# as the Claws Mail package, see COPYING file.
#
# Sian Mountbatten <poenikatu@fastmail.co.uk>, 2014.
+# Fredrick Brennan <admin@8chan.co>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Claws Mail 3.9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-14 10:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-23 20:31+0000\n"
-"Last-Translator: Sian Mountbatten <poenikatu@fastmail.co.uk>\n"
-"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-29 14:07-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-29 15:08-0400\n"
+"Last-Translator: Fredrick Brennan <admin@8chan.co>\n"
+"Language-Team: Esperanto <>\n"
+"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: src/account.c:392
msgid ""
"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
"indicates the default account."
-msgstr "Uzante `Havigi Poŝton' elŝutos mesaĝojn de viaj Kontoj laŭ la ordo "
-"donata. La markobutono indikas kiujn kontojn estos inkluzivitaj. Grasa "
-"teksto indikas la defaŭltan konton."
+msgstr ""
+"Uzante `Havigi Poŝton' elŝutos mesaĝojn de viaj Kontoj laŭ la ordo donata. "
+"La markobutono indikas kiujn kontojn estos inkluzivitaj. Grasa teksto "
+"indikas la defaŭltan konton."
#: src/account.c:805
msgid " _Set as default account "
msgid "Delete account"
msgstr "Forigi konton"
-#: src/account.c:1536
+#: src/account.c:1537
msgctxt "Accounts List Get Column Name"
msgid "G"
msgstr "G"
-#: src/account.c:1542
+#: src/account.c:1543
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
msgstr "`Havigi Poŝton' elŝutas poŝton de la markitaj kontoj"
-#: src/account.c:1549 src/addressadd.c:215 src/addressbook.c:125
-#: src/addrduplicates.c:481 src/compose.c:7073 src/editaddress.c:1263
+#: src/account.c:1550 src/addressadd.c:215 src/addressbook.c:125
+#: src/addrduplicates.c:471 src/compose.c:7147 src/editaddress.c:1263
#: src/editaddress.c:1320 src/editaddress.c:1340 src/editbook.c:170
#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
#: src/mimeview.c:275 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1800
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:384
#: src/prefs_filtering.c:1868 src/prefs_template.c:78
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
-#: src/account.c:1557 src/prefs_account.c:1097 src/prefs_account.c:3921
+#: src/account.c:1558 src/prefs_account.c:1103 src/prefs_account.c:4058
msgid "Protocol"
msgstr "Protokolo"
-#: src/account.c:1565 src/ssl_manager.c:102
+#: src/account.c:1566 src/ssl_manager.c:102
msgid "Server"
msgstr "Servilo"
"%s"
#: src/action.c:990 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1734 src/plugins/rssyl/feed.c:1738
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1739 src/plugins/rssyl/feed.c:1743
#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818 src/privacy.c:62
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1807
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1821 src/privacy.c:62
msgid "Unknown error"
msgstr "Nekonata eraro"
msgid "Action's user argument"
msgstr "Uzanta argumento por ago"
-#: src/addr_compl.c:610 src/addressbook.c:4870
+#: src/addr_compl.c:620 src/addressbook.c:4870
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:314
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
"kun la defaŭltaro?"
#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463
-#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:271
+#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:272
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1193 src/prefs_actions.c:1090
#: src/prefs_filtering.c:1695 src/prefs_template.c:1099
msgid "_Delete"
msgstr "Forigi"
-#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:272 src/prefs_actions.c:1091
+#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:273 src/prefs_actions.c:1091
#: src/prefs_filtering.c:1696 src/prefs_template.c:1100
msgid "Delete _all"
msgstr "Forigi ĉiujn"
msgid ""
"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
"contacts."
-msgstr "Aldonante aŭ forigante ecajn nomojn ne tuŝos ecojn jam starigitaj "
-"por kontaktoj."
+msgstr ""
+"Aldonante aŭ forigante ecajn nomojn ne tuŝos ecojn jam starigitaj por "
+"kontaktoj."
#: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
msgid "Add to address book"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakti"
-#: src/addressadd.c:227 src/addrduplicates.c:452
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395 src/toolbar.c:432
+#: src/addressadd.c:227 src/addrduplicates.c:442
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:434
msgid "Address"
msgstr "Adreso"
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Elekti adreslibran dosierujon"
-#: src/addressadd.c:483 src/editaddress.c:1582 src/headerview.c:348
-#: src/textview.c:2110
+#: src/addressadd.c:483 src/editaddress.c:1582 src/headerview.c:281
+#: src/textview.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Failed to save image: \n"
msgstr "Li_bro"
#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
-#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:578 src/mainwindow.c:504
-#: src/messageview.c:209
+#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:504
+#: src/messageview.c:210
msgid "_Edit"
msgstr "R_edakti"
-#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:583 src/mainwindow.c:507
-#: src/messageview.c:212
+#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:586 src/mainwindow.c:507
+#: src/messageview.c:213
msgid "_Tools"
msgstr "Iloj"
-#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:584 src/mainwindow.c:509
-#: src/messageview.c:213
+#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:587 src/mainwindow.c:509
+#: src/messageview.c:214
msgid "_Help"
msgstr "Helpo"
msgid "_Delete book"
msgstr "Forigi libron"
-#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:595
+#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:598
msgid "_Save"
msgstr "Kon_servi"
-#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:599 src/messageview.c:222
+#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:602 src/messageview.c:223
msgid "_Close"
msgstr "Fermi"
-#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:226
+#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:227
msgid "_Select all"
msgstr "Elekti ĉiujn"
msgstr "Eltondi"
#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
-#: src/compose.c:607 src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:225
+#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:226
msgid "_Copy"
msgstr "Kopii"
#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
-#: src/compose.c:608
+#: src/compose.c:611
msgid "_Paste"
msgstr "Alglui"
msgid "Edit custom attributes..."
msgstr "Redakti proprajn ecojn..."
-#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:687 src/mainwindow.c:801
-#: src/messageview.c:338
+#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:690 src/mainwindow.c:801
+#: src/messageview.c:339
msgid "_About"
msgstr "Pri"
#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:451 src/crash.c:470 src/importldif.c:115
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:410 src/plugins/vcalendar/month-view.c:431
-#: src/prefs_themes.c:705 src/prefs_themes.c:737 src/prefs_themes.c:738
+#: src/prefs_themes.c:707 src/prefs_themes.c:739 src/prefs_themes.c:740
msgid "Unknown"
msgstr "Nekonata"
msgstr "Fontoj"
#: src/addressbook.c:914 src/prefs_matcher.c:629 src/prefs_other.c:475
-#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2157
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2170
msgid "Address book"
msgstr "Adreslibro"
msgid "Lookup name:"
msgstr "Serĉi nomon:"
-#: src/addressbook.c:1433 src/addressbook.c:1486 src/addrduplicates.c:803
+#: src/addressbook.c:1433 src/addressbook.c:1486 src/addrduplicates.c:793
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Forigi adreso(j)n"
-#: src/addressbook.c:1434 src/addrduplicates.c:853
+#: src/addressbook.c:1434 src/addrduplicates.c:843
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr "Ĉi tiuj adresdatumoj estas nurlegaj kaj ne povas esti forigitaj."
"Ĉu vere forigi la grupo(j)n?\n"
"La adresoj kiujn ĝi enhavas ne estos perditaj."
-#: src/addressbook.c:1487 src/addrduplicates.c:804
+#: src/addressbook.c:1487 src/addrduplicates.c:794
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Ĉu vere forigi la adreso(j)n?"
#: src/addressbook.c:2909 src/addressbook.c:2935 src/addressbook.c:2942
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:337 src/prefs_filtering_action.c:177
-#: src/toolbar.c:414
+#: src/toolbar.c:415
msgid "Delete"
msgstr "Forigi"
"ĝi enhavas estos movataj al la gepatra dosierujo."
#: src/addressbook.c:2921 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:324 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:237
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1951
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:324 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:236
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
msgid "Delete folder"
msgstr "Forigi dosierujon"
msgstr "Homo"
#: src/addressbook.c:4882 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:338
-#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2738 src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2769 src/prefs_folder_column.c:78
msgid "Folder"
msgstr "Dosierujo"
#: src/addrduplicates.c:145
msgid ""
"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
-msgstr "Claws Mail nun serĉos por duplikataj retpoŝtaj adresoj en la adreslibro."
+msgstr ""
+"Claws Mail nun serĉos por duplikataj retpoŝtaj adresoj en la adreslibro."
-#: src/addrduplicates.c:325
+#: src/addrduplicates.c:315
msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
msgstr "Neniuj duplikataj retpoŝtaj adresoj trovitaj en la adreslibro"
-#: src/addrduplicates.c:356
+#: src/addrduplicates.c:346
msgid "Duplicate email addresses"
msgstr "Duplikataj retpoŝtaj adresoj"
-#: src/addrduplicates.c:474
+#: src/addrduplicates.c:464
msgid "Address book path"
msgstr "Adreslibra vojo"
-#: src/addrduplicates.c:852
+#: src/addrduplicates.c:842
msgid "Delete address"
msgstr "Forigi adreson"
-#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9217
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9302
msgid "Notice"
msgstr "Avizo"
-#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5597 src/compose.c:6063
-#: src/compose.c:11533 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
-#: src/messageview.c:852 src/messageview.c:865
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:706 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
-#: src/summaryview.c:4865
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5660 src/compose.c:6134
+#: src/compose.c:11674 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
+#: src/messageview.c:853 src/messageview.c:866
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:699 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
+#: src/summaryview.c:4867
msgid "Warning"
msgstr "Averto"
-#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5538 src/inc.c:665
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5601 src/inc.c:669
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
msgid "Error"
msgstr "Eraro"
#, c-format
msgid ""
"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
-msgstr "Ĉi tiu kromprogramo provizas %s (%s), kiu estas provizata jam de "
-"la %s kromprogramo."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu kromprogramo provizas %s (%s), kiu estas provizata jam de la %s "
+"kromprogramo."
#: src/common/plugin.c:436
msgid "Plugin already loaded"
#: src/common/plugin.c:481
msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
-msgstr "Ĉi tiu modulo ne estas licencita sub GPL versio 3 aŭ pli malfrua "
-"akorda permesilo."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu modulo ne estas licencita sub GPL versio 3 aŭ pli malfrua akorda "
+"permesilo."
#: src/common/plugin.c:490
msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
msgstr "Via versio de Claws Mail estas tro malnova por la kromprogramo."
-#: src/common/session.c:175 src/imap.c:1145
+#: src/common/session.c:177 src/imap.c:1171
msgid "SSL handshake failed\n"
msgstr "SSL-manpremo fiaskis\n"
msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
msgstr "Elektita SMTP AUTH metodo ne disponeblas\n"
-#: src/common/smtp.c:525 src/common/smtp.c:575
+#: src/common/smtp.c:525 src/common/smtp.c:579
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "malbona SMTP respondo\n"
-#: src/common/smtp.c:546 src/common/smtp.c:564 src/common/smtp.c:683
+#: src/common/smtp.c:550 src/common/smtp.c:568 src/common/smtp.c:683
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "eraro okazis je SMTP sesio\n"
-#: src/common/smtp.c:555 src/pop.c:895
+#: src/common/smtp.c:559 src/pop.c:899
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "eraro okazis je aŭtentigo\n"
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
msgstr "Mesaĝo estas tro granda (maksimuma grando estas %s)\n"
-#: src/common/smtp.c:642 src/pop.c:888
+#: src/common/smtp.c:642 src/pop.c:892
msgid "couldn't start TLS session\n"
msgstr "ne povis starti TLS sesion\n"
msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
msgstr "%s:%s: gasteja serĉo fiaskis (%s).\n"
-#: src/common/socket.c:1513
+#: src/common/socket.c:1515
#, c-format
msgid "write on fd%d: %s\n"
msgstr "skribi sur fd%d: %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:277
+#: src/common/ssl_certificate.c:328
#, c-format
msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
msgstr "Ne povas stati P12 atestan dosieron (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:285
+#: src/common/ssl_certificate.c:336
#, c-format
msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
msgstr "Ne povas legi P12 atestan dosieron (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:294
+#: src/common/ssl_certificate.c:345
#, c-format
msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
msgstr "Ne povas importi P12 atestan dosieron (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:535
+#: src/common/ssl_certificate.c:622
+msgid "Internal error"
+msgstr "Interna eraro"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:627
msgid "Uncheckable"
msgstr "Nekontrolebla"
-#: src/common/ssl_certificate.c:539
+#: src/common/ssl_certificate.c:631
msgid "Self-signed certificate"
msgstr "Memsubskribita atesto"
-#: src/common/ssl_certificate.c:542
+#: src/common/ssl_certificate.c:634
msgid "Revoked certificate"
msgstr "Nuligita atesto"
-#: src/common/ssl_certificate.c:544
+#: src/common/ssl_certificate.c:636
msgid "No certificate issuer found"
msgstr "Neniu atesta eldoninto trovita"
-#: src/common/ssl_certificate.c:546
+#: src/common/ssl_certificate.c:638
msgid "Certificate issuer is not a CA"
msgstr "Atesta eldoninto ne estas CA"
-#: src/common/ssl_certificate.c:663
+#: src/common/ssl_certificate.c:862
#, c-format
msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
msgstr "Ne povas malfermi atestan dosieron %s: %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:667
+#: src/common/ssl_certificate.c:866
#, c-format
msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
msgstr "Atesta dosiero %s mankas (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:686
+#: src/common/ssl_certificate.c:885
#, c-format
msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
msgstr "Ne povas malfermi ŝlosildosieron %s (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:690
+#: src/common/ssl_certificate.c:889
#, c-format
msgid "Key file %s missing (%s)\n"
msgstr "Ŝlosildosiero %s mankas (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:838
+#: src/common/ssl_certificate.c:1037
#, c-format
msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
msgstr "Ne povis legi P12 atestan dosieron %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:841
+#: src/common/ssl_certificate.c:1040
#, c-format
msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
msgstr "Ne povas malfermi P12 atestan dosieron %s (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:845
+#: src/common/ssl_certificate.c:1044
#, c-format
msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
msgstr "P12 atesta dosiero %s mankas (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:870 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/common/ssl_certificate.c:1069 src/gtk/sslcertwindow.c:85
#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "(Temo vakigita de regesp)"
-#: src/common/utils.c:362
+#: src/common/utils.c:379
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%dB"
-#: src/common/utils.c:363
+#: src/common/utils.c:380
#, c-format
msgid "%d.%02dKB"
msgstr "%d.%02dKB"
-#: src/common/utils.c:364
+#: src/common/utils.c:381
#, c-format
msgid "%d.%02dMB"
msgstr "%d.%02dMB"
-#: src/common/utils.c:365
+#: src/common/utils.c:382
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGB"
-#: src/common/utils.c:4946
+#: src/common/utils.c:4958
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanĉo"
-#: src/common/utils.c:4947
+#: src/common/utils.c:4959
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Monday"
msgstr "Lundo"
-#: src/common/utils.c:4948
+#: src/common/utils.c:4960
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardo"
-#: src/common/utils.c:4949
+#: src/common/utils.c:4961
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Wednesday"
msgstr "Merkredo"
-#: src/common/utils.c:4950
+#: src/common/utils.c:4962
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Thursday"
msgstr "Ĵaŭdo"
-#: src/common/utils.c:4951
+#: src/common/utils.c:4963
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Friday"
msgstr "Vendredo"
-#: src/common/utils.c:4952
+#: src/common/utils.c:4964
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Saturday"
msgstr "Sabato"
-#: src/common/utils.c:4954
+#: src/common/utils.c:4966
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "January"
msgstr "Januaro"
-#: src/common/utils.c:4955
+#: src/common/utils.c:4967
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "February"
msgstr "Februaro"
-#: src/common/utils.c:4956
+#: src/common/utils.c:4968
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "March"
msgstr "Marto"
-#: src/common/utils.c:4957
+#: src/common/utils.c:4969
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "April"
msgstr "Aprilo"
-#: src/common/utils.c:4958
+#: src/common/utils.c:4970
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "Majo"
-#: src/common/utils.c:4959
+#: src/common/utils.c:4971
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "June"
msgstr "Junio"
-#: src/common/utils.c:4960
+#: src/common/utils.c:4972
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "July"
msgstr "Julio"
-#: src/common/utils.c:4961
+#: src/common/utils.c:4973
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "August"
msgstr "Aŭgusto"
-#: src/common/utils.c:4962
+#: src/common/utils.c:4974
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "September"
msgstr "Septembro"
-#: src/common/utils.c:4963
+#: src/common/utils.c:4975
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "October"
msgstr "Oktobro"
-#: src/common/utils.c:4964
+#: src/common/utils.c:4976
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "November"
msgstr "Novembro"
-#: src/common/utils.c:4965
+#: src/common/utils.c:4977
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "December"
msgstr "Decembro"
-#: src/common/utils.c:4967
+#: src/common/utils.c:4979
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sun"
msgstr "Dim"
-#: src/common/utils.c:4968
+#: src/common/utils.c:4980
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
-#: src/common/utils.c:4969
+#: src/common/utils.c:4981
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
-#: src/common/utils.c:4970
+#: src/common/utils.c:4982
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Wed"
msgstr "Mer"
-#: src/common/utils.c:4971
+#: src/common/utils.c:4983
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Thu"
msgstr "Ĵaŭ"
-#: src/common/utils.c:4972
+#: src/common/utils.c:4984
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Fri"
msgstr "Ven"
-#: src/common/utils.c:4973
+#: src/common/utils.c:4985
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sat"
msgstr "Sab"
-#: src/common/utils.c:4975
+#: src/common/utils.c:4987
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
-#: src/common/utils.c:4976
+#: src/common/utils.c:4988
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
-#: src/common/utils.c:4977
+#: src/common/utils.c:4989
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
-#: src/common/utils.c:4978
+#: src/common/utils.c:4990
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
-#: src/common/utils.c:4979
+#: src/common/utils.c:4991
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "Maj"
-#: src/common/utils.c:4980
+#: src/common/utils.c:4992
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
-#: src/common/utils.c:4981
+#: src/common/utils.c:4993
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
-#: src/common/utils.c:4982
+#: src/common/utils.c:4994
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Aug"
msgstr "Aŭg"
-#: src/common/utils.c:4983
+#: src/common/utils.c:4995
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
-#: src/common/utils.c:4984
+#: src/common/utils.c:4996
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
-#: src/common/utils.c:4985
+#: src/common/utils.c:4997
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
-#: src/common/utils.c:4986
+#: src/common/utils.c:4998
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
-#: src/common/utils.c:4997
+#: src/common/utils.c:5009
msgctxt "For use by strftime (morning)"
msgid "AM"
msgstr "matene"
-#: src/common/utils.c:4998
+#: src/common/utils.c:5010
msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
msgid "PM"
msgstr "posttagmeze"
-#: src/common/utils.c:4999
+#: src/common/utils.c:5011
msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
msgid "am"
msgstr "matene"
-#: src/common/utils.c:5000
+#: src/common/utils.c:5012
msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
msgid "pm"
msgstr "posttagmeze"
-#: src/common/utils.c:5007
-msgctxt "For use by strftime (default date+time format)"
-msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
-
-#: src/common/utils.c:5008
-msgctxt "For use by strftime (default date format)"
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%Y-%m-%d"
-
-#: src/common/utils.c:5009
-msgctxt "For use by strftime (default time format)"
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
-
-#: src/common/utils.c:5011
-msgctxt "For use by strftime (default 12-hour time format)"
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
-
-#: src/compose.c:567
+#: src/compose.c:570
msgid "_Add..."
msgstr "_Aldoni..."
-#: src/compose.c:568 src/mh_gtk.c:361 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:293
+#: src/compose.c:571 src/mh_gtk.c:361 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:293
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
msgid "_Remove"
msgstr "Fo_rigi"
-#: src/compose.c:570 src/folderview.c:234
+#: src/compose.c:573 src/folderview.c:234
msgid "_Properties..."
msgstr "Ecoj..."
-#: src/compose.c:577 src/mainwindow.c:506 src/messageview.c:211
+#: src/compose.c:580 src/mainwindow.c:506 src/messageview.c:212
msgid "_Message"
msgstr "_Mesaĝo"
-#: src/compose.c:580
+#: src/compose.c:583
msgid "_Spelling"
msgstr "Literumado"
-#: src/compose.c:582 src/compose.c:649
+#: src/compose.c:585 src/compose.c:652
msgid "_Options"
msgstr "_Opcioj"
-#: src/compose.c:586
+#: src/compose.c:589
msgid "S_end"
msgstr "S_endi"
-#: src/compose.c:587
+#: src/compose.c:590
msgid "Send _later"
msgstr "Sendi poste"
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:593
msgid "_Attach file"
msgstr "_Alglui dosieron"
-#: src/compose.c:591
+#: src/compose.c:594
msgid "_Insert file"
msgstr "Enmet_i dosieron"
-#: src/compose.c:592
+#: src/compose.c:595
msgid "Insert si_gnature"
msgstr "Enmeti subskribon"
-#: src/compose.c:593
+#: src/compose.c:596
msgid "_Replace signature"
msgstr "Anstataŭigi subsk_ribon"
-#: src/compose.c:597
+#: src/compose.c:600
msgid "_Print"
msgstr "_Presi"
-#: src/compose.c:602
+#: src/compose.c:605
msgid "_Undo"
msgstr "Malfari"
-#: src/compose.c:603
+#: src/compose.c:606
msgid "_Redo"
msgstr "_Refari"
-#: src/compose.c:606
+#: src/compose.c:609
msgid "Cu_t"
msgstr "_Tondi"
-#: src/compose.c:610
+#: src/compose.c:613
msgid "_Special paste"
msgstr "Aparta algluo"
-#: src/compose.c:611
+#: src/compose.c:614
msgid "As _quotation"
msgstr "Kiel citaĵo"
-#: src/compose.c:612
+#: src/compose.c:615
msgid "_Wrapped"
msgstr "Ĉirkaŭfluigita"
-#: src/compose.c:613
+#: src/compose.c:616
msgid "_Unwrapped"
msgstr "Neĉirkaŭfluigita"
-#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:539
+#: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:539
msgid "Select _all"
msgstr "Elekti ĉiujn"
-#: src/compose.c:617
+#: src/compose.c:620
msgid "A_dvanced"
msgstr "Altnivela"
-#: src/compose.c:618
+#: src/compose.c:621
msgid "Move a character backward"
msgstr "Movi signon malantaŭen"
-#: src/compose.c:619
+#: src/compose.c:622
msgid "Move a character forward"
msgstr "Movi signon antaŭen"
-#: src/compose.c:620
+#: src/compose.c:623
msgid "Move a word backward"
msgstr "Movi vorton malantaŭen"
-#: src/compose.c:621
+#: src/compose.c:624
msgid "Move a word forward"
msgstr "Movi vorton antaŭen"
-#: src/compose.c:622
+#: src/compose.c:625
msgid "Move to beginning of line"
msgstr "Movi al komenco de linio"
-#: src/compose.c:623
+#: src/compose.c:626
msgid "Move to end of line"
msgstr "Movi al linifino"
-#: src/compose.c:624
+#: src/compose.c:627
msgid "Move to previous line"
msgstr "Movi al antaŭa linio"
-#: src/compose.c:625
+#: src/compose.c:628
msgid "Move to next line"
msgstr "Movi al sekva linio"
-#: src/compose.c:626
+#: src/compose.c:629
msgid "Delete a character backward"
msgstr "Forigi signon malantaŭen"
-#: src/compose.c:627
+#: src/compose.c:630
msgid "Delete a character forward"
msgstr "Forigi signon antaŭen"
-#: src/compose.c:628
+#: src/compose.c:631
msgid "Delete a word backward"
msgstr "Forigi vorton malantaŭen"
-#: src/compose.c:629
+#: src/compose.c:632
msgid "Delete a word forward"
msgstr "Forigi vorton antaŭen"
-#: src/compose.c:630
+#: src/compose.c:633
msgid "Delete line"
msgstr "Forigi linion"
-#: src/compose.c:631
+#: src/compose.c:634
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Forigi ĝis linifino"
-#: src/compose.c:634 src/messageview.c:228
+#: src/compose.c:637 src/messageview.c:229
msgid "_Find"
msgstr "Trovi"
-#: src/compose.c:637
+#: src/compose.c:640
msgid "_Wrap current paragraph"
msgstr "Ĉirkaŭfluigi nunan paragrafon"
-#: src/compose.c:638
+#: src/compose.c:641
msgid "Wrap all long _lines"
msgstr "Ĉirkaŭfluigi ĉiujn longajn _liniojn"
-#: src/compose.c:640
+#: src/compose.c:643
msgid "Edit with e_xternal editor"
msgstr "Redakti kun ekstera redaktilo"
-#: src/compose.c:643
+#: src/compose.c:646
msgid "_Check all or check selection"
msgstr "_Kontroli ĉiujn aŭ kontroli elekton"
-#: src/compose.c:644
+#: src/compose.c:647
msgid "_Highlight all misspelled words"
msgstr "Marki ĉiujn misliterumitajn vortojn"
-#: src/compose.c:645
+#: src/compose.c:648
msgid "Check _backwards misspelled word"
msgstr "Kontroli malantaŭen misliterumitan vorton"
-#: src/compose.c:646
+#: src/compose.c:649
msgid "_Forward to next misspelled word"
msgstr "Antaŭen al sekva misliterumitan vorton"
-#: src/compose.c:654
+#: src/compose.c:657
msgid "Reply _mode"
msgstr "Responda reĝimo"
-#: src/compose.c:656
+#: src/compose.c:659
msgid "Privacy _System"
msgstr "Privateca _Sistemo"
-#: src/compose.c:661
+#: src/compose.c:664
msgid "_Priority"
msgstr "_Prioritato"
-#: src/compose.c:663 src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:264
+#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:265
msgid "Character _encoding"
msgstr "Signoprezento"
-#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:269
+#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:270
msgid "Western European"
msgstr "Okcidenteŭropa"
-#: src/compose.c:669 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:270
+#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:271
msgid "Baltic"
msgstr "Balta"
-#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:271
+#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:272
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrea"
-#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:272
+#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:273
msgid "Arabic"
msgstr "Araba"
-#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:273
+#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:274
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirila"
-#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:274
+#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:275
msgid "Japanese"
msgstr "Japana"
-#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:276
msgid "Chinese"
msgstr "Ĉina"
-#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:276
+#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:277
msgid "Korean"
msgstr "Korea"
-#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:277
+#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:278
msgid "Thai"
msgstr "Taja"
-#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:313
+#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:314
msgid "_Address book"
msgstr "_Adreslibro"
-#: src/compose.c:681
+#: src/compose.c:684
msgid "_Template"
msgstr "Ŝablono"
-#: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:334
+#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:335
msgid "Actio_ns"
msgstr "Agoj"
-#: src/compose.c:692
+#: src/compose.c:695
msgid "Aut_o wrapping"
msgstr "Aŭt_omata ĉirkaŭfluado"
-#: src/compose.c:693
+#: src/compose.c:696
msgid "Auto _indent"
msgstr "Aŭtomata al_ineado"
-#: src/compose.c:694
+#: src/compose.c:697
msgid "Si_gn"
msgstr "Si_gnumo"
-#: src/compose.c:695
+#: src/compose.c:698
msgid "_Encrypt"
msgstr "_Enĉifri"
-#: src/compose.c:696
+#: src/compose.c:699
msgid "_Request Return Receipt"
msgstr "Peti _Revenan Recepton"
-#: src/compose.c:697
+#: src/compose.c:700
msgid "Remo_ve references"
msgstr "Forigi referencojn"
-#: src/compose.c:698
+#: src/compose.c:701
msgid "Show _ruler"
msgstr "Montri liniilon"
-#: src/compose.c:703 src/compose.c:713
+#: src/compose.c:706 src/compose.c:716
msgid "_Normal"
msgstr "_Normala"
-#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:302
+#: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:303
msgid "_All"
msgstr "Ĉiuj"
-#: src/compose.c:705 src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:303
+#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:304
msgid "_Sender"
msgstr "_Sendanto"
-#: src/compose.c:706
+#: src/compose.c:709
msgid "_Mailing-list"
msgstr "Poŝtlisto"
-#: src/compose.c:711
+#: src/compose.c:714
msgid "_Highest"
msgstr "Plej alta"
-#: src/compose.c:712
+#: src/compose.c:715
msgid "Hi_gh"
msgstr "Alta"
-#: src/compose.c:714
+#: src/compose.c:717
msgid "Lo_w"
msgstr "Malalta"
-#: src/compose.c:715
+#: src/compose.c:718
msgid "_Lowest"
msgstr "Plej ma_lalta"
-#: src/compose.c:720 src/mainwindow.c:865 src/messageview.c:351
+#: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:865 src/messageview.c:352
msgid "_Automatic"
msgstr "_Aŭtomata"
-#: src/compose.c:721 src/mainwindow.c:866 src/messageview.c:352
+#: src/compose.c:724 src/mainwindow.c:866 src/messageview.c:353
msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "7bita ASKIO (US-ASK_IO)"
-#: src/compose.c:722 src/mainwindow.c:867 src/messageview.c:353
+#: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:867 src/messageview.c:354
msgid "Unicode (_UTF-8)"
msgstr "Unikodo (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:726 src/mainwindow.c:871 src/messageview.c:357
+#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:871 src/messageview.c:358
msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "Centra Eŭropa (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:874 src/messageview.c:360
+#: src/compose.c:732 src/mainwindow.c:874 src/messageview.c:361
msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "Greka (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:734 src/mainwindow.c:879 src/messageview.c:365
+#: src/compose.c:737 src/mainwindow.c:879 src/messageview.c:366
msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "Turka (ISO-8850-_9)"
-#: src/compose.c:1062
+#: src/compose.c:1065
msgid "New message From format error."
msgstr "Nova mesaĝa De aranĝa eraro."
-#: src/compose.c:1154
+#: src/compose.c:1157
msgid "New message subject format error."
msgstr "Nova mesaĝa tema aranĝa eraro."
-#: src/compose.c:1185 src/quote_fmt.c:563
+#: src/compose.c:1188 src/quote_fmt.c:569
#, c-format
msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
msgstr "La korpo de la \"Nova mesaĝo\" ŝablono havas eraron ĉe linio %d."
-#: src/compose.c:1439
+#: src/compose.c:1443
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
msgstr "Ne povas respondi. La origina retpoŝto probable ne ekzistas."
-#: src/compose.c:1622 src/quote_fmt.c:580
+#: src/compose.c:1626 src/quote_fmt.c:586
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
"address."
-msgstr "La \"De\" kampo de la \"Respondi\" ŝablono enhavas nevalidan "
-"retpoŝtan adreson."
+msgstr ""
+"La \"De\" kampo de la \"Respondi\" ŝablono enhavas nevalidan retpoŝtan "
+"adreson."
-#: src/compose.c:1670 src/quote_fmt.c:583
+#: src/compose.c:1674 src/quote_fmt.c:589
#, c-format
msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
msgstr "La korpo de la \"Respondi\" ŝablono havas eraron ĉe linio %d."
-#: src/compose.c:1806 src/compose.c:1998 src/quote_fmt.c:600
+#: src/compose.c:1810 src/compose.c:2002 src/quote_fmt.c:606
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
"address."
-msgstr "La \"De\" kampo de la \"Plusendi\" ŝablono enhavas nevalidan retpoŝtan adreson."
+msgstr ""
+"La \"De\" kampo de la \"Plusendi\" ŝablono enhavas nevalidan retpoŝtan "
+"adreson."
-#: src/compose.c:1866 src/quote_fmt.c:603
+#: src/compose.c:1870 src/quote_fmt.c:609
#, c-format
msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
msgstr "La korpo de la \"Plusendi\" ŝablono havas eraron ĉe linio %d."
-#: src/compose.c:2040
+#: src/compose.c:2044
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Plu: multaj retpoŝtoj"
-#: src/compose.c:2482
+#: src/compose.c:2524
#, c-format
msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
msgstr "La korpo de la \"Redirekti\" ŝablono havas eraron ĉe linio %d."
-#: src/compose.c:2549 src/gtk/headers.h:13
+#: src/compose.c:2591 src/gtk/headers.h:13
msgid "Cc:"
msgstr "Kk:"
-#: src/compose.c:2552 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2594 src/gtk/headers.h:14
msgid "Bcc:"
msgstr "Bkk"
-#: src/compose.c:2555 src/gtk/headers.h:11
+#: src/compose.c:2597 src/gtk/headers.h:11
msgid "Reply-To:"
msgstr "Respondi-Al:"
-#: src/compose.c:2558 src/compose.c:4854 src/compose.c:4856
+#: src/compose.c:2600 src/compose.c:4915 src/compose.c:4917
#: src/gtk/headers.h:32
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Novaĵgrupoj:"
-#: src/compose.c:2561 src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2603 src/gtk/headers.h:33
msgid "Followup-To:"
msgstr "Sekve-Al:"
-#: src/compose.c:2564 src/gtk/headers.h:16
+#: src/compose.c:2606 src/gtk/headers.h:16
msgid "In-Reply-To:"
msgstr "Responde-Al"
-#: src/compose.c:2568 src/compose.c:4851 src/compose.c:4859
+#: src/compose.c:2610 src/compose.c:4912 src/compose.c:4920
#: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:445
msgid "To:"
msgstr "Al:"
-#: src/compose.c:2774
+#: src/compose.c:2819
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr "Ne povis alglui dosieron (signara konverto fiaskis)."
-#: src/compose.c:2780
+#: src/compose.c:2825
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
"La sekvaj dosieroj estis algluitaj: \n"
"%s"
-#: src/compose.c:3053
+#: src/compose.c:3098
msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
msgstr "La \"Citmarko\" de la ŝablono ne estas valida."
-#: src/compose.c:3542
+#: src/compose.c:3589
#, c-format
msgid "Could not get size of file '%s'."
msgstr "Ne povis havigi grandon de dosiero `%s'."
-#: src/compose.c:3553
+#: src/compose.c:3600
#, c-format
msgid ""
"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
"Vi estas enmetonta dosieron de %s en la mesaĝan korpon. Ĉu vi certas ke vi "
"volas fari tion?"
-#: src/compose.c:3556
+#: src/compose.c:3603
msgid "Are you sure?"
msgstr "Ĉu vi estas certa?"
-#: src/compose.c:3557 src/compose.c:11027
+#: src/compose.c:3604 src/compose.c:11153
msgid "+_Insert"
msgstr "+Enmet_i"
-#: src/compose.c:3672
+#: src/compose.c:3721
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Dosiero %s estas malplena."
-#: src/compose.c:3676
+#: src/compose.c:3722
+msgid "Empty file"
+msgstr "Malplena dosiero"
+
+#: src/compose.c:3723
+msgid "+_Attach anyway"
+msgstr "+_Alglui ĉiukaze"
+
+#: src/compose.c:3732
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Ne povas legi %s."
-#: src/compose.c:3703
+#: src/compose.c:3759
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Mesaĝo: %s"
-#: src/compose.c:4691 src/plugins/python/composewindowtype.c:432
+#: src/compose.c:4752 src/plugins/python/composewindowtype.c:432
msgid " [Edited]"
msgstr " [Redaktita]"
-#: src/compose.c:4698 src/plugins/python/composewindowtype.c:435
+#: src/compose.c:4759 src/plugins/python/composewindowtype.c:435
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Verki mesaĝon%s"
-#: src/compose.c:4701 src/plugins/python/composewindowtype.c:438
+#: src/compose.c:4762 src/plugins/python/composewindowtype.c:438
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[neniu temo] - Verki mesaĝon%s"
-#: src/compose.c:4703 src/plugins/python/composewindowtype.c:426
+#: src/compose.c:4764 src/plugins/python/composewindowtype.c:426
msgid "Compose message"
msgstr "Verki mesaĝon"
-#: src/compose.c:4730 src/messageview.c:887
+#: src/compose.c:4791 src/messageview.c:888
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Konto por sendi poŝton ne specifita.\n"
"Bonvolu elekti poŝtkonton antaŭ ol sendi."
-#: src/compose.c:4950 src/compose.c:4982 src/compose.c:5024
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 src/prefs_account.c:3237
-#: src/toolbar.c:405 src/toolbar.c:423
+#: src/compose.c:5011 src/compose.c:5043 src/compose.c:5085
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 src/prefs_account.c:3270
+#: src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:424
msgid "Send"
msgstr "Sendi"
-#: src/compose.c:4951
+#: src/compose.c:5012
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
msgstr "La nura ricevonto estas la defaŭlta KK adreso. Ĉu sendi malgraŭe?"
-#: src/compose.c:4952 src/compose.c:4984 src/compose.c:5017 src/compose.c:5538
+#: src/compose.c:5013 src/compose.c:5045 src/compose.c:5078 src/compose.c:5601
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
msgid "+_Send"
msgstr "+_Sendi"
-#: src/compose.c:4983
+#: src/compose.c:5044
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
msgstr "La nura ricevonto estas la defaŭlta BKK adreso. Ĉu sendi malgraŭe?"
-#: src/compose.c:5000
+#: src/compose.c:5061
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Ricevonto ne estas specifita."
