-# German translation of Sylpheed.
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Jens Oberender <j.obi@troja.net>, 2003, 2004
-# Kilian Krause <kk@verfaction.de>, 2002
+# German translation of Claws Mail.
+# Copyright © 2002-2014 The Claws Mail team.
+# This file is distributed under the same license
+# as the Claws Mail package, see COPYING file.
#
+# Translators:
+# Stephan Sachse <white@dev-zero.com>, 2005-2010.
+# Marc Arens <marens@marens.eu>, 2009.
+# Thomas Gilgin <thg1@karate-muellheim.de>, 2004, 2005.
+# Hubert Gilgin, 2004.
+# Jens Oberender <j.obi@troja.net>, 2003, 2004.
+# Kilian Krause <kk@verfaction.de>, 2002.
+# Thomas Bellmann <ThomasBellmann@gmx.net>, 2012-2015, 2015.
+# Simon Legner <Simon.Legner@gmail.com>, 2016-2019.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: twb@users.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-06-28 12:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-07 16:26+0100\n"
-"Last-Translator: Jens Oberender <j.obi@troja.net>\n"
-"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
+"Project-Id-Version: claws-mail 3.17.0git195\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-21 10:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-22 16:54+0000\n"
+"Last-Translator: Simon Legner <simon.legner@gmail.com>, 2019\n"
+"Language-Team: German (https://www.transifex.com/simon04/teams/92790/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/account.c:309
+#: src/account.c:402 src/account.c:469
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+"Please close all the composing windows before editing accounts."
msgstr ""
-"Es sind einige Fenster zum Verfassen von Nachrichten geöffnet.\n"
-"Bitte schließen Sie diese Fenster vor dem Bearbeiten der Accounts."
+"Einige Editor-Fenster sind geöffnet.\n"
+"Bitte schließen Sie vor dem Bearbeiten von E-Mail-Konten alle Editor-Fenster."
-#: src/account.c:560
+#: src/account.c:447
+msgid "Can't create folder."
+msgstr "Ordner kann nicht erstellt werden."
+
+#: src/account.c:735
msgid "Edit accounts"
-msgstr "Bearbeite Accounts"
+msgstr "Konten bearbeiten"
-#: src/account.c:578
+#: src/account.c:752
msgid ""
-"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
+"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
+"indicates the default account."
msgstr ""
-"Neue Nachrichten werden in diese Ablage eingecheckt. Ablagen in der\n"
-"`G' Spalte wählen, um das Nachrichtenabholen mit `Hole alle' zu aktivieren."
+"'Abrufen' holt die Nachrichten Ihrer Konten in vorgegebener Reihenfolge ab. "
+"Das Kontrollkästchen zeigt an, welche Konten einbezogen sind. Fette Schrift "
+"markiert das Standardkonto."
+
+#: src/account.c:823
+msgid " _Set as default account "
+msgstr "_Als Standardkonto setzen"
+
+#: src/account.c:915
+msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
+msgstr "Konten mit ferngelegenen Ordnern sind nicht kopierbar."
+
+#: src/account.c:922
+#, c-format
+msgid "Copy of %s"
+msgstr "Kopie von %s"
+
+#: src/account.c:1119
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Möchten Sie das Konto '%s' wirklich löschen?"
+
+#: src/account.c:1121
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(Unbenannt)"
-#: src/account.c:598 src/addressadd.c:182 src/addressbook.c:643
-#: src/compose.c:4738 src/compose.c:4908 src/editaddress.c:774
-#: src/editaddress.c:823 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:257
-#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:400 src/editvcard.c:210
-#: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:199
-#: src/select-keys.c:301
+#: src/account.c:1122
+msgid "Delete account"
+msgstr "Konto löschen"
+
+#: src/account.c:1596
+msgctxt "Accounts List Get Column Name"
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: src/account.c:1602
+msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
+msgstr "'Abrufen' holt Nachrichten von den gewählten Konten ab"
+
+#: src/account.c:1609 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:222
+#: src/addressbook.c:128 src/compose.c:7467 src/editaddress.c:1473
+#: src/editaddress.c:1502 src/editaddress.c:1518
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:392 src/editbook.c:170
+#: src/editgroup.c:290 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:427
+#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:222 src/importpine.c:221
+#: src/mimeview.c:303 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:470
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1846
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:463 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1874 src/prefs_template.c:79 src/prefs_themes.c:990
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: src/account.c:599 src/prefs_account.c:926
+#: src/account.c:1617 src/prefs_account.c:1199 src/prefs_account.c:4647
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
-#: src/account.c:600 src/ssl_manager.c:105
+#: src/account.c:1625 src/ssl_manager.c:109
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: src/account.c:629 src/addressbook.c:785 src/editaddress.c:722
-#: src/editaddress.c:856 src/prefs_actions.c:221 src/prefs_customheader.c:234
-#: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
-#: src/prefs_filtering_action.c:449 src/prefs_filtering.c:280
-#: src/prefs_matcher.c:557 src/prefs_template.c:216 src/prefs_toolbar.c:769
-msgid "Add"
-msgstr "Hinzufügen"
-
-#: src/account.c:635
-msgid "Edit"
-msgstr "Bearbeiten"
-
-#: src/account.c:641 src/prefs_customheader.c:241
-msgid " Delete "
-msgstr " Löschen "
-
-#: src/account.c:647
-msgid " Clone "
-msgstr " Klonen "
-
-#: src/account.c:653 src/prefs_actions.c:284 src/prefs_customheader.c:289
-#: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filtering_action.c:503
-#: src/prefs_filtering.c:342 src/prefs_matcher.c:639
-#: src/prefs_summary_column.c:289 src/prefs_toolbar.c:830
-msgid "Down"
-msgstr "Ab"
-
-#: src/account.c:659 src/prefs_actions.c:278 src/prefs_customheader.c:283
-#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filtering_action.c:497
-#: src/prefs_filtering.c:336 src/prefs_matcher.c:633
-#: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_toolbar.c:826
-msgid "Up"
-msgstr "Auf"
-
-#: src/account.c:673
-msgid " Set as default account "
-msgstr " Als Standardaccount setzen "
-
-#: src/account.c:679 src/action.c:1212 src/addressbook.c:1019
-#: src/addressbook.c:3167 src/addressbook.c:3171 src/addressbook.c:3209
-#: src/browseldap.c:307 src/crash.c:242 src/exphtmldlg.c:196
-#: src/expldifdlg.c:203 src/gtk/pluginwindow.c:223 src/inc.c:711
-#: src/message_search.c:135 src/summary_search.c:211
-msgid "Close"
-msgstr "Schließen"
-
-#: src/account.c:755
-msgid "Accounts with remote folders cannot be cloned"
-msgstr "Accounts mit entfernten Ordnern können nicht geklont werden"
-
-#: src/account.c:761
-#, c-format
-msgid "Cloned %s"
-msgstr "%s geklont"
-
-#: src/account.c:903
-msgid "Delete account"
-msgstr "Account löschen"
-
-#: src/account.c:904
-msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "Wollen Sie diesen Account wirklich löschen?"
-
-#: src/account.c:905 src/addressbook.c:1042 src/addressbook.c:2305
-#: src/addressbook.c:2333 src/compose.c:2250 src/compose.c:3077
-#: src/compose.c:3559 src/compose.c:6032 src/compose.c:6354
-#: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:192 src/expldifdlg.c:250
-#: src/imap_gtk.c:253 src/imap_gtk.c:300 src/imap_gtk.c:363 src/inc.c:182
-#: src/inc.c:287 src/inc.c:313 src/mainwindow.c:1564 src/message_search.c:198
-#: src/mh_gtk.c:170 src/mh_gtk.c:311 src/news_gtk.c:204 src/news_gtk.c:242
-#: src/news_gtk.c:297 src/prefs_actions.c:525 src/prefs_customheader.c:547
-#: src/prefs_filtering.c:853 src/prefs_filtering.c:1001
-#: src/prefs_matcher.c:1667 src/prefs_template.c:544 src/prefs_themes.c:421
-#: src/prefs_themes.c:470 src/prefs_themes.c:477 src/ssl_manager.c:271
-#: src/summary_search.c:328 src/summaryview.c:807 src/summaryview.c:1245
-#: src/summaryview.c:1289 src/summaryview.c:1332 src/summaryview.c:1356
-#: src/summaryview.c:1388 src/summaryview.c:1413 src/summaryview.c:1438
-#: src/summaryview.c:1463 src/summaryview.c:2957 src/textview.c:1955
-#: src/toolbar.c:1859
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: src/account.c:905 src/compose.c:3559 src/compose.c:6032 src/imap_gtk.c:253
-#: src/imap_gtk.c:300 src/mh_gtk.c:170 src/mh_gtk.c:311 src/news_gtk.c:204
-#: src/news_gtk.c:242 src/ssl_manager.c:271
-msgid "+No"
-msgstr "+Nein"
-
-#: src/action.c:346
+#: src/action.c:380
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
-msgstr "Konnte Nachrichtendatei %d nicht holen"
+msgstr "Nachrichtendatei %d nicht abrufbar"
-#: src/action.c:365
+#: src/action.c:418
msgid "Could not get message part."
-msgstr "Konnte Nachrichtteil nicht holen."
+msgstr "Nachrichtenteil ist nicht abrufbar."
-#: src/action.c:382
-msgid "Can't get part of multipart message"
-msgstr "Konnte Teile einer mehrteiligen Nachricht nicht holen"
+#: src/action.c:435
+#, c-format
+msgid "Can't get part of multipart message: %s"
+msgstr "Teil einer mehrteiligen Nachricht nicht abrufbar: %s"
-#: src/action.c:495
+#: src/action.c:607
#, c-format
msgid ""
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
msgstr ""
-"Die gewählte Aktion kann im Verfassen-Fenster nicht verwendet werden\n"
-"weil sie %%f, %%F, %%as oder %%p enthält."
+"Die gewählte Aktion ist im Editor-Fenster nicht anwendbar,\n"
+"weil sie %%f, %%F, %%as oder %%p enthält."
-#: src/action.c:783
+#: src/action.c:728
+msgid "There is no filtering action set"
+msgstr "Es ist keine Filteraktion definiert"
+
+#: src/action.c:730
#, c-format
msgid ""
-"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"Invalid filtering action(s):\n"
"%s"
msgstr ""
-"Kommando konnte nicht gestartet werden. Erstellung der Pipe fehlgeschlagen.\n"
+"Ungültige Filteraktion(en):\n"
"%s"
-#: src/action.c:868
+#: src/action.c:997
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Konnte keinen Prozess erzeugen zur Ausführung des folgenden Kommandos:\n"
+"Prozess zur Ausführung folgenden Befehls nicht erstellbar:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:1095
+#: src/action.c:999 src/compose.c:5262 src/compose.c:5267 src/ldaputil.c:333
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:858
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:76
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1827
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1831
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1849
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1852 src/privacy.c:62
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Unbekannter Fehler"
+
+#: src/action.c:1218 src/action.c:1390
+msgid "Completed"
+msgstr "Abgeschlossen"
+
+#: src/action.c:1254
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
-msgstr "--- Läuft: %s\n"
+msgstr "--- Läuft: %s\n"
-#: src/action.c:1099
+#: src/action.c:1258
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- Beendet: %s\n"
-#: src/action.c:1135
+#: src/action.c:1304
msgid "Action's input/output"
msgstr "Ein-/Ausgabe der Aktion"
-#: src/action.c:1181
-msgid " Send "
-msgstr " Senden "
-
-#: src/action.c:1201
-msgid "Completed %v/%u"
-msgstr "Erledigt %v/%u"
-
-#: src/action.c:1211
-msgid "Abort"
-msgstr "Abbrechen"
-
-#: src/action.c:1360
+#: src/action.c:1636
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
-"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
+"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
" %s"
msgstr ""
-"Geben Sie die Argumente für die folgende Aktion ein:\n"
-"(`%%h' wird durch das Argument ersetzt)\n"
+"Geben Sie das Argument für folgende Aktion ein:\n"
+"('%%h' wird durch das Argument ersetzt)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1365
+#: src/action.c:1641
msgid "Action's hidden user argument"
msgstr "Versteckte Benutzerargumente der Aktion"
-#: src/action.c:1369
+#: src/action.c:1645
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
-"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
+"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
" %s"
msgstr ""
-"Geben Sie die Argumente für die folgende Aktion ein:\n"
-"(`%%u' wird durch das Argument ersetzt)\n"
+"Geben Sie das Argument für folgende Aktion ein:\n"
+"('%%u' wird durch das Argument ersetzt)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1374
+#: src/action.c:1650
msgid "Action's user argument"
msgstr "Benutzerargument der Aktion"
-#: src/addressadd.c:162
-msgid "Add to address book"
-msgstr "Adressbuch hinzufügen"
+#: src/addrclip.c:481
+msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr "Ein Ordner ist nicht in untergeordnete Ordner kopierbar."
+
+#: src/addrclip.c:504
+msgid "Cannot copy an address book to itself."
+msgstr "Ein Adressbuch kann nicht in sich selbst kopiert werden."
+
+#: src/addrclip.c:595
+msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr ""
+"Ein Ordner kann nicht in sich selbst oder in einen seiner untergeordneten "
+"Ordner verschoben werden."
+
+#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:5017
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: src/addrcustomattr.c:65
+msgid "date of birth"
+msgstr "Geburtsdatum"
+
+#: src/addrcustomattr.c:66
+msgid "address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: src/addrcustomattr.c:67
+msgid "phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: src/addrcustomattr.c:68
+msgid "mobile phone"
+msgstr "Mobiltelefon"
+
+#: src/addrcustomattr.c:69
+msgid "organization"
+msgstr "Organisation"
+
+#: src/addrcustomattr.c:70
+msgid "office address"
+msgstr "Geschäftsadresse"
+
+#: src/addrcustomattr.c:71
+msgid "office phone"
+msgstr "Telefon (Büro)"
+
+#: src/addrcustomattr.c:72
+msgid "fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: src/addrcustomattr.c:73
+msgid "website"
+msgstr "Webseite"
+
+#: src/addrcustomattr.c:146
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Zusatzangabe"
+
+#: src/addrcustomattr.c:161
+msgid "Delete all attribute names"
+msgstr "Alle Zusatzangaben löschen"
+
+#: src/addrcustomattr.c:162
+msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
+msgstr "Sollen wirklich alle Zusatzangaben gelöscht werden?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:186
+msgid "Delete attribute name"
+msgstr "Zusatzangabe löschen"
+
+#: src/addrcustomattr.c:187
+msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
+msgstr "Möchten Sie diese Zusatzangabe wirklich löschen?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:196
+msgid "Reset to default"
+msgstr "Standard wiederherstellen"
+
+#: src/addrcustomattr.c:197
+msgid ""
+"Do you really want to replace all attribute names\n"
+"with the default set?"
+msgstr ""
+"Möchten Sie wirklich alle Zusatzangaben durch die\n"
+"Standardeinstellung ersetzen?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:217 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467
+#: src/addressbook.c:484 src/edittags.c:286
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1313 src/prefs_actions.c:1085
+#: src/prefs_filtering.c:1699 src/prefs_template.c:1111
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Löschen"
+
+#: src/addrcustomattr.c:218 src/edittags.c:287 src/prefs_actions.c:1086
+#: src/prefs_filtering.c:1700 src/prefs_template.c:1112
+msgid "Delete _all"
+msgstr "_alle Löschen"
+
+#: src/addrcustomattr.c:219
+msgid "_Reset to default"
+msgstr "Standard _wiederherstellen"
+
+#: src/addrcustomattr.c:410
+msgid "Attribute name is not set."
+msgstr "Zusatzangabe nicht gesetzt."
+
+#: src/addrcustomattr.c:469
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Edit attribute names"
+msgstr "Zusatzangaben bearbeiten"
+
+#: src/addrcustomattr.c:483
+msgid "New attribute name:"
+msgstr "Neue Zusatzangabe:"
+
+#: src/addrcustomattr.c:520
+msgid ""
+"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
+"contacts."
+msgstr ""
+"Das Hinzufügen oder Entfernen von Zusatzangaben ändert bereits bestehende "
+"Kontakte nicht."
+
+#: src/addrduplicates.c:127
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "Duplikate im selben Adressbuch anzeigen"
+
+#: src/addrduplicates.c:133
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "Duplikate aus anderen Adressbüchern anzeigen"
+
+#: src/addrduplicates.c:144
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "E-Mail-Duplikate im Adressbuch suchen"
+
+#: src/addrduplicates.c:145
+msgid ""
+"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address "
+"book."
+msgstr ""
+"Claws Mail wird nun nach doppelten E-Mailadressen im Adressbuch suchen."
+
+#: src/addrduplicates.c:315
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr "keine doppelten E-Mailadressen im Adressbuch gefunden"
-#: src/addressadd.c:194 src/select-keys.c:302 src/toolbar.c:434
+#: src/addrduplicates.c:346
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "Doppelte E-Mailadressen"
+
+#: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:234
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:469 src/toolbar.c:529
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
-#: src/addressadd.c:204 src/addressbook.c:645 src/editaddress.c:628
-#: src/editaddress.c:692 src/editgroup.c:259
+#: src/addrduplicates.c:464
+msgid "Address book path"
+msgstr "Adressbuch-Pfad"
+
+#: src/addrduplicates.c:790 src/addressbook.c:1444 src/addressbook.c:1497
+msgid "Delete address(es)"
+msgstr "Adresse(n) löschen"
+
+#: src/addrduplicates.c:791 src/addressbook.c:1498
+msgid "Really delete the address(es)?"
+msgstr "Adresse(n) wirklich löschen?"
+
+#: src/addrduplicates.c:840
+msgid "Delete address"
+msgstr "Adresse löschen"
+
+#: src/addrduplicates.c:841 src/addressbook.c:1445
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr "Diese Adressdaten können nur gelesen und nicht gelöscht werden."
+
+#: src/addressadd.c:192 src/prefs_filtering_action.c:195
+msgid "Add to address book"
+msgstr "als Adressbucheintrag"
+
+#: src/addressadd.c:214
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: src/addressadd.c:245 src/addressbook.c:130 src/editaddress.c:1257
+#: src/editaddress.c:1301 src/editgroup.c:292
msgid "Remarks"
-msgstr "Kommentar"
+msgstr "Anmerkungen"
-#: src/addressadd.c:226
+#: src/addressadd.c:286 src/addressbook_foldersel.c:158
msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "Wähle Adressbuchablage"
-
-#: src/addressadd.c:240 src/addrgather.c:506 src/alertpanel.c:190
-#: src/alertpanel.c:324 src/compose.c:5854 src/editaddress.c:513
-#: src/editbook.c:204 src/editgroup.c:369 src/editjpilot.c:344
-#: src/editldap_basedn.c:212 src/editldap.c:342 src/editvcard.c:239
-#: src/export.c:188 src/foldersel.c:199 src/grouplistdialog.c:244
-#: src/gtk/about.c:232 src/gtk/description_window.c:120
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1425 src/gtk/gtkaspell.c:2378 src/gtk/inputdialog.c:202
-#: src/gtk/prefswindow.c:318 src/gtk/sslcertwindow.c:230 src/import.c:190
-#: src/importmutt.c:287 src/importpine.c:287 src/main.c:660
-#: src/mainwindow.c:2340 src/messageview.c:943 src/mimeview.c:1011
-#: src/passphrase.c:130 src/prefs_actions.c:161 src/prefs_common.c:2658
-#: src/prefs_common.c:2827 src/prefs_common.c:3085
-#: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
-#: src/prefs_filtering_action.c:278 src/prefs_filtering.c:199
-#: src/prefs_gtk.c:451 src/prefs_matcher.c:370 src/prefs_summary_column.c:313
-#: src/prefs_template.c:263 src/ssl_manager.c:98
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: src/addressadd.c:241 src/addressbook.c:2321 src/addrgather.c:507
-#: src/compose.c:5855 src/compose.c:6560 src/compose.c:6598
-#: src/editaddress.c:514 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:370
-#: src/editjpilot.c:345 src/editldap_basedn.c:213 src/editldap.c:343
-#: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:725 src/expldifdlg.c:746
-#: src/export.c:189 src/foldersel.c:200 src/grouplistdialog.c:245
-#: src/gtk/foldersort.c:176 src/gtk/gtkaspell.c:1434 src/gtk/inputdialog.c:203
-#: src/gtk/prefswindow.c:319 src/gtk/progressdialog.c:76 src/import.c:191
-#: src/importldif.c:1034 src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
-#: src/main.c:660 src/mainwindow.c:2340 src/messageview.c:943
-#: src/mimeview.c:1012 src/passphrase.c:134 src/prefs_actions.c:162
-#: src/prefs_common.c:2659 src/prefs_common.c:3086
-#: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
-#: src/prefs_filtering_action.c:279 src/prefs_filtering.c:200
-#: src/prefs_gtk.c:452 src/prefs_matcher.c:371 src/prefs_summary_column.c:314
-#: src/prefs_template.c:264 src/prefs_themes.c:421 src/prefs_themes.c:470
-#: src/prefs_themes.c:477 src/select-keys.c:332 src/summaryview.c:807
-#: src/summaryview.c:3248
-msgid "Cancel"
-msgstr "Abbrechen"
-
-#: src/addressbook.c:369 src/compose.c:519 src/mainwindow.c:435
-#: src/messageview.c:143
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Datei"
-
-#: src/addressbook.c:370
-msgid "/_File/New _Book"
-msgstr "/_Datei/Neue _Adressbuch"
-
-#: src/addressbook.c:371
-msgid "/_File/New _vCard"
-msgstr "/_Datei/Neue _vCard"
-
-#: src/addressbook.c:373
-msgid "/_File/New _JPilot"
-msgstr "/_Datei/Neue _JPilot"
-
-#: src/addressbook.c:376
-msgid "/_File/New _Server"
-msgstr "/_Datei/Neuer _Server"
-
-#: src/addressbook.c:378 src/addressbook.c:381 src/compose.c:523
-#: src/mainwindow.c:442 src/mainwindow.c:445 src/mainwindow.c:447
-#: src/messageview.c:146
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_Datei/---"
-
-#: src/addressbook.c:379
-msgid "/_File/_Edit"
-msgstr "/_Datei/_Bearbeiten"
-
-#: src/addressbook.c:380
-msgid "/_File/_Delete"
-msgstr "/_Datei/_Löschen"
-
-#: src/addressbook.c:382
-msgid "/_File/_Save"
-msgstr "/_Datei/_Speichern"
-
-#: src/addressbook.c:383 src/compose.c:524 src/messageview.c:147
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_Datei/S_chließen"
-
-#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:426
-#: src/compose.c:526 src/mainwindow.c:451 src/messageview.c:149
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Bearbeiten"
-
-#: src/addressbook.c:385
-msgid "/_Edit/C_ut"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Ausschneiden"
-
-#: src/addressbook.c:386 src/compose.c:531 src/mainwindow.c:452
-#: src/messageview.c:150
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Kopieren"
-
-#: src/addressbook.c:387 src/compose.c:532
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Einfügen"
-
-#: src/addressbook.c:388 src/compose.c:529 src/compose.c:612 src/compose.c:618
-#: src/mainwindow.c:455 src/messageview.c:152
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Bearbeiten/---"
-
-#: src/addressbook.c:389
-msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
-msgstr "/_Bearbeiten/A_dresse Einfügen"
-
-#: src/addressbook.c:390
-msgid "/_Address"
-msgstr "/_Adresse"
-
-#: src/addressbook.c:391
-msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/_Adresse/Neue _Adresse"
-
-#: src/addressbook.c:392
-msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/_Adresse/Neue _Gruppe"
-
-#: src/addressbook.c:393
-msgid "/_Address/New _Folder"
-msgstr "/_Adresse/Neue Ab_lage"
-
-#: src/addressbook.c:394 src/addressbook.c:397
-msgid "/_Address/---"
-msgstr "/_Adresse/---"
-
-#: src/addressbook.c:395
-msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "/_Adresse/_Bearbeiten"
-
-#: src/addressbook.c:396
-msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/_Adresse/_Löschen"
-
-#: src/addressbook.c:398
-msgid "/_Address/_Mail To"
-msgstr "/_Adresse/_Mail an"
-
-#: src/addressbook.c:399 src/addressbook.c:403 src/mainwindow.c:673
-#: src/mainwindow.c:696 src/mainwindow.c:698 src/mainwindow.c:707
-#: src/mainwindow.c:710 src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:267
-#: src/messageview.c:288
-msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/_Werkzeuge/---"
-
-#: src/addressbook.c:400
-msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
-msgstr "/_Werkzeuge/Importiere _LDIF Datei..."
-
-#: src/addressbook.c:401
-msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
-msgstr "/_Werkzeuge/Importiere M_utt Datei..."
-
-#: src/addressbook.c:402
-msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
-msgstr "/_Werkzeuge/Importiere _Pine Datei..."
-
-#: src/addressbook.c:404
-msgid "/_Tools/Export _HTML..."
-msgstr "/_Werkzeuge/Exportiere HTML..."
+msgstr "Adressbuchordner auswählen"
+
+#: src/addressadd.c:596 src/addressbook.c:3267 src/addressbook.c:3318
+msgid "Add address(es)"
+msgstr "Adresse(n) hinzufügen"
+
+#: src/addressadd.c:597
+msgid "Can't add the specified address"
+msgstr "Hinzufügen der angegebenen Adresse schlug fehl"
+
+#: src/addressbook.c:129 src/addressbook.c:5005 src/editaddress.c:1246
+#: src/editaddress.c:1284 src/editgroup.c:291 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:601 src/exporthtml.c:765 src/ldif.c:763
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-Mail-Adresse"
#: src/addressbook.c:405
-msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
-msgstr "/_Werkzeuge/Exportiere LDI_F..."
-
-#: src/addressbook.c:406 src/compose.c:692 src/mainwindow.c:740
-#: src/messageview.c:291
-msgid "/_Help"
-msgstr "/_Hilfe"
-
-#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:693 src/mainwindow.c:750
-#: src/messageview.c:292
-msgid "/_Help/_About"
-msgstr "/_Hilfe/_Über"
-
-#: src/addressbook.c:413 src/addressbook.c:427 src/summaryview.c:402
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Löschen"
-
-#: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:418 src/addressbook.c:428
-#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:436 src/compose.c:513
-#: src/imap_gtk.c:56 src/imap_gtk.c:58 src/imap_gtk.c:61 src/imap_gtk.c:63
-#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:59 src/news_gtk.c:51
-#: src/news_gtk.c:53 src/news_gtk.c:55 src/news_gtk.c:57 src/summaryview.c:396
-#: src/summaryview.c:399 src/summaryview.c:404 src/summaryview.c:418
-#: src/summaryview.c:420 src/summaryview.c:441
-msgid "/---"
-msgstr "/---"
-
-#: src/addressbook.c:415 src/addressbook.c:429
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/Neue _Adresse"
-
-#: src/addressbook.c:416 src/addressbook.c:430
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Neue _Gruppe"
-
-#: src/addressbook.c:417 src/addressbook.c:431
-msgid "/New _Folder"
-msgstr "/Neue Ab_lage"
-
-#: src/addressbook.c:419 src/addressbook.c:433
-msgid "/C_ut"
-msgstr "/_Ausschneiden"
-
-#: src/addressbook.c:420 src/addressbook.c:434
-msgid "/_Copy"
-msgstr "/_Kopieren"
-
-#: src/addressbook.c:421 src/addressbook.c:435
-msgid "/_Paste"
-msgstr "/_Einfügen"
-
-#: src/addressbook.c:437
-msgid "/Pa_ste Address"
-msgstr "/A_dresse einfügen"
-
-#: src/addressbook.c:438
-msgid "/_Mail To"
-msgstr "/_Mail an"
-
-#: src/addressbook.c:440
-msgid "/_Browse Entry"
-msgstr "/Ü_berfliege Eintrag"
-
-#: src/addressbook.c:453 src/crash.c:444 src/crash.c:463 src/importldif.c:118
-#: src/prefs_themes.c:622 src/prefs_themes.c:654 src/prefs_themes.c:655
-#: src/sgpgme.c:95
+msgid "_Book"
+msgstr "Adressb_uch"
+
+#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:483 src/compose.c:607 src/mainwindow.c:523
+#: src/messageview.c:212 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Bearbeiten"
+
+#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:612 src/mainwindow.c:526
+#: src/messageview.c:215
+msgid "_Tools"
+msgstr "E_xtras"
+
+#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:613 src/mainwindow.c:528
+#: src/messageview.c:216
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
+
+#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:469
+msgid "New _Book"
+msgstr "Neues _Adressbuch"
+
+#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:470
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Neuer _Ordner"
+
+#: src/addressbook.c:413
+msgid "New _vCard"
+msgstr "Neue _vCard"
+
+#: src/addressbook.c:417
+msgid "New _JPilot"
+msgstr "Neuer _JPilot"
+
+#: src/addressbook.c:420
+msgid "New LDAP _Server"
+msgstr "Neuen LDAP-Server"
+
+#: src/addressbook.c:424
+msgid "_Edit book"
+msgstr "Adressbuch _bearbeiten"
+
+#: src/addressbook.c:425
+msgid "_Delete book"
+msgstr "Adressbuch _löschen"
+
+#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:624
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:633
+msgid "_Save"
+msgstr "_Speichern"
+
+#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:628 src/messageview.c:225
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
+msgid "_Close"
+msgstr "_Schließen"
+
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:481 src/messageview.c:229
+msgid "_Select all"
+msgstr "_Alle auswählen"
+
+#: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
+msgid "C_ut"
+msgstr "_Ausschneiden"
+
+#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
+#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:557 src/messageview.c:228
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopieren"
+
+#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:475 src/addressbook.c:491
+#: src/compose.c:637 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Einfügen"
+
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:486
+msgid "New _Address"
+msgstr "Neue _Adresse"
+
+#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
+msgid "New _Group"
+msgstr "Neue _Gruppe"
+
+#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:493
+msgid "_Mail To"
+msgstr "E-_Mail an"
+
+#: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:497
+msgid "_Merge"
+msgstr "Zusammenfügen"
+
+#: src/addressbook.c:448
+msgid "Import _LDIF file..."
+msgstr "_LDIF-Datei importieren..."
+
+#: src/addressbook.c:449
+msgid "Import M_utt file..."
+msgstr "M_utt-Datei importieren..."
+
+#: src/addressbook.c:450
+msgid "Import _Pine file..."
+msgstr "_Pine-Datei importieren..."
+
+#: src/addressbook.c:452
+msgid "Export _HTML..."
+msgstr "Als _HTML exportieren..."
+
+#: src/addressbook.c:453
+msgid "Export LDI_F..."
+msgstr "Als LDI_F exportieren..."
+
+#: src/addressbook.c:455
+msgid "Find duplicates..."
+msgstr "Duplikate finden..."
+
+#: src/addressbook.c:456
+msgid "Edit custom attributes..."
+msgstr "Benutzerdefinierte Angaben..."
+
+#: src/addressbook.c:459 src/compose.c:714 src/mainwindow.c:825
+#: src/messageview.c:340
+msgid "_About"
+msgstr "Ü_ber"
+
+#: src/addressbook.c:495
+msgid "_Browse Entry"
+msgstr "Eintrag ü_berfliegen"
+
+#: src/addressbook.c:509 src/crash.c:456 src/crash.c:475 src/importldif.c:114
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:172 src/plugins/vcalendar/day-view.c:403
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:819
+#: src/prefs_themes.c:851 src/prefs_themes.c:852
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: src/addressbook.c:460 src/addressbook.c:479 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:516 src/addressbook.c:535 src/importldif.c:121
msgid "Success"
msgstr "Erfolg"
-#: src/addressbook.c:461 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:122
msgid "Bad arguments"
msgstr "Falsches Argument"
-#: src/addressbook.c:462 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:123
msgid "File not specified"
msgstr "Datei nicht angegeben"
-#: src/addressbook.c:463 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:124
msgid "Error opening file"
-msgstr "Fehler beim Öffnen Datei"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
-#: src/addressbook.c:464 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:125
msgid "Error reading file"
msgstr "Fehler beim Lesen der Datei"
-#: src/addressbook.c:465 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:126
msgid "End of file encountered"
msgstr "Dateiende erreicht"
-#: src/addressbook.c:466 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:127
msgid "Error allocating memory"
-msgstr "Fehler bei Speicherbelegung"
+msgstr "Fehler bei Speicherreservierung"
-#: src/addressbook.c:467 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:128
msgid "Bad file format"
-msgstr "Schlechtes Dateiformat"
+msgstr "Ungültiges Dateiformat"
-#: src/addressbook.c:468 src/importldif.c:133
+#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:129
msgid "Error writing to file"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
-#: src/addressbook.c:469 src/importldif.c:134
+#: src/addressbook.c:525 src/importldif.c:130
msgid "Error opening directory"
-msgstr "Fehler beim Öffnen des Verzeichnisses"
+msgstr "Fehler beim Öffnen des Verzeichnisses"
-#: src/addressbook.c:470 src/importldif.c:135
+#: src/addressbook.c:526 src/importldif.c:131
msgid "No path specified"
msgstr "Kein Pfad angegeben"
-#: src/addressbook.c:480
+#: src/addressbook.c:536
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem LDAP-Server"
-#: src/addressbook.c:481
+#: src/addressbook.c:537
msgid "Error initializing LDAP"
-msgstr "Fehler beim LDAP Start"
+msgstr "Fehler beim LDAP-Start"
-#: src/addressbook.c:482
+#: src/addressbook.c:538
msgid "Error binding to LDAP server"
-msgstr "Fehler beim Binden an den LDAP-Server"
+msgstr "Fehler beim BIND-Zugriff auf den LDAP-Server"
-#: src/addressbook.c:483
+#: src/addressbook.c:539
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "Fehler beim Suchen in der LDAP-Datenbank"
-#: src/addressbook.c:484
+#: src/addressbook.c:540
msgid "Timeout performing LDAP operation"
-msgstr "Timeout während des LDAP-Befehls"
+msgstr "Zeitüberschreitung beim LDAP-Vorgang"
-#: src/addressbook.c:485
+#: src/addressbook.c:541
msgid "Error in LDAP search criteria"
-msgstr "Fehler im LDAP-Suchkriterium"
+msgstr "Fehler in LDAP-Suchkriterien"
-#: src/addressbook.c:486
+#: src/addressbook.c:542
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
-msgstr "Keine LDAP Einträge für das Suchkriterium"
+msgstr "Keine LDAP-Einträge zum Suchkriterium gefunden"
-#: src/addressbook.c:487
+#: src/addressbook.c:543
msgid "LDAP search terminated on request"
-msgstr "LDAP Suche auf Verlangen abgebrochen"
-
-#: src/addressbook.c:488
-msgid "Error starting TLS connection"
-msgstr "Fehler beim Starten der TLS-Verbindung"
-
-#: src/addressbook.c:644
-msgid "E-Mail address"
-msgstr "E-Mail-Adresse"
+msgstr "LDAP-Suche auf Wunsch abgebrochen"
-#: src/addressbook.c:648 src/prefs_common.c:2287 src/toolbar.c:180
-#: src/toolbar.c:1529
-msgid "Address book"
-msgstr "Adressbuch"
+#: src/addressbook.c:544
+msgid "Error starting STARTTLS connection"
+msgstr "Fehler beim Einleiten der STARTTLS-Verbindung"
-#: src/addressbook.c:750
-msgid "Name:"
-msgstr "Name:"
+#: src/addressbook.c:545
+msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
+msgstr "Distinguierter Name (dn) fehlt"
-#: src/addressbook.c:782 src/addressbook.c:2304 src/addressbook.c:2318
-#: src/addressbook.c:2333 src/editaddress.c:716 src/editaddress.c:850
-#: src/prefs_actions.c:234 src/prefs_display_header.c:281
-#: src/prefs_display_header.c:337 src/prefs_filtering_action.c:135
-#: src/prefs_filtering_action.c:462 src/prefs_filtering.c:293
-#: src/prefs_matcher.c:570 src/prefs_template.c:229 src/prefs_toolbar.c:781
-#: src/ssl_manager.c:92 src/toolbar.c:383 src/toolbar.c:476
-msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
+#: src/addressbook.c:546
+msgid "Missing required information"
+msgstr "Erforderliche Informationen fehlen"
-#: src/addressbook.c:788
-msgid "Lookup"
-msgstr "Suchen"
+#: src/addressbook.c:547
+msgid "Another contact exists with that key"
+msgstr "Es existiert bereits ein Kontakt mit diesem Index"
-#: src/addressbook.c:800 src/compose.c:1447 src/compose.c:3236
-#: src/compose.c:4552 src/compose.c:5261 src/headerview.c:53
-#: src/prefs_template.c:173 src/summary_search.c:157
-msgid "To:"
-msgstr "An:"
+#: src/addressbook.c:548
+msgid "Strong(er) authentication required"
+msgstr "Stärkere Authentifizierung erforderlich"
-#: src/addressbook.c:804 src/compose.c:1431 src/compose.c:3235
-#: src/prefs_template.c:175
-msgid "Cc:"
-msgstr "Cc:"
+#: src/addressbook.c:916
+msgid "Sources"
+msgstr "Quellen"
-#: src/addressbook.c:808 src/compose.c:1434 src/prefs_template.c:176
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Bcc:"
+#: src/addressbook.c:920 src/prefs_matcher.c:642 src/prefs_other.c:492
+#: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2522
+msgid "Address book"
+msgstr "Adressbuch"
-#: src/addressbook.c:1017 src/addressbook.c:1040
-msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Adresse(n) löschen"
+#: src/addressbook.c:1117 src/editldap.c:793
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
-#: src/addressbook.c:1018
-msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "Diese Adressdaten sind nur lesbar und können nicht gelöscht werden."
+#: src/addressbook.c:1489
+msgid "Delete group"
+msgstr "Gruppe löschen"
-#: src/addressbook.c:1041
-msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Adresse(n) wirklich löschen?"
-
-#: src/addressbook.c:1042 src/addressbook.c:2305 src/addressbook.c:2333
-#: src/compose.c:2250 src/compose.c:3077 src/compose.c:6354
-#: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:192 src/expldifdlg.c:250
-#: src/imap_gtk.c:363 src/inc.c:182 src/inc.c:287 src/inc.c:313
-#: src/mainwindow.c:1564 src/message_search.c:198 src/news_gtk.c:297
-#: src/prefs_actions.c:525 src/prefs_customheader.c:547
-#: src/prefs_filtering.c:853 src/prefs_filtering.c:1001
-#: src/prefs_matcher.c:1667 src/prefs_template.c:544 src/prefs_themes.c:421
-#: src/prefs_themes.c:470 src/prefs_themes.c:477 src/summary_search.c:328
-#: src/summaryview.c:807 src/summaryview.c:1245 src/summaryview.c:1289
-#: src/summaryview.c:1332 src/summaryview.c:1356 src/summaryview.c:1388
-#: src/summaryview.c:1413 src/summaryview.c:1438 src/summaryview.c:1463
-#: src/summaryview.c:2957 src/textview.c:1955 src/toolbar.c:1859
-msgid "No"
-msgstr "Nein"
+#: src/addressbook.c:1490
+msgid ""
+"Really delete the group(s)?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Diese Gruppe(n) wirklich löschen?\n"
+"Die enthaltenen Adressen gehen nicht verloren"
-#: src/addressbook.c:1594 src/addressbook.c:1667
+#: src/addressbook.c:2217
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr "Kann nicht einfügen, da das Zieladressbuch nur lesbar ist."
+msgstr "Einfügen schlug fehl, da das Zieladressbuch nur lesbar ist."
-#: src/addressbook.c:1605
+#: src/addressbook.c:2227
msgid "Cannot paste into an address group."
-msgstr "Kann nicht in die Adressgruppe einfügen."
+msgstr "Einfügen in eine Adressgruppe schlug fehl."
-#: src/addressbook.c:2301
+#: src/addressbook.c:2964
#, c-format
-msgid "Do you want to delete the query results and addresses in `%s' ?"
-msgstr "Wollen Sie Suchergebnisse und Adressen in `%s' löschen?"
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
+msgstr "Sollen die Suchergebnisse und Adressen in '%s' gelöscht werden?"
+
+#: src/addressbook.c:2967 src/addressbook.c:2993 src/addressbook.c:3000
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:431 src/prefs_filtering_action.c:173
+#: src/toolbar.c:497
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
-#: src/addressbook.c:2313
+#: src/addressbook.c:2976
#, c-format
msgid ""
-"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
-"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
+"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
+"contains will be moved into the parent folder."
msgstr ""
-"Ablage und alle Adressen in '%s' löschen?\n"
-"Wenn nur die Ablage gelöscht wird, werden die Adressen in die "
-"darüberliegende Ablage verschoben"
+"Soll '%s' gelöscht werden? Wenn nur der Ordner gelöscht wird, werden die "
+"Adressen in den darüber liegenden Ordner verschoben."
+
+#: src/addressbook.c:2979 src/imap_gtk.c:368 src/mh_gtk.c:206
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:156
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Ordner löschen"
+
+#: src/addressbook.c:2980
+msgid "Delete _folder only"
+msgstr "nur _Ordner löschen"
-#: src/addressbook.c:2319
-msgid "Folder only"
-msgstr "Nur Ablage"
+#: src/addressbook.c:2980
+msgid "Delete folder and _addresses"
+msgstr "Ordner und Adressen löschen"
-#: src/addressbook.c:2320
-msgid "Folder and Addresses"
-msgstr "Ablage und Adressen"
+#: src/addressbook.c:2991
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Soll '%s' gelöscht werden?\n"
+"Die enthaltenen Adressen gehen nicht verloren."
+
+#: src/addressbook.c:2998
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will be lost."
+msgstr ""
+"Soll '%s' gelöscht werden?\n"
+"Die enthaltenen Adressen gehen verloren."
-#: src/addressbook.c:2332
+#: src/addressbook.c:3112
#, c-format
-msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr "Wirklich `%s' löschen ?"
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Suche '%s'"
+
+#: src/addressbook.c:3250 src/addressbook.c:3299
+msgid "New Contacts"
+msgstr "Neue Kontakte"
-#: src/addressbook.c:3117
+#: src/addressbook.c:4136
msgid "New user, could not save index file."
-msgstr "Neuer Benutzer, konnte Indexdatei nicht speichern."
+msgstr "Neuer Benutzer, Indexdatei konnte nicht gespeichert werden."
-#: src/addressbook.c:3121
+#: src/addressbook.c:4140
msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "Neuer Benutzer, konnte Adressbuchdatei nicht speichern."
+msgstr "Neuer Benutzer, Adressbuchdateien konnten nicht gespeichert werden."
-#: src/addressbook.c:3131
+#: src/addressbook.c:4150
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Altes Adressbuch erfolgreich konvertiert."
-#: src/addressbook.c:3136
+#: src/addressbook.c:4155
msgid ""
"Old address book converted,\n"
-"could not save new address index file"
+"could not save new address index file."
msgstr ""
"Altes Adressbuch konvertiert,\n"
-"konnte Indexdatei des neuen Adressbuches nicht speichern."
+"Indexdatei neuer Adressen konnten nicht gespeichert werden."
-#: src/addressbook.c:3149
+#: src/addressbook.c:4168
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
msgstr ""
-"Konnte Adressbuch nicht konvertieren,\n"
-"aber eine leere, neue Adressbuchdatei wurde erstellt."
+"Adressbuch konnte nicht konvertiert werden,\n"
+"es wurden leere neue Adressbuchdateien erstellt."
-#: src/addressbook.c:3155
+#: src/addressbook.c:4174
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
-"could not create new address book files."
+"could not save new address index file."
msgstr ""
-"Konnte Adressbuch nicht konvertieren,\n"
-"konnte keine neue Adressbuchdatei erstellen."
+"Adressbuch konnte nicht konvertiert werden,\n"
+"neue Adressindexdatei konnte nicht gespeichert werden."
-#: src/addressbook.c:3160
+#: src/addressbook.c:4179
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
msgstr ""
-"Konnte Adressbuch nicht konvertieren\n"
-"und konnte keine neue Adressbuchdatei erstellen."
+"Adressbuch konnte nicht konvertiert und\n"
+"neue Adressbuchdateien konnten nicht erstellt werden."
-#: src/addressbook.c:3167
+#: src/addressbook.c:4186 src/addressbook.c:4192
msgid "Addressbook conversion error"
-msgstr "Adressbuch-Konvertierungsfehler"
+msgstr "Fehler bei Adressbuch-Konvertierung"
-#: src/addressbook.c:3171
-msgid "Addressbook conversion"
-msgstr "Adressbuchkonvertierung"
-
-#: src/addressbook.c:3207
+#: src/addressbook.c:4307
msgid "Addressbook Error"
-msgstr "Adressbuch Fehler"
+msgstr "Adressbuch-Fehler"
-#: src/addressbook.c:3208
+#: src/addressbook.c:4308
msgid "Could not read address index"
-msgstr "Konnte Adressindex nicht lesen."
+msgstr "Adressindex nicht lesbar"
-#: src/addressbook.c:3565
+#: src/addressbook.c:4639
msgid "Busy searching..."
-msgstr "Beschäftigt beim Suchen..."
-
-#: src/addressbook.c:3636
-#, c-format
-msgid "Search '%s'"
-msgstr "Suche '%s'"
+msgstr "Suche läuft..."
-#: src/addressbook.c:3856 src/prefs_common.c:1000
+#: src/addressbook.c:4969 src/prefs_send.c:220
msgid "Interface"
msgstr "Benutzerschnittstelle"
-#: src/addressbook.c:3872 src/exphtmldlg.c:423 src/expldifdlg.c:435
-#: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:690
-msgid "Address Book"
+#: src/addressbook.c:4981
+msgid "Address Books"
msgstr "Adressbuch"
-#: src/addressbook.c:3888
+#: src/addressbook.c:4993
msgid "Person"
msgstr "Person"
-#: src/addressbook.c:3904
-msgid "EMail Address"
-msgstr "E-Mail Adresse"
-
-#: src/addressbook.c:3920
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
-
-#: src/addressbook.c:3936 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:313
-#: src/prefs_account.c:2126
+#: src/addressbook.c:5029 src/exporthtml.c:885 src/folderview.c:361
+#: src/folderview.c:449 src/prefs_account.c:3172 src/prefs_folder_column.c:77
msgid "Folder"
-msgstr "Ablage"
+msgstr "Ordner"
-#: src/addressbook.c:3952
+#: src/addressbook.c:5041
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:3968 src/addressbook.c:3984
+#: src/addressbook.c:5053 src/addressbook.c:5065
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:4000
-msgid "LDAP Server"
-msgstr "LDAP Server"
+#: src/addressbook.c:5077
+msgid "LDAP servers"
+msgstr "LDAP-Server"
-#: src/addressbook.c:4016
+#: src/addressbook.c:5089
msgid "LDAP Query"
-msgstr "LDAP Anfrage"
+msgstr "LDAP-Anfrage"
-#: src/addrgather.c:156
+#: src/addressbook_foldersel.c:200 src/exphtmldlg.c:371 src/expldifdlg.c:388
+#: src/exporthtml.c:985 src/importldif.c:541
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adressbuch"
+
+#: src/addrgather.c:179
msgid "Please specify name for address book."
-msgstr "Bitte Namen für das Adressbuch angeben."
+msgstr "Bitte Namen für das Adressbuch angeben."
+
+#: src/addrgather.c:186
+msgid "No available address book."
+msgstr "Kein Adressbuch verfügbar."
-#: src/addrgather.c:176
+#: src/addrgather.c:207
msgid "Please select the mail headers to search."
-msgstr "Bitte Kopfzeilen zum Suchen angeben."
+msgstr "Bitte zu suchende Kopfzeilen angeben."
-#: src/addrgather.c:183
-msgid "Busy harvesting addresses..."
-msgstr "Beschäftigt mit Sammeln von Adressen..."
+#: src/addrgather.c:214
+msgid "Collecting addresses..."
+msgstr "Adressen werden eingelesen..."
-#: src/addrgather.c:221
-msgid "Addresses gathered successfully."
-msgstr "Adressen erfolgreich gesammelt."
+#: src/addrgather.c:254
+msgid "address added by Claws Mail"
+msgstr "Adresse von Claws Mail hinzugefügt"
#: src/addrgather.c:285
-msgid "No folder or message was selected."
-msgstr "Es wurde keine Ablage oder Nachricht ausgewählt."
+msgid "Addresses collected successfully."
+msgstr "Adressen erfolgreich eingelesen."
-#: src/addrgather.c:293
-msgid ""
-"Please select a folder to process from the folder\n"
-"list. Alternatively, select one or messages from\n"
-"the message list."
-msgstr ""
-"Bitte eine Ablage zum Fortfahren aus der Ablagenliste\n"
-"auswählen. Alternativ eine oder mehrere Nachrichten\n"
-"aus der Nachrichtenliste wählen."
+#: src/addrgather.c:360
+msgid "Current folder:"
+msgstr "Aktueller Ordner:"
-#: src/addrgather.c:345
-msgid "Folder :"
-msgstr "Ablage :"
+#: src/addrgather.c:371
+msgid "Address book name:"
+msgstr "Name des Adressbuchs:"
-#: src/addrgather.c:356 src/exphtmldlg.c:637 src/expldifdlg.c:667
-#: src/importldif.c:948
-msgid "Address Book :"
-msgstr "Adressbuch :"
+#: src/addrgather.c:398
+msgid "Address book folder size:"
+msgstr "Größe des Adressbuchordners:"
-#: src/addrgather.c:366
-msgid "Folder Size :"
-msgstr "Ablagengröße :"
+#: src/addrgather.c:402 src/addrgather.c:411
+msgid ""
+"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
+msgstr "Maximale Anzahl der Einträge pro Ordner im neu erzeugten Adressbuch"
-#: src/addrgather.c:381
+#: src/addrgather.c:415
msgid "Process these mail header fields"
-msgstr "Bearbeitet diese Kopfzeilenfelder"
+msgstr "Diese Kopfzeilenfelder bearbeiten"
-#: src/addrgather.c:399
-msgid "Include sub-folders"
-msgstr "Erfasse Unterverzeichnisse"
+#: src/addrgather.c:434
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Unterordner einbeziehen"
-#: src/addrgather.c:422
+#: src/addrgather.c:492 src/prefs_filtering_action.c:1383
msgid "Header Name"
msgstr "Kopfzeilenname"
-#: src/addrgather.c:423
+#: src/addrgather.c:498
msgid "Address Count"
-msgstr "Adresszahl"
-
-#: src/addrgather.c:527 src/alertpanel.c:155 src/messageview.c:517
-#: src/sgpgme.c:288 src/textview.c:1955
-msgid "Warning"
-msgstr "Warnung"
+msgstr "Adressenzahl"
-#: src/addrgather.c:528
+#: src/addrgather.c:585
msgid "Header Fields"
msgstr "Kopfzeilenfelder"
-#: src/addrgather.c:529 src/exphtmldlg.c:757 src/expldifdlg.c:778
-#: src/importldif.c:1067
+#: src/addrgather.c:586 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
+#: src/importldif.c:981
msgid "Finish"
msgstr "Ende"
-#: src/addrgather.c:588
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
-msgstr "Sammle E-Mail Adressen - aus gewählten Nachrichten"
+#: src/addrgather.c:644
+msgid "Collect email addresses from selected messages"
+msgstr "E-Mail-Adressen aus gewählten Nachrichten sammeln"
+
+#: src/addrgather.c:648
+msgid "Collect email addresses from folder"
+msgstr "E-Mail-Adressen aus Ordner sammeln"
+
+#: src/addrindex.c:125
+msgid "Common addresses"
+msgstr "Allgemeine Adressen"
-#: src/addrgather.c:596
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
-msgstr "Sammle E-Mail Adressen - aus Ablage"
+#: src/addrindex.c:126
+msgid "Personal addresses"
+msgstr "Persönliche Adressen"
-#: src/addrindex.c:113 src/addrindex.c:117 src/addrindex.c:124
+#: src/addrindex.c:132
msgid "Common address"
msgstr "Allgemeine Adresse"
-#: src/addrindex.c:114 src/addrindex.c:118 src/addrindex.c:125
+#: src/addrindex.c:133
msgid "Personal address"
-msgstr "Persönliche Adresse"
+msgstr "Persönliche Adresse"
-#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6032 src/main.c:642
+#: src/addrindex.c:1834
+msgid "Address(es) update"
+msgstr "Adresse(n) aktualisieren"
+
+#: src/addrindex.c:1835
+msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
+msgstr ""
+"Fehler bei Aktualisierung. Änderungen nicht ins Verzeichnis geschrieben."
+
+#: src/alertpanel.c:144 src/compose.c:9788
msgid "Notice"
-msgstr "Notiz"
+msgstr "Anmerkung"
+
+#: src/alertpanel.c:157 src/compose.c:5853 src/compose.c:6395
+#: src/compose.c:12377 src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:108
+#: src/messageview.c:858 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:811
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:5111
+msgid "Warning"
+msgstr "Warnung"
-#: src/alertpanel.c:168 src/alertpanel.c:190 src/compose.c:3559 src/inc.c:601
-#: src/sgpgme.c:107 src/sgpgme.c:120 src/sgpgme.c:146
+#: src/alertpanel.c:170 src/alertpanel.c:193 src/compose.c:5790 src/inc.c:723
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:156 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
-#: src/alertpanel.c:190
-msgid "View log"
-msgstr "Zeige Log"
+#: src/alertpanel.c:194 src/gtk/progressdialog.c:94
+msgid "_View log"
+msgstr "Pr_otokoll einsehen"
-#: src/alertpanel.c:308
+#: src/alertpanel.c:346
msgid "Show this message next time"
-msgstr "Zeige diese Nachricht das nächste mal an"
+msgstr "Diese Nachricht das nächste Mal anzeigen"
-#: src/browseldap.c:238
+#: src/browseldap.c:223
msgid "Browse Directory Entry"
-msgstr "Durchstöbere Verzeichniseintrag"
+msgstr "Verzeichniseintrag durchblättern"
-#: src/browseldap.c:258
-msgid "Server Name :"
-msgstr "Servername :"
+#: src/browseldap.c:243
+msgid "Server Name:"
+msgstr "Servername:"
-#: src/browseldap.c:268
-msgid "Distinguished Name (dn) :"
-msgstr "Distinguished Name (dn) :"
+#: src/browseldap.c:253
+msgid "Distinguished Name (dn):"
+msgstr "Distinguierter Name (dn):"
-#: src/browseldap.c:291
+#: src/browseldap.c:284
msgid "LDAP Name"
msgstr "LDAP Name"
-#: src/browseldap.c:293
+#: src/browseldap.c:290
msgid "Attribute Value"
-msgstr "Attributname"
-
-#: src/common/nntp.c:68
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "keine Verbindung mit NNTP-Server: %s:%d\n"
+msgstr "Zusatzangabe"
-#: src/common/nntp.c:172 src/common/nntp.c:235
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "Protokollfehler: %s\n"
-
-#: src/common/nntp.c:195 src/common/nntp.c:241
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "Protokollfehler\n"
+#: src/common/plugin.c:70
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nichts"
-#: src/common/nntp.c:291
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Fehler beim Senden\n"
+#: src/common/plugin.c:71
+msgid "a viewer"
+msgstr "ein Betrachter"
-#: src/common/nntp.c:369
-msgid "Error occurred while sending command\n"
-msgstr "Fehler aufgetreten beim Senden des Kommandos\n"
-
-#: src/common/plugin.c:103
-msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
-msgstr "Speicherreservierung für das Plugin fehlgeschlagen"
+#: src/common/plugin.c:72
+msgid "a MIME parser"
+msgstr "ein MIME-Parser"
-#: src/common/smtp.c:152
-msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH nicht verfügbar\n"
+#: src/common/plugin.c:73
+msgid "folders"
+msgstr "Ordner"
-#: src/common/smtp.c:417 src/common/smtp.c:466
-msgid "bad SMTP response\n"
-msgstr "falsche SMTP Antwort\n"
+#: src/common/plugin.c:74
+msgid "filtering"
+msgstr "Filter"
-#: src/common/smtp.c:437 src/common/smtp.c:455 src/common/smtp.c:551
-msgid "error occurred on SMTP session\n"
-msgstr "Fehler bei der SMTP Sitzung aufgetreten\n"
+#: src/common/plugin.c:75
+msgid "a privacy interface"
+msgstr "ein Datenschutzinterface"
-#: src/common/smtp.c:446 src/pop.c:684
-msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "Fehler bei der Autorisierung\n"
+#: src/common/plugin.c:76
+msgid "a notifier"
+msgstr "ein Melder"
-#: src/common/smtp.c:511 src/pop.c:677
-msgid "can't start TLS session\n"
-msgstr "kann TLS-Sitzung nicht starten\n"
+#: src/common/plugin.c:77
+msgid "an utility"
+msgstr "ein Werkzeug"
-#: src/common/ssl.c:77
-msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "Fehler beim Erzeugen des SSL-Kontexts\n"
+#: src/common/plugin.c:78
+msgid "things"
+msgstr "Dinge"
-#: src/common/ssl.c:96
+#: src/common/plugin.c:335
#, c-format
-msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr "SSL-Verbindung fehlgeschlagen (%s)\n"
+msgid ""
+"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgstr ""
+"Dieses Plugin stellt %s (%s) zur Verfügung, was schon vom Plugin %s "
+"bereitgestellt wird."
-#: src/common/ssl_certificate.c:139 src/common/ssl_certificate.c:150
-#: src/common/ssl_certificate.c:156 src/common/ssl_certificate.c:163
-#: src/common/ssl_certificate.c:174 src/common/ssl_certificate.c:180
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
-msgid "<not in certificate>"
-msgstr "<nicht im Zertifikat>"
+#: src/common/plugin.c:438
+msgid "Plugin already loaded"
+msgstr "Plugin ist bereits geladen"
-#: src/common/ssl_certificate.c:189
-#, c-format
+#: src/common/plugin.c:449
+msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
+msgstr "Fehler bei Speicherzuweisung für das Plugin"
+
+#: src/common/plugin.c:483
msgid ""
-" Owner: %s (%s) in %s\n"
-" Signed by: %s (%s) in %s\n"
-" Fingerprint: %s\n"
-" Signature status: %s"
+"This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
msgstr ""
-" Besitzer: %s (%s) in %s\n"
-" Signiert von: %s (%s) in %s\n"
-" Fingerabdruck: %s\n"
-" Signatur Status: %s"
+"Diese Modul ist nicht unter GPL v3 oder einer kompatiblen Folgelizenz "
+"zugelassen."
-#: src/common/ssl_certificate.c:307
-msgid "Can't load X509 default paths"
-msgstr "Kann X509 Standardpfad nicht laden"
+#: src/common/plugin.c:492
+msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
+msgstr "Dies ist ein Plugin für Claws Mail GTK1."
-#: src/common/ssl_certificate.c:362
+#: src/common/plugin.c:770
#, c-format
msgid ""
-"%s presented an unknown SSL certificate:\n"
-"%s"
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
+"built with."
msgstr ""
-"%s legte ein unbekanntes SSL Zertifikate vor:\n"
-"%s"
+"Ihr Claws Mail ist neuer als die Version, mit der das Plugin '%s' kompiliert"
+" wurde."
-#: src/common/ssl_certificate.c:369 src/common/ssl_certificate.c:407
-#, c-format
+#: src/common/plugin.c:773
msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
-"(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
+"with."
msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Es wird auf diesem Account keine Mail abgerufen bis das Zertifikat "
-"gespeichert ist.\n"
-"(\"%s\" Einstellung abwählen).\n"
-
-#: src/common/ssl_certificate.c:371 src/common/ssl_certificate.c:409
-#: src/prefs_common.c:1139
-msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-msgstr "Kein Popup-Fenster bei Empfangsfehlern"
+"Ihr Claws Mail ist neuer als die Version, mit der das Plugin kompiliert "
+"wurde."
-#: src/common/ssl_certificate.c:398
+#: src/common/plugin.c:782
#, c-format
-msgid ""
-"%s's SSL certificate changed !\n"
-"We have saved this one:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"It is now:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"This could mean the server answering is not the known one."
-msgstr ""
-"%s's SSL Zertifikat hat sich geändert!\n"
-"Gespeichert ist Dieses:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Jetzt ist es:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Das könnte heißen, der Server der antwortet ist nicht der Bekannte."
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
+msgstr "Ihre Claws Mail-Version ist zu alt für das Plugin '%s'."
-#: src/common/string_match.c:73
-msgid "(Subject cleared by RegExp)"
-msgstr "(Betreff gelöscht durch RegExp)"
+#: src/common/plugin.c:784
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
+msgstr "Ihre Claws Mail-Version ist zu alt für das Plugin."
-#: src/common/utils.c:178
-#, c-format
-msgid "%dB"
-msgstr "%dB"
+#: src/common/session.c:201 src/imap.c:1233
+msgid "SSL/TLS handshake failed\n"
+msgstr "SSL/TLS-Verbindung schlug fehl\n"
-#: src/common/utils.c:180
-#, c-format
-msgid "%.1fKB"
-msgstr "%.1fKB"
+#: src/common/smtp.c:179
+msgid "No SMTP AUTH method available\n"
+msgstr "Kein SMTP-AUTH-Verfahren verfügbar\n"
-#: src/common/utils.c:182
-#, c-format
-msgid "%.2fMB"
-msgstr "%.2fMB"
+#: src/common/smtp.c:182
+msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
+msgstr "Gewähltes SMTP-AUTH-Verfahren nicht verfügbar\n"
-#: src/common/utils.c:184
-#, c-format
-msgid "%.2fGB"
-msgstr "%.2fGB"
+#: src/common/smtp.c:501 src/common/smtp.c:555
+msgid "bad SMTP response\n"
+msgstr "negative SMTP-Antwort\n"
-#: src/compose.c:511
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Hinzufügen..."
+#: src/common/smtp.c:526 src/common/smtp.c:544 src/common/smtp.c:658
+msgid "error occurred on SMTP session\n"
+msgstr "Fehler bei der SMTP-Sitzung\n"
-#: src/compose.c:512
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Entfernen"
+#: src/common/smtp.c:535 src/pop.c:907
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "Fehler beim Authentifizieren\n"
-#: src/compose.c:514 src/folderview.c:234
-msgid "/_Properties..."
-msgstr "/_Eigenschaften.."
+#: src/common/smtp.c:585
+#, c-format
+msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
+msgstr "Nachricht ist zu groß (Maximalgröße ist %s)\n"
-#: src/compose.c:520
-msgid "/_File/_Attach file"
-msgstr "/_Datei/Datei _anhängen"
+#: src/common/smtp.c:617 src/pop.c:900
+msgid "couldn't start STARTTLS session\n"
+msgstr "STARTTLS-Sitzung kann nicht gestartet werden\n"
-#: src/compose.c:521
-msgid "/_File/_Insert file"
-msgstr "/_Datei/Datei _einfügen"
+#: src/common/socket.c:571
+msgid "Socket IO timeout.\n"
+msgstr "Socket I/O-Zeitüberschreitung\n"
-#: src/compose.c:522
-msgid "/_File/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Datei/_Unterschrift einfügen"
+#: src/common/socket.c:600
+msgid "Connection timed out.\n"
+msgstr "Verbindung abgelaufen.\n"
-#: src/compose.c:527
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Rückgängig"
+#: src/common/socket.c:740
+#, c-format
+msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%d: Verbindung schlug fehl (%s).\n"
-#: src/compose.c:528
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Wiederholen"
+#: src/common/socket.c:980
+#, c-format
+msgid "%s:%d: unknown host.\n"
+msgstr "%s:%d: unbekannter Host.\n"
-#: src/compose.c:530
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Ausschneiden"
+#: src/common/socket.c:1072
+#, c-format
+msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%s: Auflösen des Hosts schlug fehl (%s).\n"
-#: src/compose.c:533
-msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
-msgstr "/_Bearbeiten/Einfügen als _Zitat"
+#: src/common/socket.c:1385
+#, c-format
+msgid "write on fd%d: %s\n"
+msgstr "schreibe auf fd%d: %s\n"
-#: src/compose.c:535 src/mainwindow.c:453 src/messageview.c:151
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/_Bearbeiten/A_lle auswählen"
+#: src/common/ssl_certificate.c:338
+#, c-format
+msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Kann P12-Zertifikat nicht finden (%s)\n"
-#: src/compose.c:536
-msgid "/_Edit/A_dvanced"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert"
+#: src/common/ssl_certificate.c:346
+#, c-format
+msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Kann P12 Zertifikat (%s) nicht lesen\n"
-#: src/compose.c:537
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Zeichen rückwärts"
+#: src/common/ssl_certificate.c:355
+#, c-format
+msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Kann P12 Zertifikat (%s) nicht importieren\n"
-#: src/compose.c:542
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Zeichen vorwärts"
+#: src/common/ssl_certificate.c:640
+msgid "Internal error"
+msgstr "Interner Fehler"
-#: src/compose.c:547
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Wort rückwärts"
+#: src/common/ssl_certificate.c:645
+msgid "Uncheckable"
+msgstr "nicht überprüfbar"
-#: src/compose.c:552
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Wort vorwärts"
+#: src/common/ssl_certificate.c:649
+msgid "Self-signed certificate"
+msgstr "Selbst signiertes Zertifikat"
-#: src/compose.c:557
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Zum Zeilenanfang"
+#: src/common/ssl_certificate.c:652
+msgid "Revoked certificate"
+msgstr "widerrufenes Zertifikat"
-#: src/compose.c:562
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Zum Zeilenende"
+#: src/common/ssl_certificate.c:654
+msgid "No certificate issuer found"
+msgstr "Zertifikat hat keinen Aussteller"
-#: src/compose.c:567
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Zur vorherigen Zeile"
+#: src/common/ssl_certificate.c:656
+msgid "Certificate issuer is not a CA"
+msgstr "Aussteller ist keine Zertifizierungsstelle (CA)"
-#: src/compose.c:572
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Zur nächsten Zeile"
+#: src/common/ssl_certificate.c:881
+#, c-format
+msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
+msgstr "Kann Zertifikat %s nicht öffnen: %s\n"
-#: src/compose.c:577
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Zeichen rückwärts löschen"
+#: src/common/ssl_certificate.c:885
+#, c-format
+msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Zertifikat %s fehlt (%s)\n"
-#: src/compose.c:582
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Zeichen vorwärts löschen"
+#: src/common/ssl_certificate.c:904
+#, c-format
+msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
+msgstr "Kann Schlüssel %s nicht öffnen (%s)\n"
-#: src/compose.c:587
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Wort rückwärts löschen"
+#: src/common/ssl_certificate.c:908
+#, c-format
+msgid "Key file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Schlüssel %s fehlt (%s)\n"
-#: src/compose.c:592
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Wort vorwärts löschen"
+#: src/common/ssl_certificate.c:1056
+#, c-format
+msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
+msgstr "Kann P12-Zertifikat %s nicht lesen\n"
-#: src/compose.c:597
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Zeile löschen"
+#: src/common/ssl_certificate.c:1059
+#, c-format
+msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
+msgstr "Kann P12-Zertifikat %s nicht öffnen (%s)\n"
-#: src/compose.c:602
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ganze Zeile löschen"
+#: src/common/ssl_certificate.c:1063
+#, c-format
+msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "P12-Zertifikat %s fehlt (%s)\n"
-#: src/compose.c:607
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Bis zum Ende der Zeile löschen"
+#: src/common/ssl_certificate.c:1088 src/gtk/sslcertwindow.c:87
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:94 src/gtk/sslcertwindow.c:109
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:121
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:136
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<nicht im Zertifikat>"
-#: src/compose.c:613
-msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Umbrechen des aktuellen Paragraphen"
+#: src/common/string_match.c:81
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Betreff gelöscht durch RegExp)"
-#: src/compose.c:615
-msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-msgstr "/_Bearbeiten/Umbrechen aller _langen Zeilen"
+#: src/common/utils.c:200
+#, c-format
+msgid "%dB"
+msgstr "%dB"
-#: src/compose.c:617
-msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
-msgstr "/_Bearbeiten/Umbrechen, automatisch"
+#: src/common/utils.c:201
+#, c-format
+msgid "%d.%02dKB"
+msgstr "%d.%02dKB"
-#: src/compose.c:619
-msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/_Bearbeiten/Bearbeiten mit e_xternem Editor"
+#: src/common/utils.c:202
+#, c-format
+msgid "%d.%02dMB"
+msgstr "%d.%02dMB"
-#: src/compose.c:622
-msgid "/_Spelling"
-msgstr "/_Rechtschreibung"
+#: src/common/utils.c:203
+#, c-format
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2fGB"
+
+#: src/common/utils.c:4028
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Sonntag"
+
+#: src/common/utils.c:4029
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Monday"
+msgstr "Montag"
+
+#: src/common/utils.c:4030
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Dienstag"
+
+#: src/common/utils.c:4031
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Mittwoch"
+
+#: src/common/utils.c:4032
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Donnerstag"
+
+#: src/common/utils.c:4033
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Friday"
+msgstr "Freitag"
+
+#: src/common/utils.c:4034
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Samstag"
+
+#: src/common/utils.c:4036
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "January"
+msgstr "Januar"
+
+#: src/common/utils.c:4037
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "February"
+msgstr "Februar"
+
+#: src/common/utils.c:4038
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "March"
+msgstr "März"
+
+#: src/common/utils.c:4039
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "April"
+msgstr "April"
+
+#: src/common/utils.c:4040
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
+
+#: src/common/utils.c:4041
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "June"
+msgstr "Juni"
+
+#: src/common/utils.c:4042
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "July"
+msgstr "Juli"
+
+#: src/common/utils.c:4043
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "August"
+msgstr "August"
+
+#: src/common/utils.c:4044
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+#: src/common/utils.c:4045
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "October"
+msgstr "Oktober"
+
+#: src/common/utils.c:4046
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "November"
+msgstr "November"
+
+#: src/common/utils.c:4047
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "December"
+msgstr "Dezember"
+
+#: src/common/utils.c:4049
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sun"
+msgstr "So"
+
+#: src/common/utils.c:4050
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Mon"
+msgstr "Mo"
+
+#: src/common/utils.c:4051
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Tue"
+msgstr "Di"
+
+#: src/common/utils.c:4052
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Wed"
+msgstr "Mi"
+
+#: src/common/utils.c:4053
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Thu"
+msgstr "Do"
+
+#: src/common/utils.c:4054
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Fri"
+msgstr "Fr"
+
+#: src/common/utils.c:4055
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sat"
+msgstr "Sa"
+
+#: src/common/utils.c:4057
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jan"
+msgstr "Jan"
+
+#: src/common/utils.c:4058
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Feb"
+msgstr "Feb"
+
+#: src/common/utils.c:4059
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Mar"
+msgstr "Mrz"
+
+#: src/common/utils.c:4060
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Apr"
+msgstr "Apr"
+
+#: src/common/utils.c:4061
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
+
+#: src/common/utils.c:4062
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jun"
+msgstr "Jun"
+
+#: src/common/utils.c:4063
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jul"
+msgstr "Jul"
+
+#: src/common/utils.c:4064
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Aug"
+msgstr "Aug"
+
+#: src/common/utils.c:4065
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Sep"
+msgstr "Sep"
+
+#: src/common/utils.c:4066
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Oct"
+msgstr "Okt"
+
+#: src/common/utils.c:4067
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Nov"
+msgstr "Nov"
+
+#: src/common/utils.c:4068
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Dec"
+msgstr "Dez"
+
+#: src/common/utils.c:4079
+msgctxt "For use by strftime (morning)"
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+#: src/common/utils.c:4080
+msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+#: src/common/utils.c:4081
+msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
+msgid "am"
+msgstr "am"
+
+#: src/common/utils.c:4082
+msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
+msgid "pm"
+msgstr "pm"
+
+#: src/compose.c:596
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Hinzufügen..."
+
+#: src/compose.c:597 src/mh_gtk.c:375 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:323
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Entfernen"
+
+#: src/compose.c:599 src/folderview.c:254
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Eigenschaften..."
+
+#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:525 src/messageview.c:214
+msgid "_Message"
+msgstr "_Nachricht"
+
+#: src/compose.c:609
+msgid "_Spelling"
+msgstr "_Rechtschreibung"
+
+#: src/compose.c:611 src/compose.c:678
+msgid "_Options"
+msgstr "_Optionen"
-#: src/compose.c:623
-msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
-msgstr "/_Rechtschreibung/Alles _prüfen oder nur Selektiertes"
+#: src/compose.c:615
+msgid "S_end"
+msgstr "S_enden"
+
+#: src/compose.c:616
+msgid "Send _later"
+msgstr "Später senden"
-#: src/compose.c:625
-msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
-msgstr "/_Rechtschreibung/Alle _falschen Wörter markieren"
+#: src/compose.c:619
+msgid "_Attach file"
+msgstr "Datei anhängen"
-#: src/compose.c:627
-msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
-msgstr "/_Rechtschreibung/Falsche Wörter rückwärts prüfen"
+#: src/compose.c:620
+msgid "_Insert file"
+msgstr "Datei einfügen"
-#: src/compose.c:629
-msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
-msgstr "/_Rechtschreibung/Falsche Wörter vorwärts prüfen"
+#: src/compose.c:621
+msgid "Insert si_gnature"
+msgstr "Si_gnatur anfügen"
-#: src/compose.c:631
-msgid "/_Spelling/---"
-msgstr "/_Rechtschreibung/---"
+#: src/compose.c:622
+msgid "_Replace signature"
+msgstr "Signatur E_rsetzen"
-#: src/compose.c:632
-msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
-msgstr "/_Rechtschreibung/Rechtschreibung konfigurieren"
+#: src/compose.c:626
+msgid "_Print"
+msgstr "Drucken"
-#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:459 src/messageview.c:156
-#: src/summaryview.c:442
-msgid "/_View"
-msgstr "/_Ansicht"
+#: src/compose.c:631 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Rückgängig"
-#: src/compose.c:637
-msgid "/_View/_To"
-msgstr "/_Ansicht/_Zu"
+#: src/compose.c:632 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Wiederholen"
-#: src/compose.c:638
-msgid "/_View/_Cc"
-msgstr "/_Ansicht/_Cc"
+#: src/compose.c:635 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Ausschneiden"
#: src/compose.c:639
-msgid "/_View/_Bcc"
-msgstr "/_Ansicht/_Bcc"
+msgid "_Special paste"
+msgstr "_Spezielles Einfügen"
#: src/compose.c:640
-msgid "/_View/_Reply to"
-msgstr "/_Ansicht/_Antwort an"
+msgid "As _quotation"
+msgstr "als _Zitat"
-#: src/compose.c:641 src/compose.c:643 src/compose.c:645 src/mainwindow.c:477
-#: src/mainwindow.c:480 src/mainwindow.c:509 src/mainwindow.c:533
-#: src/mainwindow.c:617 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:240
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/_Ansicht/---"
+#: src/compose.c:641
+msgid "_Wrapped"
+msgstr "mit _Umbruch"
#: src/compose.c:642
-msgid "/_View/_Followup to"
-msgstr "/_Ansicht/_Followup to"
+msgid "_Unwrapped"
+msgstr "_ohne Umbruch"
-#: src/compose.c:644
-msgid "/_View/R_uler"
-msgstr "/_Ansicht/_Lineal"
+#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:558
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
+msgid "Select _all"
+msgstr "_Alles auswählen"
#: src/compose.c:646
-msgid "/_View/_Attachment"
-msgstr "/_Ansicht/A_nhang"
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "Erweitert"
-#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:244
-msgid "/_Message"
-msgstr "/_Nachricht"
+#: src/compose.c:647
+msgid "Move a character backward"
+msgstr "Ein Zeichen rückwärts"
+
+#: src/compose.c:648
+msgid "Move a character forward"
+msgstr "Ein Zeichen vorwärts"
#: src/compose.c:649
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/_Nachricht/_Senden"
+msgid "Move a word backward"
+msgstr "Ein Wort rückwärts"
+
+#: src/compose.c:650
+msgid "Move a word forward"
+msgstr "Ein Wort vorwärts"
#: src/compose.c:651
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Nachricht/S_päter senden"
+msgid "Move to beginning of line"
+msgstr "Zum Zeilenanfang"
-#: src/compose.c:653 src/compose.c:659 src/compose.c:664 src/compose.c:666
-#: src/compose.c:670 src/compose.c:677 src/compose.c:684 src/mainwindow.c:634
-#: src/mainwindow.c:644 src/mainwindow.c:647 src/mainwindow.c:652
-#: src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:247 src/messageview.c:255
-#: src/messageview.c:260
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Nachricht/---"
+#: src/compose.c:652
+msgid "Move to end of line"
+msgstr "Zum Zeilenende"
+
+#: src/compose.c:653
+msgid "Move to previous line"
+msgstr "Zur vorigen Zeile"
#: src/compose.c:654
-msgid "/_Message/Save to _draft folder"
-msgstr "/_Nachricht/Speichern in Ent_wurfablage"
+msgid "Move to next line"
+msgstr "Zur nächsten Zeile"
+
+#: src/compose.c:655
+msgid "Delete a character backward"
+msgstr "Ein Zeichen rückwärts löschen"
#: src/compose.c:656
-msgid "/_Message/Save and _keep editing"
-msgstr "/_Nachricht/Speichern und weiterbearbeiten"
+msgid "Delete a character forward"
+msgstr "Ein Zeichen vorwärts löschen"
-#: src/compose.c:660
-msgid "/_Message/_To"
-msgstr "/_Nachricht/_An"
+#: src/compose.c:657
+msgid "Delete a word backward"
+msgstr "Ein Wort rückwärts löschen"
+
+#: src/compose.c:658
+msgid "Delete a word forward"
+msgstr "Ein Wort vorwärts löschen"
-#: src/compose.c:661
-msgid "/_Message/_Cc"
-msgstr "/_Nachricht/_Cc"
+#: src/compose.c:659
+msgid "Delete line"
+msgstr "Zeile löschen"
-#: src/compose.c:662
-msgid "/_Message/_Bcc"
-msgstr "/_Nachricht/_Bcc"
+#: src/compose.c:660
+msgid "Delete to end of line"
+msgstr "Bis zum Ende der Zeile löschen"
-#: src/compose.c:663
-msgid "/_Message/_Reply to"
-msgstr "/_Nachricht/_Antwort an"
+#: src/compose.c:663 src/messageview.c:231
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
+msgid "_Find"
+msgstr "_Suchen"
-#: src/compose.c:665
-msgid "/_Message/_Followup to"
-msgstr "/_Nachricht/_Followup to"
+#: src/compose.c:666
+msgid "_Wrap current paragraph"
+msgstr "Aktuellen Absatz _umbrechen"
#: src/compose.c:667
-msgid "/_Message/_Attach"
-msgstr "/_Nachricht/An_hängen"
+msgid "Wrap all long _lines"
+msgstr "Alle _langen Zeilen umbrechen"
-#: src/compose.c:671
-msgid "/_Message/Si_gn"
-msgstr "/_Nachricht/Digital _unterschreiben"
+#: src/compose.c:669
+msgid "Edit with e_xternal editor"
+msgstr "Mit e_xternem Editor bearbeiten"
#: src/compose.c:672
-msgid "/_Message/_Encrypt"
-msgstr "/_Nachricht/_Verschlüsseln"
+msgid "_Check all or check selection"
+msgstr "Alles oder markierte Auswahl _prüfen"
#: src/compose.c:673
-msgid "/_Message/Mode"
-msgstr "/_Nachricht/Modus"
+msgid "_Highlight all misspelled words"
+msgstr "Alle _Schreibfehler hervorheben"
#: src/compose.c:674
-msgid "/_Message/Mode/MIME"
-msgstr "/_Nachricht/Modus/MIME"
+msgid "Check _backwards misspelled word"
+msgstr "_Rechtschreibung rückwärts prüfen"
#: src/compose.c:675
-msgid "/_Message/Mode/Inline"
-msgstr "/_Nachricht/Modus/Inline"
+msgid "_Forward to next misspelled word"
+msgstr "_Nächstes falsch geschriebenes Wort"
-#: src/compose.c:678
-msgid "/_Message/_Priority"
-msgstr "/_Nachricht/_Priorität"
+#: src/compose.c:682
+msgid "Reply _mode"
+msgstr "Antwortmodus"
-#: src/compose.c:679
-msgid "/_Message/Priority/_Highest"
-msgstr "/_Nachricht/Priorität/_Höchste"
+#: src/compose.c:684
+msgid "Privacy _System"
+msgstr "Datenschutz_system"
-#: src/compose.c:680
-msgid "/_Message/Priority/Hi_gh"
-msgstr "/_Nachricht/Priorität/H_och"
+#: src/compose.c:688
+msgid "_Priority"
+msgstr "_Priorität"
-#: src/compose.c:681
-msgid "/_Message/Priority/_Normal"
-msgstr "/_Nachricht/Priorität/_Normal"
+#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:267
+msgid "Character _encoding"
+msgstr "Zei_chenkodierung"
-#: src/compose.c:682
-msgid "/_Message/Priority/Lo_w"
-msgstr "/_Nachricht/Priorität/Nie_drig"
+#: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:272
+msgid "Western European"
+msgstr "Westeuropäisch"
-#: src/compose.c:683
-msgid "/_Message/Priority/_Lowest"
-msgstr "/_Nachricht/Priorität/Nied_rigste"
+#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:273
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltisch"
-#: src/compose.c:685
-msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
-msgstr "/_Nachricht/_Empfangsbestätigung fordern"
+#: src/compose.c:697 src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:274
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebräisch"
-#: src/compose.c:686
-msgid "/_Message/Remo_ve references"
-msgstr "/_Nachricht/Entferne Referenz"
+#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:275
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisch"
-#: src/compose.c:687 src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:263
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/_Werkzeuge"
+#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:276
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kyrillisch"
-#: src/compose.c:688
-msgid "/_Tools/Show _ruler"
-msgstr "/_Werkzeuge/_Lineal anzeigen"
+#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:277
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanisch"
-#: src/compose.c:689 src/messageview.c:264
-msgid "/_Tools/_Address book"
-msgstr "/_Werkzeuge/_Adressbuch"
+#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:278
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chinesisch"
-#: src/compose.c:690
-msgid "/_Tools/_Template"
-msgstr "/_Werkzeuge/_Vorlagen"
+#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreanisch"
-#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:289
-msgid "/_Tools/Actio_ns"
-msgstr "/_Werkzeuge/A_ktionen"
+#: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:280
+msgid "Thai"
+msgstr "Thailändisch"
-#: src/compose.c:1437
-msgid "Reply-To:"
-msgstr "Antwort an:"
+#: src/compose.c:706 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:316
+msgid "_Address book"
+msgstr "_Adressbuch"
-#: src/compose.c:1440 src/compose.c:4549 src/compose.c:5263
-#: src/headerview.c:54
-msgid "Newsgroups:"
-msgstr "Newsgroups:"
+#: src/compose.c:708
+msgid "_Template"
+msgstr "Vorlage"
-#: src/compose.c:1443
-msgid "Followup-To:"
-msgstr "Nachfolgend an:"
+#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:336
+msgid "Actio_ns"
+msgstr "A_ktionen"
-#: src/compose.c:1762
-msgid "Quote mark format error."
-msgstr "Zitatzeichen Formatfehler."
+#: src/compose.c:719
+msgid "Aut_o wrapping"
+msgstr "Aut_omatisch umbrechen"
-#: src/compose.c:1778
-msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr "Nachrichten Antwort-/Weiterleitungs-Formatfehler."
+#: src/compose.c:720
+msgid "Auto _indent"
+msgstr "Automa_tisch einrücken"
-#: src/compose.c:2121
-#, c-format
-msgid "File %s is empty."
-msgstr "Datei %s ist leer."
+#: src/compose.c:721
+msgid "Si_gn"
+msgstr "Unterzeichnen"
-#: src/compose.c:2125
-#, c-format
-msgid "Can't read %s."
-msgstr "Kann %s nicht lesen."
+#: src/compose.c:722
+msgid "_Encrypt"
+msgstr "Verschlüsseln"
-#: src/compose.c:2159
+#: src/compose.c:723
+msgid "_Request Return Receipt"
+msgstr "Empfangsbestätigung anfordern"
+
+#: src/compose.c:724
+msgid "Remo_ve references"
+msgstr "_Referenzen entfernen"
+
+#: src/compose.c:725
+msgid "Show _ruler"
+msgstr "_Lineal anzeigen"
+
+#: src/compose.c:730 src/compose.c:740
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normal"
+
+#: src/compose.c:731 src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:305
+#: src/summaryview.c:431
+msgid "_All"
+msgstr "_Alle"
+
+#: src/compose.c:732 src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:306
+#: src/summaryview.c:432
+msgid "_Sender"
+msgstr "Absender"
+
+#: src/compose.c:733
+msgid "_Mailing-list"
+msgstr "_Mailingliste"
+
+#: src/compose.c:738
+msgid "_Highest"
+msgstr "S_ehr hoch"
+
+#: src/compose.c:739
+msgid "Hi_gh"
+msgstr "_Hoch"
+
+#: src/compose.c:741
+msgid "Lo_w"
+msgstr "_Gering"
+
+#: src/compose.c:742
+msgid "_Lowest"
+msgstr "_Sehr gering"
+
+#: src/compose.c:747 src/mainwindow.c:890 src/messageview.c:353
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automatisch"
+
+#: src/compose.c:748 src/mainwindow.c:891 src/messageview.c:354
+msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
+msgstr "7bit ASCII (US-ASC_II)"
+
+#: src/compose.c:749 src/mainwindow.c:892 src/messageview.c:355
+msgid "Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "Unicode (_UTF-8)"
+
+#: src/compose.c:753 src/mainwindow.c:896 src/messageview.c:359
+msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "Mitteleuropäisch (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/compose.c:756 src/mainwindow.c:899 src/messageview.c:362
+msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "Griechisch (ISO-8859-_7)"
+
+#: src/compose.c:761 src/mainwindow.c:904 src/messageview.c:367
+msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "Türkisch (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/compose.c:1015 src/compose.c:1697
+msgid ""
+"You have opted to sign and/or encrypt this message but have not selected a privacy system.\n"
+"\n"
+"Signing and encrypting have been disabled for this message."
+msgstr ""
+"Sie haben sich entschieden, diese Nachricht zu signieren und/oder zu verschlüsseln, haben jedoch kein Datenschutzsystem ausgewählt.\n"
+"\n"
+"Das Signieren und Verschlüsseln wurde für diese Nachricht deaktiviert."
+
+#: src/compose.c:1051
+msgid "New message From format error."
+msgstr "Neue Nachricht hat Formatierungsfehler in 'Von'."
+
+#: src/compose.c:1144
+msgid "New message subject format error."
+msgstr "Neue Nachricht hat Formatierungsfehler im Betreff."
+
+#: src/compose.c:1176 src/quote_fmt.c:563
#, c-format
-msgid "Message: %s"
-msgstr "Nachricht: %s"
+msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
+msgstr "Der Text der Vorlage \"neue Nachricht\" hat einen Fehler in Zeile %d."
-#: src/compose.c:2247
-msgid "Encrypted message"
-msgstr "Verschlüsselte Nachrichte"
+#: src/compose.c:1445
+msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
+msgstr ""
+"Keine Antwort möglich. Die ursprüngliche E-Mail gibt es vermutlich nicht."
+
+#: src/compose.c:1630 src/quote_fmt.c:580
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr ""
+"Das \"Von\"-Feld der \"Antworten\"-Vorlage enthält eine ungültige "
+"E-Mailadresse."
+
+#: src/compose.c:1679 src/quote_fmt.c:583
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
+msgstr "Der Körper der \"Antworten\"-Vorlage hat eine Fehler in Zeile %d."
+
+#: src/compose.c:1822 src/compose.c:2016 src/quote_fmt.c:600
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr ""
+"Das \"Von\" Feld der \"Weiterleiten\"-Vorlage enthält eine ungültige "
+"E-Mailadresse."
+
+#: src/compose.c:1883 src/quote_fmt.c:603
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
+msgstr "Der Körper der \"Weiterleiten\"-Vorlage hat eine Fehler in Zeile %d."
+
+#: src/compose.c:2059
+msgid "Fw: multiple emails"
+msgstr "Fw: mehrere E-Mails"
+
+#: src/compose.c:2566
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
+msgstr "Der Körper der \"Umleiten\"-Vorlage hat einen Fehler in Zeile %d."
+
+#: src/compose.c:2633 src/gtk/headers.h:14
+msgid "Cc:"
+msgstr "Cc:"
+
+#: src/compose.c:2636 src/gtk/headers.h:15
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Bcc:"
+
+#: src/compose.c:2639 src/gtk/headers.h:12
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Antwort an:"
+
+#: src/compose.c:2642 src/compose.c:5011 src/compose.c:5013
+#: src/gtk/headers.h:33
+msgid "Newsgroups:"
+msgstr "Newsgruppen:"
+
+#: src/compose.c:2645 src/gtk/headers.h:34
+msgid "Followup-To:"
+msgstr "Followup an:"
+
+#: src/compose.c:2648 src/gtk/headers.h:17
+msgid "In-Reply-To:"
+msgstr "In-Reply-To:"
+
+#: src/compose.c:2652 src/compose.c:5008 src/compose.c:5016
+#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:421
+msgid "To:"
+msgstr "An:"
+
+#: src/compose.c:2842
+msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
+msgstr ""
+"Datei konnte nicht angehängt werden (Zeichensatzkonvertierung schlug fehl)."
+
+#: src/compose.c:2848 src/compose.c:10974
+#, c-format
+msgid ""
+"The following file has been attached: \n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following files have been attached: \n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Die folgende Datei wurde angehängt: \n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Die folgenden Dateien wurden angehängt: \n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:3128
+msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
+msgstr "Das \"Zitatzeichen\" der Vorlage ist ungültig."
+
+#: src/compose.c:3657
+#, c-format
+msgid "Could not get size of file '%s'."
+msgstr "Die Größe der Datei '%s' ist nicht ermittelbar."
-#: src/compose.c:2248
+#: src/compose.c:3675
+#, c-format
msgid ""
-"Cannot re-edit an encrypted message. \n"
-"Discard encrypted part?"
