0.8.5claws173
[claws.git] / po / es.po
index ddec0bb664f718e64c2c78ed5569ccd53bacc84c..0a46409c7e10b7a962b88952383bee8c320e231a 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,57 +1,23 @@
 # Spanish translation of Sylpheed.
 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Ricardo Mones Lastra <mones@aic.uniovi.es>, 2000-2001.
+# Ricardo Mones Lastra <mones@aic.uniovi.es>, 2000-2002.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sylpheed\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-04-17 01:56+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-04-17\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-11 16:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-11 16:11+0100\n"
 "Last-Translator: Ricardo Mones Lastra <mones@aic.uniovi.es>\n"
 "Language-Team: Ricardo Mones Lastra <mones@aic.uniovi.es>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/about.c:86
+#: src/about.c:89
 msgid "About"
 msgstr "Acerca de"
 
-#: src/about.c:189
-msgid ""
-"The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. Raymond.  "
-"Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and 1995.  "
-"Copyright retained for the purpose of protecting free redistribution of "
-"source.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Partes tomadas de fetchmail son Copyright 1997 por Eric S. Raymond.  Partes "
-"de ellas son también Copyright por Carl Harris, 1993 y 1995. Copyright "
-"retenido con el propósito de proteger la libre redistribución de las "
-"fuentes.\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:195
-msgid ""
-"The MD5 support is copyright by RSA Data Security, Inc.  See the header "
-"comment of the md5.c module for license terms.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"El soporte de MD5 es copyright por RSA Data Security, Inc. Vease el "
-"comentario que encabeza el módulo md5.c para los términos de licencia.\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:199
-msgid ""
-"Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
-"copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Kcc es copyright por Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, y libkcc es "
-"copyright por takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:204
+#: src/about.c:210
 msgid ""
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
 "\n"
@@ -59,7 +25,7 @@ msgstr ""
 "GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
 "\n"
 
-#: src/about.c:208
+#: src/about.c:214
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -73,7 +39,7 @@ msgstr ""
 "posterior.\n"
 "\n"
 
-#: src/about.c:214
+#: src/about.c:220
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -87,7 +53,7 @@ msgstr ""
 "License para más detalles.\n"
 "\n"
 
-#: src/about.c:220
+#: src/about.c:226
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -97,25 +63,27 @@ msgstr ""
 "junto con este programa; en caso contrario, escriba a la Free Software "
 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
-#: src/about.c:227 src/addressbook.c:1289 src/alertpanel.c:209
-#: src/compose.c:1460 src/compose.c:3068 src/foldersel.c:175 src/import.c:171
-#: src/inputdialog.c:155 src/main.c:286 src/mainwindow.c:1630
-#: src/mimeview.c:705 src/passphrase.c:115 src/prefs.c:467
-#: src/prefs_common.c:1988 src/prefs_common.c:2207 src/prefs_common.c:2663
-#: src/summaryview.c:2012 src/summaryview.c:2518
+#. Button panel
+#: src/about.c:233 src/addressadd.c:239 src/addrgather.c:506
+#: src/alertpanel.c:295 src/compose.c:2938 src/compose.c:5768
+#: src/editaddress.c:513 src/editbook.c:204 src/editgroup.c:366
+#: src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212
+#: src/editvcard.c:239 src/export.c:187 src/foldersel.c:191
+#: src/grouplistdialog.c:241 src/gtkaspell.c:1347 src/gtkaspell.c:2263
+#: src/import.c:191 src/importmutt.c:287 src/importpine.c:287
+#: src/inputdialog.c:202 src/main.c:562 src/mainwindow.c:2219
+#: src/messageview.c:411 src/mimeview.c:839 src/mimeview.c:897
+#: src/passphrase.c:130 src/prefs.c:475 src/prefs_actions.c:281
+#: src/prefs_common.c:3251 src/prefs_common.c:3420 src/prefs_common.c:3750
+#: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
+#: src/prefs_filtering.c:342 src/prefs_folder_item.c:499
+#: src/prefs_matcher.c:307 src/prefs_matcher.c:1490 src/prefs_scoring.c:196
+#: src/prefs_summary_column.c:313 src/prefs_template.c:263
+#: src/prefs_toolbar.c:876 src/quote_fmt.c:131 src/sigstatus.c:134
 msgid "OK"
 msgstr "Aceptar"
 
-#: src/account.c:97
-msgid "Reading all config for each account...\n"
-msgstr "Leyendo configuración de cada cuenta...\n"
-
-#: src/account.c:112
-#, c-format
-msgid "Found label: %s\n"
-msgstr "Encontrada etiqueta: %s\n"
-
-#: src/account.c:202
+#: src/account.c:304
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
@@ -123,514 +91,1019 @@ msgstr ""
 "Hay ventanas de composición abiertas.\n"
 "Cierre todas las ventanas de composición antes de editar las cuentas."
 
-#: src/account.c:207
-msgid "Opening account edit window...\n"
-msgstr "Abriendo ventana de edición de cuenta...\n"
-
-#: src/account.c:347
-msgid "Creating account edit window...\n"
-msgstr "Creando ventana de edición de cuenta...\n"
-
-#: src/account.c:352
+#: src/account.c:554
 msgid "Edit accounts"
 msgstr "Editar cuentas"
 
-#: src/account.c:380 src/addressbook.c:318 src/addressbook.c:1285
-#: src/compose.c:2185 src/mimeview.c:135 src/select-keys.c:272
+#: src/account.c:572
+msgid ""
+"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
+"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+msgstr ""
+"El orden de comprobación de mensajes será este. Marque las casillas\n"
+"en la columna `G' para habilitar la descarga mediante `Traer todo'."
+
+#: src/account.c:592 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:529
+#: src/compose.c:4470 src/compose.c:4640 src/editaddress.c:774
+#: src/editaddress.c:823 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:254
+#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
+#: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:152
+#: src/select-keys.c:299
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: src/account.c:381 src/prefs_account.c:585
+#: src/account.c:593 src/prefs_account.c:893
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
 
-#: src/account.c:382
+#: src/account.c:594
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
-#: src/account.c:401 src/addressbook.c:439
+#: src/account.c:623 src/addressbook.c:668 src/editaddress.c:722
+#: src/editaddress.c:856 src/prefs_customheader.c:234
+#: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
 msgid "Add"
 msgstr "Añadir"
 
-#: src/account.c:407
+#: src/account.c:629
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: src/account.c:413
+#: src/account.c:635 src/prefs_customheader.c:241
 msgid " Delete "
 msgstr " Borrar "
 
-#: src/account.c:419 src/prefs_common.c:1365
+#: src/account.c:641 src/prefs_actions.c:427 src/prefs_customheader.c:289
+#: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filtering.c:577
+#: src/prefs_matcher.c:576 src/prefs_scoring.c:325
+#: src/prefs_summary_column.c:289 src/prefs_toolbar.c:872
 msgid "Down"
 msgstr "Abajo"
 
-#: src/account.c:425 src/prefs_common.c:1359
+#: src/account.c:647 src/prefs_actions.c:421 src/prefs_customheader.c:283
+#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filtering.c:571
+#: src/prefs_matcher.c:570 src/prefs_scoring.c:319
+#: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_toolbar.c:868
 msgid "Up"
 msgstr "Arriba"
 
-#: src/account.c:439
-msgid " Set as usually used account "
-msgstr " Marcar de uso habitual "
+#: src/account.c:661
+msgid " Set as default account "
+msgstr " Cuenta por defecto "
 
-#: src/account.c:445 src/summary_search.c:192
+#: src/account.c:667 src/addressbook.c:892 src/addressbook.c:2842
+#: src/addressbook.c:2846 src/addressbook.c:2883 src/crash.c:239
+#: src/exphtmldlg.c:169 src/inc.c:679 src/message_search.c:135
+#: src/prefs_actions.c:1669 src/summary_search.c:208
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
-#: src/account.c:498
+#: src/account.c:735
 msgid "Delete account"
 msgstr "Borrar cuenta"
 
-#: src/account.c:499
+#: src/account.c:736
 msgid "Do you really want to delete this account?"
 msgstr "¿Realmente quiere borrar esta cuenta?"
 
-#: src/account.c:500 src/addressbook.c:579 src/addressbook.c:1220
-#: src/compose.c:3240 src/folderview.c:1263 src/folderview.c:1305
-#: src/folderview.c:1394 src/folderview.c:1427 src/folderview.c:1526
-#: src/folderview.c:1559 src/mainwindow.c:926 src/prefs_common.c:2473
-#: src/summary_search.c:297 src/summaryview.c:569 src/summaryview.c:809
+#: src/account.c:737 src/addressbook.c:915 src/addressbook.c:2088
+#: src/compose.c:2818 src/compose.c:3292 src/compose.c:5946 src/compose.c:6309
+#: src/exphtmldlg.c:158 src/folderview.c:2132 src/folderview.c:2191
+#: src/folderview.c:2283 src/folderview.c:2418 src/folderview.c:2455
+#: src/inc.c:169 src/inc.c:297 src/mainwindow.c:1455 src/mainwindow.c:3077
+#: src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:884
+#: src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filtering.c:1050
+#: src/prefs_scoring.c:632 src/prefs_template.c:544 src/summary_search.c:322
+#: src/summaryview.c:808 src/summaryview.c:1223 src/summaryview.c:1267
+#: src/summaryview.c:1310 src/summaryview.c:1334 src/summaryview.c:1366
+#: src/summaryview.c:1391 src/summaryview.c:1416 src/summaryview.c:1441
+#: src/summaryview.c:2933
 msgid "Yes"
 msgstr "Si"
 
-#: src/account.c:500 src/compose.c:3240 src/folderview.c:1263
-#: src/folderview.c:1305 src/folderview.c:1394 src/folderview.c:1427
-#: src/folderview.c:1526 src/folderview.c:1559
+#: src/account.c:737 src/compose.c:3292 src/compose.c:5946
+#: src/folderview.c:2132 src/folderview.c:2191 src/folderview.c:2283
+#: src/folderview.c:2418 src/folderview.c:2455
 msgid "+No"
 msgstr "+No"
 
-#: src/addressbook.c:229 src/compose.c:373 src/mainwindow.c:324
+#: src/addressadd.c:163
+msgid "Add Address to Book"
+msgstr "Añadir dirección a la agenda"
+
+#: src/addressadd.c:193 src/select-keys.c:300 src/toolbar.c:296
+msgid "Address"
+msgstr "Dirección"
+
+#: src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:531 src/editaddress.c:628
+#: src/editaddress.c:692 src/editgroup.c:256
+msgid "Remarks"
+msgstr "Notas"
+
+#: src/addressadd.c:225
+msgid "Select Address Book Folder"
+msgstr "Seleccionar carpeta de la agenda"
+
+#: src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:2082 src/addrgather.c:507
+#: src/compose.c:2938 src/compose.c:5769 src/compose.c:6479 src/compose.c:6517
+#: src/editaddress.c:514 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:367
+#: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
+#: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:664 src/export.c:188
+#: src/foldersel.c:192 src/grouplistdialog.c:242 src/gtkaspell.c:1356
+#: src/import.c:192 src/importldif.c:747 src/importmutt.c:288
+#: src/importpine.c:288 src/inputdialog.c:203 src/main.c:562
+#: src/mainwindow.c:2219 src/messageview.c:411 src/mimeview.c:839
+#: src/mimeview.c:897 src/passphrase.c:134 src/prefs.c:476
+#: src/prefs_actions.c:282 src/prefs_common.c:3252 src/prefs_common.c:3751
+#: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
+#: src/prefs_filtering.c:343 src/prefs_folder_item.c:500
+#: src/prefs_matcher.c:308 src/prefs_scoring.c:197
+#: src/prefs_summary_column.c:314 src/prefs_template.c:264
+#: src/prefs_toolbar.c:877 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:323
+#: src/summaryview.c:808 src/summaryview.c:3310
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: src/addressbook.c:343 src/compose.c:518 src/mainwindow.c:511
 msgid "/_File"
 msgstr "/_Fichero"
 
-#: src/addressbook.c:230
-msgid "/_File/New _address"
-msgstr "/_Fichero/Nueva _dirección"
+#: src/addressbook.c:344
+msgid "/_File/New _Book"
+msgstr "/_Fichero/Nueva _agenda"
 
-#: src/addressbook.c:231
-msgid "/_File/New _group"
-msgstr "/_Fichero/Nuevo _grupo"
+#: src/addressbook.c:345
+msgid "/_File/New _vCard"
+msgstr "/_Fichero/Nueva _vCard"
 
-#: src/addressbook.c:232
-msgid "/_File/New _folder"
-msgstr "/_Fichero/Nueva _carpeta"
+#: src/addressbook.c:347
+msgid "/_File/New _JPilot"
+msgstr "/_Fichero/Nuevo _JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:233 src/addressbook.c:236 src/compose.c:377
-#: src/mainwindow.c:334 src/mainwindow.c:337
+#: src/addressbook.c:350
+msgid "/_File/New _Server"
+msgstr "/_Fichero/Nuevo _servidor"
+
+#: src/addressbook.c:352 src/addressbook.c:355 src/compose.c:522
+#: src/mainwindow.c:525 src/mainwindow.c:528
 msgid "/_File/---"
 msgstr "/_Fichero/---"
 
-#: src/addressbook.c:234
+#: src/addressbook.c:353
 msgid "/_File/_Edit"
 msgstr "/_Fichero/_Editar"
 
-#: src/addressbook.c:235
+#: src/addressbook.c:354
 msgid "/_File/_Delete"
 msgstr "/_Fichero/_Borrar"
 
-#: src/addressbook.c:237 src/compose.c:378 src/mainwindow.c:338
+#: src/addressbook.c:356
+msgid "/_File/_Save"
+msgstr "/_Fichero/_Guardar"
+
+#: src/addressbook.c:357 src/compose.c:523
 msgid "/_File/_Close"
 msgstr "/_Fichero/_Cerrar"
 
-#: src/addressbook.c:238 src/compose.c:417 src/mainwindow.c:505
+#: src/addressbook.c:358 src/addressbook.c:387 src/addressbook.c:401
+#: src/compose.c:525 src/mainwindow.c:532
+msgid "/_Edit"
+msgstr "/_Editar"
+
+#: src/addressbook.c:359
+msgid "/_Edit/C_ut"
+msgstr "/_Editar/_Cortar"
+
+#: src/addressbook.c:360 src/compose.c:530 src/mainwindow.c:533
+msgid "/_Edit/_Copy"
+msgstr "/_Editar/C_opiar"
+
+#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:531
+msgid "/_Edit/_Paste"
+msgstr "/_Editar/_Pegar"
+
+#: src/addressbook.c:362 src/compose.c:528 src/compose.c:611
+#: src/mainwindow.c:536
+msgid "/_Edit/---"
+msgstr "/_Editar/---"
+
+#: src/addressbook.c:363
+msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
+msgstr "/_Editar/_Pegar dirección"
+
+#: src/addressbook.c:364
+msgid "/_Address"
+msgstr "/_Dirección"
+
+#: src/addressbook.c:365
+msgid "/_Address/New _Address"
+msgstr "/_Dirección/Nueva _dirección"
+
+#: src/addressbook.c:366
+msgid "/_Address/New _Group"
+msgstr "//_Dirección/Nuevo _grupo"
+
+#: src/addressbook.c:367
+msgid "/_Address/New _Folder"
+msgstr "/_Dirección/Nueva _carpeta"
+
+#: src/addressbook.c:368
+msgid "/_Address/---"
+msgstr "/_Dirección/---"
+
+#: src/addressbook.c:369
+msgid "/_Address/_Edit"
+msgstr "/_Dirección/_Editar"
+
+#: src/addressbook.c:370
+msgid "/_Address/_Delete"
+msgstr "/_Dirección/_Borrar"
+
+#: src/addressbook.c:371 src/addressbook.c:375 src/mainwindow.c:741
+#: src/mainwindow.c:750 src/mainwindow.c:761 src/mainwindow.c:763
+#: src/mainwindow.c:766 src/mainwindow.c:768
+msgid "/_Tools/---"
+msgstr "/_Herramientas/---"
+
+#: src/addressbook.c:372
+msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
+msgstr "/_Herramientas/Importar fichero _LDIF..."
+
+#: src/addressbook.c:373
+msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
+msgstr "/_Herramientas/Importar fichero M_utt..."
+
+#: src/addressbook.c:374
+msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
+msgstr "/_Herramientas/Importar fichero _Pine..."
+
+#: src/addressbook.c:376
+msgid "/_Tools/Export _HTML..."
+msgstr "/_Herramientas/Exportar _HTML..."
+
+#: src/addressbook.c:377 src/compose.c:687 src/mainwindow.c:796
 msgid "/_Help"
 msgstr "/_Ayuda"
 
-#: src/addressbook.c:239 src/compose.c:418 src/mainwindow.c:510
+#: src/addressbook.c:378 src/compose.c:688 src/mainwindow.c:804
 msgid "/_Help/_About"
 msgstr "/_Ayuda/_Acerca de"
 
-#: src/addressbook.c:244 src/addressbook.c:254
-msgid "/New _address"
+#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:397
+msgid "/New _Address"
 msgstr "/Nueva _dirección"
 
-#: src/addressbook.c:245 src/addressbook.c:255
-msgid "/New _group"
+#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:398
+msgid "/New _Group"
 msgstr "/Nuevo _grupo"
 
-#: src/addressbook.c:246 src/addressbook.c:256
-msgid "/New _folder"
+#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:399
+msgid "/New _Folder"
 msgstr "/Nueva _carpeta"
 
-#: src/addressbook.c:247 src/addressbook.c:257 src/compose.c:367
-#: src/folderview.c:200 src/folderview.c:202 src/folderview.c:211
-#: src/folderview.c:213 src/folderview.c:222 src/folderview.c:224
-#: src/summaryview.c:299 src/summaryview.c:305 src/summaryview.c:310
-#: src/summaryview.c:313
+#: src/addressbook.c:386 src/addressbook.c:389 src/addressbook.c:400
+#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:407 src/compose.c:512
+#: src/folderview.c:274 src/folderview.c:276 src/folderview.c:285
+#: src/folderview.c:289 src/folderview.c:293 src/folderview.c:295
+#: src/folderview.c:305 src/folderview.c:309 src/folderview.c:313
+#: src/folderview.c:315 src/folderview.c:325 src/folderview.c:329
+#: src/folderview.c:331 src/summaryview.c:395 src/summaryview.c:398
+#: src/summaryview.c:400 src/summaryview.c:406 src/summaryview.c:418
+#: src/summaryview.c:430 src/summaryview.c:436 src/summaryview.c:439
 msgid "/---"
 msgstr "/---"
 
-#: src/addressbook.c:248 src/addressbook.c:258 src/compose.c:380
-#: src/mainwindow.c:341
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Editar"
-
-#: src/addressbook.c:249 src/addressbook.c:259 src/summaryview.c:290
+#: src/addressbook.c:388 src/addressbook.c:402 src/summaryview.c:403
 msgid "/_Delete"
 msgstr "/_Borrar"
 
-#: src/addressbook.c:318
+#: src/addressbook.c:390 src/addressbook.c:404
+msgid "/C_ut"
+msgstr "/_Cortar"
+
+#: src/addressbook.c:391 src/addressbook.c:405
+msgid "/_Copy"
+msgstr "/C_opiar"
+
+#: src/addressbook.c:392 src/addressbook.c:406
+msgid "/_Paste"
+msgstr "/_Pegar"
+
+#: src/addressbook.c:408
+msgid "/Pa_ste Address"
+msgstr "/Pegar _dirección"
+
+#: src/addressbook.c:530
 msgid "E-Mail address"
 msgstr "Dirección e-mail"
 
-#: src/addressbook.c:318 src/addressbook.c:1287
-msgid "Remarks"
-msgstr "Notas"
-
-#: src/addressbook.c:325 src/compose.c:2742
+#: src/addressbook.c:534 src/compose.c:5177 src/prefs_common.c:2733
+#: src/toolbar.c:102
 msgid "Address book"
-msgstr "Libro de direcciones"
+msgstr "Agenda de direcciones"
 
-#: src/addressbook.c:413
+#: src/addressbook.c:633
 msgid "Name:"
 msgstr "Nombre:"
 
-#: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:1220 src/mainwindow.c:1379
-#: src/prefs_common.c:1326
+#. Buttons
+#: src/addressbook.c:665 src/addressbook.c:2081 src/addressbook.c:2088
+#: src/editaddress.c:716 src/editaddress.c:850 src/prefs_actions.c:377
+#: src/prefs_display_header.c:281 src/prefs_display_header.c:337
+#: src/prefs_filtering.c:227 src/prefs_filtering.c:536 src/prefs_matcher.c:506
+#: src/prefs_scoring.c:284 src/prefs_template.c:229 src/prefs_toolbar.c:829
+#: src/toolbar.c:246
 msgid "Delete"
 msgstr "Borrar"
 
-#: src/addressbook.c:442
+#: src/addressbook.c:671
 msgid "Lookup"
 msgstr "Buscar"
 
-#: src/addressbook.c:452 src/headerview.c:55 src/summary_search.c:152
+#: src/addressbook.c:683 src/compose.c:1344 src/compose.c:2992
+#: src/compose.c:4288 src/compose.c:4983 src/headerview.c:55
+#: src/prefs_template.c:173 src/summary_search.c:156
 msgid "To:"
 msgstr "Para:"
 
-#: src/addressbook.c:456
+#: src/addressbook.c:687 src/compose.c:1328 src/compose.c:2991
+#: src/prefs_template.c:175
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
-#: src/addressbook.c:460
+#: src/addressbook.c:691 src/compose.c:1331 src/prefs_template.c:176
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Bcc:"
 
-#: src/addressbook.c:479
-msgid "Common address"
-msgstr "Dirección común"
-
-#: src/addressbook.c:486
-msgid "Personal address"
-msgstr "Dirección personal"
-
-#: src/addressbook.c:577
+#. Confirm deletion
+#: src/addressbook.c:890 src/addressbook.c:913
 msgid "Delete address(es)"
 msgstr "Borrar dirección(es)"
 
-#: src/addressbook.c:578
+#: src/addressbook.c:891
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr "Esta dirección es solo de lectura y no se puede borrar."
+
+#: src/addressbook.c:914
 msgid "Really delete the address(es)?"
 msgstr "¿Borrar realmente la(s) dirección(es)?"
 
-#: src/addressbook.c:579 src/addressbook.c:1220 src/mainwindow.c:926
-#: src/prefs_common.c:2473 src/summary_search.c:297 src/summaryview.c:569
-#: src/summaryview.c:809
+#: src/addressbook.c:915 src/addressbook.c:2088 src/compose.c:2818
+#: src/compose.c:6309 src/exphtmldlg.c:158 src/inc.c:169 src/inc.c:297
+#: src/mainwindow.c:1455 src/mainwindow.c:3077 src/message_search.c:198
+#: src/prefs_actions.c:884 src/prefs_customheader.c:541
+#: src/prefs_filtering.c:1050 src/prefs_scoring.c:632 src/prefs_template.c:544
+#: src/summary_search.c:322 src/summaryview.c:808 src/summaryview.c:1223
+#: src/summaryview.c:1267 src/summaryview.c:1310 src/summaryview.c:1334
+#: src/summaryview.c:1366 src/summaryview.c:1391 src/summaryview.c:1416
+#: src/summaryview.c:1441 src/summaryview.c:2933
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: src/addressbook.c:996 src/folderview.c:1141 src/folderview.c:1334
-msgid "New folder"
-msgstr "Nueva carpeta"
+#: src/addressbook.c:1424 src/addressbook.c:1497
+msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
+msgstr "No puedo pegar. El libro de direcciones destino es solo de lectura."
 
-#: src/addressbook.c:997 src/folderview.c:1142 src/folderview.c:1335
-msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
+#: src/addressbook.c:1435
+msgid "Cannot paste into an address group."
+msgstr "No se puede pegar dentro de un grupo de direcciones."
 
-#: src/addressbook.c:998 src/folderview.c:1143 src/folderview.c:1336
-msgid "NewFolder"
-msgstr "NuevaCarpeta"
+#: src/addressbook.c:2078
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
+"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
+msgstr ""
+"¿Quiere borrar la carpeta Y todas las direcciones en `%s'? \n"
+"Si solo borra la carpeta las direcciones se moverán a la carpeta padre."
 
-#: src/addressbook.c:1009 src/addressbook.c:1054 src/addressbook.c:1131
-#: src/addressbook.c:1183
-msgid "The name already exists."
-msgstr "Ese nombre ya existe."
+#: src/addressbook.c:2082
+msgid "Folder only"
+msgstr "Carpeta solamente"
 
-#: src/addressbook.c:1041
-msgid "New group"
-msgstr "Nuevo grupo"
+#: src/addressbook.c:2082
+msgid "Folder and Addresses"
+msgstr "Carpeta y direcciones"
 
-#: src/addressbook.c:1042
-msgid "Input the name of new group:"
-msgstr "Nombre del nuevo grupo:"
+#: src/addressbook.c:2087
+#, c-format
+msgid "Really delete `%s' ?"
+msgstr "¿Borrar realmente `%s' ?"
 
-#: src/addressbook.c:1043
-msgid "NewGroup"
-msgstr "NuevoGrupo"
+#: src/addressbook.c:2792
+msgid "New user, could not save index file."
+msgstr "Nuevo usuario, no se pudo guardar el fichero índice."
 
-#: src/addressbook.c:1118
-msgid "Edit group"
-msgstr "Editar grupo"
+#: src/addressbook.c:2796
+msgid "New user, could not save address book files."
+msgstr "Nuevo usuario, no se pudo guardar los ficheros de direcciones"
 
-#: src/addressbook.c:1119
-msgid "Input the new name of group:"
-msgstr "Nombre del nuevo grupo:"
+#: src/addressbook.c:2806
+msgid "Old address book converted successfully."
+msgstr "Antigua agenda de direcciones convertida con éxito"
 
-#: src/addressbook.c:1169
-msgid "Edit folder"
-msgstr "Editar carpeta"
+#: src/addressbook.c:2811
+msgid ""
+"Old address book converted,\n"
+"could not save new address index file"
+msgstr ""
+"Antigua agenda de direcciones convertida,\n"
+"no se pudo guardar el nuevo fichero índice"
 
-#: src/addressbook.c:1170
-msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
+#: src/addressbook.c:2824
+msgid ""
+"Could not convert address book,\n"
+"but created empty new address book files."
+msgstr ""
+"No se pudo convertir la antigua agenda,\n"
+"pero se crearon nuevos ficheros vacíos."
 
-#: src/addressbook.c:1219
-#, c-format
-msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr "¿Borrar realmente `%s' ?"
+#: src/addressbook.c:2830
+msgid ""
+"Could not convert address book,\n"
+"could not create new address book files."
+msgstr ""
+"No se pudo convertir la antigua agenda,\n"
+"no se pudieron crear los ficheros para la nueva."
 
-#: src/addressbook.c:1267
-msgid "Edit address"
-msgstr "Editar dirección"
+#: src/addressbook.c:2835
+msgid ""
+"Could not convert address book\n"
+"and could not create new address book files."
+msgstr ""
+"No se pudo convertir la antigua agenda\n"
+"y no se pudieron crear ficheros para una nueva."
 
-#: src/addressbook.c:1286 src/compose.c:2741 src/select-keys.c:273
-msgid "Address"
-msgstr "Dirección"
+#: src/addressbook.c:2842
+msgid "Addressbook conversion error"
+msgstr "Error en la conversión de la agenda de Sylpheed"
 
-#: src/addressbook.c:1290 src/compose.c:1460 src/compose.c:3069
-#: src/compose.c:3638 src/foldersel.c:176 src/import.c:172
-#: src/inputdialog.c:156 src/main.c:286 src/mainwindow.c:1630
-#: src/mimeview.c:705 src/passphrase.c:119 src/prefs.c:468
-#: src/prefs_common.c:2664 src/progressdialog.c:70 src/select-keys.c:289
-#: src/summaryview.c:569 src/summaryview.c:2012 src/summaryview.c:2518
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: src/addressbook.c:2846
+msgid "Addressbook conversion"
+msgstr "Conversión de la agenda"
 
-#: src/addressbook.c:1520
-msgid "Reading addressbook file..."
-msgstr "Leyendo libro de direcciones..."
+#: src/addressbook.c:2881
+msgid "Addressbook Error"
+msgstr "Error en la agenda"
 
-#: src/addressbook.c:1524
-#, c-format
-msgid "%s doesn't exist.\n"
-msgstr "%s no existe.\n"
+#: src/addressbook.c:2882
+msgid "Could not read address index"
+msgstr "No se pudo leer el índice de direcciones"
+
+#: src/addressbook.c:3345 src/prefs_common.c:1028
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaz"
 
-#: src/addressbook.c:1546 src/addressbook.c:1839 src/imap.c:618
-#: src/mainwindow.c:660 src/mainwindow.c:1262 src/mh.c:840 src/mh.c:847
-#: src/news.c:483 src/procmsg.c:257 src/procmsg.c:321 src/summaryview.c:990
-#: src/summaryview.c:1196 src/summaryview.c:1278 src/summaryview.c:1339
-#: src/summaryview.c:1796 src/summaryview.c:2269 src/summaryview.c:2292
-#: src/summaryview.c:2313 src/summaryview.c:2406
-msgid "done.\n"
-msgstr "hecho.\n"
+#: src/addressbook.c:3361 src/exphtmldlg.c:375 src/exphtmldlg.c:579
+#: src/exporthtml.c:1014 src/importldif.c:490
+msgid "Address Book"
+msgstr "Agenda de direcciones"
 
-#: src/addressbook.c:1817
-msgid "Exporting addressbook to file..."
-msgstr "Exportando libro de direcciones..."
+#: src/addressbook.c:3377
+msgid "Person"
+msgstr "Persona"
 
-#: src/addressbook.c:1835
-msgid "failed to write addressbook data.\n"
-msgstr "fallo al escribir el libro de direcciones.\n"
+#: src/addressbook.c:3393
+msgid "EMail Address"
+msgstr "Dirección e-mail"
 
-#: src/alertpanel.c:98 src/compose.c:3240 src/main.c:284
-msgid "Notice"
-msgstr "Notificación"
+#: src/addressbook.c:3409
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#. special folder setting (maybe these options are redundant)
+#: src/addressbook.c:3425 src/exporthtml.c:916 src/folderview.c:359
+#: src/prefs_account.c:1950
+msgid "Folder"
+msgstr "Carpeta"
+
+#: src/addressbook.c:3441
+msgid "vCard"
+msgstr "vCard"
+
+#: src/addressbook.c:3457 src/addressbook.c:3473
+msgid "JPilot"
+msgstr "JPilot"
+
+#: src/addressbook.c:3489
+msgid "LDAP Server"
+msgstr "Servidor LDAP"
+
+#: src/addrgather.c:156
+msgid "Please specify name for address book."
+msgstr "Especifique el nombre de la agenda por favor."
+
+#: src/addrgather.c:176
+msgid "Please select the mail headers to search."
+msgstr "Seleccione las cabeceras a buscar por favor."
 
-#: src/alertpanel.c:111
+#. Go fer it
+#: src/addrgather.c:183
+msgid "Busy harvesting addresses..."
+msgstr "Ocupado recopilando direcciones..."
+
+#: src/addrgather.c:221
+msgid "Addresses gathered successfully."
+msgstr "Direcciones recopiladas con éxito."
+
+#: src/addrgather.c:285
+msgid "No folder or message was selected."
+msgstr "No se seleccionó ningún mensaje o carpeta."
+
+#: src/addrgather.c:293
+msgid ""
+"Please select a folder to process from the folder\n"
+"list. Alternatively, select one or messages from\n"
+"the message list."
+msgstr ""
+"Por favor seleccione una carpeta de la lista para procesar.\n"
+"Alternativamente, seleccione algún(os) mensaje(s) de la\n"
+"lista de mensajes."
+
+#: src/addrgather.c:345
+msgid "Folder :"
+msgstr "Carpeta :"
+
+#: src/addrgather.c:356 src/importldif.c:664
+msgid "Address Book :"
+msgstr "Agenda de direcciones :"
+
+#: src/addrgather.c:366
+msgid "Folder Size :"
+msgstr "Tamaño de carpeta :"
+
+#: src/addrgather.c:381
+msgid "Process these mail header fields"
+msgstr "Procesar las siguientes cabeceras"
+
+#: src/addrgather.c:399
+msgid "Include sub-folders"
+msgstr "Incluir subcarpetas"
+
+#: src/addrgather.c:422
+msgid "Header Name"
+msgstr "Nombre cabecera"
+
+#: src/addrgather.c:423
+msgid "Address Count"
+msgstr "Nº direcciones"
+
+#. Create notebook pages
+#: src/addrgather.c:527 src/alertpanel.c:152 src/main.c:277
+#: src/messageview.c:331 src/ssl_certificate.c:266 src/ssl_certificate.c:299
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: src/alertpanel.c:124
+#: src/addrgather.c:528
+msgid "Header Fields"
+msgstr "Campos cabecera"
+
+#: src/addrgather.c:529 src/exphtmldlg.c:694 src/importldif.c:777
+msgid "Finish"
+msgstr "Finalizar"
+
+#: src/addrgather.c:588
+msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
+msgstr "Recopilar direcciones e-mail - de los mensajes seleccionados"
+
+#: src/addrgather.c:596
+msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
+msgstr "Recopilar direcciones e-mail - de la carpeta"
+
+#. Old address book
+#: src/addrindex.c:93 src/addrindex.c:97 src/addrindex.c:104
+msgid "Common address"
+msgstr "Dirección común"
+
+#: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
+msgid "Personal address"
+msgstr "Dirección personal"
+
+#: src/alertpanel.c:139 src/compose.c:5946 src/main.c:544
+msgid "Notice"
+msgstr "Notificación"
+
+#: src/alertpanel.c:165 src/compose.c:3290 src/inc.c:556
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
-#: src/alertpanel.c:160
-msgid "Creating alert panel dialog...\n"
-msgstr "Creando el diálogo de alerta...\n"
+#: src/alertpanel.c:279
+msgid "Show this message next time"
+msgstr "Mostrar este mensaje de nuevo"
+
+#: src/colorlabel.c:45
+msgid "Orange"
+msgstr "Naranja"
+
+#: src/colorlabel.c:46
+msgid "Red"
+msgstr "Rojo"
+
+#: src/colorlabel.c:47
+msgid "Pink"
+msgstr "Rosa"
+
+#: src/colorlabel.c:48
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Azul cielo"
+
+#: src/colorlabel.c:49
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: src/colorlabel.c:50
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
 
-#: src/codeconv.c:76 src/codeconv.c:87
-msgid "can't allocate memory\n"
-msgstr "no se pudo reservar memoria\n"
+#: src/colorlabel.c:51
+msgid "Brown"
+msgstr "Marrón"
 
-#: src/compose.c:365
+#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
+#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
+#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
+#. * can always get back the SummaryView pointer.
+#: src/colorlabel.c:281 src/compose.c:4939 src/exphtmldlg.c:450
+#: src/gtkaspell.c:1421 src/gtkaspell.c:2021 src/summaryview.c:4271
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: src/compose.c:510
 msgid "/_Add..."
 msgstr "/_Añadir"
 
-#: src/compose.c:366
+#: src/compose.c:511
 msgid "/_Remove"
 msgstr "/_Quitar"
 
-#: src/compose.c:368 src/folderview.c:203 src/folderview.c:214
-#: src/folderview.c:225
+#: src/compose.c:513
 msgid "/_Property..."
 msgstr "/_Propiedad..."
 