-#: src/compose.c:5019 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:213
+#: src/compose.c:5080 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:213
msgid "+_Queue"
msgstr "+Vico"
-#: src/compose.c:5020
+#: src/compose.c:5081
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "Temo estas malplena. %s"
-#: src/compose.c:5021
+#: src/compose.c:5082
msgid "Send it anyway?"
msgstr "Ĉu sendi ĝin malgraŭe?"
-#: src/compose.c:5022
+#: src/compose.c:5083
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "Ĉu vicigi ĝin malgraŭe?"
-#: src/compose.c:5024 src/toolbar.c:424
+#: src/compose.c:5085 src/toolbar.c:425
msgid "Send later"
msgstr "Sendi poste"
-#: src/compose.c:5077 src/compose.c:9643
+#: src/compose.c:5138 src/compose.c:9728
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Signara konverto fiaskis."
-#: src/compose.c:5080 src/compose.c:9646
+#: src/compose.c:5141 src/compose.c:9731
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Ne povis havigi ricevontan enĉifrigan ŝlosilon."
-#: src/compose.c:5086 src/compose.c:9640
+#: src/compose.c:5147 src/compose.c:9725
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Subskribo fiaskis: %s"
-#: src/compose.c:5089
+#: src/compose.c:5150
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:5091
+#: src/compose.c:5152
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "Ne povis vicigi mesaĝon por sendi."
-#: src/compose.c:5106 src/compose.c:5166
+#: src/compose.c:5167 src/compose.c:5227
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"La mesaĝo estis vicigita sed ne povis sendi ĝin.\n"
"Uzi \"Sendi vicigitajn mesaĝojn\" de la ĉefa fenestro por reprovi."
-#: src/compose.c:5162
+#: src/compose.c:5223
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Uzi \"Sendi vicigitajn mesaĝojn\" de la ĉefa fenestro por reprovi."
-#: src/compose.c:5535
+#: src/compose.c:5598
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"al la specifita %s signaro.\n"
"Ĉu sendi ĝin kiel %s?"
-#: src/compose.c:5593
+#: src/compose.c:5656
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Ĉu sendi ĝin malgraŭe?"
-#: src/compose.c:5774
+#: src/compose.c:5837
msgid "Encryption warning"
msgstr "Enĉifra averto"
-#: src/compose.c:5775
+#: src/compose.c:5838
msgid "+C_ontinue"
msgstr "+Daŭrigi"
-#: src/compose.c:5824
+#: src/compose.c:5887
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Neniu konto por sendi poŝtojn haveblas!"
-#: src/compose.c:5833
+#: src/compose.c:5896
msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
msgstr "Elektita konto ne estas NNTP: Poŝtado ne eblas."
-#: src/compose.c:6062
+#: src/compose.c:6133
#, c-format
msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
msgstr "Algluaĵo %s ne ekzistas plu. Ĉu ignori?"
-#: src/compose.c:6063 src/mainwindow.c:648 src/toolbar.c:230
-#: src/toolbar.c:2182
+#: src/compose.c:6134 src/mainwindow.c:648 src/toolbar.c:231
+#: src/toolbar.c:2195
msgid "Cancel sending"
msgstr "Nuligi sendi"
-#: src/compose.c:6063
+#: src/compose.c:6134
msgid "Ignore attachment"
msgstr "Ignori algluaĵon"
-#: src/compose.c:6102
+#: src/compose.c:6173
#, c-format
msgid "Original %s part"
msgstr "Origina %s parto"
-#: src/compose.c:6681
+#: src/compose.c:6755
msgid "Add to address _book"
msgstr "Aldoni al adreslibro"
-#: src/compose.c:6837
+#: src/compose.c:6911
msgid "Delete entry contents"
msgstr "Forigi eran enhavon"
-#: src/compose.c:6841 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:295
+#: src/compose.c:6915 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:295
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "Uzi na <tabo> por aŭtomate kompletigi de adreslibro"
-#: src/compose.c:7061
+#: src/compose.c:7135
msgid "Mime type"
msgstr "Mime tipo"
-#: src/compose.c:7067 src/mimeview.c:274 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:392
-#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:447
+#: src/compose.c:7141 src/mimeview.c:274 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
+#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:448
msgid "Size"
msgstr "Grando"
-#: src/compose.c:7130
+#: src/compose.c:7204
msgid "Save Message to "
msgstr "Konservi mesaĝon al "
-#: src/compose.c:7167 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:520
+#: src/compose.c:7241 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:520
#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
#: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
msgid "_Browse"
msgstr "Foliumi"
-#: src/compose.c:7643
+#: src/compose.c:7716
msgid "Hea_der"
msgstr "Ĉapo"
-#: src/compose.c:7648
+#: src/compose.c:7721
msgid "_Attachments"
msgstr "_Algluaĵoj"
-#: src/compose.c:7662
+#: src/compose.c:7735
msgid "Othe_rs"
msgstr "Aliaj"
-#: src/compose.c:7677 src/gtk/headers.h:18
+#: src/compose.c:7750 src/gtk/headers.h:18
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704 src/summary_search.c:452
msgid "Subject:"
msgstr "Temo:"
-#: src/compose.c:7891
+#: src/compose.c:7972
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Ne povis starti literumilon.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:8000
+#: src/compose.c:8081
#, c-format
msgid "From: <i>%s</i>"
msgstr "De: <i>%s</i>"
-#: src/compose.c:8034
+#: src/compose.c:8115
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Konto uzenda por ĉi tiu retpoŝto"
-#: src/compose.c:8036
+#: src/compose.c:8117
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Sendanta adreso uzenda"
-#: src/compose.c:8200
+#: src/compose.c:8281
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"encrypt this message."
msgstr ""
-"La privateca sistemo `%s' ne povas esti ŝargita. Vi ne povos subskribi "
-"aŭ enĉifri ĉi tiun mesaĝon."
+"La privateca sistemo `%s' ne povas esti ŝargita. Vi ne povos subskribi aŭ "
+"enĉifri ĉi tiun mesaĝon."
-#: src/compose.c:8300 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1082
+#: src/compose.c:8381 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1082
msgid "_None"
msgstr "_Neniu"
-#: src/compose.c:8401 src/prefs_template.c:753
+#: src/compose.c:8482 src/prefs_template.c:753
#, c-format
msgid "The body of the template has an error at line %d."
msgstr "La korpo de la ŝablono havas eraron ĉe linio %d."
-#: src/compose.c:8517
+#: src/compose.c:8598
msgid "Template From format error."
msgstr "Ŝablona De aranĝa eraro."
-#: src/compose.c:8535
+#: src/compose.c:8616
msgid "Template To format error."
msgstr "Ŝablona Al aranĝa eraro."
-#: src/compose.c:8553
+#: src/compose.c:8634
msgid "Template Cc format error."
msgstr "Ŝablona Kk aranĝa eraro"
-#: src/compose.c:8571
+#: src/compose.c:8652
msgid "Template Bcc format error."
msgstr "Ŝablona Bkk aranĝa eraro."
-#: src/compose.c:8590
+#: src/compose.c:8671
msgid "Template subject format error."
msgstr "Ŝablona tema aranĝa eraro."
-#: src/compose.c:8854
+#: src/compose.c:8939
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Nevalida MIME tipo."
-#: src/compose.c:8869
+#: src/compose.c:8954
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Dosiero ne ekzistas aŭ estas malplena."
-#: src/compose.c:8943
+#: src/compose.c:9028
msgid "Properties"
msgstr "Ecoj"
-#: src/compose.c:8960
+#: src/compose.c:9045
msgid "MIME type"
msgstr "MIME tipo"
-#: src/compose.c:9001
+#: src/compose.c:9086
msgid "Encoding"
msgstr "Kodoprezento"
-#: src/compose.c:9021
+#: src/compose.c:9106
msgid "Path"
msgstr "Vojo"
-#: src/compose.c:9022
+#: src/compose.c:9107
msgid "File name"
msgstr "Dosiernomo"
-#: src/compose.c:9214
+#: src/compose.c:9299
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Ĉu devigi ĉeson de la procezo?\n"
"proceza grupa identigilo: %d"
-#: src/compose.c:9609 src/messageview.c:1094
+#: src/compose.c:9694 src/messageview.c:1095
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "Claws Mail bezonas retan atingon por sendi ĉi tiun retpoŝton."
-#: src/compose.c:9635
+#: src/compose.c:9720
msgid "Could not queue message."
msgstr "Ne povis vicigi mesaĝon."
-#: src/compose.c:9637
+#: src/compose.c:9722
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:9805
-#: src/compose.c:9809
+#: src/compose.c:9900
msgid "Could not save draft."
msgstr "Ne povis konservi provaĵon."
-#: src/compose.c:9810
+#: src/compose.c:9904
+msgid "Could not save draft"
+msgstr "Ne povis konservi provaĵon."
+
+#: src/compose.c:9905
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
"Ne povis konservi provaĵon.\n"
"Ĉu vi volas nuligi eliron aŭ ne konservi ĉi tiun retpoŝton?"
-#: src/compose.c:9812
+#: src/compose.c:9907
msgid "_Cancel exit"
msgstr "Nuligi eliron"
-#: src/compose.c:9812
+#: src/compose.c:9907
msgid "_Discard email"
msgstr "Ne konservi retpoŝton"
-#: src/compose.c:9972 src/compose.c:9986
+#: src/compose.c:10067 src/compose.c:10081
msgid "Select file"
msgstr "Elekti dosieron"
-#: src/compose.c:10000
+#: src/compose.c:10095
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Dosiero `%s' ne legeblis."
-#: src/compose.c:10002
+#: src/compose.c:10097
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"Dosiero `%s' enhavis nevalidajn signojn\n"
"por la nuna kodoprezento, enmeto povus esti malkorekta."
-#: src/compose.c:10081
+#: src/compose.c:10184
msgid "Discard message"
msgstr "Ne konservi mesaĝon"
-#: src/compose.c:10082
+#: src/compose.c:10185
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Ĉi tiu mesaĝo estis modifita. Ĉu ne konservi ĝin?"
-#: src/compose.c:10083
+#: src/compose.c:10186
msgid "_Discard"
msgstr "Ne konservi"
-#: src/compose.c:10083
+#: src/compose.c:10186
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Kon_servi al Provaĵoj"
-#: src/compose.c:10085
+#: src/compose.c:10188
msgid "Save changes"
msgstr "Konservi ŝanĝojn"
-#: src/compose.c:10086
+#: src/compose.c:10189
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "Ĉi tiu mesaĝo estis modifita. Ĉu konservi la plej lastajn ŝanĝojn?"
-#: src/compose.c:10087
+#: src/compose.c:10190
msgid "_Don't save"
msgstr "Ne konservi"
-#: src/compose.c:10087
+#: src/compose.c:10190
msgid "+_Save to Drafts"
msgstr "+Kon_servi al Provaĵoj"
-#: src/compose.c:10157
+#: src/compose.c:10260
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
msgstr "Ĉu vi volas apliki la ŝablonon `%s'?"
-#: src/compose.c:10159
+#: src/compose.c:10262
msgid "Apply template"
msgstr "Apliki ŝablonon"
-#: src/compose.c:10160 src/prefs_actions.c:329
+#: src/compose.c:10263 src/prefs_actions.c:329
#: src/prefs_filtering_action.c:610 src/prefs_filtering.c:477
#: src/prefs_matcher.c:772 src/prefs_template.c:309 src/prefs_toolbar.c:1050
msgid "_Replace"
msgstr "Anstataŭigi"
-#: src/compose.c:10160
+#: src/compose.c:10263
msgid "_Insert"
msgstr "Enmet_i"
-#: src/compose.c:11024
+#: src/compose.c:11150
msgid "Insert or attach?"
msgstr "Ĉu enmeti aŭ alglui?"
-#: src/compose.c:11025
+#: src/compose.c:11151
msgid ""
"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
"attach it to the email?"
-msgstr "Ĉu vi volas enmeti la enhavon de la dosiero(j) en la mesaĝan korpon, "
-"aŭ alglui ĝin al la retpoŝto?"
+msgstr ""
+"Ĉu vi volas enmeti la enhavon de la dosiero(j) en la mesaĝan korpon, aŭ "
+"alglui ĝin al la retpoŝto?"
-#: src/compose.c:11027
+#: src/compose.c:11153
msgid "_Attach"
msgstr "_Alglui"
-#: src/compose.c:11243
+#: src/compose.c:11373
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Cita aranĝa eraro ĉe linio %d."
-#: src/compose.c:11527
+#: src/compose.c:11668
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
"time. Do you want to continue?"
-msgstr "Vi estas respondonta al %d mesaĝoj. Malfermi la fenestrojn povus "
-"okazi dum iom da tempo. Ĉu vi volas daŭrigi?"
+msgstr ""
+"Vi estas respondonta al %d mesaĝoj. Malfermi la fenestrojn povus okazi dum "
+"iom da tempo. Ĉu vi volas daŭrigi?"
#: src/crash.c:141
#, c-format
msgid "Debug log"
msgstr "Senmisiga protokolo"
-#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:421
+#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:422
msgid "Close"
msgstr "Fermi"
msgstr " Kontroli dosieron"
#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
-#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1934
-#: src/wizard.c:1183 src/wizard.c:1457
+#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1959
+#: src/wizard.c:1188 src/wizard.c:1602
msgid "File"
msgstr "Dosiero"
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Enigu la novan nomon de dosierujo:"
-#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:581 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:239 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
msgid "New folder"
msgstr "Nova dosierujo"
-#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:573 src/mh_gtk.c:146
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:582 src/mh_gtk.c:146
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:240 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Enigu la nomon de nova dosierujo:"
"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
"computer as Claws Mail."
-msgstr "Ĉi tio estas la gastnomo de la servilo. Ekzemple, \"ldap.miadomajno.com\" "
-"povas esti taŭga por la \"miadomajna.com\" organizo. Ankaŭ, IP adreso povas esti "
-"uzata. Vi povas specifi \"localhost\" se rulante LDAP servilon ĉe la sama "
-"komputilo kiel Claws Mail."
+msgstr ""
+"Ĉi tio estas la gastnomo de la servilo. Ekzemple, \"ldap.miadomajno.com\" "
+"povas esti taŭga por la \"miadomajna.com\" organizo. Ankaŭ, IP adreso povas "
+"esti uzata. Vi povas specifi \"localhost\" se rulante LDAP servilon ĉe la "
+"sama komputilo kiel Claws Mail."
#: src/editldap.c:470
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3310
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3343
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
"Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
"TLS_REQCERT fields)."
-msgstr "Ebligi sekuran konekton al la LDAP servilo pere de SSL. Se la "
-"konekto malsukcesas, kontrolu la korektan agordon en ldap.conf "
-"(TLS_CACERTDIR kaj TLS_REQCERT kampoj)."
+msgstr ""
+"Ebligi sekuran konekton al la LDAP servilo pere de SSL. Se la konekto "
+"malsukcesas, kontrolu la korektan agordon en ldap.conf (TLS_CACERTDIR kaj "
+"TLS_REQCERT kampoj)."
#: src/editldap.c:493
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
-msgstr "La porda numero ĉe kiu la servilo aŭskultas. Pordo 389 estas la defaŭlto."
+msgstr ""
+"La porda numero ĉe kiu la servilo aŭskultas. Pordo 389 estas la defaŭlto."
#: src/editldap.c:496
msgid " Check Server "
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr ""
-"Ĉi tio specifas la nomon de la dosierujo serĉenda sur la servilo. "
-"Ekzemploj inkluzivas:\n"
+"Ĉi tio specifas la nomon de la dosierujo serĉenda sur la servilo. Ekzemploj "
+"inkluzivas:\n"
" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=homoj,dc=domajn-nomo,dc=com\n"
" o=Organiza nomo,c=Lando\n"
msgid ""
"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
"server."
-msgstr "Premu ĉi tiun butonon por serĉi la nomon de haveblaj dosierujaj "
-"nomoj sur la servilo."
+msgstr ""
+"Premu ĉi tiun butonon por serĉi la nomon de haveblaj dosierujaj nomoj sur la "
+"servilo."
#: src/editldap.c:580
msgid "Search Attributes"
msgid ""
"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
"find a name or address."
-msgstr "Listo da LDAP ecaj nomoj kiuj devus esti serĉataj kiam provante "
-"trovi aŭ nomon aŭ adreson."
+msgstr ""
+"Listo da LDAP ecaj nomoj kiuj devus esti serĉataj kiam provante trovi aŭ "
+"nomon aŭ adreson."
#: src/editldap.c:592
msgid " Defaults "
msgid ""
"This resets the attribute names to a default value that should find most "
"names and addresses during a name or address search process."
-msgstr "Ĉi tio restarigas la ecajn nomojn al defaŭlta valoro kiu devus "
-"trovi plej multajn nomojn kaj adresojn dum noma aŭ adresa serĉa procezo."
+msgstr ""
+"Ĉi tio restarigas la ecajn nomojn al defaŭlta valoro kiu devus trovi plej "
+"multajn nomojn kaj adresojn dum noma aŭ adresa serĉa procezo."
#: src/editldap.c:602
msgid "Max Query Age (secs)"
"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
"more memory to cache results."
-msgstr "Ĉi tio difinas la maksimuman periodon (laŭ sekundoj) dum kiu adresa "
-"serĉo validas por adreskompletigaj celoj. Serĉaj rezultoj estas konservitaj "
-"en kaŝmemoro ĝis ĉi tiu periodo estas pasinta kaj tiam foririgitaj. Ĉi tio "
+msgstr ""
+"Ĉi tio difinas la maksimuman periodon (laŭ sekundoj) dum kiu adresa serĉo "
+"validas por adreskompletigaj celoj. Serĉaj rezultoj estas konservitaj en "
+"kaŝmemoro ĝis ĉi tiu periodo estas pasinta kaj tiam foririgitaj. Ĉi tio "
"plibonigos la respondtempon kiam provi serĉi por la sama nomo aŭ adreso je "
"sekvaj adreskompletigaj petoj. La kaŝmemoro estos serĉata anstataŭ fari "
"novan servilan serĉpeton. La defaŭlta valoro de 600 sekunkoj (10 minutoj), "
msgid ""
"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
"address completion."
-msgstr "Marki ĉi tiun opcion por inkluzivi ĉi tiun servilon por dinamikaj "
-"serĉoj kiam uzante adreskompletigon."
+msgstr ""
+"Marki ĉi tiun opcion por inkluzivi ĉi tiun servilon por dinamikaj serĉoj "
+"kiam uzante adreskompletigon."
#: src/editldap.c:645
msgid "Match names 'containing' search term"
"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
"searches against other address interfaces."
-msgstr "Serĉoj por nomoj kaj adresoj povas esti farataj aŭ uzante "
-"\"komencas-kun\" aŭ \"enhavas\" serĉajn termojn. Marki ĉi tiun opcion por "
-"fari \"enhavas\" serĉon; ĉi tiu tipo de serĉo kutime daŭras pli longe por "
-"kompletiĝi. Notu ke pro rendimentaj kialoj, adreskompletigo uzas "
-"\"komencas-kun\" por ĉiuj serĉoj anstataŭ aliaj adres-interfacoj."
+msgstr ""
+"Serĉoj por nomoj kaj adresoj povas esti farataj aŭ uzante \"komencas-kun\" "
+"aŭ \"enhavas\" serĉajn termojn. Marki ĉi tiun opcion por fari \"enhavas\" "
+"serĉon; ĉi tiu tipo de serĉo kutime daŭras pli longe por kompletiĝi. Notu ke "
+"pro rendimentaj kialoj, adreskompletigo uzas \"komencas-kun\" por ĉiuj "
+"serĉoj anstataŭ aliaj adres-interfacoj."
#: src/editldap.c:703
msgid "Bind DN"
"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
"performing a search."
-msgstr "La LDAP uzanta konta nomo uzenda por konekti al la servilo. Ĉi tio "
-"kutime estas uzata nur por protektitaj serviloj. Ĉi tiu nomo estas kutime "
-"aranĝita kiel: \"cn=uzanto,dc=claws-mail,dc=org\". Ĉi tio estas kutime "
-"lasita vaka kiam serĉante."
+msgstr ""
+"La LDAP uzanta konta nomo uzenda por konekti al la servilo. Ĉi tio kutime "
+"estas uzata nur por protektitaj serviloj. Ĉi tiu nomo estas kutime aranĝita "
+"kiel: \"cn=uzanto,dc=claws-mail,dc=org\". Ĉi tio estas kutime lasita vaka "
+"kiam serĉante."
#: src/editldap.c:719
msgid "Bind Password"
#: src/editldap.c:766
msgid ""
"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
-msgstr "La maksimuma nombro da enigoj kiuj devus esti revenitaj en la serĉa "
-"rezulto."
+msgstr ""
+"La maksimuma nombro da enigoj kiuj devus esti revenitaj en la serĉa rezulto."
-#: src/editldap.c:781 src/prefs_account.c:3201
+#: src/editldap.c:781 src/prefs_account.c:3234
msgid "Basic"
msgstr "Baza"
msgid "Search"
msgstr "Serĉi"
-#: src/editldap.c:783 src/gtk/quicksearch.c:670
+#: src/editldap.c:783 src/gtk/quicksearch.c:679
msgid "Extended"
msgstr "Etendita"
msgid "Tag"
msgstr "Etikedo"
-#: src/edittags.c:215
+#: src/edittags.c:216
msgid "Delete tag"
msgstr "Forigi etikedon"
-#: src/edittags.c:216
+#: src/edittags.c:217
msgid "Do you really want to delete this tag?"
msgstr "Ĉu vi vere volas forigi ĉi tiun etikedon?"
-#: src/edittags.c:243
+#: src/edittags.c:244
msgid "Delete all tags"
msgstr "Forigi ĉiujn etikedojn"
-#: src/edittags.c:244
+#: src/edittags.c:245
msgid "Do you really want to delete all tags?"
msgstr "Ĉu vi vere volas forigi ĉiujn etikedojn?"
-#: src/edittags.c:415
+#: src/edittags.c:416
msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
msgstr "Vi enigis rezervitan etikedan nomon, bonvolu elekti alian anstataŭe."
-#: src/edittags.c:457
+#: src/edittags.c:458
msgid "Tag is not set."
msgstr "Etikedo ne estas starigita."
-#: src/edittags.c:522
+#: src/edittags.c:523
msgctxt "Dialog title"
msgid "Apply tags"
msgstr "Apliki etikedojn"
-#: src/edittags.c:536
+#: src/edittags.c:537
msgid "New tag:"
msgstr "Nova etikedo:"
-#: src/edittags.c:569
+#: src/edittags.c:570
msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
msgstr "Bonvolu elekti etikedojn por apliki/forigi. Ŝanĝoj estas tujaj."
msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "Aldoni novan vKartan enigon"
-#: src/etpan/imap-thread.c:585 src/etpan/nntp-thread.c:439
-msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
-msgstr "Ne eblas starigi la klientan ateston.\n"
-
#: src/exphtmldlg.c:106
msgid "Please specify output directory and file to create."
msgstr "Bonvolu specifi eligan dosierujon kaj dosieron por krei."
#: src/exphtmldlg.c:177
#, c-format
msgid ""
-"HTML Output Directory '%s'\n"
-"does not exist. OK to create new directory?"
+"The HTML output directory '%s'\n"
+"does not exist. Do you want to create it?"
msgstr ""
"HTML eliga dosierujo `%s'\n"
"ne ekzistas. Ĉu bone krei novan dosierujon?"
-#: src/exphtmldlg.c:180 src/expldifdlg.c:190
-msgid "Create Directory"
+#: src/exphtmldlg.c:180
+msgid "Create directory"
msgstr "Krei dosierujon"
#: src/exphtmldlg.c:189
msgstr "Stilfolio"
#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1173
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241 src/prefs_account.c:946
-#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1465 src/summaryview.c:6006
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1174
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:187 src/prefs_account.c:949
+#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1465 src/summaryview.c:6012
msgid "None"
msgstr "Neniu"
-#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:514 src/prefs_other.c:116
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:512 src/prefs_other.c:116
#: src/prefs_other.c:408
msgid "Default"
msgstr "Defaŭlto"
"LDIF eliga dosierujo `%s'\n"
"ne ekzistas. Ĉu bone krei novan dosierujon?"
+#: src/expldifdlg.c:190
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Krei dosierujon"
+
#: src/expldifdlg.c:199
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
"you wish to proceed without a suffix?"
-msgstr "Sufikso estas bezonata se datumoj uzendas por LDAP servilo. Ĉu vi "
-"certas ke vi volas daŭrigi sen sufikso?"
+msgstr ""
+"Sufikso estas bezonata se datumoj uzendas por LDAP servilo. Ĉu vi certas ke "
+"vi volas daŭrigi sen sufikso?"
#: src/expldifdlg.c:261
msgid "Error creating LDIF file"
"to:\n"
" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
-"La adreslibra unika identigilo estas uzata krei DN kiu estas aranĝita simile al:\n"
+"La adreslibra unika identigilo estas uzata krei DN kiu estas aranĝita simile "
+"al:\n"
" uid=102376,ou=homoj,dc=claws-mail,dc=org"
#: src/expldifdlg.c:437
"formatted similar to:\n"
" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
-"La unua retpoŝta adreso apartenante al homo estas uzata por krei DN kiu estas "
-"aranĝita simile al:\n"
+"La unua retpoŝta adreso apartenante al homo estas uzata por krei DN kiu "
+"estas aranĝita simile al:\n"
" mail=john.doe@domajno.com,ou=homoj,dc=claws-mail,dc=org"
#: src/expldifdlg.c:489
"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
"available RDN options that will be used to create the DN."
-msgstr "La LDIF dosiero enhavas kelkajn datumajn rikordojn kiuj estas "
-"kutime ŝargitaj en LDAP servilon. Ĉiu datuma rikordo en la LDIF dosiero "
-"estas unike identigita per \"Distingita Nomo\" (DN). La sufikso estas "
-"aldonita al la \"Relativa DN\" (RDN) por krei la DN. Bonvolu elekti unu el "
-"la disponeblaj RDN opcioj por uzi krei la DN."
+msgstr ""
+"La LDIF dosiero enhavas kelkajn datumajn rikordojn kiuj estas kutime "
+"ŝargitaj en LDAP servilon. Ĉiu datuma rikordo en la LDIF dosiero estas unike "
+"identigita per \"Distingita Nomo\" (DN). La sufikso estas aldonita al la "
+"\"Relativa DN\" (RDN) por krei la DN. Bonvolu elekti unu el la disponeblaj "
+"RDN opcioj por uzi krei la DN."
#: src/expldifdlg.c:543
msgid "Use DN attribute if present in data"
"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
"above will be used if the DN user attribute is not found."
-msgstr "La adreslibro povas enhavi enigojn kiuj estis antaŭe importitaj de "
-"LDIF dosiero. La \"Distingita Nomo\" (DN) uzanta atributo, se ĉeestas en "
-"la adreslibraj datumoj, povas esti uzata en la eksportita LDIF dosiero. La "
-"RDN elektita supre estos uzata se la DN uzanta atributo ne troviĝas."
+msgstr ""
+"La adreslibro povas enhavi enigojn kiuj estis antaŭe importitaj de LDIF "
+"dosiero. La \"Distingita Nomo\" (DN) uzanta atributo, se ĉeestas en la "
+"adreslibraj datumoj, povas esti uzata en la eksportita LDIF dosiero. La RDN "
+"elektita supre estos uzata se la DN uzanta atributo ne troviĝas."
#: src/expldifdlg.c:558
msgid "Exclude record if no Email Address"
msgid ""
"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
"option to ignore these records."
-msgstr "Adreslibro povas enhavi enigojn sen retpoŝtaj adresoj. Marku ĉi "
-"tiun opcion por ignori ĉi tiujn rikordojn."
+msgstr ""
+"Adreslibro povas enhavi enigojn sen retpoŝtaj adresoj. Marku ĉi tiun opcion "
+"por ignori ĉi tiujn rikordojn."
#: src/expldifdlg.c:655
msgid "Export Address Book to LDIF File"
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Distingita Nomo"
-#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8143
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8147
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Eksporti al mbox dosiero"
"La dosiero %s estas malplena aŭ rompita! Ĉu vi volas uzi la sekurkopian "
"dosieron de %s?"
-#: src/folder.c:1577 src/foldersel.c:394 src/prefs_folder_item.c:308
+#: src/folder.c:1564 src/foldersel.c:403 src/prefs_folder_item.c:306
msgid "Inbox"
msgstr "Enkesto"
-#: src/folder.c:1581 src/foldersel.c:398
+#: src/folder.c:1568 src/foldersel.c:407
msgid "Sent"
msgstr "Sendita"
-#: src/folder.c:1585 src/foldersel.c:402
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 src/prefs_folder_item.c:311
+#: src/folder.c:1572 src/foldersel.c:411
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 src/prefs_folder_item.c:309
msgid "Queue"
msgstr "Vico"
-#: src/folder.c:1589 src/foldersel.c:406 src/prefs_folder_item.c:312
+#: src/folder.c:1576 src/foldersel.c:415 src/prefs_folder_item.c:310
msgid "Trash"
msgstr "Rubujo"
-#: src/folder.c:1593 src/foldersel.c:410 src/prefs_folder_item.c:310
+#: src/folder.c:1580 src/foldersel.c:419 src/prefs_folder_item.c:308
msgid "Drafts"
msgstr "Provaĵoj"
-#: src/folder.c:2023
+#: src/folder.c:2010
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Traktas (%s)...\n"
-#: src/folder.c:3267
+#: src/folder.c:3254
#, c-format
msgid "Copying %s to %s...\n"
msgstr "Kopias %s al %s...\n"
-#: src/folder.c:3267
+#: src/folder.c:3254
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Movas %s al %s...\n"
-#: src/folder.c:3569
+#: src/folder.c:3562
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
msgstr "Ĝisdatigas kaŝon por %s..."
-#: src/folder.c:4443
+#: src/folder.c:4426
msgid "Processing messages..."
msgstr "Traktas mesaĝojn..."
-#: src/folder.c:4579
+#: src/folder.c:4562
#, c-format
msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
msgstr "Sinkronigas %s por senreta uzado...\n"
-#: src/foldersel.c:239
+#: src/foldersel.c:247
msgid "Select folder"
msgstr "Elekti dosierujon"
-#: src/foldersel.c:574 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
+#: src/foldersel.c:583 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:241 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
msgid "NewFolder"
msgstr "Nova dosierujo"
-#: src/foldersel.c:582 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
+#: src/foldersel.c:591 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
#: src/imap_gtk.c:272 src/imap_gtk.c:277 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259
-#: src/news_gtk.c:314 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:249
+#: src/news_gtk.c:315 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:249
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:416 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:341
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2026
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:339
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2027
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "`%c' ne povas esti inkluzivigita en dosieruja nomo."
-#: src/foldersel.c:592 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
-#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:261
+#: src/foldersel.c:601 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
+#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:322 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:261
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:348
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2033
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:346
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2034
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "La dosierujo `%s' jam ekzistas."
-#: src/foldersel.c:599 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
+#: src/foldersel.c:608 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:268 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
#: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
-#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:388 src/summaryview.c:6282
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:388 src/summaryview.c:6288
msgid "New"
msgstr "Nova"
#: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
-#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6284
+#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6290
msgid "Unread"
msgstr "Nelegite"
msgstr "Sumo"
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:448
+#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:449
msgid "#"
msgstr "n-ro. "
-#: src/folderview.c:727
+#: src/folderview.c:752
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Starigas dosierujan informon..."
-#: src/folderview.c:790 src/summaryview.c:4109 src/summaryview.c:4111
+#: src/folderview.c:815 src/summaryview.c:4121 src/summaryview.c:4123
msgid "Mark all as read"
msgstr "Marki ĉiujn kiel legitaj"
-#: src/folderview.c:791 src/summaryview.c:4110
+#: src/folderview.c:816 src/summaryview.c:4122
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
-msgstr "Ĉu vi vere volas marki ĉiujn mesaĝojn en ĉi tiu dosierujo kiel legitaj?"
+msgstr ""
+"Ĉu vi vere volas marki ĉiujn mesaĝojn en ĉi tiu dosierujo kiel legitaj?"
-#: src/folderview.c:1014 src/imap.c:4497 src/mainwindow.c:5128 src/setup.c:91
+#: src/folderview.c:972 src/imap.c:4520 src/mainwindow.c:5128 src/setup.c:91
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s..."
msgstr "Skanas dosierujon %s%c%s..."
-#: src/folderview.c:1018 src/imap.c:4502 src/mainwindow.c:5133 src/setup.c:96
+#: src/folderview.c:976 src/imap.c:4525 src/mainwindow.c:5133 src/setup.c:96
#, c-format
msgid "Scanning folder %s..."
msgstr "Skanas dosierujon %s..."
-#: src/folderview.c:1049
+#: src/folderview.c:1007
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Rekonstrui dosierujan arbon"
-#: src/folderview.c:1050
+#: src/folderview.c:1008
msgid ""
"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
-msgstr "Rekonstruante la dosierujan arbon forigos lokajn kaŝojn. Ĉu vi "
-"volas daŭrigi?"
+msgstr ""
+"Rekonstruante la dosierujan arbon forigos lokajn kaŝojn. Ĉu vi volas daŭrigi?"
-#: src/folderview.c:1060
+#: src/folderview.c:1018
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Rekonstruas dosierujan arbon..."
-#: src/folderview.c:1062 src/folderview.c:1103
+#: src/folderview.c:1020
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Skanas dosierujan arbon..."
-#: src/folderview.c:1194
+#: src/folderview.c:1111
#, c-format
msgid "Couldn't scan folder %s\n"
msgstr "Ne povis skani dosierujon %s\n"
-#: src/folderview.c:1248
+#: src/folderview.c:1165
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Kontrolas por novaj mesaĝoj en ĉiuj dosierujoj..."
-#: src/folderview.c:2076
+#: src/folderview.c:1995
#, c-format
msgid "Closing folder %s..."
msgstr "Fermas dosierujon %s..."
-#: src/folderview.c:2171
+#: src/folderview.c:2090
#, c-format
msgid "Opening folder %s..."
msgstr "Malfermas dosierujon %s..."
-#: src/folderview.c:2189
+#: src/folderview.c:2108
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Dosierujo ne povis esti malfermita."
-#: src/folderview.c:2330 src/mainwindow.c:2877 src/mainwindow.c:2881
+#: src/folderview.c:2251 src/mainwindow.c:2877 src/mainwindow.c:2881
msgid "Empty trash"
msgstr "Malplenigi rubujon"
-#: src/folderview.c:2331
+#: src/folderview.c:2252
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "Ĉu forigi ĉiujn mesaĝojn en la rubujo?"
-#: src/folderview.c:2332
+#: src/folderview.c:2253
msgid "+_Empty trash"
msgstr "+Malpl_enigi rubujon"
-#: src/folderview.c:2376 src/inc.c:1538 src/toolbar.c:2678
+#: src/folderview.c:2297 src/inc.c:1542 src/toolbar.c:2694
msgid "Offline warning"
msgstr "Senreta averto"
-#: src/folderview.c:2377 src/toolbar.c:2679
+#: src/folderview.c:2298 src/toolbar.c:2695
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Vi laboras senrete. Ĉu superregi?"
-#: src/folderview.c:2388 src/toolbar.c:2698
+#: src/folderview.c:2309 src/toolbar.c:2714
msgid "Send queued messages"
msgstr "Sendi vicigitajn mesaĝojn"
-#: src/folderview.c:2389 src/toolbar.c:2699
+#: src/folderview.c:2310 src/toolbar.c:2715
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "Ĉu sendi vicigitajn mesaĝojn?"
-#: src/folderview.c:2390 src/messageview.c:853 src/messageview.c:870
-#: src/toolbar.c:2700
+#: src/folderview.c:2311 src/messageview.c:854 src/messageview.c:871
+#: src/toolbar.c:2716
msgid "_Send"
msgstr "_Sendi"
-#: src/folderview.c:2398 src/toolbar.c:2718
+#: src/folderview.c:2319 src/toolbar.c:2734
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Kelkaj eraroj okazis dum sendante vicigitajn mesaĝojn."
-#: src/folderview.c:2401 src/main.c:2689 src/toolbar.c:2721
+#: src/folderview.c:2322 src/main.c:2702 src/toolbar.c:2737
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
"Kelkaj eraroj okazis dum sendante vicigitajn mesaĝojn:\n"
"%s"
-#: src/folderview.c:2478
+#: src/folderview.c:2399
#, c-format
msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
msgstr "Ĉu vi vere volas kopii dosierujon `%s' en `%s'?"
-#: src/folderview.c:2479
+#: src/folderview.c:2400
#, c-format
msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
msgstr "Ĉu vi vere volas krei dosierujon `%s' kiel subdosierujo de `%s'?"
-#: src/folderview.c:2481
+#: src/folderview.c:2402
msgid "Copy folder"
msgstr "Kopii dosierujon"
-#: src/folderview.c:2481
+#: src/folderview.c:2402
msgid "Move folder"
msgstr "Movi dosierujon"
-#: src/folderview.c:2492
+#: src/folderview.c:2413
#, c-format
msgid "Copying %s to %s..."
msgstr "Kopias %s al %s..."
-#: src/folderview.c:2492
+#: src/folderview.c:2413
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Movas %s al %s..."
-#: src/folderview.c:2523
+#: src/folderview.c:2444
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "Fonto kaj celo estas samaj."
