2008-10-03 [paul] 3.5.0cvs145
[claws.git] / po / de.po
index 14685370def067cc5247321237ff0bf5c8e47df8..d3da2d066a7547f0e1b67eb55053d3ebb066b7a1 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
 # German translation of Sylpheed.
 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# Stephan Sachse <white@dev-zero.com>, 2005-2008
+# Thomas Gilgin <thg1@karate-muellheim.de>, 2004, 2005
+# Hubert Gilgin, 2004
 # Jens Oberender <j.obi@troja.net>, 2003, 2004
 # Kilian Krause <kk@verfaction.de>, 2002
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed    \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: twb@users.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-03 12:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-07 16:26+0100\n"
-"Last-Translator: Jens Oberender <j.obi@troja.net>\n"
-"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
+"Project-Id-Version: claws-mail\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-27 14:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-28 19:21+0100\n"
+"Last-Translator: Stephan Sachse <white@dev-zero.com>\n"
+"Language-Team:  <sylpheed-claws-translators@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Poedit-Basepath: ../\n"
 
-#: src/account.c:309
+#: src/account.c:384
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
 msgstr ""
-"Es sind einige Fenster zum Verfassen von Nachrichten geöffnet.\n"
-"Bitte schließen Sie diese Fenster vor dem Bearbeiten der Accounts."
+"Es sind einige Fenster zum Verfassen von Nachrichten geöffnet.\n"
+"Bitte schließen Sie diese Fenster vor dem Bearbeiten der Konten."
 
-#: src/account.c:561
+#: src/account.c:431
+msgid "Can't create folder."
+msgstr "Ordner konnte nicht erstellt werden."
+
+#: src/account.c:702
 msgid "Edit accounts"
-msgstr "Accounts bearbeiten"
+msgstr "Konten bearbeiten"
 
-#: src/account.c:579
+#: src/account.c:724
 msgid ""
-"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
+"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
+"indicates the default account."
 msgstr ""
-"Neue Nachrichten werden in diese Ablage eingecheckt. Ablagen in der\n"
-"`G' Spalte wählen, um das Nachrichtenabholen mit `Hole alle' zu aktivieren."
+"'Abrufen'\", wird die Nachrichten der Konten in der angegebenen Reihenfolge "
+"abrufen. Das Kontrollkästchen gibt an welche Konten einbezogen werden. "
+"Fetter Text markiert das Standardkonto."
+
+#: src/account.c:795
+msgid " _Set as default account "
+msgstr " Als Standardkonto setzen "
+
+#: src/account.c:887
+msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
+msgstr "Konten mit Remoteordnern können nicht kopiert werden."
+
+#: src/account.c:894
+#, c-format
+msgid "Copy of %s"
+msgstr "Kopie von %s"
+
+#: src/account.c:1053
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Soll das Konto '%s' wirklich gelöscht werden?"
+
+#: src/account.c:1055
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(Unbenannt)"
 
-#: src/account.c:599 src/addressadd.c:182 src/addressbook.c:675
-#: src/compose.c:4375 src/compose.c:4545 src/editaddress.c:774
-#: src/editaddress.c:823 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:257
-#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:400 src/editvcard.c:210
-#: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:198
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:301
+#: src/account.c:1056
+msgid "Delete account"
+msgstr "Konto löschen"
+
+#: src/account.c:1527
+msgid "Accounts List Get Column Name|G"
+msgstr "G"
+
+#: src/account.c:1533
+msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
+msgstr "'Abrufen' ruft Nachrichten der ausgewählten Konten ab"
+
+#: src/account.c:1540 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:122
+#: src/addrduplicates.c:480 src/compose.c:6395 src/compose.c:6689
+#: src/editaddress.c:1269 src/editaddress.c:1326 src/editaddress.c:1342
+#: src/editbook.c:170 src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:257
+#: src/editldap.c:429 src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223
+#: src/importpine.c:222 src/mimeview.c:268
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395 src/prefs_filtering.c:379
+#: src/prefs_filtering.c:1917 src/prefs_template.c:77
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: src/account.c:600 src/prefs_account.c:1093
+#: src/account.c:1548 src/prefs_account.c:1072 src/prefs_account.c:3808
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokoll"
 
