# -*- coding: utf-8-unix -*-
# Esperanto translation of Claws Mail
-# Copyright (C) 2013 The Claws Mail Team
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2014 The Claws Mail Team
+# This file is distributed under the same license as the claws-mail package.
# Sian Mountbatten <poenikatu@fastmail.co.uk>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-14 10:16+0000\n"
"Project-Id-Version: Claws Mail 3.9.3\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-23 20:31+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-07 18:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-13 22:52+0100\n"
"Last-Translator: Sian Mountbatten <poenikatu@fastmail.co.uk>\n"
"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
+"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: src/account.c:392
+#: src/account.c:392 src/account.c:459
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+"Please close all the composing windows before editing accounts."
msgstr ""
"Kelkaj verkaj fenestroj estas malfermitaj.\n"
-"Bonvolu fermi ĉiujn verkajn fenestrojn antaŭ ol redakti la kontojn."
+"Bonvolu fermi ĉiujn verkajn fenestrojn antaŭ ol redakti kontojn."
#: src/account.c:437
msgid "Can't create folder."
msgstr "Ne povas krei dosierujon."
-#: src/account.c:717
+#: src/account.c:724
msgid "Edit accounts"
-msgstr "Redakti kontojn"
+msgstr "Redaktu kontojn"
-#: src/account.c:734
+#: src/account.c:741
msgid ""
"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
"indicates the default account."
-msgstr "Uzante `Havigi Poŝton' elŝutos mesaĝojn de viaj Kontoj laŭ la ordo "
-"donata. La markobutono indikas kiujn kontojn estos inkluzivitaj. Grasa "
-"teksto indikas la defaŭltan konton."
+msgstr ""
+"Uzante `Havigu Poŝton' elŝutos mesaĝojn de viaj Kontoj laŭ la ordo donata. "
+"La markobutono indikas kiujn kontojn estos inkluzivitaj. Grasa teksto "
+"indikas la defaŭltan konton."
-#: src/account.c:805
+#: src/account.c:812
msgid " _Set as default account "
-msgstr "_Starigi kiel defaŭlta konto "
+msgstr "_Starigu kiel defaŭlta konto "
-#: src/account.c:897
+#: src/account.c:904
msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
msgstr "Kontoj kun foraj dosierujoj ne povas esti kopiitaj."
-#: src/account.c:904
+#: src/account.c:911
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Kopio de %s"
-#: src/account.c:1064
+#: src/account.c:1071
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
msgstr "Ĉu vi vere volas forigi la konton `%s'?"
-#: src/account.c:1066
+#: src/account.c:1073
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Sentitola)"
-#: src/account.c:1067
+#: src/account.c:1074
msgid "Delete account"
-msgstr "Forigi konton"
+msgstr "Forigu konton"
-#: src/account.c:1536
+#: src/account.c:1544
msgctxt "Accounts List Get Column Name"
msgid "G"
msgstr "G"
-#: src/account.c:1542
+#: src/account.c:1550
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
-msgstr "`Havigi Poŝton' elŝutas poŝton de la markitaj kontoj"
+msgstr "`Havigu Poŝton' elŝutas poŝton de la markitaj kontoj"
-#: src/account.c:1549 src/addressadd.c:215 src/addressbook.c:125
-#: src/addrduplicates.c:481 src/compose.c:7073 src/editaddress.c:1263
-#: src/editaddress.c:1320 src/editaddress.c:1340 src/editbook.c:170
+#: src/account.c:1557 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
+#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7215 src/editaddress.c:1263
+#: src/editaddress.c:1320 src/editaddress.c:1340
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
-#: src/mimeview.c:275 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1800
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 src/prefs_filtering.c:384
-#: src/prefs_filtering.c:1868 src/prefs_template.c:78
+#: src/mimeview.c:275 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1796
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1866 src/prefs_template.c:79
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
-#: src/account.c:1557 src/prefs_account.c:1097 src/prefs_account.c:3921
+#: src/account.c:1565 src/prefs_account.c:1102 src/prefs_account.c:4060
msgid "Protocol"
msgstr "Protokolo"
-#: src/account.c:1565 src/ssl_manager.c:102
+#: src/account.c:1573 src/ssl_manager.c:102
msgid "Server"
msgstr "Servilo"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:990 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1734 src/plugins/rssyl/feed.c:1738
+#: src/action.c:990 src/ldaputil.c:326 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:884
#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818 src/privacy.c:62
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1805
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1809
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1823 src/privacy.c:62
msgid "Unknown error"
msgstr "Nekonata eraro"
msgid "Action's user argument"
msgstr "Uzanta argumento por ago"
-#: src/addr_compl.c:610 src/addressbook.c:4870
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:314
+#: src/addrclip.c:479
+msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr "Ne povas kopii dosierujon al si mem aŭ al sia substrukturo."
+
+#: src/addrclip.c:502
+msgid "Cannot copy an address book to itself."
+msgstr "Ne povas kopii adreslibron al si mem."
+
+#: src/addrclip.c:593
+msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr "Ne povas movi dosierujon al si mem aŭ al sia substrukturo."
+
+#: src/addr_compl.c:685 src/addressbook.c:4873
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: src/addrcustomattr.c:156
msgid "Delete all attribute names"
-msgstr "Forigi ĉiujn ecajn nomojn"
+msgstr "Forigu ĉiujn ecajn nomojn"
#: src/addrcustomattr.c:157
msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
#: src/addrcustomattr.c:181
msgid "Delete attribute name"
-msgstr "Forigi ecan nomon"
+msgstr "Forigu ecan nomon"
#: src/addrcustomattr.c:182
msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
#: src/addrcustomattr.c:191
msgid "Reset to default"
-msgstr "Restarigi al defaŭlto"
+msgstr "Restarigu al defaŭlto"
#: src/addrcustomattr.c:192
msgid ""
"kun la defaŭltaro?"
#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463
-#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:271
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1193 src/prefs_actions.c:1090
-#: src/prefs_filtering.c:1695 src/prefs_template.c:1099
+#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:272
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1182 src/prefs_actions.c:1090
+#: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1119
msgid "_Delete"
-msgstr "Forigi"
+msgstr "Forigu"
-#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:272 src/prefs_actions.c:1091
-#: src/prefs_filtering.c:1696 src/prefs_template.c:1100
+#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:273 src/prefs_actions.c:1091
+#: src/prefs_filtering.c:1694 src/prefs_template.c:1120
msgid "Delete _all"
-msgstr "Forigi ĉiujn"
+msgstr "Forigu ĉiujn"
#: src/addrcustomattr.c:214
msgid "_Reset to default"
-msgstr "_Restarigi al defaŭlto"
+msgstr "_Restarigu al defaŭlto"
#: src/addrcustomattr.c:403
msgid "Attribute name is not set."
#: src/addrcustomattr.c:462
msgctxt "Dialog title"
msgid "Edit attribute names"
-msgstr "Redakti ecajn nomojn"
+msgstr "Redaktu ecajn nomojn"
#: src/addrcustomattr.c:476
msgid "New attribute name:"
msgid ""
"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
"contacts."
-msgstr "Aldonante aŭ forigante ecajn nomojn ne tuŝos ecojn jam starigitaj "
-"por kontaktoj."
+msgstr ""
+"Aldonante aŭ forigante ecajn nomojn ne tuŝos ecojn jam starigitaj por "
+"kontaktoj."
+
+#: src/addrduplicates.c:127
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "Montru duplikatojn en la sama libro"
+
+#: src/addrduplicates.c:133
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "Montru duplikatojn en malsamaj libroj"
+
+#: src/addrduplicates.c:144
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "Trovu adreslibrajn retpoŝtajn duplikatojn"
+
+#: src/addrduplicates.c:145
+msgid ""
+"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr ""
+"Claws Mail nun serĉos por duplikataj retpoŝtaj adresoj en la adreslibro."
+
+#: src/addrduplicates.c:315
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr "Neniuj duplikataj retpoŝtaj adresoj trovitaj en la adreslibro"
+
+#: src/addrduplicates.c:346
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "Duplikataj retpoŝtaj adresoj"
+
+#: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:227
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:434
+msgid "Address"
+msgstr "Adreso"
+
+#: src/addrduplicates.c:464
+msgid "Address book path"
+msgstr "Adreslibra vojo"
+
+#: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1433 src/addressbook.c:1486
+msgid "Delete address(es)"
+msgstr "Forigu adreso(j)n"
+
+#: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1487
+msgid "Really delete the address(es)?"
+msgstr "Ĉu vere forigu la adreso(j)n?"
+
+#: src/addrduplicates.c:842
+msgid "Delete address"
+msgstr "Forigu adreson"
+
+#: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1434
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr "Ĉi tiuj adresdatumoj estas nurlegaj kaj ne povas esti forigitaj."
#: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
msgid "Add to address book"
-msgstr "Aldoni al adreslibro"
+msgstr "Aldonu al adreslibro"
#: src/addressadd.c:207
msgid "Contact"
-msgstr "Kontakti"
-
-#: src/addressadd.c:227 src/addrduplicates.c:452
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395 src/toolbar.c:432
-msgid "Address"
-msgstr "Adreso"
+msgstr "Kontaktu"
#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1055
#: src/editaddress.c:1130 src/editgroup.c:290
#: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "Elekti adreslibran dosierujon"
+msgstr "Elektu adreslibran dosierujon"
-#: src/addressadd.c:483 src/editaddress.c:1582 src/headerview.c:348
-#: src/textview.c:2110
+#: src/addressadd.c:485 src/editaddress.c:1582 src/headerview.c:280
+#: src/textview.c:2042
#, c-format
msgid ""
"Failed to save image: \n"
"Malsukcesis konservi bildon: \n"
"%s"
-#: src/addressadd.c:532 src/addressbook.c:3210 src/addressbook.c:3261
+#: src/addressadd.c:535 src/addressbook.c:3209 src/addressbook.c:3260
msgid "Add address(es)"
-msgstr "Aldoni adreso(j)n"
+msgstr "Aldonu adreso(j)n"
-#: src/addressadd.c:533
+#: src/addressadd.c:536
msgid "Can't add the specified address"
msgstr "Ne povas aldoni la specifitan adreson"
-#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4858 src/editaddress.c:1052
-#: src/editaddress.c:1113 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
-#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:782
+#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4861 src/editaddress.c:1052
+#: src/editaddress.c:1113 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:518
+#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:763
msgid "Email Address"
msgstr "Retpoŝta adreso"
msgstr "Li_bro"
#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
-#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:578 src/mainwindow.c:504
-#: src/messageview.c:209
+#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:506
+#: src/messageview.c:210
msgid "_Edit"
-msgstr "R_edakti"
+msgstr "R_edaktu"
-#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:583 src/mainwindow.c:507
-#: src/messageview.c:212
+#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:586 src/mainwindow.c:509
+#: src/messageview.c:213
msgid "_Tools"
msgstr "Iloj"
-#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:584 src/mainwindow.c:509
-#: src/messageview.c:213
+#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:587 src/mainwindow.c:511
+#: src/messageview.c:214
msgid "_Help"
msgstr "Helpo"
#: src/addressbook.c:421
msgid "_Edit book"
-msgstr "R_edakti libron"
+msgstr "R_edaktu libron"
#: src/addressbook.c:422
msgid "_Delete book"
-msgstr "Forigi libron"
+msgstr "Forigu libron"
-#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:595
+#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:598
msgid "_Save"
-msgstr "Kon_servi"
+msgstr "Kon_servu"
-#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:599 src/messageview.c:222
+#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:602 src/messageview.c:223
msgid "_Close"
-msgstr "Fermi"
+msgstr "Fermu"
-#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:226
+#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:227
msgid "_Select all"
-msgstr "Elekti ĉiujn"
+msgstr "Elektu ĉiujn"
#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
msgid "C_ut"
-msgstr "Eltondi"
+msgstr "Eltondu"
#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
-#: src/compose.c:607 src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:225
+#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:226
msgid "_Copy"
-msgstr "Kopii"
+msgstr "Kopiu"
#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
-#: src/compose.c:608
+#: src/compose.c:611
msgid "_Paste"
-msgstr "Alglui"
+msgstr "Algluu"
#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:482
msgid "New _Address"
#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:489
msgid "_Mail To"
-msgstr "Sendi al"
+msgstr "Sendu al"
#: src/addressbook.c:444
msgid "Import _LDIF file..."
-msgstr "Importi _LDIF dosieron..."
+msgstr "Importu _LDIF dosieron..."
#: src/addressbook.c:445
msgid "Import M_utt file..."
-msgstr "Importi M_utt dosieron..."
+msgstr "Importu M_utt dosieron..."
#: src/addressbook.c:446
msgid "Import _Pine file..."
-msgstr "Importi _Pine dosieron..."
+msgstr "Importu _Pine dosieron..."
#: src/addressbook.c:448
msgid "Export _HTML..."
-msgstr "Eksporti _HTML..."
+msgstr "Eksportu _HTML..."
#: src/addressbook.c:449
msgid "Export LDI_F..."
-msgstr "Eksporti LDI_F..."
+msgstr "Eksportu LDI_F..."
#: src/addressbook.c:451
msgid "Find duplicates..."
-msgstr "Trovi duplikatojn..."
+msgstr "Trovu duplikatojn..."
#: src/addressbook.c:452
msgid "Edit custom attributes..."
-msgstr "Redakti proprajn ecojn..."
+msgstr "Redaktu proprajn ecojn..."
-#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:687 src/mainwindow.c:801
-#: src/messageview.c:338
+#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:690 src/mainwindow.c:803
+#: src/messageview.c:339
msgid "_About"
msgstr "Pri"
#: src/addressbook.c:491
msgid "_Browse Entry"
-msgstr "Foliumi enigon"
+msgstr "Foliumu enigon"
-#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:451 src/crash.c:470 src/importldif.c:115
+#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:457 src/crash.c:476 src/importldif.c:115
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:410 src/plugins/vcalendar/month-view.c:431
-#: src/prefs_themes.c:705 src/prefs_themes.c:737 src/prefs_themes.c:738
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:683
+#: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716
msgid "Unknown"
msgstr "Nekonata"
#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:130
msgid "Error writing to file"
-msgstr "Eraro dum skribi al dosiero"
+msgstr "Eraro kiam skribante al dosiero"
#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:131
msgid "Error opening directory"
-msgstr "Eraro dum malfermi dosierujon"
+msgstr "Eraro malfermante dosierujon"
#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:132
msgid "No path specified"
msgid "Sources"
msgstr "Fontoj"
-#: src/addressbook.c:914 src/prefs_matcher.c:629 src/prefs_other.c:475
-#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2157
+#: src/addressbook.c:914 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:475
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2142
msgid "Address book"
msgstr "Adreslibro"
#: src/addressbook.c:1109
msgid "Lookup name:"
-msgstr "Serĉi nomon:"
-
-#: src/addressbook.c:1433 src/addressbook.c:1486 src/addrduplicates.c:803
-msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Forigi adreso(j)n"
-
-#: src/addressbook.c:1434 src/addrduplicates.c:853
-msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "Ĉi tiuj adresdatumoj estas nurlegaj kaj ne povas esti forigitaj."
+msgstr "Serĉu nomon:"
#: src/addressbook.c:1478
msgid "Delete group"
-msgstr "Forigi grupon"
+msgstr "Forigu grupon"
#: src/addressbook.c:1479
msgid ""
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
msgstr ""
-"Ĉu vere forigi la grupo(j)n?\n"
+"Ĉu vere forigu la grupo(j)n?\n"
"La adresoj kiujn ĝi enhavas ne estos perditaj."
-#: src/addressbook.c:1487 src/addrduplicates.c:804
-msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Ĉu vere forigi la adreso(j)n?"
-
#: src/addressbook.c:2190
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "Ne povas alglui. Cela adreslibro estas nurlega."
msgstr "Ĉu vi volas forigi la petajn rezultojn kaj adresojn en `%s'?"
#: src/addressbook.c:2909 src/addressbook.c:2935 src/addressbook.c:2942
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:337 src/prefs_filtering_action.c:177
-#: src/toolbar.c:414
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:329 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/toolbar.c:415
msgid "Delete"
-msgstr "Forigi"
+msgstr "Forigu"
#: src/addressbook.c:2918
#, c-format
"Ĉu vi volas forigi `%s'? Se vi forigas nur la dosierujon, la adresoj kiujn "
"ĝi enhavas estos movataj al la gepatra dosierujo."
-#: src/addressbook.c:2921 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:324 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:237
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1951
+#: src/addressbook.c:2921 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:206
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:333 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:157
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1968
msgid "Delete folder"
-msgstr "Forigi dosierujon"
+msgstr "Forigu dosierujon"
#: src/addressbook.c:2922
msgid "+Delete _folder only"
-msgstr "+_Forigi nur la dosierujon"
+msgstr "+_Forigu nur la dosierujon"
#: src/addressbook.c:2922
msgid "Delete folder and _addresses"
-msgstr "Forigi dosierujon kaj _adresojn"
+msgstr "Forigu dosierujon kaj _adresojn"
#: src/addressbook.c:2933
#, c-format
#: src/addressbook.c:3054
#, c-format
msgid "Search '%s'"
-msgstr "Serĉi `%s'"
+msgstr "Serĉu `%s'"
-#: src/addressbook.c:3192 src/addressbook.c:3242
+#: src/addressbook.c:3192 src/addressbook.c:3241
msgid "New Contacts"
msgstr "Novaj kontaktoj"
-#: src/addressbook.c:4024
+#: src/addressbook.c:4022
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Nova uzanto, ne povis konservi indeksan dosieron."
-#: src/addressbook.c:4028
+#: src/addressbook.c:4026
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Nova uzanto, ne povis konservi adreslibrajn dosierojn."
-#: src/addressbook.c:4038
+#: src/addressbook.c:4036
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Malnova adreslibro konvertita sukcese."
-#: src/addressbook.c:4043
+#: src/addressbook.c:4041
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
"Malnova adreslibro konvertita,\n"
"ne povis konservi novan adresan indeksan dosieron."
-#: src/addressbook.c:4056
+#: src/addressbook.c:4054
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"Ne povis konverti adreslibron,\n"
"sed kreis malplenajn novajn adreslibrajn dosierojn."
-#: src/addressbook.c:4062
+#: src/addressbook.c:4060
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
"Ne povis konverti adreslibron,\n"
"ne povis konservi novan adresan indeksan dosieron."
-#: src/addressbook.c:4067
+#: src/addressbook.c:4065
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"Ne povis konverti adreslibron\n"
"kaj ne povis krei novan adreslibrajn dosierojn."
-#: src/addressbook.c:4074 src/addressbook.c:4080
+#: src/addressbook.c:4072 src/addressbook.c:4078
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Adreslibra konverta eraro"
-#: src/addressbook.c:4187
+#: src/addressbook.c:4192
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Adreslibra eraro"
-#: src/addressbook.c:4188
+#: src/addressbook.c:4193
msgid "Could not read address index"
msgstr "Ne povis legi la adresan indekson"
-#: src/addressbook.c:4519
+#: src/addressbook.c:4524
msgid "Busy searching..."
msgstr "Okupata serĉante..."
-#: src/addressbook.c:4822
+#: src/addressbook.c:4825
msgid "Interface"
msgstr "Interfaco"
-#: src/addressbook.c:4834 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371
-#: src/expldifdlg.c:388 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
+#: src/addressbook.c:4837 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:372
+#: src/expldifdlg.c:389 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:658
msgid "Address Book"
msgstr "Adreslibro"
-#: src/addressbook.c:4846
+#: src/addressbook.c:4849
msgid "Person"
msgstr "Homo"
-#: src/addressbook.c:4882 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:338
-#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2738 src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/addressbook.c:4885 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:345
+#: src/folderview.c:433 src/prefs_account.c:2769 src/prefs_folder_column.c:78
msgid "Folder"
msgstr "Dosierujo"
-#: src/addressbook.c:4894
+#: src/addressbook.c:4897
msgid "vCard"
msgstr "vKarto"
-#: src/addressbook.c:4906 src/addressbook.c:4918
+#: src/addressbook.c:4909 src/addressbook.c:4921
msgid "JPilot"
msgstr "JPiloto"
-#: src/addressbook.c:4930
+#: src/addressbook.c:4933
msgid "LDAP servers"
msgstr "LDAP-serviloj"
-#: src/addressbook.c:4942
+#: src/addressbook.c:4945
msgid "LDAP Query"
msgstr "LDAP-demando"
#: src/addressbook_foldersel.c:388 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:306
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:383
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:274
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:347
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:424
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:672
-#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1607 src/prefs_matcher.c:1614
-#: src/prefs_matcher.c:1622 src/prefs_matcher.c:1624 src/prefs_matcher.c:2504
-#: src/prefs_matcher.c:2508
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:675
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1619 src/prefs_matcher.c:1626
+#: src/prefs_matcher.c:1634 src/prefs_matcher.c:1636 src/prefs_matcher.c:2524
+#: src/prefs_matcher.c:2528
msgid "Any"
msgstr "Iu ajn"
#: src/addrgather.c:413
msgid "Process these mail header fields"
-msgstr "Procezi ĉi tiujn poŝtajn ĉapkampojn"
+msgstr "Procezu ĉi tiujn poŝtajn ĉapkampojn"
#: src/addrgather.c:432
msgid "Include subfolders"
-msgstr "Inkluzivi subdosierujojn"
+msgstr "Inkluzivu subdosierujojn"
#: src/addrgather.c:456 src/prefs_filtering_action.c:1425
msgid "Header Name"
msgid "Header Fields"
msgstr "Ĉapaj kampoj"
-#: src/addrgather.c:568 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
-#: src/importldif.c:1022
+#: src/addrgather.c:568 src/exphtmldlg.c:659 src/expldifdlg.c:723
+#: src/importldif.c:1023
msgid "Finish"
-msgstr "Fini"
+msgstr "Finu"
#: src/addrgather.c:626
msgid "Collect email addresses from selected messages"
-msgstr "Kolekti retpoŝtajn adresojn de elektitaj mesaĝoj"
+msgstr "Kolektu retpoŝtajn adresojn de elektitaj mesaĝoj"
#: src/addrgather.c:630
msgid "Collect email addresses from folder"
-msgstr "Kolekti retpoŝtajn adresojn de dosierujo"
+msgstr "Kolektu retpoŝtajn adresojn de dosierujo"
#: src/addrindex.c:123
msgid "Common addresses"
msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
msgstr "Ĝisdatigo fiaskis. Ŝanĝoj ne skribitaj al dosierujo."
-#: src/addrduplicates.c:127
-msgid "Show duplicates in the same book"
-msgstr "Montri duplikatojn en la sama libro"
-
-#: src/addrduplicates.c:133
-msgid "Show duplicates in different books"
-msgstr "Montri duplikatojn en malsamaj libroj"
-
-#: src/addrduplicates.c:144
-msgid "Find address book email duplicates"
-msgstr "Trovi adreslibrajn retpoŝtajn duplikatojn"
-
-#: src/addrduplicates.c:145
-msgid ""
-"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
-msgstr "Claws Mail nun serĉos por duplikataj retpoŝtaj adresoj en la adreslibro."
-
-#: src/addrduplicates.c:325
-msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
-msgstr "Neniuj duplikataj retpoŝtaj adresoj trovitaj en la adreslibro"
-
-#: src/addrduplicates.c:356
-msgid "Duplicate email addresses"
-msgstr "Duplikataj retpoŝtaj adresoj"
-
-#: src/addrduplicates.c:474
-msgid "Address book path"
-msgstr "Adreslibra vojo"
-
-#: src/addrduplicates.c:852
-msgid "Delete address"
-msgstr "Forigi adreson"
-
-#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9217
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9404
msgid "Notice"
msgstr "Avizo"
-#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5597 src/compose.c:6063
-#: src/compose.c:11533 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
-#: src/messageview.c:852 src/messageview.c:865
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:706 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
-#: src/summaryview.c:4865
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5673 src/compose.c:6198
+#: src/compose.c:11761 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
+#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:868
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:732 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
+#: src/summaryview.c:4871
msgid "Warning"
msgstr "Averto"
-#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5538 src/inc.c:665
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5615 src/inc.c:669
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270
msgid "Error"
msgstr "Eraro"
#: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94
msgid "_View log"
-msgstr "_Vidi protokolon"
+msgstr "_Vidu protokolon"
#: src/alertpanel.c:347
msgid "Show this message next time"
-msgstr "Montri ĉi tiun mesaĝon venontfoje"
+msgstr "Montru ĉi tiun mesaĝon venontfoje"
+
+#: src/avatars.c:102
+msgid "Failed to register avatars internal rendering hook"
+msgstr "Malsukcesis registri avataran bildigan hokon"
#: src/browseldap.c:218
msgid "Browse Directory Entry"
-msgstr "Foliumi dosierujan eron"
+msgstr "Foliumu dosierujan eron"
#: src/browseldap.c:237
msgid "Server Name :"
#, c-format
msgid ""
"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
-msgstr "Ĉi tiu kromprogramo provizas %s (%s), kiu estas provizata jam de "
-"la %s kromprogramo."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu kromprogramo provizas %s (%s), kiu estas provizata jam de la %s "
+"kromprogramo."
#: src/common/plugin.c:436
msgid "Plugin already loaded"
#: src/common/plugin.c:481
msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
-msgstr "Ĉi tiu modulo ne estas licencita sub GPL versio 3 aŭ pli malfrua "
-"akorda permesilo."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu modulo ne estas licencita sub GPL versio 3 aŭ pli malfrua akorda "
+"permesilo."
#: src/common/plugin.c:490
msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
msgstr "Via versio de Claws Mail estas tro malnova por la kromprogramo."
-#: src/common/session.c:175 src/imap.c:1145
+#: src/common/session.c:183 src/imap.c:1189
msgid "SSL handshake failed\n"
msgstr "SSL-manpremo fiaskis\n"
-#: src/common/smtp.c:180
+#: src/common/smtp.c:179
msgid "No SMTP AUTH method available\n"
msgstr "Neniu SMTP AUTH metodo disponeblas\n"
-#: src/common/smtp.c:183
+#: src/common/smtp.c:182
msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
msgstr "Elektita SMTP AUTH metodo ne disponeblas\n"
-#: src/common/smtp.c:525 src/common/smtp.c:575
+#: src/common/smtp.c:505 src/common/smtp.c:559
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "malbona SMTP respondo\n"
-#: src/common/smtp.c:546 src/common/smtp.c:564 src/common/smtp.c:683
+#: src/common/smtp.c:530 src/common/smtp.c:548 src/common/smtp.c:662
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "eraro okazis je SMTP sesio\n"
-#: src/common/smtp.c:555 src/pop.c:895
+#: src/common/smtp.c:539 src/pop.c:905
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "eraro okazis je aŭtentigo\n"
-#: src/common/smtp.c:610
+#: src/common/smtp.c:589
#, c-format
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
msgstr "Mesaĝo estas tro granda (maksimuma grando estas %s)\n"
-#: src/common/smtp.c:642 src/pop.c:888
+#: src/common/smtp.c:621 src/pop.c:898
msgid "couldn't start TLS session\n"
msgstr "ne povis starti TLS sesion\n"
msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
msgstr "%s:%s: gasteja serĉo fiaskis (%s).\n"
-#: src/common/socket.c:1513
+#: src/common/socket.c:1515
#, c-format
msgid "write on fd%d: %s\n"
-msgstr "skribi sur fd%d: %s\n"
+msgstr "skribu sur fd%d: %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:277
+#: src/common/ssl_certificate.c:328
#, c-format
msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
msgstr "Ne povas stati P12 atestan dosieron (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:285
+#: src/common/ssl_certificate.c:336
#, c-format
msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
msgstr "Ne povas legi P12 atestan dosieron (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:294
+#: src/common/ssl_certificate.c:345
#, c-format
msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
msgstr "Ne povas importi P12 atestan dosieron (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:535
+#: src/common/ssl_certificate.c:630
+msgid "Internal error"
+msgstr "Interna eraro"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:635
msgid "Uncheckable"
msgstr "Nekontrolebla"
-#: src/common/ssl_certificate.c:539
+#: src/common/ssl_certificate.c:639
msgid "Self-signed certificate"
msgstr "Memsubskribita atesto"
-#: src/common/ssl_certificate.c:542
+#: src/common/ssl_certificate.c:642
msgid "Revoked certificate"
msgstr "Nuligita atesto"
-#: src/common/ssl_certificate.c:544
+#: src/common/ssl_certificate.c:644
msgid "No certificate issuer found"
msgstr "Neniu atesta eldoninto trovita"
-#: src/common/ssl_certificate.c:546
+#: src/common/ssl_certificate.c:646
msgid "Certificate issuer is not a CA"
msgstr "Atesta eldoninto ne estas CA"
-#: src/common/ssl_certificate.c:663
+#: src/common/ssl_certificate.c:871
#, c-format
msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
msgstr "Ne povas malfermi atestan dosieron %s: %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:667
+#: src/common/ssl_certificate.c:875
#, c-format
msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
msgstr "Atesta dosiero %s mankas (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:686
+#: src/common/ssl_certificate.c:894
#, c-format
msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
msgstr "Ne povas malfermi ŝlosildosieron %s (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:690
+#: src/common/ssl_certificate.c:898
#, c-format
msgid "Key file %s missing (%s)\n"
msgstr "Ŝlosildosiero %s mankas (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:838
+#: src/common/ssl_certificate.c:1046
#, c-format
msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
msgstr "Ne povis legi P12 atestan dosieron %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:841
+#: src/common/ssl_certificate.c:1049
#, c-format
msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
msgstr "Ne povas malfermi P12 atestan dosieron %s (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:845
+#: src/common/ssl_certificate.c:1053
#, c-format
msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
msgstr "P12 atesta dosiero %s mankas (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:870 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/common/ssl_certificate.c:1078 src/gtk/sslcertwindow.c:85
#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "(Temo vakigita de regesp)"
-#: src/common/utils.c:362
+#: src/common/utils.c:355
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%dB"
-#: src/common/utils.c:363
+#: src/common/utils.c:356
#, c-format
msgid "%d.%02dKB"
msgstr "%d.%02dKB"
-#: src/common/utils.c:364
+#: src/common/utils.c:357
#, c-format
msgid "%d.%02dMB"
msgstr "%d.%02dMB"
-#: src/common/utils.c:365
+#: src/common/utils.c:358
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGB"
-#: src/common/utils.c:4946
+#: src/common/utils.c:4971
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanĉo"
-#: src/common/utils.c:4947
+#: src/common/utils.c:4972
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Monday"
msgstr "Lundo"
-#: src/common/utils.c:4948
+#: src/common/utils.c:4973
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardo"
-#: src/common/utils.c:4949
+#: src/common/utils.c:4974
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Wednesday"
msgstr "Merkredo"
-#: src/common/utils.c:4950
+#: src/common/utils.c:4975
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Thursday"
msgstr "Ĵaŭdo"
-#: src/common/utils.c:4951
+#: src/common/utils.c:4976
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Friday"
msgstr "Vendredo"
-#: src/common/utils.c:4952
+#: src/common/utils.c:4977
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Saturday"
msgstr "Sabato"
-#: src/common/utils.c:4954
+#: src/common/utils.c:4979
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "January"
msgstr "Januaro"
-#: src/common/utils.c:4955
+#: src/common/utils.c:4980
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "February"
msgstr "Februaro"
-#: src/common/utils.c:4956
+#: src/common/utils.c:4981
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "March"
msgstr "Marto"
-#: src/common/utils.c:4957
+#: src/common/utils.c:4982
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "April"
msgstr "Aprilo"
-#: src/common/utils.c:4958
+#: src/common/utils.c:4983
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "Majo"
-#: src/common/utils.c:4959
+#: src/common/utils.c:4984
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "June"
msgstr "Junio"
-#: src/common/utils.c:4960
+#: src/common/utils.c:4985
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "July"
msgstr "Julio"
-#: src/common/utils.c:4961
+#: src/common/utils.c:4986
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "August"
msgstr "Aŭgusto"
-#: src/common/utils.c:4962
+#: src/common/utils.c:4987
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "September"
msgstr "Septembro"
-#: src/common/utils.c:4963
+#: src/common/utils.c:4988
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "October"
msgstr "Oktobro"
-#: src/common/utils.c:4964
+#: src/common/utils.c:4989
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "November"
msgstr "Novembro"
-#: src/common/utils.c:4965
+#: src/common/utils.c:4990
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "December"
msgstr "Decembro"
-#: src/common/utils.c:4967
+#: src/common/utils.c:4992
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sun"
msgstr "Dim"
-#: src/common/utils.c:4968
+#: src/common/utils.c:4993
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
-#: src/common/utils.c:4969
+#: src/common/utils.c:4994
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
-#: src/common/utils.c:4970
+#: src/common/utils.c:4995
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Wed"
msgstr "Mer"
-#: src/common/utils.c:4971
+#: src/common/utils.c:4996
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Thu"
msgstr "Ĵaŭ"
-#: src/common/utils.c:4972
+#: src/common/utils.c:4997
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Fri"
msgstr "Ven"
-#: src/common/utils.c:4973
+#: src/common/utils.c:4998
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sat"
msgstr "Sab"
-#: src/common/utils.c:4975
+#: src/common/utils.c:5000
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
-#: src/common/utils.c:4976
+#: src/common/utils.c:5001
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
-#: src/common/utils.c:4977
+#: src/common/utils.c:5002
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
-#: src/common/utils.c:4978
+#: src/common/utils.c:5003
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
-#: src/common/utils.c:4979
+#: src/common/utils.c:5004
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "Maj"
-#: src/common/utils.c:4980
+#: src/common/utils.c:5005
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
-#: src/common/utils.c:4981
+#: src/common/utils.c:5006
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
-#: src/common/utils.c:4982
+#: src/common/utils.c:5007
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Aug"
msgstr "Aŭg"
-#: src/common/utils.c:4983
+#: src/common/utils.c:5008
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
-#: src/common/utils.c:4984
+#: src/common/utils.c:5009
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
-#: src/common/utils.c:4985
+#: src/common/utils.c:5010
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
-#: src/common/utils.c:4986
+#: src/common/utils.c:5011
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
-#: src/common/utils.c:4997
+#: src/common/utils.c:5022
msgctxt "For use by strftime (morning)"
msgid "AM"
msgstr "matene"
-#: src/common/utils.c:4998
+#: src/common/utils.c:5023
msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
msgid "PM"
msgstr "posttagmeze"
-#: src/common/utils.c:4999
+#: src/common/utils.c:5024
msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
msgid "am"
msgstr "matene"
-#: src/common/utils.c:5000
+#: src/common/utils.c:5025
msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
msgid "pm"
msgstr "posttagmeze"
-#: src/common/utils.c:5007
-msgctxt "For use by strftime (default date+time format)"
-msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
-
-#: src/common/utils.c:5008
-msgctxt "For use by strftime (default date format)"
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%Y-%m-%d"
-
-#: src/common/utils.c:5009
-msgctxt "For use by strftime (default time format)"
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
-
-#: src/common/utils.c:5011
-msgctxt "For use by strftime (default 12-hour time format)"
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
-
-#: src/compose.c:567
+#: src/compose.c:570
msgid "_Add..."
-msgstr "_Aldoni..."
+msgstr "_Aldonu..."
-#: src/compose.c:568 src/mh_gtk.c:361 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:293
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
+#: src/compose.c:571 src/mh_gtk.c:369 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:302
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:320
msgid "_Remove"
-msgstr "Fo_rigi"
+msgstr "Fo_rigu"
-#: src/compose.c:570 src/folderview.c:234
+#: src/compose.c:573 src/folderview.c:241
msgid "_Properties..."
msgstr "Ecoj..."
-#: src/compose.c:577 src/mainwindow.c:506 src/messageview.c:211
+#: src/compose.c:580 src/mainwindow.c:508 src/messageview.c:212
msgid "_Message"
msgstr "_Mesaĝo"
-#: src/compose.c:580
+#: src/compose.c:583
msgid "_Spelling"
msgstr "Literumado"
-#: src/compose.c:582 src/compose.c:649
+#: src/compose.c:585 src/compose.c:652
msgid "_Options"
msgstr "_Opcioj"
-#: src/compose.c:586
+#: src/compose.c:589
msgid "S_end"
-msgstr "S_endi"
+msgstr "S_endu"
-#: src/compose.c:587
+#: src/compose.c:590
msgid "Send _later"
-msgstr "Sendi poste"
+msgstr "Sendu poste"
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:593
msgid "_Attach file"
-msgstr "_Alglui dosieron"
+msgstr "_Algluu dosieron"
-#: src/compose.c:591
+#: src/compose.c:594
msgid "_Insert file"
-msgstr "Enmet_i dosieron"
+msgstr "Enmet_u dosieron"
-#: src/compose.c:592
+#: src/compose.c:595
msgid "Insert si_gnature"
-msgstr "Enmeti subskribon"
+msgstr "Enmetu subskribon"
-#: src/compose.c:593
+#: src/compose.c:596
msgid "_Replace signature"
-msgstr "Anstataŭigi subsk_ribon"
+msgstr "Anstataŭigu subsk_ribon"
-#: src/compose.c:597
+#: src/compose.c:600
msgid "_Print"
-msgstr "_Presi"
+msgstr "_Presu"
-#: src/compose.c:602
+#: src/compose.c:605
msgid "_Undo"
-msgstr "Malfari"
+msgstr "Malfaru"
-#: src/compose.c:603
+#: src/compose.c:606
msgid "_Redo"
-msgstr "_Refari"
+msgstr "_Refaru"
-#: src/compose.c:606
+#: src/compose.c:609
msgid "Cu_t"
-msgstr "_Tondi"
+msgstr "_Tondu"
-#: src/compose.c:610
+#: src/compose.c:613
msgid "_Special paste"
msgstr "Aparta algluo"
-#: src/compose.c:611
+#: src/compose.c:614
msgid "As _quotation"
msgstr "Kiel citaĵo"
-#: src/compose.c:612
+#: src/compose.c:615
msgid "_Wrapped"
msgstr "Ĉirkaŭfluigita"
-#: src/compose.c:613
+#: src/compose.c:616
msgid "_Unwrapped"
msgstr "Neĉirkaŭfluigita"
-#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:539
+#: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:541
msgid "Select _all"
-msgstr "Elekti ĉiujn"
+msgstr "Elektu ĉiujn"
-#: src/compose.c:617
+#: src/compose.c:620
msgid "A_dvanced"
msgstr "Altnivela"
-#: src/compose.c:618
+#: src/compose.c:621
msgid "Move a character backward"
-msgstr "Movi signon malantaŭen"
+msgstr "Movu signon malantaŭen"
-#: src/compose.c:619
+#: src/compose.c:622
msgid "Move a character forward"
-msgstr "Movi signon antaŭen"
+msgstr "Movu signon antaŭen"
-#: src/compose.c:620
+#: src/compose.c:623
msgid "Move a word backward"
-msgstr "Movi vorton malantaŭen"
+msgstr "Movu vorton malantaŭen"
-#: src/compose.c:621
+#: src/compose.c:624
msgid "Move a word forward"
-msgstr "Movi vorton antaŭen"
+msgstr "Movu vorton antaŭen"
-#: src/compose.c:622
+#: src/compose.c:625
msgid "Move to beginning of line"
-msgstr "Movi al komenco de linio"
+msgstr "Movu al komenco de linio"
-#: src/compose.c:623
+#: src/compose.c:626
msgid "Move to end of line"
-msgstr "Movi al linifino"
+msgstr "Movu al linifino"
-#: src/compose.c:624
+#: src/compose.c:627
msgid "Move to previous line"
-msgstr "Movi al antaŭa linio"
+msgstr "Movu al antaŭa linio"
-#: src/compose.c:625
+#: src/compose.c:628
msgid "Move to next line"
-msgstr "Movi al sekva linio"
+msgstr "Movu al sekva linio"
-#: src/compose.c:626
+#: src/compose.c:629
msgid "Delete a character backward"
-msgstr "Forigi signon malantaŭen"
+msgstr "Forigu signon malantaŭen"
-#: src/compose.c:627
+#: src/compose.c:630
msgid "Delete a character forward"
-msgstr "Forigi signon antaŭen"
+msgstr "Forigu signon antaŭen"
-#: src/compose.c:628
+#: src/compose.c:631
msgid "Delete a word backward"
-msgstr "Forigi vorton malantaŭen"
+msgstr "Forigu vorton malantaŭen"
-#: src/compose.c:629
+#: src/compose.c:632
msgid "Delete a word forward"
-msgstr "Forigi vorton antaŭen"
+msgstr "Forigu vorton antaŭen"
-#: src/compose.c:630
+#: src/compose.c:633
msgid "Delete line"
-msgstr "Forigi linion"
+msgstr "Forigu linion"
-#: src/compose.c:631
+#: src/compose.c:634
msgid "Delete to end of line"
-msgstr "Forigi ĝis linifino"
+msgstr "Forigu ĝis linifino"
-#: src/compose.c:634 src/messageview.c:228
+#: src/compose.c:637 src/messageview.c:229
msgid "_Find"
-msgstr "Trovi"
+msgstr "Trovu"
-#: src/compose.c:637
+#: src/compose.c:640
msgid "_Wrap current paragraph"
-msgstr "Ĉirkaŭfluigi nunan paragrafon"
+msgstr "Ĉirkaŭfluigu nunan paragrafon"
-#: src/compose.c:638
+#: src/compose.c:641
msgid "Wrap all long _lines"
msgstr "Ĉirkaŭfluigi ĉiujn longajn _liniojn"
-#: src/compose.c:640
+#: src/compose.c:643
msgid "Edit with e_xternal editor"
-msgstr "Redakti kun ekstera redaktilo"
+msgstr "Redaktu kun ekstera redaktilo"
-#: src/compose.c:643
+#: src/compose.c:646
msgid "_Check all or check selection"
-msgstr "_Kontroli ĉiujn aŭ kontroli elekton"
+msgstr "_Kontrolu ĉiujn aŭ kontrolu elekton"
-#: src/compose.c:644
+#: src/compose.c:647
msgid "_Highlight all misspelled words"
-msgstr "Marki ĉiujn misliterumitajn vortojn"
+msgstr "Marku ĉiujn misliterumitajn vortojn"
-#: src/compose.c:645
+#: src/compose.c:648
msgid "Check _backwards misspelled word"
-msgstr "Kontroli malantaŭen misliterumitan vorton"
+msgstr "Kontrolu malantaŭen misliterumitan vorton"
-#: src/compose.c:646
+#: src/compose.c:649
msgid "_Forward to next misspelled word"
msgstr "Antaŭen al sekva misliterumitan vorton"
-#: src/compose.c:654
+#: src/compose.c:657
msgid "Reply _mode"
msgstr "Responda reĝimo"
-#: src/compose.c:656
+#: src/compose.c:659
msgid "Privacy _System"
msgstr "Privateca _Sistemo"
-#: src/compose.c:661
+#: src/compose.c:664
msgid "_Priority"
msgstr "_Prioritato"
-#: src/compose.c:663 src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:264
+#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:265
msgid "Character _encoding"
msgstr "Signoprezento"
-#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:269
+#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:270
msgid "Western European"
msgstr "Okcidenteŭropa"
-#: src/compose.c:669 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:270
+#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:271
msgid "Baltic"
msgstr "Balta"
-#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:271
+#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:272
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrea"
-#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:272
+#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:273
msgid "Arabic"
msgstr "Araba"
-#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:273
+#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:274
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirila"
-#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:274
+#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:275
msgid "Japanese"
msgstr "Japana"
-#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:276
msgid "Chinese"
msgstr "Ĉina"
-#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:276
+#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:277
msgid "Korean"
msgstr "Korea"
-#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:277
+#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:278
msgid "Thai"
msgstr "Taja"
-#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:313
+#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:314
msgid "_Address book"
msgstr "_Adreslibro"
-#: src/compose.c:681
+#: src/compose.c:684
msgid "_Template"
msgstr "Ŝablono"
-#: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:334
+#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:335
msgid "Actio_ns"
msgstr "Agoj"
-#: src/compose.c:692
+#: src/compose.c:695
msgid "Aut_o wrapping"
msgstr "Aŭt_omata ĉirkaŭfluado"
-#: src/compose.c:693
+#: src/compose.c:696
msgid "Auto _indent"
msgstr "Aŭtomata al_ineado"
-#: src/compose.c:694
+#: src/compose.c:697
msgid "Si_gn"
msgstr "Si_gnumo"
-#: src/compose.c:695
+#: src/compose.c:698
msgid "_Encrypt"
-msgstr "_Enĉifri"
+msgstr "_Enĉifru"
-#: src/compose.c:696
+#: src/compose.c:699
msgid "_Request Return Receipt"
-msgstr "Peti _Revenan Recepton"
+msgstr "Petu _Revenan Recepton"
-#: src/compose.c:697
+#: src/compose.c:700
msgid "Remo_ve references"
-msgstr "Forigi referencojn"
+msgstr "Forigu referencojn"
-#: src/compose.c:698
+#: src/compose.c:701
msgid "Show _ruler"
-msgstr "Montri liniilon"
+msgstr "Montru liniilon"
-#: src/compose.c:703 src/compose.c:713
+#: src/compose.c:706 src/compose.c:716
msgid "_Normal"
msgstr "_Normala"
-#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:302
+#: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:303
msgid "_All"
msgstr "Ĉiuj"
-#: src/compose.c:705 src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:303
+#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:304
msgid "_Sender"
msgstr "_Sendanto"
-#: src/compose.c:706
+#: src/compose.c:709
msgid "_Mailing-list"
msgstr "Poŝtlisto"
-#: src/compose.c:711
+#: src/compose.c:714
msgid "_Highest"
msgstr "Plej alta"
-#: src/compose.c:712
+#: src/compose.c:715
msgid "Hi_gh"
msgstr "Alta"
-#: src/compose.c:714
+#: src/compose.c:717
msgid "Lo_w"
msgstr "Malalta"
-#: src/compose.c:715
+#: src/compose.c:718
msgid "_Lowest"
msgstr "Plej ma_lalta"
-#: src/compose.c:720 src/mainwindow.c:865 src/messageview.c:351
+#: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:868 src/messageview.c:352
msgid "_Automatic"
msgstr "_Aŭtomata"
-#: src/compose.c:721 src/mainwindow.c:866 src/messageview.c:352
+#: src/compose.c:724 src/mainwindow.c:869 src/messageview.c:353
msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "7bita ASKIO (US-ASK_IO)"
-#: src/compose.c:722 src/mainwindow.c:867 src/messageview.c:353
+#: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:870 src/messageview.c:354
msgid "Unicode (_UTF-8)"
msgstr "Unikodo (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:726 src/mainwindow.c:871 src/messageview.c:357
+#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:874 src/messageview.c:358
msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "Centra Eŭropa (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:874 src/messageview.c:360
+#: src/compose.c:732 src/mainwindow.c:877 src/messageview.c:361
msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "Greka (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:734 src/mainwindow.c:879 src/messageview.c:365
+#: src/compose.c:737 src/mainwindow.c:882 src/messageview.c:366
msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "Turka (ISO-8850-_9)"
-#: src/compose.c:1062
+#: src/compose.c:1066
msgid "New message From format error."
msgstr "Nova mesaĝa De aranĝa eraro."
-#: src/compose.c:1154
+#: src/compose.c:1158
msgid "New message subject format error."
msgstr "Nova mesaĝa tema aranĝa eraro."
-#: src/compose.c:1185 src/quote_fmt.c:563
+#: src/compose.c:1189 src/quote_fmt.c:569
#, c-format
msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
msgstr "La korpo de la \"Nova mesaĝo\" ŝablono havas eraron ĉe linio %d."
-#: src/compose.c:1439
+#: src/compose.c:1450
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
msgstr "Ne povas respondi. La origina retpoŝto probable ne ekzistas."
-#: src/compose.c:1622 src/quote_fmt.c:580
+#: src/compose.c:1633 src/quote_fmt.c:586
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
"address."
-msgstr "La \"De\" kampo de la \"Respondi\" ŝablono enhavas nevalidan "
-"retpoŝtan adreson."
+msgstr ""
+"La \"De\" kampo de la \"Respondu\" ŝablono enhavas nevalidan retpoŝtan "
+"adreson."
-#: src/compose.c:1670 src/quote_fmt.c:583
+#: src/compose.c:1681 src/quote_fmt.c:589
#, c-format
msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
-msgstr "La korpo de la \"Respondi\" ŝablono havas eraron ĉe linio %d."
+msgstr "La korpo de la \"Respondu\" ŝablono havas eraron ĉe linio %d."
-#: src/compose.c:1806 src/compose.c:1998 src/quote_fmt.c:600
+#: src/compose.c:1817 src/compose.c:2009 src/quote_fmt.c:606
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
"address."
-msgstr "La \"De\" kampo de la \"Plusendi\" ŝablono enhavas nevalidan retpoŝtan adreson."
+msgstr ""
+"La \"De\" kampo de la \"Plusendu\" ŝablono enhavas nevalidan retpoŝtan "
+"adreson."
-#: src/compose.c:1866 src/quote_fmt.c:603
+#: src/compose.c:1877 src/quote_fmt.c:609
#, c-format
msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
-msgstr "La korpo de la \"Plusendi\" ŝablono havas eraron ĉe linio %d."
+msgstr "La korpo de la \"Plusendu\" ŝablono havas eraron ĉe linio %d."
-#: src/compose.c:2040
+#: src/compose.c:2051
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Plu: multaj retpoŝtoj"
-#: src/compose.c:2482
+#: src/compose.c:2531
#, c-format
msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
-msgstr "La korpo de la \"Redirekti\" ŝablono havas eraron ĉe linio %d."
+msgstr "La korpo de la \"Redirektu\" ŝablono havas eraron ĉe linio %d."
-#: src/compose.c:2549 src/gtk/headers.h:13
+#: src/compose.c:2598 src/gtk/headers.h:14
msgid "Cc:"
msgstr "Kk:"
-#: src/compose.c:2552 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2601 src/gtk/headers.h:15
msgid "Bcc:"
msgstr "Bkk"
-#: src/compose.c:2555 src/gtk/headers.h:11
+#: src/compose.c:2604 src/gtk/headers.h:12
msgid "Reply-To:"
-msgstr "Respondi-Al:"
+msgstr "Respondu-Al:"
-#: src/compose.c:2558 src/compose.c:4854 src/compose.c:4856
-#: src/gtk/headers.h:32
+#: src/compose.c:2607 src/compose.c:4929 src/compose.c:4931
+#: src/gtk/headers.h:33
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Novaĵgrupoj:"
-#: src/compose.c:2561 src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2610 src/gtk/headers.h:34
msgid "Followup-To:"
msgstr "Sekve-Al:"
-#: src/compose.c:2564 src/gtk/headers.h:16
+#: src/compose.c:2613 src/gtk/headers.h:17
msgid "In-Reply-To:"
msgstr "Responde-Al"
-#: src/compose.c:2568 src/compose.c:4851 src/compose.c:4859
-#: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:445
+#: src/compose.c:2617 src/compose.c:4926 src/compose.c:4934
+#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:433
msgid "To:"
msgstr "Al:"
-#: src/compose.c:2774
+#: src/compose.c:2826
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr "Ne povis alglui dosieron (signara konverto fiaskis)."
-#: src/compose.c:2780
+#: src/compose.c:2832
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
"La sekvaj dosieroj estis algluitaj: \n"
"%s"
-#: src/compose.c:3053
+#: src/compose.c:3105
msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
msgstr "La \"Citmarko\" de la ŝablono ne estas valida."
-#: src/compose.c:3542
+#: src/compose.c:3596
#, c-format
msgid "Could not get size of file '%s'."
msgstr "Ne povis havigi grandon de dosiero `%s'."
-#: src/compose.c:3553
+#: src/compose.c:3607
#, c-format
msgid ""
"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
"Vi estas enmetonta dosieron de %s en la mesaĝan korpon. Ĉu vi certas ke vi "
"volas fari tion?"
-#: src/compose.c:3556
+#: src/compose.c:3610
msgid "Are you sure?"
msgstr "Ĉu vi estas certa?"
-#: src/compose.c:3557 src/compose.c:11027
+#: src/compose.c:3611 src/compose.c:11243
msgid "+_Insert"
-msgstr "+Enmet_i"
+msgstr "+Enmet_u"
-#: src/compose.c:3672
+#: src/compose.c:3735
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Dosiero %s estas malplena."
-#: src/compose.c:3676
+#: src/compose.c:3736
+msgid "Empty file"
+msgstr "Malplena dosiero"
+
+#: src/compose.c:3737
+msgid "+_Attach anyway"
+msgstr "+_Alglui malgraŭe"
+
+#: src/compose.c:3746
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Ne povas legi %s."
-#: src/compose.c:3703
+#: src/compose.c:3773
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Mesaĝo: %s"
-#: src/compose.c:4691 src/plugins/python/composewindowtype.c:432
+#: src/compose.c:4766 src/plugins/python/composewindowtype.c:421
msgid " [Edited]"
msgstr " [Redaktita]"
-#: src/compose.c:4698 src/plugins/python/composewindowtype.c:435
+#: src/compose.c:4773 src/plugins/python/composewindowtype.c:424
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
-msgstr "%s - Verki mesaĝon%s"
+msgstr "%s - Verku mesaĝon%s"
-#: src/compose.c:4701 src/plugins/python/composewindowtype.c:438
+#: src/compose.c:4776 src/plugins/python/composewindowtype.c:427
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
-msgstr "[neniu temo] - Verki mesaĝon%s"
+msgstr "[neniu temo] - Verku mesaĝon%s"
-#: src/compose.c:4703 src/plugins/python/composewindowtype.c:426
+#: src/compose.c:4778 src/plugins/python/composewindowtype.c:415
msgid "Compose message"
-msgstr "Verki mesaĝon"
+msgstr "Verku mesaĝon"
-#: src/compose.c:4730 src/messageview.c:887
+#: src/compose.c:4805 src/messageview.c:890
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Konto por sendi poŝton ne specifita.\n"
"Bonvolu elekti poŝtkonton antaŭ ol sendi."
-#: src/compose.c:4950 src/compose.c:4982 src/compose.c:5024
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 src/prefs_account.c:3237
-#: src/toolbar.c:405 src/toolbar.c:423
+#: src/compose.c:5025 src/compose.c:5057 src/compose.c:5099
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217 src/prefs_account.c:3270
+#: src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:424
msgid "Send"
-msgstr "Sendi"
+msgstr "Sendu"
-#: src/compose.c:4951
+#: src/compose.c:5026
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
-msgstr "La nura ricevonto estas la defaŭlta KK adreso. Ĉu sendi malgraŭe?"
+msgstr "La nura ricevonto estas la defaŭlta KK adreso. Ĉu sendu malgraŭe?"
-#: src/compose.c:4952 src/compose.c:4984 src/compose.c:5017 src/compose.c:5538
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
+#: src/compose.c:5027 src/compose.c:5059 src/compose.c:5092 src/compose.c:5615
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:209
msgid "+_Send"
-msgstr "+_Sendi"
+msgstr "+_Sendu"
-#: src/compose.c:4983
+#: src/compose.c:5058
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
-msgstr "La nura ricevonto estas la defaŭlta BKK adreso. Ĉu sendi malgraŭe?"
+msgstr "La nura ricevonto estas la defaŭlta BKK adreso. Ĉu sendu malgraŭe?"
-#: src/compose.c:5000
+#: src/compose.c:5075
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Ricevonto ne estas specifita."
-#: src/compose.c:5019 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:213
+#: src/compose.c:5094 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
msgid "+_Queue"
msgstr "+Vico"
-#: src/compose.c:5020
+#: src/compose.c:5095
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "Temo estas malplena. %s"
-#: src/compose.c:5021
+#: src/compose.c:5096
msgid "Send it anyway?"
-msgstr "Ĉu sendi ĝin malgraŭe?"
+msgstr "Ĉu sendu ĝin malgraŭe?"
-#: src/compose.c:5022
+#: src/compose.c:5097
msgid "Queue it anyway?"
-msgstr "Ĉu vicigi ĝin malgraŭe?"
+msgstr "Ĉu vicigu ĝin malgraŭe?"
-#: src/compose.c:5024 src/toolbar.c:424
+#: src/compose.c:5099 src/toolbar.c:425
msgid "Send later"
-msgstr "Sendi poste"
+msgstr "Sendu poste"
-#: src/compose.c:5077 src/compose.c:9643
+#: src/compose.c:5152 src/compose.c:9840
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Signara konverto fiaskis."
-#: src/compose.c:5080 src/compose.c:9646
+#: src/compose.c:5155 src/compose.c:9843
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Ne povis havigi ricevontan enĉifrigan ŝlosilon."
-#: src/compose.c:5086 src/compose.c:9640
+#: src/compose.c:5161 src/compose.c:9837
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Subskribo fiaskis: %s"
-#: src/compose.c:5089
+#: src/compose.c:5164
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:5091
+#: src/compose.c:5166
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "Ne povis vicigi mesaĝon por sendi."
-#: src/compose.c:5106 src/compose.c:5166
+#: src/compose.c:5181 src/compose.c:5241
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
msgstr ""
"La mesaĝo estis vicigita sed ne povis sendi ĝin.\n"
-"Uzi \"Sendi vicigitajn mesaĝojn\" de la ĉefa fenestro por reprovi."
+"Uzu \"Sendu vicigitajn mesaĝojn\" de la ĉefa fenestro por reprovi."
-#: src/compose.c:5162
+#: src/compose.c:5237
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
msgstr ""
"%s\n"
-"Uzi \"Sendi vicigitajn mesaĝojn\" de la ĉefa fenestro por reprovi."
+"Uzu \"Sendu vicigitajn mesaĝojn\" de la ĉefa fenestro por reprovi."
-#: src/compose.c:5535
+#: src/compose.c:5612
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
msgstr ""
"Ne povas konverti la kodoprezenton de la mesaĝo \n"
"al la specifita %s signaro.\n"
-"Ĉu sendi ĝin kiel %s?"
+"Ĉu sendu ĝin kiel %s?"
-#: src/compose.c:5593
+#: src/compose.c:5669
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"Linio %d superas la linilongan limon (998 bitokoj).\n"
"La enhavo de la mesaĝo povus esti rompita dum la liverado.\n"
"\n"
-"Ĉu sendi ĝin malgraŭe?"
+"Ĉu sendu ĝin malgraŭe?"
-#: src/compose.c:5774
+#: src/compose.c:5903
msgid "Encryption warning"
msgstr "Enĉifra averto"
-#: src/compose.c:5775
+#: src/compose.c:5904
msgid "+C_ontinue"
-msgstr "+Daŭrigi"
+msgstr "+Daŭrigu"
-#: src/compose.c:5824
+#: src/compose.c:5953
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Neniu konto por sendi poŝtojn haveblas!"
-#: src/compose.c:5833
+#: src/compose.c:5962
msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
msgstr "Elektita konto ne estas NNTP: Poŝtado ne eblas."
-#: src/compose.c:6062
+#: src/compose.c:6197
#, c-format
msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
-msgstr "Algluaĵo %s ne ekzistas plu. Ĉu ignori?"
+msgstr "Algluaĵo %s ne ekzistas plu. Ĉu ignoru?"
-#: src/compose.c:6063 src/mainwindow.c:648 src/toolbar.c:230
-#: src/toolbar.c:2182
+#: src/compose.c:6198 src/mainwindow.c:650 src/toolbar.c:231
+#: src/toolbar.c:2167
msgid "Cancel sending"
-msgstr "Nuligi sendi"
+msgstr "Nuligu sendi"
-#: src/compose.c:6063
+#: src/compose.c:6198
msgid "Ignore attachment"
-msgstr "Ignori algluaĵon"
+msgstr "Ignoru algluaĵon"
-#: src/compose.c:6102
+#: src/compose.c:6238
#, c-format
msgid "Original %s part"
msgstr "Origina %s parto"
-#: src/compose.c:6681
+#: src/compose.c:6820
msgid "Add to address _book"
-msgstr "Aldoni al adreslibro"
+msgstr "Aldonu al adreslibro"
-#: src/compose.c:6837
+#: src/compose.c:6977
msgid "Delete entry contents"
-msgstr "Forigi eran enhavon"
+msgstr "Forigu eran enhavon"
-#: src/compose.c:6841 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:295
+#: src/compose.c:6981 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
-msgstr "Uzi na <tabo> por aŭtomate kompletigi de adreslibro"
+msgstr "Uzu na <tabo> por aŭtomate kompletigi de adreslibro"
-#: src/compose.c:7061
+#: src/compose.c:7203
msgid "Mime type"
msgstr "Mime tipo"
-#: src/compose.c:7067 src/mimeview.c:274 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:392
-#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:447
+#: src/compose.c:7209 src/mimeview.c:274 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
+#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:445
msgid "Size"
msgstr "Grando"
-#: src/compose.c:7130
+#: src/compose.c:7272
msgid "Save Message to "
-msgstr "Konservi mesaĝon al "
+msgstr "Konservu mesaĝon al "
-#: src/compose.c:7167 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:520
+#: src/compose.c:7309 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518
#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
-#: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
+#: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1021
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:296
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
msgid "_Browse"
-msgstr "Foliumi"
+msgstr "Foliumu"
-#: src/compose.c:7643
+#: src/compose.c:7782
msgid "Hea_der"
msgstr "Ĉapo"
-#: src/compose.c:7648
+#: src/compose.c:7787
msgid "_Attachments"
msgstr "_Algluaĵoj"
-#: src/compose.c:7662
+#: src/compose.c:7801
msgid "Othe_rs"
msgstr "Aliaj"
-#: src/compose.c:7677 src/gtk/headers.h:18
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704 src/summary_search.c:452
-msgid "Subject:"
+#: src/compose.c:7816
+#, fuzzy
+msgid "S_ubject:"
msgstr "Temo:"
-#: src/compose.c:7891
+#: src/compose.c:8039
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Ne povis starti literumilon.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:8000
-#, c-format
-msgid "From: <i>%s</i>"
+#: src/compose.c:8148
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
msgstr "De: <i>%s</i>"
-#: src/compose.c:8034
+#: src/compose.c:8178
+#, fuzzy
+msgid "_From:"
+msgstr "De:"
+
+#: src/compose.c:8195
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Konto uzenda por ĉi tiu retpoŝto"
-#: src/compose.c:8036
+#: src/compose.c:8197
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Sendanta adreso uzenda"
-#: src/compose.c:8200
+#: src/compose.c:8363
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"encrypt this message."
msgstr ""
-"La privateca sistemo `%s' ne povas esti ŝargita. Vi ne povos subskribi "
-"aŭ enĉifri ĉi tiun mesaĝon."
+"La privateca sistemo `%s' ne povas esti ŝargita. Vi ne povos subskribi aŭ "
+"enĉifri ĉi tiun mesaĝon."
-#: src/compose.c:8300 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1082
+#: src/compose.c:8464 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1073
msgid "_None"
msgstr "_Neniu"
-#: src/compose.c:8401 src/prefs_template.c:753
+#: src/compose.c:8565 src/prefs_template.c:760
#, c-format
msgid "The body of the template has an error at line %d."
msgstr "La korpo de la ŝablono havas eraron ĉe linio %d."
-#: src/compose.c:8517
+#: src/compose.c:8681
msgid "Template From format error."
msgstr "Ŝablona De aranĝa eraro."
-#: src/compose.c:8535
+#: src/compose.c:8699
msgid "Template To format error."
msgstr "Ŝablona Al aranĝa eraro."
-#: src/compose.c:8553
+#: src/compose.c:8717
msgid "Template Cc format error."
msgstr "Ŝablona Kk aranĝa eraro"
-#: src/compose.c:8571
+#: src/compose.c:8735
msgid "Template Bcc format error."
msgstr "Ŝablona Bkk aranĝa eraro."
-#: src/compose.c:8590
+#: src/compose.c:8753
+msgid "Template Reply-To format error."
+msgstr "Ŝablona Responda aranĝa eraro."
+
+#: src/compose.c:8772
msgid "Template subject format error."
msgstr "Ŝablona tema aranĝa eraro."
-#: src/compose.c:8854
+#: src/compose.c:9041
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Nevalida MIME tipo."
-#: src/compose.c:8869
+#: src/compose.c:9056
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Dosiero ne ekzistas aŭ estas malplena."
-#: src/compose.c:8943
+#: src/compose.c:9130
msgid "Properties"
msgstr "Ecoj"
-#: src/compose.c:8960
+#: src/compose.c:9147
msgid "MIME type"
msgstr "MIME tipo"
-#: src/compose.c:9001
+#: src/compose.c:9188
msgid "Encoding"
msgstr "Kodoprezento"
-#: src/compose.c:9021
+#: src/compose.c:9208
msgid "Path"
msgstr "Vojo"
-#: src/compose.c:9022
+#: src/compose.c:9209
msgid "File name"
msgstr "Dosiernomo"
-#: src/compose.c:9214
+#: src/compose.c:9401
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"process group id: %d"
msgstr ""
"La ekstera redaktilo ankoraŭ funkcias.\n"
-"Ĉu devigi ĉeson de la procezo?\n"
+"Ĉu devigu ĉeson de la procezo?\n"
"proceza grupa identigilo: %d"
-#: src/compose.c:9609 src/messageview.c:1094
+#: src/compose.c:9806 src/messageview.c:1097
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "Claws Mail bezonas retan atingon por sendi ĉi tiun retpoŝton."
-#: src/compose.c:9635
+#: src/compose.c:9832
msgid "Could not queue message."
msgstr "Ne povis vicigi mesaĝon."
-#: src/compose.c:9637
+#: src/compose.c:9834
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:9805
-#: src/compose.c:9809
+#: src/compose.c:10012
msgid "Could not save draft."
msgstr "Ne povis konservi provaĵon."
-#: src/compose.c:9810
+#: src/compose.c:10016
+msgid "Could not save draft"
+msgstr "Ne povis konservi provaĵon"
+
+#: src/compose.c:10017
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
"Ne povis konservi provaĵon.\n"
"Ĉu vi volas nuligi eliron aŭ ne konservi ĉi tiun retpoŝton?"
-#: src/compose.c:9812
+#: src/compose.c:10019
msgid "_Cancel exit"
-msgstr "Nuligi eliron"
+msgstr "Nuligu eliron"
-#: src/compose.c:9812
+#: src/compose.c:10019
msgid "_Discard email"
-msgstr "Ne konservi retpoŝton"
+msgstr "Ne konservu retpoŝton"
-#: src/compose.c:9972 src/compose.c:9986
+#: src/compose.c:10179 src/compose.c:10193
msgid "Select file"
-msgstr "Elekti dosieron"
+msgstr "Elektu dosieron"
-#: src/compose.c:10000
+#: src/compose.c:10207
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Dosiero `%s' ne legeblis."
-#: src/compose.c:10002
+#: src/compose.c:10209
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"Dosiero `%s' enhavis nevalidajn signojn\n"
"por la nuna kodoprezento, enmeto povus esti malkorekta."
-#: src/compose.c:10081
+#: src/compose.c:10296
msgid "Discard message"
-msgstr "Ne konservi mesaĝon"
+msgstr "Ne konservu mesaĝon"
-#: src/compose.c:10082
+#: src/compose.c:10297
msgid "This message has been modified. Discard it?"
-msgstr "Ĉi tiu mesaĝo estis modifita. Ĉu ne konservi ĝin?"
+msgstr "Ĉi tiu mesaĝo estis modifita. Ĉu ne konservu ĝin?"
-#: src/compose.c:10083
+#: src/compose.c:10298
msgid "_Discard"
-msgstr "Ne konservi"
+msgstr "Ne konservu"
-#: src/compose.c:10083
+#: src/compose.c:10298
msgid "_Save to Drafts"
-msgstr "Kon_servi al Provaĵoj"
+msgstr "Kon_servu al Provaĵoj"
-#: src/compose.c:10085
+#: src/compose.c:10300
msgid "Save changes"
-msgstr "Konservi ŝanĝojn"
+msgstr "Konservu ŝanĝojn"
-#: src/compose.c:10086
+#: src/compose.c:10301
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
-msgstr "Ĉi tiu mesaĝo estis modifita. Ĉu konservi la plej lastajn ŝanĝojn?"
+msgstr "Ĉi tiu mesaĝo estis modifita. Ĉu konservu la plej lastajn ŝanĝojn?"
-#: src/compose.c:10087
+#: src/compose.c:10302
msgid "_Don't save"
-msgstr "Ne konservi"
+msgstr "Ne konservu"
-#: src/compose.c:10087
+#: src/compose.c:10302
msgid "+_Save to Drafts"
-msgstr "+Kon_servi al Provaĵoj"
+msgstr "+Kon_servu al Provaĵoj"
-#: src/compose.c:10157
+#: src/compose.c:10372
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
msgstr "Ĉu vi volas apliki la ŝablonon `%s'?"
-#: src/compose.c:10159
+#: src/compose.c:10374
msgid "Apply template"
-msgstr "Apliki ŝablonon"
+msgstr "Apliku ŝablonon"
-#: src/compose.c:10160 src/prefs_actions.c:329
+#: src/compose.c:10375 src/prefs_actions.c:329
#: src/prefs_filtering_action.c:610 src/prefs_filtering.c:477
-#: src/prefs_matcher.c:772 src/prefs_template.c:309 src/prefs_toolbar.c:1050
+#: src/prefs_matcher.c:775 src/prefs_template.c:311 src/prefs_toolbar.c:1050
msgid "_Replace"
-msgstr "Anstataŭigi"
+msgstr "Anstataŭigu"
-#: src/compose.c:10160
+#: src/compose.c:10375
msgid "_Insert"
-msgstr "Enmet_i"
+msgstr "Enmet_u"
-#: src/compose.c:11024
+#: src/compose.c:11240
msgid "Insert or attach?"
-msgstr "Ĉu enmeti aŭ alglui?"
+msgstr "Ĉu enmetu aŭ algluu?"
-#: src/compose.c:11025
+#: src/compose.c:11241
msgid ""
"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
"attach it to the email?"
-msgstr "Ĉu vi volas enmeti la enhavon de la dosiero(j) en la mesaĝan korpon, "
-"aŭ alglui ĝin al la retpoŝto?"
+msgstr ""
+"Ĉu vi volas enmeti la enhavon de la dosiero(j) en la mesaĝan korpon, aŭ "
+"alglui ĝin al la retpoŝto?"
-#: src/compose.c:11027
+#: src/compose.c:11243
msgid "_Attach"
-msgstr "_Alglui"
+msgstr "_Algluu"
-#: src/compose.c:11243
+#: src/compose.c:11460
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Cita aranĝa eraro ĉe linio %d."
-#: src/compose.c:11527
+#: src/compose.c:11755
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
"time. Do you want to continue?"
-msgstr "Vi estas respondonta al %d mesaĝoj. Malfermi la fenestrojn povus "
-"okazi dum iom da tempo. Ĉu vi volas daŭrigi?"
+msgstr ""
+"Vi estas respondonta al %d mesaĝoj. Malfermi la fenestrojn povus okazi dum "
+"iom da tempo. Ĉu vi volas daŭrigi?"
#: src/crash.c:141
#, c-format
"Please file a bug report and include the information below."
msgstr ""
"%s.\n"
-"Bonvolu deponi misan raporton kaj inkluzivi la suban informon."
+"Bonvolu deponi misan raporton kaj inkluzivu la suban informon."
#: src/crash.c:208
msgid "Debug log"
msgstr "Senmisiga protokolo"
-#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:421
+#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:422
msgid "Close"
-msgstr "Fermi"
+msgstr "Fermu"
#: src/crash.c:257
msgid "Save..."
-msgstr "Konservi..."
+msgstr "Konservu..."
#: src/crash.c:262
msgid "Create bug report"
-msgstr "Krei misan raporton"
+msgstr "Kreu misan raporton"
#: src/crash.c:312
msgid "Save crash information"
-msgstr "Konservi fiaskan informon"
+msgstr "Konservu fiaskan informon"
#: src/editaddress.c:156 src/editaddress.c:232
msgid "Add New Person"
-msgstr "Aldoni novan homon"
+msgstr "Aldonu novan homon"
#: src/editaddress.c:158
msgid ""
" - Iu ajn aldona eco\n"
"\n"
"Alklaku Bone por daŭre redakti ĉi tiun kontakton.\n"
-"Alklaku Nuligi por fermi sen konservi."
+"Alklaku Nuligu por fermi sen konservi."
#: src/editaddress.c:169
msgid ""
" - Iu ajn aldona eco\n"
"\n"
"Alklaku Bone por daŭre redakti ĉi tiun kontakton.\n"
-"Alklaku Nuligi por fermi sen konservi."
+"Alklaku Nuligu por fermi sen konservi."
#: src/editaddress.c:233
msgid "Edit Person Details"
-msgstr "Redakti homajn detalojn"
+msgstr "Redaktu homajn detalojn"
#: src/editaddress.c:411
msgid "An Email address must be supplied."
msgstr "Retpoŝta adreso provizendas."
-#: src/editaddress.c:587
+#: src/editaddress.c:587 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
msgid "A Name and Value must be supplied."
msgstr "Nomo kaj valoro provizendas."
#: src/editaddress.c:676
msgid "Discard"
-msgstr "Ne konservi"
+msgstr "Ne konservu"
#: src/editaddress.c:677
msgid "Apply"
-msgstr "Apliki"
+msgstr "Apliku"
#: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:756
msgid "Edit Person Data"
-msgstr "Redakti homajn datumojn"
+msgstr "Redaktu homajn datumojn"
#: src/editaddress.c:785
msgid "Choose a picture"
-msgstr "Elekti bildon"
+msgstr "Elektu bildon"
#: src/editaddress.c:804
#, c-format
#: src/editaddress.c:846
msgid "_Set picture"
-msgstr "_Starigi bildon"
+msgstr "_Starigu bildon"
#: src/editaddress.c:847
msgid "_Unset picture"
-msgstr "Malstarigi bildon"
+msgstr "Malstarigu bildon"
#: src/editaddress.c:905
msgid "Photo"
msgstr "Fotografo"
-#: src/editaddress.c:952 src/editaddress.c:954 src/expldifdlg.c:516
-#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:766
+#: src/editaddress.c:952 src/editaddress.c:954 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:747
msgid "Display Name"
-msgstr "Montri nomon"
+msgstr "Montru nomon"
-#: src/editaddress.c:961 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:774
+#: src/editaddress.c:961 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:755
msgid "Last Name"
msgstr "Lasta nomo"
-#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:964 src/ldif.c:770
+#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:964 src/ldif.c:751
msgid "First Name"
msgstr "Unua nomo"
msgstr "Falsa nomo"
#: src/editaddress.c:1264 src/editaddress.c:1333 src/editaddress.c:1353
-#: src/prefs_customheader.c:223
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371 src/prefs_customheader.c:222
msgid "Value"
msgstr "Valoro"
#: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
msgid "Edit Addressbook"
-msgstr "Redakti adreslibron"
+msgstr "Redaktu adreslibron"
#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
msgid " Check File "
-msgstr " Kontroli dosieron"
+msgstr " Kontrolu dosieron"
#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
-#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1934
-#: src/wizard.c:1183 src/wizard.c:1457
+#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1959
+#: src/wizard.c:1187 src/wizard.c:1602
msgid "File"
msgstr "Dosiero"
#: src/editbook.c:281
msgid "Add New Addressbook"
-msgstr "Aldoni novan adreslibron"
+msgstr "Aldonu novan adreslibron"
#: src/editgroup.c:101
msgid "A Group Name must be supplied."
#: src/editgroup.c:294
msgid "Edit Group Data"
-msgstr "Redakti grupajn datumojn"
+msgstr "Redaktu grupajn datumojn"
#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
msgid "Group Name"
#: src/editgroup.c:452
msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr "Movi retpoŝtajn adresojn al aŭ de grupo kun sagetbutonoj"
+msgstr "Movu retpoŝtajn adresojn al aŭ de grupo kun sagetbutonoj"
#: src/editgroup.c:500
msgid "Edit Group Details"
-msgstr "Redakti grupajn datumojn"
+msgstr "Redaktu grupajn datumojn"
#: src/editgroup.c:503
msgid "Add New Group"
-msgstr "Aldoni novan grupon"
+msgstr "Aldonu novan grupon"
#: src/editgroup.c:553
msgid "Edit folder"
-msgstr "Redakti dosierujon"
+msgstr "Redaktu dosierujon"
#: src/editgroup.c:553
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Enigu la novan nomon de dosierujo:"
-#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:239 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:585 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
msgid "New folder"
msgstr "Nova dosierujo"
-#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:573 src/mh_gtk.c:146
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:240 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:586 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:94
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Enigu la nomon de nova dosierujo:"
#: src/editjpilot.c:200
msgid "Select JPilot File"
-msgstr "Elekti JPilotan dosieron"
+msgstr "Elektu JPilotan dosieron"
#: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
msgid "Edit JPilot Entry"
-msgstr "Redakti JPilotan eron"
+msgstr "Redaktu JPilotan eron"
#: src/editjpilot.c:281
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
#: src/editjpilot.c:372
msgid "Add New JPilot Entry"
-msgstr "Aldoni novan JPilotan eron"
+msgstr "Aldonu novan JPilotan eron"
#: src/editldap_basedn.c:138
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "Redakti LDAP - Elekti serĉbazon"
+msgstr "Redaktu LDAP - Elektu serĉbazon"
#: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:441
msgid "Hostname"
msgstr "Gastnomo"
#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:458
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:386 src/ssl_manager.c:110
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:389 src/ssl_manager.c:110
msgid "Port"
msgstr "Pordo"
-#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:504
+#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:502
msgid "Search Base"
msgstr "Serĉbazo"
msgid "Connected successfully to server"
msgstr "Konektis sukcese al servilo"
-#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:976
+#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:974
msgid "Edit LDAP Server"
-msgstr "Redakti LDAP servilon"
+msgstr "Redaktu LDAP servilon"
#: src/editldap.c:437
msgid "A name that you wish to call the server."
"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
"computer as Claws Mail."
-msgstr "Ĉi tio estas la gastnomo de la servilo. Ekzemple, \"ldap.miadomajno.com\" "
-"povas esti taŭga por la \"miadomajna.com\" organizo. Ankaŭ, IP adreso povas esti "
-"uzata. Vi povas specifi \"localhost\" se rulante LDAP servilon ĉe la sama "
-"komputilo kiel Claws Mail."
+msgstr ""
+"Ĉi tio estas la gastnomo de la servilo. Ekzemple, \"ldap.miadomajno.com\" "
+"povas esti taŭga por la \"miadomajna.com\" organizo. Ankaŭ, IP adreso povas "
+"esti uzata. Vi povas specifi \"localhost\" se rulante LDAP servilon ĉe la "
+"sama komputilo kiel Claws Mail."
#: src/editldap.c:470
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3310
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3343
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
"TLS_REQCERT fields)."
msgstr ""
-"Ebligi sekuran konekton al la LDAP servilo pere de TLS. Se konekto "
+"Ebligu sekuran konekton al la LDAP servilo pere de TLS. Se konekto "
"malsukcesas, kontrolu la korektan agordon en ldap.conf (TLS_CACERTDIR kaj "
"TLS_REQCERT kampoj)."
"Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
"TLS_REQCERT fields)."
-msgstr "Ebligi sekuran konekton al la LDAP servilo pere de SSL. Se la "
-"konekto malsukcesas, kontrolu la korektan agordon en ldap.conf "
-"(TLS_CACERTDIR kaj TLS_REQCERT kampoj)."
+msgstr ""
+"Ebligu sekuran konekton al la LDAP servilo pere de SSL. Se la konekto "
+"malsukcesas, kontrolu la korektan agordon en ldap.conf (TLS_CACERTDIR kaj "
+"TLS_REQCERT kampoj)."
-#: src/editldap.c:493
+#: src/editldap.c:491
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
-msgstr "La porda numero ĉe kiu la servilo aŭskultas. Pordo 389 estas la defaŭlto."
+msgstr ""
+"La porda numero ĉe kiu la servilo aŭskultas. Pordo 389 estas la defaŭlto."
-#: src/editldap.c:496
+#: src/editldap.c:494
msgid " Check Server "
-msgstr " Kontroli servilon "
+msgstr " Kontrolu servilon "
-#: src/editldap.c:500
+#: src/editldap.c:498
msgid "Press this button to test the connection to the server."
-msgstr "Premi ĉi tiun butonon por provi la konekton al la servilo."
+msgstr "Premu ĉi tiun butonon por provi la konekton al la servilo."
-#: src/editldap.c:513
+#: src/editldap.c:511
msgid ""
"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
"Examples include:\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr ""
-"Ĉi tio specifas la nomon de la dosierujo serĉenda sur la servilo. "
-"Ekzemploj inkluzivas:\n"
+"Ĉi tio specifas la nomon de la dosierujo serĉenda sur la servilo. Ekzemploj "
+"inkluzivas:\n"
" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=homoj,dc=domajn-nomo,dc=com\n"
" o=Organiza nomo,c=Lando\n"
-#: src/editldap.c:524
+#: src/editldap.c:522
msgid ""
"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
"server."
-msgstr "Premu ĉi tiun butonon por serĉi la nomon de haveblaj dosierujaj "
-"nomoj sur la servilo."
+msgstr ""
+"Premu ĉi tiun butonon por serĉi la nomon de haveblaj dosierujaj nomoj sur la "
+"servilo."
-#: src/editldap.c:580
+#: src/editldap.c:578
msgid "Search Attributes"
-msgstr "Serĉi ecojn"
+msgstr "Serĉu ecojn"
-#: src/editldap.c:589
+#: src/editldap.c:587
msgid ""
"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
"find a name or address."
-msgstr "Listo da LDAP ecaj nomoj kiuj devus esti serĉataj kiam provante "
-"trovi aŭ nomon aŭ adreson."
+msgstr ""
+"Listo da LDAP ecaj nomoj kiuj devus esti serĉataj kiam provante trovi aŭ "
+"nomon aŭ adreson."
-#: src/editldap.c:592
+#: src/editldap.c:590
msgid " Defaults "
msgstr " Defaŭltoj "
-#: src/editldap.c:596
+#: src/editldap.c:594
msgid ""
"This resets the attribute names to a default value that should find most "
"names and addresses during a name or address search process."
-msgstr "Ĉi tio restarigas la ecajn nomojn al defaŭlta valoro kiu devus "
-"trovi plej multajn nomojn kaj adresojn dum noma aŭ adresa serĉa procezo."
+msgstr ""
+"Ĉi tio restarigas la ecajn nomojn al defaŭlta valoro kiu devus trovi plej "
+"multajn nomojn kaj adresojn dum noma aŭ adresa serĉa procezo."
-#: src/editldap.c:602
+#: src/editldap.c:600
msgid "Max Query Age (secs)"
msgstr "Maks. Demanda Aĝo (sek-oj)"
-#: src/editldap.c:617
+#: src/editldap.c:615
msgid ""
"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
"more memory to cache results."
-msgstr "Ĉi tio difinas la maksimuman periodon (laŭ sekundoj) dum kiu adresa "
-"serĉo validas por adreskompletigaj celoj. Serĉaj rezultoj estas konservitaj "
-"en kaŝmemoro ĝis ĉi tiu periodo estas pasinta kaj tiam foririgitaj. Ĉi tio "
-"plibonigos la respondtempon kiam provi serĉi por la sama nomo aŭ adreso je "
-"sekvaj adreskompletigaj petoj. La kaŝmemoro estos serĉata anstataŭ fari "
-"novan servilan serĉpeton. La defaŭlta valoro de 600 sekunkoj (10 minutoj), "
+msgstr ""
+"Ĉi tio difinas la maksimuman periodon (laŭ sekundoj) dum kiu adresa serĉo "
+"validas por adreskompletigaj celoj. Serĉaj rezultoj estas konservitaj en "
+"kaŝmemoro ĝis ĉi tiu periodo estas pasinta kaj tiam foririgitaj. Ĉi tio "
+"plibonigos la respondtempon kiam provante serĉi por la sama nomo aŭ adreso "
+"je sekvaj adreskompletigaj petoj. La kaŝmemoro estos serĉata anstataŭ fari "
+"novan servilan serĉpeton. La defaŭlta valoro de 600 sekundoj (10 minutoj), "
"devus sufiĉi por plej multaj serviloj. Pli granda valoro malpliigos la "
"serĉtempon por sekvaj serĉoj. Ĉi tio utilas por serviloj kiuj havas "
"malrapidan respondan tempon je la kosto de plia memoro por kaŝi rezultojn."
-#: src/editldap.c:634
+#: src/editldap.c:632
msgid "Include server in dynamic search"
-msgstr "Inkluzivi servilon en dinamika serĉo"
+msgstr "Inkluzivu servilon en dinamika serĉo"
-#: src/editldap.c:639
+#: src/editldap.c:637
msgid ""
"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
"address completion."
-msgstr "Marki ĉi tiun opcion por inkluzivi ĉi tiun servilon por dinamikaj "
-"serĉoj kiam uzante adreskompletigon."
+msgstr ""
+"Marku ĉi tiun opcion por inkluzivi ĉi tiun servilon por dinamikaj serĉoj "
+"kiam uzante adreskompletigon."
-#: src/editldap.c:645
+#: src/editldap.c:643
msgid "Match names 'containing' search term"
-msgstr "Kongrui nomojn 'enhavante' serĉterminon"
+msgstr "Kongruu nomojn 'enhavante' serĉterminon"
-#: src/editldap.c:650
+#: src/editldap.c:648
msgid ""
"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
"searches against other address interfaces."
-msgstr "Serĉoj por nomoj kaj adresoj povas esti farataj aŭ uzante "
-"\"komencas-kun\" aŭ \"enhavas\" serĉajn termojn. Marki ĉi tiun opcion por "
-"fari \"enhavas\" serĉon; ĉi tiu tipo de serĉo kutime daŭras pli longe por "
-"kompletiĝi. Notu ke pro rendimentaj kialoj, adreskompletigo uzas "
-"\"komencas-kun\" por ĉiuj serĉoj anstataŭ aliaj adres-interfacoj."
+msgstr ""
+"Serĉoj por nomoj kaj adresoj povas esti farataj aŭ uzante \"komencas-kun\" "
+"aŭ \"enhavas\" serĉajn termojn. Marku ĉi tiun opcion por fari \"enhavas\" "
+"serĉon; ĉi tiu tipo de serĉo kutime daŭras pli longe por kompletiĝi. Notu ke "
+"pro rendimentaj kialoj, adreskompletigo uzas \"komencas-kun\" por ĉiuj "
+"serĉoj anstataŭ aliaj adres-interfacoj."
-#: src/editldap.c:703
+#: src/editldap.c:701
msgid "Bind DN"
-msgstr "Bindi DN"
+msgstr "Bindu DN"
-#: src/editldap.c:712
+#: src/editldap.c:710
msgid ""
"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
"performing a search."
-msgstr "La LDAP uzanta konta nomo uzenda por konekti al la servilo. Ĉi tio "
-"kutime estas uzata nur por protektitaj serviloj. Ĉi tiu nomo estas kutime "
-"aranĝita kiel: \"cn=uzanto,dc=claws-mail,dc=org\". Ĉi tio estas kutime "
-"lasita vaka kiam serĉante."
+msgstr ""
+"La LDAP uzanta konta nomo uzenda por konekti al la servilo. Ĉi tio kutime "
+"estas uzata nur por protektitaj serviloj. Ĉi tiu nomo estas kutime aranĝita "
+"kiel: \"cn=uzanto,dc=claws-mail,dc=org\". Ĉi tio estas kutime lasita vaka "
+"kiam serĉante."
-#: src/editldap.c:719
+#: src/editldap.c:717
msgid "Bind Password"
-msgstr "Bindi pasvorton"
+msgstr "Bindu pasvorton"
-#: src/editldap.c:729
+#: src/editldap.c:727
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
-msgstr "La pasvorto uzenda kiam konekti kiel la \"Bind DN\" uzanto."
+msgstr "La pasvorto uzenda kiam konektante kiel la \"Bind DN\" uzanto."
-#: src/editldap.c:734
+#: src/editldap.c:732
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Eltempiĝo (sekundoj)"
-#: src/editldap.c:748
+#: src/editldap.c:746
msgid "The timeout period in seconds."
msgstr "La eltempiĝa periodo laŭ sekundoj."
-#: src/editldap.c:752
+#: src/editldap.c:750
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Maksimumaj enigoj"
-#: src/editldap.c:766
+#: src/editldap.c:764
msgid ""
"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
-msgstr "La maksimuma nombro da enigoj kiuj devus esti revenitaj en la serĉa "
-"rezulto."
+msgstr ""
+"La maksimuma nombro da enigoj kiuj devus esti revenitaj en la serĉa rezulto."
-#: src/editldap.c:781 src/prefs_account.c:3201
+#: src/editldap.c:779 src/prefs_account.c:3234
msgid "Basic"
msgstr "Baza"
-#: src/editldap.c:782
+#: src/editldap.c:780
msgid "Search"
-msgstr "Serĉi"
+msgstr "Serĉu"
-#: src/editldap.c:783 src/gtk/quicksearch.c:670
+#: src/editldap.c:781 src/gtk/quicksearch.c:680
msgid "Extended"
msgstr "Etendita"
-#: src/editldap.c:981
+#: src/editldap.c:979
msgid "Add New LDAP Server"
-msgstr "Aldoni novan LDAP servilon"
+msgstr "Aldonu novan LDAP servilon"
#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1446
msgid "Tag"
msgstr "Etikedo"
-#: src/edittags.c:215
+#: src/edittags.c:216
msgid "Delete tag"
-msgstr "Forigi etikedon"
+msgstr "Forigu etikedon"
-#: src/edittags.c:216
+#: src/edittags.c:217
msgid "Do you really want to delete this tag?"
msgstr "Ĉu vi vere volas forigi ĉi tiun etikedon?"
-#: src/edittags.c:243
+#: src/edittags.c:244
msgid "Delete all tags"
-msgstr "Forigi ĉiujn etikedojn"
+msgstr "Forigu ĉiujn etikedojn"
-#: src/edittags.c:244
+#: src/edittags.c:245
msgid "Do you really want to delete all tags?"
msgstr "Ĉu vi vere volas forigi ĉiujn etikedojn?"
-#: src/edittags.c:415
+#: src/edittags.c:416
msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
msgstr "Vi enigis rezervitan etikedan nomon, bonvolu elekti alian anstataŭe."
-#: src/edittags.c:457
+#: src/edittags.c:458
msgid "Tag is not set."
msgstr "Etikedo ne estas starigita."
-#: src/edittags.c:522
+#: src/edittags.c:523
msgctxt "Dialog title"
msgid "Apply tags"
-msgstr "Apliki etikedojn"
+msgstr "Apliku etikedojn"
-#: src/edittags.c:536
+#: src/edittags.c:537
msgid "New tag:"
msgstr "Nova etikedo:"
-#: src/edittags.c:569
+#: src/edittags.c:570
msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
msgstr "Bonvolu elekti etikedojn por apliki/forigi. Ŝanĝoj estas tujaj."
#: src/editvcard.c:107
msgid "Select vCard File"
-msgstr "Elekti vKartan dosieron"
+msgstr "Elektu vKartan dosieron"
#: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
msgid "Edit vCard Entry"
-msgstr "Redakti vKartan enigon"
+msgstr "Redaktu vKartan enigon"
#: src/editvcard.c:261
msgid "Add New vCard Entry"
-msgstr "Aldoni novan vKartan enigon"
+msgstr "Aldonu novan vKartan enigon"
-#: src/etpan/imap-thread.c:585 src/etpan/nntp-thread.c:439
+#: src/etpan/etpan-ssl.c:167
msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
-msgstr "Ne eblas starigi la klientan ateston.\n"
+msgstr "Neeblas starigi la klientan ateston.\n"
#: src/exphtmldlg.c:106
msgid "Please specify output directory and file to create."
#: src/exphtmldlg.c:109
msgid "Select stylesheet and formatting."
-msgstr "Elekti stilfolion kaj aranĝon."
+msgstr "Elektu stilfolion kaj aranĝon."
#: src/exphtmldlg.c:112 src/expldifdlg.c:114
msgid "File exported successfully."
msgstr "Dosiero eksportita sukcese."
-#: src/exphtmldlg.c:177
+#: src/exphtmldlg.c:178
#, c-format
msgid ""
-"HTML Output Directory '%s'\n"
-"does not exist. OK to create new directory?"
+"The HTML output directory '%s'\n"
+"does not exist. Do you want to create it?"
msgstr ""
-"HTML eliga dosierujo `%s'\n"
-"ne ekzistas. Ĉu bone krei novan dosierujon?"
+"La HTML eliga dosierujo `%s'\n"
+"ne ekzistas. Ĉu vi volas krei ĝin?"
-#: src/exphtmldlg.c:180 src/expldifdlg.c:190
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Krei dosierujon"
+#: src/exphtmldlg.c:181
+msgid "Create directory"
+msgstr "Kreu dosierujon"
-#: src/exphtmldlg.c:189
+#: src/exphtmldlg.c:190
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"Ne povis krei eligan dosierujon por HTML dosiero:\n"
"%s"
-#: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
+#: src/exphtmldlg.c:192 src/expldifdlg.c:202
msgid "Failed to Create Directory"
msgstr "Malsukcesis krei dosierujon"
-#: src/exphtmldlg.c:233
+#: src/exphtmldlg.c:234
msgid "Error creating HTML file"
msgstr "Eraro kreante HTML dosieron"
-#: src/exphtmldlg.c:319
+#: src/exphtmldlg.c:320
msgid "Select HTML output file"
-msgstr "Elekti HTML eligan dosieron"
+msgstr "Elektu HTML eligan dosieron"
-#: src/exphtmldlg.c:383
+#: src/exphtmldlg.c:384
msgid "HTML Output File"
msgstr "HTML eligan dosieron"
-#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
-#: src/importldif.c:684
+#: src/exphtmldlg.c:393 src/expldifdlg.c:410 src/export.c:171 src/import.c:170
+#: src/importldif.c:685
msgid "B_rowse"
-msgstr "Foliumi"
+msgstr "Foliumu"
-#: src/exphtmldlg.c:445
+#: src/exphtmldlg.c:446 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
msgid "Stylesheet"
msgstr "Stilfolio"
-#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1173
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241 src/prefs_account.c:946
-#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1465 src/summaryview.c:6006
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1178
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:235
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:948
+#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1466 src/summaryview.c:6016
msgid "None"
msgstr "Neniu"
-#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:514 src/prefs_other.c:116
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/prefs_folder_item.c:512 src/prefs_other.c:116
#: src/prefs_other.c:408
msgid "Default"
msgstr "Defaŭlto"
-#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
+#: src/exphtmldlg.c:456 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164
msgid "Full"
msgstr "Plena"
-#: src/exphtmldlg.c:456
+#: src/exphtmldlg.c:457
msgid "Custom"
msgstr "Propra"
-#: src/exphtmldlg.c:457
+#: src/exphtmldlg.c:458
msgid "Custom-2"
msgstr "Propra-2"
-#: src/exphtmldlg.c:458
+#: src/exphtmldlg.c:459
msgid "Custom-3"
msgstr "Propra-3"
-#: src/exphtmldlg.c:459
+#: src/exphtmldlg.c:460
msgid "Custom-4"
msgstr "Propra-4"
-#: src/exphtmldlg.c:466
+#: src/exphtmldlg.c:467
msgid "Full Name Format"
msgstr "Plen-noma aranĝo"
-#: src/exphtmldlg.c:474
+#: src/exphtmldlg.c:475
msgid "First Name, Last Name"
msgstr "Unua nomo, Lasta nomo"
-#: src/exphtmldlg.c:475
+#: src/exphtmldlg.c:476
msgid "Last Name, First Name"
msgstr "Lasta nomo, Unua nomo"
-#: src/exphtmldlg.c:482
+#: src/exphtmldlg.c:483
msgid "Color Banding"
msgstr "Kolorgrupigo"
-#: src/exphtmldlg.c:488
+#: src/exphtmldlg.c:489
msgid "Format Email Links"
-msgstr "Aranĝi retpoŝtajn ligilojn"
+msgstr "Aranĝu retpoŝtajn ligilojn"
-#: src/exphtmldlg.c:494
+#: src/exphtmldlg.c:495
msgid "Format User Attributes"
-msgstr "Aranĝi uzantajn ecojn"
+msgstr "Aranĝu uzantajn ecojn"
-#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
+#: src/exphtmldlg.c:540 src/expldifdlg.c:613 src/importldif.c:892
msgid "Address Book :"
msgstr "Adreslibro :"
-#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
+#: src/exphtmldlg.c:550 src/expldifdlg.c:623 src/importldif.c:902
msgid "File Name :"
msgstr "Dosiernomo :"
-#: src/exphtmldlg.c:559
+#: src/exphtmldlg.c:560
msgid "Open with Web Browser"
-msgstr "Malfermi kun krozilo"
+msgstr "Malfermu kun krozilo"
-#: src/exphtmldlg.c:591
+#: src/exphtmldlg.c:592
msgid "Export Address Book to HTML File"
-msgstr "Eksporti adreslibron al HTML dosiero"
+msgstr "Eksportu adreslibron al HTML dosiero"
-#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
+#: src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:721 src/importldif.c:1021
msgid "File Info"
msgstr "Dosiera informo"
-#: src/exphtmldlg.c:657
+#: src/exphtmldlg.c:658
msgid "Format"
msgstr "Aranĝo"
#: src/expldifdlg.c:111
msgid "Specify parameters to format distinguished name."
-msgstr "Specifi parametrojn por aranĝi distingitan nomon."
+msgstr "Specifu parametrojn por aranĝi distingitan nomon."
-#: src/expldifdlg.c:187
+#: src/expldifdlg.c:188
#, c-format
msgid ""
"LDIF Output Directory '%s'\n"
"does not exist. OK to create new directory?"
msgstr ""
"LDIF eliga dosierujo `%s'\n"
-"ne ekzistas. Ĉu bone krei novan dosierujon?"
+"ne ekzistas. Ĉu bone kreu novan dosierujon?"
+
+#: src/expldifdlg.c:191
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Kreu dosierujon"
-#: src/expldifdlg.c:199
+#: src/expldifdlg.c:200
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for LDIF file:\n"
"Ne povis krei eligan dosierujon por LDIF dosiero:\n"
"%s"
-#: src/expldifdlg.c:241
+#: src/expldifdlg.c:242
msgid "Suffix was not supplied"
msgstr "Sufikso ne estis provizita"
-#: src/expldifdlg.c:243
+#: src/expldifdlg.c:244
msgid ""
"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
"you wish to proceed without a suffix?"
-msgstr "Sufikso estas bezonata se datumoj uzendas por LDAP servilo. Ĉu vi "
-"certas ke vi volas daŭrigi sen sufikso?"
+msgstr ""
+"Sufikso estas bezonata se datumoj uzendas por LDAP servilo. Ĉu vi certas ke "
+"vi volas daŭrigi sen sufikso?"
-#: src/expldifdlg.c:261
+#: src/expldifdlg.c:262
msgid "Error creating LDIF file"
msgstr "Eraro kreante LDIF dosieron"
-#: src/expldifdlg.c:336
+#: src/expldifdlg.c:337
msgid "Select LDIF output file"
-msgstr "Elekti LDIF eligan dosieron"
+msgstr "Elektu LDIF eligan dosieron"
-#: src/expldifdlg.c:400
+#: src/expldifdlg.c:401
msgid "LDIF Output File"
msgstr "LDIF eliga dosiero"
-#: src/expldifdlg.c:431
+#: src/expldifdlg.c:432
msgid ""
"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
"to:\n"
" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
-"La adreslibra unika identigilo estas uzata krei DN kiu estas aranĝita simile al:\n"
+"La adreslibra unika identigilo estas uzata krei DN kiu estas aranĝita simile "
+"al:\n"
" uid=102376,ou=homoj,dc=claws-mail,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:437
+#: src/expldifdlg.c:438
msgid ""
"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
"similar to:\n"
"La adreslibra montra nomo estas uzata krei DN kiu estas aranĝita simile al:\n"
" cn=John Doe,ou=homoj,dc=claws-mail,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:443
+#: src/expldifdlg.c:444
msgid ""
"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
"formatted similar to:\n"
" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
-"La unua retpoŝta adreso apartenante al homo estas uzata por krei DN kiu estas "
-"aranĝita simile al:\n"
+"La unua retpoŝta adreso apartenante al homo estas uzata por krei DN kiu "
+"estas aranĝita simile al:\n"
" mail=john.doe@domajno.com,ou=homoj,dc=claws-mail,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:489
+#: src/expldifdlg.c:490
msgid "Suffix"
msgstr "Sufikso"
-#: src/expldifdlg.c:499
+#: src/expldifdlg.c:500
msgid ""
"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
"entry. Examples include:\n"
" ou=homoj,dc=domajnnomo,dc=com\n"
" o=Organiza nomo,c=lando\n"
-#: src/expldifdlg.c:507
+#: src/expldifdlg.c:508
msgid "Relative DN"
msgstr "Relativa DN"
-#: src/expldifdlg.c:515
+#: src/expldifdlg.c:516
msgid "Unique ID"
msgstr "Unika identigilo"
-#: src/expldifdlg.c:523
+#: src/expldifdlg.c:524
msgid ""
"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
"available RDN options that will be used to create the DN."
-msgstr "La LDIF dosiero enhavas kelkajn datumajn rikordojn kiuj estas "
-"kutime ŝargitaj en LDAP servilon. Ĉiu datuma rikordo en la LDIF dosiero "
-"estas unike identigita per \"Distingita Nomo\" (DN). La sufikso estas "
-"aldonita al la \"Relativa DN\" (RDN) por krei la DN. Bonvolu elekti unu el "
-"la disponeblaj RDN opcioj por uzi krei la DN."
+msgstr ""
+"La LDIF dosiero enhavas kelkajn datumajn rikordojn kiuj estas kutime "
+"ŝargitaj en LDAP servilon. Ĉiu datuma rikordo en la LDIF dosiero estas unike "
+"identigita per \"Distingita Nomo\" (DN). La sufikso estas aldonita al la "
+"\"Relativa DN\" (RDN) por krei la DN. Bonvolu elekti unu el la disponeblaj "
+"RDN opcioj por uzi krei la DN."
-#: src/expldifdlg.c:543
+#: src/expldifdlg.c:544
msgid "Use DN attribute if present in data"
msgstr "Uzu DN atributon se ĉeestas en datumoj"
-#: src/expldifdlg.c:548
+#: src/expldifdlg.c:549
msgid ""
"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
"above will be used if the DN user attribute is not found."
-msgstr "La adreslibro povas enhavi enigojn kiuj estis antaŭe importitaj de "
-"LDIF dosiero. La \"Distingita Nomo\" (DN) uzanta atributo, se ĉeestas en "
-"la adreslibraj datumoj, povas esti uzata en la eksportita LDIF dosiero. La "
-"RDN elektita supre estos uzata se la DN uzanta atributo ne troviĝas."
+msgstr ""
+"La adreslibro povas enhavi enigojn kiuj estis antaŭe importitaj de LDIF "
+"dosiero. La \"Distingita Nomo\" (DN) uzanta atributo, se ĉeestas en la "
+"adreslibraj datumoj, povas esti uzata en la eksportita LDIF dosiero. La RDN "
+"elektita supre estos uzata se la DN uzanta atributo ne troviĝas."
-#: src/expldifdlg.c:558
+#: src/expldifdlg.c:559
msgid "Exclude record if no Email Address"
-msgstr "Ekskluzivi rikordon se neniu retpoŝta adreso"
+msgstr "Ekskluzivu rikordon se neniu retpoŝta adreso"
-#: src/expldifdlg.c:563
+#: src/expldifdlg.c:564
msgid ""
"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
"option to ignore these records."
-msgstr "Adreslibro povas enhavi enigojn sen retpoŝtaj adresoj. Marku ĉi "
-"tiun opcion por ignori ĉi tiujn rikordojn."
+msgstr ""
+"Adreslibro povas enhavi enigojn sen retpoŝtaj adresoj. Marku ĉi tiun opcion "
+"por ignori ĉi tiujn rikordojn."
-#: src/expldifdlg.c:655
+#: src/expldifdlg.c:656
msgid "Export Address Book to LDIF File"
-msgstr "Eksporti adreslibron al LDIF dosiero"
+msgstr "Eksportu adreslibron al LDIF dosiero"
-#: src/expldifdlg.c:721
+#: src/expldifdlg.c:722
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Distingita Nomo"
-#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8143
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8128
msgid "Export to mbox file"
-msgstr "Eksporti al mbox dosiero"
+msgstr "Eksportu al mbox dosiero"
#: src/export.c:131
msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
-msgstr "Loki la dosierujon por eksporti kaj specifi la mbox dosieron."
+msgstr "Loku la dosierujon por eksporti kaj specifi la mbox dosieron."
#: src/export.c:142
msgid "Source folder:"
#: src/export.c:245
msgid "Select exporting file"
-msgstr "Elekti eksportantan dosieron"
+msgstr "Elektu eksportantan dosieron"
#: src/exporthtml.c:767
msgid "Full Name"
msgstr "Plena nomo"
-#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:736
+#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1022
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:731
msgid "Attributes"
msgstr "Ecoj"
msgid "Claws Mail Address Book"
msgstr "Claws Mail adreslibro"
-#: src/exporthtml.c:1088 src/exportldif.c:623
+#: src/exporthtml.c:1069 src/exportldif.c:606
msgid "Name already exists but is not a directory."
msgstr "Nomo jam ekzistas sed ne estas dosierujo."
-#: src/exporthtml.c:1091 src/exportldif.c:626
+#: src/exporthtml.c:1072 src/exportldif.c:609
msgid "No permissions to create directory."
msgstr "Neniuj permesoj por krei dosierujon."
-#: src/exporthtml.c:1094 src/exportldif.c:629
+#: src/exporthtml.c:1075 src/exportldif.c:612
msgid "Name is too long."
msgstr "Nomo estas tro longa."
-#: src/exporthtml.c:1097 src/exportldif.c:632
+#: src/exporthtml.c:1078 src/exportldif.c:615
msgid "Not specified."
msgstr "Ne specifita."
"La dosiero %s estas malplena aŭ rompita! Ĉu vi volas uzi la sekurkopian "
"dosieron de %s?"
-#: src/folder.c:1577 src/foldersel.c:394 src/prefs_folder_item.c:308
-msgid "Inbox"
-msgstr "Enkesto"
-
-#: src/folder.c:1581 src/foldersel.c:398
-msgid "Sent"
-msgstr "Sendita"
+#: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707
+msgid "rule is not account-based\n"
+msgstr "regulo ne estas konto-bazita\n"
-#: src/folder.c:1585 src/foldersel.c:402
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 src/prefs_folder_item.c:311
-msgid "Queue"
-msgstr "Vico"
+#: src/filtering.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
+"used to retrieve messages\n"
+msgstr ""
+"regulo estas konto-bazita [id=%d, nomo='%s'], kongruante kun la konto nune "
+"uzata por havigi mesaĝojn\n"
-#: src/folder.c:1589 src/foldersel.c:406 src/prefs_folder_item.c:312
-msgid "Trash"
-msgstr "Rubujo"
+#: src/filtering.c:609 src/filtering.c:626 src/filtering.c:627
+#: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696
+#: src/filtering.c:697 src/filtering.c:714 src/filtering.c:715
+msgid "NON_EXISTENT"
+msgstr "NE_EKZISTAS"
-#: src/folder.c:1593 src/foldersel.c:410 src/prefs_folder_item.c:310
-msgid "Drafts"
-msgstr "Provaĵoj"
+#: src/filtering.c:617
+msgid ""
+"rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
+"messages\n"
+msgstr ""
+"regulo estas kontbazita, ne kongruante kun la kontro nune uzata por havigi "
+"mesaĝojn\n"
-#: src/folder.c:2023
+#: src/filtering.c:624
#, c-format
-msgid "Processing (%s)...\n"
-msgstr "Traktas (%s)...\n"
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
+"used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"regulo estas kontbazita [id=%d, nomo='%s'], ne kongruas kun la konto nune "
+"uzata por havigi mesaĝojn [id=%d, nomo='%s']\n"
-#: src/folder.c:3267
-#, c-format
-msgid "Copying %s to %s...\n"
-msgstr "Kopias %s al %s...\n"
+#: src/filtering.c:643
+msgid ""
+"rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
+msgstr ""
+"regulo ne estas kontbazita, ĉiuj reguloj estas aplikataj je uzantpeto "
+"ĉiukaze\n"
-#: src/folder.c:3267
+#: src/filtering.c:649
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
+"request\n"
+msgstr ""
+"regulo estas kontbazita [id=%d, nomo='%s'], sed ĉiuj reguloj estas aplikataj "
+"je uzanta peto\n"
+
+#: src/filtering.c:667
+#, c-format
+msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
+msgstr ""
+"regulo estas kont-bazita [id=%d, nomo='%s'], transsaltita je uzanta peto\n"
+
+#: src/filtering.c:672
+msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
+msgstr "regulo estas kontbazita, saltita je uzanta peto\n"
+
+#: src/filtering.c:694
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
+"%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"regulo estas kontbazita [id=%d, nomo='%s'], ne kongruas kun nuna konto [id="
+"%d, nomo=%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:700
+msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
+msgstr "regulo estas kontbazita, ne kongruas kun nia nuna konto\n"
+
+#: src/filtering.c:712
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
+"name='%s']\n"
+msgstr ""
+"regulo estas kontbazita [id=%d, nomo='%s'], nuna konto [id=%d, nomo='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:752
+#, c-format
+msgid "applying action [ %s ]\n"
+msgstr "aplikas agon [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:757
+msgid "action could not apply\n"
+msgstr "ago ne aplikiĝis\n"
+
+#: src/filtering.c:759
+#, c-format
+msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
+msgstr "neniu plua procezado post ago [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:810
+#, c-format
+msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "procezas regulon '%s' [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:814
+#, c-format
+msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "procezas regulon <nenomita> [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:832
+#, c-format
+msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "malebligis regulon '%s' [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:836
+#, c-format
+msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "malebligis regulon <nenomita> [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:874
+msgid "undetermined"
+msgstr "Nedeterminita"
+
+#: src/filtering.c:878
+msgid "incorporation"
+msgstr "enkorpigo"
+
+#: src/filtering.c:882
+msgid "manually"
+msgstr "permane"
+
+#: src/filtering.c:886
+msgid "folder processing"
+msgstr "dosieruje procezas"
+
+#: src/filtering.c:890
+msgid "pre-processing"
+msgstr "antaŭprocezas"
+
+#: src/filtering.c:894
+msgid "post-processing"
+msgstr "postprocezas"
+
+#: src/filtering.c:911
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+msgstr ""
+"filtras mesaĝon (%s%s%s)\n"
+"%smesaĝa dosierujo: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+
+#: src/filtering.c:913 src/filtering.c:922
+msgid ": "
+msgstr ":"
+
+#: src/filtering.c:920
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+msgstr ""
+"filtras mesaĝon (%s%s%s)\n"
+"%smesaĝan dosieron: %s\n"
+
+#: src/folder.c:1565 src/foldersel.c:403 src/prefs_folder_item.c:306
+msgid "Inbox"
+msgstr "Enkesto"
+
+#: src/folder.c:1569 src/foldersel.c:407
+msgid "Sent"
+msgstr "Sendita"
+
+#: src/folder.c:1573 src/foldersel.c:411
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217 src/prefs_folder_item.c:309
+msgid "Queue"
+msgstr "Vico"
+
+#: src/folder.c:1577 src/foldersel.c:415 src/prefs_folder_item.c:310
+msgid "Trash"
+msgstr "Rubujo"
+
+#: src/folder.c:1581 src/foldersel.c:419 src/prefs_folder_item.c:308
+msgid "Drafts"
+msgstr "Provaĵoj"
+
+#: src/folder.c:2011
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)...\n"
+msgstr "Traktas (%s)...\n"
+
+#: src/folder.c:3256
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s...\n"
+msgstr "Kopias %s al %s...\n"
+
+#: src/folder.c:3256
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Movas %s al %s...\n"
-#: src/folder.c:3569
+#: src/folder.c:3564
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
msgstr "Ĝisdatigas kaŝon por %s..."
-#: src/folder.c:4443
+#: src/folder.c:4427
msgid "Processing messages..."
msgstr "Traktas mesaĝojn..."
-#: src/folder.c:4579
+#: src/folder.c:4563
#, c-format
msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
msgstr "Sinkronigas %s por senreta uzado...\n"
-#: src/foldersel.c:239
+#: src/folder.c:4820
+#, fuzzy
+msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
+msgstr "Dosierujo ne povas esti movita inter malsamaj poŝtkestoj."
+
+#: src/foldersel.c:247
msgid "Select folder"
-msgstr "Elekti dosierujon"
+msgstr "Elektu dosierujon"
-#: src/foldersel.c:574 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:241 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
+#: src/foldersel.c:587 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:247 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:95
msgid "NewFolder"
msgstr "Nova dosierujo"
-#: src/foldersel.c:582 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
-#: src/imap_gtk.c:272 src/imap_gtk.c:277 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259
-#: src/news_gtk.c:314 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:249
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:416 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:341
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2026
+#: src/foldersel.c:595 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
+#: src/imap_gtk.c:272 src/imap_gtk.c:277 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:264
+#: src/news_gtk.c:315 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:255
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:208
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2042
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "`%c' ne povas esti inkluzivigita en dosieruja nomo."
-#: src/foldersel.c:592 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
-#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:261
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:348
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2033
+#: src/foldersel.c:610 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:168
+#: src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:322 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:270
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:437 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:221
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2049
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "La dosierujo `%s' jam ekzistas."
-#: src/foldersel.c:599 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:268 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
+#: src/foldersel.c:617 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:174
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:277 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:126
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "Ne povas krei la dosierujon `%s'."
-#: src/folderview.c:230
+#: src/folderview.c:236
msgid "Mark all re_ad"
-msgstr "Marki ĉiujn legit_aj"
+msgstr "Marku ĉiujn legit_aj"
+
+#: src/folderview.c:237
+#, fuzzy
+msgid "Mark all read recursi_vely"
+msgstr "Marku ĉiujn legitaj"
-#: src/folderview.c:232
+#: src/folderview.c:239
msgid "R_un processing rules"
-msgstr "Plenumi traktajn regulojn"
+msgstr "Plenumu traktajn regulojn"
-#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:544
+#: src/folderview.c:240 src/mainwindow.c:546
msgid "_Search folder..."
-msgstr "_Serĉi dosierujon..."
+msgstr "_Serĉu dosierujon..."
-#: src/folderview.c:235
+#: src/folderview.c:242
msgid "Process_ing..."
msgstr "Traktas..."
-#: src/folderview.c:236
+#: src/folderview.c:243
msgid "Empty _trash..."
-msgstr "Malplenigi rubujon..."
+msgstr "Malplenigu rubujon..."
-#: src/folderview.c:237
+#: src/folderview.c:244
msgid "Send _queue..."
-msgstr "Sendi vicon..."
+msgstr "Sendu vicon..."
-#: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427
+#: src/folderview.c:387 src/folderview.c:434
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
-#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:388 src/summaryview.c:6282
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:391 src/summaryview.c:6292
msgid "New"
msgstr "Nova"
-#: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428
+#: src/folderview.c:388 src/folderview.c:435
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
-#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6284
+#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6294
msgid "Unread"
msgstr "Nelegite"
-#: src/folderview.c:382 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/folderview.c:389 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
#: src/prefs_folder_column.c:81
msgid "Total"
msgstr "Sumo"
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:448
+#: src/folderview.c:437 src/summaryview.c:446
msgid "#"
msgstr "n-ro. "
-#: src/folderview.c:727
+#: src/folderview.c:767
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Starigas dosierujan informon..."
-#: src/folderview.c:790 src/summaryview.c:4109 src/summaryview.c:4111
+#: src/folderview.c:840 src/summaryview.c:4127 src/summaryview.c:4129
msgid "Mark all as read"
-msgstr "Marki ĉiujn kiel legitaj"
+msgstr "Marku ĉiujn kiel legitaj"
-#: src/folderview.c:791 src/summaryview.c:4110
+#: src/folderview.c:841 src/summaryview.c:4128
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
-msgstr "Ĉu vi vere volas marki ĉiujn mesaĝojn en ĉi tiu dosierujo kiel legitaj?"
+msgstr ""
+"Ĉu vi vere volas marki ĉiujn mesaĝojn en ĉi tiu dosierujo kiel legitaj?"
-#: src/folderview.c:1014 src/imap.c:4497 src/mainwindow.c:5128 src/setup.c:91
+#: src/folderview.c:1004 src/imap.c:4586 src/mainwindow.c:5159 src/setup.c:91
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s..."
msgstr "Skanas dosierujon %s%c%s..."
-#: src/folderview.c:1018 src/imap.c:4502 src/mainwindow.c:5133 src/setup.c:96
+#: src/folderview.c:1008 src/imap.c:4591 src/mainwindow.c:5164 src/setup.c:96
#, c-format
msgid "Scanning folder %s..."
msgstr "Skanas dosierujon %s..."
-#: src/folderview.c:1049
+#: src/folderview.c:1039
msgid "Rebuild folder tree"
-msgstr "Rekonstrui dosierujan arbon"
+msgstr "Rekonstruu dosierujan arbon"
-#: src/folderview.c:1050
+#: src/folderview.c:1040
msgid ""
"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
-msgstr "Rekonstruante la dosierujan arbon forigos lokajn kaŝojn. Ĉu vi "
-"volas daŭrigi?"
+msgstr ""
+"Rekonstruante la dosierujan arbon forigos lokajn kaŝojn. Ĉu vi volas daŭrigi?"
-#: src/folderview.c:1060
+#: src/folderview.c:1050
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Rekonstruas dosierujan arbon..."
-#: src/folderview.c:1062 src/folderview.c:1103
+#: src/folderview.c:1052
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Skanas dosierujan arbon..."
-#: src/folderview.c:1194
+#: src/folderview.c:1143
#, c-format
msgid "Couldn't scan folder %s\n"
msgstr "Ne povis skani dosierujon %s\n"
-#: src/folderview.c:1248
+#: src/folderview.c:1197
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Kontrolas por novaj mesaĝoj en ĉiuj dosierujoj..."
-#: src/folderview.c:2076
+#: src/folderview.c:2070
#, c-format
msgid "Closing folder %s..."
msgstr "Fermas dosierujon %s..."
-#: src/folderview.c:2171
+#: src/folderview.c:2165
#, c-format
msgid "Opening folder %s..."
msgstr "Malfermas dosierujon %s..."
-#: src/folderview.c:2189
+#: src/folderview.c:2183
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Dosierujo ne povis esti malfermita."
-#: src/folderview.c:2330 src/mainwindow.c:2877 src/mainwindow.c:2881
+#: src/folderview.c:2326 src/mainwindow.c:2889 src/mainwindow.c:2893
msgid "Empty trash"
-msgstr "Malplenigi rubujon"
+msgstr "Malplenigu rubujon"
-#: src/folderview.c:2331
+#: src/folderview.c:2327
msgid "Delete all messages in trash?"
-msgstr "Ĉu forigi ĉiujn mesaĝojn en la rubujo?"
+msgstr "Ĉu forigu ĉiujn mesaĝojn en la rubujo?"
-#: src/folderview.c:2332
+#: src/folderview.c:2328
msgid "+_Empty trash"
-msgstr "+Malpl_enigi rubujon"
+msgstr "+Malpl_enigu rubujon"
-#: src/folderview.c:2376 src/inc.c:1538 src/toolbar.c:2678
+#: src/folderview.c:2372 src/inc.c:1540 src/toolbar.c:2607
msgid "Offline warning"
msgstr "Senreta averto"
-#: src/folderview.c:2377 src/toolbar.c:2679
+#: src/folderview.c:2373 src/toolbar.c:2608
msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr "Vi laboras senrete. Ĉu superregi?"
+msgstr "Vi laboras senrete. Ĉu superregu?"
-#: src/folderview.c:2388 src/toolbar.c:2698
+#: src/folderview.c:2384 src/toolbar.c:2627
msgid "Send queued messages"
-msgstr "Sendi vicigitajn mesaĝojn"
+msgstr "Sendu vicigitajn mesaĝojn"
-#: src/folderview.c:2389 src/toolbar.c:2699
+#: src/folderview.c:2385 src/toolbar.c:2628
msgid "Send all queued messages?"
-msgstr "Ĉu sendi vicigitajn mesaĝojn?"
+msgstr "Ĉu sendu vicigitajn mesaĝojn?"
-#: src/folderview.c:2390 src/messageview.c:853 src/messageview.c:870
-#: src/toolbar.c:2700
+#: src/folderview.c:2386 src/messageview.c:856 src/messageview.c:873
+#: src/toolbar.c:2629
msgid "_Send"
-msgstr "_Sendi"
+msgstr "_Sendu"
-#: src/folderview.c:2398 src/toolbar.c:2718
+#: src/folderview.c:2394 src/toolbar.c:2647
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Kelkaj eraroj okazis dum sendante vicigitajn mesaĝojn."
-#: src/folderview.c:2401 src/main.c:2689 src/toolbar.c:2721
+#: src/folderview.c:2397 src/main.c:2714 src/toolbar.c:2650
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
"Kelkaj eraroj okazis dum sendante vicigitajn mesaĝojn:\n"
"%s"
-#: src/folderview.c:2478
+#: src/folderview.c:2474
#, c-format
msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
msgstr "Ĉu vi vere volas kopii dosierujon `%s' en `%s'?"
-#: src/folderview.c:2479
+#: src/folderview.c:2475
#, c-format
msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
msgstr "Ĉu vi vere volas krei dosierujon `%s' kiel subdosierujo de `%s'?"
-#: src/folderview.c:2481
+#: src/folderview.c:2477
msgid "Copy folder"
-msgstr "Kopii dosierujon"
+msgstr "Kopiu dosierujon"
-#: src/folderview.c:2481
+#: src/folderview.c:2477
msgid "Move folder"
-msgstr "Movi dosierujon"
+msgstr "Movu dosierujon"
-#: src/folderview.c:2492
+#: src/folderview.c:2488
#, c-format
msgid "Copying %s to %s..."
msgstr "Kopias %s al %s..."
-#: src/folderview.c:2492
+#: src/folderview.c:2488
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Movas %s al %s..."
-#: src/folderview.c:2523
+#: src/folderview.c:2522
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "Fonto kaj celo estas samaj."
-#: src/folderview.c:2526
+#: src/folderview.c:2525
msgid "Can't copy a folder to one of its children."
msgstr "Ne povas kopii dosieron al unu el siaj idoj."
-#: src/folderview.c:2527
+#: src/folderview.c:2526
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "Ne povas movi dosierujon al unu el siaj idoj."
-#: src/folderview.c:2530
+#: src/folderview.c:2529
msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
msgstr "Dosierujo ne povas esti movita inter malsamaj poŝtkestoj."
-#: src/folderview.c:2533
+#: src/folderview.c:2532
msgid "Copy failed!"
msgstr "Kopio fiaskis!"
-#: src/folderview.c:2533
+#: src/folderview.c:2532
msgid "Move failed!"
msgstr "Movo fiaskis!"
-#: src/folderview.c:2584
+#: src/folderview.c:2583
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Traktas agordon por dosierujo %s"
-#: src/folderview.c:3011 src/summaryview.c:4550 src/summaryview.c:4649
+#: src/folderview.c:3011 src/summaryview.c:4568 src/summaryview.c:4666
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "La cela dosierujo povas esti uzata nur por konservi subdosierujojn."
#: src/grouplistdialog.c:178
msgid "Select newsgroups for subscription:"
-msgstr "Elekti novaĵgrupojn por subskribo:"
+msgstr "Elektu novaĵgrupojn por subskribo:"
#: src/grouplistdialog.c:184
msgid "Find groups:"
-msgstr "Trovi grupojn:"
+msgstr "Trovu grupojn:"
#: src/grouplistdialog.c:192
msgid " Search "
-msgstr " Serĉi"
+msgstr " Serĉu "
#: src/grouplistdialog.c:204
msgid "Newsgroup name"
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Ne povas havigi novaĵgrupan liston."
-#: src/grouplistdialog.c:459 src/summaryview.c:1579
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1907 src/summaryview.c:1587
msgid "Done."
msgstr "Farita."
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d novaĵgrupoj ricevitaj (%s legitaj)"
-#: src/gtk/about.c:132
+#: src/gtk/about.c:131
msgid ""
"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
"\n"
"\n"
"Por plia informo, vizitu la Claws Mail retejon:\n"
-#: src/gtk/about.c:138
+#: src/gtk/about.c:137
msgid ""
"\n"
"\n"
"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
-msgstr "\n\nPor subteno kaj diskuto subskribu al la Claws Mail uzanta "
-"poŝtlisto:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Por subteno kaj diskuto subskribu al la Claws Mail uzanta poŝtlisto:\n"
-#: src/gtk/about.c:143
+#: src/gtk/about.c:142
msgid ""
"\n"
"\n"
"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
"the Claws Mail project you can do so at:\n"
-msgstr "\n\nClaws Mail estas libera programo eldonita sub la ĜPP. Se vi volas "
-"donaci al la Claws Mail projekto vi povas fari tion ĉe:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail estas libera programo eldonita sub la ĜPP. Se vi volas donaci al "
+"la Claws Mail projekto vi povas fari tion ĉe:\n"
-#: src/gtk/about.c:159
+#: src/gtk/about.c:158
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1999-2013\n"
+"Copyright (C) 1999-2015\n"
"The Claws Mail Team\n"
" and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Kopirajto (C) 1999-2013\n"
+"Kopirajto (C) 1999-2014\n"
"La Claws Mail teamo\n"
"kaj Hiroyuki Yamamoto"
-#: src/gtk/about.c:162
+#: src/gtk/about.c:161
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Sistema informo\n"
-#: src/gtk/about.c:168
+#: src/gtk/about.c:167
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Lokiĝo: %s (signaro: %s)\n"
"Operaciumo: %s %s (%s)"
-#: src/gtk/about.c:177
+#: src/gtk/about.c:176
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Lokiĝo: %s (signaro: %s)\n"
"Operaciumo: %s"
-#: src/gtk/about.c:186
+#: src/gtk/about.c:185
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Lokiĝo: %s (signaro: %s)\n"
"Operaciumo: nekonata"
-#: src/gtk/about.c:243 src/prefs_themes.c:728 src/wizard.c:523
+#: src/gtk/about.c:242 src/prefs_themes.c:706 src/wizard.c:527
msgid "The Claws Mail Team"
msgstr "La Claws Mail teamo"
-#: src/gtk/about.c:262
+#: src/gtk/about.c:261
msgid "Previous team members"
msgstr "Antaŭaj teamanoj"
-#: src/gtk/about.c:281
+#: src/gtk/about.c:280
msgid "The translation team"
msgstr "La traduka teamo"
-#: src/gtk/about.c:300
+#: src/gtk/about.c:299
msgid "Documentation team"
msgstr "Dokumentada teamo"
-#: src/gtk/about.c:319
+#: src/gtk/about.c:318
msgid "Logo"
msgstr "Emblemo"
-#: src/gtk/about.c:338
+#: src/gtk/about.c:337
msgid "Icons"
msgstr "Piktogramoj"
-#: src/gtk/about.c:357
+#: src/gtk/about.c:356
msgid "Contributors"
msgstr "Kontribuintoj"
-#: src/gtk/about.c:405
+#: src/gtk/about.c:404
msgid "Compiled-in Features\n"
msgstr "Enkorpigitaj trajtoj\n"
-#: src/gtk/about.c:421
+#: src/gtk/about.c:420
msgctxt "compface"
msgid "adds support for the X-Face header\n"
msgstr "aldonas subtenon por la X-Face ĉapo\n"
-#: src/gtk/about.c:431
+#: src/gtk/about.c:430
msgctxt "Enchant"
msgid "adds support for spell checking\n"
msgstr "aldonas subtenon por literumado\n"
-#: src/gtk/about.c:441
+#: src/gtk/about.c:440
msgctxt "GnuTLS"
msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
msgstr "aldonas subtenon por enĉifritaj konektoj al serviloj\n"
-#: src/gtk/about.c:451
+#: src/gtk/about.c:450
msgctxt "IPv6"
msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
msgstr "aldonas subtenon por IPv6 adresoj, la nova Interreta adres-protokolo\n"
-#: src/gtk/about.c:462
+#: src/gtk/about.c:461
msgctxt "iconv"
msgid "allows converting to and from different character sets\n"
msgstr "permesas konverton al kaj de malsamaj signaroj\n"
-#: src/gtk/about.c:472
+#: src/gtk/about.c:471
msgctxt "JPilot"
msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
msgstr "aldonas subtenon por PalmOS adreslibroj\n"
-#: src/gtk/about.c:482
+#: src/gtk/about.c:481
msgctxt "LDAP"
msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
msgstr "aldonas subtenon por LDAP kundividaj adreslibroj\n"
-#: src/gtk/about.c:492
+#: src/gtk/about.c:491
msgctxt "libetpan"
msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
msgstr "aldonas subtenon por IMAP kaj NNTP serviloj\n"
-#: src/gtk/about.c:502
+#: src/gtk/about.c:501
msgctxt "libSM"
msgid "adds support for session handling\n"
msgstr "aldonas subtenon por sesia traktado\n"
-#: src/gtk/about.c:512
+#: src/gtk/about.c:511
msgctxt "NetworkManager"
msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
msgstr "aldonas subtenon por detekti la retajn konektajn ŝanĝojn\n"
-#: src/gtk/about.c:544
+#: src/gtk/about.c:543
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
-msgstr "Ĉi tiu programo estas libera; vi rajtas redisvastigi ĝin kaj/aŭ "
-"modifi ĝin sub la termoj de la GNU Ĝenerala Publika Permesilo kiel "
-"eldonita per la Free Software Foundation; aŭ versio 3, aŭ (ĉe via opcio) "
-"iu ajn pli malfrua versio.\n\n"
+msgstr ""
+"Ĉi tiu programo estas libera; vi rajtas redisvastigi ĝin kaj/aŭ modifi ĝin "
+"sub la termoj de la GNU Ĝenerala Publika Permesilo kiel eldonita per la Free "
+"Software Foundation; aŭ versio 3, aŭ (ĉe via opcio) iu ajn pli malfrua "
+"versio.\n"
+"\n"
-#: src/gtk/about.c:550
+#: src/gtk/about.c:549
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
-msgstr "Ĉi tiu programo estas disvastigita je espero ke ĝi estos utila, sed "
-"SEN IU AJN GARANTIO; sen eĉ la implicita garantio de VENDEBLECO aŭ TAŬGECO "
-"POR IU CELO. Vidu la GNU Ĝeneralan Publikan Permesilon por pliaj detaloj.\n\n"
+msgstr ""
+"Ĉi tiu programo estas disvastigita je espero ke ĝi estos utila, sed SEN IU "
+"AJN GARANTIO; sen eĉ la implicita garantio de VENDEBLECO aŭ TAŬGECO POR IU "
+"CELO. Vidu la GNU Ĝeneralan Publikan Permesilon por pliaj detaloj.\n"
+"\n"
-#: src/gtk/about.c:568
+#: src/gtk/about.c:567
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <"
-msgstr "Vi devis ricevita kopion de la GNU Ĝenerala Publika Permesilo kune "
-"kun ĉi tiu programo. Se ne, vidu "
+msgstr ""
+"Vi devis ricevita kopion de la GNU Ĝenerala Publika Permesilo kune kun ĉi "
+"tiu programo. Se ne, vidu "
-#: src/gtk/about.c:573
+#: src/gtk/about.c:572
msgid ""
">. \n"
"\n"
">. \n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2516
+#: src/gtk/about.c:698 src/main.c:2538
msgid "Session statistics\n"
msgstr "Sesiaj statistikoj\n"
-#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2526 src/main.c:2529
+#: src/gtk/about.c:708 src/gtk/about.c:711 src/main.c:2548 src/main.c:2551
#, c-format
msgid "Started: %s\n"
msgstr "Komencis: %s\n"
-#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2535
+#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2557
msgid "Incoming traffic\n"
msgstr "Envenanta trafiko\n"
-#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2538
+#: src/gtk/about.c:721 src/main.c:2560
#, c-format
msgid "Received messages: %d\n"
msgstr "Ricevitaj mesaĝoj: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2544
+#: src/gtk/about.c:728 src/main.c:2566
msgid "Outgoing traffic\n"
msgstr "Eliranta trafiko\n"
-#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2547
+#: src/gtk/about.c:731 src/main.c:2569
#, c-format
msgid "New/redirected messages: %d\n"
msgstr "Novaj/redirektitaj mesaĝoj: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2551
+#: src/gtk/about.c:736 src/main.c:2573
#, c-format
msgid "Replied messages: %d\n"
msgstr "Mesaĝoj responditaj: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2555
+#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2577
#, c-format
msgid "Forwarded messages: %d\n"
msgstr "Plusenditaj mesaĝoj: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2559
+#: src/gtk/about.c:746 src/main.c:2581
#, c-format
msgid "Total outgoing messages: %d\n"
msgstr "Sumo de elirantaj mesaĝoj: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:774
+#: src/gtk/about.c:773
msgid "About Claws Mail"
msgstr "Pri Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:832
+#: src/gtk/about.c:831
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2013\n"
+"Copyright (C) 1999-2015\n"
"The Claws Mail Team\n"
"and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
-"Kopirajto (C) 1999-2013\n"
+"Kopirajto (C) 1999-2014\n"
"La Claws Mail teamo\n"
"kaj Hiroyuki Yamamoto"
-#: src/gtk/about.c:846
+#: src/gtk/about.c:845
msgid "_Info"
msgstr "_Informo"
-#: src/gtk/about.c:852
+#: src/gtk/about.c:851
msgid "_Authors"
msgstr "_Aŭtoroj"
-#: src/gtk/about.c:858
+#: src/gtk/about.c:857
msgid "_Features"
msgstr "Trajtoj"
-#: src/gtk/about.c:864
+#: src/gtk/about.c:863
msgid "_License"
msgstr "Permesi_lo"
-#: src/gtk/about.c:872
+#: src/gtk/about.c:871
msgid "_Release Notes"
msgstr "Eldonaj notoj"
-#: src/gtk/about.c:878
+#: src/gtk/about.c:877
msgid "_Statistics"
msgstr "_Statistikoj"
-#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:358
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:360
msgid "Orange"
msgstr "Oranĝa"
-#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:362
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:364
msgid "Red"
msgstr "Ruĝa"
-#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:366
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:368
msgid "Pink"
msgstr "Rozkolora"
-#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:370
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:372
msgid "Sky blue"
msgstr "Helblua"
-#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:374
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:376
msgid "Blue"
msgstr "Blua"
-#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:378
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:380
msgid "Green"
msgstr "Verda"
-#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:382
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:384
msgid "Brown"
msgstr "Bruna"
-#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:386
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:388
msgid "Grey"
msgstr "Griza"
-#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:390
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:392
msgid "Light brown"
msgstr "Helbruna"
-#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:394
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:396
msgid "Dark red"
msgstr "Malhelruĝa"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:398
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:400
msgid "Dark pink"
msgstr "Malhelrozkolora"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:402
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:404
msgid "Steel blue"
msgstr "Ŝtalblua"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:406
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:408
msgid "Gold"
msgstr "Ora"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:410
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:412
msgid "Bright green"
msgstr "Brilverda"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:414
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:416
msgid "Magenta"
msgstr "Fuksina"
#: src/gtk/foldersort.c:156
msgid "Set mailbox order"
-msgstr "Starigi poŝtkestan ordon"
+msgstr "Starigu poŝtkestan ordon"
#: src/gtk/foldersort.c:190
msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
-msgstr "Movi poŝtkestojn supren aŭ suben por ŝanĝi la ordon en la dosieruja listo."
+msgstr ""
+"Movu poŝtkestojn supren aŭ suben por ŝanĝi la ordon en la dosieruja listo."
#: src/gtk/foldersort.c:216
msgid "Mailboxes"
#: src/gtk/gtkaspell.c:1443
msgid "Replace unknown word"
-msgstr "Anstataŭigi nekonatan vorton"
+msgstr "Anstataŭigu nekonatan vorton"
#: src/gtk/gtkaspell.c:1459
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Anstataŭigi \"%s\" kun: </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Anstataŭigu \"%s\" kun: </span>"
#: src/gtk/gtkaspell.c:1503
msgid ""
#: src/gtk/gtkaspell.c:1800
msgid "Change to..."
-msgstr "Ŝanĝi al..."
+msgstr "Ŝanĝu al..."
#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
msgid "More..."
#: src/gtk/gtkaspell.c:1883
msgid "Accept in this session"
-msgstr "Akcepti en ĉi tiu sesio"
+msgstr "Akceptu en ĉi tiu sesio"
#: src/gtk/gtkaspell.c:1893
msgid "Add to personal dictionary"
-msgstr "Aldoni al persona vortaro"
+msgstr "Aldonu al persona vortaro"
#: src/gtk/gtkaspell.c:1903
msgid "Replace with..."
-msgstr "Anstataŭigi kun..."
+msgstr "Anstataŭigu kun..."
#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
#, c-format
msgid "Check with %s"
-msgstr "Kontroli kun %s"
+msgstr "Kontrolu kun %s"
#: src/gtk/gtkaspell.c:1938
msgid "(no suggestions)"
#: src/gtk/gtkaspell.c:2027
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
-msgstr "Uzi alternativon (%s)"
+msgstr "Uzu alternativon (%s)"
#: src/gtk/gtkaspell.c:2038
msgid "Use both dictionaries"
-msgstr "Uzi ambaŭ vortarojn"
+msgstr "Uzu ambaŭ vortarojn"
#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:144
msgid "Check while typing"
-msgstr "Kontroli dum tajpado"
+msgstr "Kontrolu dum tajpado"
#: src/gtk/gtkaspell.c:2153
#, c-format
"La literumilo ne povis ŝanĝi la alternativan vortaron.\n"
"%s"
-#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1259
-#: src/prefs_matcher.c:2158 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
-#: src/summaryview.c:446
+#: src/gtk/gtkutils.c:1909
+msgid "Failed."
+msgstr "Fiaskis."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1972
+msgid "Configuring..."
+msgstr "Agordas..."
+
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1259
+#: src/prefs_matcher.c:2174 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
+#: src/summaryview.c:444
msgid "Date"
msgstr "Dato"
-#: src/gtk/headers.h:8
+#: src/gtk/headers.h:9
msgid "Date:"
msgstr "Dato:"
-#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1256
-#: src/prefs_matcher.c:2155 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
-#: src/summaryview.c:444
+#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1256
+#: src/prefs_matcher.c:2171 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
+#: src/summaryview.c:442
msgid "From"
msgstr "De"
-#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:438
+#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:426
msgid "From:"
msgstr "De:"
-#: src/gtk/headers.h:10
+#: src/gtk/headers.h:11
msgid "Sender"
msgstr "Sendanto"
-#: src/gtk/headers.h:10
+#: src/gtk/headers.h:11
msgid "Sender:"
msgstr "Sendanto:"
-#: src/gtk/headers.h:11
+#: src/gtk/headers.h:12
msgid "Reply-To"
-msgstr "Respondi al"
+msgstr "Respondu al"
-#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1257
-#: src/prefs_matcher.c:2156 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
-#: src/summaryview.c:445
+#: src/gtk/headers.h:13 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
+#: src/prefs_filtering_action.c:1257 src/prefs_matcher.c:2172
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:443
msgid "To"
msgstr "Al"
-#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1258
-#: src/prefs_matcher.c:2157 src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:14 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:149
+#: src/prefs_filtering_action.c:1258 src/prefs_matcher.c:2173
+#: src/quote_fmt.c:58
msgid "Cc"
msgstr "Kk"
-#: src/gtk/headers.h:14
+#: src/gtk/headers.h:15 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:158
msgid "Bcc"
msgstr "Bkk"
-#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1260
-#: src/prefs_matcher.c:2159 src/quote_fmt.c:61
+#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1260
+#: src/prefs_matcher.c:2175 src/quote_fmt.c:61
msgid "Message-ID"
msgstr "Mesaĝa identigilo"
-#: src/gtk/headers.h:15
+#: src/gtk/headers.h:16
msgid "Message-ID:"
msgstr "Mesaĝa identigilo:"
-#: src/gtk/headers.h:16
+#: src/gtk/headers.h:17
msgid "In-Reply-To"
msgstr "Responde al"
-#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1262
-#: src/prefs_matcher.c:2161 src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1262
+#: src/prefs_matcher.c:2177 src/quote_fmt.c:60
msgid "References"
msgstr "Referencas"
-#: src/gtk/headers.h:17
+#: src/gtk/headers.h:18
msgid "References:"
msgstr "Referencas:"
-#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1255
-#: src/prefs_matcher.c:2154 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
-#: src/summaryview.c:443
+#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1255
+#: src/prefs_matcher.c:2170 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
+#: src/summaryview.c:441
msgid "Subject"
msgstr "Temo"
-#: src/gtk/headers.h:19
+#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
+#: src/summary_search.c:440
+msgid "Subject:"
+msgstr "Temo:"
+
+#: src/gtk/headers.h:20
msgid "Comments"
msgstr "Komentoj"
-#: src/gtk/headers.h:19
+#: src/gtk/headers.h:20
msgid "Comments:"
msgstr "Komentoj:"
-#: src/gtk/headers.h:20
+#: src/gtk/headers.h:21
msgid "Keywords"
msgstr "Ŝlosilvortoj"
-#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
msgid "Keywords:"
msgstr "Ŝlosilvortoj:"
-#: src/gtk/headers.h:21
+#: src/gtk/headers.h:22
msgid "Resent-Date"
msgstr "Resendita dato"
-#: src/gtk/headers.h:21
+#: src/gtk/headers.h:22
msgid "Resent-Date:"
msgstr "Resendita dato:"
-#: src/gtk/headers.h:22
+#: src/gtk/headers.h:23
msgid "Resent-From"
msgstr "Resendita de"
-#: src/gtk/headers.h:22
+#: src/gtk/headers.h:23
msgid "Resent-From:"
msgstr "Resendita de:"
-#: src/gtk/headers.h:23
+#: src/gtk/headers.h:24
msgid "Resent-Sender"
msgstr "Resendita sendinto"
-#: src/gtk/headers.h:23
+#: src/gtk/headers.h:24
msgid "Resent-Sender:"
msgstr "Resendita sendinto:"
-#: src/gtk/headers.h:24
+#: src/gtk/headers.h:25
msgid "Resent-To"
msgstr "Resendita al"
-#: src/gtk/headers.h:24
+#: src/gtk/headers.h:25
msgid "Resent-To:"
msgstr "Resendita al:"
-#: src/gtk/headers.h:25
+#: src/gtk/headers.h:26
msgid "Resent-Cc"
msgstr "Resendita kk"
-#: src/gtk/headers.h:25
+#: src/gtk/headers.h:26
msgid "Resent-Cc:"
msgstr "Resendita kk:"
-#: src/gtk/headers.h:26
+#: src/gtk/headers.h:27
msgid "Resent-Bcc"
msgstr "Resendita bkk"
-#: src/gtk/headers.h:26
+#: src/gtk/headers.h:27
msgid "Resent-Bcc:"
msgstr "Resendita bkk:"
-#: src/gtk/headers.h:27
+#: src/gtk/headers.h:28
msgid "Resent-Message-ID"
msgstr "Resendita mesaĝa identigilo"
-#: src/gtk/headers.h:27
+#: src/gtk/headers.h:28
msgid "Resent-Message-ID:"
msgstr "Resendita mesaĝa identigilo:"
-#: src/gtk/headers.h:28
+#: src/gtk/headers.h:29
msgid "Return-Path"
msgstr "Revena vojo"
-#: src/gtk/headers.h:28
+#: src/gtk/headers.h:29
msgid "Return-Path:"
msgstr "Revena vojo:"
-#: src/gtk/headers.h:29
+#: src/gtk/headers.h:30
msgid "Received"
msgstr "Ricevis"
-#: src/gtk/headers.h:29
+#: src/gtk/headers.h:30
msgid "Received:"
msgstr "Ricevis:"
-#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1261
-#: src/prefs_matcher.c:2160 src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1261
+#: src/prefs_matcher.c:2176 src/quote_fmt.c:59
msgid "Newsgroups"
msgstr "Novaĵgrupoj"
-#: src/gtk/headers.h:33
+#: src/gtk/headers.h:34
msgid "Followup-To"
-msgstr "Plutrakti al"
+msgstr "Plutraktu al"
-#: src/gtk/headers.h:34
+#: src/gtk/headers.h:35
msgid "Delivered-To"
msgstr "Liverita al"
-#: src/gtk/headers.h:34
+#: src/gtk/headers.h:35
msgid "Delivered-To:"
msgstr "Liverita al:"
-#: src/gtk/headers.h:35
+#: src/gtk/headers.h:36
msgid "Seen"
msgstr "Vidita"
-#: src/gtk/headers.h:35
+#: src/gtk/headers.h:36
msgid "Seen:"
msgstr "Vidita:"
-#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2786
+#: src/summaryview.c:2801
msgid "Status"
msgstr "Stato"
-#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:904
+#: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:881
msgid "Status:"
msgstr "Stato:"
-#: src/gtk/headers.h:37
+#: src/gtk/headers.h:38
msgid "Face"
msgstr "Tiparo"
-#: src/gtk/headers.h:37
+#: src/gtk/headers.h:38
msgid "Face:"
msgstr "Tiparo:"
-#: src/gtk/headers.h:38
+#: src/gtk/headers.h:39
msgid "Disposition-Notification-To"
msgstr "Dispona avizo al"
-#: src/gtk/headers.h:38
+#: src/gtk/headers.h:39
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "Dispona avizo al:"
-#: src/gtk/headers.h:39
+#: src/gtk/headers.h:40
msgid "Return-Receipt-To"
msgstr "Revena recepto al"
-#: src/gtk/headers.h:39
+#: src/gtk/headers.h:40
msgid "Return-Receipt-To:"
msgstr "Revena recepto al:"
-#: src/gtk/headers.h:40
+#: src/gtk/headers.h:41
msgid "User-Agent"
msgstr "Uzantperanto"
-#: src/gtk/headers.h:40
+#: src/gtk/headers.h:41
msgid "User-Agent:"
msgstr "Uzantperanto:"
-#: src/gtk/headers.h:41
+#: src/gtk/headers.h:42
msgid "Content-Type"
msgstr "Enhava tipo"
-#: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:327
+#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:327
msgid "Content-Type:"
msgstr "Enhava tipo:"
-#: src/gtk/headers.h:42
+#: src/gtk/headers.h:43
msgid "Content-Transfer-Encoding"
msgstr "Enhavtransira kodoprezento"
-#: src/gtk/headers.h:42
+#: src/gtk/headers.h:43
msgid "Content-Transfer-Encoding:"
msgstr "Enhavtransira kodoprezento:"
-#: src/gtk/headers.h:43
+#: src/gtk/headers.h:44
msgid "MIME-Version"
msgstr "MIME-versio"
-#: src/gtk/headers.h:43
+#: src/gtk/headers.h:44
msgid "MIME-Version:"
msgstr "MIME-versio:"
-#: src/gtk/headers.h:44
+#: src/gtk/headers.h:45
msgid "Precedence"
msgstr "Antaŭeco"
-#: src/gtk/headers.h:44
+#: src/gtk/headers.h:45
msgid "Precedence:"
msgstr "Antaŭeco:"
-#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1067
+#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1072
msgid "Organization"
msgstr "Organizo"
-#: src/gtk/headers.h:45
+#: src/gtk/headers.h:46
msgid "Organization:"
msgstr "Organizo:"
-#: src/gtk/headers.h:47
+#: src/gtk/headers.h:48
msgid "Mailing-List"
msgstr "Poŝtlisto"
-#: src/gtk/headers.h:47
+#: src/gtk/headers.h:48
msgid "Mailing-List:"
msgstr "Poŝtlisto:"
-#: src/gtk/headers.h:48
+#: src/gtk/headers.h:49
msgid "List-Post"
msgstr "Lista poŝto"
-#: src/gtk/headers.h:48
+#: src/gtk/headers.h:49
msgid "List-Post:"
msgstr "Lista poŝto:"
-#: src/gtk/headers.h:49
+#: src/gtk/headers.h:50
msgid "List-Subscribe"
msgstr "Lista subskribo"
-#: src/gtk/headers.h:49
+#: src/gtk/headers.h:50
msgid "List-Subscribe:"
msgstr "Lista subskribo:"
-#: src/gtk/headers.h:50
+#: src/gtk/headers.h:51
msgid "List-Unsubscribe"
msgstr "Lista malsubskribo"
-#: src/gtk/headers.h:50
+#: src/gtk/headers.h:51
msgid "List-Unsubscribe:"
msgstr "Lista malsubskribo:"
-#: src/gtk/headers.h:51
+#: src/gtk/headers.h:52
msgid "List-Help"
msgstr "Lista helpo"
-#: src/gtk/headers.h:51
+#: src/gtk/headers.h:52
msgid "List-Help:"
msgstr "Lista helpo:"
-#: src/gtk/headers.h:52
+#: src/gtk/headers.h:53
msgid "List-Archive"
msgstr "Lista arĥivo"
-#: src/gtk/headers.h:52
+#: src/gtk/headers.h:53
msgid "List-Archive:"
msgstr "Lista arĥivo:"
-#: src/gtk/headers.h:53
+#: src/gtk/headers.h:54
msgid "List-Owner"
msgstr "Lista posedanto"
-#: src/gtk/headers.h:53
+#: src/gtk/headers.h:54
msgid "List-Owner:"
msgstr "Lista posedanto:"
-#: src/gtk/headers.h:55
+#: src/gtk/headers.h:56
msgid "X-Label"
msgstr "X-Etikedo"
-#: src/gtk/headers.h:55
+#: src/gtk/headers.h:56
msgid "X-Label:"
msgstr "X-Etikedo:"
-#: src/gtk/headers.h:56
+#: src/gtk/headers.h:57
msgid "X-Mailer"
msgstr "X-Poŝtilo"
-#: src/gtk/headers.h:56
+#: src/gtk/headers.h:57
msgid "X-Mailer:"
msgstr "X-Poŝtilo:"
-#: src/gtk/headers.h:57
+#: src/gtk/headers.h:58
msgid "X-Status"
msgstr "X-Stato"
-#: src/gtk/headers.h:57
+#: src/gtk/headers.h:58
msgid "X-Status:"
msgstr "X-Stato:"
-#: src/gtk/headers.h:58
+#: src/gtk/headers.h:59
msgid "X-Face"
msgstr "X-Tiparo"
-#: src/gtk/headers.h:58
+#: src/gtk/headers.h:59
msgid "X-Face:"
msgstr "X-Tiparo:"
-#: src/gtk/headers.h:59
+#: src/gtk/headers.h:60
msgid "X-No-Archive"
msgstr "X-Neniu arĥivo"
-#: src/gtk/headers.h:59
+#: src/gtk/headers.h:60
msgid "X-No-Archive:"
msgstr "X-Neniu arĥivo:"
-#: src/gtk/headers.h:62
+#: src/gtk/headers.h:63
msgid "In reply to"
msgstr "Responde al"
-#: src/gtk/headers.h:62
+#: src/gtk/headers.h:63
msgid "In reply to:"
msgstr "Responde al:"
-#: src/gtk/headers.h:63
+#: src/gtk/headers.h:64
msgid "To or Cc"
msgstr "Al aŭ Kk"
-#: src/gtk/headers.h:63
+#: src/gtk/headers.h:64
msgid "To or Cc:"
msgstr "Al aŭ Kk:"
-#: src/gtk/headers.h:64
+#: src/gtk/headers.h:65
msgid "From, To or Subject"
msgstr "De, Al aŭ Temo"
-#: src/gtk/headers.h:64
+#: src/gtk/headers.h:65
msgid "From, To or Subject:"
msgstr "De, Al aŭ Temo:"
msgid ""
"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
"messages and folders:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">La sekvaj piktogramoj estas uzataj por montri "
-"la staton de mesaĝoj kaj dosierujoj:</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">La sekvaj piktogramoj estas uzataj por montri la "
+"staton de mesaĝoj kaj dosierujoj:</span>"
#: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
#, c-format
#: src/gtk/inputdialog.c:273
msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Memori pasvorton por ĉi tiu sesio"
+msgstr "Memoru pasvorton por ĉi tiu sesio"
-#: src/gtk/inputdialog.c:372 src/gtk/inputdialog.c:421
+#: src/gtk/inputdialog.c:372 src/gtk/inputdialog.c:419
msgid "Remember this"
-msgstr "Memori ĉi tion"
+msgstr "Memoru ĉi tion"
#: src/gtk/logwindow.c:447
msgid "Clear _Log"
-msgstr "Vakigi protokolon"
+msgstr "Vakigu protokolon"
#: src/gtk/menu.c:137
msgid ""
"%s\n"
#: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:92
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:228
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:248
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:256
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:90
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:498
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:549
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:109
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:178
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:145
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:396
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:410
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:428
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:445
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:462
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:479
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:496
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:513
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:63
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:552
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:114
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:136
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:569 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:647 src/prefs_toolbar.c:944
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:680 src/prefs_toolbar.c:944
msgid "Plugins"
msgstr "Kromprogramoj"
#: src/gtk/pluginwindow.c:337
msgid "Load..."
-msgstr "Ŝargi..."
+msgstr "Ŝargu..."
#: src/gtk/pluginwindow.c:338
msgid "Unload"
-msgstr "Malŝargi"
+msgstr "Malŝargu"
#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:221
msgid "Description"
msgid ""
"For more information about plugins see the <a href=\"%s\"><span underline="
"\"none\">Claws Mail website</span></a>."
-msgstr "Por plia informo pri kromprogramoj, vidu la <a href=\"%s\"><span "
-"underline=\"none\">Claws Mail retejon</span></a>."
+msgstr ""
+"Por plia informo pri kromprogramoj, vidu la <a href=\"%s\"><span underline="
+"\"none\">Claws Mail retejon</span></a>."
