# German translation of Sylpheed.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# Stephan Sachse <white@dev-zero.com>, 2005-2008
# Thomas Gilgin <thg1@karate-muellheim.de>, 2004, 2005
# Hubert Gilgin, 2004
# Jens Oberender <j.obi@troja.net>, 2003, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed-claws\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: twb@users.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-25 15:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-29 00:20+0200\n"
+"Project-Id-Version: claws-mail\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-27 14:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-28 19:21+0100\n"
"Last-Translator: Stephan Sachse <white@dev-zero.com>\n"
-"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
+"Language-Team: <sylpheed-claws-translators@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Poedit-Basepath: ../\n"
-#: src/account.c:371
+#: src/account.c:384
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
msgstr ""
"Es sind einige Fenster zum Verfassen von Nachrichten geöffnet.\n"
-"Bitte schließen Sie diese Fenster vor dem Bearbeiten der Accounts."
+"Bitte schließen Sie diese Fenster vor dem Bearbeiten der Konten."
-#: src/account.c:418
+#: src/account.c:431
msgid "Can't create folder."
msgstr "Ordner konnte nicht erstellt werden."
-#: src/account.c:643
+#: src/account.c:702
msgid "Edit accounts"
msgstr "Konten bearbeiten"
-#: src/account.c:661
+#: src/account.c:724
msgid ""
-"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-"on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get all'."
+"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
+"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
+"indicates the default account."
msgstr ""
-"Neue Nachrichten werden in dieser Reihenfolge abgeholt. Um ein Konto bei\n"
-"'Alles holen' zu berücksichtigen, setzen Sie bitte ein Häkchen in der Spalte "
-"'G'."
+"'Abrufen'\", wird die Nachrichten der Konten in der angegebenen Reihenfolge "
+"abrufen. Das Kontrollkästchen gibt an welche Konten einbezogen werden. "
+"Fetter Text markiert das Standardkonto."
-#: src/account.c:736
+#: src/account.c:795
msgid " _Set as default account "
msgstr " Als Standardkonto setzen "
-#: src/account.c:826
+#: src/account.c:887
msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
msgstr "Konten mit Remoteordnern können nicht kopiert werden."
-#. copy fields
-#: src/account.c:832
+#: src/account.c:894
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Kopie von %s"
-#: src/account.c:971
+#: src/account.c:1053
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
msgstr "Soll das Konto '%s' wirklich gelöscht werden?"
-#: src/account.c:973
+#: src/account.c:1055
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Unbenannt)"
-#: src/account.c:974
+#: src/account.c:1056
msgid "Delete account"
msgstr "Konto löschen"
-#: src/account.c:1415 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:747
-#: src/compose.c:5068 src/compose.c:5294 src/editaddress.c:953
-#: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
-#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:398 src/editvcard.c:183
-#: src/importmutt.c:227 src/importpine.c:227 src/mimeview.c:199
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:332 src/prefs_filtering.c:1255
+#: src/account.c:1527
+msgid "Accounts List Get Column Name|G"
+msgstr "G"
+
+#: src/account.c:1533
+msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
+msgstr "'Abrufen' ruft Nachrichten der ausgewählten Konten ab"
+
+#: src/account.c:1540 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:122
+#: src/addrduplicates.c:480 src/compose.c:6395 src/compose.c:6689
+#: src/editaddress.c:1269 src/editaddress.c:1326 src/editaddress.c:1342
+#: src/editbook.c:170 src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:257
+#: src/editldap.c:429 src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223
+#: src/importpine.c:222 src/mimeview.c:268
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395 src/prefs_filtering.c:379
+#: src/prefs_filtering.c:1917 src/prefs_template.c:77
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: src/account.c:1422 src/prefs_account.c:1161
+#: src/account.c:1548 src/prefs_account.c:1072 src/prefs_account.c:3808
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
-#: src/account.c:1429 src/ssl_manager.c:99
+#: src/account.c:1556 src/ssl_manager.c:102
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: src/action.c:348
+#: src/action.c:373
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
msgstr "Nachrichtendatei %d konnte nicht geholt werden"
-#: src/action.c:379
+#: src/action.c:404
msgid "Could not get message part."
msgstr "Nachrichtenteil konnte nicht geholt werden."
-#: src/action.c:396
-msgid "Can't get part of multipart message"
-msgstr "Teile einer mehrteiligen Nachricht konnten nicht geholt werden"
+#: src/action.c:421
+#, c-format
+msgid "Can't get part of multipart message: %s"
+msgstr "Teile einer mehrteiligen Nachricht konnten nicht geholt werden: %s"
-#: src/action.c:510
+#: src/action.c:586
#, c-format
msgid ""
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
"Die gewählte Aktion kann im Verfassen-Fenster nicht verwendet werden\n"
"weil sie %%f, %%F, %%as oder %%p enthält."
-#: src/action.c:786
+#: src/action.c:698
+msgid "There is no filtering action set"
+msgstr "Es ist keine Filteraktion definiert"
+
+#: src/action.c:700
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid filtering action(s):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"fehlerhafte Filteraktion(en):\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:922
#, c-format
msgid ""
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
"Kommando konnte nicht gestartet werden. Erstellung der Pipe fehlgeschlagen.\n"
"%s"
-#. Fork error
-#: src/action.c:881
+#: src/action.c:1017
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:1091 src/action.c:1241
+#: src/action.c:1237 src/action.c:1393
msgid "Completed"
msgstr "Erledigt"
-#: src/action.c:1127
+#: src/action.c:1273
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- Läuft: %s\n"
-#: src/action.c:1131
+#: src/action.c:1277
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- Beendet: %s\n"
-#: src/action.c:1164
+#: src/action.c:1310
msgid "Action's input/output"
msgstr "Ein-/Ausgabe der Aktion"
-#: src/action.c:1431
+#: src/action.c:1629
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%h' wird durch das Argument ersetzt)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1436
+#: src/action.c:1634
msgid "Action's hidden user argument"
msgstr "Versteckte Benutzerargumente der Aktion"
-#: src/action.c:1440
+#: src/action.c:1638
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%u' wird durch das Argument ersetzt)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1445
+#: src/action.c:1643
msgid "Action's user argument"
msgstr "Benutzerargument der Aktion"
-#: src/addressadd.c:165
+#: src/addr_compl.c:590 src/addressbook.c:4873
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: src/addrcustomattr.c:64
+msgid "date of birth"
+msgstr "Geburtstag"
+
+#: src/addrcustomattr.c:65
+msgid "address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: src/addrcustomattr.c:66
+msgid "phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: src/addrcustomattr.c:67
+msgid "mobile phone"
+msgstr "Handy"
+
+#: src/addrcustomattr.c:68
+msgid "organization"
+msgstr "Organisation"
+
+#: src/addrcustomattr.c:69
+msgid "office address"
+msgstr "Allgemeine Adresse"
+
+#: src/addrcustomattr.c:70
+msgid "office phone"
+msgstr "Telefon geschäftlich"
+
+#: src/addrcustomattr.c:71
+msgid "fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: src/addrcustomattr.c:72
+msgid "website"
+msgstr "Webseite"
+
+#: src/addrcustomattr.c:140
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Attributname"
+
+#: src/addrcustomattr.c:155
+msgid "Delete all attribute names"
+msgstr "Alle Attributnamen löschen"
+
+#: src/addrcustomattr.c:156
+msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
+msgstr "Sollen wirklich alle Attributnamen gelöscht werden?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:180
+msgid "Delete attribute name"
+msgstr "Attributnamen löschen"
+
+#: src/addrcustomattr.c:181
+msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
+msgstr "Soll dieser Attributname wirklich gelöscht werden?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:190
+msgid "Reset to default"
+msgstr "Auf Voreinstellungen zurücksetzen"
+
+#: src/addrcustomattr.c:191
+msgid ""
+"Do you really want to replace all attribute names\n"
+"with the default set?"
+msgstr ""
+"Sollten wirklich alle Attributnamen auf die\n"
+"Voreinstellungen zurückgesetzt werden?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:211 src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:472
+#: src/addressbook.c:489 src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1087
+#: src/prefs_filtering.c:1754 src/prefs_template.c:1089
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Löschen"
+
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1088
+#: src/prefs_filtering.c:1755 src/prefs_template.c:1090
+msgid "Delete _all"
+msgstr "_alle Löschen"
+
+#: src/addrcustomattr.c:213
+msgid "_Reset to default"
+msgstr "auf Voreinstellungen zu_rücksetzen"
+
+#: src/addrcustomattr.c:412
+msgid "Attribute name is not set."
+msgstr "Attributname nicht gesetzt."
+
+#: src/addrcustomattr.c:471
+msgid "Dialog title|Edit attribute names"
+msgstr "Attributnamen editieren"
+
+#: src/addrcustomattr.c:485
+msgid "New attribute name:"
+msgstr "neuer Attributname:"
+
+#: src/addrcustomattr.c:522
+msgid ""
+"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
+"contacts."
+msgstr ""
+"Hinzufügen oder Entfernen von Attributnamen hat keinen Effekt auf Attribute "
+"die bereits für Kontakte gesetzt sind."
+
+#: src/addressadd.c:161 src/prefs_filtering_action.c:186
msgid "Add to address book"
msgstr "Zum Adressbuch hinzufügen"
-#: src/addressadd.c:197 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:333
-#: src/toolbar.c:441
+#: src/addressadd.c:184
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: src/addressadd.c:204 src/addrduplicates.c:451
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/toolbar.c:415
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
-#: src/addressadd.c:207 src/addressbook.c:749 src/editaddress.c:761
-#: src/editaddress.c:825 src/editgroup.c:281
+#: src/addressadd.c:215 src/addressbook.c:124 src/editaddress.c:1061
+#: src/editaddress.c:1136 src/editgroup.c:289
msgid "Remarks"
msgstr "Kommentar"
-#: src/addressadd.c:229
+#: src/addressadd.c:234 src/addressbook_foldersel.c:159
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Adressbuchordner auswählen"
-#: src/addressbook.c:404
-msgid "/_Book"
-msgstr "/Adressb_uch"
+#: src/addressadd.c:430 src/editaddress.c:1576 src/headerview.c:346
+#: src/textview.c:1962
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Bild konnte nicht gespeichert erden: \n"
+"%s"
-#: src/addressbook.c:405
-msgid "/_Book/New _Book"
-msgstr "/Adressb_uch/Neues _Adressbuch"
+#: src/addressadd.c:443 src/addressbook.c:3243 src/addressbook.c:3293
+msgid "Add address(es)"
+msgstr "Adresse(n) hinzufügen"
-#: src/addressbook.c:406
-msgid "/_Book/New _Folder"
-msgstr "/Adressb_uch/Neuer _Ordner"
+#: src/addressadd.c:444
+msgid "Can't add the specified address"
+msgstr "Die angegebene Adresse konnte nicht hinzugefügt werden"
-#: src/addressbook.c:407
-msgid "/_Book/New _vCard"
-msgstr "/Adressb_uch/Neue _vCard"
+#: src/addressbook.c:123 src/addressbook.c:4857 src/editaddress.c:1058
+#: src/editaddress.c:1119 src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:595 src/exporthtml.c:759 src/ldif.c:784
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-Mail-Adresse"
-#: src/addressbook.c:409
-msgid "/_Book/New _JPilot"
-msgstr "/Adressb_uch/Neuer _JPilot"
+#: src/addressbook.c:411 src/compose.c:540 src/mainwindow.c:461
+#: src/messageview.c:189
+msgid "_Message"
+msgstr "_Nachricht"
-#: src/addressbook.c:412
-msgid "/_Book/New LDAP _Server"
-msgstr "/Adressb_uch/Neuer LDAP-S_erver"
+#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:471
+#: src/addressbook.c:488 src/compose.c:541 src/mainwindow.c:459
+#: src/messageview.c:187
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Bearbeiten"
-#: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:417
-msgid "/_Book/---"
-msgstr "/Adressb_uch/---"
+#: src/addressbook.c:413 src/compose.c:546 src/mainwindow.c:462
+#: src/messageview.c:190
+msgid "_Tools"
+msgstr "E_xtras"
-#: src/addressbook.c:415
-msgid "/_Book/_Edit book"
-msgstr "/Adressb_uch/Adressbuch _bearbeiten"
+#: src/addressbook.c:414 src/compose.c:547 src/mainwindow.c:464
+#: src/messageview.c:191
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
-#: src/addressbook.c:416
-msgid "/_Book/_Delete book"
-msgstr "/Adressb_uch/Adressbuch _löschen"
+#: src/addressbook.c:417 src/addressbook.c:474
+msgid "New _Book"
+msgstr "Neues _Adressbuch"
-#: src/addressbook.c:418
-msgid "/_Book/_Save"
-msgstr "/Adressb_uch/_Speichern"
+#: src/addressbook.c:418 src/addressbook.c:475
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Neuer _Ordner"
#: src/addressbook.c:419
-msgid "/_Book/_Close"
-msgstr "/Adressb_uch/S_chließen"
-
-#: src/addressbook.c:420
-msgid "/_Address"
-msgstr "/_Adresse"
-
-#: src/addressbook.c:421
-msgid "/_Address/_Select all"
-msgstr "/_Adresse/Alle au_swählen"
-
-#: src/addressbook.c:422 src/addressbook.c:426 src/addressbook.c:429
-#: src/addressbook.c:432
-msgid "/_Address/---"
-msgstr "/_Adresse/---"
+msgid "New _vCard"
+msgstr "Neue _vCard"
#: src/addressbook.c:423
-msgid "/_Address/C_ut"
-msgstr "/_Adresse/A_usschneiden"
+msgid "New _JPilot"
+msgstr "Neuer _JPilot"
-#: src/addressbook.c:424
-msgid "/_Address/_Copy"
-msgstr "/_Adresse/_Kopieren"
-
-#: src/addressbook.c:425
-msgid "/_Address/_Paste"
-msgstr "/_Adresse/E_infügen"
-
-#: src/addressbook.c:427
-msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "/_Adresse/_Bearbeiten"
-
-#: src/addressbook.c:428
-msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/_Adresse/_Löschen"
+#: src/addressbook.c:426
+msgid "New LDAP _Server"
+msgstr "Neuen LDAP-Server"
#: src/addressbook.c:430
-msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/_Adresse/Neue _Adresse"
+msgid "_Edit book"
+msgstr "Adressbuch _bearbeiten"
#: src/addressbook.c:431
-msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/_Adresse/Neue _Gruppe"
-
-#: src/addressbook.c:433
-msgid "/_Address/_Mail To"
-msgstr "/_Adresse/_Mail an"
-
-#: src/addressbook.c:434 src/compose.c:732 src/mainwindow.c:717
-#: src/messageview.c:291
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/E_xtras"
-
-#: src/addressbook.c:435
-msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
-msgstr "/E_xtras/_LDIF Datei importieren..."
-
-#: src/addressbook.c:436
-msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
-msgstr "/E_xtras/M_utt Datei importieren..."
-
-#: src/addressbook.c:437
-msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
-msgstr "/E_xtras/_Pine Datei importieren..."
-
-#: src/addressbook.c:438 src/mainwindow.c:726 src/mainwindow.c:749
-#: src/mainwindow.c:751 src/mainwindow.c:760 src/mainwindow.c:763
-#: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:295 src/messageview.c:316
-msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/E_xtras/---"
-
-#: src/addressbook.c:439
-msgid "/_Tools/Export _HTML..."
-msgstr "/E_xtras/Als HTML exportieren..."
-
-#: src/addressbook.c:440
-msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
-msgstr "/E_xtras/Als LDI_F exportieren..."
-
-#: src/addressbook.c:441 src/compose.c:737 src/mainwindow.c:792
-#: src/messageview.c:319
-msgid "/_Help"
-msgstr "/_Hilfe"
-
-#: src/addressbook.c:442 src/compose.c:738 src/mainwindow.c:798
-#: src/messageview.c:320
-msgid "/_Help/_About"
-msgstr "/_Hilfe/_Über"
-
-#: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:461 src/compose.c:525
-#: src/mainwindow.c:472 src/messageview.c:162
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Bearbeiten"
-
-#: src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:462
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Löschen"
-
-#: src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:460
-#: src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:470
-#: src/compose.c:504 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:66
-#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:53
-#: src/news_gtk.c:56 src/news_gtk.c:58 src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:99 src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
-#: src/summaryview.c:407 src/summaryview.c:411 src/summaryview.c:416
-#: src/summaryview.c:430 src/summaryview.c:451 src/summaryview.c:457
-msgid "/---"
-msgstr "/---"
-
-#: src/addressbook.c:450
-msgid "/New _Folder"
-msgstr "/Neuer _Ordner"
-
-#: src/addressbook.c:452 src/addressbook.c:467
-msgid "/C_ut"
-msgstr "/_Ausschneiden"
-
-#: src/addressbook.c:453 src/addressbook.c:468
-msgid "/_Copy"
-msgstr "/_Kopieren"
-
-#: src/addressbook.c:454 src/addressbook.c:469
-msgid "/_Paste"
-msgstr "/_Einfügen"
-
-#: src/addressbook.c:459
-msgid "/_Select all"
-msgstr "/Alles au_swählen"
-
-#: src/addressbook.c:464
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/Neue _Adresse"
-
-#: src/addressbook.c:465
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Neue _Gruppe"
-
-#. {N_("/Pa_ste Address"), NULL, addressbook_clip_paste_address_cb, 0, NULL},
-#: src/addressbook.c:472
-msgid "/_Mail To"
-msgstr "/_Mail an"
-
-#: src/addressbook.c:474
-msgid "/_Browse Entry"
-msgstr "/Eintrag ü_berfliegen"
-
-#: src/addressbook.c:487 src/crash.c:443 src/crash.c:462 src/importldif.c:119
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:111 src/prefs_themes.c:690
-#: src/prefs_themes.c:722 src/prefs_themes.c:723
+msgid "_Delete book"
+msgstr "Adressbuch _löschen"
+
+#: src/addressbook.c:433 src/compose.c:557
+msgid "_Save"
+msgstr "_Speichern"
+
+#: src/addressbook.c:434 src/compose.c:559 src/messageview.c:201
+msgid "_Close"
+msgstr "S_chließen"
+
+#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:486 src/messageview.c:205
+msgid "_Select all"
+msgstr "All_e auswählen"
+
+#: src/addressbook.c:439 src/addressbook.c:478 src/addressbook.c:494
+msgid "C_ut"
+msgstr "_Ausschneiden"
+
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:479 src/addressbook.c:495
+#: src/compose.c:567 src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:204
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopieren"
+
+#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:480 src/addressbook.c:496
+#: src/compose.c:568
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Einfügen"
+
+#: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:491
+msgid "New _Address"
+msgstr "Neue _Adresse"
+
+#: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:476 src/addressbook.c:492
+msgid "New _Group"
+msgstr "Neue _Gruppe"
+
+#: src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:498
+msgid "_Mail To"
+msgstr "_Mail an"
+
+#: src/addressbook.c:453
+msgid "Import _LDIF file..."
+msgstr "_LDIF-Datei importieren..."
+
+#: src/addressbook.c:454
+msgid "Import M_utt file..."
+msgstr "M_utt-Datei importieren..."
+
+#: src/addressbook.c:455
+msgid "Import _Pine file..."
+msgstr "_Pine-Datei importieren..."
+
+#: src/addressbook.c:457
+msgid "Export _HTML..."
+msgstr "Als HTML exportieren..."
+
+#: src/addressbook.c:458
+msgid "Export LDI_F..."
+msgstr "Als LDI_F exportieren..."
+
+#: src/addressbook.c:460
+msgid "Find duplicates..."
+msgstr "Duplikate finden..."
+
+#: src/addressbook.c:461
+msgid "Edit custom attributes..."
+msgstr "benutzerdefinierte Attribute..."
+
+#: src/addressbook.c:464 src/compose.c:647 src/mainwindow.c:725
+#: src/messageview.c:300
+msgid "_About"
+msgstr "Über"
+
+#: src/addressbook.c:500
+msgid "_Browse Entry"
+msgstr "Eintrag ü_berfliegen"
+
+#: src/addressbook.c:513 src/crash.c:455 src/crash.c:474 src/importldif.c:115
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142 src/prefs_themes.c:703
+#: src/prefs_themes.c:735 src/prefs_themes.c:736
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: src/addressbook.c:494 src/addressbook.c:513 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:520 src/addressbook.c:539 src/importldif.c:122
msgid "Success"
msgstr "Erfolg"
-#: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:123
msgid "Bad arguments"
msgstr "Falsches Argument"
-#: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:124
msgid "File not specified"
msgstr "Datei nicht angegeben"
-#: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:125
msgid "Error opening file"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
-#: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:126
msgid "Error reading file"
msgstr "Fehler beim Lesen der Datei"
-#: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:525 src/importldif.c:127
msgid "End of file encountered"
msgstr "Dateiende erreicht"
-#: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:526 src/importldif.c:128
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Fehler bei Speicherreservierung"
-#: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:133
+#: src/addressbook.c:527 src/importldif.c:129
msgid "Bad file format"
msgstr "Ungültiges Dateiformat"
-#: src/addressbook.c:502 src/importldif.c:134
+#: src/addressbook.c:528 src/importldif.c:130
msgid "Error writing to file"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
-#: src/addressbook.c:503 src/importldif.c:135
+#: src/addressbook.c:529 src/importldif.c:131
msgid "Error opening directory"
msgstr "Fehler beim Öffnen des Verzeichnisses"
-#: src/addressbook.c:504 src/importldif.c:136
+#: src/addressbook.c:530 src/importldif.c:132
msgid "No path specified"
msgstr "Kein Pfad angegeben"
-#: src/addressbook.c:514
+#: src/addressbook.c:540
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem LDAP-Server"
-#: src/addressbook.c:515
+#: src/addressbook.c:541
msgid "Error initializing LDAP"
-msgstr "Fehler beim LDAP Start"
+msgstr "Fehler beim LDAP-Start"
-#: src/addressbook.c:516
+#: src/addressbook.c:542
msgid "Error binding to LDAP server"
msgstr "Fehler beim Binden an den LDAP-Server"
-#: src/addressbook.c:517
+#: src/addressbook.c:543
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "Fehler beim Suchen in der LDAP-Datenbank"
-#: src/addressbook.c:518
+#: src/addressbook.c:544
msgid "Timeout performing LDAP operation"
msgstr "Timeout während des LDAP-Befehls"
-#: src/addressbook.c:519
+#: src/addressbook.c:545
msgid "Error in LDAP search criteria"
msgstr "Fehler im LDAP-Suchkriterium"
-#: src/addressbook.c:520
+#: src/addressbook.c:546
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
msgstr "Keine LDAP-Einträge für das Suchkriterium gefunden"
-#: src/addressbook.c:521
+#: src/addressbook.c:547
msgid "LDAP search terminated on request"
msgstr "LDAP-Suche auf Verlangen abgebrochen"
-#: src/addressbook.c:522
+#: src/addressbook.c:548
msgid "Error starting TLS connection"
msgstr "Fehler beim Starten der TLS-Verbindung"
-#: src/addressbook.c:746
+#: src/addressbook.c:549
+msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
+msgstr "Distinguished Name (dn) fehlt"
+
+#: src/addressbook.c:550
+msgid "Missing required information"
+msgstr "benötigte Informationen fehlen"
+
+#: src/addressbook.c:551
+msgid "Another contact exists with that key"
+msgstr "Es existiert bereits ein anderer Kontakt mit diesem Index"
+
+#: src/addressbook.c:552
+msgid "Strong(er) authentication required"
+msgstr "Stärkere Authentifizierung benötigt"
+
+#: src/addressbook.c:923
msgid "Sources"
msgstr "Quellen"
-#: src/addressbook.c:748
-msgid "E-Mail address"
-msgstr "E-Mail-Adresse"
-
-#: src/addressbook.c:753 src/prefs_other.c:97 src/toolbar.c:186
-#: src/toolbar.c:1615
+#: src/addressbook.c:927 src/prefs_matcher.c:601 src/prefs_other.c:519
+#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:2084
msgid "Address book"
msgstr "Adressbuch"
-#: src/addressbook.c:870
+#: src/addressbook.c:1143
msgid "Lookup name:"
msgstr "Suchname:"
-#: src/addressbook.c:933 src/compose.c:1729 src/compose.c:3777
-#: src/compose.c:4925 src/compose.c:5603 src/headerview.c:53
-#: src/prefs_template.c:205 src/summary_search.c:218
-msgid "To:"
-msgstr "An:"
-
-#: src/addressbook.c:937 src/compose.c:1713 src/compose.c:3591
-#: src/compose.c:3776 src/prefs_template.c:207
-msgid "Cc:"
-msgstr "Cc:"
-
-#: src/addressbook.c:941 src/compose.c:1716 src/compose.c:3619
-#: src/prefs_template.c:208
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Bcc:"
-
-#. Confirm deletion
-#: src/addressbook.c:1173 src/addressbook.c:1196
+#: src/addressbook.c:1485 src/addressbook.c:1538 src/addrduplicates.c:802
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Adresse(n) löschen"
-#: src/addressbook.c:1174
+#: src/addressbook.c:1486 src/addrduplicates.c:851
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr "Diese Adressdaten sind nur lesbar und können nicht gelöscht werden."
-#: src/addressbook.c:1197
+#: src/addressbook.c:1530
+msgid "Delete group"
+msgstr "Gruppe löschen"
+
+#: src/addressbook.c:1531
+msgid ""
+"Really delete the group(s)?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Diese Gruppe(n) wirklich löschen?\n"
+"Die enthaltenen Adressen gehen nicht verloren"
+
+#: src/addressbook.c:1539 src/addrduplicates.c:803
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Adresse(n) wirklich löschen?"
-#: src/addressbook.c:1789 src/addressbook.c:1868
+#: src/addressbook.c:2231
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "Einfügen nicht möglich, da das Zieladressbuch nur lesbar ist."
-#: src/addressbook.c:1800
+#: src/addressbook.c:2241
msgid "Cannot paste into an address group."
-msgstr "Einfügen in die Adressgruppe nicht möglich."
+msgstr "Einfügen in eine Adressgruppe nicht möglich."
-#: src/addressbook.c:2527
+#: src/addressbook.c:2944
#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
msgstr "Sollen die Suchergebnisse und Adressen in '%s' gelöscht werden?"
-#: src/addressbook.c:2530 src/addressbook.c:2556
-#: src/prefs_filtering_action.c:151
+#: src/addressbook.c:2947 src/addressbook.c:2973 src/addressbook.c:2980
+#: src/prefs_filtering_action.c:164 src/toolbar.c:397
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#: src/addressbook.c:2539
+#: src/addressbook.c:2956
#, c-format
msgid ""
-"Do you want to delete the folder AND all addresses in '%s' ?\n"
-"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
+"Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it "
+"contains will be moved into the parent folder."
msgstr ""
-"Sollen Ordner und alle Adressen in '%s' gelöscht werden?\n"
-"Wenn nur der Ordner gelöscht wird, werden die Adressen in den "
-"darüberliegenden Ordner verschoben."
+"Soll '%s' gelöscht werden? Wenn nur der Ordner gelöscht wird, werden die "
+"Adressen in den darüber liegenden Ordner verschoben."
-#: src/addressbook.c:2542 src/imap_gtk.c:268 src/mh_gtk.c:179
+#: src/addressbook.c:2959 src/imap_gtk.c:364 src/mh_gtk.c:200
msgid "Delete folder"
msgstr "Ordner löschen"
-#: src/addressbook.c:2543
-msgid "_Folder only"
-msgstr "Nur Ordner"
+#: src/addressbook.c:2960
+msgid "+Delete _folder only"
+msgstr "+nur Ordner löschen"
+
+#: src/addressbook.c:2960
+msgid "Delete folder and _addresses"
+msgstr "Ordner und Adressen löschen"
+
+#: src/addressbook.c:2971
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Soll '%s' gelöscht werden?\n"
+"Die enthaltenen Adressen gehen nicht verloren."
-#: src/addressbook.c:2543
-msgid "Folder and _addresses"
-msgstr "Ordner und Adressen"
+#: src/addressbook.c:2978
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will be lost."
+msgstr ""
+"Soll '%s' gelöscht werden?\n"
+"Die enthaltenen Adressen gehen verloren."
-#: src/addressbook.c:2555
+#: src/addressbook.c:3088
#, c-format
-msgid "Really delete '%s' ?"
-msgstr "Wirklich '%s' löschen ?"
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Suche '%s'"
-#: src/addressbook.c:3360
+#: src/addressbook.c:3226 src/addressbook.c:3275
+msgid "New Contacts"
+msgstr "Neue Kontakte"
+
+#: src/addressbook.c:4056
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Neuer Benutzer, Indexdatei konnte nicht gespeichert werden."
-#: src/addressbook.c:3364
+#: src/addressbook.c:4060
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Neuer Benutzer, Adressbuchdatei konnte nicht gespeichert werden."
-#: src/addressbook.c:3374
+#: src/addressbook.c:4070
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Altes Adressbuch erfolgreich konvertiert."
-#: src/addressbook.c:3379
+#: src/addressbook.c:4075
msgid ""
"Old address book converted,\n"
-"could not save new address index file"
+"could not save new address index file."
msgstr ""
"Altes Adressbuch konvertiert,\n"
"Indexdatei des neuen Adressbuches konnte nicht gespeichert werden."
-#: src/addressbook.c:3392
+#: src/addressbook.c:4088
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"Adressbuch konnte nicht konvertiert werden,\n"
"aber eine leere, neue Adressbuchdatei wurde erstellt."
-#: src/addressbook.c:3398
+#: src/addressbook.c:4094
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
-"could not create new address book files."
+"could not save new address index file."
msgstr ""
"Adressbuch konnte nicht konvertiert werden,\n"
-"neue Adressbuchdatei konnte nicht erstellt werden."
+"neue Adressindexdatei konnte nicht erstellt werden."
-#: src/addressbook.c:3403
+#: src/addressbook.c:4099
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"Adressbuch konnte nicht konvertiert werden\n"
"und eine neue Adressbuchdatei konnte nicht erstellt werden."
-#: src/addressbook.c:3410 src/addressbook.c:3416
+#: src/addressbook.c:4106 src/addressbook.c:4112
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Adressbuch-Konvertierungsfehler"
-#: src/addressbook.c:3454
+#: src/addressbook.c:4219
msgid "Addressbook Error"
-msgstr "Adressbuch Fehler"
+msgstr "Adressbuch-Fehler"
-#: src/addressbook.c:3455
+#: src/addressbook.c:4220
msgid "Could not read address index"
msgstr "Adressindex konnte nicht gelesen werden."
-#. *
-#. * Message that is displayed whilst a query is executing in a background
-#. * thread.
-#.
-#: src/addressbook.c:3814
+#: src/addressbook.c:4547
msgid "Busy searching..."
-msgstr "Beschäftigt beim Suchen..."
-
-#. *
-#. * Label (a format string) that is used to name each folder.
-#.
-#: src/addressbook.c:3885
-#, c-format
-msgid "Search '%s'"
-msgstr "Suche '%s'"
+msgstr "Beschäftigt mit Suchen..."
-#: src/addressbook.c:4110
+#: src/addressbook.c:4809
msgid "Interface"
msgstr "Benutzerschnittstelle"
-#: src/addressbook.c:4126 src/exphtmldlg.c:382 src/expldifdlg.c:394
-#: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:651
+#: src/addressbook.c:4825 src/addressbook_foldersel.c:184 src/exphtmldlg.c:370
+#: src/expldifdlg.c:387 src/exporthtml.c:979 src/importldif.c:655
msgid "Address Book"
msgstr "Adressbuch"
-#: src/addressbook.c:4142
+#: src/addressbook.c:4841
msgid "Person"
msgstr "Person"
-#: src/addressbook.c:4158
-msgid "EMail Address"
-msgstr "E-Mail Adresse"
-
-#: src/addressbook.c:4174
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
-
-#. special folder setting (maybe these options are redundant)
-#: src/addressbook.c:4190 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:430
-#: src/prefs_account.c:2320 src/prefs_folder_column.c:79
+#: src/addressbook.c:4889 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:386
+#: src/folderview.c:474 src/prefs_account.c:2644 src/prefs_folder_column.c:77
+#: src/prefs_folder_item.c:1571 src/prefs_folder_item.c:1589
+#: src/prefs_folder_item.c:1606
msgid "Folder"
msgstr "Ordner"
-#: src/addressbook.c:4206
+#: src/addressbook.c:4905
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4222 src/addressbook.c:4238
+#: src/addressbook.c:4921 src/addressbook.c:4937
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:4254
-msgid "LDAP Server"
-msgstr "LDAP Server"
+#: src/addressbook.c:4953
+msgid "LDAP servers"
+msgstr "LDAP-Server"
-#: src/addressbook.c:4270
+#: src/addressbook.c:4969
msgid "LDAP Query"
-msgstr "LDAP Anfrage"
-
-#: src/addrgather.c:158
+msgstr "LDAP-Anfrage"
+
+#: src/addressbook_foldersel.c:395 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:299
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:376
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:66
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:196
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:209
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:212
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:275
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:123
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:483
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606 src/prefs_matcher.c:636
+#: src/prefs_matcher.c:666 src/prefs_matcher.c:1476 src/prefs_matcher.c:1483
+#: src/prefs_matcher.c:1491 src/prefs_matcher.c:1493 src/prefs_matcher.c:2339
+#: src/prefs_matcher.c:2343
+msgid "Any"
+msgstr "Alles"
+
+#: src/addrgather.c:147
msgid "Please specify name for address book."
msgstr "Bitte Namen für das Adressbuch angeben."
-#: src/addrgather.c:178
+#: src/addrgather.c:167
msgid "Please select the mail headers to search."
-msgstr "Bitte Kopfzeilen zum Suchen angeben."
+msgstr "Bitte zu suchende Kopfzeilen angeben."
-#. Go fer it
-#: src/addrgather.c:185
-msgid "Harvesting addresses..."
+#: src/addrgather.c:174
+msgid "Collecting addresses..."
msgstr "Adressen werden gesammelt..."
-#: src/addrgather.c:224
-msgid "Addresses gathered successfully."
+#: src/addrgather.c:213
+msgid "Addresses collected successfully."
msgstr "Adressen erfolgreich gesammelt."
-#: src/addrgather.c:294
-msgid "No folder or message was selected."
-msgstr "Es wurde kein Ordner oder keine Nachricht ausgewählt."
-
-#: src/addrgather.c:302
-msgid ""
-"Please select a folder to process from the folder\n"
-"list. Alternatively, select one or messages from\n"
-"the message list."
-msgstr ""
-"Bitte einen Ordner zum Fortfahren aus der Ordnerliste\n"
-"auswählen. Alternativ eine oder mehrere Nachrichten\n"
-"aus der Nachrichtenliste wählen."
+#: src/addrgather.c:290
+msgid "Current folder:"
+msgstr "aktueller Ordner:"
-#: src/addrgather.c:354
-msgid "Folder :"
-msgstr "Ordner :"
+#: src/addrgather.c:301
+msgid "Address book name:"
+msgstr "Adressbuch Name:"
-#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:596 src/expldifdlg.c:626
-#: src/importldif.c:909
-msgid "Address Book :"
-msgstr "Adressbuch :"
+#: src/addrgather.c:311
+msgid "Address book folder size:"
+msgstr "Adressbuch Größe:"
-#: src/addrgather.c:375
-msgid "Folder Size :"
-msgstr "Ordnergröße :"
+#: src/addrgather.c:315 src/addrgather.c:325
+msgid ""
+"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
+msgstr "Maximale Anzahl der Einträge pro Ordner im neu erzeugten Adressbuch"
-#: src/addrgather.c:390
+#: src/addrgather.c:329
msgid "Process these mail header fields"
msgstr "Diese Kopfzeilenfelder bearbeiten"
-#: src/addrgather.c:408
-msgid "Include sub-folders"
+#: src/addrgather.c:347
+msgid "Include subfolders"
msgstr "Unterverzeichnisse einbeziehen"
-#: src/addrgather.c:431
+#: src/addrgather.c:370 src/prefs_filtering_action.c:1361
msgid "Header Name"
msgstr "Kopfzeilenname"
-#: src/addrgather.c:432
+#: src/addrgather.c:371
msgid "Address Count"
msgstr "Adresszahl"
-#. Create notebook pages
-#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:4102
-#: src/messageview.c:557 src/messageview.c:570
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:419
-msgid "Warning"
-msgstr "Warnung"
-
-#: src/addrgather.c:538
+#: src/addrgather.c:472
msgid "Header Fields"
msgstr "Kopfzeilenfelder"
-#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:716 src/expldifdlg.c:737
-#: src/importldif.c:1028
+#: src/addrgather.c:473 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:723
+#: src/importldif.c:1022
msgid "Finish"
msgstr "Ende"
-#: src/addrgather.c:600
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
-msgstr "E-Mail Adressen sammeln - aus gewählten Nachrichten"
+#: src/addrgather.c:521
+msgid "Collect email addresses from selected messages"
+msgstr "E-Mail-Adressen sammeln - aus gewählten Nachrichten"
+
+#: src/addrgather.c:525
+msgid "Collect email addresses from folder"
+msgstr "E-Mail-Adressen sammeln - aus Ordner"
-#: src/addrgather.c:608
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
-msgstr "E-Mail Adressen sammeln - aus Ordner"
+#: src/addrindex.c:118
+msgid "Common addresses"
+msgstr "Allgemeine Adressen"
+
+#: src/addrindex.c:119
+msgid "Personal addresses"
+msgstr "Persönliche Adressen"
-#: src/addrindex.c:115 src/addrindex.c:126
+#: src/addrindex.c:125
msgid "Common address"
msgstr "Allgemeine Adresse"
-#: src/addrindex.c:116 src/addrindex.c:127
+#: src/addrindex.c:126
msgid "Personal address"
msgstr "Persönliche Adresse"
-#: src/addrindex.c:119
-msgid "Common addresses"
-msgstr "Allgemeine Adressen"
+#: src/addrindex.c:1825
+msgid "Address(es) update"
+msgstr "Adressen aktualisieren"
-#: src/addrindex.c:120
-msgid "Personal addresses"
-msgstr "Persönliche Adressen"
+#: src/addrindex.c:1826
+msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
+msgstr ""
+"Aktualisierung fehlgeschlagen. Änderungen wurden nicht in das Verzeichnis "
+"geschrieben."
+
+#: src/addrduplicates.c:126
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "Duplikate im selben Buch anzeigen"
+
+#: src/addrduplicates.c:132
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "Duplikate in anderen Büchern anzeigen"
+
+#: src/addrduplicates.c:143
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "Suche nach Duplikaten im Adressbuch"
+
+#: src/addrduplicates.c:144
+msgid ""
+"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr "Claws Mail wird nun nach doppelten Emailadressen im Adressbuch suchen."
+
+#: src/addrduplicates.c:324
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr "keine doppelten Emailadressen im Adressbuch gefunden"
+
+#: src/addrduplicates.c:355
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "Doppelte Emailadressen"
+
+#: src/addrduplicates.c:473
+msgid "Address book path"
+msgstr "Adressbuchpfad"
-#: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:6583
+#: src/addrduplicates.c:850
+msgid "Delete address"
+msgstr "Adresse löschen"
+
+#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8505
msgid "Notice"
msgstr "Notiz"
-#: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:4049 src/inc.c:584
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:123 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:191
+#: src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5226 src/compose.c:10584
+#: src/messageview.c:803 src/messageview.c:816
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:592 src/summaryview.c:4811
+msgid "Warning"
+msgstr "Warnung"
+
+#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5167 src/inc.c:647
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:154 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:245
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
-#: src/alertpanel.c:189
-msgid "View log"
+#: src/alertpanel.c:195
+msgid "_View log"
msgstr "Protokoll Anzeigen"
-#: src/alertpanel.c:335
+#: src/alertpanel.c:345
msgid "Show this message next time"
msgstr "Diese Nachricht das nächste Mal anzeigen"
-#: src/browseldap.c:220
+#: src/browseldap.c:217
msgid "Browse Directory Entry"
msgstr "Verzeichniseintrag durchstöbern"
-#: src/browseldap.c:240
+#: src/browseldap.c:237
msgid "Server Name :"
msgstr "Servername :"
-#: src/browseldap.c:250
+#: src/browseldap.c:247
msgid "Distinguished Name (dn) :"
msgstr "Distinguished Name (dn) :"
-#: src/browseldap.c:273
+#: src/browseldap.c:270
msgid "LDAP Name"
msgstr "LDAP Name"
-#: src/browseldap.c:275
+#: src/browseldap.c:272
msgid "Attribute Value"
msgstr "Attributname"
-#: src/common/nntp.c:68
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Keine Verbindung mit NNTP-Server: %s:%d\n"
+#: src/common/plugin.c:58
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nichts"
-#: src/common/nntp.c:176 src/common/nntp.c:239
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "Protokollfehler: %s\n"
+#: src/common/plugin.c:59
+msgid "a viewer"
+msgstr "ein Betrachter"
+
+#: src/common/plugin.c:60
+msgid "a MIME parser"
+msgstr "ein MIME Parser"
+
+#: src/common/plugin.c:61
+msgid "folders"
+msgstr "Ordner"
+
+#: src/common/plugin.c:62
+msgid "filtering"
+msgstr "Filter"
+
+#: src/common/plugin.c:63
+msgid "a privacy interface"
+msgstr "ein Datenschutzinterface"
+
+#: src/common/plugin.c:64
+msgid "a notifier"
+msgstr "ein Benachrichtiger"
-#: src/common/nntp.c:199 src/common/nntp.c:245
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "Protokollfehler\n"
+#: src/common/plugin.c:65
+msgid "an utility"
+msgstr "ein Werkzeug"
-#: src/common/nntp.c:295
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Fehler beim Senden\n"
+#: src/common/plugin.c:66
+msgid "things"
+msgstr "Dinge"
-#: src/common/nntp.c:375
-msgid "Error occurred while sending command\n"
-msgstr "Fehler beim Senden des Kommandos\n"
+#: src/common/plugin.c:285
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgstr ""
+"Diese Erweiterung stellt %s (%s) zur Verfügung, welches bereits von der "
+"Erweiterung %s zur Verfügung gestellt wird"
-#: src/common/plugin.c:202
+#: src/common/plugin.c:324
msgid "Plugin already loaded"
-msgstr "Plugin bereits geladen"
+msgstr "Erweiterung bereits geladen"
-#: src/common/plugin.c:210
+#: src/common/plugin.c:335
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
-msgstr "Speicherreservierung für das Plugin fehlgeschlagen"
+msgstr "Speicherreservierung für die Erweiterung fehlgeschlagen"
+
+#: src/common/plugin.c:365
+msgid "This module is not licensed under a GPL v2 or later compatible license."
+msgstr ""
+"Diese Modul ist nicht unter einer GPL v2 oder später kompatiblen Lizenz "
+"lizenziert."
+
+#: src/common/plugin.c:374
+msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
+msgstr "Dies ist eine Erweiterung für Claws Mail GTK1."
+
+#: src/common/plugin.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
+"built with."
+msgstr ""
+"Die Claws Mail Version ist neuer als die Version mit der die '%s' "
+"Erweiterung kompiliert wurde."
+
+#: src/common/plugin.c:619
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
+"with."
+msgstr ""
+"Die Claws Mail Version ist neuer als die Version mit der die Erweiterung "
+"kompiliert wurde."
+
+#: src/common/plugin.c:628
+#, c-format
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
+msgstr "Die Claws Mail Version ist zu alt für die '%s' Erweiterung."
+
+#: src/common/plugin.c:630
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
+msgstr "Die Claws Mail Version ist zu alt für die Erweiterung."
-#: src/common/plugin.c:232
-msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
-msgstr "Dies ist ein Plugin für die GTK1-Version von Sylpheed-Claws."
+#: src/common/session.c:170 src/imap.c:1094
+msgid "SSL handshake failed\n"
+msgstr "SSL-Verbindung fehlgeschlagen\n"
-#: src/common/smtp.c:168
+#: src/common/smtp.c:176
msgid "SMTP AUTH not available\n"
msgstr "SMTP AUTH nicht verfügbar\n"
-#: src/common/smtp.c:503 src/common/smtp.c:553
+#: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "Falsche SMTP-Antwort\n"
-#: src/common/smtp.c:524 src/common/smtp.c:542 src/common/smtp.c:661
+#: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "Fehler bei der SMTP-Sitzung\n"
-#: src/common/smtp.c:533 src/pop.c:841
+#: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:892
msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "Fehler bei der Autorisierung\n"
+msgstr "Fehler bei der Anmeldung\n"
-#: src/common/smtp.c:588
+#: src/common/smtp.c:603
#, c-format
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
msgstr "Nachricht ist zu groß (Maximalgröße ist %s)\n"
-#: src/common/smtp.c:620 src/pop.c:834
-msgid "can't start TLS session\n"
+#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:885
+msgid "couldn't start TLS session\n"
msgstr "TLS-Sitzung kann nicht gestartet werden\n"
-#: src/common/ssl.c:144
+#: src/common/socket.c:1474
+#, c-format
+msgid "write on fd%d: %s\n"
+msgstr "schreibe auf fd%d: %s\n"
+
+#: src/common/ssl.c:358
msgid "Error creating ssl context\n"
msgstr "Fehler beim Erzeugen des SSL-Kontexts\n"
-#: src/common/ssl.c:163
+#: src/common/ssl.c:378
#, c-format
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
msgstr "SSL-Verbindung fehlgeschlagen (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:141 src/common/ssl_certificate.c:152
-#: src/common/ssl_certificate.c:158 src/common/ssl_certificate.c:165
-#: src/common/ssl_certificate.c:176 src/common/ssl_certificate.c:182
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
-msgid "<not in certificate>"
-msgstr "<nicht im Zertifikat>"
-
-#: src/common/ssl_certificate.c:191
-#, c-format
-msgid ""
-" Owner: %s (%s) in %s\n"
-" Signed by: %s (%s) in %s\n"
-" Fingerprint: %s\n"
-" Signature status: %s"
-msgstr ""
-" Besitzer: %s (%s) in %s\n"
-" Signiert von: %s (%s) in %s\n"
-" Fingerabdruck: %s\n"
-" Signatur Status: %s"
-
-#: src/common/ssl_certificate.c:309
-msgid "Can't load X509 default paths"
-msgstr "X509 Standardpfad konnte nicht geladen werden"
+#: src/common/ssl_certificate.c:651
+msgid "Uncheckable"
+msgstr "nicht überprüfbar"
-#: src/common/ssl_certificate.c:364
-#, c-format
-msgid ""
-"%s presented an unknown SSL certificate:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s legte ein unbekanntes SSL Zertifikate vor:\n"
-"%s"
+#: src/common/ssl_certificate.c:655
+msgid "Self-signed certificate"
+msgstr "selbst signiertes Zertifikat"
-#: src/common/ssl_certificate.c:371 src/common/ssl_certificate.c:409
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
-"(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Es werden von diesem Konto keine Mails abgerufen bis das Zertifikat "
-"gespeichert ist.\n"
-"('%s' Einstellung abwählen).\n"
+#: src/common/ssl_certificate.c:658
+msgid "Revoked certificate"
+msgstr "widerrufenes Zertifikat"
-#: src/common/ssl_certificate.c:373 src/common/ssl_certificate.c:411
-#: src/prefs_receive.c:206
-msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-msgstr "Kein Popup-Fenster bei Empfangsfehlern"
+#: src/common/ssl_certificate.c:660
+msgid "No certificate issuer found"
+msgstr "keinen Aussteller im Zertifikat gefunden"
-#: src/common/ssl_certificate.c:400
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's SSL certificate changed !\n"
-"We have saved this one:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"It is now:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"This could mean the server answering is not the known one."
-msgstr ""
-"%s's SSL Zertifikat hat sich geändert!\n"
-"Gespeichert ist dieses:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Jetzt ist es:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Das könnte heißen, dass der Server, der antwortet, nicht der Bekannte ist."
+#: src/common/ssl_certificate.c:662
+msgid "Certificate issuer is not a CA"
+msgstr "Zertifikataussteller ist keiner Zertifikatauthorität (CA)"
-#: src/common/string_match.c:74
+#: src/common/string_match.c:79
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "(Betreff gelöscht durch RegExp)"
-#: src/common/utils.c:298
+#: src/common/utils.c:345
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%dB"
-#: src/common/utils.c:300
+#: src/common/utils.c:346
#, c-format
-msgid "%.1fKB"
-msgstr "%.1fKB"
+msgid "%d.%02dKB"
+msgstr "%d.%02dKB"
-#: src/common/utils.c:302
+#: src/common/utils.c:347
#, c-format
-msgid "%.2fMB"
-msgstr "%.2fMB"
+msgid "%d.%02dMB"
+msgstr "%d.%02dMB"
-#: src/common/utils.c:304
+#: src/common/utils.c:348
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGB"
-#: src/compose.c:502
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Hinzufügen..."
+#: src/common/utils.c:4797
+msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
+msgstr "Sonntag"
-#: src/compose.c:503
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Entfernen"
+#: src/common/utils.c:4798
+msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
+msgstr "Montag"
-#: src/compose.c:505 src/folderview.c:283
-msgid "/_Properties..."
-msgstr "/_Eigenschaften..."
+#: src/common/utils.c:4799
+msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
+msgstr "Dienstag"
-#: src/compose.c:510 src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:272
-msgid "/_Message"
-msgstr "/_Nachricht"
+#: src/common/utils.c:4800
+msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
+msgstr "Mittwoch"
-#: src/compose.c:511
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/_Nachricht/Sen_den"
+#: src/common/utils.c:4801
+msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
+msgstr "Donnerstag"
-#: src/compose.c:513
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Nachricht/S_päter senden"
+#: src/common/utils.c:4802
+msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
+msgstr "Freitag"
-#: src/compose.c:515 src/compose.c:519 src/compose.c:522 src/mainwindow.c:685
-#: src/mainwindow.c:695 src/mainwindow.c:699 src/mainwindow.c:705
-#: src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:275 src/messageview.c:283
-#: src/messageview.c:288
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Nachricht/---"
+#: src/common/utils.c:4803
+msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
+msgstr "Samstag"
-#: src/compose.c:516
-msgid "/_Message/_Attach file"
-msgstr "/_Nachricht/Datei an_hängen"
+#: src/common/utils.c:4805
+msgid "Complete month name for use by strftime|January"
+msgstr "Januar"
-#: src/compose.c:517
-msgid "/_Message/_Insert file"
-msgstr "/_Nachricht/Datei _einfügen"
+#: src/common/utils.c:4806
+msgid "Complete month name for use by strftime|February"
+msgstr "Februar"
-#: src/compose.c:518
-msgid "/_Message/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Nachricht/_Unterschrift einfügen"
+#: src/common/utils.c:4807
+msgid "Complete month name for use by strftime|March"
+msgstr "März"
-#: src/compose.c:520
-msgid "/_Message/_Save"
-msgstr "/_Nachricht/_Speichern"
+#: src/common/utils.c:4808
+msgid "Complete month name for use by strftime|April"
+msgstr "April"
-#: src/compose.c:523
-msgid "/_Message/_Close"
-msgstr "/_Nachricht/S_chliessen"
+#: src/common/utils.c:4809
+msgid "Complete month name for use by strftime|May"
+msgstr "Mai"
-#: src/compose.c:526
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Rückgängig"
+#: src/common/utils.c:4810
+msgid "Complete month name for use by strftime|June"
+msgstr "Juni"
-#: src/compose.c:527
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Wiederholen"
+#: src/common/utils.c:4811
+msgid "Complete month name for use by strftime|July"
+msgstr "Juli"
-#: src/compose.c:528 src/compose.c:616 src/compose.c:622 src/mainwindow.c:476
-#: src/messageview.c:165
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Bearbeiten/---"
+#: src/common/utils.c:4812
+msgid "Complete month name for use by strftime|August"
+msgstr "August"
-#: src/compose.c:529
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Ausschneiden"
+#: src/common/utils.c:4813
+msgid "Complete month name for use by strftime|September"
+msgstr "September"
-#: src/compose.c:530 src/mainwindow.c:473 src/messageview.c:163
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Kopieren"
+#: src/common/utils.c:4814
+msgid "Complete month name for use by strftime|October"
+msgstr "Oktober"
-#: src/compose.c:531
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Einfügen"
+#: src/common/utils.c:4815
+msgid "Complete month name for use by strftime|November"
+msgstr "November"
-#: src/compose.c:532
-msgid "/_Edit/Special paste"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Spezielles Einfügen"
+#: src/common/utils.c:4816
+msgid "Complete month name for use by strftime|December"
+msgstr "Dezember"
-#: src/compose.c:533
-msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Spezielles Einfügen/als _Zitat"
+#: src/common/utils.c:4818
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
+msgstr "So"
-#: src/compose.c:535
-msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Spezielles Einfügen/_umgebrochen"
+#: src/common/utils.c:4819
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
+msgstr "Mo"
-#: src/compose.c:537
-msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Spezielles Einfügen/_nicht umgebrochen"
+#: src/common/utils.c:4820
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
+msgstr "Di"
-#: src/compose.c:539 src/mainwindow.c:474 src/messageview.c:164
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/_Bearbeiten/A_lles markieren"
+#: src/common/utils.c:4821
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
+msgstr "Mi"
-#: src/compose.c:540
-msgid "/_Edit/A_dvanced"
-msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert"
+#: src/common/utils.c:4822
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
+msgstr "Do"
-#: src/compose.c:541
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Ein Zeichen rückwärts"
+#: src/common/utils.c:4823
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
+msgstr "Fr"
-#: src/compose.c:546
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Ein Zeichen vorwärts"
+#: src/common/utils.c:4824
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
+msgstr "Sa"
-#: src/compose.c:551
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Ein Wort rückwärts"
+#: src/common/utils.c:4826
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
+msgstr "Jan"
-#: src/compose.c:556
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Ein Wort vorwärts"
+#: src/common/utils.c:4827
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
+msgstr "Feb"
-#: src/compose.c:561
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Zum Zeilenanfang"
+#: src/common/utils.c:4828
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
+msgstr "Mär"
-#: src/compose.c:566
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Zum Zeilenende"
+#: src/common/utils.c:4829
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
+msgstr "Apr"
-#: src/compose.c:571
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Zur vorherigen Zeile"
+#: src/common/utils.c:4830
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
+msgstr "Mai"
-#: src/compose.c:576
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Zur nächsten Zeile"
+#: src/common/utils.c:4831
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
+msgstr "Jun"
-#: src/compose.c:581
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Ein Zeichen rückwärts löschen"
+#: src/common/utils.c:4832
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
+msgstr "Jul"
-#: src/compose.c:586
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Ein Zeichen vorwärts löschen"
+#: src/common/utils.c:4833
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
+msgstr "Aug"
-#: src/compose.c:591
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Ein Wort rückwärts löschen"
+#: src/common/utils.c:4834
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
+msgstr "Sep"
-#: src/compose.c:596
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Ein Wort vorwärts löschen"
+#: src/common/utils.c:4835
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
+msgstr "Okt"
-#: src/compose.c:601
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Zeile löschen"
+#: src/common/utils.c:4836
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
+msgstr "Nov"
-#: src/compose.c:606
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
-msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Ganze Zeile löschen"
+#: src/common/utils.c:4837
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
+msgstr "Dez"
-#: src/compose.c:611
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Bis zum Ende der Zeile löschen"
+#: src/common/utils.c:4848
+msgid "For use by strftime (morning)|AM"
+msgstr "AM"
-#: src/compose.c:617
-msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/_Bearbeiten/Aktuellen Absatz _umbrechen"
+#: src/common/utils.c:4849
+msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
+msgstr "PM"
-#: src/compose.c:619
-msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-msgstr "/_Bearbeiten/Alle langen _Zeilen umbrechen"
+#: src/common/utils.c:4850
+msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
+msgstr "am"
-#: src/compose.c:621
-msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
-msgstr "/_Bearbeiten/Automatisch um_brechen"
+#: src/common/utils.c:4851
+msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
+msgstr "pm"
-#: src/compose.c:623
-msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/_Bearbeiten/Mit e_xternem Editor bearbeiten"
+#: src/common/utils.c:4858
+msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %e %b %H:%M:%S %Y"
-#: src/compose.c:626
-msgid "/_Spelling"
-msgstr "/_Rechtschreibung"
+#: src/common/utils.c:4859
+msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
-#: src/compose.c:627
-msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
-msgstr "/_Rechtschreibung/Alles _prüfen oder nur Selektiertes"
+#: src/common/utils.c:4860
+msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
-#: src/compose.c:629
-msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
-msgstr "/_Rechtschreibung/Alle _falschen Wörter markieren"
+#: src/common/utils.c:4862
+msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: src/compose.c:631
-msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
-msgstr "/_Rechtschreibung/Falsche Wörter rückwärts prüfen"
+#: src/compose.c:530
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Hinzufügen..."
-#: src/compose.c:633
-msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
-msgstr "/_Rechtschreibung/Falsche Wörter vorwärts prüfen"
+#: src/compose.c:531 src/mh_gtk.c:362
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Entfernen"
-#: src/compose.c:636
-msgid "/_Options"
-msgstr "/_Optionen"
+#: src/compose.c:533 src/folderview.c:282
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Eigenschaften..."
-#: src/compose.c:637
-msgid "/_Options/Privacy System"
-msgstr "/_Optionen/Verschlüsselung_system"
+#: src/compose.c:543
+msgid "_Spelling"
+msgstr "_Rechtschreibung"
-#: src/compose.c:638
-msgid "/_Options/Privacy System/None"
-msgstr "/_Optionen/Verschlüsselungsystem/Keines"
+#: src/compose.c:545 src/compose.c:609
+msgid "_Options"
+msgstr "_Optionen"
-#: src/compose.c:639
-msgid "/_Options/Si_gn"
-msgstr "/_Optionen/Digital _unterschreiben"
+#: src/compose.c:549
+msgid "S_end"
+msgstr "S_enden"
-#: src/compose.c:640
-msgid "/_Options/_Encrypt"
-msgstr "/_Optionen/_Verschlüsseln"
+#: src/compose.c:550
+msgid "Send _later"
+msgstr "Später senden"
-#: src/compose.c:641 src/compose.c:648 src/compose.c:650 src/compose.c:652
-msgid "/_Options/---"
-msgstr "/_Optionen/---"
+#: src/compose.c:553
+msgid "_Attach file"
+msgstr "Datei anhängen"
-#: src/compose.c:642
-msgid "/_Options/_Priority"
-msgstr "/_Optionen/_Priorität"
+#: src/compose.c:554
+msgid "_Insert file"
+msgstr "Datei einfügen"
-#: src/compose.c:643
-msgid "/_Options/Priority/_Highest"
-msgstr "/_Optionen/Priorität/_Höchste"
+#: src/compose.c:555
+msgid "Insert si_gnature"
+msgstr "Unterschrift einfügen"
-#: src/compose.c:644
-msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
-msgstr "/_Optionen/Priorität/H_och"
+#: src/compose.c:562
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Rückgängig"
-#: src/compose.c:645
-msgid "/_Options/Priority/_Normal"
-msgstr "/_Optionen/Priorität/_Normal"
+#: src/compose.c:563
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Wiederholen"
-#: src/compose.c:646
-msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
-msgstr "/_Optionen/Priorität/Nie_drig"
+#: src/compose.c:566
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Ausschneiden"
-#: src/compose.c:647
-msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
-msgstr "/_Optionen/Priorität/Nied_rigste"
+#: src/compose.c:570
+msgid "Special paste"
+msgstr "_Spezielles Einfügen"
-#: src/compose.c:649
-msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
-msgstr "/_Optionen/_Empfangsbestätigung fordern"
+#: src/compose.c:571
+msgid "as _quotation"
+msgstr "als _Zitat"
-#: src/compose.c:651
-msgid "/_Options/Remo_ve references"
-msgstr "/_Optionen/_Referenzen entfernen"
+#: src/compose.c:572
+msgid "_wrapped"
+msgstr "_umgebrochen"
-#: src/compose.c:658
-msgid "/_Options/Character _encoding"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung"
+#: src/compose.c:573
+msgid "_unwrapped"
+msgstr "nicht umgebrochen"
-#: src/compose.c:659
-msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/_Automatisch erkennen"
+#: src/compose.c:575 src/mainwindow.c:494
+msgid "Select _all"
+msgstr "All_e auswählen"
-#: src/compose.c:661 src/compose.c:667 src/compose.c:673 src/compose.c:677
-#: src/compose.c:683 src/compose.c:687 src/compose.c:693 src/compose.c:697
-#: src/compose.c:707 src/compose.c:711 src/compose.c:721 src/compose.c:725
-msgid "/_Options/Character _encoding/---"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/---"
+#: src/compose.c:577
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "Erweitert"
-#: src/compose.c:663
-msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/7bit ascii (US-ASC_II)"
+#: src/compose.c:578
+msgid "Move a character backward"
+msgstr "Ein Zeichen rückwärts"
-#: src/compose.c:665
-msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/compose.c:579
+msgid "Move a character forward"
+msgstr "Ein Zeichen vorwärts"
-#: src/compose.c:669
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Westeuropäisch (ISO-8859-1)"
+#: src/compose.c:580
+msgid "Move a word backward"
+msgstr "Ein Wort rückwärts"
-#: src/compose.c:671
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Westeuropäisch (ISO-8859-_15)"
+#: src/compose.c:581
+msgid "Move a word forward"
+msgstr "Ein Wort vorwärts"
-#: src/compose.c:675
-msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Mitteleuropäisch (ISO-8859-_2)"
+#: src/compose.c:582
+msgid "Move to beginning of line"
+msgstr "Zum Zeilenanfang"
-#: src/compose.c:679
-msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/_Baltisch (ISO-8859-13)"
+#: src/compose.c:583
+msgid "Move to end of line"
+msgstr "Zum Zeilenende"
-#: src/compose.c:681
-msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Baltisch (ISO-8859-_4)"
+#: src/compose.c:584
+msgid "Move to previous line"
+msgstr "Zur vorherigen Zeile"
-#: src/compose.c:685
-msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Griechisch (ISO-8859-_7)"
+#: src/compose.c:585
+msgid "Move to next line"
+msgstr "Zur nächsten Zeile"
-#: src/compose.c:689
-msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Hebräisch (ISO-8859-_8)"
+#: src/compose.c:586
+msgid "Delete a character backward"
+msgstr "Ein Zeichen rückwärts löschen"
-#: src/compose.c:691
-msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Hebräisch (Windows-1255)"
+#: src/compose.c:587
+msgid "Delete a character forward"
+msgstr "Ein Zeichen vorwärts löschen"
-#: src/compose.c:695
-msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Türkisch (ISO-8859-_9)"
+#: src/compose.c:588
+msgid "Delete a word backward"
+msgstr "Ein Wort rückwärts löschen"
-#: src/compose.c:699
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Kyrillisch (ISO-8859-_5)"
+#: src/compose.c:589
+msgid "Delete a word forward"
+msgstr "Ein Wort vorwärts löschen"
-#: src/compose.c:701
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Kyrillisch (KOI8-_R)"
+#: src/compose.c:590
+msgid "Delete line"
+msgstr "Zeile löschen"
-#: src/compose.c:703
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Kyrillisch (KOI8-U)"
+#: src/compose.c:591
+msgid "Delete to end of line"
+msgstr "Bis zum Ende der Zeile löschen"
-#: src/compose.c:705
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Kyrillisch (Windows-1251)"
+#: src/compose.c:594 src/messageview.c:207
+msgid "_Find"
+msgstr "_Suchen"
-#: src/compose.c:709
-msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Japanisch (ISO-2022-_JP)"
+#: src/compose.c:597
+msgid "_Wrap current paragraph"
+msgstr "Aktuellen Absatz _umbrechen"
-#: src/compose.c:713
-msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Chinesisch vereinfacht (_GB2312)"
+#: src/compose.c:598
+msgid "Wrap all long _lines"
+msgstr "Alle _langen Zeilen umbrechen"
-#: src/compose.c:715
-msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Chinesisch vereinfacht (_GB2312)"
+#: src/compose.c:600
+msgid "Edit with e_xternal editor"
+msgstr "Mit e_xternem Editor bearbeiten"
-#: src/compose.c:717
-msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Chinesisch traditionell (_Big5)"
+#: src/compose.c:603
+msgid "_Check all or check selection"
+msgstr "Alles _prüfen oder nur Selektiertes"
-#: src/compose.c:719
-msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Chinesisch traditionell (EUC-_TW)"
+#: src/compose.c:604
+msgid "_Highlight all misspelled words"
+msgstr "Alle _falschen Wörter markieren"
-#: src/compose.c:723
-msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Koreanisch (EUC-_KR)"
+#: src/compose.c:605
+msgid "Check _backwards misspelled word"
+msgstr "Falsche Wörter rückwärts prüfen"
-#: src/compose.c:727
-msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Thailändisch (TIS-620)"
+#: src/compose.c:606
+msgid "_Forward to next misspelled word"
+msgstr "vorwärts zum nächsten falschen Wort"
-#: src/compose.c:729
-msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Thailändisch (Windows-874)"
+#: src/compose.c:614
+msgid "Reply _mode"
+msgstr "Antwortmodus"
-#: src/compose.c:733
-msgid "/_Tools/Show _ruler"
-msgstr "/E_xtras/_Lineal anzeigen"
+#: src/compose.c:616
+msgid "Privacy _System"
+msgstr "Datenschutz_system"
-#: src/compose.c:734 src/messageview.c:292
-msgid "/_Tools/_Address book"
-msgstr "/E_xtras/_Adressbuch"
+#: src/compose.c:621
+msgid "_Priority"
+msgstr "_Priorität"
-#: src/compose.c:735
-msgid "/_Tools/_Template"
-msgstr "/E_xtras/_Vorlagen"
+#: src/compose.c:623 src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:233
+msgid "Character _encoding"
+msgstr "Zeichen_kodierung"
-#: src/compose.c:736 src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:317
-msgid "/_Tools/Actio_ns"
-msgstr "/E_xtras/A_ktionen"
+#: src/compose.c:628 src/mainwindow.c:551 src/messageview.c:238
+msgid "Western European"
+msgstr "Westeuropäisch"
-#: src/compose.c:1398
-msgid "Fw: multiple emails"
-msgstr "Fw: mehrere E-Mails"
+#: src/compose.c:629 src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:239
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltisch"
-#: src/compose.c:1719
-msgid "Reply-To:"
-msgstr "Antwort an:"
+#: src/compose.c:630 src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:240
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebräisch"
-#: src/compose.c:1722 src/compose.c:4922 src/compose.c:5605
-#: src/headerview.c:54
-msgid "Newsgroups:"
-msgstr "Newsgroups:"
+#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:554 src/messageview.c:241
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisch"
-#: src/compose.c:1725
-msgid "Followup-To:"
-msgstr "Followup an:"
+#: src/compose.c:632 src/mainwindow.c:555 src/messageview.c:242
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kyrillisch"
-#: src/compose.c:2113
-msgid "Quote mark format error."
-msgstr "Zitatzeichen-Formatfehler."
+#: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:243
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanisch"
-#: src/compose.c:2129
-msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr "Antwort-/Weiterleitungs-Formatfehler."
+#: src/compose.c:634 src/mainwindow.c:557 src/messageview.c:244
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chinesisch"
-#: src/compose.c:2678
-#, c-format
-msgid "File %s is empty."
-msgstr "Datei %s ist leer."
+#: src/compose.c:635 src/mainwindow.c:558 src/messageview.c:245
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreanisch"
-#: src/compose.c:2682
-#, c-format
-msgid "Can't read %s."
-msgstr "%s konnte nicht gelesen werden."
+#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:559 src/messageview.c:246
+msgid "Thai"
+msgstr "Thailändisch"
-#: src/compose.c:2709
-#, c-format
-msgid "Message: %s"
-msgstr "Nachricht: %s"
+#: src/compose.c:639 src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:275
+msgid "_Address book"
+msgstr "Adressbuch"
-#: src/compose.c:3465
-msgid " [Edited]"
-msgstr " [Bearbeitet]"
+#: src/compose.c:641
+msgid "_Template"
+msgstr "Vorlage"
-#: src/compose.c:3471
-#, c-format
-msgid "%s - Compose message%s"
-msgstr "%s - Nachricht verfassen%s"
+#: src/compose.c:643 src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:296
+msgid "Actio_ns"
+msgstr "Aktionen"
-#: src/compose.c:3474
-#, c-format
-msgid "[no subject] - Compose message%s"
-msgstr "[kein Betreff] - Nachricht verfassen%s"
+#: src/compose.c:652
+msgid "Aut_o wrapping"
+msgstr "Aut_omatisch umbrechen"
-#: src/compose.c:3499 src/messageview.c:592
-msgid ""
-"Account for sending mail is not specified.\n"
-"Please select a mail account before sending."
-msgstr ""
-"Kein Konto zum Versenden von E-Mails angegeben.\n"
-"Bitte wählen Sie einen E-Mail-Konto vor dem Senden."
+#: src/compose.c:653
+msgid "Auto _indent"
+msgstr "Automa_tisch einrücken"
-#: src/compose.c:3601 src/compose.c:3629 src/compose.c:3656
-#: src/prefs_account.c:1003 src/prefs_send.c:333 src/toolbar.c:387
-#: src/toolbar.c:434
-msgid "Send"
-msgstr "Senden"
+#: src/compose.c:654
+msgid "Si_gn"
+msgstr "Unterzeichnen"
-#: src/compose.c:3602
-msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
-msgstr "Der einzigste Empfänger ist die Standard Cc Adresse. Trotzdem senden?"
+#: src/compose.c:655
+msgid "_Encrypt"
+msgstr "Verschlüsseln"
-#: src/compose.c:3630
-msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
-msgstr "Der einzigste Empfänger ist die Standard Bcc Adresse. Trotzdem senden?"
+#: src/compose.c:656
+msgid "_Request Return Receipt"
+msgstr "Empfangsbestätigung anfordern"
-#: src/compose.c:3644
-msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "Kein Empfänger angegeben"
+#: src/compose.c:657
+msgid "Remo_ve references"
+msgstr "_Referenzen entfernen"
-#: src/compose.c:3657
-msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
-msgstr "Betreff ist leer. Trotzdem senden?"
+#: src/compose.c:658
+msgid "Show _ruler"
+msgstr "_Lineal anzeigen"
-#: src/compose.c:3683
-msgid ""
-"Could not queue message for sending:\n"
+#: src/compose.c:663 src/compose.c:673
+msgid "_Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: src/compose.c:664
+msgid "_All"
+msgstr "_Alle"
+
+#: src/compose.c:665
+msgid "_Sender"
+msgstr "Absender"
+
+#: src/compose.c:666
+msgid "_Mailing-list"
+msgstr "Mailing-List"
+
+#: src/compose.c:671
+msgid "_Highest"
+msgstr "Höchste"
+
+#: src/compose.c:672
+msgid "Hi_gh"
+msgstr "Hoch"
+
+#: src/compose.c:674
+msgid "Lo_w"
+msgstr "Niedrig"
+
+#: src/compose.c:675
+msgid "_Lowest"
+msgstr "Niedrigstes"
+
+#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:313
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automatisch"
+
+#: src/compose.c:681 src/mainwindow.c:787 src/messageview.c:314
+msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
+msgstr "7bit ASCII (US-ASC_II)"
+
+#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:788 src/messageview.c:315
+msgid "Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "Unicode (_UTF-8)"
+
+#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:792 src/messageview.c:319
+msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "Mitteleuropäisch (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/compose.c:689 src/mainwindow.c:795 src/messageview.c:322
+msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "Griechisch (ISO-8859-_7)"
+
+#: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:800 src/messageview.c:327
+msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "Türkisch (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/compose.c:955 src/quote_fmt.c:566
+msgid "New message From format error."
+msgstr "neue Nachricht Von: Formatfehler."
+
+#: src/compose.c:1047 src/quote_fmt.c:569
+msgid "New message subject format error."
+msgstr "neue Nachricht Betreff Formatierungsfehler."
+
+#: src/compose.c:1077 src/quote_fmt.c:572
+#, c-format
+msgid "New message body format error at line %d."
+msgstr "neue Nachricht Formatierungsfehler in Zeile %d."
+
+#: src/compose.c:1271
+msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
+msgstr ""
+"Antwort fehlgeschlagen. Die original Email existiert möglicher weise nicht"
+
+#: src/compose.c:1450 src/quote_fmt.c:589
+msgid "Message reply From format error."
+msgstr "Antwort Von: Formatfehler."
+
+#: src/compose.c:1497 src/quote_fmt.c:592
+#, c-format
+msgid "Message reply format error at line %d."
+msgstr "Antwort Formatierungsfehler in Zeile %d."
+
+#: src/compose.c:1620 src/compose.c:1802 src/quote_fmt.c:609
+msgid "Message forward From format error."
+msgstr "Weiterleitung Von: Formatfehler."
+
+#: src/compose.c:1685 src/quote_fmt.c:612
+#, c-format
+msgid "Message forward format error at line %d."
+msgstr "Weiterleitung Formatierungsfehler in Zeile %d."
+
+#: src/compose.c:1844
+msgid "Fw: multiple emails"
+msgstr "Fw: mehrere E-Mails"
+
+#: src/compose.c:2263
+#, c-format
+msgid "Message redirect format error at line %d."
+msgstr "Umleitung Formatierungsfehler in Zeile %d."
+
+#: src/compose.c:2327 src/gtk/headers.h:13
+msgid "Cc:"
+msgstr "Cc:"
+
+#: src/compose.c:2330 src/gtk/headers.h:14
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Bcc:"
+
+#: src/compose.c:2333 src/gtk/headers.h:11
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Antwort an:"
+
+#: src/compose.c:2336 src/gtk/headers.h:32
+msgid "Newsgroups:"
+msgstr "Newsgroups:"
+
+#: src/compose.c:2339 src/gtk/headers.h:33
+msgid "Followup-To:"
+msgstr "Followup an:"
+
+#: src/compose.c:2343 src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:359
+msgid "To:"
+msgstr "An:"
+
+#: src/compose.c:2534
+msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
+msgstr ""
+"Datei konnte nicht angehängt werden (Zeichensatzkonvertierung "
+"fehlgeschlagen)."
+
+#: src/compose.c:2540
+#, c-format
+msgid ""
+"The following file has been attached: \n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following files have been attached: \n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Die folgende Datei wurde angehängt: \n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Die folgenden Dateien wurden angehängt: \n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:2779
+msgid "Quote mark format error."
+msgstr "Zitatzeichen-Formatfehler."
+
+#: src/compose.c:3349
+#, c-format
+msgid "File %s is empty."
+msgstr "Datei %s ist leer."
+
+#: src/compose.c:3353
+#, c-format
+msgid "Can't read %s."
+msgstr "%s konnte nicht gelesen werden."
+
+#: src/compose.c:3380
+#, c-format
+msgid "Message: %s"
+msgstr "Nachricht: %s"
+
+#: src/compose.c:4360
+msgid " [Edited]"
+msgstr " [Bearbeitet]"
+
+#: src/compose.c:4367
+#, c-format
+msgid "%s - Compose message%s"
+msgstr "%s - Nachricht verfassen%s"
+
+#: src/compose.c:4370
+#, c-format
+msgid "[no subject] - Compose message%s"
+msgstr "[kein Betreff] - Nachricht verfassen%s"
+
+#: src/compose.c:4372
+msgid "Compose message"
+msgstr "Nachricht verfassen"
+
+#: src/compose.c:4399 src/messageview.c:838
+msgid ""
+"Account for sending mail is not specified.\n"
+"Please select a mail account before sending."
+msgstr ""
+"Kein Konto zum Versenden von E-Mails angegeben.\n"
+"Bitte wählen Sie einen E-Mail-Konto vor dem Senden."
+
+#: src/compose.c:4590 src/compose.c:4622 src/compose.c:4664
+#: src/prefs_account.c:3140 src/toolbar.c:388 src/toolbar.c:406
+msgid "Send"
+msgstr "Senden"
+
+#: src/compose.c:4591
+msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
+msgstr "Der einzige Empfänger ist die Standard Cc Adresse. Trotzdem senden?"
+
+#: src/compose.c:4592 src/compose.c:4624 src/compose.c:4657 src/compose.c:5167
+msgid "+_Send"
+msgstr "+_Senden"
+
+#: src/compose.c:4623
+msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
+msgstr "Der einzigste Empfänger ist die Standard Bcc Adresse. Trotzdem senden?"
+
+#: src/compose.c:4640
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "Kein Empfänger angegeben"
+
+#: src/compose.c:4659
+msgid "+_Queue"
+msgstr "+_Postausgang"
+
+#: src/compose.c:4660
+#, c-format
+msgid "Subject is empty. %s"
+msgstr "Betreff ist leer. %s"
+
+#: src/compose.c:4661
+msgid "Send it anyway?"
+msgstr "trotzdem Senden?"
+
+#: src/compose.c:4662
+msgid "Queue it anyway?"
+msgstr "trotzdem in die Warteschlange stellen?"
+
+#: src/compose.c:4664 src/toolbar.c:407
+msgid "Send later"
+msgstr "Später senden"
+
+#: src/compose.c:4712 src/compose.c:8842
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Charset conversion failed."
msgstr ""
"\n"
"Zeichensatz-Konvertierung fehlgeschlagen."
-#: src/compose.c:3686
+#: src/compose.c:4715 src/compose.c:8845
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
-"Signature failed."
+"Couldn't get recipient encryption key."
msgstr ""
"Nachricht konnte nicht für das Senden zwischengespeichert werden:\n"
"\n"
-"Signierung fehlgeschlagen."
+"Schlüssel des Empfängers konnte nicht geholt werden."
+
+#: src/compose.c:4721 src/compose.c:8839
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Signature failed: %s"
+msgstr ""
+"Nachricht konnte nicht zum Senden zwischengespeichert werden:\n"
+"\n"
+"Signieren fehlgeschlagen: %s"
-#: src/compose.c:3689
+#: src/compose.c:4724
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:3691
+#: src/compose.c:4726
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "Nachricht konnte nicht für das Senden zwischengespeichert werden"
-#: src/compose.c:3706 src/compose.c:3735
+#: src/compose.c:4741 src/compose.c:4801
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"gesendet werden. Benutzen Sie 'Wartende Nachrichten senden'\n"
"aus dem Hauptmenu zum Wiederholen."