-#: src/account.c:601 src/ssl_manager.c:105
+#: src/account.c:1556 src/ssl_manager.c:102
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: src/account.c:630 src/addressbook.c:832 src/editaddress.c:722
-#: src/editaddress.c:856 src/prefs_actions.c:221 src/prefs_customheader.c:234
-#: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
-#: src/prefs_filtering_action.c:449 src/prefs_filtering.c:280
-#: src/prefs_matcher.c:559 src/prefs_template.c:216 src/prefs_toolbar.c:769
-msgid "Add"
-msgstr "Hinzufügen"
-
-#: src/account.c:636
-msgid "Edit"
-msgstr "Bearbeiten"
-
-#: src/account.c:642 src/prefs_customheader.c:241
-msgid " Delete "
-msgstr " Löschen "
-
-#: src/account.c:648
-msgid " Clone "
-msgstr " Klonen "
-
-#: src/account.c:654 src/prefs_actions.c:284 src/prefs_customheader.c:289
-#: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filtering_action.c:503
-#: src/prefs_filtering.c:342 src/prefs_matcher.c:641
-#: src/prefs_summary_column.c:289 src/prefs_toolbar.c:830
-msgid "Down"
-msgstr "Ab"
-
-#: src/account.c:660 src/prefs_actions.c:278 src/prefs_customheader.c:283
-#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filtering_action.c:497
-#: src/prefs_filtering.c:336 src/prefs_matcher.c:635
-#: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_toolbar.c:826
-msgid "Up"
-msgstr "Auf"
-
-#: src/account.c:674
-msgid " Set as default account "
-msgstr " Als Standardaccount setzen "
-
-#: src/account.c:680 src/action.c:1212 src/addressbook.c:1068
-#: src/addressbook.c:3231 src/addressbook.c:3236 src/addressbook.c:3275
-#: src/browseldap.c:307 src/crash.c:242 src/exphtmldlg.c:196
-#: src/expldifdlg.c:203 src/gtk/pluginwindow.c:259 src/inc.c:715
-#: src/message_search.c:135 src/summary_search.c:224
-msgid "Close"
-msgstr "Schließen"
-
-#: src/account.c:756
-msgid "Accounts with remote folders cannot be cloned"
-msgstr "Accounts mit entfernten Ordnern können nicht geklont werden"
-
-#: src/account.c:762
-#, c-format
-msgid "Cloned %s"
-msgstr "%s geklont"
-
-#: src/account.c:899
-msgid "Delete account"
-msgstr "Account löschen"
-
-#: src/account.c:900
-msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "Wollen Sie diesen Account wirklich löschen?"
-
-#: src/account.c:901 src/addressbook.c:1091 src/addressbook.c:2359
-#: src/addressbook.c:2387 src/compose.c:2288 src/compose.c:3102
-#: src/compose.c:3432 src/compose.c:5716 src/compose.c:6035
-#: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:192 src/expldifdlg.c:250
-#: src/folderview.c:1702 src/imap_gtk.c:253 src/imap_gtk.c:300
-#: src/imap_gtk.c:363 src/inc.c:182 src/inc.c:287 src/inc.c:313
-#: src/mainwindow.c:1591 src/message_search.c:197 src/mh_gtk.c:170
-#: src/mh_gtk.c:311 src/news_gtk.c:204 src/news_gtk.c:242 src/news_gtk.c:297
-#: src/prefs_actions.c:525 src/prefs_customheader.c:547
-#: src/prefs_filtering.c:853 src/prefs_filtering.c:1001
-#: src/prefs_matcher.c:1680 src/prefs_template.c:544 src/prefs_themes.c:426
-#: src/prefs_themes.c:475 src/prefs_themes.c:482 src/ssl_manager.c:271
-#: src/summary_search.c:328 src/summaryview.c:814 src/summaryview.c:1261
-#: src/summaryview.c:1312 src/summaryview.c:1355 src/summaryview.c:1379
-#: src/summaryview.c:1411 src/summaryview.c:1436 src/summaryview.c:1461
-#: src/summaryview.c:1486 src/summaryview.c:3017 src/textview.c:1940
-#: src/toolbar.c:1868
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: src/account.c:901 src/compose.c:3432 src/compose.c:5716 src/imap_gtk.c:253
-#: src/imap_gtk.c:300 src/mh_gtk.c:170 src/mh_gtk.c:311 src/news_gtk.c:204
-#: src/news_gtk.c:242 src/ssl_manager.c:271
-msgid "+No"
-msgstr "+Nein"
-
-#: src/action.c:346
+#: src/action.c:373
 #, c-format
 msgid "Could not get message file %d"
 msgstr "Nachrichtendatei %d konnte nicht geholt werden"
 
-#: src/action.c:365
+#: src/action.c:404
 msgid "Could not get message part."
-msgstr "Konnte Nachrichtteil nicht holen."
+msgstr "Nachrichtenteil konnte nicht geholt werden."
 
