
+"option to ignore these records."
+msgstr ""
+"Una agenda puede contener entradas sin direcciones de correo electrónico. "
+"Marque esta opción para ignorar tales registros."
-#: src/editvcard.c:185 src/editvcard.c:286
-msgid "Edit VCard Entry"
-msgstr "Editar entrada VCard"
+#: src/expldifdlg.c:710
+msgid "Export Address Book to LDIF File"
+msgstr "Exportar agenda a un fichero LDIF"
-#: src/editvcard.c:291
-msgid "Add New VCard Entry"
-msgstr "Añadir nueva entrada VCard"
+#: src/expldifdlg.c:777
+msgid "Distguished Name"
+msgstr "Nombre distinguido"
-#: src/export.c:122
+#: src/export.c:128
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
-#: src/export.c:144
+#: src/export.c:147
msgid "Specify target folder and mbox file."
msgstr "Especificar directorio destino y fichero mbox."
-#: src/export.c:154
+#: src/export.c:157
msgid "Source dir:"
msgstr "Directorio origen:"
-#: src/export.c:159
+#: src/export.c:162
msgid "Exporting file:"
msgstr "Fichero de exportación:"
-#: src/export.c:172 src/export.c:178 src/import.c:176 src/import.c:182
-#: src/prefs_filter.c:364
+#: src/export.c:175 src/export.c:181 src/import.c:177 src/import.c:183
+#: src/prefs_account.c:1228
msgid " Select... "
msgstr "Seleccionar..."
-#: src/export.c:217
+#: src/export.c:220
msgid "Select exporting file"
msgstr "Seleccione fichero de exportación"
-#: src/foldersel.c:132
+#: src/exporthtml.c:796
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nombre completo"
+
+#: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:1066
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributos"
+
+#: src/exporthtml.c:1001
+msgid "Sylpheed Address Book"
+msgstr "Agenda de direcciones de Sylpheed"
+
+#: src/exporthtml.c:1113 src/exportldif.c:592
+msgid "Name already exists but is not a directory."
+msgstr "El nombre ya existe pero no es un directorio."
+
+#: src/exporthtml.c:1116 src/exportldif.c:595
+msgid "No permissions to create directory."
+msgstr "No tiene permisos para crear el directorio."
+
+#: src/exporthtml.c:1119 src/exportldif.c:598
+msgid "Name is too long."
+msgstr "El nombre es demasiado largo."
+
+#: src/exporthtml.c:1122 src/exportldif.c:601
+msgid "Not specified."
+msgstr "Sin especificar."
+
+#: src/folder.c:854
+msgid "Inbox"
+msgstr "Entrada"
+
+#: src/folder.c:858
+msgid "Sent"
+msgstr "Enviado"
+
+#: src/folder.c:862
+msgid "Queue"
+msgstr "Cola"
+
+#: src/folder.c:866
+msgid "Trash"
+msgstr "Papelera"
+
+#: src/folder.c:870
+msgid "Drafts"
+msgstr "Borradores"
+
+#: src/folder.c:1083
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)...\n"
+msgstr "Procesando (%s)...\n"
+
+#: src/folder.c:1871
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s...\n"
+msgstr "Moviendo %s a %s...\n"
+
+#: src/foldersel.c:148
msgid "Select folder"
msgstr "Seleccionar carpeta"
-#: src/folderview.c:216 src/folderview.c:228 src/folderview.c:241
+#: src/folderview.c:282 src/folderview.c:298 src/folderview.c:319
msgid "/Create _new folder..."
msgstr "/Crear _nueva carpeta..."
-#: src/folderview.c:217 src/folderview.c:229 src/folderview.c:242
+#: src/folderview.c:283 src/folderview.c:299 src/folderview.c:320
msgid "/_Rename folder..."
msgstr "/_Renombrar carpeta..."
-#: src/folderview.c:218 src/folderview.c:230 src/folderview.c:243
+#: src/folderview.c:284 src/folderview.c:300 src/folderview.c:321
+msgid "/M_ove folder..."
+msgstr "/_Mover carpeta..."
+
+#: src/folderview.c:285 src/folderview.c:301 src/folderview.c:322
msgid "/_Delete folder"
msgstr "/_Borrar carpeta"
-#: src/folderview.c:220 src/folderview.c:233
+#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:307
msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr "/Eliminar _mailbox"
+msgstr "/Eliminar _buzón"
-#: src/folderview.c:223 src/folderview.c:236 src/folderview.c:249
-#: src/folderview.c:261
+#: src/folderview.c:290 src/folderview.c:311 src/folderview.c:332
+#: src/folderview.c:351
+msgid "/_Processing..."
+msgstr "/_Procesamiento..."
+
+#: src/folderview.c:291
msgid "/_Scoring..."
msgstr "/_Sistema de puntos..."
-#: src/folderview.c:232 src/folderview.c:245
-msgid "/_Update folder tree"
-msgstr "/_Actualizar árbol"
+#: src/folderview.c:296 src/folderview.c:317 src/folderview.c:338
+msgid "/Mark all _read"
+msgstr "/Marcar todo como _leído"
+
+#: src/folderview.c:303 src/folderview.c:324 src/folderview.c:344
+msgid "/_Check for new messages"
+msgstr "/_Comprobar si hay mensajes nuevos"
-#: src/folderview.c:246
+#: src/folderview.c:305 src/folderview.c:326
+msgid "/R_ebuild folder tree"
+msgstr "/R_econstruir árbol de carpetas"
+
+#: src/folderview.c:309 src/folderview.c:330 src/folderview.c:349
+msgid "/_Search folder..."
+msgstr "/_Buscar en carpeta..."
+
+#: src/folderview.c:312 src/folderview.c:333 src/folderview.c:352
+msgid "/S_coring..."
+msgstr "/_Puntuación..."
+
+#: src/folderview.c:328
msgid "/Remove _IMAP4 account"
msgstr "/Eliminar cuenta _IMAP4"
-#: src/folderview.c:254
+#: src/folderview.c:340
msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
msgstr "/_Suscribirse a un grupo..."
-#: src/folderview.c:256
+#: src/folderview.c:342
msgid "/_Remove newsgroup"
msgstr "/_Eliminar grupo"
-#: src/folderview.c:258
+#: src/folderview.c:347
msgid "/Remove _news account"
msgstr "/_Eliminar cuenta de noticias"
-#: src/folderview.c:270
-msgid "Folder"
-msgstr "Carpeta"
-
-#: src/folderview.c:270
+#: src/folderview.c:381
msgid "New"
-msgstr "Nueva"
+msgstr "Nuevos"
-#: src/folderview.c:271 src/prefs_common.c:2667
+#: src/folderview.c:382
msgid "Unread"
-msgstr "No leído"
+msgstr "No leídos"
-#: src/folderview.c:271
+#: src/folderview.c:383
msgid "#"
-msgstr "#"
-
-#: src/folderview.c:283
-msgid "Creating folder view...\n"
-msgstr "Creando vista de carpeta...\n"
-
-#: src/folderview.c:438
-msgid "Setting folder info...\n"
-msgstr "Estableciendo información de carpeta...\n"
+msgstr "Nº"
-#: src/folderview.c:439
+#: src/folderview.c:620
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Estableciendo información de carpeta..."
-#: src/folderview.c:600 src/mainwindow.c:2571 src/setup.c:81
+#: src/folderview.c:780 src/mainwindow.c:2782 src/setup.c:79
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Revisando carpeta %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:604 src/mainwindow.c:2576 src/setup.c:86
+#: src/folderview.c:784 src/mainwindow.c:2787 src/setup.c:84
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Revisando carpeta %s ..."
-#: src/folderview.c:644
-msgid "Updating folder tree..."
-msgstr "Actualizando árbol de carpetas..."
+#: src/folderview.c:825
+msgid "Rebuilding folder tree..."
+msgstr "Reconstruyendo árbol de carpetas..."
-#: src/folderview.c:661
-msgid "Updating all folders..."
-msgstr "Actualizando todas las carpetas..."
+#: src/folderview.c:907
+msgid "Checking for new messages in all folders..."
+msgstr "Comprobar mensajes nuevos en todas las carpetas..."
-#: src/folderview.c:791 src/prefs_account.c:749
-msgid "Inbox"
-msgstr "Entrada"
+#: src/folderview.c:1677
+#, c-format
+msgid "Opening Folder %s..."
+msgstr "Abriendo carpeta %s ..."
-#: src/folderview.c:796
-msgid "Outbox"
-msgstr "Salida"
+#: src/folderview.c:1689
+msgid "Folder could not be opened."
+msgstr "No se pudo abrir la carpeta."
-#: src/folderview.c:801
-msgid "Queue"
-msgstr "Cola"
-
-#: src/folderview.c:806
-msgid "Trash"
-msgstr "Papelera"
-
-#: src/folderview.c:1341
-#, c-format
-msgid "Folder %s is selected\n"
-msgstr "Carpeta %s seleccionada\n"
+#: src/folderview.c:1876 src/folderview.c:1926 src/folderview.c:2196
+msgid "NewFolder"
+msgstr "NuevaCarpeta"
-#: src/folderview.c:1482 src/folderview.c:1590 src/folderview.c:1786
+#: src/folderview.c:1881 src/folderview.c:1973 src/folderview.c:2201
#, c-format
msgid "`%c' can't be included in folder name."
msgstr "`%c' no puede estar en el nombre de la carpeta."
-#: src/folderview.c:1490 src/folderview.c:1540 src/folderview.c:1599
-#: src/folderview.c:1654 src/folderview.c:1794
+#: src/folderview.c:1894 src/folderview.c:1931 src/folderview.c:1983
+#: src/folderview.c:2053 src/folderview.c:2213
#, c-format
msgid "The folder `%s' already exists."
msgstr "La carpeta `%s' ya existe."
-#: src/folderview.c:1582 src/folderview.c:1644
+#: src/folderview.c:1901 src/folderview.c:2220
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder `%s'."
+msgstr "No se puede crear la carpeta `%s'."
+
+#: src/folderview.c:1966 src/folderview.c:2043
#, c-format
msgid "Input new name for `%s':"
msgstr "Nuevo nombre para `%s':"
-#: src/folderview.c:1584 src/folderview.c:1646
+#: src/folderview.c:1967 src/folderview.c:2045
msgid "Rename folder"
msgstr "Renombrar carpeta"
-#: src/folderview.c:1699
+#: src/folderview.c:2103
#, c-format
msgid ""
"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
"Todas las carpetas y mensajes bajo `%s' serán borrados.\n"
"¿Confirma el borrado?"
-#: src/folderview.c:1702 src/folderview.c:1844
+#: src/folderview.c:2105
msgid "Delete folder"
msgstr "Borrar carpeta"
-#: src/folderview.c:1708 src/folderview.c:1850
+#: src/folderview.c:2122
#, c-format
msgid "Can't remove the folder `%s'."
msgstr "No se puede eliminar la carpeta `%s'."
-#: src/folderview.c:1742
+#: src/folderview.c:2158
#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from disk)"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
msgstr ""
"¿Realmente desea eliminar el buzón `%s' ?\n"
"(Los mensajes NO se borrarán del disco)"
-#: src/folderview.c:1745
-msgid "Remove folder"
-msgstr "Eliminar carpeta"
+#: src/folderview.c:2160
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Eliminar buzón"
-#: src/folderview.c:1778
+#: src/folderview.c:2193
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
"(si quiere crear una carpeta para almacenar subcarpetas,\n"
" añada `/' al final del nombre)"
-#: src/folderview.c:1802
-#, c-format
-msgid "Can't create the folder `%s'."
-msgstr "No se puede crear la carpeta `%s'."
-
-#: src/folderview.c:1842
-#, c-format
-msgid "Really delete folder `%s'?"
-msgstr "Eliminar realmente la carpeta `%s'?"
-
-#: src/folderview.c:1887
+#: src/folderview.c:2250
#, c-format
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
msgstr "¿Eliminar realmente la cuenta IMAP4 `%s'?"
-#: src/folderview.c:1889
+#: src/folderview.c:2251
msgid "Delete IMAP4 account"
msgstr "Borrar cuenta IMAP4"
-#: src/folderview.c:1939
-#, c-format
-msgid "The newsgroup `%s' already exists."
-msgstr "El grupo de noticias `%s' ya existe."
-
-#: src/folderview.c:1985
+#: src/folderview.c:2385
#, c-format
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
msgstr "¿Borrar el grupo de noticias `%s'?"
-#: src/folderview.c:1987
+#: src/folderview.c:2386
msgid "Delete newsgroup"
msgstr "Borrar grupo de noticias"
-#: src/folderview.c:2018
+#: src/folderview.c:2423
#, c-format
msgid "Really delete news account `%s'?"
msgstr "¿Borrar la cuenta de noticias `%s'?"
-#: src/folderview.c:2020
+#: src/folderview.c:2424
msgid "Delete news account"
msgstr "Borrar cuenta de noticias"
-#: src/grouplistdialog.c:155
-msgid "Subscribe to newsgroup"
-msgstr "Suscribir grupo de noticias"
+#: src/folderview.c:2532
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s..."
+msgstr "Moviendo %s a %s..."
+
+#: src/folderview.c:2561
+msgid "Source and destination are the same."
+msgstr "El destino y el origen son la misma."
+
+#: src/folderview.c:2564
+msgid "Can't move a folder to one of its children."
+msgstr "No se puede mover la carpeta a una de sus subcarpetas."
+
+#: src/folderview.c:2567
+msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
+msgstr "No se pueden mover carpetas entre buzones distintos."
-#: src/grouplistdialog.c:174
-msgid "Input subscribing newsgroup:"
-msgstr "Nombre del grupo de noticias:"
+#: src/folderview.c:2570
+msgid "Move failed!"
+msgstr "¡Mover falló!"
+
+#: src/grouplistdialog.c:176
+msgid "Newsgroup subscription"
+msgstr "Suscripción a grupos de noticias"
+
+#: src/grouplistdialog.c:192
+msgid "Select newsgroups for subscription:"
+msgstr "Seleccione los grupos de noticias para suscripción:"
+
+#: src/grouplistdialog.c:198
+msgid "Find groups:"
+msgstr "Buscar grupos:"
#: src/grouplistdialog.c:206
+msgid " Search "
+msgstr " Buscar "
+
+#: src/grouplistdialog.c:218
+msgid "Newsgroup name"
+msgstr "Nombre de grupo"
+
+#: src/grouplistdialog.c:219
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensajes"
+
+#: src/grouplistdialog.c:220
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: src/grouplistdialog.c:246
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"
-#: src/grouplistdialog.c:233
+#: src/grouplistdialog.c:350
+msgid "moderated"
+msgstr "moderado"
+
+#: src/grouplistdialog.c:352
+msgid "readonly"
+msgstr "solo lectura"
+
+#: src/grouplistdialog.c:354
+msgid "unknown"
+msgstr "desconocido"
+
+#: src/grouplistdialog.c:401
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "No se puede obtener la lista de grupos."
-#: src/grouplistdialog.c:249
+#: src/grouplistdialog.c:444 src/summaryview.c:1159
msgid "Done."
msgstr "Hecho."
-#: src/grouplistdialog.c:260
+#: src/grouplistdialog.c:480
#, c-format
-msgid "%d newsgroups received (%d bytes read)"
-msgstr "%d grupos recibidos (%s bytes leídos)"
+msgid "%d newsgroups received (%s read)"
+msgstr "%d grupos de noticias recibidos (%s leídos)"
-#: src/gtkutils.c:50 src/gtkutils.c:66
-msgid "Abcdef"
-msgstr "Abcdef"
+#: src/gtk/about.c:89
+msgid "About"
+msgstr "Acerca de"
-#: src/headerview.c:56
-msgid "Newsgroups:"
-msgstr "Grupos de noticias:"
+#: src/gtk/about.c:111
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ version %d.%d.%d\n"
+"Operating System: %s %s (%s)"
+msgstr ""
+"GTK+ versión %d.%d.%d\n"
+"Sistema operativo: %s %s (%s)"
-#: src/headerview.c:57 src/summary_search.c:159
-msgid "Subject:"
-msgstr "Asunto:"
+#: src/gtk/about.c:126
+#, c-format
+msgid "Compiled-in features:%s"
+msgstr "Características incluidas:%s"
-#: src/headerview.c:87
-msgid "Creating header view...\n"
-msgstr "Creando vista de cabeceras...\n"
+#: src/gtk/about.c:210
+msgid ""
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+"\n"
-#: src/headerview.c:174 src/summaryview.c:2130
-msgid "(No From)"
-msgstr "(Sin remite)"
+#: src/gtk/about.c:214
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
+"los términos de la GNU General Public License publicada por la Free Software "
+"Foundation; tanto en versión 2, como (opcionalmente) cualquier versión "
+"posterior.\n"
+"\n"
-#: src/headerview.c:189 src/summaryview.c:2164
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Sin asunto)"
+#: src/gtk/about.c:220
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Este programa es distribuido con la esperanza de que sea util, pero SIN "
+"NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera la garantía implícita de COMERCIALIDAD o "
+"ADECUACIÓN PARA ALGÚN PROPÓSITO PARTICULAR. Vease la GNU General Public "
+"License para más detalles.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:226
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr ""
+"Usted debería haber recibido una copia de la GNU General Public License "
+"junto con este programa; en caso contrario, escriba a la Free Software "
+"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:46
+msgid "Orange"
+msgstr "Naranja"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:47
+msgid "Red"
+msgstr "Rojo"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:48
+msgid "Pink"
+msgstr "Rosa"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:49
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Azul cielo"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:50
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:51
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:52
+msgid "Brown"
+msgstr "Marrón"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:558
+msgid "No dictionary selected."
+msgstr "No seleccionó ningún diccionario"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:777 src/gtk/gtkaspell.c:1679 src/gtk/gtkaspell.c:1949
+msgid "Normal Mode"
+msgstr "Modo normal"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:779 src/gtk/gtkaspell.c:1684 src/gtk/gtkaspell.c:1960
+msgid "Bad Spellers Mode"
+msgstr "Modo malos escritores"
-#: src/headerwindow.c:56
-msgid "Creating header window...\n"
-msgstr "Creando ventana de cabeceras...\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:818
+msgid "Unknown suggestion mode."
+msgstr "Modo de sugerencia desconocido."
-#: src/headerwindow.c:60
-msgid "All header"
-msgstr "Todas las cabeceras"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1051
+msgid "No misspelled word found."
+msgstr "No se encontraron faltas ortográficas."
-#: src/headerwindow.c:116
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1385
+msgid "Replace unknown word"
+msgstr "Sustituir palabra desconocida"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1395
+#, c-format
+msgid "Replace \"%s\" with: "
+msgstr "Sustituir \"%s\" con: "
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1415
+msgid ""
+"Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
+"will learn from mistake.\n"
+msgstr ""
+"Si pulsa la tecla MOD1 junto con el Retorno\n"
+"de carro se aprenderá del error.\n"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1674 src/gtk/gtkaspell.c:1938
+msgid "Fast Mode"
+msgstr "Modo rápido"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1786
#, c-format
-msgid "Displaying the header of %s ...\n"
-msgstr "Viendo cabeceras de %s ...\n"
+msgid "\"%s\" unknown in %s"
+msgstr "\"%s\" desconocida en %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1799
+msgid "Accept in this session"
+msgstr "Aceptar para esta sesión"
-#: src/headerwindow.c:118
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1809
+msgid "Add to personal dictionary"
+msgstr "Añadir al diccionario personal"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1819
+msgid "Replace with..."
+msgstr "Sustituir por..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1829
#, c-format
-msgid "%s - All header"
-msgstr "%s - Todas las cebeceras"
+msgid "Check with %s"
+msgstr " Comprobar con %s"
-#: src/imageview.c:48
-msgid "Creating image view...\n"
-msgstr "Creando vista de imagen...\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1848
+msgid "(no suggestions)"
+msgstr "(no hay sugerencias)"
-#: src/imageview.c:80 src/imageview.c:117
-msgid "Can't load the image."
-msgstr "No se puede cargar la imagen."
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1859 src/gtk/gtkaspell.c:2012
+msgid "More..."
+msgstr "Más..."
-#: src/imap.c:234
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1914
#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "La conexión IMAP4 con %s:%d ha sido rota. Reconectando...\n"
+msgid "Dictionary: %s"
+msgstr "Diccionario: %s"
-#: src/imap.c:256 src/inc.c:401 src/news.c:129
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1927
#, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Contraseña para %s en %s:"
+msgid "Use alternate (%s)"
+msgstr "Usar alternativo (%s)"
-#: src/imap.c:258 src/inc.c:405 src/news.c:131
-msgid "Input password"
-msgstr "Contraseña"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1975 src/prefs_spelling.c:172
+msgid "Check while typing"
+msgstr "Comprobar mientras se escribe"
-#: src/imap.c:283
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1991
+msgid "Change dictionary"
+msgstr "Cambiar diccionario"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2141
#, c-format
-msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "creando conexión IMAP4 con %s:%d ...\n"
+msgid ""
+"The spell checker could not change dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"El corrector no pudo cambiar de diccionario.\n"
+"%s"
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:60 src/gtk/gtkutils.c:76
+msgid "Abcdef"
+msgstr "Abcdef"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:61
+msgid "Protocol log"
+msgstr "Traza del protocolo"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:114
+msgid "Select Plugin to load"
+msgstr "Seleccionar módulo a cargar"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:150 src/gtk/pluginwindow.c:176
+msgid "Plugins"
+msgstr "Módulos"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:190 src/prefs_common.c:2716
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:214
+msgid "Load Plugin"
+msgstr "Cargar módulo"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:219
+msgid "Unload Plugin"
+msgstr "Descargar módulo"
+
+#: src/gtk/prefswindow.c:215
+msgid "Page Index"
+msgstr "Página índice"
+
+#: src/gtk/prefswindow.c:321 src/prefs_gtk.c:451
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:268
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
+msgid "correct"
+msgstr "correcto"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
+msgid "Owner"
+msgstr "Propietario"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:120
+msgid "Signer"
+msgstr "Firmante"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:121 src/prefs_summary_column.c:68
+#: src/progressdialog.c:53
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
+msgid "Name: "
+msgstr "Nombre: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
+msgid "Organization: "
+msgstr "Organización: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
+msgid "Location: "
+msgstr "Localización: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:169
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Huella: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:175
+msgid "Signature status: "
+msgstr "Estado de la firma: "
-#: src/imap.c:438
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:229
#, c-format
-msgid "message %d has been already cached.\n"
-msgstr "el mensaje %d ya esta en caché.\n"
+msgid "SSL certificate for %s"
+msgstr "Certificado SSL para %s"
-#: src/imap.c:448
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:259
#, c-format
-msgid "getting message %d...\n"
-msgstr "obteniendo mensaje %d...\n"
+msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?"
+msgstr "El certificado de %s es desconocido. ¿Quiere aceptarlo?"
-#: src/imap.c:454 src/procmsg.c:595
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:270 src/gtk/sslcertwindow.c:323
#, c-format
-msgid "can't fetch message %d\n"
-msgstr "no se puede obtener el mensaje %d\n"
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "Estado de la firma: %s"
-#: src/imap.c:478
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:277
+msgid "View certificate"
+msgstr "Mostrar certificado"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:283
+msgid "Unknown SSL Certificate"
+msgstr "Certificado SSL desconocido"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
+msgid "Accept and save"
+msgstr "Aceptar y guardar"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
+msgid "Cancel connection"
+msgstr "Cancelar conexión"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:300
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Certificado nuevo:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:305
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Certificado conocido:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:312
#, c-format
-msgid "can't append message %s\n"
-msgstr "no se puede añadir el mensaje %s\n"
+msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
+msgstr "El certificado de %s ha cambiado. ¿Quiere aceptarlo?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:330
+msgid "View certificates"
+msgstr "Mostrar certificados"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:335
+msgid "Changed SSL Certificate"
+msgstr "Certificado SSL cambiado"
-#: src/imap.c:506 src/imap.c:558 src/mh.c:191 src/mh.c:267 src/mh.c:321
-#: src/mh.c:456
-msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
-msgstr "carpetas de origen y destino idénticas.\n"
+#: src/headerview.c:181 src/summaryview.c:2373
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Sin remite)"
+
+#: src/headerview.c:202 src/summaryview.c:2415 src/summaryview.c:2418
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Sin asunto)"
+
+#: src/imap.c:644
+#, c-format
+msgid "Connecting %s failed"
+msgstr "Falló la conexión con %s"
-#: src/imap.c:513 src/imap.c:563 src/mh.c:204 src/mh.c:270
+#: src/imap.c:649
#, c-format
-msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "Moviendo mensaje %s%c%d a %s ...\n"
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "La conexión IMAP4 con %s ha sido desconectada. Reconectando...\n"
+
+#: src/imap.c:689
+msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
+msgstr "creando conexión túnel IMAP4\n"
-#: src/imap.c:517 src/imap.c:567 src/mh.c:337 src/mh.c:459
+#: src/imap.c:702
#, c-format
-msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "Copiando mensaje %s%c%d a %s ...\n"
+msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "creando conexión IMAP4 con %s:%d ...\n"
-#: src/imap.c:637
+#: src/imap.c:741
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "No puedo iniciar la sesión TLS.\n"
+
+#: src/imap.c:1071
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "no puedo establecer los flags borrados: %d\n"
-#: src/imap.c:644 src/imap.c:684
+#: src/imap.c:1077 src/imap.c:1117
msgid "can't expunge\n"
msgstr "no puedo vaciar\n"
-#: src/imap.c:677
+#: src/imap.c:1111
+msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
+msgstr "no puedo establecer los flags borrados: 1:*\n"
+
+#: src/imap.c:1152
+msgid "can't close folder\n"
+msgstr "no puedo cerrar la carpeta\n"
+
+#: src/imap.c:1197
#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
-msgstr "o puedo establecer los flags borrados: 1:%d\n"
+msgid "can't create root folder %s\n"
+msgstr "no puedo crear la carpeta raíz %s\n"
-#: src/imap.c:841
-#, fuzzy
-msgid "error occured while getting LIST.\n"
+#: src/imap.c:1370 src/imap.c:1378
+msgid "error occurred while getting LIST.\n"
msgstr "ocurrió un error obteniendo LIST.\n"
-#: src/imap.c:1042
-#, fuzzy
+#: src/imap.c:1606
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "no puedo crear el buzón: LIST falló\n"
-#: src/imap.c:1062
+#: src/imap.c:1628
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "no puedo crear el buzón\n"
-#: src/imap.c:1109
+#: src/imap.c:1696
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "no puedo renombrar buzón: %s a %s\n"
+
+#: src/imap.c:1758
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "no puedo borrar el buzón\n"
-#: src/imap.c:1138
+#: src/imap.c:1796
msgid "can't get envelope\n"
msgstr "no se puede obtener la estructura del mensaje\n"
-#: src/imap.c:1146
+#: src/imap.c:1804
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
msgstr "Error obteniendo la estructura del mensaje.\n"
-#: src/imap.c:1161
+#: src/imap.c:1826
#, c-format
msgid "can't parse envelope: %s\n"
msgstr "No se puede interpretar la estructura del mensaje: %s\n"
-#: src/imap.c:1191
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Deleting cached messages %d - %d ... "
-msgstr "Borrando mensajes en caché %d - %d ... "
-
-#: src/imap.c:1224
-#, fuzzy
-msgid "Deleting all cached messages... "
-msgstr "Borrando todos los mensajes en caché... "
+#: src/imap.c:1882
+#, c-format
+msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
+msgstr "No puedo establecer la sesión IMAP4 con: %s\n"
-#: src/imap.c:1238
+#: src/imap.c:1904
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "No se puede conectar con el servidor IMAP4: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1271
-#, fuzzy
+#: src/imap.c:1911
+#, c-format
+msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
+msgstr "No puedo establecer la sesión IMAP4 con: %s:%d\n"
+
+#: src/imap.c:2001
msgid "can't get namespace\n"
msgstr "no se puede obtener el espacio de nombres\n"
-#: src/imap.c:1712
+#: src/imap.c:2434
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "no se puede seleccionar la carpeta: %s\n"
-#: src/imap.c:1829
+#: src/imap.c:2574
+msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
+msgstr "Autentificación IMAP fallida.\n"
+
+#: src/imap.c:2591
msgid "IMAP4 login failed.\n"
msgstr "Autentificación IMAP4 fallida.\n"
-#: src/imap.c:2057
+#: src/imap.c:2903
#, c-format
msgid "can't append %s to %s\n"
msgstr "no puedo añadir %s a %s\n"
-#: src/imap.c:2077
+#: src/imap.c:2910
+msgid "(sending file...)"
+msgstr "(enviando fichero...)"
+
+#: src/imap.c:2938
+#, c-format
+msgid "can't append message to %s\n"
+msgstr "no puedo añadir el mensaje a %s\n"
+
+#: src/imap.c:2975
#, c-format
-msgid "can't copy %d to %s\n"
-msgstr "no puedo copiar %d a %s\n"
+msgid "can't copy %s to %s\n"
+msgstr "no puedo copiar %s a %s\n"
-#: src/imap.c:2102
+#: src/imap.c:3038
#, c-format
-msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
-msgstr "error en el comando imap: STORE %d:%d %s\n"
+msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
+msgstr "error en la orden imap: STORE %s %s\n"
-#: src/imap.c:2116
+#: src/imap.c:3052
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr "error en el comando imap: EXPUNGE\n"
+msgstr "error en la orden imap: EXPUNGE\n"
+
+#: src/imap.c:3065
+msgid "error while imap command: CLOSE\n"
+msgstr "error en la orden imap: CLOSE\n"
-#: src/import.c:126
+#: src/imap.c:3320
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
+msgstr "iconv no puede convertir UTF-7 a %s\n"
+
+#: src/import.c:130
msgid "Import"
msgstr "Importar"
-#: src/import.c:148
+#: src/import.c:149
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
msgstr "Especifique fichero mbox y carpeta de destino."