-#: src/compose.c:374
+#: src/compose.c:519
 msgid "/_File/_Attach file"
 msgstr "/_Fichero/_Adjuntar fichero"
 
-#: src/compose.c:375
+#: src/compose.c:520
 msgid "/_File/_Insert file"
 msgstr "/_Fichero/_Insertar fichero"
 
-#: src/compose.c:376
+#: src/compose.c:521
 msgid "/_File/Insert si_gnature"
 msgstr "/_Fichero/Insertar _firma"
 
-#: src/compose.c:381
+#: src/compose.c:526
 msgid "/_Edit/_Undo"
 msgstr "/_Editar/_Deshacer"
 
-#: src/compose.c:382
+#: src/compose.c:527
 msgid "/_Edit/_Redo"
 msgstr "/_Editar/_Rehacer"
 
-#: src/compose.c:383 src/compose.c:388 src/mainwindow.c:344
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Editar/---"
-
-#: src/compose.c:384
+#: src/compose.c:529
 msgid "/_Edit/Cu_t"
 msgstr "/_Editar/_Cortar"
 
-#: src/compose.c:385 src/mainwindow.c:342
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Editar/C_opiar"
-
-#: src/compose.c:386
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Editar/_Pegar"
+#: src/compose.c:532
+msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
+msgstr "/_Editar/Pegar como _citación"
 
-#: src/compose.c:387 src/mainwindow.c:343
+#: src/compose.c:534 src/mainwindow.c:534
 msgid "/_Edit/Select _all"
 msgstr "/_Editar/_Seleccionar todo"
 
-#: src/compose.c:389
-msgid "/_Edit/Wrap long _lines"
-msgstr "/_Editar/_Cortar líneas largas"
+#: src/compose.c:535
+msgid "/_Edit/A_dvanced"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das"
+
+#: src/compose.c:536
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al caracter anterior"
+
+#: src/compose.c:541
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al caracter siguiente"
+
+#: src/compose.c:546
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la palabra anterior"
+
+#: src/compose.c:551
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la palabra siguiente"
+
+#: src/compose.c:556
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al principio de la línea"
+
+#: src/compose.c:561
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al final de la línea"
+
+#: src/compose.c:566
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la línea anterior"
 
-#: src/compose.c:390
+#: src/compose.c:571
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la línea siguiente"
+
+#: src/compose.c:576
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar el caracter anterior"
+
+#: src/compose.c:581
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar el caracter siguiente"
+
+#: src/compose.c:586
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar la palabra anterior"
+
+#: src/compose.c:591
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar la palabra siguiente"
+
+#: src/compose.c:596
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar línea"
+
+#: src/compose.c:601
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar línea completa"
+
+#: src/compose.c:606
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar hasta el final de la línea"
+
+#: src/compose.c:612
+msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
+msgstr "/_Editar/_Recortar párrafo actual"
+
+#: src/compose.c:614
+msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
+msgstr "/_Editar/_Cortar todas las líneas largas"
+
+#: src/compose.c:616
 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
 msgstr "/_Editar/Editar con editor e_xterno"
 
-#: src/compose.c:393 src/mainwindow.c:431
+#: src/compose.c:619
+msgid "/_Spelling"
+msgstr "/_Ortografía"
+
+#: src/compose.c:620
+msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
+msgstr "/_Ortografía/_Comprobar todo o la selección"
+
+#: src/compose.c:622
+msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
+msgstr "/_Ortografía/_Resaltar todas las faltas ortográficas"
+
+#: src/compose.c:624
+msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
+msgstr "/_Ortografía/Comprobar faltas hacia _atrás"
+
+#: src/compose.c:626
+msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
+msgstr "/_Ortografía/Avanzar hasta la siguiente _falta"
+
+#: src/compose.c:628
+msgid "/_Spelling/---"
+msgstr "/_Ortografía/---"
+
+#: src/compose.c:629
+msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
+msgstr "/_Ortografía/_Configuración del corrector"
+
+#: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:540 src/summaryview.c:431
+msgid "/_View"
+msgstr "/_Ver"
+
+#: src/compose.c:634
+msgid "/_View/_To"
+msgstr "/_Ver/_Para"
+
+#: src/compose.c:635
+msgid "/_View/_Cc"
+msgstr "/_Ver/_Copia"
+
+#: src/compose.c:636
+msgid "/_View/_Bcc"
+msgstr "/_Ver/_Copia oculta"
+
+#: src/compose.c:637
+msgid "/_View/_Reply to"
+msgstr "/_Ver/_Responder a"
+
+#: src/compose.c:638 src/compose.c:640 src/compose.c:642 src/mainwindow.c:558
+#: src/mainwindow.c:561 src/mainwindow.c:589 src/mainwindow.c:613
+#: src/mainwindow.c:695 src/mainwindow.c:699
+msgid "/_View/---"
+msgstr "/_Ver/---"
+
+#: src/compose.c:639
+msgid "/_View/_Followup to"
+msgstr "/_Ver/_Añadir a"
+
+#: src/compose.c:641
+msgid "/_View/R_uler"
+msgstr "/_Ver/_Regleta"
+
+#: src/compose.c:643
+msgid "/_View/_Attachment"
+msgstr "/_Ver/_Adjuntos"
+
+#: src/compose.c:645 src/mainwindow.c:702
 msgid "/_Message"
 msgstr "/_Mensaje"
 
-#: src/compose.c:394
+#: src/compose.c:646
 msgid "/_Message/_Send"
 msgstr "/_Mensaje/_Enviar"
 
-#: src/compose.c:396
+#: src/compose.c:648
 msgid "/_Message/Send _later"
 msgstr "/_Mensaje/Enviar _después"
 
-#: src/compose.c:398
+#: src/compose.c:650 src/compose.c:656 src/compose.c:661 src/compose.c:663
+#: src/compose.c:667 src/compose.c:673 src/compose.c:680 src/mainwindow.c:707
+#: src/mainwindow.c:709 src/mainwindow.c:719 src/mainwindow.c:722
+#: src/mainwindow.c:724 src/mainwindow.c:729
+msgid "/_Message/---"
+msgstr "/_Mensaje/---"
+
+#: src/compose.c:651
 msgid "/_Message/Save to _draft folder"
 msgstr "/_Mensaje/_Guardar como borrador"
 
-#: src/compose.c:400 src/compose.c:405 src/compose.c:407 src/compose.c:410
-#: src/mainwindow.c:435 src/mainwindow.c:438 src/mainwindow.c:445
-#: src/mainwindow.c:456
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Mensaje/---"
+#: src/compose.c:653
+msgid "/_Message/Save and _keep editing"
+msgstr "/_Mensaje/Guardar y _seguir editando"
 
-#: src/compose.c:401
+#: src/compose.c:657
 msgid "/_Message/_To"
 msgstr "/_Mensaje/_Para"
 
-#: src/compose.c:402
+#: src/compose.c:658
 msgid "/_Message/_Cc"
 msgstr "/_Mensaje/_Cc"
 
-#: src/compose.c:403
+#: src/compose.c:659
 msgid "/_Message/_Bcc"
 msgstr "/_Mensaje/_Bcc"
 
-#: src/compose.c:404
+#: src/compose.c:660
 msgid "/_Message/_Reply to"
-msgstr "/_Mensaje/_Responder"
+msgstr "/_Mensaje/_Responder a"
 
-#: src/compose.c:406
+#: src/compose.c:662
 msgid "/_Message/_Followup to"
 msgstr "/_Mensaje/_Reenviar a"
 
-#: src/compose.c:408
+#: src/compose.c:664
 msgid "/_Message/_Attach"
 msgstr "/_Mensaje/_Adjuntar"
 
-#: src/compose.c:411
+#: src/compose.c:668
 msgid "/_Message/Si_gn"
 msgstr "/_Mensaje/_Firmar"
 
-#: src/compose.c:412
+#: src/compose.c:669
 msgid "/_Message/_Encrypt"
 msgstr "/_Mensaje/_Encriptar"
 
-#: src/compose.c:414 src/mainwindow.c:488
-msgid "/_Tool"
+#: src/compose.c:670
+msgid "/_Message/Mode/MIME"
+msgstr "/_Mensaje/Modo/MIME"
+
+#: src/compose.c:671
+msgid "/_Message/Mode/Inline"
+msgstr "/_Mensaje/Modo/Incrustado"
+
+#: src/compose.c:674
+msgid "/_Message/_Priority"
+msgstr "/_Mensaje/_Prioridad"
+
+#: src/compose.c:675
+msgid "/_Message/Priority/_Highest"
+msgstr "_Mensaje/Prioridad/Má_xima"
+
+#: src/compose.c:676
+msgid "/_Message/Priority/Hi_gh"
+msgstr "/_Mensaje/Prioridad/_Alta"
+
+#: src/compose.c:677
+msgid "/_Message/Priority/_Normal"
+msgstr "/_Mensaje/Prioridad/_Normal"
+
+#: src/compose.c:678
+msgid "/_Message/Priority/Lo_w"
+msgstr "/_Mensaje/Prioridad/_Baja"
+
+#: src/compose.c:679
+msgid "/_Message/Priority/_Lowest"
+msgstr "/_Mensaje/Prioridad/_Mínima"
+
+#: src/compose.c:681
+msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
+msgstr "/_Mensaje/Solicitar acuse de _recibo"
+
+#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:739
+msgid "/_Tools"
 msgstr "/_Herramientas"
 
-#: src/compose.c:415
-msgid "/_Tool/Show _ruler"
-msgstr "/_Herramientas/_Mostrar regleta"
+#: src/compose.c:683
+msgid "/_Tools/Show _ruler"
+msgstr "/_Herramientas/Mostrar _regleta"
 
-#: src/compose.c:416 src/mainwindow.c:489
-msgid "/_Tool/_Address book"
-msgstr "/_Herramientas/_Libro de direcciones"
+#: src/compose.c:684
+msgid "/_Tools/_Address book"
+msgstr "/_Herramientas/_Agenda de direcciones"
 
-#: src/compose.c:486 src/compose.c:556 src/compose.c:614 src/procmsg.c:675
-msgid "Can't get text part\n"
-msgstr "No se puede obtener el texto\n"
+#: src/compose.c:685
+msgid "/_Tools/_Template"
+msgstr "/_Herramientas/_Plantillas"
+
+#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:762
+msgid "/_Tools/Actio_ns"
+msgstr "/_Herramientas/Accio_nes"
 
-#: src/compose.c:548
+#: src/compose.c:1018 src/compose.c:1109
 #, c-format
 msgid "%s: file not exist\n"
 msgstr "%s: el fichero no existe\n"
 
-#: src/compose.c:560
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Begin forwarded message:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Inicio mensaje redirijido:\n"
-"\n"
+#: src/compose.c:1205 src/procmsg.c:979
+msgid "Can't get text part\n"
+msgstr "No se puede obtener el texto\n"
+
+#: src/compose.c:1334
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Responder a:"
+
+#: src/compose.c:1337 src/compose.c:4285 src/compose.c:4985
+#: src/headerview.c:56
+msgid "Newsgroups:"
+msgstr "Grupos de noticias:"
+
+#: src/compose.c:1340
+msgid "Followup-To:"
+msgstr "Enviar a:"
 
-#: src/compose.c:1224
+#: src/compose.c:1593
+msgid "Quote mark format error."
+msgstr "Marca de cita para error."
+
+#: src/compose.c:1605
+msgid "Message reply/forward format error."
+msgstr "Responder/reenviar para error."
+
+#: src/compose.c:1914
 #, c-format
 msgid "File %s doesn't exist\n"
 msgstr "El fichero %s no existe\n"
 
-#: src/compose.c:1228
+#: src/compose.c:1918
 #, c-format
 msgid "Can't get file size of %s\n"
 msgstr "No se puede obtener el tamaño de %s\n"
 
-#: src/compose.c:1232
+#: src/compose.c:1922
+#, c-format
+msgid "File %s is empty."
+msgstr "El fichero %s esta vacío."
+
+#: src/compose.c:1926
 #, c-format
-msgid "File %s is empty\n"
-msgstr "El fichero %s esta vacío\n"
+msgid "Can't read %s."
+msgstr "No puedo leer %s."
 
-#: src/compose.c:1253
+#: src/compose.c:1951
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Mensaje: %s"
 
-#: src/compose.c:1359
+#: src/compose.c:2030 src/mimeview.c:463
+msgid "Can't get the part of multipart message."
+msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje multipartes."
+
+#: src/compose.c:2629
 msgid " [Edited]"
-msgstr "[Editar]"
+msgstr " [Editado]"
 
-#: src/compose.c:1361
+#: src/compose.c:2631
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Componer mensaje%s"
 
-#: src/compose.c:1364
+#: src/compose.c:2634
 #, c-format
 msgid "Compose message%s"
 msgstr "Componer mensaje%s"
 
-#: src/compose.c:1386 src/compose.c:3530
-msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "No se especificó el destinatario."
-
-#: src/compose.c:1404
-msgid "can't get recipient list."
-msgstr "no se puede obtener la lista de destinatarios."
-
-#: src/compose.c:1422
+#: src/compose.c:2658 src/compose.c:2904
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
@@ -638,17 +1111,37 @@ msgstr ""
 "No especificó ninguna cuenta para enviar.\n"
 "Seleccione alguna cuenta antes de enviar."
 
+#: src/compose.c:2808
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "No se especificó el destinatario."
 
-#: src/compose.c:1443
-#, c-format
+#: src/compose.c:2816 src/messageview.c:331 src/prefs_account.c:734
+#: src/prefs_common.c:1010 src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:285
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
+
+#: src/compose.c:2817
+msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
+msgstr "El asunto esta vacío. ¿Enviar de todas formas?"
+
+#: src/compose.c:2838
+msgid "Could not queue message for sending"
+msgstr "No se pudo encolar el mensaje para enviar"
+
+#: src/compose.c:2883 src/compose.c:3536
+msgid "can't get recipient list."
+msgstr "no se puede obtener la lista de destinatarios."
+
+#: src/compose.c:2921 src/procmsg.c:1359
+#, c-format
 msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
 msgstr "Ocurrió un error enviando el mensaje a %s ."
 
-#: src/compose.c:1457
+#: src/compose.c:2935 src/messageview.c:408
 msgid "Queueing"
 msgstr "Poniendo en la cola"
 
-#: src/compose.c:1458
+#: src/compose.c:2936
 msgid ""
 "Error occurred while sending the message.\n"
 "Put this message into queue folder?"
@@ -656,172 +1149,185 @@ msgstr ""
 "Ocurrió un error enviando los mensajes.\n"
 "¿Desea poner este mensaje en la cola?"
 
-#: src/compose.c:1464 src/compose.c:3542
+#: src/compose.c:2942
 msgid "Can't queue the message."
 msgstr "El mensaje no se puede poner en la cola."
 
-#: src/compose.c:1467
+#: src/compose.c:2945
 msgid "Error occurred while sending the message."
 msgstr "Ocurrió un error enviando los mensajes."
 
-#: src/compose.c:1474 src/compose.c:3549
-msgid "Can't save the message to outbox."
-msgstr "No se puede guardar el mensaje en Salida."
+#: src/compose.c:2961
+msgid "Can't save the message to Sent."
+msgstr "No puedo guardar el mensaje en Enviado."
 
-#: src/compose.c:1500 src/compose.c:1621 src/compose.c:1707 src/utils.c:1446
+#: src/compose.c:3097 src/compose.c:3250 src/compose.c:3450 src/compose.c:3604
+#: src/mbox_folder.c:1301 src/mbox_folder.c:1402 src/mbox_folder.c:1971
+#: src/mbox_folder.c:2003 src/mbox_folder.c:2068 src/mbox_folder.c:2102
+#: src/messageview.c:225 src/messageview.c:371 src/news.c:1027
+#: src/procmsg.c:1340 src/utils.c:2134 src/utils.c:2202
 msgid "can't change file mode\n"
 msgstr "no se puede cambiar los permisos de archivo\n"
 
-#: src/compose.c:1526
-msgid "Can't convert the codeset of the message."
-msgstr "No se puede convertir el conjunto de códigos del mensaje."
+#: src/compose.c:3192
+#, c-format
+msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
+msgstr ""
+"No se encontró ninguna clave asociada con el id de clave especificado `%s'."
+
+#: src/compose.c:3291
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message.\n"
+"Send it anyway?"
+msgstr ""
+"No puedo convertir la codificación de caracteres del mensaje.\n"
+"¿Enviarlo de todas formas?"
 
-#: src/compose.c:1535
+#: src/compose.c:3349
 msgid "can't write headers\n"
 msgstr "no se pueden escribir las cabeceras\n"
 
-#: src/compose.c:1653
-msgid "saving sent message...\n"
-msgstr "guardando mensaje enviado...\n"
+#: src/compose.c:3489
+msgid "can't remove the old message\n"
+msgstr "no se puede eliminar el mensaje antiguo\n"
 
-#: src/compose.c:1658
-msgid "can't save message\n"
-msgstr "no se puede salvar el mensaje\n"
+#: src/compose.c:3548
+msgid "No account for sending mails available!"
+msgstr "No hay ninguna cuenta disponible para enviar correo!"
 
-#: src/compose.c:1664 src/compose.c:1772
-msgid "can't open mark file\n"
-msgstr "no se puede abrir el fichero de marcas\n"
+#: src/compose.c:3558
+msgid "No account for posting news available!"
+msgstr "No hay ninguna cuenta disponible para enviar noticias!"
 
-#: src/compose.c:1687
-msgid "queueing message...\n"
-msgstr "poniendo en la cola...\n"
+#: src/compose.c:3696
+msgid "can't find queue folder\n"
+msgstr "no puedo encontrar la carpeta cola\n"
 
-#: src/compose.c:1762
+#: src/compose.c:3703 src/messageview.c:274
 msgid "can't queue the message\n"
 msgstr "El mensaje no se puede poner en la cola\n"
 
-#: src/compose.c:1798
+#: src/compose.c:3746
 #, c-format
 msgid "Can't open file %s\n"
 msgstr "No puedo abrir %s\n"
 
-#: src/compose.c:2111
-#, c-format
-msgid "generated Message-ID: %s\n"
-msgstr "Message-ID generado: %s\n"
+#: src/compose.c:4364 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:149
+msgid "From:"
+msgstr "Desde:"
 
-#: src/compose.c:2185 src/compose.c:3040
+#: src/compose.c:4468 src/compose.c:4638 src/compose.c:5709
 msgid "MIME type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#: src/compose.c:2185 src/mimeview.c:135 src/prefs_common.c:2658
-#: src/select-keys.c:270 src/summaryview.c:360
+#. S_COL_DATE
+#: src/compose.c:4469 src/compose.c:4639 src/mimeview.c:151
+#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:297
+#: src/selective_download.c:812 src/summaryview.c:451
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
-#: src/compose.c:2202
-msgid "Creating compose window...\n"
-msgstr "Creando ventana de composicion...\n"
+#. Save Message to folder
+#: src/compose.c:4533
+msgid "Save Message to "
+msgstr "Salvar mensaje en "
 
-#: src/compose.c:2248 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:145
-msgid "From:"
-msgstr "Desde:"
+#: src/compose.c:4553 src/prefs_filtering.c:494
+msgid "Select ..."
+msgstr "Seleccionar ..."
 
-#: src/compose.c:2668 src/mainwindow.c:1333 src/prefs_account.c:459
-#: src/prefs_common.c:630
-msgid "Send"
-msgstr "Enviar"
+#. header labels and entries
+#: src/compose.c:4688 src/prefs_account.c:1251 src/prefs_customheader.c:188
+#: src/prefs_matcher.c:150
+msgid "Header"
+msgstr "Cabecera"
 
-#: src/compose.c:2669
-msgid "Send message"
-msgstr "Enviar mensaje"
+#. attachment list
+#: src/compose.c:4690 src/mimeview.c:198
+msgid "Attachments"
+msgstr "Adjuntos"
 
-#: src/compose.c:2676
-msgid "Send later"
-msgstr "Enviar después"
+#. Others Tab
+#: src/compose.c:4692
+msgid "Others"
+msgstr "Otros"
+
+#: src/compose.c:4707 src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:177
+#: src/summary_search.c:163
+msgid "Subject:"
+msgstr "Asunto:"
 
-#: src/compose.c:2677
+#: src/compose.c:4947
+#, c-format
+msgid ""
+"Spell checker could not be started.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No se pudo iniciar el corrector ortográfico.\n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:5129 src/toolbar.c:94
+msgid "Send Message"
+msgstr "Enviar mensaje"
+
+#: src/compose.c:5135 src/toolbar.c:95
 msgid "Put into queue folder and send later"
 msgstr "Poner en la cola y enviar después"
 
-#: src/compose.c:2684 src/folderview.c:619
-msgid "Draft"
-msgstr "Borrador"
-
-#: src/compose.c:2685
+#: src/compose.c:5141 src/toolbar.c:96
 msgid "Save to draft folder"
 msgstr "Guardar como borrador"
 
-#: src/compose.c:2694
-msgid "Insert"
-msgstr "Insertar"
-
-#: src/compose.c:2695
+#: src/compose.c:5147 src/toolbar.c:97
 msgid "Insert file"
 msgstr "Insertar fichero"
 
-#: src/compose.c:2702
-msgid "Attach"
-msgstr "Adjuntar"
-
-#: src/compose.c:2703
+#: src/compose.c:5153 src/toolbar.c:98
 msgid "Attach file"
 msgstr "Adjuntar fichero"
 
-#: src/compose.c:2712 src/prefs_common.c:1031
-msgid "Signature"
-msgstr "Firma"
-
-#: src/compose.c:2713
+#: src/compose.c:5159 src/toolbar.c:99
 msgid "Insert signature"
 msgstr "Insertar firma"
 
-#: src/compose.c:2721
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
-
-#: src/compose.c:2722
+#: src/compose.c:5165 src/toolbar.c:100
 msgid "Edit with external editor"
 msgstr "Editar con un editor externo"
 
-#: src/compose.c:2730
-msgid "Linewrap"
-msgstr "Recortar"
-
-#: src/compose.c:2731
-msgid "Wrap long lines"
-msgstr "Recortar las líneas largas"
+#: src/compose.c:5171 src/toolbar.c:101
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "Cortar todas las líneas largas"
 
-#: src/compose.c:2936
+#: src/compose.c:5604
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Tipo MIME inválido."
 
-#: src/compose.c:2954
+#: src/compose.c:5622
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "El fichero no existe o está vacío."
 
-#: src/compose.c:3022
+#: src/compose.c:5691
 msgid "Property"
 msgstr "Propiedad"
 
-#: src/compose.c:3042
+#: src/compose.c:5736
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codificación"
 
-#: src/compose.c:3065
+#: src/compose.c:5765
 msgid "Path"
 msgstr "Ruta"
 
-#: src/compose.c:3066
+#: src/compose.c:5766 src/prefs_toolbar.c:850
 msgid "File name"
 msgstr "Nombre de fichero"
 
-#: src/compose.c:3211
+#: src/compose.c:5917
 #, c-format
 msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
 msgstr "El comando del editor externo no es válido: `%s'\n"
 
-#: src/compose.c:3237
+#: src/compose.c:5943
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -832,2418 +1338,5180 @@ msgstr ""
 "¿Desea terminar el proceso?\n"
 "Id. de proceso: %d"
 
-#: src/compose.c:3250
+#: src/compose.c:5956
 #, c-format
 msgid "Terminated process group id: %d"
 msgstr "Terminado proceso id.: %d"
 
-#: src/compose.c:3251
+#: src/compose.c:5957
 #, c-format
 msgid "Temporary file: %s"
 msgstr "Fichero temporal: %s"
 
-#: src/compose.c:3275
-msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr "Componer: entrada desde proceso monitor\n"
-
 #. failed
-#: src/compose.c:3308
+#: src/compose.c:6014
 msgid "Couldn't exec external editor\n"
 msgstr "No se pudo ejecutar el editor externo\n"
 
-#: src/compose.c:3312
+#: src/compose.c:6018
 msgid "Couldn't write to file\n"
 msgstr "No se pudo escribir en el fichero\n"
 
-#: src/compose.c:3314
+#: src/compose.c:6020
 msgid "Pipe read failed\n"
 msgstr "Fallo leyendo tubería\n"
 
-#: src/compose.c:3571
-msgid "can't remove the old draft message\n"
-msgstr "no se puede eliminar el borrador antiguo\n"
+#: src/compose.c:6307 src/inc.c:167 src/inc.c:295 src/mainwindow.c:3075
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Notificación conexión"
 
-#: src/compose.c:3600 src/compose.c:3612
+#: src/compose.c:6308 src/inc.c:168 src/inc.c:296 src/mainwindow.c:3076
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "Está trabajando sin conexión ¿Ignorar?"
+
+#: src/compose.c:6421 src/compose.c:6442
 msgid "Select file"
 msgstr "Seleccionar fichero"
 
-#: src/compose.c:3636
+#: src/compose.c:6477
 msgid "Discard message"
 msgstr "Descartar mensaje"
 
-#: src/compose.c:3637
+#: src/compose.c:6478
 msgid "This message has been modified. discard it?"
 msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Desea descartarlo?"
 
-#: src/compose.c:3638
+#: src/compose.c:6479
 msgid "Discard"
 msgstr "Descartar"
 
-#: src/compose.c:3638
+#: src/compose.c:6479
 msgid "to Draft"
 msgstr "a Borrador"
 
-#: src/foldersel.c:130
-msgid "Select folder"
-msgstr "Seleccionar carpeta"
+#: src/compose.c:6514
+#, c-format
+msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
+msgstr "¿Quiere aplicar la plantilla `%s'?"
 
-#: src/folderview.c:197 src/folderview.c:208
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/Crear _nueva carpeta..."
+#: src/compose.c:6516
+msgid "Apply template"
+msgstr "Aplicar plantilla"
 
-#: src/folderview.c:198 src/folderview.c:209
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/_Renombrar carpeta..."
+#: src/compose.c:6517
+msgid "Replace"
+msgstr "Reemplazar"
 
-#: src/folderview.c:199 src/folderview.c:210
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/_Borrar carpeta"
+#: src/compose.c:6517 src/toolbar.c:289
+msgid "Insert"
+msgstr "Insertar"
 
-#: src/folderview.c:201
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr "/Eliminar _mailbox"
+#: src/editaddress.c:143
+msgid "Add New Person"
+msgstr "Añadir persona nueva"
 
-#: src/folderview.c:212
-msgid "/Remove _IMAP4 server"
-msgstr "/Eliminar servidor _IMAP4"
+#: src/editaddress.c:144
+msgid "Edit Person Details"
+msgstr "Editar detalles personales"
 
-#: src/folderview.c:219
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/_Suscribirse a un grupo..."
+#: src/editaddress.c:285
+msgid "An E-Mail address must be supplied."
+msgstr "Debe especificarse una dirección de correo."
 
-#: src/folderview.c:221
-msgid "/_Remove newsgroup"
-msgstr "/_Eliminar grupo"
+#: src/editaddress.c:422
+msgid "A Name and Value must be supplied."
+msgstr "Debe especificarse un Nombre y un Valor"
 
-#: src/folderview.c:223
-msgid "/Remove _news server"
-msgstr "/_Eliminar servidor de noticias"
+#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
+#: src/editaddress.c:480
+msgid "Edit Person Data"
+msgstr "Editar datos personales"
 
-#: src/folderview.c:234
-msgid "Folder"
-msgstr "Carpeta"
+#: src/editaddress.c:577 src/exporthtml.c:793
+msgid "Display Name"
+msgstr "Nombre mostrado"
 
-#: src/folderview.c:234
-msgid "New"
-msgstr "Nueva"
+#: src/editaddress.c:583 src/editaddress.c:587
+msgid "Last Name"
+msgstr "Apellidos"
 
-#: src/folderview.c:235 src/prefs_common.c:2655
-msgid "Unread"
-msgstr "No leído"
+#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:586
+msgid "First Name"
+msgstr "Nombre"
 
-#: src/folderview.c:235
-msgid "#"
-msgstr "#"
+#: src/editaddress.c:589
+msgid "Nickname"
+msgstr "Apodo"
 
-#: src/folderview.c:245
-msgid "Creating folder view...\n"
-msgstr "Creando vista de carpeta...\n"
+#: src/editaddress.c:626 src/editaddress.c:674 src/editaddress.c:884
+#: src/editgroup.c:255 src/exporthtml.c:632 src/exporthtml.c:796
+msgid "E-Mail Address"
+msgstr "Dirección e-mail"
 
-#: src/folderview.c:382
-msgid "Setting folder info...\n"
-msgstr "Estableciendo información de carpeta...\n"
+#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:683
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
 
-#: src/folderview.c:383
-msgid "Setting folder info..."
-msgstr "Estableciendo información de carpeta..."
+#. Buttons
+#: src/editaddress.c:710
+msgid "Move Up"
+msgstr "Arriba"
 
-#: src/folderview.c:516 src/mainwindow.c:2042 src/setup.c:81
-#, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Revisando carpeta %s%c%s ..."
+#: src/editaddress.c:713
+msgid "Move Down"
+msgstr "Abajo"
 
-#: src/folderview.c:521 src/mainwindow.c:2047 src/setup.c:86
-#, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Revisando carpeta %s ..."
+#: src/editaddress.c:719 src/editaddress.c:853 src/importldif.c:618
+msgid "Modify"
+msgstr "Modificar"
 
-#: src/folderview.c:558
-msgid "Updating all folders..."
-msgstr "Actualizando todas las carpetas..."
+#: src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859 src/message_search.c:134
+#: src/summary_search.c:207
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpiar"
 
-#: src/folderview.c:597 src/prefs_account.c:608
-msgid "Inbox"
-msgstr "Entrada"
+#. value
+#: src/editaddress.c:775 src/editaddress.c:832 src/prefs_customheader.c:205
+#: src/prefs_matcher.c:393
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
 
-#: src/folderview.c:602
-msgid "Outbox"
-msgstr "Salida"
+#: src/editaddress.c:883
+msgid "Basic Data"
+msgstr "Datos básicos"
 
-#: src/folderview.c:607
-msgid "Queue"
-msgstr "Cola"
+#: src/editaddress.c:885
+msgid "User Attributes"
+msgstr "Atributos del usuario"
 
-#: src/folderview.c:612
-msgid "Trash"
-msgstr "Papelera"
+#: src/editbook.c:112
+msgid "File appears to be Ok."
+msgstr "El fichero parece correcto."
 
-#: src/folderview.c:1057
-#, c-format
-msgid "Folder %s is selected\n"
-msgstr "Carpeta %s seleccionada\n"
+#: src/editbook.c:115
+msgid "File does not appear to be a valid address book format."
+msgstr "No parece que el fichero esté en el formato de la agenda."
 
-#: src/folderview.c:1147 src/folderview.c:1205 src/folderview.c:1340
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "`%c' no puede estar en el nombre de la carpeta."
+#: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
+msgid "Could not read file."
+msgstr "No se pudo leer del fichero."
 
-#: src/folderview.c:1155 src/folderview.c:1214 src/folderview.c:1348
-#, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "La carpeta `%s' ya existe."
+#: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264
+msgid "Edit Addressbook"
+msgstr "Editar agenda"
 
-#: src/folderview.c:1197
-#, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Nuevo nombre para `%s':"
+#: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
+msgid " Check File "
+msgstr " Comprobar fichero "
 
-#: src/folderview.c:1199
-msgid "Rename folder"
-msgstr "Renombrar carpeta"
+#: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
+#: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270
+msgid "File"
+msgstr "Fichero"
 
-#: src/folderview.c:1259
-#, c-format
-msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
-msgstr ""
-"Todas las carpetas y mensajes bajo `%s' serán borrados.\n"
-"¿Confirma el borrado?"
+#: src/editbook.c:283
+msgid "Add New Addressbook"
+msgstr "Añadir nueva agenda"
 
-#: src/folderview.c:1262 src/folderview.c:1393
-msgid "Delete folder"
-msgstr "Borrar carpeta"
+#: src/editgroup.c:105
+msgid "A Group Name must be supplied."
+msgstr "Debe proporcionar un nombre de grupo"
 
-#: src/folderview.c:1268
-#, c-format
-msgid "can't remove folder `%s'\n"
-msgstr "no se puede eliminar la carpeta `%s'\n"
+#: src/editgroup.c:261
+msgid "Edit Group Data"
+msgstr "Editar datos del grupo"
 
-#: src/folderview.c:1301
-#, c-format
-msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from disk)"
-msgstr ""
-"¿Realmente desea eliminar el buzón `%s' ?\n"
-"(Los mensajes NO se borrarán del disco)"
+#: src/editgroup.c:289 src/exporthtml.c:629
+msgid "Group Name"
+msgstr "Nombre de grupo"
 
-#: src/folderview.c:1304
-msgid "Remove folder"
-msgstr "Eliminar carpeta"
+#: src/editgroup.c:308
+msgid "Addresses in Group"
+msgstr "Direcciones en el grupo"
 
-#: src/folderview.c:1391
-#, c-format
-msgid "Really delete folder `%s'?"
-msgstr "Eliminar realmente la carpeta `%s' ?"
+#: src/editgroup.c:310
+msgid " -> "
+msgstr " -> "
 
-#: src/folderview.c:1424
-#, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 server `%s'?"
-msgstr "¿Eliminar realmente el servidor IMAP4 `%s'?"
+#: src/editgroup.c:337
+msgid " <- "
+msgstr " <- "
 
-#: src/folderview.c:1426
-msgid "Delete IMAP4 server"
-msgstr "Borrar servidor IMAP4"
+#: src/editgroup.c:339
+msgid "Available Addresses"
+msgstr "Direcciones disponibles"
 
-#: src/folderview.c:1467
-msgid "Subscribe newsgroup"
-msgstr "Suscribir grupo de noticias"
+#: src/editgroup.c:403
+msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
+msgstr "Mover las direcciones de correo desde/hacia el grupo con las flechas"
 
-#: src/folderview.c:1468
-msgid "Input subscribing newsgroup:"
-msgstr "Nombre del grupo de noticias:"
+#: src/editgroup.c:453
+msgid "Edit Group Details"
+msgstr "Editar detalles del grupo"
 
-#: src/folderview.c:1477
-#, c-format
-msgid "The newsgroup `%s' already exists."
-msgstr "El grupo de noticias `%s' ya existe."
+#: src/editgroup.c:456
+msgid "Add New Group"
+msgstr "Añadir nuevo grupo"
 
-#: src/folderview.c:1523
-#, c-format
-msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
-msgstr "¿Borrar el grupo de noticias `%s'?"
+#: src/editgroup.c:506
+msgid "Edit folder"
+msgstr "Editar carpeta"
 
-#: src/folderview.c:1525
-msgid "Delete newsgroup"
-msgstr "Borrar grupo de noticias"
+#: src/editgroup.c:506
+msgid "Input the new name of folder:"
+msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
 
-#: src/folderview.c:1556
-#, c-format
-msgid "Really delete news server `%s'?"
-msgstr "¿Eliminar el servidor de noticias `%s'?"
+#: src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1896 src/folderview.c:1948
+#: src/folderview.c:2221
+msgid "New folder"
+msgstr "Nueva carpeta"
 
-#: src/folderview.c:1558
-msgid "Delete news server"
-msgstr "Eliminar servidor de noticias"
+#: src/editgroup.c:510 src/folderview.c:1897 src/folderview.c:1949
+msgid "Input the name of new folder:"
+msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
 
-#: src/gtkutils.c:50 src/gtkutils.c:66
-msgid "Abcdef"
-msgstr "Abcdef"
+#: src/editjpilot.c:189
+msgid "File does not appear to be JPilot format."
+msgstr "No parece que ese fichero esté en formato JPilot."
 
