msgstr ""
"Project-Id-Version: Claws Mail 3.9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-31 09:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-05 11:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-29 15:08-0400\n"
"Last-Translator: Fredrick Brennan <admin@8chan.co>\n"
"Language-Team: Esperanto <>\n"
#: src/compose.c:11674 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
#: src/messageview.c:853 src/messageview.c:866
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:699 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
-#: src/summaryview.c:4867
+#: src/summaryview.c:4870
msgid "Warning"
msgstr "Averto"
msgid "Certificate issuer is not a CA"
msgstr "Atesta eldoninto ne estas CA"
-#: src/common/ssl_certificate.c:862
+#: src/common/ssl_certificate.c:863
#, c-format
msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
msgstr "Ne povas malfermi atestan dosieron %s: %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:866
+#: src/common/ssl_certificate.c:867
#, c-format
msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
msgstr "Atesta dosiero %s mankas (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:885
+#: src/common/ssl_certificate.c:886
#, c-format
msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
msgstr "Ne povas malfermi ŝlosildosieron %s (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:889
+#: src/common/ssl_certificate.c:890
#, c-format
msgid "Key file %s missing (%s)\n"
msgstr "Ŝlosildosiero %s mankas (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1037
+#: src/common/ssl_certificate.c:1038
#, c-format
msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
msgstr "Ne povis legi P12 atestan dosieron %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1040
+#: src/common/ssl_certificate.c:1041
#, c-format
msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
msgstr "Ne povas malfermi P12 atestan dosieron %s (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1044
+#: src/common/ssl_certificate.c:1045
#, c-format
msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
msgstr "P12 atesta dosiero %s mankas (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1069 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/common/ssl_certificate.c:1070 src/gtk/sslcertwindow.c:85
#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
msgstr "Mime tipo"
#: src/compose.c:7141 src/mimeview.c:274 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
-#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:448
+#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:445
msgid "Size"
msgstr "Grando"
msgid "Search"
msgstr "Serĉi"
-#: src/editldap.c:783 src/gtk/quicksearch.c:679
+#: src/editldap.c:783 src/gtk/quicksearch.c:680
msgid "Extended"
msgstr "Etendita"
#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1174
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:187 src/prefs_account.c:949
-#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1465 src/summaryview.c:6012
+#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1465 src/summaryview.c:6015
msgid "None"
msgstr "Neniu"
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Distingita Nomo"
-#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8147
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8127
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Eksporti al mbox dosiero"
#: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
-#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:388 src/summaryview.c:6288
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:388 src/summaryview.c:6291
msgid "New"
msgstr "Nova"
#: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
-#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6290
+#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6293
msgid "Unread"
msgstr "Nelegite"
msgstr "Sumo"
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:449
+#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:446
msgid "#"
msgstr "n-ro. "
-#: src/folderview.c:752
+#: src/folderview.c:760
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Starigas dosierujan informon..."
-#: src/folderview.c:815 src/summaryview.c:4121 src/summaryview.c:4123
+#: src/folderview.c:823 src/summaryview.c:4124 src/summaryview.c:4126
msgid "Mark all as read"
msgstr "Marki ĉiujn kiel legitaj"
-#: src/folderview.c:816 src/summaryview.c:4122
+#: src/folderview.c:824 src/summaryview.c:4125
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
msgstr ""
"Ĉu vi vere volas marki ĉiujn mesaĝojn en ĉi tiu dosierujo kiel legitaj?"
-#: src/folderview.c:972 src/imap.c:4520 src/mainwindow.c:5130 src/setup.c:91
+#: src/folderview.c:980 src/imap.c:4520 src/mainwindow.c:5134 src/setup.c:91
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s..."
msgstr "Skanas dosierujon %s%c%s..."
-#: src/folderview.c:976 src/imap.c:4525 src/mainwindow.c:5135 src/setup.c:96
+#: src/folderview.c:984 src/imap.c:4525 src/mainwindow.c:5139 src/setup.c:96
#, c-format
msgid "Scanning folder %s..."
msgstr "Skanas dosierujon %s..."
-#: src/folderview.c:1007
+#: src/folderview.c:1015
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Rekonstrui dosierujan arbon"
-#: src/folderview.c:1008
+#: src/folderview.c:1016
msgid ""
"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Rekonstruante la dosierujan arbon forigos lokajn kaŝojn. Ĉu vi volas daŭrigi?"
-#: src/folderview.c:1018
+#: src/folderview.c:1026
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Rekonstruas dosierujan arbon..."
-#: src/folderview.c:1020
+#: src/folderview.c:1028
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Skanas dosierujan arbon..."
-#: src/folderview.c:1111
+#: src/folderview.c:1119
#, c-format
msgid "Couldn't scan folder %s\n"
msgstr "Ne povis skani dosierujon %s\n"
-#: src/folderview.c:1165
+#: src/folderview.c:1173
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Kontrolas por novaj mesaĝoj en ĉiuj dosierujoj..."
-#: src/folderview.c:1995
+#: src/folderview.c:2003
#, c-format
msgid "Closing folder %s..."
msgstr "Fermas dosierujon %s..."