-#: src/import.c:158
+#: src/import.c:159
msgid "Importing file:"
msgstr "Importando fichero:"
-#: src/import.c:163
+#: src/import.c:164
msgid "Destination dir:"
msgstr "Directorio destino:"
-#: src/import.c:221
+#: src/import.c:222
msgid "Select importing file"
msgstr "Seleccionar fichero a importar"
-#: src/inc.c:193 src/inc.c:242 src/send.c:298
-msgid "Standby"
-msgstr "En espera"
+#: src/importldif.c:189
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr "Especifique el nombre de la agenda y el fichero a importar."
+
+#: src/importldif.c:192
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Seleccione y renombre los campos LDIF a importar."
+
+#: src/importldif.c:195
+msgid "File imported."
+msgstr "Fichero importado."
+
+#: src/importldif.c:449 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Seleccione un fichero."
+
+#: src/importldif.c:455 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "Debe proporcionar un nombre de agenda de direcciones."
+
+#: src/importldif.c:470
+msgid "Error reading LDIF fields."
+msgstr "Error leyendo los campos LDIF."
+
+#: src/importldif.c:493
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "Fichero LDIF importado con éxito."
+
+#: src/importldif.c:605
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "Seleccionar fichero LDIF"
+
+#: src/importldif.c:701
+msgid ""
+"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
+"file data."
+msgstr ""
+"Especifique el nombre para la agenda que será creada a partir de los datos "
+"del fichero LDIF."
+
+#: src/importldif.c:707
+msgid "File Name"
+msgstr "Nombre del fichero"
+
+#: src/importldif.c:718
+msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+msgstr "La especificación completa del fichero LDIF a importar."
-#: src/inc.c:261
+#: src/importldif.c:727
+msgid "Select the LDIF file to import."
+msgstr "Seleccione el fichero LDIF a importar."
+
+#: src/importldif.c:764
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: src/importldif.c:765 src/summaryview.c:462
+msgid "S"
+msgstr "E"
+
+#: src/importldif.c:766
+msgid "LDIF Field Name"
+msgstr "Nombre de campo LDIF"
+
+#: src/importldif.c:767
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Nombre de atributo"
+
+#: src/importldif.c:822
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "Campo LDIF"
+
+#: src/importldif.c:834
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributo"
+
+#: src/importldif.c:845
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "El campo LDIF puede renombrarse al nombre del atributo de usuario."
+
+#: src/importldif.c:850
+msgid "???"
+msgstr "???"
+
+#: src/importldif.c:868
+msgid ""
+"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
+"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
+"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
+"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
+"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
+"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
+"field for import."
+msgstr ""
+"Elija el campo LDIF que será renombrado o seleccionado para importar en la "
+"lista superior. Los campos reservados (con una marca en la columna \"R\"), "
+"se importan automáticamente y no se pueden renombrar. Un click en la columna "
+"de selección (\"S\") marcará el campo a importar. Un click en cualquier "
+"parte de la fila seleccionara el campo para renombrarlo en el campo que "
+"aparece debajo de la lista. Doble click en cualquier parte de la fila y "
+"también será seleccionado el campo para importar."
+
+#: src/importldif.c:880
+msgid "Select for Import"
+msgstr "Seleccionar para importar"
+
+#: src/importldif.c:886
+msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
+msgstr "Seleccionar el campo LDIF para importarlo a la agenda."
+
+#: src/importldif.c:889
+msgid " Modify "
+msgstr " Modificar "
+
+#: src/importldif.c:895
+msgid "This button will update the list above with the data supplied."
+msgstr "Este botón actualizará la lista superior con los datos proporcionados."
+
+#: src/importldif.c:968
+msgid "Records Imported :"
+msgstr "Registros importados :"
+
+#: src/importldif.c:999
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "Importar fichero LDIF a la agenda"
+
+#: src/importmutt.c:143
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "Error importando el fichero de MUTT."
+
+#: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171
+#: src/importpine.c:329
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Seleccione el fichero a importar."
+
+#: src/importmutt.c:185
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "Seleccionar fichero MUTT"
+
+#: src/importmutt.c:239
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "Importar fichero MUTT a la agenda"
+
+#: src/importpine.c:143
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "Error importando el fichero de Pine."
+
+#: src/importpine.c:185
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "Seleccionar fichero Pine"
+
+#: src/importpine.c:239
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "Importar fichero Pine a la agenda"
+
+#: src/inc.c:334
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Obteniendo nuevos mensajes"
-#: src/inc.c:425
+#: src/inc.c:379
+msgid "Standby"
+msgstr "En espera"
+
+#: src/inc.c:504 src/inc.c:559
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelado"
+
+#: src/inc.c:515
msgid "Retrieving"
msgstr "Recuperando"
-#: src/inc.c:432
-msgid "Done"
-msgstr "Hecho"
+#: src/inc.c:531
+#, c-format
+msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
+msgstr "Hecho (%d mensaje(s) (%s) recibido(s))"
+
+#: src/inc.c:535
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Hecho (no hay mensajes nuevos)"
+
+#: src/inc.c:541
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Conexión fallida"
+
+#: src/inc.c:545
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Authorización fallida"
-#: src/inc.c:445
+#: src/inc.c:549 src/prefs_summary_column.c:76
+msgid "Locked"
+msgstr "Bloqueado"
+
+#: src/inc.c:572
#, c-format
msgid "Authorization for %s on %s failed"
msgstr "La autorización para %s en %s falló"
-#: src/inc.c:515
+#: src/inc.c:642
#, c-format
-msgid "getting new messages of account %s...\n"
-msgstr "obteniendo nuevos mensajes de la cuenta %s...\n"
+msgid "Finished (%d new message(s))"
+msgstr "Finalizado (%d mensaje(s) nuevo(s))"
+
+#: src/inc.c:645
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Finalizado (no hay mensajes nuevos)"
+
+#: src/inc.c:654
+msgid "Some errors occurred while getting mail."
+msgstr "Hubo algunos errores obteniendo el correo."
-#: src/inc.c:523
+#: src/inc.c:695
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: Recuperando nuevos mensajes"
-#: src/inc.c:549
+#: src/inc.c:714
#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
-msgstr "Conectando al servidor POP3: %s ..."
+msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
+msgstr "Conectando al servidor POP3: %s..."
-#: src/inc.c:560 src/inc.c:766
+#: src/inc.c:721
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "No se puede conectar al servirdor POP3: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:567 src/inc.c:773
+#: src/inc.c:728
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "No se puede conectar al servirdor POP3: %s:%d"
-#: src/inc.c:587
-msgid "SSL not available\n"
-msgstr "SSL no disponible\n"
-
-#: src/inc.c:597
-msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "Error creando el contexto SSL\n"
-
-#: src/inc.c:606
-msgid "SSL connect failed\n"
-msgstr "Conexión SSL fallida\n"
-
-#. Get the cipher
-#: src/inc.c:616
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s\n"
-msgstr "Conexión SSL usando %s\n"
-
-#: src/inc.c:623
-msgid "Server certificate:\n"
-msgstr "Certificado del servidor:\n"
-
-#: src/inc.c:626
-#, c-format
-msgid " Subject: %s\n"
-msgstr " Asunto: %s\n"
-
-#: src/inc.c:631
-#, c-format
-msgid " Issuer: %s\n"
-msgstr " Generador: %s\n"
+#: src/inc.c:794 src/send_message.c:461
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Autentificando..."
-#: src/inc.c:806 src/inc.c:856
+#: src/inc.c:795
#, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d) (%d / %d bytes)"
-msgstr "Recuperando mensaje (%d / %d) (%d / %d bytes)"
-
-#: src/inc.c:831
-msgid "Authorizing..."
-msgstr "Autorizando..."
+msgid "Retrieving messages from %s..."
+msgstr "Obteniendo mensajes de %s..."
-#: src/inc.c:836
+#: src/inc.c:800
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (STAT)..."
-#: src/inc.c:841
+#: src/inc.c:804
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (LAST)..."
-#: src/inc.c:846
+#: src/inc.c:808
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (UIDL)..."
-#: src/inc.c:851
+#: src/inc.c:812
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Obteniendo el tamaño de nuevos mensajes (LIST)..."
-#: src/inc.c:867
-msgid "Deleting message"
-msgstr "Borrando mensaje"
+#: src/inc.c:829
+#, c-format
+msgid "Deleting message %d"
+msgstr "Borrando mensaje %d"
-#: src/inc.c:871
+#: src/inc.c:835 src/send_message.c:479
msgid "Quitting"
msgstr "Saliendo"
-#: src/inc.c:903
-msgid "a message won't be received\n"
-msgstr "un mensaje no es recibido\n"
+#: src/inc.c:872
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Recuperando mensaje (%d / %d) (%s / %s)"
+
+#: src/inc.c:901
+#, c-format
+msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
+msgstr "Recuperando (%d mensaje(s) (%s) recibido(s))"
+
+#: src/inc.c:963
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Conexión fallida."
-#: src/inc.c:942
+#: src/inc.c:969
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba el correo."
-#: src/inc.c:946
-msgid "No disk space left."
-msgstr "No hay espacio libre en disco."
-
-#: src/inc.c:1030
-msgid "no messages in local mailbox.\n"
-msgstr "no hay mensajes en el correo local.\n"
-
-#: src/inc.c:1044
+#: src/inc.c:974
#, c-format
-msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Obteniendo nuevos mensajes desde %s en %s...\n"
-
-#: src/logwindow.c:50
-msgid "Creating log window...\n"
-msgstr "Creando ventana de traza...\n"
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ocurrió un error procesando el correo:\n"
+"%s"
-#: src/logwindow.c:54
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Traza del protocolo"
+#: src/inc.c:980
+msgid "No disk space left."
+msgstr "No hay espacio libre en disco."
+
+#: src/inc.c:985
+msgid "Can't write file."
+msgstr "No se puede escribir el fichero."
+
+#: src/inc.c:990
+msgid "Socket error."
+msgstr "Error de socket."
+
+#: src/inc.c:996 src/send_message.c:602
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "Conexión cerrada por el host remoto."
+
+#: src/inc.c:1002
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "El buzón está bloqueado."
+
+#: src/inc.c:1006
+#, c-format
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"El buzón está bloqueado:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1012 src/send_message.c:589
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Autentificación fallida."
+
+#: src/inc.c:1017 src/send_message.c:592
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"La autentificación falló:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1052
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "Incorporación cancelada\n"
+
+#: src/inputdialog.c:152
+#, c-format
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Contraseña para %s en %s:"
+
+#: src/inputdialog.c:154
+msgid "Input password"
+msgstr "Contraseña"
+
+#: src/ldif.c:838
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Apodo"
-#. for gettext
-#: src/main.c:113
+#: src/main.c:146 src/main.c:155
#, c-format
msgid ""
"File `%s' already exists.\n"
"El fichero `%s' ya existe.\n"
"No puedo crear la carpeta."
-#: src/main.c:154
+#: src/main.c:215
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread no está soportado por glib.\n"
-#: src/main.c:231
+#: src/main.c:265
msgid ""
-"GnuPG is not installed properly.\n"
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
"OpenPGP support disabled."
msgstr ""
-"GnuPG no esta convenientemente instalado.\n"
+"GnuPG no esta instalado adecuadamente o necesita actualizarse.\n"
"Soporte para OpenPGP deshabilitado."
-#: src/main.c:249
-msgid "SSL disabled\n"
-msgstr "SSL deshabilitado\n"
-
-#: src/main.c:251
-msgid "SSL loaded: \n"
-msgstr "SSL cargado: \n"
-
-#: src/main.c:337
+#: src/main.c:468
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]...\n"
-#: src/main.c:340
+#: src/main.c:471
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [dirección] abre la ventana de edición"
-#: src/main.c:341
+#: src/main.c:472
+msgid ""
+" --attach file1 [file2]...\n"
+" open composition window with specified files\n"
+" attached"
+msgstr ""
+" --attach fich1 [fich2]...\n"
+" abre la ventana de composición con los ficheros\n"
+" especificados como adjuntos"
+
+#: src/main.c:475
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive recive los mensajes nuevos"
-#: src/main.c:342
+#: src/main.c:476
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all recibe nuevos para todas las cuentas"
-#: src/main.c:343
+#: src/main.c:477
+msgid " --send send all queued messages"
+msgstr " --send enviar todos los mensajes en la cola"
+
+#: src/main.c:478
+msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
+msgstr " --status [carpeta]... muestra el número total de mensajes"
+
+#: src/main.c:479
+msgid ""
+" --status-full [folder]...\n"
+" show the status of each folder"
+msgstr ""
+" --status-full [carpeta]...\n"
+" muestra el estado de cada carpeta"
+
+#: src/main.c:481
+msgid " --online switch to online mode"
+msgstr " --online cambiar a modo de trabajo con conexión"
+
+#: src/main.c:482
+msgid " --offline switch to offline mode"
+msgstr " --offline cambiar a modo de trabajo sin conexión"
+
+#: src/main.c:483
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug modo de depuración"
-#: src/main.c:344
+#: src/main.c:484
msgid " --help display this help and exit"
msgstr " --help presenta esta ayuda y finaliza"
-#: src/main.c:345
+#: src/main.c:485
msgid " --version output version information and exit"
msgstr " --version da la información de la versión y finaliza"
-#: src/main.c:370
-msgid "Composing message exists. Really quit?"
-msgstr "Está componiendo un mensaje. ¿Quiere salir?"
+#: src/main.c:486
+msgid " --config-dir output configuration directory"
+msgstr " --config-dir muestra el directorio del configuración"
+
+#: src/main.c:530 src/summaryview.c:5150
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Procesando (%s)..."
+
+#: src/main.c:533
+msgid "top level folder"
+msgstr "carpeta superior"
+
+#: src/main.c:599
+msgid "Composing message exists."
+msgstr "Existen mensajes en composición."
+
+#: src/main.c:600
+msgid "Draft them"
+msgstr "A borrador"
+
+#: src/main.c:600
+msgid "Discard them"
+msgstr "Descartarlos"
-#: src/main.c:377
+#: src/main.c:600
+msgid "Don't quit"
+msgstr "No salir"
+
+#: src/main.c:614
msgid "Queued messages"
msgstr "Mensajes en cola"
-#: src/main.c:378
+#: src/main.c:615
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Hay mensajes sin enviar en la cola. ¿Salir ahora?"
-#. remote command mode
-#: src/main.c:451
-msgid "another Sylpheed is already running.\n"
-msgstr "ya hay otro Sylpheed ejecutándose.\n"
-
-#: src/mainwindow.c:372
-msgid "/_File/_Add mailbox..."
-msgstr "/_Fichero/_Añadir buzón"
-
-#: src/mainwindow.c:373
-msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
-msgstr "/_Fichero/_Añadir buzón mbox..."
+#: src/main.c:920
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Ocurrieron algunos errores enviando los mensajes en la cola."
-#: src/mainwindow.c:374
-msgid "/_File/_Update folder tree"
-msgstr "/_Fichero/_Actualizar árbol"
-
-#: src/mainwindow.c:375
+#: src/mainwindow.c:418
msgid "/_File/_Folder"
msgstr "/_Fichero/_Carpeta"
-#: src/mainwindow.c:376
+#: src/mainwindow.c:419
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
msgstr "/_Fichero/_Carpeta_/Crear _nueva carpeta..."
-#: src/mainwindow.c:378
+#: src/mainwindow.c:421
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
msgstr "/_Fichero/_Carpeta_/_Renombrar carpeta..."
-#: src/mainwindow.c:379
+#: src/mainwindow.c:422
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
msgstr "/_Fichero/_Carpeta_/_Borrar carpeta"
-#: src/mainwindow.c:380
+#: src/mainwindow.c:423
+msgid "/_File/_Folder/---"
+msgstr "/_Fichero/_Carpeta/---"
+
+#: src/mainwindow.c:424
+msgid "/_File/_Folder/_Check for new messages in all folders"
+msgstr "/_Fichero/_Carpeta/_Comprobar mensajes nuevos en todas las carpetas"
+
+#: src/mainwindow.c:426
+msgid "/_File/_Add mailbox"
+msgstr "/_Fichero/_Añadir buzón"
+
+#: src/mainwindow.c:427
+msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
+msgstr "/_Fichero/_Añadir buzón/MH..."
+
+#: src/mainwindow.c:428
+msgid "/_File/_Add mailbox/mbox..."
+msgstr "/_Fichero/_Añadir buzón/mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:429
msgid "/_File/_Import mbox file..."
msgstr "/_Fichero/I_mportar fichero mbox..."
-#: src/mainwindow.c:381
+#: src/mainwindow.c:430
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
msgstr "/_Fichero/_Exportar a fichero mbox..."
-#: src/mainwindow.c:382
+#: src/mainwindow.c:431
msgid "/_File/Empty _trash"
msgstr "/_Fichero/_Vaciar papelera"
-#: src/mainwindow.c:384
+#: src/mainwindow.c:432
+msgid "/_File/_Work offline"
+msgstr "/_Fichero/_Trabajar sin conexión"
+
+#: src/mainwindow.c:434 src/messageview.c:142
msgid "/_File/_Save as..."
msgstr "/_Fichero/_Salvar como..."
-#: src/mainwindow.c:385
+#: src/mainwindow.c:435 src/messageview.c:143
msgid "/_File/_Print..."
msgstr "/_Fichero/_Imprimir"
-#: src/mainwindow.c:388
+#: src/mainwindow.c:438
msgid "/_File/E_xit"
msgstr "/_Fichero/Sali_r"
-#: src/mainwindow.c:394
-msgid "/_Edit/_Search"
-msgstr "/_Edición/_Buscar"
+#: src/mainwindow.c:443
+msgid "/_Edit/Select _thread"
+msgstr "/_Editar/Seleccionar _hilo"
-#: src/mainwindow.c:396
-msgid "/_View"
-msgstr "/_Ver"
+#: src/mainwindow.c:445 src/messageview.c:151
+msgid "/_Edit/_Find in current message..."
+msgstr "/_Edición/_Buscar en el mensaje actual..."
+
+#: src/mainwindow.c:447
+msgid "/_Edit/_Search folder..."
+msgstr "/_Edición/_Buscar en carpeta..."
-#: src/mainwindow.c:397
-msgid "/_View/_Folder tree"
-msgstr "/_Ver/_Árbol de carpetas"
+#: src/mainwindow.c:449
+msgid "/_View/Show or hi_de"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar"
-#: src/mainwindow.c:398
-msgid "/_View/_Message view"
-msgstr "/_Ver/_Mensajes"
+#: src/mainwindow.c:450
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Árbol de carpetas"
-#: src/mainwindow.c:399
-msgid "/_View/_Toolbar"
-msgstr "/_Ver/_Herramientas"
+#: src/mainwindow.c:452
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Vista de mensaje"
-#: src/mainwindow.c:400
-msgid "/_View/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/_Ver/_Herramientas/Iconos _y texto"
+#: src/mainwindow.c:454
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas"
-#: src/mainwindow.c:401
-msgid "/_View/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/_Ver/_Herramientas/_Iconos"
+#: src/mainwindow.c:456
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/Iconos _y texto"
-#: src/mainwindow.c:402
-msgid "/_View/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/_Ver/_Herramientas/_Texto"
+#: src/mainwindow.c:458
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/_Iconos"
-#: src/mainwindow.c:403
-msgid "/_View/_Toolbar/_None"
-msgstr "/_Ver/_Herramientas/_Ocultar"
+#: src/mainwindow.c:460
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/_Texto"
-#: src/mainwindow.c:404
-msgid "/_View/_Status bar"
-msgstr "/_Ver/_Barra de estado"
+#: src/mainwindow.c:462
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/_Ocultar"
-#: src/mainwindow.c:405 src/mainwindow.c:408
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/_Ver/---"
+#: src/mainwindow.c:464
+msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Barra de estado"
-#: src/mainwindow.c:406
+#: src/mainwindow.c:467
msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/_Ver/Á_rbol de carpetas flotante"
+msgstr "/_Ver/Separar árb_ol de carpetas"
-#: src/mainwindow.c:407
+#: src/mainwindow.c:468
msgid "/_View/Separate m_essage view"
-msgstr "/_Ver/M_ensaje flotante"
+msgstr "/_Ver/Separar vista de m_ensajes"
+
+#: src/mainwindow.c:470
+msgid "/_View/_Sort"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar"
+
+#: src/mainwindow.c:471
+msgid "/_View/_Sort/by _number"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _número"
+
+#: src/mainwindow.c:472
+msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _tamaño"
+
+#: src/mainwindow.c:473
+msgid "/_View/_Sort/by _date"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _fecha"
+
+#: src/mainwindow.c:474
+msgid "/_View/_Sort/by _from"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _remitente"
+
+#: src/mainwindow.c:475
+msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _destinatario"
+
+#: src/mainwindow.c:476
+msgid "/_View/_Sort/by _subject"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por as_unto"
+
+#: src/mainwindow.c:477
+msgid "/_View/_Sort/by _color label"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por color de _etiqueta"
+
+#: src/mainwindow.c:479
+msgid "/_View/_Sort/by _mark"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _marca"
+
+#: src/mainwindow.c:480
+msgid "/_View/_Sort/by _status"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por e_stado"
+
+#: src/mainwindow.c:481
+msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _adjunto"
+
+#: src/mainwindow.c:483
+msgid "/_View/_Sort/by score"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por tamaño"
+
+#: src/mainwindow.c:484
+msgid "/_View/_Sort/by locked"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por bloqueado"
+
+#: src/mainwindow.c:485
+msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/N_o ordenar"
+
+#: src/mainwindow.c:486 src/mainwindow.c:489
+msgid "/_View/_Sort/---"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/---"
+
+#: src/mainwindow.c:487
+msgid "/_View/_Sort/Ascending"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/Ascendente"
+
+#: src/mainwindow.c:488
+msgid "/_View/_Sort/Descending"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/Descendente"
+
+#: src/mainwindow.c:490
+msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/Atraer _por asunto"
+
+#: src/mainwindow.c:492
+msgid "/_View/Th_read view"
+msgstr "/_Ver/_Vista jerárquica"
+
+#: src/mainwindow.c:493
+msgid "/_View/E_xpand all threads"
+msgstr "/_Ver/E_xpandir todos los hilos"
+
+#: src/mainwindow.c:494
+msgid "/_View/Co_llapse all threads"
+msgstr "/_Ver/Co_lapsar todos los hilos"
+
+#: src/mainwindow.c:495
+msgid "/_View/_Hide read messages"
+msgstr "/_Ver/_Esconder los mensajes leídos"
+
+#: src/mainwindow.c:496
+msgid "/_View/Set displayed _items..."
+msgstr "/_Ver/Elementos v_isibles..."
+
+#: src/mainwindow.c:499
+msgid "/_View/_Go to"
+msgstr "/_Ver/_Ir a"
+
+#: src/mainwindow.c:500
+msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje a_nterior"
+
+#: src/mainwindow.c:501
+msgid "/_View/_Go to/_Next message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje s_iguiente"
+
+#: src/mainwindow.c:502 src/mainwindow.c:507 src/mainwindow.c:510
+#: src/mainwindow.c:515 src/mainwindow.c:520
+msgid "/_View/_Go to/---"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/---"
+
+#: src/mainwindow.c:503
+msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/_Anterior sin leer"
+
+#: src/mainwindow.c:505
+msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/_Siguiente sin leer"
+
+#: src/mainwindow.c:508
+msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje nue_vo anterior"
+
+#: src/mainwindow.c:509
+msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje n_uevo siguiente"
+
+#: src/mainwindow.c:511
+msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje marcado a_nterior"
+
+#: src/mainwindow.c:513
+msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Siguiente mensaje marcado"
-#: src/mainwindow.c:409
+#: src/mainwindow.c:516
+msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje etiquetado anterior"
+
+#: src/mainwindow.c:518
+msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Siguiente mensaje etiquetado"
+
+#: src/mainwindow.c:521
+msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
+msgstr "/_Ver/_Ir a/_Ir a otra carpeta"
+
+#: src/mainwindow.c:525 src/mainwindow.c:532 src/messageview.c:157
+msgid "/_View/_Code set/---"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/---"
+
+#: src/mainwindow.c:529 src/messageview.c:161
msgid "/_View/_Code set"
msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos"
-#: src/mainwindow.c:410
+#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:162
msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/_Autodetectar"
-#: src/mainwindow.c:418
-msgid "/_View/_Code set/---"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/---"
-
-#: src/mainwindow.c:419
+#: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:165
msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
-#: src/mainwindow.c:423
+#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:169
msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Unicode (_UTF-8)"
-#: src/mainwindow.c:427
+#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:173
msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Europeo Occidental (ISO-8859-_1)"
-#: src/mainwindow.c:431
+#: src/mainwindow.c:543 src/messageview.c:175
+msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Europeo Occidental (ISO-8859-_15)"
+
+#: src/mainwindow.c:547 src/messageview.c:179
msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Centroeuropeo (ISO-8859-_2)"
-#: src/mainwindow.c:434
+#: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:182
msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Báltico (ISO-8859-13)"
-#: src/mainwindow.c:436
+#: src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:184
msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Báltico (ISO-8859-_4)"
-#: src/mainwindow.c:439
+#: src/mainwindow.c:555 src/messageview.c:187
msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Griego (ISO-8859-_7)"
-#: src/mainwindow.c:442
+#: src/mainwindow.c:558 src/messageview.c:190
msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Turco (ISO-8859-_9)"
-#: src/mainwindow.c:445
+#: src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:193
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Cirílico (ISO-8859-_5)"
-#: src/mainwindow.c:447
+#: src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:195
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Cirílico (KOI8-_R)"
-#: src/mainwindow.c:449
+#: src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:197
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Cirílico (Windows-1251)"
-#: src/mainwindow.c:453
+#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:201
msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (ISO-2022-_JP)"
-#: src/mainwindow.c:456
+#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:204
msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (ISO-2022-JP-2)"
-#: src/mainwindow.c:459
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:207
msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (_EUC-JP)"
-#: src/mainwindow.c:461
+#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:209
msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (_Shift__JIS)"
-#: src/mainwindow.c:465
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:213
msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino simplificado (_GB2312)"
-#: src/mainwindow.c:467
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:215
msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino tradicional (_Big5)"
-#: src/mainwindow.c:469
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:217
msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino tradicional (EUC-_TW)"
-#: src/mainwindow.c:471
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:219
msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino (ISO-2022-_CN)"
-#: src/mainwindow.c:474
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:222
msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Coreano (EUC-_KR)"
-#: src/mainwindow.c:476
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:224
msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Coreano (ISO-2022-KR)"
-#: src/mainwindow.c:484
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:227
+msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Tailandés (TIS-620)"
+
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:229
+msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Tailandés (Windows-874)"
+
+#: src/mainwindow.c:605 src/summaryview.c:448
+msgid "/_View/Open in new _window"
+msgstr "/_Ver/Abrir en ventana _nueva"
+
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:237
+msgid "/_View/Mess_age source"
+msgstr "/_Ver/Fuente del mens_aje"
+
+#: src/mainwindow.c:607
+msgid "/_View/Show all _headers"
+msgstr "/_Ver/Mostrar todas las ca_beceras"
+
+#: src/mainwindow.c:609
+msgid "/_View/_Update summary"
+msgstr "/_Ver/_Actualizar resumen"
+
+#: src/mainwindow.c:612
msgid "/_Message/Get new ma_il"
-msgstr "/_Mensaje/Rec_ibir correo nuevo"
+msgstr "/_Mensaje/_Recibir correo nuevo"
-#: src/mainwindow.c:485
+#: src/mainwindow.c:613
msgid "/_Message/Get from _all accounts"
msgstr "/_Mensaje/Recibir de tod_as las cuentas"
-#: src/mainwindow.c:488
-msgid "/_Message/Send queued messa_ges"
-msgstr "/_Mensaje/Enviar mensa_jes en cola"
+#: src/mainwindow.c:615
+msgid "/_Message/Cancel receivin_g"
+msgstr "/_Mensaje/_Cancelar la recepción"
+
+#: src/mainwindow.c:617
+msgid "/_Message/_Send queued messages"
+msgstr "/_Mensaje/_Enviar mensajes en cola"
-#: src/mainwindow.c:491
+#: src/mainwindow.c:619
msgid "/_Message/Compose a_n email message"
msgstr "/_Mensaje/Componer _nuevo mensaje"
-#: src/mainwindow.c:492
+#: src/mainwindow.c:620
msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/_Mensaje/Componer _nuevo artículo"
+msgstr "/_Mensaje/Componer una noticia"
-#: src/mainwindow.c:493
+#: src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:244
msgid "/_Message/_Reply"
msgstr "/_Mensaje/_Responder"
-#: src/mainwindow.c:494
-msgid "/_Message/Repl_y to sender"
-msgstr "/_Mensaje/_Responder al remitente"
+#: src/mainwindow.c:622
+msgid "/_Message/Repl_y to"
+msgstr "/_Mensaje/Respon_der a"
-#: src/mainwindow.c:495
+#: src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:245
+msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
+msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/A _todos"
+
+#: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:247
+msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/Al _remitente"
+
+#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:249
+msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/A la _lista de correo"
+
+#: src/mainwindow.c:627
msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
msgstr "/_Mensaje/_Reenviar y responder a"
-#: src/mainwindow.c:496
-msgid "/_Message/Reply to a_ll"
-msgstr "/_Mensaje/Responder a _todos"
-
-#: src/mainwindow.c:497
+#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:252
msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/_Mensaje/Re_dirigir"
+msgstr "/_Mensaje/Ree_nviar"
-#: src/mainwindow.c:498
-msgid "/_Message/Forward as a_ttachment"
-msgstr "/_Mensaje/Redirigir como fichero ad_junto"
+#: src/mainwindow.c:630
+msgid "/_Message/Redirect"
+msgstr "/_Mensaje/Redirigir"
-#: src/mainwindow.c:501
+#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:257
+msgid "/_Message/Re-_edit"
+msgstr "/_Mensaje/Re_editar"
+
+#: src/mainwindow.c:634
msgid "/_Message/M_ove..."
msgstr "/_Mensaje/M_over..."