+"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
+"want to do that?"
msgstr ""
-"Kann verschlüsselte Nachricht nicht wieder bearbeiten. \n"
-"Verschlüsselten Teil enfernen?"
+"Sie sind dabei eine %s große Datei in den Nachrichtenkörper einzufügen. "
+"Möchten Sie das wirklich tun?"
+
+#: src/compose.c:3678
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Sind Sie sicher?"
+
+#: src/compose.c:3679 src/compose.c:10837 src/compose.c:11857
+msgid "_Insert"
+msgstr "Einfügen"
+
+#: src/compose.c:3804
+#, c-format
+msgid "File %s is empty."
+msgstr "Datei %s ist leer."
+
+#: src/compose.c:3805
+msgid "Empty file"
+msgstr "Leere Datei"
-#: src/compose.c:2909
+#: src/compose.c:3806
+msgid "_Attach anyway"
+msgstr "Trotzdem _anhängen"
+
+#: src/compose.c:3815
+#, c-format
+msgid "Can't read %s."
+msgstr "Kann %s nicht lesen."
+
+#: src/compose.c:3842
+#, c-format
+msgid "Message: %s"
+msgstr "Nachricht: %s"
+
+#: src/compose.c:4852 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:696
+#: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
msgid " [Edited]"
msgstr " [Bearbeitet]"
-#: src/compose.c:2911
+#: src/compose.c:4859 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
-msgstr "%s - Verfasse Nachricht%s"
+msgstr "%s - Nachricht verfassen%s"
-#: src/compose.c:2914
+#: src/compose.c:4862 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
#, c-format
-msgid "Compose message%s"
-msgstr "Verfasse Nachricht%s"
+msgid "[no subject] - Compose message%s"
+msgstr "[kein Betreff] - Nachricht verfassen%s"
+
+#: src/compose.c:4864 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
+msgid "Compose message"
+msgstr "Nachricht verfassen"
-#: src/compose.c:2938 src/compose.c:3169
+#: src/compose.c:4891 src/messageview.c:887
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
msgstr ""
-"Account zum Versenden von E-Mails, wurde nicht angegeben.\n"
-"Bitte wählen Sie einen E-Mail-Account vor dem Senden."
+"Kein Konto zum Versenden von E-Mails angegeben.\n"
+"Bitte wählen Sie einen E-Mail-Konto vor dem Senden."
-#: src/compose.c:3067
-msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "Empfänger nicht angegeben"
+#: src/compose.c:5108 src/compose.c:5145
+#, c-format
+msgid "The only recipient is the default '%s' address. Send anyway?"
+msgstr "Der einzige Empfänger ist die Standard-Adresse '%s'. Trotzdem senden?"
-#: src/compose.c:3075 src/messageview.c:517 src/prefs_account.c:766
-#: src/prefs_common.c:986 src/toolbar.c:375 src/toolbar.c:422
+#: src/compose.c:5110 src/compose.c:5147 src/compose.c:5185 src/compose.c:5228
+#: src/prefs_account.c:3781 src/toolbar.c:487 src/toolbar.c:519
msgid "Send"
msgstr "Senden"
-#: src/compose.c:3076
-msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
-msgstr "Betreff ist leer. Trotzdem senden?"
+#: src/compose.c:5112 src/compose.c:5149 src/compose.c:5186 src/compose.c:5229
+#: src/compose.c:5791 src/folderview.c:2546 src/messageview.c:859
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218 src/toolbar.c:3054
+msgid "_Send"
+msgstr "_Senden"
+
+#: src/compose.c:5166
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "Kein Empfänger angegeben."
+
+#: src/compose.c:5181
+#, c-format
+msgid "Subject is empty. %s"
+msgstr "Betreff ist leer. %s"
+
+#: src/compose.c:5182 src/compose.c:5225
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:215
+msgid "Send it anyway?"
+msgstr "Trotzdem senden?"
+
+#: src/compose.c:5183 src/compose.c:5226
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:215
+msgid "Queue it anyway?"
+msgstr "Trotzdem vorspeichern?"
+
+#: src/compose.c:5185 src/compose.c:5228 src/toolbar.c:520
+msgid "Send later"
+msgstr "Später senden"
+
+#: src/compose.c:5186 src/compose.c:5229
+msgid "_Queue"
+msgstr "_Postausgang"
+
+#: src/compose.c:5224
+#, c-format
+msgid "Sending to %d recipients. %s"
+msgstr "Sende an %d Empfänger. %s"
+
+#: src/compose.c:5253
+msgid "Could not queue message."
+msgstr "Nachricht konnte nicht vorgespeichert werden."
+
+#: src/compose.c:5256
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Nachricht konnte nicht vorgespeichert werden:\n"
+"%s."
+
+#: src/compose.c:5260
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Signature failed: %s"
+msgstr ""
+"Nachricht konnte nicht zum Senden vorgespeichert werden:\n"
+"\n"
+"Fehler bei digitaler Signatur: %s"
+
+#: src/compose.c:5265
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Encryption failed: %s"
+msgstr ""
+"Nachricht konnte nicht zum Senden vorgespeichert werden:\n"
+"\n"
+"Fehler bei Verschlüsselung: %s"
+
+#: src/compose.c:5270
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Charset conversion failed."
+msgstr ""
+"Nachricht konnte nicht zum Senden vorgespeichert werden:\n"
+"\n"
+"Zeichensatz-Konvertierung schlug fehl."
-#: src/compose.c:3097
-msgid "Could not queue message for sending"
-msgstr "Konnte Nachricht für das Senden nicht zwischenspeichern"
+#: src/compose.c:5274
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Couldn't get recipient encryption key."
+msgstr ""
+"Nachricht konnte nicht zum Senden vorgespeichert werden:\n"
+"\n"
+"Schlüssel des Empfängers nicht erhältlich."
-#: src/compose.c:3102
+#: src/compose.c:5334 src/compose.c:5394
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
msgstr ""
-"Die Nachricht wurde zwischengespeichert aber konnte nicht\n"
-"gesendet werden. Benutzen Sie \"Sende wartende Nachrichten\"\n"
-"aus dem Hauptmenu zum wiederholen."
+"Die Nachricht wurde vorgespeichert, aber nicht\n"
+"gesendet. Benutzen Sie 'Ausgehende Nachrichten senden'\n"
+"aus dem Hauptmenü zum Wiederholen."
-#: src/compose.c:3185 src/procmsg.c:1140 src/send_message.c:229
+#: src/compose.c:5390
#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht an %s ."
-
-#: src/compose.c:3205
-msgid "Can't save the message to Sent."
-msgstr "Kann die Nachricht nicht in Gesendet speichern."
+msgid ""
+"%s\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Benutzen Sie \"Vorgespeicherte Nachrichten senden\" vom Hauptfenster zum Wiederholen."
-#: src/compose.c:3450
+#: src/compose.c:5787
#, c-format
-msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message \n"
+"to the specified %s charset.\n"
+"Send it as %s?"
msgstr ""
-"Konnte keinen Schlüssel finden, der mit der aktuellen Schlüssel-ID `%s' "
-"verbunden ist."
+"Zeichenkodierung der Nachricht kann nicht in den \n"
+"spezifizierten Zeichensatz %s konvertiert werden.\n"
+"Als %s senden?"
-#: src/compose.c:3555
+#: src/compose.c:5849
#, c-format
msgid ""
-"Can't convert the character encoding of the message from\n"
-"%s to %s.\n"
+"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
+"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
+"\n"
"Send it anyway?"
msgstr ""
-"Kann den Zeichensatz der Nachricht nicht konvertieren von\n"
-"%s nach %s.\n"
+"Zeile %d überschreitet das Zeilenlängenlimit (998 Byte).\n"
+"Der Inhalt der Nachricht könnte während der Zustellung beschädigt werden.\n"
+"\n"
"Trotzdem senden?"
-#: src/compose.c:3818
+#: src/compose.c:6081
+msgid "Encryption warning"
+msgstr "Verschlüsselungshinweis"
+
+#: src/compose.c:6082
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "F_ortfahren"
+
+#: src/compose.c:6131
msgid "No account for sending mails available!"
-msgstr "Kein Account zum Emailversenden vorhanden!"
+msgstr "Kein Konto zum Versenden von E-Mails vorhanden!"
-#: src/compose.c:3828
-msgid "No account for posting news available!"
-msgstr "Kein Account zum Newsversenden vorhanden!"
+#: src/compose.c:6140
+msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
+msgstr "Gewähltes Konto ist nicht NNTP: Absenden schlug fehl."
-#: src/compose.c:4632 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:150
-msgid "From:"
-msgstr "Von:"
+#: src/compose.c:6394
+#, c-format
+msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
+msgstr "Der Anhang %s existiert nicht mehr. Ignorieren?"
-#: src/compose.c:4736 src/compose.c:4906 src/compose.c:5793
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME-Typ"
+#: src/compose.c:6396 src/mainwindow.c:665 src/toolbar.c:276
+#: src/toolbar.c:2563
+msgid "Cancel sending"
+msgstr "Senden abbrechen"
-#: src/compose.c:4737 src/compose.c:4907 src/mimeview.c:198
-#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:299 src/summaryview.c:456
-msgid "Size"
-msgstr "Größe"
+#: src/compose.c:6396
+msgid "Ignore attachment"
+msgstr "Anhang ignorieren"
-#: src/compose.c:4801
-msgid "Save Message to "
-msgstr "Nachricht speichern unter "
+#: src/compose.c:6452
+#, c-format
+msgid "Original %s part"
+msgstr "Originaler %s-Teil"
-#: src/compose.c:4821 src/prefs_filtering_action.c:420
-msgid "Select ..."
-msgstr "Auswählen ..."
+#: src/compose.c:7052
+msgid "Add to address _book"
+msgstr "Zum Adress_buch hinzufügen"
-#: src/compose.c:4958 src/prefs_account.c:1356 src/prefs_customheader.c:188
-#: src/prefs_matcher.c:146
-msgid "Header"
-msgstr "Kopfzeilen"
+#: src/compose.c:7219
+msgid "Delete entry contents"
+msgstr "Inhalt des Eintrags löschen"
-#: src/compose.c:4960
-msgid "Attachments"
-msgstr "Anhänge"
+#: src/compose.c:7223 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:290
+msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
+msgstr "Mit <tab> automatisch aus dem Adressbuch vervollständigen"
-#: src/compose.c:4962
-msgid "Others"
-msgstr "Weitere"
+#: src/compose.c:7455
+msgid "Mime type"
+msgstr "MIME-Typ"
-#: src/compose.c:4977 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:177
-#: src/summary_search.c:164
-msgid "Subject:"
-msgstr "Betreff:"
+#: src/compose.c:7461 src/mimeview.c:302 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:451
+#: src/prefs_matcher.c:640 src/prefs_summaries.c:612
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:470
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
-#: src/compose.c:5212 src/exphtmldlg.c:503 src/gtk/colorlabel.c:279
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1499 src/gtk/gtkaspell.c:2173 src/summaryview.c:4052
-msgid "None"
-msgstr "Keine"
+#: src/compose.c:7523
+msgid "Save Message to "
+msgstr "Nachricht speichern unter "
-#: src/compose.c:5221
+#: src/compose.c:7554 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:517
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:165 src/import.c:163 src/importmutt.c:238
+#: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1081
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:213
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:434
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Durchsuchen"
+
+#: src/compose.c:7570
+msgid "Select folder to save message to"
+msgstr "Ordner für das Speichern der Nachricht wählen"
+
+#: src/compose.c:8027
+msgid "Hea_der"
+msgstr "_Kopfzeile"
+
+#: src/compose.c:8032
+msgid "_Attachments"
+msgstr "_Anhänge"
+
+#: src/compose.c:8046
+msgid "Othe_rs"
+msgstr "_Weiteres"
+
+#: src/compose.c:8061
+msgid "S_ubject:"
+msgstr "B_etreff:"
+
+#: src/compose.c:8285
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Rechtschreibprüfung konnte nicht gestartet werden.\n"
+"Rechtschreibprüfung konnte nicht gestartet werden.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:5688
+#: src/compose.c:8432
+msgid "_From:"
+msgstr "V_on:"
+
+#: src/compose.c:8449
+msgid "Account to use for this email"
+msgstr "Für diese E-Mail zu verwendendes Konto"
+
+#: src/compose.c:8451
+msgid "Sender address to be used"
+msgstr "Zu benutzende Absenderadresse"
+
+#: src/compose.c:8633
+#, c-format
+msgid ""
+"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
+"encrypt this message."
+msgstr ""
+"Das Datenschutzsystem '%s' kann nicht geladen werden. Es wird nicht möglich "
+"sein, diese Nachricht zu signieren oder zu verschlüsseln."
+
+#: src/compose.c:8744 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1180
+msgid "_None"
+msgstr "_Keines"
+
+#: src/compose.c:8845 src/prefs_template.c:751
+#, c-format
+msgid "The body of the template has an error at line %d."
+msgstr "Der Text der Vorlage hat einen Fehler in Zeile %d."
+
+#: src/compose.c:8942
+#, c-format
+msgctxt "'%s' stands for a header name"
+msgid "Template '%s' format error."
+msgstr "Formatierungsfehler in '%s'-Vorlage."
+
+#: src/compose.c:9366
msgid "Invalid MIME type."
-msgstr "Ungültiger MIME Typ"
+msgstr "Ungültiger MIME-Typ."
-#: src/compose.c:5706
+#: src/compose.c:9381
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Datei existiert nicht oder ist leer."
-#: src/compose.c:5775
+#: src/compose.c:9455
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
-#: src/compose.c:5820
+#: src/compose.c:9472
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME-Typ"
+
+#: src/compose.c:9505
msgid "Encoding"
msgstr "Zeichensatzkodierung"
-#: src/compose.c:5851
+#: src/compose.c:9525
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
-#: src/compose.c:5852 src/prefs_toolbar.c:808
+#: src/compose.c:9526
msgid "File name"
msgstr "Dateiname"
-#: src/compose.c:6029
+#: src/compose.c:9785
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"process group id: %d"
msgstr ""
"Der externe Editor ist in Betrieb.\n"
-"Prozess terminieren?\n"
-"Prozessgruppen ID: %d"
+"Prozess beenden?\n"
+"Prozessgruppen-ID: %d"
-#: src/compose.c:6352 src/inc.c:180 src/inc.c:285 src/inc.c:311
-#: src/toolbar.c:1857
-msgid "Offline warning"
-msgstr "Offlinewarnung"
+#: src/compose.c:10258 src/messageview.c:1088
+msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
+msgstr "Claws Mail benötigt Zugang zum Netz, um diese E-Mail zu senden."
-#: src/compose.c:6353 src/inc.c:181 src/inc.c:286 src/inc.c:312
-#: src/toolbar.c:1858
-msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr "Sie arbeiten offline. Trotzdem weitermachen?"
+#: src/compose.c:10451
+msgid "Could not save draft."
+msgstr "Entwurf konnte nicht gespeichert werden."
-#: src/compose.c:6476 src/compose.c:6497
+#: src/compose.c:10455
+msgid "Could not save draft"
+msgstr "Entwurf konnte nicht gespeichert werden"
+
+#: src/compose.c:10456
+msgid ""
+"Could not save draft.\n"
+"Do you want to cancel exit or discard this email?"
+msgstr ""
+"Entwurf konnte nicht gespeichert werden.\n"
+"Möchten Sie das Beenden zurücknehmen oder die Nachricht verwerfen?"
+
+#: src/compose.c:10458
+msgid "_Cancel exit"
+msgstr "Beenden _zurücknehmen"
+
+#: src/compose.c:10458
+msgid "_Discard email"
+msgstr "_Nachricht verwerfen"
+
+#: src/compose.c:10647 src/compose.c:10661
msgid "Select file"
-msgstr "Wähle Datei"
+msgstr "Datei auswählen"
-#: src/compose.c:6511
+#: src/compose.c:10675
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Datei '%s' konnte nicht gelesen werden."
-#: src/compose.c:6513
+#: src/compose.c:10677
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"for the current encoding, insertion may be incorrect."
msgstr ""
-"Die Datei '%s' enthält ungültige Zeichen\n"
-"für die aktuelle Kodierung, Einfügung kann fehlerhaft sein."
+"Die Datei '%s' enthält ungültige Zeichen\n"
+"für die aktuelle Kodierung, Einfügung kann fehlerhaft sein."
-#: src/compose.c:6558
+#: src/compose.c:10756
msgid "Discard message"
msgstr "Nachricht verwerfen"
-#: src/compose.c:6559
-msgid "This message has been modified. discard it?"
-msgstr "Diese Nachricht wurde geändert. Verwerfen?"
+#: src/compose.c:10757
+msgid "This message has been modified. Discard it?"
+msgstr "Diese Nachricht wurde geändert. Verwerfen?"
-#: src/compose.c:6560
-msgid "Discard"
-msgstr "Verwerfen"
+#: src/compose.c:10758 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Verwerfen"
-#: src/compose.c:6560
-msgid "to Draft"
-msgstr "zum Entwurf"
+#: src/compose.c:10758 src/compose.c:10763
+msgid "_Save to Drafts"
+msgstr "Entwurf _speichern"
-#: src/compose.c:6595
+#: src/compose.c:10761 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
+msgid "Save changes"
+msgstr "Änderungen speichern"
+
+#: src/compose.c:10762
+msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Diese Nachricht wurde geändert. Die letzten Änderungen speichern?"
+
+#: src/compose.c:10763
+msgid "_Don't save"
+msgstr "_Nicht Speichern"
+
+#: src/compose.c:10834
#, c-format
-msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
-msgstr "Wollen Sie die Vorlage `%s' anwenden?"
+msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
+msgstr "Möchten Sie die Vorlage '%s' anwenden?"
-#: src/compose.c:6597
+#: src/compose.c:10836
msgid "Apply template"
msgstr "Vorlage anwenden"
-#: src/compose.c:6598
-msgid "Replace"
-msgstr "Ersetze"
+#: src/compose.c:10837 src/prefs_actions.c:330
+#: src/prefs_filtering_action.c:582 src/prefs_filtering.c:477
+#: src/prefs_matcher.c:794 src/prefs_template.c:310 src/prefs_toolbar.c:1018
+msgid "_Replace"
+msgstr "Ersetzen"
-#: src/compose.c:6598 src/toolbar.c:426
-msgid "Insert"
-msgstr "Einfügen"
+#: src/compose.c:11024
+#, c-format
+msgid ""
+"The pasted image has been attached as: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Die eingefügten Bilder wurden angehängt:\n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:11850
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to insert the contents of the file into the message body, or "
+"attach it to the email?"
+msgid_plural ""
+"Do you want to insert the contents of the %d files into the message body, or"
+" attach them to the email?"
+msgstr[0] ""
+"Wollen Sie den Inhalt der Datei in den Nachrichtenkörper einfügen oder an "
+"die Nachricht anhängen?"
+msgstr[1] ""
+"Wollen Sie den Inhalt von %d Dateien in den Nachrichtenkörper einfügen oder "
+"an die Nachricht anhängen?"
+
+#: src/compose.c:11856
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "Einfügen oder Anhängen?"
+
+#: src/compose.c:11857
+msgid "_Attach"
+msgstr "_Anhang"
+
+#: src/compose.c:12075
+#, c-format
+msgid "Quote format error at line %d."
+msgstr "Zitat-Formatierungsfehler in Zeile %d."
+
+#: src/compose.c:12371
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
+"time. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Sie sind dabei, auf %d Nachrichten zu antworten. Das Öffnen der Fenster kann"
+" eine Weile dauern. Wollen Sie fortfahren?"
-#: src/crash.c:141
+#: src/crash.c:140
#, c-format
-msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
-msgstr "Sylpheedprozess (%ld) empfing Signal %ld"
+msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "Claws Mail Prozess (%ld) empfing Signal %ld"
#: src/crash.c:186
-msgid "Sylpheed has crashed"
-msgstr "Sylpheed ist abgestürzt"
+msgid "Claws Mail has crashed"
+msgstr "Claws Mail ist abgestürzt"
#: src/crash.c:202
#, c-format
"Please file a bug report and include the information below."
msgstr ""
"%s.\n"
-"Bitte einen Bugreport abgeben und die untenstehenden Informationen mit "
-"angeben."
+"Bitte erstatten Sie einen Fehlerbericht mit nachstehenden Informationen."
#: src/crash.c:207
msgid "Debug log"
-msgstr "Debug Log"
+msgstr "Fehlerprotokoll"
+
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:539
+msgid "Close"
+msgstr "Schließen"
-#: src/crash.c:247
+#: src/crash.c:256
msgid "Save..."
msgstr "Speichern..."
-#: src/crash.c:252
+#: src/crash.c:261
msgid "Create bug report"
-msgstr "Erstelle Bugreport"
+msgstr "Fehlerbericht erstellen"
-#: src/crash.c:301
+#: src/crash.c:311
msgid "Save crash information"
-msgstr "Speicher Crash-Informationen"
+msgstr "Absturz-Informationen speichern"
-#: src/editaddress.c:143
+#: src/editaddress.c:150 src/editaddress.c:288
msgid "Add New Person"
-msgstr "Füge neue Person hinzu"
+msgstr "Neue Person hinzufügen"
+
+#: src/editaddress.c:152
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - Display Name\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - Nickname\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Um eine neue Person hinzuzufügen,\n"
+"ist mindestens einer der folgenden\n"
+"Angaben erforderlich:\n"
+" - Angezeigter Name\n"
+" - Vorname\n"
+" - Nachname\n"
+" - Spitzname\n"
+" - beliebige E-Mail Adresse\n"
+" - beliebige Zusatzangabe\n"
+"\n"
+"OK klicken, um den Kontakt weiter zu bearbeiten.\n"
+"Zum Schließen ohne Speichern auf Abbrechen klicken."
-#: src/editaddress.c:144
+#: src/editaddress.c:163
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Um eine neue Person hinzuzufügen,\n"
+"ist mindestens einer der folgenden\n"
+"Angaben erforderlich:\n"
+" - Vorname\n"
+" - Nachname\n"
+" - beliebige E-Mail Adresse\n"
+" - beliebige Zusatzangabe\n"
+"\n"
+"OK klicken, um den Kontakt weiter zu bearbeiten.\n"
+"Zum Schließen ohne Speichern auf Abbrechen klicken."
+
+#: src/editaddress.c:289
msgid "Edit Person Details"
-msgstr "Bearbeite Personendetails"
+msgstr "Personendetails bearbeiten"
-#: src/editaddress.c:285
-msgid "An E-Mail address must be supplied."
-msgstr "Eine E-Mail-Adresse muss angegeben werden."
+#: src/editaddress.c:507
+msgid "An Email address must be supplied."
+msgstr "Es muss eine E-Mail-Adresse angegeben werden."
-#: src/editaddress.c:422
+#: src/editaddress.c:710 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:205
msgid "A Name and Value must be supplied."
-msgstr "Ein Name und Wert müssen angegeben werden."
+msgstr "Es müssen ein Name und ein Feldwert angegeben sein."
+
+#: src/editaddress.c:820 src/prefs_folder_item.c:1784
+msgid "Discard"
+msgstr "Verwerfen"
-#: src/editaddress.c:480
+#: src/editaddress.c:821
+msgid "Apply"
+msgstr "Anwenden"
+
+#: src/editaddress.c:851 src/editaddress.c:900
msgid "Edit Person Data"
-msgstr "Bearbeite Personendaten"
+msgstr "Personendaten bearbeiten"
+
+#: src/editaddress.c:929
+msgid "Choose a picture"
+msgstr "Eine Bild wählen"
+
+#: src/editaddress.c:948
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to import image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Bild konnte nicht importiert werden: \n"
+"%s"
+
+#: src/editaddress.c:990
+msgid "_Set picture"
+msgstr "Bild _festlegen"
+
+#: src/editaddress.c:991
+msgid "_Unset picture"
+msgstr "Bild _entfernen"
+
+#: src/editaddress.c:1049
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
-#: src/editaddress.c:577 src/expldifdlg.c:549 src/exporthtml.c:790
-#: src/ldif.c:826
+#: src/editaddress.c:1096 src/editaddress.c:1098 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:762 src/ldif.c:747
msgid "Display Name"
-msgstr "Anzeigename"
+msgstr "Angezeigter Name"
-#: src/editaddress.c:583 src/editaddress.c:587 src/ldif.c:834
+#: src/editaddress.c:1107 src/editaddress.c:1111 src/ldif.c:755
msgid "Last Name"
msgstr "Nachname"
-#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:586 src/ldif.c:830
+#: src/editaddress.c:1108 src/editaddress.c:1110 src/ldif.c:751
msgid "First Name"
msgstr "Vorname"
-#: src/editaddress.c:589
+#: src/editaddress.c:1114 src/editaddress.c:1116
msgid "Nickname"
msgstr "Spitzname"
-#: src/editaddress.c:626 src/editaddress.c:674 src/editaddress.c:884
-#: src/editgroup.c:258 src/expldifdlg.c:562 src/exporthtml.c:629
-#: src/exporthtml.c:793 src/ldif.c:842
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "E-Mail-Adresse"
-
-#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:683
+#: src/editaddress.c:1252 src/editaddress.c:1293
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#: src/editaddress.c:710
-msgid "Move Up"
-msgstr "Nach oben verschieben"
-
-#: src/editaddress.c:713
-msgid "Move Down"
-msgstr "Nach unten verschieben"
+#: src/editaddress.c:1478 src/editaddress.c:1511 src/editaddress.c:1527
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:376
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:413 src/prefs_customheader.c:222
+msgid "Value"
+msgstr "Feldwert"
-#: src/editaddress.c:719 src/editaddress.c:853
-msgid "Modify"
-msgstr "Modifiziere"
+#: src/editaddress.c:1593
+msgid "_User Data"
+msgstr "_Persönliche Daten"
-#: src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859 src/message_search.c:134
-#: src/summary_search.c:210
-msgid "Clear"
-msgstr "Leeren"
+#: src/editaddress.c:1594
+msgid "_Email Addresses"
+msgstr "_E-Mail-Adressen"
-#: src/editaddress.c:775 src/editaddress.c:832 src/prefs_customheader.c:205
-#: src/prefs_matcher.c:455
-msgid "Value"
-msgstr "Wert"
+#: src/editaddress.c:1597 src/editaddress.c:1600
+msgid "O_ther Attributes"
+msgstr "_Zusätzliche Angaben"
-#: src/editaddress.c:883
-msgid "Basic Data"
-msgstr "Grunddaten"
+#: src/editaddress.c:1768
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Speichern des Bildes schlug fehl: \n"
+"%s"
-#: src/editaddress.c:885
-msgid "User Attributes"
-msgstr "Benutzerattribute"
+#: src/editbook.c:109
+msgid "File appears to be OK."
+msgstr "Datei scheint in Ordnung zu sein."
#: src/editbook.c:112
-msgid "File appears to be Ok."
-msgstr "Datei scheint OK zu sein."
-
-#: src/editbook.c:115
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
-msgstr "Datei scheint nicht im einem gültigen Adressbuchformat zu sein."
+msgstr "Datei scheint kein gültiges Adressbuchformat zu haben."
-#: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
+#: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
msgid "Could not read file."
-msgstr "Kann Datei nicht lesen."
+msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden."
-#: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264
+#: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
msgid "Edit Addressbook"
-msgstr "Bearbeite Adressbuch"
+msgstr "Adressbuch bearbeiten"
-#: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
+#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
msgid " Check File "
-msgstr " Überprüfe Datei "
+msgstr " Datei überprüfen "
-#: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
-#: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270 src/prefs_account.c:1573
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
+#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:2181
+#: src/wizard.c:1198 src/wizard.c:1618
msgid "File"
msgstr "Datei"
-#: src/editbook.c:283
+#: src/editbook.c:281
msgid "Add New Addressbook"
-msgstr "Neues Adressbuch hinzufügen"
+msgstr "Neues Adressbuch hinzufügen"
-#: src/editgroup.c:103
+#: src/editgroup.c:101
msgid "A Group Name must be supplied."
msgstr "Ein Gruppenname muss angegeben werden."
-#: src/editgroup.c:264
+#: src/editgroup.c:296
msgid "Edit Group Data"
-msgstr "Bearbeite Gruppendaten"
+msgstr "Gruppendaten bearbeiten"
-#: src/editgroup.c:292 src/exporthtml.c:626
+#: src/editgroup.c:325 src/exporthtml.c:598
msgid "Group Name"
msgstr "Gruppenname"
-#: src/editgroup.c:311
+#: src/editgroup.c:344
msgid "Addresses in Group"
msgstr "Adressen in Gruppe"
-#: src/editgroup.c:313
-msgid " -> "
-msgstr " -> "
-
-#: src/editgroup.c:340
-msgid " <- "
-msgstr " <- "
-
-#: src/editgroup.c:342
+#: src/editgroup.c:378
msgid "Available Addresses"
-msgstr "Verfügbare Adressen"
+msgstr "Verfügbare Adressen"
-#: src/editgroup.c:402
-msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr "Bewege Emailadresse zu oder von einer Gruppe mit den Pfeiltasten"
+#: src/editgroup.c:452
+msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
+msgstr "E-Mail-Adressen mit den Pfeiltasten zwischen Gruppen verschieben"
-#: src/editgroup.c:450
+#: src/editgroup.c:500
msgid "Edit Group Details"
-msgstr "Bearbeite Gruppendetails"
+msgstr "Gruppendetails bearbeiten"
-#: src/editgroup.c:453
+#: src/editgroup.c:503
msgid "Add New Group"
-msgstr "Neue Gruppe hinzufügen"
+msgstr "Neue Gruppe hinzufügen"
-#: src/editgroup.c:503
+#: src/editgroup.c:552
msgid "Edit folder"
-msgstr "Bearbeite Ablage"
+msgstr "Ordner bearbeiten"
-#: src/editgroup.c:503
+#: src/editgroup.c:552
msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Geben Sie den neuen Namen der Ablage ein:"
+msgstr "Geben Sie den neuen Namen des Ordners ein:"
-#: src/editgroup.c:506 src/imap_gtk.c:124 src/mh_gtk.c:118
+#: src/editgroup.c:555 src/foldersel.c:570 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
msgid "New folder"
-msgstr "Neue Ablage"
+msgstr "Neuer Ordner"
-#: src/editgroup.c:507 src/mh_gtk.c:119
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:571 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "Geben Sie den Namen der neuen Ablage ein:"
+msgstr "Geben Sie den Namen des neuen Ordners ein:"
-#: src/editjpilot.c:189
+#: src/editjpilot.c:188
msgid "File does not appear to be JPilot format."
-msgstr "Datei scheint nicht im JPilot format zu sein."
+msgstr "Datei scheint nicht im JPilot-Format zu sein."
-#: src/editjpilot.c:225
+#: src/editjpilot.c:200
msgid "Select JPilot File"
-msgstr "Wähle JPilot Datei"
+msgstr "JPilot-Datei auswählen"
-#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401
+#: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
msgid "Edit JPilot Entry"
-msgstr "Bearbeite JPilot Eintrag"
-
-#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:481 src/editvcard.c:229
-#: src/exphtmldlg.c:444 src/expldifdlg.c:456 src/importldif.c:721
-#: src/importmutt.c:277 src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:2154
-#: src/prefs_spelling.c:244
-msgid " ... "
-msgstr " ... "
+msgstr "JPilot-Eintrag bearbeiten"
-#: src/editjpilot.c:319
+#: src/editjpilot.c:281
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
-msgstr "Zusätzliche e-Mail Adresselemente"
+msgstr "Zusätzliche E-Mail-Adresselemente"
-#: src/editjpilot.c:408
+#: src/editjpilot.c:372
msgid "Add New JPilot Entry"
-msgstr "Neuen J-Pilot Eintrag hinzufügen"
+msgstr "Neuen J-Pilot-Eintrag hinzufügen"
-#: src/editldap_basedn.c:141
+#: src/editldap_basedn.c:153
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "Bearbeite LDAP - Wähle Suchbasis"
+msgstr "LDAP bearbeiten - Suchbasis wählen"
-#: src/editldap_basedn.c:161 src/editldap.c:415
+#: src/editldap_basedn.c:172 src/editldap.c:440 src/prefs_account.c:2933
+#: src/prefs_proxy.c:98
msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"
-#: src/editldap_basedn.c:171 src/editldap.c:434 src/ssl_manager.c:106
+#: src/editldap_basedn.c:182 src/editldap.c:457
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:379 src/prefs_account.c:2940
+#: src/prefs_proxy.c:105 src/ssl_manager.c:117
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: src/editldap_basedn.c:181 src/editldap.c:463
+#: src/editldap_basedn.c:192 src/editldap.c:501
msgid "Search Base"
msgstr "Suchbasis"
-#: src/editldap_basedn.c:202
+#: src/editldap_basedn.c:220
msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr "Verfügbare Suchbasen"
+msgstr "Verfügbare Suchbasen"
-#: src/editldap_basedn.c:291
+#: src/editldap_basedn.c:326
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr "Konnte Suchbasen nicht vom Server lesen - bitte manuell setzen"
+msgstr ""
+"Suchbasen konnten nicht vom Server gelesen werden - bitte manuell setzen"
-#: src/editldap_basedn.c:295 src/editldap.c:267
+#: src/editldap_basedn.c:330 src/editldap.c:281
msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Konnte nicht zum Server verbinden"
+msgstr "Verbindung zum Server schlug fehl"
-#: src/editldap.c:149
+#: src/editldap.c:152
msgid "A Name must be supplied."
-msgstr "Ein Name muss angegeben werden."
+msgstr "Es muss ein Name angegeben werden."
-#: src/editldap.c:161
+#: src/editldap.c:164
msgid "A Hostname must be supplied for the server."
-msgstr "Ein Rechnername muss angegeben werden."
+msgstr "Für den Server muss ein Hostname angegeben werden."
-#: src/editldap.c:174
+#: src/editldap.c:177
msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
-msgstr "Mindestens ein LDAP Suchattribut sollte angegeben werden."
+msgstr "Mindestens ein LDAP-Suchattribut sollte angegeben werden."
-#: src/editldap.c:264
+#: src/editldap.c:278
msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "Erfolgreich zum Server verbunden"
+msgstr "Verbindung zum Server erfolgreich"
-#: src/editldap.c:315 src/editldap.c:990
+#: src/editldap.c:335 src/editldap.c:990
msgid "Edit LDAP Server"
-msgstr "Bearbeite LDAP-Server"
+msgstr "LDAP-Server bearbeiten"
-#: src/editldap.c:410
+#: src/editldap.c:436
msgid "A name that you wish to call the server."
-msgstr "Wie der Server benannt werden soll."
+msgstr "Geben Sie dem Server einen Namen."
-#: src/editldap.c:425
+#: src/editldap.c:449
msgid ""
-"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
-"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
-"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
-"computer as Sylpheed."
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.example.org\" may be"
+" appropriate for the \"example.org\" organization. An IP address may also be"
+" used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"computer as Claws Mail."
msgstr ""
-"Dies ist der Hostname des Servers. Zum Beispiel, \"ldap.mydomain.com\" "
-"könnte zuständig sein für die \"mydomain.com\" Organisation. Es kann auch "
-"eine IP Adresse verwendet werden. Man kann auch \"localhost\" wenn ein LDAP "
-"Server auf dem selben Computer wie Sylpheed läuft."
+"Dies ist der Hostname des Servers. \"ldap.example.org\" wäre z.B. für die "
+"Organisation \"example.org\" geeignet. Eine IP-Adresse kann auch verwendet "
+"werden. Wenn der LDAP-Server und Claws Mail auf dem selben Computer laufen, "
+"können Sie \"localhost\" angeben."
-#: src/editldap.c:449
-msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
-msgstr "Die Portnummer auf der der Server horcht. Port 389 ist Standard."
-
-#: src/editldap.c:453
-msgid " Check Server "
-msgstr " Überprüfe Server "
+#: src/editldap.c:468
+msgid "STARTTLS"
+msgstr "STARTTLS"
-#: src/editldap.c:458
-msgid "Press this button to test the connection to the server."
-msgstr "Diesen Knopf drücken, um die Verbindung zum Server zu testen."
+#: src/editldap.c:469 src/prefs_account.c:3854
+msgid "SSL/TLS"
+msgstr "SSL/TLS"
#: src/editldap.c:473
msgid ""
-"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
-"Examples include:\n"
-" dc=sylpheed,dc=org\n"
-" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
-" o=Organization Name,c=Country\n"
+"Enable secure connection to the LDAP server via STARTTLS. Connection starts "
+"unencrypted and is secured by STARTTLS command. If connection fails, be sure"
+" to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
msgstr ""
-"Dies gibt das Verzeichnis an, das auf dem Server gesucht werden soll. "
-"Beispiele enthalten:\n"
-" dc=sylpheed,dc=org\n"
-" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
-" o=Organization Name,c=Country\n"
+"Sichere Verbindung zum LDAP Server via STARTTLS aktivieren. Verbindung "
+"beginnt unverschlüsselt und wird per STARTTLS gesichert. Wenn keine "
+"Verbindung erfolgt, überprüfen Sie die Konfiguration in der ldap.conf (die "
+"Felder TLS_CACERTDIR und TLS_REQCERT)."
-#: src/editldap.c:486
+#: src/editldap.c:478
msgid ""
-"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
-"server."
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL/TLS. If connection "
+"fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf "
+"(TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
msgstr ""
-"Diesen Knopf drücken, um auf dem Server die verfügbaren Verzeichnisnamen "
-"nachzuschauen."
+"Sichere Verbindung zum LDAP Server via SSL/TLS aktivieren. Wenn keine "
+"Verbindung erfolgt, überprüfen Sie die Konfiguration in der ldap.conf (die "
+"Felder TLS_CACERTDIR und TLS_REQCERT)."
+
+#: src/editldap.c:490
+msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
+msgstr "Die Portnummer, die der Server verwendet. Port 389 ist Standard."
#: src/editldap.c:493
-msgid "Enable TLS"
-msgstr "TLS aktivieren"
+msgid " Check Server "
+msgstr " Server überprüfen "
+
+#: src/editldap.c:497
+msgid "Press this button to test the connection to the server."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um die Verbindung zum Server zu testen."
+
+#: src/editldap.c:510
+msgid ""
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. Examples include:\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Dies gibt das Verzeichnis an, das auf dem Server durchsucht werden soll. Beispiele sind:\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Organization Name,c=Country\n"
-#: src/editldap.c:499
-msgid "Connect to the server using TLS encrypted connection."
-msgstr "Verbinde zum Server über eine TLS verschlüsselte Verbindung."
+#: src/editldap.c:521
+msgid ""
+"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
+"server."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um auf dem Server verfügbare "
+"Verzeichnisnamen nachzuschlagen."
-#: src/editldap.c:551
+#: src/editldap.c:577
msgid "Search Attributes"
msgstr "Suchattribute"
-#: src/editldap.c:561
+#: src/editldap.c:586
msgid ""
"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
"find a name or address."
msgstr ""
-"Eine List von LDAP Attributnamen die durchsuchtwerden sollen beim Versuch "
-"einen Namen oder eine Adresse zu finden."
+"Eine Liste von LDAP-Attributnamen, die bei der Suche nach Name oder Adresse "
+"durchsucht werden sollen."
-#: src/editldap.c:565
+#: src/editldap.c:589
msgid " Defaults "
-msgstr " Standards "
+msgstr " Standardwerte "
-#: src/editldap.c:570
+#: src/editldap.c:593
msgid ""
"This resets the attribute names to a default value that should find most "
"names and addresses during a name or address search process."
msgstr ""
-"Dies setzt die Attributnamen auf die Standardwerte zurück, welche die "
-"meisten Names und Adressen bei einer Suche finden sollten."
+"Dies setzt die Attributnamen auf einen Standardwert zurück, der die meisten "
+"Namen und Adressen bei einer Suche finden sollte."
-#: src/editldap.c:577
+#: src/editldap.c:599
msgid "Max Query Age (secs)"
-msgstr "Max. Abfragealter (secs)"
+msgstr "Max. Abfragealter (Sek.)"
-#: src/editldap.c:593
+#: src/editldap.c:613
msgid ""
"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
"address on subsequent address completion requests. The cache will be "
"searched in preference to performing a new server search request. The "
"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
-"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
-"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
+"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches."
+" This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
"more memory to cache results."
msgstr ""
-"Dies definiert die maximale Zeit (in Sekunden) für die das Ergebniss einer "
-"Adresssuche für die Vervollständigung gültig sein soll. Suchergebnisse "
-"werden für diese Zeit in einem Cache gehalten und dann entfernt. Dies "
-"verbessert die Antwortzeit bei der suche nach gleichen Namen oder Adressen "
-"in aufeinander-folgenden Anfragen zur Adressvervollständigung. Der Cache "
-"wird vorrangig vor Anfragen an den Server, zur Suche verwendet. Der "
-"Standardwert ist 600 Sekunden (10 Minuten), was für die meisten Server genug "
-"sein solle. Ein größerer Wert reduziert die Suchzeit für aufeinanderfolgende "
-"Anfragen. Dies ist nützlich bei Servern mit langsamer Antwortzeit auf Kosten "
-"von mehr Speicher zum cachen von Ergebnissen."
-
-#: src/editldap.c:611
+"Dies definiert die maximale Zeit (in Sekunden), für die das Ergebnis einer "
+"Adresssuche für die Vervollständigung gültig sein soll. Suchergebnisse "
+"werden für diesen Zeitraum in einem Zwischenspeicher gehalten und dann "
+"entfernt. Dies verbessert die Antwortzeit bei der Suche nach gleichen Namen "
+"oder Adressen in aufeinanderfolgenden Anfragen zur Adressvervollständigung. "
+"Der Zwischenspeicher wird vorrangig vor Anfragen an den Server zur Suche "
+"verwendet. Der Standardwert ist 600 Sekunden (10 Minuten), was für die "
+"meisten Server genug sein sollte. Ein größerer Wert reduziert die Suchzeit "
+"für aufeinanderfolgende Anfragen. Dies ist nützlich bei Servern mit "
+"langsamer Antwortzeit, benötigt aber mehr Speicher zum Zwischenspeichern der"
+" Ergebnissen."
+
+#: src/editldap.c:630
msgid "Include server in dynamic search"
-msgstr "Beziehe Server in dynamische Suche ein"
+msgstr "Server in dynamische Suche einbeziehen"
-#: src/editldap.c:617
+#: src/editldap.c:635
msgid ""
"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
"address completion."
msgstr ""
-"Diese Option wählen um den Server bei der dynamischen Suche zur Adress-"
-"vervollständigung zu verwenden."
+"Diese Option wählen, um den Server bei der dynamischen Suche zur Adress-"
+"Vervollständigung zu verwenden."
-#: src/editldap.c:624
+#: src/editldap.c:641
msgid "Match names 'containing' search term"
msgstr "Treffernamen 'enthalten' Suchbegriff"
-#: src/editldap.c:630
+#: src/editldap.c:646
msgid ""
-"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
-"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
-"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
-"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
-"searches against other address interfaces."
+"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-"
+"with\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a "
+"\"contains\" search; this type of search usually takes longer to complete. "
+"Note that for performance reasons, address completion uses \"begins-with\" "
+"for all searches against other address interfaces."
msgstr ""
-"Die Suche nach Namen und Adressen kann entweder mit \"beginnt-mit\" oder "
-"\"enthält\" durchgeführt werden. Diesen Option wählen um eine \"enthält\" "
-"Suche durchzuführen; diese Art der Suche dauert normalerweise länder zum "
-"fertig-stellen. Aus Performanzgründen wird deshalb für die "
-"Adressvervollständigung eine \"beginnt-mit\" Suche for alle anderen "
-"Adressinterfaces verwendet."
+"Die Suche nach Namen und Adressen kann entweder mit 'beginnt-mit' oder "
+"'enthält' durchgeführt werden. Diese Option wählen, um eine 'enthält' Suche "
+"durchzuführen; diese Art der Suche dauert normalerweise länger. Aus "
+"Geschwindigkeitsgründen wird deshalb für die Adressvervollständigung eine "
+"'beginnt mit'-Suche für alle anderen Adressinterfaces verwendet."
-#: src/editldap.c:685
+#: src/editldap.c:709
msgid "Bind DN"
msgstr "Bind DN"
-#: src/editldap.c:695
+#: src/editldap.c:718
msgid ""
"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
-"as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
+"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
"performing a search."
msgstr ""
"Der LDAP Useraccountname zum Verbinden mit dem Server. Dies wird "
-"üblicherweise nur bei geschützten Servern verwendet. Dieser Name ist "
-"typischerweise folgendermassen formatiert: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". "
-"Gewöhnlich wird das Feld bei einer Suche leergelassen."
+"üblicherweise nur bei geschützten Servern verwendet. Dieser Name ist "
+"typischerweise folgendermaßen formatiert: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=com\". "
+"Gewöhnlich wird das Feld bei einer Suche leer gelassen."
-#: src/editldap.c:703
+#: src/editldap.c:725
msgid "Bind Password"
msgstr "Bind Kennwort"
-#: src/editldap.c:713
+#: src/editldap.c:735
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
-msgstr "Das Passwort zum Verbinden als der \"Bind DN\" Benutzer."
+msgstr "Das Kennwort zum Verbinden als der 'Bind DN' Benutzer."
+
+#: src/editldap.c:738 src/prefs_account.c:1405 src/prefs_account.c:2026
+#: src/prefs_account.c:2745 src/prefs_account.c:2773 src/prefs_account.c:2978
+#: src/prefs_proxy.c:146
+msgid "Show password"
+msgstr "Passwort anzeigen"
-#: src/editldap.c:719
+#: src/editldap.c:747
msgid "Timeout (secs)"
-msgstr "Timeout (Seks)"
+msgstr "Timeout (Sek.)"
-#: src/editldap.c:734
+#: src/editldap.c:760
msgid "The timeout period in seconds."
-msgstr "Die Timeout Dauer in Sekunden."
+msgstr "Die Timeout-Dauer in Sekunden."
-#: src/editldap.c:738
+#: src/editldap.c:764
msgid "Maximum Entries"
-msgstr "Maximale Einträge"
+msgstr "Maximale Anzahl von Einträgen"
-#: src/editldap.c:753
+#: src/editldap.c:777
msgid ""
"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr ""
-"Die maximale Zahl von Einträgen zu im Suchresultat zurückgeliefert werden "
+"Die maximale Zahl von Einträgen, die im Suchresultat ausgegeben werden "
"sollen."
-#: src/editldap.c:769 src/prefs_account.c:762
+#: src/editldap.c:792 src/prefs_account.c:3745
msgid "Basic"
-msgstr "Grundeinstellungen"
+msgstr "Allgemein"
-#: src/editldap.c:770 src/message_search.c:133 src/summary_search.c:209
-msgid "Search"
-msgstr "Suchen"
-
-#: src/editldap.c:771 src/gtk/quicksearch.c:243
+#: src/editldap.c:794 src/gtk/quicksearch.c:706
msgid "Extended"
msgstr "Erweitert"
#: src/editldap.c:995
msgid "Add New LDAP Server"
-msgstr "Füge neuen LDAP-Server hinzu"
+msgstr "Neuen LDAP-Server hinzufügen"
+
+#: src/edittags.c:192 src/prefs_filtering_action.c:1402
+#: src/prefs_summaries.c:619
+msgid "Tag"
+msgstr "Marke"
-#: src/editvcard.c:96
+#: src/edittags.c:221
+msgid "Delete tag"
+msgstr "Marke löschen"
+
+#: src/edittags.c:222
+msgid "Do you really want to delete this tag?"
+msgstr "Soll diese Marke wirklich gelöscht werden?"
+
+#: src/edittags.c:257
+msgid "Delete all tags"
+msgstr "Alle Marken löschen"
+
+#: src/edittags.c:258
+msgid "Do you really want to delete all tags?"
+msgstr "Sollen wirklich alle Marken gelöscht werden?"
+
+#: src/edittags.c:430
+msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
+msgstr ""
+"Sie haben einen reservierten Tag-Name eingegeben, bitte verwenden Sie einen "
+"anderen."
+
+#: src/edittags.c:472
+msgid "Tag is not set."
+msgstr "Marke ist nicht gesetzt."
+
+#: src/edittags.c:550
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Apply tags"
+msgstr "Marken festlegen"
+
+#: src/edittags.c:566
+msgid "New tag:"
+msgstr "Neue Marke:"
+
+#: src/edittags.c:599
+msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
+msgstr "Marken zum Setzen/Entfernen auswählen. Änderungen geschehen sofort."
+
+#: src/editvcard.c:95
msgid "File does not appear to be vCard format."
msgstr "Datei scheint nicht im vCard-Format zu sein."
-#: src/editvcard.c:132
+#: src/editvcard.c:107
msgid "Select vCard File"
-msgstr "Wähle vCard-Datei"
+msgstr "vCard-Datei wählen"
-#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
+#: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
msgid "Edit vCard Entry"
-msgstr "Bearbeite vCard-Eintrag"
+msgstr "vCard-Eintrag bearbeiten"
-#: src/editvcard.c:296
+#: src/editvcard.c:261
msgid "Add New vCard Entry"
-msgstr "Neuen vCard Eintrag hinzufügen"
+msgstr "Neuen vCard-Eintrag hinzufügen"
+
+#: src/etpan/etpan-ssl.c:167
+msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
+msgstr "Das Benutzerzertifikat kann nicht gesetzt werden.\n"
+
+#: src/etpan/nntp-thread.c:949
+msgid "couldn't get xover range\n"
+msgstr "XOVER-Range nicht abrufbar\n"
-#: src/exphtmldlg.c:111
+#: src/etpan/nntp-thread.c:1048
+msgid "couldn't get xhdr range\n"
+msgstr "XHDR-Range nicht abrufbar\n"
+
+#: src/exphtmldlg.c:105
msgid "Please specify output directory and file to create."
-msgstr "Bitte Ausgabeverzeichnis und -datei zum Erstellen angeben."
+msgstr "Bitte Zielverzeichnis und zu erstellende Datei angeben."
-#: src/exphtmldlg.c:114
+#: src/exphtmldlg.c:108
msgid "Select stylesheet and formatting."
-msgstr "Wähle Stylesheet und Formatierung."
+msgstr "Stylesheet und Formatierung wählen."
-#: src/exphtmldlg.c:117 src/expldifdlg.c:116
+#: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
msgid "File exported successfully."
msgstr "Datei erfolgreich exportiert."
-#: src/exphtmldlg.c:181
+#: src/exphtmldlg.c:177
#, c-format
msgid ""
-"HTML Output Directory '%s'\n"
-"does not exist. OK to create new directory?"
+"The HTML output directory '%s'\n"
+"does not exist. Do you want to create it?"
msgstr ""
-"HTML Ausgabeverzeichnis '%s' existiert nicht.\n"
-"OK um ein neues Verzeichnus zu erstellen?"
+"HTML-Zielverzeichnis '%s' existiert nicht.\n"
+"Soll es erstellt werden?"
-#: src/exphtmldlg.c:184 src/expldifdlg.c:191
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Erstelle Verzeichnis"
+#: src/exphtmldlg.c:180
+msgid "Create directory"
+msgstr "Ordner erstellen"
-#: src/exphtmldlg.c:193
+#: src/exphtmldlg.c:189
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Konnte Ausgabeverzeichnis für HTML-Datei nicht erstellen:\n"
+"Ausgabeverzeichnis für HTML-Datei konnte nicht erstellt werden:\n"
"%s"
-#: src/exphtmldlg.c:195 src/expldifdlg.c:202
+#: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
msgid "Failed to Create Directory"
-msgstr "Erstellen des Verzeichnisses fehlgeschlagen"
+msgstr "Ordner konnte nicht erstellt werden"
-#: src/exphtmldlg.c:241
+#: src/exphtmldlg.c:233
msgid "Error creating HTML file"
msgstr "Fehler beim Erstellen der HTML-Datei"
-#: src/exphtmldlg.c:361
-msgid "Select HTML Output File"
-msgstr "Wähle MUTT-Ausgabedatei"
+#: src/exphtmldlg.c:319
+msgid "Select HTML output file"
+msgstr "HTML-Ausgabedatei wählen"
-#: src/exphtmldlg.c:435
+#: src/exphtmldlg.c:383
msgid "HTML Output File"
msgstr "HTML-Ausgabedatei"
-#: src/exphtmldlg.c:496
+#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:172 src/import.c:170
+#: src/importldif.c:568
+msgid "B_rowse"
+msgstr "Du_rchsuchen"
+
+#: src/exphtmldlg.c:445 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:301
msgid "Stylesheet"
msgstr "Stylesheet"
-#: src/exphtmldlg.c:509 src/prefs_common.c:3066 src/prefs_common.c:3348
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:369 src/gtk/gtkaspell.c:1577
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2232 src/gtk/menu.c:123 src/mainwindow.c:1181
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:313
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:1040
+#: src/prefs_toolbar.c:769 src/prefs_toolbar.c:1435 src/summaryview.c:6289
+msgid "None"
+msgstr "ohne"
+
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:523
+#: src/prefs_folder_item.c:1198 src/prefs_folder_item.c:1230
+#: src/prefs_other.c:128 src/prefs_other.c:416
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: src/exphtmldlg.c:515 src/sgpgme.c:103
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:240
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168
msgid "Full"
msgstr "Voll"
-#: src/exphtmldlg.c:521
+#: src/exphtmldlg.c:456
msgid "Custom"
-msgstr "Custom"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
-#: src/exphtmldlg.c:527
+#: src/exphtmldlg.c:457
msgid "Custom-2"
-msgstr "Custom-2"
+msgstr "Benutzerdefiniert-2"
-#: src/exphtmldlg.c:533
+#: src/exphtmldlg.c:458
msgid "Custom-3"
-msgstr "Custom-3"
+msgstr "Benutzerdefiniert-3"
-#: src/exphtmldlg.c:539
+#: src/exphtmldlg.c:459
msgid "Custom-4"
-msgstr "Custom-4"
+msgstr "Benutzerdefiniert-4"
-#: src/exphtmldlg.c:553
+#: src/exphtmldlg.c:466
msgid "Full Name Format"
-msgstr "Vollständiges Namensformat"
+msgstr "Langes Namensformat"
-#: src/exphtmldlg.c:560
+#: src/exphtmldlg.c:474
msgid "First Name, Last Name"
msgstr "Vorname, Nachname"
-#: src/exphtmldlg.c:566
+#: src/exphtmldlg.c:475
msgid "Last Name, First Name"
msgstr "Nachname, Vorname"
-#: src/exphtmldlg.c:580
+#: src/exphtmldlg.c:482
msgid "Color Banding"
-msgstr "Farbmarkierung"
+msgstr "Farbkennzeichnung"
-#: src/exphtmldlg.c:586
-msgid "Format E-Mail Links"
-msgstr "Formatiere E-Mail-Links"
+#: src/exphtmldlg.c:488
+msgid "Format Email Links"
+msgstr "E-Mail-Links formatieren"
-#: src/exphtmldlg.c:592
+#: src/exphtmldlg.c:494
msgid "Format User Attributes"
-msgstr "Formatiere Benutzerattribute"
+msgstr "Benutzer-Zusatzangaben formatieren"
-#: src/exphtmldlg.c:647 src/expldifdlg.c:677 src/importldif.c:958
-msgid "File Name :"
-msgstr "Dateiname :"
+#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:850
+msgid "Address Book:"
+msgstr "Adressbuch:"
-#: src/exphtmldlg.c:657
+#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:860
+msgid "File Name:"
+msgstr "Dateiname:"
+
+#: src/exphtmldlg.c:559
msgid "Open with Web Browser"
-msgstr "Mit Webbrowser öffnen"
+msgstr "Mit Webbrowser öffnen"
-#: src/exphtmldlg.c:689
+#: src/exphtmldlg.c:591
msgid "Export Address Book to HTML File"
-msgstr "Exportiere Adressbuch in HTML-Datei"
-
-#: src/exphtmldlg.c:723 src/expldifdlg.c:744 src/importldif.c:1032
-msgid "Prev"
-msgstr "Vorherige"
-
-#: src/exphtmldlg.c:724 src/expldifdlg.c:745 src/importldif.c:1033
-#: src/toolbar.c:385 src/toolbar.c:477
-msgid "Next"
-msgstr "Nächste"
+msgstr "Adressbuch in HTML-Datei Exportieren"
-#: src/exphtmldlg.c:755 src/expldifdlg.c:776 src/importldif.c:1065
+#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:979
msgid "File Info"
msgstr "Dateiinfo"
-#: src/exphtmldlg.c:756
+#: src/exphtmldlg.c:657
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: src/expldifdlg.c:110
+#: src/expldifdlg.c:107
msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
-msgstr "Bitte Ausgabeverzeichnis und LDIF-dateiname zum Erstellen angeben."
+msgstr "Zum Erstellen bitte Ausgabeverzeichnis und LDIF-Dateinamen angeben."
-#: src/expldifdlg.c:113
+#: src/expldifdlg.c:110
msgid "Specify parameters to format distinguished name."
-msgstr "Parameter angeben um den Distinguished Name zu formatieren."
+msgstr "Parameter angeben, um den Distinguierten Name zu formatieren."
-#: src/expldifdlg.c:188
+#: src/expldifdlg.c:187
#, c-format
msgid ""
"LDIF Output Directory '%s'\n"
"does not exist. OK to create new directory?"
msgstr ""
"LDIF Ausgabeverzeichnis '%s' existiert nicht.\n"
-"OK um ein neues Verzeichnis zu erstellen?"
+"Soll ein neues Verzeichnis erstellt werden?"
-#: src/expldifdlg.c:200
+#: src/expldifdlg.c:190
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Ordner erstellen"
+
+#: src/expldifdlg.c:199
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for LDIF file:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Konnte Ausgabeverzeichnis für LDIF-Datei nicht erstellen:\n"
+"Ausgabeverzeichnis für LDIF-Datei nicht erstellbar:\n"
"%s"
-#: src/expldifdlg.c:244
+#: src/expldifdlg.c:241
msgid "Suffix was not supplied"
msgstr "Kein Suffix angegeben"
-#: src/expldifdlg.c:246
+#: src/expldifdlg.c:243
msgid ""
"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
"you wish to proceed without a suffix?"
msgstr ""
-"Ein Suffix wird gebraucht wenn daten mit einem LDAP Server verwendet werden "
-"sollen.Sind Sie das Sie ohne Suffix weitermachen wollen?"
+"Ein Suffix ist erforderlich, um Daten mit einem LDAP Server zu verwenden. "
+"Sind Sie sicher, dass Sie ohne Suffix fortfahren wollen?"
-#: src/expldifdlg.c:264
+#: src/expldifdlg.c:261
msgid "Error creating LDIF file"
msgstr "Fehler beim Erstellen der LDIF-Datei"
-#: src/expldifdlg.c:373
-msgid "Select LDIF Output File"
-msgstr "Wähle LDIF-Ausgabedatei"
+#: src/expldifdlg.c:336
+msgid "Select LDIF output file"
+msgstr "LDIF-Ausgabedatei wählen"
-#: src/expldifdlg.c:447
+#: src/expldifdlg.c:400
msgid "LDIF Output File"
msgstr "LDIF-Ausgabedatei"
-#: src/expldifdlg.c:508
+#: src/expldifdlg.c:431
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Die eindeutige ID des Adressbuchs wird verwendet, um ein DN zu erzeugen, der formatiert ist wie:\n"
+" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:437
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Der angezeigte Adressbuchname wird verwendet, um ein DN zu erzeugen, der formatiert ist wie:\n"
+" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:443
+msgid ""
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Die erste zu einer Person gehörige E-Mail-Adresse wird verwendet, um ein DN zu erzeugen, der formatiert ist wie:\n"
+" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:489
msgid "Suffix"
msgstr "Suffix"
-#: src/expldifdlg.c:520
+#: src/expldifdlg.c:499
msgid ""
-"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
-"entry. Examples include:\n"
-" dc=sylpheed,dc=org\n"
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP entry. Examples include:\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr ""
-"Das Suffix wird verwendet um einen \"Distinguished Name\" (oder DN) für "
-"einen LDAP Eintrag zu erzeugen. Beispiele enthalten:\n"
-" dc=sylpheed,dc=org\n"
+"Das Suffix wird verwendet, um einen \"Distinguierten Name\" (oder DN) für einen LDAP Eintrag zu erzeugen. Beispiele sind:\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
-#: src/expldifdlg.c:529
+#: src/expldifdlg.c:507
msgid "Relative DN"
-msgstr "Relative DN"
+msgstr "Relativer DN"
-#: src/expldifdlg.c:536
+#: src/expldifdlg.c:515
msgid "Unique ID"
msgstr "Eindeutige ID"
-#: src/expldifdlg.c:544
-msgid ""
-"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
-"to:\n"
-" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-msgstr ""
-"Die eindeutige ID des Adressbuchs wird verwendet um einen DN zu erzeugen, "
-"der ähnlich ist zu :\n"
-" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-
-#: src/expldifdlg.c:557
-msgid ""
-"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
-"similar to:\n"
-" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-msgstr ""
-"Der Adressbuchname wird verwendet um einen DN zu erzeugen der ähnlich "
-"formatiert ist wie:\n"
-" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-
-#: src/expldifdlg.c:570
-msgid ""
-"The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
-"is formatted similar to:\n"
-" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-msgstr ""
-"Die erste Emailadresse die zu einer Person gehört wird verwendet um einen DN "
-"zu erzeugen der ähnlich formatiert ist wie:\n"
-" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-
-#: src/expldifdlg.c:584
+#: src/expldifdlg.c:523
msgid ""
"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
"available RDN options that will be used to create the DN."
msgstr ""
-"Die LDIF-Datei enthält mehrere Einträge die normalerweise in einen LDAP-"
-"Server geladen werden. Jeder Eintrag der LDIF-Datei wird eindeutig "
-"identifiziert durch einen \"Distinguished Name\" (oder DN). Das Suffix wird "
-"an den \"Relative Distinguished Name\" (oder RDN) angehängt um den DN zu "
-"erzeugen. Bitte einen der verfügbaren RDN Optionen wählen, die für die "
-"Erstellung des DN verwendet wird."
-
-#: src/expldifdlg.c:597
+"Die LDIF-Datei enthält mehrere Einträge, die normalerweise in einen LDAP-"
+"Server geladen werden. Jeder Eintrag der LDIF-Datei wird eindeutig "
+"identifiziert durch einen 'Distinguierten Name' (oder DN). Das Suffix wird "
+"an den 'Relativen Distinguierten Name' (oder RDN) angehängt, um den DN zu "
+"erzeugen. Bitte eine der verfügbaren RDN-Optionen für die Erstellung des DN "
+"wählen."
+
+#: src/expldifdlg.c:543
msgid "Use DN attribute if present in data"
-msgstr "Verwende DN Attribut wenn in den Daten verfügbar"
+msgstr "DN-Zusatzangabe verwenden, wenn in den Daten verfügbar"
-#: src/expldifdlg.c:604
+#: src/expldifdlg.c:548
msgid ""
"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
-"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
-"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
+"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the"
+" address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
"above will be used if the DN user attribute is not found."
msgstr ""
-"Das Adressbuch kann Einträge enthalten die vorher aus einer LDIF-Datei "
-"importiert wurden. Das \"Distinguished Name\" (DN) Benutzerattribut, wenn in "
-"den Adressbuchdaten vorhanden, kann in der exportierten LDIF-Date verwendet "
-"werden. Der oben gewählte RDN wird verwendet wenn das DN Benuterattribut "
-"nicht gefudnen wird."
+"Das Adressbuch kann zuvor aus einer LDIF-Datei importierte Einträge "
+"enthalten. Die Zusatzangabe 'Distinguished Name' (DN) lässt sich, wenn in "
+"den Adressbuchdaten vorhanden, in der exportierten LDIF-Date verwenden. Der "
+"oben gewählte RDN wird benutzt, wenn die Benutzer-Zusatzangabe DN nicht "
+"gefunden wird."
-#: src/expldifdlg.c:615
-msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
-msgstr "Eintrag ausschließen wenn kein Emailadresse vorhanden"
+#: src/expldifdlg.c:558
+msgid "Exclude record if no Email Address"
+msgstr "Eintrag ausschließen, wenn ohne E-Mail-Adresse"
-#: src/expldifdlg.c:622
+#: src/expldifdlg.c:563
msgid ""
-"An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
+"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
"option to ignore these records."
msgstr ""
-"Ein Adressbuch kann Einträge ohne Emailadresse enthalten. Diese Option "
-"wählen um diese Einträge zu ignorieren."
+"Ein Adressbuch kann Einträge ohne E-Mail-Adresse enthalten. Diese Option "
+"aktivieren, um solche Einträge zu ignorieren."
-#: src/expldifdlg.c:710
+#: src/expldifdlg.c:655
msgid "Export Address Book to LDIF File"
-msgstr "Exportiere Adressbuch in LDIF Datei"
+msgstr "Adressbuch in LDIF-Datei exportieren"
+
+#: src/expldifdlg.c:721
+msgid "Distinguished Name"
+msgstr "Distinguished Name"
-#: src/expldifdlg.c:777
-msgid "Distguished Name"
-msgstr "Distguished Name"
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8504
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "Export in Mbox-Datei"
-#: src/export.c:128
-msgid "Export"
-msgstr "Exportieren"
+#: src/export.c:131
+msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
+msgstr "Wählen Sie den Ordner und die Mbox-Datei für den Export."
-#: src/export.c:147
-msgid "Specify target folder and mbox file."
-msgstr "Gib Zielverzeichnis und Mbox-Datei an."
+#: src/export.c:142
+msgid "Source folder:"
+msgstr "Quellordner:"
-#: src/export.c:157
-msgid "Source dir:"
-msgstr "Quellverzeichnis"
+#: src/export.c:148 src/import.c:142
+msgid "Mbox file:"
+msgstr "Mbox-Datei:"
-#: src/export.c:162
-msgid "Exporting file:"
-msgstr "Exportiere Datei:"
+#: src/export.c:204
+msgid "Target mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Name der Ziel-Mbox darf nicht leer sein."
-#: src/export.c:175 src/export.c:181 src/import.c:177 src/import.c:183
-#: src/prefs_account.c:1229
-msgid " Select... "
-msgstr " Auswählen... "
+#: src/export.c:209
+msgid "Source folder can't be left empty."
+msgstr "Quellordner darf nicht leer sein."
-#: src/export.c:220
+#: src/export.c:222
+msgid "Couldn't find the source folder."
+msgstr "Quellordner kann nicht gefunden werden."
+
+#: src/export.c:246
msgid "Select exporting file"
-msgstr "Wähle exportierte Datei"
+msgstr "Export-Datei wählen"
+
+#: src/export.c:269
+msgid "Select folder to export"
+msgstr "Ordner zum Exportieren wählen"
-#: src/exporthtml.c:796
+#: src/exporthtml.c:768
msgid "Full Name"
-msgstr "Vollständiger Name"
+msgstr "Vollständiger Name"
-#: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:1066
+#: src/exporthtml.c:772 src/importldif.c:980
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:772
msgid "Attributes"
-msgstr "Attribute"
+msgstr "Merkmal"
-#: src/exporthtml.c:1001
-msgid "Sylpheed Address Book"
-msgstr "Sylpheed Adressbuch"
+#: src/exporthtml.c:975
+msgid "Claws Mail Address Book"
+msgstr "Claws Mail-Adressbuch"
-#: src/exporthtml.c:1113 src/exportldif.c:590
+#: src/exporthtml.c:1070 src/exportldif.c:607
msgid "Name already exists but is not a directory."
-msgstr "Name existiert schon, ist aber kein Verzeichnis."
+msgstr "Name existiert bereits, ist aber kein Ordner."
-#: src/exporthtml.c:1116 src/exportldif.c:593
+#: src/exporthtml.c:1073 src/exportldif.c:610
msgid "No permissions to create directory."
-msgstr "Keine Berechtigung zum Erstellen des Verzeichnisses."
+msgstr "Keine Berechtigung zum Erstellen des Ordners."
-#: src/exporthtml.c:1119 src/exportldif.c:596
+#: src/exporthtml.c:1076 src/exportldif.c:613
msgid "Name is too long."
-msgstr "Name zu lang."
+msgstr "Name ist zu lang."
-#: src/exporthtml.c:1122 src/exportldif.c:599
+#: src/exporthtml.c:1079 src/exportldif.c:616
msgid "Not specified."
msgstr "Nicht angegeben."
-#: src/folder.c:1172
+#: src/file_checker.c:82
+#, c-format
+msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
+msgstr "Datei %s fehlt! Möchten Sie die Backup-Datei von %s verwenden?"
+
+#: src/file_checker.c:91 src/file_checker.c:115
+#, c-format
+msgid "Could not copy %s to %s"
+msgstr "Konnte %s nicht nach %s kopieren."
+
+#: src/file_checker.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
+"%s?"
+msgstr ""
+"Datei %s ist leer oder defekt! Möchten Sie die Backup-Datei von %s "
+"verwenden?"
+
+#: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707
+msgid "rule is not account-based\n"
+msgstr "Filterregel ist nicht kontobasiert\n"
+
+#: src/filtering.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
+"used to retrieve messages\n"
+msgstr ""
+"Filterregel ist kontobasiert [id=%d, name='%s'], passend zu dem Konto das "
+"gerade benutzt wird, um Nachrichten empfangen\n"
+
+#: src/filtering.c:609 src/filtering.c:626 src/filtering.c:627
+#: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696
+#: src/filtering.c:697 src/filtering.c:714 src/filtering.c:715
+msgid "NON_EXISTENT"
+msgstr "NICHT_EXISTENT"
+
+#: src/filtering.c:617
+msgid ""
+"rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
+"messages\n"
+msgstr ""
+"Filterregel ist kontenbasiert und passt nicht zu dem Konto, mit dem "
+"gegenwärtig Nachrichten abgerufen werden\n"
+
+#: src/filtering.c:624
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently"
+" used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"Filterregel ist kontenbasiert [id=%d, name='%s'] und passt nicht zu dem "
+"Konto, mit dem gegenwärtig Nachrichten abgerufen werden [id=%d, name='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:643
+msgid ""
+"rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
+msgstr ""
+"Filterregel ist nicht kontenbasiert, alle Filterregeln werden nach "
+"Benutzeranforderung ohnehin angewendet\n"
+
+#: src/filtering.c:649
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
+"request\n"
+msgstr ""
+"Filterregel ist kontenbasiert [id=%d, name='%s'], aber auf "
+"Benutzeranforderung werden alle Filterregeln werden angewandt\n"
+
+#: src/filtering.c:667
+#, c-format
+msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
+msgstr ""
+"Filterregel ist kontenbasiert [id=%d, name='%s'], auf Benutzeranforderung "
+"übersprungen\n"
+
+#: src/filtering.c:672
+msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
+msgstr "Filterregel ist kontenbasiert, auf Benutzeranforderung übersprungen\n"
+
+#: src/filtering.c:694
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account "
+"[id=%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"Filterregel ist kontenbasiert [id=%d, name='%s'] und passt nicht zum "
+"gegenwärtigen Account [id=%d, name='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:700
+msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
+msgstr "Filterregel ist kontenbasiert und passt nicht zum aktuellen Konto\n"
+
+#: src/filtering.c:712
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
+"name='%s']\n"
+msgstr ""
+"Filterregel ist kontenbasiert [id=%d, name='%s'], aktuelles Konto ist "
+"[id=%d, name='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:752
+#, c-format
+msgid "applying action [ %s ]\n"
+msgstr "Wende Aktion an [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:757
+msgid "action could not apply\n"
+msgstr "Aktion konnte nicht angewendet werden\n"
+
+#: src/filtering.c:759
+#, c-format
+msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
+msgstr "Keine weitere Verarbeitung nach Aktion [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:809
+#, c-format
+msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "Verarbeite Regel '%s' [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:813
+#, c-format
+msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "Verarbeite Filterregel <unbenannt> [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:831
+#, c-format
+msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "Deaktivierte Filterregel '%s' [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:835
+#, c-format
+msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "Deaktivierte Filterregel <unbenannt> [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:873
+msgid "undetermined"
+msgstr "undefiniert"
+
+#: src/filtering.c:877
+msgid "incorporation"
+msgstr "Aufruf"
+
+#: src/filtering.c:881
+msgid "manually"
+msgstr "manuell"
+
+#: src/filtering.c:885
+msgid "folder processing"
+msgstr "Ordner-Verarbeitung"
+
+#: src/filtering.c:889
+msgid "pre-processing"
+msgstr "Vorverarbeitung"
+
+#: src/filtering.c:893
+msgid "post-processing"
+msgstr "Nachverarbeitung"
+
+#: src/filtering.c:908
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+msgstr ""
+"Filtere Nachricht (%s%s%s)\n"
+"%sNachrichtendatei: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+
+#: src/filtering.c:910 src/filtering.c:919
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+#: src/filtering.c:917
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+msgstr ""
+"Filtere Nachricht (%s%s%s)\n"
+"%sNachrichtendatei: %s\n"
+
+#: src/folder.c:1595 src/prefs_folder_item.c:319
msgid "Inbox"
-msgstr "Inbox"
+msgstr "Posteingang"
-#: src/folder.c:1176
+#: src/folder.c:1599
msgid "Sent"
msgstr "Gesendet"
-#: src/folder.c:1180
+#: src/folder.c:1603 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218
+#: src/prefs_folder_item.c:322
msgid "Queue"
-msgstr "Queue"
+msgstr "Postausgang"
-#: src/folder.c:1184
+#: src/folder.c:1607 src/prefs_folder_item.c:323
msgid "Trash"
-msgstr "Trash"
+msgstr "Papierkorb"
-#: src/folder.c:1188
+#: src/folder.c:1611 src/prefs_folder_item.c:321
msgid "Drafts"
-msgstr "Entwürfe"
+msgstr "Entwürfe"
-#: src/folder.c:1440
+#: src/folder.c:2042
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
-msgstr "Bearbeite (%s)...\n"
+msgstr "Bearbeitung läuft (%s)...\n"
+
+#: src/folder.c:3289
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s...\n"
+msgstr "Kopiere %s nach %s...\n"
-#: src/folder.c:2401
+#: src/folder.c:3289
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Verschiebe %s nach %s...\n"
-#: src/foldersel.c:153
+#: src/folder.c:3599
+#, c-format
+msgid "Updating cache for %s..."
+msgstr "aktualisiere Pufferspeicher für %s..."
+
+#: src/folder.c:4461
+msgid "Processing messages..."
+msgstr "Bearbeitung läuft..."
+
+#: src/folder.c:4596
+#, c-format
+msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
+msgstr "Synchronisiere %s für Offline-Nutzung...\n"
+
+#: src/folder.c:4855
+msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
+msgstr "Ein Ordnername darf nicht mit einem Punkt beginnen oder enden."
+
+#: src/folder.c:4859
+msgid "A folder name can not end with a space."
+msgstr "Ein Ordnername darf nicht mit einem Leerzeichen enden."
+
+#: src/foldersel.c:249
msgid "Select folder"
-msgstr "Wähle Ablage"
+msgstr "Ordner wählen"
-#: src/folderview.c:232
-msgid "/Mark all _read"
-msgstr "/Markiere alle als gelesen"
+#: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:94
+msgid "NewFolder"
+msgstr "NeuerOrdner"
+
+#: src/foldersel.c:580 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214
+#: src/imap_gtk.c:270 src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262
+#: src/news_gtk.c:299 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:430 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:202
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2068
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' darf nicht im Ordnernamen enthalten sein."
+
+#: src/foldersel.c:595 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
+#: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:442 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:214
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2075
+#, c-format
+msgid "The folder '%s' already exists."
+msgstr "Der Ordner '%s' existiert bereits."
+
+#: src/foldersel.c:602 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:125
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder '%s'."
+msgstr "Ordner '%s' konnte nicht erstellt werden."
+
+#: src/folderview.c:247
+msgid "Mark all re_ad"
+msgstr "Alle Nachrichten als _gelesen markieren"
-#: src/folderview.c:233
-msgid "/_Search folder..."
-msgstr "/_Durchsuche Ablage"
+#: src/folderview.c:248
+msgid "Mark all u_nread"
+msgstr "Alle Nachrichten als _ungelesen markieren"
-#: src/folderview.c:235
-msgid "/_Processing..."
-msgstr "/_Verarbeiten..."
+#: src/folderview.c:249
+msgid "Mark all read recursi_vely"
+msgstr "Rekursiv alle als gelesen marki_eren"
-#: src/folderview.c:314
+#: src/folderview.c:250
+msgid "Mark all unread recursi_vely"
+msgstr "Rekursiv alle als ungelesen marki_eren"
+
+#: src/folderview.c:252
+msgid "R_un processing rules"
+msgstr "Verarbeit_ungsregel anwenden"
+
+#: src/folderview.c:253 src/mainwindow.c:562
+msgid "_Search folder..."
+msgstr "_Ordner durchsuchen..."
+
+#: src/folderview.c:255
+msgid "Process_ing..."
+msgstr "_Verarbeitungsregeln..."
+
+#: src/folderview.c:256
+msgid "Empty _trash..."
+msgstr "_Papierkorb leeren"
+
+#: src/folderview.c:257
+msgid "Send _queue..."
+msgstr "_Postausgang senden..."
+
+#: src/folderview.c:264
+msgid "Set Displayed columns"
+msgstr " Angezeigte Spalten"
+
+#: src/folderview.c:403 src/folderview.c:450
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
+#: src/prefs_folder_column.c:78 src/prefs_matcher.c:402 src/summaryview.c:6563
msgid "New"
msgstr "Neu"
-#: src/folderview.c:315
+#: src/folderview.c:404 src/folderview.c:451
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6565
+#: src/toolbar.c:512
msgid "Unread"
msgstr "Ungelesen"
-#: src/folderview.c:316
+#: src/folderview.c:405 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/prefs_folder_column.c:80
+msgid "Total"
+msgstr "Gesamt"
+
+#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
+#: src/folderview.c:453 src/summaryview.c:471
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:512
+#: src/folderview.c:783
msgid "Setting folder info..."
-msgstr "Setze Ablageinformation..."
+msgstr "Ordnerdaten werden erstellt..."
-#: src/folderview.c:719 src/mainwindow.c:2964 src/setup.c:80
+#: src/folderview.c:868 src/summaryview.c:4308
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Alle Nachrichten als gelesen markieren"
+
+#: src/folderview.c:869
+msgid ""
+"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
+"read?"
+msgstr ""
+"Möchten Sie wirklich alle Mails in diesem Ordner und seinen Unterordnern als"
+" gelesen markieren?"
+
+#: src/folderview.c:871 src/summaryview.c:4309
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
+msgstr ""
+"Möchten Sie wirklich alle Mails in diesem Ordner als gelesen markieren?"
+
+#: src/folderview.c:874 src/summaryview.c:4354
+msgid "Mark all as unread"
+msgstr "Alle Nachrichten als ungelesen markieren"
+
+#: src/folderview.c:875
+msgid ""
+"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
+"unread?"
+msgstr ""
+"Möchten Sie wirklich alle Mails in diesem Ordner und seinen Unterordnern als"
+" ungelesen markieren?"
+
+#: src/folderview.c:877 src/summaryview.c:4355
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as unread?"
+msgstr ""
+"Möchten Sie wirklich alle Mails in diesem Ordner als ungelesen markieren?"
+
+#: src/folderview.c:1067 src/imap.c:4637
#, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Durchsuche Ablage %s%c%s ..."
+msgid "Scanning folder %s/%s..."
+msgstr "Ordner %s%s wird durchsucht..."
-#: src/folderview.c:723 src/mainwindow.c:2969 src/setup.c:85
+#: src/folderview.c:1070 src/imap.c:4641 src/mainwindow.c:5290 src/setup.c:96
#, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Durchsuche Ablage %s ..."
+msgid "Scanning folder %s..."
+msgstr "Ordner %s wird durchsucht..."
+
+#: src/folderview.c:1101
+msgid "Rebuild folder tree"
+msgstr "Ordnerbaum erneuern"
+
+#: src/folderview.c:1102
+msgid ""
+"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Erneuern des Ordnerbaumes löscht den lokalen Pufferspeicher. Möchten Sie "
+"fortfahren?"
-#: src/folderview.c:764
+#: src/folderview.c:1112
msgid "Rebuilding folder tree..."
-msgstr "Erneuere Ablagenbaum..."
+msgstr "Ordnerbaum wird erneuert..."
-#: src/folderview.c:847
+#: src/folderview.c:1114
+msgid "Scanning folder tree..."
+msgstr "Ordnerbaum wird durchsucht..."
+
+#: src/folderview.c:1205
+#, c-format
+msgid "Couldn't scan folder %s\n"
+msgstr "Ordner %s konnte nicht durchsucht werden\n"
+
+#: src/folderview.c:1259
msgid "Checking for new messages in all folders..."
-msgstr "Auf neue Nachrichten prüfen in allen Ablagen..."
+msgstr "Alle Ordner werden auf neue Nachrichten geprüft..."
+
+#: src/folderview.c:2233
+#, c-format
+msgid "Closing folder %s..."
+msgstr "Schließe Ordner %s..."
-#: src/folderview.c:1502
+#: src/folderview.c:2328
#, c-format
-msgid "Opening Folder %s..."
-msgstr "Öffne Ablage %s..."
+msgid "Opening folder %s..."
+msgstr "Öffne Ordner %s..."
-#: src/folderview.c:1514
+#: src/folderview.c:2346
msgid "Folder could not be opened."
-msgstr "Ablage konnte nicht geöffnet werden."
+msgstr "Ordner konnte nicht geöffnet werden."
+
+#: src/folderview.c:2486 src/mainwindow.c:2896 src/mainwindow.c:2901
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Papierkorb leeren"
+
+#: src/folderview.c:2487
+msgid "Delete all messages in trash?"
+msgstr "Alle Nachrichten im Papierkorb löschen?"
+
+#: src/folderview.c:2488
+msgid "_Empty trash"
+msgstr "Papierkorb _leeren"
+
+#: src/folderview.c:2532 src/inc.c:1662 src/toolbar.c:3032
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Offline-Warnung"
+
+#: src/folderview.c:2533 src/toolbar.c:3033
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "Sie arbeiten offline. Trotzdem fortfahren?"
+
+#: src/folderview.c:2544 src/toolbar.c:3052
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Vorgespeicherte Nachrichten senden"
+
+#: src/folderview.c:2545 src/toolbar.c:3053
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "Alle vorgespeicherten Nachrichten senden?"
+
+#: src/folderview.c:2554 src/toolbar.c:3072
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Fehler beim Senden vorgespeicherter Nachrichten."
+
+#: src/folderview.c:2557 src/main.c:2811 src/toolbar.c:3075
+#, c-format
+msgid ""
+"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fehler beim Senden vorgespeicherter Nachrichten:\n"
+"%s"
+
+#: src/folderview.c:2632
+#, c-format
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
+msgstr "Soll der Ordner '%s' in '%s' kopiert werden?"
+
+#: src/folderview.c:2633
+#, c-format
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
+msgstr "Soll der Ordner '%s' wirklich ein Unterordner von '%s' werden?"
+
+#: src/folderview.c:2635
+msgid "Copy folder"
+msgstr "Kopiere Ordner"
-#: src/folderview.c:1704
+#: src/folderview.c:2635
+msgid "Move folder"
+msgstr "Ordner verschieben"
+
+#: src/folderview.c:2646
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s..."
+msgstr "Kopiere %s nach %s..."
+
+#: src/folderview.c:2646
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
-msgstr "Verschiebe %s nach %s..."
+msgstr "%s wird nach %s verschoben..."
-#: src/folderview.c:1733
+#: src/folderview.c:2680
msgid "Source and destination are the same."
-msgstr "Ursprung und Ziel sind gleich."
+msgstr "Quelle und Ziel sind identisch."
+
+#: src/folderview.c:2683
+msgid "Can't copy a folder to one of its children."
+msgstr "Ein Ordner ist nicht in untergeordnete Ordner kopierbar."
-#: src/folderview.c:1736
+#: src/folderview.c:2684
msgid "Can't move a folder to one of its children."
-msgstr "Eine Ablage kann nicht in eines ihrer Kinder verschoben werden."
+msgstr ""
+"Ein Ordner kann nicht in einen seiner untergeordneten Ordner verschoben "
+"werden."
-#: src/folderview.c:1739
-msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
+#: src/folderview.c:2687
+msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
msgstr ""
-"Ablagen können nicht zwischen verschiedenen Mailboxen verschoben werden"
+"Ordner können nicht zwischen verschiedenen Mailboxen verschoben werden"
+
+#: src/folderview.c:2690
+msgid "Copy failed!"
+msgstr "Kopieren schlug fehl!"
-#: src/folderview.c:1742
+#: src/folderview.c:2690
msgid "Move failed!"
-msgstr "Verschieben fehlgeschlagen!"
+msgstr "Verschieben schlug fehl!"
-#: src/folderview.c:1777 src/summaryview.c:3855
-msgid "Processing configuration"
-msgstr "Verarbeite Konfiguration"
+#: src/folderview.c:2740
+#, c-format
+msgid "Processing configuration for folder %s"
+msgstr "Konfiguration Verarbeitung für Ordner %s"
-#: src/grouplistdialog.c:176
+#: src/folderview.c:3175 src/summaryview.c:4763 src/summaryview.c:4869
+msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
+msgstr "Der Zielordner kann nur Unterordner aufnehmen."
+
+#: src/grouplistdialog.c:161
msgid "Newsgroup subscription"
-msgstr "Newsgruppen Abonnement"
+msgstr "Newsgruppen-Abonnement"
-#: src/grouplistdialog.c:192
+#: src/grouplistdialog.c:178
msgid "Select newsgroups for subscription:"
-msgstr "Wähle Newsgruppen zum Abonnieren:"
+msgstr "Zu abonnierende Newsgruppen auswählen:"
-#: src/grouplistdialog.c:198
+#: src/grouplistdialog.c:184
msgid "Find groups:"
-msgstr "Newsgroups:"
+msgstr "Gruppen suchen:"
-#: src/grouplistdialog.c:206
+#: src/grouplistdialog.c:192
msgid " Search "
msgstr " Suchen "
-#: src/grouplistdialog.c:218
+#: src/grouplistdialog.c:204
msgid "Newsgroup name"
-msgstr "Newsgruppenname"
+msgstr "Name der Newsgruppe"
-#: src/grouplistdialog.c:219
+#: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:188
msgid "Messages"
-msgstr "Nachricht"
+msgstr "Nachrichten"
-#: src/grouplistdialog.c:220
+#: src/grouplistdialog.c:206
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/grouplistdialog.c:246
-msgid "Refresh"
-msgstr "Auffrischen"
-
-#: src/grouplistdialog.c:350
+#: src/grouplistdialog.c:346
msgid "moderated"
msgstr "moderiert"
-#: src/grouplistdialog.c:352
+#: src/grouplistdialog.c:348
msgid "readonly"
msgstr "nur lesen"
-#: src/grouplistdialog.c:354
+#: src/grouplistdialog.c:350 src/plugins/att_remover/att_remover.c:302
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:115
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:149
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
-#: src/grouplistdialog.c:401
+#: src/grouplistdialog.c:421
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
-msgstr "Kann die Gruppenliste nicht empfangen."
+msgstr "Newsgruppenliste ist nicht abrufbar."
-#: src/grouplistdialog.c:444 src/summaryview.c:1005
+#: src/grouplistdialog.c:458 src/gtk/gtkutils.c:1857 src/summaryview.c:1683
msgid "Done."
msgstr "Fertig."
-#: src/grouplistdialog.c:480
+#: src/grouplistdialog.c:491
#, c-format
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
-msgstr "%d Newsgruppen empfangen (%s gelesen)"
+msgstr "%d Newsgruppen erhalten (%s gelesen)"
-#: src/gtk/about.c:89
-msgid "About"
-msgstr "Über"
-
-#: src/gtk/about.c:110
-#, c-format
+#: src/gtk/about.c:133
msgid ""
-"GTK+ version %d.%d.%d\n"
-"Operating System: %s %s (%s)"
+"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client."
msgstr ""
-"GTK+ Version %d.%d.%d\n"
-"Betriebssystem: %s %s (%s)"
+"Claws Mail ist ein schlankes, schnelles und sehr flexibles E-Mailprogramm."