-#: src/compose.c:4046
+#: src/compose.c:4797
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Benutzen Sie \"Senden\" im Hauptfenster zum Wiederholen"
+
+#: src/compose.c:5164
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"spezifizierten Zeichensatz %s konvertiert werden.\n"
"Als %s senden?"
-#: src/compose.c:4098
+#: src/compose.c:5222
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Trotzdem senden?"
-#: src/compose.c:4275
+#: src/compose.c:5383
+msgid "Encryption warning"
+msgstr "Verschlüsslungwarnung"
+
+#: src/compose.c:5384
+msgid "+C_ontinue"
+msgstr "+fortfahren"
+
+#: src/compose.c:5439
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Kein Konto zum Versenden von E-Mails vorhanden!"
-#: src/compose.c:4285
+#: src/compose.c:5449
msgid "No account for posting news available!"
msgstr "Kein Konto zum Versenden von News vorhanden!"
-#: src/compose.c:5005 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:211
-msgid "From:"
-msgstr "Von:"
+#: src/compose.c:6158
+msgid "Add to address _book"
+msgstr "Zum Adressbuch hinzufügen"
+
+#: src/compose.c:6235
+msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
+msgstr "benutze <tab> um automatisch aus dem Adressbuch zu vervollständigen"
-#: src/compose.c:5056
+#: src/compose.c:6383
msgid "Mime type"
-msgstr "Mime-Typ"
+msgstr "MIME-Typ"
-#. S_COL_DATE
-#: src/compose.c:5062 src/compose.c:5293 src/mimeview.c:198
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:330 src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/summaryview.c:470
+#: src/compose.c:6389 src/compose.c:6688 src/mimeview.c:267
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:393 src/prefs_matcher.c:599
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:601
msgid "Size"
msgstr "Größe"
-#. Save Message to folder
-#: src/compose.c:5122
+#: src/compose.c:6459
msgid "Save Message to "
msgstr "Nachricht speichern unter "
-#: src/compose.c:5144 src/prefs_filtering_action.c:450
-msgid "Select ..."
-msgstr "Auswählen ..."
+#: src/compose.c:6481 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:519
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:162 src/import.c:161 src/importmutt.c:239
+#: src/importpine.c:238 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Durchsuchen"
-#: src/compose.c:5292 src/compose.c:6343
+#: src/compose.c:6687 src/compose.c:8261
msgid "MIME type"
msgstr "MIME-Typ"
-#. header labels and entries
-#: src/compose.c:5356 src/prefs_account.c:1615 src/prefs_customheader.c:201
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Header"
-msgstr "Kopfzeile"
+#: src/compose.c:6964
+msgid "Hea_der"
+msgstr "_Kopfzeilen"
-#. attachment list
-#: src/compose.c:5358
-msgid "Attachments"
-msgstr "Anhänge"
+#: src/compose.c:6969
+msgid "_Attachments"
+msgstr "_Anhänge"
-#. Others Tab
-#: src/compose.c:5360
-msgid "Others"
-msgstr "Weitere"
+#: src/compose.c:6983
+msgid "Othe_rs"
+msgstr "_Weiteres"
-#: src/compose.c:5375 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:209
-#: src/summary_search.c:225
+#: src/compose.c:6998 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:366
msgid "Subject:"
msgstr "Betreff:"
-#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
-#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
-#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
-#. * can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/compose.c:5559 src/exphtmldlg.c:462 src/gtk/colorlabel.c:294
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1613 src/gtk/gtkaspell.c:2276 src/prefs_account.c:629
-#: src/summaryview.c:4428
-msgid "None"
-msgstr "Keine"
-
-#: src/compose.c:5569
+#: src/compose.c:7208
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Die Rechtschreibprüfung konnte nicht gestartet werden.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:5804
+#: src/compose.c:7319
+#, c-format
+msgid "From: <i>%s</i>"
+msgstr "Von: <i>%s</i>"
+
+#: src/compose.c:7353
+msgid "Account to use for this email"
+msgstr "benutztes Konto für diese E-Mail"
+
+#: src/compose.c:7355
+msgid "Sender address to be used"
+msgstr "zu benutzende Absenderadresse"
+
+#: src/compose.c:7518
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"encrypt this message."
msgstr ""
-"Das Verschlüsselungssystem '%s' kann nicht geladen werden. Es wird nicht "
-"möglich sein, diese Nachricht zu signieren oder zu verschlüsseln."
+"Das Datenschutzsystem '%s' kann nicht geladen werden. Es wird nicht möglich "
+"sein, diese Nachricht zu signieren oder zu verschlüsseln."
+
+#: src/compose.c:7617
+msgid "_None"
+msgstr "Keine"
+
+#: src/compose.c:7718 src/prefs_template.c:741
+#, c-format
+msgid "Template body format error at line %d."
+msgstr "Vorlage Formatierungsfehler in Zeile %d."
+
+#: src/compose.c:7829 src/prefs_template.c:786
+msgid "Template From format error."
+msgstr "Vorlage Von Formatfehler."
+
+#: src/compose.c:7847 src/prefs_template.c:792
+msgid "Template To format error."
+msgstr "Vorlage An Formatierungsfehler."
+
+#: src/compose.c:7865 src/prefs_template.c:798
+msgid "Template Cc format error."
+msgstr "Vorlage Cc Formatierungsfehler."
+
+#: src/compose.c:7883 src/prefs_template.c:804
+msgid "Template Bcc format error."
+msgstr "Vorlage Bcc Formatierungsfehler."
-#: src/compose.c:6234
+#: src/compose.c:7902 src/prefs_template.c:810
+msgid "Template subject format error."
+msgstr "Vorlage Betreff Formatierungsfehler."
+
+#: src/compose.c:8155
msgid "Invalid MIME type."
-msgstr "Ungültiger MIME Typ"
+msgstr "Ungültiger MIME-Typ"
-#: src/compose.c:6252
+#: src/compose.c:8170
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Datei existiert nicht oder ist leer."
-#: src/compose.c:6325
+#: src/compose.c:8243
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
-#: src/compose.c:6370
+#: src/compose.c:8294
msgid "Encoding"
msgstr "Zeichensatzkodierung"
-#: src/compose.c:6395
+#: src/compose.c:8314
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
-#: src/compose.c:6396 src/prefs_toolbar.c:1062
+#: src/compose.c:8315
msgid "File name"
msgstr "Dateiname"
-#: src/compose.c:6580
+#: src/compose.c:8502
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Prozess beenden?\n"
"Prozessgruppen-ID: %d"
-#: src/compose.c:6622
+#: src/compose.c:8544
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr "Compose: input from monitoring process\n"
+msgstr "Verfassen: Eingabe vom übergeordneten Prozess\n"
+
+#: src/compose.c:8810 src/messageview.c:1069
+msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
+msgstr "Claws Mail benötigt einen Netzwerkzugang um diese E-Mail zu senden."
-#: src/compose.c:6907
+#: src/compose.c:8834
+msgid "Could not queue message."
+msgstr "Nachricht konnte nicht zwischengespeichert werden."
+
+#: src/compose.c:8836
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"Nachricht konnte nicht zwischengespeichert werden\n"
"%s."
-#: src/compose.c:6986
+#: src/compose.c:8999
msgid "Could not save draft."
msgstr "Entwurf konnte nicht gespeichert werden."
-#: src/compose.c:7054 src/compose.c:7077
+#: src/compose.c:9003
+msgid "Could not save draft"
+msgstr "Entwurf konnte nicht gespeichert werden"
+
+#: src/compose.c:9004
+msgid ""
+"Could not save draft.\n"
+"Do you want to cancel exit or discard this email?"
+msgstr ""
+"Entwurf konnte nicht gespeichert werden.\n"
+"Soll das Beenden abgebrochen werden oder die Nachricht verworfen werden?"
+
+#: src/compose.c:9006
+msgid "_Cancel exit"
+msgstr "Beenden _Abbrechen"
+
+#: src/compose.c:9006
+msgid "_Discard email"
+msgstr "_Verwerfe Nachricht"
+
+#: src/compose.c:9160 src/compose.c:9173
msgid "Select file"
msgstr "Datei auswählen"
-#: src/compose.c:7090
+#: src/compose.c:9186
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Datei '%s' konnte nicht gelesen werden."
-#: src/compose.c:7092
+#: src/compose.c:9188
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"Die Datei '%s' enthält ungültige Zeichen\n"
"für die aktuelle Kodierung, Einfügung kann fehlerhaft sein."
-#: src/compose.c:7140
+#: src/compose.c:9251
msgid "Discard message"
msgstr "Nachricht verwerfen"
-#: src/compose.c:7141
+#: src/compose.c:9252
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Diese Nachricht wurde geändert. Verwerfen?"
-#: src/compose.c:7142
+#: src/compose.c:9253
msgid "_Discard"
msgstr "_Verwerfen"
-#: src/compose.c:7142
+#: src/compose.c:9253
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Entwurf _speichern"
-#: src/compose.c:7186
+#: src/compose.c:9255
+msgid "Save changes"
+msgstr "Änderungen speichern"
+
+#: src/compose.c:9256
+msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Diese Nachricht wurde geändert. Die letzten Änderungen speichern?"
+
+#: src/compose.c:9257
+msgid "_Don't save"
+msgstr "_Nicht Speichern"
+
+#: src/compose.c:9257
+msgid "+_Save to Drafts"
+msgstr "+Entwurf _speichern"
+
+#: src/compose.c:9308
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
msgstr "Soll die Vorlage '%s' angewendet werden?"
-#: src/compose.c:7188
+#: src/compose.c:9310
msgid "Apply template"
msgstr "Vorlage anwenden"
-#: src/compose.c:7189
+#: src/compose.c:9311
msgid "_Replace"
msgstr "Ersetzen"
-#: src/compose.c:7189
+#: src/compose.c:9311
msgid "_Insert"
msgstr "Einfügen"
-#: src/crash.c:142
+#: src/compose.c:10108
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "Einfügen oder Anhängen?"
+
+#: src/compose.c:10109
+msgid ""
+"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
+"attach it to the email?"
+msgstr ""
+"Wollen Sie den Inhalt der Datei in den Nachrichtenkörper einfügen, oder an "
+"die Mail anhängen?"
+
+#: src/compose.c:10111
+msgid "+_Insert"
+msgstr "+Einfügen"
+
+#: src/compose.c:10111
+msgid "_Attach"
+msgstr "Anhang"
+
+#: src/compose.c:10311
+#, c-format
+msgid "Quote format error at line %d."
+msgstr "Zitatzeichen-Formatfehler in Zeile %d."
+
+#: src/compose.c:10578
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
+"time. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Sie sind dabei auf %d Nachrichten zu antworten. Das öffnen der Fenster kann "
+"eine Weile dauern. Wollen Sie fortfahren?"
+
+#: src/crash.c:140
#, c-format
-msgid "Sylpheed-Claws process (%ld) received signal %ld"
-msgstr "Sylpheed-Claws-Prozess (%ld) empfing Signal %ld"
+msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "Claws Mail Prozess (%ld) empfing Signal %ld"
-#: src/crash.c:188
-msgid "Sylpheed-Claws has crashed"
-msgstr "Sylpheed-Claws ist abgestürzt"
+#: src/crash.c:186
+msgid "Claws Mail has crashed"
+msgstr "Claws Mail ist abgestürzt"
-#: src/crash.c:204
+#: src/crash.c:202
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"%s.\n"
"Bitte einen Bugreport abgeben und die untenstehenden Informationen beifügen."
-#: src/crash.c:209
+#: src/crash.c:207
msgid "Debug log"
msgstr "Debug Protokoll"
-#: src/crash.c:246
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:404
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
-#: src/crash.c:251
+#: src/crash.c:256
msgid "Save..."
msgstr "Speichern..."
-#: src/crash.c:256
+#: src/crash.c:261
msgid "Create bug report"
msgstr "Bugreport erstellen"
-#: src/crash.c:303
+#: src/crash.c:309
msgid "Save crash information"
msgstr "Crash-Informationen speichern"
-#: src/editaddress.c:153
+#: src/editaddress.c:154 src/editaddress.c:230
msgid "Add New Person"
msgstr "Neue Person hinzufügen"
-#: src/editaddress.c:154
+#: src/editaddress.c:156
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - Display Name\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - Nickname\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Voraussetzung für das Hinzufügen einer neuen Person\n"
+"ist die Angabe von mindestens einer der oben\n"
+"stehenden Informationen:\n"
+" - Anzeigename\n"
+" - Vorname\n"
+" - Nachname\n"
+" - Spitzname\n"
+" - irgend eine E-Mail Adresse\n"
+" - irgend ein zusätzliches Attribut\n"
+"\n"
+"OK klicken um das Editieren des Kontakts fortzusetzen.\n"
+"Zum Schließen ohne zu Speichern Abbrechen klicken."
+
+#: src/editaddress.c:167
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Voraussetzung für das Hinzufügen einer neuen Person\n"
+"ist die Angabe von mindestens einer der oben\n"
+"stehenden Informationen:\n"
+" - Vorname\n"
+" - Nachname\n"
+" - irgend eine E-Mail Adresse\n"
+" - irgend ein zusätzliches Attribut\n"
+"\n"
+"OK klicken um das Editieren des Kontakts fortzusetzen.\n"
+"Zum Schließen ohne zu Speichern Abbrechen klicken."
+
+#: src/editaddress.c:231
msgid "Edit Person Details"
msgstr "Personendetails bearbeiten"
-#: src/editaddress.c:316
-msgid "An E-Mail address must be supplied."
-msgstr "Eine E-Mail-Adresse muss angegeben werden."
+#: src/editaddress.c:409
+msgid "An Email address must be supplied."
+msgstr "Es muss eine E-Mail-Adresse angegeben werden."
-#: src/editaddress.c:490
+#: src/editaddress.c:585
msgid "A Name and Value must be supplied."
-msgstr "Ein Name und ein Wert müssen angegeben werden."
+msgstr "Es müssen ein Name und ein Wert angegeben werden."
-#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
-#: src/editaddress.c:560
+#: src/editaddress.c:674
+msgid "Discard"
+msgstr "Verwerfen"
+
+#: src/editaddress.c:675
+msgid "Apply"
+msgstr "Anwenden"
+
+#: src/editaddress.c:705 src/editaddress.c:754
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Personendaten bearbeiten"
-#: src/editaddress.c:671 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:790
-#: src/ldif.c:858
+#: src/editaddress.c:783
+msgid "Choose a picture"
+msgstr "wähle eine Bild"
+
+#: src/editaddress.c:802
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to import image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Bild konnte nicht importiert werden: \n"
+"%s"
+
+#: src/editaddress.c:844
+msgid "_Set picture"
+msgstr "Bild _festlegen"
+
+#: src/editaddress.c:845
+msgid "_Unset picture"
+msgstr "Bild _entfernen"
+
+#: src/editaddress.c:904
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+#: src/editaddress.c:958 src/editaddress.c:960 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:756 src/ldif.c:768
msgid "Display Name"
msgstr "Anzeigename"
-#: src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:681 src/ldif.c:866
+#: src/editaddress.c:967 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:776
msgid "Last Name"
msgstr "Nachname"
-#: src/editaddress.c:678 src/editaddress.c:680 src/ldif.c:862
+#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970 src/ldif.c:772
msgid "First Name"
msgstr "Vorname"
-#: src/editaddress.c:683
+#: src/editaddress.c:974 src/editaddress.c:976
msgid "Nickname"
msgstr "Spitzname"
-#: src/editaddress.c:759 src/editaddress.c:807 src/editgroup.c:280
-#: src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:629 src/exporthtml.c:793
-#: src/ldif.c:874
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "E-Mail-Adresse"
-
-#: src/editaddress.c:760 src/editaddress.c:816
+#: src/editaddress.c:1060 src/editaddress.c:1128
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#. value
-#: src/editaddress.c:954 src/editaddress.c:1011 src/prefs_customheader.c:218
-#: src/prefs_matcher.c:490
+#: src/editaddress.c:1270 src/editaddress.c:1335 src/editaddress.c:1351
+#: src/prefs_customheader.c:220
msgid "Value"
msgstr "Wert"
-#: src/editaddress.c:1070
-msgid "User Data"
-msgstr "Benutzerdaten"
+#: src/editaddress.c:1418
+msgid "_User Data"
+msgstr "_persönliche Daten"
-#: src/editaddress.c:1071
-msgid "E-Mail Addresses"
-msgstr "E-Mail-Adressen"
+#: src/editaddress.c:1419
+msgid "_Email Addresses"
+msgstr "_E-Mail-Adressen"
-#: src/editaddress.c:1072
-msgid "Other Attributes"
-msgstr "Benutzerattribute"
+#: src/editaddress.c:1422 src/editaddress.c:1425
+msgid "O_ther Attributes"
+msgstr "andere Eigenschaf_ten"
-#: src/editbook.c:113
-msgid "File appears to be Ok."
-msgstr "Datei scheint OK zu sein."
+#: src/editbook.c:108
+msgid "File appears to be OK."
+msgstr "Datei scheint in Ordnung zu sein."
-#: src/editbook.c:116
+#: src/editbook.c:111
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
msgstr "Datei scheint nicht im einem gültigen Adressbuchformat zu sein."
-#: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
+#: src/editbook.c:114 src/editjpilot.c:190 src/editvcard.c:97
msgid "Could not read file."
msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden."
-#: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
+#: src/editbook.c:148 src/editbook.c:261
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Adressbuch bearbeiten"
-#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
+#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
msgid " Check File "
msgstr " Datei überprüfen "
-#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
-#: src/importmutt.c:236 src/importpine.c:236 src/prefs_account.c:1832
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
+#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1902
+#: src/wizard.c:1338 src/wizard.c:1601
msgid "File"
msgstr "Datei"
-#: src/editbook.c:285
+#: src/editbook.c:280
msgid "Add New Addressbook"
msgstr "Neues Adressbuch hinzufügen"
-#: src/editgroup.c:103
+#: src/editgroup.c:100
msgid "A Group Name must be supplied."
msgstr "Ein Gruppenname muss angegeben werden."
-#: src/editgroup.c:286
+#: src/editgroup.c:293
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Gruppendaten bearbeiten"
-#: src/editgroup.c:314 src/exporthtml.c:626
+#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:592
msgid "Group Name"
msgstr "Gruppenname"
-#: src/editgroup.c:333
+#: src/editgroup.c:342
msgid "Addresses in Group"
msgstr "Adressen in Gruppe"
-#: src/editgroup.c:335
-msgid " -> "
-msgstr " -> "
-
-#: src/editgroup.c:362
-msgid " <- "
-msgstr " <- "
-
-#: src/editgroup.c:364
+#: src/editgroup.c:383
msgid "Available Addresses"
msgstr "Verfügbare Adressen"
-#: src/editgroup.c:425
-msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
+#: src/editgroup.c:455
+msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
msgstr ""
"E-Mail-Adresse mit den Pfeiltasten zu oder von einer Gruppe verschieben"
-#: src/editgroup.c:473
+#: src/editgroup.c:503
msgid "Edit Group Details"
msgstr "Gruppendetails bearbeiten"
-#: src/editgroup.c:476
+#: src/editgroup.c:506
msgid "Add New Group"
msgstr "Neue Gruppe hinzufügen"
-#: src/editgroup.c:526
+#: src/editgroup.c:556
msgid "Edit folder"
msgstr "Ordner bearbeiten"
-#: src/editgroup.c:526
+#: src/editgroup.c:556
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Geben Sie den neuen Namen des Ordners ein:"
-#: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:532 src/imap_gtk.c:133 src/mh_gtk.c:127
+#: src/editgroup.c:559 src/foldersel.c:545 src/imap_gtk.c:192 src/mh_gtk.c:142
msgid "New folder"
msgstr "Neuer Ordner"
-#: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:533 src/mh_gtk.c:128
+#: src/editgroup.c:560 src/foldersel.c:546 src/mh_gtk.c:143
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Geben Sie den Namen des neuen Ordners ein:"
-#: src/editjpilot.c:200
+#: src/editjpilot.c:187
msgid "File does not appear to be JPilot format."
msgstr "Datei scheint nicht im JPilot-Format zu sein."
-#: src/editjpilot.c:212
+#: src/editjpilot.c:199
msgid "Select JPilot File"
msgstr "JPilot-Datei auswählen"
-#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
+#: src/editjpilot.c:235 src/editjpilot.c:365
msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "JPilot-Eintrag bearbeiten"
-#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:479 src/editvcard.c:202
-#: src/export.c:190 src/import.c:196 src/importmutt.c:243 src/importpine.c:243
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:174
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:336 src/prefs_account.c:1864
-#: src/prefs_spelling.c:246
-msgid "_Browse"
-msgstr "_Durchsuchen"
-
-#: src/editjpilot.c:294
+#: src/editjpilot.c:281
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
msgstr "Zusätzliche E-Mail-Adresselemente"
-#: src/editjpilot.c:385
+#: src/editjpilot.c:372
msgid "Add New JPilot Entry"
msgstr "Neuen J-Pilot-Eintrag hinzufügen"
-#: src/editldap_basedn.c:143
+#: src/editldap_basedn.c:137
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
msgstr "LDAP bearbeiten - Suchbasis wählen"
-#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:413
+#: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:442
msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"
-#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:432 src/ssl_manager.c:107
+#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:459 src/ssl_manager.c:110
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:461
+#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:503
msgid "Search Base"
msgstr "Suchbasis"
-#: src/editldap_basedn.c:204
+#: src/editldap_basedn.c:198
msgid "Available Search Base(s)"
msgstr "Verfügbare Suchbasen"
-#: src/editldap_basedn.c:294
+#: src/editldap_basedn.c:288
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
msgstr ""
"Suchbasen konnten nicht vom Server gelesen werden - bitte manuell setzen"
-#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:267
+#: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:280
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Verbindung zum Server fehlgeschlagen"
-#: src/editldap.c:148
+#: src/editldap.c:151
msgid "A Name must be supplied."
-msgstr "Ein Name muss angegeben werden."
+msgstr "Es muss ein Name angegeben werden."
-#: src/editldap.c:160
+#: src/editldap.c:163
msgid "A Hostname must be supplied for the server."
-msgstr "Ein Rechnername muss angegeben werden."
+msgstr "Es muss ein Rechnername angegeben werden."
-#: src/editldap.c:173
+#: src/editldap.c:176
msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
msgstr "Mindestens ein LDAP-Suchattribut sollte angegeben werden."
-#: src/editldap.c:264
+#: src/editldap.c:277
msgid "Connected successfully to server"
msgstr "Erfolgreich mit dem Server verbunden"
-#: src/editldap.c:315 src/editldap.c:967
+#: src/editldap.c:335 src/editldap.c:977
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "LDAP-Server bearbeiten"
-#: src/editldap.c:408
+#: src/editldap.c:438
msgid "A name that you wish to call the server."
msgstr "Wie der Server benannt werden soll."
-#: src/editldap.c:423
+#: src/editldap.c:451
msgid ""
"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
-"computer as Sylpheed-Claws."
+"computer as Claws Mail."
msgstr ""
-"Dies ist der Hostname des LDAP Servers. 'ldap.mydomain.com' könnte zum "
-"Beispiel für die Organisation 'mydomain.com' zuständig sein. Es kann auch "
+"Dies ist der Hostname des LDAP Servers. \"ldap.mydomain.com\" könnte zum "
+"Beispiel für die Organisation \"mydomain.com\" zuständig sein. Es kann auch "
"ein IP-Adresse verwendet werden. Wenn der LDAP Server auf dem selben "
-"Computer wie Sylpheed-Claws läuft, können sie auch 'localhost' angeben."
+"Computer wie Claws Mail läuft, können sie auch \"localhost\" angeben."
+
+#: src/editldap.c:471
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: src/editldap.c:472 src/prefs_account.c:3213
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/editldap.c:476
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"Aktiviert sichere Verbindung zum LDAP Server via TLS. Sollte die Verbindung "
+"fehlschlagen, stelle die richtige Konfiguration in ldap.conf sicher "
+"(TLS_CACERTDIR und TLS_REQCERT)."
-#: src/editldap.c:447
+#: src/editldap.c:480
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"Aktiviert sicher Verbindung zum LDAP Server via SSL. Sollte die Verbindung "
+"fehlschlagen, stelle die richtige Konfiguration in ldap.conf sicher "
+"(TLS_CACERTDIR und TLS_REQCERT)."
+
+#: src/editldap.c:492
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
-msgstr "Die Portnummer auf der der Server horcht. Port 389 ist Standard."
+msgstr "Die Portnummer auf der der Server lauscht. Port 389 ist Standard."
-#: src/editldap.c:451
+#: src/editldap.c:495
msgid " Check Server "
msgstr " Server überprüfen "
-#: src/editldap.c:456
+#: src/editldap.c:499
msgid "Press this button to test the connection to the server."
msgstr "Diesen Knopf drücken, um die Verbindung zum Server zu testen."
-#: src/editldap.c:471
+#: src/editldap.c:512
msgid ""
"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
"Examples include:\n"
-" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr ""
"Dies gibt das Verzeichnis an, das auf dem Server gesucht werden soll. "
"Beispiele enthalten:\n"
-" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
-#: src/editldap.c:484
+#: src/editldap.c:523
msgid ""
"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
"server."
"Diesen Knopf drücken, um auf dem Server die verfügbaren Verzeichnisnamen "
"nachzuschauen."
-#: src/editldap.c:535
+#: src/editldap.c:580
msgid "Search Attributes"
msgstr "Suchattribute"
-#: src/editldap.c:545
+#: src/editldap.c:589
msgid ""
"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
"find a name or address."
"Eine Liste von LDAP-Attributnamen, die durchsucht werden sollen beim "
"Versuch, einen Namen oder eine Adresse zu finden."
-#: src/editldap.c:549
+#: src/editldap.c:592
msgid " Defaults "
msgstr " Standards "
-#: src/editldap.c:554
+#: src/editldap.c:596
msgid ""
"This resets the attribute names to a default value that should find most "
"names and addresses during a name or address search process."
msgstr ""
"Dies setzt die Attributnamen auf die Standardwerte zurück, welche die "
-"meisten Names und Adressen bei einer Suche finden sollten."
+"meisten Namen und Adressen bei einer Suche finden sollten."
-#: src/editldap.c:561
+#: src/editldap.c:602
msgid "Max Query Age (secs)"
msgstr "Max. Abfragealter (Sek.)"
-#: src/editldap.c:577
+#: src/editldap.c:617
msgid ""
"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
"more memory to cache results."
msgstr ""
-"Dies definiert die maximale Zeit (in Sekunden) für die das Ergebniss einer "
+"Dies definiert die maximale Zeit (in Sekunden) für die das Ergebnis einer "
"Adresssuche, für die Vervollständigung gültig sein soll. Suchergebnisse "
"werden für diese Zeit in einem Cache gehalten und dann entfernt. Dies "
"verbessert die Antwortzeit bei der Suche nach gleichen Namen oder Adressen "
"in aufeinanderfolgenden Anfragen zur Adressvervollständigung. Der Cache wird "
"vorrangig vor Anfragen an den Server zur Suche verwendet. Der Standardwert "
-"ist 600 Sekunden (10 Minuten), was für die meisten Server genug sein solle. "
+"ist 600 Sekunden (10 Minuten), was für die meisten Server genug sein sollte. "
"Ein größerer Wert reduziert die Suchzeit für aufeinanderfolgende Anfragen. "
"Dies ist nützlich bei Servern mit langsamer Antwortzeit auf Kosten von mehr "
"Speicher zum Cachen von Ergebnissen."
-#: src/editldap.c:595
+#: src/editldap.c:634
msgid "Include server in dynamic search"
msgstr "Server in dynamische Suche einbeziehen"
-#: src/editldap.c:601
+#: src/editldap.c:639
msgid ""
"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
"address completion."
"Diese Option wählen, um den Server bei der dynamischen Suche zur Adress-"
"vervollständigung zu verwenden."
-#: src/editldap.c:608
+#: src/editldap.c:645
msgid "Match names 'containing' search term"
msgstr "Treffernamen 'enthalten' Suchbegriff"
-#: src/editldap.c:614
+#: src/editldap.c:650
msgid ""
"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
msgstr ""
"Die Suche nach Namen und Adressen kann entweder mit 'beginnt-mit' oder "
"'enthält' durchgeführt werden. Diesen Option wählen, um eine 'enthält' Suche "
-"durchzuführen; diese Art der Suche dauert normalerweise länger zum "
-"fertigstellen. Aus Performanzgründen wird deshalb für die "
-"Adressvervollständigung eine 'beginnt-mit' Suche für alle anderen "
-"Adressinterfaces verwendet."
+"durchzuführen; diese Art der Suche dauert normalerweise länger. Aus "
+"Geschwindigkeitsgründen wird deshalb für die Adressvervollständigung eine "
+"'beginnt mit'-Suche für alle anderen Adressinterfaces verwendet."
-#: src/editldap.c:669
+#: src/editldap.c:704
msgid "Bind DN"
msgstr "Bind DN"
-#: src/editldap.c:679
+#: src/editldap.c:713
msgid ""
"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
-"as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
+"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
"performing a search."
msgstr ""
"Der LDAP Useraccountname zum Verbinden mit dem Server. Dies wird "
"üblicherweise nur bei geschützten Servern verwendet. Dieser Name ist "
-"typischerweise folgendermaßen formatiert: 'cn=user,dc=sylpheed,dc=com'. "
-"Gewöhnlich wird das Feld bei einer Suche leergelassen."
+"typischerweise folgendermaßen formatiert: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=com\". "
+"Gewöhnlich wird das Feld bei einer Suche leer gelassen."
-#: src/editldap.c:687
+#: src/editldap.c:720
msgid "Bind Password"
msgstr "Bind Kennwort"
-#: src/editldap.c:698
+#: src/editldap.c:734
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
msgstr "Das Passwort zum Verbinden als der 'Bind DN' Benutzer."
-#: src/editldap.c:704
+#: src/editldap.c:739
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Timeout (Seks)"
-#: src/editldap.c:719
+#: src/editldap.c:753
msgid "The timeout period in seconds."
msgstr "Die Timeout-Dauer in Sekunden."
-#: src/editldap.c:723
+#: src/editldap.c:757
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Maximale Anzahl von Einträgen"
-#: src/editldap.c:738
+#: src/editldap.c:771
msgid ""
"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr ""
"Die maximale Zahl von Einträgen, die im Suchresultat zurückgeliefert werden "
"sollen."
-#: src/editldap.c:754 src/prefs_account.c:999
+#: src/editldap.c:786 src/prefs_account.c:3104
msgid "Basic"
msgstr "Grundeinstellungen"
-#: src/editldap.c:755
+#: src/editldap.c:787
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
-#: src/editldap.c:756 src/gtk/quicksearch.c:385
+#: src/editldap.c:788 src/gtk/quicksearch.c:591
msgid "Extended"
msgstr "Erweitert"
-#: src/editldap.c:972
+#: src/editldap.c:982
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Neuen LDAP-Server hinzufügen"
-#: src/editvcard.c:104
+#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:918 src/prefs_filtering_action.c:1380
+msgid "Tag"
+msgstr "Tag"
+
+#: src/edittags.c:214
+msgid "Delete tag"
+msgstr "Tag löschen"
+
+#: src/edittags.c:215
+msgid "Do you really want to delete this tag?"
+msgstr "Soll dieses Tag wirklich gelöscht werden?"
+
+#: src/edittags.c:242
+msgid "Delete all tags"
+msgstr "alle Tags löschen"
+
+#: src/edittags.c:243
+msgid "Do you really want to delete all tags?"
+msgstr "Sollen wirklich alle Tags gelöscht werden?"
+
+#: src/edittags.c:456
+msgid "Tag is not set."
+msgstr "Tag ist nicht gesetzt."
+
+#: src/edittags.c:521
+msgid "Dialog title|Apply tags"
+msgstr "Tags anlegen"
+
+#: src/edittags.c:535
+msgid "New tag:"
+msgstr "neuer Tag:"
+
+#: src/edittags.c:568
+msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
+msgstr "Tags zum hinzufügen/entfernen auswählen. Änderungen geschehen sofort."
+
+#: src/editvcard.c:94
msgid "File does not appear to be vCard format."
msgstr "Datei scheint nicht im vCard-Format zu sein."
-#: src/editvcard.c:116
+#: src/editvcard.c:106
msgid "Select vCard File"
msgstr "vCard-Datei wählen"
-#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
+#: src/editvcard.c:151 src/editvcard.c:256
msgid "Edit vCard Entry"
msgstr "vCard-Eintrag bearbeiten"
-#: src/editvcard.c:271
+#: src/editvcard.c:261
msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "Neuen vCard-Eintrag hinzufügen"
-#: src/exphtmldlg.c:112
+#: src/exphtmldlg.c:105
msgid "Please specify output directory and file to create."
msgstr "Bitte Ausgabeverzeichnis und -datei zum Erstellen angeben."
-#: src/exphtmldlg.c:115
+#: src/exphtmldlg.c:108
msgid "Select stylesheet and formatting."
msgstr "Stylesheet und Formatierung wählen."
-#: src/exphtmldlg.c:118 src/expldifdlg.c:117
+#: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
msgid "File exported successfully."
msgstr "Datei erfolgreich exportiert."
-#: src/exphtmldlg.c:183
+#: src/exphtmldlg.c:176
#, c-format
msgid ""
"HTML Output Directory '%s'\n"
"HTML Ausgabeverzeichnis '%s' existiert nicht.\n"
"Sind Sie bereit ein neues Verzeichnis zu erstellen?"
-#: src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:193
+#: src/exphtmldlg.c:179 src/expldifdlg.c:189
msgid "Create Directory"
msgstr "Verzeichnis erstellen"
-#: src/exphtmldlg.c:195
+#: src/exphtmldlg.c:188
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"Ausgabeverzeichnis für HTML-Datei konnte nicht erstellt werden:\n"
"%s"
-#: src/exphtmldlg.c:197 src/expldifdlg.c:204
+#: src/exphtmldlg.c:190 src/expldifdlg.c:200
msgid "Failed to Create Directory"
msgstr "Erstellen des Verzeichnisses fehlgeschlagen"
-#: src/exphtmldlg.c:244
+#: src/exphtmldlg.c:232
msgid "Error creating HTML file"
msgstr "Fehler beim Erstellen der HTML-Datei"
-#: src/exphtmldlg.c:330
+#: src/exphtmldlg.c:318
msgid "Select HTML output file"
msgstr "HTML-Ausgabedatei wählen"
-#: src/exphtmldlg.c:394
+#: src/exphtmldlg.c:382
msgid "HTML Output File"
msgstr "HTML-Ausgabedatei"
-#: src/exphtmldlg.c:403 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:196 src/import.c:202
+#: src/exphtmldlg.c:391 src/expldifdlg.c:408 src/export.c:169 src/import.c:168
#: src/importldif.c:682
msgid "B_rowse"
msgstr "Du_rchsuchen"
-#: src/exphtmldlg.c:455
+#: src/exphtmldlg.c:444
msgid "Stylesheet"
msgstr "Stylesheet"
-#: src/exphtmldlg.c:468 src/prefs_summaries.c:353 src/prefs_summaries.c:663
+#: src/exphtmldlg.c:452 src/gtk/colorlabel.c:369 src/gtk/gtkaspell.c:1501
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2156 src/mainwindow.c:1064 src/prefs_account.c:921
+#: src/prefs_toolbar.c:705 src/prefs_toolbar.c:1184 src/summaryview.c:5766
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/prefs_other.c:113 src/prefs_other.c:453
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: src/exphtmldlg.c:474 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:119
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
msgid "Full"
msgstr "Voll"
-#: src/exphtmldlg.c:480
+#: src/exphtmldlg.c:455
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
-#: src/exphtmldlg.c:486
+#: src/exphtmldlg.c:456
msgid "Custom-2"
msgstr "Benutzerdefiniert-2"
-#: src/exphtmldlg.c:492
+#: src/exphtmldlg.c:457
msgid "Custom-3"
msgstr "Benutzerdefiniert-3"
-#: src/exphtmldlg.c:498
+#: src/exphtmldlg.c:458
msgid "Custom-4"
msgstr "Benutzerdefiniert-4"
-#: src/exphtmldlg.c:512
+#: src/exphtmldlg.c:465
msgid "Full Name Format"
msgstr "Vollständiges Namensformat"
-#: src/exphtmldlg.c:519
+#: src/exphtmldlg.c:473
msgid "First Name, Last Name"
msgstr "Vorname, Nachname"
-#: src/exphtmldlg.c:525
+#: src/exphtmldlg.c:474
msgid "Last Name, First Name"
msgstr "Nachname, Vorname"
-#: src/exphtmldlg.c:539
+#: src/exphtmldlg.c:481
msgid "Color Banding"
msgstr "Farbmarkierung"
-#: src/exphtmldlg.c:545
-msgid "Format E-Mail Links"
+#: src/exphtmldlg.c:487
+msgid "Format Email Links"
msgstr "E-Mail-Links formatieren"
-#: src/exphtmldlg.c:551
+#: src/exphtmldlg.c:493
msgid "Format User Attributes"
msgstr "Benutzerattribute formatieren"
-#: src/exphtmldlg.c:606 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
+#: src/exphtmldlg.c:538 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:890
+msgid "Address Book :"
+msgstr "Adressbuch :"
+
+#: src/exphtmldlg.c:548 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:900
msgid "File Name :"
msgstr "Dateiname :"
-#: src/exphtmldlg.c:616
+#: src/exphtmldlg.c:558
msgid "Open with Web Browser"
msgstr "Mit Webbrowser öffnen"
-#: src/exphtmldlg.c:648
+#: src/exphtmldlg.c:590
msgid "Export Address Book to HTML File"
msgstr "Adressbuch in HTML-Datei Exportieren"
-#: src/exphtmldlg.c:714 src/expldifdlg.c:735 src/importldif.c:1026
+#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:721 src/importldif.c:1020
msgid "File Info"
msgstr "Dateiinfo"
-#: src/exphtmldlg.c:715
+#: src/exphtmldlg.c:657
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: src/expldifdlg.c:111
+#: src/expldifdlg.c:107
msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
msgstr "Bitte Ausgabeverzeichnis und LDIF-Dateiname zum Erstellen angeben."
-#: src/expldifdlg.c:114
+#: src/expldifdlg.c:110
msgid "Specify parameters to format distinguished name."
msgstr "Parameter angeben, um den Distinguished Name zu formatieren."
-#: src/expldifdlg.c:190
+#: src/expldifdlg.c:186
#, c-format
msgid ""
"LDIF Output Directory '%s'\n"
"LDIF Ausgabeverzeichnis '%s' existiert nicht.\n"
"Sind Sie bereit, ein neues Verzeichnis zu erstellen?"
-#: src/expldifdlg.c:202
+#: src/expldifdlg.c:198
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for LDIF file:\n"
"Ausgabeverzeichnis für LDIF-Datei konnte nicht erstellt werden:\n"
"%s"
-#: src/expldifdlg.c:247
+#: src/expldifdlg.c:240
msgid "Suffix was not supplied"
msgstr "Kein Suffix angegeben"
-#: src/expldifdlg.c:249
+#: src/expldifdlg.c:242
msgid ""
"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
"you wish to proceed without a suffix?"
"Ein Suffix wird gebraucht, wenn Daten mit einem LDAP Server verwendet werden "
"sollen. Sind Sie sicher, dass Sie ohne Suffix weitermachen wollen?"
-#: src/expldifdlg.c:267
+#: src/expldifdlg.c:260
msgid "Error creating LDIF file"
msgstr "Fehler beim Erstellen der LDIF-Datei"
-#: src/expldifdlg.c:342
+#: src/expldifdlg.c:335
msgid "Select LDIF output file"
msgstr "LDIF-Ausgabedatei wählen"
-#: src/expldifdlg.c:406
+#: src/expldifdlg.c:399
msgid "LDIF Output File"
msgstr "LDIF-Ausgabedatei"
-#: src/expldifdlg.c:467
-msgid "Suffix"
-msgstr "Suffix"
+#: src/expldifdlg.c:430
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
+" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Die eindeutige ID des Adressbuchs wird verwendet, um einen DN zu erzeugen, "
+"der ähnlich ist zu:\n"
+" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:479
+#: src/expldifdlg.c:436
msgid ""
-"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
+" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Der Adressbuchname wird verwendet, um einen DN zu erzeugen der ähnlich "
+"formatiert ist wie:\n"
+" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:442
+msgid ""
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
+"formatted similar to:\n"
+" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Die erste E-Mail-Adresse, die zu einer Person gehört, wird verwendet, um "
+"einen DN zu erzeugen, der ähnlich formatiert ist wie:\n"
+" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:489
+msgid "Suffix"
+msgstr "Suffix"
+
+#: src/expldifdlg.c:499
+msgid ""
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
"entry. Examples include:\n"
-" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr ""
-"Das Suffix wird verwendet, um einen 'Distinguished Name' (oder DN) für einen "
-"LDAP Eintrag zu erzeugen. Beispiele enthalten:\n"
-" dc=sylpheed,dc=org\n"
+"Das Suffix wird verwendet, um einen \"Distinguished Name\" (oder DN) für "
+"einen LDAP Eintrag zu erzeugen. Beispiele enthalten:\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
-#: src/expldifdlg.c:488
+#: src/expldifdlg.c:507
msgid "Relative DN"
msgstr "Relative DN"
-#: src/expldifdlg.c:495
+#: src/expldifdlg.c:515
msgid "Unique ID"
msgstr "Eindeutige ID"
-#: src/expldifdlg.c:503
-msgid ""
-"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
-"to:\n"
-" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-msgstr ""
-"Die eindeutige ID des Adressbuchs wird verwendet, um einen DN zu erzeugen, "
-"der ähnlich ist zu :\n"
-" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-
-#: src/expldifdlg.c:516
-msgid ""
-"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
-"similar to:\n"
-" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-msgstr ""
-"Der Adressbuchname wird verwendet, um einen DN zu erzeugen der ähnlich "
-"formatiert ist wie:\n"
-" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-
-#: src/expldifdlg.c:529
-msgid ""
-"The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
-"is formatted similar to:\n"
-" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-msgstr ""
-"Die erste E-Mail-Adresse, die zu einer Person gehört, wird verwendet, um "
-"einen DN zu erzeugen, der ähnlich formatiert ist wie:\n"
-" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-
-#: src/expldifdlg.c:543
+#: src/expldifdlg.c:523
msgid ""
"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
"erzeugen. Bitte eine der verfügbaren RDN-Optionen wählen, die für die "
"Erstellung des DN verwendet wird."
-#: src/expldifdlg.c:556
+#: src/expldifdlg.c:543
msgid "Use DN attribute if present in data"
msgstr "DN-Attribut verwenden, wenn in den Daten verfügbar"
-#: src/expldifdlg.c:563
+#: src/expldifdlg.c:548
msgid ""
"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
"werden. Der oben gewählte RDN wird verwendet, wenn das DN Benuterattribut "
"nicht gefunden wird."
-#: src/expldifdlg.c:574
-msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
+#: src/expldifdlg.c:558
+msgid "Exclude record if no Email Address"
msgstr "Eintrag ausschließen, wenn kein E-Mail-Adresse vorhanden"
-#: src/expldifdlg.c:581
+#: src/expldifdlg.c:563
msgid ""
-"An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
+"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
"option to ignore these records."
msgstr ""
"Ein Adressbuch kann Einträge ohne E-Mail-Adresse enthalten. Diese Option "
"wählen, um diese Einträge zu ignorieren."
-#: src/expldifdlg.c:669
+#: src/expldifdlg.c:655
msgid "Export Address Book to LDIF File"
msgstr "Adressbuch in LDIF Datei Exportieren"
-#: src/expldifdlg.c:736
-msgid "Distguished Name"
+#: src/expldifdlg.c:722
+msgid "Distinguished Name"
msgstr "Distguished Name"
-#: src/export.c:143
-msgid "Export"
-msgstr "Exportieren"
+#: src/export.c:110 src/summaryview.c:7845
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "Export in Mbox-Datei"
+
+#: src/export.c:129
+msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
+msgstr "Wählen Sie den Ordner und die mbox-Datei für den Export."
+
+#: src/export.c:140
+msgid "Source folder:"
+msgstr "Quellverzeichnis:"
-#: src/export.c:162
-msgid "Specify target folder and mbox file."
-msgstr "Zielverzeichnis und Mbox-Datei angeben."
+#: src/export.c:146 src/import.c:140
+msgid "Mbox file:"
+msgstr "mbox-Datei:"
-#: src/export.c:172
-msgid "Source dir:"
-msgstr "Quellverzeichnis"
+#: src/export.c:201
+msgid "Target mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Name der Ziel-Mbox darf nicht leer sein."
-#: src/export.c:177
-msgid "Exporting file:"
-msgstr "Export-Datei:"
+#: src/export.c:206
+msgid "Source folder can't be left empty."
+msgstr "Quellordner darf nicht leer sein."
-#: src/export.c:235
+#: src/export.c:219
+msgid "Couldn't find the source folder."
+msgstr "Quellordner kann nicht gefunden werden."
+
+#: src/export.c:242
msgid "Select exporting file"
msgstr "Export-Datei wählen"
-#: src/exporthtml.c:796
+#: src/exporthtml.c:762
msgid "Full Name"
msgstr "Vollständiger Name"
-#: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:1027
+#: src/exporthtml.c:766 src/importldif.c:1021
msgid "Attributes"
msgstr "Attribute"
-#: src/exporthtml.c:1001
-msgid "Sylpheed-Claws Address Book"
-msgstr "Sylpheed-Claws Adressbuch"
+#: src/exporthtml.c:969
+msgid "Claws Mail Address Book"
+msgstr "Claws Mail Adressbuch"
-#: src/exporthtml.c:1115 src/exportldif.c:592
+#: src/exporthtml.c:1083 src/exportldif.c:551
msgid "Name already exists but is not a directory."
msgstr "Name existiert schon, ist aber kein Verzeichnis."
-#: src/exporthtml.c:1118 src/exportldif.c:595
+#: src/exporthtml.c:1086 src/exportldif.c:554
msgid "No permissions to create directory."
msgstr "Keine Berechtigung zum Erstellen des Verzeichnisses."
-#: src/exporthtml.c:1121 src/exportldif.c:598
+#: src/exporthtml.c:1089 src/exportldif.c:557
msgid "Name is too long."
msgstr "Name zu lang."
-#: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
+#: src/exporthtml.c:1092 src/exportldif.c:560
msgid "Not specified."
msgstr "Nicht angegeben."
-#: src/folder.c:1204 src/foldersel.c:350
+#: src/folder.c:1442 src/foldersel.c:367 src/prefs_folder_item.c:288
msgid "Inbox"
msgstr "Posteingang"
-#: src/folder.c:1208 src/foldersel.c:354
+#: src/folder.c:1446 src/foldersel.c:371
msgid "Sent"
msgstr "Gesendet"
-#: src/folder.c:1212 src/foldersel.c:358
+#: src/folder.c:1450 src/foldersel.c:375 src/prefs_folder_item.c:291
msgid "Queue"
msgstr "Postausgang"
-#: src/folder.c:1216 src/foldersel.c:362 src/toolbar.c:362 src/toolbar.c:395
-#: src/toolbar.c:483
+#: src/folder.c:1454 src/foldersel.c:379 src/prefs_folder_item.c:292
+#: src/toolbar.c:361 src/toolbar.c:396
msgid "Trash"
msgstr "Papierkorb"
-#: src/folder.c:1220 src/foldersel.c:366
+#: src/folder.c:1458 src/foldersel.c:383 src/prefs_folder_item.c:290
msgid "Drafts"
msgstr "Entwürfe"
-#. Processing
-#: src/folder.c:1478
+#: src/folder.c:1894
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Bearbeitung läuft (%s)...\n"
-#: src/folder.c:1825 src/inc.c:624
-msgid "Filtering messages...\n"
-msgstr "Nachrichten werden gefiltert...\n"
-
-#: src/folder.c:2306
+#: src/folder.c:3112
#, c-format
-msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
-msgstr "Alle Nachrichten in %s werden geholt...\n"
+msgid "Copying %s to %s...\n"
+msgstr "Kopiere %s nach %s...\n"
-#. move messages
-#: src/folder.c:2590
+#: src/folder.c:3112
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "%s wird nach %s verschoben...\n"
-#: src/folder.c:3493
+#: src/folder.c:3399
+#, c-format
+msgid "Updating cache for %s..."
+msgstr "aktualisiere Zwischenspeicher für %s..."
+
+#: src/folder.c:4232
msgid "Processing messages..."
msgstr "Bearbeitung läuft..."
-#: src/foldersel.c:218
+#: src/folder.c:4368
+#, c-format
+msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
+msgstr "Synchronisieren %s für Offline-Nutzung...\n"
+
+#: src/foldersel.c:221
msgid "Select folder"
msgstr "Ordner wählen"
-#: src/foldersel.c:534 src/imap_gtk.c:137 src/mh_gtk.c:129
+#: src/foldersel.c:547 src/imap_gtk.c:196 src/mh_gtk.c:144
msgid "NewFolder"
msgstr "NeuerOrdner"
-#: src/foldersel.c:542 src/imap_gtk.c:143 src/mh_gtk.c:135 src/mh_gtk.c:238
+#: src/foldersel.c:555 src/imap_gtk.c:207 src/imap_gtk.c:213
+#: src/imap_gtk.c:270 src/mh_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "'%c' darf nicht im Ordnernamen enthalten sein."
-#: src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:153 src/imap_gtk.c:202 src/mh_gtk.c:145
-#: src/mh_gtk.c:245
+#: src/foldersel.c:565 src/imap_gtk.c:223 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:162
+#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "Der Ordner '%s' existiert bereits."
-#: src/foldersel.c:559 src/imap_gtk.c:159 src/mh_gtk.c:151
+#: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:229 src/mh_gtk.c:168
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "Ordner '%s' konnte nicht erstellt werden."
-#: src/folderview.c:281
-msgid "/Mark all re_ad"
-msgstr "/Alle als _gelesen markieren"
+#: src/folderview.c:278
+msgid "Mark all re_ad"
+msgstr "Alle _gelesen markieren"
-#: src/folderview.c:282
-msgid "/_Search folder..."
-msgstr "/Ordner _durchsuchen..."
+#: src/folderview.c:280
+msgid "R_un processing rules"
+msgstr "Verarbeit_ungsregel anwenden"
-#: src/folderview.c:284
-msgid "/Process_ing..."
-msgstr "/_Verarbeitungsregeln..."
+#: src/folderview.c:281 src/mainwindow.c:499
+msgid "_Search folder..."
+msgstr "Ordner _durchsuchen..."
+
+#: src/folderview.c:283
+msgid "Process_ing..."
+msgstr "_Verarbeitungsregeln..."
-#: src/folderview.c:288
-msgid "/------"
-msgstr "/------"
+#: src/folderview.c:284
+msgid "Empty _trash..."
+msgstr "_Papierkorb leeren"
-#: src/folderview.c:289
-msgid "/Empty _trash..."
-msgstr "/_Papierkorb leeren"
+#: src/folderview.c:285
+msgid "Send _queue..."
+msgstr "Sende Wartende..."
-#. F_COL_FOLDER
-#: src/folderview.c:431 src/prefs_actions.c:440
-#: src/prefs_filtering_action.c:577 src/prefs_folder_column.c:80
-#: src/prefs_matcher.c:726
+#: src/folderview.c:428 src/folderview.c:475 src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/prefs_matcher.c:367 src/summaryview.c:6035
msgid "New"
msgstr "Neu"
-#. F_COL_NEW
-#: src/folderview.c:432 src/prefs_folder_column.c:81
+#: src/folderview.c:429 src/folderview.c:476 src/prefs_folder_column.c:79
+#: src/prefs_matcher.c:366 src/summaryview.c:6037
msgid "Unread"
msgstr "Ungelesen"
-#. S_COL_SIZE
-#: src/folderview.c:433 src/summaryview.c:471
+#: src/folderview.c:430 src/prefs_folder_column.c:80
+msgid "Total"
+msgstr "Gesamt"
+
+#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
+#: src/folderview.c:478 src/summaryview.c:602
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:660
+#: src/folderview.c:789
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Ordnerinformation werden gesetzt..."
-#: src/folderview.c:713
+#: src/folderview.c:852 src/summaryview.c:4068
msgid "Mark all as read"
msgstr "Alle als gelesen markieren"
-#: src/folderview.c:714
+#: src/folderview.c:853 src/summaryview.c:4069
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
msgstr ""
"Sollen wirklich alle Mails in diesem Ordner als gelesen markiert werden?"
-#: src/folderview.c:937 src/mainwindow.c:3174 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:1075 src/imap.c:3972 src/mainwindow.c:4846 src/setup.c:90
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Ordner %s%c%s wird durchsucht ..."
-#: src/folderview.c:941 src/mainwindow.c:3179 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1079 src/imap.c:3977 src/mainwindow.c:4851 src/setup.c:95
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Ordner %s wird durchsucht..."
-#: src/folderview.c:959
+#: src/folderview.c:1110
msgid "Rebuild folder tree"
-msgstr "/_Ordnerbaum erneuern"
+msgstr "Ordnerbaum erneuern"
-#: src/folderview.c:960
+#: src/folderview.c:1111
msgid ""
"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Das Neuerzeugen des Ordnerbaumes wird den lokalen Zwischenspeicher "
-"entfernen. Möchten Sie fortfahren?"
+"Neuerstellen des Ordnerbaumes löscht den lokalen Zwischenspeicher. Möchten "
+"Sie fortfahren?"
-#: src/folderview.c:970
+#: src/folderview.c:1121
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Ordnerbaum wird erneuert..."
-#: src/folderview.c:972
+#: src/folderview.c:1123 src/folderview.c:1164
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Ordnerbaum wird durchsucht..."
-#: src/folderview.c:1062
+#: src/folderview.c:1255
+#, c-format
+msgid "Couldn't scan folder %s\n"
+msgstr "Ordner %s konnte nicht durchsucht werden\n"
+
+#: src/folderview.c:1309
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Alle Ordner werden auf neue Nachrichten geprüft..."
-#. Open Folder
-#: src/folderview.c:1885
+#: src/folderview.c:2144
+#, c-format
+msgid "Closing Folder %s..."
+msgstr "Schließe Ordner %s..."
+
+#: src/folderview.c:2239
#, c-format
msgid "Opening Folder %s..."
msgstr "Ordner %s wird geöffnet..."
-#: src/folderview.c:1897
+#: src/folderview.c:2257
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Ordner konnte nicht geöffnet werden."
-#: src/folderview.c:2044 src/mainwindow.c:1659
+#: src/folderview.c:2419 src/mainwindow.c:2888 src/mainwindow.c:2892
msgid "Empty trash"
msgstr "Papierkorb leeren"
-#: src/folderview.c:2045
+#: src/folderview.c:2420
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "Alle Nachrichten im Papierkorb löschen?"
-#: src/folderview.c:2127
+#: src/folderview.c:2421
+msgid "+_Empty trash"
+msgstr "+_Papierkorb leeren"
+
+#: src/folderview.c:2465 src/inc.c:1599 src/toolbar.c:2566
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Offline-Warnung"
+
+#: src/folderview.c:2466 src/toolbar.c:2567
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "Sie arbeiten offline. Trotzdem fortfahren?"
+
+#: src/folderview.c:2477 src/toolbar.c:2586
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Wartende Nachrichten senden"
+
+#: src/folderview.c:2478 src/toolbar.c:2587
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "Alle wartende Nachrichten senden?"
+
+#: src/folderview.c:2479 src/messageview.c:804 src/messageview.c:821
+#: src/toolbar.c:2588
+msgid "_Send"
+msgstr "_Senden"
+
+#: src/folderview.c:2487 src/toolbar.c:2606
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Fehler beim Senden von Nachrichten des Postausgangs."
+
+#: src/folderview.c:2490 src/main.c:2411 src/toolbar.c:2609
+#, c-format
+msgid ""
+"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fehler beim Senden der Nachrichten im Postausgangs:\n"
+"%s"
+
+#: src/folderview.c:2572
#, c-format
-msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
-msgstr "Soll Ordner '%s' wirklich in den Unterordner '%s' verschoben werden?"
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
+msgstr "Soll der Ordner '%s' in '%s' kopiert werden?"
-#: src/folderview.c:2130
+#: src/folderview.c:2573
+#, c-format
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
+msgstr "Soll der Ordner '%s' wirklich ein Unterordner vom '%s' werden?"
+
+#: src/folderview.c:2575
+msgid "Copy folder"
+msgstr "Kopiere Ordner"
+
+#: src/folderview.c:2575
msgid "Move folder"
msgstr "Ordner verschieben"
-#: src/folderview.c:2142
+#: src/folderview.c:2586
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s..."
+msgstr "Kopiere %s nach %s..."
+
+#: src/folderview.c:2586
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "%s wird nach %s verschoben..."
-#: src/folderview.c:2171
+#: src/folderview.c:2617
msgid "Source and destination are the same."
-msgstr "Ursprung und Ziel sind gleich."
+msgstr "Ursprung und Ziel sind identisch."
+
+#: src/folderview.c:2620
+msgid "Can't copy a folder to one of its children."
+msgstr ""
+"Ein Ordner kann nicht in einen seiner untergeordneten Ordner kopiert werden."
-#: src/folderview.c:2174
+#: src/folderview.c:2621
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr ""
"Ein Ordner kann nicht in einen seiner untergeordneten Ordner verschoben "
"werden."
-#: src/folderview.c:2177
-msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
+#: src/folderview.c:2624
+msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
msgstr "Ordner können nicht zwischen verschiedenen Mailboxen verschoben werden"
-#: src/folderview.c:2180
+#: src/folderview.c:2627
+msgid "Copy failed!"
+msgstr "Kopieren fehlgeschlagen!"
+
+#: src/folderview.c:2627
msgid "Move failed!"
msgstr "Verschieben fehlgeschlagen!"
-#: src/folderview.c:2216
+#: src/folderview.c:2678
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
-msgstr "Konfiguration für Ordner %s wird verarbeitet"
+msgstr "Konfiguration Verarbeitung für Ordner %s"
-#: src/gedit-print.c:146 src/messageview.c:1337 src/summaryview.c:3667
-#: src/toolbar.c:175
+#: src/folderview.c:3066 src/summaryview.c:4498 src/summaryview.c:4597
+msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
+msgstr "Der Zielordner kann nur Unterordner aufnehmen."
+
+#: src/gedit-print.c:138 src/messageview.c:2034 src/summaryview.c:4820
+#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:403
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
-#: src/gedit-print.c:244
+#: src/gedit-print.c:236
msgid "Preparing pages..."
-msgstr "Seiten vorbereiten..."
+msgstr "vorbereiten der Seiten..."
-#: src/gedit-print.c:271
+#: src/gedit-print.c:263
#, c-format
msgid "Rendering page %d of %d..."
-msgstr "Seiten ausgeben %d von %d..."
+msgstr "Erzeuge Seite %d von %d"
-#: src/gedit-print.c:273
+#: src/gedit-print.c:265
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "Seiten drucken %d von %d..."
+msgstr "Drucke Seite %d von %d..."
-#: src/gedit-print.c:295
+#: src/gedit-print.c:287 src/printing.c:350
msgid "Print preview"
msgstr "Druckvorschau"
-#: src/gedit-print.c:451
+#: src/gedit-print.c:428
msgid "Page %N of %Q"
-msgstr ""
+msgstr "Seite %N von %Q"
-#: src/grouplistdialog.c:173
+#: src/grouplistdialog.c:160
msgid "Newsgroup subscription"
msgstr "Newsgruppen Abonnement"
-#: src/grouplistdialog.c:189
+#: src/grouplistdialog.c:176
msgid "Select newsgroups for subscription:"
msgstr "Newsgruppen zum Abonnieren auswählen:"
-#: src/grouplistdialog.c:195
+#: src/grouplistdialog.c:182
msgid "Find groups:"
msgstr "Newsgroups:"
-#: src/grouplistdialog.c:203
+#: src/grouplistdialog.c:190
msgid " Search "
msgstr " Suchen "
-#: src/grouplistdialog.c:215
+#: src/grouplistdialog.c:202
msgid "Newsgroup name"
msgstr "Newsgruppenname"
-#: src/grouplistdialog.c:216
+#: src/grouplistdialog.c:203
msgid "Messages"
-msgstr "Nachricht"
+msgstr "Nachrichten"
-#: src/grouplistdialog.c:217
+#: src/grouplistdialog.c:204
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/grouplistdialog.c:346
+#: src/grouplistdialog.c:333
msgid "moderated"
msgstr "moderiert"
-#: src/grouplistdialog.c:348
+#: src/grouplistdialog.c:335
msgid "readonly"
msgstr "nur lesen"
-#: src/grouplistdialog.c:350
+#: src/grouplistdialog.c:337
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
-#: src/grouplistdialog.c:412
+#: src/grouplistdialog.c:406
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Gruppenliste konnte nicht empfangen werden."
-#: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1055
+#: src/grouplistdialog.c:443 src/summaryview.c:1639
msgid "Done."
msgstr "Fertig."
-#: src/grouplistdialog.c:477
+#: src/grouplistdialog.c:476
#, c-format
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d Newsgruppen empfangen (%s gelesen)"
-#: src/gtk/about.c:82 src/textview.c:224
-msgid "/_Open with Web browser"
-msgstr "/Mit Webbrowser öffnen"
+#: src/gtk/about.c:122
+msgid ""
+"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
+"\n"
+"For further information visit the Claws Mail website:\n"
+msgstr ""
+"Claws Mail ist ein schlankes, schnelles und hochkonfigurierbares E-"
+"Mailprogramm.\n"
+"\n"
+"Für weitere Informationen besuchen Sie die Claws Mail Webseite:\n"
+
+#: src/gtk/about.c:128
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL license. If you wish to "
+"donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail ist freie Software, veröffentlicht unter der GPL Lizenz. Wenn Sie "
+"dem Claws Mail Projekt etwas spenden möchten, können Sie das tun unter:\n"
-#: src/gtk/about.c:83 src/textview.c:225
-msgid "/Copy this _link"
-msgstr "/Link-Adresse kopieren"
+#: src/gtk/about.c:144
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2008\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"and the Claws Mail team"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2008\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"und das Claws Mail Team"
-#: src/gtk/about.c:127
-msgid "About Sylpheed-Claws"
-msgstr "Über Sylpheed-Claws"
+#: src/gtk/about.c:147
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"System Information\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Systeminformationen\n"
-#: src/gtk/about.c:188
+#: src/gtk/about.c:153
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: %s %s (%s)"
msgstr ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (Zeichensatz: %s)\n"
"Betriebssystem: %s %s (%s)"
-#: src/gtk/about.c:195
+#: src/gtk/about.c:162
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: %s"
msgstr ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (Zeichensatz: %s)\n"
"Betriebssystem: %s"
-#: src/gtk/about.c:202
+#: src/gtk/about.c:171
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: unknown"
msgstr ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (Zeichensatz: %s)\n"
"Betriebssystem: unbekannt"
-#: src/gtk/about.c:215
-#, c-format
-msgid ""
-"Compiled-in features:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Enthaltene Funktionen:\n"
-"%s"
+#: src/gtk/about.c:228 src/prefs_themes.c:726 src/wizard.c:542
+msgid "The Claws Mail Team"
+msgstr "Das Claws Mail Team"
-#: src/gtk/about.c:301
-msgid ""
-"Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable e-mail "
-"client.\n"
-"\n"
-"For further information visit the Sylpheed-Claws website:\n"
-msgstr ""
-"Sylpheed-Claws ist ein schlankes, schnelles und hochkonfigurierbares E-"
-"Mailprogramm.\n"
-"\n"
-"Für weitere Informationen besuchen Sie die Sylpheed-Claws Webseite:\n"
+#: src/gtk/about.c:247
+msgid "Previous team members"
+msgstr "Frühere Teammitglieder"
-#: src/gtk/about.c:307
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Sylpheed-Claws is free software released under the GPL license. If you wish "
-"to donate to the Sylpheed-Claws project you can do so at:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Sylpheed-Claws ist freie Software, veröffentlicht unter der GPL Lizenz. Wenn "
-"Sie dem Sylpheed-Claws Projekt etwas spenden möchten, können Sie das tun "
-"unter:\n"
+#: src/gtk/about.c:266
+msgid "The translation team"
+msgstr "Das Übersetzungsteam"
-#: src/gtk/about.c:314
-msgid "\n"
-msgstr ""
+#: src/gtk/about.c:285
+msgid "Documentation team"
+msgstr "Das Dokumentationsteam"
-#: src/gtk/about.c:325
-msgid "Info"
-msgstr "Informationen"
+#: src/gtk/about.c:304
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
-#: src/gtk/about.c:353
-msgid "The Sylpheed-Claws Team\n"
-msgstr "Das Sylpheed-Claws Team\n"
+#: src/gtk/about.c:323
+msgid "Icons"
+msgstr "Icons"
-#: src/gtk/about.c:370
-msgid ""
-"\n"
-"Previous team members\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"frühere Teammitglieder\n"
+#: src/gtk/about.c:342
+msgid "Contributors"
+msgstr "Mitwirkende"
-#: src/gtk/about.c:387
-msgid ""
-"\n"
-"The translation team\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Das Übersetzungsteam\n"
+#: src/gtk/about.c:390
+msgid "Compiled-in Features\n"
+msgstr "Enthaltene Funktionen\n"
-#: src/gtk/about.c:404
-msgid ""
-"\n"
-"Documentation team\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Das Dokumentationsteam\n"
+#: src/gtk/about.c:406
+msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
+msgstr "Anzeigen von X-Face Kopfzeilen\n"
-#: src/gtk/about.c:421
-msgid ""
-"\n"
-"Logo\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Logo\n"
+#: src/gtk/about.c:416
+msgid "Enchant|adds support for spell checking\n"
+msgstr "Rechtschreibprüfung\n"
-#: src/gtk/about.c:438
+#: src/gtk/about.c:426
+msgid "GnuTLS|adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "verschlüsselte Verbindungen zum Server\n"
+
+#: src/gtk/about.c:436
+msgid "GTK+ >= 2.10.0|adds support for a complete print dialog\n"
+msgstr "ein kompletter Druckdialog\n"
+
+#: src/gtk/about.c:446
msgid ""
-"\n"
-"Icons\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Icons\n"
+"IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
+msgstr "Internet Protokoll Version 6\n"
+
+#: src/gtk/about.c:457
+msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
+msgstr "Konvertierung zwischen verschiedenen Zeichensätzen\n"
+
+#: src/gtk/about.c:467
+msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
+msgstr "Nutzung von PamlOS Adressbüchern\n"
+
+#: src/gtk/about.c:477
+msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+msgstr "gemeinsam genutzte LDAP Adressbücher\n"
-#: src/gtk/about.c:455
+#: src/gtk/about.c:487
+msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
+msgstr "Verbindung zu IMAP und NNTP Servern\n"
+
+#: src/gtk/about.c:497
+msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
+msgstr "ein kompletter Druckdialog\n"
+
+#: src/gtk/about.c:507
+msgid "libSM|adds support for session handling\n"
+msgstr "Sitzungsverwaltung\n"
+
+#: src/gtk/about.c:517
msgid ""
-"\n"
-"Contributors\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Mitwirkende\n"
+"NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
+msgstr "Statuswechsel der Netzwerkberbindung erkennen\n"
-#: src/gtk/about.c:474
-msgid "Authors"
-msgstr "Autoren"
+#: src/gtk/about.c:527
+msgid "OpenSSL|adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "verschlüsselte Verbindungen zum Server\n"
-#: src/gtk/about.c:494
+#: src/gtk/about.c:559
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
+"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Dieses Programm ist freie Software; Sie können es weiterreichen und/oder "
+"Dieses Programm ist freie Software; Sie können es weitergeben und/oder "
"modifizieren im Sinne der GNU General Public License wie sie von der Free "
-"Software Foundation veröffentlicht wird; entweder Version 2, oder (nach "
-"ihrer Wahl) jede neuere Version.\n"
+"Software Foundation veröffentlicht wird; entweder Version 3, oder "
+"(wahlweise) jede neuere Version.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:500
+#: src/gtk/about.c:565
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"more details.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Dieses Programm wird in der Hoffnung weitergereicht, dass es nützlich ist, "
-"aber OHNE JEDE GARANTIE; ohne die implizierte Garantie der MARKTGÄNGIGKEIT "
-"oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU General "
-"Public License für weitere Details.\n"
+"Dieses Programm wird in der Hoffnung vertrieben, dass es nützlich ist, "
+"jedoch OHNE JEDE GARANTIE; selbst ohne die implizite Garantie der "
+"TAUGLICHKEIT oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU "
+"General Public License für weitere Details.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:506
+#: src/gtk/about.c:583
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-"\n"
+"this program. If not, see <"
msgstr ""
"Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License mit diesem Programm "
-"erhalten haben; wenn nicht, dann schreiben Sie an Free Software Foundation, "
-"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"erhalten haben; wenn nicht, finden sie diese unter <"
+
+#: src/gtk/about.c:588
+msgid ""
+">. \n"
+"\n"
+msgstr ""
+">.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:520
+#: src/gtk/about.c:591
msgid ""
"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
"the OpenSSL Toolkit ("
"Dieses Produkt enthält vom OpenSSL-Projekt zur Benutzung im OpenSSL-Toolkit "
"entwickelte Software. ("
-#: src/gtk/about.c:524
+#: src/gtk/about.c:595
msgid ").\n"
msgstr ").\n"
-#: src/gtk/about.c:536
-msgid "License"
-msgstr "Lizenz"
+#: src/gtk/about.c:689
+msgid "About Claws Mail"
+msgstr "Über Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:740
+msgid ""
+"Copyright (C) 1999-2008\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"and the Claws Mail team"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1999-2008\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"und das Claws Mail Team"
+
+#: src/gtk/about.c:754
+msgid "_Info"
+msgstr "_Informationen"
+
+#: src/gtk/about.c:760
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autoren"
-#: src/gtk/colorlabel.c:47
+#: src/gtk/about.c:766
+msgid "_Features"
+msgstr "_Funktionen"
+
+#: src/gtk/about.c:772
+msgid "_License"
+msgstr "_Lizenz"
+
+#: src/gtk/about.c:780
+msgid "_Release Notes"
+msgstr "_Release Notes"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:37 src/prefs_common.c:360
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:364
msgid "Red"
msgstr "Rot"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:368
msgid "Pink"
msgstr "Pink"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:372
msgid "Sky blue"
msgstr "Himmelblau"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:376
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:380
msgid "Green"
msgstr "Grün"
-#: src/gtk/colorlabel.c:53
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:384
msgid "Brown"
msgstr "Braun"
-#: src/gtk/foldersort.c:141
-msgid "Set folder sortorder"
-msgstr "Ordnerreihenfolge festlegen"
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:388
+msgid "Grey"
+msgstr "Grau"
-#: src/gtk/foldersort.c:153
-msgid ""
-"Move folders up or down to change\n"
-"the sort order in the folderview"
-msgstr ""
-"Ordner nach oben oder unten verschieben, um die\n"
-"Reihenfolge in der Ordnerübersicht zu ändern"
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:392
+msgid "Light brown"
+msgstr "Hellbraun"
-#: src/gtk/foldersort.c:213
-msgid "Folders"
-msgstr "Ordner"
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:396
+msgid "Dark red"
+msgstr "Dunkelrot"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
-msgid "Configuration"
-msgstr "Konfiguration"
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:400
+msgid "Dark pink"
+msgstr "Dunkelpink"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:271
-msgid "Configuration options for the print job"
-msgstr "Konfigurationseinstellungen für den Druckauftrag"
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:404
+msgid "Steel blue"
+msgstr "Stahlblau"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
-msgid "Source Buffer"
-msgstr "Quellpuffer"
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:408
+msgid "Gold"
+msgstr "Gold"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:279
-msgid "GtkTextBuffer object to print"
-msgstr "GtkTextBuffer Objekt zum drucken"
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:412
+msgid "Bright green"
+msgstr "Hellgrün"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
-msgid "Tabs Width"
-msgstr ""
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:416
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:286
-msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
-msgstr ""
+#: src/gtk/colorlabel.c:331
+#, c-format
+msgid "Ctrl+%c"
+msgstr "Strg+%c"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Umbruch Modus"
+#: src/gtk/foldersort.c:156
+msgid "Set folder order"
+msgstr "Ordnerreihenfolge festlegen"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:294
-msgid "Word wrapping mode"
-msgstr "Wortumbruch Modus"
+#: src/gtk/foldersort.c:190
+msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
+msgstr ""
+"Ordner nach oben oder unten verschieben, um die Reihenfolge in der "
+"Ordnerübersicht zu ändern."
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
-msgid "Highlight"
-msgstr "Hervorheben"
+#: src/gtk/foldersort.c:216 src/toolbar.c:384
+msgid "Folders"
+msgstr "Ordner"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:302
-msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
-msgstr "Soll das Dokument mit hervorgehobener Syntax gedruckt werden"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:381 src/gtk/gtkaspell.c:632
+msgid "No dictionary selected."
+msgstr "Kein Wörterbuch ausgewählt"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
-msgid "Font"
-msgstr "Schrift"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:405 src/gtk/gtkaspell.c:435
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s speller."
+msgstr "Rechtschreibprüfung %s konnte nicht initialisiert werden"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:311
-msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
-msgstr ""
+#: src/gtk/gtkaspell.c:682
+msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
+msgstr "Enchant broker konnte nicht initialisiert werden."
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
-msgid "Font Description"
-msgstr "Schriftbeschreibung"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:687
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
+msgstr "Wörterbuch %s konnte nicht initialisiert werden:"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:319
-msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr ""
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1028
+msgid "No misspelled word found."
+msgstr "Keine falschen Wörter gefunden."
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326 src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
-msgid "Numbers Font"
-msgstr "Schrift für Zahlen"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1368
+msgid "Replace unknown word"
+msgstr "Unbekanntes Wort ersetzen"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:327
-msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1385
+#, c-format
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">\"%s\" ersetzen durch: </span>"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1431
+msgid ""
+"Holding down Control key while pressing Enter\n"
+"will learn from mistake.\n"
msgstr ""
+"Durch das Halten der Strg-Taste während des Drückens\n"
+"der Enter-Taste wird aus Fehlern gelernt.\n"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:335
-msgid "Font description to use for the line numbers"
-msgstr "Schriftbeschreibungung für die Zeilennummern"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1742
+#, c-format
+msgid "\"%s\" unknown in %s"
+msgstr "'%s' unbekannt in %s"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
-msgid "Print Line Numbers"
-msgstr "Zeilennummern drucken"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1756
+msgid "Accept in this session"
+msgstr "Für diese Sitzung akzeptieren"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:343
-msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
-msgstr ""
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1766
+msgid "Add to personal dictionary"
+msgstr "Dem persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
-msgid "Print Header"
-msgstr "Kopfzeile drucken"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:351
-msgid "Whether to print a header in each page"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
-msgid "Print Footer"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:359
-msgid "Whether to print a footer in each page"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
-msgid "Header and Footer Font"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:367
-msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
-msgid "Header and Footer Font Description"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:375
-msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:593
-msgid "No dictionary selected."
-msgstr "Kein Wörterbuch ausgewählt"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:814 src/gtk/gtkaspell.c:1796 src/gtk/gtkaspell.c:2072
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "Normaler Modus"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:816 src/gtk/gtkaspell.c:1802 src/gtk/gtkaspell.c:2083
-msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "Schlechtschreiber-Modus"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:855
-msgid "Unknown suggestion mode."
-msgstr "Unbekannter Vorschlagmodus"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1137
-msgid "No misspelled word found."
-msgstr "Keine falschen Wörter gefunden."