-#: src/mainwindow.c:502
+#: src/mainwindow.c:635
msgid "/_Message/_Copy..."
msgstr "/_Mensaje/_Copiar..."
-#: src/mainwindow.c:503
+#: src/mainwindow.c:636
msgid "/_Message/_Delete"
msgstr "/_Mensaje/_Borrar"
-#: src/mainwindow.c:504
+#: src/mainwindow.c:637
+msgid "/_Message/Cancel a news message"
+msgstr "/_Mensaje/Cancelar una noticia"
+
+#: src/mainwindow.c:639
msgid "/_Message/_Mark"
msgstr "/_Mensaje/_Marcar"
-#: src/mainwindow.c:505
+#: src/mainwindow.c:640
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
msgstr "/_Mensaje/_Marcar/_Marcar"
-#: src/mainwindow.c:506
+#: src/mainwindow.c:641
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
msgstr "/_Mensaje/_Marcar/_Desmarcar"
-#: src/mainwindow.c:507
+#: src/mainwindow.c:642
msgid "/_Message/_Mark/---"
msgstr "/_Mensaje/_Marcar/---"
-#: src/mainwindow.c:508
+#: src/mainwindow.c:643
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como no leído"
-#: src/mainwindow.c:509
+#: src/mainwindow.c:644
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como leído"
-#: src/mainwindow.c:512
-msgid "/_Message/Open in new _window"
-msgstr "/_Mensaje/Abrir en _ventana nueva"
-
-#: src/mainwindow.c:513
-msgid "/_Message/View _source"
-msgstr "/_Message/Ver _fuente"
-
-#: src/mainwindow.c:514
-msgid "/_Message/Show all _header"
-msgstr "/_Mensaje/_Mostrar todas las cabeceras"
-
-#: src/mainwindow.c:515
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/_Mensaje/Re_editar"
-
-#: src/mainwindow.c:517
-msgid "/_Summary"
-msgstr "/_Resumen"
-
-#: src/mainwindow.c:518
-msgid "/_Summary/_Delete duplicated messages"
-msgstr "/_Resumen/_Borrar mensajes duplicados"
-
-#: src/mainwindow.c:520
-msgid "/_Summary/_Filter messages"
-msgstr "/_Resumen/_Filtrar mensajes"
-
-#: src/mainwindow.c:521
-msgid "/_Summary/E_xecute"
-msgstr "/_Resumen/_Ejecutar"
-
-#: src/mainwindow.c:522
-msgid "/_Summary/_Update"
-msgstr "/_Resumen/_Actualizar"
-
-#: src/mainwindow.c:523 src/mainwindow.c:529 src/mainwindow.c:531
-msgid "/_Summary/---"
-msgstr "/_Resumen/---"
+#: src/mainwindow.c:646
+msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar todo como leído"
-#: src/mainwindow.c:524
-msgid "/_Summary/_Prev message"
-msgstr "/_Resumen/Mensaje a_nterior"
+#: src/mainwindow.c:649
+msgid "/_Tools/_Address book..."
+msgstr "/_Herramientas/_Agenda de direcciones..."
-#: src/mainwindow.c:525
-msgid "/_Summary/_Next message"
-msgstr "/_Resumen/Mensaje s_iguiente"
+#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:261
+msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/_Herramientas/Añadir _remitente a la agenda"
-#: src/mainwindow.c:526
-msgid "/_Summary/N_ext unread message"
-msgstr "/_Resumen/Siguiente no _leído"
+#: src/mainwindow.c:652
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
+msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones"
-#: src/mainwindow.c:527
-msgid "/_Summary/Prev marked message"
-msgstr "/_Resumen/Mensaje marcado a_nterior"
+#: src/mainwindow.c:653
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
+msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones/De la _carpeta..."
-#: src/mainwindow.c:528
-msgid "/_Summary/Next marked message"
-msgstr "/_Resumen/Siguiente mensaje marcado"
+#: src/mainwindow.c:655
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
+msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones/De los _mensajes..."
-#: src/mainwindow.c:530
-msgid "/_Summary/_Go to other folder"
-msgstr "/_Resumen/_Ir a otra carpeta"
+#: src/mainwindow.c:658
+msgid "/_Tools/_Filter messages"
+msgstr "/_Herramientas/_Filtrar mensajes"
-#: src/mainwindow.c:532
-msgid "/_Summary/_Sort"
-msgstr "/_Resumen/_Ordenar"
+#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:264
+msgid "/_Tools/_Create filter rule"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado"
-#: src/mainwindow.c:533
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _number"
-msgstr "/_Resumen/_Ordenar/Ordenar por _número"
+#: src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:266
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/_Automáticamente"
-#: src/mainwindow.c:534
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by s_ize"
-msgstr "/_Resumen/_Ordenar/Ordenar por _tamaño"
+#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:268
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en _Desde"
-#: src/mainwindow.c:535
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _date"
-msgstr "/_Resumen/_Ordenar/Ordenar por _fecha"
+#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:270
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en _Para"
-#: src/mainwindow.c:536
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _from"
-msgstr "/_Resumen/_Ordenar/Ordenar por _remitente"
+#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:272
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en el _Asunto"
-#: src/mainwindow.c:537
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _subject"
-msgstr "/_Resumen/_Ordenar/Ordenar por as_unto"
+#: src/mainwindow.c:671
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
+msgstr "/_Mensaje/_Borrar los mensajes repetidos"
-#: src/mainwindow.c:538
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by sco_re"
-msgstr "/_Resumen/_Ordenar/Ordenar por _puntuación"
+#: src/mainwindow.c:674
+msgid "/_Tools/E_xecute"
+msgstr "/_Herramientas/E_jecutar"
-#: src/mainwindow.c:539
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _label"
-msgstr "/_Resumen/_Ordenar/Ordenar por _etiqueta"
+#: src/mainwindow.c:677
+msgid "/_Tools/SSL certi_ficates..."
+msgstr "/_Herramientas/Certi_ficados SSL..."
-#: src/mainwindow.c:540
-msgid "/_Summary/_Sort/---"
-msgstr "/_Resumen/_Ordenar/---"
+#: src/mainwindow.c:681
+msgid "/_Tools/_Log window"
+msgstr "/_Herramientas/_Ventana de traza"
-#: src/mainwindow.c:541
-msgid "/_Summary/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/_Resumen/_Ordenar/Atraer _por asunto"
+#: src/mainwindow.c:683
+msgid "/_Configuration"
+msgstr "/_Configuración"
-#: src/mainwindow.c:543
-msgid "/_Summary/_Thread view"
-msgstr "/_Resumen/_Vista jerárquica"
+#: src/mainwindow.c:684
+msgid "/_Configuration/C_hange current account"
+msgstr "/_Configuración/_Cambiar cuenta actual"
-#: src/mainwindow.c:544
-msgid "/_Summary/Unt_hread view"
-msgstr "/_Resumen/Vista plana"
+#: src/mainwindow.c:686
+msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
+msgstr "/_Configuración/_Preferencias de la cuenta actual..."
-#: src/mainwindow.c:545
-msgid "/_Summary/Set display _item..."
-msgstr "/_Resumen/Elementos visibles..."
+#: src/mainwindow.c:688
+msgid "/_Configuration/Create _new account..."
+msgstr "/_Configuración/Crear _nueva cuenta..."
-#: src/mainwindow.c:549
-msgid "/_Tool/_Log window"
-msgstr "/_Utilidades/_Ventana de traza"
+#: src/mainwindow.c:690
+msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
+msgstr "/_Configuración/_Editar cuentas..."
-#: src/mainwindow.c:551
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/_Configuración"
+#: src/mainwindow.c:692
+msgid "/_Configuration/---"
+msgstr "/_Configuración/---"
-#: src/mainwindow.c:552
+#: src/mainwindow.c:693
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
msgstr "/_Configuración/Preferencias _comunes..."
-#: src/mainwindow.c:554
-msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
-msgstr "/_Configuración/Preferencias de _filtrado..."
-
-#: src/mainwindow.c:556
-msgid "/_Configuration/_Scoring ..."
+#: src/mainwindow.c:695
+msgid "/_Configuration/_Scoring..."
msgstr "/_Configuración/_Sistema de puntos..."
-#: src/mainwindow.c:558
-msgid "/_Configuration/_Filtering ..."
-msgstr "/_Configuración/_Filtrado ..."
+#: src/mainwindow.c:697
+msgid "/_Configuration/_Filtering..."
+msgstr "/_Configuración/_Filtrado..."
-#: src/mainwindow.c:560
-msgid "/_Configuration/_Preferences per account..."
-msgstr "/_Configuración/_Preferencias para cada cuenta..."
+#: src/mainwindow.c:699
+msgid "/_Configuration/_Templates..."
+msgstr "/_Configuración/_Plantillas..."
-#: src/mainwindow.c:562
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/_Configuración/---"
+#: src/mainwindow.c:700
+msgid "/_Configuration/_Actions..."
+msgstr "/_Configuración/_Acciones..."
-#: src/mainwindow.c:563
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/_Configuración/Crear _nueva cuenta..."
+#: src/mainwindow.c:701
+msgid "/_Configuration/_Other Preferences..."
+msgstr "/_Configuración/_Otras preferencias..."
-#: src/mainwindow.c:565
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/_Configuración/_Editar cuentas..."
+#: src/mainwindow.c:702
+msgid "/_Configuration/Plugins..."
+msgstr "/_Configuración/Módulos..."
-#: src/mainwindow.c:567
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/_Configuración/_Cambiar cuenta actual"
+#: src/mainwindow.c:705
+msgid "/_Help/_Manual (Local)"
+msgstr "/_Ayuda/_Manual (Local)"
+
+#: src/mainwindow.c:706
+msgid "/_Help/_Manual (Sylpheed Doc Homepage)"
+msgstr "_Ayuda/_Manual (Página de Sylpheed Doc)"
-#: src/mainwindow.c:571
-msgid "/_Help/_Manual"
-msgstr "/_Ayuda/_Manual"
+#: src/mainwindow.c:708
+msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
+msgstr "/_Ayuda/_FAQ (Local)"
-#: src/mainwindow.c:572
-msgid "/_Help/_Manual/_English"
-msgstr "/_Ayuda/_Manual/_Inglés"
+#: src/mainwindow.c:709
+msgid "/_Help/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)"
+msgstr "/_Ayuda/_FAQ (Página de Sylpheed Doc)"
-#: src/mainwindow.c:573
-msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
-msgstr "/_Ayuda/_Manual/_Japonés"
+#: src/mainwindow.c:711
+msgid "/_Help/_Claws FAQ (Claws Documentation)"
+msgstr "/_Ayuda/_Claws FAQ (Documentación de Claws)"
-#: src/mainwindow.c:574
+#: src/mainwindow.c:713
msgid "/_Help/---"
msgstr "/_Ayuda/---"
-#: src/mainwindow.c:603
-msgid "Creating main window...\n"
-msgstr "Creando ventana principal...\n"
+#: src/mainwindow.c:832
+msgid "Go offline"
+msgstr "Trabajar sin conexión"
-#: src/mainwindow.c:718
-#, c-format
-msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
-msgstr "MainWindow: fallo solicitando color %d\n"
+#: src/mainwindow.c:836
+msgid "Go online"
+msgstr "Trabajar con conexión"
+
+#: src/mainwindow.c:852
+msgid "Select account"
+msgstr "Seleccionar cuenta"
-#: src/mainwindow.c:898 src/mainwindow.c:915
+#: src/mainwindow.c:1178 src/mainwindow.c:1195 src/prefs_folder_item.c:378
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"
-#: src/mainwindow.c:916
+#: src/mainwindow.c:1196
msgid "none"
msgstr "ninguna"
-#: src/mainwindow.c:925
-#, c-format
-msgid "Current account: %s"
-msgstr "Cuenta actual: %s"
-
-#: src/mainwindow.c:1016
-#, c-format
-msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
-msgstr "posición de la ventana: x = %d, y = %d\n"
-
-#: src/mainwindow.c:1024
+#: src/mainwindow.c:1436
msgid "Empty trash"
msgstr "Vaciar papelera"
-#: src/mainwindow.c:1025
+#: src/mainwindow.c:1437
msgid "Empty all messages in trash?"
msgstr "¿Vaciar todos los mensajes de la papelera?"
-#: src/mainwindow.c:1053
+#: src/mainwindow.c:1455
msgid "Add mailbox"
msgstr "Añadir buzón"
-#: src/mainwindow.c:1054
+#: src/mainwindow.c:1456
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
"Si el buzón especificado ya existe será\n"
"escaneado automáticamente."
-#: src/mainwindow.c:1060 src/mainwindow.c:1100
+#: src/mainwindow.c:1462 src/mainwindow.c:1498
#, c-format
msgid "The mailbox `%s' already exists."
msgstr "El buzón `%s' ya existe."
-#: src/mainwindow.c:1066 src/setup.c:57
+#: src/mainwindow.c:1467 src/setup.c:57
msgid "Mailbox"
msgstr "Correo"
-#: src/mainwindow.c:1073 src/setup.c:63
+#: src/mainwindow.c:1472 src/setup.c:61
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"Quizás ya existan los ficheros o no tenga permisos suficientes para "
"escribir en el directorio."
-#: src/mainwindow.c:1093
+#: src/mainwindow.c:1491
msgid "Add mbox mailbox"
msgstr "Añadir buzón mbox"
-#: src/mainwindow.c:1094
+#: src/mainwindow.c:1492
msgid "Input the location of mailbox."
msgstr "Introduzca la localización del buzón."
-#: src/mainwindow.c:1115
+#: src/mainwindow.c:1508
msgid "Creation of the mailbox failed."
-msgstr "Fallo en la creación del buzón."
+msgstr "Falló la creación del buzón."
-#: src/mainwindow.c:1276
-msgid "Setting widgets..."
-msgstr "Estableciendo controles..."
+#: src/mainwindow.c:1824
+msgid "Sylpheed - Folder View"
+msgstr "Sylpheed - Árbol de carpetas"
-#: src/mainwindow.c:1490
-msgid "Get"
-msgstr "Traer"
-
-#: src/mainwindow.c:1491
-msgid "Get new mail from current account"
-msgstr "Incorporar correo nuevo de la cuenta actual"
+#: src/mainwindow.c:1845 src/messageview.c:380
+msgid "Sylpheed - Message View"
+msgstr "Sylpheed - Vista de mensaje"
-#: src/mainwindow.c:1496
-msgid "Get all"
-msgstr "Traer todo"
+#: src/mainwindow.c:2222
+msgid "Exit"
+msgstr "Salir"
-#: src/mainwindow.c:1497
-msgid "Get new mail from all accounts"
-msgstr "Incorporar correo nuevo de todas las cuentas"
+#: src/mainwindow.c:2222
+msgid "Exit this program?"
+msgstr "¿Salir del programa?"
-#: src/mainwindow.c:1508
-msgid "Send queued message(s)"
-msgstr "Enviar mensaje(s) en la cola"
+#: src/matcher.c:1212 src/matcher.c:1213 src/matcher.c:1214 src/matcher.c:1215
+#: src/matcher.c:1216 src/matcher.c:1217 src/matcher.c:1218 src/matcher.c:1219
+msgid "(none)"
+msgstr "(ninguna)"
-#: src/mainwindow.c:1525
-msgid "Compose email message"
-msgstr "Componer mensaje nuevo"
+#: src/message_search.c:88
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Buscar en el mensaje actual"
-#: src/mainwindow.c:1526
-msgid "email"
-msgstr "correo"
+#: src/message_search.c:106
+msgid "Find text:"
+msgstr "Buscar texto:"
-#: src/mainwindow.c:1534 src/mainwindow.c:1571
-msgid "Email"
-msgstr "Correo"
+#: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:539 src/summary_search.c:182
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Mayús./minús."
-#: src/mainwindow.c:1549
-msgid "Compose news article"
-msgstr "Componer artículo nuevo"
+#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:188
+msgid "Backward search"
+msgstr "Buscar hacia atrás"
-#: src/mainwindow.c:1550
-msgid "news"
-msgstr "noticias"
+#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:313
+msgid "Search failed"
+msgstr "Búsqueda fallida"
-#: src/mainwindow.c:1558 src/mainwindow.c:1582 src/prefs_common.c:865
-msgid "News"
-msgstr "Noticias"
+#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:314
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Cadena no encontrada."
-#: src/mainwindow.c:1572
-msgid "Compose an email message"
-msgstr "Componer mensaje nuevo"
+#: src/message_search.c:191
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Se llegó al principio del mensaje. ¿Seguir desde el final?"
-#: src/mainwindow.c:1583
-msgid "Compose a news message"
-msgstr "Componer artículo de noticias"
+#: src/message_search.c:194
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Se llegó al final del mensaje. ¿Seguir desde el principio?"
-#: src/mainwindow.c:1609
-msgid "Reply"
-msgstr "Responder"
+#: src/message_search.c:197 src/summary_search.c:323
+msgid "Search finished"
+msgstr "Búsqueda concluida"
-#: src/mainwindow.c:1610
-msgid "Reply to the message"
-msgstr "Responder al mensaje"
+#: src/messageview.c:238
+msgid "/_View/Show all _header"
+msgstr "/_Ver/Mostrar todas las ca_beceras"
-#: src/mainwindow.c:1617
-msgid "All"
-msgstr "Todo"
+#: src/messageview.c:241
+msgid "/_Message/Compose _new message"
+msgstr "/_Mensaje/Componer un mensaje _nuevo"
-#: src/mainwindow.c:1618
-msgid "Reply to all"
-msgstr "Responder a todos"
+#: src/messageview.c:253
+msgid "/_Message/For_ward as attachment"
+msgstr "/_Mensaje/Reenviar como a_djunto"
-#: src/mainwindow.c:1625
-msgid "Sender"
-msgstr "Remitente"
+#: src/messageview.c:255
+msgid "/_Message/Redirec_t"
+msgstr "/_Mensaje/Redirigi_r"
-#: src/mainwindow.c:1626
-msgid "Reply to sender"
-msgstr "Responder al remitiente"
+#: src/messageview.c:477
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "<No se encontró Return-Path>"
-#: src/mainwindow.c:1633
-msgid "Forward"
-msgstr "Redirigir"
-
-#: src/mainwindow.c:1634
-msgid "Forward the message"
-msgstr "Redirijir el mensaje"
-
-#: src/mainwindow.c:1645
-msgid "Delete the message"
-msgstr "Borrar el mensaje"
-
-#: src/mainwindow.c:1653 src/prefs_filtering.c:441
-msgid "Execute"
-msgstr "Ejecutar"
+#: src/messageview.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
+"does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"La dirección de notificación a la que se enviará el acuse de recibo\n"
+"no se corresponde con la dirección de retorno del mensaje:\n"
+"Dirección de notificación: %s\n"
+"Dirección de retorno: %s\n"
+"Se recomienda no enviar el acuse de recibo."
-#: src/mainwindow.c:1654
-msgid "Execute marked process"
-msgstr "Ejecutar el proceso marcado"
+#: src/messageview.c:493
+msgid "+Don't Send"
+msgstr "+No enviar"
-#: src/mainwindow.c:1662
-msgid "Next"
-msgstr "Sgte."
+#: src/messageview.c:503
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"Receipt notification cancelled."
+msgstr ""
+"Este mensaje solicita una notificación de acuse de recibo\n"
+"pero de acuerdo con sus cabeceras 'Desde:' y 'Cc:' no fue\n"
+"oficialmente dirigido a usted.\n"
+"Notificación de acuse de recibo cancelada."
-#: src/mainwindow.c:1663
-msgid "Next unread message"
-msgstr "Siguiente no leido"
+#: src/messageview.c:893 src/mimeview.c:986 src/mimeview.c:1074
+#: src/summaryview.c:3426
+msgid "Save as"
+msgstr "Guardar como"
-#: src/mainwindow.c:1745
-msgid "Email message"
-msgstr "Mensaje de correo"
+#: src/messageview.c:898 src/mimeview.c:1016 src/mimeview.c:1080
+#: src/summaryview.c:3431
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobreescribir"
-#: src/mainwindow.c:1753
-msgid "News article"
-msgstr "Artículo de noticias"
+#: src/messageview.c:899
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente?"
-#: src/mainwindow.c:1999 src/summaryview.c:3389
-msgid "Exit"
-msgstr "Salir"
+#: src/messageview.c:906 src/summaryview.c:3439 src/summaryview.c:3443
+#: src/summaryview.c:3460
+#, c-format
+msgid "Can't save the file `%s'."
+msgstr "No se puede guardar el fichero `%s'."
-#: src/mainwindow.c:1999 src/summaryview.c:3389
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "¿Salir del programa?"
+#: src/messageview.c:972
+msgid "This message asks for a return receipt"
+msgstr "Este mensaje solicita acuse de recibo"
-#: src/mainwindow.c:2139
-msgid "Sending queued message failed."
-msgstr "Fallo enviando mensaje encolado."
+#: src/messageview.c:973
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Enviar acuse de recibo"
-#: src/mainwindow.c:2340
-#, c-format
-msgid "forced charset: %s\n"
-msgstr "conjunto de caracteres forzado: %s\n"
+#: src/messageview.c:1026
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Notificación de acuse de recibo"
-#: src/matcher.c:1283
-msgid "filename is not set"
-msgstr "no se estableció el nombre de fichero"
+#: src/messageview.c:1027
+msgid ""
+"The message was sent to several of your accounts.\n"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
+msgstr ""
+"El mensaje fue enviado a varias de sus cuentas.\n"
+"Por favor, elija la cuenta que desea utilizar para enviar la notificación de "
+"acuse de recibo:"
-#: src/mbox.c:69
-#, c-format
-msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Obteniendo mensajes desde %s en %s...\n"
+#: src/messageview.c:1031
+msgid "Send Notification"
+msgstr "Enviar notificación"
-#: src/mbox.c:79
-msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "no puedo leer el fichero mbox.\n"
+#: src/messageview.c:1031
+msgid "+Cancel"
+msgstr "+Cancelar"
-#: src/mbox.c:86
-#, c-format
-msgid "invalid mbox format: %s\n"
-msgstr "formato de mbox inválido: %s\n"
+#: src/messageview.c:1089 src/prefs_common.c:2359 src/summaryview.c:3478
+#: src/toolbar.c:168
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
-#: src/mbox.c:93
+#: src/messageview.c:1090 src/summaryview.c:3479
#, c-format
-msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr "mbox malformada: %s\n"
-
-#: src/mbox.c:111
-msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "no se puede abrir el fichero temporal\n"
+msgid ""
+"Enter the print command line:\n"
+"(`%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Teclee la orden para imprimir:\n"
+"(`%s' será sustituido por el fichero)"
-#: src/mbox.c:163
+#: src/messageview.c:1096 src/summaryview.c:3485
#, c-format
msgid ""
-"unescaped From found:\n"
-"%s"
+"Print command line is invalid:\n"
+"`%s'"
msgstr ""
-"Encontrado Desde sin codificar:\n"
-"%s"
-
-#: src/mbox.c:198
-msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "no se puede escribir el fichero temporal\n"
+"El mandato de impresión no es válido:\n"
+"`%s'"
-#: src/mbox.c:247
-#, c-format
-msgid "%d messages found.\n"
-msgstr "%d mensajes encontrados.\n"
+#: src/mimeview.c:150
+msgid "/_Open"
+msgstr "/_Abrir"
-#: src/mbox.c:264 src/mbox_folder.c:103
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "no se puede crear el fichero de bloqueo %s\n"
+#: src/mimeview.c:151
+msgid "/Open _with..."
+msgstr "/Abrir _con..."
-#: src/mbox.c:265 src/mbox_folder.c:104
-msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr "usar 'flock' en vez de 'file' si es posible.\n"
+#: src/mimeview.c:152
+msgid "/_Display as text"
+msgstr "/_Ver como texto"
-#: src/mbox.c:277 src/mbox_folder.c:116
-#, c-format
-msgid "can't create %s\n"
-msgstr "no puedo crear %s\n"
+#: src/mimeview.c:153 src/summaryview.c:453
+msgid "/_Save as..."
+msgstr "/_Salvar como..."
-#: src/mbox.c:283 src/mbox_folder.c:122
-msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr "el buzón esta siendo usado por otro proceso, esperando...\n"
+#: src/mimeview.c:154
+msgid "/Save _all..."
+msgstr "/S_alvar todo..."
-#: src/mbox.c:312
-#, c-format
-msgid "can't lock %s\n"
-msgstr "no se puede bloquear %s\n"
+#: src/mimeview.c:157
+msgid "/_Check signature"
+msgstr "/_Verificar firma"
-#: src/mbox.c:319 src/mbox.c:366
-msgid "invalid lock type\n"
-msgstr "tipo de bloqueo no válido\n"
+#: src/mimeview.c:197
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Tipo MIME"
-#: src/mbox.c:352
-#, c-format
-msgid "can't unlock %s\n"
-msgstr "no se puede desbloquear %s\n"
+#: src/mimeview.c:365
+msgid "Right-click here to verify the signature"
+msgstr "Pulse con el botón derecho aquí para verificar la firma"
-#: src/mbox.c:383
-msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "no se puede truncar a cero el buzón.\n"
+#: src/mimeview.c:962 src/mimeview.c:1023 src/mimeview.c:1088
+#: src/mimeview.c:1113 src/mimeview.c:1143
+msgid "Can't save the part of multipart message."
+msgstr "No se puede guardar la parte del mensaje multipartes."
-#: src/mbox.c:404
+#: src/mimeview.c:1014 src/mimeview.c:1078
#, c-format
-msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Exportando mensajes de %s a %s...\n"
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente '%s'?"
-#: src/mbox_folder.c:200
-#, c-format
-msgid "could not lock read file %s\n"
-msgstr "no se pudo bloquear para lectura el fichero %s\n"
+#: src/mimeview.c:1153
+msgid "Open with"
+msgstr "Abrir con"
-#: src/mbox_folder.c:219
+#: src/mimeview.c:1154
#, c-format
-msgid "could not lock write file %s\n"
-msgstr "no se pudo bloquear para escritura el fichero %s\n"
+msgid ""
+"Enter the command line to open file:\n"
+"(`%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Teclee la orden para abrir el fichero:\n"
+"(`%s' será sustituido por el fichero)"
-#: src/mbox_folder.c:771
+#: src/news.c:205
#, c-format
-msgid "read mbox - %s\n"
-msgstr "leer mbox - %s\n"
+msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "creando conexión NNTP con %s:%d ...\n"
-#: src/mbox_folder.c:802
+#: src/news.c:783
#, c-format
-msgid "read mbox from file - %s\n"
-msgstr "leer mbox del fichero - %s\n"
+msgid "can't set group: %s\n"
+msgstr "no puedo establecer grupo: %s\n"
-#: src/mbox_folder.c:1354 src/mbox_folder.c:1366
+#: src/news.c:793
#, c-format
-msgid "unvalid file - %s.\n"
-msgstr "fichero no válido - %s.\n"
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "rango de artículos no válido: %d - %d\n"
-#: src/mbox_folder.c:1384 src/mbox_folder.c:1759 src/utils.c:1560
-#: src/utils.c:1637
+#: src/news.c:814
#, c-format
-msgid "writing to %s failed.\n"
-msgstr "fallo escribiendo en %s.\n"
+msgid "error occurred while getting %s.\n"
+msgstr "ocurrió un error obteniendo %s.\n"
-#: src/mbox_folder.c:1707 src/mh.c:607
+#: src/news.c:831
#, c-format
-msgid "Last number in dir %s = %d\n"
-msgstr "Último número en directorio %s = %d\n"
+msgid "getting xover %d in %s...\n"
+msgstr "obteniendo xover %d en %s...\n"
-#: src/mbox_folder.c:1898
-#, c-format
-msgid "no modification - %s\n"
-msgstr "sin modificar - %s\n"
+#: src/news.c:834 src/news.c:903
+msgid "can't get xover\n"
+msgstr "no se puede obtener xover\n"
-#: src/mbox_folder.c:1902
-#, c-format
-msgid "save modification - %s\n"
-msgstr "guardar modificaciones - %s\n"
+#: src/news.c:839 src/news.c:909
+msgid "error occurred while getting xover.\n"
+msgstr "ocurrió un error obteniendo xover.\n"
-#: src/mbox_folder.c:1935 src/mbox_folder.c:2031
+#: src/news.c:845 src/news.c:922
#, c-format
-msgid "can't rename %s to %s\n"
-msgstr "no puedo renombrar %s a %s\n"
+msgid "invalid xover line: %s\n"
+msgstr "linea xover no válida: %s\n"
-#: src/mbox_folder.c:1956 src/mbox_folder.c:2052
-#, c-format
-msgid "%i messages written - %s\n"
-msgstr "%i mensajes escritos - %s\n"
+#: src/news.c:859 src/news.c:873 src/news.c:940 src/news.c:970
+msgid "can't get xhdr\n"
+msgstr "no se puede obtener xhdr\n"
-#: src/mbox_folder.c:1992
-#, c-format
-msgid "no deleted messages - %s\n"
-msgstr "no hay mensajes borrados - %s\n"
+#: src/news.c:864 src/news.c:878 src/news.c:948 src/news.c:978
+msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
+msgstr "ocurrió un error obteniendo xhdr.\n"
-#: src/mbox_folder.c:1996
+#: src/news.c:900
#, c-format
-msgid "purge deleted messages - %s\n"
-msgstr "purgar mensajes borrados - %s\n"
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "obteniendo xover %d - %d en %s...\n"
-#: src/mbox_folder.c:2174
-msgid "Cannot rename folder item"
-msgstr "No puedo renombrar carpeta"
+#: src/passphrase.c:85
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Frase contraseña"
-#: src/messageview.c:70
-msgid "Creating message view...\n"
-msgstr "Creando visor de mensaje...\n"
+#: src/passphrase.c:253
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[sin id usuario]"
-#: src/messageview.c:346
+#: src/passphrase.c:257
+#, c-format
msgid ""
-"Error occurred while sending the notification.\n"
-"Put this notification into queue folder?"