-#: src/gtk/about.c:125
-#, c-format
-msgid "Compiled-in features:%s"
-msgstr "Eingebaute Funktionen:%s"
+#: src/gtk/about.c:136
+msgid "For further information visit the Claws Mail website:"
+msgstr "Weitere Informationen finden Sie auf der Webseite von Claws Mail:"
-#: src/gtk/about.c:209
+#: src/gtk/about.c:141
msgid ""
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
+"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:"
msgstr ""
-"Das Urheberrecht von GPGME (2001) liegt by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
+"Für Hilfe und Diskussionen können Sie die Claws Mail-Users-Mailingliste "
+"abonnieren:"
-#: src/gtk/about.c:213
+#: src/gtk/about.c:147
msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to"
+" the Claws Mail project you can do so at:"
msgstr ""
-"Dieses Programm ist freie Software; Sie können es weiterreichen und/oder "
-"modifizieren im Sinne der GNU General Public License wie sie von der Free "
-"Software Foundation veröffentlicht wird; entweder Version 2, oder (nach "
-"ihrer Wahl) jede neuere Version.\n"
-"\n"
+"Claws Mail ist freie Software, veröffentlicht unter der GPL. Wenn Sie an das"
+" Claws Mail-Projekt spenden möchten, hier entlang:"
-#: src/gtk/about.c:219
+#: src/gtk/about.c:163 src/gtk/about.c:851
msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
+"Copyright (C) 1999-2019\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+"and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
-"Dieses Programm wird in der Hoffnung weitergereicht, dass es nützlich ist, "
-"aber OHNE JEDE GARANTIE; ohne die implizierte Garantie der MARKTGÄNGIGKEIT "
-"oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU General "
-"Public License für weitere Details.\n"
-"\n"
+"Copyright (C) 1999-2019\n"
+"Das Claws Mail Team\n"
+"und Hiroyuki Yamamoto"
-#: src/gtk/about.c:225
+#: src/gtk/about.c:168
+msgid "System Information\n"
+msgstr "Systeminformationen\n"
+
+#: src/gtk/about.c:174
+#, c-format
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s %s (%s)"
msgstr ""
-"Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License mit diesem Programm "
-"erhalten haben; wenn nicht, dann schreiben Sie an Free Software Foundation, "
-"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"Locale: %s (Zeichensatz: %s)\n"
+"Betriebssystem: %s %s (%s)"
+
+#: src/gtk/about.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s"
+msgstr ""
+"Locale: %s (Zeichensatz: %s)\n"
+"Betriebssystem: %s"
+
+#: src/gtk/about.c:192
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: unknown"
+msgstr ""
+"Locale: %s (Zeichensatz: %s)\n"
+"Betriebssystem: unbekannt"
+
+#: src/gtk/about.c:248 src/prefs_themes.c:842 src/wizard.c:529
+msgid "The Claws Mail Team"
+msgstr "Das Claws Mail Team"
+
+#: src/gtk/about.c:267
+msgid "Previous team members"
+msgstr "Frühere Teammitglieder"
+
+#: src/gtk/about.c:286
+msgid "The translation team"
+msgstr "Das Übersetzerteam"
+
+#: src/gtk/about.c:305
+msgid "Documentation team"
+msgstr "Das Dokumentationsteam"
+
+#: src/gtk/about.c:323
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: src/gtk/about.c:342
+msgid "Icons"
+msgstr "Grafische Symbole"
+
+#: src/gtk/about.c:361
+msgid "Contributors"
+msgstr "Mitwirkende"
+
+#: src/gtk/about.c:409
+msgid "Compiled-in Features"
+msgstr "Einkompilierte Funktionen"
+
+#: src/gtk/about.c:426
+msgctxt "compface"
+msgid "adds support for the X-Face header\n"
+msgstr "für X-Face Kopfzeilen\n"
+
+#: src/gtk/about.c:436
+msgctxt "Enchant"
+msgid "adds support for spell checking\n"
+msgstr "für Rechtschreibprüfung\n"
+
+#: src/gtk/about.c:446
+msgctxt "GnuTLS"
+msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "für verschlüsselte Server-Verbindungen\n"
+
+#: src/gtk/about.c:456
+msgctxt "IPv6"
+msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
+msgstr "für IPv6, das neue Internet-Adressprotokoll\n"
+
+#: src/gtk/about.c:467
+msgctxt "iconv"
+msgid "allows converting to and from different character sets\n"
+msgstr "für das Konvertieren verschiedener Zeichensätze\n"
+
+#: src/gtk/about.c:477
+msgctxt "JPilot"
+msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
+msgstr "für die Nutzung von PalmOS Adressbüchern\n"
+
+#: src/gtk/about.c:487
+msgctxt "LDAP"
+msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+msgstr "für verteilte LDAP-Adressbücher\n"
+
+#: src/gtk/about.c:497
+msgctxt "libetpan"
+msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
+msgstr "für IMAP- und NNTP-Server\n"
+
+#: src/gtk/about.c:507
+msgctxt "libSM"
+msgid "adds support for session handling\n"
+msgstr "für das Verwalten von Sitzungen\n"
+
+#: src/gtk/about.c:517
+msgctxt "NetworkManager"
+msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
+msgstr "für das Erkennen von Änderungen der Netzwerkverbindung\n"
+
+#: src/gtk/about.c:527
+msgctxt "librSVG"
+msgid "adds support for SVG themes\n"
+msgstr "für SVG-Themes\n"
+
+#: src/gtk/about.c:559
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Dieses Programm ist freie Software; Sie können es weitergeben und/oder "
+"modifizieren im Sinne der GNU General Public License, wie sie von der Free "
+"Software Foundation veröffentlicht wird; entweder Version 3, oder "
+"(wahlweise) jede neuere Version."
+
+#: src/gtk/about.c:566
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Dieses Programm wird in der Hoffnung vertrieben, dass es nützlich ist, "
+"jedoch OHNE JEGLICHE GARANTIE; selbst ohne die implizite Garantie der "
+"TAUGLICHKEIT oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU "
+"General Public License für weitere Details."
+
+#: src/gtk/about.c:585
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
+" this program. If not, see "
+msgstr ""
+"Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License mit diesem Programm "
+"erhalten haben. Wenn nicht, finden Sie diese unter "
+
+#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2635
+msgid "Session statistics\n"
+msgstr "Sitzungsstatistik\n"
+
+#: src/gtk/about.c:728 src/gtk/about.c:731 src/main.c:2645 src/main.c:2648
+#, c-format
+msgid "Started: %s\n"
+msgstr "Beginn: %s\n"
+
+#: src/gtk/about.c:738 src/main.c:2654
+msgid "Incoming traffic\n"
+msgstr "Eingang\n"
+
+#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2657
+#, c-format
+msgid "Received messages: %d\n"
+msgstr "Empfangene Nachrichten: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:748 src/main.c:2663
+msgid "Outgoing traffic\n"
+msgstr "Ausgang\n"
+
+#: src/gtk/about.c:751 src/main.c:2666
+#, c-format
+msgid "New/redirected messages: %d\n"
+msgstr "Neue/weitergeleitete Nachrichten: %d\n"
-#: src/gtk/colorlabel.c:46
+#: src/gtk/about.c:756 src/main.c:2670
+#, c-format
+msgid "Replied messages: %d\n"
+msgstr "Beantwortete Nachrichten: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:761 src/main.c:2674
+#, c-format
+msgid "Forwarded messages: %d\n"
+msgstr "Weitergeleitete Nachrichten: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:766 src/main.c:2678
+#, c-format
+msgid "Total outgoing messages: %d\n"
+msgstr "Alle verschickten Nachrichten: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:793
+msgid "About Claws Mail"
+msgstr "Über Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:865
+msgid "_Info"
+msgstr "Über"
+
+#: src/gtk/about.c:871
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autoren"
+
+#: src/gtk/about.c:877
+msgid "_Features"
+msgstr "_Funktionen"
+
+#: src/gtk/about.c:883
+msgid "_License"
+msgstr "_Lizenz"
+
+#: src/gtk/about.c:891
+msgid "_Release Notes"
+msgstr "_Versionsbeschreibung"
+
+#: src/gtk/about.c:897
+msgid "_Statistics"
+msgstr "_Statistik"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:365
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
-#: src/gtk/colorlabel.c:47
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:369
msgid "Red"
msgstr "Rot"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:373
msgid "Pink"
-msgstr "Pink"
+msgstr "Rosa"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:377
msgid "Sky blue"
msgstr "Himmelblau"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:381
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:385
msgid "Green"
-msgstr "Grün"
+msgstr "Grün"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:389
msgid "Brown"
msgstr "Braun"
-#: src/gtk/foldersort.c:139
-msgid "Set folder sortorder"
-msgstr "Setze Ablagensortierordnung"
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:393
+msgid "Grey"
+msgstr "Grau"
-#: src/gtk/foldersort.c:151
-msgid ""
-"Move folders up or down to change\n"
-"the sort order in the folderview"
-msgstr ""
-"Verschiebe Ablagen nach Oben oder Unten um die\n"
-"Sortierordnung der Ablagenübersicht zu ändern"
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:397
+msgid "Light brown"
+msgstr "Hellbraun"
-#: src/gtk/foldersort.c:171
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:401
+msgid "Dark red"
+msgstr "Dunkelrot"
-#: src/gtk/foldersort.c:219
-msgid "Folders"
-msgstr "Ablagen"
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:405
+msgid "Dark pink"
+msgstr "Dunkelrosa"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:558
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:409
+msgid "Steel blue"
+msgstr "Stahlblau"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:413
+msgid "Gold"
+msgstr "Gold"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:417
+msgid "Bright green"
+msgstr "Hellgrün"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:421
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:241
+msgid "Set mailbox order"
+msgstr "Mailbox-Reihenfolge festlegen"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:276
+msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
+msgstr ""
+"Verschieben Sie die Mailboxen nach oben oder unten,\n"
+"um deren Reihenfolge in der Übersicht zu ändern."
+
+#: src/gtk/foldersort.c:310
+msgid "Mailboxes"
+msgstr "Mailboxen"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
msgid "No dictionary selected."
-msgstr "Kein Wörterbuch gewählt"
+msgstr "Kein Wörterbuch ausgewählt."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:777 src/gtk/gtkaspell.c:1679 src/gtk/gtkaspell.c:1949
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "Normaler Modus"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s speller."
+msgstr "Rechtschreibprüfung %s konnte nicht initialisiert werden."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:779 src/gtk/gtkaspell.c:1684 src/gtk/gtkaspell.c:1960
-msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "Schlechtschreiber Modus"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:707
+msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
+msgstr "Enchant-Broker konnte nicht initialisiert werden."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:818
-msgid "Unknown suggestion mode."
-msgstr "Unbekannter Vorschlagmodus"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:713
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
+msgstr "Wörterbuch %s konnte nicht initialisiert werden:"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1051
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1070
msgid "No misspelled word found."
-msgstr "Keine falschen Wörter gefunden."
+msgstr "Keine Schreibfehler gefunden."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1385
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1451
msgid "Replace unknown word"
-msgstr "Ersetze unbekanntes Wort"
+msgstr "Unbekanntes Wort ersetzen"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1395
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1467
#, c-format
msgid "Replace \"%s\" with: "
-msgstr "Ersetze \"%s\" mit: "
+msgstr "Ersetze \"%s\" durch:"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1415
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1510
msgid ""
-"Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
+"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
msgstr ""
-"Durch das Halten der MOD1-Taste während des Drückens\n"
-"der Enter-Taste wird aus Fehlern gelernt.\n"
+"Durch Halten der Strg-Taste während des Drückens\n"
+"der Eingabe-Taste wird aus Fehlern gelernt.\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1674 src/gtk/gtkaspell.c:1938
-msgid "Fast Mode"
-msgstr "Schneller Modus"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
+msgid "More..."
+msgstr "Mehr..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1786
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1867
#, c-format
-msgid "\"%s\" unknown in %s"
-msgstr "\"%s\" unbekannt in %s"
+msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
+msgstr "\"%s\" unbekannt in Wörterbuch '%s'"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1799
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1883
msgid "Accept in this session"
-msgstr "Akzeptiere für diese Sitzung"
+msgstr "Für diese Sitzung akzeptieren"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1809
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1893
msgid "Add to personal dictionary"
-msgstr "Füge dem persönlichen Wörterbuch hinzu"
+msgstr "Benutzerwörterbuch ergänzen"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1819
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1903
msgid "Replace with..."
msgstr "Ersetzen durch..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1829
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
#, c-format
msgid "Check with %s"
-msgstr " Überprüfe mit %s"
+msgstr "Mit '%s' prüfen"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1848
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1938
msgid "(no suggestions)"
-msgstr "(kein Vorschlag)"
+msgstr "(keine Vorschläge)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1859 src/gtk/gtkaspell.c:2012
-msgid "More..."
-msgstr "Mehr..."
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1914
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2012
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
-msgstr "Wörterbuch %s"
+msgstr "Standard-Wörterbuch: %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1927
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2027
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
-msgstr "Verwende Alternative (%s)"
+msgstr "Alternatives benutzen (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1975 src/prefs_spelling.c:172
-msgid "Check while typing"
-msgstr " Überprüfe beim Schreiben"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2038
+msgid "Use both dictionaries"
+msgstr "Beide Wörterbücher nutzen"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1991
-msgid "Change dictionary"
-msgstr "Wechsle Wörterbuch"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:143
+msgid "Check while typing"
+msgstr "Beim Schreiben überprüfen"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2141
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2154
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Die Rechtschreibprüfung konnte das Wörterbuch nicht ändern.\n"
+"Die Rechtschreibprüfung konnte das Wörterbuch nicht ändern.\n"
+"%s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2210
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Die Rechtschreibprüfung konnte das alternative Wörterbuch nicht ändern.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtkutils.c:61 src/gtk/gtkutils.c:77
-msgid "Abcdef"
-msgstr "Abcdef"
+#: src/gtk/gtkutils.c:1862
+msgid "Failed: no service record found."
+msgstr "Fehlgeschlagen: Keine Daten für diesen Anbieter gefunden."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1865
+msgid "Failed: network error."
+msgstr "Fehlgeschlagen: Netzwerkfehler"
-#: src/gtk/inputdialog.c:152
+#: src/gtk/gtkutils.c:1868
#, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Kennwort für %s auf %s angeben:"
+msgid "Failed: unknown error (%d)."
+msgstr "Fehlgeschlagen: unbekannter Fehler (%d)."
-#: src/gtk/inputdialog.c:154
-msgid "Input password"
-msgstr "Kennwort eingeben"
+#: src/gtk/gtkutils.c:1938
+msgid "Configuring..."
+msgstr "Konfiguriere…"
-#: src/gtk/logwindow.c:61
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Mitschrift des Protokolls"
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1224
+#: src/prefs_matcher.c:645 src/prefs_matcher.c:2213 src/prefs_summaries.c:613
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:469
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:115
-msgid "Select Plugin to load"
-msgstr "Wähle zu ladendes Plugin"
+#: src/gtk/headers.h:9
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:151 src/gtk/pluginwindow.c:175
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
+#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1221
+#: src/prefs_matcher.c:2210 src/prefs_summaries.c:615
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:467
+msgid "From"
+msgstr "Von"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:189 src/prefs_common.c:2605
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
+#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:414
+msgid "From:"
+msgstr "Von:"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:213
-msgid "Load Plugin"
-msgstr "Plugin laden"
+#: src/gtk/headers.h:11
+msgid "Sender"
+msgstr "Absender"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:218
-msgid "Unload Plugin"
-msgstr "Plugin entladen"
+#: src/gtk/headers.h:11
+msgid "Sender:"
+msgstr "Absender:"
-#: src/gtk/prefswindow.c:214
-msgid "Page Index"
-msgstr "Seitenindex"
+#: src/gtk/headers.h:12
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Reply-To"
-#: src/gtk/prefswindow.c:320 src/prefs_gtk.c:453
-msgid "Apply"
-msgstr "Übernehmen"
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1222
+#: src/prefs_matcher.c:2211 src/prefs_summaries.c:616
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:468
+msgid "To"
+msgstr "An"
-#: src/gtk/progressdialog.c:52 src/prefs_filtering_action.c:344
-msgid "Account"
-msgstr "Account"
+#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1223
+#: src/prefs_matcher.c:2212 src/quote_fmt.c:58
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
-#: src/gtk/progressdialog.c:53 src/gtk/sslcertwindow.c:121
-#: src/prefs_summary_column.c:68
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#: src/gtk/headers.h:15
+msgid "Bcc"
+msgstr "Bcc"
-#: src/gtk/quicksearch.c:140
-msgid "all messages"
-msgstr "Alle Nachrichten"
+#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1225
+#: src/prefs_matcher.c:2214 src/quote_fmt.c:61
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Message-ID"
-#: src/gtk/quicksearch.c:141
-msgid "messages whose age is greater than #"
-msgstr "Nachrichten, deren Alter größer ist als #"
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "Message-ID:"
+msgstr "Message-ID:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:142
-msgid "messages whose age is less than #"
-msgstr "Nachrichten, deren Alter kleiner ist als #"
+#: src/gtk/headers.h:17
+msgid "In-Reply-To"
+msgstr "In-Reply-To"
-#: src/gtk/quicksearch.c:143
-msgid "messages which contain S in the message body"
-msgstr "Nachrichten, die S im Nachrichtenkörper enthalten"
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1227
+#: src/prefs_matcher.c:2216 src/quote_fmt.c:60
+msgid "References"
+msgstr "Referenzen"
-#: src/gtk/quicksearch.c:144
-msgid "messages which contain S in the whole message"
-msgstr "Nachrichten, die S in der ganzen Nachrichten enthalten"
+#: src/gtk/headers.h:18
+msgid "References:"
+msgstr "Referenzen:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:145
-msgid "messages carbon-copied to S"
-msgstr "Nachrichten, Kopie gesendet an S"
+#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1220
+#: src/prefs_matcher.c:2209 src/prefs_summaries.c:617
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:466
+msgid "Subject"
+msgstr "Betreff"
-#: src/gtk/quicksearch.c:146
-msgid "message is either to: or cc: to S"
-msgstr "Nachricht ist entweder to: oder cc: an S"
+#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+#: src/summary_search.c:428
+msgid "Subject:"
+msgstr "Betreff:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:147
-msgid "deleted messages"
-msgstr "gelöschte Nachrichten"
+#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:421
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentare"
-#: src/gtk/quicksearch.c:148
-msgid "messages which contain S in the Sender field"
-msgstr "Nachrichten, die S im Absenderfeld enthalten"
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Comments:"
+msgstr "Comments:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:149
-msgid "true if execute \"S\" succeeds"
-msgstr "wahr wenn der Aufruf von \"S\" erfolgreich war"
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Keywords"
+msgstr "Keywords"
-#: src/gtk/quicksearch.c:150
-msgid "messages originating from user S"
-msgstr "Nachrichten, ursprünglich von User S"
+#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Schlagworte:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:151
-msgid "forwarded messages"
-msgstr "weitergeleitete Nachrichten"
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-Date"
+msgstr "Resent-Date"
-#: src/gtk/quicksearch.c:152
-msgid "messages which contain header S"
-msgstr "Nachrichten, die den Header S enthalten"
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-Date:"
+msgstr "Resent-Date:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:153
-msgid "messages which contain S in Message-Id header"
-msgstr "Nachrichten, die S im Message-Id-Header enthalten"
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Resent-From"
-#: src/gtk/quicksearch.c:154
-msgid "messages which contain S in inreplyto header"
-msgstr "Nachrichten, die S im 'Inreplyto'-Header enthalten"
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-From:"
+msgstr "Resent-From:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:155
-msgid "locked messages"
-msgstr "gesperrte Nachrichten"
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-Sender"
+msgstr "Resent-Sender"
-#: src/gtk/quicksearch.c:156
-msgid "messages which are in newsgroup S"
-msgstr "Nachrichten in der Newsgroup S"
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-Sender:"
+msgstr "Resent-Sender:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:157
-msgid "new messages"
-msgstr "neue Nachrichten"
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Resent-To"
-#: src/gtk/quicksearch.c:158
-msgid "old messages"
-msgstr "alte Nachrichten"
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-To:"
+msgstr "Resent-To:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:159
-msgid "messages which have been replied to"
-msgstr "Nachrichten, die beantwortet wurden"
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Cc"
+msgstr "Resent-Cc"
-#: src/gtk/quicksearch.c:160
-msgid "read messages"
-msgstr "gelesene Nachrichten"
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Cc:"
+msgstr "Resent-Cc:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:161
-msgid "messages which contain S in subject"
-msgstr "Nachrichten, die S im Betreff enthalten"
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Bcc"
+msgstr "Resent-Bcc"
-#: src/gtk/quicksearch.c:162
-msgid "messages whose score is equal to #"
-msgstr "Nachrichten, deren Score gleich # ist"
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Bcc:"
+msgstr "Resent-Bcc:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:163
-msgid "messages whose score is greater than #"
-msgstr "Nachrichten, deren Score größer als # ist"
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Resent-Message-ID"
+msgstr "Resent-Message-ID"
-#: src/gtk/quicksearch.c:164
-msgid "messages whose score is lower than #"
-msgstr "Nachrichten, deren Score kleiner als # ist"
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Resent-Message-ID:"
+msgstr "Resent-Message-ID:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:165
-msgid "messages whose size is equal to #"
-msgstr "Nachrichten, deren Größe gleich # ist"
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Return-Path"
+msgstr "Return-Path"
-#: src/gtk/quicksearch.c:166
-msgid "messages whose size is greater than #"
-msgstr "Nachrichten, deren Größe größer als # ist"
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Return-Path:"
+msgstr "Return-Path:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:167
-msgid "messages whose size is smaller than #"
-msgstr "Nachrichten, deren Größe kleiner als # ist"
+#: src/gtk/headers.h:30
+msgid "Received"
+msgstr "Empfangen"
-#: src/gtk/quicksearch.c:168
-msgid "messages which have been sent to S"
-msgstr "Nachrichten, die an S gesendet wurden"
+#: src/gtk/headers.h:30
+msgid "Received:"
+msgstr "Empfangen:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:169
-msgid "marked messages"
-msgstr "markierte Nachrichten"
+#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1226
+#: src/prefs_matcher.c:2215 src/quote_fmt.c:59
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Newsgruppen"
-#: src/gtk/quicksearch.c:170
-msgid "unread messages"
-msgstr "ungelesene Nachrichten"
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Followup-To"
+msgstr "Followup-To"
-#: src/gtk/quicksearch.c:171
-msgid "messages which contain S in References header"
-msgstr "Nachrichten, die S im Referenzheader enthalten"
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Delivered-To"
+msgstr "Delivered-To"
-#: src/gtk/quicksearch.c:172
-msgid "messages returning 0 when passed to command"
-msgstr ""
-"Nachrichten die 0 zurückgeben wenn sie an das Kommando übergeben werden"
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Delivered-To:"
+msgstr "Delivered-To:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:173
-msgid "messages which contain S in X-Label header"
-msgstr "Nachrichten, die S im X-Label-Header enthalten"
+#: src/gtk/headers.h:36
+msgid "Seen"
+msgstr "Seen"
-#: src/gtk/quicksearch.c:175
-msgid "logical AND operator"
-msgstr "Logischer UND Operator"
+#: src/gtk/headers.h:36
+msgid "Seen:"
+msgstr "Seen:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:176
-msgid "logical OR operator"
-msgstr "Logischer ODER Operator"
+#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:190 src/prefs_summaries.c:621
+#: src/prefs_summary_column.c:78 src/prefs_themes.c:1034 src/ssl_manager.c:124
+#: src/summaryview.c:2918
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
-#: src/gtk/quicksearch.c:177
-msgid "logical NOT operator"
-msgstr "Logischer NICHT Operator"
+#: src/gtk/headers.h:37
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:178
-msgid "case sensitive search"
-msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachtende Suche"
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Face"
+msgstr "Face"
-#: src/gtk/quicksearch.c:185
-msgid "Extended Search symbols"
-msgstr "Erweiterte Suchsymbole"
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Face:"
+msgstr "Face:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:231 src/prefs_filtering_action.c:1113
-#: src/prefs_matcher.c:142 src/prefs_matcher.c:1711
-#: src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:453
-msgid "Subject"
-msgstr "Betreff"
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Disposition-Notification-To"
+msgstr "Disposition-Notification-To"
-#: src/gtk/quicksearch.c:235 src/prefs_filtering_action.c:1114
-#: src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1712
-#: src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:454
-msgid "From"
-msgstr "Von"
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Disposition-Notification-To:"
+msgstr "Disposition-Notification-To:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:239 src/prefs_filtering_action.c:1115
-#: src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1713 src/quote_fmt.c:48
-msgid "To"
-msgstr "An:"
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "Return-Receipt-To"
+msgstr "Return-Receipt-To"
-#: src/gtk/quicksearch.c:264
-msgid "Extended Symbols"
-msgstr "Erweiterte Symbole"
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "Return-Receipt-To:"
+msgstr "Return-Receipt-To:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:268
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
-msgid "correct"
-msgstr "korrekt"
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "User-Agent"
+msgstr "User-Agent"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
-msgid "Owner"
-msgstr "Eigentümer"
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "User-Agent:"
+msgstr "User-Agent:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:120
-msgid "Signer"
-msgstr "Unterzeichner"
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Type"
+msgstr "Content-Type"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
-#: src/prefs_themes.c:853
-msgid "Name: "
-msgstr "Name: "
+#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:338
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Content-Type:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
-msgid "Organization: "
-msgstr "Organisation: "
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
-msgid "Location: "
-msgstr "Ort: "
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "Content-Transfer-Encoding:"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:169
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Fingerabdruck: "
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "MIME-Version"
+msgstr "MIME-Version"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:175
-msgid "Signature status: "
-msgstr "Signaturstatus: "
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "MIME-Version:"
+msgstr "MIME-Version:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:229
-#, c-format
-msgid "SSL certificate for %s"
-msgstr "SSL-Zertifikat für %s"
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Precedence"
+msgstr "Precedence"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:259
-#, c-format
-msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?"
-msgstr "Zertifikat für %s ist unbekannt. Wollen Sie es akzeptieren?"
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Precedence:"
+msgstr "Precedence:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:270 src/gtk/sslcertwindow.c:323
-#, c-format
-msgid "Signature status: %s"
-msgstr "Signaturstatus: %s"
+#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1169
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisation"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:277
-msgid "View certificate"
-msgstr "Zeige Zertifikat"
+#: src/gtk/headers.h:46
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organisation:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283
-msgid "Unknown SSL Certificate"
-msgstr "Unbekanntes SSL-Zertifikat"
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "Mailing-List"
+msgstr "Mailingliste"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
-msgid "Accept and save"
-msgstr "Akzeptieren und Speichern"
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "Mailing-List:"
+msgstr "Mailingliste:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
-msgid "Cancel connection"
-msgstr "Verbindung ablehnen"
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Post"
+msgstr "List-Post"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:300
-msgid "New certificate:"
-msgstr "Neues Zertifikat:"
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Post:"
+msgstr "List-Post:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:305
-msgid "Known certificate:"
-msgstr "Unbekanntes Zertifikat:"
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Subscribe"
+msgstr "Listen-Anmelden"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:312
-#, c-format
-msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
-msgstr "Zertifikat für %s hat sich geändert. Wollen Sie es akzeptieren?"
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Subscribe:"
+msgstr "Listen-Anmelden:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:330
-msgid "View certificates"
-msgstr "Zeige Zertifikate"
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Unsubscribe"
+msgstr "Listen-Abmelden"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:335
-msgid "Changed SSL Certificate"
-msgstr "Geändertes SSL-Zertifikat"
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Unsubscribe:"
+msgstr "Listen-Abmelden:"
-#: src/headerview.c:181 src/summaryview.c:2241
-msgid "(No From)"
-msgstr "(Kein Von)"
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Help"
+msgstr "List-Help"
-#: src/headerview.c:202 src/summaryview.c:2286 src/summaryview.c:2289
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Kein Betreff)"
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Help:"
+msgstr "List-Help:"
-#: src/imap.c:668
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s failed"
-msgstr "Verbindung zu %s fehlgeschlagen"
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Archive"
+msgstr "List-Archive"
-#: src/imap.c:673
-#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "IMAP4-Verbindung zu %s wurde unterbrochen. Neuverbindung...\n"
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Archive:"
+msgstr "List-Archive:"
-#: src/imap.c:713
-msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
-msgstr "erstelle getunnelte IMAP4-Verbindung\n"
+#: src/gtk/headers.h:54
+msgid "List-Owner"
+msgstr "Listen-Eigentümer"
-#: src/imap.c:726
-#, c-format
-msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "erstelle IMAP4-Verbindung zu %s:%d ...\n"
+#: src/gtk/headers.h:54
+msgid "List-Owner:"
+msgstr "Listen-Eigentümer:"
-#: src/imap.c:765
-msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "Kann TLS-Sitzung nicht starten.\n"
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Label"
+msgstr "X-Label"
-#: src/imap.c:1099
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "kann gelöschte Flags nicht setzen: %d\n"
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Label:"
+msgstr "X-Label:"
-#: src/imap.c:1113 src/imap.c:1153
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr "kann nicht löschen\n"
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
-#: src/imap.c:1147
-msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
-msgstr "kann Flags für Gelöscht nicht setzen: 1:*\n"
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Mailer:"
+msgstr "X-Mailer:"
-#: src/imap.c:1189
-msgid "can't close folder\n"
-msgstr "kann Ablage nicht schliessen\n"
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Status"
+msgstr "X-Status"
-#: src/imap.c:1241
-#, c-format
-msgid "root folder %s does not exist\n"
-msgstr "Wurzelverzeichnis %s existiert nicht\n"
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Status:"
+msgstr "X-Status:"
-#: src/imap.c:1420 src/imap.c:1428
-msgid "error occurred while getting LIST.\n"
-msgstr "Fehler beim Empfang von LIST aufgetreten.\n"
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-Face"
+msgstr "X-Face"
-#: src/imap.c:1656
-msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "kann Mailbox nicht erstellen: LIST fehlgeschlagen\n"
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-Face:"
+msgstr "X-Face:"
-#: src/imap.c:1678
-msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "kann Mailbox nicht erstellen\n"
+#: src/gtk/headers.h:60
+msgid "X-No-Archive"
+msgstr "X-No-Archive"
-#: src/imap.c:1721
-msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-msgstr ""
-"Neuer Ablagenname darf nicht das Trennzeichen des Namensbereichs enthalten"
+#: src/gtk/headers.h:60
+msgid "X-No-Archive:"
+msgstr "X-No-Archive:"
-#: src/imap.c:1753
-#, c-format
-msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "kann %s nicht in %s umbenennen\n"
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "In reply to"
+msgstr "In Antwort auf"
-#: src/imap.c:1815
-msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "kann Mailbox nicht löschen\n"
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "In reply to:"
+msgstr "In Antwort auf:"
+
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "To or Cc"
+msgstr "An oder Cc"
-#: src/imap.c:1853
-msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "kann die Nachrichteneigenschaften nicht empfangen\n"
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "To or Cc:"
+msgstr "An oder Cc:"
-#: src/imap.c:1861
-msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "Fehler beim Empfang der Nachrichteneigenschaften.\n"
+#: src/gtk/headers.h:65
+msgid "From, To or Subject"
+msgstr "Von, An oder Betreff"
-#: src/imap.c:1883
-#, c-format
-msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr "kann die Nachrichteneigenschaften nicht bearbeiten: %s\n"
+#: src/gtk/headers.h:65
+msgid "From, To or Subject:"
+msgstr "Von, An oder Betreff:"
-#: src/imap.c:1939
-#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
-msgstr "Kann IMAP Sitzung nicht herstellen mit: %s\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
+msgid "New message"
+msgstr "Neue Nachricht"
-#: src/imap.c:1961
-#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Keine Verbindung mit IMAP4-Server: %s:%d\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+msgid "Unread message"
+msgstr "Ungelesene Nachricht"
-#: src/imap.c:1968
-#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
-msgstr "Kann IMAP4-Sitzung nicht herstellen: %s:%d\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
+msgid "Message has been replied to"
+msgstr "Nachricht wurde beantwortet"
-#: src/imap.c:2058
-msgid "can't get namespace\n"
-msgstr "kann Namensbereich nicht empfangen\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
+msgid "Message has been forwarded"
+msgstr "Nachricht wurde weitergeleitet"
-#: src/imap.c:2492
-#, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "kann Ablage %s nicht auswählen\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
+msgid "Message has been forwarded and replied to"
+msgstr "Nachricht wurde weitergeleitet und beantwortet"
-#: src/imap.c:2632
-msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
-msgstr "IMAP4 Beglaubigung fehlgeschlagen.\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
+msgid "Message is in an ignored thread"
+msgstr "Nachricht ist in ignoriertem Diskurs"
-#: src/imap.c:2649
-msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr "IMAP4-Login fehlgeschlagen.\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
+msgid "Message is in a watched thread"
+msgstr "Nachricht ist in beobachtetem Diskurs"
-#: src/imap.c:2967
-#, c-format
-msgid "can't append %s to %s\n"
-msgstr "kann %s nicht an %s anhängen\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
+msgid "Message is spam"
+msgstr "Nachricht ist Spam"
-#: src/imap.c:3016
-#, c-format
-msgid "can't append message to %s\n"
-msgstr "kann Nachricht nicht an %s anhängen\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
+msgid "Message has attachment(s)"
+msgstr "Nachricht hat Anhänge"
-#: src/imap.c:3098
-#, c-format
-msgid "can't copy %s to %s\n"
-msgstr "kann %s nicht nach %s kopieren\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
+msgid "Digitally signed message"
+msgstr "Nachricht ist digital signiert"
-#: src/imap.c:3148
-#, c-format
-msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
-msgstr "Fehler beim IMAP-Befehl: STORE %s %s\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Nachricht ist verschlüsselt"
-#: src/imap.c:3165
-msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr "Fehler beim IMAP-Befehl: EXPUNGE\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
+msgid "Message is signed and has attachment(s)"
+msgstr "Nachricht ist signiert und hat Anhänge"
-#: src/imap.c:3178
-msgid "error while imap command: CLOSE\n"
-msgstr "Fehler beim IMAP-Befehl: CLOSE\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
+msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
+msgstr "Nachricht ist verschlüsselt und hat Anhänge"
-#: src/imap.c:3433
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv-Konvertierung schlug fehl: UTF-7 zu %s\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
+msgid "Marked message"
+msgstr "Nachricht ist markiert"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:83
+msgid "Message is marked for deletion"
+msgstr "Nachricht ist zum Löschen markiert"
-#: src/imap_gtk.c:52 src/mh_gtk.c:50
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/_Neue Ablage erstellen..."
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
+msgid "Message is marked for moving"
+msgstr "Nachricht ist zum Verschieben markiert"
-#: src/imap_gtk.c:53 src/mh_gtk.c:51
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/Ablage _umbenennen..."
+#: src/gtk/icon_legend.c:85
+msgid "Message is marked for copying"
+msgstr "Nachricht ist zum Kopieren markiert"
-#: src/imap_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:52
-msgid "/M_ove folder..."
-msgstr "/Ver_schiebe Ablage"
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
+msgid "Locked message"
+msgstr "Nachricht ist gesperrt"
-#: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:53
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/Ablage _löschen"
+#: src/gtk/icon_legend.c:89
+msgid "Folder (normal, opened)"
+msgstr "Ordner (normal, geöffnet)"
-#: src/imap_gtk.c:57
-msgid "/Down_load messages"
-msgstr "/Nachrichten herun_terladen"
+#: src/gtk/icon_legend.c:90
+msgid "Folder with read messages hidden"
+msgstr "Ordner, gelesene Nachrichten ausgeblendet"
-#: src/imap_gtk.c:59 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:54
-msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/Auf neue Nachrichten _prüfen"
+#: src/gtk/icon_legend.c:91
+msgid "Folder contains marked messages"
+msgstr "Ordner enthält markierte Nachrichten"
-#: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:56
-msgid "/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/_Ablagenbaum erneuern"
+#: src/gtk/icon_legend.c:92
+msgid "IMAP folder which contains sub-folders only"
+msgstr "IMAP-Ordner mit nur Unterordnern"
-#: src/imap_gtk.c:62
-msgid "/Remove _IMAP4 account"
-msgstr "/Entferne _IMAP4-Account"
+#: src/gtk/icon_legend.c:93
+msgid "IMAP mailbox showing only subscribed folders"
+msgstr "IMAP-Mailbox zeigt nur abonierte Ordner an"
-#: src/imap_gtk.c:125
+#: src/gtk/icon_legend.c:127
+msgid "Icon Legend"
+msgstr "Erklärung der Symbole"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:145
msgid ""
-"Input the name of new folder:\n"
-"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
-" append `/' at the end of the name)"
+"The following icons are used to show the status of messages and folders:"
msgstr ""
-"Namen der neuen Ablage eingeben:\n"
-"(um eine neue Ablage für Unterablagen zu erstellen\n"
-" `/' an Ende des Namens anhängen)"
+"Folgende Symbole werden genutzt, um den Status von Nachrichten/Ordnern "
+"anzuzeigen:"
-#: src/imap_gtk.c:128 src/mh_gtk.c:120
-msgid "NewFolder"
-msgstr "NeueAblage"
-
-#: src/imap_gtk.c:134 src/mh_gtk.c:126 src/mh_gtk.c:225
+#: src/gtk/inputdialog.c:228 src/gtk/inputdialog.c:250
#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "`%c' kann nicht in den Ablagenamen integriert werden."
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Kennwort für %s auf %s angeben:"
-#: src/imap_gtk.c:144 src/imap_gtk.c:191 src/mh_gtk.c:136 src/mh_gtk.c:232
+#: src/gtk/inputdialog.c:231 src/gtk/inputdialog.c:234
+#: src/gtk/inputdialog.c:253 src/gtk/inputdialog.c:256
#, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "Die Ablage `%s' existiert bereits."
+msgid "Input password for %s:"
+msgstr "Kennwort für %s eingeben:"
-#: src/imap_gtk.c:150 src/mh_gtk.c:142
-#, c-format
-msgid "Can't create the folder `%s'."
-msgstr "Kann Ablage nicht erstellen `%s'."
+#: src/gtk/inputdialog.c:237 src/gtk/inputdialog.c:259
+msgid "Input password:"
+msgstr "Kennwort eingeben:"
-#: src/imap_gtk.c:173 src/mh_gtk.c:216
-#, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Neuer Name für `%s':"
+#: src/gtk/inputdialog.c:238 src/gtk/inputdialog.c:266
+#: src/gtk/inputdialog.c:278
+msgid "Input password"
+msgstr "Kennwort eingeben"
-#: src/imap_gtk.c:174 src/mh_gtk.c:217
-msgid "Rename folder"
-msgstr "Ablage umbenennen"
+#: src/gtk/inputdialog.c:268
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Kennwort für diese Sitzung merken"
-#: src/imap_gtk.c:201 src/mh_gtk.c:242
+#: src/gtk/inputdialog.c:363 src/gtk/inputdialog.c:410
+msgid "Remember this"
+msgstr "Bitte merken"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:449
+msgid "_Go to last error"
+msgstr "Zum letzten Fehler gehen"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:456
+msgid "Clear _Log"
+msgstr "Protokoll _löschen"
+
+#: src/gtk/menu.c:135
+msgid "Warning:"
+msgstr "Warnung:"
+
+#: src/gtk/menu.c:136
msgid ""
-"The folder could not be renamed.\n"
-"The new folder name is not allowed."
+"This URL was too long for displaying and\n"
+"has been truncated for safety. This message could be\n"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt."
msgstr ""
-"Die Ablage konnt nicht umbenannt werden.\n"
-"Der neue Ablagennamen ist nicht erlaubt."
+"Diese URL war zu lang um dargestellt zu werden.\n"
+"Sie wurde aus Sicherheitsgründen gekürzt. \n"
+"Diese Nachricht könnte defekt, missgebildet oder\n"
+"Teil eines DoS-Versuchs sein."
-#: src/imap_gtk.c:251
-#, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
-msgstr "IMAP4-Account `%s' wirklich löschen?"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Version: "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Version: "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:166
+msgid "Error: "
+msgstr "Fehler: "
-#: src/imap_gtk.c:252
-msgid "Delete IMAP4 account"
-msgstr "IMAP4-Account löschen"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
+msgid "Plugin is not functional."
+msgstr "Plugin funktioniert nicht."
-#: src/imap_gtk.c:297 src/mh_gtk.c:167
+#: src/gtk/pluginwindow.c:200
+msgid "Select the Plugins to load"
+msgstr "Wählen Sie zu ladende Plugins"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:215
#, c-format
msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
+"The following error occurred while loading %s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-"Alle Ablagen und Nachrichten in `%s' werden gelöscht.\n"
-"Wollen Sie das wirklich?"
+"Folgender Fehler trat während des Ladens von %s auf:\n"
+"\n"
+"%s\n"
-#: src/imap_gtk.c:299 src/mh_gtk.c:169
-msgid "Delete folder"
-msgstr "Ablage löschen"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:792
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:273
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:106
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:482
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:537
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:115
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:423
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:398
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:413
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:432
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:450
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:468
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:486
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:504
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:522
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:687 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:707
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:670
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:774 src/prefs_toolbar.c:924
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
-#: src/imap_gtk.c:317 src/mh_gtk.c:187
-#, c-format
-msgid "Can't remove the folder `%s'."
-msgstr "Kann Ablage nicht entfernen `%s'."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:336
+msgid "_Load..."
+msgstr "Aktivieren..."
-#: src/imap_gtk.c:361 src/news_gtk.c:295
-msgid "Offline"
-msgstr "Offline"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
+msgid "_Unload"
+msgstr "Deaktivieren"
-#: src/imap_gtk.c:362 src/news_gtk.c:296
-msgid "You are offline. Go online?"
-msgstr "Sie sind offline. Online zu gehen?"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:235
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
-#: src/imap_gtk.c:379 src/news_gtk.c:313
+#: src/gtk/pluginwindow.c:375
#, c-format
-msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
-msgstr "Fehler aufgetreten beim Herunterladen der Nachrichten in `%s'."
+msgid "For more information about plugins see the %sClaws Mail website%s."
+msgstr ""
+"Mehr Informationen zu Plugins finden Sie auf der %sWebsite von Claws Mail%s."
-#: src/import.c:130
-msgid "Import"
-msgstr "Importieren"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:416
+msgid "Click here to load one or more plugins"
+msgstr "Klicken Sie hier, um weitere Plugins zu aktivieren"
-#: src/import.c:149
-msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr "Mbox-Zieldatei und Zielverzeichnis angeben."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:419
+msgid "Unload the selected plugin"
+msgstr "Markiertes Plugin deaktivieren"
-#: src/import.c:159
-msgid "Importing file:"
-msgstr "Importiere Datei:"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:484
+msgid "Loaded plugins"
+msgstr "Aktivierte Plugins"
-#: src/import.c:164
-msgid "Destination dir:"
-msgstr "Zielverzeichnis:"
+#: src/gtk/prefswindow.c:639
+msgid "Page Index"
+msgstr "Seitenindex"
-#: src/import.c:222
-msgid "Select importing file"
-msgstr "Wähle importierte Datei"
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:853
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Ausblenden"
-#: src/importldif.c:189
-msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "Bitte Adressbuchname und -datei zum Import angeben."
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:693
+#: src/prefs_account.c:3744 src/prefs_account.c:3762 src/prefs_account.c:3780
+#: src/prefs_account.c:3798 src/prefs_account.c:3816 src/prefs_account.c:3834
+#: src/prefs_account.c:3853 src/prefs_account.c:3946 src/prefs_account.c:3964
+#: src/prefs_filtering_action.c:1379 src/prefs_filtering.c:397
+#: src/prefs_filtering.c:1883
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
-#: src/importldif.c:192
-msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Wähle und benenne LDIF-Feldnamen zum Import um."
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
+msgid "all messages"
+msgstr "Alle Nachrichten"
-#: src/importldif.c:195
-msgid "File imported."
-msgstr "Datei importiert."
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
+msgid "messages whose age is greater than # days"
+msgstr "Nachrichten, die älter sind als # Tage"
-#: src/importldif.c:449 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
-msgid "Please select a file."
-msgstr "Bitte Datei wählen"
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
+msgid "messages whose age is less than # days"
+msgstr "Nachrichten, die jünger sind als # Tage"
-#: src/importldif.c:455 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
-msgid "Address book name must be supplied."
-msgstr "Ein Adressbuchname muss angegeben werden."
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
+msgid "messages whose age is greater than # hours"
+msgstr "Nachrichten, die älter sind als # Stunden"
-#: src/importldif.c:470
-msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "Fehler beim Lesen der LDIF-Felder."
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
+msgid "messages whose age is less than # hours"
+msgstr "Nachrichten, die jünger sind als # Stunden"
-#: src/importldif.c:493
-msgid "LDIF file imported successfully."
-msgstr "LDIF-Datei erfolgreich importiert."
+#: src/gtk/quicksearch.c:477
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "Nachrichten, die S im Nachrichtenkörper enthalten"
-#: src/importldif.c:605
-msgid "Select LDIF File"
-msgstr "Wähle LDIF-Datei"
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "Nachrichten, die S in der ganzen Nachricht enthalten"
-#: src/importldif.c:701
-msgid ""
-"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
-"file data."
-msgstr ""
-"Name des Adressbuchs angeben das aus den Daten der LDIF-Datei erzeugt wird."
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "Nachrichten mit Kopie an S"
-#: src/importldif.c:707
-msgid "File Name"
-msgstr "Dateiname"
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
+msgid "message is either To: or Cc: to S"
+msgstr "Nachricht ist entweder To: oder Cc: an S"
-#: src/importldif.c:718
-msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
-msgstr ""
-"Die vollständigens Dateispezifikationen der zu importierenden LDIF-Datei."
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
+msgid "deleted messages"
+msgstr "Gelöschte Nachrichten"
-#: src/importldif.c:727
-msgid "Select the LDIF file to import."
-msgstr "Zu importierende LDIF-Datei wählen."
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
+msgid "messages whose date is after requested date (time is optional)"
+msgstr "Nachrichten mit Datum nach verlangtem Datum (Zeit optional)"
-#: src/importldif.c:764
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
+msgid "messages whose date is before requested date (time is optional)"
+msgstr "Nachrichten mit Datum vor verlangtem Datum (Zeit optional)"
-#: src/importldif.c:765 src/summaryview.c:451
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "Nachrichten, die S in der 'Absender'-Kopfzeile enthalten"
-#: src/importldif.c:766
-msgid "LDIF Field Name"
-msgstr "LDIF-Feldname"
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "Wahr, wenn Ausführung von S erfolgreich"
-#: src/importldif.c:767
-msgid "Attribute Name"
-msgstr "Attributname"
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "Nachrichten, die von Benutzer S stammen"
-#: src/importldif.c:822
-msgid "LDIF Field"
-msgstr "LDIF-Feld"
+#: src/gtk/quicksearch.c:489
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "Weitergeleitete Nachrichten"
-#: src/importldif.c:834
-msgid "Attribute"
-msgstr "Attribute"
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
+msgid "messages which have attachments"
+msgstr "Nachrichten mit Anhängen"
-#: src/importldif.c:845
-msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
-msgstr "Das LDIF-Feld kann in den Benutzerattributnamen umgenannt werden."
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
+msgid "messages which contain S in any header name or value"
+msgstr "Nachrichten, deren Kopfzeilen irgendwo in Name oder Wert S enthalten"
-#: src/importldif.c:850
-msgid "???"
-msgstr "???"
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
+msgid "messages which contain S in the value of any header"
+msgstr "Nachrichten, deren Kopfzeilen irgendwo den Wert S enthalten"
-#: src/importldif.c:868
-msgid ""
-"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
-"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
-"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
-"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
-"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
-"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
-"field for import."
-msgstr ""
-"LDIF-Feld wählen, das umbenannt oder ausgewählt wird zum Import in die oben-"
-"stehende Liste. Reservierte Felder (durch Hacken in der \"R\" Spalte "
-"markiert), werden automatisch importiert und können nicht umbenannt werden. "
-"Ein einfacher Click in die \"S\" Spalte markiert das Feld durch einen Hacken "
-"für den Import. Ein einfacher Click irgendwo in der Zeile wählt das Feld zum "
-"Umbenennen im Eingabebereich unter der Liste. Ein Doppelclick irgend in der "
-"Zeile wählt das Feld auch für den Import aus."
+#: src/gtk/quicksearch.c:493
+msgid "messages which contain S in Message-ID header"
+msgstr "Nachrichten mit S in der 'Message-ID'-Kopfzeile"
-#: src/importldif.c:880
-msgid "Select for Import"
-msgstr "Zum Importieren wähle"
+#: src/gtk/quicksearch.c:494
+msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
+msgstr "Nachrichten mit S in der 'In-Reply-To'-Kopfzeile"
-#: src/importldif.c:886
-msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
-msgstr "LDIF-Feld zum Import in das Adressbuch wählen."
+#: src/gtk/quicksearch.c:495
+msgid "messages which are marked with color #"
+msgstr "Nachrichten, die farblich mit # markiert sind"
-#: src/importldif.c:889
-msgid " Modify "
-msgstr "Modifizieren "
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
+msgid "locked messages"
+msgstr "Gesperrte Nachrichten"
-#: src/importldif.c:895
-msgid "This button will update the list above with the data supplied."
-msgstr "Dieser Knopf aktualisiert die obige Liste mit den angegebenen Daten."
+#: src/gtk/quicksearch.c:497
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "Nachrichten in der Newsgruppe S"
-#: src/importldif.c:968
-msgid "Records Imported :"
-msgstr "Einträge importiert :"
+#: src/gtk/quicksearch.c:498
+msgid "new messages"
+msgstr "Neue Nachrichten"
-#: src/importldif.c:999
-msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "Importiere LDIF-Datei in Adressbuch"
+#: src/gtk/quicksearch.c:499
+msgid "old messages"
+msgstr "Alte Nachrichten"
-#: src/importmutt.c:143
-msgid "Error importing MUTT file."
-msgstr "Fehler beim Importieren der MUTT-Datei"
+#: src/gtk/quicksearch.c:500
+msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
+msgstr "Unvollständige Nachrichten (teilweise geladen)"
-#: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171
-#: src/importpine.c:329
-msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Bitte Datei zum Importieren wählen"
+#: src/gtk/quicksearch.c:501
+msgid "messages which you have replied to"
+msgstr "Nachrichten, die beantwortet wurden"
-#: src/importmutt.c:185
-msgid "Select MUTT File"
-msgstr "Wähle MUTT-Datei"
+#: src/gtk/quicksearch.c:502
+msgid "read messages"
+msgstr "Gelesene Nachrichten"
-#: src/importmutt.c:239
-msgid "Import MUTT file into Address Book"
-msgstr "Importiere MUTT-Datei in Adressbuch"
+#: src/gtk/quicksearch.c:503
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "Nachrichten, die S im Betreff enthalten"
-#: src/importpine.c:143
-msgid "Error importing Pine file."
-msgstr "Fehler beim importieren der Pine-Datei"
+#: src/gtk/quicksearch.c:504
+msgid "messages whose score is equal to # points"
+msgstr "Nachrichten mit einer Bewertung von # Punkten"
-#: src/importpine.c:185
-msgid "Select Pine File"
-msgstr "Wähle Pine-Datei"
+#: src/gtk/quicksearch.c:505
+msgid "messages whose score is greater than # points"
+msgstr "Nachrichten mit einer Bewertung von mehr als # Punkten"
-#: src/importpine.c:239
-msgid "Import Pine file into Address Book"
-msgstr "Importiere Pine-Datei in Adressbuch"
+#: src/gtk/quicksearch.c:506
+msgid "messages whose score is lower than # points"
+msgstr "Nachrichten mit einer Bewertung von weniger als # Punkten"
-#: src/inc.c:382
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Empfange neue Nachricht"
+#: src/gtk/quicksearch.c:507
+msgid "messages whose size is equal to # bytes"
+msgstr "Nachrichten mit einer Größe von # Bytes"
-#: src/inc.c:429
-msgid "Standby"
-msgstr "Warten"
+#: src/gtk/quicksearch.c:508
+msgid "messages whose size is greater than # bytes"
+msgstr "Nachrichten größer als # Bytes"
-#: src/inc.c:556 src/inc.c:607
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Abgebrochen"
+#: src/gtk/quicksearch.c:509
+msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
+msgstr "Nachrichten kleiner als # Bytes"
-#: src/inc.c:567
-msgid "Retrieving"
-msgstr "Empfange"
+#: src/gtk/quicksearch.c:510
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "Nachrichten, die an S gesendet wurden"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:511
+msgid "messages which tags contain S"
+msgstr "Nachrichten, die Marken mit S enthalten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:512
+msgid "messages which have tag(s)"
+msgstr "Nachrichten, die Marke(n) enthalten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:513
+msgid "marked messages"
+msgstr "Markierte Nachrichten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:514
+msgid "unread messages"
+msgstr "Ungelesene Nachrichten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:515
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "Nachrichten, die S in der Referenz-Kopfzeile enthalten"
-#: src/inc.c:576
+#: src/gtk/quicksearch.c:516
#, c-format
-msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
-msgstr "Erledigt (%d Nachricht(en) (%s) empfangen)"
+msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
+msgstr ""
+"Nachrichten, die bei Übergabe an einen Befehl 0 zurückgeben - %F ist die "
+"Nachrichtendatei"
-#: src/inc.c:580
-msgid "Done (no new messages)"
-msgstr "Erledigt (keine neuen Nachrichten)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:517
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "Nachrichten, die S in der 'X-Label'-Kopfzeile enthalten"
-#: src/inc.c:586
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
+#: src/gtk/quicksearch.c:519
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "Logischer UND-Operator"
-#: src/inc.c:590
-msgid "Auth failed"
-msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
+#: src/gtk/quicksearch.c:520
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "Logischer ODER-Operator"
-#: src/inc.c:594 src/prefs_summary_column.c:76
-msgid "Locked"
-msgstr "Gesperrt"
+#: src/gtk/quicksearch.c:521
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "Logischer NICHT-Operator"
-#: src/inc.c:604 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:243
-msgid "Timeout"
-msgstr "Timeout"
+#: src/gtk/quicksearch.c:522
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
-#: src/inc.c:679
-#, c-format
-msgid "Finished (%d new message(s))"
-msgstr "Fertig (%d neue Nachricht(en))"
+#: src/gtk/quicksearch.c:523
+msgid "match using regular expressions instead of substring search"
+msgstr "Suche mit regulären Ausdrücken anstatt nach Teilzeichenfolgen"
-#: src/inc.c:682
-msgid "Finished (no new messages)"
-msgstr "Fertig (keine neuen Nachrichten)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:525
+msgid ""
+"all filtering expressions are allowed, but cannot be mixed through logical "
+"operators with the expressions above"
+msgstr ""
+"Alle Filterausdrücke sind erlaubt, können aber nicht mit logischen "
+"Operatoren mit obigen Ausdrücken gemischt werden"
-#: src/inc.c:691
-msgid "Some errors occurred while getting mail."
-msgstr "Einige Fehler beim Empfangen der Mail aufgetreten."
+#: src/gtk/quicksearch.c:535 src/summary_search.c:461
+msgid "Extended Search"
+msgstr "Erweiterte Suche"
-#: src/inc.c:732
-#, c-format
-msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s: Empfange neue Nachrichten"
+#: src/gtk/quicksearch.c:536
+msgid ""
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"Die erweiterte Suche erlaubt, Kriterien zu definieren, die Nachrichten erfüllen müssen, um in der Liste angezeigt zu werden.\n"
+"Folgende Symbole können verwendet werden:"
-#: src/inc.c:751
-#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
-msgstr "Verbinde mit POP3-Server: %s..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:640
+msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
+msgstr ""
+"Während der Suche lief etwas schief. Bitte überprüfen Sie die Protokoll-"
+"Dateien."
-#: src/inc.c:761
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Keine Verbindung mit POP3-Server: %s:%d\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:702
+msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
+msgstr "Von/An/Betreff/Marke"
-#: src/inc.c:768
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Keine Verbindung mit POP3-Server: %s:%d"
+#: src/gtk/quicksearch.c:713 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:416
+msgid "Recursive"
+msgstr "Rekursiv"
-#: src/inc.c:849 src/send_message.c:462
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "Authentifiziere..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:722
+msgid "Sticky"
+msgstr "Dauerhaft"
-#: src/inc.c:850
-#, c-format
-msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
-msgstr "Empfange Nachrichten von %s (%s) ..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:732
+msgid "Type-ahead"
+msgstr "Zeichenweise"
-#: src/inc.c:856
-msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Bekomme Anzahl neuer Nachrichten (STAT)..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:744
+msgid "Run on select"
+msgstr "In Markierten"
-#: src/inc.c:860
-msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Bekomme Anzahl neuer Nachrichten (LAST)..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:780
+msgid "Clear the current search"
+msgstr "Die aktuelle Suche löschen"
-#: src/inc.c:864
-msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Bekomme Anzahl neuer Nachrichten (UIDL)..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:790 src/summary_search.c:412
+msgid "Edit search criteria"
+msgstr "Suchkriterien anpassen"
-#: src/inc.c:868
-msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Bekomme Anzahl neuer Nachrichten (LIST)..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:799
+msgid "Information about extended symbols"
+msgstr "Information zu Symbolen für die erweiterten Suche"
-#: src/inc.c:878
-#, c-format
-msgid "Deleting message %d"
-msgstr "Lösche Nachricht %d"
+#: src/gtk/quicksearch.c:837 src/gtk/quicksearch.c:861
+msgid "_Information"
+msgstr "_Information"
-#: src/inc.c:885 src/send_message.c:480
-msgid "Quitting"
-msgstr "Beenden"
+#: src/gtk/quicksearch.c:838 src/gtk/quicksearch.c:862
+msgid "E_dit"
+msgstr "Bearbeiten"
-#: src/inc.c:910
-#, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
-msgstr "Empfange Nachricht (%d / %d) (%s / %s)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:839 src/gtk/quicksearch.c:863 src/prefs_actions.c:348
+#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:329
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Leeren"
-#: src/inc.c:931
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:181 src/ssl_manager.c:300
#, c-format
-msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
-msgstr "Empfange (%d Nachricht(en) (%s) empfangen)"
+msgid "Correct%s"
+msgstr "Korrekt%s"
-#: src/inc.c:1083
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Verbindung fehlgeschlagen."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:181 src/gtk/sslcertwindow.c:183
+#: src/ssl_manager.c:300 src/ssl_manager.c:304
+msgid " (expired)"
+msgstr "(verfallen)"
-#: src/inc.c:1089
-msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "Fehler beim Verarbeiten der E-Mail."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:188
+msgid "Owner"
+msgstr "Eigentümer"
-#: src/inc.c:1094
-#, c-format
-msgid ""
-"Error occurred while processing mail:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Fehler beim Verarbeiten der E-Mail aufgetreten:\n"
-"%s"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:189
+msgid "Signer"
+msgstr "Unterzeichner"
-#: src/inc.c:1100
-msgid "No disk space left."
-msgstr "Kein Festplattenplatz mehr frei."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:196 src/gtk/sslcertwindow.c:220
+msgid "Name: "
+msgstr "Name: "
-#: src/inc.c:1105
-msgid "Can't write file."
-msgstr "Kann Datei nicht schreiben."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:204 src/gtk/sslcertwindow.c:228
+msgid "Organization: "
+msgstr "Organisation: "
-#: src/inc.c:1110
-msgid "Socket error."
-msgstr "Socketfehler"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:212 src/gtk/sslcertwindow.c:236
+msgid "Location: "
+msgstr "Ort: "
-#: src/inc.c:1116 src/send_message.c:605
-msgid "Connection closed by the remote host."
-msgstr "Verbindung vom Partner getrennt."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:244
+msgid "Fingerprint: \n"
+msgstr "Fingerabdruck: \n"
-#: src/inc.c:1122
-msgid "Mailbox is locked."
-msgstr "Mailbox ist gesperrt"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:254
+msgid "Signature status: "
+msgstr "Status der Signatur: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:261
+msgid "Expired on: "
+msgstr "Verfallen am:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:261
+msgid "Expires on: "
+msgstr "Verfällt am: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:328
+#, c-format
+msgid "SSL/TLS certificate for %s"
+msgstr "SSL/TLS-Zertifikat für %s"
-#: src/inc.c:1126
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:344
#, c-format
msgid ""
-"Mailbox is locked:\n"
-"%s"
+"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
+"You may be connecting to a rogue server.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Mailbox ist gesperrt:\n"
-"%s"
-
-#: src/inc.c:1132 src/send_message.c:590
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen."
+"Das Zertifikat ist für %s, aber die Verbindung geht zu %s.\n"
+"Möglicherweise sind Sie mit einem nicht authentifizierten (Rogue) Server verbunden.\n"
+"\n"
-#: src/inc.c:1137 src/send_message.c:593
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
#, c-format
msgid ""
-"Authentication failed:\n"
-"%s"
+"Certificate for %s is unknown.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
msgstr ""
-"Beglaubigung fehlgeschlagen:\n"
-"%s"
+"Zertifikat für %s ist unbekannt.\n"
+"%sWollen Sie es akzeptieren?"
-#: src/inc.c:1142 src/send_message.c:609
-msgid "Session timed out."
-msgstr "Session abgelaufen."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:374 src/gtk/sslcertwindow.c:424
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:488
+msgid "Correct"
+msgstr "Korrekt"
-#: src/inc.c:1178
-msgid "Incorporation cancelled\n"
-msgstr "Verbindung abgebrochen\n"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:376 src/gtk/sslcertwindow.c:426
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:490
+#, c-format
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "Status der Signatur: %s"
-#: src/ldif.c:838
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Spitzname"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:384 src/gtk/sslcertwindow.c:434
+msgid "_View certificate"
+msgstr "Zertifikat anzeigen"
-#: src/main.c:149 src/main.c:158
-#, c-format
-msgid ""
-"File `%s' already exists.\n"
-"Can't create folder."
-msgstr ""
-"Datei `%s' existiert bereits.\n"
-"Kann Ablage nicht erstellen."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:390
+msgid "SSL/TLS certificate is invalid"
+msgstr "SSL/TLS-Zertifikat ist ungültig"
-#: src/main.c:218
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "g_thread wird von glib nicht unterstützt.\n"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:392
+msgid "SSL/TLS certificate is unknown"
+msgstr "SSL/TLS-Zertifikat ist unbekannt"
-#: src/main.c:520
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Aufruf: %s [OPTION]...\n"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:395 src/gtk/sslcertwindow.c:445
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:507
+msgid "_Cancel connection"
+msgstr "Verbindung abbre_chen"
-#: src/main.c:523
-msgid " --compose [address] open composition window"
-msgstr " --compose [Adresse] öffnet Verfassenfenster"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:395 src/gtk/sslcertwindow.c:507
+msgid "_Accept and save"
+msgstr "_Akzeptieren und speichern"
-#: src/main.c:524
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:413
+#, c-format
msgid ""
-" --attach file1 [file2]...\n"
-" open composition window with specified files\n"
-" attached"
+"Certificate for %s is expired.\n"
+"%sDo you want to continue?"
msgstr ""
-" --attach file1 [file2]...\n"
-" öffnet Verfassenfenster mit der/den angegebenen "
-"Datei/-en\n"
-" angehangen"
+"Zertifikat für %s ist verfallen.\n"
+"%sMöchten Sie fortfahren?"
-#: src/main.c:527
-msgid " --receive receive new messages"
-msgstr " --receive empfängt neue Nachrichten"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:440
+msgid "SSL/TLS certificate is invalid and expired"
+msgstr "SSL/TLS-Zertifikat ist ungültig und verfallen"
-#: src/main.c:528
-msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
-msgstr " --receive-all empfängt neue Nachrichten von allen Accounts"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:442
+msgid "SSL/TLS certificate is expired"
+msgstr "SSL/TLS-Zertifikat ist verfallen"
-#: src/main.c:529
-msgid " --send send all queued messages"
-msgstr " --send sende alle zwischengespeicherten Nachrichten"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:445
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Akzeptieren"
-#: src/main.c:530
-msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
-msgstr " --status [Ablage]... zeigt die Anzahl neuer Nachrichten"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:465
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Neues Zertifikat:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:470
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Bekanntes Zertifikat:"
-#: src/main.c:531
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
+#, c-format
msgid ""
-" --status-full [folder]...\n"
-" show the status of each folder"
+"Certificate for %s has changed.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
msgstr ""
-" --status-full [Ablage]...\n"
-" zeigt den Status von jeder Ablage"
+"Zertifikat für %s hat sich geändert.\n"
+"%sWollen Sie es akzeptieren?"
-#: src/main.c:533
-msgid " --online switch to online mode"
-msgstr " --online in den Onlinemodus schalten"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:498
+msgid "_View certificates"
+msgstr "Zertifikate anzeigen"
-#: src/main.c:534
-msgid " --offline switch to offline mode"
-msgstr " --offline in den Offlinemodus schalten"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:503
+msgid "SSL/TLS certificate changed and is invalid"
+msgstr "SSL/TLS-Zertifikat hat sich geändert und ist ungültig"
-#: src/main.c:535
-msgid " --debug debug mode"
-msgstr " --debug Debugmodus"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:505
+msgid "SSL/TLS certificate changed"
+msgstr "SSL/TLS-Zertifikat hat sich geändert"
-#: src/main.c:536
-msgid " --help display this help and exit"
-msgstr " --help diese Hilfe"
+#: src/headerview.c:94
+msgid "Tags:"
+msgstr "Marken:"
-#: src/main.c:537
-msgid " --version output version information and exit"
-msgstr " --version gibt Version aus und beendet"
+#: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:313
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:620
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:886 src/summaryview.c:3519
+#: src/summaryview.c:3537 src/summaryview.c:3576
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Kein Von)"
-#: src/main.c:538
-msgid " --config-dir output configuration directory"
-msgstr " --config-dir gibt Konfigurationsverzeichnis aus"
+#: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:315
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:624
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:889 src/summaryview.c:3588
+#: src/summaryview.c:3591
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Kein Betreff)"
-#: src/main.c:575 src/summaryview.c:4971
-#, c-format
-msgid "Processing (%s)..."
-msgstr "Bearbeite (%s)..."
+#: src/image_viewer.c:127
+msgid "Error:"
+msgstr "Fehler:"
-#: src/main.c:578
-msgid "top level folder"
-msgstr "Oberste Ablage"
+#: src/image_viewer.c:310 src/mimeview.c:2657
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:306
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
+msgid "Filename:"
+msgstr "Dateiname:"
-#: src/main.c:643
-msgid "Composing message exists."
-msgstr "Verfasste Nachricht existiert."
+#: src/image_viewer.c:317
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Dateigröße:"
-#: src/main.c:644
-msgid "Draft them"
-msgstr "Zum Entwurf"
+#: src/image_viewer.c:366
+msgid "Load Image"
+msgstr "Bild laden"
+
+#: src/imap.c:577
+msgid "IMAP connection broken\n"
+msgstr "IMAP-Verbindung unterbrochen\n"
+
+#: src/imap.c:622 src/imap.c:625 src/imap.c:628 src/imap.c:631 src/imap.c:634
+#: src/imap.c:638 src/imap.c:641 src/imap.c:644 src/imap.c:647 src/imap.c:651
+#: src/imap.c:654 src/imap.c:657 src/imap.c:660 src/imap.c:663 src/imap.c:666
+#: src/imap.c:669 src/imap.c:672 src/imap.c:675 src/imap.c:678 src/imap.c:681
+#: src/imap.c:684 src/imap.c:687 src/imap.c:690 src/imap.c:693 src/imap.c:696
+#: src/imap.c:699 src/imap.c:702 src/imap.c:705 src/imap.c:708 src/imap.c:711
+#: src/imap.c:714 src/imap.c:717 src/imap.c:720 src/imap.c:723 src/imap.c:726
+#: src/imap.c:729 src/imap.c:732 src/imap.c:735 src/imap.c:738 src/imap.c:741
+#: src/imap.c:745 src/imap.c:749
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s:"
+msgstr "IMAP-Fehler auf %s:"
-#: src/main.c:644
-msgid "Discard them"
-msgstr "Verwerfen"
+#: src/imap.c:622
+msgid "authenticated"
+msgstr " authentifiziert"
-#: src/main.c:644
-msgid "Don't quit"
-msgstr "Nicht beenden"
+#: src/imap.c:625
+msgid "not authenticated"
+msgstr " nicht authentifiziert"
-#: src/main.c:658
-msgid "Queued messages"
-msgstr "Wartende Nachrichten"
+#: src/imap.c:628
+msgid "bad state"
+msgstr "schlechter Zustand"
-#: src/main.c:659
-msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr "Einige ungesendete Nachrichten vorhanden. Jetzt beenden?"
+#: src/imap.c:631
+msgid "stream error"
+msgstr "stream-Fehler"
-#: src/main.c:904
-msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "Fehler aufgetreten beim Senden der eingereihten Nachricht."
+#: src/imap.c:634
+msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)"
+msgstr "Parsingfehler (sehr wahrscheinlich ein nicht RFC-konformer Server)"
-#: src/mainwindow.c:436
-msgid "/_File/_Add mailbox"
-msgstr "/_Datei/_Mailbox hinzufügen"
+#: src/imap.c:638
+msgid "connection refused"
+msgstr "Verbindung verweigert"
-#: src/mainwindow.c:437
-msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
-msgstr "/_Datei/_Mailbox hinzufügen/MH..."
+#: src/imap.c:641
+msgid "memory error"
+msgstr "Speicherfehler"
-#: src/mainwindow.c:438
-msgid "/_File/Change folder order"
-msgstr "/_Datei/Ändere Ablagenortnung"
+#: src/imap.c:644
+msgid "fatal error"
+msgstr "Fataler Fehler"
-#: src/mainwindow.c:439
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Datei/_Importiere Mbox-Datei..."
+#: src/imap.c:647
+msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)"
+msgstr "Protokollfehler (sehr wahrscheinlich ein nicht RFC-konformer Server)"
-#: src/mainwindow.c:440
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_Datei/_Exportiere in Mbox-Datei..."
+#: src/imap.c:651
+msgid "connection not accepted"
+msgstr "Verbindung nicht akzeptiert"
-#: src/mainwindow.c:441
-msgid "/_File/Empty _trash"
-msgstr "/_Datei/Papierkorb _leeren"
+#: src/imap.c:654
+msgid "APPEND error"
+msgstr "APPEND-Fehler"
-#: src/mainwindow.c:443 src/messageview.c:144
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Datei/Speichern _als..."
+#: src/imap.c:657
+msgid "NOOP error"
+msgstr "NOOP-Fehler"
-#: src/mainwindow.c:444 src/messageview.c:145
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Datei/_Drucken..."
+#: src/imap.c:660
+msgid "LOGOUT error"
+msgstr "LOGOUT-Fehler"
-#: src/mainwindow.c:446
-msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/_Datei/Ar_beite offline"
+#: src/imap.c:663
+msgid "CAPABILITY error"
+msgstr "CAPABILITY-Fehler"
-#: src/mainwindow.c:449
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Datei/_Beenden"
+#: src/imap.c:666
+msgid "CHECK error"
+msgstr "CHECK-Fehler"
-#: src/mainwindow.c:454
-msgid "/_Edit/Select _thread"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Wähle Thread"
+#: src/imap.c:669
+msgid "CLOSE error"
+msgstr "CLOSE-Fehler"
-#: src/mainwindow.c:456 src/messageview.c:153
-msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/_Bearbeiten/_Suche in aktueller Nachricht..."
+#: src/imap.c:672
+msgid "EXPUNGE error"
+msgstr "EXPUNGE-Fehler"
-#: src/mainwindow.c:458
-msgid "/_Edit/_Search folder..."
-msgstr "/_Bearbeiten/S_uchen in Ablage..."
+#: src/imap.c:675
+msgid "COPY error"
+msgstr "COPY-Fehler"
-#: src/mainwindow.c:460
-msgid "/_View/Show or hi_de"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken"
+#: src/imap.c:678
+msgid "UID COPY error"
+msgstr "UID COPY-Fehler"
-#: src/mainwindow.c:461
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken/_Ablagenbaum"
+#: src/imap.c:681
+msgid "CREATE error"
+msgstr "CREATE-Fehler"
-#: src/mainwindow.c:463
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken/_Nachrichtenansicht"
+#: src/imap.c:684
+msgid "DELETE error"
+msgstr "DELETE-Fehler"
-#: src/mainwindow.c:465
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken/_Toolbar"
+#: src/imap.c:687
+msgid "EXAMINE error"
+msgstr "EXAMINE-Fehler"
-#: src/mainwindow.c:467
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken/_Toolbar/Icon _und Text"
+#: src/imap.c:690
+msgid "FETCH error"
+msgstr "FETCH-Fehler"
-#: src/mainwindow.c:469
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken/_Toolbar/_Icon"
+#: src/imap.c:693
+msgid "UID FETCH error"
+msgstr "UID FETCH-Fehler"
-#: src/mainwindow.c:471
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken/_Toolbar/_Text"
+#: src/imap.c:696
+msgid "LIST error"
+msgstr "LIST-Fehler"
-#: src/mainwindow.c:473
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken/_Toolbar/_Keine"
+#: src/imap.c:699
+msgid "LOGIN error"
+msgstr "LOGIN-Fehler"
-#: src/mainwindow.c:475
-msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken/_Statuszeile"
+#: src/imap.c:702
+msgid "LSUB error"
+msgstr "LSUB-Fehler"
-#: src/mainwindow.c:478
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/_Ansicht/Separater _Ablagebaum"
+#: src/imap.c:705
+msgid "RENAME error"
+msgstr "RENAME-Fehler"
-#: src/mainwindow.c:479
-msgid "/_View/Separate m_essage view"
-msgstr "/_Ansicht/Separate _Nachrichtenansicht"
+#: src/imap.c:708
+msgid "SEARCH error"
+msgstr "SEARCH-Fehler"
-#: src/mainwindow.c:481
-msgid "/_View/_Sort"
-msgstr "/_Ansicht/S_ortieren"
+#: src/imap.c:711
+msgid "UID SEARCH error"
+msgstr "UID SEARCH-Fehler"
-#: src/mainwindow.c:482
-msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Nummer"
+#: src/imap.c:714
+msgid "SELECT error"
+msgstr "SELECT-Fehler"
-#: src/mainwindow.c:483
-msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Größe"
+#: src/imap.c:717
+msgid "STATUS error"
+msgstr "STATUS-Fehler"
-#: src/mainwindow.c:484
-msgid "/_View/_Sort/by _date"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Datum"
+#: src/imap.c:720
+msgid "STORE error"
+msgstr "STORE-Fehler"
-#: src/mainwindow.c:485
-msgid "/_View/_Sort/by _from"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Absender"
+#: src/imap.c:723
+msgid "UID STORE error"
+msgstr " UID STORE-Fehler"
-#: src/mainwindow.c:486
-msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Empfänger"
+#: src/imap.c:726
+msgid "SUBSCRIBE error"
+msgstr " SUBSCRIBE-Fehler"
-#: src/mainwindow.c:487
-msgid "/_View/_Sort/by _subject"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Betreff"
+#: src/imap.c:729
+msgid "UNSUBSCRIBE error"
+msgstr " UNSUBSCRIBE-Fehler"
-#: src/mainwindow.c:488
-msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Farbe"
+#: src/imap.c:732
+msgid "STARTTLS error"
+msgstr " STARTTLS-Fehler"
-#: src/mainwindow.c:490
-msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Markierung"
+#: src/imap.c:735
+msgid "INVAL error"
+msgstr " INVAL-Fehler"
-#: src/mainwindow.c:491
-msgid "/_View/_Sort/by _status"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Status"
+#: src/imap.c:738
+msgid "EXTENSION error"
+msgstr " EXTENSION-Fehler"
-#: src/mainwindow.c:492
-msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Anhang"
+#: src/imap.c:741
+msgid "SASL error"
+msgstr " SASL-Fehler"
-#: src/mainwindow.c:494
-msgid "/_View/_Sort/by score"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Größe"
+#: src/imap.c:745
+msgid "SSL/TLS error"
+msgstr "SSL/TLS-Fehler"
-#: src/mainwindow.c:495
-msgid "/_View/_Sort/by locked"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Ungelesen"
+#: src/imap.c:749
+#, c-format
+msgid "Unknown error [%d]"
+msgstr "Unbekannter Fehler [%d]"
-#: src/mainwindow.c:496
-msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Ungelesen"
+#: src/imap.c:955
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5-Logins nur möglich, wenn libetpan mit SASL-Unterstützung kompiliert wurde und das CRAM-MD5 SASL-Plugin installiert ist."
-#: src/mainwindow.c:497 src/mainwindow.c:500
-msgid "/_View/_Sort/---"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/---"
+#: src/imap.c:961
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"DIGEST-MD5-Logins sind nur möglich, wenn libetpan mit SASL-Unterstützung kompiliert wurde und das DIGEST-MD5 SASL-Plugin installiert ist."
-#: src/mainwindow.c:498
-msgid "/_View/_Sort/Ascending"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/Aufsteigend"
+#: src/imap.c:967
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"SCRAM-SHA-1 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and the SCRAM SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"SCRAM-SHA-1 -Logins sind nur möglich, wenn libetpan mit SASL-Unterstützung kompiliert wurde und das SCRAM-SHA-1 -Plugin installiert ist."
-#: src/mainwindow.c:499
-msgid "/_View/_Sort/Descending"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/Absteigend"
+#: src/imap.c:973
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"PLAIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and the PLAIN SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"PLAIN-Logins nur möglich, wenn libetpan mit SASL-Unterstützung kompiliert wurde und das PLAIN SASL-Plugin installiert ist."
-#: src/mainwindow.c:501
-msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/Threads nach Betreff aufbauen"
+#: src/imap.c:979
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"LOGIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and the LOGIN SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"LOGIN-Logins sind nur möglich, wenn libetpan mit SASL-Unterstützung kompiliert wurde und das LOGIN SASL-Plugin installiert ist."
-#: src/mainwindow.c:503
-msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/_Ansicht/_Mit Threads"
+#: src/imap.c:986
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "Verbindung zu %s schlug fehl: Login abgelehnt.%s"
-#: src/mainwindow.c:504
-msgid "/_View/E_xpand all threads"
-msgstr "/_Ansicht/Alle Threads ausklappen"
+#: src/imap.c:990
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "Verbindung zu %s schlug fehl: Login abgelehnt.%s\n"
-#: src/mainwindow.c:505
-msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/_Ansicht/Alle Threads einklappen"
+#: src/imap.c:1008
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "Verbindung zu %s schlug fehl"
-#: src/mainwindow.c:506
-msgid "/_View/_Hide read messages"
-msgstr "/_Ansicht/_Verstecke gelesene Nachrichten"
+#: src/imap.c:1015 src/imap.c:1018
+#, c-format
+msgid "IMAP connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "IMAP-Verbindung zu %s wurde unterbrochen. Neuverbindung...\n"
-#: src/mainwindow.c:507
-msgid "/_View/Set displayed _items..."
-msgstr "/_Ansicht/Setze anzuzeigende _Informationen..."
+#: src/imap.c:1048 src/imap.c:3687 src/imap.c:4346 src/imap.c:4440
+#: src/imap.c:4618 src/imap.c:5429
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr ""
+"Claws Mail benötigt eine Netzwerkverbindung, um auf den IMAP-Server "
+"zuzugreifen."
-#: src/mainwindow.c:510
-msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu"
+#: src/imap.c:1158 src/inc.c:873 src/news.c:402 src/send_message.c:286
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Unsichere Verbindung"
-#: src/mainwindow.c:511
-msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/_Vorherige Nachricht"
+#: src/imap.c:1159 src/inc.c:874 src/news.c:403 src/send_message.c:287
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using SSL/TLS, but SSL/TLS is not available in this build of Claws Mail. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would not be secure."
+msgstr ""
+"Für diese Verbindung ist SSL/TLS-Schutz vorgesehen, doch SSL/TLS ist in dieser Variante von Claws Mail nicht verfügbar. \n"
+"\n"
+"Soll die Verbindung zu diesem Server fortgesetzt werden? Die Kommunikation wäre nicht geschützt."
-#: src/mainwindow.c:512
-msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/_Nächste Nachricht"
+#: src/imap.c:1165 src/inc.c:880 src/news.c:409 src/send_message.c:293
+msgid "Con_tinue connecting"
+msgstr "Das Verbinden _fortsetzen"
-#: src/mainwindow.c:513 src/mainwindow.c:518 src/mainwindow.c:521
-#: src/mainwindow.c:526 src/mainwindow.c:531
-msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/---"
+#: src/imap.c:1174
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to IMAP server: %s:%d..."
+msgstr "Konto '%s': Verbinde mit IMAP-Server: %s:%d..."
-#: src/mainwindow.c:514
-msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Vorheriger _ungelesener Nachricht"
+#: src/imap.c:1239
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d"
+msgstr "Keine Verbindung zum IMAP-Server: %s:%d"
-#: src/mainwindow.c:516
-msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Nächster _ungelesener Nachricht"
+#: src/imap.c:1242
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d\n"
+msgstr "Keine Verbindung zum IMAP-Server: %s:%d\n"
-#: src/mainwindow.c:519
-msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/_Vorheriger neuer Nachricht"
+#: src/imap.c:1274 src/imap.c:4108
+msgid "Can't start STARTTLS session.\n"
+msgstr "STARTTLS-Sitzung konnte nicht gestartet werden.\n"
-#: src/mainwindow.c:520
-msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/_Nächster neuer Nachricht"
+#: src/imap.c:1343
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
+msgstr "Einloggen am IMAP-Server %s schlug fehl.\n"
-#: src/mainwindow.c:522
-msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Vorheriger markierter Nachricht"
+#: src/imap.c:1346
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
+msgstr "Einloggen am IMAP-Server %s schlug fehl."
-#: src/mainwindow.c:524
-msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Nächster markierter Nachricht"
+#: src/imap.c:1774
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "Nachrichten werden hinzugefügt..."
-#: src/mainwindow.c:527
-msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Vorheriger gefärbter Nachricht"
+#: src/imap.c:1979 src/mh.c:530
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "Nachrichten werden kopiert..."
-#: src/mainwindow.c:529
-msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Nächster gefärbter Nachricht"
+#: src/imap.c:2501
+msgid "Search failed due to server error."
+msgstr "Suche schlug wegen Server-Fehler fehl"
-#: src/mainwindow.c:532
-msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/_Gehe zu anderer Ablage"
+#: src/imap.c:2580
+msgid "can't set deleted flags\n"
+msgstr "Gelöscht-Merker nicht setzbar\n"
-#: src/mainwindow.c:536 src/mainwindow.c:543 src/messageview.c:159
-msgid "/_View/_Code set/---"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/---"
+#: src/imap.c:2587 src/imap.c:5059
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "Löschen schlug fehl\n"
-#: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:163
-msgid "/_View/_Code set"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz"
+#: src/imap.c:2938
+#, c-format
+msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
+msgstr "Suche nach nicht abonnierten Ordnern in %s..."
-#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:164
-msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/_Automatikerkennung"
+#: src/imap.c:2941
+#, c-format
+msgid "Looking for subfolders of %s..."
+msgstr "Suche nach Unterordnern von %s..."
-#: src/mainwindow.c:544 src/messageview.c:167
-msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/7bit ascii (US-ASC_II)"
+#: src/imap.c:3229
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "Mailbox kann nicht erstellt werden: LIST schlug fehl\n"
-#: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:171
-msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/imap.c:3242
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "Mailbox kann nicht erstellt werden\n"
-#: src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:175
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Western European (ISO-8859-1)"
+#: src/imap.c:3373
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "%s kann nicht in %s umbenannt werden\n"
-#: src/mainwindow.c:554 src/messageview.c:177
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Western European (ISO-8859-_15)"
+#: src/imap.c:3486
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "Mailbox kann nicht gelöscht werden\n"
-#: src/mainwindow.c:558 src/messageview.c:181
-msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Central European (ISO-8859-_2)"
+#: src/imap.c:3765
+msgid "LIST failed\n"
+msgstr "LIST schlug fehl\n"
-#: src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:184
-msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/_Baltic (ISO-8859-13)"
+#: src/imap.c:3850
+msgid "Flagging messages..."
+msgstr "Nachrichten-Merker setzen..."
-#: src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:186
-msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Baltic (ISO-8859-_4)"
+#: src/imap.c:3953
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "Ordner %s kann nicht ausgewählt werden\n"
-#: src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:189
-msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Greek (ISO-8859-_7)"
+#: src/imap.c:4105
+msgid "Server requires STARTTLS to log in.\n"
+msgstr "Server erfordert STARTTLS zum Einloggen.\n"
-#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:192
-msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Turkish (ISO-8859-_9)"
+#: src/imap.c:4115
+msgid "Can't refresh capabilities.\n"
+msgstr "Ressourcen können nicht aktualisiert werden.\n"
-#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:195
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+#: src/imap.c:4120
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection to %s failed: server requires STARTTLS, but Claws Mail has been "
+"compiled without STARTTLS support.\n"
+msgstr ""
+"Verbindung zu %s schlug fehl: Server erfordert STARTTLS, aber Claws Mail "
+"wurde ohne STARTTLS-Unterstützung kompiliert.\n"
-#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:197
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Cyrillic (KOI8-_R)"
+#: src/imap.c:4128
+msgid "Server logins are disabled.\n"
+msgstr "Serverlogins sind deaktiviert.\n"
-#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:199
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Cyrillic (KOI8-U)"
+#: src/imap.c:4351
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Nachricht wird abgeholt..."
-#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:201
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Cyrillic (Windows-1251)"
+#: src/imap.c:5052
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "Gelöscht-Merker nicht setzbar: %d\n"
-#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:205
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+#: src/imap.c:6087
+msgid ""
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Es wurde mindestens ein IMAP-Konto gefunden. Allerdings wurde diese Version von Claws Mail ohne IMAP-Unterstützung compiliert; die IMAP-Konten bleiben deshalb deaktiviert.\n"
+"\n"
+"Vermutlich muss libetpan installiert und Claws Mail neu kompiliert werden."
-#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:208
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
+msgid "Create _new folder..."
+msgstr "_Neuen Ordner erstellen..."
-#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:211
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Japanese (_EUC-JP)"
+#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
+msgid "_Rename folder..."
+msgstr "Ordner _umbenennen..."
-#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:213
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Japanese (_Shift_JIS)"
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
+msgid "M_ove folder..."
+msgstr "Ordner ver_schieben..."
-#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:217
-msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Simplified Chinese (_GB2312)"
+#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
+msgid "Cop_y folder..."
+msgstr "Ordner _kopieren..."
-#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:219
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Traditional Chinese (_Big5)"
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
+msgid "_Delete folder..."
+msgstr "Ordner _löschen..."
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:221
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+#: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
+msgid "Synchronise"
+msgstr "Synchronisieren"
-#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:223
-msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Chinese (ISO-2022-_CN)"
+#: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
+msgid "Down_load messages"
+msgstr "Nachrichten herun_terladen"
-#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:226
-msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Korean (EUC-_KR)"
+#: src/imap_gtk.c:75
+msgid "S_ubscriptions"
+msgstr "Ab_onnements"
-#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:228
-msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Korean (ISO-2022-KR)"
+#: src/imap_gtk.c:77
+msgid "_Subscribe..."
+msgstr "_Abonnieren..."
-#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:231
-msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Thailändisch (TIS-620)"
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+msgid "_Unsubscribe..."
+msgstr "_Abmelden..."
-#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:233
-msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Thailändisch (Windows-874)"
+#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
+msgid "_Check for new messages"
+msgstr "Auf neue Nachrichten _prüfen"
-#: src/mainwindow.c:618 src/summaryview.c:443
-msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/_Ansicht/Öffnen in _neuem Fenster"
+#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
+msgid "C_heck for new folders"
+msgstr "Auf neue _Ordner prüfen"
-#: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:241
-msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/_Ansicht/Zeige _Quelle"
+#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
+msgid "R_ebuild folder tree"
+msgstr "_Ordnerbaum erneuern"
-#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:242
-msgid "/_View/Show all _headers"
-msgstr "/_Ansicht/Zeige alle _Kopfzeilen"
+#: src/imap_gtk.c:87
+msgid "Show only subscribed _folders"
+msgstr "nur abonnierte Ordner anzeigen"
-#: src/mainwindow.c:622
-msgid "/_View/_Update summary"
-msgstr "/_Ansicht/_Erneuern Übersicht"
+#: src/imap_gtk.c:194
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
+"only and no mail, append '/' to the folder name)"
+msgstr ""
+"Geben Sie den Namen des neuen Ordners ein:\n"
+"(wenn Sie einen Ordner anlegen möchten der nur\n"
+"Unterordner aber keine Nachrichten enthalten soll,\n"
+"hängen Sie ein '/' am Ende des Ordernamens an)"
+
+#: src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:147
+msgid "Inherit properties and processing rules from parent folder"
+msgstr "Eigenschaften und Verarbeitungsregeln des Überordners übernehmen"
+
+#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:252 src/news_gtk.c:290
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:419 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:196
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2060
+#, c-format
+msgid "Input new name for '%s':"
+msgstr "Neuer Name für '%s':"
-#: src/mainwindow.c:625
-msgid "/_Message/Recei_ve"
-msgstr "/_Nachricht/E_mpfange"
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:420
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2061
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Ordner umbenennen"
-#: src/mainwindow.c:626
-msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
-msgstr "/_Nachricht/E_mpfange/Hole von a_ktuellem Account"
+#: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:280 src/news_gtk.c:312
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:450 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:220
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2081
+msgid ""
+"The folder could not be renamed.\n"
+"The new folder name is not allowed."
+msgstr ""
+"Der Ordner konnte nicht umbenannt werden.\n"
+"Der neue Name ist nicht zulässig."
-#: src/mainwindow.c:628
-msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
-msgstr "/_Nachricht/E_mpfange/Hole von _allen Account"
+#: src/imap_gtk.c:317 src/mh_gtk.c:307 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:372
+#, c-format
+msgid "Select folder to move folder '%s' to"
+msgstr "Zielordner für das Verschieben des Ordners '%s' wählen"
-#: src/mainwindow.c:630
-msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
-msgstr "/_Nachricht/E_mpfange/Empfang a_bbrechen"
+#: src/imap_gtk.c:337 src/mh_gtk.c:327 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:392
+#, c-format
+msgid "Select folder to copy folder '%s' to"
+msgstr "Zielordner für das Kopieren des Ordners '%s' wählen"
-#: src/mainwindow.c:632
-msgid "/_Message/Recei_ve/---"
-msgstr "/_Nachricht/E_mpfange/---"
+#: src/imap_gtk.c:365 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:153
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery will not be possible.\n"
+"\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Alle Ordner und Nachrichten in '%s' werden endgültig und unwiederbringlich gelöscht.\n"
+"\n"
+"Möchten Sie sie wirklich löschen?"
-#: src/mainwindow.c:633
-msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/_Nachricht/Sende _wartende Nachrichten"
+#: src/imap_gtk.c:384 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:172
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2014
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder '%s'."
+msgstr "Ordner '%s' kann nicht entfernt werden."
-#: src/mainwindow.c:635
-msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/_Nachricht/Verfasse n_eue Nachricht"
+#: src/imap_gtk.c:506
+#, c-format
+msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
+msgstr "Möchten Sie nach nicht abonnierten Unterordnern von '%s' suchen?"
