# Spanish translation of Sylpheed.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Ricardo Mones Lastra <mones@aic.uniovi.es>, 2000-2001.
+# Ricardo Mones Lastra <mones@aic.uniovi.es>, 2000-2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-04-17 01:56+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-04-17\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-11 16:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-11 16:11+0100\n"
"Last-Translator: Ricardo Mones Lastra <mones@aic.uniovi.es>\n"
"Language-Team: Ricardo Mones Lastra <mones@aic.uniovi.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/about.c:86
+#: src/about.c:89
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
-#: src/about.c:189
-msgid ""
-"The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. Raymond. "
-"Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and 1995. "
-"Copyright retained for the purpose of protecting free redistribution of "
-"source.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Partes tomadas de fetchmail son Copyright 1997 por Eric S. Raymond. Partes "
-"de ellas son también Copyright por Carl Harris, 1993 y 1995. Copyright "
-"retenido con el propósito de proteger la libre redistribución de las "
-"fuentes.\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:195
-msgid ""
-"The MD5 support is copyright by RSA Data Security, Inc. See the header "
-"comment of the md5.c module for license terms.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"El soporte de MD5 es copyright por RSA Data Security, Inc. Vease el "
-"comentario que encabeza el módulo md5.c para los términos de licencia.\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:199
-msgid ""
-"Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
-"copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Kcc es copyright por Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, y libkcc es "
-"copyright por takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:204
+#: src/about.c:210
msgid ""
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
"\n"
"GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
"\n"
-#: src/about.c:208
+#: src/about.c:214
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"posterior.\n"
"\n"
-#: src/about.c:214
+#: src/about.c:220
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"License para más detalles.\n"
"\n"
-#: src/about.c:220
+#: src/about.c:226
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"junto con este programa; en caso contrario, escriba a la Free Software "
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-#: src/about.c:227 src/addressbook.c:1289 src/alertpanel.c:209
-#: src/compose.c:1460 src/compose.c:3068 src/foldersel.c:175 src/import.c:171
-#: src/inputdialog.c:155 src/main.c:286 src/mainwindow.c:1630
-#: src/mimeview.c:705 src/passphrase.c:115 src/prefs.c:467
-#: src/prefs_common.c:1988 src/prefs_common.c:2207 src/prefs_common.c:2663
-#: src/summaryview.c:2012 src/summaryview.c:2518
+#. Button panel
+#: src/about.c:233 src/addressadd.c:239 src/addrgather.c:506
+#: src/alertpanel.c:295 src/compose.c:2938 src/compose.c:5768
+#: src/editaddress.c:513 src/editbook.c:204 src/editgroup.c:366
+#: src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212
+#: src/editvcard.c:239 src/export.c:187 src/foldersel.c:191
+#: src/grouplistdialog.c:241 src/gtkaspell.c:1347 src/gtkaspell.c:2263
+#: src/import.c:191 src/importmutt.c:287 src/importpine.c:287
+#: src/inputdialog.c:202 src/main.c:562 src/mainwindow.c:2219
+#: src/messageview.c:411 src/mimeview.c:839 src/mimeview.c:897
+#: src/passphrase.c:130 src/prefs.c:475 src/prefs_actions.c:281
+#: src/prefs_common.c:3251 src/prefs_common.c:3420 src/prefs_common.c:3750
+#: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
+#: src/prefs_filtering.c:342 src/prefs_folder_item.c:499
+#: src/prefs_matcher.c:307 src/prefs_matcher.c:1490 src/prefs_scoring.c:196
+#: src/prefs_summary_column.c:313 src/prefs_template.c:263
+#: src/prefs_toolbar.c:876 src/quote_fmt.c:131 src/sigstatus.c:134
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
-#: src/account.c:97
-msgid "Reading all config for each account...\n"
-msgstr "Leyendo configuración de cada cuenta...\n"
-
-#: src/account.c:112
-#, c-format
-msgid "Found label: %s\n"
-msgstr "Encontrada etiqueta: %s\n"
-
-#: src/account.c:202
+#: src/account.c:304
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
"Hay ventanas de composición abiertas.\n"
"Cierre todas las ventanas de composición antes de editar las cuentas."
-#: src/account.c:207
-msgid "Opening account edit window...\n"
-msgstr "Abriendo ventana de edición de cuenta...\n"
-
-#: src/account.c:347
-msgid "Creating account edit window...\n"
-msgstr "Creando ventana de edición de cuenta...\n"
-
-#: src/account.c:352
+#: src/account.c:554
msgid "Edit accounts"
msgstr "Editar cuentas"
-#: src/account.c:380 src/addressbook.c:318 src/addressbook.c:1285
-#: src/compose.c:2185 src/mimeview.c:135 src/select-keys.c:272
+#: src/account.c:572
+msgid ""
+"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
+"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+msgstr ""
+"El orden de comprobación de mensajes será este. Marque las casillas\n"
+"en la columna `G' para habilitar la descarga mediante `Traer todo'."
+
+#: src/account.c:592 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:529
+#: src/compose.c:4470 src/compose.c:4640 src/editaddress.c:774
+#: src/editaddress.c:823 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:254
+#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
+#: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:152
+#: src/select-keys.c:299
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: src/account.c:381 src/prefs_account.c:585
+#: src/account.c:593 src/prefs_account.c:893
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: src/account.c:382
+#: src/account.c:594
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: src/account.c:401 src/addressbook.c:439
+#: src/account.c:623 src/addressbook.c:668 src/editaddress.c:722
+#: src/editaddress.c:856 src/prefs_customheader.c:234
+#: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
-#: src/account.c:407
+#: src/account.c:629
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: src/account.c:413
+#: src/account.c:635 src/prefs_customheader.c:241
msgid " Delete "
msgstr " Borrar "
-#: src/account.c:419 src/prefs_common.c:1365
+#: src/account.c:641 src/prefs_actions.c:427 src/prefs_customheader.c:289
+#: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filtering.c:577
+#: src/prefs_matcher.c:576 src/prefs_scoring.c:325
+#: src/prefs_summary_column.c:289 src/prefs_toolbar.c:872
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
-#: src/account.c:425 src/prefs_common.c:1359
+#: src/account.c:647 src/prefs_actions.c:421 src/prefs_customheader.c:283
+#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filtering.c:571
+#: src/prefs_matcher.c:570 src/prefs_scoring.c:319
+#: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_toolbar.c:868
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
-#: src/account.c:439
-msgid " Set as usually used account "
-msgstr " Marcar de uso habitual "
+#: src/account.c:661
+msgid " Set as default account "
+msgstr " Cuenta por defecto "
-#: src/account.c:445 src/summary_search.c:192
+#: src/account.c:667 src/addressbook.c:892 src/addressbook.c:2842
+#: src/addressbook.c:2846 src/addressbook.c:2883 src/crash.c:239
+#: src/exphtmldlg.c:169 src/inc.c:679 src/message_search.c:135
+#: src/prefs_actions.c:1669 src/summary_search.c:208
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: src/account.c:498
+#: src/account.c:735
msgid "Delete account"
msgstr "Borrar cuenta"
-#: src/account.c:499
+#: src/account.c:736
msgid "Do you really want to delete this account?"
msgstr "¿Realmente quiere borrar esta cuenta?"
-#: src/account.c:500 src/addressbook.c:579 src/addressbook.c:1220
-#: src/compose.c:3240 src/folderview.c:1263 src/folderview.c:1305
-#: src/folderview.c:1394 src/folderview.c:1427 src/folderview.c:1526
-#: src/folderview.c:1559 src/mainwindow.c:926 src/prefs_common.c:2473
-#: src/summary_search.c:297 src/summaryview.c:569 src/summaryview.c:809
+#: src/account.c:737 src/addressbook.c:915 src/addressbook.c:2088
+#: src/compose.c:2818 src/compose.c:3292 src/compose.c:5946 src/compose.c:6309
+#: src/exphtmldlg.c:158 src/folderview.c:2132 src/folderview.c:2191
+#: src/folderview.c:2283 src/folderview.c:2418 src/folderview.c:2455
+#: src/inc.c:169 src/inc.c:297 src/mainwindow.c:1455 src/mainwindow.c:3077
+#: src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:884
+#: src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filtering.c:1050
+#: src/prefs_scoring.c:632 src/prefs_template.c:544 src/summary_search.c:322
+#: src/summaryview.c:808 src/summaryview.c:1223 src/summaryview.c:1267
+#: src/summaryview.c:1310 src/summaryview.c:1334 src/summaryview.c:1366
+#: src/summaryview.c:1391 src/summaryview.c:1416 src/summaryview.c:1441
+#: src/summaryview.c:2933
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: src/account.c:500 src/compose.c:3240 src/folderview.c:1263
-#: src/folderview.c:1305 src/folderview.c:1394 src/folderview.c:1427
-#: src/folderview.c:1526 src/folderview.c:1559
+#: src/account.c:737 src/compose.c:3292 src/compose.c:5946
+#: src/folderview.c:2132 src/folderview.c:2191 src/folderview.c:2283
+#: src/folderview.c:2418 src/folderview.c:2455
msgid "+No"
msgstr "+No"
-#: src/addressbook.c:229 src/compose.c:373 src/mainwindow.c:324
+#: src/addressadd.c:163
+msgid "Add Address to Book"
+msgstr "Añadir dirección a la agenda"
+
+#: src/addressadd.c:193 src/select-keys.c:300 src/toolbar.c:296
+msgid "Address"
+msgstr "Dirección"
+
+#: src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:531 src/editaddress.c:628
+#: src/editaddress.c:692 src/editgroup.c:256
+msgid "Remarks"
+msgstr "Notas"
+
+#: src/addressadd.c:225
+msgid "Select Address Book Folder"
+msgstr "Seleccionar carpeta de la agenda"
+
+#: src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:2082 src/addrgather.c:507
+#: src/compose.c:2938 src/compose.c:5769 src/compose.c:6479 src/compose.c:6517
+#: src/editaddress.c:514 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:367
+#: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
+#: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:664 src/export.c:188
+#: src/foldersel.c:192 src/grouplistdialog.c:242 src/gtkaspell.c:1356
+#: src/import.c:192 src/importldif.c:747 src/importmutt.c:288
+#: src/importpine.c:288 src/inputdialog.c:203 src/main.c:562
+#: src/mainwindow.c:2219 src/messageview.c:411 src/mimeview.c:839
+#: src/mimeview.c:897 src/passphrase.c:134 src/prefs.c:476
+#: src/prefs_actions.c:282 src/prefs_common.c:3252 src/prefs_common.c:3751
+#: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
+#: src/prefs_filtering.c:343 src/prefs_folder_item.c:500
+#: src/prefs_matcher.c:308 src/prefs_scoring.c:197
+#: src/prefs_summary_column.c:314 src/prefs_template.c:264
+#: src/prefs_toolbar.c:877 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:323
+#: src/summaryview.c:808 src/summaryview.c:3310
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: src/addressbook.c:343 src/compose.c:518 src/mainwindow.c:511
msgid "/_File"
msgstr "/_Fichero"
-#: src/addressbook.c:230
-msgid "/_File/New _address"
-msgstr "/_Fichero/Nueva _dirección"
+#: src/addressbook.c:344
+msgid "/_File/New _Book"
+msgstr "/_Fichero/Nueva _agenda"
-#: src/addressbook.c:231
-msgid "/_File/New _group"
-msgstr "/_Fichero/Nuevo _grupo"
+#: src/addressbook.c:345
+msgid "/_File/New _vCard"
+msgstr "/_Fichero/Nueva _vCard"
-#: src/addressbook.c:232
-msgid "/_File/New _folder"
-msgstr "/_Fichero/Nueva _carpeta"
+#: src/addressbook.c:347
+msgid "/_File/New _JPilot"
+msgstr "/_Fichero/Nuevo _JPilot"
-#: src/addressbook.c:233 src/addressbook.c:236 src/compose.c:377
-#: src/mainwindow.c:334 src/mainwindow.c:337
+#: src/addressbook.c:350
+msgid "/_File/New _Server"
+msgstr "/_Fichero/Nuevo _servidor"
+
+#: src/addressbook.c:352 src/addressbook.c:355 src/compose.c:522
+#: src/mainwindow.c:525 src/mainwindow.c:528
msgid "/_File/---"
msgstr "/_Fichero/---"
-#: src/addressbook.c:234
+#: src/addressbook.c:353
msgid "/_File/_Edit"
msgstr "/_Fichero/_Editar"
-#: src/addressbook.c:235
+#: src/addressbook.c:354
msgid "/_File/_Delete"
msgstr "/_Fichero/_Borrar"
-#: src/addressbook.c:237 src/compose.c:378 src/mainwindow.c:338
+#: src/addressbook.c:356
+msgid "/_File/_Save"
+msgstr "/_Fichero/_Guardar"
+
+#: src/addressbook.c:357 src/compose.c:523
msgid "/_File/_Close"
msgstr "/_Fichero/_Cerrar"
-#: src/addressbook.c:238 src/compose.c:417 src/mainwindow.c:505
+#: src/addressbook.c:358 src/addressbook.c:387 src/addressbook.c:401
+#: src/compose.c:525 src/mainwindow.c:532
+msgid "/_Edit"
+msgstr "/_Editar"
+
+#: src/addressbook.c:359
+msgid "/_Edit/C_ut"
+msgstr "/_Editar/_Cortar"
+
+#: src/addressbook.c:360 src/compose.c:530 src/mainwindow.c:533
+msgid "/_Edit/_Copy"
+msgstr "/_Editar/C_opiar"
+
+#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:531
+msgid "/_Edit/_Paste"
+msgstr "/_Editar/_Pegar"
+
+#: src/addressbook.c:362 src/compose.c:528 src/compose.c:611
+#: src/mainwindow.c:536
+msgid "/_Edit/---"
+msgstr "/_Editar/---"
+
+#: src/addressbook.c:363
+msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
+msgstr "/_Editar/_Pegar dirección"
+
+#: src/addressbook.c:364
+msgid "/_Address"
+msgstr "/_Dirección"
+
+#: src/addressbook.c:365
+msgid "/_Address/New _Address"
+msgstr "/_Dirección/Nueva _dirección"
+
+#: src/addressbook.c:366
+msgid "/_Address/New _Group"
+msgstr "//_Dirección/Nuevo _grupo"
+
+#: src/addressbook.c:367
+msgid "/_Address/New _Folder"
+msgstr "/_Dirección/Nueva _carpeta"
+
+#: src/addressbook.c:368
+msgid "/_Address/---"
+msgstr "/_Dirección/---"
+
+#: src/addressbook.c:369
+msgid "/_Address/_Edit"
+msgstr "/_Dirección/_Editar"
+
+#: src/addressbook.c:370
+msgid "/_Address/_Delete"
+msgstr "/_Dirección/_Borrar"
+
+#: src/addressbook.c:371 src/addressbook.c:375 src/mainwindow.c:741
+#: src/mainwindow.c:750 src/mainwindow.c:761 src/mainwindow.c:763
+#: src/mainwindow.c:766 src/mainwindow.c:768
+msgid "/_Tools/---"
+msgstr "/_Herramientas/---"
+
+#: src/addressbook.c:372
+msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
+msgstr "/_Herramientas/Importar fichero _LDIF..."
+
+#: src/addressbook.c:373
+msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
+msgstr "/_Herramientas/Importar fichero M_utt..."
+
+#: src/addressbook.c:374
+msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
+msgstr "/_Herramientas/Importar fichero _Pine..."
+
+#: src/addressbook.c:376
+msgid "/_Tools/Export _HTML..."
+msgstr "/_Herramientas/Exportar _HTML..."
+
+#: src/addressbook.c:377 src/compose.c:687 src/mainwindow.c:796
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ayuda"
-#: src/addressbook.c:239 src/compose.c:418 src/mainwindow.c:510
+#: src/addressbook.c:378 src/compose.c:688 src/mainwindow.c:804
msgid "/_Help/_About"
msgstr "/_Ayuda/_Acerca de"
-#: src/addressbook.c:244 src/addressbook.c:254
-msgid "/New _address"
+#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:397
+msgid "/New _Address"
msgstr "/Nueva _dirección"
-#: src/addressbook.c:245 src/addressbook.c:255
-msgid "/New _group"
+#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:398
+msgid "/New _Group"
msgstr "/Nuevo _grupo"
-#: src/addressbook.c:246 src/addressbook.c:256
-msgid "/New _folder"
+#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:399
+msgid "/New _Folder"
msgstr "/Nueva _carpeta"
-#: src/addressbook.c:247 src/addressbook.c:257 src/compose.c:367
-#: src/folderview.c:200 src/folderview.c:202 src/folderview.c:211
-#: src/folderview.c:213 src/folderview.c:222 src/folderview.c:224
-#: src/summaryview.c:299 src/summaryview.c:305 src/summaryview.c:310
-#: src/summaryview.c:313
+#: src/addressbook.c:386 src/addressbook.c:389 src/addressbook.c:400
+#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:407 src/compose.c:512
+#: src/folderview.c:274 src/folderview.c:276 src/folderview.c:285
+#: src/folderview.c:289 src/folderview.c:293 src/folderview.c:295
+#: src/folderview.c:305 src/folderview.c:309 src/folderview.c:313
+#: src/folderview.c:315 src/folderview.c:325 src/folderview.c:329
+#: src/folderview.c:331 src/summaryview.c:395 src/summaryview.c:398
+#: src/summaryview.c:400 src/summaryview.c:406 src/summaryview.c:418
+#: src/summaryview.c:430 src/summaryview.c:436 src/summaryview.c:439
msgid "/---"
msgstr "/---"
-#: src/addressbook.c:248 src/addressbook.c:258 src/compose.c:380
-#: src/mainwindow.c:341
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Editar"
-
-#: src/addressbook.c:249 src/addressbook.c:259 src/summaryview.c:290
+#: src/addressbook.c:388 src/addressbook.c:402 src/summaryview.c:403
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Borrar"
-#: src/addressbook.c:318
+#: src/addressbook.c:390 src/addressbook.c:404
+msgid "/C_ut"
+msgstr "/_Cortar"
+
+#: src/addressbook.c:391 src/addressbook.c:405
+msgid "/_Copy"
+msgstr "/C_opiar"
+
+#: src/addressbook.c:392 src/addressbook.c:406
+msgid "/_Paste"
+msgstr "/_Pegar"
+
+#: src/addressbook.c:408
+msgid "/Pa_ste Address"
+msgstr "/Pegar _dirección"
+
+#: src/addressbook.c:530
msgid "E-Mail address"
msgstr "Dirección e-mail"
-#: src/addressbook.c:318 src/addressbook.c:1287
-msgid "Remarks"
-msgstr "Notas"
-
-#: src/addressbook.c:325 src/compose.c:2742
+#: src/addressbook.c:534 src/compose.c:5177 src/prefs_common.c:2733
+#: src/toolbar.c:102
msgid "Address book"
-msgstr "Libro de direcciones"
+msgstr "Agenda de direcciones"
-#: src/addressbook.c:413
+#: src/addressbook.c:633
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
-#: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:1220 src/mainwindow.c:1379
-#: src/prefs_common.c:1326
+#. Buttons
+#: src/addressbook.c:665 src/addressbook.c:2081 src/addressbook.c:2088
+#: src/editaddress.c:716 src/editaddress.c:850 src/prefs_actions.c:377
+#: src/prefs_display_header.c:281 src/prefs_display_header.c:337
+#: src/prefs_filtering.c:227 src/prefs_filtering.c:536 src/prefs_matcher.c:506
+#: src/prefs_scoring.c:284 src/prefs_template.c:229 src/prefs_toolbar.c:829
+#: src/toolbar.c:246
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: src/addressbook.c:442
+#: src/addressbook.c:671
msgid "Lookup"
msgstr "Buscar"
-#: src/addressbook.c:452 src/headerview.c:55 src/summary_search.c:152
+#: src/addressbook.c:683 src/compose.c:1344 src/compose.c:2992
+#: src/compose.c:4288 src/compose.c:4983 src/headerview.c:55
+#: src/prefs_template.c:173 src/summary_search.c:156
msgid "To:"
msgstr "Para:"
-#: src/addressbook.c:456
+#: src/addressbook.c:687 src/compose.c:1328 src/compose.c:2991
+#: src/prefs_template.c:175
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/addressbook.c:460
+#: src/addressbook.c:691 src/compose.c:1331 src/prefs_template.c:176
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
-#: src/addressbook.c:479
-msgid "Common address"
-msgstr "Dirección común"
-
-#: src/addressbook.c:486
-msgid "Personal address"
-msgstr "Dirección personal"
-
-#: src/addressbook.c:577
+#. Confirm deletion
+#: src/addressbook.c:890 src/addressbook.c:913
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Borrar dirección(es)"
-#: src/addressbook.c:578
+#: src/addressbook.c:891
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr "Esta dirección es solo de lectura y no se puede borrar."
+
+#: src/addressbook.c:914
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "¿Borrar realmente la(s) dirección(es)?"
-#: src/addressbook.c:579 src/addressbook.c:1220 src/mainwindow.c:926
-#: src/prefs_common.c:2473 src/summary_search.c:297 src/summaryview.c:569
-#: src/summaryview.c:809
+#: src/addressbook.c:915 src/addressbook.c:2088 src/compose.c:2818
+#: src/compose.c:6309 src/exphtmldlg.c:158 src/inc.c:169 src/inc.c:297
+#: src/mainwindow.c:1455 src/mainwindow.c:3077 src/message_search.c:198
+#: src/prefs_actions.c:884 src/prefs_customheader.c:541
+#: src/prefs_filtering.c:1050 src/prefs_scoring.c:632 src/prefs_template.c:544
+#: src/summary_search.c:322 src/summaryview.c:808 src/summaryview.c:1223
+#: src/summaryview.c:1267 src/summaryview.c:1310 src/summaryview.c:1334
+#: src/summaryview.c:1366 src/summaryview.c:1391 src/summaryview.c:1416
+#: src/summaryview.c:1441 src/summaryview.c:2933
msgid "No"
msgstr "No"
-#: src/addressbook.c:996 src/folderview.c:1141 src/folderview.c:1334
-msgid "New folder"
-msgstr "Nueva carpeta"
+#: src/addressbook.c:1424 src/addressbook.c:1497
+msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
+msgstr "No puedo pegar. El libro de direcciones destino es solo de lectura."
-#: src/addressbook.c:997 src/folderview.c:1142 src/folderview.c:1335
-msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
+#: src/addressbook.c:1435
+msgid "Cannot paste into an address group."
+msgstr "No se puede pegar dentro de un grupo de direcciones."
-#: src/addressbook.c:998 src/folderview.c:1143 src/folderview.c:1336
-msgid "NewFolder"
-msgstr "NuevaCarpeta"
+#: src/addressbook.c:2078
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
+"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
+msgstr ""
+"¿Quiere borrar la carpeta Y todas las direcciones en `%s'? \n"
+"Si solo borra la carpeta las direcciones se moverán a la carpeta padre."
-#: src/addressbook.c:1009 src/addressbook.c:1054 src/addressbook.c:1131
-#: src/addressbook.c:1183
-msgid "The name already exists."
-msgstr "Ese nombre ya existe."
+#: src/addressbook.c:2082
+msgid "Folder only"
+msgstr "Carpeta solamente"
-#: src/addressbook.c:1041
-msgid "New group"
-msgstr "Nuevo grupo"
+#: src/addressbook.c:2082
+msgid "Folder and Addresses"
+msgstr "Carpeta y direcciones"
-#: src/addressbook.c:1042
-msgid "Input the name of new group:"
-msgstr "Nombre del nuevo grupo:"
+#: src/addressbook.c:2087
+#, c-format
+msgid "Really delete `%s' ?"
+msgstr "¿Borrar realmente `%s' ?"
-#: src/addressbook.c:1043
-msgid "NewGroup"
-msgstr "NuevoGrupo"
+#: src/addressbook.c:2792
+msgid "New user, could not save index file."
+msgstr "Nuevo usuario, no se pudo guardar el fichero índice."
-#: src/addressbook.c:1118
-msgid "Edit group"
-msgstr "Editar grupo"
+#: src/addressbook.c:2796
+msgid "New user, could not save address book files."
+msgstr "Nuevo usuario, no se pudo guardar los ficheros de direcciones"
-#: src/addressbook.c:1119
-msgid "Input the new name of group:"
-msgstr "Nombre del nuevo grupo:"
+#: src/addressbook.c:2806
+msgid "Old address book converted successfully."
+msgstr "Antigua agenda de direcciones convertida con éxito"
-#: src/addressbook.c:1169
-msgid "Edit folder"
-msgstr "Editar carpeta"
+#: src/addressbook.c:2811
+msgid ""
+"Old address book converted,\n"
+"could not save new address index file"
+msgstr ""
+"Antigua agenda de direcciones convertida,\n"
+"no se pudo guardar el nuevo fichero índice"
-#: src/addressbook.c:1170
-msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
+#: src/addressbook.c:2824
+msgid ""
+"Could not convert address book,\n"
+"but created empty new address book files."
+msgstr ""
+"No se pudo convertir la antigua agenda,\n"
+"pero se crearon nuevos ficheros vacíos."
-#: src/addressbook.c:1219
-#, c-format
-msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr "¿Borrar realmente `%s' ?"
+#: src/addressbook.c:2830
+msgid ""
+"Could not convert address book,\n"
+"could not create new address book files."
+msgstr ""
+"No se pudo convertir la antigua agenda,\n"
+"no se pudieron crear los ficheros para la nueva."
-#: src/addressbook.c:1267
-msgid "Edit address"
-msgstr "Editar dirección"
+#: src/addressbook.c:2835
+msgid ""
+"Could not convert address book\n"
+"and could not create new address book files."
+msgstr ""
+"No se pudo convertir la antigua agenda\n"
+"y no se pudieron crear ficheros para una nueva."
-#: src/addressbook.c:1286 src/compose.c:2741 src/select-keys.c:273
-msgid "Address"
-msgstr "Dirección"
+#: src/addressbook.c:2842
+msgid "Addressbook conversion error"
+msgstr "Error en la conversión de la agenda de Sylpheed"
-#: src/addressbook.c:1290 src/compose.c:1460 src/compose.c:3069
-#: src/compose.c:3638 src/foldersel.c:176 src/import.c:172
-#: src/inputdialog.c:156 src/main.c:286 src/mainwindow.c:1630
-#: src/mimeview.c:705 src/passphrase.c:119 src/prefs.c:468
-#: src/prefs_common.c:2664 src/progressdialog.c:70 src/select-keys.c:289
-#: src/summaryview.c:569 src/summaryview.c:2012 src/summaryview.c:2518
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: src/addressbook.c:2846
+msgid "Addressbook conversion"
+msgstr "Conversión de la agenda"
-#: src/addressbook.c:1520
-msgid "Reading addressbook file..."
-msgstr "Leyendo libro de direcciones..."
+#: src/addressbook.c:2881
+msgid "Addressbook Error"
+msgstr "Error en la agenda"
-#: src/addressbook.c:1524
-#, c-format
-msgid "%s doesn't exist.\n"
-msgstr "%s no existe.\n"
+#: src/addressbook.c:2882
+msgid "Could not read address index"
+msgstr "No se pudo leer el índice de direcciones"
+
+#: src/addressbook.c:3345 src/prefs_common.c:1028
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaz"
-#: src/addressbook.c:1546 src/addressbook.c:1839 src/imap.c:618
-#: src/mainwindow.c:660 src/mainwindow.c:1262 src/mh.c:840 src/mh.c:847
-#: src/news.c:483 src/procmsg.c:257 src/procmsg.c:321 src/summaryview.c:990
-#: src/summaryview.c:1196 src/summaryview.c:1278 src/summaryview.c:1339
-#: src/summaryview.c:1796 src/summaryview.c:2269 src/summaryview.c:2292
-#: src/summaryview.c:2313 src/summaryview.c:2406
-msgid "done.\n"
-msgstr "hecho.\n"
+#: src/addressbook.c:3361 src/exphtmldlg.c:375 src/exphtmldlg.c:579
+#: src/exporthtml.c:1014 src/importldif.c:490
+msgid "Address Book"
+msgstr "Agenda de direcciones"
-#: src/addressbook.c:1817
-msgid "Exporting addressbook to file..."
-msgstr "Exportando libro de direcciones..."
+#: src/addressbook.c:3377
+msgid "Person"
+msgstr "Persona"
-#: src/addressbook.c:1835
-msgid "failed to write addressbook data.\n"
-msgstr "fallo al escribir el libro de direcciones.\n"
+#: src/addressbook.c:3393
+msgid "EMail Address"
+msgstr "Dirección e-mail"
-#: src/alertpanel.c:98 src/compose.c:3240 src/main.c:284
-msgid "Notice"
-msgstr "Notificación"
+#: src/addressbook.c:3409
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#. special folder setting (maybe these options are redundant)
+#: src/addressbook.c:3425 src/exporthtml.c:916 src/folderview.c:359
+#: src/prefs_account.c:1950
+msgid "Folder"
+msgstr "Carpeta"
+
+#: src/addressbook.c:3441
+msgid "vCard"
+msgstr "vCard"
+
+#: src/addressbook.c:3457 src/addressbook.c:3473
+msgid "JPilot"
+msgstr "JPilot"
+
+#: src/addressbook.c:3489
+msgid "LDAP Server"
+msgstr "Servidor LDAP"
+
+#: src/addrgather.c:156
+msgid "Please specify name for address book."
+msgstr "Especifique el nombre de la agenda por favor."
+
+#: src/addrgather.c:176
+msgid "Please select the mail headers to search."
+msgstr "Seleccione las cabeceras a buscar por favor."
-#: src/alertpanel.c:111
+#. Go fer it
+#: src/addrgather.c:183
+msgid "Busy harvesting addresses..."
+msgstr "Ocupado recopilando direcciones..."
+
+#: src/addrgather.c:221
+msgid "Addresses gathered successfully."
+msgstr "Direcciones recopiladas con éxito."
+
+#: src/addrgather.c:285
+msgid "No folder or message was selected."
+msgstr "No se seleccionó ningún mensaje o carpeta."
+
+#: src/addrgather.c:293
+msgid ""
+"Please select a folder to process from the folder\n"
+"list. Alternatively, select one or messages from\n"
+"the message list."
+msgstr ""
+"Por favor seleccione una carpeta de la lista para procesar.\n"
+"Alternativamente, seleccione algún(os) mensaje(s) de la\n"
+"lista de mensajes."
+
+#: src/addrgather.c:345
+msgid "Folder :"
+msgstr "Carpeta :"
+
+#: src/addrgather.c:356 src/importldif.c:664
+msgid "Address Book :"
+msgstr "Agenda de direcciones :"
+
+#: src/addrgather.c:366
+msgid "Folder Size :"
+msgstr "Tamaño de carpeta :"
+
+#: src/addrgather.c:381
+msgid "Process these mail header fields"
+msgstr "Procesar las siguientes cabeceras"
+
+#: src/addrgather.c:399
+msgid "Include sub-folders"
+msgstr "Incluir subcarpetas"
+
+#: src/addrgather.c:422
+msgid "Header Name"
+msgstr "Nombre cabecera"
+
+#: src/addrgather.c:423
+msgid "Address Count"
+msgstr "Nº direcciones"
+
+#. Create notebook pages
+#: src/addrgather.c:527 src/alertpanel.c:152 src/main.c:277
+#: src/messageview.c:331 src/ssl_certificate.c:266 src/ssl_certificate.c:299
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: src/alertpanel.c:124
+#: src/addrgather.c:528
+msgid "Header Fields"
+msgstr "Campos cabecera"
+
+#: src/addrgather.c:529 src/exphtmldlg.c:694 src/importldif.c:777
+msgid "Finish"
+msgstr "Finalizar"
+
+#: src/addrgather.c:588
+msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
+msgstr "Recopilar direcciones e-mail - de los mensajes seleccionados"
+
+#: src/addrgather.c:596
+msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
+msgstr "Recopilar direcciones e-mail - de la carpeta"
+
+#. Old address book
+#: src/addrindex.c:93 src/addrindex.c:97 src/addrindex.c:104
+msgid "Common address"
+msgstr "Dirección común"
+
+#: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
+msgid "Personal address"
+msgstr "Dirección personal"
+
+#: src/alertpanel.c:139 src/compose.c:5946 src/main.c:544
+msgid "Notice"
+msgstr "Notificación"
+
+#: src/alertpanel.c:165 src/compose.c:3290 src/inc.c:556
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: src/alertpanel.c:160
-msgid "Creating alert panel dialog...\n"
-msgstr "Creando el diálogo de alerta...\n"
+#: src/alertpanel.c:279
+msgid "Show this message next time"
+msgstr "Mostrar este mensaje de nuevo"
+
+#: src/colorlabel.c:45
+msgid "Orange"
+msgstr "Naranja"
+
+#: src/colorlabel.c:46
+msgid "Red"
+msgstr "Rojo"
+
+#: src/colorlabel.c:47
+msgid "Pink"
+msgstr "Rosa"
+
+#: src/colorlabel.c:48
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Azul cielo"
+
+#: src/colorlabel.c:49
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: src/colorlabel.c:50
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
-#: src/codeconv.c:76 src/codeconv.c:87
-msgid "can't allocate memory\n"
-msgstr "no se pudo reservar memoria\n"
+#: src/colorlabel.c:51
+msgid "Brown"
+msgstr "Marrón"
-#: src/compose.c:365
+#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
+#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
+#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
+#. * can always get back the SummaryView pointer.
+#: src/colorlabel.c:281 src/compose.c:4939 src/exphtmldlg.c:450
+#: src/gtkaspell.c:1421 src/gtkaspell.c:2021 src/summaryview.c:4271
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: src/compose.c:510
msgid "/_Add..."
msgstr "/_Añadir"
-#: src/compose.c:366
+#: src/compose.c:511
msgid "/_Remove"
msgstr "/_Quitar"
-#: src/compose.c:368 src/folderview.c:203 src/folderview.c:214
-#: src/folderview.c:225
+#: src/compose.c:513
msgid "/_Property..."
msgstr "/_Propiedad..."
