Esperanto update from Fredrick Brennan
[claws.git] / po / eo.po
index 2959f7a60490ceeb56bcee95e09e427ed9b2ee7d..7a5772d51889d186a676af8da07c6e0ae128c2a8 100644 (file)
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -1,21 +1,25 @@
-# -*- coding: utf-8-unix -*-
-# Esperanto translation of Claws Mail
-# Copyright (C) 2013 The Claws Mail Team
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Esperanto translation of Claws Mail.
+# Copyright © 2013-2014 The Claws Mail team.
+# This file is distributed under the same license
+# as the Claws Mail package, see COPYING file.
+#
 # Sian Mountbatten <poenikatu@fastmail.co.uk>, 2014.
 # Sian Mountbatten <poenikatu@fastmail.co.uk>, 2014.
+# Fredrick Brennan <admin@8chan.co>, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-14 10:16+0000\n"
 "Project-Id-Version: Claws Mail 3.9.3\n"
 "Project-Id-Version: Claws Mail 3.9.3\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-23 20:31+0000\n"
-"Last-Translator: Sian Mountbatten <poenikatu@fastmail.co.uk>\n"
-"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-29 14:07-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-29 15:08-0400\n"
+"Last-Translator: Fredrick Brennan <admin@8chan.co>\n"
+"Language-Team: Esperanto <>\n"
+"Language: eo\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #: src/account.c:392
 msgid ""
 
 #: src/account.c:392
 msgid ""
@@ -38,9 +42,10 @@ msgid ""
 "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
 "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
 "indicates the default account."
 "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
 "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
 "indicates the default account."
-msgstr "Uzante `Havigi Poŝton' elŝutos mesaĝojn de viaj Kontoj laŭ la ordo "
-"donata. La markobutono indikas kiujn kontojn estos inkluzivitaj. Grasa "
-"teksto indikas la defaŭltan konton."
+msgstr ""
+"Uzante `Havigi Poŝton' elŝutos mesaĝojn de viaj Kontoj laŭ la ordo donata. "
+"La markobutono indikas kiujn kontojn estos inkluzivitaj. Grasa teksto "
+"indikas la defaŭltan konton."
 
 #: src/account.c:805
 msgid " _Set as default account "
 
 #: src/account.c:805
 msgid " _Set as default account "
@@ -68,31 +73,31 @@ msgstr "(Sentitola)"
 msgid "Delete account"
 msgstr "Forigi konton"
 
 msgid "Delete account"
 msgstr "Forigi konton"
 
-#: src/account.c:1536
+#: src/account.c:1537
 msgctxt "Accounts List Get Column Name"
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
 msgctxt "Accounts List Get Column Name"
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
-#: src/account.c:1542
+#: src/account.c:1543
 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
 msgstr "`Havigi Poŝton' elŝutas poŝton de la markitaj kontoj"
 
 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
 msgstr "`Havigi Poŝton' elŝutas poŝton de la markitaj kontoj"
 
-#: src/account.c:1549 src/addressadd.c:215 src/addressbook.c:125
-#: src/addrduplicates.c:481 src/compose.c:7073 src/editaddress.c:1263
+#: src/account.c:1550 src/addressadd.c:215 src/addressbook.c:125
+#: src/addrduplicates.c:471 src/compose.c:7147 src/editaddress.c:1263
 #: src/editaddress.c:1320 src/editaddress.c:1340 src/editbook.c:170
 #: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
 #: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
 #: src/mimeview.c:275 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1800
 #: src/editaddress.c:1320 src/editaddress.c:1340 src/editbook.c:170
 #: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
 #: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
 #: src/mimeview.c:275 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1800
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:384
 #: src/prefs_filtering.c:1868 src/prefs_template.c:78
 msgid "Name"
 msgstr "Nomo"
 
 #: src/prefs_filtering.c:1868 src/prefs_template.c:78
 msgid "Name"
 msgstr "Nomo"
 
-#: src/account.c:1557 src/prefs_account.c:1097 src/prefs_account.c:3921
+#: src/account.c:1558 src/prefs_account.c:1103 src/prefs_account.c:4058
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokolo"
 
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokolo"
 
-#: src/account.c:1565 src/ssl_manager.c:102
+#: src/account.c:1566 src/ssl_manager.c:102
 msgid "Server"
 msgstr "Servilo"
 
 msgid "Server"
 msgstr "Servilo"
 
@@ -144,12 +149,12 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: src/action.c:990 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
 "%s"
 
 #: src/action.c:990 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1734 src/plugins/rssyl/feed.c:1738
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1739 src/plugins/rssyl/feed.c:1743
 #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
 #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818 src/privacy.c:62
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1807
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1821 src/privacy.c:62
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Nekonata eraro"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Nekonata eraro"
 
@@ -201,7 +206,7 @@ msgstr ""
 msgid "Action's user argument"
 msgstr "Uzanta argumento por ago"
 
 msgid "Action's user argument"
 msgstr "Uzanta argumento por ago"
 
-#: src/addr_compl.c:610 src/addressbook.c:4870
+#: src/addr_compl.c:620 src/addressbook.c:4870
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:314
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:314
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
@@ -275,13 +280,13 @@ msgstr ""
 "kun la defaŭltaro?"
 
 #: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463
 "kun la defaŭltaro?"
 
 #: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463
-#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:271
+#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:272
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1193 src/prefs_actions.c:1090
 #: src/prefs_filtering.c:1695 src/prefs_template.c:1099
 msgid "_Delete"
 msgstr "Forigi"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1193 src/prefs_actions.c:1090
 #: src/prefs_filtering.c:1695 src/prefs_template.c:1099
 msgid "_Delete"
 msgstr "Forigi"
 
-#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:272 src/prefs_actions.c:1091
+#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:273 src/prefs_actions.c:1091
 #: src/prefs_filtering.c:1696 src/prefs_template.c:1100
 msgid "Delete _all"
 msgstr "Forigi ĉiujn"
 #: src/prefs_filtering.c:1696 src/prefs_template.c:1100
 msgid "Delete _all"
 msgstr "Forigi ĉiujn"
@@ -307,8 +312,9 @@ msgstr "Nova eca nomo:"
 msgid ""
 "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
 "contacts."
 msgid ""
 "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
 "contacts."
-msgstr "Aldonante aŭ forigante ecajn nomojn ne tuŝos ecojn jam starigitaj "
-"por kontaktoj."
+msgstr ""
+"Aldonante aŭ forigante ecajn nomojn ne tuŝos ecojn jam starigitaj por "
+"kontaktoj."
 
 #: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
 msgid "Add to address book"
 
 #: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
 msgid "Add to address book"
@@ -318,8 +324,8 @@ msgstr "Aldoni al adreslibro"
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakti"
 
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakti"
 
-#: src/addressadd.c:227 src/addrduplicates.c:452
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395 src/toolbar.c:432
+#: src/addressadd.c:227 src/addrduplicates.c:442
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:434
 msgid "Address"
 msgstr "Adreso"
 
 msgid "Address"
 msgstr "Adreso"
 
@@ -332,8 +338,8 @@ msgstr "Rimarkoj"
 msgid "Select Address Book Folder"
 msgstr "Elekti adreslibran dosierujon"
 
 msgid "Select Address Book Folder"
 msgstr "Elekti adreslibran dosierujon"
 
-#: src/addressadd.c:483 src/editaddress.c:1582 src/headerview.c:348
-#: src/textview.c:2110
+#: src/addressadd.c:483 src/editaddress.c:1582 src/headerview.c:281
+#: src/textview.c:2053
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to save image: \n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to save image: \n"
@@ -361,18 +367,18 @@ msgid "_Book"
 msgstr "Li_bro"
 
 #: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
 msgstr "Li_bro"
 
 #: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
-#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:578 src/mainwindow.c:504
-#: src/messageview.c:209
+#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:504
+#: src/messageview.c:210
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_edakti"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_edakti"
 
-#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:583 src/mainwindow.c:507
-#: src/messageview.c:212
+#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:586 src/mainwindow.c:507
+#: src/messageview.c:213
 msgid "_Tools"
 msgstr "Iloj"
 
 msgid "_Tools"
 msgstr "Iloj"
 
-#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:584 src/mainwindow.c:509
-#: src/messageview.c:213
+#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:587 src/mainwindow.c:509
+#: src/messageview.c:214
 msgid "_Help"
 msgstr "Helpo"
 
 msgid "_Help"
 msgstr "Helpo"
 
@@ -404,15 +410,15 @@ msgstr "R_edakti libron"
 msgid "_Delete book"
 msgstr "Forigi libron"
 
 msgid "_Delete book"
 msgstr "Forigi libron"
 
-#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:595
+#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:598
 msgid "_Save"
 msgstr "Kon_servi"
 
 msgid "_Save"
 msgstr "Kon_servi"
 
-#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:599 src/messageview.c:222
+#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:602 src/messageview.c:223
 msgid "_Close"
 msgstr "Fermi"
 
 msgid "_Close"
 msgstr "Fermi"
 
-#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:226
+#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:227
 msgid "_Select all"
 msgstr "Elekti ĉiujn"
 
 msgid "_Select all"
 msgstr "Elekti ĉiujn"
 
@@ -421,12 +427,12 @@ msgid "C_ut"
 msgstr "Eltondi"
 
 #: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
 msgstr "Eltondi"
 
 #: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
-#: src/compose.c:607 src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:225
+#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:226
 msgid "_Copy"
 msgstr "Kopii"
 
 #: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
 msgid "_Copy"
 msgstr "Kopii"
 
 #: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
-#: src/compose.c:608
+#: src/compose.c:611
 msgid "_Paste"
 msgstr "Alglui"
 
 msgid "_Paste"
 msgstr "Alglui"
 
@@ -470,8 +476,8 @@ msgstr "Trovi duplikatojn..."
 msgid "Edit custom attributes..."
 msgstr "Redakti proprajn ecojn..."
 
 msgid "Edit custom attributes..."
 msgstr "Redakti proprajn ecojn..."
 
-#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:687 src/mainwindow.c:801
-#: src/messageview.c:338
+#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:690 src/mainwindow.c:801
+#: src/messageview.c:339
 msgid "_About"
 msgstr "Pri"
 
 msgid "_About"
 msgstr "Pri"
 
@@ -482,7 +488,7 @@ msgstr "Foliumi enigon"
 #: src/addressbook.c:504 src/crash.c:451 src/crash.c:470 src/importldif.c:115
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
 #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:410 src/plugins/vcalendar/month-view.c:431
 #: src/addressbook.c:504 src/crash.c:451 src/crash.c:470 src/importldif.c:115
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
 #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:410 src/plugins/vcalendar/month-view.c:431
-#: src/prefs_themes.c:705 src/prefs_themes.c:737 src/prefs_themes.c:738
+#: src/prefs_themes.c:707 src/prefs_themes.c:739 src/prefs_themes.c:740
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nekonata"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nekonata"
 
@@ -587,7 +593,7 @@ msgid "Sources"
 msgstr "Fontoj"
 
 #: src/addressbook.c:914 src/prefs_matcher.c:629 src/prefs_other.c:475
 msgstr "Fontoj"
 
 #: src/addressbook.c:914 src/prefs_matcher.c:629 src/prefs_other.c:475
-#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2157
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2170
 msgid "Address book"
 msgstr "Adreslibro"
 
 msgid "Address book"
 msgstr "Adreslibro"
 
@@ -595,11 +601,11 @@ msgstr "Adreslibro"
 msgid "Lookup name:"
 msgstr "Serĉi nomon:"
 
 msgid "Lookup name:"
 msgstr "Serĉi nomon:"
 
-#: src/addressbook.c:1433 src/addressbook.c:1486 src/addrduplicates.c:803
+#: src/addressbook.c:1433 src/addressbook.c:1486 src/addrduplicates.c:793
 msgid "Delete address(es)"
 msgstr "Forigi adreso(j)n"
 
 msgid "Delete address(es)"
 msgstr "Forigi adreso(j)n"
 
-#: src/addressbook.c:1434 src/addrduplicates.c:853
+#: src/addressbook.c:1434 src/addrduplicates.c:843
 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
 msgstr "Ĉi tiuj adresdatumoj estas nurlegaj kaj ne povas esti forigitaj."
 
 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
 msgstr "Ĉi tiuj adresdatumoj estas nurlegaj kaj ne povas esti forigitaj."
 
@@ -615,7 +621,7 @@ msgstr ""
 "Ĉu vere forigi la grupo(j)n?\n"
 "La adresoj kiujn ĝi enhavas ne estos perditaj."
 
 "Ĉu vere forigi la grupo(j)n?\n"
 "La adresoj kiujn ĝi enhavas ne estos perditaj."
 
-#: src/addressbook.c:1487 src/addrduplicates.c:804
+#: src/addressbook.c:1487 src/addrduplicates.c:794
 msgid "Really delete the address(es)?"
 msgstr "Ĉu vere forigi la adreso(j)n?"
 
 msgid "Really delete the address(es)?"
 msgstr "Ĉu vere forigi la adreso(j)n?"
 
@@ -634,7 +640,7 @@ msgstr "Ĉu vi volas forigi la petajn rezultojn kaj adresojn en `%s'?"
 
 #: src/addressbook.c:2909 src/addressbook.c:2935 src/addressbook.c:2942
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:337 src/prefs_filtering_action.c:177
 
 #: src/addressbook.c:2909 src/addressbook.c:2935 src/addressbook.c:2942
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:337 src/prefs_filtering_action.c:177
-#: src/toolbar.c:414
+#: src/toolbar.c:415
 msgid "Delete"
 msgstr "Forigi"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Forigi"
 
@@ -648,8 +654,8 @@ msgstr ""
 "ĝi enhavas estos movataj al la gepatra dosierujo."
 
 #: src/addressbook.c:2921 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
 "ĝi enhavas estos movataj al la gepatra dosierujo."
 
 #: src/addressbook.c:2921 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:324 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:237
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1951
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:324 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:236
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Forigi dosierujon"
 
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Forigi dosierujon"
 
@@ -762,7 +768,7 @@ msgid "Person"
 msgstr "Homo"
 
 #: src/addressbook.c:4882 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:338
 msgstr "Homo"
 
 #: src/addressbook.c:4882 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:338
-#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2738 src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2769 src/prefs_folder_column.c:78
 msgid "Folder"
 msgstr "Dosierujo"
 
 msgid "Folder"
 msgstr "Dosierujo"
 
@@ -912,37 +918,38 @@ msgstr "Trovi adreslibrajn retpoŝtajn duplikatojn"
 #: src/addrduplicates.c:145
 msgid ""
 "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
 #: src/addrduplicates.c:145
 msgid ""
 "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
-msgstr "Claws Mail nun serĉos por duplikataj retpoŝtaj adresoj en la adreslibro."
+msgstr ""
+"Claws Mail nun serĉos por duplikataj retpoŝtaj adresoj en la adreslibro."
 
 
-#: src/addrduplicates.c:325
+#: src/addrduplicates.c:315
 msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
 msgstr "Neniuj duplikataj retpoŝtaj adresoj trovitaj en la adreslibro"
 
 msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
 msgstr "Neniuj duplikataj retpoŝtaj adresoj trovitaj en la adreslibro"
 
-#: src/addrduplicates.c:356
+#: src/addrduplicates.c:346
 msgid "Duplicate email addresses"
 msgstr "Duplikataj retpoŝtaj adresoj"
 
 msgid "Duplicate email addresses"
 msgstr "Duplikataj retpoŝtaj adresoj"
 
-#: src/addrduplicates.c:474
+#: src/addrduplicates.c:464
 msgid "Address book path"
 msgstr "Adreslibra vojo"
 
 msgid "Address book path"
 msgstr "Adreslibra vojo"
 
-#: src/addrduplicates.c:852
+#: src/addrduplicates.c:842
 msgid "Delete address"
 msgstr "Forigi adreson"
 
 msgid "Delete address"
 msgstr "Forigi adreson"
 
-#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9217
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9302
 msgid "Notice"
 msgstr "Avizo"
 
 msgid "Notice"
 msgstr "Avizo"
 
-#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5597 src/compose.c:6063
-#: src/compose.c:11533 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
-#: src/messageview.c:852 src/messageview.c:865
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:706 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
-#: src/summaryview.c:4865
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5660 src/compose.c:6134
+#: src/compose.c:11674 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
+#: src/messageview.c:853 src/messageview.c:866
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:699 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
+#: src/summaryview.c:4867
 msgid "Warning"
 msgstr "Averto"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Averto"
 
-#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5538 src/inc.c:665
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5601 src/inc.c:669
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
 msgid "Error"
 msgstr "Eraro"
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
 msgid "Error"
 msgstr "Eraro"
@@ -1015,8 +1022,9 @@ msgstr "aĵoj"
 #, c-format
 msgid ""
 "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
 #, c-format
 msgid ""
 "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
-msgstr "Ĉi tiu kromprogramo provizas %s (%s), kiu estas provizata jam de "
-"la %s kromprogramo."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu kromprogramo provizas %s (%s), kiu estas provizata jam de la %s "
+"kromprogramo."
 
 #: src/common/plugin.c:436
 msgid "Plugin already loaded"
 
 #: src/common/plugin.c:436
 msgid "Plugin already loaded"
@@ -1028,8 +1036,9 @@ msgstr "Malsukcesis disponigi memoron por kromprogramo"
 
 #: src/common/plugin.c:481
 msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
 
 #: src/common/plugin.c:481
 msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
-msgstr "Ĉi tiu modulo ne estas licencita sub GPL versio 3 aŭ pli malfrua "
-"akorda permesilo."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu modulo ne estas licencita sub GPL versio 3 aŭ pli malfrua akorda "
+"permesilo."
 
 #: src/common/plugin.c:490
 msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
 
 #: src/common/plugin.c:490
 msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
@@ -1061,7 +1070,7 @@ msgstr "Via versio de Claws Mail estas tro malnova por la `%s' kromprogramo."
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
 msgstr "Via versio de Claws Mail estas tro malnova por la kromprogramo."
 
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
 msgstr "Via versio de Claws Mail estas tro malnova por la kromprogramo."
 
-#: src/common/session.c:175 src/imap.c:1145
+#: src/common/session.c:177 src/imap.c:1171
 msgid "SSL handshake failed\n"
 msgstr "SSL-manpremo fiaskis\n"
 
 msgid "SSL handshake failed\n"
 msgstr "SSL-manpremo fiaskis\n"
 
@@ -1073,15 +1082,15 @@ msgstr "Neniu SMTP AUTH metodo disponeblas\n"
 msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
 msgstr "Elektita SMTP AUTH metodo ne disponeblas\n"
 
 msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
 msgstr "Elektita SMTP AUTH metodo ne disponeblas\n"
 
-#: src/common/smtp.c:525 src/common/smtp.c:575
+#: src/common/smtp.c:525 src/common/smtp.c:579
 msgid "bad SMTP response\n"
 msgstr "malbona SMTP respondo\n"
 
 msgid "bad SMTP response\n"
 msgstr "malbona SMTP respondo\n"
 
-#: src/common/smtp.c:546 src/common/smtp.c:564 src/common/smtp.c:683
+#: src/common/smtp.c:550 src/common/smtp.c:568 src/common/smtp.c:683
 msgid "error occurred on SMTP session\n"
 msgstr "eraro okazis je SMTP sesio\n"
 
 msgid "error occurred on SMTP session\n"
 msgstr "eraro okazis je SMTP sesio\n"
 
-#: src/common/smtp.c:555 src/pop.c:895
+#: src/common/smtp.c:559 src/pop.c:899
 msgid "error occurred on authentication\n"
 msgstr "eraro okazis je aŭtentigo\n"
 
 msgid "error occurred on authentication\n"
 msgstr "eraro okazis je aŭtentigo\n"
 
@@ -1090,7 +1099,7 @@ msgstr "eraro okazis je aŭtentigo\n"
 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
 msgstr "Mesaĝo estas tro granda (maksimuma grando estas %s)\n"
 
 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
 msgstr "Mesaĝo estas tro granda (maksimuma grando estas %s)\n"
 
-#: src/common/smtp.c:642 src/pop.c:888
+#: src/common/smtp.c:642 src/pop.c:892
 msgid "couldn't start TLS session\n"
 msgstr "ne povis starti TLS sesion\n"
 
 msgid "couldn't start TLS session\n"
 msgstr "ne povis starti TLS sesion\n"
 
@@ -1127,82 +1136,86 @@ msgstr "%s:%d: nekonata gastejo.\n"
 msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
 msgstr "%s:%s: gasteja serĉo fiaskis (%s).\n"
 
 msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
 msgstr "%s:%s: gasteja serĉo fiaskis (%s).\n"
 
-#: src/common/socket.c:1513
+#: src/common/socket.c:1515
 #, c-format
 msgid "write on fd%d: %s\n"
 msgstr "skribi sur fd%d: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "write on fd%d: %s\n"
 msgstr "skribi sur fd%d: %s\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:277
+#: src/common/ssl_certificate.c:328
 #, c-format
 msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
 msgstr "Ne povas stati P12 atestan dosieron (%s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
 msgstr "Ne povas stati P12 atestan dosieron (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:285
+#: src/common/ssl_certificate.c:336
 #, c-format
 msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
 msgstr "Ne povas legi P12 atestan dosieron (%s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
 msgstr "Ne povas legi P12 atestan dosieron (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:294
+#: src/common/ssl_certificate.c:345
 #, c-format
 msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
 msgstr "Ne povas importi P12 atestan dosieron (%s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
 msgstr "Ne povas importi P12 atestan dosieron (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:535
+#: src/common/ssl_certificate.c:622
+msgid "Internal error"
+msgstr "Interna eraro"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:627
 msgid "Uncheckable"
 msgstr "Nekontrolebla"
 
 msgid "Uncheckable"
 msgstr "Nekontrolebla"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:539
+#: src/common/ssl_certificate.c:631
 msgid "Self-signed certificate"
 msgstr "Memsubskribita atesto"
 
 msgid "Self-signed certificate"
 msgstr "Memsubskribita atesto"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:542
+#: src/common/ssl_certificate.c:634
 msgid "Revoked certificate"
 msgstr "Nuligita atesto"
 
 msgid "Revoked certificate"
 msgstr "Nuligita atesto"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:544
+#: src/common/ssl_certificate.c:636
 msgid "No certificate issuer found"
 msgstr "Neniu atesta eldoninto trovita"
 
 msgid "No certificate issuer found"
 msgstr "Neniu atesta eldoninto trovita"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:546
+#: src/common/ssl_certificate.c:638
 msgid "Certificate issuer is not a CA"
 msgstr "Atesta eldoninto ne estas CA"
 
 msgid "Certificate issuer is not a CA"
 msgstr "Atesta eldoninto ne estas CA"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:663
+#: src/common/ssl_certificate.c:862
 #, c-format
 msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
 msgstr "Ne povas malfermi atestan dosieron %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
 msgstr "Ne povas malfermi atestan dosieron %s: %s\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:667
+#: src/common/ssl_certificate.c:866
 #, c-format
 msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
 msgstr "Atesta dosiero %s mankas (%s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
 msgstr "Atesta dosiero %s mankas (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:686
+#: src/common/ssl_certificate.c:885
 #, c-format
 msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
 msgstr "Ne povas malfermi ŝlosildosieron %s (%s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
 msgstr "Ne povas malfermi ŝlosildosieron %s (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:690
+#: src/common/ssl_certificate.c:889
 #, c-format
 msgid "Key file %s missing (%s)\n"
 msgstr "Ŝlosildosiero %s mankas (%s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Key file %s missing (%s)\n"
 msgstr "Ŝlosildosiero %s mankas (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:838
+#: src/common/ssl_certificate.c:1037
 #, c-format
 msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
 msgstr "Ne povis legi P12 atestan dosieron %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
 msgstr "Ne povis legi P12 atestan dosieron %s\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:841
+#: src/common/ssl_certificate.c:1040
 #, c-format
 msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
 msgstr "Ne povas malfermi P12 atestan dosieron %s (%s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
 msgstr "Ne povas malfermi P12 atestan dosieron %s (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:845
+#: src/common/ssl_certificate.c:1044
 #, c-format
 msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
 msgstr "P12 atesta dosiero %s mankas (%s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
 msgstr "P12 atesta dosiero %s mankas (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:870 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/common/ssl_certificate.c:1069 src/gtk/sslcertwindow.c:85
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:134
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:134
@@ -1213,665 +1226,648 @@ msgstr "<ne en atesto>"
 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
 msgstr "(Temo vakigita de regesp)"
 
 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
 msgstr "(Temo vakigita de regesp)"
 
-#: src/common/utils.c:362
+#: src/common/utils.c:379
 #, c-format
 msgid "%dB"
 msgstr "%dB"
 
 #, c-format
 msgid "%dB"
 msgstr "%dB"
 
-#: src/common/utils.c:363
+#: src/common/utils.c:380
 #, c-format
 msgid "%d.%02dKB"
 msgstr "%d.%02dKB"
 
 #, c-format
 msgid "%d.%02dKB"
 msgstr "%d.%02dKB"
 
-#: src/common/utils.c:364
+#: src/common/utils.c:381
 #, c-format
 msgid "%d.%02dMB"
 msgstr "%d.%02dMB"
 
 #, c-format
 msgid "%d.%02dMB"
 msgstr "%d.%02dMB"
 
-#: src/common/utils.c:365
+#: src/common/utils.c:382
 #, c-format
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2fGB"
 
 #, c-format
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2fGB"
 
-#: src/common/utils.c:4946
+#: src/common/utils.c:4958
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Sunday"
 msgstr "Dimanĉo"
 
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Sunday"
 msgstr "Dimanĉo"
 
-#: src/common/utils.c:4947
+#: src/common/utils.c:4959
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Monday"
 msgstr "Lundo"
 
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Monday"
 msgstr "Lundo"
 
-#: src/common/utils.c:4948
+#: src/common/utils.c:4960
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Mardo"
 
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Mardo"
 
-#: src/common/utils.c:4949
+#: src/common/utils.c:4961
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Merkredo"
 
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Merkredo"
 
-#: src/common/utils.c:4950
+#: src/common/utils.c:4962
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Thursday"
 msgstr "Ĵaŭdo"
 
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Thursday"
 msgstr "Ĵaŭdo"
 
-#: src/common/utils.c:4951
+#: src/common/utils.c:4963
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Friday"
 msgstr "Vendredo"
 
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Friday"
 msgstr "Vendredo"
 
-#: src/common/utils.c:4952
+#: src/common/utils.c:4964
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Saturday"
 msgstr "Sabato"
 
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Saturday"
 msgstr "Sabato"
 
-#: src/common/utils.c:4954
+#: src/common/utils.c:4966
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "January"
 msgstr "Januaro"
 
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "January"
 msgstr "Januaro"
 
-#: src/common/utils.c:4955
+#: src/common/utils.c:4967
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "February"
 msgstr "Februaro"
 
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "February"
 msgstr "Februaro"
 
-#: src/common/utils.c:4956
+#: src/common/utils.c:4968
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "March"
 msgstr "Marto"
 
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "March"
 msgstr "Marto"
 
-#: src/common/utils.c:4957
+#: src/common/utils.c:4969
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "April"
 msgstr "Aprilo"
 
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "April"
 msgstr "Aprilo"
 
-#: src/common/utils.c:4958
+#: src/common/utils.c:4970
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "May"
 msgstr "Majo"
 
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "May"
 msgstr "Majo"
 
-#: src/common/utils.c:4959
+#: src/common/utils.c:4971
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "June"
 msgstr "Junio"
 
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "June"
 msgstr "Junio"
 
-#: src/common/utils.c:4960
+#: src/common/utils.c:4972
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "July"
 msgstr "Julio"
 
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "July"
 msgstr "Julio"
 
-#: src/common/utils.c:4961
+#: src/common/utils.c:4973
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "August"
 msgstr "Aŭgusto"
 
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "August"
 msgstr "Aŭgusto"
 
-#: src/common/utils.c:4962
+#: src/common/utils.c:4974
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "September"
 msgstr "Septembro"
 
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "September"
 msgstr "Septembro"
 
-#: src/common/utils.c:4963
+#: src/common/utils.c:4975
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "October"
 msgstr "Oktobro"
 
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "October"
 msgstr "Oktobro"
 
-#: src/common/utils.c:4964
+#: src/common/utils.c:4976
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "November"
 msgstr "Novembro"
 
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "November"
 msgstr "Novembro"
 
-#: src/common/utils.c:4965
+#: src/common/utils.c:4977
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "December"
 msgstr "Decembro"
 
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "December"
 msgstr "Decembro"
 
-#: src/common/utils.c:4967
+#: src/common/utils.c:4979
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Sun"
 msgstr "Dim"
 
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Sun"
 msgstr "Dim"
 
-#: src/common/utils.c:4968
+#: src/common/utils.c:4980
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Mon"
 msgstr "Lun"
 
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Mon"
 msgstr "Lun"
 
-#: src/common/utils.c:4969
+#: src/common/utils.c:4981
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Tue"
 msgstr "Mar"
 
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Tue"
 msgstr "Mar"
 
-#: src/common/utils.c:4970
+#: src/common/utils.c:4982
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Wed"
 msgstr "Mer"
 
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Wed"
 msgstr "Mer"
 
-#: src/common/utils.c:4971
+#: src/common/utils.c:4983
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Thu"
 msgstr "Ĵaŭ"
 
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Thu"
 msgstr "Ĵaŭ"
 
-#: src/common/utils.c:4972
+#: src/common/utils.c:4984
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Fri"
 msgstr "Ven"
 
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Fri"
 msgstr "Ven"
 
-#: src/common/utils.c:4973
+#: src/common/utils.c:4985
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Sat"
 msgstr "Sab"
 
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Sat"
 msgstr "Sab"
 
-#: src/common/utils.c:4975
+#: src/common/utils.c:4987
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jan"
 msgstr "Jan"
 
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jan"
 msgstr "Jan"
 
-#: src/common/utils.c:4976
+#: src/common/utils.c:4988
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Feb"
 msgstr "Feb"
 
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Feb"
 msgstr "Feb"
 
-#: src/common/utils.c:4977
+#: src/common/utils.c:4989
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Mar"
 msgstr "Mar"
 
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Mar"
 msgstr "Mar"
 
-#: src/common/utils.c:4978
+#: src/common/utils.c:4990
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Apr"
 msgstr "Apr"
 
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Apr"
 msgstr "Apr"
 
-#: src/common/utils.c:4979
+#: src/common/utils.c:4991
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "May"
 msgstr "Maj"
 
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "May"
 msgstr "Maj"
 
-#: src/common/utils.c:4980
+#: src/common/utils.c:4992
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jun"
 msgstr "Jun"
 
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jun"
 msgstr "Jun"
 
-#: src/common/utils.c:4981
+#: src/common/utils.c:4993
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jul"
 msgstr "Jul"
 
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jul"
 msgstr "Jul"
 
-#: src/common/utils.c:4982
+#: src/common/utils.c:4994
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Aug"
 msgstr "Aŭg"
 
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Aug"
 msgstr "Aŭg"
 
-#: src/common/utils.c:4983
+#: src/common/utils.c:4995
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Sep"
 msgstr "Sep"
 
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Sep"
 msgstr "Sep"
 
-#: src/common/utils.c:4984
+#: src/common/utils.c:4996
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Oct"
 msgstr "Okt"
 
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Oct"
 msgstr "Okt"
 
-#: src/common/utils.c:4985
+#: src/common/utils.c:4997
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Nov"
 msgstr "Nov"
 
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Nov"
 msgstr "Nov"
 
-#: src/common/utils.c:4986
+#: src/common/utils.c:4998
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Dec"
 msgstr "Dec"
 
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Dec"
 msgstr "Dec"
 
-#: src/common/utils.c:4997
+#: src/common/utils.c:5009
 msgctxt "For use by strftime (morning)"
 msgid "AM"
 msgstr "matene"
 
 msgctxt "For use by strftime (morning)"
 msgid "AM"
 msgstr "matene"
 
-#: src/common/utils.c:4998
+#: src/common/utils.c:5010
 msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
 msgid "PM"
 msgstr "posttagmeze"
 
 msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
 msgid "PM"
 msgstr "posttagmeze"
 
-#: src/common/utils.c:4999
+#: src/common/utils.c:5011
 msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
 msgid "am"
 msgstr "matene"
 
 msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
 msgid "am"
 msgstr "matene"
 
-#: src/common/utils.c:5000
+#: src/common/utils.c:5012
 msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
 msgid "pm"
 msgstr "posttagmeze"
 
 msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
 msgid "pm"
 msgstr "posttagmeze"
 
-#: src/common/utils.c:5007
-msgctxt "For use by strftime (default date+time format)"
-msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
-
-#: src/common/utils.c:5008
-msgctxt "For use by strftime (default date format)"
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%Y-%m-%d"
-
-#: src/common/utils.c:5009
-msgctxt "For use by strftime (default time format)"
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
-
-#: src/common/utils.c:5011
-msgctxt "For use by strftime (default 12-hour time format)"
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
-
-#: src/compose.c:567
+#: src/compose.c:570
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Aldoni..."
 
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Aldoni..."
 
-#: src/compose.c:568 src/mh_gtk.c:361 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:293
+#: src/compose.c:571 src/mh_gtk.c:361 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:293
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
 msgid "_Remove"
 msgstr "Fo_rigi"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
 msgid "_Remove"
 msgstr "Fo_rigi"
 
-#: src/compose.c:570 src/folderview.c:234
+#: src/compose.c:573 src/folderview.c:234
 msgid "_Properties..."
 msgstr "Ecoj..."
 
 msgid "_Properties..."
 msgstr "Ecoj..."
 
-#: src/compose.c:577 src/mainwindow.c:506 src/messageview.c:211
+#: src/compose.c:580 src/mainwindow.c:506 src/messageview.c:212
 msgid "_Message"
 msgstr "_Mesaĝo"
 
 msgid "_Message"
 msgstr "_Mesaĝo"
 
-#: src/compose.c:580
+#: src/compose.c:583
 msgid "_Spelling"
 msgstr "Literumado"
 
 msgid "_Spelling"
 msgstr "Literumado"
 
-#: src/compose.c:582 src/compose.c:649
+#: src/compose.c:585 src/compose.c:652
 msgid "_Options"
 msgstr "_Opcioj"
 
 msgid "_Options"
 msgstr "_Opcioj"
 
-#: src/compose.c:586
+#: src/compose.c:589
 msgid "S_end"
 msgstr "S_endi"
 
 msgid "S_end"
 msgstr "S_endi"
 
-#: src/compose.c:587
+#: src/compose.c:590
 msgid "Send _later"
 msgstr "Sendi poste"
 
 msgid "Send _later"
 msgstr "Sendi poste"
 
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:593
 msgid "_Attach file"
 msgstr "_Alglui dosieron"
 
 msgid "_Attach file"
 msgstr "_Alglui dosieron"
 
-#: src/compose.c:591
+#: src/compose.c:594
 msgid "_Insert file"
 msgstr "Enmet_i dosieron"
 
 msgid "_Insert file"
 msgstr "Enmet_i dosieron"
 
-#: src/compose.c:592
+#: src/compose.c:595
 msgid "Insert si_gnature"
 msgstr "Enmeti subskribon"
 
 msgid "Insert si_gnature"
 msgstr "Enmeti subskribon"
 
-#: src/compose.c:593
+#: src/compose.c:596
 msgid "_Replace signature"
 msgstr "Anstataŭigi subsk_ribon"
 
 msgid "_Replace signature"
 msgstr "Anstataŭigi subsk_ribon"
 
-#: src/compose.c:597
+#: src/compose.c:600
 msgid "_Print"
 msgstr "_Presi"
 
 msgid "_Print"
 msgstr "_Presi"
 
-#: src/compose.c:602
+#: src/compose.c:605
 msgid "_Undo"
 msgstr "Malfari"
 
 msgid "_Undo"
 msgstr "Malfari"
 
-#: src/compose.c:603
+#: src/compose.c:606
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refari"
 
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refari"
 
-#: src/compose.c:606
+#: src/compose.c:609
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Tondi"
 
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Tondi"
 
-#: src/compose.c:610
+#: src/compose.c:613
 msgid "_Special paste"
 msgstr "Aparta algluo"
 
 msgid "_Special paste"
 msgstr "Aparta algluo"
 
-#: src/compose.c:611
+#: src/compose.c:614
 msgid "As _quotation"
 msgstr "Kiel citaĵo"
 
 msgid "As _quotation"
 msgstr "Kiel citaĵo"
 
-#: src/compose.c:612
+#: src/compose.c:615
 msgid "_Wrapped"
 msgstr "Ĉirkaŭfluigita"
 
 msgid "_Wrapped"
 msgstr "Ĉirkaŭfluigita"
 
-#: src/compose.c:613
+#: src/compose.c:616
 msgid "_Unwrapped"
 msgstr "Neĉirkaŭfluigita"
 
 msgid "_Unwrapped"
 msgstr "Neĉirkaŭfluigita"
 
-#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:539
+#: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:539
 msgid "Select _all"
 msgstr "Elekti ĉiujn"
 
 msgid "Select _all"
 msgstr "Elekti ĉiujn"
 
-#: src/compose.c:617
+#: src/compose.c:620
 msgid "A_dvanced"
 msgstr "Altnivela"
 
 msgid "A_dvanced"
 msgstr "Altnivela"
 
-#: src/compose.c:618
+#: src/compose.c:621
 msgid "Move a character backward"
 msgstr "Movi signon malantaŭen"
 
 msgid "Move a character backward"
 msgstr "Movi signon malantaŭen"
 
-#: src/compose.c:619
+#: src/compose.c:622
 msgid "Move a character forward"
 msgstr "Movi signon antaŭen"
 
 msgid "Move a character forward"
 msgstr "Movi signon antaŭen"
 
-#: src/compose.c:620
+#: src/compose.c:623
 msgid "Move a word backward"
 msgstr "Movi vorton malantaŭen"
 
 msgid "Move a word backward"
 msgstr "Movi vorton malantaŭen"
 
-#: src/compose.c:621
+#: src/compose.c:624
 msgid "Move a word forward"
 msgstr "Movi vorton antaŭen"
 
 msgid "Move a word forward"
 msgstr "Movi vorton antaŭen"
 
-#: src/compose.c:622
+#: src/compose.c:625
 msgid "Move to beginning of line"
 msgstr "Movi al komenco de linio"
 
 msgid "Move to beginning of line"
 msgstr "Movi al komenco de linio"
 
-#: src/compose.c:623
+#: src/compose.c:626
 msgid "Move to end of line"
 msgstr "Movi al linifino"
 
 msgid "Move to end of line"
 msgstr "Movi al linifino"
 
-#: src/compose.c:624
+#: src/compose.c:627
 msgid "Move to previous line"
 msgstr "Movi al antaŭa linio"
 
 msgid "Move to previous line"
 msgstr "Movi al antaŭa linio"
 
-#: src/compose.c:625
+#: src/compose.c:628
 msgid "Move to next line"
 msgstr "Movi al sekva linio"
 
 msgid "Move to next line"
 msgstr "Movi al sekva linio"
 
-#: src/compose.c:626
+#: src/compose.c:629
 msgid "Delete a character backward"
 msgstr "Forigi signon malantaŭen"
 
 msgid "Delete a character backward"
 msgstr "Forigi signon malantaŭen"
 
-#: src/compose.c:627
+#: src/compose.c:630
 msgid "Delete a character forward"
 msgstr "Forigi signon antaŭen"
 
 msgid "Delete a character forward"
 msgstr "Forigi signon antaŭen"
 
-#: src/compose.c:628
+#: src/compose.c:631
 msgid "Delete a word backward"
 msgstr "Forigi vorton malantaŭen"
 
 msgid "Delete a word backward"
 msgstr "Forigi vorton malantaŭen"
 
-#: src/compose.c:629
+#: src/compose.c:632
 msgid "Delete a word forward"
 msgstr "Forigi vorton antaŭen"
 
 msgid "Delete a word forward"
 msgstr "Forigi vorton antaŭen"
 
-#: src/compose.c:630
+#: src/compose.c:633
 msgid "Delete line"
 msgstr "Forigi linion"
 
 msgid "Delete line"
 msgstr "Forigi linion"
 
-#: src/compose.c:631
+#: src/compose.c:634
 msgid "Delete to end of line"
 msgstr "Forigi ĝis linifino"
 
 msgid "Delete to end of line"
 msgstr "Forigi ĝis linifino"
 
-#: src/compose.c:634 src/messageview.c:228
+#: src/compose.c:637 src/messageview.c:229
 msgid "_Find"
 msgstr "Trovi"
 
 msgid "_Find"
 msgstr "Trovi"
 
-#: src/compose.c:637
+#: src/compose.c:640
 msgid "_Wrap current paragraph"
 msgstr "Ĉirkaŭfluigi nunan paragrafon"
 
 msgid "_Wrap current paragraph"
 msgstr "Ĉirkaŭfluigi nunan paragrafon"
 
-#: src/compose.c:638
+#: src/compose.c:641
 msgid "Wrap all long _lines"
 msgstr "Ĉirkaŭfluigi ĉiujn longajn _liniojn"
 
 msgid "Wrap all long _lines"
 msgstr "Ĉirkaŭfluigi ĉiujn longajn _liniojn"
 
-#: src/compose.c:640
+#: src/compose.c:643
 msgid "Edit with e_xternal editor"
 msgstr "Redakti kun ekstera redaktilo"
 
 msgid "Edit with e_xternal editor"
 msgstr "Redakti kun ekstera redaktilo"
 
-#: src/compose.c:643
+#: src/compose.c:646
 msgid "_Check all or check selection"
 msgstr "_Kontroli ĉiujn aŭ kontroli elekton"
 
 msgid "_Check all or check selection"
 msgstr "_Kontroli ĉiujn aŭ kontroli elekton"
 
-#: src/compose.c:644
+#: src/compose.c:647
 msgid "_Highlight all misspelled words"
 msgstr "Marki ĉiujn misliterumitajn vortojn"
 
 msgid "_Highlight all misspelled words"
 msgstr "Marki ĉiujn misliterumitajn vortojn"
 
-#: src/compose.c:645
+#: src/compose.c:648
 msgid "Check _backwards misspelled word"
 msgstr "Kontroli malantaŭen misliterumitan vorton"
 
 msgid "Check _backwards misspelled word"
 msgstr "Kontroli malantaŭen misliterumitan vorton"
 
-#: src/compose.c:646
+#: src/compose.c:649
 msgid "_Forward to next misspelled word"
 msgstr "Antaŭen al sekva misliterumitan vorton"
 
 msgid "_Forward to next misspelled word"
 msgstr "Antaŭen al sekva misliterumitan vorton"
 
-#: src/compose.c:654
+#: src/compose.c:657
 msgid "Reply _mode"
 msgstr "Responda reĝimo"
 
 msgid "Reply _mode"
 msgstr "Responda reĝimo"
 
-#: src/compose.c:656
+#: src/compose.c:659
 msgid "Privacy _System"
 msgstr "Privateca _Sistemo"
 
 msgid "Privacy _System"
 msgstr "Privateca _Sistemo"
 
-#: src/compose.c:661
+#: src/compose.c:664
 msgid "_Priority"
 msgstr "_Prioritato"
 
 msgid "_Priority"
 msgstr "_Prioritato"
 
-#: src/compose.c:663 src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:264
+#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:265
 msgid "Character _encoding"
 msgstr "Signoprezento"
 
 msgid "Character _encoding"
 msgstr "Signoprezento"
 
-#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:269
+#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:270
 msgid "Western European"
 msgstr "Okcidenteŭropa"
 
 msgid "Western European"
 msgstr "Okcidenteŭropa"
 
-#: src/compose.c:669 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:270
+#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:271
 msgid "Baltic"
 msgstr "Balta"
 
 msgid "Baltic"
 msgstr "Balta"
 
-#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:271
+#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:272
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebrea"
 
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebrea"
 
-#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:272
+#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:273
 msgid "Arabic"
 msgstr "Araba"
 
 msgid "Arabic"
 msgstr "Araba"
 
-#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:273
+#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:274
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cirila"
 
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cirila"
 
-#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:274
+#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:275
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japana"
 
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japana"
 
-#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:276
 msgid "Chinese"
 msgstr "Ĉina"
 
 msgid "Chinese"
 msgstr "Ĉina"
 
-#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:276
+#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:277
 msgid "Korean"
 msgstr "Korea"
 
 msgid "Korean"
 msgstr "Korea"
 
-#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:277
+#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:278
 msgid "Thai"
 msgstr "Taja"
 
 msgid "Thai"
 msgstr "Taja"
 
-#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:313
+#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:314
 msgid "_Address book"
 msgstr "_Adreslibro"
 
 msgid "_Address book"
 msgstr "_Adreslibro"
 
-#: src/compose.c:681
+#: src/compose.c:684
 msgid "_Template"
 msgstr "Ŝablono"
 
 msgid "_Template"
 msgstr "Ŝablono"
 
-#: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:334
+#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:335
 msgid "Actio_ns"
 msgstr "Agoj"
 
 msgid "Actio_ns"
 msgstr "Agoj"
 
-#: src/compose.c:692
+#: src/compose.c:695
 msgid "Aut_o wrapping"
 msgstr "Aŭt_omata ĉirkaŭfluado"
 
 msgid "Aut_o wrapping"
 msgstr "Aŭt_omata ĉirkaŭfluado"
 
-#: src/compose.c:693
+#: src/compose.c:696
 msgid "Auto _indent"
 msgstr "Aŭtomata al_ineado"
 
 msgid "Auto _indent"
 msgstr "Aŭtomata al_ineado"
 
-#: src/compose.c:694
+#: src/compose.c:697
 msgid "Si_gn"
 msgstr "Si_gnumo"
 
 msgid "Si_gn"
 msgstr "Si_gnumo"
 
-#: src/compose.c:695
+#: src/compose.c:698
 msgid "_Encrypt"
 msgstr "_Enĉifri"
 
 msgid "_Encrypt"
 msgstr "_Enĉifri"
 
-#: src/compose.c:696
+#: src/compose.c:699
 msgid "_Request Return Receipt"
 msgstr "Peti _Revenan Recepton"
 
 msgid "_Request Return Receipt"
 msgstr "Peti _Revenan Recepton"
 
-#: src/compose.c:697
+#: src/compose.c:700
 msgid "Remo_ve references"
 msgstr "Forigi referencojn"
 
 msgid "Remo_ve references"
 msgstr "Forigi referencojn"
 
-#: src/compose.c:698
+#: src/compose.c:701
 msgid "Show _ruler"
 msgstr "Montri liniilon"
 
 msgid "Show _ruler"
 msgstr "Montri liniilon"
 
-#: src/compose.c:703 src/compose.c:713
+#: src/compose.c:706 src/compose.c:716
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normala"
 
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normala"
 
-#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:302
+#: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:303
 msgid "_All"
 msgstr "Ĉiuj"
 
 msgid "_All"
 msgstr "Ĉiuj"
 
-#: src/compose.c:705 src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:303
+#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:304
 msgid "_Sender"
 msgstr "_Sendanto"
 
 msgid "_Sender"
 msgstr "_Sendanto"
 
-#: src/compose.c:706
+#: src/compose.c:709
 msgid "_Mailing-list"
 msgstr "Poŝtlisto"
 
 msgid "_Mailing-list"
 msgstr "Poŝtlisto"
 
-#: src/compose.c:711
+#: src/compose.c:714
 msgid "_Highest"
 msgstr "Plej alta"
 
 msgid "_Highest"
 msgstr "Plej alta"
 
-#: src/compose.c:712
+#: src/compose.c:715
 msgid "Hi_gh"
 msgstr "Alta"
 
 msgid "Hi_gh"
 msgstr "Alta"
 
-#: src/compose.c:714
+#: src/compose.c:717
 msgid "Lo_w"
 msgstr "Malalta"
 
 msgid "Lo_w"
 msgstr "Malalta"
 
-#: src/compose.c:715
+#: src/compose.c:718
 msgid "_Lowest"
 msgstr "Plej ma_lalta"
 
 msgid "_Lowest"
 msgstr "Plej ma_lalta"
 
-#: src/compose.c:720 src/mainwindow.c:865 src/messageview.c:351
+#: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:865 src/messageview.c:352
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Aŭtomata"
 
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Aŭtomata"
 
-#: src/compose.c:721 src/mainwindow.c:866 src/messageview.c:352
+#: src/compose.c:724 src/mainwindow.c:866 src/messageview.c:353
 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 msgstr "7bita ASKIO (US-ASK_IO)"
 
 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 msgstr "7bita ASKIO (US-ASK_IO)"
 
-#: src/compose.c:722 src/mainwindow.c:867 src/messageview.c:353
+#: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:867 src/messageview.c:354
 msgid "Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "Unikodo (_UTF-8)"
 
 msgid "Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "Unikodo (_UTF-8)"
 
-#: src/compose.c:726 src/mainwindow.c:871 src/messageview.c:357
+#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:871 src/messageview.c:358
 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "Centra Eŭropa (ISO-8859-_2)"
 
 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "Centra Eŭropa (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:874 src/messageview.c:360
+#: src/compose.c:732 src/mainwindow.c:874 src/messageview.c:361
 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "Greka (ISO-8859-_7)"
 
 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "Greka (ISO-8859-_7)"
 
-#: src/compose.c:734 src/mainwindow.c:879 src/messageview.c:365
+#: src/compose.c:737 src/mainwindow.c:879 src/messageview.c:366
 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "Turka (ISO-8850-_9)"
 
 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "Turka (ISO-8850-_9)"
 
-#: src/compose.c:1062
+#: src/compose.c:1065
 msgid "New message From format error."
 msgstr "Nova mesaĝa De aranĝa eraro."
 
 msgid "New message From format error."
 msgstr "Nova mesaĝa De aranĝa eraro."
 
-#: src/compose.c:1154
+#: src/compose.c:1157
 msgid "New message subject format error."
 msgstr "Nova mesaĝa tema aranĝa eraro."
 
 msgid "New message subject format error."
 msgstr "Nova mesaĝa tema aranĝa eraro."
 
-#: src/compose.c:1185 src/quote_fmt.c:563
+#: src/compose.c:1188 src/quote_fmt.c:569
 #, c-format
 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
 msgstr "La korpo de la \"Nova mesaĝo\" ŝablono havas eraron ĉe linio %d."
 
 #, c-format
 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
 msgstr "La korpo de la \"Nova mesaĝo\" ŝablono havas eraron ĉe linio %d."
 
-#: src/compose.c:1439
+#: src/compose.c:1443
 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
 msgstr "Ne povas respondi. La origina retpoŝto probable ne ekzistas."
 
 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
 msgstr "Ne povas respondi. La origina retpoŝto probable ne ekzistas."
 
-#: src/compose.c:1622 src/quote_fmt.c:580
+#: src/compose.c:1626 src/quote_fmt.c:586
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
 "address."
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
 "address."
-msgstr "La \"De\" kampo de la \"Respondi\" ŝablono enhavas nevalidan "
-"retpoŝtan adreson."
+msgstr ""
+"La \"De\" kampo de la \"Respondi\" ŝablono enhavas nevalidan retpoŝtan "
+"adreson."
 
 
-#: src/compose.c:1670 src/quote_fmt.c:583
+#: src/compose.c:1674 src/quote_fmt.c:589
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
 msgstr "La korpo de la \"Respondi\" ŝablono havas eraron ĉe linio %d."
 
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
 msgstr "La korpo de la \"Respondi\" ŝablono havas eraron ĉe linio %d."
 
-#: src/compose.c:1806 src/compose.c:1998 src/quote_fmt.c:600
+#: src/compose.c:1810 src/compose.c:2002 src/quote_fmt.c:606
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
 "address."
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
 "address."
-msgstr "La \"De\" kampo de la \"Plusendi\" ŝablono enhavas nevalidan retpoŝtan adreson."
+msgstr ""
+"La \"De\" kampo de la \"Plusendi\" ŝablono enhavas nevalidan retpoŝtan "
+"adreson."
 
 
-#: src/compose.c:1866 src/quote_fmt.c:603
+#: src/compose.c:1870 src/quote_fmt.c:609
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
 msgstr "La korpo de la \"Plusendi\" ŝablono havas eraron ĉe linio %d."
 
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
 msgstr "La korpo de la \"Plusendi\" ŝablono havas eraron ĉe linio %d."
 
-#: src/compose.c:2040
+#: src/compose.c:2044
 msgid "Fw: multiple emails"
 msgstr "Plu: multaj retpoŝtoj"
 
 msgid "Fw: multiple emails"
 msgstr "Plu: multaj retpoŝtoj"
 
-#: src/compose.c:2482
+#: src/compose.c:2524
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
 msgstr "La korpo de la \"Redirekti\" ŝablono havas eraron ĉe linio %d."
 
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
 msgstr "La korpo de la \"Redirekti\" ŝablono havas eraron ĉe linio %d."
 
-#: src/compose.c:2549 src/gtk/headers.h:13
+#: src/compose.c:2591 src/gtk/headers.h:13
 msgid "Cc:"
 msgstr "Kk:"
 
 msgid "Cc:"
 msgstr "Kk:"
 
-#: src/compose.c:2552 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2594 src/gtk/headers.h:14
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Bkk"
 
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Bkk"
 
-#: src/compose.c:2555 src/gtk/headers.h:11
+#: src/compose.c:2597 src/gtk/headers.h:11
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Respondi-Al:"
 
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Respondi-Al:"
 
-#: src/compose.c:2558 src/compose.c:4854 src/compose.c:4856
+#: src/compose.c:2600 src/compose.c:4915 src/compose.c:4917
 #: src/gtk/headers.h:32
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Novaĵgrupoj:"
 
 #: src/gtk/headers.h:32
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Novaĵgrupoj:"
 
-#: src/compose.c:2561 src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2603 src/gtk/headers.h:33
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Sekve-Al:"
 
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Sekve-Al:"
 
-#: src/compose.c:2564 src/gtk/headers.h:16
+#: src/compose.c:2606 src/gtk/headers.h:16
 msgid "In-Reply-To:"
 msgstr "Responde-Al"
 
 msgid "In-Reply-To:"
 msgstr "Responde-Al"
 
-#: src/compose.c:2568 src/compose.c:4851 src/compose.c:4859
+#: src/compose.c:2610 src/compose.c:4912 src/compose.c:4920
 #: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:445
 msgid "To:"
 msgstr "Al:"
 
 #: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:445
 msgid "To:"
 msgstr "Al:"
 
-#: src/compose.c:2774
+#: src/compose.c:2819
 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
 msgstr "Ne povis alglui dosieron (signara konverto fiaskis)."
 
 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
 msgstr "Ne povis alglui dosieron (signara konverto fiaskis)."
 
-#: src/compose.c:2780
+#: src/compose.c:2825
 #, c-format
 msgid ""
 "The following file has been attached: \n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The following file has been attached: \n"
@@ -1886,16 +1882,16 @@ msgstr[1] ""
 "La sekvaj dosieroj estis algluitaj: \n"
 "%s"
 
 "La sekvaj dosieroj estis algluitaj: \n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:3053
+#: src/compose.c:3098
 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
 msgstr "La \"Citmarko\" de la ŝablono ne estas valida."
 
 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
 msgstr "La \"Citmarko\" de la ŝablono ne estas valida."
 
-#: src/compose.c:3542
+#: src/compose.c:3589
 #, c-format
 msgid "Could not get size of file '%s'."
 msgstr "Ne povis havigi grandon de dosiero `%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Could not get size of file '%s'."
 msgstr "Ne povis havigi grandon de dosiero `%s'."
 
-#: src/compose.c:3553
+#: src/compose.c:3600
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
@@ -1904,48 +1900,56 @@ msgstr ""
 "Vi estas enmetonta dosieron de %s en la mesaĝan korpon. Ĉu vi certas ke vi "
 "volas fari tion?"
 
 "Vi estas enmetonta dosieron de %s en la mesaĝan korpon. Ĉu vi certas ke vi "
 "volas fari tion?"
 
-#: src/compose.c:3556
+#: src/compose.c:3603
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Ĉu vi estas certa?"
 
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Ĉu vi estas certa?"
 
-#: src/compose.c:3557 src/compose.c:11027
+#: src/compose.c:3604 src/compose.c:11153
 msgid "+_Insert"
 msgstr "+Enmet_i"
 
 msgid "+_Insert"
 msgstr "+Enmet_i"
 
-#: src/compose.c:3672
+#: src/compose.c:3721
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "Dosiero %s estas malplena."
 
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "Dosiero %s estas malplena."
 
-#: src/compose.c:3676
+#: src/compose.c:3722
+msgid "Empty file"
+msgstr "Malplena dosiero"
+
+#: src/compose.c:3723
+msgid "+_Attach anyway"
+msgstr "+_Alglui ĉiukaze"
+
+#: src/compose.c:3732
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "Ne povas legi %s."
 
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "Ne povas legi %s."
 
-#: src/compose.c:3703
+#: src/compose.c:3759
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Mesaĝo: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Mesaĝo: %s"
 
-#: src/compose.c:4691 src/plugins/python/composewindowtype.c:432
+#: src/compose.c:4752 src/plugins/python/composewindowtype.c:432
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Redaktita]"
 
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Redaktita]"
 
-#: src/compose.c:4698 src/plugins/python/composewindowtype.c:435
+#: src/compose.c:4759 src/plugins/python/composewindowtype.c:435
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Verki mesaĝon%s"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Verki mesaĝon%s"
 
-#: src/compose.c:4701 src/plugins/python/composewindowtype.c:438
+#: src/compose.c:4762 src/plugins/python/composewindowtype.c:438
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "[neniu temo] - Verki mesaĝon%s"
 
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "[neniu temo] - Verki mesaĝon%s"
 
-#: src/compose.c:4703 src/plugins/python/composewindowtype.c:426
+#: src/compose.c:4764 src/plugins/python/composewindowtype.c:426
 msgid "Compose message"
 msgstr "Verki mesaĝon"
 
 msgid "Compose message"
 msgstr "Verki mesaĝon"
 
-#: src/compose.c:4730 src/messageview.c:887
+#: src/compose.c:4791 src/messageview.c:888
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
@@ -1953,51 +1957,51 @@ msgstr ""
 "Konto por sendi poŝton ne specifita.\n"
 "Bonvolu elekti poŝtkonton antaŭ ol sendi."
 
 "Konto por sendi poŝton ne specifita.\n"
 "Bonvolu elekti poŝtkonton antaŭ ol sendi."
 
-#: src/compose.c:4950 src/compose.c:4982 src/compose.c:5024
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 src/prefs_account.c:3237
-#: src/toolbar.c:405 src/toolbar.c:423
+#: src/compose.c:5011 src/compose.c:5043 src/compose.c:5085
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 src/prefs_account.c:3270
+#: src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:424
 msgid "Send"
 msgstr "Sendi"
 
 msgid "Send"
 msgstr "Sendi"
 
-#: src/compose.c:4951
+#: src/compose.c:5012
 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
 msgstr "La nura ricevonto estas la defaŭlta KK adreso. Ĉu sendi malgraŭe?"
 
 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
 msgstr "La nura ricevonto estas la defaŭlta KK adreso. Ĉu sendi malgraŭe?"
 
-#: src/compose.c:4952 src/compose.c:4984 src/compose.c:5017 src/compose.c:5538
+#: src/compose.c:5013 src/compose.c:5045 src/compose.c:5078 src/compose.c:5601
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
 msgid "+_Send"
 msgstr "+_Sendi"
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
 msgid "+_Send"
 msgstr "+_Sendi"
 
-#: src/compose.c:4983
+#: src/compose.c:5044
 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
 msgstr "La nura ricevonto estas la defaŭlta BKK adreso. Ĉu sendi malgraŭe?"
 
 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
 msgstr "La nura ricevonto estas la defaŭlta BKK adreso. Ĉu sendi malgraŭe?"
 
-#: src/compose.c:5000
+#: src/compose.c:5061
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "Ricevonto ne estas specifita."
 
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "Ricevonto ne estas specifita."
 