-#: src/mainwindow.c:636
-msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/_Nachricht/Verfasse n_eue News"
+#: src/imap_gtk.c:509
+msgid "Search recursively"
+msgstr "rekursive Suche"
-#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:248
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/_Nachricht/An_twort"
+#: src/imap_gtk.c:514 src/imap_gtk.c:573
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "Abonnements"
-#: src/mainwindow.c:638
-msgid "/_Message/Repl_y to"
-msgstr "/_Nachricht/_Antwort an"
+#: src/imap_gtk.c:515
+msgid "_Search"
+msgstr "_Suchen"
-#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:249
-msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
-msgstr "/_Nachricht/_Antwort an/A_lle"
+#: src/imap_gtk.c:525
+#, c-format
+msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
+msgstr "Wählen Sie einen Unterordner von %s zum Abonnieren: "
-#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:251
-msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/_Nachricht/_Antwort an/_Absender"
+#: src/imap_gtk.c:536 src/mainwindow.c:689
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Abonnieren"
-#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:253
-msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/_Nachricht/Antwort an/_Mailingliste"
+#: src/imap_gtk.c:538 src/imap_gtk.c:540
+msgid "All of them"
+msgstr "alle"
-#: src/mainwindow.c:643
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/_Nachricht/Folge nach und antworte an"
+#: src/imap_gtk.c:556
+msgid ""
+"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
+"\n"
+"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use \"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
+msgstr ""
+"Dieser Ordner ist bereits abonniert und enthält keine nicht abonnierten Unterordner.\n"
+"\n"
+"Wenn es neue Ordner gibt, die von einem anderem Programm erzeugt und angemeldet wurden, benutzen Sie \"Auf neue Ordner prüfen\" im Stammordner der Mailbox."
-#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:256
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/_Nachricht/We_iterleiten"
+#: src/imap_gtk.c:565
+#, c-format
+msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
+msgstr "Möchten Sie den Ordner %s '%s'?"
-#: src/mainwindow.c:646
-msgid "/_Message/Redirect"
-msgstr "/_Nachricht/Umleiten"
+#: src/imap_gtk.c:566
+msgid "subscribe"
+msgstr "abonnieren"
-#: src/mainwindow.c:648
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/_Nachricht/_Verschieben..."
+#: src/imap_gtk.c:566
+msgid "unsubscribe"
+msgstr "abmelden"
-#: src/mainwindow.c:649
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/_Nachricht/_Kopieren..."
+#: src/imap_gtk.c:568 src/prefs_folder_item.c:1537
+#: src/prefs_folder_item.c:1565 src/prefs_folder_item.c:1593
+msgid "Apply to subfolders"
+msgstr "Auf Unterordner anwenden"
-#: src/mainwindow.c:650
-msgid "/_Message/_Delete"
-msgstr "/_Nachricht/_Löschen"
+#: src/imap_gtk.c:574
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "_Abonnieren"
-#: src/mainwindow.c:651
-msgid "/_Message/Cancel a news message"
-msgstr "/_Nachricht/News vom Server löschen"
+#: src/imap_gtk.c:574 src/news_gtk.c:252
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Abmelden"
-#: src/mainwindow.c:653
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren"
+#: src/import.c:113 src/import.c:207
+msgid "Import mbox file"
+msgstr "Import Mbox-Datei"
-#: src/mainwindow.c:654
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren/_Markieren"
+#: src/import.c:131
+msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
+msgstr "Orten Sie die Mbox-Datei und geben den Zielordner an."
-#: src/mainwindow.c:655
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Markierung _entfernen"
+#: src/import.c:148
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Zielordner:"
-#: src/mainwindow.c:656
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren/---"
+#: src/import.c:202
+msgid "Source mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Der Name der Quell-Mbox darf nicht leer sein."
-#: src/mainwindow.c:657
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Markieren als _ungelesen"
+#: src/import.c:207
+msgid ""
+"Destination folder is not set.\n"
+"Import mbox file to the Inbox folder?"
+msgstr ""
+"Zielordner wurde nicht angegeben.\n"
+"Mbox-Datei in den Posteingang importieren?"
-#: src/mainwindow.c:658
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Markieren als _gelesen"
+#: src/import.c:229
+msgid "Can't find the destination folder."
+msgstr "Der Zielordner wurde nicht gefunden."
-#: src/mainwindow.c:660
-msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Markiere alle als _gelesen"
+#: src/import.c:254
+msgid "Select importing file"
+msgstr "Importdatei wählen"
-#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:261
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/_Nachricht/Wieder_bearbeiten"
+#: src/import.c:272
+msgid "Select folder to import to"
+msgstr "Zielordner für den Import wählen"
-#: src/mainwindow.c:665
-msgid "/_Tools/_Address book..."
-msgstr "/_Werkzeuge/_Adressbuch..."
+#: src/importldif.c:185
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr "Bitte Adressbuchnamen und zu importierende Datei angeben."
-#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:265
-msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/_Werkzeuge/Absender dem _Adressbuch hinzufügen"
+#: src/importldif.c:188
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Zu importierende LDIF-Feldnamen auswählen und umbenennen."
-#: src/mainwindow.c:668
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-msgstr "/_Werkzeuge/Adressen _sammeln"
+#: src/importldif.c:191
+msgid "File imported."
+msgstr "Datei importiert."
-#: src/mainwindow.c:669
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-msgstr "/_Werkzeuge/Adressen _sammeln/aus _Ablage..."
+#: src/importldif.c:334 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Bitte Datei wählen."
-#: src/mainwindow.c:671
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
-msgstr "/_Werkzeuge/Adressen _sammeln/aus Nachricht..."
+#: src/importldif.c:340 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "Ein Adressbuchname muss angegeben werden."
-# msgid "/_Tools/---"
-# msgstr "/_Werkzeuge/---"
-#: src/mainwindow.c:674
-msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
-msgstr "/_Werkzeuge/Alle Nachrichten in der Ablage _filtern"
+#: src/importldif.c:380
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "LDIF-Datei erfolgreich importiert."
-# msgid "/_Tools/---"
-# msgstr "/_Werkzeuge/---"
-#: src/mainwindow.c:676
-msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
-msgstr "/_Werkzeuge/Gewählte Nachrichten _filtern"
+#: src/importldif.c:465
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "LDIF-Datei wählen"
-#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:268
-msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "/_Werkzeuge/Filter_regel erstellen"
+#: src/importldif.c:551
+msgid ""
+"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
+"file data."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Namen des Adressbuchs, das mit den Daten der LDIF-Datei "
+"erzeugt wird."
-#: src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:270
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "/_Werkzeuge/Filter_regel erstellen/_Automatisch"
+#: src/importldif.c:556
+msgid "File Name"
+msgstr "Dateiname"
-#: src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:272
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/_Werkzeuge/Filter_regel erstellen/nach _Von"
+#: src/importldif.c:566
+msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+msgstr "Die vollständige Dateispezifikation der zu importierenden LDIF-Datei."
-#: src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:274
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/_Werkzeuge/Filter_regel erstellen/nach _An"
+#: src/importldif.c:573
+msgid "Select the LDIF file to import."
+msgstr "Wählen Sie die zu importierende LDIF-Datei aus."
-#: src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:276
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/_Werkzeuge/Filter_regel erstellen/nach _Betreff"
+#: src/importldif.c:705
+msgid "R"
+msgstr "R"
-#: src/mainwindow.c:687
-msgid "/_Tools/_Create processing rule"
-msgstr "/_Werkzeuge/Verarbeitungsregel erstellen"
+#: src/importldif.c:710 src/summaryview.c:464
+msgid "S"
+msgstr "S"
-#: src/mainwindow.c:688
-msgid "/_Tools/_Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/_Werkzeuge/Verarbeitungsregel erstellen/_Automatisch"
+#: src/importldif.c:716
+msgid "LDIF Field Name"
+msgstr "LDIF-Feldname"
-#: src/mainwindow.c:690
-msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _From"
-msgstr "/_Werkzeuge/Verarbeitungsregel erstellen/nach _Von"
+#: src/importldif.c:721
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Zusatzname"
-#: src/mainwindow.c:692
-msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _To"
-msgstr "/_Werkzeuge/Verarbeitungsregel erstellen/nach _An"
+#: src/importldif.c:740
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "LDIF-Feld"
-#: src/mainwindow.c:694
-msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/_Werkzeuge/Verarbeitungsregel erstellen/nach _Betreff"
+#: src/importldif.c:752
+msgid "Attribute"
+msgstr "Zusatz"
-#: src/mainwindow.c:699
-msgid "/_Tools/_Check for new messages in all folders"
-msgstr "/_Werkzeuge/Auf neue Nachrichten in allen Ablagen _prüfen"
+#: src/importldif.c:764
+msgid ""
+"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
+"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
+"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
+"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
+"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
+"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
+"field for import."
+msgstr ""
+"Wählen Sie das LDIF-Feld, das zum Import in obige Liste umbenannt oder "
+"markiert wird. Reservierte Felder (mit Häkchen in der 'R' Spalte) werden "
+"automatisch importiert und können nicht umbenannt werden. Ein Einzelklick in"
+" der 'S'-Spalte markiert das Feld durch ein Häkchen für den Import. Ein "
+"Einzelklick in die Zeile wählt das Feld zum Umbenennen im Eingabebereich "
+"unter der Liste. Ein Doppelklick in die Zeile wählt das Feld auch für den "
+"Import aus."
+
+#: src/importldif.c:779
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "Das LDIF-Feld kann in die Benutzer-Zusatzangabe umbenannt werden."
-#: src/mainwindow.c:701
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/_Werkzeuge/Doppelte Nachrichten löschen"
+#: src/importldif.c:784
+msgid "Select for Import"
+msgstr "Zum Import auswählen"
-#: src/mainwindow.c:703
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
-msgstr "/_Werkzeuge/Doppelte Nachrichten löschen/In gewählter Ablage"
+#: src/importldif.c:789
+msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
+msgstr "Wählen Sie das LDIF-Feld zum Import in das Adressbuch."
-#: src/mainwindow.c:705
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
-msgstr "/_Werkzeuge/Doppelte Nachrichten löschen/In allen Ablagen"
+#: src/importldif.c:791
+msgid " Modify "
+msgstr " Ändern "
-#: src/mainwindow.c:708
-msgid "/_Tools/E_xecute"
-msgstr "/_Werkzeuge/_Ausführen"
+#: src/importldif.c:796
+msgid "This button will update the list above with the data supplied."
+msgstr ""
+"Diese Schaltfläche aktualisiert obige Liste mit den angegebenen Daten."
-#: src/mainwindow.c:711
-msgid "/_Tools/SSL certi_ficates..."
-msgstr "/_Werkzeuge/SSL-Zerti_fikate..."
+#: src/importldif.c:870
+msgid "Records Imported:"
+msgstr "Importierte Einträge:"
-#: src/mainwindow.c:715
-msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/_Werkzeuge/_Logbuch-Fenster"
+#: src/importldif.c:902
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "LDIF-Datei ins Adressbuch importieren"
-#: src/mainwindow.c:717
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/_Einstellungen"
+#: src/importldif.c:939
+msgid "Proceed"
+msgstr "Verarbeite"
-#: src/mainwindow.c:718
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/_Einstellungen/Aktuellen Account _wechseln..."
+#: src/importmutt.c:141
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "Fehler beim Importieren der MUTT-Datei"
-#: src/mainwindow.c:720
-msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/_Einstellungen/_Accounteinstellungen..."
+#: src/importmutt.c:156
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "MUTT-Datei wählen"
-#: src/mainwindow.c:722
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/_Einstellungen/_Neuen Account erstellen..."
+#: src/importmutt.c:203
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "MUTT-Datei ins Adressbuch importieren"
-#: src/mainwindow.c:724
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/_Einstellungen/Accounts _bearbeiten..."
+#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Bitte Datei zum Importieren auswählen"
-#: src/mainwindow.c:726
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/_Einstellungen/---"
+#: src/importpine.c:140
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "Fehler beim Importieren der Pine-Datei"
-#: src/mainwindow.c:727
-msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
-msgstr "/_Einstellungen/Allgemeine _Einstellungen..."
+#: src/importpine.c:155
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "Pine-Datei auswählen"
-#: src/mainwindow.c:729
-msgid "/_Configuration/Pre-processing..."
-msgstr "/_Einstellungen/Vorverarbeitung..."
+#: src/importpine.c:202
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "Pine-Datei ins Adressbuch importieren"
-#: src/mainwindow.c:731
-msgid "/_Configuration/Post-processing..."
-msgstr "/_Einstellungen/Nachverarbeitung..."
+#: src/inc.c:191 src/inc.c:299 src/inc.c:325
+msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
+msgstr "Claws Mail benötigt Zugang zum Netzwerk, um Mails abzurufen."
-#: src/mainwindow.c:733
-msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-msgstr "/_Einstellungen/_Filterung..."
+#: src/inc.c:344
+#, c-format
+msgid "%s failed\n"
+msgstr "%s schlug fehl\n"
-#: src/mainwindow.c:735
-msgid "/_Configuration/_Templates..."
-msgstr "/_Einstellungen/_Vorlagen..."
+#: src/inc.c:476
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Hole neue Nachrichten"
-#: src/mainwindow.c:736
-msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/_Einstellungen/_Aktionen..."
+#: src/inc.c:534
+msgid "Standby"
+msgstr "Bereit"
-#: src/mainwindow.c:737
-msgid "/_Configuration/_Other Preferences..."
-msgstr "/_Einstellungen/A_ndere Einstellungen..."
+#: src/inc.c:675 src/inc.c:729
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Abgebrochen"
-#: src/mainwindow.c:738
-msgid "/_Configuration/Plugins..."
-msgstr "/_Einstellungen/Plugins..."
+#: src/inc.c:686
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Abholen erfolgt"
-#: src/mainwindow.c:741
-msgid "/_Help/_Manual (Local)"
-msgstr "/_Hilfe/_Anleitung (Lokal)"
+#: src/inc.c:695
+#, c-format
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Erledigt (%d Nachricht (%s) empfangen)"
+msgstr[1] "Erledigt (%d Nachrichten (%s) empfangen)"
-#: src/mainwindow.c:742
-msgid "/_Help/_Manual (Sylpheed Doc Homepage)"
-msgstr "/_Hilfe/_Anleitung (Sylpheed Doc Homepage)"
+#: src/inc.c:701
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Erledigt (keine neuen Nachrichten)"
-#: src/mainwindow.c:744
-msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
-msgstr "/_Hilfe/_FAQ (Lokal)"
+#: src/inc.c:706
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Verbindung schlug fehl"
-#: src/mainwindow.c:745
-msgid "/_Help/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)"
-msgstr "/_Hilfe/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)"
+#: src/inc.c:709 src/plugins/managesieve/managesieve.c:888
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Authentifizierung schlug fehl"
-#: src/mainwindow.c:747
-msgid "/_Help/_Claws FAQ (Claws Documentation)"
-msgstr "/_Hilfe/_Claws FAQ (Claws Dokumentation)"
+#: src/inc.c:716 src/prefs_matcher.c:407 src/prefs_summaries.c:624
+#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:2914 src/summaryview.c:6589
+msgid "Locked"
+msgstr "Gesperrt"
-#: src/mainwindow.c:749
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/_Hilfe/---"
+#: src/inc.c:726 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:394
+msgid "Timeout"
+msgstr "Zeitüberschreitung"
-#: src/mainwindow.c:872
-msgid "You are online. Click the icon to go offline"
-msgstr "Sie sind online. Icon klicken um offline zu gehen"
+#: src/inc.c:812
+#, c-format
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "Fertig (%d neue Nachricht)"
+msgstr[1] "Fertig (%d neue Nachrichten)"
-#: src/mainwindow.c:876
-msgid "You are offline. Click the icon to go online"
-msgstr "Sie sind offline. Icon klicken um online zu gehen"
+#: src/inc.c:816
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Fertig (keine neuen Nachrichten)"
-#: src/mainwindow.c:893
-msgid "Select account"
-msgstr "Wähle Account"
+#: src/inc.c:857
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s: Neue Nachrichten werden abgerufen"
-#: src/mainwindow.c:1225 src/mainwindow.c:1266 src/mainwindow.c:1294
-#: src/prefs_folder_item.c:534
-msgid "Untitled"
-msgstr "Unbenannt"
+#: src/inc.c:886
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
+msgstr "Konto '%s': Verbinde mit POP3-Server: %s:%d..."
-#: src/mainwindow.c:1295
-msgid "none"
-msgstr "nicht"
+#: src/inc.c:920
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "Keine Verbindung zu POP3-Server: %s:%d"
-#: src/mainwindow.c:1562
-msgid "Empty trash"
-msgstr "Leere Papierkorb"
+#: src/inc.c:924
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Keine Verbindung zu POP3-Server: %s:%d\n"
-#: src/mainwindow.c:1563
-msgid "Empty all messages in trash?"
-msgstr "Lösche alle Nachrichten im Papierkorb?"
+#: src/inc.c:1004 src/plugins/managesieve/managesieve.c:424
+#: src/send_message.c:515
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Authentifizierung erfolgt..."
-#: src/mainwindow.c:1581
-msgid "Add mailbox"
-msgstr "Neue Mailbox"
+#: src/inc.c:1006
+#, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
+msgstr "Nachrichten von %s (%s) werden abgerufen..."
-#: src/mainwindow.c:1582
-msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
-msgstr ""
-"Geben Sie den Ort der Mailbox an.\n"
-"Wenn die existierende Mailbox angegeben wird, wird\n"
-"sie automatisch durchsucht."
+#: src/inc.c:1012
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Anzahl neuer Nachrichten wird geholt (STAT)..."
+
+#: src/inc.c:1016
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Anzahl neuer Nachrichten wird geholt (LAST)..."
+
+#: src/inc.c:1020
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "Anzahl neuer Nachrichten wird geholt (UIDL)..."
+
+#: src/inc.c:1024
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "Anzahl neuer Nachrichten wird geholt (LIST)..."
+
+#: src/inc.c:1031 src/send_message.c:533
+msgid "Quitting"
+msgstr "Ende"
-#: src/mainwindow.c:1588
+#: src/inc.c:1056
#, c-format
-msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr "Die Mailbox `%s' existiert bereits."
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Nachricht wird abgerufen (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/mainwindow.c:1593 src/setup.c:58
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Mailbox"
+#: src/inc.c:1069
+#, c-format
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Empfang läuft (%d Nachricht (%s) empfangen)"
+msgstr[1] "Empfang läuft (%d Nachrichten (%s) empfangen)"
+
+#: src/inc.c:1228
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d failed."
+msgstr "Verbindung zu %s:%d schlug fehl."
-#: src/mainwindow.c:1598 src/setup.c:62
+#: src/inc.c:1233
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "Fehler beim Verarbeiten der E-Mail."
+
+#: src/inc.c:1239
+#, c-format
msgid ""
-"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Erstellen der Mailbox fehlgeschlagen.\n"
-"Vielleicht existieren bereits einige Dateien, oder Sie haben keine "
-"Schreibrechte"
+"Fehler beim Verarbeiten der E-Mail:\n"
+"%s"
-#: src/mainwindow.c:1938
-msgid "Sylpheed - Folder View"
-msgstr "Sylpheed - Ablagenansicht"
+#: src/inc.c:1245
+msgid "No disk space left."
+msgstr "Kein freier Speicherplatz."
-#: src/mainwindow.c:1959 src/messageview.c:404
-msgid "Sylpheed - Message View"
-msgstr "Sylpheed - Nachrichtenanzeige"
+#: src/inc.c:1250
+msgid "Can't write file."
+msgstr "Datei kann nicht geschrieben werden."
-#: src/mainwindow.c:2339
-msgid "Exit"
-msgstr "Beenden"
+#: src/inc.c:1255
+msgid "Socket error."
+msgstr "Socket-Fehler"
-#: src/mainwindow.c:2339
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Beenden des Programms?"
+#: src/inc.c:1258
+#, c-format
+msgid "Socket error on connection to %s:%d."
+msgstr "Socket-Fehler beim Verbinden mit %s:%d."
-#: src/mainwindow.c:2694
-msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Lösche mehrfach vorhandene Nachrichten..."
+#: src/inc.c:1263 src/send_message.c:444 src/send_message.c:707
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "Verbindung durch Gegenseite getrennt."
-#: src/mainwindow.c:2728
+#: src/inc.c:1266
#, c-format
-msgid "Deleted %d duplicate message(s) in %d folders.\n"
-msgstr "%d doppelte Nachricht(en) in Ablage %d gelöscht.\n"
+msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
+msgstr "Verbindung zu %s:%d von der Gegenstelle geschlossen."
-#: src/mainwindow.c:2873 src/summaryview.c:3851
-msgid "Processing rules to apply before folder rules"
-msgstr "Verarbeitungsregeln zum Anwenden vor den Ablageregeln"
+#: src/inc.c:1271
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "Mailbox ist gesperrt."
-#: src/mainwindow.c:2881
-msgid "Processing rules to apply after folder rules"
-msgstr "Verarbeitungsregeln zum Anwenden nach den Ablageregeln"
+#: src/inc.c:1275
+#, c-format
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Mailbox ist gesperrt:\n"
+"%s"
-#: src/mainwindow.c:2889 src/summaryview.c:3860
-msgid "Filtering configuration"
-msgstr "Filterungs-Konfiguration"
+#: src/inc.c:1281 src/send_message.c:692
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Authentifizierung schlug fehl."
-#: src/matcher.c:1223 src/matcher.c:1224 src/matcher.c:1225 src/matcher.c:1226
-#: src/matcher.c:1227 src/matcher.c:1228 src/matcher.c:1229 src/matcher.c:1230
-msgid "(none)"
-msgstr "(nichts)"
+#: src/inc.c:1287 src/send_message.c:695
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Authentifizierung schlug fehl:\n"
+"%s"
-#: src/message_search.c:88
-msgid "Find in current message"
-msgstr "Suche in aktueller Nachricht"
+#: src/inc.c:1292 src/send_message.c:711
+msgid ""
+"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
+"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
+msgstr ""
+"Zeitüberschreitung während der Sitzung. Es mag helfen, den Wert für "
+"Zeitüberschreitung unter Konfiguration/Einstellungen/Weiteres/Verschiedenes "
+"zu erhöhen."
-#: src/message_search.c:106
-msgid "Find text:"
-msgstr "Suche Text:"
+#: src/inc.c:1297
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d timed out."
+msgstr "Verbindung zu %s:%d verfallen."
-#: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:539 src/summary_search.c:183
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
+#: src/inc.c:1335
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "Verbindung abgebrochen\n"
-#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:189
-msgid "Backward search"
-msgstr "Rückwärts"
+#: src/inc.c:1627 src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1367
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1673
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:407 src/prefs_account.c:1789
+#: src/prefs_other.c:577 src/prefs_receive.c:203 src/prefs_summaries.c:530
+msgid "seconds"
+msgstr "Sekunden"
-#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:317
-msgid "Search failed"
-msgstr "Suche fehlgeschlagen"
+#: src/inc.c:1637 src/inc.c:1647
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "Minute"
+msgstr[1] "Minuten"
-#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:318
-msgid "Search string not found."
-msgstr "Gesuchte Zeichenkette nicht gefunden."
+#: src/inc.c:1640
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "Stunde"
+msgstr[1] "Stunden"
-#: src/message_search.c:191
-msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Anfang der Nachricht erreicht. Weiter vom Ende?"
+#: src/inc.c:1652
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d %s?"
+msgstr "%s%sSie arbeiten offline. %d %s lang aufheben?"
-#: src/message_search.c:194
-msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "Ende der Nachricht erreicht. Weiter vom Anfang?"
+#: src/inc.c:1658
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
+msgstr "%s%sSie arbeiten offline. Soll dies aufgehoben werden?"
-#: src/message_search.c:197 src/summary_search.c:327
-msgid "Search finished"
-msgstr "Suche beendet"
+#: src/inc.c:1665
+msgid "On_ly once"
+msgstr "nur einmal"
-#: src/messageview.c:245
-msgid "/_Message/Compose _new message"
-msgstr "/_Nachricht/Verfasse _neue Nachricht"
+#: src/ldapupdate.c:680
+#, c-format
+msgid "LDAP error (search): for attribute '%s': %d (%s)\n"
+msgstr "LDAP-Fehler (Suche): Attribut '%s': %d (%s)\n"
-#: src/messageview.c:257
-msgid "/_Message/For_ward as attachment"
-msgstr "/_Nachricht/_Weiterleiten als Anhang"
+#: src/ldapupdate.c:918 src/ldapupdate.c:1061 src/ldapupdate.c:1289
+#: src/ldapupdate.c:1330
+#, c-format
+msgid "LDAP error (modify): for DN '%s': %d (%s)\n"
+msgstr "LDAP-Fehler (Bearbeiten): DN '%s': %d (%s)\n"
-#: src/messageview.c:259
-msgid "/_Message/Redirec_t"
-msgstr "/_Nachricht/Umlei_ten"
+#: src/ldapupdate.c:1046
+msgid "Some SN"
+msgstr "Some SN"
-#: src/messageview.c:278
-msgid "/_Tools/Create processing rule/"
-msgstr "/_Werkzeuge/Verarbeitungsregel erstellen"
+#: src/ldapupdate.c:1133
+#, c-format
+msgid "LDAP error (rename): from '%s' to '%s': %d (%s)\n"
+msgstr "LDAP-Fehler (Umbenennen): von '%s' nach '%s': %d (%s)\n"
-#: src/messageview.c:280
-msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/_Werkzeuge/Verarbeitungsregel erstellen/_Automatisch"
+#: src/ldaputil.c:81 src/ldaputil.c:156
+msgid "LDAP (search): successful\n"
+msgstr "LDAP (Suche): erfolgreich\n"
-#: src/messageview.c:282
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/_Werkzeuge/Verarbeitungsregel erstellen/nach _Von"
+#: src/ldaputil.c:112 src/ldaputil.c:200
+#, c-format
+msgid "LDAP error (search): %d (%s)\n"
+msgstr "LDAP-Fehler (Suche): %d (%s)\n"
-#: src/messageview.c:284
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/_Werkzeuge/Verarbeitungsregel erstellen/nach _An"
+#: src/ldif.c:759
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Spitzname"
-#: src/messageview.c:286
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/_Werkzeuge/Verarbeitungsregel erstellen/nach _Betreff"
+#: src/main.c:250
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"Datei '%s' existiert bereits.\n"
+"Ordner kann nicht erstellt werden."
-#: src/messageview.c:502
-msgid "<No Return-Path found>"
-msgstr "<Kein Antwortpfad gefunden>"
+#: src/main.c:375
+#, c-format
+msgid ""
+"Configuration for %s found.\n"
+"Do you want to migrate this configuration?"
+msgstr ""
+"Konfiguration für %s gefunden.\n"
+"Soll diese Konfiguration übernommen werden?"
-#: src/messageview.c:510
+#: src/main.c:377
#, c-format
msgid ""
-"The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
-"does not correspond to the return path:\n"
-"Notification address: %s\n"
-"Return path: %s\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
+"\n"
+"\n"
+"Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
+"script available at %s."
msgstr ""
-"Die Benachrichtungsadresse, an die die Empfangsbestätigung gesendet werden "
-"soll\n"
-"stimmt nicht mit dem Antwortpfad überein:\n"
-"Benachrichtungsadress: %s\n"
-"Antwortpfad: %s\n"
-"Es wird geraten, die Empfangsbestätigung nicht zu senden."
+"\n"
+"\n"
+"Sie können Ihre Sylpheed-Filterregeln mit einem Skript\n"
+"konvertieren, das unter %s verfügbar ist."
-#: src/messageview.c:518
-msgid "+Don't Send"
-msgstr "+Nicht Senden"
+#: src/main.c:389
+msgid "Keep old configuration"
+msgstr "alte Einstellungen behalten"
-#: src/messageview.c:528
+#: src/main.c:392
msgid ""
-"This message is asking for a return receipt notification\n"
-"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
-"officially addressed to you.\n"
-"Receipt notification cancelled."
+"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take"
+" a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room"
+" on your disk."
msgstr ""
-"Diese Nachricht erbittet eine Empfangsbestätigung\n"
-"aber nach ihren 'An:' und 'CC:' Angaben ist sie nicht\n"
-"offiziell an Sie adressiert.\n"
-"Empfangsbestätigung abgebrochen."
+"Eine Sicherheitskopie ermöglicht die Rückkehr zu einer älteren Version, kann"
+" aber eine Weile dauern, wenn gepufferte IMAP- oder News-Daten vorhanden "
+"sind; auch wird dadurch mehr Platz auf der Festplatte benötigt."
-#: src/messageview.c:936 src/mimeview.c:1120 src/summaryview.c:3243
-msgid "Save as"
-msgstr "Speichern als"
+#: src/main.c:400
+msgid "Migration of configuration"
+msgstr "Umstellung der Konfiguration"
-#: src/messageview.c:941 src/mimeview.c:1011 src/summaryview.c:3248
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Überschreiben"
+#: src/main.c:411
+msgid "Copying configuration... This may take a while..."
+msgstr "Konfiguration wird kopiert... Bitte warten..."
-#: src/messageview.c:942
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Überschreibe existierende Datei?"
+#: src/main.c:420
+msgid "Migration failed!"
+msgstr "Umstellung schlug fehl!"
-#: src/messageview.c:949 src/summaryview.c:3256 src/summaryview.c:3260
-#: src/summaryview.c:3277
-#, c-format
-msgid "Can't save the file `%s'."
-msgstr "Kann Datei `%s' nicht speichern."
+#: src/main.c:429
+msgid "Migrating configuration..."
+msgstr "Konfiguration wird umgestellt ..."
-#: src/messageview.c:1014
-msgid "This message asks for a return receipt"
-msgstr "Diese Nachricht wünscht eine Empfangsbestätigung"
+#: src/main.c:1141
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "g_thread wird von glib nicht unterstützt.\n"
-#: src/messageview.c:1015
-msgid "Send receipt"
-msgstr "Sende Bestätigung"
+#: src/main.c:1161 src/main.c:1165 src/main.c:1169
+msgid "(or older)"
+msgstr "(oder älter)"
-#: src/messageview.c:1068
-msgid "Return Receipt Notification"
-msgstr "Empfangsbestätigung"
+#: src/main.c:1510
+#, c-format
+msgid ""
+"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for more information:\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for more information:\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Das folgende Plugin konnte nicht geladen werden. Prüfen Sie die Einstellungen des Plugins für mehr Informationen:\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Die folgenden Plugins konnte nicht geladen werden. Prüfen Sie die Einstellungen des Plugins für mehr Informationen:\n"
+"%s"
-#: src/messageview.c:1069
+#: src/main.c:1552
msgid ""
-"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
-"notification:"
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
+"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
+"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
msgstr ""
-"Diese Nachricht wurde an mehrere ihrer Accounts geschickt.\n"
-"Bitte wählen Sie welchen Account Sie für das Schicken der "
-"Empfangsbestätigung verwenden möchten:"
+"Claws Mail hat eine unvollständig konfigurierte Mailbox erkannt. "
+"Möglicherweise liegt dies an einem fehlerhaften IMAP-Konto. \"Ordnerbaum "
+"erneuern\" im Kontextmenü vom Hauptverzeichnis der Mailbox könnte das "
+"Problem lösen."
-#: src/messageview.c:1073
-msgid "Send Notification"
-msgstr "Benachrichtigung senden"
+#: src/main.c:1558
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
+"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
+"plugin and try again."
+msgstr ""
+"Claws Mail hat eine konfigurierte Mailbox gefunden, kann diese aber nicht "
+"laden. Diese Mailbox wird vermutlich von einem alten Plugin zur Verfügung "
+"gestellt. Bitte installieren Sie das Plugin neu und versuchen es noch "
+"einmal."
-#: src/messageview.c:1073
-msgid "+Cancel"
-msgstr "+Abbrechen"
+#: src/main.c:1798
+msgid "Missing filename\n"
+msgstr "Fehlender Dateiname\n"
-#: src/messageview.c:1127 src/summaryview.c:3295 src/toolbar.c:169
-msgid "Print"
-msgstr "Drucken"
+#: src/main.c:1805
+msgid "Cannot open filename for reading\n"
+msgstr "Die Datei kann nicht geöffnet werden\n"
+
+#: src/main.c:1816
+msgid "Malformed header\n"
+msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilen\n"
+
+#: src/main.c:1823
+msgid "Duplicated 'To:' header\n"
+msgstr "Doppelte 'An:'-Kopfzeile\n"
+
+#: src/main.c:1834
+msgid "Missing required 'To:' header\n"
+msgstr "Erforderliche 'An:'-Kopfzeile fehlt\n"
-#: src/messageview.c:1128 src/summaryview.c:3296
+#: src/main.c:1979
#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Aufruf: %s [OPTION]...\n"
+
+#: src/main.c:1981
+msgid " --compose [address] open composition window"
+msgstr " --compose [Adresse] öffnet das Editor-Fenster"
+
+#: src/main.c:1982
msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
+" --compose-from-file file\n"
+" open composition window with data from given file;\n"
+" use - as file name for reading from standard input;\n"
+" content format: headers first (To: required) until an\n"
+" empty line, then mail body until end of file."
msgstr ""
-"Geben Sie den Druckbefehl ein:\n"
-"(`%s' wird durch den Dateinamen ersetzt)"
+" --compose-from-file Datei\n"
+" Öffnet Editor-Fenster mit Daten aus der angegebenen Datei;\n"
+" \"-\" als Dateiname liest von der Standardeingabe;\n"
+" Inhaltsformat: zuerst Kopfzeilen (An: erforderlich) bis zu einer\n"
+" Leerzeile, dann der Nachrichtenkörper bis zum Ende der Datei."
-#: src/messageview.c:1134 src/summaryview.c:3302
-#, c-format
+#: src/main.c:1987
+msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
+msgstr " --subscribe [uri] abonniert die angegebene URI, wenn möglich"
+
+#: src/main.c:1988
msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"`%s'"
+" --attach file1 [file2]...\n"
+" open composition window with specified files\n"
+" attached"
msgstr ""
-"Druck-Befehlszeile ist ungültig:\n"
-"`%s'"
+" --attach file1 [file2]...\n"
+" öffnet das Editor-Fenster mit den angegebenen\n"
+" Dateien als Anhang"
-#: src/mh.c:349
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "kann Nachricht %s nicht nach %s kopieren\n"
+#: src/main.c:1991
+msgid ""
+" --insert file1 [file2]...\n"
+" open composition window with specified files\n"
+" inserted"
+msgstr ""
+" --insert file1 [file2]...\n"
+" öffnet das Editor-Fenster mit den angegebenen\n"
+" Dateien als Anhang"
+
+#: src/main.c:1994
+msgid " --receive receive new messages"
+msgstr " --receive empfängt neue Nachrichten"
+
+#: src/main.c:1995
+msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
+msgstr " --receive-all empfängt neue Nachrichten von allen Konten"
-#: src/mh_gtk.c:58
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr "/Entferne _Mailbox"
+#: src/main.c:1996
+msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
+msgstr " --cancel-receiving Empfang von Nachrichten abbrechen"
-#: src/mh_gtk.c:308
-#, c-format
+#: src/main.c:1997
+msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
+msgstr " --cancel-sending Versand von Nachrichten abbrechen"
+
+#: src/main.c:1998
msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+" --search folder type request [recursive]\n"
+" searches mail\n"
+" folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
+" type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or g: tag\n"
+" request: search string\n"
+" recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
msgstr ""
-"Mailbox `%s' wirklich entfernen?\n"
-"(Die Nachrichten werden NICHT von der Platte gelöscht)"
+" --search Ordner Typ Abfrage [rekursiv]\n"
+" durchsucht Nachrichten\n"
+" Ordner Beispiel.: \"#mh/Mailbox/inbox\" oder \"Mail\"\n"
+" Typ: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] oder g: tag\n"
+" Abfrage: Suchstring\n"
+" rekursiv: nicht mit einem der folgenden Argumente: 0, n, N, f or F"
+
+#: src/main.c:2005
+msgid " --send send all queued messages"
+msgstr " --send sendet alle vorgespeicherten Nachrichten"
-#: src/mh_gtk.c:310
-msgid "Remove mailbox"
-msgstr "Entferne Mailbox"
+#: src/main.c:2006
+msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
+msgstr " --status [Ordner]... zeigt die Anzahl neuer Nachrichten"
-#: src/mimeview.c:154
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Öffnen"
+#: src/main.c:2007
+msgid ""
+" --status-full [folder]...\n"
+" show the status of each folder"
+msgstr ""
+" --status-full [Ordner]...\n"
+" zeigt den Status jeden Ordners"
-#: src/mimeview.c:155
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/Öffne _mit..."
+#: src/main.c:2009
+msgid " --statistics show session statistics"
+msgstr " --statistics Zeigt Sitzungsstatistiken"
-#: src/mimeview.c:156
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/_Darstellung als Text"
+#: src/main.c:2010
+msgid " --reset-statistics reset session statistics"
+msgstr " --reset-statistics Sitzungsstatistiken zurücksetzen"
-#: src/mimeview.c:157
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/_Speichern als..."
+#: src/main.c:2011
+msgid ""
+" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
+" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
+msgstr ""
+" --select Ordner[/Nachricht]\n"
+" springt zu dem angegebenen Ordner/Nachricht\n"
+" Ordner ist eine Ordner-ID wie 'Ordner/Unterordner'"
-#: src/mimeview.c:158
-msgid "/Save _all..."
-msgstr "/Speichern _alles..."
+#: src/main.c:2013
+msgid " --online switch to online mode"
+msgstr " --online schaltet in den Onlinemodus"
-#: src/mimeview.c:197
-msgid "MIME Type"
-msgstr "MIME Typ"
+#: src/main.c:2014
+msgid " --offline switch to offline mode"
+msgstr " --offline schaltet in den Offlinemodus"
-#: src/mimeview.c:641
-msgid "Check"
-msgstr "Überprüfe"
+#: src/main.c:2015
+msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
+msgstr " --exit --quit -q beendet Claws Mail"
-#: src/mimeview.c:646 src/mimeview.c:651 src/mimeview.c:656
-msgid "Full info"
-msgstr "Vollständige Information"
+#: src/main.c:2016
+msgid " --debug debug mode"
+msgstr " --debug Debugmodus"
-#: src/mimeview.c:661
-msgid "Check again"
-msgstr "Nochmal Überprüfen"
+#: src/main.c:2017
+msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
+msgstr " --toggle-debug Debug-Modus umschalten"
-#: src/mimeview.c:953 src/mimeview.c:1019 src/mimeview.c:1180
-#: src/mimeview.c:1210
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Kann einen Teil einer mehrteiligen Nachricht nicht speichern."
+#: src/main.c:2018
+msgid " --help -h display this help and exit"
+msgstr " --help -h zeigt diese Hilfe"
-#: src/mimeview.c:1009
-#, c-format
-msgid "Overwrite existing file '%s'?"
-msgstr "Überschreibe existierende Datei '%s'?"
+#: src/main.c:2019
+msgid " --version -v output version information and exit"
+msgstr " --version -v gibt Versionsinformationen aus"
-#: src/mimeview.c:1046
-msgid "Select destination folder"
-msgstr "Wähle Zielablage"
+#: src/main.c:2020
+msgid ""
+" --version-full -V output version and built-in features information "
+"and exit"
+msgstr ""
+" --version-full -V gibt Versionsinformationen und enthaltene Funktionen "
+"aus"
-#: src/mimeview.c:1053
-#, c-format
-msgid "`%s' is not a directory."
-msgstr "`%s' ist kein Verzeichnis."
+#: src/main.c:2021
+msgid " --config-dir output configuration directory"
+msgstr " --config-dir gibt das Konfigurationsverzeichnis aus"
-#: src/mimeview.c:1220
-msgid "Open with"
-msgstr "Öffnen mit"
+#: src/main.c:2022
+msgid ""
+" --alternate-config-dir [dir]\n"
+" use specified configuration directory"
+msgstr ""
+" --alternate-config-dir [Verzeichnis]\n"
+" benutzt das angegebene Konfigurationsverzeichnis"
-#: src/mimeview.c:1221
-#, c-format
+#: src/main.c:2024
msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
+" --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
+" set geometry for main window"
msgstr ""
-"Geben Sie die Befehlszeile zum Öffnen der Datei an:\n"
-"(`%s' wird durch den Dateinamen ersetzt)"
+" --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
+" Geometrie für Haupfenster angeben"
-#: src/news.c:203
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "erstelle NNTP-Verbindung zu %s:%d ...\n"
+#: src/main.c:2077
+msgid "Unknown option. Try -h or --help for usage.\n"
+msgstr ""
+"Unbekannte Option. Aufrufoptionen werden mit -h oder --help angezeigt.\n"
-#: src/news.c:276
+#: src/main.c:2095
#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "NNTP-Verbindung zu %s:%d wurde unterbrochen. Neuverbindung...\n"
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Bearbeitung erfolgt (%s)..."
-#: src/news.c:405
-msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-msgstr "kann die Gruppenliste nicht empfangen\n"
+#: src/main.c:2098
+msgid "top level folder"
+msgstr "Oberster Ordner"
-#: src/news.c:518
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr "kann Artikel nicht veröffentlichen\n"
+#: src/main.c:2180
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Vorgespeicherte Nachrichten"
-#: src/news.c:544
-#, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "kann Artikel %d nicht abholen\n"
+#: src/main.c:2181
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr "Es sind ungesendete Nachrichten vorgespeichert. Jetzt beenden?"
-#: src/news.c:593
-#, c-format
-msgid "can't select group: %s\n"
-msgstr "kann Gruppe nicht wählen: %s\n"
+#: src/main.c:2939
+msgid "NetworkManager: network is online.\n"
+msgstr "NetworkManager: Netzwerk ist online.\n"
-#: src/news.c:806
-#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "kann die Gruppe: %s nicht setzen\n"
+#: src/main.c:2945
+msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
+msgstr "NetworkManager: Netzwerk ist offline.\n"
-#: src/news.c:814
-#, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "ungültiger Artikelbereich: %d - %d\n"
+#: src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:211
+msgid "_File"
+msgstr "_Datei"
-#: src/news.c:834
-#, c-format
-msgid "error occurred while getting %s.\n"
-msgstr "Fehler beim Empfang von %s.\n"
+#: src/mainwindow.c:524 src/messageview.c:213 src/summaryview.c:445
+msgid "_View"
+msgstr "_Ansicht"
-#: src/news.c:852
-#, c-format
-msgid "getting xover %d in %s...\n"
-msgstr "bekomme xover %d in %s...\n"
+#: src/mainwindow.c:527
+msgid "_Configuration"
+msgstr "_Konfiguration"
-#: src/news.c:856 src/news.c:941
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "kann Newsübersicht nicht bekommen\n"
+#: src/mainwindow.c:531
+msgid "_Add mailbox"
+msgstr "_Neue Mailbox"
-#: src/news.c:865 src/news.c:951
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "Fehler beim Empfang der Newsübersicht.\n"
+#: src/mainwindow.c:532
+msgid "MH..."
+msgstr "MH..."
-#: src/news.c:871 src/news.c:964
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "ungültige Newsübersichtszeile: %s\n"
+#: src/mainwindow.c:535
+msgid "Change mailbox order..."
+msgstr "Reihenfolge der Mailboxen ändern..."
-#: src/news.c:886 src/news.c:905 src/news.c:983 src/news.c:1018
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "kann XHDR nicht bekommen\n"
+#: src/mainwindow.c:538
+msgid "_Import mbox file..."
+msgstr "Mbox-Datei _importieren..."
-#: src/news.c:895 src/news.c:914 src/news.c:995 src/news.c:1030
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "Fehler beim Empfang von XHDR.\n"
+#: src/mainwindow.c:539
+msgid "_Export to mbox file..."
+msgstr "In Mbox-Datei e_xportieren..."
-#: src/news.c:937
-#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "bekomme Newsübersicht %d - %d in %s...\n"
+#: src/mainwindow.c:540
+msgid "_Export selected to mbox file..."
+msgstr "Auswahl in Mbox-Datei _exportieren..."
-#: src/news_gtk.c:49
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/Newsgroup _abonnieren..."
+#: src/mainwindow.c:542
+msgid "Empty all _Trash folders"
+msgstr "Alle _Papierkörbe leeren"
-#: src/news_gtk.c:50
-msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "/Newsgroup _kündigen"
+#: src/mainwindow.c:545 src/messageview.c:220
+msgid "_Save email as..."
+msgstr "_Speichere E-Mail als..."
-#: src/news_gtk.c:52
-msgid "/Down_load"
-msgstr "/Down_load"
+#: src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:221
+msgid "_Save part as..."
+msgstr "_Speichere Teil als..."
-#: src/news_gtk.c:56
-msgid "/Remove _news account"
-msgstr "/Newsaccount _entfernen"
+#: src/mainwindow.c:549 src/messageview.c:222
+msgid "Page setup..."
+msgstr "D_atei/Seite einrichten..."
-#: src/news_gtk.c:202
-#, c-format
-msgid "Really unsubscribe newsgroup `%s'?"
-msgstr "Newsgroup `%s' wirklich kündigen?"
+#: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:223
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Drucken..."
-#: src/news_gtk.c:203
-msgid "Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "Newsgroup kündigen"
+#: src/mainwindow.c:552
+msgid "Synchronise folders"
+msgstr "Ordner syn_chronisieren"
-#: src/news_gtk.c:240
-#, c-format
-msgid "Really delete news account `%s'?"
-msgstr "Newsaccount `%s' wirklich löschen?"
+#: src/mainwindow.c:554
+msgid "E_xit"
+msgstr "_Beenden"
-#: src/news_gtk.c:241
-msgid "Delete news account"
-msgstr "Newsaccount löschen"
+#: src/mainwindow.c:559
+msgid "Select _thread"
+msgstr "Diskurs aus_wählen"
-#: src/passphrase.c:85
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Mantra"
+#: src/mainwindow.c:561
+msgid "_Find in current message..."
+msgstr "In aktueller _Nachricht suchen..."
-#: src/passphrase.c:256
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[keine Benutzer-ID]"
+#: src/mainwindow.c:563
+msgid "_Quick search"
+msgstr "_Schnellsuche"
-#: src/passphrase.c:260
-#, c-format
-msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
-"\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s)\n"
-msgstr ""
-"%sGeben Sie, bitte, das Passwort für:\n"
-"\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s) an\n"
+#: src/mainwindow.c:566
+msgid "Show or hi_de"
+msgstr "Ein- oder Aus_blenden"
-#: src/passphrase.c:264
-msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Falsches Passwort! Nochmal...\n"
-"\n"
+#: src/mainwindow.c:567
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Werkzeugleiste"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:116
-msgid "ClamAV: scanning message..."
-msgstr "ClamAV: scanne Nachricht..."
+#: src/mainwindow.c:569
+msgid "Set displayed _columns"
+msgstr "Angezeigte _Spalten"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:226
-msgid "Clam AntiVirus"
-msgstr "Clam AntiVirus"
+#: src/mainwindow.c:570
+msgid "In _folder list..."
+msgstr "in _Ordnerliste..."
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:231
-msgid ""
-"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
-"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
-"\n"
-"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
-"saved in a specially designated folder.\n"
-"\n"
-"This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or "
-"moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin "
-"too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
-msgstr ""
-"Diese Plugin verwendet Clam AntiVirus um alle Nachrichten, die von IMAP, "
-"LOCAL oder POP Accounts empfangen werden, auf Viren zu überprüfen.\n"
-"\n"
-"Wenn ein Anhang mit einem Virus erkannt wurde, kann er gelöscht werden oder "
-"in einem speziellen, vorgesehenen Ordner gespeichert werden.\n"
-"\n"
-"Diese Plugin enthält nur die Funktionen für das Scannen und Löschen oder "
-"Verschieben der Nachrichten. Um die Pluginkonfiguration nicht von Hand "
-"schreiben zu müssen sollte man auch das Gtk+ User Interface Plugin laden.\n"
+#: src/mainwindow.c:571
+msgid "In _message list..."
+msgstr "in _Nachrichtenliste..."
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:93
-msgid "Enable virus scanning"
-msgstr "Aktiviere Virusscanner"
+#: src/mainwindow.c:576
+msgid "La_yout"
+msgstr "Bildschirm-La_yout"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:107
-msgid "Scan archive contents"
-msgstr "Scanne Archiv Inhalte"
+#: src/mainwindow.c:578
+msgid "_Sort"
+msgstr "_Sortieren nach"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:120
-msgid "Maximum attachment size"
-msgstr "Maximale Einhanggröße"
+#: src/mainwindow.c:580
+msgid "_Attract by subject"
+msgstr "Diskurse na_ch Betreff aufbauen"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:138
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: src/mainwindow.c:582
+msgid "E_xpand all threads"
+msgstr "Alle Diskurse _ausklappen"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
-msgid "Save infected messages"
-msgstr "Speichere infizierte Nachrichten"
+#: src/mainwindow.c:583
+msgid "Co_llapse all threads"
+msgstr "Alle Diskurse _einklappen"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:155
-msgid "Save folder"
-msgstr "Ablage zum Speichern"
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:234
+msgid "_Go to"
+msgstr "Ge_he zu"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:169
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:178
-msgid "Leave empty to use the default trash folder"
-msgstr "Leer lassen um den Standard Müllordner zu verwenden"
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:235
+msgid "_Previous message"
+msgstr "voriger N_achricht"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:240
-msgid "Filtering/Clam AntiVirus"
-msgstr "Filterung/Clam AntiVirus"
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:236
+msgid "_Next message"
+msgstr "nächster Na_chricht"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:261
-msgid "Clam AntiVirus GTK"
-msgstr "Clam AntiVirus GTK"
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:238
+msgid "P_revious unread message"
+msgstr "vorig_er ungelesener Nachricht"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:266
-msgid ""
-"This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
-"\n"
-"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
-"Clam AntiVirus.\n"
-"\n"
-"With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
-"scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
-"attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
-"mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected "
-"mail will be saved.\n"
-msgstr ""
-"Diese Plugin stellt eine Einstellungsseite für das Clam AntiVirus Plugin zur "
-"Verfügung.\n"
-"\n"
-"Man findet die Optionen im Andere Einstellungen Fenster, unter Filterung/"
-"Clam AntiVirus.\n"
-"\n"
-"Mit diesem Plugin kann man das Scannen aktivieren, das Scannen von "
-"Archivinhalten, die Maximalgröße zu überprüfender Anhänge festlegen, (wenn "
-"der Anhang größer ist wird er nicht überprüft), einstellen ob infizierte "
-"Mail empfangen werden sollen (Standard: Ja) und den Ordner wählen in dem "
-"infizierte Mails abgelegt werden.\n"
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:239
+msgid "N_ext unread message"
+msgstr "nächster un_gelesener Nachricht"
-#: src/plugins/demo/demo.c:71
-msgid "Demo"
-msgstr "Demo"
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:241
+msgid "Previous ne_w message"
+msgstr "_voriger neuer Nachricht"
-#: src/plugins/demo/demo.c:76
-msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs "
-"a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
-"\n"
-"It is not really useful"
-msgstr ""
-"Dieses Plugin ist nur ein Bespiel, wie man Plugins für Sylpheed schreibt.Es "
-"installiert einen Hook für neue Logausgabe und schreibt dies nach STDOUT.\n"
-"\n"
-"Es ist nicht wirklich nützlich"
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:242
+msgid "Ne_xt new message"
+msgstr "nächster neuer Nachr_icht"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74
-msgid "Message View/Dillo Browser"
-msgstr "Nachrichtenanzeige/Dillo Browser"
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:244
+msgid "Previous _marked message"
+msgstr "voriger mar_kierter Nachricht"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:106
-msgid "Do not load remote links in mails"
-msgstr "Lade keine entfernten Links in Mails"
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:245
+msgid "Next m_arked message"
+msgstr "nächster _markierter Nachricht"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:112
-msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
-msgstr "Entsprechend Dillo's '--local' Option"
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:247
+msgid "Previous _labeled message"
+msgstr "voriger ei_ngefärbter Nachricht"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:114
-msgid "You can still load remote links by reloading the page"
-msgstr "Entfernte Links können durch neu laden immernoch geladen werden"
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:248
+msgid "Next la_beled message"
+msgstr "nächster eingefärbter Nach_richt"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:121
-msgid "Full window mode (hide controls)"
-msgstr "Vollbildmodus (Verstecke Bedienelemente)"
+#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:250
+msgid "Previous opened message"
+msgstr "voriger geöffneter Nachricht"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:127
-msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
-msgstr "Entsprechend Dillo's '--fullwindow' Option"
+#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:251
+msgid "Next opened message"
+msgstr "nächster geöffneter Nachricht"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:195
-msgid "Dillo HTML Viewer"
-msgstr "Dillo HTML Betrachter"
+#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:253
+msgid "Parent message"
+msgstr "übergeordne_ter Nachricht"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:200
-msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
-msgstr "Dieses Plugin zeigt HTML Mails mit Hilfe des Dillo Webbrowsers an."
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:255
+msgid "Next unread _folder"
+msgstr "nächstem _ungelesenen Ordner"
-#: src/plugins/image_viewer/plugin.c:58
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Bildbetrachter"
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:256
+msgid "F_older..."
+msgstr "Ordner..."
-#: src/plugins/image_viewer/plugin.c:63
-msgid "This plugin uses either gdk-pixbuf or imlib to display attached images."
-msgstr ""
-"Dieses Plugin verwendet entweder Gdk-Pixbuf oder Imlib um angehängte Bilder "
-"darzustellen."
+#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:258 src/mimeview.c:229
+msgid "Next part"
+msgstr "Nächster Teil"
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:340
-msgid "Filename:"
-msgstr "Dateiname:"
+#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:259 src/mimeview.c:230
+msgid "Previous part"
+msgstr "Voriger Teil"
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:347
-msgid "Filesize:"
-msgstr "Dateigröße:"
+#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:260
+msgid "Message scroll"
+msgstr "Blättere zu"
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:368
-msgid "Load Image"
-msgstr "Lade Bild"
+#: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:261
+msgid "Previous line"
+msgstr "voriger Zeile"
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:374
-msgid "Content-Type:"
-msgstr "Content-Type:"
+#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:262
+msgid "Next line"
+msgstr "nächster Zeile"
-#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:78
-msgid "Automatically display attached images"
-msgstr "Automatisches Darstellen angehängter Bilder"
+#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:263 src/printing.c:475
+msgid "Previous page"
+msgstr "voriger Seite"
-#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:85
-msgid ""
-"Resize attached images by default\n"
-"(Clicking image toggles scaling)"
-msgstr ""
-"Größe der angehängten Bilder standardmässig anpassen\n"
-"(Anklicken des Bildes schaltet die Skalierung um)"
+#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:264 src/printing.c:481
+msgid "Next page"
+msgstr "nächster Seite"
-#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:153
-msgid "Message View/Image Viewer"
-msgstr "Nachrichtenansicht/Bildbetrachter"
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:282
+msgid "Decode"
+msgstr "De_kodierung"
-#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:163
-msgid "MathML Viewer"
-msgstr "MathML Betrachter"
+#: src/mainwindow.c:642
+msgid "Open in new _window"
+msgstr "Öffnen in neuem _Fenster"
-#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:168
-msgid ""
-"This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
-"(Content-Type: text/mathml)"
-msgstr ""
-"Diese Plugin verwendet GtkMathView um MathML ANhänge darzustellen (Content-"
-"Type: text/mathml)"
+#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:289
+msgid "Mess_age source"
+msgstr "_Quelltext anzeigen"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:181
-msgid "SpamAssassin: filtering message..."
-msgstr "SpamAssassin: filtere Nachricht..."
+#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:290
+msgid "Message part"
+msgstr "Nachrichtenteil"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:316
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr "SpamAssassin"
+#: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:291
+msgid "View as text"
+msgstr "Als Text darstellen"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:321
-msgid ""
-"This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
-"account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
-"Server (spamd) running somewhere.\n"
-"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
-"special folder.\n"
-"\n"
-"This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or "
-"moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, "
-"otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
-msgstr ""
-"Diese Plugin überprüft alle von IMAP, LOCAL oder POP Accounts empfangenen "
-"Emails mit Hilfe des SpamAssassin Server auf Spam. Man braucht irgendwo "
-"einen SpamAssassin Server (spamd) am laufen.\n"
-"\n"
-"Wenn eine Nachricht als Spam identifiziert wird, kann sie gelöscht oder in "
-"einem speziellen Ordner gespeichert werden.\n"
-"\n"
-"Diese Plugin enthält nur die Funktionen für das Scannen und Löschen oder "
-"Verschieben der Nachrichten. Um die Pluginkonfiguration nicht von Hand "
-"schreiben zu müssen sollte man auch das Gtk+ User Interface Plugin laden.\n"
+#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:292 src/toolbar.c:494
+msgid "Open"
+msgstr "Öffnen"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:76
-msgid "Disabled"
-msgstr "Deaktiviert"
+#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:294
+msgid "Open with..."
+msgstr "Öffnen mit..."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:77
-msgid "Localhost"
-msgstr "Localhost"
+#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:297
+msgid "Quotes"
+msgstr "_Zitate"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:78
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: src/mainwindow.c:655
+msgid "_Update summary"
+msgstr "Darstellung akt_ualisieren"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79
-msgid "Unix Socket"
-msgstr "Unix Socket"
+#: src/mainwindow.c:658
+msgid "Recei_ve"
+msgstr "_Empfangen"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:176
-msgid "Transport"
-msgstr "Transport"
+#: src/mainwindow.c:659
+msgid "Get from _current account"
+msgstr "Vom a_ktuellen Konto"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:183
-msgid "spamd "
-msgstr "spamd "
+#: src/mainwindow.c:660
+msgid "Get from _all accounts"
+msgstr "Von _allen Konten"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:220
-msgid "Hostname or IP address of spamd server"
-msgstr "Hostname oder IP Adresse des spand Servers"
+#: src/mainwindow.c:661
+msgid "Cancel receivin_g"
+msgstr "Empfang _abbrechen"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:223
-msgid ":"
-msgstr ":"
+#: src/mainwindow.c:664
+msgid "_Send queued messages"
+msgstr "Vorgespei_cherte Nachrichten senden"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:233
-msgid "Port of spamd server"
-msgstr "Port des spamd Servers"
+#: src/mainwindow.c:669
+msgid "Compose a_n email message"
+msgstr "Neue _Nachricht verfassen"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:240
-msgid "Path of Unix socket"
-msgstr "Pfad des Unix Sockets"
+#: src/mainwindow.c:670
+msgid "Compose a news message"
+msgstr "Neue _News-Nachricht verfassen"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:263
-msgid ""
-"Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will "
-"be aborted and the message will be handled as not spam."
-msgstr ""
-"Erlaubte Zeit für die Überprüfung. Nach dieser Zeit wird die Überprüfung "
-"abgebrochen und die Nachricht als kein Spam behandelt."
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:303
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95 src/summaryview.c:429
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Antworten"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
-msgid "s"
-msgstr "s"
+#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:304 src/summaryview.c:430
+msgid "Repl_y to"
+msgstr "An_twort an"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:274
-msgid "Save Spam"
-msgstr "Speichere Spam"
+#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:307 src/summaryview.c:433
+msgid "Mailing _list"
+msgstr "Mailingliste"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:288
-msgid "Save mails that where identified as spam to a folder"
-msgstr "Speichere Emails die als Spam identifiziert wurden in Ablage"
+#: src/mainwindow.c:677
+msgid "Follow-up and reply to"
+msgstr "Fo_llow-up und Antwort an"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:304
-msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
-msgstr "Maximale Größe die eine Nachricht haben darf das sie überprüft wird"
+#: src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:310 src/summaryview.c:435
+#: src/toolbar.c:2449
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Weiterleiten"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:308
-msgid "kB"
-msgstr "kB"
+#: src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:311 src/summaryview.c:436
+#: src/toolbar.c:2450
+msgid "For_ward as attachment"
+msgstr "We_iterleiten als Anhang"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
-msgid "Save Folder"
-msgstr "Ablage zum Speichern"
+#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:312 src/summaryview.c:437
+#: src/toolbar.c:2451
+msgid "Redirec_t"
+msgstr "_Umleiten"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:330
-msgid ""
-"Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash "
-"folder"
-msgstr ""
-"Ablage die verwendet wird um Spam zu speichern. Leer lassen um den Standard "
-"Müllordner zu verwenden"
+#: src/mainwindow.c:684
+msgid "Mailing-_List"
+msgstr "Mailin_gliste"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:333
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: src/mainwindow.c:685
+msgid "Post"
+msgstr "_Verfassen"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:339
-msgid "Maximum Size"
-msgstr "Maximalgröße"
+#: src/mainwindow.c:687
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:453
-msgid "Filtering/SpamAssassin"
-msgstr "Filterung/SpamAssassin"
+#: src/mainwindow.c:691
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "A_bmelden"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:474
-msgid "SpamAssassin GTK"
-msgstr "SpamAssassin GTK"
+#: src/mainwindow.c:693
+msgid "View archive"
+msgstr "Archiv ansehen"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:479
-msgid ""
-"This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
-"\n"
-"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
-"SpamAssassin.\n"
-"\n"
-"With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
-"server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
-"the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail "
-"should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will "
-"be saved.\n"
-msgstr ""
-"Diese Plugin stellt die Einstellungsseite dür das SpamAssassin Plugin zur "
-"verfügung.\n"
-"\n"
-"Man findet die Optionen im Andere Einstellungen Fenster, unter Filterung/"
-"SpamAssassin.\n"
-"\n"
-"Mit diesem Plugin kann man das Filtern aktivieren, Host und Port des "
-"SpamAssassin Servers ändern, die Maximalgröße zu überprüfender "
-"Nachrichtenfestlegen, (wenn der Anhang größer ist wird er nicht überprüft), "
-"einstellen ob Spam Mails empfangen werden sollen (Standard: Ja) und den "
-"Ordner wählen in dem Spam Mails abgelegt werden.\n"
+#: src/mainwindow.c:695
+msgid "Contact owner"
+msgstr "Kontakt"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:217
-msgid "Trayicon"
-msgstr "Trayicon"
+#: src/mainwindow.c:699
+msgid "M_ove..."
+msgstr "_Verschieben..."
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:222
-msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
-"have new or unread mail.\n"
-"\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
-"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
-msgstr ""
-"Dieses Plugin plaziert ein Mailbox Icon im System Tray, welches anzeigt, ob "
-"neue oder ungelesen Mails vorhanden sind.\n"
-"\n"
-"Die Mailbox ist leer wen keine ungelesenen Mails vorhanden sind, sonst "
-"enthält sie einen Brief. Ein Tooltip zeigt die Anzahl neuer, ungelesener und "
-"gesamt Nachrichten."
+#: src/mainwindow.c:700
+msgid "_Copy..."
+msgstr "_Kopieren..."
-#: src/pop.c:150
-msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Erforderlichen APOP-Zeitstempel in der Begrüßung nicht gefunden\n"
+#: src/mainwindow.c:701
+msgid "Move to _trash"
+msgstr "In den _Papierkorb verschieben"
-#: src/pop.c:157
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Zeitstempel Syntax-Fehler in Begrüßung\n"
+#: src/mainwindow.c:702
+msgid "_Delete..."
+msgstr "_Löschen..."
-#: src/pop.c:183 src/pop.c:210
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "POP3-Protokollfehler\n"
+#: src/mainwindow.c:703
+msgid "Move thread to tr_ash"
+msgstr "Diskurs in den _Papierkorb verschieben"
-#: src/pop.c:629
-#, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
-msgstr "POP3: Lösche verfallene Nachricht %d\n"
+#: src/mainwindow.c:704
+msgid "Delete t_hread"
+msgstr "Diskurs e_ntfernen"
-#: src/pop.c:637
-#, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Überspringe Nachricht %d (%d bytes)\n"
+#: src/mainwindow.c:705
+msgid "Cancel a news message"
+msgstr "New_s-Beitrag annullieren"
-#: src/pop.c:668
-msgid "mailbox is locked\n"
-msgstr "Mailbox ist gesperrt\n"
+#: src/mainwindow.c:708 src/mainwindow.c:709 src/summaryview.c:438
+msgid "_Mark"
+msgstr "_Markieren"
-#: src/pop.c:671
-msgid "session timeout\n"
-msgstr "Session Timeout\n"
+#: src/mainwindow.c:710
+msgid "_Unmark"
+msgstr "_Demarkieren"
-#: src/pop.c:689
-msgid "command not supported\n"
-msgstr "Befehl nicht unterstützt\n"
+#: src/mainwindow.c:713
+msgid "Mark as rea_d"
+msgstr "Als g_elesen markieren"
-#: src/pop.c:693
-msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "Fehler bei der POP3 Sitzung aufgetreten\n"
+#: src/mainwindow.c:714
+msgid "Mark as unr_ead"
+msgstr "_Als ungelesen markieren"
-#: src/prefs_account.c:692
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Account%d"
+#: src/mainwindow.c:716
+msgid "Mark all read"
+msgstr "Alle Nachrichten als gelesen markieren"
-#: src/prefs_account.c:711
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Einstellungen eines neuen Accounts"
+#: src/mainwindow.c:717
+msgid "Mark all unread"
+msgstr "Alle Nachrichten als ungelesen markieren"
-#: src/prefs_account.c:716
-#, c-format
-msgid "%s - Account preferences"
-msgstr "%s - Accounteinstellungen"
+#: src/mainwindow.c:719 src/prefs_filtering_action.c:193 src/toolbar.c:242
+#: src/toolbar.c:503
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Dis_kurs ignorieren"
-#: src/prefs_account.c:764 src/prefs_common.c:984
-msgid "Receive"
-msgstr "Empfangen"
+#: src/mainwindow.c:720
+msgid "Unignore thread"
+msgstr "Diskurs _nicht ignorieren"
-#: src/prefs_account.c:768 src/prefs_common.c:988 src/prefs_folder_item.c:778
-msgid "Compose"
-msgstr "Verfassen"
+#: src/mainwindow.c:721 src/prefs_filtering_action.c:194 src/toolbar.c:243
+#: src/toolbar.c:504
+msgid "Watch thread"
+msgstr "Diskurs be_obachten"
-#: src/prefs_account.c:771 src/prefs_common.c:997
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privat"
+#: src/mainwindow.c:722
+msgid "Unwatch thread"
+msgstr "Disk_urs nicht beobachten"
-#: src/prefs_account.c:775
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: src/mainwindow.c:725
+msgid "Mark as _spam"
+msgstr "Als _Spam markieren"
-#: src/prefs_account.c:778
-msgid "Advanced"
-msgstr "Speziell"
+#: src/mainwindow.c:726
+msgid "Mark as _ham"
+msgstr "Als Nic_ht-Spam markieren"
-#: src/prefs_account.c:857
-msgid "Name of account"
-msgstr "Name des Accounts"
+#: src/mainwindow.c:729 src/prefs_filtering_action.c:177 src/toolbar.c:507
+msgid "Lock"
+msgstr "_Sperren"
-#: src/prefs_account.c:866
-msgid "Set as default"
-msgstr "Als Standard setzen"
+#: src/mainwindow.c:730 src/prefs_filtering_action.c:178 src/toolbar.c:508
+msgid "Unlock"
+msgstr "En_tsperren"
-#: src/prefs_account.c:870
-msgid "Personal information"
-msgstr "Persönliche Informationen"
+#: src/mainwindow.c:732 src/summaryview.c:439
+msgid "Color la_bel"
+msgstr "_Farbmarke"
-#: src/prefs_account.c:879
-msgid "Full name"
-msgstr "Vollständiger Name"
+#: src/mainwindow.c:733 src/summaryview.c:440
+msgid "Ta_gs"
+msgstr "Nachrichten-Mar_ken"
-#: src/prefs_account.c:885
-msgid "Mail address"
-msgstr "E-Mail-Adresse"
+#: src/mainwindow.c:736
+msgid "Re-_edit"
+msgstr "Ü_berarbeiten"
-#: src/prefs_account.c:891
-msgid "Organization"
-msgstr "Organisation"
+#: src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:313 src/mimeview.c:1047
+msgid "Check signature"
+msgstr "Digitale Signatur prüfen"
-#: src/prefs_account.c:915
-msgid "Server information"
-msgstr "Serverdaten"
+#: src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:317
+msgid "Add sender to address boo_k"
+msgstr "A_bsender ins Adressbuch übernehmen"
-#: src/prefs_account.c:936
-msgid "POP3 (normal)"
-msgstr "POP3 (normal)"
+#: src/mainwindow.c:746
+msgid "C_ollect addresses"
+msgstr "Adressen sa_mmeln"
-#: src/prefs_account.c:938
-msgid "POP3 (APOP auth)"
-msgstr "POP3 (APOP auth)"
+#: src/mainwindow.c:747
+msgid "From current _folder..."
+msgstr "Aus aktuellem Ordner..."
-#: src/prefs_account.c:940 src/prefs_account.c:1272 src/prefs_account.c:1866
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/mainwindow.c:748
+msgid "From selected _messages..."
+msgstr "Aus gewählten Nachrichten..."
-#: src/prefs_account.c:942
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "News (NNTP)"
+#: src/mainwindow.c:751
+msgid "_Filter all messages in folder"
+msgstr "All_e Nachrichten im Ordner filtern"
-#: src/prefs_account.c:944
-msgid "Local mbox file"
-msgstr "Lokale mbox Datei"
+#: src/mainwindow.c:752
+msgid "Filter _selected messages"
+msgstr "_Gewählte Nachrichten filtern"
-#: src/prefs_account.c:946
-msgid "None (SMTP only)"
-msgstr "Keine (nur SMTP)"
+#: src/mainwindow.c:753
+msgid "Run folder pr_ocessing rules"
+msgstr "Ordner-Verarbeitungsregeln _anwenden"
-#: src/prefs_account.c:966
-msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Dieser Server benötigt Beglaubigung"
+#: src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:320
+msgid "_Create filter rule"
+msgstr "Filterre_gel erstellen"
-#: src/prefs_account.c:973
-msgid "Authenticate on connect"
-msgstr "Beglaubigung beim Verbinden"
+#: src/mainwindow.c:756 src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:321
+#: src/messageview.c:327
+msgid "_Automatically"
+msgstr "_Automatisch"
+
+#: src/mainwindow.c:757 src/mainwindow.c:763 src/mainwindow.c:870
+#: src/messageview.c:322 src/messageview.c:328
+msgid "By _From"
+msgstr "_Nach Absender"
+
+#: src/mainwindow.c:758 src/mainwindow.c:764 src/mainwindow.c:871
+#: src/messageview.c:323 src/messageview.c:329
+msgid "By _To"
+msgstr "Nach _Empfänger"
+
+#: src/mainwindow.c:759 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:324
+#: src/messageview.c:330
+msgid "By _Subject"
+msgstr "Nach _Betreff"
-#: src/prefs_account.c:1018
-msgid "News server"
-msgstr "Newsserver"
+#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:326 src/summaryview.c:443
+msgid "Create processing rule"
+msgstr "_Verarbeitungsregel erstellen"
-#: src/prefs_account.c:1024
-msgid "Server for receiving"
-msgstr "Server zum Empfangen"
+#: src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:333
+msgid "List _URLs..."
+msgstr "_URLs anzeigen..."
-#: src/prefs_account.c:1030
-msgid "Local mailbox"
-msgstr "Lokale Mailbox"
+#: src/mainwindow.c:775
+msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "Alle _Ordner auf neue Nachrichten prüfen"
-#: src/prefs_account.c:1037
-msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "SMTP-Server (senden)"
+#: src/mainwindow.c:776
+msgid "Delete du_plicated messages"
+msgstr "_Doppelte Nachrichten löschen"
-#: src/prefs_account.c:1045
-msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Verwende Mailkommand anstelle von SMTP-Server"
+#: src/mainwindow.c:777
+msgid "In selected folder"
+msgstr "In gewähltem Ordner"
-#: src/prefs_account.c:1054
-msgid "command to send mails"
-msgstr "Befehl zum Versenden"
+#: src/mainwindow.c:778
+msgid "In all folders"
+msgstr "In allen Ordnern"
-#: src/prefs_account.c:1061 src/prefs_account.c:1435
-msgid "User ID"
-msgstr "Benutzer-ID"
+#: src/mainwindow.c:781
+msgid "E_xecute"
+msgstr "Ausfü_hren"
-#: src/prefs_account.c:1067 src/prefs_account.c:1444
-msgid "Password"
-msgstr "Kennwort"
+#: src/mainwindow.c:782
+msgid "Exp_unge"
+msgstr "_Löschen"
-#: src/prefs_account.c:1143 src/prefs_account.c:1849
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/mainwindow.c:785
+msgid "SSL/TLS cer_tificates"
+msgstr "SSL-TLS-_Zertifikate"
-#: src/prefs_account.c:1151
-msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Lösche Nachrichten vom Server wenn Empfangen"
+#: src/mainwindow.c:788
+msgid "Filtering Lo_g"
+msgstr "_Filterprotokoll"
-#: src/prefs_account.c:1162
-msgid "Remove after"
-msgstr "Löschen nach"
+#: src/mainwindow.c:789
+msgid "Network _Log"
+msgstr "_Netzwerkprotokoll"
-#: src/prefs_account.c:1171
-msgid "days"
-msgstr "Tagen"
+#: src/mainwindow.c:791
+msgid "Debug _Log"
+msgstr "Fehlerprotokoll"
-#: src/prefs_account.c:1188
-msgid "(0 days: remove immediately)"
-msgstr "(0 Tage: löscht sofort)"
+#: src/mainwindow.c:794
+msgid "_Forget all session passwords"
+msgstr "Alle _Sitzungskennwörter verwerfen"
-#: src/prefs_account.c:1195
-msgid "Download all messages on server"
-msgstr "Empfange alle Nachrichten vom Server"
+#: src/mainwindow.c:796
+msgid "Forget _master passphrase"
+msgstr "Haupt-Passphrase vergessen"
-#: src/prefs_account.c:1201
-msgid "Receive size limit"
-msgstr "Limit der Empfangsgröße"
+#: src/mainwindow.c:800
+msgid "C_hange current account"
+msgstr "Aktuelles Konto _wechseln"
-#: src/prefs_account.c:1208
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
+#: src/mainwindow.c:802
+msgid "_Preferences for current account..."
+msgstr "Einstellungen für akt_uelles Konto..."
-#: src/prefs_account.c:1220
-msgid "Default inbox"
-msgstr "Standard Inbox"
+#: src/mainwindow.c:803
+msgid "Create _new account..."
+msgstr "Neues _Konto erstellen..."
-#: src/prefs_account.c:1243
-msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
-msgstr "(Ungefilterte Nachrichten werden in dieser Ablage gespeichert)"
+#: src/mainwindow.c:804
+msgid "_Edit accounts..."
+msgstr "Konten _bearbeiten..."
-#: src/prefs_account.c:1248
-msgid "Maximum number of articles to download"
-msgstr "Maximalzahl herunterzuladender Artikeln"
+#: src/mainwindow.c:807
+msgid "P_references..."
+msgstr "_Einstellungen..."
-#: src/prefs_account.c:1267
-msgid "unlimited if 0 is specified"
-msgstr "unlimitiert wenn 0 angegeben"
+#: src/mainwindow.c:808
+msgid "Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "_Vorverarbeitungsregeln..."
-#: src/prefs_account.c:1283 src/prefs_account.c:1406
-msgid "Authentication method"
-msgstr "Beglaubigungsmethode"
+#: src/mainwindow.c:809
+msgid "Post-pro_cessing..."
+msgstr "_Nachverarbeitungsregeln..."
-#: src/prefs_account.c:1293 src/prefs_account.c:1416 src/prefs_common.c:1344
-msgid "Automatic"
-msgstr "Autormatisch"
+#: src/mainwindow.c:810
+msgid "_Filtering..."
+msgstr "_Filtern..."
-#: src/prefs_account.c:1300
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Nachrichten beim Empfang filtern"
+#: src/mainwindow.c:811
+msgid "_Templates..."
+msgstr "V_orlagen..."
-#: src/prefs_account.c:1304
-msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-msgstr ""
-"`Empfange alle' überprüft ob neue E-Mails für diesen Account vorhanden sind"
+#: src/mainwindow.c:812
+msgid "_Actions..."
+msgstr "_Aktionen..."
-#: src/prefs_account.c:1363
-msgid "Add Date"
-msgstr "Datum hinzufügen"
+#: src/mainwindow.c:813
+msgid "Tag_s..."
+msgstr "_Marken..."
-#: src/prefs_account.c:1364
-msgid "Generate Message-Id"
-msgstr "Erzeuge Nachrichten-Id"
+#: src/mainwindow.c:815
+msgid "Plu_gins..."
+msgstr "Erweiterungen / _Plugins..."
-#: src/prefs_account.c:1371
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Füge benutzerdefinierte Kopfzeile ein"
+#: src/mainwindow.c:818
+msgid "_Manual"
+msgstr "_Handbuch"
-#: src/prefs_account.c:1373 src/prefs_common.c:1902 src/prefs_common.c:1927
-msgid " Edit... "
-msgstr " Bearbeiten... "
+#: src/mainwindow.c:819
+msgid "_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "_Online-FAQ mit Nutzerbeiträgen"
-#: src/prefs_account.c:1383
-msgid "Authentication"
-msgstr "Beglaubigung"
+#: src/mainwindow.c:820
+msgid "Icon _Legend"
+msgstr "_Symbolerklärung"
-#: src/prefs_account.c:1391
-msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "SMTP-Beglaubigung (SMTP AUTH)"
+#: src/mainwindow.c:822
+msgid "Set as default client"
+msgstr "Als Standardanwendung setzen"
-#: src/prefs_account.c:1466
-msgid ""
-"If you leave these entries empty, the same\n"
-"user ID and password as receiving will be used."
-msgstr ""
-"Wenn Sie diese Felder leer lassen, werden die\n"
-"selbe User-ID und das Passwort wie beim Empfang verwendet."
+#: src/mainwindow.c:829
+msgid "Offline _mode"
+msgstr "_Offline arbeiten"
-#: src/prefs_account.c:1475
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Beglaubige mit POP3 vor dem Senden"
+#: src/mainwindow.c:830
+msgid "Men_ubar"
+msgstr "Men_üleiste"
-#: src/prefs_account.c:1490
-msgid "POP authentication timeout: "
-msgstr "POP Beglaubigung Timeout:"
+#: src/mainwindow.c:831
+msgid "_Message view"
+msgstr "Nachrichtenansicht"
-#: src/prefs_account.c:1499
-msgid "minutes"
-msgstr "Minuten"
+#: src/mainwindow.c:833
+msgid "Status _bar"
+msgstr "Statusanzeige"
-#: src/prefs_account.c:1546 src/prefs_account.c:1591 src/toolbar.c:428
-msgid "Signature"
-msgstr "Unterschrift"
+#: src/mainwindow.c:835
+msgid "Column headers"
+msgstr "Spaltenköpfe"
-#: src/prefs_account.c:1554
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Füge Unterschrift automatisch hinzu"
+#: src/mainwindow.c:836
+msgid "Th_read view"
+msgstr "_Diskurs-Ansicht"
-#: src/prefs_account.c:1559
-msgid "Signature separator"
-msgstr "Unterschriftentrenner"
+#: src/mainwindow.c:837 src/prefs_summaries.c:646
+msgid "Hide read threads"
+msgstr "Gelesene Diskurse verbergen"
-#: src/prefs_account.c:1581
-msgid "Command output"
-msgstr "Befehlsausgabe"
+#: src/mainwindow.c:838
+msgid "_Hide read messages"
+msgstr "_Gelesene Nachrichten verbergen"
-#: src/prefs_account.c:1599
-msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Setze automatisch folgende Adressen"
+#: src/mainwindow.c:839 src/prefs_summaries.c:652
+msgid "Hide deleted messages"
+msgstr "Gelöschte _Nachrichten verbergen"
-#: src/prefs_account.c:1608 src/prefs_filtering_action.c:1116
-#: src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1714 src/quote_fmt.c:49
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
+#: src/mainwindow.c:840
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Vollbildansicht"
-#: src/prefs_account.c:1621
-msgid "Bcc"
-msgstr "Bcc"
+#: src/mainwindow.c:841 src/messageview.c:345
+msgid "Show all _headers"
+msgstr "Alle _Kopfzeilen anzeigen"
-#: src/prefs_account.c:1634
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Antwort an"
+#: src/mainwindow.c:842 src/messageview.c:346
+msgid "_Collapse all"
+msgstr "Alle einklappen"
-#: src/prefs_account.c:1689
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "Nachrichten immer verschlüsseln"
+#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:347
+msgid "Collapse from level _2"
+msgstr "Ab _2. Ebene einklappen"
-#: src/prefs_account.c:1691
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "Nachrichten immer digital unterschreiben"
+#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:348
+msgid "Collapse from level _3"
+msgstr "Ab _3. Ebene einklappen"
-#: src/prefs_account.c:1693
-msgid "Default mode"
-msgstr "Standard Modus"
+#: src/mainwindow.c:848
+msgid "Text _below icons"
+msgstr "Text _unter Symbolen"
-#: src/prefs_account.c:1701
-msgid "Use PGP/MIME"
-msgstr "Verwende PGP/MIME"
+#: src/mainwindow.c:849
+msgid "Text be_side icons"
+msgstr "Text _neben Symbolen"
-#: src/prefs_account.c:1710
-msgid "Use Inline"
-msgstr "Verwende Inline"
+#: src/mainwindow.c:850
+msgid "_Icons only"
+msgstr "Nur _Symbole"
-#: src/prefs_account.c:1720
-msgid "Sign key"
-msgstr "Schlüssel für digitale Unterschrift"
+#: src/mainwindow.c:851
+msgid "_Text only"
+msgstr "Nur _Text"
-#: src/prefs_account.c:1728
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Benutze voreingestellten GnuPg Schlüssel"
+#: src/mainwindow.c:858
+msgid "_Standard"
+msgstr "_Standard"
-#: src/prefs_account.c:1737
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Wähle Schlüssel nach E-Mail Adresse"
+#: src/mainwindow.c:859
+msgid "_Three columns"
+msgstr "_Drei Spalten"
-#: src/prefs_account.c:1746
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Schlüssel manuell angeben"
+#: src/mainwindow.c:860
+msgid "_Wide message"
+msgstr "_Breite Nachrichtenansicht"
-#: src/prefs_account.c:1762
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "Benutzer- oder Schlüssel-ID"
+#: src/mainwindow.c:861
+msgid "W_ide message list"
+msgstr "Breite _Nachrichtenliste"
-#: src/prefs_account.c:1857 src/prefs_account.c:1874 src/prefs_account.c:1890
-msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Verwende kein SSL"
+#: src/mainwindow.c:862
+msgid "S_mall screen"
+msgstr "_Ein-Feld-Anzeige"
-#: src/prefs_account.c:1860
-msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Verwende SSL für POP3-Verbindung"
+#: src/mainwindow.c:866
+msgid "By _number"
+msgstr "Nummer"
-#: src/prefs_account.c:1863 src/prefs_account.c:1880 src/prefs_account.c:1914
-msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Verwende STARTTLS-Kommando zum Starten einer SSL-Sitzung"
+#: src/mainwindow.c:867
+msgid "By s_ize"
+msgstr "Größe"
-#: src/prefs_account.c:1877
-msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "Verwende SSL für IMAP-Verbindung"
+#: src/mainwindow.c:868
+msgid "By _date"
+msgstr "_Datum"
-#: src/prefs_account.c:1883
-msgid "NNTP"
-msgstr "NNTP"
+#: src/mainwindow.c:869
+msgid "By thread date"
+msgstr "Diskursdatum"
-#: src/prefs_account.c:1898
-msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "Verwende SSL für NNTP-Verbindung"
+#: src/mainwindow.c:872
+msgid "By s_ubject"
+msgstr "_Betreff"
-#: src/prefs_account.c:1900
-msgid "Send (SMTP)"
-msgstr "Senden (SMTP)"
+#: src/mainwindow.c:873
+msgid "By _color label"
+msgstr "Farbmarke"
-#: src/prefs_account.c:1908
-msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
-msgstr "Verwende kein SSL (aber, wenn nötig, verwende STARTTLS)"
+#: src/mainwindow.c:874
+msgid "By tag"
+msgstr "Marke"
-#: src/prefs_account.c:1911
-msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "Verwende SSL für SMTP-Verbindung"
+#: src/mainwindow.c:875
+msgid "By _mark"
+msgstr "_Markierung"
-#: src/prefs_account.c:1922
-msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr "Verwende nicht-blockendes SSL"
+#: src/mainwindow.c:876
+msgid "By _status"
+msgstr "Status"
-#: src/prefs_account.c:1934
-msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
-msgstr "(Abstellen bei Problemen mit der SSL Verbindung)"
+#: src/mainwindow.c:877
+msgid "By a_ttachment"
+msgstr "Anhang"
-#: src/prefs_account.c:2058
-msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "SMTP-Port angeben"
+#: src/mainwindow.c:878
+msgid "By score"
+msgstr "Bewertung"
-#: src/prefs_account.c:2064
-msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "POP3-Port angeben"
+#: src/mainwindow.c:879
+msgid "By locked"
+msgstr "Sperre"
-#: src/prefs_account.c:2070
-msgid "Specify IMAP4 port"
-msgstr "IMAP-Port angeben"
+#: src/mainwindow.c:880
+msgid "D_on't sort"
+msgstr "Nicht sortieren"
-#: src/prefs_account.c:2076
-msgid "Specify NNTP port"
-msgstr "NNTP-Port angeben"
+#: src/mainwindow.c:884 src/prefs_summaries.c:633
+msgid "Ascending"
+msgstr "Aufsteigend"
-#: src/prefs_account.c:2081
-msgid "Specify domain name"
-msgstr "Domäne angeben"
+#: src/mainwindow.c:885 src/prefs_summaries.c:634
+msgid "Descending"
+msgstr "Absteigend"
-#: src/prefs_account.c:2091
-msgid "Use command to communicate with server"
-msgstr "Verwende Kommando zur Kommunikation mit dem Server"
+#: src/mainwindow.c:927 src/messageview.c:390
+msgid "_Auto detect"
+msgstr "_Automatisch erkennen"
-#: src/prefs_account.c:2099
-msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
-msgstr "Markiere Cross-gepostete Nachrichten als gelesen und mit Farbe:"
+#: src/mainwindow.c:1305 src/summaryview.c:6515
+msgid "Apply tags..."
+msgstr "Marken anwenden..."
-#: src/prefs_account.c:2113
-msgid "IMAP server directory"
-msgstr "IMAP Serververzeichnis"
+#: src/mainwindow.c:1961
+msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
+msgstr "Es sind einige Fehler aufgetreten. Hier klicken um das Log anzusehen."
-#: src/prefs_account.c:2167
-msgid "Put sent messages in"
-msgstr "Gesendete Nachrichten ablegen in"
+#: src/mainwindow.c:1976
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr "Sie sind online. Das Symbol anklicken, um offline zu gehen"
-#: src/prefs_account.c:2169
-msgid "Put draft messages in"
-msgstr "Lege Entwürfe ab in"
+#: src/mainwindow.c:1979
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr "Sie sind offline. Das Symbol anklicken, um online zu gehen"
-#: src/prefs_account.c:2171
-msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "Lege gelöschte Nachrichten ab in"
+#: src/mainwindow.c:1993
+msgid "Select account"
+msgstr "Konto wählen"
-#: src/prefs_account.c:2235
-msgid "Account name is not entered."
-msgstr "Accountname wurde nicht angegeben."
+#: src/mainwindow.c:2020 src/prefs_logging.c:136
+msgid "Network log"
+msgstr "Netzwerkprotokoll"
-#: src/prefs_account.c:2239
-msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Keine E-Mail-Adresse angegeben."
+#: src/mainwindow.c:2024
+msgid "Filtering/Processing debug log"
+msgstr "Filter-/Verarbeitungsprotokoll"
-#: src/prefs_account.c:2247
-msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Keinen SMTP-Server angegeben."
+#: src/mainwindow.c:2043 src/prefs_logging.c:378
+msgid "filtering log enabled\n"
+msgstr "Filterprotokoll aktiviert\n"
-#: src/prefs_account.c:2252
-msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Keine Benutzer-ID angegeben."
+#: src/mainwindow.c:2045 src/prefs_logging.c:380
+msgid "filtering log disabled\n"
+msgstr "Filterprotokoll deaktiviert.\n"
-#: src/prefs_account.c:2257
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Keinen POP3-Server angegeben."
+#: src/mainwindow.c:2479 src/mainwindow.c:2486 src/mainwindow.c:2529
+#: src/mainwindow.c:2562 src/mainwindow.c:2594 src/mainwindow.c:2639
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1087
+msgid "Untitled"
+msgstr "Unbenannt"
-#: src/prefs_account.c:2262
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Keinen IMAP4-Server angegeben."
+#: src/mainwindow.c:2640 src/prefs_summary_open.c:114
+msgid "none"
+msgstr "keine"
-#: src/prefs_account.c:2267
-msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Keinen NNTP-Server angegeben."
+#: src/mainwindow.c:2897 src/mainwindow.c:2902
+msgid "Delete all messages in trash folders?"
+msgstr "Alle Nachrichten in Papierkörben löschen?"
-#: src/prefs_account.c:2273
-msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "Keine Dateinamen für die lokale Mailbox angegeben."
+#: src/mainwindow.c:2898
+msgid "Don't quit"
+msgstr "Nicht beenden"
-#: src/prefs_account.c:2279
-msgid "mail command is not entered."
-msgstr "Kein Mailkommando angegeben."
+#: src/mainwindow.c:2929 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Neue Mailbox"
-#: src/prefs_account.c:2363
+#: src/mainwindow.c:2930
msgid ""
-"Its not recommended to use the old style Inline\n"
-"mode for GnuPG messages. It doesn't comply with\n"
-"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
+"Input the location of the mailbox.\n"
+"The location can be either the full path or relative to the \n"
+"home directory.\n"
+"If the location of an existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
msgstr ""
-"Es wird nicht empfohlen, den alten Inline-Modus\n"
-"zum Verschlüsseln von Nachrichten mit GnuPG zu verwenden.\n"
-"Es erfüllt nicht RFC 3156 - MIME security with OpenPGP."
+"Geben Sie den Ort der Mailbox an\n"
+"(als absoluten Pfad oder relativ zum Benutzerverzeichnis).\n"
+"Wird eine existierende Mailbox angegeben,\n"
+"wird sie automatisch überprüft."
-#: src/prefs_actions.c:167
-msgid "Actions configuration"
-msgstr "Aktions-Einstellungen"
+#: src/mainwindow.c:2938 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
+#, c-format
+msgid "The mailbox '%s' already exists."
+msgstr "Die Mailbox '%s' existiert bereits."