-#: src/folderview.c:2526
+#: src/folderview.c:2447
msgid "Can't copy a folder to one of its children."
msgstr "Ne povas kopii dosieron al unu el siaj idoj."
-#: src/folderview.c:2527
+#: src/folderview.c:2448
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "Ne povas movi dosierujon al unu el siaj idoj."
-#: src/folderview.c:2530
+#: src/folderview.c:2451
msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
msgstr "Dosierujo ne povas esti movita inter malsamaj poŝtkestoj."
-#: src/folderview.c:2533
+#: src/folderview.c:2454
msgid "Copy failed!"
msgstr "Kopio fiaskis!"
-#: src/folderview.c:2533
+#: src/folderview.c:2454
msgid "Move failed!"
msgstr "Movo fiaskis!"
-#: src/folderview.c:2584
+#: src/folderview.c:2505
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Traktas agordon por dosierujo %s"
-#: src/folderview.c:3011 src/summaryview.c:4550 src/summaryview.c:4649
+#: src/folderview.c:2934 src/summaryview.c:4562 src/summaryview.c:4661
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "La cela dosierujo povas esti uzata nur por konservi subdosierujojn."
"\n"
"\n"
"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
-msgstr "\n\nPor subteno kaj diskuto subskribu al la Claws Mail uzanta "
-"poŝtlisto:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Por subteno kaj diskuto subskribu al la Claws Mail uzanta poŝtlisto:\n"
#: src/gtk/about.c:143
msgid ""
"\n"
"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
"the Claws Mail project you can do so at:\n"
-msgstr "\n\nClaws Mail estas libera programo eldonita sub la ĜPP. Se vi volas "
-"donaci al la Claws Mail projekto vi povas fari tion ĉe:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail estas libera programo eldonita sub la ĜPP. Se vi volas donaci al "
+"la Claws Mail projekto vi povas fari tion ĉe:\n"
#: src/gtk/about.c:159
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1999-2013\n"
+"Copyright (C) 1999-2014\n"
"The Claws Mail Team\n"
" and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Kopirajto (C) 1999-2013\n"
+"Kopirajto (C) 1999-2014\n"
"La Claws Mail teamo\n"
"kaj Hiroyuki Yamamoto"
"Lokiĝo: %s (signaro: %s)\n"
"Operaciumo: nekonata"
-#: src/gtk/about.c:243 src/prefs_themes.c:728 src/wizard.c:523
+#: src/gtk/about.c:243 src/prefs_themes.c:730 src/wizard.c:528
msgid "The Claws Mail Team"
msgstr "La Claws Mail teamo"
"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
-msgstr "Ĉi tiu programo estas libera; vi rajtas redisvastigi ĝin kaj/aŭ "
-"modifi ĝin sub la termoj de la GNU Ĝenerala Publika Permesilo kiel "
-"eldonita per la Free Software Foundation; aŭ versio 3, aŭ (ĉe via opcio) "
-"iu ajn pli malfrua versio.\n\n"
+msgstr ""
+"Ĉi tiu programo estas libera; vi rajtas redisvastigi ĝin kaj/aŭ modifi ĝin "
+"sub la termoj de la GNU Ĝenerala Publika Permesilo kiel eldonita per la Free "
+"Software Foundation; aŭ versio 3, aŭ (ĉe via opcio) iu ajn pli malfrua "
+"versio.\n"
+"\n"
#: src/gtk/about.c:550
msgid ""
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
-msgstr "Ĉi tiu programo estas disvastigita je espero ke ĝi estos utila, sed "
-"SEN IU AJN GARANTIO; sen eĉ la implicita garantio de VENDEBLECO aŭ TAŬGECO "
-"POR IU CELO. Vidu la GNU Ĝeneralan Publikan Permesilon por pliaj detaloj.\n\n"
+msgstr ""
+"Ĉi tiu programo estas disvastigita je espero ke ĝi estos utila, sed SEN IU "
+"AJN GARANTIO; sen eĉ la implicita garantio de VENDEBLECO aŭ TAŬGECO POR IU "
+"CELO. Vidu la GNU Ĝeneralan Publikan Permesilon por pliaj detaloj.\n"
+"\n"
#: src/gtk/about.c:568
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <"
-msgstr "Vi devis ricevita kopion de la GNU Ĝenerala Publika Permesilo kune "
-"kun ĉi tiu programo. Se ne, vidu "
+msgstr ""
+"Vi devis ricevita kopion de la GNU Ĝenerala Publika Permesilo kune kun ĉi "
+"tiu programo. Se ne, vidu "
#: src/gtk/about.c:573
msgid ""
">. \n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2516
+#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2529
msgid "Session statistics\n"
msgstr "Sesiaj statistikoj\n"
-#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2526 src/main.c:2529
+#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2539 src/main.c:2542
#, c-format
msgid "Started: %s\n"
msgstr "Komencis: %s\n"
-#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2535
+#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2548
msgid "Incoming traffic\n"
msgstr "Envenanta trafiko\n"
-#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2538
+#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2551
#, c-format
msgid "Received messages: %d\n"
msgstr "Ricevitaj mesaĝoj: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2544
+#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2557
msgid "Outgoing traffic\n"
msgstr "Eliranta trafiko\n"
-#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2547
+#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2560
#, c-format
msgid "New/redirected messages: %d\n"
msgstr "Novaj/redirektitaj mesaĝoj: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2551
+#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2564
#, c-format
msgid "Replied messages: %d\n"
msgstr "Mesaĝoj responditaj: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2555
+#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2568
#, c-format
msgid "Forwarded messages: %d\n"
msgstr "Plusenditaj mesaĝoj: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2559
+#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2572
#, c-format
msgid "Total outgoing messages: %d\n"
msgstr "Sumo de elirantaj mesaĝoj: %d\n"
#: src/gtk/about.c:832
msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2013\n"
+"Copyright (C) 1999-2014\n"
"The Claws Mail Team\n"
"and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
-"Kopirajto (C) 1999-2013\n"
+"Kopirajto (C) 1999-2014\n"
"La Claws Mail teamo\n"
"kaj Hiroyuki Yamamoto"
msgid "_Statistics"
msgstr "_Statistikoj"
-#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:358
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:360
msgid "Orange"
msgstr "Oranĝa"
-#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:362
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:364
msgid "Red"
msgstr "Ruĝa"
-#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:366
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:368
msgid "Pink"
msgstr "Rozkolora"
-#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:370
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:372
msgid "Sky blue"
msgstr "Helblua"
-#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:374
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:376
msgid "Blue"
msgstr "Blua"
-#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:378
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:380
msgid "Green"
msgstr "Verda"
-#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:382
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:384
msgid "Brown"
msgstr "Bruna"
-#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:386
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:388
msgid "Grey"
msgstr "Griza"
-#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:390
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:392
msgid "Light brown"
msgstr "Helbruna"
-#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:394
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:396
msgid "Dark red"
msgstr "Malhelruĝa"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:398
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:400
msgid "Dark pink"
msgstr "Malhelrozkolora"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:402
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:404
msgid "Steel blue"
msgstr "Ŝtalblua"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:406
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:408
msgid "Gold"
msgstr "Ora"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:410
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:412
msgid "Bright green"
msgstr "Brilverda"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:414
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:416
msgid "Magenta"
msgstr "Fuksina"
#: src/gtk/foldersort.c:190
msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
-msgstr "Movi poŝtkestojn supren aŭ suben por ŝanĝi la ordon en la dosieruja listo."
+msgstr ""
+"Movi poŝtkestojn supren aŭ suben por ŝanĝi la ordon en la dosieruja listo."
#: src/gtk/foldersort.c:216
msgid "Mailboxes"
#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1259
#: src/prefs_matcher.c:2158 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
-#: src/summaryview.c:446
+#: src/summaryview.c:447
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1256
#: src/prefs_matcher.c:2155 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
-#: src/summaryview.c:444
+#: src/summaryview.c:445
msgid "From"
msgstr "De"
#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1257
#: src/prefs_matcher.c:2156 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
-#: src/summaryview.c:445
+#: src/summaryview.c:446
msgid "To"
msgstr "Al"
#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1255
#: src/prefs_matcher.c:2154 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
-#: src/summaryview.c:443
+#: src/summaryview.c:444
msgid "Subject"
msgstr "Temo"
#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:149
#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2786
+#: src/summaryview.c:2791
msgid "Status"
msgstr "Stato"
-#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:904
+#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:906
msgid "Status:"
msgstr "Stato:"
msgid "Precedence:"
msgstr "Antaŭeco:"
-#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1067
+#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1073
msgid "Organization"
msgstr "Organizo"
msgid ""
"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
"messages and folders:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">La sekvaj piktogramoj estas uzataj por montri "
-"la staton de mesaĝoj kaj dosierujoj:</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">La sekvaj piktogramoj estas uzataj por montri la "
+"staton de mesaĝoj kaj dosierujoj:</span>"
#: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
#, c-format
msgid "Remember password for this session"
msgstr "Memori pasvorton por ĉi tiu sesio"
-#: src/gtk/inputdialog.c:372 src/gtk/inputdialog.c:421
+#: src/gtk/inputdialog.c:372 src/gtk/inputdialog.c:419
msgid "Remember this"
msgstr "Memori ĉi tion"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:109
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:178
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:145
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:399
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:396
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:410
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:428
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:479
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:496
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:513
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:63
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:569 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:65
#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:647 src/prefs_toolbar.c:944
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:680 src/prefs_toolbar.c:944
msgid "Plugins"
msgstr "Kromprogramoj"
msgid ""
"For more information about plugins see the <a href=\"%s\"><span underline="
"\"none\">Claws Mail website</span></a>."
-msgstr "Por plia informo pri kromprogramoj, vidu la <a href=\"%s\"><span "
-"underline=\"none\">Claws Mail retejon</span></a>."
+msgstr ""
+"Por plia informo pri kromprogramoj, vidu la <a href=\"%s\"><span underline="
+"\"none\">Claws Mail retejon</span></a>."
#: src/gtk/pluginwindow.c:414
msgid "Click here to load one or more plugins"
msgid "_Hide"
msgstr "Kaŝi"
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3200
-#: src/prefs_account.c:3218 src/prefs_account.c:3236 src/prefs_account.c:3254
-#: src/prefs_account.c:3272 src/prefs_account.c:3290 src/prefs_account.c:3309
-#: src/prefs_account.c:3399 src/prefs_filtering_action.c:1421
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3233
+#: src/prefs_account.c:3251 src/prefs_account.c:3269 src/prefs_account.c:3287
+#: src/prefs_account.c:3305 src/prefs_account.c:3323 src/prefs_account.c:3342
+#: src/prefs_account.c:3434 src/prefs_filtering_action.c:1421
#: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1877
msgid "Account"
msgstr "Konto"
-#: src/gtk/quicksearch.c:442
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
msgid "all messages"
msgstr "ĉiuj mesaĝoj"
-#: src/gtk/quicksearch.c:443
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
msgid "messages whose age is greater than # days"
msgstr "mesaĝoj kies aĝo estas pli ol # tagoj"
-#: src/gtk/quicksearch.c:444
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
msgid "messages whose age is less than # days"
msgstr "mesaĝoj kies aĝo estas malpli ol # tagoj"
-#: src/gtk/quicksearch.c:445
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
msgid "messages whose age is greater than # hours"
msgstr "mesaĝoj kies aĝo estas pli ol # horoj"
-#: src/gtk/quicksearch.c:446
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
msgid "messages whose age is less than # hours"
msgstr "mesaĝoj kies aĝo estas malpli ol # horoj"
-#: src/gtk/quicksearch.c:447
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
msgid "messages which contain S in the message body"
msgstr "mesaĝoj kiuj enhavas S en la mesaĝa korpo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:448
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
msgid "messages which contain S in the whole message"
msgstr "mesaĝoj kiuj enhavas S en la tuta mesaĝo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:449
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
msgid "messages carbon-copied to S"
msgstr "mesaĝoj kopiitaj al S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:450
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
msgid "message is either to: or cc: to S"
msgstr "mesaĝo estas aŭ al: aŭ kk: al S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:451
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
msgid "deleted messages"
msgstr "forigitaj mesaĝoj"
-#: src/gtk/quicksearch.c:452
+#: src/gtk/quicksearch.c:461
msgid "messages which contain S in the Sender field"
msgstr "mesaĝoj kiuj enhavas S en la Sendinta kampo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:453
+#: src/gtk/quicksearch.c:462
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
msgstr "vera se rulo de \"S\" sukcesas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:454
+#: src/gtk/quicksearch.c:463
msgid "messages originating from user S"
msgstr "mesaĝoj iniciatitaj de uzanto S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:455
+#: src/gtk/quicksearch.c:464
msgid "forwarded messages"
msgstr "plusenditaj mesaĝoj"
-#: src/gtk/quicksearch.c:456
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
msgid "messages which have attachments"
msgstr "mesaĝoj kiuj havas algluaĵojn"
-#: src/gtk/quicksearch.c:457
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
msgid "messages which contain header S"
msgstr "mesaĝoj kiuj enhavas ĉapon S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:458
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
msgstr "mesaĝoj kiuj enhavas S en Mesaĝa-identeca ĉapo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:459
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
msgstr "mesaĝoj kiuj enhvas S en Responde-al ĉapo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:460
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
msgid "messages which are marked with color #"
msgstr "mesaĝoj kiuj estas markitaj kun koloro #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:461
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
msgid "locked messages"
msgstr "ŝlositaj mesaĝoj"
-#: src/gtk/quicksearch.c:462
+#: src/gtk/quicksearch.c:471
msgid "messages which are in newsgroup S"
msgstr "mesaĝoj kiuj estas en novaĵgrupo S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:463
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
msgid "new messages"
msgstr "novaj mesaĝoj"
-#: src/gtk/quicksearch.c:464
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
msgid "old messages"
msgstr "malnovaj mesaĝoj"
-#: src/gtk/quicksearch.c:465
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
msgstr "nekompletaj mesaĝoj (ne tute elŝutitaj)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:466
-msgid "messages which have been replied to"
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
+msgid "messages which you have replied to"
msgstr "mesaĝoj kiuj respondiĝis"
-#: src/gtk/quicksearch.c:467
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
msgid "read messages"
msgstr "legitaj mesaĝoj"
-#: src/gtk/quicksearch.c:468
+#: src/gtk/quicksearch.c:477
msgid "messages which contain S in subject"
msgstr "mesaĝoj kiuj enhavas S en temo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:469
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
msgid "messages whose score is equal to # points"
msgstr "mesaĝoj kies poentaro egalas al # poentoj"
-#: src/gtk/quicksearch.c:470
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
msgid "messages whose score is greater than # points"
msgstr "mesaĝoj kies poentaro estas pli ol # poentoj"
-#: src/gtk/quicksearch.c:471
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
msgid "messages whose score is lower than # points"
msgstr "mesaĝoj kies poentaro estas malpli ol # poentoj"
-#: src/gtk/quicksearch.c:472
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
msgid "messages whose size is equal to # bytes"
msgstr "mesaĝoj kies grando egalas # bitokoj"
-#: src/gtk/quicksearch.c:473
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
msgid "messages whose size is greater than # bytes"
msgstr "mesaĝoj kies grando estas pli ol # bitokoj"
-#: src/gtk/quicksearch.c:474
+#: src/gtk/quicksearch.c:483
msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
msgstr "mesaĝoj kies grando estas malpli ol # bitokoj"
-#: src/gtk/quicksearch.c:475
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr "mesaĝoj kiuj estis senditaj al S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:476
+#: src/gtk/quicksearch.c:485
msgid "messages which tags contain S"
msgstr "mesaĝoj kies etikedoj enhavas S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:477
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
msgid "messages which have tag(s)"
msgstr "mesaĝoj kiuj havas etikedo(j)n"
-#: src/gtk/quicksearch.c:478
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
msgid "marked messages"
msgstr "markitaj mesaĝoj"
-#: src/gtk/quicksearch.c:479
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
msgid "unread messages"
msgstr "nelegitaj mesaĝoj"
-#: src/gtk/quicksearch.c:480
+#: src/gtk/quicksearch.c:489
msgid "messages which contain S in References header"
msgstr "mesaĝoj kiuj enhvas S en Referenca ĉapo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:481
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
#, c-format
msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
msgstr "mesaĝoj liverante 0 kiam donita al komando - %F estas mesaĝdosiero"
-#: src/gtk/quicksearch.c:482
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
msgid "messages which contain S in X-Label header"
msgstr "mesaĝoj kiuj enhavas S en X-Etikeda ĉapo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:484
+#: src/gtk/quicksearch.c:493
msgid "logical AND operator"
msgstr "logika KAJ operatoro"
-#: src/gtk/quicksearch.c:485
+#: src/gtk/quicksearch.c:494
msgid "logical OR operator"
msgstr "logika AŬ operatoro"
-#: src/gtk/quicksearch.c:486
+#: src/gtk/quicksearch.c:495
msgid "logical NOT operator"
msgstr "logika NE operatoro"
-#: src/gtk/quicksearch.c:487
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
msgid "case sensitive search"
msgstr "uskleca serĉo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:488
+#: src/gtk/quicksearch.c:497
msgid "match using regular expressions instead of substring search"
msgstr "kongrui uzante regulajn esprimojn anstataŭ subĉena serĉo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:490
+#: src/gtk/quicksearch.c:499
msgid "all filtering expressions are allowed"
msgstr "ĉiuj filtraj esprimoj estas permesataj"
-#: src/gtk/quicksearch.c:499 src/summary_search.c:483
+#: src/gtk/quicksearch.c:508 src/summary_search.c:483
msgid "Extended Search"
msgstr "Etendita serĉo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:500
+#: src/gtk/quicksearch.c:509
msgid ""
"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
"in order to match and be displayed in the message list.\n"
"kaj esti montritaj en mesaĝlisto.\n"
"La sekvaj simboloj povas esti uzataj:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:600
+#: src/gtk/quicksearch.c:609
msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
msgstr "Io fiaskis dum la serĉo. Bonvolu kontroli viajn protokolojn."
-#: src/gtk/quicksearch.c:666
+#: src/gtk/quicksearch.c:675
msgid "From/To/Subject/Tag"
msgstr "De/Al/Temo/Etikedo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:677 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:322
+#: src/gtk/quicksearch.c:686 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:322
msgid "Recursive"
msgstr "Rikura"
-#: src/gtk/quicksearch.c:686
+#: src/gtk/quicksearch.c:695
msgid "Sticky"
msgstr "Glua"
-#: src/gtk/quicksearch.c:696
+#: src/gtk/quicksearch.c:705
msgid "Type-ahead"
msgstr "Tajpi antaŭen"
-#: src/gtk/quicksearch.c:708
+#: src/gtk/quicksearch.c:717
msgid "Run on select"
msgstr "Ruliĝi je elekto"
-#: src/gtk/quicksearch.c:750
+#: src/gtk/quicksearch.c:759
msgid "Clear the current search"
msgstr "Vakigi la nunan serĉon"
-#: src/gtk/quicksearch.c:760 src/summary_search.c:436
+#: src/gtk/quicksearch.c:769 src/summary_search.c:436
msgid "Edit search criteria"
msgstr "Redakti serĉajn kriteriojn"
-#: src/gtk/quicksearch.c:769
+#: src/gtk/quicksearch.c:778
msgid "Information about extended symbols"
msgstr "Informo pri etenditaj simboloj"
-#: src/gtk/quicksearch.c:807 src/gtk/quicksearch.c:822
+#: src/gtk/quicksearch.c:816 src/gtk/quicksearch.c:831
msgid "_Information"
msgstr "_Informo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:808 src/gtk/quicksearch.c:823
+#: src/gtk/quicksearch.c:817 src/gtk/quicksearch.c:832
msgid "E_dit"
msgstr "Re_dakti"
-#: src/gtk/quicksearch.c:809 src/gtk/quicksearch.c:824 src/prefs_actions.c:347
+#: src/gtk/quicksearch.c:818 src/gtk/quicksearch.c:833 src/prefs_actions.c:347
#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:328
msgid "C_lear"
msgstr "Vakigi"
msgstr "Subskribinto"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
-#: src/prefs_themes.c:860
+#: src/prefs_themes.c:862
msgid "Name: "
msgstr "Nomo: "
msgid "SSL certificate changed"
msgstr "SSL atesto ŝanĝiĝis"
-#: src/headerview.c:107
+#: src/headerview.c:96
msgid "Tags:"
msgstr "Etikedoj:"
-#: src/headerview.c:216 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
+#: src/headerview.c:194 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:621
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854 src/summaryview.c:3344
-#: src/summaryview.c:3361 src/summaryview.c:3382
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854 src/summaryview.c:3349
+#: src/summaryview.c:3366 src/summaryview.c:3387
msgid "(No From)"
msgstr "(Neniu De)"
-#: src/headerview.c:231 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
+#: src/headerview.c:209 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:625
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857 src/summaryview.c:3395
-#: src/summaryview.c:3399
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857 src/summaryview.c:3400
+#: src/summaryview.c:3404
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Neniu Temo)"
msgid "Error:"
msgstr "Eraro:"
-#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2546
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2548
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700
msgid "Filename:"
msgstr "Dosiernomo:"
msgid "Load Image"
msgstr "Ŝargi bildon"
-#: src/imap.c:576
+#: src/imap.c:577
msgid "IMAP4 connection broken\n"
msgstr "IMAP4 konekto rompita\n"
-#: src/imap.c:607
+#: src/imap.c:616
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
msgstr "IMAP eraro ĉe %s: aŭtentigita\n"
-#: src/imap.c:610
+#: src/imap.c:619
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
msgstr "IMAP eraro ĉe %s: ne aŭtentigita\n"
-#: src/imap.c:613
+#: src/imap.c:622
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: malbona stato\n"
-#: src/imap.c:616
+#: src/imap.c:625
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: flua eraro\n"
-#: src/imap.c:619
+#: src/imap.c:628
#, c-format
msgid ""
"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
"IMAP eraro sur %s: sintakse analiza eraro (probable ne-RFC konsento de la "
"servilo)\n"
-#: src/imap.c:623
+#: src/imap.c:632
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: konekto rifuzita\n"
-#: src/imap.c:626
+#: src/imap.c:635
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: memora eraro\n"
-#: src/imap.c:629
+#: src/imap.c:638
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: mortiga eraro\n"
-#: src/imap.c:632
+#: src/imap.c:641
#, c-format
msgid ""
"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
msgstr ""
"IMAP eraro sur %s: protokola eraro (probable ne-RFC konsento de la servilo)\n"
-#: src/imap.c:636
+#: src/imap.c:645
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: konekto ne akceptita\n"
-#: src/imap.c:639
+#: src/imap.c:648
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: APPEND eraro\n"
-#: src/imap.c:642
+#: src/imap.c:651
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: NOOP eraro\n"
-#: src/imap.c:645
+#: src/imap.c:654
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: LOGOUT eraro\n"
-#: src/imap.c:648
+#: src/imap.c:657
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: CAPABILIY eraro\n"
-#: src/imap.c:651
+#: src/imap.c:660
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: CHECK eraro\n"
-#: src/imap.c:654
+#: src/imap.c:663
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: CLOSE eraro\n"
-#: src/imap.c:657
+#: src/imap.c:666
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: EXPUNGE eraro\n"
-#: src/imap.c:660
+#: src/imap.c:669
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: COPY eraro\n"
-#: src/imap.c:663
+#: src/imap.c:672
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: UID COPY eraro\n"
-#: src/imap.c:666
+#: src/imap.c:675
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: CREATE eraro\n"
-#: src/imap.c:669
+#: src/imap.c:678
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: DELETE eraro\n"
-#: src/imap.c:672
+#: src/imap.c:681
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: EXAMINE eraro\n"
-#: src/imap.c:675
+#: src/imap.c:684
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: FETCH eraro\n"
-#: src/imap.c:678
+#: src/imap.c:687
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: UID FETCH eraro\n"
-#: src/imap.c:681
+#: src/imap.c:690
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: LIST eraro\n"
-#: src/imap.c:684
+#: src/imap.c:693
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: LOGIN eraro\n"
-#: src/imap.c:687
+#: src/imap.c:696
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: LSUB eraro\n"
-#: src/imap.c:690
+#: src/imap.c:699
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: RENAME eraro\n"
-#: src/imap.c:693
+#: src/imap.c:702
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: SEARCH eraro\n"
-#: src/imap.c:696
+#: src/imap.c:705
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: UID SEARCH eraro\n"
-#: src/imap.c:699
+#: src/imap.c:708
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: SELECT eraro\n"
-#: src/imap.c:702
+#: src/imap.c:711
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: STATUS eraro\n"
-#: src/imap.c:705
+#: src/imap.c:714
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: STORE eraro\n"
-#: src/imap.c:708
+#: src/imap.c:717
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: UID STORE eraro\n"
-#: src/imap.c:711
+#: src/imap.c:720
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: SUBSCRIBE eraro\n"
-#: src/imap.c:714
+#: src/imap.c:723
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: UNSUBSCRIBE eraro\n"
-#: src/imap.c:717
+#: src/imap.c:726
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: STARTTLS eraro\n"
-#: src/imap.c:720
+#: src/imap.c:729
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: INVAL eraro\n"
-#: src/imap.c:723
+#: src/imap.c:732
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: EXTENSION eraro\n"
-#: src/imap.c:726
+#: src/imap.c:735
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: SASL eraro\n"
-#: src/imap.c:730
+#: src/imap.c:739
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: SSL eraro\n"
-#: src/imap.c:734
+#: src/imap.c:743
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: Nekonata eraro [%d]\n"
-#: src/imap.c:917
+#: src/imap.c:928
msgid ""
"\n"
"\n"
"CRAM-MD5 ensalutoj nur funkcias se libetpan estis kompilita kun SASL subteno "
"kaj la CRAM-MD5 SASL kromprogramo estas instalita."
-#: src/imap.c:923
+#: src/imap.c:934
msgid ""
"\n"
"\n"
"DIGEST-MD5 ensalutoj nur funkcias se libetpan estis kompilita kun SASL "
"subteno kaj la DIGEST-MD5 SASL kromprogramo estas instalita."
-#: src/imap.c:930
+#: src/imap.c:941
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
msgstr "Konekto al %s fiaskis: ensaluto rifuzita.%s"
-#: src/imap.c:934
+#: src/imap.c:945
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
msgstr "Konekto al %s fiaskis: ensaluto rifuzita.%s\n"
-#: src/imap.c:952
+#: src/imap.c:963
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "Konekto al %s fiaskis"
-#: src/imap.c:959 src/imap.c:962
+#: src/imap.c:970 src/imap.c:973
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "IMAP4 konekto al %s estis diskonektita. Rekonektas...\n"
-#: src/imap.c:992 src/imap.c:3546 src/imap.c:4206 src/imap.c:4303
-#: src/imap.c:4486 src/imap.c:5283
+#: src/imap.c:1003 src/imap.c:3574 src/imap.c:4234 src/imap.c:4331
+#: src/imap.c:4509 src/imap.c:5306
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr "Claws Mail bezonas retan atingon por atingi la IMAP servilon."
-#: src/imap.c:1086 src/inc.c:814 src/news.c:388 src/send_message.c:269
+#: src/imap.c:1112 src/inc.c:818 src/news.c:388 src/send_message.c:274
msgid "Insecure connection"
msgstr "Nesekura konekto"
-#: src/imap.c:1087 src/inc.c:815 src/news.c:389 src/send_message.c:270
+#: src/imap.c:1113 src/inc.c:819 src/news.c:389 src/send_message.c:275
msgid ""
"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
"available in this build of Claws Mail. \n"
"\n"
"Ĉu vi volas daŭrigi konekti al ĉi tiu servilo? La komunikado ne estus sekura."
-#: src/imap.c:1093 src/inc.c:821 src/news.c:395 src/send_message.c:276
+#: src/imap.c:1119 src/inc.c:825 src/news.c:395 src/send_message.c:281
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "Daŭrigi konekti"
-#: src/imap.c:1103
+#: src/imap.c:1129
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
msgstr "Konto `%s': Konektas al IMAP4 servilo: %s:%d..."
-#: src/imap.c:1151
+#: src/imap.c:1177
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
msgstr "Ne povas konekti kun IMAP4 servilo: %s:%d"
-#: src/imap.c:1154
+#: src/imap.c:1180
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "Ne povas konekti al IMAP4 servilo: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1187 src/imap.c:3968
+#: src/imap.c:1213 src/imap.c:3996
msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr "Ne povas komenci TLS sesion.\n"
-#: src/imap.c:1250
+#: src/imap.c:1276
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
msgstr "Ne povis ensaluti al IMAP servilo %s.\n"
-#: src/imap.c:1253
+#: src/imap.c:1279
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
msgstr "Ne povis ensaluti al IMAP servilo %s."
-#: src/imap.c:1647
+#: src/imap.c:1677
msgid "Adding messages..."
msgstr "Aldonas mesaĝojn..."
-#: src/imap.c:1849 src/mh.c:520
+#: src/imap.c:1879 src/mh.c:520
msgid "Copying messages..."
msgstr "Kopias mesaĝojn..."
-#: src/imap.c:2428
+#: src/imap.c:2461
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "ne povas starigi forigitajn flagojn\n"
-#: src/imap.c:2435 src/imap.c:4913
+#: src/imap.c:2468 src/imap.c:4936
msgid "can't expunge\n"
msgstr "ne povas forviŝi\n"
-#: src/imap.c:2786
+#: src/imap.c:2819
#, c-format
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
msgstr "Serĉas por nesubskribitaj dosierujoj en %s..."
-#: src/imap.c:2789
+#: src/imap.c:2822
#, c-format
msgid "Looking for subfolders of %s..."
msgstr "Serĉas por subdosierujoj de %s..."
-#: src/imap.c:3085
+#: src/imap.c:3118
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "ne povas krei poŝtkeston: LIST fiaskis\n"
-#: src/imap.c:3100
+#: src/imap.c:3133
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "ne povas krei poŝtkeston\n"
-#: src/imap.c:3191
+#: src/imap.c:3224
msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
msgstr "Nova dosieruja nomo devas ne enhavi la nomspacan vojan apartigilon"
-#: src/imap.c:3228
+#: src/imap.c:3261
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "ne povas renomi poŝtkeston: %s al %s\n"
-#: src/imap.c:3340
+#: src/imap.c:3373
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "ne povas forigi poŝtkeston\n"
-#: src/imap.c:3627
+#: src/imap.c:3655
msgid "LIST failed\n"
msgstr "LIST fiaskis\n"
-#: src/imap.c:3712
+#: src/imap.c:3740
msgid "Flagging messages..."
msgstr "Flagas mesaĝojn..."
-#: src/imap.c:3813
+#: src/imap.c:3841
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "ne povas elekti dosierujon: %s\n"
-#: src/imap.c:3965
+#: src/imap.c:3993
msgid "Server requires TLS to log in.\n"
msgstr "Servilo postulas TLS por ensaluti.\n"
-#: src/imap.c:3975
+#: src/imap.c:4003
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
msgstr "Ne povas refreŝigi kapablecojn.\n"
-#: src/imap.c:3980
+#: src/imap.c:4008
#, c-format
msgid ""
"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
"Konekto al %s fiaskis: servilo bezonas TLS, sed Claws Mail estis kompilita "
"sen OpenSSL subteno.\n"
-#: src/imap.c:3988
+#: src/imap.c:4016
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr "Servilaj ensalutoj estas malebligitaj.\n"
-#: src/imap.c:4211
+#: src/imap.c:4239
msgid "Fetching message..."
msgstr "Alportas mesaĝon..."
-#: src/imap.c:4906
+#: src/imap.c:4929
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "Ne povas starigi forigitajn flagojn: %d\n"
-#: src/imap.c:5939
+#: src/imap.c:5965
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
"\n"
"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
msgstr ""
-"Vi havas unu aŭ pli da IMAP kontoj difinitaj. Tamen ĉi tiu versio de "
-"Claws Mail estis konstruita sen IMAP subteno; via(j) IMAP konto(j) "
-"estas malebligita(j).\n"
+"Vi havas unu aŭ pli da IMAP kontoj difinitaj. Tamen ĉi tiu versio de Claws "
+"Mail estis konstruita sen IMAP subteno; via(j) IMAP konto(j) estas "
+"malebligita(j).\n"
"\n"
"Vi probable bezonas instali libetpan kaj rekompili Claws Mail."
msgid "_Subscribe..."
msgstr "_Subskribi..."
-#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
msgid "_Unsubscribe..."
msgstr "Malsubskribi..."
msgid "Inherit properties from parent folder"
msgstr "Heredi ecojn de gepatra dosierujo"
-#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:405 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:333
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2018
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:306
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:405 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:331
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2019
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "Enigu novan nomon por `%s':"
#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:406
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:334
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2019
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:332
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2020
msgid "Rename folder"
msgstr "Renomi dosierujon"
-#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:433 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2039
+#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:328
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:433 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:352
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2040
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
"La dosierujo ne povis esti renomita.\n"
"La nova dosieruja nomo ne estas permesata."
-#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:234
+#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:233
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
"\n"
"Do you really want to delete?"
msgstr ""
-"Ĉiuj dosierujoj kaj mesaĝoj sub `%s' estos por ĉiam forigitaj. Restatigo "
-"ne eblos.\n"
+"Ĉiuj dosierujoj kaj mesaĝoj sub `%s' estos por ĉiam forigitaj. Restatigo ne "
+"eblos.\n"
"\n"
"Ĉu vi vere volas forigi?"
-#: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:341 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:256
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1972
+#: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:281
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:341 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:254
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1973
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "Ne povis forigi la dosierujon `%s'."
msgid "unsubscribe"
msgstr "malsubskribi"
-#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1441
-#: src/prefs_folder_item.c:1469 src/prefs_folder_item.c:1497
+#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1439
+#: src/prefs_folder_item.c:1467 src/prefs_folder_item.c:1495
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Apliki al subdosierujoj"
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:441
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:442
msgid "S"
msgstr "E"
"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
"field for import."
-msgstr "Elektu la LDIF kampon kiu estos renomita aŭ elektita por importo en "
-"la listo supre. Rezervitaj kampoj (markitaj kun streketo en la \"R\" "
-"kolumno), estas aŭtomate importitaj kaj ne povas esti renomitaj. Unuopa "
-"alklako en la Elekta (\"E\") kolumno elektos la kampon por importi kun "
-"streketo. Unuopa alklako ie ajn en la vico elektos tiun kampon por renomi "
-"en la enigejo sub la listo. Duobla alklako ie ajn en la vico ankaŭ elektos "
-"la kampon por importi."
+msgstr ""
+"Elektu la LDIF kampon kiu estos renomita aŭ elektita por importo en la listo "
+"supre. Rezervitaj kampoj (markitaj kun streketo en la \"R\" kolumno), estas "
+"aŭtomate importitaj kaj ne povas esti renomitaj. Unuopa alklako en la Elekta "
+"(\"E\") kolumno elektos la kampon por importi kun streketo. Unuopa alklako "
+"ie ajn en la vico elektos tiun kampon por renomi en la enigejo sub la listo. "
+"Duobla alklako ie ajn en la vico ankaŭ elektos la kampon por importi."
#: src/importldif.c:822
msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr "Import Pine dosieron en adreslibron"
-#: src/inc.c:186 src/inc.c:293 src/inc.c:320
+#: src/inc.c:186 src/inc.c:295 src/inc.c:322
msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
msgstr "Claws Mail bezonas retan atingon por havigi poŝtojn."
-#: src/inc.c:342
+#: src/inc.c:344
#, c-format
msgid "%s failed\n"
msgstr "%s fiaskis\n"
-#: src/inc.c:413
+#: src/inc.c:417
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Havigas novajn mesaĝojn"
-#: src/inc.c:474
+#: src/inc.c:478
msgid "Standby"
msgstr "Pretstara"
-#: src/inc.c:617 src/inc.c:671
+#: src/inc.c:621 src/inc.c:675
msgid "Cancelled"
msgstr "Nuligita"
-#: src/inc.c:628
+#: src/inc.c:632
msgid "Retrieving"
msgstr "Havigas"
-#: src/inc.c:637
+#: src/inc.c:641
#, c-format
msgid "Done (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "Farita (%d mesaĝo (%s) ricevita)"
msgstr[1] "Farita (%d mesaĝoj (%s) ricevitaj)"
-#: src/inc.c:643
+#: src/inc.c:647
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "Farita (neniuj novaj mesaĝoj)"
-#: src/inc.c:648
+#: src/inc.c:652
msgid "Connection failed"
msgstr "Konekto fiaskis"
-#: src/inc.c:651
+#: src/inc.c:655
msgid "Auth failed"
msgstr "Aŭtentigo fiaskis"
-#: src/inc.c:658 src/prefs_matcher.c:393 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:2782 src/summaryview.c:6308
+#: src/inc.c:662 src/prefs_matcher.c:393 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:2787 src/summaryview.c:6314
msgid "Locked"
msgstr "Ŝlosita"
-#: src/inc.c:668 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
+#: src/inc.c:672 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
msgid "Timeout"
msgstr "Eltempiĝis"
-#: src/inc.c:755
+#: src/inc.c:759
#, c-format
msgid "Finished (%d new message)"
msgid_plural "Finished (%d new messages)"
msgstr[0] "Finis (%d nova mesaĝo)"
msgstr[1] "Finis (%d novaj mesaĝoj)"
-#: src/inc.c:759
+#: src/inc.c:763
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Finis (neniuj novaj mesaĝoj)"
-#: src/inc.c:798
+#: src/inc.c:802
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: Havigas novajn mesaĝojn"
-#: src/inc.c:828
+#: src/inc.c:832
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
msgstr "Konto `%s': Konektas al POP3 servilo: %s:%d..."