#: src/gtk/pluginwindow.c:414
msgid "Click here to load one or more plugins"
msgid "Loaded plugins"
msgstr "Ŝargitaj kromprogramoj"
-#: src/gtk/prefswindow.c:671
+#: src/gtk/prefswindow.c:674
msgid "Page Index"
msgstr "Paĝa indekso"
-#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:828
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:831
msgid "_Hide"
-msgstr "Kaŝi"
+msgstr "Kaŝu"
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3200
-#: src/prefs_account.c:3218 src/prefs_account.c:3236 src/prefs_account.c:3254
-#: src/prefs_account.c:3272 src/prefs_account.c:3290 src/prefs_account.c:3309
-#: src/prefs_account.c:3399 src/prefs_filtering_action.c:1421
-#: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1877
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3233
+#: src/prefs_account.c:3251 src/prefs_account.c:3269 src/prefs_account.c:3287
+#: src/prefs_account.c:3305 src/prefs_account.c:3323 src/prefs_account.c:3342
+#: src/prefs_account.c:3434 src/prefs_filtering_action.c:1421
+#: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1875
msgid "Account"
msgstr "Konto"
-#: src/gtk/quicksearch.c:442
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
msgid "all messages"
msgstr "ĉiuj mesaĝoj"
-#: src/gtk/quicksearch.c:443
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
msgid "messages whose age is greater than # days"
msgstr "mesaĝoj kies aĝo estas pli ol # tagoj"
-#: src/gtk/quicksearch.c:444
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
msgid "messages whose age is less than # days"
msgstr "mesaĝoj kies aĝo estas malpli ol # tagoj"
-#: src/gtk/quicksearch.c:445
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
msgid "messages whose age is greater than # hours"
msgstr "mesaĝoj kies aĝo estas pli ol # horoj"
-#: src/gtk/quicksearch.c:446
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
msgid "messages whose age is less than # hours"
msgstr "mesaĝoj kies aĝo estas malpli ol # horoj"
-#: src/gtk/quicksearch.c:447
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
msgid "messages which contain S in the message body"
msgstr "mesaĝoj kiuj enhavas S en la mesaĝa korpo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:448
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
msgid "messages which contain S in the whole message"
msgstr "mesaĝoj kiuj enhavas S en la tuta mesaĝo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:449
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
msgid "messages carbon-copied to S"
msgstr "mesaĝoj kopiitaj al S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:450
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
msgid "message is either to: or cc: to S"
msgstr "mesaĝo estas aŭ al: aŭ kk: al S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:451
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
msgid "deleted messages"
msgstr "forigitaj mesaĝoj"
-#: src/gtk/quicksearch.c:452
+#: src/gtk/quicksearch.c:461
msgid "messages which contain S in the Sender field"
msgstr "mesaĝoj kiuj enhavas S en la Sendinta kampo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:453
+#: src/gtk/quicksearch.c:462
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
msgstr "vera se rulo de \"S\" sukcesas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:454
+#: src/gtk/quicksearch.c:463
msgid "messages originating from user S"
msgstr "mesaĝoj iniciatitaj de uzanto S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:455
+#: src/gtk/quicksearch.c:464
msgid "forwarded messages"
msgstr "plusenditaj mesaĝoj"
-#: src/gtk/quicksearch.c:456
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
msgid "messages which have attachments"
msgstr "mesaĝoj kiuj havas algluaĵojn"
-#: src/gtk/quicksearch.c:457
-msgid "messages which contain header S"
-msgstr "mesaĝoj kiuj enhavas ĉapon S"
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
+msgid "messages which contain S in any header name or value"
+msgstr "mesaĝoj kiuj enhavas S en iu ajn ĉapa nomo aŭ valoro"
-#: src/gtk/quicksearch.c:458
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
+msgid "messages which contain S in the value of any header"
+msgstr "mesaĝoj kiuj enhavas S en la valoro de iu ajn ĉapo"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
msgstr "mesaĝoj kiuj enhavas S en Mesaĝa-identeca ĉapo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:459
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
msgstr "mesaĝoj kiuj enhvas S en Responde-al ĉapo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:460
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
msgid "messages which are marked with color #"
msgstr "mesaĝoj kiuj estas markitaj kun koloro #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:461
+#: src/gtk/quicksearch.c:471
msgid "locked messages"
msgstr "ŝlositaj mesaĝoj"
-#: src/gtk/quicksearch.c:462
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
msgid "messages which are in newsgroup S"
msgstr "mesaĝoj kiuj estas en novaĵgrupo S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:463
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
msgid "new messages"
msgstr "novaj mesaĝoj"
-#: src/gtk/quicksearch.c:464
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
msgid "old messages"
msgstr "malnovaj mesaĝoj"
-#: src/gtk/quicksearch.c:465
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
msgstr "nekompletaj mesaĝoj (ne tute elŝutitaj)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:466
-msgid "messages which have been replied to"
-msgstr "mesaĝoj kiuj respondiĝis"
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
+msgid "messages which you have replied to"
+msgstr "mesaĝoj al kiuj vi respondis"
-#: src/gtk/quicksearch.c:467
+#: src/gtk/quicksearch.c:477
msgid "read messages"
msgstr "legitaj mesaĝoj"
-#: src/gtk/quicksearch.c:468
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
msgid "messages which contain S in subject"
msgstr "mesaĝoj kiuj enhavas S en temo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:469
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
msgid "messages whose score is equal to # points"
msgstr "mesaĝoj kies poentaro egalas al # poentoj"
-#: src/gtk/quicksearch.c:470
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
msgid "messages whose score is greater than # points"
msgstr "mesaĝoj kies poentaro estas pli ol # poentoj"
-#: src/gtk/quicksearch.c:471
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
msgid "messages whose score is lower than # points"
msgstr "mesaĝoj kies poentaro estas malpli ol # poentoj"
-#: src/gtk/quicksearch.c:472
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
msgid "messages whose size is equal to # bytes"
msgstr "mesaĝoj kies grando egalas # bitokoj"
-#: src/gtk/quicksearch.c:473
+#: src/gtk/quicksearch.c:483
msgid "messages whose size is greater than # bytes"
msgstr "mesaĝoj kies grando estas pli ol # bitokoj"
-#: src/gtk/quicksearch.c:474
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
msgstr "mesaĝoj kies grando estas malpli ol # bitokoj"
-#: src/gtk/quicksearch.c:475
+#: src/gtk/quicksearch.c:485
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr "mesaĝoj kiuj estis senditaj al S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:476
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
msgid "messages which tags contain S"
msgstr "mesaĝoj kies etikedoj enhavas S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:477
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
msgid "messages which have tag(s)"
msgstr "mesaĝoj kiuj havas etikedo(j)n"
-#: src/gtk/quicksearch.c:478
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
msgid "marked messages"
msgstr "markitaj mesaĝoj"
-#: src/gtk/quicksearch.c:479
+#: src/gtk/quicksearch.c:489
msgid "unread messages"
msgstr "nelegitaj mesaĝoj"
-#: src/gtk/quicksearch.c:480
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
msgid "messages which contain S in References header"
msgstr "mesaĝoj kiuj enhvas S en Referenca ĉapo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:481
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
#, c-format
msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
msgstr "mesaĝoj liverante 0 kiam donita al komando - %F estas mesaĝdosiero"
-#: src/gtk/quicksearch.c:482
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
msgid "messages which contain S in X-Label header"
msgstr "mesaĝoj kiuj enhavas S en X-Etikeda ĉapo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:484
+#: src/gtk/quicksearch.c:494
msgid "logical AND operator"
msgstr "logika KAJ operatoro"
-#: src/gtk/quicksearch.c:485
+#: src/gtk/quicksearch.c:495
msgid "logical OR operator"
msgstr "logika AŬ operatoro"
-#: src/gtk/quicksearch.c:486
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
msgid "logical NOT operator"
msgstr "logika NE operatoro"
-#: src/gtk/quicksearch.c:487
+#: src/gtk/quicksearch.c:497
msgid "case sensitive search"
msgstr "uskleca serĉo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:488
+#: src/gtk/quicksearch.c:498
msgid "match using regular expressions instead of substring search"
-msgstr "kongrui uzante regulajn esprimojn anstataŭ subĉena serĉo"
+msgstr "kongruu uzante regulajn esprimojn anstataŭ subĉena serĉo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:490
+#: src/gtk/quicksearch.c:500
msgid "all filtering expressions are allowed"
msgstr "ĉiuj filtraj esprimoj estas permesataj"
-#: src/gtk/quicksearch.c:499 src/summary_search.c:483
+#: src/gtk/quicksearch.c:509 src/summary_search.c:471
msgid "Extended Search"
msgstr "Etendita serĉo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:500
+#: src/gtk/quicksearch.c:510
msgid ""
"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
"in order to match and be displayed in the message list.\n"
"kaj esti montritaj en mesaĝlisto.\n"
"La sekvaj simboloj povas esti uzataj:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:600
+#: src/gtk/quicksearch.c:610
msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
msgstr "Io fiaskis dum la serĉo. Bonvolu kontroli viajn protokolojn."
-#: src/gtk/quicksearch.c:666
-msgid "From/To/Subject/Tag"
+#: src/gtk/quicksearch.c:676
+#, fuzzy
+msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
msgstr "De/Al/Temo/Etikedo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:677 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:322
+#: src/gtk/quicksearch.c:687 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:314
msgid "Recursive"
msgstr "Rikura"
-#: src/gtk/quicksearch.c:686
+#: src/gtk/quicksearch.c:696
msgid "Sticky"
msgstr "Glua"
-#: src/gtk/quicksearch.c:696
+#: src/gtk/quicksearch.c:706
msgid "Type-ahead"
-msgstr "Tajpi antaŭen"
+msgstr "Tajpu antaŭen"
-#: src/gtk/quicksearch.c:708
+#: src/gtk/quicksearch.c:718
msgid "Run on select"
-msgstr "Ruliĝi je elekto"
+msgstr "Ruliĝu je elekto"
-#: src/gtk/quicksearch.c:750
+#: src/gtk/quicksearch.c:760
msgid "Clear the current search"
-msgstr "Vakigi la nunan serĉon"
+msgstr "Vakigu la nunan serĉon"
-#: src/gtk/quicksearch.c:760 src/summary_search.c:436
+#: src/gtk/quicksearch.c:770 src/summary_search.c:424
msgid "Edit search criteria"
-msgstr "Redakti serĉajn kriteriojn"
+msgstr "Redaktu serĉajn kriteriojn"
-#: src/gtk/quicksearch.c:769
+#: src/gtk/quicksearch.c:779
msgid "Information about extended symbols"
msgstr "Informo pri etenditaj simboloj"
-#: src/gtk/quicksearch.c:807 src/gtk/quicksearch.c:822
+#: src/gtk/quicksearch.c:817 src/gtk/quicksearch.c:832
msgid "_Information"
msgstr "_Informo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:808 src/gtk/quicksearch.c:823
+#: src/gtk/quicksearch.c:818 src/gtk/quicksearch.c:833
msgid "E_dit"
-msgstr "Re_dakti"
+msgstr "Re_daktu"
-#: src/gtk/quicksearch.c:809 src/gtk/quicksearch.c:824 src/prefs_actions.c:347
-#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:328
+#: src/gtk/quicksearch.c:819 src/gtk/quicksearch.c:834 src/prefs_actions.c:347
+#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:330
msgid "C_lear"
-msgstr "Vakigi"
+msgstr "Vakigu"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348
#: src/gtk/sslcertwindow.c:398 src/gtk/sslcertwindow.c:462
msgstr "Subskribinto"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
-#: src/prefs_themes.c:860
+#: src/prefs_themes.c:837
msgid "Name: "
msgstr "Nomo: "
#: src/gtk/sslcertwindow.c:358 src/gtk/sslcertwindow.c:408
msgid "_View certificate"
-msgstr "_Vidi ateston"
+msgstr "_Vidu ateston"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
msgid "SSL certificate is invalid"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
msgid "_Cancel connection"
-msgstr "Nuligi konekton"
+msgstr "Nuligu konekton"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:481
msgid "_Accept and save"
-msgstr "_Akcepti kaj konservi"
+msgstr "_Akceptu kaj konservu"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:387
#, c-format
#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
msgid "_Accept"
-msgstr "_Akcepti"
+msgstr "_Akceptu"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:439
msgid "New certificate:"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:472
msgid "_View certificates"
-msgstr "_Vidi atestojn"
+msgstr "_Vidu atestojn"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
msgid "SSL certificate changed and is invalid"
msgid "SSL certificate changed"
msgstr "SSL atesto ŝanĝiĝis"
-#: src/headerview.c:107
+#: src/headerview.c:95
msgid "Tags:"
msgstr "Etikedoj:"
-#: src/headerview.c:216 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
+#: src/headerview.c:193 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:621
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854 src/summaryview.c:3344
-#: src/summaryview.c:3361 src/summaryview.c:3382
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:851 src/summaryview.c:3361
+#: src/summaryview.c:3379 src/summaryview.c:3400
msgid "(No From)"
msgstr "(Neniu De)"
-#: src/headerview.c:231 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
+#: src/headerview.c:208 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:625
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857 src/summaryview.c:3395
-#: src/summaryview.c:3399
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854 src/summaryview.c:3413
+#: src/summaryview.c:3417
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Neniu Temo)"
msgid "Error:"
msgstr "Eraro:"
-#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2546
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2545
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:698
msgid "Filename:"
msgstr "Dosiernomo:"
#: src/image_viewer.c:355
msgid "Load Image"
-msgstr "Ŝargi bildon"
+msgstr "Ŝargu bildon"
-#: src/imap.c:576
+#: src/imap.c:582
msgid "IMAP4 connection broken\n"
msgstr "IMAP4 konekto rompita\n"
-#: src/imap.c:607
+#: src/imap.c:621
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
msgstr "IMAP eraro ĉe %s: aŭtentigita\n"
-#: src/imap.c:610
+#: src/imap.c:624
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
msgstr "IMAP eraro ĉe %s: ne aŭtentigita\n"
-#: src/imap.c:613
+#: src/imap.c:627
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: malbona stato\n"
-#: src/imap.c:616
+#: src/imap.c:630
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: flua eraro\n"
-#: src/imap.c:619
+#: src/imap.c:633
#, c-format
msgid ""
"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
"IMAP eraro sur %s: sintakse analiza eraro (probable ne-RFC konsento de la "
"servilo)\n"
-#: src/imap.c:623
+#: src/imap.c:637
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: konekto rifuzita\n"
-#: src/imap.c:626
+#: src/imap.c:640
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: memora eraro\n"
-#: src/imap.c:629
+#: src/imap.c:643
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: mortiga eraro\n"
-#: src/imap.c:632
+#: src/imap.c:646
#, c-format
msgid ""
"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
msgstr ""
"IMAP eraro sur %s: protokola eraro (probable ne-RFC konsento de la servilo)\n"
-#: src/imap.c:636
+#: src/imap.c:650
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: konekto ne akceptita\n"
-#: src/imap.c:639
+#: src/imap.c:653
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: APPEND eraro\n"
-#: src/imap.c:642
+#: src/imap.c:656
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: NOOP eraro\n"
-#: src/imap.c:645
+#: src/imap.c:659
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: LOGOUT eraro\n"
-#: src/imap.c:648
+#: src/imap.c:662
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: CAPABILIY eraro\n"
-#: src/imap.c:651
+#: src/imap.c:665
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: CHECK eraro\n"
-#: src/imap.c:654
+#: src/imap.c:668
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: CLOSE eraro\n"
-#: src/imap.c:657
+#: src/imap.c:671
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: EXPUNGE eraro\n"
-#: src/imap.c:660
+#: src/imap.c:674
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: COPY eraro\n"
-#: src/imap.c:663
+#: src/imap.c:677
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: UID COPY eraro\n"
-#: src/imap.c:666
+#: src/imap.c:680
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: CREATE eraro\n"
-#: src/imap.c:669
+#: src/imap.c:683
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: DELETE eraro\n"
-#: src/imap.c:672
+#: src/imap.c:686
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: EXAMINE eraro\n"
-#: src/imap.c:675
+#: src/imap.c:689
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: FETCH eraro\n"
-#: src/imap.c:678
+#: src/imap.c:692
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: UID FETCH eraro\n"
-#: src/imap.c:681
+#: src/imap.c:695
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: LIST eraro\n"
-#: src/imap.c:684
+#: src/imap.c:698
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: LOGIN eraro\n"
-#: src/imap.c:687
+#: src/imap.c:701
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: LSUB eraro\n"
-#: src/imap.c:690
+#: src/imap.c:704
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: RENAME eraro\n"
-#: src/imap.c:693
+#: src/imap.c:707
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: SEARCH eraro\n"
-#: src/imap.c:696
+#: src/imap.c:710
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: UID SEARCH eraro\n"
-#: src/imap.c:699
+#: src/imap.c:713
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: SELECT eraro\n"
-#: src/imap.c:702
+#: src/imap.c:716
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: STATUS eraro\n"
-#: src/imap.c:705
+#: src/imap.c:719
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: STORE eraro\n"
-#: src/imap.c:708
+#: src/imap.c:722
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: UID STORE eraro\n"
-#: src/imap.c:711
+#: src/imap.c:725
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: SUBSCRIBE eraro\n"
-#: src/imap.c:714
+#: src/imap.c:728
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: UNSUBSCRIBE eraro\n"
-#: src/imap.c:717
+#: src/imap.c:731
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: STARTTLS eraro\n"
-#: src/imap.c:720
+#: src/imap.c:734
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: INVAL eraro\n"
-#: src/imap.c:723
+#: src/imap.c:737
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: EXTENSION eraro\n"
-#: src/imap.c:726
+#: src/imap.c:740
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: SASL eraro\n"
-#: src/imap.c:730
+#: src/imap.c:744
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: SSL eraro\n"
-#: src/imap.c:734
+#: src/imap.c:748
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: Nekonata eraro [%d]\n"
-#: src/imap.c:917
+#: src/imap.c:940
msgid ""
"\n"
"\n"
"CRAM-MD5 ensalutoj nur funkcias se libetpan estis kompilita kun SASL subteno "
"kaj la CRAM-MD5 SASL kromprogramo estas instalita."
-#: src/imap.c:923
+#: src/imap.c:946
msgid ""
"\n"
"\n"
"DIGEST-MD5 ensalutoj nur funkcias se libetpan estis kompilita kun SASL "
"subteno kaj la DIGEST-MD5 SASL kromprogramo estas instalita."
-#: src/imap.c:930
+#: src/imap.c:952
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"SCRAM-SHA-1 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the SCRAM SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 ensalutoj nur funkcias se libetpan estis kompilita kun SASL subteno "
+"kaj la CRAM-MD5 SASL kromprogramo estas instalita."
+
+#: src/imap.c:959
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
msgstr "Konekto al %s fiaskis: ensaluto rifuzita.%s"
-#: src/imap.c:934
+#: src/imap.c:963
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
msgstr "Konekto al %s fiaskis: ensaluto rifuzita.%s\n"
-#: src/imap.c:952
+#: src/imap.c:981
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "Konekto al %s fiaskis"
-#: src/imap.c:959 src/imap.c:962
+#: src/imap.c:988 src/imap.c:991
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "IMAP4 konekto al %s estis diskonektita. Rekonektas...\n"
-#: src/imap.c:992 src/imap.c:3546 src/imap.c:4206 src/imap.c:4303
-#: src/imap.c:4486 src/imap.c:5283
+#: src/imap.c:1021 src/imap.c:3631 src/imap.c:4290 src/imap.c:4387
+#: src/imap.c:4567 src/imap.c:5376
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr "Claws Mail bezonas retan atingon por atingi la IMAP servilon."
-#: src/imap.c:1086 src/inc.c:814 src/news.c:388 src/send_message.c:269
+#: src/imap.c:1130 src/inc.c:818 src/news.c:387 src/send_message.c:278
msgid "Insecure connection"
msgstr "Nesekura konekto"
-#: src/imap.c:1087 src/inc.c:815 src/news.c:389 src/send_message.c:270
+#: src/imap.c:1131 src/inc.c:819 src/news.c:388 src/send_message.c:279
msgid ""
"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
"available in this build of Claws Mail. \n"
"\n"
"Ĉu vi volas daŭrigi konekti al ĉi tiu servilo? La komunikado ne estus sekura."
-#: src/imap.c:1093 src/inc.c:821 src/news.c:395 src/send_message.c:276
+#: src/imap.c:1137 src/inc.c:825 src/news.c:394 src/send_message.c:285
msgid "Con_tinue connecting"
-msgstr "Daŭrigi konekti"
+msgstr "Daŭrigu konekti"
-#: src/imap.c:1103
+#: src/imap.c:1147
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
msgstr "Konto `%s': Konektas al IMAP4 servilo: %s:%d..."
-#: src/imap.c:1151
+#: src/imap.c:1195
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
msgstr "Ne povas konekti kun IMAP4 servilo: %s:%d"
-#: src/imap.c:1154
+#: src/imap.c:1198
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "Ne povas konekti al IMAP4 servilo: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1187 src/imap.c:3968
+#: src/imap.c:1231 src/imap.c:4052
msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr "Ne povas komenci TLS sesion.\n"
-#: src/imap.c:1250
+#: src/imap.c:1294
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
msgstr "Ne povis ensaluti al IMAP servilo %s.\n"
-#: src/imap.c:1253
+#: src/imap.c:1297
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
msgstr "Ne povis ensaluti al IMAP servilo %s."
-#: src/imap.c:1647
+#: src/imap.c:1715
msgid "Adding messages..."
msgstr "Aldonas mesaĝojn..."
-#: src/imap.c:1849 src/mh.c:520
+#: src/imap.c:1920 src/mh.c:532
msgid "Copying messages..."
msgstr "Kopias mesaĝojn..."
-#: src/imap.c:2428
+#: src/imap.c:2504
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "ne povas starigi forigitajn flagojn\n"
-#: src/imap.c:2435 src/imap.c:4913
+#: src/imap.c:2511 src/imap.c:5006
msgid "can't expunge\n"
msgstr "ne povas forviŝi\n"
-#: src/imap.c:2786
+#: src/imap.c:2862
#, c-format
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
msgstr "Serĉas por nesubskribitaj dosierujoj en %s..."
-#: src/imap.c:2789
+#: src/imap.c:2865
#, c-format
msgid "Looking for subfolders of %s..."
msgstr "Serĉas por subdosierujoj de %s..."
-#: src/imap.c:3085
+#: src/imap.c:3171
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "ne povas krei poŝtkeston: LIST fiaskis\n"
-#: src/imap.c:3100
+#: src/imap.c:3186
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "ne povas krei poŝtkeston\n"
-#: src/imap.c:3191
+#: src/imap.c:3277
msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
msgstr "Nova dosieruja nomo devas ne enhavi la nomspacan vojan apartigilon"
-#: src/imap.c:3228
+#: src/imap.c:3317
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "ne povas renomi poŝtkeston: %s al %s\n"
-#: src/imap.c:3340
+#: src/imap.c:3430
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "ne povas forigi poŝtkeston\n"
-#: src/imap.c:3627
+#: src/imap.c:3709
msgid "LIST failed\n"
msgstr "LIST fiaskis\n"
-#: src/imap.c:3712
+#: src/imap.c:3794
msgid "Flagging messages..."
msgstr "Flagas mesaĝojn..."
-#: src/imap.c:3813
+#: src/imap.c:3897
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "ne povas elekti dosierujon: %s\n"
-#: src/imap.c:3965
+#: src/imap.c:4049
msgid "Server requires TLS to log in.\n"
msgstr "Servilo postulas TLS por ensaluti.\n"
-#: src/imap.c:3975
+#: src/imap.c:4059
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
msgstr "Ne povas refreŝigi kapablecojn.\n"
-#: src/imap.c:3980
-#, c-format
+#: src/imap.c:4064
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
-"compiled without OpenSSL support.\n"
+"compiled without TLS support.\n"
msgstr ""
"Konekto al %s fiaskis: servilo bezonas TLS, sed Claws Mail estis kompilita "
"sen OpenSSL subteno.\n"
-#: src/imap.c:3988
+#: src/imap.c:4072
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr "Servilaj ensalutoj estas malebligitaj.\n"
-#: src/imap.c:4211
+#: src/imap.c:4295
msgid "Fetching message..."
msgstr "Alportas mesaĝon..."
-#: src/imap.c:4906
+#: src/imap.c:4999
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "Ne povas starigi forigitajn flagojn: %d\n"
-#: src/imap.c:5939
+#: src/imap.c:6032
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
"\n"
"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
msgstr ""
-"Vi havas unu aŭ pli da IMAP kontoj difinitaj. Tamen ĉi tiu versio de "
-"Claws Mail estis konstruita sen IMAP subteno; via(j) IMAP konto(j) "
-"estas malebligita(j).\n"
+"Vi havas unu aŭ pli da IMAP kontoj difinitaj. Tamen ĉi tiu versio de Claws "
+"Mail estis konstruita sen IMAP subteno; via(j) IMAP konto(j) estas "
+"malebligita(j).\n"
"\n"
"Vi probable bezonas instali libetpan kaj rekompili Claws Mail."
#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
msgid "Create _new folder..."
-msgstr "Krei _novan dosierujon..."
+msgstr "Kreu _novan dosierujon..."
#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
msgid "_Rename folder..."
-msgstr "_Renomi dosierujon..."
+msgstr "_Renomu dosierujon..."
#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
msgid "M_ove folder..."
-msgstr "M_ovi dosierujon..."
+msgstr "M_ovu dosierujon..."
#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
msgid "Cop_y folder..."
-msgstr "Kopii dosierujon..."
+msgstr "Kopiu dosierujon..."
#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:61
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
msgid "_Delete folder..."
-msgstr "Forigi dosierujon..."
+msgstr "Forigu dosierujon..."
#: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
msgid "Synchronise"
-msgstr "Sinkronigi"
+msgstr "Sinkronigu"
#: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
msgid "Down_load messages"
-msgstr "Elŝuti mesaĝojn"
+msgstr "Elŝutu mesaĝojn"
#: src/imap_gtk.c:75
msgid "S_ubscriptions"
#: src/imap_gtk.c:77
msgid "_Subscribe..."
-msgstr "_Subskribi..."
+msgstr "_Subskribu..."
#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
msgid "_Unsubscribe..."
-msgstr "Malsubskribi..."
+msgstr "Malsubskribu..."
#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
msgid "_Check for new messages"
-msgstr "Kontroli por novaj mesaĝoj"
+msgstr "Kontrolu por novaj mesaĝoj"
#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
msgid "C_heck for new folders"
-msgstr "Kontroli por novaj dosierujoj"
+msgstr "Kontrolu por novaj dosierujoj"
#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
msgid "R_ebuild folder tree"
-msgstr "R_ekonstrui dosierujan arbon"
+msgstr "R_ekonstruu dosierujan arbon"
#: src/imap_gtk.c:87
msgid "Show only subscribed _folders"
-msgstr "Montri nur subskribitajn dosierujojn"
+msgstr "Montru nur subskribitajn dosierujojn"
#: src/imap_gtk.c:196
msgid ""
msgstr ""
"Enigu la nomon de nova dosierujo:\n"
"(se vi volas krei dosierujon por konservi nur\n"
-"subdosierujojn kaj neniu poŝto, aldoni `/' al\n"
+"subdosierujojn kaj neniu poŝto, aldonu `/' al\n"
"la dosieruja nomo)"
#: src/imap_gtk.c:200 src/mh_gtk.c:148
msgid "Inherit properties from parent folder"
-msgstr "Heredi ecojn de gepatra dosierujo"
+msgstr "Heredu ecojn de gepatra dosierujo"
-#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:405 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:333
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2018
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/news_gtk.c:306
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:414 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:201
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2034
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "Enigu novan nomon por `%s':"
-#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:406
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:334
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2019
+#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:256 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:415
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:202
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2035
msgid "Rename folder"
-msgstr "Renomi dosierujon"
+msgstr "Renomu dosierujon"
-#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:433 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2039
+#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:282 src/news_gtk.c:328
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:445 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:228
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2055
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
"La dosierujo ne povis esti renomita.\n"
"La nova dosieruja nomo ne estas permesata."
-#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:234
+#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:154
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
"\n"
"Do you really want to delete?"
msgstr ""
-"Ĉiuj dosierujoj kaj mesaĝoj sub `%s' estos por ĉiam forigitaj. Restatigo "
-"ne eblos.\n"
+"Ĉiuj dosierujoj kaj mesaĝoj sub `%s' estos por ĉiam forigitaj. Restatigo ne "
+"eblos.\n"
"\n"
"Ĉu vi vere volas forigi?"
-#: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:341 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:256
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1972
+#: src/imap_gtk.c:381 src/news_gtk.c:281 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:350
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:175
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1988
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
-msgstr "Ne povis forigi la dosierujon `%s'."
+msgstr "Ne povas forigi la dosierujon `%s'."
#: src/imap_gtk.c:507
#, c-format
#: src/imap_gtk.c:510
msgid "Search recursively"
-msgstr "Serĉi rikure"
+msgstr "Serĉu rikure"
#: src/imap_gtk.c:515 src/imap_gtk.c:574
msgid "Subscriptions"
#: src/imap_gtk.c:516
msgid "+_Search"
-msgstr "+_Serĉi"
+msgstr "+_Serĉu"
#: src/imap_gtk.c:526
#, c-format
msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
msgstr "Elektu subdosierujon de %s por subskribi al: "
-#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:672
+#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:674
msgid "Subscribe"
-msgstr "Subskribi"
+msgstr "Subskribu"
#: src/imap_gtk.c:539 src/imap_gtk.c:541
msgid "All of them"
"subdosierujojn.\n"
"\n"
"Se estas novaj dosierujoj, kreitaj kaj subskribitaj de alia kliento, uzu "
-"\"Kontroli por novaj dosierujoj\" ĉe la poŝtkesta radika dosierujo."
+"\"Kontrolu por novaj dosierujoj\" ĉe la poŝtkesta radika dosierujo."
#: src/imap_gtk.c:566
#, c-format
#: src/imap_gtk.c:567
msgid "subscribe"
-msgstr "subskribi"
+msgstr "subskribu"
#: src/imap_gtk.c:567
msgid "unsubscribe"
-msgstr "malsubskribi"
+msgstr "malsubskribu"
-#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1441
-#: src/prefs_folder_item.c:1469 src/prefs_folder_item.c:1497
+#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1440
+#: src/prefs_folder_item.c:1468 src/prefs_folder_item.c:1496
msgid "Apply to subfolders"
-msgstr "Apliki al subdosierujoj"
+msgstr "Apliku al subdosierujoj"
#: src/imap_gtk.c:575
msgid "+_Subscribe"
-msgstr "+_Subskribi"
+msgstr "+_Subskribu"
#: src/imap_gtk.c:575
msgid "+_Unsubscribe"
-msgstr "+Mals_ubskribi"
+msgstr "+Mals_ubskribu"
#: src/import.c:113 src/import.c:207
msgid "Import mbox file"
-msgstr "Importi mbox dosieron"
+msgstr "Importu mbox dosieron"
#: src/import.c:131
msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
-msgstr "Loki la mbox dosieron kaj specifi la celan dosierujon."
+msgstr "Loku la mbox dosieron kaj specifi la celan dosierujon."
#: src/import.c:148
msgid "Destination folder:"
"Import mbox file to the Inbox folder?"
msgstr ""
"Cela dosierujo ne estas agordita.\n"
-"Ĉu importi mbox dosieron al la Enkesta dosierujo?"
+"Ĉu importu mbox dosieron al la Enkesta dosierujo?"
#: src/import.c:229
msgid "Can't find the destination folder."
#: src/import.c:254
msgid "Select importing file"
-msgstr "Elekti importan dosieron"
+msgstr "Elektu importan dosieron"
#: src/importldif.c:186
msgid "Please specify address book name and file to import."
#: src/importldif.c:189
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Elekti kaj renomi LDIF kampajn nomojn por importi."
+msgstr "Elektu kaj renomu LDIF kampajn nomojn por importi."
#: src/importldif.c:192
msgid "File imported."
msgstr "Dosiero importita."
-#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:123 src/importpine.c:122
+#: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:123 src/importpine.c:122
msgid "Please select a file."
msgstr "Bonvolu elekti dosieron."
-#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:128 src/importpine.c:127
+#: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:128 src/importpine.c:127
msgid "Address book name must be supplied."
msgstr "Adreslibra nomo devas esti provizata."
-#: src/importldif.c:496
+#: src/importldif.c:497
msgid "LDIF file imported successfully."
msgstr "LDIF dosiero importita sukcese."
-#: src/importldif.c:581
+#: src/importldif.c:582
msgid "Select LDIF File"
-msgstr "Elekti LDIF dosieron"
+msgstr "Elektu LDIF dosieron"
-#: src/importldif.c:667
+#: src/importldif.c:668
msgid ""
"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
"file data."
msgstr ""
-"Specifi la nomon por la adreslibro kiu estos kreita de la LDIF dosieraj "
+"Specifu la nomon por la adreslibro kiu estos kreita de la LDIF dosieraj "
"datumoj."
-#: src/importldif.c:672
+#: src/importldif.c:673
msgid "File Name"
msgstr "Dosiera nomo"
-#: src/importldif.c:682
+#: src/importldif.c:683
msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
msgstr "La plena dosiera specifo de la LDIF dosiero por importi."
-#: src/importldif.c:689
+#: src/importldif.c:690
msgid "Select the LDIF file to import."
-msgstr "Elekti la LDIF dosieron por importi."
+msgstr "Elektu la LDIF dosieron por importi."
-#: src/importldif.c:725
+#: src/importldif.c:726
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:441
+#: src/importldif.c:727 src/summaryview.c:439
msgid "S"
msgstr "E"
-#: src/importldif.c:727
+#: src/importldif.c:728
msgid "LDIF Field Name"
msgstr "LDIF kampnomo"
-#: src/importldif.c:728
+#: src/importldif.c:729
msgid "Attribute Name"
msgstr "Ecnomo"
-#: src/importldif.c:783
+#: src/importldif.c:784
msgid "LDIF Field"
msgstr "LDIF kampo"
-#: src/importldif.c:795
+#: src/importldif.c:796
msgid "Attribute"
msgstr "Eco"
-#: src/importldif.c:807
+#: src/importldif.c:808
msgid ""
"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
"field for import."
-msgstr "Elektu la LDIF kampon kiu estos renomita aŭ elektita por importo en "
-"la listo supre. Rezervitaj kampoj (markitaj kun streketo en la \"R\" "
-"kolumno), estas aŭtomate importitaj kaj ne povas esti renomitaj. Unuopa "
-"alklako en la Elekta (\"E\") kolumno elektos la kampon por importi kun "
-"streketo. Unuopa alklako ie ajn en la vico elektos tiun kampon por renomi "
-"en la enigejo sub la listo. Duobla alklako ie ajn en la vico ankaŭ elektos "
-"la kampon por importi."
-
-#: src/importldif.c:822
+msgstr ""
+"Elektu la LDIF kampon kiu estos renomita aŭ elektita por importo en la listo "
+"supre. Rezervitaj kampoj (markitaj kun streketo en la \"R\" kolumno), estas "
+"aŭtomate importitaj kaj ne povas esti renomitaj. Unuopa alklako en la Elekta "
+"(\"E\") kolumno elektos la kampon por importi kun streketo. Unuopa alklako "
+"ie ajn en la vico elektos tiun kampon por renomi en la enigejo sub la listo. "
+"Duobla alklako ie ajn en la vico ankaŭ elektos la kampon por importi."
+
+#: src/importldif.c:823
msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
msgstr "La LDIF kampo povas esti renomita al la uzanta eca nomo."
-#: src/importldif.c:827
+#: src/importldif.c:828
msgid "Select for Import"
-msgstr "Elekti por Importi"
+msgstr "Elektu por Importi"
-#: src/importldif.c:832
+#: src/importldif.c:833
msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
-msgstr "Elekti la LDIF kampon por importi en la adreslibron."
+msgstr "Elektu la LDIF kampon por importi en la adreslibron."
-#: src/importldif.c:834
+#: src/importldif.c:835
msgid " Modify "
-msgstr "Modifi"
+msgstr " Modifu "
-#: src/importldif.c:839
+#: src/importldif.c:840
msgid "This button will update the list above with the data supplied."
msgstr "Ĉi tiu butono ĝisdatigos la liston supran kun la datumoj provizataj."
-#: src/importldif.c:911
+#: src/importldif.c:912
msgid "Records Imported :"
msgstr "Rikordoj importitaj :"
-#: src/importldif.c:943
+#: src/importldif.c:944
msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "Importi LDIF dosieron en adreslibron"
+msgstr "Importu LDIF dosieron en adreslibron"
-#: src/importldif.c:980
+#: src/importldif.c:981
msgid "Proceed"
-msgstr "Daŭrigi"
+msgstr "Daŭrigu"
#: src/importmutt.c:142
msgid "Error importing MUTT file."
#: src/importmutt.c:157
msgid "Select MUTT File"
-msgstr "Elekti MUTT dosieron"
+msgstr "Elektu MUTT dosieron"
#: src/importmutt.c:204
msgid "Import MUTT file into Address Book"
-msgstr "Importi MUTT dosieron en adreslibron"
+msgstr "Importu MUTT dosieron en adreslibron"
#: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
msgid "Please select a file to import."
#: src/importpine.c:156
msgid "Select Pine File"
-msgstr "Elekti Pine dosieron"
+msgstr "Elektu Pine dosieron"
#: src/importpine.c:203
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr "Import Pine dosieron en adreslibron"
-#: src/inc.c:186 src/inc.c:293 src/inc.c:320
+#: src/inc.c:186 src/inc.c:295 src/inc.c:322
msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
msgstr "Claws Mail bezonas retan atingon por havigi poŝtojn."
-#: src/inc.c:342
+#: src/inc.c:344
#, c-format
msgid "%s failed\n"
msgstr "%s fiaskis\n"
-#: src/inc.c:413
+#: src/inc.c:417
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Havigas novajn mesaĝojn"
-#: src/inc.c:474
+#: src/inc.c:478
msgid "Standby"
msgstr "Pretstara"
-#: src/inc.c:617 src/inc.c:671
+#: src/inc.c:621 src/inc.c:675
msgid "Cancelled"
msgstr "Nuligita"
-#: src/inc.c:628
+#: src/inc.c:632
msgid "Retrieving"
msgstr "Havigas"
-#: src/inc.c:637
+#: src/inc.c:641
#, c-format
msgid "Done (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "Farita (%d mesaĝo (%s) ricevita)"
msgstr[1] "Farita (%d mesaĝoj (%s) ricevitaj)"
-#: src/inc.c:643
+#: src/inc.c:647
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "Farita (neniuj novaj mesaĝoj)"
-#: src/inc.c:648
+#: src/inc.c:652
msgid "Connection failed"
msgstr "Konekto fiaskis"
-#: src/inc.c:651
+#: src/inc.c:655
msgid "Auth failed"
msgstr "Aŭtentigo fiaskis"
-#: src/inc.c:658 src/prefs_matcher.c:393 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:2782 src/summaryview.c:6308
+#: src/inc.c:662 src/prefs_matcher.c:396 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:2797 src/summaryview.c:6318
msgid "Locked"
msgstr "Ŝlosita"
-#: src/inc.c:668 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
+#: src/inc.c:672 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
msgid "Timeout"
msgstr "Eltempiĝis"
-#: src/inc.c:755
+#: src/inc.c:759
#, c-format
msgid "Finished (%d new message)"
msgid_plural "Finished (%d new messages)"
msgstr[0] "Finis (%d nova mesaĝo)"
msgstr[1] "Finis (%d novaj mesaĝoj)"
-#: src/inc.c:759
+#: src/inc.c:763
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Finis (neniuj novaj mesaĝoj)"
-#: src/inc.c:798
+#: src/inc.c:802
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: Havigas novajn mesaĝojn"
-#: src/inc.c:828
+#: src/inc.c:832
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
msgstr "Konto `%s': Konektas al POP3 servilo: %s:%d..."
-#: src/inc.c:846
+#: src/inc.c:850
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "Ne povas konekti al POP3 servilo: %s:%d"
-#: src/inc.c:850
+#: src/inc.c:854
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "Ne povas konekti al POP3 servilo: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:930 src/send_message.c:486
+#: src/inc.c:934 src/send_message.c:494
msgid "Authenticating..."
msgstr "Aŭtentigas..."
-#: src/inc.c:932
+#: src/inc.c:936
#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
msgstr "Havigas mesaĝojn de %s (%s)..."
-#: src/inc.c:938
+#: src/inc.c:942
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Havigas la nombron da novaj mesaĝoj (STAT)..."
-#: src/inc.c:942
+#: src/inc.c:946
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Havigas la nombron da novaj mesaĝoj (LAST)..."
-#: src/inc.c:946
+#: src/inc.c:950
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Havigas la nombron da novaj mesaĝoj (UIDL)..."
-#: src/inc.c:950
+#: src/inc.c:954
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Havigas la grandon de mesaĝoj (LIST)..."
-#: src/inc.c:957 src/send_message.c:504
+#: src/inc.c:961 src/send_message.c:512
msgid "Quitting"
msgstr "Ĉesas"
-#: src/inc.c:982
+#: src/inc.c:986
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Havigas mesaĝon (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:995
+#: src/inc.c:999
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "Havigas (%d mesaĝo (%s) ricevita)"
msgstr[1] "Havigas (%d mesaĝoj (%s) ricevitaj)"
-#: src/inc.c:1154
+#: src/inc.c:1158
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d failed."
msgstr "Konekto al %s:%d fiaskis."
-#: src/inc.c:1159
+#: src/inc.c:1163
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Eraro okazis dum traktas poŝton."
-#: src/inc.c:1165
+#: src/inc.c:1169
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"Eraro okazis dum traktas poŝton:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1171
+#: src/inc.c:1175
msgid "No disk space left."
msgstr "Neniu diska spaco haveblas."
-#: src/inc.c:1176
+#: src/inc.c:1180
msgid "Can't write file."
msgstr "Ne povas skribi dosieron."
-#: src/inc.c:1181
+#: src/inc.c:1185
msgid "Socket error."
msgstr "Inga eraro."
-#: src/inc.c:1184
+#: src/inc.c:1188
#, c-format
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
msgstr "Inga eraro ĉe konekto al %s:%d."
-#: src/inc.c:1189 src/send_message.c:414 src/send_message.c:678
+#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:423 src/send_message.c:686
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "Konekto fermita de la fora gastejo."
-#: src/inc.c:1192
+#: src/inc.c:1196
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
msgstr "Konekto al %s:%d fermita de fora gastejo."
-#: src/inc.c:1197
+#: src/inc.c:1201
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "Poŝtkesto estas ŝlosita."
-#: src/inc.c:1201
+#: src/inc.c:1205
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"Poŝtkesto estas ŝlosita:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1207 src/send_message.c:663
+#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:671
msgid "Authentication failed."
msgstr "Aŭtentigo fiaskis."
-#: src/inc.c:1213 src/send_message.c:666
+#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:674
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"Aŭtentigo fiaskis:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1218 src/send_message.c:682
+#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:690
msgid ""
"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
-msgstr "Sesio eltempiĝis. Vi povos eble restatigi per pligrandigo de la tempolima valoro en Preferoj/Alia/Diversaj."
+msgstr ""
+"Sesio eltempiĝis. Vi povos eble restatigi per pligrandigo de la tempolima "
+"valoro en Preferoj/Alia/Diversaj."
-#: src/inc.c:1223
+#: src/inc.c:1227
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d timed out."
msgstr "Konekto al %s:%d eltempiĝis."
-#: src/inc.c:1261
+#: src/inc.c:1265
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "Enkorpigo nuligita\n"
-#: src/inc.c:1528
+#: src/inc.c:1530
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
-msgstr "%s%sVi laboras senrete. Ĉu superregi dum %d minutoj?"
+msgstr "%s%sVi laboras senrete. Ĉu superregu dum %d minutoj?"
-#: src/inc.c:1534
+#: src/inc.c:1536
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
-msgstr "%s%sVi laboras senrete. Ĉu superregi?"
+msgstr "%s%sVi laboras senrete. Ĉu superregu?"
-#: src/inc.c:1541
+#: src/inc.c:1543
msgid "On_ly once"
msgstr "Nur unufoje"
-#: src/ldif.c:778
+#: src/ldapupdate.c:1056
+msgid "Some SN"
+msgstr "Kelka SN"
+
+#: src/ldif.c:759
msgid "Nick Name"
msgstr "Kromnomo"
-#: src/main.c:241
+#: src/main.c:242
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Dosiero `%s' jam ekzistas.\n"
"Ne povas krei dosierujon."
-#: src/main.c:362
+#: src/main.c:363
#, c-format
msgid ""
"Configuration for %s found.\n"
"Agordo por %s trovita.\n"
"Ĉu vi volas migri ĉi tiun agordon?"
-#: src/main.c:364
+#: src/main.c:365
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Via Sylpheed filtrilaj reguloj povas esti konvertitaj de\n"
"skripto havebla ĉe %s."
-#: src/main.c:376
+#: src/main.c:377
msgid "Keep old configuration"
-msgstr "Konservi malnovan agordon"
+msgstr "Konservu malnovan agordon"
-#: src/main.c:379
+#: src/main.c:380
msgid ""
"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
"on your disk."
-msgstr "Konservante savkopion permesos vin reiri al pli malnova versio, sed "
-"povas uzi iom da tempo se vi kaŝis IMAP aŭ novaĵajn datumojn, kaj uzos "
-"kroman spacon sur via disko."
+msgstr ""
+"Konservante savkopion permesos vin reiri al pli malnova versio, sed povas "
+"uzi iom da tempo se vi kaŝis IMAP aŭ novaĵajn datumojn, kaj uzos kroman "
+"spacon sur via disko."
-#: src/main.c:387
+#: src/main.c:388
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Migro de via agordo"
-#: src/main.c:398
+#: src/main.c:399
msgid "Copying configuration... This may take a while..."
msgstr "Kopias agordon... Ĉi tio povus daŭri iom..."
-#: src/main.c:407
+#: src/main.c:408
msgid "Migration failed!"
msgstr "Migro fiaskis!"
-#: src/main.c:416
+#: src/main.c:417
msgid "Migrating configuration..."
msgstr "Migras agordon..."
-#: src/main.c:934
+#: src/main.c:937
msgid "Failed to register folder item update hook"
msgstr "Malsukcesis registri dosierujan eran ĝisdatigan hokon"
-#: src/main.c:941
+#: src/main.c:944
msgid "Failed to register folder update hook"
msgstr "Malsukcesis registri dosieran ĝisdatigan hokon"
-#: src/main.c:1110
+#: src/main.c:1117
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread ne estas subtenata de glib.\n"
-#: src/main.c:1129
+#: src/main.c:1136
msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
-msgstr "Sylhpheed-Claws 2.6.0 (aŭ pli malnova)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (aŭ pli malnova)"
-#: src/main.c:1132
+#: src/main.c:1139
msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (aŭ pli malnova)"
-#: src/main.c:1135
+#: src/main.c:1142
msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (aŭ pli malnova)"
-#: src/main.c:1434
+#: src/main.c:1442
#, c-format
msgid ""
"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
"por plua informo:\n"
"%s"
-#: src/main.c:1462
+#: src/main.c:1470
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
msgstr ""
"Claws Mail detektis agorditan poŝtkeston, sed ĝi estas malkompleta.\n"
-"Ĝi estas eble kaŭzita de fiaskanta IMAP konto. Uzu \"Rekonstrui dosierujan\n"
+"Ĝi estas eble kaŭzita de fiaskanta IMAP konto. Uzu \"Rekonstruu dosierujan\n"
"arbon\" ĉe la kunteksta menuo de la gepatra dosierujo por provi solvi ĝin."
-#: src/main.c:1468
+#: src/main.c:1476
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
"plugin and try again."
-msgstr "Claws Mail detektis agorditan poŝtkeston, sed ne povis ŝargi ĝin. Ĝi "
-"estas eble provizata de eksmoda ekstera kromprogramo. Bonvolu reinstali la "
+msgstr ""
+"Claws Mail detektis agorditan poŝtkeston, sed ne povis ŝargi ĝin. Ĝi estas "
+"eble provizata de eksmoda ekstera kromprogramo. Bonvolu reinstali la "
"kromprogramon kaj reprovu."
-#: src/main.c:1711
+#: src/main.c:1726
msgid "Missing filename\n"
msgstr "Mankas dosiernomo\n"
-#: src/main.c:1718
+#: src/main.c:1733
msgid "Cannot open filename for reading\n"
msgstr "Ne povas malfermi dosierujon por legi\n"
-#: src/main.c:1729
+#: src/main.c:1744
msgid "Malformed header\n"
msgstr "Misformita ĉapo\n"
-#: src/main.c:1736
+#: src/main.c:1751
msgid "Duplicated 'To:' header\n"
msgstr "Duplikigita `Al:' ĉapo\n"
-#: src/main.c:1751
+#: src/main.c:1762
msgid "Missing required 'To:' header\n"
msgstr "Mankas bezonata `Al:' ĉapo\n"
-#: src/main.c:1898
+#: src/main.c:1905
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Uzado: %s [OPCIO]...\n"
-#: src/main.c:1900
+#: src/main.c:1907
msgid " --compose [address] open composition window"
-msgstr " --compose [adreso] malfermi komponan fenestron"
+msgstr " --compose [adreso] malfermu komponan fenestron"
-#: src/main.c:1901
+#: src/main.c:1908
msgid ""
" --compose-from-file file\n"
" open composition window with data from given file;\n"
" empty line, then mail body until end of file."
msgstr ""
" --compose-from-file dosiero\n"
-" malfermi komponan fenestron kun datumoj de donata dosiero;\n"
-" uzi - kiel dosiernomo por legi de ĉefenigujo;\n"
+" malfermu komponan fenestron kun datumoj de donata "
+"dosiero;\n"
+" uzu - kiel dosiernomo por legi de ĉefenigujo;\n"
" enhavo aranĝo: ĉapoj unue (Al: bezonata) ĝis\n"
" malplena linio, tiam poŝta korpo ĝis dosierfino."
-#: src/main.c:1906
+#: src/main.c:1913
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
-msgstr " --subscribe [uri] subskribi al la donata URI se eble"
+msgstr " --subscribe [uri] subskribu al la donata URI se eble"
-#: src/main.c:1907
+#: src/main.c:1914
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" attached"
msgstr ""
" --attach dos1 [dos]...\n"
-" malfermi komponan fenestron kun specifitaj "
+" malfermu komponan fenestron kun specifitaj "
"dosieroj\n"
" algluitaj"
-#: src/main.c:1910
+#: src/main.c:1917
msgid " --receive receive new messages"
-msgstr " --receive ricevi novajn mesaĝojn"
+msgstr " --receive ricevu novajn mesaĝojn"
-#: src/main.c:1911
+#: src/main.c:1918
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
-msgstr " --receive-all ricevi novajn mesaĝojn de ĉiuj kontoj"
+msgstr " --receive-all ricevu novajn mesaĝojn de ĉiuj kontoj"
-#: src/main.c:1912
+#: src/main.c:1919
msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
-msgstr " --cancel-receiving nuligi ricevon de mesaĝoj"
+msgstr " --cancel-receiving nuligu ricevon de mesaĝoj"
-#: src/main.c:1913
+#: src/main.c:1920
msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
-msgstr " --cancel-sending nuligi sendon de mesaĝoj"
+msgstr " --cancel-sending nuligu sendon de mesaĝoj"
-#: src/main.c:1914
+#: src/main.c:1921
msgid ""
" --search folder type request [recursive]\n"
" searches mail\n"
" --search dosieruja tipa peto [rikura]\n"
" serĉas poŝtan dosierujon\n"
" ekz.: \"#mh/Poŝtkesto/enkesto\" aŭ \"Poŝto\"\n"
-" tipo: s[ubject] (temo),f[rom] (de),t[o] (al),"
-" e[xtended] (etendita),m[ixed] (diversa) aŭ "
-" g: tag (etikedo)\n"
+" tipo: s[ubject] (temo),f[rom] (de),t[o] "
+"(al), e[xtended] (etendita),m[ixed] (diversa) "
+"aŭ g: tag (etikedo)\n"
" peto: serĉa ĉeno\n"
-" rikura: `false' se arg. komenciĝas kun 0, n, N, f aŭ F"
+" rikura: `false' se arg. komenciĝas kun 0, n, N, f aŭ "
+"F"
-#: src/main.c:1921
+#: src/main.c:1928
msgid " --send send all queued messages"
-msgstr " --send sendi ĉiujn vicigitajn mesaĝojn"
+msgstr " --send sendu ĉiujn vicigitajn mesaĝojn"
-#: src/main.c:1922
+#: src/main.c:1929
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr ""
" --status [dosierujo]...\n"
-" montri la suman nombron da mesaĝoj"
+" montru la suman nombron da mesaĝoj"
-#: src/main.c:1923
+#: src/main.c:1930
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
msgstr ""
" -status-full [dosierujo]...\n"
-" montri la staton de ĉiu dosierujo"
+" montru la staton de ĉiu dosierujo"
-#: src/main.c:1925
+#: src/main.c:1932
msgid " --statistics show session statistics"
-msgstr " --statistics montri sesiajn statistikojn"
+msgstr " --statistics montru sesiajn statistikojn"
-#: src/main.c:1926
+#: src/main.c:1933
msgid " --reset-statistics reset session statistics"
-msgstr " --reset-statistics rekomencigi sesiajn statistikojn"
+msgstr " --reset-statistics rekomencigu sesiajn statistikojn"
-#: src/main.c:1927
+#: src/main.c:1934
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
" dosierujo estas dosieruja identigilo kiel \n"
" `dosierujo/sub_dosierujo'"
-#: src/main.c:1929
+#: src/main.c:1936
msgid " --online switch to online mode"
-msgstr " --online ŝalti al surreta reĝimo"
+msgstr " --online ŝaltu al surreta reĝimo"
-#: src/main.c:1930
+#: src/main.c:1937
msgid " --offline switch to offline mode"
-msgstr " --offline ŝalti al senreta reĝimo"
+msgstr " --offline ŝaltu al senreta reĝimo"
-#: src/main.c:1931
+#: src/main.c:1938
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
-msgstr " --exit --quit -q eliri Claws Mail"
+msgstr " --exit --quit -q eliru Claws Mail"
-#: src/main.c:1932
+#: src/main.c:1939
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug senmisiga reĝimo"
-#: src/main.c:1933
+#: src/main.c:1940
msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
-msgstr " --toggle-debug baskuli senmisigan reĝimon"
+msgstr " --toggle-debug baskulu senmisigan reĝimon"
-#: src/main.c:1934
+#: src/main.c:1941
msgid " --help -h display this help and exit"
-msgstr " --help -h montri ĉi tiun helpon kaj eliri"
+msgstr " --help -h montru ĉi tiun helpon kaj eliru"
-#: src/main.c:1935
+#: src/main.c:1942
msgid " --version -v output version information and exit"
-msgstr " --version -v eligi versian informon kaj eliri"
+msgstr " --version -v eligu versian informon kaj eliru"
-#: src/main.c:1936
+#: src/main.c:1943
msgid ""
" --version-full -V output version and built-in features information "
"and exit"
msgstr ""
-" --version-full -V eligi version kaj enkonstruitajn trajtajn informojn "
-"kaj eliri"
+" --version-full -V eligu version kaj enkonstruitajn trajtajn informojn "
+"kaj eliru"
-#: src/main.c:1937
+#: src/main.c:1944
msgid " --config-dir output configuration directory"
-msgstr " --config-dir eliri agordan dosierujon"
+msgstr " --config-dir eliru agordan dosierujon"
-#: src/main.c:1938
+#: src/main.c:1945
msgid ""
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" use specified configuration directory"
msgstr ""
" --alternate-config-dir [ujo]\n"
-" uzi specifitan agordan dosierujon"
+" uzu specifitan agordan dosierujon"
-#: src/main.c:1988
+#: src/main.c:1995
msgid "Unknown option\n"
msgstr "Nekonata opcio\n"
-#: src/main.c:2006
+#: src/main.c:2013
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Procezas (%s)..."
-#: src/main.c:2009
+#: src/main.c:2016
msgid "top level folder"
msgstr "supra nivela dosierujo"
-#: src/main.c:2092
+#: src/main.c:2099
msgid "Queued messages"
msgstr "Vicigitaj mesaĝoj"
-#: src/main.c:2093
+#: src/main.c:2100
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr "Kelkaj nesenditaj mesaĝoj estas envicigitaj. Ĉu eliri nun?"
+msgstr "Kelkaj nesenditaj mesaĝoj estas envicigitaj. Ĉu eliru nun?"
-#: src/main.c:2818
+#: src/main.c:2842
msgid "NetworkManager: network is online.\n"
msgstr "Retmastrumilo: reto estas konektita.\n"
-#: src/main.c:2824
+#: src/main.c:2848
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr "Retmastrumilo: reto estas nekonektita.\n"
-#: src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:208
+#: src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:209
msgid "_File"
msgstr "Dosiero"
-#: src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:210 src/summaryview.c:436
+#: src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:211 src/summaryview.c:434
msgid "_View"
-msgstr "_Vidi"
+msgstr "_Vidu"
-#: src/mainwindow.c:508
+#: src/mainwindow.c:510
msgid "_Configuration"
msgstr "Agordo"
-#: src/mainwindow.c:512
+#: src/mainwindow.c:514
msgid "_Add mailbox"
-msgstr "_Aldoni poŝtkeston"
+msgstr "_Aldonu poŝtkeston"
-#: src/mainwindow.c:513
+#: src/mainwindow.c:515
msgid "MH..."
msgstr "MH..."
-#: src/mainwindow.c:516
+#: src/mainwindow.c:518
msgid "Change mailbox order..."
-msgstr "Ŝanĝi poŝtkestan ordon..."
+msgstr "Ŝanĝu poŝtkestan ordon..."
-#: src/mainwindow.c:519
+#: src/mainwindow.c:521
msgid "_Import mbox file..."
-msgstr "_Importi mbox dosieron..."
+msgstr "_Importu mbox dosieron..."
-#: src/mainwindow.c:520
+#: src/mainwindow.c:522
msgid "_Export to mbox file..."
-msgstr "_Eksporti al mbox dosieron..."
+msgstr "_Eksportu al mbox dosieron..."
-#: src/mainwindow.c:521
+#: src/mainwindow.c:523
msgid "_Export selected to mbox file..."
-msgstr "_Eksporti elektitan al mbox dosiero..."
+msgstr "_Eksportu elektitan al mbox dosiero..."
-#: src/mainwindow.c:523
+#: src/mainwindow.c:525
msgid "Empty all _Trash folders"
-msgstr "Malplenigi ĉiujn rubujajn dosierujojn"
+msgstr "Malplenigu ĉiujn rubujajn dosierujojn"
-#: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:217
+#: src/mainwindow.c:528 src/messageview.c:218
msgid "_Save email as..."
-msgstr "Konservi mesaĝon kiel..."
+msgstr "Konservu mesaĝon kiel..."
-#: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:218
+#: src/mainwindow.c:529 src/messageview.c:219
msgid "_Save part as..."
-msgstr "Konservi parton kiel..."
+msgstr "Konservu parton kiel..."
-#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:219
+#: src/mainwindow.c:532 src/messageview.c:220
msgid "Page setup..."
msgstr "Paĝa agordo"
-#: src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:221
msgid "_Print..."
-msgstr "_Presi..."
+msgstr "_Presu..."
-#: src/mainwindow.c:533
+#: src/mainwindow.c:535
msgid "Synchronise folders"
-msgstr "Sinkronigi dosierujojn"
+msgstr "Sinkronigu dosierujojn"
-#: src/mainwindow.c:535
+#: src/mainwindow.c:537
msgid "E_xit"
-msgstr "Eliri"
+msgstr "Eliru"
-#: src/mainwindow.c:540
+#: src/mainwindow.c:542
msgid "Select _thread"
-msgstr "Elek_ti fadenon"
+msgstr "Elek_tu fadenon"
-#: src/mainwindow.c:541
+#: src/mainwindow.c:543
msgid "_Delete thread"
-msgstr "Forigi fa_denon"
+msgstr "Forigu fa_denon"
-#: src/mainwindow.c:543
+#: src/mainwindow.c:545
msgid "_Find in current message..."
-msgstr "Trovi en nuna mesaĝo..."
+msgstr "Trovu en nuna mesaĝo..."
-#: src/mainwindow.c:545
+#: src/mainwindow.c:547
msgid "_Quick search"
msgstr "Rapida serĉo"
-#: src/mainwindow.c:548
+#: src/mainwindow.c:550
msgid "Show or hi_de"
-msgstr "Montri aŭ kaŝi"
+msgstr "Montru aŭ kaŝu"
-#: src/mainwindow.c:549
+#: src/mainwindow.c:551
msgid "_Toolbar"
msgstr "Ilbre_to"
-#: src/mainwindow.c:551
+#: src/mainwindow.c:553
msgid "Set displayed _columns"
-msgstr "Starigi montritajn kolumnojn"
+msgstr "Starigu montritajn kolumnojn"
-#: src/mainwindow.c:552
+#: src/mainwindow.c:554
msgid "In _folder list..."
msgstr "En dosieruja listo..."
-#: src/mainwindow.c:553
+#: src/mainwindow.c:555
msgid "In _message list..."
msgstr "En _mesaĝa listo..."
-#: src/mainwindow.c:558
+#: src/mainwindow.c:560
msgid "La_yout"
msgstr "Aranĝo"
-#: src/mainwindow.c:561
+#: src/mainwindow.c:563
msgid "_Sort"
-msgstr "Ordigi"
+msgstr "Ordigu"
-#: src/mainwindow.c:563
+#: src/mainwindow.c:565
msgid "_Attract by subject"
-msgstr "_Allogi laŭ temo"
+msgstr "_Allogu laŭ temo"
-#: src/mainwindow.c:565
+#: src/mainwindow.c:567
msgid "E_xpand all threads"
-msgstr "Ekspansigi ĉiujn fadenojn"
+msgstr "Ekspansigu ĉiujn fadenojn"
-#: src/mainwindow.c:566
+#: src/mainwindow.c:568
msgid "Co_llapse all threads"
-msgstr "Malekspansigi ĉiujn fadenojn"
+msgstr "Malekspansigu ĉiujn fadenojn"
-#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:231
+#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:232
msgid "_Go to"
msgstr "Iru al"
-#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:232
+#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:233
msgid "_Previous message"
msgstr "Antaŭa mesaĝo"
-#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:233
+#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:234
msgid "_Next message"
msgstr "Sekva mesaĝo"
-#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:235
+#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:236
msgid "P_revious unread message"
msgstr "Antaŭa nelegita mesaĝo"
-#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:236
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:237
msgid "N_ext unread message"
msgstr "Sekva nelegita mesaĝo"
-#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:238
+#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:239
msgid "Previous ne_w message"
msgstr "Antaŭa nova mesaĝo"
-#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:239
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:240
msgid "Ne_xt new message"
msgstr "Sekva nova mesaĝo"
-#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:241
+#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:242
msgid "Previous _marked message"
msgstr "Antaŭa markita mesaĝo"
-#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:242
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:243
msgid "Next m_arked message"
msgstr "Sekva markita mesaĝo"
-#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:244
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:245
msgid "Previous _labeled message"
msgstr "Antaŭa etikedita mesaĝo"
-#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:245
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:246
msgid "Next la_beled message"
msgstr "Sekva etikedita mesaĝo"
-#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:247
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:248
msgid "Previous opened message"
msgstr "Antaŭa malfermita mesaĝo"
-#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:248
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:249
msgid "Next opened message"
msgstr "Sekva malfermita mesaĝo"
-#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:250
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:251
msgid "Parent message"
msgstr "Gepatra mesaĝo"
-#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:252
+#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:253
msgid "Next unread _folder"
msgstr "Sekva nelegita dosierujo"
-#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:253
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:254
msgid "_Other folder..."
msgstr "Alia dosierujo..."
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:255 src/mimeview.c:201
+#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
msgid "Next part"
msgstr "Sekva parto"
-#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:202
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:202
msgid "Previous part"
msgstr "Antaŭa parto"
-#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:257
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:258
msgid "Message scroll"
msgstr "Mesaĝa rulumado"
-#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:258
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:259
msgid "Previous line"
msgstr "Antaŭa linio"
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:259
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:260
msgid "Next line"
msgstr "Sekva linio"
-#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:260 src/printing.c:487
+#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:261 src/printing.c:481
msgid "Previous page"
msgstr "Antaŭa paĝo"
-#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:261 src/printing.c:494
+#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:262 src/printing.c:488
msgid "Next page"
msgstr "Sekva paĝo"
-#: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:279
+#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:280
msgid "Decode"
-msgstr "Malkodi"
+msgstr "Malkodu"
-#: src/mainwindow.c:625
+#: src/mainwindow.c:627
msgid "Open in new _window"
-msgstr "Malfermi en nova fenestro"
+msgstr "Malfermu en nova fenestro"
-#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:286
+#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:287
msgid "Mess_age source"
msgstr "Mesaĝa fonto"
-#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:287
+#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:288
msgid "Message part"
msgstr "Mesaĝa parto"
-#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:288
+#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:289
msgid "View as text"
-msgstr "Vidi kiel teksto"
+msgstr "Vidu kiel teksto"
-#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:289 src/toolbar.c:402
+#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:290 src/toolbar.c:403
msgid "Open"
-msgstr "Malfermi"
+msgstr "Malfermu"
-#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:291
+#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:292
msgid "Open with..."
-msgstr "Malfermi kun..."
+msgstr "Malfermu kun..."
-#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:294
+#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:295
msgid "Quotes"
msgstr "Citoj"
-#: src/mainwindow.c:638
+#: src/mainwindow.c:640
msgid "_Update summary"
msgstr "Ĝisdatiga res_umo"
-#: src/mainwindow.c:641
+#: src/mainwindow.c:643
msgid "Recei_ve"
-msgstr "Rice_vi"
+msgstr "Rice_vu"
-#: src/mainwindow.c:642
+#: src/mainwindow.c:644
msgid "Get from _current account"
-msgstr "Havigi de nuna konto"
+msgstr "Havigu de nuna konto"
-#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:645
msgid "Get from _all accounts"
-msgstr "Havigi de ĉiuj kontoj"
+msgstr "Havigu de ĉiuj kontoj"
-#: src/mainwindow.c:644
+#: src/mainwindow.c:646
msgid "Cancel receivin_g"
-msgstr "Nuligi ricevadon"
+msgstr "Nuligu ricevadon"
-#: src/mainwindow.c:647
+#: src/mainwindow.c:649
msgid "_Send queued messages"
-msgstr "Sendi vicigitajn mesaĝojn"
+msgstr "Sendu vicigitajn mesaĝojn"
-#: src/mainwindow.c:652
+#: src/mainwindow.c:654
msgid "Compose a_n email message"
-msgstr "Verki retpoŝtan mesaĝon"
+msgstr "Verku retpoŝtan mesaĝon"
-#: src/mainwindow.c:653
+#: src/mainwindow.c:655
msgid "Compose a news message"
-msgstr "Verki novaĵmesaĝon"
+msgstr "Verku novaĵmesaĝon"
-#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:300
+#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:301
#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
msgid "_Reply"
-msgstr "_Respondi"
+msgstr "_Respondu"
-#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:301 src/summaryview.c:428
+#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:302 src/summaryview.c:426
msgid "Repl_y to"
-msgstr "Respondi al"
+msgstr "Respondu al"
-#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:304
+#: src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:305
msgid "Mailing _list"
msgstr "Poŝt_listo"
-#: src/mainwindow.c:660
+#: src/mainwindow.c:662
msgid "Follow-up and reply to"
-msgstr "Postatenti kaj respondi al"
+msgstr "Postatentu kaj respondu al"
-#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:307 src/toolbar.c:2088
+#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2069
msgid "_Forward"
-msgstr "Plusendi"
+msgstr "Plusendu"
-#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2089
+#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2070
msgid "For_ward as attachment"
-msgstr "Plusendi kiel algluaĵo"
+msgstr "Plusendu kiel algluaĵo"
-#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2090
+#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2071
msgid "Redirec_t"
-msgstr "Redirekti"
+msgstr "Redirektu"
-#: src/mainwindow.c:667
+#: src/mainwindow.c:669
msgid "Mailing-_List"
msgstr "Poŝt_listo"
-#: src/mainwindow.c:668
+#: src/mainwindow.c:670
msgid "Post"
-msgstr "Poŝti"
+msgstr "Poŝtu"
-#: src/mainwindow.c:670
+#: src/mainwindow.c:672
msgid "Help"
msgstr "Helpo"
-#: src/mainwindow.c:674
+#: src/mainwindow.c:676
msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Malsubskribi"
+msgstr "Malsubskribu"
-#: src/mainwindow.c:676
+#: src/mainwindow.c:678
msgid "View archive"
-msgstr "Vidi arĥivon"
+msgstr "Vidu arĥivon"
-#: src/mainwindow.c:678
+#: src/mainwindow.c:680
msgid "Contact owner"
-msgstr "Kontakti posedanton"
+msgstr "Kontaktu posedanton"
-#: src/mainwindow.c:682
+#: src/mainwindow.c:684
msgid "M_ove..."
-msgstr "M_ovi..."
+msgstr "M_ovu..."
-#: src/mainwindow.c:683
+#: src/mainwindow.c:685
msgid "_Copy..."
-msgstr "Kopii..."
+msgstr "Kopiu..."
-#: src/mainwindow.c:684
+#: src/mainwindow.c:686
msgid "Move to _trash"
-msgstr "Movi al rubujo"
+msgstr "Movu al rubujo"
-#: src/mainwindow.c:685
+#: src/mainwindow.c:687
msgid "_Delete..."
-msgstr "Forigi..."
+msgstr "Forigu..."
-#: src/mainwindow.c:686
+#: src/mainwindow.c:688
msgid "Cancel a news message"
-msgstr "Nuligi novaĵmesaĝon"
+msgstr "Nuligu novaĵmesaĝon"
-#: src/mainwindow.c:689 src/mainwindow.c:690 src/summaryview.c:429
+#: src/mainwindow.c:691 src/mainwindow.c:692 src/summaryview.c:427
msgid "_Mark"
-msgstr "_Marki"
+msgstr "_Marku"
-#: src/mainwindow.c:691
+#: src/mainwindow.c:693
msgid "_Unmark"
-msgstr "Malmarki"
+msgstr "Malmarku"
-#: src/mainwindow.c:694
+#: src/mainwindow.c:696
msgid "Mark as unr_ead"
-msgstr "Marki kiel nelegita"
+msgstr "Marku kiel nelegita"
-#: src/mainwindow.c:695
+#: src/mainwindow.c:697
msgid "Mark as rea_d"
-msgstr "Marki kiel legita"
+msgstr "Marku kiel legita"
-#: src/mainwindow.c:697
+#: src/mainwindow.c:699
msgid "Mark all read"
-msgstr "Marki ĉiujn legitaj"
+msgstr "Marku ĉiujn legitaj"
-#: src/mainwindow.c:699 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208
-#: src/toolbar.c:418
+#: src/mainwindow.c:701 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208
+#: src/toolbar.c:419
msgid "Ignore thread"
-msgstr "Ignori fadenon"
+msgstr "Ignoru fadenon"
-#: src/mainwindow.c:700
+#: src/mainwindow.c:702
msgid "Unignore thread"
-msgstr "Malignori fadenon"
+msgstr "Malignoru fadenon"
-#: src/mainwindow.c:701 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209
-#: src/toolbar.c:419
+#: src/mainwindow.c:703 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209
+#: src/toolbar.c:420
msgid "Watch thread"
-msgstr "Observadi fadenon"
+msgstr "Observadu fadenon"
-#: src/mainwindow.c:702
+#: src/mainwindow.c:704
msgid "Unwatch thread"
-msgstr "Malobservadi fadenon"
+msgstr "Malobservadu fadenon"
-#: src/mainwindow.c:705
+#: src/mainwindow.c:707
msgid "Mark as _spam"
-msgstr "Marki kiel spamo"
+msgstr "Marku kiel spamo"
-#: src/mainwindow.c:706
+#: src/mainwindow.c:708
msgid "Mark as _ham"
-msgstr "Marki kiel nespamo"
+msgstr "Marku kiel nespamo"
-#: src/mainwindow.c:709 src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/mainwindow.c:711 src/prefs_filtering_action.c:181
msgid "Lock"
-msgstr "Ŝlosi"
+msgstr "Ŝlosu"
-#: src/mainwindow.c:710 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/mainwindow.c:712 src/prefs_filtering_action.c:182
msgid "Unlock"
-msgstr "Malŝlosi"
+msgstr "Malŝlosu"
-#: src/mainwindow.c:712 src/summaryview.c:430
+#: src/mainwindow.c:714 src/summaryview.c:428
msgid "Color la_bel"
msgstr "Kolora etikedo"
-#: src/mainwindow.c:713 src/summaryview.c:431
+#: src/mainwindow.c:715 src/summaryview.c:429
msgid "Ta_gs"
msgstr "Etikedoj"
-#: src/mainwindow.c:716
+#: src/mainwindow.c:718
msgid "Re-_edit"
-msgstr "Re-r_edakti"
+msgstr "Re-r_edaktu"
-#: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:310 src/mimeview.c:1030
+#: src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:311 src/mimeview.c:1027
msgid "Check signature"
-msgstr "Kontroli subskribon"
+msgstr "Kontrolu subskribon"
-#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:314
+#: src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:315
msgid "Add sender to address boo_k"
-msgstr "Aldoni sendanton al adreslibro"
+msgstr "Aldonu sendanton al adreslibro"
-#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:728
msgid "C_ollect addresses"
-msgstr "K_olekti adresojn"
+msgstr "K_olektu adresojn"
-#: src/mainwindow.c:727
+#: src/mainwindow.c:729
msgid "From current _folder..."
msgstr "De nuna dosierujo..."
-#: src/mainwindow.c:728
+#: src/mainwindow.c:730
msgid "From selected _messages..."
msgstr "De elektitaj _mesaĝoj..."
-#: src/mainwindow.c:731
+#: src/mainwindow.c:733
msgid "_Filter all messages in folder"
-msgstr "_Filtri ĉiujn mesaĝojn en dosierujo"
+msgstr "_Filtru ĉiujn mesaĝojn en dosierujo"
-#: src/mainwindow.c:732
+#: src/mainwindow.c:734
msgid "Filter _selected messages"
-msgstr "Filtri elektitajn mesaĝojn"
+msgstr "Filtru elektitajn mesaĝojn"
-#: src/mainwindow.c:733
+#: src/mainwindow.c:735
msgid "Run folder pr_ocessing rules"
-msgstr "Ruli dosierujajn pr_ocezadajn regulojn"
+msgstr "Rulu dosierujajn pr_ocezadajn regulojn"
-#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:317
+#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:318
msgid "_Create filter rule"
-msgstr "Krei filtran regulon"
+msgstr "Kreu filtran regulon"
-#: src/mainwindow.c:736 src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:318
-#: src/messageview.c:324
+#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:319
+#: src/messageview.c:325
msgid "_Automatically"
msgstr "_Aŭtomate"
-#: src/mainwindow.c:737 src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:845
-#: src/messageview.c:319 src/messageview.c:325
+#: src/mainwindow.c:739 src/mainwindow.c:745 src/mainwindow.c:848
+#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
msgid "By _From"
msgstr "Laŭ _De"
-#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744 src/mainwindow.c:846
-#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
+#: src/mainwindow.c:740 src/mainwindow.c:746 src/mainwindow.c:849
+#: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
msgid "By _To"
msgstr "Laŭ Al"
-#: src/mainwindow.c:739 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:321
-#: src/messageview.c:327
+#: src/mainwindow.c:741 src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:322
+#: src/messageview.c:328
msgid "By _Subject"
msgstr "Laŭ Temo"
-#: src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:323 src/summaryview.c:434
+#: src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:324 src/summaryview.c:432
msgid "Create processing rule"
-msgstr "Krei traktan regulon"
+msgstr "Kreu traktan regulon"
-#: src/mainwindow.c:748 src/messageview.c:331
+#: src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:332
msgid "List _URLs..."
-msgstr "Listi retadresojn..."
+msgstr "Listu retadresojn..."
-#: src/mainwindow.c:755
+#: src/mainwindow.c:757
msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
-msgstr "Kontroli por novaj m_esaĝoj en ĉiuj dosierujoj"
+msgstr "Kontrolu por novaj m_esaĝoj en ĉiuj dosierujoj"
-#: src/mainwindow.c:756
+#: src/mainwindow.c:758
msgid "Delete du_plicated messages"
-msgstr "Forigi duplikatajn mesaĝojn"
+msgstr "Forigu duplikatajn mesaĝojn"
-#: src/mainwindow.c:757
+#: src/mainwindow.c:759
msgid "In selected folder"
msgstr "En elektita dosierujo"
-#: src/mainwindow.c:758
+#: src/mainwindow.c:760
msgid "In all folders"
msgstr "En ĉiuj dosierujoj"
-#: src/mainwindow.c:761
+#: src/mainwindow.c:763
msgid "E_xecute"
-msgstr "Ruli"
+msgstr "Rulu"
-#: src/mainwindow.c:762
+#: src/mainwindow.c:764
msgid "Exp_unge"
-msgstr "Forigi"
+msgstr "Forigu"
-#: src/mainwindow.c:765
+#: src/mainwindow.c:767
msgid "SSL cer_tificates"
msgstr "SSL atestoj"
-#: src/mainwindow.c:769
+#: src/mainwindow.c:771
msgid "Filtering Lo_g"
msgstr "Filtrada protokolo"
-#: src/mainwindow.c:771
+#: src/mainwindow.c:773
msgid "Network _Log"
msgstr "Reta Protoko_lo"
-#: src/mainwindow.c:773
+#: src/mainwindow.c:775
msgid "_Forget all session passwords"
-msgstr "_Forgesi ĉiujn sesiajn pasvortojn"
+msgstr "_Forgesu ĉiujn sesiajn pasvortojn"
-#: src/mainwindow.c:776
+#: src/mainwindow.c:778
msgid "C_hange current account"
-msgstr "Ŝanĝi nunan konton"
+msgstr "Ŝanĝu nunan konton"
-#: src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:780
msgid "_Preferences for current account..."
msgstr "Agordoj por nuna konto..."
-#: src/mainwindow.c:779
+#: src/mainwindow.c:781
msgid "Create _new account..."
-msgstr "Krei novan konton..."
+msgstr "Kreu novan konton..."
-#: src/mainwindow.c:780
+#: src/mainwindow.c:782
msgid "_Edit accounts..."
-msgstr "R_edakti kontojn..."
+msgstr "R_edaktu kontojn..."
-#: src/mainwindow.c:783
+#: src/mainwindow.c:785
msgid "P_references..."
msgstr "Preferoj..."
-#: src/mainwindow.c:784
+#: src/mainwindow.c:786
msgid "Pre-pr_ocessing..."
msgstr "Antaŭ-pr_ocezas..."
-#: src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:787
msgid "Post-pro_cessing..."
msgstr "Post-procezas..."
-#: src/mainwindow.c:786
+#: src/mainwindow.c:788
msgid "_Filtering..."
msgstr "_Filtras..."
-#: src/mainwindow.c:787
+#: src/mainwindow.c:789
msgid "_Templates..."
msgstr "Ŝablonoj..."
-#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:790
msgid "_Actions..."
msgstr "_Agoj..."
-#: src/mainwindow.c:789
+#: src/mainwindow.c:791
msgid "Tag_s..."
msgstr "Etikedoj..."
-#: src/mainwindow.c:791
+#: src/mainwindow.c:793
msgid "Plu_gins..."
msgstr "Krompro_gramoj..."
-#: src/mainwindow.c:794
+#: src/mainwindow.c:796
msgid "_Manual"
msgstr "_Manlibro"
-#: src/mainwindow.c:795
+#: src/mainwindow.c:797
msgid "_Online User-contributed FAQ"
msgstr "Ĉeretaj Uzant-kontribuitaj oftaj demandoj"
-#: src/mainwindow.c:796
+#: src/mainwindow.c:798
msgid "Icon _Legend"
msgstr "Piktograma Etikedo"
-#: src/mainwindow.c:798
+#: src/mainwindow.c:800
msgid "Set as default client"
-msgstr "Starigi kiel defaŭlta kliento"
+msgstr "Starigu kiel defaŭlta kliento"
-#: src/mainwindow.c:805
+#: src/mainwindow.c:807
msgid "Offline _mode"
msgstr "Senreta reĝi_mo"
-#: src/mainwindow.c:806
+#: src/mainwindow.c:808
+msgid "Men_ubar"
+msgstr "Men_ua breto"
+
+#: src/mainwindow.c:809
msgid "_Message view"
msgstr "_Mesaĝa vido"
-#: src/mainwindow.c:808
+#: src/mainwindow.c:811
msgid "Status _bar"
msgstr "Stata _breto"
-#: src/mainwindow.c:810
+#: src/mainwindow.c:813
msgid "Column headers"
msgstr "Kolumnaj ĉapoj"
-#: src/mainwindow.c:811
+#: src/mainwindow.c:814
msgid "Th_read view"
msgstr "Fadena vido"
-#: src/mainwindow.c:812
+#: src/mainwindow.c:815
msgid "Hide read threads"
-msgstr "Kaŝi legitajn fadenojn"
+msgstr "Kaŝu legitajn fadenojn"
-#: src/mainwindow.c:813
+#: src/mainwindow.c:816
msgid "_Hide read messages"
-msgstr "Kaŝi legitajn mesaĝojn"
+msgstr "Kaŝu legitajn mesaĝojn"
-#: src/mainwindow.c:814
+#: src/mainwindow.c:817
msgid "Hide deleted messages"
-msgstr "Kaŝi forigitajn mesaĝojn"
+msgstr "Kaŝu forigitajn mesaĝojn"
-#: src/mainwindow.c:815
+#: src/mainwindow.c:818
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Tutekrane"
-#: src/mainwindow.c:816 src/messageview.c:343
+#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:344
msgid "Show all _headers"
-msgstr "Montri ĉiujn ĉapojn"
+msgstr "Montru ĉiujn ĉapojn"
-#: src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:344
+#: src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:345
msgid "_Collapse all"
-msgstr "Maletendi ĉiujn"
+msgstr "Maletendu ĉiujn"
-#: src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:345
+#: src/mainwindow.c:821 src/messageview.c:346
msgid "Collapse from level _2"
-msgstr "Maletendi de nivelo _2"
+msgstr "Malekspansigu de nivelo _2"
-#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:346
+#: src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:347
msgid "Collapse from level _3"
-msgstr "Maletendi de nivelo _3"
+msgstr "Malekspansigu de nivelo _3"
-#: src/mainwindow.c:823
+#: src/mainwindow.c:826
msgid "Text _below icons"
msgstr "Teksto su_b piktogramoj"
-#: src/mainwindow.c:824
+#: src/mainwindow.c:827
msgid "Text be_side icons"
msgstr "Tek_sto apud piktogramoj"
-#: src/mainwindow.c:825
+#: src/mainwindow.c:828
msgid "_Icons only"
msgstr "P_iktogramoj nur"
-#: src/mainwindow.c:826
+#: src/mainwindow.c:829
msgid "_Text only"
msgstr "_Teksto nur"
-#: src/mainwindow.c:833
+#: src/mainwindow.c:836
msgid "_Standard"
msgstr "Norma"
-#: src/mainwindow.c:834
+#: src/mainwindow.c:837
msgid "_Three columns"
msgstr "_Tri kolumnoj"
-#: src/mainwindow.c:835
+#: src/mainwindow.c:838
msgid "_Wide message"
msgstr "Larĝa mesaĝo"
-#: src/mainwindow.c:836
+#: src/mainwindow.c:839
msgid "W_ide message list"
msgstr "Larĝa mesaĝa l_isto"
-#: src/mainwindow.c:837
+#: src/mainwindow.c:840
msgid "S_mall screen"
msgstr "_Malgranda ekrano"
-#: src/mainwindow.c:841
+#: src/mainwindow.c:844
msgid "By _number"
msgstr "Laŭ _nombro"
-#: src/mainwindow.c:842
+#: src/mainwindow.c:845
msgid "By s_ize"
msgstr "Laŭ grando"
-#: src/mainwindow.c:843
+#: src/mainwindow.c:846
msgid "By _date"
msgstr "Laŭ _dato"
-#: src/mainwindow.c:844
+#: src/mainwindow.c:847
msgid "By thread date"
msgstr "Laŭ fadena dato"
-#: src/mainwindow.c:847
+#: src/mainwindow.c:850
msgid "By s_ubject"
msgstr "Laŭ temo"
-#: src/mainwindow.c:848
+#: src/mainwindow.c:851
msgid "By _color label"
msgstr "Laŭ kolorita etikedo"
-#: src/mainwindow.c:849
+#: src/mainwindow.c:852
msgid "By tag"
msgstr "Laŭ etikedo"
-#: src/mainwindow.c:850
+#: src/mainwindow.c:853
msgid "By _mark"
msgstr "Laŭ _marko"
-#: src/mainwindow.c:851
+#: src/mainwindow.c:854
msgid "By _status"
msgstr "Laŭ _stato"
-#: src/mainwindow.c:852
+#: src/mainwindow.c:855
msgid "By a_ttachment"
msgstr "Laŭ algluaĵo"
-#: src/mainwindow.c:853
+#: src/mainwindow.c:856
msgid "By score"
msgstr "Laŭ poentoj"
-#: src/mainwindow.c:854
+#: src/mainwindow.c:857
msgid "By locked"
msgstr "Laŭ ŝlositaj"
-#: src/mainwindow.c:855
+#: src/mainwindow.c:858
msgid "D_on't sort"
-msgstr "Ne _ordigi"
+msgstr "Ne _ordigu"
-#: src/mainwindow.c:859
+#: src/mainwindow.c:862
msgid "Ascending"
msgstr "Kreska"
-#: src/mainwindow.c:860
+#: src/mainwindow.c:863
msgid "Descending"
msgstr "Malkreska"
-#: src/mainwindow.c:901 src/messageview.c:387
+#: src/mainwindow.c:905 src/messageview.c:389
msgid "_Auto detect"
-msgstr "_Aŭtomate detekti"
+msgstr "_Aŭtomate detektu"
-#: src/mainwindow.c:1297 src/summaryview.c:6234
+#: src/mainwindow.c:1302 src/summaryview.c:6244
msgid "Apply tags..."