-#: src/prefs_actions.c:189
-msgid "Menu name:"
-msgstr "Menüname:"
+#: src/mainwindow.c:2943 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:742
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Mailbox"
-#: src/prefs_actions.c:198
-msgid "Command line:"
-msgstr "Kommandozeile:"
+#: src/mainwindow.c:2948 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write there."
+msgstr ""
+"Erstellen der Mailbox schlug fehl.\n"
+"Möglicherweise existieren einige Dateien bereits oder Sie haben keine Schreibrechte"
-#: src/prefs_actions.c:227
-msgid " Replace "
-msgstr " Ersetze "
+#: src/mainwindow.c:3430
+msgid "No posting allowed"
+msgstr "keine Nachrichten erlaubt"
-#: src/prefs_actions.c:240
-msgid " Syntax help "
-msgstr " Syntax Hilfe "
+#: src/mainwindow.c:4012
+msgid "Mbox import has failed."
+msgstr "Mbox-Import schlug fehl."
-#: src/prefs_actions.c:259
-msgid "Current actions"
-msgstr "Aktuelle Aktionen"
+#: src/mainwindow.c:4021 src/mainwindow.c:4030
+msgid "Export to mbox has failed."
+msgstr "Export in Mbox schlug fehl."
-#: src/prefs_actions.c:382 src/prefs_filtering_action.c:546
-#: src/prefs_filtering_action.c:619 src/prefs_filtering.c:593
-#: src/prefs_filtering.c:653 src/prefs_filtering.c:672 src/prefs_matcher.c:687
-#: src/prefs_matcher.c:777 src/prefs_template.c:309
-msgid "(New)"
-msgstr "(Neue)"
+#: src/mainwindow.c:4071 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
+msgid "Exit"
+msgstr "Beenden"
-#: src/prefs_actions.c:428
-msgid "Menu name is not set."
-msgstr "Menüname ist nicht gesetzt."
+#: src/mainwindow.c:4071 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
+msgid "Exit Claws Mail?"
+msgstr "Claws Mail beenden?"
-#: src/prefs_actions.c:433
-msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Doppelpunkt ':' ist in Menünamen nicht erlaubt."
+#: src/mainwindow.c:4272
+msgid "Folder synchronisation"
+msgstr "Ordner-Synchronisation"
-#: src/prefs_actions.c:443
-msgid "Menu name is too long."
-msgstr "Menüname zu lang."
+#: src/mainwindow.c:4273
+msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
+msgstr "Sollen die Ordner jetzt synchronisiert werden?"
-#: src/prefs_actions.c:452
-msgid "Command line not set."
-msgstr "Keine Kommandozeile angegeben."
+#: src/mainwindow.c:4274
+msgid "_Synchronise"
+msgstr "_Synchronisieren"
-#: src/prefs_actions.c:457
-msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "Menüname und Kommando sind zu lang."
+#: src/mainwindow.c:4747
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Lösche doppelte Nachrichten..."
+
+#: src/mainwindow.c:4757
+msgid "No duplicate message found in selected folder.\n"
+msgstr "Keine doppelte Nachricht im gewählten Ordner gefunden.\n"
-#: src/prefs_actions.c:462
+#: src/mainwindow.c:4763
#, c-format
-msgid ""
-"The command\n"
-"%s\n"
-"has a syntax error."
-msgstr ""
-"Das Kommando\n"
-"%s\n"
-"hat einen Syntaxfehler."
+msgid "Deleted %d duplicate message in selected folder.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in selected folder.\n"
+msgstr[0] "%d doppelte Nachricht im gewählten Ordner gelöscht.\n"
+msgstr[1] "%d doppelte Nachrichten im gewählten Ordner gelöscht.\n"
-#: src/prefs_actions.c:523
-msgid "Delete action"
-msgstr "Aktion löschen"
+#: src/mainwindow.c:4767
+#, c-format
+msgid "Marked %d duplicate message for deletion in selected folder.\n"
+msgid_plural "Marked %d duplicate messages for deletion in selected folder.\n"
+msgstr[0] "%d doppelte Nachricht im gewählten Ordner zum Löschen markiert.\n"
+msgstr[1] "%d doppelte Nachrichten im gewählten Ordner zum Löschen markiert.\n"
-#: src/prefs_actions.c:524
-msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Wollen Sie diese Aktion wirklich löschen?"
+#: src/mainwindow.c:4805
+msgid "Deleting duplicated messages in all folders..."
+msgstr "Lösche doppelte Nachrichten in allen Ordnern..."
-#: src/prefs_actions.c:657
-msgid "MENU NAME:"
-msgstr "MENÜ NAME"
+#: src/mainwindow.c:4811
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "%d doppelte Nachricht in %d Ordnern gelöscht.\n"
+msgstr[1] "%d doppelte Nachrichten in Ordner %d gelöscht.\n"
-#: src/prefs_actions.c:658
-msgid "Use / in menu name to make submenus."
-msgstr "Verwende / im Menu-Name, um Unter-Menus zu erzeugen."
+#: src/mainwindow.c:4816
+#, c-format
+msgid "No duplicate message found in %d folders.\n"
+msgstr "Keine doppelte Nachricht in %d Ordnern gefunden.\n"
-#: src/prefs_actions.c:660
-msgid "COMMAND LINE:"
-msgstr "KOMMANDOZEILE:"
+#: src/mainwindow.c:4978 src/messageview.c:2622
+msgid "Select folder to go to"
+msgstr "Zielordner wählen"
-#: src/prefs_actions.c:661
-msgid "Begin with:"
-msgstr "Beginnt mit:"
+#: src/mainwindow.c:5079 src/summaryview.c:5958
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr "Ordnerregeln vorausgehende Verarbeitungsregeln"
-#: src/prefs_actions.c:662
-msgid "to send message body or selection to command's standard input"
-msgstr ""
-"um Nachrichtenkörper oder Auswahl an Standard-in des Kommandos zu senden"
+#: src/mainwindow.c:5087
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr "Ordnerregeln nachfolgende Verarbeitungsregeln"
-#: src/prefs_actions.c:663
-msgid "to send user provided text to command's standard input"
-msgstr "um Texteingabe vom Benutzer an Standard-in des Kommandos zu senden"
+#: src/mainwindow.c:5095 src/summaryview.c:5969
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "Filter-Konfiguration"
-#: src/prefs_actions.c:664
-msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
+#: src/mainwindow.c:5210
+msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
msgstr ""
-"um versteckte Texteingabe vom Benutzer an Standard-in des Kommandos zu senden"
+"Registrierung als Standardanwendung schlug fehl: Pfad zur ausführbaren Datei"
+" wurde nicht gefunden."
-#: src/prefs_actions.c:665
-msgid "End with:"
-msgstr "endet mit:"
-
-#: src/prefs_actions.c:666
-msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
-msgstr ""
-"um den Nachrichtenkörper oder die Auswahl durch die Ausgabe des Kommandos zu "
-"ersetzen"
+#: src/mainwindow.c:5269
+msgid "Claws Mail has been registered as default client."
+msgstr "Claws Mail wurde als Standardanwendung eingetragen."
-#: src/prefs_actions.c:667
-msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+#: src/mainwindow.c:5271
+msgid ""
+"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
msgstr ""
-"um die Ausgabe des Kommandos einzufügen, ohne den alten Text zu ersetzen"
-
-#: src/prefs_actions.c:668
-msgid "to run command asynchronously"
-msgstr "um das Kommando asynchron laufen zu lassen"
+"Eintragung als Standardanwendung schlug fehl: es konnte nicht in die "
+"Registry geschrieben werden."
-#: src/prefs_actions.c:669
-msgid "Use:"
-msgstr "Verwende:"
+#: src/mainwindow.c:5285 src/setup.c:91
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s..."
+msgstr "Ordner %s%c%s wird durchsucht..."
-#: src/prefs_actions.c:670
-msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
-msgstr "für die Datei der gewählten Nachricht im RFC822/2822 Format "
+#: src/mainwindow.c:5429
+#, c-format
+msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
+msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
+msgstr[0] "%d Kennwort in %d Konten verworfen.\n"
+msgstr[1] "%d Passwörter in %d Konten verworfen.\n"
-#: src/prefs_actions.c:671
-msgid ""
-"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
-msgstr ""
-"für die Liste der Dateien der ausgewählten Nachrichten im RFC822/2822 Format"
+#: src/matcher.c:217 src/matcher.c:218 src/matcher.c:219 src/matcher.c:220
+#: src/matcher.c:221 src/matcher.c:222 src/matcher.c:223 src/matcher.c:224
+#, c-format
+msgid "%s header"
+msgstr "%s Kopfzeile"
-#: src/prefs_actions.c:672
-msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
-msgstr "für die Datei des ausgewählten dekodierten MIME-Teils"
+#: src/matcher.c:225
+msgid "header"
+msgstr "Kopfzeile"
-#: src/prefs_actions.c:673
-msgid "for a user provided argument"
-msgstr "für ein vom Benutzer angegebenes Argument"
+#: src/matcher.c:226
+msgid "header line"
+msgstr "Kopfzeile"
-#: src/prefs_actions.c:674
-msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
-msgstr ""
-"für eine vom Benutzer eingegebenes verstecktes Argument (z.B. Passwort)"
+#: src/matcher.c:227
+msgid "body line"
+msgstr "Körperzeile"
-#: src/prefs_actions.c:675
-msgid "for the text selection"
-msgstr "für die nächste Auswahl"
+#: src/matcher.c:228
+msgid "tag"
+msgstr "Marke"
-#: src/prefs_actions.c:676
-msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
-msgstr "wende Filteraktionen zwischen den () auf ausgewählte Nachricht an"
+#: src/matcher.c:538 src/matcher.c:543 src/matcher.c:562 src/matcher.c:567
+#: src/message_search.c:214 src/prefs_matcher.c:748 src/summary_search.c:454
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
-#: src/prefs_actions.c:684 src/prefs_filtering_action.c:1131
-#: src/quote_fmt.c:76
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Beschreibung der Symbole"
+#: src/matcher.c:538 src/matcher.c:543 src/matcher.c:562 src/matcher.c:567
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Unabhängig von Groß- oder Kleinschreibung"
-#: src/prefs_common.c:967
-msgid "Common Preferences"
-msgstr "Allgemeine Einstellungen"
+#: src/matcher.c:1903
+#, c-format
+msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
+msgstr "prüfe, ob Nachricht auf [ %s ] passt\n"
-#: src/prefs_common.c:990
-msgid "Quote"
-msgstr "Zitat"
+#: src/matcher.c:1976 src/matcher.c:1995 src/matcher.c:2008
+msgid "message matches\n"
+msgstr "Nachricht ist passend\n"
-#: src/prefs_common.c:992
-msgid "Display"
-msgstr "Anzeige"
+#: src/matcher.c:1983 src/matcher.c:2001 src/matcher.c:2010
+msgid "message does not match\n"
+msgstr "Nachricht ist unpassend\n"
-#: src/prefs_common.c:994 src/prefs_fonts.c:197
-msgid "Message"
-msgstr "Nachricht"
+#: src/matcher.c:2275 src/matcher.c:2276 src/matcher.c:2277 src/matcher.c:2278
+#: src/matcher.c:2279 src/matcher.c:2280 src/matcher.c:2281 src/matcher.c:2282
+msgid "(none)"
+msgstr "(nichts)"
-#: src/prefs_common.c:1002 src/select-keys.c:333
-msgid "Other"
-msgstr "Weiteres"
+#: src/mbox.c:97
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Mbox-Datei konnte nicht geöffnet werden:\n"
+"%s\n"
-#: src/prefs_common.c:1048
-msgid "External program"
-msgstr "Externes Programm"
+#: src/mbox.c:134
+#, c-format
+msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
+msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr[0] "Importiere von Mbox... (%d E-Mail importiert)"
+msgstr[1] "Importiere von Mbox... (%d E-Mails importiert)"
-#: src/prefs_common.c:1057
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Benutze externes Programm, um E-Mails zu empfangen"
+#: src/mbox.c:539
+msgid "Overwrite mbox file"
+msgstr "Mbox-Datei überschreiben "
-#: src/prefs_common.c:1064
-msgid "Command"
-msgstr "Befehl"
+#: src/mbox.c:540
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Die Datei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
-#: src/prefs_common.c:1088
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Automatische Aktualisierung"
+#: src/mbox.c:541 src/mimeview.c:1888 src/prefs_themes.c:596
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Überschreiben"
-#: src/prefs_common.c:1090
-msgid "every"
-msgstr "alle"
+#: src/mbox.c:550
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Mbox-Datei nicht erstellbar:\n"
+"%s\n"
-#: src/prefs_common.c:1102
-msgid "minute(s)"
-msgstr "Minute(n)"
+#: src/mbox.c:554
+msgid "Exporting to mbox..."
+msgstr "Export in Mbox-Datei..."
-#: src/prefs_common.c:1111
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Hole neue E-Mail beim Programmstart"
+#: src/message_search.c:173
+msgid "Find in current message"
+msgstr "In aktueller Nachricht suchen"
-#: src/prefs_common.c:1113
-msgid "Update all local folders after incorporation"
-msgstr "Erneuere alle lokalen Ablagen nach Eingliederung"
+#: src/message_search.c:191
+msgid "Find text:"
+msgstr "Textsuche nach:"
-#: src/prefs_common.c:1121
-msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Zeige Empfangsdialog"
+#: src/message_search.c:317 src/summary_search.c:778
+msgid "Search failed"
+msgstr "Suche schlug fehl"
-#: src/prefs_common.c:1131 src/prefs_common.c:1252 src/prefs_common.c:2218
-msgid "Always"
-msgstr "Immer"
+#: src/message_search.c:318 src/summary_search.c:779
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Suchbegriff nicht gefunden."
-#: src/prefs_common.c:1132
-msgid "Only on manual receiving"
-msgstr "Nur beim manuellen Empfang"
+#: src/message_search.c:327
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Anfang der Nachricht erreicht; vom Ende fortsetzen?"
-#: src/prefs_common.c:1134 src/prefs_common.c:1253 src/sgpgme.c:99
-msgid "Never"
-msgstr "Niemals"
+#: src/message_search.c:330
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Ende der Nachricht erreicht; vom Anfang fortsetzen?"
-#: src/prefs_common.c:1142
-msgid "Close receive dialog when finished"
-msgstr "Schließe Empfangsdialog wenn fertig"
+#: src/message_search.c:333 src/summary_search.c:790
+msgid "Search finished"
+msgstr "Suche beendet"
-#: src/prefs_common.c:1144
-msgid "Run command when new mail arrives"
-msgstr "Führe Kommando aus wenn neue Nachrichten eintreffen"
+#: src/messageview.c:300 src/textview.c:249
+msgid "Compose _new message"
+msgstr "_Neue Nachricht verfassen"
-#: src/prefs_common.c:1154
-msgid "after autochecking"
-msgstr "nach automatischer Überprüfung"
+#: src/messageview.c:715 src/messageview.c:1436 src/messageview.c:1587
+msgid "Claws Mail - Message View"
+msgstr "Claws Mail - Nachrichtenansicht"
-#: src/prefs_common.c:1156
-msgid "after manual checking"
-msgstr "nach manueller Überprüfung"
+#: src/messageview.c:845
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "<Kein Antwortpfad gefunden>"
-#: src/prefs_common.c:1170
+#: src/messageview.c:852
#, c-format
msgid ""
-"Command to execute:\n"
-"(use %d as number of new mails)"
+"The notification address to which the return receipt is\n"
+"to be sent does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not send the return receipt."
msgstr ""
-"Auszuführendes Kommando:\n"
-"(verwende %d als Zahl der neuen Nachrichten)"
+"Die Benachrichtigungsadresse, an die die Empfangsbestätigung \n"
+"gesendet werden soll, stimmt nicht mit dem Antwortpfad überein:\n"
+"Benachrichtigungsadresse: %s\n"
+"Antwortpfad: %s\n"
+"Es wird empfohlen, keine Empfangsbestätigung zu senden."
-#: src/prefs_common.c:1238
-msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "Gesendete Nachrichten in Gesendet speichern"
+#: src/messageview.c:859
+msgid "_Don't Send"
+msgstr "Nicht Sen_den"
-#: src/prefs_common.c:1243
-msgid "Show send dialog"
-msgstr "Zeige Sendedialog"
+#: src/messageview.c:1366
+#, c-format
+msgid "Fetching message (%s)..."
+msgstr "Nachricht (%s) wird abgeholt..."
-#: src/prefs_common.c:1261
-msgid "Outgoing codeset"
-msgstr "Ausgehender Zeichensatz"
+#: src/messageview.c:1402 src/procmime.c:957
+#, c-format
+msgid "Couldn't decrypt: %s"
+msgstr "Entschlüsseln schlug fehl: %s"
-#: src/prefs_common.c:1270
-msgid ""
-"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
-"be used"
+#: src/messageview.c:1483 src/messageview.c:1491
+msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
msgstr ""
-"Wenn `Automatisch' gewählt ist, wird die optimale Kodierung für die "
-"aktuellen Lokalisierungen verwendet"
+"Nachricht entspricht nicht dem MIME-Standard und könnte falsch dargestellt "
+"werden."
-#: src/prefs_common.c:1282
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automatisch (Empfohlen)"
+#: src/messageview.c:1868
+#, c-format
+msgid "Show all %s."
+msgstr "Alle %s anzeigen."
-#: src/prefs_common.c:1283
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
+#: src/messageview.c:1870
+msgid "Only the first megabyte of text is shown."
+msgstr "Nur das erste Megabyte an Text wird angezeigt."
-#: src/prefs_common.c:1285
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+#: src/messageview.c:1901
+msgid ""
+"You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
+"recipient."
+msgstr ""
+"Sie haben eine Empfangsbestätigung für diese Nachricht: Der Empfänger hat "
+"sie geöffnet."
-#: src/prefs_common.c:1287
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Westeuropäisch (ISO-8859-1)"
+#: src/messageview.c:1904
+msgid "You asked for a return receipt in this message."
+msgstr "Sie haben eine Empfangsbestätigung für diese Nachricht erbeten."
-#: src/prefs_common.c:1288
-msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "Westeuropäisch (ISO-8859-15)"
+#: src/messageview.c:1910
+msgid "This message asks for a return receipt."
+msgstr "Diese Nachricht erwartet eine Empfangsbestätigung."
-#: src/prefs_common.c:1289
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Mitteleuropäisch (ISO-8859-2)"
+#: src/messageview.c:1911
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Bestätigung senden"
-#: src/prefs_common.c:1290
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
+#: src/messageview.c:1954
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved,\n"
+"and has been deleted from the server."
+msgstr ""
+"Diese Nachricht wurde teilweise abgerufen\n"
+"und auf dem Server gelöscht."
-#: src/prefs_common.c:1291
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)"
+#: src/messageview.c:1960
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s."
+msgstr ""
+"Diese Nachricht wurde teilweise abgerufen;\n"
+"sie ist %s groß."
-#: src/prefs_common.c:1292
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Griechisch (ISO-8859-7)"
+#: src/messageview.c:1964 src/messageview.c:1986
+msgid "Mark for download"
+msgstr "Zum Herunterladen markieren"
-#: src/prefs_common.c:1293
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Türkisch (ISO-8859-9)"
+#: src/messageview.c:1965 src/messageview.c:1977
+msgid "Mark for deletion"
+msgstr "Zum Löschen markieren"
-#: src/prefs_common.c:1295
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Kyrillisch (ISO-8859-5)"
+#: src/messageview.c:1970
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be downloaded."
+msgstr ""
+"Diese Nachricht wurde teilweise abgerufen;\n"
+"sie ist %s groß und wird heruntergeladen."
-#: src/prefs_common.c:1297
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
+#: src/messageview.c:1975 src/messageview.c:1988
+#: src/prefs_filtering_action.c:176 src/toolbar.c:506
+msgid "Unmark"
+msgstr "Demarkieren"
-#: src/prefs_common.c:1299
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Kyrillisch (Windows-1251)"
+#: src/messageview.c:1981
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be deleted."
+msgstr ""
+"Diese Nachricht wurde teilweise abgerufen;\n"
+"sie ist %s und wird gelöscht werden."
-#: src/prefs_common.c:1300
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
+#: src/messageview.c:2058
+#, c-format
+msgctxt "'%s' stands for 'To' then 'Cc'"
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its '%s' and '%s' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not send the return receipt."
+msgstr ""
+"Diese Nachricht bittet um eine Empfangsbestätigung,\n"
+"aber nach den '%s'- und '%s'-Angaben ist sie nicht\n"
+"offiziell an Sie adressiert.\n"
+"Es wird empfohlen, keine Empfangsbestätigung zu senden."
-#: src/prefs_common.c:1302
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japanisch (ISO-2022-JP)"
+#: src/messageview.c:2066 src/messageview.c:2074
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Empfangsbestätigung"
-#: src/prefs_common.c:1304
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japanisch (EUC-JP)"
+#: src/messageview.c:2068 src/messageview.c:2079
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:496
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Abbrechen"
-#: src/prefs_common.c:1305
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japanisch (Shift_JIS)"
+#: src/messageview.c:2068 src/messageview.c:2079
+msgid "_Send Notification"
+msgstr "Benachrichtigung _senden"
-#: src/prefs_common.c:1307
-msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GB2312)"
+#: src/messageview.c:2075
+msgid ""
+"More than one of your accounts uses the address that this message was sent to.\n"
+"Please choose which account you want to use for sending the receipt notification:"
+msgstr ""
+"Mehr als eines Ihrer Konten verwendet die Adresse, an die diese Nachricht gesendet wurde.\n"
+"Bitte wählen Sie, welches Konto Sie zum Senden der Empfangsbestätigung verwenden möchten:"
-#: src/prefs_common.c:1308
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Traditioneles Chinesisch (Big5)"
+#: src/messageview.c:2171
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "Drucken schlug fehl: Die Nachricht enthält keinen Text."
-#: src/prefs_common.c:1310
-msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Traditioneles Chinesisch (EUC-TW)"
+#: src/messageview.c:2932
+msgid ""
+"\n"
+" There are no messages in this folder"
+msgstr ""
+"\n"
+" Keine Nachrichten in diesem Ordner"
-#: src/prefs_common.c:1311
-msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Chinesisch (ISO-2022-CN)"
+#: src/messageview.c:2940
+msgid ""
+"\n"
+" Message has been deleted"
+msgstr ""
+"\n"
+" Nachricht wurde gelöscht"
-#: src/prefs_common.c:1313
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
+#: src/messageview.c:2941
+msgid ""
+"\n"
+" Message has been deleted or moved to another folder"
+msgstr ""
+"\n"
+" Nachricht wurde in den Papierkorb oder einen anderen Ordner verschoben"
-#: src/prefs_common.c:1314
-msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Thailändisch (TIS-620)"
+#: src/messageview.c:2974 src/messageview.c:2980 src/summaryview.c:4440
+#: src/summaryview.c:7320
+msgid "An error happened while learning.\n"
+msgstr "Beim Lernen ist ein Fehler aufgetreten.\n"
-#: src/prefs_common.c:1315
-msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Thailändisch (Windows-874)"
+#: src/mh.c:528
+msgid "Moving messages..."
+msgstr "Nachrichten werden verschoben..."
-#: src/prefs_common.c:1328
-msgid "Transfer encoding"
-msgstr "Übertragungskodierung"
+#: src/mh.c:672 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
+msgid "Deleting messages..."
+msgstr "Nachrichten werden gelöscht..."
+
+#: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
+msgid "Remove _mailbox..."
+msgstr "_Mailbox entfernen..."
-#: src/prefs_common.c:1337
+#: src/mh_gtk.c:222
+#, c-format
msgid ""
-"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
-"characters"
+"Can't remove the folder '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
msgstr ""
-"Wähle Übertragungskodierung die verwendet wird wenn der Nachrichtenkörper "
-"nicht-ASCII Zeichen enthält."
+"Ordner '%s' kann nicht entfernt werden\n"
+"\n"
+"%s."
-#: src/prefs_common.c:1423
-msgid "Automatic account selection"
-msgstr "Automatische Accountwahl"
-
-#: src/prefs_common.c:1431
-msgid "when replying"
-msgstr "wenn antworten"
-
-#: src/prefs_common.c:1433
-msgid "when forwarding"
-msgstr "wenn weiterleiten"
+#: src/mh_gtk.c:372 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox '%s'?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"Mailbox '%s' wirklich entfernen?\n"
+"(Nachrichten werden NICHT vom Datenträger gelöscht)"
-#: src/prefs_common.c:1435
-msgid "when re-editing"
-msgstr "wenn erneut bearbeiten"
+#: src/mh_gtk.c:374 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Mailbox entfernen"
-#: src/prefs_common.c:1442
-msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "Antwortknopf löst Mailinglistenantwort aus"
+#: src/mimeview.c:220
+msgid "_Open"
+msgstr "Öffnen"
-#: src/prefs_common.c:1445
-msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Starte automatisch den externen Editor"
+#: src/mimeview.c:222
+msgid "Open _with..."
+msgstr "'Öffnen mit...'"
-#: src/prefs_common.c:1452 src/prefs_filtering_action.c:143
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Weiterleiten als Anhang"
+#: src/mimeview.c:224 src/prefs_filtering_action.c:172
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopieren"
-#: src/prefs_common.c:1455
-msgid "Block cursor"
-msgstr "Cursor Rechteck"
+#: src/mimeview.c:225
+msgid "Send to..."
+msgstr "Senden an..."
-#: src/prefs_common.c:1458
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Behalte den original 'Von' Nachrichtenkopf beim Umleiten"
+#: src/mimeview.c:226
+msgid "_Display as text"
+msgstr "'Als Text darstellen'"
-#: src/prefs_common.c:1466
-msgid "Autosave to Drafts folder every "
-msgstr "Automatisch Speichern in Entwurfablage alle "
+#: src/mimeview.c:227
+msgid "_Save as..."
+msgstr "_Speichern als..."
-#: src/prefs_common.c:1473 src/prefs_common.c:1518
-msgid "characters"
-msgstr "Zeichen"
+#: src/mimeview.c:228
+msgid "Save _all..."
+msgstr "_Alles speichern..."
-#: src/prefs_common.c:1481
-msgid "Undo level"
-msgstr "Anzahl der Undoschritte"
+#: src/mimeview.c:301
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME-Typ"
-#: src/prefs_common.c:1494
-msgid "Message wrapping"
-msgstr "Nachrichtenumbruch"
+#: src/mimeview.c:1052 src/mimeview.c:1057 src/mimeview.c:1062
+#: src/mimeview.c:1067
+msgid "View full information"
+msgstr "Vollständige Informationen anzeigen"
-#: src/prefs_common.c:1506
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Zeilenumbruch nach"
+#: src/mimeview.c:1073
+msgid "Check again"
+msgstr "Erneut überprüfen"
-#: src/prefs_common.c:1526
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Zitat umbrechen"
+#: src/mimeview.c:1085
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon to check it."
+msgstr "%s Klicken Sie zur Überprüfung auf das Symbol."
-#: src/prefs_common.c:1528
-msgid "Wrap on input"
-msgstr "Umbrechen bei der Eingabe"
+#: src/mimeview.c:1087
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
+msgstr "%s Klicken Sie zur Überprüfung auf das Symbol oder drücken Sie '%s'."
-#: src/prefs_common.c:1531
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "Zeilenumbruch vor dem Senden"
+#: src/mimeview.c:1097
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
+msgstr ""
+"Zeitüberschreitung beim Prüfen der Signatur. Symbol anklicken, um es noch "
+"einmal zu versuchen."
-#: src/prefs_common.c:1534
-msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
-msgstr "Intelligenter Zeilenumbruch (EXPERIMENTELL)"
+#: src/mimeview.c:1099
+#, c-format
+msgid ""
+"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
+msgstr ""
+"Zeitüberschreitung beim Prüfen der Signatur. Symbol anklicken oder '%s' "
+"drücken, um es noch einmal zu versuchen."
-#: src/prefs_common.c:1600
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Antwort wird standardmäßig zitiert"
+#: src/mimeview.c:1344
+msgid "Checking signature..."
+msgstr "Digitale Signatur wird überprüft..."
-#: src/prefs_common.c:1602
-msgid "Reply format"
-msgstr "Antwortformat"
+#: src/mimeview.c:1385
+msgid "Go back to email"
+msgstr "Zurück zur E-Mail"
-#: src/prefs_common.c:1617 src/prefs_common.c:1656
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Zitatzeichen"
+#: src/mimeview.c:1806 src/mimeview.c:1898 src/mimeview.c:2140
+#: src/mimeview.c:2176 src/mimeview.c:2288
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:440
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
+msgstr "Teil einer mehrteiligen Nachricht konnte nicht gespeichert werden: %s"
-#: src/prefs_common.c:1641
-msgid "Forward format"
-msgstr "Weiterleitungsformat"
+#: src/mimeview.c:1885
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "Existierende Datei '%s' überschreiben?"
-#: src/prefs_common.c:1685
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " Beschreibung der Symbole "
+#: src/mimeview.c:1909
+#, c-format
+msgid ""
+"An error has occurred while saving message part #%d. Do you want to cancel "
+"operation or skip error and continue?"
+msgstr ""
+"Fehler beim Speichern des Nachrichtenteils #%d. Soll der Vorgang abgebrochen"
+" werden oder der Fehler übersprungen werden?"
-#: src/prefs_common.c:1693
-msgid "Quotation characters"
-msgstr "Zitatzeichen"
+#: src/mimeview.c:1912
+msgid "Error saving all message parts"
+msgstr "Fehler beim Speichern der Nachrichtenteile"
-#: src/prefs_common.c:1708
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Behandle diese Zeichen als Zitatzeichen: "
+#: src/mimeview.c:1913
+msgid "Skip"
+msgstr "Überspringen"
-#: src/prefs_common.c:1758
-msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "Übersetze Kopfzeilennamen (wie `Von:', `Betreff:')"
+#: src/mimeview.c:1913
+msgid "Skip all"
+msgstr "Alle überspringen"
-#: src/prefs_common.c:1761
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Zeige Anzahl der ungelesenen E-Mails nach Ablagenname"
+#: src/mimeview.c:1923
+#, c-format
+msgid "%d file saved successfully."
+msgid_plural "%d files saved successfully."
+msgstr[0] "%d Datei erfolgreich gespeichert."
+msgstr[1] "%d Dateien erfolgreich gespeichert."
-#: src/prefs_common.c:1770
-msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
-msgstr "Kürze Newsgruppen länger als"
+#: src/mimeview.c:1931
+#, c-format
+msgid "%d file saved successfully"
+msgid_plural "%d files saved successfully"
+msgstr[0] "%d Datei erfolgreich gespeichert"
+msgstr[1] "%d Dateien erfolgreich gespeichert"
-#: src/prefs_common.c:1785
-msgid "letters"
-msgstr "Zeichen"
+#: src/mimeview.c:1936
+#, c-format
+msgid "%s, %d file failed."
+msgid_plural "%s, %d files failed."
+msgstr[0] "%s, %d Datei fehlgeschlagen."
+msgstr[1] "%s, %d Dateien fehlgeschlagen."
-#: src/prefs_common.c:1791
-msgid "Summary View"
-msgstr "Gesamtansicht"
+#: src/mimeview.c:1969 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:142
+#: src/prefs_filtering_action.c:1262
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "Zielordner auswählen"
-#: src/prefs_common.c:1800
-msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
-msgstr "Zeige Empfänger in `Von'-Zeile, wenn Sie selbst der Sender sind"
+#: src/mimeview.c:1976 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:148
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "'%s' ist kein Ordner."
-#: src/prefs_common.c:1803
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Stelle Absender mittels Adressbuch dar"
+#: src/mimeview.c:2093 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:693
+#: src/summaryview.c:5052
+msgid "Save as"
+msgstr "Speichern als"
-#: src/prefs_common.c:1806
-msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr "Threads mit Unterstützung des Betreffs zusätzlich zum Standardheader"
+#: src/mimeview.c:2223 src/mimeview.c:2230
+msgid "Open with"
+msgstr "Öffnen mit"
-#: src/prefs_common.c:1814 src/prefs_common.c:2589 src/prefs_common.c:2627
-msgid "Date format"
-msgstr "Datumsformat"
+#: src/mimeview.c:2224 src/mimeview.c:2231
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command-line to open file:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Geben Sie den Befehl zum Öffnen der Datei ein:\n"
+"('%s' wird durch den Dateinamen ersetzt)"
-#: src/prefs_common.c:1836
-msgid " Set displayed items in summary... "
-msgstr " Setze anzuzeigende Informationen des Ablageninhalts... "
+#: src/mimeview.c:2326
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Konnte Name des Anhangs nicht nach UTF-16 konvertieren:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: src/prefs_common.c:1897
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Benutze Farben für Nachrichten"
+#: src/mimeview.c:2334
+msgid "Execute untrusted binary?"
+msgstr "Fremde Programmdatei ausführen?"
-#: src/prefs_common.c:1912
+#: src/mimeview.c:2335
msgid ""
-"Display multi-byte alphanumeric as\n"
-"ASCII character (Japanese only)"
+"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is dangerous and could compromise your computer.\n"
+"\n"
+"Do you want to run this file?"
msgstr ""
-"Stelle multi-byte-alphanumerische Zeichen als\n"
-"ASCII Zeichen dar (nur Japanisch)"
+"Dieser Anhang ist eine Programmdatei. Das Ausführen unbekannter Programme ist gefährlich und kann Ihren Computers kompromittieren.\n"
+"\n"
+"Möchten Sie diese Datei ausführen?"
-#: src/prefs_common.c:1918
-msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Zeige Kopfzeilenleiste über Nachrichtenansicht"
+#: src/mimeview.c:2339
+msgid "Run binary"
+msgstr "Programmdatei ausführen"
-#: src/prefs_common.c:1925
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Zeige kurze Kopfzeilen in der Nachrichtenansicht"
+#: src/mimeview.c:2642 src/plugins/att_remover/att_remover.c:304
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
-#: src/prefs_common.c:1947
-msgid "Line space"
-msgstr "Zeilenabstand"
+#: src/mimeview.c:2643 src/plugins/att_remover/att_remover.c:305
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702 src/summaryview.c:2808
+msgid "Size:"
+msgstr "Größe:"
-#: src/prefs_common.c:1961 src/prefs_common.c:2001
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "Pixel"
+#: src/mimeview.c:2657 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1240
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1595
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1605
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschreibung:"
-#: src/prefs_common.c:1966
-msgid "Indent text"
-msgstr "Text einrücken"
+#: src/news.c:300
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
+msgstr "NNTP-Verbindung zu %s:%d wurde unterbrochen.\n"
-#: src/prefs_common.c:1968
-msgid "Scroll"
-msgstr "Scroll"
+#: src/news.c:335
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
+msgstr "Konto '%s': Verbinde mit NNTP-Server: %s:%d...\n"
-#: src/prefs_common.c:1975
-msgid "Half page"
-msgstr "Halbe Seite"
+#: src/news.c:372
+#, c-format
+msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
+msgstr "Fehler beim Einloggen in %s:%d...\n"
-#: src/prefs_common.c:1981
-msgid "Smooth scroll"
-msgstr "Fließendes Scrollen"
+#: src/news.c:451
+msgid ""
+"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
+msgstr ""
+"Libetpan unterstützt Statusmeldung 480 nicht, also machen wir erstmal "
+"weiter\n"
-#: src/prefs_common.c:1987
-msgid "Step"
-msgstr "Schritt"
+#: src/news.c:460
+msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
+msgstr "Leser-Modus schlug fehl, fahre trotzdem fort\n"
-#: src/prefs_common.c:2012
-msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
-msgstr "Zeige Beschreibung des Anhangs (anstatt des Namens)"
+#: src/news.c:464
+#, c-format
+msgid "Error creating session with %s:%d\n"
+msgstr "Fehler beim Erstellen einer Sitzung mit %s:%d ...\n"
-#: src/prefs_common.c:2058
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Überprüfe digitale Unterschriften automatisch"
+#: src/news.c:479
+#, c-format
+msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
+msgstr "Fehler beim Authentifizieren an %s:%d...\n"
-#: src/prefs_common.c:2061
-msgid "Store passphrase in memory temporarily"
-msgstr "Speichere Passwort zeitweilig im Speicher"
+#: src/news.c:504
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
+msgstr ""
+"Claws Mail benötigt Zugang zum Netz, um auf den News-Server zuzugreifen."
-#: src/prefs_common.c:2076
-msgid "Expire after"
-msgstr "Verfalle nach"
+#: src/news.c:875
+#, c-format
+msgid "couldn't select group: %s\n"
+msgstr "Gruppe %s konnte nicht gewählt werden\n"
-#: src/prefs_common.c:2087
-msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
-msgstr "Ein Wert von '0' speichert das Passwort für die ganze Sitzung"
+#: src/news.c:1067 src/news.c:1253
+#, c-format
+msgid "couldn't set group: %s\n"
+msgstr "Gruppe %s konnte nicht gesetzt werden\n"
-#: src/prefs_common.c:2095
-msgid "minute(s) "
-msgstr "Minute(n) "
+#: src/news.c:1076
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "ungültiger Artikelbereich: %d - %d\n"
-#: src/prefs_common.c:2112
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Eingabe sperren, bei der Eingabe eines Mantra"
+#: src/news.c:1154 src/news.c:1181 src/news.c:1208
+msgid "couldn't get xhdr\n"
+msgstr "XHDR nicht abrufbar\n"
-#: src/prefs_common.c:2117
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Zeige Warnung beim Start, wenn GnuPG nicht funktioniert"
+#: src/news.c:1246
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "Newsübersicht wird geholt: %d - %d in %s...\n"
-#: src/prefs_common.c:2172
-msgid "Always open messages in summary when selected"
-msgstr "Öffne Nachrichten in der Zusammenfassung sie ausgewählt wurde"
+#: src/news.c:1261
+msgid "couldn't get xover\n"
+msgstr "Newsübersicht nicht abrufbar\n"
-#: src/prefs_common.c:2176
-msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr "Erste Nachricht anzeigen beim Öffnen einer Ablage"
+#: src/news.c:1278
+msgid "invalid xover line\n"
+msgstr "ungültige XOVER Zeile\n"
-#: src/prefs_common.c:2180
-msgid "Only mark message as read when opened in new window"
+#: src/news.c:1480
+msgid ""
+"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without News support; your News accounts are disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
msgstr ""
-"Nachricht nur als gelesen markieren, wenn sie in einem neuen Fenster "
-"geöffnet wurde"
-
-#: src/prefs_common.c:2184
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Wechsle zu Inbox nach dem Empfang neuer E-Mail"
-
-#: src/prefs_common.c:2194
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Sofort Ausführen beim Bewegen oder Löschen von Nachrichten"
+"Sie haben wenigstens ein News-Konto definiert. Allerdings wurde diese Version von Claws Mail ohne News-Unterstützung kompiliert, so dass Ihre News-Konten ungültig sind.\n"
+"\n"
+"Vermutlich muss libetpan installiert und Claws Mail neu kompiliert werden."
-#: src/prefs_common.c:2196
-msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
-msgstr ""
-"Nachricht wird markiert bis zur Ausführung, wenn dies ausgeschaltet ist"
+#: src/news_gtk.c:56
+msgid "_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "Newsgruppe _abonnieren..."
-#: src/prefs_common.c:2209
-msgid "Show no-unread-message dialog"
-msgstr "Zeige 'Keine ungelesenen Nachrichten' Dialog"
+#: src/news_gtk.c:57
+msgid "_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Newsgruppe _abmelden"
-#: src/prefs_common.c:2219
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Nehme an 'Ja'"
+#: src/news_gtk.c:250
+#, c-format
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
+msgstr "Newsgruppe '%s' wirklich abmelden?"
-#: src/prefs_common.c:2221
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Nehme an 'Nein'"
+#: src/news_gtk.c:251
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Newsgruppe abmelden"
-#: src/prefs_common.c:2230
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr "Setze Tastenbindungen"
+#: src/news_gtk.c:291
+msgid "Rename newsgroup folder"
+msgstr "Newsgruppen-Ordner umbenennen"
-#: src/prefs_common.c:2296
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Adresse ins Ziel einfügen bei Doppel-Click"
+#: src/password.c:128 src/password.c:129
+msgid "Input master passphrase"
+msgstr "Haupt-Passphrase eingeben"
-#: src/prefs_common.c:2299
-msgid "Log Size"
-msgstr "Loggröße"
+#: src/password.c:141
+msgid "Incorrect master passphrase."
+msgstr "Ungültige Haupt-Passphrase."
-#: src/prefs_common.c:2306
-msgid "Clip the log size"
-msgstr "Kürze die Größe des Logs"
+#: src/password_gtk.c:67
+msgid "New passphrases do not match, try again."
+msgstr "Passphrasen stimmen nicht überein; versuchen Sie es erneut."
-#: src/prefs_common.c:2311
-msgid "Log window length"
-msgstr "Logfensterlänge"
+#: src/password_gtk.c:80
+msgid "Incorrect old master passphrase entered, try again."
+msgstr "Ungültige Haupt-Passphrase eingegeben; versuchen Sie es erneut."
-#: src/prefs_common.c:2324
-msgid "0 to stop logging in the log window"
-msgstr "0 um das Logging im Log-Fenster zu stoppen"
+#: src/password_gtk.c:144
+msgid "Changing master passphrase"
+msgstr "Haupt-Passphrase ändern"
-#: src/prefs_common.c:2333
-msgid "Security"
-msgstr "Sicherheit"
+#: src/password_gtk.c:165
+msgid ""
+"If a master passphrase is currently active, it\n"
+"needs to be entered."
+msgstr ""
+"Haupt-Passphrase muss eingegeben werden,\n"
+"wenn in Verwendung."
-#: src/prefs_common.c:2340
-msgid "Ask before accepting SSL certificates"
-msgstr "Fragen vor Akzeptieren von SSL-Zertifikaten"
+#: src/password_gtk.c:175
+msgid "Old passphrase:"
+msgstr "Alte Passphrase:"
-#: src/prefs_common.c:2348
-msgid "On exit"
-msgstr "Beim Beenden"
+#: src/password_gtk.c:191
+msgid "New passphrase:"
+msgstr "Neue Passphrase:"
-#: src/prefs_common.c:2356
-msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Nachfragen beim Beenden"
+#: src/password_gtk.c:202
+msgid "Confirm passphrase:"
+msgstr "Passphrase bestätigen:"
-#: src/prefs_common.c:2363
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Leere Papierkorb beim Beenden"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:53
+msgid "Acpi Notifier"
+msgstr "ACPI-Melder"
-#: src/prefs_common.c:2365
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Fragen vor dem Leeren"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
+msgid ""
+"Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
+"You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
+msgstr ""
+"Stellen Sie sicher, dass das Kernel-Modul 'acerhk' geladen ist.\n"
+"Das Kernel-Modul erhalten Sie unter http://www.informatik.hu-berlin.de/~tauber/acerhk/"
-#: src/prefs_common.c:2369
-msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Warnen, wenn wartende Nachrichten vorhanden"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
+msgid ""
+"Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
+"You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
+msgstr ""
+"Stellen Sie sicher, dass das Kernel-Modul 'acer_acpi' geladen ist.\n"
+"Das Kernel-Modul erhalten Sie unter https://code.google.com/archive/p/aceracpi/"
-#: src/prefs_common.c:2375
-msgid "Socket I/O timeout:"
-msgstr "Socket I/O Timeout:"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
+msgstr "Stellen Sie sicher, dass das Kernel-Modul 'asus_laptop' geladen ist."
-#: src/prefs_common.c:2388
-msgid "seconds"
-msgstr "Sekunden"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
+msgstr "Stellen Sie sicher, dass das Kernel-Modul 'asus_acpi' geladen ist."
-#: src/prefs_common.c:2565
-msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "den abgekürzten Namen des Wochentags"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:75
+msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
+msgstr "Stellen Sie sicher, dass das Kernel-Modul 'ibm_acpi' geladen ist."
-#: src/prefs_common.c:2566
-msgid "the full weekday name"
-msgstr "den vollständigen Namen des Wochentags"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:76
+msgid ""
+"Make sure that you have apanelc installed.\n"
+"You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
+msgstr ""
+"Stellen Sie sicher, dass apanelc installiert ist.\n"
+"Sie erhalten es unter http://apanel.sourceforge.net/"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:209
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:215
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:427
+msgid "Control file doesn't exist."
+msgstr "Die Steuerdatei existiert nicht."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
+msgid " : no new or unread mail"
+msgstr ": keine neuen oder ungelesenen Nachrichten"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:308
+msgid " : unread mail"
+msgstr ": ungelesene Nachrichten"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
+msgid " : new mail"
+msgstr ": neue Nachrichten"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
+msgid "off"
+msgstr "aus"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
+msgid "blinking"
+msgstr "blinken"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:327
+msgid "on"
+msgstr "an"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:349
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:358
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:373
+msgid "LED "
+msgstr "LED "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:388
+msgid "ACPI type: "
+msgstr "ACPI-Typ: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:397
+msgid "ACPI file: "
+msgstr "ACPI-Datei: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:408
+msgid "values - On: "
+msgstr "Werte - Ein: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:413
+msgid " - Off: "
+msgstr " - Aus: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:435
+msgid "Blink when user interaction is required"
+msgstr "Blinken, wenn ein Nutzereingriff erforderlich ist"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:869
+msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
+msgstr "Dieses Plugin verwaltet verschiedene ACPI-Mail-LEDs."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:890
+msgid "Laptop LED"
+msgstr "Laptop-LED"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:252
+msgid "Failed to register check before send hook"
+msgstr "Registrieren des 'check before send'-Hooks schlug fehl"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292
+msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
+msgstr "Fügt alle Empfängeradressen in einen Adressbuch-Ordner ein."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:274
+msgid "Address Keeper"
+msgstr "Adressbewahrer"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:108
+msgid "Address book location"
+msgstr "Adressbuch-Pfad"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:113
+msgid "Keep to folder"
+msgstr "In Ordner speichern"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
+msgid "Address book path where addresses are kept"
+msgstr "Pfad zum Adressbuch, in dem die Adressen gespeichert werden"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:123
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:463
+#: src/prefs_filtering_action.c:545 src/prefs_filtering_action.c:552
+#: src/prefs_matcher.c:686
+msgid "Select..."
+msgstr "Auswählen..."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:139
+msgid "Fields to keep addresses from"
+msgstr "Felder, deren Adressen gespeichert werden"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:147
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:161
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:175
+#, c-format
+msgctxt "address keeper: %s stands for a header name"
+msgid "Keep addresses which appear in '%s' headers"
+msgstr "Adressen aus '%s'-Kopfzeile behalten"
-#: src/prefs_common.c:2567
-msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "den abgekürzten Namen des Monats"
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:185
+msgid ""
+"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
+msgstr ""
+"Adressen ausschließen, wenn die folgenden Regulären Ausdrücke zutreffen "
+"(einer pro Zeile):"
-#: src/prefs_common.c:2568
-msgid "the full month name"
-msgstr "den vollständigen Namen des Monats"
+#: src/plugins/archive/archiver.c:45 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:107
+msgid "Mail Archiver"
+msgstr "Mail-Archiver"
-#: src/prefs_common.c:2569
-msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "das bevorzugte lokale Zeit-/Datumsformat"
+#: src/plugins/archive/archiver.c:56
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "Erstelle Archiv..."
-#: src/prefs_common.c:2570
-msgid "the century number (year/100)"
-msgstr "das Jahrhundert (Jahr/100)"
+#: src/plugins/archive/archiver.c:123
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
+"\n"
+"It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. Several archiving options are also available.\n"
+"\n"
+"The archive can be stored as:\n"
+"%s\n"
+"The archive can be compressed using:\n"
+"%s\n"
+"The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen format and compression.\n"
+"\n"
+"The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
+"\n"
+"To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
+"\n"
+"Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail Archiver"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin stattet Claws Mail mit der Fähigkeit zur Archivierung aus.\n"
+"\n"
+"Sie können einen Mailordner auswählen, den Sie archivieren möchten und dann Name, Format und Ort des Archivs angeben. Unterordner können eingeschlossen und MD5-Prüfsummen für jede Datei können dem Archiv hinzugefügt werden. Verschiedene Archivierungsoptionen sind verfügbar.\n"
+"\n"
+"Das Archiv kann gespeichert werden als:\n"
+"%s\n"
+"Das Archiv kann komprimiert werden mit:\n"
+"%s\n"
+"Die Archive können mit jedem Standardwerkzeug wiederhergestellt werden, das das Format und die gewählte Kompressionsmethode unterstützt.\n"
+"\n"
+"Die unterstützten Ordnertypen sind MH, IMAP, RSSyl und vCalendar.\n"
+"\n"
+"Um das Archivieren zu aktivieren, gehen Sie zu /Extras/erstelle Archiv\n"
+"\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/Mail-Archiver"
-#: src/prefs_common.c:2571
-msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "der Tag des Monats als Dezimalzahl"
+#: src/plugins/archive/archiver.c:170
+msgid "Archiver"
+msgstr "Archivierer"
-#: src/prefs_common.c:2572
-msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "die Stunde als Dezimalzahl einer 24-Std. Uhr"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:108
+msgid "Archiving"
+msgstr "Archiviere"
-#: src/prefs_common.c:2573
-msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "die Stunde als Dezimalzahl einer 12-Std. Uhr"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:127
+msgid "Press Cancel button to stop archiving"
+msgstr "Abbrechen-Schaltfläche drücken um Archivierung abzubrechen"
-#: src/prefs_common.c:2574
-msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "der Tag des Jahres als Dezimalzahl"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:143
+msgid "Archiving:"
+msgstr "Archiviere:"
-#: src/prefs_common.c:2575
-msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "der Monat als Dezimalzahl"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:527
+#, c-format
+msgid ""
+"Some uninitialized data prevents from starting\n"
+"the archiving process:\n"
+"%s%s"
+msgstr ""
+"Nicht initialisierte Daten verhindern den Start\n"
+"der Archivierung:\n"
+"%s%s"
-#: src/prefs_common.c:2576
-msgid "the minute as a decimal number"
-msgstr "die Minute als Dezimalzahl"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:530
+msgid ""
+"\n"
+"- the folder to archive is not set"
+msgstr ""
+"\n"
+"- Archiv-Ordner nicht gesetzt"
-#: src/prefs_common.c:2577
-msgid "either AM or PM"
-msgstr "entweder AM oder PM"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:531
+msgid ""
+"\n"
+"- the name for archive is not set"
+msgstr ""
+"\n"
+" - Archiv-Name nicht gesetzt"
-#: src/prefs_common.c:2578
-msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "die Sekunden als Dezimalzahl"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:554
+#, c-format
+msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
+msgstr "%s: Existiert bereits. Trotzdem fortfahren?"
-#: src/prefs_common.c:2579
-msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "der Wochentag als Dezimalzahl"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:557
+#, c-format
+msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
+msgstr "%s: ist eine Verknüpfung. Kann nicht fortfahren."
-#: src/prefs_common.c:2580
-msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "das bevorzugte lokale Datumsformat"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:560
+#, c-format
+msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
+msgstr "%s: ist ein Verzeichnis. Kann nicht fortfahren."
-#: src/prefs_common.c:2581
-msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "die letzten beiden Stellen des Jahres"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:563
+#, c-format
+msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
+msgstr "%s: fehlende Rechte. Kann nicht fortfahren."
-#: src/prefs_common.c:2582
-msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "das Jahr als Dezimalzahl"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:566
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
+msgstr "%s: unbekannter Fehler. Kann nicht fortfahren."
-#: src/prefs_common.c:2583
-msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "die Zeitzone oder Abkürzung"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:574
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:621
+msgid "Creating archive"
+msgstr "Erstelle Archiv"
-#: src/prefs_common.c:2604
-msgid "Specifier"
-msgstr "Spezifikationssymbol"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:587
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid file name:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Ungültiger Dateiname:\n"
+"%s."
-#: src/prefs_common.c:2644
-msgid "Example"
-msgstr "Beispiel"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:592
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid Claws Mail folder:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Ungültiger Claws Mail-Ordner:\n"
+"%s."
-#: src/prefs_common.c:2733
-msgid "Set message colors"
-msgstr "Setze Nachrichtenfarbe"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"Adding files in folder failed\n"
+"Files in folder: %d\n"
+"Files in list: %d\n"
+"\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Dateien aus Ordner hinzufügen schlug fehl\n"
+"Dateien in Ordner: %d\n"
+"Dateien in Liste: %d\n"
+"\n"
+"Trotzdem fortfahren?"
-#: src/prefs_common.c:2741
-msgid "Colors"
-msgstr "Farben"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:633
+#, c-format
+msgid ""
+"Archive creation error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fehler beim Erstellen des Archivs:\n"
+"%s"
-#: src/prefs_common.c:2788
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Zitierter Text - Erste Ebene"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:746
+msgid "Archive result"
+msgstr "Ergebnis des Archivierens"
-#: src/prefs_common.c:2794
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Zitierter Text - Zweite Ebene"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:776
+msgid "Values"
+msgstr "Wert"
-#: src/prefs_common.c:2800
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Zitierter Text - Dritte Ebene"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:786
+msgid "Archive"
+msgstr "Archiv"
-#: src/prefs_common.c:2806
-msgid "URI link"
-msgstr "URI-Link"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:792
+msgid "Archive format"
+msgstr "Archivformat"
-#: src/prefs_common.c:2812
-msgid "Target folder"
-msgstr "Zielablage"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
+msgid "Compression method"
+msgstr "Kompressionsmethode"
-#: src/prefs_common.c:2818
-msgid "Signatures"
-msgstr "Unterschriften"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
+msgid "Number of files"
+msgstr "Anzahl Dateien"
-#: src/prefs_common.c:2825
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "Stelle Zitatfarben wiederher"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
+msgid "Archive Size"
+msgstr "Archivgröße"
-#: src/prefs_common.c:2892
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Wähle Farbe für Zitatebene 1"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:823
+msgid "Folder Size"
+msgstr "Ordnergröße"
-#: src/prefs_common.c:2895
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Wähle Farbe für Zitatebene 2"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:832
+msgid "Compression level"
+msgstr "Kompressionsstärke"
-#: src/prefs_common.c:2898
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Wähle Farbe für Zitatebene 3"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:837
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:845
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:853
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 src/prefs_folder_item.c:525
+#: src/prefs_folder_item.c:1200 src/prefs_folder_item.c:1232
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
-#: src/prefs_common.c:2901
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Wähle Farbe für URI"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:837
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:845
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:853
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:724 src/prefs_folder_item.c:524
+#: src/prefs_folder_item.c:1199 src/prefs_folder_item.c:1231
+#: src/prefs_summaries.c:406
+msgid "No"
+msgstr "Nein"
-#: src/prefs_common.c:2904
-msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Wähle Farbe für Zielablage"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:840
+msgid "MD5 checksum"
+msgstr "MD5-Prüfsumme"
-#: src/prefs_common.c:2907
-msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Wähle Farbe für Signaturen"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:848
+msgid "Descriptive names"
+msgstr "Aussagekräftige Namen"
-#: src/prefs_common.c:3042
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Tastaturkürzel"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:856
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Ausgewählte Dateien löschen"
-#: src/prefs_common.c:3056
-msgid "Select preset:"
-msgstr "Wähle Voreinstellung:"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:865
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1330
+msgid "Select mails before"
+msgstr "Wähle Nachrichten vor Datum"
-#: src/prefs_common.c:3069 src/prefs_common.c:3354
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Altes Sylpheed"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:921
+msgid "Select folder to archive"
+msgstr "Archivordner wählen"
-#: src/prefs_common.c:3077
-msgid ""
-"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
-"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:942
+msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
msgstr ""
-"Man kann auch die Kürzel jedes Menüs ändern, indem man die neue "
-"Tastenkombination\n"
-"drückt, während sich der Mauszeiger über dem Eintrag befindet."
-
-#: src/prefs_customheader.c:163
-msgid "Custom header configuration"
-msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeileneinstellungen"
+"Dateiname für Archiv angeben [die Endung sollte das Archivformat "
+"wiedergeben, wie zum Beispiel .tgz]"
-#: src/prefs_customheader.c:261
-msgid "Current custom headers"
-msgstr "Aktuelle benutzerdefinierte Kopfzeilen"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:990
+#, c-format
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld von %ld"
-#: src/prefs_customheader.c:483 src/prefs_display_header.c:530
-#: src/prefs_matcher.c:1175
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "Kopfzeilenname ist nicht gesetzt."
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Archiv erstellen"
-#: src/prefs_customheader.c:487
-msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
-msgstr ""
-"Dieser Kopfzeilenname ist als benutzerdefinierte Kopfzeilen nicht erlaubt"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1058
+msgid "Enter Archiver arguments"
+msgstr "Einstellungen zum Archivieren"
-#: src/prefs_customheader.c:545
-msgid "Delete header"
-msgstr "Kopfzeilen löschen"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1072
+msgid "Folder to archive"
+msgstr "Ordner für das Archiv"
-#: src/prefs_customheader.c:546
-msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Wollen Sie wirklich diese Kopfzeile löschen?"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1079
+msgid "Folder which is the root of the archive"
+msgstr "Ordner für das Wurzelverzeichnis des Archivs"
-#: src/prefs_display_header.c:201
-msgid "Displayed header configuration"
-msgstr "Zeige Kopfzeileneinstellungen"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1084
+msgid ""
+"Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um einen Ordner zum Speichern des "
+"Archivs zu wählen."
-#: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:434
-msgid "Header name"
-msgstr "Kopfzeilenname"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1090
+msgid "Name for archive"
+msgstr "Name für das Archiv"
-#: src/prefs_display_header.c:257
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Angezeigte Kopfzeilen"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1096
+msgid "Archive location and name"
+msgstr "Archivpfad und -name"
-#: src/prefs_display_header.c:315
-msgid "Hidden headers"
-msgstr "Versteckte Kopfzeilen"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1098
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:225
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:493
+msgid "_Select"
+msgstr "_Wählen"
-#: src/prefs_display_header.c:345
-msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Zeige alle unspezifizierten Kopfzeilen"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1101
+msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um einen Name und einen Speicherplatz "
+"für das Archiv zu wählen"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1103
+msgid "Choose compression"
+msgstr "Kompression wählen"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1115
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1127
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1134
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1140
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1148
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1156
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1168
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1176
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1183
+#, c-format
+msgid "Choose this option to use %s compression for the archive"
+msgstr "Diese Option wählen, um das Archiv per %s zu komprimieren"
-#: src/prefs_display_header.c:540
-msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Diese Kopfzeile ist bereits in der Liste enthalten."
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1232
+msgid "Choose format"
+msgstr "Format wählen"
-#: src/prefs_ext_prog.c:102
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1244
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1250
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1256
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1262
#, c-format
-msgid "%s will be replaced with file name / URI"
-msgstr "%s wird ersetzt durch Dateinamen / URI"
+msgid "Choose this to use %s as format for the archive"
+msgstr "Diese Option wählen, um das %s als Archivformat zu verwenden"
-#: src/prefs_ext_prog.c:118
-msgid "Web browser"
-msgstr "Webbrowser"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1282
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Weitere Optionen"
-#: src/prefs_ext_prog.c:147
-msgid "Print command"
-msgstr "Druckbefehl"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1291
+msgid "_Recursive"
+msgstr "_Rekursiv"
-#: src/prefs_ext_prog.c:163
-msgid "Text editor"
-msgstr "Text Editor"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1295
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
+msgstr "Diese Option wählen, um Unterordner im Archiv zu berücksichtigen"
-#: src/prefs_ext_prog.c:190
-msgid "Image viewer"
-msgstr "Bildbetrachter"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1297
+msgid "_MD5sum"
+msgstr "_MD5sum"
-#: src/prefs_ext_prog.c:208
-msgid "Audio player"
-msgstr "Audio Player"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1301
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archive"
+msgstr ""
+"Diese Option wählen, um MD5-Prüfsummen für jede Datei des Archivs zu erstellen.\n"
+"Beachten Sie, dass dies die Zeit zum Erstellen des Archivs erheblich verlängert."
-#: src/prefs_ext_prog.c:265
-msgid "Message View/External Programs"
-msgstr "Nachrichtenanzeige/Externe Programme"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1305
+msgid "R_ename"
+msgstr "_Umbenennen"
-#: src/prefs_filtering_action.c:133
-msgid "Move"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1309
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:427
+msgid ""
+"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
+"The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
+"Names will be truncated to max 96 characters"
+msgstr ""
+"Diese Option wählen, um für jede Datei im Archiv einen aussagekräftigen Namen zu verwenden.\n"
+"Das Benennungsschema: Datum_von@an@Betreff.\n"
+"Die Namen werden maximal 96 Zeichen lang."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1317
+msgid ""
+"Choose this option to delete mails after archiving\n"
+"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
+msgstr ""
+"Diese Option wählen, um Mails nach dem Archivieren zu löschen. Hier werden "
+"nur lokale Mboxen, IMAP4 und POP3 berücksichtigt."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1321
+msgid "Selection options"
+msgstr "Auswahloptionen "
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1337
+msgid ""
+"Select emails before a certain date\n"
+"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
+msgstr ""
+"E-Mails vor einem bestimmten Datum wählen\n"
+"Das Datum muss ISO-8601 entsprechen [YYYY-MM-DD]"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:217
+msgid "Default save folder"
+msgstr "Standardordner"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:229
+msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um den Standardpfad zum Speichern von "
+"Archiven auszuwählen"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
+msgid "Default compression"
+msgstr "Standard-Kompression"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:249
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:255
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:261
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:268
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:274
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:282
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:296
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:302
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:310
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317
+#, c-format
+msgid "Choose this option to use %s compression by default"
+msgstr "Diese Option wählen, um standardmäßig %s-Kompression zu verwenden"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:363
+msgid "Default format"
+msgstr "Standard-Format"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:374
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:380
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:386
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:392
+#, c-format
+msgid "Choose this option to use the %s as format by default"
+msgstr "Diese Option wählen, um standardmäßig das %s-Format zu verwenden"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:409
+msgid "Default miscellaneous options"
+msgstr "Weitere Standardwerte setzen"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:418
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
+msgstr "Diese Option wählen, um standardmäßig Unterordner zu archivieren"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:419
+msgid "MD5sum"
+msgstr "MD5sum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:421
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by default.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archives"
+msgstr ""
+"Diese Option wählen, um standardmäßig MD5-Prüfsummen für jede Datei des Archivs zu erstellen.\n"
+"Beachten Sie, dass dies die Zeit zum Erstellen des Archivs erheblich verlängert."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:425
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:770
+msgid "Rename"
+msgstr "Umbenennen"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:433
+msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
+msgstr "Diese Option wählen, um Mails nach dem Archivieren zu löschen"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:337
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Anhänge entfernen"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:362
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:325 src/prefs_themes.c:1099
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:370 src/prefs_summaries.c:622
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2902
+msgid "Attachment"
+msgstr "Anhang"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:424
+msgid "Destroy attachments"
+msgstr "Anhänge vernichten"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:425
+msgid ""
+"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
+"\n"
+"The deleted data will be unrecoverable."
+msgstr ""
+"Möchten Sie wirklich alle Anhänge von den gewählten Nachrichten entfernen?\n"
+"\n"
+"Die Daten werden unwiderruflich gelöscht."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:468
+msgid "The selected messages don't have any attachments."
+msgstr "Diese Nachrichten haben keine Anhänge."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:471
+#, c-format
+msgid "Attachments removed from %d of the %d selected messages."
+msgstr "Anhänge aus %d von %d gewählten Nachrichten entfernt."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:474
+#, c-format
+msgid "Attachments removed from all %d selected messages."
+msgstr "Anhänge aus allen %d gewählten Nachrichten entfernt."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:503
+msgid "This message doesn't have any attachments."
+msgstr "Diese Nachricht hat keine Anhänge."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:516
+msgid "Remove attachments..."
+msgstr "Anhänge entfernen..."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:528
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:588
+msgid "AttRemover"
+msgstr "AttRemover"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:593
+msgid ""
+"This plugin removes attachments from mails.\n"
+"\n"
+"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted attachments will be lost forever, and ever, and ever."
+msgstr ""
+"Dieses Plugin entfernt Anhänge von E-Mails.\n"
+"\n"
+"Warnung: Dieser Vorgang kann nicht abgebrochen werden und die gelöschten Anhänge werden für immer und ewig und ewig und ewig verloren sein."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:617
+msgid "Attachment handling"
+msgstr "Behandlung von Anhängen"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210
+#, c-format
+msgid ""
+"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was attached. Mention appears on line %d, which begins with text: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"In der Nachricht wird ein Anhang erwähnt, aber es ist keine Datei angehängt. Die Nennung erfolgt in Zeile %d, die wie folgt beginnt: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
+msgid "Attachment warning"
+msgstr "Warnung: fehlender Anhang?"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:245
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:282
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:334
+msgid "Attach warner"
+msgstr "Anhangswarner"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:292
+msgid ""
+"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and"
+" no file is attached."
+msgstr ""
+"Warnt den Benutzer, wenn ein Anhang in der Mail erwähnt wurde, aber keine "
+"Datei angehängt ist."
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52
+msgid "attach"
+msgstr "anhängen"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
+msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)"
+msgstr ""
+"Einer der folgenden Regulären Ausdrücke zutrifft:\n"
+"(einer pro Zeile)"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87
+msgid "Expressions are case sensitive"
+msgstr "Zwischen Groß- und Kleinschreibung unterscheiden"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:93
+msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
+msgstr ""
+"Beim Prüfen auf die Regulären Ausdrücke der Liste wird zwischen Groß- und "
+"Kleinschreibung unterschieden"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:115
+msgid "Lines starting with quotation marks"
+msgstr "Zeilen mit Zitatzeichen am Anfang"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:122
+msgid ""
+"Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
+"that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
+"replying."
+msgstr ""
+"Zitierte Zeilen von der Prüfung gegen obige Reguläre Ausdrücke ausschließen."
+" Beachten Sie, dass manuelle Zitate nicht unterschieden werden können von "
+"Zitaten, die beim Beantworten von Nachrichten erzeugt werden."
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125
+msgid "Forwarded or redirected messages"
+msgstr "Weitergeleitete oder umgeleitete Nachrichten"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:132
+msgid ""
+"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
+msgstr ""
+"Nicht auf fehlende Anhänge prüfen, wenn die Nachricht weiter- oder "
+"umgeleitet wird"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135
+#: src/prefs_msg_colors.c:308
+msgid "Signatures"
+msgstr "Signaturen"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:142
+msgid ""
+"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
+"the regular expressions above"
+msgstr ""
+"Zeilen nach dem ersten Signatur-Separator nicht auf obige Reguläre Ausdrücke"
+" prüfen"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148
+msgid "Warn when"
+msgstr "Warne, wenn"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:152
+msgid "Excluding"
+msgstr "Ausschließen"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:230
+msgid "Attach Warner"
+msgstr "Anhangswarner"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:82
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:483
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:108
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:331
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:408
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:118
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:459
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:508
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:635 src/prefs_matcher.c:682
+#: src/prefs_matcher.c:715 src/prefs_matcher.c:1657 src/prefs_matcher.c:1664
+#: src/prefs_matcher.c:1672 src/prefs_matcher.c:1674 src/prefs_matcher.c:2582
+#: src/prefs_matcher.c:2586
+msgid "Any"
+msgstr "Alle"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:457
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter: hole Nachricht..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:470
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter: filtere Nachricht..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:586
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Das Bogofilter-Plugin konnte eine Nachricht nicht filtern. Mögliche Fehlerursache ist, dass es noch nicht von Nachrichten gelernt hat.\n"
+"Bitte \"/Markieren/Als (Nicht-)Spam markieren\" benutzen, um Bogofilter mit möglichst vielen (Nicht-)Spam-Nachrichten zu trainieren."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:593
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
+"couldn't be run."
+msgstr ""
+"Das Bogofilter-Plugin konnte die Nachricht nicht filtern. Der Befehl `%s %s "
+"%s` konnte nicht ausgeführt werden."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:740
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: lerne von Nachricht..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:753
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:800 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:486
+#, c-format
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr "Lernen schlug fehl; `%s` wurde mit Status %d beendet."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:768
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter: lerne von Nachrichten..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:856
+#, c-format
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Lernen schlug fehl; `%s %s %s` wurde mit einem Fehler beendet:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:984
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed locally.\n"
+"\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin kann von IMAP-, LOCAL- oder POP3-Konten empfangene Nachrichten mittels Bogofilter auf Spam prüfen. Sie müssen Bogofilter lokal installiert haben.\n"
+"\n"
+"Bevor Bogofilter Spam erkennt, muss es mit einigen hundert Spam- und Nicht-Spam-Nachrichten trainiert werden. Dies geschieht mit Hilfe von \"/Markieren/als Spam markieren\" und \"/Markieren/als Nicht-Spam markieren\"\n"
+"Wenn eine Nachricht als Spam erkannt wird, kann sie gelöscht oder in einem speziellen Ordner gespeichert werden.\n"
+"\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1017
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:649
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:643
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Spam-Erkennung"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1018
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:650
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:644
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Lernen von Spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Nachrichten beim Empfang überprüfen"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:374
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Maximale Größe"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:383
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Größere Nachrichten als diese werden nicht überprüft"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:386 src/prefs_account.c:1639
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
+msgid "Delete spam"
+msgstr "Spam löschen"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:195
+msgid "Save spam in..."
+msgstr "Speichere Spam in..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
+msgid "Only mark as spam"
+msgstr "Nur als Spam markieren"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:211
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:432
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr ""
+"Ordner für identifizierten Spam. Nichts eintragen, um den Papierkorb zu "
+"verwenden"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:217
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:438
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um einen Ordner zum Speichern von Spam "
+"auszuwählen"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:226
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr "Wenn ungewiss, verschieben nach"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
+msgid ""
+"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
+"the Inbox folder."
+msgstr ""
+"Ordner für Nachrichten mit ungewissem Spamstatus; ist nichts eingetragen, "
+"gilt der Eingangsordner."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um einen Ordner für ungewisse Mails "
+"auszuwählen."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "X-Bogosity-Kopfzeile einfügen"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:246
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "nur für Nachrichten in MH-Ordnern"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:453
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr "Im Adressbuch/Ordner gefundene, stets akzeptierte Absender"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:457
+msgid ""
+"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
+"normal folder even if detected as spam"
+msgstr ""
+"Nachrichten, deren Absender im Adressbuch vorhanden ist, landen im normalen "
+"Ordner, auch wenn sie als Spam erkannt wurden"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:266
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:467
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um ein Adressbuch oder einen Ordner "
+"darin zu wählen"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
+msgid "Learn whitelisted emails as ham"
+msgstr "Lerne akzeptierte (whitelisted) E-Mails als Nicht-Spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:270
+msgid ""
+"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Wenn Bogofilter eine Spam-Mail vermutet oder ungewiss ist, sie aber "
+"akzeptiert (whitelisted), dann als Nicht-Spam lernen."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:279
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "Bogofilter-Aufruf"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:287
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "Pfad zur Bogofilter-Programmdatei"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:293
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
+msgid "Mark spam as read"
+msgstr "Spam als gelesen markieren"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401
+msgid "Bsfilter"
+msgstr "Bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:273
+msgid "Bsfilter: fetching body..."
+msgstr "Bsfilter: hole Nachrichtenkörper..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:282
+msgid "Bsfilter: filtering message..."
+msgstr "Bsfilter: filtere Nachricht..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:367
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Das Bsfilter-Plugin konnte eine Nachricht nicht filtern. Mögliche Fehlerursache ist, dass es noch nicht von Nachrichten gelernt hat.\n"
+"Bitte \"/Markieren/Als (Nicht-)Spam markieren\" benutzen, um Bsfilter mit möglichst vielen (Nicht-)Spam-Nachrichten zu trainieren."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:374
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
+"run."
+msgstr ""
+"Das Bsfilter-Plugin konnte die Nachricht nicht filtern. Der Befehl '%s' "
+"konnte nicht ausgeführt werden."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:475
+msgid "Bsfilter: learning from message..."
+msgstr "Bsfilter: lerne von Nachricht..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:616
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed locally.\n"
+"\n"
+"Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin kann von IMAP-, LOCAL- oder POP3-Konten empfangene Nachrichten mittels Bsfilter auf Spam prüfen. Sie müssen Bsfilter lokal installiert haben.\n"
+"\n"
+"Bevor Bsfilter Spam erkennen kann, muss es mit einigen hundert Spam- und Nicht-Spam-Nachrichten trainiert werden. Dies geschieht mit Hilfe von \"/Markieren/als Spam markieren\" und \"/Markieren/als Nicht-Spam markieren\"\n"
+"Wenn eine Nachricht als Spam erkannt wird, kann sie gelöscht oder in einem speziellen Ordner gespeichert werden.\n"
+"\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/Bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:424
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Speichere Spam in"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
+msgid ""
+"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Wenn Bsfilter eine Spam-Mail vermutet oder ungewiss ist, sie aber akzeptiert"
+" (whitelisted), dann als Nicht-Spam lernen."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
+msgid "Bsfilter call"
+msgstr "Bsfilter-Aufruf"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
+msgid "Path to bsfilter executable"
+msgstr "Pfad zur Bsfilter-Programmdatei"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:538
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Clam AntiVirus"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Überprüfe auf Viren\n"
+"Keine Socket-Information.\n"
+"Antivirus deaktiviert"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Clamd antwortet nicht auf ping.\n"
+"Ist clamd aktiv?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
+#, c-format
+msgid "Detected %s virus."
+msgstr "Virus %s erkannt"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
+#, c-format
+msgid ""
+"Scanning error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fehler beim Überprüfen:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
+#, c-format
+msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
+msgstr "Datei: %s. Größe (%d) überschreitet das Limit (%d)\n"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: überprüfe Nachricht..."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:280
+msgid "Failed to register mail filtering hook"
+msgstr "Registrieren des \"mail filtering hook\" schlug fehl."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:298
+msgid ""
+"Init\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Initialisiere\n"
+"Keine Socket-Information.\n"
+"Antivirus deaktiviert"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:302
+msgid ""
+"Init\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Initialisiere\n"
+"Clamd antwortet nicht auf ping.\n"
+"Ist clamd aktiv?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:333
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Because this plugin communicates with clamd via a\n"
+"socket then there are some minimum requirements to\n"
+"the permissions for your home folder and the\n"
+".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
+"configured to communicate via a unix socket. All\n"
+"users at least need to be given execute permissions\n"
+"on these folders.\n"
+"\n"
+"To avoid changing permissions you could configure\n"
+"the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
+"and choose manual configuration for clamd.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin verwendet Clam AntiVirus, um alle über IMAP, POP oder LOCAL empfangene Nachrichten zu überprüfen.\n"
+"\n"
+"Wenn entdeckt wird, dass ein Anhang einen Virus enthält, kann er gelöscht oder in einem gesonderten Ordner gespeichert werden.\n"
+"\n"
+"Da dieses Plugin mit clamd über einen Socket kommuniziert, gibt es einige Mindestanforderungen an die Rechte Ihres home- und .claws-mail-Ordners - vorausgesetzt der clamav-Daemon kommuniziert über einen Unix-Socket.\n"
+"\n"
+"Um keine Änderungen an den Rechten vornehmen zu müssen, \n"
+"können Sie den clamav-Daemon so einrichten, dass er über einen \n"
+"TCP-Socket kommuniziert und für clamd die manuelle Konfiguration wählen.\n"
+"\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/Clam AntiVirus"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:372
+msgid "Virus detection"
+msgstr "Virenerkennung"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:72
+msgid "Select folder to store infected messages in"
+msgstr "Zielordner für infizierte Nachrichten wählen"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:248
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Überprüfung auf Viren aktivieren"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:258
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Maximale Größe des Anhangs"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:269
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr "Anhänge größer als dieser werden nicht überprüft"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:272
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:281
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "Infizierte Mails speichern in"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:285
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr "Speichere Mail, die Viren enthält"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:292
+msgid ""
+"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash "
+"folder"
+msgstr ""
+"Ordner für infizierte Mails. Nichts eintragen, um den Papierkorb zu "
+"verwenden"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um einen Ordner für infizierte Mails "
+"auszuwählen."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:306
+msgid "Automatic configuration"
+msgstr "Automatische Konfiguration"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311
+msgid "Should configuration be done automatic or manual"
+msgstr "Soll die Konfiguration automatisch oder von Hand vorgenommen werden?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:318
+msgid "Where is clamd.conf"
+msgstr "Pfad zu clamd.conf"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:326
+msgid ""
+"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been"
+" able to locate the file automatically"
+msgstr ""
+"Absoluter Pfad zu clamd.conf. Wenn dieses Feld nicht leer ist, hat das "
+"Plugin die Datei automatisch lokalisiert."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:329
+msgid "Br_owse"
+msgstr "Durchsuchen"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
+msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um den absoluten Pfad zu clamd.conf "
+"auszuwählen."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340
+msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
+msgstr "Die Rechte von Ordnern prüfen und gegebenenfalls anpassen."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:353
+msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um Ordnerrechte zu prüfen und anzupassen"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:360
+msgid "Remote Host"
+msgstr "Remote Host"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:368
+msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
+msgstr "Hostname oder IP für den Remote Host, auf dem der clamav-Daemon läuft"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:387
+msgid "Port number where clamav daemon is listening"
+msgstr "Der vom clamav-Daemon verwendete Port"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:513
+msgid ""
+"New config\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Neue Konfiguration\n"
+"Keine Socket-Information.\n"
+"Antivirus deaktiviert."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:517
+msgid ""
+"New config\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Neue Konfiguration\n"
+"Clamd antwortet nicht auf ping.\n"
+"Ist clamd aktiv?"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:122
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Unable to open\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s: Kann nicht geöffnet werden\n"
+"clamd wird deaktiviert"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Not able to find required information\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s: Kann erforderliche Informationen nicht finden\n"
+"Clamd wird deaktiviert"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:251
+msgid "Could not create socket"
+msgstr "Konnte Socket nicht erstellen"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:442
+msgid ": File does not exist"
+msgstr ": Datei existiert nicht"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:455
+msgid ": Unable to open"
+msgstr ": Kann nicht geöffnet werden"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:474
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:479
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:493
+msgid "Socket write error"
+msgstr "Socket-Schreibfehler"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:486
+#, c-format
+msgid "%s: Error reading"
+msgstr "%s: Fehler beim Lesen"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:500
+msgid "Socket read error"
+msgstr "Socket-Lesefehler"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
+msgid "Demo"
+msgstr "Demo"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr "Registrierung des \"log text hook\" schlug fehl"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful."
+msgstr ""
+"Dieses Plugin ist nur ein Beispiel, wie man Plugins für Claws Mail schreibt. Es installiert einen Hook für neue Protokollausgabe und schreibt dies nach STDOUT.\n"
+"\n"
+"Es ist eigentlich nicht nützlich."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
+msgid "Display images"
+msgstr "Bilder anzeigen"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:148
+msgid "Display embedded images"
+msgstr "Eingebettete Bilder anzeigen"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
+msgid "Execute javascript"
+msgstr "Führe JavaScript aus"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:153
+msgid "Execute embedded javascript"
+msgstr "Führe eingebettetes JavaScript aus"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
+msgid "Execute Java applets"
+msgstr "Führe Java-Applets aus"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:158
+msgid "Execute embedded Java applets"
+msgstr "Führe eingebettete Java-Applets aus"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
+msgid "Render objects using plugins"
+msgstr "Stelle Objekte mit Hilfe von Plugins dar"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:163
+msgid "Render embedded objects using plugins"
+msgstr "Stelle eingebettete Objekte mit Hilfe von Plugins dar"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:170
+msgid "Open in Viewer (remote content is enabled)"
+msgstr "In Betrachter öffnen (Nachladen von Inhalten ist aktiviert)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:173
+msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
+msgstr "Nichts unternehmen (Nachladen von Inhalten ist aktiviert)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210 src/prefs_account.c:3947
+#: src/prefs_proxy.c:241
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:212
+msgid "Use GNOME's proxy settings"
+msgstr "Die Proxy-Einstellungen von GNOME verwenden"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:220
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Proxy verwenden"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
+msgid "Remote resources"
+msgstr "Nachzuladende Inhalte"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:239
+msgid ""
+"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
+"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
+"from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
+"Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
+"in the email."
+msgstr ""
+"Das Nachladen von Inhalten kann die Privatsphäre beeinträchtigen.\n"
+"Wenn nachzuladende Inhalte deaktiviert sind, wird nichts über das \n"
+"Netzwerk angefordert.\n"
+"Die Darstellung von der E-Mail angehängten Bildern, Scripten, \n"
+"Plugin-Objekten oder Java-Applets ist trotzdem möglich."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:245
+msgid "Enable loading of remote content"
+msgstr "Nachladen von Inhalten aktivieren"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:277
+msgid "When clicking on a link, by default"
+msgstr "Beim Klicken auf einen Link standardmäßig"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:285
+msgid "Open in External Browser"
+msgstr "In externem Webbrowser öffnen"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:299
+msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
+msgstr "Das CSS in dieser Datei wird auf alle HTML-Elemente angewendet"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:309
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1346
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:208 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
+#: src/prefs_account.c:1573 src/prefs_account.c:1662 src/prefs_account.c:2213
+#: src/prefs_customheader.c:235
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "Durchsuchen"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:351
+msgid "Select stylesheet"
+msgstr "Wähle Stylesheet"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:409
+msgid "Remote content loading is disabled."
+msgstr "Nachzuladende Inhalte sind deaktiviert"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:488
+msgid "Load images"
+msgstr "Bilder laden"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:490
+msgid "Enable remote content"
+msgstr "Nachzuladende Inhalte aktivieren"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:492
+msgid "Enable Javascript"
+msgstr "JavaScript aktivieren"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:494
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Plugins aktivieren"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:496
+msgid "Enable Java"
+msgstr "Java aktivieren"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:498
+msgid "Open links with external browser"
+msgstr "Links im Webbrowser öffnen"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:673
+#, c-format
+msgid "An error occurred: %d\n"
+msgstr "Ein Fehler trat auf: %d\n"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:733
+#, c-format
+msgid "%s is a malformed or not supported feed"
+msgstr "%s ist ein missgebildeter oder nicht unterstützter Feed."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:744
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Das Web durchsuchen"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:755
+msgid "Open in Viewer"
+msgstr "Im Betrachter öffnen"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:764
+msgid "Open in Browser"
+msgstr "Im Webbrowser öffnen"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:774
+msgid "Open Image"
+msgstr "Bild öffnen"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:783
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Link-Adresse kopieren"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:787
+msgid "Download Link"
+msgstr "Download-Link"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:798
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Bild speichern unter"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:808
+msgid "Copy Image"
+msgstr "Bild kopieren"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:848
+msgid "Import feed"
+msgstr "Importiere Feed"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1130
+msgid "Fancy"
+msgstr "Fancy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1158
+msgid "Fancy HTML Viewer"
+msgstr "Fancy - HTML-Betrachter"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1163
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
+"By default all remote content is blocked. Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin stellt HTML-Mails mit Hilfe der WebKit %d.%d.%d-Bibliothek dar.\n"
+"Alle nachzuladenden Inhalte sind standardmäßig blockiert.\n"
+"\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/Fancy"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:161
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:194
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
+msgid "Fetchinfo"
+msgstr "Fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
+msgid "Failed to register mail receive hook"
+msgstr "Registrieren des \"mail receive hook\" schlug fehl."
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:203
+msgid ""
+"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user ID and retrieval time.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin modifiziert die heruntergeladenen Nachrichten. Es fügt den Kopfzeilen folgende Informationen hinzu:\n"
+"UIDL, Name des Kontos in Claws Mail, POP-Server, Benutzer-ID und Zeitpunkt des Herunterladens.\n"
+"\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/Fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:230
+msgid "Mail marking"
+msgstr "Modifizieren von Mail-Metadaten"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92
+msgid "Add fetchinfo headers"
+msgstr "Fetchinfo-Kopfzeilen hinzufügen"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96
+msgid "Headers to be added"
+msgstr "Hinzuzufügende Kopfzeilen"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
+msgid "UIDL"
+msgstr "UIDL"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)"
+msgstr ""
+"Fügt diese Kopfzeile hinzu: X-FETCH-UIDL mit der unique ID der Nachricht "
+"(POP3)"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+msgid "Account name"
+msgstr "Kontoname"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name"
+msgstr "Fügt diese Kopfzeile hinzu: X-FETCH-ACCOUNT mit dem Kontonamen"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+msgid "Receive server"
+msgstr "Empfangender Server"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server"
+msgstr ""
+"Fügt diese Kopfzeile hinzu: X-FETCH-SERVER mit dem empfangenden Server"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+msgid "UserID"
+msgstr "Benutzer-ID"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID"
+msgstr "Fügt diese Kopfzeile hinzu: X-FETCH-USERID mit der Benutzer-ID"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
+msgid "Fetch time"
+msgstr "Uhrzeit der Abholung"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in "
+"RFC822 format"
+msgstr ""
+"Fügt diese Kopfzeile hinzu: X-FETCH-TIME mit Datum und Uhrzeit des "
+"Nachrichtenempfangs im RFC822-Format"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:130
+msgid "GData plugin: Authorization required"
+msgstr "GData-Plugin: Autorisierung erforderlich"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:132
+msgid ""
+"You need to authorize Claws Mail to access your Google contact list to use the GData plugin.\n"
+"\n"
+"Visit Google's authorization page by pressing the button below. After you confirmed the authorization, you will get an authorization code. Enter that code in the field below to grant Claws Mail access to your Google contact list."
+msgstr ""
+"Sie müssen Claws Mail autorisieren, mit dem GData-Plugin auf Ihre Google-"
+"Kontakte zugreifen zu können."
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:147
+msgid "Step 1:"
+msgstr "Schritt 1:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:153
+msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser"
+msgstr ""
+"Klicken Sie hier, um die Seite für die Google-Autorisierung in einem Browser"
+" zu öffnen"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:157
+msgid "Step 2:"
+msgstr "Schritt 2:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:163
+msgid "Enter code:"
+msgstr "Geben Sie den Code ein:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:329
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
+msgstr "GData-Plugin: Fehler beim Abfragen der Kontakte: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: First part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:345
+#, c-format
+msgid "Added %d of"
+msgid_plural "Added %d of"
+msgstr[0] "%d von"
+msgstr[1] "%d von"
+
+#. TRANSLATORS: Second part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:347
+#, c-format
+msgid "1 contact to the cache"
+msgid_plural "%d contacts to the cache"
+msgstr[0] "1 Kontakt dem Zwischenspeicher hinzugefügt"
+msgstr[1] "%d Kontakte dem Zwischenspeicher hinzugefügt"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:357
+msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
+msgstr "GData-Plugin: Beginne asynchrone Abfrage von Kontakten\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:378
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
+msgstr "GData-Plugin: Fehler bei der Abfrage von Gruppen: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:415
+msgid "GData plugin: Groups received\n"
+msgstr "GData-Plugin: Gruppen empfangen\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:422
+msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
+msgstr "GData-Plugin: Beginne asynchrone Abfrage von Gruppen\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:447
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n"
+msgstr "GData-Plugin: Fehler beim Autorisieren: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:454
+msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
+msgstr "GData-Plugin: Autorisierung erfolgreich\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:474
+msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
+msgstr "GData-Plugin: Beginne interaktive Autorisierung\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:481
+msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
+msgstr "GData-Plugin: Autorisierungs-Code erhalten, fordere Autorisierung an\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:488
+msgid ""
+"GData plugin: No authorization code received, authorization request "
+"cancelled\n"
+msgstr ""
+"GData-Plugin: Keinen Autorisierungs-Code erhalten, breche "
+"Autorisierungsanfrage ab\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:494
+msgid ""
+"GData plugin: Interactive authorization still running, no additional session"
+" started\n"
+msgstr ""
+"GData-Plugin: interaktive Autorisierung läuft gerade, starte keine neue "
+"Sitzung\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:511
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
+msgstr "GData-Plugin: Fehler beim Erneuern der Autorisierung: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:535
+msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
+msgstr "GData-Plugin: Erneuern der Autorisierung erfolgreich\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:595
+#, c-format
+msgid ""
+"GData plugin: Elapsed time since last refresh: %d minutes, refreshing now\n"
+msgstr ""
+"GData-Plugin: Verstrichene Zeit seit letzter Aktualisierung: %d Minuten, "
+"aktualisiere jetzt\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:603
+msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
+msgstr "GData-Plugin: Versuche, Autorisierung zu erneuern\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:199 src/prefs_account.c:1944
+msgid "Authentication"
+msgstr "Authentifizierung"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:172 src/wizard.c:1562
+msgid "Username:"
+msgstr "Benutzername:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:95
+msgid "Polling interval (seconds):"
+msgstr "Abfrageintervall (Sekunden):"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:102
+msgid "Maximum number of results:"
+msgstr "Höchstzahl der Ergebnisse:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:138 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:102
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:165
+msgid "GData"
+msgstr "GData"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:108
+msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
+msgstr "Registrieren des \"address completion hook\" im GData-Plugin schlug fehl."
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:115
+msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
+msgstr "Registrieren des \"offline switch hook\" im GData-Plugin schlug fehl."
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:170
+msgid ""
+"This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
+"\n"
+"The GData protocol is an interface to Google services.\n"
+"Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts into the Tab-address completion.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Dieses Plugin ermöglicht die Verwendung des GData-Protokolls in Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Das GData-Protokoll ist eine Schnittstelle zu den Google Services.\n"
+"Gegenwärtig ist die einzige implementierte Funktion die Möglichkeit, Google Contacts bei der Adressvervollständigung per Tabulator-Taste zu verwenden.\n"
+"\n"
+"Rückmeldungen an <berndth@gmx.de> sind gern gesehen."