-#: src/compose.c:374
+#: src/compose.c:519
msgid "/_File/_Attach file"
msgstr "/_Fichero/_Adjuntar fichero"
-#: src/compose.c:375
+#: src/compose.c:520
msgid "/_File/_Insert file"
msgstr "/_Fichero/_Insertar fichero"
-#: src/compose.c:376
+#: src/compose.c:521
msgid "/_File/Insert si_gnature"
msgstr "/_Fichero/Insertar _firma"
-#: src/compose.c:381
+#: src/compose.c:526
msgid "/_Edit/_Undo"
msgstr "/_Editar/_Deshacer"
-#: src/compose.c:382
+#: src/compose.c:527
msgid "/_Edit/_Redo"
msgstr "/_Editar/_Rehacer"
-#: src/compose.c:383 src/compose.c:388 src/mainwindow.c:344
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Editar/---"
-
-#: src/compose.c:384
+#: src/compose.c:529
msgid "/_Edit/Cu_t"
msgstr "/_Editar/_Cortar"
-#: src/compose.c:385 src/mainwindow.c:342
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Editar/C_opiar"
-
-#: src/compose.c:386
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Editar/_Pegar"
+#: src/compose.c:532
+msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
+msgstr "/_Editar/Pegar como _citación"
-#: src/compose.c:387 src/mainwindow.c:343
+#: src/compose.c:534 src/mainwindow.c:534
msgid "/_Edit/Select _all"
msgstr "/_Editar/_Seleccionar todo"
-#: src/compose.c:389
-msgid "/_Edit/Wrap long _lines"
-msgstr "/_Editar/_Cortar líneas largas"
+#: src/compose.c:535
+msgid "/_Edit/A_dvanced"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das"
+
+#: src/compose.c:536
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al caracter anterior"
+
+#: src/compose.c:541
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al caracter siguiente"
+
+#: src/compose.c:546
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la palabra anterior"
+
+#: src/compose.c:551
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la palabra siguiente"
+
+#: src/compose.c:556
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al principio de la línea"
+
+#: src/compose.c:561
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al final de la línea"
+
+#: src/compose.c:566
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la línea anterior"
-#: src/compose.c:390
+#: src/compose.c:571
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la línea siguiente"
+
+#: src/compose.c:576
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar el caracter anterior"
+
+#: src/compose.c:581
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar el caracter siguiente"
+
+#: src/compose.c:586
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar la palabra anterior"
+
+#: src/compose.c:591
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar la palabra siguiente"
+
+#: src/compose.c:596
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar línea"
+
+#: src/compose.c:601
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar línea completa"
+
+#: src/compose.c:606
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
+msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar hasta el final de la línea"
+
+#: src/compose.c:612
+msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
+msgstr "/_Editar/_Recortar párrafo actual"
+
+#: src/compose.c:614
+msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
+msgstr "/_Editar/_Cortar todas las líneas largas"
+
+#: src/compose.c:616
msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
msgstr "/_Editar/Editar con editor e_xterno"
-#: src/compose.c:393 src/mainwindow.c:431
+#: src/compose.c:619
+msgid "/_Spelling"
+msgstr "/_Ortografía"
+
+#: src/compose.c:620
+msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
+msgstr "/_Ortografía/_Comprobar todo o la selección"
+
+#: src/compose.c:622
+msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
+msgstr "/_Ortografía/_Resaltar todas las faltas ortográficas"
+
+#: src/compose.c:624
+msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
+msgstr "/_Ortografía/Comprobar faltas hacia _atrás"
+
+#: src/compose.c:626
+msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
+msgstr "/_Ortografía/Avanzar hasta la siguiente _falta"
+
+#: src/compose.c:628
+msgid "/_Spelling/---"
+msgstr "/_Ortografía/---"
+
+#: src/compose.c:629
+msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
+msgstr "/_Ortografía/_Configuración del corrector"
+
+#: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:540 src/summaryview.c:431
+msgid "/_View"
+msgstr "/_Ver"
+
+#: src/compose.c:634
+msgid "/_View/_To"
+msgstr "/_Ver/_Para"
+
+#: src/compose.c:635
+msgid "/_View/_Cc"
+msgstr "/_Ver/_Copia"
+
+#: src/compose.c:636
+msgid "/_View/_Bcc"
+msgstr "/_Ver/_Copia oculta"
+
+#: src/compose.c:637
+msgid "/_View/_Reply to"
+msgstr "/_Ver/_Responder a"
+
+#: src/compose.c:638 src/compose.c:640 src/compose.c:642 src/mainwindow.c:558
+#: src/mainwindow.c:561 src/mainwindow.c:589 src/mainwindow.c:613
+#: src/mainwindow.c:695 src/mainwindow.c:699
+msgid "/_View/---"
+msgstr "/_Ver/---"
+
+#: src/compose.c:639
+msgid "/_View/_Followup to"
+msgstr "/_Ver/_Añadir a"
+
+#: src/compose.c:641
+msgid "/_View/R_uler"
+msgstr "/_Ver/_Regleta"
+
+#: src/compose.c:643
+msgid "/_View/_Attachment"
+msgstr "/_Ver/_Adjuntos"
+
+#: src/compose.c:645 src/mainwindow.c:702
msgid "/_Message"
msgstr "/_Mensaje"
-#: src/compose.c:394
+#: src/compose.c:646
msgid "/_Message/_Send"
msgstr "/_Mensaje/_Enviar"
-#: src/compose.c:396
+#: src/compose.c:648
msgid "/_Message/Send _later"
msgstr "/_Mensaje/Enviar _después"
-#: src/compose.c:398
+#: src/compose.c:650 src/compose.c:656 src/compose.c:661 src/compose.c:663
+#: src/compose.c:667 src/compose.c:673 src/compose.c:680 src/mainwindow.c:707
+#: src/mainwindow.c:709 src/mainwindow.c:719 src/mainwindow.c:722
+#: src/mainwindow.c:724 src/mainwindow.c:729
+msgid "/_Message/---"
+msgstr "/_Mensaje/---"
+
+#: src/compose.c:651
msgid "/_Message/Save to _draft folder"
msgstr "/_Mensaje/_Guardar como borrador"
-#: src/compose.c:400 src/compose.c:405 src/compose.c:407 src/compose.c:410
-#: src/mainwindow.c:435 src/mainwindow.c:438 src/mainwindow.c:445
-#: src/mainwindow.c:456
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Mensaje/---"
+#: src/compose.c:653
+msgid "/_Message/Save and _keep editing"
+msgstr "/_Mensaje/Guardar y _seguir editando"
-#: src/compose.c:401
+#: src/compose.c:657
msgid "/_Message/_To"
msgstr "/_Mensaje/_Para"
-#: src/compose.c:402
+#: src/compose.c:658
msgid "/_Message/_Cc"
msgstr "/_Mensaje/_Cc"
-#: src/compose.c:403
+#: src/compose.c:659
msgid "/_Message/_Bcc"
msgstr "/_Mensaje/_Bcc"
-#: src/compose.c:404
+#: src/compose.c:660
msgid "/_Message/_Reply to"
-msgstr "/_Mensaje/_Responder"
+msgstr "/_Mensaje/_Responder a"
-#: src/compose.c:406
+#: src/compose.c:662
msgid "/_Message/_Followup to"
msgstr "/_Mensaje/_Reenviar a"
-#: src/compose.c:408
+#: src/compose.c:664
msgid "/_Message/_Attach"
msgstr "/_Mensaje/_Adjuntar"
-#: src/compose.c:411
+#: src/compose.c:668
msgid "/_Message/Si_gn"
msgstr "/_Mensaje/_Firmar"
-#: src/compose.c:412
+#: src/compose.c:669
msgid "/_Message/_Encrypt"
msgstr "/_Mensaje/_Encriptar"
-#: src/compose.c:414 src/mainwindow.c:488
-msgid "/_Tool"
+#: src/compose.c:670
+msgid "/_Message/Mode/MIME"
+msgstr "/_Mensaje/Modo/MIME"
+
+#: src/compose.c:671
+msgid "/_Message/Mode/Inline"
+msgstr "/_Mensaje/Modo/Incrustado"
+
+#: src/compose.c:674
+msgid "/_Message/_Priority"
+msgstr "/_Mensaje/_Prioridad"
+
+#: src/compose.c:675
+msgid "/_Message/Priority/_Highest"
+msgstr "_Mensaje/Prioridad/Má_xima"
+
+#: src/compose.c:676
+msgid "/_Message/Priority/Hi_gh"
+msgstr "/_Mensaje/Prioridad/_Alta"
+
+#: src/compose.c:677
+msgid "/_Message/Priority/_Normal"
+msgstr "/_Mensaje/Prioridad/_Normal"
+
+#: src/compose.c:678
+msgid "/_Message/Priority/Lo_w"
+msgstr "/_Mensaje/Prioridad/_Baja"
+
+#: src/compose.c:679
+msgid "/_Message/Priority/_Lowest"
+msgstr "/_Mensaje/Prioridad/_Mínima"
+
+#: src/compose.c:681
+msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
+msgstr "/_Mensaje/Solicitar acuse de _recibo"
+
+#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:739
+msgid "/_Tools"
msgstr "/_Herramientas"
-#: src/compose.c:415
-msgid "/_Tool/Show _ruler"
-msgstr "/_Herramientas/_Mostrar regleta"
+#: src/compose.c:683
+msgid "/_Tools/Show _ruler"
+msgstr "/_Herramientas/Mostrar _regleta"
-#: src/compose.c:416 src/mainwindow.c:489
-msgid "/_Tool/_Address book"
-msgstr "/_Herramientas/_Libro de direcciones"
+#: src/compose.c:684
+msgid "/_Tools/_Address book"
+msgstr "/_Herramientas/_Agenda de direcciones"
-#: src/compose.c:486 src/compose.c:556 src/compose.c:614 src/procmsg.c:675
-msgid "Can't get text part\n"
-msgstr "No se puede obtener el texto\n"
+#: src/compose.c:685
+msgid "/_Tools/_Template"
+msgstr "/_Herramientas/_Plantillas"
+
+#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:762
+msgid "/_Tools/Actio_ns"
+msgstr "/_Herramientas/Accio_nes"
-#: src/compose.c:548
+#: src/compose.c:1018 src/compose.c:1109
#, c-format
msgid "%s: file not exist\n"
msgstr "%s: el fichero no existe\n"
-#: src/compose.c:560
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Begin forwarded message:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Inicio mensaje redirijido:\n"
-"\n"
+#: src/compose.c:1205 src/procmsg.c:979
+msgid "Can't get text part\n"
+msgstr "No se puede obtener el texto\n"
+
+#: src/compose.c:1334
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Responder a:"
+
+#: src/compose.c:1337 src/compose.c:4285 src/compose.c:4985
+#: src/headerview.c:56
+msgid "Newsgroups:"
+msgstr "Grupos de noticias:"
+
+#: src/compose.c:1340
+msgid "Followup-To:"
+msgstr "Enviar a:"
-#: src/compose.c:1224
+#: src/compose.c:1593
+msgid "Quote mark format error."
+msgstr "Marca de cita para error."
+
+#: src/compose.c:1605
+msgid "Message reply/forward format error."
+msgstr "Responder/reenviar para error."
+
+#: src/compose.c:1914
#, c-format
msgid "File %s doesn't exist\n"
msgstr "El fichero %s no existe\n"
-#: src/compose.c:1228
+#: src/compose.c:1918
#, c-format
msgid "Can't get file size of %s\n"
msgstr "No se puede obtener el tamaño de %s\n"
-#: src/compose.c:1232
+#: src/compose.c:1922
+#, c-format
+msgid "File %s is empty."
+msgstr "El fichero %s esta vacío."
+
+#: src/compose.c:1926
#, c-format
-msgid "File %s is empty\n"
-msgstr "El fichero %s esta vacío\n"
+msgid "Can't read %s."
+msgstr "No puedo leer %s."
-#: src/compose.c:1253
+#: src/compose.c:1951
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Mensaje: %s"
-#: src/compose.c:1359
+#: src/compose.c:2030 src/mimeview.c:463
+msgid "Can't get the part of multipart message."
+msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje multipartes."
+
+#: src/compose.c:2629
msgid " [Edited]"
-msgstr "[Editar]"
+msgstr " [Editado]"
-#: src/compose.c:1361
+#: src/compose.c:2631
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Componer mensaje%s"
-#: src/compose.c:1364
+#: src/compose.c:2634
#, c-format
msgid "Compose message%s"
msgstr "Componer mensaje%s"
-#: src/compose.c:1386 src/compose.c:3530
-msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "No se especificó el destinatario."
-
-#: src/compose.c:1404
-msgid "can't get recipient list."
-msgstr "no se puede obtener la lista de destinatarios."
-
-#: src/compose.c:1422
+#: src/compose.c:2658 src/compose.c:2904
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"No especificó ninguna cuenta para enviar.\n"
"Seleccione alguna cuenta antes de enviar."
+#: src/compose.c:2808
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "No se especificó el destinatario."
-#: src/compose.c:1443
-#, c-format
+#: src/compose.c:2816 src/messageview.c:331 src/prefs_account.c:734
+#: src/prefs_common.c:1010 src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:285
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
+
+#: src/compose.c:2817
+msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
+msgstr "El asunto esta vacío. ¿Enviar de todas formas?"
+
+#: src/compose.c:2838
+msgid "Could not queue message for sending"
+msgstr "No se pudo encolar el mensaje para enviar"
+
+#: src/compose.c:2883 src/compose.c:3536
+msgid "can't get recipient list."
+msgstr "no se puede obtener la lista de destinatarios."
+
+#: src/compose.c:2921 src/procmsg.c:1359
+#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
msgstr "Ocurrió un error enviando el mensaje a %s ."
-#: src/compose.c:1457
+#: src/compose.c:2935 src/messageview.c:408
msgid "Queueing"
msgstr "Poniendo en la cola"
-#: src/compose.c:1458
+#: src/compose.c:2936
msgid ""
"Error occurred while sending the message.\n"
"Put this message into queue folder?"
"Ocurrió un error enviando los mensajes.\n"
"¿Desea poner este mensaje en la cola?"
-#: src/compose.c:1464 src/compose.c:3542
+#: src/compose.c:2942
msgid "Can't queue the message."
msgstr "El mensaje no se puede poner en la cola."
-#: src/compose.c:1467
+#: src/compose.c:2945
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "Ocurrió un error enviando los mensajes."
-#: src/compose.c:1474 src/compose.c:3549
-msgid "Can't save the message to outbox."
-msgstr "No se puede guardar el mensaje en Salida."
+#: src/compose.c:2961
+msgid "Can't save the message to Sent."
+msgstr "No puedo guardar el mensaje en Enviado."
-#: src/compose.c:1500 src/compose.c:1621 src/compose.c:1707 src/utils.c:1446
+#: src/compose.c:3097 src/compose.c:3250 src/compose.c:3450 src/compose.c:3604
+#: src/mbox_folder.c:1301 src/mbox_folder.c:1402 src/mbox_folder.c:1971
+#: src/mbox_folder.c:2003 src/mbox_folder.c:2068 src/mbox_folder.c:2102
+#: src/messageview.c:225 src/messageview.c:371 src/news.c:1027
+#: src/procmsg.c:1340 src/utils.c:2134 src/utils.c:2202
msgid "can't change file mode\n"
msgstr "no se puede cambiar los permisos de archivo\n"
-#: src/compose.c:1526
-msgid "Can't convert the codeset of the message."
-msgstr "No se puede convertir el conjunto de códigos del mensaje."
+#: src/compose.c:3192
+#, c-format
+msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
+msgstr ""
+"No se encontró ninguna clave asociada con el id de clave especificado `%s'."
+
+#: src/compose.c:3291
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message.\n"
+"Send it anyway?"
+msgstr ""
+"No puedo convertir la codificación de caracteres del mensaje.\n"
+"¿Enviarlo de todas formas?"
-#: src/compose.c:1535
+#: src/compose.c:3349
msgid "can't write headers\n"
msgstr "no se pueden escribir las cabeceras\n"
-#: src/compose.c:1653
-msgid "saving sent message...\n"
-msgstr "guardando mensaje enviado...\n"
+#: src/compose.c:3489
+msgid "can't remove the old message\n"
+msgstr "no se puede eliminar el mensaje antiguo\n"
-#: src/compose.c:1658
-msgid "can't save message\n"
-msgstr "no se puede salvar el mensaje\n"
+#: src/compose.c:3548
+msgid "No account for sending mails available!"
+msgstr "No hay ninguna cuenta disponible para enviar correo!"
-#: src/compose.c:1664 src/compose.c:1772
-msgid "can't open mark file\n"
-msgstr "no se puede abrir el fichero de marcas\n"
+#: src/compose.c:3558
+msgid "No account for posting news available!"
+msgstr "No hay ninguna cuenta disponible para enviar noticias!"
-#: src/compose.c:1687
-msgid "queueing message...\n"
-msgstr "poniendo en la cola...\n"
+#: src/compose.c:3696
+msgid "can't find queue folder\n"
+msgstr "no puedo encontrar la carpeta cola\n"
-#: src/compose.c:1762
+#: src/compose.c:3703 src/messageview.c:274
msgid "can't queue the message\n"
msgstr "El mensaje no se puede poner en la cola\n"
-#: src/compose.c:1798
+#: src/compose.c:3746
#, c-format
msgid "Can't open file %s\n"
msgstr "No puedo abrir %s\n"
-#: src/compose.c:2111
-#, c-format
-msgid "generated Message-ID: %s\n"
-msgstr "Message-ID generado: %s\n"
+#: src/compose.c:4364 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:149
+msgid "From:"
+msgstr "Desde:"
-#: src/compose.c:2185 src/compose.c:3040
+#: src/compose.c:4468 src/compose.c:4638 src/compose.c:5709
msgid "MIME type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/compose.c:2185 src/mimeview.c:135 src/prefs_common.c:2658
-#: src/select-keys.c:270 src/summaryview.c:360
+#. S_COL_DATE
+#: src/compose.c:4469 src/compose.c:4639 src/mimeview.c:151
+#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:297
+#: src/selective_download.c:812 src/summaryview.c:451
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: src/compose.c:2202
-msgid "Creating compose window...\n"
-msgstr "Creando ventana de composicion...\n"
+#. Save Message to folder
+#: src/compose.c:4533
+msgid "Save Message to "
+msgstr "Salvar mensaje en "
-#: src/compose.c:2248 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:145
-msgid "From:"
-msgstr "Desde:"
+#: src/compose.c:4553 src/prefs_filtering.c:494
+msgid "Select ..."
+msgstr "Seleccionar ..."
-#: src/compose.c:2668 src/mainwindow.c:1333 src/prefs_account.c:459
-#: src/prefs_common.c:630
-msgid "Send"
-msgstr "Enviar"
+#. header labels and entries
+#: src/compose.c:4688 src/prefs_account.c:1251 src/prefs_customheader.c:188
+#: src/prefs_matcher.c:150
+msgid "Header"
+msgstr "Cabecera"
-#: src/compose.c:2669
-msgid "Send message"
-msgstr "Enviar mensaje"
+#. attachment list
+#: src/compose.c:4690 src/mimeview.c:198
+msgid "Attachments"
+msgstr "Adjuntos"
-#: src/compose.c:2676
-msgid "Send later"
-msgstr "Enviar después"
+#. Others Tab
+#: src/compose.c:4692
+msgid "Others"
+msgstr "Otros"
+
+#: src/compose.c:4707 src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:177
+#: src/summary_search.c:163
+msgid "Subject:"
+msgstr "Asunto:"
-#: src/compose.c:2677
+#: src/compose.c:4947
+#, c-format
+msgid ""
+"Spell checker could not be started.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No se pudo iniciar el corrector ortográfico.\n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:5129 src/toolbar.c:94
+msgid "Send Message"
+msgstr "Enviar mensaje"
+
+#: src/compose.c:5135 src/toolbar.c:95
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Poner en la cola y enviar después"
-#: src/compose.c:2684 src/folderview.c:619
-msgid "Draft"
-msgstr "Borrador"
-
-#: src/compose.c:2685
+#: src/compose.c:5141 src/toolbar.c:96
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Guardar como borrador"
-#: src/compose.c:2694
-msgid "Insert"
-msgstr "Insertar"
-
-#: src/compose.c:2695
+#: src/compose.c:5147 src/toolbar.c:97
msgid "Insert file"
msgstr "Insertar fichero"
-#: src/compose.c:2702
-msgid "Attach"
-msgstr "Adjuntar"
-
-#: src/compose.c:2703
+#: src/compose.c:5153 src/toolbar.c:98
msgid "Attach file"
msgstr "Adjuntar fichero"
-#: src/compose.c:2712 src/prefs_common.c:1031
-msgid "Signature"
-msgstr "Firma"
-
-#: src/compose.c:2713
+#: src/compose.c:5159 src/toolbar.c:99
msgid "Insert signature"
msgstr "Insertar firma"
-#: src/compose.c:2721
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
-
-#: src/compose.c:2722
+#: src/compose.c:5165 src/toolbar.c:100
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Editar con un editor externo"
-#: src/compose.c:2730
-msgid "Linewrap"
-msgstr "Recortar"
-
-#: src/compose.c:2731
-msgid "Wrap long lines"
-msgstr "Recortar las líneas largas"
+#: src/compose.c:5171 src/toolbar.c:101
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "Cortar todas las líneas largas"
-#: src/compose.c:2936
+#: src/compose.c:5604
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Tipo MIME inválido."
-#: src/compose.c:2954
+#: src/compose.c:5622
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "El fichero no existe o está vacío."
-#: src/compose.c:3022
+#: src/compose.c:5691
msgid "Property"
msgstr "Propiedad"
-#: src/compose.c:3042
+#: src/compose.c:5736
msgid "Encoding"
msgstr "Codificación"
-#: src/compose.c:3065
+#: src/compose.c:5765
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
-#: src/compose.c:3066
+#: src/compose.c:5766 src/prefs_toolbar.c:850
msgid "File name"
msgstr "Nombre de fichero"
-#: src/compose.c:3211
+#: src/compose.c:5917
#, c-format
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
msgstr "El comando del editor externo no es válido: `%s'\n"
-#: src/compose.c:3237
+#: src/compose.c:5943
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"¿Desea terminar el proceso?\n"
"Id. de proceso: %d"
-#: src/compose.c:3250
+#: src/compose.c:5956
#, c-format
msgid "Terminated process group id: %d"
msgstr "Terminado proceso id.: %d"
-#: src/compose.c:3251
+#: src/compose.c:5957
#, c-format
msgid "Temporary file: %s"
msgstr "Fichero temporal: %s"
-#: src/compose.c:3275
-msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr "Componer: entrada desde proceso monitor\n"
-
#. failed
-#: src/compose.c:3308
+#: src/compose.c:6014
msgid "Couldn't exec external editor\n"
msgstr "No se pudo ejecutar el editor externo\n"
-#: src/compose.c:3312
+#: src/compose.c:6018
msgid "Couldn't write to file\n"
msgstr "No se pudo escribir en el fichero\n"
-#: src/compose.c:3314
+#: src/compose.c:6020
msgid "Pipe read failed\n"
msgstr "Fallo leyendo tubería\n"
-#: src/compose.c:3571
-msgid "can't remove the old draft message\n"
-msgstr "no se puede eliminar el borrador antiguo\n"
+#: src/compose.c:6307 src/inc.c:167 src/inc.c:295 src/mainwindow.c:3075
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Notificación conexión"
-#: src/compose.c:3600 src/compose.c:3612
+#: src/compose.c:6308 src/inc.c:168 src/inc.c:296 src/mainwindow.c:3076
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "Está trabajando sin conexión ¿Ignorar?"
+
+#: src/compose.c:6421 src/compose.c:6442
msgid "Select file"
msgstr "Seleccionar fichero"
-#: src/compose.c:3636
+#: src/compose.c:6477
msgid "Discard message"
msgstr "Descartar mensaje"
-#: src/compose.c:3637
+#: src/compose.c:6478
msgid "This message has been modified. discard it?"
msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Desea descartarlo?"
-#: src/compose.c:3638
+#: src/compose.c:6479
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
-#: src/compose.c:3638
+#: src/compose.c:6479
msgid "to Draft"
msgstr "a Borrador"
-#: src/foldersel.c:130
-msgid "Select folder"
-msgstr "Seleccionar carpeta"
+#: src/compose.c:6514
+#, c-format
+msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
+msgstr "¿Quiere aplicar la plantilla `%s'?"
-#: src/folderview.c:197 src/folderview.c:208
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/Crear _nueva carpeta..."
+#: src/compose.c:6516
+msgid "Apply template"
+msgstr "Aplicar plantilla"
-#: src/folderview.c:198 src/folderview.c:209
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/_Renombrar carpeta..."
+#: src/compose.c:6517
+msgid "Replace"
+msgstr "Reemplazar"
-#: src/folderview.c:199 src/folderview.c:210
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/_Borrar carpeta"
+#: src/compose.c:6517 src/toolbar.c:289
+msgid "Insert"
+msgstr "Insertar"
-#: src/folderview.c:201
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr "/Eliminar _mailbox"
+#: src/editaddress.c:143
+msgid "Add New Person"
+msgstr "Añadir persona nueva"
-#: src/folderview.c:212
-msgid "/Remove _IMAP4 server"
-msgstr "/Eliminar servidor _IMAP4"
+#: src/editaddress.c:144
+msgid "Edit Person Details"
+msgstr "Editar detalles personales"
-#: src/folderview.c:219
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/_Suscribirse a un grupo..."
+#: src/editaddress.c:285
+msgid "An E-Mail address must be supplied."
+msgstr "Debe especificarse una dirección de correo."
-#: src/folderview.c:221
-msgid "/_Remove newsgroup"
-msgstr "/_Eliminar grupo"
+#: src/editaddress.c:422
+msgid "A Name and Value must be supplied."
+msgstr "Debe especificarse un Nombre y un Valor"
-#: src/folderview.c:223
-msgid "/Remove _news server"
-msgstr "/_Eliminar servidor de noticias"
+#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
+#: src/editaddress.c:480
+msgid "Edit Person Data"
+msgstr "Editar datos personales"
-#: src/folderview.c:234
-msgid "Folder"
-msgstr "Carpeta"
+#: src/editaddress.c:577 src/exporthtml.c:793
+msgid "Display Name"
+msgstr "Nombre mostrado"
-#: src/folderview.c:234
-msgid "New"
-msgstr "Nueva"
+#: src/editaddress.c:583 src/editaddress.c:587
+msgid "Last Name"
+msgstr "Apellidos"
-#: src/folderview.c:235 src/prefs_common.c:2655
-msgid "Unread"
-msgstr "No leído"
+#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:586
+msgid "First Name"
+msgstr "Nombre"
-#: src/folderview.c:235
-msgid "#"
-msgstr "#"
+#: src/editaddress.c:589
+msgid "Nickname"
+msgstr "Apodo"
-#: src/folderview.c:245
-msgid "Creating folder view...\n"
-msgstr "Creando vista de carpeta...\n"
+#: src/editaddress.c:626 src/editaddress.c:674 src/editaddress.c:884
+#: src/editgroup.c:255 src/exporthtml.c:632 src/exporthtml.c:796
+msgid "E-Mail Address"
+msgstr "Dirección e-mail"
-#: src/folderview.c:382
-msgid "Setting folder info...\n"
-msgstr "Estableciendo información de carpeta...\n"
+#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:683
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
-#: src/folderview.c:383
-msgid "Setting folder info..."
-msgstr "Estableciendo información de carpeta..."
+#. Buttons
+#: src/editaddress.c:710
+msgid "Move Up"
+msgstr "Arriba"
-#: src/folderview.c:516 src/mainwindow.c:2042 src/setup.c:81
-#, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Revisando carpeta %s%c%s ..."
+#: src/editaddress.c:713
+msgid "Move Down"
+msgstr "Abajo"
-#: src/folderview.c:521 src/mainwindow.c:2047 src/setup.c:86
-#, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Revisando carpeta %s ..."
+#: src/editaddress.c:719 src/editaddress.c:853 src/importldif.c:618
+msgid "Modify"
+msgstr "Modificar"
-#: src/folderview.c:558
-msgid "Updating all folders..."
-msgstr "Actualizando todas las carpetas..."
+#: src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859 src/message_search.c:134
+#: src/summary_search.c:207
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpiar"
-#: src/folderview.c:597 src/prefs_account.c:608
-msgid "Inbox"
-msgstr "Entrada"
+#. value
+#: src/editaddress.c:775 src/editaddress.c:832 src/prefs_customheader.c:205
+#: src/prefs_matcher.c:393
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
-#: src/folderview.c:602
-msgid "Outbox"
-msgstr "Salida"
+#: src/editaddress.c:883
+msgid "Basic Data"
+msgstr "Datos básicos"
-#: src/folderview.c:607
-msgid "Queue"
-msgstr "Cola"
+#: src/editaddress.c:885
+msgid "User Attributes"
+msgstr "Atributos del usuario"
-#: src/folderview.c:612
-msgid "Trash"
-msgstr "Papelera"
+#: src/editbook.c:112
+msgid "File appears to be Ok."
+msgstr "El fichero parece correcto."
-#: src/folderview.c:1057
-#, c-format
-msgid "Folder %s is selected\n"
-msgstr "Carpeta %s seleccionada\n"
+#: src/editbook.c:115
+msgid "File does not appear to be a valid address book format."
+msgstr "No parece que el fichero esté en el formato de la agenda."
-#: src/folderview.c:1147 src/folderview.c:1205 src/folderview.c:1340
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "`%c' no puede estar en el nombre de la carpeta."
+#: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
+msgid "Could not read file."
+msgstr "No se pudo leer del fichero."
-#: src/folderview.c:1155 src/folderview.c:1214 src/folderview.c:1348
-#, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "La carpeta `%s' ya existe."
+#: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264
+msgid "Edit Addressbook"
+msgstr "Editar agenda"
-#: src/folderview.c:1197
-#, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Nuevo nombre para `%s':"
+#: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
+msgid " Check File "
+msgstr " Comprobar fichero "
-#: src/folderview.c:1199
-msgid "Rename folder"
-msgstr "Renombrar carpeta"
+#: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
+#: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270
+msgid "File"
+msgstr "Fichero"
-#: src/folderview.c:1259
-#, c-format
-msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
-msgstr ""
-"Todas las carpetas y mensajes bajo `%s' serán borrados.\n"
-"¿Confirma el borrado?"
+#: src/editbook.c:283
+msgid "Add New Addressbook"
+msgstr "Añadir nueva agenda"
-#: src/folderview.c:1262 src/folderview.c:1393
-msgid "Delete folder"
-msgstr "Borrar carpeta"
+#: src/editgroup.c:105
+msgid "A Group Name must be supplied."
+msgstr "Debe proporcionar un nombre de grupo"
-#: src/folderview.c:1268
-#, c-format
-msgid "can't remove folder `%s'\n"
-msgstr "no se puede eliminar la carpeta `%s'\n"
+#: src/editgroup.c:261
+msgid "Edit Group Data"
+msgstr "Editar datos del grupo"
-#: src/folderview.c:1301
-#, c-format
-msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from disk)"
-msgstr ""
-"¿Realmente desea eliminar el buzón `%s' ?\n"
-"(Los mensajes NO se borrarán del disco)"
+#: src/editgroup.c:289 src/exporthtml.c:629
+msgid "Group Name"
+msgstr "Nombre de grupo"
-#: src/folderview.c:1304
-msgid "Remove folder"
-msgstr "Eliminar carpeta"
+#: src/editgroup.c:308
+msgid "Addresses in Group"
+msgstr "Direcciones en el grupo"
-#: src/folderview.c:1391
-#, c-format
-msgid "Really delete folder `%s'?"
-msgstr "Eliminar realmente la carpeta `%s' ?"
+#: src/editgroup.c:310
+msgid " -> "
+msgstr " -> "
-#: src/folderview.c:1424
-#, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 server `%s'?"
-msgstr "¿Eliminar realmente el servidor IMAP4 `%s'?"
+#: src/editgroup.c:337
+msgid " <- "
+msgstr " <- "
-#: src/folderview.c:1426
-msgid "Delete IMAP4 server"
-msgstr "Borrar servidor IMAP4"
+#: src/editgroup.c:339
+msgid "Available Addresses"
+msgstr "Direcciones disponibles"
-#: src/folderview.c:1467
-msgid "Subscribe newsgroup"
-msgstr "Suscribir grupo de noticias"
+#: src/editgroup.c:403
+msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
+msgstr "Mover las direcciones de correo desde/hacia el grupo con las flechas"
-#: src/folderview.c:1468
-msgid "Input subscribing newsgroup:"
-msgstr "Nombre del grupo de noticias:"
+#: src/editgroup.c:453
+msgid "Edit Group Details"
+msgstr "Editar detalles del grupo"
-#: src/folderview.c:1477
-#, c-format
-msgid "The newsgroup `%s' already exists."
-msgstr "El grupo de noticias `%s' ya existe."
+#: src/editgroup.c:456
+msgid "Add New Group"
+msgstr "Añadir nuevo grupo"
-#: src/folderview.c:1523
-#, c-format
-msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
-msgstr "¿Borrar el grupo de noticias `%s'?"
+#: src/editgroup.c:506
+msgid "Edit folder"
+msgstr "Editar carpeta"
-#: src/folderview.c:1525
-msgid "Delete newsgroup"
-msgstr "Borrar grupo de noticias"
+#: src/editgroup.c:506
+msgid "Input the new name of folder:"
+msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
-#: src/folderview.c:1556
-#, c-format
-msgid "Really delete news server `%s'?"
-msgstr "¿Eliminar el servidor de noticias `%s'?"
+#: src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1896 src/folderview.c:1948
+#: src/folderview.c:2221
+msgid "New folder"
+msgstr "Nueva carpeta"
-#: src/folderview.c:1558
-msgid "Delete news server"
-msgstr "Eliminar servidor de noticias"
+#: src/editgroup.c:510 src/folderview.c:1897 src/folderview.c:1949
+msgid "Input the name of new folder:"
+msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
-#: src/gtkutils.c:50 src/gtkutils.c:66
-msgid "Abcdef"
-msgstr "Abcdef"
+#: src/editjpilot.c:189
+msgid "File does not appear to be JPilot format."
+msgstr "No parece que ese fichero esté en formato JPilot."
-#: src/headerview.c:56
-msgid "Newsgroups:"
-msgstr "Grupos de noticias:"
+#: src/editjpilot.c:225
+msgid "Select JPilot File"
+msgstr "Seleccionar fichero JPilot"
-#: src/headerview.c:57 src/summary_search.c:159
-msgid "Subject:"
-msgstr "Asunto:"
+#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401
+msgid "Edit JPilot Entry"
+msgstr "Editar entrada JPilot"
-#: src/headerview.c:87
-msgid "Creating header view...\n"
-msgstr "Creando vista de cabeceras...\n"
+#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
+#: src/exphtmldlg.c:396 src/importldif.c:510 src/importmutt.c:277
+#: src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:1978
+msgid " ... "
+msgstr " ... "
-#: src/headerview.c:172 src/summaryview.c:1379
-msgid "(No From)"
-msgstr "(Sin remite)"
+#: src/editjpilot.c:319
+msgid "Additional e-Mail address item(s)"
+msgstr "Elemento(s) adicional(es) de la dirección"
-#: src/headerview.c:187 src/summaryview.c:1395
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Sin asunto)"
+#: src/editjpilot.c:408
+msgid "Add New JPilot Entry"
+msgstr "Añadir nueva entrada JPilot"
-#: src/headerwindow.c:55
-msgid "Creating header window...\n"
-msgstr "Creando ventana de cabeceras...\n"
+#: src/editldap.c:164
+msgid "Connected successfully to server"
+msgstr "Conectado con éxito al servidor"
-#: src/headerwindow.c:59
-msgid "All header"
-msgstr "Todas las cabeceras"
+#: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "No se pudo conectar al servidor"
-#: src/headerwindow.c:113
-#, c-format
-msgid "Displaying the header of %s ...\n"
-msgstr "Viendo cabeceras de %s ...\n"
+#: src/editldap.c:215 src/editldap.c:535
+msgid "Edit LDAP Server"
+msgstr "Editar servidor LDAP"
-#: src/headerwindow.c:115
-#, c-format
-msgid "%s - All header"
-msgstr "%s - Todas las cebeceras"
+#: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nombre máquina"
-#: src/imageview.c:48
-msgid "Creating image view...\n"
-msgstr "Creando vista de imagen...\n"
+#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171
+msgid "Port"
+msgstr "Puerto"
-#: src/imageview.c:80 src/imageview.c:117
-msgid "Can't load the image."
-msgstr "No se puede cargar la imagen."