-#: src/inc.c:846
+#: src/inc.c:850
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "Ne povas konekti al POP3 servilo: %s:%d"
-#: src/inc.c:850
+#: src/inc.c:854
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "Ne povas konekti al POP3 servilo: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:930 src/send_message.c:486
+#: src/inc.c:934 src/send_message.c:491
msgid "Authenticating..."
msgstr "Aŭtentigas..."
-#: src/inc.c:932
+#: src/inc.c:936
#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
msgstr "Havigas mesaĝojn de %s (%s)..."
-#: src/inc.c:938
+#: src/inc.c:942
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Havigas la nombron da novaj mesaĝoj (STAT)..."
-#: src/inc.c:942
+#: src/inc.c:946
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Havigas la nombron da novaj mesaĝoj (LAST)..."
-#: src/inc.c:946
+#: src/inc.c:950
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Havigas la nombron da novaj mesaĝoj (UIDL)..."
-#: src/inc.c:950
+#: src/inc.c:954
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Havigas la grandon de mesaĝoj (LIST)..."
-#: src/inc.c:957 src/send_message.c:504
+#: src/inc.c:961 src/send_message.c:509
msgid "Quitting"
msgstr "Ĉesas"
-#: src/inc.c:982
+#: src/inc.c:986
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Havigas mesaĝon (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:995
+#: src/inc.c:999
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "Havigas (%d mesaĝo (%s) ricevita)"
msgstr[1] "Havigas (%d mesaĝoj (%s) ricevitaj)"
-#: src/inc.c:1154
+#: src/inc.c:1158
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d failed."
msgstr "Konekto al %s:%d fiaskis."
-#: src/inc.c:1159
+#: src/inc.c:1163
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Eraro okazis dum traktas poŝton."
-#: src/inc.c:1165
+#: src/inc.c:1169
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"Eraro okazis dum traktas poŝton:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1171
+#: src/inc.c:1175
msgid "No disk space left."
msgstr "Neniu diska spaco haveblas."
-#: src/inc.c:1176
+#: src/inc.c:1180
msgid "Can't write file."
msgstr "Ne povas skribi dosieron."
-#: src/inc.c:1181
+#: src/inc.c:1185
msgid "Socket error."
msgstr "Inga eraro."
-#: src/inc.c:1184
+#: src/inc.c:1188
#, c-format
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
msgstr "Inga eraro ĉe konekto al %s:%d."
-#: src/inc.c:1189 src/send_message.c:414 src/send_message.c:678
+#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:419 src/send_message.c:683
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "Konekto fermita de la fora gastejo."
-#: src/inc.c:1192
+#: src/inc.c:1196
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
msgstr "Konekto al %s:%d fermita de fora gastejo."
-#: src/inc.c:1197
+#: src/inc.c:1201
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "Poŝtkesto estas ŝlosita."
-#: src/inc.c:1201
+#: src/inc.c:1205
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"Poŝtkesto estas ŝlosita:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1207 src/send_message.c:663
+#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:668
msgid "Authentication failed."
msgstr "Aŭtentigo fiaskis."
-#: src/inc.c:1213 src/send_message.c:666
+#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:671
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"Aŭtentigo fiaskis:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1218 src/send_message.c:682
+#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:687
msgid ""
"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
-msgstr "Sesio eltempiĝis. Vi povos eble restatigi per pligrandigo de la tempolima valoro en Preferoj/Alia/Diversaj."
+msgstr ""
+"Sesio eltempiĝis. Vi povos eble restatigi per pligrandigo de la tempolima "
+"valoro en Preferoj/Alia/Diversaj."
-#: src/inc.c:1223
+#: src/inc.c:1227
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d timed out."
msgstr "Konekto al %s:%d eltempiĝis."
-#: src/inc.c:1261
+#: src/inc.c:1265
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "Enkorpigo nuligita\n"
-#: src/inc.c:1528
+#: src/inc.c:1532
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
msgstr "%s%sVi laboras senrete. Ĉu superregi dum %d minutoj?"
-#: src/inc.c:1534
+#: src/inc.c:1538
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
msgstr "%s%sVi laboras senrete. Ĉu superregi?"
-#: src/inc.c:1541
+#: src/inc.c:1545
msgid "On_ly once"
msgstr "Nur unufoje"
msgid "Nick Name"
msgstr "Kromnomo"
-#: src/main.c:241
+#: src/main.c:242
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Dosiero `%s' jam ekzistas.\n"
"Ne povas krei dosierujon."
-#: src/main.c:362
+#: src/main.c:363
#, c-format
msgid ""
"Configuration for %s found.\n"
"Agordo por %s trovita.\n"
"Ĉu vi volas migri ĉi tiun agordon?"
-#: src/main.c:364
+#: src/main.c:365
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Via Sylpheed filtrilaj reguloj povas esti konvertitaj de\n"
"skripto havebla ĉe %s."
-#: src/main.c:376
+#: src/main.c:377
msgid "Keep old configuration"
msgstr "Konservi malnovan agordon"
-#: src/main.c:379
+#: src/main.c:380
msgid ""
"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
"on your disk."
-msgstr "Konservante savkopion permesos vin reiri al pli malnova versio, sed "
-"povas uzi iom da tempo se vi kaŝis IMAP aŭ novaĵajn datumojn, kaj uzos "
-"kroman spacon sur via disko."
+msgstr ""
+"Konservante savkopion permesos vin reiri al pli malnova versio, sed povas "
+"uzi iom da tempo se vi kaŝis IMAP aŭ novaĵajn datumojn, kaj uzos kroman "
+"spacon sur via disko."
-#: src/main.c:387
+#: src/main.c:388
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Migro de via agordo"
-#: src/main.c:398
+#: src/main.c:399
msgid "Copying configuration... This may take a while..."
msgstr "Kopias agordon... Ĉi tio povus daŭri iom..."
-#: src/main.c:407
+#: src/main.c:408
msgid "Migration failed!"
msgstr "Migro fiaskis!"
-#: src/main.c:416
+#: src/main.c:417
msgid "Migrating configuration..."
msgstr "Migras agordon..."
-#: src/main.c:934
+#: src/main.c:937
msgid "Failed to register folder item update hook"
msgstr "Malsukcesis registri dosierujan eran ĝisdatigan hokon"
-#: src/main.c:941
+#: src/main.c:944
msgid "Failed to register folder update hook"
msgstr "Malsukcesis registri dosieran ĝisdatigan hokon"
-#: src/main.c:1110
+#: src/main.c:1117
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread ne estas subtenata de glib.\n"
-#: src/main.c:1129
+#: src/main.c:1136
msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
msgstr "Sylhpheed-Claws 2.6.0 (aŭ pli malnova)"
-#: src/main.c:1132
+#: src/main.c:1139
msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (aŭ pli malnova)"
-#: src/main.c:1135
+#: src/main.c:1142
msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (aŭ pli malnova)"
-#: src/main.c:1434
+#: src/main.c:1442
#, c-format
msgid ""
"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
"por plua informo:\n"
"%s"
-#: src/main.c:1462
+#: src/main.c:1470
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
"Ĝi estas eble kaŭzita de fiaskanta IMAP konto. Uzu \"Rekonstrui dosierujan\n"
"arbon\" ĉe la kunteksta menuo de la gepatra dosierujo por provi solvi ĝin."
-#: src/main.c:1468
+#: src/main.c:1476
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
"plugin and try again."
-msgstr "Claws Mail detektis agorditan poŝtkeston, sed ne povis ŝargi ĝin. Ĝi "
-"estas eble provizata de eksmoda ekstera kromprogramo. Bonvolu reinstali la "
+msgstr ""
+"Claws Mail detektis agorditan poŝtkeston, sed ne povis ŝargi ĝin. Ĝi estas "
+"eble provizata de eksmoda ekstera kromprogramo. Bonvolu reinstali la "
"kromprogramon kaj reprovu."
-#: src/main.c:1711
+#: src/main.c:1720
msgid "Missing filename\n"
msgstr "Mankas dosiernomo\n"
-#: src/main.c:1718
+#: src/main.c:1727
msgid "Cannot open filename for reading\n"
msgstr "Ne povas malfermi dosierujon por legi\n"
-#: src/main.c:1729
+#: src/main.c:1738
msgid "Malformed header\n"
msgstr "Misformita ĉapo\n"
-#: src/main.c:1736
+#: src/main.c:1745
msgid "Duplicated 'To:' header\n"
msgstr "Duplikigita `Al:' ĉapo\n"
-#: src/main.c:1751
+#: src/main.c:1760
msgid "Missing required 'To:' header\n"
msgstr "Mankas bezonata `Al:' ĉapo\n"
-#: src/main.c:1898
+#: src/main.c:1907
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Uzado: %s [OPCIO]...\n"
-#: src/main.c:1900
+#: src/main.c:1909
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [adreso] malfermi komponan fenestron"
-#: src/main.c:1901
+#: src/main.c:1910
msgid ""
" --compose-from-file file\n"
" open composition window with data from given file;\n"
" empty line, then mail body until end of file."
msgstr ""
" --compose-from-file dosiero\n"
-" malfermi komponan fenestron kun datumoj de donata dosiero;\n"
+" malfermi komponan fenestron kun datumoj de donata "
+"dosiero;\n"
" uzi - kiel dosiernomo por legi de ĉefenigujo;\n"
" enhavo aranĝo: ĉapoj unue (Al: bezonata) ĝis\n"
" malplena linio, tiam poŝta korpo ĝis dosierfino."
-#: src/main.c:1906
+#: src/main.c:1915
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
msgstr " --subscribe [uri] subskribi al la donata URI se eble"
-#: src/main.c:1907
+#: src/main.c:1916
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
"dosieroj\n"
" algluitaj"
-#: src/main.c:1910
+#: src/main.c:1919
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive ricevi novajn mesaĝojn"
-#: src/main.c:1911
+#: src/main.c:1920
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all ricevi novajn mesaĝojn de ĉiuj kontoj"
-#: src/main.c:1912
+#: src/main.c:1921
msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
msgstr " --cancel-receiving nuligi ricevon de mesaĝoj"
-#: src/main.c:1913
+#: src/main.c:1922
msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
msgstr " --cancel-sending nuligi sendon de mesaĝoj"
-#: src/main.c:1914
+#: src/main.c:1923
msgid ""
" --search folder type request [recursive]\n"
" searches mail\n"
" --search dosieruja tipa peto [rikura]\n"
" serĉas poŝtan dosierujon\n"
" ekz.: \"#mh/Poŝtkesto/enkesto\" aŭ \"Poŝto\"\n"
-" tipo: s[ubject] (temo),f[rom] (de),t[o] (al),"
-" e[xtended] (etendita),m[ixed] (diversa) aŭ "
-" g: tag (etikedo)\n"
+" tipo: s[ubject] (temo),f[rom] (de),t[o] "
+"(al), e[xtended] (etendita),m[ixed] (diversa) "
+"aŭ g: tag (etikedo)\n"
" peto: serĉa ĉeno\n"
-" rikura: `false' se arg. komenciĝas kun 0, n, N, f aŭ F"
+" rikura: `false' se arg. komenciĝas kun 0, n, N, f aŭ "
+"F"
-#: src/main.c:1921
+#: src/main.c:1930
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send sendi ĉiujn vicigitajn mesaĝojn"
-#: src/main.c:1922
+#: src/main.c:1931
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr ""
" --status [dosierujo]...\n"
" montri la suman nombron da mesaĝoj"
-#: src/main.c:1923
+#: src/main.c:1932
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
" -status-full [dosierujo]...\n"
" montri la staton de ĉiu dosierujo"
-#: src/main.c:1925
+#: src/main.c:1934
msgid " --statistics show session statistics"
msgstr " --statistics montri sesiajn statistikojn"
-#: src/main.c:1926
+#: src/main.c:1935
msgid " --reset-statistics reset session statistics"
msgstr " --reset-statistics rekomencigi sesiajn statistikojn"
-#: src/main.c:1927
+#: src/main.c:1936
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
" dosierujo estas dosieruja identigilo kiel \n"
" `dosierujo/sub_dosierujo'"
-#: src/main.c:1929
+#: src/main.c:1938
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online ŝalti al surreta reĝimo"
-#: src/main.c:1930
+#: src/main.c:1939
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline ŝalti al senreta reĝimo"
-#: src/main.c:1931
+#: src/main.c:1940
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
msgstr " --exit --quit -q eliri Claws Mail"
-#: src/main.c:1932
+#: src/main.c:1941
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug senmisiga reĝimo"
-#: src/main.c:1933
+#: src/main.c:1942
msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
msgstr " --toggle-debug baskuli senmisigan reĝimon"
-#: src/main.c:1934
+#: src/main.c:1943
msgid " --help -h display this help and exit"
msgstr " --help -h montri ĉi tiun helpon kaj eliri"
-#: src/main.c:1935
+#: src/main.c:1944
msgid " --version -v output version information and exit"
msgstr " --version -v eligi versian informon kaj eliri"
-#: src/main.c:1936
+#: src/main.c:1945
msgid ""
" --version-full -V output version and built-in features information "
"and exit"
" --version-full -V eligi version kaj enkonstruitajn trajtajn informojn "
"kaj eliri"
-#: src/main.c:1937
+#: src/main.c:1946
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir eliri agordan dosierujon"
-#: src/main.c:1938
+#: src/main.c:1947
msgid ""
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" use specified configuration directory"
" --alternate-config-dir [ujo]\n"
" uzi specifitan agordan dosierujon"
-#: src/main.c:1988
+#: src/main.c:1997
msgid "Unknown option\n"
msgstr "Nekonata opcio\n"
-#: src/main.c:2006
+#: src/main.c:2015
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Procezas (%s)..."
-#: src/main.c:2009
+#: src/main.c:2018
msgid "top level folder"
msgstr "supra nivela dosierujo"
-#: src/main.c:2092
+#: src/main.c:2101
msgid "Queued messages"
msgstr "Vicigitaj mesaĝoj"
-#: src/main.c:2093
+#: src/main.c:2102
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Kelkaj nesenditaj mesaĝoj estas envicigitaj. Ĉu eliri nun?"
-#: src/main.c:2818
+#: src/main.c:2831
msgid "NetworkManager: network is online.\n"
msgstr "Retmastrumilo: reto estas konektita.\n"
-#: src/main.c:2824
+#: src/main.c:2837
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr "Retmastrumilo: reto estas nekonektita.\n"
-#: src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:208
+#: src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:209
msgid "_File"
msgstr "Dosiero"
-#: src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:210 src/summaryview.c:436
+#: src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:211 src/summaryview.c:437
msgid "_View"
msgstr "_Vidi"
msgid "Empty all _Trash folders"
msgstr "Malplenigi ĉiujn rubujajn dosierujojn"
-#: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:217
+#: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:218
msgid "_Save email as..."
msgstr "Konservi mesaĝon kiel..."
-#: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:218
+#: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:219
msgid "_Save part as..."
msgstr "Konservi parton kiel..."
-#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:219
+#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:220
msgid "Page setup..."
msgstr "Paĝa agordo"
-#: src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:221
msgid "_Print..."
msgstr "_Presi..."
msgid "Co_llapse all threads"
msgstr "Malekspansigi ĉiujn fadenojn"
-#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:231
+#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:232
msgid "_Go to"
msgstr "Iru al"
-#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:232
+#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:233
msgid "_Previous message"
msgstr "Antaŭa mesaĝo"
-#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:233
+#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:234
msgid "_Next message"
msgstr "Sekva mesaĝo"
-#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:235
+#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:236
msgid "P_revious unread message"
msgstr "Antaŭa nelegita mesaĝo"
-#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:236
+#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:237
msgid "N_ext unread message"
msgstr "Sekva nelegita mesaĝo"
-#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:238
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:239
msgid "Previous ne_w message"
msgstr "Antaŭa nova mesaĝo"
-#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:239
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:240
msgid "Ne_xt new message"
msgstr "Sekva nova mesaĝo"
-#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:241
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:242
msgid "Previous _marked message"
msgstr "Antaŭa markita mesaĝo"
-#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:242
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:243
msgid "Next m_arked message"
msgstr "Sekva markita mesaĝo"
-#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:244
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:245
msgid "Previous _labeled message"
msgstr "Antaŭa etikedita mesaĝo"
-#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:245
+#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:246
msgid "Next la_beled message"
msgstr "Sekva etikedita mesaĝo"
-#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:247
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:248
msgid "Previous opened message"
msgstr "Antaŭa malfermita mesaĝo"
-#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:248
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:249
msgid "Next opened message"
msgstr "Sekva malfermita mesaĝo"
-#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:250
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:251
msgid "Parent message"
msgstr "Gepatra mesaĝo"
-#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:252
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:253
msgid "Next unread _folder"
msgstr "Sekva nelegita dosierujo"
-#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:253
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:254
msgid "_Other folder..."
msgstr "Alia dosierujo..."
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:255 src/mimeview.c:201
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
msgid "Next part"
msgstr "Sekva parto"
-#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:202
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:202
msgid "Previous part"
msgstr "Antaŭa parto"
-#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:257
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:258
msgid "Message scroll"
msgstr "Mesaĝa rulumado"
-#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:258
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:259
msgid "Previous line"
msgstr "Antaŭa linio"
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:259
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:260
msgid "Next line"
msgstr "Sekva linio"
-#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:260 src/printing.c:487
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:261 src/printing.c:491
msgid "Previous page"
msgstr "Antaŭa paĝo"
-#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:261 src/printing.c:494
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:262 src/printing.c:498
msgid "Next page"
msgstr "Sekva paĝo"
-#: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:279
+#: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:280
msgid "Decode"
msgstr "Malkodi"
msgid "Open in new _window"
msgstr "Malfermi en nova fenestro"
-#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:286
+#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:287
msgid "Mess_age source"
msgstr "Mesaĝa fonto"
-#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:287
+#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:288
msgid "Message part"
msgstr "Mesaĝa parto"
-#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:288
+#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:289
msgid "View as text"
msgstr "Vidi kiel teksto"
-#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:289 src/toolbar.c:402
+#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:290 src/toolbar.c:403
msgid "Open"
msgstr "Malfermi"
-#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:291
+#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:292
msgid "Open with..."
msgstr "Malfermi kun..."
-#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:294
+#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:295
msgid "Quotes"
msgstr "Citoj"
msgid "Compose a news message"
msgstr "Verki novaĵmesaĝon"
-#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:300
+#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:301
#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
msgid "_Reply"
msgstr "_Respondi"
-#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:301 src/summaryview.c:428
+#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:302 src/summaryview.c:429
msgid "Repl_y to"
msgstr "Respondi al"
-#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:304
+#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:305
msgid "Mailing _list"
msgstr "Poŝt_listo"
msgid "Follow-up and reply to"
msgstr "Postatenti kaj respondi al"
-#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:307 src/toolbar.c:2088
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2097
msgid "_Forward"
msgstr "Plusendi"
-#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2089
+#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2098
msgid "For_ward as attachment"
msgstr "Plusendi kiel algluaĵo"
-#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2090
+#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2099
msgid "Redirec_t"
msgstr "Redirekti"
msgid "Cancel a news message"
msgstr "Nuligi novaĵmesaĝon"
-#: src/mainwindow.c:689 src/mainwindow.c:690 src/summaryview.c:429
+#: src/mainwindow.c:689 src/mainwindow.c:690 src/summaryview.c:430
msgid "_Mark"
msgstr "_Marki"
msgstr "Marki ĉiujn legitaj"
#: src/mainwindow.c:699 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208
-#: src/toolbar.c:418
+#: src/toolbar.c:419
msgid "Ignore thread"
msgstr "Ignori fadenon"
msgstr "Malignori fadenon"
#: src/mainwindow.c:701 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209
-#: src/toolbar.c:419
+#: src/toolbar.c:420
msgid "Watch thread"
msgstr "Observadi fadenon"
msgid "Unlock"
msgstr "Malŝlosi"
-#: src/mainwindow.c:712 src/summaryview.c:430
+#: src/mainwindow.c:712 src/summaryview.c:431
msgid "Color la_bel"
msgstr "Kolora etikedo"
-#: src/mainwindow.c:713 src/summaryview.c:431
+#: src/mainwindow.c:713 src/summaryview.c:432
msgid "Ta_gs"
msgstr "Etikedoj"
msgid "Re-_edit"
msgstr "Re-r_edakti"
-#: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:310 src/mimeview.c:1030
+#: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:311 src/mimeview.c:1030
msgid "Check signature"
msgstr "Kontroli subskribon"
-#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:314
+#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:315
msgid "Add sender to address boo_k"
msgstr "Aldoni sendanton al adreslibro"
msgid "Run folder pr_ocessing rules"
msgstr "Ruli dosierujajn pr_ocezadajn regulojn"
-#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:317
+#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:318
msgid "_Create filter rule"
msgstr "Krei filtran regulon"
-#: src/mainwindow.c:736 src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:318
-#: src/messageview.c:324
+#: src/mainwindow.c:736 src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:319
+#: src/messageview.c:325
msgid "_Automatically"
msgstr "_Aŭtomate"
#: src/mainwindow.c:737 src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:845
-#: src/messageview.c:319 src/messageview.c:325
+#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
msgid "By _From"
msgstr "Laŭ _De"
#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744 src/mainwindow.c:846
-#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
+#: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
msgid "By _To"
msgstr "Laŭ Al"
-#: src/mainwindow.c:739 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:321
-#: src/messageview.c:327
+#: src/mainwindow.c:739 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:322
+#: src/messageview.c:328
msgid "By _Subject"
msgstr "Laŭ Temo"
-#: src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:323 src/summaryview.c:434
+#: src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:324 src/summaryview.c:435
msgid "Create processing rule"
msgstr "Krei traktan regulon"
-#: src/mainwindow.c:748 src/messageview.c:331
+#: src/mainwindow.c:748 src/messageview.c:332
msgid "List _URLs..."
msgstr "Listi retadresojn..."
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Tutekrane"
-#: src/mainwindow.c:816 src/messageview.c:343
+#: src/mainwindow.c:816 src/messageview.c:344
msgid "Show all _headers"
msgstr "Montri ĉiujn ĉapojn"
-#: src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:344
+#: src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:345
msgid "_Collapse all"
msgstr "Maletendi ĉiujn"
-#: src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:345
+#: src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:346
msgid "Collapse from level _2"
msgstr "Maletendi de nivelo _2"
-#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:346
+#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:347
msgid "Collapse from level _3"
msgstr "Maletendi de nivelo _3"
msgid "Descending"
msgstr "Malkreska"
-#: src/mainwindow.c:901 src/messageview.c:387
+#: src/mainwindow.c:901 src/messageview.c:388
msgid "_Auto detect"
msgstr "_Aŭtomate detekti"
-#: src/mainwindow.c:1297 src/summaryview.c:6234
+#: src/mainwindow.c:1298 src/summaryview.c:6240
msgid "Apply tags..."
msgstr "Apliki etikedojn..."
-#: src/mainwindow.c:1935
+#: src/mainwindow.c:1936
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
msgstr "Kelkaj eraroj okazis. Alklaku ĉi tie por vidi protokolon."
-#: src/mainwindow.c:1950
+#: src/mainwindow.c:1951
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr "Vi estas ĉereta. Alklaku la piktogramon por iri senreten"
-#: src/mainwindow.c:1953
+#: src/mainwindow.c:1954
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr "Vi estas senreta. Alkaku la piktogramon por iri reten"
-#: src/mainwindow.c:1967
+#: src/mainwindow.c:1968
msgid "Select account"
msgstr "Elekti konton"
-#: src/mainwindow.c:1994 src/prefs_logging.c:140
+#: src/mainwindow.c:1995 src/prefs_logging.c:140
msgid "Network log"
msgstr "Reta protokolo"
-#: src/mainwindow.c:1998
+#: src/mainwindow.c:1999
msgid "Filtering/Processing debug log"
msgstr "Filtras/Procezas senmisigan protokolon"
-#: src/mainwindow.c:2017 src/prefs_logging.c:392
+#: src/mainwindow.c:2018 src/prefs_logging.c:392
msgid "filtering log enabled\n"
msgstr "filtrada protokolo ebligita\n"
-#: src/mainwindow.c:2019 src/prefs_logging.c:394
+#: src/mainwindow.c:2020 src/prefs_logging.c:394
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "filtrada protokolo malebligita\n"
#: src/mainwindow.c:2460 src/mainwindow.c:2467 src/mainwindow.c:2510
#: src/mainwindow.c:2543 src/mainwindow.c:2575 src/mainwindow.c:2620
#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:363
-#: src/prefs_folder_item.c:1067
+#: src/prefs_folder_item.c:1065
msgid "Untitled"
msgstr "Sentitola"
msgstr "La poŝtkesto `%s' jam ekzistas."
#: src/mainwindow.c:2920 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:202 src/setup.c:52
-#: src/wizard.c:737
+#: src/wizard.c:742
msgid "Mailbox"
msgstr "Poŝtkesto"
msgstr[0] "Forigis %d duplikatan mesaĝon en %d dosierujoj.\n"
msgstr[1] "Forigis %d duplikatajn mesaĝojn en %d dosierujojn.\n"
-#: src/mainwindow.c:4922 src/summaryview.c:5723
+#: src/mainwindow.c:4922 src/summaryview.c:5729
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Procezadaj reguloj aplikendaj antaŭ dosierujaj reguloj"
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Procezadaj reguloj aplikendaj post dosierujaj reguloj"
-#: src/mainwindow.c:4938 src/summaryview.c:5734
+#: src/mainwindow.c:4938 src/summaryview.c:5740
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Filtrila agordo"
#: src/mainwindow.c:5053
msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
-msgstr "Ne povas registri kiel defaŭlta kliento: ne eblas havigi ruleblan vojon."
+msgstr ""
+"Ne povas registri kiel defaŭlta kliento: ne eblas havigi ruleblan vojon."
#: src/mainwindow.c:5112
msgid "Claws Mail has been registered as default client."
#: src/mainwindow.c:5114
msgid ""
"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
-msgstr "Ne povas registri kiel defaŭlta kliento: ne eblas skribi al la registrejo."
+msgstr ""
+"Ne povas registri kiel defaŭlta kliento: ne eblas skribi al la registrejo."
#: src/mainwindow.c:5272
#, c-format
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Ĉi tiu dosiero jam ekzistas. Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?"
-#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1843 src/mimeview.c:1844
-#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:3120
+#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1845 src/mimeview.c:1844
+#: src/prefs_themes.c:555 src/textview.c:3062
msgid "Overwrite"
msgstr "Anstataŭigi"
msgid "Search finished"
msgstr "Serĉo finita"
-#: src/messageview.c:297 src/textview.c:245
+#: src/messageview.c:298 src/textview.c:240
msgid "Compose _new message"
msgstr "Verki _novan mesaĝon"
-#: src/messageview.c:711 src/messageview.c:1388 src/messageview.c:1585
+#: src/messageview.c:712 src/messageview.c:1390 src/messageview.c:1587
msgid "Claws Mail - Message View"
msgstr "Claws Mail - Mesaĝa vido"
-#: src/messageview.c:838
+#: src/messageview.c:839
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "<Neniu revena-vojo trovita>"
-#: src/messageview.c:846
+#: src/messageview.c:847
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is\n"
"Revena vojo: %s\n"
"Estas avizita ne sendi la revenan recepton."
-#: src/messageview.c:853 src/messageview.c:870
+#: src/messageview.c:854 src/messageview.c:871
msgid "_Don't Send"
msgstr "Ne sendu"
-#: src/messageview.c:866
+#: src/messageview.c:867
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
"oficiale adresita al vi.\n"
"Estas avizita ne sendi la revenan recepton."
-#: src/messageview.c:1319
+#: src/messageview.c:1320
#, c-format
msgid "Fetching message (%s)..."
msgstr "Alportas mesaĝon (%s)..."
-#: src/messageview.c:1355 src/procmime.c:986
+#: src/messageview.c:1356 src/procmime.c:986
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "Ne povis malĉifri: %s"
-#: src/messageview.c:1435 src/messageview.c:1443
+#: src/messageview.c:1437 src/messageview.c:1445
msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
msgstr "Mesaĝo ne konformas al MIME normo. Ĝi eble montriĝos malĝuste."
-#: src/messageview.c:1835 src/messageview.c:1838 src/mimeview.c:1997
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:668 src/summaryview.c:4810
-#: src/summaryview.c:4813 src/textview.c:3108
+#: src/messageview.c:1837 src/messageview.c:1840 src/mimeview.c:1997
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:668 src/summaryview.c:4812
+#: src/summaryview.c:4815 src/textview.c:3050
msgid "Save as"
msgstr "Konservi kiel"
-#: src/messageview.c:1844
+#: src/messageview.c:1846
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Ĉu anstataŭigi ekzistantan dosieron?"
-#: src/messageview.c:1852 src/summaryview.c:4830 src/summaryview.c:4833
-#: src/summaryview.c:4848
+#: src/messageview.c:1854 src/summaryview.c:4832 src/summaryview.c:4835
+#: src/summaryview.c:4850
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "Ne povis konservi la dosieron `%s'."
-#: src/messageview.c:1905
+#: src/messageview.c:1907
#, c-format
msgid "Show all %s."
msgstr "Montri ĉiujn %s."
-#: src/messageview.c:1907
+#: src/messageview.c:1909
msgid "Only the first megabyte of text is shown."
msgstr "Nur la unua megabitoko de teksto estas montrata."
-#: src/messageview.c:1938
+#: src/messageview.c:1940
msgid ""
"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
"recipient."
-msgstr "Vi ricevis revenan recepton por ĉi tiu mesaĝo : ĝi estis montrita de la ricevinto."
+msgstr ""
+"Vi ricevis revenan recepton por ĉi tiu mesaĝo : ĝi estis montrita de la "
+"ricevinto."
-#: src/messageview.c:1941
+#: src/messageview.c:1943
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "Vi demandis por revena recepto en ĉi tiu mesaĝo."
-#: src/messageview.c:1947
+#: src/messageview.c:1949
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Ĉi tiu mesaĝo demandas por revena recepto."
-#: src/messageview.c:1948
+#: src/messageview.c:1950
msgid "Send receipt"
msgstr "Sendi recepton"
-#: src/messageview.c:1991
+#: src/messageview.c:1993
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Ĉi tiu mesaĝo estis parte havigita,\n"
"kaj estis forigita de la servilo."
-#: src/messageview.c:1997
+#: src/messageview.c:1999
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Ĉi tiu mesaĝo estis parte havigita;\n"
"ĝi estas %s."
-#: src/messageview.c:2001 src/messageview.c:2023
+#: src/messageview.c:2003 src/messageview.c:2025
msgid "Mark for download"
msgstr "Marki por elŝuto"
-#: src/messageview.c:2002 src/messageview.c:2014
+#: src/messageview.c:2004 src/messageview.c:2016
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Marki por forigo"
-#: src/messageview.c:2007
+#: src/messageview.c:2009
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Ĉi tiu mesaĝo estis parte havigita;\n"
"ĝi estas %s kaj estos elŝutita."
-#: src/messageview.c:2012 src/messageview.c:2025
+#: src/messageview.c:2014 src/messageview.c:2027
#: src/prefs_filtering_action.c:180
msgid "Unmark"
msgstr "Malmarki"
-#: src/messageview.c:2018
+#: src/messageview.c:2020
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Ĉi tiu mesaĝo estis parte havigita;\n"
"ĝi estas %s kaj estos forigita."
-#: src/messageview.c:2091
+#: src/messageview.c:2093
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Revena recepta avizo"
-#: src/messageview.c:2092
+#: src/messageview.c:2094
msgid ""
"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
"to.\n"
"Please choose which account you want to use for sending the receipt "
"notification:"
msgstr ""
-"Pli ol unu el viaj kontoj uzas la adreson al kiu ĉi tiu mesaĝo estis sendita.\n"
+"Pli ol unu el viaj kontoj uzas la adreson al kiu ĉi tiu mesaĝo estis "
+"sendita.\n"
"Bonvolu elekti kiun konton vi volas uzi por sendi la receptan avizon:"
-#: src/messageview.c:2096 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:480
+#: src/messageview.c:2098 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:494
msgid "_Cancel"
msgstr "Nuligi"
-#: src/messageview.c:2096
+#: src/messageview.c:2098
msgid "_Send Notification"
msgstr "_Sendi avizon"
-#: src/messageview.c:2163
+#: src/messageview.c:2165
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Ne povas presi: la mesaĝo ne enhavas tekston."
-#: src/messageview.c:2932
+#: src/messageview.c:2928
msgid ""
"\n"
" There are no messages in this folder"
-msgstr "\n Estas neniujn mesaĝojn en ĉi tiu dosierujo"
+msgstr ""
+"\n"
+" Estas neniujn mesaĝojn en ĉi tiu dosierujo"
-#: src/messageview.c:2940
+#: src/messageview.c:2936
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted"
-msgstr "\n Mesaĝo estis forigita"
+msgstr ""
+"\n"
+" Mesaĝo estis forigita"
-#: src/messageview.c:2941
+#: src/messageview.c:2937
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted or moved to another folder"
-msgstr "\n Mesaĝo estis forigita aŭ movita al alia dosierujo"
+msgstr ""
+"\n"
+" Mesaĝo estis forigita aŭ movita al alia dosierujo"
-#: src/messageview.c:2974 src/messageview.c:2980 src/summaryview.c:4183
-#: src/summaryview.c:6964
+#: src/messageview.c:2970 src/messageview.c:2976 src/summaryview.c:4195
+#: src/summaryview.c:6968
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Eraro okazis dum lernado.\n"
#: src/mimeview.c:1080
msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
-msgstr "Eltempiĝo je kontrolante la subskribon. Alklaki la piktogramon por reprovi."
+msgstr ""
+"Eltempiĝo je kontrolante la subskribon. Alklaki la piktogramon por reprovi."
#: src/mimeview.c:1082
#, c-format
msgid ""
"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
-msgstr "Eltempiĝo je kontrolante la subskribon. Alklaki la piktogramon aŭ premi `%s' por reprovi."
+msgstr ""
+"Eltempiĝo je kontrolante la subskribon. Alklaki la piktogramon aŭ premi `%s' "
+"por reprovi."
#: src/mimeview.c:1322
msgid "Checking signature..."
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
msgstr "Ne povis konservi la parton de multparta mesaĝo: %s"
-#: src/mimeview.c:1841 src/textview.c:3118
+#: src/mimeview.c:1841 src/textview.c:3060
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Ĉu anstataŭigi la ekzistantan dosieron `%s'?"
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "`%s' ne estas dosierujo."
-#: src/mimeview.c:2127 src/mimeview.c:2134 src/textview.c:3039
+#: src/mimeview.c:2127 src/mimeview.c:2134 src/textview.c:2981
msgid "Open with"
msgstr "Malfermi kun"
-#: src/mimeview.c:2128 src/mimeview.c:2135 src/textview.c:3040
+#: src/mimeview.c:2128 src/mimeview.c:2135 src/textview.c:2982
#, c-format
msgid ""
"Enter the command-line to open file:\n"
"\n"
"Do you want to run this file?"
msgstr ""
-"Ĉi tiu algluaĵo estas rulebla dosiero. Rulante nefidindajn duumojn estas danĝera kaj eble "
-"povus kompromiti vian komputilon.\n"
+"Ĉi tiu algluaĵo estas rulebla dosiero. Rulante nefidindajn duumojn estas "
+"danĝera kaj eble povus kompromiti vian komputilon.\n"
"\n"
"Ĉu vi volas ruli ĉi tiun dosieron?"
msgid "Size:"
msgstr "Grando:"
-#: src/mimeview.c:2546 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1741
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1751
+#: src/mimeview.c:2548 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1733
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1743
msgid "Description:"
msgstr "Priskribo:"
"\n"
"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
msgstr ""
-"Vi havas unu aŭ pli da Novaĵkontoj difinitaj. Tamen, ĉi tiu versio de "
-"Claws Mail estis konstruita sen Novaĵa subteno; via(j) Novaĵkonto(j) "
-"estas malebligitaj.\n"
+"Vi havas unu aŭ pli da Novaĵkontoj difinitaj. Tamen, ĉi tiu versio de Claws "
+"Mail estis konstruita sen Novaĵa subteno; via(j) Novaĵkonto(j) estas "
+"malebligitaj.\n"
"\n"
"Vi eble bezonas instali libetpan kaj rekompili Claws Mail."
msgid "_Unsubscribe newsgroup"
msgstr "Malsubskribi novaĵgrupon"
-#: src/news_gtk.c:265
+#: src/news_gtk.c:266
#, c-format
msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
msgstr "Ĉu vere malsubskribi novaĵgrupon `%s'?"