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:196
+msgid "GData integration"
+msgstr "GData-Integration"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:332
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:397
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:457
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546
+msgid "Libravatar"
+msgstr "Libravatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:339
+msgid "Failed to register avatar header update hook"
+msgstr "Registrieren des \"avatar header update hook\" schlug fehl."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:348
+msgid "Failed to register avatar image render hook"
+msgstr "Registrieren des \"avatar image render hook\" schlug fehl."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:354
+msgid "Failed to create avatar image cache directory"
+msgstr "Erstellen des Verzeichnisses für den Avatar-Bilder-Cache schlug fehl."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:364
+msgid "Failed to load missing items cache"
+msgstr "Der Cache für fehlende Icons konnte nicht geladen werden."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:407
+msgid ""
+"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
+"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
+"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
+"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
+"Plugin config page is available from main window at:\n"
+"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
+"\n"
+"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
+"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
+"configuration. More details about this and others on README file.\n"
+"\n"
+"Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin dient der Anzeige von Libravatar-Profilbildern in Mailnachrichten.\n"
+"Mehr Informationen zu Libravatar finden Sie unter http://www.libravatar.org/.\n"
+"Falls Sie ein Profil bei gravatar.com haben aber nicht bei Libravatar, wird dieses\n"
+"ebenfalls abgefragt, sofern in den Plugin-Einstellungen Umleitungen erlaubt werden.\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/Libravatar.\n"
+"\n"
+"Dieses Plugin verwendet libcurl, um Bilder herunterzuladen. Falls Sie sich hinter\n"
+"einem Proxy befinden, ziehen Sie für Details zur Konfiguration von 'http_proxy'\n"
+"bitte die curl(1) manpage zu Rate. Mehr Details zu diesem und anderen Themen\n"
+"finden Sie in der README-Datei.\n"
+"\n"
+"Rückmeldungen an <ricardo@mones.org> sind gern gesehen.\n"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:137
+msgid "Error reading cache stats"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Zwischenspeicher-Statistiken"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:141
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d errors"
+msgstr "Verwende %s in %d Dateien, %d Ordnern, %d andere und %d Fehler"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
+msgstr "Verwende %s in %d Dateien, %d Ordnern und %d andere"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:164
+msgid "Clear icon cache"
+msgstr "Icon-Cache säubern"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:165
+msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
+msgstr "Sollen wirklich alle Avatar-Icons aus dem Cache entfernt werden?"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
+msgid "Not enough memory for operation"
+msgstr "Ungenügend Speicher für diesen Vorgang"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"Icon cache successfully cleared:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed."
+msgstr ""
+"Icon-Cache erfolgreich geleert:\n"
+"• %u fehlende Einträge entfernt.\n"
+"• %u Dateien entfernt."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
+msgid "Icon cache successfully cleared!"
+msgstr "Icon-Cache erfolgreich geleert!"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Errors clearing icon cache:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed.\n"
+"• %u files failed to be read.\n"
+"• %u files couldn't be removed."
+msgstr ""
+"Fehler beim Leeren des Icon-Caches:\n"
+"• %u fehlende Einträge entfernt.\n"
+"• %u Dateien entfernt.\n"
+"• %u Dateien konnten nicht gelesen werden.\n"
+"• %u Dateien konnten nicht entfernt werden."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
+msgid "Error clearing icon cache."
+msgstr "Fehler beim Säubern des Icon-Caches."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:213
+msgid "_Use cached icons"
+msgstr "Icons aus dem Cache verwenden"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:214
+msgid ""
+"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
+msgstr ""
+"Icons für Wiederbenutzung lokal speichern anstatt eine weitere "
+"Netzwerkanfrage zu machen."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
+msgid "Cache refresh interval"
+msgstr "Zeitintervall zum Aktualisieren des Caches"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:323 src/prefs_account.c:1618
+#: src/prefs_account.c:1775 src/prefs_matcher.c:340 src/prefs_receive.c:180
+msgid "hours"
+msgstr "Stunden"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305
+msgid "Mystery man"
+msgstr "Mystery man"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:306
+msgid "Identicon"
+msgstr "Identicon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:307
+msgid "MonsterID"
+msgstr "MonsterID"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:308
+msgid "Wavatar"
+msgstr "Wavatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:309
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:310
+msgid "Custom URL"
+msgstr "Benutzerdefinierte URL"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:313
+msgid "A blank image"
+msgstr "Ein leeres Bild"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:314
+msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
+msgstr "Eine unaufdringliche graue Silhouette mit niedrigem Kontrast."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315
+msgid "A generated geometric pattern"
+msgstr "Ein geometrisches Muster"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
+msgid "A generated full-body monster"
+msgstr "Ein Ganzkörper-Monster"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317
+msgid "A generated almost unique face"
+msgstr "Ein beinahe einmaliges Gesicht"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318
+msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
+msgstr "Ein 8-Bit-Pixel-Bild im Arcade-Stil"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319
+msgid "Redirect to a user provided URL"
+msgstr "Umleiten zu einer vom Benutzer definierten URL"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
+msgid ""
+"Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
+"Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
+msgstr ""
+"URL eingeben, zu der weitergeleitet werden soll, wenn kein Benutzer-Icon "
+"verfügbar ist. Leer lassen, um libravatars oranges Standard-Icon zu "
+"verwenden."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:382
+msgid "_Allow redirects to other sites"
+msgstr "Umleitung zu anderen Seiten erlauben."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:383
+msgid ""
+"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
+"services like gravatar.com"
+msgstr ""
+"Folge Umleitungs-Antworten vom libravatar-Server zu anderen Avatar-Diensten "
+"wie gravatar.com."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:392
+msgid "_Enable federated servers"
+msgstr "Aktiviere föderierte Server "
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:393
+msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
+msgstr ""
+"Versuche, das Avatar vom Domain-libravatar-Server des Absenders zu holen."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+msgid "Request timeout"
+msgstr "Zeitüberschreitung der Anfrage"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+msgid "second(s)"
+msgstr "Sekunde(n)"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:411
+msgid ""
+"Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
+"than global socket I/O timeout."
+msgstr ""
+"Auf 0 setzen, um den globalen Socket I/O-Timeout zu verwenden. Der "
+"Maximalwert muss niedriger sein als der globale Socket I/O-Timeout."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:455
+msgid "Icon cache"
+msgstr "Icon-Cache"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:459
+msgid "Default missing icon mode"
+msgstr "Standard-Modus bei fehlendem Icon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:463
+msgid "Network"
+msgstr "Netzwerk"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
+msgid "mailmbox folder"
+msgstr "Mailmbox-Ordner"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
+msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
+msgstr "Dieses Plugin ermöglicht die Benutzung von Mailboxen im mbox-Format."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
+msgid "MBOX"
+msgstr "MBOX"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Geben Sie den Ort der Mailbox an.\n"
+"Wird eine existierende Mailbox angegeben,\n"
+"wird sie automatisch überprüft."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:330
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Alle Ordner und Nachrichten in '%s' werden endgültig und unwiederbringlich gelöscht.\n"
+"Möchten Sie wirklich löschen?"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:436
+msgid "No Sieve auth method available\n"
+msgstr "Kein Sieve-Authentifizierungs-Verfahren verfügbar\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:440
+msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
+msgstr "Gewähltes Sieve-Authentifizierungs-Verfahren nicht verfügbar\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:673
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Verbindung unterbrochen"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:677
+#, c-format
+msgid "Disconnected: %s"
+msgstr "Verbindung unterbrochen: %s"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:726
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:871
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
+msgstr "Unbearbeitete Nachricht in der Sieve-Sitzung: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:733
+msgid "STARTTLS failed"
+msgstr "STARTTLS schlug fehl"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:798
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:814
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:841
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:923
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:941
+msgid "error occurred on SIEVE session\n"
+msgstr "Fehler bei der Sieve-Sitzung\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:867
+#, c-format
+msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
+msgstr "Fehler bei der Sieve-Sitzung: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:876
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
+msgstr "Unbearbeitete Nachricht in der Sieve-Sitzung: %d\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1153
+msgid "Sieve: retrying auth\n"
+msgstr "Sieve: Wiederhole Authentifizierungs-Versuch\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1155
+msgid "Auth method not available"
+msgstr "Authentifizierungs-Verfahren nicht verfügbar"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1172
+#, c-format
+msgid "sending error on Sieve session: %s\n"
+msgstr "Sendefehler in Sieve-Sitzung: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5850
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtern"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:632
+msgid "Chec_k Syntax"
+msgstr "P_rüfe Syntax"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:87
+msgid "Re_vert"
+msgstr "R_ückgängig"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:296
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:724
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:183
+msgid "Unable to get script contents"
+msgstr "Script-Inhalte nicht abrufbar"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:325
+msgid "Reverting..."
+msgstr "Mache rückgängig..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:334
+msgid "Revert script"
+msgstr "Script r_ückgängig machen"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:335
+msgid "This script has been modified. Revert the unsaved changes?"
+msgstr ""
+"Dieses Script wurde geändert. Die letzten nicht gespeicherten Änderungen "
+"rückgängig machen?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Rückgängig"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:353
+msgid "Script saved successfully."
+msgstr "Script erfolgreich gespeichert."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:370
+msgid "Saving..."
+msgstr "Speichere..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:399
+msgid "Checking syntax..."
+msgstr "Syntax wird überprüft..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
+msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Dieses Script wurde geändert. Die letzten Änderungen speichern?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:695
+#, c-format
+msgid "%s - Sieve Filter%s"
+msgstr "%s - Sieve-Filter%s"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:744
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1315
+msgid "Loading..."
+msgstr "Lade..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:246
+msgid "Add Sieve script"
+msgstr "Sieve-Script hinzufügen"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:161
+msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
+msgstr "Name für ein neues Sieve-Filter-Script eingeben."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:247
+msgid "Enter new name for the script."
+msgstr "Neuen Name das Script eingeben."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:328
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
+msgstr "Möchten Sie den Filter '%s' wirklich löschen?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:329
+msgid "Delete filter"
+msgstr "Filter löschen"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:483
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:494
+msgid "An account can only have one active script at a time."
+msgstr "Ein Konto kann nur ein aktives Sieve-Script haben."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:581
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Verbindung nicht möglich"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:628
+msgid "Listing scripts..."
+msgstr "Auflisten der Scripte..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:631
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Verbinde..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:663
+msgid "Manage Sieve Filters"
+msgstr "Sieve-Filter verwalten"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:805
+msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
+msgstr ""
+"Um Sieve zu verwenden, muss es in den Einstellungen eines Kontos aktiviert "
+"sein."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:36
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:154
+msgid "ManageSieve"
+msgstr "ManageSieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:46
+msgid "Manage Sieve Filters..."
+msgstr "Sieve-Filter verwalten..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:114
+msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol."
+msgstr ""
+"Verwaltet Sieve-Filter auf einem Server unter Verwendung des ManageSieve-"
+"Protokolls."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:149
+msgid "Enable Sieve"
+msgstr "Sieve aktivieren"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1193
+msgid "Server information"
+msgstr "Serverdaten"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:163
+msgid "Server name"
+msgstr "Servername"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:172
+msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
+msgstr ""
+"Anstatt mit dem Standard-Host für den Empfang von E-Mails mit diesem "
+"verbinden"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:176
+msgid "Server port"
+msgstr "Serverport"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:183
+msgid "Connect to this port instead of the default"
+msgstr "Anstatt mit dem Standard-Port mit diesem verbinden."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:187
+msgid "Encryption"
+msgstr "Verschlüsselung"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:190
+msgid "No encryption"
+msgstr "Keine Verschlüsselung"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:192
+msgid "Use STARTTLS when available"
+msgstr "STARTTLS nutzen, wenn verfügbar"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:194
+msgid "Require STARTTLS"
+msgstr "STARTTLS erforderlich"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:202
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268
+msgid "No authentication"
+msgstr "Keine Authentifizierung"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:204
+msgid "Use same authentication as for receiving mail"
+msgstr "Dieselbe Authentifizierung wie beim Empfang verwenden"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:206
+msgid "Specify authentication"
+msgstr "Authentifizierung spezifizieren"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:236
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:391
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:510 src/prefs_account.c:1388
+#: src/prefs_account.c:1990
+msgid "User ID"
+msgstr "Benutzer-ID"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:246
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:383
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:399
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1394
+#: src/prefs_account.c:2013 src/prefs_account.c:2741 src/prefs_account.c:2769
+#: src/prefs_account.c:2966 src/prefs_proxy.c:134 src/wizard.c:1216
+#: src/wizard.c:1636
+msgid "Password"
+msgstr "Kennwort"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:262 src/prefs_account.c:1701
+#: src/prefs_account.c:1962
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Authentifizierungsverfahren"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:271 src/prefs_account.c:1711
+#: src/prefs_account.c:1971 src/prefs_send.c:265 src/prefs_send.c:336
+#: src/prefs_themes.c:1114
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:390
+msgid "Sieve server must not contain a space."
+msgstr "Der Sieve-Server darf kein Leerzeichen enthalten."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:396
+msgid "Sieve server is not entered."
+msgstr "Kein Sieve-Server angegeben."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:424
+msgid "Sieve"
+msgstr "Sieve"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:107 src/plugins/newmail/newmail.c:150
+msgid "NewMail"
+msgstr "NewMail"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:112
+msgid "Failed to register newmail hook"
+msgstr "Registrieren des \"newmail hook\" schlug fehl."
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:129
+#, c-format
+msgid "Could not open log file %s: %s\n"
+msgstr "Konnte Protokoll-Datei nicht öffnen %s: %s\n"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received after sorting.\n"
+"\n"
+"Default is ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Current log is %s"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin schreibt eine Zusammenfassung der Kopfzeilen jeder empfangenen E-Mail nach dem Sortieren in eine Logdatei.\n"
+"\n"
+"Der Standardpfad ist ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Das aktuelle Log liegt in %s"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:176
+msgid "Log file"
+msgstr "Protokoll-Datei"
+
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:357
+msgid "Folder:"
+msgstr "Ordner:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:479
+msgid "Select folder(s)"
+msgstr "Ordner wählen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:583
+msgid "select recursively"
+msgstr "rekursiv auswählen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
+msgid "No new messages"
+msgstr "Keine neuen Nachrichten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:420
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
+msgid "Notification"
+msgstr "Benachrichtigung"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
+msgid "The Notification plugin needs threading support."
+msgstr "Das Benachrichtigungsplugin benötigt Unterstützung für Threads."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
+msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"folder item update hook\" im Benachrichtigungs-Plugin "
+"schlug fehl."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
+msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"folder update hook\" im Benachrichtigungs-Plugin schlug "
+"fehl."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
+msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"msginfo update hook\" im Benachrichtigungs-Plugin schlug "
+"fehl."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
+msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"offline switch hook\" im Benachrichtigungs-Plugin schlug "
+"fehl."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
+msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"main window close hook\" im Benachrichtigungs-Plugin "
+"schlug fehl."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
+msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"got iconified hook\" im Benachrichtigungs-Plugin schlug "
+"fehl."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
+msgid ""
+"Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"account list changed hook\" im Benachrichtigungs-Plugin "
+"schlug fehl."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
+msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"theme change hook\" im Benachrichtigungs-Plugin schlug "
+"fehl."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:425
+msgid ""
+"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread email.\n"
+"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the preferences dialog.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Dieses Plugin bietet verschiedene Möglichkeiten, den Benutzer über neue und ungelesene E-Mails zu benachrichtigen.\n"
+"Das Plugin bietet viele Konfigurationsmöglichkeiten unter dem Abschnitt Plugins im Einstellungsdialog.\n"
+"\n"
+"Rückmeldungen an <berndth@gmx.de> sind gern gesehen."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:450
+msgid "Various tools"
+msgstr "Verschiedene Werkzeuge"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:311
+msgid "New Mail message"
+msgstr "Neue E-Mail"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:332
+msgid "New News post"
+msgstr "Neue News-Nachricht"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:333
+msgid "A new message arrived"
+msgstr "Neue Nachricht erhalten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
+msgid "New Calendar message"
+msgstr "Neue Kalendernachricht"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:337
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:907
+msgid "A new calendar message arrived"
+msgstr "Neue Kalendernachricht erhalten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
+msgid "New RSS feed article"
+msgstr "Neuer Artikel im RSS-Feed"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:341
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:910
+msgid "A new article in a RSS feed arrived"
+msgstr "Einen neuen Artikel eines RSS-Feeds erhalten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
+msgid "New unknown message"
+msgstr "Neue unbekannte Nachricht"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:345
+msgid "Unknown message type arrived"
+msgstr "Eine Nachricht unbekannten Typs erhalten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:378
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:679
+msgid "Present main window"
+msgstr "Aktuelles Hauptfenster"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:488
+msgid "Mail message"
+msgstr "E-Mail"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:489
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:495
+#, c-format
+msgid "%d new message arrived"
+msgid_plural "%d new messages arrived"
+msgstr[0] "%d neue Nachricht erhalten"
+msgstr[1] "%d neue Nachrichten erhalten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:494
+msgid "News message"
+msgstr "News-Post"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:500
+msgid "Calendar message"
+msgstr "Kalendernachricht"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:501
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:944
+#, c-format
+msgid "%d new calendar message arrived"
+msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
+msgstr[0] "%d neue Kalender-Nachricht erhalten"
+msgstr[1] "%d neue Kalender-Nachrichten erhalten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:506
+msgid "RSS news feed"
+msgstr "RSS-Feed"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:507
+#, c-format
+msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
+msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
+msgstr[0] "%d neuen Artikel eines RSS-Feeds erhalten"
+msgstr[1] "%d neue Artikel eines RSS-Feeds erhalten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:571
+#, c-format
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "%d neue Nachricht"
+msgstr[1] "%d neue Nachrichten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Tastenkürzel"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
+msgid "Banner"
+msgstr "Banner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
+msgid "Popup"
+msgstr "Popup"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470 src/prefs_actions.c:264
+#: src/prefs_receive.c:155
+msgid "Command"
+msgstr "Befehl"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
+msgid "SysTrayicon"
+msgstr "SysTrayicon"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
+msgid "Indicator"
+msgstr "Indikator"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
+msgid "Include folder types"
+msgstr "Diese Ordnertypen einbeziehen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:616
+msgid "Mail folders"
+msgstr "Mail-Ordner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:624
+msgid "News folders"
+msgstr "News-Ordner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:632
+msgid "RSSyl folders"
+msgstr "RSSyl-Ordner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:640
+msgid "vCalendar folders"
+msgstr "vCalender-Ordner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:648
+msgid "These settings override folder-specific selections."
+msgstr "Diese Einstellungen überschreiben ordnerspezifische Auswahlen."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:659
+msgid "Global notification settings"
+msgstr "Globale Einstellungen für Benachrichtigungen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:668
+msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
+msgstr ""
+"Setze Wichtig-Signal im Fenstermanager, wenn neue Nachrichten vorhanden sind"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:677
+msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
+msgstr ""
+"Setze Wichtig-Signal im Fenstermanager, wenn ungelesene Nachrichten "
+"vorhanden sind"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:687
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Klangthema verwenden"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:761
+msgid "Show banner"
+msgstr "Banner anzeigen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:766
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:234 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
+#: src/prefs_receive.c:231
+msgid "Never"
+msgstr "Nie"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768 src/prefs_receive.c:229
+#: src/prefs_summaries.c:502 src/prefs_summaries.c:555
+msgid "Always"
+msgstr "Immer"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:770
+msgid "Only when not empty"
+msgstr "Nur wenn nicht leer"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:789
+msgid "Banner speed"
+msgstr "Banner-Geschwindigkeit"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:826
+msgid "Maximum number of messages"
+msgstr "Höchstzahl von Nachrichten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:832
+msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
+msgstr "Höchstzahl angezeigter Nachrichten (0 für unbegrenzt)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:841
+msgid "Banner width"
+msgstr "Bannerbreite"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:847
+msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
+msgstr "Größe des Banners begrenzen; für Bildschirmbreite 0 verwenden"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:849
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "Pixel"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
+msgid "Include unread mails in banner"
+msgstr "Ungelesene Mails im Banner berücksichtigen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:866
+msgid "Make banner sticky"
+msgstr "Banner anheften"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:876
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1081
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1376
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
+msgid "Only include selected folders"
+msgstr "Nur ausgewählte Ordner verwenden"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:885
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1090
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1385
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1620
+msgid "Select folders..."
+msgstr "Ordner wählen..."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:897
+msgid "Banner colors"
+msgstr "Bannerfarben"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:901
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1122
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Benutzerdefinierte Farben verwenden"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:916
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1135
+msgid "Foreground"
+msgstr "Vordergrund"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:922
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1141
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Vordergrundfarbe"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:927
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1146
+#: src/prefs_msg_colors.c:258 src/prefs_msg_colors.c:271
+#: src/prefs_msg_colors.c:284
+msgid "Background"
+msgstr "Hintergrund"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:933
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1152
+msgid "Background color"
+msgstr "Hintergrundfarbe"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1045
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1646
+msgid "Enable popup"
+msgstr "Popup aktivieren"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1062
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1664
+msgid "Popup timeout"
+msgstr "Anzeigedauer des Popups"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1101
+msgid "Make popup sticky"
+msgstr "Popup anheften"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1111
+msgid "Set popup window width and position"
+msgstr "Größe und Position des Popups festlegen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1116
+msgid "(the window manager is free to ignore this)"
+msgstr "(der Fenstermanager kann dies ignorieren)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1164
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1676
+msgid "Display folder name"
+msgstr "Ordnername anzeigen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1229
+msgid "Sample popup window"
+msgstr "Beispiel-Popup"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1235
+msgid "Done"
+msgstr "Fertig"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1293
+msgid "Select command"
+msgstr "Befehl auswählen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1322
+msgid "Enable command"
+msgstr "Befehl ausführen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1339 src/prefs_receive.c:268
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Auszuführender Befehl"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1357
+msgid "Block command after execution for"
+msgstr "Befehl nach Ausführung blockieren für"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1464
+msgid "Enable LCD"
+msgstr "LCD aktivieren"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1483
+msgid "Hostname:Port of LCDd server"
+msgstr "Hostname:Port des LCDd-Servers"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1568
+msgid "Enable Trayicon"
+msgstr "Trayicon aktivieren"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1584
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Beim Start minimieren"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1592
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Zum Tray minimieren"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1600
+msgid "Hide when iconified"
+msgstr "Verstecken wenn minimiert"
+
+#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
+#. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
+#. notification bubble. If your language does not have a word
+#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
+#. instead.See also
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1637
+msgid "Passive toaster popup"
+msgstr "Passives Popup"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1801
+msgid "Add to Indicator Applet"
+msgstr "Zum Indikator-Applet hinzufügen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1815
+msgid "Hide mainwindow when minimized"
+msgstr "Hauptfenster verstecken wenn minimiert"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1868
+msgid "Enable global hotkeys"
+msgstr "Globale Tastenkürzel aktivieren"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
+#, c-format
+msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
+msgstr "Beispiele für Tastenkürzel: <b>%s</b> und <b>%s</b>"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
+msgid "<control><shift>F11"
+msgstr "<control><shift>F11"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
+msgid "<alt>N"
+msgstr "<alt>N"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1893
+msgid "Toggle minimize"
+msgstr "Minimierung umschalten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:121
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "_Abrufen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:122
+msgid "_Get Mail from account"
+msgstr "_E-Mail vom Konto"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
+msgid "_Email"
+msgstr "_E-Mail"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:125
+msgid "E_mail from account"
+msgstr "_E-Mail vom Konto"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "A_dressbuch öffnen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:127
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail _beenden"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:132
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "_Offline arbeiten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:134
+msgid "Show Trayicon Notifications"
+msgstr "Trayicon-Benachrichtigungen anzeigen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:277
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Neu: %d, ungelesen: %d, gesamt: %d"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857
+msgid "New mail message"
+msgstr "Neue E-Mail"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:859
+msgid "New news post"
+msgstr "Neuer Newspost"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:861
+msgid "New calendar message"
+msgstr "Neue Kalendernachricht"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:863
+msgid "New article in RSS feed"
+msgstr "Neuer Artikel im RSS-Feed"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:866
+msgid "New messages arrived"
+msgstr "Neue Nachrichten erhalten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:922
+#, c-format
+msgid "%d new mail message arrived"
+msgid_plural "%d new mail messages arrived"
+msgstr[0] "%d neue E-Mail erhalten"
+msgstr[1] "%d neue E-Mails erhalten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:933
+#, c-format
+msgid "%d new news post arrived"
+msgid_plural "%d new news posts arrived"
+msgstr[0] "%d neuer Newspost erhalten"
+msgstr[1] "%d neue Newsposts erhalten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:955
+#, c-format
+msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
+msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
+msgstr[0] "%d neue Artikel in RSS-Feeds erhalten"
+msgstr[1] "%d neue Artikel in RSS-Feeds erhalten"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:708
+msgid "Creator:"
+msgstr "Ersteller:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
+msgid "Producer:"
+msgstr "Produzent:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:712
+msgid "Created:"
+msgstr "Erstellt:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
+msgid "Modified:"
+msgstr "Modifiziert:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:724
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimiert:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1217
+msgid "PDF properties"
+msgstr "PDF-Eigenschaften"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1366
+msgid "Enter password"
+msgstr "Enter password"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1367
+msgid ""
+"This document is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Dieses Dokument ist gesperrt und benötigt zum Öffnen ein Kennwort."
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1382
+#, c-format
+msgid "%s Document"
+msgstr "%s-Dokument"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1388
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "von %d"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1404
+msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
+msgstr "Darstellung des PDFs schlug aus unbekanntem Grund fehl."
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1776
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1993
+msgid "Document Index"
+msgstr "Inhaltsverzeichnis"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1958
+msgid "First Page"
+msgstr "Erste Seite"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1961
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Vorige Seite"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1964
+msgid "Next Page"
+msgstr "Nächste Seite"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1967
+msgid "Last Page"
+msgstr "Letzte Seite"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1970
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Vergrößern"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1972
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Verkleinern"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1975
+msgid "Fit Page"
+msgstr "An Seite anpassen"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1978
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "An Seitenbreite anpassen"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1981
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Nach links drehen"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1984
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Nach rechts drehen"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1987
+msgid "Print Document"
+msgstr "Dokument drucken"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1990
+msgid "Document Info"
+msgstr "Dokument-Informationen"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1995
+msgid "Page Number"
+msgstr "Seite Nummer"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1997
+msgid "Zoom Factor"
+msgstr "Zoomfaktor"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2108
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
+"\n"
+"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin ermöglicht die Anzeige von PDF- und PostScript-Anhängen mithilfe der Poppler %s-Bibliothek und dem Programm gs.\n"
+"\n"
+"Jegliche Rückmeldung ist willkommen: iwkse@claws-mail.org"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2114
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2122
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2142
+msgid "PDF Viewer"
+msgstr "PDF-Betrachter"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2118
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To enable PostScript support please install gs program.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Warnung: konnte das für Plugin %s erforderliche GhostScript-Binary (gs) für die Verarbeitung von PostScript-Anhängen finden, es werden nur PDF-Anhänge angezeigt. Um die PostScript-Unterstützung zu aktivieren, müssen Sie das Programm gs installieren.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
+msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
+msgstr "Perl-Filterregeln bearbeiten (ext)..."
+
+#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:133
+msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"address autocompletion hook\" im PGP-Plugin schlug fehl."
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:85 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:147
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Passphrase"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:248
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[keine Benutzer-ID]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
+msgid "Please enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase für den neuen Schlüssel ein:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Passphrasen stimmen nicht überein.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
+msgid "Please re-enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Bitte wiederholen Sie die Passphrase für den neuen Schlüssel:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:272
+msgid "Please enter the passphrase for:"
+msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein für:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:275
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Falsche Passphrase.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:173
+msgid "Key import"
+msgstr "Schlüsselimport"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:174
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it"
+" from a keyserver?"
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel ist nicht in Ihrem Ring. Soll Claws Mail versuchen, ihn von"
+" einem Schlüsselserver zu importieren?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:280
+msgid ""
+"\n"
+" Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" Schlüssel-ID "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:184
+msgid " This key is not in your keyring.\n"
+msgstr " \tDieser Schlüssel ist nicht in Ihrem Schlüsselring.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:185
+msgid " It should be possible to import it "
+msgstr " es sollte möglich sein ihn zu importieren"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
+msgid ""
+"when working online,\n"
+" or "
+msgstr ""
+"wenn Sie online arbeiten,\n"
+" oder"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+"mit dem folgenden Befehl: \n"
+"\n"
+" "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:191
+msgid ""
+"\n"
+" Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" Schlüssel-ID importieren "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:269
+msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr " Dieser Schlüssel wurde in Ihren Schlüsselring importiert.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:271
+msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr ""
+" Dieser Schlüssel konnte nicht in Ihren Schlüsselring importiert werden.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:272
+msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
+msgstr " Schlüsselserver sind manchmal sehr langsam.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:273
+msgid ""
+" You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+" Sie können versuchen, ihn mit folgendem Befehl manuell zu importieren:\n"
+"\n"
+" "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:289
+msgid " This key is in your keyring.\n"
+msgstr " Dieser Schlüssel ist in Ihrem Schlüsselring.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Core"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin stellt PGP-Grundfunktionen zu Verfügung und eine automatische Adressvervollständigung anhand des GPG-Schlüsselringes. Es wird von anderen Plugins benutzt, wie etwa PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/GPG und /Konfiguration/[Kontoeinstellungen]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"Das Plugin verwendet die GPGME-Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
+"\n"
+"Copyright GPGME: 2001 von Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
+msgid "Core operations"
+msgstr "Grundfunktionen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:142
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Digitale Signaturen automatisch prüfen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
+msgid "Use keyring for address autocompletion"
+msgstr ""
+"Schlüsselring für automatisches Vervollständigen von Adressen verwenden"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:150
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "Kennwörter mit GPG-Agent verwalten"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Passphrase im Speicher ablegen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:165
+msgid "Expire after"
+msgstr "Verfällt nach"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:178
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Der Eintrag '0' speichert die Passphrase für die ganze Sitzung"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:182
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:464
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1782
+#: src/prefs_account.c:2079 src/prefs_receive.c:190
+msgid "minutes"
+msgstr "Minuten"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:192
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Beim Eingeben einer Passphrase Eingabegeräte einfangen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:199
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Beim Start warnen, wenn GnuPG nicht funktioniert"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:202
+msgid "Path to GnuPG executable"
+msgstr "Pfad zur GnuPG-Programmdatei"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:207
+msgid ""
+"If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically "
+"determined."
+msgstr ""
+"Wenn leer gelassen, wird der Ort der GnuPG-Programmdatei automatisch "
+"bestimmt."
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:248
+msgid "Select GnuPG executable"
+msgstr "GnuPG-Programmdatei auswählen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:358
+msgid "Sign key"
+msgstr "Signierschlüssel"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:366
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Voreingestellten GnuPG-Schlüssel benutzen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Schlüssel nach Ihrer E-Mail-Adresse wählen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:388
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Schlüssel manuell angeben"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:398
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Benutzer- oder Schlüssel-ID"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:442
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Keinen privaten Schlüssel gefunden."
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:445
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Erzeuge neues Schlüsselpaar"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:688
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:708 src/plugins/smime/plugin.c:38
+#: src/plugins/smime/plugin.c:54 src/plugins/smime/smime.c:920
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
+#, c-format
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "Kein genaues Ergebnis für '%s'; Bitte einen Schlüssel wählen."
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:101
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Einholen von Daten für '%s' ... %c"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:231 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+msgid "Undefined"
+msgstr "Undefiniert"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:166
+msgid "Marginal"
+msgstr "Gering"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:154
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:170
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Ultimativ"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:408
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Schlüssel auswählen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:457
+msgid "Key ID"
+msgstr "Schlüssel-ID"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:475
+msgid "Trust"
+msgstr "Vertrauen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:494
+msgid "_Other"
+msgstr "Weiteres"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:495
+msgid "Do_n't encrypt"
+msgstr "Nicht verschlüsseln"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:676
+msgid "Add key"
+msgstr "Schlüssel hinzufügen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:677
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Weitere Benutzer- oder Schlüssel-ID eingeben:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:699
+#, c-format
+msgid "Encrypt to %s <%s>"
+msgstr "Verschlüsseln nach %s <%s>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:700
+#, c-format
+msgid ""
+"This encryption key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
+"\n"
+"Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel ist nicht völlig vertrauenswürdig.\n"
+"Verschlüsseln dieser Nachricht mit diesem Schlüssel\n"
+"stellt nicht sicher, dass sie an die gewünschte Person geht.\n"
+"\n"
+"Schlüsseldetails: ID %s, Primäre Identität %s <%s>\n"
+"\n"
+"Vertrauen Sie diesem Schlüssel genügend, um ihn dennoch zu verwenden?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:84 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
+msgid "No signature found"
+msgstr "Keine Signatur gefunden"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Nicht vertrauenswürdig"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:257
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "Die Signatur kann nicht geprüft werden - %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "Die Signatur wurde nicht geprüft."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:252
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "PGP-Core: Schlüssel ist nicht verfügbar, kein GPG-Agent aktiv."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
+msgstr "Gültige Signatur von \"%s\" [uneingeschränkt vertrauenswürdig]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:273
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
+msgstr "Gültige Signatur von \"%s\" [vollständig vertrauenswürdig]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:276
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
+msgstr "Gültige Signatur von \"%s\" [marginal vertrauenswürdig]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:283
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\""
+msgstr "Gültige Signatur von \"%s\""
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:303
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
+msgstr "Schlüssel 0x%s zum Prüfen dieser Signatur nicht verfügbar"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:291
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\""
+msgstr "Verfallene Signatur von \"%s\""
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
+msgstr "Gültige Signatur von \"%s\", aber der Schlüssel ist verfallen."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:297
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
+msgstr "Gültige Signatur von \"%s\", aber der Schlüssel wurde widerrufen."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:300
+#, c-format
+msgid "Bad signature from \"%s\""
+msgstr "Ungültige Signatur von \"%s\""
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:307
+msgid "The signature has not been checked"
+msgstr "Die Signatur wurde nicht geprüft"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
+msgid "Error checking signature: no status\n"
+msgstr "Fehler beim Prüfen der Signatur: kein Status\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:348
+#, c-format
+msgid "Error checking signature: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Prüfen der Signatur: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:366
+#, c-format
+msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
+msgstr "Signatur erstellt auf %s unter Verwendung von %s Schlüssel-ID %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372
+#, c-format
+msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Gültige Signatur von \"%s\" (Gültigkeit: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:377
+#, c-format
+msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
+msgstr "Verfallener Schlüssel uid \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:382
+#, c-format
+msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Verfallene Signatur von \"%s\" (Gültigkeit: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:387
+#, c-format
+msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
+msgstr "Widerrufener Schlüssel uid \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:392
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "UNGÜLTIGE Signatur von '%s'\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:405
+#, c-format
+msgid "uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "uid \"%s\" (Gültigkeit: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:407
+msgid "Revoked"
+msgstr "Widerrufen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412
+#, c-format
+msgid "Owner Trust: %s\n"
+msgstr "Owner Trust: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:413
+msgid "No key!"
+msgstr "Kein Schlüssel!"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:415
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "Primärer Schlüssel-Fingerabdruck:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:433
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr "ACHTUNG: Adresse des Unterzeichners \"%s\" passt nicht zum DNS-Eintrag\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:439
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "Überprüfte Adresse des Unterzeichners ist \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:473
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Keine Daten aus Nachricht erhältlich, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:489
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Daten konnten nicht initialisiert werden, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:666
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "Angaben zum privaten Schlüssel sind mehrdeutig"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:676
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Privater Schlüssel nicht gefunden (%s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:689
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Fehler beim Setzen des privaten Schlüssels: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:782
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr ""
+"Gpgme Protokoll '%s' ist nicht nutzbar. Treiber '%s' ist nicht richtig "
+"installiert."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:788
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"Gpgme Protokoll '%s' ist nicht nutzbar. Treiber '%s' der Version %s ist "
+"installiert, aber Version %s ist erforderlich.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:796
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Gpgme Protokoll '%s' ist nicht nutzbar (unbekannter Fehler)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:812
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG ist nicht richtig installiert oder muss aktualisiert werden.\n"
+"OpenPGP-Unterstützung deaktiviert."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:889
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr ""
+"Sie müssen die Kontodaten mit \"OK\" speichern, bevor Sie ein Schlüsselpaar "
+"erzeugen können.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:894
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "kein PGP-Schlüssel gefunden"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:895
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws Mail konnte keinen privaten PGP-Schlüssel finden, d.h. dass Sie weder E-Mails signieren noch verschlüsselte E-Mails empfangen können.\n"
+"Möchten Sie jetzt ein neues Schlüsselpaar erzeugen?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:984 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1006
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Es konnte kein neues Schlüsselpaar erzeugt werden: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:994
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
+msgstr ""
+"Neues Schlüsselpaar wird erzeugt... Bitte die Maus bewegen, um beim Erzeugen"
+" von Entropy zu helfen..."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1012
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Neues Schlüsselpaar konnte nicht erzeugt werden: unbekannter Fehler"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1016
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
+msgstr ""
+"Ihr neues Schlüsselpaar wurde erstellt. Sein Fingerabdruck ist:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Soll er zu einem Schlüsselserver exportiert werden?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1020
+msgid "Key generated"
+msgstr "Schlüssel erzeugt."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1096
+msgid "Key exported."
+msgstr "Schlüssel exportiert."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1098
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Schlüssel-Export schlug fehl."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:156
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "fehlerhafter Teil"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:160
+msgid "Not a text part"
+msgstr "kein Textteil"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:171 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:323
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Textdaten nicht abrufbar."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:189
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "Textdaten nicht in normalen Zeichensatz konvertierbar."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:197 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:519
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:658 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:714
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:512 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:656
+#: src/plugins/smime/smime.c:418
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "GPG Kontext konnte nicht initialisiert werden, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:316
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "MIME-Teil ist nicht analysierbar."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:346 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Entschlüsselte Datei %s konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:363 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:372
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:381 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:389
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:399 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:408
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:364 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "Fehler beim Schreiben in die entschlüsselte Datei %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Anfang der PGP/Inline verschlüsselten Daten ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- Ende der PGP/Inline verschlüsselten Daten ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:416 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
+#, c-format
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "Fehler beim Schließen der entschlüsselten Datei %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:428
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Scannen der entschlüsselten Datei schlug fehl."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:436
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Scannen der entschlüsselten Dateiteile schlug fehl."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:493 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:685
+msgid "Malformed message"
+msgstr "Kaputte Nachricht"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:504 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:696
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:696
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Temporäre Datei nicht erstellbar, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:543 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:539
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Datensignierung schlug fehl, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:561 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:566
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "Datensignierung schlug fehl, ungültiger Unterzeichner: %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:570 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:575
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Datensignierung schlug fehl, kein Ergebnis."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:580 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:586
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Datensignierung schlug fehl, Inhalt fehlt."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:624
+msgid ""
+"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor"
+" are email headers, like Subject."
+msgstr ""
+"Bitte beachten Sie, dass weder Anhänge noch Kopfzeilen (wie Betreff) vom PGP"
+"/Inline-System verschlüsselt werden."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:668 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:666
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Hinzufügen des GPG-Schlüssels %s schlug fehl, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:727 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:724
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Verschlüsseln schlug fehl, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:796
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/Inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin bietet die Möglichkeit, Mails mit dem veralteten Inline-Verfahren zu signieren oder zu verschlüsseln. Es kann E-Mails entschlüsseln, digitale Signaturen überprüfen und eigene Mails signieren und verschlüsseln.\n"
+"\n"
+"Es kann als Standard-Datenschutzsystem unter /Konfiguration/[Kontoeinstellungen]/Datenschutz und beim Schreiben einer Nachricht unter /Optionen/Datenschutzsystem ausgewählt werden.\n"
+"\n"
+"Das Plugin verwendet die GPGME-Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME unterliegt dem Copyright 2001 von Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:204
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Signatur-Abgrenzung nicht gefunden."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:402 src/plugins/smime/smime.c:499
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Entschlüsselte Datei nicht analysierbar."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 src/plugins/smime/smime.c:506
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Entschlüsselte Dateiteile nicht analysierbar."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:457 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:496
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Anlegen der temporären Datei schlug fehl: %s"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:599
+msgid "OpenPGP digital signature"
+msgstr "Digitale Signatur von OpenPGP"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:622
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the "
+"PGP/Mime system."
+msgstr ""
+"Bitte beachten Sie, dass Kopfzeilen (wie Betreff) vom PGP/Mime-System nicht "
+"verschlüsselt werden."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:798
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/Mime"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin verarbeitet PGP/MIME signierte und/oder verschlüsselte Mails. Es kann E-Mails entschlüsseln, digitale Signaturen überprüfen und eigene Mails signieren und verschlüsseln.\n"
+"\n"
+"Das Plugin kann als Standard-Datenschutzsystem unter /Konfiguration/Kontoeinstellungen/Datenschutz und beim Schreiben einer Nachricht unter /Optionen/Datenschutzsystem ausgewählt werden.\n"
+"\n"
+"Das Plugin verwendet die GPGME-Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME unterliegt dem Copyright 2001 von Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:379
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:523
+msgid "Python scripts"
+msgstr "Python-Scripte"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:518
+msgid "Show Python console..."
+msgstr "Python-Konsole öffnen..."
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:524
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:471
+msgid "Refresh"
+msgstr "Aktualisieren"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:526 src/prefs_account.c:2730
+#: src/prefs_account.c:2758 src/prefs_account.c:3195 src/wizard.c:1206
+#: src/wizard.c:1626
+msgid "Browse"
+msgstr "Durchsuchen"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:672
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:762
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:681
+msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
+msgstr "Registrieren des \"compose create hook\" im Python-Plugin schlug fehl."
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:767
+msgid ""
+"This plugin provides Python integration features.\n"
+"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
+"\n"
+"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's builtin toolbar editor.\n"
+"\n"
+"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/.claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"You can also provide scripts working on an open compose window by placing files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that are automatically executed when certain events occur. Currently, the following files in this directory are recognised:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Gets executed whenever a compose window is opened, no matter if that opening happened as a result of composing a new message, replying or forwarding a message.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Executed at plugin load\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Executed at plugin unload\n"
+"\n"
+"\n"
+"For the most up-to-date API documentation, type\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in the interactive Python console.\n"
+"\n"
+"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for inclusion in the examples.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Dieses Plugin ermöglicht die Integration von Python.\n"
+"Python-Code kann interaktiv in eine eingebettete Python-Konsole unter \"Extras -> Python-Konsole öffnen\" eingegeben oder in Scripten gespeichert werden.\n"
+"\n"
+"Diese Scripte sind über das Menü verfügbar. Sie können ihnen Tastenkürzel zuweisen wie allen anderen Menüeinträgen. Mit dem in Claws Mail integrierten Werkzeugleisteneditor können Sie den Werkzeugleisten auch Schaltflächen für den Aufruf von Scripten hinzufügen.\n"
+"\n"
+"Scripte, die im Hauptfenster arbeiten sollen, sind in ~/.claws-mail/python-scripts/main zu speichern.\n"
+"\n"
+"Scripte, die im Editor-Fenster arbeiten sollen, sind in ~/.claws-mail/python-scripts/compose zu speichern.\n"
+"\n"
+"Der Ordner ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ ist für Scripte vorgesehen, die beim Eintreten bestimmter Ereignisse automatisch ausgeführt werden. Gegenwärtig werden folgende Dateien in diesem Verzeichnis erkannt:\n"
+"\n"
+" compose_any\n"
+"_Wird ausgeführt, wenn ein Editor-Fenster geöffnet wird – unabhängig davon, ob eine Nachricht neu erstellt, beantwortet oder weitergeleitet wird.\n"
+"\n"
+" startup\n"
+"Wird beim Starten des Plugins ausgeführt.\n"
+"\n"
+" shutdown\n"
+"Wird beim Beenden des Plugins ausgeführt.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Um die aktuelle API-Dokumentation aufzurufen, tippen Sie\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in die interaktive Python-Konsole.\n"
+"\n"
+"Der Quellcode dieses Plugins enthält verschiedene Beispielscripte im \"examples\"-Unterverzeichnis. Falls Sie ein Script geschrieben haben, das Sie gern weitergeben möchten, können Sie es an mich senden, damit es den Beispielen hinzugefügt wird.\n"
+"\n"
+"Rückmeldungen an <berndth@gmx.de> sind willkommen."
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:818
+msgid "Python integration"
+msgstr "Python-Integration"
+
+#: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Konnte Inhalt der aten feeds.xml-Datei lesen:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:111
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
+msgstr "RSSyl: Fehler beim Schreiben von '%s' in die Feed-Export-Liste.\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:132
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Konnte alte .opml-Datei '%s': %s nicht löschen.\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:142
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Konnte Datei '%s' für den Feed-List-Export nicht öffnen: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:183
+msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
+msgstr "RSSyl: Fehler beim Schreiben der Feed-Export-Datei.\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while subscribing feed\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Folder name '%s' is not allowed."
+msgstr ""
+"Fehler beim Abonnieren des Feeds\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Ordnername '%s' ist nicht erlaubt."
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:65
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+"Dieses Plugin ermöglicht Ihnen einen Mailboxbaum zu erzeugen, zu dem Sie Newsfeeds im RSS 1.0-, RSS 2.0- oder Atom-Format hinzufügen können.\n"
+"\n"
+"Jeder Newsfeed erzeugt einen Ordner mit den entsprechenden Einträgen, die aus dem Web geholt werden. Sie können diese lesen, löschen sowie alte Einträge behalten."
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:89
+msgid "RSS feed"
+msgstr "RSS Feed"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:304
+msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
+msgid "(empty)"
+msgstr "(leer)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:157 src/plugins/rssyl/rssyl.c:169
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr "Alle Feeds _aktualisieren"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "Feed abonnieren"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:67
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "Geben Sie die URL des zu abonnierenden Newsfeeds ein:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:99
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be used in folder name."
+msgstr "'%c' darf nicht im Ordnernamen enthalten sein."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:248 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:295
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:201
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
+msgstr[0] "Claws Mail benötigt Netzwerkzugang, um den Feed zu aktualisieren."
+msgstr[1] "Claws Mail benötigt Netzwerkzugang, um die Feeds zu aktualisieren."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:321
+#, c-format
+msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
+msgstr "Den RSS-Feed-Baum '%s' wirklich entfernen?\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:322
+msgid "Remove feed tree"
+msgstr "RSS-Feed-Baum entfernen"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:356
+msgid "Select an OPML file"
+msgstr "Wähle eine .opml Datei"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: abonniere neuen Feed %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
+#, c-format
+msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
+msgstr "RSSyl: Neuer Feed abonniert: '%s' (%s)\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: aktualisiere Feed %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Feedaktualisierung beendet: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Fehler beim Holen des Feeds bei '%s': %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
+#, c-format
+msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Unter %s keinen gültigen Feed gefunden\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Konnte Feed von '%s' nicht verarbeiten\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: Anwendung bricht ab, Aktualisierung des Feeds konnte nicht beendet "
+"werden: '%s'\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:270
+msgid "HTTP Basic authentication"
+msgstr "HTTP-Basis-Authentifizierung "
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:292
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr "Benutze vorgegebenen Zeitintervall zum Aktualisieren"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:304
+msgid "Keep old items"
+msgstr "Alte Einträge behalten"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:310
+msgid "_Trim"
+msgstr "_Abgleichen"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:312
+msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
+msgstr ""
+"Aktualisiert Feed und löscht Einträge, die in der Feed-Quelle nicht mehr "
+"existieren."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:315
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr "Hole Kommentare, wenn möglich"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:335
+msgid "Always mark it as new"
+msgstr "Immer als neu markieren"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:337
+msgid "Only mark it as new if its text has changed"
+msgstr "Nur als neu markieren, wenn sich der Text geändert hat."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:339
+msgid "Never mark it as new"
+msgstr "Niemals als neu markieren"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:344
+msgid "Add item title to the top of message"
+msgstr "Titel des Eintrags dem Anfang der Nachricht hinzufügen"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:351
+msgid "Ignore title rename"
+msgstr "Ignoriere Änderung des Titels"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:356
+msgid ""
+"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
+"of the feed."
+msgstr ""
+"Aktivieren, um den aktuellen Ordnername beizubehalten, selbst wenn sich der "
+"Titel des Feeds ändert"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:360
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:593
+msgid "Verify SSL/TLS certificate validity"
+msgstr "Überprüfe Gültigkeit des SSL/TLS-Zertifikats"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:380
+msgid "User name"
+msgstr "Benutzername"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:393
+msgid "Source URL"
+msgstr "Quell-URL"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:406
+msgid "Fetch comments on posts aged less than"
+msgstr "Kommentare holen von Nachrichten, die jünger sind als"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:414
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:615 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
+#: src/prefs_account.c:1608 src/prefs_folder_item.c:571
+#: src/prefs_matcher.c:341
+msgid "days"
+msgstr "Tag(en)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:415
+msgid "Set to -1 to fetch all comments"
+msgstr "-1 verwenden, um alle Kommentare zu holen"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:439
+msgid "If an item changes"
+msgstr "Wenn sich ein Eintrag ändert"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:444
+msgid "Items"
+msgstr "Einträge"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:457
+msgid "Refresh interval"
+msgstr "Aktualisierungsintervall"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:465
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed"
+msgstr ""
+"Auf 0 setzen, um das automatische Aktualisieren dieses Feeds zu deaktivieren"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:517
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:525
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Feed-Eigenschaften einstellen"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "Feed aktualisie_ren"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
+msgid "Feed pr_operties"
+msgstr "Feed-Ei_genschaften.."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "U_mbennen..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
+msgid "R_efresh recursively"
+msgstr "R_ekursiv erneuern"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "Neue_n Feed abonnieren..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "Create new _folder..."
+msgstr "_Neuen Ordner erstellen..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Feedliste importieren..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "Remove tree"
+msgstr "Entferne RSS-Feed-Baum"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "RSS-Ordnerbaum hinzufügen"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Namen des neuen RSS-Ordnerbaumes eingeben."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write there?"
+msgstr ""
+"Das Erzeugen des Ordnerbaumes schlug fehl.\n"
+"Eventuell existieren einige Dateien bereits oder Sie haben nicht die nötigen Rechte, um diese zu schreiben."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:20
+msgid "My Feeds"
+msgstr "Meine Feeds"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111
+msgid "Select cookies file"
+msgstr "Cookie-Datei auswählen"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141
+msgid "Default refresh interval"
+msgstr "Standard-Intervall zum Aktualisieren"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Alle Feeds beim Programmstart aktualisieren"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
+msgid "Verify SSL/TLS certificates validity for new feeds"
+msgstr "Überprüfe Gültigkeit von SSL/TLS-Zertifikaten für neue Feeds."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Pfad zur Cookie-Datei"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:184
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr "Pfad zur cookies.txt (Netscape-Format), die Ihre Cookies enthält."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
+msgid "Refreshing"
+msgstr "Aktualisieren"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199
+msgid "Security and privacy"
+msgstr "Sicherheit und Datenschutz"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:158
+#, c-format
+msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
+msgstr "Ordner für den neuen Feed '%s' konnte nicht erstellt werden."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
+msgid "Subscribe new feed?"
+msgstr "Neue_n Feed abonnieren?"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64
+msgid "Feed folder:"
+msgstr "Feed-Ordner:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73
+msgid ""
+"Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
+"the feed."
+msgstr ""
+"Anstatt des offiziellen Titels können Sie einen anderen Ordnername für den "
+"Feed verwenden"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77
+msgid "_Edit feed properties after subscribing"
+msgstr "Feed-Eigenschaften nach Abonnieren _bearbeiten"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:107
+#, c-format
+msgid "Updating comments for '%s'..."
+msgstr "Aktualisiere Kommentare für %s..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:107
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1624
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (Autorisierung erforderlich)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:110
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1627
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (nicht autorisiert)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:113
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1630
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (nicht gefunden)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:116
+#, c-format
+msgid "Error %d"
+msgstr "Fehler %d"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:129
+#, c-format
+msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
+msgid ""
+"Error fetching feed at\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fehler beim Holen des Feeds von\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+"No valid feed found at\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Kein gültiger Feed zu finden unter\n"
+"<b>%s</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:154
+msgid "Untitled feed"
+msgstr "Unbenannter Feed"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:156
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Possibly invalid feed without title at %s.\n"
+msgstr "RSSyl: Möglicherweise ungültiger Feed ohne Titel bei %s.\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:233
+#, c-format
+msgid "Updating feed '%s'..."
+msgstr "Aktualisiere Feed '%s'..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't process feed at\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Please contact developers, this should not happen."
+msgstr ""
+"Konnte den Feed unter\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"nicht verarbeiten\n"
+"\n"
+"Bitte kontaktieren Sie den Entwickler, dies sollte nicht passieren."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:356
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
+msgstr "Claws Mail benötigt Netzwerkzugang, um Ihre Feeds zu aktualisieren."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:128
+msgid ""
+"Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
+"Please report this, with debug output attached.\n"
+msgstr ""
+"Interner Fehler beim Aktualisieren des Speicherformats. Dies sollte nicht "
+"passieren. Bitte Melden Sie dies mit angehängter Debug-Ausgabe.\n"
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:59
+msgid ""
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
+"\n"
+"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and configured.\n"
+"\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be found at:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin verarbeitet mit S/MIME signierte und/oder verschlüsselte Mail. Es kann E-Mails entschlüsseln, digitale Signaturen überprüfen und eigene Mails signieren und verschlüsseln.\n"
+"\n"
+"Es kann als Standard-Datenschutzsystem unter /Konfiguration/Kontoeinstellungen/Datenschutz und beim Schreiben einer Nachricht unter /Optionen/Datenschutzsystem ausgewählt werden.\n"
+"\n"
+"Dieses Plugin verwendet die GPGME-Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
+"Dieses Plugin benötigt außerdem gpgsm, gnupg-agent und dirmngr, die installiert und konfiguriert sein müssen.\n"
+"\n"
+"Informationen darüber, wie S/MIME Zertifikate in Verbindung mit GPGSM funktionieren, finden Sie unter:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME unterliegt dem Copyright 2001 von Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:426
+#, c-format
+msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
+msgstr "GPG Protokoll konnte nicht gesetzt werden, %s"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:454
+msgid "Couldn't open temporary file"
+msgstr "Temporäre Datei konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:465 src/plugins/smime/smime.c:480
+msgid "Couldn't write to temporary file"
+msgstr "Temporäre Datei konnte nicht geschrieben werden"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:491
+msgid "Couldn't close temporary file"
+msgstr "Temporäre Datei konnte nicht geschlossen werden"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:714
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the "
+"S/MIME system."
+msgstr ""
+"Bitte beachten, dass Kopfzeilen (wie Betreff) vom S/Mime-System nicht "
+"verschlüsselt werden."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:307
+msgid "Reporting spam..."
+msgstr "Melde Spam..."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:342
+msgid "Report spam online..."
+msgstr "Spam online melden..."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:353
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:391
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:83
+msgid "SpamReport"
+msgstr "SpamReport"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:396
+msgid ""
+"This plugin reports spam to various places.\n"
+"Currently the following sites or methods are supported:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin meldet Spam an verschiedene Stellen.\n"
+"Gegenwärtig werden folgende Seiten oder Methoden unterstützt:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org-Nominierungssystem"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:421
+msgid "Spam reporting"
+msgstr "Spam melden"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:137
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiviert"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:169
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Weiterleiten an:"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:185 src/wizard.c:1574
+msgid "Password:"
+msgstr "Kennwort:"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:78
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:671
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:182
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "SpamAssassin-Plugin konnte nicht zu spamd verbinden.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:198
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "SpamAssassin-Plugin: Filtern schlug fehl.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:224
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "SpamAssassin-Plugin ist durch seine Einstellungen deaktiviert.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:229
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: Nachricht wird gefiltert..."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:358
+msgid ""
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the"
+" error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and"
+" accessible."
+msgstr ""
+"Das SpamAssassin-Plugin konnte eine Nachricht nicht filtern. Mögliche "
+"Fehlerursache ist ein unerreichbarer spamd-Prozess. Bitte stellen Sie "
+"sicher, dass spamd aktiv und erreichbar ist."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:416
+msgid ""
+"Claws Mail needs network access in order to feed the mail to the remote "
+"learner."
+msgstr ""
+"Claws Mail benötigt Zugang zum Netz, um Remote-Learner diese Mail(s) zu "
+"senden."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:561
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Benutzername nicht abrufbar"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:578
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr ""
+"SpamAssassin-Plugin ist geladen, aber durch eigene Einstellungen "
+"deaktiviert.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:612
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin kann von IMAP-, LOCAL- oder POP3-Konten empfangene Nachrichten mittels SpamAssassin auf Spam prüfen. Es wird ein aktiver SpamAssassin-Server (spamd) benötigt.\n"
+"\n"
+"Es kann auch benutzt werden, um Mails als Spam oder Nicht-Spam zu markieren.\n"
+"\n"
+"Wenn eine Nachricht als Spam erkannt wird, kann sie gelöscht oder in einem besonderen Ordner gespeichert werden.\n"
+"\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/SpamAsassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+msgid "Localhost"
+msgstr "Localhost"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:94
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Unix Socket"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:122
+msgid "Select folder to save spam to"
+msgstr "Zielordner für Spam wählen"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:274
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "SpamAssassin-Plugin aktivieren"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:278
+msgid "Transport"
+msgstr "Übertragung"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:286
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Art der Übertragung"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:307
+msgid "User"
+msgstr "Benutzername"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:320
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "Benutzername für den spamd-Server"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:322
+msgid "spamd"
+msgstr "spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:340
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Hostname oder IP-Adresse des spamd-Servers"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:351
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Port des spamd-Servers"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:357
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Pfad des Unix Sockets"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:364
+msgid "Use compression"
+msgstr "Kompression verwenden\t"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
+msgid "Enable compression if spamd uses it, otherwise disable it."
+msgstr "Kompression nur für spamd aktivieren"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:403
+msgid ""
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
+msgstr ""
+"Zeitlimit für die Überprüfung. Nach Ablauf dieser Zeit wird die Überprüfung "
+"abgebrochen."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEF-parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:131
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:138
+msgid "Failed to write the part data."
+msgstr "Schreiben des Datenteils schlug fehl."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:183
+msgid "Failed to parse VCalendar data."
+msgstr "Verarbeiten der VCalendar-Daten schlug fehl."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:222
+msgid "Failed to parse VTask data."
+msgstr "Verarbeiten der VTask-Daten schlug fehl."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:274
+msgid "Failed to parse VCard data."
+msgstr "Verarbeiten der VCard-Daten schlug fehl."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:414
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:438
+msgid "TNEF Parser"
+msgstr "TNEF-Parser"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:443
+msgid ""
+"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
+"\n"
+"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall Hand <yerase@yerot.com>"
+msgstr ""
+"Dieses Claws Mail-Plugin ermöglicht es Ihnen, Anhänge des application/ms-tnef-Typs zu lesen.\n"
+"\n"
+"Das Plugin verwendet die Ytnef-Bibliothek mit Copyright 2002-2007 von Randall Hand <yerase@yerot.com>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
+msgid "_Edit this meeting..."
+msgstr "Dieses Treffen b_earbeiten..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
+msgid "_Cancel this meeting..."
+msgstr "Dieses Treffen a_bsagen..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
+msgid "_Create new meeting..."
+msgstr "N_eues Treffen erstellen..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
+msgid "_Go to today"
+msgstr "Zum heutigen Tag _gehen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:594 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
+msgid "Start"
+msgstr "Beginn"
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:607 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
+msgid "Show"
+msgstr "Zeigen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
+msgid "Monday"
+msgstr "Montag"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Dienstag"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Mittwoch"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
+msgid "Thursday"
+msgstr "Donnerstag"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
+msgid "Friday"
+msgstr "Freitag"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
+msgid "Saturday"
+msgstr "Samstag"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
+msgid "Sunday"
+msgstr "Sonntag"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
+msgid "January"
+msgstr "Januar"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
+msgid "February"
+msgstr "Februar"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
+msgid "March"
+msgstr "März"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
+msgid "April"
+msgstr "April"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
+msgid "June"
+msgstr "Juni"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
+msgid "July"
+msgstr "Juli"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
+msgid "August"
+msgstr "August"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
+msgid "October"
+msgstr "Oktober"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
+msgid "November"
+msgstr "November"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
+msgid "December"
+msgstr "Dezember"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:798
+msgid "Week number"
+msgstr "Woche Nummer"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:889
+msgid "Previous month"
+msgstr "Vorheriger Monat"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:909
+msgid "Next month"
+msgstr "Nächster Monat"
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:73
+msgid ""
+"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by Evolution or Outlook.\n"
+"\n"
+"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
+"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form and you will be able to accept or decline them.\n"
+"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and choose \"New meeting...\".\n"
+"\n"
+"You will also be able to subscribe to remote Webcal feeds, export your meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that information from others."
+msgstr ""
+"Das Plugin aktiviert die Verwaltung von vCalendar-Nachrichten, die beispielsweise von Evolution oder Outlook erzeugt werden.\n"
+"\n"
+"Es erzeugt beim Laden eine vCalendar-Mailbox in Ihrem Ordnerbaum, in der von Ihnen erstellte oder akzeptierte Treffen gesammelt werden.\n"
+"Anfragen zu Treffen die Sie erhalten, werden in einer passenden Form angezeigt und Sie haben die Möglichkeit, diese zu akzeptieren oder abzulehnen.\n"
+"Um ein Treffen zu erstellen, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den vCalendar- oder Versammlungs-Ordner und wählen \"Neues Treffen...\".\n"
+"\n"
+"Sie können außerdem entfernte WebCal-Feeds zu abonnieren, Ihre Treffen und Kalender exportieren, Ihre free/busy-Informationen veröffentlichen und selbige von anderen abrufen."
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:106
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
+msgid "Create meeting from message..."
+msgstr "Aus Nachricht ein Treffen erstellen..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Sie wollen %d einzelne Treffen erstellen. Möchten Sie fortfahren?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:140
+msgid "Creating meeting..."
+msgstr "Treffen erstellen..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:159
+msgid "no subject"
+msgstr "kein Betreff"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:385
+msgid "Accept"
+msgstr "Akzeptieren"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:386
+msgid "Tentatively accept"
+msgstr "Vorläufig akzeptieren"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:387
+msgid "Decline"
+msgstr "Ablehnen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:474
+msgid "You have a Todo item."
+msgstr "Sie haben einen TODO-Eintrag."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:475 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:487 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:504 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:716
+msgid "Details follow:"
+msgstr "Einzelheiten folgen:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:481
+msgid "You have created a meeting."
+msgstr "Sie haben ein Treffen erstellt."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:486
+msgid "You have been invited to a meeting."
+msgstr "Sie wurden zu einem Treffen eingeladen."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
+msgstr "Ein Treffen, zu dem Sie eingeladen waren, wurde abgesagt."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
+msgid "You have been forwarded an appointment."
+msgstr "Sie haben ein Termin weitergeleitet."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:557
+msgid "(this event recurs)"
+msgstr "(dieser Termin ist wiederkehrend)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
+msgid "(this event is part of a recurring event)"
+msgstr "(dieser Termin ist Teil eines sich wiederholenden Termins)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:715
+msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
+msgstr ""
+"Sie haben eine Antwort auf einen unbekannten Vorschlag für ein Treffen "
+"erhalten."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:719
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
+"%s has %s the invitation whose details follow:"
+msgstr ""
+"Sie haben einen Antwort auf einen Vorschlag für ein Treffen erhalten.\n"
+"%s hat die Einladung, deren Einzelheiten folgen, %s:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:798
+msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
+msgstr "Fehler - MIME-Teil des Kalenders nicht verfügbar"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:805
+msgid "Error - no calendar part found."
+msgstr "Fehler - kein Kalenderteil gefunden"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:819
+msgid "Error - Unknown calendar component type."
+msgstr "Fehler - Unbekannter Kalenderkomponententyp"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:951
+msgid "Send a notification to the attendees"
+msgstr "Sende eine Nachricht an die Teilnehmer"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:960
+msgid "Cancel meeting"
+msgstr "Treffen absagen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:961
+msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Treffen absagen wollen?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1056
+msgid "No account found"
+msgstr "Kein Konto gefunden"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1057
+msgid ""
+"You have no account matching any attendee.\n"
+"Do you want to reply anyway?"
+msgstr ""
+"Sie haben kein zu irgend einem Teilnehmer passendes Konto.\n"
+"Möchten Sie trotzdem antworten?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1059
+msgid "Reply anyway"
+msgstr "Trotzdem antworten"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1188
+msgid "Answer"
+msgstr "Antworten"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1189
+msgid "Edit meeting..."
+msgstr "Treffen bearbeiten..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1190
+msgid "Cancel meeting..."
+msgstr "Treffen absagen..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1191
+msgid "Launch website"
+msgstr "Webseite ansehen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1195
+msgid "You are already busy at this time."
+msgstr "Zu dieser Zeit sind Sie bereits beschäftigt."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1234
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1613
+msgid "Event:"
+msgstr "Veranstaltung:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1235
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1591
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1602
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Organisator:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1236
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1594
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
+msgid "Location:"
+msgstr "Ort:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1237
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1592
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1603
+msgid "Summary:"
+msgstr "Zusammenfassung:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1238
+msgid "Starting:"
+msgstr "Beginn:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1239
+msgid "Ending:"
+msgstr "Ende:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1241
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1596
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1606
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Teilnehmer:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1243
+msgid "Action:"
+msgstr "Verlauf:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+msgid "_New meeting..."
+msgstr "_Neues Treffen..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+msgid "_Export calendar..."
+msgstr "Kalender _exportieren"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+msgid "_Subscribe to Webcal..."
+msgstr "WebCal _abonnieren..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Umbenennen..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
+msgid "U_pdate subscriptions"
+msgstr "Abonnements akt_ualisieren"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:174
+msgid "_List view"
+msgstr "_Listenansicht"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:175
+msgid "_Week view"
+msgstr "_Wochenansicht"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:176
+msgid "_Month view"
+msgstr "_Monatsansicht"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1103
+msgid "Meetings"
+msgstr "Treffen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1502
+msgid "in the past"
+msgstr "in der Vergangenheit"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1505
+msgid "today"
+msgstr "heute"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1508
+msgid "tomorrow"
+msgstr "morgen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1511
+msgid "this week"
+msgstr "diese Woche"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1514
+msgid "later"
+msgstr "später"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1518
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"These are the events planned %s:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Diese Termine sind geplant %s:\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1615
+#, c-format
+msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
+msgstr "Zeitüberschreitung (%d Sekunden) beim Verbinden zu %s\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1633
+#, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Fehler %ld"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Die Webcal-URL konnte nicht abgerufen werden:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1846
+#, c-format
+msgid ""
+"This URL does not look like a Webcal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Diese URL sieht nicht wie eine WebCal-URL aus:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1877
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1880
+#, c-format
+msgid "Could not create directory %s"
+msgstr "Ordner %s konnte nicht erstellt werden."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1920
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
+msgstr ""
+"Claws Mail benötigt Zugang zum Netz, um den WebCal-Feed zu aktualisieren."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1931
+#, c-format
+msgid "Fetching calendar for %s..."
+msgstr "Hole Kalender für %s..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1932
+msgid "new subscription"
+msgstr "Neues Abonnement"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1943
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
+msgstr ""
+"Claws Mail benötigt Zugang zum Netz, um dieses Abonnement zu aktualisieren."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1955
+msgid "Subscribe to Webcal"
+msgstr "WebCal abonnieren"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1955
+msgid "Enter the Webcal URL:"
+msgstr "WebCal-URL eingeben:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1967
+msgid "Could not parse the URL."
+msgstr "Konnte URL nicht analysieren."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1995
+msgid "Do you really want to unsubscribe?"
+msgstr "Wollen Sie wirklich abbestellen?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1996
+msgid "Delete subscription"
+msgstr "Abonnement löschen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+msgid "accepted"
+msgstr "akzeptiert"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "Vorläufig akzeptiert"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
+msgid "declined"
+msgstr "abgelehnt"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:114
+msgid "did not answer"
+msgstr "hat nicht geantwortet"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+msgid "individual"
+msgstr "individuell"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
+msgid "group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:147
+msgid "resource"
+msgstr "Ressource"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:148
+msgid "room"
+msgstr "Raum"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:560
+msgid "Past"
+msgstr "Früher"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:563
+msgid "Today"
+msgstr "Heute"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:566
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Morgen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:569
+msgid "This week"
+msgstr "Diese Woche"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:572
+msgid "Later"
+msgstr "Später"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1248
+msgid "Accepted: "
+msgstr "Akzeptiert: "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1250
+msgid "Declined: "
+msgstr "Abgelehnt: "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1252
+msgid "Tentatively Accepted: "
+msgstr "Vorläufig akzeptierte: "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
+msgid "Individual"
+msgstr "individuell"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
+msgid "Resource"
+msgstr "Ressource"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:311
+msgid "Room"
+msgstr "Raum"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324
+msgid "Add..."
+msgstr "Hinzufügen..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:728
+msgid ""
+"The following people are busy at the time of your planned meeting:\n"
+"- "
+msgstr ""
+"Die folgende(n) Person(en) sind zur Zeit des Treffens beschäftigt:\n"
+"- "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:729
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:818
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:904
+msgid "You"
+msgstr "Sie"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:730
+msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "Zur Zeit des geplanten Treffens sind Sie beschäftigt"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:732
+#, c-format
+msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "Während Ihres geplanten Treffens ist %s beschäftigt."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:734
+#, c-format
+msgid "%d hour sooner"
+msgstr "%d Stunde eher"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:736
+#, c-format
+msgid "%d hours sooner"
+msgstr "%d Stunden eher"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:738
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes sooner"
+msgstr "%d Stunden und %d Minuten eher"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:740
+#, c-format
+msgid "%d minutes sooner"
+msgstr "%d Minuten eher"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:745
+#, c-format
+msgid "%d hour later"
+msgstr "%d Stunde später"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:747
+#, c-format
+msgid "%d hours later"
+msgstr "%d Stunden später"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:749
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes later"
+msgstr "%d Stunden und %d Minuten später"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:751
+#, c-format
+msgid "%d minutes later"
+msgstr "%d Minuten später"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:757
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Everyone would be available %s or %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Alle wären verfügbar %s oder %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:759
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Everyone would be available %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Alle wären verfügbar %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:761
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next 6 hours."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Ein Treffen mit allen ist in den nächsten oder vergangenen 6 Stunden nicht möglich."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:766
+#, c-format
+msgid "would be available %s or %s"
+msgstr "wäre verfügbar %s oder %s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:768
+#, c-format
+msgid "would be available %s"
+msgstr "wäre verfügbar %s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:770
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:831
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:901
+msgid "not available"
+msgstr "nicht verfügbar"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:773
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s or %s."
+msgstr ", aber wäre verfügbar %s oder %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:775
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s."
+msgstr ", aber wäre verfügbar %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:777
+msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
+msgstr ", und ist in den vergangenen oder nächsten 6 Stunden nicht verfügbar."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:834
+msgid "available"
+msgstr "verfügbar"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:836
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1087
+msgid "Free/busy retrieval failed"
+msgstr "Holen des free/busy-Status schlug fehl"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:918
+msgid "Not everyone is available"
+msgstr "Nicht alle sind verfügbar"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:919
+msgid "Send anyway"
+msgstr "Trotzdem senden"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:930
+msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
+msgstr "Nicht alle sind verfügbar. Siehe Tooltip für weitere Informationen..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1069
+#, c-format
+msgid "Fetching planning for %s..."
+msgstr "Abholen geplant für %s..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1096
+msgid "Available"
+msgstr "Verfügbar"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1109
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1116
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1124
+msgid "Everyone is available."
+msgstr "Alle sind verfügbar."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1125
+msgid ""
+"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
+"retrieved."
+msgstr ""
+"Alle sind scheinen verfügbar, aber einige free/busy-Informationen konnten "
+"nicht abgerufen werden."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1295
+msgid ""
+"Could not send the meeting invitation.\n"
+"Check the recipients."
+msgstr ""
+"Die Einladungen zum Treffen konnten nicht verschickt werden.\n"
+"Prüfen Sie die Empfänger."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1376
+msgid "Save & Send"
+msgstr "Speichern & Senden"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1377
+msgid "Check availability"
+msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1471
+msgid "Starts at:"
+msgstr "Beginnt um:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1477
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1501 src/prefs_matcher.c:767
+msgid "on:"
+msgstr "am:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1495
+msgid "Ends at:"
+msgstr "Endet um:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1536
+msgid "New meeting"
+msgstr "neues Treffen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1538
+#, c-format
+msgid "%s - Edit meeting"
+msgstr "%s - Treffen bearbeiten"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1593
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1617
+msgid "Time:"
+msgstr "Zeit:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1739
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d Stunde"
+msgstr[1] "%d Stunden"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d Minute"
+msgstr[1] "%d Minuten"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1753
+#, c-format
+msgid "Upcoming event: %s"
+msgstr "anstehender Termin: %s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1754
+#, c-format
+msgid ""
+"You have a meeting or event soon.\n"
+"It starts at %s and ends %s later.\n"
+"Location: %s\n"
+"More information:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Sie haben bald ein Treffen oder einen Termin.\n"
+"Dies beginnt um %s und endet %s später.\n"
+"Ort: %s\n"
+"Mehr Informationen:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1771
+#, c-format
+msgid "Remind me in %d minute"
+msgid_plural "Remind me in %d minutes"
+msgstr[0] "Erinnerung in %d Minute"
+msgstr[1] "Erinnerung in %d Minuten"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1897
+msgid "Empty calendar"
+msgstr "Leerer Kalender"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1898
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "Es gibt nichts zu exportieren"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1938
+msgid "Could not export the calendar."
+msgstr "Der Kalender konnte nicht exportiert werden."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1955
+msgid "Export calendar to ICS"
+msgstr "Exportiere Kalender zu ICS"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1978
+#, c-format
+msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
+msgstr "Der Kalender konnte nicht nach '%s' exportiert werden.\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2094
+msgid "Could not export the freebusy info."
+msgstr "Die free/busy-Informationen konnten nicht exportiert werden."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2126
+#, c-format
+msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
+msgstr ""
+"Die free/busy-Informationen konnten nicht nach '%s' exportiert werden.\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300
+msgid "Reminders"
+msgstr "Erinnerungen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309
+msgid "Alert me"
+msgstr "Benachrichtige mich"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:338
+msgid "minutes before an event"
+msgstr "Minuten vor einem Termin"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
+msgid "Calendar export"
+msgstr "Kalender-Export"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:372
+msgid "Automatically export calendar to"
+msgstr "Exportiere Kalender automatisch nach "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:381
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:500
+msgid "You can export to a local file or URL"
+msgstr "Sie können in eine lokale Datei oder zu einer URL exportieren"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:383
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
+msgstr ""
+"Angabe einer lokalen Datei oder einer URL "
+"(http://user:pass@server/path/file.ics)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:413
+msgid "Include Webcal subscriptions in export"
+msgstr "Webcal-Abonnements in Export einbeziehen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:423
+msgid "Command to run after calendar export"
+msgstr "Nach dem Export des Kalenders auszuführender Befehl"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:452
+msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
+msgstr "Claws-Kalender in XFCEs Orage-Kalender registrieren."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:454
+msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
+msgstr ""
+"Erlaubt Orage (Version 4.4 oder höher), den Claws Mail-Kalender zu sehen."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:467
+msgid "Export as GNOME shell calendar server"
+msgstr "Als GNOME Shell Kalender-Server exportieren"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:469
+msgid ""
+"Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar"
+msgstr ""
+"Das \"D-Bus calendar server interface\" registrieren, um Claws Mails' "
+"Kalender zu exportieren"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:479
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Frei/beschäftigt-Informationen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:491
+msgid "Automatically export free/busy status to"
+msgstr "Exportiere frei/beschäftigt-Status automatisch nach "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:502
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
+msgstr ""
+"Angabe einer lokalen Datei oder einer URL "
+"(http://user:pass@server/path/file.ifb)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:532
+msgid "Command to run after free/busy status export"
+msgstr ""
+"Nach dem Export der frei/beschäftigt-Informationen auszuführender Befehl"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:559
+msgid "Get free/busy status of others from"
+msgstr "Frei/Beschäftigt-Status anderer Personen holen von"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:567
+#, c-format
+msgid ""
+"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
+"left part of the email address, %d for the domain"
+msgstr ""
+"Angabe einer lokalen Datei oder einer URL "
+"(http://user:pass@server/path/file.ifb). Benutzen Sie %u für den linken Teil"
+" der E-Mailadresse und %d für die Domain."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:581
+msgid "SSL/TLS options"
+msgstr "SSL/TLS-Einstellungen"
+
+#: src/pop.c:153
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Erforderlicher APOP-Zeitstempel nicht in Begrüßung gefunden\n"
+
+#: src/pop.c:160
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Zeitstempel-Syntaxfehler in Begrüßung\n"
+
+#: src/pop.c:167
+msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
+msgstr "Zeitstempel-Syntaxfehler in Begrüßung (kein ASCII)\n"
+
+#: src/pop.c:191 src/pop.c:218
+msgid "POP protocol error\n"
+msgstr "POP-Protokollfehler\n"
+
+#: src/pop.c:264
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "Ungültige UIDL-Antwort: %s\n"
+
+#: src/pop.c:843
+#, c-format
+msgid "POP: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP: Verfallene Nachricht %d [%s] wird gelöscht\n"
+
+#: src/pop.c:859
+#, c-format
+msgid "POP: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP: Nachricht %d [%s] wird übersprungen (%d bytes)\n"
+
+#: src/pop.c:891
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "Mailbox ist gesperrt\n"
+
+#: src/pop.c:894
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "Zeitüberschreitung der Sitzung\n"
+
+#: src/pop.c:913
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "Befehl nicht unterstützt\n"
+
+#: src/pop.c:918
+msgid "error occurred on POP session\n"
+msgstr "Fehler bei der POP-Sitzung\n"
+
+#: src/pop.c:1113
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "TOP-Befehl nicht unterstützt\n"
+
+#: src/prefs_account.c:364 src/prefs_account.c:1582 src/prefs_account.c:2658
+msgid "POP"
+msgstr "POP"
+
+#: src/prefs_account.c:365 src/prefs_account.c:1695 src/prefs_account.c:2673
+#: src/wizard.c:1501
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#: src/prefs_account.c:366
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "News (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:367 src/wizard.c:1502
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Lokale Mbox-Datei"
+
+#: src/prefs_account.c:368
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Keine (nur SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1131
+msgid "Name of account"
+msgstr "Kontoname"
+
+#: src/prefs_account.c:1140
+msgid "Set as default"
+msgstr "Als Standard setzen"
+
+#: src/prefs_account.c:1148
+msgid "Personal information"
+msgstr "Persönliche Daten"
+
+#: src/prefs_account.c:1157
+msgid "Full name"
+msgstr "Vollständiger Name"
+
+#: src/prefs_account.c:1163
+msgid "Mail address"
+msgstr "E-Mail-Adresse"
+
+#: src/prefs_account.c:1226 src/wizard.c:1525
+msgid "Auto-configure"
+msgstr "Automatisch konfigurieren"
+
+#: src/prefs_account.c:1228 src/wizard.c:1526
+msgid "Cancel"
+msgstr "_Abbrechen"
+
+#: src/prefs_account.c:1245
+msgid ""
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support."
+msgstr ""
+"Achtung: diese Version von Claws Mail\n"
+"wurde ohne Unterstützung für IMAP und News kompiliert."
+
+#: src/prefs_account.c:1276
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Dieser Server erfordert Authentifizierung"
+
+#: src/prefs_account.c:1283
+msgid "Authenticate on connect"
+msgstr "Bei Verbinden authentifizieren"
+
+#: src/prefs_account.c:1345
+msgid "News server"
+msgstr "Newsserver"
+
+#: src/prefs_account.c:1351
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Server zum Empfangen"
+
+#: src/prefs_account.c:1357
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Lokale Mailbox"
+
+#: src/prefs_account.c:1364
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "SMTP-Server (Senden)"
+
+#: src/prefs_account.c:1372
+msgid "Use mail command rather than SMTP server"
+msgstr "Mail-Befehl anstelle eines SMTP-Servers verwenden"
+
+#: src/prefs_account.c:1381
+msgid "command to send mails"
+msgstr "Befehl für Mail-Versand"
+
+#: src/prefs_account.c:1456
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Konto%d"
+
+#: src/prefs_account.c:1556
+msgid "Local"
+msgstr "Lokal"
+
+#: src/prefs_account.c:1562 src/prefs_account.c:1651
+msgid "Default Inbox"
+msgstr "Standard-Eingangsordner"
+
+#: src/prefs_account.c:1569 src/prefs_account.c:1576 src/prefs_account.c:1658
+#: src/prefs_account.c:1665
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
+msgstr "Ungefilterte Nachrichten werden in diesem Ordner gespeichert"
+
+#: src/prefs_account.c:1584
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Sichere Authentifizierung verwenden (APOP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1587
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Nachrichten nach Empfang vom Server löschen"
+
+#: src/prefs_account.c:1598
+msgid "Remove after"
+msgstr "Löschen nach"
+
+#: src/prefs_account.c:1605 src/prefs_account.c:1615
+msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
+msgstr "0 Tage und 0 Stunden: Sofort löschen"
+
+#: src/prefs_account.c:1628
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Größenbeschränkung beim Empfangen"
+
+#: src/prefs_account.c:1631
+msgid ""
+"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
+"you will be able to download them fully or delete them."
+msgstr ""
+"Nachrichten über diesem Limit werden teilweise abgerufen. Wenn Sie sie "
+"auswählen, können sie vollständig heruntergeladen oder gelöscht werden."
+
+#: src/prefs_account.c:1671 src/prefs_account.c:2688
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1678
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Höchstzahl herunterzuladender Artikel"
+
+#: src/prefs_account.c:1688
+msgid "unlimited if 0 is specified"
+msgstr "unbegrenzt, wenn 0 angegeben"
+
+#: src/prefs_account.c:1713
+msgid "Plain text"
+msgstr "Klartext"
+
+#: src/prefs_account.c:1726
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "IMAP-Serververzeichnis"
+
+#: src/prefs_account.c:1730
+msgid "(usually empty)"
+msgstr "(gewöhnlich leer)"
+
+#: src/prefs_account.c:1744
+msgid "Show subscribed folders only"
+msgstr "Nur abonnierte Ordner anzeigen"
+
+#: src/prefs_account.c:1751
+msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
+msgstr "Bandbreiteneffizienter Modus (lädt keine ferngelegenen Marken)"
+
+#: src/prefs_account.c:1753
+msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
+msgstr ""
+"Dieser Modus nutzt weniger Bandbreite, kann aber bei manchen Servern "
+"langsamer sein."
+
+#: src/prefs_account.c:1760 src/prefs_receive.c:164
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Automatisches Abrufen"
+
+#: src/prefs_account.c:1763
+msgid "Use global settings"
+msgstr "Globale Einstellungen verwenden"
+
+#: src/prefs_account.c:1769 src/prefs_receive.c:171
+msgid "Check for new mail every"
+msgstr "Auf neue Nachrichten prüfen alle"
+
+#: src/prefs_account.c:1808
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Nachrichten bei Empfang filtern"
+
+#: src/prefs_account.c:1824
+msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
+msgstr "Filtern über Plugins bei Empfang möglich"
+
+#: src/prefs_account.c:1828
+msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
+msgstr "'Abrufen' überprüft dieses Konto auf neue Nachrichten"
+
+#: src/prefs_account.c:1917 src/prefs_customheader.c:209
+#: src/prefs_matcher.c:633 src/prefs_matcher.c:2010 src/prefs_matcher.c:2038
+msgid "Header"
+msgstr "Kopfzeile"
+
+#: src/prefs_account.c:1919
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Message-ID erzeugen"
+
+#: src/prefs_account.c:1922
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
+msgstr "Mailadresse des Kontos in Message-ID senden"
+
+#: src/prefs_account.c:1925
+msgid "Add user agent header"
+msgstr "Kopfzeile für \"User Agent\" einfügen"
+
+#: src/prefs_account.c:1932
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeile einfügen"
+
+#: src/prefs_account.c:1947
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "SMTP-Authentifizierung (SMTP AUTH)"
+
+#: src/prefs_account.c:2045
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving"
+" will be used."
+msgstr ""
+"Wenn diese Felder leer bleiben, werden die selbe User-ID und das selbe "
+"Kennwort wie beim Empfang verwendet."
+
+#: src/prefs_account.c:2056
+msgid "Authenticate with POP before sending"
+msgstr "Vor dem Senden mit POP authentifizieren"
+
+#: src/prefs_account.c:2071
+msgid "POP authentication timeout"
+msgstr "Zeitlimit für POP-Authentifizierung"
+
+#: src/prefs_account.c:2159 src/prefs_account.c:2205
+msgid "Signature"
+msgstr "Signatur"
+
+#: src/prefs_account.c:2162
+msgid "Automatically insert signature"
+msgstr "Signatur automatisch einfügen"
+
+#: src/prefs_account.c:2167
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Signatur-Trenner"
+
+#: src/prefs_account.c:2192
+msgid "Command output"
+msgstr "Befehlsausgabe"
+
+#: src/prefs_account.c:2225
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Automatisch folgende Adressen eintragen"
+
+#: src/prefs_account.c:2277
+msgid "Spell check dictionaries"
+msgstr "Wörterbücher für Rechtschreibung"
+
+#: src/prefs_account.c:2287 src/prefs_folder_item.c:1114
+#: src/prefs_spelling.c:162
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Standard-Wörterbuch"
+
+#: src/prefs_account.c:2300 src/prefs_folder_item.c:1148
+#: src/prefs_spelling.c:174
+msgid "Default alternate dictionary"
+msgstr "Alternatives Standard-Wörterbuch"
+
+#: src/prefs_account.c:2386 src/prefs_account.c:3799
+#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1539
+#: src/prefs_folder_item.c:1924 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_spelling.c:332 src/prefs_wrapping.c:152
+msgid "Compose"
+msgstr "Verfassen"
+
+#: src/prefs_account.c:2401 src/prefs_folder_item.c:1567 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:490
+msgid "Reply"
+msgstr "Antwort"
+
+#: src/prefs_account.c:2416 src/prefs_filtering_action.c:185
+#: src/prefs_folder_item.c:1595 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:495
+msgid "Forward"
+msgstr "Weiterleiten"
+
+#: src/prefs_account.c:2463
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "Standard-Datenschutzssystem"
+
+#: src/prefs_account.c:2492 src/prefs_folder_item.c:1188
+msgid "Always sign messages"
+msgstr "Nachrichten immer signieren"
+
+#: src/prefs_account.c:2494 src/prefs_folder_item.c:1220
+msgid "Always encrypt messages"
+msgstr "Nachrichten immer verschlüsseln"
+
+#: src/prefs_account.c:2496
+msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
+msgstr ""
+"Nachrichten stets signieren, wenn eine signierte Nachricht beantwortet wird"
+
+#: src/prefs_account.c:2499
+msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
+msgstr ""
+"Nachrichten stets verschlüsseln, wenn eine verschlüsselte Nachricht "
+"beantwortet wird"
+
+#: src/prefs_account.c:2502
+msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
+msgstr ""
+"Nachrichten zusätzlich zum fremden mit eigenem Schlüssel verschlüsseln"
+
+#: src/prefs_account.c:2504
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Verschlüsselt versandte Nachrichten im Klartext speichern"
+
+#: src/prefs_account.c:2662 src/prefs_account.c:2677 src/prefs_account.c:2691
+msgid "Don't use SSL/TLS"
+msgstr "Kein SSL/TLS verwenden"
+
+#: src/prefs_account.c:2665 src/prefs_account.c:2680 src/prefs_account.c:2700
+#: src/prefs_account.c:2711
+msgid "Use SSL/TLS"
+msgstr "SSL/TLS verwenden"
+
+#: src/prefs_account.c:2668 src/prefs_account.c:2683 src/prefs_account.c:2714
+msgid "Use STARTTLS command to start encrypted session"
+msgstr "Mittels STARTTLS-Befehl eine verschlüsselte Sitzung einleiten"
+
+#: src/prefs_account.c:2704
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Senden (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:2708
+msgid "Don't use SSL/TLS (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Kein SSL/TLS verwenden (aber nötigenfalls STARTTLS)"
+
+#: src/prefs_account.c:2719
+msgid "Client certificates"
+msgstr "Benutzerzertifikate"
+
+#: src/prefs_account.c:2727
+msgid "Certificate for receiving"
+msgstr "Zertifikat zum Empfangen"
+
+#: src/prefs_account.c:2732 src/prefs_account.c:2734 src/prefs_account.c:2760
+#: src/prefs_account.c:2762
+msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
+msgstr "Benutzerzertifikat als PKCS12 oder PEM-Datei"
+
+#: src/prefs_account.c:2755
+msgid "Certificate for sending"
+msgstr "Zertifikat zum Senden"
+
+#: src/prefs_account.c:2795
+msgid "Automatically accept valid SSL/TLS certificates"
+msgstr "Gültige SSL/TLS-Zertifikate automatisch akzeptieren"
+
+#: src/prefs_account.c:2798
+msgid "Use non-blocking SSL/TLS"
+msgstr "Nicht-blockierendes SSL/TLS verwenden"
+
+#: src/prefs_account.c:2810
+msgid "Turn this off if you have SSL/TLS connection problems"
+msgstr "Diese Option bei SSL/TLS-Verbindungsproblemen deaktivieren."
+
+#: src/prefs_account.c:2902 src/prefs_proxy.c:73
+msgid "Use proxy server"
+msgstr "Proxy-Server verwenden"
+
+#: src/prefs_account.c:2911
+msgctxt ""
+"In account preferences, referring to whether or not use proxy settings from "
+"common preferences"
+msgid "Use default settings"
+msgstr "Standard verwenden"
+
+#: src/prefs_account.c:2913
+msgid "Use global proxy server settings"
+msgstr "Globale Proxy-Einstellungen verwenden"
+
+#: src/prefs_account.c:2950 src/prefs_proxy.c:115 src/wizard.c:1120
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Benutze Authentifizierung"
+
+#: src/prefs_account.c:2955 src/prefs_proxy.c:123
+msgid "Username"
+msgstr "Benutzername"
+
+#: src/prefs_account.c:2989
+msgid "Use proxy server for sending"
+msgstr "Proxy-Server zum Senden verwenden"
+
+#: src/prefs_account.c:2991
+msgid ""
+"If disabled, messages will be sent using direct connection to configured "
+"outgoing server, bypassing any configured proxy server."