-#: src/headerview.c:56
-msgid "Newsgroups:"
-msgstr "Grupos de noticias:"
+#: src/editjpilot.c:225
+msgid "Select JPilot File"
+msgstr "Seleccionar fichero JPilot"
 
-#: src/headerview.c:57 src/summary_search.c:159
-msgid "Subject:"
-msgstr "Asunto:"
+#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401
+msgid "Edit JPilot Entry"
+msgstr "Editar entrada JPilot"
 
-#: src/headerview.c:87
-msgid "Creating header view...\n"
-msgstr "Creando vista de cabeceras...\n"
+#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
+#: src/exphtmldlg.c:396 src/importldif.c:510 src/importmutt.c:277
+#: src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:1978
+msgid " ... "
+msgstr " ... "
 
-#: src/headerview.c:172 src/summaryview.c:1379
-msgid "(No From)"
-msgstr "(Sin remite)"
+#: src/editjpilot.c:319
+msgid "Additional e-Mail address item(s)"
+msgstr "Elemento(s) adicional(es) de la dirección"
 
-#: src/headerview.c:187 src/summaryview.c:1395
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Sin asunto)"
+#: src/editjpilot.c:408
+msgid "Add New JPilot Entry"
+msgstr "Añadir nueva entrada JPilot"
 
-#: src/headerwindow.c:55
-msgid "Creating header window...\n"
-msgstr "Creando ventana de cabeceras...\n"
+#: src/editldap.c:164
+msgid "Connected successfully to server"
+msgstr "Conectado con éxito al servidor"
 
-#: src/headerwindow.c:59
-msgid "All header"
-msgstr "Todas las cabeceras"
+#: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "No se pudo conectar al servidor"
 
-#: src/headerwindow.c:113
-#, c-format
-msgid "Displaying the header of %s ...\n"
-msgstr "Viendo cabeceras de %s ...\n"
+#: src/editldap.c:215 src/editldap.c:535
+msgid "Edit LDAP Server"
+msgstr "Editar servidor LDAP"
 
-#: src/headerwindow.c:115
-#, c-format
-msgid "%s - All header"
-msgstr "%s - Todas las cebeceras"
+#: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nombre máquina"
 
-#: src/imageview.c:48
-msgid "Creating image view...\n"
-msgstr "Creando vista de imagen...\n"
+#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171
+msgid "Port"
+msgstr "Puerto"
 
-#: src/imageview.c:80 src/imageview.c:117
-msgid "Can't load the image."
-msgstr "No se puede cargar la imagen."
+#: src/editldap.c:328
+msgid " Check Server "
+msgstr " Comprobar servidor "
 
-#: src/imap.c:141
-#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "La conexión IMAP4 con %s:%d ha sido rota. Reconectando...\n"
+#: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
+msgid "Search Base"
+msgstr "Base de búsqueda"
 
-#: src/imap.c:164
-#, c-format
-msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "creando conexión IMAP4 con %s:%d ...\n"
+#: src/editldap.c:390
+msgid "Search Criteria"
+msgstr "Criterio de búsqueda"
 
-#: src/imap.c:231 src/imap.c:419 src/imap.c:455
-#, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "no se puede seleccionar la carpeta: %s\n"
+#: src/editldap.c:397
+msgid " Reset "
+msgstr " Limpiar "
 
-#: src/imap.c:304
-#, c-format
-msgid "message %d has been already cached.\n"
-msgstr "el mensaje %d ya esta en caché.\n"
+#: src/editldap.c:402
+msgid "Bind DN"
+msgstr "Asociar DN"
 
-#: src/imap.c:313
-#, c-format
-msgid "getting message %d...\n"
-msgstr "obteniendo mensaje %d...\n"
+#: src/editldap.c:411
+msgid "Bind Password"
+msgstr "Asociar contraseña"
 
-#: src/imap.c:319 src/procmsg.c:575
-#, c-format
-msgid "can't fetch message %d\n"
-msgstr "no se puede obtener el mensaje %d\n"
+#: src/editldap.c:420
+msgid "Timeout (secs)"
+msgstr "Tiempo límite (seg.)"
 
-#: src/imap.c:340 src/imap.c:381 src/mh.c:170 src/mh.c:263 src/mh.c:334
-#: src/mh.c:417
-msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
-msgstr "carpetas de origen y destino idénticas.\n"
+#: src/editldap.c:434
+msgid "Maximum Entries"
+msgstr "Nº entradas máximas"
 
-#: src/imap.c:350 src/imap.c:390 src/mh.c:183 src/mh.c:266
-#, c-format
-msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "Moviendo mensaje %s%c%d a %s ...\n"
+#: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:730
+msgid "Basic"
+msgstr "Básicas"
 
-#: src/imap.c:426
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "no puedo establecer los flags borrados: %d\n"
+#: src/editldap.c:462
+msgid "Extended"
+msgstr "Extendido"
 
-#: src/imap.c:432 src/imap.c:468
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr "no puedo vaciar\n"
+#: src/editldap.c:547
+msgid "Add New LDAP Server"
+msgstr "Añadir nuevo servidor LDAP"
 
-#: src/imap.c:462
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
-msgstr "o puedo establecer los flags borrados: 1:%d\n"
+#: src/editldap_basedn.c:141
+msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
+msgstr "Editar LDAP - Seleccionar base de búsqueda"
 
-#: src/imap.c:521
-msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "no se puede obtener la estructura del mensaje\n"
+#: src/editldap_basedn.c:202
+msgid "Available Search Base(s)"
+msgstr "Base(s) de búsqueda disponible(s)"
 
-#: src/imap.c:527
-msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "Error obteniendo la estructura del mensaje.\n"
+#: src/editldap_basedn.c:286
+msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+msgstr ""
+"No pude leer la base de búsqueda del servidor - configúrela manualmente"
 
-#: src/imap.c:535
-#, c-format
-msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr "No se puede interpretar la estructura del mensaje: %s\n"
+#: src/editvcard.c:96
+msgid "File does not appear to be vCard format."
+msgstr "No parece que el fichero esté en formato vCard."
 
-#: src/imap.c:565
-#, c-format
-msgid "deleting message %d...\n"
-msgstr "borrando mensaje %d...\n"
+#: src/editvcard.c:132
+msgid "Select vCard File"
+msgstr "Seleccionar fichero vCard"
 
-#: src/imap.c:600
-msgid "\tDeleting all cached messages... "
-msgstr "\tBorrando mensaje en caché... "
+#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
+msgid "Edit vCard Entry"
+msgstr "Editar entrada vCard"
 
-#: src/imap.c:628
-#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "No se puede conectar con el servidor IMAP4: %s:%d\n"
+#: src/editvcard.c:296
+msgid "Add New vCard Entry"
+msgstr "Añadir nueva entrada vCard"
 
-#: src/imap.c:653
-msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr "Autentificación IMAP4 fallida.\n"
+#: src/exphtmldlg.c:101
+msgid "Please specify output directory and file to create."
+msgstr "Especifique el directorio de salida y el fichero a crear."
 
-#: src/imap.c:794
-#, c-format
-msgid "can't copy %d to %s\n"
-msgstr "no puedo copiar %d a %s\n"
+#: src/exphtmldlg.c:104
+msgid "Select stylesheet and formatting."
+msgstr "Seleccione la hoja de estilos y formato."
 
-#: src/imap.c:1101
+#: src/exphtmldlg.c:107
+msgid "File exported successfully."
+msgstr "Fichero exportado con éxito."
+
+#: src/exphtmldlg.c:154
 #, c-format
-msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
-msgstr "error en el comando imap: STORE %d:%d %s\n"
+msgid ""
+"HTML Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"El directorio de salida HTML '%s'\n"
+"no existe. ¿Crear uno nuevo?"
 
-#: src/imap.c:1149
-msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr "error en el comando imap: EXPUNGE\n"
+#: src/exphtmldlg.c:157
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Crear directorio"
 
-#: src/import.c:116
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
+#: src/exphtmldlg.c:166
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for HTML file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No pude crear el directorio de salida para el fichero HTML:\n"
+"%s"
 
-#: src/import.c:140
-msgid "Importing file:"
-msgstr "Importando fichero:"
+#: src/exphtmldlg.c:168
+msgid "Failed to Create Directory"
+msgstr "No se pudo crear el directorio"
 
-#: src/import.c:145
-msgid "Destination dir:"
-msgstr "Directorio destino:"
+#: src/exphtmldlg.c:318
+msgid "Select HTML Output File"
+msgstr "Seleccionar fichero HTML de salida"
 
-#: src/import.c:158 src/import.c:164 src/prefs_common.c:1277
-msgid " Select... "
-msgstr "Seleccionar..."
+#: src/exphtmldlg.c:387
+msgid "HTML Output File"
+msgstr "Fichero HTML de salida"
 
-#: src/import.c:201
-msgid "Select importing file"
-msgstr "Seleccionar fichero a importar"
+#: src/exphtmldlg.c:443
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Hoja de estilos"
 
-#: src/inc.c:214
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Obteniendo nuevos mensajes"
+#: src/exphtmldlg.c:456 src/prefs_common.c:3740 src/prefs_common.c:4066
+msgid "Default"
+msgstr "Por defecto"
 
-#: src/inc.c:332
-#, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Contraseña para %s en %s:"
+#: src/exphtmldlg.c:462
+msgid "Full"
+msgstr "Completo"
 
-#: src/inc.c:336
-msgid "Input password"
-msgstr "Contraseña"
+#: src/exphtmldlg.c:468
+msgid "Custom"
+msgstr "Adecuado"
 
-#: src/inc.c:358
-#, c-format
-msgid "Authorization for %s on %s failed"
-msgstr "La autorización para %s en %s falló"
+#: src/exphtmldlg.c:474
+msgid "Custom-2"
+msgstr "Adecuado-2"
 
-#: src/inc.c:420
-#, c-format
-msgid "getting new messages of account %s...\n"
-msgstr "obteniendo nuevos mensajes de la cuenta %s...\n"
+#: src/exphtmldlg.c:480
+msgid "Custom-3"
+msgstr "Adecuado-3"
 
-#: src/inc.c:428
-#, c-format
-msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s: Recuperando nuevos mensajes"
+#: src/exphtmldlg.c:486
+msgid "Custom-4"
+msgstr "Adecuado-4"
 
-#: src/inc.c:449
-#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
-msgstr "Conectando al servidor POP3: %s ..."
+#: src/exphtmldlg.c:500
+msgid "Full Name Format"
+msgstr "Formato de nombre completo"
 
-#: src/inc.c:460 src/inc.c:588
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "No se puede conectar al servirdor POP3: %s:%d\n"
+#: src/exphtmldlg.c:507
+msgid "First Name, Last Name"
+msgstr "Nombre, Apellidos"
 
-#: src/inc.c:463 src/inc.c:591
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "No se puede conectar al servirdor POP3: %s:%d"
+#: src/exphtmldlg.c:513
+msgid "Last Name, First Name"
+msgstr "Apellidos, Nombre"
 
-#: src/inc.c:622
-msgid "Authorizing"
-msgstr "Autorizando"
+#: src/exphtmldlg.c:527
+msgid "Color Banding"
+msgstr "Bandas de color"
 
-#: src/inc.c:631
-msgid "Getting number of new messages"
-msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes"
+#: src/exphtmldlg.c:533
+msgid "Format E-Mail Links"
+msgstr "Formatear enlaces de correo electrónico"
 
-#: src/inc.c:636
-#, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d)"
-msgstr "Recuperando mensaje (%d / %d)"
+#: src/exphtmldlg.c:539
+msgid "Format User Attributes"
+msgstr "Formatear atributos del usuario"
 
-#: src/inc.c:644
-msgid "Deleting message"
-msgstr "Borrando mensaje"
+#: src/exphtmldlg.c:589 src/importldif.c:501
+msgid "File Name"
+msgstr "Nombre del fichero"
 
-#: src/inc.c:648
-msgid "Quitting"
-msgstr "Saliendo"
+#: src/exphtmldlg.c:599
+msgid "Open with Web Browser"
+msgstr "Abrir con el navegador web"
 
-#: src/inc.c:676
-msgid "a message won't be received\n"
-msgstr "un mensaje no es recibido\n"
+#: src/exphtmldlg.c:628
+msgid "Export Address Book to HTML File"
+msgstr "Exportar agenda a un fichero HTML"
 
-#: src/inc.c:703
-msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba el correo."
-
-#: src/inc.c:706
-msgid "No disk space left."
-msgstr "No hay espacio libre en disco."
+#. Button panel
+#: src/exphtmldlg.c:662 src/importldif.c:745
+msgid "Prev"
+msgstr "Anterior"
 
-#: src/inc.c:757
-msgid "no messages in local mailbox.\n"
-msgstr "no hay mensajes en el correo local.\n"
+#: src/exphtmldlg.c:663 src/importldif.c:746 src/toolbar.c:248
+msgid "Next"
+msgstr "Siguiente"
 
-#: src/inc.c:768
-#, c-format
-msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Obteniendo nuevos mensajes desde %s en %s...\n"
+#: src/exphtmldlg.c:692 src/importldif.c:775
+msgid "File Info"
+msgstr "Información de fichero"
 
-#: src/logwindow.c:50
-msgid "Creating log window...\n"
-msgstr "Creando ventana de traza...\n"
+#: src/exphtmldlg.c:693
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
 
-#: src/logwindow.c:54
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Traza del protocolo"
+#: src/export.c:127
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
 
-#. for gettext
-#: src/main.c:100
-#, c-format
-msgid ""
-"File `%s' already exists.\n"
-"Can't create folder."
-msgstr ""
-"El fichero `%s' ya existe.\n"
-"No puedo crear la carpeta."
+#: src/export.c:146
+msgid "Specify target folder and mbox file."
+msgstr "Especificar directorio destino y fichero mbox."
 
-#: src/main.c:139
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "g_thread no está soportado por glib.\n"
+#: src/export.c:156
+msgid "Source dir:"
+msgstr "Directorio origen:"
 
-#: src/main.c:265
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]...\n"
+#: src/export.c:161
+msgid "Exporting file:"
+msgstr "Fichero de exportación:"
 
-#: src/main.c:267
-msgid "  --compose [address]    open composition window"
-msgstr "  --compose [dirección]  abre la ventana de edición"
+#: src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:178 src/import.c:184
+#: src/prefs_account.c:1183
+msgid " Select... "
+msgstr "Seleccionar..."
 
-#: src/main.c:268
-msgid "  --receive              receive new messages"
-msgstr "  --receive              recive los mensajes nuevos"
+#: src/export.c:219
+msgid "Select exporting file"
+msgstr "Seleccione fichero de exportación"
 
-#: src/main.c:269
-msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
-msgstr "  --receive-all          recibe nuevos para todas las cuentas"
+#: src/exporthtml.c:799
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nombre completo"
 
-#: src/main.c:270
-msgid "  --debug                debug mode"
-msgstr "  --debug                modo de depuración"
+#: src/exporthtml.c:803 src/importldif.c:776
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributos"
 
-#: src/main.c:271
-msgid "  --help                 display this help and exit"
-msgstr "  --help                 presenta esta ayuda y finaliza"
+#: src/exporthtml.c:1004
+msgid "Sylpheed Address Book"
+msgstr "Agenda de direcciones de Sylpheed"
 
-#: src/main.c:285
-msgid "Composing message exists. Really quit?"
-msgstr "Está componiendo un mensaje. ¿Quiere salir?"
+#: src/exporthtml.c:1116
+msgid "Name already exists but is not a directory."
+msgstr "El nombre ya existe pero no es un directorio."
 
-#. remote command mode
-#: src/main.c:354
-msgid "another Sylpheed is already running.\n"
-msgstr "ya hay otro Sylpheed ejecutándose.\n"
+#: src/exporthtml.c:1119
+msgid "No permissions to create directory."
+msgstr "No tiene permisos para crear el directorio."
 
-#: src/mainwindow.c:325
-msgid "/_File/_Add mailbox..."
-msgstr "/_Fichero/_Añadir buzón"
+#: src/exporthtml.c:1122
+msgid "Name is too long."
+msgstr "El nombre es demasiado largo."
 
-#: src/mainwindow.c:326
-msgid "/_File/_Update folder tree"
-msgstr "/_Fichero/_Actualizar árbol"
+#: src/exporthtml.c:1125
+msgid "Not specified."
+msgstr "Sin especificar."
 
-#: src/mainwindow.c:327
-msgid "/_File/_Folder"
-msgstr "/_Fichero/_Carpeta"
+#: src/folder.c:954
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)...\n"
+msgstr "Procesando (%s)...\n"
 
-#: src/mainwindow.c:328
-msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
-msgstr "/_Fichero/_Carpeta_/Crear _nueva carpeta..."
+#: src/folder.c:1514 src/folderview.c:2645
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s..."
+msgstr "Moviendo %s a %s..."
 
-#: src/mainwindow.c:330
-msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
-msgstr "/_Fichero/_Carpeta_/_Renombrar carpeta..."
+#: src/folder.c:1524
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s (%d%%)..."
+msgstr "Moviendo %s a %s (%d%%)..."
 
-#: src/mainwindow.c:331
-msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
-msgstr "/_Fichero/_Carpeta_/_Borrar carpeta"
+#: src/folder.c:1568
+msgid "Can't move a folder to one of its children."
+msgstr "No se puede mover la carpeta a una de sus subcarpetas."
 
-#: src/mainwindow.c:332
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Fichero/I_mportar fichero mbox..."
+#: src/folder.c:1592
+msgid "Source and destination are the same."
+msgstr "El destino y el origen son la misma."
 
-#: src/mainwindow.c:333
-msgid "/_File/Empty _trash"
-msgstr "/_Fichero/_Vaciar papelera"
+#: src/folder.c:1601
+msgid "Move failed!"
+msgstr "¡Mover falló!"
 
-#: src/mainwindow.c:335
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Fichero/_Salvar como..."
+#: src/foldersel.c:146
+msgid "Select folder"
+msgstr "Seleccionar carpeta"
 
-#: src/mainwindow.c:336
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Fichero/_Imprimir"
+#: src/foldersel.c:223 src/folderview.c:1053
+msgid "Inbox"
+msgstr "Entrada"
 
-#: src/mainwindow.c:339
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Fichero/Sali_r"
+#: src/foldersel.c:226 src/folderview.c:1069
+msgid "Sent"
+msgstr "Enviado"
 
-#: src/mainwindow.c:345
-msgid "/_Edit/_Search"
-msgstr "/_Edición/_Buscar"
+#: src/foldersel.c:229 src/folderview.c:1085
+msgid "Queue"
+msgstr "Cola"
 
-#: src/mainwindow.c:347
-msgid "/_View"
-msgstr "/_Ver"
+#: src/foldersel.c:232 src/folderview.c:1101
+msgid "Trash"
+msgstr "Papelera"
 
-#: src/mainwindow.c:348
-msgid "/_View/_Folder tree"
-msgstr "/_Ver/_Árbol de carpetas"
+#: src/foldersel.c:235 src/folderview.c:1115
+msgid "Drafts"
+msgstr "Borradores"
 
-#: src/mainwindow.c:349
-msgid "/_View/_Message view"
-msgstr "/_Ver/_Mensajes"
+#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:286 src/folderview.c:306
+msgid "/Create _new folder..."
+msgstr "/Crear _nueva carpeta..."
 
-#: src/mainwindow.c:350
-msgid "/_View/_Toolbar"
-msgstr "/_Ver/_Herramientas"
+#: src/folderview.c:272 src/folderview.c:287 src/folderview.c:307
+msgid "/_Rename folder..."
+msgstr "/_Renombrar carpeta..."
 
-#: src/mainwindow.c:351
-msgid "/_View/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/_Ver/_Herramientas/Iconos _y texto"
+#: src/folderview.c:273 src/folderview.c:288 src/folderview.c:308
+msgid "/_Delete folder"
+msgstr "/_Borrar carpeta"
 
-#: src/mainwindow.c:352
-msgid "/_View/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/_Ver/_Herramientas/_Iconos"
+#: src/folderview.c:275 src/folderview.c:294
+msgid "/Remove _mailbox"
+msgstr "/Eliminar _mailbox"
 
-#: src/mainwindow.c:353
-msgid "/_View/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/_Ver/_Herramientas/_Texto"
+#: src/folderview.c:277 src/folderview.c:297 src/folderview.c:317
+#: src/folderview.c:333
+msgid "/_Properties..."
+msgstr "/_Propiedades..."
 
-#: src/mainwindow.c:354
-msgid "/_View/_Toolbar/_Non-display"
-msgstr "/_Ver/_Herramientas/_Ocultar"
+#: src/folderview.c:278 src/folderview.c:298 src/folderview.c:318
+#: src/folderview.c:334
+msgid "/_Processing..."
+msgstr "/_Procesamiento..."
 
-#: src/mainwindow.c:355
-msgid "/_View/_Status bar"
-msgstr "/_Ver/_Barra de estado"
+#: src/folderview.c:279
+msgid "/_Scoring..."
+msgstr "/_Sistema de puntos..."
 
-#: src/mainwindow.c:356 src/mainwindow.c:359
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/_Ver/---"
+#: src/folderview.c:284 src/folderview.c:304 src/folderview.c:324
+msgid "/Mark all _read"
+msgstr "/Marcar todo como _leído"
 
-#: src/mainwindow.c:357
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/_Ver/Á_rbol de carpetas flotante"
+#: src/folderview.c:290 src/folderview.c:310
+msgid "/_Check for new messages"
+msgstr "/_Comprobar si hay mensajes nuevos"
 
-#: src/mainwindow.c:358
-msgid "/_View/Separate m_essage view"
-msgstr "/_Ver/M_ensaje flotante"
+#: src/folderview.c:292 src/folderview.c:312
+msgid "/R_ebuild folder tree"
+msgstr "/R_econstruir árbol de carpetas"
 
-#: src/mainwindow.c:360
-msgid "/_View/_Code set"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos"
+#: src/folderview.c:296 src/folderview.c:316 src/folderview.c:332
+msgid "/_Search folder..."
+msgstr "/_Buscar en carpeta..."
 
-#: src/mainwindow.c:361
-msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/_Autodetectar"
+#: src/folderview.c:299 src/folderview.c:319 src/folderview.c:335
+msgid "/S_coring..."
+msgstr "/_Puntuación..."
 
-#: src/mainwindow.c:369
-msgid "/_View/_Code set/---"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/---"
+#: src/folderview.c:314
+msgid "/Remove _IMAP4 account"
+msgstr "/Eliminar cuenta _IMAP4"
 
-#: src/mainwindow.c:370
-msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
+#: src/folderview.c:326
+msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "/_Suscribirse a un grupo..."
 
-#: src/mainwindow.c:374
-msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/folderview.c:328
+msgid "/_Remove newsgroup"
+msgstr "/_Eliminar grupo"
 
-#: src/mainwindow.c:378
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Europeo Occidental (ISO-8859-_1)"
+#: src/folderview.c:330
+msgid "/Remove _news account"
+msgstr "/_Eliminar cuenta de noticias"
 
-#: src/mainwindow.c:382
-msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Centroeuropeo (ISO-8859-_2)"
+#: src/folderview.c:360
+msgid "New"
+msgstr "Nuevos"
 
-#: src/mainwindow.c:385
-msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Báltico (ISO-8859-13)"
+#. S_COL_MARK
+#: src/folderview.c:361 src/prefs_summary_column.c:68
+msgid "Unread"
+msgstr "No leídos"
 
-#: src/mainwindow.c:387
-msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Báltico (ISO-8859-_4)"
+#: src/folderview.c:362 src/selective_download.c:800
+msgid "#"
+msgstr ""
 
-#: src/mainwindow.c:390
-msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Griego (ISO-8859-_7)"
+#: src/folderview.c:589
+msgid "Setting folder info..."
+msgstr "Estableciendo información de carpeta..."
 
-#: src/mainwindow.c:393
-msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Turco (ISO-8859-_9)"
+#: src/folderview.c:770 src/mainwindow.c:3526 src/setup.c:81
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
+msgstr "Revisando carpeta %s%c%s ..."
 
-#: src/mainwindow.c:396
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Cirílico (ISO-8859-_5)"
+#: src/folderview.c:774 src/mainwindow.c:3531 src/setup.c:86
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s ..."
+msgstr "Revisando carpeta %s ..."
 
-#: src/mainwindow.c:398
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Cirílico (KOI8-_R)"
+#: src/folderview.c:815
+msgid "Rebuilding folder tree..."
+msgstr "Reconstruyendo árbol de carpetas..."
 
-#: src/mainwindow.c:400
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Cirílico (Windows-1251)"
+#: src/folderview.c:836
+msgid "Rescanning all folder trees..."
+msgstr "Revisando todos los árboles de carpetas..."
 
-#: src/mainwindow.c:404
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (ISO-2022-_JP)"
+#: src/folderview.c:914
+msgid "Checking for new messages in all folders..."
+msgstr "Comprobar mensajes nuevos en todas las carpetas..."
 
-#: src/mainwindow.c:407
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (ISO-2022-JP-2)"
+#. Open Folder
+#: src/folderview.c:1696
+#, c-format
+msgid "Opening Folder %s..."
+msgstr "Abriendo carpeta %s ..."
 
-#: src/mainwindow.c:410
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (_EUC-JP)"
+#: src/folderview.c:1707
+msgid "Folder could not be opened."
+msgstr "No se pudo abrir la carpeta."
 
-#: src/mainwindow.c:412
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (_Shift__JIS)"
+#: src/folderview.c:1898 src/folderview.c:1950 src/folderview.c:2225
+msgid "NewFolder"
+msgstr "NuevaCarpeta"
 
-#: src/mainwindow.c:416
-msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino simplificado (_GB2312)"
+#: src/folderview.c:1903 src/folderview.c:1999 src/folderview.c:2230
+#, c-format
+msgid "`%c' can't be included in folder name."
+msgstr "`%c' no puede estar en el nombre de la carpeta."
 
-#: src/mainwindow.c:418
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino tradicional (_Big5)"
+#: src/folderview.c:1916 src/folderview.c:1955 src/folderview.c:2009
+#: src/folderview.c:2079 src/folderview.c:2242
+#, c-format
+msgid "The folder `%s' already exists."
+msgstr "La carpeta `%s' ya existe."
 
-#: src/mainwindow.c:420
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino tradicional (EUC-_TW)"
+#: src/folderview.c:1923 src/folderview.c:2249
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder `%s'."
+msgstr "No se puede crear la carpeta `%s'."
 
-#: src/mainwindow.c:422
-msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino (ISO-2022-_CN)"
+#: src/folderview.c:1992 src/folderview.c:2069
+#, c-format
+msgid "Input new name for `%s':"
+msgstr "Nuevo nombre para `%s':"
 
-#: src/mainwindow.c:425
-msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Coreano (EUC-_KR)"
+#: src/folderview.c:1993 src/folderview.c:2071
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Renombrar carpeta"
 
-#: src/mainwindow.c:427
-msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Coreano (ISO-2022-KR)"
+#: src/folderview.c:2129
+#, c-format
+msgid ""
+"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Todas las carpetas y mensajes bajo `%s' serán borrados.\n"
+"¿Confirma el borrado?"
 
-#: src/mainwindow.c:432
-msgid "/_Message/Rece_ive new mail"
-msgstr "/_Mensaje/Rec_ibir correo nuevo"
+#: src/folderview.c:2131
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Borrar carpeta"
 
-#: src/mainwindow.c:433
-msgid "/_Message/Receive from _all accounts"
-msgstr "/_Mensaje/Recibir de tod_as las cuentas"
+#: src/folderview.c:2140
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder `%s'."
+msgstr "No se puede eliminar la carpeta `%s'."
 
-#: src/mainwindow.c:436
-msgid "/_Message/Send queued messa_ges"
-msgstr "/_Mensaje/Enviar mensa_jes en cola"
+#: src/folderview.c:2188
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"¿Realmente desea eliminar el buzón `%s' ?\n"
+"(Los mensajes NO se borrarán del disco)"
 
-#: src/mainwindow.c:439
-msgid "/_Message/Compose _new message"
-msgstr "/_Mensaje/Componer _nuevo mensaje"
+#: src/folderview.c:2190
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Eliminar mailbox"
 
-#: src/mainwindow.c:440
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/_Mensaje/_Responder"
+#: src/folderview.c:2222
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
+" append `/' at the end of the name)"
+msgstr ""
+"Teclee el nombre de la nueva carpeta:\n"
+"(si quiere crear una carpeta para almacenar subcarpetas,\n"
+" añada `/' al final del nombre)"
 
-#: src/mainwindow.c:441
-msgid "/_Message/Reply to a_ll"
-msgstr "/_Mensaje/Responder a _todos"
+#: src/folderview.c:2281
+#, c-format
+msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
+msgstr "¿Eliminar realmente la cuenta IMAP4 `%s'?"
 
-#: src/mainwindow.c:442
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/_Mensaje/Re_dirigir"
+#: src/folderview.c:2282
+msgid "Delete IMAP4 account"
+msgstr "Borrar cuenta IMAP4"
 
-#: src/mainwindow.c:443
-msgid "/_Message/Forward as an a_ttachment"
-msgstr "/_Mensaje/Redirigir como fichero ad_junto"
+#: src/folderview.c:2416
+#, c-format
+msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
+msgstr "¿Borrar el grupo de noticias `%s'?"
 
-#: src/mainwindow.c:446
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/_Mensaje/M_over..."
+#: src/folderview.c:2417
+msgid "Delete newsgroup"
+msgstr "Borrar grupo de noticias"
 
-#: src/mainwindow.c:447
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/_Mensaje/_Copiar..."
+#: src/folderview.c:2453
+#, c-format
+msgid "Really delete news account `%s'?"
+msgstr "¿Borrar la cuenta de noticias `%s'?"
 
-#: src/mainwindow.c:448
-msgid "/_Message/_Delete"
-msgstr "/_Mensaje/_Borrar"
+#: src/folderview.c:2454
+msgid "Delete news account"
+msgstr "Borrar cuenta de noticias"
 
-#: src/mainwindow.c:449
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar"
+#: src/grouplistdialog.c:173
+msgid "Subscribe to newsgroup"
+msgstr "Suscribir grupo de noticias"
 
-#: src/mainwindow.c:450
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar/_Marcar"
+#: src/grouplistdialog.c:189
+msgid "Select newsgroups to subscribe."
+msgstr "Seleccione los grupos de noticias a subscribir."
 
-#: src/mainwindow.c:451
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar/_Desmarcar"
+#: src/grouplistdialog.c:195
+msgid "Find groups:"
+msgstr "Buscar grupos:"
 
-#: src/mainwindow.c:452
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar/---"
+#: src/grouplistdialog.c:203
+msgid " Search "
+msgstr " Buscar "
 
-#: src/mainwindow.c:453
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como no leído"
+#: src/grouplistdialog.c:215
+msgid "Newsgroup name"
+msgstr "Nombre de grupo"
 
-#: src/mainwindow.c:454
-msgid "/_Message/_Mark/Mark it as _being read"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como leído"
+#: src/grouplistdialog.c:216
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensajes"
 
-#: src/mainwindow.c:457
-msgid "/_Message/Open in new _window"
-msgstr "/_Mensaje/Abrir en _ventana nueva"
+#: src/grouplistdialog.c:217
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
 
-#: src/mainwindow.c:458
-msgid "/_Message/View _source"
-msgstr "/_Message/Ver _fuente"
+#: src/grouplistdialog.c:243
+msgid "Refresh"
+msgstr "Refrescar"
 
-#: src/mainwindow.c:459
-msgid "/_Message/Show all _header"
-msgstr "/_Mensaje/_Mostrar todas las cabeceras"
+#: src/grouplistdialog.c:347
+msgid "moderated"
+msgstr "moderado"
 
-#: src/mainwindow.c:460
-msgid "/_Message/Re_edit"
-msgstr "/_Mensaje/Re_editar"
+#: src/grouplistdialog.c:349
+msgid "readonly"
+msgstr "solo lectura"
 
-#: src/mainwindow.c:462
-msgid "/_Summary"
-msgstr "/_Resumen"
+#: src/grouplistdialog.c:351
+msgid "unknown"
+msgstr "desconocido"
 
-#: src/mainwindow.c:463
-msgid "/_Summary/_Delete duplicated messages"
-msgstr "/_Resumen/_Borrar mensajes duplicados"
+#: src/grouplistdialog.c:398
+msgid "Can't retrieve newsgroup list."
+msgstr "No se puede obtener la lista de grupos."
 
-#: src/mainwindow.c:465
-msgid "/_Summary/_Filter messages"
-msgstr "/_Resumen/_Filtrar mensajes"
+#: src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:1022
+msgid "Done."
+msgstr "Hecho."
 
-#: src/mainwindow.c:466
-msgid "/_Summary/E_xecute"
-msgstr "/_Resumen/_Ejecutar"
+#: src/grouplistdialog.c:477
+#, c-format
+msgid "%d newsgroups received (%s read)"
+msgstr "%d grupos de noticias recibidos (%s leídos)"
 
-#: src/mainwindow.c:467
-msgid "/_Summary/_Update"
-msgstr "/_Resumen/_Actualizar"
+#: src/gtkaspell.c:479
+msgid "No dictionary selected."
+msgstr "No seleccionó ningún diccionario"
 
-#: src/mainwindow.c:468 src/mainwindow.c:472 src/mainwindow.c:474
-msgid "/_Summary/---"
-msgstr "/_Resumen/---"
+#: src/gtkaspell.c:699 src/gtkaspell.c:1575 src/gtkaspell.c:1845
+msgid "Normal Mode"
+msgstr "Modo normal"
 
-#: src/mainwindow.c:469
-msgid "/_Summary/_Prev message"
-msgstr "/_Resumen/Mensaje a_nterior"
+#: src/gtkaspell.c:701 src/gtkaspell.c:1580 src/gtkaspell.c:1856
+msgid "Bad Spellers Mode"
+msgstr "Modo malos escritores"
 
-#: src/mainwindow.c:470
-msgid "/_Summary/_Next message"
-msgstr "/_Resumen/Mensaje s_iguiente"
+#: src/gtkaspell.c:740
+msgid "Unknown suggestion mode."
+msgstr "Modo de sugerencia desconocido."
 
-#: src/mainwindow.c:471
-msgid "/_Summary/N_ext unread message"
-msgstr "/_Resumen/Siguiente no _leído"
+#: src/gtkaspell.c:973
+msgid "No misspelled word found."
+msgstr "No se encontraron faltas ortográficas."
 
-#: src/mainwindow.c:473
-msgid "/_Summary/_Go to other folder"
-msgstr "/_Resumen/_Ir a otra carpeta"
+#: src/gtkaspell.c:1307
+msgid "Replace unknown word"
+msgstr "Sustituir palabra desconocida"
 
-#: src/mainwindow.c:475
-msgid "/_Summary/_Sort"
-msgstr "/_Resumen/_Ordenar"
+#: src/gtkaspell.c:1317
+#, c-format
+msgid "Replace \"%s\" with: "
+msgstr "Sustituir \"%s\" con: "
 
-#: src/mainwindow.c:476
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _number"
-msgstr "/_Resumen/_Ordenar/Ordenar por _número"
+#: src/gtkaspell.c:1337
+msgid ""
+"Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
+"will learn from mistake.\n"
+msgstr ""
+"Si pulsa la tecla MOD1 junto con el Retorno\n"
+"de carro se aprenderá del error.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:477
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by s_ize"
-msgstr "/_Resumen/_Ordenar/Ordenar por _tamaño"
+#: src/gtkaspell.c:1570 src/gtkaspell.c:1834
+msgid "Fast Mode"
+msgstr "Modo rápido"
 
-#: src/mainwindow.c:478
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _date"
-msgstr "/_Resumen/_Ordenar/Ordenar por _fecha"
+#: src/gtkaspell.c:1682
+#, c-format
+msgid "\"%s\" unknown in %s"
+msgstr "\"%s\" desconocida en %s"
 
-#: src/mainwindow.c:479
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _from"
-msgstr "/_Resumen/_Ordenar/Ordenar por _remitente"
+#: src/gtkaspell.c:1695
+msgid "Accept in this session"
+msgstr "Aceptar para esta sesión"
 
-#: src/mainwindow.c:480
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _subject"
-msgstr "/_Resumen/_Ordenar/Ordenar por as_unto"
+#: src/gtkaspell.c:1705
+msgid "Add to personal dictionary"
+msgstr "Añadir al diccionario personal"
 
-#: src/mainwindow.c:481
-msgid "/_Summary/_Sort/---"
-msgstr "/_Resumen/_Ordenar/---"
+#: src/gtkaspell.c:1715
+msgid "Replace with..."
+msgstr "Sustituir por..."
 
-#: src/mainwindow.c:482
-msgid "/_Summary/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/_Resumen/_Ordenar/Atraer _por asunto"
+#: src/gtkaspell.c:1725
+#, c-format
+msgid "Check with %s"
+msgstr " Comprobar con %s"
 
-#: src/mainwindow.c:484
-msgid "/_Summary/_Thread view"
-msgstr "/_Resumen/_Vista jerárquica"
+#: src/gtkaspell.c:1744
+msgid "(no suggestions)"
+msgstr "(no hay sugerencias)"
 
-#: src/mainwindow.c:485
-msgid "/_Summary/Unt_hread view"
-msgstr "/_Resumen/Vista plana"
+#: src/gtkaspell.c:1755 src/gtkaspell.c:1908
+msgid "More..."
+msgstr "Más..."
 