-#: src/compose.c:5019 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:213
+#: src/compose.c:5080 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:213
 msgid "+_Queue"
 msgstr "+Vico"
 
 msgid "+_Queue"
 msgstr "+Vico"
 
-#: src/compose.c:5020
+#: src/compose.c:5081
 #, c-format
 msgid "Subject is empty. %s"
 msgstr "Temo estas malplena. %s"
 
 #, c-format
 msgid "Subject is empty. %s"
 msgstr "Temo estas malplena. %s"
 
-#: src/compose.c:5021
+#: src/compose.c:5082
 msgid "Send it anyway?"
 msgstr "Ĉu sendi ĝin malgraŭe?"
 
 msgid "Send it anyway?"
 msgstr "Ĉu sendi ĝin malgraŭe?"
 
-#: src/compose.c:5022
+#: src/compose.c:5083
 msgid "Queue it anyway?"
 msgstr "Ĉu vicigi ĝin malgraŭe?"
 
 msgid "Queue it anyway?"
 msgstr "Ĉu vicigi ĝin malgraŭe?"
 
-#: src/compose.c:5024 src/toolbar.c:424
+#: src/compose.c:5085 src/toolbar.c:425
 msgid "Send later"
 msgstr "Sendi poste"
 
 msgid "Send later"
 msgstr "Sendi poste"
 
-#: src/compose.c:5077 src/compose.c:9643
+#: src/compose.c:5138 src/compose.c:9728
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -2007,7 +2011,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Signara konverto fiaskis."
 
 "\n"
 "Signara konverto fiaskis."
 
-#: src/compose.c:5080 src/compose.c:9646
+#: src/compose.c:5141 src/compose.c:9731
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -2017,7 +2021,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ne povis havigi ricevontan enĉifrigan ŝlosilon."
 
 "\n"
 "Ne povis havigi ricevontan enĉifrigan ŝlosilon."
 
-#: src/compose.c:5086 src/compose.c:9640
+#: src/compose.c:5147 src/compose.c:9725
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -2028,7 +2032,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Subskribo fiaskis: %s"
 
 "\n"
 "Subskribo fiaskis: %s"
 
-#: src/compose.c:5089
+#: src/compose.c:5150
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -2039,11 +2043,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:5091
+#: src/compose.c:5152
 msgid "Could not queue message for sending."
 msgstr "Ne povis vicigi mesaĝon por sendi."
 
 msgid "Could not queue message for sending."
 msgstr "Ne povis vicigi mesaĝon por sendi."
 
-#: src/compose.c:5106 src/compose.c:5166
+#: src/compose.c:5167 src/compose.c:5227
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
@@ -2051,7 +2055,7 @@ msgstr ""
 "La mesaĝo estis vicigita sed ne povis sendi ĝin.\n"
 "Uzi \"Sendi vicigitajn mesaĝojn\" de la ĉefa fenestro por reprovi."
 
 "La mesaĝo estis vicigita sed ne povis sendi ĝin.\n"
 "Uzi \"Sendi vicigitajn mesaĝojn\" de la ĉefa fenestro por reprovi."
 
-#: src/compose.c:5162
+#: src/compose.c:5223
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2060,7 +2064,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Uzi \"Sendi vicigitajn mesaĝojn\" de la ĉefa fenestro por reprovi."
 
 "%s\n"
 "Uzi \"Sendi vicigitajn mesaĝojn\" de la ĉefa fenestro por reprovi."
 
-#: src/compose.c:5535
+#: src/compose.c:5598
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
@@ -2071,7 +2075,7 @@ msgstr ""
 "al la specifita %s signaro.\n"
 "Ĉu sendi ĝin kiel %s?"
 
 "al la specifita %s signaro.\n"
 "Ĉu sendi ĝin kiel %s?"
 
-#: src/compose.c:5593
+#: src/compose.c:5656
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -2084,67 +2088,67 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ĉu sendi ĝin malgraŭe?"
 
 "\n"
 "Ĉu sendi ĝin malgraŭe?"
 
-#: src/compose.c:5774
+#: src/compose.c:5837
 msgid "Encryption warning"
 msgstr "Enĉifra averto"
 
 msgid "Encryption warning"
 msgstr "Enĉifra averto"
 
-#: src/compose.c:5775
+#: src/compose.c:5838
 msgid "+C_ontinue"
 msgstr "+Daŭrigi"
 
 msgid "+C_ontinue"
 msgstr "+Daŭrigi"
 
-#: src/compose.c:5824
+#: src/compose.c:5887
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "Neniu konto por sendi poŝtojn haveblas!"
 
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "Neniu konto por sendi poŝtojn haveblas!"
 
-#: src/compose.c:5833
+#: src/compose.c:5896
 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
 msgstr "Elektita konto ne estas NNTP: Poŝtado ne eblas."
 
 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
 msgstr "Elektita konto ne estas NNTP: Poŝtado ne eblas."
 
-#: src/compose.c:6062
+#: src/compose.c:6133
 #, c-format
 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
 msgstr "Algluaĵo %s ne ekzistas plu. Ĉu ignori?"
 
 #, c-format
 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
 msgstr "Algluaĵo %s ne ekzistas plu. Ĉu ignori?"
 
-#: src/compose.c:6063 src/mainwindow.c:648 src/toolbar.c:230
-#: src/toolbar.c:2182
+#: src/compose.c:6134 src/mainwindow.c:648 src/toolbar.c:231
+#: src/toolbar.c:2195
 msgid "Cancel sending"
 msgstr "Nuligi sendi"
 
 msgid "Cancel sending"
 msgstr "Nuligi sendi"
 
-#: src/compose.c:6063
+#: src/compose.c:6134
 msgid "Ignore attachment"
 msgstr "Ignori algluaĵon"
 
 msgid "Ignore attachment"
 msgstr "Ignori algluaĵon"
 
-#: src/compose.c:6102
+#: src/compose.c:6173
 #, c-format
 msgid "Original %s part"
 msgstr "Origina %s parto"
 
 #, c-format
 msgid "Original %s part"
 msgstr "Origina %s parto"
 
-#: src/compose.c:6681
+#: src/compose.c:6755
 msgid "Add to address _book"
 msgstr "Aldoni al adreslibro"
 
 msgid "Add to address _book"
 msgstr "Aldoni al adreslibro"
 
-#: src/compose.c:6837
+#: src/compose.c:6911
 msgid "Delete entry contents"
 msgstr "Forigi eran enhavon"
 
 msgid "Delete entry contents"
 msgstr "Forigi eran enhavon"
 
-#: src/compose.c:6841 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:295
+#: src/compose.c:6915 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:295
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
 msgstr "Uzi na <tabo> por aŭtomate kompletigi de adreslibro"
 
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
 msgstr "Uzi na <tabo> por aŭtomate kompletigi de adreslibro"
 
-#: src/compose.c:7061
+#: src/compose.c:7135
 msgid "Mime type"
 msgstr "Mime tipo"
 
 msgid "Mime type"
 msgstr "Mime tipo"
 
-#: src/compose.c:7067 src/mimeview.c:274 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:392
-#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:447
+#: src/compose.c:7141 src/mimeview.c:274 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
+#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:448
 msgid "Size"
 msgstr "Grando"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Grando"
 
-#: src/compose.c:7130
+#: src/compose.c:7204
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Konservi mesaĝon al "
 
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Konservi mesaĝon al "
 
-#: src/compose.c:7167 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:520
+#: src/compose.c:7241 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:520
 #: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
 #: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
 #: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
 #: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
@@ -2155,24 +2159,24 @@ msgstr "Konservi mesaĝon al "
 msgid "_Browse"
 msgstr "Foliumi"
 
 msgid "_Browse"
 msgstr "Foliumi"
 
-#: src/compose.c:7643
+#: src/compose.c:7716
 msgid "Hea_der"
 msgstr "Ĉapo"
 
 msgid "Hea_der"
 msgstr "Ĉapo"
 
-#: src/compose.c:7648
+#: src/compose.c:7721
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Algluaĵoj"
 
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Algluaĵoj"
 
-#: src/compose.c:7662
+#: src/compose.c:7735
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "Aliaj"
 
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "Aliaj"
 
-#: src/compose.c:7677 src/gtk/headers.h:18
+#: src/compose.c:7750 src/gtk/headers.h:18
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704 src/summary_search.c:452
 msgid "Subject:"
 msgstr "Temo:"
 
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704 src/summary_search.c:452
 msgid "Subject:"
 msgstr "Temo:"
 
-#: src/compose.c:7891
+#: src/compose.c:7972
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
@@ -2181,86 +2185,86 @@ msgstr ""
 "Ne povis starti literumilon.\n"
 "%s"
 
 "Ne povis starti literumilon.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:8000
+#: src/compose.c:8081
 #, c-format
 msgid "From: <i>%s</i>"
 msgstr "De: <i>%s</i>"
 
 #, c-format
 msgid "From: <i>%s</i>"
 msgstr "De: <i>%s</i>"
 
-#: src/compose.c:8034
+#: src/compose.c:8115
 msgid "Account to use for this email"
 msgstr "Konto uzenda por ĉi tiu retpoŝto"
 
 msgid "Account to use for this email"
 msgstr "Konto uzenda por ĉi tiu retpoŝto"
 
-#: src/compose.c:8036
+#: src/compose.c:8117
 msgid "Sender address to be used"
 msgstr "Sendanta adreso uzenda"
 
 msgid "Sender address to be used"
 msgstr "Sendanta adreso uzenda"
 
-#: src/compose.c:8200
+#: src/compose.c:8281
 #, c-format
 msgid ""
 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
 "encrypt this message."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
 "encrypt this message."
 msgstr ""
-"La privateca sistemo `%s' ne povas esti ŝargita. Vi ne povos subskribi "
-"aŭ enĉifri ĉi tiun mesaĝon."
+"La privateca sistemo `%s' ne povas esti ŝargita. Vi ne povos subskribi aŭ "
+"enĉifri ĉi tiun mesaĝon."
 
 
-#: src/compose.c:8300 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1082
+#: src/compose.c:8381 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1082
 msgid "_None"
 msgstr "_Neniu"
 
 msgid "_None"
 msgstr "_Neniu"
 
-#: src/compose.c:8401 src/prefs_template.c:753
+#: src/compose.c:8482 src/prefs_template.c:753
 #, c-format
 msgid "The body of the template has an error at line %d."
 msgstr "La korpo de la ŝablono havas eraron ĉe linio %d."
 
 #, c-format
 msgid "The body of the template has an error at line %d."
 msgstr "La korpo de la ŝablono havas eraron ĉe linio %d."
 
-#: src/compose.c:8517
+#: src/compose.c:8598
 msgid "Template From format error."
 msgstr "Ŝablona De aranĝa eraro."
 
 msgid "Template From format error."
 msgstr "Ŝablona De aranĝa eraro."
 
-#: src/compose.c:8535
+#: src/compose.c:8616
 msgid "Template To format error."
 msgstr "Ŝablona Al aranĝa eraro."
 
 msgid "Template To format error."
 msgstr "Ŝablona Al aranĝa eraro."
 
-#: src/compose.c:8553
+#: src/compose.c:8634
 msgid "Template Cc format error."
 msgstr "Ŝablona Kk aranĝa eraro"
 
 msgid "Template Cc format error."
 msgstr "Ŝablona Kk aranĝa eraro"
 
-#: src/compose.c:8571
+#: src/compose.c:8652
 msgid "Template Bcc format error."
 msgstr "Ŝablona Bkk aranĝa eraro."
 
 msgid "Template Bcc format error."
 msgstr "Ŝablona Bkk aranĝa eraro."
 
-#: src/compose.c:8590
+#: src/compose.c:8671
 msgid "Template subject format error."
 msgstr "Ŝablona tema aranĝa eraro."
 
 msgid "Template subject format error."
 msgstr "Ŝablona tema aranĝa eraro."
 
-#: src/compose.c:8854
+#: src/compose.c:8939
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Nevalida MIME tipo."
 
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Nevalida MIME tipo."
 
-#: src/compose.c:8869
+#: src/compose.c:8954
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "Dosiero ne ekzistas aŭ estas malplena."
 
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "Dosiero ne ekzistas aŭ estas malplena."
 
-#: src/compose.c:8943
+#: src/compose.c:9028
 msgid "Properties"
 msgstr "Ecoj"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "Ecoj"
 
-#: src/compose.c:8960
+#: src/compose.c:9045
 msgid "MIME type"
 msgstr "MIME tipo"
 
 msgid "MIME type"
 msgstr "MIME tipo"
 
-#: src/compose.c:9001
+#: src/compose.c:9086
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kodoprezento"
 
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kodoprezento"
 
-#: src/compose.c:9021
+#: src/compose.c:9106
 msgid "Path"
 msgstr "Vojo"
 
 msgid "Path"
 msgstr "Vojo"
 
-#: src/compose.c:9022
+#: src/compose.c:9107
 msgid "File name"
 msgstr "Dosiernomo"
 
 msgid "File name"
 msgstr "Dosiernomo"
 
-#: src/compose.c:9214
+#: src/compose.c:9299
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -2271,15 +2275,15 @@ msgstr ""
 "Ĉu devigi ĉeson de la procezo?\n"
 "proceza grupa identigilo: %d"
 
 "Ĉu devigi ĉeson de la procezo?\n"
 "proceza grupa identigilo: %d"
 
-#: src/compose.c:9609 src/messageview.c:1094
+#: src/compose.c:9694 src/messageview.c:1095
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
 msgstr "Claws Mail bezonas retan atingon por sendi ĉi tiun retpoŝton."
 
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
 msgstr "Claws Mail bezonas retan atingon por sendi ĉi tiun retpoŝton."
 
-#: src/compose.c:9635
+#: src/compose.c:9720
 msgid "Could not queue message."
 msgstr "Ne povis vicigi mesaĝon."
 
 msgid "Could not queue message."
 msgstr "Ne povis vicigi mesaĝon."
 
-#: src/compose.c:9637
+#: src/compose.c:9722
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
@@ -2290,12 +2294,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:9805
-#: src/compose.c:9809
+#: src/compose.c:9900
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "Ne povis konservi provaĵon."
 
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "Ne povis konservi provaĵon."
 
-#: src/compose.c:9810
+#: src/compose.c:9904
+msgid "Could not save draft"
+msgstr "Ne povis konservi provaĵon."
+
+#: src/compose.c:9905
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
@@ -2303,24 +2310,24 @@ msgstr ""
 "Ne povis konservi provaĵon.\n"
 "Ĉu vi volas nuligi eliron aŭ ne konservi ĉi tiun retpoŝton?"
 
 "Ne povis konservi provaĵon.\n"
 "Ĉu vi volas nuligi eliron aŭ ne konservi ĉi tiun retpoŝton?"
 
-#: src/compose.c:9812
+#: src/compose.c:9907
 msgid "_Cancel exit"
 msgstr "Nuligi eliron"
 
 msgid "_Cancel exit"
 msgstr "Nuligi eliron"
 
-#: src/compose.c:9812
+#: src/compose.c:9907
 msgid "_Discard email"
 msgstr "Ne konservi retpoŝton"
 
 msgid "_Discard email"
 msgstr "Ne konservi retpoŝton"
 
-#: src/compose.c:9972 src/compose.c:9986
+#: src/compose.c:10067 src/compose.c:10081
 msgid "Select file"
 msgstr "Elekti dosieron"
 
 msgid "Select file"
 msgstr "Elekti dosieron"
 
-#: src/compose.c:10000
+#: src/compose.c:10095
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "Dosiero `%s' ne legeblis."
 
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "Dosiero `%s' ne legeblis."
 
-#: src/compose.c:10002
+#: src/compose.c:10097
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
@@ -2329,84 +2336,86 @@ msgstr ""
 "Dosiero `%s' enhavis nevalidajn signojn\n"
 "por la nuna kodoprezento, enmeto povus esti malkorekta."
 
 "Dosiero `%s' enhavis nevalidajn signojn\n"
 "por la nuna kodoprezento, enmeto povus esti malkorekta."
 
-#: src/compose.c:10081
+#: src/compose.c:10184
 msgid "Discard message"
 msgstr "Ne konservi mesaĝon"
 
 msgid "Discard message"
 msgstr "Ne konservi mesaĝon"
 
-#: src/compose.c:10082
+#: src/compose.c:10185
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "Ĉi tiu mesaĝo estis modifita. Ĉu ne konservi ĝin?"
 
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "Ĉi tiu mesaĝo estis modifita. Ĉu ne konservi ĝin?"
 
-#: src/compose.c:10083
+#: src/compose.c:10186
 msgid "_Discard"
 msgstr "Ne konservi"
 
 msgid "_Discard"
 msgstr "Ne konservi"
 
-#: src/compose.c:10083
+#: src/compose.c:10186
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "Kon_servi al Provaĵoj"
 
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "Kon_servi al Provaĵoj"
 
-#: src/compose.c:10085
+#: src/compose.c:10188
 msgid "Save changes"
 msgstr "Konservi ŝanĝojn"
 
 msgid "Save changes"
 msgstr "Konservi ŝanĝojn"
 
-#: src/compose.c:10086
+#: src/compose.c:10189
 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
 msgstr "Ĉi tiu mesaĝo estis modifita. Ĉu konservi la plej lastajn ŝanĝojn?"
 
 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
 msgstr "Ĉi tiu mesaĝo estis modifita. Ĉu konservi la plej lastajn ŝanĝojn?"
 
-#: src/compose.c:10087
+#: src/compose.c:10190
 msgid "_Don't save"
 msgstr "Ne konservi"
 
 msgid "_Don't save"
 msgstr "Ne konservi"
 
-#: src/compose.c:10087
+#: src/compose.c:10190
 msgid "+_Save to Drafts"
 msgstr "+Kon_servi al Provaĵoj"
 
 msgid "+_Save to Drafts"
 msgstr "+Kon_servi al Provaĵoj"
 
-#: src/compose.c:10157
+#: src/compose.c:10260
 #, c-format
 msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
 msgstr "Ĉu vi volas apliki la ŝablonon `%s'?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
 msgstr "Ĉu vi volas apliki la ŝablonon `%s'?"
 
-#: src/compose.c:10159
+#: src/compose.c:10262
 msgid "Apply template"
 msgstr "Apliki ŝablonon"
 
 msgid "Apply template"
 msgstr "Apliki ŝablonon"
 
-#: src/compose.c:10160 src/prefs_actions.c:329
+#: src/compose.c:10263 src/prefs_actions.c:329
 #: src/prefs_filtering_action.c:610 src/prefs_filtering.c:477
 #: src/prefs_matcher.c:772 src/prefs_template.c:309 src/prefs_toolbar.c:1050
 msgid "_Replace"
 msgstr "Anstataŭigi"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:610 src/prefs_filtering.c:477
 #: src/prefs_matcher.c:772 src/prefs_template.c:309 src/prefs_toolbar.c:1050
 msgid "_Replace"
 msgstr "Anstataŭigi"
 
-#: src/compose.c:10160
+#: src/compose.c:10263
 msgid "_Insert"
 msgstr "Enmet_i"
 
 msgid "_Insert"
 msgstr "Enmet_i"
 
-#: src/compose.c:11024
+#: src/compose.c:11150
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "Ĉu enmeti aŭ alglui?"
 
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "Ĉu enmeti aŭ alglui?"
 
-#: src/compose.c:11025
+#: src/compose.c:11151
 msgid ""
 "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
 "attach it to the email?"
 msgid ""
 "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
 "attach it to the email?"
-msgstr "Ĉu vi volas enmeti la enhavon de la dosiero(j) en la mesaĝan korpon, "
-"aŭ alglui ĝin al la retpoŝto?"
+msgstr ""
+"Ĉu vi volas enmeti la enhavon de la dosiero(j) en la mesaĝan korpon, aŭ "
+"alglui ĝin al la retpoŝto?"
 
 
-#: src/compose.c:11027
+#: src/compose.c:11153
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Alglui"
 
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Alglui"
 
-#: src/compose.c:11243
+#: src/compose.c:11373
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
 msgstr "Cita aranĝa eraro ĉe linio %d."
 
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
 msgstr "Cita aranĝa eraro ĉe linio %d."
 
-#: src/compose.c:11527
+#: src/compose.c:11668
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
 "time. Do you want to continue?"
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
 "time. Do you want to continue?"
-msgstr "Vi estas respondonta al %d mesaĝoj. Malfermi la fenestrojn povus "
-"okazi dum iom da tempo. Ĉu vi volas daŭrigi?"
+msgstr ""
+"Vi estas respondonta al %d mesaĝoj. Malfermi la fenestrojn povus okazi dum "
+"iom da tempo. Ĉu vi volas daŭrigi?"
 
 #: src/crash.c:141
 #, c-format
 
 #: src/crash.c:141
 #, c-format
@@ -2430,7 +2439,7 @@ msgstr ""
 msgid "Debug log"
 msgstr "Senmisiga protokolo"
 
 msgid "Debug log"
 msgstr "Senmisiga protokolo"
 
-#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:421
+#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:422
 msgid "Close"
 msgstr "Fermi"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Fermi"
 
@@ -2606,8 +2615,8 @@ msgid " Check File "
 msgstr " Kontroli dosieron"
 
 #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
 msgstr " Kontroli dosieron"
 
 #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
-#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1934
-#: src/wizard.c:1183 src/wizard.c:1457
+#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1959
+#: src/wizard.c:1188 src/wizard.c:1602
 msgid "File"
 msgstr "Dosiero"
 
 msgid "File"
 msgstr "Dosiero"
 
@@ -2655,12 +2664,12 @@ msgstr "Redakti dosierujon"
 msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Enigu la novan nomon de dosierujo:"
 
 msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Enigu la novan nomon de dosierujo:"
 
-#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:581 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:239 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
 msgid "New folder"
 msgstr "Nova dosierujo"
 
 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:239 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
 msgid "New folder"
 msgstr "Nova dosierujo"
 
-#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:573 src/mh_gtk.c:146
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:582 src/mh_gtk.c:146
 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:240 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Enigu la nomon de nova dosierujo:"
 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:240 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Enigu la nomon de nova dosierujo:"
@@ -2744,16 +2753,17 @@ msgid ""
 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
 "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
 "computer as Claws Mail."
 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
 "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
 "computer as Claws Mail."
-msgstr "Ĉi tio estas la gastnomo de la servilo. Ekzemple, \"ldap.miadomajno.com\" "
-"povas esti taŭga por la \"miadomajna.com\" organizo. Ankaŭ, IP adreso povas esti "
-"uzata. Vi povas specifi \"localhost\" se rulante LDAP servilon ĉe la sama "
-"komputilo kiel Claws Mail."
+msgstr ""
+"Ĉi tio estas la gastnomo de la servilo. Ekzemple, \"ldap.miadomajno.com\" "
+"povas esti taŭga por la \"miadomajna.com\" organizo. Ankaŭ, IP adreso povas "
+"esti uzata. Vi povas specifi \"localhost\" se rulante LDAP servilon ĉe la "
+"sama komputilo kiel Claws Mail."
 
 #: src/editldap.c:470
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
 
 #: src/editldap.c:470
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3310
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3343
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
@@ -2772,13 +2782,15 @@ msgid ""
 "Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
 "TLS_REQCERT fields)."
 "Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
 "TLS_REQCERT fields)."
-msgstr "Ebligi sekuran konekton al la LDAP servilo pere de SSL. Se la "
-"konekto malsukcesas, kontrolu la korektan agordon en ldap.conf "
-"(TLS_CACERTDIR kaj TLS_REQCERT kampoj)."
+msgstr ""
+"Ebligi sekuran konekton al la LDAP servilo pere de SSL. Se la konekto "
+"malsukcesas, kontrolu la korektan agordon en ldap.conf (TLS_CACERTDIR kaj "
+"TLS_REQCERT kampoj)."
 
 #: src/editldap.c:493
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
 
 #: src/editldap.c:493
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
-msgstr "La porda numero ĉe kiu la servilo aŭskultas. Pordo 389 estas la defaŭlto."
+msgstr ""
+"La porda numero ĉe kiu la servilo aŭskultas. Pordo 389 estas la defaŭlto."
 
 #: src/editldap.c:496
 msgid " Check Server "
 
 #: src/editldap.c:496
 msgid " Check Server "
@@ -2796,8 +2808,8 @@ msgid ""
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
-"Ĉi tio specifas la nomon de la dosierujo serĉenda sur la servilo. "
-"Ekzemploj inkluzivas:\n"
+"Ĉi tio specifas la nomon de la dosierujo serĉenda sur la servilo. Ekzemploj "
+"inkluzivas:\n"
 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=homoj,dc=domajn-nomo,dc=com\n"
 "  o=Organiza nomo,c=Lando\n"
 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=homoj,dc=domajn-nomo,dc=com\n"
 "  o=Organiza nomo,c=Lando\n"
@@ -2806,8 +2818,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
 "server."
 msgid ""
 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
 "server."
-msgstr "Premu ĉi tiun butonon por serĉi la nomon de haveblaj dosierujaj "
-"nomoj sur la servilo."
+msgstr ""
+"Premu ĉi tiun butonon por serĉi la nomon de haveblaj dosierujaj nomoj sur la "
+"servilo."
 
 #: src/editldap.c:580
 msgid "Search Attributes"
 
 #: src/editldap.c:580
 msgid "Search Attributes"
@@ -2817,8 +2830,9 @@ msgstr "Serĉi ecojn"
 msgid ""
 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
 "find a name or address."
 msgid ""
 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
 "find a name or address."
-msgstr "Listo da LDAP ecaj nomoj kiuj devus esti serĉataj kiam provante "
-"trovi aŭ nomon aŭ adreson."
+msgstr ""
+"Listo da LDAP ecaj nomoj kiuj devus esti serĉataj kiam provante trovi aŭ "
+"nomon aŭ adreson."
 
 #: src/editldap.c:592
 msgid " Defaults "
 
 #: src/editldap.c:592
 msgid " Defaults "
@@ -2828,8 +2842,9 @@ msgstr " Defaŭltoj "
 msgid ""
 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
 "names and addresses during a name or address search process."
 msgid ""
 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
 "names and addresses during a name or address search process."
-msgstr "Ĉi tio restarigas la ecajn nomojn al defaŭlta valoro kiu devus "
-"trovi plej multajn nomojn kaj adresojn dum noma aŭ adresa serĉa procezo."
+msgstr ""
+"Ĉi tio restarigas la ecajn nomojn al defaŭlta valoro kiu devus trovi plej "
+"multajn nomojn kaj adresojn dum noma aŭ adresa serĉa procezo."
 
 #: src/editldap.c:602
 msgid "Max Query Age (secs)"
 
 #: src/editldap.c:602
 msgid "Max Query Age (secs)"
@@ -2847,9 +2862,10 @@ msgid ""
 "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
 "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
 "more memory to cache results."
 "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
 "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
 "more memory to cache results."
-msgstr "Ĉi tio difinas la maksimuman periodon (laŭ sekundoj) dum kiu adresa "
-"serĉo validas por adreskompletigaj celoj. Serĉaj rezultoj estas konservitaj "
-"en kaŝmemoro ĝis ĉi tiu periodo estas pasinta kaj tiam foririgitaj. Ĉi tio "
+msgstr ""
+"Ĉi tio difinas la maksimuman periodon (laŭ sekundoj) dum kiu adresa serĉo "
+"validas por adreskompletigaj celoj. Serĉaj rezultoj estas konservitaj en "
+"kaŝmemoro ĝis ĉi tiu periodo estas pasinta kaj tiam foririgitaj. Ĉi tio "
 "plibonigos la respondtempon kiam provi serĉi por la sama nomo aŭ adreso je "
 "sekvaj adreskompletigaj petoj. La kaŝmemoro estos serĉata anstataŭ fari "
 "novan servilan serĉpeton. La defaŭlta valoro de 600 sekunkoj (10 minutoj), "
 "plibonigos la respondtempon kiam provi serĉi por la sama nomo aŭ adreso je "
 "sekvaj adreskompletigaj petoj. La kaŝmemoro estos serĉata anstataŭ fari "
 "novan servilan serĉpeton. La defaŭlta valoro de 600 sekunkoj (10 minutoj), "
@@ -2865,8 +2881,9 @@ msgstr "Inkluzivi servilon en dinamika serĉo"
 msgid ""
 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
 "address completion."
 msgid ""
 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
 "address completion."
-msgstr "Marki ĉi tiun opcion por inkluzivi ĉi tiun servilon por dinamikaj "
-"serĉoj kiam uzante adreskompletigon."
+msgstr ""
+"Marki ĉi tiun opcion por inkluzivi ĉi tiun servilon por dinamikaj serĉoj "
+"kiam uzante adreskompletigon."
 
 #: src/editldap.c:645
 msgid "Match names 'containing' search term"
 
 #: src/editldap.c:645
 msgid "Match names 'containing' search term"
@@ -2879,11 +2896,12 @@ msgid ""
 "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
 "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
 "searches against other address interfaces."
 "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
 "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
 "searches against other address interfaces."
-msgstr "Serĉoj por nomoj kaj adresoj povas esti farataj aŭ uzante "
-"\"komencas-kun\" aŭ \"enhavas\" serĉajn termojn. Marki ĉi tiun opcion por "
-"fari \"enhavas\" serĉon; ĉi tiu tipo de serĉo kutime daŭras pli longe por "
-"kompletiĝi. Notu ke pro rendimentaj kialoj, adreskompletigo uzas "
-"\"komencas-kun\" por ĉiuj serĉoj anstataŭ aliaj adres-interfacoj."
+msgstr ""
+"Serĉoj por nomoj kaj adresoj povas esti farataj aŭ uzante \"komencas-kun\" "
+"aŭ \"enhavas\" serĉajn termojn. Marki ĉi tiun opcion por fari \"enhavas\" "
+"serĉon; ĉi tiu tipo de serĉo kutime daŭras pli longe por kompletiĝi. Notu ke "
+"pro rendimentaj kialoj, adreskompletigo uzas \"komencas-kun\" por ĉiuj "
+"serĉoj anstataŭ aliaj adres-interfacoj."
 
 #: src/editldap.c:703
 msgid "Bind DN"
 
 #: src/editldap.c:703
 msgid "Bind DN"
@@ -2895,10 +2913,11 @@ msgid ""
 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
 "as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
 "performing a search."
 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
 "as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
 "performing a search."
-msgstr "La LDAP uzanta konta nomo uzenda por konekti al la servilo. Ĉi tio "
-"kutime estas uzata nur por protektitaj serviloj. Ĉi tiu nomo estas kutime "
-"aranĝita kiel: \"cn=uzanto,dc=claws-mail,dc=org\". Ĉi tio estas kutime "
-"lasita vaka kiam serĉante."
+msgstr ""
+"La LDAP uzanta konta nomo uzenda por konekti al la servilo. Ĉi tio kutime "
+"estas uzata nur por protektitaj serviloj. Ĉi tiu nomo estas kutime aranĝita "
+"kiel: \"cn=uzanto,dc=claws-mail,dc=org\". Ĉi tio estas kutime lasita vaka "
+"kiam serĉante."
 
 #: src/editldap.c:719
 msgid "Bind Password"
 
 #: src/editldap.c:719
 msgid "Bind Password"
@@ -2923,10 +2942,10 @@ msgstr "Maksimumaj enigoj"
 #: src/editldap.c:766
 msgid ""
 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
 #: src/editldap.c:766
 msgid ""
 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
-msgstr "La maksimuma nombro da enigoj kiuj devus esti revenitaj en la serĉa "
-"rezulto."
+msgstr ""
+"La maksimuma nombro da enigoj kiuj devus esti revenitaj en la serĉa rezulto."
 
 
-#: src/editldap.c:781 src/prefs_account.c:3201
+#: src/editldap.c:781 src/prefs_account.c:3234
 msgid "Basic"
 msgstr "Baza"
 
 msgid "Basic"
 msgstr "Baza"
 
@@ -2934,7 +2953,7 @@ msgstr "Baza"
 msgid "Search"
 msgstr "Serĉi"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Serĉi"
 
-#: src/editldap.c:783 src/gtk/quicksearch.c:670
+#: src/editldap.c:783 src/gtk/quicksearch.c:679
 msgid "Extended"
 msgstr "Etendita"
 
 msgid "Extended"
 msgstr "Etendita"
 
@@ -2946,40 +2965,40 @@ msgstr "Aldoni novan LDAP servilon"
 msgid "Tag"
 msgstr "Etikedo"
 
 msgid "Tag"
 msgstr "Etikedo"
 
-#: src/edittags.c:215
+#: src/edittags.c:216
 msgid "Delete tag"
 msgstr "Forigi etikedon"
 
 msgid "Delete tag"
 msgstr "Forigi etikedon"
 
-#: src/edittags.c:216
+#: src/edittags.c:217
 msgid "Do you really want to delete this tag?"
 msgstr "Ĉu vi vere volas forigi ĉi tiun etikedon?"
 
 msgid "Do you really want to delete this tag?"
 msgstr "Ĉu vi vere volas forigi ĉi tiun etikedon?"
 
-#: src/edittags.c:243
+#: src/edittags.c:244
 msgid "Delete all tags"
 msgstr "Forigi ĉiujn etikedojn"
 
 msgid "Delete all tags"
 msgstr "Forigi ĉiujn etikedojn"
 
-#: src/edittags.c:244
+#: src/edittags.c:245
 msgid "Do you really want to delete all tags?"
 msgstr "Ĉu vi vere volas forigi ĉiujn etikedojn?"
 
 msgid "Do you really want to delete all tags?"
 msgstr "Ĉu vi vere volas forigi ĉiujn etikedojn?"
 
-#: src/edittags.c:415
+#: src/edittags.c:416
 msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
 msgstr "Vi enigis rezervitan etikedan nomon, bonvolu elekti alian anstataŭe."
 
 msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
 msgstr "Vi enigis rezervitan etikedan nomon, bonvolu elekti alian anstataŭe."
 
-#: src/edittags.c:457
+#: src/edittags.c:458
 msgid "Tag is not set."
 msgstr "Etikedo ne estas starigita."
 
 msgid "Tag is not set."
 msgstr "Etikedo ne estas starigita."
 
-#: src/edittags.c:522
+#: src/edittags.c:523
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Apply tags"
 msgstr "Apliki etikedojn"
 
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Apply tags"
 msgstr "Apliki etikedojn"
 
-#: src/edittags.c:536
+#: src/edittags.c:537
 msgid "New tag:"
 msgstr "Nova etikedo:"
 
 msgid "New tag:"
 msgstr "Nova etikedo:"
 
-#: src/edittags.c:569
+#: src/edittags.c:570
 msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
 msgstr "Bonvolu elekti etikedojn por apliki/forigi. Ŝanĝoj estas tujaj."
 
 msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
 msgstr "Bonvolu elekti etikedojn por apliki/forigi. Ŝanĝoj estas tujaj."
 
@@ -2999,10 +3018,6 @@ msgstr "Redakti vKartan enigon"
 msgid "Add New vCard Entry"
 msgstr "Aldoni novan vKartan enigon"
 
 msgid "Add New vCard Entry"
 msgstr "Aldoni novan vKartan enigon"
 
-#: src/etpan/imap-thread.c:585 src/etpan/nntp-thread.c:439
-msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
-msgstr "Ne eblas starigi la klientan ateston.\n"
-
 #: src/exphtmldlg.c:106
 msgid "Please specify output directory and file to create."
 msgstr "Bonvolu specifi eligan dosierujon kaj dosieron por krei."
 #: src/exphtmldlg.c:106
 msgid "Please specify output directory and file to create."
 msgstr "Bonvolu specifi eligan dosierujon kaj dosieron por krei."
@@ -3018,14 +3033,14 @@ msgstr "Dosiero eksportita sukcese."
 #: src/exphtmldlg.c:177
 #, c-format
 msgid ""
 #: src/exphtmldlg.c:177
 #, c-format
 msgid ""
-"HTML Output Directory '%s'\n"
-"does not exist. OK to create new directory?"
+"The HTML output directory '%s'\n"
+"does not exist. Do you want to create it?"
 msgstr ""
 "HTML eliga dosierujo `%s'\n"
 "ne ekzistas. Ĉu bone krei novan dosierujon?"
 
 msgstr ""
 "HTML eliga dosierujo `%s'\n"
 "ne ekzistas. Ĉu bone krei novan dosierujon?"
 
-#: src/exphtmldlg.c:180 src/expldifdlg.c:190
-msgid "Create Directory"
+#: src/exphtmldlg.c:180
+msgid "Create directory"
 msgstr "Krei dosierujon"
 
 #: src/exphtmldlg.c:189
 msgstr "Krei dosierujon"
 
 #: src/exphtmldlg.c:189
@@ -3063,13 +3078,14 @@ msgid "Stylesheet"
 msgstr "Stilfolio"
 
 #: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
 msgstr "Stilfolio"
 
 #: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1173
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241 src/prefs_account.c:946
-#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1465 src/summaryview.c:6006
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1174
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:187 src/prefs_account.c:949
+#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1465 src/summaryview.c:6012
 msgid "None"
 msgstr "Neniu"
 
 msgid "None"
 msgstr "Neniu"
 
-#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:514 src/prefs_other.c:116
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:512 src/prefs_other.c:116
 #: src/prefs_other.c:408
 msgid "Default"
 msgstr "Defaŭlto"
 #: src/prefs_other.c:408
 msgid "Default"
 msgstr "Defaŭlto"
@@ -3160,6 +3176,10 @@ msgstr ""
 "LDIF eliga dosierujo `%s'\n"
 "ne ekzistas. Ĉu bone krei novan dosierujon?"
 
 "LDIF eliga dosierujo `%s'\n"
 "ne ekzistas. Ĉu bone krei novan dosierujon?"
 
+#: src/expldifdlg.c:190
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Krei dosierujon"
+
 #: src/expldifdlg.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 #: src/expldifdlg.c:199
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3177,8 +3197,9 @@ msgstr "Sufikso ne estis provizita"
 msgid ""
 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
 "you wish to proceed without a suffix?"
 msgid ""
 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
 "you wish to proceed without a suffix?"
-msgstr "Sufikso estas bezonata se datumoj uzendas por LDAP servilo. Ĉu vi "
-"certas ke vi volas daŭrigi sen sufikso?"
+msgstr ""
+"Sufikso estas bezonata se datumoj uzendas por LDAP servilo. Ĉu vi certas ke "
+"vi volas daŭrigi sen sufikso?"
 
 #: src/expldifdlg.c:261
 msgid "Error creating LDIF file"
 
 #: src/expldifdlg.c:261
 msgid "Error creating LDIF file"
@@ -3198,7 +3219,8 @@ msgid ""
 "to:\n"
 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
 "to:\n"
 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"La adreslibra unika identigilo estas uzata krei DN kiu estas aranĝita simile al:\n"
+"La adreslibra unika identigilo estas uzata krei DN kiu estas aranĝita simile "
+"al:\n"
 "  uid=102376,ou=homoj,dc=claws-mail,dc=org"
 
 #: src/expldifdlg.c:437
 "  uid=102376,ou=homoj,dc=claws-mail,dc=org"
 
 #: src/expldifdlg.c:437
@@ -3216,8 +3238,8 @@ msgid ""
 "formatted similar to:\n"
 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
 "formatted similar to:\n"
 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"La unua retpoŝta adreso apartenante al homo estas uzata por krei DN kiu estas "
-"aranĝita simile al:\n"
+"La unua retpoŝta adreso apartenante al homo estas uzata por krei DN kiu "
+"estas aranĝita simile al:\n"
 "  mail=john.doe@domajno.com,ou=homoj,dc=claws-mail,dc=org"
 
 #: src/expldifdlg.c:489
 "  mail=john.doe@domajno.com,ou=homoj,dc=claws-mail,dc=org"
 
 #: src/expldifdlg.c:489
@@ -3253,11 +3275,12 @@ msgid ""
 "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
 "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
 "available RDN options that will be used to create the DN."
 "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
 "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
 "available RDN options that will be used to create the DN."
-msgstr "La LDIF dosiero enhavas kelkajn datumajn rikordojn kiuj estas "
-"kutime ŝargitaj en LDAP servilon. Ĉiu datuma rikordo en la LDIF dosiero "
-"estas unike identigita per \"Distingita Nomo\" (DN). La sufikso estas "
-"aldonita al la \"Relativa DN\" (RDN) por krei la DN. Bonvolu elekti unu el "
-"la disponeblaj RDN opcioj por uzi krei la DN."
+msgstr ""
+"La LDIF dosiero enhavas kelkajn datumajn rikordojn kiuj estas kutime "
+"ŝargitaj en LDAP servilon. Ĉiu datuma rikordo en la LDIF dosiero estas unike "
+"identigita per \"Distingita Nomo\" (DN). La sufikso estas aldonita al la "
+"\"Relativa DN\" (RDN) por krei la DN. Bonvolu elekti unu el la disponeblaj "
+"RDN opcioj por uzi krei la DN."
 
 #: src/expldifdlg.c:543
 msgid "Use DN attribute if present in data"
 
 #: src/expldifdlg.c:543
 msgid "Use DN attribute if present in data"
@@ -3269,10 +3292,11 @@ msgid ""
 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
 "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
 "above will be used if the DN user attribute is not found."
 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
 "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
 "above will be used if the DN user attribute is not found."
-msgstr "La adreslibro povas enhavi enigojn kiuj estis antaŭe importitaj de "
-"LDIF dosiero. La \"Distingita Nomo\" (DN) uzanta atributo, se ĉeestas en "
-"la adreslibraj datumoj, povas esti uzata en la eksportita LDIF dosiero. La "
-"RDN elektita supre estos uzata se la DN uzanta atributo ne troviĝas."
+msgstr ""
+"La adreslibro povas enhavi enigojn kiuj estis antaŭe importitaj de LDIF "
+"dosiero. La \"Distingita Nomo\" (DN) uzanta atributo, se ĉeestas en la "
+"adreslibraj datumoj, povas esti uzata en la eksportita LDIF dosiero. La RDN "
+"elektita supre estos uzata se la DN uzanta atributo ne troviĝas."
 
 #: src/expldifdlg.c:558
 msgid "Exclude record if no Email Address"
 
 #: src/expldifdlg.c:558
 msgid "Exclude record if no Email Address"
@@ -3282,8 +3306,9 @@ msgstr "Ekskluzivi rikordon se neniu retpoŝta adreso"
 msgid ""
 "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
 "option to ignore these records."
 msgid ""
 "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
 "option to ignore these records."
-msgstr "Adreslibro povas enhavi enigojn sen retpoŝtaj adresoj. Marku ĉi "
-"tiun opcion por ignori ĉi tiujn rikordojn."
+msgstr ""
+"Adreslibro povas enhavi enigojn sen retpoŝtaj adresoj. Marku ĉi tiun opcion "
+"por ignori ĉi tiujn rikordojn."
 
 #: src/expldifdlg.c:655
 msgid "Export Address Book to LDIF File"
 
 #: src/expldifdlg.c:655
 msgid "Export Address Book to LDIF File"
@@ -3293,7 +3318,7 @@ msgstr "Eksporti adreslibron al LDIF dosiero"
 msgid "Distinguished Name"
 msgstr "Distingita Nomo"
 
 msgid "Distinguished Name"
 msgstr "Distingita Nomo"
 
-#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8143
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8147
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Eksporti al mbox dosiero"
 
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Eksporti al mbox dosiero"
 
@@ -3373,85 +3398,85 @@ msgstr ""
 "La dosiero %s estas malplena aŭ rompita! Ĉu vi volas uzi la sekurkopian "
 "dosieron de %s?"
 
 "La dosiero %s estas malplena aŭ rompita! Ĉu vi volas uzi la sekurkopian "
 "dosieron de %s?"
 
-#: src/folder.c:1577 src/foldersel.c:394 src/prefs_folder_item.c:308
+#: src/folder.c:1564 src/foldersel.c:403 src/prefs_folder_item.c:306
 msgid "Inbox"
 msgstr "Enkesto"
 
 msgid "Inbox"
 msgstr "Enkesto"
 
-#: src/folder.c:1581 src/foldersel.c:398
+#: src/folder.c:1568 src/foldersel.c:407
 msgid "Sent"
 msgstr "Sendita"
 
 msgid "Sent"
 msgstr "Sendita"
 
-#: src/folder.c:1585 src/foldersel.c:402
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 src/prefs_folder_item.c:311
+#: src/folder.c:1572 src/foldersel.c:411
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 src/prefs_folder_item.c:309
 msgid "Queue"
 msgstr "Vico"
 
 msgid "Queue"
 msgstr "Vico"
 
-#: src/folder.c:1589 src/foldersel.c:406 src/prefs_folder_item.c:312
+#: src/folder.c:1576 src/foldersel.c:415 src/prefs_folder_item.c:310
 msgid "Trash"
 msgstr "Rubujo"
 
 msgid "Trash"
 msgstr "Rubujo"
 
-#: src/folder.c:1593 src/foldersel.c:410 src/prefs_folder_item.c:310
+#: src/folder.c:1580 src/foldersel.c:419 src/prefs_folder_item.c:308
 msgid "Drafts"
 msgstr "Provaĵoj"
 
 msgid "Drafts"
 msgstr "Provaĵoj"
 
-#: src/folder.c:2023
+#: src/folder.c:2010
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "Traktas (%s)...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "Traktas (%s)...\n"
 
-#: src/folder.c:3267
+#: src/folder.c:3254
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s...\n"
 msgstr "Kopias %s al %s...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s...\n"
 msgstr "Kopias %s al %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3267
+#: src/folder.c:3254
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
 msgstr "Movas %s al %s...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
 msgstr "Movas %s al %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3569
+#: src/folder.c:3562
 #, c-format
 msgid "Updating cache for %s..."
 msgstr "Ĝisdatigas kaŝon por %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Updating cache for %s..."
 msgstr "Ĝisdatigas kaŝon por %s..."
 
-#: src/folder.c:4443
+#: src/folder.c:4426
 msgid "Processing messages..."
 msgstr "Traktas mesaĝojn..."
 
 msgid "Processing messages..."
 msgstr "Traktas mesaĝojn..."
 
-#: src/folder.c:4579
+#: src/folder.c:4562
 #, c-format
 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
 msgstr "Sinkronigas %s por senreta uzado...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
 msgstr "Sinkronigas %s por senreta uzado...\n"
 
-#: src/foldersel.c:239
+#: src/foldersel.c:247
 msgid "Select folder"
 msgstr "Elekti dosierujon"
 
 msgid "Select folder"
 msgstr "Elekti dosierujon"
 
-#: src/foldersel.c:574 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
+#: src/foldersel.c:583 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:241 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
 msgid "NewFolder"
 msgstr "Nova dosierujo"
 
 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:241 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
 msgid "NewFolder"
 msgstr "Nova dosierujo"
 
-#: src/foldersel.c:582 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
+#: src/foldersel.c:591 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
 #: src/imap_gtk.c:272 src/imap_gtk.c:277 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259
 #: src/imap_gtk.c:272 src/imap_gtk.c:277 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259
-#: src/news_gtk.c:314 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:249
+#: src/news_gtk.c:315 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:249
 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:416 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97
 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:416 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:341
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2026
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:339
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2027
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "`%c' ne povas esti inkluzivigita en dosieruja nomo."
 
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "`%c' ne povas esti inkluzivigita en dosieruja nomo."
 
-#: src/foldersel.c:592 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
-#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:261
+#: src/foldersel.c:601 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
+#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:322 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:261
 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:348
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2033
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:346
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2034
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "La dosierujo `%s' jam ekzistas."
 
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "La dosierujo `%s' jam ekzistas."
 
-#: src/foldersel.c:599 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
+#: src/foldersel.c:608 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:268 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:268 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
@@ -3483,13 +3508,13 @@ msgstr "Sendi vicon..."
 
 #: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427
 #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
 
 #: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427
 #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
-#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:388 src/summaryview.c:6282
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:388 src/summaryview.c:6288
 msgid "New"
 msgstr "Nova"
 
 #: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428
 #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
 msgid "New"
 msgstr "Nova"
 
 #: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428
 #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
-#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6284
+#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6290
 msgid "Unread"
 msgstr "Nelegite"
 
 msgid "Unread"
 msgstr "Nelegite"
 
@@ -3499,111 +3524,112 @@ msgid "Total"
 msgstr "Sumo"
 
 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
 msgstr "Sumo"
 
 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:448
+#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:449
 msgid "#"
 msgstr "n-ro. "
 
 msgid "#"
 msgstr "n-ro. "
 
-#: src/folderview.c:727
+#: src/folderview.c:752
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Starigas dosierujan informon..."
 
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Starigas dosierujan informon..."
 
-#: src/folderview.c:790 src/summaryview.c:4109 src/summaryview.c:4111
+#: src/folderview.c:815 src/summaryview.c:4121 src/summaryview.c:4123
 msgid "Mark all as read"
 msgstr "Marki ĉiujn kiel legitaj"
 
 msgid "Mark all as read"
 msgstr "Marki ĉiujn kiel legitaj"
 
-#: src/folderview.c:791 src/summaryview.c:4110
+#: src/folderview.c:816 src/summaryview.c:4122
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
-msgstr "Ĉu vi vere volas marki ĉiujn mesaĝojn en ĉi tiu dosierujo kiel legitaj?"
+msgstr ""
+"Ĉu vi vere volas marki ĉiujn mesaĝojn en ĉi tiu dosierujo kiel legitaj?"
 
 
-#: src/folderview.c:1014 src/imap.c:4497 src/mainwindow.c:5128 src/setup.c:91
+#: src/folderview.c:972 src/imap.c:4520 src/mainwindow.c:5128 src/setup.c:91
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s..."
 msgstr "Skanas dosierujon %s%c%s..."
 
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s..."
 msgstr "Skanas dosierujon %s%c%s..."
 
-#: src/folderview.c:1018 src/imap.c:4502 src/mainwindow.c:5133 src/setup.c:96
+#: src/folderview.c:976 src/imap.c:4525 src/mainwindow.c:5133 src/setup.c:96
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s..."
 msgstr "Skanas dosierujon %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s..."
 msgstr "Skanas dosierujon %s..."
 
-#: src/folderview.c:1049
+#: src/folderview.c:1007
 msgid "Rebuild folder tree"
 msgstr "Rekonstrui dosierujan arbon"
 
 msgid "Rebuild folder tree"
 msgstr "Rekonstrui dosierujan arbon"
 
-#: src/folderview.c:1050
+#: src/folderview.c:1008
 msgid ""
 "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
 msgid ""
 "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
-msgstr "Rekonstruante la dosierujan arbon forigos lokajn kaŝojn. Ĉu vi "
-"volas daŭrigi?"
+msgstr ""
+"Rekonstruante la dosierujan arbon forigos lokajn kaŝojn. Ĉu vi volas daŭrigi?"
 
 
-#: src/folderview.c:1060
+#: src/folderview.c:1018
 msgid "Rebuilding folder tree..."
 msgstr "Rekonstruas dosierujan arbon..."
 
 msgid "Rebuilding folder tree..."
 msgstr "Rekonstruas dosierujan arbon..."
 
-#: src/folderview.c:1062 src/folderview.c:1103
+#: src/folderview.c:1020
 msgid "Scanning folder tree..."
 msgstr "Skanas dosierujan arbon..."
 
 msgid "Scanning folder tree..."
 msgstr "Skanas dosierujan arbon..."
 
-#: src/folderview.c:1194
+#: src/folderview.c:1111
 #, c-format
 msgid "Couldn't scan folder %s\n"
 msgstr "Ne povis skani dosierujon %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't scan folder %s\n"
 msgstr "Ne povis skani dosierujon %s\n"
 
-#: src/folderview.c:1248
+#: src/folderview.c:1165
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
 msgstr "Kontrolas por novaj mesaĝoj en ĉiuj dosierujoj..."
 
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
 msgstr "Kontrolas por novaj mesaĝoj en ĉiuj dosierujoj..."
 
-#: src/folderview.c:2076
+#: src/folderview.c:1995
 #, c-format
 msgid "Closing folder %s..."
 msgstr "Fermas dosierujon %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Closing folder %s..."
 msgstr "Fermas dosierujon %s..."
 
-#: src/folderview.c:2171
+#: src/folderview.c:2090
 #, c-format
 msgid "Opening folder %s..."
 msgstr "Malfermas dosierujon %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Opening folder %s..."
 msgstr "Malfermas dosierujon %s..."
 
-#: src/folderview.c:2189
+#: src/folderview.c:2108
 msgid "Folder could not be opened."
 msgstr "Dosierujo ne povis esti malfermita."
 
 msgid "Folder could not be opened."
 msgstr "Dosierujo ne povis esti malfermita."
 
-#: src/folderview.c:2330 src/mainwindow.c:2877 src/mainwindow.c:2881
+#: src/folderview.c:2251 src/mainwindow.c:2877 src/mainwindow.c:2881
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Malplenigi rubujon"
 
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Malplenigi rubujon"
 
-#: src/folderview.c:2331
+#: src/folderview.c:2252
 msgid "Delete all messages in trash?"
 msgstr "Ĉu forigi ĉiujn mesaĝojn en la rubujo?"
 
 msgid "Delete all messages in trash?"
 msgstr "Ĉu forigi ĉiujn mesaĝojn en la rubujo?"
 
-#: src/folderview.c:2332
+#: src/folderview.c:2253
 msgid "+_Empty trash"
 msgstr "+Malpl_enigi rubujon"
 
 msgid "+_Empty trash"
 msgstr "+Malpl_enigi rubujon"
 
-#: src/folderview.c:2376 src/inc.c:1538 src/toolbar.c:2678
+#: src/folderview.c:2297 src/inc.c:1542 src/toolbar.c:2694
 msgid "Offline warning"
 msgstr "Senreta averto"
 
 msgid "Offline warning"
 msgstr "Senreta averto"
 
-#: src/folderview.c:2377 src/toolbar.c:2679
+#: src/folderview.c:2298 src/toolbar.c:2695
 msgid "You're working offline. Override?"
 msgstr "Vi laboras senrete. Ĉu superregi?"
 
 msgid "You're working offline. Override?"
 msgstr "Vi laboras senrete. Ĉu superregi?"
 
-#: src/folderview.c:2388 src/toolbar.c:2698
+#: src/folderview.c:2309 src/toolbar.c:2714
 msgid "Send queued messages"
 msgstr "Sendi vicigitajn mesaĝojn"
 
 msgid "Send queued messages"
 msgstr "Sendi vicigitajn mesaĝojn"
 
-#: src/folderview.c:2389 src/toolbar.c:2699
+#: src/folderview.c:2310 src/toolbar.c:2715
 msgid "Send all queued messages?"
 msgstr "Ĉu sendi vicigitajn mesaĝojn?"
 
 msgid "Send all queued messages?"
 msgstr "Ĉu sendi vicigitajn mesaĝojn?"
 
-#: src/folderview.c:2390 src/messageview.c:853 src/messageview.c:870
-#: src/toolbar.c:2700
+#: src/folderview.c:2311 src/messageview.c:854 src/messageview.c:871
+#: src/toolbar.c:2716
 msgid "_Send"
 msgstr "_Sendi"
 
 msgid "_Send"
 msgstr "_Sendi"
 
-#: src/folderview.c:2398 src/toolbar.c:2718
+#: src/folderview.c:2319 src/toolbar.c:2734
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Kelkaj eraroj okazis dum sendante vicigitajn mesaĝojn."
 
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Kelkaj eraroj okazis dum sendante vicigitajn mesaĝojn."
 
-#: src/folderview.c:2401 src/main.c:2689 src/toolbar.c:2721
+#: src/folderview.c:2322 src/main.c:2702 src/toolbar.c:2737
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -3612,64 +3638,64 @@ msgstr ""
 "Kelkaj eraroj okazis dum sendante vicigitajn mesaĝojn:\n"
 "%s"
 
 "Kelkaj eraroj okazis dum sendante vicigitajn mesaĝojn:\n"
 "%s"
 
-#: src/folderview.c:2478
+#: src/folderview.c:2399
 #, c-format
 msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
 msgstr "Ĉu vi vere volas kopii dosierujon `%s' en `%s'?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
 msgstr "Ĉu vi vere volas kopii dosierujon `%s' en `%s'?"
 
-#: src/folderview.c:2479
+#: src/folderview.c:2400
 #, c-format
 msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
 msgstr "Ĉu vi vere volas krei dosierujon `%s' kiel subdosierujo de `%s'?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
 msgstr "Ĉu vi vere volas krei dosierujon `%s' kiel subdosierujo de `%s'?"
 
-#: src/folderview.c:2481
+#: src/folderview.c:2402
 msgid "Copy folder"
 msgstr "Kopii dosierujon"
 
 msgid "Copy folder"
 msgstr "Kopii dosierujon"
 
-#: src/folderview.c:2481
+#: src/folderview.c:2402
 msgid "Move folder"
 msgstr "Movi dosierujon"
 
 msgid "Move folder"
 msgstr "Movi dosierujon"
 
-#: src/folderview.c:2492
+#: src/folderview.c:2413
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s..."
 msgstr "Kopias %s al %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s..."
 msgstr "Kopias %s al %s..."
 
-#: src/folderview.c:2492
+#: src/folderview.c:2413
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
 msgstr "Movas %s al %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
 msgstr "Movas %s al %s..."
 
-#: src/folderview.c:2523
+#: src/folderview.c:2444
 msgid "Source and destination are the same."
 msgstr "Fonto kaj celo estas samaj."
 
 msgid "Source and destination are the same."
 msgstr "Fonto kaj celo estas samaj."
 
-#: src/folderview.c:2526
+#: src/folderview.c:2447
 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
 msgstr "Ne povas kopii dosieron al unu el siaj idoj."
 
 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
 msgstr "Ne povas kopii dosieron al unu el siaj idoj."
 
-#: src/folderview.c:2527
+#: src/folderview.c:2448
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
 msgstr "Ne povas movi dosierujon al unu el siaj idoj."
 
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
 msgstr "Ne povas movi dosierujon al unu el siaj idoj."
 
-#: src/folderview.c:2530
+#: src/folderview.c:2451
 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
 msgstr "Dosierujo ne povas esti movita inter malsamaj poŝtkestoj."
 
 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
 msgstr "Dosierujo ne povas esti movita inter malsamaj poŝtkestoj."
 
-#: src/folderview.c:2533
+#: src/folderview.c:2454
 msgid "Copy failed!"
 msgstr "Kopio fiaskis!"
 
 msgid "Copy failed!"
 msgstr "Kopio fiaskis!"
 
-#: src/folderview.c:2533
+#: src/folderview.c:2454
 msgid "Move failed!"
 msgstr "Movo fiaskis!"
 
 msgid "Move failed!"
 msgstr "Movo fiaskis!"
 
-#: src/folderview.c:2584
+#: src/folderview.c:2505
 #, c-format
 msgid "Processing configuration for folder %s"
 msgstr "Traktas agordon por dosierujo %s"
 
 #, c-format
 msgid "Processing configuration for folder %s"
 msgstr "Traktas agordon por dosierujo %s"
 
-#: src/folderview.c:3011 src/summaryview.c:4550 src/summaryview.c:4649
+#: src/folderview.c:2934 src/summaryview.c:4562 src/summaryview.c:4661
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
 msgstr "La cela dosierujo povas esti uzata nur por konservi subdosierujojn."
 
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
 msgstr "La cela dosierujo povas esti uzata nur por konservi subdosierujojn."
 