+#: src/editldap.c:328
+msgid " Check Server "
+msgstr " Comprobar servidor "
-#: src/imap.c:141
-#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "La conexión IMAP4 con %s:%d ha sido rota. Reconectando...\n"
+#: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
+msgid "Search Base"
+msgstr "Base de búsqueda"
-#: src/imap.c:164
-#, c-format
-msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "creando conexión IMAP4 con %s:%d ...\n"
+#: src/editldap.c:390
+msgid "Search Criteria"
+msgstr "Criterio de búsqueda"
-#: src/imap.c:231 src/imap.c:419 src/imap.c:455
-#, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "no se puede seleccionar la carpeta: %s\n"
+#: src/editldap.c:397
+msgid " Reset "
+msgstr " Limpiar "
-#: src/imap.c:304
-#, c-format
-msgid "message %d has been already cached.\n"
-msgstr "el mensaje %d ya esta en caché.\n"
+#: src/editldap.c:402
+msgid "Bind DN"
+msgstr "Asociar DN"
-#: src/imap.c:313
-#, c-format
-msgid "getting message %d...\n"
-msgstr "obteniendo mensaje %d...\n"
+#: src/editldap.c:411
+msgid "Bind Password"
+msgstr "Asociar contraseña"
-#: src/imap.c:319 src/procmsg.c:575
-#, c-format
-msgid "can't fetch message %d\n"
-msgstr "no se puede obtener el mensaje %d\n"
+#: src/editldap.c:420
+msgid "Timeout (secs)"
+msgstr "Tiempo límite (seg.)"
-#: src/imap.c:340 src/imap.c:381 src/mh.c:170 src/mh.c:263 src/mh.c:334
-#: src/mh.c:417
-msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
-msgstr "carpetas de origen y destino idénticas.\n"
+#: src/editldap.c:434
+msgid "Maximum Entries"
+msgstr "Nº entradas máximas"
-#: src/imap.c:350 src/imap.c:390 src/mh.c:183 src/mh.c:266
-#, c-format
-msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "Moviendo mensaje %s%c%d a %s ...\n"
+#: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:730
+msgid "Basic"
+msgstr "Básicas"
-#: src/imap.c:426
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "no puedo establecer los flags borrados: %d\n"
+#: src/editldap.c:462
+msgid "Extended"
+msgstr "Extendido"
-#: src/imap.c:432 src/imap.c:468
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr "no puedo vaciar\n"
+#: src/editldap.c:547
+msgid "Add New LDAP Server"
+msgstr "Añadir nuevo servidor LDAP"
-#: src/imap.c:462
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
-msgstr "o puedo establecer los flags borrados: 1:%d\n"
+#: src/editldap_basedn.c:141
+msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
+msgstr "Editar LDAP - Seleccionar base de búsqueda"
-#: src/imap.c:521
-msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "no se puede obtener la estructura del mensaje\n"
+#: src/editldap_basedn.c:202
+msgid "Available Search Base(s)"
+msgstr "Base(s) de búsqueda disponible(s)"
-#: src/imap.c:527
-msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "Error obteniendo la estructura del mensaje.\n"
+#: src/editldap_basedn.c:286
+msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+msgstr ""
+"No pude leer la base de búsqueda del servidor - configúrela manualmente"
-#: src/imap.c:535
-#, c-format
-msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr "No se puede interpretar la estructura del mensaje: %s\n"
+#: src/editvcard.c:96
+msgid "File does not appear to be vCard format."
+msgstr "No parece que el fichero esté en formato vCard."
-#: src/imap.c:565
-#, c-format
-msgid "deleting message %d...\n"
-msgstr "borrando mensaje %d...\n"
+#: src/editvcard.c:132
+msgid "Select vCard File"
+msgstr "Seleccionar fichero vCard"
-#: src/imap.c:600
-msgid "\tDeleting all cached messages... "
-msgstr "\tBorrando mensaje en caché... "
+#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
+msgid "Edit vCard Entry"
+msgstr "Editar entrada vCard"
-#: src/imap.c:628
-#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "No se puede conectar con el servidor IMAP4: %s:%d\n"
+#: src/editvcard.c:296
+msgid "Add New vCard Entry"
+msgstr "Añadir nueva entrada vCard"
-#: src/imap.c:653
-msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr "Autentificación IMAP4 fallida.\n"
+#: src/exphtmldlg.c:101
+msgid "Please specify output directory and file to create."
+msgstr "Especifique el directorio de salida y el fichero a crear."
-#: src/imap.c:794
-#, c-format
-msgid "can't copy %d to %s\n"
-msgstr "no puedo copiar %d a %s\n"
+#: src/exphtmldlg.c:104
+msgid "Select stylesheet and formatting."
+msgstr "Seleccione la hoja de estilos y formato."
-#: src/imap.c:1101
+#: src/exphtmldlg.c:107
+msgid "File exported successfully."
+msgstr "Fichero exportado con éxito."
+
+#: src/exphtmldlg.c:154
#, c-format
-msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
-msgstr "error en el comando imap: STORE %d:%d %s\n"
+msgid ""
+"HTML Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"El directorio de salida HTML '%s'\n"
+"no existe. ¿Crear uno nuevo?"
-#: src/imap.c:1149
-msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr "error en el comando imap: EXPUNGE\n"
+#: src/exphtmldlg.c:157
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Crear directorio"
-#: src/import.c:116
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
+#: src/exphtmldlg.c:166
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for HTML file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No pude crear el directorio de salida para el fichero HTML:\n"
+"%s"
-#: src/import.c:140
-msgid "Importing file:"
-msgstr "Importando fichero:"
+#: src/exphtmldlg.c:168
+msgid "Failed to Create Directory"
+msgstr "No se pudo crear el directorio"
-#: src/import.c:145
-msgid "Destination dir:"
-msgstr "Directorio destino:"
+#: src/exphtmldlg.c:318
+msgid "Select HTML Output File"
+msgstr "Seleccionar fichero HTML de salida"
-#: src/import.c:158 src/import.c:164 src/prefs_common.c:1277
-msgid " Select... "
-msgstr "Seleccionar..."
+#: src/exphtmldlg.c:387
+msgid "HTML Output File"
+msgstr "Fichero HTML de salida"
-#: src/import.c:201
-msgid "Select importing file"
-msgstr "Seleccionar fichero a importar"
+#: src/exphtmldlg.c:443
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Hoja de estilos"
-#: src/inc.c:214
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Obteniendo nuevos mensajes"
+#: src/exphtmldlg.c:456 src/prefs_common.c:3740 src/prefs_common.c:4066
+msgid "Default"
+msgstr "Por defecto"
-#: src/inc.c:332
-#, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Contraseña para %s en %s:"
+#: src/exphtmldlg.c:462
+msgid "Full"
+msgstr "Completo"
-#: src/inc.c:336
-msgid "Input password"
-msgstr "Contraseña"
+#: src/exphtmldlg.c:468
+msgid "Custom"
+msgstr "Adecuado"
-#: src/inc.c:358
-#, c-format
-msgid "Authorization for %s on %s failed"
-msgstr "La autorización para %s en %s falló"
+#: src/exphtmldlg.c:474
+msgid "Custom-2"
+msgstr "Adecuado-2"
-#: src/inc.c:420
-#, c-format
-msgid "getting new messages of account %s...\n"
-msgstr "obteniendo nuevos mensajes de la cuenta %s...\n"
+#: src/exphtmldlg.c:480
+msgid "Custom-3"
+msgstr "Adecuado-3"
-#: src/inc.c:428
-#, c-format
-msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s: Recuperando nuevos mensajes"
+#: src/exphtmldlg.c:486
+msgid "Custom-4"
+msgstr "Adecuado-4"
-#: src/inc.c:449
-#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
-msgstr "Conectando al servidor POP3: %s ..."
+#: src/exphtmldlg.c:500
+msgid "Full Name Format"
+msgstr "Formato de nombre completo"
-#: src/inc.c:460 src/inc.c:588
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "No se puede conectar al servirdor POP3: %s:%d\n"
+#: src/exphtmldlg.c:507
+msgid "First Name, Last Name"
+msgstr "Nombre, Apellidos"
-#: src/inc.c:463 src/inc.c:591
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "No se puede conectar al servirdor POP3: %s:%d"
+#: src/exphtmldlg.c:513
+msgid "Last Name, First Name"
+msgstr "Apellidos, Nombre"
-#: src/inc.c:622
-msgid "Authorizing"
-msgstr "Autorizando"
+#: src/exphtmldlg.c:527
+msgid "Color Banding"
+msgstr "Bandas de color"
-#: src/inc.c:631
-msgid "Getting number of new messages"
-msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes"
+#: src/exphtmldlg.c:533
+msgid "Format E-Mail Links"
+msgstr "Formatear enlaces de correo electrónico"
-#: src/inc.c:636
-#, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d)"
-msgstr "Recuperando mensaje (%d / %d)"
+#: src/exphtmldlg.c:539
+msgid "Format User Attributes"
+msgstr "Formatear atributos del usuario"
-#: src/inc.c:644
-msgid "Deleting message"
-msgstr "Borrando mensaje"
+#: src/exphtmldlg.c:589 src/importldif.c:501
+msgid "File Name"
+msgstr "Nombre del fichero"
-#: src/inc.c:648
-msgid "Quitting"
-msgstr "Saliendo"
+#: src/exphtmldlg.c:599
+msgid "Open with Web Browser"
+msgstr "Abrir con el navegador web"
-#: src/inc.c:676
-msgid "a message won't be received\n"
-msgstr "un mensaje no es recibido\n"
+#: src/exphtmldlg.c:628
+msgid "Export Address Book to HTML File"
+msgstr "Exportar agenda a un fichero HTML"
-#: src/inc.c:703
-msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba el correo."
-
-#: src/inc.c:706
-msgid "No disk space left."
-msgstr "No hay espacio libre en disco."
+#. Button panel
+#: src/exphtmldlg.c:662 src/importldif.c:745
+msgid "Prev"
+msgstr "Anterior"
-#: src/inc.c:757
-msgid "no messages in local mailbox.\n"
-msgstr "no hay mensajes en el correo local.\n"
+#: src/exphtmldlg.c:663 src/importldif.c:746 src/toolbar.c:248
+msgid "Next"
+msgstr "Siguiente"
-#: src/inc.c:768
-#, c-format
-msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Obteniendo nuevos mensajes desde %s en %s...\n"
+#: src/exphtmldlg.c:692 src/importldif.c:775
+msgid "File Info"
+msgstr "Información de fichero"
-#: src/logwindow.c:50
-msgid "Creating log window...\n"
-msgstr "Creando ventana de traza...\n"
+#: src/exphtmldlg.c:693
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
-#: src/logwindow.c:54
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Traza del protocolo"
+#: src/export.c:127
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
-#. for gettext
-#: src/main.c:100
-#, c-format
-msgid ""
-"File `%s' already exists.\n"
-"Can't create folder."
-msgstr ""
-"El fichero `%s' ya existe.\n"
-"No puedo crear la carpeta."
+#: src/export.c:146
+msgid "Specify target folder and mbox file."
+msgstr "Especificar directorio destino y fichero mbox."
-#: src/main.c:139
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "g_thread no está soportado por glib.\n"
+#: src/export.c:156
+msgid "Source dir:"
+msgstr "Directorio origen:"
-#: src/main.c:265
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]...\n"
+#: src/export.c:161
+msgid "Exporting file:"
+msgstr "Fichero de exportación:"
-#: src/main.c:267
-msgid " --compose [address] open composition window"
-msgstr " --compose [dirección] abre la ventana de edición"
+#: src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:178 src/import.c:184
+#: src/prefs_account.c:1183
+msgid " Select... "
+msgstr "Seleccionar..."
-#: src/main.c:268
-msgid " --receive receive new messages"
-msgstr " --receive recive los mensajes nuevos"
+#: src/export.c:219
+msgid "Select exporting file"
+msgstr "Seleccione fichero de exportación"
-#: src/main.c:269
-msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
-msgstr " --receive-all recibe nuevos para todas las cuentas"
+#: src/exporthtml.c:799
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nombre completo"
-#: src/main.c:270
-msgid " --debug debug mode"
-msgstr " --debug modo de depuración"
+#: src/exporthtml.c:803 src/importldif.c:776
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributos"
-#: src/main.c:271
-msgid " --help display this help and exit"
-msgstr " --help presenta esta ayuda y finaliza"
+#: src/exporthtml.c:1004
+msgid "Sylpheed Address Book"
+msgstr "Agenda de direcciones de Sylpheed"
-#: src/main.c:285
-msgid "Composing message exists. Really quit?"
-msgstr "Está componiendo un mensaje. ¿Quiere salir?"
+#: src/exporthtml.c:1116
+msgid "Name already exists but is not a directory."
+msgstr "El nombre ya existe pero no es un directorio."
-#. remote command mode
-#: src/main.c:354
-msgid "another Sylpheed is already running.\n"
-msgstr "ya hay otro Sylpheed ejecutándose.\n"
+#: src/exporthtml.c:1119
+msgid "No permissions to create directory."
+msgstr "No tiene permisos para crear el directorio."
-#: src/mainwindow.c:325
-msgid "/_File/_Add mailbox..."
-msgstr "/_Fichero/_Añadir buzón"
+#: src/exporthtml.c:1122
+msgid "Name is too long."
+msgstr "El nombre es demasiado largo."
-#: src/mainwindow.c:326
-msgid "/_File/_Update folder tree"
-msgstr "/_Fichero/_Actualizar árbol"
+#: src/exporthtml.c:1125
+msgid "Not specified."
+msgstr "Sin especificar."
-#: src/mainwindow.c:327
-msgid "/_File/_Folder"
-msgstr "/_Fichero/_Carpeta"
+#: src/folder.c:954
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)...\n"
+msgstr "Procesando (%s)...\n"
-#: src/mainwindow.c:328
-msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
-msgstr "/_Fichero/_Carpeta_/Crear _nueva carpeta..."
+#: src/folder.c:1514 src/folderview.c:2645
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s..."
+msgstr "Moviendo %s a %s..."
-#: src/mainwindow.c:330
-msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
-msgstr "/_Fichero/_Carpeta_/_Renombrar carpeta..."
+#: src/folder.c:1524
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s (%d%%)..."
+msgstr "Moviendo %s a %s (%d%%)..."
-#: src/mainwindow.c:331
-msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
-msgstr "/_Fichero/_Carpeta_/_Borrar carpeta"
+#: src/folder.c:1568
+msgid "Can't move a folder to one of its children."
+msgstr "No se puede mover la carpeta a una de sus subcarpetas."
-#: src/mainwindow.c:332
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Fichero/I_mportar fichero mbox..."
+#: src/folder.c:1592
+msgid "Source and destination are the same."
+msgstr "El destino y el origen son la misma."
-#: src/mainwindow.c:333
-msgid "/_File/Empty _trash"
-msgstr "/_Fichero/_Vaciar papelera"
+#: src/folder.c:1601
+msgid "Move failed!"
+msgstr "¡Mover falló!"
-#: src/mainwindow.c:335
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Fichero/_Salvar como..."
+#: src/foldersel.c:146
+msgid "Select folder"
+msgstr "Seleccionar carpeta"
-#: src/mainwindow.c:336
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Fichero/_Imprimir"
+#: src/foldersel.c:223 src/folderview.c:1053
+msgid "Inbox"
+msgstr "Entrada"
-#: src/mainwindow.c:339
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Fichero/Sali_r"
+#: src/foldersel.c:226 src/folderview.c:1069
+msgid "Sent"
+msgstr "Enviado"
-#: src/mainwindow.c:345
-msgid "/_Edit/_Search"
-msgstr "/_Edición/_Buscar"
+#: src/foldersel.c:229 src/folderview.c:1085
+msgid "Queue"
+msgstr "Cola"
-#: src/mainwindow.c:347
-msgid "/_View"
-msgstr "/_Ver"
+#: src/foldersel.c:232 src/folderview.c:1101
+msgid "Trash"
+msgstr "Papelera"
-#: src/mainwindow.c:348
-msgid "/_View/_Folder tree"
-msgstr "/_Ver/_Árbol de carpetas"
+#: src/foldersel.c:235 src/folderview.c:1115
+msgid "Drafts"
+msgstr "Borradores"
-#: src/mainwindow.c:349
-msgid "/_View/_Message view"
-msgstr "/_Ver/_Mensajes"
+#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:286 src/folderview.c:306
+msgid "/Create _new folder..."
+msgstr "/Crear _nueva carpeta..."
-#: src/mainwindow.c:350
-msgid "/_View/_Toolbar"
-msgstr "/_Ver/_Herramientas"
+#: src/folderview.c:272 src/folderview.c:287 src/folderview.c:307
+msgid "/_Rename folder..."
+msgstr "/_Renombrar carpeta..."
-#: src/mainwindow.c:351
-msgid "/_View/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/_Ver/_Herramientas/Iconos _y texto"
+#: src/folderview.c:273 src/folderview.c:288 src/folderview.c:308
+msgid "/_Delete folder"
+msgstr "/_Borrar carpeta"
-#: src/mainwindow.c:352
-msgid "/_View/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/_Ver/_Herramientas/_Iconos"
+#: src/folderview.c:275 src/folderview.c:294
+msgid "/Remove _mailbox"
+msgstr "/Eliminar _mailbox"
-#: src/mainwindow.c:353
-msgid "/_View/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/_Ver/_Herramientas/_Texto"
+#: src/folderview.c:277 src/folderview.c:297 src/folderview.c:317
+#: src/folderview.c:333
+msgid "/_Properties..."
+msgstr "/_Propiedades..."
-#: src/mainwindow.c:354
-msgid "/_View/_Toolbar/_Non-display"
-msgstr "/_Ver/_Herramientas/_Ocultar"
+#: src/folderview.c:278 src/folderview.c:298 src/folderview.c:318
+#: src/folderview.c:334
+msgid "/_Processing..."
+msgstr "/_Procesamiento..."
-#: src/mainwindow.c:355
-msgid "/_View/_Status bar"
-msgstr "/_Ver/_Barra de estado"
+#: src/folderview.c:279
+msgid "/_Scoring..."
+msgstr "/_Sistema de puntos..."
-#: src/mainwindow.c:356 src/mainwindow.c:359
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/_Ver/---"
+#: src/folderview.c:284 src/folderview.c:304 src/folderview.c:324
+msgid "/Mark all _read"
+msgstr "/Marcar todo como _leído"
-#: src/mainwindow.c:357
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/_Ver/Á_rbol de carpetas flotante"
+#: src/folderview.c:290 src/folderview.c:310
+msgid "/_Check for new messages"
+msgstr "/_Comprobar si hay mensajes nuevos"
-#: src/mainwindow.c:358
-msgid "/_View/Separate m_essage view"
-msgstr "/_Ver/M_ensaje flotante"
+#: src/folderview.c:292 src/folderview.c:312
+msgid "/R_ebuild folder tree"
+msgstr "/R_econstruir árbol de carpetas"
-#: src/mainwindow.c:360
-msgid "/_View/_Code set"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos"
+#: src/folderview.c:296 src/folderview.c:316 src/folderview.c:332
+msgid "/_Search folder..."
+msgstr "/_Buscar en carpeta..."
-#: src/mainwindow.c:361
-msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/_Autodetectar"
+#: src/folderview.c:299 src/folderview.c:319 src/folderview.c:335
+msgid "/S_coring..."
+msgstr "/_Puntuación..."
-#: src/mainwindow.c:369
-msgid "/_View/_Code set/---"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/---"
+#: src/folderview.c:314
+msgid "/Remove _IMAP4 account"
+msgstr "/Eliminar cuenta _IMAP4"
-#: src/mainwindow.c:370
-msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
+#: src/folderview.c:326
+msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "/_Suscribirse a un grupo..."
-#: src/mainwindow.c:374
-msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/folderview.c:328
+msgid "/_Remove newsgroup"
+msgstr "/_Eliminar grupo"
-#: src/mainwindow.c:378
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Europeo Occidental (ISO-8859-_1)"
+#: src/folderview.c:330
+msgid "/Remove _news account"
+msgstr "/_Eliminar cuenta de noticias"
-#: src/mainwindow.c:382
-msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Centroeuropeo (ISO-8859-_2)"
+#: src/folderview.c:360
+msgid "New"
+msgstr "Nuevos"
-#: src/mainwindow.c:385
-msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Báltico (ISO-8859-13)"
+#. S_COL_MARK
+#: src/folderview.c:361 src/prefs_summary_column.c:68
+msgid "Unread"
+msgstr "No leídos"
-#: src/mainwindow.c:387
-msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Báltico (ISO-8859-_4)"
+#: src/folderview.c:362 src/selective_download.c:800
+msgid "#"
+msgstr "Nº"
-#: src/mainwindow.c:390
-msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Griego (ISO-8859-_7)"
+#: src/folderview.c:589
+msgid "Setting folder info..."
+msgstr "Estableciendo información de carpeta..."
-#: src/mainwindow.c:393
-msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Turco (ISO-8859-_9)"
+#: src/folderview.c:770 src/mainwindow.c:3526 src/setup.c:81
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
+msgstr "Revisando carpeta %s%c%s ..."
-#: src/mainwindow.c:396
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Cirílico (ISO-8859-_5)"
+#: src/folderview.c:774 src/mainwindow.c:3531 src/setup.c:86
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s ..."
+msgstr "Revisando carpeta %s ..."
-#: src/mainwindow.c:398
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Cirílico (KOI8-_R)"
+#: src/folderview.c:815
+msgid "Rebuilding folder tree..."
+msgstr "Reconstruyendo árbol de carpetas..."
-#: src/mainwindow.c:400
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Cirílico (Windows-1251)"
+#: src/folderview.c:836
+msgid "Rescanning all folder trees..."
+msgstr "Revisando todos los árboles de carpetas..."
-#: src/mainwindow.c:404
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (ISO-2022-_JP)"
+#: src/folderview.c:914
+msgid "Checking for new messages in all folders..."
+msgstr "Comprobar mensajes nuevos en todas las carpetas..."
-#: src/mainwindow.c:407
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (ISO-2022-JP-2)"
+#. Open Folder
+#: src/folderview.c:1696
+#, c-format
+msgid "Opening Folder %s..."
+msgstr "Abriendo carpeta %s ..."
-#: src/mainwindow.c:410
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (_EUC-JP)"
+#: src/folderview.c:1707
+msgid "Folder could not be opened."
+msgstr "No se pudo abrir la carpeta."
-#: src/mainwindow.c:412
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (_Shift__JIS)"
+#: src/folderview.c:1898 src/folderview.c:1950 src/folderview.c:2225
+msgid "NewFolder"
+msgstr "NuevaCarpeta"
-#: src/mainwindow.c:416
-msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino simplificado (_GB2312)"
+#: src/folderview.c:1903 src/folderview.c:1999 src/folderview.c:2230
+#, c-format
+msgid "`%c' can't be included in folder name."
+msgstr "`%c' no puede estar en el nombre de la carpeta."
-#: src/mainwindow.c:418
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino tradicional (_Big5)"
+#: src/folderview.c:1916 src/folderview.c:1955 src/folderview.c:2009
+#: src/folderview.c:2079 src/folderview.c:2242
+#, c-format
+msgid "The folder `%s' already exists."
+msgstr "La carpeta `%s' ya existe."
-#: src/mainwindow.c:420
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino tradicional (EUC-_TW)"
+#: src/folderview.c:1923 src/folderview.c:2249
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder `%s'."
+msgstr "No se puede crear la carpeta `%s'."
-#: src/mainwindow.c:422
-msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino (ISO-2022-_CN)"
+#: src/folderview.c:1992 src/folderview.c:2069
+#, c-format
+msgid "Input new name for `%s':"
+msgstr "Nuevo nombre para `%s':"
-#: src/mainwindow.c:425
-msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Coreano (EUC-_KR)"
+#: src/folderview.c:1993 src/folderview.c:2071
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Renombrar carpeta"
-#: src/mainwindow.c:427
-msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Coreano (ISO-2022-KR)"
+#: src/folderview.c:2129
+#, c-format
+msgid ""
+"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Todas las carpetas y mensajes bajo `%s' serán borrados.\n"
+"¿Confirma el borrado?"
-#: src/mainwindow.c:432
-msgid "/_Message/Rece_ive new mail"
-msgstr "/_Mensaje/Rec_ibir correo nuevo"
+#: src/folderview.c:2131
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Borrar carpeta"
-#: src/mainwindow.c:433
-msgid "/_Message/Receive from _all accounts"
-msgstr "/_Mensaje/Recibir de tod_as las cuentas"
+#: src/folderview.c:2140
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder `%s'."
+msgstr "No se puede eliminar la carpeta `%s'."
-#: src/mainwindow.c:436
-msgid "/_Message/Send queued messa_ges"
-msgstr "/_Mensaje/Enviar mensa_jes en cola"
+#: src/folderview.c:2188
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"¿Realmente desea eliminar el buzón `%s' ?\n"
+"(Los mensajes NO se borrarán del disco)"
-#: src/mainwindow.c:439
-msgid "/_Message/Compose _new message"
-msgstr "/_Mensaje/Componer _nuevo mensaje"
+#: src/folderview.c:2190
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Eliminar mailbox"
-#: src/mainwindow.c:440
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/_Mensaje/_Responder"
+#: src/folderview.c:2222
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
+" append `/' at the end of the name)"
+msgstr ""
+"Teclee el nombre de la nueva carpeta:\n"
+"(si quiere crear una carpeta para almacenar subcarpetas,\n"
+" añada `/' al final del nombre)"
-#: src/mainwindow.c:441
-msgid "/_Message/Reply to a_ll"
-msgstr "/_Mensaje/Responder a _todos"
+#: src/folderview.c:2281
+#, c-format
+msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
+msgstr "¿Eliminar realmente la cuenta IMAP4 `%s'?"
-#: src/mainwindow.c:442
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/_Mensaje/Re_dirigir"
+#: src/folderview.c:2282
+msgid "Delete IMAP4 account"
+msgstr "Borrar cuenta IMAP4"
-#: src/mainwindow.c:443
-msgid "/_Message/Forward as an a_ttachment"
-msgstr "/_Mensaje/Redirigir como fichero ad_junto"
+#: src/folderview.c:2416
+#, c-format
+msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
+msgstr "¿Borrar el grupo de noticias `%s'?"
-#: src/mainwindow.c:446
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/_Mensaje/M_over..."
+#: src/folderview.c:2417
+msgid "Delete newsgroup"
+msgstr "Borrar grupo de noticias"
-#: src/mainwindow.c:447
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/_Mensaje/_Copiar..."
+#: src/folderview.c:2453
+#, c-format
+msgid "Really delete news account `%s'?"
+msgstr "¿Borrar la cuenta de noticias `%s'?"
-#: src/mainwindow.c:448
-msgid "/_Message/_Delete"
-msgstr "/_Mensaje/_Borrar"
+#: src/folderview.c:2454
+msgid "Delete news account"
+msgstr "Borrar cuenta de noticias"
-#: src/mainwindow.c:449
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar"
+#: src/grouplistdialog.c:173
+msgid "Subscribe to newsgroup"
+msgstr "Suscribir grupo de noticias"
-#: src/mainwindow.c:450
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar/_Marcar"
+#: src/grouplistdialog.c:189
+msgid "Select newsgroups to subscribe."
+msgstr "Seleccione los grupos de noticias a subscribir."
-#: src/mainwindow.c:451
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar/_Desmarcar"
+#: src/grouplistdialog.c:195
+msgid "Find groups:"
+msgstr "Buscar grupos:"
-#: src/mainwindow.c:452
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar/---"
+#: src/grouplistdialog.c:203
+msgid " Search "
+msgstr " Buscar "
-#: src/mainwindow.c:453
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como no leído"
+#: src/grouplistdialog.c:215
+msgid "Newsgroup name"
+msgstr "Nombre de grupo"
-#: src/mainwindow.c:454
-msgid "/_Message/_Mark/Mark it as _being read"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como leído"
+#: src/grouplistdialog.c:216
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensajes"
-#: src/mainwindow.c:457
-msgid "/_Message/Open in new _window"
-msgstr "/_Mensaje/Abrir en _ventana nueva"
+#: src/grouplistdialog.c:217
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
-#: src/mainwindow.c:458
-msgid "/_Message/View _source"
-msgstr "/_Message/Ver _fuente"
+#: src/grouplistdialog.c:243
+msgid "Refresh"
+msgstr "Refrescar"
-#: src/mainwindow.c:459
-msgid "/_Message/Show all _header"
-msgstr "/_Mensaje/_Mostrar todas las cabeceras"
+#: src/grouplistdialog.c:347
+msgid "moderated"
+msgstr "moderado"
-#: src/mainwindow.c:460
-msgid "/_Message/Re_edit"
-msgstr "/_Mensaje/Re_editar"
+#: src/grouplistdialog.c:349
+msgid "readonly"
+msgstr "solo lectura"
-#: src/mainwindow.c:462
-msgid "/_Summary"
-msgstr "/_Resumen"
+#: src/grouplistdialog.c:351
+msgid "unknown"
+msgstr "desconocido"
-#: src/mainwindow.c:463
-msgid "/_Summary/_Delete duplicated messages"
-msgstr "/_Resumen/_Borrar mensajes duplicados"
+#: src/grouplistdialog.c:398
+msgid "Can't retrieve newsgroup list."
+msgstr "No se puede obtener la lista de grupos."
-#: src/mainwindow.c:465
-msgid "/_Summary/_Filter messages"
-msgstr "/_Resumen/_Filtrar mensajes"
+#: src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:1022
+msgid "Done."
+msgstr "Hecho."
-#: src/mainwindow.c:466
-msgid "/_Summary/E_xecute"
-msgstr "/_Resumen/_Ejecutar"
+#: src/grouplistdialog.c:477
+#, c-format
+msgid "%d newsgroups received (%s read)"
+msgstr "%d grupos de noticias recibidos (%s leídos)"
-#: src/mainwindow.c:467
-msgid "/_Summary/_Update"
-msgstr "/_Resumen/_Actualizar"
+#: src/gtkaspell.c:479
+msgid "No dictionary selected."
+msgstr "No seleccionó ningún diccionario"
-#: src/mainwindow.c:468 src/mainwindow.c:472 src/mainwindow.c:474
-msgid "/_Summary/---"
-msgstr "/_Resumen/---"
+#: src/gtkaspell.c:699 src/gtkaspell.c:1575 src/gtkaspell.c:1845
+msgid "Normal Mode"
+msgstr "Modo normal"
-#: src/mainwindow.c:469
-msgid "/_Summary/_Prev message"
-msgstr "/_Resumen/Mensaje a_nterior"
+#: src/gtkaspell.c:701 src/gtkaspell.c:1580 src/gtkaspell.c:1856
+msgid "Bad Spellers Mode"
+msgstr "Modo malos escritores"
-#: src/mainwindow.c:470
-msgid "/_Summary/_Next message"
-msgstr "/_Resumen/Mensaje s_iguiente"
+#: src/gtkaspell.c:740
+msgid "Unknown suggestion mode."
+msgstr "Modo de sugerencia desconocido."
-#: src/mainwindow.c:471
-msgid "/_Summary/N_ext unread message"
-msgstr "/_Resumen/Siguiente no _leído"
+#: src/gtkaspell.c:973
+msgid "No misspelled word found."
+msgstr "No se encontraron faltas ortográficas."
-#: src/mainwindow.c:473
-msgid "/_Summary/_Go to other folder"
-msgstr "/_Resumen/_Ir a otra carpeta"
+#: src/gtkaspell.c:1307
+msgid "Replace unknown word"
+msgstr "Sustituir palabra desconocida"
-#: src/mainwindow.c:475
-msgid "/_Summary/_Sort"
-msgstr "/_Resumen/_Ordenar"
+#: src/gtkaspell.c:1317
+#, c-format
+msgid "Replace \"%s\" with: "
+msgstr "Sustituir \"%s\" con: "
-#: src/mainwindow.c:476
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _number"
-msgstr "/_Resumen/_Ordenar/Ordenar por _número"
+#: src/gtkaspell.c:1337
+msgid ""
+"Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
+"will learn from mistake.\n"
+msgstr ""
+"Si pulsa la tecla MOD1 junto con el Retorno\n"
+"de carro se aprenderá del error.\n"
-#: src/mainwindow.c:477
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by s_ize"
-msgstr "/_Resumen/_Ordenar/Ordenar por _tamaño"
+#: src/gtkaspell.c:1570 src/gtkaspell.c:1834
+msgid "Fast Mode"
+msgstr "Modo rápido"
-#: src/mainwindow.c:478
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _date"
-msgstr "/_Resumen/_Ordenar/Ordenar por _fecha"
+#: src/gtkaspell.c:1682
+#, c-format
+msgid "\"%s\" unknown in %s"
+msgstr "\"%s\" desconocida en %s"
-#: src/mainwindow.c:479
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _from"
-msgstr "/_Resumen/_Ordenar/Ordenar por _remitente"
+#: src/gtkaspell.c:1695
+msgid "Accept in this session"
+msgstr "Aceptar para esta sesión"
-#: src/mainwindow.c:480
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _subject"
-msgstr "/_Resumen/_Ordenar/Ordenar por as_unto"
+#: src/gtkaspell.c:1705
+msgid "Add to personal dictionary"
+msgstr "Añadir al diccionario personal"
-#: src/mainwindow.c:481
-msgid "/_Summary/_Sort/---"
-msgstr "/_Resumen/_Ordenar/---"
+#: src/gtkaspell.c:1715
+msgid "Replace with..."
+msgstr "Sustituir por..."
-#: src/mainwindow.c:482
-msgid "/_Summary/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/_Resumen/_Ordenar/Atraer _por asunto"
+#: src/gtkaspell.c:1725
+#, c-format
+msgid "Check with %s"
+msgstr " Comprobar con %s"
-#: src/mainwindow.c:484
-msgid "/_Summary/_Thread view"
-msgstr "/_Resumen/_Vista jerárquica"
+#: src/gtkaspell.c:1744
+msgid "(no suggestions)"
+msgstr "(no hay sugerencias)"
-#: src/mainwindow.c:485
-msgid "/_Summary/Unt_hread view"
-msgstr "/_Resumen/Vista plana"
+#: src/gtkaspell.c:1755 src/gtkaspell.c:1908
+msgid "More..."
+msgstr "Más..."
-#: src/mainwindow.c:486
-msgid "/_Summary/Set display _item..."
-msgstr "/_Resumen/Elementos visibles..."
+#: src/gtkaspell.c:1810
+#, c-format
+msgid "Dictionary: %s"
+msgstr "Diccionario: %s"
-#: src/mainwindow.c:490
-msgid "/_Tool/_Log window"
-msgstr "/_Utilidades/_Ventana de traza"
+#: src/gtkaspell.c:1823
+#, c-format
+msgid "Use alternate (%s)"
+msgstr "Usar alternativo (%s)"
-#: src/mainwindow.c:492
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/_Configuración"
+#: src/gtkaspell.c:1871 src/prefs_common.c:1598
+msgid "Check while typing"
+msgstr "Comprobar mientras se escribe"
-#: src/mainwindow.c:493
-msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
-msgstr "/_Configuración/Preferencias _comunes..."
+#: src/gtkaspell.c:1887
+msgid "Change dictionary"
+msgstr "Cambiar diccionario"
-#: src/mainwindow.c:495
-msgid "/_Configuration/_Preferences per account..."
-msgstr "/_Configuración/Preferencias para cada cuenta..."
+#: src/gtkaspell.c:2041
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"El corrector no pudo cambiar de diccionario.\n"
+"%s"
-#: src/mainwindow.c:497
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/_Configuración/---"
+#: src/gtkutils.c:60 src/gtkutils.c:76
+msgid "Abcdef"
+msgstr "Abcdef"
-#: src/mainwindow.c:498
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/_Configuración/Crear _nueva cuenta..."
+#: src/headerview.c:174 src/summaryview.c:2235
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Sin remite)"
-#: src/mainwindow.c:500
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/_Configuración/_Editar cuentas..."