-#: src/mainwindow.c:486
-msgid "/_Summary/Set display _item..."
-msgstr "/_Resumen/Elementos visibles..."
+#: src/gtkaspell.c:1810
+#, c-format
+msgid "Dictionary: %s"
+msgstr "Diccionario: %s"
 
-#: src/mainwindow.c:490
-msgid "/_Tool/_Log window"
-msgstr "/_Utilidades/_Ventana de traza"
+#: src/gtkaspell.c:1823
+#, c-format
+msgid "Use alternate (%s)"
+msgstr "Usar alternativo (%s)"
 
-#: src/mainwindow.c:492
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/_Configuración"
+#: src/gtkaspell.c:1871 src/prefs_common.c:1598
+msgid "Check while typing"
+msgstr "Comprobar mientras se escribe"
 
-#: src/mainwindow.c:493
-msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
-msgstr "/_Configuración/Preferencias _comunes..."
+#: src/gtkaspell.c:1887
+msgid "Change dictionary"
+msgstr "Cambiar diccionario"
 
-#: src/mainwindow.c:495
-msgid "/_Configuration/_Preferences per account..."
-msgstr "/_Configuración/Preferencias para cada cuenta..."
+#: src/gtkaspell.c:2041
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"El corrector no pudo cambiar de diccionario.\n"
+"%s"
 
-#: src/mainwindow.c:497
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/_Configuración/---"
+#: src/gtkutils.c:60 src/gtkutils.c:76
+msgid "Abcdef"
+msgstr "Abcdef"
 
-#: src/mainwindow.c:498
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/_Configuración/Crear _nueva cuenta..."
+#: src/headerview.c:174 src/summaryview.c:2235
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Sin remite)"
 
-#: src/mainwindow.c:500
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/_Configuración/_Editar cuentas..."
+#: src/headerview.c:189 src/summaryview.c:2278 src/summaryview.c:2281
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Sin asunto)"
 
-#: src/mainwindow.c:502
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/_Configuración/_Cambiar cuenta actual"
+#: src/imageview.c:89 src/imageview.c:136
+msgid "Can't load the image."
+msgstr "No se puede cargar la imagen."
 
-#: src/mainwindow.c:506
-msgid "/_Help/_Manual"
-msgstr "/_Ayuda/_Manual"
+#: src/imap.c:445
+#, c-format
+msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "La conexión IMAP4 con %s:%d ha sido rota. Reconectando...\n"
 
-#: src/mainwindow.c:507
-msgid "/_Help/_Manual/_English"
-msgstr "/_Ayuda/_Manual/_Inglés"
+#: src/imap.c:487
+msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
+msgstr "creando conexión túnel IMAP4\n"
 
-#: src/mainwindow.c:508
-msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
-msgstr "/_Ayuda/_Manual/_Japonés"
+#: src/imap.c:500
+#, c-format
+msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "creando conexión IMAP4 con %s:%d ...\n"
 
-#: src/mainwindow.c:509
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/_Ayuda/---"
+#: src/imap.c:701
+#, c-format
+msgid "can't select mailbox %s\n"
+msgstr "no puedo seleccionar el buzón %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:538
-msgid "Creating main window...\n"
-msgstr "Creando ventana principal...\n"
+#: src/imap.c:712 src/procmsg.c:748
+#, c-format
+msgid "can't fetch message %d\n"
+msgstr "no se puede obtener el mensaje %d\n"
 
-#: src/mainwindow.c:657
+#: src/imap.c:740 src/imap.c:749
 #, c-format
-msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
-msgstr "MainWindow: fallo solicitando color %d\n"
+msgid "can't append message %s\n"
+msgstr "no se puede añadir el mensaje %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:798 src/mainwindow.c:815
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sin título"
-
-#: src/mainwindow.c:816
-msgid "none"
-msgstr "ninguna"
+#: src/imap.c:779 src/imap.c:842 src/mh.c:445 src/mh.c:549 src/mh.c:604
+#: src/mh.c:713
+msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
+msgstr "carpetas de origen y destino idénticas.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:825
-#, c-format
-msgid "Current account: %s"
-msgstr "Cuenta actual: %s"
+#: src/imap.c:787
+msgid "can't copy message\n"
+msgstr "no se puede copiar el mensaje\n"
 
-#: src/mainwindow.c:916
+#: src/imap.c:1003 src/imap.c:1055
 #, c-format
-msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
-msgstr "posición de la ventana: x = %d, y = %d\n"
-
-#: src/mainwindow.c:924
-msgid "Empty trash"
-msgstr "Vaciar papelera"
-
-#: src/mainwindow.c:925
-msgid "Empty all messages in trash?"
-msgstr "¿Vaciar todos los mensajes de la papelera?"
-
-#: src/mainwindow.c:952
-msgid "Add mailbox"
-msgstr "Añadir buzón"
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "no puedo establecer los flags borrados: %d\n"
 
-#: src/mainwindow.c:953
-msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
-msgstr ""
-"Introduzca la localización del buzón.\n"
-"Si el buzón especificado ya existe será\n"
-"escaneado automáticamente."
+#: src/imap.c:1010 src/imap.c:1063 src/imap.c:1114
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "no puedo vaciar\n"
 
-#: src/mainwindow.c:959
+#: src/imap.c:1107
 #, c-format
-msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr "El buzón `%s' ya existe."
-
-#: src/mainwindow.c:964 src/setup.c:57
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Correo"
-
-#: src/mainwindow.c:970 src/setup.c:63
-msgid ""
-"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
-msgstr ""
-"Falló la creación del buzón.\n"
-"Quizás ya existan los ficheros o no tenga permisos suficientes para escribir "
-" en el directorio."
-
-#: src/mainwindow.c:1115
-msgid "Setting widgets..."
-msgstr "Estableciendo controles..."
-
-#: src/mainwindow.c:1316
-msgid "Get"
-msgstr "Traer"
-
-#: src/mainwindow.c:1317
-msgid "Incorporate new mail"
-msgstr "Incorporar correo nuevo"
+msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
+msgstr "o puedo establecer los flags borrados: 1:%d\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1322
-msgid "Get all"
-msgstr "Traer todo"
+#: src/imap.c:1298
+msgid "error occured while getting LIST.\n"
+msgstr "ocurrió un error obteniendo LIST.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1323
-msgid "Incorporate new mail of all accounts"
-msgstr "Incorporar correo nuevo de todas las cuentas"
+#: src/imap.c:1416
+#, c-format
+msgid "Can't create '%s'\n"
+msgstr "No puedo crear '%s'\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1334
-msgid "Send queued message(s)"
-msgstr "Enviar mensaje(s) en la cola"
+#: src/imap.c:1421
+#, c-format
+msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
+msgstr "No puedo crear '%s' bajo Entrada\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1344 src/prefs_account.c:461 src/prefs_common.c:632
-msgid "Compose"
-msgstr "Componer"
+#: src/imap.c:1484
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "no puedo crear el buzón: LIST falló\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1345
-msgid "Compose new message"
-msgstr "Componer mensaje nuevo"
+#: src/imap.c:1505
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "no puedo crear el buzón\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1352
-msgid "Reply"
-msgstr "Responder"
+#: src/imap.c:1576
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "no puedo renombrar buzón: %s a %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1353
-msgid "Reply to the message"
-msgstr "Responder al mensaje"
+#: src/imap.c:1642
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "no puedo borrar el buzón\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1360
-msgid "Reply all"
-msgstr "Traer"
+#: src/imap.c:1675 src/imap.c:3305
+msgid "can't get envelope\n"
+msgstr "no se puede obtener la estructura del mensaje\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1361
-msgid "Reply to all"
-msgstr "Traer"
+#: src/imap.c:1683 src/imap.c:3312
+msgid "error occurred while getting envelope.\n"
+msgstr "Error obteniendo la estructura del mensaje.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1368
-msgid "Forward"
-msgstr "Redirigir"
+#: src/imap.c:1705 src/imap.c:3340
+#, c-format
+msgid "can't parse envelope: %s\n"
+msgstr "No se puede interpretar la estructura del mensaje: %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1369
-msgid "Forward the message"
-msgstr "Redirijir el mensaje"
+#: src/imap.c:1796
+#, c-format
+msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
+msgstr "No puedo establecer la sesión IMAP4 con: %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1380
-msgid "Delete the message"
-msgstr "Borrar el mensaje"
+#: src/imap.c:1817
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "No se puede conectar con el servidor IMAP4: %s:%d\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1388
-msgid "Execute"
-msgstr "Ejecutar"
+#: src/imap.c:1824
+#, c-format
+msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
+msgstr "No puedo establecer la sesión IMAP4 con: %s:%d\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1389
-msgid "Execute marked process"
-msgstr "Ejecutar el proceso marcado"
+#: src/imap.c:1848
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "No puedo establecer la sesión TLS.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1399
-msgid "Next"
-msgstr "Sgte."
+#: src/imap.c:1860
+msgid "Can't establish IMAP4 session.\n"
+msgstr "No puedo establecer la sesión IMAP4.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1400
-msgid "Next unread message"
-msgstr "Siguiente no leido"
+#: src/imap.c:1934
+msgid "can't get namespace\n"
+msgstr "no se puede obtener el espacio de nombres\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1410
-msgid "Prefs"
-msgstr "Preferencias"
+#: src/imap.c:2364
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "no se puede seleccionar la carpeta: %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1411
-msgid "Common preference"
-msgstr "Preferencias comunes"
+#: src/imap.c:2487
+msgid "IMAP4 login failed.\n"
+msgstr "Autentificación IMAP4 fallida.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1418
-msgid "Account"
-msgstr "Cuenta"
+#: src/imap.c:2748
+#, c-format
+msgid "can't append %s to %s\n"
+msgstr "no puedo añadir %s a %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1419
-msgid "Account setting"
-msgstr "Establecer cuenta"
+#: src/imap.c:2753
+msgid "(sending file...)"
+msgstr "(enviando fichero...)"
 
-#: src/mainwindow.c:1629 src/summaryview.c:2517
-msgid "Exit"
-msgstr "Salir"
+#: src/imap.c:2789
+#, c-format
+msgid "can't copy %d to %s\n"
+msgstr "no puedo copiar %d a %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1629 src/summaryview.c:2517
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "¿Salir del programa?"
+#: src/imap.c:2814
+#, c-format
+msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
+msgstr "error en el comando imap: STORE %d:%d %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1763
-msgid "Sending queued message failed."
-msgstr "Fallo enviando mensaje encolado."
+#: src/imap.c:2828
+msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
+msgstr "error en el comando imap: EXPUNGE\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1880
+#: src/imap.c:3027 src/imap.c:3064
 #, c-format
-msgid "forced charset: %s\n"
-msgstr "conjunto de caracteres forzado: %s\n"
+msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
+msgstr "iconv no puede convertir UTF-7 a %s\n"
 
-#: src/mbox.c:63
+#: src/imap.c:3098 src/imap.c:3131
 #, c-format
-msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Obteniendo mensajes desde %s en %s...\n"
+msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
+msgstr "iconv no puede convertir %s a UTF-7\n"
 
-#: src/mbox.c:73
-msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "no puedo leer el fichero mbox.\n"
+#: src/import.c:131
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
 
-#: src/mbox.c:80
-#, c-format
-msgid "invalid mbox format: %s\n"
-msgstr "formato de mbox inválido: %s\n"
+#: src/import.c:150
+msgid "Specify target mbox file and destination folder."
+msgstr "Especifique fichero mbox y carpeta de destino."
 
-#: src/mbox.c:87
-#, c-format
-msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr "mbox malformada: %s\n"
+#: src/import.c:160
+msgid "Importing file:"
+msgstr "Importando fichero:"
 
-#: src/mbox.c:104
-msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "no se puede abrir el fichero temporal\n"
+#: src/import.c:165
+msgid "Destination dir:"
+msgstr "Directorio destino:"
 
-#: src/mbox.c:154
-#, c-format
-msgid ""
-"unescaped From found:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Encontrado Desde sin codificar:\n"
-"%s"
+#: src/import.c:223
+msgid "Select importing file"
+msgstr "Seleccionar fichero a importar"
 
-#: src/mbox.c:189
-msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "no se puede escribir el fichero temporal\n"
+#: src/importldif.c:118
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr "Especifique el nombre de la agenda y el fichero a importar."
 
-#: src/mbox.c:221
-#, c-format
-msgid "%d messages found.\n"
-msgstr "%d mensajes encontrados.\n"
+#: src/importldif.c:121
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Seleccione y renombre los campos LDIF a importar."
 
-#: src/mbox.c:238
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "no se puede crear el fichero de bloqueo %s\n"
+#: src/importldif.c:124
+msgid "File imported."
+msgstr "Fichero importado."
 
-#: src/mbox.c:239
-msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr "usar 'flock' en vez de 'file' si es posible.\n"
+#: src/importldif.c:297 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Seleccione un fichero."
 
-#: src/mbox.c:251
-#, c-format
-msgid "can't create %s\n"
-msgstr "no puedo crear %s\n"
+#: src/importldif.c:303 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "Debe proporcionar un nombre de agenda de direcciones."
 
-#: src/mbox.c:257
-msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr "el buzón esta siendo usado por otro proceso, esperando...\n"
+#: src/importldif.c:318
+msgid "Error reading LDIF fields."
+msgstr "Error leyendo los campos LDIF."
 
-#: src/mbox.c:286
-#, c-format
-msgid "can't lock %s\n"
-msgstr "no se puede bloquear %s\n"
+#: src/importldif.c:341
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "Fichero LDIF importado con éxito."
 
-#: src/mbox.c:293 src/mbox.c:340
-msgid "invalid lock type\n"
-msgstr "tipo de bloqueo no válido\n"
+#: src/importldif.c:426
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "Seleccionar fichero LDIF"
 
-#: src/mbox.c:326
-#, c-format
-msgid "can't unlock %s\n"
-msgstr "no se puede desbloquear %s\n"
+#: src/importldif.c:542
+msgid "S"
+msgstr "S"
 
-#: src/mbox.c:357
-msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "no se puede truncar a cero el buzón.\n"
+#: src/importldif.c:543 src/importldif.c:592
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "Campo LDIF"
 
-#: src/messageview.c:67
-msgid "Creating message view...\n"
-msgstr "Creando visor de mensaje...\n"
+#: src/importldif.c:544
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Nombre de atributo"
 
-#: src/mh.c:149
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "no se puede copiar mensaje %s a %s\n"
+#: src/importldif.c:602
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributo"
 
-#: src/mh.c:181 src/mh.c:257 src/mh.c:345 src/mh.c:411
-msgid "Can't open mark file.\n"
-msgstr "No se puede abrir el fichero de marcas.\n"
+#: src/importldif.c:611 src/select-keys.c:322
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
 
-#: src/mh.c:192 src/mh.c:275 src/mh.c:356 src/mh.c:429
-#, c-format
-msgid "%s already exists."
-msgstr "%s ya existe."
+#: src/importldif.c:674
+msgid "File Name :"
+msgstr "Nombre de fichero :"
 
-#: src/mh.c:347 src/mh.c:420
-#, c-format
-msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "Copiando mensaje %s%c%d a %s ...\n"
+#: src/importldif.c:684
+msgid "Records :"
+msgstr "Registros :"
 
-#: src/mh.c:584
-#, c-format
-msgid "Last number in dir %s = %d\n"
-msgstr "Último número en directorio %s = %d\n"
+#: src/importldif.c:712
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "Importar fichero LDIF a la agenda"
 
-#: src/mh.c:783
-msgid "\tSearching uncached messages... "
-msgstr "\tBuscando mensajes no cacheados..."
+#: src/importmutt.c:143
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "Error importando el fichero de MUTT."
 
-#: src/mh.c:838
-#, c-format
-msgid "%d uncached message(s) found.\n"
-msgstr "Encontrado(s) %d mensaje(s) no cacheado(s).\n"
+#: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171
+#: src/importpine.c:329
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Seleccione el fichero a importar."
 
-#: src/mh.c:844
-msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
-msgstr "\tOrdenando mensajes no cacheados numéricamente..."
+#: src/importmutt.c:185
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "Seleccionar fichero MUTT"
 
-#: src/mimeview.c:110
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Abrir"
+#: src/importmutt.c:239
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "Importar fichero MUTT a la agenda"
 
-#: src/mimeview.c:111
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/_Ver como texto"
+#: src/importpine.c:143
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "Error importando el fichero de Pine."
 
-#: src/mimeview.c:112 src/summaryview.c:311
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/_Salvar como..."
+#: src/importpine.c:185
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "Seleccionar fichero Pine"
 
-#: src/mimeview.c:115
-msgid "/_Check signature"
-msgstr "/_Verificar firma"
+#: src/importpine.c:239
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "Importar fichero Pine a la agenda"
 
-#: src/mimeview.c:135
-msgid "MIME Type"
-msgstr "Tipo MIME"
+#: src/inc.c:268 src/inc.c:368 src/send.c:384
+msgid "Standby"
+msgstr "En espera"
 
-#: src/mimeview.c:139
-msgid "Creating MIME view...\n"
-msgstr "Creando visor de MIME...\n"
+#: src/inc.c:392
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Obteniendo nuevos mensajes"
 
-#: src/mimeview.c:240
-msgid "Select \"Check signature\" to check"
-msgstr "Seleccione \"Verificar firma\" para verificar"
+#: src/inc.c:521
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Recuperando"
 
-#: src/mimeview.c:411
-msgid "Can't get the part of multipart message."
-msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje multipartes."
+#: src/inc.c:530
+#, c-format
+msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
+msgstr "Hecho (%d mensaje(s) (%s) recibido(s))"
 
-#: src/mimeview.c:663 src/mimeview.c:711 src/mimeview.c:730
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "No se puede guardar la parte del mensaje multipartes."
+#: src/inc.c:534
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Hecho (no hay mensajes nuevos)"
 
-#: src/mimeview.c:697 src/summaryview.c:2005
-msgid "Save as"
-msgstr "Guardar como"
+#: src/inc.c:541
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Conexión fallida"
 
-#: src/mimeview.c:703 src/summaryview.c:2010
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobreescribir"
+#: src/inc.c:545
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Authorización fallida"
 
-#: src/mimeview.c:704 src/summaryview.c:2011
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente?"
+#. S_COL_SCORE
+#: src/inc.c:549 src/prefs_summary_column.c:76
+msgid "Locked"
+msgstr "Bloqueado"
 
-#: src/mimeview.c:773
-#, c-format
-msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
-msgstr "El comando del visor MIME no es válido: `%s'"
+#: src/inc.c:560
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelado"
 
-#: src/news.c:75
+#: src/inc.c:573
 #, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "creando conexión NNTP con %s:%d ...\n"
+msgid "Authorization for %s on %s failed"
+msgstr "La autorización para %s en %s falló"
 
-#: src/news.c:111
+#: src/inc.c:649
 #, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "La conexión NNTP con %s:%d ha sido rota. Reconectando...\n"
+msgid "Finished (%d new message(s))"
+msgstr "Finalizado (%d mensaje(s) nuevo(s))"
 
-#: src/news.c:182
-#, c-format
-msgid "article %d has been already cached.\n"
-msgstr "el artículo %d ya esta en caché.\n"
+#: src/inc.c:652
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Finalizado (no hay mensajes nuevos)"
 
-#: src/news.c:191
-#, c-format
-msgid "getting article %d...\n"
-msgstr "obteniendo artículo %d...\n"
+#: src/inc.c:660
+msgid "Some errors occurred while getting mail."
+msgstr "Hubo algunos errores obteniendo el correo."
 
-#: src/news.c:196
+#: src/inc.c:724
 #, c-format
-msgid "can't read article %d\n"
-msgstr "no puedo leer el artículo %d\n"
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s: Recuperando nuevos mensajes"
 
-#: src/news.c:228
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr "no se puede enviar el artículo.\n"
+#: src/inc.c:752
+#, c-format
+msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
+msgstr "Conectando al servidor POP3: %s ..."
 
-#: src/news.c:252
+#: src/inc.c:760
 #, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "no puedo obtener el artículo %d\n"
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "No se puede conectar al servirdor POP3: %s:%d\n"
 
-#: src/news.c:291
+#: src/inc.c:767
 #, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "no puedo establecer grupo: %s\n"
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "No se puede conectar al servirdor POP3: %s:%d"
 
-#: src/news.c:297
+#: src/inc.c:883 src/inc.c:952
 #, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "rango de artículos no válido: %d - %d\n"
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Recuperando mensaje (%d / %d) (%s / %s)"
 
-#: src/news.c:306
-msgid "no new articles.\n"
-msgstr "no hay artículos nuevos.\n"
+#: src/inc.c:916
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Autentificando..."
 
-#: src/news.c:316
-#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "obteniendo xover %d - %d en %s...\n"
+#: src/inc.c:920
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (STAT)..."
 
-#: src/news.c:319
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "no se puede obtener xover\n"
+#: src/inc.c:924
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (LAST)..."
 
-#: src/news.c:325
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "ocurrió un error obteniendo xover.\n"
+#: src/inc.c:928
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (UIDL)..."
 
-#: src/news.c:333
+#: src/inc.c:932
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "Obteniendo el tamaño de nuevos mensajes (LIST)..."
+
+#: src/inc.c:936
 #, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "linea xover no válida: %s\n"
+msgid "Retrieving header (%d / %d)"
+msgstr "Recuperando cabecera (%d / %d)"
 
-#: src/news.c:434
+#: src/inc.c:969
 #, c-format
-msgid "deleting article %d...\n"
-msgstr "borrando artículo %d...\n"
+msgid "Deleting message %d"
+msgstr "Borrando mensaje %d"
 
-#: src/news.c:465
-msgid "\tDeleting all cached articles... "
-msgstr "\tBorrando artículos en caché... "
+#: src/inc.c:975
+msgid "Quitting"
+msgstr "Saliendo"
 
-#: src/nntp.c:44
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "No se puede conectar con el servidor NNTP: %s:%d\n"
+#: src/inc.c:1020
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba el correo."
 
-#: src/nntp.c:73 src/nntp.c:135
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "error del protocolo: %s\n"
+#: src/inc.c:1023
+msgid "No disk space left."
+msgstr "No hay espacio libre en disco."
 
-#: src/nntp.c:95 src/nntp.c:141
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "error del protocolo\n"
+#: src/inc.c:1026
+msgid "Can't write file."
+msgstr "No se puede escribir el fichero."
 
-#: src/nntp.c:174 src/nntp.c:180
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Ocurrió un error mientras se enviaba\n"
+#: src/inc.c:1029
+msgid "Socket error."
+msgstr "Error de socket."
 
-#: src/passphrase.c:73
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Frase contraseña"
+#: src/inc.c:1033
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "El buzón está bloqueado."
 
-#: src/passphrase.c:228
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[sin id usuario]"
+#: src/inc.c:1061
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "Incorporación cancelada\n"
 
-#: src/passphrase.c:232
+#: src/inputdialog.c:151
 #, c-format
-msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
-"\n"
-"  %.*s  \n"
-"(%.*s)\n"
-msgstr ""
-"%sIntroduzca la frase contraseña para:\n"
-"\n"
-"  %.*s  \n"
-"(%.*s)\n"
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Contraseña para %s en %s:"
 