-#: src/news_gtk.c:266
+#: src/news_gtk.c:267
msgid "Unsubscribe newsgroup"
msgstr "Malsubskribi novaĵgrupon"
-#: src/news_gtk.c:267 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:678
+#: src/news_gtk.c:268 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:695
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "Malsubskribi"
-#: src/news_gtk.c:306
+#: src/news_gtk.c:307
msgid "Rename newsgroup folder"
msgstr "Renomi novaĵgrupan dosierujon"
"\n"
"Por aktivigi la arĥivan trajton, iru al /Iloj/Krei arĥivon\n"
"\n"
-"Defaŭltaj opcioj povas esti starigitaj en /Agordo/Preferoj/Kromprogramoj"
-"/Poŝta arĥivilo"
+"Defaŭltaj opcioj povas esti starigitaj en /Agordo/Preferoj/Kromprogramoj/"
+"Poŝta arĥivilo"
#: src/plugins/archive/archiver.c:156
msgid "Archiver"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720 src/prefs_folder_item.c:516
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720 src/prefs_folder_item.c:514
msgid "Yes"
msgstr "Jes"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723 src/prefs_folder_item.c:515
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723 src/prefs_folder_item.c:513
#: src/prefs_summaries.c:369
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:904
msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
-msgstr "Elekti dosiernomon por arĥivo [sufikso devus speguli arĥivon kiel .tgz]"
+msgstr ""
+"Elekti dosiernomon por arĥivo [sufikso devus speguli arĥivon kiel .tgz]"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:952
#, c-format
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1031
msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
-msgstr "Alklaku ĉi tiun butonon elekti dosierujon kiu estos la radiko de la arĥivo"
+msgstr ""
+"Alklaku ĉi tiun butonon elekti dosierujon kiu estos la radiko de la arĥivo"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1037
msgid "Name for archive"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:420
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
msgid "_Select"
msgstr "Elekti"
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:202
msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
-msgstr "Alklaki ĉi tiun butonon por elekti la defaŭltan lokon por konservi arĥivojn"
+msgstr ""
+"Alklaki ĉi tiun butonon por elekti la defaŭltan lokon por konservi arĥivojn"
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:211
msgid "Default compression"
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:324
msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
-msgstr "Elekti ĉi tiun opcion por inkluzivi subdosierujojn en la arĥivoj defaŭlte"
+msgstr ""
+"Elekti ĉi tiun opcion por inkluzivi subdosierujojn en la arĥivoj defaŭlte"
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
msgid "MD5sum"
msgstr "Forigi algluaĵojn"
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:330 src/prefs_themes.c:973
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:330 src/prefs_themes.c:975
msgid "Remove"
msgstr "Forigi"
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summary_column.c:80
-#: src/summaryview.c:2770
+#: src/summaryview.c:2775
msgid "Attachment"
msgstr "Algluaĵo"
msgstr ""
"Ĉi tiu kromprogramo forigas algluaĵojn de poŝtoj.\n"
"\n"
-"Averto: ĉi tiu operacio estos tute ne-nuligebla kaj la "
-"forigitaj algluaĵoj estos perditaj por ĉiam, por ĉiam, por ĉiam."
+"Averto: ĉi tiu operacio estos tute ne-nuligebla kaj la forigitaj algluaĵoj "
+"estos perditaj por ĉiam, por ĉiam, por ĉiam."
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
msgid "Attachment handling"
"that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
"replying."
msgstr ""
-"Ekskluzivi cititajn liniojn de kontrolo por la regulaj esprimoj supre. "
-"Noti ke permanaj citaĵoj ne povas esti distingitaj de citaĵoj generitaj de "
+"Ekskluzivi cititajn liniojn de kontrolo por la regulaj esprimoj supre. Noti "
+"ke permanaj citaĵoj ne povas esti distingitaj de citaĵoj generitaj de "
"respondo."
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:124
msgid ""
"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
msgstr ""
-"Ne kontroli por mankantaj algluaĵoj kiam plusendante aŭ redirektante "
-"mesaĝojn"
+"Ne kontroli por mankantaj algluaĵoj kiam plusendante aŭ redirektante mesaĝojn"
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:134
#: src/prefs_msg_colors.c:362
"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
"the regular expressions above"
msgstr ""
-"Ekskluzivi liniojn de la unua subskrib-apartigilo posten de kontrolado por la "
-"regulaj esprimoj supre"
+"Ekskluzivi liniojn de la unua subskrib-apartigilo posten de kontrolado por "
+"la regulaj esprimoj supre"
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:147
msgid "Warn when"
"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
"with a few hundred spam and ham messages."
msgstr ""
-"La Bogofiltrila kromprogramo ne povis filtri mesaĝon. La probabla kaŭzo de la "
-"eraro estas ke ĝi ne lernis de iu ajn poŝto.\n"
+"La Bogofiltrila kromprogramo ne povis filtri mesaĝon. La probabla kaŭzo de "
+"la eraro estas ke ĝi ne lernis de iu ajn poŝto.\n"
"Uzu \"/Marki/Marki kiel spamo\" kaj \"/Marki/Marki kiel malspamo\" por dresi "
"Bogofiltrilon kun kelkaj centoj da spamaj kaj malspamaj mesaĝoj."
msgid ""
"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
"couldn't be run."
-msgstr "La Bogofiltrila kromprogramo ne povis filtri mesaĝon. La komando "
-"`%s %s %s` ne plenumeblis."
+msgstr ""
+"La Bogofiltrila kromprogramo ne povis filtri mesaĝon. La komando `%s %s %s` "
+"ne plenumeblis."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:755
msgid "Bogofilter: learning from message..."
"\n"
"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
msgstr ""
-"Ĉi tiu kromprogramo povas kontroli ĉiujn mesaĝojn ricevitaj de IMAP, LOKA "
-"aŭ POP konto por spamo uzante Bogofiltrilon. Vi bezonos Bogofiltrilon "
-"instalita loke.\n"
+"Ĉi tiu kromprogramo povas kontroli ĉiujn mesaĝojn ricevitaj de IMAP, LOKA aŭ "
+"POP konto por spamo uzante Bogofiltrilon. Vi bezonos Bogofiltrilon instalita "
+"loke.\n"
"\n"
"Antaŭ ol Bogofiltrilo povas rekoni spamajn mesaĝojn, vi devas dresi ĝin per "
"markante kelkajn centajn spamajn kaj malspamajn mesaĝojn kun la uzo de "
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:170
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1483
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1508
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
-msgstr "Alklaki ĉi tiun butonon por elekti dosierujon por konservi Necertajn poŝtojn."
+msgstr ""
+"Alklaki ĉi tiun butonon por elekti dosierujon por konservi Necertajn poŝtojn."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
msgid "Insert X-Bogosity header"
"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
"normal folder even if detected as spam"
msgstr ""
-"Mesaĝoj venante de viaj adreslibraj kontaktoj estos ricevitaj en "
-"la kutima dosierujo eĉ se detektitaj kiel spamo"
+"Mesaĝoj venante de viaj adreslibraj kontaktoj estos ricevitaj en la kutima "
+"dosierujo eĉ se detektitaj kiel spamo"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
-msgstr "Alklaki ĉi tiun butonon por elekti libron aŭ dosierujon en la adreslibro"
+msgstr ""
+"Alklaki ĉi tiun butonon por elekti libron aŭ dosierujon en la adreslibro"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
msgid ""
"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
"learn it as ham."
-msgstr "Se Bogofiltrilo pensis retpoŝto estis spamo aŭ estis ne certa, sed "
-"ĝi estis blanklistigita, lerni ĝin kiel malspamo."
+msgstr ""
+"Se Bogofiltrilo pensis retpoŝto estis spamo aŭ estis ne certa, sed ĝi estis "
+"blanklistigita, lerni ĝin kiel malspamo."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:251
msgid "Bogofilter call"
msgid ""
"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
"learn it as ham."
-msgstr "Se Bsfiltrilo pensis ke retpoŝto estis spamo aŭ estis certa, sed "
-"ĝi estis blanklistigita, lerni ĝin kiel malspamo."
+msgstr ""
+"Se Bsfiltrilo pensis ke retpoŝto estis spamo aŭ estis certa, sed ĝi estis "
+"blanklistigita, lerni ĝin kiel malspamo."
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
msgid "Bsfilter call"
"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
"run."
msgstr ""
-"La Bsfiltrila kromprogramo ne povis filtri mesaĝon. La komando `%s' "
-"ne povis esti plenumita."
+"La Bsfiltrila kromprogramo ne povis filtri mesaĝon. La komando `%s' ne povis "
+"esti plenumita."
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:501
msgid "Bsfilter: learning from message..."
"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
msgstr ""
"Ĉi tiu kromprogramo povas kontroli ĉiujn mesaĝojn kiuj estas ricevitaj de "
-"IMAP, LOKA aŭ POP konto por spamo uzante Bsfiltrilon. Vi bezonos "
-"Bsfiltrilon instalita loke.\n"
+"IMAP, LOKA aŭ POP konto por spamo uzante Bsfiltrilon. Vi bezonos Bsfiltrilon "
+"instalita loke.\n"
"\n"
"Antaŭ ol Bsfiltrilo povas rekoni spamajn mesaĝojn, vi devas dresi ĝin per "
-"markado de kelkaj centoj da spamaj kaj malspamaj mesaĝoj uzante "
-"\"/Marki/Marki kiel spamo\" kaj \"/Marki/Marki kiel malspamo\".\n"
+"markado de kelkaj centoj da spamaj kaj malspamaj mesaĝoj uzante \"/Marki/"
+"Marki kiel spamo\" kaj \"/Marki/Marki kiel malspamo\".\n"
"\n"
"Kiam mesaĝo estas identifigita kiel spamo, ĝi povas esti forigita aŭ "
"konservita en aparte desegnita dosierujo.\n"
msgid "Clam AntiVirus"
msgstr "Clam AntiVirus"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:106
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
msgid ""
"Scanning\n"
"No socket information.\n"
"Neniu inga informo.\n"
"Kontraŭviruso malebligita."
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:110
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
msgid ""
"Scanning\n"
"Clamd does not respond to ping.\n"
"Clamd ne respondas al ping.\n"
"Ĉu clamd plenumiĝas?"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:113
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
#, c-format
msgid "Detected %s virus."
msgstr "Detektis %s viruson."
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:127
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
#, c-format
msgid ""
"Scanning error:\n"
"Skana eraro:\n"
"%s"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:161
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
+#, c-format
+msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
+msgstr "Dosiero: %s. Grandeco (%d) pli granda ol la maksimumo (%d)\n"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
msgid "ClamAV: scanning message..."
msgstr "ClamAV: skanas mesaĝon..."
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:262
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:275
msgid "Failed to register mail filtering hook"
msgstr "Malsukcesis registri poŝtan filtrilan hokon"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:279
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:293
msgid ""
"Init\n"
"No socket information.\n"
"Neniu inga informo.\n"
"Antivirus malebligita."
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:283
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:297
msgid ""
"Init\n"
"Clamd does not respond to ping.\n"
"Clamd ne respondas al ping.\n"
"Ĉu clamd plenumiĝas?"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:314
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:328
msgid ""
"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
"\n"
"Opcioj povas esti trovataj en /Agordo/Preferoj/Kromprogramoj/Clam AntiVirus"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:353
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:367
msgid "Virus detection"
msgstr "Virusa detektado"
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:300
msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
-msgstr "Alklaki ĉi tiun butonon por elekti dosierujon por konservi infektitan "
-"poŝton"
+msgstr ""
+"Alklaki ĉi tiun butonon por elekti dosierujon por konservi infektitan poŝton"
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:308
msgid "Automatic configuration"
"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
"able to locate the file automatically"
msgstr ""
-"Plena vojo al clamd.conf. Se ĉi tiu kampo ne estas malplena tiam "
-"la kromprogramo estis kapabla trovi la dosieron aŭtomate"
+"Plena vojo al clamd.conf. Se ĉi tiu kampo ne estas malplena tiam la "
+"kromprogramo estis kapabla trovi la dosieron aŭtomate"
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
msgid "Br_owse"
"\n"
"It is not really useful."
msgstr ""
-"Ĉi tiu kromprogramo estas nur provoversio de kiel skribi kromprogramojn "
-"por Claws Mail. Ĝi instalas hokon por nova protokola eligo kaj skribas "
-"Ä\9din al Ä\89efeligujo.\n"
+"Ĉi tiu kromprogramo estas nur provoversio de kiel skribi kromprogramojn por "
+"Claws Mail. Ĝi instalas hokon por nova protokola eligo kaj skribas ĝin al "
+"ĉefeligujo.\n"
"\n"
"Ĝi ne estas vere utila."
msgstr ""
"Ĉi tiu kromprogramo prezentas HTML poŝton uzante la WebKit %d.%d.%d "
"bibliotekon.\n"
-"Defaŭlte, ĉiu fora enhavo estas blokita. Opcioj povas esti trovataj en "
-"/Agordo/Preferoj/Kromprogramoj/Fantazia"
+"Defaŭlte, ĉiu fora enhavo estas blokita. Opcioj povas esti trovataj en /"
+"Agordo/Preferoj/Kromprogramoj/Fantazia"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:141
msgid "Display images"
msgid "Use GNOME's proxy settings"
msgstr "Uzi la prokurilajn agordojn de GNOME"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:212
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210
msgid "Use proxy:"
msgstr "Uzi prokurilon:"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:226
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:228
msgid "Remote resources"
msgstr "Foraj risurcoj"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:227
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:229
msgid ""
"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
"Javaj kromprogramoj povas ankoraŭ esti ebligitaj por enhavo kiu estas\n"
"algluata al la retpoŝto."
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:233
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:235
msgid "Enable loading of remote content"
msgstr "Ebligi ŝargon de fora enhavo"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:265
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:267
msgid "When clicking on a link, by default:"
msgstr "Kiam alklakante ligon, defaŭlte:"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:273
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:275
msgid "Open in external browser"
msgstr "Malfermi en ekstera krozilo"
"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
msgstr ""
"Ĉi tiu kromprogramo modifas la elŝutitajn mesaĝojn. Ĝi enmetas ĉapojn "
-"enhavante kelkan elŝutan informon: UIDL, Claws Mail kontnomo, POP "
-"servilo, uzanta identigilo kaj haviga horo.\n"
+"enhavante kelkan elŝutan informon: UIDL, Claws Mail kontnomo, POP servilo, "
+"uzanta identigilo kaj haviga horo.\n"
"\n"
"Opcioj povas esti trovataj en /Agordo/Preferoj/Kromprogramoj/Fetchinfo"
msgid "GData plugin: Starting async authentication\n"
msgstr "GData kromprogramo: Komencas async aŭtentigon\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78 src/prefs_account.c:1720
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78 src/prefs_account.c:1745
msgid "Authentication"
msgstr "Aŭtentigo"
msgstr "Uzantnomo:"
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:91
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1413
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1558
msgid "Password:"
msgstr "Pasvorto:"
"Ĉi tiu kromprogramo provizas atingon al la GData protokolo por Claws Mail.\n"
"\n"
"La GData protokolo estas interfaco al Guglaj servoj.\n"
-"Nune, la nura funkcieco realigita estas inkluzivi Guglajn "
-"Kontaktojn en la Tab-adresa kompletigo.\n"
+"Nune, la nura funkcieco realigita estas inkluzivi Guglajn Kontaktojn en la "
+"Tab-adresa kompletigo.\n"
"\n"
"Prijuĝaj rimarkoj al <berndth@gmx.de> estos bonvenaj."
msgid "GData integration"
msgstr "GData intergrado"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:374
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:445
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:505
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:400
+msgid "Libravatar"
+msgstr "Libravatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:381
+msgid "Failed to register avatar header update hook"
+msgstr "Malsukcesis registri hokon por ĝisdatiĝo de avataraj ĉapoj "
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:389
+msgid "Failed to register avatar image render hook"
+msgstr "Malsukcesis registri avatar-reproduktan hokon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:394
+msgid "Failed to create avatar image cache directory"
+msgstr "Malsukcesis krei dosierujon por kaŝmemoro de bildoj"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:403
+msgid "Failed to load missing items cache"
+msgstr "Malsukcesita ŝarĝi la kaŝmemoron de mankaj eroj"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:455
+msgid ""
+"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
+"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
+"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
+"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
+"Plugin config page is available from main window at:\n"
+"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
+"\n"
+"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
+"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
+"configuration. More details about this and others on README file.\n"
+"\n"
+"Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
+msgstr ""
+"Montri bildojn de la profiloj de libravatar por mesaĝoj.\n"
+"Pli informado estas disponebla pri libravatar ĉe \n"
+"http://www.libravatar.org/. Se vi havas profilon de gravatar.com\n"
+"sed ne profilon de libravatar, tiuj bildoj ankaŭ estos\n"
+"elŝutata (se alidirektoj estas permesita en la agordoj de la\n"
+"kromprogramo).\n"
+"Vi povas malfermi la agordo-paĝon de la ĉefa fenestro por klaki:\n"
+"/Agordo/Preferoj/Kromprogramo/Libravatar.\n"
+"\n"
+"Ĉi-kromprogramo uzas libcurl-n por elŝuti bildojn, do se vi uzas\n"
+"prokuran servilon bonvole vidu la manlibro de curl(1) por detaloj\n"
+"pri 'http_proxy' agordo.\n"
+"\n"
+"Rimarkoj al <ricardo@mones.org> estas bonvena.\n"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:112
+msgid "_Use cached icons"
+msgstr "Uzi bildsimbolojn kaŝmemoritajn"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:113
+msgid ""
+"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
+msgstr ""
+"Savi la bildsimbolojn en la durdisko por reuzo anstataŭ repeti ĝin de la reto"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:121
+msgid "Cache refresh interval"
+msgstr "Refreŝiga intervalo de la kaŝmemoro"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:123 src/prefs_account.c:1487
+#: src/prefs_matcher.c:333
+msgid "hours"
+msgstr "horoj"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
+msgid "Mystery man"
+msgstr "Mystery man"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:189
+msgid "Identicon"
+msgstr "Identicon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:190
+msgid "MonsterID"
+msgstr "MonsterID"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
+msgid "Wavatar"
+msgstr "Wavatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:192
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:193
+msgid "Custom URL"
+msgstr "Laŭmenda URL-o"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:196
+msgid "A blank image"
+msgstr "Malplena bildo"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:197
+msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
+msgstr "Neafektema silueto grizeca de malalta kontrasto"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
+msgid "A generated geometric pattern"
+msgstr "Produktita geometria figuro"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:199
+msgid "A generated full-body monster"
+msgstr "Produktita bestaĉo (plena korpo)"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:200
+msgid "A generated almost unique face"
+msgstr "Produktita vizaĝo preskaŭ unika"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:201
+msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
+msgstr ""
+"Aŭtomate produktita ok-bita, \"rastrumeriĝita\" videoludeja stilo bildo"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:202
+msgid "Redirect to a user provided URL"
+msgstr "Alidirekti al uzantdifinita URL"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 src/prefs_themes.c:878
+msgid "URL:"
+msgstr "Retadreso:"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:256
+msgid "_Allow redirects to other sites"
+msgstr "_Permesi alidirektojn al aliaj retejoj"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:257
+msgid ""
+"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
+"services like gravatar.com"
+msgstr ""
+"Sekvi alidirektajn respondojn ricevitajn el la libravatar servilo al aliaj "
+"serviloj kiel gravatar.com"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:266
+msgid "_Enable federated servers"
+msgstr "Ŝalti federitajn servilojn"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:267
+msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
+msgstr "Provi peti la avataron de la avatar-servilo de la sendanto"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:312
+msgid "Icon cache"
+msgstr "Piktograma kaŝmemoro"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
+msgid "Default missing icon mode"
+msgstr "Defaŭlta maniero kiam la bildsimbolo mankas"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:320
+msgid "Network"
+msgstr "Reta protokolo"
+
#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
msgid "mailmbox folder (etPan!)"
msgstr "poŝtkesta dosierujo (etPan!)"
"scanned automatically."
msgstr ""
"Enigi la lokon de poŝtkesto.\n"
-"Se la ekzistanta poŝtkesto estas specifita, ĝi estos skanita "
-"aŭtomate."
+"Se la ekzistanta poŝtkesto estas specifita, ĝi estos skanita aŭtomate."
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:322
#, c-format
msgid "Folder:"
msgstr "Dosierujo:"
-#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:477
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:478
msgid "Select folder(s)"
msgstr "Elekti dosierujo(j)n"
-#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:578
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:579
msgid "select recursively"
msgstr "elekti rikure"
msgid "No new messages"
msgstr "Neniu nova mesaĝo"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:213
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:414
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:417
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:397
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:411
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:429
msgid "Notification"
msgstr "Avizo"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:218
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
msgid "The Notification plugin needs threading support."
msgstr "La Aviza kromprogramo bezonas subtenon de fadenoj."
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:225
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
-msgstr "Malsukcesis registri dosierujan eran ĝisdatigan hokon en la Aviza kromprogramo"
+msgstr ""
+"Malsukcesis registri dosierujan eran ĝisdatigan hokon en la Aviza "
+"kromprogramo"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:233
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
-msgstr "Malsukcesis registri dosierujan ĝisdatigan hokon en la Aviza kromprogramo"
+msgstr ""
+"Malsukcesis registri dosierujan ĝisdatigan hokon en la Aviza kromprogramo"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:243
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
msgstr "Malsukcesis registri msginfo ĝisdatigan hokon en la Aviza kromprogramo"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:253
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
msgstr "Malsukcesis registri senretan ŝaltilan hokon el la Aviza kromprogramo"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:264
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
-msgstr "Malsukcesis registri ĉef-fenestran ferman hokon en la Aviza kromprogramo"
+msgstr ""
+"Malsukcesis registri ĉef-fenestran ferman hokon en la Aviza kromprogramo"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:277
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
-msgstr "Malsukcesis registri havigitan piktrogramigitan hokon en la Aviza "
+msgstr ""
+"Malsukcesis registri havigitan piktrogramigitan hokon en la Aviza "
"kromprogramo"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:290
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
-msgstr "Malsukcesis registri hokon por ŝanĝita konta listo en la Aviza kromprogramo"
+msgstr ""
+"Malsukcesis registri hokon por ŝanĝita konta listo en la Aviza kromprogramo"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:303
-msgid "Failed to register theme change hook int the Notification plugin"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
+msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
msgstr "Malsukcesis registri teman ŝanĝan hokon en la Aviza kromprogramo"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:419
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:422
msgid ""
"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
"email.\n"
"\n"
"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
msgstr ""
-"Ĉi tiu kromprogramo provizas diversajn manierojn avizi la uzanton de "
-"nova kaj nelegita retpoŝto.\n"
-"La kromprogramon oni povas etende agordi en la kromprograma sekcio de "
-"la prefera dialogo.\n"
+"Ĉi tiu kromprogramo provizas diversajn manierojn avizi la uzanton de nova "
+"kaj nelegita retpoŝto.\n"
+"La kromprogramon oni povas etende agordi en la kromprograma sekcio de la "
+"prefera dialogo.\n"
"\n"
"Prijuĝaj rimarkoj al <berndth@gmx.de> estos bonvenaj."
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:444
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:447
msgid "Various tools"
msgstr "Diversaj iloj"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
-msgstr "Fiksi fenestran mastrumilan urĝecan konsileton kiam "
-"nelegitaj mesaĝoj ekzistas"
+msgstr ""
+"Fiksi fenestran mastrumilan urĝecan konsileton kiam nelegitaj mesaĝoj "
+"ekzistas"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
-msgstr "Fiksi fenestran mastrumilan urĝecan konsileton kiam "
-"nelegitaj mesaĝoj ekzistas"
+msgstr ""
+"Fiksi fenestran mastrumilan urĝecan konsileton kiam nelegitaj mesaĝoj "
+"ekzistas"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:679
msgid "Use sound theme"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:746
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
-#: src/prefs_receive.c:183 src/prefs_summaries.c:462
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443 src/prefs_receive.c:183
+#: src/prefs_summaries.c:462
msgid "Never"
msgstr "Neniam"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:748 src/prefs_receive.c:181
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:748
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:439 src/prefs_receive.c:181
#: src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
msgid "Always"
msgstr "Ĉiam"
msgid "Refresh"
msgstr "Refreŝigi"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2480
-#: src/prefs_account.c:2502 src/prefs_account.c:2761 src/wizard.c:1191
-#: src/wizard.c:1465
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2506
+#: src/prefs_account.c:2528 src/prefs_account.c:2792 src/wizard.c:1196
+#: src/wizard.c:1610
msgid "Browse"
msgstr "Foliumi"
#: src/plugins/python/python_plugin.c:652
msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
-msgstr "Malsukcesis registri na \"verka kreiga hoko\" en la pitona kromprogramo"
+msgstr ""
+"Malsukcesis registri na \"verka kreiga hoko\" en la pitona kromprogramo"
#: src/plugins/python/python_plugin.c:730
msgid ""
"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
msgstr ""
"Ĉi tiu kromprogramo provizas Pitonajn integradajn trajtojn.\n"
-"Pitona kodo povas esti enigita interage en enkorpigitan pitonan konzolon, sub "
-"Iloj -> Montri pitonan konzolon, aŭ konservita en skriptoj.\n"
+"Pitona kodo povas esti enigita interage en enkorpigitan pitonan konzolon, "
+"sub Iloj -> Montri pitonan konzolon, aŭ konservita en skriptoj.\n"
"\n"
"Ĉi tiuj skriptoj estos tiam haveblaj pere de la menuo. Vi povas fiksi "
"fulmoklavojn al ili ĵus kiel estas farata kun aliaj menueroj. Vi povas ankaŭ "
-"meti butonojn por skripta voko en la ilbretojn uzante la enkonstruitan ilbretan "
-"redaktilon de Claws Mail.\n"
+"meti butonojn por skripta voko en la ilbretojn uzante la enkonstruitan "
+"ilbretan redaktilon de Claws Mail.\n"
"\n"
-"Vi povas provizi skriptojn funkciantajn ĉe la ĉef-fenestro per lokante dosierojn "
-"en ~/.claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"Vi povas provizi skriptojn funkciantajn ĉe la ĉef-fenestro per lokante "
+"dosierojn en ~/.claws-mail/python-scripts/main.\n"
"\n"
-"Vi povas ankaŭ provizi skriptojn funkciantajn ĉe malferma verka fenestro pere "
-"de lokante dosierojn en ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"Vi povas ankaŭ provizi skriptojn funkciantajn ĉe malferma verka fenestro "
+"pere de lokante dosierojn en ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
"\n"
"La dosierujo ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ povas enhavi iajn skriptojn "
"kiuj estas aŭtomate plenumitaj kiam iaj eventoj okazas. Nune, la sekvantaj "
msgid "Python integration"
msgstr "Pitona integrado"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
+#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:125
+msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
+msgstr ""
+"Malsukecis registri adresan kompletigan hokon de la kompletigo aŭtomata de "
+"PHP adresoj"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
msgid "Passphrase"
msgstr "Pasfrazo"
"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
"from a keyserver?"
msgstr ""
-"Ĉi tiu ŝlosilo ne estas en via ŝlosilejo. Ĉu vi volas ke Claws Mail "
-"provu importi ĝin de ŝlosilservilo?"
+"Ĉi tiu ŝlosilo ne estas en via ŝlosilejo. Ĉu vi volas ke Claws Mail provu "
+"importi ĝin de ŝlosilservilo?"
#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
msgid ""
msgid " This key is in your keyring.\n"
msgstr " Ĉi tiu ŝlosilo estas en via ŝlosilejo.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:36
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
msgid "PGP/Core"
msgstr "PGP/Kerno"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:66
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
msgid ""
-"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
-"PGP/Mime.\n"
+"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
+"from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
"\n"
"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
"\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"Ĉi tiu kromprogramo traktas PGP kernajn operaciojn. Ĝi estas uzata de aliaj "
-"kromprogramoj, kiel PGP/Mime.\n"
+"Ĉi tiu kromprogramo traktas PGP kernajn operaciojn kaj provizas aŭtomatan "
+"kompletigon el la ŝlosilejo de GPG. Ĝi estas uzata de aliaj kromprogramoj, "
+"kiel PGP/Mime.\n"
"\n"
-"Opcioj povas esti trovataj en /Agordo/Preferoj/Kromprogramoj/GPG kaj "
-"/Agordo/[Kontaj Preferoj]/Kromprogramoj/GPG\n"
+"Opcioj povas esti trovataj en /Agordo/Preferoj/Kromprogramoj/GPG kaj /Agordo/"
+"[Kontaj Preferoj]/Kromprogramoj/GPG\n"
"\n"
"La kromprogramo uzas la GPGME bibliotekon kiel volvilo por GnuPG.\n"
"\n"
"GPGME estas kopirajta 2001 de Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:95
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
msgid "Core operations"
msgstr "Kernaj operacioj"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:106
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "Aŭtomate kontroli subskribojn"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:114
+msgid "Use keyring for address autocompletion"
+msgstr "Uzi ŝlosilejon por aŭtomata kompletigo de retpoŝtadresoj"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:119
msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
msgstr "Uzi gpg-agent por mastrumi pasvortojn"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:124
msgid "Store passphrase in memory"
msgstr "Konservi pasfrazon memore"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:126
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:134
msgid "Expire after"
msgstr "Finiĝi post"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:149
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
msgstr "Fiksante al '0' konservos la pasfrazon por la tuta sesio"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145 src/prefs_receive.c:159
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:153 src/prefs_receive.c:159
msgid "minute(s)"
msgstr "minuto(j)"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "Kapti enigon dum enigo de pasfrazo"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:162
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:170
msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
msgstr "Montri averton je komenco se GnuPG ne funkcias"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:296
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
msgid "Sign key"
msgstr "Subskriba ŝlosilo"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:304
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:316
msgid "Use default GnuPG key"
msgstr "Uzi defaŭltan GnuPG ŝlosilon"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:315
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:327
msgid "Select key by your email address"
msgstr "Elekti ŝlosilon pere de via retpoŝta adreso"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:326
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:338
msgid "Specify key manually"
msgstr "Specifi ŝlosilon permane"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:336
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:348
msgid "User or key ID:"
msgstr "Uzanta aŭ ŝlosila identigilo:"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:389
msgid "No secret key found."
msgstr "Neniu sekreta ŝlosilo trovita."
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:380
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:392
msgid "Generate a new key pair"
msgstr "Generi novan ŝlosilan paron"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:558
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:570
msgid "GPG"
msgstr "GPG"
msgid "Ultimate"
msgstr "Fina"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:366
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
msgid "Select Keys"
msgstr "Elekti ŝlosilojn"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:393
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
msgid "Key ID"
msgstr "Ŝlosila identigilo"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
msgid "Trust"
msgstr "Fidi"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:421
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
msgid "_Other"
msgstr "Alia"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
msgid "Do_n't encrypt"
msgstr "_Ne enĉifri"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:581
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
msgid "Add key"
msgstr "Aldoni ŝlosilon"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:582
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:584
msgid "Enter another user or key ID:"
msgstr "Enigu alian uzantan aŭ ŝlosilan identigilon:"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:604
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
#, c-format
msgid "Encrypt to %s <%s>"
msgstr "Enĉifri al %s <%s>"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:605
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:607
#, c-format
msgid ""
"This encryption key is not fully trusted.\n"
msgid "Couldn't initialize data, %s"
msgstr "Ne povis pravalorizi datumojn, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:561
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:571
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "Sekreta ŝlosila specifo estas plursenca"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:581
#, c-format
msgid "Secret key not found (%s)"
msgstr "Sekreta ŝlosilo ne trovita (%s)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:590
-msgid "Secret key specification is ambiguous"
-msgstr "Sekreta ŝlosila specifo estas plursenca"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:602
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:594
#, c-format
msgid "Error setting secret key: %s"
msgstr "Eraro fiksante sekretan ŝlosilon: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:677
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:670
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
-msgstr "Gpgme protokolo `%s' estas neuzebla: Motoro `%s' ne estis instalita ĝuste."
+msgstr ""
+"Gpgme protokolo `%s' estas neuzebla: Motoro `%s' ne estis instalita ĝuste."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:683
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:676
#, c-format
msgid ""
"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
"version %s is required.\n"
-msgstr "Gpgme protokolo `%s' estas neuzebla: Motoro `%s' versio %s estas "
-"instalita, sed versio %s estas bezonata.\n"
+msgstr ""
+"Gpgme protokolo `%s' estas neuzebla: Motoro `%s' versio %s estas instalita, "
+"sed versio %s estas bezonata.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:691
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:684
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
msgstr "Gpgme protokolo `%s' estas neuzebla (nekonata problemo)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:707
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:700
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
"OpenPGP support disabled."
"GnuPG ne estis instalita ĝuste, aŭ bezonas esti ĝisdatigita.\n"
"OpenPGP subteno malebligita."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:741
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:734
msgid ""
"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
"generate a key pair.\n"
-msgstr "Vi devas konservi la informon de la konto kun \"Bone\" antaŭ ol esti "
-"ebla generi ŝlosilan paron.\n"
+msgstr ""
+"Vi devas konservi la informon de la konto kun \"Bone\" antaŭ ol esti ebla "
+"generi ŝlosilan paron.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:746
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:739
msgid "No PGP key found"
msgstr "Neniu PGP ŝlosilo trovita"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:747
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:740
msgid ""
"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
"subskribi retpoŝtojn aŭ ricevi enĉifritajn retpoŝtojn.\n"
"Ĉu vi volas krei novan ŝlosilan paron nun?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:817 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:833
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:810 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:826
#, c-format
msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
msgstr "Ne povis generi novan ŝlosilan paron: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:824
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:817
msgid ""
"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
"generate entropy..."
msgstr ""
-"Generas vian novan ŝlosilan paron... Bonvolu movi la muson ien por "
-"helpi generi entropion..."
+"Generas vian novan ŝlosilan paron... Bonvolu movi la muson ien por helpi "
+"generi entropion..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:839
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:832
msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
msgstr "Ne povis generi novan ŝlosilan paron: nekonata eraro"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:843
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:836
#, c-format
msgid ""
"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
"\n"
"Ĉu vi volas eksporti ĝin al ŝlosilservilo?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:847
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:840
msgid "Key generated"
msgstr "Ŝlosilo generita"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:886
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:879
msgid "Key exported."
msgstr "Ŝlosilo eksportita."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:888
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:881
msgid "Couldn't export key."
msgstr "Ne povis eksporti ŝlosilon."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:892
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:885
msgid "Key export isn't implemented in Windows."
msgstr "Ŝlosila eksporto ne estas realigita en Vindozo."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:156
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:158
msgid "Incorrect part"
msgstr "Nekorekta parto"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:160
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:162
msgid "Not a text part"
msgstr "Ne estas teksta parto"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:171 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:323
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:173 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:325
msgid "Couldn't get text data."
msgstr "Ne povis havigi tekstajn datumojn."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:189
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:191
msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
msgstr "Ne povis konverti tekstajn datumojn al iu ajn sana signaro."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:197 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:517
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:656 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:712
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:74 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:183
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:329 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:507
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:651 src/plugins/smime/smime.c:395
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:199 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:521
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:660 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:716
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:74 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:510
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654 src/plugins/smime/smime.c:395
#, c-format
msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
msgstr "Ne povis pravalorizi GPG kuntekston, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:316
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:318
msgid "Couldn't parse mime part."
msgstr "Ne povis sintakse analizi mime parton."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:346 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:352
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:348 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
#, c-format
msgid "Couldn't open decrypted file %s"
msgstr "Ne povis malfermi elĉifritan dosieron %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:363 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:372
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:381 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:389
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:399 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:408
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:363 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:377
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:365 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:374
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:383 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:391
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:401 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:410
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:364 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
#, c-format
msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
msgstr "Ne povis skribi al elĉifrita dosiero %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:381
msgid ""
"\n"
"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
"\n"
"--- Komenco de PGP/Entekstaj ĉifritaj datumoj ---\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:399
msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
msgstr "--- Fino de PGP/Enteksta ĉifritaj datumoj ---\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:416 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:389
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:418 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
#, c-format
msgid "Couldn't close decrypted file %s"
msgstr "Ne povis fermi elĉifritan dosieron %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:428
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:430
msgid "Couldn't scan decrypted file."
msgstr "Ne povis skani elĉifritan dosieron."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:436
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:438
msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
msgstr "Ne povis skani elĉifritajn dosierajn partojn."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:491 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:683
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:495 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:687
msgid "Malformed message"
msgstr "Misformita mesaĝo"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:502
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:506
msgid "Couldn't create temporary file."
msgstr "Ne povis krei provizoran dosieron."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:541 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:534
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:545 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:537
#, c-format
msgid "Data signing failed, %s"
msgstr "Datuma subskribado malsukcesis, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:559 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:559
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:563 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:562
#, c-format
msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
msgstr "Datuma subskribado malsukcesis pro nevalida subskribinto: %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:568 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:568
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:572 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:571
msgid "Data signing failed, no results."
msgstr "Datuma subskribado malsukcesis, neniuj rezultoj."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:578 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:579
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:582 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:582
msgid "Data signing failed, no contents."
msgstr "Datuma subskribado malsukcesis, neniu enhavo."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:622
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:626
msgid ""
"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
"are email headers, like Subject."
-msgstr "Bonvolu noti ke algluaĵoj estas nek enĉifritaj de la PGP/Enteksta "
-"sistemo, nek retpoŝtaj ĉapoj, kiel Temo."