+#: src/headerview.c:189 src/summaryview.c:2278 src/summaryview.c:2281
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Sin asunto)"
-#: src/mainwindow.c:502
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/_Configuración/_Cambiar cuenta actual"
+#: src/imageview.c:89 src/imageview.c:136
+msgid "Can't load the image."
+msgstr "No se puede cargar la imagen."
-#: src/mainwindow.c:506
-msgid "/_Help/_Manual"
-msgstr "/_Ayuda/_Manual"
+#: src/imap.c:445
+#, c-format
+msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "La conexión IMAP4 con %s:%d ha sido rota. Reconectando...\n"
-#: src/mainwindow.c:507
-msgid "/_Help/_Manual/_English"
-msgstr "/_Ayuda/_Manual/_Inglés"
+#: src/imap.c:487
+msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
+msgstr "creando conexión túnel IMAP4\n"
-#: src/mainwindow.c:508
-msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
-msgstr "/_Ayuda/_Manual/_Japonés"
+#: src/imap.c:500
+#, c-format
+msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "creando conexión IMAP4 con %s:%d ...\n"
-#: src/mainwindow.c:509
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/_Ayuda/---"
+#: src/imap.c:701
+#, c-format
+msgid "can't select mailbox %s\n"
+msgstr "no puedo seleccionar el buzón %s\n"
-#: src/mainwindow.c:538
-msgid "Creating main window...\n"
-msgstr "Creando ventana principal...\n"
+#: src/imap.c:712 src/procmsg.c:748
+#, c-format
+msgid "can't fetch message %d\n"
+msgstr "no se puede obtener el mensaje %d\n"
-#: src/mainwindow.c:657
+#: src/imap.c:740 src/imap.c:749
#, c-format
-msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
-msgstr "MainWindow: fallo solicitando color %d\n"
+msgid "can't append message %s\n"
+msgstr "no se puede añadir el mensaje %s\n"
-#: src/mainwindow.c:798 src/mainwindow.c:815
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sin título"
-
-#: src/mainwindow.c:816
-msgid "none"
-msgstr "ninguna"
+#: src/imap.c:779 src/imap.c:842 src/mh.c:445 src/mh.c:549 src/mh.c:604
+#: src/mh.c:713
+msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
+msgstr "carpetas de origen y destino idénticas.\n"
-#: src/mainwindow.c:825
-#, c-format
-msgid "Current account: %s"
-msgstr "Cuenta actual: %s"
+#: src/imap.c:787
+msgid "can't copy message\n"
+msgstr "no se puede copiar el mensaje\n"
-#: src/mainwindow.c:916
+#: src/imap.c:1003 src/imap.c:1055
#, c-format
-msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
-msgstr "posición de la ventana: x = %d, y = %d\n"
-
-#: src/mainwindow.c:924
-msgid "Empty trash"
-msgstr "Vaciar papelera"
-
-#: src/mainwindow.c:925
-msgid "Empty all messages in trash?"
-msgstr "¿Vaciar todos los mensajes de la papelera?"
-
-#: src/mainwindow.c:952
-msgid "Add mailbox"
-msgstr "Añadir buzón"
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "no puedo establecer los flags borrados: %d\n"
-#: src/mainwindow.c:953
-msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
-msgstr ""
-"Introduzca la localización del buzón.\n"
-"Si el buzón especificado ya existe será\n"
-"escaneado automáticamente."
+#: src/imap.c:1010 src/imap.c:1063 src/imap.c:1114
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "no puedo vaciar\n"
-#: src/mainwindow.c:959
+#: src/imap.c:1107
#, c-format
-msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr "El buzón `%s' ya existe."
-
-#: src/mainwindow.c:964 src/setup.c:57
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Correo"
-
-#: src/mainwindow.c:970 src/setup.c:63
-msgid ""
-"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
-msgstr ""
-"Falló la creación del buzón.\n"
-"Quizás ya existan los ficheros o no tenga permisos suficientes para escribir "
-" en el directorio."
-
-#: src/mainwindow.c:1115
-msgid "Setting widgets..."
-msgstr "Estableciendo controles..."
-
-#: src/mainwindow.c:1316
-msgid "Get"
-msgstr "Traer"
-
-#: src/mainwindow.c:1317
-msgid "Incorporate new mail"
-msgstr "Incorporar correo nuevo"
+msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
+msgstr "o puedo establecer los flags borrados: 1:%d\n"
-#: src/mainwindow.c:1322
-msgid "Get all"
-msgstr "Traer todo"
+#: src/imap.c:1298
+msgid "error occured while getting LIST.\n"
+msgstr "ocurrió un error obteniendo LIST.\n"
-#: src/mainwindow.c:1323
-msgid "Incorporate new mail of all accounts"
-msgstr "Incorporar correo nuevo de todas las cuentas"
+#: src/imap.c:1416
+#, c-format
+msgid "Can't create '%s'\n"
+msgstr "No puedo crear '%s'\n"
-#: src/mainwindow.c:1334
-msgid "Send queued message(s)"
-msgstr "Enviar mensaje(s) en la cola"
+#: src/imap.c:1421
+#, c-format
+msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
+msgstr "No puedo crear '%s' bajo Entrada\n"
-#: src/mainwindow.c:1344 src/prefs_account.c:461 src/prefs_common.c:632
-msgid "Compose"
-msgstr "Componer"
+#: src/imap.c:1484
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "no puedo crear el buzón: LIST falló\n"
-#: src/mainwindow.c:1345
-msgid "Compose new message"
-msgstr "Componer mensaje nuevo"
+#: src/imap.c:1505
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "no puedo crear el buzón\n"
-#: src/mainwindow.c:1352
-msgid "Reply"
-msgstr "Responder"
+#: src/imap.c:1576
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "no puedo renombrar buzón: %s a %s\n"
-#: src/mainwindow.c:1353
-msgid "Reply to the message"
-msgstr "Responder al mensaje"
+#: src/imap.c:1642
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "no puedo borrar el buzón\n"
-#: src/mainwindow.c:1360
-msgid "Reply all"
-msgstr "Traer"
+#: src/imap.c:1675 src/imap.c:3305
+msgid "can't get envelope\n"
+msgstr "no se puede obtener la estructura del mensaje\n"
-#: src/mainwindow.c:1361
-msgid "Reply to all"
-msgstr "Traer"
+#: src/imap.c:1683 src/imap.c:3312
+msgid "error occurred while getting envelope.\n"
+msgstr "Error obteniendo la estructura del mensaje.\n"
-#: src/mainwindow.c:1368
-msgid "Forward"
-msgstr "Redirigir"
+#: src/imap.c:1705 src/imap.c:3340
+#, c-format
+msgid "can't parse envelope: %s\n"
+msgstr "No se puede interpretar la estructura del mensaje: %s\n"
-#: src/mainwindow.c:1369
-msgid "Forward the message"
-msgstr "Redirijir el mensaje"
+#: src/imap.c:1796
+#, c-format
+msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
+msgstr "No puedo establecer la sesión IMAP4 con: %s\n"
-#: src/mainwindow.c:1380
-msgid "Delete the message"
-msgstr "Borrar el mensaje"
+#: src/imap.c:1817
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "No se puede conectar con el servidor IMAP4: %s:%d\n"
-#: src/mainwindow.c:1388
-msgid "Execute"
-msgstr "Ejecutar"
+#: src/imap.c:1824
+#, c-format
+msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
+msgstr "No puedo establecer la sesión IMAP4 con: %s:%d\n"
-#: src/mainwindow.c:1389
-msgid "Execute marked process"
-msgstr "Ejecutar el proceso marcado"
+#: src/imap.c:1848
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "No puedo establecer la sesión TLS.\n"
-#: src/mainwindow.c:1399
-msgid "Next"
-msgstr "Sgte."
+#: src/imap.c:1860
+msgid "Can't establish IMAP4 session.\n"
+msgstr "No puedo establecer la sesión IMAP4.\n"
-#: src/mainwindow.c:1400
-msgid "Next unread message"
-msgstr "Siguiente no leido"
+#: src/imap.c:1934
+msgid "can't get namespace\n"
+msgstr "no se puede obtener el espacio de nombres\n"
-#: src/mainwindow.c:1410
-msgid "Prefs"
-msgstr "Preferencias"
+#: src/imap.c:2364
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "no se puede seleccionar la carpeta: %s\n"
-#: src/mainwindow.c:1411
-msgid "Common preference"
-msgstr "Preferencias comunes"
+#: src/imap.c:2487
+msgid "IMAP4 login failed.\n"
+msgstr "Autentificación IMAP4 fallida.\n"
-#: src/mainwindow.c:1418
-msgid "Account"
-msgstr "Cuenta"
+#: src/imap.c:2748
+#, c-format
+msgid "can't append %s to %s\n"
+msgstr "no puedo añadir %s a %s\n"
-#: src/mainwindow.c:1419
-msgid "Account setting"
-msgstr "Establecer cuenta"
+#: src/imap.c:2753
+msgid "(sending file...)"
+msgstr "(enviando fichero...)"
-#: src/mainwindow.c:1629 src/summaryview.c:2517
-msgid "Exit"
-msgstr "Salir"
+#: src/imap.c:2789
+#, c-format
+msgid "can't copy %d to %s\n"
+msgstr "no puedo copiar %d a %s\n"
-#: src/mainwindow.c:1629 src/summaryview.c:2517
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "¿Salir del programa?"
+#: src/imap.c:2814
+#, c-format
+msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
+msgstr "error en el comando imap: STORE %d:%d %s\n"
-#: src/mainwindow.c:1763
-msgid "Sending queued message failed."
-msgstr "Fallo enviando mensaje encolado."
+#: src/imap.c:2828
+msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
+msgstr "error en el comando imap: EXPUNGE\n"
-#: src/mainwindow.c:1880
+#: src/imap.c:3027 src/imap.c:3064
#, c-format
-msgid "forced charset: %s\n"
-msgstr "conjunto de caracteres forzado: %s\n"
+msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
+msgstr "iconv no puede convertir UTF-7 a %s\n"
-#: src/mbox.c:63
+#: src/imap.c:3098 src/imap.c:3131
#, c-format
-msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Obteniendo mensajes desde %s en %s...\n"
+msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
+msgstr "iconv no puede convertir %s a UTF-7\n"
-#: src/mbox.c:73
-msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "no puedo leer el fichero mbox.\n"
+#: src/import.c:131
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
-#: src/mbox.c:80
-#, c-format
-msgid "invalid mbox format: %s\n"
-msgstr "formato de mbox inválido: %s\n"
+#: src/import.c:150
+msgid "Specify target mbox file and destination folder."
+msgstr "Especifique fichero mbox y carpeta de destino."
-#: src/mbox.c:87
-#, c-format
-msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr "mbox malformada: %s\n"
+#: src/import.c:160
+msgid "Importing file:"
+msgstr "Importando fichero:"
-#: src/mbox.c:104
-msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "no se puede abrir el fichero temporal\n"
+#: src/import.c:165
+msgid "Destination dir:"
+msgstr "Directorio destino:"
-#: src/mbox.c:154
-#, c-format
-msgid ""
-"unescaped From found:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Encontrado Desde sin codificar:\n"
-"%s"
+#: src/import.c:223
+msgid "Select importing file"
+msgstr "Seleccionar fichero a importar"
-#: src/mbox.c:189
-msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "no se puede escribir el fichero temporal\n"
+#: src/importldif.c:118
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr "Especifique el nombre de la agenda y el fichero a importar."
-#: src/mbox.c:221
-#, c-format
-msgid "%d messages found.\n"
-msgstr "%d mensajes encontrados.\n"
+#: src/importldif.c:121
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Seleccione y renombre los campos LDIF a importar."
-#: src/mbox.c:238
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "no se puede crear el fichero de bloqueo %s\n"
+#: src/importldif.c:124
+msgid "File imported."
+msgstr "Fichero importado."
-#: src/mbox.c:239
-msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr "usar 'flock' en vez de 'file' si es posible.\n"
+#: src/importldif.c:297 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Seleccione un fichero."
-#: src/mbox.c:251
-#, c-format
-msgid "can't create %s\n"
-msgstr "no puedo crear %s\n"
+#: src/importldif.c:303 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "Debe proporcionar un nombre de agenda de direcciones."
-#: src/mbox.c:257
-msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr "el buzón esta siendo usado por otro proceso, esperando...\n"
+#: src/importldif.c:318
+msgid "Error reading LDIF fields."
+msgstr "Error leyendo los campos LDIF."
-#: src/mbox.c:286
-#, c-format
-msgid "can't lock %s\n"
-msgstr "no se puede bloquear %s\n"
+#: src/importldif.c:341
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "Fichero LDIF importado con éxito."
-#: src/mbox.c:293 src/mbox.c:340
-msgid "invalid lock type\n"
-msgstr "tipo de bloqueo no válido\n"
+#: src/importldif.c:426
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "Seleccionar fichero LDIF"
-#: src/mbox.c:326
-#, c-format
-msgid "can't unlock %s\n"
-msgstr "no se puede desbloquear %s\n"
+#: src/importldif.c:542
+msgid "S"
+msgstr "S"
-#: src/mbox.c:357
-msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "no se puede truncar a cero el buzón.\n"
+#: src/importldif.c:543 src/importldif.c:592
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "Campo LDIF"
-#: src/messageview.c:67
-msgid "Creating message view...\n"
-msgstr "Creando visor de mensaje...\n"
+#: src/importldif.c:544
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Nombre de atributo"
-#: src/mh.c:149
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "no se puede copiar mensaje %s a %s\n"
+#: src/importldif.c:602
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributo"
-#: src/mh.c:181 src/mh.c:257 src/mh.c:345 src/mh.c:411
-msgid "Can't open mark file.\n"
-msgstr "No se puede abrir el fichero de marcas.\n"
+#: src/importldif.c:611 src/select-keys.c:322
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
-#: src/mh.c:192 src/mh.c:275 src/mh.c:356 src/mh.c:429
-#, c-format
-msgid "%s already exists."
-msgstr "%s ya existe."
+#: src/importldif.c:674
+msgid "File Name :"
+msgstr "Nombre de fichero :"
-#: src/mh.c:347 src/mh.c:420
-#, c-format
-msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "Copiando mensaje %s%c%d a %s ...\n"
+#: src/importldif.c:684
+msgid "Records :"
+msgstr "Registros :"
-#: src/mh.c:584
-#, c-format
-msgid "Last number in dir %s = %d\n"
-msgstr "Último número en directorio %s = %d\n"
+#: src/importldif.c:712
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "Importar fichero LDIF a la agenda"
-#: src/mh.c:783
-msgid "\tSearching uncached messages... "
-msgstr "\tBuscando mensajes no cacheados..."
+#: src/importmutt.c:143
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "Error importando el fichero de MUTT."
-#: src/mh.c:838
-#, c-format
-msgid "%d uncached message(s) found.\n"
-msgstr "Encontrado(s) %d mensaje(s) no cacheado(s).\n"
+#: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171
+#: src/importpine.c:329
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Seleccione el fichero a importar."
-#: src/mh.c:844
-msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
-msgstr "\tOrdenando mensajes no cacheados numéricamente..."
+#: src/importmutt.c:185
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "Seleccionar fichero MUTT"
-#: src/mimeview.c:110
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Abrir"
+#: src/importmutt.c:239
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "Importar fichero MUTT a la agenda"
-#: src/mimeview.c:111
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/_Ver como texto"
+#: src/importpine.c:143
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "Error importando el fichero de Pine."
-#: src/mimeview.c:112 src/summaryview.c:311
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/_Salvar como..."
+#: src/importpine.c:185
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "Seleccionar fichero Pine"
-#: src/mimeview.c:115
-msgid "/_Check signature"
-msgstr "/_Verificar firma"
+#: src/importpine.c:239
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "Importar fichero Pine a la agenda"
-#: src/mimeview.c:135
-msgid "MIME Type"
-msgstr "Tipo MIME"
+#: src/inc.c:268 src/inc.c:368 src/send.c:384
+msgid "Standby"
+msgstr "En espera"
-#: src/mimeview.c:139
-msgid "Creating MIME view...\n"
-msgstr "Creando visor de MIME...\n"
+#: src/inc.c:392
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Obteniendo nuevos mensajes"
-#: src/mimeview.c:240
-msgid "Select \"Check signature\" to check"
-msgstr "Seleccione \"Verificar firma\" para verificar"
+#: src/inc.c:521
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Recuperando"
-#: src/mimeview.c:411
-msgid "Can't get the part of multipart message."
-msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje multipartes."
+#: src/inc.c:530
+#, c-format
+msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
+msgstr "Hecho (%d mensaje(s) (%s) recibido(s))"
-#: src/mimeview.c:663 src/mimeview.c:711 src/mimeview.c:730
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "No se puede guardar la parte del mensaje multipartes."
+#: src/inc.c:534
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Hecho (no hay mensajes nuevos)"
-#: src/mimeview.c:697 src/summaryview.c:2005
-msgid "Save as"
-msgstr "Guardar como"
+#: src/inc.c:541
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Conexión fallida"
-#: src/mimeview.c:703 src/summaryview.c:2010
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobreescribir"
+#: src/inc.c:545
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Authorización fallida"
-#: src/mimeview.c:704 src/summaryview.c:2011
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente?"
+#. S_COL_SCORE
+#: src/inc.c:549 src/prefs_summary_column.c:76
+msgid "Locked"
+msgstr "Bloqueado"
-#: src/mimeview.c:773
-#, c-format
-msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
-msgstr "El comando del visor MIME no es válido: `%s'"
+#: src/inc.c:560
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelado"
-#: src/news.c:75
+#: src/inc.c:573
#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "creando conexión NNTP con %s:%d ...\n"
+msgid "Authorization for %s on %s failed"
+msgstr "La autorización para %s en %s falló"
-#: src/news.c:111
+#: src/inc.c:649
#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "La conexión NNTP con %s:%d ha sido rota. Reconectando...\n"
+msgid "Finished (%d new message(s))"
+msgstr "Finalizado (%d mensaje(s) nuevo(s))"
-#: src/news.c:182
-#, c-format
-msgid "article %d has been already cached.\n"
-msgstr "el artículo %d ya esta en caché.\n"
+#: src/inc.c:652
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Finalizado (no hay mensajes nuevos)"
-#: src/news.c:191
-#, c-format
-msgid "getting article %d...\n"
-msgstr "obteniendo artículo %d...\n"
+#: src/inc.c:660
+msgid "Some errors occurred while getting mail."
+msgstr "Hubo algunos errores obteniendo el correo."
-#: src/news.c:196
+#: src/inc.c:724
#, c-format
-msgid "can't read article %d\n"
-msgstr "no puedo leer el artículo %d\n"
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s: Recuperando nuevos mensajes"
-#: src/news.c:228
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr "no se puede enviar el artículo.\n"
+#: src/inc.c:752
+#, c-format
+msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
+msgstr "Conectando al servidor POP3: %s ..."
-#: src/news.c:252
+#: src/inc.c:760
#, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "no puedo obtener el artículo %d\n"
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "No se puede conectar al servirdor POP3: %s:%d\n"
-#: src/news.c:291
+#: src/inc.c:767
#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "no puedo establecer grupo: %s\n"
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "No se puede conectar al servirdor POP3: %s:%d"
-#: src/news.c:297
+#: src/inc.c:883 src/inc.c:952
#, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "rango de artículos no válido: %d - %d\n"
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Recuperando mensaje (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/news.c:306
-msgid "no new articles.\n"
-msgstr "no hay artículos nuevos.\n"
+#: src/inc.c:916
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Autentificando..."
-#: src/news.c:316
-#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "obteniendo xover %d - %d en %s...\n"
+#: src/inc.c:920
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (STAT)..."
-#: src/news.c:319
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "no se puede obtener xover\n"
+#: src/inc.c:924
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (LAST)..."
-#: src/news.c:325
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "ocurrió un error obteniendo xover.\n"
+#: src/inc.c:928
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (UIDL)..."
-#: src/news.c:333
+#: src/inc.c:932
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "Obteniendo el tamaño de nuevos mensajes (LIST)..."
+
+#: src/inc.c:936
#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "linea xover no válida: %s\n"
+msgid "Retrieving header (%d / %d)"
+msgstr "Recuperando cabecera (%d / %d)"
-#: src/news.c:434
+#: src/inc.c:969
#, c-format
-msgid "deleting article %d...\n"
-msgstr "borrando artículo %d...\n"
+msgid "Deleting message %d"
+msgstr "Borrando mensaje %d"
-#: src/news.c:465
-msgid "\tDeleting all cached articles... "
-msgstr "\tBorrando artículos en caché... "
+#: src/inc.c:975
+msgid "Quitting"
+msgstr "Saliendo"
-#: src/nntp.c:44
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "No se puede conectar con el servidor NNTP: %s:%d\n"
+#: src/inc.c:1020
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba el correo."
-#: src/nntp.c:73 src/nntp.c:135
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "error del protocolo: %s\n"
+#: src/inc.c:1023
+msgid "No disk space left."
+msgstr "No hay espacio libre en disco."
-#: src/nntp.c:95 src/nntp.c:141
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "error del protocolo\n"
+#: src/inc.c:1026
+msgid "Can't write file."
+msgstr "No se puede escribir el fichero."
-#: src/nntp.c:174 src/nntp.c:180
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Ocurrió un error mientras se enviaba\n"
+#: src/inc.c:1029
+msgid "Socket error."
+msgstr "Error de socket."
-#: src/passphrase.c:73
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Frase contraseña"
+#: src/inc.c:1033
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "El buzón está bloqueado."
-#: src/passphrase.c:228
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[sin id usuario]"
+#: src/inc.c:1061
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "Incorporación cancelada\n"
-#: src/passphrase.c:232
+#: src/inputdialog.c:151
#, c-format
-msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
-"\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s)\n"
-msgstr ""
-"%sIntroduzca la frase contraseña para:\n"
-"\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s)\n"
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Contraseña para %s en %s:"
-#: src/passphrase.c:236
-msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
-"\n"
+#: src/inputdialog.c:153
+msgid "Input password"
+msgstr "Contraseña"
+
+#: src/logwindow.c:59
+msgid "Protocol log"
+msgstr "Traza del protocolo"
+
+#. for gettext
+#: src/main.c:142 src/main.c:151 src/mbox_folder.c:2124 src/mh.c:875
+#, c-format
+msgid ""
+"File `%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"El fichero `%s' ya existe.\n"
+"No puedo crear la carpeta."
+
+#: src/main.c:191
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "g_thread no está soportado por glib.\n"
+
+#: src/main.c:278
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG no esta instalado adecuadamente o necesita actualizarse.\n"
+"Soporte para OpenPGP deshabilitado."
+
+#: src/main.c:438
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]...\n"
+
+#: src/main.c:441
+msgid " --compose [address] open composition window"
+msgstr " --compose [dirección] abre la ventana de edición"
+
+#: src/main.c:442
+msgid ""
+" --attach file1 [file2]...\n"
+" open composition window with specified files\n"
+" attached"
+msgstr ""
+" --attach fich1 [fich2]...\n"
+" abre la ventana de composición con los ficheros\n"
+" especificados como adjuntos"
+
+#: src/main.c:445
+msgid " --receive receive new messages"
+msgstr " --receive recive los mensajes nuevos"
+
+#: src/main.c:446
+msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
+msgstr " --receive-all recibe nuevos para todas las cuentas"
+
+#: src/main.c:447
+msgid " --send send all queued messages"
+msgstr " --send enviar todos los mensajes en la cola"
+
+#: src/main.c:448
+msgid " --status show the total number of messages"
+msgstr " --status muestra el número total de mensajes"
+
+#: src/main.c:449
+msgid " --online switch to online mode"
+msgstr " --online cambiar a modo de trabajo con conexión"
+
+#: src/main.c:450
+msgid " --offline switch to offline mode"
+msgstr " --offline cambiar a modo de trabajo sin conexión"
+
+#: src/main.c:451
+msgid " --debug debug mode"
+msgstr " --debug modo de depuración"
+
+#: src/main.c:452
+msgid " --help display this help and exit"
+msgstr " --help presenta esta ayuda y finaliza"
+
+#: src/main.c:453
+msgid " --version output version information and exit"
+msgstr " --version da la información de la versión y finaliza"
+
+#: src/main.c:494 src/summaryview.c:5151
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Procesando (%s)..."
+
+#: src/main.c:497
+msgid "top level folder"
+msgstr "carpeta superior"
+
+#: src/main.c:545
+msgid "Composing message exists."
+msgstr "Existen mensajes en composición."
+
+#: src/main.c:546
+msgid "Draft them"
+msgstr "A borrador"
+
+#: src/main.c:546
+msgid "Discard them"
+msgstr "Descartarlos"
+
+#: src/main.c:546
+msgid "Don't quit"
+msgstr "No salir"
+
+#: src/main.c:560
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Mensajes en cola"
+
+#: src/main.c:561
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr "Hay mensajes sin enviar en la cola. ¿Salir ahora?"
+
+#: src/main.c:808 src/mainwindow.c:3086
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Ocurrieron algunos errores enviando los mensajes en la cola."
+
+#: src/mainwindow.c:512
+msgid "/_File/_Add mailbox..."
+msgstr "/_Fichero/_Añadir buzón"
+
+#: src/mainwindow.c:513
+msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
+msgstr "/_Fichero/_Añadir buzón mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:514
+msgid "/_File/_Check for new messages in all folders"
+msgstr "/_Fichero/_Comprobar mensajes nuevos en todas las carpetas"
+
+#: src/mainwindow.c:516
+msgid "/_File/_Folder"
+msgstr "/_Fichero/_Carpeta"
+
+#: src/mainwindow.c:517
+msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
+msgstr "/_Fichero/_Carpeta_/Crear _nueva carpeta..."
+
+#: src/mainwindow.c:519
+msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
+msgstr "/_Fichero/_Carpeta_/_Renombrar carpeta..."
+
+#: src/mainwindow.c:520
+msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
+msgstr "/_Fichero/_Carpeta_/_Borrar carpeta"
+
+#: src/mainwindow.c:521
+msgid "/_File/_Import mbox file..."
+msgstr "/_Fichero/I_mportar fichero mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:522
+msgid "/_File/_Export to mbox file..."
+msgstr "/_Fichero/_Exportar a fichero mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:523
+msgid "/_File/Empty _trash"
+msgstr "/_Fichero/_Vaciar papelera"
+
+#: src/mainwindow.c:524
+msgid "/_File/_Work offline"
+msgstr "/_Fichero/_Trabajar sin conexión"
+
+#: src/mainwindow.c:526
+msgid "/_File/_Save as..."
+msgstr "/_Fichero/_Salvar como..."
+
+#: src/mainwindow.c:527
+msgid "/_File/_Print..."
+msgstr "/_Fichero/_Imprimir"
+
+#. {N_("/_File/_Close"), "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
+#: src/mainwindow.c:530
+msgid "/_File/E_xit"
+msgstr "/_Fichero/Sali_r"
+
+#: src/mainwindow.c:535
+msgid "/_Edit/Select _thread"
+msgstr "/_Editar/Seleccionar _hilo"
+
+#: src/mainwindow.c:537
+msgid "/_Edit/_Find in current message..."
+msgstr "/_Edición/_Buscar en el mensaje actual..."
+
+#: src/mainwindow.c:539
+msgid "/_Edit/_Search folder..."
+msgstr "/_Edición/_Buscar en carpeta..."
+
+#: src/mainwindow.c:541
+msgid "/_View/Show or hi_de"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar"
+
+#: src/mainwindow.c:542
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Árbol de carpetas"
+
+#: src/mainwindow.c:544
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Vista de mensaje"
+
+#: src/mainwindow.c:546
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas"
+
+#: src/mainwindow.c:548
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/Iconos _y texto"
+
+#: src/mainwindow.c:550
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/_Iconos"
+
+#: src/mainwindow.c:552
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/_Texto"
+
+#: src/mainwindow.c:554
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/_Ocultar"
+
+#: src/mainwindow.c:556
+msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Barra de estado"
+
+#: src/mainwindow.c:559
+msgid "/_View/Separate f_older tree"
+msgstr "/_Ver/Separar árb_ol de carpetas"
+
+#: src/mainwindow.c:560
+msgid "/_View/Separate m_essage view"
+msgstr "/_Ver/Separar vista de m_ensajes"
+
+#: src/mainwindow.c:562
+msgid "/_View/_Sort"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar"
+
+#: src/mainwindow.c:563
+msgid "/_View/_Sort/by _number"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _número"
+
+#: src/mainwindow.c:564
+msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _tamaño"
+
+#: src/mainwindow.c:565
+msgid "/_View/_Sort/by _date"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _fecha"
+
+#: src/mainwindow.c:566
+msgid "/_View/_Sort/by _from"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _remitente"
+
+#: src/mainwindow.c:567
+msgid "/_View/_Sort/by _subject"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por as_unto"
+
+#: src/mainwindow.c:568
+msgid "/_View/_Sort/by _color label"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por color de _etiqueta"
+
+#: src/mainwindow.c:570
+msgid "/_View/_Sort/by _mark"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _marca"
+
+#: src/mainwindow.c:571
+msgid "/_View/_Sort/by _unread"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _no leído"
+
+#: src/mainwindow.c:572
+msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _adjunto"
+
+#: src/mainwindow.c:574
+msgid "/_View/_Sort/by score"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por tamaño"
+
+#: src/mainwindow.c:575
+msgid "/_View/_Sort/by locked"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por bloqueado"
+
+#: src/mainwindow.c:576
+msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/N_o ordenar"
+
+#: src/mainwindow.c:577 src/mainwindow.c:580
+msgid "/_View/_Sort/---"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/---"
+
+#: src/mainwindow.c:578
+msgid "/_View/_Sort/Ascending"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/Ascendente"
+
+#: src/mainwindow.c:579
+msgid "/_View/_Sort/Descending"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/Descendente"
+
+#: src/mainwindow.c:581
+msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/Atraer _por asunto"
+
+#: src/mainwindow.c:583
+msgid "/_View/Th_read view"
+msgstr "/_Ver/_Vista jerárquica"
+
+#: src/mainwindow.c:584
+msgid "/_View/E_xpand all threads"
+msgstr "/_Ver/E_xpandir todos los hilos"
+
+#: src/mainwindow.c:585
+msgid "/_View/Co_llapse all threads"
+msgstr "/_Ver/Co_lapsar todos los hilos"
+
+#: src/mainwindow.c:586
+msgid "/_View/_Hide read messages"
+msgstr "/_Ver/_Esconder los mensajes leídos"
+
+#: src/mainwindow.c:587
+msgid "/_View/Set displayed _items..."
+msgstr "/_Ver/Elementos v_isibles..."
+
+#: src/mainwindow.c:590
+msgid "/_View/_Go to"
+msgstr "/_Ver/_Ir a"
+
+#: src/mainwindow.c:591
+msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje a_nterior"
+
+#: src/mainwindow.c:592
+msgid "/_View/_Go to/_Next message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje s_iguiente"
+
+#: src/mainwindow.c:593 src/mainwindow.c:598 src/mainwindow.c:601
+#: src/mainwindow.c:606 src/mainwindow.c:611
+msgid "/_View/_Go to/---"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/---"
+
+#: src/mainwindow.c:594
+msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/_Anterior sin leer"
+
+#: src/mainwindow.c:596
+msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/_Siguiente sin leer"
+
+#: src/mainwindow.c:599
+msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje nue_vo anterior"
+
+#: src/mainwindow.c:600
+msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje n_uevo siguiente"
+
+#: src/mainwindow.c:602
+msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje marcado a_nterior"
+
+#: src/mainwindow.c:604
+msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Siguiente mensaje marcado"
+
+#: src/mainwindow.c:607
+msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje etiquetado anterior"
+
+#: src/mainwindow.c:609
+msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
+msgstr "/_Ver/_Ir a/Siguiente mensaje etiquetado"
+
+#: src/mainwindow.c:612
+msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
+msgstr "/_Ver/_Ir a/_Ir a otra carpeta"
+
+#: src/mainwindow.c:616 src/mainwindow.c:623
+msgid "/_View/_Code set/---"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/---"
+
+#: src/mainwindow.c:620
+msgid "/_View/_Code set"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos"
+
+#: src/mainwindow.c:621
+msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/_Autodetectar"
+
+#: src/mainwindow.c:624
+msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
+
+#: src/mainwindow.c:628
+msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Unicode (_UTF-8)"
+
+#: src/mainwindow.c:632
+msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Europeo Occidental (ISO-8859-_1)"
+
+#: src/mainwindow.c:634
+msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Europeo Occidental (ISO-8859-_15)"
+
+#: src/mainwindow.c:638
+msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Centroeuropeo (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/mainwindow.c:641
+msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Báltico (ISO-8859-13)"
+
+#: src/mainwindow.c:643
+msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Báltico (ISO-8859-_4)"
+
+#: src/mainwindow.c:646
+msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Griego (ISO-8859-_7)"
+
+#: src/mainwindow.c:649
+msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Turco (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/mainwindow.c:652
+msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Cirílico (ISO-8859-_5)"
+
+#: src/mainwindow.c:654
+msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Cirílico (KOI8-_R)"
+
+#: src/mainwindow.c:656
+msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Cirílico (Windows-1251)"
+
+#: src/mainwindow.c:660
+msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (ISO-2022-_JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:663
+msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (ISO-2022-JP-2)"
+
+#: src/mainwindow.c:666
+msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (_EUC-JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:668
+msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (_Shift__JIS)"
+
+#: src/mainwindow.c:672
+msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino simplificado (_GB2312)"
+
+#: src/mainwindow.c:674
+msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino tradicional (_Big5)"
+
+#: src/mainwindow.c:676
+msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino tradicional (EUC-_TW)"
+
+#: src/mainwindow.c:678
+msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino (ISO-2022-_CN)"
+
+#: src/mainwindow.c:681
+msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Coreano (EUC-_KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:683
+msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Coreano (ISO-2022-KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:686
+msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Tailandés (TIS-620)"
+
+#: src/mainwindow.c:688
+msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Tailandés (Windows-874)"
+
+#: src/mainwindow.c:696 src/summaryview.c:432
+msgid "/_View/Open in new _window"
+msgstr "/_Ver/Abrir en ventana _nueva"
+
+#: src/mainwindow.c:697
+msgid "/_View/Mess_age source"
+msgstr "/_Ver/Fuente del mens_aje"
+
+#: src/mainwindow.c:698
+msgid "/_View/Show all _headers"
+msgstr "/_Ver/Mostrar todas las ca_beceras"
+
+#: src/mainwindow.c:700
+msgid "/_View/_Update summary"
+msgstr "/_Ver/_Actualizar resumen"
+
+#: src/mainwindow.c:703
+msgid "/_Message/Get new ma_il"
+msgstr "/_Mensaje/Rec_ibir correo nuevo"
+
+#: src/mainwindow.c:704
+msgid "/_Message/Get from _all accounts"
+msgstr "/_Mensaje/Recibir de tod_as las cuentas"
+
+#: src/mainwindow.c:706
+msgid "/_Message/Cancel receivin_g"
+msgstr "/_Mensaje/_Cancelar la recepción"
+
+#: src/mainwindow.c:708
+msgid "/_Message/_Send queued messages"
+msgstr "/_Mensaje/_Enviar mensajes en cola"
+
+#: src/mainwindow.c:710
+msgid "/_Message/Compose a_n email message"
+msgstr "/_Mensaje/Componer _nuevo mensaje"
+
+#: src/mainwindow.c:711
+msgid "/_Message/Compose a news message"
+msgstr "/_Mensaje/Componer una noticia"
+
+#: src/mainwindow.c:712
+msgid "/_Message/_Reply"
+msgstr "/_Mensaje/_Responder"
+
+#: src/mainwindow.c:713
+msgid "/_Message/Repl_y to"
+msgstr "/_Mensaje/Respon_der a"
+
+#: src/mainwindow.c:714
+msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
+msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/A _todos"
+
+#: src/mainwindow.c:715
+msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/Al _remitente"
+
+#: src/mainwindow.c:716
+msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/A la _lista de correo"
+
+#: src/mainwindow.c:718
+msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
+msgstr "/_Mensaje/_Reenviar y responder a"
+
+#: src/mainwindow.c:720
+msgid "/_Message/_Forward"
+msgstr "/_Mensaje/Ree_nviar"
+
+#: src/mainwindow.c:721
+msgid "/_Message/Redirect"
+msgstr "/_Mensaje/Redirigir"
+
+#: src/mainwindow.c:723
+msgid "/_Message/Re-_edit"
+msgstr "/_Mensaje/Re_editar"
+
+#: src/mainwindow.c:725
+msgid "/_Message/M_ove..."