-#: src/folderview.c:2090
+#: src/folderview.c:2098
#, c-format
msgid "Opening folder %s..."
msgstr "Malfermas dosierujon %s..."
-#: src/folderview.c:2108
+#: src/folderview.c:2116
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Dosierujo ne povis esti malfermita."
-#: src/folderview.c:2251 src/mainwindow.c:2877 src/mainwindow.c:2881
+#: src/folderview.c:2259 src/mainwindow.c:2877 src/mainwindow.c:2881
msgid "Empty trash"
msgstr "Malplenigi rubujon"
-#: src/folderview.c:2252
+#: src/folderview.c:2260
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "Ĉu forigi ĉiujn mesaĝojn en la rubujo?"
-#: src/folderview.c:2253
+#: src/folderview.c:2261
msgid "+_Empty trash"
msgstr "+Malpl_enigi rubujon"
-#: src/folderview.c:2297 src/inc.c:1542 src/toolbar.c:2694
+#: src/folderview.c:2305 src/inc.c:1542 src/toolbar.c:2694
msgid "Offline warning"
msgstr "Senreta averto"
-#: src/folderview.c:2298 src/toolbar.c:2695
+#: src/folderview.c:2306 src/toolbar.c:2695
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Vi laboras senrete. Ĉu superregi?"
-#: src/folderview.c:2309 src/toolbar.c:2714
+#: src/folderview.c:2317 src/toolbar.c:2714
msgid "Send queued messages"
msgstr "Sendi vicigitajn mesaĝojn"
-#: src/folderview.c:2310 src/toolbar.c:2715
+#: src/folderview.c:2318 src/toolbar.c:2715
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "Ĉu sendi vicigitajn mesaĝojn?"
-#: src/folderview.c:2311 src/messageview.c:854 src/messageview.c:871
+#: src/folderview.c:2319 src/messageview.c:854 src/messageview.c:871
#: src/toolbar.c:2716
msgid "_Send"
msgstr "_Sendi"
-#: src/folderview.c:2319 src/toolbar.c:2734
+#: src/folderview.c:2327 src/toolbar.c:2734
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Kelkaj eraroj okazis dum sendante vicigitajn mesaĝojn."
-#: src/folderview.c:2322 src/main.c:2702 src/toolbar.c:2737
+#: src/folderview.c:2330 src/main.c:2702 src/toolbar.c:2737
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
"Kelkaj eraroj okazis dum sendante vicigitajn mesaĝojn:\n"
"%s"
-#: src/folderview.c:2399
+#: src/folderview.c:2407
#, c-format
msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
msgstr "Ĉu vi vere volas kopii dosierujon `%s' en `%s'?"
-#: src/folderview.c:2400
+#: src/folderview.c:2408
#, c-format
msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
msgstr "Ĉu vi vere volas krei dosierujon `%s' kiel subdosierujo de `%s'?"
-#: src/folderview.c:2402
+#: src/folderview.c:2410
msgid "Copy folder"
msgstr "Kopii dosierujon"
-#: src/folderview.c:2402
+#: src/folderview.c:2410
msgid "Move folder"
msgstr "Movi dosierujon"
-#: src/folderview.c:2413
+#: src/folderview.c:2421
#, c-format
msgid "Copying %s to %s..."
msgstr "Kopias %s al %s..."
-#: src/folderview.c:2413
+#: src/folderview.c:2421
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Movas %s al %s..."
-#: src/folderview.c:2444
+#: src/folderview.c:2452
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "Fonto kaj celo estas samaj."
-#: src/folderview.c:2447
+#: src/folderview.c:2455
msgid "Can't copy a folder to one of its children."
msgstr "Ne povas kopii dosieron al unu el siaj idoj."
-#: src/folderview.c:2448
+#: src/folderview.c:2456
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "Ne povas movi dosierujon al unu el siaj idoj."
-#: src/folderview.c:2451
+#: src/folderview.c:2459
msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
msgstr "Dosierujo ne povas esti movita inter malsamaj poŝtkestoj."
-#: src/folderview.c:2454
+#: src/folderview.c:2462
msgid "Copy failed!"
msgstr "Kopio fiaskis!"
-#: src/folderview.c:2454
+#: src/folderview.c:2462
msgid "Move failed!"
msgstr "Movo fiaskis!"
-#: src/folderview.c:2505
+#: src/folderview.c:2513
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Traktas agordon por dosierujo %s"
-#: src/folderview.c:2934 src/summaryview.c:4562 src/summaryview.c:4661
+#: src/folderview.c:2942 src/summaryview.c:4565 src/summaryview.c:4664
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "La cela dosierujo povas esti uzata nur por konservi subdosierujojn."
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Ne povas havigi novaĵgrupan liston."
-#: src/grouplistdialog.c:459 src/summaryview.c:1579
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/summaryview.c:1582
msgid "Done."
msgstr "Farita."