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1485
-msgid "Replace unknown word"
-msgstr "Unbekanntes Wort ersetzen"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1500
-#, c-format
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">\"%s\" ersetzen durch: </span>"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1545
-msgid ""
-"Holding down Control key while pressing Enter\n"
-"will learn from mistake.\n"
-msgstr ""
-"Durch das Halten der Strg-Taste während des Drückens\n"
-"der Enter-Taste wird aus Fehlern gelernt.\n"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1790 src/gtk/gtkaspell.c:2061
-msgid "Fast Mode"
-msgstr "Schneller Modus"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1897
-#, c-format
-msgid "\"%s\" unknown in %s"
-msgstr "'%s' unbekannt in %s"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1911
-msgid "Accept in this session"
-msgstr "Für diese Sitzung akzeptieren"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1921
-msgid "Add to personal dictionary"
-msgstr "Dem persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1931
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1776
msgid "Replace with..."
msgstr "Ersetzen durch..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1944
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1789
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr "Mit %s prüfen"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1966
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1811
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(keine Vorschläge)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1977 src/gtk/gtkaspell.c:2135
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1822 src/gtk/gtkaspell.c:1960
msgid "More..."
msgstr "Mehr..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2037
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1885
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "Wörterbuch: %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2050
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1898
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "Alternative verwenden (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2098 src/prefs_spelling.c:174
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1909
+msgid "Use both dictionaries"
+msgstr "benutze beide Wörterbücher"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1923 src/prefs_spelling.c:141
msgid "Check while typing"
msgstr "Beim Schreiben überprüfen"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2114
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1939
msgid "Change dictionary"
msgstr "Wörterbuch wechseln"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2247
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2078
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Die Rechtschreibprüfung konnte das Wörterbuch nicht ändern.\n"
+"Das Rechtschreibprüfprogramm konnte das Wörterbuch nicht ändern.\n"
"%s"
-#: src/gtk/inputdialog.c:165
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2134
#, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Kennwort für %s auf %s angeben:"
+msgid ""
+"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Das Rechtschreibprüfprogramm konnte das Wörterbuch nicht wechseln.\n"
+"%s"
-#: src/gtk/inputdialog.c:167
-msgid "Input password"
-msgstr "Kennwort eingeben"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:269
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfiguration"
-#: src/gtk/logwindow.c:87
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Mitschrift des Protokolls"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
+msgid "Configuration options for the print job"
+msgstr "Einstellungen für den Druckauftrag"
-#: src/gtk/logwindow.c:319
-msgid "Clear _Log"
-msgstr "Protokoll löschen"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:277
+msgid "Source Buffer"
+msgstr "Quellpuffer"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:156
-msgid "Select Plugin to load"
-msgstr "Zu ladendes Plugin auswählen"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
+msgid "GtkTextBuffer object to print"
+msgstr "GtkTextBuffer Objekt zum Drucken"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:240 src/gtk/pluginwindow.c:387
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:240
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:486
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:454
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:284
+msgid "Tabs Width"
+msgstr "Tabulatorbreite"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:271 src/prefs_summaries.c:211
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
+msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
+msgstr "Breite eines TABS in Freizeichen"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:295
-msgid "Load Plugin"
-msgstr "Plugin laden"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:292
+msgid "Wrap Mode"
+msgstr "Umbruch Modus"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:300
-msgid "Unload Plugin"
-msgstr "Plugin entladen"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
+msgid "Word wrapping mode"
+msgstr "Zeilenumbruch-Modus"
-#: src/gtk/prefswindow.c:527
-msgid "Page Index"
-msgstr "Seitenindex"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:300
+msgid "Highlight"
+msgstr "hervorheben"
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:734
-#: src/prefs_filtering_action.c:374
-msgid "Account"
-msgstr "Konto"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
+msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
+msgstr "Das Dokument mit Syntaxhervorhebung drucken"
-#. S_COL_MARK
-#: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:121
-#: src/prefs_summary_column.c:80
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:309
+msgid "Font"
+msgstr "Schriftart"
-#: src/gtk/quicksearch.c:233
-msgid "all messages"
-msgstr "Alle Nachrichten"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
+msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
+msgstr ""
+"Name der Gnome-Schriftart die den Text des Dokumentes verwendet wird "
+"(missbilligt)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:234
-msgid "messages whose age is greater than #"
-msgstr "Nachrichten, deren Alter größer ist als #"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:317
+msgid "Font Description"
+msgstr "Schriftbeschreibung"
-#: src/gtk/quicksearch.c:235
-msgid "messages whose age is less than #"
-msgstr "Nachrichten, deren Alter kleiner ist als #"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
+msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
+msgstr "Schriftart für den Text des Dokumentes (z.B. \"Monospace 10\")"
-#: src/gtk/quicksearch.c:236
-msgid "messages which contain S in the message body"
-msgstr "Nachrichten, die S im Nachrichtenkörper enthalten"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:325 src/gtk/gtksourceprintjob.c:333
+msgid "Numbers Font"
+msgstr "Zahlen-Font"
-#: src/gtk/quicksearch.c:237
-msgid "messages which contain S in the whole message"
-msgstr "Nachrichten, die S in den ganzen Nachrichten enthalten"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326
+msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
+msgstr ""
+"Name der Gnome-Schriftart die für Zeilennummern verwendet wird (missbilligt)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:238
-msgid "messages carbon-copied to S"
-msgstr "Nachrichten mit Kopie an S"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
+msgid "Font description to use for the line numbers"
+msgstr "Beschreibung der Schriftart die für die Zeilennummern verwendet wird"
-#: src/gtk/quicksearch.c:239
-msgid "message is either to: or cc: to S"
-msgstr "Nachricht ist entweder to: oder cc: an S"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:341
+msgid "Print Line Numbers"
+msgstr "Zeilennummern drucken"
-#: src/gtk/quicksearch.c:240
-msgid "deleted messages"
-msgstr "gelöschte Nachrichten"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
+msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
+msgstr "Abstand der gedruckten Zeilennummbern (0 bedeutet keinen Nummern)"
-#. * how I can filter deleted messages *
-#: src/gtk/quicksearch.c:241
-msgid "messages which contain S in the Sender field"
-msgstr "Nachrichten, die S im Absenderfeld enthalten"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:349
+msgid "Print Header"
+msgstr "Kopfzeile drucken"
-#: src/gtk/quicksearch.c:242
-msgid "true if execute \"S\" succeeds"
-msgstr "wahr, wenn der Aufruf von 'S' erfolgreich war"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
+msgid "Whether to print a header in each page"
+msgstr "Soll eine Kopfzeile auf jeder Seite gedruckt werden"
-#: src/gtk/quicksearch.c:243
-msgid "messages originating from user S"
-msgstr "Nachrichten, ursprünglich von User S"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:357
+msgid "Print Footer"
+msgstr "Fußzeile drucken"
-#: src/gtk/quicksearch.c:244
-msgid "forwarded messages"
-msgstr "weitergeleitete Nachrichten"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
+msgid "Whether to print a footer in each page"
+msgstr "Soll eine Fußzeile auf jeder Seite gedruckt werden"
-#: src/gtk/quicksearch.c:245
-msgid "messages which contain header S"
-msgstr "Nachrichten, die den Header S enthalten"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:365
+msgid "Header and Footer Font"
+msgstr "Schriftart für Kopf und Fußzeile"
-#: src/gtk/quicksearch.c:246
-msgid "messages which contain S in Message-ID header"
-msgstr "Nachrichten, die S im Message-Id-Header enthalten"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
+msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
+msgstr ""
+"Gnome-Schriftartname die füer die Kopf und Fußzeile verwendet wird "
+"(missbilligt)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:247
-msgid "messages which contain S in inreplyto header"
-msgstr "Nachrichten, die S im 'Inreplyto'-Header enthalten"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:373
+msgid "Header and Footer Font Description"
+msgstr "Schriftartebeschreibung für Kopf und Fußzeile"
-#: src/gtk/quicksearch.c:248
-msgid "locked messages"
-msgstr "gesperrte Nachrichten"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
+msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
+msgstr "Schriftart für Kopf und Fußzeile (zB \"Monospace 10\")"
-#: src/gtk/quicksearch.c:249
-msgid "messages which are in newsgroup S"
-msgstr "Nachrichten in der Newsgroup S"
+#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1206
+#: src/prefs_matcher.c:2004 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:48
+#: src/summaryview.c:600
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
-#: src/gtk/quicksearch.c:250
-msgid "new messages"
-msgstr "neue Nachrichten"
+#: src/gtk/headers.h:8
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:251
-msgid "old messages"
-msgstr "alte Nachrichten"
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1203
+#: src/prefs_matcher.c:2001 src/prefs_summary_column.c:81
+#: src/prefs_template.c:79 src/quote_fmt.c:49 src/quote_fmt.c:167
+#: src/quote_fmt.c:295 src/quote_fmt.c:427 src/summaryview.c:598
+msgid "From"
+msgstr "Von"
-#: src/gtk/quicksearch.c:252
-msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
-msgstr "unvollständige Nachricht (nicht komplett heruntergeladen)"
+#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:352
+msgid "From:"
+msgstr "Von:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:253
-msgid "messages which have been replied to"
-msgstr "Nachrichten, die beantwortet wurden"
+#: src/gtk/headers.h:10 src/toolbar.c:393
+msgid "Sender"
+msgstr "Absender"
-#: src/gtk/quicksearch.c:254
-msgid "read messages"
-msgstr "gelesene Nachrichten"
+#: src/gtk/headers.h:10
+msgid "Sender:"
+msgstr "Absender:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:255
-msgid "messages which contain S in subject"
-msgstr "Nachrichten, die S im Betreff enthalten"
+#: src/gtk/headers.h:11 src/prefs_account.c:1981
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Antwort an"
-#: src/gtk/quicksearch.c:256
-msgid "messages whose score is equal to #"
-msgstr "Nachrichten, deren Score gleich # ist"
+#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1204
+#: src/prefs_matcher.c:2002 src/prefs_summary_column.c:82
+#: src/prefs_template.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:599
+msgid "To"
+msgstr "An"
-#: src/gtk/quicksearch.c:257
-msgid "messages whose score is greater than #"
-msgstr "Nachrichten, deren Score größer als # ist"
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_account.c:1955
+#: src/prefs_filtering_action.c:1205 src/prefs_matcher.c:2003
+#: src/prefs_template.c:82 src/quote_fmt.c:57
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
-#: src/gtk/quicksearch.c:258
-msgid "messages whose score is lower than #"
-msgstr "Nachrichten, deren Score kleiner als # ist"
+#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_account.c:1968 src/prefs_template.c:83
+msgid "Bcc"
+msgstr "Bcc"
-#: src/gtk/quicksearch.c:259
-msgid "messages whose size is equal to #"
-msgstr "Nachrichten, deren Größe gleich # ist"
+#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1207
+#: src/prefs_matcher.c:2005 src/quote_fmt.c:60
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Nachrichten-ID"
-#: src/gtk/quicksearch.c:260
-msgid "messages whose size is greater than #"
-msgstr "Nachrichten, deren Größe größer als # ist"
+#: src/gtk/headers.h:15
+msgid "Message-ID:"
+msgstr "Nachrichten-ID:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:261
-msgid "messages whose size is smaller than #"
-msgstr "Nachrichten, deren Größe kleiner als # ist"
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To"
+msgstr "In-Reply-To"
-#: src/gtk/quicksearch.c:262
-msgid "messages which have been sent to S"
-msgstr "Nachrichten, die an S gesendet wurden"
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To:"
+msgstr "In-Reply-To:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:263
-msgid "marked messages"
-msgstr "markierte Nachrichten"
+#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1209
+#: src/prefs_matcher.c:2007 src/quote_fmt.c:59
+msgid "References"
+msgstr "Referenzen"
-#: src/gtk/quicksearch.c:264
-msgid "unread messages"
-msgstr "ungelesene Nachrichten"
+#: src/gtk/headers.h:17
+msgid "References:"
+msgstr "References:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:265
-msgid "messages which contain S in References header"
-msgstr "Nachrichten, die S im Referenzheader enthalten"
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1202
+#: src/prefs_matcher.c:2000 src/prefs_summary_column.c:80
+#: src/prefs_template.c:84 src/quote_fmt.c:55 src/quote_fmt.c:186
+#: src/summaryview.c:597
+msgid "Subject"
+msgstr "Betreff"
-#: src/gtk/quicksearch.c:266
-msgid "messages returning 0 when passed to command"
-msgstr ""
-"Nachrichten, die 0 zurückgeben, wenn sie an das Kommando übergeben werden"
+#: src/gtk/headers.h:19
+msgid "Comments"
+msgstr "Comments"
-#: src/gtk/quicksearch.c:267
-msgid "messages which contain S in X-Label header"
-msgstr "Nachrichten, die S im X-Label-Header enthalten"
+#: src/gtk/headers.h:19
+msgid "Comments:"
+msgstr "Comments:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:269
-msgid "logical AND operator"
-msgstr "Logischer UND Operator"
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Keywords"
+msgstr "Keywords"
-#: src/gtk/quicksearch.c:270
-msgid "logical OR operator"
-msgstr "Logischer ODER Operator"
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Keywords:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:271
-msgid "logical NOT operator"
-msgstr "Logischer NICHT Operator"
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Resent-Date"
+msgstr "Resent-Date"
-#: src/gtk/quicksearch.c:272
-msgid "case sensitive search"
-msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Resent-Date:"
+msgstr "Resent-Date:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:274
-msgid "all filtering expressions are allowed"
-msgstr "alle Filterausdrücke sind erlaubt"
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Resent-From"
-#: src/gtk/quicksearch.c:282
-msgid "Extended Search symbols"
-msgstr "Erweiterte Suchsymbole"
-
-#. S_COL_MIME
-#. initial of sender
-#. S_COL_STATUS
-#. S_COL_MIME
-#: src/gtk/quicksearch.c:373 src/prefs_filtering_action.c:1069
-#: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1684
-#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:466
-msgid "Subject"
-msgstr "Betreff"
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-From:"
+msgstr "Resent-From:"
-#. S_COL_SUBJECT
-#. date
-#. S_COL_SUBJECT
-#: src/gtk/quicksearch.c:377 src/prefs_filtering_action.c:1070
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1685
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:467
-msgid "From"
-msgstr "Von"
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-Sender"
+msgstr "Resent-Sender"
-#. S_COL_FROM
-#. subject
-#. S_COL_FROM
-#: src/gtk/quicksearch.c:381 src/prefs_filtering_action.c:1071
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1686
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:468
-msgid "To"
-msgstr "An:"
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-Sender:"
+msgstr "Resent-Sender:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:392
-msgid "Recursive"
-msgstr "Rekursiv"
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Resent-To"
-#: src/gtk/quicksearch.c:402
-msgid "Sticky"
-msgstr "dauerhaft"
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-To:"
+msgstr "Resent-To:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:430 src/prefs_account.c:2348
-msgid " ... "
-msgstr " ... "
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-Cc"
+msgstr "Resent-Cc"
-#: src/gtk/quicksearch.c:439
-msgid "Quicksearch: edit filtering condition"
-msgstr ""
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-Cc:"
+msgstr "Resent-Cc:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:442
-msgid " Clear "
-msgstr " Leeren "
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Bcc"
+msgstr "Resent-Bcc"
-#: src/gtk/quicksearch.c:449
-msgid "Extended Symbols"
-msgstr "Erweiterte Symbole"
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Bcc:"
+msgstr "Resent-Bcc:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:254
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:308
-msgid "correct"
-msgstr "korrekt"
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Message-ID"
+msgstr "Nachrichten-ID"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
-msgid "Owner"
-msgstr "Eigentümer"
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Message-ID:"
+msgstr "Nachrichten-ID:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:120
-msgid "Signer"
-msgstr "Unterzeichner"
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Return-Path"
+msgstr "Return-Path"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
-#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_themes.c:917
-msgid "Name: "
-msgstr "Name: "
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Return-Path:"
+msgstr "Return-Path:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
-msgid "Organization: "
-msgstr "Organisation: "
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Received"
+msgstr "Empfangen"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
-msgid "Location: "
-msgstr "Ort: "
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Received:"
+msgstr "Empfangen:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:169
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Fingerabdruck: "
+#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1208
+#: src/prefs_matcher.c:2006 src/quote_fmt.c:58
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Newsgruppen"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:175
-msgid "Signature status: "
-msgstr "Signaturstatus: "
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:229
-#, c-format
-msgid "SSL certificate for %s"
-msgstr "SSL-Zertifikat für %s"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:245
-#, c-format
-msgid ""
-"Certificate for %s is unknown.\n"
-"Do you want to accept it?"
-msgstr ""
-"Zertifikat für %s ist unbekannt.\n"
-"Soll es akzeptiert werden?"
+#: src/gtk/headers.h:33
+msgid "Followup-To"
+msgstr "Followup-To"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:256 src/gtk/sslcertwindow.c:310
-#, c-format
-msgid "Signature status: %s"
-msgstr "Signaturstatus: %s"
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Delivered-To"
+msgstr "Delivered-To"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:263
-msgid "_View certificate"
-msgstr "Zertifikat anzeigen"
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Delivered-To:"
+msgstr "Delivered-To:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:268
-msgid "Unknown SSL Certificate"
-msgstr "Unbekanntes SSL-Zertifikat"
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Seen"
+msgstr "Gesehen"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:269 src/gtk/sslcertwindow.c:322
-msgid "_Accept and save"
-msgstr "_Akzeptieren und speichern"
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Seen:"
+msgstr "Gesehen:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:269 src/gtk/sslcertwindow.c:322
-msgid "_Cancel connection"
-msgstr "Verbindung abbre_chen"
+#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:137
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:232 src/prefs_summary_column.c:78
+#: src/summaryview.c:2818
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:287
-msgid "New certificate:"
-msgstr "Neues Zertifikat:"
+#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:936
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:292
-msgid "Known certificate:"
-msgstr "Unbekanntes Zertifikat:"
+#: src/gtk/headers.h:37
+msgid "Face"
+msgstr "Gesicht"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:299
-#, c-format
-msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
-msgstr "Zertifikat für %s hat sich geändert. Wollen Sie es akzeptieren?"
+#: src/gtk/headers.h:37
+msgid "Face:"
+msgstr "Face:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:317
-msgid "_View certificates"
-msgstr "Zertifikate anzeigen"
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Disposition-Notification-To"
+msgstr "Disposition-Notification-To"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
-msgid "Changed SSL Certificate"
-msgstr "Geändertes SSL-Zertifikat"
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Disposition-Notification-To:"
+msgstr "Disposition-Notification-To:"
-#: src/headerview.c:197 src/summaryview.c:2443 src/summaryview.c:2448
-msgid "(No From)"
-msgstr "(Kein Von)"
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Return-Receipt-To"
+msgstr "Empfangsbestätigung An"
-#: src/headerview.c:212 src/summaryview.c:2472 src/summaryview.c:2475
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Kein Betreff)"
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Return-Receipt-To:"
+msgstr "Empfangsbestätigung An:"
-#: src/image_viewer.c:288
-msgid "Filename:"
-msgstr "Dateiname:"
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "User-Agent"
+msgstr "Benutzerprogramm"
-#: src/image_viewer.c:295
-msgid "Filesize:"
-msgstr "Dateigröße:"
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "User-Agent:"
+msgstr "Benutzerprogramm:"
-#: src/image_viewer.c:316
-msgid "Load Image"
-msgstr "Bild laden"
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "Content-Type"
+msgstr "Content-Type"
-#: src/image_viewer.c:322
+#: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:326
msgid "Content-Type:"
msgstr "Content-Type:"
-#: src/imap.c:610
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
-"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"CRAM-MD5-Anmeldungen sind nur möglich, wenn libetpan mit SASL-Unterstützung "
-"compiliert wurde und das CRAM-MD5 SASL-Plugin installiert ist."
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "Übertragungskodierung:"
-#: src/imap.c:619
-#, c-format
-msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
-msgstr "Verbindung zu %s fehlgeschlagen: Login abgelehnt.%s"
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Transfer-Encoding:"
+msgstr "Übertragungskodierung:"
-#: src/imap.c:623
-#, c-format
-msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
-msgstr "Verbindung zu %s fehlgeschlagen: Login abgelehnt.%s\n"
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "MIME-Version"
+msgstr "MIME-Version"
-#: src/imap.c:640
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s failed"
-msgstr "Verbindung zu %s fehlgeschlagen"
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "MIME-Version:"
+msgstr "MIME-Version:"
-#: src/imap.c:645 src/imap.c:648
-#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "IMAP4-Verbindung zu %s wurde unterbrochen. Neuverbindung...\n"
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "Precedence"
+msgstr "Priorität"
-#: src/imap.c:750 src/inc.c:755 src/news.c:260 src/send_message.c:262
-msgid "Insecure connection"
-msgstr "Unsichere Verbindung"
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "Precedence:"
+msgstr "Priorität:"
-#: src/imap.c:751 src/inc.c:756 src/news.c:261 src/send_message.c:263
-msgid ""
-"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
-"available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
-"\n"
-"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
-"not be secure."
-msgstr ""
-"Für diese Verbindung ist SSL-Schutz eingestellt, welcher jedoch in diesem "
-"Build von Sylpheed-Claws nicht verfügbar ist. \n"
-"\n"
-"Soll eine Verbindung zu diesem Server hergestellt werden? Die Übertragung "
-"wäre nicht geschützt."
+#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1042
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisation"
-#: src/imap.c:757 src/inc.c:762 src/news.c:267 src/send_message.c:269
-msgid "Con_tinue connecting"
-msgstr "Mit dem Verbinden _fortfahren"
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organisation:"
-#: src/imap.c:768
-#, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
-msgstr "Verbindung mit IMAP4-Server: %s..."
+#: src/gtk/headers.h:47
+msgid "Mailing-List"
+msgstr "Mailing-List"
-#: src/imap.c:800
-#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
-msgstr "Keine Verbindung mit IMAP4-Server: %s:%d"
+#: src/gtk/headers.h:47
+msgid "Mailing-List:"
+msgstr "Mailing-List:"
-#: src/imap.c:803
-#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Keine Verbindung mit IMAP4-Server: %s:%d\n"
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "List-Post"
+msgstr "List-Post"
-#: src/imap.c:832
-msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "TLS-Sitzung konnte nicht gestartet werden.\n"
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "List-Post:"
+msgstr "List-Post:"
-#: src/imap.c:865
-#, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
-msgstr "Verbindung mit IMAP4-Server %s...\n"
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Subscribe"
+msgstr "Listen-Anmelden"
-#: src/imap.c:1036
-msgid "Adding messages..."
-msgstr "Nachrichten werden hinzugefügt..."
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Subscribe:"
+msgstr "Listen-Anmelden:"
-#: src/imap.c:1160
-msgid "Copying messages..."
-msgstr "Nachrichten werden kopiert..."
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Unsubscribe"
+msgstr "Listen-Abmelden"
-#: src/imap.c:1300
-msgid "can't set deleted flags\n"
-msgstr "Gelöscht-Flags konnten nicht gesetzt werden\n"
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Unsubscribe:"
+msgstr "Listen-Abmelden:"
-#: src/imap.c:1306 src/imap.c:3535
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr "Löschen nicht möglich\n"
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Help"
+msgstr "List-Help"
-#: src/imap.c:1741
-msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "Mailbox konnte nicht erstellt werden: LIST fehlgeschlagen\n"
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Help:"
+msgstr "List-Help:"
-#: src/imap.c:1757
-msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "Mailbox konnte nicht erstellt werden\n"
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Archive"
+msgstr "List-Archive"
-#: src/imap.c:1838
-msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-msgstr ""
-"Neuer Ordnername darf nicht das Trennzeichen des Namensbereichs enthalten"
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Archive:"
+msgstr "List-Archive:"
-#: src/imap.c:1869
-#, c-format
-msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden\n"
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Owner"
+msgstr "Listen-Eigentümer"
-#: src/imap.c:1933
-msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "Mailbox konnte nicht gelöscht werden\n"
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Owner:"
+msgstr "Listen-Eigentümer:"
-#: src/imap.c:2182
-msgid "LIST failed\n"
-msgstr "LIST fehlgeschlagen\n"
+#: src/gtk/headers.h:55
+msgid "X-Label"
+msgstr "X-Label"
-#: src/imap.c:2290
-#, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "Ordner %s konnte nicht ausgewählt werden\n"
+#: src/gtk/headers.h:55
+msgid "X-Label:"
+msgstr "X-Label:"
-#: src/imap.c:2465
-msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
-msgstr "IMAP4-Beglaubigung fehlgeschlagen.\n"
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
-#: src/imap.c:2652
-msgid "Fetching message..."
-msgstr "Nachricht wird abgeholt..."
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Mailer:"
+msgstr "X-Mailer:"
-#: src/imap.c:2815
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv-Konvertierung schlug fehl: UTF-7 zu %s\n"
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Status"
+msgstr "X-Status"
-#: src/imap.c:2845
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
-msgstr "iconv-Konvertierung von %s zu UTF-7 fehlgeschlagen\n"
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Status:"
+msgstr "X-Status:"
-#: src/imap.c:2889
-msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
-msgstr "iconv-Konvertierung von UTF-8 zu UTF-7 fehlgeschlagen\n"
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Face"
+msgstr "X-Face"
-#: src/imap.c:3520
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "Gelöscht-Flags konnten nicht gesetzt werden: %d\n"
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Face:"
+msgstr "X-Face:"
-#: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:50
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/_Neuen Ordner erstellen..."
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-No-Archive"
+msgstr "X-No-Archive"
-#: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:51
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/Ordner _umbenennen..."
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-No-Archive:"
+msgstr "X-No-Archive:"
-#: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:52
-msgid "/M_ove folder..."
-msgstr "/Ordner ver_schieben..."
+#: src/gtk/headers.h:62
+msgid "In reply to"
+msgstr "In Antwort auf"
-#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:53
-msgid "/_Delete folder..."
-msgstr "/Ordner _löschen..."
+#: src/gtk/headers.h:62
+msgid "In reply to:"
+msgstr "In Antwort auf:"
-#: src/imap_gtk.c:60 src/news_gtk.c:54
-msgid "/Synchronise"
-msgstr "Synchronisieren"
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "To or Cc"
+msgstr "An oder Cc"
-#: src/imap_gtk.c:61 src/news_gtk.c:55
-msgid "/Down_load messages"
-msgstr "/Nachrichten herun_terladen"
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "To or Cc:"
+msgstr "An oder Cc:"
-#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:57
-msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/Auf neue Nachrichten _prüfen"
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "From, To or Subject"
+msgstr "Von, An oder Betreff"
-#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
-msgid "/C_heck for new folders"
-msgstr "/Auf neue _Ordner prüfen"
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "From, To or Subject:"
+msgstr "Von, An oder Betreff:"
-#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:57
-msgid "/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/_Ordnerbaum erneuern"
+#: src/gtk/icon_legend.c:62
+msgid "New message"
+msgstr "neue Nachricht"
-#: src/imap_gtk.c:134
-msgid ""
-"Input the name of new folder:\n"
-"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
-"and no mails, append '/' at the end of the name)"
-msgstr ""
-"Geben Sie den Namen des neuen Ordners ein:\n"
-"(wenn Sie einen Ordner anlegen möchten der keine \n"
-"Mails dafür aber Unterordner enthalten soll, \n"
-"fügen Sie ein '/' am Ende des Namens an)"
+#: src/gtk/icon_legend.c:63
+msgid "Unread message"
+msgstr "ungelesene Nachricht"
-#: src/imap_gtk.c:183 src/mh_gtk.c:228
-#, c-format
-msgid "Input new name for '%s':"
-msgstr "Neuer Name für '%s':"
+#: src/gtk/icon_legend.c:64
+msgid "Message has been replied to"
+msgstr "Nachricht wurde beantwortet"
-#: src/imap_gtk.c:185 src/mh_gtk.c:230
-msgid "Rename folder"
-msgstr "Ordner umbenennen"
+#: src/gtk/icon_legend.c:65
+msgid "Message has been forwarded"
+msgstr "Nachricht wurde weitergeleitet"
-#: src/imap_gtk.c:212 src/mh_gtk.c:255
-msgid ""
-"The folder could not be renamed.\n"
-"The new folder name is not allowed."
-msgstr ""
-"Der Ordner konnt nicht umbenannt werden.\n"
-"Der Name des neuen Ordners ist nicht erlaubt."
+#: src/gtk/icon_legend.c:66
+msgid "Message is in an ignored thread"
+msgstr "Nachricht ist in einem ignorierten Thread"
-#: src/imap_gtk.c:265 src/mh_gtk.c:176
-#, c-format
-msgid ""
-"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
-"will not be possible.\n"
-"\n"
-"Do you really want to delete?"
-msgstr ""
-"Alle Ordner und Nachrichten in '%s' werden endgültig gelöscht.\n"
-"Eine Wiederherstellung wird nicht mehr möglich sein.\n"
-"\n"
-"Wollen Sie wirklich löschen?"
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
+msgid "Message is in a watched thread"
+msgstr "Nachricht ist in einem beobachtetem Thread"
-#: src/imap_gtk.c:287 src/mh_gtk.c:198
-#, c-format
-msgid "Can't remove the folder '%s'."
-msgstr "Ordner '%s' konnte nicht entfernt werden."
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+msgid "Message is spam"
+msgstr "Nachricht ist Spam"
-#: src/imap_gtk.c:347 src/news_gtk.c:264
-#, c-format
-msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
-msgstr "Fehler beim Herunterladen der Nachrichten in '%s'."
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
+msgid "Message has attachment(s)"
+msgstr "Nachricht hat Anhänge"
-#: src/import.c:149
-msgid "Import"
-msgstr "Importieren"
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
+msgid "Digitally signed message"
+msgstr "Nachricht ist digital unterschrieben"
-#: src/import.c:168
-msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr "Mbox-Zieldatei und Zielverzeichnis angeben."
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Nachricht ist verschlüsselt"
-#: src/import.c:178
-msgid "Importing file:"
-msgstr "Importdatei:"
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
+msgid "Message is signed and has attachment(s)"
+msgstr "Nachricht ist unterschrieben und hat Anhänge"
-#: src/import.c:183
-msgid "Destination dir:"
-msgstr "Zielverzeichnis:"
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
+msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
+msgstr "Nachricht ist verschlüsselt und hat Anhänge"
-#: src/import.c:242
-msgid "Select importing file"
-msgstr "Importdatei wählen"
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
+msgid "Marked message"
+msgstr "markierte Nachricht"
-#: src/importldif.c:190
-msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "Bitte Adressbuchname und -datei zum Import angeben."
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
+msgid "Message is marked for deletion"
+msgstr "Nachricht ist zum Löschen markiert"
-#: src/importldif.c:193
-msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Bitte die zu importierenden LDIF-Feldnamen wählen und umbenennen."
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
+msgid "Message is marked for moving"
+msgstr "Nachricht ist zum Verschieben markiert"
-#: src/importldif.c:196
-msgid "File imported."
-msgstr "Datei importiert."
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
+msgid "Message is marked for copying"
+msgstr "Nachricht ist zum Kopieren markiert"
-#: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
-msgid "Please select a file."
-msgstr "Bitte Datei wählen"
+#: src/gtk/icon_legend.c:81
+msgid "Locked message"
+msgstr "gesperrte Nachricht"
-#: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
-msgid "Address book name must be supplied."
-msgstr "Ein Adressbuchname muss angegeben werden."
+#: src/gtk/icon_legend.c:83
+msgid "Folder (normal, opened)"
+msgstr "Ordner (normal, geöffnet)"
-#: src/importldif.c:472
-msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "Fehler beim Lesen der LDIF-Felder."
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
+msgid "Folder with read messages hidden"
+msgstr "Ordner in dem die gelesenen Nachrichten ausgeblendet sind"
-#: src/importldif.c:495
-msgid "LDIF file imported successfully."
-msgstr "LDIF-Datei erfolgreich importiert."
+#: src/gtk/icon_legend.c:85
+msgid "Folder contains marked messages"
+msgstr "Ordner enthält markierte Nachrichten"
-#: src/importldif.c:574
-msgid "Select LDIF File"
-msgstr "LDIF-Datei wählen"
+#: src/gtk/icon_legend.c:119
+msgid "Icon Legend"
+msgstr "Symbolbeschreibung"
-#: src/importldif.c:662
+#: src/gtk/icon_legend.c:137
msgid ""
-"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
-"file data."
+"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
+"messages and folders:</span>"
msgstr ""
-"Bite Name des Adressbuchs angeben, das aus den Daten der LDIF-Datei erzeugt "
-"wird."
+"<span weight=\"bold\">Die folgenden Symbole werden genutzt um den Status der "
+"Nachrichten und Ordner anzuzeigen:</span>"
-#: src/importldif.c:668
-msgid "File Name"
-msgstr "Dateiname"
+#: src/gtk/inputdialog.c:245 src/gtk/inputdialog.c:267
+#, c-format
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Kennwort für %s auf %s angeben:"
-#: src/importldif.c:679
-msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
-msgstr "Die vollständige Dateispezifikation der zu importierenden LDIF-Datei."
+#: src/gtk/inputdialog.c:248 src/gtk/inputdialog.c:251
+#: src/gtk/inputdialog.c:270 src/gtk/inputdialog.c:273
+#, c-format
+msgid "Input password for %s:"
+msgstr "Kennwort für %s eingeben:"
-#: src/importldif.c:688
-msgid "Select the LDIF file to import."
-msgstr "Zu importierende LDIF-Datei wählen."
+#: src/gtk/inputdialog.c:254 src/gtk/inputdialog.c:276
+msgid "Input password:"
+msgstr "Kennwort eingeben:"
-#: src/importldif.c:725
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#: src/gtk/inputdialog.c:255 src/gtk/inputdialog.c:283
+#: src/gtk/inputdialog.c:295
+msgid "Input password"
+msgstr "Kennwort eingeben"
-#. S_COL_MARK
-#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:464
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: src/gtk/inputdialog.c:285
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Passwort für diese Sitzung merken"
-#: src/importldif.c:727
-msgid "LDIF Field Name"
-msgstr "LDIF-Feldname"
+#: src/gtk/inputdialog.c:383 src/gtk/inputdialog.c:432
+msgid "Remember this"
+msgstr "merken"
-#: src/importldif.c:728
-msgid "Attribute Name"
-msgstr "Attributname"
+#: src/gtk/logwindow.c:446
+msgid "Clear _Log"
+msgstr "Protokoll löschen"
-#: src/importldif.c:783
-msgid "LDIF Field"
-msgstr "LDIF-Feld"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:164 src/gtk/pluginwindow.c:169
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Version: "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Version: "
-#: src/importldif.c:795
-msgid "Attribute"
-msgstr "Attribute"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
+msgid "Error: "
+msgstr "Fehler: "
-#: src/importldif.c:806
-msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
-msgstr "Das LDIF-Feld kann in den Benutzerattributnamen umbenannt werden."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:168
+msgid "Plugin is not functional."
+msgstr "Die Erweiterung funktioniert nicht."
-#: src/importldif.c:811
-msgid "???"
-msgstr "???"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:201
+msgid "Select the Plugins to load"
+msgstr "Zu ladende Erweiterungen auswählen"
-#: src/importldif.c:829
+#: src/gtk/pluginwindow.c:216
+#, c-format
msgid ""
-"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
-"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
-"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
-"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
-"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
-"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
-"field for import."
+"The following error occurred while loading %s :\n"
+"\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-"LDIF-Feld wählen, das umbenannt oder ausgewählt wird, zum Import in die oben-"
-"stehende Liste. Reservierte Felder (durch Haken in der 'R' Spalte markiert), "
-"werden automatisch importiert und können nicht umbenannt werden. Ein "
-"einfacher Klick in die 'S' Spalte markiert das Feld durch einen Haken für "
-"den Import. Ein einfacher Klick irgendwo in der Zeile, wählt das Feld zum "
-"Umbenennen im Eingabebereich unter der Liste. Ein Doppelklick irgendwo in "
-"der Zeile, wählt das Feld auch für den Import aus."
-
-#: src/importldif.c:841
-msgid "Select for Import"
-msgstr "Für Import wählen"
+"Der folgende Fehler ist während des Laden von %s aufgetreten:\n"
+"\n"
+"%s\n"
-#: src/importldif.c:847
-msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
-msgstr "LDIF-Feld zum Import in das Adressbuch wählen."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:305 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:450
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:553
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:641
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
+msgid "Plugins"
+msgstr "Erweiterungen"
-#: src/importldif.c:850
-msgid " Modify "
-msgstr " Modifizieren "
+#: src/gtk/pluginwindow.c:338
+msgid "Load..."
+msgstr "laden..."
-#: src/importldif.c:856
-msgid "This button will update the list above with the data supplied."
-msgstr "Diese Schaltfläche aktualisiert obige Liste mit den angegebenen Daten."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:339
+msgid "Unload"
+msgstr "Entladen"
-#: src/importldif.c:929
-msgid "Records Imported :"
-msgstr "Importierte Einträge :"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:352 src/prefs_summaries.c:220
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
-#: src/importldif.c:960
-msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "LDIF-Datei in Adressbuch importieren"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:374
+msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
+msgstr "Zusätzliche Erweiterungen sind auf der Claws Mail Webseite verfügbar."
-#: src/importmutt.c:144
-msgid "Error importing MUTT file."
-msgstr "Fehler beim Importieren der MUTT-Datei"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:380 src/prefs_themes.c:875
+msgid "Get more..."
+msgstr "weitere holen..."
-#: src/importmutt.c:159
-msgid "Select MUTT File"
-msgstr "MUTT-Datei wählen"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:415
+msgid "Click here to load one or more plugins"
+msgstr "hier klicken zum Laden einer oder meherer Erweiterungen"
-#: src/importmutt.c:207
-msgid "Import MUTT file into Address Book"
-msgstr "MUTT-Datei in Adressbuch importieren"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:418
+msgid "Unload the selected plugin"
+msgstr "Die gewählte Erweiterung entladen"
-#: src/importmutt.c:295 src/importpine.c:296
-msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Bitte Datei zum Importieren wählen"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:483
+msgid "Loaded plugins"
+msgstr "geladenen Erweiterungen"
-#: src/importpine.c:144
-msgid "Error importing Pine file."
-msgstr "Fehler beim Importieren der Pine-Datei"
+#: src/gtk/prefswindow.c:672
+msgid "Page Index"
+msgstr "Seitenindex"
-#: src/importpine.c:159
-msgid "Select Pine File"
-msgstr "Pine-Datei wählen"
+#: src/gtk/progressdialog.c:129 src/prefs_account.c:3103
+#: src/prefs_account.c:3121 src/prefs_account.c:3139 src/prefs_account.c:3157
+#: src/prefs_account.c:3175 src/prefs_account.c:3193 src/prefs_account.c:3212
+#: src/prefs_account.c:3294 src/prefs_filtering_action.c:1357
+#: src/prefs_filtering.c:392 src/prefs_filtering.c:1926
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
-#: src/importpine.c:207
-msgid "Import Pine file into Address Book"
-msgstr "Pine-Datei in Adressbuch importieren"
+#: src/gtk/quicksearch.c:415
+msgid "all messages"
+msgstr "Alle Nachrichten"
-#: src/inc.c:363
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Neue Nachrichten werden empfangen"
+#: src/gtk/quicksearch.c:416
+msgid "messages whose age is greater than #"
+msgstr "Nachrichten, deren Alter größer ist als #"
-#: src/inc.c:410
-msgid "Standby"
-msgstr "Warten"
+#: src/gtk/quicksearch.c:417
+msgid "messages whose age is less than #"
+msgstr "Nachrichten, deren Alter kleiner ist als #"
-#: src/inc.c:540 src/inc.c:590
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Abgebrochen"
+#: src/gtk/quicksearch.c:418
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "Nachrichten, die S im Nachrichtenkörper enthalten"
-#: src/inc.c:551
-msgid "Retrieving"
-msgstr "Daten werden empfangen"
+#: src/gtk/quicksearch.c:419
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "Nachrichten, die S in der ganzen Nachricht enthalten"
-#: src/inc.c:560
-#, c-format
-msgid "Done (%d message (%s) received)"
-msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
-msgstr[0] "Erledigt (%d Nachricht (%s) empfangen)"
-msgstr[1] "Erledigt (%d Nachrichten (%s) empfangen)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:420
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "Nachrichten mit Kopie an S"
-#: src/inc.c:566
-msgid "Done (no new messages)"
-msgstr "Erledigt (keine neuen Nachrichten)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:421
+msgid "message is either to: or cc: to S"
+msgstr "Nachricht ist entweder to: oder cc: an S"
-#: src/inc.c:571
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
+#: src/gtk/quicksearch.c:422
+msgid "deleted messages"
+msgstr "gelöschte Nachrichten"
-#: src/inc.c:574
-msgid "Auth failed"
-msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
+#: src/gtk/quicksearch.c:423
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "Nachrichten, die S im Absenderfeld enthalten"
-#. S_COL_SCORE
-#: src/inc.c:577 src/prefs_summary_column.c:89
-msgid "Locked"
-msgstr "Gesperrt"
+#: src/gtk/quicksearch.c:424
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "wahr, wenn der Aufruf von 'S' erfolgreich war"
-#: src/inc.c:587 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:246
-msgid "Timeout"
-msgstr "Timeout"
+#: src/gtk/quicksearch.c:425
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "Nachrichten, ursprünglich von User S"
-#: src/inc.c:685
-#, c-format
-msgid "Finished (%d new message)"
-msgid_plural "Finished (%d new messages)"
-msgstr[0] "Fertig (%d neue Nachricht)"
-msgstr[1] "Fertig (%d neue Nachrichten)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:426
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "weitergeleitete Nachrichten"
-#: src/inc.c:689
-msgid "Finished (no new messages)"
-msgstr "Fertig (keine neuen Nachrichten)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:427
+msgid "messages which contain header S"
+msgstr "Nachrichten, die den Header S enthalten"
-#: src/inc.c:698
-msgid "Some errors occurred while getting mail."
-msgstr "Es sind Fehler beim Empfangen der E-Mail aufgetreten."
+#: src/gtk/quicksearch.c:428
+msgid "messages which contain S in Message-ID header"
+msgstr "Nachrichten, die S im Message-Id-Header enthalten"
-#: src/inc.c:739
-#, c-format
-msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s: Neue Nachrichten werden empfangen"
+#: src/gtk/quicksearch.c:429
+msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
+msgstr "Nachrichten, die S in der 'In-Reply-To' Kopfzeile enthalten"
-#: src/inc.c:772
-#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
-msgstr "Verbindungsaufbau zu POP3-Server: %s..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:430
+msgid "messages which are marked with color #"
+msgstr "Nachrichten, die mit der Farbe # markiert sind"
-#: src/inc.c:782
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Keine Verbindung mit POP3-Server: %s:%d\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:431
+msgid "locked messages"
+msgstr "gesperrte Nachrichten"
-#: src/inc.c:789
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Keine Verbindung mit POP3-Server: %s:%d"
+#: src/gtk/quicksearch.c:432
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "Nachrichten in der Newsgroup S"
-#: src/inc.c:870 src/send_message.c:425
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "Authentifizierung..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:433
+msgid "new messages"
+msgstr "neue Nachrichten"
-#: src/inc.c:871
-#, c-format
-msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
-msgstr "Nachrichten von %s (%s) werden empfangen ..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:434
+msgid "old messages"
+msgstr "alte Nachrichten"
-#: src/inc.c:877
-msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Anzahl neuer Nachrichten wird geholt (STAT)..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:435
+msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
+msgstr "unvollständige Nachricht (nicht komplett heruntergeladen)"
-#: src/inc.c:881
-msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Anzahl neuer Nachrichten wird geholt (LAST)..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:436
+msgid "messages which have been replied to"
+msgstr "Nachrichten, die beantwortet wurden"
-#: src/inc.c:885
-msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Anzahl neuer Nachrichten wird geholt (UIDL)..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:437
+msgid "read messages"
+msgstr "gelesene Nachrichten"
-#: src/inc.c:889
-msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Anzahl neuer Nachrichten wird geholt (LIST)..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:438
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "Nachrichten, die S im Betreff enthalten"
-#: src/inc.c:899
-#, c-format
-msgid "Deleting message %d"
-msgstr "Nachricht %d wird gelöscht"
+#: src/gtk/quicksearch.c:439
+msgid "messages whose score is equal to #"
+msgstr "Nachrichten, deren Score gleich # ist"
-#: src/inc.c:906 src/send_message.c:443
-msgid "Quitting"
-msgstr "Beenden"
+#: src/gtk/quicksearch.c:440
+msgid "messages whose score is greater than #"
+msgstr "Nachrichten, deren Score größer als # ist"
-#: src/inc.c:931
-#, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
-msgstr "Nachricht wird abgerufen (%d / %d) (%s / %s)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:441
+msgid "messages whose score is lower than #"
+msgstr "Nachrichten, deren Score kleiner als # ist"
-#: src/inc.c:950
-#, c-format
-msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
-msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
-msgstr[0] "Empfang läuft (%d Nachricht (%s) empfangen)"
-msgstr[1] "Empfang läuft (%d Nachrichten (%s) empfangen)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:442
+msgid "messages whose size is equal to #"
+msgstr "Nachrichten, deren Größe gleich # ist"
-#: src/inc.c:1106
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Verbindung fehlgeschlagen."
+#: src/gtk/quicksearch.c:443
+msgid "messages whose size is greater than #"
+msgstr "Nachrichten, deren Größe größer als # ist"
-#: src/inc.c:1109
-#, c-format
-msgid "Connection to %s:%d failed."
-msgstr "Verbindung zu %s:%d fehlgeschlagen."
+#: src/gtk/quicksearch.c:444
+msgid "messages whose size is smaller than #"
+msgstr "Nachrichten, deren Größe kleiner als # ist"
-#: src/inc.c:1114
-msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "Fehler beim Verarbeiten der E-Mail."
+#: src/gtk/quicksearch.c:445
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "Nachrichten, die an S gesendet wurden"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:446
+msgid "messages which tags contain S"
+msgstr "Nachrichten die einen Tag S enthalten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:447
+msgid "messages which have tag(s)"
+msgstr "Nachrichten welche Tags enthalten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:448
+msgid "marked messages"
+msgstr "markierte Nachrichten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:449
+msgid "unread messages"
+msgstr "ungelesene Nachrichten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:450
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "Nachrichten, die S im Referenzheader enthalten"
-#: src/inc.c:1119
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
#, c-format
-msgid ""
-"Error occurred while processing mail:\n"
-"%s"
+msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
msgstr ""
-"Fehler beim Verarbeiten der E-Mail:\n"
-"%s"
+"Nachrichten, die 0 zurückgeben, wenn sie an das Kommando übergeben werden - %"
+"F ist die Datei mit der Nachricht"
-#: src/inc.c:1125
-msgid "No disk space left."
-msgstr "Kein Festplattenplatz mehr frei."
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "Nachrichten, die S im X-Label-Header enthalten"
-#: src/inc.c:1130
-msgid "Can't write file."
-msgstr "Datei konnte nicht geschrieben werden."
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "Logischer UND Operator"
-#: src/inc.c:1135
-msgid "Socket error."
-msgstr "Socketfehler"
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "Logischer ODER Operator"
-#: src/inc.c:1138
-#, c-format
-msgid "Socket error on connection to %s:%d."
-msgstr "Socketfehler beim Verbinden mit %s:%d."
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "Logischer NICHT Operator"
-#. consider EOF right after QUIT successful
-#: src/inc.c:1143 src/send_message.c:356 src/send_message.c:568
-msgid "Connection closed by the remote host."
-msgstr "Verbindung vom Partner getrennt."
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
-#: src/inc.c:1146
-#, c-format
-msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
-msgstr "Verbindung zu %s:%d von der Gegenstelle geschlossen."
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
+msgid "all filtering expressions are allowed"
+msgstr "alle Filterausdrücke sind erlaubt"
-#: src/inc.c:1151
-msgid "Mailbox is locked."
-msgstr "Mailbox ist gesperrt"
+#: src/gtk/quicksearch.c:467 src/summary_search.c:397
+msgid "Extended Search"
+msgstr "Erweiterte Suche"
-#: src/inc.c:1155
-#, c-format
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
msgid ""
-"Mailbox is locked:\n"
-"%s"
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
+"in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"Mailbox ist gesperrt:\n"
-"%s"
+"Die Erweiterte Suche erlaubt es dem User Kriterien zu definieren, die eine "
+"Nachricht haben muss um in der Nachrichtenlliste angezeigt zu werden.\n"
+"Die folgenden Symbole können verwendet werden:"
-#: src/inc.c:1161 src/send_message.c:553
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen."
+#: src/gtk/quicksearch.c:587
+msgid "From/To/Subject/Tag"
+msgstr "Von, An, Betreff oder Tag"
-#: src/inc.c:1166 src/send_message.c:556
-#, c-format
-msgid ""
-"Authentication failed:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Beglaubigung fehlgeschlagen:\n"
-"%s"
+#: src/gtk/quicksearch.c:598
+msgid "Recursive"
+msgstr "Rekursiv"
-#: src/inc.c:1171 src/send_message.c:572
-msgid "Session timed out."
-msgstr "Sitzung abgelaufen."
+#: src/gtk/quicksearch.c:608
+msgid "Sticky"
+msgstr "dauerhaft"
-#: src/inc.c:1174
-#, c-format
-msgid "Connection to %s:%d timed out."
-msgstr "Verbindung zu %s:%d abgelaufen."
+#: src/gtk/quicksearch.c:618
+msgid "Type-ahead"
+msgstr "Simultan"
-#: src/inc.c:1209
-msgid "Incorporation cancelled\n"
-msgstr "Verbindung abgebrochen\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:630
+msgid "Run on select"
+msgstr "ausführen bei Auswahl"
-#: src/inc.c:1446
-#, c-format
-msgid "You're working offline. Override for %d minutes?"
-msgstr "Sie arbeiten offline. %d Minuten lang aufheben?"
+#: src/gtk/quicksearch.c:667 src/gtk/quicksearch.c:756
+msgid " Clear "
+msgstr "Leeren"
-#: src/inc.c:1449 src/toolbar.c:1953
-msgid "Offline warning"
-msgstr "Offline-Warnung"
+#: src/gtk/quicksearch.c:674
+msgid "Clear the current search"
+msgstr "die aktuelle Suche löschen"
-#: src/inc.c:1451
-msgid "On_ly once"
-msgstr "nur einmal"
+#: src/gtk/quicksearch.c:688 src/summary_search.c:350
+msgid "Edit search criteria"
+msgstr "Suchkriterien anpassen"
-#: src/ldif.c:870
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Spitzname"
+#: src/gtk/quicksearch.c:694 src/gtk/quicksearch.c:754
+msgid " Extended Symbols... "
+msgstr " Erweiterte Symbole... "
-#: src/main.c:172
-#, c-format
-msgid ""
-"File '%s' already exists.\n"
-"Can't create folder."
+#: src/gtk/quicksearch.c:701
+msgid "Information about extended symbols"
msgstr ""
-"Datei '%s' existiert bereits.\n"
-"Ordner konnte nicht erstellt werden."
+"Informationen über Symbole die in der erweiterten Suche verwendet werden "
+"können"
-#: src/main.c:254
-#, c-format
-msgid ""
-"Configuration for Sylpheed-Claws %s found.\n"
-"Do you want to migrate this configuration?"
-msgstr ""
-"Konfiguration für Sylpheed-Claws %s gefunden.\n"
-"Soll auf diese Konfiguration umgestellt werden?"
+#: src/gtk/quicksearch.c:772
+msgid "Info"
+msgstr "Informationen"
-#: src/main.c:257
-msgid "1.0.5 or previous"
-msgstr "1.0.5 oder älter"
+#: src/gtk/quicksearch.c:774
+msgid "Clear"
+msgstr "Leeren"
-#: src/main.c:257
-msgid "1.9.15 or previous"
-msgstr "1.9.15 oder älter"
+#: src/gtk/quicksearch.c:1257 src/summaryview.c:1451
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Suche in %s... \n"
-#: src/main.c:260
-msgid "Migration of configuration"
-msgstr "Umstellung der Konfiguration"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:86 src/gtk/sslcertwindow.c:97
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:103 src/gtk/sslcertwindow.c:110
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:121 src/gtk/sslcertwindow.c:127
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:145 src/gtk/sslcertwindow.c:152
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:167 src/gtk/sslcertwindow.c:172
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:179 src/gtk/sslcertwindow.c:194
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<nicht im Zertifikat>"
-#: src/main.c:265
-msgid "Copying configuration..."
-msgstr "Kopiere Konfiguration"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:225 src/gtk/sslcertwindow.c:394
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:439 src/gtk/sslcertwindow.c:498
+msgid "correct"
+msgstr "korrekt"
-#: src/main.c:270
-msgid "Migration failed!"
-msgstr "Umstellung fehlgeschlagen!"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:230
+msgid "Owner"
+msgstr "Eigentümer"
-#: src/main.c:334
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "g_thread wird von glib nicht unterstützt.\n"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:231
+msgid "Signer"
+msgstr "Unterzeichner"
-#: src/main.c:712
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Aufruf: %s [OPTION]...\n"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:238 src/gtk/sslcertwindow.c:262
+#: src/prefs_themes.c:892
+msgid "Name: "
+msgstr "Name: "
-#: src/main.c:714
-msgid " --compose [address] open composition window"
-msgstr " --compose [Adresse] öffnet Verfassenfenster"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:246 src/gtk/sslcertwindow.c:270
+msgid "Organization: "
+msgstr "Organisation: "
-#: src/main.c:715
-msgid ""
-" --attach file1 [file2]...\n"
-" open composition window with specified files\n"
-" attached"
-msgstr ""
-" --attach file1 [file2]...\n"
-" öffnet Verfassenfenster mit der/den angegebenen "
-"Datei/-en\n"
-" als Anhang"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:254 src/gtk/sslcertwindow.c:278
+msgid "Location: "
+msgstr "Ort: "
-#: src/main.c:718
-msgid " --receive receive new messages"
-msgstr " --receive empfängt neue Nachrichten"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:286
+msgid "Fingerprint: \n"
+msgstr "Fingerabdruck: \n"
-#: src/main.c:719
-msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
-msgstr " --receive-all empfängt neue Nachrichten von allen Konten"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:296
+msgid "Signature status: "
+msgstr "Signaturstatus: "
-#: src/main.c:720
-msgid " --send send all queued messages"
-msgstr " --send sendet alle zwischengespeicherten Nachrichten"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:303
+msgid "Expires on: "
+msgstr "Läuft ab am: "
-#: src/main.c:721
-msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
-msgstr " --status [Ordner]... zeigt die Anzahl neuer Nachrichten"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
+#, c-format
+msgid "SSL certificate for %s"
+msgstr "SSL-Zertifikat für %s"
-#: src/main.c:722
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:382
+#, c-format
msgid ""
-" --status-full [folder]...\n"
-" show the status of each folder"
+"Certificate for %s is unknown.\n"
+"Do you want to accept it?"
msgstr ""
-" --status-full [Ordner]...\n"
-" zeigt den Status jedes Ordners"
-
-#: src/main.c:724
-msgid " --online switch to online mode"
-msgstr " --online schaltet in den Onlinemodus"
-
-#: src/main.c:725
-msgid " --offline switch to offline mode"
-msgstr " --offline schaltet in den Offlinemodus"
+"Zertifikat für %s ist unbekannt.\n"
+"Soll es akzeptiert werden?"
-#: src/main.c:726
-msgid " --exit exit Sylpheed-Claws"
-msgstr " --send beendet Sylpheed-Claws"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:396 src/gtk/sslcertwindow.c:441
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:500
+#, c-format
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "Signaturstatus: %s"
-#: src/main.c:727
-msgid " --debug debug mode"
-msgstr " --debug Debugmodus"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:404 src/gtk/sslcertwindow.c:449
+msgid "_View certificate"
+msgstr "Zertifikat anzeigen"
-#: src/main.c:728
-msgid " --help display this help and exit"
-msgstr " --help zeigt diese Hilfe an"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:409
+msgid "Unknown SSL Certificate"
+msgstr "Unbekanntes SSL-Zertifikat"
-#: src/main.c:729
-msgid " --version output version information and exit"
-msgstr " --version gibt Versionsinformationen aus und beendet"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:410 src/gtk/sslcertwindow.c:455
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:513
+msgid "_Cancel connection"
+msgstr "Verbindung abbre_chen"
-#: src/main.c:730
-msgid " --config-dir output configuration directory"
-msgstr " --config-dir gibt das Konfigurationsverzeichnis aus"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:410 src/gtk/sslcertwindow.c:513
+msgid "_Accept and save"
+msgstr "_Akzeptieren und speichern"
-#: src/main.c:770 src/summaryview.c:5448
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:426
#, c-format
-msgid "Processing (%s)..."
-msgstr "Bearbeitung läuft (%s)..."
+msgid ""
+"Certificate for %s is expired.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Zertifikat für %s ist abgelaufen.\n"
+"Wollen Sie fortfahren?"
-#: src/main.c:773
-msgid "top level folder"
-msgstr "Oberster Ordner"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:454
+msgid "Expired SSL Certificate"
+msgstr "abgelaufene SSL Zertifikate"
-#: src/main.c:831
-msgid "Really quit?"
-msgstr "Wirklich beenden?"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:455
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Akzeptieren"
-#: src/main.c:832
-msgid "Composing message exists."
-msgstr "Verfasste Nachricht existiert."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:473
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Neues Zertifikat:"
-#: src/main.c:833
-msgid "_Save to Draft"
-msgstr "Entwurf _speichern"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:478
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Unbekanntes Zertifikat:"
-#: src/main.c:833
-msgid "_Discard them"
-msgstr "_Verwerfen"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:485
+#, c-format
+msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
+msgstr "Zertifikat für %s hat sich geändert. Wollen Sie es akzeptieren?"
-#: src/main.c:833
-msgid "Do_n't quit"
-msgstr "Nicht bee_nden"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:508
+msgid "_View certificates"
+msgstr "Zertifikate anzeigen"
-#: src/main.c:847
-msgid "Queued messages"
-msgstr "Wartende Nachrichten"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:512
+msgid "Changed SSL Certificate"
+msgstr "Geändertes SSL-Zertifikat"
-#: src/main.c:848
-msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr "Es sind ungesendete Nachrichten vorhanden. Jetzt beenden?"
+#: src/headerview.c:106
+msgid "Tags:"
+msgstr "Tags:"
-#: src/main.c:1107 src/toolbar.c:1985
-msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "Fehler beim Senden von Nachrichten des Postausgangs."
+#: src/headerview.c:215 src/summaryview.c:3336 src/summaryview.c:3346
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Kein Von)"
-#: src/mainwindow.c:450 src/messageview.c:156
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Datei"
+#: src/headerview.c:230 src/summaryview.c:3369 src/summaryview.c:3372
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Kein Betreff)"
-#: src/mainwindow.c:451
-msgid "/_File/_Add mailbox"
-msgstr "/_Datei/_Mailbox hinzufügen"
+#: src/image_viewer.c:99
+msgid "Error:"
+msgstr "Fehler:"
-#: src/mainwindow.c:452
-msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
-msgstr "/_Datei/_Mailbox hinzufügen/MH..."
+#: src/image_viewer.c:298
+msgid "Filename:"
+msgstr "Dateiname:"
-#: src/mainwindow.c:453 src/mainwindow.c:455 src/mainwindow.c:460
-#: src/mainwindow.c:462 src/mainwindow.c:465 src/mainwindow.c:468
-#: src/messageview.c:159
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_Datei/---"
+#: src/image_viewer.c:305
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Dateigröße:"
-#: src/mainwindow.c:454
-msgid "/_File/Change folder order"
-msgstr "/_Datei/Ordner_reihenfolge ändern..."
+#: src/image_viewer.c:354
+msgid "Load Image"
+msgstr "Bild laden"
-#: src/mainwindow.c:456
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Datei/Mbox-Datei _importieren..."
+#: src/imap.c:540
+msgid "IMAP4 connection broken\n"
+msgstr "IMAP4 Verbindung unterbrochen\n"
-#: src/mainwindow.c:457
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_Datei/In Mbox-Datei e_xportieren..."
+#: src/imap.c:565
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: beglaubigt\n"
-#: src/mainwindow.c:458
-msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
-msgstr "/_Datei/Ausgewählte E-Mails in Mbox-Datei _exportieren..."
+#: src/imap.c:568
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: nicht beglaubigt\n"
-#: src/mainwindow.c:461
-msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
-msgstr "/_Datei/Alle Papierkörbe _leeren"
+#: src/imap.c:571
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: schlechter Zustand\n"
-#: src/mainwindow.c:463 src/messageview.c:157
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Datei/Speichern _unter..."
+#: src/imap.c:574
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: stream error\n"
-#: src/mainwindow.c:464 src/messageview.c:158
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Datei/_Drucken..."
+#: src/imap.c:577
+#, c-format
+msgid ""
+"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
+"server)\n"
+msgstr ""
+"IMAP Fehler auf %s: parse error (sehr wahrscheinlich eine nicht RFC "
+"konformer Server)\n"
-#: src/mainwindow.c:466
-msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/_Datei/_Offline arbeiten"
+#: src/imap.c:581
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: Verbindung abgelehnt\n"
-#: src/mainwindow.c:467
-msgid "/_File/Synchronise folders"
-msgstr "/_Datei/Ordner _synchronisieren"
+#: src/imap.c:584
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: Speicherfehler\n"
-#. {N_("/_File/_Close"), "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
-#: src/mainwindow.c:470
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Datei/_Beenden"
+#: src/imap.c:587
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: schwerer Fehler\n"
-#: src/mainwindow.c:475
-msgid "/_Edit/Select _thread"
-msgstr "/_Bearbeiten/Thread aus_wählen"
+#: src/imap.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
+"server)\n"
+msgstr ""
+"IMAP Fehler auf %s: Protokollfehler (sehr wahrscheinlich eine nicht RFC "
+"konformer Server)\n"
-#: src/mainwindow.c:477 src/messageview.c:166
-msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/_Bearbeiten/In aktueller Nachricht _suchen..."
+#: src/imap.c:594
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: Verbindung nicht akzeptiert\n"
-#: src/mainwindow.c:479
-msgid "/_Edit/_Search folder..."
-msgstr "/_Bearbeiten/In Ordner s_uchen..."
+#: src/imap.c:597
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: APPEND Fehler\n"
-#: src/mainwindow.c:480
-msgid "/_Edit/_Quick search"
-msgstr "/_Bearbeiten/S_chnellsuche"
+#: src/imap.c:600
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: NOOP Fehler\n"
-#: src/mainwindow.c:481 src/messageview.c:169 src/summaryview.c:452
-msgid "/_View"
-msgstr "/_Ansicht"
+#: src/imap.c:603
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: LOGOUT Fehler\n"
-#: src/mainwindow.c:482
-msgid "/_View/Show or hi_de"
-msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden"
+#: src/imap.c:606
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: CAPABILITY Fehler\n"
-#: src/mainwindow.c:483
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
-msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Ordnerbaum"
+#: src/imap.c:609
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: CHECK Fehler\n"
-#: src/mainwindow.c:485
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Nachrichtenansicht"
+#: src/imap.c:612
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: CLOSE Fehler\n"
-#: src/mainwindow.c:487
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Toolbar"
+#: src/imap.c:615
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: EXPUNGE Fehler\n"
-#: src/mainwindow.c:489
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Toolbar/Icon _und Text"
+#: src/imap.c:618
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: COPY Fehler\n"
-#: src/mainwindow.c:491
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Toolbar/_Icon"
+#: src/imap.c:621
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: UID COPY Fehler\n"
-#: src/mainwindow.c:493
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Toolbar/_Text"
+#: src/imap.c:624
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: CREATE Fehler\n"
-#: src/mainwindow.c:495
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
-msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Toolbar/_Keine"
+#: src/imap.c:627
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: DELETE Fehler\n"
-#: src/mainwindow.c:497
-msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Statuszeile"
+#: src/imap.c:630
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: EXAMINE Fehler\n"
-#: src/mainwindow.c:499 src/mainwindow.c:502 src/mainwindow.c:533
-#: src/mainwindow.c:557 src/mainwindow.c:668 src/mainwindow.c:672
-#: src/messageview.c:268
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/_Ansicht/---"
+#: src/imap.c:633
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: FETCH Fehler\n"
-#: src/mainwindow.c:500
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/_Ansicht/Separater Ordner_baum"
+#: src/imap.c:636
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: UID FETCH Fehler\n"
-#: src/mainwindow.c:501
-msgid "/_View/Separate _message view"
-msgstr "/_Ansicht/Separate _Nachrichtenansicht"
+#: src/imap.c:639
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: LIST Fehler\n"
-#: src/mainwindow.c:503
-msgid "/_View/_Sort"
-msgstr "/_Ansicht/S_ortieren"
+#: src/imap.c:642
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: LOGIN Fehler\n"
-#: src/mainwindow.c:504
-msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Nummer"
+#: src/imap.c:645
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: LSUB Fehler\n"
-#: src/mainwindow.c:505
-msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Größe"
+#: src/imap.c:648
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: RENAME Fehler\n"
-#: src/mainwindow.c:506
-msgid "/_View/_Sort/by _Date"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Datum"
+#: src/imap.c:651
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: SEARCH Fehler\n"
-#: src/mainwindow.c:507
-msgid "/_View/_Sort/by _From"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach Abs_ender"
+#: src/imap.c:654
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: UID SEARCH Fehler\n"
-#: src/mainwindow.c:508
-msgid "/_View/_Sort/by _To"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach Empf_änger"
+#: src/imap.c:657
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: SELECT Fehler\n"
-#: src/mainwindow.c:509
-msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Betreff"
+#: src/imap.c:660
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: STATUS Fehler\n"
-#: src/mainwindow.c:510
-msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Farbe"
+#: src/imap.c:663
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: STORE Fehler\n"
-#: src/mainwindow.c:512
-msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Markierung"
+#: src/imap.c:666
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: UID STORE Fehler\n"
-#: src/mainwindow.c:513
-msgid "/_View/_Sort/by _status"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Status"
+#: src/imap.c:669
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: SUBSCRIBE Fehler\n"
-#: src/mainwindow.c:514
-msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach An_hang"
+#: src/imap.c:672
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: UNSUBSCRIBE Fehler\n"
-#: src/mainwindow.c:516
-msgid "/_View/_Sort/by score"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach Beno_tung"
+#: src/imap.c:675
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: STARTTLS Fehler\n"
-#: src/mainwindow.c:517
-msgid "/_View/_Sort/by locked"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach S_perrung"
+#: src/imap.c:678
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: INVAL Fehler\n"
-#: src/mainwindow.c:518
-msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nicht s_ortieren"
+#: src/imap.c:681
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: EXTENSION Fehler\n"
-#: src/mainwindow.c:519 src/mainwindow.c:522
-msgid "/_View/_Sort/---"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/---"
+#: src/imap.c:684
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: SASL Fehler\n"
-#: src/mainwindow.c:520
-msgid "/_View/_Sort/Ascending"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/A_ufsteigend"
+#: src/imap.c:688
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: SSL Fehler\n"
-#: src/mainwindow.c:521
-msgid "/_View/_Sort/Descending"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/Abste_igend"
+#: src/imap.c:692
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: unbekannter Fehler [%d]\n"
-#: src/mainwindow.c:523
-msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/Threads na_ch Betreff aufbauen"
+#: src/imap.c:873
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5-Anmeldungen sind nur möglich, wenn libetpan mit SASL-Unterstützung "
+"compiliert wurde und die CRAM-MD5 SASL-Erweiterung installiert ist."
-#: src/mainwindow.c:525
-msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/_Ansicht/Mit _Threads"
+#: src/imap.c:879
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"DIGEST-MD5-Anmeldungen sind nur möglich, wenn libetpan mit SASL-"
+"Unterstützung compiliert wurde und die DIGEST-MD5 SASL-Erweiterung "
+"installiert ist."
-#: src/mainwindow.c:526
-msgid "/_View/E_xpand all threads"
-msgstr "/_Ansicht/Alle Threads _ausklappen"
+#: src/imap.c:886
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "Verbindung zu %s fehlgeschlagen: Login abgelehnt.%s"
-#: src/mainwindow.c:527
-msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/_Ansicht/Alle Threads _einklappen"
+#: src/imap.c:890
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "Verbindung zu %s fehlgeschlagen: Login abgelehnt.%s\n"
-#: src/mainwindow.c:528
-msgid "/_View/_Hide read messages"
-msgstr "/_Ansicht/Gelesene Nachrichten _verstecken"
+#: src/imap.c:908
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "Verbindung zu %s fehlgeschlagen"
-#: src/mainwindow.c:529
-msgid "/_View/Set displayed _columns"
-msgstr "/_Ansicht/Angezeigte _Spalten"
+#: src/imap.c:915 src/imap.c:918
+#, c-format
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "IMAP4-Verbindung zu %s wurde unterbrochen. Neuverbindung...\n"
-#: src/mainwindow.c:530
-msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
-msgstr "/_Ansicht/Angezeigte _Spalten/_Ordnerliste..."
+#: src/imap.c:948 src/imap.c:3044 src/imap.c:3690 src/imap.c:3784
+#: src/imap.c:3961 src/imap.c:4772
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr ""
+"Claws Mail benötigt Netzwerkzugang um auf diesen IMAP-Server zuzugreifen."
-#: src/mainwindow.c:531
-msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
-msgstr "/_Ansicht/Angezeigte _Spalten/_Nachrichtenliste..."
+#: src/imap.c:1041 src/inc.c:795 src/news.c:353 src/send_message.c:289
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Unsichere Verbindung"
-#: src/mainwindow.c:534
-msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "/_Ansicht/_Gehe zu"
+#: src/imap.c:1042 src/inc.c:796 src/news.c:354 src/send_message.c:290
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
+"available in this build of Claws Mail. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
+"not be secure."
+msgstr ""
+"Für diese Verbindung ist SSL-Schutz eingestellt, welcher jedoch in diesem "
+"Build von Claws Mail nicht verfügbar ist. \n"
+"\n"
+"Soll eine Verbindung zu diesem Server hergestellt werden? Die Übertragung "
+"wäre nicht geschützt."
-#: src/mainwindow.c:535
-msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/_Vorheriger Nachricht"
+#: src/imap.c:1048 src/inc.c:802 src/news.c:360 src/send_message.c:296
+msgid "Con_tinue connecting"
+msgstr "Mit dem Verbinden _fortfahren"
-#: src/mainwindow.c:536
-msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/_Nächster Nachricht"
+#: src/imap.c:1058
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
+msgstr "Verbindung mit IMAP4-Server: %s..."
-#: src/mainwindow.c:537 src/mainwindow.c:542 src/mainwindow.c:545
-#: src/mainwindow.c:550 src/mainwindow.c:555
-msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/---"
+#: src/imap.c:1100
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
+msgstr "Keine Verbindung mit IMAP4-Server: %s:%d"
-#: src/mainwindow.c:538
-msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Vorheriger _ungelesener Nachricht"
+#: src/imap.c:1103
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "Keine Verbindung mit IMAP4-Server: %s:%d\n"
-#: src/mainwindow.c:540
-msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Nächster _ungelesener Nachricht"
+#: src/imap.c:1136 src/imap.c:3450
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "TLS-Sitzung konnte nicht gestartet werden.\n"
-#: src/mainwindow.c:543
-msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Vorheriger neuer Nachricht"
+#: src/imap.c:1178
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
+msgstr "Verbindung mit IMAP4-Server %s...\n"
-#: src/mainwindow.c:544
-msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Nächster neuer Nachricht"
+#: src/imap.c:1193
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
+msgstr "Anmeldung am IMAP-Server %s fehlgeschlagen.\n"
-#: src/mainwindow.c:546
-msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Vorheriger markierter Nachricht"
+#: src/imap.c:1196
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
+msgstr "Anmeldung am IMAP-Server %s fehlgeschlagen."
-#: src/mainwindow.c:548
-msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Nächster markierter Nachricht"
+#: src/imap.c:1592
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "Nachrichten werden hinzugefügt..."
-#: src/mainwindow.c:551
-msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Vorheriger gefärbter Nachricht"
+#: src/imap.c:1793 src/mh.c:517
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "Nachrichten werden kopiert..."
-#: src/mainwindow.c:553
-msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Nächster gefärbter Nachricht"
+#: src/imap.c:1985
+msgid "can't set deleted flags\n"
+msgstr "Gelöscht-Flags konnten nicht gesetzt werden\n"
-#: src/mainwindow.c:556
-msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Anderem _Ordner"
+#: src/imap.c:1991 src/imap.c:4398
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "Löschen nicht möglich\n"
-#: src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:172
-msgid "/_View/Character _encoding/---"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/---"
+#: src/imap.c:2337
+#, c-format
+msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
+msgstr "Suche nach nicht abonnierten Ordnern in %s..."
-#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:176
-msgid "/_View/Character _encoding"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung"
+#: src/imap.c:2340
+#, c-format
+msgid "Looking for subfolders of %s..."
+msgstr "Suche Unterordner von %s..."
-#: src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:177
-msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/_Automatisch erkennen"
+#: src/imap.c:2589
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "Mailbox konnte nicht erstellt werden: LIST fehlgeschlagen\n"
-#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:180
-msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/7bit ascii (US-ASC_II)"
+#: src/imap.c:2604
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "Mailbox konnte nicht erstellt werden\n"
-#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:183
-msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/imap.c:2695
+msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+msgstr ""
+"Neuer Ordnername darf nicht das Trennzeichen des Namensbereichs enthalten"
-#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:186
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Westeuropäisch (ISO-8859-1)"
+#: src/imap.c:2732
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden\n"
-#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:188
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Westeuropäisch (ISO-8859-_15)"
+#: src/imap.c:2835
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "Mailbox konnte nicht gelöscht werden\n"
-#: src/mainwindow.c:578
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Westeuropäisch (Windows-1252)"
+#: src/imap.c:3125
+msgid "LIST failed\n"
+msgstr "LIST fehlgeschlagen\n"
-#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:191
-msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Mitteleuropäisch (ISO-8859-_2)"
+#: src/imap.c:3207
+msgid "Flagging messages..."
+msgstr "markiere Nachrichten..."
-#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:194
-msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/_Baltisch (ISO-8859-13)"
+#: src/imap.c:3301
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "Ordner %s konnte nicht ausgewählt werden\n"
-#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:196
-msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Baltisch (ISO-8859-_4)"
+#: src/imap.c:3447
+msgid "Server requires TLS to log in.\n"
+msgstr "Server benötigt TLS für die Anmeldung.\n"
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:199
-msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Griechisch (ISO-8859-_7)"
+#: src/imap.c:3457
+msgid "Can't refresh capabilities.\n"
+msgstr "Fähigkeiten konnten nicht neu geladen werden.\n"
-#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:202
-msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Hebräisch (ISO-8859-_8)"
+#: src/imap.c:3462
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
+"compiled without OpenSSL support.\n"
+msgstr ""
+"Verbindung zu %s fehlgeschlagen: Server benötigt TLS, aber Claws Mail wurde "
+"ohne OpenSSL kompiliert.\n"
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:204
-msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Hebräisch (Windows-1255)"
+#: src/imap.c:3470
+msgid "Server logins are disabled.\n"
+msgstr "Serveranmeldung wurde deaktiviert.\n"
-#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:207
-msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Türkisch (ISO-8859-_9)"
+#: src/imap.c:3695
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Nachricht wird abgeholt..."
-#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:210
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Kyrillisch (ISO-8859-_5)"
+#: src/imap.c:4384
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "Gelöscht-Flags konnten nicht gesetzt werden: %d\n"
-#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:212
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Kyrillisch (KOI8-_R)"
-
-#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:214
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Kyrillisch (KOI8-U)"
+#: src/imap.c:5428
+msgid ""
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Es wurde mindestens ein IMAP Konto gefunden. Allerdings wurde diese Version "
+"von Claws Mail ohne IMAP Unterstützung compiliert. Die IMAP Konten bleiben "
+"deshalb deaktiviert.\n"
+"\n"
+"Vermutlich muss libetpan installiert und Claws Mail neu kompiliert werden."
-#: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:216
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Kyrillisch (Windows-1251)"
+#: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:52
+msgid "Create _new folder..."
+msgstr "_Neuen Ordner erstellen..."
-#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:219
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Japanisch (ISO-2022-_JP)"
+#: src/imap_gtk.c:62 src/mh_gtk.c:53 src/news_gtk.c:60
+msgid "_Rename folder..."
+msgstr "Ordner _umbenennen..."
-#: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:221
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Japanisch (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:54
+msgid "M_ove folder..."
+msgstr "Ordner ver_schieben..."
-#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:223
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Japanisch (_EUC-JP)"
+#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:55
+msgid "Cop_y folder..."
+msgstr "Ordner _kopieren..."
-#: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:225
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Japanisch (_Shift_JIS)"
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:56
+msgid "_Delete folder..."
+msgstr "Ordner _löschen..."
-#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:228
-msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Chinesisch vereinfacht (_GB2312)"
+#: src/imap_gtk.c:68 src/news_gtk.c:58
+msgid "Synchronise"
+msgstr "Synchronisieren"
-#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:230
-msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Chinesisch vereinfacht (_GB2312)"
+#: src/imap_gtk.c:69 src/news_gtk.c:59
+msgid "Down_load messages"
+msgstr "Nachrichten herun_terladen"
-#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:232
-msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Chinesisch traditionell (_Big5)"
+#: src/imap_gtk.c:72
+msgid "S_ubscriptions"
+msgstr "Ab_onnements"
-#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:234
-msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Chinesisch traditionell (EUC-_TW)"
+#: src/imap_gtk.c:74
+msgid "_Subscribe..."
+msgstr "_Abonnieren..."
-#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:236
-msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Chinesisch (ISO-2022-_CN)"
+#: src/imap_gtk.c:75
+msgid "_Unsubscribe..."
+msgstr "_Kündigen..."
-#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:239
-msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Koreanisch (EUC-_KR)"
+#: src/imap_gtk.c:77 src/mh_gtk.c:57 src/news_gtk.c:62
+msgid "_Check for new messages"
+msgstr "Auf neue Nachrichten _prüfen"
-#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:241
-msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Koreanisch (ISO-2022-KR)"
+#: src/imap_gtk.c:78 src/mh_gtk.c:58
+msgid "C_heck for new folders"
+msgstr "Auf neue _Ordner prüfen"
-#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:244
-msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Thailändisch (TIS-620)"
+#: src/imap_gtk.c:79 src/mh_gtk.c:59
+msgid "R_ebuild folder tree"
+msgstr "_Ordnerbaum erneuern"
-#: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:246
-msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Thailändisch (Windows-874)"
+#: src/imap_gtk.c:84
+msgid "Show only subscribed _folders"
+msgstr "nur abonnierte Ordner anzeigen"
-#: src/mainwindow.c:653 src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:253
-#: src/messageview.c:259
-msgid "/_View/Decode/---"
-msgstr "/_Ansicht/_Dekodierung/---"
+#: src/imap_gtk.c:193
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
+"only and no mail, append '/' to the folder name)"
+msgstr ""
+"Geben Sie den Namen des neuen Ordners ein:\n"
+"(wenn Sie einen Ordner anlegen möchten der nur\n"
+"Unterordner aber keine Nachrichten enthalten soll,\n"
+"hängen Sie ein '/' am Ende des Ordernamens an)"
-#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:256
-msgid "/_View/Decode"
-msgstr "/_Ansicht/_Dekodierung"
+#: src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:145
+msgid "Inherit properties from parent folder"
+msgstr "Eigenschaften des Elternordner uebernehmen"
-#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:257
-msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
-msgstr "/_Ansicht/_Dekodierung/_Automatisch erkennen"
+#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
+#, c-format
+msgid "Input new name for '%s':"
+msgstr "Neuer Name für '%s':"
-#: src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:260
-msgid "/_View/Decode/_8bit"
-msgstr "/_Ansicht/_Dekodierung/_8bit"
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:251
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Ordner umbenennen"
-#: src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:261
-msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
-msgstr "/_Ansicht/_Dekodierung/_Quoted printable"
+#: src/imap_gtk.c:275
+#, c-format
+msgid "`%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' darf nicht im Ordnernamen enthalten sein."
-#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:262
-msgid "/_View/Decode/_Base64"
-msgstr "/_Ansicht/_Dekodierung/_Base64"
+#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:276 src/news_gtk.c:327
+msgid ""
+"The folder could not be renamed.\n"
+"The new folder name is not allowed."
+msgstr ""
+"Der Ordner konnt nicht umbenannt werden.\n"
+"Der Name des neuen Ordners ist nicht erlaubt."
-#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:263
-msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
-msgstr "/_Ansicht/_Dekodierung/_Uuencode"
+#: src/imap_gtk.c:361 src/mh_gtk.c:197
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
+"will not be possible.\n"
+"\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Alle Ordner und Nachrichten in '%s' werden endgültig gelöscht.\n"
+"Eine Wiederherstellung wird nicht mehr möglich sein.\n"
+"\n"
+"Wollen Sie wirklich löschen?"