+msgstr "/_Mensaje/M_over..."
+
+#: src/mainwindow.c:726
+msgid "/_Message/_Copy..."
+msgstr "/_Mensaje/_Copiar..."
+
+#: src/mainwindow.c:727
+msgid "/_Message/_Delete"
+msgstr "/_Mensaje/_Borrar"
+
+#: src/mainwindow.c:728
+msgid "/_Message/Cancel a news message"
+msgstr "/_Mensaje/Cancelar una noticia"
+
+#: src/mainwindow.c:730
+msgid "/_Message/_Mark"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar"
+
+#: src/mainwindow.c:731
+msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/_Marcar"
+
+#: src/mainwindow.c:732
+msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/_Desmarcar"
+
+#: src/mainwindow.c:733
+msgid "/_Message/_Mark/---"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/---"
+
+#: src/mainwindow.c:734
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como no leído"
+
+#: src/mainwindow.c:735
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como leído"
+
+#: src/mainwindow.c:737
+msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
+msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar todo como leído"
+
+#: src/mainwindow.c:740
+msgid "/_Tools/_Selective download..."
+msgstr "/_Herramientas/Descarga _selectiva..."
+
+#: src/mainwindow.c:742
+msgid "/_Tools/_Address book..."
+msgstr "/_Herramientas/_Agenda de direcciones..."
+
+#: src/mainwindow.c:743
+msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/_Herramientas/Añadir _remitente a la agenda"
+
+#: src/mainwindow.c:745
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
+msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones"
+
+#: src/mainwindow.c:746
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
+msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones/De la _carpeta..."
+
+#: src/mainwindow.c:748
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
+msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones/De los _mensajes..."
+
+#: src/mainwindow.c:751
+msgid "/_Tools/_Filter messages"
+msgstr "/_Herramientas/_Filtrar mensajes"
+
+#: src/mainwindow.c:752
+msgid "/_Tools/_Create filter rule"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado"
+
+#: src/mainwindow.c:753
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/_Automáticamente"
+
+#: src/mainwindow.c:755
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en _Desde"
+
+#: src/mainwindow.c:757
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en _Para"
+
+#: src/mainwindow.c:759
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
+msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en el _Asunto"
+
+#: src/mainwindow.c:764
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
+msgstr "/_Mensaje/_Borrar los mensajes repetidos"
+
+#: src/mainwindow.c:767
+msgid "/_Tools/E_xecute"
+msgstr "/_Herramientas/E_jecutar"
+
+#: src/mainwindow.c:769
+msgid "/_Tools/_Log window"
+msgstr "/_Herramientas/_Ventana de traza"
+
+#: src/mainwindow.c:771
+msgid "/_Configuration"
+msgstr "/_Configuración"
+
+#: src/mainwindow.c:772
+msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
+msgstr "/_Configuración/Preferencias _comunes..."
+
+#: src/mainwindow.c:774
+msgid "/_Configuration/C_ustomize toolbar"
+msgstr "/_Configuración/_Barra de herramientas"
+
+#: src/mainwindow.c:776
+msgid "/_Configuration/C_ustomize toolbar/_Main toolbar..."
+msgstr "/_Configuración/_Barra de herramientas/_Barra pricipal..."
+
+#: src/mainwindow.c:778
+msgid "/_Configuration/C_ustomize toolbar/_Compose toolbar..."
+msgstr "/_Configuración/_Barra de herramientas/Barra de _composición..."
+
+#: src/mainwindow.c:780
+msgid "/_Configuration/_Scoring..."
+msgstr "/_Configuración/_Sistema de puntos..."
+
+#: src/mainwindow.c:782
+msgid "/_Configuration/_Filtering..."
+msgstr "/_Configuración/_Filtrado..."
+
+#: src/mainwindow.c:784
+msgid "/_Configuration/_Template..."
+msgstr "/_Configuración/_Plantillas ..."
+
+#: src/mainwindow.c:785
+msgid "/_Configuration/_Actions..."
+msgstr "/_Configuración/_Acciones..."
+
+#: src/mainwindow.c:786
+msgid "/_Configuration/---"
+msgstr "/_Configuración/---"
+
+#: src/mainwindow.c:787
+msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
+msgstr "/_Configuración/_Preferencias de la cuenta actual..."
+
+#: src/mainwindow.c:789
+msgid "/_Configuration/Create _new account..."
+msgstr "/_Configuración/Crear _nueva cuenta..."
+
+#: src/mainwindow.c:791
+msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
+msgstr "/_Configuración/_Editar cuentas..."
+
+#: src/mainwindow.c:793
+msgid "/_Configuration/C_hange current account"
+msgstr "/_Configuración/_Cambiar cuenta actual"
+
+#: src/mainwindow.c:797
+msgid "/_Help/_Manual (Local)"
+msgstr "/_Ayuda/_Manual (Local)"
+
+#: src/mainwindow.c:798
+msgid "/_Help/_Manual (Sylpheed Doc Homepage)"
+msgstr "_Ayuda/_Manual (Página de Sylpheed Doc)"
+
+#: src/mainwindow.c:800
+msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
+msgstr "/_Ayuda/_FAQ (Local)"
+
+#: src/mainwindow.c:801
+msgid "/_Help/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)"
+msgstr "/_Ayuda/_FAQ (Página de Sylpheed Doc)"
+
+#: src/mainwindow.c:803
+msgid "/_Help/---"
+msgstr "/_Ayuda/---"
+
+#: src/mainwindow.c:811
+msgid "/Reply with _quote"
+msgstr "/Responder con _citación"
+
+#: src/mainwindow.c:812
+msgid "/_Reply without quote"
+msgstr "/_Responder sin citación"
+
+#: src/mainwindow.c:816
+msgid "/Reply to all with _quote"
+msgstr "/Responder a _todos con citación"
+
+#: src/mainwindow.c:817
+msgid "/_Reply to all without quote"
+msgstr "/Responder a t_odos sin citación"
+
+#: src/mainwindow.c:821
+msgid "/Reply to list with _quote"
+msgstr "/Responder a la _lista con citación"
+
+#: src/mainwindow.c:822
+msgid "/_Reply to list without quote"
+msgstr "/Responder a la l_ista sin citación"
+
+#: src/mainwindow.c:826
+msgid "/Reply to sender with _quote"
+msgstr "/Responder al _remitente con citación"
+
+#: src/mainwindow.c:827
+msgid "/_Reply to sender without quote"
+msgstr "/Responder al r_emitente sin citación"
+
+#: src/mainwindow.c:831
+msgid "/_Forward message (inline style)"
+msgstr "/_Reenviar mensaje (incluido en el texto)"
+
+#: src/mainwindow.c:832
+msgid "/Forward message as _attachment"
+msgstr "/Reenviar mensaje como _adjunto"
+
+#: src/mainwindow.c:1034
+#, c-format
+msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
+msgstr "MainWindow: fallo solicitando color %d\n"
+
+#: src/mainwindow.c:1258 src/mainwindow.c:1275 src/prefs_folder_item.c:450
+#: src/selective_download.c:591
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sin título"
+
+#: src/mainwindow.c:1276
+msgid "none"
+msgstr "ninguna"
+
+#: src/mainwindow.c:1453
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Vaciar papelera"
+
+#: src/mainwindow.c:1454
+msgid "Empty all messages in trash?"
+msgstr "¿Vaciar todos los mensajes de la papelera?"
+
+#: src/mainwindow.c:1479
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Añadir buzón"
+
+#: src/mainwindow.c:1480
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Introduzca la localización del buzón.\n"
+"Si el buzón especificado ya existe será\n"
+"escaneado automáticamente."
+
+#: src/mainwindow.c:1486 src/mainwindow.c:1524
+#, c-format
+msgid "The mailbox `%s' already exists."
+msgstr "El buzón `%s' ya existe."
+
+#: src/mainwindow.c:1491 src/setup.c:57
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Correo"
+
+#: src/mainwindow.c:1497 src/setup.c:63
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
+msgstr ""
+"Falló la creación del buzón.\n"
+"Quizás ya existan los ficheros o no tenga permisos suficientes para "
+"escribir en el directorio."
+
+#: src/mainwindow.c:1517
+msgid "Add mbox mailbox"
+msgstr "Añadir buzón mbox"
+
+#: src/mainwindow.c:1518
+msgid "Input the location of mailbox."
+msgstr "Introduzca la localización del buzón."
+
+#: src/mainwindow.c:1539
+msgid "Creation of the mailbox failed."
+msgstr "Fallo en la creación del buzón."
+
+#: src/mainwindow.c:1843
+msgid "Sylpheed - Folder View"
+msgstr "Sylpheed - Árbol de carpetas"
+
+#: src/mainwindow.c:1859 src/messageview.c:134
+msgid "Sylpheed - Message View"
+msgstr "Sylpheed - Vista de mensaje"
+
+#: src/mainwindow.c:2218
+msgid "Exit"
+msgstr "Salir"
+
+#: src/mainwindow.c:2218
+msgid "Exit this program?"
+msgstr "¿Salir del programa?"
+
+#: src/mainwindow.c:2759 src/toolbar.c:80
+msgid "Receive Mail on all Accounts"
+msgstr "Recibir correo de todas las cuentas"
+
+#: src/mainwindow.c:2765 src/toolbar.c:81
+msgid "Receive Mail on current Account"
+msgstr "Recibir correo de la cuenta actual"
+
+#: src/mainwindow.c:2771 src/toolbar.c:82
+msgid "Send Queued Message(s)"
+msgstr "Enviar mensaje(s) en cola"
+
+#: src/mainwindow.c:2776 src/prefs_common.c:1220
+msgid "News"
+msgstr "Noticias"
+
+#: src/mainwindow.c:2784 src/toolbar.c:83
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Componer correo"
+
+#: src/mainwindow.c:2788 src/toolbar.c:84
+msgid "Compose News"
+msgstr "Componer noticia"
+
+#: src/mainwindow.c:2794 src/toolbar.c:85
+msgid "Reply to Message"
+msgstr "Responder al mensaje"
+
+#: src/mainwindow.c:2811 src/toolbar.c:86
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Responder al remitente"
+
+#: src/mainwindow.c:2829 src/toolbar.c:87
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Responder a todos"
+
+#: src/mainwindow.c:2847 src/toolbar.c:88
+msgid "Reply to Mailing-list"
+msgstr "Responder a la lista de correo"
+
+#: src/mainwindow.c:2865 src/toolbar.c:89
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Reenviar mensaje"
+
+#: src/mainwindow.c:2883 src/toolbar.c:90
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Borrar mensaje"
+
+#: src/mainwindow.c:2889 src/prefs_filtering.c:235 src/prefs_filtering.c:475
+#: src/prefs_matcher.c:157 src/toolbar.c:91 src/toolbar.c:247
+msgid "Execute"
+msgstr "Ejecutar"
+
+#: src/mainwindow.c:2895 src/toolbar.c:92
+msgid "Goto Next Message"
+msgstr "Ir al mensaje siguiente"
+
+#: src/matcher.c:995 src/matcher.c:996 src/matcher.c:997 src/matcher.c:998
+#: src/matcher.c:999 src/matcher.c:1000 src/matcher.c:1001 src/matcher.c:1002
+msgid "(none)"
+msgstr "(ninguna)"
+
+#: src/matcher.c:1041
+msgid "filename is not set"
+msgstr "no se estableció el nombre de fichero"
+
+#: src/matcher.c:1261 src/matcher.c:1272 src/prefs.c:139 src/prefs.c:167
+#: src/prefs.c:212 src/prefs_account.c:584 src/prefs_account.c:598
+#: src/prefs_actions.c:498 src/prefs_actions.c:517
+#: src/prefs_customheader.c:386 src/prefs_customheader.c:432
+#: src/prefs_display_header.c:414 src/prefs_display_header.c:439
+#: src/procmime.c:781 src/procmime.c:796
+msgid "failed to write configuration to file\n"
+msgstr "fallo escribiendo la configuración a fichero\n"
+
+#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:198
+msgid "can't write to temporary file\n"
+msgstr "no se puede escribir el fichero temporal\n"
+
+#: src/mbox.c:79
+msgid "can't read mbox file.\n"
+msgstr "no puedo leer el fichero mbox.\n"
+
+#: src/mbox.c:86
+#, c-format
+msgid "invalid mbox format: %s\n"
+msgstr "formato de mbox inválido: %s\n"
+
+#: src/mbox.c:93
+#, c-format
+msgid "malformed mbox: %s\n"
+msgstr "mbox malformada: %s\n"
+
+#: src/mbox.c:110
+msgid "can't open temporary file\n"
+msgstr "no se puede abrir el fichero temporal\n"
+
+#: src/mbox.c:163
+#, c-format
+msgid ""
+"unescaped From found:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Encontrado Desde sin escapar:\n"
+"%s"
+
+#: src/mbox.c:239 src/mbox_folder.c:171
+#, c-format
+msgid "can't create lock file %s\n"
+msgstr "no se puede crear el fichero de bloqueo %s\n"
+
+#: src/mbox.c:240 src/mbox_folder.c:172
+msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
+msgstr "usar 'flock' en vez de 'file' si es posible.\n"
+
+#: src/mbox.c:252 src/mbox_folder.c:184
+#, c-format
+msgid "can't create %s\n"
+msgstr "no puedo crear %s\n"
+
+#: src/mbox.c:258 src/mbox_folder.c:191
+msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
+msgstr "el buzón esta siendo usado por otro proceso, esperando...\n"
+
+#: src/mbox.c:287
+#, c-format
+msgid "can't lock %s\n"
+msgstr "no se puede bloquear %s\n"
+
+#: src/mbox.c:294 src/mbox.c:341
+msgid "invalid lock type\n"
+msgstr "tipo de bloqueo no válido\n"
+
+#: src/mbox.c:327
+#, c-format
+msgid "can't unlock %s\n"
+msgstr "no se puede desbloquear %s\n"
+
+#: src/mbox.c:358
+msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
+msgstr "no se puede truncar a cero el buzón.\n"
+
+#: src/mbox_folder.c:270
+#, c-format
+msgid "could not lock read file %s\n"
+msgstr "no se pudo bloquear para lectura el fichero %s\n"
+
+#: src/mbox_folder.c:289
+#, c-format
+msgid "could not lock write file %s\n"
+msgstr "no se pudo bloquear para escritura el fichero %s\n"
+
+#: src/mbox_folder.c:1411
+#, c-format
+msgid "unvalid file - %s.\n"
+msgstr "fichero no válido - %s.\n"
+
+#: src/mbox_folder.c:1423
+#, c-format
+msgid "invalid file - %s.\n"
+msgstr "fichero inválido - %s.\n"
+
+#: src/mbox_folder.c:1441 src/mbox_folder.c:1813 src/utils.c:2073
+#: src/utils.c:2141 src/utils.c:2209 src/utils.c:2301
+#, c-format
+msgid "writing to %s failed.\n"
+msgstr "fallo escribiendo en %s.\n"
+
+#: src/mbox_folder.c:1992 src/mbox_folder.c:2091
+#, c-format
+msgid "can't rename %s to %s\n"
+msgstr "no puedo renombrar %s a %s\n"
+
+#: src/mbox_folder.c:2235
+msgid "Cannot rename folder item"
+msgstr "No puedo renombrar carpeta"
+
+#: src/message_search.c:88
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Buscar en el mensaje actual"
+
+#: src/message_search.c:106
+msgid "Find text:"
+msgstr "Buscar texto:"
+
+#: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:475 src/summary_search.c:182
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Mayús./minús."
+
+#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:188
+msgid "Backward search"
+msgstr "Buscar hacia atrás"
+
+#: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:206
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:311
+msgid "Search failed"
+msgstr "Búsqueda fallida"
+
+#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:312
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Cadena no encontrada."
+
+#: src/message_search.c:191
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Se llegó al principio del mensaje. ¿Seguir desde el final?"
+
+#: src/message_search.c:194
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Se llegó al final del mensaje. ¿Seguir desde el principio?"
+
+#: src/message_search.c:197 src/summary_search.c:321
+msgid "Search finished"
+msgstr "Búsqueda concluida"
+
+#: src/messageview.c:316
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "<No se encontró Return-Path>"
+
+#: src/messageview.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
+"does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"La dirección de notificación a la que se enviará el acuse de recibo\n"
+"no se corresponde con la dirección de retorno del mensaje:\n"
+"Dirección de notificación: %s\n"
+"Dirección de retorno: %s\n"
+"Se recomienda no enviar el acuse de recibo."
+
+#: src/messageview.c:332
+msgid "+Don't Send"
+msgstr "+No enviar"
+
+#: src/messageview.c:341
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"Receipt notification cancelled."
+msgstr ""
+"Este mensaje solicita una notificación de acuse de recibo\n"
+"pero de acuerdo con sus cabeceras 'Desde:' y 'Cc:' no fue\n"
+"oficialmente dirigido a usted.\n"
+"Notificación de acuse de recibo cancelada."
+
+#: src/messageview.c:409
+msgid ""
+"Error occurred while sending the notification.\n"
+"Put this notification into queue folder?"
+msgstr ""
+"Ocurrió un error enviando la notificación.\n"
+"¿Desea poner esta notificación en la cola?"
+
+#: src/messageview.c:415
+msgid "Can't queue the notification."
+msgstr "La notificación no se puede poner en la cola."
+
+#: src/messageview.c:418
+msgid "Error occurred while sending the notification."
+msgstr "Ocurrió un error enviando la notificación."
+
+#: src/messageview.c:448 src/messageview.c:685
+msgid "can't get message file path.\n"
+msgstr "no puedo obtener la ruta del fichero del mensaje.\n"
+
+#: src/messageview.c:670
+msgid "This messages asks for a return receipt."
+msgstr "Este mensaje solicita acuse de recibo."
+
+#: src/messageview.c:671
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Enviar acuse de recibo"
+
+#: src/messageview.c:724
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Notificación de acuse de recibo"
+
+#: src/messageview.c:725
+msgid ""
+"The message was sent to several of your accounts.\n"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
+msgstr ""
+"El mensaje fue enviado a varias de sus cuentas.\n"
+"Por favor, elija la cuenta que desea utilizar para enviar la notificación de "
+"acuse de recibo:"
+
+#: src/messageview.c:729
+msgid "Send Notification"
+msgstr "Enviar notificación"
+
+#: src/messageview.c:729
+msgid "+Cancel"
+msgstr "+Cancelar"
+
+#: src/mh.c:417
+#, c-format
+msgid "can't copy message %s to %s\n"
+msgstr "no se puede copiar mensaje %s a %s\n"
+
+#: src/mh.c:513 src/procmsg.c:1529
+msgid "Can't open mark file.\n"
+msgstr "No se puede abrir el fichero de marcas.\n"
+
+#: src/mimeview.c:114
+msgid "/_Open"
+msgstr "/_Abrir"
+
+#: src/mimeview.c:115
+msgid "/Open _with..."
+msgstr "/Abrir _con..."
+
+#: src/mimeview.c:116
+msgid "/_Display as text"
+msgstr "/_Ver como texto"
+
+#: src/mimeview.c:117
+msgid "/_Display image"
+msgstr "/_Ver imagen"
+
+#: src/mimeview.c:118 src/summaryview.c:437
+msgid "/_Save as..."
+msgstr "/_Salvar como..."
+
+#: src/mimeview.c:119
+msgid "/Save _all..."
+msgstr "/S_alvar todo..."
+
+#: src/mimeview.c:122
+msgid "/_Check signature"
+msgstr "/_Verificar firma"
+
+#: src/mimeview.c:150
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Tipo MIME"
+
+#: src/mimeview.c:160 src/prefs_common.c:2134
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: src/mimeview.c:269
+msgid "Select \"Check signature\" to check"
+msgstr "Seleccione \"Verificar firma\" para verificar"
+
+#: src/mimeview.c:783 src/mimeview.c:843 src/mimeview.c:903 src/mimeview.c:922
+#: src/mimeview.c:946
+msgid "Can't save the part of multipart message."
+msgstr "No se puede guardar la parte del mensaje multipartes."
+
+#: src/mimeview.c:808 src/mimeview.c:890 src/summaryview.c:3305
+msgid "Save as"
+msgstr "Guardar como"
+
+#: src/mimeview.c:837 src/mimeview.c:895 src/summaryview.c:3310
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobreescribir"
+
+#: src/mimeview.c:838 src/mimeview.c:896
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente?"
+
+#: src/mimeview.c:956
+msgid "Open with"
+msgstr "Abrir con"
+
+#: src/mimeview.c:957
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command line to open file:\n"
+"(`%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Teclee el comando para abrir el fichero:\n"
+"(`%s' será sustituido por el fichero)"
+
+#: src/mimeview.c:1013
+#, c-format
+msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
+msgstr "El comando del visor MIME no es válido: `%s'"
+
+#: src/news.c:178
+#, c-format
+msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "creando conexión NNTP con %s:%d ...\n"
+
+#: src/news.c:280
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "La conexión NNTP con %s:%d ha sido rota. Reconectando...\n"
+
+#: src/news.c:377
+#, c-format
+msgid "can't select group %s\n"
+msgstr "no puedo seleccionar grupo %s\n"
+
+#: src/news.c:387
+#, c-format
+msgid "can't read article %d\n"
+msgstr "no puedo leer el artículo %d\n"
+
+#: src/news.c:409 src/news.c:730 src/news.c:1066
+#, c-format
+msgid "can't set group: %s\n"
+msgstr "no puedo establecer grupo: %s\n"
+
+#: src/news.c:510
+msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
+msgstr "no puedo obtener la lista de grupos\n"
+
+#: src/news.c:627
+msgid "can't post article.\n"
+msgstr "no se puede enviar el artículo.\n"
+
+#: src/news.c:647
+#, c-format
+msgid "can't retrieve article %d\n"
+msgstr "no puedo obtener el artículo %d\n"
+
+#: src/news.c:736 src/news.c:1071
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "rango de artículos no válido: %d - %d\n"
+
+#: src/news.c:759 src/news.c:1177
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "obteniendo xover %d - %d en %s...\n"
+
+#: src/news.c:762 src/news.c:1112 src/news.c:1180
+msgid "can't get xover\n"
+msgstr "no se puede obtener xover\n"
+
+#: src/news.c:768 src/news.c:1117 src/news.c:1186
+msgid "error occurred while getting xover.\n"
+msgstr "ocurrió un error obteniendo xover.\n"
+
+#: src/news.c:776 src/news.c:1123 src/news.c:1194
+#, c-format
+msgid "invalid xover line: %s\n"
+msgstr "linea xover no válida: %s\n"
+
+#: src/news.c:794 src/news.c:819 src/news.c:1137 src/news.c:1151
+#: src/news.c:1212 src/news.c:1237
+msgid "can't get xhdr\n"
+msgstr "no se puede obtener xhdr\n"
+
+#: src/news.c:802 src/news.c:827 src/news.c:1142 src/news.c:1156
+#: src/news.c:1220 src/news.c:1245
+msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
+msgstr "ocurrió un error obteniendo xhdr.\n"
+
+#: src/news.c:1092
+#, c-format
+msgid "error occurred while getting %s.\n"
+msgstr "ocurrió un error obteniendo %s.\n"
+
+#: src/news.c:1109
+#, c-format
+msgid "getting xover %d in %s...\n"
+msgstr "obteniendo xover %d en %s...\n"
+
+#: src/nntp.c:60
+#, c-format
+msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
+msgstr "No se puede conectar con el servidor NNTP: %s:%d\n"
+
+#: src/nntp.c:139 src/nntp.c:202
+#, c-format
+msgid "protocol error: %s\n"
+msgstr "error del protocolo: %s\n"
+
+#: src/nntp.c:162 src/nntp.c:208
+msgid "protocol error\n"
+msgstr "error del protocolo\n"
+
+#: src/nntp.c:258 src/nntp.c:264
+msgid "Error occurred while posting\n"
+msgstr "Ocurrió un error mientras se enviaba\n"
+
+#: src/passphrase.c:85
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Frase contraseña"
+
+#: src/passphrase.c:253
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[sin id usuario]"
+
+#: src/passphrase.c:257
+#, c-format
+msgid ""
+"%sPlease enter the passphrase for:\n"
+"\n"
+" %.*s \n"
+"(%.*s)\n"
+msgstr ""
+"%sIntroduzca la frase contraseña para:\n"
+"\n"
+" %.*s \n"
+"(%.*s)\n"
+
+#: src/passphrase.c:261
+msgid ""
+"Bad passphrase! Try again...\n"
+"\n"
msgstr ""
"¡Contraseña errónea! Intentelo de nuevo...\n"
"\n"
-#: src/pop.c:98 src/pop.c:144
-msgid "error occurred on authorization\n"
-msgstr "ocurrió un error en la autorización\n"
+#: src/pop.c:66
+#, c-format
+msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
+msgstr "POP3: Borrando mensaje caducado %d\n"
+
+#: src/pop.c:72
+#, c-format
+msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Saltando mensaje %d (%d bytes)\n"
+
+#: src/pop.c:138
+msgid "can't start TLS session\n"
+msgstr "No puedo establecer la sesión TLS\n"
+
+#: src/pop.c:166 src/pop.c:195 src/pop.c:247
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "ocurrió algún error en la autentificación\n"
+
+#: src/pop.c:191 src/pop.c:243
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "el buzón está bloqueado\n"
+
+#: src/pop.c:212
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "No se encontro en el saludo la marca temporal APOP requerida\n"
+
+#: src/pop.c:219
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "La marca temporal del saludo tiene un error de sintaxis\n"
+
+#: src/pop.c:269 src/pop.c:308
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "Error del protocolo POP3\n"
+
+#: src/pop.c:387 src/pop.c:437
+msgid "Socket error\n"
+msgstr "Error de socket\n"
+
+#: src/prefs.c:270
+#, c-format
+msgid "no permission - %s\n"
+msgstr "no tiene permisos - %s\n"
+
+#: src/prefs.c:477
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: src/prefs_account.c:658
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Cuenta%d"
+
+#: src/prefs_account.c:677
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Preferencias para una nueva cuenta"
+
+#: src/prefs_account.c:682
+msgid "Account preferences"
+msgstr "Preferencias de la cuenta"
+
+#: src/prefs_account.c:732 src/prefs_common.c:1008
+msgid "Receive"
+msgstr "Recibir"
+
+#: src/prefs_account.c:736 src/prefs_common.c:1012
+msgid "Compose"
+msgstr "Componer"
+
+#: src/prefs_account.c:739 src/prefs_common.c:1025
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacidad"
+
+#: src/prefs_account.c:743
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:746
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzadas"
+
+#: src/prefs_account.c:824
+msgid "Name of this account"
+msgstr "Nombre de esta cuenta"
+
+#: src/prefs_account.c:833
+msgid "Set as default"
+msgstr "Cuenta por defecto"
+
+#: src/prefs_account.c:837
+msgid "Personal information"
+msgstr "Información personal"
+
+#: src/prefs_account.c:846
+msgid "Full name"
+msgstr "Nombre completo"
+
+#: src/prefs_account.c:852
+msgid "Mail address"
+msgstr "Dirección de correo"
+
+#: src/prefs_account.c:858
+msgid "Organization"
+msgstr "Organización"
+
+#: src/prefs_account.c:882
+msgid "Server information"
+msgstr "Información del servidor"
+
+#: src/prefs_account.c:903
+msgid "POP3 (normal)"
+msgstr "POP3 (normal)"
+
+#: src/prefs_account.c:905
+msgid "POP3 (APOP auth)"
+msgstr "POP3 (autorz. APOP)"
+
+#: src/prefs_account.c:907 src/prefs_account.c:1702 src/prefs_account.c:1926
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:909
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "Noticias (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:911
+msgid "None (local)"
+msgstr "Ninguna (local)"
+
+#: src/prefs_account.c:931
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Este servidor requiere autentificación"
+
+#: src/prefs_account.c:975
+msgid "News server"
+msgstr "Servidor de news"
+
+#: src/prefs_account.c:981
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Servidor de recepción"
+
+#: src/prefs_account.c:987
+msgid "Local mailbox file"
+msgstr "Fichero mbox local"
+
+#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
+#: src/prefs_account.c:994
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
+
+#: src/prefs_account.c:1002
+msgid "Use mail command rather than SMTP server"
+msgstr "Usar comando de correo en vez de servidor SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1011
+msgid "command to send mails"
+msgstr "comando para enviar correos"
+
+#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
+#: src/prefs_account.c:1018 src/prefs_account.c:1330
+msgid "User ID"
+msgstr "Usuario"
+
+#: src/prefs_account.c:1024 src/prefs_account.c:1339
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
+
+#: src/prefs_account.c:1090 src/prefs_account.c:1685
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:1098
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Eliminar mensajes del servidor recibidos"
+
+#: src/prefs_account.c:1109
+msgid "Remove after"
+msgstr "Eliminar después de"
+
+#: src/prefs_account.c:1118
+msgid "days"
+msgstr "días"
+
+#: src/prefs_account.c:1135
+msgid "(0 days: remove immediately)"
+msgstr "(0 días: borrar inmediatamente)"
+
+#: src/prefs_account.c:1142
+msgid "Download all messages on server"
+msgstr "Descargar todos los mensajes del servidor"
+
+#: src/prefs_account.c:1144
+msgid "Use filtering rules with Selective Download"
+msgstr "Utilizar reglas de filtrado en Descarga selectiva"
+
+#: src/prefs_account.c:1146
+msgid "Remove mail after downloading with Selective Download"
+msgstr "Eliminar correo despues de descargarlo con Descarga selectiva"
+
+#: src/prefs_account.c:1152
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Límite de tamaño al recibir"
+
+#: src/prefs_account.c:1166
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Filtrar mensajes al recibir"
+
+#: src/prefs_account.c:1174
+msgid "Default inbox"
+msgstr "Buzón por defecto"
+
+#: src/prefs_account.c:1197
+msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
+msgstr "(Los mensajes sin filtrar se guardarán en esta carpeta)"
+
+#: src/prefs_account.c:1204
+msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
+msgstr "`Traer todo' comprueba si hay nuevos mensajes en esta cuenta"
+
+#: src/prefs_account.c:1258
+msgid "Add Date header field"
+msgstr "Añadir campo Fecha"
+
+#: src/prefs_account.c:1259
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Generar ID-Mensaje"
+
+#: src/prefs_account.c:1266
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Añadir cabecera de usuario"
+
+#: src/prefs_account.c:1268 src/prefs_common.c:2367 src/prefs_common.c:2392
+msgid " Edit... "
+msgstr " Editar... "
+
+#: src/prefs_account.c:1278
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentificación"
+
+#: src/prefs_account.c:1286
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "Autentificación SMTP (SMTP AUTH)"
+
+#: src/prefs_account.c:1301
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Método de autentificación"
+
+#: src/prefs_account.c:1311
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: src/prefs_account.c:1361
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same\n"
+"user ID and password as receiving will be used."
+msgstr ""
+"Si dejas estos campos vacíos, se utilizará el mismo\n"
+"ID de usuario y contraseña usados para la recepción."
+
+#: src/prefs_account.c:1370
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "Autentificación con POP3 antes de enviar"
+
+#: src/prefs_account.c:1385
+msgid "POP authentication timeout: "
+msgstr "Tiempo límite para autentificación POP: "
+
+#: src/prefs_account.c:1394
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
+
+#: src/prefs_account.c:1436
+msgid "Signature file"
+msgstr "Fichero de firma"
+
+#: src/prefs_account.c:1444
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Establecer las siguientes direcciones automáticamente"
+
+#. to
+#: src/prefs_account.c:1453 src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:50
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
+
+#: src/prefs_account.c:1466
+msgid "Bcc"
+msgstr "Bcc"
+
+#: src/prefs_account.c:1479
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Responder a"
+
+#: src/prefs_account.c:1531
+msgid "Encrypt message by default"
+msgstr "Encriptar el mensaje por defecto"
+
+#: src/prefs_account.c:1533
+msgid "Sign message by default"
+msgstr "Firmar el mensaje por defecto"
+
+#: src/prefs_account.c:1535
+msgid "Default mode"
+msgstr "Modo por defecto"
+
+#: src/prefs_account.c:1543
+msgid "Use PGP/MIME"
+msgstr "Usar PGP/MIME"
+
+#: src/prefs_account.c:1552
+msgid "Use Inline"
+msgstr "Usar incrustado"
+
+#: src/prefs_account.c:1562
+msgid "Sign key"
+msgstr "Clave para firmar"
+
+#: src/prefs_account.c:1570
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Usar la clave GnuPG por defecto"
+
+#: src/prefs_account.c:1579
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Seleccionar la clave en base a su dirección de correo"
+
+#: src/prefs_account.c:1588
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Especificar la clave manualmente"
+
+#: src/prefs_account.c:1604
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Usuario o ID de clave:"
+
+#: src/prefs_account.c:1693 src/prefs_account.c:1710 src/prefs_account.c:1726
+#: src/prefs_account.c:1744
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "No usar SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:1696
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "Usar SSL para la conexión POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:1699 src/prefs_account.c:1716 src/prefs_account.c:1750
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Usar el comando STARTTLS para abrir la sesión SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:1713
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "Usar SSL para la conexión IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:1719
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1734
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "Usar SSL para la conexión NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1736
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Enviar (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1747
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "Usar SSL para la conexión SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1872
+msgid "Specify SMTP port"
+msgstr "Puerto SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1878
+msgid "Specify POP3 port"
+msgstr "Puerto POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:1884
+msgid "Specify IMAP4 port"
+msgstr "Puerto IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:1890
+msgid "Specify NNTP port"
+msgstr "Puerto NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1895
+msgid "Specify domain name"
+msgstr "Nombre del dominio"
+
+#: src/prefs_account.c:1905
+msgid "Tunnel command to open connection"
+msgstr "Comando para abrir la conexión túnel"
+
+#: src/prefs_account.c:1913
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "Marcar los mensajes cruzados como leídos y de color:"
+
+#: src/prefs_account.c:1937
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "Directorio del servidor IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:1991
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Poner mensajes enviados en"
+
+#: src/prefs_account.c:1993
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Poner borradores de mensajes en"
+
+#: src/prefs_account.c:1995
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Poner mensajes borrados en"
+
+#: src/prefs_account.c:2059
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "No se especificó el nombre de la cuenta."
+
+#: src/prefs_account.c:2063
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "No se especificó la dirección de correo."
+
+#: src/prefs_account.c:2068
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "No se especificó el servidor SMTP."
+
+#: src/prefs_account.c:2073
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "No se especificó el usuario."
+
+#: src/prefs_account.c:2078
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "No se especificó el servidor POP3."
+
+#: src/prefs_account.c:2083
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "No se especificó el servidor IMAP4."