@@ -3743,8 +3769,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "\n"
 "For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
 "\n"
 "\n"
 "For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
-msgstr "\n\nPor subteno kaj diskuto subskribu al la Claws Mail uzanta "
-"poŝtlisto:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Por subteno kaj diskuto subskribu al la Claws Mail uzanta poŝtlisto:\n"
 
 #: src/gtk/about.c:143
 msgid ""
 
 #: src/gtk/about.c:143
 msgid ""
@@ -3752,20 +3780,23 @@ msgid ""
 "\n"
 "Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
 "the Claws Mail project you can do so at:\n"
 "\n"
 "Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
 "the Claws Mail project you can do so at:\n"
-msgstr "\n\nClaws Mail estas libera programo eldonita sub la ĜPP. Se vi volas "
-"donaci al la Claws Mail projekto vi povas fari tion ĉe:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail estas libera programo eldonita sub la ĜPP. Se vi volas donaci al "
+"la Claws Mail projekto vi povas fari tion ĉe:\n"
 
 #: src/gtk/about.c:159
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 
 #: src/gtk/about.c:159
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"Copyright (C) 1999-2013\n"
+"Copyright (C) 1999-2014\n"
 "The Claws Mail Team\n"
 " and Hiroyuki Yamamoto"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 "The Claws Mail Team\n"
 " and Hiroyuki Yamamoto"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Kopirajto (C) 1999-2013\n"
+"Kopirajto (C) 1999-2014\n"
 "La Claws Mail teamo\n"
 "kaj Hiroyuki Yamamoto"
 
 "La Claws Mail teamo\n"
 "kaj Hiroyuki Yamamoto"
 
@@ -3812,7 +3843,7 @@ msgstr ""
 "Lokiĝo: %s (signaro: %s)\n"
 "Operaciumo: nekonata"
 
 "Lokiĝo: %s (signaro: %s)\n"
 "Operaciumo: nekonata"
 
-#: src/gtk/about.c:243 src/prefs_themes.c:728 src/wizard.c:523
+#: src/gtk/about.c:243 src/prefs_themes.c:730 src/wizard.c:528
 msgid "The Claws Mail Team"
 msgstr "La Claws Mail teamo"
 
 msgid "The Claws Mail Team"
 msgstr "La Claws Mail teamo"
 
@@ -3901,10 +3932,12 @@ msgid ""
 "Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 "\n"
 "Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 "\n"
-msgstr "Ĉi tiu programo estas libera; vi rajtas redisvastigi ĝin kaj/aŭ "
-"modifi ĝin sub la termoj de la GNU Ĝenerala Publika Permesilo kiel "
-"eldonita per la Free Software Foundation; aŭ versio 3, aŭ (ĉe via opcio) "
-"iu ajn pli malfrua versio.\n\n"
+msgstr ""
+"Ĉi tiu programo estas libera; vi rajtas redisvastigi ĝin kaj/aŭ modifi ĝin "
+"sub la termoj de la GNU Ĝenerala Publika Permesilo kiel eldonita per la Free "
+"Software Foundation; aŭ versio 3, aŭ (ĉe via opcio) iu ajn pli malfrua "
+"versio.\n"
+"\n"
 
 #: src/gtk/about.c:550
 msgid ""
 
 #: src/gtk/about.c:550
 msgid ""
@@ -3913,16 +3946,19 @@ msgid ""
 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
 "more details.\n"
 "\n"
 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
 "more details.\n"
 "\n"
-msgstr "Ĉi tiu programo estas disvastigita je espero ke ĝi estos utila, sed "
-"SEN IU AJN GARANTIO; sen eĉ la implicita garantio de VENDEBLECO aŭ TAŬGECO "
-"POR IU CELO. Vidu la GNU Ĝeneralan Publikan Permesilon por pliaj detaloj.\n\n"
+msgstr ""
+"Ĉi tiu programo estas disvastigita je espero ke ĝi estos utila, sed SEN IU "
+"AJN GARANTIO; sen eĉ la implicita garantio de VENDEBLECO aŭ TAŬGECO POR IU "
+"CELO. Vidu la GNU Ĝeneralan Publikan Permesilon por pliaj detaloj.\n"
+"\n"
 
 #: src/gtk/about.c:568
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program. If not, see <"
 
 #: src/gtk/about.c:568
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program. If not, see <"
-msgstr "Vi devis ricevita kopion de la GNU Ĝenerala Publika Permesilo kune "
-"kun ĉi tiu programo. Se ne, vidu "
+msgstr ""
+"Vi devis ricevita kopion de la GNU Ĝenerala Publika Permesilo kune kun ĉi "
+"tiu programo. Se ne, vidu "
 
 #: src/gtk/about.c:573
 msgid ""
 
 #: src/gtk/about.c:573
 msgid ""
@@ -3932,44 +3968,44 @@ msgstr ""
 ">. \n"
 "\n"
 
 ">. \n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2516
+#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2529
 msgid "Session statistics\n"
 msgstr "Sesiaj statistikoj\n"
 
 msgid "Session statistics\n"
 msgstr "Sesiaj statistikoj\n"
 
-#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2526 src/main.c:2529
+#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2539 src/main.c:2542
 #, c-format
 msgid "Started: %s\n"
 msgstr "Komencis: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Started: %s\n"
 msgstr "Komencis: %s\n"
 
-#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2535
+#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2548
 msgid "Incoming traffic\n"
 msgstr "Envenanta trafiko\n"
 
 msgid "Incoming traffic\n"
 msgstr "Envenanta trafiko\n"
 
-#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2538
+#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2551
 #, c-format
 msgid "Received messages: %d\n"
 msgstr "Ricevitaj mesaĝoj: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Received messages: %d\n"
 msgstr "Ricevitaj mesaĝoj: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2544
+#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2557
 msgid "Outgoing traffic\n"
 msgstr "Eliranta trafiko\n"
 
 msgid "Outgoing traffic\n"
 msgstr "Eliranta trafiko\n"
 
-#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2547
+#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2560
 #, c-format
 msgid "New/redirected messages: %d\n"
 msgstr "Novaj/redirektitaj mesaĝoj: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "New/redirected messages: %d\n"
 msgstr "Novaj/redirektitaj mesaĝoj: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2551
+#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2564
 #, c-format
 msgid "Replied messages: %d\n"
 msgstr "Mesaĝoj responditaj: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Replied messages: %d\n"
 msgstr "Mesaĝoj responditaj: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2555
+#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2568
 #, c-format
 msgid "Forwarded messages: %d\n"
 msgstr "Plusenditaj mesaĝoj: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Forwarded messages: %d\n"
 msgstr "Plusenditaj mesaĝoj: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2559
+#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2572
 #, c-format
 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
 msgstr "Sumo de elirantaj mesaĝoj: %d\n"
 #, c-format
 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
 msgstr "Sumo de elirantaj mesaĝoj: %d\n"
@@ -3980,11 +4016,11 @@ msgstr "Pri Claws Mail"
 
 #: src/gtk/about.c:832
 msgid ""
 
 #: src/gtk/about.c:832
 msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2013\n"
+"Copyright (C) 1999-2014\n"
 "The Claws Mail Team\n"
 "and Hiroyuki Yamamoto"
 msgstr ""
 "The Claws Mail Team\n"
 "and Hiroyuki Yamamoto"
 msgstr ""
-"Kopirajto (C) 1999-2013\n"
+"Kopirajto (C) 1999-2014\n"
 "La Claws Mail teamo\n"
 "kaj Hiroyuki Yamamoto"
 
 "La Claws Mail teamo\n"
 "kaj Hiroyuki Yamamoto"
 
@@ -4012,63 +4048,63 @@ msgstr "Eldonaj notoj"
 msgid "_Statistics"
 msgstr "_Statistikoj"
 
 msgid "_Statistics"
 msgstr "_Statistikoj"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:358
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:360
 msgid "Orange"
 msgstr "Oranĝa"
 
 msgid "Orange"
 msgstr "Oranĝa"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:362
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:364
 msgid "Red"
 msgstr "Ruĝa"
 
 msgid "Red"
 msgstr "Ruĝa"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:366
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:368
 msgid "Pink"
 msgstr "Rozkolora"
 
 msgid "Pink"
 msgstr "Rozkolora"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:370
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:372
 msgid "Sky blue"
 msgstr "Helblua"
 
 msgid "Sky blue"
 msgstr "Helblua"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:374
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:376
 msgid "Blue"
 msgstr "Blua"
 
 msgid "Blue"
 msgstr "Blua"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:378
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:380
 msgid "Green"
 msgstr "Verda"
 
 msgid "Green"
 msgstr "Verda"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:382
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:384
 msgid "Brown"
 msgstr "Bruna"
 
 msgid "Brown"
 msgstr "Bruna"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:386
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:388
 msgid "Grey"
 msgstr "Griza"
 
 msgid "Grey"
 msgstr "Griza"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:390
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:392
 msgid "Light brown"
 msgstr "Helbruna"
 
 msgid "Light brown"
 msgstr "Helbruna"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:394
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:396
 msgid "Dark red"
 msgstr "Malhelruĝa"
 
 msgid "Dark red"
 msgstr "Malhelruĝa"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:398
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:400
 msgid "Dark pink"
 msgstr "Malhelrozkolora"
 
 msgid "Dark pink"
 msgstr "Malhelrozkolora"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:402
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:404
 msgid "Steel blue"
 msgstr "Ŝtalblua"
 
 msgid "Steel blue"
 msgstr "Ŝtalblua"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:406
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:408
 msgid "Gold"
 msgstr "Ora"
 
 msgid "Gold"
 msgstr "Ora"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:410
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:412
 msgid "Bright green"
 msgstr "Brilverda"
 
 msgid "Bright green"
 msgstr "Brilverda"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:414
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:416
 msgid "Magenta"
 msgstr "Fuksina"
 
 msgid "Magenta"
 msgstr "Fuksina"
 
@@ -4078,7 +4114,8 @@ msgstr "Starigi poŝtkestan ordon"
 
 #: src/gtk/foldersort.c:190
 msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
 
 #: src/gtk/foldersort.c:190
 msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
-msgstr "Movi poŝtkestojn supren aŭ suben por ŝanĝi la ordon en la dosieruja listo."
+msgstr ""
+"Movi poŝtkestojn supren aŭ suben por ŝanĝi la ordon en la dosieruja listo."
 
 #: src/gtk/foldersort.c:216
 msgid "Mailboxes"
 
 #: src/gtk/foldersort.c:216
 msgid "Mailboxes"
@@ -4195,7 +4232,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1259
 #: src/prefs_matcher.c:2158 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
 
 #: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1259
 #: src/prefs_matcher.c:2158 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
-#: src/summaryview.c:446
+#: src/summaryview.c:447
 msgid "Date"
 msgstr "Dato"
 
 msgid "Date"
 msgstr "Dato"
 
@@ -4205,7 +4242,7 @@ msgstr "Dato:"
 
 #: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1256
 #: src/prefs_matcher.c:2155 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
 
 #: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1256
 #: src/prefs_matcher.c:2155 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
-#: src/summaryview.c:444
+#: src/summaryview.c:445
 msgid "From"
 msgstr "De"
 
 msgid "From"
 msgstr "De"
 
@@ -4227,7 +4264,7 @@ msgstr "Respondi al"
 
 #: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1257
 #: src/prefs_matcher.c:2156 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
 
 #: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1257
 #: src/prefs_matcher.c:2156 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
-#: src/summaryview.c:445
+#: src/summaryview.c:446
 msgid "To"
 msgstr "Al"
 
 msgid "To"
 msgstr "Al"
 
@@ -4264,7 +4301,7 @@ msgstr "Referencas:"
 
 #: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1255
 #: src/prefs_matcher.c:2154 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
 
 #: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1255
 #: src/prefs_matcher.c:2154 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
-#: src/summaryview.c:443
+#: src/summaryview.c:444
 msgid "Subject"
 msgstr "Temo"
 
 msgid "Subject"
 msgstr "Temo"
 
@@ -4383,11 +4420,11 @@ msgstr "Vidita:"
 
 #: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:149
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79
 
 #: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:149
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2786
+#: src/summaryview.c:2791
 msgid "Status"
 msgstr "Stato"
 
 msgid "Status"
 msgstr "Stato"
 
-#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:904
+#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:906
 msgid "Status:"
 msgstr "Stato:"
 
 msgid "Status:"
 msgstr "Stato:"
 
@@ -4455,7 +4492,7 @@ msgstr "Antaŭeco"
 msgid "Precedence:"
 msgstr "Antaŭeco:"
 
 msgid "Precedence:"
 msgstr "Antaŭeco:"
 
-#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1067
+#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1073
 msgid "Organization"
 msgstr "Organizo"
 
 msgid "Organization"
 msgstr "Organizo"
 
@@ -4675,8 +4712,9 @@ msgstr "Piktograma etikedo"
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
 "messages and folders:</span>"
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
 "messages and folders:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">La sekvaj piktogramoj estas uzataj por montri "
-"la staton de mesaĝoj kaj dosierujoj:</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">La sekvaj piktogramoj estas uzataj por montri la "
+"staton de mesaĝoj kaj dosierujoj:</span>"
 
 #: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
 #, c-format
 
 #: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
 #, c-format
@@ -4702,7 +4740,7 @@ msgstr "Enigu pasvorton"
 msgid "Remember password for this session"
 msgstr "Memori pasvorton por ĉi tiu sesio"
 
 msgid "Remember password for this session"
 msgstr "Memori pasvorton por ĉi tiu sesio"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:372 src/gtk/inputdialog.c:421
+#: src/gtk/inputdialog.c:372 src/gtk/inputdialog.c:419
 msgid "Remember this"
 msgstr "Memori ĉi tion"
 
 msgid "Remember this"
 msgstr "Memori ĉi tion"
 
@@ -4763,6 +4801,7 @@ msgstr ""
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:109
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:178
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:145
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:109
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:178
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:145
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:399
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:396
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:410
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:428
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:396
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:410
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:428
@@ -4771,10 +4810,10 @@ msgstr ""
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:479
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:496
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:513
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:479
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:496
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:513
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:63
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:569 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:65
 #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
 #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:647 src/prefs_toolbar.c:944
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:680 src/prefs_toolbar.c:944
 msgid "Plugins"
 msgstr "Kromprogramoj"
 
 msgid "Plugins"
 msgstr "Kromprogramoj"
 
@@ -4795,8 +4834,9 @@ msgstr "Priskribo"
 msgid ""
 "For more information about plugins see the <a href=\"%s\"><span underline="
 "\"none\">Claws Mail website</span></a>."
 msgid ""
 "For more information about plugins see the <a href=\"%s\"><span underline="
 "\"none\">Claws Mail website</span></a>."
-msgstr "Por plia informo pri kromprogramoj, vidu la <a href=\"%s\"><span "
-"underline=\"none\">Claws Mail retejon</span></a>."
+msgstr ""
+"Por plia informo pri kromprogramoj, vidu la <a href=\"%s\"><span underline="
+"\"none\">Claws Mail retejon</span></a>."
 
 #: src/gtk/pluginwindow.c:414
 msgid "Click here to load one or more plugins"
 
 #: src/gtk/pluginwindow.c:414
 msgid "Click here to load one or more plugins"
@@ -4818,208 +4858,208 @@ msgstr "Paĝa indekso"
 msgid "_Hide"
 msgstr "Kaŝi"
 
 msgid "_Hide"
 msgstr "Kaŝi"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3200
-#: src/prefs_account.c:3218 src/prefs_account.c:3236 src/prefs_account.c:3254
-#: src/prefs_account.c:3272 src/prefs_account.c:3290 src/prefs_account.c:3309
-#: src/prefs_account.c:3399 src/prefs_filtering_action.c:1421
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3233
+#: src/prefs_account.c:3251 src/prefs_account.c:3269 src/prefs_account.c:3287
+#: src/prefs_account.c:3305 src/prefs_account.c:3323 src/prefs_account.c:3342
+#: src/prefs_account.c:3434 src/prefs_filtering_action.c:1421
 #: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1877
 msgid "Account"
 msgstr "Konto"
 
 #: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1877
 msgid "Account"
 msgstr "Konto"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:442
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
 msgid "all messages"
 msgstr "ĉiuj mesaĝoj"
 
 msgid "all messages"
 msgstr "ĉiuj mesaĝoj"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:443
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
 msgid "messages whose age is greater than # days"
 msgstr "mesaĝoj kies aĝo estas pli ol # tagoj"
 
 msgid "messages whose age is greater than # days"
 msgstr "mesaĝoj kies aĝo estas pli ol # tagoj"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:444
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
 msgid "messages whose age is less than # days"
 msgstr "mesaĝoj kies aĝo estas malpli ol # tagoj"
 
 msgid "messages whose age is less than # days"
 msgstr "mesaĝoj kies aĝo estas malpli ol # tagoj"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:445
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
 msgid "messages whose age is greater than # hours"
 msgstr "mesaĝoj kies aĝo estas pli ol # horoj"
 
 msgid "messages whose age is greater than # hours"
 msgstr "mesaĝoj kies aĝo estas pli ol # horoj"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:446
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
 msgid "messages whose age is less than # hours"
 msgstr "mesaĝoj kies aĝo estas malpli ol # horoj"
 
 msgid "messages whose age is less than # hours"
 msgstr "mesaĝoj kies aĝo estas malpli ol # horoj"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:447
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
 msgid "messages which contain S in the message body"
 msgstr "mesaĝoj kiuj enhavas S en la mesaĝa korpo"
 
 msgid "messages which contain S in the message body"
 msgstr "mesaĝoj kiuj enhavas S en la mesaĝa korpo"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:448
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
 msgid "messages which contain S in the whole message"
 msgstr "mesaĝoj kiuj enhavas S en la tuta mesaĝo"
 
 msgid "messages which contain S in the whole message"
 msgstr "mesaĝoj kiuj enhavas S en la tuta mesaĝo"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:449
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
 msgid "messages carbon-copied to S"
 msgstr "mesaĝoj kopiitaj al S"
 
 msgid "messages carbon-copied to S"
 msgstr "mesaĝoj kopiitaj al S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:450
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
 msgid "message is either to: or cc: to S"
 msgstr "mesaĝo estas aŭ al: aŭ kk: al S"
 
 msgid "message is either to: or cc: to S"
 msgstr "mesaĝo estas aŭ al: aŭ kk: al S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:451
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
 msgid "deleted messages"
 msgstr "forigitaj mesaĝoj"
 
 msgid "deleted messages"
 msgstr "forigitaj mesaĝoj"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:452
+#: src/gtk/quicksearch.c:461
 msgid "messages which contain S in the Sender field"
 msgstr "mesaĝoj kiuj enhavas S en la Sendinta kampo"
 
 msgid "messages which contain S in the Sender field"
 msgstr "mesaĝoj kiuj enhavas S en la Sendinta kampo"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:453
+#: src/gtk/quicksearch.c:462
 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
 msgstr "vera se rulo de \"S\" sukcesas"
 
 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
 msgstr "vera se rulo de \"S\" sukcesas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:454
+#: src/gtk/quicksearch.c:463
 msgid "messages originating from user S"
 msgstr "mesaĝoj iniciatitaj de uzanto S"
 
 msgid "messages originating from user S"
 msgstr "mesaĝoj iniciatitaj de uzanto S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:455
+#: src/gtk/quicksearch.c:464
 msgid "forwarded messages"
 msgstr "plusenditaj mesaĝoj"
 
 msgid "forwarded messages"
 msgstr "plusenditaj mesaĝoj"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:456
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
 msgid "messages which have attachments"
 msgstr "mesaĝoj kiuj havas algluaĵojn"
 
 msgid "messages which have attachments"
 msgstr "mesaĝoj kiuj havas algluaĵojn"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:457
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
 msgid "messages which contain header S"
 msgstr "mesaĝoj kiuj enhavas ĉapon S"
 
 msgid "messages which contain header S"
 msgstr "mesaĝoj kiuj enhavas ĉapon S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:458
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
 msgstr "mesaĝoj kiuj enhavas S en Mesaĝa-identeca ĉapo"
 
 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
 msgstr "mesaĝoj kiuj enhavas S en Mesaĝa-identeca ĉapo"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:459
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
 msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
 msgstr "mesaĝoj kiuj enhvas S en Responde-al ĉapo"
 
 msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
 msgstr "mesaĝoj kiuj enhvas S en Responde-al ĉapo"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:460
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
 msgid "messages which are marked with color #"
 msgstr "mesaĝoj kiuj estas markitaj kun koloro #"
 
 msgid "messages which are marked with color #"
 msgstr "mesaĝoj kiuj estas markitaj kun koloro #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:461
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
 msgid "locked messages"
 msgstr "ŝlositaj mesaĝoj"
 
 msgid "locked messages"
 msgstr "ŝlositaj mesaĝoj"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:462
+#: src/gtk/quicksearch.c:471
 msgid "messages which are in newsgroup S"
 msgstr "mesaĝoj kiuj estas en novaĵgrupo S"
 
 msgid "messages which are in newsgroup S"
 msgstr "mesaĝoj kiuj estas en novaĵgrupo S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:463
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
 msgid "new messages"
 msgstr "novaj mesaĝoj"
 
 msgid "new messages"
 msgstr "novaj mesaĝoj"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:464
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
 msgid "old messages"
 msgstr "malnovaj mesaĝoj"
 
 msgid "old messages"
 msgstr "malnovaj mesaĝoj"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:465
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
 msgstr "nekompletaj mesaĝoj (ne tute elŝutitaj)"
 
 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
 msgstr "nekompletaj mesaĝoj (ne tute elŝutitaj)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:466
-msgid "messages which have been replied to"
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
+msgid "messages which you have replied to"
 msgstr "mesaĝoj kiuj respondiĝis"
 
 msgstr "mesaĝoj kiuj respondiĝis"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:467
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
 msgid "read messages"
 msgstr "legitaj mesaĝoj"
 
 msgid "read messages"
 msgstr "legitaj mesaĝoj"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:468
+#: src/gtk/quicksearch.c:477
 msgid "messages which contain S in subject"
 msgstr "mesaĝoj kiuj enhavas S en temo"
 
 msgid "messages which contain S in subject"
 msgstr "mesaĝoj kiuj enhavas S en temo"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:469
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
 msgid "messages whose score is equal to # points"
 msgstr "mesaĝoj kies poentaro egalas al # poentoj"
 
 msgid "messages whose score is equal to # points"
 msgstr "mesaĝoj kies poentaro egalas al # poentoj"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:470
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
 msgid "messages whose score is greater than # points"
 msgstr "mesaĝoj kies poentaro estas pli ol # poentoj"
 
 msgid "messages whose score is greater than # points"
 msgstr "mesaĝoj kies poentaro estas pli ol # poentoj"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:471
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
 msgid "messages whose score is lower than # points"
 msgstr "mesaĝoj kies poentaro estas malpli ol # poentoj"
 
 msgid "messages whose score is lower than # points"
 msgstr "mesaĝoj kies poentaro estas malpli ol # poentoj"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:472
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
 msgid "messages whose size is equal to # bytes"
 msgstr "mesaĝoj kies grando egalas # bitokoj"
 
 msgid "messages whose size is equal to # bytes"
 msgstr "mesaĝoj kies grando egalas # bitokoj"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:473
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
 msgid "messages whose size is greater than # bytes"
 msgstr "mesaĝoj kies grando estas pli ol # bitokoj"
 
 msgid "messages whose size is greater than # bytes"
 msgstr "mesaĝoj kies grando estas pli ol # bitokoj"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:474
+#: src/gtk/quicksearch.c:483
 msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
 msgstr "mesaĝoj kies grando estas malpli ol # bitokoj"
 
 msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
 msgstr "mesaĝoj kies grando estas malpli ol # bitokoj"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:475
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
 msgid "messages which have been sent to S"
 msgstr "mesaĝoj kiuj estis senditaj al S"
 
 msgid "messages which have been sent to S"
 msgstr "mesaĝoj kiuj estis senditaj al S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:476
+#: src/gtk/quicksearch.c:485
 msgid "messages which tags contain S"
 msgstr "mesaĝoj kies etikedoj enhavas S"
 
 msgid "messages which tags contain S"
 msgstr "mesaĝoj kies etikedoj enhavas S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:477
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
 msgid "messages which have tag(s)"
 msgstr "mesaĝoj kiuj havas etikedo(j)n"
 
 msgid "messages which have tag(s)"
 msgstr "mesaĝoj kiuj havas etikedo(j)n"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:478
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
 msgid "marked messages"
 msgstr "markitaj mesaĝoj"
 
 msgid "marked messages"
 msgstr "markitaj mesaĝoj"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:479
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
 msgid "unread messages"
 msgstr "nelegitaj mesaĝoj"
 
 msgid "unread messages"
 msgstr "nelegitaj mesaĝoj"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:480
+#: src/gtk/quicksearch.c:489
 msgid "messages which contain S in References header"
 msgstr "mesaĝoj kiuj enhvas S en Referenca ĉapo"
 
 msgid "messages which contain S in References header"
 msgstr "mesaĝoj kiuj enhvas S en Referenca ĉapo"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:481
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
 #, c-format
 msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
 msgstr "mesaĝoj liverante 0 kiam donita al komando - %F estas mesaĝdosiero"
 
 #, c-format
 msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
 msgstr "mesaĝoj liverante 0 kiam donita al komando - %F estas mesaĝdosiero"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:482
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
 msgid "messages which contain S in X-Label header"
 msgstr "mesaĝoj kiuj enhavas S en X-Etikeda ĉapo"
 
 msgid "messages which contain S in X-Label header"
 msgstr "mesaĝoj kiuj enhavas S en X-Etikeda ĉapo"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:484
+#: src/gtk/quicksearch.c:493
 msgid "logical AND operator"
 msgstr "logika KAJ operatoro"
 
 msgid "logical AND operator"
 msgstr "logika KAJ operatoro"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:485
+#: src/gtk/quicksearch.c:494
 msgid "logical OR operator"
 msgstr "logika AŬ operatoro"
 
 msgid "logical OR operator"
 msgstr "logika AŬ operatoro"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:486
+#: src/gtk/quicksearch.c:495
 msgid "logical NOT operator"
 msgstr "logika NE operatoro"
 
 msgid "logical NOT operator"
 msgstr "logika NE operatoro"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:487
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
 msgid "case sensitive search"
 msgstr "uskleca serĉo"
 
 msgid "case sensitive search"
 msgstr "uskleca serĉo"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:488
+#: src/gtk/quicksearch.c:497
 msgid "match using regular expressions instead of substring search"
 msgstr "kongrui uzante regulajn esprimojn anstataŭ subĉena serĉo"
 
 msgid "match using regular expressions instead of substring search"
 msgstr "kongrui uzante regulajn esprimojn anstataŭ subĉena serĉo"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:490
+#: src/gtk/quicksearch.c:499
 msgid "all filtering expressions are allowed"
 msgstr "ĉiuj filtraj esprimoj estas permesataj"
 
 msgid "all filtering expressions are allowed"
 msgstr "ĉiuj filtraj esprimoj estas permesataj"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:499 src/summary_search.c:483
+#: src/gtk/quicksearch.c:508 src/summary_search.c:483
 msgid "Extended Search"
 msgstr "Etendita serĉo"
 
 msgid "Extended Search"
 msgstr "Etendita serĉo"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:500
+#: src/gtk/quicksearch.c:509
 msgid ""
 "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
 "in order to match and be displayed in the message list.\n"
 msgid ""
 "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
 "in order to match and be displayed in the message list.\n"
@@ -5029,51 +5069,51 @@ msgstr ""
 "kaj esti montritaj en mesaĝlisto.\n"
 "La sekvaj simboloj povas esti uzataj:"
 
 "kaj esti montritaj en mesaĝlisto.\n"
 "La sekvaj simboloj povas esti uzataj:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:600
+#: src/gtk/quicksearch.c:609
 msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
 msgstr "Io fiaskis dum la serĉo. Bonvolu kontroli viajn protokolojn."
 
 msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
 msgstr "Io fiaskis dum la serĉo. Bonvolu kontroli viajn protokolojn."
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:666
+#: src/gtk/quicksearch.c:675
 msgid "From/To/Subject/Tag"
 msgstr "De/Al/Temo/Etikedo"
 
 msgid "From/To/Subject/Tag"
 msgstr "De/Al/Temo/Etikedo"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:677 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:322
+#: src/gtk/quicksearch.c:686 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:322
 msgid "Recursive"
 msgstr "Rikura"
 
 msgid "Recursive"
 msgstr "Rikura"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:686
+#: src/gtk/quicksearch.c:695
 msgid "Sticky"
 msgstr "Glua"
 
 msgid "Sticky"
 msgstr "Glua"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:696
+#: src/gtk/quicksearch.c:705
 msgid "Type-ahead"
 msgstr "Tajpi antaŭen"
 
 msgid "Type-ahead"
 msgstr "Tajpi antaŭen"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:708
+#: src/gtk/quicksearch.c:717
 msgid "Run on select"
 msgstr "Ruliĝi je elekto"
 
 msgid "Run on select"
 msgstr "Ruliĝi je elekto"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:750
+#: src/gtk/quicksearch.c:759
 msgid "Clear the current search"
 msgstr "Vakigi la nunan serĉon"
 
 msgid "Clear the current search"
 msgstr "Vakigi la nunan serĉon"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:760 src/summary_search.c:436
+#: src/gtk/quicksearch.c:769 src/summary_search.c:436
 msgid "Edit search criteria"
 msgstr "Redakti serĉajn kriteriojn"
 
 msgid "Edit search criteria"
 msgstr "Redakti serĉajn kriteriojn"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:769
+#: src/gtk/quicksearch.c:778
 msgid "Information about extended symbols"
 msgstr "Informo pri etenditaj simboloj"
 
 msgid "Information about extended symbols"
 msgstr "Informo pri etenditaj simboloj"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:807 src/gtk/quicksearch.c:822
+#: src/gtk/quicksearch.c:816 src/gtk/quicksearch.c:831
 msgid "_Information"
 msgstr "_Informo"
 
 msgid "_Information"
 msgstr "_Informo"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:808 src/gtk/quicksearch.c:823
+#: src/gtk/quicksearch.c:817 src/gtk/quicksearch.c:832
 msgid "E_dit"
 msgstr "Re_dakti"
 
 msgid "E_dit"
 msgstr "Re_dakti"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:809 src/gtk/quicksearch.c:824 src/prefs_actions.c:347
+#: src/gtk/quicksearch.c:818 src/gtk/quicksearch.c:833 src/prefs_actions.c:347
 #: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:328
 msgid "C_lear"
 msgstr "Vakigi"
 #: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:328
 msgid "C_lear"
 msgstr "Vakigi"
@@ -5092,7 +5132,7 @@ msgid "Signer"
 msgstr "Subskribinto"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
 msgstr "Subskribinto"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
-#: src/prefs_themes.c:860
+#: src/prefs_themes.c:862
 msgid "Name: "
 msgstr "Nomo: "
 
 msgid "Name: "
 msgstr "Nomo: "
 
@@ -5218,21 +5258,21 @@ msgstr "SSL atesto ŝanĝiĝis kaj ne estas valida"
 msgid "SSL certificate changed"
 msgstr "SSL atesto ŝanĝiĝis"
 
 msgid "SSL certificate changed"
 msgstr "SSL atesto ŝanĝiĝis"
 
-#: src/headerview.c:107
+#: src/headerview.c:96
 msgid "Tags:"
 msgstr "Etikedoj:"
 
 msgid "Tags:"
 msgstr "Etikedoj:"
 
-#: src/headerview.c:216 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
+#: src/headerview.c:194 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:621
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:621
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854 src/summaryview.c:3344
-#: src/summaryview.c:3361 src/summaryview.c:3382
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854 src/summaryview.c:3349
+#: src/summaryview.c:3366 src/summaryview.c:3387
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Neniu De)"
 
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Neniu De)"
 
-#: src/headerview.c:231 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
+#: src/headerview.c:209 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:625
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:625
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857 src/summaryview.c:3395
-#: src/summaryview.c:3399
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857 src/summaryview.c:3400
+#: src/summaryview.c:3404
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Neniu Temo)"
 
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Neniu Temo)"
 
@@ -5240,7 +5280,7 @@ msgstr "(Neniu Temo)"
 msgid "Error:"
 msgstr "Eraro:"
 
 msgid "Error:"
 msgstr "Eraro:"
 
-#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2546
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2548
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700
 msgid "Filename:"
 msgstr "Dosiernomo:"
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700
 msgid "Filename:"
 msgstr "Dosiernomo:"
@@ -5253,31 +5293,31 @@ msgstr "Dosiera grando:"
 msgid "Load Image"
 msgstr "Ŝargi bildon"
 
 msgid "Load Image"
 msgstr "Ŝargi bildon"
 
-#: src/imap.c:576
+#: src/imap.c:577
 msgid "IMAP4 connection broken\n"
 msgstr "IMAP4 konekto rompita\n"
 
 msgid "IMAP4 connection broken\n"
 msgstr "IMAP4 konekto rompita\n"
 
-#: src/imap.c:607
+#: src/imap.c:616
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
 msgstr "IMAP eraro ĉe %s: aŭtentigita\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
 msgstr "IMAP eraro ĉe %s: aŭtentigita\n"
 
-#: src/imap.c:610
+#: src/imap.c:619
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
 msgstr "IMAP eraro ĉe %s: ne aŭtentigita\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
 msgstr "IMAP eraro ĉe %s: ne aŭtentigita\n"
 
-#: src/imap.c:613
+#: src/imap.c:622
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: malbona stato\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: malbona stato\n"
 
-#: src/imap.c:616
+#: src/imap.c:625
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: flua eraro\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: flua eraro\n"
 
-#: src/imap.c:619
+#: src/imap.c:628
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
@@ -5286,22 +5326,22 @@ msgstr ""
 "IMAP eraro sur %s: sintakse analiza eraro (probable ne-RFC konsento de la "
 "servilo)\n"
 
 "IMAP eraro sur %s: sintakse analiza eraro (probable ne-RFC konsento de la "
 "servilo)\n"
 
-#: src/imap.c:623
+#: src/imap.c:632
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: konekto rifuzita\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: konekto rifuzita\n"
 
-#: src/imap.c:626
+#: src/imap.c:635
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: memora eraro\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: memora eraro\n"
 
-#: src/imap.c:629
+#: src/imap.c:638
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: mortiga eraro\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: mortiga eraro\n"
 
-#: src/imap.c:632
+#: src/imap.c:641
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
@@ -5309,172 +5349,172 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "IMAP eraro sur %s: protokola eraro (probable ne-RFC konsento de la servilo)\n"
 
 msgstr ""
 "IMAP eraro sur %s: protokola eraro (probable ne-RFC konsento de la servilo)\n"
 
-#: src/imap.c:636
+#: src/imap.c:645
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: konekto ne akceptita\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: konekto ne akceptita\n"
 
-#: src/imap.c:639
+#: src/imap.c:648
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: APPEND eraro\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: APPEND eraro\n"
 
-#: src/imap.c:642
+#: src/imap.c:651
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: NOOP eraro\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: NOOP eraro\n"
 
-#: src/imap.c:645
+#: src/imap.c:654
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: LOGOUT eraro\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: LOGOUT eraro\n"
 
-#: src/imap.c:648
+#: src/imap.c:657
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: CAPABILIY eraro\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: CAPABILIY eraro\n"
 
-#: src/imap.c:651
+#: src/imap.c:660
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: CHECK eraro\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: CHECK eraro\n"
 
-#: src/imap.c:654
+#: src/imap.c:663
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: CLOSE eraro\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: CLOSE eraro\n"
 
-#: src/imap.c:657
+#: src/imap.c:666
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: EXPUNGE eraro\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: EXPUNGE eraro\n"
 
-#: src/imap.c:660
+#: src/imap.c:669
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: COPY eraro\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: COPY eraro\n"
 
-#: src/imap.c:663
+#: src/imap.c:672
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: UID COPY eraro\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: UID COPY eraro\n"
 
-#: src/imap.c:666
+#: src/imap.c:675
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: CREATE eraro\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: CREATE eraro\n"
 
-#: src/imap.c:669
+#: src/imap.c:678
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: DELETE eraro\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: DELETE eraro\n"
 
-#: src/imap.c:672
+#: src/imap.c:681
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: EXAMINE eraro\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: EXAMINE eraro\n"
 
-#: src/imap.c:675
+#: src/imap.c:684
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: FETCH eraro\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: FETCH eraro\n"
 
-#: src/imap.c:678
+#: src/imap.c:687
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: UID FETCH eraro\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: UID FETCH eraro\n"
 
-#: src/imap.c:681
+#: src/imap.c:690
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: LIST eraro\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: LIST eraro\n"
 
-#: src/imap.c:684
+#: src/imap.c:693
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: LOGIN eraro\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: LOGIN eraro\n"
 
-#: src/imap.c:687
+#: src/imap.c:696
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: LSUB eraro\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: LSUB eraro\n"
 
-#: src/imap.c:690
+#: src/imap.c:699
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: RENAME eraro\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: RENAME eraro\n"
 
-#: src/imap.c:693
+#: src/imap.c:702
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: SEARCH eraro\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: SEARCH eraro\n"
 
-#: src/imap.c:696
+#: src/imap.c:705
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: UID SEARCH eraro\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: UID SEARCH eraro\n"
 
-#: src/imap.c:699
+#: src/imap.c:708
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: SELECT eraro\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: SELECT eraro\n"
 
-#: src/imap.c:702
+#: src/imap.c:711
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: STATUS eraro\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: STATUS eraro\n"
 
-#: src/imap.c:705
+#: src/imap.c:714
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: STORE eraro\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: STORE eraro\n"
 
-#: src/imap.c:708
+#: src/imap.c:717
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: UID STORE eraro\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: UID STORE eraro\n"
 
-#: src/imap.c:711
+#: src/imap.c:720
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: SUBSCRIBE eraro\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: SUBSCRIBE eraro\n"
 
-#: src/imap.c:714
+#: src/imap.c:723
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: UNSUBSCRIBE eraro\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: UNSUBSCRIBE eraro\n"
 
-#: src/imap.c:717
+#: src/imap.c:726
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: STARTTLS eraro\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: STARTTLS eraro\n"
 
-#: src/imap.c:720
+#: src/imap.c:729
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: INVAL eraro\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: INVAL eraro\n"
 
-#: src/imap.c:723
+#: src/imap.c:732
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: EXTENSION eraro\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: EXTENSION eraro\n"
 
-#: src/imap.c:726
+#: src/imap.c:735
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: SASL eraro\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: SASL eraro\n"
 
-#: src/imap.c:730
+#: src/imap.c:739
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: SSL eraro\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: SSL eraro\n"
 
-#: src/imap.c:734
+#: src/imap.c:743
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: Nekonata eraro [%d]\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: Nekonata eraro [%d]\n"
 
-#: src/imap.c:917
+#: src/imap.c:928
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5486,7 +5526,7 @@ msgstr ""
 "CRAM-MD5 ensalutoj nur funkcias se libetpan estis kompilita kun SASL subteno "
 "kaj la CRAM-MD5 SASL kromprogramo estas instalita."
 
 "CRAM-MD5 ensalutoj nur funkcias se libetpan estis kompilita kun SASL subteno "
 "kaj la CRAM-MD5 SASL kromprogramo estas instalita."
 
-#: src/imap.c:923
+#: src/imap.c:934
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5498,36 +5538,36 @@ msgstr ""
 "DIGEST-MD5 ensalutoj nur funkcias se libetpan estis kompilita kun SASL "
 "subteno kaj la DIGEST-MD5 SASL kromprogramo estas instalita."
 
 "DIGEST-MD5 ensalutoj nur funkcias se libetpan estis kompilita kun SASL "
 "subteno kaj la DIGEST-MD5 SASL kromprogramo estas instalita."
 
-#: src/imap.c:930
+#: src/imap.c:941
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
 msgstr "Konekto al %s fiaskis: ensaluto rifuzita.%s"
 
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
 msgstr "Konekto al %s fiaskis: ensaluto rifuzita.%s"
 
-#: src/imap.c:934
+#: src/imap.c:945
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
 msgstr "Konekto al %s fiaskis: ensaluto rifuzita.%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
 msgstr "Konekto al %s fiaskis: ensaluto rifuzita.%s\n"
 
-#: src/imap.c:952
+#: src/imap.c:963
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s failed"
 msgstr "Konekto al %s fiaskis"
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s failed"
 msgstr "Konekto al %s fiaskis"
 
-#: src/imap.c:959 src/imap.c:962
+#: src/imap.c:970 src/imap.c:973
 #, c-format
 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "IMAP4 konekto al %s estis diskonektita. Rekonektas...\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "IMAP4 konekto al %s estis diskonektita. Rekonektas...\n"
 
-#: src/imap.c:992 src/imap.c:3546 src/imap.c:4206 src/imap.c:4303
-#: src/imap.c:4486 src/imap.c:5283
+#: src/imap.c:1003 src/imap.c:3574 src/imap.c:4234 src/imap.c:4331
+#: src/imap.c:4509 src/imap.c:5306
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
 msgstr "Claws Mail bezonas retan atingon por atingi la IMAP servilon."
 
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
 msgstr "Claws Mail bezonas retan atingon por atingi la IMAP servilon."
 
-#: src/imap.c:1086 src/inc.c:814 src/news.c:388 src/send_message.c:269
+#: src/imap.c:1112 src/inc.c:818 src/news.c:388 src/send_message.c:274
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Nesekura konekto"
 
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Nesekura konekto"
 
-#: src/imap.c:1087 src/inc.c:815 src/news.c:389 src/send_message.c:270
+#: src/imap.c:1113 src/inc.c:819 src/news.c:389 src/send_message.c:275
 msgid ""
 "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
 "available in this build of Claws Mail. \n"
 msgid ""
 "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
 "available in this build of Claws Mail. \n"
@@ -5540,108 +5580,108 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ĉu vi volas daŭrigi konekti al ĉi tiu servilo? La komunikado ne estus sekura."
 
 "\n"
 "Ĉu vi volas daŭrigi konekti al ĉi tiu servilo? La komunikado ne estus sekura."
 
-#: src/imap.c:1093 src/inc.c:821 src/news.c:395 src/send_message.c:276
+#: src/imap.c:1119 src/inc.c:825 src/news.c:395 src/send_message.c:281
 msgid "Con_tinue connecting"
 msgstr "Daŭrigi konekti"
 
 msgid "Con_tinue connecting"
 msgstr "Daŭrigi konekti"
 
-#: src/imap.c:1103
+#: src/imap.c:1129
 #, c-format
 msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
 msgstr "Konto `%s': Konektas al IMAP4 servilo: %s:%d..."
 
 #, c-format
 msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
 msgstr "Konto `%s': Konektas al IMAP4 servilo: %s:%d..."
 
-#: src/imap.c:1151
+#: src/imap.c:1177
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
 msgstr "Ne povas konekti kun IMAP4 servilo: %s:%d"
 
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
 msgstr "Ne povas konekti kun IMAP4 servilo: %s:%d"
 
-#: src/imap.c:1154
+#: src/imap.c:1180
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
 msgstr "Ne povas konekti al IMAP4 servilo: %s:%d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
 msgstr "Ne povas konekti al IMAP4 servilo: %s:%d\n"
 
-#: src/imap.c:1187 src/imap.c:3968
+#: src/imap.c:1213 src/imap.c:3996
 msgid "Can't start TLS session.\n"
 msgstr "Ne povas komenci TLS sesion.\n"
 
 msgid "Can't start TLS session.\n"
 msgstr "Ne povas komenci TLS sesion.\n"
 
-#: src/imap.c:1250
+#: src/imap.c:1276
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
 msgstr "Ne povis ensaluti al IMAP servilo %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
 msgstr "Ne povis ensaluti al IMAP servilo %s.\n"
 
-#: src/imap.c:1253
+#: src/imap.c:1279
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
 msgstr "Ne povis ensaluti al IMAP servilo %s."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
 msgstr "Ne povis ensaluti al IMAP servilo %s."
 
-#: src/imap.c:1647
+#: src/imap.c:1677
 msgid "Adding messages..."
 msgstr "Aldonas mesaĝojn..."
 
 msgid "Adding messages..."
 msgstr "Aldonas mesaĝojn..."
 
-#: src/imap.c:1849 src/mh.c:520
+#: src/imap.c:1879 src/mh.c:520
 msgid "Copying messages..."
 msgstr "Kopias mesaĝojn..."
 
 msgid "Copying messages..."
 msgstr "Kopias mesaĝojn..."
 
-#: src/imap.c:2428
+#: src/imap.c:2461
 msgid "can't set deleted flags\n"
 msgstr "ne povas starigi forigitajn flagojn\n"
 
 msgid "can't set deleted flags\n"
 msgstr "ne povas starigi forigitajn flagojn\n"
 
-#: src/imap.c:2435 src/imap.c:4913
+#: src/imap.c:2468 src/imap.c:4936
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "ne povas forviŝi\n"
 
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "ne povas forviŝi\n"
 
-#: src/imap.c:2786
+#: src/imap.c:2819
 #, c-format
 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
 msgstr "Serĉas por nesubskribitaj dosierujoj en %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
 msgstr "Serĉas por nesubskribitaj dosierujoj en %s..."
 
-#: src/imap.c:2789
+#: src/imap.c:2822
 #, c-format
 msgid "Looking for subfolders of %s..."
 msgstr "Serĉas por subdosierujoj de %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Looking for subfolders of %s..."
 msgstr "Serĉas por subdosierujoj de %s..."
 
-#: src/imap.c:3085
+#: src/imap.c:3118
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
 msgstr "ne povas krei poŝtkeston: LIST fiaskis\n"
 
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
 msgstr "ne povas krei poŝtkeston: LIST fiaskis\n"
 
-#: src/imap.c:3100
+#: src/imap.c:3133
 msgid "can't create mailbox\n"
 msgstr "ne povas krei poŝtkeston\n"
 
 msgid "can't create mailbox\n"
 msgstr "ne povas krei poŝtkeston\n"
 
-#: src/imap.c:3191
+#: src/imap.c:3224
 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
 msgstr "Nova dosieruja nomo devas ne enhavi la nomspacan vojan apartigilon"
 
 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
 msgstr "Nova dosieruja nomo devas ne enhavi la nomspacan vojan apartigilon"
 
-#: src/imap.c:3228
+#: src/imap.c:3261
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
 msgstr "ne povas renomi poŝtkeston: %s al %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
 msgstr "ne povas renomi poŝtkeston: %s al %s\n"
 
-#: src/imap.c:3340
+#: src/imap.c:3373
 msgid "can't delete mailbox\n"
 msgstr "ne povas forigi poŝtkeston\n"
 
 msgid "can't delete mailbox\n"
 msgstr "ne povas forigi poŝtkeston\n"
 
-#: src/imap.c:3627
+#: src/imap.c:3655
 msgid "LIST failed\n"
 msgstr "LIST fiaskis\n"
 
 msgid "LIST failed\n"
 msgstr "LIST fiaskis\n"
 
-#: src/imap.c:3712
+#: src/imap.c:3740
 msgid "Flagging messages..."
 msgstr "Flagas mesaĝojn..."
 
 msgid "Flagging messages..."
 msgstr "Flagas mesaĝojn..."
 
-#: src/imap.c:3813
+#: src/imap.c:3841
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "ne povas elekti dosierujon: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "ne povas elekti dosierujon: %s\n"
 
-#: src/imap.c:3965
+#: src/imap.c:3993
 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
 msgstr "Servilo postulas TLS por ensaluti.\n"
 
 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
 msgstr "Servilo postulas TLS por ensaluti.\n"
 
-#: src/imap.c:3975
+#: src/imap.c:4003
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
 msgstr "Ne povas refreŝigi kapablecojn.\n"
 
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
 msgstr "Ne povas refreŝigi kapablecojn.\n"
 
-#: src/imap.c:3980
+#: src/imap.c:4008
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
@@ -5650,20 +5690,20 @@ msgstr ""
 "Konekto al %s fiaskis: servilo bezonas TLS, sed Claws Mail estis kompilita "
 "sen OpenSSL subteno.\n"
 
 "Konekto al %s fiaskis: servilo bezonas TLS, sed Claws Mail estis kompilita "
 "sen OpenSSL subteno.\n"
 
-#: src/imap.c:3988
+#: src/imap.c:4016
 msgid "Server logins are disabled.\n"
 msgstr "Servilaj ensalutoj estas malebligitaj.\n"
 
 msgid "Server logins are disabled.\n"
 msgstr "Servilaj ensalutoj estas malebligitaj.\n"
 
-#: src/imap.c:4211
+#: src/imap.c:4239
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Alportas mesaĝon..."
 
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Alportas mesaĝon..."
 
-#: src/imap.c:4906
+#: src/imap.c:4929
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "Ne povas starigi forigitajn flagojn: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "Ne povas starigi forigitajn flagojn: %d\n"
 
-#: src/imap.c:5939
+#: src/imap.c:5965
 msgid ""
 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
 "Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
 msgid ""
 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
 "Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
@@ -5671,9 +5711,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
 msgstr ""
 "\n"
 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
 msgstr ""
-"Vi havas unu aŭ pli da IMAP kontoj difinitaj. Tamen ĉi tiu versio de "
-"Claws Mail estis konstruita sen IMAP subteno; via(j) IMAP konto(j) "
-"estas malebligita(j).\n"
+"Vi havas unu aŭ pli da IMAP kontoj difinitaj. Tamen ĉi tiu versio de Claws "
+"Mail estis konstruita sen IMAP subteno; via(j) IMAP konto(j) estas "
+"malebligita(j).\n"
 "\n"
 "Vi probable bezonas instali libetpan kaj rekompili Claws Mail."
 
 "\n"
 "Vi probable bezonas instali libetpan kaj rekompili Claws Mail."
 
@@ -5715,7 +5755,7 @@ msgstr "S_ubskriboj"
 msgid "_Subscribe..."
 msgstr "_Subskribi..."
 
 msgid "_Subscribe..."
 msgstr "_Subskribi..."
 
-#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
 msgid "_Unsubscribe..."
 msgstr "Malsubskribi..."
 
 msgid "_Unsubscribe..."
 msgstr "Malsubskribi..."
 
@@ -5751,22 +5791,22 @@ msgstr ""
 msgid "Inherit properties from parent folder"
 msgstr "Heredi ecojn de gepatra dosierujo"
 
 msgid "Inherit properties from parent folder"
 msgstr "Heredi ecojn de gepatra dosierujo"
 
-#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:405 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:333
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2018
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:306
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:405 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:331
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2019
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "Enigu novan nomon por `%s':"
 
 #: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:406
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "Enigu novan nomon por `%s':"
 
 #: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:406
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:334
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2019
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:332
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2020
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Renomi dosierujon"
 
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Renomi dosierujon"
 
-#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:433 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2039
+#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:328
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:433 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:352
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2040
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 "The new folder name is not allowed."
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 "The new folder name is not allowed."
@@ -5774,7 +5814,7 @@ msgstr ""
 "La dosierujo ne povis esti renomita.\n"
 "La nova dosieruja nomo ne estas permesata."
 
 "La dosierujo ne povis esti renomita.\n"
 "La nova dosieruja nomo ne estas permesata."
 
-#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:234
+#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:233
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
@@ -5782,14 +5822,14 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you really want to delete?"
 msgstr ""
 "\n"
 "Do you really want to delete?"
 msgstr ""
-"Ĉiuj dosierujoj kaj mesaĝoj sub `%s' estos por ĉiam forigitaj. Restatigo "
-"ne eblos.\n"
+"Ĉiuj dosierujoj kaj mesaĝoj sub `%s' estos por ĉiam forigitaj. Restatigo ne "
+"eblos.\n"
 "\n"
 "Ĉu vi vere volas forigi?"
 
 "\n"
 "Ĉu vi vere volas forigi?"
 
-#: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:341 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:256
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1972
+#: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:281
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:341 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:254
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1973
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 msgstr "Ne povis forigi la dosierujon `%s'."
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 msgstr "Ne povis forigi la dosierujon `%s'."
@@ -5850,8 +5890,8 @@ msgstr "subskribi"
 msgid "unsubscribe"
 msgstr "malsubskribi"
 
 msgid "unsubscribe"
 msgstr "malsubskribi"
 
-#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1441
-#: src/prefs_folder_item.c:1469 src/prefs_folder_item.c:1497
+#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1439
+#: src/prefs_folder_item.c:1467 src/prefs_folder_item.c:1495
 msgid "Apply to subfolders"
 msgstr "Apliki al subdosierujoj"
 
 msgid "Apply to subfolders"
 msgstr "Apliki al subdosierujoj"
 
@@ -5947,7 +5987,7 @@ msgstr "Elekti la LDIF dosieron por importi."
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:441
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:442
 msgid "S"
 msgstr "E"
 
 msgid "S"
 msgstr "E"
 
@@ -5976,13 +6016,13 @@ msgid ""
 "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
 "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
 "field for import."
 "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
 "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
 "field for import."
-msgstr "Elektu la LDIF kampon kiu estos renomita aŭ elektita por importo en "
-"la listo supre. Rezervitaj kampoj (markitaj kun streketo en la \"R\" "
-"kolumno), estas aŭtomate importitaj kaj ne povas esti renomitaj. Unuopa "
-"alklako en la Elekta (\"E\") kolumno elektos la kampon por importi kun "
-"streketo. Unuopa alklako ie ajn en la vico elektos tiun kampon por renomi "
-"en la enigejo sub la listo. Duobla alklako ie ajn en la vico ankaŭ elektos "
-"la kampon por importi."
+msgstr ""
+"Elektu la LDIF kampon kiu estos renomita aŭ elektita por importo en la listo "
+"supre. Rezervitaj kampoj (markitaj kun streketo en la \"R\" kolumno), estas "
+"aŭtomate importitaj kaj ne povas esti renomitaj. Unuopa alklako en la Elekta "
+"(\"E\") kolumno elektos la kampon por importi kun streketo. Unuopa alklako "
+"ie ajn en la vico elektos tiun kampon por renomi en la enigejo sub la listo. "
+"Duobla alklako ie ajn en la vico ankaŭ elektos la kampon por importi."
 
 #: src/importldif.c:822
 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
 
 #: src/importldif.c:822
 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
@@ -6044,141 +6084,141 @@ msgstr "Elekti Pine dosieron"
 msgid "Import Pine file into Address Book"
 msgstr "Import Pine dosieron en adreslibron"
 
 msgid "Import Pine file into Address Book"
 msgstr "Import Pine dosieron en adreslibron"
 
-#: src/inc.c:186 src/inc.c:293 src/inc.c:320
+#: src/inc.c:186 src/inc.c:295 src/inc.c:322
 msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
 msgstr "Claws Mail bezonas retan atingon por havigi poŝtojn."
 
 msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
 msgstr "Claws Mail bezonas retan atingon por havigi poŝtojn."
 
-#: src/inc.c:342
+#: src/inc.c:344
 #, c-format
 msgid "%s failed\n"
 msgstr "%s fiaskis\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s failed\n"
 msgstr "%s fiaskis\n"
 
-#: src/inc.c:413
+#: src/inc.c:417
 msgid "Retrieving new messages"
 msgstr "Havigas novajn mesaĝojn"
 
 msgid "Retrieving new messages"
 msgstr "Havigas novajn mesaĝojn"
 
-#: src/inc.c:474
+#: src/inc.c:478
 msgid "Standby"
 msgstr "Pretstara"
 
 msgid "Standby"
 msgstr "Pretstara"
 
-#: src/inc.c:617 src/inc.c:671
+#: src/inc.c:621 src/inc.c:675
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Nuligita"
 
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Nuligita"
 
-#: src/inc.c:628
+#: src/inc.c:632
 msgid "Retrieving"
 msgstr "Havigas"
 
 msgid "Retrieving"
 msgstr "Havigas"
 
-#: src/inc.c:637
+#: src/inc.c:641
 #, c-format
 msgid "Done (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
 msgstr[0] "Farita (%d mesaĝo (%s) ricevita)"
 msgstr[1] "Farita (%d mesaĝoj (%s) ricevitaj)"
 
 #, c-format
 msgid "Done (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
 msgstr[0] "Farita (%d mesaĝo (%s) ricevita)"
 msgstr[1] "Farita (%d mesaĝoj (%s) ricevitaj)"
 
-#: src/inc.c:643
+#: src/inc.c:647
 msgid "Done (no new messages)"
 msgstr "Farita (neniuj novaj mesaĝoj)"
 
 msgid "Done (no new messages)"
 msgstr "Farita (neniuj novaj mesaĝoj)"
 
-#: src/inc.c:648
+#: src/inc.c:652
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Konekto fiaskis"
 
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Konekto fiaskis"
 
-#: src/inc.c:651
+#: src/inc.c:655
 msgid "Auth failed"
 msgstr "Aŭtentigo fiaskis"
 
 msgid "Auth failed"
 msgstr "Aŭtentigo fiaskis"
 
-#: src/inc.c:658 src/prefs_matcher.c:393 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:2782 src/summaryview.c:6308
+#: src/inc.c:662 src/prefs_matcher.c:393 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:2787 src/summaryview.c:6314
 msgid "Locked"
 msgstr "Ŝlosita"
 
 msgid "Locked"
 msgstr "Ŝlosita"
 
-#: src/inc.c:668 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
+#: src/inc.c:672 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
 msgid "Timeout"
 msgstr "Eltempiĝis"
 
 msgid "Timeout"
 msgstr "Eltempiĝis"
 
-#: src/inc.c:755
+#: src/inc.c:759
 #, c-format
 msgid "Finished (%d new message)"
 msgid_plural "Finished (%d new messages)"
 msgstr[0] "Finis (%d nova mesaĝo)"
 msgstr[1] "Finis (%d novaj mesaĝoj)"
 
 #, c-format
 msgid "Finished (%d new message)"
 msgid_plural "Finished (%d new messages)"
 msgstr[0] "Finis (%d nova mesaĝo)"
 msgstr[1] "Finis (%d novaj mesaĝoj)"
 
-#: src/inc.c:759
+#: src/inc.c:763
 msgid "Finished (no new messages)"
 msgstr "Finis (neniuj novaj mesaĝoj)"
 
 msgid "Finished (no new messages)"
 msgstr "Finis (neniuj novaj mesaĝoj)"
 
-#: src/inc.c:798
+#: src/inc.c:802
 #, c-format
 msgid "%s: Retrieving new messages"
 msgstr "%s: Havigas novajn mesaĝojn"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Retrieving new messages"
 msgstr "%s: Havigas novajn mesaĝojn"
 
-#: src/inc.c:828
+#: src/inc.c:832
 #, c-format
 msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
 msgstr "Konto `%s': Konektas al POP3 servilo: %s:%d..."
 
 #, c-format
 msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
 msgstr "Konto `%s': Konektas al POP3 servilo: %s:%d..."
 
-#: src/inc.c:846
+#: src/inc.c:850
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
 msgstr "Ne povas konekti al POP3 servilo: %s:%d"
 
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
 msgstr "Ne povas konekti al POP3 servilo: %s:%d"
 
-#: src/inc.c:850
+#: src/inc.c:854
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
 msgstr "Ne povas konekti al POP3 servilo: %s:%d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
 msgstr "Ne povas konekti al POP3 servilo: %s:%d\n"
 
-#: src/inc.c:930 src/send_message.c:486
+#: src/inc.c:934 src/send_message.c:491
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Aŭtentigas..."
 
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Aŭtentigas..."
 
-#: src/inc.c:932
+#: src/inc.c:936
 #, c-format
 msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
 msgstr "Havigas mesaĝojn de %s (%s)..."
 
 #, c-format
 msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
 msgstr "Havigas mesaĝojn de %s (%s)..."
 
-#: src/inc.c:938
+#: src/inc.c:942
 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
 msgstr "Havigas la nombron da novaj mesaĝoj (STAT)..."
 
 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
 msgstr "Havigas la nombron da novaj mesaĝoj (STAT)..."
 
-#: src/inc.c:942
+#: src/inc.c:946
 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
 msgstr "Havigas la nombron da novaj mesaĝoj (LAST)..."
 
 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
 msgstr "Havigas la nombron da novaj mesaĝoj (LAST)..."
 
-#: src/inc.c:946
+#: src/inc.c:950
 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
 msgstr "Havigas la nombron da novaj mesaĝoj (UIDL)..."
 
 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
 msgstr "Havigas la nombron da novaj mesaĝoj (UIDL)..."
 
-#: src/inc.c:950
+#: src/inc.c:954
 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
 msgstr "Havigas la grandon de mesaĝoj (LIST)..."
 
 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
 msgstr "Havigas la grandon de mesaĝoj (LIST)..."
 
-#: src/inc.c:957 src/send_message.c:504
+#: src/inc.c:961 src/send_message.c:509
 msgid "Quitting"
 msgstr "Ĉesas"
 
 msgid "Quitting"
 msgstr "Ĉesas"
 
-#: src/inc.c:982
+#: src/inc.c:986
 #, c-format
 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
 msgstr "Havigas mesaĝon (%d / %d) (%s / %s)"
 
 #, c-format
 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
 msgstr "Havigas mesaĝon (%d / %d) (%s / %s)"
 
-#: src/inc.c:995
+#: src/inc.c:999
 #, c-format
 msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
 msgstr[0] "Havigas (%d mesaĝo (%s) ricevita)"
 msgstr[1] "Havigas (%d mesaĝoj (%s) ricevitaj)"
 
 #, c-format
 msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
 msgstr[0] "Havigas (%d mesaĝo (%s) ricevita)"
 msgstr[1] "Havigas (%d mesaĝoj (%s) ricevitaj)"
 
-#: src/inc.c:1154
+#: src/inc.c:1158
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d failed."
 msgstr "Konekto al %s:%d fiaskis."
 