+"%sPlease enter the passphrase for:\n"
+"\n"
+" %.*s \n"
+"(%.*s)\n"
msgstr ""
-"Ocurrió un error enviando la notificación.\n"
-"¿Desea poner esta notificación en la cola?"
+"%sIntroduzca la frase contraseña para:\n"
+"\n"
+" %.*s \n"
+"(%.*s)\n"
-#: src/messageview.c:352
-msgid "Can't queue the notification."
-msgstr "La notificación no se puede poner en la cola."
+#: src/passphrase.c:261
+msgid ""
+"Bad passphrase! Try again...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"¡Contraseña errónea! Intentelo de nuevo...\n"
+"\n"
-#: src/messageview.c:355
-msgid "Error occurred while sending the notification."
-msgstr "Ocurrió un error enviando la notificación."
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:230
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Antivirus Clam"
-#: src/messageview.c:416
-msgid "Return Receipt"
-msgstr "Acuse de recibo"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:235
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all message attachments that are "
+"received from a POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or "
+"moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin "
+"too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+msgstr ""
+"Este módulo usa el antivirus Clam para inspeccionar todos los adjuntos de "
+"mensajes recibidos de una cuenta POP.\n"
+"\n"
+"Cuando se encuentra algún virus en un adjunto se puede eliminar o guardar en "
+"una carpeta especialmente dedicada.\n"
+"\n"
+"Este módulo solo contiene la función de inspección y borrado o movimiento "
+"del mensaje. Probablemente querrá cargar también el módulo de interfaz de "
+"usuario GTK+, si no tendrá que escribir manualmente la configuración.\n"
-#: src/messageview.c:416
-msgid "Send return receipt ?"
-msgstr "¿Enviar acuse de recibo?"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:93
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Habilitar detección de virus"
-#: src/messageview.c:420
-msgid "Error occurred while sending notification."
-msgstr "Ocurrió un error enviando la notificación."
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:107
+msgid "Scan archive contents"
+msgstr "Inspeccionar el contenido de los archivos"
-#: src/mh.c:158
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "no se puede copiar mensaje %s a %s\n"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:120
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Tamaño máximo del adjunto"
-#: src/mh.c:202 src/mh.c:261 src/mh.c:335 src/mh.c:450
-msgid "Can't open mark file.\n"
-msgstr "No se puede abrir el fichero de marcas.\n"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:138
+msgid "MB"
+msgstr "Mb"
-#: src/mh.c:346 src/mh.c:468
-#, c-format
-msgid "%s already exists."
-msgstr "%s ya existe."
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
+msgid "Save infected messages"
+msgstr "Guardar los mensajes infectados"
-#: src/mh.c:812
-msgid "\tSearching uncached messages... "
-msgstr "\tBuscando mensajes no cacheados..."
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:155
+msgid "Save folder"
+msgstr "Carpeta para guardarlos"
-#: src/mh.c:867
-#, c-format
-msgid "%d uncached message(s) found.\n"
-msgstr "Encontrado(s) %d mensaje(s) no cacheado(s).\n"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:169
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:178
+msgid "Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr "Dejar vacío para usar la Papelera por defecto"
-#: src/mh.c:873
-msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
-msgstr "\tOrdenando mensajes no cacheados numéricamente..."
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:240
+msgid "Filtering/Clam AntiVirus"
+msgstr "Filtrado/Antivirus Clam"
-#: src/mimeview.c:113
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Abrir"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:261
+msgid "Clam AntiVirus GTK"
+msgstr "Antivirus Clam GTK"
-#: src/mimeview.c:114
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/Abrir _con..."
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:266
+msgid ""
+"This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
+"\n"
+"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
+"Clam AntiVirus.\n"
+"\n"
+"With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
+"scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
+"attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
+"mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected "
+"mail will be saved.\n"
+msgstr ""
+"Este módulo proporciona la página de preferencias del módulo Antivirus "
+"Clam.\n"
+"\n"
+"Encontrará las opciones en la ventana Otras preferencias, bajo Filtrado/"
+"Antivirus Clam.\n"
+"\n"
+"Con este módulo puede habilitar la detección de virus, la inspección del "
+"contenido de adjuntos, el tamaño máximo del adjunto a verificar (si es mayor "
+"el adjunto no será verificado), configurar si los correos infectados deben "
+"recibirse (activo por defecto) y seleccionar la carpeta donde serán "
+"guardados los correos infectados.\n"
-#: src/mimeview.c:115
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/_Ver como texto"
+#: src/plugins/demo/demo.c:71
+msgid "Demo"
+msgstr "Demostración"
-#: src/mimeview.c:116 src/summaryview.c:346
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/_Salvar como..."
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs "
+"a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful"
+msgstr ""
+"Este módulo es sólo una demostración de como escribir módulos para Sylpheed. "
+"Instala un enlace para una nueva traza y la escribe en la salida estándar.\n"
+"\n"
+"No es realmente útil"
-#: src/mimeview.c:119
-msgid "/_Check signature"
-msgstr "/_Verificar firma"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:106
+msgid "Do not load remote links in mails"
+msgstr "No cargar los enlaces remotos de los correos"
-#: src/mimeview.c:139
-msgid "MIME Type"
-msgstr "Tipo MIME"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:112
+msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
+msgstr "Equivalente a la opción '--local' de Dillo"
-#: src/mimeview.c:143
-msgid "Creating MIME view...\n"
-msgstr "Creando visor de MIME...\n"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:114
+msgid "You can still load remote links by reloading the page"
+msgstr "Puede aún cargar los enlaces remotos recargando la página"
-#: src/mimeview.c:244
-msgid "Select \"Check signature\" to check"
-msgstr "Seleccione \"Verificar firma\" para verificar"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:121
+msgid "Full window mode (hide controls)"
+msgstr "Modo ventana completa (ocultar controles)"
-#: src/mimeview.c:675 src/mimeview.c:723 src/mimeview.c:742 src/mimeview.c:765
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "No se puede guardar la parte del mensaje multipartes."
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:127
+msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
+msgstr "Equivalente a la opción '--fullwindow' de Dillo"
-#: src/mimeview.c:709 src/summaryview.c:2817
-msgid "Save as"
-msgstr "Guardar como"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:195
+msgid "Dillo HTML Viewer"
+msgstr "Visor HTML Dillo"
-#: src/mimeview.c:715 src/summaryview.c:2822
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobreescribir"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:200
+msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
+msgstr "Este módulo muestra el correo HTML usando el navegador Dillo."
-#: src/mimeview.c:716 src/summaryview.c:2823
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente?"
+#: src/plugins/image_viewer/plugin.c:56
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Visor de imágenes"
-#: src/mimeview.c:770
-msgid "Open with"
-msgstr "Abrir con"
+#: src/plugins/image_viewer/plugin.c:61
+msgid "This plugin uses either gdk-pixbuf or imlib to display attached images."
+msgstr "Este módulo usa gdk-pixbuf o imlib para mostrar las imágenes adjuntas."
-#: src/mimeview.c:771
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Teclee el comando para abrir el fichero:\n"
-"(`%s' será sustituido por el fichero)"
+#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:316
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nombre:"
-#: src/mimeview.c:823
-#, c-format
-msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
-msgstr "El comando del visor MIME no es válido: `%s'"
+#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:323
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Tamaño:"
-#: src/news.c:93
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "creando conexión NNTP con %s:%d ...\n"
+#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:344
+msgid "Load Image"
+msgstr "Cargar imagen"
-#: src/news.c:182
-#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "La conexión NNTP con %s:%d ha sido rota. Reconectando...\n"
+#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:350
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Content-Type:"
-#: src/news.c:258
-#, c-format
-msgid "article %d has been already cached.\n"
-msgstr "el artículo %d ya esta en caché.\n"
+#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:78
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Mostrar las imágenes adjuntas automáticamente"
-#: src/news.c:271
-#, c-format
-msgid "can't select group %s\n"
-msgstr "no puedo seleccionar grupo %s\n"
+#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:85
+msgid "Resize attached images"
+msgstr "Redimensionar las imágenes adjuntas"
-#: src/news.c:276
-#, c-format
-msgid "getting article %d...\n"
-msgstr "obteniendo artículo %d...\n"
+#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:163
+msgid "MathML Viewer"
+msgstr "Visor MathML"
-#: src/news.c:281
-#, c-format
-msgid "can't read article %d\n"
-msgstr "no puedo leer el artículo %d\n"
+#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:168
+msgid ""
+"This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
+"(Content-Type: text/mathml)"
+msgstr ""
+"Este módulo usa el contenedor GtkMathView para mostrar adjuntos MathML "
+"(Content-Type: text/mathml)"
-#: src/news.c:324
-msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-msgstr "no puedo obtener la lista de grupos\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:288
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
-#: src/news.c:396
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr "no se puede enviar el artículo.\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:293
+msgid ""
+"This plugin checks all messages that are received from a POP account for "
+"spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin Server "
+"(spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
+"special folder.\n"
+"\n"
+"This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or "
+"moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, "
+"otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+msgstr ""
+"Este módulo comprueba el correo basura (spam) en todos los mensajes "
+"recibidos desde una cuenta POP usando un servidor SpamAssassin. Necesitará "
+"un servidor SpamAssassin (spamd) ejecutándose en alguna máquina.\n"
+"\n"
+"Cuando un mensaje se identifica como spam se puede borrar o puede guardarse "
+"en una carpeta especial.\n"
+"\n"
+"Este módulo solo contiene la función de filtrado y borrado o movimiento del "
+"mensaje. Probablemente desee también cargar un módulo de interfaz de "
+"usuario, si no deberá escribir manualmente la configuración de este módulo.\n"
-#: src/news.c:420
-#, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "no puedo obtener el artículo %d\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:113
+msgid "Enable"
+msgstr "Habilitar"
-#: src/news.c:490
-#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "no puedo establecer grupo: %s\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:120
+msgid "spamd "
+msgstr "spamd "
-#: src/news.c:497
-#, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "rango de artículos no válido: %d - %d\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:137
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Nombre o dirección IP del servidor spamd"
-#: src/news.c:506
-msgid "no new articles.\n"
-msgstr "no hay artículos nuevos.\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:140
+msgid ":"
+msgstr ":"
-#: src/news.c:519
-#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "obteniendo xover %d - %d en %s...\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:150
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Puerto del servidor spamd"
-#: src/news.c:522
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "no se puede obtener xover\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:160
+msgid "Enable SpamAssassin filtering"
+msgstr "Habilitar el filtrado de SpamAssassin"
-#: src/news.c:528
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "ocurrió un error obteniendo xover.\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:162
+msgid "Save Spam"
+msgstr "Guardar spam"
-#: src/news.c:536
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "linea xover no válida: %s\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:176
+msgid "Save mails that where identified as spam to a folder"
+msgstr "Guardar correos identificados como spam en una carpeta"
-#: src/news.c:553 src/news.c:578
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "no se puede obtener xhdr\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:179
+msgid "Save Folder"
+msgstr "Guardar en carpeta"
-#: src/news.c:561 src/news.c:586
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "ocurrió un error obteniendo xhdr.\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:194
+msgid ""
+"Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash "
+"folder"
+msgstr ""
+"Carpeta que se usará para guardar el spam. Dejar vacío para usar la Papelera "
+"por defecto"
-#: src/news.c:711
-#, c-format
-msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
-msgstr "Borrando artículos en caché 1 - %d ... "
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:197
+msgid "..."
+msgstr " ..."
-#: src/news.c:740
-msgid "\tDeleting all cached articles... "
-msgstr "\tBorrando artículos en caché... "
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:203
+msgid "Maximum Size"
+msgstr "Tamaño máximo"
-#: src/nntp.c:52
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "No se puede conectar con el servidor NNTP: %s:%d\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:223
+msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
+msgstr "Tamaño máximo permitido del mensaje para tener que comprobarlo"
-#: src/nntp.c:106 src/nntp.c:169
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "error del protocolo: %s\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:227
+msgid "kB"
+msgstr "Kb"
-#: src/nntp.c:129 src/nntp.c:175
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "error del protocolo\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:234
+msgid "Timeout"
+msgstr "Tiempo límite"
-#: src/nntp.c:225 src/nntp.c:231
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Ocurrió un error mientras se enviaba\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:241
+msgid "s"
+msgstr "seg."
-#: src/passphrase.c:77
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Frase contraseña"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:261
+msgid ""
+"Maximum time allowed for the spam check. After the time the check will be "
+"aborted and the message delivered as none spam."
+msgstr ""
+"Tiempo máximo permitido para la comprobación del spam. Después de este "
+"tiempo se abortará la comprobación y será tratado como no-spam."
-#: src/passphrase.c:240
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[sin id usuario]"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:347
+msgid "Filtering/SpamAssassin"
+msgstr "Filtrado/SpamAssassin"
-#: src/passphrase.c:244
-#, c-format
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
+msgid "SpamAssassin GTK"
+msgstr "SpamAssassin GTK"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:373
msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
+"This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
"\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s)\n"
+"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
+"SpamAssassin.\n"
+"\n"
+"With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
+"server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
+"the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail "
+"should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will "
+"be saved.\n"
msgstr ""
-"%sIntroduzca la frase contraseña para:\n"
+"Este módulo proporciona una página de preferencias para el módulo "
+"SpamAssassin.\n"
"\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s)\n"
+"Encontrará las opciones en ventana Otras preferencias bajo Filtrado/"
+"SpamAssassin.\n"
+"\n"
+"Con este módulo puede habilitar el filtrado, cambiar la máquina y el puerto "
+"del servidor SpamAssassin, establecer el tamaño máximo del mensaje a "
+"comprobar (si es mayor el mensaje no se verificará), configurar si el spam "
+"debe ser recibido (por defecto lo será) y seleccionar la carpeta donde el "
+"spam será guardado.\n"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:217
+msgid "Trayicon"
+msgstr "Icono en bandeja"
-#: src/passphrase.c:248
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:222
msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
+"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
+"have new or unread mail.\n"
"\n"
+"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
+"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
msgstr ""
-"¡Contraseña errónea! Intentelo de nuevo...\n"
+"Este módulo coloca el icono de un buzón en la bandeja de notificación que "
+"indica si tiene correo nuevo o no leído.\n"
"\n"
+"El buzón aparece vacío si no tiene correo sin leer, si no mostrará una "
+"carta. Un consejo flotante muestra el nº de correos nuevos, sin leer y total."
-#: src/pop.c:98 src/pop.c:145
-msgid "error occurred on authorization\n"
-msgstr "ocurrió un error en la autorización\n"
-
-#: src/pop.c:117
+#: src/pop.c:151
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "No se encontro en el saludo la marca temporal APOP requerida\n"
-#: src/pop.c:123
+#: src/pop.c:158
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "La marca temporal del saludo tiene un error de sintaxis\n"
-#: src/pop.c:171 src/pop.c:212
+#: src/pop.c:184 src/pop.c:211
msgid "POP3 protocol error\n"
msgstr "Error del protocolo POP3\n"
-#: src/prefs.c:56
-msgid "Reading configuration...\n"
-msgstr "Leyendo configuración...\n"
-
-#: src/prefs.c:76 src/prefs.c:184
+#: src/pop.c:628
#, c-format
-msgid "Found %s\n"
-msgstr "Encontrado %s\n"
+msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
+msgstr "POP3: Borrando mensaje caducado %d\n"
-#: src/prefs.c:90
-msgid "Finished reading configuration.\n"
-msgstr "Terminada la lectura de la configuración.\n"
-
-#: src/prefs.c:169 src/prefs.c:214 src/prefs_account.c:423
-#: src/prefs_account.c:437 src/prefs_customheader.c:394
-#: src/prefs_customheader.c:440 src/prefs_display_header.c:429
-#: src/prefs_display_header.c:454 src/prefs_filter.c:533
-#: src/prefs_filter.c:557 src/scoring.c:425 src/scoring.c:436
-msgid "failed to write configuration to file\n"
-msgstr "fallo escribiendo la configuración a fichero\n"
+#: src/pop.c:636
+#, c-format
+msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Saltando mensaje %d (%d bytes)\n"
-#: src/prefs.c:217
-msgid "Configuration is saved.\n"
-msgstr "Configuración guardada.\n"
+#: src/pop.c:667
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "el buzón está bloqueado\n"
-#: src/prefs.c:272
-#, c-format
-msgid "no permission - %s\n"
-msgstr "no tiene permisos - %s\n"
+#: src/pop.c:670
+msgid "session timeout\n"
+msgstr "tiempo de sesión agotado\n"
-#: src/prefs.c:477
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
+#: src/pop.c:688
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "orden no soportada\n"
-#: src/prefs_account.c:471
-msgid "Opening account preferences window...\n"
-msgstr "Abriendo ventana de preferencias de cuenta...\n"
+#: src/pop.c:692
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "ocurrió un error en la sesión POP3\n"
-#: src/prefs_account.c:498
+#: src/prefs_account.c:691
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Cuenta%d"
-#: src/prefs_account.c:511
+#: src/prefs_account.c:710
msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Preferencias para la nueva cuenta"
+msgstr "Preferencias para una nueva cuenta"
-#: src/prefs_account.c:516
-msgid "Preferences for each account"
-msgstr "Preferencias para cada cuenta"
-
-#: src/prefs_account.c:544
-msgid "Creating account preferences window...\n"
-msgstr "Creando ventana de preferencias de cuenta...\n"
+#: src/prefs_account.c:715
+msgid "Account preferences"
+msgstr "Preferencias de la cuenta"
-#: src/prefs_account.c:566 src/prefs_common.c:711
+#: src/prefs_account.c:765 src/prefs_common.c:973
msgid "Receive"
msgstr "Recibir"
-#: src/prefs_account.c:570 src/prefs_common.c:715
+#: src/prefs_account.c:769 src/prefs_common.c:977 src/prefs_folder_item.c:546
msgid "Compose"
msgstr "Componer"
-#: src/prefs_account.c:573 src/prefs_common.c:722
+#: src/prefs_account.c:772 src/prefs_common.c:986
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidad"
-#: src/prefs_account.c:576
+#: src/prefs_account.c:776
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:779
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzadas"
-#: src/prefs_account.c:657
-msgid "Name of this account"
-msgstr "Nombre de esta cuenta"
+#: src/prefs_account.c:858
+msgid "Name of account"
+msgstr "Nombre de cuenta"
-#: src/prefs_account.c:666
-msgid "Usually used"
-msgstr "Uso habitual"
+#: src/prefs_account.c:867
+msgid "Set as default"
+msgstr "Cuenta por defecto"
-#: src/prefs_account.c:670
+#: src/prefs_account.c:871
msgid "Personal information"
msgstr "Información personal"
-#: src/prefs_account.c:679
+#: src/prefs_account.c:880
msgid "Full name"
msgstr "Nombre completo"
-#: src/prefs_account.c:685
+#: src/prefs_account.c:886
msgid "Mail address"
msgstr "Dirección de correo"
-#: src/prefs_account.c:691
+#: src/prefs_account.c:892
msgid "Organization"
msgstr "Organización"
-#: src/prefs_account.c:715
+#: src/prefs_account.c:916
msgid "Server information"
msgstr "Información del servidor"
-#: src/prefs_account.c:736
+#: src/prefs_account.c:937
msgid "POP3 (normal)"
msgstr "POP3 (normal)"
-#: src/prefs_account.c:738
+#: src/prefs_account.c:939
msgid "POP3 (APOP auth)"
msgstr "POP3 (autorz. APOP)"
-#: src/prefs_account.c:740 src/prefs_account.c:942
+#: src/prefs_account.c:941 src/prefs_account.c:1271 src/prefs_account.c:1865
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:742
+#: src/prefs_account.c:943
msgid "News (NNTP)"
-msgstr "News (NNTP)"
+msgstr "Noticias (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:744
+#: src/prefs_account.c:945
msgid "None (local)"
msgstr "Ninguna (local)"
-#: src/prefs_account.c:773
+#: src/prefs_account.c:965
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Este servidor requiere autentificación"
-#: src/prefs_account.c:817
+#: src/prefs_account.c:972
+msgid "Authenticate on connect"
+msgstr "Autentificación al conectar"
+
+#: src/prefs_account.c:1017
msgid "News server"
msgstr "Servidor de news"
-#: src/prefs_account.c:823
+#: src/prefs_account.c:1023
msgid "Server for receiving"
msgstr "Servidor de recepción"
-#: src/prefs_account.c:829
-msgid "Local mailbox file"
-msgstr "Fichero mbox local"
+#: src/prefs_account.c:1029
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Buzón local"
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:836
+#: src/prefs_account.c:1036
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
-#: src/prefs_account.c:844
+#: src/prefs_account.c:1044
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Usar comando de correo en vez de servidor SMTP"
+msgstr "Usar mandato para correo en vez de servidor SMTP"
-#: src/prefs_account.c:853
+#: src/prefs_account.c:1053
msgid "command to send mails"
-msgstr "comando para enviar correos"
+msgstr "orden para enviar los correos"
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:860
+#: src/prefs_account.c:1060 src/prefs_account.c:1434
msgid "User ID"
msgstr "Usuario"
-#: src/prefs_account.c:866
+#: src/prefs_account.c:1066 src/prefs_account.c:1443
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
-#: src/prefs_account.c:925
+#: src/prefs_account.c:1142 src/prefs_account.c:1848
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:933
+#: src/prefs_account.c:1150
msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Eliminar mensajes del servidor al recibir"
+msgstr "Eliminar mensajes del servidor recibidos"
+
+#: src/prefs_account.c:1161
+msgid "Remove after"
+msgstr "Eliminar después de"
+
+#: src/prefs_account.c:1170
+msgid "days"
+msgstr "días"
-#: src/prefs_account.c:935
+#: src/prefs_account.c:1187
+msgid "(0 days: remove immediately)"
+msgstr "(0 días: borrar inmediatamente)"
+
+#: src/prefs_account.c:1194
msgid "Download all messages on server"
msgstr "Descargar todos los mensajes del servidor"
-#: src/prefs_account.c:938
-msgid "`Get all' checks for new mail on this account"
-msgstr "`Traer todo' comprueba el correo nuevo en esta cuenta"
+#: src/prefs_account.c:1200
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Límite de tamaño al recibir"
-#: src/prefs_account.c:940
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Filtrar mensajes al recibir"
+#: src/prefs_account.c:1207
+msgid "KB"
+msgstr "Kb"
-#: src/prefs_account.c:953
-msgid "IMAP server directory"
-msgstr "Directorio del servidor IMAP4"
+#: src/prefs_account.c:1219
+msgid "Default inbox"
+msgstr "Buzón por defecto"
-#: src/prefs_account.c:999 src/prefs_customheader.c:199 src/prefs_filter.c:259
-msgid "Header"
-msgstr "Cabecera"
+#: src/prefs_account.c:1242
+msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
+msgstr "(Los mensajes sin filtrar se guardarán en esta carpeta)"
-#: src/prefs_account.c:1006
-msgid "Add Date header field"
-msgstr "Añadir campo Fecha"
+#: src/prefs_account.c:1247
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Número máximo de artículos a descargar"
-#: src/prefs_account.c:1007
-msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Generar ID-Mensaje"
+#: src/prefs_account.c:1266
+msgid "unlimited if 0 is specified"
+msgstr "sin límite si se especifica 0"
-#: src/prefs_account.c:1014
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Añadir cabecera de usuario"
+#: src/prefs_account.c:1282 src/prefs_account.c:1405
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Método de autentificación"
-#: src/prefs_account.c:1016 src/prefs_common.c:1724 src/prefs_common.c:1749
-msgid " Edit... "
-msgstr " Editar... "
+#: src/prefs_account.c:1292 src/prefs_account.c:1415 src/prefs_common.c:1336
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
-#: src/prefs_account.c:1026
-msgid "Automatically set following addresses"
-msgstr "Establecer las siguientes direcciones"
+#: src/prefs_account.c:1299
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Filtrar mensajes al recibir"
-#: src/prefs_account.c:1035
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
+#: src/prefs_account.c:1303
+msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
+msgstr "`Recibir todo' comprueba si hay nuevos mensajes en esta cuenta"
-#: src/prefs_account.c:1048
-msgid "Bcc"
-msgstr "Bcc"
+#: src/prefs_account.c:1362
+msgid "Add Date"
+msgstr "Añadir fecha"
-#: src/prefs_account.c:1061
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Responder"
+#: src/prefs_account.c:1363
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Generar ID-Mensaje"
-#: src/prefs_account.c:1074
+#: src/prefs_account.c:1370
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Añadir cabecera de usuario"
+
+#: src/prefs_account.c:1372 src/prefs_common.c:1895 src/prefs_common.c:1920
+msgid " Edit... "
+msgstr " Editar... "
+
+#: src/prefs_account.c:1382
msgid "Authentication"
msgstr "Autentificación"
-#: src/prefs_account.c:1082
+#: src/prefs_account.c:1390
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "Autentificación SMTP (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1084
+#: src/prefs_account.c:1465
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same\n"
+"user ID and password as receiving will be used."
+msgstr ""
+"Si dejas estos campos vacíos, se utilizará el mismo\n"
+"ID de usuario y contraseña usados para la recepción."