-#: src/passphrase.c:236
-msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
-"\n"
+#: src/inputdialog.c:153
+msgid "Input password"
+msgstr "Contraseña"
+
+#: src/logwindow.c:59
+msgid "Protocol log"
+msgstr "Traza del protocolo"
+
+#. for gettext
+#: src/main.c:142 src/main.c:151 src/mbox_folder.c:2124 src/mh.c:875
+#, c-format
+msgid ""
+"File `%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"El fichero `%s' ya existe.\n"
+"No puedo crear la carpeta."
+
+#: src/main.c:191
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "g_thread no está soportado por glib.\n"
+
+#: src/main.c:278
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG no esta instalado adecuadamente o necesita actualizarse.\n"
+"Soporte para OpenPGP deshabilitado."
+
+#: src/main.c:438
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]...\n"
+
+#: src/main.c:441
+msgid "  --compose [address]    open composition window"
+msgstr "  --compose [dirección]  abre la ventana de edición"
+
+#: src/main.c:442
+msgid ""
+"  --attach file1 [file2]...\n"
+"                         open composition window with specified files\n"
+"                         attached"
+msgstr ""
+"  --attach fich1 [fich2]...\n"
+"                         abre la ventana de composición con los ficheros\n"
+"                         especificados como adjuntos"
+
+#: src/main.c:445
+msgid "  --receive              receive new messages"
+msgstr "  --receive              recive los mensajes nuevos"
+
+#: src/main.c:446
+msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
+msgstr "  --receive-all          recibe nuevos para todas las cuentas"
+
+#: src/main.c:447
+msgid "  --send                 send all queued messages"
+msgstr "  --send                 enviar todos los mensajes en la cola"
+
+#: src/main.c:448
+msgid "  --status               show the total number of messages"
+msgstr "  --status               muestra el número total de mensajes"
+
+#: src/main.c:449
+msgid "  --online               switch to online mode"
+msgstr "  --online               cambiar a modo de trabajo con conexión"
+
+#: src/main.c:450
+msgid "  --offline              switch to offline mode"
+msgstr "  --offline               cambiar a modo de trabajo sin conexión"
+
+#: src/main.c:451
+msgid "  --debug                debug mode"
+msgstr "  --debug                modo de depuración"
+
+#: src/main.c:452
+msgid "  --help                 display this help and exit"
+msgstr "  --help                 presenta esta ayuda y finaliza"
+
+#: src/main.c:453
+msgid "  --version              output version information and exit"
+msgstr "  --version              da la información de la versión y finaliza"
+
+#: src/main.c:494 src/summaryview.c:5151
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Procesando (%s)..."
+
+#: src/main.c:497
+msgid "top level folder"
+msgstr "carpeta superior"
+
+#: src/main.c:545
+msgid "Composing message exists."
+msgstr "Existen mensajes en composición."
+
+#: src/main.c:546
+msgid "Draft them"
+msgstr "A borrador"
+
+#: src/main.c:546
+msgid "Discard them"
+msgstr "Descartarlos"
+
+#: src/main.c:546
+msgid "Don't quit"
+msgstr "No salir"
+
+#: src/main.c:560
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Mensajes en cola"
+
+#: src/main.c:561
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr "Hay mensajes sin enviar en la cola. ¿Salir ahora?"
+
+#: src/main.c:808 src/mainwindow.c:3086
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Ocurrieron algunos errores enviando los mensajes en la cola."
+
+#: src/mainwindow.c:512
+msgid "/_File/_Add mailbox..."
+msgstr "/_Fichero/_Añadir buzón"
+
+#: src/mainwindow.c:513
+msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
+msgstr "/_Fichero/_Añadir buzón mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:514
+msgid "/_File/_Check for new messages in all folders"
+msgstr "/_Fichero/_Comprobar mensajes nuevos en todas las carpetas"
+
+#: src/mainwindow.c:516
+msgid "/_File/_Folder"
+msgstr "/_Fichero/_Carpeta"
+
+#: src/mainwindow.c:517
+msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
+msgstr "/_Fichero/_Carpeta_/Crear _nueva carpeta..."
+
+#: src/mainwindow.c:519
+msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
+msgstr "/_Fichero/_Carpeta_/_Renombrar carpeta..."
+
+#: src/mainwindow.c:520
+msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
+msgstr "/_Fichero/_Carpeta_/_Borrar carpeta"
+
+#: src/mainwindow.c:521
+msgid "/_File/_Import mbox file..."
+msgstr "/_Fichero/I_mportar fichero mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:522
+msgid "/_File/_Export to mbox file..."
+msgstr "/_Fichero/_Exportar a fichero mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:523
+msgid "/_File/Empty _trash"
+msgstr "/_Fichero/_Vaciar papelera"
+
+#: src/mainwindow.c:524
+msgid "/_File/_Work offline"
+msgstr "/_Fichero/_Trabajar sin conexión"
+
+#: src/mainwindow.c:526
+msgid "/_File/_Save as..."
+msgstr "/_Fichero/_Salvar como..."
+
+#: src/mainwindow.c:527
+msgid "/_File/_Print..."
+msgstr "/_Fichero/_Imprimir"
+
+#. {N_("/_File/_Close"),               "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
+#: src/mainwindow.c:530
+msgid "/_File/E_xit"
+msgstr "/_Fichero/Sali_r"
+
+#: src/mainwindow.c:535
+msgid "/_Edit/Select _thread"
+msgstr "/_Editar/Seleccionar _hilo"
+
+#: src/mainwindow.c:537
+msgid "/_Edit/_Find in current message..."
+msgstr "/_Edición/_Buscar en el mensaje actual..."
+
+#: src/mainwindow.c:539
+msgid "/_Edit/_Search folder..."
+msgstr "/_Edición/_Buscar en carpeta..."
+
+#: src/mainwindow.c:541
+msgid "/_View/Show or hi_de"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar"
+
+#: src/mainwindow.c:542
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Árbol de carpetas"
+
+#: src/mainwindow.c:544
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Vista de mensaje"
+
+#: src/mainwindow.c:546
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas"
+
+#: src/mainwindow.c:548
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/Iconos _y texto"
+
+#: src/mainwindow.c:550
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/_Iconos"
+
+#: src/mainwindow.c:552
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/_Texto"
+
+#: src/mainwindow.c:554
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/_Ocultar"
+
+#: src/mainwindow.c:556
+msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Barra de estado"
+
+#: src/mainwindow.c:559
+msgid "/_View/Separate f_older tree"
+msgstr "/_Ver/Separar árb_ol de carpetas"
+
+#: src/mainwindow.c:560
+msgid "/_View/Separate m_essage view"
+msgstr "/_Ver/Separar vista de m_ensajes"
+
+#: src/mainwindow.c:562
+msgid "/_View/_Sort"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar"
+
+#: src/mainwindow.c:563
+msgid "/_View/_Sort/by _number"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _número"
+
+#: src/mainwindow.c:564
+msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _tamaño"
+
+#: src/mainwindow.c:565
+msgid "/_View/_Sort/by _date"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _fecha"
+
+#: src/mainwindow.c:566
+msgid "/_View/_Sort/by _from"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _remitente"
+
+#: src/mainwindow.c:567
+msgid "/_View/_Sort/by _subject"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por as_unto"
+
+#: src/mainwindow.c:568
+msgid "/_View/_Sort/by _color label"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por color de _etiqueta"
+
+#: src/mainwindow.c:570
+msgid "/_View/_Sort/by _mark"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _marca"
+
+#: src/mainwindow.c:571
+msgid "/_View/_Sort/by _unread"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _no leído"
+
+#: src/mainwindow.c:572
+msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _adjunto"
+
+#: src/mainwindow.c:574
+msgid "/_View/_Sort/by score"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por tamaño"
+
+#: src/mainwindow.c:575
+msgid "/_View/_Sort/by locked"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por bloqueado"
+
+#: src/mainwindow.c:576
+msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/N_o ordenar"
+
+#: src/mainwindow.c:577 src/mainwindow.c:580
+msgid "/_View/_Sort/---"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/---"
+
+#: src/mainwindow.c:578
+msgid "/_View/_Sort/Ascending"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/Ascendente"
+
+#: src/mainwindow.c:579
+msgid "/_View/_Sort/Descending"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/Descendente"
+
+#: src/mainwindow.c:581
+msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/Atraer _por asunto"
+
+#: src/mainwindow.c:583
+msgid "/_View/Th_read view"
+msgstr "/_Ver/_Vista jerárquica"
+
+#: src/mainwindow.c:584
+msgid "/_View/E_xpand all threads"
+msgstr "/_Ver/E_xpandir todos los hilos"
+
+#: src/mainwindow.c:585
+msgid "/_View/Co_llapse all threads"
+msgstr "/_Ver/Co_lapsar todos los hilos"
+
+#: src/mainwindow.c:586
+msgid "/_View/_Hide read messages"
+msgstr "/_Ver/_Esconder los mensajes leídos"
+
+#: src/mainwindow.c:587
+msgid "/_View/Set displayed _items..."
+msgstr "/_Ver/Elementos v_isibles..."
+
+#: src/mainwindow.c:590
+msgid "/_View/_Go to"
+msgstr "/_Ver/_Ir a"
+
+#: src/mainwindow.c:591
+msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje a_nterior"
+
+#: src/mainwindow.c:592
+msgid "/_View/_Go to/_Next message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje s_iguiente"
+
+#: src/mainwindow.c:593 src/mainwindow.c:598 src/mainwindow.c:601
+#: src/mainwindow.c:606 src/mainwindow.c:611
+msgid "/_View/_Go to/---"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/---"
+
+#: src/mainwindow.c:594
+msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/_Anterior sin leer"
+
+#: src/mainwindow.c:596
+msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/_Siguiente sin leer"
+
+#: src/mainwindow.c:599
+msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje nue_vo anterior"
+
+#: src/mainwindow.c:600
+msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje n_uevo siguiente"
+
+#: src/mainwindow.c:602
+msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje marcado a_nterior"
+
+#: src/mainwindow.c:604
+msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Siguiente mensaje marcado"
+
+#: src/mainwindow.c:607
+msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje etiquetado anterior"
+
+#: src/mainwindow.c:609
+msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Siguiente mensaje etiquetado"
+
+#: src/mainwindow.c:612
+msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
+msgstr "/_Ver/_Ir a/_Ir a otra carpeta"
+
+#: src/mainwindow.c:616 src/mainwindow.c:623
+msgid "/_View/_Code set/---"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/---"
+
+#: src/mainwindow.c:620
+msgid "/_View/_Code set"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos"
+
+#: src/mainwindow.c:621
+msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/_Autodetectar"
+
+#: src/mainwindow.c:624
+msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
+
+#: src/mainwindow.c:628
+msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Unicode (_UTF-8)"
+
+#: src/mainwindow.c:632
+msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Europeo Occidental (ISO-8859-_1)"
+
+#: src/mainwindow.c:634
+msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Europeo Occidental (ISO-8859-_15)"
+
+#: src/mainwindow.c:638
+msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Centroeuropeo (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/mainwindow.c:641
+msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Báltico (ISO-8859-13)"
+
+#: src/mainwindow.c:643
+msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Báltico (ISO-8859-_4)"
+
+#: src/mainwindow.c:646
+msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Griego (ISO-8859-_7)"
+
+#: src/mainwindow.c:649
+msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Turco (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/mainwindow.c:652
+msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Cirílico (ISO-8859-_5)"
+
+#: src/mainwindow.c:654
+msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Cirílico (KOI8-_R)"
+
+#: src/mainwindow.c:656
+msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Cirílico (Windows-1251)"
+
+#: src/mainwindow.c:660
+msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (ISO-2022-_JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:663
+msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (ISO-2022-JP-2)"
+
+#: src/mainwindow.c:666
+msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (_EUC-JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:668
+msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (_Shift__JIS)"
+
+#: src/mainwindow.c:672
+msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino simplificado (_GB2312)"
+
+#: src/mainwindow.c:674
+msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino tradicional (_Big5)"
+
+#: src/mainwindow.c:676
+msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino tradicional (EUC-_TW)"
+
+#: src/mainwindow.c:678
+msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino (ISO-2022-_CN)"
+
+#: src/mainwindow.c:681
+msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Coreano (EUC-_KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:683
+msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Coreano (ISO-2022-KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:686
+msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Tailandés (TIS-620)"
+
+#: src/mainwindow.c:688
+msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Tailandés (Windows-874)"
+
+#: src/mainwindow.c:696 src/summaryview.c:432
+msgid "/_View/Open in new _window"
+msgstr "/_Ver/Abrir en ventana _nueva"
+
+#: src/mainwindow.c:697
+msgid "/_View/Mess_age source"
+msgstr "/_Ver/Fuente del mens_aje"
+
+#: src/mainwindow.c:698
+msgid "/_View/Show all _headers"
+msgstr "/_Ver/Mostrar todas las ca_beceras"
+
+#: src/mainwindow.c:700
+msgid "/_View/_Update summary"
+msgstr "/_Ver/_Actualizar resumen"
+
+#: src/mainwindow.c:703
+msgid "/_Message/Get new ma_il"
+msgstr "/_Mensaje/Rec_ibir correo nuevo"
+
+#: src/mainwindow.c:704
+msgid "/_Message/Get from _all accounts"
+msgstr "/_Mensaje/Recibir de tod_as las cuentas"
+
+#: src/mainwindow.c:706
+msgid "/_Message/Cancel receivin_g"
+msgstr "/_Mensaje/_Cancelar la recepción"
+
+#: src/mainwindow.c:708
+msgid "/_Message/_Send queued messages"
+msgstr "/_Mensaje/_Enviar mensajes en cola"
+
+#: src/mainwindow.c:710
+msgid "/_Message/Compose a_n email message"
+msgstr "/_Mensaje/Componer _nuevo mensaje"
+
+#: src/mainwindow.c:711
+msgid "/_Message/Compose a news message"
+msgstr "/_Mensaje/Componer una noticia"
+
+#: src/mainwindow.c:712
+msgid "/_Message/_Reply"
+msgstr "/_Mensaje/_Responder"
+
+#: src/mainwindow.c:713
+msgid "/_Message/Repl_y to"
+msgstr "/_Mensaje/Respon_der a"
+
+#: src/mainwindow.c:714
+msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
+msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/A _todos"
+
+#: src/mainwindow.c:715
+msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/Al _remitente"
+
+#: src/mainwindow.c:716
+msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/A la _lista de correo"
+
+#: src/mainwindow.c:718
+msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
+msgstr "/_Mensaje/_Reenviar y responder a"
+
+#: src/mainwindow.c:720
+msgid "/_Message/_Forward"
+msgstr "/_Mensaje/Ree_nviar"
+
+#: src/mainwindow.c:721
+msgid "/_Message/Redirect"
+msgstr "/_Mensaje/Redirigir"
+
+#: src/mainwindow.c:723
+msgid "/_Message/Re-_edit"
+msgstr "/_Mensaje/Re_editar"
+
+#: src/mainwindow.c:725
+msgid "/_Message/M_ove..."
+msgstr "/_Mensaje/M_over..."
+
+#: src/mainwindow.c:726
+msgid "/_Message/_Copy..."
+msgstr "/_Mensaje/_Copiar..."
+
+#: src/mainwindow.c:727
+msgid "/_Message/_Delete"
+msgstr "/_Mensaje/_Borrar"
+
+#: src/mainwindow.c:728
+msgid "/_Message/Cancel a news message"
+msgstr "/_Mensaje/Cancelar una noticia"
+
+#: src/mainwindow.c:730
+msgid "/_Message/_Mark"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar"
+
+#: src/mainwindow.c:731
+msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/_Marcar"
+
+#: src/mainwindow.c:732
+msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/_Desmarcar"
+
+#: src/mainwindow.c:733
+msgid "/_Message/_Mark/---"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/---"
+
+#: src/mainwindow.c:734
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como no leído"
+
+#: src/mainwindow.c:735
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como leído"
+
+#: src/mainwindow.c:737
+msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar todo como leído"
+
+#: src/mainwindow.c:740
+msgid "/_Tools/_Selective download..."
+msgstr "/_Herramientas/Descarga _selectiva..."
+
+#: src/mainwindow.c:742
+msgid "/_Tools/_Address book..."
+msgstr "/_Herramientas/_Agenda de direcciones..."
+
+#: src/mainwindow.c:743
+msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/_Herramientas/Añadir _remitente a la agenda"
+
+#: src/mainwindow.c:745
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
+msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones"
+
+#: src/mainwindow.c:746
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
+msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones/De la _carpeta..."
+
+#: src/mainwindow.c:748
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
+msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones/De los _mensajes..."
+
+#: src/mainwindow.c:751
+msgid "/_Tools/_Filter messages"
+msgstr "/_Herramientas/_Filtrar mensajes"
+
+#: src/mainwindow.c:752
+msgid "/_Tools/_Create filter rule"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado"
+
+#: src/mainwindow.c:753
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/_Automáticamente"
+
+#: src/mainwindow.c:755
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en _Desde"
+
+#: src/mainwindow.c:757
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en _Para"
+
+#: src/mainwindow.c:759
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en el _Asunto"
+
+#: src/mainwindow.c:764
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
+msgstr "/_Mensaje/_Borrar los mensajes repetidos"
+
+#: src/mainwindow.c:767
+msgid "/_Tools/E_xecute"
+msgstr "/_Herramientas/E_jecutar"
+
+#: src/mainwindow.c:769
+msgid "/_Tools/_Log window"
+msgstr "/_Herramientas/_Ventana de traza"
+
+#: src/mainwindow.c:771
+msgid "/_Configuration"
+msgstr "/_Configuración"
+
+#: src/mainwindow.c:772
+msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
+msgstr "/_Configuración/Preferencias _comunes..."
+
+#: src/mainwindow.c:774
+msgid "/_Configuration/C_ustomize toolbar"
+msgstr "/_Configuración/_Barra de herramientas"
+
+#: src/mainwindow.c:776
+msgid "/_Configuration/C_ustomize toolbar/_Main toolbar..."
+msgstr "/_Configuración/_Barra de herramientas/_Barra pricipal..."
+
+#: src/mainwindow.c:778
+msgid "/_Configuration/C_ustomize toolbar/_Compose toolbar..."
+msgstr "/_Configuración/_Barra de herramientas/Barra de _composición..."
+
+#: src/mainwindow.c:780
+msgid "/_Configuration/_Scoring..."
+msgstr "/_Configuración/_Sistema de puntos..."
+
+#: src/mainwindow.c:782
+msgid "/_Configuration/_Filtering..."
+msgstr "/_Configuración/_Filtrado..."
+
+#: src/mainwindow.c:784
+msgid "/_Configuration/_Template..."
+msgstr "/_Configuración/_Plantillas ..."
+
+#: src/mainwindow.c:785
+msgid "/_Configuration/_Actions..."
+msgstr "/_Configuración/_Acciones..."
+
+#: src/mainwindow.c:786
+msgid "/_Configuration/---"
+msgstr "/_Configuración/---"
+
+#: src/mainwindow.c:787
+msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
+msgstr "/_Configuración/_Preferencias de la cuenta actual..."
+
+#: src/mainwindow.c:789
+msgid "/_Configuration/Create _new account..."
+msgstr "/_Configuración/Crear _nueva cuenta..."
+
+#: src/mainwindow.c:791
+msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
+msgstr "/_Configuración/_Editar cuentas..."
+
+#: src/mainwindow.c:793
+msgid "/_Configuration/C_hange current account"
+msgstr "/_Configuración/_Cambiar cuenta actual"
+
+#: src/mainwindow.c:797
+msgid "/_Help/_Manual (Local)"
+msgstr "/_Ayuda/_Manual (Local)"
+
+#: src/mainwindow.c:798
+msgid "/_Help/_Manual (Sylpheed Doc Homepage)"
+msgstr "_Ayuda/_Manual (Página de Sylpheed Doc)"
+
+#: src/mainwindow.c:800
+msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
+msgstr "/_Ayuda/_FAQ (Local)"
+
+#: src/mainwindow.c:801
+msgid "/_Help/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)"
+msgstr "/_Ayuda/_FAQ (Página de Sylpheed Doc)"
+
+#: src/mainwindow.c:803
+msgid "/_Help/---"
+msgstr "/_Ayuda/---"
+
+#: src/mainwindow.c:811
+msgid "/Reply with _quote"
+msgstr "/Responder con _citación"
+
+#: src/mainwindow.c:812
+msgid "/_Reply without quote"
+msgstr "/_Responder sin citación"
+
+#: src/mainwindow.c:816
+msgid "/Reply to all with _quote"
+msgstr "/Responder a _todos con citación"
+
+#: src/mainwindow.c:817
+msgid "/_Reply to all without quote"
+msgstr "/Responder a t_odos sin citación"
+
+#: src/mainwindow.c:821
+msgid "/Reply to list with _quote"
+msgstr "/Responder a la _lista con citación"
+
+#: src/mainwindow.c:822
+msgid "/_Reply to list without quote"
+msgstr "/Responder a la l_ista sin citación"
+
+#: src/mainwindow.c:826
+msgid "/Reply to sender with _quote"
+msgstr "/Responder al _remitente con citación"
+
+#: src/mainwindow.c:827
+msgid "/_Reply to sender without quote"
+msgstr "/Responder al r_emitente sin citación"
+
+#: src/mainwindow.c:831
+msgid "/_Forward message (inline style)"
+msgstr "/_Reenviar mensaje (incluido en el texto)"
+
+#: src/mainwindow.c:832
+msgid "/Forward message as _attachment"
+msgstr "/Reenviar mensaje como _adjunto"
+
+#: src/mainwindow.c:1034
+#, c-format
+msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
+msgstr "MainWindow: fallo solicitando color %d\n"
+
+#: src/mainwindow.c:1258 src/mainwindow.c:1275 src/prefs_folder_item.c:450
+#: src/selective_download.c:591
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sin título"
+
+#: src/mainwindow.c:1276
+msgid "none"
+msgstr "ninguna"
+
+#: src/mainwindow.c:1453
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Vaciar papelera"
+
+#: src/mainwindow.c:1454
+msgid "Empty all messages in trash?"
+msgstr "¿Vaciar todos los mensajes de la papelera?"
+
+#: src/mainwindow.c:1479
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Añadir buzón"
+
+#: src/mainwindow.c:1480
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Introduzca la localización del buzón.\n"
+"Si el buzón especificado ya existe será\n"
+"escaneado automáticamente."
+
+#: src/mainwindow.c:1486 src/mainwindow.c:1524
+#, c-format
+msgid "The mailbox `%s' already exists."
+msgstr "El buzón `%s' ya existe."
+
+#: src/mainwindow.c:1491 src/setup.c:57
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Correo"
+
+#: src/mainwindow.c:1497 src/setup.c:63
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
+msgstr ""
+"Falló la creación del buzón.\n"
+"Quizás ya existan los ficheros o no tenga permisos suficientes para "
+"escribir  en el directorio."
+
+#: src/mainwindow.c:1517
+msgid "Add mbox mailbox"
+msgstr "Añadir buzón mbox"
+
+#: src/mainwindow.c:1518
+msgid "Input the location of mailbox."
+msgstr "Introduzca la localización del buzón."
+
+#: src/mainwindow.c:1539
+msgid "Creation of the mailbox failed."
+msgstr "Fallo en la creación del buzón."
+
+#: src/mainwindow.c:1843
+msgid "Sylpheed - Folder View"
+msgstr "Sylpheed - Árbol de carpetas"
+
+#: src/mainwindow.c:1859 src/messageview.c:134
+msgid "Sylpheed - Message View"
+msgstr "Sylpheed - Vista de mensaje"
+
+#: src/mainwindow.c:2218
+msgid "Exit"
+msgstr "Salir"
+
+#: src/mainwindow.c:2218
+msgid "Exit this program?"
+msgstr "¿Salir del programa?"
+
+#: src/mainwindow.c:2759 src/toolbar.c:80
+msgid "Receive Mail on all Accounts"
+msgstr "Recibir correo de todas las cuentas"
+
+#: src/mainwindow.c:2765 src/toolbar.c:81
+msgid "Receive Mail on current Account"
+msgstr "Recibir correo de la cuenta actual"
+
+#: src/mainwindow.c:2771 src/toolbar.c:82
+msgid "Send Queued Message(s)"
+msgstr "Enviar mensaje(s) en cola"
+
+#: src/mainwindow.c:2776 src/prefs_common.c:1220
+msgid "News"
+msgstr "Noticias"
+
+#: src/mainwindow.c:2784 src/toolbar.c:83
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Componer correo"
+
+#: src/mainwindow.c:2788 src/toolbar.c:84
+msgid "Compose News"
+msgstr "Componer noticia"
+
+#: src/mainwindow.c:2794 src/toolbar.c:85
+msgid "Reply to Message"
+msgstr "Responder al mensaje"
+
+#: src/mainwindow.c:2811 src/toolbar.c:86
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Responder al remitente"
+
+#: src/mainwindow.c:2829 src/toolbar.c:87
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Responder a todos"
+
+#: src/mainwindow.c:2847 src/toolbar.c:88
+msgid "Reply to Mailing-list"
+msgstr "Responder a la lista de correo"
+
+#: src/mainwindow.c:2865 src/toolbar.c:89
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Reenviar mensaje"
+
+#: src/mainwindow.c:2883 src/toolbar.c:90
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Borrar mensaje"
+
+#: src/mainwindow.c:2889 src/prefs_filtering.c:235 src/prefs_filtering.c:475
+#: src/prefs_matcher.c:157 src/toolbar.c:91 src/toolbar.c:247
+msgid "Execute"
+msgstr "Ejecutar"
+
+#: src/mainwindow.c:2895 src/toolbar.c:92
+msgid "Goto Next Message"
+msgstr "Ir al mensaje siguiente"
+
+#: src/matcher.c:995 src/matcher.c:996 src/matcher.c:997 src/matcher.c:998
+#: src/matcher.c:999 src/matcher.c:1000 src/matcher.c:1001 src/matcher.c:1002
+msgid "(none)"
+msgstr "(ninguna)"
+
+#: src/matcher.c:1041
+msgid "filename is not set"
+msgstr "no se estableció el nombre de fichero"
+
+#: src/matcher.c:1261 src/matcher.c:1272 src/prefs.c:139 src/prefs.c:167
+#: src/prefs.c:212 src/prefs_account.c:584 src/prefs_account.c:598
+#: src/prefs_actions.c:498 src/prefs_actions.c:517
+#: src/prefs_customheader.c:386 src/prefs_customheader.c:432
+#: src/prefs_display_header.c:414 src/prefs_display_header.c:439
+#: src/procmime.c:781 src/procmime.c:796
+msgid "failed to write configuration to file\n"
+msgstr "fallo escribiendo la configuración a fichero\n"
+
+#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:198
+msgid "can't write to temporary file\n"
+msgstr "no se puede escribir el fichero temporal\n"
+
+#: src/mbox.c:79
+msgid "can't read mbox file.\n"
+msgstr "no puedo leer el fichero mbox.\n"
+
+#: src/mbox.c:86
+#, c-format
+msgid "invalid mbox format: %s\n"
+msgstr "formato de mbox inválido: %s\n"
+
+#: src/mbox.c:93
+#, c-format
+msgid "malformed mbox: %s\n"
+msgstr "mbox malformada: %s\n"
+
+#: src/mbox.c:110
+msgid "can't open temporary file\n"
+msgstr "no se puede abrir el fichero temporal\n"
+
+#: src/mbox.c:163
+#, c-format
+msgid ""
+"unescaped From found:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Encontrado Desde sin escapar:\n"
+"%s"
+
+#: src/mbox.c:239 src/mbox_folder.c:171
+#, c-format
+msgid "can't create lock file %s\n"
+msgstr "no se puede crear el fichero de bloqueo %s\n"
+
+#: src/mbox.c:240 src/mbox_folder.c:172
+msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
+msgstr "usar 'flock' en vez de 'file' si es posible.\n"
+
+#: src/mbox.c:252 src/mbox_folder.c:184
+#, c-format
+msgid "can't create %s\n"
+msgstr "no puedo crear %s\n"
+
+#: src/mbox.c:258 src/mbox_folder.c:191
+msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
+msgstr "el buzón esta siendo usado por otro proceso, esperando...\n"
+
+#: src/mbox.c:287
+#, c-format
+msgid "can't lock %s\n"
+msgstr "no se puede bloquear %s\n"
+
+#: src/mbox.c:294 src/mbox.c:341
+msgid "invalid lock type\n"
+msgstr "tipo de bloqueo no válido\n"
+
+#: src/mbox.c:327
+#, c-format
+msgid "can't unlock %s\n"
+msgstr "no se puede desbloquear %s\n"
+
+#: src/mbox.c:358
+msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
+msgstr "no se puede truncar a cero el buzón.\n"
+
+#: src/mbox_folder.c:270
+#, c-format
+msgid "could not lock read file %s\n"
+msgstr "no se pudo bloquear para lectura el fichero %s\n"
+
+#: src/mbox_folder.c:289
+#, c-format
+msgid "could not lock write file %s\n"
+msgstr "no se pudo bloquear para escritura el fichero %s\n"
+
+#: src/mbox_folder.c:1411
+#, c-format
+msgid "unvalid file - %s.\n"
+msgstr "fichero no válido - %s.\n"
+
+#: src/mbox_folder.c:1423
+#, c-format
+msgid "invalid file - %s.\n"
+msgstr "fichero inválido - %s.\n"
+
+#: src/mbox_folder.c:1441 src/mbox_folder.c:1813 src/utils.c:2073
+#: src/utils.c:2141 src/utils.c:2209 src/utils.c:2301
+#, c-format
+msgid "writing to %s failed.\n"
+msgstr "fallo escribiendo en %s.\n"
+
+#: src/mbox_folder.c:1992 src/mbox_folder.c:2091
+#, c-format
+msgid "can't rename %s to %s\n"
+msgstr "no puedo renombrar %s a %s\n"
+
+#: src/mbox_folder.c:2235
+msgid "Cannot rename folder item"
+msgstr "No puedo renombrar carpeta"
+
+#: src/message_search.c:88
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Buscar en el mensaje actual"
+
+#: src/message_search.c:106
+msgid "Find text:"
+msgstr "Buscar texto:"
+
+#: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:475 src/summary_search.c:182
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Mayús./minús."
+
+#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:188
+msgid "Backward search"
+msgstr "Buscar hacia atrás"
+
+#: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:206
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:311
+msgid "Search failed"
+msgstr "Búsqueda fallida"
+
+#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:312
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Cadena no encontrada."
+
+#: src/message_search.c:191
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Se llegó al principio del mensaje. ¿Seguir desde el final?"
+
+#: src/message_search.c:194
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Se llegó al final del mensaje. ¿Seguir desde el principio?"
+
+#: src/message_search.c:197 src/summary_search.c:321
+msgid "Search finished"
+msgstr "Búsqueda concluida"
+
+#: src/messageview.c:316
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "<No se encontró Return-Path>"
+
+#: src/messageview.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
+"does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"La dirección de notificación a la que se enviará el acuse de recibo\n"
+"no se corresponde con la dirección de retorno del mensaje:\n"
+"Dirección de notificación: %s\n"
+"Dirección de retorno: %s\n"
+"Se recomienda no enviar el acuse de recibo."
+
+#: src/messageview.c:332
+msgid "+Don't Send"
+msgstr "+No enviar"
+
+#: src/messageview.c:341
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"Receipt notification cancelled."
+msgstr ""
+"Este mensaje solicita una notificación de acuse de recibo\n"
+"pero de acuerdo con sus cabeceras 'Desde:' y 'Cc:' no fue\n"
+"oficialmente dirigido a usted.\n"
+"Notificación de acuse de recibo cancelada."
+
+#: src/messageview.c:409
+msgid ""
+"Error occurred while sending the notification.\n"
+"Put this notification into queue folder?"
+msgstr ""
+"Ocurrió un error enviando la notificación.\n"
+"¿Desea poner esta notificación en la cola?"
+
+#: src/messageview.c:415
+msgid "Can't queue the notification."
+msgstr "La notificación no se puede poner en la cola."
+
+#: src/messageview.c:418
+msgid "Error occurred while sending the notification."
+msgstr "Ocurrió un error enviando la notificación."
+
+#: src/messageview.c:448 src/messageview.c:685
+msgid "can't get message file path.\n"
+msgstr "no puedo obtener la ruta del fichero del mensaje.\n"
+
+#: src/messageview.c:670
+msgid "This messages asks for a return receipt."
+msgstr "Este mensaje solicita acuse de recibo."
+
+#: src/messageview.c:671
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Enviar acuse de recibo"
+
+#: src/messageview.c:724
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Notificación de acuse de recibo"
+
+#: src/messageview.c:725
+msgid ""
+"The message was sent to several of your accounts.\n"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
+msgstr ""
+"El mensaje fue enviado a varias de sus cuentas.\n"
+"Por favor, elija la cuenta que desea utilizar para enviar la notificación de "
+"acuse de recibo:"
+
+#: src/messageview.c:729
+msgid "Send Notification"
+msgstr "Enviar notificación"
+
+#: src/messageview.c:729
+msgid "+Cancel"
+msgstr "+Cancelar"
+
+#: src/mh.c:417
+#, c-format
+msgid "can't copy message %s to %s\n"
+msgstr "no se puede copiar mensaje %s a %s\n"
+
+#: src/mh.c:513 src/procmsg.c:1529
+msgid "Can't open mark file.\n"
+msgstr "No se puede abrir el fichero de marcas.\n"
+
+#: src/mimeview.c:114
+msgid "/_Open"
+msgstr "/_Abrir"
+
+#: src/mimeview.c:115
+msgid "/Open _with..."
+msgstr "/Abrir _con..."
+
+#: src/mimeview.c:116
+msgid "/_Display as text"
+msgstr "/_Ver como texto"
+
+#: src/mimeview.c:117
+msgid "/_Display image"
+msgstr "/_Ver imagen"
+
+#: src/mimeview.c:118 src/summaryview.c:437
+msgid "/_Save as..."
+msgstr "/_Salvar como..."
+
+#: src/mimeview.c:119
+msgid "/Save _all..."
+msgstr "/S_alvar todo..."
+
+#: src/mimeview.c:122
+msgid "/_Check signature"
+msgstr "/_Verificar firma"
+
+#: src/mimeview.c:150
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Tipo MIME"
+
+#: src/mimeview.c:160 src/prefs_common.c:2134
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: src/mimeview.c:269
+msgid "Select \"Check signature\" to check"
+msgstr "Seleccione \"Verificar firma\" para verificar"
+
+#: src/mimeview.c:783 src/mimeview.c:843 src/mimeview.c:903 src/mimeview.c:922
+#: src/mimeview.c:946
+msgid "Can't save the part of multipart message."
+msgstr "No se puede guardar la parte del mensaje multipartes."
+
+#: src/mimeview.c:808 src/mimeview.c:890 src/summaryview.c:3305
+msgid "Save as"
+msgstr "Guardar como"
+
+#: src/mimeview.c:837 src/mimeview.c:895 src/summaryview.c:3310
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobreescribir"
+
+#: src/mimeview.c:838 src/mimeview.c:896
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente?"
+
+#: src/mimeview.c:956
+msgid "Open with"
+msgstr "Abrir con"
+
+#: src/mimeview.c:957
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command line to open file:\n"
+"(`%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Teclee el comando para abrir el fichero:\n"
+"(`%s' será sustituido por el fichero)"
+
+#: src/mimeview.c:1013
+#, c-format
+msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
+msgstr "El comando del visor MIME no es válido: `%s'"
+
+#: src/news.c:178
+#, c-format
+msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "creando conexión NNTP con %s:%d ...\n"
+
+#: src/news.c:280
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "La conexión NNTP con %s:%d ha sido rota. Reconectando...\n"
+
+#: src/news.c:377
+#, c-format
+msgid "can't select group %s\n"
+msgstr "no puedo seleccionar grupo %s\n"
+
+#: src/news.c:387
+#, c-format
+msgid "can't read article %d\n"
+msgstr "no puedo leer el artículo %d\n"
+
+#: src/news.c:409 src/news.c:730 src/news.c:1066
+#, c-format
+msgid "can't set group: %s\n"
+msgstr "no puedo establecer grupo: %s\n"
+
+#: src/news.c:510
+msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
+msgstr "no puedo obtener la lista de grupos\n"
+
+#: src/news.c:627
+msgid "can't post article.\n"
+msgstr "no se puede enviar el artículo.\n"
+
+#: src/news.c:647
+#, c-format
+msgid "can't retrieve article %d\n"
+msgstr "no puedo obtener el artículo %d\n"
+
+#: src/news.c:736 src/news.c:1071
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "rango de artículos no válido: %d - %d\n"
+
+#: src/news.c:759 src/news.c:1177
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "obteniendo xover %d - %d en %s...\n"
+
+#: src/news.c:762 src/news.c:1112 src/news.c:1180
+msgid "can't get xover\n"
+msgstr "no se puede obtener xover\n"
+
+#: src/news.c:768 src/news.c:1117 src/news.c:1186
+msgid "error occurred while getting xover.\n"
+msgstr "ocurrió un error obteniendo xover.\n"
+
+#: src/news.c:776 src/news.c:1123 src/news.c:1194
+#, c-format
+msgid "invalid xover line: %s\n"
+msgstr "linea xover no válida: %s\n"
+
+#: src/news.c:794 src/news.c:819 src/news.c:1137 src/news.c:1151
+#: src/news.c:1212 src/news.c:1237
+msgid "can't get xhdr\n"
+msgstr "no se puede obtener xhdr\n"
+
+#: src/news.c:802 src/news.c:827 src/news.c:1142 src/news.c:1156
+#: src/news.c:1220 src/news.c:1245
+msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
+msgstr "ocurrió un error obteniendo xhdr.\n"
+
+#: src/news.c:1092
+#, c-format
+msgid "error occurred while getting %s.\n"
+msgstr "ocurrió un error obteniendo %s.\n"
+
+#: src/news.c:1109
+#, c-format
+msgid "getting xover %d in %s...\n"
+msgstr "obteniendo xover %d en %s...\n"
+
+#: src/nntp.c:60
+#, c-format
+msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
+msgstr "No se puede conectar con el servidor NNTP: %s:%d\n"
+
+#: src/nntp.c:139 src/nntp.c:202
+#, c-format
+msgid "protocol error: %s\n"
+msgstr "error del protocolo: %s\n"
+
+#: src/nntp.c:162 src/nntp.c:208
+msgid "protocol error\n"
+msgstr "error del protocolo\n"
+
+#: src/nntp.c:258 src/nntp.c:264
+msgid "Error occurred while posting\n"
+msgstr "Ocurrió un error mientras se enviaba\n"
+
+#: src/passphrase.c:85
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Frase contraseña"
+
+#: src/passphrase.c:253
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[sin id usuario]"
+
+#: src/passphrase.c:257
+#, c-format
+msgid ""
+"%sPlease enter the passphrase for:\n"
+"\n"
+"  %.*s  \n"
+"(%.*s)\n"
+msgstr ""
+"%sIntroduzca la frase contraseña para:\n"
+"\n"
+"  %.*s  \n"
+"(%.*s)\n"
+
+#: src/passphrase.c:261
+msgid ""
+"Bad passphrase! Try again...\n"
+"\n"
 msgstr ""
 "¡Contraseña errónea! Intentelo de nuevo...\n"
 "\n"
 
-#: src/pop.c:98 src/pop.c:144
-msgid "error occurred on authorization\n"
-msgstr "ocurrió un error en la autorización\n"
+#: src/pop.c:66
+#, c-format
+msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
+msgstr "POP3: Borrando mensaje caducado %d\n"
+
+#: src/pop.c:72
+#, c-format
+msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Saltando mensaje %d (%d bytes)\n"
+
+#: src/pop.c:138
+msgid "can't start TLS session\n"
+msgstr "No puedo establecer la sesión TLS\n"
+
+#: src/pop.c:166 src/pop.c:195 src/pop.c:247
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "ocurrió algún error en la autentificación\n"
+
+#: src/pop.c:191 src/pop.c:243
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "el buzón está bloqueado\n"
+
+#: src/pop.c:212
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "No se encontro en el saludo la marca temporal APOP requerida\n"
+
+#: src/pop.c:219
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "La marca temporal del saludo tiene un error de sintaxis\n"
+
+#: src/pop.c:269 src/pop.c:308
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "Error del protocolo POP3\n"
+
+#: src/pop.c:387 src/pop.c:437
+msgid "Socket error\n"
+msgstr "Error de socket\n"
+
+#: src/prefs.c:270
+#, c-format
+msgid "no permission - %s\n"
+msgstr "no tiene permisos - %s\n"
+
+#: src/prefs.c:477
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: src/prefs_account.c:658
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Cuenta%d"
+
+#: src/prefs_account.c:677
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Preferencias para una nueva cuenta"
+
+#: src/prefs_account.c:682
+msgid "Account preferences"
+msgstr "Preferencias de la cuenta"
+
+#: src/prefs_account.c:732 src/prefs_common.c:1008
+msgid "Receive"
+msgstr "Recibir"
+
+#: src/prefs_account.c:736 src/prefs_common.c:1012
+msgid "Compose"
+msgstr "Componer"
+
+#: src/prefs_account.c:739 src/prefs_common.c:1025
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacidad"
+
+#: src/prefs_account.c:743
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:746
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzadas"
+
+#: src/prefs_account.c:824
+msgid "Name of this account"
+msgstr "Nombre de esta cuenta"
+
+#: src/prefs_account.c:833
+msgid "Set as default"
+msgstr "Cuenta por defecto"
+
+#: src/prefs_account.c:837
+msgid "Personal information"
+msgstr "Información personal"
+
+#: src/prefs_account.c:846
+msgid "Full name"
+msgstr "Nombre completo"
+
+#: src/prefs_account.c:852
+msgid "Mail address"
+msgstr "Dirección de correo"
+
+#: src/prefs_account.c:858
+msgid "Organization"
+msgstr "Organización"
+
+#: src/prefs_account.c:882
+msgid "Server information"
+msgstr "Información del servidor"
+
+#: src/prefs_account.c:903
+msgid "POP3 (normal)"
+msgstr "POP3 (normal)"
+
+#: src/prefs_account.c:905
+msgid "POP3 (APOP auth)"
+msgstr "POP3 (autorz. APOP)"
+
+#: src/prefs_account.c:907 src/prefs_account.c:1702 src/prefs_account.c:1926
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:909
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "Noticias (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:911
+msgid "None (local)"
+msgstr "Ninguna (local)"
+
+#: src/prefs_account.c:931
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Este servidor requiere autentificación"
+
+#: src/prefs_account.c:975
+msgid "News server"
+msgstr "Servidor de news"
+
+#: src/prefs_account.c:981
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Servidor de recepción"
+
+#: src/prefs_account.c:987
+msgid "Local mailbox file"
+msgstr "Fichero mbox local"
+
+#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
+#: src/prefs_account.c:994
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
+
+#: src/prefs_account.c:1002
+msgid "Use mail command rather than SMTP server"
+msgstr "Usar comando de correo en vez de servidor SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1011
+msgid "command to send mails"
+msgstr "comando para enviar correos"
+
+#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
+#: src/prefs_account.c:1018 src/prefs_account.c:1330
+msgid "User ID"
+msgstr "Usuario"
+
+#: src/prefs_account.c:1024 src/prefs_account.c:1339
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
+
+#: src/prefs_account.c:1090 src/prefs_account.c:1685
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:1098
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Eliminar mensajes del servidor recibidos"
+
+#: src/prefs_account.c:1109
+msgid "Remove after"
+msgstr "Eliminar después de"
+
+#: src/prefs_account.c:1118
+msgid "days"
+msgstr "días"
+
+#: src/prefs_account.c:1135
+msgid "(0 days: remove immediately)"
+msgstr "(0 días: borrar inmediatamente)"
+
+#: src/prefs_account.c:1142
+msgid "Download all messages on server"
+msgstr "Descargar todos los mensajes del servidor"
+
+#: src/prefs_account.c:1144
+msgid "Use filtering rules with Selective Download"
+msgstr "Utilizar reglas de filtrado en Descarga selectiva"
+
+#: src/prefs_account.c:1146
+msgid "Remove mail after downloading with Selective Download"
+msgstr "Eliminar correo despues de descargarlo con Descarga selectiva"
+
+#: src/prefs_account.c:1152
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Límite de tamaño al recibir"
+
+#: src/prefs_account.c:1166
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Filtrar mensajes al recibir"
+
+#: src/prefs_account.c:1174
+msgid "Default inbox"
+msgstr "Buzón por defecto"
+
+#: src/prefs_account.c:1197
+msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
+msgstr "(Los mensajes sin filtrar se guardarán en esta carpeta)"
+
+#: src/prefs_account.c:1204
+msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
+msgstr "`Traer todo' comprueba si hay nuevos mensajes en esta cuenta"
+
+#: src/prefs_account.c:1258
+msgid "Add Date header field"
+msgstr "Añadir campo Fecha"
+
+#: src/prefs_account.c:1259
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Generar ID-Mensaje"
+
+#: src/prefs_account.c:1266
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Añadir cabecera de usuario"
+
+#: src/prefs_account.c:1268 src/prefs_common.c:2367 src/prefs_common.c:2392
+msgid " Edit... "
+msgstr " Editar... "
+
+#: src/prefs_account.c:1278
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentificación"
+
+#: src/prefs_account.c:1286
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "Autentificación SMTP (SMTP AUTH)"
+
+#: src/prefs_account.c:1301
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Método de autentificación"
+
+#: src/prefs_account.c:1311
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: src/prefs_account.c:1361
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same\n"
+"user ID and password as receiving will be used."
+msgstr ""
+"Si dejas estos campos vacíos, se utilizará el mismo\n"
+"ID de usuario y contraseña usados para la recepción."
+
+#: src/prefs_account.c:1370
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "Autentificación con POP3 antes de enviar"
+
+#: src/prefs_account.c:1385
+msgid "POP authentication timeout: "
+msgstr "Tiempo límite para autentificación POP: "
+
+#: src/prefs_account.c:1394
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
+
+#: src/prefs_account.c:1436
+msgid "Signature file"
+msgstr "Fichero de firma"
+
+#: src/prefs_account.c:1444
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Establecer las siguientes direcciones automáticamente"
+
+#. to
+#: src/prefs_account.c:1453 src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:50
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
+
+#: src/prefs_account.c:1466
+msgid "Bcc"
+msgstr "Bcc"
+
+#: src/prefs_account.c:1479
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Responder a"
+
+#: src/prefs_account.c:1531
+msgid "Encrypt message by default"
+msgstr "Encriptar el mensaje por defecto"
+
+#: src/prefs_account.c:1533
+msgid "Sign message by default"
+msgstr "Firmar el mensaje por defecto"
+
+#: src/prefs_account.c:1535
+msgid "Default mode"
+msgstr "Modo por defecto"
+
+#: src/prefs_account.c:1543
+msgid "Use PGP/MIME"
+msgstr "Usar PGP/MIME"
+
+#: src/prefs_account.c:1552
+msgid "Use Inline"
+msgstr "Usar incrustado"
+
+#: src/prefs_account.c:1562
+msgid "Sign key"
+msgstr "Clave para firmar"
+
+#: src/prefs_account.c:1570
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Usar la clave GnuPG por defecto"
+
+#: src/prefs_account.c:1579
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Seleccionar la clave en base a su dirección de correo"
+
+#: src/prefs_account.c:1588
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Especificar la clave manualmente"
+
+#: src/prefs_account.c:1604
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Usuario o ID de clave:"
+
+#: src/prefs_account.c:1693 src/prefs_account.c:1710 src/prefs_account.c:1726
+#: src/prefs_account.c:1744
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "No usar SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:1696
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "Usar SSL para la conexión POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:1699 src/prefs_account.c:1716 src/prefs_account.c:1750
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Usar el comando STARTTLS para abrir la sesión SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:1713
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "Usar SSL para la conexión IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:1719
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1734
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "Usar SSL para la conexión NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1736
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Enviar (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1747
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "Usar SSL para la conexión SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1872
+msgid "Specify SMTP port"
+msgstr "Puerto SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1878
+msgid "Specify POP3 port"
+msgstr "Puerto POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:1884
+msgid "Specify IMAP4 port"
+msgstr "Puerto IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:1890
+msgid "Specify NNTP port"
+msgstr "Puerto NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1895
+msgid "Specify domain name"
+msgstr "Nombre del dominio"
+
+#: src/prefs_account.c:1905
+msgid "Tunnel command to open connection"
+msgstr "Comando para abrir la conexión túnel"
+
+#: src/prefs_account.c:1913
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "Marcar los mensajes cruzados como leídos y de color:"
+
+#: src/prefs_account.c:1937
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "Directorio del servidor IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:1991
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Poner mensajes enviados en"
+
+#: src/prefs_account.c:1993
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Poner borradores de mensajes en"
+
+#: src/prefs_account.c:1995
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Poner mensajes borrados en"
+
+#: src/prefs_account.c:2059
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "No se especificó el nombre de la cuenta."
+
+#: src/prefs_account.c:2063
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "No se especificó la dirección de correo."
+
+#: src/prefs_account.c:2068
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "No se especificó el servidor SMTP."
+
+#: src/prefs_account.c:2073
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "No se especificó el usuario."
+
+#: src/prefs_account.c:2078
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "No se especificó el servidor POP3."
+
+#: src/prefs_account.c:2083
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "No se especificó el servidor IMAP4."
+
+#: src/prefs_account.c:2088
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "No se especificó el servidor NNTP."
+
+#: src/prefs_account.c:2094
+msgid "local mailbox filename is not entered."
+msgstr "no se especificó el nombre de fichero del buzón local."
+
+#: src/prefs_account.c:2100
+msgid "mail command is not entered."
+msgstr "no se especificó el comando de correo."
+
+#: src/prefs_account.c:2187
+msgid ""
+"Its not recommended to use the old style Inline\n"
+"mode for GnuPG messages. It doesn't comply with\n"
+"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
+msgstr ""
+"No se recomienda usar el estilo anticuado (el modo\n"
+"incrustado) para los mensajes GnuPG. No cumple con\n"
+"el RFC 3156 - Seguridad MIME con OpenPGP."
+
+#: src/prefs_actions.c:287
+msgid "Actions setting"
+msgstr "Configurar acciones"
+
+#: src/prefs_actions.c:309
+msgid "Menu name:"
+msgstr "Nombre de menú:"
+
+#: src/prefs_actions.c:318
+msgid "Command line:"
+msgstr "Comando:"
+
+#: src/prefs_actions.c:330
+msgid ""
+"Menu name:\n"
+" Use / in menu name to make submenus.\n"
+"Command line:\n"
+" Begin with:\n"
+"   | to send message body or selection to command\n"
+"   > to send user provided text to command\n"
+"   * to send user provided hidden text to command\n"
+" End with:\n"
+"   | to replace message body or selection with command output\n"
+"   & to run command asynchronously\n"
+" Use %f for message file name\n"
+"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
+"   %p for the selected message MIME part."
+msgstr ""
+"Nombre de menú:\n"
+" Usar / en el nombre del menú para hacer submenús.\n"
+"Línea de comando:\n"
+" Comenzar con:\n"
+"   | para enviar el cuerpo del mensaje o la selección al comando\n"
+"   > para enviar texto proporcionado por el usuario al comando\n"
+"   * para enviar texto de usuario al comando pero oculto Finalizar con:\n"
+"   | para sustituir el mensaje o la selección con la salida del comando\n"
+"   & para ejecutar el comando asíncronamente\n"
+" Usar %f para representar el nombre del fichero del mensaje\n"
+"   %F para la lista de nombres de fichero de los mensajes seleccionados\n"
+"   %p para la parte MIME seleccionada del mensaje."
+
+#: src/prefs_actions.c:364 src/prefs_filtering.c:523 src/prefs_matcher.c:493
+#: src/prefs_scoring.c:271 src/prefs_template.c:216 src/prefs_toolbar.c:817
+msgid "Register"
+msgstr "Registrar"
+
+#: src/prefs_actions.c:370 src/prefs_filtering.c:529 src/prefs_matcher.c:499
+#: src/prefs_scoring.c:277 src/prefs_template.c:222 src/prefs_toolbar.c:823
+msgid " Substitute "
+msgstr " Sustituir "
+
+#: src/prefs_actions.c:383
+msgid " Syntax help "
+msgstr " Ayuda sintaxis "
+
+#: src/prefs_actions.c:402
+msgid "Registered actions"
+msgstr "Acciones registradas"
+
+#: src/prefs_actions.c:656
+#, c-format
+msgid "Could not get message file %d"
+msgstr "No se pudo obtener el fichero del mensaje %d"
+
+#: src/prefs_actions.c:677 src/prefs_actions.c:682
+msgid "Could not get message file."
+msgstr "No se pudo obtener el fichero del mensaje."
+
+#: src/prefs_actions.c:690
+msgid "Could not get message part."
+msgstr "No se pudo obtener la parte del mensaje."
+
+#: src/prefs_actions.c:696
+msgid "No message part selected."
+msgstr "No se seleccionó ninguna parte del mensaje."
+
+#: src/prefs_actions.c:700
+msgid "No message file selected."
+msgstr "No se seleccionó ningún fichero de mensaje."
+
+#: src/prefs_actions.c:719
+msgid "Can't get part of multipart message"
+msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje multipartes"
+
+#: src/prefs_actions.c:741 src/prefs_filtering.c:797 src/prefs_filtering.c:859
+#: src/prefs_filtering.c:882 src/prefs_matcher.c:614 src/prefs_matcher.c:687
+#: src/prefs_scoring.c:453 src/prefs_scoring.c:484 src/prefs_template.c:309
+msgid "(New)"
+msgstr "(Nueva)"
+
+#: src/prefs_actions.c:787
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "No se estableció el nombre del menú."
+
+#: src/prefs_actions.c:792
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "No se permite ':' (dos puntos) en el nombre del menú."
+
+#: src/prefs_actions.c:802
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "El nombre del menú es demasiado largo."
+
+#: src/prefs_actions.c:811
+msgid "Command line not set."
+msgstr "No se especificó el comando a ejecutar."
+
+#: src/prefs_actions.c:816
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "El nombre del menú y el comando son demasiado largos."
+
+#: src/prefs_actions.c:821
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
+msgstr ""
+"El comando\n"
+"%s\n"
+"tiene errores sintácticos."
+
+#: src/prefs_actions.c:882
+msgid "Delete action"
+msgstr "Borrar acción"
 
-#: src/pop.c:116
-msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "No se encontro en el saludo la marca temporal APOP requerida\n"
+#: src/prefs_actions.c:883
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "¿Realmente quiere borrar esta acción?"
 