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d failed."
 msgstr "Konekto al %s:%d fiaskis."
 
-#: src/inc.c:1159
+#: src/inc.c:1163
 msgid "Error occurred while processing mail."
 msgstr "Eraro okazis dum traktas poŝton."
 
 msgid "Error occurred while processing mail."
 msgstr "Eraro okazis dum traktas poŝton."
 
-#: src/inc.c:1165
+#: src/inc.c:1169
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while processing mail:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while processing mail:\n"
@@ -6187,37 +6227,37 @@ msgstr ""
 "Eraro okazis dum traktas poŝton:\n"
 "%s"
 
 "Eraro okazis dum traktas poŝton:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1171
+#: src/inc.c:1175
 msgid "No disk space left."
 msgstr "Neniu diska spaco haveblas."
 
 msgid "No disk space left."
 msgstr "Neniu diska spaco haveblas."
 
-#: src/inc.c:1176
+#: src/inc.c:1180
 msgid "Can't write file."
 msgstr "Ne povas skribi dosieron."
 
 msgid "Can't write file."
 msgstr "Ne povas skribi dosieron."
 
-#: src/inc.c:1181
+#: src/inc.c:1185
 msgid "Socket error."
 msgstr "Inga eraro."
 
 msgid "Socket error."
 msgstr "Inga eraro."
 
-#: src/inc.c:1184
+#: src/inc.c:1188
 #, c-format
 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
 msgstr "Inga eraro ĉe konekto al %s:%d."
 
 #, c-format
 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
 msgstr "Inga eraro ĉe konekto al %s:%d."
 
-#: src/inc.c:1189 src/send_message.c:414 src/send_message.c:678
+#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:419 src/send_message.c:683
 msgid "Connection closed by the remote host."
 msgstr "Konekto fermita de la fora gastejo."
 
 msgid "Connection closed by the remote host."
 msgstr "Konekto fermita de la fora gastejo."
 
-#: src/inc.c:1192
+#: src/inc.c:1196
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
 msgstr "Konekto al %s:%d fermita de fora gastejo."
 
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
 msgstr "Konekto al %s:%d fermita de fora gastejo."
 
-#: src/inc.c:1197
+#: src/inc.c:1201
 msgid "Mailbox is locked."
 msgstr "Poŝtkesto estas ŝlosita."
 
 msgid "Mailbox is locked."
 msgstr "Poŝtkesto estas ŝlosita."
 
-#: src/inc.c:1201
+#: src/inc.c:1205
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox is locked:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox is locked:\n"
@@ -6226,11 +6266,11 @@ msgstr ""
 "Poŝtkesto estas ŝlosita:\n"
 "%s"
 
 "Poŝtkesto estas ŝlosita:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1207 src/send_message.c:663
+#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:668
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "Aŭtentigo fiaskis."
 
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "Aŭtentigo fiaskis."
 
-#: src/inc.c:1213 src/send_message.c:666
+#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:671
 #, c-format
 msgid ""
 "Authentication failed:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Authentication failed:\n"
@@ -6239,32 +6279,34 @@ msgstr ""
 "Aŭtentigo fiaskis:\n"
 "%s"
 
 "Aŭtentigo fiaskis:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1218 src/send_message.c:682
+#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:687
 msgid ""
 "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
 "value in Preferences/Other/Miscellaneous."
 msgid ""
 "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
 "value in Preferences/Other/Miscellaneous."
-msgstr "Sesio eltempiĝis. Vi povos eble restatigi per pligrandigo de la tempolima valoro en Preferoj/Alia/Diversaj."
+msgstr ""
+"Sesio eltempiĝis. Vi povos eble restatigi per pligrandigo de la tempolima "
+"valoro en Preferoj/Alia/Diversaj."
 
 
-#: src/inc.c:1223
+#: src/inc.c:1227
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d timed out."
 msgstr "Konekto al %s:%d eltempiĝis."
 
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d timed out."
 msgstr "Konekto al %s:%d eltempiĝis."
 
-#: src/inc.c:1261
+#: src/inc.c:1265
 msgid "Incorporation cancelled\n"
 msgstr "Enkorpigo nuligita\n"
 
 msgid "Incorporation cancelled\n"
 msgstr "Enkorpigo nuligita\n"
 
-#: src/inc.c:1528
+#: src/inc.c:1532
 #, c-format
 msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
 msgstr "%s%sVi laboras senrete. Ĉu superregi dum %d minutoj?"
 
 #, c-format
 msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
 msgstr "%s%sVi laboras senrete. Ĉu superregi dum %d minutoj?"
 
-#: src/inc.c:1534
+#: src/inc.c:1538
 #, c-format
 msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
 msgstr "%s%sVi laboras senrete. Ĉu superregi?"
 
 #, c-format
 msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
 msgstr "%s%sVi laboras senrete. Ĉu superregi?"
 
-#: src/inc.c:1541
+#: src/inc.c:1545
 msgid "On_ly once"
 msgstr "Nur unufoje"
 
 msgid "On_ly once"
 msgstr "Nur unufoje"
 
@@ -6272,7 +6314,7 @@ msgstr "Nur unufoje"
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Kromnomo"
 
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Kromnomo"
 
-#: src/main.c:241
+#: src/main.c:242
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
@@ -6281,7 +6323,7 @@ msgstr ""
 "Dosiero `%s' jam ekzistas.\n"
 "Ne povas krei dosierujon."
 
 "Dosiero `%s' jam ekzistas.\n"
 "Ne povas krei dosierujon."
 
-#: src/main.c:362
+#: src/main.c:363
 #, c-format
 msgid ""
 "Configuration for %s found.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Configuration for %s found.\n"
@@ -6290,7 +6332,7 @@ msgstr ""
 "Agordo por %s trovita.\n"
 "Ĉu vi volas migri ĉi tiun agordon?"
 
 "Agordo por %s trovita.\n"
 "Ĉu vi volas migri ĉi tiun agordon?"
 
-#: src/main.c:364
+#: src/main.c:365
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6303,60 +6345,61 @@ msgstr ""
 "Via Sylpheed filtrilaj reguloj povas esti konvertitaj de\n"
 "skripto havebla ĉe %s."
 
 "Via Sylpheed filtrilaj reguloj povas esti konvertitaj de\n"
 "skripto havebla ĉe %s."
 
-#: src/main.c:376
+#: src/main.c:377
 msgid "Keep old configuration"
 msgstr "Konservi malnovan agordon"
 
 msgid "Keep old configuration"
 msgstr "Konservi malnovan agordon"
 
-#: src/main.c:379
+#: src/main.c:380
 msgid ""
 "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
 "a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
 "on your disk."
 msgid ""
 "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
 "a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
 "on your disk."
-msgstr "Konservante savkopion permesos vin reiri al pli malnova versio, sed "
-"povas uzi iom da tempo se vi kaŝis IMAP aŭ novaĵajn datumojn, kaj uzos "
-"kroman spacon sur via disko."
+msgstr ""
+"Konservante savkopion permesos vin reiri al pli malnova versio, sed povas "
+"uzi iom da tempo se vi kaŝis IMAP aŭ novaĵajn datumojn, kaj uzos kroman "
+"spacon sur via disko."
 
 
-#: src/main.c:387
+#: src/main.c:388
 msgid "Migration of configuration"
 msgstr "Migro de via agordo"
 
 msgid "Migration of configuration"
 msgstr "Migro de via agordo"
 
-#: src/main.c:398
+#: src/main.c:399
 msgid "Copying configuration... This may take a while..."
 msgstr "Kopias agordon... Ĉi tio povus daŭri iom..."
 
 msgid "Copying configuration... This may take a while..."
 msgstr "Kopias agordon... Ĉi tio povus daŭri iom..."
 
-#: src/main.c:407
+#: src/main.c:408
 msgid "Migration failed!"
 msgstr "Migro fiaskis!"
 
 msgid "Migration failed!"
 msgstr "Migro fiaskis!"
 
-#: src/main.c:416
+#: src/main.c:417
 msgid "Migrating configuration..."
 msgstr "Migras agordon..."
 
 msgid "Migrating configuration..."
 msgstr "Migras agordon..."
 
-#: src/main.c:934
+#: src/main.c:937
 msgid "Failed to register folder item update hook"
 msgstr "Malsukcesis registri dosierujan eran ĝisdatigan hokon"
 
 msgid "Failed to register folder item update hook"
 msgstr "Malsukcesis registri dosierujan eran ĝisdatigan hokon"
 
-#: src/main.c:941
+#: src/main.c:944
 msgid "Failed to register folder update hook"
 msgstr "Malsukcesis registri dosieran ĝisdatigan hokon"
 
 msgid "Failed to register folder update hook"
 msgstr "Malsukcesis registri dosieran ĝisdatigan hokon"
 
-#: src/main.c:1110
+#: src/main.c:1117
 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
 msgstr "g_thread ne estas subtenata de glib.\n"
 
 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
 msgstr "g_thread ne estas subtenata de glib.\n"
 
-#: src/main.c:1129
+#: src/main.c:1136
 msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
 msgstr "Sylhpheed-Claws 2.6.0 (aŭ pli malnova)"
 
 msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
 msgstr "Sylhpheed-Claws 2.6.0 (aŭ pli malnova)"
 
-#: src/main.c:1132
+#: src/main.c:1139
 msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (aŭ pli malnova)"
 
 msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (aŭ pli malnova)"
 
-#: src/main.c:1135
+#: src/main.c:1142
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (aŭ pli malnova)"
 
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (aŭ pli malnova)"
 
-#: src/main.c:1434
+#: src/main.c:1442
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
@@ -6375,7 +6418,7 @@ msgstr[1] ""
 "por plua informo:\n"
 "%s"
 
 "por plua informo:\n"
 "%s"
 
-#: src/main.c:1462
+#: src/main.c:1470
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
@@ -6385,45 +6428,46 @@ msgstr ""
 "Ĝi estas eble kaŭzita de fiaskanta IMAP konto. Uzu \"Rekonstrui dosierujan\n"
 "arbon\" ĉe la kunteksta menuo de la gepatra dosierujo por provi solvi ĝin."
 
 "Ĝi estas eble kaŭzita de fiaskanta IMAP konto. Uzu \"Rekonstrui dosierujan\n"
 "arbon\" ĉe la kunteksta menuo de la gepatra dosierujo por provi solvi ĝin."
 
-#: src/main.c:1468
+#: src/main.c:1476
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
 "plugin and try again."
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
 "plugin and try again."
-msgstr "Claws Mail detektis agorditan poŝtkeston, sed ne povis ŝargi ĝin. Ĝi "
-"estas eble provizata de eksmoda ekstera kromprogramo. Bonvolu reinstali la "
+msgstr ""
+"Claws Mail detektis agorditan poŝtkeston, sed ne povis ŝargi ĝin. Ĝi estas "
+"eble provizata de eksmoda ekstera kromprogramo. Bonvolu reinstali la "
 "kromprogramon kaj reprovu."
 
 "kromprogramon kaj reprovu."
 
-#: src/main.c:1711
+#: src/main.c:1720
 msgid "Missing filename\n"
 msgstr "Mankas dosiernomo\n"
 
 msgid "Missing filename\n"
 msgstr "Mankas dosiernomo\n"
 
-#: src/main.c:1718
+#: src/main.c:1727
 msgid "Cannot open filename for reading\n"
 msgstr "Ne povas malfermi dosierujon por legi\n"
 
 msgid "Cannot open filename for reading\n"
 msgstr "Ne povas malfermi dosierujon por legi\n"
 
-#: src/main.c:1729
+#: src/main.c:1738
 msgid "Malformed header\n"
 msgstr "Misformita ĉapo\n"
 
 msgid "Malformed header\n"
 msgstr "Misformita ĉapo\n"
 
-#: src/main.c:1736
+#: src/main.c:1745
 msgid "Duplicated 'To:' header\n"
 msgstr "Duplikigita `Al:' ĉapo\n"
 
 msgid "Duplicated 'To:' header\n"
 msgstr "Duplikigita `Al:' ĉapo\n"
 
-#: src/main.c:1751
+#: src/main.c:1760
 msgid "Missing required 'To:' header\n"
 msgstr "Mankas bezonata `Al:' ĉapo\n"
 
 msgid "Missing required 'To:' header\n"
 msgstr "Mankas bezonata `Al:' ĉapo\n"
 
-#: src/main.c:1898
+#: src/main.c:1907
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Uzado: %s [OPCIO]...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Uzado: %s [OPCIO]...\n"
 
-#: src/main.c:1900
+#: src/main.c:1909
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [adreso]     malfermi komponan fenestron"
 
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [adreso]     malfermi komponan fenestron"
 
-#: src/main.c:1901
+#: src/main.c:1910
 msgid ""
 "  --compose-from-file file\n"
 "                         open composition window with data from given file;\n"
 msgid ""
 "  --compose-from-file file\n"
 "                         open composition window with data from given file;\n"
@@ -6434,16 +6478,17 @@ msgid ""
 "                         empty line, then mail body until end of file."
 msgstr ""
 "  --compose-from-file dosiero\n"
 "                         empty line, then mail body until end of file."
 msgstr ""
 "  --compose-from-file dosiero\n"
-"                        malfermi komponan fenestron kun datumoj de donata dosiero;\n"
+"                        malfermi komponan fenestron kun datumoj de donata "
+"dosiero;\n"
 "                        uzi - kiel dosiernomo por legi de ĉefenigujo;\n"
 "                        enhavo aranĝo: ĉapoj unue (Al: bezonata) ĝis\n"
 "                        malplena linio, tiam poŝta korpo ĝis dosierfino."
 
 "                        uzi - kiel dosiernomo por legi de ĉefenigujo;\n"
 "                        enhavo aranĝo: ĉapoj unue (Al: bezonata) ĝis\n"
 "                        malplena linio, tiam poŝta korpo ĝis dosierfino."
 
-#: src/main.c:1906
+#: src/main.c:1915
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr "  --subscribe [uri]      subskribi al la donata URI se eble"
 
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr "  --subscribe [uri]      subskribi al la donata URI se eble"
 
-#: src/main.c:1907
+#: src/main.c:1916
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
@@ -6454,23 +6499,23 @@ msgstr ""
 "dosieroj\n"
 "                         algluitaj"
 
 "dosieroj\n"
 "                         algluitaj"
 
-#: src/main.c:1910
+#: src/main.c:1919
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              ricevi novajn mesaĝojn"
 
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              ricevi novajn mesaĝojn"
 
-#: src/main.c:1911
+#: src/main.c:1920
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all          ricevi novajn mesaĝojn de ĉiuj kontoj"
 
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all          ricevi novajn mesaĝojn de ĉiuj kontoj"
 
-#: src/main.c:1912
+#: src/main.c:1921
 msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
 msgstr "  --cancel-receiving     nuligi ricevon de mesaĝoj"
 
 msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
 msgstr "  --cancel-receiving     nuligi ricevon de mesaĝoj"
 
-#: src/main.c:1913
+#: src/main.c:1922
 msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
 msgstr "  --cancel-sending       nuligi sendon de mesaĝoj"
 
 msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
 msgstr "  --cancel-sending       nuligi sendon de mesaĝoj"
 
-#: src/main.c:1914
+#: src/main.c:1923
 msgid ""
 "  --search folder type request [recursive]\n"
 "                         searches mail\n"
 msgid ""
 "  --search folder type request [recursive]\n"
 "                         searches mail\n"
@@ -6483,23 +6528,24 @@ msgstr ""
 "  --search dosieruja tipa peto [rikura]\n"
 "                        serĉas poŝtan dosierujon\n"
 "                          ekz.: \"#mh/Poŝtkesto/enkesto\" aŭ \"Poŝto\"\n"
 "  --search dosieruja tipa peto [rikura]\n"
 "                        serĉas poŝtan dosierujon\n"
 "                          ekz.: \"#mh/Poŝtkesto/enkesto\" aŭ \"Poŝto\"\n"
-"                        tipo: s[ubject] (temo),f[rom] (de),t[o] (al),"
-"                              e[xtended] (etendita),m[ixed] (diversa) aŭ "
-"                              g: tag (etikedo)\n"
+"                        tipo: s[ubject] (temo),f[rom] (de),t[o] "
+"(al),                              e[xtended] (etendita),m[ixed] (diversa) "
+"aŭ                               g: tag (etikedo)\n"
 "                        peto: serĉa ĉeno\n"
 "                        peto: serĉa ĉeno\n"
-"                        rikura: `false' se arg. komenciĝas kun 0, n, N, f aŭ F"
+"                        rikura: `false' se arg. komenciĝas kun 0, n, N, f aŭ "
+"F"
 
 
-#: src/main.c:1921
+#: src/main.c:1930
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 sendi ĉiujn vicigitajn mesaĝojn"
 
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 sendi ĉiujn vicigitajn mesaĝojn"
 
-#: src/main.c:1922
+#: src/main.c:1931
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr ""
 "  --status [dosierujo]...\n"
 "                         montri la suman nombron da mesaĝoj"
 
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr ""
 "  --status [dosierujo]...\n"
 "                         montri la suman nombron da mesaĝoj"
 
-#: src/main.c:1923
+#: src/main.c:1932
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
@@ -6507,15 +6553,15 @@ msgstr ""
 "  -status-full [dosierujo]...\n"
 "                         montri la staton de ĉiu dosierujo"
 
 "  -status-full [dosierujo]...\n"
 "                         montri la staton de ĉiu dosierujo"
 
-#: src/main.c:1925
+#: src/main.c:1934
 msgid "  --statistics           show session statistics"
 msgstr "  --statistics           montri sesiajn statistikojn"
 
 msgid "  --statistics           show session statistics"
 msgstr "  --statistics           montri sesiajn statistikojn"
 
-#: src/main.c:1926
+#: src/main.c:1935
 msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
 msgstr "  --reset-statistics     rekomencigi sesiajn statistikojn"
 
 msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
 msgstr "  --reset-statistics     rekomencigi sesiajn statistikojn"
 
-#: src/main.c:1927
+#: src/main.c:1936
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
@@ -6524,35 +6570,35 @@ msgstr ""
 "                         dosierujo estas dosieruja identigilo kiel \n"
 "                         `dosierujo/sub_dosierujo'"
 
 "                         dosierujo estas dosieruja identigilo kiel \n"
 "                         `dosierujo/sub_dosierujo'"
 
-#: src/main.c:1929
+#: src/main.c:1938
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online               ŝalti al surreta reĝimo"
 
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online               ŝalti al surreta reĝimo"
 
-#: src/main.c:1930
+#: src/main.c:1939
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline              ŝalti al senreta reĝimo"
 
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline              ŝalti al senreta reĝimo"
 
-#: src/main.c:1931
+#: src/main.c:1940
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q       eliri Claws Mail"
 
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q       eliri Claws Mail"
 
-#: src/main.c:1932
+#: src/main.c:1941
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                senmisiga reĝimo"
 
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                senmisiga reĝimo"
 
-#: src/main.c:1933
+#: src/main.c:1942
 msgid "  --toggle-debug         toggle debug mode"
 msgstr "  --toggle-debug         baskuli senmisigan reĝimon"
 
 msgid "  --toggle-debug         toggle debug mode"
 msgstr "  --toggle-debug         baskuli senmisigan reĝimon"
 
-#: src/main.c:1934
+#: src/main.c:1943
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h              montri ĉi tiun helpon kaj eliri"
 
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h              montri ĉi tiun helpon kaj eliri"
 
-#: src/main.c:1935
+#: src/main.c:1944
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v           eligi versian informon kaj eliri"
 
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v           eligi versian informon kaj eliri"
 
-#: src/main.c:1936
+#: src/main.c:1945
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
@@ -6560,11 +6606,11 @@ msgstr ""
 "  --version-full -V      eligi version kaj enkonstruitajn trajtajn informojn "
 "kaj eliri"
 
 "  --version-full -V      eligi version kaj enkonstruitajn trajtajn informojn "
 "kaj eliri"
 
-#: src/main.c:1937
+#: src/main.c:1946
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir           eliri agordan dosierujon"
 
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir           eliri agordan dosierujon"
 
-#: src/main.c:1938
+#: src/main.c:1947
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
@@ -6572,40 +6618,40 @@ msgstr ""
 "  --alternate-config-dir [ujo]\n"
 "                         uzi specifitan agordan dosierujon"
 
 "  --alternate-config-dir [ujo]\n"
 "                         uzi specifitan agordan dosierujon"
 
-#: src/main.c:1988
+#: src/main.c:1997
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Nekonata opcio\n"
 
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Nekonata opcio\n"
 
-#: src/main.c:2006
+#: src/main.c:2015
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Procezas (%s)..."
 
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Procezas (%s)..."
 
-#: src/main.c:2009
+#: src/main.c:2018
 msgid "top level folder"
 msgstr "supra nivela dosierujo"
 
 msgid "top level folder"
 msgstr "supra nivela dosierujo"
 
-#: src/main.c:2092
+#: src/main.c:2101
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Vicigitaj mesaĝoj"
 
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Vicigitaj mesaĝoj"
 
-#: src/main.c:2093
+#: src/main.c:2102
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Kelkaj nesenditaj mesaĝoj estas envicigitaj. Ĉu eliri nun?"
 
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Kelkaj nesenditaj mesaĝoj estas envicigitaj. Ĉu eliri nun?"
 
-#: src/main.c:2818
+#: src/main.c:2831
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "Retmastrumilo: reto estas konektita.\n"
 
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "Retmastrumilo: reto estas konektita.\n"
 
-#: src/main.c:2824
+#: src/main.c:2837
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "Retmastrumilo: reto estas nekonektita.\n"
 
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "Retmastrumilo: reto estas nekonektita.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:208
+#: src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:209
 msgid "_File"
 msgstr "Dosiero"
 
 msgid "_File"
 msgstr "Dosiero"
 
-#: src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:210 src/summaryview.c:436
+#: src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:211 src/summaryview.c:437
 msgid "_View"
 msgstr "_Vidi"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Vidi"
 
@@ -6641,19 +6687,19 @@ msgstr "_Eksporti elektitan al mbox dosiero..."
 msgid "Empty all _Trash folders"
 msgstr "Malplenigi ĉiujn rubujajn dosierujojn"
 
 msgid "Empty all _Trash folders"
 msgstr "Malplenigi ĉiujn rubujajn dosierujojn"
 
-#: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:217
+#: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:218
 msgid "_Save email as..."
 msgstr "Konservi mesaĝon kiel..."
 
 msgid "_Save email as..."
 msgstr "Konservi mesaĝon kiel..."
 
-#: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:218
+#: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:219
 msgid "_Save part as..."
 msgstr "Konservi parton kiel..."
 
 msgid "_Save part as..."
 msgstr "Konservi parton kiel..."
 
-#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:219
+#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:220
 msgid "Page setup..."
 msgstr "Paĝa agordo"
 
 msgid "Page setup..."
 msgstr "Paĝa agordo"
 
-#: src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:221
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Presi..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Presi..."
 
@@ -6721,99 +6767,99 @@ msgstr "Ekspansigi ĉiujn fadenojn"
 msgid "Co_llapse all threads"
 msgstr "Malekspansigi ĉiujn fadenojn"
 
 msgid "Co_llapse all threads"
 msgstr "Malekspansigi ĉiujn fadenojn"
 
-#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:231
+#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:232
 msgid "_Go to"
 msgstr "Iru al"
 
 msgid "_Go to"
 msgstr "Iru al"
 
-#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:232
+#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:233
 msgid "_Previous message"
 msgstr "Antaŭa mesaĝo"
 
 msgid "_Previous message"
 msgstr "Antaŭa mesaĝo"
 
-#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:233
+#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:234
 msgid "_Next message"
 msgstr "Sekva mesaĝo"
 
 msgid "_Next message"
 msgstr "Sekva mesaĝo"
 
-#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:235
+#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:236
 msgid "P_revious unread message"
 msgstr "Antaŭa nelegita mesaĝo"
 
 msgid "P_revious unread message"
 msgstr "Antaŭa nelegita mesaĝo"
 
-#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:236
+#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:237
 msgid "N_ext unread message"
 msgstr "Sekva nelegita mesaĝo"
 
 msgid "N_ext unread message"
 msgstr "Sekva nelegita mesaĝo"
 
-#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:238
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:239
 msgid "Previous ne_w message"
 msgstr "Antaŭa nova mesaĝo"
 
 msgid "Previous ne_w message"
 msgstr "Antaŭa nova mesaĝo"
 
-#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:239
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:240
 msgid "Ne_xt new message"
 msgstr "Sekva nova mesaĝo"
 
 msgid "Ne_xt new message"
 msgstr "Sekva nova mesaĝo"
 
-#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:241
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:242
 msgid "Previous _marked message"
 msgstr "Antaŭa markita mesaĝo"
 
 msgid "Previous _marked message"
 msgstr "Antaŭa markita mesaĝo"
 
-#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:242
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:243
 msgid "Next m_arked message"
 msgstr "Sekva markita mesaĝo"
 
 msgid "Next m_arked message"
 msgstr "Sekva markita mesaĝo"
 
-#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:244
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:245
 msgid "Previous _labeled message"
 msgstr "Antaŭa etikedita mesaĝo"
 
 msgid "Previous _labeled message"
 msgstr "Antaŭa etikedita mesaĝo"
 
-#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:245
+#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:246
 msgid "Next la_beled message"
 msgstr "Sekva etikedita mesaĝo"
 
 msgid "Next la_beled message"
 msgstr "Sekva etikedita mesaĝo"
 
-#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:247
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:248
 msgid "Previous opened message"
 msgstr "Antaŭa malfermita mesaĝo"
 
 msgid "Previous opened message"
 msgstr "Antaŭa malfermita mesaĝo"
 
-#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:248
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:249
 msgid "Next opened message"
 msgstr "Sekva malfermita mesaĝo"
 
 msgid "Next opened message"
 msgstr "Sekva malfermita mesaĝo"
 
-#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:250
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:251
 msgid "Parent message"
 msgstr "Gepatra mesaĝo"
 
 msgid "Parent message"
 msgstr "Gepatra mesaĝo"
 
-#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:252
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:253
 msgid "Next unread _folder"
 msgstr "Sekva nelegita dosierujo"
 
 msgid "Next unread _folder"
 msgstr "Sekva nelegita dosierujo"
 
-#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:253
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:254
 msgid "_Other folder..."
 msgstr "Alia dosierujo..."
 
 msgid "_Other folder..."
 msgstr "Alia dosierujo..."
 
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:255 src/mimeview.c:201
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
 msgid "Next part"
 msgstr "Sekva parto"
 
 msgid "Next part"
 msgstr "Sekva parto"
 
-#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:202
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:202
 msgid "Previous part"
 msgstr "Antaŭa parto"
 
 msgid "Previous part"
 msgstr "Antaŭa parto"
 
-#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:257
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:258
 msgid "Message scroll"
 msgstr "Mesaĝa rulumado"
 
 msgid "Message scroll"
 msgstr "Mesaĝa rulumado"
 
-#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:258
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:259
 msgid "Previous line"
 msgstr "Antaŭa linio"
 
 msgid "Previous line"
 msgstr "Antaŭa linio"
 
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:259
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:260
 msgid "Next line"
 msgstr "Sekva linio"
 
 msgid "Next line"
 msgstr "Sekva linio"
 
-#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:260 src/printing.c:487
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:261 src/printing.c:491
 msgid "Previous page"
 msgstr "Antaŭa paĝo"
 
 msgid "Previous page"
 msgstr "Antaŭa paĝo"
 
-#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:261 src/printing.c:494
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:262 src/printing.c:498
 msgid "Next page"
 msgstr "Sekva paĝo"
 
 msgid "Next page"
 msgstr "Sekva paĝo"
 
-#: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:279
+#: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:280
 msgid "Decode"
 msgstr "Malkodi"
 
 msgid "Decode"
 msgstr "Malkodi"
 
@@ -6821,27 +6867,27 @@ msgstr "Malkodi"
 msgid "Open in new _window"
 msgstr "Malfermi en nova fenestro"
 
 msgid "Open in new _window"
 msgstr "Malfermi en nova fenestro"
 
-#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:286
+#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:287
 msgid "Mess_age source"
 msgstr "Mesaĝa fonto"
 
 msgid "Mess_age source"
 msgstr "Mesaĝa fonto"
 
-#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:287
+#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:288
 msgid "Message part"
 msgstr "Mesaĝa parto"
 
 msgid "Message part"
 msgstr "Mesaĝa parto"
 
-#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:288
+#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:289
 msgid "View as text"
 msgstr "Vidi kiel teksto"
 
 msgid "View as text"
 msgstr "Vidi kiel teksto"
 
-#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:289 src/toolbar.c:402
+#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:290 src/toolbar.c:403
 msgid "Open"
 msgstr "Malfermi"
 
 msgid "Open"
 msgstr "Malfermi"
 
-#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:291
+#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:292
 msgid "Open with..."
 msgstr "Malfermi kun..."
 
 msgid "Open with..."
 msgstr "Malfermi kun..."
 
-#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:294
+#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:295
 msgid "Quotes"
 msgstr "Citoj"
 
 msgid "Quotes"
 msgstr "Citoj"
 
@@ -6877,16 +6923,16 @@ msgstr "Verki retpoŝtan mesaĝon"
 msgid "Compose a news message"
 msgstr "Verki novaĵmesaĝon"
 
 msgid "Compose a news message"
 msgstr "Verki novaĵmesaĝon"
 
-#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:300
+#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:301
 #: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Respondi"
 
 #: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Respondi"
 
-#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:301 src/summaryview.c:428
+#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:302 src/summaryview.c:429
 msgid "Repl_y to"
 msgstr "Respondi al"
 
 msgid "Repl_y to"
 msgstr "Respondi al"
 
-#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:304
+#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:305
 msgid "Mailing _list"
 msgstr "Poŝt_listo"
 
 msgid "Mailing _list"
 msgstr "Poŝt_listo"
 
@@ -6894,15 +6940,15 @@ msgstr "Poŝt_listo"
 msgid "Follow-up and reply to"
 msgstr "Postatenti kaj respondi al"
 
 msgid "Follow-up and reply to"
 msgstr "Postatenti kaj respondi al"
 
-#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:307 src/toolbar.c:2088
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2097
 msgid "_Forward"
 msgstr "Plusendi"
 
 msgid "_Forward"
 msgstr "Plusendi"
 
-#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2089
+#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2098
 msgid "For_ward as attachment"
 msgstr "Plusendi kiel algluaĵo"
 
 msgid "For_ward as attachment"
 msgstr "Plusendi kiel algluaĵo"
 
-#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2090
+#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2099
 msgid "Redirec_t"
 msgstr "Redirekti"
 
 msgid "Redirec_t"
 msgstr "Redirekti"
 
@@ -6950,7 +6996,7 @@ msgstr "Forigi..."
 msgid "Cancel a news message"
 msgstr "Nuligi novaĵmesaĝon"
 
 msgid "Cancel a news message"
 msgstr "Nuligi novaĵmesaĝon"
 
-#: src/mainwindow.c:689 src/mainwindow.c:690 src/summaryview.c:429
+#: src/mainwindow.c:689 src/mainwindow.c:690 src/summaryview.c:430
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Marki"
 
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Marki"
 
@@ -6971,7 +7017,7 @@ msgid "Mark all read"
 msgstr "Marki ĉiujn legitaj"
 
 #: src/mainwindow.c:699 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208
 msgstr "Marki ĉiujn legitaj"
 
 #: src/mainwindow.c:699 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208
-#: src/toolbar.c:418
+#: src/toolbar.c:419
 msgid "Ignore thread"
 msgstr "Ignori fadenon"
 
 msgid "Ignore thread"
 msgstr "Ignori fadenon"
 
@@ -6980,7 +7026,7 @@ msgid "Unignore thread"
 msgstr "Malignori fadenon"
 
 #: src/mainwindow.c:701 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209
 msgstr "Malignori fadenon"
 
 #: src/mainwindow.c:701 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209
-#: src/toolbar.c:419
+#: src/toolbar.c:420
 msgid "Watch thread"
 msgstr "Observadi fadenon"
 
 msgid "Watch thread"
 msgstr "Observadi fadenon"
 
@@ -7004,11 +7050,11 @@ msgstr "Ŝlosi"
 msgid "Unlock"
 msgstr "Malŝlosi"
 
 msgid "Unlock"
 msgstr "Malŝlosi"
 
-#: src/mainwindow.c:712 src/summaryview.c:430
+#: src/mainwindow.c:712 src/summaryview.c:431
 msgid "Color la_bel"
 msgstr "Kolora etikedo"
 
 msgid "Color la_bel"
 msgstr "Kolora etikedo"
 
-#: src/mainwindow.c:713 src/summaryview.c:431
+#: src/mainwindow.c:713 src/summaryview.c:432
 msgid "Ta_gs"
 msgstr "Etikedoj"
 
 msgid "Ta_gs"
 msgstr "Etikedoj"
 
@@ -7016,11 +7062,11 @@ msgstr "Etikedoj"
 msgid "Re-_edit"
 msgstr "Re-r_edakti"
 
 msgid "Re-_edit"
 msgstr "Re-r_edakti"
 
-#: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:310 src/mimeview.c:1030
+#: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:311 src/mimeview.c:1030
 msgid "Check signature"
 msgstr "Kontroli subskribon"
 
 msgid "Check signature"
 msgstr "Kontroli subskribon"
 
-#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:314
+#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:315
 msgid "Add sender to address boo_k"
 msgstr "Aldoni sendanton al adreslibro"
 
 msgid "Add sender to address boo_k"
 msgstr "Aldoni sendanton al adreslibro"
 
@@ -7048,35 +7094,35 @@ msgstr "Filtri elektitajn mesaĝojn"
 msgid "Run folder pr_ocessing rules"
 msgstr "Ruli dosierujajn pr_ocezadajn regulojn"
 
 msgid "Run folder pr_ocessing rules"
 msgstr "Ruli dosierujajn pr_ocezadajn regulojn"
 
-#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:317
+#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:318
 msgid "_Create filter rule"
 msgstr "Krei filtran regulon"
 
 msgid "_Create filter rule"
 msgstr "Krei filtran regulon"
 
-#: src/mainwindow.c:736 src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:318
-#: src/messageview.c:324
+#: src/mainwindow.c:736 src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:319
+#: src/messageview.c:325
 msgid "_Automatically"
 msgstr "_Aŭtomate"
 
 #: src/mainwindow.c:737 src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:845
 msgid "_Automatically"
 msgstr "_Aŭtomate"
 
 #: src/mainwindow.c:737 src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:845
-#: src/messageview.c:319 src/messageview.c:325
+#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
 msgid "By _From"
 msgstr "Laŭ _De"
 
 #: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744 src/mainwindow.c:846
 msgid "By _From"
 msgstr "Laŭ _De"
 
 #: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744 src/mainwindow.c:846
-#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
+#: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
 msgid "By _To"
 msgstr "Laŭ Al"
 
 msgid "By _To"
 msgstr "Laŭ Al"
 
-#: src/mainwindow.c:739 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:321
-#: src/messageview.c:327
+#: src/mainwindow.c:739 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:322
+#: src/messageview.c:328
 msgid "By _Subject"
 msgstr "Laŭ Temo"
 
 msgid "By _Subject"
 msgstr "Laŭ Temo"
 
-#: src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:323 src/summaryview.c:434
+#: src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:324 src/summaryview.c:435
 msgid "Create processing rule"
 msgstr "Krei traktan regulon"
 
 msgid "Create processing rule"
 msgstr "Krei traktan regulon"
 
-#: src/mainwindow.c:748 src/messageview.c:331
+#: src/mainwindow.c:748 src/messageview.c:332
 msgid "List _URLs..."
 msgstr "Listi retadresojn..."
 
 msgid "List _URLs..."
 msgstr "Listi retadresojn..."
 
@@ -7220,19 +7266,19 @@ msgstr "Kaŝi forigitajn mesaĝojn"
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Tutekrane"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Tutekrane"
 
-#: src/mainwindow.c:816 src/messageview.c:343
+#: src/mainwindow.c:816 src/messageview.c:344
 msgid "Show all _headers"
 msgstr "Montri ĉiujn ĉapojn"
 
 msgid "Show all _headers"
 msgstr "Montri ĉiujn ĉapojn"
 
-#: src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:344
+#: src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:345
 msgid "_Collapse all"
 msgstr "Maletendi ĉiujn"
 
 msgid "_Collapse all"
 msgstr "Maletendi ĉiujn"
 
-#: src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:345
+#: src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:346
 msgid "Collapse from level _2"
 msgstr "Maletendi de nivelo _2"
 
 msgid "Collapse from level _2"
 msgstr "Maletendi de nivelo _2"
 
-#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:346
+#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:347
 msgid "Collapse from level _3"
 msgstr "Maletendi de nivelo _3"
 
 msgid "Collapse from level _3"
 msgstr "Maletendi de nivelo _3"
 
@@ -7332,50 +7378,50 @@ msgstr "Kreska"
 msgid "Descending"
 msgstr "Malkreska"
 
 msgid "Descending"
 msgstr "Malkreska"
 
-#: src/mainwindow.c:901 src/messageview.c:387
+#: src/mainwindow.c:901 src/messageview.c:388
 msgid "_Auto detect"
 msgstr "_Aŭtomate detekti"
 
 msgid "_Auto detect"
 msgstr "_Aŭtomate detekti"
 
-#: src/mainwindow.c:1297 src/summaryview.c:6234
+#: src/mainwindow.c:1298 src/summaryview.c:6240
 msgid "Apply tags..."
 msgstr "Apliki etikedojn..."
 
 msgid "Apply tags..."
 msgstr "Apliki etikedojn..."
 
-#: src/mainwindow.c:1935
+#: src/mainwindow.c:1936
 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
 msgstr "Kelkaj eraroj okazis. Alklaku ĉi tie por vidi protokolon."
 
 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
 msgstr "Kelkaj eraroj okazis. Alklaku ĉi tie por vidi protokolon."
 
-#: src/mainwindow.c:1950
+#: src/mainwindow.c:1951
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
 msgstr "Vi estas ĉereta. Alklaku la piktogramon por iri senreten"
 
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
 msgstr "Vi estas ĉereta. Alklaku la piktogramon por iri senreten"
 
-#: src/mainwindow.c:1953
+#: src/mainwindow.c:1954
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
 msgstr "Vi estas senreta. Alkaku la piktogramon por iri reten"
 
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
 msgstr "Vi estas senreta. Alkaku la piktogramon por iri reten"
 
-#: src/mainwindow.c:1967
+#: src/mainwindow.c:1968
 msgid "Select account"
 msgstr "Elekti konton"
 
 msgid "Select account"
 msgstr "Elekti konton"
 
-#: src/mainwindow.c:1994 src/prefs_logging.c:140
+#: src/mainwindow.c:1995 src/prefs_logging.c:140
 msgid "Network log"
 msgstr "Reta protokolo"
 
 msgid "Network log"
 msgstr "Reta protokolo"
 
-#: src/mainwindow.c:1998
+#: src/mainwindow.c:1999
 msgid "Filtering/Processing debug log"
 msgstr "Filtras/Procezas senmisigan protokolon"
 
 msgid "Filtering/Processing debug log"
 msgstr "Filtras/Procezas senmisigan protokolon"
 
-#: src/mainwindow.c:2017 src/prefs_logging.c:392
+#: src/mainwindow.c:2018 src/prefs_logging.c:392
 msgid "filtering log enabled\n"
 msgstr "filtrada protokolo ebligita\n"
 
 msgid "filtering log enabled\n"
 msgstr "filtrada protokolo ebligita\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2019 src/prefs_logging.c:394
+#: src/mainwindow.c:2020 src/prefs_logging.c:394
 msgid "filtering log disabled\n"
 msgstr "filtrada protokolo malebligita\n"
 
 #: src/mainwindow.c:2460 src/mainwindow.c:2467 src/mainwindow.c:2510
 #: src/mainwindow.c:2543 src/mainwindow.c:2575 src/mainwindow.c:2620
 #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:363
 msgid "filtering log disabled\n"
 msgstr "filtrada protokolo malebligita\n"
 
 #: src/mainwindow.c:2460 src/mainwindow.c:2467 src/mainwindow.c:2510
 #: src/mainwindow.c:2543 src/mainwindow.c:2575 src/mainwindow.c:2620
 #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:363
-#: src/prefs_folder_item.c:1067
+#: src/prefs_folder_item.c:1065
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sentitola"
 
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sentitola"
 
@@ -7412,7 +7458,7 @@ msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "La poŝtkesto `%s' jam ekzistas."
 
 #: src/mainwindow.c:2920 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:202 src/setup.c:52
 msgstr "La poŝtkesto `%s' jam ekzistas."
 
 #: src/mainwindow.c:2920 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:202 src/setup.c:52
-#: src/wizard.c:737
+#: src/wizard.c:742
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Poŝtkesto"
 
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Poŝtkesto"
 
@@ -7468,7 +7514,7 @@ msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
 msgstr[0] "Forigis %d duplikatan mesaĝon en %d dosierujoj.\n"
 msgstr[1] "Forigis %d duplikatajn mesaĝojn en %d dosierujojn.\n"
 
 msgstr[0] "Forigis %d duplikatan mesaĝon en %d dosierujoj.\n"
 msgstr[1] "Forigis %d duplikatajn mesaĝojn en %d dosierujojn.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:4922 src/summaryview.c:5723
+#: src/mainwindow.c:4922 src/summaryview.c:5729
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "Procezadaj reguloj aplikendaj antaŭ dosierujaj reguloj"
 
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "Procezadaj reguloj aplikendaj antaŭ dosierujaj reguloj"
 
@@ -7476,13 +7522,14 @@ msgstr "Procezadaj reguloj aplikendaj antaŭ dosierujaj reguloj"
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
 msgstr "Procezadaj reguloj aplikendaj post dosierujaj reguloj"
 
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
 msgstr "Procezadaj reguloj aplikendaj post dosierujaj reguloj"
 
-#: src/mainwindow.c:4938 src/summaryview.c:5734
+#: src/mainwindow.c:4938 src/summaryview.c:5740
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Filtrila agordo"
 
 #: src/mainwindow.c:5053
 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Filtrila agordo"
 
 #: src/mainwindow.c:5053
 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
-msgstr "Ne povas registri kiel defaŭlta kliento: ne eblas havigi ruleblan vojon."
+msgstr ""
+"Ne povas registri kiel defaŭlta kliento: ne eblas havigi ruleblan vojon."
 
 #: src/mainwindow.c:5112
 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
 
 #: src/mainwindow.c:5112
 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
@@ -7491,7 +7538,8 @@ msgstr "Claws Mail estis registrita kiel defaŭlta kliento."
 #: src/mainwindow.c:5114
 msgid ""
 "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
 #: src/mainwindow.c:5114
 msgid ""
 "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
-msgstr "Ne povas registri kiel defaŭlta kliento: ne eblas skribi al la registrejo."
+msgstr ""
+"Ne povas registri kiel defaŭlta kliento: ne eblas skribi al la registrejo."
 
 #: src/mainwindow.c:5272
 #, c-format
 
 #: src/mainwindow.c:5272
 #, c-format
@@ -7573,8 +7621,8 @@ msgstr "Anstataŭigi mbox dosieron"
 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Ĉi tiu dosiero jam ekzistas. Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?"
 
 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Ĉi tiu dosiero jam ekzistas. Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?"
 
-#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1843 src/mimeview.c:1844
-#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:3120
+#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1845 src/mimeview.c:1844
+#: src/prefs_themes.c:555 src/textview.c:3062
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Anstataŭigi"
 
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Anstataŭigi"
 
@@ -7619,19 +7667,19 @@ msgstr "Fino de mesaĝo atingita; ĉu daŭrigu de la komenco?"
 msgid "Search finished"
 msgstr "Serĉo finita"
 
 msgid "Search finished"
 msgstr "Serĉo finita"
 
-#: src/messageview.c:297 src/textview.c:245
+#: src/messageview.c:298 src/textview.c:240
 msgid "Compose _new message"
 msgstr "Verki _novan mesaĝon"
 
 msgid "Compose _new message"
 msgstr "Verki _novan mesaĝon"
 
-#: src/messageview.c:711 src/messageview.c:1388 src/messageview.c:1585
+#: src/messageview.c:712 src/messageview.c:1390 src/messageview.c:1587
 msgid "Claws Mail - Message View"
 msgstr "Claws Mail - Mesaĝa vido"
 
 msgid "Claws Mail - Message View"
 msgstr "Claws Mail - Mesaĝa vido"
 
-#: src/messageview.c:838
+#: src/messageview.c:839
 msgid "<No Return-Path found>"
 msgstr "<Neniu revena-vojo trovita>"
 
 msgid "<No Return-Path found>"
 msgstr "<Neniu revena-vojo trovita>"
 
-#: src/messageview.c:846
+#: src/messageview.c:847
 #, c-format
 msgid ""
 "The notification address to which the return receipt is\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The notification address to which the return receipt is\n"
@@ -7646,11 +7694,11 @@ msgstr ""
 "Revena vojo: %s\n"
 "Estas avizita ne sendi la revenan recepton."
 
 "Revena vojo: %s\n"
 "Estas avizita ne sendi la revenan recepton."
 
-#: src/messageview.c:853 src/messageview.c:870
+#: src/messageview.c:854 src/messageview.c:871
 msgid "_Don't Send"
 msgstr "Ne sendu"
 
 msgid "_Don't Send"
 msgstr "Ne sendu"
 
-#: src/messageview.c:866
+#: src/messageview.c:867
 msgid ""
 "This message is asking for a return receipt notification\n"
 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
 msgid ""
 "This message is asking for a return receipt notification\n"
 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
@@ -7662,64 +7710,66 @@ msgstr ""
 "oficiale adresita al vi.\n"
 "Estas avizita ne sendi la revenan recepton."
 
 "oficiale adresita al vi.\n"
 "Estas avizita ne sendi la revenan recepton."
 
-#: src/messageview.c:1319
+#: src/messageview.c:1320
 #, c-format
 msgid "Fetching message (%s)..."
 msgstr "Alportas mesaĝon (%s)..."
 
 #, c-format
 msgid "Fetching message (%s)..."
 msgstr "Alportas mesaĝon (%s)..."
 
-#: src/messageview.c:1355 src/procmime.c:986
+#: src/messageview.c:1356 src/procmime.c:986
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt: %s"
 msgstr "Ne povis malĉifri: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt: %s"
 msgstr "Ne povis malĉifri: %s"
 
-#: src/messageview.c:1435 src/messageview.c:1443
+#: src/messageview.c:1437 src/messageview.c:1445
 msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
 msgstr "Mesaĝo ne konformas al MIME normo. Ĝi eble montriĝos malĝuste."
 
 msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
 msgstr "Mesaĝo ne konformas al MIME normo. Ĝi eble montriĝos malĝuste."
 
-#: src/messageview.c:1835 src/messageview.c:1838 src/mimeview.c:1997
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:668 src/summaryview.c:4810
-#: src/summaryview.c:4813 src/textview.c:3108
+#: src/messageview.c:1837 src/messageview.c:1840 src/mimeview.c:1997
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:668 src/summaryview.c:4812
+#: src/summaryview.c:4815 src/textview.c:3050
 msgid "Save as"
 msgstr "Konservi kiel"
 
 msgid "Save as"
 msgstr "Konservi kiel"
 
-#: src/messageview.c:1844
+#: src/messageview.c:1846
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Ĉu anstataŭigi ekzistantan dosieron?"
 
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Ĉu anstataŭigi ekzistantan dosieron?"
 
-#: src/messageview.c:1852 src/summaryview.c:4830 src/summaryview.c:4833
-#: src/summaryview.c:4848
+#: src/messageview.c:1854 src/summaryview.c:4832 src/summaryview.c:4835
+#: src/summaryview.c:4850
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the file '%s'."
 msgstr "Ne povis konservi la dosieron `%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the file '%s'."
 msgstr "Ne povis konservi la dosieron `%s'."
 
-#: src/messageview.c:1905
+#: src/messageview.c:1907
 #, c-format
 msgid "Show all %s."
 msgstr "Montri ĉiujn %s."
 
 #, c-format
 msgid "Show all %s."
 msgstr "Montri ĉiujn %s."
 
-#: src/messageview.c:1907
+#: src/messageview.c:1909
 msgid "Only the first megabyte of text is shown."
 msgstr "Nur la unua megabitoko de teksto estas montrata."
 
 msgid "Only the first megabyte of text is shown."
 msgstr "Nur la unua megabitoko de teksto estas montrata."
 
-#: src/messageview.c:1938
+#: src/messageview.c:1940
 msgid ""
 "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
 "recipient."
 msgid ""
 "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
 "recipient."
-msgstr "Vi ricevis revenan recepton por ĉi tiu mesaĝo : ĝi estis montrita de la ricevinto."
+msgstr ""
+"Vi ricevis revenan recepton por ĉi tiu mesaĝo : ĝi estis montrita de la "
+"ricevinto."
 
 
-#: src/messageview.c:1941
+#: src/messageview.c:1943
 msgid "You asked for a return receipt in this message."
 msgstr "Vi demandis por revena recepto en ĉi tiu mesaĝo."
 
 msgid "You asked for a return receipt in this message."
 msgstr "Vi demandis por revena recepto en ĉi tiu mesaĝo."
 
-#: src/messageview.c:1947
+#: src/messageview.c:1949
 msgid "This message asks for a return receipt."
 msgstr "Ĉi tiu mesaĝo demandas por revena recepto."
 
 msgid "This message asks for a return receipt."
 msgstr "Ĉi tiu mesaĝo demandas por revena recepto."
 
-#: src/messageview.c:1948
+#: src/messageview.c:1950
 msgid "Send receipt"
 msgstr "Sendi recepton"
 
 msgid "Send receipt"
 msgstr "Sendi recepton"
 
-#: src/messageview.c:1991
+#: src/messageview.c:1993
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved,\n"
 "and has been deleted from the server."
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved,\n"
 "and has been deleted from the server."
@@ -7727,7 +7777,7 @@ msgstr ""
 "Ĉi tiu mesaĝo estis parte havigita,\n"
 "kaj estis forigita de la servilo."
 
 "Ĉi tiu mesaĝo estis parte havigita,\n"
 "kaj estis forigita de la servilo."
 
-#: src/messageview.c:1997
+#: src/messageview.c:1999
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7736,15 +7786,15 @@ msgstr ""
 "Ĉi tiu mesaĝo estis parte havigita;\n"
 "ĝi estas %s."
 
 "Ĉi tiu mesaĝo estis parte havigita;\n"
 "ĝi estas %s."
 
-#: src/messageview.c:2001 src/messageview.c:2023
+#: src/messageview.c:2003 src/messageview.c:2025
 msgid "Mark for download"
 msgstr "Marki por elŝuto"
 
 msgid "Mark for download"
 msgstr "Marki por elŝuto"
 
-#: src/messageview.c:2002 src/messageview.c:2014
+#: src/messageview.c:2004 src/messageview.c:2016
 msgid "Mark for deletion"
 msgstr "Marki por forigo"
 
 msgid "Mark for deletion"
 msgstr "Marki por forigo"
 
-#: src/messageview.c:2007
+#: src/messageview.c:2009
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7753,12 +7803,12 @@ msgstr ""
 "Ĉi tiu mesaĝo estis parte havigita;\n"
 "ĝi estas %s kaj estos elŝutita."
 
 "Ĉi tiu mesaĝo estis parte havigita;\n"
 "ĝi estas %s kaj estos elŝutita."
 
-#: src/messageview.c:2012 src/messageview.c:2025
+#: src/messageview.c:2014 src/messageview.c:2027
 #: src/prefs_filtering_action.c:180
 msgid "Unmark"
 msgstr "Malmarki"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:180
 msgid "Unmark"
 msgstr "Malmarki"
 
-#: src/messageview.c:2018
+#: src/messageview.c:2020
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7767,52 +7817,59 @@ msgstr ""
 "Ĉi tiu mesaĝo estis parte havigita;\n"
 "ĝi estas %s kaj estos forigita."
 
 "Ĉi tiu mesaĝo estis parte havigita;\n"
 "ĝi estas %s kaj estos forigita."
 
-#: src/messageview.c:2091
+#: src/messageview.c:2093
 msgid "Return Receipt Notification"
 msgstr "Revena recepta avizo"
 
 msgid "Return Receipt Notification"
 msgstr "Revena recepta avizo"
 
-#: src/messageview.c:2092
+#: src/messageview.c:2094
 msgid ""
 "More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
 "to.\n"
 "Please choose which account you want to use for sending the receipt "
 "notification:"
 msgstr ""
 msgid ""
 "More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
 "to.\n"
 "Please choose which account you want to use for sending the receipt "
 "notification:"
 msgstr ""
-"Pli ol unu el viaj kontoj uzas la adreson al kiu ĉi tiu mesaĝo estis sendita.\n"
+"Pli ol unu el viaj kontoj uzas la adreson al kiu ĉi tiu mesaĝo estis "
+"sendita.\n"
 "Bonvolu elekti kiun konton vi volas uzi por sendi la receptan avizon:"
 
 "Bonvolu elekti kiun konton vi volas uzi por sendi la receptan avizon:"
 
-#: src/messageview.c:2096 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:480
+#: src/messageview.c:2098 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:494
 msgid "_Cancel"
 msgstr "Nuligi"
 
 msgid "_Cancel"
 msgstr "Nuligi"
 
-#: src/messageview.c:2096
+#: src/messageview.c:2098
 msgid "_Send Notification"
 msgstr "_Sendi avizon"
 
 msgid "_Send Notification"
 msgstr "_Sendi avizon"
 
-#: src/messageview.c:2163
+#: src/messageview.c:2165
 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
 msgstr "Ne povas presi: la mesaĝo ne enhavas tekston."
 
 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
 msgstr "Ne povas presi: la mesaĝo ne enhavas tekston."
 
-#: src/messageview.c:2932
+#: src/messageview.c:2928
 msgid ""
 "\n"
 "  There are no messages in this folder"
 msgid ""
 "\n"
 "  There are no messages in this folder"
-msgstr "\n  Estas neniujn mesaĝojn en ĉi tiu dosierujo"
+msgstr ""
+"\n"
+"  Estas neniujn mesaĝojn en ĉi tiu dosierujo"
 
 
-#: src/messageview.c:2940
+#: src/messageview.c:2936
 msgid ""
 "\n"
 "  Message has been deleted"
 msgid ""
 "\n"
 "  Message has been deleted"
-msgstr "\n  Mesaĝo estis forigita"
+msgstr ""
+"\n"
+"  Mesaĝo estis forigita"
 
 
-#: src/messageview.c:2941
+#: src/messageview.c:2937
 msgid ""
 "\n"
 "  Message has been deleted or moved to another folder"
 msgid ""
 "\n"
 "  Message has been deleted or moved to another folder"
-msgstr "\n  Mesaĝo estis forigita aŭ movita al alia dosierujo"
+msgstr ""
+"\n"
+"  Mesaĝo estis forigita aŭ movita al alia dosierujo"
 
 
-#: src/messageview.c:2974 src/messageview.c:2980 src/summaryview.c:4183
-#: src/summaryview.c:6964
+#: src/messageview.c:2970 src/messageview.c:2976 src/summaryview.c:4195
+#: src/summaryview.c:6968
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "Eraro okazis dum lernado.\n"
 
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "Eraro okazis dum lernado.\n"
 
@@ -7895,13 +7952,16 @@ msgstr "%s Alklaki la piktogramon aŭ premi `%s' por kontroli ĝin."
 
 #: src/mimeview.c:1080
 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
 
 #: src/mimeview.c:1080
 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
-msgstr "Eltempiĝo je kontrolante la subskribon. Alklaki la piktogramon por reprovi."
+msgstr ""
+"Eltempiĝo je kontrolante la subskribon. Alklaki la piktogramon por reprovi."
 
 #: src/mimeview.c:1082
 #, c-format
 msgid ""
 "Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
 
 #: src/mimeview.c:1082
 #, c-format
 msgid ""
 "Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
-msgstr "Eltempiĝo je kontrolante la subskribon. Alklaki la piktogramon aŭ premi `%s' por reprovi."
+msgstr ""
+"Eltempiĝo je kontrolante la subskribon. Alklaki la piktogramon aŭ premi `%s' "
+"por reprovi."
 
 #: src/mimeview.c:1322
 msgid "Checking signature..."
 
 #: src/mimeview.c:1322
 msgid "Checking signature..."
@@ -7918,7 +7978,7 @@ msgstr "Reiri al retpoŝto"
 msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
 msgstr "Ne povis konservi la parton de multparta mesaĝo: %s"
 
 msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
 msgstr "Ne povis konservi la parton de multparta mesaĝo: %s"
 
-#: src/mimeview.c:1841 src/textview.c:3118
+#: src/mimeview.c:1841 src/textview.c:3060
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
 msgstr "Ĉu anstataŭigi la ekzistantan dosieron `%s'?"
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
 msgstr "Ĉu anstataŭigi la ekzistantan dosieron `%s'?"
@@ -7932,11 +7992,11 @@ msgstr "Elekti celan dosierujon"
 msgid "'%s' is not a directory."
 msgstr "`%s' ne estas dosierujo."
 
 msgid "'%s' is not a directory."
 msgstr "`%s' ne estas dosierujo."
 
-#: src/mimeview.c:2127 src/mimeview.c:2134 src/textview.c:3039
+#: src/mimeview.c:2127 src/mimeview.c:2134 src/textview.c:2981
 msgid "Open with"
 msgstr "Malfermi kun"
 
 msgid "Open with"
 msgstr "Malfermi kun"
 
-#: src/mimeview.c:2128 src/mimeview.c:2135 src/textview.c:3040
+#: src/mimeview.c:2128 src/mimeview.c:2135 src/textview.c:2982
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the command-line to open file:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the command-line to open file:\n"
@@ -7956,8 +8016,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you want to run this file?"
 msgstr ""
 "\n"
 "Do you want to run this file?"
 msgstr ""
-"Ĉi tiu algluaĵo estas rulebla dosiero. Rulante nefidindajn duumojn estas danĝera kaj eble "
-"povus kompromiti vian komputilon.\n"
+"Ĉi tiu algluaĵo estas rulebla dosiero. Rulante nefidindajn duumojn estas "
+"danĝera kaj eble povus kompromiti vian komputilon.\n"
 "\n"
 "Ĉu vi volas ruli ĉi tiun dosieron?"
 
 "\n"
 "Ĉu vi volas ruli ĉi tiun dosieron?"
 
@@ -7973,9 +8033,9 @@ msgstr "Tipo:"
 msgid "Size:"
 msgstr "Grando:"
 
 msgid "Size:"
 msgstr "Grando:"
 
-#: src/mimeview.c:2546 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1741
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1751
+#: src/mimeview.c:2548 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1733
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1743
 msgid "Description:"
 msgstr "Priskribo:"
 
 msgid "Description:"
 msgstr "Priskribo:"
 
@@ -8057,9 +8117,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
 msgstr ""
 "\n"
 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
 msgstr ""
-"Vi havas unu aŭ pli da Novaĵkontoj difinitaj. Tamen, ĉi tiu versio de "
-"Claws Mail estis konstruita sen Novaĵa subteno; via(j) Novaĵkonto(j) "
-"estas malebligitaj.\n"
+"Vi havas unu aŭ pli da Novaĵkontoj difinitaj. Tamen, ĉi tiu versio de Claws "
+"Mail estis konstruita sen Novaĵa subteno; via(j) Novaĵkonto(j) estas "
+"malebligitaj.\n"
 "\n"
 "Vi eble bezonas instali libetpan kaj rekompili Claws Mail."
 
 "\n"
 "Vi eble bezonas instali libetpan kaj rekompili Claws Mail."
 