+
+#: src/prefs_account.c:1474
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Autentificación con POP3 antes de enviar"
-#: src/prefs_account.c:1118
-msgid "Signature file"
-msgstr "Fichero de firma"
+#: src/prefs_account.c:1489
+msgid "POP authentication timeout: "
+msgstr "Tiempo límite para autentificación POP: "
+
+#: src/prefs_account.c:1498
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
+
+#: src/prefs_account.c:1545 src/prefs_account.c:1590 src/toolbar.c:419
+msgid "Signature"
+msgstr "Firma"
+
+#: src/prefs_account.c:1553
+msgid "Insert signature automatically"
+msgstr "Insertar firma automáticamente"
+
+#: src/prefs_account.c:1558
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Separador de firma"
+
+#: src/prefs_account.c:1580
+msgid "Command output"
+msgstr "Salida de la orden"
+
+#: src/prefs_account.c:1598
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Establecer las siguientes direcciones automáticamente"
+
+#: src/prefs_account.c:1607 src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1710
+#: src/quote_fmt.c:49
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
+
+#: src/prefs_account.c:1620
+msgid "Bcc"
+msgstr "Bcc"
-#: src/prefs_account.c:1147
+#: src/prefs_account.c:1633
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Responder a"
+
+#: src/prefs_account.c:1688
+msgid "Encrypt message by default"
+msgstr "Encriptar el mensaje por defecto"
+
+#: src/prefs_account.c:1690
+msgid "Sign message by default"
+msgstr "Firmar el mensaje por defecto"
+
+#: src/prefs_account.c:1692
+msgid "Default mode"
+msgstr "Modo por defecto"
+
+#: src/prefs_account.c:1700
+msgid "Use PGP/MIME"
+msgstr "Usar PGP/MIME"
+
+#: src/prefs_account.c:1709
+msgid "Use Inline"
+msgstr "Usar incrustado"
+
+#: src/prefs_account.c:1719
msgid "Sign key"
-msgstr "Firmar clave"
+msgstr "Clave para firmar"
-#: src/prefs_account.c:1155
+#: src/prefs_account.c:1727
msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Usar clave GnuPG por defecto"
+msgstr "Usar la clave GnuPG por defecto"
-#: src/prefs_account.c:1164
+#: src/prefs_account.c:1736
msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Seleccionar clave por dirección de correo"
+msgstr "Seleccionar la clave en base a su dirección de correo"
-#: src/prefs_account.c:1173
+#: src/prefs_account.c:1745
msgid "Specify key manually"
-msgstr "Especificar clave manualmente"
+msgstr "Especificar la clave manualmente"
-#: src/prefs_account.c:1189
+#: src/prefs_account.c:1761
msgid "User or key ID:"
-msgstr "Usuario o ID clave:"
+msgstr "Usuario o ID de clave:"
+
+#: src/prefs_account.c:1856 src/prefs_account.c:1873 src/prefs_account.c:1889
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "No usar SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:1859
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "Usar SSL para la conexión POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:1862 src/prefs_account.c:1879 src/prefs_account.c:1913
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Usar la orden STARTTLS para abrir la sesión SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:1876
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "Usar SSL para la conexión IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:1882
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1897
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "Usar SSL para la conexión NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1899
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Enviar (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1907
+msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "No usar SSL (pero usar STARTTLS si es necesario)"
-#: src/prefs_account.c:1254
+#: src/prefs_account.c:1910
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "Usar SSL para la conexión SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1921
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Usar SSL no-bloqueante"
+
+#: src/prefs_account.c:1933
+msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
+msgstr "(Desactive esto si tiene problemas de conexión con SSL)"
+
+#: src/prefs_account.c:2057
msgid "Specify SMTP port"
msgstr "Puerto SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1260
+#: src/prefs_account.c:2063
msgid "Specify POP3 port"
msgstr "Puerto POP3"
-#: src/prefs_account.c:1265
-msgid "Use SSL to connect to POP server"
-msgstr "Usar SSL para conectar al servidor POP3"
-
-#: src/prefs_account.c:1270
+#: src/prefs_account.c:2069
msgid "Specify IMAP4 port"
msgstr "Puerto IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:1276
+#: src/prefs_account.c:2075
msgid "Specify NNTP port"
msgstr "Puerto NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1281
+#: src/prefs_account.c:2080
msgid "Specify domain name"
msgstr "Nombre del dominio"
-#: src/prefs_account.c:1341
+#: src/prefs_account.c:2090
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "Usar orden para comunicarse con el servidor"
+
+#: src/prefs_account.c:2098
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "Marcar los mensajes cruzados como leídos y de color:"
+
+#: src/prefs_account.c:2112
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "Directorio del servidor IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:2166
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Poner mensajes enviados en"
+
+#: src/prefs_account.c:2168
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Poner borradores de mensajes en"
+
+#: src/prefs_account.c:2170
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Poner mensajes borrados en"
+
+#: src/prefs_account.c:2234
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "No se especificó el nombre de la cuenta."
+
+#: src/prefs_account.c:2238
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "No se especificó la dirección de correo."
-#: src/prefs_account.c:1346
+#: src/prefs_account.c:2243
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor SMTP."
-#: src/prefs_account.c:1351
+#: src/prefs_account.c:2248
msgid "User ID is not entered."
msgstr "No se especificó el usuario."
-#: src/prefs_account.c:1356
+#: src/prefs_account.c:2253
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor POP3."
-#: src/prefs_account.c:1361
+#: src/prefs_account.c:2258
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor IMAP4."
-#: src/prefs_account.c:1366
+#: src/prefs_account.c:2263
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor NNTP."
-#: src/prefs_account.c:1372
+#: src/prefs_account.c:2269
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "no se especificó el nombre de fichero del buzón local."
-#: src/prefs_account.c:1378
+#: src/prefs_account.c:2275
msgid "mail command is not entered."
-msgstr "no se especificó el comando de correo."
+msgstr "no se especificó el mandato de correo."
+
+#: src/prefs_account.c:2359
+msgid ""
+"Its not recommended to use the old style Inline\n"
+"mode for GnuPG messages. It doesn't comply with\n"
+"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
+msgstr ""
+"No se recomienda usar el estilo anticuado (el modo\n"
+"incrustado) para los mensajes GnuPG. No cumple con\n"
+"el RFC 3156 - Seguridad MIME con OpenPGP."
+
+#: src/prefs_actions.c:167
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Configuración de acciones"
+
+#: src/prefs_actions.c:189
+msgid "Menu name:"
+msgstr "Nombre de menú:"
-#: src/prefs_common.c:688
-msgid "Creating common preferences window...\n"
-msgstr "Creando ventana de preferencias comunes...\n"
+#: src/prefs_actions.c:198
+msgid "Command line:"
+msgstr "Orden:"
-#: src/prefs_common.c:692
+#: src/prefs_actions.c:227
+msgid " Replace "
+msgstr " Sustituir "
+
+#: src/prefs_actions.c:240
+msgid " Syntax help "
+msgstr " Ayuda sintaxis "
+
+#: src/prefs_actions.c:259
+msgid "Current actions"
+msgstr "Acciones actuales"
+
+#: src/prefs_actions.c:382 src/prefs_filtering.c:591 src/prefs_filtering.c:651
+#: src/prefs_filtering.c:673 src/prefs_matcher.c:687 src/prefs_matcher.c:777
+#: src/prefs_scoring.c:444 src/prefs_scoring.c:475 src/prefs_template.c:309
+msgid "(New)"
+msgstr "(Nueva)"
+
+#: src/prefs_actions.c:428
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "No se estableció el nombre del menú."
+
+#: src/prefs_actions.c:433
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "No se permite ':' (dos puntos) en el nombre del menú."
+
+#: src/prefs_actions.c:443
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "El nombre del menú es demasiado largo."
+
+#: src/prefs_actions.c:452
+msgid "Command line not set."
+msgstr "No se especificó la orden a ejecutar."
+
+#: src/prefs_actions.c:457
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "El nombre del menú y el mandato son demasiado largos."
+
+#: src/prefs_actions.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
+msgstr ""
+"La orden\n"
+"%s\n"
+"tiene errores sintácticos."
+
+#: src/prefs_actions.c:523
+msgid "Delete action"
+msgstr "Borrar acción"
+
+#: src/prefs_actions.c:524
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "¿Realmente quiere borrar esta acción?"
+
+#: src/prefs_actions.c:638
+msgid "MENU NAME:"
+msgstr "NOMBRE DE MENÚ:"
+
+#: src/prefs_actions.c:639
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "Utilize / en el nombre de menú para crear submenús."
+
+#: src/prefs_actions.c:641
+msgid "COMMAND LINE:"
+msgstr "LÍNEA DE COMANDO:"
+
+#: src/prefs_actions.c:642
+msgid "Begin with:"
+msgstr "Comenzar con:"
+
+#: src/prefs_actions.c:643
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
+msgstr ""
+"para enviar el mensaje o la selección a la entrada estándar de la orden"
+
+#: src/prefs_actions.c:644
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
+msgstr "para enviar el texto de usuario a la entrada estándar de la orden"
+
+#: src/prefs_actions.c:645
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
+msgstr ""
+"para enviar el texto de usuario oculto a la entrada estándar de la orden"
+
+#: src/prefs_actions.c:646
+msgid "End with:"
+msgstr "Finalizar con:"
+
+#: src/prefs_actions.c:647
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+msgstr ""
+"para reemplazar el mensaje o selección con la salida estándar de la orden"
+
+#: src/prefs_actions.c:648
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+msgstr "para insertar la salida estándar de la orden sin reemplazar el texto"
+
+#: src/prefs_actions.c:649
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "para ejecutar la orden de manera asíncrona"
+
+#: src/prefs_actions.c:650
+msgid "Use:"
+msgstr "Utilize:"
+
+#: src/prefs_actions.c:651
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr "para el fichero del mensaje seleccionado en formato RFC822/2822 "
+
+#: src/prefs_actions.c:652
+msgid ""
+"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr ""
+"para la lista de nombres de los mensajes seleccionados en formato RFC822/2822"
+
+#: src/prefs_actions.c:653
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr "para el fichero de la parte MIME seleccionada del mensaje decodificada"
+
+#: src/prefs_actions.c:654
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "para un parámetro introducido por el usuario"
+
+#: src/prefs_actions.c:655
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
+msgstr ""
+"para un parámetro introducido por el usuario y oculto (p.ej. contraseña)"
+
+#: src/prefs_actions.c:656
+msgid "for the text selection"
+msgstr "para la parte seleccionada del texto"
+
+#: src/prefs_actions.c:657
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr "aplicar acciones de filtrado entre {} a los mensajes seleccionados"
+
+#: src/prefs_actions.c:665 src/prefs_matcher.c:1725 src/quote_fmt.c:75
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Descripción de símbolos"
+
+#: src/prefs_common.c:956
msgid "Common Preferences"
msgstr "Preferencias comunes"
-#: src/prefs_common.c:717
+#: src/prefs_common.c:979
+msgid "Quote"
+msgstr "Citar"
+
+#: src/prefs_common.c:981
msgid "Display"
-msgstr "Ver"
+msgstr "Visualización"
-#: src/prefs_common.c:719
+#: src/prefs_common.c:983
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
-#: src/prefs_common.c:725
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfaz"
+#: src/prefs_common.c:991 src/select-keys.c:333
+msgid "Other"
+msgstr "Otras"
+
+#: src/prefs_common.c:1037
+msgid "External program"
+msgstr "Programa externo"
+
+#: src/prefs_common.c:1046
+msgid "Use external program for incorporation"
+msgstr "Usar un programa externo para incorporar"
+
+#: src/prefs_common.c:1053
+msgid "Command"
+msgstr "Orden"
+
+#: src/prefs_common.c:1077
+msgid "Auto-check new mail"
+msgstr "Comprobar correo nuevo"
+
+#: src/prefs_common.c:1079
+msgid "every"
+msgstr "cada"
+
+#: src/prefs_common.c:1091
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minuto(s)"
+
+#: src/prefs_common.c:1100
+msgid "Check new mail on startup"
+msgstr "Comprueba correo nuevo al inicio"
+
+#: src/prefs_common.c:1102
+msgid "Update all local folders after incorporation"
+msgstr "Actualizar todos las carpetas locales después de incorporar"
+
+#: src/prefs_common.c:1110
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Mostrar diálogo de recepción"
+
+#: src/prefs_common.c:1120 src/prefs_common.c:1244 src/prefs_common.c:2223
+msgid "Always"
+msgstr "Siempre"
+
+#: src/prefs_common.c:1121
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Sólo al recibir manualmente"
+
+#: src/prefs_common.c:1123 src/prefs_common.c:1245
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: src/prefs_common.c:1131
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Cerrar el diálogo de recepción al finalizar"
+
+#: src/prefs_common.c:1133
+msgid "Run command when new mail arrives"
+msgstr "Ejecutar una orden al recibir correo nuevo"
+
+#: src/prefs_common.c:1143
+msgid "after autochecking"
+msgstr "después de la autocomprobación"
+
+#: src/prefs_common.c:1145
+msgid "after manual checking"
+msgstr "después de la comprobación manual"
+
+#: src/prefs_common.c:1159
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
+msgstr ""
+"Orden a ejecutar:\n"
+"(usar %d como nº de mensajes nuevos)"
+
+#: src/prefs_common.c:1228
+msgid "Save sent messages to Sent folder"
+msgstr "Guardar mensajes enviados en la carpeta Enviado"
+
+#: src/prefs_common.c:1230
+msgid "Queue messages that fail to send"
+msgstr "Poner en cola los envios fallidos"
+
+#: src/prefs_common.c:1235
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Mostrar diálogo de envío"
+
+#: src/prefs_common.c:1253
+msgid "Outgoing codeset"
+msgstr "Conjunto de códigos para enviar"
+
+#: src/prefs_common.c:1262
+msgid ""
+"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used"
+msgstr ""
+"Si selecciona `Automático' se utilizará la codificación óptima para la "
+"localización actual."
+
+#: src/prefs_common.c:1274
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automático (Recomendado)"
+
+#: src/prefs_common.c:1275
+msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
+
+#: src/prefs_common.c:1277
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: src/prefs_common.c:1279
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)"
+
+#: src/prefs_common.c:1280
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-15)"
+
+#: src/prefs_common.c:1281
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)"
+
+#: src/prefs_common.c:1282
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
+
+#: src/prefs_common.c:1283
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
+
+#: src/prefs_common.c:1284
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Griego (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_common.c:1285
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
+
+#: src/prefs_common.c:1287
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
+
+#: src/prefs_common.c:1289
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
+
+#: src/prefs_common.c:1291
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_common.c:1292
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
+
+#: src/prefs_common.c:1294
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonés (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/prefs_common.c:1296
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japonés (EUC-JP)"
+
+#: src/prefs_common.c:1297
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonés (Shift_JIS)"
+
+#: src/prefs_common.c:1299
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Chino simplificado (GB2312)"
+
+#: src/prefs_common.c:1300
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Chino tradicional (Big5)"
+
+#: src/prefs_common.c:1302
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Chino tradicional (EUC-TW)"
+
+#: src/prefs_common.c:1303
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Chino (ISO-2022-CN)"
+
+#: src/prefs_common.c:1305
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Coreano (EUC-KR)"
+
+#: src/prefs_common.c:1306
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Tailandés (TIS-620)"
+
+#: src/prefs_common.c:1307
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Tailandés (Windows-874)"
+
+#: src/prefs_common.c:1320
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Codificación de envío"
+
+#: src/prefs_common.c:1329
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters"
+msgstr ""
+"Especificar la codificación de envío (Content-Transfer-Encoding) usada "
+"cuando el cuerpo del mensaje contiene caracteres no-ASCII"
+
+#: src/prefs_common.c:1416
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Selección automática de cuenta"
+
+#: src/prefs_common.c:1424
+msgid "when replying"
+msgstr "al responder"
+
+#: src/prefs_common.c:1426
+msgid "when forwarding"
+msgstr "al reenviar"
+
+#: src/prefs_common.c:1428
+msgid "when re-editing"
+msgstr "al reeditar"
+
+#: src/prefs_common.c:1435
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "El botón Responder invoca responder a la lista de correo"
+
+#: src/prefs_common.c:1438
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Lanzar el editor externo automáticamente"
+
+#: src/prefs_common.c:1445
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Reenviar como adjunto"
+
+#: src/prefs_common.c:1448
+msgid "Block cursor"
+msgstr "Bloquear el cursor"
+
+#: src/prefs_common.c:1451
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Mantener la cabecera 'Desde' original al redirigir"
+
+#: src/prefs_common.c:1459
+msgid "Autosave to Drafts folder every "
+msgstr "Autoguardar en Borradores cada "
+
+#: src/prefs_common.c:1466 src/prefs_common.c:1511
+msgid "characters"
+msgstr "caracteres"
+
+#: src/prefs_common.c:1474
+msgid "Undo level"
+msgstr "Niveles de deshacer"
+
+#: src/prefs_common.c:1487
+msgid "Message wrapping"
+msgstr "Recorte de mensajes"
+
+#: src/prefs_common.c:1499
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Recortar mensajes a los"
+
+#: src/prefs_common.c:1519
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Recortar citación"
+
+#: src/prefs_common.c:1521
+msgid "Wrap on input"
+msgstr "Recortar al escribir"
+
+#: src/prefs_common.c:1524
+msgid "Wrap before sending"
+msgstr "Recortar antes de enviar"
+
+#: src/prefs_common.c:1527
+msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
+msgstr "Recorte inteligente (EXPERIMENTAL)"
+
+#: src/prefs_common.c:1593
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Responder con citación por defecto"
+
+#: src/prefs_common.c:1595
+msgid "Reply format"
+msgstr "Formato de réplica"
+
+#: src/prefs_common.c:1610 src/prefs_common.c:1649
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Marca de citación"
+
+#: src/prefs_common.c:1634
+msgid "Forward format"
+msgstr "Formato de reenvio"
+
+#: src/prefs_common.c:1678
+msgid " Description of symbols "
+msgstr " Descripción de símbolos "
+
+#: src/prefs_common.c:1686
+msgid "Quotation characters"
+msgstr "Caracteres de citación"
+
+#: src/prefs_common.c:1701
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Tratar estos caracteres como marcas de cita: "
+
+#: src/prefs_common.c:1751
+msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
+msgstr "Traducir cabeceras (como `Desde:', `Asunto:')"
+
+#: src/prefs_common.c:1754
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "Ver el número de no leídos junto al nombre de la carpeta"
+
+#: src/prefs_common.c:1763
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Abreviar nombres de grupo con más de"
+
+#: src/prefs_common.c:1778
+msgid "letters"
+msgstr "letras"
+
+#: src/prefs_common.c:1784
+msgid "Summary View"
+msgstr "Vista resumen"
+
+#: src/prefs_common.c:1793
+msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
+msgstr "Ver destinatario en la columna `Desde' si el remitente es usted"
+
+#: src/prefs_common.c:1796
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Mostrar remitente usando la agenda"
+
+#: src/prefs_common.c:1799
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar"
-#: src/prefs_common.c:727 src/select-keys.c:324
-msgid "Other"
-msgstr "Otras"
+#: src/prefs_common.c:1807 src/prefs_common.c:2700 src/prefs_common.c:2738
+msgid "Date format"
+msgstr "Formato de fecha"
-#: src/prefs_common.c:770 src/prefs_common.c:933
-msgid "External program"
-msgstr "Programa externo"
+#: src/prefs_common.c:1829
+msgid " Set displayed items in summary... "
+msgstr " Elementos visibles en el resumen... "
-#: src/prefs_common.c:779
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Usar un programa externo para incorporar"
+#: src/prefs_common.c:1890
+msgid "Enable coloration of message"
+msgstr "Permitir colores en el mensaje"
-#: src/prefs_common.c:786 src/prefs_common.c:950
-msgid "Program path"
-msgstr "Ruta al programa"
+#: src/prefs_common.c:1905
+msgid ""
+"Display multi-byte alphanumeric as\n"
+"ASCII character (Japanese only)"
+msgstr ""
+"Mostrar alfanuméricos multi-byte con\n"
+"caracteres ASCII (solamente Japonés)"
-#: src/prefs_common.c:798
-msgid "Local spool"
-msgstr "Spool local"
+#: src/prefs_common.c:1911
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Mostrar panel de cabeceras sobre el mensaje"
-#: src/prefs_common.c:809
-msgid "Incorporate from spool"
-msgstr "Incorporar del spool"
+#: src/prefs_common.c:1918
+msgid "Display short headers on message view"
+msgstr "Cabeceras breves en la vista del mensaje"
-#: src/prefs_common.c:811
-msgid "Filter on incorporation"
-msgstr "Filtrar al incorporar"
+#: src/prefs_common.c:1940
+msgid "Line space"
+msgstr "Interlineado"
-#: src/prefs_common.c:819
-msgid "Spool directory"
-msgstr "Directorio de spool"
+#: src/prefs_common.c:1954 src/prefs_common.c:1994
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "pixel(s)"
-#: src/prefs_common.c:837
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Comprobar correo nuevo"
+#: src/prefs_common.c:1959
+msgid "Leave space on head"
+msgstr "Dejar espacio de cabecera"
-#: src/prefs_common.c:839
-msgid "each"
-msgstr "cada"
+#: src/prefs_common.c:1961
+msgid "Scroll"
+msgstr "Desplazamiento"
-#: src/prefs_common.c:851
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minuto(s)"
+#: src/prefs_common.c:1968
+msgid "Half page"
+msgstr "Media página"
-#: src/prefs_common.c:860
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Comprueba correo nuevo al inicio"
+#: src/prefs_common.c:1974
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Desplazamiento suave"
-#: src/prefs_common.c:863
-msgid "No error popup on receive error"
-msgstr "No mostrar diálogo de error de recepción"
+#: src/prefs_common.c:1980
+msgid "Step"
+msgstr "Paso"
-#: src/prefs_common.c:873
-msgid ""
-"Maximum article number to download\n"
-"(unlimited if 0 is specified)"
-msgstr ""
-"Número máximo de artículos a bajar\n"
-"(ilimitado si se especifica 0)"
+#: src/prefs_common.c:2005
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Mostrar descripciones de los adjuntos (en vez de nombres)"
-#: src/prefs_common.c:943
-msgid "Use external program for sending"
-msgstr "Usar programa externo para enviar"
+#: src/prefs_common.c:2052
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Comprobar las firmas automáticamente"
-#: src/prefs_common.c:967
-msgid "Save sent messages to outbox"
-msgstr "Salvar mensajes enviados en Salida"
+#: src/prefs_common.c:2055
+msgid "Show signature check result in a popup window"
+msgstr "Mostrar diálogo de comprobación de firma"
-#: src/prefs_common.c:969
-msgid "Queue messages that fail to send"
-msgstr "Poner en cola los envios fallidos"
+#: src/prefs_common.c:2058
+msgid "Store passphrase in memory temporarily"
+msgstr "Mantener contraseña en memoria temporalmente"
-#: src/prefs_common.c:971
-msgid "Send return receipt on request"
-msgstr "Enviar acuse de recibo si se solicita"
+#: src/prefs_common.c:2073
+msgid "Expire after"
+msgstr "Expirar después de"
-#: src/prefs_common.c:977
-msgid "Outgoing codeset"
-msgstr "Conjunto de códigos para enviar"
+#: src/prefs_common.c:2084
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Dejándolo a '0' mantendrá la contraseña durante toda la sesión"
-#: src/prefs_common.c:992
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automático (Recomendado)"
+#: src/prefs_common.c:2092
+msgid "minute(s) "
+msgstr "minuto(s)"
-#: src/prefs_common.c:993
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
+#: src/prefs_common.c:2109
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Capturar la entrada al introducir contraseñas"
-#: src/prefs_common.c:995
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+#: src/prefs_common.c:2114
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Mostrar aviso al arrancar si no funciona GnuPG"
-#: src/prefs_common.c:997
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)"
+#: src/prefs_common.c:2177
+msgid "Always open messages in summary when selected"
+msgstr "Abrir siempre mensajes en el resumen cuando se seleccionen"
-#: src/prefs_common.c:999
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)"
+#: src/prefs_common.c:2181
+msgid "Open first unread message when entering a folder"
+msgstr "Abrir el primer mensaje no leído al abrir una carpeta"
-#: src/prefs_common.c:1000
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
+#: src/prefs_common.c:2185
+msgid "Only mark message as read when opened in new window"
+msgstr "Marcar mensaje como leído sólo al abrirlo en una ventana nueva"
-#: src/prefs_common.c:1001
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
+#: src/prefs_common.c:2189
+msgid "Go to inbox after receiving new mail"
+msgstr "Abrir entrada despues de recibir correo nuevo"
-#: src/prefs_common.c:1002
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Griego (ISO-8859-7)"
+#: src/prefs_common.c:2199
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes"
-#: src/prefs_common.c:1003
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
+#: src/prefs_common.c:2201
+msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
+msgstr "Los mensajes serán marcados hasta la ejecución si está desactivado"
-#: src/prefs_common.c:1004
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
+#: src/prefs_common.c:2214
+msgid "Show no-unread-message dialog"
+msgstr "Mostrar diálogo de 'No hay mensajes sin leer...'"
-#: src/prefs_common.c:1005
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
+#: src/prefs_common.c:2224
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Asumir 'Si'"
-#: src/prefs_common.c:1006
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
+#: src/prefs_common.c:2226
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Asumir 'No'"
-#: src/prefs_common.c:1007
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
+#: src/prefs_common.c:2235
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr " Establecer atajos de teclado..."
-#: src/prefs_common.c:1009
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japonés (ISO-2022-JP)"
+#: src/prefs_common.c:2241
+msgid "Icon theme"
+msgstr "Tema de iconos"
-#: src/prefs_common.c:1011
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japonés (EUC-JP)"
+#: src/prefs_common.c:2325
+#, c-format
+msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
+msgstr "Programas externos (%s se sustituirá con el nombre de fichero / URI)"
-#: src/prefs_common.c:1012
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japonés (Shift_JIS)"
+#: src/prefs_common.c:2334
+msgid "Web browser"
+msgstr "Navegador web"
-#: src/prefs_common.c:1015
-msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Chino simplificado (GB2312)"
+#: src/prefs_common.c:2370 src/toolbar.c:421
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
-#: src/prefs_common.c:1016
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Chino tradicional (Big5)"
+#: src/prefs_common.c:2400
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Añadir dirección al destino con doble click"
-#: src/prefs_common.c:1018
-msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Chino tradicional (EUC-TW)"
+#: src/prefs_common.c:2403
+msgid "Log Size"
+msgstr "Tamaño de traza"
-#: src/prefs_common.c:1019
-msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Chino (ISO-2022-CN)"
+#: src/prefs_common.c:2410
+msgid "Clip the log size"
+msgstr "Recortar tamaño de traza"
-#: src/prefs_common.c:1021
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Coreano (EUC-KR)"
+#: src/prefs_common.c:2415
+msgid "Log window length"
+msgstr "Longitud ventana de traza"
-#: src/prefs_common.c:1140
-msgid " Quote format "
-msgstr " Formato de citación "
+#: src/prefs_common.c:2428
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 para dejar de registrar en la ventana de traza"
-#: src/prefs_common.c:1154
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Insertar firma automáticamente"
+#: src/prefs_common.c:2437
+msgid "Security"
+msgstr "Seguridad"
-#: src/prefs_common.c:1160
-msgid "Signature separator"
-msgstr "Separador de firma"
+#: src/prefs_common.c:2444
+msgid "Ask before accepting SSL certificates"
+msgstr "Preguntar antes de aceptar los certificados SSL"
-#: src/prefs_common.c:1178
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Recortar mensajes a los"
+#: src/prefs_common.c:2452
+msgid "On exit"
+msgstr "Al salir"
-#: src/prefs_common.c:1190
-msgid "characters"
-msgstr "caracteres"
+#: src/prefs_common.c:2460
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Confirmar al salir"
-#: src/prefs_common.c:1198
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Recortar citación"
+#: src/prefs_common.c:2467
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Vaciar papelera al salir"
-#: src/prefs_common.c:1200
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "Recortar antes de enviar"
+#: src/prefs_common.c:2469
+msgid "Ask before emptying"
+msgstr "Preguntar antes de vaciar"
-#: src/prefs_common.c:1203
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Redirigir como ad_junto"
+#: src/prefs_common.c:2473
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Avisar si existen mensajes en cola"
-#: src/prefs_common.c:1206
-msgid "Automatically select account for mail replies"
-msgstr "Selección automática de cuenta para las respuestas"
+#: src/prefs_common.c:2479
+msgid "Socket I/O timeout:"
+msgstr "Tiempo límite E/S socket:"
-#: src/prefs_common.c:1209
-msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
-msgstr "Recorte inteligente (EXPERIMENTAL)"
+#: src/prefs_common.c:2492
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
-#: src/prefs_common.c:1350
+#: src/prefs_common.c:2676
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr "el dia de la semana abreviado"
-#: src/prefs_common.c:1351
+#: src/prefs_common.c:2677
msgid "the full weekday name"
msgstr "el dia de la semana completo"
-#: src/prefs_common.c:1352
+#: src/prefs_common.c:2678
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "el nombre del mes abreviado"
-#: src/prefs_common.c:1353
+#: src/prefs_common.c:2679
msgid "the full month name"
msgstr "el nombre del mes completo"
-#: src/prefs_common.c:1354
+#: src/prefs_common.c:2680
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "la fecha y hora preferida para la localización actual"
-#: src/prefs_common.c:1355
+#: src/prefs_common.c:2681
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "el número de siglo (año/100)"
-#: src/prefs_common.c:1356
+#: src/prefs_common.c:2682
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "el dia del mes como número decimal"
-#: src/prefs_common.c:1357
+#: src/prefs_common.c:2683
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "la hora como número usando el reloj de 24 horas"
-#: src/prefs_common.c:1358
+#: src/prefs_common.c:2684
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "la hora como número usando el reloj de 12 horas"
-#: src/prefs_common.c:1359
+#: src/prefs_common.c:2685
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "el dia del año como número decimal"
-#: src/prefs_common.c:1360
+#: src/prefs_common.c:2686
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "el mes como número decimal"
-#: src/prefs_common.c:1361
+#: src/prefs_common.c:2687
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "el minuto como número decimal"
-#: src/prefs_common.c:1362
+#: src/prefs_common.c:2688
msgid "either AM or PM"
msgstr "AM o PM"
-#: src/prefs_common.c:1363
+#: src/prefs_common.c:2689
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "el segundo como número decimal"
-#: src/prefs_common.c:1364
+#: src/prefs_common.c:2690
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "el dia de la semana como número decimal"
-#: src/prefs_common.c:1365
+#: src/prefs_common.c:2691
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "la fecha preferida para la localización actual"
-#: src/prefs_common.c:1366
+#: src/prefs_common.c:2692
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "los dos últimos dígitos del año"
-#: src/prefs_common.c:1367
+#: src/prefs_common.c:2693
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "el año como número decimal"
-#: src/prefs_common.c:1368
+#: src/prefs_common.c:2694
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "zona horaria o nombre o abreviatura"
-#: src/prefs_common.c:1376 src/prefs_common.c:1432 src/prefs_common.c:1645
-msgid "Date format"
-msgstr "Formato de fecha"
-
-#: src/prefs_common.c:1397
-msgid "Date Format"
-msgstr "Formato de fecha"
-
-#: src/prefs_common.c:1401
-msgid "Date Format Description"
-msgstr "Descripción del formato de fecha"
+#: src/prefs_common.c:2715
+msgid "Specifier"
+msgstr "Especificador"
-#: src/prefs_common.c:1449
+#: src/prefs_common.c:2755
msgid "Example"
msgstr "Ejemplo"
-#: src/prefs_common.c:1528
-msgid "Font"
-msgstr "Fuente"
+#: src/prefs_common.c:2844
+msgid "Set message colors"
+msgstr "Colores del mensaje"
-#: src/prefs_common.c:1537
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+#: src/prefs_common.c:2852
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
-#: src/prefs_common.c:1555
-msgid "Small"
-msgstr "Pequeña"
+#: src/prefs_common.c:2899
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr "Texto citado - Primer nivel"
-#: src/prefs_common.c:1574
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: src/prefs_common.c:2905
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr "Texto citado - Segundo nivel"
-#: src/prefs_common.c:1593
-msgid "Bold"
-msgstr "Negrita"
+#: src/prefs_common.c:2911
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr "Texto citado - Tercer nivel"
-#: src/prefs_common.c:1618
-msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "Traducir cabeceras (como `Desde:', `Asunto:')"
+#: src/prefs_common.c:2917
+msgid "URI link"
+msgstr "Enlace URI"
-#: src/prefs_common.c:1621
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Ver el número de no leídos junto al nombre de la carpeta"
+#: src/prefs_common.c:2923
+msgid "Target folder"
+msgstr "Carpeta destino"
-#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common.c:1625
-msgid "Summary View"
-msgstr "Vista resumen"
+#: src/prefs_common.c:2929
+msgid "Signatures"
+msgstr "Firmas"
-#: src/prefs_common.c:1634
-msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-msgstr "Mostrar remitente en la columna `Desde' si es el usted mismo"
+#: src/prefs_common.c:2936
+msgid "Recycle quote colors"
+msgstr "Reutilizar colores de citación"
-#: src/prefs_common.c:1637
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Mostrar remitente usando la agenda"
+#: src/prefs_common.c:3003
+msgid "Pick color for quotation level 1"
+msgstr "Elejir color para el nivel de citado 1"
-#: src/prefs_common.c:1639
-msgid "Enable horizontal scroll bar"
-msgstr "Habilitar la barra de desplazamiento horizontal"
+#: src/prefs_common.c:3006
+msgid "Pick color for quotation level 2"
+msgstr "Elejir color para el nivel de citado 2"
-#: src/prefs_common.c:1653
-msgid "Customize"
-msgstr "Configurar"
+#: src/prefs_common.c:3009
+msgid "Pick color for quotation level 3"
+msgstr "Elejir color para el nivel de citado 3"
-#: src/prefs_common.c:1664
-msgid " Set display item of summary... "
-msgstr " Elementos visibles en cabecera... "
+#: src/prefs_common.c:3012
+msgid "Pick color for URI"
+msgstr "Elejir color para URIs"
-#: src/prefs_common.c:1719
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Permitir colores en el mensaje"
+#: src/prefs_common.c:3015
+msgid "Pick color for target folder"
+msgstr "Elejir color para la carpeta destino"
-#: src/prefs_common.c:1738
-msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
-msgstr "Ver alfabetos de 2-bytes con caracteres de 1-byte"
+#: src/prefs_common.c:3018
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Elejir color para las firmas"
-#: src/prefs_common.c:1740
-msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Mostrar vista resumen sobre los mensajes"
+#: src/prefs_common.c:3153
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Atajos de teclado"
-#: src/prefs_common.c:1747
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Cabeceras breves en la vista del mensaje"
+#: src/prefs_common.c:3167
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Seleccionar combinación:"
-#: src/prefs_common.c:1767
-msgid "Line space"
-msgstr "Interlineado"
+#: src/prefs_common.c:3180 src/prefs_common.c:3465
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Antigua de Sylpheed"
-#: src/prefs_common.c:1781 src/prefs_common.c:1821
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "pixel(s)"
+#: src/prefs_common.c:3188
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Puede también modificar cada atajo de menu presionando\n"
+"la(s) tecla(s) al situar el puntero sobre el elemento."