-msgstr "Apliki etikedojn..."
+msgstr "Apliku etikedojn..."
-#: src/mainwindow.c:1935
+#: src/mainwindow.c:1945
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
msgstr "Kelkaj eraroj okazis. Alklaku ĉi tie por vidi protokolon."
-#: src/mainwindow.c:1950
+#: src/mainwindow.c:1960
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr "Vi estas ĉereta. Alklaku la piktogramon por iri senreten"
-#: src/mainwindow.c:1953
+#: src/mainwindow.c:1963
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr "Vi estas senreta. Alkaku la piktogramon por iri reten"
-#: src/mainwindow.c:1967
+#: src/mainwindow.c:1977
msgid "Select account"
-msgstr "Elekti konton"
+msgstr "Elektu konton"
-#: src/mainwindow.c:1994 src/prefs_logging.c:140
+#: src/mainwindow.c:2004 src/prefs_logging.c:140
msgid "Network log"
msgstr "Reta protokolo"
-#: src/mainwindow.c:1998
+#: src/mainwindow.c:2008
msgid "Filtering/Processing debug log"
msgstr "Filtras/Procezas senmisigan protokolon"
-#: src/mainwindow.c:2017 src/prefs_logging.c:392
+#: src/mainwindow.c:2027 src/prefs_logging.c:392
msgid "filtering log enabled\n"
msgstr "filtrada protokolo ebligita\n"
-#: src/mainwindow.c:2019 src/prefs_logging.c:394
+#: src/mainwindow.c:2029 src/prefs_logging.c:394
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "filtrada protokolo malebligita\n"
-#: src/mainwindow.c:2460 src/mainwindow.c:2467 src/mainwindow.c:2510
-#: src/mainwindow.c:2543 src/mainwindow.c:2575 src/mainwindow.c:2620
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:363
-#: src/prefs_folder_item.c:1067
+#: src/mainwindow.c:2472 src/mainwindow.c:2479 src/mainwindow.c:2522
+#: src/mainwindow.c:2555 src/mainwindow.c:2587 src/mainwindow.c:2632
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:360
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1065
msgid "Untitled"
msgstr "Sentitola"
-#: src/mainwindow.c:2621 src/prefs_summary_open.c:114
+#: src/mainwindow.c:2633 src/prefs_summary_open.c:114
msgid "none"
msgstr "neniom"
-#: src/mainwindow.c:2878 src/mainwindow.c:2882
+#: src/mainwindow.c:2890 src/mainwindow.c:2894
msgid "Delete all messages in trash folders?"
-msgstr "Ĉu forigi ĉiujn mesaĝojn en la rubujo?"
+msgstr "Ĉu forigu ĉiujn mesaĝojn en la rubujo?"
-#: src/mainwindow.c:2879
+#: src/mainwindow.c:2891
msgid "Don't quit"
msgstr "Ne ĉesu"
-#: src/mainwindow.c:2908 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
+#: src/mainwindow.c:2920 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
msgid "Add mailbox"
msgstr "Aldonu poŝtkeston"
-#: src/mainwindow.c:2909
+#: src/mainwindow.c:2921
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"Se ekzistanta poŝtkesto estas specifita, ĝi estos\n"
"skanita aŭtomate."
-#: src/mainwindow.c:2915 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:158
+#: src/mainwindow.c:2927 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "La poŝtkesto `%s' jam ekzistas."
-#: src/mainwindow.c:2920 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:202 src/setup.c:52
-#: src/wizard.c:737
+#: src/mainwindow.c:2932 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:741
msgid "Mailbox"
msgstr "Poŝtkesto"
-#: src/mainwindow.c:2925 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:55
+#: src/mainwindow.c:2937 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"Kreo de la poŝtkesto fiaskis.\n"
"Eble kelkaj dosieroj jam ekzistas, aŭ vi ne havas permeson skribi tie."
-#: src/mainwindow.c:3373
+#: src/mainwindow.c:3389
msgid "No posting allowed"
msgstr "Neniu poŝtado permesata"
-#: src/mainwindow.c:3951
+#: src/mainwindow.c:3967
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "Mbox importo fiaskis."
-#: src/mainwindow.c:3960 src/mainwindow.c:3969
+#: src/mainwindow.c:3976 src/mainwindow.c:3985
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "Eksporto al mbox fiaskis."
-#: src/mainwindow.c:4010 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
+#: src/mainwindow.c:4026 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:515
msgid "Exit"
-msgstr "Eliri"
+msgstr "Eliru"
-#: src/mainwindow.c:4010 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
+#: src/mainwindow.c:4026 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:515
msgid "Exit Claws Mail?"
-msgstr "Ĉu eliri Claws Mail?"
+msgstr "Ĉu eliru Claws Mail?"
-#: src/mainwindow.c:4199
+#: src/mainwindow.c:4217
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Dosieruja sinkronigo"
-#: src/mainwindow.c:4200
+#: src/mainwindow.c:4218
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Ĉu vi volas sinkronigi viajn dosierujojn nun?"
-#: src/mainwindow.c:4201
+#: src/mainwindow.c:4219
msgid "+_Synchronise"
-msgstr "+_Sinkronigi"
+msgstr "+_Sinkronigu"
-#: src/mainwindow.c:4630
+#: src/mainwindow.c:4661
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Forigas duplikatajn mesaĝojn..."
-#: src/mainwindow.c:4667
+#: src/mainwindow.c:4698
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[0] "Forigis %d duplikatan mesaĝon en %d dosierujoj.\n"
msgstr[1] "Forigis %d duplikatajn mesaĝojn en %d dosierujojn.\n"
-#: src/mainwindow.c:4922 src/summaryview.c:5723
+#: src/mainwindow.c:4953 src/summaryview.c:5733
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Procezadaj reguloj aplikendaj antaŭ dosierujaj reguloj"
-#: src/mainwindow.c:4930
+#: src/mainwindow.c:4961
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Procezadaj reguloj aplikendaj post dosierujaj reguloj"
-#: src/mainwindow.c:4938 src/summaryview.c:5734
+#: src/mainwindow.c:4969 src/summaryview.c:5744
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Filtrila agordo"
-#: src/mainwindow.c:5053
+#: src/mainwindow.c:5084
msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
-msgstr "Ne povas registri kiel defaŭlta kliento: ne eblas havigi ruleblan vojon."
+msgstr ""
+"Ne povas registri kiel defaŭlta kliento: ne eblas havigi ruleblan vojon."
-#: src/mainwindow.c:5112
+#: src/mainwindow.c:5143
msgid "Claws Mail has been registered as default client."
msgstr "Claws Mail estis registrita kiel defaŭlta kliento."
-#: src/mainwindow.c:5114
+#: src/mainwindow.c:5145
msgid ""
"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
-msgstr "Ne povas registri kiel defaŭlta kliento: ne eblas skribi al la registrejo."
+msgstr ""
+"Ne povas registri kiel defaŭlta kliento: ne eblas skribi al la registrejo."
-#: src/mainwindow.c:5272
+#: src/mainwindow.c:5303
#, c-format
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
msgstr[0] "Forgesis %d pasvorton en %d kontoj.\n"
msgstr[1] "Forgesis %d pasvortojn en %d kontoj.\n"
-#: src/matcher.c:209 src/matcher.c:210 src/matcher.c:211 src/matcher.c:212
-#: src/matcher.c:213 src/matcher.c:214 src/matcher.c:215
+#: src/matcher.c:211 src/matcher.c:212 src/matcher.c:213 src/matcher.c:214
+#: src/matcher.c:215 src/matcher.c:216 src/matcher.c:217
#, c-format
msgid "%s header"
msgstr "%s ĉapo"
-#: src/matcher.c:216
+#: src/matcher.c:218
msgid "header"
msgstr "ĉapo"
-#: src/matcher.c:217
+#: src/matcher.c:219
msgid "header line"
msgstr "ĉapa linio"
-#: src/matcher.c:218
+#: src/matcher.c:220
msgid "body line"
msgstr "korpa linio"
-#: src/matcher.c:219
+#: src/matcher.c:221
msgid "tag"
msgstr "etikedo"
-#: src/matcher.c:523 src/matcher.c:528 src/matcher.c:548 src/matcher.c:553
-#: src/message_search.c:217 src/prefs_matcher.c:739 src/summary_search.c:478
+#: src/matcher.c:525 src/matcher.c:530 src/matcher.c:550 src/matcher.c:555
+#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:742 src/summary_search.c:466
msgid "Case sensitive"
msgstr "Uskleca"
-#: src/matcher.c:523 src/matcher.c:528 src/matcher.c:548 src/matcher.c:553
+#: src/matcher.c:525 src/matcher.c:530 src/matcher.c:550 src/matcher.c:555
msgid "Case insensitive"
msgstr "Maluskleca"
-#: src/matcher.c:1819
+#: src/matcher.c:1843
#, c-format
msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
msgstr "kontrolas ĉu mesaĝo kongruas [ %s ]\n"
-#: src/matcher.c:1888 src/matcher.c:1907 src/matcher.c:1920
+#: src/matcher.c:1912 src/matcher.c:1931 src/matcher.c:1944
msgid "message matches\n"
msgstr "mesaĝo kongruas\n"
-#: src/matcher.c:1895 src/matcher.c:1913 src/matcher.c:1922
+#: src/matcher.c:1919 src/matcher.c:1937 src/matcher.c:1946
msgid "message does not match\n"
msgstr "mesaĝo ne kongruas\n"
-#: src/matcher.c:2185 src/matcher.c:2186 src/matcher.c:2187 src/matcher.c:2188
-#: src/matcher.c:2189 src/matcher.c:2190 src/matcher.c:2191 src/matcher.c:2192
+#: src/matcher.c:2209 src/matcher.c:2210 src/matcher.c:2211 src/matcher.c:2212
+#: src/matcher.c:2213 src/matcher.c:2214 src/matcher.c:2215 src/matcher.c:2216
msgid "(none)"
msgstr "(neniom)"
msgstr[0] "Importas de mbox... (%d poŝto importita)"
msgstr[1] "Importas de mbox... (%d poŝtoj importitaj)"
-#: src/mbox.c:553
+#: src/mbox.c:554
msgid "Overwrite mbox file"
-msgstr "Anstataŭigi mbox dosieron"
+msgstr "Anstataŭigu mbox dosieron"
-#: src/mbox.c:554
+#: src/mbox.c:555
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Ĉi tiu dosiero jam ekzistas. Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?"
-#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1843 src/mimeview.c:1844
-#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:3120
+#: src/mbox.c:556 src/messageview.c:1848 src/mimeview.c:1844
+#: src/prefs_themes.c:533 src/textview.c:3053
msgid "Overwrite"
-msgstr "Anstataŭigi"
+msgstr "Anstataŭigu"
-#: src/mbox.c:564
+#: src/mbox.c:565
#, c-format
msgid ""
"Could not create mbox file:\n"
"Ne povis krei mbox dosieron:\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:572
+#: src/mbox.c:573
msgid "Exporting to mbox..."
msgstr "Eksportas al mbox..."
-#: src/message_search.c:167
+#: src/message_search.c:162
msgid "Find in current message"
-msgstr "Trovi en nuna mesaĝo"
+msgstr "Trovu en nuna mesaĝo"
-#: src/message_search.c:185
+#: src/message_search.c:180
msgid "Find text:"
-msgstr "Trovi tekston:"
+msgstr "Trovu tekston:"
-#: src/message_search.c:346 src/summary_search.c:791
+#: src/message_search.c:328 src/summary_search.c:779
msgid "Search failed"
msgstr "Serĉo fiaskis"
-#: src/message_search.c:347 src/summary_search.c:792
+#: src/message_search.c:329 src/summary_search.c:780
msgid "Search string not found."
msgstr "Serĉa ĉeno ne trovita."
-#: src/message_search.c:356
+#: src/message_search.c:338
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
msgstr "Komenco de mesaĝo atingita; ĉu daŭrigu de la fino?"
-#: src/message_search.c:359
+#: src/message_search.c:341
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "Fino de mesaĝo atingita; ĉu daŭrigu de la komenco?"
-#: src/message_search.c:362 src/summary_search.c:803
+#: src/message_search.c:344 src/summary_search.c:791
msgid "Search finished"
msgstr "Serĉo finita"
-#: src/messageview.c:297 src/textview.c:245
+#: src/messageview.c:298 src/textview.c:239
msgid "Compose _new message"
-msgstr "Verki _novan mesaĝon"
+msgstr "Verku _novan mesaĝon"
-#: src/messageview.c:711 src/messageview.c:1388 src/messageview.c:1585
+#: src/messageview.c:714 src/messageview.c:1393 src/messageview.c:1590
msgid "Claws Mail - Message View"
msgstr "Claws Mail - Mesaĝa vido"
-#: src/messageview.c:838
+#: src/messageview.c:841
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "<Neniu revena-vojo trovita>"
-#: src/messageview.c:846
+#: src/messageview.c:849
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is\n"
"Revena vojo: %s\n"
"Estas avizita ne sendi la revenan recepton."
-#: src/messageview.c:853 src/messageview.c:870
+#: src/messageview.c:856 src/messageview.c:873
msgid "_Don't Send"
msgstr "Ne sendu"
-#: src/messageview.c:866
+#: src/messageview.c:869
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
"Ĉi tiu mesaĝo demandas revenan receptan avizon\n"
"sed laŭ ĝia `Al:' kaj `Kk:' ĉapoj ĝi ne estis\n"
"oficiale adresita al vi.\n"
-"Estas avizita ne sendi la revenan recepton."
+"Estas avizita ne sendu la revenan recepton."
-#: src/messageview.c:1319
+#: src/messageview.c:1323
#, c-format
msgid "Fetching message (%s)..."
msgstr "Alportas mesaĝon (%s)..."
-#: src/messageview.c:1355 src/procmime.c:986
+#: src/messageview.c:1359 src/procmime.c:1007
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "Ne povis malĉifri: %s"
-#: src/messageview.c:1435 src/messageview.c:1443
+#: src/messageview.c:1440 src/messageview.c:1448
msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
msgstr "Mesaĝo ne konformas al MIME normo. Ĝi eble montriĝos malĝuste."
-#: src/messageview.c:1835 src/messageview.c:1838 src/mimeview.c:1997
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:668 src/summaryview.c:4810
-#: src/summaryview.c:4813 src/textview.c:3108
+#: src/messageview.c:1840 src/messageview.c:1843 src/mimeview.c:1997
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:671 src/summaryview.c:4816
+#: src/summaryview.c:4819 src/textview.c:3041
msgid "Save as"
-msgstr "Konservi kiel"
+msgstr "Konservu kiel"
-#: src/messageview.c:1844
+#: src/messageview.c:1849
msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Ĉu anstataŭigi ekzistantan dosieron?"
+msgstr "Ĉu anstataŭigu ekzistantan dosieron?"
-#: src/messageview.c:1852 src/summaryview.c:4830 src/summaryview.c:4833
-#: src/summaryview.c:4848
+#: src/messageview.c:1857 src/summaryview.c:4836 src/summaryview.c:4839
+#: src/summaryview.c:4854
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "Ne povis konservi la dosieron `%s'."
-#: src/messageview.c:1905
+#: src/messageview.c:1910
#, c-format
msgid "Show all %s."
-msgstr "Montri ĉiujn %s."
+msgstr "Montru ĉiujn %s."
-#: src/messageview.c:1907
+#: src/messageview.c:1912
msgid "Only the first megabyte of text is shown."
msgstr "Nur la unua megabitoko de teksto estas montrata."
-#: src/messageview.c:1938
+#: src/messageview.c:1943
msgid ""
"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
"recipient."
-msgstr "Vi ricevis revenan recepton por ĉi tiu mesaĝo : ĝi estis montrita de la ricevinto."
+msgstr ""
+"Vi ricevis revenan recepton por ĉi tiu mesaĝo : ĝi estis montrita de la "
+"ricevinto."
-#: src/messageview.c:1941
+#: src/messageview.c:1946
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "Vi demandis por revena recepto en ĉi tiu mesaĝo."
-#: src/messageview.c:1947
+#: src/messageview.c:1952
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Ĉi tiu mesaĝo demandas por revena recepto."
-#: src/messageview.c:1948
+#: src/messageview.c:1953
msgid "Send receipt"
-msgstr "Sendi recepton"
+msgstr "Sendu recepton"
-#: src/messageview.c:1991
+#: src/messageview.c:1996
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Ĉi tiu mesaĝo estis parte havigita,\n"
"kaj estis forigita de la servilo."
-#: src/messageview.c:1997
+#: src/messageview.c:2002
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Ĉi tiu mesaĝo estis parte havigita;\n"
"ĝi estas %s."
-#: src/messageview.c:2001 src/messageview.c:2023
+#: src/messageview.c:2006 src/messageview.c:2028
msgid "Mark for download"
-msgstr "Marki por elŝuto"
+msgstr "Marku por elŝuto"
-#: src/messageview.c:2002 src/messageview.c:2014
+#: src/messageview.c:2007 src/messageview.c:2019
msgid "Mark for deletion"
-msgstr "Marki por forigo"
+msgstr "Marku por forigo"
-#: src/messageview.c:2007
+#: src/messageview.c:2012
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Ĉi tiu mesaĝo estis parte havigita;\n"
"ĝi estas %s kaj estos elŝutita."
-#: src/messageview.c:2012 src/messageview.c:2025
+#: src/messageview.c:2017 src/messageview.c:2030
#: src/prefs_filtering_action.c:180
msgid "Unmark"
-msgstr "Malmarki"
+msgstr "Malmarku"
-#: src/messageview.c:2018
+#: src/messageview.c:2023
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Ĉi tiu mesaĝo estis parte havigita;\n"
"ĝi estas %s kaj estos forigita."
-#: src/messageview.c:2091
+#: src/messageview.c:2096
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Revena recepta avizo"
-#: src/messageview.c:2092
+#: src/messageview.c:2097
msgid ""
"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
"to.\n"
"Please choose which account you want to use for sending the receipt "
"notification:"
msgstr ""
-"Pli ol unu el viaj kontoj uzas la adreson al kiu ĉi tiu mesaĝo estis sendita.\n"
+"Pli ol unu el viaj kontoj uzas la adreson al kiu ĉi tiu mesaĝo estis "
+"sendita.\n"
"Bonvolu elekti kiun konton vi volas uzi por sendi la receptan avizon:"
-#: src/messageview.c:2096 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:480
+#: src/messageview.c:2101 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:588
msgid "_Cancel"
-msgstr "Nuligi"
+msgstr "Nuligu"
-#: src/messageview.c:2096
+#: src/messageview.c:2101
msgid "_Send Notification"
-msgstr "_Sendi avizon"
+msgstr "_Sendu avizon"
-#: src/messageview.c:2163
+#: src/messageview.c:2168
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Ne povas presi: la mesaĝo ne enhavas tekston."
-#: src/messageview.c:2932
+#: src/messageview.c:2931
msgid ""
"\n"
" There are no messages in this folder"
-msgstr "\n Estas neniujn mesaĝojn en ĉi tiu dosierujo"
+msgstr ""
+"\n"
+" Estas neniujn mesaĝojn en ĉi tiu dosierujo"
-#: src/messageview.c:2940
+#: src/messageview.c:2939
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted"
-msgstr "\n Mesaĝo estis forigita"
+msgstr ""
+"\n"
+" Mesaĝo estis forigita"
-#: src/messageview.c:2941
+#: src/messageview.c:2940
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted or moved to another folder"
-msgstr "\n Mesaĝo estis forigita aŭ movita al alia dosierujo"
+msgstr ""
+"\n"
+" Mesaĝo estis forigita aŭ movita al alia dosierujo"
-#: src/messageview.c:2974 src/messageview.c:2980 src/summaryview.c:4183
-#: src/summaryview.c:6964
+#: src/messageview.c:2973 src/messageview.c:2979 src/summaryview.c:4201
+#: src/summaryview.c:6972
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Eraro okazis dum lernado.\n"
-#: src/mh.c:432
+#: src/mh.c:444
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
msgstr "ne povas kopii mesaĝon %s al %s\n"
-#: src/mh.c:518
+#: src/mh.c:530
msgid "Moving messages..."
msgstr "Movas mesaĝojn..."
-#: src/mh.c:662 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
+#: src/mh.c:674 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
msgid "Deleting messages..."
msgstr "Forigas mesaĝojn..."
#: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
msgid "Remove _mailbox..."
-msgstr "Forigi poŝtkeston..."
+msgstr "Forigu poŝtkeston..."
+
+#: src/mh_gtk.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Can't remove the folder '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr "Ne povas forigi la dosierujon `%s'."
-#: src/mh_gtk.c:358 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:290
+#: src/mh_gtk.c:366 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:299
#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox '%s'?\n"
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
msgstr ""
-"Ĉu vere forigi la poŝtkeston `%s'?\n"
+"Ĉu vere forigu la poŝtkeston `%s'?\n"
"(La mesaĝoj ne estas forigitaj de la disko)"
-#: src/mh_gtk.c:360 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:292
+#: src/mh_gtk.c:368 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
msgid "Remove mailbox"
-msgstr "Forigi poŝtkeston"
+msgstr "Forigu poŝtkeston"
#: src/mimeview.c:193
msgid "_Open"
-msgstr "Malfermi"
+msgstr "Malfermu"
#: src/mimeview.c:195
msgid "Open _with..."
-msgstr "Malfermi kun..."
+msgstr "Malfermu kun..."
#: src/mimeview.c:197
msgid "Send to..."
-msgstr "Sendi al..."
+msgstr "Sendu al..."
#: src/mimeview.c:198
msgid "_Display as text"
-msgstr "Montri kiel teksto"
+msgstr "Montru kiel teksto"
#: src/mimeview.c:199
msgid "_Save as..."
-msgstr "Kon_servi kiel..."
+msgstr "Kon_servu kiel..."
#: src/mimeview.c:200
msgid "Save _all..."
-msgstr "Konservi ĉiujn..."
+msgstr "Konservu ĉiujn..."
#: src/mimeview.c:273
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME tipo"
-#: src/mimeview.c:1035 src/mimeview.c:1040 src/mimeview.c:1045
-#: src/mimeview.c:1050
+#: src/mimeview.c:1032 src/mimeview.c:1037 src/mimeview.c:1042
+#: src/mimeview.c:1047
msgid "View full information"
-msgstr "Vidi plenan informon"
+msgstr "Vidu plenan informon"
-#: src/mimeview.c:1056
+#: src/mimeview.c:1053
msgid "Check again"
-msgstr "Kontroli denove"
+msgstr "Kontrolu denove"
-#: src/mimeview.c:1068
+#: src/mimeview.c:1065
#, c-format
msgid "%s Click the icon to check it."
-msgstr "%s Alklaki la piktogramon por kontroli ĝin."
+msgstr "%s Alklaku la piktogramon por kontroli ĝin."
-#: src/mimeview.c:1070
+#: src/mimeview.c:1067
#, c-format
msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
-msgstr "%s Alklaki la piktogramon aŭ premi `%s' por kontroli ĝin."
+msgstr "%s Alklaku la piktogramon aŭ premu `%s' por kontroli ĝin."
-#: src/mimeview.c:1080
+#: src/mimeview.c:1077
msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
-msgstr "Eltempiĝo je kontrolante la subskribon. Alklaki la piktogramon por reprovi."
+msgstr ""
+"Eltempiĝo je kontrolante la subskribon. Alklaku la piktogramon por reprovi."
-#: src/mimeview.c:1082
+#: src/mimeview.c:1079
#, c-format
msgid ""
"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
-msgstr "Eltempiĝo je kontrolante la subskribon. Alklaki la piktogramon aŭ premi `%s' por reprovi."
+msgstr ""
+"Eltempiĝo je kontrolante la subskribon. Alklaku la piktogramon aŭ premu `%s' "
+"por reprovi."
-#: src/mimeview.c:1322
+#: src/mimeview.c:1319
msgid "Checking signature..."
msgstr "Kontrolas subskribon..."
-#: src/mimeview.c:1363
+#: src/mimeview.c:1360
msgid "Go back to email"
-msgstr "Reiri al retpoŝto"
+msgstr "Reiru al retpoŝto"
#: src/mimeview.c:1763 src/mimeview.c:1852 src/mimeview.c:2044
#: src/mimeview.c:2080 src/mimeview.c:2192
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:421
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:424
#, c-format
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
msgstr "Ne povis konservi la parton de multparta mesaĝo: %s"
-#: src/mimeview.c:1841 src/textview.c:3118
+#: src/mimeview.c:1841 src/textview.c:3051
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
-msgstr "Ĉu anstataŭigi la ekzistantan dosieron `%s'?"
+msgstr "Ĉu anstataŭigu la ekzistantan dosieron `%s'?"
-#: src/mimeview.c:1883 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:128
+#: src/mimeview.c:1883 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:126
msgid "Select destination folder"
-msgstr "Elekti celan dosierujon"
+msgstr "Elektu celan dosierujon"
-#: src/mimeview.c:1890 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:134
+#: src/mimeview.c:1890 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:132
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "`%s' ne estas dosierujo."
-#: src/mimeview.c:2127 src/mimeview.c:2134 src/textview.c:3039
+#: src/mimeview.c:2127 src/mimeview.c:2134 src/textview.c:2972
msgid "Open with"
-msgstr "Malfermi kun"
+msgstr "Malfermu kun"
-#: src/mimeview.c:2128 src/mimeview.c:2135 src/textview.c:3040
+#: src/mimeview.c:2128 src/mimeview.c:2135 src/textview.c:2973
#, c-format
msgid ""
"Enter the command-line to open file:\n"
#: src/mimeview.c:2226
msgid "Execute untrusted binary?"
-msgstr "Ĉu ruli nefidindan duumon?"
+msgstr "Ĉu rulu nefidindan duumon?"
#: src/mimeview.c:2227
msgid ""
"\n"
"Do you want to run this file?"
msgstr ""
-"Ĉi tiu algluaĵo estas rulebla dosiero. Rulante nefidindajn duumojn estas danĝera kaj eble "
-"povus kompromiti vian komputilon.\n"
+"Ĉi tiu algluaĵo estas rulebla dosiero. Rulante nefidindajn duumojn estas "
+"danĝera kaj eble povus kompromiti vian komputilon.\n"
"\n"
"Ĉu vi volas ruli ĉi tiun dosieron?"
#: src/mimeview.c:2231
msgid "Run binary"
-msgstr "Ruli duumon"
+msgstr "Rulu duumon"
-#: src/mimeview.c:2533
+#: src/mimeview.c:2530
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: src/mimeview.c:2534 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
+#: src/mimeview.c:2531 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
msgid "Size:"
msgstr "Grando:"
-#: src/mimeview.c:2546 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1741
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1751
+#: src/mimeview.c:2545 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1722
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1732
msgid "Description:"
msgstr "Priskribo:"
msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
msgstr "Eraro je ensaluto al %s:%d...\n"
-#: src/news.c:438
+#: src/news.c:437
msgid ""
"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
msgstr "Libetpan ne subtenas revenan kodon 480, tial nune ni elektas daŭrigi\n"
-#: src/news.c:447
+#: src/news.c:446
msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
msgstr "Reĝima legilo fiaskis, daŭrigas malgraŭe\n"
-#: src/news.c:451
+#: src/news.c:450
#, c-format
msgid "Error creating session with %s:%d\n"
msgstr "Eraro kreante sesion kun %s:%d\n"
-#: src/news.c:466
+#: src/news.c:465
#, c-format
msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
msgstr "Eraro aŭtentigante al %s:%d...\n"
-#: src/news.c:491
+#: src/news.c:490
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
msgstr "Claws Mail bezonas retan atingon por ke ĝi atingu la Novaĵservilon."
-#: src/news.c:862
+#: src/news.c:861
#, c-format
msgid "couldn't select group: %s\n"
msgstr "ne povis elekti grupon: %s\n"
-#: src/news.c:1051 src/news.c:1221
+#: src/news.c:1050 src/news.c:1220
#, c-format
msgid "couldn't set group: %s\n"
msgstr "ne povis starigi grupon: %s\n"
-#: src/news.c:1060
+#: src/news.c:1059
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "nevalida artikola intervalo: %d - %d\n"
-#: src/news.c:1130 src/news.c:1154 src/news.c:1178
+#: src/news.c:1129 src/news.c:1153 src/news.c:1177
msgid "couldn't get xhdr\n"
msgstr "ne povis havigi xhdr\n"
-#: src/news.c:1214
+#: src/news.c:1213
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "havigas xover %d - %d en %s...\n"
-#: src/news.c:1229
+#: src/news.c:1228
msgid "couldn't get xover\n"
msgstr "ne povis havigi xover\n"
-#: src/news.c:1244
+#: src/news.c:1243
msgid "invalid xover line\n"
msgstr "nevalida xover linio\n"
-#: src/news.c:1459
+#: src/news.c:1445
msgid ""
"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
"\n"
"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
msgstr ""
-"Vi havas unu aŭ pli da Novaĵkontoj difinitaj. Tamen, ĉi tiu versio de "
-"Claws Mail estis konstruita sen Novaĵa subteno; via(j) Novaĵkonto(j) "
-"estas malebligitaj.\n"
+"Vi havas unu aŭ pli da Novaĵkontoj difinitaj. Tamen, ĉi tiu versio de Claws "
+"Mail estis konstruita sen Novaĵa subteno; via(j) Novaĵkonto(j) estas "
+"malebligitaj.\n"
"\n"
"Vi eble bezonas instali libetpan kaj rekompili Claws Mail."
#: src/news_gtk.c:56
msgid "_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "_Subskribi al novaĵgrupo..."
+msgstr "_Subskribu al novaĵgrupo..."
#: src/news_gtk.c:57
msgid "_Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "Malsubskribi novaĵgrupon"
+msgstr "Malsubskribu novaĵgrupon"
-#: src/news_gtk.c:265
+#: src/news_gtk.c:266
#, c-format
msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
-msgstr "Ĉu vere malsubskribi novaĵgrupon `%s'?"
+msgstr "Ĉu vere malsubskribu novaĵgrupon `%s'?"
-#: src/news_gtk.c:266
+#: src/news_gtk.c:267
msgid "Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "Malsubskribi novaĵgrupon"
+msgstr "Malsubskribu novaĵgrupon"
-#: src/news_gtk.c:267 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:678
+#: src/news_gtk.c:268
msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "Malsubskribi"
+msgstr "Malsubskribu"
-#: src/news_gtk.c:306
+#: src/news_gtk.c:307
msgid "Rename newsgroup folder"
-msgstr "Renomi novaĵgrupan dosierujon"
+msgstr "Renomu novaĵgrupan dosierujon"
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
msgid "Acpi Notifier"
-msgstr "Acpi notifilo"
+msgstr "Acpi avizilo"
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
msgid ""
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
msgid "Blink when user interaction is required"
-msgstr "Brileti kiam uzanta interago estas bezonata"
+msgstr "Briletu kiam uzanta interago estas bezonata"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:866
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:867
msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
msgstr "Ĉi tiu kromprogramo traktas diversajn ACPI poŝtajn LED-ojn."
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:887
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:888
msgid "Laptop LED"
msgstr "Tekkomputila LED"
-#: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:93
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:250
+msgid "Failed to register check before send hook"
+msgstr "Malsukcesis registri kontrolan antaŭ-ol-sendan hokon"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292
+msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
+msgstr "Konservas ĉiujn adresojn de ricevontoj en la adreslibra dosierujo."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:257
+msgid "Address Keeper"
+msgstr "Adresa konservilo"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Address book location"
+msgstr "Adreslibra vojo"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:111
+msgid "Keep to folder"
+msgstr "Konservu al dosierujo"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:119
+msgid "Address book path where addresses are kept"
+msgstr "Adreslibra vojo kie adresoj estas tenataj"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:278
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
+#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
+#: src/prefs_matcher.c:679
+msgid "Select..."
+msgstr "Elektu..."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:137
+msgid "Fields to keep addresses from"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:144
+msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
+msgstr "Konservu adresojn kiuj aperas en `Al' ĉapoj"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:153
+msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
+msgstr "Konservu adresojn kiuj aperas en `Kk' ĉapoj"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:162
+msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
+msgstr "Konservu adresojn kiuj aperas en `Bkk' ĉapoj"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:168
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
+msgstr ""
+"Ekskluzivu adresojn kongruante kun la sekvaj regulaj esprimoj (po unu per "
+"linio):"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:91
msgid "Mail Archiver"
msgstr "Retpoŝta arĥivilo"
#: src/plugins/archive/archiver.c:54
msgid "Create Archive..."
-msgstr "Krei arĥivon..."
+msgstr "Kreu arĥivon..."
-#: src/plugins/archive/archiver.c:126
+#: src/plugins/archive/archiver.c:122
#, c-format
msgid ""
"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
"\n"
"La subtenataj dosierujaj tipoj estas MH, IMAP, RSSyl kaj vCalendar.\n"
"\n"
-"Por aktivigi la arĥivan trajton, iru al /Iloj/Krei arĥivon\n"
+"Por aktivigi la arĥivan trajton, iru al /Iloj/Kreu arĥivon\n"
"\n"
-"Defaŭltaj opcioj povas esti starigitaj en /Agordo/Preferoj/Kromprogramoj"
-"/Poŝta arĥivilo"
+"Defaŭltaj opcioj povas esti starigitaj en /Agordo/Preferoj/Kromprogramoj/"
+"Poŝta arĥivilo"
-#: src/plugins/archive/archiver.c:156
+#: src/plugins/archive/archiver.c:152
msgid "Archiver"
msgstr "Arĥivilo"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:122
msgid "Press Cancel button to stop archiving"
-msgstr "Premi Nuligi butonon por halti arĥivadon"
+msgstr "Premu Nuligi butonon por halti arĥivadon"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:138
msgid "Archiving:"
msgstr "Arĥivas:"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:506
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:503
msgid "Folder and archive must be selected"
msgstr "Dosierujo kaj arĥivo elektendas"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:515
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:512
#, c-format
msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
-msgstr "%s: Ekzistas. Ä\89u daÅrigi malgraŭe?"
+msgstr "%s: Ekzistas. Ä\88u daÅrigu malgraŭe?"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:518
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:515
#, c-format
msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
msgstr "%s: Estas ligo. Ne povas daŭrigi"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:521
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:518
#, c-format
msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
msgstr "%s: Estas dosierujo. Ne povas daŭrigi"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:524
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:521
#, c-format
msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
msgstr "%s: Mankas permesoj. Ne povas daŭrigi"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:527
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:524
#, c-format
msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
msgstr "%s: Nekonata eraro. Ne povas daŭrigi"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:564
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:561
#, c-format
msgid ""
"Not a valid file name:\n"
"Ne estas valida dosiernomo:\n"
"%s."
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:577
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:574
#, c-format
msgid ""
"Not a valid Claws Mail folder:\n"
"Ne estas valida Claws Mail dosierujo:\n"
"%s."
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:606
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:603
#, c-format
msgid ""
"Adding files in folder failed\n"
"Dosieroj en dosierujo: %d\n"
"Dosieroj en listo: %d\n"
"\n"
-"Ĉu daŭrigi malgraŭe?"
+"Ĉu daŭrigu malgraŭe?"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:710
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:705
msgid "Archive result"
msgstr "Arĥiva rezulto"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:740
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:735
msgid "Values"
msgstr "Valoroj"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:749
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:744
msgid "Archive"
msgstr "Arĥivo"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:755
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:750
msgid "Archive format"
msgstr "Arĥiva aranĝo"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:762
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:757
msgid "Compression method"
msgstr "Densiga metodo"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:770
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:765
msgid "Number of files"
msgstr "Nombro da dosieroj"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:778
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:773
msgid "Archive Size"
msgstr "Arĥiva grando"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:786
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:781
msgid "Folder Size"
msgstr "Dosieruja grando"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:790
msgid "Compression level"
msgstr "Densiga nivelo"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720 src/prefs_folder_item.c:516
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718 src/prefs_folder_item.c:514
msgid "Yes"
msgstr "Jes"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723 src/prefs_folder_item.c:515
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 src/prefs_folder_item.c:513
#: src/prefs_summaries.c:369
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:798
msgid "MD5 checksum"
msgstr "MD5 kontrolsumo"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:806
msgid "Descriptive names"
msgstr "Priskribaj nomoj"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:819
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:814
msgid "Delete selected files"
-msgstr "Forigi elektitajn dosierojn"
+msgstr "Forigu elektitajn dosierojn"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:828
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1210
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:823
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1199
msgid "Select mails before"
-msgstr "Elekti mesaĝojn antaŭe"
+msgstr "Elektu mesaĝojn antaŭe"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:904
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:899
msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
-msgstr "Elekti dosiernomon por arĥivo [sufikso devus speguli arĥivon kiel .tgz]"
+msgstr ""
+"Elektu dosiernomon por arĥivo [sufikso devus speguli arĥivon kiel .tgz]"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:952
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:947
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld de %ld"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:991
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:984
msgid "Create Archive"
-msgstr "Krei arĥivon"
+msgstr "Kreu arĥivon"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1006
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:999
msgid "Enter Archiver arguments"
-msgstr "Enigi arĥivajn argumentojn"
+msgstr "Enigu arĥivajn argumentojn"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1019
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1012
msgid "Folder to archive"
msgstr "Dosierujo arĥivenda"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1026
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1019
msgid "Folder which is the root of the archive"
msgstr "Dosierujo kiu estas la radiko de la arĥivo"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1031
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1024
msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
-msgstr "Alklaku ĉi tiun butonon elekti dosierujon kiu estos la radiko de la arĥivo"
+msgstr ""
+"Alklaku ĉi tiun butonon elekti dosierujon kiu estos la radiko de la arĥivo"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1037
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1030
msgid "Name for archive"
msgstr "Nomo por arĥivo"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1036
msgid "Archive location and name"
msgstr "Arĥiva loko kaj nomo"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:420
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1038
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:194
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
msgid "_Select"
-msgstr "Elekti"
+msgstr "Elektu"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1048
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1041
msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
-msgstr "Premi ĉi tiun butonon por elekti nomon kaj lokon por la arĥivo"
+msgstr "Premu ĉi tiun butonon por elekti nomon kaj lokon por la arĥivo"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1050
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
msgid "Choose compression"
-msgstr "Elekti densigan metodon"
+msgstr "Elektu densigan metodon"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1063
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1056
msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
-msgstr "Elekti ĉi tiun opcion por uzi ZIP densigon por la arĥivo"
+msgstr "Elektu ĉi tiun opcion por uzi ZIP densigon por la arĥivo"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1070
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1063
msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
-msgstr "Elekti ĉi tiun opcion por uzi BZIP2 densigon por la arĥivo"
+msgstr "Elektu ĉi tiun opcion por uzi BZIP2 densigon por la arĥivo"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1070
msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
-msgstr "Elekti ĉi tion por uzi Compress densigon por via arĥivo"
+msgstr "Elektu ĉi tion por uzi Compress densigon por via arĥivo"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1086
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1077
msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
-msgstr "Elekti ĉi tiun opcion por malebligi densigon por la arĥivo"
+msgstr "Elektu ĉi tiun opcion por malebligi densigon por la arĥivo"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1108
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1097
msgid "Choose format"
-msgstr "Elekti aranĝon"
+msgstr "Elektu aranĝon"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1110
msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
-msgstr "Elekti ĉi tiun opcion por uzi TAR kiel aranĝo por la arĥivo"
+msgstr "Elektu ĉi tiun opcion por uzi TAR kiel aranĝo por la arĥivo"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1117
msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
-msgstr "Elekti ĉi tion por uzi SHAR kiel aranĝo por la arĥivo"
+msgstr "Elektu ĉi tion por uzi SHAR kiel aranĝo por la arĥivo"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1135
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1124
msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
-msgstr "Elekti ĉi tiun opcion por uzi CPIO kiel aranĝo por la arĥivo"
+msgstr "Elektu ĉi tiun opcion por uzi CPIO kiel aranĝo por la arĥivo"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1142
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1131
msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
-msgstr "Elekti ĉi tiun opcion por uzi PAX kiel aranĝo por la arĥivo"
+msgstr "Elektu ĉi tiun opcion por uzi PAX kiel aranĝo por la arĥivo"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1151
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Diversaj opcioj"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1171
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1160
msgid "_Recursive"
msgstr "_Rikure"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1175
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1164
msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
-msgstr "Elekti ĉi tiun opcion por inkluzivi subdosierujojn en la arĥivo"
+msgstr "Elektu ĉi tiun opcion por inkluzivi subdosierujojn en la arĥivo"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1166
msgid "_MD5sum"
msgstr "_MD5sumo"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1181
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1170
msgid ""
"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
"will take to create the archive"
msgstr ""
-"Elekti ĉi tiun opcion por aldoni MD5 kontrolsumojn po ĉiu dosiero en la\n"
+"Elektu ĉi tiun opcion por aldoni MD5 kontrolsumojn po ĉiu dosiero en la\n"
"arĥivo. Estu konscia, kvankam, ke ĉi tiu forte pliigas la tempon ĝi\n"
"bezonos por krei la arĥivon"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1185
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
msgid "R_ename"
-msgstr "R_enomi"
+msgstr "R_enomu"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1189
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:333
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1178
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
msgid ""
"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
"The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
"Names will be truncated to max 96 characters"
msgstr ""
-"Elekti ĉi tiun opcion por uzi prisrkibajn nomojn po ĉiu dosiero\n"
+"Elektu ĉi tiun opcion por uzi prisrkibajn nomojn po ĉiu dosiero\n"
"en la arĥivo. La noma skemo: dato_de@al@temo.\n"
"Nomoj estos senpintigitaj al maks. 96 signoj"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1197
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1186
msgid ""
"Choose this option to delete mails after archiving\n"
"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
msgstr ""
-"Elekti ĉi tiun opcion por forigi poŝtojn post arĥivado\n"
+"Elektu ĉi tiun opcion por forigi poŝtojn post arĥivado\n"
"Je ĉi tiu punkto nur traktas IMAP4, Loka mbox kaj POP3"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1201
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1190
msgid "Selection options"
msgstr "Elektaj opcioj"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1217
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1206
msgid ""
"Select emails before a certain date\n"
"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
msgstr ""
-"Elekti retpoŝtojn antaŭ iu dato\n"
+"Elektu retpoŝtojn antaŭ iu dato\n"
"Dato devas konformi al ISO-8601 [JJJJ-MM-TT]"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:190
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:186
msgid "Default save folder"
msgstr "Defaŭlta konserva dosierujo"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:202
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
-msgstr "Alklaki ĉi tiun butonon por elekti la defaŭltan lokon por konservi arĥivojn"
+msgstr ""
+"Alklaku ĉi tiun butonon por elekti la defaŭltan lokon por konservi arĥivojn"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:211
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:207
msgid "Default compression"
msgstr "Defaŭlta densigo"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:223
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:219
msgid "Choose this option to use ZIP compression by default"
-msgstr "Elekti ĉi tiun opcion por uzi ZIP densigon defaŭlte"
+msgstr "Elektu ĉi tiun opcion por uzi ZIP densigon defaŭlte"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:230
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:226
msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
-msgstr "Elekti ĉi tiun opcion por uzi BZIP2 densigon defaŭlte"
+msgstr "Elektu ĉi tiun opcion por uzi BZIP2 densigon defaŭlte"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:233
msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
-msgstr "Elekti ĉi tiun opcion por uzi COMPRESS densigon defaŭlte"
+msgstr "Elektu ĉi tiun opcion por uzi COMPRESS densigon defaŭlte"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:246
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:240
msgid "Choose this option to disable compression by default"
-msgstr "Elekti ĉi tiun opcion por malebligi densigon defaŭlte"
+msgstr "Elektu ĉi tiun opcion por malebligi densigon defaŭlte"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:265
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:257
msgid "Default format"
msgstr " Defaŭlta aranĝo"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:277
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:269
msgid "Choose this option to use the TAR format by default"
-msgstr "Elekti ĉi tiun opcion por uzi la TAR aranĝon defaŭlte"
+msgstr "Elektu ĉi tiun opcion por uzi la TAR aranĝon defaŭlte"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:284
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:276
msgid "Choose this option to use the SHAR format by default"
-msgstr "Elekti ĉi tiun opcion por uzi la SHAR aranĝon defaŭlte"
+msgstr "Elektu ĉi tiun opcion por uzi la SHAR aranĝon defaŭlte"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:291
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:283
msgid "Choose this option to use the CPIO format by default"
-msgstr "Elekti ĉi tiun opcion por uzi la CPIO aranĝon defaŭlte"
+msgstr "Elektu ĉi tiun opcion por uzi la CPIO aranĝon defaŭlte"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:298
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290
msgid "Choose this option to use the PAX format by default"
-msgstr "Elekti ĉi tiun opcion por uzi la PAX aranĝon defaŭlte"
+msgstr "Elektu ĉi tiun opcion por uzi la PAX aranĝon defaŭlte"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:315
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:307
msgid "Default miscellaneous options"
msgstr "Defaŭltaj diversaj opcioj"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:324
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:316
msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
-msgstr "Elekti ĉi tiun opcion por inkluzivi subdosierujojn en la arĥivoj defaŭlte"
+msgstr ""
+"Elektu ĉi tiun opcion por inkluzivi subdosierujojn en la arĥivoj defaŭlte"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317
msgid "MD5sum"
msgstr "MD5sumo"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:327
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:319
msgid ""
"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
"default.\n"
"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
"will take to create the archives"
msgstr ""
-"Elekti ĉi tiun opcion por aldoni MD5 kontrolsumojn po ĉiu dosiero en la "
+"Elektu ĉi tiun opcion por aldoni MD5 kontrolsumojn po ĉiu dosiero en la "
"arĥivoj defaŭlte.\n"
"Estu konscia, kvankam, ke ĉi tiu forte pliigas la tempon bezonata por\n"
"krei la arĥivojn"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:323
msgid "Rename"
-msgstr "Renomi"
+msgstr "Renomu"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:339
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
-msgstr "Elekti ĉi tiun opcion por forigi poŝtojn post arĥivado"
+msgstr "Elektu ĉi tiun opcion por forigi poŝtojn post arĥivado"
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
msgid "<b>Type: </b>"
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
msgid "Remove attachments"
-msgstr "Forigi algluaĵojn"
+msgstr "Forigu algluaĵojn"
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:330 src/prefs_themes.c:973
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:945
msgid "Remove"
-msgstr "Forigi"
+msgstr "Forigu"
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summary_column.c:80
-#: src/summaryview.c:2770
+#: src/summaryview.c:2785
msgid "Attachment"
msgstr "Algluaĵo"
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
msgid "Destroy attachments"
-msgstr "Detrui algluaĵojn"
+msgstr "Detruu algluaĵojn"
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
msgid ""
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
msgid "Remove attachments..."
-msgstr "Forigi algluaĵojn..."
+msgstr "Forigu algluaĵojn..."
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
msgstr ""
"Ĉi tiu kromprogramo forigas algluaĵojn de poŝtoj.\n"
"\n"
-"Averto: ĉi tiu operacio estos tute ne-nuligebla kaj la "
-"forigitaj algluaĵoj estos perditaj por ĉiam, por ĉiam, por ĉiam."
+"Averto: ĉi tiu operacio estos tute ne-nuligebla kaj la forigitaj algluaĵoj "
+"estos perditaj por ĉiam, por ĉiam, por ĉiam."
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
msgid "Attachment handling"
msgstr "Algluaĵa traktado"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:214
#, c-format
msgid ""
"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
"\n"
"Ĉu %s ĝin malgraŭe?"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:220
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218
msgid "Attachment warning"
msgstr "Algluaĵa averto"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:245
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:282
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:334
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:243
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:280
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:332
msgid "Attach warner"
-msgstr "Alglui avertilon"
-
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:252
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:254
-msgid "Failed to register check before send hook"
-msgstr "Malsukcesis registri kontrolan antaŭ-ol-sendan hokon"
+msgstr "Algluu avertilon"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:292
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:290
msgid ""
"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
"no file is attached."
"Avertas uzanton se iu referenco al algluaĵoj estas trovita en la mesaĝa "
"teksto kaj neniu dosiero estas algluita"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:54
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52
msgid "attach"
-msgstr "alglui"
+msgstr "algluu"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:85
-msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line):"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
+#, fuzzy
+msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)"
msgstr "Unu el la sekvaj regulaj esprimoj estis kongruita (po unu per linio):"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:89
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87
msgid "Expressions are case sensitive"
msgstr "Esprimoj estas usklecaj"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:96
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:93
msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
msgstr "Uskleca kiam kongruas por la regulaj esprimoj en la listo"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:114
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:115
msgid "Lines starting with quotation marks"
msgstr "Linioj kiuj komenciĝas kun citiloj"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:121
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:122
msgid ""
"Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
"that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
"replying."
msgstr ""
-"Ekskluzivi cititajn liniojn de kontrolo por la regulaj esprimoj supre. "
-"Noti ke permanaj citaĵoj ne povas esti distingitaj de citaĵoj generitaj de "
+"Ekskluzivu cititajn liniojn de kontrolo por la regulaj esprimoj supre. Notu "
+"ke permanaj citaĵoj ne povas esti distingitaj de citaĵoj generitaj de "
"respondo."
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:124
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125
msgid "Forwarded or redirected messages"
msgstr "Plusenditaj aŭ redirektitaj mesaĝoj"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:131
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:132
msgid ""
"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
msgstr ""
-"Ne kontroli por mankantaj algluaĵoj kiam plusendante aŭ redirektante "
-"mesaĝojn"
+"Ne kontrolu por mankantaj algluaĵoj kiam plusendante aŭ redirektante mesaĝojn"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:134
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135
#: src/prefs_msg_colors.c:362
msgid "Signatures"
msgstr "Subskriboj"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:141
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:142
msgid ""
"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
"the regular expressions above"
msgstr ""
-"Ekskluzivi liniojn de la unua subskrib-apartigilo posten de kontrolado por la "
-"regulaj esprimoj supre"
+"Ekskluzivu liniojn de la unua subskrib-apartigilo posten de kontrolado por "
+"la regulaj esprimoj supre"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:147
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148
msgid "Warn when"
-msgstr "Averti kiam"
+msgstr "Avertu kiam"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:151
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:152
msgid "Excluding"
msgstr "Ekskluzivante"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:230
msgid "Attach Warner"
-msgstr "Alfiksi avertilon"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:294
-msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
-msgstr "Konservas ĉiujn adresojn de ricevontoj en la adreslibra dosierujo."
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:335
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:34
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:249
-msgid "Address Keeper"
-msgstr "Adresa konservilo"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:104
-msgid "Keep to folder"
-msgstr "Konservi al dosierujo"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:112
-msgid "Address book path where addresses are kept"
-msgstr "Adreslibra vojo kie adresoj estas tenataj"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:114
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
-#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
-#: src/prefs_matcher.c:676
-msgid "Select..."
-msgstr "Elekti..."
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:130
-msgid "Keep 'To' addresses"
-msgstr "Konservi 'Al' adresojn"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:135
-msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
-msgstr "Konservi adresojn kiuj aperas en `Al' ĉapoj"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
-msgid "Keep 'Cc' addresses"
-msgstr "Konservi 'Kk' adresojn"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:145
-msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
-msgstr "Konservi adresojn kiuj aperas en `Kk' ĉapoj"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:150
-msgid "Keep 'Bcc' addresses"
-msgstr "Konservi 'Bkk' adresojn"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:155
-msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
-msgstr "Konservi adresojn kiuj aperas en `Bkk' ĉapoj"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:160
-msgid ""
-"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line):"
-msgstr ""
-"Ekskluzivi adresojn kongruante kun la sekvaj regulaj esprimoj (po unu per "
-"linio):"
+msgstr "Alfiksu avertilon"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:458
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:499
msgid "Bogofilter"
msgstr "Bogofiltrilo"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:474
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
msgstr "Bogofiltrilo: alportas korpojn..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:487
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:496
msgid "Bogofilter: filtering messages..."
msgstr "Bogofiltrilo: filtras mesaĝojn..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:602
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:612
msgid ""
"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
"error is that it didn't learn from any mail.\n"
"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
"with a few hundred spam and ham messages."
msgstr ""
-"La Bogofiltrila kromprogramo ne povis filtri mesaĝon. La probabla kaŭzo de la "
-"eraro estas ke ĝi ne lernis de iu ajn poŝto.\n"
-"Uzu \"/Marki/Marki kiel spamo\" kaj \"/Marki/Marki kiel malspamo\" por dresi "
+"La Bogofiltrila kromprogramo ne povis filtri mesaĝon. La probabla kaŭzo de "
+"la eraro estas ke ĝi ne lernis de iu ajn poŝto.\n"
+"Uzu \"/Marku/Marku kiel spamo\" kaj \"/Marku/Marku kiel malspamo\" por dresi "
"Bogofiltrilon kun kelkaj centoj da spamaj kaj malspamaj mesaĝoj."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:609
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:619
#, c-format
msgid ""
"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
"couldn't be run."
-msgstr "La Bogofiltrila kromprogramo ne povis filtri mesaĝon. La komando "
-"`%s %s %s` ne plenumeblis."
+msgstr ""
+"La Bogofiltrila kromprogramo ne povis filtri mesaĝon. La komando `%s %s %s` "
+"ne plenumeblis."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:755
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:766
msgid "Bogofilter: learning from message..."
msgstr "Bogofiltrilo: lernas de mesaĝo..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:768
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:817 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:511
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:779
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:826 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:511
#, c-format
msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
msgstr "Lernado fiaskis: `%s` revenis kun stato %d."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:785
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:794
msgid "Bogofilter: learning from messages..."
msgstr "Bogofiltrilo: lernas de mesaĝoj..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:873
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:882
#, c-format
msgid ""
"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
"Lernado fiaskis; `%s %s %s` revenis kun eraro:\n"
"%s"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1002
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1010
msgid ""
"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
"\n"
"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
msgstr ""
-"Ĉi tiu kromprogramo povas kontroli ĉiujn mesaĝojn ricevitaj de IMAP, LOKA "
-"aŭ POP konto por spamo uzante Bogofiltrilon. Vi bezonos Bogofiltrilon "
-"instalita loke.\n"
+"Ĉi tiu kromprogramo povas kontroli ĉiujn mesaĝojn ricevitaj de IMAP, LOKA aŭ "
+"POP konto por spamo uzante Bogofiltrilon. Vi bezonos Bogofiltrilon instalita "
+"loke.\n"
"\n"
"Antaŭ ol Bogofiltrilo povas rekoni spamajn mesaĝojn, vi devas dresi ĝin per "
"markante kelkajn centajn spamajn kaj malspamajn mesaĝojn kun la uzo de "
-"\"Marki/Marki kiel spamo\" kaj \"/Marki/Marki kiel malspamo\".\n"
+"\"Marku/Marku kiel spamo\" kaj \"/Marku/Marku kiel malspamo\".\n"
"\n"
"Kiam mesaĝo estas identifigita kiel spamo, ĝi povas esti forigita aŭ "
"konservita en aparte desegnita dosierujo.\n"
"\n"
"Opcioj povas esti trovataj en /Agordo/Preferoj/Kromprogramoj/Bogofiltrilo"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1035
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1043
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:674
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
msgid "Spam detection"
msgstr "Spama detektado"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1036
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1044
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:675
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
msgid "Spam learning"
msgstr "Spama lernado"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:150
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
msgid "Process messages on receiving"
-msgstr "Trakti mesaĝojn je ricevo"
+msgstr "Traktu mesaĝojn je ricevo"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:158
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
msgid "Maximum size"
msgstr "Maksimuma grando"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
msgid "Messages larger than this will not be checked"
msgstr "Mesaĝoj pli grandaj ol ĉi tio ne estos kontrolataj"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:170
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1483
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1507
msgid "KB"
msgstr "KB"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
-msgid "Save spam in"
-msgstr "Konservi spamon en"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Delete spam"
+msgstr "Forigu etikedon"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Save spam in..."
+msgstr "Konservu spamon en"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Only mark as spam"
+msgstr "Marku kiel spamo"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
msgid ""
"Dosierujo por konservi identifigitan spamon. Lasu malplena por uzi\n"
"la rubujon."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:233
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
-msgstr "Alklaki ĉi tiun butonon por elekti dosierujon por konservi spamon"
+msgstr "Alklaku ĉi tiun butonon por elekti dosierujon por konservi spamon"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
msgid "When unsure, move to"
-msgstr "Kiam necerta, movi al"
+msgstr "Kiam necerta, movu al"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:250
msgid ""
"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
"the Inbox folder."
"Dosierujo por konservi poŝton por kiu la spama stato estas Necerta, Lasu\n"
"malplena por uzi la Enkestan dosierujon."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
-msgstr "Alklaki ĉi tiun butonon por elekti dosierujon por konservi Necertajn poŝtojn."
+msgstr ""
+"Alklaku ĉi tiun butonon por elekti dosierujon por konservi Necertajn poŝtojn."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
msgid "Insert X-Bogosity header"
-msgstr "Enmeti X-Bogosecan ĉapon"
+msgstr "Enmetu X-Bogosecan ĉapon"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:218
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
msgid "Only done for messages in MH folders"
msgstr "Nur farita por mesaĝoj en MH dosierujoj"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:224
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
msgstr "Blanklistaj sendintoj trovitaj en adreslibro/dosierujo"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:272
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
msgid ""
"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
"normal folder even if detected as spam"
msgstr ""
-"Mesaĝoj venante de viaj adreslibraj kontaktoj estos ricevitaj en "
-"la kutima dosierujo eĉ se detektitaj kiel spamo"
+"Mesaĝoj venante de viaj adreslibraj kontaktoj estos ricevitaj en la kutima "
+"dosierujo eĉ se detektitaj kiel spamo"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:282
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
-msgstr "Alklaki ĉi tiun butonon por elekti libron aŭ dosierujon en la adreslibro"
+msgstr ""
+"Alklaku ĉi tiun butonon por elekti libron aŭ dosierujon en la adreslibro"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:284
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
msgid "Learn whitelisted emails as ham"
-msgstr "Lerni blanklistigitajn poŝtojn kiel malspamo"
+msgstr "Lernu blanklistigitajn poŝtojn kiel malspamo"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:286
msgid ""
"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
"learn it as ham."
-msgstr "Se Bogofiltrilo pensis retpoŝto estis spamo aŭ estis ne certa, sed "
-"ĝi estis blanklistigita, lerni ĝin kiel malspamo."
+msgstr ""
+"Se Bogofiltrilo pensis retpoŝto estis spamo aŭ estis ne certa, sed ĝi estis "
+"blanklistigita, lernu ĝin kiel malspamo."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:251
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:295
msgid "Bogofilter call"
msgstr "Bogofiltrila voko"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:259
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:303
msgid "Path to bogofilter executable"
msgstr "Vojo al bogofiltrila plenumeblaĵo"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:265
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:309
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
msgid "Mark spam as read"
-msgstr "Marki spamon kiel legita"
-
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
-msgid ""
-"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
-"learn it as ham."
-msgstr "Se Bsfiltrilo pensis ke retpoŝto estis spamo aŭ estis certa, sed "
-"ĝi estis blanklistigita, lerni ĝin kiel malspamo."
-
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
-msgid "Bsfilter call"
-msgstr "Bsfiltrila voko"
-
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
-msgid "Path to bsfilter executable"
-msgstr "Vojo al bsfiltrila plenumeblaĵo"
+msgstr "Marku spamon kiel legita"
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401
msgid "Bsfilter"
msgstr "Bsfiltrilo"
msgstr ""
"La Bsfiltrila kromprogramo ne povis filtri mesaĝon. La probabla kaŭzo de la "
"eraro estas ke ĝi ne lernis de iu ajn poŝto.\n"
-"Uzu \"/Marki/Marki kiel spamo\" kaj \"/Marki/Marki kiel malspamo\" por dresi "
+"Uzu \"/Marku/Marku kiel spamo\" kaj \"/Marku/Marku kiel malspamo\" por dresi "
"Bsfiltrilon kun kelkaj centoj da spamaj kaj malspamaj mesaĝoj."
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:400
"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
"run."
msgstr ""
-"La Bsfiltrila kromprogramo ne povis filtri mesaĝon. La komando `%s' "
-"ne povis esti plenumita."
+"La Bsfiltrila kromprogramo ne povis filtri mesaĝon. La komando `%s' ne povis "
+"esti plenumita."
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:501
msgid "Bsfilter: learning from message..."
"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
msgstr ""
"Ĉi tiu kromprogramo povas kontroli ĉiujn mesaĝojn kiuj estas ricevitaj de "
-"IMAP, LOKA aŭ POP konto por spamo uzante Bsfiltrilon. Vi bezonos "
-"Bsfiltrilon instalita loke.\n"
+"IMAP, LOKA aŭ POP konto por spamo uzante Bsfiltrilon. Vi bezonos Bsfiltrilon "
+"instalita loke.\n"
"\n"
"Antaŭ ol Bsfiltrilo povas rekoni spamajn mesaĝojn, vi devas dresi ĝin per "
-"markado de kelkaj centoj da spamaj kaj malspamaj mesaĝoj uzante "
-"\"/Marki/Marki kiel spamo\" kaj \"/Marki/Marki kiel malspamo\".\n"
+"markado de kelkaj centoj da spamaj kaj malspamaj mesaĝoj uzante \"/Marku/"
+"Marku kiel spamo\" kaj \"/Marku/Marku kiel malspamo\".\n"
"\n"
"Kiam mesaĝo estas identifigita kiel spamo, ĝi povas esti forigita aŭ "
"konservita en aparte desegnita dosierujo.\n"
"\n"
"Opcioj povas esti trovataj en /Agordo/Preferoj/Kromprogramoj/Bsfiltrilo"
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Konservu spamon en"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
+msgid ""
+"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Se Bsfiltrilo pensis ke retpoŝto estis spamo aŭ estis certa, sed ĝi estis "
+"blanklistigita, lernu ĝin kiel malspamo."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
+msgid "Bsfilter call"
+msgstr "Bsfiltrila voko"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
+msgid "Path to bsfilter executable"
+msgstr "Vojo al bsfiltrila plenumeblaĵo"
+
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:553
msgid "Clam AntiVirus"
msgstr "Clam AntiVirus"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:106
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
msgid ""
"Scanning\n"
"No socket information.\n"
"Neniu inga informo.\n"
"Kontraŭviruso malebligita."
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:110
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
msgid ""
"Scanning\n"
"Clamd does not respond to ping.\n"
"Clamd ne respondas al ping.\n"
"Ĉu clamd plenumiĝas?"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:113
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
#, c-format
msgid "Detected %s virus."
msgstr "Detektis %s viruson."
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:127
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
#, c-format
msgid ""
"Scanning error:\n"
"Skana eraro:\n"
"%s"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:161
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
+#, c-format
+msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
+msgstr "Dosiero: %s. Grandeco (%d) pli granda ol la maksimumo (%d)\n"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
msgid "ClamAV: scanning message..."
msgstr "ClamAV: skanas mesaĝon..."
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:262
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:275
msgid "Failed to register mail filtering hook"
msgstr "Malsukcesis registri poŝtan filtrilan hokon"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:279
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:293
msgid ""
"Init\n"
"No socket information.\n"
"Antivirus disabled."
msgstr ""
-"Pravalorizi\n"
+"Pravalorizu\n"
"Neniu inga informo.\n"
"Antivirus malebligita."
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:283
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:297
msgid ""
"Init\n"
"Clamd does not respond to ping.\n"
"Is clamd running?"
msgstr ""
-"Pravalorizi\n"
+"Pravalorizu\n"
"Clamd ne respondas al ping.\n"
"Ĉu clamd plenumiĝas?"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:314
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:328
msgid ""
"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
"\n"
"Opcioj povas esti trovataj en /Agordo/Preferoj/Kromprogramoj/Clam AntiVirus"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:353
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:367
msgid "Virus detection"
msgstr "Virusa detektado"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:246
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:249
msgid "Enable virus scanning"
-msgstr "Ebligi virusan skanadon"
+msgstr "Ebligu virusan skanadon"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:256
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:259
msgid "Maximum attachment size"
msgstr "Maksimuma algluaĵa grando"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:267
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:270
msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
msgstr "Mesaĝaj algluaĵoj pli grandaj ol ĉi tio ne estos skanitaj"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:271
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:274
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:280
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:283
msgid "Save infected mail in"
-msgstr "Konservi infektitan retpoŝton en"
+msgstr "Konservu infektitan retpoŝton en"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:284
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:287
msgid "Save mail that contains viruses"
-msgstr "Konservi poŝton kiu enhavas virusojn"
+msgstr "Konservu poŝton kiu enhavas virusojn"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:292
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295
msgid ""
"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
msgstr ""
"Dosierujo por konservi infektitan poŝton. Lasu malplenan por uzi la "
"defaŭltan rubujon"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:300
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:303
msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
-msgstr "Alklaki ĉi tiun butonon por elekti dosierujon por konservi infektitan "
-"poŝton"
+msgstr ""
+"Alklaku ĉi tiun butonon por elekti dosierujon por konservi infektitan poŝton"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:308
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311
msgid "Automatic configuration"
msgstr "Aŭtomata agordo"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:313
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:316
msgid "Should configuration be done automatic or manual"
msgstr "Ĉu agordo estu farata aŭtomate aŭ permane"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:321
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:324
msgid "Where is clamd.conf"
msgstr "Kie estas clamd.conf"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:329
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:332
msgid ""
"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
"able to locate the file automatically"
msgstr ""
-"Plena vojo al clamd.conf. Se ĉi tiu kampo ne estas malplena tiam "
-"la kromprogramo estis kapabla trovi la dosieron aŭtomate"
+"Plena vojo al clamd.conf. Se ĉi tiu kampo ne estas malplena tiam la "
+"kromprogramo estis kapabla trovi la dosieron aŭtomate"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:336
msgid "Br_owse"
-msgstr "F_oliumi"
+msgstr "F_oliumu"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:337
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340
msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
-msgstr "Alklaki ĉi tiun butonon por elekti plenan vojon al clamd.conf"
+msgstr "Alklaku ĉi tiun butonon por elekti plenan vojon al clamd.conf"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:345
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:348
msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
-msgstr "Kontroli permeson por dosierujoj kaj ĝustigi se necese"
+msgstr "Kontrolu permeson por dosierujoj kaj ĝustigu se necese"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:358
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:361
msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
-msgstr "Alklaki ĉi tiun butonon por kontroli kaj ĝustigi dosierujajn permesojn"
+msgstr "Alklaku ĉi tiun butonon por kontroli kaj ĝustigi dosierujajn permesojn"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:366
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:369
msgid "Remote Host"
msgstr "Fora gastejo"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:374
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:377
msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
msgstr "Gastnomo aŭ retadreso por fora gastejo plenumanta clamav dajmonon"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:396
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:399
msgid "Port number where clamav daemon is listening"
msgstr "Porda numero kie clamav dajmono aŭskultas"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:525
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:528
msgid ""
"New config\n"
"No socket information.\n"
"Neniu inga informo.\n"
"Kontraŭviruso malebligita."
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:529
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:532
msgid ""
"New config\n"
"Clamd does not respond to ping.\n"
msgid "Could not create socket"
msgstr "Ne povis krei ingon"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:420
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:421
msgid ": File does not exist"
msgstr ": Dosiero ne ekzistas"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:433
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:434
msgid ": Unable to open"
msgstr ": Ne povas malfermi"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:446
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:454
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:459
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:473
+msgid "Socket write error"
+msgstr "Inga skriberaro"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:466
#, c-format
msgid "%s: Error reading"
msgstr "%s: Eraro legante"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:457
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:462
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:471
-msgid "Socket write error"
-msgstr "Inga skriberaro"
-
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:478
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:480
msgid "Socket read error"
msgstr "Inga legeraro"
"\n"
"It is not really useful."
msgstr ""
-"Ĉi tiu kromprogramo estas nur provoversio de kiel skribi kromprogramojn "
-"por Claws Mail. Ĝi instalas hokon por nova protokola eligo kaj skribas "
-"Ä\9din al Ä\89efeligujo.\n"
+"Ĉi tiu kromprogramo estas nur provoversio de kiel skribi kromprogramojn por "
+"Claws Mail. Ĝi instalas hokon por nova protokola eligo kaj skribas ĝin al "
+"ĉefeligujo.\n"
"\n"
"Ĝi ne estas vere utila."
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:392
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
+msgid "Display images"
+msgstr "Montru bildojn"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
+msgid "Display embedded images"
+msgstr "Montru enkorpigitajn bildojn"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
+msgid "Execute javascript"
+msgstr "Plenumu javaskripton"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
+msgid "Execute embedded javascript"
+msgstr "Plenumu enkorpigitan javaskripton"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
+msgid "Execute Java applets"
+msgstr "Plenumu Javajn retprogramojn"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
+msgid "Execute embedded Java applets"
+msgstr "Plenumu enkorpigitajn Javajn retprogramojn"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:161
+msgid "Render objects using plugins"
+msgstr "Prezentu objektojn uzante kromprogramojn"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
+msgid "Render embedded objects using plugins"
+msgstr "Prezentu enkorpigitajn objektojn uzante kromprogramojn"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:169
+msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
+msgstr "Malfermu en vidilo (fora enhavo estas ebligita)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
+msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
+msgstr "Faru nenion (fora enhavo estas malebligita)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:209
+msgid "Proxy"
+msgstr "Prokurilo"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:211
+msgid "Use GNOME's proxy settings"
+msgstr "Uzu la prokurilajn agordojn de GNOME"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Uzu prokurilon:"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:237
+msgid "Remote resources"
+msgstr "Foraj risurcoj"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
+msgid ""
+"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
+"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
+"from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
+"Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
+"in the email."
+msgstr ""
+"Ŝargante forajn risurcojn povas konduki al privatecaj aferoj.\n"
+"Kiam fora enhava ŝargo estas malebligita, nenio estos petata de\n"
+"la reto. Prezentado de bildoj, skriptoj, kromprogramaj objektoj aŭ\n"
+"Javaj kromprogramoj povas ankoraŭ esti ebligitaj por enhavo kiu estas\n"
+"algluata al la retpoŝto."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:244
+msgid "Enable loading of remote content"
+msgstr "Ebligu ŝargon de fora enhavo"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276
+#, fuzzy
+msgid "When clicking on a link, by default"
+msgstr "Kiam alklakante ligon, defaŭlte:"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Malfermu en ekstera krozilo"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:298
+msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
+msgstr "La CSS en ĉi tiu dosiero estos aplikata al ĉiuj HTML partoj"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1347
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186 src/prefs_account.c:1441
+#: src/prefs_account.c:1530 src/prefs_account.c:1991
+#: src/prefs_customheader.c:236
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "Foliumu"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:350
+msgid "Select stylesheet"
+msgstr "Elektu stilfolion"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:395
msgid "Remote content loading is disabled."
msgstr "Fora enhava ŝargo malebligita."
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:469
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
msgid "Load images"
-msgstr "Ŝargi bildojn"
+msgstr "Ŝargu bildojn"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:471
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
msgid "Enable remote content"
-msgstr "Ebligi foran enhavon"
+msgstr "Ebligu foran enhavon"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:473
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:476
msgid "Enable Javascript"
-msgstr "Ebligi Javaskripton"
+msgstr "Ebligu Javaskripton"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:475
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:478
msgid "Enable Plugins"
-msgstr "Ebligi kromprogramojn"
+msgstr "Ebligu kromprogramojn"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:477
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:480
msgid "Enable Java"
-msgstr "Ebligi Java"
+msgstr "Ebligu Java"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:479
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:482
msgid "Open links with external browser"
-msgstr "Malfermi ligilojn en ekstera krozilo"
+msgstr "Malfermu ligilojn en ekstera krozilo"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:648
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:651
#, c-format
msgid "An error occurred: %d\n"
msgstr "Eraro okazis: %d\n"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:704
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:707
#, c-format
msgid "%s is a malformed or not supported feed"
msgstr "%s estas misformita aŭ ne subtenata fluo"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:715
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:718
msgid "Search the Web"
-msgstr "Serĉi la TTT"
+msgstr "Serĉu la TTT"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:727
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:730
msgid "Open in Viewer"
-msgstr "Malfermi en vidilo"
+msgstr "Malfermu en vidilo"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:729
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:732
msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
-msgstr "Malfermi en Vidilo (ebligi foran enhavon)"
+msgstr "Malfermu en Vidilo (ebligu foran enhavon)"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:738
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:741
msgid "Open in Browser"
-msgstr "Malfermi en krozilo"
+msgstr "Malfermu en krozilo"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:748
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:751
msgid "Open Image"
-msgstr "Malfermi bildon"
+msgstr "Malfermu bildon"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:757
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:760
msgid "Copy Link"
-msgstr "Kopii ligilon"
+msgstr "Kopiu ligilon"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:761
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:764
msgid "Download Link"
-msgstr "Elŝuti ligilon"
+msgstr "Elŝutu ligilon"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:772
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:775
msgid "Save Image As"
-msgstr "Konservi bildon kiel"
+msgstr "Konservu bildon kiel"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:782
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:785
msgid "Copy Image"
-msgstr "Kopii bildon"
+msgstr "Kopiu bildon"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:800
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:803
msgid "Import feed"
-msgstr "Importi fluon"
+msgstr "Importu fluon"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1013
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1016
msgid "Fancy"
msgstr "Fantazia"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1038
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1044
msgid "Fancy HTML Viewer"
msgstr "Fantazia HTML vidilo"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1043
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1049
#, c-format
msgid ""
"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
msgstr ""
"Ĉi tiu kromprogramo prezentas HTML poŝton uzante la WebKit %d.%d.%d "
"bibliotekon.\n"
-"Defaŭlte, ĉiu fora enhavo estas blokita. Opcioj povas esti trovataj en "
-"/Agordo/Preferoj/Kromprogramoj/Fantazia"
+"Defaŭlte, ĉiu fora enhavo estas blokita. Opcioj povas esti trovataj en /"
+"Agordo/Preferoj/Kromprogramoj/Fantazia"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:141
-msgid "Display images"
-msgstr "Montri bildojn"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:151
+msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
+msgstr "malsukcesis skribi Fetchinfo agordon al dosiero\n"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:142
-msgid "Display embedded images"
-msgstr "Montri enkorpigitajn bildojn"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
+msgid "Fetchinfo"
+msgstr "Fetchinfo"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
-msgid "Execute javascript"
-msgstr "Plenumi javaskripton"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173
+msgid "Failed to register mail receive hook"
+msgstr "Malsukcesis registri poŝtan ricevan hokon"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
-msgid "Execute embedded javascript"
-msgstr "Plenumi enkorpigitan javaskripton"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:209
+msgid ""
+"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
+"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
+"ID and retrieval time.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
+msgstr ""
+"Ĉi tiu kromprogramo modifas la elŝutitajn mesaĝojn. Ĝi enmetas ĉapojn "
+"enhavante kelkan elŝutan informon: UIDL, Claws Mail kontnomo, POP servilo, "
+"uzanta identigilo kaj haviga horo.\n"
+"\n"
+"Opcioj povas esti trovataj en /Agordo/Preferoj/Kromprogramoj/Fetchinfo"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
-msgid "Execute Java applets"
-msgstr "Plenumi Javajn retprogramojn"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236
+msgid "Mail marking"
+msgstr "Poŝta markado"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
-msgid "Execute embedded Java applets"
-msgstr "Plenumi enkorpigitajn Javajn retprogramojn"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92
+msgid "Add fetchinfo headers"
+msgstr "Aldonu fetchinfo ĉapojn"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
-msgid "Render objects using plugins"
-msgstr "Prezenti objektojn uzante kromprogramojn"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
-msgid "Render embedded objects using plugins"
-msgstr "Prezenti enkorpigitajn objektojn uzante kromprogramojn"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:164
-msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
-msgstr "Malfermi en vidilo (fora enhavo estas ebligita)"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Headers to be added"
+msgstr "Sendanta adreso uzenda"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:167
-msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
-msgstr "Fari nenion (fora enhavo estas malebligita)"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
+msgid "UIDL"
+msgstr "UIDL"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:200
-msgid "Proxy"
-msgstr "Prokurilo"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)"
+msgstr ""
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:202
-msgid "Use GNOME's proxy settings"
-msgstr "Uzi la prokurilajn agordojn de GNOME"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+msgid "Account name"
+msgstr "Konta nomo"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:212
-msgid "Use proxy:"
-msgstr "Uzi prokurilon:"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name"
+msgstr ""
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:226
-msgid "Remote resources"
-msgstr "Foraj risurcoj"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+msgid "Receive server"
+msgstr "Riceva servilo"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:227
-msgid ""
-"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
-"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
-"from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
-"Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
-"in the email."