@@ -8071,20 +8131,20 @@ msgstr "_Subskribi al novaĵgrupo..."
 msgid "_Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Malsubskribi novaĵgrupon"
 
 msgid "_Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Malsubskribi novaĵgrupon"
 
-#: src/news_gtk.c:265
+#: src/news_gtk.c:266
 #, c-format
 msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
 msgstr "Ĉu vere malsubskribi novaĵgrupon `%s'?"
 
 #, c-format
 msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
 msgstr "Ĉu vere malsubskribi novaĵgrupon `%s'?"
 
-#: src/news_gtk.c:266
+#: src/news_gtk.c:267
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Malsubskribi novaĵgrupon"
 
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Malsubskribi novaĵgrupon"
 
-#: src/news_gtk.c:267 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:678
+#: src/news_gtk.c:268 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:695
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "Malsubskribi"
 
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "Malsubskribi"
 
-#: src/news_gtk.c:306
+#: src/news_gtk.c:307
 msgid "Rename newsgroup folder"
 msgstr "Renomi novaĵgrupan dosierujon"
 
 msgid "Rename newsgroup folder"
 msgstr "Renomi novaĵgrupan dosierujon"
 
@@ -8256,8 +8316,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Por aktivigi la arĥivan trajton, iru al /Iloj/Krei arĥivon\n"
 "\n"
 "\n"
 "Por aktivigi la arĥivan trajton, iru al /Iloj/Krei arĥivon\n"
 "\n"
-"Defaŭltaj opcioj povas esti starigitaj en /Agordo/Preferoj/Kromprogramoj"
-"/Poŝta arĥivilo"
+"Defaŭltaj opcioj povas esti starigitaj en /Agordo/Preferoj/Kromprogramoj/"
+"Poŝta arĥivilo"
 
 #: src/plugins/archive/archiver.c:156
 msgid "Archiver"
 
 #: src/plugins/archive/archiver.c:156
 msgid "Archiver"
@@ -8376,14 +8436,14 @@ msgstr "Densiga nivelo"
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720 src/prefs_folder_item.c:516
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720 src/prefs_folder_item.c:514
 msgid "Yes"
 msgstr "Jes"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
 msgid "Yes"
 msgstr "Jes"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723 src/prefs_folder_item.c:515
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723 src/prefs_folder_item.c:513
 #: src/prefs_summaries.c:369
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 #: src/prefs_summaries.c:369
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
@@ -8407,7 +8467,8 @@ msgstr "Elekti mesaĝojn antaŭe"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:904
 msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:904
 msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
-msgstr "Elekti dosiernomon por arĥivo [sufikso devus speguli arĥivon kiel .tgz]"
+msgstr ""
+"Elekti dosiernomon por arĥivo [sufikso devus speguli arĥivon kiel .tgz]"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:952
 #, c-format
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:952
 #, c-format
@@ -8432,7 +8493,8 @@ msgstr "Dosierujo kiu estas la radiko de la arĥivo"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1031
 msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1031
 msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
-msgstr "Alklaku ĉi tiun butonon elekti dosierujon kiu estos la radiko de la arĥivo"
+msgstr ""
+"Alklaku ĉi tiun butonon elekti dosierujon kiu estos la radiko de la arĥivo"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1037
 msgid "Name for archive"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1037
 msgid "Name for archive"
@@ -8444,7 +8506,7 @@ msgstr "Arĥiva loko kaj nomo"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:420
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
 msgid "_Select"
 msgstr "Elekti"
 
 msgid "_Select"
 msgstr "Elekti"
 
@@ -8559,7 +8621,8 @@ msgstr "Defaŭlta konserva dosierujo"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:202
 msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:202
 msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
-msgstr "Alklaki ĉi tiun butonon por elekti la defaŭltan lokon por konservi arĥivojn"
+msgstr ""
+"Alklaki ĉi tiun butonon por elekti la defaŭltan lokon por konservi arĥivojn"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:211
 msgid "Default compression"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:211
 msgid "Default compression"
@@ -8607,7 +8670,8 @@ msgstr "Defaŭltaj diversaj opcioj"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:324
 msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:324
 msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
-msgstr "Elekti ĉi tiun opcion por inkluzivi subdosierujojn en la arĥivoj defaŭlte"
+msgstr ""
+"Elekti ĉi tiun opcion por inkluzivi subdosierujojn en la arĥivoj defaŭlte"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
 msgid "MD5sum"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
 msgid "MD5sum"
@@ -8650,12 +8714,12 @@ msgid "Remove attachments"
 msgstr "Forigi algluaĵojn"
 
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
 msgstr "Forigi algluaĵojn"
 
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:330 src/prefs_themes.c:973
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:330 src/prefs_themes.c:975
 msgid "Remove"
 msgstr "Forigi"
 
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summary_column.c:80
 msgid "Remove"
 msgstr "Forigi"
 
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summary_column.c:80
-#: src/summaryview.c:2770
+#: src/summaryview.c:2775
 msgid "Attachment"
 msgstr "Algluaĵo"
 
 msgid "Attachment"
 msgstr "Algluaĵo"
 
@@ -8695,8 +8759,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ĉi tiu kromprogramo forigas algluaĵojn de poŝtoj.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Ĉi tiu kromprogramo forigas algluaĵojn de poŝtoj.\n"
 "\n"
-"Averto: ĉi tiu operacio estos tute ne-nuligebla kaj la "
-"forigitaj algluaĵoj estos perditaj por ĉiam, por ĉiam, por ĉiam."
+"Averto: ĉi tiu operacio estos tute ne-nuligebla kaj la forigitaj algluaĵoj "
+"estos perditaj por ĉiam, por ĉiam, por ĉiam."
 
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
 msgid "Attachment handling"
 
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
 msgid "Attachment handling"
@@ -8766,8 +8830,8 @@ msgid ""
 "that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
 "replying."
 msgstr ""
 "that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
 "replying."
 msgstr ""
-"Ekskluzivi cititajn liniojn de kontrolo por la regulaj esprimoj supre. "
-"Noti ke permanaj citaĵoj ne povas esti distingitaj de citaĵoj generitaj de "
+"Ekskluzivi cititajn liniojn de kontrolo por la regulaj esprimoj supre. Noti "
+"ke permanaj citaĵoj ne povas esti distingitaj de citaĵoj generitaj de "
 "respondo."
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:124
 "respondo."
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:124
@@ -8778,8 +8842,7 @@ msgstr "Plusenditaj aŭ redirektitaj mesaĝoj"
 msgid ""
 "Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
 msgstr ""
-"Ne kontroli por mankantaj algluaĵoj kiam plusendante aŭ redirektante "
-"mesaĝojn"
+"Ne kontroli por mankantaj algluaĵoj kiam plusendante aŭ redirektante mesaĝojn"
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:134
 #: src/prefs_msg_colors.c:362
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:134
 #: src/prefs_msg_colors.c:362
@@ -8791,8 +8854,8 @@ msgid ""
 "Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
 "the regular expressions above"
 msgstr ""
 "Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
 "the regular expressions above"
 msgstr ""
-"Ekskluzivi liniojn de la unua subskrib-apartigilo posten de kontrolado por la "
-"regulaj esprimoj supre"
+"Ekskluzivi liniojn de la unua subskrib-apartigilo posten de kontrolado por "
+"la regulaj esprimoj supre"
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:147
 msgid "Warn when"
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:147
 msgid "Warn when"
@@ -8884,8 +8947,8 @@ msgid ""
 "Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
 "with a few hundred spam and ham messages."
 msgstr ""
 "Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
 "with a few hundred spam and ham messages."
 msgstr ""
-"La Bogofiltrila kromprogramo ne povis filtri mesaĝon. La probabla kaŭzo de la "
-"eraro estas ke ĝi ne lernis de iu ajn poŝto.\n"
+"La Bogofiltrila kromprogramo ne povis filtri mesaĝon. La probabla kaŭzo de "
+"la eraro estas ke ĝi ne lernis de iu ajn poŝto.\n"
 "Uzu \"/Marki/Marki kiel spamo\" kaj \"/Marki/Marki kiel malspamo\" por dresi "
 "Bogofiltrilon kun kelkaj centoj da spamaj kaj malspamaj mesaĝoj."
 
 "Uzu \"/Marki/Marki kiel spamo\" kaj \"/Marki/Marki kiel malspamo\" por dresi "
 "Bogofiltrilon kun kelkaj centoj da spamaj kaj malspamaj mesaĝoj."
 
@@ -8894,8 +8957,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
 "couldn't be run."
 msgid ""
 "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
 "couldn't be run."
-msgstr "La Bogofiltrila kromprogramo ne povis filtri mesaĝon. La komando "
-"`%s %s %s` ne plenumeblis."
+msgstr ""
+"La Bogofiltrila kromprogramo ne povis filtri mesaĝon. La komando `%s %s %s` "
+"ne plenumeblis."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:755
 msgid "Bogofilter: learning from message..."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:755
 msgid "Bogofilter: learning from message..."
@@ -8935,9 +8999,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
 msgstr ""
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
 msgstr ""
-"Ĉi tiu kromprogramo povas kontroli ĉiujn mesaĝojn ricevitaj de IMAP, LOKA "
-"aŭ POP konto por spamo uzante Bogofiltrilon. Vi bezonos Bogofiltrilon "
-"instalita loke.\n"
+"Ĉi tiu kromprogramo povas kontroli ĉiujn mesaĝojn ricevitaj de IMAP, LOKA aŭ "
+"POP konto por spamo uzante Bogofiltrilon. Vi bezonos Bogofiltrilon instalita "
+"loke.\n"
 "\n"
 "Antaŭ ol Bogofiltrilo povas rekoni spamajn mesaĝojn, vi devas dresi ĝin per "
 "markante kelkajn centajn spamajn kaj malspamajn mesaĝojn kun la uzo de "
 "\n"
 "Antaŭ ol Bogofiltrilo povas rekoni spamajn mesaĝojn, vi devas dresi ĝin per "
 "markante kelkajn centajn spamajn kaj malspamajn mesaĝojn kun la uzo de "
@@ -8980,7 +9044,7 @@ msgstr "Mesaĝoj pli grandaj ol ĉi tio ne estos kontrolataj"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:170
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:170
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1483
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1508
 msgid "KB"
 msgstr "KB"
 
 msgid "KB"
 msgstr "KB"
 
@@ -9019,7 +9083,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
 msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
 msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
-msgstr "Alklaki ĉi tiun butonon por elekti dosierujon por konservi Necertajn poŝtojn."
+msgstr ""
+"Alklaki ĉi tiun butonon por elekti dosierujon por konservi Necertajn poŝtojn."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
 msgid "Insert X-Bogosity header"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
 msgid "Insert X-Bogosity header"
@@ -9042,14 +9107,15 @@ msgid ""
 "Messages coming from your address book contacts will be received in the "
 "normal folder even if detected as spam"
 msgstr ""
 "Messages coming from your address book contacts will be received in the "
 "normal folder even if detected as spam"
 msgstr ""
-"Mesaĝoj venante de viaj adreslibraj kontaktoj estos ricevitaj en "
-"la kutima dosierujo eĉ se detektitaj kiel spamo"
+"Mesaĝoj venante de viaj adreslibraj kontaktoj estos ricevitaj en la kutima "
+"dosierujo eĉ se detektitaj kiel spamo"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
 msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
 msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
-msgstr "Alklaki ĉi tiun butonon por elekti libron aŭ dosierujon en la adreslibro"
+msgstr ""
+"Alklaki ĉi tiun butonon por elekti libron aŭ dosierujon en la adreslibro"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
@@ -9060,8 +9126,9 @@ msgstr "Lerni blanklistigitajn poŝtojn kiel malspamo"
 msgid ""
 "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
 "learn it as ham."
 msgid ""
 "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
 "learn it as ham."
-msgstr "Se Bogofiltrilo pensis retpoŝto estis spamo aŭ estis ne certa, sed "
-"ĝi estis blanklistigita, lerni ĝin kiel malspamo."
+msgstr ""
+"Se Bogofiltrilo pensis retpoŝto estis spamo aŭ estis ne certa, sed ĝi estis "
+"blanklistigita, lerni ĝin kiel malspamo."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:251
 msgid "Bogofilter call"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:251
 msgid "Bogofilter call"
@@ -9081,8 +9148,9 @@ msgstr "Marki spamon kiel legita"
 msgid ""
 "If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
 "learn it as ham."
 msgid ""
 "If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
 "learn it as ham."
-msgstr "Se Bsfiltrilo pensis ke retpoŝto estis spamo aŭ estis certa, sed "
-"ĝi estis blanklistigita, lerni ĝin kiel malspamo."
+msgstr ""
+"Se Bsfiltrilo pensis ke retpoŝto estis spamo aŭ estis certa, sed ĝi estis "
+"blanklistigita, lerni ĝin kiel malspamo."
 
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
 msgid "Bsfilter call"
 
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
 msgid "Bsfilter call"
@@ -9122,8 +9190,8 @@ msgid ""
 "The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
 "run."
 msgstr ""
 "The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
 "run."
 msgstr ""
-"La Bsfiltrila kromprogramo ne povis filtri mesaĝon. La komando `%s' "
-"ne povis esti plenumita."
+"La Bsfiltrila kromprogramo ne povis filtri mesaĝon. La komando `%s' ne povis "
+"esti plenumita."
 
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:501
 msgid "Bsfilter: learning from message..."
 
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:501
 msgid "Bsfilter: learning from message..."
@@ -9145,12 +9213,12 @@ msgid ""
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
 msgstr ""
 "Ĉi tiu kromprogramo povas kontroli ĉiujn mesaĝojn kiuj estas ricevitaj de "
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
 msgstr ""
 "Ĉi tiu kromprogramo povas kontroli ĉiujn mesaĝojn kiuj estas ricevitaj de "
-"IMAP, LOKA aŭ POP konto por spamo uzante Bsfiltrilon. Vi bezonos "
-"Bsfiltrilon instalita loke.\n"
+"IMAP, LOKA aŭ POP konto por spamo uzante Bsfiltrilon. Vi bezonos Bsfiltrilon "
+"instalita loke.\n"
 "\n"
 "Antaŭ ol Bsfiltrilo povas rekoni spamajn mesaĝojn, vi devas dresi ĝin per "
 "\n"
 "Antaŭ ol Bsfiltrilo povas rekoni spamajn mesaĝojn, vi devas dresi ĝin per "
-"markado de kelkaj centoj da spamaj kaj malspamaj mesaĝoj uzante "
-"\"/Marki/Marki kiel spamo\" kaj \"/Marki/Marki kiel malspamo\".\n"
+"markado de kelkaj centoj da spamaj kaj malspamaj mesaĝoj uzante \"/Marki/"
+"Marki kiel spamo\" kaj \"/Marki/Marki kiel malspamo\".\n"
 "\n"
 "Kiam mesaĝo estas identifigita kiel spamo, ĝi povas esti forigita aŭ "
 "konservita en aparte desegnita dosierujo.\n"
 "\n"
 "Kiam mesaĝo estas identifigita kiel spamo, ĝi povas esti forigita aŭ "
 "konservita en aparte desegnita dosierujo.\n"
@@ -9162,7 +9230,7 @@ msgstr ""
 msgid "Clam AntiVirus"
 msgstr "Clam AntiVirus"
 
 msgid "Clam AntiVirus"
 msgstr "Clam AntiVirus"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:106
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
 msgid ""
 "Scanning\n"
 "No socket information.\n"
 msgid ""
 "Scanning\n"
 "No socket information.\n"
@@ -9172,7 +9240,7 @@ msgstr ""
 "Neniu inga informo.\n"
 "Kontraŭviruso malebligita."
 
 "Neniu inga informo.\n"
 "Kontraŭviruso malebligita."
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:110
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
 msgid ""
 "Scanning\n"
 "Clamd does not respond to ping.\n"
 msgid ""
 "Scanning\n"
 "Clamd does not respond to ping.\n"
@@ -9182,12 +9250,12 @@ msgstr ""
 "Clamd ne respondas al ping.\n"
 "Ĉu clamd plenumiĝas?"
 
 "Clamd ne respondas al ping.\n"
 "Ĉu clamd plenumiĝas?"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:113
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
 #, c-format
 msgid "Detected %s virus."
 msgstr "Detektis %s viruson."
 
 #, c-format
 msgid "Detected %s virus."
 msgstr "Detektis %s viruson."
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:127
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
 #, c-format
 msgid ""
 "Scanning error:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Scanning error:\n"
@@ -9196,15 +9264,20 @@ msgstr ""
 "Skana eraro:\n"
 "%s"
 
 "Skana eraro:\n"
 "%s"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:161
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
+#, c-format
+msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
+msgstr "Dosiero: %s. Grandeco (%d) pli granda ol la maksimumo (%d)"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
 msgid "ClamAV: scanning message..."
 msgstr "ClamAV: skanas mesaĝon..."
 
 msgid "ClamAV: scanning message..."
 msgstr "ClamAV: skanas mesaĝon..."
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:262
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:275
 msgid "Failed to register mail filtering hook"
 msgstr "Malsukcesis registri poŝtan filtrilan hokon"
 
 msgid "Failed to register mail filtering hook"
 msgstr "Malsukcesis registri poŝtan filtrilan hokon"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:279
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:293
 msgid ""
 "Init\n"
 "No socket information.\n"
 msgid ""
 "Init\n"
 "No socket information.\n"
@@ -9214,7 +9287,7 @@ msgstr ""
 "Neniu inga informo.\n"
 "Antivirus malebligita."
 
 "Neniu inga informo.\n"
 "Antivirus malebligita."
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:283
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:297
 msgid ""
 "Init\n"
 "Clamd does not respond to ping.\n"
 msgid ""
 "Init\n"
 "Clamd does not respond to ping.\n"
@@ -9224,7 +9297,7 @@ msgstr ""
 "Clamd ne respondas al ping.\n"
 "Ĉu clamd plenumiĝas?"
 
 "Clamd ne respondas al ping.\n"
 "Ĉu clamd plenumiĝas?"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:314
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:328
 msgid ""
 "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
 "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
 msgid ""
 "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
 "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
@@ -9265,7 +9338,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opcioj povas esti trovataj en /Agordo/Preferoj/Kromprogramoj/Clam AntiVirus"
 
 "\n"
 "Opcioj povas esti trovataj en /Agordo/Preferoj/Kromprogramoj/Clam AntiVirus"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:353
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:367
 msgid "Virus detection"
 msgstr "Virusa detektado"
 
 msgid "Virus detection"
 msgstr "Virusa detektado"
 
@@ -9302,8 +9375,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:300
 msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:300
 msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
-msgstr "Alklaki ĉi tiun butonon por elekti dosierujon por konservi infektitan "
-"poŝton"
+msgstr ""
+"Alklaki ĉi tiun butonon por elekti dosierujon por konservi infektitan poŝton"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:308
 msgid "Automatic configuration"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:308
 msgid "Automatic configuration"
@@ -9322,8 +9395,8 @@ msgid ""
 "Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
 "able to locate the file automatically"
 msgstr ""
 "Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
 "able to locate the file automatically"
 msgstr ""
-"Plena vojo al clamd.conf. Se ĉi tiu kampo ne estas malplena tiam "
-"la kromprogramo estis kapabla trovi la dosieron aŭtomate"
+"Plena vojo al clamd.conf. Se ĉi tiu kampo ne estas malplena tiam la "
+"kromprogramo estis kapabla trovi la dosieron aŭtomate"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
 msgid "Br_owse"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
 msgid "Br_owse"
@@ -9433,9 +9506,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "It is not really useful."
 msgstr ""
 "\n"
 "It is not really useful."
 msgstr ""
-"Ĉi tiu kromprogramo estas nur provoversio de kiel skribi kromprogramojn "
-"por Claws Mail. Ĝi instalas hokon por nova protokola eligo kaj skribas "
-"Ä\9din al Ä\89efeligujo.\n"
+"Ĉi tiu kromprogramo estas nur provoversio de kiel skribi kromprogramojn por "
+"Claws Mail. Ĝi instalas hokon por nova protokola eligo kaj skribas ĝin al "
+"ĉefeligujo.\n"
 "\n"
 "Ĝi ne estas vere utila."
 
 "\n"
 "Ĝi ne estas vere utila."
 
@@ -9534,8 +9607,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ĉi tiu kromprogramo prezentas HTML poŝton uzante la WebKit %d.%d.%d "
 "bibliotekon.\n"
 msgstr ""
 "Ĉi tiu kromprogramo prezentas HTML poŝton uzante la WebKit %d.%d.%d "
 "bibliotekon.\n"
-"Defaŭlte, ĉiu fora enhavo estas blokita. Opcioj povas esti trovataj en "
-"/Agordo/Preferoj/Kromprogramoj/Fantazia"
+"Defaŭlte, ĉiu fora enhavo estas blokita. Opcioj povas esti trovataj en /"
+"Agordo/Preferoj/Kromprogramoj/Fantazia"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:141
 msgid "Display images"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:141
 msgid "Display images"
@@ -9585,15 +9658,15 @@ msgstr "Prokurilo"
 msgid "Use GNOME's proxy settings"
 msgstr "Uzi la prokurilajn agordojn de GNOME"
 
 msgid "Use GNOME's proxy settings"
 msgstr "Uzi la prokurilajn agordojn de GNOME"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:212
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210
 msgid "Use proxy:"
 msgstr "Uzi prokurilon:"
 
 msgid "Use proxy:"
 msgstr "Uzi prokurilon:"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:226
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:228
 msgid "Remote resources"
 msgstr "Foraj risurcoj"
 
 msgid "Remote resources"
 msgstr "Foraj risurcoj"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:227
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:229
 msgid ""
 "Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
 "When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
 msgid ""
 "Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
 "When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
@@ -9607,15 +9680,15 @@ msgstr ""
 "Javaj kromprogramoj povas ankoraŭ esti ebligitaj por enhavo kiu estas\n"
 "algluata al la retpoŝto."
 
 "Javaj kromprogramoj povas ankoraŭ esti ebligitaj por enhavo kiu estas\n"
 "algluata al la retpoŝto."
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:233
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:235
 msgid "Enable loading of remote content"
 msgstr "Ebligi ŝargon de fora enhavo"
 
 msgid "Enable loading of remote content"
 msgstr "Ebligi ŝargon de fora enhavo"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:265
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:267
 msgid "When clicking on a link, by default:"
 msgstr "Kiam alklakante ligon, defaŭlte:"
 
 msgid "When clicking on a link, by default:"
 msgstr "Kiam alklakante ligon, defaŭlte:"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:273
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:275
 msgid "Open in external browser"
 msgstr "Malfermi en ekstera krozilo"
 
 msgid "Open in external browser"
 msgstr "Malfermi en ekstera krozilo"
 
@@ -9642,8 +9715,8 @@ msgid ""
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
 msgstr ""
 "Ĉi tiu kromprogramo modifas la elŝutitajn mesaĝojn. Ĝi enmetas ĉapojn "
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
 msgstr ""
 "Ĉi tiu kromprogramo modifas la elŝutitajn mesaĝojn. Ĝi enmetas ĉapojn "
-"enhavante kelkan elŝutan informon: UIDL, Claws Mail kontnomo, POP "
-"servilo, uzanta identigilo kaj haviga horo.\n"
+"enhavante kelkan elŝutan informon: UIDL, Claws Mail kontnomo, POP servilo, "
+"uzanta identigilo kaj haviga horo.\n"
 "\n"
 "Opcioj povas esti trovataj en /Agordo/Preferoj/Kromprogramoj/Fetchinfo"
 
 "\n"
 "Opcioj povas esti trovataj en /Agordo/Preferoj/Kromprogramoj/Fetchinfo"
 
@@ -9726,7 +9799,7 @@ msgstr "GData kromprogramo: Aŭtentigita\n"
 msgid "GData plugin: Starting async authentication\n"
 msgstr "GData kromprogramo: Komencas async aŭtentigon\n"
 
 msgid "GData plugin: Starting async authentication\n"
 msgstr "GData kromprogramo: Komencas async aŭtentigon\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78 src/prefs_account.c:1720
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78 src/prefs_account.c:1745
 msgid "Authentication"
 msgstr "Aŭtentigo"
 
 msgid "Authentication"
 msgstr "Aŭtentigo"
 
@@ -9736,7 +9809,7 @@ msgid "Username:"
 msgstr "Uzantnomo:"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:91
 msgstr "Uzantnomo:"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:91
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1413
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1558
 msgid "Password:"
 msgstr "Pasvorto:"
 
 msgid "Password:"
 msgstr "Pasvorto:"
 
@@ -9782,8 +9855,8 @@ msgstr ""
 "Ĉi tiu kromprogramo provizas atingon al la GData protokolo por Claws Mail.\n"
 "\n"
 "La GData protokolo estas interfaco al Guglaj servoj.\n"
 "Ĉi tiu kromprogramo provizas atingon al la GData protokolo por Claws Mail.\n"
 "\n"
 "La GData protokolo estas interfaco al Guglaj servoj.\n"
-"Nune, la nura funkcieco realigita estas inkluzivi Guglajn "
-"Kontaktojn en la Tab-adresa kompletigo.\n"
+"Nune, la nura funkcieco realigita estas inkluzivi Guglajn Kontaktojn en la "
+"Tab-adresa kompletigo.\n"
 "\n"
 "Prijuĝaj rimarkoj al <berndth@gmx.de> estos bonvenaj."
 
 "\n"
 "Prijuĝaj rimarkoj al <berndth@gmx.de> estos bonvenaj."
 
@@ -9791,6 +9864,167 @@ msgstr ""
 msgid "GData integration"
 msgstr "GData intergrado"
 
 msgid "GData integration"
 msgstr "GData intergrado"
 
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:374
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:445
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:505
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:400
+msgid "Libravatar"
+msgstr "Libravatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:381
+msgid "Failed to register avatar header update hook"
+msgstr "Malsukcesis registri hokon por ĝisdatiĝo de avataraj ĉapoj "
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:389
+msgid "Failed to register avatar image render hook"
+msgstr "Malsukcesis registri avatar-reproduktan hokon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:394
+msgid "Failed to create avatar image cache directory"
+msgstr "Malsukcesis krei dosierujon por kaŝmemoro de bildoj"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:403
+msgid "Failed to load missing items cache"
+msgstr "Malsukcesita ŝarĝi la kaŝmemoron de mankaj eroj"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:455
+msgid ""
+"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
+"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
+"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
+"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
+"Plugin config page is available from main window at:\n"
+"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
+"\n"
+"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
+"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
+"configuration. More details about this and others on README file.\n"
+"\n"
+"Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
+msgstr ""
+"Montri bildojn de la profiloj de libravatar por mesaĝoj.\n"
+"Pli informado estas disponebla pri libravatar ĉe \n"
+"http://www.libravatar.org/. Se vi havas profilon de gravatar.com\n"
+"sed ne profilon de libravatar, tiuj bildoj ankaŭ estos\n"
+"elŝutata (se alidirektoj estas permesita en la agordoj de la\n"
+"kromprogramo).\n"
+"Vi povas malfermi la agordo-paĝon de la ĉefa fenestro por klaki:\n"
+"/Agordo/Preferoj/Kromprogramo/Libravatar.\n"
+"\n"
+"Ĉi-kromprogramo uzas libcurl-n por elŝuti bildojn, do se vi uzas\n"
+"prokuran servilon bonvole vidu la manlibro de curl(1) por detaloj\n"
+"pri 'http_proxy' agordo.\n"
+"\n"
+"Rimarkoj al <ricardo@mones.org> estas bonvena."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:112
+msgid "_Use cached icons"
+msgstr "Uzi bildsimbolojn kaŝmemoritajn"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:113
+msgid ""
+"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
+msgstr ""
+"Savi la bildsimbolojn en la durdisko por reuzo anstataŭ repeti ĝin de la reto"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:121
+msgid "Cache refresh interval"
+msgstr "Refreŝiga intervalo de la kaŝmemoro"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:123 src/prefs_account.c:1487
+#: src/prefs_matcher.c:333
+msgid "hours"
+msgstr "horoj"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
+msgid "Mystery man"
+msgstr "Mystery man"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:189
+msgid "Identicon"
+msgstr "Identicon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:190
+msgid "MonsterID"
+msgstr "MonsterID"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
+msgid "Wavatar"
+msgstr "Wavatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:192
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:193
+msgid "Custom URL"
+msgstr "Laŭmenda URL-o"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:196
+msgid "A blank image"
+msgstr "Malplena bildo"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:197
+msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
+msgstr "Neafektema silueto grizeca de malalta kontrasto"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
+msgid "A generated geometric pattern"
+msgstr "Produktita geometria figuro"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:199
+msgid "A generated full-body monster"
+msgstr "Produktita bestaĉo (plena korpo)"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:200
+msgid "A generated almost unique face"
+msgstr "Produktita vizaĝo preskaŭ unika"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:201
+msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
+msgstr ""
+"Aŭtomate produktita ok-bita, \"rastrumeriĝita\" videoludeja stilo bildo"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:202
+msgid "Redirect to a user provided URL"
+msgstr "Alidirekti al uzantdifinita URL"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 src/prefs_themes.c:878
+msgid "URL:"
+msgstr "Retadreso:"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:256
+msgid "_Allow redirects to other sites"
+msgstr "_Permesi alidirektojn al aliaj retejoj"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:257
+msgid ""
+"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
+"services like gravatar.com"
+msgstr ""
+"Sekvi alidirektajn respondojn ricevitajn el la libravatar servilo al aliaj "
+"serviloj kiel gravatar.com"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:266
+msgid "_Enable federated servers"
+msgstr "Ŝalti federitajn servilojn"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:267
+msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
+msgstr "Provi peti la avataron de la avatar-servilo de la sendanto"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:312
+msgid "Icon cache"
+msgstr "Piktograma kaŝmemoro"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
+msgid "Default missing icon mode"
+msgstr "Defaŭlta maniero kiam la bildsimbolo mankas"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:320
+msgid "Network"
+msgstr "Reta protokolo"
+
 #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
 msgid "mailmbox folder (etPan!)"
 msgstr "poŝtkesta dosierujo (etPan!)"
 #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
 msgid "mailmbox folder (etPan!)"
 msgstr "poŝtkesta dosierujo (etPan!)"
@@ -9814,8 +10048,7 @@ msgid ""
 "scanned automatically."
 msgstr ""
 "Enigi la lokon de poŝtkesto.\n"
 "scanned automatically."
 msgstr ""
 "Enigi la lokon de poŝtkesto.\n"
-"Se la ekzistanta poŝtkesto estas specifita, ĝi estos skanita "
-"aŭtomate."
+"Se la ekzistanta poŝtkesto estas specifita, ĝi estos skanita aŭtomate."
 
 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:322
 #, c-format
 
 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:322
 #, c-format
@@ -9864,11 +10097,11 @@ msgstr "Protokola dosiero"
 msgid "Folder:"
 msgstr "Dosierujo:"
 
 msgid "Folder:"
 msgstr "Dosierujo:"
 
-#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:477
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:478
 msgid "Select folder(s)"
 msgstr "Elekti dosierujo(j)n"
 
 msgid "Select folder(s)"
 msgstr "Elekti dosierujo(j)n"
 
-#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:578
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:579
 msgid "select recursively"
 msgstr "elekti rikure"
 
 msgid "select recursively"
 msgstr "elekti rikure"
 
@@ -9876,8 +10109,8 @@ msgstr "elekti rikure"
 msgid "No new messages"
 msgstr "Neniu nova mesaĝo"
 
 msgid "No new messages"
 msgstr "Neniu nova mesaĝo"
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:213
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:414
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:417
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:397
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:411
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:429
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:397
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:411
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:429
@@ -9889,44 +10122,50 @@ msgstr "Neniu nova mesaĝo"
 msgid "Notification"
 msgstr "Avizo"
 
 msgid "Notification"
 msgstr "Avizo"
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:218
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
 msgid "The Notification plugin needs threading support."
 msgstr "La Aviza kromprogramo bezonas subtenon de fadenoj."
 
 msgid "The Notification plugin needs threading support."
 msgstr "La Aviza kromprogramo bezonas subtenon de fadenoj."
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:225
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
 msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
 msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
-msgstr "Malsukcesis registri dosierujan eran ĝisdatigan hokon en la Aviza kromprogramo"
+msgstr ""
+"Malsukcesis registri dosierujan eran ĝisdatigan hokon en la Aviza "
+"kromprogramo"
 
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:233
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
 msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
 msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
-msgstr "Malsukcesis registri dosierujan ĝisdatigan hokon en la Aviza kromprogramo"
+msgstr ""
+"Malsukcesis registri dosierujan ĝisdatigan hokon en la Aviza kromprogramo"
 
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:243
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
 msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
 msgstr "Malsukcesis registri msginfo ĝisdatigan hokon en la Aviza kromprogramo"
 
 msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
 msgstr "Malsukcesis registri msginfo ĝisdatigan hokon en la Aviza kromprogramo"
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:253
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
 msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
 msgstr "Malsukcesis registri senretan ŝaltilan hokon el la Aviza kromprogramo"
 
 msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
 msgstr "Malsukcesis registri senretan ŝaltilan hokon el la Aviza kromprogramo"
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:264
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
 msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
 msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
-msgstr "Malsukcesis registri ĉef-fenestran ferman hokon en la Aviza kromprogramo"
+msgstr ""
+"Malsukcesis registri ĉef-fenestran ferman hokon en la Aviza kromprogramo"
 
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:277
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
 msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
 msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
-msgstr "Malsukcesis registri havigitan piktrogramigitan hokon en la Aviza "
+msgstr ""
+"Malsukcesis registri havigitan piktrogramigitan hokon en la Aviza "
 "kromprogramo"
 
 "kromprogramo"
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:290
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
 msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
 msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
-msgstr "Malsukcesis registri hokon por ŝanĝita konta listo en la Aviza kromprogramo"
+msgstr ""
+"Malsukcesis registri hokon por ŝanĝita konta listo en la Aviza kromprogramo"
 
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:303
-msgid "Failed to register theme change hook int the Notification plugin"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
+msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
 msgstr "Malsukcesis registri teman ŝanĝan hokon en la Aviza kromprogramo"
 
 msgstr "Malsukcesis registri teman ŝanĝan hokon en la Aviza kromprogramo"
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:419
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:422
 msgid ""
 "This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
 "email.\n"
 msgid ""
 "This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
 "email.\n"
@@ -9935,14 +10174,14 @@ msgid ""
 "\n"
 "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
 msgstr ""
 "\n"
 "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
 msgstr ""
-"Ĉi tiu kromprogramo provizas diversajn manierojn avizi la uzanton de "
-"nova kaj nelegita retpoŝto.\n"
-"La kromprogramon oni povas etende agordi en la kromprograma sekcio de "
-"la prefera dialogo.\n"
+"Ĉi tiu kromprogramo provizas diversajn manierojn avizi la uzanton de nova "
+"kaj nelegita retpoŝto.\n"
+"La kromprogramon oni povas etende agordi en la kromprograma sekcio de la "
+"prefera dialogo.\n"
 "\n"
 "Prijuĝaj rimarkoj al <berndth@gmx.de> estos bonvenaj."
 
 "\n"
 "Prijuĝaj rimarkoj al <berndth@gmx.de> estos bonvenaj."
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:444
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:447
 msgid "Various tools"
 msgstr "Diversaj iloj"
 
 msgid "Various tools"
 msgstr "Diversaj iloj"
 
@@ -10102,13 +10341,15 @@ msgstr "Mallokaj avizaj agordoj"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
 msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
 msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
-msgstr "Fiksi fenestran mastrumilan urĝecan konsileton kiam "
-"nelegitaj mesaĝoj ekzistas"
+msgstr ""
+"Fiksi fenestran mastrumilan urĝecan konsileton kiam nelegitaj mesaĝoj "
+"ekzistas"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
 msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
 msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
-msgstr "Fiksi fenestran mastrumilan urĝecan konsileton kiam "
-"nelegitaj mesaĝoj ekzistas"
+msgstr ""
+"Fiksi fenestran mastrumilan urĝecan konsileton kiam nelegitaj mesaĝoj "
+"ekzistas"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:679
 msgid "Use sound theme"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:679
 msgid "Use sound theme"
@@ -10120,11 +10361,13 @@ msgstr "Montri standardon"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:746
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:746
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
-#: src/prefs_receive.c:183 src/prefs_summaries.c:462
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443 src/prefs_receive.c:183
+#: src/prefs_summaries.c:462
 msgid "Never"
 msgstr "Neniam"
 
 msgid "Never"
 msgstr "Neniam"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:748 src/prefs_receive.c:181
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:748
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:439 src/prefs_receive.c:181
 #: src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
 msgid "Always"
 msgstr "Ĉiam"
 #: src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
 msgid "Always"
 msgstr "Ĉiam"
@@ -10556,9 +10799,9 @@ msgstr "Montri pitonan konzolon..."
 msgid "Refresh"
 msgstr "Refreŝigi"
 
 msgid "Refresh"
 msgstr "Refreŝigi"
 
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2480
-#: src/prefs_account.c:2502 src/prefs_account.c:2761 src/wizard.c:1191
-#: src/wizard.c:1465
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2506
+#: src/prefs_account.c:2528 src/prefs_account.c:2792 src/wizard.c:1196
+#: src/wizard.c:1610
 msgid "Browse"
 msgstr "Foliumi"
 
 msgid "Browse"
 msgstr "Foliumi"
 
@@ -10569,7 +10812,8 @@ msgstr "Pitono"
 
 #: src/plugins/python/python_plugin.c:652
 msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
 
 #: src/plugins/python/python_plugin.c:652
 msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
-msgstr "Malsukcesis registri na \"verka kreiga hoko\" en la pitona kromprogramo"
+msgstr ""
+"Malsukcesis registri na \"verka kreiga hoko\" en la pitona kromprogramo"
 
 #: src/plugins/python/python_plugin.c:730
 msgid ""
 
 #: src/plugins/python/python_plugin.c:730
 msgid ""
@@ -10618,19 +10862,19 @@ msgid ""
 "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
 msgstr ""
 "Ĉi tiu kromprogramo provizas Pitonajn integradajn trajtojn.\n"
 "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
 msgstr ""
 "Ĉi tiu kromprogramo provizas Pitonajn integradajn trajtojn.\n"
-"Pitona kodo povas esti enigita interage en enkorpigitan pitonan konzolon, sub "
-"Iloj -> Montri pitonan konzolon, aŭ konservita en skriptoj.\n"
+"Pitona kodo povas esti enigita interage en enkorpigitan pitonan konzolon, "
+"sub Iloj -> Montri pitonan konzolon, aŭ konservita en skriptoj.\n"
 "\n"
 "Ĉi tiuj skriptoj estos tiam haveblaj pere de la menuo. Vi povas fiksi "
 "fulmoklavojn al ili ĵus kiel estas farata kun aliaj menueroj. Vi povas ankaŭ "
 "\n"
 "Ĉi tiuj skriptoj estos tiam haveblaj pere de la menuo. Vi povas fiksi "
 "fulmoklavojn al ili ĵus kiel estas farata kun aliaj menueroj. Vi povas ankaŭ "
-"meti butonojn por skripta voko en la ilbretojn uzante la enkonstruitan ilbretan "
-"redaktilon de Claws Mail.\n"
+"meti butonojn por skripta voko en la ilbretojn uzante la enkonstruitan "
+"ilbretan redaktilon de Claws Mail.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Vi povas provizi skriptojn funkciantajn ĉe la ĉef-fenestro per lokante dosierojn "
-"en ~/.claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"Vi povas provizi skriptojn funkciantajn ĉe la ĉef-fenestro per lokante "
+"dosierojn en ~/.claws-mail/python-scripts/main.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Vi povas ankaŭ provizi skriptojn funkciantajn ĉe malferma verka fenestro pere "
-"de lokante dosierojn en ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"Vi povas ankaŭ provizi skriptojn funkciantajn ĉe malferma verka fenestro "
+"pere de lokante dosierojn en ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
 "\n"
 "La dosierujo ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ povas enhavi iajn skriptojn "
 "kiuj estas aŭtomate plenumitaj kiam iaj eventoj okazas. Nune, la sekvantaj "
 "\n"
 "La dosierujo ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ povas enhavi iajn skriptojn "
 "kiuj estas aŭtomate plenumitaj kiam iaj eventoj okazas. Nune, la sekvantaj "
@@ -10665,7 +10909,13 @@ msgstr ""
 msgid "Python integration"
 msgstr "Pitona integrado"
 
 msgid "Python integration"
 msgstr "Pitona integrado"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
+#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:125
+msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
+msgstr ""
+"Malsukecis registri adresan kompletigan hokon de la kompletigo aŭtomata de "
+"PHP adresoj"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Pasfrazo"
 
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Pasfrazo"
 
@@ -10729,8 +10979,8 @@ msgid ""
 "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
 "from a keyserver?"
 msgstr ""
 "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
 "from a keyserver?"
 msgstr ""
-"Ĉi tiu ŝlosilo ne estas en via ŝlosilejo. Ĉu vi volas ke Claws Mail "
-"provu importi ĝin de ŝlosilservilo?"
+"Ĉi tiu ŝlosilo ne estas en via ŝlosilejo. Ĉu vi volas ke Claws Mail provu "
+"importi ĝin de ŝlosilservilo?"
 
 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
 msgid ""
 
 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
 msgid ""
@@ -10804,14 +11054,14 @@ msgstr "   Ŝlosila importo ne estas realigita en Vindozo.\n"
 msgid "   This key is in your keyring.\n"
 msgstr "   Ĉi tiu ŝlosilo estas en via ŝlosilejo.\n"
 
 msgid "   This key is in your keyring.\n"
 msgstr "   Ĉi tiu ŝlosilo estas en via ŝlosilejo.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:36
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
 msgid "PGP/Core"
 msgstr "PGP/Kerno"
 
 msgid "PGP/Core"
 msgstr "PGP/Kerno"
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:66
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
 msgid ""
 msgid ""
-"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
-"PGP/Mime.\n"
+"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
+"from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
 "Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
 "Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
@@ -10820,81 +11070,86 @@ msgid ""
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
-"Ĉi tiu kromprogramo traktas PGP kernajn operaciojn. Ĝi estas uzata de aliaj "
-"kromprogramoj, kiel PGP/Mime.\n"
+"Ĉi tiu kromprogramo traktas PGP kernajn operaciojn kaj provizas aŭtomatan "
+"kompletigon el la ŝlosilejo de GPG. Ĝi estas uzata de aliaj kromprogramoj, "
+"kiel PGP/Mime.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Opcioj povas esti trovataj en /Agordo/Preferoj/Kromprogramoj/GPG kaj "
-"/Agordo/[Kontaj Preferoj]/Kromprogramoj/GPG\n"
+"Opcioj povas esti trovataj en /Agordo/Preferoj/Kromprogramoj/GPG kaj /Agordo/"
+"[Kontaj Preferoj]/Kromprogramoj/GPG\n"
 "\n"
 "La kromprogramo uzas la GPGME bibliotekon kiel volvilo por GnuPG.\n"
 "\n"
 "GPGME estas kopirajta 2001 de Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
 "\n"
 "La kromprogramo uzas la GPGME bibliotekon kiel volvilo por GnuPG.\n"
 "\n"
 "GPGME estas kopirajta 2001 de Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:95
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
 msgid "Core operations"
 msgstr "Kernaj operacioj"
 
 msgid "Core operations"
 msgstr "Kernaj operacioj"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:106
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
 msgid "Automatically check signatures"
 msgstr "Aŭtomate kontroli subskribojn"
 
 msgid "Automatically check signatures"
 msgstr "Aŭtomate kontroli subskribojn"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:114
+msgid "Use keyring for address autocompletion"
+msgstr "Uzi ŝlosilejon por aŭtomata kompletigo de retpoŝtadresoj"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:119
 msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
 msgstr "Uzi gpg-agent por mastrumi pasvortojn"
 
 msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
 msgstr "Uzi gpg-agent por mastrumi pasvortojn"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:124
 msgid "Store passphrase in memory"
 msgstr "Konservi pasfrazon memore"
 
 msgid "Store passphrase in memory"
 msgstr "Konservi pasfrazon memore"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:126
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:134
 msgid "Expire after"
 msgstr "Finiĝi post"
 
 msgid "Expire after"
 msgstr "Finiĝi post"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:149
 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
 msgstr "Fiksante al '0' konservos la pasfrazon por la tuta sesio"
 
 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
 msgstr "Fiksante al '0' konservos la pasfrazon por la tuta sesio"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145 src/prefs_receive.c:159
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:153 src/prefs_receive.c:159
 msgid "minute(s)"
 msgstr "minuto(j)"
 
 msgid "minute(s)"
 msgstr "minuto(j)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163
 msgid "Grab input while entering a passphrase"
 msgstr "Kapti enigon dum enigo de pasfrazo"
 
 msgid "Grab input while entering a passphrase"
 msgstr "Kapti enigon dum enigo de pasfrazo"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:162
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:170
 msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
 msgstr "Montri averton je komenco se GnuPG ne funkcias"
 
 msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
 msgstr "Montri averton je komenco se GnuPG ne funkcias"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:296
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
 msgid "Sign key"
 msgstr "Subskriba ŝlosilo"
 
 msgid "Sign key"
 msgstr "Subskriba ŝlosilo"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:304
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:316
 msgid "Use default GnuPG key"
 msgstr "Uzi defaŭltan GnuPG ŝlosilon"
 
 msgid "Use default GnuPG key"
 msgstr "Uzi defaŭltan GnuPG ŝlosilon"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:315
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:327
 msgid "Select key by your email address"
 msgstr "Elekti ŝlosilon pere de via retpoŝta adreso"
 
 msgid "Select key by your email address"
 msgstr "Elekti ŝlosilon pere de via retpoŝta adreso"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:326
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:338
 msgid "Specify key manually"
 msgstr "Specifi ŝlosilon permane"
 
 msgid "Specify key manually"
 msgstr "Specifi ŝlosilon permane"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:336
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:348
 msgid "User or key ID:"
 msgstr "Uzanta aŭ ŝlosila identigilo:"
 
 msgid "User or key ID:"
 msgstr "Uzanta aŭ ŝlosila identigilo:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:389
 msgid "No secret key found."
 msgstr "Neniu sekreta ŝlosilo trovita."
 
 msgid "No secret key found."
 msgstr "Neniu sekreta ŝlosilo trovita."
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:380
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:392
 msgid "Generate a new key pair"
 msgstr "Generi novan ŝlosilan paron"
 
 msgid "Generate a new key pair"
 msgstr "Generi novan ŝlosilan paron"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:558
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:570
 msgid "GPG"
 msgstr "GPG"
 
 msgid "GPG"
 msgstr "GPG"
 
@@ -10920,40 +11175,40 @@ msgstr "Marĝena"
 msgid "Ultimate"
 msgstr "Fina"
 
 msgid "Ultimate"
 msgstr "Fina"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:366
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
 msgid "Select Keys"
 msgstr "Elekti ŝlosilojn"
 
 msgid "Select Keys"
 msgstr "Elekti ŝlosilojn"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:393
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
 msgid "Key ID"
 msgstr "Ŝlosila identigilo"
 
 msgid "Key ID"
 msgstr "Ŝlosila identigilo"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
 msgid "Trust"
 msgstr "Fidi"
 
 msgid "Trust"
 msgstr "Fidi"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:421
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
 msgid "_Other"
 msgstr "Alia"
 
 msgid "_Other"
 msgstr "Alia"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
 msgid "Do_n't encrypt"
 msgstr "_Ne enĉifri"
 
 msgid "Do_n't encrypt"
 msgstr "_Ne enĉifri"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:581
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
 msgid "Add key"
 msgstr "Aldoni ŝlosilon"
 
 msgid "Add key"
 msgstr "Aldoni ŝlosilon"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:582
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:584
 msgid "Enter another user or key ID:"
 msgstr "Enigu alian uzantan aŭ ŝlosilan identigilon:"
 
 msgid "Enter another user or key ID:"
 msgstr "Enigu alian uzantan aŭ ŝlosilan identigilon:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:604
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
 #, c-format
 msgid "Encrypt to %s <%s>"
 msgstr "Enĉifri al %s <%s>"
 
 #, c-format
 msgid "Encrypt to %s <%s>"
 msgstr "Enĉifri al %s <%s>"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:605
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:607
 #, c-format
 msgid ""
 "This encryption key is not fully trusted.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This encryption key is not fully trusted.\n"
@@ -11079,39 +11334,41 @@ msgstr "Ne povis havigi datumojn de mesaĝo, %s"
 msgid "Couldn't initialize data, %s"
 msgstr "Ne povis pravalorizi datumojn, %s"
 
 msgid "Couldn't initialize data, %s"
 msgstr "Ne povis pravalorizi datumojn, %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:561
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:571
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "Sekreta ŝlosila specifo estas plursenca"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:581
 #, c-format
 msgid "Secret key not found (%s)"
 msgstr "Sekreta ŝlosilo ne trovita (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Secret key not found (%s)"
 msgstr "Sekreta ŝlosilo ne trovita (%s)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:590
-msgid "Secret key specification is ambiguous"
-msgstr "Sekreta ŝlosila specifo estas plursenca"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:602
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:594
 #, c-format
 msgid "Error setting secret key: %s"
 msgstr "Eraro fiksante sekretan ŝlosilon: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting secret key: %s"
 msgstr "Eraro fiksante sekretan ŝlosilon: %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:677
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:670
 #, c-format
 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
 #, c-format
 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
-msgstr "Gpgme protokolo `%s' estas neuzebla: Motoro `%s' ne estis instalita ĝuste."
+msgstr ""
+"Gpgme protokolo `%s' estas neuzebla: Motoro `%s' ne estis instalita ĝuste."
 
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:683
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:676
 #, c-format
 msgid ""
 "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
 "version %s is required.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
 "version %s is required.\n"
-msgstr "Gpgme protokolo `%s' estas neuzebla: Motoro `%s' versio %s estas "
-"instalita, sed versio %s estas bezonata.\n"
+msgstr ""
+"Gpgme protokolo `%s' estas neuzebla: Motoro `%s' versio %s estas instalita, "
+"sed versio %s estas bezonata.\n"
 
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:691
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:684
 #, c-format
 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
 msgstr "Gpgme protokolo `%s' estas neuzebla (nekonata problemo)"
 
 #, c-format
 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
 msgstr "Gpgme protokolo `%s' estas neuzebla (nekonata problemo)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:707
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:700
 msgid ""
 "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
 "OpenPGP support disabled."
 msgid ""
 "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
 "OpenPGP support disabled."
@@ -11119,18 +11376,19 @@ msgstr ""
 "GnuPG ne estis instalita ĝuste, aŭ bezonas esti ĝisdatigita.\n"
 "OpenPGP subteno malebligita."
 
 "GnuPG ne estis instalita ĝuste, aŭ bezonas esti ĝisdatigita.\n"
 "OpenPGP subteno malebligita."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:741
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:734
 msgid ""
 "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
 "generate a key pair.\n"
 msgid ""
 "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
 "generate a key pair.\n"
-msgstr "Vi devas konservi la informon de la konto kun \"Bone\" antaŭ ol esti "
-"ebla generi ŝlosilan paron.\n"
+msgstr ""
+"Vi devas konservi la informon de la konto kun \"Bone\" antaŭ ol esti ebla "
+"generi ŝlosilan paron.\n"
 
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:746
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:739
 msgid "No PGP key found"
 msgstr "Neniu PGP ŝlosilo trovita"
 
 msgid "No PGP key found"
 msgstr "Neniu PGP ŝlosilo trovita"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:747
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:740
 msgid ""
 "Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
 "to sign emails or receive encrypted emails.\n"
 msgid ""
 "Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
 "to sign emails or receive encrypted emails.\n"
@@ -11140,24 +11398,24 @@ msgstr ""
 "subskribi retpoŝtojn aŭ ricevi enĉifritajn retpoŝtojn.\n"
 "Ĉu vi volas krei novan ŝlosilan paron nun?"
 
 "subskribi retpoŝtojn aŭ ricevi enĉifritajn retpoŝtojn.\n"
 "Ĉu vi volas krei novan ŝlosilan paron nun?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:817 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:833
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:810 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:826
 #, c-format
 msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
 msgstr "Ne povis generi novan ŝlosilan paron: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
 msgstr "Ne povis generi novan ŝlosilan paron: %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:824
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:817
 msgid ""
 "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
 "generate entropy..."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
 "generate entropy..."
 msgstr ""
-"Generas vian novan ŝlosilan paron... Bonvolu movi la muson ien por "
-"helpi generi entropion..."
+"Generas vian novan ŝlosilan paron... Bonvolu movi la muson ien por helpi "
+"generi entropion..."
 
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:839
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:832
 msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
 msgstr "Ne povis generi novan ŝlosilan paron: nekonata eraro"
 
 msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
 msgstr "Ne povis generi novan ŝlosilan paron: nekonata eraro"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:843
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:836
 #, c-format
 msgid ""
 "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
@@ -11170,66 +11428,66 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ĉu vi volas eksporti ĝin al ŝlosilservilo?"
 
 "\n"
 "Ĉu vi volas eksporti ĝin al ŝlosilservilo?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:847
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:840
 msgid "Key generated"
 msgstr "Ŝlosilo generita"
 
 msgid "Key generated"
 msgstr "Ŝlosilo generita"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:886
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:879
 msgid "Key exported."
 msgstr "Ŝlosilo eksportita."
 
 msgid "Key exported."
 msgstr "Ŝlosilo eksportita."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:888
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:881
 msgid "Couldn't export key."
 msgstr "Ne povis eksporti ŝlosilon."
 
 msgid "Couldn't export key."
 msgstr "Ne povis eksporti ŝlosilon."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:892
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:885
 msgid "Key export isn't implemented in Windows."
 msgstr "Ŝlosila eksporto ne estas realigita en Vindozo."
 
 msgid "Key export isn't implemented in Windows."
 msgstr "Ŝlosila eksporto ne estas realigita en Vindozo."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:156
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:158
 msgid "Incorrect part"
 msgstr "Nekorekta parto"
 
 msgid "Incorrect part"
 msgstr "Nekorekta parto"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:160
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:162
 msgid "Not a text part"
 msgstr "Ne estas teksta parto"
 
 msgid "Not a text part"
 msgstr "Ne estas teksta parto"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:171 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:323
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:173 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:325
 msgid "Couldn't get text data."
 msgstr "Ne povis havigi tekstajn datumojn."
 
 msgid "Couldn't get text data."
 msgstr "Ne povis havigi tekstajn datumojn."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:189
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:191
 msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
 msgstr "Ne povis konverti tekstajn datumojn al iu ajn sana signaro."
 
 msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
 msgstr "Ne povis konverti tekstajn datumojn al iu ajn sana signaro."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:197 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:517
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:656 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:712
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:74 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:183
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:329 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:507
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:651 src/plugins/smime/smime.c:395
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:199 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:521
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:660 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:716
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:74 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:510
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654 src/plugins/smime/smime.c:395
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
 msgstr "Ne povis pravalorizi GPG kuntekston, %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
 msgstr "Ne povis pravalorizi GPG kuntekston, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:316
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:318
 msgid "Couldn't parse mime part."
 msgstr "Ne povis sintakse analizi mime parton."
 
 msgid "Couldn't parse mime part."
 msgstr "Ne povis sintakse analizi mime parton."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:346 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:352
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:348 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
 #, c-format
 msgid "Couldn't open decrypted file %s"
 msgstr "Ne povis malfermi elĉifritan dosieron %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open decrypted file %s"
 msgstr "Ne povis malfermi elĉifritan dosieron %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:363 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:372
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:381 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:389
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:399 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:408
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:363 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:377
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:365 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:374
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:383 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:391
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:401 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:410
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:364 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
 #, c-format
 msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
 msgstr "Ne povis skribi al elĉifrita dosiero %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
 msgstr "Ne povis skribi al elĉifrita dosiero %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:381
 msgid ""
 "\n"
 "--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
 msgid ""
 "\n"
 "--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
@@ -11237,73 +11495,74 @@ msgstr ""
 "\n"
 "--- Komenco de PGP/Entekstaj ĉifritaj datumoj ---\n"
 
 "\n"
 "--- Komenco de PGP/Entekstaj ĉifritaj datumoj ---\n"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:399
 msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
 msgstr "--- Fino de PGP/Enteksta ĉifritaj datumoj ---\n"
 
 msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
 msgstr "--- Fino de PGP/Enteksta ĉifritaj datumoj ---\n"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:416 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:389
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:418 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
 #, c-format
 msgid "Couldn't close decrypted file %s"
 msgstr "Ne povis fermi elĉifritan dosieron %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't close decrypted file %s"
 msgstr "Ne povis fermi elĉifritan dosieron %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:428
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:430
 msgid "Couldn't scan decrypted file."
 msgstr "Ne povis skani elĉifritan dosieron."
 
 msgid "Couldn't scan decrypted file."
 msgstr "Ne povis skani elĉifritan dosieron."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:436
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:438
 msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
 msgstr "Ne povis skani elĉifritajn dosierajn partojn."
 
 msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
 msgstr "Ne povis skani elĉifritajn dosierajn partojn."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:491 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:683
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:495 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:687
 msgid "Malformed message"
 msgstr "Misformita mesaĝo"
 
 msgid "Malformed message"
 msgstr "Misformita mesaĝo"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:502
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:506
 msgid "Couldn't create temporary file."
 msgstr "Ne povis krei provizoran dosieron."
 
 msgid "Couldn't create temporary file."
 msgstr "Ne povis krei provizoran dosieron."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:541 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:534
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:545 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:537
 #, c-format
 msgid "Data signing failed, %s"
 msgstr "Datuma subskribado malsukcesis, %s"
 
 #, c-format
 msgid "Data signing failed, %s"
 msgstr "Datuma subskribado malsukcesis, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:559 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:559
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:563 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:562
 #, c-format
 msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
 msgstr "Datuma subskribado malsukcesis pro nevalida subskribinto: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
 msgstr "Datuma subskribado malsukcesis pro nevalida subskribinto: %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:568 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:568
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:572 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:571
 msgid "Data signing failed, no results."
 msgstr "Datuma subskribado malsukcesis, neniuj rezultoj."
 
 msgid "Data signing failed, no results."
 msgstr "Datuma subskribado malsukcesis, neniuj rezultoj."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:578 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:579
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:582 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:582
 msgid "Data signing failed, no contents."
 msgstr "Datuma subskribado malsukcesis, neniu enhavo."
 
 msgid "Data signing failed, no contents."
 msgstr "Datuma subskribado malsukcesis, neniu enhavo."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:622
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:626
 msgid ""
 "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
 "are email headers, like Subject."
 msgid ""
 "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
 "are email headers, like Subject."
-msgstr "Bonvolu noti ke algluaĵoj estas nek enĉifritaj de la PGP/Enteksta "
-"sistemo, nek retpoŝtaj ĉapoj, kiel Temo."
+msgstr ""
+"Bonvolu noti ke algluaĵoj estas nek enĉifritaj de la PGP/Enteksta sistemo, "
+"nek retpoŝtaj ĉapoj, kiel Temo."
 