#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1259
#: src/prefs_matcher.c:2158 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
-#: src/summaryview.c:447
+#: src/summaryview.c:444
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1256
#: src/prefs_matcher.c:2155 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
-#: src/summaryview.c:445
+#: src/summaryview.c:442
msgid "From"
msgstr "De"
#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1257
#: src/prefs_matcher.c:2156 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
-#: src/summaryview.c:446
+#: src/summaryview.c:443
msgid "To"
msgstr "Al"
#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1255
#: src/prefs_matcher.c:2154 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
-#: src/summaryview.c:444
+#: src/summaryview.c:441
msgid "Subject"
msgstr "Temo"
#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:149
#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2791
+#: src/summaryview.c:2794
msgid "Status"
msgstr "Stato"
msgid "Account"
msgstr "Konto"
-#: src/gtk/quicksearch.c:451
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
msgid "all messages"
msgstr "ĉiuj mesaĝoj"
-#: src/gtk/quicksearch.c:452
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
msgid "messages whose age is greater than # days"
msgstr "mesaĝoj kies aĝo estas pli ol # tagoj"
-#: src/gtk/quicksearch.c:453
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
msgid "messages whose age is less than # days"
msgstr "mesaĝoj kies aĝo estas malpli ol # tagoj"
-#: src/gtk/quicksearch.c:454
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
msgid "messages whose age is greater than # hours"
msgstr "mesaĝoj kies aĝo estas pli ol # horoj"
-#: src/gtk/quicksearch.c:455
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
msgid "messages whose age is less than # hours"
msgstr "mesaĝoj kies aĝo estas malpli ol # horoj"
-#: src/gtk/quicksearch.c:456
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
msgid "messages which contain S in the message body"
msgstr "mesaĝoj kiuj enhavas S en la mesaĝa korpo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:457
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
msgid "messages which contain S in the whole message"
msgstr "mesaĝoj kiuj enhavas S en la tuta mesaĝo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:458
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
msgid "messages carbon-copied to S"
msgstr "mesaĝoj kopiitaj al S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:459
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
msgid "message is either to: or cc: to S"
msgstr "mesaĝo estas aŭ al: aŭ kk: al S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:460
+#: src/gtk/quicksearch.c:461
msgid "deleted messages"
msgstr "forigitaj mesaĝoj"
-#: src/gtk/quicksearch.c:461
+#: src/gtk/quicksearch.c:462
msgid "messages which contain S in the Sender field"
msgstr "mesaĝoj kiuj enhavas S en la Sendinta kampo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:462
+#: src/gtk/quicksearch.c:463
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
msgstr "vera se rulo de \"S\" sukcesas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:463
+#: src/gtk/quicksearch.c:464
msgid "messages originating from user S"
msgstr "mesaĝoj iniciatitaj de uzanto S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:464
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
msgid "forwarded messages"
msgstr "plusenditaj mesaĝoj"
-#: src/gtk/quicksearch.c:465
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
msgid "messages which have attachments"
msgstr "mesaĝoj kiuj havas algluaĵojn"
-#: src/gtk/quicksearch.c:466
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
msgid "messages which contain header S"
msgstr "mesaĝoj kiuj enhavas ĉapon S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:467
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
msgstr "mesaĝoj kiuj enhavas S en Mesaĝa-identeca ĉapo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:468
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
msgstr "mesaĝoj kiuj enhvas S en Responde-al ĉapo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:469
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
msgid "messages which are marked with color #"
msgstr "mesaĝoj kiuj estas markitaj kun koloro #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:470
+#: src/gtk/quicksearch.c:471
msgid "locked messages"
msgstr "ŝlositaj mesaĝoj"
-#: src/gtk/quicksearch.c:471
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
msgid "messages which are in newsgroup S"
msgstr "mesaĝoj kiuj estas en novaĵgrupo S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:472
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
msgid "new messages"
msgstr "novaj mesaĝoj"
-#: src/gtk/quicksearch.c:473
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
msgid "old messages"
msgstr "malnovaj mesaĝoj"
-#: src/gtk/quicksearch.c:474
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
msgstr "nekompletaj mesaĝoj (ne tute elŝutitaj)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:475
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
msgid "messages which you have replied to"
msgstr "mesaĝoj kiuj respondiĝis"
-#: src/gtk/quicksearch.c:476
+#: src/gtk/quicksearch.c:477
msgid "read messages"
msgstr "legitaj mesaĝoj"
-#: src/gtk/quicksearch.c:477
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
msgid "messages which contain S in subject"