-#: src/pop.c:122
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "La marca temporal del saludo tiene un error de sintaxis\n"
+#: src/prefs_actions.c:1086
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected action cannot be used in the compose window\n"
+"because it contains %%f, %%F or %%p."
+msgstr ""
+"La acción seleccionada no puede aplicarse en la ventana de composición\n"
+"porque contiene %%f, %%F o %%p."
 
-#: src/pop.c:169 src/pop.c:206
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "Error del protocolo POP3\n"
+#: src/prefs_actions.c:1259
+#, c-format
+msgid ""
+"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No se pudo arrancar el comando. Falló la creación de la tubería.\n"
+"%s"
+
+#. Fork error
+#: src/prefs_actions.c:1344
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not fork to execute the following command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Falló el fork para ejecutar el comando siguiente:\n"
+"%s\n"
+"%s"
 
-#: src/prefs.c:56
-msgid "Reading configuration...\n"
-msgstr "Leyendo configuración...\n"
+#: src/prefs_actions.c:1573
+#, c-format
+msgid "--- Running: %s\n"
+msgstr "--- Ejecutando: %s\n"
 
-#: src/prefs.c:76 src/prefs.c:183
+#: src/prefs_actions.c:1577
 #, c-format
-msgid "Found %s\n"
-msgstr "Encontrado %s\n"
+msgid "--- Ended: %s\n"
+msgstr "--- Finalizado: %s\n"
 
-#: src/prefs.c:90
-msgid "Finished reading configuration.\n"
-msgstr "Terminada la lectura de la configuración.\n"
+#: src/prefs_actions.c:1611
+msgid "Action's input/output"
+msgstr "Entrada/salida de acciones"
 
-#: src/prefs.c:168 src/prefs.c:213 src/prefs_account.c:326
-#: src/prefs_account.c:340 src/prefs_common.c:2270 src/prefs_common.c:2294
-msgid "failed to write configuration to file\n"
-msgstr "fallo escribiendo la configuración a fichero\n"
+#: src/prefs_actions.c:1657
+msgid " Send "
+msgstr " Enviar "
 
-#: src/prefs.c:216
-msgid "Configuration is saved.\n"
-msgstr "Configuración guardada.\n"
+#: src/prefs_actions.c:1668
+msgid "Abort"
+msgstr "Abortar"
 
-#: src/prefs.c:469
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
+#: src/prefs_common.c:991
+msgid "Common Preferences"
+msgstr "Preferencias comunes"
+
+#: src/prefs_common.c:1015
+msgid "Spell Checker"
+msgstr "Ortografía"
+
+#: src/prefs_common.c:1018
+msgid "Quote"
+msgstr "Citar"
+
+#: src/prefs_common.c:1020
+msgid "Display"
+msgstr "Ver"
+
+#: src/prefs_common.c:1022
+msgid "Message"
+msgstr "Mensaje"
+
+#: src/prefs_common.c:1030 src/select-keys.c:324
+msgid "Other"
+msgstr "Otras"
+
+#: src/prefs_common.c:1079 src/prefs_common.c:1294
+msgid "External program"
+msgstr "Programa externo"
+
+#: src/prefs_common.c:1088
+msgid "Use external program for incorporation"
+msgstr "Usar un programa externo para incorporar"
+
+#: src/prefs_common.c:1095 src/prefs_common.c:1309
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: src/prefs_common.c:1109
+msgid "Local spool"
+msgstr "Almacenamiento local"
+
+#: src/prefs_common.c:1120
+msgid "Incorporate from spool"
+msgstr "Incorporar del almacén"
+
+#: src/prefs_common.c:1122
+msgid "Filter on incorporation"
+msgstr "Filtrar al incorporar"
+
+#: src/prefs_common.c:1130
+msgid "Spool directory"
+msgstr "Directorio de almacén"
+
+#: src/prefs_common.c:1148
+msgid "Auto-check new mail"
+msgstr "Comprobar correo nuevo"
+
+#: src/prefs_common.c:1150
+msgid "every"
+msgstr "cada"
+
+#: src/prefs_common.c:1162
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minuto(s)"
+
+#: src/prefs_common.c:1171
+msgid "Check new mail on startup"
+msgstr "Comprueba correo nuevo al inicio"
 
-#: src/prefs_account.c:371
-msgid "Opening account preferences window...\n"
-msgstr "Abriendo ventana de preferencias de cuenta...\n"
+#: src/prefs_common.c:1173
+msgid "Update all local folders after incorporation"
+msgstr "Actualizar todos las carpetas locales después de incorporar"
 
-#: src/prefs_account.c:396
+#: src/prefs_common.c:1176
+msgid "Run command when new mail arrives"
+msgstr "Ejecutar comando cuando llega correo nuevo"
+
+#: src/prefs_common.c:1186
+msgid "after autochecking"
+msgstr "después de la autocomprobación"
+
+#: src/prefs_common.c:1188
+msgid "after manual checking"
+msgstr "después de la comprobación manual"
+
+#: src/prefs_common.c:1202
 #, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Cuenta%d"
+msgid ""
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
+msgstr ""
+"Comando a ejecutar:\n"
+"(usar %d como nº de mensajes nuevos)"
 
-#: src/prefs_account.c:409
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Preferencias para la nueva cuenta"
+#: src/prefs_common.c:1228
+msgid ""
+"Maximum number of articles to download\n"
+"(unlimited if 0 is specified)"
+msgstr ""
+"Número máximo de artículos a descargar\n"
+"(sin límite si se especifica 0)"
+
+#: src/prefs_common.c:1302
+msgid "Use external program for sending"
+msgstr "Usar programa externo para enviar"
 
-#: src/prefs_account.c:414
-msgid "Preferences for each account"
-msgstr "Preferencias para cada cuenta"
+#: src/prefs_common.c:1328
+msgid "Save sent messages to Sent"
+msgstr "Salvar mensajes enviados en Enviado"
 
-#: src/prefs_account.c:435
-msgid "Creating account preferences window...\n"
-msgstr "Creando ventana de preferencias de cuenta...\n"
+#: src/prefs_common.c:1330
+msgid "Queue messages that fail to send"
+msgstr "Poner en cola los envios fallidos"
 
-#: src/prefs_account.c:455
-msgid "Basic"
-msgstr "Basicas"
+#: src/prefs_common.c:1336
+msgid "Outgoing codeset"
+msgstr "Conjunto de códigos para enviar"
 
-#: src/prefs_account.c:457 src/prefs_common.c:628
-msgid "Receive"
-msgstr "Recibir"
+#: src/prefs_common.c:1351
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automático (Recomendado)"
 
-#: src/prefs_account.c:463
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzadas"
+#: src/prefs_common.c:1352
+msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
+
+#: src/prefs_common.c:1354
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: src/prefs_common.c:1356
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)"
+
+#: src/prefs_common.c:1357
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-15)"
+
+#: src/prefs_common.c:1358
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)"
+
+#: src/prefs_common.c:1359
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
+
+#: src/prefs_common.c:1360
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
+
+#: src/prefs_common.c:1361
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Griego (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_common.c:1362
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
+
+#: src/prefs_common.c:1364
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
+
+#: src/prefs_common.c:1366
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
+
+#: src/prefs_common.c:1368
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_common.c:1369
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
+
+#: src/prefs_common.c:1371
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonés (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/prefs_common.c:1373
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japonés (EUC-JP)"
+
+#: src/prefs_common.c:1374
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonés (Shift_JIS)"
+
+#: src/prefs_common.c:1376
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Chino simplificado (GB2312)"
+
+#: src/prefs_common.c:1377
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Chino tradicional (Big5)"
+
+#: src/prefs_common.c:1379
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Chino tradicional (EUC-TW)"
+
+#: src/prefs_common.c:1380
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Chino (ISO-2022-CN)"
+
+#: src/prefs_common.c:1382
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Coreano (EUC-KR)"
+
+#: src/prefs_common.c:1383
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Tailandés (TIS-620)"
+
+#: src/prefs_common.c:1384
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Tailandés (Windows-874)"
+
+#: src/prefs_common.c:1393
+msgid ""
+"If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
+"for the current locale will be used."
+msgstr ""
+"Si selecciona `Automático' se utilizará la\n"
+"codificación óptima para la localización actual."
+
+#: src/prefs_common.c:1520
+msgid "Select dictionaries location"
+msgstr "Seleccionar la ubicación de los diccionarios"
+
+#. spell checker defaults
+#: src/prefs_common.c:1583
+msgid "Global spelling checker settings"
+msgstr "Configuración global del corrector ortográfico"
+
+#: src/prefs_common.c:1590
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Activar corrector ortográfico"
+
+#: src/prefs_common.c:1601
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Habilitar diccionario alternativo"
+
+#: src/prefs_common.c:1603
+msgid ""
+"Enabling alternate dictionary makes switching\n"
+"with the last used dictionary faster."
+msgstr ""
+"Habilitar el diccionario alternativo hace que el\n"
+"cambio con el último diccionario sea más rápido."
+
+#: src/prefs_common.c:1614
+msgid "Dictionaries path:"
+msgstr "Ruta para diccionarios:"
+
+#: src/prefs_common.c:1641
+msgid "Default dictionary:"
+msgstr "Diccionario predeterminado:"
+
+#. Suggestion mode
+#: src/prefs_common.c:1657
+msgid "Default suggestion mode"
+msgstr "Modo de sugerencia por defecto"
+
+#. Color
+#: src/prefs_common.c:1672
+msgid "Misspelled word color:"
+msgstr "Color de las incorrecciones:"
+
+#: src/prefs_common.c:1760 src/toolbar.c:291
+msgid "Signature"
+msgstr "Firma"
+
+#: src/prefs_common.c:1768
+msgid "Insert signature automatically"
+msgstr "Insertar firma automáticamente"
+
+#: src/prefs_common.c:1773
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Separador de firma"
+
+#. Account autoselection
+#: src/prefs_common.c:1784
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Selección automática de cuenta"
+
+#: src/prefs_common.c:1792
+msgid "when replying"
+msgstr "al responder"
+
+#: src/prefs_common.c:1794
+msgid "when forwarding"
+msgstr "al reenviar"
+
+#: src/prefs_common.c:1796
+msgid "when re-editing"
+msgstr "al reeditar"
+
+#: src/prefs_common.c:1803
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "El botón Responder invoca responder a la lista de correo"
+
+#: src/prefs_common.c:1806
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Lanzar el editor externo automáticamente"
+
+#: src/prefs_common.c:1813 src/prefs_filtering.c:233
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Reenviar como adjunto"
+
+#: src/prefs_common.c:1816
+msgid "Block cursor"
+msgstr "Bloquear el cursor"
+
+#: src/prefs_common.c:1819
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Mantener la cabecera 'Desde' original al redirigir"
+
+#: src/prefs_common.c:1827
+msgid "Autosave to drafts every "
+msgstr "Guardar en borradores cada "
+
+#: src/prefs_common.c:1834 src/prefs_common.c:1879
+msgid "characters"
+msgstr "caracteres"
+
+#: src/prefs_common.c:1842
+msgid "Undo level"
+msgstr "Niveles de deshacer"
+
+#. line-wrapping
+#: src/prefs_common.c:1855
+msgid "Message wrapping"
+msgstr "Recorte de mensajes"
+
+#: src/prefs_common.c:1867
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Recortar mensajes a los"
+
+#: src/prefs_common.c:1887
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Recortar citación"
+
+#: src/prefs_common.c:1889
+msgid "Wrap on input"
+msgstr "Recortar al escribir"
+
+#: src/prefs_common.c:1892
+msgid "Wrap before sending"
+msgstr "Recortar antes de enviar"
+
+#: src/prefs_common.c:1895
+msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
+msgstr "Recorte inteligente (EXPERIMENTAL)"
+
+#. reply
+#: src/prefs_common.c:1963
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Responder con citación por defecto"
+
+#: src/prefs_common.c:1965
+msgid "Reply format"
+msgstr "Formato de réplica"
+
+#: src/prefs_common.c:1980 src/prefs_common.c:2019
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Marca de citación"
+
+#. forward
+#: src/prefs_common.c:2004
+msgid "Forward format"
+msgstr "Formato de reenvio"
+
+#: src/prefs_common.c:2048
+msgid " Description of symbols "
+msgstr " Descripción de símbolos "
+
+#. quote chars
+#: src/prefs_common.c:2056
+msgid "Quoting characters"
+msgstr "Caracteres de cita"
+
+#: src/prefs_common.c:2071
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Tratar estos caracteres como marcas de cita: "
+
+#: src/prefs_common.c:2124
+msgid "Font"
+msgstr "Fuente"
+
+#: src/prefs_common.c:2153
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeña"
+
+#: src/prefs_common.c:2172
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: src/prefs_common.c:2191
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrita"
+
+#: src/prefs_common.c:2216
+msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
+msgstr "Traducir cabeceras (como `Desde:', `Asunto:')"
+
+#: src/prefs_common.c:2219
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "Ver el número de no leídos junto al nombre de la carpeta"
+
+#: src/prefs_common.c:2222
+msgid "Automatically display images"
+msgstr "Mostrar las imágenes automáticamente"
+
+#: src/prefs_common.c:2231
+msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
+msgstr "Abreviar nombres de grupos con más de"
+
+#: src/prefs_common.c:2246
+msgid "letters"
+msgstr "letras"
+
+#. ---- Summary ----
+#: src/prefs_common.c:2252
+msgid "Summary View"
+msgstr "Vista resumen"
+
+#: src/prefs_common.c:2261
+msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
+msgstr "Ver destinatario en la columna `Desde' si el remitente es usted mismo"
+
+#: src/prefs_common.c:2264
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Mostrar remitente usando la agenda"
+
+#: src/prefs_common.c:2266
+msgid "Enable horizontal scroll bar"
+msgstr "Habilitar la barra de desplazamiento horizontal"
+
+#: src/prefs_common.c:2268
+msgid "Expand threads"
+msgstr "Expandir hilos"
+
+#: src/prefs_common.c:2271
+msgid "Display unread messages with bold font"
+msgstr "Ver los mensajes no leídos en negrita"
+
+#: src/prefs_common.c:2279 src/prefs_common.c:3182 src/prefs_common.c:3220
+msgid "Date format"
+msgstr "Formato de fecha"
+
+#: src/prefs_common.c:2301
+msgid " Set displayed items of summary... "
+msgstr " Elementos visibles en el resumen... "
+
+#: src/prefs_common.c:2362
+msgid "Enable coloration of message"
+msgstr "Permitir colores en el mensaje"
+
+#: src/prefs_common.c:2381
+msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
+msgstr "Ver alfabetos de 2-bytes con caracteres de 1-byte"
+
+#: src/prefs_common.c:2383
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Mostrar panel de cabeceras sobre el mensaje"
+
+#: src/prefs_common.c:2390
+msgid "Display short headers on message view"
+msgstr "Cabeceras breves en la vista del mensaje"
+
+#: src/prefs_common.c:2412
+msgid "Line space"
+msgstr "Interlineado"
+
+#: src/prefs_common.c:2426 src/prefs_common.c:2466
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "pixel(s)"
 
-#: src/prefs_account.c:516
-msgid "Name of this account"
-msgstr "Nombre de esta cuenta"
+#: src/prefs_common.c:2431
+msgid "Leave space on head"
+msgstr "Dejar espacio de cabecera"
 
-#: src/prefs_account.c:525
-msgid "Usually used"
-msgstr "Uso habitual"
+#: src/prefs_common.c:2433
+msgid "Scroll"
+msgstr "Desplazamiento"
 
-#: src/prefs_account.c:529
-msgid "Personal information"
-msgstr "Información personal"
+#: src/prefs_common.c:2440
+msgid "Half page"
+msgstr "Media página"
 
-#: src/prefs_account.c:538
-msgid "Full name"
-msgstr "Nombre completo"
+#: src/prefs_common.c:2446
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Desplazamiento suave"
 
-#: src/prefs_account.c:544
-msgid "Mail address"
-msgstr "Dirección de correo"
+#: src/prefs_common.c:2452
+msgid "Step"
+msgstr "Paso"
 
-#: src/prefs_account.c:550
-msgid "Organization"
-msgstr "Organización"
+#: src/prefs_common.c:2513
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Comprobar las firmas automáticamente"
 
-#: src/prefs_account.c:574
-msgid "Server information"
-msgstr "Información del servidor"
+#: src/prefs_common.c:2516
+msgid "Show signature check result in a popup window"
+msgstr "Mostrar diálogo de comprobación de firma"
 
-#: src/prefs_account.c:595
-msgid "POP3 (normal)"
-msgstr "POP3 (normal)"
+#: src/prefs_common.c:2519
+msgid "Store passphrase in memory temporarily"
+msgstr "Mantener contraseña en memoria temporalmente"
 
-#: src/prefs_account.c:597
-msgid "POP3 (APOP auth)"
-msgstr "POP3 (autorz. APOP)"
+#: src/prefs_common.c:2534
+msgid "Expire after"
+msgstr "Expirar después de"
 
-#: src/prefs_account.c:599
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/prefs_common.c:2547
+msgid "minute(s) "
+msgstr "minuto(s)"
 
-#: src/prefs_account.c:601
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "News (NNTP)"
+#: src/prefs_common.c:2560
+msgid ""
+"(Setting to '0' will store the passphrase\n"
+" for the whole session)"
+msgstr ""
+"(Poniendo '0' mantendrá la contraseña\n"
+" durante toda la sesión)"
 
-#: src/prefs_account.c:603
-msgid "None (local)"
-msgstr "Ninguna (local)"
+#: src/prefs_common.c:2570
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Capturar la entrada al introducir contraseñas"
 
-#: src/prefs_account.c:657
-msgid "News server"
-msgstr "Servidor de news"
+#: src/prefs_common.c:2575
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Mostrar aviso al arrancar si no funciona GnuPG"
 
-#: src/prefs_account.c:663
-msgid "Server for receiving"
-msgstr "Servidor de recepción"
+#: src/prefs_common.c:2648
+msgid "Open message when cursor keys are pressed on summary"
+msgstr "Abrir mensaje cuando se usen las teclas de cursor en el resumen"
 
-#: src/prefs_account.c:669
-msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
+#: src/prefs_common.c:2652
+msgid "Open first unread message when entering a folder"
+msgstr "Abrir el primer mensaje no leído al abrir una carpeta"
 
-#: src/prefs_account.c:676
-msgid "User ID"
-msgstr "Usuario"
+#: src/prefs_common.c:2656
+msgid "Only mark message as read when opened in new window"
+msgstr "Marcar mensaje como leído solo al abrirlo en una ventana nueva"
 
-#: src/prefs_account.c:682
-msgid "Password"
-msgstr "Contraseña"
+#: src/prefs_common.c:2660
+msgid "Go to inbox after receiving new mail"
+msgstr "Abrir entrada despues de recibir correo nuevo"
 
-#: src/prefs_account.c:726
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/prefs_common.c:2668
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes"
 
-#: src/prefs_account.c:734
-msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Eliminar mensajes del servidor al recibir"
+#: src/prefs_common.c:2675
+msgid ""
+"(Messages will be marked until execution\n"
+" if this is turned off)"
+msgstr ""
+"(Los mensajes se marcarán hasta la ejecución\n"
+" si está desactivado)"
 
-#: src/prefs_account.c:736
-msgid "Receive all messages on server"
-msgstr "Recibir todos los mensajes"
+#: src/prefs_common.c:2690
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Mostrar diálogo de envío"
 
-#: src/prefs_account.c:738
-msgid "Receive at getting from all accounts"
-msgstr "Recibir al obtener de todas las cuentas"
+#: src/prefs_common.c:2703 src/prefs_common.c:2720 src/prefs_common.c:2760
+msgid "Always"
+msgstr "Siempre"
 
-#: src/prefs_account.c:740
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Filtrar mensajes al recibir"
+#: src/prefs_common.c:2704 src/prefs_common.c:2723
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
 
-#: src/prefs_account.c:777 src/prefs_common.c:1172
-msgid "Header"
-msgstr "Cabecera"
+#: src/prefs_common.c:2708
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Mostrar diálogo de recepción"
 
-#: src/prefs_account.c:784
-msgid "Add Date header field"
-msgstr "Añadir campo Fecha"
+#: src/prefs_common.c:2721
+msgid "Only if a window is active"
+msgstr "Solo si esta activa una ventana"
 
-#: src/prefs_account.c:785
-msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Generar ID-Mensaje"
+#: src/prefs_common.c:2728
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "No mostrar diálogo de error si hay error de recepción"
 
-#: src/prefs_account.c:794
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Añadir cabecera de usuario"
+#: src/prefs_common.c:2731
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Cerrar el diálogo de recepción al finalizar"
 
-#: src/prefs_account.c:796 src/prefs_common.c:1473
-msgid " Edit... "
-msgstr " Editar... "
+#: src/prefs_common.c:2742
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Añadir dirección al destino con doble click"
 
-#: src/prefs_account.c:803
-msgid "Automatically set following addresses"
-msgstr "Establecer las siguientes direcciones"
+#: src/prefs_common.c:2749
+msgid "Show no-unread-message dialog"
+msgstr "Mostrar diálogo de 'No hay mensajes sin leer...'"
 
-#: src/prefs_account.c:812
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
+#: src/prefs_common.c:2762
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Asumir 'Si'"
 
-#: src/prefs_account.c:825
-msgid "Bcc"
-msgstr "Bcc"
+#: src/prefs_common.c:2764
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Asumir 'No'"
 
-#: src/prefs_account.c:838
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Responder"
+#: src/prefs_common.c:2795
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr " Establecer atajos de teclado..."
 
-#: src/prefs_account.c:851
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autentificación"
+#: src/prefs_common.c:2801
+msgid "Icon theme"
+msgstr "Tema de iconos"
 
-#: src/prefs_account.c:859
-msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "Autentificación SMTP (SMTP AUTH)"
+#: src/prefs_common.c:2874
+#, c-format
+msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
+msgstr "Comandos externos (%s se sustituirá con el nombre de fichero / URI)"
 
-#: src/prefs_account.c:861
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Autentificación con POP3 antes de enviar"
+#: src/prefs_common.c:2883
+msgid "Web browser"
+msgstr "Navegador web"
 
-#: src/prefs_account.c:895
-msgid "Signature file"
-msgstr "Fichero de firma"
+#: src/prefs_common.c:2906 src/summaryview.c:3363
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
 
-#: src/prefs_account.c:933
-msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "Puerto SMTP"
+#: src/prefs_common.c:2917 src/toolbar.c:293
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
 
-#: src/prefs_account.c:945
-msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "Puerto POP3"
+#. Clip Log
+#: src/prefs_common.c:2939
+msgid "Log Size"
+msgstr "Tamaño de traza"
 
-#: src/prefs_account.c:957
-msgid "Specify domain name"
-msgstr "Nombre del dominio"
+#: src/prefs_common.c:2946
+msgid "Clip the log size"
+msgstr "Recortar tamaño de traza"
 
-#: src/prefs_account.c:997
-msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "No se especificó la dirección de correo."
+#: src/prefs_common.c:2951
+msgid "Log window length"
+msgstr "Longitud ventana de traza"
 
-#: src/prefs_account.c:1002
-msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "No se especificó el servidor SMTP."
+#: src/prefs_common.c:2960
+msgid "(0 to stop logging in the log window)"
+msgstr "(0 para dejar de registrar en la ventana de traza)"
 
-#: src/prefs_account.c:1007
-msgid "User ID is not entered."
-msgstr "No se especificó el usuario."
+#. On Exit
+#: src/prefs_common.c:2966
+msgid "On exit"
+msgstr "Al salir"
 
-#: src/prefs_account.c:1012
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "No se especificó el servidor POP3."
+#: src/prefs_common.c:2974
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Confirmar al salir"
 
-#: src/prefs_account.c:1017
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "No se especificó el servidor IMAP4."
+#: src/prefs_common.c:2981
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Vaciar papelera al salir"
 
-#: src/prefs_account.c:1022
-msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "No se especificó el servidor NNTP."
+#: src/prefs_common.c:2983
+msgid "Ask before emptying"
+msgstr "Preguntar antes de vaciar"
 
-#: src/prefs_common.c:605
-msgid "Creating common preferences window...\n"
-msgstr "Creando ventana de preferencias comunes...\n"
+#: src/prefs_common.c:2987
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Avisar si existen mensajes en cola"
 
-#: src/prefs_common.c:609
-msgid "Common Preferences"
-msgstr "Preferencias comunes"
+#: src/prefs_common.c:3158
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "el dia de la semana abreviado"
 
-#: src/prefs_common.c:634
-msgid "Display"
-msgstr "Ver"
+#: src/prefs_common.c:3159
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "el dia de la semana completo"
 
-#: src/prefs_common.c:636
-msgid "Filtering"
-msgstr "Filtrado"
+#: src/prefs_common.c:3160
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "el nombre del mes abreviado"
 
-#: src/prefs_common.c:639
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privacidad"
+#: src/prefs_common.c:3161
+msgid "the full month name"
+msgstr "el nombre del mes completo"
 
-#: src/prefs_common.c:642
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfaz"
+#: src/prefs_common.c:3162
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "la fecha y hora preferida para la localización actual"
 
-#: src/prefs_common.c:644
-msgid "Other"
-msgstr "Otras"
+#: src/prefs_common.c:3163
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "el número de siglo (año/100)"
 
-#: src/prefs_common.c:684 src/prefs_common.c:844
-msgid "External program"
-msgstr "Programa externo"
+#: src/prefs_common.c:3164
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "el dia del mes como número decimal"
 
-#: src/prefs_common.c:693
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Usar un programa externo para incorporar"
+#: src/prefs_common.c:3165
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "la hora como número usando el reloj de 24 horas"
 
-#: src/prefs_common.c:700 src/prefs_common.c:861
-msgid "Program path"
-msgstr "Ruta al programa"
+#: src/prefs_common.c:3166
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "la hora como número usando el reloj de 12 horas"
 
-#: src/prefs_common.c:712
-msgid "Local spool"
-msgstr "Spool local"
+#: src/prefs_common.c:3167
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "el dia del año como número decimal"
 
-#: src/prefs_common.c:723
-msgid "Incorporate from spool"
-msgstr "Incorporar del spool"
+#: src/prefs_common.c:3168
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "el mes como número decimal"
 
-#: src/prefs_common.c:725
-msgid "Filter on incorporation"
-msgstr "Filtrar al incorporar"
+#: src/prefs_common.c:3169
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "el minuto como número decimal"
 
-#: src/prefs_common.c:733
-msgid "Spool directory"
-msgstr "Directorio de spool"
+#: src/prefs_common.c:3170
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "AM o PM"
 
-#: src/prefs_common.c:753
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Comprobar correo nuevo"
+#: src/prefs_common.c:3171
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "el segundo como número decimal"
 
-#: src/prefs_common.c:755
-msgid "each"
-msgstr "cada"
+#: src/prefs_common.c:3172
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "el dia de la semana como número decimal"
 
-#: src/prefs_common.c:767
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minuto(s)"
+#: src/prefs_common.c:3173
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "la fecha preferida para la localización actual"
 
-#: src/prefs_common.c:776
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Comprueba correo nuevo al inicio"
+#: src/prefs_common.c:3174
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "los dos últimos dígitos del año"
 
-#: src/prefs_common.c:778
-msgid "News"
-msgstr "Nueva"
+#: src/prefs_common.c:3175
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "el año como número decimal"
 
-#: src/prefs_common.c:786
-msgid ""
-"Maximum article number to download\n"
-"(unlimited if 0 is specified)"
-msgstr ""
-"Número máximo de artículos a bajar\n"
-"(ilimitado si se especifica 0)"
+#: src/prefs_common.c:3176
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "zona horaria o nombre o abreviatura"
 
-#: src/prefs_common.c:854
-msgid "Use external program for sending"
-msgstr "Usar programa externo para enviar"
+#: src/prefs_common.c:3197
+msgid "Specifier"
+msgstr "Especificador"
 
-#: src/prefs_common.c:878
-msgid "Save sent message to outbox"
-msgstr "Salvar mensajes salientes en Salida"
+#: src/prefs_common.c:3198
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
 
-#: src/prefs_common.c:880
-msgid "Queue message that failed to send"
-msgstr "Poner en cola los envios fallidos"
+#: src/prefs_common.c:3237
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
 
-#: src/prefs_common.c:886
-msgid "Outgoing codeset"
-msgstr "Conjunto de códigos para enviar"
+#: src/prefs_common.c:3326
+msgid "Set message colors"
+msgstr "Colores del mensaje"
 
-#: src/prefs_common.c:901
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
+#: src/prefs_common.c:3334
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
 
-#: src/prefs_common.c:902
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
+#: src/prefs_common.c:3381
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr "Texto citado - Primer nivel"
 
-#: src/prefs_common.c:904
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+#: src/prefs_common.c:3387
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr "Texto citado - Segundo nivel"
 
-#: src/prefs_common.c:906
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)"
+#: src/prefs_common.c:3393
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr "Texto citado - Tercer nivel"
 
-#: src/prefs_common.c:908
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)"
+#: src/prefs_common.c:3399
+msgid "URI link"
+msgstr "Enlace URI"
 
-#: src/prefs_common.c:909
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
+#: src/prefs_common.c:3405
+msgid "Target folder"
+msgstr "Carpeta destino"
 
-#: src/prefs_common.c:910
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
+#: src/prefs_common.c:3411
+msgid "Signatures"
+msgstr "Firmas"
 
-#: src/prefs_common.c:911
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Griego (ISO-8859-7)"
+#: src/prefs_common.c:3418
+msgid "Recycle quote colors"
+msgstr "Reutilizar colores de citación"
 
-#: src/prefs_common.c:912
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
+#: src/prefs_common.c:3485
+msgid "Pick color for quotation level 1"
+msgstr "Elejir color para el nivel de citado 1"
 
-#: src/prefs_common.c:913
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
+#: src/prefs_common.c:3488
+msgid "Pick color for quotation level 2"
+msgstr "Elejir color para el nivel de citado 2"
 
-#: src/prefs_common.c:914
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
+#: src/prefs_common.c:3491
+msgid "Pick color for quotation level 3"
+msgstr "Elejir color para el nivel de citado 3"
 
-#: src/prefs_common.c:915
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
+#: src/prefs_common.c:3494
+msgid "Pick color for URI"
+msgstr "Elejir color para URIs"
 
-#: src/prefs_common.c:916
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
+#: src/prefs_common.c:3497
+msgid "Pick color for target folder"
+msgstr "Elejir color para la carpeta destino"
 
-#: src/prefs_common.c:918
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japonés (ISO-2022-JP)"
+#: src/prefs_common.c:3500
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Elejir color para las firmas"
 
-#: src/prefs_common.c:920
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japonés (EUC-JP)"
+#: src/prefs_common.c:3504
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Color de las faltas ortográficas"
 
-#: src/prefs_common.c:921
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japonés (Shift_JIS)"
+#: src/prefs_common.c:3640
+msgid "Font selection"
+msgstr "Selección de fuente"
 
-#: src/prefs_common.c:924
-msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Chino simplificado (GB2312)"
+#: src/prefs_common.c:3714
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Atajos de teclado"
 
-#: src/prefs_common.c:925
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Chino tradicional (Big5)"
+#: src/prefs_common.c:3728
+msgid ""
+"Select the preset of key bindings.\n"
+"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
+"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Selecciona el conjunto de atajos de teclado.\n"
+"Se pueden modificar también los atajos de los menús pulsando\n"
+"cualquier tecla(s) al situar el ratón sobre el elemento del menú."
 