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:666 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:661
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:670 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:664
 #, c-format
 msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
 msgstr "Ne povis aldoni GPG ŝlosilon %s, %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
 msgstr "Ne povis aldoni GPG ŝlosilon %s, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:694 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:690
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:698 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:693
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file, %s"
 msgstr "Ne povis krei provizoran dosieron, %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file, %s"
 msgstr "Ne povis krei provizoran dosieron, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:725 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:717
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:729 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:720
 #, c-format
 msgid "Encryption failed, %s"
 msgstr "Enĉifro malsukcesis, %s"
 
 #, c-format
 msgid "Encryption failed, %s"
 msgstr "Enĉifro malsukcesis, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:793
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:797
 msgid "PGP/Inline"
 msgstr "PGP/Enteksta"
 
 msgid "PGP/Inline"
 msgstr "PGP/Enteksta"
 
@@ -11329,39 +11588,39 @@ msgstr ""
 "subskribo kaj/aŭ enĉifro de poŝtoj. Vi povas elĉifri poŝtojn, verigi "
 "subskribojn aŭ subskribi kaj enĉifri viajn proprajn poŝtojn.\n"
 "\n"
 "subskribo kaj/aŭ enĉifro de poŝtoj. Vi povas elĉifri poŝtojn, verigi "
 "subskribojn aŭ subskribi kaj enĉifri viajn proprajn poŝtojn.\n"
 "\n"
-"Ĝi povas esti elektita kiel la defaŭlta privata sistemo en "
-"/Agordo/[Kontaj Preferoj]/Privateco kaj kiam verkante mesaĝon de "
-"/Opcioj/Privateca Sistemo\n"
+"Ĝi povas esti elektita kiel la defaŭlta privata sistemo en /Agordo/[Kontaj "
+"Preferoj]/Privateco kaj kiam verkante mesaĝon de /Opcioj/Privateca Sistemo\n"
 "\n"
 "La kromprogramo uzas la GPGME bibliotekon kiel volvilo por GnuPG.\n"
 "\n"
 "GPGME estas kopirajta 2001 de Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
 "\n"
 "La kromprogramo uzas la GPGME bibliotekon kiel volvilo por GnuPG.\n"
 "\n"
 "GPGME estas kopirajta 2001 de Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:203
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:204
 msgid "Signature boundary not found."
 msgstr "Subskriba limo ne trovita."
 
 msgid "Signature boundary not found."
 msgstr "Subskriba limo ne trovita."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:401 src/plugins/smime/smime.c:476
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:402 src/plugins/smime/smime.c:476
 msgid "Couldn't parse decrypted file."
 msgstr "Ne povis sintakse analizi elĉifritan dosieron."
 
 msgid "Couldn't parse decrypted file."
 msgstr "Ne povis sintakse analizi elĉifritan dosieron."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:407 src/plugins/smime/smime.c:483
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 src/plugins/smime/smime.c:483
 msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
 msgstr "Ne povis sintakse analizi elĉifritajn dosierajn partojn."
 
 msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
 msgstr "Ne povis sintakse analizi elĉifritajn dosierajn partojn."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:453 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:492
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file: %s"
 msgstr "Ne povis krei provizoran dosieron: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file: %s"
 msgstr "Ne povis krei provizoran dosieron: %s"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:617
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:620
 msgid ""
 "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
 "Mime system."
 msgid ""
 "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
 "Mime system."
-msgstr "Bonvolu noti ke retpoŝtaj ĉapoj, kiel Temo, ne estas enĉifritaj "
-"de la PGP/Mime sistemo."
+msgstr ""
+"Bonvolu noti ke retpoŝtaj ĉapoj, kiel Temo, ne estas enĉifritaj de la PGP/"
+"Mime sistemo."
 
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:788
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:791
 msgid "PGP/Mime"
 msgstr "PGP/Mime"
 
 msgid "PGP/Mime"
 msgstr "PGP/Mime"
 
@@ -11393,34 +11652,38 @@ msgstr ""
 "\n"
 "GPGME estas kopirajta 2001 de Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
 "\n"
 "GPGME estas kopirajta 2001 de Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:103
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:106
 msgid "Default refresh interval in minutes"
 msgstr "Defaŭlta refreŝiga intervalo laŭ minutoj"
 
 msgid "Default refresh interval in minutes"
 msgstr "Defaŭlta refreŝiga intervalo laŭ minutoj"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:114
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:117
 msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
 msgstr "Fiksi al 0 por malebligi aŭtomatan refreŝigon"
 
 msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
 msgstr "Fiksi al 0 por malebligi aŭtomatan refreŝigon"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:116
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:119
 msgid "Default number of expired items to keep"
 msgstr "Defaŭlta nombro da finiĝantaj eroj por konservi"
 
 msgid "Default number of expired items to keep"
 msgstr "Defaŭlta nombro da finiĝantaj eroj por konservi"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:127
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130
 msgid "Set to -1 to keep expired items"
 msgstr "Fiksi al -1 por teni finiĝintajn erojn"
 
 msgid "Set to -1 to keep expired items"
 msgstr "Fiksi al -1 por teni finiĝintajn erojn"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:133
 msgid "Refresh all feeds on application start"
 msgstr "Refreŝigi ĉiujn fluojn je aplikaĵa komenco"
 
 msgid "Refresh all feeds on application start"
 msgstr "Refreŝigi ĉiujn fluojn je aplikaĵa komenco"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:136
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:139
 msgid "Path to cookies file"
 msgstr "Vojo al kuketa dosiero"
 
 msgid "Path to cookies file"
 msgstr "Vojo al kuketa dosiero"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:146
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:149
 msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
 msgstr "Vojo al Fajrovulpaj cookies.txt dosiero enhavante viajn kuketojn"
 
 msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
 msgstr "Vojo al Fajrovulpaj cookies.txt dosiero enhavante viajn kuketojn"
 
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:152
+msgid "Verify SSL certificate validity for new feeds"
+msgstr "Kontroli SSL ateston por novaj abonfluoj"
+
 #: src/plugins/rssyl/rssyl.h:8
 msgid "RSSyl"
 msgstr "RSSyl"
 #: src/plugins/rssyl/rssyl.h:8
 msgid "RSSyl"
 msgstr "RSSyl"
@@ -11486,23 +11749,23 @@ msgstr ""
 msgid "RSSyl..."
 msgstr "RSSyl..."
 
 msgid "RSSyl..."
 msgstr "RSSyl..."
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:256
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:257
 msgid "Use default refresh interval"
 msgstr "Uzi defaŭltan refreŝigan intervalon"
 
 msgid "Use default refresh interval"
 msgstr "Uzi defaŭltan refreŝigan intervalon"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:268
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:269
 msgid "Keep default number of expired entries"
 msgstr "Reteni defaŭltan nombron da finiĝintaj enigaĵoj"
 
 msgid "Keep default number of expired entries"
 msgstr "Reteni defaŭltan nombron da finiĝintaj enigaĵoj"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:274
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:275
 msgid "Fetch comments if possible"
 msgstr "Alporti komentojn se eblas"
 
 msgid "Fetch comments if possible"
 msgstr "Alporti komentojn se eblas"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:312
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:308
 msgid "<b>Source URL:</b>"
 msgstr "<b>Fonta retadreso:</b>"
 
 msgid "<b>Source URL:</b>"
 msgstr "<b>Fonta retadreso:</b>"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:340
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:336
 msgid ""
 "<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
 "<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
 msgid ""
 "<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
 "<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
@@ -11510,15 +11773,16 @@ msgstr ""
 "<b>Alporti komentojn ĉe poŝtoj malpli aĝaj ol:</b>\n"
 "<small>(Laŭ tagoj; fiksi al -1 por alporti ĉiujn komentojn)</small>"
 
 "<b>Alporti komentojn ĉe poŝtoj malpli aĝaj ol:</b>\n"
 "<small>(Laŭ tagoj; fiksi al -1 por alporti ĉiujn komentojn)</small>"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:374
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:370
 msgid ""
 "<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
 "<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
 msgstr ""
 "<b>Refreŝa intervalo laŭ minutoj:</b>\n"
 msgid ""
 "<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
 "<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
 msgstr ""
 "<b>Refreŝa intervalo laŭ minutoj:</b>\n"
-"<small>(Fiksi al 0 por malebligi aŭtomatan refreŝigon por ĉi tiu fluo)</small>"
+"<small>(Fiksi al 0 por malebligi aŭtomatan refreŝigon por ĉi tiu fluo)</"
+"small>"
 
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:407
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:403
 msgid ""
 "<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
 "<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
 msgid ""
 "<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
 "<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
@@ -11526,39 +11790,35 @@ msgstr ""
 "<b>Nombro da finiĝintaj enigoj por konservi:</b>\n"
 "<small>(Fiksi al -1 se vi volas konservi finiĝintajn enigojn)</small>"
 
 "<b>Nombro da finiĝintaj enigoj por konservi:</b>\n"
 "<small>(Fiksi al -1 se vi volas konservi finiĝintajn enigojn)</small>"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:433
-msgid "<b>If an item changes, do not mark it as unread:</b>"
-msgstr "<b>Se ero ŝanĝiĝas, ne marki ĝin kiel nelegita:</b>"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443
-msgid "Always mark as unread"
-msgstr "Ĉiam marki kiel nelegita"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:429
+msgid "<b>If an item changes, mark it as unread:</b>"
+msgstr "<b>Se ero ŝanĝiĝas, marki ĝin kiel nelegita:</b>"
 
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:445
-msgid "If only its text changed"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:441
+msgid "Only when its text has changed"
 msgstr "Nur se ĝia teksto ŝanĝiĝis"
 
 msgstr "Nur se ĝia teksto ŝanĝiĝis"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:447
-msgid "Never mark as unread"
-msgstr "Neniam marki kiel nelegita"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:459 src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518
+msgid "Verify SSL certificate validity"
+msgstr "Kontroli la validecon de SSL atesto"
 
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:501
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:515
 msgid "_OK"
 msgstr "B_one"
 
 msgid "_OK"
 msgstr "B_one"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:509
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:523
 msgid "Set feed properties"
 msgstr "Fiksi fluajn ecojn"
 
 msgid "Set feed properties"
 msgstr "Fiksi fluajn ecojn"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:634 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:658
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:651 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:675
 msgid "Unsubscribe feed"
 msgstr "Malsubskribi fluon"
 
 msgid "Unsubscribe feed"
 msgstr "Malsubskribi fluon"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:659
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:676
 msgid "Do you really want to remove feed"
 msgstr "Ĉu vi vere volas forigi la fluon"
 
 msgid "Do you really want to remove feed"
 msgstr "Ĉu vi vere volas forigi la fluon"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:665
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:682
 msgid "Remove cached entries"
 msgstr "Forigi kaŝitajn enskribojn"
 
 msgid "Remove cached entries"
 msgstr "Forigi kaŝitajn enskribojn"
 
@@ -11636,13 +11896,13 @@ msgstr "Forigi dosierujan arbon"
 msgid "Can't remove feed '%s'."
 msgstr "Ne povas forigi fluon `%s'."
 
 msgid "Can't remove feed '%s'."
 msgstr "Ne povas forigi fluon `%s'."
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:283 src/plugins/rssyl/feed.c:1856
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:281 src/plugins/rssyl/feed.c:1861
 msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
 msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds."
 msgstr[0] "Claws Mail bezonas retan atingon por ĝisdatigi la fluon."
 msgstr[1] "Claws Mail bezonas retan atingon por ĝisdatigi la fluojn."
 
 msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
 msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds."
 msgstr[0] "Claws Mail bezonas retan atingon por ĝisdatigi la fluon."
 msgstr[1] "Claws Mail bezonas retan atingon por ĝisdatigi la fluojn."
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:376
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:374
 msgid "Select a .opml file"
 msgstr "Elekti .opml dosieron"
 
 msgid "Select a .opml file"
 msgstr "Elekti .opml dosieron"
 
@@ -11650,46 +11910,46 @@ msgstr "Elekti .opml dosieron"
 msgid "Refresh all feeds"
 msgstr "Refreŝigi ĉiujn fluojn"
 
 msgid "Refresh all feeds"
 msgstr "Refreŝigi ĉiujn fluojn"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:125
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:126
 msgid "Cannot open temporary file"
 msgstr "Ne povas malfermi provizoran dosieron"
 
 msgid "Cannot open temporary file"
 msgstr "Ne povas malfermi provizoran dosieron"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:136
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:137
 msgid "Cannot init libCURL"
 msgstr "Ne povas pravalorizi na libCURL"
 
 msgid "Cannot init libCURL"
 msgstr "Ne povas pravalorizi na libCURL"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:231 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1593
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:234 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
 msgid "401 (Authorisation required)"
 msgstr "401 (Aŭtentigo bezonata)"
 
 msgid "401 (Authorisation required)"
 msgstr "401 (Aŭtentigo bezonata)"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:234 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:237 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
 msgid "403 (Unauthorised)"
 msgstr "403 (Ne rajtigita)"
 
 msgid "403 (Unauthorised)"
 msgstr "403 (Ne rajtigita)"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:237 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:240 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
 msgid "404 (Not found)"
 msgstr "404 (Ne trovita)"
 
 msgid "404 (Not found)"
 msgstr "404 (Ne trovita)"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:240 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:243 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1605
 #, c-format
 msgid "Error %ld"
 msgstr "Eraro %ld"
 
 #, c-format
 msgid "Error %ld"
 msgstr "Eraro %ld"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:324
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:328
 #, c-format
 msgid "Fetching '%s'..."
 msgstr "Alportas `%s'..."
 
 #, c-format
 msgid "Fetching '%s'..."
 msgstr "Alportas `%s'..."
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:383
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:387
 msgid "Malformed feed"
 msgstr "Misformita fluo"
 
 msgid "Malformed feed"
 msgstr "Misformita fluo"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1199
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1203
 #, c-format
 msgid "Refreshing feed '%s'..."
 msgstr "Refreŝigas fluon `%s'..."
 
 #, c-format
 msgid "Refreshing feed '%s'..."
 msgstr "Refreŝigas fluon `%s'..."
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1214
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1218
 #, c-format
 msgid ""
 "RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
 #, c-format
 msgid ""
 "RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
@@ -11698,26 +11958,26 @@ msgstr ""
 "RSSyl: Alporti komentojn ne estas subtenata por RDF fluoj. Ne povas alporti "
 "komentojn de `%s'"
 
 "RSSyl: Alporti komentojn ne estas subtenata por RDF fluoj. Ne povas alporti "
 "komentojn de `%s'"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1223
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1227
 msgid "This feed format is not supported yet."
 msgstr "Ĉi tiu flua aranĝo estas ankoraŭ ne subtenata."
 
 msgid "This feed format is not supported yet."
 msgstr "Ĉi tiu flua aranĝo estas ankoraŭ ne subtenata."
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1254
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1258
 msgid "N/A"
 msgstr "Ne aplikebla"
 
 msgid "N/A"
 msgstr "Ne aplikebla"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1374
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1378
 #, c-format
 msgid "%ld byte"
 msgid_plural "%ld bytes"
 msgstr[0] "%ld bitoko"
 msgstr[1] "%ld bitokoj"
 
 #, c-format
 msgid "%ld byte"
 msgid_plural "%ld bytes"
 msgstr[0] "%ld bitoko"
 msgstr[1] "%ld bitokoj"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1377
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1381
 msgid "size unknown"
 msgstr "grando nekonata"
 
 msgid "size unknown"
 msgstr "grando nekonata"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1550
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1555
 #, c-format
 msgid ""
 "RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
@@ -11726,11 +11986,11 @@ msgstr ""
 "RSSyl: Ne povas ĝisdatigi fluon %s:\n"
 "%s\n"
 
 "RSSyl: Ne povas ĝisdatigi fluon %s:\n"
 "%s\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1722
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1727
 msgid "You are already subscribed to this feed."
 msgstr "Vi jam estas  subskribata al ĉi tiu fluo."
 
 msgid "You are already subscribed to this feed."
 msgstr "Vi jam estas  subskribata al ĉi tiu fluo."
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1733
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1738
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't fetch URL '%s':\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't fetch URL '%s':\n"
@@ -11739,7 +11999,7 @@ msgstr ""
 "Ne povis alporti retadreson `%s':\n"
 "%s"
 
 "Ne povis alporti retadreson `%s':\n"
 "%s"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1738
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1743
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't fetch URL '%s':\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't fetch URL '%s':\n"
@@ -11748,7 +12008,7 @@ msgstr ""
 "Ne povis alporti retadreson `%s':\n"
 "%s\n"
 
 "Ne povis alporti retadreson `%s':\n"
 "%s\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1754
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1759
 #, c-format
 msgid "Can't subscribe feed '%s'."
 msgstr "Ne povas subskribi fluon `%s'."
 #, c-format
 msgid "Can't subscribe feed '%s'."
 msgstr "Ne povas subskribi fluon `%s'."
@@ -11778,15 +12038,18 @@ msgid ""
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
 "Ĉi tiu kromprogramo traktas S/MIME subskribitajn kaj/aŭ enĉifritajn poŝtojn. "
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
 "Ĉi tiu kromprogramo traktas S/MIME subskribitajn kaj/aŭ enĉifritajn poŝtojn. "
-"Vi povas elĉifri poŝtojn, verigi subskribojn aŭ subskribi kaj enĉifri viajn prorajn poŝtojn.\n"
+"Vi povas elĉifri poŝtojn, verigi subskribojn aŭ subskribi kaj enĉifri viajn "
+"prorajn poŝtojn.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Ĝi povas esti elektita kiel la defaŭlta privata sistemo en /Agordo/[Kontaj Preferoj]/Privateco "
-"kaj kiam verkante mesaĝon de /Opcioj/Privateca Sistemo\n"
+"Ĝi povas esti elektita kiel la defaŭlta privata sistemo en /Agordo/[Kontaj "
+"Preferoj]/Privateco kaj kiam verkante mesaĝon de /Opcioj/Privateca Sistemo\n"
 "\n"
 "Ĉi tiu kromprogramo uzas la GPGME bibliotekon kiel volvilo por GnuPG.\n"
 "\n"
 "Ĉi tiu kromprogramo uzas la GPGME bibliotekon kiel volvilo por GnuPG.\n"
-"Ĉi tiu kromprogramo ankaŭ bezonas gpgsm, gnupg-agent kaj dirmngr instalitaj kaj agorditaj.\n"
+"Ĉi tiu kromprogramo ankaŭ bezonas gpgsm, gnupg-agent kaj dirmngr instalitaj "
+"kaj agorditaj.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Informo pri kiel havigi S/MIME atestojn funkciantaj kun GPGSM povas esti trovata ĉe:\n"
+"Informo pri kiel havigi S/MIME atestojn funkciantaj kun GPGSM povas esti "
+"trovata ĉe:\n"
 "http://wwwo.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
 "\n"
 "GPGME estas kopirajto 2001 per Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 "http://wwwo.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
 "\n"
 "GPGME estas kopirajto 2001 per Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
@@ -11812,8 +12075,9 @@ msgstr "Ne povis fermi provizoran dosieron"
 msgid ""
 "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
 "MIME system."
 msgid ""
 "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
 "MIME system."
-msgstr "Bonvolu noti ke retpoŝtaj ĉapoj, kiel Temo, ne estas enĉifritaj "
-"de la S/MIME sistemo."
+msgstr ""
+"Bonvolu noti ke retpoŝtaj ĉapoj, kiel Temo, ne estas enĉifritaj de la S/MIME "
+"sistemo."
 
 #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
 #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:339
 
 #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
 #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:339
@@ -11883,16 +12147,18 @@ msgid ""
 "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
 "error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
 "accessible."
 "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
 "error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
 "accessible."
-msgstr "La SpamAssassin kromprogramo ne povis filtri mesaĝon. La probabla kaŭzo "
-"de la eraro estas malatingebla spamd dajmono. Bonvolu certigi ke spand plenumiĝas "
-"kaj atingeblas."
+msgstr ""
+"La SpamAssassin kromprogramo ne povis filtri mesaĝon. La probabla kaŭzo de "
+"la eraro estas malatingebla spamd dajmono. Bonvolu certigi ke spand "
+"plenumiĝas kaj atingeblas."
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
 msgid ""
 "Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
 "learner."
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
 msgid ""
 "Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
 "learner."
-msgstr "Claws Mail bezonas retan atingon ke ĝi povu fluigi ĉi tiu(j)n poŝto(j)n "
-"al la fora lernilo."
+msgstr ""
+"Claws Mail bezonas retan atingon ke ĝi povu fluigi ĉi tiu(j)n poŝto(j)n al "
+"la fora lernilo."
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
 msgid "Failed to get username"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
 msgid "Failed to get username"
@@ -11900,8 +12166,8 @@ msgstr "Malsukcesis havigi uzantnomon"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
 msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
 msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
-msgstr "SpamAssassin kromprogramo estas ŝargita sed malebligita de siaj "
-"preferoj.\n"
+msgstr ""
+"SpamAssassin kromprogramo estas ŝargita sed malebligita de siaj preferoj.\n"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
 msgid ""
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
 msgid ""
@@ -11979,8 +12245,9 @@ msgstr "Vojo de Uniksa ingo"
 msgid ""
 "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
 "aborted."
 msgid ""
 "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
 "aborted."
-msgstr "Maksimuma tempo permesata por kontrolado. Se la kontrolo daŭras "
-"pli longe ĝi estos abortita."
+msgstr ""
+"Maksimuma tempo permesata por kontrolado. Se la kontrolo daŭras pli longe ĝi "
+"estos abortita."
 
 #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
 #, c-format
 
 #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
 #, c-format
@@ -12026,8 +12293,8 @@ msgstr ""
 "Ĉi tiu Claws Mail kromprogramo permesas vin legi aplikaĵajn/ms-tnef "
 "algluaĵojn.\n"
 "\n"
 "Ĉi tiu Claws Mail kromprogramo permesas vin legi aplikaĵajn/ms-tnef "
 "algluaĵojn.\n"
 "\n"
-"La kromprogramo uzas la Ytnef bibliotekon, kiu estas kopirajta 2002-2007 "
-"de Randall Hard <yerase@yerot.com>"
+"La kromprogramo uzas la Ytnef bibliotekon, kiu estas kopirajta 2002-2007 de "
+"Randall Hard <yerase@yerot.com>"
 
 #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
 msgid "_Edit this meeting..."
 
 #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
 msgid "_Edit this meeting..."
@@ -12110,8 +12377,8 @@ msgstr "%s <span weight=\"bold\">(ĉi tiu okazo ripetiĝas)</span>"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
-msgstr "%s <span weight=\"bold\">(ĉi tiu okazo estas parto de "
-"ripetiĝa evento)</span>"
+msgstr ""
+"%s <span weight=\"bold\">(ĉi tiu okazo estas parto de ripetiĝa evento)</span>"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
 msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
 msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
@@ -12187,25 +12454,25 @@ msgid "You are already busy at this time."
 msgstr "Vi estas jam okupata je ĉi tiu horo."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
 msgstr "Vi estas jam okupata je ĉi tiu horo."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1759
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1751
 msgid "Event:"
 msgstr "Evento:"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
 msgid "Event:"
 msgstr "Evento:"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1737
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1748
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
 msgid "Organizer:"
 msgstr "Organizanto:"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
 msgid "Organizer:"
 msgstr "Organizanto:"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1750
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1732
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
 msgid "Location:"
 msgstr "Loko:"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
 msgid "Location:"
 msgstr "Loko:"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1738
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1749
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1741
 msgid "Summary:"
 msgstr "Resumo:"
 
 msgid "Summary:"
 msgstr "Resumo:"
 
@@ -12218,8 +12485,8 @@ msgid "Ending:"
 msgstr "Finiĝas:"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
 msgstr "Finiĝas:"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1752
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1734
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1744
 msgid "Attendees:"
 msgstr "Ĉeestontoj:"
 
 msgid "Attendees:"
 msgstr "Ĉeestontoj:"
 
@@ -12227,171 +12494,173 @@ msgstr "Ĉeestontoj:"
 msgid "Action:"
 msgstr "Ago:"
 
 msgid "Action:"
 msgstr "Ago:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:258
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:266
 msgid "Reminders"
 msgstr "Memorigiloj"
 
 msgid "Reminders"
 msgstr "Memorigiloj"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:267
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:275
 msgid "Alert me"
 msgstr "Atentigi min"
 
 msgid "Alert me"
 msgstr "Atentigi min"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:279
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:287
 msgid "minutes before an event"
 msgstr "minutoj antaŭ la evento"
 
 msgid "minutes before an event"
 msgstr "minutoj antaŭ la evento"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:291
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:299
 msgid "Calendar export"
 msgstr "Kalendara eksporto"
 
 msgid "Calendar export"
 msgstr "Kalendara eksporto"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:302
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:310
 msgid "Automatically export calendar to"
 msgstr "Aŭtomate eksporti kalendaron al"
 
 msgid "Automatically export calendar to"
 msgstr "Aŭtomate eksporti kalendaron al"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:311
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:417
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425
 msgid "You can export to a local file or URL"
 msgstr "Vi povas eksporti al loka dosiero aŭ retadreso"
 
 msgid "You can export to a local file or URL"
 msgstr "Vi povas eksporti al loka dosiero aŭ retadreso"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:313
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:321
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
-msgstr ""
-"Specifi lokan dosieron aŭ retadreson "
-"(http://servila/vojo/dosiero.ics)"
+msgstr "Specifi lokan dosieron aŭ retadreson (http://servila/vojo/dosiero.ics)"
 
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:321
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:427 src/prefs_account.c:1259
-#: src/prefs_account.c:1766
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:435 src/prefs_account.c:1281
+#: src/prefs_account.c:1791
 msgid "User ID"
 msgstr "Uzanta identigilo"
 
 msgid "User ID"
 msgstr "Uzanta identigilo"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:435 src/prefs_account.c:1265
-#: src/prefs_account.c:1786 src/prefs_account.c:2491 src/prefs_account.c:2513
-#: src/wizard.c:1201 src/wizard.c:1475
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:337
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:443 src/prefs_account.c:1287
+#: src/prefs_account.c:1811 src/prefs_account.c:2517 src/prefs_account.c:2539
+#: src/wizard.c:1206 src/wizard.c:1620
 msgid "Password"
 msgstr "Pasvorto"
 
 msgid "Password"
 msgstr "Pasvorto"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:343
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
 msgid "Include webcal subscriptions in export"
 msgstr "Inkluzivi webcal subskribojn en eksporto"
 
 msgid "Include webcal subscriptions in export"
 msgstr "Inkluzivi webcal subskribojn en eksporto"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:353
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
 msgid "Command to run after calendar export"
 msgstr "Komando plenumenda post kalendara eksporto"
 
 msgid "Command to run after calendar export"
 msgstr "Komando plenumenda post kalendara eksporto"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:382
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:390
 msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
 msgstr "Registri la kalendaro de Claws Mail en la Orage horloĝo de XFCE"
 
 msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
 msgstr "Registri la kalendaro de Claws Mail en la Orage horloĝo de XFCE"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:384
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:392
 msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
 msgstr "Permesas Orage (versio pli ol 4.4) vidi la kalendaron de Claws Mail"
 
 msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
 msgstr "Permesas Orage (versio pli ol 4.4) vidi la kalendaron de Claws Mail"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:396
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:404
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "Libera/Okupita informo"
 
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "Libera/Okupita informo"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:408
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:416
 msgid "Automatically export free/busy status to"
 msgstr "Aŭtomate eksporti liberan/okupitan staton al"
 
 msgid "Automatically export free/busy status to"
 msgstr "Aŭtomate eksporti liberan/okupitan staton al"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:419
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:427
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
-msgstr ""
-"Specifi lokan dosieron aŭ retadreson "
-"(http://servilo/vojo/dosiero.ifb)"
+msgstr "Specifi lokan dosieron aŭ retadreson (http://servilo/vojo/dosiero.ifb)"
 
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:449
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:457
 msgid "Command to run after free/busy status export"
 msgstr "Komando plenumenda post libera/okupita stata eksporto"
 
 msgid "Command to run after free/busy status export"
 msgstr "Komando plenumenda post libera/okupita stata eksporto"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:476
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:484
 msgid "Get free/busy status of others from"
 msgstr "Havigi liberan/okupitan staton de aliaj de"
 
 msgid "Get free/busy status of others from"
 msgstr "Havigi liberan/okupitan staton de aliaj de"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:484
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:492
 #, c-format
 msgid ""
 "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
 "left part of the email address, %d for the domain"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
 "left part of the email address, %d for the domain"
 msgstr ""
-"Specifi lokan dosieron aŭ retadreson (http://servila/vojo/dosiero.ifb). "
-"Uzi %u por la liva parto de la retpoŝta adreso, %d por la domajno"
+"Specifi lokan dosieron aŭ retadreson (http://servila/vojo/dosiero.ifb). Uzi "
+"%u por la liva parto de la retpoŝta adreso, %d por la domajno"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:506
+msgid "SSL options"
+msgstr "SSL-aj opcioj"
 
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:648 src/plugins/vcalendar/plugin.c:43
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:681 src/plugins/vcalendar/plugin.c:43
 #: src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
 msgid "vCalendar"
 msgstr "vKalendaro"
 
 #: src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
 msgid "vCalendar"
 msgstr "vKalendaro"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
 msgid "_New meeting..."
 msgstr "_Nova kunveno..."
 
 msgid "_New meeting..."
 msgstr "_Nova kunveno..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
 msgid "_Export calendar..."
 msgstr "_Eksporti kalendaron..."
 
 msgid "_Export calendar..."
 msgstr "_Eksporti kalendaron..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
 msgid "_Subscribe to webCal..."
 msgstr "_Subskribi al webCal..."
 
 msgid "_Subscribe to webCal..."
 msgstr "_Subskribi al webCal..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Renomi..."
 
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Renomi..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
 msgid "U_pdate subscriptions"
 msgstr "Ĝisdatigi subskribojn"
 
 msgid "U_pdate subscriptions"
 msgstr "Ĝisdatigi subskribojn"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
 msgid "_List view"
 msgstr "_Lista vido"
 
 msgid "_List view"
 msgstr "_Lista vido"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
 msgid "_Week view"
 msgstr "Semajna vido"
 
 msgid "_Week view"
 msgstr "Semajna vido"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
 msgid "_Month view"
 msgstr "_Monata vido"
 
 msgid "_Month view"
 msgstr "_Monata vido"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1091
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1092
 msgid "Meetings"
 msgstr "Kunvenoj"
 
 msgid "Meetings"
 msgstr "Kunvenoj"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1475
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1476
 msgid "in the past"
 msgstr "estintece"
 
 msgid "in the past"
 msgstr "estintece"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1478
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1479
 msgid "today"
 msgstr "hodiaŭ"
 
 msgid "today"
 msgstr "hodiaŭ"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1481
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1482
 msgid "tomorrow"
 msgstr "morgaŭ"
 
 msgid "tomorrow"
 msgstr "morgaŭ"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1484
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1485
 msgid "this week"
 msgstr "ĉi tiu semajne"
 
 msgid "this week"
 msgstr "ĉi tiu semajne"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1487
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1488
 msgid "later"
 msgstr "posta"
 
 msgid "later"
 msgstr "posta"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1491
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1492
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "These are the events planned %s:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "These are the events planned %s:\n"
-msgstr "\nĈi tiuj estas la eventoj planitaj %s:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ĉi tiuj estas la eventoj planitaj %s:\n"
 
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1584
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1587
 #, c-format
 msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
 msgstr "Eltempiĝo (%d sekundoj) konektante al %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
 msgstr "Eltempiĝo (%d sekundoj) konektante al %s\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1799
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1802
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
@@ -12404,7 +12673,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1806
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
@@ -12417,7 +12686,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1814
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1817
 #, c-format
 msgid ""
 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
@@ -12428,7 +12697,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1817
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
 #, c-format
 msgid ""
 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
@@ -12439,36 +12708,36 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s\n"
 
 "%s\n"
 "%s\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1874
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1877
 msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
 msgstr "Claws Mail bezonas retan atingon por ĝisdatigi la Webcal fluon."
 
 msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
 msgstr "Claws Mail bezonas retan atingon por ĝisdatigi la Webcal fluon."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1885
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1888
 #, c-format
 msgid "Fetching calendar for %s..."
 msgstr "Havigas kalendaron por %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Fetching calendar for %s..."
 msgstr "Havigas kalendaron por %s..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1886
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1889
 msgid "new subscription"
 msgstr "nova subskribo"
 
 msgid "new subscription"
 msgstr "nova subskribo"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1897
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1900
 msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
 msgstr "Claws Mail bezonas retan atingon por ĝisdatigi la subskribon."
 
 msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
 msgstr "Claws Mail bezonas retan atingon por ĝisdatigi la subskribon."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1912
 msgid "Subscribe to WebCal"
 msgstr "Subskribi al WebCal"
 
 msgid "Subscribe to WebCal"
 msgstr "Subskribi al WebCal"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1912
 msgid "Enter the WebCal URL:"
 msgstr "Enigi la WebCal retadreson:"
 
 msgid "Enter the WebCal URL:"
 msgstr "Enigi la WebCal retadreson:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1921
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1924
 msgid "Could not parse the URL."
 msgstr "Ne povis sintakse analizi la retadreson."
 
 msgid "Could not parse the URL."
 msgstr "Ne povis sintakse analizi la retadreson."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1950
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1952
 msgid "Do you really want to unsubscribe?"
 msgstr "Ĉu vi vere volas malsubskribi?"
 
 msgid "Do you really want to unsubscribe?"
 msgstr "Ĉu vi vere volas malsubskribi?"
 
@@ -12557,7 +12826,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "\n"
 "Everyone would be available %s or %s."
 "\n"
 "\n"
 "Everyone would be available %s or %s."
-msgstr "\n\nĈiu haveblus %s aŭ %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Ĉiu haveblus %s aŭ %s."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
 #, c-format
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
 #, c-format
@@ -12565,7 +12837,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "\n"
 "Everyone would be available %s."
 "\n"
 "\n"
 "Everyone would be available %s."
-msgstr "\n\nĈiu haveblus %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Ĉiu haveblus %s."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
 msgid ""
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
 msgid ""
@@ -12660,61 +12935,61 @@ msgstr ""
 "Ne povis sendi la kunvenan inviton.\n"
 "Kontroli la ricevontojn."
 
 "Ne povis sendi la kunvenan inviton.\n"
 "Kontroli la ricevontojn."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1493
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1485
 msgid "Save & Send"
 msgstr "Konservi kaj Sendi"
 
 msgid "Save & Send"
 msgstr "Konservi kaj Sendi"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1494
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1486
 msgid "Check availability"
 msgstr "Kontroli havigeblecon"
 
 msgid "Check availability"
 msgstr "Kontroli havigeblecon"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1617
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1609
 msgid "<b>Starts at:</b> "
 msgstr "<b>Komencas je:</b> "
 
 msgid "<b>Starts at:</b> "
 msgstr "<b>Komencas je:</b> "
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1623
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1647
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1615
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1639
 msgid "<b> on:</b>"
 msgstr "<b> je:</b>"
 
 msgid "<b> on:</b>"
 msgstr "<b> je:</b>"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1641
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1633
 msgid "<b>Ends at:</b> "
 msgstr "<b>Finiĝas je:</b> "
 
 msgid "<b>Ends at:</b> "
 msgstr "<b>Finiĝas je:</b> "
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1682
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1674
 msgid "New meeting"
 msgstr "Nova renkonto"
 
 msgid "New meeting"
 msgstr "Nova renkonto"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1684
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1676
 #, c-format
 msgid "%s - Edit meeting"
 msgstr "%s - Redakti kunvenon"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Edit meeting"
 msgstr "%s - Redakti kunvenon"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1739
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1763
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1755
 msgid "Time:"
 msgstr "Horo:"
 
 msgid "Time:"
 msgstr "Horo:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1896
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1888
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d horo"
 msgstr[1] "%d horoj"
 
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d horo"
 msgstr[1] "%d horoj"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1899
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1891
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minuto"
 msgstr[1] "%d minutoj"
 
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minuto"
 msgstr[1] "%d minutoj"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1910
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1902
 #, c-format
 msgid "Upcoming event: %s"
 msgstr "Venonta evento: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Upcoming event: %s"
 msgstr "Venonta evento: %s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1911
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1903
 #, c-format
 msgid ""
 "You have a meeting or event soon.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "You have a meeting or event soon.\n"
@@ -12731,39 +13006,39 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1928
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1920
 #, c-format
 msgid "Remind me in %d minute"
 msgid_plural "Remind me in %d minutes"
 msgstr[0] "Memorigi min post %d minuto"
 msgstr[1] "Memorigi min post %d minutoj"
 
 #, c-format
 msgid "Remind me in %d minute"
 msgid_plural "Remind me in %d minutes"
 msgstr[0] "Memorigi min post %d minuto"
 msgstr[1] "Memorigi min post %d minutoj"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2054
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2046
 msgid "Empty calendar"
 msgstr "Malplena kalendaro"
 
 msgid "Empty calendar"
 msgstr "Malplena kalendaro"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2055
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2047
 msgid "There is nothing to export."
 msgstr "Estas nenio eksporti."
 
 msgid "There is nothing to export."
 msgstr "Estas nenio eksporti."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2095
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2087
 msgid "Could not export the calendar."
 msgstr "Ne povis eksporti la kalendaron."
 
 msgid "Could not export the calendar."
 msgstr "Ne povis eksporti la kalendaron."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2112
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2104
 msgid "Export calendar to ICS"
 msgstr "Eksporti kalendaron al ICS"
 
 msgid "Export calendar to ICS"
 msgstr "Eksporti kalendaron al ICS"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2135
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2127
 #, c-format
 msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
 msgstr "Ne povis eksporti kalendaron al `%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
 msgstr "Ne povis eksporti kalendaron al `%s'\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2251
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2243
 msgid "Could not export the freebusy info."
 msgstr "Ne povis eksporti la liberokupan informon."
 
 msgid "Could not export the freebusy info."
 msgstr "Ne povis eksporti la liberokupan informon."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2283
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2275
 #, c-format
 msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
 msgstr "Ne povis eksporti liberan/okupatan al `%s'\n"
 #, c-format
 msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
 msgstr "Ne povis eksporti liberan/okupatan al `%s'\n"
@@ -12841,7 +13116,7 @@ msgid "Show"
 msgstr "Montri"
 
 #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:622 src/plugins/vcalendar/month-view.c:722
 msgstr "Montri"
 
 #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:622 src/plugins/vcalendar/month-view.c:722
-#: src/prefs_account.c:1452 src/prefs_folder_item.c:562
+#: src/prefs_account.c:1477 src/prefs_folder_item.c:560
 #: src/prefs_matcher.c:334
 msgid "days"
 msgstr "tagoj"
 #: src/prefs_matcher.c:334
 msgid "days"
 msgstr "tagoj"
@@ -12862,8 +13137,8 @@ msgid ""
 "meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
 "information from others."
 msgstr ""
 "meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
 "information from others."
 msgstr ""
-"Ĉi tiu kromprogramo ebligas vKalendaran mesaĝtraktadon kiel tiu produktita de "
-"Evolution aŭ Outlook.\n"
+"Ĉi tiu kromprogramo ebligas vKalendaran mesaĝtraktadon kiel tiu produktita "
+"de Evolution aŭ Outlook.\n"
 "\n"
 "Kiam ŝargita, ĝi kreos vKalendaran poŝtkeston en la Dosieruja listo, kiu "
 "enhavos kunvenojn kiujn vi akceptis aŭ kreis.\n"
 "\n"
 "Kiam ŝargita, ĝi kreos vKalendaran poŝtkeston en la Dosieruja listo, kiu "
 "enhavos kunvenojn kiujn vi akceptis aŭ kreis.\n"
@@ -12960,11 +13235,11 @@ msgstr "Decembro"
 msgid "Week number"
 msgstr "Semajna numero"
 
 msgid "Week number"
 msgstr "Semajna numero"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:907
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:903
 msgid "Previous month"
 msgstr "Antaŭa monato"
 
 msgid "Previous month"
 msgstr "Antaŭa monato"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:930
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:926
 msgid "Next month"
 msgstr "Sekva monato"
 
 msgid "Next month"
 msgstr "Sekva monato"
 
@@ -12989,82 +13264,90 @@ msgstr "POP3 protokola eraro\n"
 msgid "invalid UIDL response: %s\n"
 msgstr "nevalida UIDL respondo: %s\n"
 
 msgid "invalid UIDL response: %s\n"
 msgstr "nevalida UIDL respondo: %s\n"
 
-#: src/pop.c:831
+#: src/pop.c:835
 #, c-format
 msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
 msgstr "POP3: Forigas eltempiĝintan mesaĝon %d [%s]\n"
 
 #, c-format
 msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
 msgstr "POP3: Forigas eltempiĝintan mesaĝon %d [%s]\n"
 
-#: src/pop.c:847
+#: src/pop.c:851
 #, c-format
 msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
 msgstr "POP3: Transsaltas mesaĝon %d [%s] (%d bitokoj)\n"
 
 #, c-format
 msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
 msgstr "POP3: Transsaltas mesaĝon %d [%s] (%d bitokoj)\n"
 
-#: src/pop.c:879
+#: src/pop.c:883
 msgid "mailbox is locked\n"
 msgstr "poŝtkesto estas ŝlosita\n"
 
 msgid "mailbox is locked\n"
 msgstr "poŝtkesto estas ŝlosita\n"
 
-#: src/pop.c:882
+#: src/pop.c:886
 msgid "Session timeout\n"
 msgstr "Sesia eltempiĝo\n"
 
 msgid "Session timeout\n"
 msgstr "Sesia eltempiĝo\n"
 
-#: src/pop.c:901
+#: src/pop.c:905
 msgid "command not supported\n"
 msgstr "komando ne subtenata\n"
 
 msgid "command not supported\n"
 msgstr "komando ne subtenata\n"
 
-#: src/pop.c:906
+#: src/pop.c:910
 msgid "error occurred on POP3 session\n"
 msgstr "eraro okazis ĉe POP3 sesio\n"
 
 msgid "error occurred on POP3 session\n"
 msgstr "eraro okazis ĉe POP3 sesio\n"
 
-#: src/pop.c:1101
+#: src/pop.c:1105
 msgid "TOP command unsupported\n"
 msgstr "TOP komando ne subtenata\n"
 
 msgid "TOP command unsupported\n"
 msgstr "TOP komando ne subtenata\n"
 
-#: src/prefs_account.c:332 src/prefs_account.c:1426 src/prefs_account.c:2408
-#: src/wizard.c:1361
+#: src/prefs_account.c:336 src/prefs_account.c:1451 src/prefs_account.c:2434
+#: src/wizard.c:1506
 msgid "POP3"
 msgstr "POP3"
 
 msgid "POP3"
 msgstr "POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1539 src/prefs_account.c:2423
+#: src/prefs_account.c:339 src/prefs_account.c:1564 src/prefs_account.c:2449
 msgid "IMAP4"
 msgstr "IMAP4"
 
 msgid "IMAP4"
 msgstr "IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:336
+#: src/prefs_account.c:340
 msgid "News (NNTP)"
 msgstr "Novaĵo (NNTP)"
 
 msgid "News (NNTP)"
 msgstr "Novaĵo (NNTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:337 src/wizard.c:1363
+#: src/prefs_account.c:341 src/wizard.c:1508
 msgid "Local mbox file"
 msgstr "Loka mbox dosiero"
 
 msgid "Local mbox file"
 msgstr "Loka mbox dosiero"
 
-#: src/prefs_account.c:338
+#: src/prefs_account.c:342
 msgid "None (SMTP only)"
 msgstr "Neniu (SMTP nur)"
 
 msgid "None (SMTP only)"
 msgstr "Neniu (SMTP nur)"
 
-#: src/prefs_account.c:1029
+#: src/prefs_account.c:1035
 msgid "Name of account"
 msgstr "Nomo de konto"
 
 msgid "Name of account"
 msgstr "Nomo de konto"
 
-#: src/prefs_account.c:1038
+#: src/prefs_account.c:1044
 msgid "Set as default"
 msgstr "Fiksi kiel defaŭlto"
 
 msgid "Set as default"
 msgstr "Fiksi kiel defaŭlto"
 
-#: src/prefs_account.c:1046
+#: src/prefs_account.c:1052
 msgid "Personal information"
 msgstr "Persona informo"
 
 msgid "Personal information"
 msgstr "Persona informo"
 
-#: src/prefs_account.c:1055
+#: src/prefs_account.c:1061
 msgid "Full name"
 msgstr "Plena nomo"
 
 msgid "Full name"
 msgstr "Plena nomo"
 
-#: src/prefs_account.c:1061
+#: src/prefs_account.c:1067
 msgid "Mail address"
 msgstr "Retpoŝta adreso"
 
 msgid "Mail address"
 msgstr "Retpoŝta adreso"
 
-#: src/prefs_account.c:1091
+#: src/prefs_account.c:1097
 msgid "Server information"
 msgstr "Servila informo"
 
 msgid "Server information"
 msgstr "Servila informo"
 
-#: src/prefs_account.c:1126
+#: src/prefs_account.c:1130 src/wizard.c:1475
+msgid "Auto-configure"
+msgstr "Aŭtomata agordo"
+
+#: src/prefs_account.c:1132 src/wizard.c:1477
+msgid "Cancel"
+msgstr "Nuligi"
+
+#: src/prefs_account.c:1148
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
 "has been built without IMAP and News support.</span>"
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
 "has been built without IMAP and News support.</span>"
@@ -13072,468 +13355,475 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\">Averto: ĉi tiu versio de Claws Mail\n"
 "estis konstruita sen IMAP kaj Novaĵa subteno.</span>"
 
 "<span weight=\"bold\">Averto: ĉi tiu versio de Claws Mail\n"
 "estis konstruita sen IMAP kaj Novaĵa subteno.</span>"
 
-#: src/prefs_account.c:1155
+#: src/prefs_account.c:1177
 msgid "This server requires authentication"
 msgstr "Ĉi tiu servilo bezonas atentigon"
 
 msgid "This server requires authentication"
 msgstr "Ĉi tiu servilo bezonas atentigon"
 
-#: src/prefs_account.c:1162
+#: src/prefs_account.c:1184
 msgid "Authenticate on connect"
 msgstr "Aŭtentigi je konekto"
 
 msgid "Authenticate on connect"
 msgstr "Aŭtentigi je konekto"
 
-#: src/prefs_account.c:1216
+#: src/prefs_account.c:1238
 msgid "News server"
 msgstr "Novaĵa servilo"
 
 msgid "News server"
 msgstr "Novaĵa servilo"
 
-#: src/prefs_account.c:1222
+#: src/prefs_account.c:1244
 msgid "Server for receiving"
 msgstr "Servilo por ricevi"
 
 msgid "Server for receiving"
 msgstr "Servilo por ricevi"
 
-#: src/prefs_account.c:1228
+#: src/prefs_account.c:1250
 msgid "Local mailbox"
 msgstr "Loka poŝtkesto"
 
 msgid "Local mailbox"
 msgstr "Loka poŝtkesto"
 
-#: src/prefs_account.c:1235
+#: src/prefs_account.c:1257
 msgid "SMTP server (send)"
 msgstr "SMTP servilo (sendi)"
 
 msgid "SMTP server (send)"
 msgstr "SMTP servilo (sendi)"
 
-#: src/prefs_account.c:1243
+#: src/prefs_account.c:1265
 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
 msgstr "Uzi poŝtan komandon pli ol SMTP servilon"
 
 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
 msgstr "Uzi poŝtan komandon pli ol SMTP servilon"
 
-#: src/prefs_account.c:1252
+#: src/prefs_account.c:1274
 msgid "command to send mails"
 msgstr "komando por sendi poŝtojn"
 
 msgid "command to send mails"
 msgstr "komando por sendi poŝtojn"
 
-#: src/prefs_account.c:1314
+#: src/prefs_account.c:1339
 #, c-format
 msgid "Account%d"
 msgstr "Konto%d"
 
 #, c-format
 msgid "Account%d"
 msgstr "Konto%d"
 
-#: src/prefs_account.c:1400
+#: src/prefs_account.c:1425
 msgid "Local"
 msgstr "Loka"
 
 msgid "Local"
 msgstr "Loka"
 
-#: src/prefs_account.c:1406 src/prefs_account.c:1495
+#: src/prefs_account.c:1431 src/prefs_account.c:1520
 msgid "Default Inbox"
 msgstr "Defaŭlta Inbox"
 
 msgid "Default Inbox"
 msgstr "Defaŭlta Inbox"
 
-#: src/prefs_account.c:1413 src/prefs_account.c:1420 src/prefs_account.c:1502
-#: src/prefs_account.c:1509
+#: src/prefs_account.c:1438 src/prefs_account.c:1445 src/prefs_account.c:1527
+#: src/prefs_account.c:1534
 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
 msgstr "Nefiltritaj mesaĝoj estos konservitaj en ĉi tiu dosierujo"
 
 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
 msgstr "Nefiltritaj mesaĝoj estos konservitaj en ĉi tiu dosierujo"
 
-#: src/prefs_account.c:1417 src/prefs_account.c:1506 src/prefs_account.c:1966
+#: src/prefs_account.c:1442 src/prefs_account.c:1531 src/prefs_account.c:1991
 #: src/prefs_customheader.c:237
 msgid "Bro_wse"
 msgstr "Foliumi"
 
 #: src/prefs_customheader.c:237
 msgid "Bro_wse"
 msgstr "Foliumi"
 
-#: src/prefs_account.c:1428
+#: src/prefs_account.c:1453
 msgid "Use secure authentication (APOP)"
 msgstr "Uzi sekuran atentigon (APOP)"
 
 msgid "Use secure authentication (APOP)"
 msgstr "Uzi sekuran atentigon (APOP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1431
+#: src/prefs_account.c:1456
 msgid "Remove messages on server when received"
 msgstr "Forigi mesaĝojn ĉe servilo kiam ricevitaj"
 
 msgid "Remove messages on server when received"
 msgstr "Forigi mesaĝojn ĉe servilo kiam ricevitaj"
 
-#: src/prefs_account.c:1442
+#: src/prefs_account.c:1467
 msgid "Remove after"
 msgstr "Forigi poste"
 
 msgid "Remove after"
 msgstr "Forigi poste"
 
-#: src/prefs_account.c:1449 src/prefs_account.c:1459
+#: src/prefs_account.c:1474 src/prefs_account.c:1484
 msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
 msgstr "0 tagoj kaj 0 horoj : forigi tuj"
 
 msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
 msgstr "0 tagoj kaj 0 horoj : forigi tuj"
 
-#: src/prefs_account.c:1462 src/prefs_matcher.c:333
-msgid "hours"
-msgstr "horoj"
-
-#: src/prefs_account.c:1472
+#: src/prefs_account.c:1497
 msgid "Receive size limit"
 msgstr "Riceva granda limo"
 
 msgid "Receive size limit"
 msgstr "Riceva granda limo"
 
-#: src/prefs_account.c:1475
+#: src/prefs_account.c:1500
 msgid ""
 "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
 "you will be able to download them fully or delete them."
 msgid ""
 "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
 "you will be able to download them fully or delete them."
-msgstr "Mesaĝoj super ĉi tiu limo estos parte havigitaj. Kiam elektante "
-"ilin vi povos elŝuti ilin plene aŭ forigi ilin."
+msgstr ""
+"Mesaĝoj super ĉi tiu limo estos parte havigitaj. Kiam elektante ilin vi "
+"povos elŝuti ilin plene aŭ forigi ilin."
 
 
-#: src/prefs_account.c:1515 src/prefs_account.c:2438
+#: src/prefs_account.c:1540 src/prefs_account.c:2464
 msgid "NNTP"
 msgstr "NNTP"
 
 msgid "NNTP"
 msgstr "NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1522
+#: src/prefs_account.c:1547
 msgid "Maximum number of articles to download"
 msgstr "Maksimuma nombro da artikoloj elŝuti"
 
 msgid "Maximum number of articles to download"
 msgstr "Maksimuma nombro da artikoloj elŝuti"
 
-#: src/prefs_account.c:1532
+#: src/prefs_account.c:1557
 msgid "unlimited if 0 is specified"
 msgstr "senlima se 0 estas specifita"
 
 msgid "unlimited if 0 is specified"
 msgstr "senlima se 0 estas specifita"
 
-#: src/prefs_account.c:1545 src/prefs_account.c:1738
+#: src/prefs_account.c:1570 src/prefs_account.c:1763
 msgid "Authentication method"
 msgstr "Aŭtentiga metodo"
 
 msgid "Authentication method"
 msgstr "Aŭtentiga metodo"
 
-#: src/prefs_account.c:1555 src/prefs_account.c:1747 src/prefs_send.c:290
+#: src/prefs_account.c:1580 src/prefs_account.c:1772 src/prefs_send.c:290
 msgid "Automatic"
 msgstr "Aŭtomata"
 
 msgid "Automatic"
 msgstr "Aŭtomata"
 
-#: src/prefs_account.c:1567
+#: src/prefs_account.c:1592
 msgid "IMAP server directory"
 msgstr "IMAP servila dosierujo"
 
 msgid "IMAP server directory"
 msgstr "IMAP servila dosierujo"
 
-#: src/prefs_account.c:1571
+#: src/prefs_account.c:1596
 msgid "(usually empty)"
 msgstr "(kutime malplena)"
 
 msgid "(usually empty)"
 msgstr "(kutime malplena)"
 
-#: src/prefs_account.c:1585
+#: src/prefs_account.c:1610
 msgid "Show subscribed folders only"
 msgstr "Montri subskribitajn dosierujojn nur"
 
 msgid "Show subscribed folders only"
 msgstr "Montri subskribitajn dosierujojn nur"
 
-#: src/prefs_account.c:1592
+#: src/prefs_account.c:1617
 msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
 msgstr "Kapacita-efika reĝimo (malhelpas havigon de foraj etikedoj)"
 
 msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
 msgstr "Kapacita-efika reĝimo (malhelpas havigon de foraj etikedoj)"
 
-#: src/prefs_account.c:1594
+#: src/prefs_account.c:1619
 msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
 msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
-msgstr "Ĉi tiu reĝimo uzas malpli da kapacito, sed povas esti malpli rapida kun kelkaj serviloj."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu reĝimo uzas malpli da kapacito, sed povas esti malpli rapida kun "
+"kelkaj serviloj."
 
 
-#: src/prefs_account.c:1601
+#: src/prefs_account.c:1626
 msgid "Filter messages on receiving"
 msgstr "Filtri mesaĝojn je ricevo"
 
 msgid "Filter messages on receiving"
 msgstr "Filtri mesaĝojn je ricevo"
 
-#: src/prefs_account.c:1608
+#: src/prefs_account.c:1633
 msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
 msgstr "Permesi filtradon uzante kromprogramojn je ricevado"
 
 msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
 msgstr "Permesi filtradon uzante kromprogramojn je ricevado"
 
-#: src/prefs_account.c:1612
+#: src/prefs_account.c:1637
 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
 msgstr "`Havigi Poŝton' kontrolas novajn mesaĝojn ĉe ĉi tiu konto"
 
 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
 msgstr "`Havigi Poŝton' kontrolas novajn mesaĝojn ĉe ĉi tiu konto"
 
-#: src/prefs_account.c:1693 src/prefs_customheader.c:209
+#: src/prefs_account.c:1718 src/prefs_customheader.c:209
 #: src/prefs_matcher.c:620 src/prefs_matcher.c:1958 src/prefs_matcher.c:1980
 msgid "Header"
 msgstr "Ĉapo"
 
 #: src/prefs_matcher.c:620 src/prefs_matcher.c:1958 src/prefs_matcher.c:1980
 msgid "Header"
 msgstr "Ĉapo"
 
-#: src/prefs_account.c:1695
+#: src/prefs_account.c:1720
 msgid "Generate Message-ID"
 msgstr "Generi Mesaĝan-identigilon"
 
 msgid "Generate Message-ID"
 msgstr "Generi Mesaĝan-identigilon"
 
-#: src/prefs_account.c:1698
+#: src/prefs_account.c:1723
 msgid "Send account mail address in Message-ID"
 msgstr "Sendi kontan poŝtan adreson en Mesaĝa-identigilo"
 
 msgid "Send account mail address in Message-ID"
 msgstr "Sendi kontan poŝtan adreson en Mesaĝa-identigilo"
 
-#: src/prefs_account.c:1701
-msgid "Generate X-Mailer header"
-msgstr "Generi X-poŝtan ĉapon"
+#: src/prefs_account.c:1726
+msgid "Add user agent header"
+msgstr "Aldoni klienta-aplikaĵan ĉapon"
 
 
-#: src/prefs_account.c:1708
+#: src/prefs_account.c:1733
 msgid "Add user-defined header"
 msgstr "Aldoni uzantdifinitan ĉapon"
 
 msgid "Add user-defined header"
 msgstr "Aldoni uzantdifinitan ĉapon"
 
-#: src/prefs_account.c:1723
+#: src/prefs_account.c:1748
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
 msgstr "SMTP aŭtentigo (SMTP AUTH)"
 
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
 msgstr "SMTP aŭtentigo (SMTP AUTH)"
 
-#: src/prefs_account.c:1808
+#: src/prefs_account.c:1833
 msgid ""
 "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
 "will be used."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
 "will be used."
 msgstr ""
-"Se vi lasas ĉi tiujn erojn malplenaj, la sama uzanta identigilo kaj pasvorto kiel "
-"ricevi estos uzataj."
+"Se vi lasas ĉi tiujn erojn malplenaj, la sama uzanta identigilo kaj pasvorto "
+"kiel ricevi estos uzataj."
 