+msgstr ""
+"Nachrichten über Proxy an den ausgehenden Server anstatt direkt senden."
+
+#: src/prefs_account.c:3102
+msgid "SMTP port"
+msgstr "SMTP-Port"
+
+#: src/prefs_account.c:3109
+msgid "POP port"
+msgstr "POP-Port"
+
+#: src/prefs_account.c:3116
+msgid "IMAP port"
+msgstr "IMAP-Port"
+
+#: src/prefs_account.c:3123
+msgid "NNTP port"
+msgstr "NNTP-Port"
+
+#: src/prefs_account.c:3129
+msgid "Domain name"
+msgstr "Domain-Name"
+
+#: src/prefs_account.c:3132
+msgid ""
+"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
+"connecting to SMTP servers."
+msgstr ""
+"Der Domain-Name wird in der erzeugten Message-ID und beim Verbinden mit "
+"SMTP-Servern verwendet"
+
+#: src/prefs_account.c:3146
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "Befehl zur Kommunikation mit dem Server verwenden"
+
+#: src/prefs_account.c:3155
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "Crosspostings als gelesen und farblich markieren:"
+
+#: src/prefs_account.c:3208
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Gesendete Nachrichten ablegen in"
+
+#: src/prefs_account.c:3210
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Nachrichten vorspeichern in"
+
+#: src/prefs_account.c:3212
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Entwürfe ablegen in"
+
+#: src/prefs_account.c:3214
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Gelöschte Nachrichten ablegen in"
+
+#: src/prefs_account.c:3271
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Kein Kontoname eingetragen."
+
+#: src/prefs_account.c:3275
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "Keine E-Mail-Adresse eingetragen."
+
+#: src/prefs_account.c:3283
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "Kein SMTP-Server angegeben."
+
+#: src/prefs_account.c:3288
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Keine Benutzer-ID eingetragen."
+
+#: src/prefs_account.c:3293
+msgid "POP server is not entered."
+msgstr "Kein POP-Server eingetragen."
+
+#: src/prefs_account.c:3313
+msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
+msgstr "Der Standard-Eingangsordner existiert nicht."
+
+#: src/prefs_account.c:3319
+msgid "IMAP server is not entered."
+msgstr "Kein IMAP-Server angegeben."
+
+#: src/prefs_account.c:3324
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "Kein NNTP-Server eingetragen."
+
+#: src/prefs_account.c:3330
+msgid "local mailbox filename is not entered."
+msgstr "Name der lokalen Mailbox-Datei fehlt."
+
+#: src/prefs_account.c:3336
+msgid "mail command is not entered."
+msgstr "Kein Mail-Befehl eingetragen."
+
+#: src/prefs_account.c:3346
+msgid "User ID cannot contain a newline character."
+msgstr "Benutzer-ID darf keinen Zeilenumbruch enthalten."
+
+#: src/prefs_account.c:3351
+msgid "Password cannot contain a newline character."
+msgstr "Passwort darf keinen Zeilenumbruch enthalten."
+
+#: src/prefs_account.c:3379
+msgid "SMTP user ID cannot contain a newline character."
+msgstr "SMTP-Benutzer-ID darf keinen Zeilenumbruch enthalten."
+
+#: src/prefs_account.c:3384
+msgid "SMTP password cannot contain a newline character."
+msgstr "SMTP-Passwort darf keinen Zeilenumbruch enthalten."
+
+#: src/prefs_account.c:3460
+msgid "domain is not specified."
+msgstr "Domain nicht angegeben."
+
+#: src/prefs_account.c:3465
+msgid "sent folder is not selected."
+msgstr "Ordner 'Gesendet' ist nicht ausgewählt."
+
+#: src/prefs_account.c:3470
+msgid "queue folder is not selected."
+msgstr "Postausgang ist nicht ausgewählt."
+
+#: src/prefs_account.c:3475
+msgid "draft folder is not selected."
+msgstr "Entwurfsordner ist nicht ausgewählt."
+
+#: src/prefs_account.c:3480
+msgid "trash folder is not selected."
+msgstr "Papierkorb ist nicht ausgewählt."
+
+#: src/prefs_account.c:3763
+msgid "Receive"
+msgstr "Empfangen"
+
+#: src/prefs_account.c:3817 src/prefs_folder_item.c:1940 src/prefs_quote.c:238
+msgid "Templates"
+msgstr "Vorlagen"
+
+#: src/prefs_account.c:3835
+msgid "Privacy"
+msgstr "Datenschutz"
+
+#: src/prefs_account.c:3965
+msgid "Advanced"
+msgstr "Erweitert"
+
+#: src/prefs_account.c:4314
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Einstellungen für neues Konto"
+
+#: src/prefs_account.c:4316
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - Kontoeinstellungen"
+
+#: src/prefs_account.c:4435 src/wizard.c:1390
+msgid "Failed (wrong address)"
+msgstr "Fehlgeschlagen (falsche Adresse)"
+
+#: src/prefs_account.c:4520
+msgid "Select signature file"
+msgstr "Signatur-Datei auswählen"
+
+#: src/prefs_account.c:4538 src/prefs_account.c:4555 src/wizard.c:1067
+msgid "Select certificate file"
+msgstr "Zertifikat auswählen"
+
+#: src/prefs_account.c:4651
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokoll:"
+
+#: src/prefs_account.c:4822
+#, c-format
+msgid "%s (plugin not loaded)"
+msgstr "%s (Plugin nicht geladen)"
+
+#: src/prefs_actions.c:224
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Aktionen konfigurieren"
+
+#: src/prefs_actions.c:251
+msgid "Menu name"
+msgstr "Menüname"
+
+#: src/prefs_actions.c:284
+msgid "Shell command"
+msgstr "Shell-Befehl"
+
+#: src/prefs_actions.c:294
+msgid "Filter action"
+msgstr "Filteraktion"
+
+#: src/prefs_actions.c:300
+msgid "Edit filter action"
+msgstr "Aktion bearbeiten"
+
+#: src/prefs_actions.c:328
+msgid "Append the new action above to the list"
+msgstr "Obige neue Aktion zur Liste hinzufügen"
+
+#: src/prefs_actions.c:336
+msgid "Replace the selected action in list with the action above"
+msgstr "In der Liste markierte Aktion durch Obige ersetzen"
+
+#: src/prefs_actions.c:338 src/prefs_filtering_action.c:588
+#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:800 src/prefs_template.c:319
+#: src/prefs_toolbar.c:1024
+msgid "D_elete"
+msgstr "Lösch_en"
+
+#: src/prefs_actions.c:346
+msgid "Delete the selected action from the list"
+msgstr "Markierte Aktion aus der Liste löschen"
+
+#: src/prefs_actions.c:356 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:337
+msgid "Clear all the input fields in the dialog"
+msgstr "Alle Dialog-Eingabefelder löschen"
+
+#: src/prefs_actions.c:364
+msgid "Show information on configuring actions"
+msgstr "Informationen zum Konfigurieren von Aktionen"
+
+#: src/prefs_actions.c:395
+msgid "Move the selected action up"
+msgstr "Markierte Aktion aufwärts bewegen"
+
+#: src/prefs_actions.c:403
+msgid "Move selected action down"
+msgstr "Markierte Aktion abwärts bewegen"
+
+#: src/prefs_actions.c:536 src/prefs_filtering_action.c:677
+#: src/prefs_filtering.c:838 src/prefs_filtering.c:840
+#: src/prefs_filtering.c:841 src/prefs_filtering.c:951 src/prefs_matcher.c:918
+#: src/prefs_template.c:471
+msgid "(New)"
+msgstr "(Neu)"
+
+#: src/prefs_actions.c:601
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "Menüname nicht gesetzt."
+
+#: src/prefs_actions.c:606
+msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Der Name des Menüs darf nicht mit '/' beginnen"
+
+#: src/prefs_actions.c:611
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Doppelpunkt ':' ist in Menünamen nicht erlaubt."
+
+#: src/prefs_actions.c:630
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "Menüname ist zu lang."
+
+#: src/prefs_actions.c:639
+msgid "Command-line not set."
+msgstr "Befehlszeile nicht gesetzt."
+
+#: src/prefs_actions.c:644
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "Menüname und Befehl sind zu lang."
+
+#: src/prefs_actions.c:650
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
+msgstr ""
+"Der Befehl\n"
+"%s\n"
+"hat einen Syntaxfehler."
+
+#: src/prefs_actions.c:708
+msgid "Delete action"
+msgstr "Aktion entfernen"
+
+#: src/prefs_actions.c:709
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "Soll diese Aktion wirklich entfernt werden?"
+
+#: src/prefs_actions.c:729
+msgid "Delete all actions"
+msgstr "Alle Aktionen entfernen"
+
+#: src/prefs_actions.c:730
+msgid "Do you really want to delete all the actions?"
+msgstr "Möchten Sie wirklich alle Aktionen entfernen?"
+
+#: src/prefs_actions.c:893 src/prefs_actions.c:924 src/prefs_filtering.c:1503
+#: src/prefs_filtering.c:1525 src/prefs_matcher.c:2161
+#: src/prefs_template.c:571 src/prefs_template.c:596
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "Eintrag nicht gespeichert"
+
+#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:925 src/prefs_filtering.c:1504
+#: src/prefs_filtering.c:1526 src/prefs_template.c:572
+#: src/prefs_template.c:597
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "Der Eintrag wurde nicht gespeichert. Trotzdem schließen?"
+
+#: src/prefs_actions.c:895 src/prefs_actions.c:900 src/prefs_actions.c:926
+#: src/prefs_filtering.c:1483 src/prefs_filtering.c:1505
+#: src/prefs_filtering.c:1527 src/prefs_matcher.c:2164
+#: src/prefs_template.c:573 src/prefs_template.c:598 src/prefs_template.c:603
+msgid "_Continue editing"
+msgstr "Mit dem Editieren _fortfahren"
+
+#: src/prefs_actions.c:898
+msgid "Actions list not saved"
+msgstr "Aktionsliste nicht gespeichert"
+
+#: src/prefs_actions.c:899
+msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Die Aktionsliste wurde geändert. Trotzdem schließen?"
+
+#: src/prefs_actions.c:969
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menüname:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:970
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "Ein '/' im Menünamen erzeugt Untermenüs."
+
+#: src/prefs_actions.c:972
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Befehlszeile:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:973
+msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Beginnt mit:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:974
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
+msgstr ""
+"um Nachrichtenkörper oder Auswahl zur Standardeingabe des Befehls zu leiten"
+
+#: src/prefs_actions.c:975
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
+msgstr ""
+"um Texteingabe des Benutzers zur Standardeingabe des Befehls zu leiten"
+
+#: src/prefs_actions.c:976
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
+msgstr ""
+"um verborgene Texteingabe des Benutzers zur Standardeingabe des Befehls zu "
+"leiten"
+
+#: src/prefs_actions.c:977
+msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Endet mit:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:978
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+msgstr ""
+"um Nachrichtentext oder Auswahl durch die Standardausgabe des Befehls zu "
+"ersetzen"
+
+#: src/prefs_actions.c:979
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+msgstr ""
+"um die Standardausgabe des Befehls einzufügen, ohne alten Text zu ersetzen"
+
+#: src/prefs_actions.c:980
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "um den Befehl asynchron auszuführen"
+
+#: src/prefs_actions.c:981
+msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Verwende:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:982
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr "für die Datei der gewählten Nachricht im RFC822/2822-Format "
+
+#: src/prefs_actions.c:983
+msgid ""
+"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr "für die Dateiliste der ausgewählten Nachrichten im RFC822/2822-Format"
+
+#: src/prefs_actions.c:984
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr "für die Datei des ausgewählten dekodierten MIME-Teils"
+
+#: src/prefs_actions.c:985
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "für ein vom Benutzer angegebenes Argument"
+
+#: src/prefs_actions.c:986
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
+msgstr ""
+"für ein vom Benutzer eingegebenes verstecktes Argument (z.B. Kennwort)"
+
+#: src/prefs_actions.c:987
+msgid "for the text selection"
+msgstr "für den ausgewählten Text"
+
+#: src/prefs_actions.c:988
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr "Filteraktionen zwischen {} auf gewählte Nachrichten anwenden"
+
+#: src/prefs_actions.c:989
+msgid "for a literal %"
+msgstr "Symbol für %"
+
+#: src/prefs_actions.c:999 src/prefs_themes.c:1090
+msgid "Actions"
+msgstr "Aktionen"
+
+#: src/prefs_actions.c:1000
+msgid ""
+"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
+"process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr ""
+"Über Aktionen hat der Benutzer die Möglichkeit, externe Befehle auszuführen,"
+" die eine Nachricht ganz oder teilweise bearbeiten."
+
+#: src/prefs_actions.c:1087 src/prefs_filtering.c:1701
+#: src/prefs_template.c:1113
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "d_uplizieren"
+
+#: src/prefs_actions.c:1207
+msgid "Current actions"
+msgstr "Aktuelle Aktionen"
+
+#: src/prefs_actions.c:1306 src/prefs_filtering.c:1078
+#: src/prefs_filtering.c:1136
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "Zeichenfolge der Aktion ist ungültig."
+
+#: src/prefs_common.c:239 src/prefs_quote.c:69
+msgid "Hello,\\n"
+msgstr "Hallo,\\n"
+
+#: src/prefs_common.c:317
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
+msgstr "Am %d\\nschrieb %f:\\n\\n%q\\n%X"
+
+#: src/prefs_common.c:323 src/prefs_quote.c:85
+msgid ""
+"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: "
+"%t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
+msgstr ""
+"\\n\\nBeginn der weitergeleiteten Nachricht:\\n\\n?d{Datum: %d\\n}?f{Von: "
+"%f\\n}?t{An: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgruppen: %n\\n}?s{Betreff: "
+"%s\\n}\\n\\n%M"
+
+#: src/prefs_common.c:451
+msgid "%x(%a) %H:%M"
+msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:126
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Automatische Kontoauswahl"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:134
+msgid "when replying"
+msgstr "Beim Antworten"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:136
+msgid "when forwarding"
+msgstr "Beim Weiterleiten"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:138
+msgid "when re-editing"
+msgstr "Beim Überarbeiten"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:141
+msgid "Editing"
+msgstr "Verfassen"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:145
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Externen Editor automatisch aufrufen"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:153
+msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
+msgstr "Automatisch im Entwurfsordner speichern alle"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:100
+msgid "characters"
+msgstr "Zeichen"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:173
+msgid "Even if message is to be encrypted"
+msgstr "Auch wenn die Nachricht verschlüsselt werden soll."
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:180
+msgid "Undo level"
+msgstr "Rückgängig-Stufen"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:197
+msgid "Warn when inserting a file larger than"
+msgstr "Warne, wenn eine Datei eingefügt wird, welche größer ist als"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:208
+msgid "KB into message body "
+msgstr "KB in den Nachrichtenkörper"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:214
+msgid "Replying"
+msgstr "Antworten"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:217
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "'Antwort' standardmäßig mit Zitaten"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:220
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "'Antwort' aktiviert Mailinglisten-Antwort"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:222
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Weiterleiten"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:225 src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Weiterleiten als Anhang"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:227
+#, c-format
+msgid "Keep the original '%s' header when redirecting"
+msgstr "Beim Umleiten die Kopfzeile '%s' beibehalten"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:233
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr "Wenn Dateien ins Editor-Fenster gezogen wurden"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:242
+msgid "Ask"
+msgstr "Nachfragen"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:522
+msgid "Insert"
+msgstr "Einfügen"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:523
+msgid "Attach"
+msgstr "Anhängen"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:371
+msgid "Writing"
+msgstr "Schreiben"
+
+#: src/prefs_customheader.c:184
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Einrichtung benutzerdefinierter Kopfzeilen"
+
+#: src/prefs_customheader.c:503 src/prefs_display_header.c:588
+#: src/prefs_matcher.c:1633 src/prefs_matcher.c:1648
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "Kopfzeilenname ist nicht gesetzt."
+
+#: src/prefs_customheader.c:513
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "Dieser Name ist als benutzerdefinierte Kopfzeile nicht erlaubt"
+
+#: src/prefs_customheader.c:560
+msgid "Choose a PNG file"
+msgstr "Eine PNG-Datei wählen"
+
+#: src/prefs_customheader.c:562
+msgid "Choose an XBM file"
+msgstr "Eine XBM-Datei wählen"
+
+#: src/prefs_customheader.c:564
+msgid "Choose a text file"
+msgstr "Eine Textdatei wählen"
+
+#: src/prefs_customheader.c:577
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "Diese Datei ist kein Bild."
+
+#: src/prefs_customheader.c:582
+msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgstr "Das gewählte Bild hat nicht die richtige Größe (48x48)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:588
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "Das Bild ist zu groß; es darf maximal 725 Bytes haben."
+
+#: src/prefs_customheader.c:593
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "Das Bild ist nicht im richtigen Format (PNG)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:602
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "Das Bild ist nicht im richtigen Format (XBM)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:611
+msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
+msgstr ""
+"konnte `compface` nicht aufrufen. Es muss sich in Ihrem $PATH befinden."
+
+#: src/prefs_customheader.c:617
+#, c-format
+msgid "Compface error: %s"
+msgstr "Compface-Fehler: %s"
+
+#: src/prefs_customheader.c:670
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "Die Datei enthält Zeilenumbrüche."
+
+#: src/prefs_customheader.c:700
+msgid "Delete header"
+msgstr "Kopfzeile löschen"
+
+#: src/prefs_customheader.c:701
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Soll diese Kopfzeile wirklich gelöscht werden?"
+
+#: src/prefs_customheader.c:874
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "Aktuelle benutzerdefinierte Kopfzeilen"
+
+#: src/prefs_display_header.c:253
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Angezeigte Kopfzeilen"
+
+#: src/prefs_display_header.c:277
+msgid "Header name"
+msgstr "Kopfzeilenname"
+
+#: src/prefs_display_header.c:312
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "Verborgene Kopfzeilen"
+
+#: src/prefs_display_header.c:353
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Angezeigte Kopfzeilen"
+
+#: src/prefs_display_header.c:398
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Alle unspezifizierten Kopfzeilen anzeigen"
+
+#: src/prefs_display_header.c:598
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Diese Kopfzeile steht bereits in der Liste."
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
+#, c-format
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "%s wird ersetzt durch Dateinamen / URI"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:110
+msgid "For the text editor, %w will be replaced with GtkSocket ID"
+msgstr "Für den Texteditor wird %w mit der GtkSocket-ID ersetzt"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:129
+msgid "Use system defaults when possible"
+msgstr "Benutze Systemvorgaben, wenn möglich"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:150
+msgid "Web browser"
+msgstr "Webbrowser"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:178
+msgid "Text editor"
+msgstr "Texteditor"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:210
+msgid "Command for 'Display as text'"
+msgstr "Befehl für 'Darstellen als Text'"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:223
+msgid ""
+"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
+"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt, MIME-Teile mit einem Script anzuzeigen, wenn 'Anzeigen"
+" als Text' in der Nachrichtenansicht gewählt wird."
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:282 src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_message.c:351
+msgid "Message View"
+msgstr "Nachrichtenansicht"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:283
+msgid "External Programs"
+msgstr "Externe Programme"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:171
+msgid "Move"
msgstr "Verschieben"
-#: src/prefs_filtering_action.c:134
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopieren"
+#: src/prefs_filtering_action.c:174
+msgid "Hide"
+msgstr "Verbergen"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/prefs_filtering_action.c:177 src/prefs_filtering_action.c:178
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
+msgid "Message flags"
+msgstr "Nachrichten-Merker"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_summaries.c:620
+#: src/prefs_summary_column.c:77 src/summaryview.c:2908 src/toolbar.c:505
+msgid "Mark"
+msgstr "Markieren"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:179
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Als gelesen markieren"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Als ungelesen markieren"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:181
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Als _Spam markieren"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:182
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Als N_icht-Spam markieren"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:1394
+#: src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:499 src/toolbar.c:2468
+msgid "Execute"
+msgstr "Ausführen"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:184 src/prefs_summaries.c:618
+msgid "Color label"
+msgstr "Farbmarke"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
+#: src/prefs_filtering_action.c:187
+msgid "Resend"
+msgstr "Erneut senden"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:187
+msgid "Redirect"
+msgstr "Umleiten"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:188 src/prefs_filtering_action.c:189
+#: src/prefs_filtering_action.c:1398 src/prefs_matcher.c:639
+#: src/prefs_summaries.c:623 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:472
+msgid "Score"
+msgstr "Bewertung"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:188
+msgid "Change score"
+msgstr "Bewertung ändern"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:189
+msgid "Set score"
+msgstr "Bewertung setzen"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:190 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_filtering_action.c:192 src/prefs_matcher.c:643
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:474
+msgid "Tags"
+msgstr "Marken"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:190
+msgid "Apply tag"
+msgstr "Marke festlegen"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:191
+msgid "Unset tag"
+msgstr "Marke aufheben"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:192
+msgid "Clear tags"
+msgstr "Marken entfernen"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:193 src/prefs_filtering_action.c:194
+msgid "Threads"
+msgstr "Diskurse"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:196
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Filtern beenden"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:400
+msgid "Action configuration"
+msgstr "Aktionskonfiguration"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:417 src/prefs_filtering.c:1894
+#: src/prefs_matcher.c:596
+msgid "Rule"
+msgstr "Regel"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:430 src/prefs_filtering.c:433
+msgid "Action"
+msgstr "Aktion"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:906
+msgid "Command-line not set"
+msgstr "Befehlszeile nicht gesetzt"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:907
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "Ziel nicht gesetzt."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:918
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "Empfänger nicht gesetzt."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:934
+msgid "Score is not set"
+msgstr "Bewertung nicht gesetzt"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:942
+msgid "Header is not set."
+msgstr "Kopfzeilen ist nicht gesetzt."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:949
+msgid "Target addressbook/folder is not set."
+msgstr "Zieladressbuch/-ordner ist nicht gesetzt."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:959
+msgid "Tag name is empty."
+msgstr "Name der Marke ist leer."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1181
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Keine Aktion definiert."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1219 src/prefs_matcher.c:2208
+#: src/quote_fmt.c:79
+msgid "literal %"
+msgstr "Symbol für %"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1228 src/prefs_matcher.c:2217
+msgid "filename (should not be modified)"
+msgstr "Dateiname (sollte nicht geändert werden)"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1229 src/prefs_matcher.c:2218
+#: src/quote_fmt.c:87
+msgid "new line"
+msgstr "neue Zeile"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1230 src/prefs_matcher.c:2219
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "Escape-Zeichen für Zitate"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1231 src/prefs_matcher.c:2220
+msgid "quote character"
+msgstr "Zitatzeichen"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1240
+msgid "Filtering Action: 'Execute'"
+msgstr "Filteraktion: 'Ausführen'"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1241
+msgid ""
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external program or script.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"'Ausführen' ermöglicht Ihnen, eine Nachricht oder einen Teil davon an ein externes Programm oder Skript zu senden.\n"
+"Folgende Symbole können verwendet werden:"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1380
+msgid "Recipient"
+msgstr "Empfänger"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1384
+msgid "Book/Folder"
+msgstr "Adressbuch/Ordner"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1388
+msgid "Destination"
+msgstr "Ziel"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1391
+msgid "Color"
+msgstr "Farbe"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1476
+msgid "Current action list"
+msgstr "Aktuelle Aktionsliste"
+
+#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Filter-/Verarbeitungseinstellungen"
+
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:869
+#: src/prefs_filtering.c:985
+msgctxt "Filtering Account Menu"
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: src/prefs_filtering.c:411
+msgid "Condition"
+msgstr "Bedingung"
+
+#: src/prefs_filtering.c:424
+msgid " Def_ine... "
+msgstr " Defin_ieren..."
+
+#: src/prefs_filtering.c:446
+msgid " De_fine... "
+msgstr "Definieren..."
+
+#: src/prefs_filtering.c:475
+msgid "Append the new rule above to the list"
+msgstr "Obige neue Regel zur Liste hinzufügen"
+
+#: src/prefs_filtering.c:484
+msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
+msgstr "In der Liste markierte Regel durch obige Regel ersetzen"
+
+#: src/prefs_filtering.c:493
+msgid "Delete the selected rule from the list"
+msgstr "Markierte Regel löschen"
+
+#: src/prefs_filtering.c:534
+msgid "Move the selected rule to the top"
+msgstr "Markierte Regel ganz nach oben bewegen"
+
+#: src/prefs_filtering.c:537
+msgid "Page u_p"
+msgstr "Seite aufwärts"
+
+#: src/prefs_filtering.c:545
+msgid "Move the selected rule one page up"
+msgstr "Markierte Regel eine Seite nach oben bewegen"
+
+#: src/prefs_filtering.c:554
+msgid "Move the selected rule up"
+msgstr "Markierte Regel aufwärts bewegen"
+
+#: src/prefs_filtering.c:562
+msgid "Move the selected rule down"
+msgstr "Markierte Regel abwärts bewegen"
+
+#: src/prefs_filtering.c:565
+msgid "Page dow_n"
+msgstr "Seite abwärts"
+
+#: src/prefs_filtering.c:573
+msgid "Move the selected rule one page down"
+msgstr "Markierte Regel eine Seite nach unten bewegen"
+
+#: src/prefs_filtering.c:582
+msgid "Move the selected rule to the bottom"
+msgstr "Markierte Regel ganz nach unten bewegen"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1042 src/prefs_filtering.c:1128
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "Bedingungszeichenfolge ist nicht gültig."
+
+#: src/prefs_filtering.c:1115
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "Bedingungszeichenfolge ist leer."
+
+#: src/prefs_filtering.c:1121
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "Aktionszeichenfolge ist leer."
+
+#: src/prefs_filtering.c:1210
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Regel löschen"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1211
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Möchten Sie diese Regel wirklich löschen?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1229
+msgid "Delete all rules"
+msgstr "alle Regeln löschen"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1230
+msgid "Do you really want to delete all the rules?"
+msgstr "Möchten Sie wirklich alle Regeln löschen?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1481
+msgid "Filtering rules not saved"
+msgstr "Filterregeln nicht gespeichert"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1482
+msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
+msgstr "Die Liste der Filterregeln wurde verändert. Trotzdem schließen?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1704
+msgid "Move one page up"
+msgstr "Um eine Seite nach oben bewegen"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1705
+msgid "Move one page down"
+msgstr "Um eine Seite nach unten bewegen"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1862
+msgid "Enable"
+msgstr "Aktivieren"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:211
+msgid "Folder list columns configuration"
+msgstr "Spaltenkonfiguration der Ordnerliste"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:228
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Auswahl der Spalten, die in der Ordnerliste erscheinen.\n"
+"Die Reihenfolge kann über die Richtungstasten oder\n"
+"durch Ziehen der Elemente geändert werden."
+
+#: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Ausgeblendete Spalten"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:299 src/prefs_summaries.c:383
+#: src/prefs_summaries.c:448 src/prefs_summary_column.c:313
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Angezeigte Spalten"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:332 src/prefs_msg_colors.c:425
+#: src/prefs_summary_column.c:346 src/prefs_toolbar.c:1032
+msgid " Use default "
+msgstr " Standard verwenden "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:214
+msgid ""
+"These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder.\n"
+"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to subfolders\"."
+msgstr ""
+"Diese Einstellungen werden nicht gespeichert, da dies ein Ordner oberster Ebene ist.\n"
+"Sie können aber mit der Schaltfläche \"Auf Unterordner anwenden\" auf die ganze Mailbox-Ordnerstruktur übertragen werden."
+
+#: src/prefs_folder_item.c:293 src/prefs_folder_item.c:896
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"Auf Unterordner\n"
+"anwenden"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:318
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:320
+msgid "Outbox"
+msgstr "Gesendet"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:336
+msgid "Folder type"
+msgstr "Ordnertyp"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:348
+msgid "Simplify Subject RegExp"
+msgstr "Betreffverkürzung (via RegExp)"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:374
+msgid "Test string"
+msgstr "Test-String"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:391
+msgid "Result"
+msgstr "Ergebnis"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:406
+msgid "Folder chmod"
+msgstr "Ordner-Zugriffsrechte (via chmod)"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:432
+msgid "Folder color"
+msgstr "Ordnerfarbe"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:444 src/prefs_folder_item.c:1768
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Farbe für Ordner wählen"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:462
+msgid "Run Processing rules at start-up"
+msgstr "Verarbeitungsregeln beim Starten anwenden"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:477
+msgid "Run Processing rules when opening"
+msgstr "Verarbeitungsregeln beim Öffnen anwenden"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:491
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Auf neue Nachrichten überprüfen"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:493
+msgid ""
+"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
+"side filtering on IMAP or by an external application"
+msgstr ""
+"Aktiviere diese Option, wenn Mails durch serverseitiges Filtern oder externe"
+" Anwendungen direkt in den Ordner zugestellt werden."
+
+#: src/prefs_folder_item.c:513
+msgid "Select the HTML part of multipart messages"
+msgstr "Den HTML-Teil wählen, wenn Nachrichten 'multipart/alternative' sind"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:530
+msgid ""
+"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
+"View/Text Options)"
+msgstr ""
+"\"Standard\" übernimmt die globalen Einstellungen (aus "
+"Konfiguration/Nachrichtenansicht/Text-Einstellungen)"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:540
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "Für Offline-Nutzung synchronisieren"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:561
+msgid "Fetch message bodies from the last"
+msgstr "Hole Nachrichtenkörper der letzten"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:568
+msgid "0: all bodies"
+msgstr "0: alle Nachrichtenkörper"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:576
+msgid "Remove older messages bodies"
+msgstr "entferne alte Nachrichtenkörper"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:593
+msgid "Discard folder cache"
+msgstr "Pufferspeicher für Ordner verwerfen"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:905
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Empfangsbestätigung anfordern"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:920
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr ""
+"Kopie ausgehender Nachrichten in diesem Ordner speichern anstatt in "
+"'Gesendet'"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:934 src/prefs_folder_item.c:986
+#: src/prefs_folder_item.c:1012 src/prefs_folder_item.c:1038
+#, c-format
+msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
+msgid "Default %s"
+msgstr "Standard %s"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:960
+#, c-format
+msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
+msgid "Default %s for replies"
+msgstr "Standard %s für Antworten"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1063
+msgid "Default account"
+msgstr "Standardkonto"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1205 src/prefs_folder_item.c:1237
+msgid "\"Default\" will follow the applicable account preference"
+msgstr "\"Standard\" übernimmt passende Konto-Einstellungen"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1781
+msgid "Discard cache"
+msgstr "Zwischenspeicher verwerfen"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1782
+msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
+msgstr ""
+"Möchten Sie lokal zwischengespeicherte Daten für diesen Ordner wirklich "
+"verwerfen?"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1907
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1986
+#, c-format
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Einstellungen für Ordner %s"
+
+#: src/prefs_fonts.c:79
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Ordner und Nachrichtenlisten"
+
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2082
+msgid "Message"
+msgstr "Nachricht"
+
+#: src/prefs_fonts.c:126
+msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
+msgstr ""
+"Kleine und fette Schriftarten der Ordner- und Nachrichtenansicht übernehmen"
+
+#: src/prefs_fonts.c:136
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
+#: src/prefs_fonts.c:158
+msgid "Bold"
+msgstr "Fett"
+
+#: src/prefs_fonts.c:180
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "Zum Drucken andere Schriftart verwenden"
+
+#: src/prefs_fonts.c:190
+msgid "Message Printing"
+msgstr "Nachricht drucken"
+
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:731 src/prefs_summaries.c:842
+#: src/prefs_themes.c:422
+msgid "Display"
+msgstr "Anzeige"
+
+#: src/prefs_fonts.c:269
+msgid "Fonts"
+msgstr "Schriften"
+
+#: src/prefs_gtk.c:895 src/toolbar.c:256 src/toolbar.c:517
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:69
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Angehängte Bilder automatisch anzeigen"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
+msgid "Resize attached images by default"
+msgstr "Größe angehängter Bilder standardmäßig anpassen"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:78
+msgid "Clicking image toggles scaling"
+msgstr "Anklicken eines Bildes wechselt Skalierung"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:83
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Bilder in der Nachricht anzeigen"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:89
+msgid "Print images"
+msgstr "Bilder drucken"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:139
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Bildbetrachter"
+
+#: src/prefs_logging.c:143 src/prefs_logging.c:249
+msgid "Restrict the log window to"
+msgstr "Begrenze das Protokollfenster auf"
+
+#: src/prefs_logging.c:154 src/prefs_logging.c:260
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 beendet das Erfassen im Protokollfenster"
+
+#: src/prefs_logging.c:156 src/prefs_logging.c:262
+msgid "lines"
+msgstr "Zeilen"
+
+#: src/prefs_logging.c:165
+msgid "Filtering/processing log"
+msgstr "Filter-/Verarbeitungsprotokoll"
+
+#: src/prefs_logging.c:168
+msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
+msgstr "Protokoll der Filter-/Verarbeitungsregeln aktivieren"
+
+#: src/prefs_logging.c:174
+msgid ""
+"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
+"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, werden Filter- und Verarbeitungsregeln protokolliert.\n"
+"Das Protokoll ist unter 'Extras/Filterprotokoll' verfügbar.\n"
+"Vorsicht: das Aktivieren dieser Option verlangsamt das Filtern/Verarbeiten. Dies könnte kritisch sein, wenn viele Regeln auf tausende Nachrichten angewandt werden."
+
+#: src/prefs_logging.c:181
+msgid "Log filtering/processing when..."
+msgstr "Filtern/Verarbeiten aufzeichnen, wenn..."
+
+#: src/prefs_logging.c:185
+msgid "filtering at incorporation"
+msgstr "Nachrichteneingang gefiltert wird"
+
+#: src/prefs_logging.c:187
+msgid "pre-processing folders"
+msgstr "Ordner vorverarbeitet werden"
+
+#: src/prefs_logging.c:192
+msgid "manually filtering"
+msgstr "manuell gefiltert wird"
+
+#: src/prefs_logging.c:194
+msgid "post-processing folders"
+msgstr "Ordner nachverarbeitet werden"
+
+#: src/prefs_logging.c:201
+msgid "processing folders"
+msgstr "Ordner verarbeitet werden"
+
+#: src/prefs_logging.c:217
+msgid "Log level"
+msgstr "Protokoll-Stufe"
+
+#: src/prefs_logging.c:226
+msgid "Low"
+msgstr "Niedrig"
+
+#: src/prefs_logging.c:227
+msgid "Medium"
+msgstr "Mittel"
+
+#: src/prefs_logging.c:228
+msgid "High"
+msgstr "Hoch"
+
+#: src/prefs_logging.c:233
+msgid ""
+"Select the level of detail of the logging.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't match and what actions are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, and why rules are skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
+"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
+msgstr ""
+"Auswahl der Detailstufe der Protokollierung:\n"
+"Wählen Sie 'Niedrig' um zu sehen, wann Regeln greifen, welche Bedingungen zutreffen oder nicht und welche Aktionen ausgeführt werden.\n"
+"Wählen Sie 'Mittel',um mehr Details über die verarbeitete Nachricht zu sehen und warum Regeln übersprungen werden.\n"
+"Wählen Sie 'Hoch' um exakt zu sehen, warum Regeln greifen oder übersprungen und warum Bedingungen zutreffen oder nicht.\n"
+"Vorsicht: Je höher die gewählte Stufe, desto größer die Beeinträchtigung der Leistung."
+
+#: src/prefs_logging.c:274
+msgid "Disk log"
+msgstr "Datenträgerprotokoll"
+
+#: src/prefs_logging.c:276
+msgid "Write the following information to disk..."
+msgstr "Folgende Informationen werden auf den Datenträger geschrieben..."
+
+#: src/prefs_logging.c:284
+msgid "Warning messages"
+msgstr "Warnhinweise"
+
+#: src/prefs_logging.c:285
+msgid "Network protocol messages"
+msgstr "Netzwerkprotokollmeldungen"
+
+#: src/prefs_logging.c:289
+msgid "Error messages"
+msgstr "Fehlermeldungen"
+
+#: src/prefs_logging.c:290
+msgid "Status messages for filtering/processing log"
+msgstr "Statusmeldungen für Filter-/Verarbeitungsprotokoll"
+
+#: src/prefs_logging.c:410 src/prefs_msg_colors.c:151 src/prefs_other.c:814
+msgid "Other"
+msgstr "Sonstiges"
+
+#: src/prefs_logging.c:411
+msgid "Logging"
+msgstr "Protokollierung"
+
+#: src/prefs_matcher.c:335
+msgid "more than"
+msgstr "mehr als"
+
+#: src/prefs_matcher.c:336
+msgid "less than"
+msgstr "weniger als"
+
+#: src/prefs_matcher.c:342
+msgid "weeks"
+msgstr "Wochen"
+
+#: src/prefs_matcher.c:346
+msgid "after"
+msgstr "nach"
+
+#: src/prefs_matcher.c:347
+msgid "before"
+msgstr "vor"
+
+#: src/prefs_matcher.c:351
+msgid "higher than"
+msgstr "größer als"
+
+#: src/prefs_matcher.c:352
+msgid "lower than"
+msgstr "weniger als"
+
+#: src/prefs_matcher.c:353 src/prefs_matcher.c:359
+msgid "exactly"
+msgstr "genau"
+
+#: src/prefs_matcher.c:357
+msgid "greater than"
+msgstr "größer als"
+
+#: src/prefs_matcher.c:358
+msgid "smaller than"
+msgstr "kleiner als"
+
+#: src/prefs_matcher.c:363
+msgid "bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: src/prefs_matcher.c:364
+msgid "kilobytes"
+msgstr "Kilobytes"
+
+#: src/prefs_matcher.c:365
+msgid "megabytes"
+msgstr "Megabytes"
+
+#: src/prefs_matcher.c:369
+msgid "contains"
+msgstr "enthält"
+
+#: src/prefs_matcher.c:370
+msgid "doesn't contain"
+msgstr "enthält nicht"
+
+#: src/prefs_matcher.c:394
+msgid "headers part"
+msgstr "Kopfbereich"
+
+#: src/prefs_matcher.c:395
+msgid "headers values"
+msgstr "Werte in Kopfzeilen"
+
+#: src/prefs_matcher.c:396
+msgid "body part"
+msgstr "Textbereich"
+
+#: src/prefs_matcher.c:397
+msgid "whole message"
+msgstr "Ganze Nachricht"
+
+#: src/prefs_matcher.c:403 src/summaryview.c:6579
+msgid "Marked"
+msgstr "Markiert"
+
+#: src/prefs_matcher.c:404 src/summaryview.c:6577
+msgid "Deleted"
+msgstr "Gelöscht"
+
+#: src/prefs_matcher.c:405
+msgid "Replied"
+msgstr "Beantwortet"
+
+#: src/prefs_matcher.c:406 src/summaryview.c:6571
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Weitergeleitet"
+
+#: src/prefs_matcher.c:408 src/summaryview.c:6561 src/toolbar.c:515
+#: src/toolbar.c:988 src/toolbar.c:2342
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
+
+#: src/prefs_matcher.c:409
+msgid "Has attachment"
+msgstr "Mit Anhang"
+
+#: src/prefs_matcher.c:410 src/summaryview.c:6597
+msgid "Signed"
+msgstr "Signiert"
+
+#: src/prefs_matcher.c:414
+msgid "set"
+msgstr "gesetzt"
+
+#: src/prefs_matcher.c:415
+msgid "not set"
+msgstr "nicht gesetzt."
+
+#: src/prefs_matcher.c:419
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: src/prefs_matcher.c:420
+msgid "no"
+msgstr "nein"
+
+#: src/prefs_matcher.c:424
+msgid "Any tags"
+msgstr "Beliebige Marke"
+
+#: src/prefs_matcher.c:425
+msgid "Specific tag"
+msgstr "Bestimmte Marke"
+
+#: src/prefs_matcher.c:429
+msgid "ignored"
+msgstr "Ignoriert"
+
+#: src/prefs_matcher.c:430
+msgid "not ignored"
+msgstr "nicht ignoriert"
+
+#: src/prefs_matcher.c:431
+msgid "watched"
+msgstr "beobachtet"
+
+#: src/prefs_matcher.c:432
+msgid "not watched"
+msgstr "nicht beobachtet"
+
+#: src/prefs_matcher.c:436
+msgid "found"
+msgstr "gefunden"
+
+#: src/prefs_matcher.c:437
+msgid "not found"
+msgstr "nicht gefunden"
+
+#: src/prefs_matcher.c:441
+msgid "0 (Passed)"
+msgstr "0 (erfolgreich)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:442
+msgid "non-0 (Failed)"
+msgstr "nicht 0 (negativ)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:579
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Bedingungskonfiguration"
+
+#: src/prefs_matcher.c:623
+msgid "Match criteria"
+msgstr "Suchkriterium"
+
+#: src/prefs_matcher.c:632
+msgid "All messages"
+msgstr "Alle Nachrichten"
+
+#: src/prefs_matcher.c:634
+msgid "Age"
+msgstr "Alter"
+
+#: src/prefs_matcher.c:635
+msgid "Phrase"
+msgstr "Ausdruck"
+
+#: src/prefs_matcher.c:636
+msgid "Flags"
+msgstr "Merker"
+
+#: src/prefs_matcher.c:637 src/prefs_msg_colors.c:341
+msgid "Color labels"
+msgstr "Farbmarken"
+
+#: src/prefs_matcher.c:638
+msgid "Thread"
+msgstr "Diskurs"
+
+#: src/prefs_matcher.c:641
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Teilweise geladen"
+
+#: src/prefs_matcher.c:644
+msgid "External program test"
+msgstr "Externer Programmtest"
+
+#: src/prefs_matcher.c:715 src/prefs_matcher.c:1654 src/prefs_matcher.c:1669
+#: src/prefs_matcher.c:2579
+msgctxt "Filtering Matcher Menu"
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: src/prefs_matcher.c:749
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Regexp verwenden"
+
+#: src/prefs_matcher.c:840
+msgid "Message must match"
+msgstr "Nachricht muss auf"
+
+#: src/prefs_matcher.c:844
+msgid "at least one"
+msgstr "mindestens eine"
+
+#: src/prefs_matcher.c:845
+msgid "all"
+msgstr "alle"
+
+#: src/prefs_matcher.c:848
+msgid "of above rules"
+msgstr "der obigen Regeln passen"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1560 src/prefs_matcher.c:1638
+msgid "Search pattern is not set."
+msgstr "Suchmuster ist nicht gesetzt."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1574
+msgid "Invalid hour."
+msgstr "Ungültige Stunde."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1583
+msgid "Test command is not set."
+msgstr "Test-Befehl ist nicht eingetragen."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1655
+msgid "all addresses in all headers"
+msgstr "alle Adressen in allen Kopfzeilen"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1658
+msgid "any address in any header"
+msgstr "beliebige Adresse in beliebiger Kopfzeile"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1660
+#, c-format
+msgid "the address(es) in header '%s'"
+msgstr "Die Adresse(n) in der Kopfzeile '%s'"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1661
+#, c-format
+msgid ""
+"Book/folder path is not set.\n"
+"\n"
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select '%s' from the book/folder drop-down list."
+msgstr ""
+"Adressbuch/Ordnerpfad ist nicht gesetzt.\n"
+"\n"
+"Wenn %s gegen das gesamte Adressbuch verglichen werden soll, muss '%s' in der Adressbuch/Ordner Auswahl gewählt werden."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1880
+msgid "Headers part"
+msgstr "Kopfbereich"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1884
+msgid "Headers values"
+msgstr "Werte in Kopfzeilen"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1888
+msgid "Body part"
+msgstr "Textbereich"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1892
+msgid "Whole message"
+msgstr "Ganzer Nachricht"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2009 src/prefs_matcher.c:2055
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2011
+msgid "content is"
+msgstr "Inhalt wird"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2015
+msgid "Date is"
+msgstr "Datum ist"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2026
+msgid "Age is"
+msgstr "Alter von"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2031
+msgid "Flag"
+msgstr "Merker"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2032 src/prefs_matcher.c:2046
+msgid "is"
+msgstr "ist"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2037
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2045
+msgid "Label"
+msgstr "Farbe"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2050
+msgid "Value:"
+msgstr "Wert:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2065
+msgid "Score is"
+msgstr "Bewertung ist"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2066
+msgid "points"
+msgstr "Punkte"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2076
+msgid "Size is"
+msgstr "Nachricht ist"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2081
+msgid "Scope:"
+msgstr "Umfang:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2083
+msgid "tags"
+msgstr "Marken"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2088
+msgid "type is"
+msgstr "ist vom Typ"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2092
+msgid "Program returns"
+msgstr "Rückgabewert"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2162
+msgid ""
+"The entry was not saved.\n"
+"Close anyway?"
+msgstr ""
+"Der Eintrag wurde nicht gespeichert.\n"
+"Trotzdem schließen?"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2229
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Treffertyp: 'Test'"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2230
+msgid ""
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"'Test' erlaubt, eine Nachricht oder Teile dieser mit einem externen Programm oder Script zu testen. Das Programm sollte 0 oder 1 zurück geben.\n"
+"\n"
+"Die folgenden Symbole können verwendet werden:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2329
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Aktuelle Bedingungsregeln"
+
+#: src/prefs_message.c:119
+msgid "Headers"
+msgstr "Kopfzeilen"
+
+#: src/prefs_message.c:122
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Kopfzeilenleiste über Nachrichtenansicht anzeigen"
+
+#: src/prefs_message.c:126
+msgid "Display (X-)Face in message view"
+msgstr "(X-)Face in der Nachrichtenansicht anzeigen"
+
+#: src/prefs_message.c:129
+msgid "Display Face in message view"
+msgstr "Face in der Nachrichtenansicht anzeigen"
+
+#: src/prefs_message.c:143
+msgid "Display headers in message view"
+msgstr "Kopfzeilen in der Nachrichtenansicht anzeigen"
+
+#: src/prefs_message.c:155
+msgid "HTML messages"
+msgstr "HTML-Nachrichten"
+
+#: src/prefs_message.c:158
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "HTML-Nachrichten als Text darstellen"
+
+#: src/prefs_message.c:161
+msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
+msgstr "Wenn möglich, reine HTML Nachrichten mit einem Plugin anzeigen"
+
+#: src/prefs_message.c:164
+msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
+msgstr "Den HTML-Teil wählen, wenn Nachrichten 'multipart/alternative' sind"
+
+#: src/prefs_message.c:174
+msgid "Line space"
+msgstr "Zeilenabstand"
+
+#: src/prefs_message.c:187 src/prefs_message.c:220
+msgid "pixels"
+msgstr "Pixel"
+
+#: src/prefs_message.c:193
+msgid "Scroll"
+msgstr "Scrollen"
+
+#: src/prefs_message.c:195
+msgid "Half page"
+msgstr "Halbe Seite"
+
+#: src/prefs_message.c:201
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Weiches Scrollen"
+
+#: src/prefs_message.c:207
+msgid "Step"
+msgstr "Schritt"
+
+#: src/prefs_message.c:227
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Beschreibung des Anhangs anzeigen (statt Namen)"
+
+#: src/prefs_message.c:230
+msgid "Quotation"
+msgstr "Zitat-Zeichen"
+
+#: src/prefs_message.c:239
+msgid "Collapse quoted text on double click"
+msgstr "Zitierten Text bei Doppelklick einklappen"
+
+#: src/prefs_message.c:246
+msgid "Treat these characters as quotation marks"
+msgstr "Diese Zeichen als Zitatzeichen behandeln"
+
+#: src/prefs_message.c:352
+msgid "Text Options"
+msgstr "Text-Einstellungen"
+
+#: src/prefs_migration.c:51
+#, c-format
+msgid ""
+"Your Claws Mail configuration is from a newer version than the version which you are currently using.\n"
+"\n"
+"This is not recommended.\n"
+"\n"
+"For further information see the %sClaws Mail website%s.\n"
+"\n"
+"Do you want to exit now?"
+msgstr ""
+"Ihre Claws-Mail-Konfiguration ist von einer neueren Version als Sie gerade verwenden.\n"
+"\n"
+"Dies wird nicht empfohlen.\n"
+"\n"
+"Weitere Informationen finden Sie auf der %sClaws-Mail-Webseite%s.\n"
+"\n"
+"Wollen Sie Claws Mail jetzt beenden?"
+
+#: src/prefs_migration.c:60
+msgid "Configuration warning"
+msgstr "Konfigurations-Warnung"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:153
+msgid "Message view"
+msgstr "Nachrichtenansicht"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:160
+msgid "Enable coloration of message text"
+msgstr "Nachrichtentext farblich darstellbar"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:168
+msgid "Quote"
+msgstr "Zitate"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:180
+msgid "Cycle quote colors"
+msgstr "Zitatfarben wechseln"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:184
+msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
+msgstr "Sind mehr als 3 Zitatebenen vorhanden, wiederholen sich die Farben"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:190
+msgid "1st Level"
+msgstr "1. Ebene"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:196 src/prefs_msg_colors.c:214
+#: src/prefs_msg_colors.c:232
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:200
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Farbe für Textebene 1 wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:208
+msgid "2nd Level"
+msgstr "2. Ebene"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:218
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Farbe für Textebene 2 wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:226
+msgid "3rd Level"
+msgstr "3. Ebene"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Farbe für Textebene 3 wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:245
+msgid "Enable coloration of text background"
+msgstr "Texthintergrund färben"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:254
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 1 wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:267
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 2 wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:280
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 3 wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:292
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Farbe für Links wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:296
+msgid "URI link"
+msgstr "URI-Link"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:304
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Farbe für Signaturen wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:311 src/prefs_summaries.c:377
+msgid "Folder list"
+msgstr "Ordnerliste"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:318
+msgctxt "Tooltip"
+msgid ""
+"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute"
+" immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr ""
+"Farbe für den Zielordner wählen. Wird verwendet, wenn die Option "
+"'Verschieben oder Löschen von Nachrichten sofort ausführen' ausgeschaltet "
+"ist"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
+msgid "Target folder"
+msgstr "Zielordner"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:330
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for folders containing new messages"
+msgstr "Farbe für Ordner mit neuen Nachrichten wählen"
-#: src/prefs_filtering_action.c:136 src/prefs_summary_column.c:67
-msgid "Mark"
-msgstr "Markieren"
+#: src/prefs_msg_colors.c:334
+msgid "Folder containing new messages"
+msgstr "Ordner enthält neue Nachrichten"
-#: src/prefs_filtering_action.c:137
-msgid "Unmark"
-msgstr "Demarkieren"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:359 src/prefs_msg_colors.c:391
+#, c-format
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Farbe für 'color %d' wählen"
-#: src/prefs_filtering_action.c:138
-msgid "Lock"
-msgstr "Gesperrt"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:363 src/prefs_msg_colors.c:395
+#, c-format
+msgid "Set label for 'color %d'"
+msgstr "Text für 'Farbe %d' wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:490
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Farbe für Textebene 1 wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:492
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Farbe für Textebene 2 wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:494
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Farbe für Textebene 3 wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:496
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 1 wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:498
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 2 wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:500
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 2 wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:502
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Farbe für Links wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:504
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for target folder"
+msgstr "Farbe für den Zielordner wählen"
-#: src/prefs_filtering_action.c:139
-msgid "Unlock"
-msgstr "Entsperren"
+#: src/prefs_msg_colors.c:506
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Farbe für Signaturen wählen"
-#: src/prefs_filtering_action.c:140
-msgid "Mark as read"
-msgstr "Markieren als gelesen"
+#: src/prefs_msg_colors.c:508
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Farbe für Ordner wählen"
-#: src/prefs_filtering_action.c:141
-msgid "Mark as unread"
-msgstr "Markieren als ungelesen"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:531
+#, c-format
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Farbe für 'Farbmarke %d' wählen"
-#: src/prefs_filtering_action.c:142 src/toolbar.c:381 src/toolbar.c:474
-msgid "Forward"
-msgstr "Weiterleiten"
+#: src/prefs_msg_colors.c:732
+msgid "Colors"
+msgstr "Farben"
-#: src/prefs_filtering_action.c:144
-msgid "Redirect"
-msgstr "Umleiten"
+#: src/prefs_other.c:109
+msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
+msgstr "Voreingestellte Tastenkombinationen wählen"
-#: src/prefs_filtering_action.c:145 src/prefs_filtering_action.c:395
-#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:384 src/toolbar.c:1461
-msgid "Execute"
-msgstr "Ausführen"
+#: src/prefs_other.c:123
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Voreinstellung wählen:"
-#: src/prefs_filtering_action.c:146 src/prefs_filtering_action.c:400
-msgid "Color"
-msgstr "Farbe"
+#: src/prefs_other.c:138
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Die Kürzel in jedem Menü lassen sich ändern, indem man eine oder mehrere\n"
+"Taste(n) drückt, während sich der Mauszeiger über dem Eintrag befindet."
-#: src/prefs_filtering_action.c:147
-msgid "Change score"
-msgstr "Ändere Note"
+#: src/prefs_other.c:496
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Adresse mit Doppelklick ins Zielfeld übernehmen"
-#: src/prefs_filtering_action.c:148
-msgid "Set score"
-msgstr "Setze Note"
+#: src/prefs_other.c:499
+msgid "On exit"
+msgstr "Beenden"
-#: src/prefs_filtering_action.c:149
-msgid "Hide"
-msgstr "Verstecken"
+#: src/prefs_other.c:502
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Bei Beenden nachfragen"
-#: src/prefs_filtering_action.c:150
-msgid "Stop filter"
-msgstr "Filtern beenden"
+#: src/prefs_other.c:509
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Bei Beenden Papierkorb leeren"
-#: src/prefs_filtering_action.c:285
-msgid "Filtering action configuration"
-msgstr "Filteraktion-Konfiguration"
+#: src/prefs_other.c:512
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Warnen, wenn Nachrichten vorgespeichert sind"
-#: src/prefs_filtering_action.c:308 src/prefs_filtering.c:244
-msgid "Action"
-msgstr "Aktion"
+#: src/prefs_other.c:514
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Tastenkürzel"
-#: src/prefs_filtering_action.c:385
-msgid "Destination"
-msgstr "Ziel"
+#: src/prefs_other.c:517
+msgid "Enable keyboard shortcuts"
+msgstr "Tastenkürzel aktivieren"
-#: src/prefs_filtering_action.c:390
-msgid "Recipient"
-msgstr "Empfänger"
+#: src/prefs_other.c:520
+msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
+msgstr "Benutzerdefinierte Tastenkürzel möglich"
-#: src/prefs_filtering_action.c:405 src/prefs_summary_column.c:75
-#: src/summaryview.c:458
-msgid "Score"
-msgstr "Note"
+#: src/prefs_other.c:523
+msgid ""
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, können die meisten Tastenkürzel der Menüs durch Anvisieren des Eintrages und Drücken einer Tastenkombination geändert werden.\n"
+"Diese Option muss deaktiviert sein, um alle bestehenden Tastenkürzel zu schützen."
-#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_matcher.c:467
-msgid "Info ..."
-msgstr "Information ..."
+#: src/prefs_other.c:530
+msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
+msgstr " Voreingestellte Tastenkürzel wählen..."
-#: src/prefs_filtering_action.c:455 src/prefs_filtering.c:286
-#: src/prefs_matcher.c:563 src/prefs_template.c:222 src/prefs_toolbar.c:775
-msgid " Replace "
-msgstr " Ersetze "
+#: src/prefs_other.c:540
+msgid "Metadata handling"
+msgstr "Metadaten-Behandlung"
-#: src/prefs_filtering_action.c:481
-msgid "Current action list"
-msgstr "Aktuelle Aktionsliste"
+#: src/prefs_other.c:541
+msgid ""
+"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
+"it avoids data loss after crashes but can take some time."
+msgstr ""
+"Im sicheren Modus speichert das Betriebssystem die Metadaten direkt.\n"
+"Dies verhindert Datenverluste nach einem Absturz, kann aber etwas mehr Zeit benötigen."
-#: src/prefs_filtering_action.c:761
-msgid "Command line not set"
-msgstr "Kommandozeile nicht gesetzt"
+#: src/prefs_other.c:545
+msgid "Safer"
+msgstr "Sicher"
-#: src/prefs_filtering_action.c:762
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "Ziel nicht gesetzt."
+#: src/prefs_other.c:547
+msgid "Faster"
+msgstr "Schnell"
-#: src/prefs_filtering_action.c:772
-msgid "Recipient is not set."
-msgstr "Empfänger nicht gesetzt."
+#: src/prefs_other.c:565
+msgid "Socket I/O timeout"
+msgstr "Socket I/O-Zeitüberschreitung"
-#: src/prefs_filtering_action.c:786
-msgid "Score is not set"
-msgstr "Note ist nicht gesetzt"
+#: src/prefs_other.c:586
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Kopfzeilennamen übersetzen"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1075
-msgid "No action was defined."
-msgstr "Es wurde keine Aktion definiert."
+#: src/prefs_other.c:588
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr ""
+"Die Anzeige der Standardkopfzeilen (wie 'From:', 'Subject:') wird in Ihre "
+"Sprache übersetzt."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1117 src/prefs_matcher.c:1715
-#: src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:455
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: src/prefs_other.c:591
+msgid "Ask before emptying trash"
+msgstr "Leeren des Papierkorbs bestätigen"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1118 src/prefs_matcher.c:1716
-#: src/quote_fmt.c:52
-msgid "Message-ID"
-msgstr "Nachrichten-ID"
+#: src/prefs_other.c:593
+msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
+msgstr "Nach kontobezogenen Filterregeln fragen, wenn manuell gefiltert wird."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1119 src/prefs_matcher.c:144
-#: src/prefs_matcher.c:1717 src/quote_fmt.c:50
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Newsgruppen"
+#: src/prefs_other.c:598
+msgid "Use secure file deletion if possible"
+msgstr "Sichere Dateilöschung verwenden, wenn möglich"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1120 src/prefs_matcher.c:144
-#: src/prefs_matcher.c:1718 src/quote_fmt.c:51
-msgid "References"
-msgstr "Referenzen"
+#: src/prefs_other.c:602
+msgid ""
+"Use secure file deletion if possible\n"
+"(the 'shred' program is not available)"
+msgstr ""
+"Sichere Dateilöschung verwenden, wenn möglich\n"
+"(Das Programm 'shred' ist nicht verfügbar)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1121 src/prefs_matcher.c:1719
-msgid "Filename - should not be modified"
-msgstr "Dateiname - sollte nicht geändert werden"
+#: src/prefs_other.c:607
+msgid ""
+"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
+"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for "
+"caveats."
+msgstr ""
+"Das Programm 'shred' verwenden, um Dateien vor dem Löschen mit Zufallsdaten "
+"zu überschreiben. Dies verlangsamt den Vorgang. Sie sollten die "
+"Handbuchseite von 'shred' lesen."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1122 src/prefs_matcher.c:1720
-msgid "new line"
-msgstr "Neue Zeile"
+#: src/prefs_other.c:611
+msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
+msgstr "Offline-Ordner baldmöglichst synchronisieren"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1123 src/prefs_matcher.c:1721
-msgid "escape character for quotes"
-msgstr "Escape-Zeichen für Zitate"
+#: src/prefs_other.c:614
+msgid "Master passphrase"
+msgstr "Haupt-Passphrase"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1124 src/prefs_matcher.c:1722
-msgid "quote character"
-msgstr "Zitatzeichen"
+#: src/prefs_other.c:617
+msgid "Use a master passphrase"
+msgstr "Eine Haupt-Passphrase verwenden"
-#: src/prefs_filtering.c:129 src/prefs_filtering.c:206
-msgid "Filtering/Processing configuration"
-msgstr "Filter-/Verarbeitungseinstellungen"
+#: src/prefs_other.c:620
+msgid ""
+"If checked, your saved account passwords will be protected by a master "
+"passphrase. If no master passphrase is set, you will be prompted to set one."
+msgstr "Wenn aktiviert, werden "
-#: src/prefs_filtering.c:223
-msgid "Condition"
-msgstr "Bedingung"
+#: src/prefs_other.c:625
+msgid "Change master passphrase"
+msgstr "Haupt-Passphrase ändern"
-#: src/prefs_filtering.c:237 src/prefs_filtering.c:258
-msgid "Define ..."
-msgstr "Definiere ..."
+#: src/prefs_other.c:815
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Vermischtes"
-#: src/prefs_filtering.c:312
-msgid "Current filtering/processing rules"
-msgstr "Aktuelle Filter-/Verarbeitungregeln"
+#: src/prefs_proxy.c:240 src/prefs_receive.c:415 src/prefs_send.c:419
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Mail-Handling"
-#: src/prefs_filtering.c:328
-msgid "Top"
-msgstr "Anfang"
+#: src/prefs_quote.c:77
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "Am %d\\nschrieb %f:\\n\\n%q"
-#: src/prefs_filtering.c:350
-msgid "Bottom"
-msgstr "Ende"
+#: src/prefs_receive.c:145
+msgid "External incorporation program"
+msgstr "Externes Programm einbinden"
-#: src/prefs_filtering.c:716 src/prefs_filtering.c:791
-msgid "Condition string is not valid."
-msgstr "Bedingungszeichenfolge ist nicht zulässig."
+#: src/prefs_receive.c:148
+msgid "Use external program for receiving mail"
+msgstr "Zum Mail-Empfang externes Programm benutzen"
-#: src/prefs_filtering.c:750 src/prefs_filtering.c:798
-msgid "Action string is not valid."
-msgstr "Aktionszeichenfolge ist nicht zulässig."
+#: src/prefs_receive.c:215
+msgid "Check for new mail on start-up"
+msgstr "Beim Programmstart auf neue Nachrichten prüfen"
-#: src/prefs_filtering.c:778
-msgid "Condition string is empty."
-msgstr "Bedingungszeichenfolge ist leer."
+#: src/prefs_receive.c:218
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Dialoge"
-#: src/prefs_filtering.c:784
-msgid "Action string is empty."
-msgstr "Aktionszeichenfolge ist leer."
+#: src/prefs_receive.c:220
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Empfangsdialog anzeigen"
-#: src/prefs_filtering.c:851
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Lösche Regel"
+#: src/prefs_receive.c:230
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Nur bei manuellem Empfang"
-#: src/prefs_filtering.c:852
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Wollen Sie wirklich diese Regel löschen?"
+#: src/prefs_receive.c:241
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Wenn fertig, Empfangsdialog schließen"
-#: src/prefs_filtering.c:999 src/prefs_matcher.c:1665
-msgid "Entry not saved"
-msgstr "Eintrag nicht gespeichert"
+#: src/prefs_receive.c:244
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Kein Popup-Fenster bei Empfangsfehlern"
-#: src/prefs_filtering.c:1000
-msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
-msgstr "Der Eintrag wurde nicht gespeichert. Trotzdem schließen?"
+#: src/prefs_receive.c:247
+msgid "After receiving new mail"
+msgstr "Nach Empfang neuer Nachrichten"
+
+#: src/prefs_receive.c:249
+msgid "Go to Inbox"
+msgstr "Zum Posteingang wechseln"
+
+#: src/prefs_receive.c:251
+msgid "Update all local folders"
+msgstr "Alle lokalen Ordner aktualisieren"
+
+#: src/prefs_receive.c:253
+msgid "Run command"
+msgstr "Befehl ausführen"
+
+#: src/prefs_receive.c:258
+msgid "after automatic check"
+msgstr "nach automatischem Abrufen"
+
+#: src/prefs_receive.c:260
+msgid "after manual check"
+msgstr "nach manuellem Abrufen"
+
+#: src/prefs_receive.c:280
+#, c-format
+msgid "Use %d as number of new mails"
+msgstr "%d = Anzahl neuer Nachrichten"
+
+#: src/prefs_receive.c:416
+msgid "Receiving"
+msgstr "Empfangen"
+
+#: src/prefs_send.c:176
+msgid "Save sent messages"
+msgstr "Speichere gesendete Nachrichten"
+
+#: src/prefs_send.c:179
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Nie Empfangsbestätigungen senden"
+
+#: src/prefs_send.c:197
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "Bestätigung beim Senden vorgespeicherter Nachrichten"
+
+#: src/prefs_send.c:200
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Sendedialog anzeigen"
-#: src/prefs_folder_item.c:166 src/prefs_folder_item.c:441
+#: src/prefs_send.c:203
+msgid "Warn when Subject is empty"
+msgstr "Warne, wenn die Betreff-Zeile leer ist"
+
+#: src/prefs_send.c:209
+msgid "Warn when sending to more recipients than"
+msgstr "Warne, wenn die Empfänger-Zahl größer ist als"
+
+#: src/prefs_send.c:225
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Ausgehende Zeichenkodierung"
+
+#: src/prefs_send.c:250
msgid ""
-"Apply to\n"
-"subfolders"
+"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will"
+" be used"
msgstr ""
-"Anwenden auf\n"
-"Unterablagen"
+"Wenn 'Automatisch' gewählt ist, wird die beste Kodierung für die aktuell "
+"Lokalisierung verwendet"
-#: src/prefs_folder_item.c:173
-msgid "Simplify Subject RegExp: "
-msgstr "Vereinfache Betreff durch RegExp: "
+#: src/prefs_send.c:267
+msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
+msgstr "7bit ASCII (US-ASCII)"
-#: src/prefs_folder_item.c:193
-msgid "Folder chmod: "
-msgstr "Ablagen chmod: "
+#: src/prefs_send.c:268
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_folder_item.c:219
-msgid "Folder color: "
-msgstr "Ablagenfarbe: "
+#: src/prefs_send.c:270
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Westeuropäisch (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_folder_item.c:247
-msgid "Process at startup"
-msgstr "Verarbeiten beim Start"
+#: src/prefs_send.c:271
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Westeuropäisch (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_folder_item.c:261
-msgid "Scan for new mail"
-msgstr "Nach neuen Mails scannen"
+#: src/prefs_send.c:273
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Mitteleuropäisch (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_folder_item.c:449
-msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "Empfangsbestätigung fordern"
+#: src/prefs_send.c:275
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_folder_item.c:464
-msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+#: src/prefs_send.c:276
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)"
+
+#: src/prefs_send.c:278
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Griechisch (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_send.c:280
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8)"
+
+#: src/prefs_send.c:281
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebräisch (Windows-1255)"
+
+#: src/prefs_send.c:283
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)"
+
+#: src/prefs_send.c:284
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabisch (Windows-1256)"
+
+#: src/prefs_send.c:286
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Türkisch (ISO-8859-9)"
+
+#: src/prefs_send.c:288
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Kyrillisch (ISO-8859-5)"
+
+#: src/prefs_send.c:289
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
+
+#: src/prefs_send.c:290
+msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
+msgstr "Kyrillisch (X-MAC-CYRILLIC)"
+
+#: src/prefs_send.c:291
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
+
+#: src/prefs_send.c:292
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Kyrillisch (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_send.c:294
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japanisch (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/prefs_send.c:296
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japanisch (EUC-JP)"
+
+#: src/prefs_send.c:297
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japanisch (Shift_JIS)"
+
+#: src/prefs_send.c:300
+msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
+msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GB18030)"
+
+#: src/prefs_send.c:301
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GB2312)"
+
+#: src/prefs_send.c:302
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GBK)"
+
+#: src/prefs_send.c:303
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Traditionelles Chinesisch (Big5)"
+
+#: src/prefs_send.c:305
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Traditionelles Chinesisch (EUC-TW)"
+
+#: src/prefs_send.c:306
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Chinesisch (ISO-2022-CN)"
+
+#: src/prefs_send.c:309
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
+
+#: src/prefs_send.c:311
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Thailändisch (TIS-620)"
+
+#: src/prefs_send.c:312
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thailändisch (Windows-874)"
+
+#: src/prefs_send.c:316
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Übertragungskodierung"
+
+#: src/prefs_send.c:327
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters"
+msgstr ""
+"Übertragungskodierung auswählen, die verwendet wird, wenn der "
+"Nachrichtenkörper Nicht-ASCII-Zeichen enthält."
+
+#: src/prefs_send.c:420 src/send_message.c:520 src/send_message.c:524
+#: src/send_message.c:529
+msgid "Sending"
+msgstr "Senden"
+
+#: src/prefs_spelling.c:80
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Wählen Sie die Farbe für falsch geschriebene Wörter"
+
+#: src/prefs_spelling.c:128
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren"
+
+#: src/prefs_spelling.c:133
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Alternatives Wörterbuch aktivieren"
+
+#: src/prefs_spelling.c:138
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr "Schnelleres Wechseln mit zuletzt verwendetem Wörterbuch"
+
+#: src/prefs_spelling.c:140
+msgid "Automatic spell checking"
+msgstr "Automatische Rechtschreibprüfung"
+
+#: src/prefs_spelling.c:148
+msgid "Re-check message when changing dictionary"
+msgstr "Nachricht nach Wörterbuchwechsel erneut prüfen"
+
+#: src/prefs_spelling.c:152
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Wörterbuch"
+
+#: src/prefs_spelling.c:187
+msgid "Check with both dictionaries"
+msgstr "Mit beiden Wörterbüchern prüfen"
+
+#: src/prefs_spelling.c:194
+msgid "Get more dictionaries..."
+msgstr "Mehr Wörterbücher holen..."
+
+#: src/prefs_spelling.c:204
+msgid "Misspelled word color"
+msgstr "Farbe falsch geschriebener Wörter"
+
+#: src/prefs_spelling.c:216
+msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
msgstr ""
-"Speichere Kopie der ausgehenden Nachrichten in diesen Folder anstatt in "
-"Gesendet"
+"Wählen Sie die Farbe für falsch geschriebene Wörter (Schwarz zum "
+"Unterstreichen)"
+
+#: src/prefs_spelling.c:333
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Rechtschreibprüfung"
+
+#: src/prefs_summaries.c:166
+msgid "the abbreviated weekday name"
+msgstr "der abgekürzte Name des Wochentags"
+
+#: src/prefs_summaries.c:167
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "der vollständige Name des Wochentags"
+
+#: src/prefs_summaries.c:168
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "der abgekürzte Name des Monats"
+
+#: src/prefs_summaries.c:169
+msgid "the full month name"
+msgstr "der vollständige Name des Monats"
+
+#: src/prefs_summaries.c:170
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "das bevorzugte Zeit- und Datumsformat (regional)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:171
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "das Jahrhundert (Jahr/100)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:172
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "der Tag des Monats als Dezimalzahl"
+
+#: src/prefs_summaries.c:173
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "die Stunde als Dezimalzahl (24-stündige Anzeige)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:174
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "die Stunde als Dezimalzahl (12-stündige Anzeige)"
-#: src/prefs_folder_item.c:478
-msgid "Default To: "
-msgstr "Standard An:"
+#: src/prefs_summaries.c:175
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "der Tag des Jahres als Dezimalzahl"
+
+#: src/prefs_summaries.c:176
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "der Monat als Dezimalzahl"
+
+#: src/prefs_summaries.c:177
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "die Minute als Dezimalzahl"
+
+#: src/prefs_summaries.c:178
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "entweder AM oder PM"
+
+#: src/prefs_summaries.c:179
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "die Sekunde als Dezimalzahl"
+
+#: src/prefs_summaries.c:180
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "der Wochentag als Dezimalzahl"
+
+#: src/prefs_summaries.c:181
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "das bevorzugte regionale Datumsformat"
+
+#: src/prefs_summaries.c:182
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "die letzten zwei Stellen des Jahres"
+
+#: src/prefs_summaries.c:183
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "das Jahr als Dezimalzahl"
+
+#: src/prefs_summaries.c:184
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "die Zeitzone, deren Name oder Abkürzung"
+
+#: src/prefs_summaries.c:205 src/prefs_summaries.c:253
+#: src/prefs_summaries.c:465
+msgid "Date format"
+msgstr "Datumsformat"
+
+#: src/prefs_summaries.c:229
+msgid "Specifier"
+msgstr "Platzhalter"
+
+#: src/prefs_summaries.c:271
+msgid "Example"
+msgstr "Beispiel"
-#: src/prefs_folder_item.c:497
-msgid "Send replies to: "
-msgstr "Senden antwortet an: "
+#: src/prefs_summaries.c:397
+msgid "Display message count next to folder name"
+msgstr "Nachrichtenanzahl neben Ordnername anzeigen"
-#: src/prefs_folder_item.c:517
-msgid "Default account: "
-msgstr "Standardaccount: "
+#: src/prefs_summaries.c:407
+msgid "Unread messages"
+msgstr "Ungelesene"
-#: src/prefs_folder_item.c:561
-msgid "Default dictionary: "
-msgstr "Standard Wörterbuch: "
+#: src/prefs_summaries.c:408
+msgid "Unread and Total messages"
+msgstr "Ungelesene und insgesamt"
-#: src/prefs_folder_item.c:755
-msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Wähle Farbe für Ablage"
+#: src/prefs_summaries.c:414
+msgid "Open last opened folder at start-up"
+msgstr "Zuletzt geöffneten Ordner bei Programmstart öffnen"
-#: src/prefs_folder_item.c:766
-msgid "General"
-msgstr "Generell"
+#: src/prefs_summaries.c:421
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Namen der Newsgruppen abkürzen, wenn länger als"
-#: src/prefs_folder_item.c:798
-#, c-format
-msgid "%s - Settings for folder"
-msgstr "%s - Ablageneinstellungen"
+#: src/prefs_summaries.c:434
+msgid "letters"
+msgstr "Zeichen"
-#: src/prefs_fonts.c:73
-msgid "Font selection"
-msgstr "Schriftauswahl"
+#: src/prefs_summaries.c:442
+msgid "Message list"
+msgstr "Nachrichtenliste"
-#: src/prefs_fonts.c:153
-msgid "Folder List"
-msgstr "Ablagenliste"
+#: src/prefs_summaries.c:459
+msgid "Lock column headers"
+msgstr "Spaltenköpfe sperren"
-#: src/prefs_fonts.c:175
-msgid "Message List"
-msgstr "Nachrichtliste"
+#: src/prefs_summaries.c:484
+msgid "Date format help"
+msgstr "Hilfe zum Datumsformat"
-#: src/prefs_fonts.c:219
-msgid "Bold"
-msgstr "Fett"
+#: src/prefs_summaries.c:490
+msgid "Set message selection when entering a folder"
+msgstr "Nachrichten-Auswahl beim Öffnen eines Ordners"
-#: src/prefs_fonts.c:247
-msgid "You will need to restart for the changes to take effect"
-msgstr "Die Änderungen sind erst nach einem Neustart verfügbar"
+#: src/prefs_summaries.c:499
+msgid "Open message when selected"
+msgstr "Nachricht öffnen, wenn sie ausgewählt ist"
-#: src/prefs_fonts.c:290
-msgid "Display/Fonts"
-msgstr "Anzeige/Schriften"
+#: src/prefs_summaries.c:504
+msgid "When opening a folder"
+msgstr "Beim Öffnen eines Ordners"
-#: src/prefs_gtk.c:777
-msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
+#: src/prefs_summaries.c:506
+msgid "When displaying search results"
+msgstr "Beim Anzeigen der Suchresultate"
-#: src/prefs_matcher.c:142
-msgid "All messages"
-msgstr "Alle Nachrichten"
+#: src/prefs_summaries.c:508
+msgid "When selecting next or previous message using shortcuts"
+msgstr "Beim Sprung zur nächsten/vorigen Nachricht mittels Tastenkürzel"
-#: src/prefs_matcher.c:143
-msgid "To or Cc"
-msgstr "To oder Cc"
+#: src/prefs_summaries.c:510
+msgid "When deleting or moving messages"
+msgstr "Beim Löschen/Verschieben von Nachrichten"
-#: src/prefs_matcher.c:144
-msgid "In reply to"
-msgstr "In Antwort auf"
+#: src/prefs_summaries.c:512
+msgid "When using directional keys"
+msgstr "Beim Verwenden der Pfeiltasten"
-#: src/prefs_matcher.c:145
-msgid "Age greater than"
-msgstr "Alter größer als"
+#: src/prefs_summaries.c:514
+msgid "Mark message as read"
+msgstr "Nachricht als gelesen markieren"
-#: src/prefs_matcher.c:145
-msgid "Age lower than"
-msgstr "Alter kleiner als"
+#: src/prefs_summaries.c:517
+msgid "when selected, after"
+msgstr "Wenn ausgewählt, nach"
-#: src/prefs_matcher.c:146
-msgid "Headers part"
-msgstr "Kopfbereich"
+#: src/prefs_summaries.c:536
+msgid "only when opened in a new window, or replied to"
+msgstr "Nur wenn in neuem Fenster geöffnet oder beantwortet"
-#: src/prefs_matcher.c:147
-msgid "Body part"
-msgstr "Körperbereich"
+#: src/prefs_summaries.c:546
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Dialog 'Keine ungelesene/neue Nachricht' anzeigen"
-#: src/prefs_matcher.c:147
-msgid "Whole message"
-msgstr "Ganze Nachricht"
+#: src/prefs_summaries.c:556
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "'Ja' annehmen"
-#: src/prefs_matcher.c:148
-msgid "Unread flag"
-msgstr "Ungelesenzeichen"
+#: src/prefs_summaries.c:557
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "'Nein' annehmen"
-#: src/prefs_matcher.c:148
-msgid "New flag"
-msgstr "Neuezeichen"
+#: src/prefs_summaries.c:563
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Absender mit Hilfe des Adressbuchs anzeigen"
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Marked flag"
-msgstr "Markierungszeichen"
+#: src/prefs_summaries.c:567
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Diskurs verwendet Betreff zusätzlich zu Standardkopfzeilen"
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "Löschzeichen"
+#: src/prefs_summaries.c:571
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Verschieben oder Löschen von Nachrichten sofort ausführen"
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "Replied flag"
-msgstr "Antwortzeichen"
+#: src/prefs_summaries.c:573
+msgid ""
+"When unchecked moving, copying and deleting of messages is deferred until "
+"you use 'Tools/Execute'"
+msgstr ""
+"Wenn abgewählt wird das Verschieben, Kopieren und Löschen von Nachrichten "
+"verzögert bis 'Extras/Ausführen'"
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Weiterleitungszeichen"
+#: src/prefs_summaries.c:578
+msgid "Confirm when marking all messages as read or unread"
+msgstr "Bestätigen beim Markieren aller Mails als gelesen/ungelesen"
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "Locked flag"
-msgstr "Sperrzeichen"
+#: src/prefs_summaries.c:581
+msgid "Confirm when changing color labels"
+msgstr "Bestätigung beim Ändern von Farbmarken"
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "Color label"
-msgstr "Farblabel"
+#: src/prefs_summaries.c:585
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Quickinfos (Tooltips) anzeigen"
-#: src/prefs_matcher.c:153 src/toolbar.c:168
-msgid "Ignore thread"
-msgstr "Ignoriere Thread"
+#: src/prefs_summaries.c:595 src/quote_fmt.c:539
+msgid "Defaults"
+msgstr "Voreinstellungen"
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Score greater than"
-msgstr "Note größer als"
+#: src/prefs_summaries.c:597
+msgid "New folders"
+msgstr "Neue Ordner"
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Score lower than"
-msgstr "Note kleiner als"
+#: src/prefs_summaries.c:603
+msgid "Sort by"
+msgstr "Sortieren nach"
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Score equal to"
-msgstr "Note gleich"
+#: src/prefs_summaries.c:611 src/prefs_summary_column.c:85
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
-#: src/prefs_matcher.c:156
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
+#: src/prefs_summaries.c:614
+msgid "Thread date"
+msgstr "Diskursdatum"
-#: src/prefs_matcher.c:157
-msgid "Size greater than"
-msgstr "Grösser als"
+#: src/prefs_summaries.c:625
+msgid "Don't sort"
+msgstr "Nicht sortieren"
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Size smaller than"
-msgstr "Kleiner als"
+#: src/prefs_summaries.c:640
+msgid "Thread view"
+msgstr "Diskurs-Ansicht"
-#: src/prefs_matcher.c:159
-msgid "Size exactly"
-msgstr "Genaue Größe"
+#: src/prefs_summaries.c:643
+msgid "Collapse all threads"
+msgstr "Alle Diskurse einklappen"
-#: src/prefs_matcher.c:176
-msgid "or"
-msgstr "oder"
+#: src/prefs_summaries.c:649
+msgid "Hide read messages"
+msgstr "Gelesene Nachrichten verbergen"
-#: src/prefs_matcher.c:176
-msgid "and"
-msgstr "und"
+#: src/prefs_summaries.c:843
+msgid "Summaries"
+msgstr "Gesamtansicht"
-#: src/prefs_matcher.c:193
-msgid "contains"
-msgstr "enthalten"
+#: src/prefs_summary_column.c:225
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "Spaltenkonfiguration der Nachrichtenliste"
-#: src/prefs_matcher.c:193
-msgid "does not contain"
-msgstr "nicht enthalten"
+#: src/prefs_summary_column.c:242
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Wählen Sie Spalten, die in der Nachrichtenliste erscheinen sollen.\n"
+"Die Reihenfolge kann mit den Schaltflächen oder durch Ziehen mit\n"
+"der Maus geändert werden."
-#: src/prefs_matcher.c:210
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
+#: src/prefs_summary_open.c:109
+msgid "oldest marked email"
+msgstr "älteste markierte Nachricht"
-#: src/prefs_matcher.c:210
-msgid "no"
-msgstr "nein"
+#: src/prefs_summary_open.c:110
+msgid "oldest new email"
+msgstr "älteste neue Nachricht"
-#: src/prefs_matcher.c:377
-msgid "Condition configuration"
-msgstr "Bedingungskonfiguration"
+#: src/prefs_summary_open.c:111
+msgid "oldest unread email"
+msgstr "älteste ungelesene Nachricht"
-#: src/prefs_matcher.c:402
-msgid "Match type"
-msgstr "Übereinstimmungs Typ"
+#: src/prefs_summary_open.c:112
+msgid "last opened email"
+msgstr "zuletzt geöffnete Nachricht"
-#: src/prefs_matcher.c:489
-msgid "Predicate"
-msgstr "Aussage"
+#: src/prefs_summary_open.c:113
+msgid "newest email in the list"
+msgstr "neueste Nachricht in der Liste"
-#: src/prefs_matcher.c:540
-msgid "Use regexp"
-msgstr "Verwende regexp"
+#: src/prefs_summary_open.c:115
+msgid "oldest email in the list"
+msgstr "älteste Nachricht in der Liste"
-#: src/prefs_matcher.c:578
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "Boolesches Oder"
+#: src/prefs_summary_open.c:116
+msgid "newest marked email"
+msgstr "neueste markierte Nachricht"
-#: src/prefs_matcher.c:617
-msgid "Current condition rules"
-msgstr "Aktuelle Bedingungsregeln"
+#: src/prefs_summary_open.c:117
+msgid "newest new email"
+msgstr "neueste neue Nachricht"
-#: src/prefs_matcher.c:1155
-msgid "Value is not set."
-msgstr "Wert ist nicht gesetzt."
+#: src/prefs_summary_open.c:118
+msgid "newest unread email"
+msgstr "neueste ungelesene Nachricht"
-#: src/prefs_matcher.c:1666
-msgid ""
-"The entry was not saved\n"
-"Have you really finished?"
-msgstr ""
-"Der Eintrag wurde nicht gespeichert\n"
-"Sind Sie wirklich fertig?"
+#: src/prefs_summary_open.c:188
+msgid "Message selection when entering a folder"
+msgstr "Nachrichten-Auswahl beim Öffnen eines Ordners"
-#: src/prefs_matcher.c:1706
-msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
-msgstr "'Test' erlaubt das Testen einer Nachricht oder eines Nachrichtelements"
+#: src/prefs_summary_open.c:233
+msgid "Available selections"
+msgstr "Verfügbare Auswahlmöglichkeiten"
-#: src/prefs_matcher.c:1707
-msgid "using an external program or script. The program will"
-msgstr "unter verwendung eines externen Programms oder Scripts."
+#: src/prefs_summary_open.c:268
+msgid "Current selections"
+msgstr "Aktuelle Auswahlmöglichkeiten"
-#: src/prefs_matcher.c:1708
-msgid "return either 0 or 1"
-msgstr "Das Programm liefert entweder 0 oder 1 zurück"
+#: src/prefs_template.c:80
+msgid "This name is used as the Menu item"
+msgstr "Dieser Name wird als Menüeintrag benutzt"
-#: src/prefs_matcher.c:1709
-msgid "The following symbols can be used:"
-msgstr "Die folgend Symbole können verwendet werden:"
+#: src/prefs_template.c:82
+msgid ""
+"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
+"account."
+msgstr ""
+"Überschreibt die Kopfzeile 'Von:' des Kontos. Dies ändert nicht das Konto, "
+"von dem aus geschrieben wird."
-#: src/prefs_matcher.c:1729
-msgid "Match Type: 'Test'"
-msgstr "Treffertyp: 'Test'"
+#: src/prefs_template.c:308
+msgid "Append the new template above to the list"
+msgstr "Obige neue Vorlage zur Liste hinzufügen"
-#: src/prefs_spelling.c:95
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Wähle Ort der Wörterbücher"
+#: src/prefs_template.c:317
+msgid "Replace the selected template in list with the template above"
+msgstr "Markierte Vorlage in der Liste durch obige Vorlage ersetzen"
-#: src/prefs_spelling.c:124
-msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Wähle Farbe für falsche Worte"
+#: src/prefs_template.c:327
+msgid "Delete the selected template from the list"
+msgstr "Markierte Vorlage aus der Liste löschen"
-#: src/prefs_spelling.c:165
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Aktiviere Rechtschreibprüfung"
+#: src/prefs_template.c:345
+msgid "Show information on configuring templates"
+msgstr "Informationen zum Konfigurieren von Vorlagen"
-#: src/prefs_spelling.c:180
-msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "Aktiviere alternatives Wörterbuch"
+#: src/prefs_template.c:369
+msgid "Move the selected template to the top"
+msgstr "Markierte Vorlage ganz nach oben bewegen"
-#: src/prefs_spelling.c:186
-msgid "Faster switching with last used dictionary"
-msgstr "Schnelleres Wechseln mit zuletztverwendetem Wörterbuch"
+#: src/prefs_template.c:379
+msgid "Move the selected template up"
+msgstr "Markierte Vorlage aufwärts bewegen"
-#: src/prefs_spelling.c:188
-msgid "Dictionaries path:"
-msgstr "Wörterbuchpfad"
+#: src/prefs_template.c:387
+msgid "Move the selected template down"
+msgstr "Markierte Vorlage abwärts bewegen"
-#: src/prefs_spelling.c:202
-msgid "Default dictionary:"
-msgstr "Standard Wörterbuch:"
+#: src/prefs_template.c:397
+msgid "Move the selected template to the bottom"
+msgstr "Markierte Vorlage ganz nach unten bewegen"
-#: src/prefs_spelling.c:219
-msgid "Default suggestion mode:"
-msgstr "Standard Vorschlagsmodus:"
+#: src/prefs_template.c:413
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Vorlagenkonfiguration"
-#: src/prefs_spelling.c:236
-msgid "Misspelled word color:"
-msgstr "Farbe falsch geschriebener Wörter:"
+#: src/prefs_template.c:601
+msgid "Templates list not saved"
+msgstr "Vorlagenliste nicht gespeichert"
-#: src/prefs_spelling.c:361
-msgid "Compose/Spell Checker"
-msgstr "Entwurf/Rechtschreibprüfung"
+#: src/prefs_template.c:602
+msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Die Vorlagenliste wurde geändert. Trotzdem schließen?"
-#: src/prefs_summary_column.c:69
-msgid "Attachment"
-msgstr "Anhang"
+#: src/prefs_template.c:759
+msgid "The template's name is not set."
+msgstr "Vorlagenname ist nicht gesetzt."
-#: src/prefs_summary_column.c:74
-msgid "Number"
-msgstr "Nummer"
+#: src/prefs_template.c:802
+msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Das \"Von\"-Feld der Vorlage enthält eine ungültige E-Mailadresse."
-#: src/prefs_summary_column.c:178
-msgid "Displayed items configuration"
-msgstr "Angezeigte Eigenschaften"
+#: src/prefs_template.c:808
+msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Das \"An\"-Feld der Vorlage enthält eine ungültige E-Mailadresse."
-#: src/prefs_summary_column.c:195
-msgid ""
-"Select items to be displayed in the summary view. You can modify\n"
-"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
-msgstr ""
-"Wähle Eigenschaften die in der Gesamtansicht angezeigt werden sollen.\n"
-"Die Reihenfolge kann mittels der Hoch/Runter-Tasten oder durch Ziehen\n"
-"der Eigenschaften geändert werden."
+#: src/prefs_template.c:814
+msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Das \"Cc\"-Feld der Vorlage enthält eine ungültige E-Mailadresse."
-#: src/prefs_summary_column.c:222
-msgid "Available items"
-msgstr "Verfügbare Eigenschaften"
+#: src/prefs_template.c:820
+msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Das \"Bcc\"-Feld der Vorlage enthält eine ungültige E-Mailadresse."
-#: src/prefs_summary_column.c:240
-msgid " -> "
-msgstr " -> "
+#: src/prefs_template.c:826
+msgid "The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Das \"Reply-To\"-Feld der Vorlage enthält eine ungültige E-Mailadresse."
-#: src/prefs_summary_column.c:244
-msgid " <- "
-msgstr " <- "
+#: src/prefs_template.c:832
+msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
+msgstr "Das \"Betreff\"-Feld der Vorlage ist ungültig."
-#: src/prefs_summary_column.c:265
-msgid "Displayed items"
-msgstr "Angezeigte Eigenschaften"
+#: src/prefs_template.c:903
+msgid "Delete template"
+msgstr "Vorlage löschen"
-#: src/prefs_summary_column.c:306
-msgid " Use default "
-msgstr " Verwende Standard "
+#: src/prefs_template.c:904
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "Möchten Sie diese Vorlage wirklich löschen?"
-#: src/prefs_template.c:158
-msgid "Template name"
-msgstr "Vorlagenname"
+#: src/prefs_template.c:916
+msgid "Delete all templates"
+msgstr "Alle Vorlagen löschen"
-#: src/prefs_template.c:235
-msgid " Symbols "
-msgstr " Symbole "
+#: src/prefs_template.c:917
+msgid "Do you really want to delete all the templates?"
+msgstr "Möchten Sie wirklich alle Vorlagen löschen?"