msgstr "mesaĝoj kiuj enhavas S en temo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:478
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
msgid "messages whose score is equal to # points"
msgstr "mesaĝoj kies poentaro egalas al # poentoj"
-#: src/gtk/quicksearch.c:479
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
msgid "messages whose score is greater than # points"
msgstr "mesaĝoj kies poentaro estas pli ol # poentoj"
-#: src/gtk/quicksearch.c:480
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
msgid "messages whose score is lower than # points"
msgstr "mesaĝoj kies poentaro estas malpli ol # poentoj"
-#: src/gtk/quicksearch.c:481
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
msgid "messages whose size is equal to # bytes"
msgstr "mesaĝoj kies grando egalas # bitokoj"
-#: src/gtk/quicksearch.c:482
+#: src/gtk/quicksearch.c:483
msgid "messages whose size is greater than # bytes"
msgstr "mesaĝoj kies grando estas pli ol # bitokoj"
-#: src/gtk/quicksearch.c:483
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
msgstr "mesaĝoj kies grando estas malpli ol # bitokoj"
-#: src/gtk/quicksearch.c:484
+#: src/gtk/quicksearch.c:485
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr "mesaĝoj kiuj estis senditaj al S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:485
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
msgid "messages which tags contain S"
msgstr "mesaĝoj kies etikedoj enhavas S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:486
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
msgid "messages which have tag(s)"
msgstr "mesaĝoj kiuj havas etikedo(j)n"
-#: src/gtk/quicksearch.c:487
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
msgid "marked messages"
msgstr "markitaj mesaĝoj"
-#: src/gtk/quicksearch.c:488
+#: src/gtk/quicksearch.c:489
msgid "unread messages"
msgstr "nelegitaj mesaĝoj"
-#: src/gtk/quicksearch.c:489
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
msgid "messages which contain S in References header"
msgstr "mesaĝoj kiuj enhvas S en Referenca ĉapo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:490
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
#, c-format
msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
msgstr "mesaĝoj liverante 0 kiam donita al komando - %F estas mesaĝdosiero"
-#: src/gtk/quicksearch.c:491
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
msgid "messages which contain S in X-Label header"
msgstr "mesaĝoj kiuj enhavas S en X-Etikeda ĉapo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:493
+#: src/gtk/quicksearch.c:494
msgid "logical AND operator"
msgstr "logika KAJ operatoro"
-#: src/gtk/quicksearch.c:494
+#: src/gtk/quicksearch.c:495
msgid "logical OR operator"
msgstr "logika AŬ operatoro"
-#: src/gtk/quicksearch.c:495
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
msgid "logical NOT operator"
msgstr "logika NE operatoro"
-#: src/gtk/quicksearch.c:496
+#: src/gtk/quicksearch.c:497
msgid "case sensitive search"
msgstr "uskleca serĉo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:497
+#: src/gtk/quicksearch.c:498
msgid "match using regular expressions instead of substring search"
msgstr "kongrui uzante regulajn esprimojn anstataŭ subĉena serĉo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:499
+#: src/gtk/quicksearch.c:500
msgid "all filtering expressions are allowed"
msgstr "ĉiuj filtraj esprimoj estas permesataj"
-#: src/gtk/quicksearch.c:508 src/summary_search.c:483
+#: src/gtk/quicksearch.c:509 src/summary_search.c:483
msgid "Extended Search"
msgstr "Etendita serĉo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:509
+#: src/gtk/quicksearch.c:510
msgid ""
"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
"in order to match and be displayed in the message list.\n"
"kaj esti montritaj en mesaĝlisto.\n"
"La sekvaj simboloj povas esti uzataj:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:609
+#: src/gtk/quicksearch.c:610
msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
msgstr "Io fiaskis dum la serĉo. Bonvolu kontroli viajn protokolojn."
-#: src/gtk/quicksearch.c:675
+#: src/gtk/quicksearch.c:676
msgid "From/To/Subject/Tag"
msgstr "De/Al/Temo/Etikedo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:686 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:322
+#: src/gtk/quicksearch.c:687 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:322
msgid "Recursive"
msgstr "Rikura"
-#: src/gtk/quicksearch.c:695
+#: src/gtk/quicksearch.c:696
msgid "Sticky"
msgstr "Glua"
-#: src/gtk/quicksearch.c:705
+#: src/gtk/quicksearch.c:706
msgid "Type-ahead"
msgstr "Tajpi antaŭen"
-#: src/gtk/quicksearch.c:717
+#: src/gtk/quicksearch.c:718
msgid "Run on select"
msgstr "Ruliĝi je elekto"
-#: src/gtk/quicksearch.c:759
+#: src/gtk/quicksearch.c:760
msgid "Clear the current search"
msgstr "Vakigi la nunan serĉon"
-#: src/gtk/quicksearch.c:769 src/summary_search.c:436
+#: src/gtk/quicksearch.c:770 src/summary_search.c:436
msgid "Edit search criteria"
msgstr "Redakti serĉajn kriteriojn"
-#: src/gtk/quicksearch.c:778
+#: src/gtk/quicksearch.c:779
msgid "Information about extended symbols"
msgstr "Informo pri etenditaj simboloj"
-#: src/gtk/quicksearch.c:816 src/gtk/quicksearch.c:831
+#: src/gtk/quicksearch.c:817 src/gtk/quicksearch.c:832
msgid "_Information"
msgstr "_Informo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:817 src/gtk/quicksearch.c:832
+#: src/gtk/quicksearch.c:818 src/gtk/quicksearch.c:833
msgid "E_dit"
msgstr "Re_dakti"