 
-#: src/prefs_account.c:1819
+#: src/prefs_account.c:1844
 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
 msgstr "Aŭtentigi kun POP3 antaŭ ol sendi"
 
 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
 msgstr "Aŭtentigi kun POP3 antaŭ ol sendi"
 
-#: src/prefs_account.c:1834
+#: src/prefs_account.c:1859
 msgid "POP authentication timeout: "
 msgstr "POP aŭtentiga eltimpiĝo: "
 
 msgid "POP authentication timeout: "
 msgstr "POP aŭtentiga eltimpiĝo: "
 
-#: src/prefs_account.c:1842
+#: src/prefs_account.c:1867
 msgid "minutes"
 msgstr "minutoj"
 
 msgid "minutes"
 msgstr "minutoj"
 
-#: src/prefs_account.c:1912 src/prefs_account.c:1958
+#: src/prefs_account.c:1937 src/prefs_account.c:1983
 msgid "Signature"
 msgstr "Subskribo"
 
 msgid "Signature"
 msgstr "Subskribo"
 
-#: src/prefs_account.c:1915
+#: src/prefs_account.c:1940
 msgid "Automatically insert signature"
 msgstr "Aŭtomate enmeti subskribon"
 
 msgid "Automatically insert signature"
 msgstr "Aŭtomate enmeti subskribon"
 
-#: src/prefs_account.c:1920
+#: src/prefs_account.c:1945
 msgid "Signature separator"
 msgstr "Subskriba apartigilo"
 
 msgid "Signature separator"
 msgstr "Subskriba apartigilo"
 
-#: src/prefs_account.c:1945
+#: src/prefs_account.c:1970
 msgid "Command output"
 msgstr "Komanda eliĝo"
 
 msgid "Command output"
 msgstr "Komanda eliĝo"
 
-#: src/prefs_account.c:1978
+#: src/prefs_account.c:2003
 msgid "Automatically set the following addresses"
 msgstr "Aŭtomate fiksi la sekvantajn adresojn"
 
 msgid "Automatically set the following addresses"
 msgstr "Aŭtomate fiksi la sekvantajn adresojn"
 
-#: src/prefs_account.c:2030
+#: src/prefs_account.c:2055
 msgid "Spell check dictionaries"
 msgstr "Literumaj leksikonoj"
 
 msgid "Spell check dictionaries"
 msgstr "Literumaj leksikonoj"
 
-#: src/prefs_account.c:2040 src/prefs_folder_item.c:1094
+#: src/prefs_account.c:2065 src/prefs_folder_item.c:1092
 #: src/prefs_spelling.c:163
 msgid "Default dictionary"
 msgstr "Defaŭlta leksikono"
 
 #: src/prefs_spelling.c:163
 msgid "Default dictionary"
 msgstr "Defaŭlta leksikono"
 
-#: src/prefs_account.c:2053 src/prefs_folder_item.c:1128
+#: src/prefs_account.c:2078 src/prefs_folder_item.c:1126
 #: src/prefs_spelling.c:176
 msgid "Default alternate dictionary"
 msgstr "Defaŭlta alternativa leksikono"
 
 #: src/prefs_spelling.c:176
 msgid "Default alternate dictionary"
 msgstr "Defaŭlta alternativa leksikono"
 
-#: src/prefs_account.c:2139 src/prefs_account.c:3255
-#: src/prefs_compose_writing.c:350 src/prefs_folder_item.c:1443
-#: src/prefs_folder_item.c:1834 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_account.c:2164 src/prefs_account.c:3288
+#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1441
+#: src/prefs_folder_item.c:1832 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
 #: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
 msgid "Compose"
 msgstr "Verki"
 
 #: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
 msgid "Compose"
 msgstr "Verki"
 
-#: src/prefs_account.c:2154 src/prefs_folder_item.c:1471 src/prefs_quote.c:134
-#: src/toolbar.c:408
+#: src/prefs_account.c:2179 src/prefs_folder_item.c:1469 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:409
 msgid "Reply"
 msgstr "Respondi"
 
 msgid "Reply"
 msgstr "Respondi"
 
-#: src/prefs_account.c:2169 src/prefs_filtering_action.c:191
-#: src/prefs_folder_item.c:1499 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:412
+#: src/prefs_account.c:2194 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1497 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:413
 msgid "Forward"
 msgstr "Plusendi"
 
 msgid "Forward"
 msgstr "Plusendi"
 
-#: src/prefs_account.c:2216
+#: src/prefs_account.c:2241
 msgid "Default privacy system"
 msgstr "Defaŭlta privateca sistemo"
 
 msgid "Default privacy system"
 msgstr "Defaŭlta privateca sistemo"
 
-#: src/prefs_account.c:2245
+#: src/prefs_account.c:2270
 msgid "Always sign messages"
 msgstr "Ĉiam subskribi mesaĝojn"
 
 msgid "Always sign messages"
 msgstr "Ĉiam subskribi mesaĝojn"
 
-#: src/prefs_account.c:2247
+#: src/prefs_account.c:2272
 msgid "Always encrypt messages"
 msgstr "Ĉiam enĉifri mesaĝojn"
 
 msgid "Always encrypt messages"
 msgstr "Ĉiam enĉifri mesaĝojn"
 
-#: src/prefs_account.c:2249
+#: src/prefs_account.c:2274
 msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
 msgstr "Ĉiam subskribi mesaĝojn kiam respondante al subskribita mesaĝo"
 
 msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
 msgstr "Ĉiam subskribi mesaĝojn kiam respondante al subskribita mesaĝo"
 
-#: src/prefs_account.c:2252
+#: src/prefs_account.c:2277
 msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
 msgstr "Ĉiam enĉifri mesaĝojn kiam respondante al enĉifrita mesaĝo"
 
 msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
 msgstr "Ĉiam enĉifri mesaĝojn kiam respondante al enĉifrita mesaĝo"
 
-#: src/prefs_account.c:2255
+#: src/prefs_account.c:2280
 msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
 msgstr ""
 "Enĉifri senditajn mesaĝojn kun via propra ŝlosilo krom tiu de la ricevinto"
 
 msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
 msgstr ""
 "Enĉifri senditajn mesaĝojn kun via propra ŝlosilo krom tiu de la ricevinto"
 
-#: src/prefs_account.c:2257
+#: src/prefs_account.c:2282
 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
 msgstr "Konservi senditajn enĉifritajn mesaĝojn kiel klara teksto"
 
 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
 msgstr "Konservi senditajn enĉifritajn mesaĝojn kiel klara teksto"
 
-#: src/prefs_account.c:2412 src/prefs_account.c:2427 src/prefs_account.c:2441
+#: src/prefs_account.c:2438 src/prefs_account.c:2453 src/prefs_account.c:2467
 msgid "Don't use SSL"
 msgstr "Ne uzi SSL"
 
 msgid "Don't use SSL"
 msgstr "Ne uzi SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2415
+#: src/prefs_account.c:2441
 msgid "Use SSL for POP3 connection"
 msgstr "Uzi SSL por POP3 konekto"
 
 msgid "Use SSL for POP3 connection"
 msgstr "Uzi SSL por POP3 konekto"
 
-#: src/prefs_account.c:2418 src/prefs_account.c:2433 src/prefs_account.c:2464
+#: src/prefs_account.c:2444 src/prefs_account.c:2459 src/prefs_account.c:2490
 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
 msgstr "Uzi STARTTLS komandon komenci SSL sesion"
 
 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
 msgstr "Uzi STARTTLS komandon komenci SSL sesion"
 
-#: src/prefs_account.c:2430
+#: src/prefs_account.c:2456
 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
 msgstr "Uzi SSL por IMAP4 konekto"
 
 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
 msgstr "Uzi SSL por IMAP4 konekto"
 
-#: src/prefs_account.c:2450
+#: src/prefs_account.c:2476
 msgid "Use SSL for NNTP connection"
 msgstr "Uzi SSL por NNTP konekto"
 
 msgid "Use SSL for NNTP connection"
 msgstr "Uzi SSL por NNTP konekto"
 
-#: src/prefs_account.c:2454
+#: src/prefs_account.c:2480
 msgid "Send (SMTP)"
 msgstr "Sendi (SMTP)"
 
 msgid "Send (SMTP)"
 msgstr "Sendi (SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:2458
+#: src/prefs_account.c:2484
 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
 msgstr "Ne uzi SSL (sed, se necese, uzi STARTTLS)"
 
 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
 msgstr "Ne uzi SSL (sed, se necese, uzi STARTTLS)"
 
-#: src/prefs_account.c:2461
+#: src/prefs_account.c:2487
 msgid "Use SSL for SMTP connection"
 msgstr "Uzi SSL por SMTP konekto"
 
 msgid "Use SSL for SMTP connection"
 msgstr "Uzi SSL por SMTP konekto"
 
-#: src/prefs_account.c:2469
+#: src/prefs_account.c:2495
 msgid "Client certificates"
 msgstr "Klientaj atestoj"
 
 msgid "Client certificates"
 msgstr "Klientaj atestoj"
 
-#: src/prefs_account.c:2477
+#: src/prefs_account.c:2503
 msgid "Certificate for receiving"
 msgstr "Atesto por ricevi"
 
 msgid "Certificate for receiving"
 msgstr "Atesto por ricevi"
 
-#: src/prefs_account.c:2482 src/prefs_account.c:2484 src/prefs_account.c:2504
-#: src/prefs_account.c:2506
+#: src/prefs_account.c:2508 src/prefs_account.c:2510 src/prefs_account.c:2530
+#: src/prefs_account.c:2532
 msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
 msgstr "Klienta atesta dosiero kiel PKCS12 aŭ PEM dosiero"
 
 msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
 msgstr "Klienta atesta dosiero kiel PKCS12 aŭ PEM dosiero"
 
-#: src/prefs_account.c:2499
+#: src/prefs_account.c:2525
 msgid "Certificate for sending"
 msgstr "Atesto por sendi"
 
 msgid "Certificate for sending"
 msgstr "Atesto por sendi"
 
-#: src/prefs_account.c:2532
+#: src/prefs_account.c:2558
+msgid "Automatically accept unknown valid SSL certificates"
+msgstr "Aŭtomate akcepti nekonatajn validajn SSL atestojn"
+
+#: src/prefs_account.c:2561
 msgid "Use non-blocking SSL"
 msgstr "Uzi ne-blokigan SSL"
 
 msgid "Use non-blocking SSL"
 msgstr "Uzi ne-blokigan SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2544
+#: src/prefs_account.c:2573
 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
 msgstr "Malŝalti ĉi tion se vi havas SSL konektajn problemojn"
 
 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
 msgstr "Malŝalti ĉi tion se vi havas SSL konektajn problemojn"
 
-#: src/prefs_account.c:2660
+#: src/prefs_account.c:2691
 msgid "SMTP port"
 msgstr "SMTP pordo"
 
 msgid "SMTP port"
 msgstr "SMTP pordo"
 
-#: src/prefs_account.c:2667
+#: src/prefs_account.c:2698
 msgid "POP3 port"
 msgstr "POP3 pordo"
 
 msgid "POP3 port"
 msgstr "POP3 pordo"
 
-#: src/prefs_account.c:2674
+#: src/prefs_account.c:2705
 msgid "IMAP4 port"
 msgstr "IMAP4 pordo"
 
 msgid "IMAP4 port"
 msgstr "IMAP4 pordo"
 
-#: src/prefs_account.c:2681
+#: src/prefs_account.c:2712
 msgid "NNTP port"
 msgstr "NNTP pordo"
 
 msgid "NNTP port"
 msgstr "NNTP pordo"
 
-#: src/prefs_account.c:2687
+#: src/prefs_account.c:2718
 msgid "Domain name"
 msgstr "Domajna nomo"
 
 msgid "Domain name"
 msgstr "Domajna nomo"
 
-#: src/prefs_account.c:2690
+#: src/prefs_account.c:2721
 msgid ""
 "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
 "connecting to SMTP servers."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
 "connecting to SMTP servers."
 msgstr ""
-"La domajna nomo estos uzata en la generita Mesaĝa-identigilo, kaj kiam konektante al "
-"SMTP serviloj."
+"La domajna nomo estos uzata en la generita Mesaĝa-identigilo, kaj kiam "
+"konektante al SMTP serviloj."
 
 
-#: src/prefs_account.c:2704
+#: src/prefs_account.c:2735
 msgid "Use command to communicate with server"
 msgstr "Uzi komandon komuniki kun servilo"
 
 msgid "Use command to communicate with server"
 msgstr "Uzi komandon komuniki kun servilo"
 
-#: src/prefs_account.c:2712
+#: src/prefs_account.c:2743
 msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
 msgstr "Movi forigitajn poŝtojn al rubujo kaj forviŝi tuj"
 
 msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
 msgstr "Movi forigitajn poŝtojn al rubujo kaj forviŝi tuj"
 
-#: src/prefs_account.c:2714
+#: src/prefs_account.c:2745
 msgid ""
 "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
 "expunging."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
 "expunging."
 msgstr ""
-"Movas forigitajn poŝtojn al rubujo anstataŭ uzante la \\Forviŝitan flagon sen "
-"forviŝo."
+"Movas forigitajn poŝtojn al rubujo anstataŭ uzante la \\Forviŝitan flagon "
+"sen forviŝo."
 
 
-#: src/prefs_account.c:2718
+#: src/prefs_account.c:2749
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
 msgstr "Marki trans-poŝtitajn mesaĝojn kiel legitaj kaj kolorigi:"
 
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
 msgstr "Marki trans-poŝtitajn mesaĝojn kiel legitaj kaj kolorigi:"
 
-#: src/prefs_account.c:2774
+#: src/prefs_account.c:2805
 msgid "Put sent messages in"
 msgstr "Meti senditajn mesaĝojn en"
 
 msgid "Put sent messages in"
 msgstr "Meti senditajn mesaĝojn en"
 
-#: src/prefs_account.c:2776
+#: src/prefs_account.c:2807
 msgid "Put queued messages in"
 msgstr "Meti envicigitajn mesaĝojn en"
 
 msgid "Put queued messages in"
 msgstr "Meti envicigitajn mesaĝojn en"
 
-#: src/prefs_account.c:2778
+#: src/prefs_account.c:2809
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "Meti provajn mesaĝojn en"
 
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "Meti provajn mesaĝojn en"
 
-#: src/prefs_account.c:2780
+#: src/prefs_account.c:2811
 msgid "Put deleted messages in"
 msgstr "Meti forigitajn mesaĝojn en"
 
 msgid "Put deleted messages in"
 msgstr "Meti forigitajn mesaĝojn en"
 
-#: src/prefs_account.c:2838
+#: src/prefs_account.c:2871
 msgid "Account name is not entered."
 msgstr "Konta nomo ne estis enigita."
 
 msgid "Account name is not entered."
 msgstr "Konta nomo ne estis enigita."
 
-#: src/prefs_account.c:2842
+#: src/prefs_account.c:2875
 msgid "Mail address is not entered."
 msgstr "Poŝtadreso ne estis enigita."
 
 msgid "Mail address is not entered."
 msgstr "Poŝtadreso ne estis enigita."
 
-#: src/prefs_account.c:2849
+#: src/prefs_account.c:2882
 msgid "SMTP server is not entered."
 msgstr "SMTP servilo ne estis enigita."
 
 msgid "SMTP server is not entered."
 msgstr "SMTP servilo ne estis enigita."
 
-#: src/prefs_account.c:2854
+#: src/prefs_account.c:2887
 msgid "User ID is not entered."
 msgstr "Uzanta identigilo ne estas enigita."
 
 msgid "User ID is not entered."
 msgstr "Uzanta identigilo ne estas enigita."
 
-#: src/prefs_account.c:2859
+#: src/prefs_account.c:2892
 msgid "POP3 server is not entered."
 msgstr "POP3 servilo ne estis enigita."
 
 msgid "POP3 server is not entered."
 msgstr "POP3 servilo ne estis enigita."
 
-#: src/prefs_account.c:2879
+#: src/prefs_account.c:2912
 msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
 msgstr "La defaŭlta Inbox dosierujo ne ekzistas."
 
 msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
 msgstr "La defaŭlta Inbox dosierujo ne ekzistas."
 
-#: src/prefs_account.c:2885
+#: src/prefs_account.c:2918
 msgid "IMAP4 server is not entered."
 msgstr "IMAP4 servilo ne estis enigita."
 
 msgid "IMAP4 server is not entered."
 msgstr "IMAP4 servilo ne estis enigita."
 
-#: src/prefs_account.c:2890
+#: src/prefs_account.c:2923
 msgid "NNTP server is not entered."
 msgstr "NNTP servilo ne estis enigita."
 
 msgid "NNTP server is not entered."
 msgstr "NNTP servilo ne estis enigita."
 
-#: src/prefs_account.c:2896
+#: src/prefs_account.c:2929
 msgid "local mailbox filename is not entered."
 msgstr "loka poŝtkesta dosiernomo ne estis enigita."
 
 msgid "local mailbox filename is not entered."
 msgstr "loka poŝtkesta dosiernomo ne estis enigita."
 
-#: src/prefs_account.c:2902
+#: src/prefs_account.c:2935
 msgid "mail command is not entered."
 msgstr "poŝta komando ne estis enigita."
 
 msgid "mail command is not entered."
 msgstr "poŝta komando ne estis enigita."
 
-#: src/prefs_account.c:3219
+#: src/prefs_account.c:3252
 msgid "Receive"
 msgstr "Ricevi"
 
 msgid "Receive"
 msgstr "Ricevi"
 
-#: src/prefs_account.c:3273 src/prefs_folder_item.c:1850 src/prefs_quote.c:238
+#: src/prefs_account.c:3306 src/prefs_folder_item.c:1848 src/prefs_quote.c:238
 msgid "Templates"
 msgstr "Ŝablonoj"
 
 msgid "Templates"
 msgstr "Ŝablonoj"
 
-#: src/prefs_account.c:3291
+#: src/prefs_account.c:3324
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privateco"
 
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privateco"
 
-#: src/prefs_account.c:3400
+#: src/prefs_account.c:3435
 msgid "Advanced"
 msgstr "Altnivela"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Altnivela"
 
-#: src/prefs_account.c:3688
+#: src/prefs_account.c:3725
 msgid "Preferences for new account"
 msgstr "Preferoj por nova konto"
 
 msgid "Preferences for new account"
 msgstr "Preferoj por nova konto"
 
-#: src/prefs_account.c:3690
+#: src/prefs_account.c:3727
 #, c-format
 msgid "%s - Account preferences"
 msgstr "%s - Kontaj preferoj"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Account preferences"
 msgstr "%s - Kontaj preferoj"
 
-#: src/prefs_account.c:3794
+#: src/prefs_account.c:3849 src/wizard.c:1375
+msgid "Failed (wrong address)"
+msgstr "Malsukcesis (malĝusta retpoŝtadreso)"
+
+#: src/prefs_account.c:3931
 msgid "Select signature file"
 msgstr "Elekti subskriban dosieron"
 
 msgid "Select signature file"
 msgstr "Elekti subskriban dosieron"
 
-#: src/prefs_account.c:3812 src/prefs_account.c:3829 src/wizard.c:1053
+#: src/prefs_account.c:3949 src/prefs_account.c:3966 src/wizard.c:1058
 msgid "Select certificate file"
 msgstr "Elekti atestan dosieron"
 
 msgid "Select certificate file"
 msgstr "Elekti atestan dosieron"
 
-#: src/prefs_account.c:3925
+#: src/prefs_account.c:4062
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protokolo:"
 
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protokolo:"
 
-#: src/prefs_account.c:4065
+#: src/prefs_account.c:4202
 #, c-format
 msgid "%s (plugin not loaded)"
 msgstr "%s (kromprogramo ne ŝargita)"
 #, c-format
 msgid "%s (plugin not loaded)"
 msgstr "%s (kromprogramo ne ŝargita)"
@@ -13764,7 +14054,7 @@ msgstr "apliki filtrilajn agojn inter {} al elektitaj mesaĝoj"
 msgid "for a literal %"
 msgstr "por laŭlitera %"
 
 msgid "for a literal %"
 msgstr "por laŭlitera %"
 
-#: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:959
+#: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:961
 msgid "Actions"
 msgstr "Agoj"
 
 msgid "Actions"
 msgstr "Agoj"
 
@@ -13794,11 +14084,11 @@ msgstr "Aga ĉeno ne validas."
 msgid "Hello,\\n"
 msgstr "Saluton.\\n"
 
 msgid "Hello,\\n"
 msgstr "Saluton.\\n"
 
-#: src/prefs_common.c:294
+#: src/prefs_common.c:296
 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
 msgstr "Je %d\\n%f skribis:\\n\\n%q\\n%X"
 
 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
 msgstr "Je %d\\n%f skribis:\\n\\n%q\\n%X"
 
-#: src/prefs_common.c:300 src/prefs_quote.c:85
+#: src/prefs_common.c:302 src/prefs_quote.c:85
 msgid ""
 "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
 "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
 msgid ""
 "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
 "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
@@ -13806,95 +14096,99 @@ msgstr ""
 "\\n\\nKomenci plusenditan mesaĝon:\\n\\n?d{Dato: %d\\n}?f{De: %f\\n}?t{Al: %t"
 "\\n}?c{Kk: %c\\n}?n{Novaĵgrupoj: %n\\n}?s{Temo: %s\\n}\\n\\n%M"
 
 "\\n\\nKomenci plusenditan mesaĝon:\\n\\n?d{Dato: %d\\n}?f{De: %f\\n}?t{Al: %t"
 "\\n}?c{Kk: %c\\n}?n{Novaĵgrupoj: %n\\n}?s{Temo: %s\\n}\\n\\n%M"
 
-#: src/prefs_common.c:440
+#: src/prefs_common.c:442
 msgid "%x(%a) %H:%M"
 msgstr "%x(%a) %H:%M"
 
 msgid "%x(%a) %H:%M"
 msgstr "%x(%a) %H:%M"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:121
+#: src/prefs_compose_writing.c:125
 msgid "Automatic account selection"
 msgstr "Aŭtomata konta elekto"
 
 msgid "Automatic account selection"
 msgstr "Aŭtomata konta elekto"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:129
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
 msgid "when replying"
 msgstr "kiam respondante"
 
 msgid "when replying"
 msgstr "kiam respondante"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:131
+#: src/prefs_compose_writing.c:135
 msgid "when forwarding"
 msgstr "kiam plusendante"
 
 msgid "when forwarding"
 msgstr "kiam plusendante"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:133
+#: src/prefs_compose_writing.c:137
 msgid "when re-editing"
 msgstr "kiam re-redaktante"
 
 msgid "when re-editing"
 msgstr "kiam re-redaktante"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:136
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
 msgid "Editing"
 msgstr "Redaktante"
 
 msgid "Editing"
 msgstr "Redaktante"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:140
+#: src/prefs_compose_writing.c:144
 msgid "Automatically launch the external editor"
 msgstr "Aŭtomate lanĉi la eksteran redaktilon"
 
 msgid "Automatically launch the external editor"
 msgstr "Aŭtomate lanĉi la eksteran redaktilon"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:148
+#: src/prefs_compose_writing.c:152
 msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
 msgstr "Aŭtomate konservi mesaĝon al Prova dosierujo ĉiu"
 
 msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
 msgstr "Aŭtomate konservi mesaĝon al Prova dosierujo ĉiu"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:158 src/prefs_wrapping.c:101
+#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:101
 msgid "characters"
 msgstr "signoj"
 
 msgid "characters"
 msgstr "signoj"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:167
+#: src/prefs_compose_writing.c:173
+msgid "Even if message is to be encrypted"
+msgstr "Eĉ se la mesaĝo estos ĉifrita"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:180
 msgid "Undo level"
 msgstr "Malfara nivelo"
 
 msgid "Undo level"
 msgstr "Malfara nivelo"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:185
+#: src/prefs_compose_writing.c:198
 msgid "Warn when inserting a file larger than"
 msgstr "Averti kiam enmetante dosieron pli granda ol"
 
 msgid "Warn when inserting a file larger than"
 msgstr "Averti kiam enmetante dosieron pli granda ol"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:197
+#: src/prefs_compose_writing.c:210
 msgid "KB into message body "
 msgstr "KB en mesaĝa korpo"
 
 msgid "KB into message body "
 msgstr "KB en mesaĝa korpo"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:203
+#: src/prefs_compose_writing.c:216
 msgid "Replying"
 msgstr "Respondas"
 
 msgid "Replying"
 msgstr "Respondas"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:206
+#: src/prefs_compose_writing.c:219
 msgid "Reply will quote by default"
 msgstr "Respondo citos defaŭlte"
 
 msgid "Reply will quote by default"
 msgstr "Respondo citos defaŭlte"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:209
+#: src/prefs_compose_writing.c:222
 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
 msgstr "Responda butono vokas poŝtlistan respondon"
 
 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
 msgstr "Responda butono vokas poŝtlistan respondon"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:211
+#: src/prefs_compose_writing.c:224
 msgid "Forwarding"
 msgstr "Plusendas"
 
 msgid "Forwarding"
 msgstr "Plusendas"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:214 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_compose_writing.c:227 src/prefs_filtering_action.c:192
 msgid "Forward as attachment"
 msgstr "Plusendi kiel algluaĵo"
 
 msgid "Forward as attachment"
 msgstr "Plusendi kiel algluaĵo"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:217
+#: src/prefs_compose_writing.c:230
 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
 msgstr "Konservi la originan `De' ĉapon kiam redirektante"
 
 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
 msgstr "Konservi la originan `De' ĉapon kiam redirektante"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:220
+#: src/prefs_compose_writing.c:233
 msgid "When dropping files into the Compose window"
 msgstr "Kiam faligante dosierojn en la Verkan fenestron"
 
 msgid "When dropping files into the Compose window"
 msgstr "Kiam faligante dosierojn en la Verkan fenestron"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:229
+#: src/prefs_compose_writing.c:242
 msgid "Ask"
 msgstr "Demandi"
 
 msgid "Ask"
 msgstr "Demandi"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:230 src/toolbar.c:426
+#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:427
 msgid "Insert"
 msgstr "Enmeti"
 
 msgid "Insert"
 msgstr "Enmeti"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:231 src/toolbar.c:427
+#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:428
 msgid "Attach"
 msgstr "Alglui"
 
 msgid "Attach"
 msgstr "Alglui"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:351
+#: src/prefs_compose_writing.c:371
 msgid "Writing"
 msgstr "Skribante"
 
 msgid "Writing"
 msgstr "Skribante"
 
@@ -14009,7 +14303,7 @@ msgstr "Krozilo"
 msgid "Text editor"
 msgstr "Redaktilo"
 
 msgid "Text editor"
 msgstr "Redaktilo"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:197o
+#: src/prefs_ext_prog.c:197
 msgid "Command for 'Display as text'"
 msgstr "Komando por `Montri kiel teksto'"
 
 msgid "Command for 'Display as text'"
 msgstr "Komando por `Montri kiel teksto'"
 
@@ -14050,7 +14344,7 @@ msgid "Message flags"
 msgstr "Mesaĝaj flagoj"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summary_column.c:78
 msgstr "Mesaĝaj flagoj"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2776
+#: src/summaryview.c:2781
 msgid "Mark"
 msgstr "Marki"
 
 msgid "Mark"
 msgstr "Marki"
 
@@ -14071,7 +14365,7 @@ msgid "Mark as ham"
 msgstr "Marki kiel hamo"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1438
 msgstr "Marki kiel hamo"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1438
-#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:436 src/toolbar.c:2107
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:438 src/toolbar.c:2116
 msgid "Execute"
 msgstr "Plenumi"
 
 msgid "Execute"
 msgstr "Plenumi"
 
@@ -14090,7 +14384,7 @@ msgstr "Redirekti"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
 #: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:626
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
 #: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:626
-#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:449
+#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:450
 msgid "Score"
 msgstr "Poentoj"
 
 msgid "Score"
 msgstr "Poentoj"
 
@@ -14104,7 +14398,7 @@ msgstr "Fiksi poentojn"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
 #: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:630
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
 #: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:630
-#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:451
+#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:452
 msgid "Tags"
 msgstr "Etikedoj"
 
 msgid "Tags"
 msgstr "Etikedoj"
 
@@ -14205,7 +14499,8 @@ msgid ""
 "program or script.\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
 "program or script.\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"`Plenumi' permesas vin sendi mesaĝon aŭ mesaĝeron al ekstera programo aŭ skripto.\n"
+"`Plenumi' permesas vin sendi mesaĝon aŭ mesaĝeron al ekstera programo aŭ "
+"skripto.\n"
 "La sekvantaj simboloj povas esti uzataj:"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:1422
 "La sekvantaj simboloj povas esti uzataj:"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:1422
@@ -14368,8 +14663,8 @@ msgstr "Montritaj kolumnoj"
 msgid " Use default "
 msgstr " Uzi defaŭlton "
 
 msgid " Use default "
 msgstr " Uzi defaŭlton "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:270 src/prefs_folder_item.c:878
-#: src/prefs_folder_item.c:1403
+#: src/prefs_folder_item.c:268 src/prefs_folder_item.c:876
+#: src/prefs_folder_item.c:1401
 msgid ""
 "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
 "However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
 msgid ""
 "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
 "However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
@@ -14380,7 +14675,7 @@ msgstr ""
 "\"Apliki al \n"
 "subdosierujoj\".</i>"
 
 "\"Apliki al \n"
 "subdosierujoj\".</i>"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:282 src/prefs_folder_item.c:890
+#: src/prefs_folder_item.c:280 src/prefs_folder_item.c:888
 msgid ""
 "Apply to\n"
 "subfolders"
 msgid ""
 "Apply to\n"
 "subfolders"
@@ -14388,55 +14683,55 @@ msgstr ""
 "Apliki al\n"
 "subdosierujoj"
 
 "Apliki al\n"
 "subdosierujoj"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:307
+#: src/prefs_folder_item.c:305
 msgid "Normal"
 msgstr "Kutima"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "Kutima"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:309
+#: src/prefs_folder_item.c:307
 msgid "Outbox"
 msgstr "Elirkesto"
 
 msgid "Outbox"
 msgstr "Elirkesto"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:325
+#: src/prefs_folder_item.c:323
 msgid "Folder type"
 msgstr "Dosieruja tipo"
 
 msgid "Folder type"
 msgstr "Dosieruja tipo"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:338
+#: src/prefs_folder_item.c:336
 msgid "Simplify Subject RegExp"
 msgstr "Simpligi Tema RegEsprim"
 
 msgid "Simplify Subject RegExp"
 msgstr "Simpligi Tema RegEsprim"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:364
+#: src/prefs_folder_item.c:362
 msgid "Test string:"
 msgstr "Prova ĉeno:"
 
 msgid "Test string:"
 msgstr "Prova ĉeno:"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:381
+#: src/prefs_folder_item.c:379
 msgid "Result:"
 msgstr "Rezulto:"
 
 msgid "Result:"
 msgstr "Rezulto:"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:396
+#: src/prefs_folder_item.c:394
 msgid "Folder chmod"
 msgstr "Dosieruja chmod"
 
 msgid "Folder chmod"
 msgstr "Dosieruja chmod"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:422
+#: src/prefs_folder_item.c:420
 msgid "Folder color"
 msgstr "Dosieruja koloro"
 
 msgid "Folder color"
 msgstr "Dosieruja koloro"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:435 src/prefs_folder_item.c:1672
+#: src/prefs_folder_item.c:433 src/prefs_folder_item.c:1670
 msgid "Pick color for folder"
 msgstr "Elekti koloron por dosierujo"
 
 msgid "Pick color for folder"
 msgstr "Elekti koloron por dosierujo"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:453
+#: src/prefs_folder_item.c:451
 msgid "Run Processing rules at start-up"
 msgstr "Plenumi procezajn regulojn je komenco"
 
 msgid "Run Processing rules at start-up"
 msgstr "Plenumi procezajn regulojn je komenco"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:468
+#: src/prefs_folder_item.c:466
 msgid "Run Processing rules when opening"
 msgstr "Plenumi procezajn regulojn kiam malfermante"
 
 msgid "Run Processing rules when opening"
 msgstr "Plenumi procezajn regulojn kiam malfermante"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:482
+#: src/prefs_folder_item.c:480
 msgid "Scan for new mail"
 msgstr "Skani por nova poŝto"
 
 msgid "Scan for new mail"
 msgstr "Skani por nova poŝto"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:484
+#: src/prefs_folder_item.c:482
 msgid ""
 "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
 "side filtering on IMAP or by an external application"
 msgid ""
 "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
 "side filtering on IMAP or by an external application"
@@ -14444,79 +14739,80 @@ msgstr ""
 "Ŝalti ĉi tiun opcion se poŝto estas liverita rekte al ĉi tiu dosierujo per "
 "servila filtrado ĉe IMAP aŭ per ekstera aplikaĵo"
 
 "Ŝalti ĉi tiun opcion se poŝto estas liverita rekte al ĉi tiu dosierujo per "
 "servila filtrado ĉe IMAP aŭ per ekstera aplikaĵo"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:504
+#: src/prefs_folder_item.c:502
 msgid "Select the HTML part of multipart messages"
 msgstr "Elekti la HTML parton de multpartaj mesaĝoj"
 
 msgid "Select the HTML part of multipart messages"
 msgstr "Elekti la HTML parton de multpartaj mesaĝoj"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:521
+#: src/prefs_folder_item.c:519
 msgid ""
 "\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
 "View/Text Options)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
 "View/Text Options)"
 msgstr ""
-"\"Defalto\" sekvos mallokan preferon (trovita en /Agordoj/Mesaĝa Vido/Tekstaj "
-"Opcioj)"
+"\"Defalto\" sekvos mallokan preferon (trovita en /Agordoj/Mesaĝa Vido/"
+"Tekstaj Opcioj)"
 
 
-#: src/prefs_folder_item.c:531
+#: src/prefs_folder_item.c:529
 msgid "Synchronise for offline use"
 msgstr "Sinkronigi por senreta uzado"
 
 msgid "Synchronise for offline use"
 msgstr "Sinkronigi por senreta uzado"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:552
+#: src/prefs_folder_item.c:550
 msgid "Fetch message bodies from the last"
 msgstr "Alporti mesaĝajn korpojn ekde la lasta"
 
 msgid "Fetch message bodies from the last"
 msgstr "Alporti mesaĝajn korpojn ekde la lasta"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:559
+#: src/prefs_folder_item.c:557
 msgid "0: all bodies"
 msgstr "0: ĉiuj korpoj"
 
 msgid "0: all bodies"
 msgstr "0: ĉiuj korpoj"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:567
+#: src/prefs_folder_item.c:565
 msgid "Remove older messages bodies"
 msgstr "Forigi pli malnovajn mesaĝajn korpojn"
 
 msgid "Remove older messages bodies"
 msgstr "Forigi pli malnovajn mesaĝajn korpojn"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:584
+#: src/prefs_folder_item.c:582
 msgid "Discard folder cache"
 msgstr "Ne konservi dosierujan kaŝon"
 
 msgid "Discard folder cache"
 msgstr "Ne konservi dosierujan kaŝon"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:899
+#: src/prefs_folder_item.c:897
 msgid "Request Return Receipt"
 msgstr "Peti Revenan konfirmon"
 
 msgid "Request Return Receipt"
 msgstr "Peti Revenan konfirmon"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:914
+#: src/prefs_folder_item.c:912
 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
 msgstr ""
 "Konservi kopion de elirantaj mesaĝoj al ĉi tiu dosierujo anstataŭ Senditaj"
 
 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
 msgstr ""
 "Konservi kopion de elirantaj mesaĝoj al ĉi tiu dosierujo anstataŭ Senditaj"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:927 src/prefs_folder_item.c:950
-#: src/prefs_folder_item.c:974 src/prefs_folder_item.c:997
-#: src/prefs_folder_item.c:1020
+#: src/prefs_folder_item.c:925 src/prefs_folder_item.c:948
+#: src/prefs_folder_item.c:972 src/prefs_folder_item.c:995
+#: src/prefs_folder_item.c:1018
 msgid "Default "
 msgstr "Defaŭlto"
 
 msgid "Default "
 msgstr "Defaŭlto"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:951
+#: src/prefs_folder_item.c:949
 msgid " for replies"
 msgstr " por respondoj"
 
 msgid " for replies"
 msgstr " por respondoj"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1043
+#: src/prefs_folder_item.c:1041
 msgid "Default account"
 msgstr "Defaŭlta konto"
 
 msgid "Default account"
 msgstr "Defaŭlta konto"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1685
+#: src/prefs_folder_item.c:1683
 msgid "Discard cache"
 msgstr "Ne konservi kaŝon"
 
 msgid "Discard cache"
 msgstr "Ne konservi kaŝon"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1686
+#: src/prefs_folder_item.c:1684
 msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
 msgstr ""
 msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
 msgstr ""
-"Ĉu vi vere volas ne konservi la lokajn kaŝitajn datumojn por ĉi tiu dosierujo?"
+"Ĉu vi vere volas ne konservi la lokajn kaŝitajn datumojn por ĉi tiu "
+"dosierujo?"
 
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1688
+#: src/prefs_folder_item.c:1686
 msgid "+Discard"
 msgstr "+Ne konservi"
 
 msgid "+Discard"
 msgstr "+Ne konservi"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1817
+#: src/prefs_folder_item.c:1815
 msgid "General"
 msgstr "Ĝenerala"
 
 msgid "General"
 msgstr "Ĝenerala"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1889
+#: src/prefs_folder_item.c:1894
 #, c-format
 msgid "Properties for folder %s"
 msgstr "Ecoj por dosierujo %s"
 #, c-format
 msgid "Properties for folder %s"
 msgstr "Ecoj por dosierujo %s"
@@ -14531,8 +14827,8 @@ msgstr "Mesaĝo"
 
 #: src/prefs_fonts.c:126
 msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
 
 #: src/prefs_fonts.c:126
 msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
-msgstr "Derivi malgrandajn kaj grasajn tiparojn de Dosieruja kaj Mesaĝa "
-"lista tiparo"
+msgstr ""
+"Derivi malgrandajn kaj grasajn tiparojn de Dosieruja kaj Mesaĝa lista tiparo"
 
 #: src/prefs_fonts.c:136
 msgid "Small"
 
 #: src/prefs_fonts.c:136
 msgid "Small"
@@ -14551,7 +14847,7 @@ msgid "Message Printing"
 msgstr "Mesaĝa presado"
 
 #: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:681
 msgstr "Mesaĝa presado"
 
 #: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:681
-#: src/prefs_themes.c:368
+#: src/prefs_themes.c:369
 msgid "Display"
 msgstr "Montri"
 
 msgid "Display"
 msgstr "Montri"
 
@@ -14559,7 +14855,7 @@ msgstr "Montri"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Tiparoj"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "Tiparoj"
 
-#: src/prefs_gtk.c:938 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:422
+#: src/prefs_gtk.c:938 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:423
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferoj"
 
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferoj"
 
@@ -14616,8 +14912,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Se markita, ŝaltas protokoladon de filtraj kaj traktaj reguloj.\n"
 "La protokolo atingebas de `Iloj/Filtra protokolo'.\n"
 msgstr ""
 "Se markita, ŝaltas protokoladon de filtraj kaj traktaj reguloj.\n"
 "La protokolo atingebas de `Iloj/Filtra protokolo'.\n"
-"Averto: ebligante ĉi tiun opcion malrapidigos la filtradon/traktadon. "
-"Ĉi tio povus esti kriza kiam aplikante multajn regulojn sur miloj da mesaĝoj."
+"Averto: ebligante ĉi tiun opcion malrapidigos la filtradon/traktadon. Ĉi tio "
+"povus esti kriza kiam aplikante multajn regulojn sur miloj da mesaĝoj."
 
 #: src/prefs_logging.c:187
 msgid "Log filtering/processing when..."
 
 #: src/prefs_logging.c:187
 msgid "Log filtering/processing when..."
@@ -14671,11 +14967,12 @@ msgid ""
 "Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
 msgstr ""
 "Elekti la nivelon de detaloj de la protokolado.\n"
 "Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
 msgstr ""
 "Elekti la nivelon de detaloj de la protokolado.\n"
-"Elekti Malalta por vidi kiam reguloj estas aplikataj, kiuj kondiĉoj kongruas aŭ ne, "
-"kaj kial reguloj estas transsaltitaj.\n"
+"Elekti Malalta por vidi kiam reguloj estas aplikataj, kiuj kondiĉoj kongruas "
+"aŭ ne, kaj kial reguloj estas transsaltitaj.\n"
 "Eleki Meza por vidi pli da detaloj pri la mesaĝo kiu estas traktata aŭ \n"
 "transsaltata.\n"
 "Eleki Meza por vidi pli da detaloj pri la mesaĝo kiu estas traktata aŭ \n"
 "transsaltata.\n"
-"Elekti Alta por eksplicite montri la kaŭzon kial ĉiuj reguloj estas traktataj aŭ \n"
+"Elekti Alta por eksplicite montri la kaŭzon kial ĉiuj reguloj estas "
+"traktataj aŭ \n"
 "trranssaltataj, kaj kial la kondiĉoj kongruas aŭ ne.\n"
 "Averto: ju pli alta la nivelo, des pli granda la kunfrapo sur prezento."
 
 "trranssaltataj, kaj kial la kondiĉoj kongruas aŭ ne.\n"
 "Averto: ju pli alta la nivelo, des pli granda la kunfrapo sur prezento."
 
@@ -14775,11 +15072,11 @@ msgstr "korpa parto"
 msgid "whole message"
 msgstr "tuta mesaĝo"
 
 msgid "whole message"
 msgstr "tuta mesaĝo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:389 src/summaryview.c:6298
+#: src/prefs_matcher.c:389 src/summaryview.c:6304
 msgid "Marked"
 msgstr "Markita"
 
 msgid "Marked"
 msgstr "Markita"
 
-#: src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6296
+#: src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6302
 msgid "Deleted"
 msgstr "Forigita"
 
 msgid "Deleted"
 msgstr "Forigita"
 
@@ -14787,12 +15084,12 @@ msgstr "Forigita"
 msgid "Replied"
 msgstr "Respondita"
 
 msgid "Replied"
 msgstr "Respondita"
 
-#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6290
+#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6296
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Plusendita"
 
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Plusendita"
 
-#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6280 src/toolbar.c:415
-#: src/toolbar.c:951 src/toolbar.c:1997
+#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6286 src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:954 src/toolbar.c:2006
 msgid "Spam"
 msgstr "Spamo"
 
 msgid "Spam"
 msgstr "Spamo"
 
@@ -14800,7 +15097,7 @@ msgstr "Spamo"
 msgid "Has attachment"
 msgstr "Havas algluaĵon"
 
 msgid "Has attachment"
 msgstr "Havas algluaĵon"
 
-#: src/prefs_matcher.c:396 src/summaryview.c:6316
+#: src/prefs_matcher.c:396 src/summaryview.c:6322
 msgid "Signed"
 msgstr "Subskribita"
 
 msgid "Signed"
 msgstr "Subskribita"
 
@@ -14957,8 +15254,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Libra/dosieruja vojo ne estas fiksita.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Libra/dosieruja vojo ne estas fiksita.\n"
 "\n"
-"Se vi volas kongrui %s kontraŭ la tuta adreslibro, "
-"vi devas elekti `%s' de la libra/dosieruja fal-listo."
+"Se vi volas kongrui %s kontraŭ la tuta adreslibro, vi devas elekti `%s' de "
+"la libra/dosieruja fal-listo."
 
 #: src/prefs_matcher.c:1830
 msgid "Headers part"
 
 #: src/prefs_matcher.c:1830
 msgid "Headers part"
@@ -15051,8 +15348,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
 "\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"`Test' permesas vin provi mesaĝon aŭ mesaĝeron uzante eksteran programon "
-"aŭ skripton. La programo liveros aŭ 0 aŭ 1.\n"
+"`Test' permesas vin provi mesaĝon aŭ mesaĝeron uzante eksteran programon aŭ "
+"skripton. La programo liveros aŭ 0 aŭ 1.\n"
 "\n"
 "La sekvantaj simboloj povas esti uzataj:"
 
 "\n"
 "La sekvantaj simboloj povas esti uzataj:"
 
@@ -15393,8 +15690,8 @@ msgid ""
 "Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
 "it avoids data loss after crashes but can take some time."
 msgstr ""
 "Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
 "it avoids data loss after crashes but can take some time."
 msgstr ""
-"Pli sekura reĝimo demandas al la operaciumo skribi metadatumojn al la "
-"disko rekte;\n"
+"Pli sekura reĝimo demandas al la operaciumo skribi metadatumojn al la disko "
+"rekte;\n"
 "ĝi evitas perdon de datumoj post kraŝoj, sed povas daŭri dum iom da tempo."
 
 #: src/prefs_other.c:525
 "ĝi evitas perdon de datumoj post kraŝoj, sed povas daŭri dum iom da tempo."
 
 #: src/prefs_other.c:525
@@ -15694,11 +15991,11 @@ msgid ""
 "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
 "characters"
 msgstr ""
 "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
 "characters"
 msgstr ""
-"Specifi Enhava-Transmeta-Kodoprezenton uzata kiam mesaĝa korpo enhavas ne-ASKIAJ "
-"signojn"
+"Specifi Enhava-Transmeta-Kodoprezenton uzata kiam mesaĝa korpo enhavas ne-"
+"ASKIAJ signojn"
 
 
-#: src/prefs_send.c:358 src/send_message.c:491 src/send_message.c:495
-#: src/send_message.c:500
+#: src/prefs_send.c:358 src/send_message.c:496 src/send_message.c:500
+#: src/send_message.c:505
 msgid "Sending"
 msgstr "Sendas"
 
 msgid "Sending"
 msgstr "Sendas"
 
@@ -15904,8 +16201,7 @@ msgid ""
 "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
 "Execute'"
 msgstr ""
 "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
 "Execute'"
 msgstr ""
-"Prokrastas movon, kopion aŭ forigon de mesaĝoj ĝis vi elektas `Iloj/"
-"Plenumi'"
+"Prokrastas movon, kopion aŭ forigon de mesaĝoj ĝis vi elektas `Iloj/Plenumi'"
 
 #: src/prefs_summaries.c:479
 msgid "Mark message as read"
 
 #: src/prefs_summaries.c:479
 msgid "Mark message as read"
@@ -15943,8 +16239,9 @@ msgstr "Traduki ĉapajn nomojn"
 msgid ""
 "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
 "translated into your language."
 msgid ""
 "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
 "translated into your language."
-msgstr "La montro de normaj ĉapoj (kiel `De:', `Temo:') estos "
-"tradukitaj en vian lingvon"
+msgstr ""
+"La montro de normaj ĉapoj (kiel `De:', `Temo:') estos tradukitaj en vian "
+"lingvon"
 
 #: src/prefs_summaries.c:682
 msgid "Summaries"
 
 #: src/prefs_summaries.c:682
 msgid "Summaries"
@@ -16104,33 +16401,33 @@ msgstr "Nunaj ŝablonoj"
 msgid "Template"
 msgstr "Ŝablono"
 
 msgid "Template"
 msgstr "Ŝablono"
 
-#: src/prefs_themes.c:347 src/prefs_themes.c:727
+#: src/prefs_themes.c:348 src/prefs_themes.c:729
 msgid "Default internal theme"
 msgstr "Defaŭlta interna temo"
 
 msgid "Default internal theme"
 msgstr "Defaŭlta interna temo"
 
-#: src/prefs_themes.c:369
+#: src/prefs_themes.c:370
 msgid "Themes"
 msgstr "Temoj"
 
 msgid "Themes"
 msgstr "Temoj"
 
-#: src/prefs_themes.c:456
+#: src/prefs_themes.c:458
 msgid "Only root can remove system themes"
 msgstr "Nur la ĉefuzanto povas forigi sistemajn temojn"
 
 msgid "Only root can remove system themes"
 msgstr "Nur la ĉefuzanto povas forigi sistemajn temojn"
 
-#: src/prefs_themes.c:459
+#: src/prefs_themes.c:461
 #, c-format
 msgid "Remove system theme '%s'"
 msgstr "Forigi sisteman temon `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Remove system theme '%s'"
 msgstr "Forigi sisteman temon `%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:462
+#: src/prefs_themes.c:464
 #, c-format
 msgid "Remove theme '%s'"
 msgstr "Forigi temon `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Remove theme '%s'"
 msgstr "Forigi temon `%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:468
+#: src/prefs_themes.c:470
 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
 msgstr "Ĉu vi estas certa ke vi volas forigi ĉi tiun temon?"
 
 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
 msgstr "Ĉu vi estas certa ke vi volas forigi ĉi tiun temon?"
 
-#: src/prefs_themes.c:478
+#: src/prefs_themes.c:480
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
@@ -16139,24 +16436,24 @@ msgstr ""
 "Dosiero %s fiaskis\n"
 "dum forigado de temo."
 
 "Dosiero %s fiaskis\n"
 "dum forigado de temo."
 
-#: src/prefs_themes.c:482
+#: src/prefs_themes.c:484
 msgid "Removing theme directory failed."
 msgstr "Forigo de tema dosierujo fiaskis."
 
 msgid "Removing theme directory failed."
 msgstr "Forigo de tema dosierujo fiaskis."
 
-#: src/prefs_themes.c:485
+#: src/prefs_themes.c:487
 msgid "Theme removed successfully"
 msgstr "Temo forigita sukcese"
 
 msgid "Theme removed successfully"
 msgstr "Temo forigita sukcese"
 
-#: src/prefs_themes.c:505
+#: src/prefs_themes.c:507
 msgid "Select theme folder"
 msgstr "Elekti teman dosierujon"
 
 msgid "Select theme folder"
 msgstr "Elekti teman dosierujon"
 
-#: src/prefs_themes.c:520
+#: src/prefs_themes.c:522
 #, c-format
 msgid "Install theme '%s'"
 msgstr "Instali temon `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Install theme '%s'"
 msgstr "Instali temon `%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:523
+#: src/prefs_themes.c:525
 msgid ""
 "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
 "Install anyway?"
 msgid ""
 "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
 "Install anyway?"
@@ -16164,15 +16461,15 @@ msgstr ""
 "Ĉi tiu dosierujo ŝajnas ne esti tema dosierujo.\n"
 "Ĉu instali malgraŭe?"
 
 "Ĉi tiu dosierujo ŝajnas ne esti tema dosierujo.\n"
 "Ĉu instali malgraŭe?"
 
-#: src/prefs_themes.c:530
+#: src/prefs_themes.c:532
 msgid "Do you want to install theme for all users?"
 msgstr "Ĉu vi volas instali temon por ĉiuj uzantoj?"
 
 msgid "Do you want to install theme for all users?"
 msgstr "Ĉu vi volas instali temon por ĉiuj uzantoj?"
 
-#: src/prefs_themes.c:550
+#: src/prefs_themes.c:552
 msgid "Theme exists"
 msgstr "Temo ekzistas"
 
 msgid "Theme exists"
 msgstr "Temo ekzistas"
 
-#: src/prefs_themes.c:551
+#: src/prefs_themes.c:553
 msgid ""
 "A theme with the same name is\n"
 "already installed in this location.\n"
 msgid ""
 "A theme with the same name is\n"
 "already installed in this location.\n"
@@ -16184,25 +16481,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?"
 
 "\n"
 "Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?"
 
-#: src/prefs_themes.c:557
+#: src/prefs_themes.c:559
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
 msgstr "Ne povis forigi la malnovan temon en %s."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
 msgstr "Ne povis forigi la malnovan temon en %s."
 
-#: src/prefs_themes.c:565
+#: src/prefs_themes.c:567
 #, c-format
 msgid "Couldn't create destination directory %s."
 msgstr "Ne povis krei celan dosierujon %s."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't create destination directory %s."
 msgstr "Ne povis krei celan dosierujon %s."
 
-#: src/prefs_themes.c:578
+#: src/prefs_themes.c:580
 msgid "Theme installed successfully."
 msgstr "Temo instalita sukcese."
 
 msgid "Theme installed successfully."
 msgstr "Temo instalita sukcese."
 
-#: src/prefs_themes.c:585
+#: src/prefs_themes.c:587
 msgid "Failed installing theme"
 msgstr "Malsukcesis instali temon"
 
 msgid "Failed installing theme"
 msgstr "Malsukcesis instali temon"
 
-#: src/prefs_themes.c:588
+#: src/prefs_themes.c:590
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
@@ -16211,58 +16508,54 @@ msgstr ""
 "Dosiero %s fiaskis\n"
 "kiam instalante temon."
 
 "Dosiero %s fiaskis\n"
 "kiam instalante temon."
 
-#: src/prefs_themes.c:689
+#: src/prefs_themes.c:691
 #, c-format
 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
 msgstr "%d temoj haveblas (%d uzanta, %d sistema, 1 interna)"
 
 #, c-format
 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
 msgstr "%d temoj haveblas (%d uzanta, %d sistema, 1 interna)"
 
-#: src/prefs_themes.c:730
+#: src/prefs_themes.c:732
 #, c-format
 msgid "Internal theme has %d icons"
 msgstr "Interna temo havas %d piktogramojn"
 
 #, c-format
 msgid "Internal theme has %d icons"
 msgstr "Interna temo havas %d piktogramojn"
 
-#: src/prefs_themes.c:736
+#: src/prefs_themes.c:738
 msgid "No info file available for this theme"
 msgstr "Neniu informa dosiero haveblas por ĉi tiu temo"
 
 msgid "No info file available for this theme"
 msgstr "Neniu informa dosiero haveblas por ĉi tiu temo"
 
-#: src/prefs_themes.c:754
+#: src/prefs_themes.c:756
 msgid "Error: couldn't get theme status"
 msgstr "Eraro: ne povis havigi teman staton"
 
 msgid "Error: couldn't get theme status"
 msgstr "Eraro: ne povis havigi teman staton"
 
-#: src/prefs_themes.c:778
+#: src/prefs_themes.c:780
 #, c-format
 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
 msgstr "%d dosieroj (%d piktogramoj), grando: %s"
 
 #, c-format
 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
 msgstr "%d dosieroj (%d piktogramoj), grando: %s"
 
-#: src/prefs_themes.c:827
+#: src/prefs_themes.c:829
 msgid "Selector"
 msgstr "Elektilo"
 
 msgid "Selector"
 msgstr "Elektilo"
 
-#: src/prefs_themes.c:838
+#: src/prefs_themes.c:840
 msgid "Install new..."
 msgstr "Instali nova(j)n..."
 
 msgid "Install new..."
 msgstr "Instali nova(j)n..."
 
-#: src/prefs_themes.c:843
+#: src/prefs_themes.c:845
 msgid "Get more..."
 msgstr "Havigi pliajn..."
 
 msgid "Get more..."
 msgstr "Havigi pliajn..."
 
-#: src/prefs_themes.c:854
+#: src/prefs_themes.c:856
 msgid "Information"
 msgstr "Informo"
 
 msgid "Information"
 msgstr "Informo"
 
-#: src/prefs_themes.c:868
+#: src/prefs_themes.c:870
 msgid "Author: "
 msgstr "Aŭtoro: "
 
 msgid "Author: "
 msgstr "Aŭtoro: "
 
-#: src/prefs_themes.c:876
-msgid "URL:"
-msgstr "Retadreso:"
-
-#: src/prefs_themes.c:918
+#: src/prefs_themes.c:920
 msgid "Preview"
 msgstr "Antaŭvido"
 
 msgid "Preview"
 msgstr "Antaŭvido"
 
-#: src/prefs_themes.c:968
+#: src/prefs_themes.c:970
 msgid "Use this"
 msgstr "Uzi ĉi tion"
 
 msgid "Use this"
 msgstr "Uzi ĉi tion"
 
@@ -16298,7 +16591,7 @@ msgstr "Interna funkcio"
 msgid "User Action"
 msgstr "Uzanta ago"
 
 msgid "User Action"
 msgstr "Uzanta ago"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:945 src/toolbar.c:233
+#: src/prefs_toolbar.c:945 src/toolbar.c:234
 msgid "Separator"
 msgstr "Apartigilo"
 
 msgid "Separator"
 msgstr "Apartigilo"
 
@@ -16370,35 +16663,35 @@ msgstr "Ĉirkaŭflui tekston ĉe"
 msgid "Wrapping"
 msgstr "Ĉirkaŭfluas"
 
 msgid "Wrapping"
 msgstr "Ĉirkaŭfluas"
 
-#: src/printing.c:432
+#: src/printing.c:436
 msgid "Print preview"
 msgstr "Presa antaŭvido"
 
 msgid "Print preview"
 msgstr "Presa antaŭvido"
 
-#: src/printing.c:485
+#: src/printing.c:489
 msgid "First page"
 msgstr "Unua paĝo"
 
 msgid "First page"
 msgstr "Unua paĝo"
 
-#: src/printing.c:496
+#: src/printing.c:500
 msgid "Last page"
 msgstr "Lasta paĝo"
 
 msgid "Last page"
 msgstr "Lasta paĝo"
 
-#: src/printing.c:502
+#: src/printing.c:506
 msgid "Zoom 100%"
 msgstr "Zomi 100%"
 
 msgid "Zoom 100%"
 msgstr "Zomi 100%"
 
-#: src/printing.c:504
+#: src/printing.c:508
 msgid "Zoom fit"
 msgstr "Zomi taŭge"
 
 msgid "Zoom fit"
 msgstr "Zomi taŭge"
 
-#: src/printing.c:506
+#: src/printing.c:510
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Enzomi"
 
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Enzomi"
 
-#: src/printing.c:508
+#: src/printing.c:512
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Elzomi"
 
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Elzomi"
 
-#: src/printing.c:707
+#: src/printing.c:711
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Paĝo %d"
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Paĝo %d"
@@ -16415,58 +16708,57 @@ msgstr "Neniu ricevintaj ŝlosiloj difinitaj."
 msgid "[Error decoding BASE64]\n"
 msgstr "[Eraro malkodante BASE64]\n"
 
 msgid "[Error decoding BASE64]\n"
 msgstr "[Eraro malkodante BASE64]\n"
 
-#: src/procmsg.c:915 src/procmsg.c:918
+#: src/procmsg.c:945 src/procmsg.c:948
 msgid "Already trying to send."
 msgstr "Jam provas sendi."
 
 msgid "Already trying to send."
 msgstr "Jam provas sendi."
 
-#: src/procmsg.c:1561
+#: src/procmsg.c:1628
 #, c-format
 msgid "Couldn't open file %s."
 msgstr "Ne povis malfermi dosieron %s."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open file %s."
 msgstr "Ne povis malfermi dosieron %s."
 
-#: src/procmsg.c:1657
+#: src/procmsg.c:1724
 #, c-format
 msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
 msgstr "Ne povis enĉifri la retpoŝton: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
 msgstr "Ne povis enĉifri la retpoŝton: %s"
 
-#: src/procmsg.c:1690
+#: src/procmsg.c:1757
 msgid "Queued message header is broken."
 msgstr "Envicigita mesaĝa ĉapo estas rompita."
 
 msgid "Queued message header is broken."
 msgstr "Envicigita mesaĝa ĉapo estas rompita."
 
-#: src/procmsg.c:1710
+#: src/procmsg.c:1777
 msgid "An error happened during SMTP session."
 msgstr "Eraro okazis dum SMTP sesio."
 
 msgid "An error happened during SMTP session."
 msgstr "Eraro okazis dum SMTP sesio."
 
-#: src/procmsg.c:1724
+#: src/procmsg.c:1791
 msgid ""
 "No specific account has been found to send, and an error happened during "
 "SMTP session."
 msgstr ""
 msgid ""
 "No specific account has been found to send, and an error happened during "
 "SMTP session."
 msgstr ""
-"Neniu specifa konto estas trovita por sendi, kaj eraro okazis dum "
-"SMTP sesio."
+"Neniu specifa konto estas trovita por sendi, kaj eraro okazis dum SMTP sesio."
 
 
-#: src/procmsg.c:1732
+#: src/procmsg.c:1799
 msgid ""
 "Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
 "generated by Claws Mail."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
 "generated by Claws Mail."
 msgstr ""
-"Ne povis determini sendan informon. Eble la retpoŝto ne estis "
-"generita de Claws Mail."
+"Ne povis determini sendan informon. Eble la retpoŝto ne estis generita de "
+"Claws Mail."
 
 
-#: src/procmsg.c:1750
+#: src/procmsg.c:1817
 msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
 msgstr "Ne povis krei provizoran dosieron por novaĵsendo."
 
 msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
 msgstr "Ne povis krei provizoran dosieron por novaĵsendo."
 
-#: src/procmsg.c:1763
+#: src/procmsg.c:1830
 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
 msgstr "Eraro dum skribi provizoran dosieron por novaĵsendo."
 
 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
 msgstr "Eraro dum skribi provizoran dosieron por novaĵsendo."
 
-#: src/procmsg.c:1777
+#: src/procmsg.c:1844
 #, c-format
 msgid "Error occurred while posting the message to %s."
 msgstr "Eraro okazis dum poŝtado de la mesaĝo al %s."
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while posting the message to %s."
 msgstr "Eraro okazis dum poŝtado de la mesaĝo al %s."
 
-#: src/procmsg.c:2341
+#: src/procmsg.c:2408
 msgid "Filtering messages...\n"
 msgstr "Filtras mesaĝojn...\n"
 
 msgid "Filtering messages...\n"
 msgstr "Filtras mesaĝojn...\n"
 
@@ -16604,7 +16896,8 @@ msgid ""
 "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
 "symbols (or their long equivalent)"
 msgstr ""
 "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
 "symbols (or their long equivalent)"
 msgstr ""
-"enmeti <span style=\"oblique\">espr</span> se x estas fiksita, kie x estas unu el\n"
+"enmeti <span style=\"oblique\">espr</span> se x estas fiksita, kie x estas "
+"unu el\n"
 "la [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
 "simboloj (aŭ iliaj longaj ekvivalentoj)"
 
 "la [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
 "simboloj (aŭ iliaj longaj ekvivalentoj)"
 
@@ -16615,7 +16908,8 @@ msgid ""
 "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
 "symbols (or their long equivalent)"
 msgstr ""
 "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
 "symbols (or their long equivalent)"
 msgstr ""
-"enmeti <span style=\"oblique\">espr</span> se x ne estas fiksita, kie x estas unu el\n"
+"enmeti <span style=\"oblique\">espr</span> se x ne estas fiksita, kie x "
+"estas unu el\n"
 "la [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
 "simboloj (aŭ iliaj ekvivalentoj)"
 
 "la [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
 "simboloj (aŭ iliaj ekvivalentoj)"
 
@@ -16638,7 +16932,8 @@ msgid ""
 "the output from"
 msgstr ""
 "enmeti programan eligon:\n"
 "the output from"
 msgstr ""
 "enmeti programan eligon:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_espr</span> estas taksata kiel komandlinio por havigi\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_espr</span> estas taksata kiel komandlinio por "
+"havigi\n"
 "la eligon de"
 
 #: src/quote_fmt.c:94
 "la eligon de"
 
 #: src/quote_fmt.c:94
@@ -16658,8 +16953,8 @@ msgid ""
 "to attach"
 msgstr ""
 "alglui dosieron:\n"
 "to attach"
 msgstr ""
 "alglui dosieron:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_espr</span> estas taksata kiel la vojo de la dosiero "
-"algluenda"
+"<span style=\"oblique\">sub_espr</span> estas taksata kiel la vojo de la "
+"dosiero algluenda"
 
 #: src/quote_fmt.c:97
 msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
 
 #: src/quote_fmt.c:97
 msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
@@ -16710,49 +17005,50 @@ msgid ""
 "Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
 "new message."
 msgstr ""
 "Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
 "new message."
 msgstr ""
-"Superregi De ĉapon. Ĉi tio ne ŝanĝas la konton uzatan por verki la "
-"novan mesaĝon."
+"Superregi De ĉapon. Ĉi tio ne ŝanĝas la konton uzatan por verki la novan "
+"mesaĝon."
 