-#: src/mainwindow.c:669 src/summaryview.c:453
-msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/_Ansicht/Öffnen in neuem _Fenster"
+#: src/imap_gtk.c:383 src/mh_gtk.c:219 src/news_gtk.c:265
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder '%s'."
+msgstr "Ordner '%s' konnte nicht entfernt werden."
-#: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:269
-msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/_Ansicht/_Quelltext anzeigen..."
+#: src/imap_gtk.c:509
+#, c-format
+msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
+msgstr "Soll nach nicht abonnierten Unterordnern von '%s' gesucht werden?"
-#: src/mainwindow.c:671
-msgid "/_View/Show all headers"
-msgstr "/_Ansicht/A_lle Kopfzeilen"
+#: src/imap_gtk.c:512
+msgid "Search recursively"
+msgstr "rekursive Suche"
-#: src/mainwindow.c:673
-msgid "/_View/_Update summary"
-msgstr "/_Ansicht/_Übersicht erneuern"
+#: src/imap_gtk.c:517 src/imap_gtk.c:574
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "Abonnements"
-#: src/mainwindow.c:676
-msgid "/_Message/Recei_ve"
-msgstr "/_Nachricht/Emp_fangen"
+#: src/imap_gtk.c:518
+msgid "+_Search"
+msgstr "+_Suchen"
-#: src/mainwindow.c:677
-msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
-msgstr "/_Nachricht/Emp_fangen/Von a_ktuellem Konto holen"
+#: src/imap_gtk.c:528
+#, c-format
+msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
+msgstr "Wähle einen Unterordner von %s zum abonnieren von: "
-#: src/mainwindow.c:679
-msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
-msgstr "/_Nachricht/Emp_fangen/Von _allen Konten holen"
+#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:605
+msgid "Subscribe"
+msgstr "abonnieren"
-#: src/mainwindow.c:681
-msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
-msgstr "/_Nachricht/Emp_fangen/Empfang a_bbrechen"
+#: src/imap_gtk.c:539 src/imap_gtk.c:541
+msgid "All of them"
+msgstr "alle"
-#: src/mainwindow.c:683
-msgid "/_Message/Recei_ve/---"
-msgstr "/_Nachricht/Emp_fangen/---"
+#: src/imap_gtk.c:557
+msgid ""
+"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
+"\n"
+"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
+"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
+msgstr ""
+"Dieser Ordner ist bereits abonniert und hat kein nicht abonnierten "
+"Unterordner.\n"
+"\n"
+"Wenn neue Ordner vorhanden sind die von einem anderem Programm erzeugt und "
+"abonniert wurden, benutze \"Auf neue Ordner prüfen\" im Wurzelverzeichniss "
+"des Kontos um diese zu finden."
-#: src/mainwindow.c:684
-msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/_Nachricht/_Wartende Nachrichten senden"
+#: src/imap_gtk.c:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
+msgstr "Do you want to %s the '%s' folder?"
-#: src/mainwindow.c:686
-msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/_Nachricht/N_eue Nachricht verfassen"
+#: src/imap_gtk.c:567
+msgid "subscribe"
+msgstr "abonnieren"
-#: src/mainwindow.c:687
-msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/_Nachricht/N_eue News verfassen"
+#: src/imap_gtk.c:567
+msgid "unsubscribe"
+msgstr "abbestellen"
-#: src/mainwindow.c:688 src/messageview.c:276
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/_Nachricht/An_tworten"
+#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1216
+#: src/prefs_folder_item.c:1237 src/prefs_folder_item.c:1258
+msgid "Apply to subfolders"
+msgstr "auf Unterordner anwenden"
-#: src/mainwindow.c:689
-msgid "/_Message/Repl_y to"
-msgstr "/_Nachricht/_Antwort an"
+#: src/imap_gtk.c:575
+msgid "+_Subscribe"
+msgstr "+_Abonnieren"
-#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:277
-msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
-msgstr "/_Nachricht/_Antwort an/A_lle"
+#: src/imap_gtk.c:575
+msgid "+_Unsubscribe"
+msgstr "+_Abbestellen"
-#: src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:279
-msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/_Nachricht/_Antwort an/Abs_ender"
+#: src/import.c:110 src/import.c:205
+msgid "Import mbox file"
+msgstr "Import Mbox-Datei"
-#: src/mainwindow.c:692 src/messageview.c:281
-msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/_Nachricht/Antwort an/_Mailingliste"
+#: src/import.c:129
+msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
+msgstr "Mbox-Zieldatei und Zielverzeichnis angeben."
-#: src/mainwindow.c:694
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/_Nachricht/Folge nach und antworte an"
+#: src/import.c:146
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Zielverzeichnis:"
-#: src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:284
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/_Nachricht/We_iterleiten"
+#: src/import.c:200
+msgid "Source mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Quellmailboxname darf nicht leer sein."
-#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:285
-msgid "/_Message/For_ward as attachment"
-msgstr "/_Nachricht/_Weiterleiten als Anhang..."
+#: src/import.c:205
+msgid ""
+"Destination folder is not set.\n"
+"Import mbox file to the Inbox folder?"
+msgstr ""
+"Zielordner wurde nicht angegeben.\n"
+"Importieren der mbox Datei in die INBOX Ordner?"
-#: src/mainwindow.c:698
-msgid "/_Message/Redirect"
-msgstr "/_Nachricht/_Umleiten"
+#: src/import.c:227
+msgid "Can't find the destination folder."
+msgstr "Der Zielordner wurde nicht gefunden."
-#: src/mainwindow.c:700
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/_Nachricht/_Verschieben..."
+#: src/import.c:251
+msgid "Select importing file"
+msgstr "Importdatei wählen"
-#: src/mainwindow.c:701
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/_Nachricht/_Kopieren..."
+#: src/importldif.c:186
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr "Bitte Adressbuchname und -datei zum Import angeben."
-#: src/mainwindow.c:702
-msgid "/_Message/Move to _trash"
-msgstr "/_Nachricht/In den _Papierkorb verschieben..."
+#: src/importldif.c:189
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Bitte die zu importierenden LDIF-Feldnamen wählen und umbenennen."
-#: src/mainwindow.c:703
-msgid "/_Message/_Delete..."
-msgstr "/_Nachricht/_Löschen..."
+#: src/importldif.c:192
+msgid "File imported."
+msgstr "Datei importiert."
-#: src/mainwindow.c:704
-msgid "/_Message/Cancel a news message"
-msgstr "/_Nachricht/News vom Server l_öschen"
+#: src/importldif.c:447 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Bitte Datei wählen"
-#: src/mainwindow.c:706
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren"
+#: src/importldif.c:453 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "Ein Adressbuchname muss angegeben werden."
-#: src/mainwindow.c:707
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren/_Markieren"
+#: src/importldif.c:493
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "LDIF-Datei erfolgreich importiert."
-#: src/mainwindow.c:708
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Markierung _entfernen"
+#: src/importldif.c:578
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "LDIF-Datei wählen"
-#: src/mainwindow.c:709
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren/---"
+#: src/importldif.c:665
+msgid ""
+"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
+"file data."
+msgstr ""
+"Bite Name des Adressbuchs angeben, das aus den Daten der LDIF-Datei erzeugt "
+"wird."
-#: src/mainwindow.c:710
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Als _ungelesen markieren"
+#: src/importldif.c:670
+msgid "File Name"
+msgstr "Dateiname"
-#: src/mainwindow.c:711
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Als _gelesen markieren"
+#: src/importldif.c:680
+msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+msgstr "Die vollständige Dateispezifikation der zu importierenden LDIF-Datei."
-#: src/mainwindow.c:713
-msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren/_Alle als gelesen markieren"
+#: src/importldif.c:687
+msgid "Select the LDIF file to import."
+msgstr "Zu importierende LDIF-Datei wählen."
-#: src/mainwindow.c:715 src/messageview.c:289
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/_Nachricht/Wieder_bearbeiten"
+#: src/importldif.c:724
+msgid "R"
+msgstr "R"
-#: src/mainwindow.c:718
-msgid "/_Tools/_Address book..."
-msgstr "/E_xtras/_Adressbuch..."
+#: src/importldif.c:725 src/summaryview.c:595
+msgid "S"
+msgstr "S"
-#: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:293
-msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/E_xtras/Absender dem Adressbuch _hinzufügen"
+#: src/importldif.c:726
+msgid "LDIF Field Name"
+msgstr "LDIF-Feldname"
-#: src/mainwindow.c:721
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-msgstr "/E_xtras/Adressen _sammeln"
+#: src/importldif.c:727
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Attributname"
-#: src/mainwindow.c:722
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-msgstr "/E_xtras/Adressen _sammeln/aus _Ordner..."
+#: src/importldif.c:782
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "LDIF-Feld"
-#: src/mainwindow.c:724
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
-msgstr "/E_xtras/Adressen _sammeln/aus _Nachricht..."
+#: src/importldif.c:794
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribute"
-# msgid "/_Tools/---"
-# msgstr "/E_xtras/---"
-#: src/mainwindow.c:727
-msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
-msgstr "/E_xtras/Alle Nachrichten im Ordner f_iltern"
+#: src/importldif.c:806
+msgid ""
+"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
+"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
+"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
+"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
+"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
+"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
+"field for import."
+msgstr ""
+"LDIF-Feld wählen, das umbenannt oder ausgewählt wird, zum Import in die oben-"
+"stehende Liste. Reservierte Felder (durch Haken in der 'R' Spalte markiert), "
+"werden automatisch importiert und können nicht umbenannt werden. Ein "
+"einfacher Klick in die 'S' Spalte markiert das Feld durch einen Haken für "
+"den Import. Ein einfacher Klick irgendwo in der Zeile, wählt das Feld zum "
+"Umbenennen im Eingabebereich unter der Liste. Ein Doppelklick irgendwo in "
+"der Zeile, wählt das Feld auch für den Import aus."
-# msgid "/_Tools/---"
-# msgstr "/E_xtras/---"
-#: src/mainwindow.c:729
-msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
-msgstr "/E_xtras/Gewählte Nachrichten _filtern"
+#: src/importldif.c:821
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "Das LDIF-Feld kann in den Benutzerattributnamen umbenannt werden."
-#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:296
-msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "/E_xtras/Filter_regel erstellen"
+#: src/importldif.c:826
+msgid "Select for Import"
+msgstr "Für Import wählen"
-#: src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:298
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "/E_xtras/Filter_regel erstellen/_Automatisch"
+#: src/importldif.c:831
+msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
+msgstr "LDIF-Feld zum Import in das Adressbuch wählen."
-#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:300
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/E_xtras/Filter_regel erstellen/nach Abs_ender"
+#: src/importldif.c:833
+msgid " Modify "
+msgstr " Modifizieren "
-#: src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:302
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/E_xtras/Filter_regel erstellen/nach Empf_änger"
+#: src/importldif.c:838
+msgid "This button will update the list above with the data supplied."
+msgstr "Diese Schaltfläche aktualisiert obige Liste mit den angegebenen Daten."
-#: src/mainwindow.c:738 src/messageview.c:304
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/E_xtras/Filter_regel erstellen/nach _Betreff"
+#: src/importldif.c:910
+msgid "Records Imported :"
+msgstr "Importierte Einträge :"
-#: src/mainwindow.c:740
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
-msgstr "/E_xtras/_Verarbeitungsregel erstellen"
+#: src/importldif.c:942
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "LDIF-Datei in Adressbuch importieren"
-#: src/mainwindow.c:741
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
-msgstr "/E_xtras/_Verarbeitungsregel erstellen/_Automatisch"
+#: src/importldif.c:980
+msgid "Proceed"
+msgstr "Verarbeite"
-#: src/mainwindow.c:743
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
-msgstr "/E_xtras/_Verarbeitungsregel erstellen/nach Abs_ender"
+#: src/importmutt.c:141
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "Fehler beim Importieren der MUTT-Datei"
-#: src/mainwindow.c:745
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
-msgstr "/E_xtras/_Verarbeitungsregel erstellen/nach Empf_änger"
+#: src/importmutt.c:156
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "MUTT-Datei wählen"
-#: src/mainwindow.c:747
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
-msgstr "/E_xtras/_Verarbeitungsregel erstellen/nach _Betreff"
+#: src/importmutt.c:203
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "MUTT-Datei in Adressbuch importieren"
-#: src/mainwindow.c:752
-msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
-msgstr "/E_xtras/Auf neue Nachrichten in allen Ordnern _prüfen"
+#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Bitte Datei zum Importieren wählen"
-#: src/mainwindow.c:754
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/E_xtras/Doppelte Nachrichten l_öschen"
+#: src/importpine.c:140
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "Fehler beim Importieren der Pine-Datei"
-#: src/mainwindow.c:756
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
-msgstr "/E_xtras/Doppelte Nachrichten löschen/In _gewähltem Ordner"
+#: src/importpine.c:155
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "Pine-Datei wählen"
-#: src/mainwindow.c:758
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
-msgstr "/E_xtras/Doppelte Nachrichten löschen/In _allen Ordnern"
+#: src/importpine.c:202
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "Pine-Datei in Adressbuch importieren"
-#: src/mainwindow.c:761
-msgid "/_Tools/E_xecute"
-msgstr "/E_xtras/_Ausführen"
+#: src/inc.c:192 src/inc.c:298 src/inc.c:324
+msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
+msgstr "Claws Mail benötigt einen Netzwerkzugang um E-Mail zu holen."
-#: src/mainwindow.c:764
-msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
-msgstr "/E_xtras/SSL-_Zertifikate..."
+#: src/inc.c:345
+#, c-format
+msgid "%s failed\n"
+msgstr "%s fehlgeschlagen\n"
-#: src/mainwindow.c:768
-msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/E_xtras/Pr_otokoll..."
+#: src/inc.c:415
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Neue Nachrichten werden empfangen"
-#: src/mainwindow.c:770
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/_Konfiguration"
+#: src/inc.c:474
+msgid "Standby"
+msgstr "Warten"
-#: src/mainwindow.c:771
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/_Konfiguration/Aktuelles Konto _wechseln..."
+#: src/inc.c:599 src/inc.c:653
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Abgebrochen"
-#: src/mainwindow.c:773
-msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/_Konfiguration/A_ccounteinstellungen..."
+#: src/inc.c:610
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Daten werden empfangen"
-#: src/mainwindow.c:775
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/_Konfiguration/_Neues Konto erstellen..."
+#: src/inc.c:619
+#, c-format
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Erledigt (%d Nachricht (%s) empfangen)"
+msgstr[1] "Erledigt (%d Nachrichten (%s) empfangen)"
-#: src/mainwindow.c:777
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/_Konfiguration/Konten _bearbeiten..."
+#: src/inc.c:625
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Erledigt (keine neuen Nachrichten)"
-#: src/mainwindow.c:779
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/_Konfiguration/---"
+#: src/inc.c:630
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
-#: src/mainwindow.c:780
-msgid "/_Configuration/P_references..."
-msgstr "/_Konfiguration/_Einstellungen..."
+#: src/inc.c:633
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
-#: src/mainwindow.c:782
-msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
-msgstr "/_Konfiguration/Vorverarbeitung..."
+#: src/inc.c:640 src/prefs_matcher.c:372 src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/summaryview.c:2814 src/summaryview.c:6059
+msgid "Locked"
+msgstr "Gesperrt"
-#: src/mainwindow.c:784
-msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
-msgstr "/_Konfiguration/Nachverarbeitung..."
+#: src/inc.c:650 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
+msgid "Timeout"
+msgstr "Timeout"
-#: src/mainwindow.c:786
-msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-msgstr "/_Konfiguration/_Filterung..."
+#: src/inc.c:737
+#, c-format
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "Fertig (%d neue Nachricht)"
+msgstr[1] "Fertig (%d neue Nachrichten)"
-#: src/mainwindow.c:788
-msgid "/_Configuration/_Templates..."
-msgstr "/_Konfiguration/_Vorlagen..."
+#: src/inc.c:741
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Fertig (keine neuen Nachrichten)"
-#: src/mainwindow.c:789
-msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/_Konfiguration/_Aktionen..."
+#: src/inc.c:779
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s: Neue Nachrichten werden empfangen"
-#: src/mainwindow.c:790
-msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
-msgstr "/_Konfiguration/_Plugins..."
+#: src/inc.c:811
+#, c-format
+msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
+msgstr "Verbindungsaufbau zu POP3-Server: %s..."
-#: src/mainwindow.c:793
-msgid "/_Help/_Manual"
-msgstr "/_Hilfe/_Handbuch"
+#: src/inc.c:828
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "Keine Verbindung mit POP3-Server: %s:%d"
-#: src/mainwindow.c:794
-msgid "/_Help/_FAQ"
-msgstr "/_Hilfe/_FAQ"
+#: src/inc.c:832
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Keine Verbindung mit POP3-Server: %s:%d\n"
-#: src/mainwindow.c:795
-msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
-msgstr "/_Hilfe/_Online FAQ von Anwendern"
+#: src/inc.c:912 src/send_message.c:459
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Authentifizierung..."
-#: src/mainwindow.c:797
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/_Hilfe/---"
+#: src/inc.c:914
+#, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
+msgstr "Nachrichten von %s (%s) werden empfangen ..."
-#: src/mainwindow.c:944
-msgid "You are online. Click the icon to go offline"
-msgstr "Sie sind online. Klicken Sie auf das Icon, um offline zu gehen"
+#: src/inc.c:920
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Anzahl neuer Nachrichten wird geholt (STAT)..."
-#: src/mainwindow.c:948
-msgid "You are offline. Click the icon to go online"
-msgstr "Sie sind offline. Klicken Sie auf das Icon, um online zu gehen"
+#: src/inc.c:924
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Anzahl neuer Nachrichten wird geholt (LAST)..."
-#: src/mainwindow.c:965
-msgid "Select account"
-msgstr "Konto wählen"
+#: src/inc.c:928
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "Anzahl neuer Nachrichten wird geholt (UIDL)..."
-#: src/mainwindow.c:1327 src/mainwindow.c:1368 src/mainwindow.c:1396
-#: src/prefs_folder_item.c:592
-msgid "Untitled"
-msgstr "Unbenannt"
+#: src/inc.c:932
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "Anzahl neuer Nachrichten wird geholt (LIST)..."
-#: src/mainwindow.c:1397
-msgid "none"
-msgstr "nicht"
+#: src/inc.c:939 src/send_message.c:477
+msgid "Quitting"
+msgstr "Beenden"
-#: src/mainwindow.c:1660
-msgid "Delete all messages in trash folders?"
-msgstr "Alle Nachrichten der Papierkörbe löschen?"
+#: src/inc.c:964
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Nachricht wird abgerufen (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/mainwindow.c:1679
-msgid "Add mailbox"
-msgstr "Neue Mailbox"
+#: src/inc.c:983
+#, c-format
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Empfang läuft (%d Nachricht (%s) empfangen)"
+msgstr[1] "Empfang läuft (%d Nachrichten (%s) empfangen)"
-#: src/mainwindow.c:1680
-msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
-msgstr ""
-"Geben Sie den Ort der Mailbox an.\n"
-"Wenn die existierende Mailbox angegeben wird,\n"
-"wird sie automatisch durchsucht."
+#: src/inc.c:1139
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Verbindung fehlgeschlagen."
-#: src/mainwindow.c:1686
+#: src/inc.c:1143
#, c-format
-msgid "The mailbox '%s' already exists."
-msgstr "Die Mailbox '%s' existiert bereits."
+msgid "Connection to %s:%d failed."
+msgstr "Verbindung zu %s:%d fehlgeschlagen."
-#: src/mainwindow.c:1691 src/setup.c:51
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Mailbox"
+#: src/inc.c:1148
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "Fehler beim Verarbeiten der E-Mail."
-#: src/mainwindow.c:1696 src/setup.c:54
+#: src/inc.c:1154
+#, c-format
msgid ""
-"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Erstellen der Mailbox fehlgeschlagen.\n"
-"Möglicherweise existieren bereits einige Dateien, oder Sie haben keine "
-"Schreibrechte"
+"Fehler beim Verarbeiten der E-Mail:\n"
+"%s"
-#: src/mainwindow.c:2051
-msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
-msgstr "Sylpheed-Claws - Ordneransicht"
+#: src/inc.c:1160
+msgid "No disk space left."
+msgstr "Kein Festplattenplatz mehr frei."
-#: src/mainwindow.c:2087 src/messageview.c:778
-msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
-msgstr "Sylpheed-Claws - Nachrichtenanzeige"
+#: src/inc.c:1165
+msgid "Can't write file."
+msgstr "Datei konnte nicht geschrieben werden."
-#: src/mainwindow.c:2478 src/plugins/trayicon/trayicon.c:366
-msgid "Exit"
-msgstr "Beenden"
+#: src/inc.c:1170
+msgid "Socket error."
+msgstr "Socketfehler"
-#: src/mainwindow.c:2478
-msgid "Exit Sylpheed-Claws?"
-msgstr "Sylpheed-Claws _beenden"
+#: src/inc.c:1173
+#, c-format
+msgid "Socket error on connection to %s:%d."
+msgstr "Socketfehler beim Verbinden mit %s:%d."
-#: src/mainwindow.c:2630
-msgid "Folder synchronisation"
-msgstr "Ordner-Synchronisation"
+#: src/inc.c:1178 src/send_message.c:387 src/send_message.c:635
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "Verbindung vom Partner getrennt."
-#: src/mainwindow.c:2631
-msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
-msgstr "Sollen die Ordner jetzt synchronisiert werden?"
+#: src/inc.c:1181
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
+msgstr "Verbindung zu %s:%d von der Gegenstelle geschlossen."
-#: src/mainwindow.c:2893
-msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Mehrfach vorhandene Nachrichten werden gelöscht..."
+#: src/inc.c:1186
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "Mailbox ist gesperrt"
-#: src/mainwindow.c:2927
+#: src/inc.c:1190
#, c-format
-msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
-msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
-msgstr[0] "%d doppelte Nachricht in Ordner %d gelöscht.\n"
-msgstr[1] "%d doppelte Nachrichten in Ordner %d gelöscht.\n"
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Mailbox ist gesperrt:\n"
+"%s"
-#: src/mainwindow.c:3068 src/summaryview.c:4228
-msgid "Processing rules to apply before folder rules"
-msgstr "Verarbeitungsregeln zum Anwenden vor den Ordnerregeln"
+#: src/inc.c:1196 src/send_message.c:620
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen."
-#: src/mainwindow.c:3076
-msgid "Processing rules to apply after folder rules"
-msgstr "Verarbeitungsregeln zum Anwenden nach den Ordnerregeln"
+#: src/inc.c:1202 src/send_message.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Beglaubigung fehlgeschlagen:\n"
+"%s"
-#: src/mainwindow.c:3084 src/summaryview.c:4237
-msgid "Filtering configuration"
-msgstr "Filterungs-Konfiguration"
+#: src/inc.c:1207 src/send_message.c:639
+msgid ""
+"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
+"value in Preferences/Other."
+msgstr ""
+"Zeitüberschreitung während der Sitzung. Möglicherweise hilft es den Wert für "
+"die Zeitüberschreitung unter Einstellungen/Weiteres zu erhöhen."
-#: src/matcher.c:1239 src/matcher.c:1240 src/matcher.c:1241 src/matcher.c:1242
-#: src/matcher.c:1243 src/matcher.c:1244 src/matcher.c:1245 src/matcher.c:1246
-msgid "(none)"
-msgstr "(nichts)"
+#: src/inc.c:1212
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d timed out."
+msgstr "Verbindung zu %s:%d abgelaufen."
-#: src/message_search.c:108
-msgid "Find in current message"
-msgstr "In aktueller Nachricht suchen"
+#: src/inc.c:1250
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "Verbindung abgebrochen\n"
-#: src/message_search.c:126
-msgid "Find text:"
-msgstr "Suchen nach:"
+#: src/inc.c:1436
+#, c-format
+msgid "Claws Mail: %d new message"
+msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
+msgstr[0] "Claws Mail: %d neue Nachricht"
+msgstr[1] "Claws Mail: %d neue Nachrichten"
-#: src/message_search.c:141 src/prefs_matcher.c:574 src/summary_search.c:244
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
+#: src/inc.c:1563
+msgid "Unable to connect: you are offline."
+msgstr "Verbindung konnte nicht hergestellt werden: sie sind offline"
-#: src/message_search.c:200 src/summary_search.c:377
-msgid "Search failed"
-msgstr "Suche fehlgeschlagen"
+#: src/inc.c:1589
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
+msgstr "%s%sSie arbeiten offline. %d Minuten lang aufheben?"
-#: src/message_search.c:201 src/summary_search.c:378
-msgid "Search string not found."
-msgstr "Gesuchte Zeichenkette nicht gefunden."
+#: src/inc.c:1595
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
+msgstr "%s%sSie arbeiten offline. Soll dies Aufgehoben werden?"
-#: src/message_search.c:210
-msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Anfang der Nachricht erreicht. Weiter vom Ende?"
+#: src/inc.c:1602
+msgid "On_ly once"
+msgstr "nur einmal"
-#: src/message_search.c:213
-msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "Ende der Nachricht erreicht. Weiter vom Anfang?"
+#: src/ldif.c:780
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Spitzname"
-#: src/message_search.c:216 src/summary_search.c:389
-msgid "Search finished"
-msgstr "Suche beendet"
+#: src/main.c:244
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"Datei '%s' existiert bereits.\n"
+"Ordner konnte nicht erstellt werden."
-#: src/messageview.c:160
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_Datei/S_chließen"
+#: src/main.c:266 src/main.c:279
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Beende..."
-#: src/messageview.c:270
-msgid "/_View/Show all _headers"
-msgstr "/_Ansicht/A_lle Kopfzeilen"
+#: src/main.c:410
+#, c-format
+msgid ""
+"Configuration for %s found.\n"
+"Do you want to migrate this configuration?"
+msgstr ""
+"Konfiguration für %s gefunden.\n"
+"Sollte diese Konfiguration angepasst werden?"
-#: src/messageview.c:273
-msgid "/_Message/Compose _new message"
-msgstr "/_Nachricht/_Neue Nachricht verfassen..."
+#: src/main.c:412
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
+"script available at %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Die Sylpheed Filterregeln können mit einem Script konvertiert werden welches "
+"unter %s zu finden ist."
-#: src/messageview.c:287
-msgid "/_Message/Redirec_t"
-msgstr "/_Nachricht/_Umleiten..."
+#: src/main.c:425
+msgid "Keep old configuration"
+msgstr "alte Einstellungen behalten"
-#: src/messageview.c:306
-msgid "/_Tools/Create processing rule"
-msgstr "/E_xtras/Verarbeitungsregel erstellen"
+#: src/main.c:428
+msgid ""
+"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
+"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
+"on your disk."
+msgstr ""
+"Eine Sicherheitskopie ermöglicht es zu einer älteren Version zurück "
+"zukehren. Aber es wird eine Weile dauern diese anzulegen wenn "
+"zwischengespeicherte IMAP oder Newsdaten vorhanden sind. Außerdem wird die "
+"Sicherheitskopie entsprechend Platz auf der Festplatte benötigen."
-#: src/messageview.c:308
-msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/E_xtras/Verarbeitungsregel erstellen/_Automatisch"
+#: src/main.c:436
+msgid "Migration of configuration"
+msgstr "Umstellung der Konfiguration"
-#: src/messageview.c:310
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/E_xtras/Verarbeitungsregel erstellen/nach Abs_ender"
+#: src/main.c:447
+msgid "Copying configuration... This may take a while..."
+msgstr "Kopiere Konfiguration... dies kann eine Weile dauern..."
-#: src/messageview.c:312
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/E_xtras/Verarbeitungsregel erstellen/nach Empf_änger"
+#: src/main.c:456
+msgid "Migration failed!"
+msgstr "Umstellung fehlgeschlagen!"
-#: src/messageview.c:314
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/E_xtras/Verarbeitungsregel erstellen/nach _Betreff"
+#: src/main.c:465
+msgid "Migrating configuration..."
+msgstr "Umstellung der Konfiguration..."
-#: src/messageview.c:438
-msgid "Sylpheed - Message View"
-msgstr "Sylpheed - Nachrichtenanzeige"
+#: src/main.c:1019 src/plugins/trayicon/trayicon.c:436
+msgid "Failed to register folder item update hook"
+msgstr "'folder item update hook' konnte nicht registriert werden"
-#: src/messageview.c:543
-msgid "<No Return-Path found>"
-msgstr "<Kein Antwortpfad gefunden>"
+#: src/main.c:1026 src/plugins/trayicon/trayicon.c:442
+msgid "Failed to register folder update hook"
+msgstr "'folder update hook' konnte nicht registriert werden"
-#: src/messageview.c:551
-#, c-format
+#: src/main.c:1178
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "g_thread wird von glib nicht unterstützt.\n"
+
+#: src/main.c:1184
msgid ""
-"The notification address to which the return receipt is\n"
-"to be sent does not correspond to the return path:\n"
-"Notification address: %s\n"
-"Return path: %s\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
+"Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
+"currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
+"recompile Claws Mail."
msgstr ""
-"Die Benachrichtungsadresse, an die die Empfangsbestätigung \n"
-"gesendet werden soll, stimmt nicht mit dem Antwortpfad überein:\n"
-"Benachrichtungsadress: %s\n"
-"Antwortpfad: %s\n"
-"Es wird geraten, die Empfangsbestätigung nicht zu senden."
-
-#: src/messageview.c:557 src/messageview.c:575
-msgid "_Send"
-msgstr "_Senden"
-
-#: src/messageview.c:558 src/messageview.c:575
-msgid "+_Don't Send"
-msgstr "+Nicht Sen_den"
+"Claws Mail wurde mit einer neueren GTK+ Bibliothek kompiliert als im System "
+"verfügbar ist. Dies wird zu Abstürzen führen. Sie sollten GTK+ "
+"aktualisieren, oder Claws Mail neu kompilieren."
-#: src/messageview.c:571
+#: src/main.c:1196
msgid ""
-"This message is asking for a return receipt notification\n"
-"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
-"officially addressed to you.\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
+"Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
+"available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
msgstr ""
-"Diese Nachricht bittet um eine Empfangsbestätigung,\n"
-"aber nach ihren 'An:'- und 'Cc:'-Angaben ist sie nicht\n"
-"offiziell an Sie adressiert.\n"
-"Es wird empfohlen die Empfangsbestätigung nicht zu senden."
+"Claws Mail wurde mit einer äteren GTK+ Bibliothek kompiliert als im System "
+"verfügbar ist. Dies wird zu Abstürzen führen. Sie sollten Claws Mail neu "
+"kompilieren."
-#: src/messageview.c:1038 src/mimeview.c:1455 src/summaryview.c:3595
-#: src/summaryview.c:3598 src/textview.c:2167
-msgid "Save as"
-msgstr "Speichern als"
+#: src/main.c:1224
+msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (oder älter)"
-#: src/messageview.c:1043 src/mimeview.c:1328 src/textview.c:2179
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Überschreiben"
+#: src/main.c:1227
+msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (oder älter)"
-#: src/messageview.c:1044
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Existierende Datei überschreiben?"
+#: src/main.c:1230
+msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (oder älter)"
-#: src/messageview.c:1052 src/summaryview.c:3615 src/summaryview.c:3618
-#: src/summaryview.c:3633
+#: src/main.c:1533
#, c-format
-msgid "Can't save the file '%s'."
-msgstr "Datei '%s' konnte nicht gespeichert werden."
-
-#: src/messageview.c:1126
-msgid "This message asks for a return receipt."
-msgstr "Diese Nachricht wünscht eine Empfangsbestätigung."
-
-#: src/messageview.c:1127
-msgid "Send receipt"
-msgstr "Bestätigung senden"
+msgid ""
+"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Die folgende Erweiterung konnte nicht geladen werden. Prüfen sie die "
+"Einstellungen der Erweiterung für mehr Informationen:\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Die folgenden Erweiterungen konnte nicht geladen werden. Prüfen sie die "
+"Einstellungen der Erweiterungen für mehr Informationen:\n"
+"%s"
-#: src/messageview.c:1167
+#: src/main.c:1561
msgid ""
-"This message has been partially retrieved,\n"
-"and has been deleted from the server."
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
+"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
+"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
msgstr ""
-"Diese Nachricht wurde teilweise abgeholt\n"
-"und wurde auf dem Server gelöscht."
+"Claws Mail hat ein unvollständig konfiguriertes Postfach erkannt. Möglicher "
+"Weise liegt dies an einem fehlerhaften IMAP Konto. \"Ordnerbaum erneuern\" "
+"im Hauptverzeichnis des Postfaches könnte das Problem lösen."
-#: src/messageview.c:1173
-#, c-format
+#: src/main.c:1567
msgid ""
-"This message has been partially retrieved;\n"
-"it is %s."
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
+"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
+"plugin and try again."
msgstr ""
-"Diese Nachricht wurde teilweise abgeholt;\n"
-"sie ist %s groß."
-
-#: src/messageview.c:1177 src/messageview.c:1199
-msgid "Mark for download"
-msgstr "Zum Download markieren"
+"Claws Mail hat eine konfigurierte Mailbox gefunden, kann diese aber nicht "
+"laden. Diese Mailbox wird vermutlich von einer alten Erweiterung zur "
+"Verfügung gestellt. Bitte installieren Sie die Erweiterung neu und versuchen "
+"es noch einmal."
-#: src/messageview.c:1178 src/messageview.c:1190
-msgid "Mark for deletion"
-msgstr "Zum Löschen markieren"
+#: src/main.c:1596
+#, c-format
+msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
+msgstr "Claws Mail kann ohne sein Datenträger (%s) nicht starten."
-#: src/messageview.c:1183
+#: src/main.c:1899
#, c-format
-msgid ""
-"This message has been partially retrieved;\n"
-"it is %s and will be downloaded."
-msgstr ""
-"Diese Nachricht wurde teilweise abgeholt;\n"
-"sie ist %s groß und wird heruntergeladen."
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Aufruf: %s [OPTION]...\n"
-#: src/messageview.c:1188 src/messageview.c:1201
-#: src/prefs_filtering_action.c:153
-msgid "Unmark"
-msgstr "Demarkieren"
+#: src/main.c:1901
+msgid " --compose [address] open composition window"
+msgstr " --compose [Adresse] öffnet Verfassenfenster"
-#: src/messageview.c:1194
-#, c-format
-msgid ""
-"This message has been partially retrieved;\n"
-"it is %s and will be deleted."
+#: src/main.c:1902
+msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
msgstr ""
-"Diese Nachricht wurde teilweise abgeholt;\n"
-"sie ist %s und wird gelöscht."
-
-#: src/messageview.c:1270
-msgid "Return Receipt Notification"
-msgstr "Empfangsbestätigung"
+" --subscribe [uri] abonniere die angegebene URI wenn es möglich ist"
-#: src/messageview.c:1271
+#: src/main.c:1903
msgid ""
-"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
-"notification:"
+" --attach file1 [file2]...\n"
+" open composition window with specified files\n"
+" attached"
msgstr ""
-"Diese Nachricht wurde an mehrere Ihrer Konten geschickt.\n"
-"Bitte wählen Sie, welches Konto Sie für das versenden der "
-"Empfangsbestätigung verwenden möchten:"
+" --attach file1 [file2]...\n"
+" öffnet Verfassenfenster mit der/den angegebenen "
+"Datei/-en\n"
+" als Anhang"
-#: src/messageview.c:1275
-msgid "_Send Notification"
-msgstr "Benachrichtigung _senden"
+#: src/main.c:1906
+msgid " --receive receive new messages"
+msgstr " --receive empfängt neue Nachrichten"
+
+#: src/main.c:1907
+msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
+msgstr " --receive-all empfängt neue Nachrichten von allen Konten"
+
+#: src/main.c:1908
+msgid " --send send all queued messages"
+msgstr " --send sendet alle zwischengespeicherten Nachrichten"
-#: src/messageview.c:1275
-msgid "+_Cancel"
-msgstr "+_Abbrechen"
+#: src/main.c:1909
+msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
+msgstr " --status [Ordner]... zeigt die Anzahl neuer Nachrichten"
-#: src/messageview.c:1338 src/summaryview.c:3668
-#, c-format
+#: src/main.c:1910
msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"('%s' will be replaced with file name)"
+" --status-full [folder]...\n"
+" show the status of each folder"
msgstr ""
-"Geben Sie den Druckbefehl ein:\n"
-"('%s' wird durch den Dateinamen ersetzt)"
+" --status-full [Ordner]...\n"
+" zeigt den Status jedes Ordners"
-#: src/messageview.c:1344 src/summaryview.c:3674
-#, c-format
+#: src/main.c:1912
msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"'%s'"
+" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
+" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
msgstr ""
-"Druckbefehl ist ungültig:\n"
-"'%s'"
+" --select Ordner[/Nachricht] springt zu dem angegebenen Ordner/Nachricht\n"
+" Ordner ist eine Ordner-ID wie zB: 'Ordner/"
+"Unterordner'"
-#: src/messageview.c:1355 src/summaryview.c:3647
-msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
-msgstr "Drucken nicht möglich: Die Nachricht enthält keinen Text."
+#: src/main.c:1914
+msgid " --online switch to online mode"
+msgstr " --online schaltet in den Onlinemodus"
-#: src/mh.c:392
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "Nachricht %s konnte nicht nach %s kopiert werden\n"
+#: src/main.c:1915
+msgid " --offline switch to offline mode"
+msgstr " --offline schaltet in den Offlinemodus"
-#: src/mh_gtk.c:59
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr "/_Mailbox entfernen"
+#: src/main.c:1916
+msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
+msgstr " --exit --quit -q beende Claws Mail"
-#: src/mh_gtk.c:323
-#, c-format
-msgid ""
-"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+#: src/main.c:1917
+msgid " --debug debug mode"
+msgstr " --debug Debugmodus"
+
+#: src/main.c:1918
+msgid " --help -h display this help and exit"
+msgstr " --help -h zeigt diese Hilfe an"
+
+#: src/main.c:1919
+msgid " --version -v output version information and exit"
+msgstr " --version -v gibt Versionsinformationen aus und beendet"
+
+#: src/main.c:1920
+msgid ""
+" --version-full -V output version and built-in features information "
+"and exit"
msgstr ""
-"Mailbox '%s' wirklich entfernen?\n"
-"(Die Nachrichten werden NICHT von der Festplatte gelöscht)"
+" --version-full -V gibt Versionsinformationen und einkompilierte "
+"Funktionen aus und beendet"
-#: src/mh_gtk.c:325
-msgid "Remove mailbox"
-msgstr "Mailbox entfernen"
+#: src/main.c:1921
+msgid " --config-dir output configuration directory"
+msgstr " --config-dir gibt das Konfigurationsverzeichnis aus"
-#: src/mimeview.c:154
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Öffnen"
+#: src/main.c:1922
+msgid ""
+" --alternate-config-dir [dir]\n"
+" use specified configuration directory"
+msgstr ""
+" --alternate-config-dir [Verzeichniss]\n"
+" benutze das angegebene Konfigurationsverzeichniss"
-#: src/mimeview.c:155
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/Öffne _mit..."
+#: src/main.c:1972
+msgid "Unknown option\n"
+msgstr "Unbekannter Option\n"
-#: src/mimeview.c:156
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/_Darstellung als Text"
+#: src/main.c:1990
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Bearbeitung läuft (%s)..."
-#: src/mimeview.c:157 src/summaryview.c:458
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/_Speichern als..."
+#: src/main.c:1993
+msgid "top level folder"
+msgstr "Oberster Ordner"
-#: src/mimeview.c:158
-msgid "/Save _all..."
-msgstr "/_Alles speichern..."
+#: src/main.c:2076
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Wartende Nachrichten"
-#: src/mimeview.c:197
-msgid "MIME Type"
-msgstr "MIME-Typ"
+#: src/main.c:2077
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr "Es sind ungesendete Nachrichten vorhanden. Jetzt beenden?"
-#: src/mimeview.c:676
-msgid "Check signature"
-msgstr "Unterschrift prüfen"
+#: src/main.c:2548
+msgid "NetworkManager: network is online.\n"
+msgstr "NetworkManager: Netzwerk ist online.\n"
-#: src/mimeview.c:681 src/mimeview.c:686 src/mimeview.c:691
-msgid "View full information"
-msgstr "Vollständige Informationen anzeigen"
+#: src/main.c:2554
+msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
+msgstr "NetworkManager: Netzwerk ist offline.\n"
-#: src/mimeview.c:696 src/mimeview.c:700
-msgid "Check again"
-msgstr "Erneut überprüfen"
+#: src/mainwindow.c:458 src/messageview.c:186
+msgid "_File"
+msgstr "_Datei"
-#: src/mimeview.c:709
-msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf das Symbol oder drücken Sie die Taste 'C' um sie zu "
-"überprüfen."
+#: src/mainwindow.c:460 src/messageview.c:188
+msgid "_View"
+msgstr "_Ansicht"
-#: src/mimeview.c:714
-msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
-msgstr ""
+#: src/mainwindow.c:463
+msgid "_Configuration"
+msgstr "_Konfiguration"
-#: src/mimeview.c:922
-msgid "Checking signature..."
-msgstr "Signatur wird überprüft..."
+#: src/mainwindow.c:467
+msgid "_Add mailbox"
+msgstr "Neue Mailbox"
-#: src/mimeview.c:964
-msgid "Go back to email"
-msgstr "Zurück zur E-Mail"
+#: src/mainwindow.c:468
+msgid "MH..."
+msgstr "MH..."
-#: src/mimeview.c:1255 src/mimeview.c:1336 src/mimeview.c:1515
-#: src/mimeview.c:1548
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Ein Teil einer mehrteiligen Nachricht konnte nicht gespeichert werden."
+#: src/mainwindow.c:471
+msgid "Change folder order..."
+msgstr "Ordner_reihenfolge ändern..."
-#: src/mimeview.c:1325 src/textview.c:2177
-#, c-format
-msgid "Overwrite existing file '%s'?"
-msgstr "Soll existierende Datei '%s' überschrieben werden?"
+#: src/mainwindow.c:474
+msgid "_Import mbox file..."
+msgstr "Import Mbox-Datei..."
-#: src/mimeview.c:1363
-msgid "Select destination folder"
-msgstr "Zielordner wählen"
+#: src/mainwindow.c:475
+msgid "_Export to mbox file..."
+msgstr "Export in Mbox-Datei..."
-#: src/mimeview.c:1370
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a directory."
-msgstr "'%s' ist kein Verzeichnis."
+#: src/mainwindow.c:476
+msgid "_Export selected to mbox file..."
+msgstr "Ausgewählte E-Mails in Mbox-Datei _exportieren..."
-#: src/mimeview.c:1562
-msgid "Open with"
-msgstr "Öffnen mit"
+#: src/mainwindow.c:478
+msgid "Empty all _Trash folders"
+msgstr "Alle Papierkörbe _leeren"
-#: src/mimeview.c:1563
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
-"('%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Geben Sie die Befehl zum Öffnen der Datei an:\n"
-"('%s' wird durch den Dateinamen ersetzt)"
+#: src/mainwindow.c:481 src/messageview.c:195 src/summaryview.c:580
+msgid "_Save as..."
+msgstr "_Speichern als..."
-#: src/news.c:220
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "NNTP-Verbindung zu %s:%d wird erstellt...\n"
+#: src/mainwindow.c:484 src/messageview.c:197
+msgid "Page setup..."
+msgstr "_Datei/Seite einrichten..."
-#: src/news.c:308
-#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "NNTP-Verbindung zu %s:%d wurde unterbrochen. Neuverbindung...\n"
+#: src/mainwindow.c:486 src/messageview.c:199
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Drucken..."
-#: src/news.c:438
-msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-msgstr "Gruppenliste konnte nicht geholt werden\n"
+#: src/mainwindow.c:488
+msgid "Synchronise folders"
+msgstr "Ordner _synchronisieren"
-#: src/news.c:551
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr "Artikel konnte nicht veröffentlicht werden\n"
+#: src/mainwindow.c:490
+msgid "E_xit"
+msgstr "Beenden"
-#: src/news.c:577
-#, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "Artikel %d konnte nicht geholt werden\n"
+#: src/mainwindow.c:495
+msgid "Select _thread"
+msgstr "Thread aus_wählen"
-#: src/news.c:626
-#, c-format
-msgid "can't select group: %s\n"
-msgstr "Gruppe %s konnte nicht ausgewählt werden\n"
+#: src/mainwindow.c:496
+msgid "_Delete thread"
+msgstr "Thread löschen"
-#: src/news.c:854
-#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "Gruppe %s konnte nicht gesetzt werden\n"
+#: src/mainwindow.c:498
+msgid "_Find in current message..."
+msgstr "In aktueller Nachricht suchen..."
-#: src/news.c:862
-#, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "ungültiger Artikelbereich: %d - %d\n"
+#: src/mainwindow.c:500
+msgid "_Quick search"
+msgstr "S_chnellsuche"
-#: src/news.c:882
-#, c-format
-msgid "error occurred while getting %s.\n"
-msgstr "Fehler beim Empfang von %s.\n"
+#: src/mainwindow.c:503
+msgid "Show or hi_de"
+msgstr "An_zeigen oder Ausblenden"
-#: src/news.c:900
-#, c-format
-msgid "getting xover %d in %s...\n"
-msgstr "Newsübersicht %d in %s wird geholt...\n"
+#: src/mainwindow.c:504
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Werkzeugleiste"
-#: src/news.c:904 src/news.c:989
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "Newsübersicht konnte nicht geholt werden\n"
+#: src/mainwindow.c:506
+msgid "Set displayed _columns"
+msgstr "Angezeigte _Spalten"
-#: src/news.c:913 src/news.c:999
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "Fehler beim Empfang der Newsübersicht.\n"
+#: src/mainwindow.c:507
+msgid "in _Folder list..."
+msgstr "Ordnerliste"
-#: src/news.c:919 src/news.c:1012
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "ungültige Newsübersichtszeile: %s\n"
+#: src/mainwindow.c:508
+msgid "in _Message list..."
+msgstr "Nachrichtenliste"
-#: src/news.c:934 src/news.c:953 src/news.c:1031 src/news.c:1066
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "XHDR konnte nicht geholt werden\n"
+#: src/mainwindow.c:513
+msgid "La_yout"
+msgstr "An_ordnung"
-#: src/news.c:943 src/news.c:962 src/news.c:1043 src/news.c:1078
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "Fehler beim Empfang von XHDR.\n"
+#: src/mainwindow.c:516
+msgid "_Sort"
+msgstr "_Sortieren nach"
-#: src/news.c:985
-#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "Newsübersicht wird geholt: %d - %d in %s...\n"
+#: src/mainwindow.c:518
+msgid "_Attract by subject"
+msgstr "Threads na_ch Betreff aufbauen"
-#: src/news_gtk.c:51
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/Newsgroup _abonnieren..."
+#: src/mainwindow.c:520
+msgid "E_xpand all threads"
+msgstr "Alle Threads _ausklappen"
-#: src/news_gtk.c:52
-msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "/Newsgroup _kündigen"
+#: src/mainwindow.c:521
+msgid "Co_llapse all threads"
+msgstr "Alle Threads _einklappen"
-#: src/news_gtk.c:201
-#, c-format
-msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
-msgstr "Newsgroup '%s' wirklich kündigen?"
+#: src/mainwindow.c:523 src/messageview.c:210
+msgid "_Go to"
+msgstr "_Gehe zu"
-#: src/news_gtk.c:202
-msgid "Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "Newsgroup kündigen"
+#: src/mainwindow.c:524 src/messageview.c:211
+msgid "_Previous message"
+msgstr "Vorherige Nachricht"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
-msgid "ClamAV: scanning message..."
-msgstr "ClamAV: Nachricht wird gescannt..."
+#: src/mainwindow.c:525 src/messageview.c:212
+msgid "_Next message"
+msgstr "nächste Nachricht"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:240
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:241
-msgid "Clam AntiVirus"
-msgstr "Clam AntiVirus"
+#: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:214
+msgid "P_revious unread message"
+msgstr "vorherige ungelesene Nachricht"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:245
-msgid ""
-"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
-"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
-"\n"
-"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
-"saved in a specially designated folder.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Dieses Plugin verwendet Clam AntiVirus, um alle Nachrichten, die von IMAP, "
-"LOCAL oder POP Konten empfangen werden, auf Viren zu überprüfen.\n"
-"\n"
-"Wenn ein Anhang mit einem Virus erkannt wurde, kann er gelöscht werden oder "
-"in einem speziellen, vorgesehenen Ordner gespeichert werden.\n"
-"\n"
+#: src/mainwindow.c:528 src/messageview.c:215
+msgid "N_ext unread message"
+msgstr "nächste ungelesene Nachricht"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:95
-msgid "Enable virus scanning"
-msgstr "Virusscanner aktivieren"
+#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:217
+msgid "Previous ne_w message"
+msgstr "Vorherige neue Nachricht"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:109
-msgid "Scan archive contents"
-msgstr "Archiv-Inhalte scannen"
+#: src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:218
+msgid "Ne_xt new message"
+msgstr "nächste neue Nachricht"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:122
-msgid "Maximum attachment size"
-msgstr "Maximale Anhangsgröße"
+#: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:220
+msgid "Previous _marked message"
+msgstr "Vorherige markierte Nachricht"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:140
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: src/mainwindow.c:534 src/messageview.c:221
+msgid "Next m_arked message"
+msgstr "nächste markierte Nachricht"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:144
-msgid "Save infected messages"
-msgstr "Infizierte Nachrichten speichern"
+#: src/mainwindow.c:536 src/messageview.c:223
+msgid "Previous _labeled message"
+msgstr "Vorherige eingefärbte Nachricht"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:157
-msgid "Save folder"
-msgstr "Ordner zum Speichern"
+#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:224
+msgid "Next la_beled message"
+msgstr "nächste eingefärbte Nachrichten"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:171
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:180
-msgid "Leave empty to use the default trash folder"
-msgstr "Leer lassen, um den Standard-Müllordner zu verwenden"
+#: src/mainwindow.c:539 src/messageview.c:226
+msgid "Last read message"
+msgstr "letzte gelesene Nachrichte"
-#: src/plugins/demo/demo.c:74
-msgid "Demo"
-msgstr "Demo"
+#: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:227
+msgid "Parent message"
+msgstr "vorherigen Nachricht in Thread"
-#: src/plugins/demo/demo.c:79
-msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed-Claws. It "
-"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
-"\n"
-"It is not really useful"
-msgstr ""
-"Dieses Plugin ist nur ein Bespiel, wie man Plugins für Sylpheed-Claws "
-"schreibt. Es installiert einen Hook für neue Logausgabe und schreibt dies "
-"nach STDOUT.\n"
-"\n"
-"Es ist nicht wirklich nützlich"
+#: src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:229
+msgid "Next unread _folder"
+msgstr "Nächster _ungelesener _Ordner"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
-msgid "Dillo Browser"
-msgstr "Dillo Browser"
+#: src/mainwindow.c:543 src/messageview.c:230
+msgid "_Other folder..."
+msgstr "anderen Ordner..."
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:115
-msgid "Do not load remote links in mails"
-msgstr "Keine entfernten Links in E-Mails laden"
+#: src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:248
+msgid "Decode"
+msgstr "Dekodierung"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:121
-msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
-msgstr "Entsprechend Dillo's '--local' Option"
+#: src/mainwindow.c:568 src/summaryview.c:577
+msgid "Open in new _window"
+msgstr "Öffnen in neuem _Fenster"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:123
-msgid "You can still load remote links by reloading the page"
-msgstr "Entfernte Links können durch neu laden immer noch geladen werden"
+#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:255
+msgid "Mess_age source"
+msgstr "_Quelltext anzeigen"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:130
-msgid "Full window mode (hide controls)"
-msgstr "Vollbildmodus (Bedienelemente ausblenden)"
+#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:257
+msgid "Quotes"
+msgstr "Zitate"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:136
-msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
-msgstr "Entsprechend Dillo's '--fullwindow' Option"
+#: src/mainwindow.c:572
+msgid "_Update summary"
+msgstr "_Übersicht erneuern"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
-msgid "Dillo HTML Viewer"
-msgstr "Dillo HTML Betrachter"
+#: src/mainwindow.c:575
+msgid "Recei_ve"
+msgstr "Empfangen"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
-msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
-msgstr "Dieses Plugin zeigt HTML-Mails mit Hilfe des Dillo Webbrowsers an."
+#: src/mainwindow.c:576
+msgid "Get from _current account"
+msgstr "Vom a_ktuellem Konto holen"
-#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:163
-msgid "MathML Viewer"
-msgstr "MathML Betrachter"
+#: src/mainwindow.c:577
+msgid "Get from _all accounts"
+msgstr "Von _allen Konten holen"
-#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:168
-msgid ""
-"This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
-"(Content-Type: text/mathml)"
-msgstr ""
-"Dieses Plugin verwendet GtkMathView, um MathML Anhänge darzustellen (Content-"
-"Type: text/mathml)"
+#: src/mainwindow.c:578
+msgid "Cancel receivin_g"
+msgstr "Empfang abbrechen"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:95
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Mantra"
+#: src/mainwindow.c:581
+msgid "_Send queued messages"
+msgstr "Wartende Nachrichten senden"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:254
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[keine Benutzer-ID]"
+#: src/mainwindow.c:585
+msgid "Compose a_n email message"
+msgstr "_Neue Nachricht verfassen"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:268
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
-"span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sbitte geben Sie das Passwort ein für:"
-"</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+#: src/mainwindow.c:586
+msgid "Compose a news message"
+msgstr "_Neue Nachricht verfassen"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:271
-msgid "Bad passphrase.\n"
-msgstr "Falsches Passwort.\n"
+#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:263 src/summaryview.c:511
+msgid "_Reply"
+msgstr "An_tworten"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:101
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Eingabe bei der Eingabe eines Mantra sperren"
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:264
+msgid "Repl_y to"
+msgstr "Antwort an"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:107
-msgid "Store passphrase in memory"
-msgstr "Passwort im Speicher ablegen"
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:265 src/summaryview.c:514
+msgid "_all"
+msgstr "alle"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:114
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Digitale Unterschriften automatisch überprüfen"
+#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:266 src/summaryview.c:515
+msgid "_sender"
+msgstr "Absender"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Beim Start warnen, wenn GnuPG nicht funktioniert"
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:267
+msgid "mailing _list"
+msgstr "Mailing-List"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:134
-msgid "Expire after"
-msgstr "Verfällt nach"
+#: src/mainwindow.c:593
+msgid "Follow-up and reply to"
+msgstr "Follow-up und Antworte An"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:151
-msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
-msgstr "Ein Wert von '0' speichert das Passwort für die ganze Sitzung"
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:270 src/summaryview.c:520
+#: src/toolbar.c:2015
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Weiterleiten"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:156 src/prefs_receive.c:169
-msgid "minute(s)"
-msgstr "Minute(n)"
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:271 src/summaryview.c:522
+#: src/toolbar.c:2016
+msgid "For_ward as attachment"
+msgstr "_Weiterleiten als Anhang"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:258
-msgid "Sign key"
-msgstr "Schlüssel für digitale Unterschrift"
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:272 src/toolbar.c:2017
+msgid "Redirec_t"
+msgstr "U_mleiten"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:291
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Voreingestellten GnuPG-Schlüssel benutzen"
+#: src/mainwindow.c:600
+msgid "Mailing-_List"
+msgstr "Mailing-List"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:298
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Schlüssel nach E-Mail Adresse wählen"
+#: src/mainwindow.c:601
+msgid "Post"
+msgstr "Verfassen"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:305
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Schlüssel manuell angeben"
+#: src/mainwindow.c:603
+msgid "Help"
+msgstr "_Hilfe"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:312
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "Benutzer- oder Schlüssel-ID"
+#: src/mainwindow.c:607
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "_Kündigen"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:487
-msgid "GPG"
-msgstr "GPG"
+#: src/mainwindow.c:609
+msgid "View archive"
+msgstr "Archiv ansehen"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:106
-#, c-format
-msgid "Please select key for '%s'"
-msgstr "Bitte Schlüssel für '%s' wählen"
+#: src/mainwindow.c:611
+msgid "Contact owner"
+msgstr "Kontakt"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:109
-#, c-format
-msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
-msgstr "Informationen für '%s' werden gesammelt ... %c"
+#: src/mainwindow.c:615 src/summaryview.c:526
+msgid "M_ove..."
+msgstr "_Verschieben..."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:304
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Schlüssel auswählen"
+#: src/mainwindow.c:616 src/summaryview.c:527
+msgid "_Copy..."
+msgstr "_Kopieren..."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:331
-msgid "Key ID"
-msgstr "Schlüssel-ID"
+#: src/mainwindow.c:617 src/summaryview.c:528
+msgid "Move to _trash"
+msgstr "In den Mülleimer verschieben"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:334
-msgid "Val"
-msgstr "Val"
+#: src/mainwindow.c:618 src/summaryview.c:530
+msgid "_Delete..."
+msgstr "_Löschen..."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:355
-msgid "Select"
-msgstr "Wählen"
+#: src/mainwindow.c:619
+msgid "Cancel a news message"
+msgstr "News vom Server l_öschen"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:356 src/prefs_other.c:261
-msgid "Other"
-msgstr "Weiteres"
+#: src/mainwindow.c:623 src/summaryview.c:534
+msgid "_Mark"
+msgstr "_Markieren"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:357
-msgid "Don't encrypt"
-msgstr "Nicht verschlüsseln"
+#: src/mainwindow.c:624 src/summaryview.c:535
+msgid "_Unmark"
+msgstr "Demarkieren"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:502
-msgid "Add key"
-msgstr "Schlüssel hinzufügen"
+#: src/mainwindow.c:627 src/summaryview.c:538
+msgid "Mark as unr_ead"
+msgstr "Als ungelesen markieren"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:503
-msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Eine andere Benutzer- oder Schlüssel-ID eingeben:"
+#: src/mainwindow.c:628 src/summaryview.c:539
+msgid "Mark as rea_d"
+msgstr "Als gelesen markieren"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:519
-msgid "Trust key"
-msgstr "Schlüsselvertrauen"
+#: src/mainwindow.c:629 src/summaryview.c:540
+msgid "Mark all read"
+msgstr "Alle als _gelesen markieren"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:520
-msgid ""
-"The selected key is not fully trusted.\n"
-"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
-"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
-"Do you trust it enough to use it anyway?"
-msgstr ""
-"Dem gewählten Schlüssel wird nicht voll vertraut.\n"
-"Bei Verschlüsselung dieser Nachricht mit diesem Schlüssel\n"
-"ist nicht sichergestellt, dass sie an die gewünschte Person geht.\n"
-"Soll der Schlüssel dennoch verwendet werden?"
+#: src/mainwindow.c:630 src/prefs_filtering_action.c:184 src/summaryview.c:541
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:401
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Thread ignorieren"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:113
-msgid "Undefined"
-msgstr "Undefiniert"
+#: src/mainwindow.c:631 src/summaryview.c:542
+msgid "Unignore thread"
+msgstr "Thread nicht ignorieren"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:115 src/prefs_receive.c:201
-#: src/prefs_send.c:163
-msgid "Never"
-msgstr "Niemals"
+#: src/mainwindow.c:632 src/prefs_filtering_action.c:185 src/summaryview.c:543
+#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:402
+msgid "Watch thread"
+msgstr "Thread beobachten"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:117
-msgid "Marginal"
-msgstr "Gering"
+#: src/mainwindow.c:633 src/summaryview.c:544
+msgid "Unwatch thread"
+msgstr "Thread nicht beobachten"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:121
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Ultimativ"
+#: src/mainwindow.c:636 src/prefs_filtering_action.c:172 src/summaryview.c:547
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Als Spam markieren"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
-msgid "The signature can't be checked - GPG error."
-msgstr "Die Signatur kann nicht überprüft werden - GPG-Fehler."
+#: src/mainwindow.c:637 src/prefs_filtering_action.c:173 src/summaryview.c:548
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Als Ham (kein Spam) markieren"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:157 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:161
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:187
-msgid "The signature has not been checked."
-msgstr "Die Signatur wurde nicht überprüft"
+#: src/mainwindow.c:640 src/prefs_filtering_action.c:168 src/summaryview.c:551
+msgid "Lock"
+msgstr "Sperren"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171
-#, c-format
-msgid "Good signature from %s."
-msgstr "Gültige Signatur von %s."
+#: src/mainwindow.c:641 src/prefs_filtering_action.c:169 src/summaryview.c:552
+msgid "Unlock"
+msgstr "Entsperren"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:175
-#, c-format
-msgid "Expired signature from %s."
-msgstr "Abgelaufene Signatur von %s."
+#: src/mainwindow.c:643
+msgid "Color la_bel"
+msgstr "Farbmarkierung"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:178
-#, c-format
-msgid "Expired key from %s."
-msgstr "Abgelaufener Schlüssel von %s."
+#: src/mainwindow.c:644
+msgid "Ta_gs"
+msgstr "Ta_gs"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:181
-#, c-format
-msgid "Bad signature from %s."
-msgstr "Ungültige Signatur von %s."
+#: src/mainwindow.c:647
+msgid "Re-_edit"
+msgstr "Umleiten"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184
-msgid "No key available to verify this signature."
-msgstr "Kein Schlüssel zum Überprüfen dieser Signatur vorhanden."
+#: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:559
+msgid "Add sender to address boo_k"
+msgstr "Absender dem _Adressbuch hinzufügen"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:224
-#, c-format
-msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
-msgstr "Signatur erstellt unter Verwendung eines %s key ID %s\n"
+#: src/mainwindow.c:654
+msgid "C_ollect addresses"
+msgstr "Adressen sammeln"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:231
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
-msgstr "Gültige Signatur von \"%s\" (Vertrauen: %s)\n"
+#: src/mainwindow.c:655
+msgid "from Current _folder..."
+msgstr "in aktuellen Ordner"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:236
-#, c-format
-msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
-msgstr "Abgelaufene Signatur von '%s'\n"
+#: src/mainwindow.c:656
+msgid "from Selected _messages..."
+msgstr "von gewählten Nachrichten..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
-msgstr "UNGÜLTIGE Signatur von '%s'\n"
+# msgid "/_Tools/---"
+# msgstr "/E_xtras/---"
+#: src/mainwindow.c:659
+msgid "_Filter all messages in folder"
+msgstr "Alle Nachrichten im Ordner f_iltern"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:252
-#, c-format
-msgid " aka \"%s\"\n"
-msgstr " aka '%s'\n"
+# msgid "/_Tools/---"
+# msgstr "/E_xtras/---"
+#: src/mainwindow.c:660
+msgid "Filter _selected messages"
+msgstr "Gewählte Nachrichten _filtern"
+
+#: src/mainwindow.c:661
+msgid "Run folder pr_ocessing rules"
+msgstr "Ordnerverarbeitungsregel anwenden"
+
+#: src/mainwindow.c:663
+msgid "_Create filter rule"
+msgstr "Filter_regel erstellen"
+
+#: src/mainwindow.c:664 src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:280
+#: src/messageview.c:286 src/summaryview.c:562 src/summaryview.c:569
+msgid "_Automatically"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: src/mainwindow.c:665 src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:281
+#: src/messageview.c:287 src/summaryview.c:563 src/summaryview.c:570
+msgid "By _From"
+msgstr "nach Absender"
+
+#: src/mainwindow.c:666 src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:282
+#: src/messageview.c:288 src/summaryview.c:564 src/summaryview.c:571
+msgid "By _To"
+msgstr "nach Empfänger"
+
+#: src/mainwindow.c:667 src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:283
+#: src/messageview.c:289 src/summaryview.c:565 src/summaryview.c:572
+msgid "By _Subject"
+msgstr "nach Betreff"
+
+#: src/mainwindow.c:669 src/summaryview.c:568
+msgid "Create processing rule"
+msgstr "Verarbeitungregel erstellen"
+
+#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:293
+msgid "List _URLs..."
+msgstr "URLs anzeigen..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:258
-#, c-format
-msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Primärer Schlüssel-Fingerabdruck: %s\n"
+#: src/mainwindow.c:683
+msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "Alle Ordner auf neue Nachrichten prüfen"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:420
-msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
-msgstr ""
-"GnuPG ist nicht richtig installiert oder muss aktualisiert werden.\n"
-"OpenPGP-Unterstützung ausgeschaltet"
+#: src/mainwindow.c:684
+msgid "Delete du_plicated messages"
+msgstr "Doppelte Nachrichten l_öschen"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:59
-msgid "PGP/Core"
-msgstr ""
+#: src/mainwindow.c:685
+msgid "In selected folder"
+msgstr "im gewählten Ordner"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:64
-msgid ""
-"This plugin handles PGP core operations. It is used by other\n"
-"plugins, like PGP/Mime.\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-msgstr ""
-"Dieses Plugin verarbeitet PGP Grundfunktionen. Es wird von anderen\n"
-"Plugins verwendet, wie PGP/Mime.\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+#: src/mainwindow.c:686
+msgid "In all folders"
+msgstr "in allen Ordnern"
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
-msgid "PGP/inline"
-msgstr "PGP/inline"
+#: src/mainwindow.c:689
+msgid "E_xecute"
+msgstr "Ausführen"
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
-msgid ""
-"This plugin enables signature verification of digitally signed messages, and "
-"decryption of encrypted messages. \n"
-"\n"
-"It also lets you send signed and encrypted messages."
-msgstr ""
-"Dieses Plugin ermöglicht die Signaturprüfung digital signierter Nachrichten "
-"und die Entschlüsselung verschlüsselter Nachrichten.\n"
-"Es ermöglicht ausserdem das Versenden signierter und verschlüsselter "
-"Nachrichten."
+#: src/mainwindow.c:692
+msgid "SSL cer_tificates"
+msgstr "SSL-Zerti_fikate"
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
-msgid "PGP/MIME"
-msgstr "PGP/MIME"
+#: src/mainwindow.c:696
+msgid "Filtering Lo_g"
+msgstr "Filterprotokoll"
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
-msgid ""
-"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-msgstr ""
-"Dieses Plugin verarbeitet PGP/MIME signierte und/oder verschlüsselte Mails. "
-"Man kann Mails entschlüsseln, Signaturen überprüfen oder signieren und "
-"eigene verschlüsseln.\n"
-"\n"
-"Das Plugin verwendet die GPGME Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+#: src/mainwindow.c:698
+msgid "Network _Log"
+msgstr "Netzwerkprotokoll"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:183
-msgid "SpamAssassin: filtering message..."
-msgstr "SpamAssassin: Nachricht wird gefiltert..."
+#: src/mainwindow.c:700
+msgid "_Forget all session passwords"
+msgstr "Alle Sitzungspasswörter verwer_fen"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:329
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:455
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr "SpamAssassin"
+#: src/mainwindow.c:703
+msgid "C_hange current account"
+msgstr "Aktuelles Konto _wechseln"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:334
-msgid ""
-"This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
-"account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
-"Server (spamd) running somewhere.\n"
-"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
-"special folder.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Dieses Plugin überprüft alle von IMAP, LOCAL oder POP Konten empfangenen E-"
-"Mails mit Hilfe des SpamAssassin Server auf Spam. Es wird ein laufender "
-"SpamAssassin Server (spamd) benötigt.\n"
-"\n"
-"Wenn eine Nachricht als Spam identifiziert wird, kann sie gelöscht oder in "
-"einem speziellen Ordner gespeichert werden.\n"
-"\n"
+#: src/mainwindow.c:705
+msgid "_Preferences for current account..."
+msgstr "Kontoeinstellungen..."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79
-msgid "Disabled"
-msgstr "Deaktiviert"
+#: src/mainwindow.c:706
+msgid "Create _new account..."
+msgstr "_Neues Konto erstellen..."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
-msgid "Localhost"
-msgstr "Localhost"
+#: src/mainwindow.c:707
+msgid "_Edit accounts..."
+msgstr "Konten bearbeiten..."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:81
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: src/mainwindow.c:710
+msgid "P_references..."
+msgstr "Einstellungen..."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:82
-msgid "Unix Socket"
-msgstr "Unix Socket"
+#: src/mainwindow.c:711
+msgid "Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "_Vorverarbeitungsregeln..."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:179
-msgid "Transport"
-msgstr "Transport"
+#: src/mainwindow.c:712
+msgid "Post-pro_cessing..."
+msgstr "_Nachverarbeitungsregeln..."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:186
-msgid "spamd "
-msgstr "spamd "
+#: src/mainwindow.c:713
+msgid "_Filtering..."
+msgstr "Filterung"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:223
-msgid "Hostname or IP address of spamd server"
-msgstr "Hostname oder IP-Adresse des spamd-Servers"
+#: src/mainwindow.c:714
+msgid "_Templates..."
+msgstr "Vorlagen..."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:226
-msgid ":"
-msgstr ":"
+#: src/mainwindow.c:715
+msgid "_Actions..."
+msgstr "Aktionen..."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:236
-msgid "Port of spamd server"
-msgstr "Port des spamd Servers"
+#: src/mainwindow.c:716
+msgid "Tag_s..."
+msgstr "Tags..."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:243
-msgid "Path of Unix socket"
-msgstr "Pfad des Unix Sockets"
+#: src/mainwindow.c:718
+msgid "Plu_gins..."
+msgstr "Erweiterun_gen..."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:266
-msgid ""
-"Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will "
-"be aborted and the message will be handled as not spam."
-msgstr ""
-"Erlaubte Zeit für die Überprüfung. Nach dieser Zeit wird die Überprüfung "
-"abgebrochen und die Nachricht als kein Spam behandelt."
+#: src/mainwindow.c:721
+msgid "_Manual"
+msgstr "_Handbuch"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:270
-msgid "s"
-msgstr "s"
+#: src/mainwindow.c:722
+msgid "_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "_Online FAQ von Anwendern"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:277
-msgid "Save Spam"
-msgstr "Speichere Spam"
+#: src/mainwindow.c:723
+msgid "Icon _Legend"
+msgstr "Symbolbeschreibung"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:291
-msgid "Save mails that where identified as spam to a folder"
-msgstr "E-Mails, die als Spam identifiziert wurden, in einem Ordner speichern"
+#: src/mainwindow.c:729
+msgid "Offline _mode"
+msgstr "_Offline arbeiten"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:307
-msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
-msgstr ""
-"Maximale Größe, die eine Nachricht haben darf, damit sie überprüft wird"
+#: src/mainwindow.c:730
+msgid "_Message view"
+msgstr "Nachrichtenansicht"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:311
-msgid "kB"
-msgstr "kB"
+#: src/mainwindow.c:732
+msgid "Status _bar"
+msgstr "Statusanzeige"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:318
-msgid "Save Folder"
-msgstr "Ordner zum Speichern"
+#: src/mainwindow.c:734
+msgid "Column headers"
+msgstr "Spaltenköpfe"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:333
-msgid ""
-"Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash "
-"folder"
-msgstr ""
-"Ordner, der verwendet wird, um Spam zu speichern. Leer lassen, um den "
-"Standard Müllordner zu verwenden"
+#: src/mainwindow.c:735
+msgid "Th_read view"
+msgstr "Mit _Threads"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:342
-msgid "Maximum Size"
-msgstr "Maximalgröße"
+#: src/mainwindow.c:736
+msgid "_Hide read messages"
+msgstr "Gelesene Nachrichten _verstecken"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
-msgid "/_Get"
-msgstr "/_Holen"
+#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:305
+msgid "Show all _headers"
+msgstr "A_lle Kopfzeilen"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
-msgid "/Get _All"
-msgstr "/_Alles holen"
+#: src/mainwindow.c:738 src/messageview.c:306
+msgid "_Fold all"
+msgstr "alle Ebenen einklappen"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
-msgid "/_Email"
-msgstr "/_E-Mail"
+#: src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:307
+msgid "Fold from level _2"
+msgstr "ab 2. Ebene einklappen"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:98
-msgid "/Open A_ddressbook"
-msgstr "/A_dressbuch öffnen"
+#: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:308
+msgid "Fold from level _3"
+msgstr "ab 3. Ebene einklappen"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
-msgid "/_Work Offline"
-msgstr "/_Datei/_Offline arbeiten"
+#: src/mainwindow.c:744
+msgid "Text _below icons"
+msgstr "Text unter Icons"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
-msgid "/E_xit Sylpheed-Claws"
-msgstr "/Sylpheed-Claws _beenden"
+#: src/mainwindow.c:745
+msgid "Text be_side icons"
+msgstr "Text _neben Symbolen"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:150
-#, c-format
-msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
-msgstr "Neu: %d, ungelesen: %d, gesamt: %d"
+#: src/mainwindow.c:746
+msgid "_Icons only"
+msgstr "Nur _Symbole"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:206
-msgid "/Work Offline"
-msgstr "/_Datei/_Offline arbeiten"
+#: src/mainwindow.c:747
+msgid "_Text only"
+msgstr "Nur _Text"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:312
-msgid "Trayicon"
-msgstr "Trayicon"
+#: src/mainwindow.c:749
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Verstecken"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:317
-msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
-"have new or unread mail.\n"
-"\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
-"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
-msgstr ""
-"Dieses Plugin plaziert ein Mailbox Icon im System Tray, welches anzeigt, ob "
-"neue oder ungelesene E-Mails vorhanden sind.\n"
-"\n"
-"Die Mailbox ist leer, wenn keine ungelesenen E-Mails vorhanden sind, sonst "
-"enthält sie einen Brief. Ein Tooltip zeigt die Anzahl neuer, ungelesener und "
-"gesamt Nachrichten."
+#: src/mainwindow.c:754
+msgid "_Standard"
+msgstr "Standard"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:366
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Programm beenden?"
+#: src/mainwindow.c:755
+msgid "_Three columns"
+msgstr "3 Spalten"
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:115
-msgid "Orientation"
-msgstr "Ausrichtung"
+#: src/mainwindow.c:756
+msgid "_Wide message"
+msgstr "breite Nachrichtenvorschau"
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:116
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "Die Ausrichtung des Tray."
+#: src/mainwindow.c:757
+msgid "W_ide message list"
+msgstr "breite Nachrichtenliste"
-#: src/pop.c:150
-msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Erforderlichen APOP-Zeitstempel in der Begrüßung nicht gefunden\n"
+#: src/mainwindow.c:758
+msgid "S_mall screen"
+msgstr "kleiner Bildschir_m"
-#: src/pop.c:157
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Zeitstempel-Syntaxfehler in Begrüßung\n"
+#: src/mainwindow.c:762
+msgid "by _Number"
+msgstr "Nummer"
-#: src/pop.c:183 src/pop.c:210
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "POP3-Protokollfehler\n"
+#: src/mainwindow.c:763
+msgid "by S_ize"
+msgstr "Größe"
-#: src/pop.c:256
-#, c-format
-msgid "invalid UIDL response: %s\n"
-msgstr "Ungültige UIDL Antwort: %s\n"
+#: src/mainwindow.c:764
+msgid "by _Date"
+msgstr "Datum"
-#: src/pop.c:778
-#, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
-msgstr "POP3: Verfallene Nachricht %d wird gelöscht\n"
+#: src/mainwindow.c:765
+msgid "by Thread date"
+msgstr "Threaddatum"
-#: src/pop.c:793
-#, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Nachricht %d wird übersprungen (%d bytes)\n"
+#: src/mainwindow.c:766
+msgid "by _From"
+msgstr "Absender"
-#: src/pop.c:825
-msgid "mailbox is locked\n"
-msgstr "Mailbox ist gesperrt\n"
+#: src/mainwindow.c:767
+msgid "by _To"
+msgstr "Empfänger"
-#: src/pop.c:828
-msgid "Session timeout\n"
-msgstr "Zeitüberschreitung der Sitzung\n"
+#: src/mainwindow.c:768
+msgid "by S_ubject"
+msgstr "Betreff"
-#: src/pop.c:847
-msgid "command not supported\n"
-msgstr "Befehl nicht unterstützt\n"
+#: src/mainwindow.c:769
+msgid "by _Color label"
+msgstr "Farbmarkierung"
-#: src/pop.c:852
-msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "Fehler bei der POP3-Sitzung\n"
+#: src/mainwindow.c:770
+msgid "by Tag"
+msgstr "Tag"
-#: src/pop.c:1046
-msgid "TOP command unsupported\n"
-msgstr "TOP Befehl nicht unterstützt\n"
+#: src/mainwindow.c:771
+msgid "by _Mark"
+msgstr "Markierung"
-#: src/prefs_account.c:684
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Konto%d"
+#: src/mainwindow.c:772
+msgid "by _Status"
+msgstr "Status"
-#: src/prefs_account.c:962
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Einstellungen eines neuen Kontos"
+#: src/mainwindow.c:773
+msgid "by A_ttachment"
+msgstr "Anhang"
-#: src/prefs_account.c:964
-#, c-format
-msgid "%s - Account preferences"
-msgstr "%s - Konteneinstellungen"
+#: src/mainwindow.c:774
+msgid "by Score"
+msgstr "Benotung"
-#: src/prefs_account.c:1001 src/prefs_receive.c:353
-msgid "Receive"
-msgstr "Empfangen"
+#: src/mainwindow.c:775
+msgid "by Locked"
+msgstr "Gesperrt"
-#: src/prefs_account.c:1005 src/prefs_compose_writing.c:249
-#: src/prefs_folder_item.c:852 src/prefs_quote.c:281 src/prefs_spelling.c:376
-#: src/prefs_wrapping.c:168 src/toolbar.c:388 src/toolbar.c:1424
-msgid "Compose"
-msgstr "Verfassen"
+#: src/mainwindow.c:776
+msgid "D_on't sort"
+msgstr "nicht sortieren"
-#: src/prefs_account.c:1007
-msgid "Privacy"
-msgstr "Datenschutz"
+#: src/mainwindow.c:780
+msgid "Ascending"
+msgstr "Aufsteigend"
-#: src/prefs_account.c:1010
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: src/mainwindow.c:781
+msgid "Descending"
+msgstr "Absteigend"
-#: src/prefs_account.c:1013
-msgid "Advanced"
-msgstr "Speziell"
+#: src/mainwindow.c:821 src/messageview.c:348
+msgid "_Auto detect"
+msgstr "_Automatisch erkennen"
-#: src/prefs_account.c:1092
-msgid "Name of account"
-msgstr "Kontoname"
+#: src/mainwindow.c:1185 src/summaryview.c:5987
+msgid "Apply tags..."