-#: src/gtk/quicksearch.c:818 src/gtk/quicksearch.c:833 src/prefs_actions.c:347
+#: src/gtk/quicksearch.c:819 src/gtk/quicksearch.c:834 src/prefs_actions.c:347
#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:328
msgid "C_lear"
msgstr "Vakigi"
#: src/headerview.c:194 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:621
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854 src/summaryview.c:3349
-#: src/summaryview.c:3366 src/summaryview.c:3387
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854 src/summaryview.c:3352
+#: src/summaryview.c:3369 src/summaryview.c:3390
msgid "(No From)"
msgstr "(Neniu De)"
#: src/headerview.c:209 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:625
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857 src/summaryview.c:3400
-#: src/summaryview.c:3404
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857 src/summaryview.c:3403
+#: src/summaryview.c:3407
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Neniu Temo)"
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:442
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:439
msgid "S"
msgstr "E"
msgstr "Aŭtentigo fiaskis"
#: src/inc.c:662 src/prefs_matcher.c:393 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:2787 src/summaryview.c:6314
+#: src/summaryview.c:2790 src/summaryview.c:6317
msgid "Locked"
msgstr "Ŝlosita"
msgid "_File"
msgstr "Dosiero"
-#: src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:211 src/summaryview.c:437
+#: src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:211 src/summaryview.c:434
msgid "_View"
msgstr "_Vidi"
msgid "_Reply"
msgstr "_Respondi"
-#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:302 src/summaryview.c:429
+#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:302 src/summaryview.c:426
msgid "Repl_y to"
msgstr "Respondi al"
msgid "Cancel a news message"
msgstr "Nuligi novaĵmesaĝon"
-#: src/mainwindow.c:689 src/mainwindow.c:690 src/summaryview.c:430
+#: src/mainwindow.c:689 src/mainwindow.c:690 src/summaryview.c:427
msgid "_Mark"
msgstr "_Marki"
msgid "Unlock"
msgstr "Malŝlosi"
-#: src/mainwindow.c:712 src/summaryview.c:431
+#: src/mainwindow.c:712 src/summaryview.c:428
msgid "Color la_bel"
msgstr "Kolora etikedo"
-#: src/mainwindow.c:713 src/summaryview.c:432
+#: src/mainwindow.c:713 src/summaryview.c:429
msgid "Ta_gs"
msgstr "Etikedoj"
msgid "By _Subject"
msgstr "Laŭ Temo"
-#: src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:324 src/summaryview.c:435
+#: src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:324 src/summaryview.c:432
msgid "Create processing rule"
msgstr "Krei traktan regulon"
msgid "_Auto detect"
msgstr "_Aŭtomate detekti"
-#: src/mainwindow.c:1298 src/summaryview.c:6240
+#: src/mainwindow.c:1298 src/summaryview.c:6243
msgid "Apply tags..."
msgstr "Apliki etikedojn..."
"Kreo de la poŝtkesto fiaskis.\n"
"Eble kelkaj dosieroj jam ekzistas, aŭ vi ne havas permeson skribi tie."
-#: src/mainwindow.c:3373
+#: src/mainwindow.c:3377
msgid "No posting allowed"
msgstr "Neniu poŝtado permesata"
-#: src/mainwindow.c:3951
+#: src/mainwindow.c:3955
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "Mbox importo fiaskis."
-#: src/mainwindow.c:3960 src/mainwindow.c:3969
+#: src/mainwindow.c:3964 src/mainwindow.c:3973
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "Eksporto al mbox fiaskis."
-#: src/mainwindow.c:4010 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
+#: src/mainwindow.c:4014 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
msgid "Exit"
msgstr "Eliri"
-#: src/mainwindow.c:4010 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
+#: src/mainwindow.c:4014 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "Ĉu eliri Claws Mail?"
-#: src/mainwindow.c:4201
+#: src/mainwindow.c:4205
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Dosieruja sinkronigo"
-#: src/mainwindow.c:4202
+#: src/mainwindow.c:4206
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Ĉu vi volas sinkronigi viajn dosierujojn nun?"
-#: src/mainwindow.c:4203
+#: src/mainwindow.c:4207
msgid "+_Synchronise"
msgstr "+_Sinkronigi"
-#: src/mainwindow.c:4632
+#: src/mainwindow.c:4636
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Forigas duplikatajn mesaĝojn..."
-#: src/mainwindow.c:4669
+#: src/mainwindow.c:4673
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[0] "Forigis %d duplikatan mesaĝon en %d dosierujoj.\n"
msgstr[1] "Forigis %d duplikatajn mesaĝojn en %d dosierujojn.\n"
-#: src/mainwindow.c:4924 src/summaryview.c:5729
+#: src/mainwindow.c:4928 src/summaryview.c:5732
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Procezadaj reguloj aplikendaj antaŭ dosierujaj reguloj"
-#: src/mainwindow.c:4932
+#: src/mainwindow.c:4936
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Procezadaj reguloj aplikendaj post dosierujaj reguloj"
-#: src/mainwindow.c:4940 src/summaryview.c:5740
+#: src/mainwindow.c:4944 src/summaryview.c:5743
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Filtrila agordo"
-#: src/mainwindow.c:5055
+#: src/mainwindow.c:5059
msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
msgstr ""
"Ne povas registri kiel defaŭlta kliento: ne eblas havigi ruleblan vojon."
-#: src/mainwindow.c:5114
+#: src/mainwindow.c:5118
msgid "Claws Mail has been registered as default client."
msgstr "Claws Mail estis registrita kiel defaŭlta kliento."
-#: src/mainwindow.c:5116
+#: src/mainwindow.c:5120
msgid ""
"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
msgstr ""
"Ne povas registri kiel defaŭlta kliento: ne eblas skribi al la registrejo."