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server"
msgstr ""
-"Ŝargante forajn risurcojn povas konduki al privatecaj aferoj.\n"
-"Kiam fora enhava ŝargo estas malebligita, nenio estos petata de\n"
-"la reto. Prezentado de bildoj, skriptoj, kromprogramaj objektoj aŭ\n"
-"Javaj kromprogramoj povas ankoraŭ esti ebligitaj por enhavo kiu estas\n"
-"algluata al la retpoŝto."
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:233
-msgid "Enable loading of remote content"
-msgstr "Ebligi ŝargon de fora enhavo"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:265
-msgid "When clicking on a link, by default:"
-msgstr "Kiam alklakante ligon, defaŭlte:"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+msgid "UserID"
+msgstr "Uzanta identigilo"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:273
-msgid "Open in external browser"
-msgstr "Malfermi en ekstera krozilo"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID"
+msgstr ""
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:151
-msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
-msgstr "malsukcesis skribi Fetchinfo agordon al dosiero\n"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
+msgid "Fetch time"
+msgstr "Alporta horo"
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:179
-msgid "Fetchinfo"
-msgstr "Fetchinfo"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in "
+"RFC822 format"
+msgstr ""
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173
-msgid "Failed to register mail receive hook"
-msgstr "Malsukcesis registri poŝtan ricevan hokon"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:125
+#, fuzzy
+msgid "GData plugin: Authorization required"
+msgstr "GData kromprogramo: Aŭtentiga eraro: %s\n"
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:209
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:127
msgid ""
-"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
-"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
-"ID and retrieval time.\n"
+"You need to authorize Claws Mail to access your Google contact list to use "
+"the GData plugin.\n"
"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
+"Visit Google's authorization page by pressing the button below. After you "
+"confirmed the authorization, you will get an authorization code. Enter that "
+"code in the field below to grant Claws Mail access to your Google contact "
+"list."
msgstr ""
-"Ĉi tiu kromprogramo modifas la elŝutitajn mesaĝojn. Ĝi enmetas ĉapojn "
-"enhavante kelkan elŝutan informon: UIDL, Claws Mail kontnomo, POP "
-"servilo, uzanta identigilo kaj haviga horo.\n"
-"\n"
-"Opcioj povas esti trovataj en /Agordo/Preferoj/Kromprogramoj/Fetchinfo"
-
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236
-msgid "Mail marking"
-msgstr "Poŝta markado"
-
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:94
-msgid "Add fetchinfo headers"
-msgstr "Aldoni fetchinfo ĉapojn"
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:101
-msgid "UIDL"
-msgstr "UIDL"
-
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:103
-msgid "Account name"
-msgstr "Konta nomo"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Step 1:"
+msgstr "Paŝo"
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:105
-msgid "Receive server"
-msgstr "Riceva servilo"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:148
+msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser"
+msgstr ""
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:107
-msgid "UserID"
-msgstr "Uzanta identigilo"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Step 2:"
+msgstr "Paŝo"
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:109
-msgid "Fetch time"
-msgstr "Alporta horo"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Enter code:"
+msgstr "Interfaco"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:188
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:324
#, c-format
msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
msgstr "GData kromprogramo: Eraro demandante por kontaktoj: %s\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:204
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:340
#, c-format
msgid "Added %d of"
msgid_plural "Added %d of"
msgstr[0] "Aldonis %d de"
msgstr[1] "Aldonis %d de"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:206
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:342
#, c-format
msgid "1 contact to the cache"
msgid_plural "%d contacts to the cache"
msgstr[0] "1 kontakto al la kaŝo"
msgstr[1] "%d kontaktoj al la kaŝo"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:216
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:352
msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
msgstr "GData kromprogramo: Komencas async kontaktan demandon\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:241
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:373
#, c-format
msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
msgstr "GData kromprogramo: Eraro demandante por grupoj: %s\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:278
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:410
msgid "GData plugin: Groups received\n"
msgstr "GData kromprogramo: Grupoj ricevitaj\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:290
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:417
msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
msgstr "GData kromprogramo: Komencas async grupan demandon\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:308
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:334
-#, c-format
-msgid "GData plugin: Authentication error: %s\n"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:442
+#, fuzzy, c-format
+msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n"
msgstr "GData kromprogramo: Aŭtentiga eraro: %s\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:314
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:340
-msgid "GData plugin: Authenticated\n"
-msgstr "GData kromprogramo: Aŭtentigita\n"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:449
+#, fuzzy
+msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
+msgstr "GData kromprogramo: Aŭtentiga eraro: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:459
+#, fuzzy
+msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
+msgstr "GData kromprogramo: Komencas async aŭtentigon\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:469
+#, fuzzy
+msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
+msgstr "GData kromprogramo: Komencas async aŭtentigon\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:476
+msgid ""
+"GData plugin: No authorization code received, authorization request "
+"cancelled\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:493
+#, fuzzy, c-format
+msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
+msgstr "GData kromprogramo: Aŭtentiga eraro: %s\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:360
-msgid "GData plugin: Starting async authentication\n"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:502
+#, fuzzy
+msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
+msgstr "GData kromprogramo: Aŭtentiga eraro: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:555
+#, fuzzy
+msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
msgstr "GData kromprogramo: Komencas async aŭtentigon\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78 src/prefs_account.c:1720
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:77 src/prefs_account.c:1745
msgid "Authentication"
msgstr "Aŭtentigo"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:83
#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152
msgid "Username:"
msgstr "Uzantnomo:"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:91
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1413
-msgid "Password:"
-msgstr "Pasvorto:"
-
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:103
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:94
msgid "Polling interval (seconds):"
msgstr "Enketa intervalo (sekundoj):"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:110
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:101
msgid "Maximum number of results:"
msgstr "Maksimuma nombro da rezultoj:"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:146 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:101
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:101
#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:156
msgid "GData"
msgstr "GData"
"Ĉi tiu kromprogramo provizas atingon al la GData protokolo por Claws Mail.\n"
"\n"
"La GData protokolo estas interfaco al Guglaj servoj.\n"
-"Nune, la nura funkcieco realigita estas inkluzivi Guglajn "
-"Kontaktojn en la Tab-adresa kompletigo.\n"
+"Nune, la nura funkcieco realigita estas inkluzivi Guglajn Kontaktojn en la "
+"Tab-adresa kompletigo.\n"
"\n"
"Prijuĝaj rimarkoj al <berndth@gmx.de> estos bonvenaj."
msgid "GData integration"
msgstr "GData intergrado"
-#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
-msgid "mailmbox folder (etPan!)"
-msgstr "poŝtkesta dosierujo (etPan!)"
+#. TRANSLATORS: The two numbers are latitude and longitude coordinates
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:349
+#, c-format
+msgid "Found location: (%.2f,%.2f)"
+msgstr "Trovis lokon: (%.2f,%.2f)"
-#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
-msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
-msgstr "Ĉi tio estas kromprogramo trakti poŝtkestojn en mbox aranĝo."
+#. TRANSLATORS: The country name is appended to the string
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:369
+msgid "Alleged country of origin: "
+msgstr "Laŭdira lando origina:"
-#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
-msgid "MBOX"
-msgstr "MBOX"
+#. TRANSLATORS: The IP address is appended to the string
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:373
+msgid "Could not resolve location of IP address "
+msgstr "Ne povis solvi lokon de IP adreso"
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:86
-msgid "mbox (etPan!)..."
-msgstr "mbox (etPan!)..."
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:512
+msgid "Try to locate sender"
+msgstr "Provu lokigi sendinton"
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
-msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
-msgstr ""
-"Enigi la lokon de poŝtkesto.\n"
-"Se la ekzistanta poŝtkesto estas specifita, ĝi estos skanita "
-"aŭtomate."
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:528
+msgid "Andorra"
+msgstr "Andoro"
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:322
-#, c-format
-msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under '%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
-msgstr ""
-"Ĉiuj dosierujoj kaj mesaĝoj sub `%s' estos forigitaj.\n"
-"Ĉu vi vere volas forigi?"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:529
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "Unuigitaj Arabaj Emirejoj"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:111 src/plugins/newmail/newmail.c:162
-msgid "NewMail"
-msgstr "Nova Poŝto"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:530
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "Afganio"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:116
-msgid "Failed to register newmail hook"
-msgstr "Malsukcesis registri novpoŝtan hokon"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:531
+msgid "Antigua And Barbuda"
+msgstr "Antigvo kaj Barbudo"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:137 src/plugins/newmail/newmail.c:140
-#, c-format
-msgid "Could not open log file %s: %s\n"
-msgstr "Ne povis malfermi protokolan dosieron %s: %s\n"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:532
+msgid "Anguilla"
+msgstr "Anguilo"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:154
-#, c-format
-msgid ""
-"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
-"after sorting.\n"
-"\n"
-"Default is ~/Mail/NewLog\n"
-"\n"
-"Current log is %s"
-msgstr ""
-"Ĉi tiu kromprogramo skribas ĉapan resumon al protokola dosiero po ĉiu poŝto "
-"ricevita post ordigo.\n"
-"\n"
-"Defaŭlto estas ~/Mail/NewLog\n"
-"\n"
-"Nuna protokolo estas %s"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:533
+msgid "Albania"
+msgstr "Albanio"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:188
-msgid "Log file"
-msgstr "Protokola dosiero"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:534
+msgid "Armenia"
+msgstr "Armenio"
-#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
-msgid "Folder:"
-msgstr "Dosierujo:"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:535
+msgid "Netherlands Antilles"
+msgstr "Nederlandaj Antiloj"
-#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:477
-msgid "Select folder(s)"
-msgstr "Elekti dosierujo(j)n"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:536
+msgid "Angola"
+msgstr "Angolo"
-#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:578
-msgid "select recursively"
-msgstr "elekti rikure"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:537
+msgid "Antarctica"
+msgstr "Antarkto"
-#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
-msgid "No new messages"
-msgstr "Neniu nova mesaĝo"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:538
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentino"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:213
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:414
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:397
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:411
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:429
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:446
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:463
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:480
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:497
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:514
-msgid "Notification"
-msgstr "Avizo"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:539
+msgid "American Samoa"
+msgstr "Usona Samoo"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:218
-msgid "The Notification plugin needs threading support."
-msgstr "La Aviza kromprogramo bezonas subtenon de fadenoj."
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:540
+msgid "Austria"
+msgstr "Aŭstrio"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:225
-msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
-msgstr "Malsukcesis registri dosierujan eran ĝisdatigan hokon en la Aviza kromprogramo"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:541
+msgid "Australia"
+msgstr "Aŭstralio"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:233
-msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
-msgstr "Malsukcesis registri dosierujan ĝisdatigan hokon en la Aviza kromprogramo"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:542
+msgid "Aruba"
+msgstr "Arubo"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:243
-msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
-msgstr "Malsukcesis registri msginfo ĝisdatigan hokon en la Aviza kromprogramo"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:543
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "Azerbajĝano"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:253
-msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
-msgstr "Malsukcesis registri senretan ŝaltilan hokon el la Aviza kromprogramo"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:544
+msgid "Bosnia And Herzegovina"
+msgstr "Bosnio kaj Hercegovino"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:264
-msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
-msgstr "Malsukcesis registri ĉef-fenestran ferman hokon en la Aviza kromprogramo"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:545
+msgid "Barbados"
+msgstr "Barbado"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:277
-msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
-msgstr "Malsukcesis registri havigitan piktrogramigitan hokon en la Aviza "
-"kromprogramo"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:546
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "Bangladeŝo"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:290
-msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
-msgstr "Malsukcesis registri hokon por ŝanĝita konta listo en la Aviza kromprogramo"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:547
+msgid "Belgium"
+msgstr "Belgio"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:303
-msgid "Failed to register theme change hook int the Notification plugin"
-msgstr "Malsukcesis registri teman ŝanĝan hokon en la Aviza kromprogramo"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:548
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "Burkina Faso"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:419
-msgid ""
-"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
-"email.\n"
-"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
-"preferences dialog.\n"
-"\n"
-"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
-msgstr ""
-"Ĉi tiu kromprogramo provizas diversajn manierojn avizi la uzanton de "
-"nova kaj nelegita retpoŝto.\n"
-"La kromprogramon oni povas etende agordi en la kromprograma sekcio de "
-"la prefera dialogo.\n"
-"\n"
-"Prijuĝaj rimarkoj al <berndth@gmx.de> estos bonvenaj."
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:549
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "Bulgario"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:444
-msgid "Various tools"
-msgstr "Diversaj iloj"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:550
+msgid "Bahrain"
+msgstr "Barejno"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:314
-msgid "New Mail message"
-msgstr "Nova poŝta mesaĝo"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:551
+msgid "Burundi"
+msgstr "Burundo"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:335
-msgid "New News post"
-msgstr "Nova novaĵa poŝto"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:552
+msgid "Benin"
+msgstr "Benino"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
-msgid "A new message arrived"
-msgstr "Nova mesaĝo alvenis"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:553
+msgid "Bermuda"
+msgstr "Bermudo"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:339
-msgid "New Calendar message"
-msgstr "Nova kalendara mesaĝo"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:554
+msgid "Brunei Darussalam"
+msgstr "Brunej Darusalamo"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:875
-msgid "A new calendar message arrived"
-msgstr "Nova kalendara mesaĝo alvenis"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:555
+msgid "Bolivia"
+msgstr "Bolivio"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:343
-msgid "New RSS feed article"
-msgstr "Nova abonflua artikolo"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:556
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brazilo"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:878
-msgid "A new article in a RSS feed arrived"
-msgstr "Nova artikolo en abonfluo alvenis"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:557
+msgid "Bahamas"
+msgstr "Bahamoj"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:347
-msgid "New unknown message"
-msgstr "Nova nekonata mesaĝo"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:558
+msgid "Bhutan"
+msgstr "Butano"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:348
-msgid "Unknown message type arrived"
-msgstr "Nekonata mesaĝa tipo alvenis"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:559
+msgid "Bouvet Island"
+msgstr "Buve Insulo"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:381
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:647
-msgid "Present main window"
-msgstr "Nuna ĉefa fenestro"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:560
+msgid "Botswana"
+msgstr "Bocŭano"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:491
-msgid "Mail message"
-msgstr "Poŝta mesaĝo"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:561
+msgid "Belarus"
+msgstr "Belaruso"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:492
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:498
-#, c-format
-msgid "%d new message arrived"
-msgid_plural "%d new messages arrived"
-msgstr[0] "%d nova mesaĝo alvenis"
-msgstr[1] "%d novaj mesaĝoj alvenis"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:562
+msgid "Belize"
+msgstr "Belizo"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:497
-msgid "News message"
-msgstr "Novaĵa mesaĝo"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:563
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanado"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:503
-msgid "Calendar message"
-msgstr "Kalendara mesaĝo"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:564
+msgid "Cocos (Keeling) Islands"
+msgstr "Kokaj (Kiling) Insuloj"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:504
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:912
-#, c-format
-msgid "%d new calendar message arrived"
-msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
-msgstr[0] "%d nova kalendara mesaĝo alvenis"
-msgstr[1] "%d novaj kalendaraj mesaĝoj alvenis"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:565
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "Centra Afrika Respubliko"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:509
-msgid "RSS news feed"
-msgstr "Abona novaĵa fluo"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:566
+msgid "Congo"
+msgstr "Kongo"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:510
-#, c-format
-msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
-msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
-msgstr[0] "%d nova artikolo en abonfluo alvenis"
-msgstr[1] "%d novaj artikoloj en abonfluo alvenis"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:567
+msgid "Switzerland"
+msgstr "Svislando"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:572
-#, c-format
-msgid "%d new message"
-msgid_plural "%d new messages"
-msgstr[0] "%d nova mesaĝo"
-msgstr[1] "%d novaj mesaĝoj"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:568
+msgid "Cote D'Ivoire"
+msgstr "Ebura Bordo"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:412
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Fulmoklavoj"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:569
+msgid "Cook Islands"
+msgstr "Cook Insuloj"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:430
-msgid "Banner"
-msgstr "Standardo"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:570
+msgid "Chile"
+msgstr "Ĉilio"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:447
-msgid "Popup"
-msgstr "Ŝprucaĵo"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:571
+msgid "Cameroon"
+msgstr "Kameruno"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:464 src/prefs_actions.c:263
-#: src/prefs_receive.c:133
-msgid "Command"
-msgstr "Komando"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:572
+msgid "China"
+msgstr "Ĉino"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:481
-msgid "LCD"
-msgstr "LCD"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:573
+msgid "Colombia"
+msgstr "Kolombio"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:498
-msgid "SysTrayicon"
-msgstr "SisPletPiktogramo"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:574
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Kostariko"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:515
-msgid "Indicator"
-msgstr "Indikilo"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:575
+msgid "Cuba"
+msgstr "Kubo"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:570
-msgid ""
-"\n"
-"Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Aviza kromprogramo: Malsukcesis skribi kromprograman agordon al dosiero\n"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:576
+msgid "Cape Verde"
+msgstr "Verdkabaj Insuloj"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:597
-msgid "Include folder types"
-msgstr "Inkluzivi dosierujajn tipojn"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:577
+msgid "Christmas Island"
+msgstr "Kristnaska Insulo"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
-msgid "Mail folders"
-msgstr "Poŝtaj dosierujoj"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:578
+msgid "Cyprus"
+msgstr "Cipro"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:615
-msgid "News folders"
-msgstr "Novaĵaj dosierujoj"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:579
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Ĉeka Respubliko"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:623
-msgid "RSS folders"
-msgstr "Abonfluaj dosierujoj"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:580
+msgid "Germany"
+msgstr "Germanio"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:631
-msgid "Calendar folders"
-msgstr "Kalendaraj dosierujoj"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:581
+msgid "Djibouti"
+msgstr "Ĝibutio"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:639
-msgid "These settings overwrite folder-specific selections."
-msgstr "Ĉi tiuj agordoj anstataŭigas dosierujajn specifajn elektojn."
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:582
+msgid "Denmark"
+msgstr "Danlando"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:650
-msgid "Global notification settings"
-msgstr "Mallokaj avizaj agordoj"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:583
+msgid "Dominica"
+msgstr "Dominiko"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
-msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
-msgstr "Fiksi fenestran mastrumilan urĝecan konsileton kiam "
-"nelegitaj mesaĝoj ekzistas"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:584
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "Dominika Respubliko"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
-msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
-msgstr "Fiksi fenestran mastrumilan urĝecan konsileton kiam "
-"nelegitaj mesaĝoj ekzistas"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:585
+msgid "Algeria"
+msgstr "Alĝerio"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:679
-msgid "Use sound theme"
-msgstr "Uzi sonan temon"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:586
+msgid "Ecuador"
+msgstr "Ekvadoro"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:741
-msgid "Show banner"
-msgstr "Montri standardon"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:587
+msgid "Estonia"
+msgstr "Estonio"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:746
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
-#: src/prefs_receive.c:183 src/prefs_summaries.c:462
-msgid "Never"
-msgstr "Neniam"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:588
+msgid "Egypt"
+msgstr "Egipto"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:748 src/prefs_receive.c:181
-#: src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
-msgid "Always"
-msgstr "Ĉiam"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:589
+msgid "Western Sahara"
+msgstr "Okcidenta saharo"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:750
-msgid "Only when not empty"
-msgstr "Nur kiam malplenas"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:590
+msgid "Eritrea"
+msgstr "Eritreo"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768
-msgid "slow"
-msgstr "malrapida"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:591
+msgid "Spain"
+msgstr "Hispanio"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:772
-msgid "fast"
-msgstr "rapida"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:592
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "Etiopio"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:776
-msgid "Banner speed"
-msgstr "Standarda rapido"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:593
+msgid "Finland"
+msgstr "Finnlando"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:794
-msgid "Maximum number of messages (0 means unlimited)"
-msgstr "Maksimuma nombro da mesaĝoj (0 signifas senlima)"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:594
+msgid "Fiji"
+msgstr "Fiĝio"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:808
-msgid "Banner width in pixels (0 means screen size)"
-msgstr "Standarda larĝo en bilderoj (0 signifas ekrangrando)"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:595
+msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
+msgstr "Falklandaj Insuloj (Malvinio)"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:821
-msgid "Include unread mails in banner"
-msgstr "Inkluzivi nelegitajn poŝtojn en standardo"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:596
+msgid "Micronesia, Federated States Of"
+msgstr "Mikronezio, Federacigitaj Ŝtatoj de"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:829
-msgid "Make banner sticky"
-msgstr "Fari standardon glua"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:597
+msgid "Faroe Islands"
+msgstr "Feroaj Insuloj"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:839
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1037
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1309
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1544
-msgid "Only include selected folders"
-msgstr "Nur inkluzivi elektitajn dosierujojn"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:598
+msgid "France"
+msgstr "Francio"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1318
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1553
-msgid "Select folders..."
-msgstr "Elekti dosierujojn..."
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:599
+msgid "France, Metropolitan"
+msgstr "Francio"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1078
-msgid "Use custom colors"
-msgstr "Uzi proprajn kolorojn"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:600
+msgid "Gabon"
+msgstr "Gabono"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:871
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
-msgid "Foreground"
-msgstr "Malfono"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:601
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:747
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Unuiĝinta Reĝlando"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1097
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Malfona koloro"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:602
+msgid "Grenada"
+msgstr "Grenado"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:882
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
-#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
-#: src/prefs_msg_colors.c:323
-msgid "Background"
-msgstr "Fono"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:603
+msgid "Georgia"
+msgstr "Georgio"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:888
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1108
-msgid "Background color"
-msgstr "Fona koloro"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:604
+msgid "French Guiana"
+msgstr "Franca Gujano"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1001
-msgid "Enable popup"
-msgstr "Ebligi ŝprucaĵon"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:605
+msgid "Ghana"
+msgstr "Ghano"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1018
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1599
-msgid "Popup timeout:"
-msgstr "Ŝprucaĵa eltempiĝo:"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:606
+msgid "Gibraltar"
+msgstr "Gibraltaro"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1028
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1300
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1608
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:558
-#: src/prefs_summaries.c:496
-msgid "seconds"
-msgstr "sekundoj"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:607
+msgid "Greenland"
+msgstr "Grenlando"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1057
-msgid "Make popup sticky"
-msgstr "Fari ŝprucaĵon glua"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:608
+msgid "Gambia"
+msgstr "Gambio"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1067
-msgid "Set popup window width and position"
-msgstr "Fiksi ŝprucfenestrajn larĝon kaj pozicion"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:609
+msgid "Guinea"
+msgstr "Gvineo"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
-msgid "(the window manager is free to ignore this)"
-msgstr "(la fenestra mastrumilo estas libera ignori ĉi tion)"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:610
+msgid "Guadeloupe"
+msgstr "Gvadelupo"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1120
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
-msgid "Display folder name"
-msgstr "Montri dosierujan nomon"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:611
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "Ekvatora Gvineo"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1185
-msgid "Sample popup window"
-msgstr "Specimena ŝprucfenestro"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:612
+msgid "Greece"
+msgstr "Grekio"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1191
-msgid "Done"
-msgstr "Farita"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:613
+msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
+msgstr "Suda Georgio kaj La Sudaj Sandviĉaj Insuloj"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1260
-msgid "Enable command"
-msgstr "Ebligi komandon"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:614
+msgid "Guatemala"
+msgstr "Gvatemalo"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1277
-msgid "Command to execute:"
-msgstr "Komando plenumenda:"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:615
+msgid "Guam"
+msgstr "Gvamo"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1290
-msgid "Block command after execution for"
-msgstr "Bloki komandon por plenumado dum"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:616
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr "Gvineo-Bisaŭo"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1397
-msgid "Enable LCD"
-msgstr "Ebligi LCD"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:617
+msgid "Guyana"
+msgstr "Gujano"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1416
-msgid "Hostname:Port of LCDd server:"
-msgstr "Gastnomo:Pordo de LCD-ita servilo:"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:618
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Hongkongo"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1501
-msgid "Enable Trayicon"
-msgstr "Ebligi Pletpiktogramon"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:619
+msgid "Heard Island And Mcdonald Islands"
+msgstr "Herda Insulo kaj Makdonaldaj Insuloj"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1517
-msgid "Hide at start-up"
-msgstr "Kaŝi je komenco"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:620
+msgid "Honduras"
+msgstr "Honduraso"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1525
-msgid "Close to tray"
-msgstr "Fermi al pleto"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:621
+msgid "Croatia"
+msgstr "Kroatio"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1533
-msgid "Hide when iconified"
-msgstr "Kaŝi kiam piktogramigita"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:622
+msgid "Haiti"
+msgstr "Hejtio"
-#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
-#. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
-#. notification bubble. If your language does not have a word
-#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
-#. instead.See also
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1570
-msgid "Passive toaster popup"
-msgstr "Pasiva informa ŝprucaĵo"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:623
+msgid "Hungary"
+msgstr "Hungario"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1581
-msgid "Enable Popup"
-msgstr "Ebligi ŝprucaĵon"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:624
+msgid "Indonesia"
+msgstr "Indonezio"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1799
-msgid "Add to Indicator Applet"
-msgstr "Aldoni al Aviza retprogramo"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:625
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irlando"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1813
-msgid "Hide mainwindow when minimized"
-msgstr "Kaŝi ĉef-fenestron kiam minimumigita"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:626
+msgid "Israel"
+msgstr "Israelo"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1819
-msgid "Register Claws Mail"
-msgstr "Registri Claws Mail"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:627
+msgid "India"
+msgstr "Hindio"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1880
-msgid "Enable global hotkeys"
-msgstr "Ebligi mallokajn fulmoklavojn"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:628
+msgid "British Indian Ocean Territory"
+msgstr "Brita Hinda Oceana Teritorio"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
-#, c-format
-msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
-msgstr "Ekzemploj por fulmoklavoj inkluzivas <b>%s</b> kaj <b>%s</b>"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:629
+msgid "Iraq"
+msgstr "Irako"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
-msgid "<control><shift>F11"
-msgstr "<Stir><Ŝov>F11"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:630
+msgid "Iran, Islamic Republic Of"
+msgstr "Irano, Islama Respubliko de"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
-msgid "<alt>N"
-msgstr "<alt>N"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:631
+msgid "Iceland"
+msgstr "Islando"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1905
-msgid "Toggle minimize:"
-msgstr "Baskuli minimumigon:"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:632
+msgid "Italy"
+msgstr "Italio"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114
-msgid "_Get Mail"
-msgstr "Havi_gi Poŝton"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:633
+msgid "Jamaica"
+msgstr "Jamajko"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:116
-msgid "_Email"
-msgstr "R_etpoŝto"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:634
+msgid "Jordan"
+msgstr "Jordano"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:117
-msgid "E_mail from account"
-msgstr "Retpoŝto de konto"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:635
+msgid "Japan"
+msgstr "Japanio"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:118
-msgid "Open A_ddressbook"
-msgstr "Malfermi a_dreslibron"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:636
+msgid "Kenya"
+msgstr "Kenjo"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:119
-msgid "E_xit Claws Mail"
-msgstr "Eliri Claws Mail"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:637
+msgid "Kyrgyzstan"
+msgstr "Kirgistano"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
-msgid "_Work Offline"
-msgstr "Labori senrete"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:638
+msgid "Cambodia"
+msgstr "Kambodio"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
-msgid "Show Trayicon Notifications"
-msgstr "Montri Pletpiktogramajn avizojn"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:639
+msgid "Kiribati"
+msgstr "Kiribato"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:269
-#, c-format
-msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
-msgstr "Novaj %d, Nelegitaj: %d, Sumo: %d"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:640
+msgid "Comoros"
+msgstr "Komoroso"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:825
-msgid "New mail message"
-msgstr "Nova poŝta mesaĝo"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:641
+msgid "Saint Kitts And Nevis"
+msgstr "Sankta Kito kaj Nevis"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:827
-msgid "New news post"
-msgstr "Nova novaĵa poŝto"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:642
+msgid "Korea, Democratic People'S Republic Of"
+msgstr "Koreo, Demokrata Popola Respubliko de"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:829
-msgid "New calendar message"
-msgstr "Nova kalendara mesaĝo"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:643
+msgid "Korea, Republic Of"
+msgstr "Koreo, Respubliko de"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:831
-msgid "New article in RSS feed"
-msgstr "Nova artikolo en abonfluo"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:644
+msgid "Kuwait"
+msgstr "Kuŭeto"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:834
-msgid "New messages arrived"
-msgstr "Novaj mesaĝoj alvenis"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:645
+msgid "Cayman Islands"
+msgstr "Kejmanaj Insuloj"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:890
-#, c-format
-msgid "%d new mail message arrived"
-msgid_plural "%d new mail messages arrived"
-msgstr[0] "%d nova poŝta mesaĝo alvenis"
-msgstr[1] "%d novaj poŝtaj mesaĝoj alvenis"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:646
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "Kazakstano"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:901
-#, c-format
-msgid "%d new news post arrived"
-msgid_plural "%d new news posts arrived"
-msgstr[0] "%d nova novaĵa poŝto alvenis"
-msgstr[1] "%d novaj novaĵaj poŝtoj alvenis"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:647
+msgid "Lao People'S Democratic Republic"
+msgstr "Laa Popola Demokrata Respubliko"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:923
-#, c-format
-msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
-msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
-msgstr[0] "%d nova artikolo en abonfluoj alvenis"
-msgstr[1] "%d novaj artikoloj en abonfluoj alvenis"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:648
+msgid "Lebanon"
+msgstr "Libano"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
-msgid "Title:"
-msgstr "Titolo:"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:649
+msgid "Saint Lucia"
+msgstr "Sankta Luĉia"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
-msgid "Author:"
-msgstr "Aŭtoro:"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:650
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "Liĥtenstajno"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
-msgid "Creator:"
-msgstr "Kreinto:"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:651
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "Cejlono"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:708
-msgid "Producer:"
-msgstr "Produktulo:"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:652
+msgid "Liberia"
+msgstr "Liberio"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:711
-msgid "Created:"
-msgstr "Kreita:"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:653
+msgid "Lesotho"
+msgstr "Lesoto"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:715
-msgid "Modified:"
-msgstr "Modifita:"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:654
+msgid "Lithuania"
+msgstr "Litovio"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
-msgid "Format:"
-msgstr "Aranĝo:"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:655
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "Luksemburgo"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723
-msgid "Optimized:"
-msgstr "Optimumigita:"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:656
+msgid "Latvia"
+msgstr "Latvio"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1181
-msgid "PDF properties"
-msgstr "PDF ecoj"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:657
+msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
+msgstr "Libia Araba Ĝamahirija"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1279
-msgid "Loading..."
-msgstr "Ŝargante..."
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:658
+msgid "Morocco"
+msgstr "Maroko"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1338
-#, c-format
-msgid "%s Document"
-msgstr "%s dokumento"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:659
+msgid "Monaco"
+msgstr "Monako"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1344
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "de %d"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:660
+msgid "Moldova, Republic Of"
+msgstr "Moldovo, Respubliko de"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1721
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1943
-msgid "Document Index"
-msgstr "Dokumenta indekso"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:661
+msgid "Madagascar"
+msgstr "Madagaskaro"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1911
-msgid "First Page"
-msgstr "Unua paĝo"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:662
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "Marŝalaj Insuloj"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1914
-msgid "Previous Page"
-msgstr "Antaŭa paĝo"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:663
+msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of"
+msgstr "Macedonio, La Antaŭa Jugoslavia Respubliko de"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1917
-msgid "Next Page"
-msgstr "Sekva paĝo"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:664
+msgid "Mali"
+msgstr "Malio"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1920
-msgid "Last Page"
-msgstr "Lasta paĝo"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:665
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Myanmaro"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1923
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Enzomi"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:666
+msgid "Mongolia"
+msgstr "Mongolio"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1925
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Elzomi"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:667
+msgid "Macao"
+msgstr "Makao"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1928
-msgid "Fit Page"
-msgstr "Adapti al paĝo"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:668
+msgid "Northern Mariana Islands"
+msgstr "Nordaj Marianaj Insuloj"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1931
-msgid "Fit Page Width"
-msgstr "Adapti al paĝa larĝo"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:669
+msgid "Martinique"
+msgstr "Martiniko"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1934
-msgid "Rotate Left"
-msgstr "Rotacii liven"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:670
+msgid "Mauritania"
+msgstr "Maŭritanio"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1937
-msgid "Rotate Right"
-msgstr "Rotacii dekstren"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:671
+msgid "Montserrat"
+msgstr "Montserato"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1940
-msgid "Document Info"
-msgstr "Dokumenta informo"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:672
+msgid "Malta"
+msgstr "Malto"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1945
-msgid "Page Number"
-msgstr "Paĝnumero"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:673
+msgid "Mauritius"
+msgstr "Maŭricio"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1947
-msgid "Zoom Factor"
-msgstr "Zomfaktoro"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:674
+msgid "Maldives"
+msgstr "Maldivoj"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2052
-#, c-format
-msgid ""
-"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
-"Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
-"\n"
-"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
-msgstr ""
-"Ĉi tiu kromprogramo ebligas la vidon de PDF kaj postskriptajn algluaĵojn "
-"uzante la Poppler %s bibliotekon kaj la gs ilo.\n"
-"\n"
-"Iuj ajn prijuĝaj rimarkoj estos bonvenaj: iwkse@claws-mail.org"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:675
+msgid "Malawi"
+msgstr "Malaŭio"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2058
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2066
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2086
-msgid "PDF Viewer"
-msgstr "PDF vidilo"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:676
+msgid "Mexico"
+msgstr "Meksiko"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2062
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
-"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
-"enable PostScript support please install gs program.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Averto: ne povis trovi ghostscript duumon (gs) bezonata por %s kromprogramo "
-"trakti PostSkriptajn algluaĵojn; nur PDF algluaĵoj estos montrataj. Por "
-"ebligi PostSkriptan subtenon, bonvolu instali la gs programon.\n"
-"\n"
-"%s"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:677
+msgid "Malaysia"
+msgstr "Malajzio"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:358
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:502
-msgid "Python scripts"
-msgstr "Pitonaj skriptoj"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:678
+msgid "Mozambique"
+msgstr "Mozambiko"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:497
-msgid "Show Python console..."
-msgstr "Montri pitonan konzolon..."
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:679
+msgid "Namibia"
+msgstr "Namibio"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
-msgid "Refresh"
-msgstr "Refreŝigi"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:680
+msgid "New Caledonia"
+msgstr "Nova Kaledonio"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2480
-#: src/prefs_account.c:2502 src/prefs_account.c:2761 src/wizard.c:1191
-#: src/wizard.c:1465
-msgid "Browse"
-msgstr "Foliumi"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:681
+msgid "Niger"
+msgstr "Nigero"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:646
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:725
-msgid "Python"
-msgstr "Pitono"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:682
+msgid "Norfolk Island"
+msgstr "Norfolka Insulo"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:652
-msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
-msgstr "Malsukcesis registri na \"verka kreiga hoko\" en la pitona kromprogramo"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:683
+msgid "Nigeria"
+msgstr "Nigerio"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:730
-msgid ""
-"This plugin provides Python integration features.\n"
-"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
-"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
-"\n"
-"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
-"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
-"put buttons for script invokation into the toolbars using Claws Mail's "
-"builtin toolbar editor.\n"
-"\n"
-"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
-"claws-mail/python-scripts/main.\n"
-"\n"
-"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
-"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
-"\n"
-"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
-"are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
-"following files in this directory are recognised:\n"
-"\n"
-"compose_any\n"
-"Gets executed whenever a compose window is opened, no matterif that opening "
-"happened as a result of composing a new message,replying or forwarding a "
-"message.\n"
-"\n"
-"startup\n"
-"Executed at plugin load\n"
-"\n"
-"shutdown\n"
-"Executed at plugin unload\n"
-"\n"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:684
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "Nikaragvo"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:685
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Nederlando"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:686
+msgid "Norway"
+msgstr "Norvegio"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:687
+msgid "Nepal"
+msgstr "Nepalo"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:688
+msgid "Nauru"
+msgstr "Naŭruo"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:689
+msgid "Niue"
+msgstr "Niuo"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:690
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Novzelando"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:691
+msgid "Oman"
+msgstr "Omano"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:692
+msgid "Panama"
+msgstr "Panamo"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:693
+msgid "Peru"
+msgstr "Peruo"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:694
+msgid "French Polynesia"
+msgstr "Franca Polinezio"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:695
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "Papua Novgvineo"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:696
+msgid "Philippines"
+msgstr "Filipinoj"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:697
+msgid "Pakistan"
+msgstr "Pakistano"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:698
+msgid "Poland"
+msgstr "Pollando"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:699
+msgid "Saint Pierre And Miquelon"
+msgstr "Sankta Petro kaj Mikelono"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:700
+msgid "Pitcairn"
+msgstr "Pitkerna Insulo"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:701
+msgid "Puerto Rico"
+msgstr "Pŭerto Riko"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:702
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portugalio"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:703
+msgid "Palau"
+msgstr "Palaŭo"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:704
+msgid "Paraguay"
+msgstr "Paragvajo"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:705
+msgid "Qatar"
+msgstr "Kataro"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:706
+msgid "Reunion"
+msgstr "Reuniĝo"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:707
+msgid "Romania"
+msgstr "Rumanio"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:708
+msgid "Russian Federation"
+msgstr "Rusa Federacio"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:709
+msgid "Rwanda"
+msgstr "Ruŭando"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:710
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "Saŭdi Arabio"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:711
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "Salomonaj Insuloj"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:712
+msgid "Seychelles"
+msgstr "Sejŝelo"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:713
+msgid "Sudan"
+msgstr "Sudano"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:714
+msgid "Sweden"
+msgstr "Svedio"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:715
+msgid "Singapore"
+msgstr "Singaporo"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:716
+msgid "Saint Helena"
+msgstr "Sankta Helena"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:717
+msgid "Slovenia"
+msgstr "Slovenio"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:718
+msgid "Svalbard And Jan Mayen"
+msgstr "Svalbardo kaj Jan Mejeno"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:719
+msgid "Slovakia"
+msgstr "Slovakio"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:720
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "Sieraleono"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:721
+msgid "San Marino"
+msgstr "Sankta Marino"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:722
+msgid "Senegal"
+msgstr "Senegalo"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:723
+msgid "Somalia"
+msgstr "Somalio"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:724
+msgid "Suriname"
+msgstr "Surinamo"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:725
+msgid "Sao Tome And Principe"
+msgstr "Sankta Tome kaj Principe"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:726
+msgid "El Salvador"
+msgstr "Salvadoro"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:727
+msgid "Syrian Arab Republic"
+msgstr "Siria Araba Respubliko"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:728
+msgid "Swaziland"
+msgstr "Svazilando"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:729
+msgid "Turks And Caicos Islands"
+msgstr "Turkaj kaj Kajkosaj Insuloj"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:730
+msgid "Chad"
+msgstr "Ĉado"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:731
+msgid "French Southern Territories"
+msgstr "Francaj Sudaj Teritorioj"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:732
+msgid "Togo"
+msgstr "Togo"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:733
+msgid "Thailand"
+msgstr "Tajlando"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:734
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "Taĵikistano"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:735
+msgid "Tokelau"
+msgstr "Tokelaŭo"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:736
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "Turkmenistano"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:737
+msgid "Tunisia"
+msgstr "Tunizio"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:738
+msgid "Tonga"
+msgstr "Tongo"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:739
+msgid "East Timor"
+msgstr "Orienta Timoro"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:740
+msgid "Turkey"
+msgstr "Turkio"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:741
+msgid "Trinidad And Tobago"
+msgstr "Trinidado kaj Tobago"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:742
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "Tuvaluo"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:743
+msgid "Taiwan, Province Of China"
+msgstr "Tajvano, Provinco de Ĉino"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:744
+msgid "Tanzania, United Republic Of"
+msgstr "Tanzanio, Unuiĝinta Respubliko de"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:745
+msgid "Ukraine"
+msgstr "Ukrajnio"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:746
+msgid "Uganda"
+msgstr "Ugando"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:748
+msgid "United States Minor Outlying Islands"
+msgstr "Usonaj Malpligravaj Eksteraj Insuloj"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:749
+msgid "United States"
+msgstr "Usono"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:750
+msgid "Uruguay"
+msgstr "Urugvajo"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:751
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "Uzbekistano"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:752
+msgid "Holy See (Vatican City State)"
+msgstr "Eparĥio Sankta (Vatikana Urba Ŝtato)"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:753
+msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
+msgstr "Sankta Vincento kaj la Grenadinoj"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:754
+msgid "Venezuela"
+msgstr "Venezuelo"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:755
+msgid "Virgin Islands, British"
+msgstr "Virginaj Insuloj, Britaj"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:756
+msgid "Virgin Islands, U.S."
+msgstr "Virginaj Insuloj, Usonaj"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:757
+msgid "Viet Nam"
+msgstr "Vietnamo"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:758
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "Vanuatuo"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:759
+msgid "Wallis And Futuna"
+msgstr "Wallis kaj Futuno"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:760
+msgid "Samoa"
+msgstr "Samoo"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:761
+msgid "Yemen"
+msgstr "Jemeno"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:762
+msgid "Mayotte"
+msgstr "Majoto"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:763
+msgid "Serbia And Montenegro"
+msgstr "Serbio kaj Montenegro"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:764
+msgid "South Africa"
+msgstr "Sudafriko"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:765
+msgid "Zambia"
+msgstr "Zambio"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:766
+msgid "Democratic Republic Of The Congo"
+msgstr "Demokrata Respubliko de la Kongo"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:767
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "Zimbabvo"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:777
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:862
+msgid "GeoLocation"
+msgstr "Geoloko"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:782
+msgid "Could not initialize clutter"
+msgstr "Ne povis pravalorizi malordon"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:788
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:795
+#, c-format
+msgid "Could not create regular expression: %s\n"
+msgstr "Ne povis krei regulan esprimon: %s\n"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:803
+msgid "Failed to register messageview_show hook in the GeoLocation plugin"
+msgstr ""
+"Malsukcesis registri messageview_show hokon en la geolokiga kromprogramo"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:867
+msgid ""
+"This plugin provides GeoLocation functionality for Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Warning: It is technically impossible to derive the geographic location of "
+"senders from their E-Mails with any amount of certainty. The results "
+"presented by this plugin are only rough estimates. In particular, mailing "
+"list managers often strip sender information from the mails, so mails from "
+"mailing lists may be assigned to the location of the mailing list server "
+"instead of the mail sender.\n"
+"When in doubt, don't trust the results of this plugin, and don't rely on "
+"this information to divorce your spouse.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome (but only if it's not about marital "
+"quarrels)."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu kromprogramo liveras GeoLocation kapablecon por Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Averto: Estas teĥnike maleble derivi la geografian lokon de sendintoj el "
+"siaj retpoŝtoj kun ia kvanto da certeco. La rezultoj prezentataj de ĉi tiu "
+"kromprogramo estas nur taksoj krudaj. Aparte, mastrumoj de retpoŝtaj listoj "
+"ofte forprenas sendintan informon de la retpoŝtaĵoj, tiel ke retpoŝtoj el "
+"retpoŝtlistoj ofte estas valorizitaj al la loko de la retpoŝtlista servilo "
+"anstataŭ tiu de la sendinto.\n"
+"Kiam vi dubas, ne fidu la rezultojn de ĉi tiu kromprogramo, kaj ne fidu al "
+"ĉi tiu informo por sengeedziĝi.\n"
+"\n"
+"Prijuĝaj rimarkoj al <berndth@gmx.de> estos bonvenaj (sed nur se ĝi ne "
+"pritraktas geedzajn kverelojn)."
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:900
+msgid "GeoLocation integration"
+msgstr "Geolokiga integriĝo"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:360
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:431
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:491
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546
+msgid "Libravatar"
+msgstr "Libravatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:367
+msgid "Failed to register avatar header update hook"
+msgstr "Malsukcesis registri hokon por ĝisdatigo de avataraj ĉapoj"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:375
+msgid "Failed to register avatar image render hook"
+msgstr "Malsukcesis registri avataran bildigan hokon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:380
+msgid "Failed to create avatar image cache directory"
+msgstr "Malsukcesis krei avataran bildan kaŝmemoran dosierujon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:389
+msgid "Failed to load missing items cache"
+msgstr "Malsukcesis ŝarĝi la kaŝmemoron de mankaj eroj"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:441
+msgid ""
+"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
+"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
+"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
+"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
+"Plugin config page is available from main window at:\n"
+"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
+"\n"
+"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
+"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
+"configuration. More details about this and others on README file.\n"
+"\n"
+"Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
+msgstr ""
+"Montru bildojn de la profiloj de libravatar por retmesaĝoj.\n"
+"Plia informo disponeblas pri libravatar ĉe \n"
+"http://www.libravatar.org/. Se vi havas profilon de gravatar.com\n"
+"sed ne profilon de libravatar, tiuj ankaŭ estos\n"
+"elŝutitaj (se alidirektoj estas permesitaj en la agordo de la\n"
+"kromprogramo).\n"
+"Vi povas malfermi la agordan paĝon de la kromprogramo ĉe la\n"
+"ĉefa fenestro:\n"
+"/Agordo/Preferoj/Kromprogramoj/Libravatar.\n"
+"\n"
+"Ĉi tiu kromprogramo uzas na libcurl por elŝuti bildojn, do se vi uzas\n"
+"prokurilon, bonvolu vidi la manlibron de curl(1) por detaloj\n"
+"pri 'http_proxy' agordo. Pliaj detaloj pri ĉi tio kaj aliaj en\n"
+"la README (LEGUMIN) dosiero.\n"
+"\n"
+"Prijuĝaj rimarkoj al <ricardo@mones.org> estos bonvenaj.\n"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:137
+#, fuzzy
+msgid "<span color=\"red\">Error reading cache stats</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Via retpoŝta adreso:</span>"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:141
+#, c-format
+msgid ""
+"<span color=\"red\">Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d "
+"errors</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Clear icon cache"
+msgstr "Piktograma kaŝmemoro"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
+msgstr "Ĉu vi estas certa ke vi volas forigi ĉi tiun temon?"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
+msgid "Not enough memory for operation"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"Icon cache successfully cleared:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
+msgid "<span color=\"#006400\">Icon cache succesfully cleared!</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Errors clearing icon cache:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed.\n"
+"• %u files failed to be read.\n"
+"• %u files couldn't be removed."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
+msgid "<span color=\"red\">Error clearing icon cache.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:213
+msgid "_Use cached icons"
+msgstr "Uzu kaŝmemoritajn piktogramojn"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:214
+msgid ""
+"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
+msgstr ""
+"Konservu la piktogramojn surdiske por reuzo anstataŭ fari alian retan peton"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
+msgid "Cache refresh interval"
+msgstr "Refreŝiga intervalo de la kaŝmemoro"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 src/prefs_account.c:1486
+#: src/prefs_matcher.c:335
+msgid "hours"
+msgstr "horoj"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305
+msgid "Mystery man"
+msgstr "Misterulo"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:306
+msgid "Identicon"
+msgstr "Identicon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:307
+msgid "MonsterID"
+msgstr "MonsterID"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:308
+msgid "Wavatar"
+msgstr "Wavatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:309
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:310
+msgid "Custom URL"
+msgstr "Propra retadreso"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:313
+msgid "A blank image"
+msgstr "Vaka bildo"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:314
+msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
+msgstr "La netruda silueto grizeca de malalta kontrasto"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315
+msgid "A generated geometric pattern"
+msgstr "Generita geometria figuro"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
+msgid "A generated full-body monster"
+msgstr "Generita bestaĉo (plena korpo)"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317
+msgid "A generated almost unique face"
+msgstr "Generita vizaĝo preskaŭ unika"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318
+msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
+msgstr "Generita ok-bita, rastrumeriĝita videoludej-stila bildo"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319
+msgid "Redirect to a user provided URL"
+msgstr "Alidirektu al uzantdifinita retadreso"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
+msgid ""
+"Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
+"Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:382
+msgid "_Allow redirects to other sites"
+msgstr "_Permesu alidirektojn al aliaj retejoj"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:383
+msgid ""
+"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
+"services like gravatar.com"
+msgstr ""
+"Sekvu alidirektajn respondojn ricevitajn el la libravatar servilo al aliaj "
+"serviloj kiel gravatar.com"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:392
+msgid "_Enable federated servers"
+msgstr "Ebligu federitajn servilojn"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:393
+msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
+msgstr "Provu havigi avataron de la domajna avatar-servilo de la sendinto"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+msgid "Request timeout"
+msgstr "Peta eltempiĝo"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:558
+#: src/prefs_summaries.c:496
+msgid "seconds"
+msgstr "sekundoj"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:411
+msgid ""
+"Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
+"than global socket I/O timeout."
+msgstr ""
+"Starigu al 0 por uzi mallokan ingan eneligan pretertempiĝon. Maksimuma "
+"valoro devas esti malpli ol malloka inga eneliga pretertempiĝo."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:455
+msgid "Icon cache"
+msgstr "Piktograma kaŝmemoro"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:459
+msgid "Default missing icon mode"
+msgstr "Defaŭlta reĝimo kiam la bildsimbolo mankas"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:463
+msgid "Network"
+msgstr "Reto"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
+msgid "mailmbox folder (etPan!)"
+msgstr "poŝtkesta dosierujo (etPan!)"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
+msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
+msgstr "Ĉi tio estas kromprogramo trakti poŝtkestojn en mbox aranĝo."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
+msgid "MBOX"
+msgstr "MBOX"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:86
+msgid "mbox (etPan!)..."
+msgstr "mbox (etPan!)..."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Enigu la lokon de poŝtkesto.\n"
+"Se la ekzistanta poŝtkesto estas specifita, ĝi estos skanita aŭtomate."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+"All folder(s) and message(s) under '%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Ĉiuj dosierujoj kaj mesaĝoj sub `%s' estos forigitaj.\n"
+"Ĉu vi vere volas forigi?"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:110 src/plugins/newmail/newmail.c:153
+msgid "NewMail"
+msgstr "Nova Poŝto"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:115
+msgid "Failed to register newmail hook"
+msgstr "Malsukcesis registri novpoŝtan hokon"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:132
+#, c-format
+msgid "Could not open log file %s: %s\n"
+msgstr "Ne povis malfermi protokolan dosieron %s: %s\n"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:145
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
+"after sorting.\n"
"\n"
-"For the most up-to-date API documentation, type\n"
+"Default is ~/Mail/NewLog\n"
"\n"
-" help(clawsmail)\n"
+"Current log is %s"
+msgstr ""
+"Ĉi tiu kromprogramo skribas ĉapan resumon al protokola dosiero po ĉiu poŝto "
+"ricevita post ordigo.\n"
"\n"
-"in the interactive Python console.\n"
+"Defaŭlto estas ~/Mail/NewLog\n"
"\n"
-"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
-"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
-"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
-"inclusion in the examples.\n"
+"Nuna protokolo estas %s"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:179
+msgid "Log file"
+msgstr "Protokola dosiero"
+
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
+msgid "Folder:"
+msgstr "Dosierujo:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:478
+msgid "Select folder(s)"
+msgstr "Elektu dosierujo(j)n"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:579
+msgid "select recursively"
+msgstr "elektu rikure"
+
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
+msgid "No new messages"
+msgstr "Neniu nova mesaĝo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:417
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:400
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
+msgid "Notification"
+msgstr "Avizo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
+msgid "The Notification plugin needs threading support."
+msgstr "La Aviza kromprogramo bezonas subtenon de fadenoj."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
+msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Malsukcesis registri dosierujan eran ĝisdatigan hokon en la Aviza "
+"kromprogramo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
+msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Malsukcesis registri dosierujan ĝisdatigan hokon en la Aviza kromprogramo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
+msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
+msgstr "Malsukcesis registri msginfo ĝisdatigan hokon en la Aviza kromprogramo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
+msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
+msgstr "Malsukcesis registri senretan ŝaltilan hokon el la Aviza kromprogramo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
+msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Malsukcesis registri ĉef-fenestran ferman hokon en la Aviza kromprogramo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
+msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Malsukcesis registri havigitan piktrogramigitan hokon en la Aviza "
+"kromprogramo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
+msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Malsukcesis registri hokon pri kontlistaj ŝanĝoj en la Aviza kromprogramo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
+msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
+msgstr "Malsukcesis registri teman ŝanĝan hokon en la Aviza kromprogramo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:422
+msgid ""
+"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
+"email.\n"
+"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
+"preferences dialog.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu kromprogramo provizas diversajn manierojn avizi la uzanton de nova "
+"kaj nelegita retpoŝto.\n"
+"La kromprogramon oni povas etende agordi en la kromprograma sekcio de la "
+"prefera dialogo.\n"
+"\n"
+"Prijuĝaj rimarkoj al <berndth@gmx.de> estos bonvenaj."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:447
+msgid "Various tools"
+msgstr "Diversaj iloj"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:314
+msgid "New Mail message"
+msgstr "Nova poŝta mesaĝo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:335
+msgid "New News post"
+msgstr "Nova novaĵa poŝto"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
+msgid "A new message arrived"
+msgstr "Nova mesaĝo alvenis"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:339
+msgid "New Calendar message"
+msgstr "Nova kalendara mesaĝo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:872
+msgid "A new calendar message arrived"
+msgstr "Nova kalendara mesaĝo alvenis"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:343
+msgid "New RSS feed article"
+msgstr "Nova abonflua artikolo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:875
+msgid "A new article in a RSS feed arrived"
+msgstr "Nova artikolo en abonfluo alvenis"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:347
+msgid "New unknown message"
+msgstr "Nova nekonata mesaĝo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:348
+msgid "Unknown message type arrived"
+msgstr "Nekonata mesaĝa tipo alvenis"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:381
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:644
+msgid "Present main window"
+msgstr "Nuna ĉefa fenestro"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:491
+msgid "Mail message"
+msgstr "Poŝta mesaĝo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:492
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:498
+#, c-format
+msgid "%d new message arrived"
+msgid_plural "%d new messages arrived"
+msgstr[0] "%d nova mesaĝo alvenis"
+msgstr[1] "%d novaj mesaĝoj alvenis"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:497
+msgid "News message"
+msgstr "Novaĵa mesaĝo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:503
+msgid "Calendar message"
+msgstr "Kalendara mesaĝo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:504
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:909
+#, c-format
+msgid "%d new calendar message arrived"
+msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
+msgstr[0] "%d nova kalendara mesaĝo alvenis"
+msgstr[1] "%d novaj kalendaraj mesaĝoj alvenis"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:509
+msgid "RSS news feed"
+msgstr "Abona novaĵa fluo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:510
+#, c-format
+msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
+msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
+msgstr[0] "%d nova artikolo en abonfluo alvenis"
+msgstr[1] "%d novaj artikoloj en abonfluo alvenis"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:572
+#, c-format
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "%d nova mesaĝo"
+msgstr[1] "%d novaj mesaĝoj"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:416
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Fulmoklavoj"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:435
+msgid "Banner"
+msgstr "Standardo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:453
+msgid "Popup"
+msgstr "Ŝprucaĵo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:471 src/prefs_actions.c:263
+#: src/prefs_receive.c:133
+msgid "Command"
+msgstr "Komando"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:489
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:507
+msgid "SysTrayicon"
+msgstr "SisPletPiktogramo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:525
+msgid "Indicator"
+msgstr "Indikilo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:581
+msgid ""
+"\n"
+"Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Aviza kromprogramo: Malsukcesis skribi kromprograman agordon al dosiero\n"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:608
+msgid "Include folder types"
+msgstr "Inkluzivu dosierujajn tipojn"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:617
+msgid "Mail folders"
+msgstr "Poŝtaj dosierujoj"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:625
+msgid "News folders"
+msgstr "Novaĵaj dosierujoj"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:633
+#, fuzzy
+msgid "RSSyl folders"
+msgstr "Abonfluaj dosierujoj"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:641
+#, fuzzy
+msgid "vCalendar folders"
+msgstr "Kalendaraj dosierujoj"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:649
+msgid "These settings override folder-specific selections."
+msgstr "Ĉi tiuj agordoj superregas dosierujajn elektojn."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
+msgid "Global notification settings"
+msgstr "Mallokaj avizaj agordoj"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
+msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
+msgstr ""
+"Fiksu fenestran mastrumilan urĝecan konsileton kiam nelegitaj mesaĝoj "
+"ekzistas"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:678
+msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
+msgstr ""
+"Fiksu fenestran mastrumilan urĝecan konsileton kiam nelegitaj mesaĝoj "
+"ekzistas"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:688
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Uzu sonan temon"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:762
+msgid "Show banner"
+msgstr "Montru standardon"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:767
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
+#: src/prefs_receive.c:183 src/prefs_summaries.c:462
+msgid "Never"
+msgstr "Neniam"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:769 src/prefs_receive.c:181
+#: src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
+msgid "Always"
+msgstr "Ĉiam"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:771
+msgid "Only when not empty"
+msgstr "Nur kiam malplenas"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:790
+msgid "Banner speed"
+msgstr "Standarda rapido"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:827
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of messages"
+msgstr "Maksimuma nombro da rezultoj:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:833
+#, fuzzy
+msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
+msgstr "Maksimuma nombro da mesaĝoj (0 signifas senlima)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:842
+#, fuzzy
+msgid "Banner width"
+msgstr "Standarda rapido"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
+msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:850 src/prefs_message.c:189
+#: src/prefs_message.c:223
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "bildero(j)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:859
+msgid "Include unread mails in banner"
+msgstr "Inkluzivu nelegitajn poŝtojn en standardo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:867
+msgid "Make banner sticky"
+msgstr "Faru standardon glua"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1082
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1377
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1612
+msgid "Only include selected folders"
+msgstr "Nur inkluzivu elektitajn dosierujojn"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:886
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1386
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1621
+msgid "Select folders..."
+msgstr "Elektu dosierujojn..."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:898
+#, fuzzy
+msgid "Banner colors"
+msgstr "Dosieruja koloro"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:902
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1123
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Uzu proprajn kolorojn"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:917
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1136
+msgid "Foreground"
+msgstr "Malfono"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:923
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1142
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Malfona koloro"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:928
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1147
+#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
+msgid "Background"
+msgstr "Fono"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:934
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1153
+msgid "Background color"
+msgstr "Fona koloro"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1647
+msgid "Enable popup"
+msgstr "Ebligu ŝprucaĵon"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1063
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1665
+#, fuzzy
+msgid "Popup timeout"
+msgstr "Ŝprucaĵa eltempiĝo:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1073
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1368
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1674
+#, fuzzy
+msgid "second(s)"
+msgstr "sekundoj"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
+msgid "Make popup sticky"
+msgstr "Faru ŝprucaĵon glua"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1112
+msgid "Set popup window width and position"
+msgstr "Fiksu ŝprucfenestrajn larĝon kaj pozicion"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1117
+msgid "(the window manager is free to ignore this)"
+msgstr "(la fenestra mastrumilo estas libera ignori ĉi tion)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1165
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1677
+msgid "Display folder name"
+msgstr "Montru dosierujan nomon"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1230
+msgid "Sample popup window"
+msgstr "Specimena ŝprucfenestro"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1236
+msgid "Done"
+msgstr "Farita"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1294
+#, fuzzy
+msgid "Select command"
+msgstr "Ŝela komando"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1323
+msgid "Enable command"
+msgstr "Ebligu komandon"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1340
+#, fuzzy
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Komando plenumenda:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1358
+msgid "Block command after execution for"
+msgstr "Bloku komandon por plenumado dum"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1465
+msgid "Enable LCD"
+msgstr "Ebligu LCD"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1484
+#, fuzzy
+msgid "Hostname:Port of LCDd server"
+msgstr "Gastnomo:Pordo de LCD-ita servilo:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1569
+msgid "Enable Trayicon"
+msgstr "Ebligu Pletpiktogramon"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1585
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Kaŝu je komenco"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1593
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Fermu al pleto"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1601
+msgid "Hide when iconified"
+msgstr "Kaŝu kiam piktogramigita"
+
+#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
+#. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
+#. notification bubble. If your language does not have a word
+#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
+#. instead.See also
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1638
+msgid "Passive toaster popup"
+msgstr "Pasiva informa ŝprucaĵo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1865
+msgid "Add to Indicator Applet"
+msgstr "Aldonu al Aviza retprogramo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1879
+msgid "Hide mainwindow when minimized"
+msgstr "Kaŝu ĉef-fenestron kiam minimumigita"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1885
+msgid "Register Claws Mail"
+msgstr "Registru Claws Mail"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1946
+msgid "Enable global hotkeys"
+msgstr "Ebligu mallokajn fulmoklavojn"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+#, c-format
+msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
+msgstr "Ekzemploj por fulmoklavoj inkluzivas <b>%s</b> kaj <b>%s</b>"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+msgid "<control><shift>F11"
+msgstr "<Stir><Ŝov>F11"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+msgid "<alt>N"
+msgstr "<alt>N"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1971
+#, fuzzy
+msgid "Toggle minimize"
+msgstr "Baskulu minimumigon:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "Havi_gu Poŝton"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:116
+msgid "_Email"
+msgstr "R_etpoŝto"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:117
+msgid "E_mail from account"
+msgstr "Retpoŝto de konto"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:118
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "Malfermu a_dreslibron"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:119
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "Eliru Claws Mail"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "Laboru senrete"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
+msgid "Show Trayicon Notifications"
+msgstr "Montru Pletpiktogramajn avizojn"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:269
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Novaj %d, Nelegitaj: %d, Sumo: %d"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:822
+msgid "New mail message"
+msgstr "Nova poŝta mesaĝo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:824
+msgid "New news post"
+msgstr "Nova novaĵa poŝto"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:826
+msgid "New calendar message"
+msgstr "Nova kalendara mesaĝo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:828
+msgid "New article in RSS feed"
+msgstr "Nova artikolo en abonfluo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:831
+msgid "New messages arrived"
+msgstr "Novaj mesaĝoj alvenis"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:887
+#, c-format
+msgid "%d new mail message arrived"
+msgid_plural "%d new mail messages arrived"
+msgstr[0] "%d nova poŝta mesaĝo alvenis"
+msgstr[1] "%d novaj poŝtaj mesaĝoj alvenis"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:898
+#, c-format
+msgid "%d new news post arrived"
+msgid_plural "%d new news posts arrived"
+msgstr[0] "%d nova novaĵa poŝto alvenis"
+msgstr[1] "%d novaj novaĵaj poŝtoj alvenis"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:920
+#, c-format
+msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
+msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
+msgstr[0] "%d nova artikolo en abonfluoj alvenis"
+msgstr[1] "%d novaj artikoloj en abonfluoj alvenis"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
+msgid "Title:"
+msgstr "Titolo:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+msgid "Author:"
+msgstr "Aŭtoro:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+msgid "Creator:"
+msgstr "Kreinto:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+msgid "Producer:"
+msgstr "Produktulo:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
+msgid "Created:"
+msgstr "Kreita:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:713
+msgid "Modified:"
+msgstr "Modifita:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
+msgid "Format:"
+msgstr "Aranĝo:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimumigita:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1179
+msgid "PDF properties"
+msgstr "PDF ecoj"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1276
+msgid "Loading..."
+msgstr "Ŝargante..."
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1335
+#, c-format
+msgid "%s Document"
+msgstr "%s dokumento"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1341
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "de %d"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1358
+msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
+msgstr "PDF bildigado fiaskis pro ne konata kialo."
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1721
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1939
+msgid "Document Index"
+msgstr "Dokumenta indekso"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1907
+msgid "First Page"
+msgstr "Unua paĝo"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1910
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Antaŭa paĝo"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1913
+msgid "Next Page"
+msgstr "Sekva paĝo"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1916
+msgid "Last Page"
+msgstr "Lasta paĝo"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1919
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Enzomu"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1921
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Elzomu"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1924
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Adaptu al paĝo"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Adaptu al paĝa larĝo"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1930
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Rotaciu liven"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1933
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Rotaciu dekstren"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1936
+msgid "Document Info"
+msgstr "Dokumenta informo"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1941
+msgid "Page Number"
+msgstr "Paĝnumero"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1943
+msgid "Zoom Factor"
+msgstr "Zomfaktoro"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2048
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
+"Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
"\n"
-"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
msgstr ""
-"Ĉi tiu kromprogramo provizas Pitonajn integradajn trajtojn.\n"
-"Pitona kodo povas esti enigita interage en enkorpigitan pitonan konzolon, sub "
-"Iloj -> Montri pitonan konzolon, aŭ konservita en skriptoj.\n"
-"\n"
-"Ĉi tiuj skriptoj estos tiam haveblaj pere de la menuo. Vi povas fiksi "
-"fulmoklavojn al ili ĵus kiel estas farata kun aliaj menueroj. Vi povas ankaŭ "
-"meti butonojn por skripta voko en la ilbretojn uzante la enkonstruitan ilbretan "
-"redaktilon de Claws Mail.\n"
-"\n"
-"Vi povas provizi skriptojn funkciantajn ĉe la ĉef-fenestro per lokante dosierojn "
-"en ~/.claws-mail/python-scripts/main.\n"
-"\n"
-"Vi povas ankaŭ provizi skriptojn funkciantajn ĉe malferma verka fenestro pere "
-"de lokante dosierojn en ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
-"\n"
-"La dosierujo ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ povas enhavi iajn skriptojn "
-"kiuj estas aŭtomate plenumitaj kiam iaj eventoj okazas. Nune, la sekvantaj "
-"dosieroj en ĉi tiu dosierujo estas rekonataj:\n"
-"\n"
-"compose_any\n"
-"Plenumiĝas kiam ajn verka fenestro estas malfermata, eĉ se tiu malfermo "
-"okazis kiel rezulto de verkante novan mesaĝon, respondante aŭ plusendante "
-"mesaĝon.\n"
-"\n"
-"startup\n"
-"Plenumita je kromprograma ŝargo\n"
-"\n"
-"shutdown\n"
-"Plenumita je kromprograma malŝargo\n"
-"\n"
-"\n"
-"Por la plej ĝisdatiga API dokumentado, tajpu\n"
-"\n"
-" help(clawsmail)\n"
+"Ĉi tiu kromprogramo ebligas la vidon de PDF kaj postskriptajn algluaĵojn "
+"uzante la Poppler %s bibliotekon kaj la gs ilo.\n"
"\n"
-"en la interaga pitona konzolo.\n"
+"Iuj ajn prijuĝaj rimarkoj estos bonvenaj: iwkse@claws-mail.org"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2054
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2062
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2082
+msgid "PDF Viewer"
+msgstr "PDF vidilo"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2058
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
+"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
+"enable PostScript support please install gs program.\n"
"\n"
-"La fonta distribuo de ĉi tiu kromprogramo venas kun diversaj ekzemplaj "
-"skriptoj en la \"examples\" subdosierujo. Se vi skribus skripton kiu "
-"interesus vin kundividi, sentu libera sendi ĝin al mi por konsidero por "
-"inkluziviĝo inter la ekzemploj.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Averto: ne povis trovi ghostscript duumon (gs) bezonata por %s kromprogramo "
+"trakti PostSkriptajn algluaĵojn; nur PDF algluaĵoj estos montrataj. Por "
+"ebligi PostSkriptan subtenon, bonvolu instali la gs programon.\n"
"\n"
-"Prijuĝaj rimarkoj al <berndth@gmx.de> estos bonvenaj."
+"%s"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:781
-msgid "Python integration"
-msgstr "Pitona integrado"
+#: src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
+msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
+msgstr "Redaktu perl filtrajn regulojn (eks)..."
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
+#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:125
+msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
+msgstr "Malsukcesis registri na PGP adresan aŭtomatan kompletigan hokon"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
msgid "Passphrase"
msgstr "Pasfrazo"
"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
"from a keyserver?"
msgstr ""
-"Ĉi tiu ŝlosilo ne estas en via ŝlosilejo. Ĉu vi volas ke Claws Mail "
-"provu importi ĝin de ŝlosilservilo?"
+"Ĉi tiu ŝlosilo ne estas en via ŝlosilejo. Ĉu vi volas ke Claws Mail provu "
+"importi ĝin de ŝlosilservilo?"
#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
msgid ""
msgid " This key is in your keyring.\n"
msgstr " Ĉi tiu ŝlosilo estas en via ŝlosilejo.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:36
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
msgid "PGP/Core"
msgstr "PGP/Kerno"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:66
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
msgid ""
-"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
-"PGP/Mime.\n"
+"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
+"from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
"\n"
"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
"\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"Ĉi tiu kromprogramo traktas PGP kernajn operaciojn. Ĝi estas uzata de aliaj "
-"kromprogramoj, kiel PGP/Mime.\n"
+"Ĉi tiu kromprogramo traktas PGP kernajn operaciojn kaj provizas aŭtomatan "
+"kompletigon el la ŝlosilejo de GPG. Ĝi estas uzata de aliaj kromprogramoj, "
+"kiel PGP/Mime.\n"
"\n"
-"Opcioj povas esti trovataj en /Agordo/Preferoj/Kromprogramoj/GPG kaj "
-"/Agordo/[Kontaj Preferoj]/Kromprogramoj/GPG\n"
+"Opcioj povas esti trovataj en /Agordo/Preferoj/Kromprogramoj/GPG kaj /Agordo/"
+"[Kontaj Preferoj]/Kromprogramoj/GPG\n"
"\n"
"La kromprogramo uzas la GPGME bibliotekon kiel volvilo por GnuPG.\n"
"\n"
"GPGME estas kopirajta 2001 de Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:95
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
msgid "Core operations"
msgstr "Kernaj operacioj"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:106
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Aŭtomate kontroli subskribojn"
+msgstr "Aŭtomate kontrolu subskribojn"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:114
+msgid "Use keyring for address autocompletion"
+msgstr "Uzu ŝlosilejon por aŭtomata kompletigo de retpoŝtadresoj"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:119
msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
-msgstr "Uzi gpg-agent por mastrumi pasvortojn"
+msgstr "Uzu gpg-agent por mastrumi pasvortojn"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:124
msgid "Store passphrase in memory"
-msgstr "Konservi pasfrazon memore"
+msgstr "Konservu pasfrazon memore"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:126
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:134
msgid "Expire after"
-msgstr "Finiĝi post"
+msgstr "Finiĝu post"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:149
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
msgstr "Fiksante al '0' konservos la pasfrazon por la tuta sesio"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145 src/prefs_receive.c:159
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:153 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154
+#: src/prefs_receive.c:159
msgid "minute(s)"
msgstr "minuto(j)"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163
msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Kapti enigon dum enigo de pasfrazo"
+msgstr "Kaptu enigon dum enigo de pasfrazo"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:162
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:170
msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Montri averton je komenco se GnuPG ne funkcias"
+msgstr "Montru averton je komenco se GnuPG ne funkcias"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:296
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
msgid "Sign key"
msgstr "Subskriba ŝlosilo"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:304
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:316
msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Uzi defaŭltan GnuPG ŝlosilon"
+msgstr "Uzu defaŭltan GnuPG ŝlosilon"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:315
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:327
msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Elekti ŝlosilon pere de via retpoŝta adreso"
+msgstr "Elektu ŝlosilon pere de via retpoŝta adreso"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:326
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:338
msgid "Specify key manually"
-msgstr "Specifi ŝlosilon permane"
+msgstr "Specifu ŝlosilon permane"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:336
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:348
msgid "User or key ID:"
msgstr "Uzanta aŭ ŝlosila identigilo:"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:389
msgid "No secret key found."
msgstr "Neniu sekreta ŝlosilo trovita."
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:380
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:392
msgid "Generate a new key pair"
-msgstr "Generi novan ŝlosilan paron"
+msgstr "Generu novan ŝlosilan paron"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:558
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:570
msgid "GPG"
msgstr "GPG"
msgstr "Nedifinita"
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:162
msgid "Marginal"
msgstr "Marĝena"
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:166
msgid "Ultimate"
msgstr "Fina"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:366
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
msgid "Select Keys"
-msgstr "Elekti ŝlosilojn"
+msgstr "Elektu ŝlosilojn"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:393
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
msgid "Key ID"
msgstr "Ŝlosila identigilo"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
msgid "Trust"
-msgstr "Fidi"
+msgstr "Fidu"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:421
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
msgid "_Other"
msgstr "Alia"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
msgid "Do_n't encrypt"
-msgstr "_Ne enĉifri"
+msgstr "_Ne enĉifru"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:581
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
msgid "Add key"
-msgstr "Aldoni ŝlosilon"
+msgstr "Aldonu ŝlosilon"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:582
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:584
msgid "Enter another user or key ID:"
msgstr "Enigu alian uzantan aŭ ŝlosilan identigilon:"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:604
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
#, c-format
msgid "Encrypt to %s <%s>"
-msgstr "Enĉifri al %s <%s>"
+msgstr "Enĉifru al %s <%s>"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:605
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:607
#, c-format
msgid ""
"This encryption key is not fully trusted.\n"
msgid "No signature found"
msgstr "Neniu subskribo trovita"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:160
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Ne fidata"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:219
#, c-format
msgid "The signature can't be checked - %s"
msgstr "La subskribo ne povis esti kontrolita - %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:204 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:208
msgid "The signature has not been checked."
msgstr "La subskribo ne estis kontrolita."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:214 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
msgstr "PGP Kerno: Ne povas havigi ŝlosilon - neniu gpg-agent plenumiĝas."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
-#, c-format
-msgid "Good signature from %s."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:231
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
msgstr "Bona subskribo de %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
-#, c-format
-msgid "Good signature (untrusted) from %s."
-msgstr "Bona subskribo (nefidinda) de %s."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
+msgstr "Bona subskribo de %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227
-#, c-format
-msgid "Expired signature from %s."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
+msgstr "Bona subskribo de %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\""
+msgstr "Bona subskribo de %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\""
msgstr "Finiĝinta subskribo de %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
-#, c-format
-msgid "Expired key from %s."
-msgstr "Finiĝinta ŝlosilo de %s."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
+msgstr "Bona subskribo de %s, sed la ŝlosilo finiĝis."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:233
-#, c-format
-msgid "Bad signature from %s."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
+msgstr "Bona subskribo de %s, se la ŝlosilo estis revokita."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:257
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad signature from \"%s\""
msgstr "Malbona subskribo de %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
-#, c-format
-msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
msgstr "Ŝlosilo 0x%s ne haveblas por verigi ĉi tiun subskribon."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:266
+#, fuzzy
+msgid "The signature has not been checked"
+msgstr "La subskribo ne estis kontrolita."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285
msgid "Error checking signature: no status\n"
msgstr "Eraro kontrolante subskribon: neniu stato\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:280
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:303
#, c-format
msgid "Error checking signature: %s\n"
msgstr "Eraro kontrolante subskribon: %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:299
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:321
#, c-format
msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
msgstr "Subskribo farita je %s uzante %s ŝlosilan identigilon %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:327
#, c-format
msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr "Bona subskribo de uid \"%s\" (Valideco: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:332
+#, c-format
+msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
+msgstr "Finiĝinta ŝlosilo uid \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:337
#, c-format
msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr "Finiĝinta subskribo de uid \"%s\" (Valideco: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:316
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:342
+#, c-format
+msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
+msgstr "Revokita ŝlosilo uid \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
msgstr "MALBONA subskribo de \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:327
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:358
#, c-format
msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr " uid \"%s\" (Valideco: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:334
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:360
+msgid "Revoked"
+msgstr "Revokita"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:364
+#, c-format
+msgid "Owner Trust: %s\n"
+msgstr "Posedanta fido: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:367
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Fingropremo de ĉefa ŝlosilo:"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:352
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:385
#, c-format
msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
msgstr "AVERTO: Subskribinta adreso \"%s\" ne kongruas kun DNS ero\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:358
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:391
#, c-format
msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
msgstr "Verigita subskribinta adreso estas \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:400
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:425
#, c-format
msgid "Couldn't get data from message, %s"
msgstr "Ne povis havigi datumojn de mesaĝo, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:416
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:441
#, c-format
msgid "Couldn't initialize data, %s"
msgstr "Ne povis pravalorizi datumojn, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:561
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:596
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "Sekreta ŝlosila specifo estas plursenca"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:606
#, c-format
msgid "Secret key not found (%s)"
msgstr "Sekreta ŝlosilo ne trovita (%s)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:590
-msgid "Secret key specification is ambiguous"
-msgstr "Sekreta ŝlosila specifo estas plursenca"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:602
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:619
#, c-format
msgid "Error setting secret key: %s"
msgstr "Eraro fiksante sekretan ŝlosilon: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:677
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:703
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
-msgstr "Gpgme protokolo `%s' estas neuzebla: Motoro `%s' ne estis instalita ĝuste."
+msgstr ""
+"Gpgme protokolo `%s' estas neuzebla: Motoro `%s' ne estis instalita ĝuste."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:683
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:709
#, c-format
msgid ""
"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
"version %s is required.\n"
-msgstr "Gpgme protokolo `%s' estas neuzebla: Motoro `%s' versio %s estas "
-"instalita, sed versio %s estas bezonata.\n"
+msgstr ""
+"Gpgme protokolo `%s' estas neuzebla: Motoro `%s' versio %s estas instalita, "
+"sed versio %s estas bezonata.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:691
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:717
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
msgstr "Gpgme protokolo `%s' estas neuzebla (nekonata problemo)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:707
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:733
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
"OpenPGP support disabled."
"GnuPG ne estis instalita ĝuste, aŭ bezonas esti ĝisdatigita.\n"
"OpenPGP subteno malebligita."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:741
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:767
msgid ""
"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
"generate a key pair.\n"
-msgstr "Vi devas konservi la informon de la konto kun \"Bone\" antaŭ ol esti "
-"ebla generi ŝlosilan paron.\n"
+msgstr ""
+"Vi devas konservi la informon de la konto kun \"Bone\" antaŭ ol esti ebla "
+"generi ŝlosilan paron.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:746
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:772
msgid "No PGP key found"
msgstr "Neniu PGP ŝlosilo trovita"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:747
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:773
msgid ""
"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
"subskribi retpoŝtojn aŭ ricevi enĉifritajn retpoŝtojn.\n"
"Ĉu vi volas krei novan ŝlosilan paron nun?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:817 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:833
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:843 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:859
#, c-format
msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
msgstr "Ne povis generi novan ŝlosilan paron: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:824
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:850
msgid ""
"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
"generate entropy..."
msgstr ""
-"Generas vian novan ŝlosilan paron... Bonvolu movi la muson ien por "
-"helpi generi entropion..."