+msgstr ""
+"Bonvolu noti ke algluaĵoj estas nek enĉifritaj de la PGP/Enteksta sistemo, "
+"nek retpoŝtaj ĉapoj, kiel Temo."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:666 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:661
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:670 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:664
#, c-format
msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
msgstr "Ne povis aldoni GPG ŝlosilon %s, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:694 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:690
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:698 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:693
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file, %s"
msgstr "Ne povis krei provizoran dosieron, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:725 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:717
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:729 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:720
#, c-format
msgid "Encryption failed, %s"
msgstr "Enĉifro malsukcesis, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:793
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:797
msgid "PGP/Inline"
msgstr "PGP/Enteksta"
"subskribo kaj/aŭ enĉifro de poŝtoj. Vi povas elĉifri poŝtojn, verigi "
"subskribojn aŭ subskribi kaj enĉifri viajn proprajn poŝtojn.\n"
"\n"
-"Ĝi povas esti elektita kiel la defaŭlta privata sistemo en "
-"/Agordo/[Kontaj Preferoj]/Privateco kaj kiam verkante mesaĝon de "
-"/Opcioj/Privateca Sistemo\n"
+"Ĝi povas esti elektita kiel la defaŭlta privata sistemo en /Agordo/[Kontaj "
+"Preferoj]/Privateco kaj kiam verkante mesaĝon de /Opcioj/Privateca Sistemo\n"
"\n"
"La kromprogramo uzas la GPGME bibliotekon kiel volvilo por GnuPG.\n"
"\n"
"GPGME estas kopirajta 2001 de Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:203
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:204
msgid "Signature boundary not found."
msgstr "Subskriba limo ne trovita."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:401 src/plugins/smime/smime.c:476
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:402 src/plugins/smime/smime.c:476
msgid "Couldn't parse decrypted file."
msgstr "Ne povis sintakse analizi elĉifritan dosieron."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:407 src/plugins/smime/smime.c:483
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 src/plugins/smime/smime.c:483
msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
msgstr "Ne povis sintakse analizi elĉifritajn dosierajn partojn."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:453 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:492
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file: %s"
msgstr "Ne povis krei provizoran dosieron: %s"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:617
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:620
msgid ""
"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
"Mime system."
-msgstr "Bonvolu noti ke retpoŝtaj ĉapoj, kiel Temo, ne estas enĉifritaj "
-"de la PGP/Mime sistemo."
+msgstr ""
+"Bonvolu noti ke retpoŝtaj ĉapoj, kiel Temo, ne estas enĉifritaj de la PGP/"
+"Mime sistemo."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:788
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:791
msgid "PGP/Mime"
msgstr "PGP/Mime"
"\n"
"GPGME estas kopirajta 2001 de Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:103
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:106
msgid "Default refresh interval in minutes"
msgstr "Defaŭlta refreŝiga intervalo laŭ minutoj"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:114
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:117
msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
msgstr "Fiksi al 0 por malebligi aŭtomatan refreŝigon"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:116
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:119
msgid "Default number of expired items to keep"
msgstr "Defaŭlta nombro da finiĝantaj eroj por konservi"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:127
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130
msgid "Set to -1 to keep expired items"
msgstr "Fiksi al -1 por teni finiĝintajn erojn"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:133
msgid "Refresh all feeds on application start"
msgstr "Refreŝigi ĉiujn fluojn je aplikaĵa komenco"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:136
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:139
msgid "Path to cookies file"
msgstr "Vojo al kuketa dosiero"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:146
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:149
msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
msgstr "Vojo al Fajrovulpaj cookies.txt dosiero enhavante viajn kuketojn"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:152
+msgid "Verify SSL certificate validity for new feeds"
+msgstr "Kontroli SSL ateston por novaj abonfluoj"
+
#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:8
msgid "RSSyl"
msgstr "RSSyl"
msgid "RSSyl..."
msgstr "RSSyl..."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:256
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:257
msgid "Use default refresh interval"
msgstr "Uzi defaŭltan refreŝigan intervalon"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:268
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:269
msgid "Keep default number of expired entries"
msgstr "Reteni defaŭltan nombron da finiĝintaj enigaĵoj"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:274
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:275
msgid "Fetch comments if possible"
msgstr "Alporti komentojn se eblas"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:312
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:308
msgid "<b>Source URL:</b>"
msgstr "<b>Fonta retadreso:</b>"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:340
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:336
msgid ""
"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
"<b>Alporti komentojn ĉe poŝtoj malpli aĝaj ol:</b>\n"
"<small>(Laŭ tagoj; fiksi al -1 por alporti ĉiujn komentojn)</small>"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:374
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:370
msgid ""
"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
msgstr ""
"<b>Refreŝa intervalo laŭ minutoj:</b>\n"
-"<small>(Fiksi al 0 por malebligi aŭtomatan refreŝigon por ĉi tiu fluo)</small>"
+"<small>(Fiksi al 0 por malebligi aŭtomatan refreŝigon por ĉi tiu fluo)</"
+"small>"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:407
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:403
msgid ""
"<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
"<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
"<b>Nombro da finiĝintaj enigoj por konservi:</b>\n"
"<small>(Fiksi al -1 se vi volas konservi finiĝintajn enigojn)</small>"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:433
-msgid "<b>If an item changes, do not mark it as unread:</b>"
-msgstr "<b>Se ero ŝanĝiĝas, ne marki ĝin kiel nelegita:</b>"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443
-msgid "Always mark as unread"
-msgstr "Ĉiam marki kiel nelegita"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:429
+msgid "<b>If an item changes, mark it as unread:</b>"
+msgstr "<b>Se ero ŝanĝiĝas, marki ĝin kiel nelegita:</b>"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:445
-msgid "If only its text changed"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:441
+msgid "Only when its text has changed"
msgstr "Nur se ĝia teksto ŝanĝiĝis"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:447
-msgid "Never mark as unread"
-msgstr "Neniam marki kiel nelegita"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:459 src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518
+msgid "Verify SSL certificate validity"
+msgstr "Kontroli la validecon de SSL atesto"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:501
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:515
msgid "_OK"
msgstr "B_one"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:509
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:523
msgid "Set feed properties"
msgstr "Fiksi fluajn ecojn"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:634 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:658
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:651 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:675
msgid "Unsubscribe feed"
msgstr "Malsubskribi fluon"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:659
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:676
msgid "Do you really want to remove feed"
msgstr "Ĉu vi vere volas forigi la fluon"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:665
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:682
msgid "Remove cached entries"
msgstr "Forigi kaŝitajn enskribojn"
msgid "Can't remove feed '%s'."
msgstr "Ne povas forigi fluon `%s'."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:283 src/plugins/rssyl/feed.c:1856
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:281 src/plugins/rssyl/feed.c:1861
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds."
msgstr[0] "Claws Mail bezonas retan atingon por ĝisdatigi la fluon."
msgstr[1] "Claws Mail bezonas retan atingon por ĝisdatigi la fluojn."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:376
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:374
msgid "Select a .opml file"
msgstr "Elekti .opml dosieron"
msgid "Refresh all feeds"
msgstr "Refreŝigi ĉiujn fluojn"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:125
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:126
msgid "Cannot open temporary file"
msgstr "Ne povas malfermi provizoran dosieron"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:136
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:137
msgid "Cannot init libCURL"
msgstr "Ne povas pravalorizi na libCURL"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:231 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1593
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:234 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
msgid "401 (Authorisation required)"
msgstr "401 (Aŭtentigo bezonata)"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:234 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:237 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
msgid "403 (Unauthorised)"
msgstr "403 (Ne rajtigita)"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:237 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:240 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
msgid "404 (Not found)"
msgstr "404 (Ne trovita)"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:240 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:243 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1605
#, c-format
msgid "Error %ld"
msgstr "Eraro %ld"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:324
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:328
#, c-format
msgid "Fetching '%s'..."
msgstr "Alportas `%s'..."
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:383
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:387
msgid "Malformed feed"
msgstr "Misformita fluo"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1199
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1203
#, c-format
msgid "Refreshing feed '%s'..."
msgstr "Refreŝigas fluon `%s'..."
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1214
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1218
#, c-format
msgid ""
"RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
"RSSyl: Alporti komentojn ne estas subtenata por RDF fluoj. Ne povas alporti "
"komentojn de `%s'"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1223
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1227
msgid "This feed format is not supported yet."
msgstr "Ĉi tiu flua aranĝo estas ankoraŭ ne subtenata."
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1254
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1258
msgid "N/A"
msgstr "Ne aplikebla"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1374
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1378
#, c-format
msgid "%ld byte"
msgid_plural "%ld bytes"
msgstr[0] "%ld bitoko"
msgstr[1] "%ld bitokoj"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1377
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1381
msgid "size unknown"
msgstr "grando nekonata"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1550
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1555
#, c-format
msgid ""
"RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
"RSSyl: Ne povas ĝisdatigi fluon %s:\n"
"%s\n"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1722
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1727
msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr "Vi jam estas subskribata al ĉi tiu fluo."
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1733
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1738
#, c-format
msgid ""
"Couldn't fetch URL '%s':\n"
"Ne povis alporti retadreson `%s':\n"
"%s"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1738
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1743
#, c-format
msgid ""
"Couldn't fetch URL '%s':\n"
"Ne povis alporti retadreson `%s':\n"
"%s\n"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1754
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1759
#, c-format
msgid "Can't subscribe feed '%s'."
msgstr "Ne povas subskribi fluon `%s'."
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
"Ĉi tiu kromprogramo traktas S/MIME subskribitajn kaj/aŭ enĉifritajn poŝtojn. "
-"Vi povas elĉifri poŝtojn, verigi subskribojn aŭ subskribi kaj enĉifri viajn prorajn poŝtojn.\n"
+"Vi povas elĉifri poŝtojn, verigi subskribojn aŭ subskribi kaj enĉifri viajn "
+"prorajn poŝtojn.\n"
"\n"
-"Ĝi povas esti elektita kiel la defaŭlta privata sistemo en /Agordo/[Kontaj Preferoj]/Privateco "
-"kaj kiam verkante mesaĝon de /Opcioj/Privateca Sistemo\n"
+"Ĝi povas esti elektita kiel la defaŭlta privata sistemo en /Agordo/[Kontaj "
+"Preferoj]/Privateco kaj kiam verkante mesaĝon de /Opcioj/Privateca Sistemo\n"
"\n"
"Ĉi tiu kromprogramo uzas la GPGME bibliotekon kiel volvilo por GnuPG.\n"
-"Ĉi tiu kromprogramo ankaŭ bezonas gpgsm, gnupg-agent kaj dirmngr instalitaj kaj agorditaj.\n"
+"Ĉi tiu kromprogramo ankaŭ bezonas gpgsm, gnupg-agent kaj dirmngr instalitaj "
+"kaj agorditaj.\n"
"\n"
-"Informo pri kiel havigi S/MIME atestojn funkciantaj kun GPGSM povas esti trovata ĉe:\n"
+"Informo pri kiel havigi S/MIME atestojn funkciantaj kun GPGSM povas esti "
+"trovata ĉe:\n"
"http://wwwo.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
"\n"
"GPGME estas kopirajto 2001 per Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgid ""
"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
"MIME system."
-msgstr "Bonvolu noti ke retpoŝtaj ĉapoj, kiel Temo, ne estas enĉifritaj "
-"de la S/MIME sistemo."
+msgstr ""
+"Bonvolu noti ke retpoŝtaj ĉapoj, kiel Temo, ne estas enĉifritaj de la S/MIME "
+"sistemo."
#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:339
"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
"accessible."
-msgstr "La SpamAssassin kromprogramo ne povis filtri mesaĝon. La probabla kaŭzo "
-"de la eraro estas malatingebla spamd dajmono. Bonvolu certigi ke spand plenumiĝas "
-"kaj atingeblas."
+msgstr ""
+"La SpamAssassin kromprogramo ne povis filtri mesaĝon. La probabla kaŭzo de "
+"la eraro estas malatingebla spamd dajmono. Bonvolu certigi ke spand "
+"plenumiĝas kaj atingeblas."
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
msgid ""
"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
"learner."
-msgstr "Claws Mail bezonas retan atingon ke ĝi povu fluigi ĉi tiu(j)n poŝto(j)n "
-"al la fora lernilo."
+msgstr ""
+"Claws Mail bezonas retan atingon ke ĝi povu fluigi ĉi tiu(j)n poŝto(j)n al "
+"la fora lernilo."
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
msgid "Failed to get username"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
-msgstr "SpamAssassin kromprogramo estas ŝargita sed malebligita de siaj "
-"preferoj.\n"
+msgstr ""
+"SpamAssassin kromprogramo estas ŝargita sed malebligita de siaj preferoj.\n"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
msgid ""
msgid ""
"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
"aborted."
-msgstr "Maksimuma tempo permesata por kontrolado. Se la kontrolo daŭras "
-"pli longe ĝi estos abortita."
+msgstr ""
+"Maksimuma tempo permesata por kontrolado. Se la kontrolo daŭras pli longe ĝi "
+"estos abortita."
#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
#, c-format
"Ĉi tiu Claws Mail kromprogramo permesas vin legi aplikaĵajn/ms-tnef "
"algluaĵojn.\n"
"\n"
-"La kromprogramo uzas la Ytnef bibliotekon, kiu estas kopirajta 2002-2007 "
-"de Randall Hard <yerase@yerot.com>"
+"La kromprogramo uzas la Ytnef bibliotekon, kiu estas kopirajta 2002-2007 de "
+"Randall Hard <yerase@yerot.com>"
#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
msgid "_Edit this meeting..."
#, c-format
msgid ""
"%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
-msgstr "%s <span weight=\"bold\">(ĉi tiu okazo estas parto de "
-"ripetiĝa evento)</span>"
+msgstr ""
+"%s <span weight=\"bold\">(ĉi tiu okazo estas parto de ripetiĝa evento)</span>"
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
msgstr "Vi estas jam okupata je ĉi tiu horo."
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1759
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1751
msgid "Event:"
msgstr "Evento:"
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1737
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1748
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
msgid "Organizer:"
msgstr "Organizanto:"
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1750
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1732
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
msgid "Location:"
msgstr "Loko:"
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1738
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1749
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1741
msgid "Summary:"
msgstr "Resumo:"
msgstr "Finiĝas:"
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1752
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1734
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1744
msgid "Attendees:"
msgstr "Ĉeestontoj:"
msgid "Action:"
msgstr "Ago:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:258
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:266
msgid "Reminders"
msgstr "Memorigiloj"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:267
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:275
msgid "Alert me"
msgstr "Atentigi min"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:279
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:287
msgid "minutes before an event"
msgstr "minutoj antaŭ la evento"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:291
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:299
msgid "Calendar export"
msgstr "Kalendara eksporto"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:302
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:310
msgid "Automatically export calendar to"
msgstr "Aŭtomate eksporti kalendaron al"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:311
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:417
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425
msgid "You can export to a local file or URL"
msgstr "Vi povas eksporti al loka dosiero aŭ retadreso"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:313
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:321
msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
-msgstr ""
-"Specifi lokan dosieron aŭ retadreson "
-"(http://servila/vojo/dosiero.ics)"
+msgstr "Specifi lokan dosieron aŭ retadreson (http://servila/vojo/dosiero.ics)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:321
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:427 src/prefs_account.c:1259
-#: src/prefs_account.c:1766
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:435 src/prefs_account.c:1281
+#: src/prefs_account.c:1791
msgid "User ID"
msgstr "Uzanta identigilo"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:435 src/prefs_account.c:1265
-#: src/prefs_account.c:1786 src/prefs_account.c:2491 src/prefs_account.c:2513
-#: src/wizard.c:1201 src/wizard.c:1475
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:337
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:443 src/prefs_account.c:1287
+#: src/prefs_account.c:1811 src/prefs_account.c:2517 src/prefs_account.c:2539
+#: src/wizard.c:1206 src/wizard.c:1620
msgid "Password"
msgstr "Pasvorto"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:343
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
msgid "Include webcal subscriptions in export"
msgstr "Inkluzivi webcal subskribojn en eksporto"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:353
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
msgid "Command to run after calendar export"
msgstr "Komando plenumenda post kalendara eksporto"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:382
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:390
msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
msgstr "Registri la kalendaro de Claws Mail en la Orage horloĝo de XFCE"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:384
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:392
msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
msgstr "Permesas Orage (versio pli ol 4.4) vidi la kalendaron de Claws Mail"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:396
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:404
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Libera/Okupita informo"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:408
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:416
msgid "Automatically export free/busy status to"
msgstr "Aŭtomate eksporti liberan/okupitan staton al"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:419
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:427
msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
-msgstr ""
-"Specifi lokan dosieron aŭ retadreson "
-"(http://servilo/vojo/dosiero.ifb)"
+msgstr "Specifi lokan dosieron aŭ retadreson (http://servilo/vojo/dosiero.ifb)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:449
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:457
msgid "Command to run after free/busy status export"
msgstr "Komando plenumenda post libera/okupita stata eksporto"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:476
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:484
msgid "Get free/busy status of others from"
msgstr "Havigi liberan/okupitan staton de aliaj de"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:484
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:492
#, c-format
msgid ""
"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
"left part of the email address, %d for the domain"
msgstr ""
-"Specifi lokan dosieron aŭ retadreson (http://servila/vojo/dosiero.ifb). "
-"Uzi %u por la liva parto de la retpoŝta adreso, %d por la domajno"
+"Specifi lokan dosieron aŭ retadreson (http://servila/vojo/dosiero.ifb). Uzi "
+"%u por la liva parto de la retpoŝta adreso, %d por la domajno"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:506
+msgid "SSL options"
+msgstr "SSL-aj opcioj"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:648 src/plugins/vcalendar/plugin.c:43
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:681 src/plugins/vcalendar/plugin.c:43
#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
msgid "vCalendar"
msgstr "vKalendaro"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
msgid "_New meeting..."
msgstr "_Nova kunveno..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
msgid "_Export calendar..."
msgstr "_Eksporti kalendaron..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
msgid "_Subscribe to webCal..."
msgstr "_Subskribi al webCal..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renomi..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
msgid "U_pdate subscriptions"
msgstr "Ĝisdatigi subskribojn"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
msgid "_List view"
msgstr "_Lista vido"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
msgid "_Week view"
msgstr "Semajna vido"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
msgid "_Month view"
msgstr "_Monata vido"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1091
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1092
msgid "Meetings"
msgstr "Kunvenoj"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1475
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1476
msgid "in the past"
msgstr "estintece"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1478
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1479
msgid "today"
msgstr "hodiaŭ"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1481
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1482
msgid "tomorrow"
msgstr "morgaŭ"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1484
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1485
msgid "this week"
msgstr "ĉi tiu semajne"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1487
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1488
msgid "later"
msgstr "posta"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1491
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1492
#, c-format
msgid ""
"\n"
"These are the events planned %s:\n"
-msgstr "\nĈi tiuj estas la eventoj planitaj %s:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ĉi tiuj estas la eventoj planitaj %s:\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1584
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1587
#, c-format
msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
msgstr "Eltempiĝo (%d sekundoj) konektante al %s\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1799
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1802
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
"\n"
"%s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1806
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
"\n"
"%s\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1814
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1817
#, c-format
msgid ""
"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1817
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
#, c-format
msgid ""
"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
"%s\n"
"%s\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1874
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1877
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
msgstr "Claws Mail bezonas retan atingon por ĝisdatigi la Webcal fluon."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1885
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1888
#, c-format
msgid "Fetching calendar for %s..."
msgstr "Havigas kalendaron por %s..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1886
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1889
msgid "new subscription"
msgstr "nova subskribo"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1897
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1900
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
msgstr "Claws Mail bezonas retan atingon por ĝisdatigi la subskribon."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1912
msgid "Subscribe to WebCal"
msgstr "Subskribi al WebCal"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1912
msgid "Enter the WebCal URL:"
msgstr "Enigi la WebCal retadreson:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1921
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1924
msgid "Could not parse the URL."
msgstr "Ne povis sintakse analizi la retadreson."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1950
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1952
msgid "Do you really want to unsubscribe?"
msgstr "Ĉu vi vere volas malsubskribi?"
"\n"
"\n"
"Everyone would be available %s or %s."
-msgstr "\n\nĈiu haveblus %s aŭ %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Ĉiu haveblus %s aŭ %s."
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
#, c-format
"\n"
"\n"
"Everyone would be available %s."
-msgstr "\n\nĈiu haveblus %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Ĉiu haveblus %s."
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
msgid ""
"Ne povis sendi la kunvenan inviton.\n"
"Kontroli la ricevontojn."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1493
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1485
msgid "Save & Send"
msgstr "Konservi kaj Sendi"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1494
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1486
msgid "Check availability"
msgstr "Kontroli havigeblecon"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1617
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1609
msgid "<b>Starts at:</b> "
msgstr "<b>Komencas je:</b> "
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1623
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1647
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1615
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1639
msgid "<b> on:</b>"
msgstr "<b> je:</b>"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1641
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1633
msgid "<b>Ends at:</b> "
msgstr "<b>Finiĝas je:</b> "
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1682
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1674
msgid "New meeting"
msgstr "Nova renkonto"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1684
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1676
#, c-format
msgid "%s - Edit meeting"
msgstr "%s - Redakti kunvenon"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1739
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1763
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1755
msgid "Time:"
msgstr "Horo:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1896
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1888
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d horo"
msgstr[1] "%d horoj"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1899
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1891
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minutoj"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1910
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1902
#, c-format
msgid "Upcoming event: %s"
msgstr "Venonta evento: %s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1911
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1903
#, c-format
msgid ""
"You have a meeting or event soon.\n"
"\n"
"%s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1928
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1920
#, c-format
msgid "Remind me in %d minute"
msgid_plural "Remind me in %d minutes"
msgstr[0] "Memorigi min post %d minuto"
msgstr[1] "Memorigi min post %d minutoj"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2054
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2046
msgid "Empty calendar"
msgstr "Malplena kalendaro"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2055
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2047
msgid "There is nothing to export."
msgstr "Estas nenio eksporti."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2095
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2087
msgid "Could not export the calendar."
msgstr "Ne povis eksporti la kalendaron."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2112
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2104
msgid "Export calendar to ICS"
msgstr "Eksporti kalendaron al ICS"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2135
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2127
#, c-format
msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
msgstr "Ne povis eksporti kalendaron al `%s'\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2251
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2243
msgid "Could not export the freebusy info."
msgstr "Ne povis eksporti la liberokupan informon."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2283
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2275
#, c-format
msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
msgstr "Ne povis eksporti liberan/okupatan al `%s'\n"
msgstr "Montri"
#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:622 src/plugins/vcalendar/month-view.c:722
-#: src/prefs_account.c:1452 src/prefs_folder_item.c:562
+#: src/prefs_account.c:1477 src/prefs_folder_item.c:560
#: src/prefs_matcher.c:334
msgid "days"
msgstr "tagoj"
"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
"information from others."
msgstr ""
-"Ĉi tiu kromprogramo ebligas vKalendaran mesaĝtraktadon kiel tiu produktita de "
-"Evolution aŭ Outlook.\n"
+"Ĉi tiu kromprogramo ebligas vKalendaran mesaĝtraktadon kiel tiu produktita "
+"de Evolution aŭ Outlook.\n"
"\n"
"Kiam ŝargita, ĝi kreos vKalendaran poŝtkeston en la Dosieruja listo, kiu "
"enhavos kunvenojn kiujn vi akceptis aŭ kreis.\n"
msgid "Week number"
msgstr "Semajna numero"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:907
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:903
msgid "Previous month"
msgstr "Antaŭa monato"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:930
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:926
msgid "Next month"
msgstr "Sekva monato"
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
msgstr "nevalida UIDL respondo: %s\n"
-#: src/pop.c:831
+#: src/pop.c:835
#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
msgstr "POP3: Forigas eltempiĝintan mesaĝon %d [%s]\n"
-#: src/pop.c:847
+#: src/pop.c:851
#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
msgstr "POP3: Transsaltas mesaĝon %d [%s] (%d bitokoj)\n"
-#: src/pop.c:879
+#: src/pop.c:883
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "poŝtkesto estas ŝlosita\n"
-#: src/pop.c:882
+#: src/pop.c:886
msgid "Session timeout\n"
msgstr "Sesia eltempiĝo\n"
-#: src/pop.c:901
+#: src/pop.c:905
msgid "command not supported\n"
msgstr "komando ne subtenata\n"
-#: src/pop.c:906
+#: src/pop.c:910
msgid "error occurred on POP3 session\n"
msgstr "eraro okazis ĉe POP3 sesio\n"
-#: src/pop.c:1101
+#: src/pop.c:1105
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "TOP komando ne subtenata\n"
-#: src/prefs_account.c:332 src/prefs_account.c:1426 src/prefs_account.c:2408
-#: src/wizard.c:1361
+#: src/prefs_account.c:336 src/prefs_account.c:1451 src/prefs_account.c:2434
+#: src/wizard.c:1506
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1539 src/prefs_account.c:2423
+#: src/prefs_account.c:339 src/prefs_account.c:1564 src/prefs_account.c:2449
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:336
+#: src/prefs_account.c:340
msgid "News (NNTP)"
msgstr "Novaĵo (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:337 src/wizard.c:1363
+#: src/prefs_account.c:341 src/wizard.c:1508
msgid "Local mbox file"
msgstr "Loka mbox dosiero"
-#: src/prefs_account.c:338
+#: src/prefs_account.c:342
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "Neniu (SMTP nur)"
-#: src/prefs_account.c:1029
+#: src/prefs_account.c:1035
msgid "Name of account"
msgstr "Nomo de konto"
-#: src/prefs_account.c:1038
+#: src/prefs_account.c:1044
msgid "Set as default"
msgstr "Fiksi kiel defaŭlto"
-#: src/prefs_account.c:1046
+#: src/prefs_account.c:1052
msgid "Personal information"
msgstr "Persona informo"
-#: src/prefs_account.c:1055
+#: src/prefs_account.c:1061
msgid "Full name"
msgstr "Plena nomo"
-#: src/prefs_account.c:1061
+#: src/prefs_account.c:1067
msgid "Mail address"
msgstr "Retpoŝta adreso"
-#: src/prefs_account.c:1091
+#: src/prefs_account.c:1097
msgid "Server information"
msgstr "Servila informo"
-#: src/prefs_account.c:1126
+#: src/prefs_account.c:1130 src/wizard.c:1475
+msgid "Auto-configure"
+msgstr "Aŭtomata agordo"
+
+#: src/prefs_account.c:1132 src/wizard.c:1477
+msgid "Cancel"
+msgstr "Nuligi"
+
+#: src/prefs_account.c:1148
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP and News support.</span>"
"<span weight=\"bold\">Averto: ĉi tiu versio de Claws Mail\n"
"estis konstruita sen IMAP kaj Novaĵa subteno.</span>"
-#: src/prefs_account.c:1155
+#: src/prefs_account.c:1177
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Ĉi tiu servilo bezonas atentigon"
-#: src/prefs_account.c:1162
+#: src/prefs_account.c:1184
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "Aŭtentigi je konekto"
-#: src/prefs_account.c:1216
+#: src/prefs_account.c:1238
msgid "News server"
msgstr "Novaĵa servilo"
-#: src/prefs_account.c:1222
+#: src/prefs_account.c:1244
msgid "Server for receiving"
msgstr "Servilo por ricevi"
-#: src/prefs_account.c:1228
+#: src/prefs_account.c:1250
msgid "Local mailbox"
msgstr "Loka poŝtkesto"
-#: src/prefs_account.c:1235
+#: src/prefs_account.c:1257
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "SMTP servilo (sendi)"
-#: src/prefs_account.c:1243
+#: src/prefs_account.c:1265
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Uzi poŝtan komandon pli ol SMTP servilon"
-#: src/prefs_account.c:1252
+#: src/prefs_account.c:1274
msgid "command to send mails"
msgstr "komando por sendi poŝtojn"
-#: src/prefs_account.c:1314
+#: src/prefs_account.c:1339
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Konto%d"
-#: src/prefs_account.c:1400
+#: src/prefs_account.c:1425
msgid "Local"
msgstr "Loka"
-#: src/prefs_account.c:1406 src/prefs_account.c:1495
+#: src/prefs_account.c:1431 src/prefs_account.c:1520
msgid "Default Inbox"
msgstr "Defaŭlta Inbox"
-#: src/prefs_account.c:1413 src/prefs_account.c:1420 src/prefs_account.c:1502
-#: src/prefs_account.c:1509
+#: src/prefs_account.c:1438 src/prefs_account.c:1445 src/prefs_account.c:1527
+#: src/prefs_account.c:1534
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "Nefiltritaj mesaĝoj estos konservitaj en ĉi tiu dosierujo"
-#: src/prefs_account.c:1417 src/prefs_account.c:1506 src/prefs_account.c:1966
+#: src/prefs_account.c:1442 src/prefs_account.c:1531 src/prefs_account.c:1991
#: src/prefs_customheader.c:237
msgid "Bro_wse"
msgstr "Foliumi"
-#: src/prefs_account.c:1428
+#: src/prefs_account.c:1453
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "Uzi sekuran atentigon (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1431
+#: src/prefs_account.c:1456
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Forigi mesaĝojn ĉe servilo kiam ricevitaj"
-#: src/prefs_account.c:1442
+#: src/prefs_account.c:1467
msgid "Remove after"
msgstr "Forigi poste"
-#: src/prefs_account.c:1449 src/prefs_account.c:1459
+#: src/prefs_account.c:1474 src/prefs_account.c:1484
msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
msgstr "0 tagoj kaj 0 horoj : forigi tuj"
-#: src/prefs_account.c:1462 src/prefs_matcher.c:333
-msgid "hours"
-msgstr "horoj"
-
-#: src/prefs_account.c:1472
+#: src/prefs_account.c:1497
msgid "Receive size limit"
msgstr "Riceva granda limo"
-#: src/prefs_account.c:1475
+#: src/prefs_account.c:1500
msgid ""
"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
"you will be able to download them fully or delete them."
-msgstr "Mesaĝoj super ĉi tiu limo estos parte havigitaj. Kiam elektante "
-"ilin vi povos elŝuti ilin plene aŭ forigi ilin."
+msgstr ""
+"Mesaĝoj super ĉi tiu limo estos parte havigitaj. Kiam elektante ilin vi "
+"povos elŝuti ilin plene aŭ forigi ilin."
-#: src/prefs_account.c:1515 src/prefs_account.c:2438
+#: src/prefs_account.c:1540 src/prefs_account.c:2464
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1522
+#: src/prefs_account.c:1547
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Maksimuma nombro da artikoloj elŝuti"
-#: src/prefs_account.c:1532
+#: src/prefs_account.c:1557
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "senlima se 0 estas specifita"
-#: src/prefs_account.c:1545 src/prefs_account.c:1738
+#: src/prefs_account.c:1570 src/prefs_account.c:1763
msgid "Authentication method"
msgstr "Aŭtentiga metodo"
-#: src/prefs_account.c:1555 src/prefs_account.c:1747 src/prefs_send.c:290
+#: src/prefs_account.c:1580 src/prefs_account.c:1772 src/prefs_send.c:290
msgid "Automatic"
msgstr "Aŭtomata"
-#: src/prefs_account.c:1567
+#: src/prefs_account.c:1592
msgid "IMAP server directory"
msgstr "IMAP servila dosierujo"
-#: src/prefs_account.c:1571
+#: src/prefs_account.c:1596
msgid "(usually empty)"
msgstr "(kutime malplena)"
-#: src/prefs_account.c:1585
+#: src/prefs_account.c:1610
msgid "Show subscribed folders only"
msgstr "Montri subskribitajn dosierujojn nur"
-#: src/prefs_account.c:1592
+#: src/prefs_account.c:1617
msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
msgstr "Kapacita-efika reĝimo (malhelpas havigon de foraj etikedoj)"
-#: src/prefs_account.c:1594
+#: src/prefs_account.c:1619
msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
-msgstr "Ĉi tiu reĝimo uzas malpli da kapacito, sed povas esti malpli rapida kun kelkaj serviloj."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu reĝimo uzas malpli da kapacito, sed povas esti malpli rapida kun "
+"kelkaj serviloj."
-#: src/prefs_account.c:1601
+#: src/prefs_account.c:1626
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Filtri mesaĝojn je ricevo"
-#: src/prefs_account.c:1608
+#: src/prefs_account.c:1633
msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
msgstr "Permesi filtradon uzante kromprogramojn je ricevado"
-#: src/prefs_account.c:1612
+#: src/prefs_account.c:1637
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
msgstr "`Havigi Poŝton' kontrolas novajn mesaĝojn ĉe ĉi tiu konto"
-#: src/prefs_account.c:1693 src/prefs_customheader.c:209
+#: src/prefs_account.c:1718 src/prefs_customheader.c:209
#: src/prefs_matcher.c:620 src/prefs_matcher.c:1958 src/prefs_matcher.c:1980
msgid "Header"
msgstr "Ĉapo"
-#: src/prefs_account.c:1695
+#: src/prefs_account.c:1720
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Generi Mesaĝan-identigilon"
-#: src/prefs_account.c:1698
+#: src/prefs_account.c:1723
msgid "Send account mail address in Message-ID"
msgstr "Sendi kontan poŝtan adreson en Mesaĝa-identigilo"
-#: src/prefs_account.c:1701
-msgid "Generate X-Mailer header"
-msgstr "Generi X-poŝtan ĉapon"
+#: src/prefs_account.c:1726
+msgid "Add user agent header"
+msgstr "Aldoni klienta-aplikaĵan ĉapon"
-#: src/prefs_account.c:1708
+#: src/prefs_account.c:1733
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Aldoni uzantdifinitan ĉapon"
-#: src/prefs_account.c:1723
+#: src/prefs_account.c:1748
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "SMTP aŭtentigo (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1808
+#: src/prefs_account.c:1833
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
msgstr ""
-"Se vi lasas ĉi tiujn erojn malplenaj, la sama uzanta identigilo kaj pasvorto kiel "
-"ricevi estos uzataj."
+"Se vi lasas ĉi tiujn erojn malplenaj, la sama uzanta identigilo kaj pasvorto "
+"kiel ricevi estos uzataj."