-#: src/prefs_common.c:1786
-msgid "Leave space on head"
-msgstr "Dejar espacio de cabecera"
+#: src/prefs_customheader.c:163
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Configuración de cabeceras de usuario"
-#: src/prefs_common.c:1788
-msgid "Scroll"
-msgstr "Desplazamiento"
+#: src/prefs_customheader.c:261
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "Cabeceras de usuario actuales"
-#: src/prefs_common.c:1795
-msgid "Half page"
-msgstr "Media página"
+#: src/prefs_customheader.c:483 src/prefs_display_header.c:530
+#: src/prefs_matcher.c:1175
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "No se estableció el nombre de cabecera"
+
+#: src/prefs_customheader.c:541
+msgid "Delete header"
+msgstr "Borrar cabecera"
+
+#: src/prefs_customheader.c:542
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "¿Quiere borrar realmente esta cabecera?"
+
+#: src/prefs_display_header.c:201
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Configuración de cabeceras mostradas"
+
+#: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:434
+msgid "Header name"
+msgstr "Cabecera"
+
+#: src/prefs_display_header.c:257
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Cabeceras mostradas"
+
+#: src/prefs_display_header.c:315
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "Cabeceras ocultas"
+
+#: src/prefs_display_header.c:345
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Mostrar todas las cabeceras"
+
+#: src/prefs_display_header.c:540
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Esa cabecera ya existe en la lista."
+
+#: src/prefs_filtering.c:219
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Configuración de filtrado/procesamiento"
+
+#: src/prefs_filtering.c:236 src/prefs_scoring.c:219
+msgid "Condition"
+msgstr "Condición"
+
+#: src/prefs_filtering.c:250 src/prefs_filtering.c:271 src/prefs_scoring.c:234
+msgid "Define ..."
+msgstr "Definir ..."
+
+#: src/prefs_filtering.c:257
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
+
+#: src/prefs_filtering.c:299 src/prefs_matcher.c:563 src/prefs_scoring.c:277
+#: src/prefs_template.c:222 src/prefs_toolbar.c:775
+msgid " Replace "
+msgstr " Sustituir "
+
+#: src/prefs_filtering.c:325
+msgid "Current filtering/processing rules"
+msgstr "Reglas de filtrado/procesamiento actuales"
+
+#: src/prefs_filtering.c:341
+msgid "Top"
+msgstr "Encima"
+
+#: src/prefs_filtering.c:363
+msgid "Bottom"
+msgstr "Debajo"
+
+#: src/prefs_filtering.c:717 src/prefs_filtering.c:792 src/prefs_scoring.c:555
+#: src/prefs_scoring.c:599
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "La cadena de condición no es válida."
+
+#: src/prefs_filtering.c:751 src/prefs_filtering.c:799
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "La cadena de la acción no es válida."
+
+#: src/prefs_filtering.c:779 src/prefs_scoring.c:541 src/prefs_scoring.c:585
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "La cadena de condición esta vacía."
+
+#: src/prefs_filtering.c:785
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "La cadena de la acción esta vacía."
+
+#: src/prefs_filtering.c:852 src/prefs_scoring.c:621
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Borrar regla"
+
+#: src/prefs_filtering.c:853 src/prefs_scoring.c:622
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "¿Quiere borrar realmente esta regla?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1000 src/prefs_matcher.c:1665 src/prefs_scoring.c:758
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "Entrada no guardada"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1001
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "La entrada no fue guardada. ¿Cerrar igualmente?"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:130
+msgid "Simplify Subject RegExp: "
+msgstr "Exp.reg. para simplificar asunto: "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:148
+msgid "Folder chmod: "
+msgstr "Modo de carpeta: "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:172
+msgid "Folder color: "
+msgstr "Color de carpeta: "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:303
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Solicitar acuse de recibo"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:315
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr "Guardar los mensajes salientes en esta carpeta en vez de en Enviado"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:325
+msgid "Default To: "
+msgstr "Por defecto Para: "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:342
+msgid "Send replies to: "
+msgstr "Enviar respuestas a: "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:359
+msgid "Default account: "
+msgstr "Cuenta por defecto: "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:401
+msgid "Default dictionary: "
+msgstr "Diccionario por defecto: "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:524
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Elejir color para la carpeta"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:534
+msgid "General"
+msgstr "Genéricas"
-#: src/prefs_common.c:1801
-msgid "Smooth scroll"
-msgstr "Desplazamiento suave"
+#: src/prefs_folder_item.c:563
+msgid "Settings for folder"
+msgstr "Propiedades de la carpeta"
-#: src/prefs_common.c:1807
-msgid "Step"
-msgstr "Paso"
+#: src/prefs_fonts.c:75
+msgid "Font selection"
+msgstr "Selección de tipografía"
-#: src/prefs_common.c:1868
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "Encriptar el mensaje por defecto"
+#: src/prefs_fonts.c:160
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
-#: src/prefs_common.c:1871
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "Firmar el mensaje por defecto"
+#: src/prefs_fonts.c:183
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeña"
-#: src/prefs_common.c:1874
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Comprobar las firmas automáticamente"
+#: src/prefs_fonts.c:205
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: src/prefs_common.c:1877
-msgid "Show signature check result in a popup window"
-msgstr "Mostrar diálogo de comprobación de firma"
+#: src/prefs_fonts.c:227
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrita"
-#: src/prefs_common.c:1881
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Capturar la entrada mientras se introducen contraseñas"
+#: src/prefs_fonts.c:255
+msgid "You will need to restart for the changes to take effect"
+msgstr "Necesita reiniciar el programa para activar los cambios"
-#: src/prefs_common.c:1886
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Mostrar aviso al arrancar si no funciona GnuPG"
+#: src/prefs_fonts.c:298
+msgid "Display/Fonts"
+msgstr "Visualización/Tipografías"
-#. create default signkey box
-#: src/prefs_common.c:1893
-msgid "Default Sign Key"
-msgstr "Clave de firma por defecto"
+#: src/prefs_gtk.c:775
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
-#: src/prefs_common.c:1999
-msgid ""
-"Emulate the behavior of mouse operation of\n"
-"Emacs-based mailer"
-msgstr "Emular el comportamiento del raton como enel correo basado en Emacs"
+#: src/prefs_matcher.c:142
+msgid "All messages"
+msgstr "Todos los mensajes"
-#: src/prefs_common.c:2006
-msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr "Abrir el primer mensaje no leído al abrir una carpeta"
+#: src/prefs_matcher.c:142 src/prefs_matcher.c:1707
+#: src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:464
+#: src/summaryview.c:630
+msgid "Subject"
+msgstr "Asunto"
-#: src/prefs_common.c:2010
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Abrir entrada despues de recibir correo nuevo"
+#: src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1708
+#: src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:465
+#: src/summaryview.c:634
+msgid "From"
+msgstr "Desde"
-#: src/prefs_common.c:2018
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes"
+#: src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1709 src/quote_fmt.c:48
+#: src/summaryview.c:638
+msgid "To"
+msgstr "Para"
-#: src/prefs_common.c:2025
-msgid ""
-"(Messages will be just marked till execution\n"
-" if this is turned off)"
-msgstr ""
-"(Los mensajes serán marcados hasta la ejecución\n"
-" si esto esta desactivado)"
+#: src/prefs_matcher.c:143
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Para o Cc"
-#: src/prefs_common.c:2032
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Añadir dirección al destino con doble click"
+#: src/prefs_matcher.c:144 src/prefs_matcher.c:1713 src/quote_fmt.c:50
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Grupos de noticias"
-#: src/prefs_common.c:2039
-msgid "Show receive Dialog"
-msgstr "Mostrar diálogo de recepción"
+#: src/prefs_matcher.c:144
+msgid "In reply to"
+msgstr "En respuesta a"
-#: src/prefs_common.c:2049
-msgid "Always"
-msgstr "Siempre"
+#: src/prefs_matcher.c:144 src/prefs_matcher.c:1714 src/quote_fmt.c:51
+msgid "References"
+msgstr "Referencias"
-#: src/prefs_common.c:2050
-msgid "Only if a sylpheed window is active"
-msgstr "Solo si esta activa la ventana de Sylpheed"
+#: src/prefs_matcher.c:145
+msgid "Age greater than"
+msgstr "Más antiguo que"
-#: src/prefs_common.c:2051
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
+#: src/prefs_matcher.c:145
+msgid "Age lower than"
+msgstr "Más nuevo que"
-#. On Exit
-#: src/prefs_common.c:2056
-msgid "On exit"
-msgstr "Al salir"
+#: src/prefs_matcher.c:146
+msgid "Headers part"
+msgstr "Sección cabeceras"
-#: src/prefs_common.c:2064
-msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Confirmar al salir"
+#: src/prefs_matcher.c:147
+msgid "Body part"
+msgstr "Sección cuerpo"
-#: src/prefs_common.c:2071
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Vaciar papelera al salir"
+#: src/prefs_matcher.c:147
+msgid "Whole message"
+msgstr "Mensaje completo"
-#: src/prefs_common.c:2073
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Preguntar antes de vaciar"
+#: src/prefs_matcher.c:148
+msgid "Unread flag"
+msgstr "Marca `No leído`"
-#: src/prefs_common.c:2077
-msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Avisar si existen mensajes en cola"
+#: src/prefs_matcher.c:148
+msgid "New flag"
+msgstr "Marca `Nuevo`"
-#: src/prefs_common.c:2116
-#, c-format
-msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
-msgstr "Visor web externo (%s se sustituirá con el URI)"
+#: src/prefs_matcher.c:149
+msgid "Marked flag"
+msgstr "Marca `Marcado`"
-#: src/prefs_common.c:2123 src/prefs_common.c:2148 src/prefs_common.c:2164
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+#: src/prefs_matcher.c:149
+msgid "Deleted flag"
+msgstr "Marca `Borrado`"
-#: src/prefs_common.c:2141
-#, c-format
-msgid "Printing (%s will be replaced with file name)"
-msgstr "Impresión (%s se sustituirá con el nombre de fichero)"
+#: src/prefs_matcher.c:150
+msgid "Replied flag"
+msgstr "Marca `Respondido`"
-#: src/prefs_common.c:2157
-#, c-format
-msgid "External editor (%s will be replaced with file name)"
-msgstr "Editor externo (%s se sustituirá con el nombre de fichero)"
+#: src/prefs_matcher.c:150
+msgid "Forwarded flag"
+msgstr "Marca `Reenviado`"
-#: src/prefs_common.c:2220
-msgid "Set message colors"
-msgstr "Colores del mensaje"
+#: src/prefs_matcher.c:151
+msgid "Locked flag"
+msgstr "Marca `Bloqueado`"
-#: src/prefs_common.c:2228
-msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
+#: src/prefs_matcher.c:152
+msgid "Color label"
+msgstr "Etiqueta de color"
-#: src/prefs_common.c:2262
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Texto citado - Primer nivel"
+#: src/prefs_matcher.c:153 src/toolbar.c:167
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignorar hilo"
-#: src/prefs_common.c:2268
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Texto citado - Segundo nivel"
+#: src/prefs_matcher.c:154
+msgid "Score greater than"
+msgstr "Puntuación mayor que"
-#: src/prefs_common.c:2274
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Texto citado - Tercer nivel"
+#: src/prefs_matcher.c:154
+msgid "Score lower than"
+msgstr "Puntuación menor que"
-#: src/prefs_common.c:2280
-msgid "URI link"
-msgstr "Enlace URI"
+#: src/prefs_matcher.c:155
+msgid "Score equal to"
+msgstr "Puntuación igual a"
-#: src/prefs_common.c:2287
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "Reciclar colores de citado"
+#: src/prefs_matcher.c:156 src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:375
+#: src/toolbar.c:1689
+msgid "Execute"
+msgstr "Ejecutar"
-#: src/prefs_common.c:2349
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Elejir color para el nivel de citado 1"
+#: src/prefs_matcher.c:157
+msgid "Size greater than"
+msgstr "Tamaño mayor que"
-#: src/prefs_common.c:2352
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Elejir color para el nivel de citado 2"
+#: src/prefs_matcher.c:158
+msgid "Size smaller than"
+msgstr "Tamaño menor que"
-#: src/prefs_common.c:2355
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Elejir color para el nivel de citado 3"
+#: src/prefs_matcher.c:159
+msgid "Size exactly"
+msgstr "Tamaño exacto"
-#: src/prefs_common.c:2358
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Elejir color para URIs"
+#: src/prefs_matcher.c:176
+msgid "or"
+msgstr "o"
-#: src/prefs_common.c:2493 src/prefs_matcher.c:1404
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Descripción de símbolos"
+#: src/prefs_matcher.c:176
+msgid "and"
+msgstr "y"
-#: src/prefs_common.c:2532
-#, c-format
-msgid ""
-"DESCRIPTION\n"
-"\n"
-"Date\n"
-"From\n"
-"Full Name of Sender\n"
-"First Name of Sender\n"
-"Initial of Sender\n"
-"Subject\n"
-"To\n"
-"Cc\n"
-"Newsgroups\n"
-"Message-ID\n"
-"References\n"
-"\n"
-"Display the information\n"
-"If the information x is set, displays expr\n"
-"\n"
-"Message body\n"
-"Quoted message body\n"
-"Message body without signature\n"
-"Quoted message body without signature\n"
-"%"
-msgstr ""
-"DESCRIPCIÓN\n"
-"\n"
-"Fecha\n"
-"Desde\n"
-"Nombre completo del remitente\n"
-"Primer nombre del remitente\n"
-"Inicial del remitente\n"
-"Asunto\n"
-"Para\n"
-"Cc\n"
-"Newsgroups\n"
-"ID-mensaje\n"
-"Referencias\n"
-"\n"
-"Muestra la información\n"
-"Si la información x está, muestra expr\n"
-"\n"
-"Cuerpo del mensaje\n"
-"Cuerpo del mensaje citado\n"
-"Cuerpo del mensaje sin firma\n"
-"Cuerpo del mensaje citado sin firma\n"
-"%"
+#: src/prefs_matcher.c:193
+msgid "contains"
+msgstr "contiene"
-#: src/prefs_common.c:2649
-msgid "Set display item"
-msgstr "Indicar elemento visual"
+#: src/prefs_matcher.c:193
+msgid "does not contain"
+msgstr "no contiene"
-#: src/prefs_common.c:2666
-msgid "Mark"
-msgstr "Marca"
+#: src/prefs_matcher.c:210
+msgid "yes"
+msgstr "si"
-#: src/prefs_common.c:2668
-msgid "MIME"
-msgstr "MIME"
+#: src/prefs_matcher.c:210
+msgid "no"
+msgstr "no"
-#: src/prefs_common.c:2669
-msgid "Number"
-msgstr "Número"
+#: src/prefs_matcher.c:377
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Configuración de condición"
-#: src/prefs_common.c:2670 src/prefs_scoring.c:252 src/summaryview.c:674
-msgid "Score"
-msgstr "Puntos"
+#: src/prefs_matcher.c:402
+msgid "Match type"
+msgstr "Tipo de coincidencia"
-#: src/prefs_common.c:2672 src/summaryview.c:664
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
+#: src/prefs_matcher.c:467
+msgid "Info ..."
+msgstr "Información ..."
-#: src/prefs_common.c:2673 src/summaryview.c:665
-msgid "From"
-msgstr "Desde"
+#: src/prefs_matcher.c:489
+msgid "Predicate"
+msgstr "Predicado"
-#: src/prefs_common.c:2674 src/summaryview.c:666
-msgid "Subject"
-msgstr "Asunto"
+#: src/prefs_matcher.c:540
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Usar exp.reg."
-#: src/prefs_common.c:2731
-msgid "Font selection"
-msgstr "Selección de fuente"
+#: src/prefs_matcher.c:578
+msgid "Boolean Op"
+msgstr "Op. lógico"
-#: src/prefs_common.c:2913
-msgid "Compose Preferences"
-msgstr "Preferencias de composición"
+#: src/prefs_matcher.c:617
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Reglas de condición actuales"
-#: src/prefs_common.c:2928
-msgid "Quote message when replying"
-msgstr "Citar mensaje al responder"
+#: src/prefs_matcher.c:1155
+msgid "Value is not set."
+msgstr "Valor no establecido."
-#: src/prefs_common.c:2934
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Marca de citación"
+#: src/prefs_matcher.c:1666 src/prefs_scoring.c:759
+msgid ""
+"The entry was not saved\n"
+"Have you really finished?"
+msgstr ""
+"La entrada no fue guardada\n"
+"¿Ha terminado realmente?"
-#: src/prefs_common.c:2947
-msgid "Quotation format:"
-msgstr "Formato de citación:"
+#: src/prefs_matcher.c:1711 src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:41
+#: src/summaryview.c:466
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
-#: src/prefs_common.c:2968
-msgid "Forward quotation mark"
-msgstr "Marca de citación al redirijir"
+#: src/prefs_matcher.c:1712 src/quote_fmt.c:52
+msgid "Message-ID"
+msgstr "ID-Mensaje"
-#: src/prefs_common.c:2981
-msgid "Forward format:"
-msgstr "Formato al redirigir:"
+#: src/prefs_matcher.c:1715
+msgid "Filename - should not be modified"
+msgstr "Nombre de fichero - no debe ser modificado"
-#: src/prefs_common.c:3003
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " Descripción de símbolos "
+#: src/prefs_matcher.c:1716
+msgid "new line"
+msgstr "línea nueva"
-#: src/prefs_customheader.c:151
-msgid "Custom headers"
-msgstr "Cabeceras de usuario"
+#: src/prefs_matcher.c:1717
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "carácter de escape para citas"
-#: src/prefs_customheader.c:153
-msgid "Creating custom header setting window...\n"
-msgstr "Creando ventana de cabeceras de usuario...\n"
+#: src/prefs_matcher.c:1718
+msgid "quote character"
+msgstr "carácter de cita"
-#: src/prefs_customheader.c:171
-msgid "Custom header setting"
-msgstr "Configuración de cabeceras de usuario"
+#: src/prefs_scoring.c:203
+msgid "Scoring configuration"
+msgstr "Configuración de puntuación"
-#. value
-#: src/prefs_customheader.c:215 src/prefs_matcher.c:390
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+#: src/prefs_scoring.c:246 src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:469
+msgid "Score"
+msgstr "Puntos"
-#: src/prefs_customheader.c:323
-msgid "Reading custom header configuration...\n"
-msgstr "Leyendo configuración de cabeceras de usuario...\n"
+#: src/prefs_scoring.c:303
+msgid "Current scoring rules"
+msgstr "Reglas de puntuación actuales"
-#: src/prefs_customheader.c:368
-msgid "Writing custom header configuration...\n"
-msgstr "Escribiendo configuración de cabeceras de usuario...\n"
+#: src/prefs_scoring.c:335
+msgid "Hide score"
+msgstr "Esconder por puntos"
-#: src/prefs_customheader.c:493 src/prefs_display_header.c:545
-#: src/prefs_filter.c:628 src/prefs_matcher.c:1008
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "No se estableció el nombre de cabecera"
+#: src/prefs_scoring.c:347
+msgid "Important score"
+msgstr "Relevante por puntos"
-#: src/prefs_customheader.c:544
-msgid "Delete header"
-msgstr "Borrar cabecera"
+#: src/prefs_scoring.c:519
+msgid "Match string is not valid."
+msgstr "El patrón no es válido."
-#: src/prefs_customheader.c:545
-msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "¿Quiere borrar realmente esta cabecera?"
+#: src/prefs_scoring.c:547 src/prefs_scoring.c:591
+msgid "Score is not set."
+msgstr "Puntuación no establecida."
-#: src/prefs_display_header.c:190
-msgid "Creating display header setting window...\n"
-msgstr "Creando ventana de visualización de propiedades de cabeceras...\n"
+#: src/prefs_spelling.c:95
+msgid "Select dictionaries location"
+msgstr "Seleccionar la ubicación de los diccionarios"
-#: src/prefs_display_header.c:213
-msgid "Display header setting"
-msgstr "Ver propiedades de cabeceras"
+#: src/prefs_spelling.c:124
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Elejir color de las palabras incorrectas"
-#. header name
-#: src/prefs_display_header.c:240 src/prefs_matcher.c:369
-msgid "Header name"
-msgstr "Cabecera"
+#: src/prefs_spelling.c:165
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Habilitar el corrector ortográfico"
-#: src/prefs_display_header.c:272
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Cabeceras mostradas"
+#: src/prefs_spelling.c:180
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Habilitar diccionario alternativo"
-#: src/prefs_display_header.c:330
-msgid "Hidden headers"
-msgstr "Cabeceras ocultas"
+#: src/prefs_spelling.c:186
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr "Cambio más rápido con el último diccionario usado"
-#: src/prefs_display_header.c:360
-msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Mostrar todas las cabeceras"
+#: src/prefs_spelling.c:188
+msgid "Dictionaries path:"
+msgstr "Ruta diccionarios:"
-#: src/prefs_display_header.c:385
-msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
-msgstr "Leyendo configuración para mostrar cabeceras...\n"
+#: src/prefs_spelling.c:202
+msgid "Default dictionary:"
+msgstr "Diccionario por defecto:"
-#: src/prefs_display_header.c:423
-msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
-msgstr "Escribiendo configuración para mostrar cabeceras...\n"
+#: src/prefs_spelling.c:219
+msgid "Default suggestion mode:"
+msgstr "Modo de sugerencia por defecto:"
-#: src/prefs_display_header.c:555
-msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Esa cabecera ya existe en la lista."
+#: src/prefs_spelling.c:236
+msgid "Misspelled word color:"
+msgstr "Color de las faltas ortográficas:"
-#: src/prefs_filter.c:189 src/prefs_filtering.c:289 src/prefs_matcher.c:287
-#: src/prefs_scoring.c:185
-msgid "Registered rules"
-msgstr "Reglas registradas"
+#: src/prefs_spelling.c:361
+msgid "Compose/Spell Checker"
+msgstr "Componer/Corrector ortográfico"
-#: src/prefs_filter.c:191
-msgid "Creating filter setting window...\n"
-msgstr "Creando ventana de configuración de filtrado...\n"
+# I think this is ambiguous:
+# on filtering is a verb ("Marcar") but in summary colunm is a noun ("Marca").
+#: src/prefs_summary_column.c:67
+msgid "Mark"
+msgstr "Marca"
-#: src/prefs_filter.c:218
-msgid "Filter setting"
-msgstr "Preferencias de filtrado"
+#: src/prefs_summary_column.c:69
+msgid "Attachment"
+msgstr "Adjunto"
-#: src/prefs_filter.c:243
-msgid "Operator"
-msgstr "Operador"
+#: src/prefs_summary_column.c:74
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
-#: src/prefs_filter.c:281 src/prefs_filter.c:641 src/prefs_filter.c:780
-#: src/prefs_filter.c:792
-msgid "(none)"
-msgstr "(ninguna)"
+#: src/prefs_summary_column.c:178
+msgid "Displayed items configuration"
+msgstr "Configuración de elementos mostrados"
-#: src/prefs_filter.c:287
-msgid "Keyword"
-msgstr "Palabra"
+#: src/prefs_summary_column.c:195
+msgid ""
+"Select items to be displayed in the summary view. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Seleccione los elementos a mostrar en el resumen. Se puede modificar\n"
+"el orden utilizando los botones Arriba/Abajo, o arrastrando los elementos."
-#: src/prefs_filter.c:308 src/prefs_matcher.c:420
-msgid "Predicate"
-msgstr "Predicado"
+#: src/prefs_summary_column.c:222
+msgid "Available items"
+msgstr "Elementos disponibles"
-#: src/prefs_filter.c:320 src/prefs_filter.c:331 src/prefs_filter.c:650
-#: src/prefs_filter.c:653 src/prefs_filter.c:797 src/prefs_filter.c:800
-msgid "contains"
-msgstr "contiene"
+#: src/prefs_summary_column.c:240
+msgid " -> "
+msgstr " -> "
-#: src/prefs_filter.c:320 src/prefs_filter.c:331 src/prefs_filter.c:797
-#: src/prefs_filter.c:800
-msgid "not contain"
-msgstr "no contiene"
+#: src/prefs_summary_column.c:244
+msgid " <- "
+msgstr " <- "
-#: src/prefs_filter.c:347 src/prefs_filtering.c:436
-msgid "Destination"
-msgstr "Destino"
+#: src/prefs_summary_column.c:265
+msgid "Displayed items"
+msgstr "Elementos visibles"
-#: src/prefs_filter.c:371
-msgid "Use regex"
-msgstr "Usar exp.reg."
+#: src/prefs_summary_column.c:306
+msgid " Use default "
+msgstr " Usar configuración inicial "
-#: src/prefs_filter.c:375
-msgid "Don't receive"
-msgstr "No recibir"
+#: src/prefs_template.c:158
+msgid "Template name"
+msgstr "Nombre de plantilla"
-#: src/prefs_filter.c:400 src/prefs_filtering.c:480 src/prefs_matcher.c:490
-#: src/prefs_scoring.c:277
-msgid "Register"
-msgstr "Registrar"
+#: src/prefs_template.c:235
+msgid " Symbols "
+msgstr " Símbolos "
-#: src/prefs_filter.c:406 src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:496
-#: src/prefs_scoring.c:283
-msgid " Substitute "
-msgstr " Sustituir "
+#: src/prefs_template.c:249
+msgid "Current templates"
+msgstr "Plantillas actuales"
-#: src/prefs_filter.c:493
-msgid "Reading filter configuration...\n"
-msgstr "Leyendo configuración de filtrado...\n"
+#: src/prefs_template.c:269
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Configuración de plantilla"
-#: src/prefs_filter.c:529
-msgid "Writing filter configuration...\n"
-msgstr "Escribiendo configuración de filtrado...\n"
+#: src/prefs_template.c:380
+msgid "Template"
+msgstr "Plantilla"
-#: src/prefs_filter.c:572 src/prefs_filtering.c:608 src/prefs_filtering.c:626
-#: src/prefs_matcher.c:610 src/prefs_matcher.c:684 src/prefs_scoring.c:459
-#: src/prefs_scoring.c:491
-msgid "(New)"
-msgstr "(Nuevo)"
+#: src/prefs_template.c:453
+msgid "Template format error."