-#: src/action.c:382
-msgid "Can't get part of multipart message"
-msgstr "Teile einer mehrteiligen Nachricht konnten nicht geholt werden"
+#: src/action.c:421
+#, c-format
+msgid "Can't get part of multipart message: %s"
+msgstr "Teile einer mehrteiligen Nachricht konnten nicht geholt werden: %s"
 
-#: src/action.c:495
+#: src/action.c:586
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
 "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
 msgstr ""
-"Die gewählte Aktion kann im Verfassen-Fenster nicht verwendet werden\n"
-"weil sie %%f, %%F, %%as oder %%p enthält."
+"Die gewählte Aktion kann im Verfassen-Fenster nicht verwendet werden\n"
+"weil sie %%f, %%F, %%as oder %%p enthält."
+
+#: src/action.c:698
+msgid "There is no filtering action set"
+msgstr "Es ist keine Filteraktion definiert"
+
+#: src/action.c:700
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid filtering action(s):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"fehlerhafte Filteraktion(en):\n"
+"%s"
 
-#: src/action.c:783
+#: src/action.c:922
 #, c-format
 msgid ""
 "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
@@ -172,533 +144,568 @@ msgstr ""
 "Kommando konnte nicht gestartet werden. Erstellung der Pipe fehlgeschlagen.\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:868
+#: src/action.c:1017
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not fork to execute the following command:\n"
 "%s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Prozess zur Ausführung des folgenden Kommandos konnte nicht erzeugt werden:\n"
+"Prozess zur Ausführung des folgenden Kommandos konnte nicht erzeugt werden:\n"
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:1095
+#: src/action.c:1237 src/action.c:1393
+msgid "Completed"
+msgstr "Erledigt"
+
+#: src/action.c:1273
 #, c-format
 msgid "--- Running: %s\n"
-msgstr "--- Läuft: %s\n"
+msgstr "--- Läuft: %s\n"
 
-#: src/action.c:1099
+#: src/action.c:1277
 #, c-format
 msgid "--- Ended: %s\n"
 msgstr "--- Beendet: %s\n"
 
-#: src/action.c:1135
+#: src/action.c:1310
 msgid "Action's input/output"
 msgstr "Ein-/Ausgabe der Aktion"
 
-#: src/action.c:1181
-msgid " Send "
-msgstr " Senden "
-
-#: src/action.c:1201
-msgid "Completed %v/%u"
-msgstr "Erledigt %v/%u"
-
-#: src/action.c:1211
-msgid "Abort"
-msgstr "Abbrechen"
-
-#: src/action.c:1360
+#: src/action.c:1629
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
-"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
+"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
 "  %s"
 msgstr ""
-"Geben Sie die Argumente für die folgende Aktion ein:\n"
-"(`%%h' wird durch das Argument ersetzt)\n"
+"Geben Sie die Argumente für die folgende Aktion ein:\n"
+"('%%h' wird durch das Argument ersetzt)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1365
+#: src/action.c:1634
 msgid "Action's hidden user argument"
 msgstr "Versteckte Benutzerargumente der Aktion"
 
-#: src/action.c:1369
+#: src/action.c:1638
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
-"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
+"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
 "  %s"
 msgstr ""
-"Geben Sie die Argumente für die folgende Aktion ein:\n"
-"(`%%u' wird durch das Argument ersetzt)\n"
+"Geben Sie die Argumente für die folgende Aktion ein:\n"
+"('%%u' wird durch das Argument ersetzt)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1374
+#: src/action.c:1643
 msgid "Action's user argument"
 msgstr "Benutzerargument der Aktion"
 