-#: src/prefs_account.c:1819
+#: src/prefs_account.c:1844
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Aŭtentigi kun POP3 antaŭ ol sendi"
-#: src/prefs_account.c:1834
+#: src/prefs_account.c:1859
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "POP aŭtentiga eltimpiĝo: "
-#: src/prefs_account.c:1842
+#: src/prefs_account.c:1867
msgid "minutes"
msgstr "minutoj"
-#: src/prefs_account.c:1912 src/prefs_account.c:1958
+#: src/prefs_account.c:1937 src/prefs_account.c:1983
msgid "Signature"
msgstr "Subskribo"
-#: src/prefs_account.c:1915
+#: src/prefs_account.c:1940
msgid "Automatically insert signature"
msgstr "Aŭtomate enmeti subskribon"
-#: src/prefs_account.c:1920
+#: src/prefs_account.c:1945
msgid "Signature separator"
msgstr "Subskriba apartigilo"
-#: src/prefs_account.c:1945
+#: src/prefs_account.c:1970
msgid "Command output"
msgstr "Komanda eliĝo"
-#: src/prefs_account.c:1978
+#: src/prefs_account.c:2003
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Aŭtomate fiksi la sekvantajn adresojn"
-#: src/prefs_account.c:2030
+#: src/prefs_account.c:2055
msgid "Spell check dictionaries"
msgstr "Literumaj leksikonoj"
-#: src/prefs_account.c:2040 src/prefs_folder_item.c:1094
+#: src/prefs_account.c:2065 src/prefs_folder_item.c:1092
#: src/prefs_spelling.c:163
msgid "Default dictionary"
msgstr "Defaŭlta leksikono"
-#: src/prefs_account.c:2053 src/prefs_folder_item.c:1128
+#: src/prefs_account.c:2078 src/prefs_folder_item.c:1126
#: src/prefs_spelling.c:176
msgid "Default alternate dictionary"
msgstr "Defaŭlta alternativa leksikono"
-#: src/prefs_account.c:2139 src/prefs_account.c:3255
-#: src/prefs_compose_writing.c:350 src/prefs_folder_item.c:1443
-#: src/prefs_folder_item.c:1834 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_account.c:2164 src/prefs_account.c:3288
+#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1441
+#: src/prefs_folder_item.c:1832 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
msgid "Compose"
msgstr "Verki"
-#: src/prefs_account.c:2154 src/prefs_folder_item.c:1471 src/prefs_quote.c:134
-#: src/toolbar.c:408
+#: src/prefs_account.c:2179 src/prefs_folder_item.c:1469 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:409
msgid "Reply"
msgstr "Respondi"
-#: src/prefs_account.c:2169 src/prefs_filtering_action.c:191
-#: src/prefs_folder_item.c:1499 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:412
+#: src/prefs_account.c:2194 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1497 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:413
msgid "Forward"
msgstr "Plusendi"
-#: src/prefs_account.c:2216
+#: src/prefs_account.c:2241
msgid "Default privacy system"
msgstr "Defaŭlta privateca sistemo"
-#: src/prefs_account.c:2245
+#: src/prefs_account.c:2270
msgid "Always sign messages"
msgstr "Ĉiam subskribi mesaĝojn"
-#: src/prefs_account.c:2247
+#: src/prefs_account.c:2272
msgid "Always encrypt messages"
msgstr "Ĉiam enĉifri mesaĝojn"
-#: src/prefs_account.c:2249
+#: src/prefs_account.c:2274
msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
msgstr "Ĉiam subskribi mesaĝojn kiam respondante al subskribita mesaĝo"
-#: src/prefs_account.c:2252
+#: src/prefs_account.c:2277
msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
msgstr "Ĉiam enĉifri mesaĝojn kiam respondante al enĉifrita mesaĝo"
-#: src/prefs_account.c:2255
+#: src/prefs_account.c:2280
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
msgstr ""
"Enĉifri senditajn mesaĝojn kun via propra ŝlosilo krom tiu de la ricevinto"
-#: src/prefs_account.c:2257
+#: src/prefs_account.c:2282
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Konservi senditajn enĉifritajn mesaĝojn kiel klara teksto"
-#: src/prefs_account.c:2412 src/prefs_account.c:2427 src/prefs_account.c:2441
+#: src/prefs_account.c:2438 src/prefs_account.c:2453 src/prefs_account.c:2467
msgid "Don't use SSL"
msgstr "Ne uzi SSL"
-#: src/prefs_account.c:2415
+#: src/prefs_account.c:2441
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "Uzi SSL por POP3 konekto"
-#: src/prefs_account.c:2418 src/prefs_account.c:2433 src/prefs_account.c:2464
+#: src/prefs_account.c:2444 src/prefs_account.c:2459 src/prefs_account.c:2490
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "Uzi STARTTLS komandon komenci SSL sesion"
-#: src/prefs_account.c:2430
+#: src/prefs_account.c:2456
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "Uzi SSL por IMAP4 konekto"
-#: src/prefs_account.c:2450
+#: src/prefs_account.c:2476
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "Uzi SSL por NNTP konekto"
-#: src/prefs_account.c:2454
+#: src/prefs_account.c:2480
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Sendi (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2458
+#: src/prefs_account.c:2484
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "Ne uzi SSL (sed, se necese, uzi STARTTLS)"
-#: src/prefs_account.c:2461
+#: src/prefs_account.c:2487
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "Uzi SSL por SMTP konekto"
-#: src/prefs_account.c:2469
+#: src/prefs_account.c:2495
msgid "Client certificates"
msgstr "Klientaj atestoj"
-#: src/prefs_account.c:2477
+#: src/prefs_account.c:2503
msgid "Certificate for receiving"
msgstr "Atesto por ricevi"
-#: src/prefs_account.c:2482 src/prefs_account.c:2484 src/prefs_account.c:2504
-#: src/prefs_account.c:2506
+#: src/prefs_account.c:2508 src/prefs_account.c:2510 src/prefs_account.c:2530
+#: src/prefs_account.c:2532
msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
msgstr "Klienta atesta dosiero kiel PKCS12 aŭ PEM dosiero"
-#: src/prefs_account.c:2499
+#: src/prefs_account.c:2525
msgid "Certificate for sending"
msgstr "Atesto por sendi"
-#: src/prefs_account.c:2532
+#: src/prefs_account.c:2558
+msgid "Automatically accept unknown valid SSL certificates"
+msgstr "Aŭtomate akcepti nekonatajn validajn SSL atestojn"
+
+#: src/prefs_account.c:2561
msgid "Use non-blocking SSL"
msgstr "Uzi ne-blokigan SSL"
-#: src/prefs_account.c:2544
+#: src/prefs_account.c:2573
msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
msgstr "Malŝalti ĉi tion se vi havas SSL konektajn problemojn"
-#: src/prefs_account.c:2660
+#: src/prefs_account.c:2691
msgid "SMTP port"
msgstr "SMTP pordo"
-#: src/prefs_account.c:2667
+#: src/prefs_account.c:2698
msgid "POP3 port"
msgstr "POP3 pordo"
-#: src/prefs_account.c:2674
+#: src/prefs_account.c:2705
msgid "IMAP4 port"
msgstr "IMAP4 pordo"
-#: src/prefs_account.c:2681
+#: src/prefs_account.c:2712
msgid "NNTP port"
msgstr "NNTP pordo"
-#: src/prefs_account.c:2687
+#: src/prefs_account.c:2718
msgid "Domain name"
msgstr "Domajna nomo"
-#: src/prefs_account.c:2690
+#: src/prefs_account.c:2721
msgid ""
"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
"connecting to SMTP servers."
msgstr ""
-"La domajna nomo estos uzata en la generita Mesaĝa-identigilo, kaj kiam konektante al "
-"SMTP serviloj."
+"La domajna nomo estos uzata en la generita Mesaĝa-identigilo, kaj kiam "
+"konektante al SMTP serviloj."
-#: src/prefs_account.c:2704
+#: src/prefs_account.c:2735
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Uzi komandon komuniki kun servilo"
-#: src/prefs_account.c:2712
+#: src/prefs_account.c:2743
msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
msgstr "Movi forigitajn poŝtojn al rubujo kaj forviŝi tuj"
-#: src/prefs_account.c:2714
+#: src/prefs_account.c:2745
msgid ""
"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
"expunging."
msgstr ""
-"Movas forigitajn poŝtojn al rubujo anstataŭ uzante la \\Forviŝitan flagon sen "
-"forviŝo."
+"Movas forigitajn poŝtojn al rubujo anstataŭ uzante la \\Forviŝitan flagon "
+"sen forviŝo."
-#: src/prefs_account.c:2718
+#: src/prefs_account.c:2749
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Marki trans-poŝtitajn mesaĝojn kiel legitaj kaj kolorigi:"
-#: src/prefs_account.c:2774
+#: src/prefs_account.c:2805
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Meti senditajn mesaĝojn en"
-#: src/prefs_account.c:2776
+#: src/prefs_account.c:2807
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Meti envicigitajn mesaĝojn en"
-#: src/prefs_account.c:2778
+#: src/prefs_account.c:2809
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Meti provajn mesaĝojn en"
-#: src/prefs_account.c:2780
+#: src/prefs_account.c:2811
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Meti forigitajn mesaĝojn en"
-#: src/prefs_account.c:2838
+#: src/prefs_account.c:2871
msgid "Account name is not entered."
msgstr "Konta nomo ne estis enigita."
-#: src/prefs_account.c:2842
+#: src/prefs_account.c:2875
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "Poŝtadreso ne estis enigita."
-#: src/prefs_account.c:2849
+#: src/prefs_account.c:2882
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "SMTP servilo ne estis enigita."
-#: src/prefs_account.c:2854
+#: src/prefs_account.c:2887
msgid "User ID is not entered."
msgstr "Uzanta identigilo ne estas enigita."
-#: src/prefs_account.c:2859
+#: src/prefs_account.c:2892
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "POP3 servilo ne estis enigita."
-#: src/prefs_account.c:2879
+#: src/prefs_account.c:2912
msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
msgstr "La defaŭlta Inbox dosierujo ne ekzistas."
-#: src/prefs_account.c:2885
+#: src/prefs_account.c:2918
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "IMAP4 servilo ne estis enigita."
-#: src/prefs_account.c:2890
+#: src/prefs_account.c:2923
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "NNTP servilo ne estis enigita."
-#: src/prefs_account.c:2896
+#: src/prefs_account.c:2929
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "loka poŝtkesta dosiernomo ne estis enigita."
-#: src/prefs_account.c:2902
+#: src/prefs_account.c:2935
msgid "mail command is not entered."
msgstr "poŝta komando ne estis enigita."
-#: src/prefs_account.c:3219
+#: src/prefs_account.c:3252
msgid "Receive"
msgstr "Ricevi"
-#: src/prefs_account.c:3273 src/prefs_folder_item.c:1850 src/prefs_quote.c:238
+#: src/prefs_account.c:3306 src/prefs_folder_item.c:1848 src/prefs_quote.c:238
msgid "Templates"
msgstr "Ŝablonoj"
-#: src/prefs_account.c:3291
+#: src/prefs_account.c:3324
msgid "Privacy"
msgstr "Privateco"
-#: src/prefs_account.c:3400
+#: src/prefs_account.c:3435
msgid "Advanced"
msgstr "Altnivela"
-#: src/prefs_account.c:3688
+#: src/prefs_account.c:3725
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Preferoj por nova konto"
-#: src/prefs_account.c:3690
+#: src/prefs_account.c:3727
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s - Kontaj preferoj"
-#: src/prefs_account.c:3794
+#: src/prefs_account.c:3849 src/wizard.c:1375
+msgid "Failed (wrong address)"
+msgstr "Malsukcesis (malĝusta retpoŝtadreso)"
+
+#: src/prefs_account.c:3931
msgid "Select signature file"
msgstr "Elekti subskriban dosieron"
-#: src/prefs_account.c:3812 src/prefs_account.c:3829 src/wizard.c:1053
+#: src/prefs_account.c:3949 src/prefs_account.c:3966 src/wizard.c:1058
msgid "Select certificate file"
msgstr "Elekti atestan dosieron"
-#: src/prefs_account.c:3925
+#: src/prefs_account.c:4062
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokolo:"
-#: src/prefs_account.c:4065
+#: src/prefs_account.c:4202
#, c-format
msgid "%s (plugin not loaded)"
msgstr "%s (kromprogramo ne ŝargita)"
msgid "for a literal %"
msgstr "por laŭlitera %"
-#: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:959
+#: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:961
msgid "Actions"
msgstr "Agoj"
msgid "Hello,\\n"
msgstr "Saluton.\\n"
-#: src/prefs_common.c:294
+#: src/prefs_common.c:296
msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
msgstr "Je %d\\n%f skribis:\\n\\n%q\\n%X"
-#: src/prefs_common.c:300 src/prefs_quote.c:85
+#: src/prefs_common.c:302 src/prefs_quote.c:85
msgid ""
"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
"\\n\\nKomenci plusenditan mesaĝon:\\n\\n?d{Dato: %d\\n}?f{De: %f\\n}?t{Al: %t"
"\\n}?c{Kk: %c\\n}?n{Novaĵgrupoj: %n\\n}?s{Temo: %s\\n}\\n\\n%M"
-#: src/prefs_common.c:440
+#: src/prefs_common.c:442
msgid "%x(%a) %H:%M"
msgstr "%x(%a) %H:%M"
-#: src/prefs_compose_writing.c:121
+#: src/prefs_compose_writing.c:125
msgid "Automatic account selection"
msgstr "Aŭtomata konta elekto"
-#: src/prefs_compose_writing.c:129
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
msgid "when replying"
msgstr "kiam respondante"
-#: src/prefs_compose_writing.c:131
+#: src/prefs_compose_writing.c:135
msgid "when forwarding"
msgstr "kiam plusendante"
-#: src/prefs_compose_writing.c:133
+#: src/prefs_compose_writing.c:137
msgid "when re-editing"
msgstr "kiam re-redaktante"
-#: src/prefs_compose_writing.c:136
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
msgid "Editing"
msgstr "Redaktante"
-#: src/prefs_compose_writing.c:140
+#: src/prefs_compose_writing.c:144
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "Aŭtomate lanĉi la eksteran redaktilon"
-#: src/prefs_compose_writing.c:148
+#: src/prefs_compose_writing.c:152
msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
msgstr "Aŭtomate konservi mesaĝon al Prova dosierujo ĉiu"
-#: src/prefs_compose_writing.c:158 src/prefs_wrapping.c:101
+#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:101
msgid "characters"
msgstr "signoj"
-#: src/prefs_compose_writing.c:167
+#: src/prefs_compose_writing.c:173
+msgid "Even if message is to be encrypted"
+msgstr "Eĉ se la mesaĝo estos ĉifrita"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:180
msgid "Undo level"
msgstr "Malfara nivelo"
-#: src/prefs_compose_writing.c:185
+#: src/prefs_compose_writing.c:198
msgid "Warn when inserting a file larger than"
msgstr "Averti kiam enmetante dosieron pli granda ol"
-#: src/prefs_compose_writing.c:197
+#: src/prefs_compose_writing.c:210
msgid "KB into message body "
msgstr "KB en mesaĝa korpo"
-#: src/prefs_compose_writing.c:203
+#: src/prefs_compose_writing.c:216
msgid "Replying"
msgstr "Respondas"
-#: src/prefs_compose_writing.c:206
+#: src/prefs_compose_writing.c:219
msgid "Reply will quote by default"
msgstr "Respondo citos defaŭlte"
-#: src/prefs_compose_writing.c:209
+#: src/prefs_compose_writing.c:222
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
msgstr "Responda butono vokas poŝtlistan respondon"
-#: src/prefs_compose_writing.c:211
+#: src/prefs_compose_writing.c:224
msgid "Forwarding"
msgstr "Plusendas"
-#: src/prefs_compose_writing.c:214 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_compose_writing.c:227 src/prefs_filtering_action.c:192
msgid "Forward as attachment"
msgstr "Plusendi kiel algluaĵo"
-#: src/prefs_compose_writing.c:217
+#: src/prefs_compose_writing.c:230
msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
msgstr "Konservi la originan `De' ĉapon kiam redirektante"
-#: src/prefs_compose_writing.c:220
+#: src/prefs_compose_writing.c:233
msgid "When dropping files into the Compose window"
msgstr "Kiam faligante dosierojn en la Verkan fenestron"
-#: src/prefs_compose_writing.c:229
+#: src/prefs_compose_writing.c:242
msgid "Ask"
msgstr "Demandi"
-#: src/prefs_compose_writing.c:230 src/toolbar.c:426
+#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:427
msgid "Insert"
msgstr "Enmeti"
-#: src/prefs_compose_writing.c:231 src/toolbar.c:427
+#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:428
msgid "Attach"
msgstr "Alglui"
-#: src/prefs_compose_writing.c:351
+#: src/prefs_compose_writing.c:371
msgid "Writing"
msgstr "Skribante"
msgid "Text editor"
msgstr "Redaktilo"
-#: src/prefs_ext_prog.c:197o
+#: src/prefs_ext_prog.c:197
msgid "Command for 'Display as text'"
msgstr "Komando por `Montri kiel teksto'"
msgstr "Mesaĝaj flagoj"
#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2776
+#: src/summaryview.c:2781
msgid "Mark"
msgstr "Marki"
msgstr "Marki kiel hamo"
#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1438
-#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:436 src/toolbar.c:2107
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:438 src/toolbar.c:2116
msgid "Execute"
msgstr "Plenumi"
#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
#: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:626
-#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:449
+#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:450
msgid "Score"
msgstr "Poentoj"
#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:630
-#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:451
+#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:452
msgid "Tags"
msgstr "Etikedoj"
"program or script.\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"`Plenumi' permesas vin sendi mesaĝon aŭ mesaĝeron al ekstera programo aŭ skripto.\n"
+"`Plenumi' permesas vin sendi mesaĝon aŭ mesaĝeron al ekstera programo aŭ "
+"skripto.\n"
"La sekvantaj simboloj povas esti uzataj:"
#: src/prefs_filtering_action.c:1422
msgid " Use default "
msgstr " Uzi defaŭlton "
-#: src/prefs_folder_item.c:270 src/prefs_folder_item.c:878
-#: src/prefs_folder_item.c:1403
+#: src/prefs_folder_item.c:268 src/prefs_folder_item.c:876
+#: src/prefs_folder_item.c:1401
msgid ""
"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
"\"Apliki al \n"
"subdosierujoj\".</i>"
-#: src/prefs_folder_item.c:282 src/prefs_folder_item.c:890
+#: src/prefs_folder_item.c:280 src/prefs_folder_item.c:888
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
"Apliki al\n"
"subdosierujoj"
-#: src/prefs_folder_item.c:307
+#: src/prefs_folder_item.c:305
msgid "Normal"
msgstr "Kutima"
-#: src/prefs_folder_item.c:309
+#: src/prefs_folder_item.c:307
msgid "Outbox"
msgstr "Elirkesto"
-#: src/prefs_folder_item.c:325
+#: src/prefs_folder_item.c:323
msgid "Folder type"
msgstr "Dosieruja tipo"
-#: src/prefs_folder_item.c:338
+#: src/prefs_folder_item.c:336
msgid "Simplify Subject RegExp"
msgstr "Simpligi Tema RegEsprim"
-#: src/prefs_folder_item.c:364
+#: src/prefs_folder_item.c:362
msgid "Test string:"
msgstr "Prova ĉeno:"
-#: src/prefs_folder_item.c:381
+#: src/prefs_folder_item.c:379
msgid "Result:"
msgstr "Rezulto:"
-#: src/prefs_folder_item.c:396
+#: src/prefs_folder_item.c:394
msgid "Folder chmod"
msgstr "Dosieruja chmod"
-#: src/prefs_folder_item.c:422
+#: src/prefs_folder_item.c:420
msgid "Folder color"
msgstr "Dosieruja koloro"
-#: src/prefs_folder_item.c:435 src/prefs_folder_item.c:1672
+#: src/prefs_folder_item.c:433 src/prefs_folder_item.c:1670
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Elekti koloron por dosierujo"
-#: src/prefs_folder_item.c:453
+#: src/prefs_folder_item.c:451
msgid "Run Processing rules at start-up"
msgstr "Plenumi procezajn regulojn je komenco"
-#: src/prefs_folder_item.c:468
+#: src/prefs_folder_item.c:466
msgid "Run Processing rules when opening"
msgstr "Plenumi procezajn regulojn kiam malfermante"
-#: src/prefs_folder_item.c:482
+#: src/prefs_folder_item.c:480
msgid "Scan for new mail"
msgstr "Skani por nova poŝto"
-#: src/prefs_folder_item.c:484
+#: src/prefs_folder_item.c:482
msgid ""
"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
"side filtering on IMAP or by an external application"
"Ŝalti ĉi tiun opcion se poŝto estas liverita rekte al ĉi tiu dosierujo per "
"servila filtrado ĉe IMAP aŭ per ekstera aplikaĵo"
-#: src/prefs_folder_item.c:504
+#: src/prefs_folder_item.c:502
msgid "Select the HTML part of multipart messages"
msgstr "Elekti la HTML parton de multpartaj mesaĝoj"
-#: src/prefs_folder_item.c:521
+#: src/prefs_folder_item.c:519
msgid ""
"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
"View/Text Options)"
msgstr ""
-"\"Defalto\" sekvos mallokan preferon (trovita en /Agordoj/Mesaĝa Vido/Tekstaj "
-"Opcioj)"
+"\"Defalto\" sekvos mallokan preferon (trovita en /Agordoj/Mesaĝa Vido/"
+"Tekstaj Opcioj)"
-#: src/prefs_folder_item.c:531
+#: src/prefs_folder_item.c:529
msgid "Synchronise for offline use"
msgstr "Sinkronigi por senreta uzado"
-#: src/prefs_folder_item.c:552
+#: src/prefs_folder_item.c:550
msgid "Fetch message bodies from the last"
msgstr "Alporti mesaĝajn korpojn ekde la lasta"
-#: src/prefs_folder_item.c:559
+#: src/prefs_folder_item.c:557
msgid "0: all bodies"
msgstr "0: ĉiuj korpoj"
-#: src/prefs_folder_item.c:567
+#: src/prefs_folder_item.c:565
msgid "Remove older messages bodies"
msgstr "Forigi pli malnovajn mesaĝajn korpojn"
-#: src/prefs_folder_item.c:584
+#: src/prefs_folder_item.c:582
msgid "Discard folder cache"
msgstr "Ne konservi dosierujan kaŝon"
-#: src/prefs_folder_item.c:899
+#: src/prefs_folder_item.c:897
msgid "Request Return Receipt"
msgstr "Peti Revenan konfirmon"
-#: src/prefs_folder_item.c:914
+#: src/prefs_folder_item.c:912
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr ""
"Konservi kopion de elirantaj mesaĝoj al ĉi tiu dosierujo anstataŭ Senditaj"
-#: src/prefs_folder_item.c:927 src/prefs_folder_item.c:950
-#: src/prefs_folder_item.c:974 src/prefs_folder_item.c:997
-#: src/prefs_folder_item.c:1020
+#: src/prefs_folder_item.c:925 src/prefs_folder_item.c:948
+#: src/prefs_folder_item.c:972 src/prefs_folder_item.c:995
+#: src/prefs_folder_item.c:1018
msgid "Default "
msgstr "Defaŭlto"
-#: src/prefs_folder_item.c:951
+#: src/prefs_folder_item.c:949
msgid " for replies"
msgstr " por respondoj"
-#: src/prefs_folder_item.c:1043
+#: src/prefs_folder_item.c:1041
msgid "Default account"
msgstr "Defaŭlta konto"
-#: src/prefs_folder_item.c:1685
+#: src/prefs_folder_item.c:1683
msgid "Discard cache"
msgstr "Ne konservi kaŝon"
-#: src/prefs_folder_item.c:1686
+#: src/prefs_folder_item.c:1684
msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
msgstr ""
-"Ĉu vi vere volas ne konservi la lokajn kaŝitajn datumojn por ĉi tiu dosierujo?"
+"Ĉu vi vere volas ne konservi la lokajn kaŝitajn datumojn por ĉi tiu "
+"dosierujo?"
-#: src/prefs_folder_item.c:1688
+#: src/prefs_folder_item.c:1686
msgid "+Discard"
msgstr "+Ne konservi"
-#: src/prefs_folder_item.c:1817
+#: src/prefs_folder_item.c:1815
msgid "General"
msgstr "Ĝenerala"
-#: src/prefs_folder_item.c:1889
+#: src/prefs_folder_item.c:1894
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "Ecoj por dosierujo %s"
#: src/prefs_fonts.c:126
msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
-msgstr "Derivi malgrandajn kaj grasajn tiparojn de Dosieruja kaj Mesaĝa "
-"lista tiparo"
+msgstr ""
+"Derivi malgrandajn kaj grasajn tiparojn de Dosieruja kaj Mesaĝa lista tiparo"
#: src/prefs_fonts.c:136
msgid "Small"
msgstr "Mesaĝa presado"
#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:681
-#: src/prefs_themes.c:368
+#: src/prefs_themes.c:369
msgid "Display"
msgstr "Montri"
msgid "Fonts"
msgstr "Tiparoj"
-#: src/prefs_gtk.c:938 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:422
+#: src/prefs_gtk.c:938 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:423
msgid "Preferences"
msgstr "Preferoj"
msgstr ""
"Se markita, ŝaltas protokoladon de filtraj kaj traktaj reguloj.\n"
"La protokolo atingebas de `Iloj/Filtra protokolo'.\n"
-"Averto: ebligante ĉi tiun opcion malrapidigos la filtradon/traktadon. "
-"Ĉi tio povus esti kriza kiam aplikante multajn regulojn sur miloj da mesaĝoj."
+"Averto: ebligante ĉi tiun opcion malrapidigos la filtradon/traktadon. Ĉi tio "
+"povus esti kriza kiam aplikante multajn regulojn sur miloj da mesaĝoj."
#: src/prefs_logging.c:187
msgid "Log filtering/processing when..."
"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
msgstr ""
"Elekti la nivelon de detaloj de la protokolado.\n"
-"Elekti Malalta por vidi kiam reguloj estas aplikataj, kiuj kondiĉoj kongruas aŭ ne, "
-"kaj kial reguloj estas transsaltitaj.\n"
+"Elekti Malalta por vidi kiam reguloj estas aplikataj, kiuj kondiĉoj kongruas "
+"aŭ ne, kaj kial reguloj estas transsaltitaj.\n"
"Eleki Meza por vidi pli da detaloj pri la mesaĝo kiu estas traktata aŭ \n"
"transsaltata.\n"
-"Elekti Alta por eksplicite montri la kaŭzon kial ĉiuj reguloj estas traktataj aŭ \n"
+"Elekti Alta por eksplicite montri la kaŭzon kial ĉiuj reguloj estas "
+"traktataj aŭ \n"
"trranssaltataj, kaj kial la kondiĉoj kongruas aŭ ne.\n"
"Averto: ju pli alta la nivelo, des pli granda la kunfrapo sur prezento."
msgid "whole message"
msgstr "tuta mesaĝo"
-#: src/prefs_matcher.c:389 src/summaryview.c:6298
+#: src/prefs_matcher.c:389 src/summaryview.c:6304
msgid "Marked"
msgstr "Markita"
-#: src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6296
+#: src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6302
msgid "Deleted"
msgstr "Forigita"
msgid "Replied"
msgstr "Respondita"
-#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6290
+#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6296
msgid "Forwarded"
msgstr "Plusendita"
-#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6280 src/toolbar.c:415
-#: src/toolbar.c:951 src/toolbar.c:1997
+#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6286 src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:954 src/toolbar.c:2006
msgid "Spam"
msgstr "Spamo"
msgid "Has attachment"
msgstr "Havas algluaĵon"
-#: src/prefs_matcher.c:396 src/summaryview.c:6316
+#: src/prefs_matcher.c:396 src/summaryview.c:6322
msgid "Signed"
msgstr "Subskribita"
msgstr ""
"Libra/dosieruja vojo ne estas fiksita.\n"
"\n"
-"Se vi volas kongrui %s kontraŭ la tuta adreslibro, "
-"vi devas elekti `%s' de la libra/dosieruja fal-listo."
+"Se vi volas kongrui %s kontraŭ la tuta adreslibro, vi devas elekti `%s' de "
+"la libra/dosieruja fal-listo."
#: src/prefs_matcher.c:1830
msgid "Headers part"
"\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"`Test' permesas vin provi mesaĝon aŭ mesaĝeron uzante eksteran programon "
-"aŭ skripton. La programo liveros aŭ 0 aŭ 1.\n"
+"`Test' permesas vin provi mesaĝon aŭ mesaĝeron uzante eksteran programon aŭ "
+"skripton. La programo liveros aŭ 0 aŭ 1.\n"
"\n"
"La sekvantaj simboloj povas esti uzataj:"
"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
"it avoids data loss after crashes but can take some time."
msgstr ""
-"Pli sekura reĝimo demandas al la operaciumo skribi metadatumojn al la "
-"disko rekte;\n"
+"Pli sekura reĝimo demandas al la operaciumo skribi metadatumojn al la disko "
+"rekte;\n"
"ĝi evitas perdon de datumoj post kraŝoj, sed povas daŭri dum iom da tempo."
#: src/prefs_other.c:525
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters"
msgstr ""
-"Specifi Enhava-Transmeta-Kodoprezenton uzata kiam mesaĝa korpo enhavas ne-ASKIAJ "
-"signojn"
+"Specifi Enhava-Transmeta-Kodoprezenton uzata kiam mesaĝa korpo enhavas ne-"
+"ASKIAJ signojn"
-#: src/prefs_send.c:358 src/send_message.c:491 src/send_message.c:495
-#: src/send_message.c:500
+#: src/prefs_send.c:358 src/send_message.c:496 src/send_message.c:500
+#: src/send_message.c:505
msgid "Sending"
msgstr "Sendas"
"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
"Execute'"
msgstr ""
-"Prokrastas movon, kopion aŭ forigon de mesaĝoj ĝis vi elektas `Iloj/"
-"Plenumi'"
+"Prokrastas movon, kopion aŭ forigon de mesaĝoj ĝis vi elektas `Iloj/Plenumi'"
#: src/prefs_summaries.c:479
msgid "Mark message as read"
msgid ""
"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
"translated into your language."
-msgstr "La montro de normaj ĉapoj (kiel `De:', `Temo:') estos "
-"tradukitaj en vian lingvon"
+msgstr ""
+"La montro de normaj ĉapoj (kiel `De:', `Temo:') estos tradukitaj en vian "
+"lingvon"
#: src/prefs_summaries.c:682
msgid "Summaries"
msgid "Template"
msgstr "Ŝablono"
-#: src/prefs_themes.c:347 src/prefs_themes.c:727
+#: src/prefs_themes.c:348 src/prefs_themes.c:729
msgid "Default internal theme"
msgstr "Defaŭlta interna temo"
-#: src/prefs_themes.c:369
+#: src/prefs_themes.c:370
msgid "Themes"
msgstr "Temoj"
-#: src/prefs_themes.c:456
+#: src/prefs_themes.c:458
msgid "Only root can remove system themes"
msgstr "Nur la ĉefuzanto povas forigi sistemajn temojn"
-#: src/prefs_themes.c:459
+#: src/prefs_themes.c:461
#, c-format
msgid "Remove system theme '%s'"
msgstr "Forigi sisteman temon `%s'"
-#: src/prefs_themes.c:462
+#: src/prefs_themes.c:464
#, c-format
msgid "Remove theme '%s'"
msgstr "Forigi temon `%s'"
-#: src/prefs_themes.c:468
+#: src/prefs_themes.c:470
msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
msgstr "Ĉu vi estas certa ke vi volas forigi ĉi tiun temon?"
-#: src/prefs_themes.c:478
+#: src/prefs_themes.c:480
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"Dosiero %s fiaskis\n"
"dum forigado de temo."
-#: src/prefs_themes.c:482
+#: src/prefs_themes.c:484
msgid "Removing theme directory failed."
msgstr "Forigo de tema dosierujo fiaskis."
-#: src/prefs_themes.c:485
+#: src/prefs_themes.c:487
msgid "Theme removed successfully"
msgstr "Temo forigita sukcese"
-#: src/prefs_themes.c:505
+#: src/prefs_themes.c:507
msgid "Select theme folder"
msgstr "Elekti teman dosierujon"
-#: src/prefs_themes.c:520
+#: src/prefs_themes.c:522
#, c-format
msgid "Install theme '%s'"
msgstr "Instali temon `%s'"
-#: src/prefs_themes.c:523
+#: src/prefs_themes.c:525
msgid ""
"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
"Install anyway?"
"Ĉi tiu dosierujo ŝajnas ne esti tema dosierujo.\n"
"Ĉu instali malgraŭe?"
-#: src/prefs_themes.c:530
+#: src/prefs_themes.c:532
msgid "Do you want to install theme for all users?"
msgstr "Ĉu vi volas instali temon por ĉiuj uzantoj?"
-#: src/prefs_themes.c:550
+#: src/prefs_themes.c:552
msgid "Theme exists"
msgstr "Temo ekzistas"
-#: src/prefs_themes.c:551
+#: src/prefs_themes.c:553
msgid ""
"A theme with the same name is\n"
"already installed in this location.\n"
"\n"
"Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?"
-#: src/prefs_themes.c:557
+#: src/prefs_themes.c:559
#, c-format
msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
msgstr "Ne povis forigi la malnovan temon en %s."
-#: src/prefs_themes.c:565
+#: src/prefs_themes.c:567
#, c-format
msgid "Couldn't create destination directory %s."
msgstr "Ne povis krei celan dosierujon %s."
-#: src/prefs_themes.c:578
+#: src/prefs_themes.c:580
msgid "Theme installed successfully."
msgstr "Temo instalita sukcese."
-#: src/prefs_themes.c:585
+#: src/prefs_themes.c:587
msgid "Failed installing theme"
msgstr "Malsukcesis instali temon"
-#: src/prefs_themes.c:588
+#: src/prefs_themes.c:590
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"Dosiero %s fiaskis\n"
"kiam instalante temon."
-#: src/prefs_themes.c:689
+#: src/prefs_themes.c:691
#, c-format
msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
msgstr "%d temoj haveblas (%d uzanta, %d sistema, 1 interna)"
-#: src/prefs_themes.c:730
+#: src/prefs_themes.c:732
#, c-format
msgid "Internal theme has %d icons"
msgstr "Interna temo havas %d piktogramojn"
-#: src/prefs_themes.c:736
+#: src/prefs_themes.c:738
msgid "No info file available for this theme"
msgstr "Neniu informa dosiero haveblas por ĉi tiu temo"
-#: src/prefs_themes.c:754
+#: src/prefs_themes.c:756
msgid "Error: couldn't get theme status"
msgstr "Eraro: ne povis havigi teman staton"
-#: src/prefs_themes.c:778
+#: src/prefs_themes.c:780
#, c-format
msgid "%d files (%d icons), size: %s"
msgstr "%d dosieroj (%d piktogramoj), grando: %s"
-#: src/prefs_themes.c:827
+#: src/prefs_themes.c:829
msgid "Selector"
msgstr "Elektilo"
-#: src/prefs_themes.c:838
+#: src/prefs_themes.c:840
msgid "Install new..."
msgstr "Instali nova(j)n..."
-#: src/prefs_themes.c:843
+#: src/prefs_themes.c:845
msgid "Get more..."
msgstr "Havigi pliajn..."
-#: src/prefs_themes.c:854
+#: src/prefs_themes.c:856
msgid "Information"
msgstr "Informo"
-#: src/prefs_themes.c:868
+#: src/prefs_themes.c:870
msgid "Author: "
msgstr "Aŭtoro: "
-#: src/prefs_themes.c:876
-msgid "URL:"
-msgstr "Retadreso:"
-
-#: src/prefs_themes.c:918
+#: src/prefs_themes.c:920
msgid "Preview"
msgstr "Antaŭvido"
-#: src/prefs_themes.c:968
+#: src/prefs_themes.c:970
msgid "Use this"
msgstr "Uzi ĉi tion"
msgid "User Action"
msgstr "Uzanta ago"
-#: src/prefs_toolbar.c:945 src/toolbar.c:233
+#: src/prefs_toolbar.c:945 src/toolbar.c:234
msgid "Separator"
msgstr "Apartigilo"
msgid "Wrapping"
msgstr "Ĉirkaŭfluas"
-#: src/printing.c:432
+#: src/printing.c:436
msgid "Print preview"
msgstr "Presa antaŭvido"
-#: src/printing.c:485
+#: src/printing.c:489
msgid "First page"
msgstr "Unua paĝo"
-#: src/printing.c:496
+#: src/printing.c:500
msgid "Last page"
msgstr "Lasta paĝo"
-#: src/printing.c:502
+#: src/printing.c:506
msgid "Zoom 100%"
msgstr "Zomi 100%"
-#: src/printing.c:504
+#: src/printing.c:508
msgid "Zoom fit"
msgstr "Zomi taŭge"
-#: src/printing.c:506
+#: src/printing.c:510
msgid "Zoom in"
msgstr "Enzomi"
-#: src/printing.c:508
+#: src/printing.c:512
msgid "Zoom out"
msgstr "Elzomi"
-#: src/printing.c:707
+#: src/printing.c:711
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Paĝo %d"
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
msgstr "[Eraro malkodante BASE64]\n"
-#: src/procmsg.c:915 src/procmsg.c:918
+#: src/procmsg.c:945 src/procmsg.c:948
msgid "Already trying to send."
msgstr "Jam provas sendi."
-#: src/procmsg.c:1561
+#: src/procmsg.c:1628
#, c-format
msgid "Couldn't open file %s."
msgstr "Ne povis malfermi dosieron %s."
-#: src/procmsg.c:1657
+#: src/procmsg.c:1724
#, c-format
msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
msgstr "Ne povis enĉifri la retpoŝton: %s"
-#: src/procmsg.c:1690
+#: src/procmsg.c:1757
msgid "Queued message header is broken."
msgstr "Envicigita mesaĝa ĉapo estas rompita."
-#: src/procmsg.c:1710
+#: src/procmsg.c:1777
msgid "An error happened during SMTP session."
msgstr "Eraro okazis dum SMTP sesio."
-#: src/procmsg.c:1724
+#: src/procmsg.c:1791
msgid ""
"No specific account has been found to send, and an error happened during "
"SMTP session."
msgstr ""
-"Neniu specifa konto estas trovita por sendi, kaj eraro okazis dum "
-"SMTP sesio."
+"Neniu specifa konto estas trovita por sendi, kaj eraro okazis dum SMTP sesio."
-#: src/procmsg.c:1732
+#: src/procmsg.c:1799
msgid ""
"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
"generated by Claws Mail."
msgstr ""
-"Ne povis determini sendan informon. Eble la retpoŝto ne estis "
-"generita de Claws Mail."
+"Ne povis determini sendan informon. Eble la retpoŝto ne estis generita de "
+"Claws Mail."
-#: src/procmsg.c:1750
+#: src/procmsg.c:1817
msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
msgstr "Ne povis krei provizoran dosieron por novaĵsendo."
-#: src/procmsg.c:1763
+#: src/procmsg.c:1830
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr "Eraro dum skribi provizoran dosieron por novaĵsendo."
-#: src/procmsg.c:1777
+#: src/procmsg.c:1844
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s."
msgstr "Eraro okazis dum poŝtado de la mesaĝo al %s."
-#: src/procmsg.c:2341
+#: src/procmsg.c:2408
msgid "Filtering messages...\n"
msgstr "Filtras mesaĝojn...\n"
"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
"symbols (or their long equivalent)"
msgstr ""
-"enmeti <span style=\"oblique\">espr</span> se x estas fiksita, kie x estas unu el\n"
+"enmeti <span style=\"oblique\">espr</span> se x estas fiksita, kie x estas "
+"unu el\n"
"la [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
"simboloj (aŭ iliaj longaj ekvivalentoj)"
"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
"symbols (or their long equivalent)"
msgstr ""
-"enmeti <span style=\"oblique\">espr</span> se x ne estas fiksita, kie x estas unu el\n"
+"enmeti <span style=\"oblique\">espr</span> se x ne estas fiksita, kie x "
+"estas unu el\n"
"la [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
"simboloj (aŭ iliaj ekvivalentoj)"
"the output from"
msgstr ""
"enmeti programan eligon:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_espr</span> estas taksata kiel komandlinio por havigi\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_espr</span> estas taksata kiel komandlinio por "
+"havigi\n"
"la eligon de"
#: src/quote_fmt.c:94
"to attach"
msgstr ""
"alglui dosieron:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_espr</span> estas taksata kiel la vojo de la dosiero "
-"algluenda"
+"<span style=\"oblique\">sub_espr</span> estas taksata kiel la vojo de la "
+"dosiero algluenda"
#: src/quote_fmt.c:97
msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
"new message."
msgstr ""
-"Superregi De ĉapon. Ĉi tio ne ŝanĝas la konton uzatan por verki la "
-"novan mesaĝon."