+msgstr "Tags anwenden..."
-#: src/prefs_account.c:1101
-msgid "Set as default"
-msgstr "Als Standard setzen"
+#: src/mainwindow.c:1965
+msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
+msgstr "Es sind einige Fehler aufgetreten. Hier klicken um das Log anzusehen."
-#: src/prefs_account.c:1105
-msgid "Personal information"
-msgstr "Persönliche Informationen"
+#: src/mainwindow.c:1979
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr "Sie sind online. Klicken Sie auf das Icon, um offline zu gehen"
-#: src/prefs_account.c:1114
-msgid "Full name"
-msgstr "Vollständiger Name"
+#: src/mainwindow.c:1982
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr "Sie sind offline. Klicken Sie auf das Icon, um online zu gehen"
-#: src/prefs_account.c:1120
-msgid "Mail address"
-msgstr "E-Mail-Adresse"
+#: src/mainwindow.c:1996
+msgid "Select account"
+msgstr "Konto wählen"
-#: src/prefs_account.c:1126
-msgid "Organization"
-msgstr "Organisation"
+#: src/mainwindow.c:2022 src/prefs_logging.c:140
+msgid "Network log"
+msgstr "Netzwerkprotokoll"
-#: src/prefs_account.c:1150
-msgid "Server information"
-msgstr "Serverdaten"
+#: src/mainwindow.c:2026
+msgid "Filtering/processing debug log"
+msgstr "Filter-/Verarbeitungprotokoll"
-#: src/prefs_account.c:1171 src/prefs_account.c:1380 src/prefs_account.c:2048
-#: src/wizard.c:635
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/mainwindow.c:2045 src/prefs_logging.c:392
+msgid "filtering log enabled\n"
+msgstr "Filterprotokoll aktiviert\n"
-#: src/prefs_account.c:1173 src/prefs_account.c:1515 src/prefs_account.c:2065
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/mainwindow.c:2047 src/prefs_logging.c:394
+msgid "filtering log disabled\n"
+msgstr "Filterprotokoll deaktiviert.\n"
-#: src/prefs_account.c:1175
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "News (NNTP)"
+#: src/mainwindow.c:2477 src/mainwindow.c:2484 src/mainwindow.c:2526
+#: src/mainwindow.c:2559 src/mainwindow.c:2591 src/mainwindow.c:2636
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:137 src/prefs_folder_item.c:898
+msgid "Untitled"
+msgstr "Unbenannt"
-#: src/prefs_account.c:1177 src/wizard.c:643
-msgid "Local mbox file"
-msgstr "Lokale mbox-Datei"
+#: src/mainwindow.c:2637 src/prefs_summary_open.c:113
+msgid "none"
+msgstr "nicht"
-#: src/prefs_account.c:1179
-msgid "None (SMTP only)"
-msgstr "Keine (nur SMTP)"
+#: src/mainwindow.c:2889 src/mainwindow.c:2893
+msgid "Delete all messages in trash folders?"
+msgstr "Alle Nachrichten der Papierkörbe löschen?"
-#: src/prefs_account.c:1199
-msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Dieser Server benötigt Beglaubigung"
+#: src/mainwindow.c:2890
+msgid "Don't quit"
+msgstr "Nicht beenden"
-#: src/prefs_account.c:1206
-msgid "Authenticate on connect"
-msgstr "Beglaubigung beim Verbinden"
+#: src/mainwindow.c:2919
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Neue Mailbox"
-#: src/prefs_account.c:1251
-msgid "News server"
-msgstr "Newsserver"
+#: src/mainwindow.c:2920
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Geben Sie den Ort der Mailbox an.\n"
+"Wenn eine existierende Mailbox angegeben wird,\n"
+"wird sie automatisch durchsucht."
-#: src/prefs_account.c:1257
-msgid "Server for receiving"
-msgstr "Server zum Empfangen"
+#: src/mainwindow.c:2926
+#, c-format
+msgid "The mailbox '%s' already exists."
+msgstr "Die Mailbox '%s' existiert bereits."
-#: src/prefs_account.c:1263
-msgid "Local mailbox"
-msgstr "Lokale Mailbox"
+#: src/mainwindow.c:2931 src/setup.c:51 src/wizard.c:771
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Mailbox"
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:1270
-msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "SMTP-Server (senden)"
+#: src/mainwindow.c:2936 src/setup.c:54
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
+msgstr ""
+"Erstellen der Mailbox fehlgeschlagen.\n"
+"Möglicherweise existieren bereits einige Dateien, oder Sie haben keine "
+"Schreibrechte"
-#: src/prefs_account.c:1278
-msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Mailkommando anstelle eines SMTP-Servers verwenden"
-
-#: src/prefs_account.c:1287
-msgid "command to send mails"
-msgstr "Befehl zum Versenden"
-
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:1294 src/prefs_account.c:1695
-msgid "User ID"
-msgstr "Benutzer-ID"
+#: src/mainwindow.c:3289
+msgid "No posting allowed"
+msgstr "keine Nachrichten erlaubt"
-#: src/prefs_account.c:1300 src/prefs_account.c:1704
-msgid "Password"
-msgstr "Kennwort"
+#: src/mainwindow.c:3863
+msgid "Mbox import has failed."
+msgstr "Der Import der Mbox ist fehlgeschlagen."
-#: src/prefs_account.c:1388
-msgid "Use secure authentication (APOP)"
-msgstr "Sichere Authentifizierung verwenden (APOP)"
+#: src/mainwindow.c:3872 src/mainwindow.c:3881
+msgid "Export to mbox has failed."
+msgstr "Der Export in die mbox ist fehlgeschlagen."
-#: src/prefs_account.c:1391
-msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Beim Empfangen Nachrichten vom Server löschen"
+#: src/mainwindow.c:3924 src/plugins/trayicon/trayicon.c:598
+msgid "Exit"
+msgstr "Beenden"
-#: src/prefs_account.c:1402
-msgid "Remove after"
-msgstr "Löschen nach"
+#: src/mainwindow.c:3924 src/plugins/trayicon/trayicon.c:598
+msgid "Exit Claws Mail?"
+msgstr "Claws Mail beenden?"
-#: src/prefs_account.c:1411
-msgid "days"
-msgstr "Tagen"
+#: src/mainwindow.c:4099
+msgid "Folder synchronisation"
+msgstr "Ordner-Synchronisation"
-#: src/prefs_account.c:1428
-msgid "(0 days: remove immediately)"
-msgstr "(0 Tage: Sofortiges löschen)"
+#: src/mainwindow.c:4100
+msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
+msgstr "Sollen die Ordner jetzt synchronisiert werden?"
-#: src/prefs_account.c:1437
-msgid "Download all messages on server"
-msgstr "Alle Nachrichten vom Server holen"
+#: src/mainwindow.c:4101
+msgid "+_Synchronise"
+msgstr "+_Synchronisieren"
-#: src/prefs_account.c:1443
-msgid "Receive size limit"
-msgstr "Limit der Empfangsgröße"
+#: src/mainwindow.c:4479
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Mehrfach vorhandene Nachrichten werden gelöscht..."
-#: src/prefs_account.c:1450
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
+#: src/mainwindow.c:4516
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "%d doppelte Nachricht in Ordner %d gelöscht.\n"
+msgstr[1] "%d doppelte Nachrichten in Ordner %d gelöscht.\n"
-#: src/prefs_account.c:1462
-msgid "Default inbox"
-msgstr "Standard-Eingangsordner"
+#: src/mainwindow.c:4718 src/summaryview.c:5486
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr "Verarbeitungsregeln zum Anwenden vor den Ordnerregeln"
-#: src/prefs_account.c:1471
-msgid " Select... "
-msgstr " Auswählen... "
+#: src/mainwindow.c:4726
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr "Verarbeitungsregeln zum Anwenden nach den Ordnerregeln"
-#: src/prefs_account.c:1485
-msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
-msgstr "(Ungefilterte Nachrichten werden in diesem Ordner gespeichert)"
+#: src/mainwindow.c:4734 src/summaryview.c:5497
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "Filterungs-Konfiguration"
-#: src/prefs_account.c:1491
-msgid "Maximum number of articles to download"
-msgstr "Maximalzahl herunterzuladender Artikel"
+#: src/mainwindow.c:4989
+#, c-format
+msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
+msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
+msgstr[0] "%d Passwort in %d Konten verworfen.\n"
+msgstr[1] "%d Passwörter in %d Konten verworfen.\n"
-#: src/prefs_account.c:1510
-msgid "unlimited if 0 is specified"
-msgstr "unlimitiert, wenn 0 angegeben"
+#: src/matcher.c:498 src/matcher.c:503 src/matcher.c:523 src/matcher.c:528
+#: src/message_search.c:208 src/prefs_matcher.c:696 src/summary_search.c:392
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
-#: src/prefs_account.c:1526 src/prefs_account.c:1665
-msgid "Authentication method"
-msgstr "Beglaubigungsmethode"
+#: src/matcher.c:498 src/matcher.c:503 src/matcher.c:523 src/matcher.c:528
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "keine Groß-/Kleinschreibung"
-#: src/prefs_account.c:1536 src/prefs_account.c:1675 src/prefs_send.c:264
-msgid "Automatic"
-msgstr "Autormatisch"
+#: src/matcher.c:860 src/matcher.c:871 src/matcher.c:882 src/matcher.c:892
+#: src/matcher.c:893 src/matcher.c:905 src/matcher.c:906 src/matcher.c:1138
+#: src/matcher.c:1150 src/matcher.c:1162
+#, c-format
+msgid "%s header"
+msgstr "%s Kopfzeile"
-#: src/prefs_account.c:1546
-msgid "IMAP server directory (usually empty)"
-msgstr "IMAP Serververzeichnis (gewöhnlich leer)"
+#: src/matcher.c:1251 src/matcher.c:1253
+msgid "header"
+msgstr "Kopfzeile"
-#: src/prefs_account.c:1555
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Nachrichten beim Empfang filtern"
+#: src/matcher.c:1262
+msgid "header line"
+msgstr "Kopfzeile"
-#: src/prefs_account.c:1559
-msgid "'Get all' checks for new messages on this account"
-msgstr ""
-"'Alles holen' überprüft, ob neue E-Mails für dieses Konto vorhanden sind"
+#: src/matcher.c:1264
+msgid "headers line"
+msgstr "Kopfzeilen"
-#: src/prefs_account.c:1622
-msgid "Add Date"
-msgstr "Datum hinzufügen"
+#: src/matcher.c:1266 src/matcher.c:1268
+msgid "message line"
+msgstr "Nachrichtenzeile"
-#: src/prefs_account.c:1623
-msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Nachrichten-ID erzeugen"
+#: src/matcher.c:1486 src/matcher.c:1489
+msgid "body line"
+msgstr "Nachrichtenkörperzeile"
-#: src/prefs_account.c:1630
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeile einfügen"
+#: src/matcher.c:1665
+#, c-format
+msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
+msgstr "prüfe ob Nachricht auf [ %s ] passt\n"
-#: src/prefs_account.c:1632 src/prefs_message.c:145
-msgid " Edit... "
-msgstr " Bearbeiten... "
+#: src/matcher.c:1728 src/matcher.c:1747 src/matcher.c:1760
+msgid "message matches\n"
+msgstr "Nachricht passt\n"
-#: src/prefs_account.c:1642
-msgid "Authentication"
-msgstr "Beglaubigung"
+#: src/matcher.c:1735 src/matcher.c:1753 src/matcher.c:1762
+msgid "message does not match\n"
+msgstr "Nachricht passt nicht\n"
-#: src/prefs_account.c:1650
-msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "SMTP-Beglaubigung (SMTP AUTH)"
+#: src/matcher.c:2019 src/matcher.c:2020 src/matcher.c:2021 src/matcher.c:2022
+#: src/matcher.c:2023 src/matcher.c:2024 src/matcher.c:2025 src/matcher.c:2026
+msgid "(none)"
+msgstr "(nichts)"
-#: src/prefs_account.c:1726
+#: src/mbox.c:102
+#, c-format
msgid ""
-"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
-"will be used."
+"Could not open mbox file:\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-"Wenn diese Felder leer gelassen werden, werden die gleiche User-ID und das "
-"gleiche Passwort wie beim Empfang verwendet."
-
-#: src/prefs_account.c:1737
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Mit POP3 vor dem Senden beglaubigen"
+"mbox Datei konnte nicht geöffet werden:\n"
+"%s\n"
-#: src/prefs_account.c:1752
-msgid "POP authentication timeout: "
-msgstr "POP-Beglaubigung Timeout:"
+#: src/mbox.c:138
+#, c-format
+msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr "Importiere aus mbox... (%d mails importiert)"
-#: src/prefs_account.c:1761
-msgid "minutes"
-msgstr "Minuten"
+#: src/mbox.c:542
+msgid "Overwrite mbox file"
+msgstr "überschreibe mbox Datei"
-#: src/prefs_account.c:1805 src/prefs_account.c:1856
-msgid "Signature"
-msgstr "Unterschrift"
+#: src/mbox.c:543
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Die Datei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
-#: src/prefs_account.c:1813
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Unterschrift automatisch hinzufügen"
+#: src/mbox.c:544 src/messageview.c:1622 src/mimeview.c:1632
+#: src/prefs_themes.c:550 src/textview.c:2938
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Überschreiben"
-#: src/prefs_account.c:1818
-msgid "Signature separator"
-msgstr "Unterschriftentrenner"
+#: src/mbox.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"mbox Datei konnte nicht agelegt werden:\n"
+"%s\n"
-#: src/prefs_account.c:1843
-msgid "Command output"
-msgstr "Befehlsausgabe"
+#: src/mbox.c:561
+msgid "Exporting to mbox..."
+msgstr "Export in Mbox-Datei..."
-#: src/prefs_account.c:1870
-msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Automatisch folgende Adressen setzen"
+#: src/message_search.c:167
+msgid "Find in current message"
+msgstr "In aktueller Nachricht suchen"
-#. to
-#: src/prefs_account.c:1879 src/prefs_filtering_action.c:1072
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1687 src/quote_fmt.c:49
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
+#: src/message_search.c:185
+msgid "Find text:"
+msgstr "Suchen nach:"
-#: src/prefs_account.c:1892
-msgid "Bcc"
-msgstr "Bcc"
+#: src/message_search.c:324 src/summary_search.c:663
+msgid "Search failed"
+msgstr "Suche fehlgeschlagen"
-#: src/prefs_account.c:1905
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Antwort an"
+#: src/message_search.c:325 src/summary_search.c:664
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Gesuchte Zeichenkette nicht gefunden."
-#: src/prefs_account.c:1956
-msgid "Default privacy system"
-msgstr "Standard-Verschlüsselungssystem"
+#: src/message_search.c:334
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Anfang der Nachricht erreicht. Weiter vom Ende?"
-#: src/prefs_account.c:1965
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "Nachrichten immer verschlüsseln"
+#: src/message_search.c:337
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Ende der Nachricht erreicht. Weiter vom Anfang?"
-#: src/prefs_account.c:1967
-msgid "Encrypt message by default when replying to an encrypted message"
-msgstr ""
-"Nachrichten verschlüsseln, wenn auf verschlüsselte Nachrichten geantwortet "
-"wird"
+#: src/message_search.c:340 src/summary_search.c:675
+msgid "Search finished"
+msgstr "Suche beendet"
-#: src/prefs_account.c:1970
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "Nachrichten immer digital unterschreiben"
+#: src/messageview.c:260 src/textview.c:214
+msgid "Compose _new message"
+msgstr "_Neue Nachricht verfassen..."
-#: src/prefs_account.c:1972
-msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
-msgstr "Verschickte, verschlüsselte Nachrichten im Klartext speichern"
+#: src/messageview.c:665 src/messageview.c:1220
+msgid "Claws Mail - Message View"
+msgstr "Claws Mail - Nachrichtenanzeige"
-#: src/prefs_account.c:2056 src/prefs_account.c:2073 src/prefs_account.c:2089
-msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Kein SSL verwenden"
+#: src/messageview.c:789
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "<Kein Antwortpfad gefunden>"
-#: src/prefs_account.c:2059
-msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "SSL für POP3-Verbindung verwenden"
+#: src/messageview.c:797
+#, c-format
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is\n"
+"to be sent does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"Die Benachrichtungsadresse, an die die Empfangsbestätigung \n"
+"gesendet werden soll, stimmt nicht mit dem Antwortpfad überein:\n"
+"Benachrichtungsadress: %s\n"
+"Antwortpfad: %s\n"
+"Es wird geraten, die Empfangsbestätigung nicht zu senden."
-#: src/prefs_account.c:2062 src/prefs_account.c:2079 src/prefs_account.c:2114
-msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "STARTTLS-Kommando zum Starten einer SSL-Sitzung verwenden"
+#: src/messageview.c:804 src/messageview.c:821
+msgid "_Don't Send"
+msgstr "Nicht Sen_den"
-#: src/prefs_account.c:2076
-msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "SSL für IMAP-Verbindung verwenden"
+#: src/messageview.c:817
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"Diese Nachricht bittet um eine Empfangsbestätigung,\n"
+"aber nach ihren 'An:'- und 'Cc:'-Angaben ist sie nicht\n"
+"offiziell an Sie adressiert.\n"
+"Es wird empfohlen die Empfangsbestätigung nicht zu senden."
-#: src/prefs_account.c:2082
-msgid "NNTP"
-msgstr "NNTP"
+#: src/messageview.c:1153
+#, c-format
+msgid "Fetching message (%s)..."
+msgstr "Nachricht (%s) wird abgeholt..."
-#: src/prefs_account.c:2098
-msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "SSL für NNTP-Verbindung verwenden"
+#: src/messageview.c:1189 src/procmime.c:839
+#, c-format
+msgid "Couldn't decrypt: %s"
+msgstr "Entschlüsslung fehlgeschlagen: %s"
-#: src/prefs_account.c:2100
-msgid "Send (SMTP)"
-msgstr "Senden (SMTP)"
+#: src/messageview.c:1614 src/messageview.c:1617 src/mimeview.c:1783
+#: src/summaryview.c:4750 src/summaryview.c:4753 src/textview.c:2926
+msgid "Save as"
+msgstr "Speichern als"
-#: src/prefs_account.c:2108
-msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
-msgstr "Kein SSL verwenden (aber, wenn nötig, STARTTLS)"
+#: src/messageview.c:1623
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Existierende Datei überschreiben?"
-#: src/prefs_account.c:2111
-msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "SSL für SMTP-Verbindung verwenden"
+#: src/messageview.c:1631 src/summaryview.c:4770 src/summaryview.c:4773
+#: src/summaryview.c:4788
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the file '%s'."
+msgstr "Datei '%s' konnte nicht gespeichert werden."
-#: src/prefs_account.c:2122
-msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr "Nicht-blockendes SSL verwenden"
+#: src/messageview.c:1686
+#, c-format
+msgid "Show all %s."
+msgstr "alle %s anzeigen"
-#: src/prefs_account.c:2134
-msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
-msgstr "(Bei Problemen mit der SSL Verbindung diese Option nicht wählen)"
+#: src/messageview.c:1688
+msgid "Only the first megabyte of text is shown."
+msgstr "Nur das erste Megabyte an Text wurde angezeigt."
-#: src/prefs_account.c:2260
-msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "SMTP-Port angeben"
+#: src/messageview.c:1719
+msgid ""
+"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
+"recipient."
+msgstr ""
+"Dies ist eine Empfangsbestätigung für die Nachricht: sie wurde beim "
+"Empfänger angezeigt."
-#: src/prefs_account.c:2266
-msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "POP3-Port angeben"
+#: src/messageview.c:1722
+msgid "You asked for a return receipt in this message."
+msgstr "Es wurde eine Empfangsbestätigung für diese Nachricht angefordert."
-#: src/prefs_account.c:2272
-msgid "Specify IMAP4 port"
-msgstr "IMAP-Port angeben"
+#: src/messageview.c:1728
+msgid "This message asks for a return receipt."
+msgstr "Diese Nachricht wünscht eine Empfangsbestätigung."
-#: src/prefs_account.c:2278
-msgid "Specify NNTP port"
-msgstr "NNTP-Port angeben"
+#: src/messageview.c:1729
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Bestätigung senden"
-#: src/prefs_account.c:2283
-msgid "Specify domain name"
-msgstr "Domäne angeben"
+#: src/messageview.c:1772
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved,\n"
+"and has been deleted from the server."
+msgstr ""
+"Diese Nachricht wurde teilweise abgeholt\n"
+"und wurde auf dem Server gelöscht."
-#: src/prefs_account.c:2293
-msgid "Use command to communicate with server"
-msgstr "Kommando zur Kommunikation mit dem Server verwenden"
+#: src/messageview.c:1778
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s."
+msgstr ""
+"Diese Nachricht wurde teilweise abgeholt;\n"
+"sie ist %s groß."
-#: src/prefs_account.c:2301
-msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
-msgstr "Cross-gepostete Nachrichten als gelesen und mit Farbe markieren:"
+#: src/messageview.c:1782 src/messageview.c:1804
+msgid "Mark for download"
+msgstr "Zum Download markieren"
-#: src/prefs_account.c:2361
-msgid "Put sent messages in"
-msgstr "Gesendete Nachrichten ablegen in"
+#: src/messageview.c:1783 src/messageview.c:1795
+msgid "Mark for deletion"
+msgstr "Zum Löschen markieren"
-#: src/prefs_account.c:2363
-msgid "Put queued messages in"
-msgstr "Wartende Nachrichten ablegen in"
+#: src/messageview.c:1788
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be downloaded."
+msgstr ""
+"Diese Nachricht wurde teilweise abgeholt;\n"
+"sie ist %s groß und wird heruntergeladen."
-#: src/prefs_account.c:2365
-msgid "Put draft messages in"
-msgstr "Entwürfe ablegen in"
+#: src/messageview.c:1793 src/messageview.c:1806
+#: src/prefs_filtering_action.c:167
+msgid "Unmark"
+msgstr "Demarkieren"
-#: src/prefs_account.c:2367
-msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "Gelöschte Nachrichten ablegen in"
+#: src/messageview.c:1799
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be deleted."
+msgstr ""
+"Diese Nachricht wurde teilweise abgeholt;\n"
+"sie ist %s und wird gelöscht."
-#: src/prefs_account.c:2413
-msgid "Account name is not entered."
-msgstr "Kontoname wurde nicht angegeben."
+#: src/messageview.c:1872
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Empfangsbestätigung"
-#: src/prefs_account.c:2417
-msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Keine E-Mail-Adresse angegeben."
+#: src/messageview.c:1873
+msgid ""
+"The message was sent to several of your accounts.\n"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
+msgstr ""
+"Diese Nachricht wurde an mehrere Ihrer Konten geschickt.\n"
+"Bitte wählen Sie, welches Konto Sie für das versenden der "
+"Empfangsbestätigung verwenden möchten:"
-#: src/prefs_account.c:2424
-msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Keinen SMTP-Server angegeben."
+#: src/messageview.c:1877
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Abbrechen"
-#: src/prefs_account.c:2429
-msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Keine Benutzer-ID angegeben."
+#: src/messageview.c:1877
+msgid "_Send Notification"
+msgstr "Benachrichtigung _senden"
-#: src/prefs_account.c:2434
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Keinen POP3-Server angegeben."
+#: src/messageview.c:1947
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "Drucken nicht möglich: Die Nachricht enthält keinen Text."
-#: src/prefs_account.c:2439
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Keinen IMAP4-Server angegeben."
+#: src/messageview.c:2035 src/summaryview.c:4821
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the print command line:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Geben Sie den Druckbefehl ein:\n"
+"('%s' wird durch den Dateinamen ersetzt)"
-#: src/prefs_account.c:2444
-msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Keinen NNTP-Server angegeben."
+#: src/messageview.c:2041 src/summaryview.c:4827
+#, c-format
+msgid ""
+"Print command line is invalid:\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Druckbefehl ist ungültig:\n"
+"'%s'"
-#: src/prefs_account.c:2450
-msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "Keine Dateinamen für die lokale Mailbox angegeben."
+#: src/messageview.c:2712 src/messageview.c:2718 src/summaryview.c:4142
+#: src/summaryview.c:6736
+msgid "An error happened while learning.\n"
+msgstr "beim Lernen ist ein Fehler aufgetreten.\n"
-#: src/prefs_account.c:2456
-msgid "mail command is not entered."
-msgstr "Kein Mailkommando angegeben."
+#: src/mh.c:428
+#, c-format
+msgid "can't copy message %s to %s\n"
+msgstr "Nachricht %s konnte nicht nach %s kopiert werden\n"
-#: src/prefs_account.c:2515
-msgid "Select signature file"
-msgstr "Datei mit Unterschrift auswählen"
+#: src/mh.c:515
+msgid "Moving messages..."
+msgstr "Nachrichten werden verschoben..."
+
+#: src/mh.c:660
+msgid "Deleting messages..."
+msgstr "Nachrichten werden gelöscht..."
-#: src/prefs_account.c:2731
+#: src/mh_gtk.c:60
+msgid "Remove _mailbox..."
+msgstr "_Mailbox entfernen..."
+
+#: src/mh_gtk.c:359
#, c-format
-msgid "Unsupported (%s)"
-msgstr "Nicht unterstützt (%s)"
+msgid ""
+"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"Mailbox '%s' wirklich entfernen?\n"
+"(Die Nachrichten werden NICHT von der Festplatte gelöscht)"
-#: src/prefs_actions.c:199
-msgid "Actions configuration"
-msgstr "Aktions-Einstellungen"
+#: src/mh_gtk.c:361
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Mailbox entfernen"
-#: src/prefs_actions.c:223
-msgid "Menu name:"
-msgstr "Menüname:"
+#: src/mimeview.c:191
+msgid "_Open (l)"
+msgstr "_Öffnen (l)"
-#: src/prefs_actions.c:232
-msgid "Command line:"
-msgstr "Kommandozeile:"
+#: src/mimeview.c:193
+msgid "Open _with (o)..."
+msgstr "Öffne _mit (o)..."
-#: src/prefs_actions.c:261
-msgid " Replace "
-msgstr " Ersetzen "
+#: src/mimeview.c:195
+msgid "_Display as text (t)"
+msgstr "_Darstellung als Text (t)"
-#: src/prefs_actions.c:274
-msgid " Syntax help "
-msgstr " Syntax Hilfe "
+#: src/mimeview.c:196
+msgid "_Save as (y)..."
+msgstr "_Speichern als (y)..."
-#: src/prefs_actions.c:505
-msgid "Menu name is not set."
-msgstr "Menüname nicht gesetzt."
+#: src/mimeview.c:197
+msgid "Save _all..."
+msgstr "_Alles speichern..."
-#: src/prefs_actions.c:510
-msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Der Name des Menüs darf nicht mit '/' beginnen"
+#: src/mimeview.c:198
+msgid "Next part (a)"
+msgstr "Nächster Teil (a)"
-#: src/prefs_actions.c:515
-msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Doppelpunkt ':' ist in Menünamen nicht erlaubt."
+#: src/mimeview.c:266
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME-Typ"
-#: src/prefs_actions.c:534
-msgid "Menu name is too long."
-msgstr "Menüname zu lang."
+#: src/mimeview.c:858
+msgid "Check signature"
+msgstr "Unterschrift prüfen"
-#: src/prefs_actions.c:543
-msgid "Command line not set."
-msgstr "Keine Kommandozeile angegeben."
+#: src/mimeview.c:863 src/mimeview.c:868 src/mimeview.c:873 src/mimeview.c:878
+msgid "View full information"
+msgstr "Vollständige Informationen anzeigen"
-#: src/prefs_actions.c:548
-msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "Menüname und Kommando zu lang."
+#: src/mimeview.c:883 src/mimeview.c:887
+msgid "Check again"
+msgstr "Erneut überprüfen"
-#: src/prefs_actions.c:553
-#, c-format
-msgid ""
-"The command\n"
-"%s\n"
-"has a syntax error."
+#: src/mimeview.c:896
+msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
msgstr ""
-"Das Kommando\n"
-"%s\n"
-"hat einen Syntaxfehler."
+"Klicken Sie auf das Symbol oder drücken Sie die Taste 'C' um sie zu "
+"überprüfen."
-#: src/prefs_actions.c:613
-msgid "Delete action"
-msgstr "Aktion löschen"
+#: src/mimeview.c:901
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
+msgstr ""
+"Zeitüberschreitung beim prüfen der Signatur. Symbol klicken oder 'C' drücken "
+"um es nocheinmal zu versuchen"
-#: src/prefs_actions.c:614
-msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Soll diese Aktion wirklich gelöscht werden?"
+#: src/mimeview.c:1109
+msgid "Checking signature..."
+msgstr "Signatur wird überprüft..."
-#: src/prefs_actions.c:731 src/prefs_actions.c:750 src/prefs_filtering.c:1081
-#: src/prefs_filtering.c:1103 src/prefs_matcher.c:1636
-#: src/prefs_template.c:398 src/prefs_template.c:414
-msgid "Entry not saved"
-msgstr "Eintrag nicht gespeichert"
+#: src/mimeview.c:1151
+msgid "Go back to email"
+msgstr "Zurück zur E-Mail"
-#: src/prefs_actions.c:732 src/prefs_actions.c:751 src/prefs_filtering.c:1082
-#: src/prefs_filtering.c:1104 src/prefs_template.c:399
-#: src/prefs_template.c:415
-msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
-msgstr "Der Eintrag wurde nicht gespeichert. Trotzdem schließen?"
+#: src/mimeview.c:1554 src/mimeview.c:1640 src/mimeview.c:1830
+#: src/mimeview.c:1872
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
+msgstr ""
+"Ein Teil einer mehrteiligen Nachricht konnte nicht gespeichert werden: %s"
-#: src/prefs_actions.c:785
-msgid "MENU NAME:"
-msgstr "MENÜ NAME"
+#: src/mimeview.c:1629 src/textview.c:2936
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "Soll existierende Datei '%s' überschrieben werden?"
-#: src/prefs_actions.c:786
-msgid "Use / in menu name to make submenus."
-msgstr "'/' im Menu-Namen verwenden, um Unter-Menus zu erzeugen."
+#: src/mimeview.c:1670
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "Zielordner wählen"
+
+#: src/mimeview.c:1677
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "'%s' ist kein Verzeichnis."
-#: src/prefs_actions.c:788
-msgid "COMMAND LINE:"
-msgstr "KOMMANDOZEILE:"
+#: src/mimeview.c:1904
+msgid "No registered viewer for this file type."
+msgstr "Kein registrierter Betrachter für diesen Dateityp."
-#: src/prefs_actions.c:789
-msgid "Begin with:"
-msgstr "Beginnt mit:"
+#: src/mimeview.c:1936 src/mimeview.c:1943 src/textview.c:2867
+msgid "Open with"
+msgstr "Öffnen mit"
-#: src/prefs_actions.c:790
-msgid "to send message body or selection to command's standard input"
+#: src/mimeview.c:1937 src/mimeview.c:1944 src/textview.c:2868
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command line to open file:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
msgstr ""
-"um Nachrichtenkörper oder Auswahl an Standard-in des Kommandos zu senden"
+"Geben Sie die Befehl zum Öffnen der Datei an:\n"
+"('%s' wird durch den Dateinamen ersetzt)"
-#: src/prefs_actions.c:791
-msgid "to send user provided text to command's standard input"
-msgstr "um Texteingabe vom Benutzer an Standard-in des Kommandos zu senden"
+#: src/news.c:297
+#, c-format
+msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "NNTP-Verbindung zu %s:%d wird erstellt...\n"
-#: src/prefs_actions.c:792
-msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
-msgstr ""
-"um versteckte Texteingabe vom Benutzer an Standard-in des Kommandos zu senden"
+#: src/news.c:316
+#, c-format
+msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
+msgstr "Fehler beim anmelden an %s:%d ...\n"
-#: src/prefs_actions.c:793
-msgid "End with:"
-msgstr "Endet mit:"
+#: src/news.c:372
+#, c-format
+msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
+msgstr "Fehler beim Authentifizieren an %s:%d ...\n"
-#: src/prefs_actions.c:794
-msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+#: src/news.c:399
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
msgstr ""
-"um den Nachrichtenkörper oder die Auswahl durch die Ausgabe des Kommandos zu "
-"ersetzen"
+"Claws Mail benötigt Netzwerkzugang um auf diesen News-Server zuzugreifen."
-#: src/prefs_actions.c:795
-msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
-msgstr ""
-"um die Ausgabe des Kommandos einzufügen, ohne den alten Text zu ersetzen"
+#: src/news.c:417
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "NNTP-Verbindung zu %s:%d wurde unterbrochen. Neuverbindung...\n"
-#: src/prefs_actions.c:796
-msgid "to run command asynchronously"
-msgstr "um das Kommando asynchron laufen zu lassen"
+#: src/news.c:777
+#, c-format
+msgid "couldn't select group: %s\n"
+msgstr "Gruppe %s konnte nicht ausgewählt werden\n"
-#: src/prefs_actions.c:797
-msgid "Use:"
-msgstr "Verwende:"
+#: src/news.c:976
+#, c-format
+msgid "couldn't set group: %s\n"
+msgstr "Gruppe %s konnte nicht gesetzt werden\n"
-#: src/prefs_actions.c:798
-msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
-msgstr "für die Datei der gewählten Nachricht im RFC822/2822 Format "
+#: src/news.c:985
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "ungültiger Artikelbereich: %d - %d\n"
-#: src/prefs_actions.c:799
-msgid ""
-"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
-msgstr ""
-"für die Liste der Dateien der ausgewählten Nachrichten im RFC822/2822 Format"
+#: src/news.c:1036
+#, c-format
+msgid "getting xover %d in %s...\n"
+msgstr "Newsübersicht %d in %s wird geholt...\n"
-#: src/prefs_actions.c:800
-msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
-msgstr "für die Datei des ausgewählten dekodierten MIME-Teils"
+#: src/news.c:1042 src/news.c:1121
+msgid "couldn't get xover\n"
+msgstr "Newsübersicht konnte nicht geholt werden\n"
-#: src/prefs_actions.c:801
-msgid "for a user provided argument"
-msgstr "für ein vom Benutzer angegebenes Argument"
+#: src/news.c:1054 src/news.c:1135
+msgid "invalid xover line\n"
+msgstr "ungültige XOVER Zeile\n"
-#: src/prefs_actions.c:802
-msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
-msgstr ""
-"für eine vom Benutzer eingegebenes verstecktes Argument (z.B. Passwort)"
+#: src/news.c:1071 src/news.c:1086
+msgid "couldn't get xhdr\n"
+msgstr "XHDR konnte nicht geholt werden\n"
-#: src/prefs_actions.c:803
-msgid "for the text selection"
-msgstr "für die nächste Auswahl"
+#: src/news.c:1113
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "Newsübersicht wird geholt: %d - %d in %s...\n"
-#: src/prefs_actions.c:804
-msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
-msgstr "Filteraktionen zwischen {} auf die ausgewählte Nachricht anwenden"
+#: src/news.c:1281
+msgid ""
+"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Es wurde mindestens ein News Konto gefunden. Allerdings wurde diese Version "
+"von Claws Mail ohne News Unterstützung compiliert. Die Newskonten bleiben "
+"deshalb deaktiviert.\n"
+"\n"
+"Vermutlich muss libetpan installiert und Claws Mail neu kompiliert werden."
-#: src/prefs_actions.c:813 src/prefs_filtering_action.c:1088
-#: src/quote_fmt.c:77
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Beschreibung der Symbole"
+#: src/news_gtk.c:55
+msgid "_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "Newsgroup _abonnieren..."
-#: src/prefs_actions.c:896
-msgid "Current actions"
-msgstr "Aktuelle Aktionen"
+#: src/news_gtk.c:56
+msgid "_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Newsgroup _kündigen"
-#. Account autoselection
-#: src/prefs_compose_writing.c:100
-msgid "Automatic account selection"
-msgstr "Automatische Kontoauswahl"
+#: src/news_gtk.c:250
+#, c-format
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
+msgstr "Newsgroup '%s' wirklich kündigen?"
-#: src/prefs_compose_writing.c:108
-msgid "when replying"
-msgstr "Beim Antworten"
+#: src/news_gtk.c:251
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Newsgroup kündigen"
-#: src/prefs_compose_writing.c:110
-msgid "when forwarding"
-msgstr "Beim Weiterleiten"
+#: src/news_gtk.c:252
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Kündigen"
-#: src/prefs_compose_writing.c:112
-msgid "when re-editing"
-msgstr "Beim Wiederbearbeiten"
+#: src/news_gtk.c:306
+msgid "Rename newsgroup folder"
+msgstr "Newsgroupordner umbenennen"
-#: src/prefs_compose_writing.c:119
-msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "Antwortknopf löst Mailinglistenantwort aus"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:451
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
-#: src/prefs_compose_writing.c:122
-msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Externen Editor automatisch starten"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:470
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter: hole Nachricht..."
-#: src/prefs_compose_writing.c:129 src/prefs_filtering_action.c:159
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Weiterleiten als Anhang"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter: filtere Nachricht..."
-#: src/prefs_compose_writing.c:132
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Beim Umleiten den original 'Von'-Nachrichtenkopf beibehalten"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:598
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Die Bogofilter Erweiterung konnte eine Nachricht nicht filtern. Die Mögliche "
+"Fehlerursache ist, das noch keine Nachrichten angelernt wurden.\n"
+" Benutze \"/Markieren/als Ham (kein Spam) markieren\" um Bogofilter mit "
+"einigen hundert Spam und nicht Spam Nachrichten zu trainieren."
-#: src/prefs_compose_writing.c:140
-msgid "Autosave to Drafts folder every "
-msgstr "Automatisches Speichern in Entwurfsordner alle "
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:605
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
+"couldn't be run."
+msgstr ""
+"Das Bogofilterplugin konnte die Nachricht nicht filtern. Das Kommando `%s %s "
+"%s` konnte nicht ausgeführt werden."
-#: src/prefs_compose_writing.c:150 src/prefs_wrapping.c:116
-msgid "characters"
-msgstr "Zeichen"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:751
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: lerne von Nachricht..."
-#: src/prefs_compose_writing.c:158
-msgid "Undo level"
-msgstr "Anzahl der Undoschritte"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:764
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:813
+#, c-format
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr "Lernen fehlgeschlagen; `%s` wurde mit Status %d beendet."
-#: src/prefs_compose_writing.c:250
-msgid "Writing"
-msgstr "Verfassen"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:781
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter: lerne von Nachrichten..."
-#: src/prefs_customheader.c:176
-msgid "Custom header configuration"
-msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeileneinstellungen"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:869
+#, c-format
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Lernen fehlgeschlagen; `%s %s %s` wurde mit einem Fehler beendet:\n"
+"%s"
-#: src/prefs_customheader.c:492 src/prefs_display_header.c:560
-#: src/prefs_matcher.c:1220
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "Kopfzeilenname ist nicht gesetzt."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:871 src/privacy.c:61
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Unbekannter Fehler"
-#: src/prefs_customheader.c:496
-msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:998
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
+"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
+"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
msgstr ""
-"Dieser Kopfzeilenname ist als benutzerdefinierte Kopfzeile nicht erlaubt"
+"Diese Erweiterung kann Nachrichten die von einem IMAP, LOCAL oder POP3 "
+"Account empfangen werden mit Hilfe von Bogofilter auf Spam prüfen. Es wird "
+"eine lokale Installation von Bogofilter benötigt\n"
+"\n"
+"Bevor Bogofilter Spam erkennt, muss er mit mehren hundert Spam und Ham "
+"Nachrichten trainiert werden. Dies geschieht mit Hilfe von \"/Markieren/als "
+"Spam markieren\" und \"/Markieren/als Ham (nicht Spam) markieren\"\n"
+"Wenn eine Nachricht als Spam identifiziert wird, kann sie gelöscht oder in "
+"einem speziellen Ordner gespeichert werden.\n"
+"\n"
+"Einstellungen befinden sich unter /Konfiguration/Einstellungen/Erweiterungen/"
+"Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1031
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:649
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Spamerkennung"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1032
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:650
+msgid "Spam learning"
+msgstr "lernen von Spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:148
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:398
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Nachrichten beim Empfang überprüfen"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:156
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:356
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Maximalgröße"
-#: src/prefs_customheader.c:545
-msgid "Delete header"
-msgstr "Kopfzeilen löschen"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:165
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:365
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr ""
+"Es werden keine Nachrichten überprüft die grösser sind als hier angegeben"
-#: src/prefs_customheader.c:546
-msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Soll diese Kopfzeile wirklich gelöscht werden?"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368 src/prefs_account.c:1463
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
-#: src/prefs_customheader.c:716
-msgid "Current custom headers"
-msgstr "Aktuelle benutzerdefinierte Kopfzeilen"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:176
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:406
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Speichere Spam in"
-#: src/prefs_display_header.c:227
-msgid "Displayed header configuration"
-msgstr "Angezeigte Kopfzeilen"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:184
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:414
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr ""
+"Ordner, der verwendet wird, um Spam zu speichern. Leer lassen, um den "
+"Standard Müllordner zu verwenden"
-#. header name
-#: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:469
-msgid "Header name"
-msgstr "Kopfzeilenname"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:190
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:420
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr ""
+"Drücke diesen Knopf um einen Ordner auszuwählen in dem als Spam erkannte "
+"Nachrichten gespeichert werden"
-#: src/prefs_display_header.c:284
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Angezeigte Kopfzeilen"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:196
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr "Wenn unklar, verschieben nach"
-#: src/prefs_display_header.c:348
-msgid "Hidden headers"
-msgstr "Versteckte Kopfzeilen"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:204
+msgid ""
+"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
+"the Inbox folder."
+msgstr ""
+"Ordner, der verwendet wird, um Nachrichten zu speichern deren Spamstatus "
+"unklar ist. Leer lassen, um INBOX Ordner zu verwenden."
-#: src/prefs_display_header.c:372
-msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Alle unspezifizierten Kopfzeilen anzeigen"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:210
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr ""
+"Drücke diesen Knopf um einen Ordner auszuwählen in dem Nachrichten "
+"gespeichert werden deren Spamstatus unklar ist"
-#: src/prefs_display_header.c:570
-msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Diese Kopfzeile ist bereits in der Liste enthalten."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "X-Bogosity Kopfzeile einfügen"
-#: src/prefs_ext_prog.c:102
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:216
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "nur für Nachrichten in MH Ordnern"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:222
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:435
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr "Adressbuch/Ordner der immer akzeptierten Absender"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:226
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:439
+msgid ""
+"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
+"normal folder even if detected as spam"
+msgstr ""
+"Nachrichten deren Absender im Adressbuch vorhanden ist werden in den "
+"normalen Ordner zugestellt, auch wenn sie als Spam erkannt wurden"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:232
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
+#: src/prefs_filtering_action.c:533 src/prefs_filtering_action.c:539
+#: src/prefs_matcher.c:640
+msgid "Select ..."
+msgstr "Auswählen ..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:449
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr ""
+"Drücke diesen Knopf um ein Adressbuch oder Ordner aus dem Adressbuch zu "
+"wählen"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
+msgid "Learn whitelisted emails as ham"
+msgstr "Lerne erlaubte (whitelisted) Emails als kein Spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
+msgid ""
+"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Wenn Bogofilter eine Email als Spam erkannt hat oder unsicher war, aber "
+"diese erlaubt (whitelisted) ist, dann diese als kein Spam lernen."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:249
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "Bogofilteraufruf"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:257
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "Pfad zum Bogofilterprogramm"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:263
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:427
+msgid "Mark spam as read"
+msgstr "Spam als gelesen markieren"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
+msgid "Demo"
+msgstr "Demo"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr "Registrierung des \"log text hook\" fehlgeschlagen"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful."
+msgstr ""
+"Diese Erweiterung ist nur ein Beispiel, wie man Erweiterungen für Claws Mail "
+"schreibt. Es installiert einen Hook für neue Logausgabe und schreibt dies "
+"nach STDOUT.\n"
+"\n"
+"Es ist nicht wirklich nützlich"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:125
+msgid "Dillo Browser"
+msgstr "Dillo Browser"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:167
+msgid "Load remote links in mails"
+msgstr "Entfernten Links in E-Mails laden"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:173
+msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
+msgstr "Entsprechend Dillo's '--local' Option"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:175
+msgid "You can still load remote links by reloading the page"
+msgstr "Entfernte Links können durch neu laden immer noch geladen werden"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:192
+msgid "Only for senders found in address book/folder"
+msgstr "Nur für Absender die im Adressbuch gefunden werden"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:221
+msgid "Full window mode (hide controls)"
+msgstr "Vollbildmodus (Bedienelemente ausblenden)"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:227
+msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
+msgstr "Entsprechend Dillo's '--fullwindow' Option"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:40
+msgid "Dillo HTML Viewer"
+msgstr "Dillo HTML Betrachter"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:248
+msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
+msgstr "Das Programm dillo wurde nicht im PATH gefunden. Ist es installiert?"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:275
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
+msgstr ""
+"Diese Erweiterung zeigt HTML-Mails mit Hilfe des Dillo Webbrowsers an.\n"
+"\n"
+"Einstellungen befinden sich unter /Konfiguration/Einstellungen/Erweiterungen/"
+"Dillo Browser"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:104
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Mantra"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:252
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[keine Benutzer-ID]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sbitte geben Sie das Passwort für den "
+"neuen Schlüssel ein:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Passwort ist nicht gleich.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bitte wiederholen Sie das Passwort für "
+"den neuen Schlüssel:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+"span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sbitte geben Sie das Passwort ein für:"
+"</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:280
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Falsches Passwort.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:120
+msgid "Key import"
+msgstr "Schlüsselimport"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel ist nicht an Ihrem Schlüsselbund. Soll Claws Mail versuchen "
+"den Schlüssel von einem Schlüsselserver zu importieren?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:128 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
+msgid ""
+"\n"
+" Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" Schlüssel-ID "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:131 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid " This key is not in your keyring.\n"
+msgstr " Dieser Schlüssel ist nicht an Ihrem Schlüsselbund.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
+msgid " It should be possible to import it "
+msgstr " es sollte möglich sein ihn zu importieren"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:134
+msgid ""
+"when working online,\n"
+" or "
+msgstr ""
+"wenn Sie online arbeiten,\n"
+" oder"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+"mit dem folgenden Kommando: \n"
+"\n"
+" "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:142
+msgid ""
+"\n"
+" Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" Schlüssel ID importieren"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181
+msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr " Dieser Schlüssel wurde in Ihr Schlüsselbund importiert.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:183
+msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr ""
+" Dieser Schlüssel konnte nicht in Ihr Schlüsselbund importiert werden.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:184
+msgid ""
+" You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+" Mit folgendem Kommando können Sie versuchen ihn manuell zu importieren:\n"
+"\n"
+" "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
+msgstr " Schlüsselimport funktioniert nicht unter Windows.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:198
+msgid " This key is in your keyring.\n"
+msgstr " Dieser Schlüssel ist an Ihrem Schlüsselbund.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:35
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Core"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:65
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
+"PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Diese Erweiterung stellt PGP Grundfunktionalitäten zu Verfügung. Sie wird "
+"von anderen Erweiterungen wie zum Beispiel PGP/Mime benutzt.\n"
+"\n"
+"Einstellungen befinden sich unter /Konfiguration/Einstellungen/Erweiterungen/"
+"GPG und /Konfiguration/Accounteinstellungen/Erweiterungen/GPG\n"
+"\n"
+"Die Erweiterung verwendet die GPGME Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:94
+msgid "Core operations"
+msgstr "Kernoperationen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Digitale Unterschriften automatisch überprüfen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:107
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "gpg-agent für Passwortverwaltung verwenden"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:112
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Passwort im Speicher ablegen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
+msgid "Expire after"
+msgstr "Verfällt nach"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:137
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Ein Wert von '0' speichert das Passwort für die ganze Sitzung"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141 src/prefs_receive.c:172
+msgid "minute(s)"
+msgstr "Minute(n)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:151
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Eingabe bei der Eingabe eines Mantra sperren"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:158
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Beim Start warnen, wenn GnuPG nicht funktioniert"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:292
+msgid "Sign key"
+msgstr "Schlüssel für digitale Unterschrift"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:300
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Voreingestellten GnuPG-Schlüssel benutzen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:311
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Schlüssel nach E-Mail Adresse wählen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:322
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Schlüssel manuell angeben"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:332
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Benutzer- oder Schlüssel-ID"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:373
+msgid "No secret key found."
+msgstr "kein Schlüssel gefunden."
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:376
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Erzeuge neues Schlüsselpaar"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:554
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
+#, c-format
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "Kein exaktes Ergebniss für '%s', bitte einen Schlüssel wählen."
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Informationen für '%s' werden gesammelt ... %c"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:367
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Schlüssel auswählen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
+msgid "Key ID"
+msgstr "Schlüssel-ID"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
+msgid "Val"
+msgstr "Val"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:418
+msgid "Select"
+msgstr "Wählen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:419 src/prefs_logging.c:427
+#: src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:709
+msgid "Other"
+msgstr "Weiteres"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:420
+msgid "Don't encrypt"
+msgstr "Nicht verschlüsseln"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:562
+msgid "Add key"
+msgstr "Schlüssel hinzufügen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:563
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Eine andere Benutzer- oder Schlüssel-ID eingeben:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:585
+#, c-format
+msgid ""
+"The key of '%s' is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"Do you trust it enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"Dem Schlüssel von '%s' wird nicht voll vertraut.\n"
+"Bei Verschlüsselung dieser Nachricht mit diesem Schlüssel\n"
+"ist nicht sichergestellt, dass sie an die gewünschte Person geht.\n"
+"Soll der Schlüssel dennoch verwendet werden?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:590
+msgid "Trust key"
+msgstr "Schlüsselvertrauen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:233 src/privacy.c:237
+#: src/privacy.c:254 src/privacy.c:258
+msgid "No signature found"
+msgstr "Keine digitale Unterschrift gefunden"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
+msgid "Undefined"
+msgstr "Undefiniert"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146 src/prefs_receive.c:196
+#: src/prefs_summaries.c:462
+msgid "Never"
+msgstr "Niemals"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
+msgid "Marginal"
+msgstr "Gering"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Ultimativ"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:186
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "Die Signatur kann nicht überprüft werden - %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:190 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:194
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "Die Signatur wurde nicht überprüft"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:202
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr ""
+"PGP Core: Der Schlüssel konnte nicht geholt werde, es läuft kein gpg-agent."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
+#, c-format
+msgid "Good signature from %s."
+msgstr "Gültige Signatur von %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:221
+#, c-format
+msgid "Good signature (untrusted) from %s."
+msgstr "Gültige Signatur (nicht vertraut) von %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:226
+#, c-format
+msgid "Expired signature from %s."
+msgstr "Abgelaufene Signatur von %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:229
+#, c-format
+msgid "Expired key from %s."
+msgstr "Abgelaufener Schlüssel von %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:232
+#, c-format
+msgid "Bad signature from %s."
+msgstr "Ungültige Signatur von %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:236
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
+msgstr "Schlüssel 0x%s ist nicht verfügbar zum Überprüfen der Signatur."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:269
+#, c-format
+msgid "Error checking signature: %s\n"
+msgstr "Fehler beim prüfen der Signatur: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285
+#, c-format
+msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
+msgstr "Signatur erstellt unter Verwendung eines %s key ID %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:292
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
+msgstr "Gültige Signatur von \"%s\" (Vertrauen: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:297
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Abgelaufene Signatur von '%s'\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "UNGÜLTIGE Signatur von '%s'\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:313
+#, c-format
+msgid " aka \"%s\"\n"
+msgstr " aka '%s'\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:319
+#, c-format
+msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
+msgstr "Primärer Schlüssel-Fingerabdruck: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:324
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Die Adresse des Unterzeichners \"%s\" stimmt nicht mit dem DNS-"
+"Eintrag überein\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "überprüfte Adresse des Unterzeichners ist \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Daten konnten nicht aus der Nachricht geholt werden, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:388
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Daten konnten nicht initialisiert werden, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:507
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Privater Schlüssel nicht gefunden (%s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:515
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "Angaben zum Privaten Schlüssel sind mehrdeutig"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:525
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Fehler beim setzten des Privaten Schlüssels: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:563
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr ""
+"Gpgme Protokoll '%s' ist nicht nutzbar. Treiber '%s' ist nicht richtig "
+"installiert."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:569
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"Gpgme Protokoll '%s' ist nicht nutzbar. Treiber '%s' Version %s ist "
+"installiert, aber Version %s wird benötigt.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:577
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Gpgme Protokoll '%s' ist nicht nutzbar (unbekannter Fehler)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:593
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG ist nicht richtig installiert oder muss aktualisiert werden.\n"
+"OpenPGP-Unterstützung ausgeschaltet"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:627
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr ""
+"Sie müssen die Kontoeinstellungen mit \"OK\" speichern bevor Sie ein "
+"Schlüsselpaar erstellen können.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:632
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "kein PGP Schlüssel gefunden"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:633
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws Mail konnte keinen privaten Schlüssel finden, was bedeutet das sie "
+"keine Nachrichten unterschreiben und keine verschlüsselten Nachrichten "
+"empfangen können.\n"
+"Soll jetzt ein neues Schlüssel-paar angelegt werden?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:703 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:719
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Das neue Schlüsselpaar konnte nicht erstellt werden: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:710
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
+msgstr ""
+"Neues Schlüsselpaar wird erzeugt... Bitte die Maus bewegen um bei der "
+"Erzeugung der Entropy zu helfen..."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:725
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "neues Schlüsselpaar konnte nicht erstellt werden: unbekannter Fehler"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:729
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
+msgstr ""
+"Ihr neues Schlüsselpaar wurde erstellt. Sein Fingerabdruck ist:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Soll er zu einem Schlüsselserver exportiert werden?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:733
+msgid "Key generated"
+msgstr "Schlüssel erstellt"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:772
+msgid "Key exported."
+msgstr "Schlüssel exportiert"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:774
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Schlüssel konnte nicht exportiert werden."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:778
+msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+msgstr "Schlüsselexport funktioniert nicht unter Windows."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:244
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "fehlerhafter Teil"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:248
+msgid "Not a text part"
+msgstr "kein Textteil"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:259 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:415
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Textdaten konnten nicht geholt werden."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:277
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr ""
+"Textdaten konnten zu keinem vernünftigen Zeichensatz konvertiert werden."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:285 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:613
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:752 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:799
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:320 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:493
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:636 src/plugins/smime/smime.c:402
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "GPG Kontext konnte nicht initialisiert werden, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:408
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "MIME Teil konnte nicht analysiert werden."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:438 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:343
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Entschlüsselte Datei %s konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:455 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:467
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:479 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:489
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:501 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:513
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:365
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "Fehler beim schreiben in die entschlüsselte Datei %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:475 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:476
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:477
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:497 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:498
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:499
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:524 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:375
+#, c-format
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "Fehler beim schliessen der entschlüsselten Datei %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:536
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Entschlüsselte Datei konnte nicht gescannt werden."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:544
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Entschlüsselte Dateiteile konnten nicht gescannt werden."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:598
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "Temporäre Datei konnte nicht erstellt werden."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:637 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:520
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Datensignierung fehlgeschlagen, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:655 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:545
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "Datensignierung fehlgeschlagen wegen ungültigen Unterzeichner: %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:664 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:554
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Datensignierung fehlgeschlagen, kein Ergebniss."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:674 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:565
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Datensignierung fehlgeschlagen, keine Daten."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:718
+msgid ""
+"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
+"are email headers, like Subject."
+msgstr ""
+"Bitte beachte das weder Anhänge noch Kopfzeilen wie Betreff vom PGP/Inline "
+"System nicht verschlüsselt werden."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:761 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:645
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "GPG Schlüssel %s konnte nicht hinzugefügt werden, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:782 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:673
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Temporäre Datei konnte nicht erstellt werden, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:810 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:698
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Verschlüsslung fehlgeschlagen, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:877
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/Inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:33
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:59
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Diese Erweiterung bietet die Möglichkeit Emails mit der veralteten Inline "
+"Methode zu unterzeichnen oder zu verschlüsseln. Mails können ver- und "
+"entschlüsselt sowie Unterschriften geprüft oder erzeugt werden.\n"
+"\n"
+"Die Erweiterung kann als Standard Datenschutzsystem unter /Konfiguration/"
+"Accounteinstellungen/Datenschutz und wärend des Schreibens einer Nachricht "
+"unter /Optionen/Datenschutz ausgewählt werden\n"
+"\n"
+"Die Erweiterung verwendet die GPGME Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:201
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Signaturtrenner nicht gefunden."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:387 src/plugins/smime/smime.c:481
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Die entschlüsselte Datei konnte nich analysiert werden."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:393 src/plugins/smime/smime.c:488
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Entschlüsselte Dateiteile konnten nicht analysiert werden."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:439 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:478
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Temporäre Datei konnte nicht angelegt werden: %s"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:602
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
+"Mime system."
+msgstr ""
+"Bitte beachte das Kopfzeilen wie z.B. Betreff vom PGP/Mime System nicht "
+"verschlüsselt werden."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:768
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/Mime"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:33
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:59
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Diese Erweiterung verarbeitet PGP/MIME signierte und/oder verschlüsselte "
+"Mails. Man kann Mails entschlüsseln, Signaturen überprüfen oder signieren "
+"und eigene verschlüsseln.\n"
+"\n"
+"Die Erweiterung kann als Standard Datenschutzsystem unter /Konfiguration/"
+"Accounteinstellungen/Datenschutz und wärend des Schreibens einer Nachricht "
+"unter /Optionen/Datenschutz ausgewählt werden\n"
+"\n"
+"Die Erweiterung verwendet die GPGME Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:37 src/plugins/smime/plugin.c:53
+#: src/plugins/smime/smime.c:911
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:58
+msgid ""
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
+"configured.\n"
+"\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
+"found at:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Diese Erweiterung verarbeitet S/MIME signierte und/oder verschlüsselte "
+"Emails. Man kann Emails entschlüsseln, Signaturen überprüfen oder signieren "
+"und eigene verschlüsseln.\n"
+"\n"
+"Die Erweiterung kann als Standard Datenschutzsystem unter /Konfiguration/"
+"Accounteinstellungen/Datenschutz und während des Schreibens einer Nachricht "
+"unter /Optionen/Datenschutz ausgewählt werden\n"
+"\n"
+"Die Erweiterung verwendet die GPGME Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
+"Diese Erweiterung benötigt weiterhin gpgsm, gnupg-agent und dirmngr. Diese "
+"müssen installiert und konfiguriert sein.\n"
+"\n"
+"Informationen wie S/MIME Zertifikate in Verbindung mit GPGSM funktionieren "
+"finden sie unter:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:410
+#, c-format
+msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
+msgstr "GPG Protokoll konnte nicht gesetzt werden, %s"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:438
+msgid "Couldn't open temporary file"
+msgstr "Temporäre Datei konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:448 src/plugins/smime/smime.c:462
+msgid "Couldn't write to temporary file"
+msgstr "Temporäre Datei konnte nicht geschrieben werden"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:473
+msgid "Couldn't close temporary file"
+msgstr "Temporäre Datei konnte nicht geschlossen werden"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:687
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
+"MIME system."
+msgstr ""
+"Bitte beachte das Kopfzeilen wie z.B. Betreff vom S/Mime System nicht "
+"verschlüsselt werden."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:76
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:642
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:168
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "SpamAssassin Erweiterung kann nicht zum spamd verbinden.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:184
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "SpamAssassin Filter fehlgeschlagen.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:237
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "SpamAssassin Erweiterung ist durch seine Einstellungen deaktiviert.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:242
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: Nachricht wird gefiltert..."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:370
+msgid ""
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
+msgstr ""
+"Die SpamAssassin Erweiterung konnte eine Nachricht nicht filtern. Die "
+"Mögliche Fehlerursache ist ein nicht erreichbaer spamd Prozess. Bitte "
+"stellen Sie sicher das spamd ausgeführt wird und erreichbar ist."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:427
+msgid ""
+"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
+"learner."
+msgstr ""
+"Claws Mail benötigt Netzwerkzugang um diese E-Mail zum lernen an "
+"Spamassassin zu senden."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:572
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "der Benutzername konnte nicht ermittelt werden"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:584
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr ""
+"SpamAssassin Erweiterung ist geladen aber durch seine Einstellungen "
+"deaktiviert.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:618
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+msgstr ""
+"Diese Erweiterung kann Nachrichten die von einem IMAP, LOCAL oder POP3 "
+"Account empfangen werden mit Hilfe von SpamAssassin auf Spam prüfen. Es wird "
+"ein laufender SpamAssassin Server (spamd) benötigt.\n"
+"\n"
+"Es kann auch benutzt werden um Mails als Spam oder Ham zu markieren.\n"
+"\n"
+"Wenn eine Nachricht als Spam identifiziert wird, kann sie gelöscht oder in "
+"einem speziellen Ordner gespeichert werden.\n"
+"\n"
+"Einstellungen befinden sich unter /Konfiguration/Einstellungen/Erweiterungen/"
+"SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
+msgid "Localhost"
+msgstr "Localhost"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Unix Socket"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "SpamAssassin Erweiterung aktivieren"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:271
+msgid "Transport"
+msgstr "Transport"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:279
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Art der Verbindung"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:300
+msgid "User"
+msgstr "Benutzername"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:313
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "Benutzername mit dem zum spamd Server verbunden wird"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
+msgid "spamd"
+msgstr "spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:333
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Hostname oder IP-Adresse des spamd-Servers"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:344
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Port des spamd Servers"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:350
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Pfad des Unix Sockets"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:385
+msgid ""
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
+msgstr ""
+"Erlaubte Zeit für die Überprüfung. Nach Ablauf dieser Zeit wird die "
+"Überprüfung abgebrochen."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:389 src/prefs_other.c:580
+#: src/prefs_summaries.c:496
+msgid "seconds"
+msgstr "Sekunden"
+
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:121
+msgid "Orientation"
+msgstr "Ausrichtung"
+
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:122
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "Die Ausrichtung im System Tray."
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52 src/plugins/trayicon/trayicon.c:621
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
+msgid "Trayicon"
+msgstr "Trayicon"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:105
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "_Abrufen"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:107
+msgid "_Email"
+msgstr "_E-Mail"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:108
+msgid "E_mail from account"
+msgstr "_Email vom Konto"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:109
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "A_dressbuch öffnen"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:110
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail _beenden"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:115
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "_Offline arbeiten"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:203
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Neu: %d, ungelesen: %d, gesamt: %d"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:448
+msgid "Failed to register offline switch hook"
+msgstr "'offline switch hook' konnte nicht registriert werden"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:454
+msgid "Failed to register account list changed hook"
+msgstr "'account list changed hook' konnte nicht registriert werden"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:460
+msgid "Failed to register close hook"
+msgstr "'close hook' konnte nicht registriert werden"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:466
+msgid "Failed to register got iconified hook"
+msgstr "'got iconified hook' konnte nicht registriert werden"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:472
+msgid "Failed to register theme change hook"
+msgstr "'theme change hook' konnte nicht registriert werden"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:539
+msgid ""
+"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
+"have new or unread mail.\n"
+"\n"
+"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
+"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+msgstr ""
+"Diese Erweiterung plaziert ein Mailbox Icon im System Tray, welches anzeigt, "
+"ob neue oder ungelesene E-Mails vorhanden sind.\n"
+"\n"
+"Die Mailbox ist leer, wenn keine ungelesenen E-Mails vorhanden sind, sonst "
+"enthält sie einen Brief. Ein Tooltip zeigt die Anzahl neuer, ungelesener und "
+"gesamt Nachrichten."
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:107
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Beim Start minimieren"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:113
+msgid "Hide Claws Mail at start-up"
+msgstr "Claws Mail beim Starten minimieren"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:116
+msgid "Close to tray"
+msgstr "ins Tray minimieren"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:122
+msgid ""
+"Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
+"when the window close button is clicked"
+msgstr ""
+"Claws Mail ins Tray minimieren anstatt zu beenden\n"
+"wenn der Schliessenknopf im Fenster geklickt wird."
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:125
+msgid "Minimize to tray"
+msgstr "ins Tray minimieren"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:131
+msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
+msgstr "Claws Mails ins Tray minimieren anstatt normal zu minimieren"
+
+#: src/pop.c:151
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Erforderlichen APOP-Zeitstempel in der Begrüßung nicht gefunden\n"
+
+#: src/pop.c:158
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Zeitstempel-Syntaxfehler in Begrüßung\n"
+
+#: src/pop.c:165
+msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
+msgstr "Zeitstempel-Syntaxfehler in Begrüßung (kein ASCII)\n"
+
+#: src/pop.c:189 src/pop.c:216
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "POP3-Protokollfehler\n"
+
+#: src/pop.c:262
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "Ungültige UIDL Antwort: %s\n"
+
+#: src/pop.c:828
+#, c-format
+msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP3: Verfallene Nachricht %d [%s] wird gelöscht\n"
+
+#: src/pop.c:844
+#, c-format
+msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Nachricht %d [%s] wird übersprungen (%d bytes)\n"
+
+#: src/pop.c:876
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "Mailbox ist gesperrt\n"
+
+#: src/pop.c:879
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "Zeitüberschreitung der Sitzung\n"
+
+#: src/pop.c:898
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "Befehl nicht unterstützt\n"
+
+#: src/pop.c:903
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "Fehler bei der POP3-Sitzung\n"
+
+#: src/pop.c:1098
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "TOP Befehl nicht unterstützt\n"
+
+#: src/prefs_account.c:322 src/prefs_account.c:1406 src/prefs_account.c:2328
+#: src/wizard.c:1506
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:325 src/prefs_account.c:1519 src/prefs_account.c:2341
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:326
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "News (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:327 src/wizard.c:1508
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Lokale mbox-Datei"
+
+#: src/prefs_account.c:328
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Keine (nur SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1004
+msgid "Name of account"
+msgstr "Kontoname"
+
+#: src/prefs_account.c:1013
+msgid "Set as default"
+msgstr "Als Standard setzen"
+
+#: src/prefs_account.c:1021
+msgid "Personal information"
+msgstr "Persönliche Informationen"
+
+#: src/prefs_account.c:1030
+msgid "Full name"
+msgstr "Vollständiger Name"
+
+#: src/prefs_account.c:1036
+msgid "Mail address"
+msgstr "E-Mail-Adresse"
+
+#: src/prefs_account.c:1066
+msgid "Server information"
+msgstr "Serverdaten"
+
+#: src/prefs_account.c:1101
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Achtung: diese Version von Claws Mail\n"
+"wurde ohne IMAP und News Support kompiliert.</span>"
+
+#: src/prefs_account.c:1130
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Dieser Server benötigt Beglaubigung"
+
+#: src/prefs_account.c:1137
+msgid "Authenticate on connect"
+msgstr "Beglaubigung beim Verbinden"
+
+#: src/prefs_account.c:1195
+msgid "News server"
+msgstr "Newsserver"
+
+#: src/prefs_account.c:1201
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Server zum Empfangen"
+
+#: src/prefs_account.c:1207
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Lokale Mailbox"
+
+#: src/prefs_account.c:1214
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "SMTP-Server (senden)"
+
+#: src/prefs_account.c:1222
+msgid "Use mail command rather than SMTP server"
+msgstr "Mailkommando anstelle eines SMTP-Servers verwenden"
+
+#: src/prefs_account.c:1231
+msgid "command to send mails"
+msgstr "Befehl zum Versenden"
+
+#: src/prefs_account.c:1238 src/prefs_account.c:1732
+msgid "User ID"
+msgstr "Benutzer-ID"
+
+#: src/prefs_account.c:1244 src/prefs_account.c:1752 src/prefs_account.c:2403
+#: src/prefs_account.c:2425 src/wizard.c:1354 src/wizard.c:1617
+msgid "Password"
+msgstr "Kennwort"
+
+#: src/prefs_account.c:1293
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Konto%d"
+
+#: src/prefs_account.c:1380
+msgid "Local"
+msgstr "Lokal"
+
+#: src/prefs_account.c:1386 src/prefs_account.c:1475
+msgid "Default Inbox"
+msgstr "Standard-Eingangsordner"
+
+#: src/prefs_account.c:1393 src/prefs_account.c:1400 src/prefs_account.c:1482
+#: src/prefs_account.c:1489
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
+msgstr "Ungefilterte Nachrichten werden in diesem Ordner gespeichert"
+
+#: src/prefs_account.c:1397 src/prefs_account.c:1486 src/prefs_account.c:1934
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "Durchsuchen"
+
+#: src/prefs_account.c:1408
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Sichere Authentifizierung verwenden (APOP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1411
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Beim Empfangen Nachrichten vom Server löschen"
+
+#: src/prefs_account.c:1422
+msgid "Remove after"
+msgstr "Löschen nach"
+
+#: src/prefs_account.c:1429 src/prefs_account.c:1439
+msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
+msgstr "0 Tage und 0 Stunden: Sofort löschen"
+
+#: src/prefs_account.c:1432 src/prefs_folder_item.c:509
+#: src/prefs_matcher.c:314
+msgid "days"
+msgstr "Tage"
+
+#: src/prefs_account.c:1442
+msgid "hours"
+msgstr "Stunden"
+
+#: src/prefs_account.c:1452
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Limit der Empfangsgröße"
+
+#: src/prefs_account.c:1455
+msgid ""
+"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
+"you will be able to download them fully or delete them."
+msgstr ""
+"Nachrichten über dieser Grenze werden teilweise empfangen. Wenn sie "
+"ausgewählt werden, haben Sie die Möglichkeit diese vollständig zu downloaden "
+"oder zu löschen."
+
+#: src/prefs_account.c:1495 src/prefs_account.c:2354
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1502
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Maximalzahl herunterzuladender Artikel"
+
+#: src/prefs_account.c:1512
+msgid "unlimited if 0 is specified"
+msgstr "unlimitiert, wenn 0 angegeben"
+
+#: src/prefs_account.c:1525 src/prefs_account.c:1705
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Beglaubigungsmethode"
+
+#: src/prefs_account.c:1535 src/prefs_account.c:1714 src/prefs_send.c:285
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: src/prefs_account.c:1546
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "IMAP Serververzeichnis"
+
+#: src/prefs_account.c:1550
+msgid "(usually empty)"
+msgstr "(gewöhnlich leer)"
+
+#: src/prefs_account.c:1564
+msgid "Show subscribed folders only"
+msgstr "nur abonnierte Ordner anzeigen"
+
+#: src/prefs_account.c:1571
+msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
+msgstr ""
+"Bandbreiten effizienter Modus (verhindert das Wiederherstellung der "
+"Servermarkierungen)"
+
+#: src/prefs_account.c:1573
+msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
+msgstr ""
+"Dieser Modus benutzt weniger Bandbreite aber kann mit einigen Servern "
+"langsamer sein."
+
+#: src/prefs_account.c:1576
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Nachrichten beim Empfang filtern"
+
+#: src/prefs_account.c:1583
+msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
+msgstr "Erlaube das Filtern durch Erweiterungen beim Empfang"
+
+#: src/prefs_account.c:1587
+msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
+msgstr ""
+"'Alles holen' überprüft, ob neue E-Mails für dieses Konto vorhanden sind"
+
+#: src/prefs_account.c:1666 src/prefs_customheader.c:206
+#: src/prefs_matcher.c:592 src/prefs_matcher.c:1813 src/prefs_matcher.c:1834
+msgid "Header"
+msgstr "Kopfzeile"
+
+#: src/prefs_account.c:1668
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Nachrichten-ID erzeugen"
+
+#: src/prefs_account.c:1675
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeile einfügen"
+
+#: src/prefs_account.c:1687
+msgid "Authentication"
+msgstr "Beglaubigung"
+
+#: src/prefs_account.c:1690
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "SMTP-Beglaubigung (SMTP AUTH)"
+
+#: src/prefs_account.c:1778
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Wenn diese Felder leer gelassen werden, werden die gleiche User-ID und das "
+"gleiche Passwort wie beim Empfang verwendet."
+
+#: src/prefs_account.c:1789
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "Mit POP3 vor dem Senden beglaubigen"
+
+#: src/prefs_account.c:1804
+msgid "POP authentication timeout: "
+msgstr "POP-Beglaubigung Timeout:"
+
+#: src/prefs_account.c:1812
+msgid "minutes"
+msgstr "Minuten"
+
+#: src/prefs_account.c:1880 src/prefs_account.c:1926
+msgid "Signature"
+msgstr "Unterschrift"
+
+#: src/prefs_account.c:1883
+msgid "Insert signature automatically"
+msgstr "Unterschrift automatisch hinzufügen"
+
+#: src/prefs_account.c:1888
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Unterschriftentrenner"
+
+#: src/prefs_account.c:1913
+msgid "Command output"
+msgstr "Befehlsausgabe"
+
+#: src/prefs_account.c:1946
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Automatisch folgende Adressen setzen"
+
+#: src/prefs_account.c:1995
+msgid "Spell check dictionaries"
+msgstr "Wörterbücher für Rechtschreibprüfung"
+
+#: src/prefs_account.c:2005 src/prefs_folder_item.c:925
+#: src/prefs_spelling.c:160
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Standard-Wörterbuch"
+
+#: src/prefs_account.c:2018 src/prefs_folder_item.c:959
+#: src/prefs_spelling.c:173
+msgid "Default alternate dictionary"
+msgstr "alternatives Standard-Wörterbuch"
+
+#: src/prefs_account.c:2104 src/prefs_account.c:3158
+#: src/prefs_compose_writing.c:343 src/prefs_folder_item.c:1218
+#: src/prefs_folder_item.c:1590 src/prefs_quote.c:118 src/prefs_quote.c:239
+#: src/prefs_spelling.c:325 src/prefs_wrapping.c:152
+msgid "Compose"
+msgstr "Verfassen"
+
+#: src/prefs_account.c:2119 src/prefs_folder_item.c:1239 src/prefs_quote.c:133
+#: src/toolbar.c:391
+msgid "Reply"
+msgstr "Antwort"
+
+#: src/prefs_account.c:2134 src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/prefs_folder_item.c:1260 src/prefs_quote.c:148 src/toolbar.c:395
+msgid "Forward"
+msgstr "Weiterleiten"
+
+#: src/prefs_account.c:2183
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "Standard-Datenschutzssystem"
+
+#: src/prefs_account.c:2212
+msgid "Always sign messages"
+msgstr "Nachrichten immer signieren"
+
+#: src/prefs_account.c:2214
+msgid "Always encrypt messages"
+msgstr "Nachrichten immer verschlüsselt"
+
+#: src/prefs_account.c:2216
+msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
+msgstr ""
+"Nachrichten immer signieren, wenn auf signieren Nachrichten geantwortet wird"
+
+#: src/prefs_account.c:2219
+msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
+msgstr ""
+"Nachrichten immer verschlüsseln, wenn auf verschlüsselte Nachrichten "
+"geantwortet wird"
+
+#: src/prefs_account.c:2222
+msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
+msgstr "Verschlüssle Nachrichten zusätzlich mit dem eigenem Schlüssel"
+
+#: src/prefs_account.c:2224
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Verschickte, verschlüsselte Nachrichten im Klartext speichern"
+
+#: src/prefs_account.c:2332 src/prefs_account.c:2345 src/prefs_account.c:2357
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Kein SSL verwenden"
+
+#: src/prefs_account.c:2335
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "SSL für POP3-Verbindung verwenden"
+
+#: src/prefs_account.c:2338 src/prefs_account.c:2351 src/prefs_account.c:2378
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "STARTTLS-Kommando zum Starten einer SSL-Sitzung verwenden"
+
+#: src/prefs_account.c:2348
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "SSL für IMAP-Verbindung verwenden"
+
+#: src/prefs_account.c:2366
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "SSL für NNTP-Verbindung verwenden"
+
+#: src/prefs_account.c:2368
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Senden (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:2372
+msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Kein SSL verwenden (aber, wenn nötig, STARTTLS)"
+
+#: src/prefs_account.c:2375
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "SSL für SMTP-Verbindung verwenden"
+
+#: src/prefs_account.c:2381
+msgid "Client certificates"
+msgstr "Benutzerzertifikate"
+
+#: src/prefs_account.c:2389
+msgid "Certificate for receiving"
+msgstr "Zertifikat zum empfangen"
+
+#: src/prefs_account.c:2392 src/prefs_account.c:2414 src/prefs_account.c:2667
+#: src/wizard.c:1344 src/wizard.c:1607
+msgid "Browse"
+msgstr "Durchsuchen"
+
+#: src/prefs_account.c:2394 src/prefs_account.c:2396 src/prefs_account.c:2416
+#: src/prefs_account.c:2418
+msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
+msgstr "Benutzerzertifikat als PKCS12 oder PEM Datei"
+
+#: src/prefs_account.c:2411
+msgid "Certificate for sending"
+msgstr "Zertifikat zum senden"
+
+#: src/prefs_account.c:2444
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Nicht-blockendes SSL verwenden"
+
+#: src/prefs_account.c:2456
+msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
+msgstr "Bei Problemen mit der SSL Verbindung diese Option nicht wählen"
+
+#: src/prefs_account.c:2569
+msgid "SMTP port"
+msgstr "SMTP-Port"
+
+#: src/prefs_account.c:2576
+msgid "POP3 port"
+msgstr "POP3-Port"
+
+#: src/prefs_account.c:2583
+msgid "IMAP4 port"
+msgstr "IMAP-Port"
+
+#: src/prefs_account.c:2590
+msgid "NNTP port"
+msgstr "NNTP-Port"
+
+#: src/prefs_account.c:2596
+msgid "Domain name"
+msgstr "Domäne-Name"
+
+#: src/prefs_account.c:2600 src/prefs_account.c:2609
+msgid ""
+"The domain name will be used in the right part of the generated Message-Ids, "
+"and when connecting to SMTP servers."
+msgstr ""
+"Der Domainname wird auf der rechten Seite der erzeugten Nachrichten IDs und "
+"bei Verbindungen zu SMTP Servern verwendet"
+
+#: src/prefs_account.c:2617
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "Kommando zur Kommunikation mit dem Server verwenden"
+
+#: src/prefs_account.c:2625
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "Cross-gepostete Nachrichten als gelesen und mit Farbe markieren:"
+
+#: src/prefs_account.c:2680
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Gesendete Nachrichten ablegen in"
+
+#: src/prefs_account.c:2682
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Wartende Nachrichten ablegen in"
+
+#: src/prefs_account.c:2684
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Entwürfe ablegen in"
+
+#: src/prefs_account.c:2686
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Gelöschte Nachrichten ablegen in"
+
+#: src/prefs_account.c:2741
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Kontoname wurde nicht angegeben."