+"Generas vian novan ŝlosilan paron... Bonvolu movi la muson ien por helpi "
+"generi entropion..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:839
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:865
msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
msgstr "Ne povis generi novan ŝlosilan paron: nekonata eraro"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:843
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:869
#, c-format
msgid ""
"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
"\n"
"Ĉu vi volas eksporti ĝin al ŝlosilservilo?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:847
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:873
msgid "Key generated"
msgstr "Ŝlosilo generita"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:886
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:912
msgid "Key exported."
msgstr "Ŝlosilo eksportita."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:888
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:914
msgid "Couldn't export key."
msgstr "Ne povis eksporti ŝlosilon."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:892
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:918
msgid "Key export isn't implemented in Windows."
msgstr "Ŝlosila eksporto ne estas realigita en Vindozo."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:156
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:157
msgid "Incorrect part"
msgstr "Nekorekta parto"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:160
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:161
msgid "Not a text part"
msgstr "Ne estas teksta parto"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:171 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:323
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:172 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:324
msgid "Couldn't get text data."
msgstr "Ne povis havigi tekstajn datumojn."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:189
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:190
msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
msgstr "Ne povis konverti tekstajn datumojn al iu ajn sana signaro."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:197 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:517
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:656 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:712
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:74 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:183
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:329 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:507
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:651 src/plugins/smime/smime.c:395
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:198 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:520
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:659 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:715
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:74 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:510
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:651 src/plugins/smime/smime.c:415
#, c-format
msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
msgstr "Ne povis pravalorizi GPG kuntekston, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:316
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:317
msgid "Couldn't parse mime part."
msgstr "Ne povis sintakse analizi mime parton."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:346 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:352
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:347 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
#, c-format
msgid "Couldn't open decrypted file %s"
msgstr "Ne povis malfermi elĉifritan dosieron %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:363 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:372
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:381 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:389
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:399 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:408
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:363 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:377
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:364 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:373
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:382 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:390
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:400 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:409
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:364 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
#, c-format
msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
msgstr "Ne povis skribi al elĉifrita dosiero %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380
msgid ""
"\n"
"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
"\n"
"--- Komenco de PGP/Entekstaj ĉifritaj datumoj ---\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398
msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
msgstr "--- Fino de PGP/Enteksta ĉifritaj datumoj ---\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:416 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:389
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:417 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
#, c-format
msgid "Couldn't close decrypted file %s"
msgstr "Ne povis fermi elĉifritan dosieron %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:428
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:429
msgid "Couldn't scan decrypted file."
msgstr "Ne povis skani elĉifritan dosieron."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:436
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:437
msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
msgstr "Ne povis skani elĉifritajn dosierajn partojn."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:491 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:683
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:494 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:686
msgid "Malformed message"
msgstr "Misformita mesaĝo"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:502
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:505
msgid "Couldn't create temporary file."
msgstr "Ne povis krei provizoran dosieron."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:541 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:534
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:544 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:537
#, c-format
msgid "Data signing failed, %s"
msgstr "Datuma subskribado malsukcesis, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:559 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:559
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:562 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:562
#, c-format
msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
msgstr "Datuma subskribado malsukcesis pro nevalida subskribinto: %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:568 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:568
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:571 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:571
msgid "Data signing failed, no results."
msgstr "Datuma subskribado malsukcesis, neniuj rezultoj."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:578 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:579
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:581 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:582
msgid "Data signing failed, no contents."
msgstr "Datuma subskribado malsukcesis, neniu enhavo."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:622
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:625
msgid ""
"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
"are email headers, like Subject."
-msgstr "Bonvolu noti ke algluaĵoj estas nek enĉifritaj de la PGP/Enteksta "
-"sistemo, nek retpoŝtaj ĉapoj, kiel Temo."
+msgstr ""
+"Bonvolu noti ke algluaĵoj estas nek enĉifritaj de la PGP/Enteksta sistemo, "
+"nek retpoŝtaj ĉapoj, kiel Temo."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:666 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:661
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:669 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:661
#, c-format
msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
msgstr "Ne povis aldoni GPG ŝlosilon %s, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:694 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:690
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:697 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:690
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file, %s"
msgstr "Ne povis krei provizoran dosieron, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:725 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:717
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:728 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:717
#, c-format
msgid "Encryption failed, %s"
msgstr "Enĉifro malsukcesis, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:793
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:797
msgid "PGP/Inline"
msgstr "PGP/Enteksta"
"subskribo kaj/aŭ enĉifro de poŝtoj. Vi povas elĉifri poŝtojn, verigi "
"subskribojn aŭ subskribi kaj enĉifri viajn proprajn poŝtojn.\n"
"\n"
-"Ĝi povas esti elektita kiel la defaŭlta privata sistemo en "
-"/Agordo/[Kontaj Preferoj]/Privateco kaj kiam verkante mesaĝon de "
-"/Opcioj/Privateca Sistemo\n"
+"Ĝi povas esti elektita kiel la defaŭlta privata sistemo en /Agordo/[Kontaj "
+"Preferoj]/Privateco kaj kiam verkante mesaĝon de /Opcioj/Privateca Sistemo\n"
"\n"
"La kromprogramo uzas la GPGME bibliotekon kiel volvilo por GnuPG.\n"
"\n"
"GPGME estas kopirajta 2001 de Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:203
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:204
msgid "Signature boundary not found."
msgstr "Subskriba limo ne trovita."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:401 src/plugins/smime/smime.c:476
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:402 src/plugins/smime/smime.c:496
msgid "Couldn't parse decrypted file."
msgstr "Ne povis sintakse analizi elĉifritan dosieron."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:407 src/plugins/smime/smime.c:483
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 src/plugins/smime/smime.c:503
msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
msgstr "Ne povis sintakse analizi elĉifritajn dosierajn partojn."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:453 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:492
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file: %s"
msgstr "Ne povis krei provizoran dosieron: %s"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:595
+msgid "OpenPGP digital signature"
+msgstr "OpenPGP cifera subskribo"
+
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:617
msgid ""
"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
"Mime system."
-msgstr "Bonvolu noti ke retpoŝtaj ĉapoj, kiel Temo, ne estas enĉifritaj "
-"de la PGP/Mime sistemo."
+msgstr ""
+"Bonvolu noti ke retpoŝtaj ĉapoj, kiel Temo, ne estas enĉifritaj de la PGP/"
+"Mime sistemo."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:788
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:789
msgid "PGP/Mime"
msgstr "PGP/Mime"
"\n"
"GPGME estas kopirajta 2001 de Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:103
-msgid "Default refresh interval in minutes"
-msgstr "Defaŭlta refreŝiga intervalo laŭ minutoj"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:358
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:502
+msgid "Python scripts"
+msgstr "Pitonaj skriptoj"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:114
-msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
-msgstr "Fiksi al 0 por malebligi aŭtomatan refreŝigon"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:497
+msgid "Show Python console..."
+msgstr "Montru pitonan konzolon..."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:116
-msgid "Default number of expired items to keep"
-msgstr "Defaŭlta nombro da finiĝantaj eroj por konservi"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
+msgid "Refresh"
+msgstr "Refreŝigu"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:127
-msgid "Set to -1 to keep expired items"
-msgstr "Fiksi al -1 por teni finiĝintajn erojn"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2506
+#: src/prefs_account.c:2528 src/prefs_account.c:2792 src/wizard.c:1195
+#: src/wizard.c:1610
+msgid "Browse"
+msgstr "Foliumu"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130
-msgid "Refresh all feeds on application start"
-msgstr "Refreŝigi ĉiujn fluojn je aplikaĵa komenco"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:651
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:733
+msgid "Python"
+msgstr "Pitono"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:136
-msgid "Path to cookies file"
-msgstr "Vojo al kuketa dosiero"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:657
+msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
+msgstr ""
+"Malsukcesis registri na \"verka kreiga hoko\" en la pitona kromprogramo"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:146
-msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
-msgstr "Vojo al Fajrovulpaj cookies.txt dosiero enhavante viajn kuketojn"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:738
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This plugin provides Python integration features.\n"
+"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
+"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
+"\n"
+"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
+"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
+"put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's "
+"builtin toolbar editor.\n"
+"\n"
+"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
+"claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
+"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
+"are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
+"following files in this directory are recognised:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Gets executed whenever a compose window is opened, no matter if that opening "
+"happened as a result of composing a new message, replying or forwarding a "
+"message.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Executed at plugin load\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Executed at plugin unload\n"
+"\n"
+"\n"
+"For the most up-to-date API documentation, type\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in the interactive Python console.\n"
+"\n"
+"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
+"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
+"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
+"inclusion in the examples.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu kromprogramo provizas Pitonajn integriĝajn trajtojn.\n"
+"Pitona kodo povas esti enigita interage en enkorpigitan pitonan konzolon, "
+"sub Iloj -> Montru pitonan konzolon, aŭ konservita en skriptoj.\n"
+"\n"
+"Ĉi tiuj skriptoj estos tiam haveblaj pere de la menuo. Vi povas fiksi "
+"fulmoklavojn al ili ĵus kiel estas farata kun aliaj menueroj. Vi povas ankaŭ "
+"meti butonojn por skripta voko en la ilbretojn uzante la enkonstruitan "
+"ilbretan redaktilon de Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Vi povas provizi skriptojn funkciantaj ĉe la ĉef-fenestro per lokante "
+"dosierojn en ~/.claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"Vi povas ankaŭ provizi skriptojn funkciantaj ĉe malferma verka fenestro pere "
+"de lokante dosierojn en ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"La dosierujo ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ povas enhavi iajn skriptojn "
+"kiuj estas aŭtomate plenumitaj kiam iaj eventoj okazas. Nune, la sekvantaj "
+"dosieroj en ĉi tiu dosierujo estas rekonataj:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Plenumiĝas kiam ajn verka fenestro estas malfermata, eĉ se tiu malfermo "
+"okazis kiel rezulto de verkante novan mesaĝon, respondante aŭ plusendante "
+"mesaĝon.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Plenumita je kromprograma ŝargo\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Plenumita je kromprograma malŝargo\n"
+"\n"
+"\n"
+"Por la plej ĝisdatiga API dokumentado, tajpu\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"en la interaga pitona konzolo.\n"
+"\n"
+"La fonta distribuo de ĉi tiu kromprogramo venas kun diversaj ekzemplaj "
+"skriptoj en la \"examples\" subdosierujo. Se vi skribus skripton kiu "
+"interesus vin kundividi, sentu libera sendi ĝin al mi por konsidero por "
+"inkluziviĝo inter la ekzemploj.\n"
+"\n"
+"Prijuĝaj rimarkoj al <berndth@gmx.de> estos bonvenaj."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:8
-msgid "RSSyl"
-msgstr "RSSyl"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:789
+msgid "Python integration"
+msgstr "Pitona integrado"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:14
-msgid "My Feeds"
-msgstr "Miaj fluoj"
+#: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ne povis legi enhavon de malnova feeds.xml dosiero:\n"
+"%s"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
-msgid "_Refresh feed"
-msgstr "_Refreŝigi fluon"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:110
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
+msgstr "RSSyl: Eraro dum skribas '%s' por flua eksporta listo.\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
-msgid "Refresh _all feeds"
-msgstr "Refreŝigi ĉiujn fluojn"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:131
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Ne povis forigi malnovan OPML dosieron '%s': %s\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
-msgid "Subscribe _new feed..."
-msgstr "Subkskribi al _nova fluo..."
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:141
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Ne povis malfermi dosieron '%s' por flua lista eksportado: %s\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
-msgid "_Unsubscribe feed..."
-msgstr "Mals_ubskribi fluon..."
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:182
+msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
+msgstr "RSSyl: Eraro dum skribado de flua eksporta dosiero.\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:57
-msgid "Feed pr_operties..."
-msgstr "Fluaj ec_oj..."
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while subscribing feed\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Folder name '%s' is not allowed."
+msgstr ""
+"Eraro dum subskribas fluon\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Dosieruja nomo '%s' ne estas permesata."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:58
-msgid "Import feed list..."
-msgstr "Importi fluan liston..."
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:65
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu kromprogramo permesas vin krei poŝtkestan arbon kie vi povas aldoni "
+"novajn novaĵfluojn en RSS 1.0, RSS 2.0 aŭ Atoma aranĝo.\n"
+"\n"
+"Ĉiu novaĵfluo kreos dosierujon kun taŭgaj enigoj, alportitaj de la reto. Vi "
+"povas legi ilin, kaj forigi aŭ konservi malnovajn enigojn."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:59
-msgid "Rena_me..."
-msgstr "Reno_mi..."
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:89
+msgid "RSS feed"
+msgstr "abona fluo"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:60
-msgid "_Create new folder..."
-msgstr "Krei novan dosierujon..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:295
+msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
+msgid "(empty)"
+msgstr "(malplena)"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:62
-msgid "Remove folder _tree..."
-msgstr "Forigi dosierujan arbon..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:155 src/plugins/rssyl/rssyl.c:166
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr "Refreŝigu ĉiujn fluojn"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:152
-msgid "Add RSS folder tree"
-msgstr "Aldoni abonfluan arbon"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "Subskribu fluon"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:153
-msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
-msgstr "Enigi la nomon por nova RSS dosieruja arbo."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:67
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "Enigu la retadreson de la novaĵfluo al kiu vi volas subskribi:"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:169
-msgid ""
-"Creation of folder tree failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there?"
-msgstr ""
-"Kreo de dosiera arbo fiaskis.\n"
-"Ĉu eble kelkaj dosieroj jam ekzistas, aŭ vi ne havas permeson skribi tien?"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:100
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be used in folder name."
+msgstr "`%c' ne povas esti uzita en dosieruja nomo."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
+msgstr[0] "Claws Mail bezonas retan atingon por ĝisdatigi la fluon."
+msgstr[1] "Claws Mail bezonas retan atingon por ĝisdatigi fluojn."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:318
+#, c-format
+msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
+msgstr "Ĉu vere forigu la fluan arbon `%s'?\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:319
+msgid "Remove feed tree"
+msgstr "Forigu fluan arbon"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
+msgid "Select an OPML file"
+msgstr "Elektu OPML dosieron"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.c:75 src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:155
+#, c-format
+msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
+msgstr "Ne povis krei dosierujon por nova fluo '%s'."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Subskribas novan fluon: %s\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:184
-msgid "RSSyl..."
-msgstr "RSSyl..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
+#, c-format
+msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
+msgstr "RSSyl: Nova fluo subskribita: '%s' (%s)\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Ĝisdatigas fluon: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Flua ĝisdatigo finis: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Eraro havigante fluon ĉe '%s': %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
+#, c-format
+msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Neniu valida fluo trovita ĉe '%s'\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Ne povis procezi fluon ĉe '%s'\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Aplikaĵo eliras, ne povis fini ĝisdatigi fluon je '%s'\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268
+#, fuzzy
+msgid "No authentication"
+msgstr "Uzu aŭtentigon"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:256
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:274
+#, fuzzy
+msgid "HTTP Basic authentication"
+msgstr "Uzu aŭtentigon"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:291
msgid "Use default refresh interval"
-msgstr "Uzi defaŭltan refreŝigan intervalon"
+msgstr "Uzu defaŭltan refreŝigan intervalon"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:303
+msgid "Keep old items"
+msgstr "Konservu malnovajn erojn"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:268
-msgid "Keep default number of expired entries"
-msgstr "Reteni defaŭltan nombron da finiĝintaj enigaĵoj"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:309
+msgid "_Trim"
+msgstr "_Distranĉu"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:274
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:311
+msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
+msgstr "Ĝisdatigu fluon, forviŝante erojn kiuj ne plu estas en la fonta fluo"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:314
msgid "Fetch comments if possible"
-msgstr "Alporti komentojn se eblas"
+msgstr "Alportu komentojn se eblas"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:339
+msgid "Always mark as new"
+msgstr "Ĉiam marku kiel nova"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:345
+msgid "If only its text changed"
+msgstr "Se nur ĝia teksto ŝanĝiĝis"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:351
+msgid "Never mark as new"
+msgstr "Neniam marku kiel nova"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:356
+msgid "Add item title to top of message"
+msgstr "Aldonu eran titolon ĉe la supro de la mesaĝo"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:312
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:363
+msgid "Ignore title rename"
+msgstr "Ignoru titolan renomon"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:368
+msgid ""
+"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
+"of the feed."
+msgstr ""
+"Ebligu ĉi tion por teni nunan dosierujan nomon, eĉ se flua aŭtoro ŝanĝas "
+"titolon de la fluo."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:372
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518
+msgid "Verify SSL certificate validity"
+msgstr "Kontrolu la validecon de SSL atesto"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:388
msgid "<b>Source URL:</b>"
msgstr "<b>Fonta retadreso:</b>"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:340
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:410
+#, fuzzy
+msgid "User name"
+msgstr "Uzantnomo:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:413
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:337
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:443 src/prefs_account.c:1286
+#: src/prefs_account.c:1811 src/prefs_account.c:2517 src/prefs_account.c:2539
+#: src/wizard.c:1205 src/wizard.c:1620
+msgid "Password"
+msgstr "Pasvorto"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:433
msgid ""
"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
msgstr ""
-"<b>Alporti komentojn ĉe poŝtoj malpli aĝaj ol:</b>\n"
-"<small>(Laŭ tagoj; fiksi al -1 por alporti ĉiujn komentojn)</small>"
+"<b>Alportu komentojn ĉe poŝtoj malpli aĝaj ol:</b>\n"
+"<small>(Laŭ tagoj; fiksu al -1 por alporti ĉiujn komentojn)</small>"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:374
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:491
msgid ""
"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
msgstr ""
"<b>Refreŝa intervalo laŭ minutoj:</b>\n"
-"<small>(Fiksi al 0 por malebligi aŭtomatan refreŝigon por ĉi tiu fluo)</small>"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:407
-msgid ""
-"<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
-"<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
-msgstr ""
-"<b>Nombro da finiĝintaj enigoj por konservi:</b>\n"
-"<small>(Fiksi al -1 se vi volas konservi finiĝintajn enigojn)</small>"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:433
-msgid "<b>If an item changes, do not mark it as unread:</b>"
-msgstr "<b>Se ero ŝanĝiĝas, ne marki ĝin kiel nelegita:</b>"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443
-msgid "Always mark as unread"
-msgstr "Ĉiam marki kiel nelegita"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:445
-msgid "If only its text changed"
-msgstr "Nur se ĝia teksto ŝanĝiĝis"
+"<small>(Fiksu al 0 por malebligi aŭtomatan refreŝigon por ĉi tiu fluo)</"
+"small>"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:447
-msgid "Never mark as unread"
-msgstr "Neniam marki kiel nelegita"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:517
+msgid "<b>If an item changes, do not mark it as new:</b>"
+msgstr "<b>Se ero ŝanĝiĝas, ne marku ĝin kiel nova:</b>"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:501
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:609
msgid "_OK"
msgstr "B_one"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:509
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:617
msgid "Set feed properties"
-msgstr "Fiksi fluajn ecojn"
+msgstr "Fiksu fluajn ecojn"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:634 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:658
-msgid "Unsubscribe feed"
-msgstr "Malsubskribi fluon"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "_Refreŝigu fluon"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:659
-msgid "Do you really want to remove feed"
-msgstr "Ĉu vi vere volas forigi la fluon"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
+msgid "Feed pr_operties"
+msgstr "Fluaj ec_oj"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:665
-msgid "Remove cached entries"
-msgstr "Forigi kaŝitajn enskribojn"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "Reno_mu..."
-#: src/plugins/rssyl/plugin.c:63
-msgid ""
-"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
-"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
-"\n"
-"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
-"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
-msgstr ""
-"Ĉi tiu kromprogramo permesas vin krei poŝtkestan arbon kie vi povas aldoni "
-"novajn novaĵfluojn en RSS 1.0, RSS 2.0 aŭ Atoma aranĝo.\n"
-"\n"
-"Ĉiu novaĵfluo kreos dosierujon kun taŭgaj enigoj, alportitaj de la reto. Vi "
-"povas legi ilin, kaj forigi aŭ konservi malnovajn enigojn."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
+msgid "R_efresh recursively"
+msgstr "R_efreŝigu rikure"
-#: src/plugins/rssyl/plugin.c:87
-msgid "RSS feed"
-msgstr "abona fluo"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "Subkskribu al _nova fluo..."
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:20
-#, c-format
-msgid "Time out connecting to URL %s\n"
-msgstr "Eltempiĝo konektante al retadreso %s\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "Create new _folder..."
+msgstr "Kreu novan _dosierujon..."
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:21
-#, c-format
-msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
-msgstr "Ne povis alporti retadreson %s\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Importu fluan liston..."
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:22
-#, c-format
-msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
-msgstr "Eraro sintakse analizante fluon de retadreso %s\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "Remove tree"
+msgstr "Forigu arbon"
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:23
-#, c-format
-msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
-msgstr "Nesubtenata flua tipo ĉe retadreso %s\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "Aldonu abonfluan arbon"
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:25
-#, c-format
-msgid "RSSyl: Updating feed %s\n"
-msgstr "RSSyl: Ĝisdatigas fluon %s\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Enigu la nomon por nova RSS dosieruja arbo."
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:26
-#, c-format
-msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
-msgstr "RSSyl: Flua ĝisdatigo finis: %s\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
+msgstr ""
+"Kreo de dosiera arbo fiaskis.\n"
+"Ĉu eble kelkaj dosieroj jam ekzistas, aŭ vi ne havas permeson skribi tien?"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:17
+msgid "My Feeds"
+msgstr "Miaj fluoj"
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:27
-msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
-msgstr "RSSyl: Flua ĝisdatigo abortita, aplikaĵo eliras.\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Select cookies file"
+msgstr "Elektu Pine dosieron"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:62
-msgid "Subscribe feed"
-msgstr "Subskribi fluon"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Default refresh interval"
+msgstr "Uzu defaŭltan refreŝigan intervalon"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:63
-msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
-msgstr "Enigi la retadreson de la novaĵfluo al kiu vi volas subskribi:"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Refreŝigu ĉiujn fluojn je aplikaĵa komenco"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:138
-#, c-format
-msgid "Really remove the folder tree '%s'?\n"
-msgstr "Ĉu vere forigi la dosierujan arbon `%s'?\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
+msgid "Verify SSL certificates validity for new feeds"
+msgstr "Verigu SSL validecon de atestoj por novaj fluoj"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Vojo al kuketa dosiero"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:139
-msgid "Remove folder tree"
-msgstr "Forigi dosierujan arbon"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:184
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr "Vojo al Fajrovulpaj cookies.txt dosiero enhavante viajn kuketojn"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
-#, c-format
-msgid "Can't remove feed '%s'."
-msgstr "Ne povas forigi fluon `%s'."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Refreshing"
+msgstr "Refreŝigu"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:283 src/plugins/rssyl/feed.c:1856
-msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
-msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds."
-msgstr[0] "Claws Mail bezonas retan atingon por ĝisdatigi la fluon."
-msgstr[1] "Claws Mail bezonas retan atingon por ĝisdatigi la fluojn."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199
+msgid "Security and privacy"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
+msgid "Subscribe new feed?"
+msgstr "Subkskribu novan fluon?"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:376
-msgid "Select a .opml file"
-msgstr "Elekti .opml dosieron"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64
+msgid "<b>Feed folder:</b>"
+msgstr "<b>Flua dosierujo:</b>"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:133 src/plugins/rssyl/rssyl.c:145
-msgid "Refresh all feeds"
-msgstr "Refreŝigi ĉiujn fluojn"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73
+msgid ""
+"Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
+"the feed."
+msgstr ""
+"Anstataŭ uzante oficialan titolon, vi povas enmeti malsaman dosierujan nomon "
+"por la fluo."
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:125
-msgid "Cannot open temporary file"
-msgstr "Ne povas malfermi provizoran dosieron"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77
+msgid "_Edit feed properties after subscribing"
+msgstr "R_edaktu fluajn ecojn post subskribo"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:136
-msgid "Cannot init libCURL"
-msgstr "Ne povas pravalorizi na libCURL"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:105
+#, c-format
+msgid "Updating comments for '%s'..."
+msgstr "Ĝisdatigas komentojn por '%s'..."
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:231 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1593
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1598
msgid "401 (Authorisation required)"
msgstr "401 (Aŭtentigo bezonata)"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:234 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:108
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1601
msgid "403 (Unauthorised)"
msgstr "403 (Ne rajtigita)"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:237 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:111
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1604
msgid "404 (Not found)"
msgstr "404 (Ne trovita)"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:240 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
-#, c-format
-msgid "Error %ld"
-msgstr "Eraro %ld"
-
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:324
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:114
#, c-format
-msgid "Fetching '%s'..."
-msgstr "Alportas `%s'..."
+msgid "Error %d"
+msgstr "Eraro %d"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:383
-msgid "Malformed feed"
-msgstr "Misformita fluo"
-
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1199
-#, c-format
-msgid "Refreshing feed '%s'..."
-msgstr "Refreŝigas fluon `%s'..."
-
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1214
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:127
#, c-format
+msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
msgid ""
-"RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
-"comments of '%s'"
+"Error fetching feed at\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
msgstr ""
-"RSSyl: Alporti komentojn ne estas subtenata por RDF fluoj. Ne povas alporti "
-"komentojn de `%s'"
-
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1223
-msgid "This feed format is not supported yet."
-msgstr "Ĉi tiu flua aranĝo estas ankoraŭ ne subtenata."
-
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1254
-msgid "N/A"
-msgstr "Ne aplikebla"
-
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1374
-#, c-format
-msgid "%ld byte"
-msgid_plural "%ld bytes"
-msgstr[0] "%ld bitoko"
-msgstr[1] "%ld bitokoj"
-
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1377
-msgid "size unknown"
-msgstr "grando nekonata"
+"Eraro dum havigas fluon ĉe\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1550
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:142
#, c-format
msgid ""
-"RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
-"%s\n"
+"No valid feed found at\n"
+"<b>%s</b>"
msgstr ""
-"RSSyl: Ne povas ĝisdatigi fluon %s:\n"
-"%s\n"
+"Neniu valida fluo trovita ĉe\n"
+"<b>%s</b>"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1722
-msgid "You are already subscribed to this feed."
-msgstr "Vi jam estas subskribata al ĉi tiu fluo."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:224
+#, c-format
+msgid "Updating feed '%s'..."
+msgstr "Ĝisdatigas fluon '%s'..."
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1733
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:246
#, c-format
msgid ""
-"Couldn't fetch URL '%s':\n"
-"%s"
+"Couldn't process feed at\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Please contact developers, this should not happen."
msgstr ""
-"Ne povis alporti retadreson `%s':\n"
-"%s"
+"Ne povis procezi fluon ĉe\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"Bonvolu kontakti evoluigistojn; ĉi tio devus ne okazi."
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1738
-#, c-format
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:330
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
+msgstr "Claws Mail bezonas retan atingon por ĝisdatigi viajn fluojn."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
msgid ""
-"Couldn't fetch URL '%s':\n"
-"%s\n"
+"Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
+"Please report this, with debug output attached.\n"
msgstr ""
-"Ne povis alporti retadreson `%s':\n"
-"%s\n"
-
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1754
-#, c-format
-msgid "Can't subscribe feed '%s'."
-msgstr "Ne povas subskribi fluon `%s'."
+"Interna problemo dum ĝisdatigo de enmemoriga aranĝo. Ĉi tio devus ne okazi. "
+"Bonvolu raporti ĉi tion, kun senmisiga eligo algluata.\n"
#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
-#: src/plugins/smime/smime.c:883
+#: src/plugins/smime/smime.c:911
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
"Ĉi tiu kromprogramo traktas S/MIME subskribitajn kaj/aŭ enĉifritajn poŝtojn. "
-"Vi povas elĉifri poŝtojn, verigi subskribojn aŭ subskribi kaj enĉifri viajn prorajn poŝtojn.\n"
+"Vi povas elĉifri poŝtojn, verigi subskribojn aŭ subskribi kaj enĉifri viajn "
+"prorajn poŝtojn.\n"
"\n"
-"Ĝi povas esti elektita kiel la defaŭlta privata sistemo en /Agordo/[Kontaj Preferoj]/Privateco "
-"kaj kiam verkante mesaĝon de /Opcioj/Privateca Sistemo\n"
+"Ĝi povas esti elektita kiel la defaŭlta privata sistemo en /Agordo/[Kontaj "
+"Preferoj]/Privateco kaj kiam verkante mesaĝon de /Opcioj/Privateca Sistemo\n"
"\n"
"Ĉi tiu kromprogramo uzas la GPGME bibliotekon kiel volvilo por GnuPG.\n"
-"Ĉi tiu kromprogramo ankaŭ bezonas gpgsm, gnupg-agent kaj dirmngr instalitaj kaj agorditaj.\n"
+"Ĉi tiu kromprogramo ankaŭ bezonas gpgsm, gnupg-agent kaj dirmngr instalitaj "
+"kaj agorditaj.\n"
"\n"
-"Informo pri kiel havigi S/MIME atestojn funkciantaj kun GPGSM povas esti trovata ĉe:\n"
+"Informo pri kiel havigi S/MIME atestojn funkciantaj kun GPGSM povas esti "
+"trovata ĉe:\n"
"http://wwwo.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
"\n"
"GPGME estas kopirajto 2001 per Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/smime/smime.c:403
+#: src/plugins/smime/smime.c:423
#, c-format
msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
msgstr "Ne povis fiksi GPG protokolon, %s"
-#: src/plugins/smime/smime.c:431
+#: src/plugins/smime/smime.c:451
msgid "Couldn't open temporary file"
msgstr "Ne povis malfermi provizoran dosieron"
-#: src/plugins/smime/smime.c:442 src/plugins/smime/smime.c:457
+#: src/plugins/smime/smime.c:462 src/plugins/smime/smime.c:477
msgid "Couldn't write to temporary file"
msgstr "Ne povis skribi al provizora dosiero"
-#: src/plugins/smime/smime.c:468
+#: src/plugins/smime/smime.c:488
msgid "Couldn't close temporary file"
msgstr "Ne povis fermi provizoran dosieron"
-#: src/plugins/smime/smime.c:684
+#: src/plugins/smime/smime.c:708
msgid ""
"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
"MIME system."
-msgstr "Bonvolu noti ke retpoŝtaj ĉapoj, kiel Temo, ne estas enĉifritaj "
-"de la S/MIME sistemo."
-
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:339
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:377
-msgid "SpamReport"
-msgstr "SpamRaporto"
-
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
-msgid "Enabled"
-msgstr "Ebligita"
-
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
-msgid "Forward to:"
-msgstr "Plusendi al:"
+msgstr ""
+"Bonvolu noti ke retpoŝtaj ĉapoj, kiel Temo, ne estas enĉifritaj de la S/MIME "
+"sistemo."
#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:293
msgid "Reporting spam..."
#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:328
msgid "Report spam online..."
-msgstr "Raporti spamon surrete..."
+msgstr "Raportu spamon surrete..."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:339
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:377
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
+msgid "SpamReport"
+msgstr "SpamRaporto"
#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:382
msgid ""
msgid "Spam reporting"
msgstr "Spama raportado"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ebligita"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Plusendu al:"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1558
+msgid "Password:"
+msgstr "Pasvorto:"
+
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
msgid "SpamAssassin"
"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
"accessible."
-msgstr "La SpamAssassin kromprogramo ne povis filtri mesaĝon. La probabla kaŭzo "
-"de la eraro estas malatingebla spamd dajmono. Bonvolu certigi ke spand plenumiĝas "
-"kaj atingeblas."
+msgstr ""
+"La SpamAssassin kromprogramo ne povis filtri mesaĝon. La probabla kaŭzo de "
+"la eraro estas malatingebla spamd dajmono. Bonvolu certigi ke spand "
+"plenumiĝas kaj atingeblas."
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
msgid ""
"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
"learner."
-msgstr "Claws Mail bezonas retan atingon ke ĝi povu fluigi ĉi tiu(j)n poŝto(j)n "
-"al la fora lernilo."
+msgstr ""
+"Claws Mail bezonas retan atingon ke ĝi povu fluigi ĉi tiu(j)n poŝto(j)n al "
+"la fora lernilo."
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
msgid "Failed to get username"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
-msgstr "SpamAssassin kromprogramo estas ŝargita sed malebligita de siaj "
-"preferoj.\n"
+msgstr ""
+"SpamAssassin kromprogramo estas ŝargita sed malebligita de siaj preferoj.\n"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
msgid ""
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
msgid "Enable SpamAssassin plugin"
-msgstr "Ebligi SpamAssassin kromprogramon"
+msgstr "Ebligu SpamAssassin kromprogramon"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
msgid "Transport"
-msgstr "Transporti"
+msgstr "Transportu"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
msgid "Type of transport"
msgid ""
"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
"aborted."
-msgstr "Maksimuma tempo permesata por kontrolado. Se la kontrolo daŭras "
-"pli longe ĝi estos abortita."
+msgstr ""
+"Maksimuma tempo permesata por kontrolado. Se la kontrolo daŭras pli longe ĝi "
+"estos abortita."
#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
#, c-format
"\n"
"%s\n"
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:116
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:122
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:129
msgid "Failed to write the part data."
msgstr "Malsukcesis skribi la partajn datumojn."
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:158
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:174
msgid "Failed to parse VCalendar data."
msgstr "Malsukcesis sintakse analizi VCaldendarajn datumojn."
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:194
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:213
msgid "Failed to parse VTask data."
msgstr "Malsukcesis sintakse analizi VTaskajn datumojn."
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:244
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:263
msgid "Failed to parse VCard data."
msgstr "Malsukcesis sintakse analizi VCard datumojn."
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:380
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:404
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:399
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:423
msgid "TNEF Parser"
msgstr "TNEF analizilo"
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:409
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:428
msgid ""
"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
"\n"
"Ĉi tiu Claws Mail kromprogramo permesas vin legi aplikaĵajn/ms-tnef "
"algluaĵojn.\n"
"\n"
-"La kromprogramo uzas la Ytnef bibliotekon, kiu estas kopirajta 2002-2007 "
-"de Randall Hard <yerase@yerot.com>"
+"La kromprogramo uzas la Ytnef bibliotekon, kiu estas kopirajta 2002-2007 de "
+"Randall Hard <yerase@yerot.com>"
#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
msgid "_Edit this meeting..."
-msgstr "R_edakti ĉi tiun kunvenon..."
+msgstr "R_edaktu ĉi tiun kunvenon..."
#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
msgid "_Cancel this meeting..."
-msgstr "Nuligi ĉi tiun renkonton..."
+msgstr "Nuligu ĉi tiun renkonton..."
#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
msgid "_Create new meeting..."
-msgstr "Krei novan kunvenon..."
+msgstr "Kreu novan kunvenon..."
#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
msgid "_Go to today"
msgstr "Iru al hodiaŭ"
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:593 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
+msgid "Start"
+msgstr "Komenciĝu"
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:606 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
+msgid "Show"
+msgstr "Montru"
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
+#: src/prefs_account.c:1476 src/prefs_folder_item.c:560
+#: src/prefs_matcher.c:336
+msgid "days"
+msgstr "tagoj"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
+msgid "Monday"
+msgstr "Lundo"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Mardo"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Merkredo"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
+msgid "Thursday"
+msgstr "Ĵaŭdo"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
+msgid "Friday"
+msgstr "Vendredo"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sabato"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
+msgid "Sunday"
+msgstr "Dimanĉo"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
+msgid "January"
+msgstr "Januaro"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
+msgid "February"
+msgstr "Februaro"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
+msgid "March"
+msgstr "Marto"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
+msgid "April"
+msgstr "Aprilo"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
+msgid "May"
+msgstr "Majo"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
+msgid "June"
+msgstr "Junio"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
+msgid "July"
+msgstr "Julio"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
+msgid "August"
+msgstr "Aŭgusto"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
+msgid "September"
+msgstr "Septembro"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
+msgid "October"
+msgstr "Oktobro"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
+msgid "November"
+msgstr "Novembro"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
+msgid "December"
+msgstr "Decembro"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:795
+msgid "Week number"
+msgstr "Semajna numero"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:886
+msgid "Previous month"
+msgstr "Antaŭa monato"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:906
+msgid "Next month"
+msgstr "Sekva monato"
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:43 src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:681
+msgid "vCalendar"
+msgstr "vKalendaro"
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
+msgid ""
+"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
+"Evolution or Outlook.\n"
+"\n"
+"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
+"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
+"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
+"and you will be able to accept or decline them.\n"
+"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
+"choose \"New meeting...\".\n"
+"\n"
+"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
+"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
+"information from others."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu kromprogramo ebligas vKalendaran mesaĝtraktadon kiel tiu produktita "
+"de Evolution aŭ Outlook.\n"
+"\n"
+"Kiam ŝargita, ĝi kreos vKalendaran poŝtkeston en la Dosieruja listo, kiu "
+"enhavos kunvenojn kiujn vi akceptis aŭ kreis.\n"
+"Kunvenaj petoj, kiujn vi ricevas, estos prezentitaj en taga aranĝo kaj vi "
+"eblos akcepti aŭ rifuzi ilin.\n"
+"Krei kunvenon, dekstre-alklaku sur la vKalendara aŭ Kunvena dosierujo kaj "
+"elektu na \"Nova kunveno...\".\n"
+"\n"
+"Vi ankaŭ povos subskribi al fora webCal fluoj, eksporti viajn kunvenojn kaj "
+"kalendarojn, eldoni vian liberan/okupitan informon kaj havigi tian informon "
+"de aliaj."
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendaro"
+
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
msgid "Create meeting from message..."
-msgstr "Krei renkonton de mesaĝo..."
+msgstr "Kreu renkonton de mesaĝo..."
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
#, c-format
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
msgid "Accept"
-msgstr "Akcepti"
+msgstr "Akceptu"
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
msgid "Tentatively accept"
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
msgid "Decline"
-msgstr "Rifuzi"
+msgstr "Rifuzu"
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
msgid "You have a Todo item."
#, c-format
msgid ""
"%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
-msgstr "%s <span weight=\"bold\">(ĉi tiu okazo estas parto de "
-"ripetiĝa evento)</span>"
+msgstr ""
+"%s <span weight=\"bold\">(ĉi tiu okazo estas parto de ripetiĝa evento)</span>"
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
msgid "Send a notification to the attendees"
-msgstr "Sendi avizon al la ĉeestontaro"
+msgstr "Sendu avizon al la ĉeestontaro"
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
msgid "Cancel meeting"
-msgstr "Nuligi renkonton"
+msgstr "Nuligu renkonton"
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992
msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
msgid "+Reply anyway"
-msgstr "+Respondi malgraŭe"
+msgstr "+Respondu malgraŭe"
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
msgid "Answer"
-msgstr "Respondi"
+msgstr "Respondu"
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
msgid "Edit meeting..."
-msgstr "Redakti renkonton..."
+msgstr "Redaktu renkonton..."
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
msgid "Cancel meeting..."
-msgstr "Nuligi renkonton..."
+msgstr "Nuligu renkonton..."
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
msgid "Launch website"
-msgstr "Lanĉi retejon"
+msgstr "Lanĉu retejon"
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
msgid "You are already busy at this time."
msgstr "Vi estas jam okupata je ĉi tiu horo."
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1759
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
msgid "Event:"
msgstr "Evento:"
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1737
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1748
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
msgid "Organizer:"
msgstr "Organizanto:"
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1750
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
msgid "Location:"
msgstr "Loko:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1738
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1749
-msgid "Summary:"
-msgstr "Resumo:"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
-msgid "Starting:"
-msgstr "Komenciĝas:"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
-msgid "Ending:"
-msgstr "Finiĝas:"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1752
-msgid "Attendees:"
-msgstr "Ĉeestontoj:"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
-msgid "Action:"
-msgstr "Ago:"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:258
-msgid "Reminders"
-msgstr "Memorigiloj"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:267
-msgid "Alert me"
-msgstr "Atentigi min"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:279
-msgid "minutes before an event"
-msgstr "minutoj antaŭ la evento"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:291
-msgid "Calendar export"
-msgstr "Kalendara eksporto"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:302
-msgid "Automatically export calendar to"
-msgstr "Aŭtomate eksporti kalendaron al"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:311
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:417
-msgid "You can export to a local file or URL"
-msgstr "Vi povas eksporti al loka dosiero aŭ retadreso"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:313
-msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
-msgstr ""
-"Specifi lokan dosieron aŭ retadreson "
-"(http://servila/vojo/dosiero.ics)"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:321
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:427 src/prefs_account.c:1259
-#: src/prefs_account.c:1766
-msgid "User ID"
-msgstr "Uzanta identigilo"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:435 src/prefs_account.c:1265
-#: src/prefs_account.c:1786 src/prefs_account.c:2491 src/prefs_account.c:2513
-#: src/wizard.c:1201 src/wizard.c:1475
-msgid "Password"
-msgstr "Pasvorto"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:343
-msgid "Include webcal subscriptions in export"
-msgstr "Inkluzivi webcal subskribojn en eksporto"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:353
-msgid "Command to run after calendar export"
-msgstr "Komando plenumenda post kalendara eksporto"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:382
-msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
-msgstr "Registri la kalendaro de Claws Mail en la Orage horloĝo de XFCE"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:384
-msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
-msgstr "Permesas Orage (versio pli ol 4.4) vidi la kalendaron de Claws Mail"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:396
-msgid "Free/Busy information"
-msgstr "Libera/Okupita informo"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:408
-msgid "Automatically export free/busy status to"
-msgstr "Aŭtomate eksporti liberan/okupitan staton al"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:419
-msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
-msgstr ""
-"Specifi lokan dosieron aŭ retadreson "
-"(http://servilo/vojo/dosiero.ifb)"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:449
-msgid "Command to run after free/busy status export"
-msgstr "Komando plenumenda post libera/okupita stata eksporto"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
+msgid "Summary:"
+msgstr "Resumo:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:476
-msgid "Get free/busy status of others from"
-msgstr "Havigi liberan/okupitan staton de aliaj de"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
+msgid "Starting:"
+msgstr "Komenciĝas:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:484
-#, c-format
-msgid ""
-"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
-"left part of the email address, %d for the domain"
-msgstr ""
-"Specifi lokan dosieron aŭ retadreson (http://servila/vojo/dosiero.ifb). "
-"Uzi %u por la liva parto de la retpoŝta adreso, %d por la domajno"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
+msgid "Ending:"
+msgstr "Finiĝas:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:648 src/plugins/vcalendar/plugin.c:43
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
-msgid "vCalendar"
-msgstr "vKalendaro"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1723
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1733
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Ĉeestontoj:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
+msgid "Action:"
+msgstr "Ago:"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
msgid "_New meeting..."
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
msgid "_Export calendar..."
-msgstr "_Eksporti kalendaron..."
+msgstr "_Eksportu kalendaron..."
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
msgid "_Subscribe to webCal..."
-msgstr "_Subskribi al webCal..."
+msgstr "_Subskribu al webCal..."
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
msgid "_Rename..."
-msgstr "_Renomi..."
+msgstr "_Renomu..."
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
msgid "U_pdate subscriptions"
-msgstr "Ĝisdatigi subskribojn"
+msgstr "Ĝisdatigu subskribojn"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
msgid "_List view"
msgid "_Month view"
msgstr "_Monata vido"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1091
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1094
msgid "Meetings"
msgstr "Kunvenoj"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1475
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1478
msgid "in the past"
msgstr "estintece"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1478
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1481
msgid "today"
msgstr "hodiaŭ"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1481
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1484
msgid "tomorrow"
msgstr "morgaŭ"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1484
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1487
msgid "this week"
msgstr "ĉi tiu semajne"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1487
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1490
msgid "later"
msgstr "posta"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1491
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1494
#, c-format
msgid ""
"\n"
"These are the events planned %s:\n"
-msgstr "\nĈi tiuj estas la eventoj planitaj %s:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ĉi tiuj estas la eventoj planitaj %s:\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1584
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1589
#, c-format
msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
msgstr "Eltempiĝo (%d sekundoj) konektante al %s\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1799
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1607
+#, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Eraro %ld"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
"\n"
"%s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1808
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
"\n"
"%s\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1814
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1819
#, c-format
msgid ""
"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1817
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1822
#, c-format
msgid ""
"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
"%s\n"
"%s\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1874
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1851
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1854
+#, c-format
+msgid "Could not create directory %s"
+msgstr "Ne povis krei dosierujon %s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1892
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
msgstr "Claws Mail bezonas retan atingon por ĝisdatigi la Webcal fluon."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1885
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1903
#, c-format
msgid "Fetching calendar for %s..."
msgstr "Havigas kalendaron por %s..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1886
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1904
msgid "new subscription"
msgstr "nova subskribo"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1897
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1915
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
msgstr "Claws Mail bezonas retan atingon por ĝisdatigi la subskribon."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1927
msgid "Subscribe to WebCal"
-msgstr "Subskribi al WebCal"
+msgstr "Subskribu al WebCal"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1927
msgid "Enter the WebCal URL:"
-msgstr "Enigi la WebCal retadreson:"
+msgstr "Enigu la WebCal retadreson:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1921
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1939
msgid "Could not parse the URL."
msgstr "Ne povis sintakse analizi la retadreson."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1950
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1967
msgid "Do you really want to unsubscribe?"
msgstr "Ĉu vi vere volas malsubskribi?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:313
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
+msgid "accepted"
+msgstr "akceptite"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "prove akceptite"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+msgid "declined"
+msgstr "rifuzis"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+msgid "did not answer"
+msgstr "ne respondis"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
+msgid "individual"
+msgstr "individua"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
+msgid "group"
+msgstr "grupo"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
+msgid "resource"
+msgstr "risurco"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+msgid "room"
+msgstr "ĉambro"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
+msgid "Past"
+msgstr "Pasinta"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
+msgid "Today"
+msgstr "Hodiaŭ"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Morgaŭ"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
+msgid "This week"
+msgstr "Ĉi tiu semajno"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
+msgid "Later"
+msgstr "Poste"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1242
+msgid "Accepted: "
+msgstr "Akceptite: "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1244
+msgid "Declined: "
+msgstr "Rifuzis: "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1246
+msgid "Tentatively Accepted: "
+msgstr "Prove akceptis: "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:307
msgid "Individual"
msgstr "Individua"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:315
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
msgid "Resource"
msgstr "Risurco"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:316
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
msgid "Room"
msgstr "Ĉambro"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:329
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323
msgid "Add..."
-msgstr "Aldoni..."
+msgstr "Aldonu..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:788
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779
msgid ""
"The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
"- "
"La sekvanta(j) homo(j) estas okupita(j) je la horo de via planita kunveno:\n"
"- "
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:881
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:967
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:869
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:955
msgid "You"
msgstr "Vi"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:790
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:781
msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
msgstr "Vi estas okupata je la horo de via planita kunveno"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:792
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:783
#, c-format
msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
msgstr "%s estas okupita je la horo de via planita kunveno"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:794
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785
#, c-format
msgid "%d hour sooner"
msgstr "%d horo pli frua"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
#, c-format
msgid "%d hours sooner"
msgstr "%d horoj pli fruaj"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
#, c-format
msgid "%d hours and %d minutes sooner"
msgstr "%d horoj kaj %d minutoj pli fruaj"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:791
#, c-format
msgid "%d minutes sooner"
msgstr "%d minutoj pli fruaj"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:805
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
#, c-format
msgid "%d hour later"
msgstr "%d horo poste"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:807
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
#, c-format
msgid "%d hours later"
msgstr "%d horoj poste"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:809
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
#, c-format
msgid "%d hours and %d minutes later"
msgstr "%d horoj kaj %d minutoj poste"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:811
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:802
#, c-format
msgid "%d minutes later"
msgstr "%d minutoj poste"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:808
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Everyone would be available %s or %s."
-msgstr "\n\nĈiu haveblus %s aŭ %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Ĉiu haveblus %s aŭ %s."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:810
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Everyone would be available %s."
-msgstr "\n\nĈiu haveblus %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Ĉiu haveblus %s."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:812
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Ne eblas havi ĉi tiun kunvenon kun ĉiuj dum la antaŭaj aŭ sekvaj 6 horoj."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
#, c-format
msgid "would be available %s or %s"
msgstr "haveblus %s aŭ %s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
#, c-format
msgid "would be available %s"
msgstr "haveblus %s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:830
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:894
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:964
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:882
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:952
msgid "not available"
msgstr "ne havebla"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:833
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:824
#, c-format
msgid ", but would be available %s or %s."
msgstr ", sed ne haveblus %s aŭ %s."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:835
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
#, c-format
msgid ", but would be available %s."
msgstr ", sed haveblus %s."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:837
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
msgstr ", kaj ne haveblas en la antaŭaj aŭ sekvaj 6 horoj."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:897
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:885
msgid "available"
msgstr "disponebla"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:899
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1151
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1136
msgid "Free/busy retrieval failed"
msgstr "Libera/okupata havigo fiaskis"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:969
msgid "Not everyone is available"
msgstr "Ne ĉiuj haveblas"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:982
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:970
msgid "Send anyway"
-msgstr "Sendi malgraŭe"
+msgstr "Sendu malgraŭe"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:993
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
-msgstr "Ne ĉiuj haveblas. Vidi ŝpruckonsiletojn por plia informo..."
+msgstr "Ne ĉiuj haveblas. Vidu ŝpruckonsiletojn por plia informo..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1133
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1118
#, c-format
msgid "Fetching planning for %s..."
msgstr "Havigas planon por %s..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1160
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1145
msgid "Available"
msgstr "Disponebla"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1158
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1165
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1180
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1188
msgid "Everyone is available."
msgstr "Ĉiuj haveblas."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1189
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1174
msgid ""
"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
"retrieved."
"Ĉiuj ŝajnas haveblaj, sed kelkaj liberaj/okupataj informoj malsukcesis esti "
"havigitaj."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1361
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1353
msgid ""
"Could not send the meeting invitation.\n"
"Check the recipients."
msgstr ""
"Ne povis sendi la kunvenan inviton.\n"
-"Kontroli la ricevontojn."
+"Kontrolu la ricevontojn."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1493
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1474
msgid "Save & Send"
-msgstr "Konservi kaj Sendi"
+msgstr "Konservu kaj Sendu"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1494
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1475
msgid "Check availability"
-msgstr "Kontroli havigeblecon"
+msgstr "Kontrolu havigeblecon"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1617
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1598
msgid "<b>Starts at:</b> "
msgstr "<b>Komencas je:</b> "
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1623
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1647
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1628
msgid "<b> on:</b>"
msgstr "<b> je:</b>"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1641
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
msgid "<b>Ends at:</b> "
msgstr "<b>Finiĝas je:</b> "
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1682
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
msgid "New meeting"
msgstr "Nova renkonto"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1684
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1665
#, c-format
msgid "%s - Edit meeting"
-msgstr "%s - Redakti kunvenon"
+msgstr "%s - Redaktu kunvenon"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1739
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1763
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1744
msgid "Time:"
msgstr "Horo:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1896
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1877
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d horo"
msgstr[1] "%d horoj"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1899
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1880
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minutoj"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1910
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1891
#, c-format
msgid "Upcoming event: %s"
msgstr "Venonta evento: %s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1911
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
#, c-format
msgid ""
"You have a meeting or event soon.\n"
"\n"
"%s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1928
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1909
#, c-format
msgid "Remind me in %d minute"
msgid_plural "Remind me in %d minutes"
-msgstr[0] "Memorigi min post %d minuto"
-msgstr[1] "Memorigi min post %d minutoj"
+msgstr[0] "Memorigu min post %d minuto"
+msgstr[1] "Memorigu min post %d minutoj"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2054
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2034
msgid "Empty calendar"
msgstr "Malplena kalendaro"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2055
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2035
msgid "There is nothing to export."
msgstr "Estas nenio eksporti."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2095
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2075
msgid "Could not export the calendar."
msgstr "Ne povis eksporti la kalendaron."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2112
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2092
msgid "Export calendar to ICS"
-msgstr "Eksporti kalendaron al ICS"
+msgstr "Eksportu kalendaron al ICS"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2135
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2115
#, c-format
msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
msgstr "Ne povis eksporti kalendaron al `%s'\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2251
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2231
msgid "Could not export the freebusy info."
msgstr "Ne povis eksporti la liberokupan informon."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2283
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2263
#, c-format
msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
msgstr "Ne povis eksporti liberan/okupatan al `%s'\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
-msgid "accepted"
-msgstr "akceptite"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
-msgid "tentatively accepted"
-msgstr "prove akceptite"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
-msgid "declined"
-msgstr "rifuzis"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
-msgid "did not answer"
-msgstr "ne respondis"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
-msgid "individual"
-msgstr "individua"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
-msgid "group"
-msgstr "grupo"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
-msgid "resource"
-msgstr "risurco"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
-msgid "room"
-msgstr "ĉambro"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
-msgid "Past"
-msgstr "Pasinta"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
-msgid "Today"
-msgstr "Hodiaŭ"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Morgaŭ"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
-msgid "This week"
-msgstr "Ĉi tiu semajno"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
-msgid "Later"
-msgstr "Poste"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1234
-msgid "Accepted: "
-msgstr "Akceptite: "
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1236
-msgid "Declined: "
-msgstr "Rifuzis: "
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1238
-msgid "Tentatively Accepted: "
-msgstr "Prove akceptis: "
-
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:601 src/plugins/vcalendar/month-view.c:701
-msgid "Start"
-msgstr "Komenciĝi"
-
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:714
-msgid "Show"
-msgstr "Montri"
-
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:622 src/plugins/vcalendar/month-view.c:722
-#: src/prefs_account.c:1452 src/prefs_folder_item.c:562
-#: src/prefs_matcher.c:334
-msgid "days"
-msgstr "tagoj"
-
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
-msgid ""
-"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
-"Evolution or Outlook.\n"
-"\n"
-"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
-"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
-"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
-"and you will be able to accept or decline them.\n"
-"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
-"choose \"New meeting...\".\n"
-"\n"
-"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
-"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
-"information from others."
-msgstr ""
-"Ĉi tiu kromprogramo ebligas vKalendaran mesaĝtraktadon kiel tiu produktita de "
-"Evolution aŭ Outlook.\n"
-"\n"
-"Kiam ŝargita, ĝi kreos vKalendaran poŝtkeston en la Dosieruja listo, kiu "
-"enhavos kunvenojn kiujn vi akceptis aŭ kreis.\n"
-"Kunvenaj petoj, kiujn vi ricevas, estos prezentitaj en taga aranĝo kaj vi "
-"eblos akcepti aŭ rifuzi ilin.\n"
-"Krei kunvenon, dekstre-alklaki sur la vKalendara aŭ Kunvena dosierujo kaj "
-"elekti na \"Nova kunveno...\".\n"
-"\n"
-"Vi ankaŭ povos subskribi al fora webCal fluoj, eksporti viajn kunvenojn kaj "
-"kalendarojn, eldoni vian liberan/okupitan informon kaj havigi tian informon "
-"de aliaj."
-
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalendaro"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
-msgid "Monday"
-msgstr "Lundo"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Mardo"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Merkredo"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
-msgid "Thursday"
-msgstr "Ĵaŭdo"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:266
+msgid "Reminders"
+msgstr "Memorigiloj"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
-msgid "Friday"
-msgstr "Vendredo"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:275
+msgid "Alert me"
+msgstr "Atentigu min"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:116
-msgid "Saturday"
-msgstr "Sabato"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:287
+msgid "minutes before an event"
+msgstr "minutoj antaŭ la evento"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:117
-msgid "Sunday"
-msgstr "Dimanĉo"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:299
+msgid "Calendar export"
+msgstr "Kalendara eksporto"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
-msgid "January"
-msgstr "Januaro"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:310
+msgid "Automatically export calendar to"
+msgstr "Aŭtomate eksportu kalendaron al"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
-msgid "February"
-msgstr "Februaro"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425
+msgid "You can export to a local file or URL"
+msgstr "Vi povas eksporti al loka dosiero aŭ retadreso"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
-msgid "March"
-msgstr "Marto"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:321
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
+msgstr "Specifu lokan dosieron aŭ retadreson (http://servila/vojo/dosiero.ics)"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
-msgid "April"
-msgstr "Aprilo"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:435 src/prefs_account.c:1280
+#: src/prefs_account.c:1791
+msgid "User ID"
+msgstr "Uzanta identigilo"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
-msgid "May"
-msgstr "Majo"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
+msgid "Include webcal subscriptions in export"
+msgstr "Inkluzivu webcal subskribojn en eksporto"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
-msgid "June"
-msgstr "Junio"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
+msgid "Command to run after calendar export"
+msgstr "Komando plenumenda post kalendara eksporto"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
-msgid "July"
-msgstr "Julio"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:390
+msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
+msgstr "Registru la kalendaro de Claws Mail en la Orage horloĝo de XFCE"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
-msgid "August"
-msgstr "Aŭgusto"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:392
+msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
+msgstr "Permesas Orage (versio pli ol 4.4) vidi la kalendaron de Claws Mail"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
-msgid "September"
-msgstr "Septembro"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:404
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Libera/Okupita informo"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
-msgid "October"
-msgstr "Oktobro"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:416
+msgid "Automatically export free/busy status to"
+msgstr "Aŭtomate eksportu liberan/okupitan staton al"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:130
-msgid "November"
-msgstr "Novembro"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:427
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
+msgstr "Specifu lokan dosieron aŭ retadreson (http://servilo/vojo/dosiero.ifb)"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:131
-msgid "December"
-msgstr "Decembro"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:457
+msgid "Command to run after free/busy status export"
+msgstr "Komando plenumenda post libera/okupita stata eksporto"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:809
-msgid "Week number"
-msgstr "Semajna numero"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:484
+msgid "Get free/busy status of others from"
+msgstr "Havigu liberan/okupitan staton de aliaj de"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:907
-msgid "Previous month"
-msgstr "Antaŭa monato"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:492
+#, c-format
+msgid ""
+"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
+"left part of the email address, %d for the domain"
+msgstr ""
+"Specifu lokan dosieron aŭ retadreson (http://servila/vojo/dosiero.ifb). Uzu "
+"%u por la liva parto de la retpoŝta adreso, %d por la domajno"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:930
-msgid "Next month"
-msgstr "Sekva monato"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:506
+msgid "SSL options"
+msgstr "SSL-aj opcioj"
#: src/pop.c:152
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
msgstr "nevalida UIDL respondo: %s\n"
-#: src/pop.c:831
+#: src/pop.c:841
#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
msgstr "POP3: Forigas eltempiĝintan mesaĝon %d [%s]\n"
-#: src/pop.c:847
+#: src/pop.c:857
#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
msgstr "POP3: Transsaltas mesaĝon %d [%s] (%d bitokoj)\n"
-#: src/pop.c:879
+#: src/pop.c:889
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "poŝtkesto estas ŝlosita\n"
-#: src/pop.c:882
+#: src/pop.c:892
msgid "Session timeout\n"
msgstr "Sesia eltempiĝo\n"
-#: src/pop.c:901
+#: src/pop.c:911
msgid "command not supported\n"
msgstr "komando ne subtenata\n"
-#: src/pop.c:906
+#: src/pop.c:916
msgid "error occurred on POP3 session\n"
msgstr "eraro okazis ĉe POP3 sesio\n"
-#: src/pop.c:1101
+#: src/pop.c:1111
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "TOP komando ne subtenata\n"
-#: src/prefs_account.c:332 src/prefs_account.c:1426 src/prefs_account.c:2408
-#: src/wizard.c:1361
+#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1450 src/prefs_account.c:2434
+#: src/wizard.c:1506
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1539 src/prefs_account.c:2423
+#: src/prefs_account.c:338 src/prefs_account.c:1563 src/prefs_account.c:2449
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:336
+#: src/prefs_account.c:339
msgid "News (NNTP)"
msgstr "Novaĵo (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:337 src/wizard.c:1363
+#: src/prefs_account.c:340 src/wizard.c:1508
msgid "Local mbox file"
msgstr "Loka mbox dosiero"
-#: src/prefs_account.c:338
+#: src/prefs_account.c:341
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "Neniu (SMTP nur)"
-#: src/prefs_account.c:1029
+#: src/prefs_account.c:1034
msgid "Name of account"
msgstr "Nomo de konto"
-#: src/prefs_account.c:1038
+#: src/prefs_account.c:1043
msgid "Set as default"
-msgstr "Fiksi kiel defaŭlto"
+msgstr "Fiksu kiel defaŭlto"
-#: src/prefs_account.c:1046
+#: src/prefs_account.c:1051
msgid "Personal information"
msgstr "Persona informo"
-#: src/prefs_account.c:1055
+#: src/prefs_account.c:1060
msgid "Full name"
msgstr "Plena nomo"
-#: src/prefs_account.c:1061
+#: src/prefs_account.c:1066
msgid "Mail address"
msgstr "Retpoŝta adreso"
-#: src/prefs_account.c:1091
+#: src/prefs_account.c:1096
msgid "Server information"
msgstr "Servila informo"
-#: src/prefs_account.c:1126
+#: src/prefs_account.c:1129 src/wizard.c:1475
+msgid "Auto-configure"
+msgstr "Aŭtomata agordo"
+
+#: src/prefs_account.c:1131 src/wizard.c:1477
+msgid "Cancel"
+msgstr "Nuligu"
+
+#: src/prefs_account.c:1147
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP and News support.</span>"
"<span weight=\"bold\">Averto: ĉi tiu versio de Claws Mail\n"
"estis konstruita sen IMAP kaj Novaĵa subteno.</span>"
-#: src/prefs_account.c:1155
+#: src/prefs_account.c:1176
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Ĉi tiu servilo bezonas atentigon"
-#: src/prefs_account.c:1162
+#: src/prefs_account.c:1183
msgid "Authenticate on connect"
-msgstr "Aŭtentigi je konekto"
+msgstr "Aŭtentigu je konekto"
-#: src/prefs_account.c:1216
+#: src/prefs_account.c:1237
msgid "News server"
msgstr "Novaĵa servilo"
-#: src/prefs_account.c:1222
+#: src/prefs_account.c:1243
msgid "Server for receiving"
msgstr "Servilo por ricevi"
-#: src/prefs_account.c:1228
+#: src/prefs_account.c:1249
msgid "Local mailbox"
msgstr "Loka poŝtkesto"
-#: src/prefs_account.c:1235
+#: src/prefs_account.c:1256
msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "SMTP servilo (sendi)"
+msgstr "SMTP servilo (sendu)"
-#: src/prefs_account.c:1243
+#: src/prefs_account.c:1264
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Uzi poŝtan komandon pli ol SMTP servilon"
+msgstr "Uzu poŝtan komandon pli ol SMTP servilon"
-#: src/prefs_account.c:1252
+#: src/prefs_account.c:1273
msgid "command to send mails"
msgstr "komando por sendi poŝtojn"
-#: src/prefs_account.c:1314
+#: src/prefs_account.c:1338
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Konto%d"
-#: src/prefs_account.c:1400
+#: src/prefs_account.c:1424
msgid "Local"
msgstr "Loka"
-#: src/prefs_account.c:1406 src/prefs_account.c:1495
+#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1519
msgid "Default Inbox"
msgstr "Defaŭlta Inbox"
-#: src/prefs_account.c:1413 src/prefs_account.c:1420 src/prefs_account.c:1502
-#: src/prefs_account.c:1509
+#: src/prefs_account.c:1437 src/prefs_account.c:1444 src/prefs_account.c:1526
+#: src/prefs_account.c:1533
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "Nefiltritaj mesaĝoj estos konservitaj en ĉi tiu dosierujo"
-#: src/prefs_account.c:1417 src/prefs_account.c:1506 src/prefs_account.c:1966
-#: src/prefs_customheader.c:237
-msgid "Bro_wse"
-msgstr "Foliumi"
-
-#: src/prefs_account.c:1428
+#: src/prefs_account.c:1452
msgid "Use secure authentication (APOP)"
-msgstr "Uzi sekuran atentigon (APOP)"
+msgstr "Uzu sekuran atentigon (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1431
+#: src/prefs_account.c:1455
msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Forigi mesaĝojn ĉe servilo kiam ricevitaj"
+msgstr "Forigu mesaĝojn ĉe servilo kiam ricevitaj"
-#: src/prefs_account.c:1442
+#: src/prefs_account.c:1466
msgid "Remove after"
-msgstr "Forigi poste"
+msgstr "Forigu poste"
-#: src/prefs_account.c:1449 src/prefs_account.c:1459
+#: src/prefs_account.c:1473 src/prefs_account.c:1483
msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
-msgstr "0 tagoj kaj 0 horoj : forigi tuj"
+msgstr "0 tagoj kaj 0 horoj : forigu tuj"
-#: src/prefs_account.c:1462 src/prefs_matcher.c:333
-msgid "hours"
-msgstr "horoj"
-
-#: src/prefs_account.c:1472
+#: src/prefs_account.c:1496
msgid "Receive size limit"
msgstr "Riceva granda limo"
-#: src/prefs_account.c:1475
+#: src/prefs_account.c:1499
msgid ""
"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
"you will be able to download them fully or delete them."
-msgstr "Mesaĝoj super ĉi tiu limo estos parte havigitaj. Kiam elektante "
-"ilin vi povos elŝuti ilin plene aŭ forigi ilin."
+msgstr ""
+"Mesaĝoj super ĉi tiu limo estos parte havigitaj. Kiam elektante ilin vi "
+"povos elŝuti ilin plene aŭ forigi ilin."
-#: src/prefs_account.c:1515 src/prefs_account.c:2438
+#: src/prefs_account.c:1539 src/prefs_account.c:2464
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1522
+#: src/prefs_account.c:1546
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Maksimuma nombro da artikoloj elŝuti"
-#: src/prefs_account.c:1532
+#: src/prefs_account.c:1556
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "senlima se 0 estas specifita"
-#: src/prefs_account.c:1545 src/prefs_account.c:1738
+#: src/prefs_account.c:1569 src/prefs_account.c:1763
msgid "Authentication method"
msgstr "Aŭtentiga metodo"
-#: src/prefs_account.c:1555 src/prefs_account.c:1747 src/prefs_send.c:290
+#: src/prefs_account.c:1579 src/prefs_account.c:1772 src/prefs_send.c:291
msgid "Automatic"
msgstr "Aŭtomata"
-#: src/prefs_account.c:1567
+#: src/prefs_account.c:1592
msgid "IMAP server directory"
msgstr "IMAP servila dosierujo"
-#: src/prefs_account.c:1571
+#: src/prefs_account.c:1596
msgid "(usually empty)"
msgstr "(kutime malplena)"
-#: src/prefs_account.c:1585
+#: src/prefs_account.c:1610
msgid "Show subscribed folders only"
-msgstr "Montri subskribitajn dosierujojn nur"
+msgstr "Montru subskribitajn dosierujojn nur"
-#: src/prefs_account.c:1592
+#: src/prefs_account.c:1617
msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
msgstr "Kapacita-efika reĝimo (malhelpas havigon de foraj etikedoj)"
-#: src/prefs_account.c:1594
+#: src/prefs_account.c:1619
msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
-msgstr "Ĉi tiu reĝimo uzas malpli da kapacito, sed povas esti malpli rapida kun kelkaj serviloj."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu reĝimo uzas malpli da kapacito, sed povas esti malpli rapida kun "
+"kelkaj serviloj."
-#: src/prefs_account.c:1601
+#: src/prefs_account.c:1626
msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Filtri mesaĝojn je ricevo"
+msgstr "Filtru mesaĝojn je ricevo"
-#: src/prefs_account.c:1608
+#: src/prefs_account.c:1633
msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
-msgstr "Permesi filtradon uzante kromprogramojn je ricevado"
+msgstr "Permesu filtradon uzante kromprogramojn je ricevado"
-#: src/prefs_account.c:1612
+#: src/prefs_account.c:1637
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
-msgstr "`Havigi Poŝton' kontrolas novajn mesaĝojn ĉe ĉi tiu konto"
+msgstr "`Havigu Poŝton' kontrolas novajn mesaĝojn ĉe ĉi tiu konto"
-#: src/prefs_account.c:1693 src/prefs_customheader.c:209
-#: src/prefs_matcher.c:620 src/prefs_matcher.c:1958 src/prefs_matcher.c:1980
+#: src/prefs_account.c:1718 src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1974 src/prefs_matcher.c:1996
msgid "Header"
msgstr "Ĉapo"
-#: src/prefs_account.c:1695
+#: src/prefs_account.c:1720
msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Generi Mesaĝan-identigilon"
+msgstr "Generu Mesaĝan-identigilon"
-#: src/prefs_account.c:1698
+#: src/prefs_account.c:1723
msgid "Send account mail address in Message-ID"
-msgstr "Sendi kontan poŝtan adreson en Mesaĝa-identigilo"
+msgstr "Sendu kontan poŝtan adreson en Mesaĝa-identigilo"
-#: src/prefs_account.c:1701
-msgid "Generate X-Mailer header"
-msgstr "Generi X-poŝtan ĉapon"
+#: src/prefs_account.c:1726
+msgid "Add user agent header"
+msgstr "Aldonu klienta-aplikaĵan ĉapon"
-#: src/prefs_account.c:1708
+#: src/prefs_account.c:1733
msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Aldoni uzantdifinitan ĉapon"
+msgstr "Aldonu uzantdifinitan ĉapon"
-#: src/prefs_account.c:1723
+#: src/prefs_account.c:1748
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "SMTP aŭtentigo (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1808
+#: src/prefs_account.c:1833
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
msgstr ""
-"Se vi lasas ĉi tiujn erojn malplenaj, la sama uzanta identigilo kaj pasvorto kiel "
-"ricevi estos uzataj."
+"Se vi lasas ĉi tiujn erojn malplenaj, la sama uzanta identigilo kaj pasvorto "
+"kiel ricevi estos uzataj."
-#: src/prefs_account.c:1819
+#: src/prefs_account.c:1844
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Aŭtentigi kun POP3 antaŭ ol sendi"
+msgstr "Aŭtentigu kun POP3 antaŭ ol sendi"
-#: src/prefs_account.c:1834
+#: src/prefs_account.c:1859
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "POP aŭtentiga eltimpiĝo: "
-#: src/prefs_account.c:1842
+#: src/prefs_account.c:1867
msgid "minutes"
msgstr "minutoj"
-#: src/prefs_account.c:1912 src/prefs_account.c:1958
+#: src/prefs_account.c:1937 src/prefs_account.c:1983
msgid "Signature"
msgstr "Subskribo"
-#: src/prefs_account.c:1915
+#: src/prefs_account.c:1940
msgid "Automatically insert signature"
-msgstr "Aŭtomate enmeti subskribon"
+msgstr "Aŭtomate enmetu subskribon"
-#: src/prefs_account.c:1920
+#: src/prefs_account.c:1945
msgid "Signature separator"
msgstr "Subskriba apartigilo"
-#: src/prefs_account.c:1945
+#: src/prefs_account.c:1970
msgid "Command output"
msgstr "Komanda eliĝo"
-#: src/prefs_account.c:1978
+#: src/prefs_account.c:2003
msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Aŭtomate fiksi la sekvantajn adresojn"
+msgstr "Aŭtomate fiksu la sekvantajn adresojn"
-#: src/prefs_account.c:2030
+#: src/prefs_account.c:2055
msgid "Spell check dictionaries"
msgstr "Literumaj leksikonoj"
-#: src/prefs_account.c:2040 src/prefs_folder_item.c:1094
+#: src/prefs_account.c:2065 src/prefs_folder_item.c:1092
#: src/prefs_spelling.c:163
msgid "Default dictionary"
msgstr "Defaŭlta leksikono"
-#: src/prefs_account.c:2053 src/prefs_folder_item.c:1128
+#: src/prefs_account.c:2078 src/prefs_folder_item.c:1126
#: src/prefs_spelling.c:176
msgid "Default alternate dictionary"
msgstr "Defaŭlta alternativa leksikono"
-#: src/prefs_account.c:2139 src/prefs_account.c:3255
-#: src/prefs_compose_writing.c:350 src/prefs_folder_item.c:1443
-#: src/prefs_folder_item.c:1834 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_account.c:2164 src/prefs_account.c:3288
+#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1442
+#: src/prefs_folder_item.c:1833 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
msgid "Compose"
-msgstr "Verki"
+msgstr "Verku"
-#: src/prefs_account.c:2154 src/prefs_folder_item.c:1471 src/prefs_quote.c:134
-#: src/toolbar.c:408
+#: src/prefs_account.c:2179 src/prefs_folder_item.c:1470 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:409
msgid "Reply"
-msgstr "Respondi"
+msgstr "Respondu"
-#: src/prefs_account.c:2169 src/prefs_filtering_action.c:191
-#: src/prefs_folder_item.c:1499 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:412
+#: src/prefs_account.c:2194 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1498 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:413
msgid "Forward"
-msgstr "Plusendi"
+msgstr "Plusendu"
-#: src/prefs_account.c:2216
+#: src/prefs_account.c:2241
msgid "Default privacy system"
msgstr "Defaŭlta privateca sistemo"
-#: src/prefs_account.c:2245
+#: src/prefs_account.c:2270
msgid "Always sign messages"
-msgstr "Ĉiam subskribi mesaĝojn"
+msgstr "Ĉiam subskribu mesaĝojn"
-#: src/prefs_account.c:2247
+#: src/prefs_account.c:2272
msgid "Always encrypt messages"
-msgstr "Ĉiam enĉifri mesaĝojn"
+msgstr "Ĉiam enĉifru mesaĝojn"
-#: src/prefs_account.c:2249
+#: src/prefs_account.c:2274
msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
-msgstr "Ĉiam subskribi mesaĝojn kiam respondante al subskribita mesaĝo"
+msgstr "Ĉiam subskribu mesaĝojn kiam respondante al subskribita mesaĝo"
-#: src/prefs_account.c:2252
+#: src/prefs_account.c:2277
msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
-msgstr "Ĉiam enĉifri mesaĝojn kiam respondante al enĉifrita mesaĝo"
+msgstr "Ĉiam enĉifru mesaĝojn kiam respondante al enĉifrita mesaĝo"
-#: src/prefs_account.c:2255
+#: src/prefs_account.c:2280
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
msgstr ""
-"Enĉifri senditajn mesaĝojn kun via propra ŝlosilo krom tiu de la ricevinto"
+"Enĉifru senditajn mesaĝojn kun via propra ŝlosilo krom tiu de la ricevinto"
-#: src/prefs_account.c:2257
+#: src/prefs_account.c:2282
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
-msgstr "Konservi senditajn enĉifritajn mesaĝojn kiel klara teksto"
+msgstr "Konservu senditajn enĉifritajn mesaĝojn kiel klara teksto"
-#: src/prefs_account.c:2412 src/prefs_account.c:2427 src/prefs_account.c:2441
+#: src/prefs_account.c:2438 src/prefs_account.c:2453 src/prefs_account.c:2467
msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Ne uzi SSL"
+msgstr "Ne uzu SSL"
-#: src/prefs_account.c:2415
+#: src/prefs_account.c:2441
msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Uzi SSL por POP3 konekto"
+msgstr "Uzu SSL por POP3 konekto"
-#: src/prefs_account.c:2418 src/prefs_account.c:2433 src/prefs_account.c:2464
+#: src/prefs_account.c:2444 src/prefs_account.c:2459 src/prefs_account.c:2490
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Uzi STARTTLS komandon komenci SSL sesion"
+msgstr "Uzu STARTTLS komandon komenci SSL sesion"
-#: src/prefs_account.c:2430
+#: src/prefs_account.c:2456
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "Uzi SSL por IMAP4 konekto"
+msgstr "Uzu SSL por IMAP4 konekto"
-#: src/prefs_account.c:2450
+#: src/prefs_account.c:2476
msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "Uzi SSL por NNTP konekto"
+msgstr "Uzu SSL por NNTP konekto"
-#: src/prefs_account.c:2454
+#: src/prefs_account.c:2480
msgid "Send (SMTP)"
-msgstr "Sendi (SMTP)"
+msgstr "Sendu (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2458
+#: src/prefs_account.c:2484
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
-msgstr "Ne uzi SSL (sed, se necese, uzi STARTTLS)"
+msgstr "Ne uzu SSL (sed, se necese, uzu STARTTLS)"
-#: src/prefs_account.c:2461
+#: src/prefs_account.c:2487
msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "Uzi SSL por SMTP konekto"
+msgstr "Uzu SSL por SMTP konekto"
-#: src/prefs_account.c:2469
+#: src/prefs_account.c:2495
msgid "Client certificates"
msgstr "Klientaj atestoj"
-#: src/prefs_account.c:2477
+#: src/prefs_account.c:2503
msgid "Certificate for receiving"
msgstr "Atesto por ricevi"
-#: src/prefs_account.c:2482 src/prefs_account.c:2484 src/prefs_account.c:2504
-#: src/prefs_account.c:2506
+#: src/prefs_account.c:2508 src/prefs_account.c:2510 src/prefs_account.c:2530
+#: src/prefs_account.c:2532
msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
msgstr "Klienta atesta dosiero kiel PKCS12 aŭ PEM dosiero"
-#: src/prefs_account.c:2499
+#: src/prefs_account.c:2525
msgid "Certificate for sending"
msgstr "Atesto por sendi"
-#: src/prefs_account.c:2532
+#: src/prefs_account.c:2558
+msgid "Automatically accept unknown valid SSL certificates"
+msgstr "Aŭtomate akceptu nekonatajn validajn SSL atestojn"
+
+#: src/prefs_account.c:2561
msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr "Uzi ne-blokigan SSL"
+msgstr "Uzu ne-blokigan SSL"
-#: src/prefs_account.c:2544
+#: src/prefs_account.c:2573
msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
-msgstr "Malŝalti ĉi tion se vi havas SSL konektajn problemojn"
+msgstr "Malŝaltu ĉi tion se vi havas SSL konektajn problemojn"
-#: src/prefs_account.c:2660
+#: src/prefs_account.c:2691
msgid "SMTP port"
msgstr "SMTP pordo"
-#: src/prefs_account.c:2667
+#: src/prefs_account.c:2698
msgid "POP3 port"
msgstr "POP3 pordo"
-#: src/prefs_account.c:2674
+#: src/prefs_account.c:2705
msgid "IMAP4 port"
msgstr "IMAP4 pordo"
-#: src/prefs_account.c:2681
+#: src/prefs_account.c:2712
msgid "NNTP port"
msgstr "NNTP pordo"
-#: src/prefs_account.c:2687
+#: src/prefs_account.c:2718
msgid "Domain name"
msgstr "Domajna nomo"
-#: src/prefs_account.c:2690
+#: src/prefs_account.c:2721
msgid ""
"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
"connecting to SMTP servers."
msgstr ""
-"La domajna nomo estos uzata en la generita Mesaĝa-identigilo, kaj kiam konektante al "
-"SMTP serviloj."
+"La domajna nomo estos uzata en la generita Mesaĝa-identigilo, kaj kiam "
+"konektante al SMTP serviloj."