 
-#: src/quote_fmt.c:297
+#: src/quote_fmt.c:299
 msgid "Use template when replying to messages"
 msgstr "Uzi ŝablonon kiam respondante al mesaĝoj"
 
 msgid "Use template when replying to messages"
 msgstr "Uzi ŝablonon kiam respondante al mesaĝoj"
 
-#: src/quote_fmt.c:321
+#: src/quote_fmt.c:323
 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
 msgstr "Superregi De ĉapon. Ĉi tio ne ŝanĝas la konton uzata por respondi."
 
 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
 msgstr "Superregi De ĉapon. Ĉi tio ne ŝanĝas la konton uzata por respondi."
 
-#: src/quote_fmt.c:332 src/quote_fmt.c:460
+#: src/quote_fmt.c:334 src/quote_fmt.c:464
 msgid "Quotation mark"
 msgstr "Citilo"
 
 msgid "Quotation mark"
 msgstr "Citilo"
 
-#: src/quote_fmt.c:425
+#: src/quote_fmt.c:429
 msgid "Use template when forwarding messages"
 msgstr "Uzi ŝablonon kiam plusendante mesaĝojn"
 
 msgid "Use template when forwarding messages"
 msgstr "Uzi ŝablonon kiam plusendante mesaĝojn"
 
-#: src/quote_fmt.c:449
+#: src/quote_fmt.c:453
 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
 msgstr "Superregi De ĉapon. Ĉi tio ne ŝanĝas la konton uzata por plusendi."
 
 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
 msgstr "Superregi De ĉapon. Ĉi tio ne ŝanĝas la konton uzata por plusendi."
 
-#: src/quote_fmt.c:539
+#: src/quote_fmt.c:545
 msgid "Defaults"
 msgstr "Defaŭltoj"
 
 msgid "Defaults"
 msgstr "Defaŭltoj"
 
-#: src/quote_fmt.c:557
+#: src/quote_fmt.c:563
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
 "address."
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
 "address."
-msgstr "La \"De\" kampo de la \"Nova mesaĝo\" ŝablono enhavas nevalidan "
-"retpoŝtan adreson."
+msgstr ""
+"La \"De\" kampo de la \"Nova mesaĝo\" ŝablono enhavas nevalidan retpoŝtan "
+"adreson."
 
 
-#: src/quote_fmt.c:560
+#: src/quote_fmt.c:566
 msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
 msgstr "La \"Temo\" kampo de la \"Nova mesaĝo\" ŝablono ne estas valida."
 
 msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
 msgstr "La \"Temo\" kampo de la \"Nova mesaĝo\" ŝablono ne estas valida."
 
-#: src/quote_fmt.c:577
+#: src/quote_fmt.c:583
 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
 msgstr "La \"Citilo\" kampo de la \"Respondo\" ŝablono ne estas valida."
 
 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
 msgstr "La \"Citilo\" kampo de la \"Respondo\" ŝablono ne estas valida."
 
-#: src/quote_fmt.c:597
+#: src/quote_fmt.c:603
 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
 msgstr "La \"Citlo\" kampo de la \"Plusendi\" ŝablono ne estas valida."
 
 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
 msgstr "La \"Citlo\" kampo de la \"Plusendi\" ŝablono ne estas valida."
 
@@ -16780,73 +17076,73 @@ msgstr "Ne povis plenumi komandon: %s"
 msgid "Error occurred while executing command: %s"
 msgstr "Eraro okazis dum plenumante komandon: %s"
 
 msgid "Error occurred while executing command: %s"
 msgstr "Eraro okazis dum plenumante komandon: %s"
 
-#: src/send_message.c:339
+#: src/send_message.c:344
 msgid "Connecting"
 msgstr "Konektas"
 
 msgid "Connecting"
 msgstr "Konektas"
 
-#: src/send_message.c:344
+#: src/send_message.c:349
 msgid "Doing POP before SMTP..."
 msgstr "Faras POP antaŭ SMTP..."
 
 msgid "Doing POP before SMTP..."
 msgstr "Faras POP antaŭ SMTP..."
 
-#: src/send_message.c:347
+#: src/send_message.c:352
 msgid "POP before SMTP"
 msgstr "POP antaŭ SMTP"
 
 msgid "POP before SMTP"
 msgstr "POP antaŭ SMTP"
 
-#: src/send_message.c:352
+#: src/send_message.c:357
 #, c-format
 msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
 msgstr "Konto `%s': Konektas al SMTP servilo: %s:%d..."
 
 #, c-format
 msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
 msgstr "Konto `%s': Konektas al SMTP servilo: %s:%d..."
 
-#: src/send_message.c:409
+#: src/send_message.c:414
 msgid "Mail sent successfully."
 msgstr "Poŝto sendite sukcese."
 
 msgid "Mail sent successfully."
 msgstr "Poŝto sendite sukcese."
 
-#: src/send_message.c:476
+#: src/send_message.c:481
 msgid "Sending HELO..."
 msgstr "Sendas HELO..."
 
 msgid "Sending HELO..."
 msgstr "Sendas HELO..."
 
-#: src/send_message.c:477 src/send_message.c:482 src/send_message.c:487
+#: src/send_message.c:482 src/send_message.c:487 src/send_message.c:492
 msgid "Authenticating"
 msgstr "Aŭtentigas"
 
 msgid "Authenticating"
 msgstr "Aŭtentigas"
 
-#: src/send_message.c:478 src/send_message.c:483
+#: src/send_message.c:483 src/send_message.c:488
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Sendas mesaĝon..."
 
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Sendas mesaĝon..."
 
-#: src/send_message.c:481
+#: src/send_message.c:486
 msgid "Sending EHLO..."
 msgstr "Sendas EHLO..."
 
 msgid "Sending EHLO..."
 msgstr "Sendas EHLO..."
 
-#: src/send_message.c:490
+#: src/send_message.c:495
 msgid "Sending MAIL FROM..."
 msgstr "Sendas POŜTO DE..."
 
 msgid "Sending MAIL FROM..."
 msgstr "Sendas POŜTO DE..."
 
-#: src/send_message.c:494
+#: src/send_message.c:499
 msgid "Sending RCPT TO..."
 msgstr "Sendas RCPT AL..."
 
 msgid "Sending RCPT TO..."
 msgstr "Sendas RCPT AL..."
 
-#: src/send_message.c:499
+#: src/send_message.c:504
 msgid "Sending DATA..."
 msgstr "Sendas DATUMOJN..."
 
 msgid "Sending DATA..."
 msgstr "Sendas DATUMOJN..."
 
-#: src/send_message.c:503
+#: src/send_message.c:508
 msgid "Quitting..."
 msgstr "Ĉesas..."
 
 msgid "Quitting..."
 msgstr "Ĉesas..."
 
-#: src/send_message.c:532
+#: src/send_message.c:537
 #, c-format
 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
 msgstr "Sendas mesaĝon (%d / %d bitokoj)"
 
 #, c-format
 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
 msgstr "Sendas mesaĝon (%d / %d bitokoj)"
 
-#: src/send_message.c:585
+#: src/send_message.c:590
 msgid "Sending message"
 msgstr "Sendas mesaĝon"
 
 msgid "Sending message"
 msgstr "Sendas mesaĝon"
 
-#: src/send_message.c:654 src/send_message.c:674
+#: src/send_message.c:659 src/send_message.c:679
 msgid "Error occurred while sending the message."
 msgstr "Eraro okazis dum sendante la mesaĝon."
 
 msgid "Error occurred while sending the message."
 msgstr "Eraro okazis dum sendante la mesaĝon."
 
-#: src/send_message.c:657
+#: src/send_message.c:662
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while sending the message:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while sending the message:\n"
@@ -16916,7 +17212,7 @@ msgstr "Kondiĉo:"
 msgid "Find _all"
 msgstr "Trovi ĉiujn"
 
 msgid "Find _all"
 msgstr "Trovi ĉiujn"
 
-#: src/summary_search.c:702 src/summaryview.c:1105 src/summaryview.c:1366
+#: src/summary_search.c:702 src/summaryview.c:1106 src/summaryview.c:1367
 #, c-format
 msgid "Searching in %s... \n"
 msgstr "Serĉante en %s... \n"
 #, c-format
 msgid "Searching in %s... \n"
 msgstr "Serĉante en %s... \n"
@@ -16929,136 +17225,137 @@ msgstr "Komenco de listo atingita; ĉu daŭrigu de fino?"
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "Fino de listo atingita; ĉu daŭrigu de komenco?"
 
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "Fino de listo atingita; ĉu daŭrigu de komenco?"
 
-#: src/summaryview.c:432
+#: src/summaryview.c:433
 msgid "Create _filter rule"
 msgstr "Krei _filtran regulon"
 
 msgid "Create _filter rule"
 msgstr "Krei _filtran regulon"
 
-#: src/summaryview.c:555
+#: src/summaryview.c:556
 msgid "Toggle quick search bar"
 msgstr "Baskuli rapidserĉan breton"
 
 msgid "Toggle quick search bar"
 msgstr "Baskuli rapidserĉan breton"
 
-#: src/summaryview.c:592
+#: src/summaryview.c:593
 msgid "Toggle multiple selection"
 msgstr "Baskuli multoblan elektadon"
 
 msgid "Toggle multiple selection"
 msgstr "Baskuli multoblan elektadon"
 
-#: src/summaryview.c:1294
+#: src/summaryview.c:1295
 msgid "Process mark"
 msgstr "Trakta marko"
 
 msgid "Process mark"
 msgstr "Trakta marko"
 
-#: src/summaryview.c:1295
+#: src/summaryview.c:1296
 msgid "Some marks are left. Process them?"
 msgstr "Kelkaj markoj restas. Ĉu trakti ilin?"
 
 msgid "Some marks are left. Process them?"
 msgstr "Kelkaj markoj restas. Ĉu trakti ilin?"
 
-#: src/summaryview.c:1345
+#: src/summaryview.c:1346
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Skanas dosierujon (%s)..."
 
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Skanas dosierujon (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:1829 src/summaryview.c:1881
+#: src/summaryview.c:1837 src/summaryview.c:1889
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "Neniuj plu nelegitaj mesaĝoj"
 
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "Neniuj plu nelegitaj mesaĝoj"
 
-#: src/summaryview.c:1830
+#: src/summaryview.c:1838
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "Neniu nelegita mesaĝo trovita. Ĉu serĉi de la fino?"
 
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "Neniu nelegita mesaĝo trovita. Ĉu serĉi de la fino?"
 
-#: src/summaryview.c:1842 src/summaryview.c:1894 src/summaryview.c:1941
-#: src/summaryview.c:1993 src/summaryview.c:2072
+#: src/summaryview.c:1850 src/summaryview.c:1902 src/summaryview.c:1945
+#: src/summaryview.c:1997 src/summaryview.c:2076
 msgid ""
 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgid ""
 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-msgstr "Interna eraro: neatendita valoro por prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr ""
+"Interna eraro: neatendita valoro por prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
 
-#: src/summaryview.c:1850
+#: src/summaryview.c:1858
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Neniuj nelegitaj mesaĝoj."
 
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Neniuj nelegitaj mesaĝoj."
 
-#: src/summaryview.c:1882
+#: src/summaryview.c:1890
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr "Neniu nelegita mesaĝo trovita. Ĉu iru al la sekva dosierujo?"
 
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr "Neniu nelegita mesaĝo trovita. Ĉu iru al la sekva dosierujo?"
 
-#: src/summaryview.c:1928 src/summaryview.c:1980
+#: src/summaryview.c:1932 src/summaryview.c:1984
 msgid "No more new messages"
 msgstr "Neniuj pliaj novaj mesaĝoj"
 
 msgid "No more new messages"
 msgstr "Neniuj pliaj novaj mesaĝoj"
 
-#: src/summaryview.c:1929
+#: src/summaryview.c:1933
 msgid "No new message found. Search from the end?"
 msgstr "Neniu nova mesaĝo trovita. Ĉu serĉi de la fino?"
 
 msgid "No new message found. Search from the end?"
 msgstr "Neniu nova mesaĝo trovita. Ĉu serĉi de la fino?"
 
-#: src/summaryview.c:1949
+#: src/summaryview.c:1953
 msgid "No new messages."
 msgstr "Neniuj novaj mesaĝoj."
 
 msgid "No new messages."
 msgstr "Neniuj novaj mesaĝoj."
 
-#: src/summaryview.c:1981
+#: src/summaryview.c:1985
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
 msgstr "Neniu nova mesaĝo trovita. Ĉu iru al la sekva dosierujo?"
 
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
 msgstr "Neniu nova mesaĝo trovita. Ĉu iru al la sekva dosierujo?"
 
-#: src/summaryview.c:2018 src/summaryview.c:2059
+#: src/summaryview.c:2022 src/summaryview.c:2063
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "Neniuj pliaj markitaj mesaĝoj"
 
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "Neniuj pliaj markitaj mesaĝoj"
 
-#: src/summaryview.c:2019
+#: src/summaryview.c:2023
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr "Neniu markita mesaĝo trovita. Ĉu serĉi de la fino?"
 
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr "Neniu markita mesaĝo trovita. Ĉu serĉi de la fino?"
 
-#: src/summaryview.c:2028
+#: src/summaryview.c:2032
 msgid "No marked messages."
 msgstr "Neniuj markitaj mesaĝoj."
 
 msgid "No marked messages."
 msgstr "Neniuj markitaj mesaĝoj."
 
-#: src/summaryview.c:2060
+#: src/summaryview.c:2064
 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
 msgstr "Neniu markita mesaĝo trovita. Ĉu iri al la sekva dosierujo?"
 
 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
 msgstr "Neniu markita mesaĝo trovita. Ĉu iri al la sekva dosierujo?"
 
-#: src/summaryview.c:2097 src/summaryview.c:2122
+#: src/summaryview.c:2101 src/summaryview.c:2126
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "Neniuj pli da etikeditaj mesaĝoj"
 
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "Neniuj pli da etikeditaj mesaĝoj"
 
-#: src/summaryview.c:2098
+#: src/summaryview.c:2102
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
 msgstr "Neniu etikedita mesaĝo trovita. Ĉu serĉi de la fino?"
 
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
 msgstr "Neniu etikedita mesaĝo trovita. Ĉu serĉi de la fino?"
 
-#: src/summaryview.c:2107 src/summaryview.c:2132
+#: src/summaryview.c:2111 src/summaryview.c:2136
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "Neniuj etikeditaj mesaĝoj."
 
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "Neniuj etikeditaj mesaĝoj."
 
-#: src/summaryview.c:2123
+#: src/summaryview.c:2127
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
 msgstr "Neniu etikedita mesaĝo trovita. Ĉu serĉi de la komenco?"
 
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
 msgstr "Neniu etikedita mesaĝo trovita. Ĉu serĉi de la komenco?"
 
-#: src/summaryview.c:2436
+#: src/summaryview.c:2441
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Altirante mesaĝojn laŭ temo..."
 
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Altirante mesaĝojn laŭ temo..."
 
-#: src/summaryview.c:2619
+#: src/summaryview.c:2624
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d forigitaj"
 
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d forigitaj"
 
-#: src/summaryview.c:2623
+#: src/summaryview.c:2628
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d movitaj"
 
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d movitaj"
 
-#: src/summaryview.c:2624 src/summaryview.c:2631
+#: src/summaryview.c:2629 src/summaryview.c:2636
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:2629
+#: src/summaryview.c:2634
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d kopiitaj"
 
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d kopiitaj"
 
-#: src/summaryview.c:2643
+#: src/summaryview.c:2648
 msgid " item selected"
 msgid_plural " items selected"
 msgstr[0] " ero elektita"
 msgstr[1] " eroj elektitaj"
 
 msgid " item selected"
 msgid_plural " items selected"
 msgstr[0] " ero elektita"
 msgstr[1] " eroj elektitaj"
 
-#: src/summaryview.c:2661 src/summaryview.c:2697
+#: src/summaryview.c:2666 src/summaryview.c:2702
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d novaj, %d nelegitaj, %d sumo (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d novaj, %d nelegitaj, %d sumo (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:2668
+#: src/summaryview.c:2673
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Message summary</b>\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Message summary</b>\n"
@@ -17087,28 +17384,28 @@ msgstr ""
 "<b>Ignoritaj:</b> %d\n"
 "<b>Observitaj:</b> %d"
 
 "<b>Ignoritaj:</b> %d\n"
 "<b>Observitaj:</b> %d"
 
-#: src/summaryview.c:2692
+#: src/summaryview.c:2697
 #, c-format
 msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
 msgstr "%d/%d elektitaj (%s/%s), %d nelegitaj"
 
 #, c-format
 msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
 msgstr "%d/%d elektitaj (%s/%s), %d nelegitaj"
 
-#: src/summaryview.c:2972
+#: src/summaryview.c:2977
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Ordigas resumon..."
 
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Ordigas resumon..."
 
-#: src/summaryview.c:3111
+#: src/summaryview.c:3116
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgstr "Starigas resumon de mesaĝaj datumoj..."
 
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgstr "Starigas resumon de mesaĝaj datumoj..."
 
-#: src/summaryview.c:3316
+#: src/summaryview.c:3321
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Neniu Dato)"
 
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Neniu Dato)"
 
-#: src/summaryview.c:3367
+#: src/summaryview.c:3372
 msgid "(No Recipient)"
 msgstr "(Neniu Ricevonto)"
 
 msgid "(No Recipient)"
 msgstr "(Neniu Ricevonto)"
 
-#: src/summaryview.c:3402
+#: src/summaryview.c:3407
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -17117,7 +17414,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>De: %s, je %s</span>"
 
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>De: %s, je %s</span>"
 
-#: src/summaryview.c:3409
+#: src/summaryview.c:3414
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -17126,72 +17423,72 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span color=`%s' style='italic'>Al: %s, je %s</span>"
 
 "%s\n"
 "<span color=`%s' style='italic'>Al: %s, je %s</span>"
 
-#: src/summaryview.c:4286
+#: src/summaryview.c:4298
 msgid "You're not the author of the article.\n"
 msgstr "Vi ne estas la aŭtoro de la artikolo.\n"
 
 msgid "You're not the author of the article.\n"
 msgstr "Vi ne estas la aŭtoro de la artikolo.\n"
 
-#: src/summaryview.c:4379
+#: src/summaryview.c:4391
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
 msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
 msgstr[0] "Ĉu vi vere volas forigi la elektitan mesaĝon?"
 msgstr[1] "Ĉu vi vere volas forigi la %d elektitajn mesaĝojn?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
 msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
 msgstr[0] "Ĉu vi vere volas forigi la elektitan mesaĝon?"
 msgstr[1] "Ĉu vi vere volas forigi la %d elektitajn mesaĝojn?"
 
-#: src/summaryview.c:4382
+#: src/summaryview.c:4394
 msgid "Delete message(s)"
 msgstr "Forigi mesaĝo(j)n"
 
 msgid "Delete message(s)"
 msgstr "Forigi mesaĝo(j)n"
 
-#: src/summaryview.c:4545
+#: src/summaryview.c:4557
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "Celo estas same kiel la nuna dosierujo."
 
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "Celo estas same kiel la nuna dosierujo."
 
-#: src/summaryview.c:4644
+#: src/summaryview.c:4656
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "Celo por kopio estas same kiel la nuna dosierujo."
 
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "Celo por kopio estas same kiel la nuna dosierujo."
 
-#: src/summaryview.c:4817
+#: src/summaryview.c:4819
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "Aldoni aŭ Superskribi"
 
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "Aldoni aŭ Superskribi"
 
-#: src/summaryview.c:4818
+#: src/summaryview.c:4820
 msgid "Append or overwrite existing file?"
 msgstr "Ĉu aldoni aŭ superskribi ekzistantan dosieron?"
 
 msgid "Append or overwrite existing file?"
 msgstr "Ĉu aldoni aŭ superskribi ekzistantan dosieron?"
 
-#: src/summaryview.c:4819
+#: src/summaryview.c:4821
 msgid "_Append"
 msgstr "_Aldoni"
 
 msgid "_Append"
 msgstr "_Aldoni"
 
-#: src/summaryview.c:4819
+#: src/summaryview.c:4821
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "Superskribi"
 
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "Superskribi"
 
-#: src/summaryview.c:4860
+#: src/summaryview.c:4862
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
 msgstr "Vi estas presonta %d mesaĝojn, unuope. Ĉu vi volas daŭrigi?"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
 msgstr "Vi estas presonta %d mesaĝojn, unuope. Ĉu vi volas daŭrigi?"
 
-#: src/summaryview.c:5337
+#: src/summaryview.c:5341
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Konstruante fadenojn..."
 
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Konstruante fadenojn..."
 
-#: src/summaryview.c:5583
+#: src/summaryview.c:5589
 msgid "Skip these rules"
 msgstr "Transsalti ĉi tiujn regulojn"
 
 msgid "Skip these rules"
 msgstr "Transsalti ĉi tiujn regulojn"
 
-#: src/summaryview.c:5586
+#: src/summaryview.c:5592
 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
 msgstr "Apliki ĉi tiujn regulojn sen rigardo al la konto al kiu ili apartenas"
 
 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
 msgstr "Apliki ĉi tiujn regulojn sen rigardo al la konto al kiu ili apartenas"
 
-#: src/summaryview.c:5589
+#: src/summaryview.c:5595
 msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
 msgstr "Apliki ĉi tiujn regulojn se ili aplikas al la nuna konto"
 
 msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
 msgstr "Apliki ĉi tiujn regulojn se ili aplikas al la nuna konto"
 
-#: src/summaryview.c:5618
+#: src/summaryview.c:5624
 msgid "Filtering"
 msgstr "Filtrado"
 
 msgid "Filtering"
 msgstr "Filtrado"
 
-#: src/summaryview.c:5619
+#: src/summaryview.c:5625
 msgid ""
 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
 "Please choose what to do with these rules:"
 msgid ""
 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
 "Please choose what to do with these rules:"
@@ -17199,59 +17496,59 @@ msgstr ""
 "Estas kelkaj filtraj reguloj kiuj apartenas al konto.\n"
 "Bonvolu elekti tion kion fari kun ĉi tiuj reguloj:"
 
 "Estas kelkaj filtraj reguloj kiuj apartenas al konto.\n"
 "Bonvolu elekti tion kion fari kun ĉi tiuj reguloj:"
 
-#: src/summaryview.c:5621
+#: src/summaryview.c:5627
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filtrilo"
 
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filtrilo"
 
-#: src/summaryview.c:5649
+#: src/summaryview.c:5655
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Filtras..."
 
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Filtras..."
 
-#: src/summaryview.c:5728
+#: src/summaryview.c:5734
 msgid "Processing configuration"
 msgstr "Traktas agordon"
 
 msgid "Processing configuration"
 msgstr "Traktas agordon"
 
-#: src/summaryview.c:6276
+#: src/summaryview.c:6282
 msgid "Ignored thread"
 msgstr "Ignorata fadeno"
 
 msgid "Ignored thread"
 msgstr "Ignorata fadeno"
 
-#: src/summaryview.c:6278
+#: src/summaryview.c:6284
 msgid "Watched thread"
 msgstr "Observata fadeno"
 
 msgid "Watched thread"
 msgstr "Observata fadeno"
 
-#: src/summaryview.c:6286
+#: src/summaryview.c:6292
 msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
 msgstr "Respondis sed ankaŭ plu sendis - alklaki por vidi respondon"
 
 msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
 msgstr "Respondis sed ankaŭ plu sendis - alklaki por vidi respondon"
 
-#: src/summaryview.c:6288
+#: src/summaryview.c:6294
 msgid "Replied - click to see reply"
 msgstr "Respondis - alklaki por vidi respondon"
 
 msgid "Replied - click to see reply"
 msgstr "Respondis - alklaki por vidi respondon"
 
-#: src/summaryview.c:6300
+#: src/summaryview.c:6306
 msgid "To be moved"
 msgstr "Movenda"
 
 msgid "To be moved"
 msgstr "Movenda"
 
-#: src/summaryview.c:6302
+#: src/summaryview.c:6308
 msgid "To be copied"
 msgstr "Kopienda"
 
 msgid "To be copied"
 msgstr "Kopienda"
 
-#: src/summaryview.c:6314
+#: src/summaryview.c:6320
 msgid "Signed, has attachment(s)"
 msgstr "Subskribita, havas algluaĵo(j)n"
 
 msgid "Signed, has attachment(s)"
 msgstr "Subskribita, havas algluaĵo(j)n"
 
-#: src/summaryview.c:6318
+#: src/summaryview.c:6324
 msgid "Encrypted, has attachment(s)"
 msgstr "Ĉifrita, havas algluaĵo(j)n"
 
 msgid "Encrypted, has attachment(s)"
 msgstr "Ĉifrita, havas algluaĵo(j)n"
 
-#: src/summaryview.c:6320
+#: src/summaryview.c:6326
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Ĉifrita"
 
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Ĉifrita"
 
-#: src/summaryview.c:6322
+#: src/summaryview.c:6328
 msgid "Has attachment(s)"
 msgstr "Havas algluaĵo(j)n"
 
 msgid "Has attachment(s)"
 msgstr "Havas algluaĵo(j)n"
 
-#: src/summaryview.c:7952
+#: src/summaryview.c:7956
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
@@ -17260,53 +17557,53 @@ msgstr ""
 "Regula esprimo (regesp) eraro:\n"
 "%s"
 
 "Regula esprimo (regesp) eraro:\n"
 "%s"
 
-#: src/summaryview.c:8060
+#: src/summaryview.c:8064
 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
 msgstr "Reiri al la dosieruja listo (vi havas nelegitajn mesaĝojn)"
 
 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
 msgstr "Reiri al la dosieruja listo (vi havas nelegitajn mesaĝojn)"
 
-#: src/summaryview.c:8065
+#: src/summaryview.c:8069
 msgid "Go back to the folder list"
 msgstr "Reiri al la dosieruja listo"
 
 msgid "Go back to the folder list"
 msgstr "Reiri al la dosieruja listo"
 
-#: src/textview.c:238
+#: src/textview.c:233
 msgid "_Open in web browser"
 msgstr "Malfermi en kr_ozilo"
 
 msgid "_Open in web browser"
 msgstr "Malfermi en kr_ozilo"
 
-#: src/textview.c:239
+#: src/textview.c:234
 msgid "Copy this _link"
 msgstr "Kopii ĉi tiun _ligilon"
 
 msgid "Copy this _link"
 msgstr "Kopii ĉi tiun _ligilon"
 
-#: src/textview.c:246
+#: src/textview.c:241
 msgid "_Reply to this address"
 msgstr "_Respondi al ĉi tiu adreso"
 
 msgid "_Reply to this address"
 msgstr "_Respondi al ĉi tiu adreso"
 
-#: src/textview.c:247
+#: src/textview.c:242
 msgid "Add to _Address book"
 msgstr "Aldoni al _Adreslibro"
 
 msgid "Add to _Address book"
 msgstr "Aldoni al _Adreslibro"
 
-#: src/textview.c:248
+#: src/textview.c:243
 msgid "Copy this add_ress"
 msgstr "Kopii ĉi tiun ad_reson"
 
 msgid "Copy this add_ress"
 msgstr "Kopii ĉi tiun ad_reson"
 
-#: src/textview.c:254
+#: src/textview.c:249
 msgid "_Open image"
 msgstr "Malfermi bild_on"
 
 msgid "_Open image"
 msgstr "Malfermi bild_on"
 
-#: src/textview.c:255
+#: src/textview.c:250
 msgid "_Save image..."
 msgstr "Kon_servi bildon..."
 
 msgid "_Save image..."
 msgstr "Kon_servi bildon..."
 
-#: src/textview.c:732
+#: src/textview.c:718
 #, c-format
 msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
 msgstr "[%s  %s (%d bitokoj)]"
 
 #, c-format
 msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
 msgstr "[%s  %s (%d bitokoj)]"
 
-#: src/textview.c:735
+#: src/textview.c:721
 #, c-format
 msgid "[%s (%d bytes)]"
 msgstr "[%s (%d bitokoj)]"
 
 #, c-format
 msgid "[%s (%d bytes)]"
 msgstr "[%s (%d bitokoj)]"
 
-#: src/textview.c:914
+#: src/textview.c:900
 msgid ""
 "\n"
 "  This message can't be displayed.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "  This message can't be displayed.\n"
@@ -17320,68 +17617,68 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  Uzi "
 
 "\n"
 "  Uzi "
 
-#: src/textview.c:919
+#: src/textview.c:905
 msgid "'Network Log'"
 msgstr "'Reta protokolo'"
 
 msgid "'Network Log'"
 msgstr "'Reta protokolo'"
 
-#: src/textview.c:920
+#: src/textview.c:906
 msgid " in the Tools menu for more information."
 msgstr " en la Ila menuo por plia informo."
 
 msgid " in the Tools menu for more information."
 msgstr " en la Ila menuo por plia informo."
 
-#: src/textview.c:983
+#: src/textview.c:969
 msgid "  The following can be performed on this part\n"
 msgstr "  La sekva povas esti efektivigita sur ĉi tiu parto\n"
 
 msgid "  The following can be performed on this part\n"
 msgstr "  La sekva povas esti efektivigita sur ĉi tiu parto\n"
 
-#: src/textview.c:985
+#: src/textview.c:971
 msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
 msgstr "  pere de dekstre alklakante la piktogramon aŭ listeron:"
 
 msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
 msgstr "  pere de dekstre alklakante la piktogramon aŭ listeron:"
 
-#: src/textview.c:989
+#: src/textview.c:975
 msgid "     - To save, select "
 msgstr "     - Por konservi, elekti "
 
 msgid "     - To save, select "
 msgstr "     - Por konservi, elekti "
 
-#: src/textview.c:990
+#: src/textview.c:976
 msgid "'Save as...'"
 msgstr "'Konservi kiel...'"
 
 msgid "'Save as...'"
 msgstr "'Konservi kiel...'"
 
-#: src/textview.c:992 src/textview.c:1004 src/textview.c:1016
-#: src/textview.c:1026
+#: src/textview.c:978 src/textview.c:990 src/textview.c:1002
+#: src/textview.c:1012
 msgid " (Shortcut key: '"
 msgstr " (Fulmoklavo: '"
 
 msgid " (Shortcut key: '"
 msgstr " (Fulmoklavo: '"
 
-#: src/textview.c:1000
+#: src/textview.c:986
 msgid "     - To display as text, select "
 msgstr "     - Por montri kiel teksto, elekti "
 
 msgid "     - To display as text, select "
 msgstr "     - Por montri kiel teksto, elekti "
 
-#: src/textview.c:1001
+#: src/textview.c:987
 msgid "'Display as text'"
 msgstr "'Montri kiel teksto'"
 
 msgid "'Display as text'"
 msgstr "'Montri kiel teksto'"
 
-#: src/textview.c:1012
+#: src/textview.c:998
 msgid "     - To open with an external program, select "
 msgstr "     - Por malfermi kun ekstera programo, elekti "
 
 msgid "     - To open with an external program, select "
 msgstr "     - Por malfermi kun ekstera programo, elekti "
 
-#: src/textview.c:1013
+#: src/textview.c:999
 msgid "'Open'"
 msgstr "'Malfermi'"
 
 msgid "'Open'"
 msgstr "'Malfermi'"
 
-#: src/textview.c:1021
+#: src/textview.c:1007
 msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
 msgstr "       (alternative duoble klaku, aŭ alklaku la mezan "
 
 msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
 msgstr "       (alternative duoble klaku, aŭ alklaku la mezan "
 
-#: src/textview.c:1022
+#: src/textview.c:1008
 msgid "mouse button)\n"
 msgstr "musbutonon)\n"
 
 msgid "mouse button)\n"
 msgstr "musbutonon)\n"
 
-#: src/textview.c:1024
+#: src/textview.c:1010
 msgid "     - Or use "
 msgstr "     - Aŭ uzi "
 
 msgid "     - Or use "
 msgstr "     - Aŭ uzi "
 
-#: src/textview.c:1025
+#: src/textview.c:1011
 msgid "'Open with...'"
 msgstr "'Malfermi kun...'"
 
 msgid "'Open with...'"
 msgstr "'Malfermi kun...'"
 
-#: src/textview.c:1135
+#: src/textview.c:1121
 #, c-format
 msgid ""
 "The command to view attachment as text failed:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The command to view attachment as text failed:\n"
@@ -17392,11 +17689,11 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "Elira stato %d\n"
 
 "    %s\n"
 "Elira stato %d\n"
 
-#: src/textview.c:2239
+#: src/textview.c:2183
 msgid "Tags: "
 msgstr "Etikedoj: "
 
 msgid "Tags: "
 msgstr "Etikedoj: "
 
-#: src/textview.c:2941
+#: src/textview.c:2883
 #, c-format
 msgid ""
 "The real URL is different from the displayed URL.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The real URL is different from the displayed URL.\n"
@@ -17415,27 +17712,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ĉu malfermi malgraŭe?"
 
 "\n"
 "Ĉu malfermi malgraŭe?"
 
-#: src/textview.c:2950
+#: src/textview.c:2892
 msgid "Phishing attempt warning"
 msgstr "Trompa prova averto"
 
 msgid "Phishing attempt warning"
 msgstr "Trompa prova averto"
 
-#: src/textview.c:2951
+#: src/textview.c:2893
 msgid "_Open URL"
 msgstr "Malfermi retadreson"
 
 msgid "_Open URL"
 msgstr "Malfermi retadreson"
 
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1949
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1958
 msgid "Receive Mail from all Accounts"
 msgstr "Ricevi poŝton de ĉiuj kontoj"
 
 msgid "Receive Mail from all Accounts"
 msgstr "Ricevi poŝton de ĉiuj kontoj"
 
-#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1954
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1963
 msgid "Receive Mail from current Account"
 msgstr "Ricevi poŝton de nuna konto"
 
 msgid "Receive Mail from current Account"
 msgstr "Ricevi poŝton de nuna konto"
 
-#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1958
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1967
 msgid "Send Queued Messages"
 msgstr "Sendi envicigitajn mesaĝojn"
 
 msgid "Send Queued Messages"
 msgstr "Sendi envicigitajn mesaĝojn"
 
-#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:919 src/toolbar.c:1976 src/toolbar.c:1987
+#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:922 src/toolbar.c:1985 src/toolbar.c:1996
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Verki retpoŝton"
 
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Verki retpoŝton"
 
@@ -17443,47 +17740,47 @@ msgstr "Verki retpoŝton"
 msgid "Compose News"
 msgstr "Verki novaĵon"
 
 msgid "Compose News"
 msgstr "Verki novaĵon"
 
-#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:2015 src/toolbar.c:2025
+#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:2024 src/toolbar.c:2034
 msgid "Reply to Message"
 msgstr "Respondi al mesaĝo"
 
 msgid "Reply to Message"
 msgstr "Respondi al mesaĝo"
 
-#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2032 src/toolbar.c:2042
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2041 src/toolbar.c:2051
 msgid "Reply to Sender"
 msgstr "Respondi al Sendinto"
 
 msgid "Reply to Sender"
 msgstr "Respondi al Sendinto"
 
-#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2049 src/toolbar.c:2059
+#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2058 src/toolbar.c:2068
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Respondi al ĉiuj"
 
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Respondi al ĉiuj"
 
-#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2066 src/toolbar.c:2076
+#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2075 src/toolbar.c:2085
 msgid "Reply to Mailing-list"
 msgstr "Respondi al poŝtlisto"
 
 msgid "Reply to Mailing-list"
 msgstr "Respondi al poŝtlisto"
 
-#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1970
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1979
 msgid "Open email"
 msgstr "Malfermi retpoŝton"
 
 msgid "Open email"
 msgstr "Malfermi retpoŝton"
 
-#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2083 src/toolbar.c:2094
+#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2092 src/toolbar.c:2103
 msgid "Forward Message"
 msgstr "Plusendi mesaĝon"
 
 msgid "Forward Message"
 msgstr "Plusendi mesaĝon"
 
-#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2099
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2108
 msgid "Trash Message"
 msgstr "Movi mesaĝon al la rubujo"
 
 msgid "Trash Message"
 msgstr "Movi mesaĝon al la rubujo"
 
-#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2103
+#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2112
 msgid "Delete Message"
 msgstr "Forigi mesaĝon"
 
 msgid "Delete Message"
 msgstr "Forigi mesaĝon"
 
-#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2111
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2120
 msgid "Go to Previous Unread Message"
 msgstr "Iri al antaŭa nelegita mesaĝo"
 
 msgid "Go to Previous Unread Message"
 msgstr "Iri al antaŭa nelegita mesaĝo"
 
-#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2115
+#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2124
 msgid "Go to Next Unread Message"
 msgstr "Iri al sekva nelegita mesaĝo"
 
 msgid "Go to Next Unread Message"
 msgstr "Iri al sekva nelegita mesaĝo"
 
-#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:420
+#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:421
 msgid "Print"
 msgstr "Presi"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Presi"
 
@@ -17495,206 +17792,214 @@ msgstr "Lerni spamon aŭ malspamon"
 msgid "Open folder/Go to folder list"
 msgstr "Malfermi dosierujon/Iri al dosieruja listo"
 
 msgid "Open folder/Go to folder list"
 msgstr "Malfermi dosierujon/Iri al dosieruja listo"
 
-#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2121
+#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2130
 msgid "Send Message"
 msgstr "Sendi mesaĝon"
 
 msgid "Send Message"
 msgstr "Sendi mesaĝon"
 
-#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2125
+#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2134
 msgid "Put into queue folder and send later"
 msgstr "Meti en vican dosierujon kaj sendi pli malfrue"
 
 msgid "Put into queue folder and send later"
 msgstr "Meti en vican dosierujon kaj sendi pli malfrue"
 
-#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2129
+#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2138
 msgid "Save to draft folder"
 msgstr "Konservi al provaĵa dosierujo"
 
 msgid "Save to draft folder"
 msgstr "Konservi al provaĵa dosierujo"
 
-#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2133
+#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2142
 msgid "Insert file"
 msgstr "Enmeti dosieron"
 
 msgid "Insert file"
 msgstr "Enmeti dosieron"
 
-#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2137
+#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2146
 msgid "Attach file"
 msgstr "Alglui dosieron"
 
 msgid "Attach file"
 msgstr "Alglui dosieron"
 
-#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2141
+#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2150
 msgid "Insert signature"
 msgstr "Enmeti subskribon"
 
 msgid "Insert signature"
 msgstr "Enmeti subskribon"
 
-#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2145
+#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2154
+msgid "Replace signature"
+msgstr "Anstataŭigi subsk_ribon"
+
+#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2158
 msgid "Edit with external editor"
 msgstr "Redakti kun ekstera redaktilo"
 
 msgid "Edit with external editor"
 msgstr "Redakti kun ekstera redaktilo"
 
-#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2149
+#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2162
 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
 msgstr "Ĉirkaŭflui longajn liniojn de nuna paragrafo"
 
 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
 msgstr "Ĉirkaŭflui longajn liniojn de nuna paragrafo"
 
-#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2153
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2166
 msgid "Wrap all long lines"
 msgstr "Ĉirkaŭflui longajn liniojn"
 
 msgid "Wrap all long lines"
 msgstr "Ĉirkaŭflui longajn liniojn"
 
-#: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:438 src/toolbar.c:2162
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:440 src/toolbar.c:2175
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Kontroli literumadon"
 
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Kontroli literumadon"
 
-#: src/toolbar.c:228
+#: src/toolbar.c:229
 msgid "Claws Mail Actions Feature"
 msgstr "Claws Mail Aga Trajto"
 
 msgid "Claws Mail Actions Feature"
 msgstr "Claws Mail Aga Trajto"
 
-#: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:2178
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2191
 msgid "Cancel receiving"
 msgstr "Nuligi ricevadon"
 
 msgid "Cancel receiving"
 msgstr "Nuligi ricevadon"
 
-#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2186
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2199
 msgid "Cancel receiving/sending"
 msgstr "Nuligi ricevadon/sendadon"
 
 msgid "Cancel receiving/sending"
 msgstr "Nuligi ricevadon/sendadon"
 
-#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:1962
+#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:1971
 msgid "Close window"
 msgstr "Fermi fenestron"
 
 msgid "Close window"
 msgstr "Fermi fenestron"
 
-#: src/toolbar.c:234
+#: src/toolbar.c:235
 msgid "Claws Mail Plugins"
 msgstr "Claws Mail kromprogramoj"
 
 msgid "Claws Mail Plugins"
 msgstr "Claws Mail kromprogramoj"
 
-#: src/toolbar.c:378 src/toolbar.c:413
+#: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:414
 msgctxt "Toolbar"
 msgid "Trash"
 msgstr "Rubujo"
 
 msgctxt "Toolbar"
 msgid "Trash"
 msgstr "Rubujo"
 
-#: src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:402
 msgid "Folders"
 msgstr "Dosierujoj"
 
 msgid "Folders"
 msgstr "Dosierujoj"
 
-#: src/toolbar.c:403
+#: src/toolbar.c:404
 msgid "Get Mail"
 msgstr "Havigi poŝton"
 
 msgid "Get Mail"
 msgstr "Havigi poŝton"
 
-#: src/toolbar.c:404
+#: src/toolbar.c:405
 msgid "Get"
 msgstr "Havigi"
 
 msgid "Get"
 msgstr "Havigi"
 
-#: src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:407
+#: src/toolbar.c:407 src/toolbar.c:408
 msgctxt "Toolbar"
 msgid "Compose"
 msgstr "Verki"
 
 msgctxt "Toolbar"
 msgid "Compose"
 msgstr "Verki"
 
-#: src/toolbar.c:409
+#: src/toolbar.c:410
 msgid "All"
 msgstr "Ĉiuj"
 
 msgid "All"
 msgstr "Ĉiuj"
 
-#: src/toolbar.c:410
+#: src/toolbar.c:411
 msgctxt "Toolbar"
 msgid "Sender"
 msgstr "Sendanto"
 
 msgctxt "Toolbar"
 msgid "Sender"
 msgstr "Sendanto"
 
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:412
 msgid "List"
 msgstr "Listo"
 
 msgid "List"
 msgstr "Listo"
 
-#: src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:417
 msgid "Prev"
 msgstr "Antaŭa"
 
 msgid "Prev"
 msgstr "Antaŭa"
 
-#: src/toolbar.c:417
+#: src/toolbar.c:418
 msgid "Next"
 msgstr "Sekva"
 
 msgid "Next"
 msgstr "Sekva"
 
-#: src/toolbar.c:425
+#: src/toolbar.c:426
 msgid "Draft"
 msgstr "Provaĵo"
 
 msgid "Draft"
 msgstr "Provaĵo"
 
-#: src/toolbar.c:428
+#: src/toolbar.c:429
 msgid "Insert sig."
 msgstr "Enmeti subskrib."
 
 msgid "Insert sig."
 msgstr "Enmeti subskrib."
 
-#: src/toolbar.c:429
+#: src/toolbar.c:430
+msgid "Replace sig."
+msgstr "Anstataŭigi subsk_ribon"
+
+#: src/toolbar.c:431
 msgid "Edit"
 msgstr "Redakti"
 
 msgid "Edit"
 msgstr "Redakti"
 
-#: src/toolbar.c:430
+#: src/toolbar.c:432
 msgid "Wrap para."
 msgstr "Ĉirkaŭflui para."
 
 msgid "Wrap para."
 msgstr "Ĉirkaŭflui para."
 
-#: src/toolbar.c:431
+#: src/toolbar.c:433
 msgid "Wrap all"
 msgstr "Ĉirkaŭflui ĉion"
 
 msgid "Wrap all"
 msgstr "Ĉirkaŭflui ĉion"
 
-#: src/toolbar.c:433 src/toolbar.c:434
+#: src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:436
 msgid "Stop"
 msgstr "Halti"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "Halti"
 
-#: src/toolbar.c:435
+#: src/toolbar.c:437
 msgid "Stop all"
 msgstr "Halti ĉiujn"
 
 msgid "Stop all"
 msgstr "Halti ĉiujn"
 
-#: src/toolbar.c:911
+#: src/toolbar.c:914
 msgid "Compose News message"
 msgstr "Verki novaĵmesaĝon"
 
 msgid "Compose News message"
 msgstr "Verki novaĵmesaĝon"
 
-#: src/toolbar.c:953
+#: src/toolbar.c:956
 msgid "Learn spam"
 msgstr "Lerni spamon"
 
 msgid "Learn spam"
 msgstr "Lerni spamon"
 
-#: src/toolbar.c:962
+#: src/toolbar.c:965
 msgid "Ham"
 msgstr "Malspamo"
 
 msgid "Ham"
 msgstr "Malspamo"
 
-#: src/toolbar.c:964
+#: src/toolbar.c:967
 msgid "Learn ham"
 msgstr "Lerni malspamon"
 
 msgid "Learn ham"
 msgstr "Lerni malspamon"
 
-#: src/toolbar.c:1944
+#: src/toolbar.c:1953
 msgid "Go to folder list"
 msgstr "Iri al la dosieruja listo"
 
 msgid "Go to folder list"
 msgstr "Iri al la dosieruja listo"
 
-#: src/toolbar.c:1950
+#: src/toolbar.c:1959
 msgid "Receive Mail from selected Account"
 msgstr "Ricevi retpoŝton de elektita konto"
 
 msgid "Receive Mail from selected Account"
 msgstr "Ricevi retpoŝton de elektita konto"
 
-#: src/toolbar.c:1966
+#: src/toolbar.c:1975
 msgid "Open preferences"
 msgstr "Malfermi preferojn"
 
 msgid "Open preferences"
 msgstr "Malfermi preferojn"
 
-#: src/toolbar.c:1977
+#: src/toolbar.c:1986
 msgid "Compose with selected Account"
 msgstr "Verki kun elektita konto"
 
 msgid "Compose with selected Account"
 msgstr "Verki kun elektita konto"
 
-#: src/toolbar.c:1998
+#: src/toolbar.c:2007
 msgid "Learn as..."
 msgstr "Lerni kiel..."
 
 msgid "Learn as..."
 msgstr "Lerni kiel..."
 
-#: src/toolbar.c:2008
+#: src/toolbar.c:2017
 msgid "Learn as _Spam"
 msgstr "Lerni kiel _Spamo"
 
 msgid "Learn as _Spam"
 msgstr "Lerni kiel _Spamo"
 
-#: src/toolbar.c:2009
+#: src/toolbar.c:2018
 msgid "Learn as _Ham"
 msgstr "Lerni kiel Malspamo"
 
 msgid "Learn as _Ham"
 msgstr "Lerni kiel Malspamo"
 
-#: src/toolbar.c:2016
+#: src/toolbar.c:2025
 msgid "Reply to Message options"
 msgstr "Respondi al mesaĝaj opcioj"
 
 msgid "Reply to Message options"
 msgstr "Respondi al mesaĝaj opcioj"
 
-#: src/toolbar.c:2020 src/toolbar.c:2037 src/toolbar.c:2054 src/toolbar.c:2071
+#: src/toolbar.c:2029 src/toolbar.c:2046 src/toolbar.c:2063 src/toolbar.c:2080
 msgid "_Reply with quote"
 msgstr "Respondi kun cito"
 
 msgid "_Reply with quote"
 msgstr "Respondi kun cito"
 
-#: src/toolbar.c:2021 src/toolbar.c:2038 src/toolbar.c:2055 src/toolbar.c:2072
+#: src/toolbar.c:2030 src/toolbar.c:2047 src/toolbar.c:2064 src/toolbar.c:2081
 msgid "Reply without _quote"
 msgstr "Respondi sen cito"
 
 msgid "Reply without _quote"
 msgstr "Respondi sen cito"
 
-#: src/toolbar.c:2033
+#: src/toolbar.c:2042
 msgid "Reply to Sender options"
 msgstr "Opcioj por Respondi al sendinto"
 
 msgid "Reply to Sender options"
 msgstr "Opcioj por Respondi al sendinto"
 
-#: src/toolbar.c:2050
+#: src/toolbar.c:2059
 msgid "Reply to All options"
 msgstr "Opcioj por Respondi al ĉiuj"
 
 msgid "Reply to All options"
 msgstr "Opcioj por Respondi al ĉiuj"
 
-#: src/toolbar.c:2067
+#: src/toolbar.c:2076
 msgid "Reply to Mailing-list options"
 msgstr "Opcioj por respondi al poŝtlistoj"
 
 msgid "Reply to Mailing-list options"
 msgstr "Opcioj por respondi al poŝtlistoj"
 
-#: src/toolbar.c:2084
+#: src/toolbar.c:2093
 msgid "Forward Message options"
 msgstr "Opcioj por plusendotaj mesaĝoj"
 
 msgid "Forward Message options"
 msgstr "Opcioj por plusendotaj mesaĝoj"
 
@@ -17719,12 +18024,12 @@ msgstr "Bonvolu elekti la retadreson por malfermi."
 msgid "Select All"
 msgstr "Elekti ĉiujn"
 
 msgid "Select All"
 msgstr "Elekti ĉiujn"
 
-#: src/wizard.c:517
+#: src/wizard.c:522
 msgctxt "Welcome Mail Subject"
 msgid "Welcome to Claws Mail"
 msgstr "Bonvenon al Claws Mail"
 
 msgctxt "Welcome Mail Subject"
 msgid "Welcome to Claws Mail"
 msgstr "Bonvenon al Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:540
+#: src/wizard.c:545
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -17816,130 +18121,135 @@ msgstr ""
 "<%s>.\n"
 "\n"
 
 "<%s>.\n"
 "\n"
 
-#: src/wizard.c:616
+#: src/wizard.c:621
 msgid "Please enter the mailbox name."
 msgstr "Bonvolu enmeti la poŝtkestan nomon."
 
 msgid "Please enter the mailbox name."
 msgstr "Bonvolu enmeti la poŝtkestan nomon."
 
-#: src/wizard.c:644
+#: src/wizard.c:649
 msgid "Please enter your name and email address."
 msgstr "Bonvolu enmeti vian nomon kaj retpoŝtan adreson."
 
 msgid "Please enter your name and email address."
 msgstr "Bonvolu enmeti vian nomon kaj retpoŝtan adreson."
 
-#: src/wizard.c:655
+#: src/wizard.c:660
 msgid "Please enter your receiving server and username."
 msgstr "Bonvolu enmeti vian ricevan servilon kaj uzantnomon."
 
 msgid "Please enter your receiving server and username."
 msgstr "Bonvolu enmeti vian ricevan servilon kaj uzantnomon."
 
-#: src/wizard.c:665
+#: src/wizard.c:670
 msgid "Please enter your username."
 msgstr "Bonvolu enmeti vian uzantnomon."
 
 msgid "Please enter your username."
 msgstr "Bonvolu enmeti vian uzantnomon."
 
-#: src/wizard.c:675
+#: src/wizard.c:680
 msgid "Please enter your SMTP server."
 msgstr "Bonvolu enmeti vian SMTP servilon."
 
 msgid "Please enter your SMTP server."
 msgstr "Bonvolu enmeti vian SMTP servilon."
 
-#: src/wizard.c:686
+#: src/wizard.c:691
 msgid "Please enter your SMTP username."
 msgstr "Bonvolu enmeti vian SMTP uzantnomon."
 
 msgid "Please enter your SMTP username."
 msgstr "Bonvolu enmeti vian SMTP uzantnomon."
 
-#: src/wizard.c:965
+#: src/wizard.c:970
 msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Via nomo:</span>"
 
 msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Via nomo:</span>"
 
-#: src/wizard.c:975
+#: src/wizard.c:980
 msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Via retpoŝta adreso:</span>"
 
 msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Via retpoŝta adreso:</span>"
 
-#: src/wizard.c:985
+#: src/wizard.c:990
 msgid "Your organization:"
 msgstr "Via organizo:"
 
 msgid "Your organization:"
 msgstr "Via organizo:"
 
-#: src/wizard.c:1018
+#: src/wizard.c:1023
 msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Poŝtkesta nomo:</span>"
 
 msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Poŝtkesta nomo:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1026
+#: src/wizard.c:1031
 msgid ""
 "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
 "Mail\""
 msgid ""
 "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
 "Mail\""
-msgstr "Vi povas ankaŭ specifi absolutan vojon, ekzemple: \"/home/petro/Dokumentoj/Retpoŝto\""
+msgstr ""
+"Vi povas ankaŭ specifi absolutan vojon, ekzemple: \"/home/petro/Dokumentoj/"
+"Retpoŝto\""
 
 
-#: src/wizard.c:1097
+#: src/wizard.c:1102
 msgid ""
 "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
 "com:25\""
 msgid ""
 "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
 "com:25\""
-msgstr "Vi povas specifi la pordnumeron per algluante ĝin ĉe la fino:\"retpoŝto.ekzemplo.com:25\""
+msgstr ""
+"Vi povas specifi la pordnumeron per algluante ĝin ĉe la fino:\"retpoŝto."
+"ekzemplo.com:25\""
 
 
-#: src/wizard.c:1100
+#: src/wizard.c:1105
 msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">SMTP servila adreso:</span>"
 
 msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">SMTP servila adreso:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1106
+#: src/wizard.c:1111
 msgid "Use authentication"
 msgstr "Uzi aŭtentigon"
 
 msgid "Use authentication"
 msgstr "Uzi aŭtentigon"
 
-#: src/wizard.c:1114
+#: src/wizard.c:1119
 msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">(vaka por uzi la ricevilon)</span>"
 
 msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">(vaka por uzi la ricevilon)</span>"
 
-#: src/wizard.c:1128
+#: src/wizard.c:1133
 msgid "SMTP username:"
 msgstr "SMTP uzantnomo:"
 
 msgid "SMTP username:"
 msgstr "SMTP uzantnomo:"
 
-#: src/wizard.c:1139
+#: src/wizard.c:1144
 msgid "SMTP password:"
 msgstr "SMTP pasvorto:"
 
 msgid "SMTP password:"
 msgstr "SMTP pasvorto:"
 
-#: src/wizard.c:1152
+#: src/wizard.c:1157
 msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
 msgstr "Uzi SSL por konekti al SMTP servilo"
 
 msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
 msgstr "Uzi SSL por konekti al SMTP servilo"
 
-#: src/wizard.c:1163 src/wizard.c:1437
+#: src/wizard.c:1168 src/wizard.c:1582
 msgid "Use SSL via STARTTLS"
 msgstr "Uzi SSL pere de STARTTLS"
 
 msgid "Use SSL via STARTTLS"
 msgstr "Uzi SSL pere de STARTTLS"
 
-#: src/wizard.c:1175 src/wizard.c:1449
+#: src/wizard.c:1180 src/wizard.c:1594
 msgid "Client SSL certificate (optional)"
 msgstr "Klienta SSL atesto (opcia)"
 
 msgid "Client SSL certificate (optional)"
 msgstr "Klienta SSL atesto (opcia)"
 
-#: src/wizard.c:1237 src/wizard.c:1262 src/wizard.c:1385
+#: src/wizard.c:1247 src/wizard.c:1277 src/wizard.c:1530
 msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Servila adreso:</span>"
 
 msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Servila adreso:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1292
+#: src/wizard.c:1307
 msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Loka retpoŝtejo:</span>"
 
 msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Loka retpoŝtejo:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1352
+#: src/wizard.c:1497
 msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Servila tipo:</span>"
 
 msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Servila tipo:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1362
+#: src/wizard.c:1507
 msgid "IMAP"
 msgstr "IMAP"
 
 msgid "IMAP"
 msgstr "IMAP"
 
-#: src/wizard.c:1396
+#: src/wizard.c:1541
 msgid ""
 "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
 "com:110\""
 msgid ""
 "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
 "com:110\""
-msgstr "Vi povas specifi la pordan numeron per almeto de ĝi ĉe la fino: "
-"\"retpoŝto.ekzemplo.com:110\""
+msgstr ""
+"Vi povas specifi la pordan numeron per almeto de ĝi ĉe la fino: \"retpoŝto."
+"ekzemplo.com:110\""
 
 
-#: src/wizard.c:1401
+#: src/wizard.c:1546
 msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Uzantnomo:</span>"
 
 msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Uzantnomo:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1426
+#: src/wizard.c:1571
 msgid "Use SSL to connect to receiving server"
 msgstr "Uzi SSL por konekti al ricevanta servilo"
 
 msgid "Use SSL to connect to receiving server"
 msgstr "Uzi SSL por konekti al ricevanta servilo"
 
-#: src/wizard.c:1491
+#: src/wizard.c:1636
 msgid "IMAP server directory:"
 msgstr "IMAP servila dosierujo:"
 
 msgid "IMAP server directory:"
 msgstr "IMAP servila dosierujo:"
 
-#: src/wizard.c:1502
+#: src/wizard.c:1647
 msgid "Show only subscribed folders"
 msgstr "Montri nur subskribitajn dosierujojn"
 
 msgid "Show only subscribed folders"
 msgstr "Montri nur subskribitajn dosierujojn"
 
-#: src/wizard.c:1510
+#: src/wizard.c:1655
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
 "has been built without IMAP support.</span>"
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
 "has been built without IMAP support.</span>"
@@ -17947,15 +18257,15 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\">Averto: ĉi tiu versio de Claws Mail\n"
 "estis konstruita sen IMAP subteno.</span>"
 
 "<span weight=\"bold\">Averto: ĉi tiu versio de Claws Mail\n"
 "estis konstruita sen IMAP subteno.</span>"
 
-#: src/wizard.c:1628
+#: src/wizard.c:1773
 msgid "Claws Mail Setup Wizard"
 msgstr "Claws Mail agorda asistanto"
 
 msgid "Claws Mail Setup Wizard"
 msgstr "Claws Mail agorda asistanto"
 
-#: src/wizard.c:1662
+#: src/wizard.c:1807
 msgid "Welcome to Claws Mail"
 msgstr "Bonvenon al Claws Mail"
 
 msgid "Welcome to Claws Mail"
 msgstr "Bonvenon al Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:1670
+#: src/wizard.c:1815
 msgid ""
 "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
 "\n"
@@ -17966,34 +18276,34 @@ msgstr ""
 "Bonvenon al la Claws Mail agorda asistanto.\n"
 "\n"
 "Ni komencos per difino de ia baza informo pri vi kaj viaj plej oftaj "
 "Bonvenon al la Claws Mail agorda asistanto.\n"
 "\n"
 "Ni komencos per difino de ia baza informo pri vi kaj viaj plej oftaj "
-"retpoŝtaj opcioj tiel ke vi povas komenci uzi Claws Mail post malpli "
-"ol kvin minutoj."
+"retpoŝtaj opcioj tiel ke vi povas komenci uzi Claws Mail post malpli ol kvin "
+"minutoj."
 
 
-#: src/wizard.c:1683
+#: src/wizard.c:1828
 msgid "About You"
 msgstr "Pri vi"
 
 msgid "About You"
 msgstr "Pri vi"
 
-#: src/wizard.c:1691 src/wizard.c:1706 src/wizard.c:1721 src/wizard.c:1737
+#: src/wizard.c:1836 src/wizard.c:1851 src/wizard.c:1866 src/wizard.c:1882
 msgid "Bold fields must be completed"
 msgstr "Grasaj kampoj estas plenigendaj"
 
 msgid "Bold fields must be completed"
 msgstr "Grasaj kampoj estas plenigendaj"
 
-#: src/wizard.c:1698
+#: src/wizard.c:1843
 msgid "Receiving mail"
 msgstr "Ricevas retpoŝton"
 
 msgid "Receiving mail"
 msgstr "Ricevas retpoŝton"
 
-#: src/wizard.c:1713
+#: src/wizard.c:1858
 msgid "Sending mail"
 msgstr "Sendas retpoŝton"
 
 msgid "Sending mail"
 msgstr "Sendas retpoŝton"
 
-#: src/wizard.c:1729
+#: src/wizard.c:1874
 msgid "Saving mail on disk"
 msgstr "Konservas retpoŝton surdisken"
 
 msgid "Saving mail on disk"
 msgstr "Konservas retpoŝton surdisken"
 
-#: src/wizard.c:1745
+#: src/wizard.c:1890
 msgid "Configuration finished"
 msgstr "Agordo finita"
 
 msgid "Configuration finished"
 msgstr "Agordo finita"
 
-#: src/wizard.c:1753
+#: src/wizard.c:1898
 msgid ""
 "Claws Mail is now ready.\n"
 "Click Save to start."
 msgid ""
 "Claws Mail is now ready.\n"
 "Click Save to start."