+
+#: src/prefs_account.c:2088
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "No se especificó el servidor NNTP."
+
+#: src/prefs_account.c:2094
+msgid "local mailbox filename is not entered."
+msgstr "no se especificó el nombre de fichero del buzón local."
+
+#: src/prefs_account.c:2100
+msgid "mail command is not entered."
+msgstr "no se especificó el comando de correo."
+
+#: src/prefs_account.c:2187
+msgid ""
+"Its not recommended to use the old style Inline\n"
+"mode for GnuPG messages. It doesn't comply with\n"
+"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
+msgstr ""
+"No se recomienda usar el estilo anticuado (el modo\n"
+"incrustado) para los mensajes GnuPG. No cumple con\n"
+"el RFC 3156 - Seguridad MIME con OpenPGP."
+
+#: src/prefs_actions.c:287
+msgid "Actions setting"
+msgstr "Configurar acciones"
+
+#: src/prefs_actions.c:309
+msgid "Menu name:"
+msgstr "Nombre de menú:"
+
+#: src/prefs_actions.c:318
+msgid "Command line:"
+msgstr "Comando:"
+
+#: src/prefs_actions.c:330
+msgid ""
+"Menu name:\n"
+" Use / in menu name to make submenus.\n"
+"Command line:\n"
+" Begin with:\n"
+" | to send message body or selection to command\n"
+" > to send user provided text to command\n"
+" * to send user provided hidden text to command\n"
+" End with:\n"
+" | to replace message body or selection with command output\n"
+" & to run command asynchronously\n"
+" Use %f for message file name\n"
+" %F for the list of the file names of selected messages\n"
+" %p for the selected message MIME part."
+msgstr ""
+"Nombre de menú:\n"
+" Usar / en el nombre del menú para hacer submenús.\n"
+"Línea de comando:\n"
+" Comenzar con:\n"
+" | para enviar el cuerpo del mensaje o la selección al comando\n"
+" > para enviar texto proporcionado por el usuario al comando\n"
+" * para enviar texto de usuario al comando pero oculto Finalizar con:\n"
+" | para sustituir el mensaje o la selección con la salida del comando\n"
+" & para ejecutar el comando asíncronamente\n"
+" Usar %f para representar el nombre del fichero del mensaje\n"
+" %F para la lista de nombres de fichero de los mensajes seleccionados\n"
+" %p para la parte MIME seleccionada del mensaje."
+
+#: src/prefs_actions.c:364 src/prefs_filtering.c:523 src/prefs_matcher.c:493
+#: src/prefs_scoring.c:271 src/prefs_template.c:216 src/prefs_toolbar.c:817
+msgid "Register"
+msgstr "Registrar"
+
+#: src/prefs_actions.c:370 src/prefs_filtering.c:529 src/prefs_matcher.c:499
+#: src/prefs_scoring.c:277 src/prefs_template.c:222 src/prefs_toolbar.c:823
+msgid " Substitute "
+msgstr " Sustituir "
+
+#: src/prefs_actions.c:383
+msgid " Syntax help "
+msgstr " Ayuda sintaxis "
+
+#: src/prefs_actions.c:402
+msgid "Registered actions"
+msgstr "Acciones registradas"
+
+#: src/prefs_actions.c:656
+#, c-format
+msgid "Could not get message file %d"
+msgstr "No se pudo obtener el fichero del mensaje %d"
+
+#: src/prefs_actions.c:677 src/prefs_actions.c:682
+msgid "Could not get message file."
+msgstr "No se pudo obtener el fichero del mensaje."
+
+#: src/prefs_actions.c:690
+msgid "Could not get message part."
+msgstr "No se pudo obtener la parte del mensaje."
+
+#: src/prefs_actions.c:696
+msgid "No message part selected."
+msgstr "No se seleccionó ninguna parte del mensaje."
+
+#: src/prefs_actions.c:700
+msgid "No message file selected."
+msgstr "No se seleccionó ningún fichero de mensaje."
+
+#: src/prefs_actions.c:719
+msgid "Can't get part of multipart message"
+msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje multipartes"
+
+#: src/prefs_actions.c:741 src/prefs_filtering.c:797 src/prefs_filtering.c:859
+#: src/prefs_filtering.c:882 src/prefs_matcher.c:614 src/prefs_matcher.c:687
+#: src/prefs_scoring.c:453 src/prefs_scoring.c:484 src/prefs_template.c:309
+msgid "(New)"
+msgstr "(Nueva)"
+
+#: src/prefs_actions.c:787
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "No se estableció el nombre del menú."
+
+#: src/prefs_actions.c:792
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "No se permite ':' (dos puntos) en el nombre del menú."
+
+#: src/prefs_actions.c:802
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "El nombre del menú es demasiado largo."
+
+#: src/prefs_actions.c:811
+msgid "Command line not set."
+msgstr "No se especificó el comando a ejecutar."
+
+#: src/prefs_actions.c:816
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "El nombre del menú y el comando son demasiado largos."
+
+#: src/prefs_actions.c:821
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
+msgstr ""
+"El comando\n"
+"%s\n"
+"tiene errores sintácticos."
+
+#: src/prefs_actions.c:882
+msgid "Delete action"
+msgstr "Borrar acción"
-#: src/pop.c:116
-msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "No se encontro en el saludo la marca temporal APOP requerida\n"
+#: src/prefs_actions.c:883
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "¿Realmente quiere borrar esta acción?"
-#: src/pop.c:122
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "La marca temporal del saludo tiene un error de sintaxis\n"
+#: src/prefs_actions.c:1086
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected action cannot be used in the compose window\n"
+"because it contains %%f, %%F or %%p."
+msgstr ""
+"La acción seleccionada no puede aplicarse en la ventana de composición\n"
+"porque contiene %%f, %%F o %%p."
-#: src/pop.c:169 src/pop.c:206
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "Error del protocolo POP3\n"
+#: src/prefs_actions.c:1259
+#, c-format
+msgid ""
+"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No se pudo arrancar el comando. Falló la creación de la tubería.\n"
+"%s"
+
+#. Fork error
+#: src/prefs_actions.c:1344
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not fork to execute the following command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Falló el fork para ejecutar el comando siguiente:\n"
+"%s\n"
+"%s"
-#: src/prefs.c:56
-msgid "Reading configuration...\n"
-msgstr "Leyendo configuración...\n"
+#: src/prefs_actions.c:1573
+#, c-format
+msgid "--- Running: %s\n"
+msgstr "--- Ejecutando: %s\n"
-#: src/prefs.c:76 src/prefs.c:183
+#: src/prefs_actions.c:1577
#, c-format
-msgid "Found %s\n"
-msgstr "Encontrado %s\n"
+msgid "--- Ended: %s\n"
+msgstr "--- Finalizado: %s\n"
-#: src/prefs.c:90
-msgid "Finished reading configuration.\n"
-msgstr "Terminada la lectura de la configuración.\n"
+#: src/prefs_actions.c:1611
+msgid "Action's input/output"
+msgstr "Entrada/salida de acciones"
-#: src/prefs.c:168 src/prefs.c:213 src/prefs_account.c:326
-#: src/prefs_account.c:340 src/prefs_common.c:2270 src/prefs_common.c:2294
-msgid "failed to write configuration to file\n"
-msgstr "fallo escribiendo la configuración a fichero\n"
+#: src/prefs_actions.c:1657
+msgid " Send "
+msgstr " Enviar "
-#: src/prefs.c:216
-msgid "Configuration is saved.\n"
-msgstr "Configuración guardada.\n"
+#: src/prefs_actions.c:1668
+msgid "Abort"
+msgstr "Abortar"
-#: src/prefs.c:469
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
+#: src/prefs_common.c:991
+msgid "Common Preferences"
+msgstr "Preferencias comunes"
+
+#: src/prefs_common.c:1015
+msgid "Spell Checker"
+msgstr "Ortografía"
+
+#: src/prefs_common.c:1018
+msgid "Quote"
+msgstr "Citar"
+
+#: src/prefs_common.c:1020
+msgid "Display"
+msgstr "Ver"
+
+#: src/prefs_common.c:1022
+msgid "Message"
+msgstr "Mensaje"
+
+#: src/prefs_common.c:1030 src/select-keys.c:324
+msgid "Other"
+msgstr "Otras"
+
+#: src/prefs_common.c:1079 src/prefs_common.c:1294
+msgid "External program"
+msgstr "Programa externo"
+
+#: src/prefs_common.c:1088
+msgid "Use external program for incorporation"
+msgstr "Usar un programa externo para incorporar"
+
+#: src/prefs_common.c:1095 src/prefs_common.c:1309
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: src/prefs_common.c:1109
+msgid "Local spool"
+msgstr "Almacenamiento local"
+
+#: src/prefs_common.c:1120
+msgid "Incorporate from spool"
+msgstr "Incorporar del almacén"
+
+#: src/prefs_common.c:1122
+msgid "Filter on incorporation"
+msgstr "Filtrar al incorporar"
+
+#: src/prefs_common.c:1130
+msgid "Spool directory"
+msgstr "Directorio de almacén"
+
+#: src/prefs_common.c:1148
+msgid "Auto-check new mail"
+msgstr "Comprobar correo nuevo"
+
+#: src/prefs_common.c:1150
+msgid "every"
+msgstr "cada"
+
+#: src/prefs_common.c:1162
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minuto(s)"
+
+#: src/prefs_common.c:1171
+msgid "Check new mail on startup"
+msgstr "Comprueba correo nuevo al inicio"
-#: src/prefs_account.c:371
-msgid "Opening account preferences window...\n"
-msgstr "Abriendo ventana de preferencias de cuenta...\n"
+#: src/prefs_common.c:1173
+msgid "Update all local folders after incorporation"
+msgstr "Actualizar todos las carpetas locales después de incorporar"
-#: src/prefs_account.c:396
+#: src/prefs_common.c:1176
+msgid "Run command when new mail arrives"
+msgstr "Ejecutar comando cuando llega correo nuevo"
+
+#: src/prefs_common.c:1186
+msgid "after autochecking"
+msgstr "después de la autocomprobación"
+
+#: src/prefs_common.c:1188
+msgid "after manual checking"
+msgstr "después de la comprobación manual"
+
+#: src/prefs_common.c:1202
#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Cuenta%d"
+msgid ""
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
+msgstr ""
+"Comando a ejecutar:\n"
+"(usar %d como nº de mensajes nuevos)"
-#: src/prefs_account.c:409
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Preferencias para la nueva cuenta"
+#: src/prefs_common.c:1228
+msgid ""
+"Maximum number of articles to download\n"
+"(unlimited if 0 is specified)"
+msgstr ""
+"Número máximo de artículos a descargar\n"
+"(sin límite si se especifica 0)"
+
+#: src/prefs_common.c:1302
+msgid "Use external program for sending"
+msgstr "Usar programa externo para enviar"
-#: src/prefs_account.c:414
-msgid "Preferences for each account"
-msgstr "Preferencias para cada cuenta"
+#: src/prefs_common.c:1328
+msgid "Save sent messages to Sent"
+msgstr "Salvar mensajes enviados en Enviado"
-#: src/prefs_account.c:435
-msgid "Creating account preferences window...\n"
-msgstr "Creando ventana de preferencias de cuenta...\n"
+#: src/prefs_common.c:1330
+msgid "Queue messages that fail to send"
+msgstr "Poner en cola los envios fallidos"
-#: src/prefs_account.c:455
-msgid "Basic"
-msgstr "Basicas"
+#: src/prefs_common.c:1336
+msgid "Outgoing codeset"
+msgstr "Conjunto de códigos para enviar"
-#: src/prefs_account.c:457 src/prefs_common.c:628
-msgid "Receive"
-msgstr "Recibir"
+#: src/prefs_common.c:1351
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automático (Recomendado)"
-#: src/prefs_account.c:463
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzadas"
+#: src/prefs_common.c:1352
+msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
+
+#: src/prefs_common.c:1354
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: src/prefs_common.c:1356
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)"
+
+#: src/prefs_common.c:1357
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-15)"
+
+#: src/prefs_common.c:1358
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)"
+
+#: src/prefs_common.c:1359
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
+
+#: src/prefs_common.c:1360
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
+
+#: src/prefs_common.c:1361
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Griego (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_common.c:1362
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
+
+#: src/prefs_common.c:1364
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
+
+#: src/prefs_common.c:1366
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
+
+#: src/prefs_common.c:1368
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_common.c:1369
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
+
+#: src/prefs_common.c:1371
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonés (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/prefs_common.c:1373
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japonés (EUC-JP)"
+
+#: src/prefs_common.c:1374
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonés (Shift_JIS)"
+
+#: src/prefs_common.c:1376
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Chino simplificado (GB2312)"
+
+#: src/prefs_common.c:1377
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Chino tradicional (Big5)"
+
+#: src/prefs_common.c:1379
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Chino tradicional (EUC-TW)"
+
+#: src/prefs_common.c:1380
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Chino (ISO-2022-CN)"
+
+#: src/prefs_common.c:1382
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Coreano (EUC-KR)"
+
+#: src/prefs_common.c:1383
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Tailandés (TIS-620)"
+
+#: src/prefs_common.c:1384
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Tailandés (Windows-874)"
+
+#: src/prefs_common.c:1393
+msgid ""
+"If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
+"for the current locale will be used."
+msgstr ""
+"Si selecciona `Automático' se utilizará la\n"
+"codificación óptima para la localización actual."
+
+#: src/prefs_common.c:1520
+msgid "Select dictionaries location"
+msgstr "Seleccionar la ubicación de los diccionarios"
+
+#. spell checker defaults
+#: src/prefs_common.c:1583
+msgid "Global spelling checker settings"
+msgstr "Configuración global del corrector ortográfico"
+
+#: src/prefs_common.c:1590
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Activar corrector ortográfico"
+
+#: src/prefs_common.c:1601
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Habilitar diccionario alternativo"
+
+#: src/prefs_common.c:1603
+msgid ""
+"Enabling alternate dictionary makes switching\n"
+"with the last used dictionary faster."
+msgstr ""
+"Habilitar el diccionario alternativo hace que el\n"
+"cambio con el último diccionario sea más rápido."
+
+#: src/prefs_common.c:1614
+msgid "Dictionaries path:"
+msgstr "Ruta para diccionarios:"
+
+#: src/prefs_common.c:1641
+msgid "Default dictionary:"
+msgstr "Diccionario predeterminado:"
+
+#. Suggestion mode
+#: src/prefs_common.c:1657
+msgid "Default suggestion mode"
+msgstr "Modo de sugerencia por defecto"
+
+#. Color
+#: src/prefs_common.c:1672
+msgid "Misspelled word color:"
+msgstr "Color de las incorrecciones:"
+
+#: src/prefs_common.c:1760 src/toolbar.c:291
+msgid "Signature"
+msgstr "Firma"
+
+#: src/prefs_common.c:1768
+msgid "Insert signature automatically"
+msgstr "Insertar firma automáticamente"
+
+#: src/prefs_common.c:1773
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Separador de firma"
+
+#. Account autoselection
+#: src/prefs_common.c:1784
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Selección automática de cuenta"
+
+#: src/prefs_common.c:1792
+msgid "when replying"
+msgstr "al responder"
+
+#: src/prefs_common.c:1794
+msgid "when forwarding"
+msgstr "al reenviar"
+
+#: src/prefs_common.c:1796
+msgid "when re-editing"
+msgstr "al reeditar"
+
+#: src/prefs_common.c:1803
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "El botón Responder invoca responder a la lista de correo"
+
+#: src/prefs_common.c:1806
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Lanzar el editor externo automáticamente"
+
+#: src/prefs_common.c:1813 src/prefs_filtering.c:233
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Reenviar como adjunto"
+
+#: src/prefs_common.c:1816
+msgid "Block cursor"
+msgstr "Bloquear el cursor"
+
+#: src/prefs_common.c:1819
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Mantener la cabecera 'Desde' original al redirigir"
+
+#: src/prefs_common.c:1827
+msgid "Autosave to drafts every "
+msgstr "Guardar en borradores cada "
+
+#: src/prefs_common.c:1834 src/prefs_common.c:1879
+msgid "characters"
+msgstr "caracteres"
+
+#: src/prefs_common.c:1842
+msgid "Undo level"
+msgstr "Niveles de deshacer"
+
+#. line-wrapping
+#: src/prefs_common.c:1855
+msgid "Message wrapping"
+msgstr "Recorte de mensajes"
+
+#: src/prefs_common.c:1867
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Recortar mensajes a los"
+
+#: src/prefs_common.c:1887
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Recortar citación"
+
+#: src/prefs_common.c:1889
+msgid "Wrap on input"
+msgstr "Recortar al escribir"
+
+#: src/prefs_common.c:1892
+msgid "Wrap before sending"
+msgstr "Recortar antes de enviar"
+
+#: src/prefs_common.c:1895
+msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
+msgstr "Recorte inteligente (EXPERIMENTAL)"
+
+#. reply
+#: src/prefs_common.c:1963
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Responder con citación por defecto"
+
+#: src/prefs_common.c:1965
+msgid "Reply format"
+msgstr "Formato de réplica"
+
+#: src/prefs_common.c:1980 src/prefs_common.c:2019
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Marca de citación"
+
+#. forward
+#: src/prefs_common.c:2004
+msgid "Forward format"
+msgstr "Formato de reenvio"
+
+#: src/prefs_common.c:2048
+msgid " Description of symbols "
+msgstr " Descripción de símbolos "
+
+#. quote chars
+#: src/prefs_common.c:2056
+msgid "Quoting characters"
+msgstr "Caracteres de cita"
+
+#: src/prefs_common.c:2071
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Tratar estos caracteres como marcas de cita: "
+
+#: src/prefs_common.c:2124
+msgid "Font"
+msgstr "Fuente"
+
+#: src/prefs_common.c:2153
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeña"
+
+#: src/prefs_common.c:2172
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: src/prefs_common.c:2191
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrita"
+
+#: src/prefs_common.c:2216
+msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
+msgstr "Traducir cabeceras (como `Desde:', `Asunto:')"
+
+#: src/prefs_common.c:2219
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "Ver el número de no leídos junto al nombre de la carpeta"
+
+#: src/prefs_common.c:2222
+msgid "Automatically display images"
+msgstr "Mostrar las imágenes automáticamente"
+
+#: src/prefs_common.c:2231
+msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
+msgstr "Abreviar nombres de grupos con más de"
+
+#: src/prefs_common.c:2246
+msgid "letters"
+msgstr "letras"
+
+#. ---- Summary ----
+#: src/prefs_common.c:2252
+msgid "Summary View"
+msgstr "Vista resumen"
+
+#: src/prefs_common.c:2261
+msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
+msgstr "Ver destinatario en la columna `Desde' si el remitente es usted mismo"
+
+#: src/prefs_common.c:2264
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Mostrar remitente usando la agenda"
+
+#: src/prefs_common.c:2266
+msgid "Enable horizontal scroll bar"
+msgstr "Habilitar la barra de desplazamiento horizontal"
+
+#: src/prefs_common.c:2268
+msgid "Expand threads"
+msgstr "Expandir hilos"
+
+#: src/prefs_common.c:2271
+msgid "Display unread messages with bold font"
+msgstr "Ver los mensajes no leídos en negrita"
+
+#: src/prefs_common.c:2279 src/prefs_common.c:3182 src/prefs_common.c:3220
+msgid "Date format"
+msgstr "Formato de fecha"
+
+#: src/prefs_common.c:2301
+msgid " Set displayed items of summary... "
+msgstr " Elementos visibles en el resumen... "
+
+#: src/prefs_common.c:2362
+msgid "Enable coloration of message"
+msgstr "Permitir colores en el mensaje"
+
+#: src/prefs_common.c:2381
+msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
+msgstr "Ver alfabetos de 2-bytes con caracteres de 1-byte"
+
+#: src/prefs_common.c:2383
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Mostrar panel de cabeceras sobre el mensaje"
+
+#: src/prefs_common.c:2390
+msgid "Display short headers on message view"
+msgstr "Cabeceras breves en la vista del mensaje"
+
+#: src/prefs_common.c:2412
+msgid "Line space"
+msgstr "Interlineado"
+
+#: src/prefs_common.c:2426 src/prefs_common.c:2466
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "pixel(s)"
-#: src/prefs_account.c:516
-msgid "Name of this account"
-msgstr "Nombre de esta cuenta"
+#: src/prefs_common.c:2431
+msgid "Leave space on head"
+msgstr "Dejar espacio de cabecera"
-#: src/prefs_account.c:525
-msgid "Usually used"
-msgstr "Uso habitual"
+#: src/prefs_common.c:2433
+msgid "Scroll"
+msgstr "Desplazamiento"
-#: src/prefs_account.c:529
-msgid "Personal information"
-msgstr "Información personal"
+#: src/prefs_common.c:2440
+msgid "Half page"
+msgstr "Media página"
-#: src/prefs_account.c:538
-msgid "Full name"
-msgstr "Nombre completo"
+#: src/prefs_common.c:2446
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Desplazamiento suave"
-#: src/prefs_account.c:544
-msgid "Mail address"
-msgstr "Dirección de correo"
+#: src/prefs_common.c:2452
+msgid "Step"
+msgstr "Paso"
-#: src/prefs_account.c:550
-msgid "Organization"
-msgstr "Organización"
+#: src/prefs_common.c:2513
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Comprobar las firmas automáticamente"
-#: src/prefs_account.c:574
-msgid "Server information"
-msgstr "Información del servidor"
+#: src/prefs_common.c:2516
+msgid "Show signature check result in a popup window"
+msgstr "Mostrar diálogo de comprobación de firma"
-#: src/prefs_account.c:595
-msgid "POP3 (normal)"
-msgstr "POP3 (normal)"
+#: src/prefs_common.c:2519
+msgid "Store passphrase in memory temporarily"
+msgstr "Mantener contraseña en memoria temporalmente"
-#: src/prefs_account.c:597
-msgid "POP3 (APOP auth)"
-msgstr "POP3 (autorz. APOP)"
+#: src/prefs_common.c:2534
+msgid "Expire after"
+msgstr "Expirar después de"
-#: src/prefs_account.c:599
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/prefs_common.c:2547
+msgid "minute(s) "
+msgstr "minuto(s)"
-#: src/prefs_account.c:601
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "News (NNTP)"
+#: src/prefs_common.c:2560
+msgid ""
+"(Setting to '0' will store the passphrase\n"
+" for the whole session)"
+msgstr ""
+"(Poniendo '0' mantendrá la contraseña\n"
+" durante toda la sesión)"
-#: src/prefs_account.c:603
-msgid "None (local)"
-msgstr "Ninguna (local)"
+#: src/prefs_common.c:2570
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Capturar la entrada al introducir contraseñas"
-#: src/prefs_account.c:657
-msgid "News server"
-msgstr "Servidor de news"
+#: src/prefs_common.c:2575
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Mostrar aviso al arrancar si no funciona GnuPG"
-#: src/prefs_account.c:663
-msgid "Server for receiving"
-msgstr "Servidor de recepción"
+#: src/prefs_common.c:2648
+msgid "Open message when cursor keys are pressed on summary"
+msgstr "Abrir mensaje cuando se usen las teclas de cursor en el resumen"
-#: src/prefs_account.c:669
-msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
+#: src/prefs_common.c:2652
+msgid "Open first unread message when entering a folder"
+msgstr "Abrir el primer mensaje no leído al abrir una carpeta"
-#: src/prefs_account.c:676
-msgid "User ID"
-msgstr "Usuario"
+#: src/prefs_common.c:2656
+msgid "Only mark message as read when opened in new window"
+msgstr "Marcar mensaje como leído solo al abrirlo en una ventana nueva"
-#: src/prefs_account.c:682
-msgid "Password"
-msgstr "Contraseña"
+#: src/prefs_common.c:2660
+msgid "Go to inbox after receiving new mail"
+msgstr "Abrir entrada despues de recibir correo nuevo"
-#: src/prefs_account.c:726
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/prefs_common.c:2668
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes"
-#: src/prefs_account.c:734
-msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Eliminar mensajes del servidor al recibir"
+#: src/prefs_common.c:2675
+msgid ""
+"(Messages will be marked until execution\n"
+" if this is turned off)"
+msgstr ""
+"(Los mensajes se marcarán hasta la ejecución\n"
+" si está desactivado)"
-#: src/prefs_account.c:736
-msgid "Receive all messages on server"
-msgstr "Recibir todos los mensajes"
+#: src/prefs_common.c:2690
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Mostrar diálogo de envío"
-#: src/prefs_account.c:738
-msgid "Receive at getting from all accounts"
-msgstr "Recibir al obtener de todas las cuentas"
+#: src/prefs_common.c:2703 src/prefs_common.c:2720 src/prefs_common.c:2760
+msgid "Always"
+msgstr "Siempre"
-#: src/prefs_account.c:740
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Filtrar mensajes al recibir"
+#: src/prefs_common.c:2704 src/prefs_common.c:2723
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
-#: src/prefs_account.c:777 src/prefs_common.c:1172
-msgid "Header"
-msgstr "Cabecera"
+#: src/prefs_common.c:2708
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Mostrar diálogo de recepción"
-#: src/prefs_account.c:784
-msgid "Add Date header field"
-msgstr "Añadir campo Fecha"
+#: src/prefs_common.c:2721
+msgid "Only if a window is active"
+msgstr "Solo si esta activa una ventana"
-#: src/prefs_account.c:785
-msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Generar ID-Mensaje"
+#: src/prefs_common.c:2728
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "No mostrar diálogo de error si hay error de recepción"
-#: src/prefs_account.c:794
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Añadir cabecera de usuario"
+#: src/prefs_common.c:2731
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Cerrar el diálogo de recepción al finalizar"
-#: src/prefs_account.c:796 src/prefs_common.c:1473
-msgid " Edit... "
-msgstr " Editar... "
+#: src/prefs_common.c:2742
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Añadir dirección al destino con doble click"
-#: src/prefs_account.c:803
-msgid "Automatically set following addresses"
-msgstr "Establecer las siguientes direcciones"
+#: src/prefs_common.c:2749
+msgid "Show no-unread-message dialog"
+msgstr "Mostrar diálogo de 'No hay mensajes sin leer...'"
-#: src/prefs_account.c:812
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
+#: src/prefs_common.c:2762
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Asumir 'Si'"
-#: src/prefs_account.c:825
-msgid "Bcc"
-msgstr "Bcc"
+#: src/prefs_common.c:2764
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Asumir 'No'"
-#: src/prefs_account.c:838
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Responder"
+#: src/prefs_common.c:2795
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr " Establecer atajos de teclado..."
-#: src/prefs_account.c:851
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autentificación"
+#: src/prefs_common.c:2801
+msgid "Icon theme"
+msgstr "Tema de iconos"
-#: src/prefs_account.c:859
-msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "Autentificación SMTP (SMTP AUTH)"
+#: src/prefs_common.c:2874
+#, c-format
+msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
+msgstr "Comandos externos (%s se sustituirá con el nombre de fichero / URI)"
-#: src/prefs_account.c:861
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Autentificación con POP3 antes de enviar"
+#: src/prefs_common.c:2883
+msgid "Web browser"
+msgstr "Navegador web"
-#: src/prefs_account.c:895
-msgid "Signature file"
-msgstr "Fichero de firma"
+#: src/prefs_common.c:2906 src/summaryview.c:3363
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
-#: src/prefs_account.c:933
-msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "Puerto SMTP"
+#: src/prefs_common.c:2917 src/toolbar.c:293
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
-#: src/prefs_account.c:945
-msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "Puerto POP3"
+#. Clip Log
+#: src/prefs_common.c:2939
+msgid "Log Size"
+msgstr "Tamaño de traza"
-#: src/prefs_account.c:957
-msgid "Specify domain name"
-msgstr "Nombre del dominio"
+#: src/prefs_common.c:2946
+msgid "Clip the log size"
+msgstr "Recortar tamaño de traza"
-#: src/prefs_account.c:997
-msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "No se especificó la dirección de correo."
+#: src/prefs_common.c:2951
+msgid "Log window length"
+msgstr "Longitud ventana de traza"
-#: src/prefs_account.c:1002
-msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "No se especificó el servidor SMTP."
+#: src/prefs_common.c:2960
+msgid "(0 to stop logging in the log window)"
+msgstr "(0 para dejar de registrar en la ventana de traza)"
-#: src/prefs_account.c:1007
-msgid "User ID is not entered."
-msgstr "No se especificó el usuario."
+#. On Exit
+#: src/prefs_common.c:2966
+msgid "On exit"
+msgstr "Al salir"
-#: src/prefs_account.c:1012
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "No se especificó el servidor POP3."
+#: src/prefs_common.c:2974
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Confirmar al salir"
-#: src/prefs_account.c:1017
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "No se especificó el servidor IMAP4."
+#: src/prefs_common.c:2981
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Vaciar papelera al salir"
-#: src/prefs_account.c:1022
-msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "No se especificó el servidor NNTP."
+#: src/prefs_common.c:2983
+msgid "Ask before emptying"
+msgstr "Preguntar antes de vaciar"
-#: src/prefs_common.c:605
-msgid "Creating common preferences window...\n"
-msgstr "Creando ventana de preferencias comunes...\n"
+#: src/prefs_common.c:2987
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Avisar si existen mensajes en cola"
-#: src/prefs_common.c:609
-msgid "Common Preferences"
-msgstr "Preferencias comunes"
+#: src/prefs_common.c:3158
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "el dia de la semana abreviado"
-#: src/prefs_common.c:634
-msgid "Display"
-msgstr "Ver"
+#: src/prefs_common.c:3159
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "el dia de la semana completo"
-#: src/prefs_common.c:636
-msgid "Filtering"
-msgstr "Filtrado"
+#: src/prefs_common.c:3160
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "el nombre del mes abreviado"
-#: src/prefs_common.c:639
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privacidad"
+#: src/prefs_common.c:3161
+msgid "the full month name"
+msgstr "el nombre del mes completo"
-#: src/prefs_common.c:642
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfaz"
+#: src/prefs_common.c:3162
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "la fecha y hora preferida para la localización actual"
-#: src/prefs_common.c:644
-msgid "Other"
-msgstr "Otras"
+#: src/prefs_common.c:3163
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "el número de siglo (año/100)"
-#: src/prefs_common.c:684 src/prefs_common.c:844
-msgid "External program"
-msgstr "Programa externo"
+#: src/prefs_common.c:3164
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "el dia del mes como número decimal"
-#: src/prefs_common.c:693
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Usar un programa externo para incorporar"
+#: src/prefs_common.c:3165
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "la hora como número usando el reloj de 24 horas"
-#: src/prefs_common.c:700 src/prefs_common.c:861
-msgid "Program path"
-msgstr "Ruta al programa"
+#: src/prefs_common.c:3166
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "la hora como número usando el reloj de 12 horas"
-#: src/prefs_common.c:712
-msgid "Local spool"
-msgstr "Spool local"
+#: src/prefs_common.c:3167
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "el dia del año como número decimal"
-#: src/prefs_common.c:723
-msgid "Incorporate from spool"
-msgstr "Incorporar del spool"
+#: src/prefs_common.c:3168
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "el mes como número decimal"
-#: src/prefs_common.c:725
-msgid "Filter on incorporation"
-msgstr "Filtrar al incorporar"
+#: src/prefs_common.c:3169
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "el minuto como número decimal"
-#: src/prefs_common.c:733
-msgid "Spool directory"
-msgstr "Directorio de spool"
+#: src/prefs_common.c:3170
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "AM o PM"
-#: src/prefs_common.c:753
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Comprobar correo nuevo"
+#: src/prefs_common.c:3171
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "el segundo como número decimal"
-#: src/prefs_common.c:755
-msgid "each"
-msgstr "cada"
+#: src/prefs_common.c:3172
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "el dia de la semana como número decimal"
-#: src/prefs_common.c:767
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minuto(s)"
+#: src/prefs_common.c:3173
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "la fecha preferida para la localización actual"
-#: src/prefs_common.c:776
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Comprueba correo nuevo al inicio"
+#: src/prefs_common.c:3174
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "los dos últimos dígitos del año"
-#: src/prefs_common.c:778
-msgid "News"
-msgstr "Nueva"
+#: src/prefs_common.c:3175
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "el año como número decimal"
-#: src/prefs_common.c:786
-msgid ""
-"Maximum article number to download\n"
-"(unlimited if 0 is specified)"
-msgstr ""
-"Número máximo de artículos a bajar\n"
-"(ilimitado si se especifica 0)"
+#: src/prefs_common.c:3176
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "zona horaria o nombre o abreviatura"
-#: src/prefs_common.c:854
-msgid "Use external program for sending"
-msgstr "Usar programa externo para enviar"
+#: src/prefs_common.c:3197
+msgid "Specifier"
+msgstr "Especificador"
-#: src/prefs_common.c:878
-msgid "Save sent message to outbox"
-msgstr "Salvar mensajes salientes en Salida"
+#: src/prefs_common.c:3198
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
-#: src/prefs_common.c:880
-msgid "Queue message that failed to send"
-msgstr "Poner en cola los envios fallidos"
+#: src/prefs_common.c:3237
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
-#: src/prefs_common.c:886
-msgid "Outgoing codeset"
-msgstr "Conjunto de códigos para enviar"
+#: src/prefs_common.c:3326
+msgid "Set message colors"
+msgstr "Colores del mensaje"
-#: src/prefs_common.c:901
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
+#: src/prefs_common.c:3334
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
-#: src/prefs_common.c:902
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
+#: src/prefs_common.c:3381
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr "Texto citado - Primer nivel"
-#: src/prefs_common.c:904
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+#: src/prefs_common.c:3387
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr "Texto citado - Segundo nivel"
-#: src/prefs_common.c:906
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)"
+#: src/prefs_common.c:3393
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr "Texto citado - Tercer nivel"
-#: src/prefs_common.c:908
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)"
+#: src/prefs_common.c:3399
+msgid "URI link"
+msgstr "Enlace URI"
-#: src/prefs_common.c:909
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
+#: src/prefs_common.c:3405
+msgid "Target folder"
+msgstr "Carpeta destino"
-#: src/prefs_common.c:910
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
+#: src/prefs_common.c:3411
+msgid "Signatures"
+msgstr "Firmas"
-#: src/prefs_common.c:911
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Griego (ISO-8859-7)"
+#: src/prefs_common.c:3418
+msgid "Recycle quote colors"
+msgstr "Reutilizar colores de citación"
-#: src/prefs_common.c:912
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
+#: src/prefs_common.c:3485
+msgid "Pick color for quotation level 1"
+msgstr "Elejir color para el nivel de citado 1"
-#: src/prefs_common.c:913
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
+#: src/prefs_common.c:3488
+msgid "Pick color for quotation level 2"
+msgstr "Elejir color para el nivel de citado 2"
-#: src/prefs_common.c:914
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
+#: src/prefs_common.c:3491
+msgid "Pick color for quotation level 3"
+msgstr "Elejir color para el nivel de citado 3"
-#: src/prefs_common.c:915
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
+#: src/prefs_common.c:3494
+msgid "Pick color for URI"
+msgstr "Elejir color para URIs"
-#: src/prefs_common.c:916
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
+#: src/prefs_common.c:3497
+msgid "Pick color for target folder"
+msgstr "Elejir color para la carpeta destino"
-#: src/prefs_common.c:918
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japonés (ISO-2022-JP)"
+#: src/prefs_common.c:3500
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Elejir color para las firmas"
-#: src/prefs_common.c:920
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japonés (EUC-JP)"
+#: src/prefs_common.c:3504
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Color de las faltas ortográficas"
-#: src/prefs_common.c:921
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japonés (Shift_JIS)"
+#: src/prefs_common.c:3640
+msgid "Font selection"
+msgstr "Selección de fuente"
-#: src/prefs_common.c:924
-msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Chino simplificado (GB2312)"
+#: src/prefs_common.c:3714
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Atajos de teclado"
-#: src/prefs_common.c:925
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Chino tradicional (Big5)"
+#: src/prefs_common.c:3728
+msgid ""
+"Select the preset of key bindings.\n"
+"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
+"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Selecciona el conjunto de atajos de teclado.\n"
+"Se pueden modificar también los atajos de los menús pulsando\n"
+"cualquier tecla(s) al situar el ratón sobre el elemento del menú."