-#: src/prefs_account.c:2704
+#: src/prefs_account.c:2735
msgid "Use command to communicate with server"
-msgstr "Uzi komandon komuniki kun servilo"
+msgstr "Uzu komandon komuniki kun servilo"
-#: src/prefs_account.c:2712
+#: src/prefs_account.c:2743
msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
-msgstr "Movi forigitajn poŝtojn al rubujo kaj forviŝi tuj"
+msgstr "Movu forigitajn poŝtojn al rubujo kaj forviŝu tuj"
-#: src/prefs_account.c:2714
+#: src/prefs_account.c:2745
msgid ""
"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
"expunging."
msgstr ""
-"Movas forigitajn poŝtojn al rubujo anstataŭ uzante la \\Forviŝitan flagon sen "
-"forviŝo."
+"Movas forigitajn poŝtojn al rubujo anstataŭ uzante la \\Forviŝitan flagon "
+"sen forviŝo."
-#: src/prefs_account.c:2718
+#: src/prefs_account.c:2749
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
-msgstr "Marki trans-poŝtitajn mesaĝojn kiel legitaj kaj kolorigi:"
+msgstr "Marku trans-poŝtitajn mesaĝojn kiel legitaj kaj kolorigu:"
-#: src/prefs_account.c:2774
+#: src/prefs_account.c:2805
msgid "Put sent messages in"
-msgstr "Meti senditajn mesaĝojn en"
+msgstr "Metu senditajn mesaĝojn en"
-#: src/prefs_account.c:2776
+#: src/prefs_account.c:2807
msgid "Put queued messages in"
-msgstr "Meti envicigitajn mesaĝojn en"
+msgstr "Metu envicigitajn mesaĝojn en"
-#: src/prefs_account.c:2778
+#: src/prefs_account.c:2809
msgid "Put draft messages in"
-msgstr "Meti provajn mesaĝojn en"
+msgstr "Metu provajn mesaĝojn en"
-#: src/prefs_account.c:2780
+#: src/prefs_account.c:2811
msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "Meti forigitajn mesaĝojn en"
+msgstr "Metu forigitajn mesaĝojn en"
-#: src/prefs_account.c:2838
+#: src/prefs_account.c:2871
msgid "Account name is not entered."
msgstr "Konta nomo ne estis enigita."
-#: src/prefs_account.c:2842
+#: src/prefs_account.c:2875
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "Poŝtadreso ne estis enigita."
-#: src/prefs_account.c:2849
+#: src/prefs_account.c:2882
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "SMTP servilo ne estis enigita."
-#: src/prefs_account.c:2854
+#: src/prefs_account.c:2887
msgid "User ID is not entered."
msgstr "Uzanta identigilo ne estas enigita."
-#: src/prefs_account.c:2859
+#: src/prefs_account.c:2892
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "POP3 servilo ne estis enigita."
-#: src/prefs_account.c:2879
+#: src/prefs_account.c:2912
msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
msgstr "La defaŭlta Inbox dosierujo ne ekzistas."
-#: src/prefs_account.c:2885
+#: src/prefs_account.c:2918
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "IMAP4 servilo ne estis enigita."
-#: src/prefs_account.c:2890
+#: src/prefs_account.c:2923
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "NNTP servilo ne estis enigita."
-#: src/prefs_account.c:2896
+#: src/prefs_account.c:2929
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "loka poŝtkesta dosiernomo ne estis enigita."
-#: src/prefs_account.c:2902
+#: src/prefs_account.c:2935
msgid "mail command is not entered."
msgstr "poŝta komando ne estis enigita."
-#: src/prefs_account.c:3219
+#: src/prefs_account.c:3252
msgid "Receive"
-msgstr "Ricevi"
+msgstr "Ricevu"
-#: src/prefs_account.c:3273 src/prefs_folder_item.c:1850 src/prefs_quote.c:238
+#: src/prefs_account.c:3306 src/prefs_folder_item.c:1849 src/prefs_quote.c:238
msgid "Templates"
msgstr "Ŝablonoj"
-#: src/prefs_account.c:3291
+#: src/prefs_account.c:3324
msgid "Privacy"
msgstr "Privateco"
-#: src/prefs_account.c:3400
+#: src/prefs_account.c:3435
msgid "Advanced"
msgstr "Altnivela"
-#: src/prefs_account.c:3688
+#: src/prefs_account.c:3726
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Preferoj por nova konto"
-#: src/prefs_account.c:3690
+#: src/prefs_account.c:3728
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s - Kontaj preferoj"
-#: src/prefs_account.c:3794
+#: src/prefs_account.c:3850 src/wizard.c:1374
+msgid "Failed (wrong address)"
+msgstr "Fiaskis (malĝusta retpoŝtadreso)"
+
+#: src/prefs_account.c:3933
msgid "Select signature file"
-msgstr "Elekti subskriban dosieron"
+msgstr "Elektu subskriban dosieron"
-#: src/prefs_account.c:3812 src/prefs_account.c:3829 src/wizard.c:1053
+#: src/prefs_account.c:3951 src/prefs_account.c:3968 src/wizard.c:1057
msgid "Select certificate file"
-msgstr "Elekti atestan dosieron"
+msgstr "Elektu atestan dosieron"
-#: src/prefs_account.c:3925
+#: src/prefs_account.c:4064
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokolo:"
-#: src/prefs_account.c:4065
+#: src/prefs_account.c:4204
#, c-format
msgid "%s (plugin not loaded)"
msgstr "%s (kromprogramo ne ŝargita)"
#: src/prefs_actions.c:299
msgid "Edit filter action"
-msgstr "Redakti filtrilan agon"
+msgstr "Redaktu filtrilan agon"
#: src/prefs_actions.c:327
msgid "Append the new action above to the list"
-msgstr "Postglui la novan agon supran al la listo"
+msgstr "Postgluu la novan agon supran al la listo"
#: src/prefs_actions.c:335
msgid "Replace the selected action in list with the action above"
-msgstr "Anstataŭigi la elektitan agon en listo kun la ago supra"
+msgstr "Anstataŭigu la elektitan agon en listo kun la ago supra"
#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
-#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:778 src/prefs_template.c:318
+#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:781 src/prefs_template.c:320
#: src/prefs_toolbar.c:1056
msgid "Re_move"
-msgstr "Forigi"
+msgstr "Forigu"
#: src/prefs_actions.c:345
msgid "Delete the selected action from the list"
-msgstr "Forigi la elektitan agon el la listo"
+msgstr "Forigu la elektitan agon el la listo"
-#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:336
+#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:338
msgid "Clear all the input fields in the dialog"
-msgstr "Vakigi ĉiujn enigajn kampojn en la dialogo"
+msgstr "Vakigu ĉiujn enigajn kampojn en la dialogo"
#: src/prefs_actions.c:363
msgid "Show information on configuring actions"
-msgstr "Montri informon ĉe agordaj agoj"
+msgstr "Montru informon ĉe agordaj agoj"
#: src/prefs_actions.c:394
msgid "Move the selected action up"
-msgstr "Movi la elektitan agon supren"
+msgstr "Movu la elektitan agon supren"
#: src/prefs_actions.c:402
msgid "Move selected action down"
-msgstr "Movi elektitan agon suben"
+msgstr "Movu elektitan agon suben"
#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:704
#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:838
-#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:949 src/prefs_matcher.c:897
-#: src/prefs_template.c:469
+#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:949 src/prefs_matcher.c:900
+#: src/prefs_template.c:472
msgid "(New)"
msgstr "(Nova)"
#: src/prefs_actions.c:713
msgid "Delete action"
-msgstr "Forigi agon"
+msgstr "Forigu agon"
#: src/prefs_actions.c:714
msgid "Do you really want to delete this action?"
#: src/prefs_actions.c:734
msgid "Delete all actions"
-msgstr "Forigi ĉiujn agojn"
+msgstr "Forigu ĉiujn agojn"
#: src/prefs_actions.c:735
msgid "Do you really want to delete all the actions?"
msgstr "Ĉu vi vere volas forigi ĉiujn agojn?"
-#: src/prefs_actions.c:898 src/prefs_actions.c:929 src/prefs_filtering.c:1499
-#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2109
-#: src/prefs_template.c:569 src/prefs_template.c:594
+#: src/prefs_actions.c:898 src/prefs_actions.c:929 src/prefs_filtering.c:1497
+#: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_matcher.c:2125
+#: src/prefs_template.c:572 src/prefs_template.c:597
msgid "Entry not saved"
msgstr "Enigo ne konservita"
-#: src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:930 src/prefs_filtering.c:1500
-#: src/prefs_filtering.c:1522 src/prefs_template.c:570
-#: src/prefs_template.c:595
+#: src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:930 src/prefs_filtering.c:1498
+#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_template.c:573
+#: src/prefs_template.c:598
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
-msgstr "La enigo ne estis konservita. Ĉu fermi malgraŭe?"
+msgstr "La enigo ne estis konservita. Ĉu fermu malgraŭe?"
#: src/prefs_actions.c:900 src/prefs_actions.c:905 src/prefs_actions.c:931
-#: src/prefs_filtering.c:1479 src/prefs_filtering.c:1501
-#: src/prefs_filtering.c:1523 src/prefs_matcher.c:2111
-#: src/prefs_template.c:571 src/prefs_template.c:596 src/prefs_template.c:601
+#: src/prefs_filtering.c:1477 src/prefs_filtering.c:1499
+#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2127
+#: src/prefs_template.c:574 src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604
msgid "+_Continue editing"
-msgstr "+_Daŭrigi redaktadon"
+msgstr "+_Daŭrigu redaktadon"
#: src/prefs_actions.c:903
msgid "Actions list not saved"
#: src/prefs_actions.c:904
msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
-msgstr "La aga listo estis modifita. Ĉu fermi malgraŭe?"
+msgstr "La aga listo estis modifita. Ĉu fermu malgraŭe?"
#: src/prefs_actions.c:974
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
#: src/prefs_actions.c:975
msgid "Use / in menu name to make submenus."
-msgstr "Uzi / en menua nomo por fari submenuojn."
+msgstr "Uzu / en menua nomo por fari submenuojn."
#: src/prefs_actions.c:977
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
#: src/prefs_actions.c:978
msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Komenci kun:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Komencu kun:</span>"
#: src/prefs_actions.c:979
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
#: src/prefs_actions.c:982
msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Fini kun:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Finu kun:</span>"
#: src/prefs_actions.c:983
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
-msgstr "anstataŭi mesaĝan korpon aŭ elekton kun la ĉefeligujo de la komando"
+msgstr "anstataŭigi mesaĝan korpon aŭ elekton kun la ĉefeligujo de la komando"
#: src/prefs_actions.c:984
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
#: src/prefs_actions.c:986
msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Uzi:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Uzu:</span>"
#: src/prefs_actions.c:987
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
#: src/prefs_actions.c:993
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
-msgstr "apliki filtrilajn agojn inter {} al elektitaj mesaĝoj"
+msgstr "apliku filtrilajn agojn inter {} al elektitaj mesaĝoj"
#: src/prefs_actions.c:994
msgid "for a literal %"
msgstr "por laŭlitera %"
-#: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:959
+#: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:936
msgid "Actions"
msgstr "Agoj"
"La Aga trajto estas maniero por la uzanto lanĉi eksterajn komandojn trakti "
"kompletan mesaĝan dosieron aŭ nur unu el ĝiaj partoj."
-#: src/prefs_actions.c:1092 src/prefs_filtering.c:1697
-#: src/prefs_template.c:1101
+#: src/prefs_actions.c:1092 src/prefs_filtering.c:1695
+#: src/prefs_template.c:1121
msgid "D_uplicate"
-msgstr "D_uplikati"
+msgstr "D_uplikatu"
#: src/prefs_actions.c:1212
msgid "Current actions"
msgid "Hello,\\n"
msgstr "Saluton.\\n"
-#: src/prefs_common.c:294
+#: src/prefs_common.c:296
msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
msgstr "Je %d\\n%f skribis:\\n\\n%q\\n%X"
-#: src/prefs_common.c:300 src/prefs_quote.c:85
+#: src/prefs_common.c:302 src/prefs_quote.c:85
msgid ""
"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
msgstr ""
-"\\n\\nKomenci plusenditan mesaĝon:\\n\\n?d{Dato: %d\\n}?f{De: %f\\n}?t{Al: %t"
+"\\n\\nKomencu plusenditan mesaĝon:\\n\\n?d{Dato: %d\\n}?f{De: %f\\n}?t{Al: %t"
"\\n}?c{Kk: %c\\n}?n{Novaĵgrupoj: %n\\n}?s{Temo: %s\\n}\\n\\n%M"
-#: src/prefs_common.c:440
+#: src/prefs_common.c:442
msgid "%x(%a) %H:%M"
msgstr "%x(%a) %H:%M"
-#: src/prefs_compose_writing.c:121
+#: src/prefs_compose_writing.c:125
msgid "Automatic account selection"
msgstr "Aŭtomata konta elekto"
-#: src/prefs_compose_writing.c:129
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
msgid "when replying"
msgstr "kiam respondante"
-#: src/prefs_compose_writing.c:131
+#: src/prefs_compose_writing.c:135
msgid "when forwarding"
msgstr "kiam plusendante"
-#: src/prefs_compose_writing.c:133
+#: src/prefs_compose_writing.c:137
msgid "when re-editing"
msgstr "kiam re-redaktante"
-#: src/prefs_compose_writing.c:136
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
msgid "Editing"
msgstr "Redaktante"
-#: src/prefs_compose_writing.c:140
+#: src/prefs_compose_writing.c:144
msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Aŭtomate lanĉi la eksteran redaktilon"
+msgstr "Aŭtomate lanĉu la eksteran redaktilon"
-#: src/prefs_compose_writing.c:148
+#: src/prefs_compose_writing.c:152
msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
-msgstr "Aŭtomate konservi mesaĝon al Prova dosierujo ĉiu"
+msgstr "Aŭtomate konservu mesaĝon al Prova dosierujo ĉiu"
-#: src/prefs_compose_writing.c:158 src/prefs_wrapping.c:101
+#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:101
msgid "characters"
msgstr "signoj"
-#: src/prefs_compose_writing.c:167
+#: src/prefs_compose_writing.c:173
+msgid "Even if message is to be encrypted"
+msgstr "Eĉ se la mesaĝo estas ĉifrenda"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:180
msgid "Undo level"
msgstr "Malfara nivelo"
-#: src/prefs_compose_writing.c:185
+#: src/prefs_compose_writing.c:198
msgid "Warn when inserting a file larger than"
-msgstr "Averti kiam enmetante dosieron pli granda ol"
+msgstr "Avertu kiam enmetante dosieron pli granda ol"
-#: src/prefs_compose_writing.c:197
+#: src/prefs_compose_writing.c:210
msgid "KB into message body "
msgstr "KB en mesaĝa korpo"
-#: src/prefs_compose_writing.c:203
+#: src/prefs_compose_writing.c:216
msgid "Replying"
msgstr "Respondas"
-#: src/prefs_compose_writing.c:206
+#: src/prefs_compose_writing.c:219
msgid "Reply will quote by default"
msgstr "Respondo citos defaŭlte"
-#: src/prefs_compose_writing.c:209
+#: src/prefs_compose_writing.c:222
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
msgstr "Responda butono vokas poŝtlistan respondon"
-#: src/prefs_compose_writing.c:211
+#: src/prefs_compose_writing.c:224
msgid "Forwarding"
msgstr "Plusendas"
-#: src/prefs_compose_writing.c:214 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_compose_writing.c:227 src/prefs_filtering_action.c:192
msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Plusendi kiel algluaĵo"
+msgstr "Plusendu kiel algluaĵo"
-#: src/prefs_compose_writing.c:217
+#: src/prefs_compose_writing.c:230
msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Konservi la originan `De' ĉapon kiam redirektante"
+msgstr "Konservu la originan `De' ĉapon kiam redirektante"
-#: src/prefs_compose_writing.c:220
+#: src/prefs_compose_writing.c:233
msgid "When dropping files into the Compose window"
msgstr "Kiam faligante dosierojn en la Verkan fenestron"
-#: src/prefs_compose_writing.c:229
+#: src/prefs_compose_writing.c:242
msgid "Ask"
-msgstr "Demandi"
+msgstr "Demandu"
-#: src/prefs_compose_writing.c:230 src/toolbar.c:426
+#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:427
msgid "Insert"
-msgstr "Enmeti"
+msgstr "Enmetu"
-#: src/prefs_compose_writing.c:231 src/toolbar.c:427
+#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:428
msgid "Attach"
-msgstr "Alglui"
+msgstr "Algluu"
-#: src/prefs_compose_writing.c:351
+#: src/prefs_compose_writing.c:371
msgid "Writing"
msgstr "Skribante"
-#: src/prefs_customheader.c:184
+#: src/prefs_customheader.c:183
msgid "Custom header configuration"
msgstr "Propra ĉapa agordo"
-#: src/prefs_customheader.c:507 src/prefs_display_header.c:599
-#: src/prefs_matcher.c:1583 src/prefs_matcher.c:1598
+#: src/prefs_customheader.c:506 src/prefs_display_header.c:599
+#: src/prefs_matcher.c:1595 src/prefs_matcher.c:1610
msgid "Header name is not set."
msgstr "Ĉapa nomo ne estas fiksita."
-#: src/prefs_customheader.c:517
+#: src/prefs_customheader.c:516
msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
msgstr "Ĉi tiu ĉapa nomo ne estas permesata en propra ĉapo."
-#: src/prefs_customheader.c:564
+#: src/prefs_customheader.c:563
msgid "Choose a PNG file"
-msgstr "Elekti PNG dosieron"
+msgstr "Elektu PNG dosieron"
-#: src/prefs_customheader.c:566
+#: src/prefs_customheader.c:565
msgid "Choose an XBM file"
-msgstr "Elekti XBM dosieron"
+msgstr "Elektu XBM dosieron"
-#: src/prefs_customheader.c:568
+#: src/prefs_customheader.c:567
msgid "Choose a text file"
-msgstr "Elekti tekstan dosieron"
+msgstr "Elektu tekstan dosieron"
-#: src/prefs_customheader.c:581
+#: src/prefs_customheader.c:580
msgid "This file isn't an image."
msgstr "Ĉi tiu dosiero ne estas bildo."
-#: src/prefs_customheader.c:586
+#: src/prefs_customheader.c:585
msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
msgstr "La elektitan bildon ne havas la ĝustan grandon (48x48)."
-#: src/prefs_customheader.c:592
+#: src/prefs_customheader.c:591
msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
msgstr "La bildo estas tro granda; ĝi devas esti maksimume 725 bitokoj."
-#: src/prefs_customheader.c:597
+#: src/prefs_customheader.c:596
msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
msgstr "La bildo ne estas en la ĝusta aranĝo (PNG)."
-#: src/prefs_customheader.c:606
+#: src/prefs_customheader.c:605
msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
msgstr "La bildo ne estas en la ĝusta aranĝo (XBM)."
-#: src/prefs_customheader.c:615
+#: src/prefs_customheader.c:614
msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
msgstr "Ne povis voki `compface`. Certigu ke ĝi estas en via $PATH."
-#: src/prefs_customheader.c:621
+#: src/prefs_customheader.c:620
#, c-format
msgid "Compface error: %s"
msgstr "Compface eraro: %s"
-#: src/prefs_customheader.c:672
+#: src/prefs_customheader.c:673
msgid "This file contains newlines."
msgstr "Ĉi tiu dosiero enhavas novliniojn."
-#: src/prefs_customheader.c:702
+#: src/prefs_customheader.c:703
msgid "Delete header"
-msgstr "Forigi ĉapon"
+msgstr "Forigu ĉapon"
-#: src/prefs_customheader.c:703
+#: src/prefs_customheader.c:704
msgid "Do you really want to delete this header?"
msgstr "Ĉu vi vere volas forigi ĉi tiun ĉapon?"
-#: src/prefs_customheader.c:876
+#: src/prefs_customheader.c:877
msgid "Current custom headers"
msgstr "Nunaj propraj ĉapoj"
#: src/prefs_display_header.c:405
msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Montri ĉiujn nespecifitajn ĉapojn"
+msgstr "Montru ĉiujn nespecifitajn ĉapojn"
#: src/prefs_display_header.c:609
msgid "This header is already in the list."
#: src/prefs_ext_prog.c:120
msgid "Use system defaults when possible"
-msgstr "Uzi sistemajn defaŭltojn kiam eble"
+msgstr "Uzu sistemajn defaŭltojn kiam eble"
#: src/prefs_ext_prog.c:141
msgid "Web browser"
msgid "Text editor"
msgstr "Redaktilo"
-#: src/prefs_ext_prog.c:197o
+#: src/prefs_ext_prog.c:197
msgid "Command for 'Display as text'"
-msgstr "Komando por `Montri kiel teksto'"
+msgstr "Komando por `Montru kiel teksto'"
#: src/prefs_ext_prog.c:210
msgid ""
"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
msgstr ""
"Ĉi tiu opcio ebligas MIME parton esti montrita en la mesaĝa vido pere de "
-"skripto kiam uzante la `Montri kiel teksto' kuntekstan menueron"
+"skripto kiam uzante la `Montru kiel teksto' kuntekstan menueron"
#: src/prefs_ext_prog.c:269 src/prefs_image_viewer.c:138
#: src/prefs_message.c:354
#: src/prefs_filtering_action.c:175
msgid "Move"
-msgstr "Movi"
+msgstr "Movu"
#: src/prefs_filtering_action.c:176
msgid "Copy"
-msgstr "Kopii"
+msgstr "Kopiu"
#: src/prefs_filtering_action.c:178
msgid "Hide"
-msgstr "Kaŝi"
+msgstr "Kaŝu"
#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
msgstr "Mesaĝaj flagoj"
#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2776
+#: src/summaryview.c:2791
msgid "Mark"
-msgstr "Marki"
+msgstr "Marku"
#: src/prefs_filtering_action.c:183
msgid "Mark as read"
-msgstr "Marki kiel legita"
+msgstr "Marku kiel legita"
#: src/prefs_filtering_action.c:184
msgid "Mark as unread"
-msgstr "Marki kiel nelegita"
+msgstr "Marku kiel nelegita"
#: src/prefs_filtering_action.c:185
msgid "Mark as spam"
-msgstr "Marki kiel spamo"
+msgstr "Marku kiel spamo"
#: src/prefs_filtering_action.c:186
msgid "Mark as ham"
-msgstr "Marki kiel hamo"
+msgstr "Marku kiel hamo"
#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1438
-#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:436 src/toolbar.c:2107
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:438 src/toolbar.c:2088
msgid "Execute"
-msgstr "Plenumi"
+msgstr "Plenumu"
#: src/prefs_filtering_action.c:189
msgid "Color label"
-msgstr "Kolorigi etikedon"
+msgstr "Kolorigu etikedon"
#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
#: src/prefs_filtering_action.c:193
msgid "Resend"
-msgstr "Resendi"
+msgstr "Resendu"
#: src/prefs_filtering_action.c:193
msgid "Redirect"
-msgstr "Redirekti"
+msgstr "Redirektu"
#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
-#: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:626
-#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:449
+#: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:629
+#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:447
msgid "Score"
msgstr "Poentoj"
#: src/prefs_filtering_action.c:194
msgid "Change score"
-msgstr "Ŝanĝi poentojn"
+msgstr "Ŝanĝu poentojn"
#: src/prefs_filtering_action.c:195
msgid "Set score"
-msgstr "Fiksi poentojn"
+msgstr "Fiksu poentojn"
#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
-#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:630
-#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:451
+#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:633
+#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:449
msgid "Tags"
msgstr "Etikedoj"
#: src/prefs_filtering_action.c:196
msgid "Apply tag"
-msgstr "Apliki etikedon"
+msgstr "Apliku etikedon"
#: src/prefs_filtering_action.c:197
msgid "Unset tag"
-msgstr "Malfiksi etikedon"
+msgstr "Malfiksu etikedon"
#: src/prefs_filtering_action.c:198
msgid "Clear tags"
-msgstr "Vakigi etikedojn"
+msgstr "Vakigu etikedojn"
#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
msgid "Threads"
#: src/prefs_filtering_action.c:202
msgid "Stop filter"
-msgstr "Halti filtrilon"
+msgstr "Haltu filtrilon"
#: src/prefs_filtering_action.c:410
msgid "Action configuration"
msgstr "Aga agordo"
-#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1888
-#: src/prefs_matcher.c:583
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1886
+#: src/prefs_matcher.c:586
msgid "Rule"
msgstr "Regulo"
msgid "No action was defined."
msgstr "Neniu ago estis difinita"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2153
+#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2169
#: src/quote_fmt.c:79
msgid "literal %"
msgstr "laŭlitera %"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2162
+#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2178
msgid "filename (should not be modified)"
msgstr "dosiernomo (devus ne esti modifita)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2163
+#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2179
#: src/quote_fmt.c:87
msgid "new line"
msgstr "nova linio"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2164
+#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2180
msgid "escape character for quotes"
msgstr "eskapsigno por citoj"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2165
+#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2181
msgid "quote character"
msgstr "citila signo"
#: src/prefs_filtering_action.c:1275
msgid "Filtering Action: 'Execute'"
-msgstr "Filtrila ago: `Plenumi'"
+msgstr "Filtrila ago: `Plenumu'"
#: src/prefs_filtering_action.c:1276
msgid ""
"program or script.\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"`Plenumi' permesas vin sendi mesaĝon aŭ mesaĝeron al ekstera programo aŭ skripto.\n"
+"`Plenumu' permesas vin sendi mesaĝon aŭ mesaĝeron al ekstera programo aŭ "
+"skripto.\n"
"La sekvantaj simboloj povas esti uzataj:"
#: src/prefs_filtering_action.c:1422
#: src/prefs_filtering.c:424
msgid " D_efine... "
-msgstr " Difini..."
+msgstr " Difinu..."
#: src/prefs_filtering.c:446
msgid " De_fine... "
-msgstr " Di_fini..."
+msgstr " Di_finu..."
#: src/prefs_filtering.c:475
msgid "Append the new rule above to the list"
-msgstr "Postglui la novan regulon supran al la listo"
+msgstr "Postgluu la novan regulon supran al la listo"
#: src/prefs_filtering.c:484
msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
-msgstr "Anstataŭigi la elektitan regulon en listo kun la regulo supra"
+msgstr "Anstataŭigu la elektitan regulon en listo kun la regulo supra"
#: src/prefs_filtering.c:493
msgid "Delete the selected rule from the list"
-msgstr "Forigi la elektitan regulon el la listo"
+msgstr "Forigu la elektitan regulon el la listo"
#: src/prefs_filtering.c:532
msgid "Move the selected rule to the top"
-msgstr "Movi la elektitan regulon al la supro"
+msgstr "Movu la elektitan regulon al la supro"
#: src/prefs_filtering.c:535
msgid "Page u_p"
#: src/prefs_filtering.c:543
msgid "Move the selected rule one page up"
-msgstr "Movi la elektitan regulon unu paĝo supren"
+msgstr "Movu la elektitan regulon unu paĝo supren"
#: src/prefs_filtering.c:552
msgid "Move the selected rule up"
-msgstr "Movi la elektitan regulon supren"
+msgstr "Movu la elektitan regulon supren"
#: src/prefs_filtering.c:560
msgid "Move the selected rule down"
-msgstr "Movi la elektitan regulon suben"
+msgstr "Movu la elektitan regulon suben"
#: src/prefs_filtering.c:563
msgid "Page dow_n"
#: src/prefs_filtering.c:571
msgid "Move the selected rule one page down"
-msgstr "Movi la elektitan regulon unu paĝo suben"
+msgstr "Movu la elektitan regulon unu paĝo suben"
#: src/prefs_filtering.c:580
msgid "Move the selected rule to the bottom"
-msgstr "Movi la elektitan regulon al la subo"
+msgstr "Movu la elektitan regulon al la subo"
#: src/prefs_filtering.c:1038 src/prefs_filtering.c:1124
msgid "Condition string is not valid."
#: src/prefs_filtering.c:1205
msgid "Delete rule"
-msgstr "Forigi regulon"
+msgstr "Forigu regulon"
#: src/prefs_filtering.c:1206
msgid "Do you really want to delete this rule?"
#: src/prefs_filtering.c:1224
msgid "Delete all rules"
-msgstr "Forigi ĉiujn regulojn"
+msgstr "Forigu ĉiujn regulojn"
#: src/prefs_filtering.c:1225
msgid "Do you really want to delete all the rules?"
msgstr "Ĉu vi vere volas forigi ĉiujn regulojn?"
-#: src/prefs_filtering.c:1477
+#: src/prefs_filtering.c:1475
msgid "Filtering rules not saved"
msgstr "Filtrilaj reguloj ne konservitaj"
-#: src/prefs_filtering.c:1478
+#: src/prefs_filtering.c:1476
msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
-msgstr "La listo de filtrilaj reguloj estis modifita. Ĉu fermi malgraŭe?"
+msgstr "La listo de filtrilaj reguloj estis modifita. Ĉu fermu malgraŭe?"
-#: src/prefs_filtering.c:1700
+#: src/prefs_filtering.c:1698
msgid "Move one page up"
-msgstr "Movi unu paĝon supren"
+msgstr "Movu unu paĝon supren"
-#: src/prefs_filtering.c:1701
+#: src/prefs_filtering.c:1699
msgid "Move one page down"
-msgstr "Movi unu paĝon suben"
+msgstr "Movu unu paĝon suben"
-#: src/prefs_filtering.c:1856
+#: src/prefs_filtering.c:1854
msgid "Enable"
-msgstr "Ebligi"
+msgstr "Ebligu"
#: src/prefs_folder_column.c:212
msgid "Folder list columns configuration"
"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
msgstr ""
-"Elekti kolumnojn montrendajn en la dosieruja listo. Vi povas modifi\n"
+"Elektu kolumnojn montrendajn en la dosieruja listo. Vi povas modifi\n"
"la ordon uzante la Supren /Suben butonojn aŭ per treni la erojn."
#: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
msgstr "Kaŝitaj kolumnoj"
#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:406
-#: src/prefs_summaries.c:548 src/prefs_summary_column.c:304
+#: src/prefs_summaries.c:545 src/prefs_summary_column.c:304
msgid "Displayed columns"
msgstr "Montritaj kolumnoj"
#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1064
msgid " Use default "
-msgstr " Uzi defaŭlton "
+msgstr " Uzu defaŭlton "
-#: src/prefs_folder_item.c:270 src/prefs_folder_item.c:878
-#: src/prefs_folder_item.c:1403
+#: src/prefs_folder_item.c:268 src/prefs_folder_item.c:876
+#: src/prefs_folder_item.c:1402
msgid ""
"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
msgstr ""
"<i>Ĉi tiuj preferoj ne estos konservitaj ĉar ĉi tiu dosierujo estas supra-"
"nivela. Tamen, vi povas starigi ilin por la tuta poŝtkesta arbo uzante "
-"\"Apliki al \n"
+"\"Apliku al \n"
"subdosierujoj\".</i>"
-#: src/prefs_folder_item.c:282 src/prefs_folder_item.c:890
+#: src/prefs_folder_item.c:280 src/prefs_folder_item.c:888
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
msgstr ""
-"Apliki al\n"
+"Apliku al\n"
"subdosierujoj"
-#: src/prefs_folder_item.c:307
+#: src/prefs_folder_item.c:305
msgid "Normal"
msgstr "Kutima"
-#: src/prefs_folder_item.c:309
+#: src/prefs_folder_item.c:307
msgid "Outbox"
msgstr "Elirkesto"
-#: src/prefs_folder_item.c:325
+#: src/prefs_folder_item.c:323
msgid "Folder type"
msgstr "Dosieruja tipo"
-#: src/prefs_folder_item.c:338
+#: src/prefs_folder_item.c:336
msgid "Simplify Subject RegExp"
-msgstr "Simpligi Tema RegEsprim"
+msgstr "Simpligu Tema RegEsprim"
-#: src/prefs_folder_item.c:364
+#: src/prefs_folder_item.c:362
msgid "Test string:"
msgstr "Prova ĉeno:"
-#: src/prefs_folder_item.c:381
+#: src/prefs_folder_item.c:379
msgid "Result:"
msgstr "Rezulto:"
-#: src/prefs_folder_item.c:396
+#: src/prefs_folder_item.c:394
msgid "Folder chmod"
msgstr "Dosieruja chmod"
-#: src/prefs_folder_item.c:422
+#: src/prefs_folder_item.c:420
msgid "Folder color"
msgstr "Dosieruja koloro"
-#: src/prefs_folder_item.c:435 src/prefs_folder_item.c:1672
+#: src/prefs_folder_item.c:433 src/prefs_folder_item.c:1671
msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Elekti koloron por dosierujo"
+msgstr "Elektu koloron por dosierujo"
-#: src/prefs_folder_item.c:453
+#: src/prefs_folder_item.c:451
msgid "Run Processing rules at start-up"
-msgstr "Plenumi procezajn regulojn je komenco"
+msgstr "Plenumu procezajn regulojn je komenco"
-#: src/prefs_folder_item.c:468
+#: src/prefs_folder_item.c:466
msgid "Run Processing rules when opening"
-msgstr "Plenumi procezajn regulojn kiam malfermante"
+msgstr "Plenumu procezajn regulojn kiam malfermante"
-#: src/prefs_folder_item.c:482
+#: src/prefs_folder_item.c:480
msgid "Scan for new mail"
-msgstr "Skani por nova poŝto"
+msgstr "Skanu por nova poŝto"
-#: src/prefs_folder_item.c:484
+#: src/prefs_folder_item.c:482
msgid ""
"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
"side filtering on IMAP or by an external application"
msgstr ""
-"Ŝalti ĉi tiun opcion se poŝto estas liverita rekte al ĉi tiu dosierujo per "
+"Ŝaltu ĉi tiun opcion se poŝto estas liverita rekte al ĉi tiu dosierujo per "
"servila filtrado ĉe IMAP aŭ per ekstera aplikaĵo"
-#: src/prefs_folder_item.c:504
+#: src/prefs_folder_item.c:502
msgid "Select the HTML part of multipart messages"
-msgstr "Elekti la HTML parton de multpartaj mesaĝoj"
+msgstr "Elektu la HTML parton de multpartaj mesaĝoj"
-#: src/prefs_folder_item.c:521
+#: src/prefs_folder_item.c:519
msgid ""
"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
"View/Text Options)"
msgstr ""
-"\"Defalto\" sekvos mallokan preferon (trovita en /Agordoj/Mesaĝa Vido/Tekstaj "
-"Opcioj)"
+"\"Defalto\" sekvos mallokan preferon (trovita en /Agordoj/Mesaĝa Vido/"
+"Tekstaj Opcioj)"
-#: src/prefs_folder_item.c:531
+#: src/prefs_folder_item.c:529
msgid "Synchronise for offline use"
-msgstr "Sinkronigi por senreta uzado"
+msgstr "Sinkronigu por senreta uzado"
-#: src/prefs_folder_item.c:552
+#: src/prefs_folder_item.c:550
msgid "Fetch message bodies from the last"
-msgstr "Alporti mesaĝajn korpojn ekde la lasta"
+msgstr "Alportu mesaĝajn korpojn ekde la lasta"
-#: src/prefs_folder_item.c:559
+#: src/prefs_folder_item.c:557
msgid "0: all bodies"
msgstr "0: ĉiuj korpoj"
-#: src/prefs_folder_item.c:567
+#: src/prefs_folder_item.c:565
msgid "Remove older messages bodies"
-msgstr "Forigi pli malnovajn mesaĝajn korpojn"
+msgstr "Forigu pli malnovajn mesaĝajn korpojn"
-#: src/prefs_folder_item.c:584
+#: src/prefs_folder_item.c:582
msgid "Discard folder cache"
-msgstr "Ne konservi dosierujan kaŝon"
+msgstr "Ne konservu dosierujan kaŝon"
-#: src/prefs_folder_item.c:899
+#: src/prefs_folder_item.c:897
msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "Peti Revenan konfirmon"
+msgstr "Petu Revenan konfirmon"
-#: src/prefs_folder_item.c:914
+#: src/prefs_folder_item.c:912
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr ""
-"Konservi kopion de elirantaj mesaĝoj al ĉi tiu dosierujo anstataŭ Senditaj"
+"Konservu kopion de elirantaj mesaĝoj al ĉi tiu dosierujo anstataŭ Senditaj"
-#: src/prefs_folder_item.c:927 src/prefs_folder_item.c:950
-#: src/prefs_folder_item.c:974 src/prefs_folder_item.c:997
-#: src/prefs_folder_item.c:1020
+#: src/prefs_folder_item.c:925 src/prefs_folder_item.c:948
+#: src/prefs_folder_item.c:972 src/prefs_folder_item.c:995
+#: src/prefs_folder_item.c:1018
msgid "Default "
msgstr "Defaŭlto"
-#: src/prefs_folder_item.c:951
+#: src/prefs_folder_item.c:949
msgid " for replies"
msgstr " por respondoj"
-#: src/prefs_folder_item.c:1043
+#: src/prefs_folder_item.c:1041
msgid "Default account"
msgstr "Defaŭlta konto"
-#: src/prefs_folder_item.c:1685
+#: src/prefs_folder_item.c:1684
msgid "Discard cache"
-msgstr "Ne konservi kaŝon"
+msgstr "Ne konservu kaŝon"
-#: src/prefs_folder_item.c:1686
+#: src/prefs_folder_item.c:1685
msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
msgstr ""
-"Ĉu vi vere volas ne konservi la lokajn kaŝitajn datumojn por ĉi tiu dosierujo?"
+"Ĉu vi vere volas ne konservi la lokajn kaŝitajn datumojn por ĉi tiu "
+"dosierujo?"
-#: src/prefs_folder_item.c:1688
+#: src/prefs_folder_item.c:1687
msgid "+Discard"
-msgstr "+Ne konservi"
+msgstr "+Ne konservu"
-#: src/prefs_folder_item.c:1817
+#: src/prefs_folder_item.c:1816
msgid "General"
msgstr "Ĝenerala"
-#: src/prefs_folder_item.c:1889
+#: src/prefs_folder_item.c:1895
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "Ecoj por dosierujo %s"
msgid "Folder and Message Lists"
msgstr "Dosierujaj kaj mesaĝaj listoj"
-#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2030
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2046
msgid "Message"
msgstr "Mesaĝo"
#: src/prefs_fonts.c:126
msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
-msgstr "Derivi malgrandajn kaj grasajn tiparojn de Dosieruja kaj Mesaĝa "
-"lista tiparo"
+msgstr ""
+"Derivu malgrandajn kaj grasajn tiparojn de Dosieruja kaj Mesaĝa lista tiparo"
#: src/prefs_fonts.c:136
msgid "Small"
#: src/prefs_fonts.c:180
msgid "Use different font for printing"
-msgstr "Uzi malsaman tiparon por presi"
+msgstr "Uzu malsaman tiparon por presi"
#: src/prefs_fonts.c:190
msgid "Message Printing"
msgstr "Mesaĝa presado"
-#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:681
-#: src/prefs_themes.c:368
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:678
+#: src/prefs_themes.c:365
msgid "Display"
-msgstr "Montri"
+msgstr "Montru"
#: src/prefs_fonts.c:269
msgid "Fonts"
msgstr "Tiparoj"
-#: src/prefs_gtk.c:938 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:422
+#: src/prefs_gtk.c:939 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:423
msgid "Preferences"
msgstr "Preferoj"
#: src/prefs_image_viewer.c:69
msgid "Automatically display attached images"
-msgstr "Aŭtomate montri algluitajn bildojn"
+msgstr "Aŭtomate montru algluitajn bildojn"
#: src/prefs_image_viewer.c:75
msgid "Resize attached images by default"
-msgstr "Regrandigi algluitajn bildojn defaŭlte"
+msgstr "Regrandigu algluitajn bildojn defaŭlte"
#: src/prefs_image_viewer.c:78
msgid "Clicking image toggles scaling"
#: src/prefs_image_viewer.c:83
msgid "Display images inline"
-msgstr "Montri bildojn entekste"
+msgstr "Montru bildojn entekste"
#: src/prefs_image_viewer.c:89
msgid "Print images"
-msgstr "Presi bildojn"
+msgstr "Presu bildojn"
#: src/prefs_image_viewer.c:139
msgid "Image Viewer"
#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
msgid "Restrict the log window to"
-msgstr "Limigi la protokolan fenestron al"
+msgstr "Limigu la protokolan fenestron al"
#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
msgid "0 to stop logging in the log window"
#: src/prefs_logging.c:174
msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
-msgstr "Ebligi protokoladon de filtraj/traktaj reguloj"
+msgstr "Ebligu protokoladon de filtraj/traktaj reguloj"
#: src/prefs_logging.c:180
msgid ""
msgstr ""
"Se markita, ŝaltas protokoladon de filtraj kaj traktaj reguloj.\n"
"La protokolo atingebas de `Iloj/Filtra protokolo'.\n"
-"Averto: ebligante ĉi tiun opcion malrapidigos la filtradon/traktadon. "
-"Ĉi tio povus esti kriza kiam aplikante multajn regulojn sur miloj da mesaĝoj."
+"Averto: ebligante ĉi tiun opcion malrapidigos la filtradon/traktadon. Ĉi tio "
+"povus esti kriza kiam aplikante multajn regulojn sur miloj da mesaĝoj."
#: src/prefs_logging.c:187
msgid "Log filtering/processing when..."
-msgstr "Protokoli filtradon/traktadon kiam..."
+msgstr "Protokolu filtradon/traktadon kiam..."
#: src/prefs_logging.c:191
msgid "filtering at incorporation"
"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
msgstr ""
-"Elekti la nivelon de detaloj de la protokolado.\n"
-"Elekti Malalta por vidi kiam reguloj estas aplikataj, kiuj kondiĉoj kongruas aŭ ne, "
-"kaj kial reguloj estas transsaltitaj.\n"
-"Eleki Meza por vidi pli da detaloj pri la mesaĝo kiu estas traktata aŭ \n"
+"Elektu la nivelon de detaloj de la protokolado.\n"
+"Elektu Malalta por vidi kiam reguloj estas aplikataj, kiuj kondiĉoj kongruas "
+"aŭ ne, kaj kial reguloj estas transsaltitaj.\n"
+"Eleku Meza por vidi pli da detaloj pri la mesaĝo kiu estas traktata aŭ \n"
"transsaltata.\n"
-"Elekti Alta por eksplicite montri la kaŭzon kial ĉiuj reguloj estas traktataj aŭ \n"
+"Elektu Alta por eksplicite montri la kaŭzon kial ĉiuj reguloj estas "
+"traktataj aŭ \n"
"trranssaltataj, kaj kial la kondiĉoj kongruas aŭ ne.\n"
"Averto: ju pli alta la nivelo, des pli granda la kunfrapo sur prezento."
#: src/prefs_logging.c:282
msgid "Write the following information to disk..."
-msgstr "Skribi la sekvantan informon disken..."
+msgstr "Skribu la sekvantan informon disken..."
#: src/prefs_logging.c:290
msgid "Warning messages"
msgid "Logging"
msgstr "Protokolas"
-#: src/prefs_matcher.c:328
+#: src/prefs_matcher.c:330
msgid "more than"
msgstr "pli ol"
-#: src/prefs_matcher.c:329
+#: src/prefs_matcher.c:331
msgid "less than"
msgstr "malpli ol"
-#: src/prefs_matcher.c:335
+#: src/prefs_matcher.c:337
msgid "weeks"
msgstr "semajnoj"
-#: src/prefs_matcher.c:339
+#: src/prefs_matcher.c:341
msgid "higher than"
msgstr "pli alta ol"
-#: src/prefs_matcher.c:340
+#: src/prefs_matcher.c:342
msgid "lower than"
msgstr "malpli alta ol"
-#: src/prefs_matcher.c:341 src/prefs_matcher.c:347
+#: src/prefs_matcher.c:343 src/prefs_matcher.c:349
msgid "exactly"
msgstr "ekzakte"
-#: src/prefs_matcher.c:345
+#: src/prefs_matcher.c:347
msgid "greater than"
msgstr "pli granda ol"
-#: src/prefs_matcher.c:346
+#: src/prefs_matcher.c:348
msgid "smaller than"
msgstr "malpli granda ol"
-#: src/prefs_matcher.c:351
+#: src/prefs_matcher.c:353
msgid "bytes"
msgstr "bitokoj"
-#: src/prefs_matcher.c:352
+#: src/prefs_matcher.c:354
msgid "kilobytes"
msgstr "kilobitokoj"
-#: src/prefs_matcher.c:353
+#: src/prefs_matcher.c:355
msgid "megabytes"
msgstr "megabitokoj"
-#: src/prefs_matcher.c:357
+#: src/prefs_matcher.c:359
msgid "contains"
msgstr "enhavas"
-#: src/prefs_matcher.c:358
+#: src/prefs_matcher.c:360
msgid "doesn't contain"
msgstr "ne enhavas"
-#: src/prefs_matcher.c:381
+#: src/prefs_matcher.c:383
msgid "headers part"
msgstr "ĉapa parto"
-#: src/prefs_matcher.c:382
+#: src/prefs_matcher.c:384
+msgid "headers values"
+msgstr "ĉapaj valoroj"
+
+#: src/prefs_matcher.c:385
msgid "body part"
msgstr "korpa parto"
-#: src/prefs_matcher.c:383
+#: src/prefs_matcher.c:386
msgid "whole message"
msgstr "tuta mesaĝo"
-#: src/prefs_matcher.c:389 src/summaryview.c:6298
+#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6308
msgid "Marked"
msgstr "Markita"
-#: src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6296
+#: src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6306
msgid "Deleted"
msgstr "Forigita"
-#: src/prefs_matcher.c:391
+#: src/prefs_matcher.c:394
msgid "Replied"
msgstr "Respondita"
-#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6290
+#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6300
msgid "Forwarded"
msgstr "Plusendita"
-#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6280 src/toolbar.c:415
-#: src/toolbar.c:951 src/toolbar.c:1997
+#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6290 src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:934 src/toolbar.c:1978
msgid "Spam"
msgstr "Spamo"
-#: src/prefs_matcher.c:395
+#: src/prefs_matcher.c:398
msgid "Has attachment"
msgstr "Havas algluaĵon"
-#: src/prefs_matcher.c:396 src/summaryview.c:6316
+#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6326
msgid "Signed"
msgstr "Subskribita"
-#: src/prefs_matcher.c:400
+#: src/prefs_matcher.c:403
msgid "set"
msgstr "fiksita"
-#: src/prefs_matcher.c:401
+#: src/prefs_matcher.c:404
msgid "not set"
msgstr "ne fiksita"
-#: src/prefs_matcher.c:405
+#: src/prefs_matcher.c:408
msgid "yes"
msgstr "jes"
-#: src/prefs_matcher.c:406
+#: src/prefs_matcher.c:409
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: src/prefs_matcher.c:410
+#: src/prefs_matcher.c:413
msgid "Any tags"
msgstr "Iu ajn etikedojn"
-#: src/prefs_matcher.c:411
+#: src/prefs_matcher.c:414
msgid "Specific tag"
msgstr "Specifa etikedo"
-#: src/prefs_matcher.c:415
+#: src/prefs_matcher.c:418
msgid "ignored"
msgstr "ignorata"
-#: src/prefs_matcher.c:416
+#: src/prefs_matcher.c:419
msgid "not ignored"
msgstr "ne ignorata"
-#: src/prefs_matcher.c:417
+#: src/prefs_matcher.c:420
msgid "watched"
msgstr "observadata"
-#: src/prefs_matcher.c:418
+#: src/prefs_matcher.c:421
msgid "not watched"
msgstr "ne observadata"
-#: src/prefs_matcher.c:422
+#: src/prefs_matcher.c:425
msgid "found"
msgstr "trovita"
-#: src/prefs_matcher.c:423
+#: src/prefs_matcher.c:426
msgid "not found"
msgstr "ne trovita"
-#: src/prefs_matcher.c:427
+#: src/prefs_matcher.c:430
msgid "0 (Passed)"
msgstr "0 (Sukcesis)"
-#: src/prefs_matcher.c:428
+#: src/prefs_matcher.c:431
msgid "non-0 (Failed)"
msgstr "ne-0 (Malsukcesis)"
-#: src/prefs_matcher.c:566
+#: src/prefs_matcher.c:569
msgid "Condition configuration"
msgstr "Kondiĉa agordo"
-#: src/prefs_matcher.c:610
+#: src/prefs_matcher.c:613
msgid "Match criteria:"
msgstr "Kongruaj kriterioj:"
-#: src/prefs_matcher.c:619
+#: src/prefs_matcher.c:622
msgid "All messages"
msgstr "Ĉiuj mesaĝoj"
-#: src/prefs_matcher.c:621
+#: src/prefs_matcher.c:624
msgid "Age"
msgstr "Aĝo"
-#: src/prefs_matcher.c:622
+#: src/prefs_matcher.c:625
msgid "Phrase"
msgstr "Frazo"
-#: src/prefs_matcher.c:623
+#: src/prefs_matcher.c:626
msgid "Flags"
msgstr "Flagoj"
-#: src/prefs_matcher.c:624 src/prefs_msg_colors.c:410
+#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_msg_colors.c:410
msgid "Color labels"
msgstr "Koloraj etikedoj"
-#: src/prefs_matcher.c:625
+#: src/prefs_matcher.c:628
msgid "Thread"
msgstr "Fadeno"
-#: src/prefs_matcher.c:628
+#: src/prefs_matcher.c:631
msgid "Partially downloaded"
msgstr "Parte elŝutita"
-#: src/prefs_matcher.c:631
+#: src/prefs_matcher.c:634
msgid "External program test"
msgstr "Ekstera programa provo"
-#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1604 src/prefs_matcher.c:1619
-#: src/prefs_matcher.c:2501
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1616 src/prefs_matcher.c:1631
+#: src/prefs_matcher.c:2521
msgctxt "Filtering Matcher Menu"
msgid "All"
msgstr "Ĉiuj"
-#: src/prefs_matcher.c:741
+#: src/prefs_matcher.c:744
msgid "Use regexp"
-msgstr "Uzi regulan esprimon"
+msgstr "Uzu regulan esprimon"
-#: src/prefs_matcher.c:818
+#: src/prefs_matcher.c:821
msgid "Message must match"
msgstr "Mesaĝo devas kongrui"
-#: src/prefs_matcher.c:822
+#: src/prefs_matcher.c:825
msgid "at least one"
msgstr "almenaŭ unu"
-#: src/prefs_matcher.c:823
+#: src/prefs_matcher.c:826
msgid "all"
msgstr "ĉiuj"
-#: src/prefs_matcher.c:826
+#: src/prefs_matcher.c:829
msgid "of above rules"
msgstr "de supraj reguloj"
-#: src/prefs_matcher.c:1522 src/prefs_matcher.c:1588
+#: src/prefs_matcher.c:1534 src/prefs_matcher.c:1600
msgid "Search pattern is not set."
msgstr "Serĉa ŝablono ne estas fiksita."
-#: src/prefs_matcher.c:1531
+#: src/prefs_matcher.c:1543
msgid "Test command is not set."
msgstr "Prova komando ne esta fiksita."
-#: src/prefs_matcher.c:1605
+#: src/prefs_matcher.c:1617
msgid "all addresses in all headers"
msgstr "ĉiuj adresoj en ĉiuj ĉapoj"
-#: src/prefs_matcher.c:1608
+#: src/prefs_matcher.c:1620
msgid "any address in any header"
msgstr "iu ajn adreso en iu ajn ĉapo"
-#: src/prefs_matcher.c:1610
+#: src/prefs_matcher.c:1622
#, c-format
msgid "the address(es) in header '%s'"
msgstr "la adreso(j) en ĉapo `%s'"
-#: src/prefs_matcher.c:1611
+#: src/prefs_matcher.c:1623
#, c-format
msgid ""
"Book/folder path is not set.\n"
msgstr ""
"Libra/dosieruja vojo ne estas fiksita.\n"
"\n"
-"Se vi volas kongrui %s kontraŭ la tuta adreslibro, "
-"vi devas elekti `%s' de la libra/dosieruja fal-listo."
+"Se vi volas kongrui %s kontraŭ la tuta adreslibro, vi devas elekti `%s' de "
+"la libra/dosieruja fal-listo."
-#: src/prefs_matcher.c:1830
+#: src/prefs_matcher.c:1842
msgid "Headers part"
msgstr "Ĉapa parto"
-#: src/prefs_matcher.c:1834
+#: src/prefs_matcher.c:1846
+msgid "Headers values"
+msgstr "Ĉapaj valoroj"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1850
msgid "Body part"
msgstr "Korpa parto"
-#: src/prefs_matcher.c:1838
+#: src/prefs_matcher.c:1854
msgid "Whole message"
msgstr "Tuta mesaĝo"
-#: src/prefs_matcher.c:1957 src/prefs_matcher.c:2001
+#: src/prefs_matcher.c:1973 src/prefs_matcher.c:2017
msgid "in"
msgstr "en"
-#: src/prefs_matcher.c:1959
+#: src/prefs_matcher.c:1975
msgid "content is"
msgstr "enhavo estas"
-#: src/prefs_matcher.c:1968
+#: src/prefs_matcher.c:1984
msgid "Age is"
msgstr "Ago estas"
-#: src/prefs_matcher.c:1973
+#: src/prefs_matcher.c:1989
msgid "Flag"
msgstr "Flago"
-#: src/prefs_matcher.c:1974 src/prefs_matcher.c:1991
+#: src/prefs_matcher.c:1990 src/prefs_matcher.c:2007
msgid "is"
msgstr "estas"
-#: src/prefs_matcher.c:1979
+#: src/prefs_matcher.c:1995
msgid "Name:"
msgstr "Nomo:"
-#: src/prefs_matcher.c:1990
+#: src/prefs_matcher.c:2006
msgid "Label"
msgstr "Etikedo"
-#: src/prefs_matcher.c:1996
+#: src/prefs_matcher.c:2012
msgid "Value:"
msgstr "Valoro:"
-#: src/prefs_matcher.c:2013
+#: src/prefs_matcher.c:2029
msgid "Score is"
msgstr "Poentaro estas"
-#: src/prefs_matcher.c:2014
+#: src/prefs_matcher.c:2030
msgid "points"
msgstr "poentoj"
-#: src/prefs_matcher.c:2024
+#: src/prefs_matcher.c:2040
msgid "Size is"
msgstr "Grando estas"
-#: src/prefs_matcher.c:2029
+#: src/prefs_matcher.c:2045
msgid "Scope:"
msgstr "Amplekso:"
-#: src/prefs_matcher.c:2031
+#: src/prefs_matcher.c:2047
msgid "tags"
msgstr "etikedoj"
-#: src/prefs_matcher.c:2036
+#: src/prefs_matcher.c:2052
msgid "type is"
msgstr "tipo estas"
-#: src/prefs_matcher.c:2040
+#: src/prefs_matcher.c:2056
msgid "Program returns"
msgstr "Programo liveras"
-#: src/prefs_matcher.c:2110
+#: src/prefs_matcher.c:2126
msgid ""
"The entry was not saved.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"La enigo ne estis konservita.\n"
-"Ĉu fermi malgraŭe?"
+"Ĉu fermu malgraŭe?"
-#: src/prefs_matcher.c:2174
+#: src/prefs_matcher.c:2190
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr "Kongrua tipo: `Test'"
-#: src/prefs_matcher.c:2175
+#: src/prefs_matcher.c:2191
msgid ""
"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
"\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"`Test' permesas vin provi mesaĝon aŭ mesaĝeron uzante eksteran programon "
-"aŭ skripton. La programo liveros aŭ 0 aŭ 1.\n"
+"`Test' permesas vin provi mesaĝon aŭ mesaĝeron uzante eksteran programon aŭ "
+"skripton. La programo liveros aŭ 0 aŭ 1.\n"
"\n"
"La sekvantaj simboloj povas esti uzataj:"
-#: src/prefs_matcher.c:2274
+#: src/prefs_matcher.c:2290
msgid "Current condition rules"
msgstr "Nunaj kondiĉaj reguloj"
#: src/prefs_message.c:123
msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Montri ĉapan panelon super mesaĝa vido"
+msgstr "Montru ĉapan panelon super mesaĝa vido"
#: src/prefs_message.c:127
msgid "Display (X-)Face in message view"
-msgstr "Montri (X-)Face en mesaĝa vido"
+msgstr "Montru (X-)Face en mesaĝa vido"
#: src/prefs_message.c:130
msgid "Display Face in message view"
-msgstr "Montri tiparon en mesaĝa vido"
+msgstr "Montru tiparon en mesaĝa vido"
#: src/prefs_message.c:144
msgid "Display headers in message view"
-msgstr "Montri ĉapojn en mesaĝa vido"
+msgstr "Montru ĉapojn en mesaĝa vido"
#: src/prefs_message.c:156
msgid "HTML messages"
#: src/prefs_message.c:159
msgid "Render HTML messages as text"
-msgstr "Prezenti HTML mesaĝojn kiel teksto"
+msgstr "Prezentu HTML mesaĝojn kiel teksto"
#: src/prefs_message.c:162
msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
-msgstr "Prezenti nur-HTML mesaĝojn kun kromprogramo se eble"
+msgstr "Prezentu nur-HTML mesaĝojn kun kromprogramo se eble"
#: src/prefs_message.c:165
msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
-msgstr "Elekti la HTML parton de multpartaj/alternativaj mesaĝoj"
+msgstr "Elektu la HTML parton de multpartaj/alternativaj mesaĝoj"
#: src/prefs_message.c:175
msgid "Line space"
msgstr "Linispaceto"
-#: src/prefs_message.c:189 src/prefs_message.c:223
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "bildero(j)"
-
#: src/prefs_message.c:195
msgid "Scroll"
-msgstr "Rulumi"
+msgstr "Rulumu"
#: src/prefs_message.c:197
msgid "Half page"
#: src/prefs_message.c:230
msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
-msgstr "Montri algluaĵajn priskribojn (prefere ol nomojn)"
+msgstr "Montru algluaĵajn priskribojn (prefere ol nomojn)"
#: src/prefs_message.c:233
msgid "Quotation"
#: src/prefs_message.c:242
msgid "Collapse quoted text on double click"
-msgstr "Malekspansigi cititan tekston je duobla alklako"
+msgstr "Malekspansigu cititan tekston je duobla alklako"
#: src/prefs_message.c:249
msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Trakti ĉi tiujn signojn kiel citiloj: "
+msgstr "Traktu ĉi tiujn signojn kiel citiloj: "
#: src/prefs_message.c:355
msgid "Text Options"
#: src/prefs_msg_colors.c:154
msgid "Enable coloration of message text"
-msgstr "Ebligi kolorigon de mesaĝa teksto"
+msgstr "Ebligu kolorigon de mesaĝa teksto"
#: src/prefs_msg_colors.c:162
msgid "Quote"
-msgstr "Citi"
+msgstr "Citu"
#: src/prefs_msg_colors.c:174
msgid "Cycle quote colors"
-msgstr "Cikli citajn kolorojn"
+msgstr "Ciklu citajn kolorojn"
#: src/prefs_msg_colors.c:178
msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
#: src/prefs_msg_colors.c:204
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 1st level text"
-msgstr "Elekti koloron por unua nivela teksto"
+msgstr "Elektu koloron por unua nivela teksto"
#: src/prefs_msg_colors.c:210
msgid "2nd Level"
#: src/prefs_msg_colors.c:230
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 2nd level text"
-msgstr "Elekti koloron por 2a nivela teksto"
+msgstr "Elektu koloron por 2a nivela teksto"
#: src/prefs_msg_colors.c:236
msgid "3rd Level"
#: src/prefs_msg_colors.c:256
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 3rd level text"
-msgstr "Elekti koloron por 3a nivela teksto"
+msgstr "Elektu koloron por 3a nivela teksto"
#: src/prefs_msg_colors.c:263
msgid "Enable coloration of text background"
-msgstr "Ebligi kolorigon de teksta fono"
+msgstr "Ebligu kolorigon de teksta fono"
#: src/prefs_msg_colors.c:279
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 1st level text background"
-msgstr "Elekti koloron por unua nivela teksta fono"
+msgstr "Elektu koloron por unua nivela teksta fono"
#: src/prefs_msg_colors.c:300
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 2nd level text background"
-msgstr "Elekti koloron por 2a nivela teksta fono"
+msgstr "Elektu koloron por 2a nivela teksta fono"
#: src/prefs_msg_colors.c:321
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 3rd level text background"
-msgstr "Elekti koloron por 3a nivela teksta fono"
+msgstr "Elektu koloron por 3a nivela teksta fono"
#: src/prefs_msg_colors.c:341
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for links"
-msgstr "Elekti koloron por ligiloj"
+msgstr "Elektu koloron por ligiloj"
#: src/prefs_msg_colors.c:343
msgid "URI link"
#: src/prefs_msg_colors.c:360
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Elekti koloron por subskriboj"
+msgstr "Elektu koloron por subskriboj"
#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:354
msgid "Folder list"
"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
msgstr ""
-"Elekti koloron por Cela dosierujo. Cela dosierujo estas uzata kiam\n"
-"la opcio `Plenumi tuj kiam movante aŭ forigante mesaĝojn' estas malŝaltita"
+"Elektu koloron por Cela dosierujo. Cela dosierujo estas uzata kiam\n"
+"la opcio `Plenumu tuj kiam movante aŭ forigante mesaĝojn' estas malŝaltita"
#: src/prefs_msg_colors.c:384
msgid "Target folder"
#: src/prefs_msg_colors.c:399
msgid "Pick color for folders containing new messages"
-msgstr "Elekti koloron por dosierujoj enhavante novajn mesaĝojn"
+msgstr "Elektu koloron por dosierujoj enhavante novajn mesaĝojn"
#: src/prefs_msg_colors.c:401
msgid "Folder containing new messages"
#, c-format
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 'color %d'"
-msgstr "Elekti koloron por `color %d'"
+msgstr "Elektu koloron por `color %d'"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
#, c-format
msgid "Set label for 'color %d'"
-msgstr "Fiksi etikedon por 'color %d'"
+msgstr "Fiksu etikedon por 'color %d'"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
#, c-format
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 'color %d'"
-msgstr "Elekti koloron por 'color %d'"
+msgstr "Elektu koloron por 'color %d'"
#: src/prefs_msg_colors.c:600
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 1st level text"
-msgstr "Elekti koloron por unua nivela teksto"
+msgstr "Elektu koloron por unua nivela teksto"
#: src/prefs_msg_colors.c:603
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 2nd level text"
-msgstr "Elekti koloron por 2a nivela teksto"
+msgstr "Elektu koloron por 2a nivela teksto"
#: src/prefs_msg_colors.c:606
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 3rd level text"
-msgstr "Elekti koloron por 3a nivela teksto"
+msgstr "Elektu koloron por 3a nivela teksto"
#: src/prefs_msg_colors.c:609
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 1st level text background"
-msgstr "Elekti koloron por unua nivela teksta fono"
+msgstr "Elektu koloron por unua nivela teksta fono"
#: src/prefs_msg_colors.c:612
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 2nd level text background"
-msgstr "Elekti koloron por 2a nivela teksta fono"
+msgstr "Elektu koloron por 2a nivela teksta fono"
#: src/prefs_msg_colors.c:615
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 3rd level text background"
-msgstr "Elekti koloron por 3a nivela teksta fono"
+msgstr "Elektu koloron por 3a nivela teksta fono"
#: src/prefs_msg_colors.c:618
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for links"
-msgstr "Elekti koloron por ligiloj"
+msgstr "Elektu koloron por ligiloj"
#: src/prefs_msg_colors.c:621
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Elekti koloron por cela dosierujo"
+msgstr "Elektu koloron por cela dosierujo"
#: src/prefs_msg_colors.c:624
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Elekti koloron por subskriboj"
+msgstr "Elektu koloron por subskriboj"
#: src/prefs_msg_colors.c:627
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Elekti koloron por dosierujo"
+msgstr "Elektu koloron por dosierujo"
#: src/prefs_msg_colors.c:840
msgid "Colors"
#: src/prefs_other.c:97
msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
-msgstr "Elekti antaŭagordajn fulmoklavojn:"
+msgstr "Elektu antaŭagordajn fulmoklavojn:"
#: src/prefs_other.c:111
msgid "Select preset:"
-msgstr "Elekti antaŭagordon:"
+msgstr "Elektu antaŭagordon:"
#: src/prefs_other.c:126
msgid ""
#: src/prefs_other.c:479
msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Aldoni adreson al celo kiam duoble-alklakita"
+msgstr "Aldonu adreson al celo kiam duoble-alklakita"
#: src/prefs_other.c:482
msgid "On exit"
#: src/prefs_other.c:485
msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Konfirmi je eliro"
+msgstr "Konfirmu je eliro"
#: src/prefs_other.c:492
msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Malplenigi rubujon je eliro"
+msgstr "Malplenigu rubujon je eliro"
#: src/prefs_other.c:495
msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Averti se estas envicigitaj mesaĝoj"
+msgstr "Avertu se estas envicigitaj mesaĝoj"
#: src/prefs_other.c:497
msgid "Keyboard shortcuts"
#: src/prefs_other.c:500
msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
-msgstr "Ebligi proprigeblajn fulmoklavojn"
+msgstr "Ebligu proprigeblajn fulmoklavojn"
#: src/prefs_other.c:503
msgid ""
msgstr ""
"Se markita, vi povas ŝanĝi la fulmoklavojn de la plejparto de la menueroj\n"
"per fokusante sur la menuero kaj premante klavkombinon.\n"
-"Malmarki ĉi tiun opcion se vi volas ŝlosi ĉiujn ekzistantajn fulmoklavojn."
+"Malmarku ĉi tiun opcion se vi volas ŝlosi ĉiujn ekzistantajn fulmoklavojn."
#: src/prefs_other.c:510
msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
-msgstr " Elekti antaŭagordajn fulmoklavojn..."
+msgstr " Elektu antaŭagordajn fulmoklavojn..."
#: src/prefs_other.c:520
msgid "Metadata handling"
"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
"it avoids data loss after crashes but can take some time."
msgstr ""
-"Pli sekura reĝimo demandas al la operaciumo skribi metadatumojn al la "
-"disko rekte;\n"
+"Pli sekura reĝimo demandas al la operaciumo skribu metadatumojn al la disko "
+"rekte;\n"
"ĝi evitas perdon de datumoj post kraŝoj, sed povas daŭri dum iom da tempo."
#: src/prefs_other.c:525
#: src/prefs_other.c:567
msgid "Ask before emptying trash"
-msgstr "Demandi antaŭ ol malplenigi rubujon"
+msgstr "Demandu antaŭ ol malplenigi rubujon"
#: src/prefs_other.c:569
msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
-msgstr "Demandi pri kontaj specifaj filtradaj reguloj kiam filtras permane"
+msgstr "Demandu pri kontaj specifaj filtradaj reguloj kiam filtras permane"
#: src/prefs_other.c:574
msgid "Use secure file deletion if possible"
msgstr ""
-"Uzi sekuran dosieran forigon se eble\n"
+"Uzu sekuran dosieran forigon se eble\n"
"(la `shred' programo ne haveblas)"
#: src/prefs_other.c:578
"Use secure file deletion if possible\n"
"(the 'shred' program is not available)"
msgstr ""
-"Uzi sekuran dosieran forigon se eble\n"
+"Uzu sekuran dosieran forigon se eble\n"
"(la `shred' programo ne haveblas)"
#: src/prefs_other.c:583
"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
msgstr ""
-"Uzi la `shred' (disŝiri) programon anstataŭigi dosierojn kun stokastaj "
+"Uzu la `shred' (disŝiru) programon anstataŭigi dosierojn kun stokastaj "
"datumoj antaŭ ol forigante ilin. Ĉi tio malrapidigas forigon. Estu certa "
"legi la manlibron por la `shred' programo por esceptoj."
#: src/prefs_other.c:587
msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
-msgstr "Sinkronigi enretajn dosierujon kiel eble plej baldaŭ"
+msgstr "Sinkronigu enretajn dosierujon kiel eble plej baldaŭ"
#: src/prefs_other.c:690
msgid "Miscellaneous"
#: src/prefs_receive.c:126
msgid "Use external program for receiving mail"
-msgstr "Uzi eksteran programon por ricevi poŝton"
+msgstr "Uzu eksteran programon por ricevi poŝton"
#: src/prefs_receive.c:142
msgid "Automatic checking"
#: src/prefs_receive.c:149
msgid "Check for new mail every"
-msgstr "Kontroli por nova poŝto ĉiu"
+msgstr "Kontrolu por nova poŝto ĉiu"
#: src/prefs_receive.c:167
msgid "Check for new mail on start-up"
-msgstr "Kontroli por nova poŝto je komenco"
+msgstr "Kontrolu por nova poŝto je komenco"
#: src/prefs_receive.c:170
msgid "Dialogs"
#: src/prefs_receive.c:172
msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Montri ricevan dialogon"
+msgstr "Montru ricevan dialogon"
#: src/prefs_receive.c:182
msgid "Only on manual receiving"
#: src/prefs_receive.c:193
msgid "Close receive dialog when finished"
-msgstr "Fermi ricevadan dialogon kiam finita"
+msgstr "Fermu ricevadan dialogon kiam finita"
#: src/prefs_receive.c:196
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
#: src/prefs_receive.c:203
msgid "Update all local folders"
-msgstr "Ĝisdatigi ĉiujn lokajn dosierujojn"
+msgstr "Ĝisdatigu ĉiujn lokajn dosierujojn"
#: src/prefs_receive.c:205
msgid "Run command"
-msgstr "Plenumi komandon"
+msgstr "Plenumu komandon"
#: src/prefs_receive.c:210
msgid "after automatic check"
"(use %d as number of new mails)"
msgstr ""
"Komando plenumenda:\n"
-"(uzi %d kiel nombro da novaj poŝtoj)"
+"(uzu %d kiel nombro da novaj poŝtoj)"
-#: src/prefs_receive.c:343 src/prefs_send.c:357
+#: src/prefs_receive.c:343 src/prefs_send.c:358
msgid "Mail Handling"
msgstr "Poŝta traktado"
#: src/prefs_send.c:161
msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "Konservi senditajn mesaĝojn al Sendita dosierujo"
+msgstr "Konservu senditajn mesaĝojn al Sendita dosierujo"
#: src/prefs_send.c:164
msgid "Confirm before sending queued messages"
-msgstr "Konfirmi antaŭ ol sendi envicigitajn mesaĝojn"
+msgstr "Konfirmu antaŭ ol sendi envicigitajn mesaĝojn"
#: src/prefs_send.c:167
msgid "Never send Return Receipts"
-msgstr "Neniam sendi Revenajn Kvitancojn"
+msgstr "Neniam sendu Revenajn Kvitancojn"
#: src/prefs_send.c:170
msgid "Show send dialog"
-msgstr "Montri sendan dialogon"
+msgstr "Montru sendan dialogon"
#: src/prefs_send.c:172
msgid "Warn when Subject is empty"
-msgstr "Averti kiam temo estas malplena"
+msgstr "Avertu kiam temo estas malplena"
#: src/prefs_send.c:180
msgid "Outgoing encoding"
msgstr "Cirila (KOI8-R)"
#: src/prefs_send.c:245
+#, fuzzy
+msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
+msgstr "Cirila (KOI8-R)"
+
+#: src/prefs_send.c:246
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Cirila (KOI8-U)"
-#: src/prefs_send.c:246
+#: src/prefs_send.c:247
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Cirila (Vindoza-1251)"
-#: src/prefs_send.c:248
+#: src/prefs_send.c:249
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japana (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_send.c:250
+#: src/prefs_send.c:251
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japana (EUC-JP)"
-#: src/prefs_send.c:251
+#: src/prefs_send.c:252
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Japana (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_send.c:254
+#: src/prefs_send.c:255
msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
msgstr "Simpligita ĉina (GB18030)"
-#: src/prefs_send.c:255
+#: src/prefs_send.c:256
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Simpligita ĉina (GB2312)"
-#: src/prefs_send.c:256
+#: src/prefs_send.c:257
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "Simpligita ĉina (GBK)"
-#: src/prefs_send.c:257
+#: src/prefs_send.c:258
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Tradicia ĉina (Big5)"
-#: src/prefs_send.c:259
+#: src/prefs_send.c:260
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "Tradicia ĉina (EUC-TW)"
-#: src/prefs_send.c:260
+#: src/prefs_send.c:261
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "Ĉina (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_send.c:263
+#: src/prefs_send.c:264
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korea (EUC-KR)"
-#: src/prefs_send.c:265
+#: src/prefs_send.c:266
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Taja (TIS-620)"
-#: src/prefs_send.c:266
+#: src/prefs_send.c:267
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Taja (Vindoza-874)"
-#: src/prefs_send.c:270
+#: src/prefs_send.c:271
msgid "Transfer encoding"
msgstr "Transmeta kodoprezento"
-#: src/prefs_send.c:281
+#: src/prefs_send.c:282
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters"
msgstr ""
-"Specifi Enhava-Transmeta-Kodoprezenton uzata kiam mesaĝa korpo enhavas ne-ASKIAJ "
-"signojn"
+"Specifu Enhava-Transmeta-Kodoprezenton uzata kiam mesaĝa korpo enhavas ne-"
+"ASKIAJ signojn"
-#: src/prefs_send.c:358 src/send_message.c:491 src/send_message.c:495
-#: src/send_message.c:500
+#: src/prefs_send.c:359 src/send_message.c:499 src/send_message.c:503
+#: src/send_message.c:508
msgid "Sending"
msgstr "Sendas"
#: src/prefs_spelling.c:81
msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Elekti koloron por misliterumita vorto"
+msgstr "Elektu koloron por misliterumita vorto"
#: src/prefs_spelling.c:129
msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Ebligi literumilon"
+msgstr "Ebligu literumilon"
#: src/prefs_spelling.c:134
msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "Ebligi alternativan leksikon"
+msgstr "Ebligu alternativan leksikon"
#: src/prefs_spelling.c:139
msgid "Faster switching with last used dictionary"
#: src/prefs_spelling.c:149
msgid "Re-check message when changing dictionary"
-msgstr "Re-kontroli mesaĝon kiam ŝanĝante leksikonon"
+msgstr "Re-kontrolu mesaĝon kiam ŝanĝante leksikonon"
#: src/prefs_spelling.c:153
msgid "Dictionary"
#: src/prefs_spelling.c:190
msgid "Check with both dictionaries"
-msgstr "Kontroli kun ambaŭ leksikonoj"
+msgstr "Kontrolu kun ambaŭ leksikonoj"
#: src/prefs_spelling.c:197
msgid "Get more dictionaries..."
-msgstr "Havigi pluajn leksikonojn..."
+msgstr "Havigu pluajn leksikonojn..."
#: src/prefs_spelling.c:207
msgid "Misspelled word color"
#: src/prefs_spelling.c:220
msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
-msgstr "Elekti koloron por misliterumita vorto. Uzi nigron por substreki"
+msgstr "Elektu koloron por misliterumita vorto. Uzu nigron por substreki"
#: src/prefs_spelling.c:337
msgid "Spell Checking"
msgstr "la horzono aŭ nomo aŭ mallongigo"
#: src/prefs_summaries.c:191 src/prefs_summaries.c:239
-#: src/prefs_summaries.c:522
+#: src/prefs_summaries.c:519
msgid "Date format"
msgstr "Data aranĝo"
#: src/prefs_summaries.c:360
msgid "Display message number next to folder name"
-msgstr "Montri mesaĝan numeron apud la dosieruja nomo"
+msgstr "Montru mesaĝan numeron apud la dosieruja nomo"
#: src/prefs_summaries.c:370
msgid "Unread messages"
#: src/prefs_summaries.c:381
msgid "Open last opened folder at start-up"
-msgstr "Malfermi laste malfermitan dosierujon je komenco"
+msgstr "Malfermu laste malfermitan dosierujon je komenco"
#: src/prefs_summaries.c:384
msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
-msgstr "Mallongigi novaĵgrupajn nomojn pli longa ol"
+msgstr "Mallongigu novaĵgrupajn nomojn pli longa ol"
#: src/prefs_summaries.c:398
msgid "letters"
#: src/prefs_summaries.c:422
msgid "Set default selection when entering a folder"
-msgstr "Fiksi defaŭltan elekton kiam enirante dosierujon"
+msgstr "Fiksu defaŭltan elekton kiam enirante dosierujon"
#: src/prefs_summaries.c:435
msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
-msgstr "Montri \"neniu nelegita (aŭ nova) mesaĝo\" dialogon"
+msgstr "Montru \"neniu nelegita (aŭ nova) mesaĝo\" dialogon"
#: src/prefs_summaries.c:445
msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Supozi `Jes'"
+msgstr "Supozu `Jes'"
#: src/prefs_summaries.c:446
msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Supozi `Ne'"
+msgstr "Supozu `Ne'"
#: src/prefs_summaries.c:454
msgid "Open message when selected"
-msgstr "Malfermi mesaĝon kiam elektita"
+msgstr "Malfermu mesaĝon kiam elektita"
#: src/prefs_summaries.c:464
msgid "When message view is visible"
#: src/prefs_summaries.c:474
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Plenumi tuj kiam movante aŭ forigante mesaĝojn"
+msgstr "Plenumu tuj kiam movante aŭ forigante mesaĝojn"
#: src/prefs_summaries.c:476
msgid ""
"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
"Execute'"
msgstr ""
-"Prokrastas movon, kopion aŭ forigon de mesaĝoj ĝis vi elektas `Iloj/"
-"Plenumi'"
+"Prokrastas movon, kopion aŭ forigon de mesaĝoj ĝis vi elektas `Iloj/Plenumu'"
#: src/prefs_summaries.c:479
msgid "Mark message as read"
-msgstr "Marki mesaĝon kiel legite"
+msgstr "Marku mesaĝon kiel legite"
#: src/prefs_summaries.c:482
msgid "when selected, after"
#: src/prefs_summaries.c:509
msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Montri sendinton uzante adreslibron"
+msgstr "Montru sendinton uzante adreslibron"
#: src/prefs_summaries.c:513
msgid "Show tooltips"
-msgstr "Montri ŝpruckonsiletojn"
+msgstr "Montru ŝpruckonsiletojn"
-#: src/prefs_summaries.c:542
+#: src/prefs_summaries.c:539
msgid "Date format help"
msgstr "Data aranĝa helpo"
-#: src/prefs_summaries.c:560
+#: src/prefs_summaries.c:557
msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
-msgstr "Konfirmi antaŭ ol marki ĉiujn mesaĝojn en dosierujo kiel legite"
+msgstr "Konfirmu antaŭ ol marki ĉiujn mesaĝojn en dosierujo kiel legite"
-#: src/prefs_summaries.c:563
+#: src/prefs_summaries.c:560
msgid "Translate header names"
-msgstr "Traduki ĉapajn nomojn"
+msgstr "Traduku ĉapajn nomojn"
-#: src/prefs_summaries.c:565
+#: src/prefs_summaries.c:562
msgid ""
"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
"translated into your language."