+"Superregi De ĉapon. Ĉi tio ne ŝanĝas la konton uzatan por verki la novan "
+"mesaĝon."
-#: src/quote_fmt.c:297
+#: src/quote_fmt.c:299
msgid "Use template when replying to messages"
msgstr "Uzi ŝablonon kiam respondante al mesaĝoj"
-#: src/quote_fmt.c:321
+#: src/quote_fmt.c:323
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
msgstr "Superregi De ĉapon. Ĉi tio ne ŝanĝas la konton uzata por respondi."
-#: src/quote_fmt.c:332 src/quote_fmt.c:460
+#: src/quote_fmt.c:334 src/quote_fmt.c:464
msgid "Quotation mark"
msgstr "Citilo"
-#: src/quote_fmt.c:425
+#: src/quote_fmt.c:429
msgid "Use template when forwarding messages"
msgstr "Uzi ŝablonon kiam plusendante mesaĝojn"
-#: src/quote_fmt.c:449
+#: src/quote_fmt.c:453
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
msgstr "Superregi De ĉapon. Ĉi tio ne ŝanĝas la konton uzata por plusendi."
-#: src/quote_fmt.c:539
+#: src/quote_fmt.c:545
msgid "Defaults"
msgstr "Defaŭltoj"
-#: src/quote_fmt.c:557
+#: src/quote_fmt.c:563
msgid ""
"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
"address."
-msgstr "La \"De\" kampo de la \"Nova mesaĝo\" ŝablono enhavas nevalidan "
-"retpoŝtan adreson."
+msgstr ""
+"La \"De\" kampo de la \"Nova mesaĝo\" ŝablono enhavas nevalidan retpoŝtan "
+"adreson."
-#: src/quote_fmt.c:560
+#: src/quote_fmt.c:566
msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
msgstr "La \"Temo\" kampo de la \"Nova mesaĝo\" ŝablono ne estas valida."
-#: src/quote_fmt.c:577
+#: src/quote_fmt.c:583
msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
msgstr "La \"Citilo\" kampo de la \"Respondo\" ŝablono ne estas valida."
-#: src/quote_fmt.c:597
+#: src/quote_fmt.c:603
msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
msgstr "La \"Citlo\" kampo de la \"Plusendi\" ŝablono ne estas valida."
msgid "Error occurred while executing command: %s"
msgstr "Eraro okazis dum plenumante komandon: %s"
-#: src/send_message.c:339
+#: src/send_message.c:344
msgid "Connecting"
msgstr "Konektas"
-#: src/send_message.c:344
+#: src/send_message.c:349
msgid "Doing POP before SMTP..."
msgstr "Faras POP antaŭ SMTP..."
-#: src/send_message.c:347
+#: src/send_message.c:352
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP antaŭ SMTP"
-#: src/send_message.c:352
+#: src/send_message.c:357
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
msgstr "Konto `%s': Konektas al SMTP servilo: %s:%d..."
-#: src/send_message.c:409
+#: src/send_message.c:414
msgid "Mail sent successfully."
msgstr "Poŝto sendite sukcese."
-#: src/send_message.c:476
+#: src/send_message.c:481
msgid "Sending HELO..."
msgstr "Sendas HELO..."
-#: src/send_message.c:477 src/send_message.c:482 src/send_message.c:487
+#: src/send_message.c:482 src/send_message.c:487 src/send_message.c:492
msgid "Authenticating"
msgstr "Aŭtentigas"
-#: src/send_message.c:478 src/send_message.c:483
+#: src/send_message.c:483 src/send_message.c:488
msgid "Sending message..."
msgstr "Sendas mesaĝon..."
-#: src/send_message.c:481
+#: src/send_message.c:486
msgid "Sending EHLO..."
msgstr "Sendas EHLO..."
-#: src/send_message.c:490
+#: src/send_message.c:495
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "Sendas POŜTO DE..."
-#: src/send_message.c:494
+#: src/send_message.c:499
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr "Sendas RCPT AL..."
-#: src/send_message.c:499
+#: src/send_message.c:504
msgid "Sending DATA..."
msgstr "Sendas DATUMOJN..."
-#: src/send_message.c:503
+#: src/send_message.c:508
msgid "Quitting..."
msgstr "Ĉesas..."
-#: src/send_message.c:532
+#: src/send_message.c:537
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "Sendas mesaĝon (%d / %d bitokoj)"
-#: src/send_message.c:585
+#: src/send_message.c:590
msgid "Sending message"
msgstr "Sendas mesaĝon"
-#: src/send_message.c:654 src/send_message.c:674
+#: src/send_message.c:659 src/send_message.c:679
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "Eraro okazis dum sendante la mesaĝon."
-#: src/send_message.c:657
+#: src/send_message.c:662
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
msgid "Find _all"
msgstr "Trovi ĉiujn"
-#: src/summary_search.c:702 src/summaryview.c:1105 src/summaryview.c:1366
+#: src/summary_search.c:702 src/summaryview.c:1106 src/summaryview.c:1367
#, c-format
msgid "Searching in %s... \n"
msgstr "Serĉante en %s... \n"
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Fino de listo atingita; ĉu daŭrigu de komenco?"
-#: src/summaryview.c:432
+#: src/summaryview.c:433
msgid "Create _filter rule"
msgstr "Krei _filtran regulon"
-#: src/summaryview.c:555
+#: src/summaryview.c:556
msgid "Toggle quick search bar"
msgstr "Baskuli rapidserĉan breton"
-#: src/summaryview.c:592
+#: src/summaryview.c:593
msgid "Toggle multiple selection"
msgstr "Baskuli multoblan elektadon"
-#: src/summaryview.c:1294
+#: src/summaryview.c:1295
msgid "Process mark"
msgstr "Trakta marko"
-#: src/summaryview.c:1295
+#: src/summaryview.c:1296
msgid "Some marks are left. Process them?"
msgstr "Kelkaj markoj restas. Ĉu trakti ilin?"
-#: src/summaryview.c:1345
+#: src/summaryview.c:1346
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Skanas dosierujon (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1829 src/summaryview.c:1881
+#: src/summaryview.c:1837 src/summaryview.c:1889
msgid "No more unread messages"
msgstr "Neniuj plu nelegitaj mesaĝoj"
-#: src/summaryview.c:1830
+#: src/summaryview.c:1838
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Neniu nelegita mesaĝo trovita. Ĉu serĉi de la fino?"
-#: src/summaryview.c:1842 src/summaryview.c:1894 src/summaryview.c:1941
-#: src/summaryview.c:1993 src/summaryview.c:2072
+#: src/summaryview.c:1850 src/summaryview.c:1902 src/summaryview.c:1945
+#: src/summaryview.c:1997 src/summaryview.c:2076
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-msgstr "Interna eraro: neatendita valoro por prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr ""
+"Interna eraro: neatendita valoro por prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1850
+#: src/summaryview.c:1858
msgid "No unread messages."
msgstr "Neniuj nelegitaj mesaĝoj."
-#: src/summaryview.c:1882
+#: src/summaryview.c:1890
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Neniu nelegita mesaĝo trovita. Ĉu iru al la sekva dosierujo?"
-#: src/summaryview.c:1928 src/summaryview.c:1980
+#: src/summaryview.c:1932 src/summaryview.c:1984
msgid "No more new messages"
msgstr "Neniuj pliaj novaj mesaĝoj"
-#: src/summaryview.c:1929
+#: src/summaryview.c:1933
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Neniu nova mesaĝo trovita. Ĉu serĉi de la fino?"
-#: src/summaryview.c:1949
+#: src/summaryview.c:1953
msgid "No new messages."
msgstr "Neniuj novaj mesaĝoj."
-#: src/summaryview.c:1981
+#: src/summaryview.c:1985
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Neniu nova mesaĝo trovita. Ĉu iru al la sekva dosierujo?"
-#: src/summaryview.c:2018 src/summaryview.c:2059
+#: src/summaryview.c:2022 src/summaryview.c:2063
msgid "No more marked messages"
msgstr "Neniuj pliaj markitaj mesaĝoj"
-#: src/summaryview.c:2019
+#: src/summaryview.c:2023
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Neniu markita mesaĝo trovita. Ĉu serĉi de la fino?"
-#: src/summaryview.c:2028
+#: src/summaryview.c:2032
msgid "No marked messages."
msgstr "Neniuj markitaj mesaĝoj."
-#: src/summaryview.c:2060
+#: src/summaryview.c:2064
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
msgstr "Neniu markita mesaĝo trovita. Ĉu iri al la sekva dosierujo?"
-#: src/summaryview.c:2097 src/summaryview.c:2122
+#: src/summaryview.c:2101 src/summaryview.c:2126
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Neniuj pli da etikeditaj mesaĝoj"
-#: src/summaryview.c:2098
+#: src/summaryview.c:2102
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Neniu etikedita mesaĝo trovita. Ĉu serĉi de la fino?"
-#: src/summaryview.c:2107 src/summaryview.c:2132
+#: src/summaryview.c:2111 src/summaryview.c:2136
msgid "No labeled messages."
msgstr "Neniuj etikeditaj mesaĝoj."
-#: src/summaryview.c:2123
+#: src/summaryview.c:2127
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Neniu etikedita mesaĝo trovita. Ĉu serĉi de la komenco?"
-#: src/summaryview.c:2436
+#: src/summaryview.c:2441
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Altirante mesaĝojn laŭ temo..."
-#: src/summaryview.c:2619
+#: src/summaryview.c:2624
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d forigitaj"
-#: src/summaryview.c:2623
+#: src/summaryview.c:2628
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d movitaj"
-#: src/summaryview.c:2624 src/summaryview.c:2631
+#: src/summaryview.c:2629 src/summaryview.c:2636
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2629
+#: src/summaryview.c:2634
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d kopiitaj"
-#: src/summaryview.c:2643
+#: src/summaryview.c:2648
msgid " item selected"
msgid_plural " items selected"
msgstr[0] " ero elektita"
msgstr[1] " eroj elektitaj"
-#: src/summaryview.c:2661 src/summaryview.c:2697
+#: src/summaryview.c:2666 src/summaryview.c:2702
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d novaj, %d nelegitaj, %d sumo (%s)"
-#: src/summaryview.c:2668
+#: src/summaryview.c:2673
#, c-format
msgid ""
"<b>Message summary</b>\n"
"<b>Ignoritaj:</b> %d\n"
"<b>Observitaj:</b> %d"
-#: src/summaryview.c:2692
+#: src/summaryview.c:2697
#, c-format
msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
msgstr "%d/%d elektitaj (%s/%s), %d nelegitaj"
-#: src/summaryview.c:2972
+#: src/summaryview.c:2977
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Ordigas resumon..."
-#: src/summaryview.c:3111
+#: src/summaryview.c:3116
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Starigas resumon de mesaĝaj datumoj..."
-#: src/summaryview.c:3316
+#: src/summaryview.c:3321
msgid "(No Date)"
msgstr "(Neniu Dato)"
-#: src/summaryview.c:3367
+#: src/summaryview.c:3372
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Neniu Ricevonto)"
-#: src/summaryview.c:3402
+#: src/summaryview.c:3407
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>De: %s, je %s</span>"
-#: src/summaryview.c:3409
+#: src/summaryview.c:3414
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"<span color=`%s' style='italic'>Al: %s, je %s</span>"
-#: src/summaryview.c:4286
+#: src/summaryview.c:4298
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Vi ne estas la aŭtoro de la artikolo.\n"
-#: src/summaryview.c:4379
+#: src/summaryview.c:4391
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
msgstr[0] "Ĉu vi vere volas forigi la elektitan mesaĝon?"
msgstr[1] "Ĉu vi vere volas forigi la %d elektitajn mesaĝojn?"
-#: src/summaryview.c:4382
+#: src/summaryview.c:4394
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Forigi mesaĝo(j)n"
-#: src/summaryview.c:4545
+#: src/summaryview.c:4557
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "Celo estas same kiel la nuna dosierujo."
-#: src/summaryview.c:4644
+#: src/summaryview.c:4656
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "Celo por kopio estas same kiel la nuna dosierujo."
-#: src/summaryview.c:4817
+#: src/summaryview.c:4819
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Aldoni aŭ Superskribi"
-#: src/summaryview.c:4818
+#: src/summaryview.c:4820
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "Ĉu aldoni aŭ superskribi ekzistantan dosieron?"
-#: src/summaryview.c:4819
+#: src/summaryview.c:4821
msgid "_Append"
msgstr "_Aldoni"
-#: src/summaryview.c:4819
+#: src/summaryview.c:4821
msgid "_Overwrite"
msgstr "Superskribi"
-#: src/summaryview.c:4860
+#: src/summaryview.c:4862
#, c-format
msgid ""
"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
msgstr "Vi estas presonta %d mesaĝojn, unuope. Ĉu vi volas daŭrigi?"
-#: src/summaryview.c:5337
+#: src/summaryview.c:5341
msgid "Building threads..."
msgstr "Konstruante fadenojn..."
-#: src/summaryview.c:5583
+#: src/summaryview.c:5589
msgid "Skip these rules"
msgstr "Transsalti ĉi tiujn regulojn"
-#: src/summaryview.c:5586
+#: src/summaryview.c:5592
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
msgstr "Apliki ĉi tiujn regulojn sen rigardo al la konto al kiu ili apartenas"
-#: src/summaryview.c:5589
+#: src/summaryview.c:5595
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
msgstr "Apliki ĉi tiujn regulojn se ili aplikas al la nuna konto"
-#: src/summaryview.c:5618
+#: src/summaryview.c:5624
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrado"
-#: src/summaryview.c:5619
+#: src/summaryview.c:5625
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
"Estas kelkaj filtraj reguloj kiuj apartenas al konto.\n"
"Bonvolu elekti tion kion fari kun ĉi tiuj reguloj:"
-#: src/summaryview.c:5621
+#: src/summaryview.c:5627
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtrilo"
-#: src/summaryview.c:5649
+#: src/summaryview.c:5655
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtras..."
-#: src/summaryview.c:5728
+#: src/summaryview.c:5734
msgid "Processing configuration"
msgstr "Traktas agordon"
-#: src/summaryview.c:6276
+#: src/summaryview.c:6282
msgid "Ignored thread"
msgstr "Ignorata fadeno"
-#: src/summaryview.c:6278
+#: src/summaryview.c:6284
msgid "Watched thread"
msgstr "Observata fadeno"
-#: src/summaryview.c:6286
+#: src/summaryview.c:6292
msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
msgstr "Respondis sed ankaŭ plu sendis - alklaki por vidi respondon"
-#: src/summaryview.c:6288
+#: src/summaryview.c:6294
msgid "Replied - click to see reply"
msgstr "Respondis - alklaki por vidi respondon"
-#: src/summaryview.c:6300
+#: src/summaryview.c:6306
msgid "To be moved"
msgstr "Movenda"
-#: src/summaryview.c:6302
+#: src/summaryview.c:6308
msgid "To be copied"
msgstr "Kopienda"
-#: src/summaryview.c:6314
+#: src/summaryview.c:6320
msgid "Signed, has attachment(s)"
msgstr "Subskribita, havas algluaĵo(j)n"
-#: src/summaryview.c:6318
+#: src/summaryview.c:6324
msgid "Encrypted, has attachment(s)"
msgstr "Ĉifrita, havas algluaĵo(j)n"
-#: src/summaryview.c:6320
+#: src/summaryview.c:6326
msgid "Encrypted"
msgstr "Ĉifrita"
-#: src/summaryview.c:6322
+#: src/summaryview.c:6328
msgid "Has attachment(s)"
msgstr "Havas algluaĵo(j)n"
-#: src/summaryview.c:7952
+#: src/summaryview.c:7956
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Regula esprimo (regesp) eraro:\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:8060
+#: src/summaryview.c:8064
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
msgstr "Reiri al la dosieruja listo (vi havas nelegitajn mesaĝojn)"
-#: src/summaryview.c:8065
+#: src/summaryview.c:8069
msgid "Go back to the folder list"
msgstr "Reiri al la dosieruja listo"
-#: src/textview.c:238
+#: src/textview.c:233
msgid "_Open in web browser"
msgstr "Malfermi en kr_ozilo"
-#: src/textview.c:239
+#: src/textview.c:234
msgid "Copy this _link"
msgstr "Kopii ĉi tiun _ligilon"
-#: src/textview.c:246
+#: src/textview.c:241
msgid "_Reply to this address"
msgstr "_Respondi al ĉi tiu adreso"
-#: src/textview.c:247
+#: src/textview.c:242
msgid "Add to _Address book"
msgstr "Aldoni al _Adreslibro"
-#: src/textview.c:248
+#: src/textview.c:243
msgid "Copy this add_ress"
msgstr "Kopii ĉi tiun ad_reson"
-#: src/textview.c:254
+#: src/textview.c:249
msgid "_Open image"
msgstr "Malfermi bild_on"
-#: src/textview.c:255
+#: src/textview.c:250
msgid "_Save image..."
msgstr "Kon_servi bildon..."
-#: src/textview.c:732
+#: src/textview.c:718
#, c-format
msgid "[%s %s (%d bytes)]"
msgstr "[%s %s (%d bitokoj)]"
-#: src/textview.c:735
+#: src/textview.c:721
#, c-format
msgid "[%s (%d bytes)]"
msgstr "[%s (%d bitokoj)]"
-#: src/textview.c:914
+#: src/textview.c:900
msgid ""
"\n"
" This message can't be displayed.\n"
"\n"
" Uzi "
-#: src/textview.c:919
+#: src/textview.c:905
msgid "'Network Log'"
msgstr "'Reta protokolo'"
-#: src/textview.c:920
+#: src/textview.c:906
msgid " in the Tools menu for more information."
msgstr " en la Ila menuo por plia informo."
-#: src/textview.c:983
+#: src/textview.c:969
msgid " The following can be performed on this part\n"
msgstr " La sekva povas esti efektivigita sur ĉi tiu parto\n"
-#: src/textview.c:985
+#: src/textview.c:971
msgid " by right-clicking the icon or list item:"
msgstr " pere de dekstre alklakante la piktogramon aŭ listeron:"
-#: src/textview.c:989
+#: src/textview.c:975
msgid " - To save, select "
msgstr " - Por konservi, elekti "
-#: src/textview.c:990
+#: src/textview.c:976
msgid "'Save as...'"
msgstr "'Konservi kiel...'"
-#: src/textview.c:992 src/textview.c:1004 src/textview.c:1016
-#: src/textview.c:1026
+#: src/textview.c:978 src/textview.c:990 src/textview.c:1002
+#: src/textview.c:1012
msgid " (Shortcut key: '"
msgstr " (Fulmoklavo: '"
-#: src/textview.c:1000
+#: src/textview.c:986
msgid " - To display as text, select "
msgstr " - Por montri kiel teksto, elekti "
-#: src/textview.c:1001
+#: src/textview.c:987
msgid "'Display as text'"
msgstr "'Montri kiel teksto'"
-#: src/textview.c:1012
+#: src/textview.c:998
msgid " - To open with an external program, select "
msgstr " - Por malfermi kun ekstera programo, elekti "
-#: src/textview.c:1013
+#: src/textview.c:999
msgid "'Open'"
msgstr "'Malfermi'"
-#: src/textview.c:1021
+#: src/textview.c:1007
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
msgstr " (alternative duoble klaku, aŭ alklaku la mezan "
-#: src/textview.c:1022
+#: src/textview.c:1008
msgid "mouse button)\n"
msgstr "musbutonon)\n"
-#: src/textview.c:1024
+#: src/textview.c:1010
msgid " - Or use "
msgstr " - Aŭ uzi "
-#: src/textview.c:1025
+#: src/textview.c:1011
msgid "'Open with...'"
msgstr "'Malfermi kun...'"
-#: src/textview.c:1135
+#: src/textview.c:1121
#, c-format
msgid ""
"The command to view attachment as text failed:\n"
" %s\n"
"Elira stato %d\n"
-#: src/textview.c:2239
+#: src/textview.c:2183
msgid "Tags: "
msgstr "Etikedoj: "
-#: src/textview.c:2941
+#: src/textview.c:2883
#, c-format
msgid ""
"The real URL is different from the displayed URL.\n"
"\n"
"Ĉu malfermi malgraŭe?"
-#: src/textview.c:2950
+#: src/textview.c:2892
msgid "Phishing attempt warning"
msgstr "Trompa prova averto"
-#: src/textview.c:2951
+#: src/textview.c:2893
msgid "_Open URL"
msgstr "Malfermi retadreson"
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1949
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1958
msgid "Receive Mail from all Accounts"
msgstr "Ricevi poŝton de ĉiuj kontoj"
-#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1954
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1963
msgid "Receive Mail from current Account"
msgstr "Ricevi poŝton de nuna konto"
-#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1958
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1967
msgid "Send Queued Messages"
msgstr "Sendi envicigitajn mesaĝojn"
-#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:919 src/toolbar.c:1976 src/toolbar.c:1987
+#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:922 src/toolbar.c:1985 src/toolbar.c:1996
msgid "Compose Email"
msgstr "Verki retpoŝton"
msgid "Compose News"
msgstr "Verki novaĵon"
-#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:2015 src/toolbar.c:2025
+#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:2024 src/toolbar.c:2034
msgid "Reply to Message"
msgstr "Respondi al mesaĝo"
-#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2032 src/toolbar.c:2042
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2041 src/toolbar.c:2051
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Respondi al Sendinto"
-#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2049 src/toolbar.c:2059
+#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2058 src/toolbar.c:2068
msgid "Reply to All"
msgstr "Respondi al ĉiuj"
-#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2066 src/toolbar.c:2076
+#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2075 src/toolbar.c:2085
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "Respondi al poŝtlisto"
-#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1970
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1979
msgid "Open email"
msgstr "Malfermi retpoŝton"
-#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2083 src/toolbar.c:2094
+#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2092 src/toolbar.c:2103
msgid "Forward Message"
msgstr "Plusendi mesaĝon"
-#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2099
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2108
msgid "Trash Message"
msgstr "Movi mesaĝon al la rubujo"
-#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2103
+#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2112
msgid "Delete Message"
msgstr "Forigi mesaĝon"
-#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2111
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2120
msgid "Go to Previous Unread Message"
msgstr "Iri al antaŭa nelegita mesaĝo"
-#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2115
+#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2124
msgid "Go to Next Unread Message"
msgstr "Iri al sekva nelegita mesaĝo"
-#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:420
+#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:421
msgid "Print"
msgstr "Presi"
msgid "Open folder/Go to folder list"
msgstr "Malfermi dosierujon/Iri al dosieruja listo"
-#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2121
+#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2130
msgid "Send Message"
msgstr "Sendi mesaĝon"
-#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2125
+#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2134
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Meti en vican dosierujon kaj sendi pli malfrue"
-#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2129
+#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2138
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Konservi al provaĵa dosierujo"
-#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2133
+#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2142
msgid "Insert file"
msgstr "Enmeti dosieron"
-#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2137
+#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2146
msgid "Attach file"
msgstr "Alglui dosieron"
-#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2141
+#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2150
msgid "Insert signature"
msgstr "Enmeti subskribon"
-#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2145
+#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2154
+msgid "Replace signature"
+msgstr "Anstataŭigi subsk_ribon"
+
+#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2158
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Redakti kun ekstera redaktilo"
-#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2149
+#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2162
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
msgstr "Ĉirkaŭflui longajn liniojn de nuna paragrafo"
-#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2153
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2166
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Ĉirkaŭflui longajn liniojn"
-#: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:438 src/toolbar.c:2162
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:440 src/toolbar.c:2175
msgid "Check spelling"
msgstr "Kontroli literumadon"
-#: src/toolbar.c:228
+#: src/toolbar.c:229
msgid "Claws Mail Actions Feature"
msgstr "Claws Mail Aga Trajto"
-#: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:2178
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2191
msgid "Cancel receiving"
msgstr "Nuligi ricevadon"
-#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2186
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2199
msgid "Cancel receiving/sending"
msgstr "Nuligi ricevadon/sendadon"
-#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:1962
+#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:1971
msgid "Close window"
msgstr "Fermi fenestron"
-#: src/toolbar.c:234
+#: src/toolbar.c:235
msgid "Claws Mail Plugins"
msgstr "Claws Mail kromprogramoj"
-#: src/toolbar.c:378 src/toolbar.c:413
+#: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:414
msgctxt "Toolbar"
msgid "Trash"
msgstr "Rubujo"
-#: src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:402
msgid "Folders"
msgstr "Dosierujoj"
-#: src/toolbar.c:403
+#: src/toolbar.c:404
msgid "Get Mail"
msgstr "Havigi poŝton"
-#: src/toolbar.c:404
+#: src/toolbar.c:405
msgid "Get"
msgstr "Havigi"
-#: src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:407
+#: src/toolbar.c:407 src/toolbar.c:408
msgctxt "Toolbar"
msgid "Compose"
msgstr "Verki"
-#: src/toolbar.c:409
+#: src/toolbar.c:410
msgid "All"
msgstr "Ĉiuj"
-#: src/toolbar.c:410
+#: src/toolbar.c:411
msgctxt "Toolbar"
msgid "Sender"
msgstr "Sendanto"
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:412
msgid "List"
msgstr "Listo"
-#: src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:417
msgid "Prev"
msgstr "Antaŭa"
-#: src/toolbar.c:417
+#: src/toolbar.c:418
msgid "Next"
msgstr "Sekva"
-#: src/toolbar.c:425
+#: src/toolbar.c:426
msgid "Draft"
msgstr "Provaĵo"
-#: src/toolbar.c:428
+#: src/toolbar.c:429
msgid "Insert sig."
msgstr "Enmeti subskrib."
-#: src/toolbar.c:429
+#: src/toolbar.c:430
+msgid "Replace sig."
+msgstr "Anstataŭigi subsk_ribon"
+
+#: src/toolbar.c:431
msgid "Edit"
msgstr "Redakti"
-#: src/toolbar.c:430
+#: src/toolbar.c:432
msgid "Wrap para."
msgstr "Ĉirkaŭflui para."
-#: src/toolbar.c:431
+#: src/toolbar.c:433
msgid "Wrap all"
msgstr "Ĉirkaŭflui ĉion"
-#: src/toolbar.c:433 src/toolbar.c:434
+#: src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:436
msgid "Stop"
msgstr "Halti"
-#: src/toolbar.c:435
+#: src/toolbar.c:437
msgid "Stop all"
msgstr "Halti ĉiujn"
-#: src/toolbar.c:911
+#: src/toolbar.c:914
msgid "Compose News message"
msgstr "Verki novaĵmesaĝon"
-#: src/toolbar.c:953
+#: src/toolbar.c:956
msgid "Learn spam"
msgstr "Lerni spamon"
-#: src/toolbar.c:962
+#: src/toolbar.c:965
msgid "Ham"
msgstr "Malspamo"
-#: src/toolbar.c:964
+#: src/toolbar.c:967
msgid "Learn ham"
msgstr "Lerni malspamon"
-#: src/toolbar.c:1944
+#: src/toolbar.c:1953
msgid "Go to folder list"
msgstr "Iri al la dosieruja listo"
-#: src/toolbar.c:1950
+#: src/toolbar.c:1959
msgid "Receive Mail from selected Account"
msgstr "Ricevi retpoŝton de elektita konto"
-#: src/toolbar.c:1966
+#: src/toolbar.c:1975
msgid "Open preferences"
msgstr "Malfermi preferojn"
-#: src/toolbar.c:1977
+#: src/toolbar.c:1986
msgid "Compose with selected Account"
msgstr "Verki kun elektita konto"
-#: src/toolbar.c:1998
+#: src/toolbar.c:2007
msgid "Learn as..."
msgstr "Lerni kiel..."
-#: src/toolbar.c:2008
+#: src/toolbar.c:2017
msgid "Learn as _Spam"
msgstr "Lerni kiel _Spamo"
-#: src/toolbar.c:2009
+#: src/toolbar.c:2018
msgid "Learn as _Ham"
msgstr "Lerni kiel Malspamo"
-#: src/toolbar.c:2016
+#: src/toolbar.c:2025
msgid "Reply to Message options"
msgstr "Respondi al mesaĝaj opcioj"
-#: src/toolbar.c:2020 src/toolbar.c:2037 src/toolbar.c:2054 src/toolbar.c:2071
+#: src/toolbar.c:2029 src/toolbar.c:2046 src/toolbar.c:2063 src/toolbar.c:2080
msgid "_Reply with quote"
msgstr "Respondi kun cito"
-#: src/toolbar.c:2021 src/toolbar.c:2038 src/toolbar.c:2055 src/toolbar.c:2072
+#: src/toolbar.c:2030 src/toolbar.c:2047 src/toolbar.c:2064 src/toolbar.c:2081
msgid "Reply without _quote"
msgstr "Respondi sen cito"
-#: src/toolbar.c:2033
+#: src/toolbar.c:2042
msgid "Reply to Sender options"
msgstr "Opcioj por Respondi al sendinto"
-#: src/toolbar.c:2050
+#: src/toolbar.c:2059
msgid "Reply to All options"
msgstr "Opcioj por Respondi al ĉiuj"
-#: src/toolbar.c:2067
+#: src/toolbar.c:2076
msgid "Reply to Mailing-list options"
msgstr "Opcioj por respondi al poŝtlistoj"
-#: src/toolbar.c:2084
+#: src/toolbar.c:2093
msgid "Forward Message options"
msgstr "Opcioj por plusendotaj mesaĝoj"
msgid "Select All"
msgstr "Elekti ĉiujn"
-#: src/wizard.c:517
+#: src/wizard.c:522
msgctxt "Welcome Mail Subject"
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "Bonvenon al Claws Mail"
-#: src/wizard.c:540
+#: src/wizard.c:545
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<%s>.\n"
"\n"
-#: src/wizard.c:616
+#: src/wizard.c:621
msgid "Please enter the mailbox name."
msgstr "Bonvolu enmeti la poŝtkestan nomon."
-#: src/wizard.c:644
+#: src/wizard.c:649
msgid "Please enter your name and email address."
msgstr "Bonvolu enmeti vian nomon kaj retpoŝtan adreson."
-#: src/wizard.c:655
+#: src/wizard.c:660
msgid "Please enter your receiving server and username."
msgstr "Bonvolu enmeti vian ricevan servilon kaj uzantnomon."
-#: src/wizard.c:665
+#: src/wizard.c:670
msgid "Please enter your username."
msgstr "Bonvolu enmeti vian uzantnomon."
-#: src/wizard.c:675
+#: src/wizard.c:680
msgid "Please enter your SMTP server."
msgstr "Bonvolu enmeti vian SMTP servilon."
-#: src/wizard.c:686
+#: src/wizard.c:691
msgid "Please enter your SMTP username."
msgstr "Bonvolu enmeti vian SMTP uzantnomon."
-#: src/wizard.c:965
+#: src/wizard.c:970
msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Via nomo:</span>"
-#: src/wizard.c:975
+#: src/wizard.c:980
msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Via retpoŝta adreso:</span>"
-#: src/wizard.c:985
+#: src/wizard.c:990
msgid "Your organization:"
msgstr "Via organizo:"
-#: src/wizard.c:1018
+#: src/wizard.c:1023
msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Poŝtkesta nomo:</span>"
-#: src/wizard.c:1026
+#: src/wizard.c:1031
msgid ""
"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
"Mail\""
-msgstr "Vi povas ankaŭ specifi absolutan vojon, ekzemple: \"/home/petro/Dokumentoj/Retpoŝto\""
+msgstr ""
+"Vi povas ankaŭ specifi absolutan vojon, ekzemple: \"/home/petro/Dokumentoj/"
+"Retpoŝto\""
-#: src/wizard.c:1097
+#: src/wizard.c:1102
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:25\""
-msgstr "Vi povas specifi la pordnumeron per algluante ĝin ĉe la fino:\"retpoŝto.ekzemplo.com:25\""
+msgstr ""
+"Vi povas specifi la pordnumeron per algluante ĝin ĉe la fino:\"retpoŝto."
+"ekzemplo.com:25\""
-#: src/wizard.c:1100
+#: src/wizard.c:1105
msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">SMTP servila adreso:</span>"
-#: src/wizard.c:1106
+#: src/wizard.c:1111
msgid "Use authentication"
msgstr "Uzi aŭtentigon"
-#: src/wizard.c:1114
+#: src/wizard.c:1119
msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
msgstr "<span size=\"small\">(vaka por uzi la ricevilon)</span>"
-#: src/wizard.c:1128
+#: src/wizard.c:1133
msgid "SMTP username:"
msgstr "SMTP uzantnomo:"
-#: src/wizard.c:1139
+#: src/wizard.c:1144
msgid "SMTP password:"
msgstr "SMTP pasvorto:"
-#: src/wizard.c:1152
+#: src/wizard.c:1157
msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
msgstr "Uzi SSL por konekti al SMTP servilo"
-#: src/wizard.c:1163 src/wizard.c:1437
+#: src/wizard.c:1168 src/wizard.c:1582
msgid "Use SSL via STARTTLS"
msgstr "Uzi SSL pere de STARTTLS"
-#: src/wizard.c:1175 src/wizard.c:1449
+#: src/wizard.c:1180 src/wizard.c:1594
msgid "Client SSL certificate (optional)"
msgstr "Klienta SSL atesto (opcia)"
-#: src/wizard.c:1237 src/wizard.c:1262 src/wizard.c:1385
+#: src/wizard.c:1247 src/wizard.c:1277 src/wizard.c:1530
msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Servila adreso:</span>"
-#: src/wizard.c:1292
+#: src/wizard.c:1307
msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Loka retpoŝtejo:</span>"
-#: src/wizard.c:1352
+#: src/wizard.c:1497
msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Servila tipo:</span>"
-#: src/wizard.c:1362
+#: src/wizard.c:1507
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
-#: src/wizard.c:1396
+#: src/wizard.c:1541
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:110\""
-msgstr "Vi povas specifi la pordan numeron per almeto de ĝi ĉe la fino: "
-"\"retpoŝto.ekzemplo.com:110\""
+msgstr ""
+"Vi povas specifi la pordan numeron per almeto de ĝi ĉe la fino: \"retpoŝto."
+"ekzemplo.com:110\""
-#: src/wizard.c:1401
+#: src/wizard.c:1546
msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Uzantnomo:</span>"
-#: src/wizard.c:1426
+#: src/wizard.c:1571
msgid "Use SSL to connect to receiving server"
msgstr "Uzi SSL por konekti al ricevanta servilo"
-#: src/wizard.c:1491
+#: src/wizard.c:1636
msgid "IMAP server directory:"
msgstr "IMAP servila dosierujo:"
-#: src/wizard.c:1502
+#: src/wizard.c:1647
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Montri nur subskribitajn dosierujojn"
-#: src/wizard.c:1510
+#: src/wizard.c:1655
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP support.</span>"
"<span weight=\"bold\">Averto: ĉi tiu versio de Claws Mail\n"
"estis konstruita sen IMAP subteno.</span>"
-#: src/wizard.c:1628
+#: src/wizard.c:1773
msgid "Claws Mail Setup Wizard"
msgstr "Claws Mail agorda asistanto"
-#: src/wizard.c:1662
+#: src/wizard.c:1807
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "Bonvenon al Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1670
+#: src/wizard.c:1815
msgid ""
"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
"\n"
"Bonvenon al la Claws Mail agorda asistanto.\n"
"\n"
"Ni komencos per difino de ia baza informo pri vi kaj viaj plej oftaj "
-"retpoŝtaj opcioj tiel ke vi povas komenci uzi Claws Mail post malpli "
-"ol kvin minutoj."
+"retpoŝtaj opcioj tiel ke vi povas komenci uzi Claws Mail post malpli ol kvin "
+"minutoj."
-#: src/wizard.c:1683
+#: src/wizard.c:1828
msgid "About You"
msgstr "Pri vi"
-#: src/wizard.c:1691 src/wizard.c:1706 src/wizard.c:1721 src/wizard.c:1737
+#: src/wizard.c:1836 src/wizard.c:1851 src/wizard.c:1866 src/wizard.c:1882
msgid "Bold fields must be completed"
msgstr "Grasaj kampoj estas plenigendaj"
-#: src/wizard.c:1698
+#: src/wizard.c:1843
msgid "Receiving mail"
msgstr "Ricevas retpoŝton"
-#: src/wizard.c:1713
+#: src/wizard.c:1858
msgid "Sending mail"
msgstr "Sendas retpoŝton"
-#: src/wizard.c:1729
+#: src/wizard.c:1874
msgid "Saving mail on disk"
msgstr "Konservas retpoŝton surdisken"
-#: src/wizard.c:1745
+#: src/wizard.c:1890
msgid "Configuration finished"
msgstr "Agordo finita"
-#: src/wizard.c:1753
+#: src/wizard.c:1898
msgid ""
"Claws Mail is now ready.\n"
"Click Save to start."