-#: src/prefs_common.c:927
-msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Chino tradicional (EUC-TW)"
+#: src/prefs_common.c:3743 src/prefs_common.c:4072
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Antiguos de Sylpheed"
-#: src/prefs_common.c:928
-msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Chino (ISO-2022-CN)"
+#: src/prefs_customheader.c:163
+msgid "Custom header setting"
+msgstr "Configuración de cabeceras de usuario"
-#: src/prefs_common.c:930
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Coreano (EUC-KR)"
+#: src/prefs_customheader.c:261
+msgid "Custom headers"
+msgstr "Cabeceras de usuario"
-#: src/prefs_common.c:980
-msgid "Quotation"
-msgstr "Citación"
+#: src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:530
+#: src/prefs_matcher.c:1030
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "No se estableció el nombre de cabecera"
-#: src/prefs_common.c:988
-msgid "Quote message when replying"
-msgstr "Citar mensaje al responder"
+#: src/prefs_customheader.c:539
+msgid "Delete header"
+msgstr "Borrar cabecera"
-#: src/prefs_common.c:994
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Marca de citación"
+#: src/prefs_customheader.c:540
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "¿Quiere borrar realmente esta cabecera?"
-#: src/prefs_common.c:1007
-msgid "Quotation format:"
-msgstr "Formato de citación:"
+#: src/prefs_display_header.c:201
+msgid "Display header setting"
+msgstr "Ver propiedades de cabeceras"
-#: src/prefs_common.c:1012
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " Descripción de símbolos "
+#. header name
+#: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:372
+msgid "Header name"
+msgstr "Cabecera"
-#: src/prefs_common.c:1039
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Insertar firma automáticamente"
+#: src/prefs_display_header.c:257
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Cabeceras mostradas"
-#: src/prefs_common.c:1045
-msgid "Signature separator"
-msgstr "Separador de firma"
+#: src/prefs_display_header.c:315
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "Cabeceras ocultas"
-#: src/prefs_common.c:1063
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Recortar mensajes a los"
+#: src/prefs_display_header.c:345
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Mostrar todas las cabeceras"
-#: src/prefs_common.c:1075
-msgid "characters"
-msgstr "caracteres"
+#: src/prefs_display_header.c:540
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Esa cabecera ya existe en la lista."
-#: src/prefs_common.c:1083
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Recortar citación"
+#: src/prefs_filtering.c:225
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
-#: src/prefs_common.c:1085
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "Recortar antes de enviar"
+#: src/prefs_filtering.c:226
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
-#: src/prefs_common.c:1143
-msgid "Registered rules"
-msgstr "Reglas registradas"
+#: src/prefs_filtering.c:228 src/prefs_summary_column.c:67
+msgid "Mark"
+msgstr "Marca"
-#: src/prefs_common.c:1156
-msgid "Operator"
-msgstr "Operador"
+#: src/prefs_filtering.c:229
+msgid "Unmark"
+msgstr "Desmarcar"
-#: src/prefs_common.c:1194 src/prefs_common.c:2378 src/prefs_common.c:2517
-#: src/prefs_common.c:2529
-msgid "(none)"
-msgstr "(ninguna)"
+#: src/prefs_filtering.c:230
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Marcar como leído"
-#: src/prefs_common.c:1200
-msgid "Keyword"
-msgstr "Palabra"
+#: src/prefs_filtering.c:231
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Marcar como no leído"
-#: src/prefs_common.c:1221
-msgid "Predicate"
-msgstr "Predicado"
+#: src/prefs_filtering.c:232 src/toolbar.c:244
+msgid "Forward"
+msgstr "Reenviar"
-#: src/prefs_common.c:1233 src/prefs_common.c:1244 src/prefs_common.c:2387
-#: src/prefs_common.c:2390 src/prefs_common.c:2534 src/prefs_common.c:2537
-msgid "contains"
-msgstr "contiene"
+#: src/prefs_filtering.c:234
+msgid "Redirect"
+msgstr "Redirigir"
-#: src/prefs_common.c:1233 src/prefs_common.c:1244 src/prefs_common.c:2534
-#: src/prefs_common.c:2537
-msgid "not contain"
-msgstr "no contiene"
+#: src/prefs_filtering.c:236 src/prefs_filtering.c:480
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
-#: src/prefs_common.c:1260
-msgid "Destination"
-msgstr "Destino"
+#: src/prefs_filtering.c:237
+msgid "Delete on Server"
+msgstr "Borrar en el servidor"
-#: src/prefs_common.c:1284
-msgid "Use regex"
-msgstr "Usar exp.reg."
+#: src/prefs_filtering.c:349
+msgid "Filtering setting"
+msgstr "Configurar filtros"
-#: src/prefs_common.c:1288
-msgid "Don't receive"
-msgstr "No recibir"
+#: src/prefs_filtering.c:365 src/prefs_scoring.c:219
+msgid "Condition"
+msgstr "Condición"
-#: src/prefs_common.c:1313
-msgid "Register"
-msgstr "Registrar"
+#: src/prefs_filtering.c:379 src/prefs_scoring.c:234
+msgid "Define ..."
+msgstr "Definir ..."
-#: src/prefs_common.c:1319
-msgid " Substitute "
-msgstr " Sustituir "
+#: src/prefs_filtering.c:391
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
-#: src/prefs_common.c:1426
-msgid "Font"
-msgstr "Fuente"
+#: src/prefs_filtering.c:430 src/progressdialog.c:52
+msgid "Account"
+msgstr "Cuenta"
-#: src/prefs_common.c:1435
-msgid "Message"
-msgstr "Mensaje"
+#: src/prefs_filtering.c:470
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
-#: src/prefs_common.c:1455
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Ver el número de no leídos junto al nombre de la carpeta"
+#: src/prefs_filtering.c:501 src/prefs_matcher.c:405
+msgid "Info ..."
+msgstr "Información ..."
-#: src/prefs_common.c:1468
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Permitir colores en el mensaje"
+#: src/prefs_filtering.c:555 src/prefs_matcher.c:554 src/prefs_scoring.c:303
+msgid "Registered rules"
+msgstr "Reglas registradas"
-#: src/prefs_common.c:1483
-msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
-msgstr "Ver alfabetos de 2-bytes con caracteres de 1-byte"
+#: src/prefs_filtering.c:926 src/prefs_filtering.c:994 src/prefs_scoring.c:528
+#: src/prefs_scoring.c:564 src/prefs_scoring.c:608
+msgid "Match string is not valid."
+msgstr "El patrón no es válido."
-#: src/prefs_common.c:1485
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Cabeceras breves en la vista del mensaje"
+#: src/prefs_filtering.c:954 src/prefs_scoring.c:550 src/prefs_scoring.c:594
+msgid "Score is not set."
+msgstr "Puntuación no establecida."
-#: src/prefs_common.c:1495
-msgid "Line space"
-msgstr "Interlineado"
+#: src/prefs_filtering.c:972
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "No se especifico destinatario."
-#: src/prefs_common.c:1509
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "pixel(s)"
+#: src/prefs_filtering.c:1048 src/prefs_scoring.c:630
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Borrar regla"
-#: src/prefs_common.c:1514
-msgid "Leave space on head"
-msgstr "Dejar espacio de cabecera"
+#: src/prefs_filtering.c:1049 src/prefs_scoring.c:631
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "¿Quiere borrar realmente esta regla?"
-#: src/prefs_common.c:1524
-msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "Traducir cabeceras (como `Desde:', `Asunto:')"
+#: src/prefs_folder_item.c:307
+msgid "Folder Properties"
+msgstr "Propiedades de la carpeta"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:324
+msgid "Folder Properties for "
+msgstr "Propiedades de carpeta para "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:333
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Solicitar acuse de recibo"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:345
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr "Guardar los mensajes salientes en esta carpeta en vez de en Enviado"
+
+#. Default To
+#: src/prefs_folder_item.c:355
+msgid "Default To: "
+msgstr "Por defecto Para: "
+
+#. Default Reply-To
+#: src/prefs_folder_item.c:372
+msgid "Default Reply-To: "
+msgstr "Por defecto Responder a: "
+
+#. Simplify Subject
+#: src/prefs_folder_item.c:389
+msgid "Simplify Subject RegExp: "
+msgstr "Exp.reg. para simplificar asunto: "
+
+#. Folder chmod
+#: src/prefs_folder_item.c:407
+msgid "Folder chmod: "
+msgstr "Modo de carpeta: "
+
+#. Default account
+#: src/prefs_folder_item.c:431
+msgid "Default account: "
+msgstr "Cuenta por defecto: "
+
+#. Folder color
+#: src/prefs_folder_item.c:474
+msgid "Folder color: "
+msgstr "Color de carpeta: "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:660
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Elejir color para la carpeta"
+
+#: src/prefs_matcher.c:124
+msgid "or"
+msgstr "o"
+
+#: src/prefs_matcher.c:124
+msgid "and"
+msgstr "y"
+
+#: src/prefs_matcher.c:133
+msgid "contains"
+msgstr "contiene"
-#: src/prefs_common.c:1527
-msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-msgstr "Mostrar remitente en la columna `Desde' si es el usted mismo"
+#: src/prefs_matcher.c:133
+msgid "does not contain"
+msgstr "no contiene"
-#: src/prefs_common.c:1529
-msgid "Enable horizontal scroll bar"
-msgstr "Habilitar la barra de desplazamiento horizontal"
+#: src/prefs_matcher.c:142
+msgid "yes"
+msgstr "si"
-#: src/prefs_common.c:1536
-msgid " Set display item of summary... "
-msgstr " Elementos visibles en cabecera... "
+#: src/prefs_matcher.c:142
+msgid "no"
+msgstr "no"
-#: src/prefs_common.c:1585
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "Encriptar el mensaje por defecto"
+#: src/prefs_matcher.c:146
+msgid "All messages"
+msgstr "Todos los mensajes"
-#: src/prefs_common.c:1588
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "Firmar el mensaje por defecto"
+#. S_COL_MIME
+#: src/prefs_matcher.c:146 src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:48
+#: src/selective_download.c:806 src/summaryview.c:448 src/summaryview.c:552
+msgid "Subject"
+msgstr "Asunto"
-#: src/prefs_common.c:1591
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Comprobar las firmas automáticamente"
+#. S_COL_SUBJECT
+#: src/prefs_matcher.c:147 src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:43
+#: src/selective_download.c:803 src/summaryview.c:449 src/summaryview.c:556
+msgid "From"
+msgstr "Desde"
-#: src/prefs_common.c:1594
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Capturar la entrada mientras se introducen contraseñas"
+#. subject
+#: src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:560
+msgid "To"
+msgstr "Para"
-#. create default signkey box
-#: src/prefs_common.c:1601
-msgid "Default Sign Key"
-msgstr "Clave de firma por defecto"
+#: src/prefs_matcher.c:147
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Para o Cc"
-#: src/prefs_common.c:1703
-msgid ""
-"Emulate the behavior of mouse operation of\n"
-"Emacs-based mailer"
-msgstr "Emular el comportamiento del raton como enel correo basado en Emacs"
+#. cc
+#: src/prefs_matcher.c:148 src/quote_fmt.c:51
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Grupos de noticias"
-#: src/prefs_common.c:1710
-msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr "Abrir el primer mensaje no leído al abrir una carpeta"
+#: src/prefs_matcher.c:148
+msgid "In reply to"
+msgstr "En respuesta a"
-#: src/prefs_common.c:1714
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Abrir entrada despues de recibir correo nuevo"
+#. newsgroups
+#: src/prefs_matcher.c:148 src/quote_fmt.c:52
+msgid "References"
+msgstr "Referencias"
-#: src/prefs_common.c:1722
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes"
+#: src/prefs_matcher.c:149
+msgid "Age greater than"
+msgstr "Más antiguo que"
-#: src/prefs_common.c:1729
-msgid ""
-"(Messages will be just marked till execution\n"
-" if this is turned off)"
-msgstr ""
-"(Los mensajes serán marcados hasta la ejecución\n"
-" si esto esta desactivado)"
+#: src/prefs_matcher.c:149
+msgid "Age lower than"
+msgstr "Más nuevo que"
-#: src/prefs_common.c:1736
-msgid "Enable smooth scrolling on the message view"
-msgstr "Habilitar desplazamiento suave en el visor de mensajes"
+#: src/prefs_matcher.c:150
+msgid "Headers part"
+msgstr "Sección cabeceras"
-#: src/prefs_common.c:1742
-msgid "Scroll step"
-msgstr "Salto de desplazamiento"
+#: src/prefs_matcher.c:151
+msgid "Body part"
+msgstr "Sección cuerpo"
-#: src/prefs_common.c:1757
-msgid "On exit"
-msgstr "Al salir"
+#: src/prefs_matcher.c:151
+msgid "Whole message"
+msgstr "Mensaje completo"
-#: src/prefs_common.c:1765
-msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Confirmar al salir"
+#: src/prefs_matcher.c:152
+msgid "Unread flag"
+msgstr "Marca `No leído`"
-#: src/prefs_common.c:1772
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Vaciar papelera al salir"
+#: src/prefs_matcher.c:152
+msgid "New flag"
+msgstr "Marca `Nuevo`"
-#: src/prefs_common.c:1774
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Preguntar antes de vaciar"
+#: src/prefs_matcher.c:153
+msgid "Marked flag"
+msgstr "Marca `Marcado`"
-#: src/prefs_common.c:1814
-#, c-format
-msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
-msgstr "Visor web externo (%s se sustituirá con el URI)"
+#: src/prefs_matcher.c:153
+msgid "Deleted flag"
+msgstr "Marca `Borrado`"
-#: src/prefs_common.c:1821 src/prefs_common.c:1845 src/prefs_common.c:1861
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+#: src/prefs_matcher.c:154
+msgid "Replied flag"
+msgstr "Marca `Respondido`"
-#: src/prefs_common.c:1838
-#, c-format
-msgid "Printing (%s will be replaced with file name)"
-msgstr "Impresión (%s se sustituirá con el nombre de fichero)"
+#: src/prefs_matcher.c:154
+msgid "Forwarded flag"
+msgstr "Marca `Reenviado`"
-#: src/prefs_common.c:1854
-#, c-format
-msgid "External editor (%s will be replaced with file name)"
-msgstr "Editor externo (%s se sustituirá con el nombre de fichero)"
+#: src/prefs_matcher.c:155
+msgid "Score greater than"
+msgstr "Puntuación mayor que"
-#: src/prefs_common.c:1915
-msgid "Set message colors"
-msgstr "Colores del mensaje"
+#: src/prefs_matcher.c:155
+msgid "Score lower than"
+msgstr "Puntuación menor que"
-#: src/prefs_common.c:1923
-msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
+#: src/prefs_matcher.c:156
+msgid "Score equal to"
+msgstr "Puntuación igual a"
-#: src/prefs_common.c:1961
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Texto citado - Primer nivel"
+#: src/prefs_matcher.c:158
+msgid "Size greater than"
+msgstr "Tamaño mayor que"
-#: src/prefs_common.c:1967
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Texto citado - Segundo nivel"
+#: src/prefs_matcher.c:159
+msgid "Size smaller than"
+msgstr "Tamaño menor que"
-#: src/prefs_common.c:1973
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Texto citado - Tercer nivel"
+#: src/prefs_matcher.c:160
+msgid "Size exactly"
+msgstr "Tamaño exacto"
-#: src/prefs_common.c:1979
-msgid "URI link"
-msgstr "Enlace URI"
+#: src/prefs_matcher.c:314
+msgid "Condition setting"
+msgstr "Establecer condición"
-#: src/prefs_common.c:1986
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "Reciclar colores de citado"
+#. criteria combo box
+#: src/prefs_matcher.c:339
+msgid "Match type"
+msgstr "Tipo de coincidencia"
-#: src/prefs_common.c:2034
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Elejir color para el nivel de citado 1"
+#: src/prefs_matcher.c:423
+msgid "Predicate"
+msgstr "Predicado"
-#: src/prefs_common.c:2037
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Elejir color para el nivel de citado 2"
+#: src/prefs_matcher.c:476
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Usar exp.reg."
-#: src/prefs_common.c:2040
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Elejir color para el nivel de citado 3"
+#. boolean operation
+#: src/prefs_matcher.c:514
+msgid "Boolean Op"
+msgstr "Op. lógico"
-#: src/prefs_common.c:2043
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Elejir color para URIs"
+#: src/prefs_matcher.c:1016
+msgid "Value is not set."
+msgstr "Valor no establecido."
-#: src/prefs_common.c:2167
+#: src/prefs_matcher.c:1440 src/quote_fmt.c:93
msgid "Description of symbols"
msgstr "Descripción de símbolos"
-#: src/prefs_common.c:2194
-#, c-format
+#: src/prefs_matcher.c:1472
msgid ""
-"Date\n"
-"From\n"
-"Full Name of Sender\n"
-"First Name of Sender\n"
-"Initial of Sender\n"
+"%\n"
"Subject\n"
+"From\n"
"To\n"
+"Cc\n"
+"Date\n"
"Message-ID\n"
+"Newsgroups\n"
+"References\n"
+"Filename - should not be modified\n"
+"new line\n"
+"escape character for quotes\n"
+"quote character\n"
"%"
msgstr ""
-"Fecha\n"
-"Desde\n"
-"Nombre completo del remitente\n"
-"Nombre del remitente\n"
+"%\n"
"Asunto\n"
+"Desde\n"
"Para\n"
-"ID-Mensaje\n"
+"Cc\n"
+"Fecha\n"
+"ID-mensaje\n"
+"Grupos\n"
+"Referencias\n"
+"Fichero - no debe modificarse\n"
+"línea nueva\n"
+"caracter de escape para citas\n"
+"caracter de cita\n"
"%"
-#: src/prefs_common.c:2230
-msgid "Reading filter configuration...\n"
-msgstr "Leyendo configuración de filtrado...\n"
+#: src/prefs_scoring.c:203
+msgid "Scoring setting"
+msgstr "Establecer puntuación"
-#: src/prefs_common.c:2266
-msgid "Writing filter configuration...\n"
-msgstr "Escribiendo configuración de filtrado...\n"
+#. S_COL_NUMBER
+#: src/prefs_scoring.c:246 src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:453
+msgid "Score"
+msgstr "Puntos"
-#: src/prefs_common.c:2309
-msgid "(New)"
-msgstr "(Nuevo)"
+#: src/prefs_scoring.c:335
+msgid "Hide score"
+msgstr "Esconder por puntos"
-#: src/prefs_common.c:2360
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "No se especifico destinatario."
+#: src/prefs_scoring.c:347
+msgid "Important score"
+msgstr "Relevante por puntos"
-#: src/prefs_common.c:2365
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "No se estableció el nombre de cabecera"
+#: src/prefs_scoring.c:556 src/prefs_scoring.c:600
+msgid "Match string is not set."
+msgstr "Patrón no establecido."
-#: src/prefs_common.c:2471
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Borrar regla"
+#. S_COL_UNREAD
+#: src/prefs_summary_column.c:69
+msgid "Attachment"
+msgstr "Adjunto"
-#: src/prefs_common.c:2472
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "¿Quiere borrar realmente esta regla?"
+#. S_COL_FROM
+#: src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:42
+#: src/selective_download.c:809 src/summaryview.c:450
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
-#: src/prefs_common.c:2637
-msgid "Set display item"
-msgstr "Indicar elemento visual"
+#. S_COL_SIZE
+#: src/prefs_summary_column.c:74
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
-#: src/prefs_common.c:2654
-msgid "Mark"
-msgstr "Marca"
+#: src/prefs_summary_column.c:178
+msgid "Summary displayed items setting"
+msgstr "Configuración de elementos mostrados en el resumen"
-#: src/prefs_common.c:2656
-msgid "MIME"
-msgstr "MIME"
+#: src/prefs_summary_column.c:195
+msgid ""
+"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
+msgstr ""
+"Seleccione los elementos a mostrar en el resumen. Se puede modificar\n"
+"el orden utilizando los botones Arriba/Abajo o arrastrandolos."
-#: src/prefs_common.c:2657
-msgid "Number"
-msgstr "Número"
+#: src/prefs_summary_column.c:222
+msgid "Available items"
+msgstr "Elementos disponibles"
-#: src/prefs_common.c:2659 src/summaryview.c:351
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
+#: src/prefs_summary_column.c:240
+msgid " -> "
+msgstr " -> "
-#: src/prefs_common.c:2660 src/summaryview.c:352
-msgid "From"
-msgstr "Desde"
+#: src/prefs_summary_column.c:244
+msgid " <- "
+msgstr " <- "
-#: src/prefs_common.c:2661 src/summaryview.c:353
-msgid "Subject"
-msgstr "Asunto"
+#: src/prefs_summary_column.c:265
+msgid "Displayed items"
+msgstr "Elementos visibles"
-#: src/prefs_common.c:2714
-msgid "Font selection"
-msgstr "Selección de fuente"
+#: src/prefs_summary_column.c:306
+msgid " Revert to default "
+msgstr " Valores por defecto "
-#: src/procheader.c:526
-msgid "SunMonTueWedThuFriSat"
-msgstr "DomLunMarMieJueVieSab"
+#: src/prefs_template.c:158
+msgid "Template name"
+msgstr "Nombre de plantilla"
-#: src/procmime.c:686
-msgid "Code conversion failed.\n"
-msgstr "Conversión de códigos fallida.\n"
+#: src/prefs_template.c:235
+msgid " Symbols "
+msgstr " Símbolos "
-#: src/procmsg.c:138
-msgid "Cache data is corrupted\n"
-msgstr "La caché de datos esta corrupta\n"
+#: src/prefs_template.c:249
+msgid "Registered templates"
+msgstr "Plantillas registradas"
-#: src/procmsg.c:202
-msgid "\tNo cache file\n"
-msgstr "\tNo hay fichero caché\n"
+#: src/prefs_template.c:269
+msgid "Templates"
+msgstr "Plantillas"
-#: src/procmsg.c:209
-msgid "\tReading summary cache..."
-msgstr "\tLeyendo caché de cabeceras..."
+#: src/prefs_template.c:380
+msgid "Template"
+msgstr "Plantilla"
-#: src/procmsg.c:214
-msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
-msgstr "La versión en caché es distinta. Descartándola.\n"
+#: src/prefs_template.c:453
+msgid "Template format error."
+msgstr "Error de formato en la plantilla."
-#: src/procmsg.c:279
-msgid "\tMarking the messages..."
-msgstr "\tMarcando los mensajes..."
+#: src/prefs_template.c:542
+msgid "Delete template"
+msgstr "Borrar plantilla"
-#: src/procmsg.c:323
-#, c-format
-msgid "\t%d new message(s)\n"
-msgstr "\t%d nuevo(s) mensaje(s)\n"
+#: src/prefs_template.c:543
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "¿Quiere borrar realmente esta plantilla?"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:81
+msgid ""
+"Selected Action already set.\n"
+"Please choose another Action from List"
+msgstr ""
+"La acción seleccionada ya está.\n"
+"Por favor, elija otra acción de la lista"
-#: src/procmsg.c:445
-msgid "Mark file not found.\n"
-msgstr "Fichero de marcas no encontrado.\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:131
+msgid "Main Toolbar Configuration"
+msgstr "Configuración de la barra principal"
-#: src/procmsg.c:447
-#, c-format
-msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
-msgstr "Versión de marca diferente (%d != %d). Descartándola.\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:132
+msgid "Compose Toolbar Configuration"
+msgstr "Configuración de la barra de composición"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:635
+msgid "Sylpheed Action"
+msgstr "Acción de Sylpheed"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:644
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Texto de herramientas"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:730
+msgid "Available toolbar items"
+msgstr "Herramientas disponibles"
+
+#. available actions
+#: src/prefs_toolbar.c:785
+msgid "Event executed on click"
+msgstr "Evento ejecutado al pulsar"
+
+#. currently active toolbar items
+#: src/prefs_toolbar.c:836
+msgid "Displayed toolbar items"
+msgstr "Herramientas visualizadas"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:849
+msgid "Icon"
+msgstr "Icono"
-#: src/procmsg.c:463
+#: src/prefs_toolbar.c:851
+msgid "Icon text"
+msgstr "Texto del icono"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:852
+msgid "Mapped event"
+msgstr "Evento mapeado"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:877
+msgid "Set default"
+msgstr "Por defecto"
+
+#: src/procmime.c:906
+msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
+msgstr "procmime_get_text_content(): Conversión de códigos fallida.\n"
+
+#: src/procmsg.c:139 src/procmsg.c:155
+msgid "Cache data is corrupted\n"
+msgstr "La caché de datos esta corrupta\n"
+
+#: src/procmsg.c:435
+msgid "can't open mark file\n"
+msgstr "no se puede abrir el fichero de marcas\n"
+
+#: src/procmsg.c:518
msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
msgstr "No se puede abrir el fichero de marcas para añadir.\n"
-#: src/procmsg.c:468
+#: src/procmsg.c:523
msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
msgstr "No se puede abrir el fichero de marcas para escribir.\n"
-#: src/procmsg.c:651
-msgid "Sending queued message failed.\n"
-msgstr "Fallo enviando mensaje en cola.\n"
+#: src/procmsg.c:882
+#, c-format
+msgid "Sending queued message %d failed.\n"
+msgstr "Fallo enviando mensaje %d de la cola.\n"
-#: src/procmsg.c:708
+#: src/procmsg.c:1013
#, c-format
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
msgstr "El comando de impresión no es válido: `%s'\n"
-#: src/progressdialog.c:48
-msgid "Creating progress dialog...\n"
-msgstr "Creando diálogo de progreso...\n"
+#: src/procmsg.c:1277 src/send.c:163
+msgid "Queued message header is broken.\n"
+msgstr "Cabecera corrupta en el mensaje en cola.\n"
+
+#: src/procmsg.c:1290 src/send.c:188
+msgid "Account not found. Using current account...\n"
+msgstr "Cuenta no encontrada. Usando la cuenta actual...\n"
+
+#: src/procmsg.c:1301 src/send.c:203
+msgid "Account not found.\n"
+msgstr "Cuenta no encontrada.\n"
+
+#: src/procmsg.c:1313
+#, c-format
+msgid "Error occurred while sending the message to `%s'."
+msgstr "Ocurrió algún error enviando el mensaje a `%s'."
+
+#: src/procmsg.c:1317
+#, c-format
+msgid "Error occurred while sending the message with command `%s'."
+msgstr "Ocurrió algún error enviando el mensaje a `%s'."
+
+#: src/procmsg.c:1336
+msgid "Could not create temporary file for news sending."
+msgstr "No se pudo crear el fichero temporal para enviar noticias."
+
+#: src/procmsg.c:1347
+msgid "Error when writing temporary file for news sending."
+msgstr "Error al escribir el fichero temporal para enviar noticias."
+
+#: src/progressdialog.c:53
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: src/quote_fmt.c:41
+msgid "Customize date format (see man strftime)"
+msgstr "Adecuar el formato de fecha (ver man strftime)"
+
+#. from
+#: src/quote_fmt.c:44
+msgid "Full Name of Sender"
+msgstr "Nombre competo del remitente"
+
+#. full name
+#: src/quote_fmt.c:45
+msgid "First Name of Sender"
+msgstr "Nombre del remitente"
+
+#. first name
+#: src/quote_fmt.c:46
+msgid "Last Name of Sender"
+msgstr "Apellidos del remitente"
+
+#. last name
+#: src/quote_fmt.c:47
+msgid "Initials of Sender"
+msgstr "Iniciales del remitente"
+
+#. references
+#: src/quote_fmt.c:53
+msgid "Message-ID"
+msgstr "ID-Mensaje"
+
+#. message-id
+#: src/quote_fmt.c:54
+msgid "Message body"
+msgstr "Cuerpo del mensaje"
+
+#. message
+#: src/quote_fmt.c:55
+msgid "Quoted message body"
+msgstr "Cuerpo del mensaje citado"
+
+#. quoted message
+#: src/quote_fmt.c:56
+msgid "Message body without signature"
+msgstr "Cuerpo del mensaje sin firma"
+
+#. message with no signature
+#: src/quote_fmt.c:57
+msgid "Quoted message body without signature"
+msgstr "Cuerpo del mensaje citado sin firma"
+
+#: src/quote_fmt.c:59
+#, c-format
+msgid ""
+"Insert expr if x is set\n"
+"x is one of the characters above after %"
+msgstr ""
+"Insertar expr si x esta habilitado\n"
+"x es uno de los caracteres anteriores después de %"
+
+#: src/quote_fmt.c:61
+#, c-format
+msgid "Literal %"
+msgstr "Carácter %"
+
+#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "Literal backslash"
+msgstr "Caracter \\"
+
+#: src/quote_fmt.c:63
+msgid "Literal question mark"
+msgstr "Carácter de interrogación"
+
+#: src/quote_fmt.c:64
+msgid "Literal pipe"
+msgstr "Carácter tubería"
+
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "Literal opening curly brace"
+msgstr "Carácter llave abierta"
+
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "Literal closing curly brace"
+msgstr "Carácter llave cerrada"
+
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "Insert File"
+msgstr "Insertar fichero"
+
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "Insert program output"
+msgstr "Insertar la salida del programa"
-#: src/recv.c:107
+#: src/recv.c:114
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
msgstr "ocurrió un error mientras se obtenian datos.\n"
-#: src/recv.c:128 src/recv.c:169 src/recv.c:181
+#: src/recv.c:156 src/recv.c:195 src/recv.c:211
msgid "Can't write to file.\n"
msgstr "No se puede escribir al fichero.\n"
-#: src/rfc2015.c:135 src/rfc2015.c:170
+#: src/rfc2015.c:133 src/rfc2015.c:168 src/sigstatus.c:219
msgid "Oops: Signature not verified"
msgstr "Oops: firma no verificada"
-#: src/rfc2015.c:138 src/rfc2015.c:173
+#: src/rfc2015.c:136 src/rfc2015.c:171 src/sigstatus.c:222
msgid "No signature found"
msgstr "No se encontró firma"
-#: src/rfc2015.c:141
+#: src/rfc2015.c:139 src/sigstatus.c:225
msgid "Good signature"
msgstr "Firma válida"
-#: src/rfc2015.c:144
+#: src/rfc2015.c:142 src/sigstatus.c:228
msgid "BAD signature"
msgstr "Firma INVÁLIDA"
-#: src/rfc2015.c:147 src/rfc2015.c:182
+#: src/rfc2015.c:145 src/rfc2015.c:180 src/sigstatus.c:231
msgid "No public key to verify the signature"
msgstr "No hay clave pública para verificar la firma"
-#: src/rfc2015.c:150 src/rfc2015.c:185
-msgid "Error verifying the signature"
-msgstr "Error al verificar la firma"
+#: src/rfc2015.c:148 src/rfc2015.c:183 src/sigstatus.c:234
+msgid "Error verifying the signature"
+msgstr "Error al verificar la firma"
+
+#: src/rfc2015.c:151 src/rfc2015.c:186
+msgid "Different results for signatures"
+msgstr "Resultados diferentes para las firmas"
+
+#: src/rfc2015.c:154 src/rfc2015.c:189
+msgid "Error: Unknown status"
+msgstr "Error: Estado desconocido"
+
+#: src/rfc2015.c:174
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\""
+msgstr "Firma válida de \"%s\""
+
+#: src/rfc2015.c:177
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\""
+msgstr "Firma ERRÓNEA de \"%s\""
+
+#: src/rfc2015.c:209
+msgid "Cannot find user ID for this key."
+msgstr "No encuentro ID de usuario para esta clave."
+
+#: src/rfc2015.c:220
+#, c-format
+msgid " aka \"%s\"\n"
+msgstr " aka \"%s\"\n"
+
+#: src/rfc2015.c:248
+#, c-format
+msgid "Signature made at %s\n"
+msgstr "Firma realizada en %s\n"
+
+#: src/rfc2015.c:257
+#, c-format
+msgid "Key fingerprint: %s\n"
+msgstr "Huella de clave: %s\n"
+
+#: src/select-keys.c:102
+#, c-format
+msgid "Please select key for `%s'"
+msgstr "Seleccione clave para `%s'"
+
+#: src/select-keys.c:105
+#, c-format
+msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
+msgstr "Recogiendo info para `%s' ... %c"
+
+#: src/select-keys.c:271
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Seleccione teclas"
+
+#: src/select-keys.c:298
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID tecla"
+
+#: src/select-keys.c:301
+msgid "Val"
+msgstr "Val"
+
+#: src/select-keys.c:444
+msgid "Add key"
+msgstr "Añadir clave"
+
+#: src/select-keys.c:445
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Teclee otro usuario o ID-clave:"
+
+#: src/selective_download.c:134
+msgid "/Preview _new messages"
+msgstr "/Previsualizar los mensajes _nuevos"
+
+#: src/selective_download.c:135
+msgid "/Preview _all messages"
+msgstr "/Previsualizar todos los mens_ajes"
+
+#: src/selective_download.c:290
+msgid "(No date)"
+msgstr "(Sin fecha)"
+
+#: src/selective_download.c:292
+msgid "(No sender)"
+msgstr "(Sin remitente)"
+
+#: src/selective_download.c:294
+msgid "(No subject)"
+msgstr "(Sin asunto)"
+
+#: src/selective_download.c:391
+#, c-format
+msgid "%i Messages"
+msgstr "%i Mensajes"
+
+#: src/selective_download.c:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected account \"%s\" is not a POP mail server.\n"
+"Please select a different account"
+msgstr ""
+"La cuenta seleccionada \"%s\" no es un servidor de correo POP.\n"
+"Por favor, seleccione una cuenta diferente"
+
+#: src/selective_download.c:645
+msgid "Preview mail"
+msgstr "Previsualizar correo"
+
+#: src/selective_download.c:646
+msgid "Preview old/new mail on account"
+msgstr "Previsualizar correo nuevo/viejo en la cuenta"
+
+#: src/selective_download.c:662
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: src/selective_download.c:663
+msgid "Remove selected mail"
+msgstr "Eliminar el correo seleccionado"
+
+#: src/selective_download.c:672
+msgid "Download"
+msgstr "Descargar"
+
+#: src/selective_download.c:673
+msgid "Download selected mail"
+msgstr "Descargar el correo seleccionado"
-#: src/rfc2015.c:153 src/rfc2015.c:188
-msgid "Different results for signatures"
-msgstr "Resultados diferentes para las firmas"
+#: src/selective_download.c:685
+msgid "Done"
+msgstr "Hecho"
-#: src/rfc2015.c:156 src/rfc2015.c:191
-msgid "Error: Unknown status"
-msgstr "Error: Estado desconocido"
+#: src/selective_download.c:686
+msgid "Exit dialog"
+msgstr "Salir"
-#: src/rfc2015.c:176
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "Firma válida de \"%s\""
+#: src/selective_download.c:732
+msgid "Selective download"
+msgstr "Descarga selectiva"
-#: src/rfc2015.c:179
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\""
-msgstr "Firma INVÁLIDA de \"%s\""
+#: src/selective_download.c:742
+msgid "0 messages"
+msgstr "0 mensajes"
-#: src/rfc2015.c:211
-msgid "Cannot find user ID for this key."