-msgstr "La montro de normaj ĉapoj (kiel `De:', `Temo:') estos "
-"tradukitaj en vian lingvon"
+msgstr ""
+"La montro de normaj ĉapoj (kiel `De:', `Temo:') estos tradukitaj en vian "
+"lingvon"
-#: src/prefs_summaries.c:682
+#: src/prefs_summaries.c:679
msgid "Summaries"
msgstr "Resumoj"
"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
msgstr ""
-"Elekti kolumnojn montrendajn en la mesaĝa listo. Vi povas modifi\n"
+"Elektu kolumnojn montrendajn en la mesaĝa listo. Vi povas modifi\n"
"la ordon uzante la Supren / Malsupren butonojn aŭ per treno de la eroj."
#: src/prefs_summary_open.c:109
msgid "Selection on folder opening"
msgstr "Elekto je dosieruja malfermo"
-#: src/prefs_template.c:79
+#: src/prefs_template.c:80
msgid "This name is used as the Menu item"
msgstr "Ĉi tiu nomo estas uzata kiel la menuero"
-#: src/prefs_template.c:81
+#: src/prefs_template.c:82
msgid ""
"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
"account."
-msgstr "Superregi De ĉapo de verka konto. Ĉi tio ne ŝanĝas la verkan konton."
+msgstr "Superregu De ĉapo de verka konto. Ĉi tio ne ŝanĝas la verkan konton."
-#: src/prefs_template.c:307
+#: src/prefs_template.c:309
msgid "Append the new template above to the list"
-msgstr "Aldoni la novan ŝablonon supran al la listo"
+msgstr "Aldonu la novan ŝablonon supran al la listo"
-#: src/prefs_template.c:316
+#: src/prefs_template.c:318
msgid "Replace the selected template in list with the template above"
-msgstr "Anstataŭigi la elektitan ŝablonon en listo kun la supra ŝablono"
+msgstr "Anstataŭigu la elektitan ŝablonon en listo kun la supra ŝablono"
-#: src/prefs_template.c:326
+#: src/prefs_template.c:328
msgid "Delete the selected template from the list"
-msgstr "Forigi la elektitan ŝablonon de la listo"
+msgstr "Forigu la elektitan ŝablonon de la listo"
-#: src/prefs_template.c:344
+#: src/prefs_template.c:346
msgid "Show information on configuring templates"
-msgstr "Montri informon pri agordo de ŝablonoj"
+msgstr "Montru informon pri agordo de ŝablonoj"
-#: src/prefs_template.c:368
+#: src/prefs_template.c:370
msgid "Move the selected template to the top"
-msgstr "Movi la elektitan ŝablonon al la supro"
+msgstr "Movu la elektitan ŝablonon al la supro"
-#: src/prefs_template.c:378
+#: src/prefs_template.c:380
msgid "Move the selected template up"
msgstr "Move la elektitan ŝablonon supren"
-#: src/prefs_template.c:386
+#: src/prefs_template.c:388
msgid "Move the selected template down"
-msgstr "Movi la elektitan ŝablonon malsupren"
+msgstr "Movu la elektitan ŝablonon malsupren"
-#: src/prefs_template.c:396
+#: src/prefs_template.c:398
msgid "Move the selected template to the bottom"
-msgstr "Movi la elektitan ŝablonon al la malsupro"
+msgstr "Movu la elektitan ŝablonon al la malsupro"
-#: src/prefs_template.c:412
+#: src/prefs_template.c:414
msgid "Template configuration"
msgstr "Ŝablona agordo"
-#: src/prefs_template.c:599
+#: src/prefs_template.c:602
msgid "Templates list not saved"
msgstr "Ŝablona listo ne konservita"
-#: src/prefs_template.c:600
+#: src/prefs_template.c:603
msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
-msgstr "La ŝablona listo estis modifiita. Ĉu fermi malgraŭe?"
+msgstr "La ŝablona listo estis modifiita. Ĉu fermu malgraŭe?"
-#: src/prefs_template.c:761
+#: src/prefs_template.c:768
msgid "The template's name is not set."
msgstr "La nomo de la ŝablono ne estas fiksita."
-#: src/prefs_template.c:798
+#: src/prefs_template.c:811
msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "La \"De\" kampo de la ŝablono enhavas nevalidan retpoŝtan adreson"
-#: src/prefs_template.c:804
+#: src/prefs_template.c:817
msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "La \"To\" kampo de la ŝablono enhavas nevalidan retpoŝtan adreson."
-#: src/prefs_template.c:810
+#: src/prefs_template.c:823
msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "La \"Kk\" kampo de la ŝablono enhavas nevalidan retpoŝtan adreson."
-#: src/prefs_template.c:816
+#: src/prefs_template.c:829
msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "La \"Bkk\" kampo de la ŝablono enhavas nevalidan retpoŝtan adreson."
-#: src/prefs_template.c:822
+#: src/prefs_template.c:835
+msgid ""
+"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr ""
+"La \"Respondu-Al\" kampo de la ŝablono enhavas nevalidan retpoŝtan adreson."
+
+#: src/prefs_template.c:841
msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
msgstr "La \"Temo\" kampo de la ŝablono ne estas valida."
-#: src/prefs_template.c:892
+#: src/prefs_template.c:912
msgid "Delete template"
-msgstr "Forigi ŝablonon"
+msgstr "Forigu ŝablonon"
-#: src/prefs_template.c:893
+#: src/prefs_template.c:913
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "Ĉu vi vere volas forigi ĉi tiun ŝablonon?"
-#: src/prefs_template.c:905
+#: src/prefs_template.c:925
msgid "Delete all templates"
-msgstr "Forigi ĉiujn ŝablonojn"
+msgstr "Forigu ĉiujn ŝablonojn"
-#: src/prefs_template.c:906
+#: src/prefs_template.c:926
msgid "Do you really want to delete all the templates?"
msgstr "Ĉu vi vere volas forigi ĉiujn ŝablonojn?"
-#: src/prefs_template.c:1221
+#: src/prefs_template.c:1241
msgid "Current templates"
msgstr "Nunaj ŝablonoj"
-#: src/prefs_template.c:1249
+#: src/prefs_template.c:1269
msgid "Template"
msgstr "Ŝablono"
-#: src/prefs_themes.c:347 src/prefs_themes.c:727
+#: src/prefs_themes.c:344 src/prefs_themes.c:705
msgid "Default internal theme"
msgstr "Defaŭlta interna temo"
-#: src/prefs_themes.c:369
+#: src/prefs_themes.c:366
msgid "Themes"
msgstr "Temoj"
-#: src/prefs_themes.c:456
+#: src/prefs_themes.c:436
msgid "Only root can remove system themes"
msgstr "Nur la ĉefuzanto povas forigi sistemajn temojn"
-#: src/prefs_themes.c:459
+#: src/prefs_themes.c:439
#, c-format
msgid "Remove system theme '%s'"
-msgstr "Forigi sisteman temon `%s'"
+msgstr "Forigu sisteman temon `%s'"
-#: src/prefs_themes.c:462
+#: src/prefs_themes.c:442
#, c-format
msgid "Remove theme '%s'"
-msgstr "Forigi temon `%s'"
+msgstr "Forigu temon `%s'"
-#: src/prefs_themes.c:468
+#: src/prefs_themes.c:448
msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
msgstr "Ĉu vi estas certa ke vi volas forigi ĉi tiun temon?"
-#: src/prefs_themes.c:478
+#: src/prefs_themes.c:458
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"Dosiero %s fiaskis\n"
"dum forigado de temo."
-#: src/prefs_themes.c:482
+#: src/prefs_themes.c:462
msgid "Removing theme directory failed."
msgstr "Forigo de tema dosierujo fiaskis."
-#: src/prefs_themes.c:485
+#: src/prefs_themes.c:465
msgid "Theme removed successfully"
msgstr "Temo forigita sukcese"
-#: src/prefs_themes.c:505
+#: src/prefs_themes.c:485
msgid "Select theme folder"
-msgstr "Elekti teman dosierujon"
+msgstr "Elektu teman dosierujon"
-#: src/prefs_themes.c:520
+#: src/prefs_themes.c:500
#, c-format
msgid "Install theme '%s'"
-msgstr "Instali temon `%s'"
+msgstr "Instalu temon `%s'"
-#: src/prefs_themes.c:523
+#: src/prefs_themes.c:503
msgid ""
"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
"Install anyway?"
msgstr ""
"Ĉi tiu dosierujo ŝajnas ne esti tema dosierujo.\n"
-"Ĉu instali malgraŭe?"
+"Ĉu instalu malgraŭe?"
-#: src/prefs_themes.c:530
+#: src/prefs_themes.c:510
msgid "Do you want to install theme for all users?"
msgstr "Ĉu vi volas instali temon por ĉiuj uzantoj?"
-#: src/prefs_themes.c:550
+#: src/prefs_themes.c:530
msgid "Theme exists"
msgstr "Temo ekzistas"
-#: src/prefs_themes.c:551
+#: src/prefs_themes.c:531
msgid ""
"A theme with the same name is\n"
"already installed in this location.\n"
"\n"
"Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?"
-#: src/prefs_themes.c:557
+#: src/prefs_themes.c:537
#, c-format
msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
msgstr "Ne povis forigi la malnovan temon en %s."
-#: src/prefs_themes.c:565
+#: src/prefs_themes.c:545
#, c-format
msgid "Couldn't create destination directory %s."
msgstr "Ne povis krei celan dosierujon %s."
-#: src/prefs_themes.c:578
+#: src/prefs_themes.c:558
msgid "Theme installed successfully."
msgstr "Temo instalita sukcese."
-#: src/prefs_themes.c:585
+#: src/prefs_themes.c:565
msgid "Failed installing theme"
msgstr "Malsukcesis instali temon"
-#: src/prefs_themes.c:588
+#: src/prefs_themes.c:568
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"Dosiero %s fiaskis\n"
"kiam instalante temon."
-#: src/prefs_themes.c:689
+#: src/prefs_themes.c:667
#, c-format
msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
msgstr "%d temoj haveblas (%d uzanta, %d sistema, 1 interna)"
-#: src/prefs_themes.c:730
+#: src/prefs_themes.c:708
#, c-format
msgid "Internal theme has %d icons"
msgstr "Interna temo havas %d piktogramojn"
-#: src/prefs_themes.c:736
+#: src/prefs_themes.c:714
msgid "No info file available for this theme"
msgstr "Neniu informa dosiero haveblas por ĉi tiu temo"
-#: src/prefs_themes.c:754
+#: src/prefs_themes.c:732
msgid "Error: couldn't get theme status"
msgstr "Eraro: ne povis havigi teman staton"
-#: src/prefs_themes.c:778
+#: src/prefs_themes.c:756
#, c-format
msgid "%d files (%d icons), size: %s"
msgstr "%d dosieroj (%d piktogramoj), grando: %s"
-#: src/prefs_themes.c:827
+#: src/prefs_themes.c:804
msgid "Selector"
msgstr "Elektilo"
-#: src/prefs_themes.c:838
+#: src/prefs_themes.c:815
msgid "Install new..."
-msgstr "Instali nova(j)n..."
+msgstr "Instalu nova(j)n..."
-#: src/prefs_themes.c:843
+#: src/prefs_themes.c:820
msgid "Get more..."
-msgstr "Havigi pliajn..."
+msgstr "Havigu pliajn..."
-#: src/prefs_themes.c:854
+#: src/prefs_themes.c:831
msgid "Information"
msgstr "Informo"
-#: src/prefs_themes.c:868
+#: src/prefs_themes.c:845
msgid "Author: "
msgstr "Aŭtoro: "
-#: src/prefs_themes.c:876
+#: src/prefs_themes.c:853
msgid "URL:"
msgstr "Retadreso:"
-#: src/prefs_themes.c:918
+#: src/prefs_themes.c:895
msgid "Preview"
msgstr "Antaŭvido"
-#: src/prefs_themes.c:968
-msgid "Use this"
-msgstr "Uzi ĉi tion"
-
#: src/prefs_toolbar.c:176
msgid ""
"Selected Action already set.\n"
msgid "User Action"
msgstr "Uzanta ago"
-#: src/prefs_toolbar.c:945 src/toolbar.c:233
+#: src/prefs_toolbar.c:945 src/toolbar.c:234
msgid "Separator"
msgstr "Apartigilo"
msgid "Toolbar text"
msgstr "Ilbreta teksto"
-#: src/prefs_toolbar.c:1006 src/prefs_toolbar.c:1381
+#: src/prefs_toolbar.c:1006 src/prefs_toolbar.c:1382
msgid "Icon"
msgstr "Piktogramo"
#: src/prefs_toolbar.c:1042
msgid "A_dd"
-msgstr "Al_doni"
+msgstr "Al_donu"
-#: src/prefs_toolbar.c:1261 src/prefs_toolbar.c:1275 src/prefs_toolbar.c:1289
+#: src/prefs_toolbar.c:1262 src/prefs_toolbar.c:1276 src/prefs_toolbar.c:1290
msgid "Toolbars"
msgstr "Ilbretoj"
-#: src/prefs_toolbar.c:1262
+#: src/prefs_toolbar.c:1263
msgid "Main Window"
msgstr "Ĉefa fenestro"
-#: src/prefs_toolbar.c:1276
+#: src/prefs_toolbar.c:1277
msgid "Message Window"
msgstr "Mesaĝa fenestro"
-#: src/prefs_toolbar.c:1290
+#: src/prefs_toolbar.c:1291
msgid "Compose Window"
msgstr "Verka fenestro"
-#: src/prefs_toolbar.c:1404
+#: src/prefs_toolbar.c:1405
msgid "Icon text"
msgstr "Piktograma teksto"
-#: src/prefs_toolbar.c:1413
+#: src/prefs_toolbar.c:1414
msgid "Mapped event"
msgstr "Bildigita evento"
-#: src/prefs_toolbar.c:1710
+#: src/prefs_toolbar.c:1711
msgid "Toolbar item icon"
msgstr "Ilbretera piktogramo"
#: src/prefs_wrapping.c:81
msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Ĉirkaŭflui citon"
+msgstr "Ĉirkaŭfluigu citon"
#: src/prefs_wrapping.c:82
msgid "Wrap pasted text"
-msgstr "Ĉirkaŭflui algluitan tekston"
+msgstr "Ĉirkaŭfluigu algluitan tekston"
#: src/prefs_wrapping.c:83
msgid "Auto indent"
-msgstr "Aŭtomate alinei"
+msgstr "Aŭtomate alineu"
#: src/prefs_wrapping.c:89
msgid "Wrap text at"
-msgstr "Ĉirkaŭflui tekston ĉe"
+msgstr "Ĉirkaŭfluigu tekston ĉe"
#: src/prefs_wrapping.c:154
msgid "Wrapping"
-msgstr "Ĉirkaŭfluas"
+msgstr "Ĉirkaŭfluigas"
-#: src/printing.c:432
+#: src/printing.c:436
msgid "Print preview"
msgstr "Presa antaŭvido"
-#: src/printing.c:485
+#: src/printing.c:479
msgid "First page"
msgstr "Unua paĝo"
-#: src/printing.c:496
+#: src/printing.c:490
msgid "Last page"
msgstr "Lasta paĝo"
-#: src/printing.c:502
+#: src/printing.c:496
msgid "Zoom 100%"
-msgstr "Zomi 100%"
+msgstr "Zomu 100%"
-#: src/printing.c:504
+#: src/printing.c:498
msgid "Zoom fit"
-msgstr "Zomi taŭge"
+msgstr "Zomu taŭge"
-#: src/printing.c:506
+#: src/printing.c:500
msgid "Zoom in"
-msgstr "Enzomi"
+msgstr "Enzomu"
-#: src/printing.c:508
+#: src/printing.c:502
msgid "Zoom out"
-msgstr "Elzomi"
+msgstr "Elzomu"
-#: src/printing.c:707
+#: src/printing.c:701
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Paĝo %d"
msgid "No recipient keys defined."
msgstr "Neniu ricevintaj ŝlosiloj difinitaj."
-#: src/procmime.c:422 src/procmime.c:424 src/procmime.c:425
+#: src/procmime.c:432 src/procmime.c:434 src/procmime.c:435
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
msgstr "[Eraro malkodante BASE64]\n"
-#: src/procmsg.c:915 src/procmsg.c:918
+#: src/procmsg.c:937 src/procmsg.c:940
msgid "Already trying to send."
msgstr "Jam provas sendi."
-#: src/procmsg.c:1561
+#: src/procmsg.c:1550 src/procmsg.c:1609
#, c-format
msgid "Couldn't open file %s."
msgstr "Ne povis malfermi dosieron %s."
-#: src/procmsg.c:1657
-#, c-format
-msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
-msgstr "Ne povis enĉifri la retpoŝton: %s"
-
-#: src/procmsg.c:1690
+#: src/procmsg.c:1619
msgid "Queued message header is broken."
msgstr "Envicigita mesaĝa ĉapo estas rompita."
-#: src/procmsg.c:1710
+#: src/procmsg.c:1639
msgid "An error happened during SMTP session."
msgstr "Eraro okazis dum SMTP sesio."
-#: src/procmsg.c:1724
+#: src/procmsg.c:1653
msgid ""
"No specific account has been found to send, and an error happened during "
"SMTP session."
msgstr ""
-"Neniu specifa konto estas trovita por sendi, kaj eraro okazis dum "
-"SMTP sesio."
+"Neniu specifa konto estas trovita por sendi, kaj eraro okazis dum SMTP sesio."
-#: src/procmsg.c:1732
+#: src/procmsg.c:1661
msgid ""
"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
"generated by Claws Mail."
msgstr ""
-"Ne povis determini sendan informon. Eble la retpoŝto ne estis "
-"generita de Claws Mail."
+"Ne povis determini sendan informon. Eble la retpoŝto ne estis generita de "
+"Claws Mail."
-#: src/procmsg.c:1750
+#: src/procmsg.c:1683
msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
msgstr "Ne povis krei provizoran dosieron por novaĵsendo."
-#: src/procmsg.c:1763
+#: src/procmsg.c:1696
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
-msgstr "Eraro dum skribi provizoran dosieron por novaĵsendo."
+msgstr "Eraro kiam skribante provizoran dosieron por novaĵsendo."
-#: src/procmsg.c:1777
+#: src/procmsg.c:1710
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s."
msgstr "Eraro okazis dum poŝtado de la mesaĝo al %s."
-#: src/procmsg.c:2341
+#: src/procmsg.c:2262
msgid "Filtering messages...\n"
msgstr "Filtras mesaĝojn...\n"
"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
"symbols (or their long equivalent)"
msgstr ""
-"enmeti <span style=\"oblique\">espr</span> se x estas fiksita, kie x estas unu el\n"
+"enmetu <span style=\"oblique\">espr</span> se x estas fiksita, kie x estas "
+"unu el\n"
"la [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
"simboloj (aŭ iliaj longaj ekvivalentoj)"
"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
"symbols (or their long equivalent)"
msgstr ""
-"enmeti <span style=\"oblique\">espr</span> se x ne estas fiksita, kie x estas unu el\n"
+"enmetu <span style=\"oblique\">espr</span> se x ne estas fiksita, kie x "
+"estas unu el\n"
"la [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
"simboloj (aŭ iliaj ekvivalentoj)"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
"to insert"
msgstr ""
-"enmeti dosieron:\n"
+"enmetu dosieron:\n"
"<span style=\"oblique\">sub_espr</span> estas taksita kiel komandlinio por "
"havigi\n"
"la eligon de"
"get\n"
"the output from"
msgstr ""
-"enmeti programan eligon:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_espr</span> estas taksata kiel komandlinio por havigi\n"
+"enmetu programan eligon:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_espr</span> estas taksata kiel komandlinio por "
+"havigi\n"
"la eligon de"
#: src/quote_fmt.c:94
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
"user-entered text"
msgstr ""
-"enmeti uzantan enigon:\n"
+"enmetu uzantan enigon:\n"
"<span style=\"oblique\">sub_espr</span> estas variablo anstataŭigenda de\n"
"uzant-enigita teksto"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
"to attach"
msgstr ""
-"alglui dosieron:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_espr</span> estas taksata kiel la vojo de la dosiero "
-"algluenda"
+"algluu dosieron:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_espr</span> estas taksata kiel la vojo de la "
+"dosiero algluenda"
#: src/quote_fmt.c:97
msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
#: src/quote_fmt.c:173
msgid "Use template when composing new messages"
-msgstr "Uzi ŝablonon kiam verkante novan mesaĝojn"
+msgstr "Uzu ŝablonon kiam verkante novan mesaĝojn"
#: src/quote_fmt.c:197
msgid ""
"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
"new message."
msgstr ""
-"Superregi De ĉapon. Ĉi tio ne ŝanĝas la konton uzatan por verki la "
-"novan mesaĝon."
+"Superregu De ĉapon. Ĉi tio ne ŝanĝas la konton uzatan por verki la novan "
+"mesaĝon."
-#: src/quote_fmt.c:297
+#: src/quote_fmt.c:299
msgid "Use template when replying to messages"
-msgstr "Uzi ŝablonon kiam respondante al mesaĝoj"
+msgstr "Uzu ŝablonon kiam respondante al mesaĝoj"
-#: src/quote_fmt.c:321
+#: src/quote_fmt.c:323
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
-msgstr "Superregi De ĉapon. Ĉi tio ne ŝanĝas la konton uzata por respondi."
+msgstr "Superregu De ĉapon. Ĉi tio ne ŝanĝas la konton uzata por respondi."
-#: src/quote_fmt.c:332 src/quote_fmt.c:460
+#: src/quote_fmt.c:334 src/quote_fmt.c:464
msgid "Quotation mark"
msgstr "Citilo"
-#: src/quote_fmt.c:425
+#: src/quote_fmt.c:429
msgid "Use template when forwarding messages"
-msgstr "Uzi ŝablonon kiam plusendante mesaĝojn"
+msgstr "Uzu ŝablonon kiam plusendante mesaĝojn"
-#: src/quote_fmt.c:449
+#: src/quote_fmt.c:453
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
-msgstr "Superregi De ĉapon. Ĉi tio ne ŝanĝas la konton uzata por plusendi."
+msgstr "Superregu De ĉapon. Ĉi tio ne ŝanĝas la konton uzata por plusendi."
-#: src/quote_fmt.c:539
+#: src/quote_fmt.c:545
msgid "Defaults"
msgstr "Defaŭltoj"
-#: src/quote_fmt.c:557
+#: src/quote_fmt.c:563
msgid ""
"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
"address."
-msgstr "La \"De\" kampo de la \"Nova mesaĝo\" ŝablono enhavas nevalidan "
-"retpoŝtan adreson."
+msgstr ""
+"La \"De\" kampo de la \"Nova mesaĝo\" ŝablono enhavas nevalidan retpoŝtan "
+"adreson."
-#: src/quote_fmt.c:560
+#: src/quote_fmt.c:566
msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
msgstr "La \"Temo\" kampo de la \"Nova mesaĝo\" ŝablono ne estas valida."
-#: src/quote_fmt.c:577
+#: src/quote_fmt.c:583
msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
msgstr "La \"Citilo\" kampo de la \"Respondo\" ŝablono ne estas valida."
-#: src/quote_fmt.c:597
+#: src/quote_fmt.c:603
msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
-msgstr "La \"Citlo\" kampo de la \"Plusendi\" ŝablono ne estas valida."
+msgstr "La \"Citlo\" kampo de la \"Plusendu\" ŝablono ne estas valida."
#: src/quote_fmt_parse.y:509
#, c-format
msgid "Enter text to replace '%s'"
-msgstr "Enigi tekston por anstataŭigi `%s'"
+msgstr "Enigu tekston por anstataŭigi `%s'"
#: src/quote_fmt_parse.y:510
msgid "Enter variable"
-msgstr "Enigi variablon"
+msgstr "Enigu variablon"
#: src/send_message.c:152
#, c-format
msgid "Error occurred while executing command: %s"
msgstr "Eraro okazis dum plenumante komandon: %s"
-#: src/send_message.c:339
+#: src/send_message.c:348
msgid "Connecting"
msgstr "Konektas"
-#: src/send_message.c:344
+#: src/send_message.c:353
msgid "Doing POP before SMTP..."
msgstr "Faras POP antaŭ SMTP..."
-#: src/send_message.c:347
+#: src/send_message.c:356
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP antaŭ SMTP"
-#: src/send_message.c:352
+#: src/send_message.c:361
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
msgstr "Konto `%s': Konektas al SMTP servilo: %s:%d..."
-#: src/send_message.c:409
+#: src/send_message.c:418
msgid "Mail sent successfully."
msgstr "Poŝto sendite sukcese."
-#: src/send_message.c:476
+#: src/send_message.c:484
msgid "Sending HELO..."
msgstr "Sendas HELO..."
-#: src/send_message.c:477 src/send_message.c:482 src/send_message.c:487
+#: src/send_message.c:485 src/send_message.c:490 src/send_message.c:495
msgid "Authenticating"
msgstr "Aŭtentigas"
-#: src/send_message.c:478 src/send_message.c:483
+#: src/send_message.c:486 src/send_message.c:491
msgid "Sending message..."
msgstr "Sendas mesaĝon..."
-#: src/send_message.c:481
+#: src/send_message.c:489
msgid "Sending EHLO..."
msgstr "Sendas EHLO..."
-#: src/send_message.c:490
+#: src/send_message.c:498
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "Sendas POŜTO DE..."
-#: src/send_message.c:494
+#: src/send_message.c:502
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr "Sendas RCPT AL..."
-#: src/send_message.c:499
+#: src/send_message.c:507
msgid "Sending DATA..."
msgstr "Sendas DATUMOJN..."
-#: src/send_message.c:503
+#: src/send_message.c:511
msgid "Quitting..."
msgstr "Ĉesas..."
-#: src/send_message.c:532
+#: src/send_message.c:540
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "Sendas mesaĝon (%d / %d bitokoj)"
-#: src/send_message.c:585
+#: src/send_message.c:593
msgid "Sending message"
msgstr "Sendas mesaĝon"
-#: src/send_message.c:654 src/send_message.c:674
+#: src/send_message.c:662 src/send_message.c:682
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "Eraro okazis dum sendante la mesaĝon."
-#: src/send_message.c:657
+#: src/send_message.c:665
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
"Unue, vi devas fiksi la lokon de poŝtkesto.\n"
"Vi povas uzi ekzistantan poŝtkeston en MH aranĝo\n"
"se vi havas nur unu.\n"
-"Se vi ne certas, nur elekti Bone."
+"Se vi ne certas, nur elektu Bone."
#: src/sourcewindow.c:64
msgid "Source of the message"
msgid "Saved SSL certificates"
msgstr "Konservis SSL atestojn"
-#: src/ssl_manager.c:428
+#: src/ssl_manager.c:431
msgid "Delete certificate"
-msgstr "Forigi ateston"
+msgstr "Forigu ateston"
-#: src/ssl_manager.c:429
+#: src/ssl_manager.c:432
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
msgstr "Ĉu vi vere volas forigi ĉi tiun ateston?"
-#: src/summary_search.c:271
+#: src/summary_search.c:259
msgid "Search messages"
-msgstr "Serĉi mesaĝojn"
+msgstr "Serĉu mesaĝojn"
-#: src/summary_search.c:293
+#: src/summary_search.c:281
msgid "Match any of the following"
-msgstr "Kongrui kun iun ajn de la sekvantaj"
+msgstr "Kongruu kun iun ajn de la sekvantaj"
-#: src/summary_search.c:295
+#: src/summary_search.c:283
msgid "Match all of the following"
-msgstr "Kongrui kun ĉiuj el la sekvantaj"
+msgstr "Kongruu kun ĉiuj el la sekvantaj"
-#: src/summary_search.c:459
+#: src/summary_search.c:447
msgid "Body:"
msgstr "Korpo:"
-#: src/summary_search.c:466
+#: src/summary_search.c:454
msgid "Condition:"
msgstr "Kondiĉo:"
-#: src/summary_search.c:496
+#: src/summary_search.c:484
msgid "Find _all"
-msgstr "Trovi ĉiujn"
+msgstr "Trovu ĉiujn"
-#: src/summary_search.c:702 src/summaryview.c:1105 src/summaryview.c:1366
+#: src/summary_search.c:690 src/summaryview.c:1108 src/summaryview.c:1369
#, c-format
msgid "Searching in %s... \n"
msgstr "Serĉante en %s... \n"
-#: src/summary_search.c:799
+#: src/summary_search.c:787
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "Komenco de listo atingita; ĉu daŭrigu de fino?"
-#: src/summary_search.c:801
+#: src/summary_search.c:789
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Fino de listo atingita; ĉu daŭrigu de komenco?"
-#: src/summaryview.c:432
+#: src/summaryview.c:430
msgid "Create _filter rule"
-msgstr "Krei _filtran regulon"
+msgstr "Kreu _filtran regulon"
-#: src/summaryview.c:555
+#: src/summaryview.c:558
msgid "Toggle quick search bar"
-msgstr "Baskuli rapidserĉan breton"
+msgstr "Baskulu rapidserĉan breton"
-#: src/summaryview.c:592
+#: src/summaryview.c:595
msgid "Toggle multiple selection"
-msgstr "Baskuli multoblan elektadon"
+msgstr "Baskulu multoblan elektadon"
-#: src/summaryview.c:1294
+#: src/summaryview.c:1297
msgid "Process mark"
msgstr "Trakta marko"
-#: src/summaryview.c:1295
+#: src/summaryview.c:1298
msgid "Some marks are left. Process them?"
-msgstr "Kelkaj markoj restas. Ĉu trakti ilin?"
+msgstr "Kelkaj markoj restas. Ĉu traktu ilin?"
-#: src/summaryview.c:1345
+#: src/summaryview.c:1348
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Skanas dosierujon (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1829 src/summaryview.c:1881
+#: src/summaryview.c:1845 src/summaryview.c:1897
msgid "No more unread messages"
msgstr "Neniuj plu nelegitaj mesaĝoj"
-#: src/summaryview.c:1830
+#: src/summaryview.c:1846
msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "Neniu nelegita mesaĝo trovita. Ĉu serĉi de la fino?"
+msgstr "Neniu nelegita mesaĝo trovita. Ĉu serĉu de la fino?"
-#: src/summaryview.c:1842 src/summaryview.c:1894 src/summaryview.c:1941
-#: src/summaryview.c:1993 src/summaryview.c:2072
+#: src/summaryview.c:1858 src/summaryview.c:1910 src/summaryview.c:1953
+#: src/summaryview.c:2005 src/summaryview.c:2084
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-msgstr "Interna eraro: neatendita valoro por prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr ""
+"Interna eraro: neatendita valoro por prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1850
+#: src/summaryview.c:1866
msgid "No unread messages."
msgstr "Neniuj nelegitaj mesaĝoj."
-#: src/summaryview.c:1882
+#: src/summaryview.c:1898
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Neniu nelegita mesaĝo trovita. Ĉu iru al la sekva dosierujo?"
-#: src/summaryview.c:1928 src/summaryview.c:1980
+#: src/summaryview.c:1940 src/summaryview.c:1992
msgid "No more new messages"
msgstr "Neniuj pliaj novaj mesaĝoj"
-#: src/summaryview.c:1929
+#: src/summaryview.c:1941
msgid "No new message found. Search from the end?"
-msgstr "Neniu nova mesaĝo trovita. Ĉu serĉi de la fino?"
+msgstr "Neniu nova mesaĝo trovita. Ĉu serĉu de la fino?"
-#: src/summaryview.c:1949
+#: src/summaryview.c:1961
msgid "No new messages."
msgstr "Neniuj novaj mesaĝoj."
-#: src/summaryview.c:1981
+#: src/summaryview.c:1993
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Neniu nova mesaĝo trovita. Ĉu iru al la sekva dosierujo?"
-#: src/summaryview.c:2018 src/summaryview.c:2059
+#: src/summaryview.c:2030 src/summaryview.c:2071
msgid "No more marked messages"
msgstr "Neniuj pliaj markitaj mesaĝoj"
-#: src/summaryview.c:2019
+#: src/summaryview.c:2031
msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Neniu markita mesaĝo trovita. Ĉu serĉi de la fino?"
+msgstr "Neniu markita mesaĝo trovita. Ĉu serĉu de la fino?"
-#: src/summaryview.c:2028
+#: src/summaryview.c:2040
msgid "No marked messages."
msgstr "Neniuj markitaj mesaĝoj."
-#: src/summaryview.c:2060
+#: src/summaryview.c:2072
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
-msgstr "Neniu markita mesaĝo trovita. Ĉu iri al la sekva dosierujo?"
+msgstr "Neniu markita mesaĝo trovita. Ĉu iru al la sekva dosierujo?"
-#: src/summaryview.c:2097 src/summaryview.c:2122
+#: src/summaryview.c:2109 src/summaryview.c:2134
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Neniuj pli da etikeditaj mesaĝoj"
-#: src/summaryview.c:2098
+#: src/summaryview.c:2110
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Neniu etikedita mesaĝo trovita. Ĉu serĉi de la fino?"
+msgstr "Neniu etikedita mesaĝo trovita. Ĉu serĉu de la fino?"
-#: src/summaryview.c:2107 src/summaryview.c:2132
+#: src/summaryview.c:2119 src/summaryview.c:2144
msgid "No labeled messages."
msgstr "Neniuj etikeditaj mesaĝoj."
-#: src/summaryview.c:2123
+#: src/summaryview.c:2135
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Neniu etikedita mesaĝo trovita. Ĉu serĉi de la komenco?"
+msgstr "Neniu etikedita mesaĝo trovita. Ĉu serĉu de la komenco?"
-#: src/summaryview.c:2436
+#: src/summaryview.c:2449
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Altirante mesaĝojn laŭ temo..."
-#: src/summaryview.c:2619
+#: src/summaryview.c:2634
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d forigitaj"
-#: src/summaryview.c:2623
+#: src/summaryview.c:2638
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d movitaj"
-#: src/summaryview.c:2624 src/summaryview.c:2631
+#: src/summaryview.c:2639 src/summaryview.c:2646
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2629
+#: src/summaryview.c:2644
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d kopiitaj"
-#: src/summaryview.c:2643
+#: src/summaryview.c:2658
msgid " item selected"
msgid_plural " items selected"
msgstr[0] " ero elektita"
msgstr[1] " eroj elektitaj"
-#: src/summaryview.c:2661 src/summaryview.c:2697
+#: src/summaryview.c:2676 src/summaryview.c:2712
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d novaj, %d nelegitaj, %d sumo (%s)"
-#: src/summaryview.c:2668
+#: src/summaryview.c:2683
#, c-format
msgid ""
"<b>Message summary</b>\n"
"<b>Ignoritaj:</b> %d\n"
"<b>Observitaj:</b> %d"
-#: src/summaryview.c:2692
+#: src/summaryview.c:2707
#, c-format
msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
msgstr "%d/%d elektitaj (%s/%s), %d nelegitaj"
-#: src/summaryview.c:2972
+#: src/summaryview.c:2989
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Ordigas resumon..."
-#: src/summaryview.c:3111
+#: src/summaryview.c:3128
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Starigas resumon de mesaĝaj datumoj..."
-#: src/summaryview.c:3316
+#: src/summaryview.c:3333
msgid "(No Date)"
msgstr "(Neniu Dato)"
-#: src/summaryview.c:3367
+#: src/summaryview.c:3385
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Neniu Ricevonto)"
-#: src/summaryview.c:3402
+#: src/summaryview.c:3420
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>De: %s, je %s</span>"
-#: src/summaryview.c:3409
+#: src/summaryview.c:3427
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"<span color=`%s' style='italic'>Al: %s, je %s</span>"
-#: src/summaryview.c:4286
+#: src/summaryview.c:4304
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Vi ne estas la aŭtoro de la artikolo.\n"
-#: src/summaryview.c:4379
+#: src/summaryview.c:4397
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
msgstr[0] "Ĉu vi vere volas forigi la elektitan mesaĝon?"
msgstr[1] "Ĉu vi vere volas forigi la %d elektitajn mesaĝojn?"
-#: src/summaryview.c:4382
+#: src/summaryview.c:4400
msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Forigi mesaĝo(j)n"
+msgstr "Forigu mesaĝo(j)n"
-#: src/summaryview.c:4545
+#: src/summaryview.c:4563
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "Celo estas same kiel la nuna dosierujo."
-#: src/summaryview.c:4644
+#: src/summaryview.c:4661
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "Celo por kopio estas same kiel la nuna dosierujo."
-#: src/summaryview.c:4817
+#: src/summaryview.c:4823
msgid "Append or Overwrite"
-msgstr "Aldoni aŭ Superskribi"
+msgstr "Aldonu aŭ Superskribu"
-#: src/summaryview.c:4818
+#: src/summaryview.c:4824
msgid "Append or overwrite existing file?"
-msgstr "Ĉu aldoni aŭ superskribi ekzistantan dosieron?"
+msgstr "Ĉu aldonu aŭ superskribu ekzistantan dosieron?"
-#: src/summaryview.c:4819
+#: src/summaryview.c:4825
msgid "_Append"
-msgstr "_Aldoni"
+msgstr "_Aldonu"
-#: src/summaryview.c:4819
+#: src/summaryview.c:4825
msgid "_Overwrite"
-msgstr "Superskribi"
+msgstr "Superskribu"
-#: src/summaryview.c:4860
+#: src/summaryview.c:4866
#, c-format
msgid ""
"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
msgstr "Vi estas presonta %d mesaĝojn, unuope. Ĉu vi volas daŭrigi?"
-#: src/summaryview.c:5337
+#: src/summaryview.c:5345
msgid "Building threads..."
msgstr "Konstruante fadenojn..."
-#: src/summaryview.c:5583
+#: src/summaryview.c:5593
msgid "Skip these rules"
-msgstr "Transsalti ĉi tiujn regulojn"
+msgstr "Transsaltu ĉi tiujn regulojn"
-#: src/summaryview.c:5586
+#: src/summaryview.c:5596
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
-msgstr "Apliki ĉi tiujn regulojn sen rigardo al la konto al kiu ili apartenas"
+msgstr "Apliku ĉi tiujn regulojn sen rigardo al la konto al kiu ili apartenas"
-#: src/summaryview.c:5589
+#: src/summaryview.c:5599
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
-msgstr "Apliki ĉi tiujn regulojn se ili aplikas al la nuna konto"
+msgstr "Apliku ĉi tiujn regulojn se ili aplikas al la nuna konto"
-#: src/summaryview.c:5618
+#: src/summaryview.c:5628
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrado"
-#: src/summaryview.c:5619
+#: src/summaryview.c:5629
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
"Estas kelkaj filtraj reguloj kiuj apartenas al konto.\n"
"Bonvolu elekti tion kion fari kun ĉi tiuj reguloj:"
-#: src/summaryview.c:5621
+#: src/summaryview.c:5631
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtrilo"
-#: src/summaryview.c:5649
+#: src/summaryview.c:5659
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtras..."
-#: src/summaryview.c:5728
+#: src/summaryview.c:5738
msgid "Processing configuration"
msgstr "Traktas agordon"
-#: src/summaryview.c:6276
+#: src/summaryview.c:6286
msgid "Ignored thread"
msgstr "Ignorata fadeno"
-#: src/summaryview.c:6278
+#: src/summaryview.c:6288
msgid "Watched thread"
msgstr "Observata fadeno"
-#: src/summaryview.c:6286
+#: src/summaryview.c:6296
msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
-msgstr "Respondis sed ankaŭ plu sendis - alklaki por vidi respondon"
+msgstr "Respondis sed ankaŭ plu sendis - alklaku por vidi respondon"
-#: src/summaryview.c:6288
+#: src/summaryview.c:6298
msgid "Replied - click to see reply"
-msgstr "Respondis - alklaki por vidi respondon"
+msgstr "Respondis - alklaku por vidi respondon"
-#: src/summaryview.c:6300
+#: src/summaryview.c:6310
msgid "To be moved"
msgstr "Movenda"
-#: src/summaryview.c:6302
+#: src/summaryview.c:6312
msgid "To be copied"
msgstr "Kopienda"
-#: src/summaryview.c:6314
+#: src/summaryview.c:6324
msgid "Signed, has attachment(s)"
msgstr "Subskribita, havas algluaĵo(j)n"
-#: src/summaryview.c:6318
+#: src/summaryview.c:6328
msgid "Encrypted, has attachment(s)"
msgstr "Ĉifrita, havas algluaĵo(j)n"
-#: src/summaryview.c:6320
+#: src/summaryview.c:6330
msgid "Encrypted"
msgstr "Ĉifrita"
-#: src/summaryview.c:6322
+#: src/summaryview.c:6332
msgid "Has attachment(s)"
msgstr "Havas algluaĵo(j)n"
-#: src/summaryview.c:7952
+#: src/summaryview.c:7940
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Regula esprimo (regesp) eraro:\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:8060
+#: src/summaryview.c:8045
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
-msgstr "Reiri al la dosieruja listo (vi havas nelegitajn mesaĝojn)"
+msgstr "Reiru al la dosieruja listo (vi havas nelegitajn mesaĝojn)"
-#: src/summaryview.c:8065
+#: src/summaryview.c:8050
msgid "Go back to the folder list"
-msgstr "Reiri al la dosieruja listo"
+msgstr "Reiru al la dosieruja listo"
-#: src/textview.c:238
+#: src/textview.c:232
msgid "_Open in web browser"
-msgstr "Malfermi en kr_ozilo"
+msgstr "Malfermu en kr_ozilo"
-#: src/textview.c:239
+#: src/textview.c:233
msgid "Copy this _link"
-msgstr "Kopii ĉi tiun _ligilon"
+msgstr "Kopiu ĉi tiun _ligilon"
-#: src/textview.c:246
+#: src/textview.c:240
msgid "_Reply to this address"
-msgstr "_Respondi al ĉi tiu adreso"
+msgstr "_Respondu al ĉi tiu adreso"
-#: src/textview.c:247
+#: src/textview.c:241
msgid "Add to _Address book"
-msgstr "Aldoni al _Adreslibro"
+msgstr "Aldonu al _Adreslibro"
-#: src/textview.c:248
+#: src/textview.c:242
msgid "Copy this add_ress"
-msgstr "Kopii ĉi tiun ad_reson"
+msgstr "Kopiu ĉi tiun ad_reson"
-#: src/textview.c:254
+#: src/textview.c:248
msgid "_Open image"
-msgstr "Malfermi bild_on"
+msgstr "Malfermu bild_on"
-#: src/textview.c:255
+#: src/textview.c:249
msgid "_Save image..."
-msgstr "Kon_servi bildon..."
+msgstr "Kon_servu bildon..."
-#: src/textview.c:732
+#: src/textview.c:722
#, c-format
msgid "[%s %s (%d bytes)]"
msgstr "[%s %s (%d bitokoj)]"
-#: src/textview.c:735
+#: src/textview.c:725
#, c-format
msgid "[%s (%d bytes)]"
msgstr "[%s (%d bitokoj)]"
-#: src/textview.c:914
+#: src/textview.c:904
msgid ""
"\n"
" This message can't be displayed.\n"
" Ĉi tiu mesaĝo ne povas esti montrita.\n"
" Eble ĉi tio estis kaŭzita de reta eraro.\n"
"\n"
-" Uzi "
+" Uzu "
-#: src/textview.c:919
+#: src/textview.c:909
msgid "'Network Log'"
msgstr "'Reta protokolo'"
-#: src/textview.c:920
+#: src/textview.c:910
msgid " in the Tools menu for more information."
msgstr " en la Ila menuo por plia informo."
-#: src/textview.c:983
+#: src/textview.c:973
msgid " The following can be performed on this part\n"
msgstr " La sekva povas esti efektivigita sur ĉi tiu parto\n"
-#: src/textview.c:985
+#: src/textview.c:975
msgid " by right-clicking the icon or list item:"
msgstr " pere de dekstre alklakante la piktogramon aŭ listeron:"
-#: src/textview.c:989
+#: src/textview.c:979
msgid " - To save, select "
-msgstr " - Por konservi, elekti "
+msgstr " - Por konservi, elektu "
-#: src/textview.c:990
+#: src/textview.c:980
msgid "'Save as...'"
-msgstr "'Konservi kiel...'"
+msgstr "'Konservu kiel...'"
-#: src/textview.c:992 src/textview.c:1004 src/textview.c:1016
-#: src/textview.c:1026
+#: src/textview.c:982 src/textview.c:994 src/textview.c:1006
+#: src/textview.c:1016
msgid " (Shortcut key: '"
msgstr " (Fulmoklavo: '"
-#: src/textview.c:1000
+#: src/textview.c:990
msgid " - To display as text, select "
-msgstr " - Por montri kiel teksto, elekti "
+msgstr " - Por montri kiel teksto, elektu "
-#: src/textview.c:1001
+#: src/textview.c:991
msgid "'Display as text'"
-msgstr "'Montri kiel teksto'"
+msgstr "'Montru kiel teksto'"
-#: src/textview.c:1012
+#: src/textview.c:1002
msgid " - To open with an external program, select "
-msgstr " - Por malfermi kun ekstera programo, elekti "
+msgstr " - Por malfermi kun ekstera programo, elektu "
-#: src/textview.c:1013
+#: src/textview.c:1003
msgid "'Open'"
-msgstr "'Malfermi'"
+msgstr "'Malfermu'"
-#: src/textview.c:1021
+#: src/textview.c:1011
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
msgstr " (alternative duoble klaku, aŭ alklaku la mezan "
-#: src/textview.c:1022
+#: src/textview.c:1012
msgid "mouse button)\n"
msgstr "musbutonon)\n"
-#: src/textview.c:1024
+#: src/textview.c:1014
msgid " - Or use "
-msgstr " - Aŭ uzi "
+msgstr " - Aŭ uzu "
-#: src/textview.c:1025
+#: src/textview.c:1015
msgid "'Open with...'"
-msgstr "'Malfermi kun...'"
+msgstr "'Malfermu kun...'"
-#: src/textview.c:1135
+#: src/textview.c:1127
#, c-format
msgid ""
"The command to view attachment as text failed:\n"
" %s\n"
"Elira stato %d\n"
-#: src/textview.c:2239
+#: src/textview.c:2172
msgid "Tags: "
msgstr "Etikedoj: "
-#: src/textview.c:2941
+#: src/textview.c:2874
#, c-format
msgid ""
"The real URL is different from the displayed URL.\n"
"\n"
"<b>Vera retadreso:</b> %s\n"
"\n"
-"Ĉu malfermi malgraŭe?"
+"Ĉu malfermu malgraŭe?"
-#: src/textview.c:2950
+#: src/textview.c:2883
msgid "Phishing attempt warning"
msgstr "Trompa prova averto"
-#: src/textview.c:2951
+#: src/textview.c:2884
msgid "_Open URL"
-msgstr "Malfermi retadreson"
+msgstr "Malfermu retadreson"
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1949
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1930
msgid "Receive Mail from all Accounts"
-msgstr "Ricevi poŝton de ĉiuj kontoj"
+msgstr "Ricevu poŝton de ĉiuj kontoj"
-#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1954
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1935
msgid "Receive Mail from current Account"
-msgstr "Ricevi poŝton de nuna konto"
+msgstr "Ricevu poŝton de nuna konto"
-#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1958
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1939
msgid "Send Queued Messages"
-msgstr "Sendi envicigitajn mesaĝojn"
+msgstr "Sendu envicigitajn mesaĝojn"
-#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:919 src/toolbar.c:1976 src/toolbar.c:1987
+#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:905 src/toolbar.c:1957 src/toolbar.c:1968
msgid "Compose Email"
-msgstr "Verki retpoŝton"
+msgstr "Verku retpoŝton"
#: src/toolbar.c:196
msgid "Compose News"
-msgstr "Verki novaĵon"
+msgstr "Verku novaĵon"
-#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:2015 src/toolbar.c:2025
+#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:1996 src/toolbar.c:2006
msgid "Reply to Message"
-msgstr "Respondi al mesaĝo"
+msgstr "Respondu al mesaĝo"
-#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2032 src/toolbar.c:2042
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2013 src/toolbar.c:2023
msgid "Reply to Sender"
-msgstr "Respondi al Sendinto"
+msgstr "Respondu al Sendinto"
-#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2049 src/toolbar.c:2059
+#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2030 src/toolbar.c:2040
msgid "Reply to All"
-msgstr "Respondi al ĉiuj"
+msgstr "Respondu al ĉiuj"
-#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2066 src/toolbar.c:2076
+#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2047 src/toolbar.c:2057
msgid "Reply to Mailing-list"
-msgstr "Respondi al poŝtlisto"
+msgstr "Respondu al poŝtlisto"
-#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1970
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1951
msgid "Open email"
-msgstr "Malfermi retpoŝton"
+msgstr "Malfermu retpoŝton"
-#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2083 src/toolbar.c:2094
+#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2064 src/toolbar.c:2075
msgid "Forward Message"
-msgstr "Plusendi mesaĝon"
+msgstr "Plusendu mesaĝon"
-#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2099
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2080
msgid "Trash Message"
-msgstr "Movi mesaĝon al la rubujo"
+msgstr "Movu mesaĝon al la rubujo"
-#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2103
+#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2084
msgid "Delete Message"
-msgstr "Forigi mesaĝon"
+msgstr "Forigu mesaĝon"
-#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2111
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2092
msgid "Go to Previous Unread Message"
-msgstr "Iri al antaŭa nelegita mesaĝo"
+msgstr "Iru al antaŭa nelegita mesaĝo"
-#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2115
+#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2096
msgid "Go to Next Unread Message"
-msgstr "Iri al sekva nelegita mesaĝo"
+msgstr "Iru al sekva nelegita mesaĝo"
-#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:420
+#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:421
msgid "Print"
-msgstr "Presi"
+msgstr "Presu"
#: src/toolbar.c:211
msgid "Learn Spam or Ham"
-msgstr "Lerni spamon aŭ malspamon"
+msgstr "Lernu spamon aŭ malspamon"
#: src/toolbar.c:212
msgid "Open folder/Go to folder list"
-msgstr "Malfermi dosierujon/Iri al dosieruja listo"
+msgstr "Malfermu dosierujon/Iru al dosieruja listo"
-#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2121
+#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2102
msgid "Send Message"
-msgstr "Sendi mesaĝon"
+msgstr "Sendu mesaĝon"
-#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2125
+#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2106
msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Meti en vican dosierujon kaj sendi pli malfrue"
+msgstr "Metu en vican dosierujon kaj sendu pli malfrue"
-#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2129
+#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2110
msgid "Save to draft folder"
-msgstr "Konservi al provaĵa dosierujo"
+msgstr "Konservu al provaĵa dosierujo"
-#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2133
+#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2114
msgid "Insert file"
-msgstr "Enmeti dosieron"
+msgstr "Enmetu dosieron"
-#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2137
+#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2118
msgid "Attach file"
-msgstr "Alglui dosieron"
+msgstr "Algluu dosieron"
-#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2141
+#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2122
msgid "Insert signature"
-msgstr "Enmeti subskribon"
+msgstr "Enmetu subskribon"
-#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2145
+#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2126
+msgid "Replace signature"
+msgstr "Anstataŭigu subsk_ribon"
+
+#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2130
msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Redakti kun ekstera redaktilo"
+msgstr "Redaktu kun ekstera redaktilo"
-#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2149
+#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2134
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
-msgstr "Ĉirkaŭflui longajn liniojn de nuna paragrafo"
+msgstr "Ĉirkaŭfluigu longajn liniojn de la nuna paragrafo"
-#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2153
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2138
msgid "Wrap all long lines"
-msgstr "Ĉirkaŭflui longajn liniojn"
+msgstr "Ĉirkaŭfluigu longajn liniojn"
-#: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:438 src/toolbar.c:2162
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:440 src/toolbar.c:2147
msgid "Check spelling"
-msgstr "Kontroli literumadon"
+msgstr "Kontrolu literumadon"
-#: src/toolbar.c:228
+#: src/toolbar.c:229
msgid "Claws Mail Actions Feature"
msgstr "Claws Mail Aga Trajto"
-#: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:2178
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2163
msgid "Cancel receiving"
-msgstr "Nuligi ricevadon"
+msgstr "Nuligu ricevadon"
-#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2186
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2171
msgid "Cancel receiving/sending"
-msgstr "Nuligi ricevadon/sendadon"
+msgstr "Nuligu ricevadon/sendadon"
-#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:1962
+#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:1943
msgid "Close window"
-msgstr "Fermi fenestron"
+msgstr "Fermu fenestron"
-#: src/toolbar.c:234
+#: src/toolbar.c:235
msgid "Claws Mail Plugins"
msgstr "Claws Mail kromprogramoj"
-#: src/toolbar.c:378 src/toolbar.c:413
+#: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:414
msgctxt "Toolbar"
msgid "Trash"
msgstr "Rubujo"
-#: src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:402
msgid "Folders"
msgstr "Dosierujoj"
-#: src/toolbar.c:403
+#: src/toolbar.c:404
msgid "Get Mail"
-msgstr "Havigi poŝton"
+msgstr "Havigu poŝton"
-#: src/toolbar.c:404
+#: src/toolbar.c:405
msgid "Get"
-msgstr "Havigi"
+msgstr "Havigu"
-#: src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:407
+#: src/toolbar.c:407 src/toolbar.c:408
msgctxt "Toolbar"
msgid "Compose"
-msgstr "Verki"
+msgstr "Verku"
-#: src/toolbar.c:409
+#: src/toolbar.c:410
msgid "All"
msgstr "Ĉiuj"
-#: src/toolbar.c:410
+#: src/toolbar.c:411
msgctxt "Toolbar"
msgid "Sender"
msgstr "Sendanto"
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:412
msgid "List"
msgstr "Listo"
-#: src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:417
msgid "Prev"
msgstr "Antaŭa"
-#: src/toolbar.c:417
+#: src/toolbar.c:418
msgid "Next"
msgstr "Sekva"
-#: src/toolbar.c:425
+#: src/toolbar.c:426
msgid "Draft"
msgstr "Provaĵo"
-#: src/toolbar.c:428
+#: src/toolbar.c:429
msgid "Insert sig."
-msgstr "Enmeti subskrib."
+msgstr "Enmetu subskrib."
-#: src/toolbar.c:429
+#: src/toolbar.c:430
+msgid "Replace sig."
+msgstr "Anstataŭigu subsk_ribon"
+
+#: src/toolbar.c:431
msgid "Edit"
-msgstr "Redakti"
+msgstr "Redaktu"
-#: src/toolbar.c:430
+#: src/toolbar.c:432
msgid "Wrap para."
-msgstr "Ĉirkaŭflui para."
+msgstr "Ĉirkaŭfluigu para."
-#: src/toolbar.c:431
+#: src/toolbar.c:433
msgid "Wrap all"
-msgstr "Ĉirkaŭflui ĉion"
+msgstr "Ĉirkaŭfluigu ĉion"
-#: src/toolbar.c:433 src/toolbar.c:434
+#: src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:436
msgid "Stop"
-msgstr "Halti"
+msgstr "Haltu"
-#: src/toolbar.c:435
+#: src/toolbar.c:437
msgid "Stop all"
-msgstr "Halti ĉiujn"
+msgstr "Haltu ĉiujn"
-#: src/toolbar.c:911
+#: src/toolbar.c:897
msgid "Compose News message"
-msgstr "Verki novaĵmesaĝon"
+msgstr "Verku novaĵmesaĝon"
-#: src/toolbar.c:953
+#: src/toolbar.c:936
msgid "Learn spam"
-msgstr "Lerni spamon"
+msgstr "Lernu spamon"
-#: src/toolbar.c:962
+#: src/toolbar.c:945
msgid "Ham"
msgstr "Malspamo"
-#: src/toolbar.c:964
+#: src/toolbar.c:947
msgid "Learn ham"
-msgstr "Lerni malspamon"
+msgstr "Lernu malspamon"
-#: src/toolbar.c:1944
+#: src/toolbar.c:1925
msgid "Go to folder list"
-msgstr "Iri al la dosieruja listo"
+msgstr "Iru al la dosieruja listo"
-#: src/toolbar.c:1950
+#: src/toolbar.c:1931
msgid "Receive Mail from selected Account"
-msgstr "Ricevi retpoŝton de elektita konto"
+msgstr "Ricevu retpoŝton de elektita konto"
-#: src/toolbar.c:1966
+#: src/toolbar.c:1947
msgid "Open preferences"
-msgstr "Malfermi preferojn"
+msgstr "Malfermu preferojn"
-#: src/toolbar.c:1977
+#: src/toolbar.c:1958
msgid "Compose with selected Account"
-msgstr "Verki kun elektita konto"
+msgstr "Verku kun elektita konto"
-#: src/toolbar.c:1998
+#: src/toolbar.c:1979
msgid "Learn as..."
-msgstr "Lerni kiel..."
+msgstr "Lernu kiel..."
-#: src/toolbar.c:2008
+#: src/toolbar.c:1989
msgid "Learn as _Spam"
-msgstr "Lerni kiel _Spamo"
+msgstr "Lernu kiel _Spamo"
-#: src/toolbar.c:2009
+#: src/toolbar.c:1990
msgid "Learn as _Ham"
-msgstr "Lerni kiel Malspamo"
+msgstr "Lernu kiel Malspamo"
-#: src/toolbar.c:2016
+#: src/toolbar.c:1997
msgid "Reply to Message options"
-msgstr "Respondi al mesaĝaj opcioj"
+msgstr "Respondu al mesaĝaj opcioj"
-#: src/toolbar.c:2020 src/toolbar.c:2037 src/toolbar.c:2054 src/toolbar.c:2071
+#: src/toolbar.c:2001 src/toolbar.c:2018 src/toolbar.c:2035 src/toolbar.c:2052
msgid "_Reply with quote"
-msgstr "Respondi kun cito"
+msgstr "Respondu kun cito"
-#: src/toolbar.c:2021 src/toolbar.c:2038 src/toolbar.c:2055 src/toolbar.c:2072
+#: src/toolbar.c:2002 src/toolbar.c:2019 src/toolbar.c:2036 src/toolbar.c:2053
msgid "Reply without _quote"
-msgstr "Respondi sen cito"
+msgstr "Respondu sen cito"
-#: src/toolbar.c:2033
+#: src/toolbar.c:2014
msgid "Reply to Sender options"
-msgstr "Opcioj por Respondi al sendinto"
+msgstr "Opcioj por Respondu al sendinto"
-#: src/toolbar.c:2050
+#: src/toolbar.c:2031
msgid "Reply to All options"
-msgstr "Opcioj por Respondi al ĉiuj"
+msgstr "Opcioj por Respondu al ĉiuj"
-#: src/toolbar.c:2067
+#: src/toolbar.c:2048
msgid "Reply to Mailing-list options"
-msgstr "Opcioj por respondi al poŝtlistoj"
+msgstr "Opcioj por Respondu al poŝtlistoj"
-#: src/toolbar.c:2084
+#: src/toolbar.c:2065
msgid "Forward Message options"
msgstr "Opcioj por plusendotaj mesaĝoj"
#: src/uri_opener.c:181
msgctxt "Dialog title"
msgid "Open URLs"
-msgstr "Malfermi retadresojn"
+msgstr "Malfermu retadresojn"
#: src/uri_opener.c:206
msgid "Please select the URL to open."
#: src/uri_opener.c:214
msgid "Select All"
-msgstr "Elekti ĉiujn"
+msgstr "Elektu ĉiujn"
-#: src/wizard.c:517
+#: src/wizard.c:521
msgctxt "Welcome Mail Subject"
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "Bonvenon al Claws Mail"
-#: src/wizard.c:540
+#: src/wizard.c:544
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<%s>.\n"
"\n"
-#: src/wizard.c:616
+#: src/wizard.c:620
msgid "Please enter the mailbox name."
msgstr "Bonvolu enmeti la poŝtkestan nomon."
-#: src/wizard.c:644
+#: src/wizard.c:648
msgid "Please enter your name and email address."
msgstr "Bonvolu enmeti vian nomon kaj retpoŝtan adreson."
-#: src/wizard.c:655
+#: src/wizard.c:659
msgid "Please enter your receiving server and username."
msgstr "Bonvolu enmeti vian ricevan servilon kaj uzantnomon."
-#: src/wizard.c:665
+#: src/wizard.c:669
msgid "Please enter your username."
msgstr "Bonvolu enmeti vian uzantnomon."
-#: src/wizard.c:675
+#: src/wizard.c:679
msgid "Please enter your SMTP server."
msgstr "Bonvolu enmeti vian SMTP servilon."
-#: src/wizard.c:686
+#: src/wizard.c:690
msgid "Please enter your SMTP username."
msgstr "Bonvolu enmeti vian SMTP uzantnomon."
-#: src/wizard.c:965
+#: src/wizard.c:969
msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Via nomo:</span>"
-#: src/wizard.c:975
+#: src/wizard.c:979
msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Via retpoŝta adreso:</span>"
-#: src/wizard.c:985
+#: src/wizard.c:989
msgid "Your organization:"
msgstr "Via organizo:"
-#: src/wizard.c:1018
+#: src/wizard.c:1022
msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Poŝtkesta nomo:</span>"
-#: src/wizard.c:1026
+#: src/wizard.c:1030
msgid ""
"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
"Mail\""
-msgstr "Vi povas ankaŭ specifi absolutan vojon, ekzemple: \"/home/petro/Dokumentoj/Retpoŝto\""
+msgstr ""
+"Vi povas ankaŭ specifi absolutan vojon, ekzemple: \"/home/petro/Dokumentoj/"
+"Retpoŝto\""
-#: src/wizard.c:1097
+#: src/wizard.c:1101
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:25\""
-msgstr "Vi povas specifi la pordnumeron per algluante ĝin ĉe la fino:\"retpoŝto.ekzemplo.com:25\""
+msgstr ""
+"Vi povas specifi la pordnumeron per algluante ĝin ĉe la fino:\"retpoŝto."
+"ekzemplo.com:25\""
-#: src/wizard.c:1100
+#: src/wizard.c:1104
msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">SMTP servila adreso:</span>"
-#: src/wizard.c:1106
+#: src/wizard.c:1110
msgid "Use authentication"
-msgstr "Uzi aŭtentigon"
+msgstr "Uzu aŭtentigon"
-#: src/wizard.c:1114
+#: src/wizard.c:1118
msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
msgstr "<span size=\"small\">(vaka por uzi la ricevilon)</span>"
-#: src/wizard.c:1128
+#: src/wizard.c:1132
msgid "SMTP username:"
msgstr "SMTP uzantnomo:"
-#: src/wizard.c:1139
+#: src/wizard.c:1143
msgid "SMTP password:"
msgstr "SMTP pasvorto:"
-#: src/wizard.c:1152
+#: src/wizard.c:1156
msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
-msgstr "Uzi SSL por konekti al SMTP servilo"
+msgstr "Uzu SSL por konekti al SMTP servilo"
-#: src/wizard.c:1163 src/wizard.c:1437
+#: src/wizard.c:1167 src/wizard.c:1582
msgid "Use SSL via STARTTLS"
-msgstr "Uzi SSL pere de STARTTLS"
+msgstr "Uzu SSL pere de STARTTLS"
-#: src/wizard.c:1175 src/wizard.c:1449
+#: src/wizard.c:1179 src/wizard.c:1594
msgid "Client SSL certificate (optional)"
msgstr "Klienta SSL atesto (opcia)"
-#: src/wizard.c:1237 src/wizard.c:1262 src/wizard.c:1385
+#: src/wizard.c:1246 src/wizard.c:1276 src/wizard.c:1530
msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Servila adreso:</span>"
-#: src/wizard.c:1292
+#: src/wizard.c:1306
msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Loka retpoŝtejo:</span>"
-#: src/wizard.c:1352
+#: src/wizard.c:1497
msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Servila tipo:</span>"
-#: src/wizard.c:1362
+#: src/wizard.c:1507
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
-#: src/wizard.c:1396
+#: src/wizard.c:1541
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:110\""
-msgstr "Vi povas specifi la pordan numeron per almeto de ĝi ĉe la fino: "
-"\"retpoŝto.ekzemplo.com:110\""
+msgstr ""
+"Vi povas specifi la pordan numeron per almeto de ĝi ĉe la fino: \"retpoŝto."
+"ekzemplo.com:110\""
-#: src/wizard.c:1401
+#: src/wizard.c:1546
msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Uzantnomo:</span>"
-#: src/wizard.c:1426
+#: src/wizard.c:1571
msgid "Use SSL to connect to receiving server"
-msgstr "Uzi SSL por konekti al ricevanta servilo"
+msgstr "Uzu SSL por konekti al ricevanta servilo"
-#: src/wizard.c:1491
+#: src/wizard.c:1636
msgid "IMAP server directory:"
msgstr "IMAP servila dosierujo:"
-#: src/wizard.c:1502
+#: src/wizard.c:1647
msgid "Show only subscribed folders"
-msgstr "Montri nur subskribitajn dosierujojn"
+msgstr "Montru nur subskribitajn dosierujojn"
-#: src/wizard.c:1510
+#: src/wizard.c:1655
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP support.</span>"
"<span weight=\"bold\">Averto: ĉi tiu versio de Claws Mail\n"
"estis konstruita sen IMAP subteno.</span>"
-#: src/wizard.c:1628
+#: src/wizard.c:1773
msgid "Claws Mail Setup Wizard"
msgstr "Claws Mail agorda asistanto"
-#: src/wizard.c:1662
+#: src/wizard.c:1807
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "Bonvenon al Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1670
+#: src/wizard.c:1815
msgid ""
"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
"\n"
"Bonvenon al la Claws Mail agorda asistanto.\n"
"\n"
"Ni komencos per difino de ia baza informo pri vi kaj viaj plej oftaj "
-"retpoŝtaj opcioj tiel ke vi povas komenci uzi Claws Mail post malpli "
-"ol kvin minutoj."
+"retpoŝtaj opcioj tiel ke vi povas komenci uzi Claws Mail post malpli ol kvin "
+"minutoj."
-#: src/wizard.c:1683
+#: src/wizard.c:1828
msgid "About You"
msgstr "Pri vi"
-#: src/wizard.c:1691 src/wizard.c:1706 src/wizard.c:1721 src/wizard.c:1737
+#: src/wizard.c:1836 src/wizard.c:1851 src/wizard.c:1866 src/wizard.c:1882
msgid "Bold fields must be completed"
msgstr "Grasaj kampoj estas plenigendaj"
-#: src/wizard.c:1698
+#: src/wizard.c:1843
msgid "Receiving mail"
msgstr "Ricevas retpoŝton"
-#: src/wizard.c:1713
+#: src/wizard.c:1858
msgid "Sending mail"
msgstr "Sendas retpoŝton"
-#: src/wizard.c:1729
+#: src/wizard.c:1874
msgid "Saving mail on disk"
msgstr "Konservas retpoŝton surdisken"
-#: src/wizard.c:1745
+#: src/wizard.c:1890
msgid "Configuration finished"
msgstr "Agordo finita"
-#: src/wizard.c:1753
+#: src/wizard.c:1898
msgid ""
"Claws Mail is now ready.\n"
"Click Save to start."
msgstr ""
"Claws Mail nun estas preta.\n"
-"Alklaki Konservi por komenci."
+"Alklaku Konservu por komenci."
+
+#~ msgid "E-mail client"
+#~ msgstr "Retpoŝtilo"
+
+#~ msgid "Lightweight and Fast GTK+ based Mail Client"
+#~ msgstr "Malpeza kaj rapida GTK+-bazita retpoŝtilo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "lightweight;fast;gui;extensible;plugin;pop;pop3;imap;imap4;nntp;news;"
+#~ msgstr ""
+#~ "malpeza;rapida;grafika fasono;etendebla;kromprogramo;pop;pop3;imap;imap4;"
+#~ "nntp;news;"
+
+#~ msgid "Claws Mail is a fast, powerful and very extensible email client."
+#~ msgstr "Claws Mail estas rapida, potenca kaj ja etendebla retpoŝtilo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is highly configurable and handles hundreds of thousands of emails "
+#~ "easily. Messages are managed in an open format, and are easy to interact "
+#~ "with."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estas ja agordebla kaj traktas cent miloj da repoŝtoj facile. Mesaĝoj "
+#~ "estas mastrumataj je malferma aranĝo, sed estas facile interagi kun ili."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lots of extra functionality is provided by plugins, such as PGP "
+#~ "signatures and encryption, an RSS aggregator, a calendar, powerful spam "
+#~ "filtering, Perl and Python interactions, HTML and PDF rendering, and more."
+#~ msgstr ""
+#~ "Multo da plua kapableco estas provizata de kromprogramoj, kiel PGP "
+#~ "subskriboj kaj enĉifrado, RSS-fluo. kalendaro, potenca trudfiltrado, Perl "
+#~ "kaj Pitona interagaj, HTML kaj PDF prezento, kaj pli."
+
+#~ msgid "Enables mail notification via LEDs on some laptops"
+#~ msgstr "Ebligas retpoŝtan avizon pere de LED-oj ĉe kelkaj tekkomputiloj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows saving outgoing addresses to a designated folder in the address "
+#~ "book"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permesas konservi elirantajn adresojn al titolita dosierujo en la "
+#~ "adreslibro"
+
+#~ msgid "Allows to make tars or zips of old folders"
+#~ msgstr "Permesas fari tar aŭ zip arojn da malnovaj dosierujoj"
+
+#~ msgid "Lets you remove attachments from emails"
+#~ msgstr "Permesas vin forpreni algluaĵojn de retpoŝtoj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warns when a message mentioning an attachment in the message body without "
+#~ "attaching any files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Avertas kiam mesaĝo menciante algluaĵon en mesaĝa korpo sen algluante "
+#~ "iujn ajn dosierojn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables the scanning of incoming mail received from a POP, IMAP, or LOCAL "
+#~ "account using Bogofilter"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ebligas skanadon de eniranta repoŝto ricevita de POP, IMAP aŭ LOKA konto "
+#~ "uzante Bogofilter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account "
+#~ "for spam using Bsfilter"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontrolu ĉiujn mesaĝojn kiuj estis ricevitaj de IMAP, LOKA aŭ POP konto "
+#~ "por trudaĵoj uzante Bsfilter "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Scans all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account "
+#~ "using clamd (Clam AV)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skanas ĉiujn mesaĝojn kiuj estis ricevitaj de IMAP, LOKA aŭ POP konto "
+#~ "uzante clamd (Clam AV)."
+
+#~ msgid "Renders HTML e-mail using the WebKit library"
+#~ msgstr "Prezentas HTML retpoŝton uzante la WebKit bibliotekon"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Inserts headers containing: UIDL, Claws' account name, POP server, user "
+#~ "ID and retrieval time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enmetas ĉapojn enhavante: UIDL, ;a kontnomo de Claws, POP servilo, uzanta "
+#~ "identeco kaj riceva horo"
+
+#~ msgid "Provides an interface to Google services"
+#~ msgstr "Liveras interfacon al Guglaj servoj"
+
+#~ msgid "Provides GeoLocation functionality"
+#~ msgstr "Liveras Geolokan kapablon"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Displays libravatar/gravatar profiles' images or a dynamically generated "
+#~ "or predefined alternative"
+#~ msgstr ""
+#~ "Montras libravatarajn/gravatarajn profilajn bildojn aŭ dinamike generita "
+#~ "aŭ antaŭdifinita alternativo"
+
+#~ msgid "Direct support for mailboxes in mbox format"
+#~ msgstr "Rekta subteno por poŝtkestoj en mbox aranĝo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Writes a msg header summary to a log file on arrival of new mail after "
+#~ "sorting"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skribas mesaĝan ĉapan resumon al protokola dosiero je alveno de nova "
+#~ "retpoŝto post ordigo"
+
+#~ msgid "Provides various ways to notify the user of new and unread email"
+#~ msgstr ""
+#~ "Liveras diversajn manierojn por avizi la uzanto de nova kaj nelegita "
+#~ "retpoŝto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the Poppler "
+#~ "library and GhostScript"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ebligas la vidon de PDF kaj Postskriptan algluaĵojn uzante la Poppler "
+#~ "biblioteko kaj Ghostscript"
+
+#~ msgid "Allowing the use of full Perl power in email filters"
+#~ msgstr "Permesas la plenan potencon de Perl en retpoŝtaj filtriloj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Handles core PGP functions and is a dependency of both the PGP/Inline and "
+#~ "PGP/MIME plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Traktas kernajn PGP funkciojn kaj dependas de kaj PGP/enlinia kaj PGP/"
+#~ "MIME kromprogramoj."
+
+#~ msgid "Handles PGP/Inline signed and/or encrypted mails"
+#~ msgstr "Traktas PGP/enlinian subskribitan kaj/aŭ enĉifritaj retpoŝtoj"
+
+#~ msgid "Handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails"
+#~ msgstr "Traktas PGP/MIME subskribitaj kaj/aŭ enĉifritaj retpoŝtoj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Offers a Python scripting. Code can be entered into an embedded Python "
+#~ "console or stored"
+#~ msgstr ""
+#~ "Liveras Pitonan skriptadon. Kodo povas esti enmetita en enkorpigitan "
+#~ "Pitonan konzolon aŭ enmemorigita"
+
+#~ msgid "Read your RSS favourite newsfeeds"
+#~ msgstr "Legu viajn RSS plejŝatatajn fluojn"
+
+#~ msgid "Handles S/MIME signed and/or encrypted mails"
+#~ msgstr "Traktas S/MIME subskribitajn kaj/aŭ enĉifritajn retpoŝtojn"
+
+#~ msgid "Reports spam to various places"
+#~ msgstr "Raportas trudaĵojn al diversaj lokoj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables the scanning of incoming mail received from a POP, IMAP, or LOCAL "
+#~ "account using SpamAssassin"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ebligas la skanadon de envenanta retpoŝto ricevita de POP, IMAP aŭ LOKA "
+#~ "konto uzante SpamAssassin"
+
+#~ msgid "Enables reading application/ms-tnef attachments"
+#~ msgstr "Ebligas legadon de aplikaĵaj/ms-tnef algluaĵoj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables vCalendar message handling and handles webCal subscriptions. "
+#~ "Provides a calendar import"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ebligas vKalendarajn mesaĝtraktadon kaj traktas webCal subskriboj. "
+#~ "Liveras kalendaran importon"
+
+#~ msgid "_Subject:"
+#~ msgstr "_Temo:"
+
+#~ msgid "Keep 'To' addresses"
+#~ msgstr "Konservu 'Al' adresojn"
+
+#~ msgid "Keep 'Cc' addresses"
+#~ msgstr "Konservu 'Kk' adresojn"
+
+#~ msgid "Keep 'Bcc' addresses"
+#~ msgstr "Konservu 'Bkk' adresojn"
+
+#~ msgid "Stylesheet:"
+#~ msgstr "Stilfolio:"
+
+#~ msgid "GData plugin: Authenticated\n"
+#~ msgstr "GData kromprogramo: Aŭtentigita\n"
+
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "malrapida"
+
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "rapida"
+
+#~ msgid "Banner width in pixels (0 means screen size)"
+#~ msgstr "Standarda larĝo en bilderoj (0 signifas ekrangrando)"
+
+#~ msgid "Enable Popup"
+#~ msgstr "Ebligu ŝprucaĵon"
+
+#~ msgid "Default refresh interval in minutes"
+#~ msgstr "Defaŭlta refreŝiga intervalo laŭ minutoj"
+
+#~ msgid "Use this"
+#~ msgstr "Uzu ĉi tion"
+
+#~ msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+#~ msgstr "Ne povis enĉifri la retpoŝton: %s"
+
+#~ msgid "%ld byte"
+#~ msgid_plural "%ld bytes"
+#~ msgstr[0] "%ld bitoko"
+#~ msgstr[1] "%ld bitokoj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
+#~ "<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Nombro da finiĝintaj enigoj por konservi:</b>\n"
+#~ "<small>(Fiksu al -1 se vi volas konservi finiĝintajn enigojn)</small>"
+
+#~ msgid "Can't remove feed '%s'."
+#~ msgstr "Ne povas forigi fluon `%s'."
+
+#~ msgid "Can't subscribe feed '%s'."
+#~ msgstr "Ne povas subskribi fluon `%s'."
+
+#~ msgid "Cannot init libCURL"
+#~ msgstr "Ne povas pravalorizi na libCURL"
+
+#~ msgid "Cannot open temporary file"
+#~ msgstr "Ne povas malfermi provizoran dosieron"
+
+#~ msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
+#~ msgstr "Ne povis alporti retadreson %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't fetch URL '%s':\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne povis alporti retadreson `%s':\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't fetch URL '%s':\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne povis alporti retadreson `%s':\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid "Default number of expired items to keep"
+#~ msgstr "Defaŭlta nombro da finiĝantaj eroj por konservi"
+
+#~ msgid "Do you really want to remove feed"
+#~ msgstr "Ĉu vi vere volas forigi la fluon"
+
+#~ msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
+#~ msgstr "Eraro sintakse analizante fluon de retadreso %s\n"
+
+#~ msgid "Fetching '%s'..."
+#~ msgstr "Alportas `%s'..."
+
+#~ msgid "Good signature (untrusted) from %s."
+#~ msgstr "Bona subskribo (nefidinda) de %s."
+
+#~ msgid "Keep default number of expired entries"
+#~ msgstr "Retenu defaŭltan nombron da finiĝintaj enigaĵoj"
+
+#~ msgid "Malformed feed"
+#~ msgstr "Misformita fluo"
+
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "Ne aplikebla"
+
+#~ msgid "RSSyl"
+#~ msgstr "RSSyl"
+
+#~ msgid "RSSyl..."
+#~ msgstr "RSSyl..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "RSSyl: Ne povas ĝisdatigi fluon %s:\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
+#~ msgstr "RSSyl: Flua ĝisdatigo abortita, aplikaĵo eliras.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
+#~ "comments of '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "RSSyl: Alporti komentojn ne estas subtenata por RDF fluoj. Ne povas "
+#~ "alporti komentojn de `%s'"
+
+#~ msgid "Refresh _all feeds"
+#~ msgstr "Refreŝigu ĉiujn fluojn"
+
+#~ msgid "Remove cached entries"
+#~ msgstr "Forigu kaŝitajn enskribojn"
+
+#~ msgid "Remove folder _tree..."
+#~ msgstr "Forigu dosierujan arbon..."
+
+#~ msgid "Set to -1 to keep expired items"
+#~ msgstr "Fiksu al -1 por teni finiĝintajn erojn"
+
+#~ msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
+#~ msgstr "Fiksu al 0 por malebligi aŭtomatan refreŝigon"
+
+#~ msgid "This feed format is not supported yet."
+#~ msgstr "Ĉi tiu flua aranĝo estas ankoraŭ ne subtenata."
+
+#~ msgid "Time out connecting to URL %s\n"
+#~ msgstr "Eltempiĝo konektante al retadreso %s\n"
+
+#~ msgid "Unsubscribe feed"
+#~ msgstr "Malsubskribu fluon"
+
+#~ msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
+#~ msgstr "Nesubtenata flua tipo ĉe retadreso %s\n"
+
+#~ msgid "You are already subscribed to this feed."
+#~ msgstr "Vi jam estas subskribata al ĉi tiu fluo."
+
+#~ msgid "_Unsubscribe feed..."
+#~ msgstr "Mals_ubskribu fluon..."
+
+#~ msgid "messages which contain header S"
+#~ msgstr "mesaĝoj kiuj enhavas ĉapon S"
+
+#~ msgid "size unknown"
+#~ msgstr "grando nekonata"