+
+#: src/prefs_account.c:2745
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "Keine E-Mail-Adresse angegeben."
+
+#: src/prefs_account.c:2752
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "Keinen SMTP-Server angegeben."
+
+#: src/prefs_account.c:2757
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Keine Benutzer-ID angegeben."
+
+#: src/prefs_account.c:2762
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "Keinen POP3-Server angegeben."
+
+#: src/prefs_account.c:2782
+msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
+msgstr "Der Standard Posteingangsordner existiert nicht."
+
+#: src/prefs_account.c:2788
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "Keinen IMAP4-Server angegeben."
+
+#: src/prefs_account.c:2793
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "Keinen NNTP-Server angegeben."
+
+#: src/prefs_account.c:2799
+msgid "local mailbox filename is not entered."
+msgstr "Keine Dateinamen für die lokale Mailbox angegeben."
+
+#: src/prefs_account.c:2805
+msgid "mail command is not entered."
+msgstr "Kein Mailkommando angegeben."
+
+#: src/prefs_account.c:3122
+msgid "Receive"
+msgstr "Empfangen"
+
+#: src/prefs_account.c:3176 src/prefs_folder_item.c:1607 src/prefs_quote.c:240
+msgid "Templates"
+msgstr "Vorlage"
+
+#: src/prefs_account.c:3194
+msgid "Privacy"
+msgstr "Datenschutz"
+
+#: src/prefs_account.c:3295
+msgid "Advanced"
+msgstr "Erweitert"
+
+#: src/prefs_account.c:3583
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Einstellungen eines neuen Kontos"
+
+#: src/prefs_account.c:3585
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - Konteneinstellungen"
+
+#: src/prefs_account.c:3681
+msgid "Select signature file"
+msgstr "Datei mit Unterschrift auswählen"
+
+#: src/prefs_account.c:3699 src/prefs_account.c:3716 src/wizard.c:1222
+msgid "Select certificate file"
+msgstr "Zertifikat auswählen"
+
+#: src/prefs_account.c:3812
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokoll:"
+
+#: src/prefs_account.c:3951
+#, c-format
+msgid "%s (plugin not loaded)"
+msgstr "%s (Erweiterung nicht geladen)"
+
+#: src/prefs_actions.c:222
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Aktions-Einstellungen"
+
+#: src/prefs_actions.c:249
+msgid "Menu name"
+msgstr "Menüname"
+
+#: src/prefs_actions.c:262 src/prefs_receive.c:146
+msgid "Command"
+msgstr "Befehl"
+
+#: src/prefs_actions.c:282
+msgid "Shell command"
+msgstr "Shell Kommando"
+
+#: src/prefs_actions.c:292
+msgid "Filter action"
+msgstr "Filteraktion"
+
+#: src/prefs_actions.c:298
+msgid "Edit filter action"
+msgstr "Filteraktion bearbeiten"
+
+#: src/prefs_actions.c:326
+msgid "Append the new action above to the list"
+msgstr "Die oben stehende neue Aktion zur Liste hinzufügen"
+
+#: src/prefs_actions.c:328 src/prefs_filtering_action.c:572
+#: src/prefs_filtering.c:472 src/prefs_matcher.c:729 src/prefs_template.c:306
+#: src/prefs_toolbar.c:909
+msgid "Replace"
+msgstr "Ersetzen"
+
+#: src/prefs_actions.c:334
+msgid "Replace the selected action in list with the action above"
+msgstr "Die gewählte Aktion in Liste mit der oben stehenden Aktion ersetzen"
+
+#: src/prefs_actions.c:342
+msgid "Delete the selected action from the list"
+msgstr "Die gewählte Aktion löschen"
+
+#: src/prefs_actions.c:350 src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:329
+msgid "Clear all the input fields in the dialog"
+msgstr "Alle Eingabefelder löschen"
+
+#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering_action.c:548
+#: src/prefs_matcher.c:706
+msgid "Info..."
+msgstr "Informationen ..."
+
+#: src/prefs_actions.c:362
+msgid "Show information on configuring actions"
+msgstr "Informationen zur Konfiguration der Aktionen anzeigen"
+
+#: src/prefs_actions.c:393
+msgid "Move the selected action up"
+msgstr "Die gewählte Aktion nach oben schieben"
+
+#: src/prefs_actions.c:401
+msgid "Move selected action down"
+msgstr "Die gewählte Aktion nach unten schieben"
+
+#: src/prefs_actions.c:532 src/prefs_filtering_action.c:660
+#: src/prefs_filtering.c:897 src/prefs_filtering.c:899
+#: src/prefs_filtering.c:900 src/prefs_filtering.c:1010
+#: src/prefs_matcher.c:846 src/prefs_template.c:466
+msgid "(New)"
+msgstr "(Neue)"
+
+#: src/prefs_actions.c:609
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "Menüname nicht gesetzt."
+
+#: src/prefs_actions.c:614
+msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Der Name des Menüs darf nicht mit '/' beginnen"
+
+#: src/prefs_actions.c:619
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Doppelpunkt ':' ist in Menünamen nicht erlaubt."
+
+#: src/prefs_actions.c:638
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "Menüname zu lang."
+
+#: src/prefs_actions.c:647
+msgid "Command line not set."
+msgstr "Keine Kommandozeile angegeben."
+
+#: src/prefs_actions.c:652
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "Menüname und Kommando zu lang."
+
+#: src/prefs_actions.c:658
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
+msgstr ""
+"Das Kommando\n"
+"%s\n"
+"hat einen Syntaxfehler."
+
+#: src/prefs_actions.c:716
+msgid "Delete action"
+msgstr "Aktion löschen"
+
+#: src/prefs_actions.c:717
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "Soll diese Aktion wirklich gelöscht werden?"
+
+#: src/prefs_actions.c:737
+msgid "Delete all actions"
+msgstr "alle Aktionen löschen"
+
+#: src/prefs_actions.c:738
+msgid "Do you really want to delete all the actions?"
+msgstr "Soll wirklich alle Aktionen gelöscht werden?"
+
+#: src/prefs_actions.c:901 src/prefs_actions.c:931 src/prefs_filtering.c:1558
+#: src/prefs_filtering.c:1580 src/prefs_matcher.c:1956
+#: src/prefs_template.c:566 src/prefs_template.c:591
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "Eintrag nicht gespeichert"
+
+#: src/prefs_actions.c:902 src/prefs_actions.c:932 src/prefs_filtering.c:1559
+#: src/prefs_filtering.c:1581 src/prefs_template.c:567
+#: src/prefs_template.c:592
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "Der Eintrag wurde nicht gespeichert. Trotzdem schließen?"
+
+#: src/prefs_actions.c:903 src/prefs_actions.c:908 src/prefs_actions.c:933
+#: src/prefs_actions.c:1286 src/prefs_filtering.c:1538
+#: src/prefs_filtering.c:1560 src/prefs_filtering.c:1582
+#: src/prefs_matcher.c:1958 src/prefs_template.c:568 src/prefs_template.c:593
+#: src/prefs_template.c:598
+msgid "+_Continue editing"
+msgstr "+Mit dem Editieren fortfahren"
+
+#: src/prefs_actions.c:906
+msgid "Actions list not saved"
+msgstr "Aktionsliste nicht gespeichert"
+
+#: src/prefs_actions.c:907
+msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Die Liste wurde geändert? Trotzdem schliessen?"
+
+#: src/prefs_actions.c:972
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menüname:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:973
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "'/' im Menu-Namen verwenden, um Unter-Menus zu erzeugen."
+
+#: src/prefs_actions.c:975
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Kommandozeile:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:976
+msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Beginnt mit:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:977
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
+msgstr ""
+"um Nachrichtenkörper oder Auswahl an Standard-in des Kommandos zu senden"
+
+#: src/prefs_actions.c:978
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
+msgstr "um Texteingabe vom Benutzer an Standard-in des Kommandos zu senden"
+
+#: src/prefs_actions.c:979
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
+msgstr ""
+"um versteckte Texteingabe vom Benutzer an Standard-in des Kommandos zu senden"
+
+#: src/prefs_actions.c:980
+msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Endet mit:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:981
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+msgstr ""
+"um den Nachrichtenkörper oder die Auswahl durch die Ausgabe des Kommandos zu "
+"ersetzen"
+
+#: src/prefs_actions.c:982
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+msgstr ""
+"um die Ausgabe des Kommandos einzufügen, ohne den alten Text zu ersetzen"
+
+#: src/prefs_actions.c:983
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "um das Kommando asynchron laufen zu lassen"
+
+#: src/prefs_actions.c:984
+msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Verwende:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:985
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr "für die Datei der gewählten Nachricht im RFC822/2822 Format "
+
+#: src/prefs_actions.c:986
+msgid ""
+"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr ""
+"für die Liste der Dateien der ausgewählten Nachrichten im RFC822/2822 Format"
+
+#: src/prefs_actions.c:987
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr "für die Datei des ausgewählten dekodierten MIME-Teils"
+
+#: src/prefs_actions.c:988
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "für ein vom Benutzer angegebenes Argument"
+
+#: src/prefs_actions.c:989
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
+msgstr ""
+"für eine vom Benutzer eingegebenes verstecktes Argument (z.B. Passwort)"
+
+#: src/prefs_actions.c:990
+msgid "for the text selection"
+msgstr "für die nächste Auswahl"
+
+#: src/prefs_actions.c:991
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr "Filteraktionen zwischen {} auf die ausgewählte Nachricht anwenden"
+
+#: src/prefs_actions.c:992
+msgid "for a literal %"
+msgstr "Symbol für %"
+
+#: src/prefs_actions.c:1001 src/prefs_themes.c:991
+msgid "Actions"
+msgstr "Aktionen"
+
+#: src/prefs_actions.c:1002
+msgid ""
+"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
+"process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr ""
+"Mit Aktionen hat der Nutzer die Möglichkeit externe Befehle auszuführen die "
+"eine komplette Nachricht oder Teile dieser bearbeitet."
+
+#: src/prefs_actions.c:1089 src/prefs_filtering.c:1756
+#: src/prefs_template.c:1091
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "d_uplizieren"
+
+#: src/prefs_actions.c:1199
+msgid "Current actions"
+msgstr "Aktuelle Aktionen"
+
+#: src/prefs_actions.c:1283
+msgid "Entry was modified"
+msgstr "Eintrag wurde geändert"
+
+#: src/prefs_actions.c:1284
+msgid ""
+"Opening the filter action dialog will clear current modifications of the "
+"command line."
+msgstr ""
+"Das Öffnen des Filteraktionsfenster wird die aktuellen Änderungen der "
+"Kommandozeile entfernen."
+
+#: src/prefs_actions.c:1295 src/prefs_filtering.c:1134
+#: src/prefs_filtering.c:1192
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "Aktionszeichenfolge ist nicht zulässig."
+
+#: src/prefs_common.c:231 src/prefs_quote.c:68
+msgid "Hello,\\n"
+msgstr "Hallo,\\n"
+
+#: src/prefs_common.c:296
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
+msgstr "Am %d\\nschrieb %f:\\n\\n%q\\n%X"
+
+#: src/prefs_common.c:302 src/prefs_quote.c:84
+msgid ""
+"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
+msgstr ""
+"\\n\\nStart weitergeleitete Nachricht:\\n\\n?d{Datum: %d\\n}?f{Von: %f\\n}?t"
+"{An: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Betreff: %s\\n}\\n\\n%M"
+
+#: src/prefs_common.c:442
+msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
+msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:121
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Automatische Kontoauswahl"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:129
+msgid "when replying"
+msgstr "Beim Antworten"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:131
+msgid "when forwarding"
+msgstr "Beim Weiterleiten"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
+msgid "when re-editing"
+msgstr "Beim Wiederbearbeiten"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:135
+msgid "Editing"
+msgstr "Verfassen"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:138
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Externen Editor automatisch starten"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:145
+msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
+msgstr "Automatisches Speichern in den Entwurfsordner aller"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:155 src/prefs_wrapping.c:100
+msgid "characters"
+msgstr "Zeichen"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:163
+msgid "Undo level"
+msgstr "Anzahl der Undoschritte"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:175
+msgid "Replying"
+msgstr "Antworten"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:178
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Antwort standardmäßig zitieren"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:181
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Antwortknopf löst Mailinglistenantwort aus"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:183
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Weiterleiten"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:186 src/prefs_filtering_action.c:177
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Weiterleiten als Anhang"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:189
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Beim Umleiten den original 'Von'-Nachrichtenkopf beibehalten"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:192
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr "Wenn Dateien im Verfassenfenster fallen gelassen werden"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:201
+msgid "Ask"
+msgstr "nachfragen"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:202 src/toolbar.c:409
+msgid "Insert"
+msgstr "Einfügen"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:203 src/toolbar.c:410
+msgid "Attach"
+msgstr "Anhang"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:218
+msgid "Quotation characters"
+msgstr "Zitatzeichen"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:233
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Diese Zeichen als Zitatzeichen behandeln: "
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:344
+msgid "Writing"
+msgstr "Verfassen"
+
+#: src/prefs_customheader.c:181
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeileneinstellungen"
+
+#: src/prefs_customheader.c:234
+msgid "From file..."
+msgstr "aus Datei..."
+
+#: src/prefs_customheader.c:503 src/prefs_display_header.c:598
+#: src/prefs_matcher.c:1452 src/prefs_matcher.c:1467
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "Kopfzeilenname ist nicht gesetzt."
+
+#: src/prefs_customheader.c:513
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr ""
+"Dieser Kopfzeilenname ist als benutzerdefinierte Kopfzeile nicht erlaubt"
+
+#: src/prefs_customheader.c:560
+msgid "Choose a PNG file"
+msgstr "wähle eine PNG-Datei"
+
+#: src/prefs_customheader.c:562
+msgid "Choose an XBM file"
+msgstr "wähle eine XBM Datei"
+
+#: src/prefs_customheader.c:564
+msgid "Choose a text file"
+msgstr "wählte eine Textdatei"
+
+#: src/prefs_customheader.c:577
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "Diese Datei ist kein Bild."
+
+#: src/prefs_customheader.c:582
+msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgstr "Das gewählte Bild hat nicht die richtige Größe (48x48)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:588
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "Das Bild ist zu groß; es darf maximal 725 bytes groß sein."
+
+#: src/prefs_customheader.c:593
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "das Bild ist nicht im richtigen Format (PNG)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:602
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "Das Bild ist nicht im richtige Format (XBM)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:611
+msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
+msgstr ""
+"konnte `compface` nicht aufrufen. Stelle sicher das es sich in $PATH "
+"befindet."
+
+#: src/prefs_customheader.c:617
+#, c-format
+msgid "Compface error: %s"
+msgstr "Compfacefehler: %s"
+
+#: src/prefs_customheader.c:668
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "Die Datei enthält Zeilenumbrüche."
+
+#: src/prefs_customheader.c:698
+msgid "Delete header"
+msgstr "Kopfzeilen löschen"
+
+#: src/prefs_customheader.c:699
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Soll diese Kopfzeile wirklich gelöscht werden?"
+
+#: src/prefs_customheader.c:869
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "Aktuelle benutzerdefinierte Kopfzeilen"
+
+#: src/prefs_display_header.c:257
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Angezeigte Kopfzeilen"
+
+#: src/prefs_display_header.c:281
+msgid "Header name"
+msgstr "Kopfzeilenname"
+
+#: src/prefs_display_header.c:316
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Angezeigte Kopfzeilen"
+
+#: src/prefs_display_header.c:382
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "Versteckte Kopfzeilen"
+
+#: src/prefs_display_header.c:408
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Alle unspezifizierten Kopfzeilen anzeigen"
+
+#: src/prefs_display_header.c:608
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Diese Kopfzeile ist bereits in der Liste enthalten."
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:104
+#, c-format
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "%s wird ersetzt durch Dateinamen / URI"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:122
+msgid "Use system defaults when possible"
+msgstr "benutze Systemvorgaben wenn möglich"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:147
+msgid "Web browser"
+msgstr "Webbrowser"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:181
+msgid "Text editor"
+msgstr "Texteditor"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:209
+msgid "Command for 'Display as text'"
+msgstr "Befehl für 'Darstellen als Text'"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:222
+msgid ""
+"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
+"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt es MIME Teile mit einem Script anzuzeigen wenn "
+"'Anzeigen als Text' in der Nachrichtenansicht gewählt wird."
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:232
+msgid "Print command"
+msgstr "Druckbefehl"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:298 src/prefs_image_viewer.c:140
+#: src/prefs_message.c:303
+msgid "Message View"
+msgstr "Nachrichtenansicht"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:299
+msgid "External Programs"
+msgstr "Externe Programme"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:162
+msgid "Move"
+msgstr "Verschieben"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:163
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopieren"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:165
+msgid "Hide"
+msgstr "Verstecken"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:166 src/prefs_filtering_action.c:167
+#: src/prefs_filtering_action.c:168 src/prefs_filtering_action.c:169
+#: src/prefs_filtering_action.c:170 src/prefs_filtering_action.c:171
+#: src/prefs_filtering_action.c:172 src/prefs_filtering_action.c:173
+msgid "Message flags"
+msgstr "Nachrichtenmarkierung"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:166 src/prefs_summary_column.c:77
+#: src/summaryview.c:2808
+msgid "Mark"
+msgstr "Markieren"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:170
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Als gelesen markieren"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:171
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Als ungelesen markieren"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:174 src/prefs_filtering_action.c:1372
+#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:417 src/toolbar.c:2034
+msgid "Execute"
+msgstr "Ausführen"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
+msgid "Color label"
+msgstr "Farblabel"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:176 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
+msgid "Resend"
+msgstr "neu senden"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:178 src/summaryview.c:523
+msgid "Redirect"
+msgstr "Umleiten"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:1376 src/prefs_matcher.c:598
+#: src/prefs_summary_column.c:86 src/summaryview.c:603
+msgid "Score"
+msgstr "Benotung"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:179
+msgid "Change score"
+msgstr "Benotung ändern"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
+msgid "Set score"
+msgstr "Benotung setzen"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_matcher.c:602
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:605
+msgid "Tags"
+msgstr "Tags"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:181
+msgid "Apply tag"
+msgstr "Tag anweden"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:182
+msgid "Unset tag"
+msgstr "Tag entfernen"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
+msgid "Clear tags"
+msgstr "alle Tags entfernen"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:184 src/prefs_filtering_action.c:185
+msgid "Threads"
+msgstr "Thema"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:187
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Filtern beenden"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:389
+msgid "Action configuration"
+msgstr "Aktions-Einstellungen"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:406 src/prefs_filtering.c:1937
+#: src/prefs_matcher.c:555
+msgid "Rule"
+msgstr "Regel"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:419 src/prefs_filtering.c:428
+msgid "Action"
+msgstr "Aktion"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:888
+msgid "Command line not set"
+msgstr "Kommandozeile nicht gesetzt"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:889
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "Ziel nicht gesetzt."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:900
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "Empfänger nicht gesetzt."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:916
+msgid "Score is not set"
+msgstr "Benotung nicht gesetzt"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:924
+msgid "Header is not set."
+msgstr "Kopfzeilenname ist nicht gesetzt."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:931
+msgid "Target addressbook/folder is not set."
+msgstr "Zieladressbuch/ordner ist nicht gesetzt."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:941
+msgid "Tag name is empty."
+msgstr "Tagname ist leer."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1163
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Keine Aktion definiert."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1201 src/prefs_matcher.c:1999
+#: src/quote_fmt.c:78
+msgid "literal %"
+msgstr "Symbol für %"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1210 src/prefs_matcher.c:2008
+msgid "filename (should not be modified)"
+msgstr "Dateiname (sollte nicht geändert werden)"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1211 src/prefs_matcher.c:2009
+#: src/quote_fmt.c:86
+msgid "new line"
+msgstr "neue Zeile"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1212 src/prefs_matcher.c:2010
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "Escape-Zeichen für Zitate"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1213 src/prefs_matcher.c:2011
+msgid "quote character"
+msgstr "Zitatzeichen"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1221
+msgid "Filtering Action: 'Execute'"
+msgstr "Filteraktion: 'ausführen'"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1222
+msgid ""
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
+"program or script.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"Mit 'Ausführen' ist es möglich eine Nachricht oder einen Teil dieser an ein "
+"Externes Programm oder Script zu senden.\n"
+"Die folgenden Symbole können verwendet werden:"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1358
+msgid "Recipient"
+msgstr "Empfänger"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1362
+msgid "Book/Folder"
+msgstr "Adressbuch/Ordner"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1366
+msgid "Destination"
+msgstr "Ziel"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1369
+msgid "Color"
+msgstr "Farbe"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1453
+msgid "Current action list"
+msgstr "Aktuelle Aktionsliste"
+
+#: src/prefs_filtering.c:192 src/prefs_filtering.c:354
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Filter-/Verarbeitungseinstellungen"
+
+#: src/prefs_filtering.c:259 src/prefs_filtering.c:928
+#: src/prefs_filtering.c:1042
+msgid "Filtering Account Menu|All"
+msgstr "Alle"
+
+#: src/prefs_filtering.c:406
+msgid "Condition"
+msgstr "Bedingung"
+
+#: src/prefs_filtering.c:419 src/prefs_filtering.c:441
+msgid " Define... "
+msgstr "Definiere..."
+
+#: src/prefs_filtering.c:470
+msgid "Append the new rule above to the list"
+msgstr "Die oben stehende neue Regel zur Liste hinzufügen"
+
+#: src/prefs_filtering.c:479
+msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
+msgstr "Die gewählte Regel in Liste mit der oben stehenden Regel ersetzen"
+
+#: src/prefs_filtering.c:487
+msgid "Delete the selected rule from the list"
+msgstr "Die gewählte Regel löschen"
+
+#: src/prefs_filtering.c:524
+msgid "Move the selected rule to the top"
+msgstr "Die gewählte Regel ganz nach oben schieben"
+
+#: src/prefs_filtering.c:527
+msgid "Page up"
+msgstr "Seite hoch"
+
+#: src/prefs_filtering.c:535
+msgid "Move the selected rule one page up"
+msgstr "Die gewählte Regel eine Seite nach oben schieben"
+
+#: src/prefs_filtering.c:544
+msgid "Move the selected rule up"
+msgstr "Die gewählte Regel nach oben schieben"
+
+#: src/prefs_filtering.c:552
+msgid "Move the selected rule down"
+msgstr "Die gewählte Regel nach unten schieben"
+
+#: src/prefs_filtering.c:555
+msgid "Page down"
+msgstr "Seite runter"
+
+#: src/prefs_filtering.c:563
+msgid "Move the selected rule one page down"
+msgstr "Die gewählte Regel eine Seite nach unten schieben"
+
+#: src/prefs_filtering.c:572
+msgid "Move the selected rule to the bottom"
+msgstr "Die gewählte Regel ganz nach unten schieben"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1098 src/prefs_filtering.c:1184
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "Bedingungszeichenfolge ist nicht zulässig."
+
+#: src/prefs_filtering.c:1171
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "Bedingungszeichenfolge ist leer."
+
+#: src/prefs_filtering.c:1177
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "Aktionszeichenfolge ist leer."
+
+#: src/prefs_filtering.c:1263
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Regel löschen"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1264
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Soll diese Regel wirklich gelöscht werden?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1282
+msgid "Delete all rules"
+msgstr "alle Regeln löschen"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1283
+msgid "Do you really want to delete all the rules?"
+msgstr "Soll wirklich alle Regeln gelöscht werden?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1536
+msgid "Filtering rules not saved"
+msgstr "Filterregeln nicht gespeichert"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1537
+msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
+msgstr "Die Liste der Filterregeln wurde verändert. Trotzdem schliessen?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1759
+msgid "Move one page up"
+msgstr "ein Seite nach oben verschieben"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1760
+msgid "Move one page down"
+msgstr "ein Seite nach unten verschieben"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1905
+msgid "Enable"
+msgstr "aktiviert"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:210
+msgid "Folder list columns configuration"
+msgstr "Spaltenkonfiguration für den Ordnerbaum"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:227
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Auswahl der Spalten die im Ordnerbaum angezeigt werden sollen.\n"
+"Die Reihenfolge kann mit den Auf- und Ab-Schaltflächen oder\n"
+" durch Ziehen der Spalte geändert werden."
+
+#: src/prefs_folder_column.c:256 src/prefs_summary_column.c:271
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Unsichtbare Spalten"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:288 src/prefs_summaries.c:406
+#: src/prefs_summaries.c:552 src/prefs_summary_column.c:303
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Angezeigte Spalten"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:327 src/prefs_msg_colors.c:496
+#: src/prefs_summary_column.c:342 src/prefs_toolbar.c:921
+msgid " Use default "
+msgstr " Standard verwenden "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:250 src/prefs_folder_item.c:783
+#: src/prefs_folder_item.c:1185
+msgid ""
+"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. "
+"However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply "
+"to subfolders\".</i>"
+msgstr ""
+"<i>Diese Einstellungen werden nicht gespeichert. Aber sie können auf alle "
+"Unterordner des Kontos mit Hilfe des Knopfes \"auf Unterordner anwenden\" "
+"übertragen werden.</i>"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:262 src/prefs_folder_item.c:795
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"Anwenden auf\n"
+"Unterordner"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:287
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:289
+msgid "Outbox"
+msgstr "Gesendete"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:305
+msgid "Folder type"
+msgstr "Ordnertype"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:317
+msgid "Simplify Subject RegExp"
+msgstr "Regulärer Ausdruck Betreffvereinfachung"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:343
+msgid "Test RegExp"
+msgstr "Test Regulärer Ausdruck"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:375
+msgid "Folder chmod"
+msgstr "Ordner chmod"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:401
+msgid "Folder color"
+msgstr "Ordnerfarbe"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:414 src/prefs_folder_item.c:1436
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Farbe für den Ordner wählen"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:432
+msgid "Run Processing rules at start-up"
+msgstr "Verarbeitungsregeln beim Starten anwenden"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:447
+msgid "Run Processing rules when opening"
+msgstr "Verarbeitungsregeln beim Öffnen anwenden"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:461
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Nach neuen E-Mails scannen"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:463
+msgid ""
+"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
+"side filtering on IMAP or by an external application"
+msgstr ""
+"aktiviere diese Option wenn Mails durch Serverseitiges filtern oder externe "
+"Anwendungen direkt in den Ordner zugestellt werden"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:478
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "Für Offline-Nutzung synchronisieren"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:499
+msgid "Fetch message bodies from the last"
+msgstr "hole Nachrichtenkörper der letzten"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:506
+msgid "0: all bodies"
+msgstr "0: alle Nachrichtenkörper"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:514
+msgid "Remove older messages bodies"
+msgstr "entferne alte Nachrichtenkörper"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:531
+msgid "Discard folder cache"
+msgstr "Ordnerzwischenspeicher verwerfen"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:804
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Empfangsbestätigung fordern"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:819
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr ""
+"Kopie der ausgehenden Nachrichten in diesem Ordner speichern, anstelle von "
+"'Gesendet'"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:832
+msgid "Default To:"
+msgstr "Standard An:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:853
+msgid "Default To: for replies"
+msgstr "Standard An: für Antworten"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:874
+msgid "Default account"
+msgstr "Standardkonto"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1449
+msgid "Discard cache"
+msgstr "Zwischenspeicher verwerfen"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1450
+msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
+msgstr ""
+"Sollen die lokal zwischengespeicherten Daten für diesen Ordner wirklich "
+"verworfen werden?"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1452
+msgid "+Discard"
+msgstr "+Verwerfen"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1572
+msgid "General"
+msgstr "Generell"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1646
+#, c-format
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Einstellungen für Ordner %s"
+
+#: src/prefs_fonts.c:82
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Ordner und Nachrichtenlisten"
+
+#: src/prefs_fonts.c:102 src/prefs_matcher.c:1878
+msgid "Message"
+msgstr "Nachricht"
+
+#: src/prefs_fonts.c:129
+msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
+msgstr ""
+"kleine und fette Schriftarten von der Ordner und Nachrichtenansicht "
+"übernehmen"
+
+#: src/prefs_fonts.c:139
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
+#: src/prefs_fonts.c:161
+msgid "Bold"
+msgstr "Fett"
+
+#: src/prefs_fonts.c:184
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "Benutze andere Schriftart zum drucken"
+
+#: src/prefs_fonts.c:194
+msgid "Message Printing"
+msgstr "Nachricht drucken"
+
+#: src/prefs_fonts.c:277 src/prefs_msg_colors.c:830 src/prefs_summaries.c:685
+#: src/prefs_themes.c:364
+msgid "Display"
+msgstr "Anzeige"
+
+#: src/prefs_fonts.c:278
+msgid "Fonts"
+msgstr "Schriften"
+
+#: src/prefs_gtk.c:939 src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:405
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:69
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Automatisches Darstellen angehängter Bilder"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
+msgid "Resize attached images by default"
+msgstr "Größe der angehängten Bilder standardmäßig anpassen"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:78
+msgid "Clicking image toggles scaling"
+msgstr "Anklicken des Bildes schaltet die Skalierung um"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:83
+msgid "Display images inline"
+msgstr "/Bilder inline anzeigen"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:89
+msgid "Print images"
+msgstr "Bilder drucken"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:141
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Bildbetrachter"
+
+#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
+msgid "Restrict the log window to"
+msgstr "Begrenze das Protokollfenster auf"
+
+#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0, um das Protokollieren im Protokollfenster zu stoppen"
+
+#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
+msgid "lines"
+msgstr "Zeilen"
+
+#: src/prefs_logging.c:171
+msgid "Filtering/processing log"
+msgstr "Filter-/Verarbeitungprotokoll"
+
+#: src/prefs_logging.c:174
+msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
+msgstr "aktiviere Protokollierung für Filter und Verarbeitunsregeln"
+
+#: src/prefs_logging.c:180
+msgid ""
+"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
+"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
+"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
+msgstr ""
+"Aktiviert Protokollierung von Filter und Verarbeitungsregeln.\n"
+"Das Log ist unter 'Extras/Filterprotokoll' verfügbar.\n"
+"Achtung: das Aktivieren dieser Option wird das Filtern/Verarbeiten "
+"verlangsamen, dies könnte hinderlich sein wenn sehr viele Regeln auf "
+"tausende Nachrichten angewandt werden sollen."
+
+#: src/prefs_logging.c:187
+msgid "Log filtering/processing when..."
+msgstr "protokolliere Filter und Verarbeitungsregeln wenn..."
+
+#: src/prefs_logging.c:191
+msgid "filtering at incorporation"
+msgstr "Filterung bei Nachrichteneingang"
+
+#: src/prefs_logging.c:193
+msgid "pre-processing folders"
+msgstr "Vorverarbeitung Ordner"
+
+#: src/prefs_logging.c:198
+msgid "manually filtering"
+msgstr "manuelles Filtern"
+
+#: src/prefs_logging.c:200
+msgid "post-processing folders"
+msgstr "Nachverarbeitung Ordner"
+
+#: src/prefs_logging.c:207
+msgid "processing folders"
+msgstr "verarbeite Ordner"
+
+#: src/prefs_logging.c:222
+msgid "Log level"
+msgstr "Protokollierungsstufe"
+
+#: src/prefs_logging.c:231
+msgid "Low"
+msgstr "Niedrig"
+
+#: src/prefs_logging.c:232
+msgid "Medium"
+msgstr "Mittel"
+
+#: src/prefs_logging.c:233
+msgid "High"
+msgstr "Hoch"
+
+#: src/prefs_logging.c:238
+msgid ""
+"Select the level of detail of the logging.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
+"match and what actions are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
+"and why rules are skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
+"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
+"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
+msgstr ""
+"Wählt die Detailstufe der angezeigten Meldungen wenn Protokollierung "
+"aktiviert ist.\n"
+"Wähle die niedrige Stufe um zu sehen wann Regeln angewandt werden, welche "
+"Bedingungen zutreffen oder nicht und welche Aktionen ausgeführt werden.\n"
+"Wähle die mittlere Stufe um mehr Details über die verarbeitete Nachricht zu "
+"sehen und warum Regeln übersprungen wurden.\n"
+"Wähle die hohe Stufe um eindeutig zu sehen warum Regeln übersprungen wurden "
+"oder nicht und warum Bedingungen zugetroffen haben oder nicht.\n"
+"Achtung: je höher die Stufe gewählt wird, um so größer wird der Einfluss auf "
+"Leistung sein."
+
+#: src/prefs_logging.c:280
+msgid "Disk log"
+msgstr "Datenträgerprotokoll"
+
+#: src/prefs_logging.c:282
+msgid "Write the following information to disk..."
+msgstr "Die folgenden Informationen werden auf den Datenträger geschrieben..."
+
+#: src/prefs_logging.c:290
+msgid "Warning messages"
+msgstr "Warnhinweise"
+
+#: src/prefs_logging.c:291
+msgid "Network protocol messages"
+msgstr "Netzwerkprotokollmeldungen"
+
+#: src/prefs_logging.c:295
+msgid "Error messages"
+msgstr "Fehlermeldungen"
+
+#: src/prefs_logging.c:296
+msgid "Status messages for filtering/processing log"
+msgstr "Statusmeldungen für Filter-/Verarbeitungprotokoll"
+
+#: src/prefs_logging.c:428
+msgid "Logging"
+msgstr "Protokollierung"
+
+#: src/prefs_matcher.c:309
+msgid "more than"
+msgstr "mehr als"
+
+#: src/prefs_matcher.c:310
+msgid "less than"
+msgstr "weniger als"
+
+#: src/prefs_matcher.c:315
+msgid "weeks"
+msgstr "Wochen"
+
+#: src/prefs_matcher.c:319
+msgid "higher than"
+msgstr "größer als"
+
+#: src/prefs_matcher.c:320
+msgid "lower than"
+msgstr "weniger als"
+
+#: src/prefs_matcher.c:321 src/prefs_matcher.c:327
+msgid "exactly"
+msgstr "genau"
+
+#: src/prefs_matcher.c:325
+msgid "greater than"
+msgstr "größer als"
+
+#: src/prefs_matcher.c:326
+msgid "smaller than"
+msgstr "kleiner als"
+
+#: src/prefs_matcher.c:331
+msgid "bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: src/prefs_matcher.c:332
+msgid "kilobytes"
+msgstr "Kilobytes"
+
+#: src/prefs_matcher.c:333
+msgid "megabytes"
+msgstr "Megabytes"
+
+#: src/prefs_matcher.c:337
+msgid "contains"
+msgstr "enthält"
+
+#: src/prefs_matcher.c:338
+msgid "doesn't contain"
+msgstr "enthält nicht"
+
+#: src/prefs_matcher.c:360
+msgid "headers part"
+msgstr "Kopfbereich"
+
+#: src/prefs_matcher.c:361
+msgid "body part"
+msgstr "Körperbereich"
+
+#: src/prefs_matcher.c:362
+msgid "whole message"
+msgstr "Ganze Nachricht"
+
+#: src/prefs_matcher.c:368 src/summaryview.c:6049
+msgid "Marked"
+msgstr "Markiert"
+
+#: src/prefs_matcher.c:369 src/summaryview.c:6047
+msgid "Deleted"
+msgstr "Gelöscht"
+
+#: src/prefs_matcher.c:370
+msgid "Replied"
+msgstr "Geantwortet"
+
+#: src/prefs_matcher.c:371 src/summaryview.c:6041
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Weitergeleitet"
+
+#: src/prefs_matcher.c:373 src/summaryview.c:6033 src/toolbar.c:398
+#: src/toolbar.c:920 src/toolbar.c:1924
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
+
+#: src/prefs_matcher.c:377
+msgid "set"
+msgstr "gesetzt"
+
+#: src/prefs_matcher.c:378
+msgid "not set"
+msgstr "nicht gesetzt."
+
+#: src/prefs_matcher.c:382
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: src/prefs_matcher.c:383
+msgid "no"
+msgstr "nein"
+
+#: src/prefs_matcher.c:387
+msgid "Any tags"
+msgstr "jedes Etikett"
+
+#: src/prefs_matcher.c:388
+msgid "Specific tag"
+msgstr "spezielles Etikett"
+
+#: src/prefs_matcher.c:392
+msgid "ignored"
+msgstr "Ignoriert"
+
+#: src/prefs_matcher.c:393
+msgid "not ignored"
+msgstr "nicht ignoriert"
+
+#: src/prefs_matcher.c:394
+msgid "watched"
+msgstr "Beobachtet"
+
+#: src/prefs_matcher.c:395
+msgid "not watched"
+msgstr "nicht beobachtet"
+
+#: src/prefs_matcher.c:399
+msgid "found"
+msgstr "gefunden"
+
+#: src/prefs_matcher.c:400
+msgid "not found"
+msgstr "nicht gefunden"
+
+#: src/prefs_matcher.c:404
+msgid "0 (Passed)"
+msgstr "0 (erfolgreich)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:405
+msgid "non-0 (Failed)"
+msgstr "nicht 0 (fehlgeschlagen)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:538
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Bedingungskonfiguration"
+
+#: src/prefs_matcher.c:582
+msgid "Match criteria:"
+msgstr "Suchkriterium:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:591
+msgid "All messages"
+msgstr "Alle Nachrichten"
+
+#: src/prefs_matcher.c:593
+msgid "Age"
+msgstr "Alter"
+
+#: src/prefs_matcher.c:594
+msgid "Phrase"
+msgstr "Ausdruck"
+
+#: src/prefs_matcher.c:595
+msgid "Flags"
+msgstr "Markierung"
+
+#: src/prefs_matcher.c:596 src/prefs_msg_colors.c:412
+msgid "Color labels"
+msgstr "Markierfarben"
+
+#: src/prefs_matcher.c:597
+msgid "Thread"
+msgstr "Thema"
+
+#: src/prefs_matcher.c:600
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Teilweise herungergeladen"
+
+#: src/prefs_matcher.c:603
+msgid "External program test"
+msgstr "Externer Programmtest"
+
+#: src/prefs_matcher.c:666 src/prefs_matcher.c:1473 src/prefs_matcher.c:1488
+#: src/prefs_matcher.c:2336
+msgid "Filtering Matcher Menu|All"
+msgstr "Alle"
+
+#: src/prefs_matcher.c:697
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Verwende regexp"
+
+#: src/prefs_matcher.c:773
+msgid "Message must match"
+msgstr "Nachricht muss auf"
+
+#: src/prefs_matcher.c:777
+msgid "at least one"
+msgstr "mindestens eine"
+
+#: src/prefs_matcher.c:778
+msgid "all"
+msgstr "alle"
+
+#: src/prefs_matcher.c:781
+msgid "of above rules"
+msgstr "der oben stehenden Regel passen"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1399 src/prefs_matcher.c:1457
+msgid "Search pattern is not set."
+msgstr "Suchmuster ist nicht gesetzt."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1408
+msgid "Test command is not set."
+msgstr "Testkommando ist nicht gesetzt"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1474
+msgid "all addresses in all headers"
+msgstr "alle Adressen in allen Kopfzeilen"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1477
+msgid "any address in any header"
+msgstr "irgend eine Adressen in irgend einer Kopfzeile"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1479
+#, c-format
+msgid "the address(es) in header '%s'"
+msgstr "Die Adresse(n) in der Kopfzeile '%s'"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1480
+#, c-format
+msgid ""
+"Book/folder path is not set.\n"
+"\n"
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select '%"
+"s' from the book/folder drop-down list."
+msgstr ""
+"Adressbuch/Ordner ist nicht gesetzt.\n"
+"\n"
+"Wenn %s gegen das gesamte Adressbuch verglichen werden soll, muss '%s' in "
+"der Adressbuch/Ordner Auswahl gewählt werden."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1693
+msgid "Headers part"
+msgstr "Kopfbereich"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1697
+msgid "Body part"
+msgstr "Körperbereich"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1701
+msgid "Whole message"
+msgstr "Ganze Nachricht"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1812 src/prefs_matcher.c:1851
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1814
+msgid "content is"
+msgstr "Inhalt wird"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1822
+msgid "Age is"
+msgstr "Alter ist"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1827
+msgid "Flag"
+msgstr "Markierung"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1828 src/prefs_matcher.c:1842
+msgid "is"
+msgstr "ist"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1833
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1841
+msgid "Label"
+msgstr "Farbe"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1846
+msgid "Value:"
+msgstr "Wert:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1861
+msgid "Score is"
+msgstr "Benotung ist"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1862
+msgid "points"
+msgstr "Punkte"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1872
+msgid "Size is"
+msgstr "Größe ist"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1877
+msgid "Scope:"
+msgstr "Umfang:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1879
+msgid "tags"
+msgstr "Etiketten"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1884
+msgid "type is"
+msgstr "Typ ist"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1888
+msgid "Program returns"
+msgstr "Rückgabewert"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1957
+msgid ""
+"The entry was not saved.\n"
+"Close anyway?"
+msgstr ""
+"Der Eintrag wurde nicht gespeichert.\n"
+"Trotzdem schließen?"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2019
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Treffertyp: 'Test'"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2020
+msgid ""
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
+"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"'Test' erlaubt es eine Nachricht oder Teile dieser mit einem externen "
+"Programm oder Script zu testen. Das Programm sollte 0 oder 1 zurück geben.\n"
+"\n"
+"Die folgenden Symbole können verwendet werden:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2117
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Aktuelle Bedingungsregeln"
+
+#: src/prefs_message.c:110
+msgid "Headers"
+msgstr "Kopfzeilen"
+
+#: src/prefs_message.c:113
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Kopfzeilenleiste über Nachrichtenansicht anzeigen"
+
+#: src/prefs_message.c:117
+msgid "Display (X-)Face in message view"
+msgstr "(X-)Face in der Nachrichtenansicht anzeigen"
+
+#: src/prefs_message.c:120
+msgid "Display Face in message view"
+msgstr "Face in der Nachrichtenansicht anzeigen"
+
+#: src/prefs_message.c:134
+msgid "Display headers in message view"
+msgstr "Kopfzeilen in der Nachrichtenansicht anzeigen"
+
+#: src/prefs_message.c:146
+msgid "HTML messages"
+msgstr "HTML-Nachrichten"
+
+#: src/prefs_message.c:149
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "HTML-Nachrichten als Text darstellen"
+
+#: src/prefs_message.c:152
+msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
+msgstr "wenn möglich reine HTML Nachrichten mit einer Erweiterung anzeigen"
+
+#: src/prefs_message.c:155
+msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
+msgstr "Den HTML Teil der multipart/alternative Nachricht wählen"
+
+#: src/prefs_message.c:165
+msgid "Line space"
+msgstr "Zeilenabstand"
+
+#: src/prefs_message.c:179 src/prefs_message.c:212
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "Pixel"
+
+#: src/prefs_message.c:184
+msgid "Scroll"
+msgstr "Scroll"
+
+#: src/prefs_message.c:186
+msgid "Half page"
+msgstr "Halbe Seite"
+
+#: src/prefs_message.c:192
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Weiches Scrollen"
+
+#: src/prefs_message.c:198
+msgid "Step"
+msgstr "Schritt"
+
+#: src/prefs_message.c:219
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Beschreibung des Anhangs anzeigen (anstelle des Namens)"
+
+#: src/prefs_message.c:304
+msgid "Text Options"
+msgstr "Text-Einstellungen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:147
+msgid "Message view"
+msgstr "Nachrichtenansicht"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:154
+msgid "Enable coloration of message text"
+msgstr "Farben für Nachrichten benutzen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:164
+msgid "Quote"
+msgstr "Zitate"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:176
+msgid "Cycle quote colors"
+msgstr "Zitatfarben wiederherstellen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:180
+msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
+msgstr ""
+"Wenn mehr als 3 Zitatebenen vorhanden sind, werden die Farben wieder von "
+"vorn verwendet"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:186
+msgid "1st Level"
+msgstr "1. Ebene"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:192 src/prefs_msg_colors.c:218
+#: src/prefs_msg_colors.c:244
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:206
+msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text"
+msgstr "Farbe für Textebene 1 wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:212
+msgid "2nd Level"
+msgstr "2. Ebene"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:232
+msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Farbe für Textebene 2 wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:238
+msgid "3rd Level"
+msgstr "3. Ebene"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:258
+msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Farbe für Textebene 3 wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:265
+msgid "Enable coloration of text background"
+msgstr "Aktiviere Hintergrundfarbe für Text"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:281
+msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 1 wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:283 src/prefs_msg_colors.c:304
+#: src/prefs_msg_colors.c:325
+msgid "Background"
+msgstr "Hintergrund"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:302
+msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 2 wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
+msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 2 wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:343
+msgid "Tooltip|Pick color for links"
+msgstr "Farbe für Links wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:345
+msgid "URI link"
+msgstr "URI-Link"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:362
+msgid "Tooltip|Pick color for signatures"
+msgstr "Farbe für Signaturen wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:364
+msgid "Signatures"
+msgstr "Unterschriften"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:369 src/prefs_summaries.c:354
+msgid "Folder list"
+msgstr "Ordnerliste"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:382
+msgid ""
+"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
+"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr ""
+"Farbe für den Zielordner wählen. Zielordner wird benutzt, wenn die Option "
+"'Verschieben oder Löschen von Nachrichten sofort ausführen' ausgeschalten ist"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:386
+msgid "Target folder"
+msgstr "Zielordner"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:401
+msgid "Pick color for folders containing new messages"
+msgstr "Farbe für Ordner mit neuen Nachrichten wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:403
+msgid "Folder containing new messages"
+msgstr "Ordner enthält neue Nachrichten"
+
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:430 src/prefs_msg_colors.c:461
+#, c-format
+msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Farbe für 'color %d' wählen"
+
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:434 src/prefs_msg_colors.c:465
+#, c-format
+msgid "Set label for 'color %d'"
+msgstr "Text für 'Farbe %d' wählen"
+
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:592
+#, c-format
+msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Farbe für 'color %d' wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:600
+msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text"
+msgstr "Farbe für Textebene 1 wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:603
+msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Farbe für Textebene 2 wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:606
+msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Farbe für Textebene 3 wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:609
+msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 1 wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
+msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 2 wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:615
+msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 2 wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:618
+msgid "Dialog title|Pick color for links"
+msgstr "Farbe für Links wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
+msgid "Dialog title|Pick color for target folder"
+msgstr "Farbe für den Zielordner wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
+msgid "Dialog title|Pick color for signatures"
+msgstr "Farbe für Signaturen wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
+msgid "Dialog title|Pick color for folder"
+msgstr "Farbe für Ordner wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:831
+msgid "Colors"
+msgstr "Farben"
+
+#: src/prefs_other.c:94
+msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
+msgstr "Voreingestellte Tastaturkombinationen wählen"
+
+#: src/prefs_other.c:108
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Voreinstellung wählen:"
+
+#: src/prefs_other.c:116 src/prefs_other.c:462
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Altes Sylpheed"
+
+#: src/prefs_other.c:124
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Man kann auch die Kürzel jedes Menüs ändern, indem man die neue "
+"Tastenkombination\n"
+"drückt, während sich der Mauszeiger über dem Eintrag befindet."
+
+#: src/prefs_other.c:523
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Bei Doppelklick Adresse ins Ziel einfügen"
+
+#: src/prefs_other.c:526
+msgid "On exit"
+msgstr "Beim Beenden"
+
+#: src/prefs_other.c:529
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Beim Beenden nachfragen"
+
+#: src/prefs_other.c:536
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Beim Beenden Papierkorb leeren"
+
+#: src/prefs_other.c:539
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Warnen, wenn wartende Nachrichten vorhanden sind"
+
+#: src/prefs_other.c:541
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Tastaturkombinationen"
+
+#: src/prefs_other.c:544
+msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
+msgstr "personalisierte Tastaturkombinationen aktivieren"
+
+#: src/prefs_other.c:547
+msgid ""
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
+"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, können die meisten Tastaturkombinationen der Menüeinträge "
+"durch fokusieren des Eintrages und drücken der neuen Tastenkombination "
+"geändert werden.\n"
+"Diese Option muss deaktiviert werden um die bestehenden Tastaturkominationen "
+"vor Veränderungen zu schützen."
+
+#: src/prefs_other.c:554
+msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
+msgstr "Voreingestellte Tastaturkombinationen wählen..."
+
+#: src/prefs_other.c:567
+msgid "Socket I/O timeout"
+msgstr "Socket I/O Zeitüberschreitung"
+
+#: src/prefs_other.c:589
+msgid "Ask before emptying trash"
+msgstr "nachfragen bevor der Papierkorb geleert wird"
+
+#: src/prefs_other.c:591
+msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
+msgstr ""
+"Nach Kontospezifischen Filterregeln fragen wenn manuell gefiltert wird."
+
+#: src/prefs_other.c:596
+msgid "Use secure file deletion if possible"
+msgstr "benutze sicheres Datei löschen wenn möglich"
+
+#: src/prefs_other.c:600
+msgid ""
+"Use secure file deletion if possible\n"
+"(the 'shred' program is not available)"
+msgstr ""
+"Benutze sicheres Löschen von Dateien von möglich\n"
+"(das 'shred' Programm ist nicht verfügbar)"
+
+#: src/prefs_other.c:605
+msgid ""
+"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
+"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
+msgstr ""
+"Benutze das 'shred' Programm um die Dateien mit zufälligen Daten zu "
+"überschreiben bevor sie gelöscht werden. Dies verlangsamt den Löschvorgang. "
+"Lies die Beschreibung von shred für weitere Hinweise."
+
+#: src/prefs_other.c:609
+msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
+msgstr "Synchronisiere Offlineordner so bald wie möglich"
+
+#: src/prefs_quote.c:76
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "Am %d\\nschrieb %f:\\n\\n%q"
+
+#: src/prefs_receive.c:136
+msgid "External incorporation program"
+msgstr "Externes Programm"
+
+#: src/prefs_receive.c:139
+msgid "Use external program for receiving mail"
+msgstr "Externes Programm benutzen, um E-Mails zu empfangen"
+
+#: src/prefs_receive.c:155
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "automatisches Prüfen"
+
+#: src/prefs_receive.c:162
+msgid "Automatically check for new mail every"
+msgstr "automatisch auf neue Nachrichten prüfen aller"
+
+#: src/prefs_receive.c:180
+msgid "Check for new mail on start-up"
+msgstr "Beim Programmstart auf neue Nachrichten prüfen"
+
+#: src/prefs_receive.c:183
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Dialoge"
+
+#: src/prefs_receive.c:185
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Empfangsdialog anzeigen"
+
+#: src/prefs_receive.c:194 src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
+msgid "Always"
+msgstr "Immer"
+
+#: src/prefs_receive.c:195
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Nur beim manuellem Empfang"
+
+#: src/prefs_receive.c:206
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Wenn fertig, Empfangsdialog schließen"
+
+#: src/prefs_receive.c:209
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Kein Popup-Fenster bei Empfangsfehlern"
+
+#: src/prefs_receive.c:212
+msgid "After checking for new mail"
+msgstr "Nach dem Empfang neuer E-Mails"
+
+#: src/prefs_receive.c:214
+msgid "Go to Inbox"
+msgstr "Zum Posteingang wechseln"
+
+#: src/prefs_receive.c:216
+msgid "Update all local folders"
+msgstr "alle lokalen Ordner aktualisieren"
+
+#: src/prefs_receive.c:219
+msgid "Run command"
+msgstr "Kommando ausführen"
+
+#: src/prefs_receive.c:224
+msgid "after automatic check"
+msgstr "nach automatischer Überprüfung"
+
+#: src/prefs_receive.c:226
+msgid "after manual check"
+msgstr "nach manueller Überprüfung"
+
+#: src/prefs_receive.c:234
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
+msgstr ""
+"Auszuführendes Kommando:\n"
+"(%d als Anzahl der neuen Nachrichten verwenden)"
+
+#: src/prefs_receive.c:259
+msgid "Blink LED"
+msgstr "Blink LED"
+
+#: src/prefs_receive.c:260
+msgid "Play sound"
+msgstr "Sound abspielen"
+
+#: src/prefs_receive.c:262
+msgid "Show info banner"
+msgstr "Informationsbanner anzeigen"
+
+#: src/prefs_receive.c:396 src/prefs_send.c:346
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Mail-Handling"
+
+#: src/prefs_receive.c:397
+msgid "Receiving"
+msgstr "Empfangen"
+
+#: src/prefs_send.c:159
+msgid "Save sent messages to Sent folder"
+msgstr "Gesendete Nachrichten in 'Gesendet' speichern"
+
+#: src/prefs_send.c:162
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "Bestätigung vor dem Senden von Nachrichten des Postausgangs"
+
+#: src/prefs_send.c:165
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "niemals Empfangsbestätigung senden"
+
+#: src/prefs_send.c:168
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Sendedialog anzeigen"
+
+#: src/prefs_send.c:176
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Ausgehende Zeichenkodierung"
+
+#: src/prefs_send.c:201
+msgid ""
+"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used"
+msgstr ""
+"Wenn 'Automatisch' gewählt ist, wird die optimale Kodierung für die "
+"aktuellen Lokalisierungen verwendet"
+
+#: src/prefs_send.c:216
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automatisch (empfohlen)"
+
+#: src/prefs_send.c:218
+msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
+msgstr "7bit ASCII (US-ASCII)"
+
+#: src/prefs_send.c:219
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: src/prefs_send.c:221
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Westeuropäisch (ISO-8859-1)"
+
+#: src/prefs_send.c:222
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Westeuropäisch (ISO-8859-15)"
+
+#: src/prefs_send.c:224
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Mitteleuropäisch (ISO-8859-2)"
+
+#: src/prefs_send.c:226
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
+
+#: src/prefs_send.c:227
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)"
+
+#: src/prefs_send.c:229
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Griechisch (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_send.c:231
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8)"
+
+#: src/prefs_send.c:232
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebräisch (Windows-1255)"
+
+#: src/prefs_send.c:234
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
+
+#: src/prefs_send.c:235
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabic (Windows-1256)"
+
+#: src/prefs_send.c:237
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Türkisch (ISO-8859-9)"
+
+#: src/prefs_send.c:239
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Kyrillisch (ISO-8859-5)"
+
+#: src/prefs_send.c:240
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
+
+#: src/prefs_send.c:241
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
+
+#: src/prefs_send.c:242
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Kyrillisch (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_send.c:244
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japanisch (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/prefs_send.c:246
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japanisch (EUC-JP)"
+
+#: src/prefs_send.c:247
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japanisch (Shift_JIS)"
+
+#: src/prefs_send.c:250
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GB2312)"
+
+#: src/prefs_send.c:251
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GBK)"
+
+#: src/prefs_send.c:252
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Traditioneles Chinesisch (Big5)"
+
+#: src/prefs_send.c:254
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Traditioneles Chinesisch (EUC-TW)"
+
+#: src/prefs_send.c:255
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Chinesisch (ISO-2022-CN)"
+
+#: src/prefs_send.c:258
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
+
+#: src/prefs_send.c:260
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Thailändisch (TIS-620)"
+
+#: src/prefs_send.c:261
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thailändisch (Windows-874)"
+
+#: src/prefs_send.c:265
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Übertragungskodierung"
+
+#: src/prefs_send.c:276
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters"
+msgstr ""
+"Übertragungskodierung wählen, die verwendet wird, wenn der Nachrichtenkörper "
+"nicht-ASCII Zeichen enthält."
+
+#: src/prefs_send.c:347 src/send_message.c:464 src/send_message.c:468
+#: src/send_message.c:473
+msgid "Sending"
+msgstr "Senden"
+
+#: src/prefs_spelling.c:80
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Farbe für falsche Worte wählen"
+
+#: src/prefs_spelling.c:126
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren"
+
+#: src/prefs_spelling.c:131
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Alternatives Wörterbuch aktivieren"
+
+#: src/prefs_spelling.c:136
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr "Schnelleres Wechseln mit zuletzt verwendetem Wörterbuch"
+
+#: src/prefs_spelling.c:138
+msgid "Automatic spell checking"
+msgstr "automatische Rechtschreibprüfung"
+
+#: src/prefs_spelling.c:146
+msgid "Re-check message when changing dictionary"
+msgstr "Nachricht erneut prüfen wenn das Wörterbuch gewechselt wird"
+
+#: src/prefs_spelling.c:150
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Wörterbuch"
+
+#: src/prefs_spelling.c:187
+msgid "Check with both dictionaries"
+msgstr "mit beiden Wörterbüchern prüfen"
+
+#: src/prefs_spelling.c:196
+msgid "Misspelled word color"
+msgstr "Farbe falsch geschriebener Worte"
+
+#: src/prefs_spelling.c:209
+msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
+msgstr "Farbe für falsche Worte wählen. Wähle Schwarz zum unterstreichen"
+
+#: src/prefs_spelling.c:326
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Rechtschreibprüfung"
+
+#: src/prefs_summaries.c:151
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "den abgekürzten Namen des Wochentags"
+
+#: src/prefs_summaries.c:152
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "den vollständigen Namen des Wochentags"
+
+#: src/prefs_summaries.c:153
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "den abgekürzten Namen des Monats"
+
+#: src/prefs_summaries.c:154
+msgid "the full month name"
+msgstr "den vollständigen Namen des Monats"
+
+#: src/prefs_summaries.c:155
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "das bevorzugte lokale Zeit-/Datumsformat"
+
+#: src/prefs_summaries.c:156
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "das Jahrhundert (Jahr/100)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:157
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "der Tag des Monats als Dezimalzahl"
+
+#: src/prefs_summaries.c:158
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "die Stunde als Dezimalzahl einer 24-Std. Uhr"
+
+#: src/prefs_summaries.c:159
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "die Stunde als Dezimalzahl einer 12-Std. Uhr"
+
+#: src/prefs_summaries.c:160
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "der Tag des Jahres als Dezimalzahl"
+
+#: src/prefs_summaries.c:161
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "der Monat als Dezimalzahl"
+
+#: src/prefs_summaries.c:162
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "die Minute als Dezimalzahl"
+
+#: src/prefs_summaries.c:163
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "entweder AM oder PM"
+
+#: src/prefs_summaries.c:164
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "die Sekunden als Dezimalzahl"
+
+#: src/prefs_summaries.c:165
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "der Wochentag als Dezimalzahl"
+
+#: src/prefs_summaries.c:166
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "das bevorzugte lokale Datumsformat"
+
+#: src/prefs_summaries.c:167
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "die letzten beiden Stellen des Jahres"
+
+#: src/prefs_summaries.c:168
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "das Jahr als Dezimalzahl"
+
+#: src/prefs_summaries.c:169
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "die Zeitzone oder Abkürzung"
+
+#: src/prefs_summaries.c:190 src/prefs_summaries.c:238
+#: src/prefs_summaries.c:522
+msgid "Date format"
+msgstr "Datumsformat"
+
+#: src/prefs_summaries.c:214
+msgid "Specifier"
+msgstr "Spezifikationssymbol"
+
+#: src/prefs_summaries.c:256
+msgid "Example"
+msgstr "Beispiel"
+
+#: src/prefs_summaries.c:360
+msgid "Display message number next to folder name"
+msgstr "Nachrichtenanzahl neben dem Ordnernamen anzeigen"
+
+#: src/prefs_summaries.c:369
+msgid "No"
+msgstr "Nein"
+
+#: src/prefs_summaries.c:370
+msgid "Unread messages"
+msgstr "ungelesene Nachrichten"
+
+#: src/prefs_summaries.c:371
+msgid "Unread and Total messages"
+msgstr "ungelesene und alle Nachrichten"
+
+#: src/prefs_summaries.c:381
+msgid "Open last opened folder at startup"
+msgstr "Öffne den zuletzt geöffneten Ordner beim Starten"
+
+#: src/prefs_summaries.c:384
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Kürzen von Newsgruppen länger als"
+
+#: src/prefs_summaries.c:398
+msgid "letters"
+msgstr "Zeichen"
+
+#: src/prefs_summaries.c:416
+msgid "Message list"
+msgstr " Nachrichtenliste"
+
+#: src/prefs_summaries.c:422
+msgid "Set default selection when entering a folder"
+msgstr "Standardauswahl wenn ein Ordner geöffnet wird"
+
+#: src/prefs_summaries.c:435
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "'Keine ungelesenen (oder neue) Nachrichten'-Dialog anzeigen"
+
+#: src/prefs_summaries.c:445
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "'Ja' annehmen"
+
+#: src/prefs_summaries.c:446
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "'Nein' annehmen"
+
+#: src/prefs_summaries.c:454
+msgid "Open message when selected"
+msgstr "Nachrichten öffnen, wenn sie ausgewählt wurden"
+
+#: src/prefs_summaries.c:464
+msgid "When message view is visible"
+msgstr "wenn Nachrichtenansicht sichtbar ist"
+
+#: src/prefs_summaries.c:470
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Threads mit Unterstützung des Betreffs zusätzlich zum Standardheader"
+
+#: src/prefs_summaries.c:474
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Bewegen oder Löschen von Nachrichten sofort ausführen"
+
+#: src/prefs_summaries.c:476
+msgid ""
+"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
+"Execute'"
+msgstr ""
+"Verschieben, Kopieren und Löschen von Nachrichten zurückhalten bis 'Extras/"
+"Ausführen' aufgerufen wird"
+
+#: src/prefs_summaries.c:479
+msgid "Mark message as read"
+msgstr "Nachricht als gelesen markieren"
+
+#: src/prefs_summaries.c:482
+msgid "when selected, after"
+msgstr "wenn gewählt, nach"
+
+#: src/prefs_summaries.c:502
+msgid "only when opened in a new window, or replied to"
+msgstr "Nur wenn im neuen Fenster geöffnet oder geantwortet"
+
+#: src/prefs_summaries.c:509
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Absender mittels Adressbuch darstellen"
+
+#: src/prefs_summaries.c:513
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Hinweise zeigen"
+
+#: src/prefs_summaries.c:546
+msgid "Date format help"
+msgstr "Hilfe Datumsformat"
+
+#: src/prefs_summaries.c:564
+msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
+msgstr ""
+"Nachfragen bevor alle Mails in einem Ordner als gelesen markiert werden"
+
+#: src/prefs_summaries.c:567
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Übersetze Kopfzeilennamen"
+
+#: src/prefs_summaries.c:569
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr ""
+"Die Standardkopfzeilen (wie 'From:', 'Subject:') werden in ihre Sprache "
+"übersetzt"
+
+#: src/prefs_summaries.c:686
+msgid "Summaries"
+msgstr "Gesamtansicht"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2802
+msgid "Attachment"
+msgstr "Anhang"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:85
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:225
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "Spaltenkonfiguration der Nachrichtenliste"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:242
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Eigenschaften wählen, die in der Nachrichtenliste angezeigt werden sollen.\n"
+"Die Reihenfolge kann mit den Auf- und Ab-Schaltflächen oder durch Ziehen\n"
+"der Eigenschaften geändert werden."
+
+#: src/prefs_summary_open.c:108
+msgid "first marked email"
+msgstr "erste markierte Nachricht"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:109
+msgid "first new email"
+msgstr "erste neue Nachricht"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:110
+msgid "first unread email"
+msgstr "erste ungelesene Nachricht"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:111
+msgid "last opened email"
+msgstr "zuletzt geöffnete Nachricht"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:112
+msgid "last email in the list"
+msgstr "letzte Nachricht in der Liste"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:114
+msgid "first email in the list"
+msgstr "erste Nachricht in der Liste"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:183
+msgid " Selection when entering a folder"
+msgstr "Auswahl wenn ein Ordner geöffnet wird"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:229
+msgid "Possible selections"
+msgstr "Mögliche Auswahlen"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:265
+msgid "Selection on folder opening"
+msgstr "Auswahl beim öffnen eines Ordners"
+
+#: src/prefs_template.c:78
+msgid "This name is used as the Menu item"
+msgstr "Der Name wird als Menüeintrag verwendet"
+
+#: src/prefs_template.c:80
+msgid ""
+"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
+"account."
+msgstr ""
+"Überschreibt die Von: Kopfzeile des Kontos. Dies ändert nicht das Konto von "
+"dem aus geschrieben wird."
+
+#: src/prefs_template.c:304
+msgid "Append the new template above to the list"
+msgstr "Die oben stehende neue Vorlage zur Liste hinzufügen"
+
+#: src/prefs_template.c:313
+msgid "Replace the selected template in list with the template above"
+msgstr "Die gewählte Vorlage in Liste mit der oben stehenden Vorlage ersetzen"
+
+#: src/prefs_template.c:321
+msgid "Delete the selected template from the list"
+msgstr "Die gewählte Vorlage löschen"
+
+#: src/prefs_template.c:334
+msgid " Symbols... "
+msgstr " Symbole..."
+
+#: src/prefs_template.c:341
+msgid "Show information on configuring templates"
+msgstr "Informationen zur Konfiguration der Vorlagen anzeigen"
+
+#: src/prefs_template.c:365
+msgid "Move the selected template to the top"
+msgstr "Die gewählte Vorlage ganz nach oben schieben"
+
+#: src/prefs_template.c:375
+msgid "Move the selected template up"
+msgstr "Die gewählte Vorlage nach oben schieben"
+
+#: src/prefs_template.c:383
+msgid "Move the selected template down"
+msgstr "Die gewählte Vorlage nach unten schieben"
+
+#: src/prefs_template.c:393
+msgid "Move the selected template to the bottom"
+msgstr "Die gewählte Vorlage ganz nach unten schieben"
+
+#: src/prefs_template.c:409
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Vorlagenkonfiguration"
+
+#: src/prefs_template.c:596
+msgid "Templates list not saved"
+msgstr "Vorlagenliste nicht gespeichert"
+
+#: src/prefs_template.c:597
+msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Die Vorlagenliste wurde geändert. Trotzdem schließen?"
+
+#: src/prefs_template.c:749
+msgid "Template name is not set."
+msgstr "Vorlagenname ist nicht gesetzt."
+
+#: src/prefs_template.c:880
+msgid "Delete template"
+msgstr "Vorlage löschen"
+
+#: src/prefs_template.c:881
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "Soll diese Vorlage wirklich gelöscht werden?"
+
+#: src/prefs_template.c:894
+msgid "Delete all templates"
+msgstr "alle Vorlagen löschen"
+
+#: src/prefs_template.c:895
+msgid "Do you really want to delete all the templates?"
+msgstr "Soll wirklich alle Vorlagen gelöscht werden?"
+
+#: src/prefs_template.c:1201
+msgid "Current templates"
+msgstr "Aktuelle Vorlagen"
+
+#: src/prefs_template.c:1229
+msgid "Template"
+msgstr "Vorlage"
+
+#: src/prefs_themes.c:343 src/prefs_themes.c:725
+msgid "Default internal theme"
+msgstr "Standard - internes Theme"
+
+#: src/prefs_themes.c:365
+msgid "Themes"
+msgstr "Themen"
+
+#: src/prefs_themes.c:452
+msgid "Only root can remove system themes"
+msgstr "Nur root kann System Themes entfernen"
+
+#: src/prefs_themes.c:455
+#, c-format
+msgid "Remove system theme '%s'"
+msgstr "System-Theme '%s' entfernen"
+
+#: src/prefs_themes.c:458
+#, c-format
+msgid "Remove theme '%s'"
+msgstr "Theme '%s' entfernen"
+
+#: src/prefs_themes.c:464
+msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
+msgstr "Soll dieses Theme wirklich gelöscht werden?"
+
+#: src/prefs_themes.c:474
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while removing theme."
+msgstr ""
+"Datei %s fehlgeschlagen\n"
+"beim Entfernen des Themes."
+
+#: src/prefs_themes.c:478
+msgid "Removing theme directory failed."
+msgstr "Entfernen des Theme-Verzeichnisses fehlgeschlagen."
+
+#: src/prefs_themes.c:481
+msgid "Theme removed successfully"
+msgstr "Theme erfolgreich entfernt"
+
+#: src/prefs_themes.c:501
+msgid "Select theme folder"
+msgstr "Theme-Ordner wählen"
+
+#: src/prefs_themes.c:516
+#, c-format
+msgid "Install theme '%s'"
+msgstr "Theme '%s' installieren"
+
+#: src/prefs_themes.c:519
+msgid ""
+"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"Install anyway?"
+msgstr ""
+"Dieses Verzeichnis scheint kein Themeverzeichnis zu sein.\n"
+"Trotzdem installieren?"
+
+#: src/prefs_themes.c:526
+msgid "Do you want to install theme for all users?"
+msgstr "Soll dieses Theme für alle Benutzer installiert werden?"
+
+#: src/prefs_themes.c:547
+msgid "Theme exists"
+msgstr "Thema existiert"
+
+#: src/prefs_themes.c:548
+msgid ""
+"A theme with the same name is\n"
+"already installed in this location.\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Ein Thema mit demselben Namen\n"
+"ist an diesem Ort bereits installiert.\n"
+"\n"
+"soll es ersetzt werden?"
+
+#: src/prefs_themes.c:554
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
+msgstr "Das alte Thema in %s konnte nicht gelöscht werden."
+
+#: src/prefs_themes.c:562
+#, c-format
+msgid "Couldn't create destination directory %s."
+msgstr "Zielverzeichnis %s konnte nicht erstellt werden"
+
+#: src/prefs_themes.c:575
+msgid "Theme installed successfully."
+msgstr "Thema erfolgreich installiert."
+
+#: src/prefs_themes.c:582
+msgid "Failed installing theme"
+msgstr "Fehler beim Installieren des Themes"
+
+#: src/prefs_themes.c:585
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while installing theme."
+msgstr ""
+"Datei %s fehlgeschlagen\n"
+"beim Installieren des Themes."
+
+#: src/prefs_themes.c:686
+#, c-format
+msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
+msgstr "%d Themes vorhanden (%d User, %d System, 1 intern)"
+
+#: src/prefs_themes.c:728
+#, c-format
+msgid "Internal theme has %d icons"
+msgstr "Internes Theme hat %d Icons"
+
+#: src/prefs_themes.c:734
+msgid "No info file available for this theme"
+msgstr "Keine Infodatei für dieses Theme vorhanden"
+
+#: src/prefs_themes.c:752
+msgid "Error: couldn't get theme status"
+msgstr "Fehler: Themestatus konnte nicht geholt werden"
+
+#: src/prefs_themes.c:776
+#, c-format
+msgid "%d files (%d icons), size: %s"
+msgstr "%d Dateien (%d Icons), Größe: %s"
+
+#: src/prefs_themes.c:859
+msgid "Selector"
+msgstr "Wählschalter"
+
+#: src/prefs_themes.c:870
+msgid "Install new..."
+msgstr "Neu installieren..."
+
+#: src/prefs_themes.c:886
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
+
+#: src/prefs_themes.c:900
+msgid "Author: "
+msgstr "Autor: "
+
+#: src/prefs_themes.c:908
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/prefs_themes.c:950
+msgid "Preview"
+msgstr "Vorschau"
+
+#: src/prefs_themes.c:1000
+msgid "Use this"
+msgstr "Dieses benutzen"
+
+#: src/prefs_themes.c:1005
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:170
+msgid ""
+"Selected Action already set.\n"
+"Please choose another Action from List"
+msgstr ""
+"Gewählte Aktion bereits gesetzt.\n"
+"Bitte eine andere Aktion aus der Liste wählen"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:171
+msgid "Item has no icon defined."
+msgstr "Element hat kein Symbol definiert."
+
+#: src/prefs_toolbar.c:172
+msgid "Item has no text defined."
+msgstr "Element hat keinen Text definiert"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:219
+msgid "Main toolbar configuration"
+msgstr "Konfiguration der Main-Toolbar"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:220
+msgid "Compose toolbar configuration"
+msgstr "Konfiguration der Verfassen-Toolbar"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:221
+msgid "Message view toolbar configuration"
+msgstr "Konfiguration der Nachrichtenansichts-Toolbar"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:801
+msgid "Toolbar item"
+msgstr "Toolbarelement"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:817
+msgid "Item type"
+msgstr "Elementart"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:824
+msgid "Internal Function"
+msgstr "Interne Funktion"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:825
+msgid "User Action"
+msgstr "Benutzer Funktion"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:825 src/toolbar.c:217
+msgid "Separator"
+msgstr "Trenner"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:832
+msgid "Event executed on click"
+msgstr "Auszuführendes Ereignis bei Klick"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:852
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Toolbartext"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:867 src/prefs_toolbar.c:1100
+msgid "Icon"
+msgstr "Icon"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:998 src/prefs_toolbar.c:1012 src/prefs_toolbar.c:1026
+msgid "Customize Toolbars"
+msgstr "Toolbars anpassen"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:999
+msgid "Main Window"
+msgstr "Hauptfenster"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1013
+msgid "Message Window"
+msgstr "Nachrichtenfenster"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1027
+msgid "Compose Window"
+msgstr "Verfassen-Fenster"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1123
+msgid "Icon text"
+msgstr "Icon Text"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1132
+msgid "Mapped event"
+msgstr "Abgebildetes Event"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1415
+msgid "Toolbar item icon"
+msgstr "Werkzeugleistenelementsymbol"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:79
+msgid "Auto wrapping"
+msgstr "Automatisch Umbrechen"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:80
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Zitat umbrechen"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:81
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Eingefügten Text umbrechen"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:82
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Automatisches Einrücken"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:88
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Zeilenumbruch nach"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:153
+msgid "Wrapping"
+msgstr "Zeilenumbruch"
+
+#: src/printing.c:398
+msgid "First page"
+msgstr "Erste Seite"
+
+#: src/printing.c:399
+msgid "Previous page"
+msgstr "Vorherige Seite"
+
+#: src/printing.c:405
+msgid "Next page"
+msgstr "Nächste Seite"
+
+#: src/printing.c:406
+msgid "Last page"
+msgstr "Letzte Seite"
+
+#: src/printing.c:411
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "Normale Größe"
+
+#: src/printing.c:412
+msgid "Zoom fit"
+msgstr "Einpassen"
+
+#: src/printing.c:413
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Heranzoomen"
+
+#: src/printing.c:414
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Wegzoomen"
+
+#: src/printing.c:606
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Seite %d"
+
+#: src/privacy.c:239 src/privacy.c:260
+msgid "No information available"
+msgstr "Keine Informationen verfügbar"
+
+#: src/privacy.c:462
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "kein Empfängerschlüssel angegeben."
+
+#: src/procmime.c:371 src/procmime.c:373 src/procmime.c:374
+msgid "[Error decoding BASE64]\n"
+msgstr "[Fehler BASE64-Entschlüsselung]\n"
+
+#: src/procmsg.c:861 src/procmsg.c:864
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "es wird bereits versucht zu Senden."
+
+#: src/procmsg.c:1469
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "Die Datei %s konnte nicht geöffnet werden."
+
+#: src/procmsg.c:1567
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "Die Email konnte nicht verschlüsselt werden: %s"
+
+#: src/procmsg.c:1600
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "Die Kopfzeilen der Nachricht im Postausgang sind kaputt."
+
+#: src/procmsg.c:1621
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "Während der SMTP-Sitzung ist ein Fehler aufgetreten."
+
+#: src/procmsg.c:1635
+msgid ""
+"No specific account has been found to send, and an error happened during "
+"SMTP session."
+msgstr ""
+"Es wurde kein Account zum senden gefunden und ein Fehler ist während der "
+"SMTP Sitzung aufgetreten."
+
+#: src/procmsg.c:1643
+msgid ""
+"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
+"generated by Claws Mail."
+msgstr ""
+"Die Informationen zum Senden konnten nicht ermittelt werden. Eventuell wurde "
+"diese Mail nicht von Claws Mail erstellt."
+
+#: src/procmsg.c:1661
+msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
+msgstr "Temporäre Datei für das Senden der News konnte nicht erstellt werden."
+
+#: src/procmsg.c:1674
+msgid "Error when writing temporary file for news sending."
+msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei für Newssendung."
+
+#: src/procmsg.c:1688
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
+msgstr "Beim Senden der Nachricht zu %s ist ein Fehler aufgetreten."
+
+#: src/procmsg.c:2232
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Nachrichten werden gefiltert...\n"
+
+#: src/quote_fmt.c:46
+msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Symbole:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:47
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
+msgstr "individuelles Datumsformat (siehe 'man strftime')"
+
+#: src/quote_fmt.c:50
+msgid "email address of sender"
+msgstr "E-Mail-Adresse des Absenders"
+
+#: src/quote_fmt.c:51
+msgid "full name of sender"
+msgstr "Vollständiger Name des Abesenders"
+
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "first name of sender"
+msgstr "Vorname des Absenders"
+
+#: src/quote_fmt.c:53
+msgid "last name of sender"
+msgstr "Nachname des Absenders"
+
+#: src/quote_fmt.c:54
+msgid "initials of sender"
+msgstr "Initialien des Absenders"
+
+#: src/quote_fmt.c:61
+msgid "message body"
+msgstr "Nachrichtenkörper"
+
+#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "quoted message body"
+msgstr "Zitierter Nachrichtenkörper"
+
+#: src/quote_fmt.c:63
+msgid "message body without signature"
+msgstr "Nachrichtenkörper ohne Signatur"
+
+#: src/quote_fmt.c:64
+msgid "quoted message body without signature"
+msgstr "Zitierter Nachrichtenkörper ohne Signatur"
+
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "message tags"
+msgstr "Tags der Nachricht"
+
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "current dictionary"
+msgstr "Aktuelles Wörterbuch"
+
+#: src/quote_fmt.c:67
+msgid "cursor position"
+msgstr "Cursorposition"
+
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "account property: your name"
+msgstr "Kontoeigenschaft: ihr Name"
+
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "account property: your email address"
+msgstr "Kontoeigenschaft: ihre E-Mail Adresse"
+
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid "account property: account name"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Kontoname"
+
+#: src/quote_fmt.c:71
+msgid "account property: organization"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Organisation"
+
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid "account property: signature"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Signatur"
+
+#: src/quote_fmt.c:73
+msgid "account property: signature path"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Signaturverzeichniss"
+
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid "account property: default dictionary"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Standard Wörterbuch"
+
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
+msgstr "Adressbuch <span style=\"oblique\">Vervollständigung</span>: Cc"
+
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
+msgstr "Adressbuch <span style=\"oblique\">Vervollständigung</span>: Von"
+
+#: src/quote_fmt.c:77
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
+msgstr "Adressbuch <span style=\"oblique\">Vervollständigung</span>: An"
+
+#: src/quote_fmt.c:79
+msgid "literal backslash"
+msgstr "Symbol für Backslash"
+
+#: src/quote_fmt.c:80
+msgid "literal question mark"
+msgstr "Symbol für Zitatzeichen"
+
+#: src/quote_fmt.c:81
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "Symbol für Ausrufezeichen"
+
+#: src/quote_fmt.c:82
+msgid "literal pipe"
+msgstr "Symbol für Pipe"
+
+#: src/quote_fmt.c:83
+msgid "literal opening curly brace"
+msgstr "Symbol für öffnende geschweifte Klammer"
+
+#: src/quote_fmt.c:84
+msgid "literal closing curly brace"
+msgstr "Symbol für schließende geschweifte Klammer"
+
+#: src/quote_fmt.c:85
+msgid "tab"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: src/quote_fmt.c:88
+msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Anweisungen:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:89
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"<span style=\"oblique\">expr</span> einfügen Wenn x gesetzt ist, wobei x\n"
+"ein Symbolaus [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt] ist "
+"(oder\n"
+"die entsprechende lange Schreibweise)"
+
+#: src/quote_fmt.c:90
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
+"of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"<span style=\"oblique\">expr</span> einfügen Wenn x nicht gesetzt ist,\n"
+"wobei x ein Symbol aus [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, "
+"ABt]\n"
+"ist (oder die entsprechende lange Schreibweise)"
+
+#: src/quote_fmt.c:91
+msgid ""
+"insert file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to insert"
+msgstr ""
+"Datei einfügen:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wird als Datei zum einfügen "
+"interpretiert"
+
+#: src/quote_fmt.c:92
+msgid ""
+"insert program output:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
+"the output from"
+msgstr ""
+"Programmausgaben einfügen:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wird als Kommandozeile interpretiert "
+"von\n"
+"die Ausgaben gelesen werden sollen."