+msgstr "Error de formato en la plantilla."
-#: src/prefs_filter.c:623 src/prefs_filtering.c:718
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "No se especifico destinatario."
+#: src/prefs_template.c:542
+msgid "Delete template"
+msgstr "Borrar plantilla"
-#: src/prefs_filter.c:734 src/prefs_filtering.c:787 src/prefs_scoring.c:644
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Borrar regla"
+#: src/prefs_template.c:543
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "¿Quiere borrar realmente esta plantilla?"
-#: src/prefs_filter.c:735 src/prefs_filtering.c:788 src/prefs_scoring.c:645
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "¿Quiere borrar realmente esta regla?"
+#: src/prefs_toolbar.c:86
+msgid ""
+"Selected Action already set.\n"
+"Please choose another Action from List"
+msgstr ""
+"La acción seleccionada ya está.\n"
+"Por favor, elija otra acción de la lista"
-#: src/prefs_filtering.c:291
-msgid "Creating filtering setting window...\n"
-msgstr "Creando ventana de de configuración de filtrado...\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:127
+msgid "Main toolbar configuration"
+msgstr "Configuración de la barra principal"
-#: src/prefs_filtering.c:310
-msgid "Filtering setting"
-msgstr "Configurar filtros"
+#: src/prefs_toolbar.c:128
+msgid "Compose toolbar configuration"
+msgstr "Configuración de la barra de composición"
-#: src/prefs_filtering.c:329 src/prefs_scoring.c:225
-msgid "Condition"
-msgstr "Condición"
+#: src/prefs_toolbar.c:129
+msgid "Message view toolbar configuration"
+msgstr "Configuración de la barra de vista de mensajes"
-#: src/prefs_filtering.c:344 src/prefs_scoring.c:240
-msgid "Define ..."
-msgstr "Definir ..."
+#: src/prefs_toolbar.c:620
+msgid "Sylpheed Action"
+msgstr "Acción de Sylpheed"
-#: src/prefs_filtering.c:356
-msgid "Action"
-msgstr "Acción"
+#: src/prefs_toolbar.c:629
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Texto de herramientas"
-#: src/prefs_filtering.c:396 src/progressdialog.c:52
-msgid "Account"
-msgstr "Cuenta"
+#: src/prefs_toolbar.c:682
+msgid "Available toolbar icons"
+msgstr "Iconos de herramientas disponibles"
-#: src/prefs_filtering.c:451
-msgid "Select ..."
-msgstr "Seleccionar ..."
+#: src/prefs_toolbar.c:737
+msgid "Event executed on click"
+msgstr "Evento ejecutado al pulsar"
-#: src/prefs_filtering.c:458 src/prefs_matcher.c:402
-msgid "Info ..."
-msgstr "Información ..."
+#: src/prefs_toolbar.c:787
+msgid " Default "
+msgstr " Por defecto "
-#: src/prefs_filtering.c:673 src/prefs_filtering.c:733 src/prefs_scoring.c:538
-#: src/prefs_scoring.c:576 src/prefs_scoring.c:622
-msgid "Match string is not valid."
-msgstr "El patrón no es válido."
+#: src/prefs_toolbar.c:794
+msgid "Displayed toolbar items"
+msgstr "Herramientas visualizadas"
-#: src/prefs_filtering.c:701 src/prefs_scoring.c:561 src/prefs_scoring.c:607
-msgid "Score is not set."
-msgstr "Puntuación no establecida."
+#: src/prefs_toolbar.c:807
+msgid "Icon"
+msgstr "Icono"
-#: src/prefs_matcher.c:289
-msgid "Creating matcher setting window...\n"
-msgstr "Creando ventana configuración de patrones...\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:809
+msgid "Icon text"
+msgstr "Texto del icono"
-#: src/prefs_matcher.c:308
-msgid "Condition setting"
-msgstr "Establecer condición"
+#: src/prefs_toolbar.c:810
+msgid "Mapped event"
+msgstr "Evento mapeado"
-#. criteria combo box
-#: src/prefs_matcher.c:336
-msgid "Match type"
-msgstr "Tipo de coincidencia"
+#: src/prefs_toolbar.c:873
+msgid "Customize Toolbars/Main Window"
+msgstr "Configurar barras de herramientas/Ventana pricipal"
-#: src/prefs_matcher.c:472 src/summary_search.c:172
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Mayús./minús."
+#: src/prefs_toolbar.c:882
+msgid "Customize Toolbars/Message Window"
+msgstr "Configurar barras de herramientas/Ventana de mensaje"
-#: src/prefs_matcher.c:473
-msgid "Use regexp"
-msgstr "Usar exp.reg."
+#: src/prefs_toolbar.c:891
+msgid "Customize Toolbars/Compose Window"
+msgstr "Configurar barras de herramientas/Ventana de composición"
-#. boolean operation
-#: src/prefs_matcher.c:511
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "Op. lógico"
+#: src/procmsg.c:1203
+msgid "Could not create temporary file for news sending."
+msgstr "No se pudo crear el fichero temporal para enviar noticias."
-#: src/prefs_matcher.c:994
-msgid "Value is not set."
-msgstr "Valor no establecido."
+#: src/procmsg.c:1214
+msgid "Error when writing temporary file for news sending."
+msgstr "Error al escribir el fichero temporal para enviar noticias."
-#: src/prefs_matcher.c:1433
-msgid ""
-"%\n"
-"Subject\n"
-"From\n"
-"To\n"
-"Cc\n"
-"Date\n"
-"Message-ID\n"
-"Newsgroups\n"
-"References\n"
-"Filename - should not be modified\n"
-"%"
-msgstr ""
-"%\n"
-"Asunto\n"
-"Desde\n"
-"Para\n"
-"Cc\n"
-"Fecha\n"
-"ID-mensaje\n"
-"Grupos\n"
-"Referencias\n"
-"Fichero - no debe modificarse\n"
-"%"
-
-#: src/prefs_scoring.c:187
-msgid "Creating scoring setting window...\n"
-msgstr "Creando ventana de preferencias de puntuación...\n"
-
-#: src/prefs_scoring.c:206
-msgid "Scoring setting"
-msgstr "Establecer puntuación"
-
-#: src/prefs_scoring.c:340
-msgid "Kill score"
-msgstr "Muerte por puntos"
-
-#: src/prefs_scoring.c:352
-msgid "Important score"
-msgstr "Relevante por puntos"
+#: src/progressdialog.c:52
+msgid "Account"
+msgstr "Cuenta"
-#: src/prefs_scoring.c:567 src/prefs_scoring.c:613
-msgid "Match string is not set."
-msgstr "Patrón no establecido."
+#: src/quote_fmt.c:40
+msgid "Customize date format (see man strftime)"
+msgstr "Adecuar el formato de fecha (ver man strftime)"
-#: src/procmime.c:687
-msgid "Code conversion failed.\n"
-msgstr "Conversión de códigos fallida.\n"
+#: src/quote_fmt.c:43
+msgid "Full Name of Sender"
+msgstr "Nombre competo del remitente"
-#: src/procmsg.c:138
-msgid "Cache data is corrupted\n"
-msgstr "La caché de datos esta corrupta\n"
+#: src/quote_fmt.c:44
+msgid "First Name of Sender"
+msgstr "Nombre del remitente"
-#: src/procmsg.c:202
-msgid "\tNo cache file\n"
-msgstr "\tNo hay fichero caché\n"
+#: src/quote_fmt.c:45
+msgid "Last Name of Sender"
+msgstr "Apellidos del remitente"
-#: src/procmsg.c:209
-msgid "\tReading summary cache..."
-msgstr "\tLeyendo caché de cabeceras..."
+#: src/quote_fmt.c:46
+msgid "Initials of Sender"
+msgstr "Iniciales del remitente"
-#: src/procmsg.c:214
-msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
-msgstr "La versión en caché es distinta. Descartándola.\n"
+#: src/quote_fmt.c:53
+msgid "Message body"
+msgstr "Cuerpo del mensaje"
-#: src/procmsg.c:281
-msgid "\tMarking the messages..."
-msgstr "\tMarcando los mensajes..."
+#: src/quote_fmt.c:54
+msgid "Quoted message body"
+msgstr "Cuerpo del mensaje citado"
-#: src/procmsg.c:328
-#, c-format
-msgid "\t%d new message(s)\n"
-msgstr "\t%d nuevo(s) mensaje(s)\n"
+#: src/quote_fmt.c:55
+msgid "Message body without signature"
+msgstr "Cuerpo del mensaje sin firma"
-#: src/procmsg.c:464
-msgid "Mark file not found.\n"
-msgstr "Fichero de marcas no encontrado.\n"
+#: src/quote_fmt.c:56
+msgid "Quoted message body without signature"
+msgstr "Cuerpo del mensaje citado sin firma"
-#: src/procmsg.c:466
-#, c-format
-msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
-msgstr "Versión de marca diferente (%d != %d). Descartándola.\n"
+#: src/quote_fmt.c:58
+msgid ""
+"Insert expr if x is set\n"
+"x is one of the characters above after %"
+msgstr ""
+"Insertar expr si x esta habilitado\n"
+"x es uno de los caracteres anteriores después de %"
-#: src/procmsg.c:482
-msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
-msgstr "No se puede abrir el fichero de marcas para añadir.\n"
+#: src/quote_fmt.c:60
+msgid "Literal %"
+msgstr "Carácter %"
-#: src/procmsg.c:487
-msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
-msgstr "No se puede abrir el fichero de marcas para escribir.\n"
+#: src/quote_fmt.c:61
+msgid "Literal backslash"
+msgstr "Caracter \\"
-#: src/procmsg.c:671
-msgid "Sending queued message failed.\n"
-msgstr "Fallo enviando mensaje en cola.\n"
+#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "Literal question mark"
+msgstr "Carácter de interrogación"
-#: src/procmsg.c:729
-#, c-format
-msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "El comando de impresión no es válido: `%s'\n"
+#: src/quote_fmt.c:63
+msgid "Literal pipe"
+msgstr "Carácter tubería"
-#: src/progressdialog.c:53
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
+#: src/quote_fmt.c:64
+msgid "Literal opening curly brace"
+msgstr "Carácter llave abierta"
-#: src/progressdialog.c:55
-msgid "Creating progress dialog...\n"
-msgstr "Creando diálogo de progreso...\n"
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "Literal closing curly brace"
+msgstr "Carácter llave cerrada"
-#: src/recv.c:112
-msgid "error occurred while retrieving data.\n"
-msgstr "ocurrió un error mientras se obtenian datos.\n"
+#: src/quote_fmt.c:67
+msgid "Insert File"
+msgstr "Insertar fichero"
-#: src/recv.c:152 src/recv.c:189 src/recv.c:204
-msgid "Can't write to file.\n"
-msgstr "No se puede escribir al fichero.\n"
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "Insert program output"
+msgstr "Insertar la salida del programa"
-#: src/rfc2015.c:137 src/rfc2015.c:172 src/sigstatus.c:219
+#: src/rfc2015.c:143 src/rfc2015.c:184 src/sigstatus.c:219
msgid "Oops: Signature not verified"
msgstr "Oops: firma no verificada"
-#: src/rfc2015.c:140 src/rfc2015.c:175 src/sigstatus.c:222
+#: src/rfc2015.c:146 src/rfc2015.c:187 src/sigstatus.c:222
msgid "No signature found"
msgstr "No se encontró firma"
-#: src/rfc2015.c:143 src/sigstatus.c:225
+#: src/rfc2015.c:149 src/sigstatus.c:225
msgid "Good signature"
msgstr "Firma válida"
-#: src/rfc2015.c:146 src/sigstatus.c:228
+#: src/rfc2015.c:152 src/sigstatus.c:228
+msgid "Good signature but it has expired"
+msgstr "Firma válida pero ha caducado"
+
+#: src/rfc2015.c:155 src/sigstatus.c:231
+msgid "Good signature but the key has expired"
+msgstr "Firma válida pero la clave ha caducado"
+
+#: src/rfc2015.c:158 src/sigstatus.c:234
msgid "BAD signature"
msgstr "Firma INVÁLIDA"
-#: src/rfc2015.c:149 src/rfc2015.c:184 src/sigstatus.c:231
+#: src/rfc2015.c:161 src/rfc2015.c:202 src/sigstatus.c:237
msgid "No public key to verify the signature"
msgstr "No hay clave pública para verificar la firma"
-#: src/rfc2015.c:152 src/rfc2015.c:187 src/sigstatus.c:234
+#: src/rfc2015.c:164 src/rfc2015.c:205 src/sigstatus.c:240
msgid "Error verifying the signature"
msgstr "Error al verificar la firma"
-#: src/rfc2015.c:155 src/rfc2015.c:190
+#: src/rfc2015.c:167 src/rfc2015.c:208
msgid "Different results for signatures"
msgstr "Resultados diferentes para las firmas"
-#: src/rfc2015.c:158 src/rfc2015.c:193
+#: src/rfc2015.c:170 src/rfc2015.c:211
msgid "Error: Unknown status"
msgstr "Error: Estado desconocido"
-#: src/rfc2015.c:178
+#: src/rfc2015.c:190
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "Firma válida de \"%s\""
-#: src/rfc2015.c:181
+#: src/rfc2015.c:193
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" but it has expired"
+msgstr "Firma válida de \"%s\" pero ha caducado"
+
+#: src/rfc2015.c:196
#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\""
-msgstr "Firma INVÁLIDA de \"%s\""
+msgid "Good signature from \"%s\" but the key has expired"
+msgstr "Firma válida de \"%s\" pero la clave ha caducado"
-#: src/rfc2015.c:213
+#: src/rfc2015.c:199
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\""
+msgstr "Firma ERRÓNEA de \"%s\""
+
+#: src/rfc2015.c:231
msgid "Cannot find user ID for this key."
msgstr "No encuentro ID de usuario para esta clave."
-#: src/rfc2015.c:224
+#: src/rfc2015.c:243
#, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr " aka \"%s\"\n"
-#: src/rfc2015.c:252
+#: src/rfc2015.c:264
#, c-format
-msgid "Signature made %s\n"
-msgstr "Firma hecha %s\n"
+msgid "Signature expired %s"
+msgstr "Firma caducada %s"
-#: src/rfc2015.c:261
+#: src/rfc2015.c:272
#, c-format
-msgid "Key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Huella de clave: %s\n"
+msgid "Key expired %s"
+msgstr "Clave caducada %s"
-#: src/scoring.c:292
-msgid "Reading headers configuration...\n"
-msgstr "Leyendo configuración de cabeceras...\n"
+#: src/rfc2015.c:298
+#, c-format
+msgid "Signature made at %s\n"
+msgstr "Firma realizada en %s\n"
-#. debug
-#: src/scoring.c:344
+#: src/rfc2015.c:307
#, c-format
-msgid "syntax error : %s\n"
-msgstr "error de sintaxis : %s\n"
+msgid "Key fingerprint: %s\n"
+msgstr "Huella de clave: %s\n"
-#: src/scoring.c:420
-msgid "Writing scoring configuration...\n"
-msgstr "Escribiendo configuración de puntuación...\n"
+#: src/rfc2015.c:316
+#, c-format
+msgid "Key ID: %s\n"
+msgstr "ID clave: %s\n"
-#: src/select-keys.c:101
+#: src/select-keys.c:103
#, c-format
msgid "Please select key for `%s'"
msgstr "Seleccione clave para `%s'"
-#: src/select-keys.c:104
+#: src/select-keys.c:106
#, c-format
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
msgstr "Recogiendo info para `%s' ... %c"
-#: src/select-keys.c:272
+#: src/select-keys.c:273
msgid "Select Keys"
msgstr "Seleccione teclas"
msgid "Val"
msgstr "Val"
-#: src/select-keys.c:325
+#: src/select-keys.c:323
+msgid " List all keys "
+msgstr " Listar todas las claves "
+
+#: src/select-keys.c:331
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: src/select-keys.c:445
+#: src/select-keys.c:453
msgid "Add key"
msgstr "Añadir clave"
-#: src/select-keys.c:446
-msgid "Enter another user or key ID\n"
-msgstr "Teclee otro usuario o ID-clave\n"
-
-#: src/send.c:138
-#, c-format
-msgid "Using command to send mail: %s ...\n"
-msgstr "Usando comando para enviar: %s ...\n"
-
-#: src/send.c:155
-msgid "Mail sent successfully ...\n"
-msgstr "Mensaje enviado con éxito...\n"
+#: src/select-keys.c:454
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Teclee otro usuario o ID-clave:"
-#: src/send.c:200
-msgid "Queued message header is broken.\n"
-msgstr "Cabecera corrupta en el mensaje en cola.\n"
+#: src/send_message.c:373
+msgid "Connecting"
+msgstr "Conectando"
-#: src/send.c:209
-msgid "Account not found. Using current account...\n"
-msgstr "Cuenta no encontrada. Usando la cuenta actual...\n"
+#: src/send_message.c:380
+msgid "Doing POP before SMTP..."
+msgstr "Haciendo POP antes de SMTP..."
-#: src/send.c:220
-msgid "Account not found.\n"
-msgstr "Cuenta no encontrada.\n"
+#: src/send_message.c:383
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "POP antes de SMTP"
-#: src/send.c:302
+#: src/send_message.c:388
#, c-format
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Conectando con el servidor SMTP: %s ..."
+msgstr "Conectando al servidor SMTP: %s ..."
-#: src/send.c:306
-msgid "Connecting"
-msgstr "Conectando"
+#: src/send_message.c:451
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "Enviando HELO..."
-#: src/send.c:313
+#: src/send_message.c:452 src/send_message.c:457 src/send_message.c:462
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Autentificándose"
+
+#: src/send_message.c:453 src/send_message.c:458
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Enviando mensaje..."
+
+#: src/send_message.c:456
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "Enviando EHLO..."
+
+#: src/send_message.c:465
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "Enviando MAIL FROM..."
-#: src/send.c:314
+#: src/send_message.c:466 src/send_message.c:470 src/send_message.c:475
msgid "Sending"
msgstr "Enviando"
-#: src/send.c:321
+#: src/send_message.c:469
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr "Enviando RCPT TO..."
-#: src/send.c:328
+#: src/send_message.c:474
msgid "Sending DATA..."
msgstr "Enviando DATA..."
-#: src/send.c:344
-#, c-format
-msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Enviando mensaje (%d / %d bytes)"
-
-#: src/send.c:361
+#: src/send_message.c:478
msgid "Quitting..."
-msgstr "Terminando..."
+msgstr "Saliendo..."
-#: src/send.c:382
+#: src/send_message.c:506
#, c-format
-msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
-msgstr "No se puede conectar con el servidor SMTP: %s:%d\n"
-
-#: src/send.c:393
-msgid "Error occurred while sending HELO\n"
-msgstr "Ocurrió un error enviando HELO\n"
+msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
+msgstr "Enviando mensaje (%d / %d bytes)"
-#: src/send.c:409
+#: src/send_message.c:534
msgid "Sending message"
msgstr "Enviando mensaje"
-#: src/setup.c:43
+#: src/send_message.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ocurrió un error enviando el mensaje:\n"
+"%s"
+
+#: src/setup.c:44
msgid "Mailbox setting"
msgstr "Configurar buzón"
-#: src/setup.c:44
+#: src/setup.c:45
msgid ""
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
"You can use existing mailbox in MH format\n"
msgid "Checking signature"
msgstr "Verificando firma"
-#: src/sourcewindow.c:76
-msgid "Creating source window...\n"
-msgstr "Creando ventana de fuente...\n"
+#: src/sigstatus.c:196
+#, c-format
+msgid "%s%s%s from \"%s\""
+msgstr "%s%s%s desde \"%s\""
-#: src/sourcewindow.c:80
+#: src/sourcewindow.c:66
msgid "Source of the message"
msgstr "Fuente del mensaje"
-#: src/sourcewindow.c:140
-#, c-format
-msgid "Displaying the source of %s ...\n"
-msgstr "Viendo la fuente de %s ...\n"
-
-#: src/sourcewindow.c:142
+#: src/sourcewindow.c:133
#, c-format
msgid "%s - Source"
msgstr "%s - Fuente"
-#: src/summary_search.c:99 src/summary_search.c:190
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
+#: src/ssl_manager.c:82
+msgid "Saved SSL Certificates"
+msgstr "Certificados SSL guardados"
-#: src/summary_search.c:178
-msgid "Backward search"
-msgstr "Buscar hacia atrás"
+#: src/ssl_manager.c:95
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
-#: src/summary_search.c:184
-msgid "Select all matched"
-msgstr "Seleccionar coincidentes"
+#: src/ssl_manager.c:269
+msgid "Delete certificate"
+msgstr "Eliminar certificado"
-#: src/summary_search.c:191
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpiar"
+#: src/ssl_manager.c:270
+msgid "Do you really want to delete this certificate?"
+msgstr "¿Quiere borrar realmente este certificado?"
-#: src/summary_search.c:286
-msgid "Search failed"
-msgstr "Búsqueda fallida"
+#: src/string_match.c:73
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Asunto vacío por Exp.reg.)"
-#: src/summary_search.c:287
-msgid "Search string not found."
-msgstr "Cadena no encontrada."
+#: src/summary_search.c:100
+msgid "Search messages"
+msgstr "Buscar en los mensajes"
+
+#: src/summary_search.c:170
+msgid "Body:"
+msgstr "Cuerpo:"
+
+#: src/summary_search.c:194
+msgid "Select all matched"
+msgstr "Seleccionar coincidentes"
-#: src/summary_search.c:292
+#: src/summary_search.c:200
+msgid "AND search"
+msgstr "Busqueda Y"
+
+#: src/summary_search.c:319
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "Se llegó al principio de la lista, ¿siguir desde el final?"
-#: src/summary_search.c:294
+#: src/summary_search.c:321
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Se terminó la lista, ¿comenzar desde el principio?"
-#: src/summary_search.c:296
-msgid "Search finished"
-msgstr "Búsqueda concluida"
+#: src/summaryview.c:402
+msgid "/_Reply"
+msgstr "/_Responder"
+
+#: src/summaryview.c:403
+msgid "/Repl_y to"
+msgstr "/Respon_der a"
+
+#: src/summaryview.c:404
+msgid "/Repl_y to/_all"
+msgstr "/Respon_der a/A _todos"
+
+#: src/summaryview.c:405
+msgid "/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/Respon_der a/Al _remitente"
+
+#: src/summaryview.c:406
+msgid "/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/Respon_der a/A la _lista de correo"
+
+#: src/summaryview.c:408
+msgid "/Follow-up and reply to"
+msgstr "/Redirijir y responder a"
+
+#: src/summaryview.c:410
+msgid "/_Forward"
+msgstr "/Reen_viar"
+
+#: src/summaryview.c:411
+msgid "/Redirect"
+msgstr "/Redirigir"
+
+#: src/summaryview.c:413
+msgid "/Re-_edit"
+msgstr "/Re_editar"
-#: src/summaryview.c:319
+#: src/summaryview.c:415
msgid "/M_ove..."
msgstr "/_Mover..."
-#: src/summaryview.c:320
+#: src/summaryview.c:416
msgid "/_Copy..."
msgstr "/_Copiar..."
-#: src/summaryview.c:322
+#: src/summaryview.c:418
+msgid "/Cancel a news message"
+msgstr "/Cancelar una noticia"
+
+#: src/summaryview.c:419
msgid "/E_xecute"
msgstr "/E_jecutar"
-#: src/summaryview.c:323
+#: src/summaryview.c:421
msgid "/_Mark"
msgstr "/_Marcar"
-#: src/summaryview.c:324
+#: src/summaryview.c:422
msgid "/_Mark/_Mark"
msgstr "/_Marcar/_Marcar"
-#: src/summaryview.c:325
+#: src/summaryview.c:423
msgid "/_Mark/_Unmark"
msgstr "/_Marcar/_Desmarcar"
-#: src/summaryview.c:326
+#: src/summaryview.c:424
msgid "/_Mark/---"
msgstr "/_Marcar/---"
-#: src/summaryview.c:327
+#: src/summaryview.c:425
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/_Marcar/Marcar como _no leído"
-#: src/summaryview.c:328
+#: src/summaryview.c:426
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/_Marcar/Marcar como _leído"
-#: src/summaryview.c:329
+#: src/summaryview.c:427
+msgid "/_Mark/Mark all read"
+msgstr "/_Marcar/Marcar todos leídos"
+
+#: src/summaryview.c:428
msgid "/_Mark/Ignore thread"
msgstr "/_Marcar/_Ignorar hilo"
-#: src/summaryview.c:330
+#: src/summaryview.c:429
msgid "/_Mark/Unignore thread"
msgstr "/_Marcar/_No ignorar hilo"
-#: src/summaryview.c:333
-msgid "/_Reply"
-msgstr "/_Responder"
+#: src/summaryview.c:430
+msgid "/_Mark/Lock"
+msgstr "/_Marcar/Bloqueado"
-#: src/summaryview.c:334
-msgid "/Repl_y to sender"
-msgstr "/Responder al _remitente"
+#: src/summaryview.c:431
+msgid "/_Mark/Unlock"
+msgstr "/_Marcar/Desbloqueado"
-#: src/summaryview.c:335
-msgid "/Follow-up and reply to"
-msgstr "/Redirijir y responder a"
+#: src/summaryview.c:432
+msgid "/Color la_bel"
+msgstr "/E_tiquetar de color"
-#: src/summaryview.c:336
-msgid "/Reply to a_ll"
-msgstr "/Responder a _todos"
+#: src/summaryview.c:435
+msgid "/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/Añadir _remitente a la agenda"
-#: src/summaryview.c:337
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/Rediri_gir"
+#: src/summaryview.c:437
+msgid "/Create f_ilter rule"
+msgstr "/Crear regla de f_iltrado"
-#: src/summaryview.c:338
-msgid "/Forward as a_ttachment"
-msgstr "/Redirigir como ad_junto"
+#: src/summaryview.c:438
+msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
+msgstr "Crear regla de f_iltrado/_Automáticamente"
-#: src/summaryview.c:341
-msgid "/Open in new _window"
-msgstr "/Abrir en ventana _nueva"
+#: src/summaryview.c:440
+msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
+msgstr "Crear regla de f_iltrado/Con el _remitente"
-#: src/summaryview.c:342
-msgid "/View so_urce"
-msgstr "/Ver _fuente"
+#: src/summaryview.c:442
+msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
+msgstr "/Crear regla de f_iltrado/Con el _destinatario"
-#: src/summaryview.c:343
-msgid "/Show all _header"
-msgstr "/Mostrar todas las cabeceras"
+#: src/summaryview.c:444
+msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
+msgstr "/Crear regla de f_iltrado/Con el _asunto"
-#: src/summaryview.c:344
-msgid "/Re-_edit"
-msgstr "/Re_editar"
+#: src/summaryview.c:450
+msgid "/_View/_Source"
+msgstr "/_Ver/_Fuente"
+
+#: src/summaryview.c:451
+msgid "/_View/All _header"
+msgstr "/_Ver/Todas las cabeceras"
-#: src/summaryview.c:347
+#: src/summaryview.c:454
msgid "/_Print..."
msgstr "/_Imprimir..."
-#: src/summaryview.c:349
+#: src/summaryview.c:456
msgid "/Select _all"
msgstr "/_Seleccionar todo"
-#: src/summaryview.c:365
-msgid "Orange"
-msgstr "Naranja"
-
-#: src/summaryview.c:366
-msgid "Red"
-msgstr "Rojo"
-
-#: src/summaryview.c:367
-msgid "Pink"
-msgstr "Rosa"
-
-#: src/summaryview.c:368
-msgid "Sky blue"
-msgstr "Azul cielo"
-
-#: src/summaryview.c:369
-msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
-
-#: src/summaryview.c:370
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
-
-#: src/summaryview.c:371
-msgid "Brown"
-msgstr "Marrón"
-
-#: src/summaryview.c:565
-msgid "Label"
-msgstr "Etiqueta"
-
-#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
-#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we pass
-#. * an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we can
-#. * always get back the SummaryView pointer.
-#: src/summaryview.c:579
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
+#: src/summaryview.c:457
+msgid "/Select t_hread"
+msgstr "/Seleccionar _hilo"
-#: src/summaryview.c:633
+#: src/summaryview.c:461
msgid "M"
msgstr "x"
-#: src/summaryview.c:633
-msgid "U"
-msgstr "N"
-
-#: src/summaryview.c:648
-msgid "Creating summary view...\n"
-msgstr "Creando vista de cabeceras...\n"
-
-#: src/summaryview.c:663
+#: src/summaryview.c:468
msgid "No."
msgstr "No."
-#: src/summaryview.c:970
-msgid "Process mark"
-msgstr "Procesar marcas"
-
-#: src/summaryview.c:971
-msgid "Some marks are left. Process it?"
-msgstr "Queda alguna marca. ¿Procesarla?"
-
-#: src/summaryview.c:996
-msgid ""
-"empty folder\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"carpeta vacía\n"
-"\n"
-
-#: src/summaryview.c:1008
-#, c-format
-msgid "Scanning folder (%s)..."