-#: src/addressadd.c:162
+#: src/addr_compl.c:590 src/addressbook.c:4873
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: src/addrcustomattr.c:64
+msgid "date of birth"
+msgstr "Geburtstag"
+
+#: src/addrcustomattr.c:65
+msgid "address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: src/addrcustomattr.c:66
+msgid "phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: src/addrcustomattr.c:67
+msgid "mobile phone"
+msgstr "Handy"
+
+#: src/addrcustomattr.c:68
+msgid "organization"
+msgstr "Organisation"
+
+#: src/addrcustomattr.c:69
+msgid "office address"
+msgstr "Allgemeine Adresse"
+
+#: src/addrcustomattr.c:70
+msgid "office phone"
+msgstr "Telefon geschäftlich"
+
+#: src/addrcustomattr.c:71
+msgid "fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: src/addrcustomattr.c:72
+msgid "website"
+msgstr "Webseite"
+
+#: src/addrcustomattr.c:140
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Attributname"
+
+#: src/addrcustomattr.c:155
+msgid "Delete all attribute names"
+msgstr "Alle Attributnamen löschen"
+
+#: src/addrcustomattr.c:156
+msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
+msgstr "Sollen wirklich alle Attributnamen gelöscht werden?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:180
+msgid "Delete attribute name"
+msgstr "Attributnamen löschen"
+
+#: src/addrcustomattr.c:181
+msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
+msgstr "Soll dieser Attributname wirklich gelöscht werden?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:190
+msgid "Reset to default"
+msgstr "Auf Voreinstellungen zurücksetzen"
+
+#: src/addrcustomattr.c:191
+msgid ""
+"Do you really want to replace all attribute names\n"
+"with the default set?"
+msgstr ""
+"Sollten wirklich alle Attributnamen auf die\n"
+"Voreinstellungen zurückgesetzt werden?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:211 src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:472
+#: src/addressbook.c:489 src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1087
+#: src/prefs_filtering.c:1754 src/prefs_template.c:1089
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Löschen"
+
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1088
+#: src/prefs_filtering.c:1755 src/prefs_template.c:1090
+msgid "Delete _all"
+msgstr "_alle Löschen"
+
+#: src/addrcustomattr.c:213
+msgid "_Reset to default"
+msgstr "auf Voreinstellungen zu_rücksetzen"
+
+#: src/addrcustomattr.c:412
+msgid "Attribute name is not set."
+msgstr "Attributname nicht gesetzt."
+
+#: src/addrcustomattr.c:471
+msgid "Dialog title|Edit attribute names"
+msgstr "Attributnamen editieren"
+
+#: src/addrcustomattr.c:485
+msgid "New attribute name:"
+msgstr "neuer Attributname:"
+
+#: src/addrcustomattr.c:522
+msgid ""
+"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
+"contacts."
+msgstr ""
+"Hinzufügen oder Entfernen von Attributnamen hat keinen Effekt auf Attribute "
+"die bereits für Kontakte gesetzt sind."
+
+#: src/addressadd.c:161 src/prefs_filtering_action.c:186
 msgid "Add to address book"
-msgstr "Adressbuch hinzufügen"
+msgstr "Zum Adressbuch hinzufügen"
+
+#: src/addressadd.c:184
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
 
-#: src/addressadd.c:194 src/plugins/pgpmime/select-keys.c:302
-#: src/toolbar.c:434
+#: src/addressadd.c:204 src/addrduplicates.c:451
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/toolbar.c:415
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
-#: src/addressadd.c:204 src/addressbook.c:677 src/editaddress.c:628
-#: src/editaddress.c:692 src/editgroup.c:259
+#: src/addressadd.c:215 src/addressbook.c:124 src/editaddress.c:1061
+#: src/editaddress.c:1136 src/editgroup.c:289
 msgid "Remarks"
 msgstr "Kommentar"
 