-#: src/mainwindow.c:5274
+#: src/mainwindow.c:5278
#, c-format
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
msgstr "Mesaĝo ne konformas al MIME normo. Ĝi eble montriĝos malĝuste."
#: src/messageview.c:1837 src/messageview.c:1840 src/mimeview.c:1997
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:668 src/summaryview.c:4812
-#: src/summaryview.c:4815 src/textview.c:3050
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:668 src/summaryview.c:4815
+#: src/summaryview.c:4818 src/textview.c:3050
msgid "Save as"
msgstr "Konservi kiel"
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Ĉu anstataŭigi ekzistantan dosieron?"
-#: src/messageview.c:1854 src/summaryview.c:4832 src/summaryview.c:4835
-#: src/summaryview.c:4850
+#: src/messageview.c:1854 src/summaryview.c:4835 src/summaryview.c:4838
+#: src/summaryview.c:4853
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "Ne povis konservi la dosieron `%s'."
"\n"
" Mesaĝo estis forigita aŭ movita al alia dosierujo"
-#: src/messageview.c:2970 src/messageview.c:2976 src/summaryview.c:4195
-#: src/summaryview.c:6968
+#: src/messageview.c:2970 src/messageview.c:2976 src/summaryview.c:4198
+#: src/summaryview.c:6971
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Eraro okazis dum lernado.\n"
msgstr "Forigi"
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summary_column.c:80
-#: src/summaryview.c:2775
+#: src/summaryview.c:2778
msgid "Attachment"
msgstr "Algluaĵo"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:746
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443 src/prefs_receive.c:183
-#: src/prefs_summaries.c:462
+#: src/prefs_receive.c:183 src/prefs_summaries.c:462
msgid "Never"
msgstr "Neniam"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:748
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:439 src/prefs_receive.c:181
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:748 src/prefs_receive.c:181
#: src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
msgid "Always"
msgstr "Ĉiam"
"<small>(Fiksi al -1 se vi volas konservi finiĝintajn enigojn)</small>"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:429
-msgid "<b>If an item changes, mark it as unread:</b>"
+#, fuzzy
+msgid "<b>If an item changes, do not mark it as unread:</b>"
msgstr "<b>Se ero ŝanĝiĝas, marki ĝin kiel nelegita:</b>"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:439
+msgid "Always mark as unread"
+msgstr ""
+
#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:441
-msgid "Only when its text has changed"
+msgid "If only its text has changed"
msgstr "Nur se ĝia teksto ŝanĝiĝis"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443
+msgid "Never mark as unread"
+msgstr ""
+
#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:459 src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518
msgid "Verify SSL certificate validity"
msgstr "Kontroli la validecon de SSL atesto"
msgstr "Mesaĝaj flagoj"
#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2781
+#: src/summaryview.c:2784
msgid "Mark"
msgstr "Marki"
#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
#: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:626
-#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:450
+#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:447
msgid "Score"
msgstr "Poentoj"
#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:630
-#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:452
+#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:449
msgid "Tags"
msgstr "Etikedoj"
msgid "whole message"
msgstr "tuta mesaĝo"
-#: src/prefs_matcher.c:389 src/summaryview.c:6304
+#: src/prefs_matcher.c:389 src/summaryview.c:6307
msgid "Marked"
msgstr "Markita"
-#: src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6302
+#: src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6305
msgid "Deleted"
msgstr "Forigita"
msgid "Replied"
msgstr "Respondita"
-#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6296
+#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6299
msgid "Forwarded"
msgstr "Plusendita"
-#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6286 src/toolbar.c:416
+#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6289 src/toolbar.c:416
#: src/toolbar.c:954 src/toolbar.c:2006
msgid "Spam"
msgstr "Spamo"
msgid "Has attachment"
msgstr "Havas algluaĵon"
-#: src/prefs_matcher.c:396 src/summaryview.c:6322
+#: src/prefs_matcher.c:396 src/summaryview.c:6325
msgid "Signed"
msgstr "Subskribita"
msgid "Find _all"
msgstr "Trovi ĉiujn"
-#: src/summary_search.c:702 src/summaryview.c:1106 src/summaryview.c:1367
+#: src/summary_search.c:702 src/summaryview.c:1103 src/summaryview.c:1364
#, c-format
msgid "Searching in %s... \n"
msgstr "Serĉante en %s... \n"
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Fino de listo atingita; ĉu daŭrigu de komenco?"
-#: src/summaryview.c:433
+#: src/summaryview.c:430
msgid "Create _filter rule"
msgstr "Krei _filtran regulon"
-#: src/summaryview.c:556
+#: src/summaryview.c:553
msgid "Toggle quick search bar"
msgstr "Baskuli rapidserĉan breton"
-#: src/summaryview.c:593
+#: src/summaryview.c:590
msgid "Toggle multiple selection"
msgstr "Baskuli multoblan elektadon"
-#: src/summaryview.c:1295
+#: src/summaryview.c:1292
msgid "Process mark"
msgstr "Trakta marko"
-#: src/summaryview.c:1296
+#: src/summaryview.c:1293
msgid "Some marks are left. Process them?"
msgstr "Kelkaj markoj restas. Ĉu trakti ilin?"