-#: src/prefs_template.c:249
+#: src/prefs_template.c:1233
msgid "Current templates"
-msgstr "Aktuelle Vorlage"
-
-#: src/prefs_template.c:269
-msgid "Template configuration"
-msgstr "Vorlagenkonfiguration"
+msgstr "Aktuelle Vorlagen"
-#: src/prefs_template.c:380
+#: src/prefs_template.c:1261
msgid "Template"
msgstr "Vorlage"
-#: src/prefs_template.c:453
-msgid "Template format error."
-msgstr "Vorlagen-Formatfehler."
-
-#: src/prefs_template.c:542
-msgid "Delete template"
-msgstr "Lösche Vorlage"
-
-#: src/prefs_template.c:543
-msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Wollen Sie wirklich diese Vorlage löschen?"
-
-#: src/prefs_themes.c:312 src/prefs_themes.c:644
+#: src/prefs_themes.c:401 src/prefs_themes.c:841
msgid "Default internal theme"
-msgstr "Standard internes Theme"
-
-#: src/prefs_themes.c:337
-msgid "Display/Themes"
-msgstr "Anzeige/Themes"
+msgstr "Internes Standard-Thema"
-#: src/prefs_themes.c:409
-msgid "Only root can remove system themes"
-msgstr "Nur root kann System Themes entfernen"
+#: src/prefs_themes.c:423
+msgid "Themes"
+msgstr "Themen"
-#: src/prefs_themes.c:412
+#: src/prefs_themes.c:500
#, c-format
msgid "Remove system theme '%s'"
-msgstr "Entferne System Theme '%s'"
+msgstr "System-Thema '%s' entfernen"
-#: src/prefs_themes.c:416
+#: src/prefs_themes.c:502
#, c-format
msgid "Remove theme '%s'"
-msgstr "Entferne Theme '%s'"
+msgstr "Thema '%s' entfernen"
-#: src/prefs_themes.c:420
+#: src/prefs_themes.c:507
msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
-msgstr "Wollen Sie wirklich diese Theme löschen?"
+msgstr "Soll dieses Thema wirklich gelöscht werden?"
-#: src/prefs_themes.c:429
+#: src/prefs_themes.c:517
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"while removing theme."
msgstr ""
-"Datei %s fehlgeschlagen\n"
-"beim Entfernen des Theme."
+"Datei %s fehlerhaft\n"
+"beim Entfernen des Themas."
-#: src/prefs_themes.c:433
+#: src/prefs_themes.c:521
msgid "Removing theme directory failed."
-msgstr "Entfernen des Theme Verzeichnisses fehlgeschlagen."
+msgstr "Entfernen des Thema-Ordners schlug fehl."
-#: src/prefs_themes.c:436
-msgid "Theme removed succesfully"
-msgstr "Theme erfolgreich entfernt"
+#: src/prefs_themes.c:524
+msgid "Theme removed successfully"
+msgstr "Thema erfolgreich entfernt"
-#: src/prefs_themes.c:456
+#: src/prefs_themes.c:544
msgid "Select theme folder"
-msgstr "Wähle Themeablage"
+msgstr "Thema-Ordner wählen"
-#: src/prefs_themes.c:466
+#: src/prefs_themes.c:559
#, c-format
msgid "Install theme '%s'"
-msgstr "Installiere Theme '%s'"
+msgstr "Thema '%s' installieren"
-#: src/prefs_themes.c:469
+#: src/prefs_themes.c:562
msgid ""
-"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"This folder doesn't seem to be a themefolder.\n"
"Install anyway?"
msgstr ""
-"Dieses Verzeichnis scheint kein Themeverzeichnis zu sein.\n"
+"Dieser Ordner scheint kein Themen-Ordner zu sein.\n"
"Trotzdem installieren?"
-#: src/prefs_themes.c:476
+#: src/prefs_themes.c:572
msgid "Do you want to install theme for all users?"
-msgstr "Wollen Sie die Theme für alle Benutzer installieren?"
+msgstr "Soll dieses Thema für alle Benutzer installiert werden?"
-#: src/prefs_themes.c:497
+#: src/prefs_themes.c:592
+msgid "Theme exists"
+msgstr "Thema existiert"
+
+#: src/prefs_themes.c:593
msgid ""
"A theme with the same name is\n"
-"already installed in this location"
+"already installed in this location.\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it?"
msgstr ""
-"Ein Theme mit dem selben Namen\n"
-"ist bereits an dort installiert"
+"Ein Thema gleichen Namens\n"
+"ist hier bereits installiert.\n"
+"\n"
+"Soll es ersetzt werden?"
+
+#: src/prefs_themes.c:600
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
+msgstr "Das alte Thema in %s konnte nicht gelöscht werden."
-#: src/prefs_themes.c:501
-msgid "Couldn't create destination directory"
-msgstr "Konnte Zielverzeichnis nicht erstellen"
+#: src/prefs_themes.c:609
+#, c-format
+msgid "Couldn't create destination directory %s."
+msgstr "Zielordner %s konnte nicht erstellt werden."
-#: src/prefs_themes.c:514
-msgid "Theme installed succesfully"
-msgstr "Theme erfolgreich installiert"
+#: src/prefs_themes.c:623
+msgid "Theme installed successfully."
+msgstr "Thema erfolgreich installiert."
-#: src/prefs_themes.c:521
+#: src/prefs_themes.c:630
msgid "Failed installing theme"
-msgstr "Fehler beim Installieren des Theme"
+msgstr "Fehler beim Installieren des Themas"
-#: src/prefs_themes.c:524
+#: src/prefs_themes.c:633
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"while installing theme."
msgstr ""
-"Datei %s fehlgeschlagen\n"
-"beim Installieren des Theme."
+"Datei %s fehlerhaft\n"
+"beim Installieren des Themas."
-#: src/prefs_themes.c:607
+#: src/prefs_themes.c:803
#, c-format
msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
-msgstr "%d Themes vorhanden (%d User, %d System, 1 intern)"
+msgstr "%d Themen verfügbar (%d User, %d System, 1 intern)"
-#: src/prefs_themes.c:645
-msgid "The Sylpheed Claws Team"
-msgstr "Das Sylpheed Claws Team"
-
-#: src/prefs_themes.c:647
+#: src/prefs_themes.c:844
#, c-format
msgid "Internal theme has %d icons"
-msgstr "Internes Theme hat %d Icons"
+msgstr "Internes Thema hat %d Symbole"
-#: src/prefs_themes.c:653
+#: src/prefs_themes.c:850
msgid "No info file available for this theme"
-msgstr "Keine Infodatei für dieses Theme vorhanden"
+msgstr "Keine Infodatei für dieses Thema vorhanden"
-#: src/prefs_themes.c:671
-msgid "Error: can't get theme status"
-msgstr "Error: Kann Themestatus nicht holen"
+#: src/prefs_themes.c:868
+msgid "Error: couldn't get theme status"
+msgstr "Fehler: Thema-Status nicht verfügbar"
-#: src/prefs_themes.c:695
+#: src/prefs_themes.c:898
#, c-format
msgid "%d files (%d icons), size: %s"
-msgstr "%d Dateien (%d Icons), Größe: %s"
+msgstr "%d Dateien (%d Symbole), Größe: %s"
-#: src/prefs_themes.c:786
+#: src/prefs_themes.c:956
msgid "Selector"
-msgstr "Wählschalter"
+msgstr "Auswahl"
-#: src/prefs_themes.c:808
+#: src/prefs_themes.c:967
msgid "Install new..."
msgstr "Neu installieren..."
-#: src/prefs_themes.c:813
+#: src/prefs_themes.c:972
msgid "Get more..."
-msgstr "Hole mehr..."
+msgstr "Weitere holen..."
-#: src/prefs_themes.c:845
+#: src/prefs_themes.c:983
msgid "Information"
msgstr "Information"
-#: src/prefs_themes.c:861
-msgid "Author: "
-msgstr "Author: "
-
-#: src/prefs_themes.c:869
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: src/prefs_themes.c:998
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
-#: src/prefs_themes.c:897
-msgid "Status:"
-msgstr "Status:"
+#: src/prefs_themes.c:1006
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
-#: src/prefs_themes.c:911
+#: src/prefs_themes.c:1048
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
-#: src/prefs_themes.c:954
-msgid "Actions"
-msgstr "Aktionen"
+#: src/prefs_themes.c:1105
+msgid "SVG rendering"
+msgstr "SVG-Rendering"
-#: src/prefs_themes.c:966
-msgid "Use this"
-msgstr "Benutze dies"
+#: src/prefs_themes.c:1112
+msgid "Enable alpha channel"
+msgstr "Alpha-Kanal aktivieren"
-#: src/prefs_themes.c:971
-msgid "Remove"
-msgstr "Entfernen"
+#: src/prefs_themes.c:1113
+msgid "Force scaling"
+msgstr "Skalierung erzwingen"
-#: src/prefs_toolbar.c:86
+#: src/prefs_themes.c:1119
+msgid "Pixels per inch (PPI)"
+msgstr "Pixel pro Zoll (PPI)"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:186
msgid ""
"Selected Action already set.\n"
"Please choose another Action from List"
msgstr ""
-"Gewählte Aktion schon gesetzt.\n"
-"Bitte eine andere Aktion aus der Liste wählen"
+"Gewählte Aktion bereits gesetzt.\n"
+"Bitte eine andere Aktion aus der Liste wählen"
-#: src/prefs_toolbar.c:127
-msgid "Main toolbar configuration"
-msgstr "Konfiguration der Main-Toolbar"
+#: src/prefs_toolbar.c:187
+msgid "Item has no icon defined."
+msgstr "Element hat kein Symbol definiert."
-#: src/prefs_toolbar.c:128
-msgid "Compose toolbar configuration"
-msgstr "Konfiguration der Verfassen-Toolbar"
+#: src/prefs_toolbar.c:188
+msgid "Item has no text defined."
+msgstr "Element hat keinen Text definiert"
-#: src/prefs_toolbar.c:129
-msgid "Message view toolbar configuration"
-msgstr "Konfiguration der Nachrichtenansichts-Toolbar"
+#: src/prefs_toolbar.c:896
+msgid "Toolbar item"
+msgstr "Werkzeugleisten-Element"
-#: src/prefs_toolbar.c:620
-msgid "Sylpheed Action"
-msgstr "Sylpheed Aktion"
+#: src/prefs_toolbar.c:912
+msgid "Item type"
+msgstr "Elementart"
-#: src/prefs_toolbar.c:629
-msgid "Toolbar text"
-msgstr "Toolbartext"
+#: src/prefs_toolbar.c:922
+msgid "Internal Function"
+msgstr "Interne Funktion"
-#: src/prefs_toolbar.c:682
-msgid "Available toolbar icons"
-msgstr "Verfügbare Toolbar Icons"
+#: src/prefs_toolbar.c:923
+msgid "User Action"
+msgstr "Benutzer-Funktion"
-#: src/prefs_toolbar.c:737
-msgid "Event executed on click"
-msgstr "Auszuführendes Ereignis bei click"
+#: src/prefs_toolbar.c:925 src/toolbar.c:279
+msgid "Separator"
+msgstr "Trenner"
-#: src/prefs_toolbar.c:787
-msgid " Default "
-msgstr " Standard "
+#: src/prefs_toolbar.c:932
+msgid "Event executed on click"
+msgstr "Auszuführender Vorgang"
-#: src/prefs_toolbar.c:794
-msgid "Displayed toolbar items"
-msgstr "Stell Toolbar Gegenstände dar"
+#: src/prefs_toolbar.c:959
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Werkzeugleisten-Text"
-#: src/prefs_toolbar.c:807
+#: src/prefs_toolbar.c:974 src/prefs_toolbar.c:1351
msgid "Icon"
-msgstr "Icon"
+msgstr "Symbol"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1010
+msgid "A_dd"
+msgstr "Hinzufügen"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1230 src/prefs_toolbar.c:1244 src/prefs_toolbar.c:1258
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Werkzeugleisten"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1231
+msgid "Main Window"
+msgstr "Hauptfenster"
-#: src/prefs_toolbar.c:809
+#: src/prefs_toolbar.c:1245
+msgid "Message Window"
+msgstr "Nachrichtenfenster"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1259
+msgid "Compose Window"
+msgstr "Editor-Fenster"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1374
msgid "Icon text"
-msgstr "Icon Text"
+msgstr "Symboltext"
-#: src/prefs_toolbar.c:810
+#: src/prefs_toolbar.c:1383
msgid "Mapped event"
-msgstr "Abgebildetes Event"
+msgstr "Abgebildeter Vorgang"
-#: src/prefs_toolbar.c:875
-msgid "Customize Toolbars/Main Window"
-msgstr "Toolbars anpassen/Hauptfenster"
+#: src/prefs_toolbar.c:1690
+msgid "Toolbar item icon"
+msgstr "Symbol für Werkzeugleistenelement"
-#: src/prefs_toolbar.c:884
-msgid "Customize Toolbars/Message Window"
-msgstr "Toolbars anpassen/Nachrichtenfenster"
+#: src/prefs_wrapping.c:80
+msgid "Auto wrapping"
+msgstr "Automatisch umbrechen"
-#: src/prefs_toolbar.c:893
-msgid "Customize Toolbars/Compose Window"
-msgstr "Toolbars anpassen/Verfassen-Fenster"
+#: src/prefs_wrapping.c:81
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Zitat umbrechen"
-#: src/privacy.c:150 src/privacy.c:169 src/sgpgme.c:140
-msgid "No signature found"
-msgstr "Keine digitale Unterschrift gefunden"
+#: src/prefs_wrapping.c:82
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Eingefügten Text umbrechen"
-#: src/privacy.c:154 src/privacy.c:173
-msgid "No information available"
-msgstr "Keine Informationen verfügbar"
+#: src/prefs_wrapping.c:83
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Automatisches Einrücken"
-#: src/procmsg.c:1117
-msgid "Could not create temporary file for news sending."
-msgstr "Konnte temporäre Datei für das Senden der News nicht erstellen"
+#: src/prefs_wrapping.c:89
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "Text umbrechen bei"
-#: src/procmsg.c:1128
-msgid "Error when writing temporary file for news sending."
-msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei für Newssendung."
+#: src/prefs_wrapping.c:153
+msgid "Wrapping"
+msgstr "Zeilenumbruch"
-#: src/quote_fmt.c:40
-msgid "Customize date format (see man strftime)"
-msgstr "Passe Datumsformat an (siehe man strftime)"
+#: src/printing.c:430
+msgid "Print preview"
+msgstr "Druckvorschau"
-#: src/quote_fmt.c:43
-msgid "Full Name of Sender"
-msgstr "Vollständiger Name des Abesenders"
+#: src/printing.c:473
+msgid "First page"
+msgstr "Erste Seite"
-#: src/quote_fmt.c:44
-msgid "First Name of Sender"
-msgstr "Vorname des Absenders"
+#: src/printing.c:483
+msgid "Last page"
+msgstr "Letzte Seite"
-#: src/quote_fmt.c:45
-msgid "Last Name of Sender"
-msgstr "Nachname des Absenders"
+#: src/printing.c:489
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "Normalgröße"
-#: src/quote_fmt.c:46
-msgid "Initials of Sender"
-msgstr "Initialien des Absenders"
+#: src/printing.c:491
+msgid "Zoom fit"
+msgstr "Anpassen"
-#: src/quote_fmt.c:53
-msgid "Message body"
-msgstr "Nachrichtenkörper"
+#: src/printing.c:493
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Vergrößern"
-#: src/quote_fmt.c:54
-msgid "Quoted message body"
-msgstr "Zitierter Nachrichtenkörper"
+#: src/printing.c:495
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Verkleinern"
-#: src/quote_fmt.c:55
-msgid "Message body without signature"
-msgstr "Nachrichtenkörper ohne Signatur"
+#: src/printing.c:675
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Seite %d"
-#: src/quote_fmt.c:56
-msgid "Quoted message body without signature"
-msgstr "Zitierter Nachrichtenkörper ohne Signatur"
+#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
+msgid "No information available"
+msgstr "Keine Informationen verfügbar"
-#: src/quote_fmt.c:57
-msgid "Cursor position"
-msgstr "Cursorposition"
+#: src/privacy.c:490
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "Kein Empfängerschlüssel definiert."
-#: src/quote_fmt.c:59
-msgid ""
-"Insert expr if x is set\n"
-"x is one of the characters above after %"
-msgstr ""
-"Füge expr ein, wenn x gesetzt ist\n"
-"x eines der obigen Zeichen nach dem %"
+#: src/procmime.c:402 src/procmime.c:404 src/procmime.c:405
+msgid "[Error decoding BASE64]\n"
+msgstr "[Fehler beim BASE64-Entschlüsseln]\n"
-#: src/quote_fmt.c:61
-msgid "Literal %"
-msgstr "Symbol für %"
+#: src/procmime.c:2755
+msgid "Could not decode part"
+msgstr "Nachrichtenteil ist nicht dekodierbar"
-#: src/quote_fmt.c:62
-msgid "Literal backslash"
-msgstr "Symbol für Backslash"
+#: src/procmsg.c:935 src/procmsg.c:938
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "es wird bereits versucht zu Senden."
-#: src/quote_fmt.c:63
-msgid "Literal question mark"
-msgstr "Symbol für Zitatzeichen"
+#: src/procmsg.c:1562 src/procmsg.c:1623
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden."
-#: src/quote_fmt.c:64
-msgid "Literal pipe"
-msgstr "Symbol für Pipe"
+#: src/procmsg.c:1633
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "Defekte Kopfzeile in vorgespeicherter Nachricht."
-#: src/quote_fmt.c:65
-msgid "Literal opening curly brace"
-msgstr "Symbol für öffnende geschweifte Klammern"
+#: src/procmsg.c:1653
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "Während der SMTP-Sitzung ist ein Fehler aufgetreten."
-#: src/quote_fmt.c:66
-msgid "Literal closing curly brace"
-msgstr "Symbol für schließende geschweifte Klammern"
+#: src/procmsg.c:1667
+msgid ""
+"No specific account has been found to send, and an error happened during "
+"SMTP session."
+msgstr ""
+"Kein Konto zum Senden gefunden; und während der SMTP-Sitzung trat ein Fehler"
+" auf."
-#: src/quote_fmt.c:68
-msgid "Insert File"
-msgstr "Datei einfügen"
+#: src/procmsg.c:1675
+msgid ""
+"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
+"generated by Claws Mail."
+msgstr ""
+"Es fehlen Informationen zum Senden. Möglicherweise wurde diese E-Mail nicht "
+"mit Claws Mail erstellt."
-#: src/quote_fmt.c:69
-msgid "Insert program output"
-msgstr "Füge Programmausgabe ein"
+#: src/procmsg.c:1698
+msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
+msgstr "Temporäre Datei für das Senden der News nicht erstellbar."
-#: src/select-keys.c:103
-#, c-format
-msgid "Please select key for `%s'"
-msgstr "Wähle Schlüssel für'%s' "
+#: src/procmsg.c:1711
+msgid "Error when writing temporary file for news sending."
+msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei zum Senden der News."
-#: src/select-keys.c:106
+#: src/procmsg.c:1725
#, c-format
-msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
-msgstr "Sammle Informationen für'%s' ... %c"
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
+msgstr "Beim Senden der Nachricht an %s ist ein Fehler aufgetreten."
-#: src/select-keys.c:273
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Wähle Schlüssel"
+#: src/procmsg.c:2285
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Nachrichten werden gefiltert...\n"
-#: src/select-keys.c:300
-msgid "Key ID"
-msgstr "Schlüssel-ID"
+#: src/quote_fmt.c:47
+msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Symbole:</span>"
-#: src/select-keys.c:303
-msgid "Val"
-msgstr "Val"
+#: src/quote_fmt.c:48
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
+msgstr "Individuelles Datumsformat (siehe 'man strftime')"
-#: src/select-keys.c:323
-msgid " List all keys "
-msgstr " Liste alle Schlüssel "
+#: src/quote_fmt.c:51
+msgid "email address of sender"
+msgstr "E-Mail-Adresse des Absenders"
-#: src/select-keys.c:331
-msgid "Select"
-msgstr "Wählen"
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "full name of sender"
+msgstr "Vollständiger Name des Absenders"
-#: src/select-keys.c:453
-msgid "Add key"
-msgstr "Schlüssel hinzufügen"
+#: src/quote_fmt.c:53
+msgid "first name of sender"
+msgstr "Vorname des Absenders"
-#: src/select-keys.c:454
-msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Eine andere Benutzer- oder Schlüssel-ID eingeben:"
+#: src/quote_fmt.c:54
+msgid "last name of sender"
+msgstr "Nachname des Absenders"
-#: src/send_message.c:373
-msgid "Connecting"
-msgstr "Verbinde"
+#: src/quote_fmt.c:55
+msgid "initials of sender"
+msgstr "Initialen des Absenders"
-#: src/send_message.c:380
-msgid "Doing POP before SMTP..."
-msgstr "Mache POP vor SMTP..."
+#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "message body"
+msgstr "Nachrichtenkörper"
-#: src/send_message.c:383
-msgid "POP before SMTP"
-msgstr "POP vor SMTP"
+#: src/quote_fmt.c:63
+msgid "quoted message body"
+msgstr "Zitierter Nachrichtenkörper"
-#: src/send_message.c:388
-#, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Verbindung mit SMTP-Server: %s ..."
+#: src/quote_fmt.c:64
+msgid "message body without signature"
+msgstr "Nachrichtenkörper ohne Signatur"
-#: src/send_message.c:452
-msgid "Sending HELO..."
-msgstr "Sende HELO..."
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "quoted message body without signature"
+msgstr "Zitierter Nachrichtenkörper ohne Signatur"
-#: src/send_message.c:453 src/send_message.c:458 src/send_message.c:463
-msgid "Authenticating"
-msgstr "Beglaubigung"
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "message tags"
+msgstr "Nachrichten-Marken"
-#: src/send_message.c:454 src/send_message.c:459
-msgid "Sending message..."
-msgstr "Sende Nachricht..."
+#: src/quote_fmt.c:67
+msgid "current dictionary"
+msgstr "Aktuelles Wörterbuch"
-#: src/send_message.c:457
-msgid "Sending EHLO..."
-msgstr "Sende EHLO..."
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "cursor position"
+msgstr "Cursorposition"
-#: src/send_message.c:466
-msgid "Sending MAIL FROM..."
-msgstr "Sende MAIL FROM..."
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "account property: your name"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Ihr Name"
-#: src/send_message.c:467 src/send_message.c:471 src/send_message.c:476
-msgid "Sending"
-msgstr "Sende"
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid "account property: your email address"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Ihre E-Mail Adresse"
-#: src/send_message.c:470
-msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "Sende RCPT TO..."
+#: src/quote_fmt.c:71
+msgid "account property: account name"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Kontoname"
-#: src/send_message.c:475
-msgid "Sending DATA..."
-msgstr "Sende DATA..."
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid "account property: organization"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Organisation"
-#: src/send_message.c:479
-msgid "Quitting..."
-msgstr "Beende..."
+#: src/quote_fmt.c:73
+msgid "account property: signature"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Signatur"
-#: src/send_message.c:507
-#, c-format
-msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Sende Nachricht (%d / %d bytes)"
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid "account property: signature path"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Signaturpfad"
-#: src/send_message.c:535
-msgid "Sending message"
-msgstr "Sende Nachricht"
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid "account property: default dictionary"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Standard-Wörterbuch"
-#: src/send_message.c:581 src/send_message.c:601
-msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Fehler aufgetreten beim Senden der Nachricht."
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
+msgstr "Adressbuch <span style=\"oblique\">Vervollständigung</span>: Cc"
-#: src/send_message.c:584
-#, c-format
-msgid ""
-"Error occurred while sending the message:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Fehler aufgetreten beim Senden der Nachricht:\n"
-"%s"
+#: src/quote_fmt.c:77
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
+msgstr "Adressbuch <span style=\"oblique\">Vervollständigung</span>: Von"
-#: src/setup.c:45
-msgid "Mailbox setting"
-msgstr "Setze Mailbox"
+#: src/quote_fmt.c:78
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
+msgstr "Adressbuch <span style=\"oblique\">Vervollständigung</span>: An"
-#: src/setup.c:46
-msgid ""
-"First, you have to set the location of mailbox.\n"
-"You can use existing mailbox in MH format\n"
-"if you have the one.\n"
-"If you're not sure, just select OK."
-msgstr ""
-"Zuerst muss der Ort der Mailbox gesetzt werden.\n"
-"Sie können eine vorhandene Mailbox im MH-Format nutzen.\n"
-"Wenn Sie sich nicht sicher sind, wählen Sie OK."
+#: src/quote_fmt.c:80
+msgid "literal backslash"
+msgstr "Symbol für Backslash"
-#: src/sgpgme.c:97
-msgid "Undefined"
-msgstr "Undefiniert"
+#: src/quote_fmt.c:81
+msgid "literal question mark"
+msgstr "Symbol für Fragezeichen"
-#: src/sgpgme.c:101
-msgid "Marginal"
-msgstr "Gering"
+#: src/quote_fmt.c:82
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "Symbol für Ausrufezeichen"
-#: src/sgpgme.c:105
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Ultimativ"
+#: src/quote_fmt.c:83
+msgid "literal pipe"
+msgstr "Symbol für Umleitung (Pipe)"
-#: src/sgpgme.c:125
-#, c-format
-msgid "Valid signature by %s (Trust: %s)"
-msgstr "Gültige Signatur von %s (Vertrauen: %s)"
+#: src/quote_fmt.c:84
+msgid "literal opening curly brace"
+msgstr "Symbol für öffnende geschweifte Klammer"
-#: src/sgpgme.c:130
-msgid "The signature has expired"
-msgstr "Die Signatur ist abgelaufen"
+#: src/quote_fmt.c:85
+msgid "literal closing curly brace"
+msgstr "Symbol für schließende geschweifte Klammer"
-#: src/sgpgme.c:132
-msgid "The key that was used to sign this part has expired"
+#: src/quote_fmt.c:86
+msgid "tab"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: src/quote_fmt.c:89
+msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Anweisungen:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:90
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
msgstr ""
-"Der Schlüssel der verwendet wurde um diesen Teil zu signieren ist abgelaufen"
+"<span style=\"oblique\">expr</span> einfügen, wenn x gesetzt ist, wobei x\n"
+"ein Symbol aus [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt] ist (oder\n"
+"deren lange Entsprechung)"
-#: src/sgpgme.c:134
-msgid "Not all signatures are valid"
-msgstr "Nicht alle Signaturen sind gültig"
+#: src/quote_fmt.c:91
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"<span style=\"oblique\">expr</span> einfügen, wenn x nicht gesetzt ist,\n"
+"wobei x ein Symbol aus [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"ist (oder deren lange Entsprechung)"
-#: src/sgpgme.c:136
-msgid "This signature is invalid"
-msgstr "Diese Signatur ist ungültig"
+#: src/quote_fmt.c:92
+msgid ""
+"insert file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file to insert"
+msgstr ""
+"Datei einfügen:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wird als Pfad der einzufügenden Datei interpretiert"
-#: src/sgpgme.c:138
-msgid "You have no key to verify this signature"
-msgstr "Kein Schlüssel zum überprüfen dieser Signatur vorhanden"
+#: src/quote_fmt.c:93
+msgid ""
+"insert program output:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to get\n"
+"the output from"
+msgstr ""
+"Programmausgaben einfügen:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wird als eine Befehlszeile interpretiert,\n"
+"von der die Ausgabe gelesen werden soll."
-#: src/sgpgme.c:142
-msgid "An error occured"
-msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
+#: src/quote_fmt.c:94
+msgid ""
+"insert user input:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
+"user-entered text"
+msgstr ""
+"Benutzerangaben einfügen:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> ist eine Variable, die durch\n"
+"vom Benutzer einzugebenden Text ersetzt wird"
-#: src/sgpgme.c:144
-msgid "The signature has not been checked"
-msgstr "Die Signatur wurde nicht überprüft"
+#: src/quote_fmt.c:95
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file to attach"
+msgstr ""
+"Datei anhängen:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wird als Pfad der anzuhängenden Datei interpretiert"
-#: src/sgpgme.c:168
-#, c-format
-msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
-msgstr "Signatur gemacht am %s unter Verwendung des %s Schlüssel ID %s\n"
+#: src/quote_fmt.c:96
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to get\n"
+"the filename from"
+msgstr ""
+"Datei anhängen:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wird als Befehl interpretiert,\n"
+"mit dem der Dateiname ermittelt wird"
-#: src/sgpgme.c:177
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\"\n"
-msgstr "Gute Signatur von \"%s\"\n"
+#: src/quote_fmt.c:98
+msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Definition der Bedingungen:</span>"
-#: src/sgpgme.c:182
-#, c-format
-msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
-msgstr "Abgelaufene Signatur von \"%s\"\n"
+#: src/quote_fmt.c:99
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols or\n"
+"commands above"
+msgstr ""
+"Text, der beliebige der obigen Symbole\n"
+"oder Anweisungen enthalten darf"
-#: src/sgpgme.c:187
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
-msgstr "SCHLECHTE Signatur von \"%s\"\n"
+#: src/quote_fmt.c:100
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols (no\n"
+"commands) above"
+msgstr ""
+"Text, der beliebige der obigen Symbole\n"
+"(keine Anweisungen) enthalten darf"
-#: src/sgpgme.c:198
-#, c-format
-msgid " aka \"%s\"\n"
-msgstr " aka \"%s\"\n"
+#: src/quote_fmt.c:101
+msgid ""
+"completion from address book only works with the first\n"
+"address of the header, it outputs the full name\n"
+"of the contact if that address matches exactly\n"
+"one contact in the address book"
+msgstr ""
+"Vervollständigen aus dem Adressbuch funktioniert nur mit\n"
+"der ersten Adresse in den Kopfzeilen. Es wird der vollständige\n"
+"Name des Kontakts ausgegeben, wenn die Adresse auf genau\n"
+"einen Kontakt im Adressbuch passt."
-#: src/sgpgme.c:203
-#, c-format
-msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Primärer Schlüssel Fingerabdruck: %s\n"
+#: src/quote_fmt.c:110
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Beschreibung der Symbole"
-#: src/sgpgme.c:214
-#, c-format
-msgid "Signature expires %s\n"
-msgstr "Signatur läuft %s ab\n"
+#: src/quote_fmt.c:111
+msgid "The following symbols and commands can be used:"
+msgstr "Die folgenden Symbole und Anweisungen können verwendet werden:"
-#: src/sgpgme.c:216
-#, c-format
-msgid "Signature expired %s\n"
-msgstr "Unterschrift %s abgelaufen\n"
+#: src/quote_fmt.c:174
+msgid "Use template when composing new messages"
+msgstr "Vorlage zum Verfassen neuer Nachrichten verwenden"
-#: src/sgpgme.c:289
+#: src/quote_fmt.c:197
msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
+"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
+"new message."
msgstr ""
-"GnuPG ist nicht richtig installiert oder muss aktualisiert werden.\n"
-"OpenPGP-Unterstützung ausgeschaltet"
+"Kopfzeile 'Von' überschreiben. Ändert nicht das Konto, von dem die neue "
+"Nachricht geschrieben wird."
-#: src/sourcewindow.c:66
-msgid "Source of the message"
-msgstr "Nachrichtenquellen"
-
-#: src/sourcewindow.c:133
-#, c-format
-msgid "%s - Source"
-msgstr "%s - Quellen"
+#: src/quote_fmt.c:297
+msgid "Use template when replying to messages"
+msgstr "Vorlage zum Antworten auf Nachrichten verwenden"
-#: src/ssl_manager.c:82
-msgid "Saved SSL Certificates"
-msgstr "Speichere SSL Zertifikat"
+#: src/quote_fmt.c:320
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
+msgstr ""
+"Kopfzeile 'Von' überschreiben. Ändert nicht das Konto, von dem aus "
+"geantwortet wird."
-#: src/ssl_manager.c:95
-msgid "View"
-msgstr "Ansicht"
+#: src/quote_fmt.c:331 src/quote_fmt.c:459
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Zitat-Zeichen"
-#: src/ssl_manager.c:269
-msgid "Delete certificate"
-msgstr "Lösche Zertifikat"
+#: src/quote_fmt.c:425
+msgid "Use template when forwarding messages"
+msgstr "Vorlage zum Weiterleiten von Nachrichten verwenden"
-#: src/ssl_manager.c:270
-msgid "Do you really want to delete this certificate?"
-msgstr "Wollen Sie wirklich dieses Zertifikat löschen?"
+#: src/quote_fmt.c:448
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
+msgstr ""
+"Kopfzeile 'Von' überschreiben. Ändert nicht das Konto, von dem aus "
+"weitergeleitet wird."
-#: src/summary_search.c:101
-msgid "Search messages"
-msgstr "Suche Nachrichten"
+#: src/quote_fmt.c:557
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email"
+" address."
+msgstr ""
+"Das Feld \"Von\" der Vorlage für \"Neue Nachricht\" enthält eine ungültige "
+"E-Mailadresse."
-#: src/summary_search.c:171
-msgid "Body:"
-msgstr "Körper:"
+#: src/quote_fmt.c:560
+msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
+msgstr "Das Feld \"Betreff\" der Vorlage für \"Neue Nachricht\" ist ungültig."
-#: src/summary_search.c:195
-msgid "Select all matched"
-msgstr "Alle Treffer wählen"
+#: src/quote_fmt.c:577
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
+msgstr "Das Feld \"Zitat-Zeichen\" der Vorlage für \"Antworten\" ist ungültig."
-#: src/summary_search.c:203
-msgid "AND search"
-msgstr "AND Suche"
+#: src/quote_fmt.c:597
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
+msgstr "Das Feld \"Anführungszeichen\" der Vorlage für \"Weiterleiten\" ist ungültig."
-#: src/summary_search.c:323
-msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "Anfang der Liste erreicht. Weiter vom Ende?"
+#: src/quote_fmt_parse.y:544
+#, c-format
+msgid "Enter text to replace '%s'"
+msgstr "Text eingeben, um '%s' zu ersetzen"
-#: src/summary_search.c:325
-msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "Ende der Liste erreicht. Weiter vom Anfang?"
+#: src/quote_fmt_parse.y:545
+msgid "Enter variable"
+msgstr "Variable eingeben"
-#: src/summaryview.c:389
-msgid "/_Reply"
-msgstr "/An_twort"
+#: src/send_message.c:154
+#, c-format
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "Senden der Nachricht mit dem Befehl: %s\n"
-#: src/summaryview.c:390
-msgid "/Repl_y to"
-msgstr "/Antwort an"
+#: src/send_message.c:168
+#, c-format
+msgid "Couldn't execute command: %s"
+msgstr "Befehl konnte nicht ausgeführt werden: %s"
-#: src/summaryview.c:391
-msgid "/Repl_y to/_all"
-msgstr "/Antwort an/A_lle"
+#: src/send_message.c:204
+#, c-format
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "Fehler beim Ausführen des Befehls: %s"
-#: src/summaryview.c:392
-msgid "/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/_Antwort an/_Absender"
+#: src/send_message.c:353
+msgid "Connecting"
+msgstr "Verbinden"
-#: src/summaryview.c:393
-msgid "/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/Antwort an/_Mailingliste"
+#: src/send_message.c:358
+msgid "Doing POP before SMTP..."
+msgstr "Es erfolgt POP vor SMTP..."
-#: src/summaryview.c:395
-msgid "/Follow-up and reply to"
-msgstr "/Folge-nach und antworte an"
+#: src/send_message.c:361
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "POP vor SMTP"
-#: src/summaryview.c:397 src/toolbar.c:224
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/_Weiterleiten"
+#: src/send_message.c:366
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
+msgstr "Konto: '%s': Verbinde mit SMTP-Server: %s:%d..."
-#: src/summaryview.c:398
-msgid "/Redirect"
-msgstr "/Umleiten"
+#: src/send_message.c:439
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "E-Mail erfolgreich gesendet."
-#: src/summaryview.c:400
-msgid "/M_ove..."
-msgstr "/_Verschieben..."
+#: src/send_message.c:505
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "HELO wird gesendet..."
-#: src/summaryview.c:401
-msgid "/_Copy..."
-msgstr "/_Kopieren..."
+#: src/send_message.c:506 src/send_message.c:511 src/send_message.c:516
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Authentifizierung wird durchgeführt"
-#: src/summaryview.c:403
-msgid "/Cancel a news message"
-msgstr "/News vom Server löschen"
+#: src/send_message.c:507 src/send_message.c:512
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Nachricht wird gesendet..."
-#: src/summaryview.c:405
-msgid "/_Mark"
-msgstr "/_Markieren"
+#: src/send_message.c:510
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "EHLO wird gesendet..."
-#: src/summaryview.c:406
-msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Markieren/_Markieren"
+#: src/send_message.c:519
+msgid "Sending MAIL FROM..."
+msgstr "MAIL FROM wird gesendet..."
-#: src/summaryview.c:407
-msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Markieren/Markierung _entfernen"
+#: src/send_message.c:523
+msgid "Sending RCPT TO..."
+msgstr "RCPT TO wird gesendet..."
-#: src/summaryview.c:408
-msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/_Markieren/---"
+#: src/send_message.c:528
+msgid "Sending DATA..."
+msgstr "DATA wird gesendet..."
-#: src/summaryview.c:409
-msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Markieren/Markiere als _ungelesen"
+#: src/send_message.c:532
+msgid "Quitting..."
+msgstr "Beenden..."
-#: src/summaryview.c:410
-msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Markieren/Markiere als gelesen"
+#: src/send_message.c:561
+#, c-format
+msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
+msgstr "Nachricht wird gesendet (%d / %d bytes)"
-#: src/summaryview.c:411
-msgid "/_Mark/Mark all read"
-msgstr "/_Markieren/Markiere alle als gelesen"
+#: src/send_message.c:614
+msgid "Sending message"
+msgstr "Nachricht wird gesendet"
-#: src/summaryview.c:412
-msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/_Markieren/Ignoriere Thread"
+#: src/send_message.c:683 src/send_message.c:703
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht."
-#: src/summaryview.c:413
-msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/_Markieren/Unignoriere Thread"
+#: src/send_message.c:686
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fehler beim Senden der Nachricht:\n"
+"%s"
-#: src/summaryview.c:414
-msgid "/_Mark/Lock"
-msgstr "/_Markieren/Sperren"
+#: src/setup.c:75
+msgid "Mailbox setting"
+msgstr "Mailbox-Einstellung"
-#: src/summaryview.c:415
-msgid "/_Mark/Unlock"
-msgstr "/_Markieren/Entsperren"
+#: src/setup.c:76
+msgid ""
+"First, you have to set the location of mailbox.\n"
+"You can use existing mailbox in MH format\n"
+"if you have the one.\n"
+"If you're not sure, just select OK."
+msgstr ""
+"Zuerst müssen Sie den Ort der Mailbox bestimmen.\n"
+"Sie können eine vorhandene Mailbox im MH-Format nutzen.\n"
+"Wenn Sie sich nicht sicher sind, wählen Sie einfach OK."
-#: src/summaryview.c:416
-msgid "/Color la_bel"
-msgstr "/Einfärben"
+#: src/sourcewindow.c:65
+msgid "Source of the message"
+msgstr "Quelltext der Nachricht"
-#: src/summaryview.c:419
-msgid "/Re-_edit"
-msgstr "/Wi_ederbearbeiten"
+#: src/sourcewindow.c:160
+#, c-format
+msgid "%s - Source"
+msgstr "%s - Quelltext"
-#: src/summaryview.c:421
-msgid "/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/Absender dem _Adressbuch hinzufügen"
+#: src/ssl_manager.c:131
+msgid "Expiry"
+msgstr "Verfall"
-#: src/summaryview.c:423
-msgid "/Create f_ilter rule"
-msgstr "/Filter_regel erstellen"
+#: src/ssl_manager.c:195
+msgid "Saved SSL/TLS certificates"
+msgstr "Gespeicherte SSL/TLS-Zertifikate"
-#: src/summaryview.c:424
-msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
-msgstr "/Filter_regel erstellen/_Automatisch"
+#: src/ssl_manager.c:444
+msgid "Delete certificate"
+msgstr "Zertifikat löschen"
-#: src/summaryview.c:426
-msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-msgstr "/Filter_regel erstellen/nach _Von"
+#: src/ssl_manager.c:445
+msgid "Do you really want to delete this certificate?"
+msgstr "Möchten Sie dieses Zertifikat wirklich löschen?"
-#: src/summaryview.c:428
-msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/Filter_regel erstellen/nach _An"
+#: src/summary_search.c:290
+msgid "Search messages"
+msgstr "Nachrichten durchsuchen"
-#: src/summaryview.c:430
-msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-msgstr "/Filter_regel erstellen/nach _Betreff"
+#: src/summary_search.c:312
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Enthält beliebiges der folgenden Elemente"
-#: src/summaryview.c:432
-msgid "/Create processing rule"
-msgstr "/Verarbeitungregel erstellen"
+#: src/summary_search.c:314
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Enthält alle der folgenden Elemente"
-#: src/summaryview.c:433
-msgid "/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/Verarbeitungregel erstellen/_Automatisch"
+#: src/summary_search.c:435
+msgid "Body:"
+msgstr "Text:"
-#: src/summaryview.c:435
-msgid "/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/Verarbeitungregel erstellen/nach _Von"
+#: src/summary_search.c:442
+msgid "Condition:"
+msgstr "Bedingung:"
-#: src/summaryview.c:437
-msgid "/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/Verarbeitungregel erstellen/nach _An"
+#: src/summary_search.c:476
+msgid "Find _all"
+msgstr "_Alle finden"
-#: src/summaryview.c:439
-msgid "/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/Verarbeitungregel erstellen/nach _Betreff"
+#: src/summary_search.c:691 src/summaryview.c:1148 src/summaryview.c:1411
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Suche in %s... \n"
-#: src/summaryview.c:445
-msgid "/_View/_Source"
-msgstr "/_Ansicht/Zeige _Quellen"
+#: src/summary_search.c:786
+msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
+msgstr "Anfang der Liste erreicht. Weiter vom Ende?"
-#: src/summaryview.c:446
-msgid "/_View/All _header"
-msgstr "/_Ansicht/Alle _Kopfzeilen"
+#: src/summary_search.c:788
+msgid "End of list reached; continue from beginning?"
+msgstr "Ende der Liste erreicht. Weiter vom Anfang?"
-#: src/summaryview.c:450
-msgid "M"
-msgstr "M"
+#: src/summaryview.c:441
+msgid "Create _filter rule"
+msgstr "Filter_regel erstellen"
-#: src/summaryview.c:457
-msgid "No."
-msgstr "Nr."
+#: src/summaryview.c:454
+msgid "_Set displayed columns"
+msgstr " Angezeigte _Spalten"
#: src/summaryview.c:459
-msgid "L"
-msgstr "L"
+msgid "_Lock column headers"
+msgstr "Spaltenköpfe sperren"
-#: src/summaryview.c:501
-msgid "Toggle quick-search bar"
-msgstr "Schnellsuchmenu umschalten"
+#: src/summaryview.c:596
+msgid "Toggle quick search bar"
+msgstr "Schnellsuchmenü ein/aus"
-#: src/summaryview.c:805
+#: src/summaryview.c:633
+msgid "Toggle multiple selection"
+msgstr "Mehrfachauswahl ein/aus"
+
+#: src/summaryview.c:1339
msgid "Process mark"
-msgstr "Markierte verarbeiten"
+msgstr "Markierung verarbeiten"
-#: src/summaryview.c:806
-msgid "Some marks are left. Process it?"
-msgstr "Einige Markierungen sind übrig. Verarbeiten?"
+#: src/summaryview.c:1340
+msgid "Some marks are left. Process them?"
+msgstr "Einige Markierungen sind übrig. Verarbeiten?"
-#: src/summaryview.c:849
+#: src/summaryview.c:1390
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
-msgstr "Durchsuche Ablage (%s)..."
+msgstr "Ordner %s wird durchsucht ..."
-#: src/summaryview.c:1242 src/summaryview.c:1286
+#: src/summaryview.c:1971 src/summaryview.c:2019
msgid "No more unread messages"
-msgstr "Keine weiteren ungelesene Nachrichten"
+msgstr "Keine weiteren ungelesenen Nachrichten"
-#: src/summaryview.c:1243
+#: src/summaryview.c:1972
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Keine ungelesene Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
-#: src/summaryview.c:1255 src/summaryview.c:1299
+#: src/summaryview.c:1984 src/summaryview.c:2032 src/summaryview.c:2069
+#: src/summaryview.c:2117 src/summaryview.c:2184
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
-"Interner Fehler: Unerwarteter Wert für prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+"Interner Fehler: Unerwarteter Wert für "
+"'prefs_common.next_unread_msg_dialog'\n"
-#: src/summaryview.c:1263
+#: src/summaryview.c:1996
msgid "No unread messages."
-msgstr "Keine ungelesene Nachrichten."
+msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten."
-#: src/summaryview.c:1287
+#: src/summaryview.c:2020
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "Keine ungelesene Nachricht gefunden. Gehe zu nächster Ablage?"
+msgstr "Keine ungelesene Nachricht gefunden. Weiter in nächstem Ordner?"
-#: src/summaryview.c:1329 src/summaryview.c:1353
+#: src/summaryview.c:2056 src/summaryview.c:2104
msgid "No more new messages"
msgstr "Keine weiteren neuen Nachrichten"
-#: src/summaryview.c:1330
+#: src/summaryview.c:2057
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Keine neue Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
-#: src/summaryview.c:1339
+#: src/summaryview.c:2081
msgid "No new messages."
msgstr "Keine neuen Nachrichten."
-#: src/summaryview.c:1354
+#: src/summaryview.c:2105
msgid "No new message found. Go to next folder?"
-msgstr "Keine neue Nachricht gefunden. Gehe zu nächster Ablage?"
-
-#: src/summaryview.c:1356
-msgid "Search again"
-msgstr "Nochmal Suchen"
+msgstr "Keine neue Nachricht gefunden. Weiter in nächstem Ordner?"
-#: src/summaryview.c:1385 src/summaryview.c:1410
+#: src/summaryview.c:2138 src/summaryview.c:2171
msgid "No more marked messages"
msgstr "Keine weiteren markierten Nachrichten"
-#: src/summaryview.c:1386
+#: src/summaryview.c:2139
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Keine markierte Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
-#: src/summaryview.c:1395 src/summaryview.c:1420
+#: src/summaryview.c:2148
msgid "No marked messages."
-msgstr "Keine markierten Nachrichten"
+msgstr "Keine markierten Nachrichten."
-#: src/summaryview.c:1411
-msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Keine markierte Nachricht gefunden. Vom Anfang suchen?"
+#: src/summaryview.c:2172
+msgid "No marked message found. Go to next folder?"
+msgstr "Keine markierte Nachricht gefunden. Weiter in nächstem Ordner?"
-#: src/summaryview.c:1435 src/summaryview.c:1460
+#: src/summaryview.c:2205 src/summaryview.c:2234
msgid "No more labeled messages"
-msgstr "Keine weiteren eingefärbten Nachrichten"
+msgstr "Keine weiteren farbmarkierten Nachrichten"
-#: src/summaryview.c:1436
+#: src/summaryview.c:2206
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Keine eingefärbte Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
+msgstr "Keine farbmarkierte Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
-#: src/summaryview.c:1445 src/summaryview.c:1470
+#: src/summaryview.c:2215 src/summaryview.c:2248
msgid "No labeled messages."
-msgstr "Keine eingefärbte Nachrichten"
+msgstr "Keine farbmarkierte Nachrichten."
-#: src/summaryview.c:1461
+#: src/summaryview.c:2235
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Keine eingefärbte Nachricht gefunden. Vom Anfang suchen?"
+msgstr "Keine farbmarkierte Nachricht gefunden. Vom Anfang suchen?"
-#: src/summaryview.c:1674
+#: src/summaryview.c:2557
msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "Ziehe Nachrichten nach Betreff an..."
+msgstr "Nachrichten werden nach Betreff angezogen..."
-#: src/summaryview.c:1821
+#: src/summaryview.c:2742
#, c-format
msgid "%d deleted"
-msgstr "%d gelöscht"
+msgstr "%d gelöscht"
-#: src/summaryview.c:1825
+#: src/summaryview.c:2746
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d verschoben"
-#: src/summaryview.c:1826 src/summaryview.c:1833
+#: src/summaryview.c:2747 src/summaryview.c:2754
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:1831
+#: src/summaryview.c:2752
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d kopiert"
-#: src/summaryview.c:1846
+#: src/summaryview.c:2766
msgid " item selected"
-msgstr " Eintrag gewählt"
+msgid_plural " items selected"
+msgstr[0] " Eintrag gewählt"
+msgstr[1] " Einträge gewählt"
-#: src/summaryview.c:1848
-msgid " items selected"
-msgstr " Einträge gewählt"
-
-#: src/summaryview.c:1864
+#: src/summaryview.c:2784 src/summaryview.c:2829
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "%d Neue, %d Ungelesene, %d Gesamt (%s)"
+msgstr "%d neue, %d ungelesene, %d gesamt (%s)"
+
+#: src/summaryview.c:2804
+msgid "Message summary"
+msgstr "Nachrichtenübersicht"
+
+#: src/summaryview.c:2805
+msgid "New:"
+msgstr "Neu:"
+
+#: src/summaryview.c:2806
+msgid "Unread:"
+msgstr "Ungelesen:"
+
+#: src/summaryview.c:2807
+msgid "Total:"
+msgstr "Gesamt:"
+
+#: src/summaryview.c:2809
+msgid "Marked:"
+msgstr "Markiert:"
+
+#: src/summaryview.c:2810
+msgid "Replied:"
+msgstr "Beantwortet:"
+
+#: src/summaryview.c:2811
+msgid "Forwarded:"
+msgstr "Weitergeleitet:"
-#: src/summaryview.c:2038
+#: src/summaryview.c:2812
+msgid "Locked:"
+msgstr "Gesperrt:"
+
+#: src/summaryview.c:2813
+msgid "Ignored:"
+msgstr "Ignoriert:"
+
+#: src/summaryview.c:2814
+msgid "Watched:"
+msgstr "Beobachtet:"
+
+#: src/summaryview.c:2824
+#, c-format
+msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
+msgstr "%d/%d ausgewählt (%s/%s), %d ungelesen"
+
+#: src/summaryview.c:3117
msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Sortiere Ablagenansicht..."
+msgstr "Ordneransicht wird sortiert..."
-#: src/summaryview.c:2108
+#: src/summaryview.c:3285
msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Setze Ablagenansicht aus Nachrichtendaten..."
+msgstr "Ordneransicht wird aus Nachrichtendaten gesetzt..."
-#: src/summaryview.c:2238
+#: src/summaryview.c:3491
msgid "(No Date)"
msgstr "(Kein Datum)"
-#: src/summaryview.c:2868
-msgid "You're not the author of the article\n"
-msgstr "Sie sind nicht der Autor dieses Artikels\n"
+#: src/summaryview.c:3548
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(Kein Empfänger)"
+
+#: src/summaryview.c:3596
+#, c-format
+msgid "From: %s, on %s"
+msgstr "Von: %s, am %s"
-#: src/summaryview.c:2955
-msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Nachricht(en) löschen"
+#: src/summaryview.c:3605
+#, c-format
+msgid "To: %s, on %s"
+msgstr "An: %s, am %s"
-#: src/summaryview.c:2956
-msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
-msgstr "Wollen Sie wirklich diese Nachricht(en) aus dem Müll löschen?"
+#: src/summaryview.c:4501
+msgid "You're not the author of the article."
+msgstr "Sie sind nicht der Autor dieses Artikels."
-#: src/summaryview.c:3061
+#: src/summaryview.c:4591
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
+msgstr[0] "Soll die ausgewählte Nachricht wirklich gelöscht werden?"
+msgstr[1] "Sollen die %d ausgewählten Nachrichten wirklich gelöscht werden?"
+
+#: src/summaryview.c:4594
+msgid "Delete message"
+msgid_plural "Delete messages"
+msgstr[0] "Nachricht löschen"
+msgstr[1] "Nachrichten löschen"
+
+#: src/summaryview.c:4758
msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "Ziel ist gleich der aktuellen Ablage."
+msgstr "Ziel ist der aktuelle Ordner."
+
+#: src/summaryview.c:4813
+msgid "Select folder to move selected message to"
+msgid_plural "Select folder to move selected messages to"
+msgstr[0] "Zielordner für das Verschieben der Nachricht wählen"
+msgstr[1] "Zielordner für das Verschieben der Nachrichten wählen"
-#: src/summaryview.c:3138
+#: src/summaryview.c:4864
msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "Kopierziel ist gleich der aktuellen Ablage."
+msgstr "Ziel der Kopie ist der aktuelle Ordner."
-#: src/summaryview.c:3188
-msgid "Selecting all messages..."
-msgstr "Wähle alle Nachrichten..."
+#: src/summaryview.c:4898
+msgid "Select folder to copy selected message to"
+msgid_plural "Select folder to copy selected messages to"
+msgstr[0] "Zielordner für das Kopieren der Nachricht wählen"
+msgstr[1] "Zielordner für das Kopieren der Nachrichten wählen"
-#: src/summaryview.c:3246
+#: src/summaryview.c:5056
msgid "Append or Overwrite"
-msgstr "Anhängen oder Überschreiben"
+msgstr "Anhängen oder Überschreiben"
-#: src/summaryview.c:3247
+#: src/summaryview.c:5057
msgid "Append or overwrite existing file?"
-msgstr "Anhängen oder Überschreiben der existierenden Datei?"
+msgstr "Vorhandene Datei anhängen oder überschreiben?"
+
+#: src/summaryview.c:5058
+msgid "_Append"
+msgstr "_Anhängen"
+
+#: src/summaryview.c:5058
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Überschreiben"
-#: src/summaryview.c:3248
-msgid "Append"
-msgstr "Anhängen"
+#: src/summaryview.c:5069 src/summaryview.c:5072 src/summaryview.c:5087
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the file '%s'."
+msgstr "Datei '%s' konnte nicht gespeichert werden."
+
+#: src/summaryview.c:5106
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Sie sind dabei, %d Nachrichten zu drucken. Möchten Sie fortfahren?"
-#: src/summaryview.c:3539
+#: src/summaryview.c:5564
msgid "Building threads..."
-msgstr "Erstelle Threads"
+msgstr "Diskurse werden erstellt..."
-#: src/summaryview.c:3637
-msgid "Unthreading..."
-msgstr "Hebe Threads auf"
+#: src/summaryview.c:5812
+msgid "Skip these rules"
+msgstr "Diese Regeln überspringen"
-#: src/summaryview.c:3770
-msgid "No filter rules defined."
-msgstr "Keine Filterregeln definiert."
+#: src/summaryview.c:5815
+msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
+msgstr "Diese Regeln anwenden, auch wenn sie nicht zum Konto gehören"
-#: src/summaryview.c:3779
+#: src/summaryview.c:5818
+msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
+msgstr "Diese Regeln anwenden, wenn sie zum aktuellen Konto gehören"
+
+#: src/summaryview.c:5847
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filter"
+
+#: src/summaryview.c:5848
+msgid ""
+"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
+"Please choose what to do with these rules:"
+msgstr ""
+"Einige Filterregeln gehören zu einem bestimmtem Konto.\n"
+"Bitte wählen was mit diesen geschehen soll:"
+
+#: src/summaryview.c:5880
msgid "Filtering..."
-msgstr "Filtere..."
+msgstr "Filtern läuft..."
+
+#: src/summaryview.c:5963
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Verarbeitungsregeln"
+
+#: src/summaryview.c:6111
+msgid "Do you really want to reset the color label of all selected messages?"
+msgstr ""
+"Sollen die Farbmarken der ausgewählten Nachrichten wirklich zurückgesetzt "
+"werden?"
+
+#: src/summaryview.c:6113
+msgid "Do you really want to apply this color label to all selected messages?"
+msgstr ""
+"Soll diese Farbmarke wirklich auf alle ausgewählten Nachrichten angewandt "
+"werden?"
+
+#: src/summaryview.c:6114
+msgid "Reset color label"
+msgstr "Farbmarke zurücksetzen"
+
+#: src/summaryview.c:6114
+msgid "Set color label"
+msgstr "Farbmarke festlegen"
+
+#: src/summaryview.c:6557
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Ignorierter Diskurs"
+
+#: src/summaryview.c:6559
+msgid "Watched thread"
+msgstr "Beobachteter Diskurs"
+
+#: src/summaryview.c:6567
+msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
+msgstr ""
+"Beantwortet, aber auch weitergeleitet - klicken, um die Antwort zu sehen"
+
+#: src/summaryview.c:6569
+msgid "Replied - click to see reply"
+msgstr "Beantwortet - klicken, um die Antwort zu sehen"
+
+#: src/summaryview.c:6581
+msgid "To be moved"
+msgstr "Zu verschieben"
+
+#: src/summaryview.c:6583
+msgid "To be copied"
+msgstr "Zu kopieren"
+
+#: src/summaryview.c:6595
+msgid "Signed, has attachment(s)"
+msgstr "Signiert, hat Anhänge"
+
+#: src/summaryview.c:6599
+msgid "Encrypted, has attachment(s)"
+msgstr "Verschlüsselt, hat Anhänge"
+
+#: src/summaryview.c:6601
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Verschlüsselt"
+
+#: src/summaryview.c:6603
+msgid "Has attachment(s)"
+msgstr "Hat Anhänge"
-#: src/summaryview.c:5104
+#: src/summaryview.c:8317
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Fehler in der 'Regular Expression' (regexp):\n"
+"Fehler in Regulärem Ausdruck (regexp):\n"
"%s"
-#: src/textview.c:566
-msgid "This message can't be displayed.\n"
-msgstr "Diese Nachricht kann nicht dargestellt werden.\n"
+#: src/summaryview.c:8420
+msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
+msgstr "Zurück zur Ordnerliste (Es gibt ungelesene Nachrichten)"
+
+#: src/summaryview.c:8425
+msgid "Go back to the folder list"
+msgstr "Zurück zur Ordnerliste"
+
+#: src/textview.c:242
+msgid "_Open in web browser"
+msgstr "Im Webbr_owser öffnen"
+
+#: src/textview.c:243
+msgid "Copy this _link"
+msgstr "_Link-Adresse kopieren"
+
+#: src/textview.c:250
+msgid "_Reply to this address"
+msgstr "an diese Ad_resse antworten"
+
+#: src/textview.c:251
+msgid "Add to _Address book"
+msgstr "Zum _Adressbuch hinzufügen"
+
+#: src/textview.c:252
+msgid "Copy this add_ress"
+msgstr "Adresse kopieren"
+
+#: src/textview.c:702
+#, c-format
+msgid "[%s %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s %s (%d Bytes)]"
+
+#: src/textview.c:705
+#, c-format
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d Bytes)]"
+
+#: src/textview.c:876
+msgid ""
+"\n"
+" This message can't be displayed.\n"
+" This is probably due to a network error.\n"
+"\n"
+" Use "
+msgstr ""
+"\n"
+" Diese Nachricht ist nicht darstellbar,\n"
+" vermutlich wegen einer Netzwerkfehlers.\n"
+"\n"
+" Benutze "
+
+#: src/textview.c:881
+msgid "'Network Log'"
+msgstr "'Netzwerkprotokoll'"
+
+#: src/textview.c:882
+msgid " in the Tools menu for more information."
+msgstr " im Menü 'Extras' für mehr Informationen."
+
+#: src/textview.c:948
+msgid " The following can be performed on this part\n"
+msgstr " Nach einem Rechtsklick auf das Symbol oder Listenelement kann\n"
-#: src/textview.c:583
-msgid "The following can be performed on this part by "
-msgstr "Das Folgende kann mit diesem Teil durchgeführt werden "
+#: src/textview.c:950
+msgid " by right-clicking the icon or list item:"
+msgstr " dieser Teil folgendermaßen gehandhabt werden:"
-#: src/textview.c:584
-msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
-msgstr "durch rechtsklicken auf das Icon oder Listenelement:\n"
+#: src/textview.c:954
+msgid " - To save, select "
+msgstr " - Zum Speichern "
-#: src/textview.c:586
-msgid " To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
-msgstr " Zum Speichern wähle 'Speichern unter...' (Kurzwahltaste: 'y')\n"
+#: src/textview.c:955
+msgid "'Save as...'"
+msgstr "'Speichern als...'"
-#: src/textview.c:587
-msgid " To display as text select 'Display as text' "
-msgstr " Zum Darstellen als Text wähle 'Darstellen als Text' "
+#: src/textview.c:957 src/textview.c:969 src/textview.c:981 src/textview.c:991
+msgid " (Shortcut key: '"
+msgstr " (Tastenkürzel: ')"
-#: src/textview.c:588
-msgid "(Shortcut key: 't')\n"
-msgstr "(Kurzwahltaste: 't')\n"
+#: src/textview.c:965
+msgid " - To display as text, select "
+msgstr " - Zum Darstellen als Text "
-#: src/textview.c:589
-msgid " To open with an external program select 'Open' "
-msgstr " Zum Öffnen in einem externen Programm wähle 'Öffnen' "
+#: src/textview.c:966
+msgid "'Display as text'"
+msgstr "'Als Text darstellen'"
-#: src/textview.c:590
-msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
-msgstr "(Kurzwahltaste: 'l'),\n"
+#: src/textview.c:977
+msgid " - To open with an external program, select "
+msgstr " - Zum Öffnen in einem externen Programm "
-#: src/textview.c:591
-msgid " (alternately double-click, or click the middle "
-msgstr " (alternativ doppelklicken oder mit der mittleren "
+#: src/textview.c:978
+msgid "'Open'"
+msgstr "'Öffnen'"
-#: src/textview.c:592
-msgid "mouse button),\n"
-msgstr "Maustaste klicken),\n"
+#: src/textview.c:986
+msgid " (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr " (alternativ doppelklicken oder mit der mittleren "
-#: src/textview.c:593
-msgid " or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
-msgstr " oder 'Öffnen mit...' (Kurzwahltaste: 'o')\n"
+#: src/textview.c:987
+msgid "mouse button)\n"
+msgstr "Maustaste klicken)\n"
-#: src/textview.c:1951
+#: src/textview.c:989
+msgid " - Or use "
+msgstr " - Oder benutze "
+
+#: src/textview.c:990
+msgid "'Open with...'"
+msgstr "'Öffnen mit...'"
+
+#: src/textview.c:1111
#, c-format
msgid ""
-"The real URL (%s) is different from\n"
-"the apparent URL (%s).\n"
-"Open it anyway?"
+"The command to view attachment as text failed:\n"
+" %s\n"
+"Exit code %d\n"
+msgstr ""
+"Der Befehl zur Textanzeige des Anhangs war nicht ausführbar:\n"
+"....%s\n"
+"Rückgabewert %d\n"
+
+#: src/textview.c:2187
+msgid "Tags: "
+msgstr "Marken: "
+
+#: src/textview.c:2906
+msgid "The real URL is different from the displayed URL."
msgstr ""
-"Die echte URL (%s) unterscheidet sich von\n"
-"der sichtbaren URL (%s).\n"
-"Trotzdem öffnen?"
+"Die angezeigte URL unterscheidet sich von der tatsächlichen URL.\n"
+"\n"
+"<b>Angezeigte URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Tatsächliche URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"Trotzdem öffnen?"
+
+#: src/textview.c:2907
+msgid "Displayed URL:"
+msgstr "Angezeigte URL:"
+
+#: src/textview.c:2908
+msgid "Real URL:"
+msgstr "Tatsächliche URL:"
+
+#: src/textview.c:2909
+msgid "Open it anyway?"
+msgstr "Trotzdem öffnen?"
+
+#: src/textview.c:2910
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr "Warnung vor Phishing-Versuch"
-#: src/toolbar.c:155 src/toolbar.c:1335
-msgid "Receive Mail on all Accounts"
-msgstr "Empfange Mail von allen Accounts"
+#: src/textview.c:2911
+msgid "_Open URL"
+msgstr "_URL Öffnen"
-#: src/toolbar.c:156 src/toolbar.c:1341
-msgid "Receive Mail on current Account"
-msgstr "Empfange Mail von diesem Account"
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2294
+msgid "Receive Mail from all Accounts"
+msgstr "E-Mails aller Konten empfangen"
-#: src/toolbar.c:157 src/toolbar.c:1347
-msgid "Send Queued Message(s)"
-msgstr "Sende wartende Nachricht(en)"
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2299
+msgid "Receive Mail from current Account"
+msgstr "E-Mails vom aktuellen Konto empfangen"
-#: src/toolbar.c:158 src/toolbar.c:1360
+#: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:2303
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Vorgespeicherte Nachrichten senden"
+
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:959 src/toolbar.c:2321 src/toolbar.c:2332
msgid "Compose Email"
-msgstr "Verfassen Email"
+msgstr "E-Mail verfassen"
-#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1364
+#: src/toolbar.c:228
msgid "Compose News"
-msgstr "Verfasse News"
+msgstr "News verfassen"
-#: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1370 src/toolbar.c:1380
+#: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:2376 src/toolbar.c:2386
msgid "Reply to Message"
-msgstr "Antworte auf Nachricht"
+msgstr "Nachricht beantworten"
-#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1387 src/toolbar.c:1397
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2393 src/toolbar.c:2403
msgid "Reply to Sender"
-msgstr "Antworte an Absender"
+msgstr "Antwort an Absender"
-#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1404 src/toolbar.c:1414
+#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2410 src/toolbar.c:2420
msgid "Reply to All"
-msgstr "Antworte an Alle"
+msgstr "Antwort an alle"
-#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1421 src/toolbar.c:1431
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2427 src/toolbar.c:2437
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "Antwort an Mailingliste"
-#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1438 src/toolbar.c:1448
+#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:2315
+msgid "Open email"
+msgstr "E-Mail öffnen"
+
+#: src/toolbar.c:234 src/toolbar.c:2444 src/toolbar.c:2455
msgid "Forward Message"
msgstr "Nachricht weiterleiten"
-#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1455
+#: src/toolbar.c:235 src/toolbar.c:2460
+msgid "Trash Message"
+msgstr "Nachricht verwerfen"
+
+#: src/toolbar.c:236 src/toolbar.c:2464
msgid "Delete Message"
-msgstr "Nachricht löschen"
+msgstr "Nachricht löschen"
+
+#: src/toolbar.c:237
+msgid "Delete duplicate messages"
+msgstr "Doppelte Nachrichten löschen"
+
+#: src/toolbar.c:239 src/toolbar.c:2472
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "Zurück zur vorherigen ungelesenen Nachricht"
+
+#: src/toolbar.c:240 src/toolbar.c:2476
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Weiter zur nächsten ungelesenen Nachricht"
+
+#: src/toolbar.c:244
+msgid "Mark Message"
+msgstr "Nachricht markieren"
-#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1467
-msgid "Goto Next Message"
-msgstr "Zu nächste Nachricht"
+#: src/toolbar.c:245
+msgid "Unmark Message"
+msgstr "Nachricht demarkieren"
-#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1475
+#: src/toolbar.c:246
+msgid "Lock Message"
+msgstr "Nachricht sperren"
+
+#: src/toolbar.c:247
+msgid "Unlock Message"
+msgstr "Nachricht entsperren"
+
+#: src/toolbar.c:248
+msgid "Mark all Messages as read"
+msgstr "Alle Nachrichten als gelesen markieren"
+
+#: src/toolbar.c:249
+msgid "Mark all Messages as unread"
+msgstr "Alle Nachrichten als ungelesen markieren"
+
+#: src/toolbar.c:250
+msgid "Mark Message as read"
+msgstr "Nachricht als gelesen markieren"
+
+#: src/toolbar.c:251
+msgid "Mark Message as unread"
+msgstr "Nachricht als ungelesen markieren"
+
+#: src/toolbar.c:253 src/toolbar.c:514
+msgid "Print"
+msgstr "Drucken"
+
+#: src/toolbar.c:254
+msgid "Learn Spam or Ham"
+msgstr "Lerne Spam oder Nicht-Spam"
+
+#: src/toolbar.c:255
+msgid "Open folder/Go to folder list"
+msgstr "Ordner öffnen/Weiter zur Ordnerliste"
+
+#: src/toolbar.c:258 src/toolbar.c:2482
msgid "Send Message"
-msgstr "Sende Nachricht"
+msgstr "Nachricht senden"
-#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1481
+#: src/toolbar.c:259 src/toolbar.c:2486
msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "In Queue-Ablage und später senden"
+msgstr "Im Postausgang ablegen und später senden"
-#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1487
+#: src/toolbar.c:260 src/toolbar.c:2490
msgid "Save to draft folder"
-msgstr "Speichern in Entwurfablage"
+msgstr "Im Entwurfsordner speichern"
-#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1493
+#: src/toolbar.c:261 src/toolbar.c:2494
msgid "Insert file"
-msgstr "Datei einfügen"
+msgstr "Datei einfügen"
-#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1499
+#: src/toolbar.c:262 src/toolbar.c:2498
msgid "Attach file"
-msgstr "Datei anhängen"
+msgstr "Datei anhängen"
-#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1505
+#: src/toolbar.c:263 src/toolbar.c:2502
msgid "Insert signature"
-msgstr "Unterschrift einfügen"
+msgstr "Signatur einfügen"
+
+#: src/toolbar.c:264 src/toolbar.c:2506
+msgid "Replace signature"
+msgstr "Signatur ersetzen"
-#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1511
+#: src/toolbar.c:265 src/toolbar.c:2510
msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Bearbeiten mit externem Editor"
+msgstr "Mit externem Editor bearbeiten"
-#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1517
+#: src/toolbar.c:266 src/toolbar.c:2514
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
-msgstr "Lange Zeilen des aktuellen Paragraphen umbrechen"
+msgstr "Lange Zeilen in diesem Absatz umbrechen"
-#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1523
+#: src/toolbar.c:267 src/toolbar.c:2518
msgid "Wrap all long lines"
-msgstr "Umbrechen aller langen Zeilen"
+msgstr "Alle langen _Zeilen umbrechen"
-#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1536
+#: src/toolbar.c:270 src/toolbar.c:531 src/toolbar.c:2527
msgid "Check spelling"
-msgstr "Überprüfe Rechtschreibung"
+msgstr "Rechtschreibung prüfen"
-#: src/toolbar.c:184
-msgid "Sylpheed Actions Feature"
-msgstr "Sylpheed Aktion Feature"
+#: src/toolbar.c:272 src/toolbar.c:533 src/toolbar.c:2532
+msgid "Sign"
+msgstr "Signieren"
-#: src/toolbar.c:204
-msgid "/Reply with _quote"
-msgstr "/Antwort mit _Zitat"
+#: src/toolbar.c:273 src/toolbar.c:534 src/toolbar.c:2540
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Verschlüsseln"
-#: src/toolbar.c:205
-msgid "/_Reply without quote"
-msgstr "/_Antwort ohne Zitat"
+#: src/toolbar.c:274
+msgid "Claws Mail Actions Feature"
+msgstr "Claws Mail-Aktionsfunktion"
-#: src/toolbar.c:209
-msgid "/Reply to all with _quote"
-msgstr "/Antwort an a_lle mit Zitat"
+#: src/toolbar.c:275 src/toolbar.c:2559
+msgid "Cancel receiving"
+msgstr "Empfang abbrechen"
-#: src/toolbar.c:210
-msgid "/_Reply to all without quote"
-msgstr "/Antwort an _alle ohne Zitat"
+#: src/toolbar.c:277 src/toolbar.c:2567
+msgid "Cancel receiving/sending"
+msgstr "Empfang/Versand abbrechen"
-#: src/toolbar.c:214
-msgid "/Reply to list with _quote"
-msgstr "/Antwort an Liste mit Zitat"
+#: src/toolbar.c:278 src/toolbar.c:2307
+msgid "Close window"
+msgstr "Fenster schließen"
-#: src/toolbar.c:215
-msgid "/_Reply to list without quote"
-msgstr "/Antwort an Liste ohne Zitat"
+#: src/toolbar.c:280
+msgid "Claws Mail Plugins"
+msgstr "Claws Mail-Plugins"
-#: src/toolbar.c:219
-msgid "/Reply to sender with _quote"
-msgstr "/Antwort an A_bsender mit Zitat"
-
-#: src/toolbar.c:220
-msgid "/_Reply to sender without quote"
-msgstr "/Antwort an Absender _ohne Zitat"
-
-#: src/toolbar.c:225
-msgid "/For_ward as attachment"
-msgstr "/_Weiterleiten als Anhang"
+#: src/toolbar.c:445 src/toolbar.c:496
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Trash"
+msgstr "Papierkorb"
-#: src/toolbar.c:226
-msgid "/Redirec_t"
-msgstr "/U_mleiten"
+#: src/toolbar.c:485
+msgid "Get Mail"
+msgstr "Abrufen"
-#: src/toolbar.c:372
+#: src/toolbar.c:486
msgid "Get"
-msgstr "Hole"
-
-#: src/toolbar.c:373
-msgid "Get All"
-msgstr "Hole Alle"
+msgstr "Holen"
-#: src/toolbar.c:376
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
+#: src/toolbar.c:488 src/toolbar.c:489
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Compose"
+msgstr "Verfassen"
-#: src/toolbar.c:378 src/toolbar.c:471
-msgid "Reply"
-msgstr "Antwort"
+#: src/toolbar.c:491
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Sender"
+msgstr "Absender"
-#: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:472
+#: src/toolbar.c:492
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: src/toolbar.c:380 src/toolbar.c:473
-msgid "Sender"
-msgstr "Absender"
+#: src/toolbar.c:493
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
-#: src/toolbar.c:423
-msgid "Send later"
-msgstr "Später senden"
+#: src/toolbar.c:498 src/toolbar.c:2360 src/toolbar.c:2369
+msgid "Delete duplicates"
+msgstr "Duplikate löschen"
+
+#: src/toolbar.c:500
+msgid "Prev"
+msgstr "Vorige"
+
+#: src/toolbar.c:501
+msgid "Next"
+msgstr "Nächste"
+
+#: src/toolbar.c:509
+msgid "All read"
+msgstr "Alle gelesenen"
+
+#: src/toolbar.c:510
+msgid "All unread"
+msgstr "Alle ungelesenen"
+
+#: src/toolbar.c:511
+msgid "Read"
+msgstr "Gelesen"
-#: src/toolbar.c:424
+#: src/toolbar.c:516
+msgid "Folders"
+msgstr "Ordner"
+
+#: src/toolbar.c:521
msgid "Draft"
-msgstr "Entwürfe"
+msgstr "Entwurf"
-#: src/toolbar.c:427
-msgid "Attach"
-msgstr "Anhang"
+#: src/toolbar.c:524
+msgid "Insert sig."
+msgstr "Signatur einf."
-#: src/toolbar.c:430
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+#: src/toolbar.c:525
+msgid "Replace sig."
+msgstr "Signatur ers."
-#: src/toolbar.c:431
-msgid "Wrap paragraph"
-msgstr "Paragraph umbrechen"
+#: src/toolbar.c:526
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
-#: src/toolbar.c:432
+#: src/toolbar.c:527
+msgid "Wrap para."
+msgstr "Absatz umbr."
+
+#: src/toolbar.c:528
msgid "Wrap all"
msgstr "Alles umbrechen"
-#: src/toolbar.c:1352
-msgid "News"
-msgstr "News"
+#: src/toolbar.c:536 src/toolbar.c:537
+msgid "Stop"
+msgstr "Beenden"
+
+#: src/toolbar.c:538
+msgid "Stop all"
+msgstr "Alles beenden"
+
+#: src/toolbar.c:951
+msgid "Compose News message"
+msgstr "News-Nachricht verfassen"
+
+#: src/toolbar.c:990
+msgid "Learn spam"
+msgstr "Lerne Spam"
+
+#: src/toolbar.c:999
+msgid "Ham"
+msgstr "Nicht-Spam"
+
+#: src/toolbar.c:1001
+msgid "Learn ham"
+msgstr "Lerne Nicht-Spam"
+
+#: src/toolbar.c:1916
+msgid "Message will be signed"
+msgstr "Nachricht wird signiert"
+
+#: src/toolbar.c:1918
+msgid "Message will not be signed"
+msgstr "Nachricht wird nicht signiert"
+
+#: src/toolbar.c:1937
+msgid "Message will be encrypted"
+msgstr "Nachricht wird verschlüsselt"
+
+#: src/toolbar.c:1939
+msgid "Message will not be encrypted"
+msgstr "Nachricht wird nicht verschlüsselt"
+
+#: src/toolbar.c:2289
+msgid "Go to folder list"
+msgstr "Gehe zur Ordnerliste"
+
+#: src/toolbar.c:2295
+msgid "Receive Mail from selected Account"
+msgstr "E-Mails des gewählten Kontos empfangen"
+
+#: src/toolbar.c:2311
+msgid "Open preferences"
+msgstr "Einstellungen öffnen"
+
+#: src/toolbar.c:2322
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Mit gewähltem Konto verfassen"
+
+#: src/toolbar.c:2343
+msgid "Learn as..."
+msgstr "Lernen als..."
+
+#: src/toolbar.c:2353
+msgid "Learn as _Spam"
+msgstr "Lernen als _Spam"
+
+#: src/toolbar.c:2354
+msgid "Learn as _Ham"
+msgstr "Lernen als _Nicht-Spam"
+
+#: src/toolbar.c:2361
+msgid "Delete duplicates options"
+msgstr "_Duplikate löschen (Optionen)"
+
+#: src/toolbar.c:2365
+msgid "Delete duplicates in selected folder"
+msgstr "Doppelte Nachrichten im gewählten Ordner löschen"
+
+#: src/toolbar.c:2366
+msgid "Delete duplicates in all folders"
+msgstr "Duplikate in allen Ordnern löschen"
+
+#: src/toolbar.c:2377
+msgid "Reply to Message options"
+msgstr "Auf Nachricht antworten (Optionen)"
+
+#: src/toolbar.c:2381 src/toolbar.c:2398 src/toolbar.c:2415 src/toolbar.c:2432
+msgid "_Reply with quote"
+msgstr "Antwort mit _Zitat"
+
+#: src/toolbar.c:2382 src/toolbar.c:2399 src/toolbar.c:2416 src/toolbar.c:2433
+msgid "Reply without _quote"
+msgstr "_Antwort ohne Zitat"
+
+#: src/toolbar.c:2394
+msgid "Reply to Sender options"
+msgstr "An Absender antworten (Optionen)"
+
+#: src/toolbar.c:2411
+msgid "Reply to All options"
+msgstr "An Alle antworten (Optionen)"
-#~ msgid "SSL connection using %s\n"
-#~ msgstr "SSL Verbindung verwendet %s\n"
+#: src/toolbar.c:2428
+msgid "Reply to Mailing-list options"
+msgstr "An Mailingliste antworten (Optionen)"
-#~ msgid "Queueing"
-#~ msgstr "Einreihen"
+#: src/toolbar.c:2445
+msgid "Forward Message options"
+msgstr "Nachricht weiterleiten (Optionen)"
-#~ msgid ""
-#~ "Error occurred while sending the message.\n"
-#~ "Put this message into queue folder?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fehler aufgetreten beim Senden der Nachricht.\n"
-#~ "Soll die Nachricht in die Queue-Ablage?"
+#: src/uri_opener.c:87
+msgid "There are no URLs in this email."
+msgstr "Diese E-Mail enthält keine URLs."
-#~ msgid "Can't queue the message."
-#~ msgstr "Nachricht kann nicht eingereiht werden."
+#: src/uri_opener.c:115
+msgid "Available URLs:"
+msgstr "Verfügbare URLs:"
-#~ msgid "/_Remove newsgroup"
-#~ msgstr "/Newsgroup _entfernen"
+#: src/uri_opener.c:189
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Open URLs"
+msgstr "URLs öffnen"
-#~ msgid "Downloading messages in %s ..."
-#~ msgstr "Lade Nachrichten herunter in %s ..."
+#: src/uri_opener.c:216
+msgid "Please select the URL to open."
+msgstr "Bitte eine URL zum Öffnen wählen"
-#~ msgid "Delete newsgroup"
-#~ msgstr "Newsgroup löschen"
+#: src/uri_opener.c:224
+msgid "Select All"
+msgstr "Alle auswählen"
-#~ msgid "(sending file...)"
-#~ msgstr "(sende Datei...)"
+#: src/wizard.c:523
+msgctxt "Welcome Mail Subject"
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Willkommen zu Claws Mail"
-#~ msgid "/_File/_Folder"
-#~ msgstr "/_Datei/_Ablage"
+#: src/wizard.c:546
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to Claws Mail\n"
+"---------------------\n"
+"\n"
+"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
+"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
+"toolbar.\n"
+"\n"
+"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
+"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
+"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
+"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"\n"
+"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
+"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
+"and change the general Preferences by using\n"
+"'/Configuration/Preferences'.\n"
+"\n"
+"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
+"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
+"or online at the URL given below.\n"
+"\n"
+"Useful URLs\n"
+"-----------\n"
+"Homepage: <%s>\n"
+"Manual: <%s>\n"
+"FAQ: <%s>\n"
+"Themes: <%s>\n"
+"Mailing Lists: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENSE\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation. The license can\n"
+"be found at <%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
+"so at <%s>.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Willkommen zu Claws Mail\n"
+"----------------------------\n"
+"\n"
+"Jetzt, da Ihr Mailkonto konfiguriert ist, können Sie Ihre\n"
+"E-Mails abrufen, indem Sie links in der Werkzeugleiste\n"
+"auf die Schaltfläche 'Abrufen' klicken.\n"
+"\n"
+"Claws Mail stellt sehr viele zusätzliche Funktionen über Plugins\n"
+"zur Verfügung, zum Beispiel: Spamfilter und Training (Bogofilter oder\n"
+"SpamAssassin), Wahrung der Privatsphäre (PGP/Miment), einen RSS\n"
+"Aggregator, einen Kalender und vieles, vieles mehr. Plugins\n"
+"können unter dem Menüpunkt 'Konfiguration/Plugins' geladen werden.\n"
+"\n"
+"Sie können die Einstellungen Ihres Kontos unter dem Menüpunkt\n"
+"'/Konfiguration/Einstellungen des aktuellen Kontos' ändern.\n"
+"Allgemeine Einstellungen können Sie im Menü '/Konfiguration/Einstellungen'\n"
+"ändern.\n"
+"\n"
+"Nützliche Informationen finden Sie im Claws Mail-Handbuch,\n"
+"das Sie über den Menüpunkt '/Hilfe/Handbuch' oder Online über\n"
+"die unten stehende URL benutzten können.\n"
+"\n"
+"Nützliche URLs\n"
+"--------------\n"
+"Webseite: <%s>\n"
+"Handbuch: <%s>\n"
+"FAQ: <%s>\n"
+"Themen: <%s>\n"
+"Mailinglisten: <%s>\n"
+"\n"
+"LIZENZ\n"
+"------\n"
+"Claws Mail ist freie Software, freigegeben im Sinne der\n"
+"GNU General Public License, Version 3 oder später, wie sie von der\n"
+"Free Software Foundation veröffentlicht wird.\n"
+"Die Lizenz finden Sie unter <%s>.\n"
+"\n"
+"SPENDEN\n"
+"-------\n"
+"Wenn Sie dem Claws Mail Projekt etwas spenden möchten können Sie\n"
+"das unter <%s> tun.\n"
+"\n"
+
+#: src/wizard.c:621
+msgid "Please enter the mailbox name."
+msgstr "Bitte den Namen der Mailbox eingeben."
+
+#: src/wizard.c:649
+msgid "Please enter your name and email address."
+msgstr "Bitten geben Sie Ihren Namen und Ihre E-Mail-Adresse ein."
+
+#: src/wizard.c:660
+msgid "Please enter your receiving server and username."
+msgstr "Bitte geben Sie Posteingangsserver und Benutzernamen an."
+
+#: src/wizard.c:670
+msgid "Please enter your username."
+msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen ein."
+
+#: src/wizard.c:680
+msgid "Please enter your SMTP server."
+msgstr "Bitte geben Sie Ihren Postausgangsserver (SMTP) ein."
+
+#: src/wizard.c:691
+msgid "Please enter your SMTP username."
+msgstr "Bitte geben Sie Ihren SMTP-Benutzernamen ein."
+
+#: src/wizard.c:976
+msgid "Your name:"
+msgstr "Ihr name:"
+
+#: src/wizard.c:987
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Ihre E-Mail-Adresse:"
+
+#: src/wizard.c:998
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Ihre Organisation: "
+
+#: src/wizard.c:1032
+msgid "Mailbox name:"
+msgstr "Mailbox-Name:"
+
+#: src/wizard.c:1040
+msgid ""
+"You can also specify an absolute path, for example: "
+"\"/home/john/Documents/Mail\""
+msgstr ""
+"Sie können auch einen absoluten Pfad angeben, z.B.: "
+"\"/home/white/Documents/Mail\""
+
+#: src/wizard.c:1111
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: "
+"\"mail.example.com:25\""
+msgstr ""
+"Ein Port kann am Ende durch einen Doppelpunkt getrennt angegeben werden, "
+"z.B.: \"mail.example.com:25\""
+
+#: src/wizard.c:1114
+msgid "SMTP server address:"
+msgstr "SMTP-Serveradresse"
+
+#: src/wizard.c:1129
+msgid "(empty to use the same as receive)"
+msgstr "(leer lassen, um den selben wie beim Empfang zu verwenden)"
+
+#: src/wizard.c:1143
+msgid "SMTP username:"
+msgstr "SMTP-Benutzername:"
+
+#: src/wizard.c:1154
+msgid "SMTP password:"
+msgstr "SMTP-Kennwort:"
+
+#: src/wizard.c:1167
+msgid "Use SSL/TLS to connect to SMTP server"
+msgstr "SSL/TLS für Verbindung zum SMTP-Server verwenden"
+
+#: src/wizard.c:1178 src/wizard.c:1598
+msgid "Use STARTTLS command to start encryption"
+msgstr "Mittels STARTTLS-Befehl eine Verschlüsselung einleiten"
+
+#: src/wizard.c:1190 src/wizard.c:1610
+msgid "Client SSL/TLS certificate (optional)"
+msgstr "SSL/TLS-Benutzerzertifikat (optional)"
+
+#: src/wizard.c:1258 src/wizard.c:1290 src/wizard.c:1545
+msgid "Server address:"
+msgstr "Serveradresse:"
+
+#: src/wizard.c:1322
+msgid "Local mailbox:"
+msgstr "Lokale Mailbox:"
+
+#: src/wizard.c:1491
+msgid "Server type:"
+msgstr "Servertyp:"
+
+#: src/wizard.c:1500
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/wizard.c:1556
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: "
+"\"mail.example.com:110\""
+msgstr ""
+"Ein Port kann am Ende durch einen Doppelpunkt getrennt angegeben werden, "
+"z.B.: \"mail.example.com:110\""
+
+#: src/wizard.c:1587
+msgid "Use SSL/TLS to connect to receiving server"
+msgstr "SSL/TLS für Verbindung zum empfangenden Server verwenden"
+
+#: src/wizard.c:1652
+msgid "IMAP server directory:"
+msgstr "IMAP-Serververzeichnis:"
+
+#: src/wizard.c:1663
+msgid "Show only subscribed folders"
+msgstr "Nur abonnierte Ordner anzeigen"
-#~ msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
-#~ msgstr "/_Datei/_Ablage/_Neue Ablage erstellen..."
+#: src/wizard.c:1671
+msgid ""
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support."
+msgstr ""
+"Achtung: diese Version von Claws Mail\n"
+"wurde ohne IMAP-Support kompiliert."
-#~ msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
-#~ msgstr "/_Datei/_Ablage/Ablage _umbenennen..."
+#: src/wizard.c:1789
+msgid "Claws Mail Setup Wizard"
+msgstr "Claws Mail Setup-Assistent"
-#~ msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
-#~ msgstr "/_Datei/_Ablage/Ablage _löschen"
+#: src/wizard.c:1822
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Willkommen zu Claws Mail"
-#~ msgid "/_File/_Folder/---"
-#~ msgstr "/_Datei/_Ablage/---"
+#: src/wizard.c:1829
+msgid ""
+"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
+"\n"
+"We will begin by defining some basic information about you and your most common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than five minutes."
+msgstr ""
+"Willkommen im Claws Mail Setup-Assistenten.\n"
+"\n"
+"Offenbar verwenden Sie Claws Mail zum ersten\n"
+"Mal. Es sind nun einige grundlegende Angaben\n"
+"über Sie und Ihr E-Mail-Konto zu machen, so dass\n"
+"Sie Claws Mail in weniger als fünf Minuten\n"
+"benutzen können."
-#~ msgid "/_View/Show all _header"
-#~ msgstr "/_Ansicht/Zeige alle _Kopfzeilen"
+#: src/wizard.c:1842
+msgid "About You"
+msgstr "Über Sie"
-#~ msgid "Queue messages that fail to send"
-#~ msgstr "Nachrichten die nicht gesendet werden konnten, in Queue-Ablage"
+#: src/wizard.c:1850 src/wizard.c:1865 src/wizard.c:1880 src/wizard.c:1896
+msgid "Bold fields must be completed"
+msgstr "Felder in Fettschrift müssen ausgefüllt werden."
-#~ msgid "Leave space on head"
-#~ msgstr "Halte Abstand vom Anfang"
+#: src/wizard.c:1857
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "E-Mail empfangen"
-#~ msgid "/E_xecute"
-#~ msgstr "/_Ausführen"
+#: src/wizard.c:1872
+msgid "Sending mail"
+msgstr "E-Mail versenden"
-#~ msgid "/_Print..."
-#~ msgstr "/_Drucken..."
+#: src/wizard.c:1888
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Abspeichern der Mail"
-#~ msgid "/Select _all"
-#~ msgstr "/A_lle auswählen"
+#: src/wizard.c:1904
+msgid "Configuration finished"
+msgstr "Konfiguration beendet"
-#~ msgid "/Select t_hread"
-#~ msgstr "/Wähle _Thread"
+#: src/wizard.c:1911
+msgid ""
+"Claws Mail is now ready.\n"
+"Click Save to start."
+msgstr ""
+"Claws Mail ist jetzt bereit.\n"
+"Zum Starten 'Speichern' klicken."