-#: src/addressadd.c:226
+#: src/addressadd.c:234 src/addressbook_foldersel.c:159
 msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "Adressbuchablage auswählen"
-
-#: src/addressadd.c:240 src/addrgather.c:506 src/alertpanel.c:203
-#: src/alertpanel.c:339 src/compose.c:5538 src/editaddress.c:513
-#: src/editbook.c:204 src/editgroup.c:369 src/editjpilot.c:344
-#: src/editldap_basedn.c:212 src/editldap.c:342 src/editvcard.c:239
-#: src/export.c:188 src/foldersel.c:199 src/grouplistdialog.c:244
-#: src/gtk/about.c:224 src/gtk/description_window.c:120
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1425 src/gtk/gtkaspell.c:2378 src/gtk/inputdialog.c:202
-#: src/gtk/prefswindow.c:346 src/gtk/sslcertwindow.c:230 src/import.c:190
-#: src/importmutt.c:287 src/importpine.c:287 src/main.c:719
-#: src/mainwindow.c:2367 src/messageview.c:974 src/mimeview.c:1019
-#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:131 src/plugins/trayicon/trayicon.c:334
-#: src/prefs_actions.c:161 src/prefs_common.c:2406 src/prefs_common.c:2505
-#: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
-#: src/prefs_filtering_action.c:278 src/prefs_filtering.c:199
-#: src/prefs_gtk.c:451 src/prefs_matcher.c:372 src/prefs_summary_column.c:313
-#: src/prefs_template.c:263 src/ssl_manager.c:98
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: src/addressadd.c:241 src/addressbook.c:2375 src/addrgather.c:507
-#: src/compose.c:5539 src/compose.c:6267 src/compose.c:6305
-#: src/editaddress.c:514 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:370
-#: src/editjpilot.c:345 src/editldap_basedn.c:213 src/editldap.c:343
-#: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:725 src/expldifdlg.c:746
-#: src/export.c:189 src/foldersel.c:200 src/grouplistdialog.c:245
-#: src/gtk/foldersort.c:176 src/gtk/gtkaspell.c:1434 src/gtk/inputdialog.c:203
-#: src/gtk/prefswindow.c:347 src/gtk/progressdialog.c:76 src/import.c:191
-#: src/importldif.c:1034 src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
-#: src/main.c:719 src/mainwindow.c:2367 src/messageview.c:974
-#: src/mimeview.c:1020 src/plugins/pgpmime/passphrase.c:135
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:332 src/plugins/trayicon/trayicon.c:334
-#: src/prefs_actions.c:162 src/prefs_common.c:2407 src/prefs_common.c:2506
-#: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
-#: src/prefs_filtering_action.c:279 src/prefs_filtering.c:200
-#: src/prefs_gtk.c:452 src/prefs_matcher.c:373 src/prefs_summary_column.c:314
-#: src/prefs_template.c:264 src/prefs_themes.c:426 src/prefs_themes.c:475
-#: src/prefs_themes.c:482 src/summaryview.c:814 src/summaryview.c:3315
-msgid "Cancel"
-msgstr "Abbrechen"
-
-#: src/addressbook.c:400 src/mainwindow.c:439 src/messageview.c:154
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Datei"
-
-#: src/addressbook.c:401
-msgid "/_File/New _Book"
-msgstr "/_Datei/Neues _Adressbuch"
-
-#: src/addressbook.c:402
-msgid "/_File/New _vCard"
-msgstr "/_Datei/Neue _vCard"
-
-#: src/addressbook.c:404
-msgid "/_File/New _JPilot"
-msgstr "/_Datei/Neue _JPilot"
-
-#: src/addressbook.c:407
-msgid "/_File/New _Server"
-msgstr "/_Datei/Neuer _Server"
-
-#: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:412 src/mainwindow.c:442
-#: src/mainwindow.c:444 src/mainwindow.c:447 src/mainwindow.c:449
-#: src/mainwindow.c:452 src/mainwindow.c:454 src/messageview.c:157
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_Datei/---"
-
-#: src/addressbook.c:410
-msgid "/_File/_Edit"
-msgstr "/_Datei/_Bearbeiten"
-
-#: src/addressbook.c:411
-msgid "/_File/_Delete"
-msgstr "/_Datei/_Löschen"
-
-#: src/addressbook.c:413
-msgid "/_File/_Save"
-msgstr "/_Datei/_Speichern"
-
-#: src/addressbook.c:414 src/messageview.c:158
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_Datei/S_chließen"
-
-#: src/addressbook.c:415 src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:457
-#: src/compose.c:540 src/mainwindow.c:458 src/messageview.c:160
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Bearbeiten"
-
-#: src/addressbook.c:416
-msgid "/_Edit/C_ut"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Ausschneiden"
-
-#: src/addressbook.c:417 src/compose.c:545 src/mainwindow.c:459
-#: src/messageview.c:161
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Kopieren"
-
-#: src/addressbook.c:418 src/compose.c:546
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Einfügen"
-
-#: src/addressbook.c:419 src/compose.c:543 src/compose.c:626 src/compose.c:632
-#: src/mainwindow.c:462 src/messageview.c:163
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Bearbeiten/---"
-
-#: src/addressbook.c:420
-msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
-msgstr "/_Bearbeiten/A_dresse einfügen"
-
-#: src/addressbook.c:421
-msgid "/_Address"
-msgstr "/_Adresse"
-
-#: src/addressbook.c:422
-msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/_Adresse/Neue _Adresse"
+msgstr "Adressbuchordner auswählen"
 