-#: src/summaryview.c:1346
+#: src/summaryview.c:1343
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Skanas dosierujon (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1837 src/summaryview.c:1889
+#: src/summaryview.c:1840 src/summaryview.c:1892
msgid "No more unread messages"
msgstr "Neniuj plu nelegitaj mesaĝoj"
-#: src/summaryview.c:1838
+#: src/summaryview.c:1841
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Neniu nelegita mesaĝo trovita. Ĉu serĉi de la fino?"
-#: src/summaryview.c:1850 src/summaryview.c:1902 src/summaryview.c:1945
-#: src/summaryview.c:1997 src/summaryview.c:2076
+#: src/summaryview.c:1853 src/summaryview.c:1905 src/summaryview.c:1948
+#: src/summaryview.c:2000 src/summaryview.c:2079
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
"Interna eraro: neatendita valoro por prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1858
+#: src/summaryview.c:1861
msgid "No unread messages."
msgstr "Neniuj nelegitaj mesaĝoj."
-#: src/summaryview.c:1890
+#: src/summaryview.c:1893
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Neniu nelegita mesaĝo trovita. Ĉu iru al la sekva dosierujo?"
-#: src/summaryview.c:1932 src/summaryview.c:1984
+#: src/summaryview.c:1935 src/summaryview.c:1987
msgid "No more new messages"
msgstr "Neniuj pliaj novaj mesaĝoj"
-#: src/summaryview.c:1933
+#: src/summaryview.c:1936
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Neniu nova mesaĝo trovita. Ĉu serĉi de la fino?"
-#: src/summaryview.c:1953
+#: src/summaryview.c:1956
msgid "No new messages."
msgstr "Neniuj novaj mesaĝoj."
-#: src/summaryview.c:1985
+#: src/summaryview.c:1988
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Neniu nova mesaĝo trovita. Ĉu iru al la sekva dosierujo?"
-#: src/summaryview.c:2022 src/summaryview.c:2063
+#: src/summaryview.c:2025 src/summaryview.c:2066
msgid "No more marked messages"
msgstr "Neniuj pliaj markitaj mesaĝoj"
-#: src/summaryview.c:2023
+#: src/summaryview.c:2026
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Neniu markita mesaĝo trovita. Ĉu serĉi de la fino?"
-#: src/summaryview.c:2032
+#: src/summaryview.c:2035
msgid "No marked messages."
msgstr "Neniuj markitaj mesaĝoj."
-#: src/summaryview.c:2064
+#: src/summaryview.c:2067
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
msgstr "Neniu markita mesaĝo trovita. Ĉu iri al la sekva dosierujo?"
-#: src/summaryview.c:2101 src/summaryview.c:2126
+#: src/summaryview.c:2104 src/summaryview.c:2129
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Neniuj pli da etikeditaj mesaĝoj"
-#: src/summaryview.c:2102
+#: src/summaryview.c:2105
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Neniu etikedita mesaĝo trovita. Ĉu serĉi de la fino?"
-#: src/summaryview.c:2111 src/summaryview.c:2136
+#: src/summaryview.c:2114 src/summaryview.c:2139
msgid "No labeled messages."
msgstr "Neniuj etikeditaj mesaĝoj."
-#: src/summaryview.c:2127
+#: src/summaryview.c:2130
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Neniu etikedita mesaĝo trovita. Ĉu serĉi de la komenco?"
-#: src/summaryview.c:2441
+#: src/summaryview.c:2444
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Altirante mesaĝojn laŭ temo..."
-#: src/summaryview.c:2624
+#: src/summaryview.c:2627
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d forigitaj"
-#: src/summaryview.c:2628
+#: src/summaryview.c:2631
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d movitaj"
-#: src/summaryview.c:2629 src/summaryview.c:2636
+#: src/summaryview.c:2632 src/summaryview.c:2639
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2634
+#: src/summaryview.c:2637
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d kopiitaj"
-#: src/summaryview.c:2648
+#: src/summaryview.c:2651
msgid " item selected"
msgid_plural " items selected"
msgstr[0] " ero elektita"
msgstr[1] " eroj elektitaj"
-#: src/summaryview.c:2666 src/summaryview.c:2702
+#: src/summaryview.c:2669 src/summaryview.c:2705
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d novaj, %d nelegitaj, %d sumo (%s)"
-#: src/summaryview.c:2673
+#: src/summaryview.c:2676
#, c-format
msgid ""
"<b>Message summary</b>\n"
"<b>Ignoritaj:</b> %d\n"
"<b>Observitaj:</b> %d"
-#: src/summaryview.c:2697
+#: src/summaryview.c:2700
#, c-format
msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
msgstr "%d/%d elektitaj (%s/%s), %d nelegitaj"
-#: src/summaryview.c:2977
+#: src/summaryview.c:2980
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Ordigas resumon..."
-#: src/summaryview.c:3116
+#: src/summaryview.c:3119
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Starigas resumon de mesaĝaj datumoj..."