-#: src/prefs_common.c:927
-msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Chino tradicional (EUC-TW)"
+#: src/prefs_common.c:3743 src/prefs_common.c:4072
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Antiguos de Sylpheed"
 
-#: src/prefs_common.c:928
-msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Chino (ISO-2022-CN)"
+#: src/prefs_customheader.c:163
+msgid "Custom header setting"
+msgstr "Configuración de cabeceras de usuario"
 
-#: src/prefs_common.c:930
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Coreano (EUC-KR)"
+#: src/prefs_customheader.c:261
+msgid "Custom headers"
+msgstr "Cabeceras de usuario"
 
-#: src/prefs_common.c:980
-msgid "Quotation"
-msgstr "Citación"
+#: src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:530
+#: src/prefs_matcher.c:1030
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "No se estableció el nombre de cabecera"
 
-#: src/prefs_common.c:988
-msgid "Quote message when replying"
-msgstr "Citar mensaje al responder"
+#: src/prefs_customheader.c:539
+msgid "Delete header"
+msgstr "Borrar cabecera"
 
-#: src/prefs_common.c:994
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Marca de citación"
+#: src/prefs_customheader.c:540
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "¿Quiere borrar realmente esta cabecera?"
 
-#: src/prefs_common.c:1007
-msgid "Quotation format:"
-msgstr "Formato de citación:"
+#: src/prefs_display_header.c:201
+msgid "Display header setting"
+msgstr "Ver propiedades de cabeceras"
 
-#: src/prefs_common.c:1012
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " Descripción de símbolos "
+#. header name
+#: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:372
+msgid "Header name"
+msgstr "Cabecera"
 
-#: src/prefs_common.c:1039
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Insertar firma automáticamente"
+#: src/prefs_display_header.c:257
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Cabeceras mostradas"
 
-#: src/prefs_common.c:1045
-msgid "Signature separator"
-msgstr "Separador de firma"
+#: src/prefs_display_header.c:315
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "Cabeceras ocultas"
 
-#: src/prefs_common.c:1063
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Recortar mensajes a los"
+#: src/prefs_display_header.c:345
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Mostrar todas las cabeceras"
 
-#: src/prefs_common.c:1075
-msgid "characters"
-msgstr "caracteres"
+#: src/prefs_display_header.c:540
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Esa cabecera ya existe en la lista."
 
-#: src/prefs_common.c:1083
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Recortar citación"
+#: src/prefs_filtering.c:225
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
 
-#: src/prefs_common.c:1085
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "Recortar antes de enviar"
+#: src/prefs_filtering.c:226
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
 
-#: src/prefs_common.c:1143
-msgid "Registered rules"
-msgstr "Reglas registradas"
+#: src/prefs_filtering.c:228 src/prefs_summary_column.c:67
+msgid "Mark"
+msgstr "Marca"
 
-#: src/prefs_common.c:1156
-msgid "Operator"
-msgstr "Operador"
+#: src/prefs_filtering.c:229
+msgid "Unmark"
+msgstr "Desmarcar"
 
-#: src/prefs_common.c:1194 src/prefs_common.c:2378 src/prefs_common.c:2517
-#: src/prefs_common.c:2529
-msgid "(none)"
-msgstr "(ninguna)"
+#: src/prefs_filtering.c:230
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Marcar como leído"
 
-#: src/prefs_common.c:1200
-msgid "Keyword"
-msgstr "Palabra"
+#: src/prefs_filtering.c:231
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Marcar como no leído"
 
-#: src/prefs_common.c:1221
-msgid "Predicate"
-msgstr "Predicado"
+#: src/prefs_filtering.c:232 src/toolbar.c:244
+msgid "Forward"
+msgstr "Reenviar"
 
-#: src/prefs_common.c:1233 src/prefs_common.c:1244 src/prefs_common.c:2387
-#: src/prefs_common.c:2390 src/prefs_common.c:2534 src/prefs_common.c:2537
-msgid "contains"
-msgstr "contiene"
+#: src/prefs_filtering.c:234
+msgid "Redirect"
+msgstr "Redirigir"
 
-#: src/prefs_common.c:1233 src/prefs_common.c:1244 src/prefs_common.c:2534
-#: src/prefs_common.c:2537
-msgid "not contain"
-msgstr "no contiene"
+#: src/prefs_filtering.c:236 src/prefs_filtering.c:480
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
 
-#: src/prefs_common.c:1260
-msgid "Destination"
-msgstr "Destino"
+#: src/prefs_filtering.c:237
+msgid "Delete on Server"
+msgstr "Borrar en el servidor"
 
-#: src/prefs_common.c:1284
-msgid "Use regex"
-msgstr "Usar exp.reg."
+#: src/prefs_filtering.c:349
+msgid "Filtering setting"
+msgstr "Configurar filtros"
 
-#: src/prefs_common.c:1288
-msgid "Don't receive"
-msgstr "No recibir"
+#: src/prefs_filtering.c:365 src/prefs_scoring.c:219
+msgid "Condition"
+msgstr "Condición"
 
-#: src/prefs_common.c:1313
-msgid "Register"
-msgstr "Registrar"
+#: src/prefs_filtering.c:379 src/prefs_scoring.c:234
+msgid "Define ..."
+msgstr "Definir ..."
 
-#: src/prefs_common.c:1319
-msgid " Substitute "
-msgstr " Sustituir "
+#: src/prefs_filtering.c:391
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
 
-#: src/prefs_common.c:1426
-msgid "Font"
-msgstr "Fuente"
+#: src/prefs_filtering.c:430 src/progressdialog.c:52
+msgid "Account"
+msgstr "Cuenta"
 
-#: src/prefs_common.c:1435
-msgid "Message"
-msgstr "Mensaje"
+#: src/prefs_filtering.c:470
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
 
-#: src/prefs_common.c:1455
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Ver el número de no leídos junto al nombre de la carpeta"
+#: src/prefs_filtering.c:501 src/prefs_matcher.c:405
+msgid "Info ..."
+msgstr "Información ..."
 
-#: src/prefs_common.c:1468
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Permitir colores en el mensaje"
+#: src/prefs_filtering.c:555 src/prefs_matcher.c:554 src/prefs_scoring.c:303
+msgid "Registered rules"
+msgstr "Reglas registradas"
 
-#: src/prefs_common.c:1483
-msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
-msgstr "Ver alfabetos de 2-bytes con caracteres de 1-byte"
+#: src/prefs_filtering.c:926 src/prefs_filtering.c:994 src/prefs_scoring.c:528
+#: src/prefs_scoring.c:564 src/prefs_scoring.c:608
+msgid "Match string is not valid."
+msgstr "El patrón no es válido."
 
-#: src/prefs_common.c:1485
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Cabeceras breves en la vista del mensaje"
+#: src/prefs_filtering.c:954 src/prefs_scoring.c:550 src/prefs_scoring.c:594
+msgid "Score is not set."
+msgstr "Puntuación no establecida."
 
-#: src/prefs_common.c:1495
-msgid "Line space"
-msgstr "Interlineado"
+#: src/prefs_filtering.c:972
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "No se especifico destinatario."
 
-#: src/prefs_common.c:1509
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "pixel(s)"
+#: src/prefs_filtering.c:1048 src/prefs_scoring.c:630
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Borrar regla"
 
-#: src/prefs_common.c:1514
-msgid "Leave space on head"
-msgstr "Dejar espacio de cabecera"
+#: src/prefs_filtering.c:1049 src/prefs_scoring.c:631
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "¿Quiere borrar realmente esta regla?"
 
-#: src/prefs_common.c:1524
-msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "Traducir cabeceras (como `Desde:', `Asunto:')"
+#: src/prefs_folder_item.c:307
+msgid "Folder Properties"
+msgstr "Propiedades de la carpeta"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:324
+msgid "Folder Properties for "
+msgstr "Propiedades de carpeta para "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:333
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Solicitar acuse de recibo"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:345
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr "Guardar los mensajes salientes en esta carpeta en vez de en Enviado"
+
+#. Default To
+#: src/prefs_folder_item.c:355
+msgid "Default To: "
+msgstr "Por defecto Para: "
+
+#. Default Reply-To
+#: src/prefs_folder_item.c:372
+msgid "Default Reply-To: "
+msgstr "Por defecto Responder a: "
+
+#. Simplify Subject
+#: src/prefs_folder_item.c:389
+msgid "Simplify Subject RegExp: "
+msgstr "Exp.reg. para simplificar asunto: "
+
+#. Folder chmod
+#: src/prefs_folder_item.c:407
+msgid "Folder chmod: "
+msgstr "Modo de carpeta: "
+
+#. Default account
+#: src/prefs_folder_item.c:431
+msgid "Default account: "
+msgstr "Cuenta por defecto: "
+
+#. Folder color
+#: src/prefs_folder_item.c:474
+msgid "Folder color: "
+msgstr "Color de carpeta: "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:660
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Elejir color para la carpeta"
+
+#: src/prefs_matcher.c:124
+msgid "or"
+msgstr "o"
+
+#: src/prefs_matcher.c:124
+msgid "and"
+msgstr "y"
+
+#: src/prefs_matcher.c:133
+msgid "contains"
+msgstr "contiene"
 
-#: src/prefs_common.c:1527
-msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-msgstr "Mostrar remitente en la columna `Desde' si es el usted mismo"
+#: src/prefs_matcher.c:133
+msgid "does not contain"
+msgstr "no contiene"
 
-#: src/prefs_common.c:1529
-msgid "Enable horizontal scroll bar"
-msgstr "Habilitar la barra de desplazamiento horizontal"
+#: src/prefs_matcher.c:142
+msgid "yes"
+msgstr "si"
 
-#: src/prefs_common.c:1536
-msgid " Set display item of summary... "
-msgstr " Elementos visibles en cabecera... "
+#: src/prefs_matcher.c:142
+msgid "no"
+msgstr "no"
 
-#: src/prefs_common.c:1585
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "Encriptar el mensaje por defecto"
+#: src/prefs_matcher.c:146
+msgid "All messages"
+msgstr "Todos los mensajes"
 
-#: src/prefs_common.c:1588
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "Firmar el mensaje por defecto"
+#. S_COL_MIME
+#: src/prefs_matcher.c:146 src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:48
+#: src/selective_download.c:806 src/summaryview.c:448 src/summaryview.c:552
+msgid "Subject"
+msgstr "Asunto"
 
-#: src/prefs_common.c:1591
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Comprobar las firmas automáticamente"
+#. S_COL_SUBJECT
+#: src/prefs_matcher.c:147 src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:43
+#: src/selective_download.c:803 src/summaryview.c:449 src/summaryview.c:556
+msgid "From"
+msgstr "Desde"
 
-#: src/prefs_common.c:1594
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Capturar la entrada mientras se introducen contraseñas"
+#. subject
+#: src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:560
+msgid "To"
+msgstr "Para"
 
-#. create default signkey box
-#: src/prefs_common.c:1601
-msgid "Default Sign Key"
-msgstr "Clave de firma por defecto"
+#: src/prefs_matcher.c:147
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Para o Cc"
 
-#: src/prefs_common.c:1703
-msgid ""
-"Emulate the behavior of mouse operation of\n"
-"Emacs-based mailer"
-msgstr "Emular el comportamiento del raton como enel correo basado en Emacs"
+#. cc
+#: src/prefs_matcher.c:148 src/quote_fmt.c:51
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Grupos de noticias"
 
-#: src/prefs_common.c:1710
-msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr "Abrir el primer mensaje no leído al abrir una carpeta"
+#: src/prefs_matcher.c:148
+msgid "In reply to"
+msgstr "En respuesta a"
 
-#: src/prefs_common.c:1714
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Abrir entrada despues de recibir correo nuevo"
+#. newsgroups
+#: src/prefs_matcher.c:148 src/quote_fmt.c:52
+msgid "References"
+msgstr "Referencias"
 
-#: src/prefs_common.c:1722
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes"
+#: src/prefs_matcher.c:149
+msgid "Age greater than"
+msgstr "Más antiguo que"
 
-#: src/prefs_common.c:1729
-msgid ""
-"(Messages will be just marked till execution\n"
-" if this is turned off)"
-msgstr ""
-"(Los mensajes serán marcados hasta la ejecución\n"
-" si esto esta desactivado)"
+#: src/prefs_matcher.c:149
+msgid "Age lower than"
+msgstr "Más nuevo que"
 
-#: src/prefs_common.c:1736
-msgid "Enable smooth scrolling on the message view"
-msgstr "Habilitar desplazamiento suave en el visor de mensajes"
+#: src/prefs_matcher.c:150
+msgid "Headers part"
+msgstr "Sección cabeceras"
 
-#: src/prefs_common.c:1742
-msgid "Scroll step"
-msgstr "Salto de desplazamiento"
+#: src/prefs_matcher.c:151
+msgid "Body part"
+msgstr "Sección cuerpo"
 
-#: src/prefs_common.c:1757
-msgid "On exit"
-msgstr "Al salir"
+#: src/prefs_matcher.c:151
+msgid "Whole message"
+msgstr "Mensaje completo"
 
-#: src/prefs_common.c:1765
-msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Confirmar al salir"
+#: src/prefs_matcher.c:152
+msgid "Unread flag"
+msgstr "Marca `No leído`"
 
-#: src/prefs_common.c:1772
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Vaciar papelera al salir"
+#: src/prefs_matcher.c:152
+msgid "New flag"
+msgstr "Marca `Nuevo`"
 
-#: src/prefs_common.c:1774
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Preguntar antes de vaciar"
+#: src/prefs_matcher.c:153
+msgid "Marked flag"
+msgstr "Marca `Marcado`"
 
-#: src/prefs_common.c:1814
-#, c-format
-msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
-msgstr "Visor web externo (%s se sustituirá con el URI)"
+#: src/prefs_matcher.c:153
+msgid "Deleted flag"
+msgstr "Marca `Borrado`"
 
-#: src/prefs_common.c:1821 src/prefs_common.c:1845 src/prefs_common.c:1861
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+#: src/prefs_matcher.c:154
+msgid "Replied flag"
+msgstr "Marca `Respondido`"
 
-#: src/prefs_common.c:1838
-#, c-format
-msgid "Printing (%s will be replaced with file name)"
-msgstr "Impresión (%s se sustituirá con el nombre de fichero)"
+#: src/prefs_matcher.c:154
+msgid "Forwarded flag"
+msgstr "Marca `Reenviado`"
 
-#: src/prefs_common.c:1854
-#, c-format
-msgid "External editor (%s will be replaced with file name)"
-msgstr "Editor externo (%s se sustituirá con el nombre de fichero)"
+#: src/prefs_matcher.c:155
+msgid "Score greater than"
+msgstr "Puntuación mayor que"
 
-#: src/prefs_common.c:1915
-msgid "Set message colors"
-msgstr "Colores del mensaje"
+#: src/prefs_matcher.c:155
+msgid "Score lower than"
+msgstr "Puntuación menor que"
 
-#: src/prefs_common.c:1923
-msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
+#: src/prefs_matcher.c:156
+msgid "Score equal to"
+msgstr "Puntuación igual a"
 
-#: src/prefs_common.c:1961
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Texto citado - Primer nivel"
+#: src/prefs_matcher.c:158
+msgid "Size greater than"
+msgstr "Tamaño mayor que"
 
-#: src/prefs_common.c:1967
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Texto citado - Segundo nivel"
+#: src/prefs_matcher.c:159
+msgid "Size smaller than"
+msgstr "Tamaño menor que"
 
-#: src/prefs_common.c:1973
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Texto citado - Tercer nivel"
+#: src/prefs_matcher.c:160
+msgid "Size exactly"
+msgstr "Tamaño exacto"
 
-#: src/prefs_common.c:1979
-msgid "URI link"
-msgstr "Enlace URI"
+#: src/prefs_matcher.c:314
+msgid "Condition setting"
+msgstr "Establecer condición"
 
-#: src/prefs_common.c:1986
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "Reciclar colores de citado"
+#. criteria combo box
+#: src/prefs_matcher.c:339
+msgid "Match type"
+msgstr "Tipo de coincidencia"
 
-#: src/prefs_common.c:2034
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Elejir color para el nivel de citado 1"
+#: src/prefs_matcher.c:423
+msgid "Predicate"
+msgstr "Predicado"
 
-#: src/prefs_common.c:2037
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Elejir color para el nivel de citado 2"
+#: src/prefs_matcher.c:476
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Usar exp.reg."
 
-#: src/prefs_common.c:2040
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Elejir color para el nivel de citado 3"
+#. boolean operation
+#: src/prefs_matcher.c:514
+msgid "Boolean Op"
+msgstr "Op. lógico"
 
-#: src/prefs_common.c:2043
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Elejir color para URIs"
+#: src/prefs_matcher.c:1016
+msgid "Value is not set."
+msgstr "Valor no establecido."
 
-#: src/prefs_common.c:2167
+#: src/prefs_matcher.c:1440 src/quote_fmt.c:93
 msgid "Description of symbols"
 msgstr "Descripción de símbolos"
 
-#: src/prefs_common.c:2194
-#, c-format
+#: src/prefs_matcher.c:1472
 msgid ""
-"Date\n"
-"From\n"
-"Full Name of Sender\n"
-"First Name of Sender\n"
-"Initial of Sender\n"
+"%\n"
 "Subject\n"
+"From\n"
 "To\n"
+"Cc\n"
+"Date\n"
 "Message-ID\n"
+"Newsgroups\n"
+"References\n"
+"Filename - should not be modified\n"
+"new line\n"
+"escape character for quotes\n"
+"quote character\n"
 "%"
 msgstr ""
-"Fecha\n"
-"Desde\n"
-"Nombre completo del remitente\n"
-"Nombre del remitente\n"
+"%\n"
 "Asunto\n"
+"Desde\n"
 "Para\n"
-"ID-Mensaje\n"
+"Cc\n"
+"Fecha\n"
+"ID-mensaje\n"
+"Grupos\n"
+"Referencias\n"
+"Fichero - no debe modificarse\n"
+"línea nueva\n"
+"caracter de escape para citas\n"
+"caracter de cita\n"
 "%"
 
-#: src/prefs_common.c:2230
-msgid "Reading filter configuration...\n"
-msgstr "Leyendo configuración de filtrado...\n"
+#: src/prefs_scoring.c:203
+msgid "Scoring setting"
+msgstr "Establecer puntuación"
 
-#: src/prefs_common.c:2266
-msgid "Writing filter configuration...\n"
-msgstr "Escribiendo configuración de filtrado...\n"
+#. S_COL_NUMBER
+#: src/prefs_scoring.c:246 src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:453
+msgid "Score"
+msgstr "Puntos"
 
-#: src/prefs_common.c:2309
-msgid "(New)"
-msgstr "(Nuevo)"
+#: src/prefs_scoring.c:335
+msgid "Hide score"
+msgstr "Esconder por puntos"
 
-#: src/prefs_common.c:2360
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "No se especifico destinatario."
+#: src/prefs_scoring.c:347
+msgid "Important score"
+msgstr "Relevante por puntos"
 
-#: src/prefs_common.c:2365
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "No se estableció el nombre de cabecera"
+#: src/prefs_scoring.c:556 src/prefs_scoring.c:600
+msgid "Match string is not set."
+msgstr "Patrón no establecido."
 
-#: src/prefs_common.c:2471
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Borrar regla"
+#. S_COL_UNREAD
+#: src/prefs_summary_column.c:69
+msgid "Attachment"
+msgstr "Adjunto"
 
-#: src/prefs_common.c:2472
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "¿Quiere borrar realmente esta regla?"
+#. S_COL_FROM
+#: src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:42
+#: src/selective_download.c:809 src/summaryview.c:450
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
 
-#: src/prefs_common.c:2637
-msgid "Set display item"
-msgstr "Indicar elemento visual"
+#. S_COL_SIZE
+#: src/prefs_summary_column.c:74
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
 
-#: src/prefs_common.c:2654
-msgid "Mark"
-msgstr "Marca"
+#: src/prefs_summary_column.c:178
+msgid "Summary displayed items setting"
+msgstr "Configuración de elementos mostrados en el resumen"
 
-#: src/prefs_common.c:2656
-msgid "MIME"
-msgstr "MIME"
+#: src/prefs_summary_column.c:195
+msgid ""
+"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
+msgstr ""
+"Seleccione los elementos a mostrar en el resumen. Se puede modificar\n"
+"el orden utilizando los botones Arriba/Abajo o arrastrandolos."
 
-#: src/prefs_common.c:2657
-msgid "Number"
-msgstr "Número"
+#: src/prefs_summary_column.c:222
+msgid "Available items"
+msgstr "Elementos disponibles"
 
-#: src/prefs_common.c:2659 src/summaryview.c:351
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
+#: src/prefs_summary_column.c:240
+msgid "  ->  "
+msgstr "  ->  "
 
-#: src/prefs_common.c:2660 src/summaryview.c:352
-msgid "From"
-msgstr "Desde"
+#: src/prefs_summary_column.c:244
+msgid "  <-  "
+msgstr "  <-  "
 
-#: src/prefs_common.c:2661 src/summaryview.c:353
-msgid "Subject"
-msgstr "Asunto"
+#: src/prefs_summary_column.c:265
+msgid "Displayed items"
+msgstr "Elementos visibles"
 
-#: src/prefs_common.c:2714
-msgid "Font selection"
-msgstr "Selección de fuente"
+#: src/prefs_summary_column.c:306
+msgid " Revert to default "
+msgstr " Valores por defecto "
 
-#: src/procheader.c:526
-msgid "SunMonTueWedThuFriSat"
-msgstr "DomLunMarMieJueVieSab"
+#: src/prefs_template.c:158
+msgid "Template name"
+msgstr "Nombre de plantilla"
 
-#: src/procmime.c:686
-msgid "Code conversion failed.\n"
-msgstr "Conversión de códigos fallida.\n"
+#: src/prefs_template.c:235
+msgid " Symbols "
+msgstr " Símbolos "
 
-#: src/procmsg.c:138
-msgid "Cache data is corrupted\n"
-msgstr "La caché de datos esta corrupta\n"
+#: src/prefs_template.c:249
+msgid "Registered templates"
+msgstr "Plantillas registradas"
 
-#: src/procmsg.c:202
-msgid "\tNo cache file\n"
-msgstr "\tNo hay fichero caché\n"
+#: src/prefs_template.c:269
+msgid "Templates"
+msgstr "Plantillas"
 
-#: src/procmsg.c:209
-msgid "\tReading summary cache..."
-msgstr "\tLeyendo caché de cabeceras..."
+#: src/prefs_template.c:380
+msgid "Template"
+msgstr "Plantilla"
 
-#: src/procmsg.c:214
-msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
-msgstr "La versión en caché es distinta. Descartándola.\n"
+#: src/prefs_template.c:453
+msgid "Template format error."
+msgstr "Error de formato en la plantilla."
 
-#: src/procmsg.c:279
-msgid "\tMarking the messages..."
-msgstr "\tMarcando los mensajes..."
+#: src/prefs_template.c:542
+msgid "Delete template"
+msgstr "Borrar plantilla"
 
-#: src/procmsg.c:323
-#, c-format
-msgid "\t%d new message(s)\n"
-msgstr "\t%d nuevo(s) mensaje(s)\n"
+#: src/prefs_template.c:543
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "¿Quiere borrar realmente esta plantilla?"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:81
+msgid ""
+"Selected Action already set.\n"
+"Please choose another Action from List"
+msgstr ""
+"La acción seleccionada ya está.\n"
+"Por favor, elija otra acción de la lista"
 
-#: src/procmsg.c:445
-msgid "Mark file not found.\n"
-msgstr "Fichero de marcas no encontrado.\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:131
+msgid "Main Toolbar Configuration"
+msgstr "Configuración de la barra principal"
 
-#: src/procmsg.c:447
-#, c-format
-msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
-msgstr "Versión de marca diferente (%d != %d). Descartándola.\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:132
+msgid "Compose Toolbar Configuration"
+msgstr "Configuración de la barra de composición"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:635
+msgid "Sylpheed Action"
+msgstr "Acción de Sylpheed"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:644
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Texto de herramientas"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:730
+msgid "Available toolbar items"
+msgstr "Herramientas disponibles"
+
+#. available actions
+#: src/prefs_toolbar.c:785
+msgid "Event executed on click"
+msgstr "Evento ejecutado al pulsar"
+
+#. currently active toolbar items
+#: src/prefs_toolbar.c:836
+msgid "Displayed toolbar items"
+msgstr "Herramientas visualizadas"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:849
+msgid "Icon"
+msgstr "Icono"
 
-#: src/procmsg.c:463
+#: src/prefs_toolbar.c:851
+msgid "Icon text"
+msgstr "Texto del icono"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:852
+msgid "Mapped event"
+msgstr "Evento mapeado"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:877
+msgid "Set default"
+msgstr "Por defecto"
+
+#: src/procmime.c:906
+msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
+msgstr "procmime_get_text_content(): Conversión de códigos fallida.\n"
+
+#: src/procmsg.c:139 src/procmsg.c:155
+msgid "Cache data is corrupted\n"
+msgstr "La caché de datos esta corrupta\n"
+
+#: src/procmsg.c:435
+msgid "can't open mark file\n"
+msgstr "no se puede abrir el fichero de marcas\n"
+
+#: src/procmsg.c:518
 msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
 msgstr "No se puede abrir el fichero de marcas para añadir.\n"
 
-#: src/procmsg.c:468
+#: src/procmsg.c:523
 msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
 msgstr "No se puede abrir el fichero de marcas para escribir.\n"
 
-#: src/procmsg.c:651
-msgid "Sending queued message failed.\n"
-msgstr "Fallo enviando mensaje en cola.\n"
+#: src/procmsg.c:882
+#, c-format
+msgid "Sending queued message %d failed.\n"
+msgstr "Fallo enviando mensaje %d de la cola.\n"
 
-#: src/procmsg.c:708
+#: src/procmsg.c:1013
 #, c-format
 msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
 msgstr "El comando de impresión no es válido: `%s'\n"
 
-#: src/progressdialog.c:48
-msgid "Creating progress dialog...\n"
-msgstr "Creando diálogo de progreso...\n"
+#: src/procmsg.c:1277 src/send.c:163
+msgid "Queued message header is broken.\n"
+msgstr "Cabecera corrupta en el mensaje en cola.\n"
+
+#: src/procmsg.c:1290 src/send.c:188
+msgid "Account not found. Using current account...\n"
+msgstr "Cuenta no encontrada. Usando la cuenta actual...\n"
+
+#: src/procmsg.c:1301 src/send.c:203
+msgid "Account not found.\n"
+msgstr "Cuenta no encontrada.\n"
+
+#: src/procmsg.c:1313
+#, c-format
+msgid "Error occurred while sending the message to `%s'."
+msgstr "Ocurrió algún error enviando el mensaje a `%s'."
+
+#: src/procmsg.c:1317
+#, c-format
+msgid "Error occurred while sending the message with command `%s'."
+msgstr "Ocurrió algún error enviando el mensaje a `%s'."
+
+#: src/procmsg.c:1336
+msgid "Could not create temporary file for news sending."
+msgstr "No se pudo crear el fichero temporal para enviar noticias."
+
+#: src/procmsg.c:1347
+msgid "Error when writing temporary file for news sending."
+msgstr "Error al escribir el fichero temporal para enviar noticias."
+
+#: src/progressdialog.c:53
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: src/quote_fmt.c:41
+msgid "Customize date format (see man strftime)"
+msgstr "Adecuar el formato de fecha (ver man strftime)"
+
+#. from
+#: src/quote_fmt.c:44
+msgid "Full Name of Sender"
+msgstr "Nombre competo del remitente"
+
+#. full name
+#: src/quote_fmt.c:45
+msgid "First Name of Sender"
+msgstr "Nombre del remitente"
+
+#. first name
+#: src/quote_fmt.c:46
+msgid "Last Name of Sender"
+msgstr "Apellidos del remitente"
+
+#. last name
+#: src/quote_fmt.c:47
+msgid "Initials of Sender"
+msgstr "Iniciales del remitente"
+
+#. references
+#: src/quote_fmt.c:53
+msgid "Message-ID"
+msgstr "ID-Mensaje"
+
+#. message-id
+#: src/quote_fmt.c:54
+msgid "Message body"
+msgstr "Cuerpo del mensaje"
+
+#. message
+#: src/quote_fmt.c:55
+msgid "Quoted message body"
+msgstr "Cuerpo del mensaje citado"
+
+#. quoted message
+#: src/quote_fmt.c:56
+msgid "Message body without signature"
+msgstr "Cuerpo del mensaje sin firma"
+
+#. message with no signature
+#: src/quote_fmt.c:57
+msgid "Quoted message body without signature"
+msgstr "Cuerpo del mensaje citado sin firma"
+
+#: src/quote_fmt.c:59
+#, c-format
+msgid ""
+"Insert expr if x is set\n"
+"x is one of the characters above after %"
+msgstr ""
+"Insertar expr si x esta habilitado\n"
+"x es uno de los caracteres anteriores después de %"
+
+#: src/quote_fmt.c:61
+#, c-format
+msgid "Literal %"
+msgstr "Carácter %"
+
+#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "Literal backslash"
+msgstr "Caracter \\"
+
+#: src/quote_fmt.c:63
+msgid "Literal question mark"
+msgstr "Carácter de interrogación"
+
+#: src/quote_fmt.c:64
+msgid "Literal pipe"
+msgstr "Carácter tubería"
+
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "Literal opening curly brace"
+msgstr "Carácter llave abierta"
+
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "Literal closing curly brace"
+msgstr "Carácter llave cerrada"
+
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "Insert File"
+msgstr "Insertar fichero"
+
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "Insert program output"
+msgstr "Insertar la salida del programa"
 
-#: src/recv.c:107
+#: src/recv.c:114
 msgid "error occurred while retrieving data.\n"
 msgstr "ocurrió un error mientras se obtenian datos.\n"
 
-#: src/recv.c:128 src/recv.c:169 src/recv.c:181
+#: src/recv.c:156 src/recv.c:195 src/recv.c:211
 msgid "Can't write to file.\n"
 msgstr "No se puede escribir al fichero.\n"
 
-#: src/rfc2015.c:135 src/rfc2015.c:170
+#: src/rfc2015.c:133 src/rfc2015.c:168 src/sigstatus.c:219
 msgid "Oops: Signature not verified"
 msgstr "Oops: firma no verificada"
 
-#: src/rfc2015.c:138 src/rfc2015.c:173
+#: src/rfc2015.c:136 src/rfc2015.c:171 src/sigstatus.c:222
 msgid "No signature found"
 msgstr "No se encontró firma"
 
-#: src/rfc2015.c:141
+#: src/rfc2015.c:139 src/sigstatus.c:225
 msgid "Good signature"
 msgstr "Firma válida"
 
-#: src/rfc2015.c:144
+#: src/rfc2015.c:142 src/sigstatus.c:228
 msgid "BAD signature"
 msgstr "Firma INVÁLIDA"
 
-#: src/rfc2015.c:147 src/rfc2015.c:182
+#: src/rfc2015.c:145 src/rfc2015.c:180 src/sigstatus.c:231
 msgid "No public key to verify the signature"
 msgstr "No hay clave pública para verificar la firma"
 
-#: src/rfc2015.c:150 src/rfc2015.c:185
-msgid "Error verifying the signature"
-msgstr "Error al verificar la firma"
+#: src/rfc2015.c:148 src/rfc2015.c:183 src/sigstatus.c:234
+msgid "Error verifying the signature"
+msgstr "Error al verificar la firma"
+
+#: src/rfc2015.c:151 src/rfc2015.c:186
+msgid "Different results for signatures"
+msgstr "Resultados diferentes para las firmas"
+
+#: src/rfc2015.c:154 src/rfc2015.c:189
+msgid "Error: Unknown status"
+msgstr "Error: Estado desconocido"
+
+#: src/rfc2015.c:174
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\""
+msgstr "Firma válida de \"%s\""
+
+#: src/rfc2015.c:177
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\""
+msgstr "Firma ERRÓNEA de \"%s\""
+
+#: src/rfc2015.c:209
+msgid "Cannot find user ID for this key."
+msgstr "No encuentro ID de usuario para esta clave."
+
+#: src/rfc2015.c:220
+#, c-format
+msgid "                aka \"%s\"\n"
+msgstr "                aka \"%s\"\n"
+
+#: src/rfc2015.c:248
+#, c-format
+msgid "Signature made at %s\n"
+msgstr "Firma realizada en %s\n"
+
+#: src/rfc2015.c:257
+#, c-format
+msgid "Key fingerprint: %s\n"
+msgstr "Huella de clave: %s\n"
+
+#: src/select-keys.c:102
+#, c-format
+msgid "Please select key for `%s'"
+msgstr "Seleccione clave para `%s'"
+
+#: src/select-keys.c:105
+#, c-format
+msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
+msgstr "Recogiendo info para `%s' ... %c"
+
+#: src/select-keys.c:271
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Seleccione teclas"
+
+#: src/select-keys.c:298
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID tecla"
+
+#: src/select-keys.c:301
+msgid "Val"
+msgstr "Val"
+
+#: src/select-keys.c:444
+msgid "Add key"
+msgstr "Añadir clave"
+
+#: src/select-keys.c:445
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Teclee otro usuario o ID-clave:"
+
+#: src/selective_download.c:134
+msgid "/Preview _new messages"
+msgstr "/Previsualizar los mensajes _nuevos"
+
+#: src/selective_download.c:135
+msgid "/Preview _all messages"
+msgstr "/Previsualizar todos los mens_ajes"
+
+#: src/selective_download.c:290
+msgid "(No date)"
+msgstr "(Sin fecha)"
+
+#: src/selective_download.c:292
+msgid "(No sender)"
+msgstr "(Sin remitente)"
+
+#: src/selective_download.c:294
+msgid "(No subject)"
+msgstr "(Sin asunto)"
+
+#: src/selective_download.c:391
+#, c-format
+msgid "%i Messages"
+msgstr "%i Mensajes"
+
+#: src/selective_download.c:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected account \"%s\" is not a POP mail server.\n"
+"Please select a different account"
+msgstr ""
+"La cuenta seleccionada \"%s\" no es un servidor de correo POP.\n"
+"Por favor, seleccione una cuenta diferente"
+
+#: src/selective_download.c:645
+msgid "Preview mail"
+msgstr "Previsualizar correo"
+
+#: src/selective_download.c:646
+msgid "Preview old/new mail on account"
+msgstr "Previsualizar correo nuevo/viejo en la cuenta"
+
+#: src/selective_download.c:662
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: src/selective_download.c:663
+msgid "Remove selected mail"
+msgstr "Eliminar el correo seleccionado"
+
+#: src/selective_download.c:672
+msgid "Download"
+msgstr "Descargar"
+
+#: src/selective_download.c:673
+msgid "Download selected mail"
+msgstr "Descargar el correo seleccionado"
 
-#: src/rfc2015.c:153 src/rfc2015.c:188
-msgid "Different results for signatures"
-msgstr "Resultados diferentes para las firmas"
+#: src/selective_download.c:685
+msgid "Done"
+msgstr "Hecho"
 
-#: src/rfc2015.c:156 src/rfc2015.c:191
-msgid "Error: Unknown status"
-msgstr "Error: Estado desconocido"
+#: src/selective_download.c:686
+msgid "Exit dialog"
+msgstr "Salir"
 
-#: src/rfc2015.c:176
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "Firma válida de \"%s\""
+#: src/selective_download.c:732
+msgid "Selective download"
+msgstr "Descarga selectiva"
 
-#: src/rfc2015.c:179
-#, c-format
-msgid "BAD signature  from \"%s\""
-msgstr "Firma INVÁLIDA de \"%s\""
+#: src/selective_download.c:742
+msgid "0 messages"
+msgstr "0 mensajes"
 
-#: src/rfc2015.c:211
-msgid "Cannot find user ID for this key."
-msgstr "No encuentro ID de usuario para esta clave."
+#: src/selective_download.c:753
+msgid "Show only old messages"
+msgstr "Mostrar sólo mensajes antiguos"
 
-#: src/rfc2015.c:222
-#, c-format
-msgid "                aka \"%s\"\n"
-msgstr "                aka \"%s\"\n"
+#: src/selective_download.c:764
+msgid " contains "
+msgstr " contiene "
 
-#: src/rfc2015.c:250
+#: src/send.c:240
 #, c-format
-msgid "Signature made %s\n"
-msgstr "Firma hecha %s\n"
+msgid "Can't execute external command: %s\n"
+msgstr "No se puede ejecutar el comando externo: %s\n"
 
-#: src/rfc2015.c:259
+#: src/send.c:265
 #, c-format
-msgid "Key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Huella de clave: %s\n"
+msgid "external command `%s' failed with code `%i'\n"
+msgstr "falló el comando externo `%s' con código `%i'\n"
 
-#: src/select-keys.c:241
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Seleccione teclas"
+#: src/send.c:302
+msgid "SMTP AUTH failed\n"
+msgstr "SMTP AUTH falló\n"
 
-#: src/select-keys.c:253
-msgid "Select key for: "
-msgstr "Seleccione tecla para:"
+#: src/send.c:313
+msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
+msgstr "Ocurrió algún error enviando QUIT\n"
 
-#: src/select-keys.c:271
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID tecla"
+#: src/send.c:391
+msgid "Doing POP before SMTP..."
+msgstr "Haciendo POP antes de SMTP..."
 