-msgstr "No encuentro ID de usuario para esta clave."
+#: src/selective_download.c:753
+msgid "Show only old messages"
+msgstr "Mostrar sólo mensajes antiguos"
-#: src/rfc2015.c:222
-#, c-format
-msgid " aka \"%s\"\n"
-msgstr " aka \"%s\"\n"
+#: src/selective_download.c:764
+msgid " contains "
+msgstr " contiene "
-#: src/rfc2015.c:250
+#: src/send.c:240
#, c-format
-msgid "Signature made %s\n"
-msgstr "Firma hecha %s\n"
+msgid "Can't execute external command: %s\n"
+msgstr "No se puede ejecutar el comando externo: %s\n"
-#: src/rfc2015.c:259
+#: src/send.c:265
#, c-format
-msgid "Key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Huella de clave: %s\n"
+msgid "external command `%s' failed with code `%i'\n"
+msgstr "falló el comando externo `%s' con código `%i'\n"
-#: src/select-keys.c:241
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Seleccione teclas"
+#: src/send.c:302
+msgid "SMTP AUTH failed\n"
+msgstr "SMTP AUTH falló\n"
-#: src/select-keys.c:253
-msgid "Select key for: "
-msgstr "Seleccione tecla para:"
+#: src/send.c:313
+msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
+msgstr "Ocurrió algún error enviando QUIT\n"
-#: src/select-keys.c:271
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID tecla"
+#: src/send.c:391
+msgid "Doing POP before SMTP..."
+msgstr "Haciendo POP antes de SMTP..."
-#: src/select-keys.c:274
-msgid "Val"
-msgstr "Val"
+#: src/send.c:394
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "POP antes de SMTP"
-#: src/select-keys.c:288
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
+#: src/send.c:399
+#, c-format
+msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
+msgstr "Conectando con el servidor SMTP: %s ..."
-#: src/send.c:146
-msgid "Queued message header is broken.\n"
-msgstr "Cabecera corrupta en el mensaje en cola.\n"
+#: src/send.c:403
+msgid "Connecting"
+msgstr "Conectando"
-#: src/send.c:155
-msgid "Account not found. Using current account...\n"
-msgstr "Cuenta no encontrada. Usando la cuenta actual...\n"
+#: src/send.c:418 src/send.c:419
+msgid "Sending MAIL FROM..."
+msgstr "Enviando MAIL FROM..."
-#: src/send.c:166
-msgid "Account not found.\n"
-msgstr "Cuenta no encontrada.\n"
+#: src/send.c:420
+msgid "Sending"
+msgstr "Enviando"
-#: src/send.c:197
-#, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ...\n"
-msgstr "Conectando con el servidor SMTP: %s ...\n"
+#: src/send.c:428 src/send.c:429
+msgid "Sending RCPT TO..."
+msgstr "Enviando RCPT TO..."
+
+#: src/send.c:436 src/send.c:437
+msgid "Sending DATA..."
+msgstr "Enviando DATA..."
-#: src/send.c:239
+#: src/send.c:447 src/send.c:448
+msgid "Quitting..."
+msgstr "Terminando..."
+
+#: src/send.c:483 src/send.c:548
#, c-format
-msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
-msgstr "No se puede conectar con el servidor SMTP: %s:%d\n"
+msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
+msgstr "Enviando mensaje (%d / %d bytes)"
-#: src/send.c:252
-msgid "Error occurred while sending HELO\n"
-msgstr "Ocurrió un error enviando HELO\n"
+#: src/send.c:571
+msgid "Sending message"
+msgstr "Enviando mensaje"
#: src/setup.c:43
msgid "Mailbox setting"
"si ya lo tiene.\n"
"Si no está seguro, seleccione Aceptar."
-#: src/sourcewindow.c:76
-msgid "Creating source window...\n"
-msgstr "Creando ventana de fuente...\n"
+#: src/sigstatus.c:129
+msgid "Checking signature"
+msgstr "Verificando firma"
-#: src/sourcewindow.c:80
-msgid "Source of the message"
-msgstr "Fuente del mensaje"
+#: src/sigstatus.c:196
+#, c-format
+msgid "%s%s%s from \"%s\""
+msgstr "%s%s%s desde \"%s\""
+
+#: src/smtp.c:68
+#, c-format
+msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
+msgstr "No se puede conectar con el servidor SMTP: %s:%d\n"
+
+#: src/smtp.c:75
+msgid "SSL connection failed"
+msgstr "Conexión SSL fallida"
-#: src/sourcewindow.c:140
+#: src/smtp.c:82
#, c-format
-msgid "Displaying the source of %s ...\n"
-msgstr "Viendo la fuente de %s ...\n"
+msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
+msgstr "Ocurrió un error mientras se conectaba a %s:%d\n"
-#: src/sourcewindow.c:142
+#: src/smtp.c:96
+msgid "Error occurred while sending HELO\n"
+msgstr "Ocurrió algún error enviando HELO\n"
+
+#: src/smtp.c:105
+msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
+msgstr "Ocurrió algún error enviando STARTTLS\n"
+
+#: src/smtp.c:115
+msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
+msgstr "Ocurrió algún error enviando EHLO\n"
+
+#: src/smtp.c:200
+msgid "SMTP AUTH not available\n"
+msgstr "SMTP AUTH no está disponible\n"
+
+#: src/sourcewindow.c:65
+msgid "Source of the message"
+msgstr "Fuente del mensaje"
+
+#: src/sourcewindow.c:128
#, c-format
msgid "%s - Source"
msgstr "%s - Fuente"
-#: src/summary_search.c:99 src/summary_search.c:190
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
+#: src/ssl.c:85 src/ssl.c:92
+msgid "SSL method not available\n"
+msgstr "Método SSL no disponible\n"
-#: src/summary_search.c:172
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Mayús./minús."
+#: src/ssl.c:98
+msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
+msgstr "Método SSL desconocido *ERROR EN EL PROGRAMA*\n"
-#: src/summary_search.c:178
-msgid "Backward search"
-msgstr "Buscar hacia atrás"
+#: src/ssl.c:104
+msgid "Error creating ssl context\n"
+msgstr "Error creando el contexto SSL\n"
-#: src/summary_search.c:184
-msgid "Select all matched"
-msgstr "Seleccionar coincidentes"
+#: src/ssl.c:110
+#, c-format
+msgid "SSL connect failed (%s)\n"
+msgstr "Conexión SSL fallida (%s)\n"
-#: src/summary_search.c:191
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpiar"
+#. Get the cipher
+#: src/ssl.c:117
+#, c-format
+msgid "SSL connection using %s\n"
+msgstr "Conexión SSL usando %s\n"
-#: src/summary_search.c:286
-msgid "Search failed"
-msgstr "Búsqueda fallida"
+#: src/ssl.c:126
+msgid "Server certificate:\n"
+msgstr "Certificado del servidor:\n"
-#: src/summary_search.c:287
-msgid "Search string not found."
-msgstr "Cadena no encontrada."
+#: src/ssl.c:129
+#, c-format
+msgid " Subject: %s\n"
+msgstr " Asunto: %s\n"
+
+#: src/ssl.c:133
+#, c-format
+msgid " Issuer: %s\n"
+msgstr " Generador: %s\n"
+
+#: src/ssl_certificate.c:90
+msgid "Can't save certificate !"
+msgstr "¡No se puede guardar el certificado!"
+
+#: src/ssl_certificate.c:206
+msgid "Can't load X509 default paths"
+msgstr "No se pueden cargar las rutas X509 por defecto"
+
+#: src/ssl_certificate.c:258
+#, c-format
+msgid ""
+"The SSL certificate presented by %s is unknown.\n"
+"Presented certificate is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"%s%s"
+msgstr ""
+"El certificado SSL presentado por %s es desconocido.\n"
+"El certificado presentado es:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"%s%s"
+
+#: src/ssl_certificate.c:268 src/ssl_certificate.c:301
+msgid "Accept and save"
+msgstr "Aceptar y guardar"
+
+#: src/ssl_certificate.c:268 src/ssl_certificate.c:301
+msgid "Cancel connection"
+msgstr "Cancelar conexión"
+
+#: src/ssl_certificate.c:289
+#, c-format
+msgid ""
+"The SSL certificate presented by %s differs from the known one.\n"
+"Known certificate is:\n"
+"%s\n"
+"Presented certificate is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"%s%s"
+msgstr ""
+"El certificado SSL presentado por %s difiere del que se conocía.\n"
+"El certificado conocido es:\n"
+"%s\n"
+"El certificado presentado es:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"%s%s"
+
+#: src/string_match.c:73
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Asunto vacío por Exp.reg.)"
+
+#: src/summary_search.c:100
+msgid "Search messages"
+msgstr "Buscar en los mensajes"
+
+#: src/summary_search.c:170
+msgid "Body:"
+msgstr "Cuerpo:"
+
+#: src/summary_search.c:194
+msgid "Select all matched"
+msgstr "Seleccionar coincidentes"
+
+#: src/summary_search.c:200
+msgid "AND search"
+msgstr "Busqueda Y"
-#: src/summary_search.c:292
+#: src/summary_search.c:317
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "Se llegó al principio de la lista, ¿siguir desde el final?"
-#: src/summary_search.c:294
+#: src/summary_search.c:319
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Se terminó la lista, ¿comenzar desde el principio?"
-#: src/summary_search.c:296
-msgid "Search finished"
-msgstr "Búsqueda concluida"
+#: src/summaryview.c:388
+msgid "/_Reply"
+msgstr "/_Responder"
+
+#: src/summaryview.c:389
+msgid "/Repl_y to"
+msgstr "/Respon_der a"
+
+#: src/summaryview.c:390
+msgid "/Repl_y to/_all"
+msgstr "/Respon_der a/A _todos"
+
+#: src/summaryview.c:391
+msgid "/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/Respon_der a/Al _remitente"
+
+#: src/summaryview.c:392
+msgid "/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/Respon_der a/A la _lista de correo"
+
+#: src/summaryview.c:394
+msgid "/Follow-up and reply to"
+msgstr "/Redirijir y responder a"
+
+#: src/summaryview.c:396
+msgid "/_Forward"
+msgstr "/Reen_viar"
+
+#: src/summaryview.c:397
+msgid "/Redirect"
+msgstr "/Redirigir"
+
+#: src/summaryview.c:399
+msgid "/Re-_edit"
+msgstr "/Re_editar"
-#: src/summaryview.c:288
+#: src/summaryview.c:401
msgid "/M_ove..."
msgstr "/_Mover..."
-#: src/summaryview.c:289
+#: src/summaryview.c:402
msgid "/_Copy..."
msgstr "/_Copiar..."
-#: src/summaryview.c:291
+#: src/summaryview.c:404
+msgid "/Cancel a news message"
+msgstr "/Cancelar una noticia"
+
+#: src/summaryview.c:405
msgid "/E_xecute"
msgstr "/E_jecutar"
-#: src/summaryview.c:292
+#: src/summaryview.c:407
msgid "/_Mark"
msgstr "/_Marcar"
-#: src/summaryview.c:293
+#: src/summaryview.c:408
msgid "/_Mark/_Mark"
msgstr "/_Marcar/_Marcar"
-#: src/summaryview.c:294
+#: src/summaryview.c:409
msgid "/_Mark/_Unmark"
msgstr "/_Marcar/_Desmarcar"
-#: src/summaryview.c:295
+#: src/summaryview.c:410
msgid "/_Mark/---"
msgstr "/_Marcar/---"
-#: src/summaryview.c:296
+#: src/summaryview.c:411
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/_Marcar/Marcar como _no leído"
-#: src/summaryview.c:297
-msgid "/_Mark/Make it as _being read"
+#: src/summaryview.c:412
+msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/_Marcar/Marcar como _leído"
-#: src/summaryview.c:300
-msgid "/_Reply"
-msgstr "/_Responder"
+#: src/summaryview.c:413
+msgid "/_Mark/Mark all read"
+msgstr "/_Marcar/Marcar todos leídos"
-#: src/summaryview.c:301
-msgid "/Reply to a_ll"
-msgstr "/Responder a _todos"
+#: src/summaryview.c:414
+msgid "/_Mark/Ignore thread"
+msgstr "/_Marcar/_Ignorar hilo"
-#: src/summaryview.c:302
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/Rediri_gir"
+#: src/summaryview.c:415
+msgid "/_Mark/Unignore thread"
+msgstr "/_Marcar/_No ignorar hilo"
-#: src/summaryview.c:303
-msgid "/Forward as an a_ttachment"
-msgstr "/Redirigir como fichero ad_junto"
+#: src/summaryview.c:416
+msgid "/Color la_bel"
+msgstr "/E_tiquetar de color"
-#: src/summaryview.c:306
-msgid "/Open in new _window"
-msgstr "/Abrir en ventana _nueva"
+#: src/summaryview.c:419
+msgid "/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/Añadir _remitente a la agenda"
-#: src/summaryview.c:307
-msgid "/View so_urce"
-msgstr "/Ver _fuente"
+#: src/summaryview.c:421
+msgid "/Create f_ilter rule"
+msgstr "/Crear regla de f_iltrado"
-#: src/summaryview.c:308
-msgid "/Show all _header"
-msgstr "/Mostrar todas las cabeceras"
+#: src/summaryview.c:422
+msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
+msgstr "Crear regla de f_iltrado/_Automáticamente"
-#: src/summaryview.c:309
-msgid "/Re_edit"
-msgstr "/Re_editar"
+#: src/summaryview.c:424
+msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
+msgstr "Crear regla de f_iltrado/Basada en _Desde"
+
+#: src/summaryview.c:426
+msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
+msgstr "/Crear regla de f_iltrado/Basada en _Para"
+
+#: src/summaryview.c:428
+msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
+msgstr "/Crear regla de f_iltrado/Basada en el _Asunto"
+
+#: src/summaryview.c:434
+msgid "/_View/_Source"
+msgstr "/_Ver/_Fuente"
-#: src/summaryview.c:312
+#: src/summaryview.c:435
+msgid "/_View/All _header"
+msgstr "/_Ver/Todas las cabeceras"
+
+#: src/summaryview.c:438
msgid "/_Print..."
msgstr "/_Imprimir..."
-#: src/summaryview.c:314
+#: src/summaryview.c:440
msgid "/Select _all"
msgstr "/_Seleccionar todo"
-#: src/summaryview.c:320
+#: src/summaryview.c:441
+msgid "/Select t_hread"
+msgstr "/Seleccionar _hilo"
+
+#: src/summaryview.c:445
msgid "M"
msgstr "x"
-#: src/summaryview.c:320
+#. S_COL_MARK
+#: src/summaryview.c:446
msgid "U"
msgstr "N"
-#: src/summaryview.c:335
-msgid "Creating summary view...\n"
-msgstr "Creando vista de cabeceras...\n"
-
-#: src/summaryview.c:350
+#. S_COL_SIZE
+#: src/summaryview.c:452
msgid "No."
msgstr "No."
-#: src/summaryview.c:567
+#. S_COL_SCORE
+#: src/summaryview.c:454
+msgid "L"
+msgstr "B"
+
+#: src/summaryview.c:495
+msgid "Toggle quick-search bar"
+msgstr "Barra de búsqueda rápida"
+
+#: src/summaryview.c:806
msgid "Process mark"
msgstr "Procesar marcas"
-#: src/summaryview.c:568
+#: src/summaryview.c:807
msgid "Some marks are left. Process it?"
msgstr "Queda alguna marca. ¿Procesarla?"
-#: src/summaryview.c:592
-msgid ""
-"empty folder\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"carpeta vacía\n"
-"\n"
-
-#: src/summaryview.c:604
+#: src/summaryview.c:854
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Revisando carpeta (%s)..."
-#: src/summaryview.c:673
-msgid "done."
-msgstr "hecho."
+#: src/summaryview.c:1220 src/summaryview.c:1264
+msgid "No more unread messages"
+msgstr "No hay más mensajes sin leer"
-#: src/summaryview.c:807
-msgid "No unread message"
-msgstr "No hay mensajes sin leer"
+#: src/summaryview.c:1221
+msgid "No unread message found. Search from the end?"
+msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Buscar desde el final?"
+
+#: src/summaryview.c:1233 src/summaryview.c:1277
+msgid ""
+"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr ""
+"Error interno: valor inesperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+
+#: src/summaryview.c:1241
+msgid "No unread messages."
+msgstr "No hay mensajes sin leer."
-#: src/summaryview.c:808
+#: src/summaryview.c:1265
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
-#: src/summaryview.c:944 src/summaryview.c:946
+#: src/summaryview.c:1307 src/summaryview.c:1331
+msgid "No more new messages"
+msgstr "No hay más mensajes nuevos"
+
+#: src/summaryview.c:1308
+msgid "No new message found. Search from the end?"
+msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Buscar desde el final?"
+
+#: src/summaryview.c:1317
+msgid "No new messages."
+msgstr "No hay mensajes nuevos."
+
+#: src/summaryview.c:1332
+msgid "No new message found. Go to next folder?"
+msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
+
+#: src/summaryview.c:1334
+msgid "Search again"
+msgstr "Buscar de nuevo"
+
+#: src/summaryview.c:1363 src/summaryview.c:1388
+msgid "No more marked messages"
+msgstr "No hay más mensajes marcados"
+
+#: src/summaryview.c:1364
+msgid "No marked message found. Search from the end?"
+msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el final?"
+
+#: src/summaryview.c:1373 src/summaryview.c:1398
+msgid "No marked messages."
+msgstr "No hay mensajes marcados."
+
+#: src/summaryview.c:1389
+msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
+msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el principio?"
+
+#: src/summaryview.c:1413 src/summaryview.c:1438
+msgid "No more labeled messages"
+msgstr "No hay más mensajes etiquetados"
+
+#: src/summaryview.c:1414
+msgid "No labeled message found. Search from the end?"
+msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el final?"
+
+#: src/summaryview.c:1423 src/summaryview.c:1448
+msgid "No labeled messages."
+msgstr "No hay mensajes etiquetados."
+
+#: src/summaryview.c:1439
+msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
+msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el principio?"
+
+#: src/summaryview.c:1652
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Agrupando mensajes por asunto..."
-#: src/summaryview.c:1089
+#: src/summaryview.c:1805
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d borrados"
-#: src/summaryview.c:1093
+#: src/summaryview.c:1809
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d movidos"
-#: src/summaryview.c:1094 src/summaryview.c:1101
+#: src/summaryview.c:1810 src/summaryview.c:1817
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:1099
+#: src/summaryview.c:1815
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d copiado"
-#: src/summaryview.c:1116
-msgid " item(s) selected"
-msgstr " elemento(s) seleccionado(s)"
+#: src/summaryview.c:1830
+msgid " item selected"
+msgstr " elemento seleccionado"
+
+#: src/summaryview.c:1832
+msgid " items selected"
+msgstr " elementos seleccionados"
-#: src/summaryview.c:1127
+#: src/summaryview.c:1849
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nuevos, %d no leídos, %d totales (%s)"
-#: src/summaryview.c:1133
+#: src/summaryview.c:1855
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total"
msgstr "%d nuevos, %d no leídos, %d totales"
-#: src/summaryview.c:1174 src/summaryview.c:1175
+#: src/summaryview.c:2024
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Ordenando cabeceras..."
-#: src/summaryview.c:1213
-msgid "\tSetting summary from message data..."
-msgstr "\tExtrayendo cabeceras de los mensajes..."
-
-#: src/summaryview.c:1215
+#: src/summaryview.c:2094
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Resumiendo los mensajes..."
-#: src/summaryview.c:1324
-#, c-format
-msgid "Writing summary cache (%s)..."
-msgstr "Escribiendo caché resumen (%s)..."
-
-#: src/summaryview.c:1376
+#: src/summaryview.c:2232
msgid "(No Date)"
msgstr "(Sin fecha)"
-#: src/summaryview.c:1641
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked\n"
-msgstr "Mensaje %d marcado\n"
-
-#: src/summaryview.c:1670
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as being read\n"
-msgstr "Mensaje %d marcado como leído\n"
-
-#: src/summaryview.c:1705
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as unread\n"
-msgstr "Mensaje %d marcado como no leído\n"
+#: src/summaryview.c:2833
+msgid "You're not the author of the article\n"
+msgstr "Usted no es el autor del artículo\n"
-#: src/summaryview.c:1747
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
-msgstr "Mensaje %s/%d marcado para borrar\n"
+#: src/summaryview.c:2931
+msgid "Delete message(s)"
+msgstr "Borrar mensaje(s)"
-#: src/summaryview.c:1761
-msgid "Current folder is Trash."
-msgstr "La carpeta actual es Papelera."
+#: src/summaryview.c:2932
+msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
+msgstr "¿Quiere realmente borrar el/los mensaje(s) de la papelera?"
-#: src/summaryview.c:1783 src/summaryview.c:1785
+#: src/summaryview.c:2975
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Borrando mensajes duplicados..."
-#: src/summaryview.c:1835
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
-msgstr "Mensaje %s/%d desmarcado\n"
-
-#: src/summaryview.c:1872
-#, c-format
-msgid "Message %d is set to move to %s\n"
-msgstr "Mensaje %d marcado para mover a %s\n"
-
-#: src/summaryview.c:1884
+#: src/summaryview.c:3103
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "El destino es el mismo que la carpeta actual."
-#: src/summaryview.c:1933
-#, c-format
-msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
-msgstr "Mensaje %d marcado para copiar a %s\n"
-
-#: src/summaryview.c:1946
+#: src/summaryview.c:3200
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "El destino de copia es la carpeta actual."
-#: src/summaryview.c:1978
+#: src/summaryview.c:3250
msgid "Selecting all messages..."
msgstr "Seleccionando todos los mensajes..."
-#: src/summaryview.c:2032
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
+#: src/summaryview.c:3308
+msgid "Append or Overwrite"
+msgstr "Añadir o sobreescribir"
+
+#: src/summaryview.c:3309
+msgid "Append or overwrite existing file?"
+msgstr "¿Añadir o sobreescribir el fichero existente?"
-#: src/summaryview.c:2033
+#: src/summaryview.c:3310
+msgid "Append"
+msgstr "Añadir"
+
+#: src/summaryview.c:3317 src/summaryview.c:3321 src/summaryview.c:3338
+#, c-format
+msgid "Can't save the file `%s'."
+msgstr "No se puede guardar el fichero `%s'."
+
+#: src/summaryview.c:3364
#, c-format
msgid ""
"Enter the print command line:\n"
"Teclee el comando para imprimir:\n"
"(`%s' será sustituido por el fichero)"
-#: src/summaryview.c:2039
+#: src/summaryview.c:3370
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
"El comando de impresión no es válido:\n"
"`%s'"
-#: src/summaryview.c:2256 src/summaryview.c:2257
+#: src/summaryview.c:3601
msgid "Building threads..."
msgstr "Construyendo jerarquía..."
-#: src/summaryview.c:2279 src/summaryview.c:2280
+#: src/summaryview.c:3697
msgid "Unthreading..."
msgstr "Deshaciendo jerarquía..."
-#: src/summaryview.c:2302
-msgid "Unthreading for execution..."
-msgstr "Deshaciendo jerarquía para ejecución..."
+#: src/summaryview.c:3826
+msgid "No filter rules defined."
+msgstr "No hay filtros definidos."
-#: src/summaryview.c:2389
-msgid "filtering..."
-msgstr "filtrando..."
-
-#: src/summaryview.c:2390
+#: src/summaryview.c:3833
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrando..."
-#: src/summaryview.c:2494
+#: src/summaryview.c:5282
+#, c-format
+msgid ""
+"Regular expression (regexp) error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Error en la expresión regular (regexp):\n"
+"%s"
+
+#: src/template.c:173
#, c-format
-msgid "Go to %s\n"
-msgstr "Ir a %s\n"
+msgid "file %s already exists\n"
+msgstr "el fichero %s ya existe\n"
+
+#: src/textview.c:502
+msgid "Check signature"
+msgstr "Verificar firma"
-#: src/textview.c:137
-msgid "Creating text view...\n"
-msgstr "Creando vista de texto...\n"
+#: src/textview.c:569
+msgid "To save this part, pop up the context menu with "
+msgstr "Para salvar esta parte, abra el menu contextual con el "
-#: src/textview.c:372
-msgid "To save this part, pop up the context menu with\n"
-msgstr "Para salvar esta parte, abra el menu contextual con el\n"
+#: src/textview.c:570
+msgid "right click and select `Save as...', "
+msgstr "botón derecho y seleccione `Salvar como...', "
-#: src/textview.c:375
+#: src/textview.c:571
msgid ""
-"right click and select `Save as...', or press `y' key.\n"
+"or press `y' key.\n"
"\n"
msgstr ""
-"botón derecho y seleccione `Salvar como...', o pulse la tecla `y'.\n"
+"o pulse la tecla `y'.\n"
"\n"
-#: src/textview.c:379
-msgid "To display this part as a text message, select\n"
-msgstr "Para ver esta parte como un mensaje de texto, seleccione\n"
+#: src/textview.c:573
+msgid "To display this part as a text message, select "
+msgstr "Para ver esta parte como un mensaje de texto, seleccione "
-#: src/textview.c:382
+#: src/textview.c:574
msgid ""
"`Display as text', or press `t' key.\n"
"\n"
"`Ver como texto', o pulse la tecla `t'.\n"
"\n"
-#: src/textview.c:386
-msgid "To open this part with external program, select `Open',\n"
-msgstr "Para abrir esta parte con un programa externo seleccione `Abrir',\n"
+#: src/textview.c:576
+msgid "To display this part as an image, select "
+msgstr "Para ver esta parte como una imagen, seleccione "
+
+#: src/textview.c:577
+msgid ""
+"`Display image', or press `i' key.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"`Ver imagen', o pulse la tecla `i'.\n"
+"\n"
+
+#: src/textview.c:579
+msgid "To open this part with external program, select "
+msgstr "Para abrir esta parte con un programa externo seleccione "
+
+#: src/textview.c:580
+msgid "`Open' or `Open with...', "
+msgstr "`Abrir' o `Abrir con...', "
+
+#: src/textview.c:581
+msgid "or double-click, or click the center button, "
+msgstr "o doble-click, o pulse el botón central, "
-#: src/textview.c:389
-msgid "or double-click, or click the center button, or press `l' key."
-msgstr "o doble-click, o pulse el botón central, o pulse la tecla `l'."
+#: src/textview.c:582
+msgid "or press `l' key."
+msgstr "o pulse la tecla `l'."
-#: src/textview.c:410
+#: src/textview.c:601
msgid "This signature has not been checked yet.\n"
msgstr "Esta firma aún no ha sido verificada.\n"
-#: src/textview.c:413
+#: src/textview.c:602
msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
msgstr "Para verificarla, abra el menu contextual con\n"
-#: src/textview.c:416
+#: src/textview.c:603
msgid "right click and select `Check signature'.\n"
msgstr "el botón derecho y seleccione `Verificar firma'.\n"
-#: src/utils.c:1376 src/utils.c:1453
-#, c-format
-msgid "writing to %s failed.\n"
-msgstr "fallo escribiendo en %s.\n"
-
-#: src/utils.c:1396
-#, c-format
-msgid "File copy from %s to %s failed.\n"
-msgstr "La copia de %s a %s ha fallado.\n"
-
-#: src/utils.c:1614
-#, c-format
-msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
-msgstr "La orden de apertura de un URI es inválida: `%s'"
-
-#~ msgid "/_Summary/Select a_ll"
-#~ msgstr "/_Resumen/_Seleccionar todos"
-
-#~ msgid "Clean trash"
-#~ msgstr "Limpiar papelera"
-
-#~ msgid "/_Mark/Mark as _important"
-#~ msgstr "/_Marcar/Marcar como _importante"
-
-#~ msgid "TextView: color allocation failed\n"
-#~ msgstr "TextView: fallo solicitando color\n"
-
-#~ msgid "*** Warning: code conversion failed ***\n"
-#~ msgstr "*** Atención: conversión de códigos fallida ***\n"
-
-#~ msgid "can't set mailbox: %s\n"
-#~ msgstr "no puedo establecer correo: %s\n"
-
-#~ msgid "Invalid MIME type\n"
-#~ msgstr "Tipo MIME no válido\n"
-
-#~ msgid "Reply-To:"
-#~ msgstr "Responder a:"
-
-#~ msgid "%s - Compose message [Edited]"
-#~ msgstr "%s - Componer mensaje [Edited]"
-
-#~ msgid "/_Add news server"
-#~ msgstr "/_Añadir servidor de noticias"
-
-#~ msgid "deleting folder %s ...\n"
-#~ msgstr "borrando carpeta %s ...\n"
-
-#~ msgid "deleting newsgroup %s ...\n"
-#~ msgstr "borrando grupo de noticias %s ...\n"
-
-#~ msgid "Input adding news server:"
-#~ msgstr "Nombre del servidor de noticias:"
-
-#~ msgid "The news server `%s' already exists."
-#~ msgstr "El servidor de noticias `%s' ya existe."
-
-#~ msgid "deleting cache folder of %s ...\n"
-#~ msgstr "borrando carpeta de caché de %s ...\n"
-
-#~ msgid "IMAP login command is invalid.\n"
-#~ msgstr "El comando de autentificación IMAP no es válido.\n"
-
-#~ msgid "Next unread"
-#~ msgstr "Siguiente no leido"
-
-#~ msgid "Previously selected folder: %s\n"
-#~ msgstr "Carpeta seleccionada previamente: %s\n"
-
-#~ msgid "New directory"
-#~ msgstr "Nuevo directorio"
-
-#~ msgid "The directory not found. Create it?"
-#~ msgstr "No se encuentra el directorio. ¿Crearlo?"
-
-#~ msgid "Can't create directory."
-#~ msgstr "No se puede crear el directorio."
-
-#~ msgid "Selected name isn't a directory."
-#~ msgstr "El nombre seleccionado no es un directorio."
-
-#~ msgid "Writing mail folder list..."
-#~ msgstr "Escribiendo lista de carpetas de correo..."
-
-#~ msgid "Writing imap folder list..."
-#~ msgstr "Escribiendo lista de carpetas de imap..."
-
-#~ msgid "Writing news folder list..."
-#~ msgstr "Escribiendo lista de carpetas de noticias..."
+#: src/toolbar.c:104
+msgid "Sylpheed Actions Feature"
+msgstr "Elemento de acción de Sylpheed"
-#~ msgid "Reading folder %s ..."
-#~ msgstr "Leyendo carpeta %s ..."
-
-#~ msgid "Mail Server (IMAP4)"
-#~ msgstr "Servidor Correo (IMAP4)"
-
-#~ msgid "NetNews"
-#~ msgstr "Noticias"
-
-#~ msgid "reading folder list %s ..."
-#~ msgstr "leyendo lista de carpetas %s ..."
-
-#~ msgid "Broken folder list cache.\n"
-#~ msgstr "Caché de la lista de carpetas corrupta.\n"
-
-#~ msgid "Select destination directory"
-#~ msgstr "Seleccionar directorio destino"
-
-#~ msgid "can't drop message into %s\n"
-#~ msgstr "no se puede poner el mensaje en %s\n"
-
-#~ msgid "%s exists\n"
-#~ msgstr "%s existe\n"
-
-#~ msgid "can't move tmpmsg to %s\n"
-#~ msgstr "no se puede renombrar tmpmsg a %s\n"
+#: src/toolbar.c:235
+msgid "Get"
+msgstr "Traer"
-#~ msgid "IMAP session is not established\n"
-#~ msgstr "sesión de IMAP no establecida\n"
+#: src/toolbar.c:236
+msgid "Get All"
+msgstr "Traer todo"
-#~ msgid "news session is not established\n"
-#~ msgstr "sesión de noticias no establecida\n"
+#: src/toolbar.c:239
+msgid "Email"
+msgstr "Correo"
-#~ msgid "Unlinking message %s in trash...\n"
-#~ msgstr "Eliminando mensaje %s de la papelera...\n"
+#: src/toolbar.c:241
+msgid "Reply"
+msgstr "Responder"
-#~ msgid "Connecting to %s ..."
-#~ msgstr "Conectando con %s ..."
+#: src/toolbar.c:242
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
-#~ msgid "Enable thread view on summary"
-#~ msgstr "Habilitar vista jerárquica de cabeceras"
+#: src/toolbar.c:243
+msgid "Sender"
+msgstr "Remitente"
-#~ msgid "Not yet implemented."
-#~ msgstr "Aún no implementado."
+#: src/toolbar.c:286
+msgid "Send later"
+msgstr "Enviar después"
-#~ msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
-#~ msgstr "Coreano (ISO-2022-KR)"
+#: src/toolbar.c:287
+msgid "Draft"
+msgstr "Borrador"
-#~ msgid "/_Summary/Unsele_ct all"
-#~ msgstr "/_Resumen/_Deseleccionar todos"
+#: src/toolbar.c:290
+msgid "Attach"
+msgstr "Adjuntar"
-#~ msgid ""
-#~ "Date\n"
-#~ "from\n"
-#~ "Subject\n"
-#~ "To\n"
-#~ "Message-ID\n"
-#~ "%"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fecha\n"
-#~ "desde\n"
-#~ "Asunto\n"
-#~ "Para\n"
-#~ "ID-Mensaje\n"
-#~ "%"
+#: src/toolbar.c:294
+msgid "Linewrap"
+msgstr "Recortar"
-#~ msgid "Printing"
-#~ msgstr "Impresión"
+#: src/utils.c:2093
+#, c-format
+msgid "File copy from %s to %s failed.\n"
+msgstr "La copia de %s a %s ha fallado.\n"
-#~ msgid "/_Mark/Mark _all"
-#~ msgstr "/_Marcar/_Marcar todos"
+#: src/utils.c:2777
+#, c-format
+msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
+msgstr "La orden de apertura de un URI es inválida: `%s'"
-#~ msgid "/_Mark/U_nmark all"
-#~ msgstr "/_Marcar/Desmarca_r todos"
+#: src/crash.c:143
+#, c-format
+msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "El proceso sylpheed (%ld) recibió la señal %ld"
-#~ msgid "/_Mark/M_ove marked"
-#~ msgstr "/_Marcar/_Mover marcados"
+#: src/crash.c:183
+msgid "Sylpheed has crashed"
+msgstr "Sylpheed ha terminado incorrectamente"
-#~ msgid "/_Mark/_Delete marked"
-#~ msgstr "/_Marcar/_Borrar marcados"
+#: src/crash.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"%s.\n"
+"Please file a bug report and include the information below."
+msgstr ""
+"%s.\n"
+"Por favor, rellene un informe de error e incluya la información siguiente."
-#~ msgid "Invalid month\n"
-#~ msgstr "Mes no válido\n"
+#: src/crash.c:204
+msgid "Debug log"
+msgstr "Traza de depuración"
-#~ msgid "/U_nselect all"
-#~ msgstr "/_Deseleccionar todo"
+#: src/crash.c:244
+msgid "Save..."
+msgstr "Salvar..."
-#~ msgid "/_Message/Reply with _quotation"
-#~ msgstr "/_Mensaje/Responder con _citación"
+#: src/crash.c:249
+msgid "Create bug report"
+msgstr "Crear informe de error"
-#~ msgid "/Reply with _quotation"
-#~ msgstr "/Responder con _citación"
+#: src/crash.c:298
+msgid "Save crash information"
+msgstr "Guardar información de terminación incorrecta"
-#~ msgid "queueing message that failed to send...\n"
-#~ msgstr "poniendo en la cola los envios fallidos...\n"
+#: src/crash.c:442 src/crash.c:461
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
-#~ msgid "Western (ISO-8859-1)"
-#~ msgstr "Occidental (ISO-8859-1)"