+
+#: src/quote_fmt.c:93
+msgid ""
+"insert user input:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
+"user-entered text"
+msgstr ""
+"Benutzerangaben einfügen:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> ist eine Variable die durch den\n"
+"vom User eingegebenen Text ersetzt wird"
+
+#: src/quote_fmt.c:94
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to attach"
+msgstr ""
+"Datei anfügen:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wird als Datei zum anfügen "
+"interpretiert"
+
+#: src/quote_fmt.c:96
+msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Definition der Bedigungen:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:97
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols or\n"
+"commands above"
+msgstr ""
+"Text der alle oben genannten Symbole und\n"
+"Anweisungen enthalten darf"
+
+#: src/quote_fmt.c:98
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols (no\n"
+"commands) above"
+msgstr ""
+"Text der alle oben genannten Symbole (keine\n"
+"Anweisungen) enthalten darf"
+
+#: src/quote_fmt.c:99
+msgid ""
+"completion from address book only works with the first\n"
+"address of the header, it outputs the full name\n"
+"of the contact if that address matches exactly\n"
+"one contact in the address book"
+msgstr ""
+"Vervollständigung aus der Adressbuch funktioniert nur mit\n"
+"der ersten Adresse in den Kopfzeilen. Es wird der vollständige\n"
+"Name des Kontakts ausgegeben wenn die Adresse genau auf\n"
+"einen Kontakt im Adressbuch passt"
+
+#: src/quote_fmt.c:107
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Beschreibung der Symbole"
+
+#: src/quote_fmt.c:108
+msgid "The following symbols and commands can be used:"
+msgstr "Die folgenden Symbole und Anweisungen können verwendet werden:"
+
+#: src/quote_fmt.c:153
+msgid "Use template when composing new messages"
+msgstr "Benutze Vorlage zum verfassen neuer Nachrichten"
+
+#: src/quote_fmt.c:179
+msgid ""
+"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
+"new message."
+msgstr ""
+"Überschreibt die Von: Kopfzeile. Dies ändert nicht das Konto von dem aus die "
+"neue Nachricht geschrieben wird."
+
+#: src/quote_fmt.c:281
+msgid "Use template when replying to messages"
+msgstr "Benutze Vorlage zum antworten auf eine Nachrichten"
+
+#: src/quote_fmt.c:307
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
+msgstr ""
+"Überschreibt die Von: Kopfzeile. Dies ändert nicht das Konto welches zum "
+"antworten verwendet wird."
+
+#: src/quote_fmt.c:318 src/quote_fmt.c:450
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Zitatzeichen"
+
+#: src/quote_fmt.c:413
+msgid "Use template when forwarding messages"
+msgstr "Benutze Vorlage zum weiterleiten einer Nachrichten"
+
+#: src/quote_fmt.c:439
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
+msgstr ""
+"Überschreibt die Von: Kopfzeile. Dies ändert nicht das Konto von dem aus "
+"weitergeleitet wird."
+
+#: src/quote_fmt.c:526
+msgid "Description of symbols..."
+msgstr "Beschreibung der Symbole... "
+
+#: src/quote_fmt.c:548
+msgid "Defaults"
+msgstr "Standards"
+
+#: src/quote_fmt.c:586
+msgid "Message reply quotation mark format error."
+msgstr "Antwort-Formatfehler."
+
+#: src/quote_fmt.c:606
+msgid "Message forward quotation mark format error."
+msgstr "Weiterleitungs-Formatfehler."
+
+#: src/quote_fmt_parse.y:509
#, c-format
-msgid "%s will be replaced with file name / URI"
-msgstr "%s wird ersetzt durch Dateinamen / URI"
+msgid "Enter text to replace '%s'"
+msgstr "Eingaben um '%s' zu ersetzen"
-#: src/prefs_ext_prog.c:119
-msgid "Web browser"
-msgstr "Webbrowser"
+#: src/quote_fmt_parse.y:510
+msgid "Enter variable"
+msgstr "Variable eingeben"
-#: src/prefs_ext_prog.c:148
-msgid "Print command"
-msgstr "Druckbefehl"
+#: src/send_message.c:135
+#, c-format
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "Nachricht wird gesendet mit Kommando: %s\n"
-#: src/prefs_ext_prog.c:164
-msgid "Text editor"
-msgstr "Texteditor"
+#: src/send_message.c:149
+#, c-format
+msgid "Couldn't execute command: %s"
+msgstr "Kommando konnten icht ausgeführt werden: %s"
-#: src/prefs_ext_prog.c:191
-msgid "Image viewer"
-msgstr "Bildbetrachter"
+#: src/send_message.c:184
+#, c-format
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "Fehler beim Ausführen des Kommandos %s"
-#: src/prefs_ext_prog.c:209
-msgid "Audio player"
-msgstr "Audio Player"
+#: src/send_message.c:312
+msgid "Connecting"
+msgstr "Verbindung wird hergestellt"
-#: src/prefs_ext_prog.c:266 src/prefs_image_viewer.c:122
-#: src/prefs_message.c:314 src/prefs_msg_colors.c:394
-msgid "Message View"
-msgstr "Nachrichtenansicht"
+#: src/send_message.c:317
+msgid "Doing POP before SMTP..."
+msgstr "POP vor SMTP wird durchgeführt..."
-#: src/prefs_ext_prog.c:267
-msgid "External Programs"
-msgstr "Externe Programme"
+#: src/send_message.c:320
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "POP vor SMTP"
-#: src/prefs_filtering_action.c:149
-msgid "Move"
-msgstr "Verschieben"
+#: src/send_message.c:325
+#, c-format
+msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
+msgstr "Verbindung mit SMTP-Server: %s ..."
-#: src/prefs_filtering_action.c:150
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopieren"
+#: src/send_message.c:382
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "E-Mail erfolgreich gesendet."
-#: src/prefs_filtering_action.c:152 src/prefs_summary_column.c:79
-msgid "Mark"
-msgstr "Markieren"
+#: src/send_message.c:449
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "Sende HELO..."
-#: src/prefs_filtering_action.c:154
-msgid "Lock"
-msgstr "Sperren"
+#: src/send_message.c:450 src/send_message.c:455 src/send_message.c:460
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Beglaubigung"
-#: src/prefs_filtering_action.c:155
-msgid "Unlock"
-msgstr "Entsperren"
+#: src/send_message.c:451 src/send_message.c:456
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Nachricht wird gesendet..."
-#: src/prefs_filtering_action.c:156
-msgid "Mark as read"
-msgstr "Als gelesen markieren"
+#: src/send_message.c:454
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "EHLO wird gesendet..."
-#: src/prefs_filtering_action.c:157
-msgid "Mark as unread"
-msgstr "Als ungelesen markieren"
+#: src/send_message.c:463
+msgid "Sending MAIL FROM..."
+msgstr "MAIL FROM wird gesendet..."
-#: src/prefs_filtering_action.c:158 src/toolbar.c:393 src/toolbar.c:481
-msgid "Forward"
-msgstr "Weiterleiten"
+#: src/send_message.c:467
+msgid "Sending RCPT TO..."
+msgstr "RCPT TO wird gesendet..."
-#: src/prefs_filtering_action.c:160
-msgid "Redirect"
-msgstr "Umleiten"
+#: src/send_message.c:472
+msgid "Sending DATA..."
+msgstr "DATA wird gesendet..."
-#: src/prefs_filtering_action.c:161 src/prefs_filtering_action.c:425
-#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1539
-msgid "Execute"
-msgstr "Ausführen"
+#: src/send_message.c:476
+msgid "Quitting..."
+msgstr "Beenden..."
-#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:430
-msgid "Color"
-msgstr "Farbe"
+#: src/send_message.c:505
+#, c-format
+msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
+msgstr "Nachricht wird gesendet (%d / %d bytes)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:163
-msgid "Change score"
-msgstr "Benotung ändern"
+#: src/send_message.c:553
+msgid "Sending message"
+msgstr "Nachricht wird gesendet"
-#: src/prefs_filtering_action.c:164
-msgid "Set score"
-msgstr "Benotung setzen"
+#: src/send_message.c:611 src/send_message.c:631
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht."
-#: src/prefs_filtering_action.c:165
-msgid "Hide"
-msgstr "Verstecken"
+#: src/send_message.c:614
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fehler beim Senden der Nachricht:\n"
+"%s"
-#: src/prefs_filtering_action.c:166
-msgid "Stop filter"
-msgstr "Filtern beenden"
+#: src/setup.c:74
+msgid "Mailbox setting"
+msgstr "Mailbox-Einstellung"
+
+#: src/setup.c:75
+msgid ""
+"First, you have to set the location of mailbox.\n"
+"You can use existing mailbox in MH format\n"
+"if you have the one.\n"
+"If you're not sure, just select OK."
+msgstr ""
+"Zuerst muss der Ort der Mailbox gesetzt werden.\n"
+"Sie können eine vorhandene Mailbox im MH-Format nutzen.\n"
+"Wenn Sie sich nicht sicher sind, wählen Sie OK."
-#: src/prefs_filtering_action.c:313
-msgid "Filtering action configuration"
-msgstr "Filteraktion-Konfiguration"
+#: src/sourcewindow.c:64
+msgid "Source of the message"
+msgstr "Nachrichtenquellen"
-#: src/prefs_filtering_action.c:338
-msgid "Action"
-msgstr "Aktion"
+#: src/sourcewindow.c:159
+#, c-format
+msgid "%s - Source"
+msgstr "%s - Quelltext"
-#: src/prefs_filtering_action.c:415
-msgid "Destination"
-msgstr "Ziel"
+#: src/ssl_manager.c:157
+msgid "Saved SSL Certificates"
+msgstr "gespeicherte SSL Zertifikate"
-#: src/prefs_filtering_action.c:420
-msgid "Recipient"
-msgstr "Empfänger"
+#: src/ssl_manager.c:428
+msgid "Delete certificate"
+msgstr "Zertifikat löschen"
-#. S_COL_NUMBER
-#: src/prefs_filtering_action.c:435 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:472
-msgid "Score"
-msgstr "Benotung"
+#: src/ssl_manager.c:429
+msgid "Do you really want to delete this certificate?"
+msgstr "Soll dieses Zertifikat wirklich gelöscht werden?"
-#: src/prefs_filtering_action.c:457 src/prefs_matcher.c:502
-msgid "Info ..."
-msgstr "Information ..."
+#: src/summary_search.c:226
+msgid "Search messages"
+msgstr "Nachrichten durchsuchen"
-#: src/prefs_filtering_action.c:485 src/prefs_filtering.c:343
-#: src/prefs_matcher.c:598 src/prefs_template.c:256 src/prefs_toolbar.c:792
-msgid " Replace "
-msgstr " Ersetzen "
+#: src/summary_search.c:252
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Übereinstimmung mit irgendetwas des Folgenden"
-#: src/prefs_filtering_action.c:786
-msgid "Command line not set"
-msgstr "Kommandozeile nicht gesetzt"
+#: src/summary_search.c:254
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Übereinstimmung mit allem des Folgenden"
-#: src/prefs_filtering_action.c:787
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "Ziel nicht gesetzt."
+#: src/summary_search.c:373
+msgid "Body:"
+msgstr "Körper:"
-#: src/prefs_filtering_action.c:798
-msgid "Recipient is not set."
-msgstr "Empfänger nicht gesetzt."
+#: src/summary_search.c:380
+msgid "Condition:"
+msgstr "Bedingung:"
-#: src/prefs_filtering_action.c:813
-msgid "Score is not set"
-msgstr "Benotung nicht gesetzt"
+#: src/summary_search.c:410
+msgid "Find _all"
+msgstr "_Alle finden"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1031
-msgid "No action was defined."
-msgstr "Keine Aktion definiert."
+#: src/summary_search.c:671
+msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
+msgstr "Anfang der Liste erreicht. Weiter vom Ende?"
-#. S_COL_TO
-#. date expression
-#. S_COL_TO
-#: src/prefs_filtering_action.c:1073 src/prefs_matcher.c:1688
-#: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:469
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: src/summary_search.c:673
+msgid "End of list reached; continue from beginning?"
+msgstr "Ende der Liste erreicht. Weiter vom Anfang?"
-#. references
-#: src/prefs_filtering_action.c:1074 src/prefs_matcher.c:1689
-#: src/quote_fmt.c:52
-msgid "Message-ID"
-msgstr "Nachrichten-ID"
+#: src/summaryview.c:516
+msgid "_mailing list"
+msgstr "Mailing-List"
-#. cc
-#: src/prefs_filtering_action.c:1075 src/prefs_matcher.c:152
-#: src/prefs_matcher.c:1690 src/quote_fmt.c:50
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Newsgruppen"
+#: src/summaryview.c:561
+msgid "Create f_ilter rule"
+msgstr "Filter_regel erstellen"
-#. newsgroups
-#: src/prefs_filtering_action.c:1076 src/prefs_matcher.c:152
-#: src/prefs_matcher.c:1691 src/quote_fmt.c:51
-msgid "References"
-msgstr "Referenzen"
+#: src/summaryview.c:578
+msgid "Message _source"
+msgstr "_Quelltext anzeigen"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1077 src/prefs_matcher.c:1692
-msgid "Filename - should not be modified"
-msgstr "Dateiname - sollte nicht geändert werden"
+#: src/summaryview.c:582
+msgid "Print..."
+msgstr "_Drucken..."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1078 src/prefs_matcher.c:1693
-msgid "new line"
-msgstr "neue Zeile"
+#: src/summaryview.c:589
+msgid "All _headers"
+msgstr "A_lle Kopfzeilen"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1079 src/prefs_matcher.c:1694
-msgid "escape character for quotes"
-msgstr "Escape-Zeichen für Zitate"
+#: src/summaryview.c:709
+msgid "Toggle quick search bar"
+msgstr "Schnellsuchmenu umschalten"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1080 src/prefs_matcher.c:1695
-msgid "quote character"
-msgstr "Zitatzeichen"
+#: src/summaryview.c:746
+msgid "Toggle multiple selection"
+msgstr "Mehrfachauswahl umschalten"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1389
-msgid "Current action list"
-msgstr "Aktuelle Aktionsliste"
+#: src/summaryview.c:1341
+msgid "Process mark"
+msgstr "Markierte verarbeiten"
-#: src/prefs_filtering.c:155 src/prefs_filtering.c:242
-msgid "Filtering/Processing configuration"
-msgstr "Filter-/Verarbeitungseinstellungen"
+#: src/summaryview.c:1342
+msgid "Some marks are left. Process them?"
+msgstr "Einige Markierungen sind übrig. Verarbeiten?"
+
+#: src/summaryview.c:1399
+#, c-format
+msgid "Scanning folder (%s)..."
+msgstr "Ordner %s wird durchsucht ..."
+
+#: src/summaryview.c:1878 src/summaryview.c:1930
+msgid "No more unread messages"
+msgstr "Keine weiteren ungelesene Nachrichten"
+
+#: src/summaryview.c:1879
+msgid "No unread message found. Search from the end?"
+msgstr "Keine ungelesene Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
+
+#: src/summaryview.c:1891 src/summaryview.c:1943 src/summaryview.c:1990
+#: src/summaryview.c:2042 src/summaryview.c:2121
+msgid ""
+"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr ""
+"Interner Fehler: Unerwarteter Wert für prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+
+#: src/summaryview.c:1899
+msgid "No unread messages."
+msgstr "Keine ungelesene Nachrichten."
+
+#: src/summaryview.c:1931
+msgid "No unread message found. Go to next folder?"
+msgstr "Keine ungelesene Nachricht gefunden. Zu nächstem Ordner gehen?"
+
+#: src/summaryview.c:1977 src/summaryview.c:2029
+msgid "No more new messages"
+msgstr "Keine weiteren neuen Nachrichten"
+
+#: src/summaryview.c:1978
+msgid "No new message found. Search from the end?"
+msgstr "Keine neue Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
+
+#: src/summaryview.c:1998
+msgid "No new messages."
+msgstr "Keine neuen Nachrichten."
+
+#: src/summaryview.c:2030
+msgid "No new message found. Go to next folder?"
+msgstr "Keine neue Nachricht gefunden. Zu nächstem Ordner gehen?"
+
+#: src/summaryview.c:2067 src/summaryview.c:2108
+msgid "No more marked messages"
+msgstr "Keine weiteren markierten Nachrichten"
+
+#: src/summaryview.c:2068
+msgid "No marked message found. Search from the end?"
+msgstr "Keine markierte Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
+
+#: src/summaryview.c:2077
+msgid "No marked messages."
+msgstr "Keine markierten Nachrichten"
+
+#: src/summaryview.c:2109
+msgid "No marked message found. Go to next folder?"
+msgstr "Keine markierte Nachricht gefunden. Zu nächstem Ordner gehen?"
+
+#: src/summaryview.c:2146 src/summaryview.c:2171
+msgid "No more labeled messages"
+msgstr "Keine weiteren eingefärbten Nachrichten"
+
+#: src/summaryview.c:2147
+msgid "No labeled message found. Search from the end?"
+msgstr "Keine eingefärbte Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
+
+#: src/summaryview.c:2156 src/summaryview.c:2181
+msgid "No labeled messages."
+msgstr "Keine eingefärbte Nachrichten"
+
+#: src/summaryview.c:2172
+msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
+msgstr "Keine eingefärbte Nachricht gefunden. Vom Anfang suchen?"
+
+#: src/summaryview.c:2463
+msgid "Attracting messages by subject..."
+msgstr "Nachrichten werden nach Betreff angezogen..."
-#: src/prefs_filtering.c:279
-msgid "Condition: "
-msgstr "Bedingung: "
+#: src/summaryview.c:2646
+#, c-format
+msgid "%d deleted"
+msgstr "%d gelöscht"
-#: src/prefs_filtering.c:292 src/prefs_filtering.c:314
-msgid "Define ..."
-msgstr "Definiere ..."
+#: src/summaryview.c:2650
+#, c-format
+msgid "%s%d moved"
+msgstr "%s%d verschoben"
-#: src/prefs_filtering.c:301
-msgid "Action: "
-msgstr "Aktion: "
+#: src/summaryview.c:2651 src/summaryview.c:2658
+msgid ", "
+msgstr ", "
-#. FIXME: this strcmp() is bogus: "(New)" should never
-#. * be inserted in the storage
-#: src/prefs_filtering.c:647 src/prefs_filtering.c:648
-#: src/prefs_filtering.c:709 src/prefs_template.c:348
-msgid "(New)"
-msgstr "(Neue)"
+#: src/summaryview.c:2656
+#, c-format
+msgid "%s%d copied"
+msgstr "%s%d kopiert"
-#: src/prefs_filtering.c:774 src/prefs_filtering.c:856
-msgid "Condition string is not valid."
-msgstr "Bedingungszeichenfolge ist nicht zulässig."
+#: src/summaryview.c:2671
+msgid " item selected"
+msgstr " Eintrag gewählt"
-#: src/prefs_filtering.c:810 src/prefs_filtering.c:864
-msgid "Action string is not valid."
-msgstr "Aktionszeichenfolge ist nicht zulässig."
+#: src/summaryview.c:2673
+msgid " items selected"
+msgstr " Einträge gewählt"
-#: src/prefs_filtering.c:843
-msgid "Condition string is empty."
-msgstr "Bedingungszeichenfolge ist leer."
+#: src/summaryview.c:2691 src/summaryview.c:2729
+#, c-format
+msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
+msgstr "%d Neue, %d Ungelesene, %d Gesamt (%s)"
-#: src/prefs_filtering.c:849
-msgid "Action string is empty."
-msgstr "Aktionszeichenfolge ist leer."
+#: src/summaryview.c:2699
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Message summary</b>\n"
+"<b>New:</b> %d\n"
+"<b>Unread:</b> %d\n"
+"<b>Total:</b> %d\n"
+"<b>Size:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Marked:</b> %d\n"
+"<b>Replied:</b> %d\n"
+"<b>Forwarded:</b> %d\n"
+"<b>Locked:</b> %d\n"
+"<b>Ignored:</b> %d\n"
+"<b>Watched:</b> %d"
+msgstr ""
+"<b>Nachrichtenzusammenfassung</b>\n"
+"<b>Neu:</b> %d\n"
+"<b>Ungelesen:</b> %d\n"
+"<b>Gesamt:</b> %d\n"
+"<b>Größe:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Markiert:</b> %d\n"
+"<b>Beantwortet:</b> %d\n"
+"<b>Weitergeleitet:</b> %d\n"
+"<b>Gesperrt:</b> %d\n"
+"<b>Ignoriert:</b> %d\n"
+"<b>Beobachtet:</b> %d"
-#: src/prefs_filtering.c:921
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Regel löschen"
+#: src/summaryview.c:2724
+#, c-format
+msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
+msgstr "%d/%d ausgewählt (%s/%s), %d ungelesen"
-#: src/prefs_filtering.c:922
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Soll diese Regel wirklich gelöscht werden?"
+#: src/summaryview.c:2997
+msgid "Sorting summary..."
+msgstr "Ordneransicht wird sortiert..."
-#: src/prefs_filtering.c:1264
-msgid "Rule"
-msgstr "Regel"
+#: src/summaryview.c:3111
+msgid "Setting summary from message data..."
+msgstr "Ordneransicht wird aus Nachrichtendaten gesetzt..."
-#. F_COL_UNREAD
-#: src/prefs_folder_column.c:82
-msgid "Total"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:3315
+msgid "(No Date)"
+msgstr "(Kein Datum)"
-#: src/prefs_folder_column.c:205
-msgid "Folder list columns configuration"
-msgstr "Spaltenkonfiguration der Ablagenliste"
+#: src/summaryview.c:3352
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(Kein Empfänger)"
-#: src/prefs_folder_column.c:222
-#, fuzzy
+#: src/summaryview.c:3375
+#, c-format
msgid ""
-"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
-"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
msgstr ""
-"Eigenschaften wählen, die in der Nachrichtenliste angezeigt werden sollen.\n"
-"Die Reihenfolge kann mit den Auf- und Ab-Schaltflächen oder durch Ziehen\n"
-"der Eigenschaften geändert werden."
-
-#: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
-msgid "Hidden columns"
-msgstr "Unsichtbare Spalten"
-
-#: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summary_column.c:294
-msgid "Displayed columns"
-msgstr "Angezeigte Spalten"
-
-#: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_summary_column.c:330
-msgid " Use default "
-msgstr " Standard verwenden "
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>Von: %s, am %s</span>"
-#. Apply to subfolders
-#: src/prefs_folder_item.c:173 src/prefs_folder_item.c:490
+#: src/summaryview.c:3382
+#, c-format
msgid ""
-"Apply to\n"
-"subfolders"
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
msgstr ""
-"Anwenden auf\n"
-"Unterordner"
-
-#. Simplify Subject
-#: src/prefs_folder_item.c:180
-msgid "Simplify Subject RegExp: "
-msgstr "Betreff durch RegExp vereinfachen: "
-
-#. Folder chmod
-#: src/prefs_folder_item.c:200
-msgid "Folder chmod: "
-msgstr "Ordner chmod: "
-
-#. Folder color
-#: src/prefs_folder_item.c:226
-msgid "Folder color: "
-msgstr "Ordnerfarbe: "
-
-#. Enable processing at startup
-#: src/prefs_folder_item.c:254
-msgid "Process at startup"
-msgstr "Beim Start verarbeiten"
-
-#. Check folder for new mail
-#: src/prefs_folder_item.c:268
-msgid "Scan for new mail"
-msgstr "Nach neuen E-Mails scannen"
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>Von: %s, am %s</span>"
-#. Synchronise folder for offline use
-#: src/prefs_folder_item.c:281
-msgid "Synchronise for offline use"
-msgstr "Für Offline-Nutzung synchronisieren"
+#: src/summaryview.c:4245
+msgid "You're not the author of the article.\n"
+msgstr "Sie sind nicht der Autor dieses Artikels.\n"
-#: src/prefs_folder_item.c:499
-msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "Empfangsbestätigung fordern"
+#: src/summaryview.c:4333
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
+msgstr[0] "Soll die ausgewählte Nachricht wirklich gelöscht werden?"
+msgstr[1] "Sollen die %d ausgewählten Nachrichten wirklich gelöscht werden?"
-#: src/prefs_folder_item.c:514
-msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr ""
-"Kopie der ausgehenden Nachrichten in diesem Ordner speichern, anstelle von "
-"'Gesendet'"
+#: src/summaryview.c:4336
+msgid "Delete message(s)"
+msgstr "Nachricht(en) löschen"
-#. Default To
-#: src/prefs_folder_item.c:527
-msgid "Default To: "
-msgstr "Standard An:"
+#: src/summaryview.c:4493
+msgid "Destination is same as current folder."
+msgstr "Ziel ist gleich dem aktuellen Ordner."
-#. Default address to reply to
-#: src/prefs_folder_item.c:547
-msgid "Default To for replies: "
-msgstr "Standard 'An' für Antworten:"
+#: src/summaryview.c:4592
+msgid "Destination to copy is same as current folder."
+msgstr "Kopierziel ist gleich dem aktuellen Ordner."
-#. Default account
-#: src/prefs_folder_item.c:567
-msgid "Default account: "
-msgstr "Standardkonto: "
+#: src/summaryview.c:4757
+msgid "Append or Overwrite"
+msgstr "Anhängen oder Überschreiben"
-#. Default dictionary
-#: src/prefs_folder_item.c:618
-msgid "Default dictionary: "
-msgstr "Standard Wörterbuch: "
+#: src/summaryview.c:4758
+msgid "Append or overwrite existing file?"
+msgstr "Anhängen oder Überschreiben der existierenden Datei?"
-#: src/prefs_folder_item.c:823
-msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Farbe für den Ordner wählen"
+#: src/summaryview.c:4759
+msgid "_Append"
+msgstr "_Anhängen"
-#: src/prefs_folder_item.c:835
-msgid "General"
-msgstr "Generell"
+#: src/summaryview.c:4759
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Überschreiben"
-#: src/prefs_folder_item.c:875
+#: src/summaryview.c:4806
#, c-format
-msgid "Properties for folder %s"
-msgstr "Einstellungen für Ordner %s"
-
-#: src/prefs_fonts.c:66
-msgid "Folder and Message Lists"
-msgstr "Ordner und Nachrichtenlisten"
+msgid ""
+"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Sie sind dabei %d Nachrichten zu drucken. Wollen Sie fortfahren?"
-#: src/prefs_fonts.c:83
-msgid "Message"
-msgstr "Nachricht"
+#: src/summaryview.c:5127
+msgid "Building threads..."
+msgstr "Threads werden erstellt..."
-#: src/prefs_fonts.c:145 src/prefs_summaries.c:1028 src/prefs_themes.c:361
-msgid "Display"
-msgstr "Anzeige"
+#: src/summaryview.c:5346
+msgid "Skip these rules"
+msgstr "Diese Regel überspringen"
-#: src/prefs_fonts.c:146
-msgid "Fonts"
-msgstr "Schriften"
+#: src/summaryview.c:5349
+msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
+msgstr "Diese Regeln anwenden egal zu welchem Konto sie gehören"
-#: src/prefs_gtk.c:849
-msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
+#: src/summaryview.c:5352
+msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
+msgstr "Die Regeln anwenden, wenn sie zum aktuellen Konto gehören"
-#: src/prefs_image_viewer.c:66
-msgid "Automatically display attached images"
-msgstr "Automatisches Darstellen angehängter Bilder"
+#: src/summaryview.c:5381
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filter"
-#: src/prefs_image_viewer.c:72
+#: src/summaryview.c:5382
msgid ""
-"Resize attached images by default\n"
-"(Clicking image toggles scaling)"
+"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
+"Please choose what to do with these rules:"
msgstr ""
-"Größe der angehängten Bilder standardmäßig anpassen\n"
-"(Anklicken des Bildes schaltet die Skalierung um)"
-
-#: src/prefs_image_viewer.c:78
-msgid "Display images inline"
-msgstr "/Bilder inline anzeigen"
-
-#: src/prefs_image_viewer.c:123
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Bildbetrachter"
-
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "All messages"
-msgstr "Alle Nachrichten"
+"Einige Filterregeln gehören zu einem bestimmtem Konto.\n"
+"Bitte wähle was mit diesen geschehen soll:"
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "To or Cc"
-msgstr "An oder Cc"
+#: src/summaryview.c:5384
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtern"
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "In reply to"
-msgstr "In Antwort auf"
+#: src/summaryview.c:5412
+msgid "Filtering..."
+msgstr "Filterung läuft..."
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Age greater than"
-msgstr "Alter größer als"
+#: src/summaryview.c:5491
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Verarbeitungsregeln"
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Age lower than"
-msgstr "Alter kleiner als"
+#: src/summaryview.c:6029
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "ignorierter Thread"
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Headers part"
-msgstr "Kopfbereich"
+#: src/summaryview.c:6031
+msgid "Watched thread"
+msgstr "beobachteter Thread"
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Body part"
-msgstr "Körperbereich"
+#: src/summaryview.c:6039
+msgid "Replied - click to see reply"
+msgstr "Beantwortet - klicken um die Antwort zu sehen"
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Whole message"
-msgstr "Ganze Nachricht"
+#: src/summaryview.c:6051
+msgid "To be moved"
+msgstr "wird verschoben"
-#: src/prefs_matcher.c:156
-msgid "Unread flag"
-msgstr "Ungelesen-Zeichen"
+#: src/summaryview.c:6053
+msgid "To be copied"
+msgstr "zu kopieren"
-#: src/prefs_matcher.c:156
-msgid "New flag"
-msgstr "Neu-Zeichen"
+#: src/summaryview.c:6065
+msgid "Signed, has attachment(s)"
+msgstr "Signiert, hat Anhänge"
-#: src/prefs_matcher.c:157
-msgid "Marked flag"
-msgstr "Markierungszeichen"
+#: src/summaryview.c:6067
+msgid "Signed"
+msgstr "Signiert"
-#: src/prefs_matcher.c:157
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "Lösch-Zeichen"
+#: src/summaryview.c:6069
+msgid "Encrypted, has attachment(s)"
+msgstr "Verschlüsselt, hat Anhänge"
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Replied flag"
-msgstr "Antwortzeichen"
+#: src/summaryview.c:6071
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Verschlüsselt"
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Weiterleitungszeichen"
+#: src/summaryview.c:6073
+msgid "Has attachment(s)"
+msgstr "hat Anhänge"
-#: src/prefs_matcher.c:159
-msgid "Locked flag"
-msgstr "Sperrzeichen"
+#: src/summaryview.c:7655
+#, c-format
+msgid ""
+"Regular expression (regexp) error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fehler in Regular Expression (regexp):\n"
+"%s"
-#: src/prefs_matcher.c:160
-msgid "Color label"
-msgstr "Farblabel"
+#: src/summaryview.c:7762
+msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
+msgstr ""
+"Gehe zurück zur Ordner-liste (Es sind ungelesene Nachrichten vorhanden)"
-#: src/prefs_matcher.c:161 src/toolbar.c:174
-msgid "Ignore thread"
-msgstr "Thread ignorieren"
+#: src/summaryview.c:7767
+msgid "Go back to the folder list"
+msgstr "Gehe zurück zur Ordnerliste"
-#: src/prefs_matcher.c:162
-msgid "Score greater than"
-msgstr "Note größer als"
+#: src/textview.c:207
+msgid "_Open in web browser"
+msgstr "Mit Webbrowser öffnen"
-#: src/prefs_matcher.c:162
-msgid "Score lower than"
-msgstr "Note kleiner als"
+#: src/textview.c:208
+msgid "Copy this _link"
+msgstr "Link-Adresse kopieren"
-#: src/prefs_matcher.c:163
-msgid "Score equal to"
-msgstr "Note gleich"
+#: src/textview.c:215
+msgid "Add to _Address book"
+msgstr "Zum Adressbuch hinzufügen"
-#: src/prefs_matcher.c:164
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
+#: src/textview.c:216
+msgid "Copy this add_ress"
+msgstr "Adresse kopieren"
-#: src/prefs_matcher.c:165
-msgid "Size greater than"
-msgstr "Größer als"
+#: src/textview.c:222
+msgid "_Open image"
+msgstr "Bild _öffnen"
-#: src/prefs_matcher.c:166
-msgid "Size smaller than"
-msgstr "Kleiner als"
+#: src/textview.c:223
+msgid "_Save image..."
+msgstr "Bild _speichern..."
-#: src/prefs_matcher.c:167
-msgid "Size exactly"
-msgstr "Genaue Größe"
+#: src/textview.c:659
+#, c-format
+msgid "[%s %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s %s (%d bytes)]"
-#: src/prefs_matcher.c:168
-msgid "Partially downloaded"
-msgstr "Teilweise herungergeladen"
+#: src/textview.c:662
+#, c-format
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d bytes)]"
-#: src/prefs_matcher.c:185
-msgid "or"
-msgstr "oder"
+#: src/textview.c:838
+msgid ""
+"\n"
+" This message can't be displayed.\n"
+" This is probably due to a network error.\n"
+"\n"
+" Use "
+msgstr ""
+"\n"
+" Diese Nachricht kann nicht angezeigt werden.\n"
+" Der Grund kann ein Netzwerkfehler sein.\n"
+"\n"
+" Benutze "
-#: src/prefs_matcher.c:185
-msgid "and"
-msgstr "und"
+#: src/textview.c:843
+msgid "'View Log'"
+msgstr "Protokoll Anzeigen"
-#: src/prefs_matcher.c:202
-msgid "contains"
-msgstr "enthält"
+#: src/textview.c:844
+msgid " in the Tools menu for more information."
+msgstr " im Extrasmenü für mehr Informationen."
-#: src/prefs_matcher.c:202
-msgid "does not contain"
-msgstr "enthält nicht"
+#: src/textview.c:884
+msgid " The following can be performed on this part\n"
+msgstr " Folgendes kann mit diesem Teil der Nachricht gemacht werden\n"
-#: src/prefs_matcher.c:219
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
+#: src/textview.c:886
+msgid " by right-clicking the icon or list item:"
+msgstr " (durch einen Rechtsklick auf das Symbol oder Listenelement)"
-#: src/prefs_matcher.c:219
-msgid "no"
-msgstr "nein"
+#: src/textview.c:890
+msgid " - To save, select "
+msgstr " - Zum speichern "
-#: src/prefs_matcher.c:410
-msgid "Condition configuration"
-msgstr "Bedingungskonfiguration"
+#: src/textview.c:891
+msgid "'Save as...'"
+msgstr "'Speichern als...'"
-#. criteria combo box
-#: src/prefs_matcher.c:437
-msgid "Match type"
-msgstr "Übereinstimmungstyp"
+#: src/textview.c:893
+msgid " (Shortcut key: 'y')"
+msgstr " (Kurzwahltaste: 'y')"
-#: src/prefs_matcher.c:524
-msgid "Predicate"
-msgstr "Aussage"
+#: src/textview.c:897
+msgid " - To display as text, select "
+msgstr " - Zum Darstellen als Text "
-#: src/prefs_matcher.c:575
-msgid "Use regexp"
-msgstr "Verwende regexp"
+#: src/textview.c:898
+msgid "'Display as text'"
+msgstr "'Darstellen als Text'"
-#. boolean operation
-#: src/prefs_matcher.c:613
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "Boolesche Op."
+#: src/textview.c:901
+msgid " (Shortcut key: 't')"
+msgstr " (Kurzwahltaste: 't')"
-#: src/prefs_matcher.c:1200
-msgid "Value is not set."
-msgstr "Wert ist nicht gesetzt."
+#: src/textview.c:905
+msgid " - To open with an external program, select "
+msgstr " - Zum Öffnen in einem externen Programm "
-#: src/prefs_matcher.c:1637
-msgid ""
-"The entry was not saved.\n"
-"Have you really finished?"
-msgstr ""
-"Der Eintrag wurde nicht gespeichert.\n"
-"Sind Sie wirklich fertig?"
+#: src/textview.c:906
+msgid "'Open'"
+msgstr "'Öffnen'"
-#: src/prefs_matcher.c:1679
-msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
-msgstr "'Test' erlaubt das Testen einer Nachricht oder eines Nachrichtelements"
+#: src/textview.c:909
+msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
+msgstr " (Kurzwahltaste: 'l')\n"
-#: src/prefs_matcher.c:1680
-msgid "using an external program or script. The program will"
-msgstr "unter Verwendung eines externen Programms oder Scripts. "
+#: src/textview.c:910
+msgid " (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr " (alternativ doppelklicken oder mit der mittleren "
-#: src/prefs_matcher.c:1681
-msgid "return either 0 or 1"
-msgstr "Das Programm liefert entweder 0 oder 1 zurück"
+#: src/textview.c:911
+msgid "mouse button)\n"
+msgstr "Maustaste klicken)\n"
-#: src/prefs_matcher.c:1682
-msgid "The following symbols can be used:"
-msgstr "Die folgenden Symbole können verwendet werden:"
+#: src/textview.c:912
+msgid " - Or use "
+msgstr " - oder benutze "
-#: src/prefs_matcher.c:1703
-msgid "Match Type: 'Test'"
-msgstr "Treffertyp: 'Test'"
+#: src/textview.c:913
+msgid "'Open with...'"
+msgstr "'Öffne mit...'"
-#: src/prefs_matcher.c:1782
-msgid "Current condition rules"
-msgstr "Aktuelle Bedingungsregeln"
+#: src/textview.c:914
+msgid " (Shortcut key: 'o')"
+msgstr " (Kurzwahltaste: 'o')"
-#: src/prefs_message.c:119
+#: src/textview.c:1010
+#, c-format
msgid ""
-"Display multi-byte alphanumeric as\n"
-"ASCII character (Japanese only)"
+"The command to view attachment as text failed:\n"
+" %s\n"
+"Exit code %d\n"
msgstr ""
-"Multi-byte-alphanumerische Zeichen als\n"
-"ASCII Zeichen darstellen (nur Japanisch)"
-
-#: src/prefs_message.c:125
-msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Kopfzeilenleiste über Nachrichtenansicht anzeigen"
-
-#: src/prefs_message.c:129
-msgid "Display X-Face in message view"
-msgstr "X-Face in der Nachrichtenansicht anzeigen"
-
-#: src/prefs_message.c:143
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Kurze Kopfzeilen in der Nachrichtenansicht anzeigen"
+"Das Kommando zum anzeigen des Anhangs als Text ist fehlgeschlagen:\n"
+"....%s\n"
+"Rückgabewert %d\n"
-#: src/prefs_message.c:156
-msgid "Render HTML messages as text"
-msgstr "HTML-Nachrichten als Text darstellen"
-
-#: src/prefs_message.c:168
-msgid "Line space"
-msgstr "Zeilenabstand"
+#: src/textview.c:2083
+msgid "Tags: "
+msgstr "Tags: "
-#: src/prefs_message.c:182 src/prefs_message.c:220
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "Pixel"
+#: src/textview.c:2769
+#, c-format
+msgid ""
+"The real URL is different from the displayed URL.\n"
+"\n"
+"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Real URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"Open it anyway?"
+msgstr ""
+"Die wirkliche URL unterscheidet sich von der angezeigten URL.\n"
+"\n"
+"<b>angezeigt URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>wirkliche URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"Trotzdem öffnen?"
-#: src/prefs_message.c:187
-msgid "Scroll"
-msgstr "Scroll"
+#: src/textview.c:2778
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr "Phishingversuch (Betrugsversuch) Warnung"
-#: src/prefs_message.c:194
-msgid "Half page"
-msgstr "Halbe Seite"
+#: src/textview.c:2779
+msgid "_Open URL"
+msgstr "/_URL Öffnen"
-#: src/prefs_message.c:200
-msgid "Smooth scroll"
-msgstr "Weiches Scrollen"
+#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1876
+msgid "Receive Mail on all Accounts"
+msgstr "E-Mails von allen Konten empfangen"
-#: src/prefs_message.c:206
-msgid "Step"
-msgstr "Schritt"
+#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1881
+msgid "Receive Mail on current Account"
+msgstr "E-Mails vom aktuellen Konto empfangen"
-#: src/prefs_message.c:231
-msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
-msgstr "Beschreibung des Anhangs anzeigen (anstelle des Namens)"
+#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1885
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Wartende Nachrichten senden"
-#: src/prefs_message.c:315
-msgid "Text options"
-msgstr "Text-Einstellungen"
+#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:888 src/toolbar.c:1903 src/toolbar.c:1914
+msgid "Compose Email"
+msgstr "E-Mail verfassen"
-#: src/prefs_msg_colors.c:98
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Farben für Nachrichten benutzen"
+#: src/toolbar.c:182
+msgid "Compose News"
+msgstr "News verfassen"
-#: src/prefs_msg_colors.c:112
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Zitierter Text - Erste Ebene"
+#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1942 src/toolbar.c:1952
+msgid "Reply to Message"
+msgstr "Auf Nachricht antworten"
-#: src/prefs_msg_colors.c:125
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Zitierter Text - Zweite Ebene"
+#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1959 src/toolbar.c:1969
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "An Absender antworten"
-#: src/prefs_msg_colors.c:138
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Zitierter Text - Dritte Ebene"
+#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1976 src/toolbar.c:1986
+msgid "Reply to All"
+msgstr "An Alle antworten"
-#: src/prefs_msg_colors.c:151
-msgid "URI link"
-msgstr "URI-Link"
+#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1993 src/toolbar.c:2003
+msgid "Reply to Mailing-list"
+msgstr "An Mailingliste antworten"
-#: src/prefs_msg_colors.c:163
-msgid "Target folder"
-msgstr "Zielordner"
+#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1897
+msgid "Open email"
+msgstr "E-Mail öffnen"
-#: src/prefs_msg_colors.c:175
-msgid "Signatures"
-msgstr "Unterschriften"
+#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:2010 src/toolbar.c:2021
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Nachricht weiterleiten"
-#: src/prefs_msg_colors.c:179
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "Zitatfarben wiederherstellen"
+#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:2026
+msgid "Trash Message"
+msgstr "Nachricht verwerfen"
-#: src/prefs_msg_colors.c:233
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Farbe für Zitatebene 1 wählen"
+#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:2030
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Nachricht löschen"
-#: src/prefs_msg_colors.c:236
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Farbe für Zitatebene 2 wählen"
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:2038
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "Zu vorheriger ungelesener Nachricht gehen"
-#: src/prefs_msg_colors.c:239
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Farbe für Zitatebene 3 wählen"
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:2042
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Zur nächsten Nachricht gehen"
-#: src/prefs_msg_colors.c:242
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Farbe für URI wählen"
+#: src/toolbar.c:197
+msgid "Learn Spam or Ham"
+msgstr "Lerne Spam oder Ham"
-#: src/prefs_msg_colors.c:245
-msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Farbe für den Zielordner wählen"
+#: src/toolbar.c:198
+msgid "Open folder/Go to folder list"
+msgstr "Öffne ORdner/Gehe zur Ordnerliste"
-#: src/prefs_msg_colors.c:248
-msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Farbe für Signaturen wählen"
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:2048
+msgid "Send Message"
+msgstr "Nachricht senden"
-#: src/prefs_msg_colors.c:395
-msgid "Colors"
-msgstr "Farben"
+#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2052
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "In Postausgang ablegen und später senden"
-#: src/prefs_other.c:106
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Bei Doppelklick Adresse ins Ziel einfügen"
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2056
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "In Entwurfsordner speichern"
-#. Clip Log
-#: src/prefs_other.c:109
-msgid "Log Size"
-msgstr "Protokollgröße"
+#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2060
+msgid "Insert file"
+msgstr "Datei einfügen"
-#: src/prefs_other.c:116
-msgid "Clip the log size"
-msgstr "Größe des Protokolls beschränken"
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:2064
+msgid "Attach file"
+msgstr "Datei anhängen"
-#: src/prefs_other.c:121
-msgid "Log window length"
-msgstr "Protokollfensterlänge"
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2068
+msgid "Insert signature"
+msgstr "Unterschrift einfügen"
-#: src/prefs_other.c:134
-msgid "0 to stop logging in the log window"
-msgstr "0, um das Protokollieren im Protokollfenster zu stoppen"
+#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2072
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "Mit externem Editor bearbeiten"
-#. On Exit
-#: src/prefs_other.c:139
-msgid "On exit"
-msgstr "Beim Beenden"
+#: src/toolbar.c:208 src/toolbar.c:2076
+msgid "Wrap long lines of current paragraph"
+msgstr "Lange Zeilen des aktuellen Absatzes umbrechen"
-#: src/prefs_other.c:147
-msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Beim Beenden nachfragen"
+#: src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:2080
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "Alle langen _Zeilen umbrechen"
-#: src/prefs_other.c:154
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Beim Beenden Papierkorb leeren"
+#: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:419 src/toolbar.c:2089
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Rechtschreibung prüfen"
-#: src/prefs_other.c:156
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Vor dem Leeren nachfragen"
+#: src/toolbar.c:214
+msgid "Claws Mail Actions Feature"
+msgstr "Claws Mail Aktion Feature"
-#: src/prefs_other.c:160
-msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Warnen, wenn wartende Nachrichten vorhanden sind"
+#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2105
+msgid "Cancel receiving"
+msgstr "Empfang abbrechen"
-#: src/prefs_other.c:166
-msgid "Socket I/O timeout:"
-msgstr "Socket I/O Timeout:"
+#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:1889
+msgid "Close window"
+msgstr "Fenster schliessen"
-#: src/prefs_other.c:179
-msgid "seconds"
-msgstr "Sekunden"
+#: src/toolbar.c:385
+msgid "Open"
+msgstr "Öffnen"
-#. reply
-#: src/prefs_quote.c:90
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Antwort standardmäßig zitieren"
+#: src/toolbar.c:386
+msgid "Get Mail"
+msgstr "Abrufen"
-#: src/prefs_quote.c:92
-msgid "Reply format"
-msgstr "Antwortformat"
+#: src/toolbar.c:387
+msgid "Get"
+msgstr "Holen"
-#: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Zitatzeichen"
+#: src/toolbar.c:389 src/toolbar.c:390
+msgid "Toolbar|Compose"
+msgstr "Verfassen"
-#. forward
-#: src/prefs_quote.c:134
-msgid "Forward format"
-msgstr "Weiterleitungsformat"
+#: src/toolbar.c:392
+msgid "All"
+msgstr "Allen antworten"
-#: src/prefs_quote.c:181
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " Beschreibung der Symbole "
+#: src/toolbar.c:394
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
-#. quote chars
-#: src/prefs_quote.c:189
-msgid "Quotation characters"
-msgstr "Zitatzeichen"
+#: src/toolbar.c:399
+msgid "Prev"
+msgstr "Vorherige"
-#: src/prefs_quote.c:204
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Diese Zeichen als Zitatzeichen behandeln: "
+#: src/toolbar.c:400
+msgid "Next"
+msgstr "Nächste"
-#: src/prefs_quote.c:282
-msgid "Quoting"
-msgstr "Zitate"
+#: src/toolbar.c:408
+msgid "Draft"
+msgstr "Entwürfe"
-#: src/prefs_receive.c:121
-msgid "External program"
-msgstr "Externes Programm"
+#: src/toolbar.c:411
+msgid "Insert sig."
+msgstr "Unterschrift einfügen"
-#: src/prefs_receive.c:130
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Externes Programm benutzen, um E-Mails zu empfangen"
+#: src/toolbar.c:412
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
-#: src/prefs_receive.c:137
-msgid "Command"
-msgstr "Befehl"
+#: src/toolbar.c:413
+msgid "Wrap para."
+msgstr "Absatz umbrechen"
-#: src/prefs_receive.c:155
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Automatische Aktualisierung"
+#: src/toolbar.c:414
+msgid "Wrap all"
+msgstr "Alles umbrechen"
-#: src/prefs_receive.c:157
-msgid "every"
-msgstr "alle"
+#: src/toolbar.c:416
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
-#: src/prefs_receive.c:178
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Beim Programmstart neue E-Mail holen"
+#: src/toolbar.c:880
+msgid "Compose News message"
+msgstr "News Nachricht verfassen"
-#: src/prefs_receive.c:180
-msgid "Update all local folders after incorporation"
-msgstr "Nach Eingliederung alle lokalen Ordner erneuern"
+#: src/toolbar.c:922
+msgid "Learn spam"
+msgstr "lerne Spam"
-#: src/prefs_receive.c:188
-msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Empfangsdialog anzeigen"
+#: src/toolbar.c:931
+msgid "Ham"
+msgstr "Ham (kein Spam)"
-#: src/prefs_receive.c:198 src/prefs_send.c:162 src/prefs_summaries.c:905
-msgid "Always"
-msgstr "Immer"
+#: src/toolbar.c:933
+msgid "Learn ham"
+msgstr "lerne Ham"
-#: src/prefs_receive.c:199
-msgid "Only on manual receiving"
-msgstr "Nur beim manuellem Empfang"
+#: src/toolbar.c:1871
+msgid "Go to folder list"
+msgstr "Gehe zur Ordnerliste"
-#: src/prefs_receive.c:209
-msgid "Close receive dialog when finished"
-msgstr "Wenn fertig, Empfangsdialog schließen"
+#: src/toolbar.c:1877
+msgid "Receive Mail on selected Account"
+msgstr "E-Mails vom gewählten Konten empfangen"
-#: src/prefs_receive.c:211
-msgid "Run command when new mail arrives"
-msgstr "Kommando beim Eintreffen von neue Nachrichten ausführen"
+#: src/toolbar.c:1893
+msgid "Open preferences"
+msgstr "Einstellungen öffnen"
-#: src/prefs_receive.c:221
-msgid "after autochecking"
-msgstr "nach automatischer Überprüfung"
+#: src/toolbar.c:1904
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Verfassen mit gewählten Konto"
-#: src/prefs_receive.c:223
-msgid "after manual checking"
-msgstr "nach manueller Überprüfung"
+#: src/toolbar.c:1925
+msgid "Learn as..."
+msgstr "lernen als..."
-#: src/prefs_receive.c:231
-#, c-format
-msgid ""
-"Command to execute:\n"
-"(use %d as number of new mails)"
-msgstr ""
-"Auszuführendes Kommando:\n"
-"(%d als Anzahl der neuen Nachrichten verwenden)"
+#: src/toolbar.c:1935
+msgid "Learn as _Spam"
+msgstr "lernen als _Spam"
-#: src/prefs_receive.c:352 src/prefs_send.c:332
-msgid "Mail Handling"
-msgstr "Mail-Handling"
+#: src/toolbar.c:1936
+msgid "Learn as _Ham"
+msgstr "lernen als _Ham"
-#: src/prefs_send.c:143
-msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "Gesendete Nachrichten in 'Gesendet' speichern"
+#: src/toolbar.c:1943
+msgid "Reply to Message options"
+msgstr "Auf Nachricht antworten (Optionen)"
-#: src/prefs_send.c:147
-msgid "Confirm before sending queued messages"
-msgstr "Bestätigung vor dem Senden von Nachrichten des Postausgangs"
+#: src/toolbar.c:1947 src/toolbar.c:1964 src/toolbar.c:1981 src/toolbar.c:1998
+msgid "_Reply with quote"
+msgstr "Antwort mit _Zitat"
-#: src/prefs_send.c:153
-msgid "Show send dialog"
-msgstr "Sendedialog anzeigen"
+#: src/toolbar.c:1948 src/toolbar.c:1965 src/toolbar.c:1982 src/toolbar.c:1999
+msgid "Reply without _quote"
+msgstr "_Antwort ohne Zitat"
-#: src/prefs_send.c:171
-msgid "Outgoing encoding"
-msgstr "Ausgehende Zeichenkodierung"
+#: src/toolbar.c:1960
+msgid "Reply to Sender options"
+msgstr "An Absender antworten (Optionen)"
-#: src/prefs_send.c:180
-msgid ""
-"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
-"be used"
-msgstr ""
-"Wenn 'Automatisch' gewählt ist, wird die optimale Kodierung für die "
-"aktuellen Lokalisierungen verwendet"
+#: src/toolbar.c:1977
+msgid "Reply to All options"
+msgstr "An Alle antworten (Optionen)"
-#: src/prefs_send.c:192
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automatisch (empfohlen)"
+#: src/toolbar.c:1994
+msgid "Reply to Mailing-list options"
+msgstr "An Mailingliste antworten (Optionen)"
-#: src/prefs_send.c:194
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
+#: src/toolbar.c:2011
+msgid "Forward Message options"
+msgstr "Nachricht weiterleiten (Optionen)"
-#: src/prefs_send.c:196
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+#: src/uri_opener.c:87
+msgid "There are no URLs in this email."
+msgstr "Es sind keine URLs in der Nachricht"
-#: src/prefs_send.c:198
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Westeuropäisch (ISO-8859-1)"
+#: src/uri_opener.c:123
+msgid "Available URLs:"
+msgstr "Verfügbare Adressen:"
-#: src/prefs_send.c:199
-msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "Westeuropäisch (ISO-8859-15)"
+#: src/uri_opener.c:171
+msgid "Dialog title|Open URLs"
+msgstr "URLs öffnen"
-#: src/prefs_send.c:201
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Mitteleuropäisch (ISO-8859-2)"
+#: src/uri_opener.c:196
+msgid "Please select the URL to open."
+msgstr "bitte eine URL zum öffnen wählen"
-#: src/prefs_send.c:203
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
+#: src/uri_opener.c:208
+msgid "Select All"
+msgstr "Alle auswählen"
-#: src/prefs_send.c:204
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)"
+#: src/wizard.c:536
+msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Willkommen zu Claws Mail"
-#: src/prefs_send.c:206
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Griechisch (ISO-8859-7)"
+#: src/wizard.c:559
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to Claws Mail\n"
+"---------------------\n"
+"\n"
+"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
+"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
+"toolbar.\n"
+"\n"
+"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
+"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
+"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
+"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"\n"
+"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
+"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
+"and change the general Preferences by using\n"
+"'/Configuration/Preferences'.\n"
+"\n"
+"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
+"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
+"or online at the URL given below.\n"
+"\n"
+"Useful URLs\n"
+"-----------\n"
+"Homepage: <%s>\n"
+"Manual: <%s>\n"
+"FAQ:\t <%s>\n"
+"Themes: <%s>\n"
+"Mailing Lists: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENSE\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
+"found at <%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
+"so at <%s>.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Willkommen zu Claws Mail\n"
+"----------------------------\n"
+"\n"
+"Jetzt wo Sie Ihr Mailkonto konfiguriert haben, können Sie ihre\n"
+"Mails abholen indem sie auf den 'holen' Knopf links in der\n"
+"Werkzeugleiste klicken.\n"
+"\n"
+"Claws Mail stellt sehr viele zusätzliche Funktionen über Erweiterungen\n"
+"zur Verfügung. So zum Beispiel: Spamfilter und Training (Bogofilter oder\n"
+"SpamAssassin), Wahrung der Privatsphäre (PGP/Miment), einen RSS\n"
+"Aggregator, einen Kalender und vieles, vieles mehr. Erweiterungen\n"
+"können unter dem Menüpunkt 'Konfiguration/Erweiterungen' geladen werden.\n"
+"\n"
+"Sie können die Einstellungen Ihres Kontos unter dem Menüpunkt\n"
+"'/Konfiguration/Einstellungen des aktuellen Kontos' ändern.\n"
+"Allgemeine Einstellungen können Sie im Menü '/Konfiguration/Einstellungen'\n"
+"ändern.\n"
+"\n"
+"Nützliche Informationen finden Sie im Claws Mail Handbuch,\n"
+"welche Sie über den Menüpunkt '/Hilfe/Handbuch' oder Online über\n"
+"die unten stehende URL benutzten können.\n"
+"\n"
+"Nützliche URLs\n"
+"--------------\n"
+"Webseite: <%s>\n"
+"Handbuch: <%s>\n"
+"FAQ: <%s>\n"
+"Themes: <%s>\n"
+"Mailinglisten: <%s>\n"
+"\n"
+"LIZENZ\n"
+"------\n"
+"Claws Mail ist freie Software, freigegeben im Sinne der\n"
+"GNU General Public License, Version 3 oder später, wie sie von der\n"
+"Free Software Foundation, 51 Franklin Street Fifth Floor Boston\n"
+"MA 02110-1301 USA, veröffentlicht wird.\n"
+"Die Lizenz finden Sie unter <%s>.\n"
+"\n"
+"SPENDEN\n"
+"-------\n"
+"Wenn Sie dem Claws Mail Projekt etwas spenden möchten können Sie\n"
+"das unter <%s> tun.\n"
+"\n"
-#: src/prefs_send.c:208
-msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8)"
+#: src/wizard.c:635
+msgid "Please enter the mailbox name."
+msgstr "Bitten den Namen des Postfachs eingeben."
-#: src/prefs_send.c:209
-msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "Hebräisch (Windows-1255)"
+#: src/wizard.c:678
+msgid "Please enter your name and email address."
+msgstr "Bitten geben Sie ihren Namen und ihre E-Mail-Adresse ein."
-#: src/prefs_send.c:211
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Türkisch (ISO-8859-9)"
+#: src/wizard.c:689
+msgid "Please enter your receiving server and username."
+msgstr "Bitte geben Sie Posteingangsserver und Benutzernamen an."
-#: src/prefs_send.c:213
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Kyrillisch (ISO-8859-5)"
+#: src/wizard.c:699
+msgid "Please enter your username."
+msgstr "Bitte geben Sie ihren Benutzernamen ein."
-#: src/prefs_send.c:214
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
+#: src/wizard.c:709
+msgid "Please enter your SMTP server."
+msgstr "Bitte geben Sie ihren Postausgangsserver (SMTP) ein."
-#: src/prefs_send.c:215
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
+#: src/wizard.c:720
+msgid "Please enter your SMTP username."
+msgstr "Bitte geben Sie ihren SMTP-Benutzernamen ein."
-#: src/prefs_send.c:216
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Kyrillisch (Windows-1251)"
+#: src/wizard.c:1009
+msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Ihr Name:</span>"
-#: src/prefs_send.c:218
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japanisch (ISO-2022-JP)"
+#: src/wizard.c:1016
+msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Ihre E-Mail-Adresse:</span>"
-#: src/prefs_send.c:220
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japanisch (EUC-JP)"
+#: src/wizard.c:1023
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Organisation: "
-#: src/prefs_send.c:221
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japanisch (Shift_JIS)"
+#: src/wizard.c:1125
+msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Postfach-Name:</span>"
-#: src/prefs_send.c:224
-msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GB2312)"
+#: src/wizard.c:1133
+msgid ""
+"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
+"Mail\""
+msgstr ""
+"Es kann auch ein absolutes Verzeichnis angegeben werden, z.B.: \"/home/white/"
+"Documents/Mail\""
-#: src/prefs_send.c:225
-msgid "Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GBK)"
+#: src/wizard.c:1141
+msgid "on internal memory"
+msgstr "auf internem Speicher"
-#: src/prefs_send.c:226
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Traditioneles Chinesisch (Big5)"
+#: src/wizard.c:1144
+msgid "on external memory card"
+msgstr "auf externer Speicherkarte"
-#: src/prefs_send.c:228
-msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Traditioneles Chinesisch (EUC-TW)"
+#: src/wizard.c:1147
+msgid "on internal memory card"
+msgstr "auf interner Speicherkarte"
-#: src/prefs_send.c:229
-msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Chinesisch (ISO-2022-CN)"
+#: src/wizard.c:1197
+msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Speicherort</span>"
-#: src/prefs_send.c:232
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
+#: src/wizard.c:1265
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:25\""
+msgstr ""
+"Ein Port kann am Ende durch einen Doppelpunkt getrennt angegeben werden, z."
+"B.: \"mail.example.com:25\""
-#: src/prefs_send.c:234
-msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Thailändisch (TIS-620)"
+#: src/wizard.c:1268
+msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Adresse des Postausgangsservers (SMTP):</span>"
-#: src/prefs_send.c:235
-msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Thailändisch (Windows-874)"
+#: src/wizard.c:1275
+msgid "Use authentication"
+msgstr "benutze Authentifizierung"
-#: src/prefs_send.c:248
-msgid "Transfer encoding"
-msgstr "Übertragungskodierung"
+#: src/wizard.c:1290
+msgid ""
+"SMTP username:\n"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
+msgstr ""
+"SMTP Benutzername:\n"
+"<span size=\"small\">(leer lassen um den selben wie beim empfangen zu "
+"verwenden)</span>"
-#: src/prefs_send.c:257
+#: src/wizard.c:1307
msgid ""
-"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
-"characters"
+"SMTP password:\n"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
msgstr ""
-"Übertragungskodierung wählen, die verwendet wird, wenn der Nachrichtenkörper "
-"nicht-ASCII Zeichen enthält."
+"SMTP Passwort:\n"
+"<span size=\"small\">(leer lassen um das selbe wie beim empfangen zu "
+"verwenden)</span>"
-#: src/prefs_spelling.c:95
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Ort der Wörterbücher wählen"
+#: src/wizard.c:1318
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "SSL bei Verbindungen zum SMTP-Server verwenden"
-#: src/prefs_spelling.c:124
-msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Farbe für falsche Worte wählen"
+#: src/wizard.c:1326 src/wizard.c:1589
+msgid "Use SSL via STARTTLS"
+msgstr "benutze SSL über STARTTLS"
-#: src/prefs_spelling.c:167
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren"
+#: src/wizard.c:1335 src/wizard.c:1598
+msgid "Client SSL certificate (optional)"
+msgstr "SSL Benutzerzertifikate (optional)"
-#: src/prefs_spelling.c:182
-msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "Alternatives Wörterbuch aktivieren"
+#: src/wizard.c:1389 src/wizard.c:1414 src/wizard.c:1541
+msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Server-Adresse:</span>"
-#: src/prefs_spelling.c:188
-msgid "Faster switching with last used dictionary"
-msgstr "Schnelleres Wechseln mit zuletzt verwendetem Wörterbuch"
+#: src/wizard.c:1444
+msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">loales Postfach:</span>"
-#: src/prefs_spelling.c:190
-msgid "Dictionaries path:"
-msgstr "Wörterbuchpfad"
+#: src/wizard.c:1507
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
-#: src/prefs_spelling.c:204
-msgid "Default dictionary:"
-msgstr "Standard-Wörterbuch:"
+#: src/wizard.c:1527
+msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Servertype:</span>"
-#: src/prefs_spelling.c:221
-msgid "Default suggestion mode:"
-msgstr "Standard-Vorschlagsmodus:"
+#: src/wizard.c:1538
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:110\""
+msgstr ""
+"Ein Port kann am Ende durch einen Doppelpunkt getrennt angegeben werden, z."
+"B.: \"mail.example.com:110\""
-#: src/prefs_spelling.c:238
-msgid "Misspelled word color:"
-msgstr "Farbe falsch geschriebener Worte:"
+#: src/wizard.c:1551
+msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Benutzername:</span>"
-#: src/prefs_spelling.c:263
-msgid "(Black to use underline)"
-msgstr "(Schwarz um zu unterstreichen)"
+#: src/wizard.c:1566
+msgid "Password:"
+msgstr "Kennwort:"
-#: src/prefs_spelling.c:377
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Rechtschreibprüfung"
+#: src/wizard.c:1581
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "SSL bei Verbindungen zum POP3-Server verwenden"
-#: src/prefs_summaries.c:142
-msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "den abgekürzten Namen des Wochentags"
+#: src/wizard.c:1632
+msgid "IMAP server directory:"
+msgstr "IMAP Serververzeichnis:"
-#: src/prefs_summaries.c:143
-msgid "the full weekday name"
-msgstr "den vollständigen Namen des Wochentags"
+#: src/wizard.c:1641
+msgid "Show only subscribed folders"
+msgstr "nur abonnierte Ordner anzeigen"
-#: src/prefs_summaries.c:144
-msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "den abgekürzten Namen des Monats"
+#: src/wizard.c:1649
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Achtung: diese Version von Claws Mail\n"
+"wurde ohne IMAP Support kompiliert.</span>"
-#: src/prefs_summaries.c:145
-msgid "the full month name"
-msgstr "den vollständigen Namen des Monats"
+#: src/wizard.c:1769
+msgid "Claws Mail Setup Wizard"
+msgstr "Claws Mail Setup-Assistent"
-#: src/prefs_summaries.c:146
-msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "das bevorzugte lokale Zeit-/Datumsformat"
+#: src/wizard.c:1802
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Willkommen zu Claws Mail"
-#: src/prefs_summaries.c:147
-msgid "the century number (year/100)"
-msgstr "das Jahrhundert (Jahr/100)"
+#: src/wizard.c:1810
+msgid ""
+"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
+"\n"
+"We will begin by defining some basic information about you and your most "
+"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
+"five minutes."
+msgstr ""
+"Willkommen im Claws Mail Setup-Assistenten.\n"
+"\n"
+"Offenbar verwenden Sie Claws Mail zum ersten\n"
+"Mal. Es sind nun einige grundlegende Einstellungen\n"
+"über Sie und Ihr E-Mail-Konto zu machen, so dass\n"
+"Sie Claws Mail in weniger als fünf Minuten\n"
+"benutzen können."
-#: src/prefs_summaries.c:148
-msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "der Tag des Monats als Dezimalzahl"
+#: src/wizard.c:1833
+msgid "About You"
+msgstr "Über Sie"
-#: src/prefs_summaries.c:149
-msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "die Stunde als Dezimalzahl einer 24-Std. Uhr"
+#: src/wizard.c:1841 src/wizard.c:1856 src/wizard.c:1871 src/wizard.c:1887
+msgid "Bold fields must be completed"
+msgstr "Fette Felder müssen ausgefüllt werden"
-#: src/prefs_summaries.c:150
-msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "die Stunde als Dezimalzahl einer 12-Std. Uhr"
+#: src/wizard.c:1848
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Empfangen von E-Mails"
-#: src/prefs_summaries.c:151
-msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "der Tag des Jahres als Dezimalzahl"
+#: src/wizard.c:1863
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Versenden von E-Mails"
-#: src/prefs_summaries.c:152
-msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "der Monat als Dezimalzahl"
+#: src/wizard.c:1879
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Abspeichern der E-Mails"
-#: src/prefs_summaries.c:153
-msgid "the minute as a decimal number"
-msgstr "die Minute als Dezimalzahl"
+#: src/wizard.c:1895
+msgid "Configuration finished"
+msgstr "Konfiguration beendet"
-#: src/prefs_summaries.c:154
-msgid "either AM or PM"
-msgstr "entweder AM oder PM"
+#: src/wizard.c:1903
+msgid ""
+"Claws Mail is now ready.\n"
+"Click Save to start."
+msgstr ""
+"Claws Mail ist jetzt bereit.\n"
+"Zum Starten 'speichern' klicken."
-#: src/prefs_summaries.c:155
-msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "die Sekunden als Dezimalzahl"
+#~ msgid "Normal Mode"
+#~ msgstr "Normaler Modus"
-#: src/prefs_summaries.c:156
-msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "der Wochentag als Dezimalzahl"
+#~ msgid "Bad Spellers Mode"
+#~ msgstr "Schlechtschreiber-Modus"
-#: src/prefs_summaries.c:157
-msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "das bevorzugte lokale Datumsformat"
+#~ msgid "Unknown suggestion mode."
+#~ msgstr "Unbekannter Vorschlagmodus"
-#: src/prefs_summaries.c:158
-msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "die letzten beiden Stellen des Jahres"
+#~ msgid "Fast Mode"
+#~ msgstr "Schneller Modus"
-#: src/prefs_summaries.c:159
-msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "das Jahr als Dezimalzahl"
+#~ msgid "Select dictionaries location"
+#~ msgstr "Ort der Wörterbücher wählen"
-#: src/prefs_summaries.c:160
-msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "die Zeitzone oder Abkürzung"
+#~ msgid "Path to dictionaries"
+#~ msgstr "Verzeichniss der Wörterbücher"
-#: src/prefs_summaries.c:181 src/prefs_summaries.c:229
-#: src/prefs_summaries.c:785
-msgid "Date format"
-msgstr "Datumsformat"
+#~ msgid "Default suggestion mode"
+#~ msgstr "Standard-Vorschlagsmodus"
-#: src/prefs_summaries.c:205
-msgid "Specifier"
-msgstr "Spezifikationssymbol"
+#~ msgid "/_Search folder..."
+#~ msgstr "/Ordner _durchsuchen..."
-#: src/prefs_summaries.c:247
-msgid "Example"
-msgstr "Beispiel"
+#~ msgid "/_Properties..."
+#~ msgstr "/_Eigenschaften..."
-#: src/prefs_summaries.c:329
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Tastaturkürzel"
+#~ msgid "/_Synchronise"
+#~ msgstr "/_Synchronisieren"
-#: src/prefs_summaries.c:343
-msgid "Select preset:"
-msgstr "Voreinstellung wählen:"
+#~ msgid "/Subscriptions/Show only subscribed _folders"
+#~ msgstr "/Ab_onnieren/_nur abonnierte Ordner anzeigen"
-#: src/prefs_summaries.c:356 src/prefs_summaries.c:672
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Altes Sylpheed"
+#~ msgid "/Subscriptions/---"
+#~ msgstr "/Subscriptions/---"
-#: src/prefs_summaries.c:364
-msgid ""
-"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
-"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
-msgstr ""
-"Man kann auch die Kürzel jedes Menüs ändern, indem man die neue "
-"Tastenkombination\n"
-"drückt, während sich der Mauszeiger über dem Eintrag befindet."
+#~ msgid "/Subscriptions/_Subscribe..."
+#~ msgstr "/_Abonnieren/_Abonnieren..."
-#: src/prefs_summaries.c:735
-msgid "Translate header name (such as 'From:', 'Subject:')"
-msgstr "Kopfzeilennamen übersetzen (wie 'Von:', 'Betreff:')"
+#~ msgid "/Subscriptions/_Unsubscribe..."
+#~ msgstr "/_Abonnieren/A_bbestellen"
-#: src/prefs_summaries.c:738
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Anzahl der ungelesenen E-Mails nach Ordnername anzeigen"
+#~ msgid "/_File"
+#~ msgstr "/_Datei"
-#: src/prefs_summaries.c:747
-msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
-msgstr "Kürzen von Newsgruppen länger als"
+#~ msgid "/_File/_Add mailbox"
+#~ msgstr "/_Datei/_Mailbox hinzufügen"
-#: src/prefs_summaries.c:761
-msgid "letters"
-msgstr "Zeichen"
+#~ msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
+#~ msgstr "/_Datei/_Mailbox hinzufügen/MH..."
-#: src/prefs_summaries.c:774
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Absender mittels Adressbuch darstellen"
+#~ msgid "/_File/---"
+#~ msgstr "/_Datei/---"
-#: src/prefs_summaries.c:777
-msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr "Threads mit Unterstützung des Betreffs zusätzlich zum Standardheader"
+#~ msgid "/_File/_Import mbox file..."
+#~ msgstr "/_Datei/Mbox-Datei _importieren..."
-#: src/prefs_summaries.c:802
-msgid "Set displayed columns"
-msgstr "Angezeigte Spalten setzen"
+#~ msgid "/_File/_Export to mbox file..."
+#~ msgstr "/_Datei/In Mbox-Datei e_xportieren..."
-#: src/prefs_summaries.c:810
-msgid " Folder list... "
-msgstr " Ordnerliste... "
+#~ msgid "/_File/_Save as..."
+#~ msgstr "/_Datei/Speichern _unter..."
-#: src/prefs_summaries.c:818
-msgid " Message list... "
-msgstr " Nachrichtenliste... "
+#~ msgid "/_File/Page setup..."
+#~ msgstr "/_Datei/Seite einrichten..."
-#: src/prefs_summaries.c:837
-msgid "Always open message when selected"
-msgstr "Nachrichten immer öffnen, wenn sie ausgewählt wurden"
+#~ msgid "/_File/_Print..."
+#~ msgstr "/_Datei/_Drucken..."
-#: src/prefs_summaries.c:841
-msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-msgstr ""
-"Nachricht nur als gelesen markieren, wenn sie in einem neuen Fenster "
-"geöffnet wurde"
+#~ msgid "/_File/E_xit"
+#~ msgstr "/_Datei/_Beenden"
-#: src/prefs_summaries.c:845
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Nach dem Empfang neuer E-Mail zum Posteingang wechseln"
+#~ msgid "/_Edit"
+#~ msgstr "/_Bearbeiten"
-#: src/prefs_summaries.c:855
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Bewegen oder Löschen von Nachrichten sofort ausführen"
+#~ msgid "/_Edit/_Copy"
+#~ msgstr "/_Bearbeiten/_Kopieren"
-#: src/prefs_summaries.c:857
-msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
-msgstr ""
-"Nachricht wird markiert bis zur Ausführung, wenn dies ausgeschaltet ist"
+#~ msgid "/_Edit/Select _all"
+#~ msgstr "/_Bearbeiten/A_lles markieren"
-#: src/prefs_summaries.c:863
-msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
-msgstr ""
-"Nachfragen bevor alle Mails in einem Ordner als gelesen markiert werden"
+#~ msgid "/_Edit/_Delete thread"
+#~ msgstr "/_Bearbeiten/Thread l_öschen"
-#: src/prefs_summaries.c:873
-msgid "When entering a folder"
-msgstr "Beim Öffnen eines Ordners"
+#~ msgid "/_Edit/---"
+#~ msgstr "/_Bearbeiten/---"
-#: src/prefs_summaries.c:883
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Nichts tun"
+#~ msgid "/_Edit/_Find in current message..."
+#~ msgstr "/_Bearbeiten/In aktueller Nachricht _suchen..."
-#: src/prefs_summaries.c:884
-msgid "Select first unread (or new) message"
-msgstr "Erste ungelesene (oder neue) Nachricht auswählen"
+#~ msgid "/_Edit/_Search folder..."
+#~ msgstr "/_Bearbeiten/In Ordner s_uchen..."
-#: src/prefs_summaries.c:886
-msgid "Select first new (or unread) message"
-msgstr "Erste neue (oder ungelesene) Nachricht auswählen"
+#~ msgid "/_View"
+#~ msgstr "/_Ansicht"
-#: src/prefs_summaries.c:896
-msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
-msgstr "'Keine ungelesenen (oder neue) Nachrichten'-Dialog anzeigen"
+#~ msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
+#~ msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Toolbar"
-#: src/prefs_summaries.c:906
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "'Ja' annehmen"
+#~ msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
+#~ msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Toolbar/Text _unter Symbolen"
-#: src/prefs_summaries.c:908
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "'Nein' annehmen"
+#~ msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
+#~ msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Toolbar/Text _neben Symbolen"
-#: src/prefs_summaries.c:917
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr "Tastenbindungen setzen"
+#~ msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
+#~ msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Toolbar/nur _Symbole"
-#: src/prefs_summaries.c:1029
-msgid "Summaries"
-msgstr "Gesamtansicht"
+#~ msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
+#~ msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Toolbar/nur _Text"
-#. S_COL_STATUS
-#: src/prefs_summary_column.c:81
-msgid "Attachment"
-msgstr "Anhang"
+#~ msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
+#~ msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Toolbar/_ausblenden"
-#. S_COL_SIZE
-#: src/prefs_summary_column.c:87
-msgid "Number"
-msgstr "Nummer"
+#~ msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
+#~ msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Nachrichtenansicht"
-#: src/prefs_summary_column.c:219
-msgid "Message list columns configuration"
-msgstr "Spaltenkonfiguration der Nachrichtenliste"
+#~ msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
+#~ msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Statuszeile"
-#: src/prefs_summary_column.c:236
-msgid ""
-"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
-"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
-msgstr ""
-"Eigenschaften wählen, die in der Nachrichtenliste angezeigt werden sollen.\n"
-"Die Reihenfolge kann mit den Auf- und Ab-Schaltflächen oder durch Ziehen\n"
-"der Eigenschaften geändert werden."
+#~ msgid "/_View/Show or hi_de/Column headers"
+#~ msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/Spaltenbeschriftungen"
-#: src/prefs_template.c:190
-msgid "Template name"
-msgstr "Vorlagenname"
+#~ msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
+#~ msgstr "/_Ansicht/Angezeigte _Spalten/_Ordnerliste..."
-#: src/prefs_template.c:269
-msgid " Symbols "
-msgstr " Symbole "
+#~ msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
+#~ msgstr "/_Ansicht/Angezeigte _Spalten/_Nachrichtenliste..."
-#: src/prefs_template.c:295
-msgid "Template configuration"
-msgstr "Vorlagenkonfiguration"
+#~ msgid "/_View/---"
+#~ msgstr "/_Ansicht/---"
-#: src/prefs_template.c:506
-msgid "Template format error."