-msgstr "Revisando carpeta (%s)..."
-
-#: src/summaryview.c:1131
-msgid "done."
-msgstr "hecho."
-
-#: src/summaryview.c:1299
-msgid "No unread message"
-msgstr "No hay mensajes sin leer"
+#: src/summaryview.c:470
+msgid "L"
+msgstr "B"
-#: src/summaryview.c:1300
-msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
+#: src/summaryview.c:479
+msgid "all messages"
+msgstr "todos los mensajes"
-#: src/summaryview.c:1324 src/summaryview.c:1354
-msgid "No more marked messages"
-msgstr "No hay más mensajes marcados"
+#: src/summaryview.c:480 src/summaryview.c:481
+msgid "messages whose age is greather than #"
+msgstr "mensajes con edad mayor que "
-#: src/summaryview.c:1325
-msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
-msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el principio?"
+#: src/summaryview.c:482
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "mensajes que contienen S en el cuerpo del mensaje"
-#: src/summaryview.c:1333 src/summaryview.c:1363
-msgid "No marked messages."
-msgstr "No hay mensajes marcados."
+#: src/summaryview.c:483
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "mensajes que contienen S en el mensaje completo"
-#: src/summaryview.c:1355
-msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el final?"
+#: src/summaryview.c:484
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "mensajes con copia-carbón a S"
-#: src/summaryview.c:1541 src/summaryview.c:1543
-msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "Agrupando mensajes por asunto..."
+#: src/summaryview.c:485
+msgid "message is either to: or cc: to S"
+msgstr "mensaje con Para: o Cc: a S"
-#: src/summaryview.c:1686
-#, c-format
-msgid "%d deleted"
-msgstr "%d borrados"
+#: src/summaryview.c:486
+msgid "deleted messages"
+msgstr "mensajes borrados"
-#: src/summaryview.c:1690
-#, c-format
-msgid "%s%d moved"
-msgstr "%s%d movidos"
+#: src/summaryview.c:487
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "mensajes que contienen S en el campo remitente"
-#: src/summaryview.c:1691 src/summaryview.c:1698
-msgid ", "
-msgstr ", "
+#: src/summaryview.c:488
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "cierto si ejecutar \"S\" tiene éxito"
-#: src/summaryview.c:1696
-#, c-format
-msgid "%s%d copied"
-msgstr "%s%d copiado"
+#: src/summaryview.c:489
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "mensajes provinientes del usuario S"
-#: src/summaryview.c:1713
-msgid " item(s) selected"
-msgstr " elemento(s) seleccionado(s)"
+#: src/summaryview.c:490
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "mensajes reenviados"
-#: src/summaryview.c:1724
-#, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "%d nuevos, %d no leídos, %d totales (%s)"
+#: src/summaryview.c:491
+msgid "messages which contain header S"
+msgstr "mensajes que contienen la cabecera S"
-#: src/summaryview.c:1730
-#, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total"
-msgstr "%d nuevos, %d no leídos, %d totales"
+#: src/summaryview.c:492
+msgid "messages which contain S in Message-Id header"
+msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera Message-Id"
-#: src/summaryview.c:1780 src/summaryview.c:1781
-msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Ordenando cabeceras..."
+#: src/summaryview.c:493
+msgid "messages which contain S in inreplyto header"
+msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera In-Reply-To"
-#: src/summaryview.c:1847
-msgid "\tSetting summary from message data..."
-msgstr "\tExtrayendo cabeceras de los mensajes..."
+#: src/summaryview.c:494
+msgid "locked messages"
+msgstr "mensajes bloqueados"
-#: src/summaryview.c:1849
-msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Resumiendo los mensajes..."
+#: src/summaryview.c:495
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "mensajes que están en el grupo de noticias S"
-#: src/summaryview.c:2059
-#, c-format
-msgid "Writing summary cache (%s)..."
-msgstr "Escribiendo caché resumen (%s)..."
+#: src/summaryview.c:496
+msgid "new messages"
+msgstr "mensajes nuevos"
-#: src/summaryview.c:2127
-msgid "(No Date)"
-msgstr "(Sin fecha)"
+#: src/summaryview.c:497
+msgid "old messages"
+msgstr "mensajes antiguos"
-#: src/summaryview.c:2438
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked\n"
-msgstr "Mensaje %d marcado\n"
+#: src/summaryview.c:498
+msgid "messages which have been replied to"
+msgstr "mensajes que han sido respondidos"
-#: src/summaryview.c:2471
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as read\n"
-msgstr "Mensaje %d marcado como leído\n"
+#: src/summaryview.c:499
+msgid "read messages"
+msgstr "mensajes leídos"
-#: src/summaryview.c:2506
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as unread\n"
-msgstr "Mensaje %d marcado como no leído\n"
+#: src/summaryview.c:500
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "mensajes que contienen S en el asunto"
-#: src/summaryview.c:2554
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
-msgstr "Mensaje %s/%d marcado para borrar\n"
+#: src/summaryview.c:501
+msgid "messages whose score is equal to #"
+msgstr "mensajes con puntuación igual a "
-#: src/summaryview.c:2568
-msgid "Current folder is Trash."
-msgstr "La carpeta actual es Papelera."
+#: src/summaryview.c:502
+msgid "messages whose score is greater than #"
+msgstr "mensajes con puntuación mayor que "
-#: src/summaryview.c:2590 src/summaryview.c:2592
-msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Borrando mensajes duplicados..."
+#: src/summaryview.c:503
+msgid "messages whose score is lower than #"
+msgstr "mensajes con puntuación menor que "
-#: src/summaryview.c:2645
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
-msgstr "Mensaje %s/%d desmarcado\n"
+#: src/summaryview.c:504
+msgid "messages whose size is equal to #"
+msgstr "mensajes con tamaño igual a "
-#: src/summaryview.c:2683
-#, c-format
-msgid "Message %d is set to move to %s\n"
-msgstr "Mensaje %d marcado para mover a %s\n"
+#: src/summaryview.c:505
+msgid "messages whose size is greater than #"
+msgstr "mensajes con tamaño mayor que "
-#: src/summaryview.c:2695
-msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "El destino es el mismo que la carpeta actual."
+#: src/summaryview.c:506
+msgid "messages whose size is smaller than #"
+msgstr "mensajes con tamaño menor que "
-#: src/summaryview.c:2745
-#, c-format
-msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
-msgstr "Mensaje %d marcado para copiar a %s\n"
+#: src/summaryview.c:507
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "mensajes que han sido enviados a S"
-#: src/summaryview.c:2758
-msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "El destino de copia es la carpeta actual."
+#: src/summaryview.c:508
+msgid "marked messages"
+msgstr "mensajes marcados"
-#: src/summaryview.c:2790
-msgid "Selecting all messages..."
-msgstr "Seleccionando todos los mensajes..."
+#: src/summaryview.c:509
+msgid "unread messages"
+msgstr "mensajes sin leer"
-#: src/summaryview.c:2844
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
+#: src/summaryview.c:510
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera References"
-#: src/summaryview.c:2845
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Teclee el comando para imprimir:\n"
-"(`%s' será sustituido por el fichero)"
+#: src/summaryview.c:511
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera X-Label"
-#: src/summaryview.c:2851
-#, c-format
-msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"`%s'"
-msgstr ""
-"El comando de impresión no es válido:\n"
-"`%s'"
+#: src/summaryview.c:513
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "operador Y lógico"
-#: src/summaryview.c:3088 src/summaryview.c:3089
-msgid "Building threads..."
-msgstr "Construyendo jerarquía..."
+#: src/summaryview.c:514
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "operador O lógico"
-#: src/summaryview.c:3111 src/summaryview.c:3112
-msgid "Unthreading..."
-msgstr "Deshaciendo jerarquía..."
+#: src/summaryview.c:515
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "operador NO lógico"
-#: src/summaryview.c:3134
-msgid "Unthreading for execution..."
-msgstr "Deshaciendo jerarquía para ejecución..."
+#: src/summaryview.c:516
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "sensible a mayús./minús."
-#: src/summaryview.c:3230
-msgid "filtering..."
-msgstr "filtrando..."
+#: src/summaryview.c:523
+msgid "Extended Search symbols"
+msgstr "Símbolos de búsqueda extendida"
-#: src/summaryview.c:3231
-msgid "Filtering..."
-msgstr "Filtrando..."
+#: src/summaryview.c:573
+msgid "Toggle quick-search bar"
+msgstr "Barra de búsqueda rápida"
-#: src/summaryview.c:3363
-#, c-format
-msgid "Go to %s\n"
-msgstr "Ir a %s\n"
+#: src/summaryview.c:657
+msgid "Extended Symbols"
+msgstr "Símbolos extendidos"
-#: src/summaryview.c:3721
-msgid "Add sender to address book"
-msgstr "Añadir remitente a la agenda"
+#: src/summaryview.c:918
+msgid "Process mark"
+msgstr "Procesar marcas"
-#: src/summaryview.c:3967
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as ignore thread\n"
-msgstr "Mensaje %d está marcado para ignorar hilo\n"
+#: src/summaryview.c:919
+msgid "Some marks are left. Process it?"
+msgstr "Queda alguna marca. ¿Procesarla?"
-#: src/summaryview.c:3998
+#: src/summaryview.c:962
#, c-format
-msgid "Message %d is marked as unignore thread\n"
-msgstr "Mensaje %d esta marcado para no ignorar hilo\n"
-
-#: src/textview.c:139
-msgid "Creating text view...\n"
-msgstr "Creando vista de texto...\n"
+msgid "Scanning folder (%s)..."
+msgstr "Revisando carpeta (%s)..."
-#: src/textview.c:369
-msgid "To save this part, pop up the context menu with "
-msgstr "Para salvar esta parte, abra el menu contextual con el "
+#: src/summaryview.c:1380 src/summaryview.c:1424
+msgid "No more unread messages"
+msgstr "No hay más mensajes sin leer"
-#: src/textview.c:370
-msgid "right click and select `Save as...', "
-msgstr "botón derecho y seleccione `Salvar como...', "
+#: src/summaryview.c:1381
+msgid "No unread message found. Search from the end?"
+msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/textview.c:371
+#: src/summaryview.c:1393 src/summaryview.c:1437
msgid ""
-"or press `y' key.\n"
-"\n"
+"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
-"o pulse la tecla `y'.\n"
-"\n"
+"Error interno: valor inesperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/textview.c:373
-msgid "To display this part as a text message, select "
-msgstr "Para ver esta parte como un mensaje de texto, seleccione "
+#: src/summaryview.c:1401
+msgid "No unread messages."
+msgstr "No hay mensajes sin leer."
-#: src/textview.c:374
-msgid ""
-"`Display as text', or press `t' key.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"`Ver como texto', o pulse la tecla `t'.\n"
-"\n"
+#: src/summaryview.c:1425
+msgid "No unread message found. Go to next folder?"
+msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
-#: src/textview.c:376
-msgid "To open this part with external program, select "
-msgstr "Para abrir esta parte con un programa externo seleccione "
+#: src/summaryview.c:1467 src/summaryview.c:1491
+msgid "No more new messages"
+msgstr "No hay más mensajes nuevos"
-#: src/textview.c:377
-msgid "`Open' or `Open with...', "
-msgstr "`Abrir' o `Abrir con...', "
+#: src/summaryview.c:1468
+msgid "No new message found. Search from the end?"
+msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/textview.c:378
-msgid "or double-click, or click the center button, "
-msgstr "o doble-click, o pulse el botón central, "
+#: src/summaryview.c:1477
+msgid "No new messages."
+msgstr "No hay mensajes nuevos."
-#: src/textview.c:379
-msgid "or press `l' key."
-msgstr "o pulse la tecla `l'."
+#: src/summaryview.c:1492
+msgid "No new message found. Go to next folder?"
+msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
-#: src/textview.c:398
-msgid "This signature has not been checked yet.\n"
-msgstr "Esta firma aún no ha sido verificada.\n"
+#: src/summaryview.c:1494
+msgid "Search again"
+msgstr "Buscar de nuevo"
-#: src/textview.c:399
-msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
-msgstr "Para verificarla, abra el menu contextual con\n"
+#: src/summaryview.c:1523 src/summaryview.c:1548
+msgid "No more marked messages"
+msgstr "No hay más mensajes marcados"
-#: src/textview.c:400
-msgid "right click and select `Check signature'.\n"
-msgstr "el botón derecho y seleccione `Verificar firma'.\n"
+#: src/summaryview.c:1524
+msgid "No marked message found. Search from the end?"
+msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/utils.c:1580
-#, c-format
-msgid "File copy from %s to %s failed.\n"
-msgstr "La copia de %s a %s ha fallado.\n"
+#: src/summaryview.c:1533 src/summaryview.c:1558
+msgid "No marked messages."
+msgstr "No hay mensajes marcados."
-#: src/utils.c:1678
-#, c-format
-msgid "move_file(): file %s already exists."
-msgstr "move_file(): el fichero %s ya existe."
+#: src/summaryview.c:1549
+msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
+msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el principio?"
-#: src/utils.c:1819
-#, c-format
-msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
-msgstr "La orden de apertura de un URI es inválida: `%s'"
+#: src/summaryview.c:1573 src/summaryview.c:1598
+msgid "No more labeled messages"
+msgstr "No hay más mensajes etiquetados"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Begin forwarded message:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Inicio mensaje redirijido:\n"
-#~ "\n"
+#: src/summaryview.c:1574
+msgid "No labeled message found. Search from the end?"
+msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el final?"
-#~ msgid "/Remove _news server"
-#~ msgstr "/_Eliminar servidor de noticias"
+#: src/summaryview.c:1583 src/summaryview.c:1608
+msgid "No labeled messages."
+msgstr "No hay mensajes etiquetados."
-#~ msgid "Delete IMAP4 server"
-#~ msgstr "Borrar servidor IMAP4"
+#: src/summaryview.c:1599
+msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
+msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el principio?"
-#~ msgid "Really delete news server `%s'?"
-#~ msgstr "¿Eliminar el servidor de noticias `%s'?"
+#: src/summaryview.c:1812
+msgid "Attracting messages by subject..."
+msgstr "Agrupando mensajes por el asunto..."
-#~ msgid "Delete news server"
-#~ msgstr "Eliminar servidor de noticias"
+#: src/summaryview.c:1958
+#, c-format
+msgid "%d deleted"
+msgstr "%d borrado(s)"
-#~ msgid "can't get the next uid of folder: %s\n"
-#~ msgstr "no se puede obtener el siguiente uid de la carpeta: %s\n"
+#: src/summaryview.c:1962
+#, c-format
+msgid "%s%d moved"
+msgstr "%s%d movidos"
-#~ msgid "Incorporate new mail"
-#~ msgstr "Incorporar correo nuevo"
+#: src/summaryview.c:1963 src/summaryview.c:1970
+msgid ", "
+msgstr ", "
-#~ msgid "Reply all"
-#~ msgstr "Traer"
+#: src/summaryview.c:1968
+#, c-format
+msgid "%s%d copied"
+msgstr "%s%d copiado"
-#~ msgid "Prefs"
-#~ msgstr "Preferencias"
+#: src/summaryview.c:1983
+msgid " item selected"
+msgstr " elemento seleccionado"
-#~ msgid "Common preference"
-#~ msgstr "Preferencias comunes"
+#: src/summaryview.c:1985
+msgid " items selected"
+msgstr " elementos seleccionados"
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "Automático"
+#: src/summaryview.c:2001
+#, c-format
+msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
+msgstr "%d nuevo(s), %d no leído(s), %d total(es) (%s)"
-#~ msgid "Quotation"
-#~ msgstr "Citación"
+#: src/summaryview.c:2171
+msgid "Sorting summary..."
+msgstr "Ordenando el resumen..."
-#~ msgid ""
-#~ "Date\n"
-#~ "From\n"
-#~ "Full Name of Sender\n"
-#~ "First Name of Sender\n"
-#~ "Initial of Sender\n"
-#~ "Subject\n"
-#~ "To\n"
-#~ "Message-ID\n"
-#~ "%"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fecha\n"
-#~ "Desde\n"
-#~ "Nombre completo del remitente\n"
-#~ "Nombre del remitente\n"
-#~ "Asunto\n"
-#~ "Para\n"
-#~ "ID-Mensaje\n"
-#~ "%"
+#: src/summaryview.c:2241
+msgid "Setting summary from message data..."
+msgstr "Estableciendo el resumen de los mensajes..."
-#~ msgid "deleting message %d...\n"
-#~ msgstr "borrando mensaje %d...\n"
+#: src/summaryview.c:2370
+msgid "(No Date)"
+msgstr "(Sin fecha)"
-#~ msgid "/_View/_Toolbar/_Non-display"
-#~ msgstr "/_Ver/_Herramientas/_Ocultar"
+#: src/summaryview.c:2997
+msgid "You're not the author of the article\n"
+msgstr "Usted no es el autor del artículo\n"
-#~ msgid "/_Message/_Mark/Mark it as _being read"
-#~ msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como leído"
+#: src/summaryview.c:3087
+msgid "Delete message(s)"
+msgstr "Borrar mensaje(s)"
-#~ msgid "deleting article %d...\n"
-#~ msgstr "borrando artículo %d...\n"
+#: src/summaryview.c:3088
+msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
+msgstr "¿Quiere realmente borrar el/los mensaje(s) de la papelera?"
-#~ msgid "/_Mark/Make it as _being read"
-#~ msgstr "/_Marcar/Marcar como _leído"
+#: src/summaryview.c:3130
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Borrando mensajes duplicados..."
-#~ msgid "Show other headers"
-#~ msgstr "Mostrar otras cabeceras"
+#: src/summaryview.c:3244
+msgid "Destination is same as current folder."
+msgstr "El destino es el mismo que la carpeta actual."
-#~ msgid "Receive at getting from all accounts"
-#~ msgstr "Recibir al obtener de todas las cuentas"
+#: src/summaryview.c:3321
+msgid "Destination to copy is same as current folder."
+msgstr "El destino de copia es la carpeta actual."
-#~ msgid ""
-#~ "The MD5 support is copyright by RSA Data Security, Inc. See the header "
-#~ "comment of the md5.c module for license terms.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "El soporte de MD5 es copyright por RSA Data Security, Inc. Vease el "
-#~ "comentario que encabeza el módulo md5.c para los términos de licencia.\n"
-#~ "\n"
+#: src/summaryview.c:3371
+msgid "Selecting all messages..."
+msgstr "Seleccionando todos los mensajes..."
-#~ msgid "Enable smooth scrolling on the message view"
-#~ msgstr "Habilitar desplazamiento suave en el visor de mensajes"
+#: src/summaryview.c:3429
+msgid "Append or Overwrite"
+msgstr "Añadir o sobreescribir"
-#~ msgid "SunMonTueWedThuFriSat"
-#~ msgstr "DomLunMarMieJueVieSab"
+#: src/summaryview.c:3430
+msgid "Append or overwrite existing file?"
+msgstr "¿Añadir o sobreescribir el fichero existente?"
-#~ msgid "/_Summary/Select a_ll"
-#~ msgstr "/_Resumen/_Seleccionar todos"
+#: src/summaryview.c:3431
+msgid "Append"
+msgstr "Añadir"
-#~ msgid "Clean trash"
-#~ msgstr "Limpiar papelera"
+#: src/summaryview.c:3722
+msgid "Building threads..."
+msgstr "Construyendo jerarquía..."
-#~ msgid "/_Mark/Mark as _important"
-#~ msgstr "/_Marcar/Marcar como _importante"
+#: src/summaryview.c:3820
+msgid "Unthreading..."
+msgstr "Deshaciendo jerarquía..."
-#~ msgid "TextView: color allocation failed\n"
-#~ msgstr "TextView: fallo solicitando color\n"
+#: src/summaryview.c:3953
+msgid "No filter rules defined."
+msgstr "No hay filtros definidos."
-#~ msgid "*** Warning: code conversion failed ***\n"
-#~ msgstr "*** Atención: conversión de códigos fallida ***\n"
+#: src/summaryview.c:3962
+msgid "Filtering..."
+msgstr "Filtrando..."
-#~ msgid "Invalid MIME type\n"
-#~ msgstr "Tipo MIME no válido\n"
+#: src/summaryview.c:5282
+#, c-format
+msgid ""
+"Regular expression (regexp) error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Error en la expresión regular (regexp):\n"
+"%s"
-#~ msgid "Reply-To:"
-#~ msgstr "Responder a:"
+#: src/toolbar.c:154 src/toolbar.c:1543
+msgid "Receive Mail on all Accounts"
+msgstr "Recibir correo de todas las cuentas"
-#~ msgid "%s - Compose message [Edited]"
-#~ msgstr "%s - Componer mensaje [Edited]"
+#: src/toolbar.c:155 src/toolbar.c:1549
+msgid "Receive Mail on current Account"
+msgstr "Recibir correo de la cuenta actual"
-#~ msgid "deleting folder %s ...\n"
-#~ msgstr "borrando carpeta %s ...\n"
+#: src/toolbar.c:156 src/toolbar.c:1555
+msgid "Send Queued Message(s)"
+msgstr "Enviar mensaje(s) en cola"
-#~ msgid "deleting newsgroup %s ...\n"
-#~ msgstr "borrando grupo de noticias %s ...\n"
+#: src/toolbar.c:157 src/toolbar.c:1568
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Componer correo"
-#~ msgid "Input adding news server:"
-#~ msgstr "Nombre del servidor de noticias:"
+#: src/toolbar.c:158 src/toolbar.c:1572
+msgid "Compose News"
+msgstr "Componer noticia"
-#~ msgid "The news server `%s' already exists."
-#~ msgstr "El servidor de noticias `%s' ya existe."
+#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1578
+msgid "Reply to Message"
+msgstr "Responder al mensaje"
-#~ msgid "deleting cache folder of %s ...\n"
-#~ msgstr "borrando carpeta de caché de %s ...\n"
+#: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1599
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Responder al remitente"
-#~ msgid "IMAP login command is invalid.\n"
-#~ msgstr "El comando de autentificación IMAP no es válido.\n"
+#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1620
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Responder a todos"
-#~ msgid "Next unread"
-#~ msgstr "Siguiente no leido"
+#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1641
+msgid "Reply to Mailing-list"
+msgstr "Responder a la lista de correo"
-#~ msgid "Previously selected folder: %s\n"
-#~ msgstr "Carpeta seleccionada previamente: %s\n"
+#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1662
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Reenviar mensaje"
-#~ msgid "The directory not found. Create it?"
-#~ msgstr "No se encuentra el directorio. ¿Crearlo?"
+#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1683
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Borrar mensaje"
-#~ msgid "Can't create directory."
-#~ msgstr "No se puede crear el directorio."
+#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1695
+msgid "Goto Next Message"
+msgstr "Ir al mensaje siguiente"
-#~ msgid "Selected name isn't a directory."
-#~ msgstr "El nombre seleccionado no es un directorio."
+#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1703
+msgid "Send Message"
+msgstr "Enviar mensaje"
-#~ msgid "Writing mail folder list..."
-#~ msgstr "Escribiendo lista de carpetas de correo..."
+#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1709
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "Poner en la cola y enviar después"
-#~ msgid "Writing imap folder list..."
-#~ msgstr "Escribiendo lista de carpetas de imap..."
+#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1715
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "Guardar como borrador"
-#~ msgid "Writing news folder list..."
-#~ msgstr "Escribiendo lista de carpetas de noticias..."
+#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1721
+msgid "Insert file"
+msgstr "Insertar fichero"
-#~ msgid "Reading folder %s ..."
-#~ msgstr "Leyendo carpeta %s ..."
+#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1727
+msgid "Attach file"
+msgstr "Adjuntar fichero"
-#~ msgid "Mail Server (IMAP4)"
-#~ msgstr "Servidor Correo (IMAP4)"
+#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1733
+msgid "Insert signature"
+msgstr "Insertar firma"
-#~ msgid "NetNews"
-#~ msgstr "Noticias"
+#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1739
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "Editar con un editor externo"
-#~ msgid "reading folder list %s ..."
-#~ msgstr "leyendo lista de carpetas %s ..."
+#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1745
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "Cortar todas las líneas largas"
-#~ msgid "Broken folder list cache.\n"
-#~ msgstr "Caché de la lista de carpetas corrupta.\n"
+#: src/toolbar.c:180
+msgid "Sylpheed Actions Feature"
+msgstr "Acciones de Sylpheed"
-#~ msgid "Select destination directory"
-#~ msgstr "Seleccionar directorio destino"
+#: src/toolbar.c:200
+msgid "/Reply with _quote"
+msgstr "/Responder con _citación"
-#~ msgid "can't drop message into %s\n"
-#~ msgstr "no se puede poner el mensaje en %s\n"
+#: src/toolbar.c:201
+msgid "/_Reply without quote"
+msgstr "/_Responder sin citación"
-#~ msgid "%s exists\n"
-#~ msgstr "%s existe\n"
+#: src/toolbar.c:205
+msgid "/Reply to all with _quote"
+msgstr "/Responder a _todos con citación"
-#~ msgid "can't move tmpmsg to %s\n"
-#~ msgstr "no se puede renombrar tmpmsg a %s\n"
+#: src/toolbar.c:206
+msgid "/_Reply to all without quote"
+msgstr "/Responder a t_odos sin citación"
-#~ msgid "IMAP session is not established\n"
-#~ msgstr "sesión de IMAP no establecida\n"
+#: src/toolbar.c:210
+msgid "/Reply to list with _quote"
+msgstr "/Responder a la _lista con citación"
-#~ msgid "news session is not established\n"
-#~ msgstr "sesión de noticias no establecida\n"
+#: src/toolbar.c:211
+msgid "/_Reply to list without quote"
+msgstr "/Responder a la l_ista sin citación"
-#~ msgid "Unlinking message %s in trash...\n"
-#~ msgstr "Eliminando mensaje %s de la papelera...\n"
+#: src/toolbar.c:215
+msgid "/Reply to sender with _quote"
+msgstr "/Responder al remitente con _citación"
-#~ msgid "Enable thread view on summary"
-#~ msgstr "Habilitar vista jerárquica de cabeceras"
+#: src/toolbar.c:216
+msgid "/_Reply to sender without quote"
+msgstr "/_Responder al remitente sin citación"
-#~ msgid "Not yet implemented."
-#~ msgstr "Aún no implementado."
+#: src/toolbar.c:220
+msgid "/_Forward message (inline style)"
+msgstr "/R_eenviar mensaje (incluido en el texto)"
-#~ msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
-#~ msgstr "Coreano (ISO-2022-KR)"
+#: src/toolbar.c:221
+msgid "/Forward message as _attachment"
+msgstr "/Reenviar mensaje como _adjunto"
-#~ msgid "/_Summary/Unsele_ct all"
-#~ msgstr "/_Resumen/_Deseleccionar todos"
+#: src/toolbar.c:363
+msgid "Get"
+msgstr "Recibir"
-#~ msgid ""
-#~ "Date\n"
-#~ "from\n"
-#~ "Subject\n"
-#~ "To\n"
-#~ "Message-ID\n"
-#~ "%"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fecha\n"
-#~ "desde\n"
-#~ "Asunto\n"
-#~ "Para\n"
-#~ "ID-Mensaje\n"
-#~ "%"
+#: src/toolbar.c:364
+msgid "Get All"
+msgstr "Recibir todo"
-#~ msgid "Printing"
-#~ msgstr "Impresión"
+#: src/toolbar.c:367
+msgid "Email"
+msgstr "Correo"
-#~ msgid "/_Mark/Mark _all"
-#~ msgstr "/_Marcar/_Marcar todos"
+#: src/toolbar.c:369 src/toolbar.c:461
+msgid "Reply"
+msgstr "Responder"
-#~ msgid "/_Mark/U_nmark all"
-#~ msgstr "/_Marcar/Desmarca_r todos"
+#: src/toolbar.c:370 src/toolbar.c:462
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
-#~ msgid "/_Mark/_Delete marked"
-#~ msgstr "/_Marcar/_Borrar marcados"
+#: src/toolbar.c:371 src/toolbar.c:463
+msgid "Sender"
+msgstr "Remitente"
-#~ msgid "Invalid month\n"
-#~ msgstr "Mes no válido\n"
+#: src/toolbar.c:372 src/toolbar.c:464
+msgid "Forward"
+msgstr "Reenviar"
-#~ msgid "/U_nselect all"
-#~ msgstr "/_Deseleccionar todo"
+#: src/toolbar.c:414
+msgid "Send later"
+msgstr "Enviar después"
-#~ msgid "/_Message/Reply with _quotation"
-#~ msgstr "/_Mensaje/Responder con _citación"
+#: src/toolbar.c:415
+msgid "Draft"
+msgstr "Borrador"
-#~ msgid "/Reply with _quotation"
-#~ msgstr "/Responder con _citación"
+#: src/toolbar.c:418
+msgid "Attach"
+msgstr "Adjuntar"
-#~ msgid "queueing message that failed to send...\n"
-#~ msgstr "poniendo en la cola los envios fallidos...\n"
+#: src/toolbar.c:422
+msgid "Linewrap"
+msgstr "Recorte de líneas"
-#~ msgid "Western (ISO-8859-1)"
-#~ msgstr "Occidental (ISO-8859-1)"
+#: src/toolbar.c:1560
+msgid "News"
+msgstr "Noticias"