-#: src/select-keys.c:274
-msgid "Val"
-msgstr "Val"
+#: src/send.c:394
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "POP antes de SMTP"
 
-#: src/select-keys.c:288
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
+#: src/send.c:399
+#, c-format
+msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
+msgstr "Conectando con el servidor SMTP: %s ..."
 
-#: src/send.c:146
-msgid "Queued message header is broken.\n"
-msgstr "Cabecera corrupta en el mensaje en cola.\n"
+#: src/send.c:403
+msgid "Connecting"
+msgstr "Conectando"
 
-#: src/send.c:155
-msgid "Account not found. Using current account...\n"
-msgstr "Cuenta no encontrada. Usando la cuenta actual...\n"
+#: src/send.c:418 src/send.c:419
+msgid "Sending MAIL FROM..."
+msgstr "Enviando MAIL FROM..."
 
-#: src/send.c:166
-msgid "Account not found.\n"
-msgstr "Cuenta no encontrada.\n"
+#: src/send.c:420
+msgid "Sending"
+msgstr "Enviando"
 
-#: src/send.c:197
-#, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ...\n"
-msgstr "Conectando con el servidor SMTP: %s ...\n"
+#: src/send.c:428 src/send.c:429
+msgid "Sending RCPT TO..."
+msgstr "Enviando RCPT TO..."
+
+#: src/send.c:436 src/send.c:437
+msgid "Sending DATA..."
+msgstr "Enviando DATA..."
 
-#: src/send.c:239
+#: src/send.c:447 src/send.c:448
+msgid "Quitting..."
+msgstr "Terminando..."
+
+#: src/send.c:483 src/send.c:548
 #, c-format
-msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
-msgstr "No se puede conectar con el servidor SMTP: %s:%d\n"
+msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
+msgstr "Enviando mensaje (%d / %d bytes)"
 
-#: src/send.c:252
-msgid "Error occurred while sending HELO\n"
-msgstr "Ocurrió un error enviando HELO\n"
+#: src/send.c:571
+msgid "Sending message"
+msgstr "Enviando mensaje"
 
 #: src/setup.c:43
 msgid "Mailbox setting"
@@ -3261,307 +6529,514 @@ msgstr ""
 "si ya lo tiene.\n"
 "Si no está seguro, seleccione Aceptar."
 
-#: src/sourcewindow.c:76
-msgid "Creating source window...\n"
-msgstr "Creando ventana de fuente...\n"
+#: src/sigstatus.c:129
+msgid "Checking signature"
+msgstr "Verificando firma"
 
-#: src/sourcewindow.c:80
-msgid "Source of the message"
-msgstr "Fuente del mensaje"
+#: src/sigstatus.c:196
+#, c-format
+msgid "%s%s%s from \"%s\""
+msgstr "%s%s%s desde \"%s\""
+
+#: src/smtp.c:68
+#, c-format
+msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
+msgstr "No se puede conectar con el servidor SMTP: %s:%d\n"
+
+#: src/smtp.c:75
+msgid "SSL connection failed"
+msgstr "Conexión SSL fallida"
 
-#: src/sourcewindow.c:140
+#: src/smtp.c:82
 #, c-format
-msgid "Displaying the source of %s ...\n"
-msgstr "Viendo la fuente de %s ...\n"
+msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
+msgstr "Ocurrió un error mientras se conectaba a %s:%d\n"
 
-#: src/sourcewindow.c:142
+#: src/smtp.c:96
+msgid "Error occurred while sending HELO\n"
+msgstr "Ocurrió algún error enviando HELO\n"
+
+#: src/smtp.c:105
+msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
+msgstr "Ocurrió algún error enviando STARTTLS\n"
+
+#: src/smtp.c:115
+msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
+msgstr "Ocurrió algún error enviando EHLO\n"
+
+#: src/smtp.c:200
+msgid "SMTP AUTH not available\n"
+msgstr "SMTP AUTH no está disponible\n"
+
+#: src/sourcewindow.c:65
+msgid "Source of the message"
+msgstr "Fuente del mensaje"
+
+#: src/sourcewindow.c:128
 #, c-format
 msgid "%s - Source"
 msgstr "%s - Fuente"
 
-#: src/summary_search.c:99 src/summary_search.c:190
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
+#: src/ssl.c:85 src/ssl.c:92
+msgid "SSL method not available\n"
+msgstr "Método SSL no disponible\n"
 
-#: src/summary_search.c:172
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Mayús./minús."
+#: src/ssl.c:98
+msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
+msgstr "Método SSL desconocido *ERROR EN EL PROGRAMA*\n"
 
-#: src/summary_search.c:178
-msgid "Backward search"
-msgstr "Buscar hacia atrás"
+#: src/ssl.c:104
+msgid "Error creating ssl context\n"
+msgstr "Error creando el contexto SSL\n"
 
-#: src/summary_search.c:184
-msgid "Select all matched"
-msgstr "Seleccionar coincidentes"
+#: src/ssl.c:110
+#, c-format
+msgid "SSL connect failed (%s)\n"
+msgstr "Conexión SSL fallida (%s)\n"
 
-#: src/summary_search.c:191
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpiar"
+#. Get the cipher
+#: src/ssl.c:117
+#, c-format
+msgid "SSL connection using %s\n"
+msgstr "Conexión SSL usando %s\n"
 
-#: src/summary_search.c:286
-msgid "Search failed"
-msgstr "Búsqueda fallida"
+#: src/ssl.c:126
+msgid "Server certificate:\n"
+msgstr "Certificado del servidor:\n"
 
-#: src/summary_search.c:287
-msgid "Search string not found."
-msgstr "Cadena no encontrada."
+#: src/ssl.c:129
+#, c-format
+msgid "  Subject: %s\n"
+msgstr "  Asunto: %s\n"
+
+#: src/ssl.c:133
+#, c-format
+msgid "  Issuer: %s\n"
+msgstr "  Generador: %s\n"
+
+#: src/ssl_certificate.c:90
+msgid "Can't save certificate !"
+msgstr "¡No se puede guardar el certificado!"
+
+#: src/ssl_certificate.c:206
+msgid "Can't load X509 default paths"
+msgstr "No se pueden cargar las rutas X509 por defecto"
+
+#: src/ssl_certificate.c:258
+#, c-format
+msgid ""
+"The SSL certificate presented by %s is unknown.\n"
+"Presented certificate is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"%s%s"
+msgstr ""
+"El certificado SSL presentado por %s es desconocido.\n"
+"El certificado presentado es:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"%s%s"
+
+#: src/ssl_certificate.c:268 src/ssl_certificate.c:301
+msgid "Accept and save"
+msgstr "Aceptar y guardar"
+
+#: src/ssl_certificate.c:268 src/ssl_certificate.c:301
+msgid "Cancel connection"
+msgstr "Cancelar conexión"
+
+#: src/ssl_certificate.c:289
+#, c-format
+msgid ""
+"The SSL certificate presented by %s differs from the known one.\n"
+"Known certificate is:\n"
+"%s\n"
+"Presented certificate is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"%s%s"
+msgstr ""
+"El certificado SSL presentado por %s difiere del que se conocía.\n"
+"El certificado conocido es:\n"
+"%s\n"
+"El certificado presentado es:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"%s%s"
+
+#: src/string_match.c:73
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Asunto vacío por Exp.reg.)"
+
+#: src/summary_search.c:100
+msgid "Search messages"
+msgstr "Buscar en los mensajes"
+
+#: src/summary_search.c:170
+msgid "Body:"
+msgstr "Cuerpo:"
+
+#: src/summary_search.c:194
+msgid "Select all matched"
+msgstr "Seleccionar coincidentes"
+
+#: src/summary_search.c:200
+msgid "AND search"
+msgstr "Busqueda Y"
 
-#: src/summary_search.c:292
+#: src/summary_search.c:317
 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
 msgstr "Se llegó al principio de la lista, ¿siguir desde el final?"
 
-#: src/summary_search.c:294
+#: src/summary_search.c:319
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "Se terminó la lista, ¿comenzar desde el principio?"
 
-#: src/summary_search.c:296
-msgid "Search finished"
-msgstr "Búsqueda concluida"
+#: src/summaryview.c:388
+msgid "/_Reply"
+msgstr "/_Responder"
+
+#: src/summaryview.c:389
+msgid "/Repl_y to"
+msgstr "/Respon_der a"
+
+#: src/summaryview.c:390
+msgid "/Repl_y to/_all"
+msgstr "/Respon_der a/A _todos"
+
+#: src/summaryview.c:391
+msgid "/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/Respon_der a/Al _remitente"
+
+#: src/summaryview.c:392
+msgid "/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/Respon_der a/A la _lista de correo"
+
+#: src/summaryview.c:394
+msgid "/Follow-up and reply to"
+msgstr "/Redirijir y responder a"
+
+#: src/summaryview.c:396
+msgid "/_Forward"
+msgstr "/Reen_viar"
+
+#: src/summaryview.c:397
+msgid "/Redirect"
+msgstr "/Redirigir"
+
+#: src/summaryview.c:399
+msgid "/Re-_edit"
+msgstr "/Re_editar"
 
-#: src/summaryview.c:288
+#: src/summaryview.c:401
 msgid "/M_ove..."
 msgstr "/_Mover..."
 
-#: src/summaryview.c:289
+#: src/summaryview.c:402
 msgid "/_Copy..."
 msgstr "/_Copiar..."
 
-#: src/summaryview.c:291
+#: src/summaryview.c:404
+msgid "/Cancel a news message"
+msgstr "/Cancelar una noticia"
+
+#: src/summaryview.c:405
 msgid "/E_xecute"
 msgstr "/E_jecutar"
 
-#: src/summaryview.c:292
+#: src/summaryview.c:407
 msgid "/_Mark"
 msgstr "/_Marcar"
 
-#: src/summaryview.c:293
+#: src/summaryview.c:408
 msgid "/_Mark/_Mark"
 msgstr "/_Marcar/_Marcar"
 
-#: src/summaryview.c:294
+#: src/summaryview.c:409
 msgid "/_Mark/_Unmark"
 msgstr "/_Marcar/_Desmarcar"
 
-#: src/summaryview.c:295
+#: src/summaryview.c:410
 msgid "/_Mark/---"
 msgstr "/_Marcar/---"
 
-#: src/summaryview.c:296
+#: src/summaryview.c:411
 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
 msgstr "/_Marcar/Marcar como _no leído"
 
-#: src/summaryview.c:297
-msgid "/_Mark/Make it as _being read"
+#: src/summaryview.c:412
+msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
 msgstr "/_Marcar/Marcar como _leído"
 
-#: src/summaryview.c:300
-msgid "/_Reply"
-msgstr "/_Responder"
+#: src/summaryview.c:413
+msgid "/_Mark/Mark all read"
+msgstr "/_Marcar/Marcar todos leídos"
 
-#: src/summaryview.c:301
-msgid "/Reply to a_ll"
-msgstr "/Responder a _todos"
+#: src/summaryview.c:414
+msgid "/_Mark/Ignore thread"
+msgstr "/_Marcar/_Ignorar hilo"
 
-#: src/summaryview.c:302
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/Rediri_gir"
+#: src/summaryview.c:415
+msgid "/_Mark/Unignore thread"
+msgstr "/_Marcar/_No ignorar hilo"
 
-#: src/summaryview.c:303
-msgid "/Forward as an a_ttachment"
-msgstr "/Redirigir como fichero ad_junto"
+#: src/summaryview.c:416
+msgid "/Color la_bel"
+msgstr "/E_tiquetar de color"
 
-#: src/summaryview.c:306
-msgid "/Open in new _window"
-msgstr "/Abrir en ventana _nueva"
+#: src/summaryview.c:419
+msgid "/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/Añadir _remitente a la agenda"
 
-#: src/summaryview.c:307
-msgid "/View so_urce"
-msgstr "/Ver _fuente"
+#: src/summaryview.c:421
+msgid "/Create f_ilter rule"
+msgstr "/Crear regla de f_iltrado"
 
-#: src/summaryview.c:308
-msgid "/Show all _header"
-msgstr "/Mostrar todas las cabeceras"
+#: src/summaryview.c:422
+msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
+msgstr "Crear regla de f_iltrado/_Automáticamente"
 
-#: src/summaryview.c:309
-msgid "/Re_edit"
-msgstr "/Re_editar"
+#: src/summaryview.c:424
+msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
+msgstr "Crear regla de f_iltrado/Basada en _Desde"
+
+#: src/summaryview.c:426
+msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
+msgstr "/Crear regla de f_iltrado/Basada en _Para"
+
+#: src/summaryview.c:428
+msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
+msgstr "/Crear regla de f_iltrado/Basada en el _Asunto"
+
+#: src/summaryview.c:434
+msgid "/_View/_Source"
+msgstr "/_Ver/_Fuente"
 
-#: src/summaryview.c:312
+#: src/summaryview.c:435
+msgid "/_View/All _header"
+msgstr "/_Ver/Todas las cabeceras"
+
+#: src/summaryview.c:438
 msgid "/_Print..."
 msgstr "/_Imprimir..."
 
-#: src/summaryview.c:314
+#: src/summaryview.c:440
 msgid "/Select _all"
 msgstr "/_Seleccionar todo"
 
-#: src/summaryview.c:320
+#: src/summaryview.c:441
+msgid "/Select t_hread"
+msgstr "/Seleccionar _hilo"
+
+#: src/summaryview.c:445
 msgid "M"
 msgstr "x"
 
-#: src/summaryview.c:320
+#. S_COL_MARK
+#: src/summaryview.c:446
 msgid "U"
 msgstr "N"
 
-#: src/summaryview.c:335
-msgid "Creating summary view...\n"
-msgstr "Creando vista de cabeceras...\n"
-
-#: src/summaryview.c:350
+#. S_COL_SIZE
+#: src/summaryview.c:452
 msgid "No."
 msgstr "No."
 
-#: src/summaryview.c:567
+#. S_COL_SCORE
+#: src/summaryview.c:454
+msgid "L"
+msgstr "B"
+
+#: src/summaryview.c:495
+msgid "Toggle quick-search bar"
+msgstr "Barra de búsqueda rápida"
+
+#: src/summaryview.c:806
 msgid "Process mark"
 msgstr "Procesar marcas"
 
-#: src/summaryview.c:568
+#: src/summaryview.c:807
 msgid "Some marks are left. Process it?"
 msgstr "Queda alguna marca. ¿Procesarla?"
 
-#: src/summaryview.c:592
-msgid ""
-"empty folder\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"carpeta vacía\n"
-"\n"
-
-#: src/summaryview.c:604
+#: src/summaryview.c:854
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Revisando carpeta (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:673
-msgid "done."
-msgstr "hecho."
+#: src/summaryview.c:1220 src/summaryview.c:1264
+msgid "No more unread messages"
+msgstr "No hay más mensajes sin leer"
 
-#: src/summaryview.c:807
-msgid "No unread message"
-msgstr "No hay mensajes sin leer"
+#: src/summaryview.c:1221
+msgid "No unread message found. Search from the end?"
+msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Buscar desde el final?"
+
+#: src/summaryview.c:1233 src/summaryview.c:1277
+msgid ""
+"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr ""
+"Error interno: valor inesperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+
+#: src/summaryview.c:1241
+msgid "No unread messages."
+msgstr "No hay mensajes sin leer."
 
-#: src/summaryview.c:808
+#: src/summaryview.c:1265
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
 
-#: src/summaryview.c:944 src/summaryview.c:946
+#: src/summaryview.c:1307 src/summaryview.c:1331
+msgid "No more new messages"
+msgstr "No hay más mensajes nuevos"
+
+#: src/summaryview.c:1308
+msgid "No new message found. Search from the end?"
+msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Buscar desde el final?"
+
+#: src/summaryview.c:1317
+msgid "No new messages."
+msgstr "No hay mensajes nuevos."
+
+#: src/summaryview.c:1332
+msgid "No new message found. Go to next folder?"
+msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
+
+#: src/summaryview.c:1334
+msgid "Search again"
+msgstr "Buscar de nuevo"
+
+#: src/summaryview.c:1363 src/summaryview.c:1388
+msgid "No more marked messages"
+msgstr "No hay más mensajes marcados"
+
+#: src/summaryview.c:1364
+msgid "No marked message found. Search from the end?"
+msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el final?"
+
+#: src/summaryview.c:1373 src/summaryview.c:1398
+msgid "No marked messages."
+msgstr "No hay mensajes marcados."
+
+#: src/summaryview.c:1389
+msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
+msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el principio?"
+
+#: src/summaryview.c:1413 src/summaryview.c:1438
+msgid "No more labeled messages"
+msgstr "No hay más mensajes etiquetados"
+
+#: src/summaryview.c:1414
+msgid "No labeled message found. Search from the end?"
+msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el final?"
+
+#: src/summaryview.c:1423 src/summaryview.c:1448
+msgid "No labeled messages."
+msgstr "No hay mensajes etiquetados."
+
+#: src/summaryview.c:1439
+msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
+msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el principio?"
+
+#: src/summaryview.c:1652
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Agrupando mensajes por asunto..."
 
-#: src/summaryview.c:1089
+#: src/summaryview.c:1805
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d borrados"
 
-#: src/summaryview.c:1093
+#: src/summaryview.c:1809
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d movidos"
 
-#: src/summaryview.c:1094 src/summaryview.c:1101
+#: src/summaryview.c:1810 src/summaryview.c:1817
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:1099
+#: src/summaryview.c:1815
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d copiado"
 
-#: src/summaryview.c:1116
-msgid " item(s) selected"
-msgstr " elemento(s) seleccionado(s)"
+#: src/summaryview.c:1830
+msgid " item selected"
+msgstr " elemento seleccionado"
+
+#: src/summaryview.c:1832
+msgid " items selected"
+msgstr " elementos seleccionados"
 
-#: src/summaryview.c:1127
+#: src/summaryview.c:1849
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d nuevos, %d no leídos, %d totales (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:1133
+#: src/summaryview.c:1855
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total"
 msgstr "%d nuevos, %d no leídos, %d totales"
 
-#: src/summaryview.c:1174 src/summaryview.c:1175
+#: src/summaryview.c:2024
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Ordenando cabeceras..."
 
-#: src/summaryview.c:1213
-msgid "\tSetting summary from message data..."
-msgstr "\tExtrayendo cabeceras de los mensajes..."
-
-#: src/summaryview.c:1215
+#: src/summaryview.c:2094
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgstr "Resumiendo los mensajes..."
 
-#: src/summaryview.c:1324
-#, c-format
-msgid "Writing summary cache (%s)..."
-msgstr "Escribiendo caché resumen (%s)..."
-
-#: src/summaryview.c:1376
+#: src/summaryview.c:2232
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Sin fecha)"
 
-#: src/summaryview.c:1641
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked\n"
-msgstr "Mensaje %d marcado\n"
-
-#: src/summaryview.c:1670
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as being read\n"
-msgstr "Mensaje %d marcado como leído\n"
-
-#: src/summaryview.c:1705
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as unread\n"
-msgstr "Mensaje %d marcado como no leído\n"
+#: src/summaryview.c:2833
+msgid "You're not the author of the article\n"
+msgstr "Usted no es el autor del artículo\n"
 
-#: src/summaryview.c:1747
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
-msgstr "Mensaje %s/%d marcado para borrar\n"
+#: src/summaryview.c:2931
+msgid "Delete message(s)"
+msgstr "Borrar mensaje(s)"
 
-#: src/summaryview.c:1761
-msgid "Current folder is Trash."
-msgstr "La carpeta actual es Papelera."
+#: src/summaryview.c:2932
+msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
+msgstr "¿Quiere realmente borrar el/los mensaje(s) de la papelera?"
 
-#: src/summaryview.c:1783 src/summaryview.c:1785
+#: src/summaryview.c:2975
 msgid "Deleting duplicated messages..."
 msgstr "Borrando mensajes duplicados..."
 
-#: src/summaryview.c:1835
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
-msgstr "Mensaje %s/%d desmarcado\n"
-
-#: src/summaryview.c:1872
-#, c-format
-msgid "Message %d is set to move to %s\n"
-msgstr "Mensaje %d marcado para mover a %s\n"
-
-#: src/summaryview.c:1884
+#: src/summaryview.c:3103
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "El destino es el mismo que la carpeta actual."
 
-#: src/summaryview.c:1933
-#, c-format
-msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
-msgstr "Mensaje %d marcado para copiar a %s\n"
-
-#: src/summaryview.c:1946
+#: src/summaryview.c:3200
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "El destino de copia es la carpeta actual."
 
-#: src/summaryview.c:1978
+#: src/summaryview.c:3250
 msgid "Selecting all messages..."
 msgstr "Seleccionando todos los mensajes..."
 
-#: src/summaryview.c:2032
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
+#: src/summaryview.c:3308
+msgid "Append or Overwrite"
+msgstr "Añadir o sobreescribir"
+
+#: src/summaryview.c:3309
+msgid "Append or overwrite existing file?"
+msgstr "¿Añadir o sobreescribir el fichero existente?"
 
-#: src/summaryview.c:2033
+#: src/summaryview.c:3310
+msgid "Append"
+msgstr "Añadir"
+
+#: src/summaryview.c:3317 src/summaryview.c:3321 src/summaryview.c:3338
+#, c-format
+msgid "Can't save the file `%s'."
+msgstr "No se puede guardar el fichero `%s'."
+
+#: src/summaryview.c:3364
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the print command line:\n"
@@ -3570,7 +7045,7 @@ msgstr ""
 "Teclee el comando para imprimir:\n"
 "(`%s' será sustituido por el fichero)"
 
-#: src/summaryview.c:2039
+#: src/summaryview.c:3370
 #, c-format
 msgid ""
 "Print command line is invalid:\n"
@@ -3579,52 +7054,61 @@ msgstr ""
 "El comando de impresión no es válido:\n"
 "`%s'"
 
-#: src/summaryview.c:2256 src/summaryview.c:2257
+#: src/summaryview.c:3601
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Construyendo jerarquía..."
 
-#: src/summaryview.c:2279 src/summaryview.c:2280
+#: src/summaryview.c:3697
 msgid "Unthreading..."
 msgstr "Deshaciendo jerarquía..."
 
-#: src/summaryview.c:2302
-msgid "Unthreading for execution..."
-msgstr "Deshaciendo jerarquía para ejecución..."
+#: src/summaryview.c:3826
+msgid "No filter rules defined."
+msgstr "No hay filtros definidos."
 
-#: src/summaryview.c:2389
-msgid "filtering..."
-msgstr "filtrando..."
-
-#: src/summaryview.c:2390
+#: src/summaryview.c:3833
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Filtrando..."
 
-#: src/summaryview.c:2494
+#: src/summaryview.c:5282
+#, c-format
+msgid ""
+"Regular expression (regexp) error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Error en la expresión regular (regexp):\n"
+"%s"
+
+#: src/template.c:173
 #, c-format
-msgid "Go to %s\n"
-msgstr "Ir a %s\n"
+msgid "file %s already exists\n"
+msgstr "el fichero %s ya existe\n"
+
+#: src/textview.c:502
+msgid "Check signature"
+msgstr "Verificar firma"
 
-#: src/textview.c:137
-msgid "Creating text view...\n"
-msgstr "Creando vista de texto...\n"
+#: src/textview.c:569
+msgid "To save this part, pop up the context menu with "
+msgstr "Para salvar esta parte, abra el menu contextual con el "
 
-#: src/textview.c:372
-msgid "To save this part, pop up the context menu with\n"
-msgstr "Para salvar esta parte, abra el menu contextual con el\n"
+#: src/textview.c:570
+msgid "right click and select `Save as...', "
+msgstr "botón derecho y seleccione `Salvar como...', "
 
-#: src/textview.c:375
+#: src/textview.c:571
 msgid ""
-"right click and select `Save as...', or press `y' key.\n"
+"or press `y' key.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"botón derecho y seleccione `Salvar como...', o pulse la tecla `y'.\n"
+"o pulse la tecla `y'.\n"
 "\n"
 
-#: src/textview.c:379
-msgid "To display this part as a text message, select\n"
-msgstr "Para ver esta parte como un mensaje de texto, seleccione\n"
+#: src/textview.c:573
+msgid "To display this part as a text message, select "
+msgstr "Para ver esta parte como un mensaje de texto, seleccione "
 
-#: src/textview.c:382
+#: src/textview.c:574
 msgid ""
 "`Display as text', or press `t' key.\n"
 "\n"
@@ -3632,211 +7116,135 @@ msgstr ""
 "`Ver como texto', o pulse la tecla `t'.\n"
 "\n"
 
-#: src/textview.c:386
-msgid "To open this part with external program, select `Open',\n"
-msgstr "Para abrir esta parte con un programa externo seleccione `Abrir',\n"
+#: src/textview.c:576
+msgid "To display this part as an image, select "
+msgstr "Para ver esta parte como una imagen, seleccione "
+
+#: src/textview.c:577
+msgid ""
+"`Display image', or press `i' key.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"`Ver imagen', o pulse la tecla `i'.\n"
+"\n"
+
+#: src/textview.c:579
+msgid "To open this part with external program, select "
+msgstr "Para abrir esta parte con un programa externo seleccione "
+
+#: src/textview.c:580
+msgid "`Open' or `Open with...', "
+msgstr "`Abrir' o `Abrir con...', "
+
+#: src/textview.c:581
+msgid "or double-click, or click the center button, "
+msgstr "o doble-click, o pulse el botón central, "
 
-#: src/textview.c:389
-msgid "or double-click, or click the center button, or press `l' key."
-msgstr "o doble-click, o pulse el botón central, o pulse la tecla `l'."
+#: src/textview.c:582
+msgid "or press `l' key."
+msgstr "o pulse la tecla `l'."
 
-#: src/textview.c:410
+#: src/textview.c:601
 msgid "This signature has not been checked yet.\n"
 msgstr "Esta firma aún no ha sido verificada.\n"
 
-#: src/textview.c:413
+#: src/textview.c:602
 msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
 msgstr "Para verificarla, abra el menu contextual con\n"
 
-#: src/textview.c:416
+#: src/textview.c:603
 msgid "right click and select `Check signature'.\n"
 msgstr "el botón derecho y seleccione `Verificar firma'.\n"
 
-#: src/utils.c:1376 src/utils.c:1453
-#, c-format
-msgid "writing to %s failed.\n"
-msgstr "fallo escribiendo en %s.\n"
-
-#: src/utils.c:1396
-#, c-format
-msgid "File copy from %s to %s failed.\n"
-msgstr "La copia de %s a %s ha fallado.\n"
-
-#: src/utils.c:1614
-#, c-format
-msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
-msgstr "La orden de apertura de un URI es inválida: `%s'"
-
-#~ msgid "/_Summary/Select a_ll"
-#~ msgstr "/_Resumen/_Seleccionar todos"
-
-#~ msgid "Clean trash"
-#~ msgstr "Limpiar papelera"
-
-#~ msgid "/_Mark/Mark as _important"
-#~ msgstr "/_Marcar/Marcar como _importante"
-
-#~ msgid "TextView: color allocation failed\n"
-#~ msgstr "TextView: fallo solicitando color\n"
-
-#~ msgid "*** Warning: code conversion failed ***\n"
-#~ msgstr "*** Atención: conversión de códigos fallida ***\n"
-
-#~ msgid "can't set mailbox: %s\n"
-#~ msgstr "no puedo establecer correo: %s\n"
-
-#~ msgid "Invalid MIME type\n"
-#~ msgstr "Tipo MIME no válido\n"
-
-#~ msgid "Reply-To:"
-#~ msgstr "Responder a:"
-
-#~ msgid "%s - Compose message [Edited]"
-#~ msgstr "%s - Componer mensaje [Edited]"
-
-#~ msgid "/_Add news server"
-#~ msgstr "/_Añadir servidor de noticias"
-
-#~ msgid "deleting folder %s ...\n"
-#~ msgstr "borrando carpeta %s ...\n"
-
-#~ msgid "deleting newsgroup %s ...\n"
-#~ msgstr "borrando grupo de noticias %s ...\n"
-
-#~ msgid "Input adding news server:"
-#~ msgstr "Nombre del servidor de noticias:"
-
-#~ msgid "The news server `%s' already exists."
-#~ msgstr "El servidor de noticias `%s' ya existe."
-
-#~ msgid "deleting cache folder of %s ...\n"
-#~ msgstr "borrando carpeta de caché de %s ...\n"
-
-#~ msgid "IMAP login command is invalid.\n"
-#~ msgstr "El comando de autentificación IMAP no es válido.\n"
-
-#~ msgid "Next unread"
-#~ msgstr "Siguiente no leido"
-
-#~ msgid "Previously selected folder: %s\n"
-#~ msgstr "Carpeta seleccionada previamente: %s\n"
-
-#~ msgid "New directory"
-#~ msgstr "Nuevo directorio"
-
-#~ msgid "The directory not found. Create it?"
-#~ msgstr "No se encuentra el directorio. ¿Crearlo?"
-
-#~ msgid "Can't create directory."
-#~ msgstr "No se puede crear el directorio."
-
-#~ msgid "Selected name isn't a directory."
-#~ msgstr "El nombre seleccionado no es un directorio."
-
-#~ msgid "Writing mail folder list..."
-#~ msgstr "Escribiendo lista de carpetas de correo..."
-
-#~ msgid "Writing imap folder list..."
-#~ msgstr "Escribiendo lista de carpetas de imap..."
-
-#~ msgid "Writing news folder list..."
-#~ msgstr "Escribiendo lista de carpetas de noticias..."
+#: src/toolbar.c:104
+msgid "Sylpheed Actions Feature"
+msgstr "Elemento de acción de Sylpheed"
 
-#~ msgid "Reading folder %s ..."
-#~ msgstr "Leyendo carpeta %s ..."
-
-#~ msgid "Mail Server (IMAP4)"
-#~ msgstr "Servidor Correo (IMAP4)"
-
-#~ msgid "NetNews"
-#~ msgstr "Noticias"
-
-#~ msgid "reading folder list %s ..."
-#~ msgstr "leyendo lista de carpetas %s ..."
-
-#~ msgid "Broken folder list cache.\n"
-#~ msgstr "Caché de la lista de carpetas corrupta.\n"
-
-#~ msgid "Select destination directory"
-#~ msgstr "Seleccionar directorio destino"
-
-#~ msgid "can't drop message into %s\n"
-#~ msgstr "no se puede poner el mensaje en %s\n"
-
-#~ msgid "%s exists\n"
-#~ msgstr "%s existe\n"
-
-#~ msgid "can't move tmpmsg to %s\n"
-#~ msgstr "no se puede renombrar tmpmsg a %s\n"
+#: src/toolbar.c:235
+msgid "Get"
+msgstr "Traer"
 
-#~ msgid "IMAP session is not established\n"
-#~ msgstr "sesión de IMAP no establecida\n"
+#: src/toolbar.c:236
+msgid "Get All"
+msgstr "Traer todo"
 
-#~ msgid "news session is not established\n"
-#~ msgstr "sesión de noticias no establecida\n"
+#: src/toolbar.c:239
+msgid "Email"
+msgstr "Correo"
 
-#~ msgid "Unlinking message %s in trash...\n"
-#~ msgstr "Eliminando mensaje %s de la papelera...\n"
+#: src/toolbar.c:241
+msgid "Reply"
+msgstr "Responder"
 
-#~ msgid "Connecting to %s ..."
-#~ msgstr "Conectando con %s ..."
+#: src/toolbar.c:242
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
 
-#~ msgid "Enable thread view on summary"
-#~ msgstr "Habilitar vista jerárquica de cabeceras"
+#: src/toolbar.c:243
+msgid "Sender"
+msgstr "Remitente"
 
-#~ msgid "Not yet implemented."
-#~ msgstr "Aún no implementado."
+#: src/toolbar.c:286
+msgid "Send later"
+msgstr "Enviar después"
 
-#~ msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
-#~ msgstr "Coreano (ISO-2022-KR)"
+#: src/toolbar.c:287
+msgid "Draft"
+msgstr "Borrador"
 
-#~ msgid "/_Summary/Unsele_ct all"
-#~ msgstr "/_Resumen/_Deseleccionar todos"
+#: src/toolbar.c:290
+msgid "Attach"
+msgstr "Adjuntar"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Date\n"
-#~ "from\n"
-#~ "Subject\n"
-#~ "To\n"
-#~ "Message-ID\n"
-#~ "%"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fecha\n"
-#~ "desde\n"
-#~ "Asunto\n"
-#~ "Para\n"
-#~ "ID-Mensaje\n"
-#~ "%"
+#: src/toolbar.c:294
+msgid "Linewrap"
+msgstr "Recortar"
 
-#~ msgid "Printing"
-#~ msgstr "Impresión"
+#: src/utils.c:2093
+#, c-format
+msgid "File copy from %s to %s failed.\n"
+msgstr "La copia de %s a %s ha fallado.\n"
 
-#~ msgid "/_Mark/Mark _all"
-#~ msgstr "/_Marcar/_Marcar todos"
+#: src/utils.c:2777
+#, c-format
+msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
+msgstr "La orden de apertura de un URI es inválida: `%s'"
 
-#~ msgid "/_Mark/U_nmark all"
-#~ msgstr "/_Marcar/Desmarca_r todos"
+#: src/crash.c:143
+#, c-format
+msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "El proceso sylpheed (%ld) recibió la señal %ld"
 
-#~ msgid "/_Mark/M_ove marked"
-#~ msgstr "/_Marcar/_Mover marcados"
+#: src/crash.c:183
+msgid "Sylpheed has crashed"
+msgstr "Sylpheed ha terminado incorrectamente"
 
-#~ msgid "/_Mark/_Delete marked"
-#~ msgstr "/_Marcar/_Borrar marcados"
+#: src/crash.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"%s.\n"
+"Please file a bug report and include the information below."
+msgstr ""
+"%s.\n"
+"Por favor, rellene un informe de error e incluya la información siguiente."
 
-#~ msgid "Invalid month\n"
-#~ msgstr "Mes no válido\n"
+#: src/crash.c:204
+msgid "Debug log"
+msgstr "Traza de depuración"
 
-#~ msgid "/U_nselect all"
-#~ msgstr "/_Deseleccionar todo"
+#: src/crash.c:244
+msgid "Save..."
+msgstr "Salvar..."
 
-#~ msgid "/_Message/Reply with _quotation"
-#~ msgstr "/_Mensaje/Responder con _citación"
+#: src/crash.c:249
+msgid "Create bug report"
+msgstr "Crear informe de error"
 
-#~ msgid "/Reply with _quotation"
-#~ msgstr "/Responder con _citación"
+#: src/crash.c:298
+msgid "Save crash information"
+msgstr "Guardar información de terminación incorrecta"
 
-#~ msgid "queueing message that failed to send...\n"
-#~ msgstr "poniendo en la cola los envios fallidos...\n"
+#: src/crash.c:442 src/crash.c:461
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
 
-#~ msgid "Western (ISO-8859-1)"
-#~ msgstr "Occidental (ISO-8859-1)"