-msgstr "Vorlagen-Formatfehler."
+#~ msgid "/_View/Layout/_Standard"
+#~ msgstr "/_Ansicht/An_ordnung/_Standard"
-#: src/prefs_template.c:515
-#, fuzzy
-msgid "Template name is not set."
-msgstr "Kopfzeilenname ist nicht gesetzt."
+#~ msgid "/_View/Layout/_Wide message"
+#~ msgstr "/_Ansicht/An_ordnung/Nachricht breit"
-#: src/prefs_template.c:604
-msgid "Delete template"
-msgstr "Vorlage löschen"
+#~ msgid "/_View/Layout/W_ide message list"
+#~ msgstr "/_Ansicht/An_ordnung/Nachrichtenliste breit"
-#: src/prefs_template.c:605
-msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Soll diese Vorlage wirklich gelöscht werden?"
+#~ msgid "/_View/_Sort"
+#~ msgstr "/_Ansicht/S_ortieren"
-#: src/prefs_template.c:741
-msgid "Current templates"
-msgstr "Aktuelle Vorlagen"
+#~ msgid "/_View/_Sort/by _number"
+#~ msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Nummer"
-#: src/prefs_template.c:766
-msgid "Template"
-msgstr "Vorlage"
+#~ msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
+#~ msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Größe"
-#: src/prefs_themes.c:340 src/prefs_themes.c:712
-msgid "Default internal theme"
-msgstr "Standard - internes Theme"
+#~ msgid "/_View/_Sort/by _Date"
+#~ msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Datum"
-#: src/prefs_themes.c:362
-msgid "Themes"
-msgstr "Themen"
+#~ msgid "/_View/_Sort/by _From"
+#~ msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach Abs_ender"
-#: src/prefs_themes.c:450
-msgid "Only root can remove system themes"
-msgstr "Nur root kann System Themes entfernen"
+#~ msgid "/_View/_Sort/by _To"
+#~ msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach Empf_änger"
-#: src/prefs_themes.c:453
-#, c-format
-msgid "Remove system theme '%s'"
-msgstr "System-Theme '%s' entfernen"
+#~ msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
+#~ msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Betreff"
-#: src/prefs_themes.c:456
-#, c-format
-msgid "Remove theme '%s'"
-msgstr "Theme '%s' entfernen"
+#~ msgid "/_View/_Sort/by _color label"
+#~ msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Farbe"
-#: src/prefs_themes.c:462
-msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
-msgstr "Soll dieses Theme wirklich gelöscht werden?"
+#~ msgid "/_View/_Sort/by tag"
+#~ msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach Tag"
-#: src/prefs_themes.c:472
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s failed\n"
-"while removing theme."
-msgstr ""
-"Datei %s fehlgeschlagen\n"
-"beim Entfernen des Themes."
+#~ msgid "/_View/_Sort/by _mark"
+#~ msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Markierung"
-#: src/prefs_themes.c:476
-msgid "Removing theme directory failed."
-msgstr "Entfernen des Theme-Verzeichnisses fehlgeschlagen."
+#~ msgid "/_View/_Sort/by _status"
+#~ msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Status"
-#: src/prefs_themes.c:479
-msgid "Theme removed succesfully"
-msgstr "Theme erfolgreich entfernt"
+#~ msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
+#~ msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach An_hang"
-#: src/prefs_themes.c:499
-msgid "Select theme folder"
-msgstr "Theme-Ordner wählen"
+#~ msgid "/_View/_Sort/by score"
+#~ msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach Beno_tung"
-#: src/prefs_themes.c:514
-#, c-format
-msgid "Install theme '%s'"
-msgstr "Theme '%s' installieren"
+#~ msgid "/_View/_Sort/by locked"
+#~ msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach S_perrung"
-#: src/prefs_themes.c:517
-msgid ""
-"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
-"Install anyway?"
-msgstr ""
-"Dieses Verzeichnis scheint kein Themeverzeichnis zu sein.\n"
-"Trotzdem installieren?"
+#~ msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
+#~ msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nicht s_ortieren"
-#: src/prefs_themes.c:524
-msgid "Do you want to install theme for all users?"
-msgstr "Soll dieses Theme für alle Benutzer installiert werden?"
+#~ msgid "/_View/_Sort/---"
+#~ msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/---"
-#: src/prefs_themes.c:545
-msgid ""
-"A theme with the same name is\n"
-"already installed in this location"
-msgstr ""
-"Ein Theme mit demselben Namen\n"
-"ist an diesem Ort bereits installiert"
+#~ msgid "/_View/_Sort/Ascending"
+#~ msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/A_ufsteigend"
-#: src/prefs_themes.c:549
-msgid "Couldn't create destination directory"
-msgstr "Zielverzeichnis konnte nicht erstellt werden"
+#~ msgid "/_View/_Sort/Descending"
+#~ msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/Abste_igend"
-#: src/prefs_themes.c:562
-msgid "Theme installed succesfully"
-msgstr "Theme erfolgreich installiert"
+#~ msgid "/_View/_Go to"
+#~ msgstr "/_Ansicht/_Gehe zu"
-#: src/prefs_themes.c:569
-msgid "Failed installing theme"
-msgstr "Fehler beim Installieren des Themes"
+#~ msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/_Vorheriger Nachricht"
-#: src/prefs_themes.c:572
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s failed\n"
-"while installing theme."
-msgstr ""
-"Datei %s fehlgeschlagen\n"
-"beim Installieren des Themes."
+#~ msgid "/_View/_Go to/_Next message"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/_Nächster Nachricht"
-#: src/prefs_themes.c:673
-#, c-format
-msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
-msgstr "%d Themes vorhanden (%d User, %d System, 1 intern)"
+#~ msgid "/_View/_Go to/---"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/---"
-#: src/prefs_themes.c:713
-msgid "The Sylpheed-Claws Team"
-msgstr "Das Sylpheed Claws Team"
+#~ msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Vorheriger _ungelesener Nachricht"
-#: src/prefs_themes.c:715
-#, c-format
-msgid "Internal theme has %d icons"
-msgstr "Internes Theme hat %d Icons"
+#~ msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Nächster _ungelesener Nachricht"
-#: src/prefs_themes.c:721
-msgid "No info file available for this theme"
-msgstr "Keine Infodatei für dieses Theme vorhanden"
+#~ msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Vorheriger neuer Nachricht"
-#: src/prefs_themes.c:739
-msgid "Error: can't get theme status"
-msgstr "Fehler: Themestatus konnte nicht geholt werden"
+#~ msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Nächster neuer Nachricht"
-#: src/prefs_themes.c:763
-#, c-format
-msgid "%d files (%d icons), size: %s"
-msgstr "%d Dateien (%d Icons), Größe: %s"
+#~ msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Vorheriger markierter Nachricht"
-#: src/prefs_themes.c:854
-msgid "Selector"
-msgstr "Wählschalter"
+#~ msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Nächster markierter Nachricht"
-#: src/prefs_themes.c:874
-msgid "Install new..."
-msgstr "Neu installieren..."
+#~ msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Vorheriger markierten Nachricht"
-#: src/prefs_themes.c:879
-msgid "Get more..."
-msgstr "Weitere holen..."
+#~ msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Nächster gefärbter Nachricht"
-#: src/prefs_themes.c:911
-msgid "Information"
-msgstr "Information"
+#~ msgid "/_View/_Go to/Last read message"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/letzte gelesene Nachricht"
-#: src/prefs_themes.c:925
-msgid "Author: "
-msgstr "Autor: "
+#~ msgid "/_View/_Go to/Parent message"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/übergeordneter Nachricht"
-#: src/prefs_themes.c:933
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#~ msgid "/_View/_Go to/Next unread _folder"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Nächster _ungelesener _Ordner"
-#: src/prefs_themes.c:961
-msgid "Status:"
-msgstr "Status:"
+#~ msgid "/_View/_Go to/_Other folder..."
+#~ msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Anderem _Ordner..."
-#: src/prefs_themes.c:975
-msgid "Preview"
-msgstr "Vorschau"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/---"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/---"
-#: src/prefs_themes.c:1016
-msgid "Actions"
-msgstr "Aktionen"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung"
-#: src/prefs_themes.c:1026
-msgid "Use this"
-msgstr "Dieses benutzen"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/_Automatisch erkennen"
+
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/7bit ASCII (US-ASC_II)"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/7bit ASCII (US-ASC_II)"
+
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Unicode (_UTF-8)"
-#: src/prefs_themes.c:1031
-msgid "Remove"
-msgstr "Entfernen"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Western European"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Westeuropäisch"
-#: src/prefs_toolbar.c:86
-msgid ""
-"Selected Action already set.\n"
-"Please choose another Action from List"
-msgstr ""
-"Gewählte Aktion bereits gesetzt.\n"
-"Bitte eine andere Aktion aus der Liste wählen"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Western European/ISO-8859-_1"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Westeuropäisch/ISO-8859-_1"
-#: src/prefs_toolbar.c:131
-msgid "Main toolbar configuration"
-msgstr "Konfiguration der Main-Toolbar"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Western European/ISO-8859-15"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Westeuropäisch/ISO-8859-15"
-#: src/prefs_toolbar.c:132
-msgid "Compose toolbar configuration"
-msgstr "Konfiguration der Verfassen-Toolbar"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Western European/Windows-1252"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Westeuropäisch/Windows-1252"
-#: src/prefs_toolbar.c:133
-msgid "Message view toolbar configuration"
-msgstr "Konfiguration der Nachrichtenansichts-Toolbar"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Mitteleuropäisch (ISO-8859-_2)"
-#: src/prefs_toolbar.c:641
-msgid "Sylpheed-Claws Action"
-msgstr "Sylpheed-Claws Aktion"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Baltic"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Baltisch"
-#: src/prefs_toolbar.c:650
-msgid "Toolbar text"
-msgstr "Toolbartext"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-13"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Baltisch/ISO-8859-13"
-#: src/prefs_toolbar.c:701
-msgid "Available toolbar icons"
-msgstr "Verfügbare Toolbar Icons"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-_4"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Baltisch/ISO-8859-_4"
-#. available actions
-#: src/prefs_toolbar.c:754
-msgid "Event executed on click"
-msgstr "Auszuführendes Ereignis bei Klick"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Griechisch (ISO-8859-_7)"
-#: src/prefs_toolbar.c:804
-msgid " Default "
-msgstr " Standard "
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Hebräisch"
-#. currently active toolbar items
-#: src/prefs_toolbar.c:811
-msgid "Displayed toolbar items"
-msgstr "Angezeigte Toolbar-Elemente"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew/ISO-8859-_8"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Hebräisch/ISO-8859-_8"
-#: src/prefs_toolbar.c:876 src/prefs_toolbar.c:890 src/prefs_toolbar.c:904
-msgid "Customize Toolbars"
-msgstr "Toolbars anpassen"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew/Windows-1255"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Hebräisch/Windows-1255"
-#: src/prefs_toolbar.c:877
-msgid "Main Window"
-msgstr "Hauptfenster"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Arabic"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Arabisch"
-#: src/prefs_toolbar.c:891
-msgid "Message Window"
-msgstr "Nachrichtenfenster"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Arabic/ISO-8859-_6"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Arabisch/ISO-8859-_6"
-#: src/prefs_toolbar.c:905
-msgid "Compose Window"
-msgstr "Verfassen-Fenster"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Arabic/Windows-1256"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Arabisch/Windows-1256"
-#: src/prefs_toolbar.c:1039
-msgid "Icon"
-msgstr "Icon"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Türkisch (ISO-8859-_9)"
-#: src/prefs_toolbar.c:1072
-msgid "Icon text"
-msgstr "Icon Text"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Kyrillisch"
-#: src/prefs_toolbar.c:1081
-msgid "Mapped event"
-msgstr "Abgebildetes Event"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic/ISO-8859-_5"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Kyrillisch/ISO-8859-_5"
-#: src/prefs_wrapping.c:76
-msgid "Wrap on input"
-msgstr "Umbrechen bei der Eingabe"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-_R"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Kyrillisch/KOI8-_R"
-#: src/prefs_wrapping.c:82
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "Zeilenumbruch vor dem Senden"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-U"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Kyrillisch/KOI8-U"
-#: src/prefs_wrapping.c:88
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Zitat umbrechen"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic/Windows-1251"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Kyrillisch/Windows-1251"
-#: src/prefs_wrapping.c:94
-msgid "Wrap pasted text"
-msgstr "Eingefügten Text umbrechen"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Japanese"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Japanisch"
-#: src/prefs_wrapping.c:106
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Zeilenumbruch nach"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-_JP"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Japanisch/ISO-2022-_JP"
-#: src/prefs_wrapping.c:169
-msgid "Wrapping"
-msgstr "Zeilenumbruch"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-JP-2"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Japanisch/ISO-2022-JP-2"
-#: src/privacy.c:174 src/privacy.c:178 src/privacy.c:195 src/privacy.c:199
-msgid "No signature found"
-msgstr "Keine digitale Unterschrift gefunden"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Japanese/_EUC-JP"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Japanisch/_EUC-JP"
-#: src/privacy.c:180 src/privacy.c:201
-msgid "No information available"
-msgstr "Keine Informationen verfügbar"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Japanese/_Shift__JIS"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Japanisch/_Shift__JIS"
-#: src/procmime.c:339 src/procmime.c:341
-msgid "[Error decoding BASE64]\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Chinese"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Chinesisch"
-#: src/procmsg.c:1508
-msgid "Could not create temporary file for news sending."
-msgstr "Temporäre Datei für das Senden der News konnte nicht erstellt werden"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/Simplified (_GB2312)"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Chinesisch/Vereinfacht (_GB2312)"
-#: src/procmsg.c:1519
-msgid "Error when writing temporary file for news sending."
-msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei für Newssendung."
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/Simplified (GBK)"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Chinesisch/Vereinfacht (GBK)"
-#: src/procmsg.c:1531
-#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht an %s ."
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/Traditional (_Big5)"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Chinesisch/Traditionell (_Big5)"
-#: src/quote_fmt.c:40
-msgid "Customize date format (see man strftime)"
-msgstr "Datumsformat anpassen (siehe man strftime)"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/Traditional (EUC-_TW)"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Chinesisch/Traditionell (EUC-_TW)"
-#. from
-#: src/quote_fmt.c:43
-msgid "Full Name of Sender"
-msgstr "Vollständiger Name des Abesenders"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/ISO-2022-_CN"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Chinesisch/ISO-2022-_CN"
-#. full name
-#: src/quote_fmt.c:44
-msgid "First Name of Sender"
-msgstr "Vorname des Absenders"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Korean"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Koreanisch"
-#. first name
-#: src/quote_fmt.c:45
-msgid "Last Name of Sender"
-msgstr "Nachname des Absenders"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Korean/EUC-_KR"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Koreanisch/EUC-_KR"
-#. last name
-#: src/quote_fmt.c:46
-msgid "Initials of Sender"
-msgstr "Initialien des Absenders"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Korean/ISO-2022-KR"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Koreanisch/ISO-2022-KR"
-#. message-id
-#: src/quote_fmt.c:53
-msgid "Message body"
-msgstr "Nachrichtenkörper"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Thai"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Thailändisch"
-#. message
-#: src/quote_fmt.c:54
-msgid "Quoted message body"
-msgstr "Zitierter Nachrichtenkörper"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Thai/TIS-620"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Thailändisch/TIS-620"
-#. quoted message
-#: src/quote_fmt.c:55
-msgid "Message body without signature"
-msgstr "Nachrichtenkörper ohne Signatur"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Thai/Windows-874"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Thailändisch/Windows-874"
-#. message with no signature
-#: src/quote_fmt.c:56
-msgid "Quoted message body without signature"
-msgstr "Zitierter Nachrichtenkörper ohne Signatur"
+#~ msgid "/_View/Decode/---"
+#~ msgstr "/_Ansicht/_Dekodierung/---"
-#. quoted message with no signature
-#: src/quote_fmt.c:57
-msgid "Cursor position"
-msgstr "Cursorposition"
+#~ msgid "/_View/Decode"
+#~ msgstr "/_Ansicht/_Dekodierung"
-#: src/quote_fmt.c:59
-msgid ""
-"Insert expr if x is set\n"
-"x is one of the characters above after %"
-msgstr ""
-"expr einfügen, wenn x gesetzt ist\n"
-"x ist eines der obigen Zeichen nach dem %"
+#~ msgid "/_View/Decode/_8bit"
+#~ msgstr "/_Ansicht/_Dekodierung/_8bit"
-#: src/quote_fmt.c:61
-msgid "Literal %"
-msgstr "Symbol für %"
+#~ msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
+#~ msgstr "/_Ansicht/_Dekodierung/_Quoted printable"
-#: src/quote_fmt.c:62
-msgid "Literal backslash"
-msgstr "Symbol für Backslash"
+#~ msgid "/_View/Decode/_Base64"
+#~ msgstr "/_Ansicht/_Dekodierung/_Base64"
-#: src/quote_fmt.c:63
-msgid "Literal question mark"
-msgstr "Symbol für Zitatzeichen"
+#~ msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
+#~ msgstr "/_Ansicht/_Dekodierung/_Uuencode"
-#: src/quote_fmt.c:64
-msgid "Literal pipe"
-msgstr "Symbol für Pipe"
+#~ msgid "/_View/Open in new _window"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Öffnen in neuem _Fenster"
-#: src/quote_fmt.c:65
-msgid "Literal opening curly brace"
-msgstr "Symbol für öffnende geschweifte Klammer"
+#~ msgid "/_View/Mess_age source"
+#~ msgstr "/_Ansicht/_Quelltext anzeigen..."
-#: src/quote_fmt.c:66
-msgid "Literal closing curly brace"
-msgstr "Symbol für schließende geschweifte Klammer"
+#~ msgid "/_View/All headers"
+#~ msgstr "/_Ansicht/A_lle Kopfzeilen"
-#: src/quote_fmt.c:68
-msgid "Insert File"
-msgstr "Datei einfügen"
+#~ msgid "/_View/Quotes"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zitate"
-#: src/quote_fmt.c:69
-msgid "Insert program output"
-msgstr "Programmausgabe einfügen"
+#~ msgid "/_View/Quotes/_Fold all"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zitate/alle einklappen"
-#: src/send_message.c:135
-#, c-format
-msgid "Sending message using command: %s\n"
-msgstr "Nachricht wird gesendet mit Kommando: %s\n"
+#~ msgid "/_View/Quotes/Fold from level _2"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zitate/ab 2. Ebene einklappen"
-#: src/send_message.c:144
-#, c-format
-msgid "Can't execute command: %s"
-msgstr "Kommando %s konnte nicht ausgeführt werden"
+#~ msgid "/_View/Quotes/Fold from level _3"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zitate/ab 3. Ebene einklappen"
-#: src/send_message.c:177
-#, c-format
-msgid "Error occurred while executing command: %s"
-msgstr "Fehler beim Ausführen des Kommandos %s"
+#~ msgid "/_Message"
+#~ msgstr "/_Nachricht"
-#: src/send_message.c:284
-msgid "Connecting"
-msgstr "Verbindung wird hergestellt"
+#~ msgid "/_Message/Recei_ve"
+#~ msgstr "/_Nachricht/Emp_fangen"
-#: src/send_message.c:289
-msgid "Doing POP before SMTP..."
-msgstr "POP vor SMTP wird durchgeführt..."
+#~ msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
+#~ msgstr "/_Nachricht/Emp_fangen/Empfang a_bbrechen"
-#: src/send_message.c:292
-msgid "POP before SMTP"
-msgstr "POP vor SMTP"
+#~ msgid "/_Message/Recei_ve/---"
+#~ msgstr "/_Nachricht/Emp_fangen/---"
-#: src/send_message.c:297
-#, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Verbindung mit SMTP-Server: %s ..."
+#~ msgid "/_Message/_Send queued messages"
+#~ msgstr "/_Nachricht/_Wartende Nachrichten senden"
-#: src/send_message.c:351
-msgid "Mail sent successfully."
-msgstr "E-Mail erfolgreich gesendet."
+#~ msgid "/_Message/---"
+#~ msgstr "/_Nachricht/---"
-#: src/send_message.c:415
-msgid "Sending HELO..."
-msgstr "Sende HELO..."
+#~ msgid "/_Message/Compose a_n email message"
+#~ msgstr "/_Nachricht/N_eue Nachricht verfassen"
-#: src/send_message.c:416 src/send_message.c:421 src/send_message.c:426
-msgid "Authenticating"
-msgstr "Beglaubigung"
+#~ msgid "/_Message/Compose a news message"
+#~ msgstr "/_Nachricht/N_eue News verfassen"
-#: src/send_message.c:417 src/send_message.c:422
-msgid "Sending message..."
-msgstr "Nachricht wird gesendet..."
+#~ msgid "/_Message/_Reply"
+#~ msgstr "/_Nachricht/An_tworten"
-#: src/send_message.c:420
-msgid "Sending EHLO..."
-msgstr "EHLO wird gesendet..."
+#~ msgid "/_Message/Repl_y to"
+#~ msgstr "/_Nachricht/_Antwort an"
-#: src/send_message.c:429
-msgid "Sending MAIL FROM..."
-msgstr "MAIL FROM wird gesendet..."
+#~ msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
+#~ msgstr "/_Nachricht/_Antwort an/A_lle"
-#: src/send_message.c:430 src/send_message.c:434 src/send_message.c:439
-msgid "Sending"
-msgstr "Senden"
+#~ msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
+#~ msgstr "/_Nachricht/_Antwort an/Abs_ender"
-#: src/send_message.c:433
-msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "RCPT TO wird gesendet..."
+#~ msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
+#~ msgstr "/_Nachricht/Antwort an/_Mailingliste"
-#: src/send_message.c:438
-msgid "Sending DATA..."
-msgstr "DATA wird gesendet..."
+#~ msgid "/_Message/_Forward"
+#~ msgstr "/_Nachricht/We_iterleiten"
-#: src/send_message.c:442
-msgid "Quitting..."
-msgstr "Beenden..."
+#~ msgid "/_Message/For_ward as attachment"
+#~ msgstr "/_Nachricht/_Weiterleiten als Anhang..."
-#: src/send_message.c:470
-#, c-format
-msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Nachricht wird gesendet (%d / %d bytes)"
+#~ msgid "/_Message/Redirect"
+#~ msgstr "/_Nachricht/_Umleiten"
-#: src/send_message.c:498
-msgid "Sending message"
-msgstr "Nachricht wird gesendet"
+#~ msgid "/_Message/Mailing-_List"
+#~ msgstr "/_Nachricht/Mailing-_Liste"
-#: src/send_message.c:544 src/send_message.c:564
-msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht."
+#~ msgid "/_Message/Mailing-_List/Post"
+#~ msgstr "/_Nachricht/Mailing-_Liste/Verfassen"
-#: src/send_message.c:547
-#, c-format
-msgid ""
-"Error occurred while sending the message:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Fehler beim Senden der Nachricht:\n"
-"%s"
+#~ msgid "/_Message/Mailing-_List/Help"
+#~ msgstr "/_Nachricht/Mailing-_Liste/Hilfe"
-#: src/setup.c:74
-msgid "Mailbox setting"
-msgstr "Mailbox-Einstellung"
+#~ msgid "/_Message/Mailing-_List/Subscribe"
+#~ msgstr "/_Nachricht/Mailing-_Liste/Abonnieren"
-#: src/setup.c:75
-msgid ""
-"First, you have to set the location of mailbox.\n"
-"You can use existing mailbox in MH format\n"
-"if you have the one.\n"
-"If you're not sure, just select OK."
-msgstr ""
-"Zuerst muss der Ort der Mailbox gesetzt werden.\n"
-"Sie können eine vorhandene Mailbox im MH-Format nutzen.\n"
-"Wenn Sie sich nicht sicher sind, wählen Sie OK."
+#~ msgid "/_Message/Mailing-_List/Unsubscribe"
+#~ msgstr "/_Nachricht/Mailing-_Liste/Abmelden"
-#: src/sourcewindow.c:66
-msgid "Source of the message"
-msgstr "Nachrichtenquellen"
+#~ msgid "/_Message/Mailing-_List/View archive"
+#~ msgstr "/_Nachricht/Mailing-_Liste/Archiv anzeigen"
-#: src/sourcewindow.c:147
-#, c-format
-msgid "%s - Source"
-msgstr "%s - Quelltext"
+#~ msgid "/_Message/Mailing-_List/Contact owner"
+#~ msgstr "/_Nachricht/Mailing-_Liste"
-#: src/ssl_manager.c:154
-msgid "Saved SSL Certificates"
-msgstr "gespeicherte SSL Zertifikate"
+#~ msgid "/_Message/M_ove..."
+#~ msgstr "/_Nachricht/_Verschieben..."
-#: src/ssl_manager.c:374
-msgid "Delete certificate"
-msgstr "Zertifikat löschen"
+#~ msgid "/_Message/_Copy..."
+#~ msgstr "/_Nachricht/_Kopieren..."
-#: src/ssl_manager.c:375
-msgid "Do you really want to delete this certificate?"
-msgstr "Soll dieses Zertifikat wirklich gelöscht werden?"
+#~ msgid "/_Message/Move to _trash"
+#~ msgstr "/_Nachricht/In den _Papierkorb verschieben..."
-#: src/summary_search.c:145
-msgid "Search messages"
-msgstr "Nachrichten durchsuchen"
+#~ msgid "/_Message/_Delete..."
+#~ msgstr "/_Nachricht/_Löschen..."
-#: src/summary_search.c:168
-msgid "Match any of the following"
-msgstr "Übereinstimmung mit irgendetwas des Folgenden"
+#~ msgid "/_Message/_Mark"
+#~ msgstr "/_Nachricht/_Markieren"
-#: src/summary_search.c:169
-msgid "Match all of the following"
-msgstr "Übereinstimmung mit allem des Folgenden"
+#~ msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
+#~ msgstr "/_Nachricht/_Markieren/_Markieren"
-#: src/summary_search.c:232
-msgid "Body:"
-msgstr "Körper:"
+#~ msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
+#~ msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Markierung _entfernen"
-#: src/summary_search.c:255
-msgid "Find all"
-msgstr "Alle"
+#~ msgid "/_Message/_Mark/---"
+#~ msgstr "/_Nachricht/_Markieren/---"
-#: src/summary_search.c:385
-msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "Anfang der Liste erreicht. Weiter vom Ende?"
+#~ msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
+#~ msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Als _ungelesen markieren"
-#: src/summary_search.c:387
-msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "Ende der Liste erreicht. Weiter vom Anfang?"
+#~ msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
+#~ msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Als _gelesen markieren"
-#: src/summaryview.c:401
-msgid "/_Reply"
-msgstr "/An_tworten"
+#~ msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
+#~ msgstr "/_Nachricht/_Markieren/_Alle als gelesen markieren"
-#: src/summaryview.c:402
-msgid "/Repl_y to"
-msgstr "/Antwort an"
+#~ msgid "/_Message/_Mark/Ignore thread"
+#~ msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Thread ignorieren"
-#: src/summaryview.c:403
-msgid "/Repl_y to/_all"
-msgstr "/Antwort an/A_lle"
+#~ msgid "/_Message/_Mark/Unignore thread"
+#~ msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Thread unignorieren"
-#: src/summaryview.c:404
-msgid "/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/_Antwort an/Abs_ender"
+#~ msgid "/_Message/_Mark/Watch thread"
+#~ msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Thread beobachten"
-#: src/summaryview.c:405
-msgid "/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/Antwort an/_Mailingliste"
+#~ msgid "/_Message/_Mark/Unwatch thread"
+#~ msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Thread nicht beobachten"
-#: src/summaryview.c:408 src/toolbar.c:230
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/_Weiterleiten"
+#~ msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
+#~ msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Als _Spam markieren"
-#: src/summaryview.c:409 src/toolbar.c:231
-msgid "/For_ward as attachment"
-msgstr "/_Weiterleiten als Anhang"
+#~ msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
+#~ msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Als _Ham (kein Spam) markieren"
-#: src/summaryview.c:410
-msgid "/Redirect"
-msgstr "/Umleiten"
+#~ msgid "/_Message/_Mark/Lock"
+#~ msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Sperren"
-#: src/summaryview.c:412
-msgid "/M_ove..."
-msgstr "/_Verschieben..."
+#~ msgid "/_Message/_Mark/Unlock"
+#~ msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Sperre entfernen"
-#: src/summaryview.c:413
-msgid "/_Copy..."
-msgstr "/_Kopieren..."
+#~ msgid "/_Message/Color la_bel"
+#~ msgstr "/_Nachricht/Einfär_ben"
-#: src/summaryview.c:414
-msgid "/Move to _trash"
-msgstr "/In den Mülleimer verschieben"
+#~ msgid "/_Message/T_ags"
+#~ msgstr "/_Nachricht/T_ags"
-#: src/summaryview.c:415
-msgid "/_Delete..."
-msgstr "/_Löschen..."
+#~ msgid "/_Message/Re-_edit"
+#~ msgstr "/_Nachricht/Wieder_bearbeiten"
-#: src/summaryview.c:417
-msgid "/_Mark"
-msgstr "/_Markieren"
+#~ msgid "/_Tools"
+#~ msgstr "/E_xtras"
-#: src/summaryview.c:418
-msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Markieren/_Markieren"
+#~ msgid "/_Tools/_Address book..."
+#~ msgstr "/E_xtras/_Adressbuch..."
-#: src/summaryview.c:419
-msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Markieren/Markierung _entfernen"
+#~ msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
+#~ msgstr "/E_xtras/Absender dem Adressbuch _hinzufügen"
-#: src/summaryview.c:420
-msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/_Markieren/---"
+#, fuzzy
+#~ msgid "/_Tools/C_ollect addresses"
+#~ msgstr "/E_xtras/Adressen _sammeln"
-#: src/summaryview.c:421
-msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Markieren/Als _ungelesen markieren"
+#, fuzzy
+#~ msgid "/_Tools/C_ollect addresses/from Current _folder..."
+#~ msgstr "/E_xtras/Adressen _sammeln/aus _Ordner..."
-#: src/summaryview.c:422
-msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Markieren/Als gelesen markieren"
+#, fuzzy
+#~ msgid "/_Tools/C_ollect addresses/from Selected _messages..."
+#~ msgstr "/E_xtras/Adressen _sammeln/aus _Nachricht..."
-#: src/summaryview.c:423
-msgid "/_Mark/Mark all read"
-msgstr "/_Markieren/Alle als gelesen markieren"
+#~ msgid "/_Tools/---"
+#~ msgstr "/E_xtras/---"
-#: src/summaryview.c:424
-msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/_Markieren/Thread ignorieren"
+#~ msgid "/_Tools/_Create filter rule"
+#~ msgstr "/E_xtras/Filter_regel erstellen"
-#: src/summaryview.c:425
-msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/_Markieren/Thread unignorieren"
+#~ msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
+#~ msgstr "/E_xtras/Filter_regel erstellen/_Automatisch"
-#: src/summaryview.c:426
-msgid "/_Mark/Lock"
-msgstr "/_Markieren/Sperren"
+#~ msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
+#~ msgstr "/E_xtras/Filter_regel erstellen/nach Abs_ender"
-#: src/summaryview.c:427
-msgid "/_Mark/Unlock"
-msgstr "/_Markieren/Entsperren"
+#~ msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
+#~ msgstr "/E_xtras/Filter_regel erstellen/nach Empf_änger"
-#: src/summaryview.c:428
-msgid "/Color la_bel"
-msgstr "/Einfärben"
+#~ msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
+#~ msgstr "/E_xtras/Filter_regel erstellen/nach _Betreff"
-#: src/summaryview.c:431
-msgid "/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/Absender dem _Adressbuch hinzufügen"
+#~ msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
+#~ msgstr "/E_xtras/_Verarbeitungsregel erstellen"
-#: src/summaryview.c:433
-msgid "/Create f_ilter rule"
-msgstr "/Filter_regel erstellen"
+#~ msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
+#~ msgstr "/E_xtras/_Verarbeitungsregel erstellen/_Automatisch"
-#: src/summaryview.c:434
-msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
-msgstr "/Filter_regel erstellen/_Automatisch"
+#~ msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
+#~ msgstr "/E_xtras/_Verarbeitungsregel erstellen/nach Abs_ender"
-#: src/summaryview.c:436
-msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-msgstr "/Filter_regel erstellen/nach Abs_ender"
+#~ msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
+#~ msgstr "/E_xtras/_Verarbeitungsregel erstellen/nach Empf_änger"
-#: src/summaryview.c:438
-msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/Filter_regel erstellen/nach Empf_änger"
+#~ msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
+#~ msgstr "/E_xtras/_Verarbeitungsregel erstellen/nach _Betreff"
-#: src/summaryview.c:440
-msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-msgstr "/Filter_regel erstellen/nach _Betreff"
+#~ msgid "/_Tools/List _URLs..."
+#~ msgstr "/E_xtras/URLs anzeigen..."
-#: src/summaryview.c:442
-msgid "/Create processing rule"
-msgstr "/Verarbeitungregel erstellen"
+#~ msgid "/_Tools/Actio_ns"
+#~ msgstr "/E_xtras/A_ktionen"
-#: src/summaryview.c:443
-msgid "/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/Verarbeitungregel erstellen/_Automatisch"
+#~ msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
+#~ msgstr "/E_xtras/Auf neue Nachrichten in allen Ordnern _prüfen"
-#: src/summaryview.c:445
-msgid "/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/Verarbeitungregel erstellen/nach Abs_ender"
+#~ msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
+#~ msgstr "/E_xtras/Doppelte Nachrichten löschen/In _gewähltem Ordner"
-#: src/summaryview.c:447
-msgid "/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/Verarbeitungregel erstellen/nach Empf_änger"
+#~ msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
+#~ msgstr "/E_xtras/Doppelte Nachrichten löschen/In _allen Ordnern"
-#: src/summaryview.c:449
-msgid "/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/Verarbeitungregel erstellen/nach _Betreff"
+#~ msgid "/_Tools/E_xecute"
+#~ msgstr "/E_xtras/_Ausführen"
-#: src/summaryview.c:455
-msgid "/_View/_Source"
-msgstr "/_Ansicht/_Quelltext anzeigen..."
+#~ msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
+#~ msgstr "/E_xtras/SSL-_Zertifikate..."
-#: src/summaryview.c:456
-msgid "/_View/All _header"
-msgstr "/_Ansicht/A_lle Kopfzeilen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "/_Tools/Filtering Lo_g"
+#~ msgstr "/E_xtras/Filterprotokoll"
-#: src/summaryview.c:459
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/_Drucken..."
+#~ msgid "/_Tools/Network _Log"
+#~ msgstr "/E_xtras/Netzwerkpr_otokoll"
-#: src/summaryview.c:530
-msgid "Toggle quick-search bar"
-msgstr "Schnellsuchmenu umschalten"
+#~ msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
+#~ msgstr "/_Konfiguration/Konten _bearbeiten..."
-#: src/summaryview.c:849
-msgid "Process mark"
-msgstr "Markierte verarbeiten"
+#~ msgid "/_Configuration/---"
+#~ msgstr "/_Konfiguration/---"
-#: src/summaryview.c:850
-msgid "Some marks are left. Process it?"
-msgstr "Einige Markierungen sind übrig. Verarbeiten?"
+#~ msgid "/_Configuration/P_references..."
+#~ msgstr "/_Konfiguration/_Einstellungen..."
-#: src/summaryview.c:901
-#, c-format
-msgid "Scanning folder (%s)..."
-msgstr "Ordner %s wird durchsucht ..."
+#~ msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
+#~ msgstr "/_Konfiguration/Vorverarbeitung..."
-#: src/summaryview.c:1293 src/summaryview.c:1345
-msgid "No more unread messages"
-msgstr "Keine weiteren ungelesene Nachrichten"
+#~ msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
+#~ msgstr "/_Konfiguration/Nachverarbeitung..."
-#: src/summaryview.c:1294
-msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "Keine ungelesene Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
+#~ msgid "/_Configuration/_Filtering..."
+#~ msgstr "/_Konfiguration/_Filterung..."
-#: src/summaryview.c:1306 src/summaryview.c:1358 src/summaryview.c:1405
-#: src/summaryview.c:1457
-msgid ""
-"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-msgstr ""
-"Interner Fehler: Unerwarteter Wert für prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+#~ msgid "/_Configuration/_Templates..."
+#~ msgstr "/_Konfiguration/_Vorlagen..."
-#: src/summaryview.c:1314
-msgid "No unread messages."
-msgstr "Keine ungelesene Nachrichten."
+#~ msgid "/_Configuration/_Actions..."
+#~ msgstr "/_Konfiguration/_Aktionen..."
-#: src/summaryview.c:1346
-msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "Keine ungelesene Nachricht gefunden. Zu nächstem Ordner gehen?"
+#~ msgid "/_Configuration/Tag_s..."
+#~ msgstr "/_Konfiguration/Tag_s..."
-#: src/summaryview.c:1392 src/summaryview.c:1444
-msgid "No more new messages"
-msgstr "Keine weiteren neuen Nachrichten"
+#~ msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
+#~ msgstr "/_Konfiguration/_Plugins..."
-#: src/summaryview.c:1393
-msgid "No new message found. Search from the end?"
-msgstr "Keine neue Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
+#~ msgid "/_Help"
+#~ msgstr "/_Hilfe"
-#: src/summaryview.c:1413
-msgid "No new messages."
-msgstr "Keine neuen Nachrichten."
+#~ msgid "/_Help/Icon _Legend"
+#~ msgstr "/_Hilfe/_Symbolbeschreibung"
-#: src/summaryview.c:1445
-msgid "No new message found. Go to next folder?"
-msgstr "Keine neue Nachricht gefunden. Zu nächstem Ordner gehen?"
+#~ msgid "/_Help/---"
+#~ msgstr "/_Hilfe/---"
-#: src/summaryview.c:1482 src/summaryview.c:1507
-msgid "No more marked messages"
-msgstr "Keine weiteren markierten Nachrichten"
+#~ msgid "/_Help/_About"
+#~ msgstr "/_Hilfe/_Über"
-#: src/summaryview.c:1483
-msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Keine markierte Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
+#~ msgid "/_Book"
+#~ msgstr "/Adressb_uch"
-#: src/summaryview.c:1492 src/summaryview.c:1517
-msgid "No marked messages."
-msgstr "Keine markierten Nachrichten"
+#~ msgid "/_Book/New _Book"
+#~ msgstr "/Adressb_uch/Neues _Adressbuch"
-#: src/summaryview.c:1508
-msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Keine markierte Nachricht gefunden. Vom Anfang suchen?"
+#~ msgid "/_Book/New _Folder"
+#~ msgstr "/Adressb_uch/Neuer _Ordner"
-#: src/summaryview.c:1532 src/summaryview.c:1557
-msgid "No more labeled messages"
-msgstr "Keine weiteren eingefärbten Nachrichten"
+#~ msgid "/_Book/New LDAP _Server"
+#~ msgstr "/Adressb_uch/Neuer LDAP-S_erver"
-#: src/summaryview.c:1533
-msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Keine eingefärbte Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
+#~ msgid "/_Book/---"
+#~ msgstr "/Adressb_uch/---"
-#: src/summaryview.c:1542 src/summaryview.c:1567
-msgid "No labeled messages."
-msgstr "Keine eingefärbte Nachrichten"
+#~ msgid "/_Book/_Save"
+#~ msgstr "/Adressb_uch/_Speichern"
-#: src/summaryview.c:1558
-msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Keine eingefärbte Nachricht gefunden. Vom Anfang suchen?"
+#~ msgid "/_Book/_Close"
+#~ msgstr "/Adressb_uch/S_chließen"
-#: src/summaryview.c:1787
-msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "Nachrichten werden nach Betreff angezogen..."
+#~ msgid "/_Address"
+#~ msgstr "/_Adresse"
-#: src/summaryview.c:1953
-#, c-format
-msgid "%d deleted"
-msgstr "%d gelöscht"
+#~ msgid "/_Address/_Select all"
+#~ msgstr "/_Adresse/_Löschen/_Adresse/all_e auswählen"
-#: src/summaryview.c:1957
-#, c-format
-msgid "%s%d moved"
-msgstr "%s%d verschoben"
+#~ msgid "/_Address/---"
+#~ msgstr "/_Adresse/---"
-#: src/summaryview.c:1958 src/summaryview.c:1965
-msgid ", "
-msgstr ", "
+#~ msgid "/_Address/C_ut"
+#~ msgstr "/_Adresse/A_usschneiden"
-#: src/summaryview.c:1963
-#, c-format
-msgid "%s%d copied"
-msgstr "%s%d kopiert"
+#~ msgid "/_Address/_Copy"
+#~ msgstr "/_Adresse/_Kopieren"
-#: src/summaryview.c:1978
-msgid " item selected"
-msgstr " Eintrag gewählt"
+#~ msgid "/_Address/_Paste"
+#~ msgstr "/_Adresse/E_infügen"
-#: src/summaryview.c:1980
-msgid " items selected"
-msgstr " Einträge gewählt"
+#~ msgid "/_Address/_Edit"
+#~ msgstr "/_Adresse/_Bearbeiten"
-#: src/summaryview.c:1996
-#, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "%d Neue, %d Ungelesene, %d Gesamt (%s)"
+#~ msgid "/_Address/_Delete"
+#~ msgstr "/_Adresse/_Löschen"
-#: src/summaryview.c:2195
-msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Ordneransicht wird sortiert..."
+#~ msgid "/_Address/New _Address"
+#~ msgstr "/_Adresse/Neue _Adresse"
-#: src/summaryview.c:2273
-msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Ordneransicht wird aus Nachrichtendaten gesetzt..."
+#~ msgid "/_Address/New _Group"
+#~ msgstr "/_Adresse/Neue _Gruppe"
-#: src/summaryview.c:2424
-msgid "(No Date)"
-msgstr "(Kein Datum)"
+#~ msgid "/_Address/_Mail To"
+#~ msgstr "/_Adresse/_Mail an"
-#: src/summaryview.c:2453
-msgid "(No Recipient)"
-msgstr "(Kein Empfänger)"
+#~ msgid "/_Delete"
+#~ msgstr "/_Löschen"
-#: src/summaryview.c:3173
-msgid "You're not the author of the article.\n"
-msgstr "Sie sind nicht der Autor dieses Artikels.\n"
+#~ msgid "/_Remove"
+#~ msgstr "/_Entfernen"
-#: src/summaryview.c:3255
-msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Nachricht(en) löschen"
+#~ msgid "/_Message/S_end"
+#~ msgstr "/_Nachricht/Sen_den"
-#: src/summaryview.c:3256
-msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
-msgstr "Ausgewählte(n) Nachricht(en) wirklich löschen?"
+#~ msgid "/_Message/Send _later"
+#~ msgstr "/_Nachricht/S_päter senden"
-#: src/summaryview.c:3401
-msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "Ziel ist gleich dem aktuellen Ordner."
+#~ msgid "/_Message/_Attach file"
+#~ msgstr "/_Nachricht/Datei an_hängen"
-#: src/summaryview.c:3482
-msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "Kopierziel ist gleich dem aktuellen Ordner."
+#~ msgid "/_Message/_Insert file"
+#~ msgstr "/_Nachricht/Datei _einfügen"
-#: src/summaryview.c:3602
-msgid "Append or Overwrite"
-msgstr "Anhängen oder Überschreiben"
+#~ msgid "/_Message/Insert si_gnature"
+#~ msgstr "/_Nachricht/_Unterschrift einfügen"
-#: src/summaryview.c:3603
-msgid "Append or overwrite existing file?"
-msgstr "Anhängen oder Überschreiben der existierenden Datei?"
+#~ msgid "/_Message/_Save"
+#~ msgstr "/_Nachricht/_Speichern"
-#: src/summaryview.c:3604
-msgid "_Append"
-msgstr "_Anhängen"
+#~ msgid "/_Message/_Close"
+#~ msgstr "/_Nachricht/S_chliessen"
-#: src/summaryview.c:3604
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "_Überschreiben"
+#~ msgid "/_Edit/_Undo"
+#~ msgstr "/_Bearbeiten/_Rückgängig"
-#: src/summaryview.c:3942
-msgid "Building threads..."
-msgstr "Threads werden erstellt..."
+#~ msgid "/_Edit/_Redo"
+#~ msgstr "/_Bearbeiten/_Wiederholen"
-#: src/summaryview.c:4030
-msgid "Unthreading..."
-msgstr "Threads werden aufgehoben..."
+#~ msgid "/_Edit/Cu_t"
+#~ msgstr "/_Bearbeiten/_Ausschneiden"
-#: src/summaryview.c:4169
-msgid "Filtering..."
-msgstr "Filterung läuft..."
+#~ msgid "/_Edit/_Paste"
+#~ msgstr "/_Bearbeiten/_Einfügen"
-#: src/summaryview.c:4232
-msgid "Processing configuration"
-msgstr "Verarbeitungsregeln"
+#~ msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
+#~ msgstr "/_Bearbeiten/_Spezielles Einfügen/als _Zitat"
-#: src/summaryview.c:5584
-#, c-format
-msgid ""
-"Regular expression (regexp) error:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Fehler in Regular Expression (regexp):\n"
-"%s"
+#~ msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
+#~ msgstr "/_Bearbeiten/_Spezielles Einfügen/_umgebrochen"
-#: src/summaryview.c:5700
-msgid "Export to mbox file"
-msgstr "Export in Mbox-Datei"
+#~ msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
+#~ msgstr "/_Bearbeiten/_Spezielles Einfügen/_nicht umgebrochen"
-#: src/textview.c:230
-msgid "/Compose _new message"
-msgstr "/_Neue Nachricht verfassen..."
+#~ msgid "/_Edit/A_dvanced"
+#~ msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert"
-#: src/textview.c:231
-msgid "/Add to _address book"
-msgstr "Zum Adressbuch hinzufügen"
+#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
+#~ msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Zeile löschen"
-#: src/textview.c:232
-msgid "/Copy this add_ress"
-msgstr "/Adresse kopieren"
+#~ msgid "/_Edit/_Find"
+#~ msgstr "/_Bearbeiten/Su_chen"
-#: src/textview.c:237
-msgid "/_Open image"
-msgstr "/Bild _öffnen"
+#~ msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
+#~ msgstr "/_Bearbeiten/Alle langen _Zeilen umbrechen"
-#: src/textview.c:238
-msgid "/_Save image..."
-msgstr "/Bild _speichern..."
+#~ msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
+#~ msgstr "/_Bearbeiten/Automatisch um_brechen"
-#: src/textview.c:731
-msgid "This message can't be displayed.\n"
-msgstr "Diese Nachricht kann nicht dargestellt werden.\n"
+#~ msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
+#~ msgstr "/_Bearbeiten/Mit e_xternem Editor bearbeiten"
-#: src/textview.c:750
-msgid "The following can be performed on this part by "
-msgstr "Durch Rechtsklicken auf das Icon oder Listenelement "
+#~ msgid "/_Spelling/---"
+#~ msgstr "/_Rechtschreibung/---"
-#: src/textview.c:751
-msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
-msgstr "kann Folgendes durchgeführt werden:\n"
+#~ msgid "/_Spelling/Options"
+#~ msgstr "/_Rechtschreibung/Optionen"
-#: src/textview.c:753
-msgid " To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
-msgstr " Zum Speichern 'Speichern unter...' wählen (Kurzwahltaste: 'y')\n"
+#~ msgid "/_Options/Reply _mode"
+#~ msgstr "/_Optionen/Antwort_methode"
-#: src/textview.c:754
-msgid " To display as text select 'Display as text' "
-msgstr " Zum Darstellen als Text 'Darstellen als Text' wählen "
+#~ msgid "/_Options/Reply _mode/_Normal"
+#~ msgstr "/_Optionen/Antwort_methode/_Normal"
-#: src/textview.c:755
-msgid "(Shortcut key: 't')\n"
-msgstr "(Kurzwahltaste: 't')\n"
+#~ msgid "/_Options/Reply _mode/_All"
+#~ msgstr "/_Optionen/Antwort_methode/A_lle"
-#: src/textview.c:756
-msgid " To open with an external program select 'Open' "
-msgstr " Zum Öffnen in einem externen Programm 'Öffnen' wählen "
+#~ msgid "/_Options/Reply _mode/_Sender"
+#~ msgstr "/_Optionen/Antwort_methode/Ab_sender"
-#: src/textview.c:757
-msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
-msgstr "(Kurzwahltaste: 'l'),\n"
+#~ msgid "/_Options/Reply _mode/_Mailing-list"
+#~ msgstr "/_Optionen/Antwort_methode/_Mailingliste"
-#: src/textview.c:758
-msgid " (alternately double-click, or click the middle "
-msgstr " (alternativ doppelklicken oder mit der mittleren "
+#~ msgid "/_Options/---"
+#~ msgstr "/_Optionen/---"
-#: src/textview.c:759
-msgid "mouse button),\n"
-msgstr "Maustaste klicken),\n"
+#~ msgid "/_Options/Privacy _System/None"
+#~ msgstr "/_Optionen/Datenschutz/Keines"
-#: src/textview.c:760
-msgid " or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
-msgstr " oder 'Öffnen mit...' (Kurzwahltaste: 'o')\n"
+#~ msgid "/_Options/Si_gn"
+#~ msgstr "/_Optionen/Digital _unterschreiben"
-#: src/textview.c:2032
-#, c-format
-msgid ""
-"The real URL (%s) is different from\n"
-"the apparent URL (%s).\n"
-"\n"
-"Open it anyway?"
-msgstr ""
-"Die echte URL (%s) unterscheidet sich von\n"
-"der sichtbaren URL (%s).\n"
-"\n"
-"Trotzdem öffnen?"
+#~ msgid "/_Options/_Encrypt"
+#~ msgstr "/_Optionen/_Verschlüsseln"
-#: src/textview.c:2037
-msgid "Fake URL warning"
-msgstr "Warning: Verschleierte URL"
+#~ msgid "/_Options/Priority/_Highest"
+#~ msgstr "/_Optionen/Priorität/_Höchste"
-#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1407
-msgid "Receive Mail on all Accounts"
-msgstr "E-Mails von allen Konten empfangen"
+#~ msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
+#~ msgstr "/_Optionen/Priorität/H_och"
-#: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1413
-msgid "Receive Mail on current Account"
-msgstr "E-Mails vom aktuellen Konto empfangen"
+#~ msgid "/_Options/Priority/_Normal"
+#~ msgstr "/_Optionen/Priorität/_Normal"
-#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1419
-msgid "Send Queued Messages"
-msgstr "Wartende Nachrichten senden"
+#~ msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
+#~ msgstr "/_Optionen/Priorität/Nie_drig"
-#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1432
-msgid "Compose Email"
-msgstr "E-Mail verfassen"
+#~ msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
+#~ msgstr "/_Optionen/Priorität/Nied_rigste"
-#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1436
-msgid "Compose News"
-msgstr "News verfassen"
+#~ msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
+#~ msgstr "/_Optionen/_Empfangsbestätigung fordern"
-#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1442 src/toolbar.c:1452
-msgid "Reply to Message"
-msgstr "Auf Nachricht antworten"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding"
+#~ msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung"
-#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1459 src/toolbar.c:1469
-msgid "Reply to Sender"
-msgstr "An Absender antworten"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
+#~ msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/_Automatisch erkennen"
-#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1476 src/toolbar.c:1486
-msgid "Reply to All"
-msgstr "An Alle antworten"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/---"
+#~ msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/---"
-#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1493 src/toolbar.c:1503
-msgid "Reply to Mailing-list"
-msgstr "An Mailingliste antworten"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ASCII (US-ASC_II)"
+#~ msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/7bit ASCII (US-ASC_II)"
-#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1510 src/toolbar.c:1520
-msgid "Forward Message"
-msgstr "Nachricht weiterleiten"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+#~ msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Unicode (_UTF-8)"
-#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1527
-msgid "Trash Message"
-msgstr "Nachricht verwerfen"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Western European"
+#~ msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Westeuropäisch"
-#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1533
-msgid "Delete Message"
-msgstr "Nachricht löschen"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/ISO-8859-_1"
+#~ msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Westeuropäisch/ISO-8859-_1"
-#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1545
-msgid "Go to Previous Unread Message"
-msgstr "Zu vorheriger ungelesener Nachricht gehen"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/ISO-8859-15"
+#~ msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Westeuropäisch/ISO-8859-15"
-#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1552
-msgid "Go to Next Unread Message"
-msgstr "Zur nächsten Nachricht gehen"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/Windows-1252"
+#~ msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Westeuropäisch/Windows-1252"
-#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1561
-msgid "Send Message"
-msgstr "Nachricht senden"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+#~ msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Mitteleuropäisch (ISO-8859-_2)"
-#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1567
-msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "In Postausgang ablegen und später senden"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic"
+#~ msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Baltisch"
-#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1573
-msgid "Save to draft folder"
-msgstr "In Entwurfsordner speichern"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-13"
+#~ msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Baltisch/ISO-8859-13"
-#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1579
-msgid "Insert file"
-msgstr "Datei einfügen"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-_4"
+#~ msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Baltisch/ISO-8859-_4"
-#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1585
-msgid "Attach file"
-msgstr "Datei anhängen"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+#~ msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Griechisch (ISO-8859-_7)"
-#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1591
-msgid "Insert signature"
-msgstr "Unterschrift einfügen"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew"
+#~ msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Hebräisch"
-#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1597
-msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Mit externem Editor bearbeiten"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew/ISO-8859-_8"
+#~ msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Hebräisch/ISO-8859-_8"
-#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1603
-msgid "Wrap long lines of current paragraph"
-msgstr "Lange Zeilen des aktuellen Absatzes umbrechen"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew/Windows-1255"
+#~ msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Hebräisch/Windows-1255"
-#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1609
-msgid "Wrap all long lines"
-msgstr "Umbrechen aller langen Zeilen"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic"
+#~ msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Arabisch"
-#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1622
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Rechtschreibung prüfen"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic/ISO-8859-_6"
+#~ msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Arabisch/ISO-8859-_6"
-#: src/toolbar.c:190
-msgid "Sylpheed-Claws Actions Feature"
-msgstr "Sylpheed-Claws Aktion Feature"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic/Windows-1256"
+#~ msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Arabisch/Windows-1256"
-#: src/toolbar.c:210
-msgid "/Reply with _quote"
-msgstr "/Antwort mit _Zitat"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+#~ msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Türkisch (ISO-8859-_9)"
-#: src/toolbar.c:211
-msgid "/_Reply without quote"
-msgstr "/_Antwort ohne Zitat"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic"
+#~ msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Kyrillisch"
-#: src/toolbar.c:215
-msgid "/Reply to all with _quote"
-msgstr "/Antwort an a_lle mit Zitat"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/ISO-8859-_5"
+#~ msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Kyrillisch/ISO-8859-_5"
-#: src/toolbar.c:216
-msgid "/_Reply to all without quote"
-msgstr "/Antwort an _alle ohne Zitat"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-_R"
+#~ msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Kyrillisch/KOI8-_R"
-#: src/toolbar.c:220
-msgid "/Reply to list with _quote"
-msgstr "/Antwort an Liste mit Zitat"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-U"
+#~ msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Kyrillisch/KOI8-U"
-#: src/toolbar.c:221
-msgid "/_Reply to list without quote"
-msgstr "/Antwort an Liste ohne Zitat"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/Windows-1251"
+#~ msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Kyrillisch/Windows-1251"
-#: src/toolbar.c:225
-msgid "/Reply to sender with _quote"
-msgstr "/Antwort an Abs_ender mit Zitat"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese"
+#~ msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Japanisch"
-#: src/toolbar.c:226
-msgid "/_Reply to sender without quote"
-msgstr "/Antwort an Absender _ohne Zitat"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-_JP"
+#~ msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Japanisch/ISO-2022-_JP"
-#: src/toolbar.c:232
-msgid "/Redirec_t"
-msgstr "/U_mleiten"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-JP-2"
+#~ msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Japanisch/ISO-2022-JP-2"
-#: src/toolbar.c:385
-msgid "Get Mail"
-msgstr "holen"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/_EUC-JP"
+#~ msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Japanisch/_EUC-JP"
-#: src/toolbar.c:390 src/toolbar.c:478
-msgid "Reply"
-msgstr "Antwort"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/_Shift__JIS"
+#~ msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Japanisch/_Shift__JIS"
-#: src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:479
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese"
+#~ msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Chinesisch"
-#: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:480
-msgid "Sender"
-msgstr "Absender"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Simplified (_GB2312)"
+#~ msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Chinesisch/Vereinfacht (_GB2312)"
-#: src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:484
-msgid "Next"
-msgstr "Nächste"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Simplified (GBK)"
+#~ msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Chinesisch/Vereinfacht (GBK)"
-#: src/toolbar.c:435
-msgid "Send later"
-msgstr "Später senden"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Traditional (_Big5)"
+#~ msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Chinesisch/Traditionell (_Big5)"
-#: src/toolbar.c:436
-msgid "Draft"
-msgstr "Entwürfe"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Traditional (EUC-_TW)"
+#~ msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Chinesisch/Traditionell (EUC-_TW)"
-#: src/toolbar.c:438
-msgid "Insert"
-msgstr "Einfügen"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Korean"
+#~ msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Koreanisch"
-#: src/toolbar.c:439
-msgid "Attach"
-msgstr "Anhang"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Korean/EUC-_KR"
+#~ msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Koreanisch/EUC-_KR"
-#: src/toolbar.c:1954
-msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr "Sie arbeiten offline. Trotzdem fortfahren?"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Korean/ISO-2022-KR"
+#~ msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Koreanisch/ISO-2022-KR"
-#: src/toolbar.c:1972
-msgid "Send queued messages"
-msgstr "Wartende Nachrichten senden"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Thai"
+#~ msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Thailändisch"
-#: src/toolbar.c:1973
-msgid "Send all queued messages?"
-msgstr "Alle wartende Nachrichten senden?"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Thai/TIS-620"
+#~ msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Thailändisch/TIS-620"
-#: src/wizard.c:169 src/wizard.c:867
-msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
-msgstr "Willkommen zu Sylpheed-Claws"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Thai/Windows-874"
+#~ msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Thailändisch/Windows-874"
-#: src/wizard.c:178
-msgid "Sylpheed-Claws Team"
-msgstr "Sylpheed-Claws Team"
+#~ msgid "/_Tools/_Address book"
+#~ msgstr "/E_xtras/_Adressbuch"
-#: src/wizard.c:183
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Welcome to Sylpheed-Claws\n"
-"-------------------------\n"
-"\n"
-"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
-"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
-"toolbar.\n"
-"\n"
-"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
-"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
-"and change the general Preferences by using\n"
-"'/Configuration/Preferences'.\n"
-"\n"
-"You can find further information in the Sylpheed-Claws manual,\n"
-"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
-"or online at the URL given below.\n"
-"\n"
-"Useful URLs\n"
-"-----------\n"
-"Homepage: <%s>\n"
-"Manual: <%s>\n"
-"FAQ:\t <%s>\n"
-"Themes: <%s>\n"
-"Mailing Lists: <%s>\n"
-"\n"
-"LICENSE\n"
-"-------\n"
-"Sylpheed-Claws is free software, released under the terms\n"
-"of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
-"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
-"found at <%s>.\n"
-"\n"
-"DONATIONS\n"
-"---------\n"
-"If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do\n"
-"so at <%s>.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Willkommen zu Sylpheed-Claws\n"
-"----------------------------\n"
-"\n"
-"Jetzt wo Sie Ihr Mailkonto konfiguriert haben, können Sie ihre\n"
-"Mails abholen indem sie auf den 'holen' Knopf links in der\n"
-"Werkzeugleiste klicken.\n"
-"\n"
-"Sie können die Einstellungen Ihres Kontos unter dem Menüpunkt\n"
-"'/_Konfiguration/Einstellungen des aktuellen Kontos' ändern.\n"
-"Allgemeine Einstellungen können Sie im Menü '/Konfiguration/Einstellungen'\n"
-"ändern.\n"
-"\n"
-"Nützliche Informationen finden Sie im Sylpheed-Claws Handbuch,\n"
-"welche Sie über den Menüpunkt '/Hilfe/Handbuch' oder Online über\n"
-"die unten stehende URL benutzten können.\n"
-"\n"
-"Nützliche URLs\n"
-"--------------\n"
-"Webseite: <%s>\n"
-"Handbuch: <%s>\n"
-"FAQ: <%s>\n"
-"Themes: <%s>\n"
-"Mailinglisten: <%s>\n"
-"\n"
-"LIZENZ\n"
-"------\n"
-"Sylpheed-Claws ist freie Software, freigegeben im Sinne der\n"
-"GNU General Public License, Version 2 oder später, wie sie von der\n"
-"Free Software Foundation, 51 Franklin Street Fifth Floor Boston\n"
-"MA 02110-1301 USA, veröffentlicht wird.\n"
-"Die Lizenz finden Sie unter <%s>.\n"
-"\n"
-"SPENDEN\n"
-"-------\n"
-"Wenn Sie dem Sylpheed-Claws Projekt etwas spenden möchten können Sie\n"
-"das unter <%s> tun.\n"
-"\n"
+#~ msgid "/_Tools/_Template"
+#~ msgstr "/E_xtras/_Vorlagen"
-#: src/wizard.c:253
-#, fuzzy
-msgid "Please enter the mailbox name."
-msgstr "Bitte Datei wählen"
+#~ msgid "/_File/_Close"
+#~ msgstr "/_Datei/S_chließen"
-#: src/wizard.c:281
-#, fuzzy
-msgid "Please enter your name and email address."
-msgstr "Schlüssel nach E-Mail Adresse wählen"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Westeuropäisch (ISO-8859-1)"
-#: src/wizard.c:292
-msgid "Please enter your receiving server and username."
-msgstr ""
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Westeuropäisch (ISO-8859-_15)"
-#: src/wizard.c:302
-msgid "Please enter your username."
-msgstr ""
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Westeuropäisch (Windows-1252)"
-#: src/wizard.c:312
-#, fuzzy
-msgid "Please enter your SMTP server."
-msgstr "SSL bei Verbindungen zum SMTP-Server verwenden"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/_Baltisch (ISO-8859-13)"
-#: src/wizard.c:521
-#, fuzzy
-msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">\"%s\" ersetzen durch: </span>"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Baltisch (ISO-8859-_4)"
-#: src/wizard.c:528
-#, fuzzy
-msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">\"%s\" ersetzen durch: </span>"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Hebräisch (ISO-8859-_8)"
-#: src/wizard.c:532
-msgid "Your organization:"
-msgstr "Organisation: "
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Hebräisch (Windows-1255)"
-#: src/wizard.c:551
-#, fuzzy
-msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">\"%s\" ersetzen durch: </span>"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Arabic (ISO-8859-_6)"
-#: src/wizard.c:570
-#, fuzzy
-msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">\"%s\" ersetzen durch: </span>"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Arabic (Windows-1256)"
-#: src/wizard.c:592 src/wizard.c:604 src/wizard.c:657
-#, fuzzy
-msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">\"%s\" ersetzen durch: </span>"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Kyrillisch (ISO-8859-_5)"
-#: src/wizard.c:611
-#, fuzzy
-msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">\"%s\" ersetzen durch: </span>"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Kyrillisch (KOI8-_R)"
-#: src/wizard.c:639
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Kyrillisch (KOI8-U)"
-#: src/wizard.c:649
-#, fuzzy
-msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">\"%s\" ersetzen durch: </span>"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Kyrillisch (Windows-1251)"
-#: src/wizard.c:668
-#, fuzzy
-msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">\"%s\" ersetzen durch: </span>"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Japanisch (ISO-2022-_JP)"
-#: src/wizard.c:683
-msgid "Password:"
-msgstr "Kennwort:"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Japanisch (ISO-2022-JP-2)"
-#: src/wizard.c:694
-msgid "IMAP server directory:"
-msgstr "IMAP Serververzeichnis:"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Japanisch (_EUC-JP)"
-#: src/wizard.c:718
-msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
-msgstr "SSL bei Verbindungen zum SMTP-Server verwenden"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Japanisch (_Shift_JIS)"
-#: src/wizard.c:723
-msgid "Use SSL to connect to receiving server"
-msgstr "SSL bei Verbindungen zum POP3-Server verwenden"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Chinesisch vereinfacht (_GB2312)"
-#: src/wizard.c:835
-msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard"
-msgstr "Sylpheed-Claws Setup-Assistent"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Chinesisch vereinfacht (_GB2312)"
-#: src/wizard.c:875
-msgid ""
-"Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n"
-"\n"
-"We will begin by defining some basic information about you and your most "
-"common mail options so that you can start to use Sylpheed-Claws in less than "
-"five minutes."
-msgstr ""
-"Willkommen im Sylpheed-Claws Setup-Assistenten.\n"
-"\n"
-"Offenbar verwenden Sie Sylpheed-Claws zum ersten\n"
-"Mal. Es sind nun einige grundlegende Einstellungen\n"
-"über Sie und Ihr E-Mail-Konto zu machen, so dass\n"
-"Sie Sylpheed-Claws in weniger als fünf Minuten\n"
-"benutzen können."
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Chinesisch traditionell (_Big5)"
-#: src/wizard.c:888
-msgid "About You"
-msgstr "Über Sie"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Chinesisch traditionell (EUC-_TW)"
-#: src/wizard.c:890 src/wizard.c:899 src/wizard.c:908 src/wizard.c:918
-#: src/wizard.c:928
-#, fuzzy
-msgid "Bold fields must be completed"
-msgstr "Ordner konnte nicht geöffnet werden."
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Chinesisch (ISO-2022-_CN)"
-#: src/wizard.c:897
-msgid "Sending mail"
-msgstr "Versenden von E-Mails"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Koreanisch (EUC-_KR)"
-#: src/wizard.c:906
-msgid "Receiving mail"
-msgstr "Empfangen von E-Mails"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Koreanisch (ISO-2022-KR)"
-#: src/wizard.c:916
-msgid "Saving mail on disk"
-msgstr "Abspeichern der E-Mails"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Thailändisch (TIS-620)"
-#: src/wizard.c:926
-msgid "Security"
-msgstr "Sicherheit"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Thailändisch (Windows-874)"
-#: src/wizard.c:936
-msgid "Configuration finished"
-msgstr "Konfiguration beendet"
+#~ msgid "/_Message/Compose _new message"
+#~ msgstr "/_Nachricht/_Neue Nachricht verfassen..."
-#: src/wizard.c:944
-msgid ""
-"Sylpheed-Claws is now ready.\n"
-"\n"
-"Click Save to start."
-msgstr ""
-"Sylpheed-Claws ist fertig konfiguriert.\n"
-"\n"
-"Zum Starten 'speichern' klicken."
+#~ msgid "/_Message/Redirec_t"
+#~ msgstr "/_Nachricht/_Umleiten..."
-#~ msgid "/_Spelling/---"
-#~ msgstr "/_Rechtschreibung/---"
+#~ msgid "/_Tools/Create processing rule"
+#~ msgstr "/E_xtras/Verarbeitungsregel erstellen"
-#~ msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
-#~ msgstr "/_Rechtschreibung/Rechtschreibung konfigurieren"
+#~ msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
+#~ msgstr "/E_xtras/Verarbeitungsregel erstellen/_Automatisch"
-#~ msgid "Compose message%s"
-#~ msgstr "Nachricht verfassen%s"
+#~ msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
+#~ msgstr "/E_xtras/Verarbeitungsregel erstellen/nach Abs_ender"
-#~ msgid ""
-#~ ".\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ ".\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
+#~ msgstr "/E_xtras/Verarbeitungsregel erstellen/nach Empf_änger"
-#~ msgid "http://www.openssl.org/"
-#~ msgstr "http://www.openssl.org/"
+#~ msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
+#~ msgstr "/E_xtras/Verarbeitungsregel erstellen/nach _Betreff"
-#~ msgid "Extended symbols"
-#~ msgstr "Erweiterte Symbole"
+#~ msgid "/Delete _all"
+#~ msgstr "/_alle Löschen"
-#~ msgid "Clam AntiVirus GTK"
-#~ msgstr "Clam AntiVirus GTK"
+#~ msgid "/---"
+#~ msgstr "/---"
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You will find the options in the Preferences window under Plugins/Clam "
-#~ "AntiVirus.\n"
-#~ "\n"
-#~ "With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
-#~ "scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
-#~ "attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
-#~ "mail should be received (default: Yes) and select the folder where "
-#~ "infected mail will be saved.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Plugin stellt eine Einstellungsseite für das Clam AntiVirus Plugin "
-#~ "zur Verfügung.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Man findet die Optionen im Einstellungen-Fenster, unter Plugins/Clam "
-#~ "AntiVirus.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mit diesem Plugin kann man das Scannen aktivieren, das Scannen von "
-#~ "Archivinhalten, die Maximalgröße zu überprüfender Anhänge festlegen, "
-#~ "(wenn der Anhang größer ist, wird er nicht überprüft), einstellen, ob "
-#~ "infizierte E-Mails empfangen werden sollen (Standard: Ja) und den Ordner "
-#~ "wählen, in dem infizierte E-Mails abgelegt werden.\n"
-
-#~ msgid "SpamAssassin GTK"
-#~ msgstr "SpamAssassin GTK"
+#~ msgid "/Reply to all with _quote"
+#~ msgstr "/Antwort an a_lle mit Zitat"
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You will find the options in the Preferences window under Plugins/"
-#~ "SpamAssassin.\n"
-#~ "\n"
-#~ "With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
-#~ "server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
-#~ "the message is larger it will not be checked), configure whether spam "
-#~ "mail should be received (default: Yes) and select the folder where spam "
-#~ "mail will be saved.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Plugin stellt die Einstellungsseite für das SpamAssassin Plugin zur "
-#~ "Verfügung.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Man findet die Optionen im Einstellungen-Fenster, unter Plugins/"
-#~ "SpamAssassin.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mit diesem Plugin kann man das Filtern aktivieren, Host und Port des "
-#~ "SpamAssassin Servers ändern, die Maximalgröße zu überprüfender "
-#~ "Nachrichten festlegen, (wenn der Anhang größer ist, wird er nicht "
-#~ "überprüft), einstellen, ob Spam-Mails empfangen werden sollen (Standard: "
-#~ "Ja) und den Ordner wählen, in dem Spam-Mails abgelegt werden.\n"
+#~ msgid "/_Reply to all without quote"
+#~ msgstr "/Antwort an _alle ohne Zitat"
-#~ msgid "Your name:"
-#~ msgstr "Name:"
+#~ msgid "/Reply to list with _quote"
+#~ msgstr "/Antwort an Liste mit Zitat"
-#~ msgid "Your email address:"
-#~ msgstr "E-Mail-Adresse:"
+#~ msgid "/_Reply to list without quote"
+#~ msgstr "/Antwort an Liste ohne Zitat"
-#~ msgid "Mailbox name:"
-#~ msgstr "Mailboxname:"
+#~ msgid "/Reply to sender with _quote"
+#~ msgstr "/Antwort an Abs_ender mit Zitat"
-#~ msgid "SMTP server address:"
-#~ msgstr "SMTP-Server:"
+#~ msgid "/_Reply to sender without quote"
+#~ msgstr "/Antwort an Absender _ohne Zitat"
-#~ msgid "Server address:"
-#~ msgstr "Serveradresse:"
+#~ msgid "/_Forward"
+#~ msgstr "/_Weiterleiten"
-#~ msgid "Local mailbox:"
-#~ msgstr "Lokale Mailbox:"
+#~ msgid "/For_ward as attachment"
+#~ msgstr "/_Weiterleiten als Anhang"
-#~ msgid "Server type:"
-#~ msgstr "Servertyp:"
+#~ msgid "/Repl_y to/_all"
+#~ msgstr "/Antwort an/A_lle"
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Benutzername:"
+#~ msgid "/Repl_y to/_sender"
+#~ msgstr "/_Antwort an/Abs_ender"
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Über"
+#~ msgid "/Repl_y to/mailing _list"
+#~ msgstr "/Antwort an/_Mailingliste"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sylpheed-Claws is proudly brought to you by:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sylpheed-Claws wird Ihnen stolz gebracht von:\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "/Redirect"
+#~ msgstr "/Umleiten"
-#~ msgid "/IMAP4 _account settings"
-#~ msgstr "/_IMAP4-Kontoeinstellungen"
+#~ msgid "/_Mark/_Mark"
+#~ msgstr "/_Markieren/_Markieren"
-#~ msgid "/Remove _IMAP4 account"
-#~ msgstr "/_IMAP4-Konto entfernen"
+#~ msgid "/_Mark/_Unmark"
+#~ msgstr "/_Markieren/Markierung _entfernen"
-#~ msgid "Really delete IMAP4 account '%s'?"
-#~ msgstr "IMAP4-Konto '%s' wirklich löschen?"
+#~ msgid "/_Mark/---"
+#~ msgstr "/_Markieren/---"
-#~ msgid "Delete IMAP4 account"
-#~ msgstr "IMAP4-Konto löschen"
+#~ msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
+#~ msgstr "/_Markieren/Als _ungelesen markieren"
-#~ msgid "/News _account settings"
-#~ msgstr "/Newskonto-Einstellungen"
+#~ msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
+#~ msgstr "/_Markieren/Als gelesen markieren"
-#~ msgid "/Remove _news account"
-#~ msgstr "/Newskonto _entfernen"
+#~ msgid "/_Mark/Mark all read"
+#~ msgstr "/_Markieren/Alle als gelesen markieren"
-#~ msgid "Really delete news account '%s'?"
-#~ msgstr "Newskonto '%s' wirklich löschen?"
+#~ msgid "/_Mark/Ignore thread"
+#~ msgstr "/_Markieren/Thread ignorieren"
-#~ msgid "Delete news account"
-#~ msgstr "Newskonto löschen"
+#~ msgid "/_Mark/Unignore thread"
+#~ msgstr "/_Markieren/Thread unignorieren"
-#~ msgid "Send replies to: "
-#~ msgstr "Senden antwortet an: "
+#~ msgid "/_Mark/Watch thread"
+#~ msgstr "/_Markieren/Thread beobachten"
-#~ msgid "Draft them"
-#~ msgstr "Zum Entwurf"
+#~ msgid "/_Mark/Unwatch thread"
+#~ msgstr "/_Markieren/Thread nicht beobachten"
-#~ msgid "Check"
-#~ msgstr "Überprüfen"
+#~ msgid "/_Mark/Mark as _spam"
+#~ msgstr "/_Markieren/Als _Spam markieren"
-#~ msgid "Full info"
-#~ msgstr "Vollständige Information"
+#~ msgid "/_Mark/Mark as _ham"
+#~ msgstr "/_Markieren/Als _Ham (kein Spam) markieren"
-#~ msgid ""
-#~ "%sPlease enter the passphrase for:\n"
-#~ "\n"
-#~ " %.*s \n"
-#~ "(%.*s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%sGeben Sie bitte das Passwort für:\n"
-#~ "\n"
-#~ " %.*s \n"
-#~ "(%.*s) an\n"
+#~ msgid "/_Mark/Lock"
+#~ msgstr "/_Markieren/Sperren"
+
+#~ msgid "/_Mark/Unlock"
+#~ msgstr "/_Markieren/Entsperren"
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
+#~ msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
+#~ msgstr "/Filter_regel erstellen/_Automatisch"
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
+#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
+#~ msgstr "/Filter_regel erstellen/nach Abs_ender"
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Abbrechen"
+#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
+#~ msgstr "/Filter_regel erstellen/nach Empf_änger"
-#~ msgid "/Follow-up and reply to"
-#~ msgstr "/Follow-up und Antwort an"
+#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
+#~ msgstr "/Filter_regel erstellen/nach _Betreff"
-#~ msgid "/Cancel a news message"
-#~ msgstr "/News vom Server löschen"
+#~ msgid "/Create processing rule/_Automatically"
+#~ msgstr "/Verarbeitungregel erstellen/_Automatisch"
-#~ msgid "/Re-_edit"
-#~ msgstr "/Wi_ederbearbeiten"
+#~ msgid "/Create processing rule/by _From"
+#~ msgstr "/Verarbeitungregel erstellen/nach Abs_ender"
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "M"
+#~ msgid "/Create processing rule/by _To"
+#~ msgstr "/Verarbeitungregel erstellen/nach Empf_änger"
-#~ msgid "No."
-#~ msgstr "Nr."
+#~ msgid "/Create processing rule/by _Subject"
+#~ msgstr "/Verarbeitungregel erstellen/nach _Betreff"
-#~ msgid "L"
-#~ msgstr "L"
+#~ msgid "No folder or message was selected."
+#~ msgstr "Es wurde kein Ordner oder keine Nachricht ausgewählt."
-#~ msgid "Get"
-#~ msgstr "Holen"
+#~ msgid ""
+#~ "Please select a folder to process from the folder\n"
+#~ "list. Alternatively, select one or messages from\n"
+#~ "the message list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte einen Ordner zum Fortfahren aus der Ordnerliste\n"
+#~ "auswählen. Alternativ eine oder mehrere Nachrichten\n"
+#~ "aus der Nachrichtenliste wählen."
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "E-Mail"
+#~ msgid "Folder :"
+#~ msgstr "Ordner :"
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Vorherige"
+#~ msgid "Folder Size :"
+#~ msgstr "Ordnergröße :"
-#~ msgid "Editor"
-#~ msgstr "Editor"
+#~ msgid "Couldn't load X509 default paths"
+#~ msgstr "X509 Standardpfad konnte nicht geladen werden"
-#~ msgid "Wrap paragraph"
-#~ msgstr "Absatz umbrechen"
+#~ msgid "Filtering action configuration"
+#~ msgstr "Filteraktion-Konfiguration"
-#~ msgid "Wrap all"
-#~ msgstr "Alles umbrechen"
+#~ msgid "Command line"
+#~ msgstr "Kommandozeile"
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "News"
+#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
+#~ msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Ganze Zeile löschen"
-#~ msgid "New User"
-#~ msgstr "Neuer Benutzer"
+#~ msgid "Session timed out."
+#~ msgstr "Sitzung abgelaufen."