-#: src/summaryview.c:3321
+#: src/summaryview.c:3324
msgid "(No Date)"
msgstr "(Neniu Dato)"
-#: src/summaryview.c:3372
+#: src/summaryview.c:3375
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Neniu Ricevonto)"
-#: src/summaryview.c:3407
+#: src/summaryview.c:3410
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>De: %s, je %s</span>"
-#: src/summaryview.c:3414
+#: src/summaryview.c:3417
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"<span color=`%s' style='italic'>Al: %s, je %s</span>"
-#: src/summaryview.c:4298
+#: src/summaryview.c:4301
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Vi ne estas la aŭtoro de la artikolo.\n"
-#: src/summaryview.c:4391
+#: src/summaryview.c:4394
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
msgstr[0] "Ĉu vi vere volas forigi la elektitan mesaĝon?"
msgstr[1] "Ĉu vi vere volas forigi la %d elektitajn mesaĝojn?"
-#: src/summaryview.c:4394
+#: src/summaryview.c:4397
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Forigi mesaĝo(j)n"
-#: src/summaryview.c:4557
+#: src/summaryview.c:4560
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "Celo estas same kiel la nuna dosierujo."
-#: src/summaryview.c:4656
+#: src/summaryview.c:4659
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "Celo por kopio estas same kiel la nuna dosierujo."
-#: src/summaryview.c:4819
+#: src/summaryview.c:4822
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Aldoni aŭ Superskribi"
-#: src/summaryview.c:4820
+#: src/summaryview.c:4823
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "Ĉu aldoni aŭ superskribi ekzistantan dosieron?"
-#: src/summaryview.c:4821
+#: src/summaryview.c:4824
msgid "_Append"
msgstr "_Aldoni"
-#: src/summaryview.c:4821
+#: src/summaryview.c:4824
msgid "_Overwrite"
msgstr "Superskribi"
-#: src/summaryview.c:4862
+#: src/summaryview.c:4865
#, c-format
msgid ""
"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
msgstr "Vi estas presonta %d mesaĝojn, unuope. Ĉu vi volas daŭrigi?"
-#: src/summaryview.c:5341
+#: src/summaryview.c:5344
msgid "Building threads..."
msgstr "Konstruante fadenojn..."
-#: src/summaryview.c:5589
+#: src/summaryview.c:5592
msgid "Skip these rules"
msgstr "Transsalti ĉi tiujn regulojn"
-#: src/summaryview.c:5592
+#: src/summaryview.c:5595
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
msgstr "Apliki ĉi tiujn regulojn sen rigardo al la konto al kiu ili apartenas"
-#: src/summaryview.c:5595
+#: src/summaryview.c:5598
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
msgstr "Apliki ĉi tiujn regulojn se ili aplikas al la nuna konto"
-#: src/summaryview.c:5624
+#: src/summaryview.c:5627
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrado"
-#: src/summaryview.c:5625
+#: src/summaryview.c:5628
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
"Estas kelkaj filtraj reguloj kiuj apartenas al konto.\n"
"Bonvolu elekti tion kion fari kun ĉi tiuj reguloj:"
-#: src/summaryview.c:5627
+#: src/summaryview.c:5630
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtrilo"
-#: src/summaryview.c:5655
+#: src/summaryview.c:5658
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtras..."
-#: src/summaryview.c:5734
+#: src/summaryview.c:5737
msgid "Processing configuration"
msgstr "Traktas agordon"
-#: src/summaryview.c:6282
+#: src/summaryview.c:6285
msgid "Ignored thread"
msgstr "Ignorata fadeno"
-#: src/summaryview.c:6284
+#: src/summaryview.c:6287
msgid "Watched thread"
msgstr "Observata fadeno"
-#: src/summaryview.c:6292
+#: src/summaryview.c:6295
msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
msgstr "Respondis sed ankaŭ plu sendis - alklaki por vidi respondon"
-#: src/summaryview.c:6294
+#: src/summaryview.c:6297
msgid "Replied - click to see reply"
msgstr "Respondis - alklaki por vidi respondon"
-#: src/summaryview.c:6306
+#: src/summaryview.c:6309
msgid "To be moved"
msgstr "Movenda"
-#: src/summaryview.c:6308
+#: src/summaryview.c:6311
msgid "To be copied"
msgstr "Kopienda"
-#: src/summaryview.c:6320
+#: src/summaryview.c:6323
msgid "Signed, has attachment(s)"
msgstr "Subskribita, havas algluaĵo(j)n"
-#: src/summaryview.c:6324
+#: src/summaryview.c:6327
msgid "Encrypted, has attachment(s)"
msgstr "Ĉifrita, havas algluaĵo(j)n"
-#: src/summaryview.c:6326
+#: src/summaryview.c:6329
msgid "Encrypted"
msgstr "Ĉifrita"
-#: src/summaryview.c:6328
+#: src/summaryview.c:6331
msgid "Has attachment(s)"
msgstr "Havas algluaĵo(j)n"
-#: src/summaryview.c:7956
+#: src/summaryview.c:7936
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Regula esprimo (regesp) eraro:\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:8064
+#: src/summaryview.c:8044
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
msgstr "Reiri al la dosieruja listo (vi havas nelegitajn mesaĝojn)"
-#: src/summaryview.c:8069
+#: src/summaryview.c:8049
msgid "Go back to the folder list"
msgstr "Reiri al la dosieruja listo"