-#: src/addressbook.c:423
-msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/_Adresse/Neue _Gruppe"
+#: src/addressadd.c:430 src/editaddress.c:1576 src/headerview.c:346
+#: src/textview.c:1962
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Bild konnte nicht gespeichert erden: \n"
+"%s"
 
-#: src/addressbook.c:424
-msgid "/_Address/New _Folder"
-msgstr "/_Adresse/Neue Ab_lage"
+#: src/addressadd.c:443 src/addressbook.c:3243 src/addressbook.c:3293
+msgid "Add address(es)"
+msgstr "Adresse(n) hinzufügen"
 
-#: src/addressbook.c:425 src/addressbook.c:428
-msgid "/_Address/---"
-msgstr "/_Adresse/---"
+#: src/addressadd.c:444
+msgid "Can't add the specified address"
+msgstr "Die angegebene Adresse konnte nicht hinzugefügt werden"
 
-#: src/addressbook.c:426
-msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "/_Adresse/_Bearbeiten"
+#: src/addressbook.c:123 src/addressbook.c:4857 src/editaddress.c:1058
+#: src/editaddress.c:1119 src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:595 src/exporthtml.c:759 src/ldif.c:784
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-Mail-Adresse"
+
+#: src/addressbook.c:411 src/compose.c:540 src/mainwindow.c:461
+#: src/messageview.c:189
+msgid "_Message"
+msgstr "_Nachricht"
+
+#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:471
+#: src/addressbook.c:488 src/compose.c:541 src/mainwindow.c:459
+#: src/messageview.c:187
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Bearbeiten"
+
+#: src/addressbook.c:413 src/compose.c:546 src/mainwindow.c:462
+#: src/messageview.c:190
+msgid "_Tools"
+msgstr "E_xtras"
+
+#: src/addressbook.c:414 src/compose.c:547 src/mainwindow.c:464
+#: src/messageview.c:191
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
+
+#: src/addressbook.c:417 src/addressbook.c:474
+msgid "New _Book"
+msgstr "Neues _Adressbuch"
+
+#: src/addressbook.c:418 src/addressbook.c:475
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Neuer _Ordner"
 
-#: src/addressbook.c:427
-msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/_Adresse/_Löschen"
+#: src/addressbook.c:419
+msgid "New _vCard"
+msgstr "Neue _vCard"
 
-#: src/addressbook.c:429
-msgid "/_Address/_Mail To"
-msgstr "/_Adresse/_Mail an"
+#: src/addressbook.c:423
+msgid "New _JPilot"
+msgstr "Neuer _JPilot"
+
+#: src/addressbook.c:426
+msgid "New LDAP _Server"
+msgstr "Neuen LDAP-Server"
 
-#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:434 src/mainwindow.c:696
-#: src/mainwindow.c:719 src/mainwindow.c:721 src/mainwindow.c:730
-#: src/mainwindow.c:733 src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:294
-#: src/messageview.c:315
-msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/_Werkzeuge/---"
+#: src/addressbook.c:430
+msgid "_Edit book"
+msgstr "Adressbuch _bearbeiten"
 
 #: src/addressbook.c:431
-msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
-msgstr "/_Werkzeuge/_LDIF Datei importieren..."
-
-#: src/addressbook.c:432
-msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
-msgstr "/_Werkzeuge/M_utt Datei importieren..."
-
-#: src/addressbook.c:433
-msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
-msgstr "/_Werkzeuge/_Pine Datei importieren..."
-
-#: src/addressbook.c:435
-msgid "/_Tools/Export _HTML..."
-msgstr "/_Werkzeuge/Als HTML exportieren..."
-
-#: src/addressbook.c:436
-msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
-msgstr "/_Werkzeuge/Als LDI_F exportieren..."
-
-#: src/addressbook.c:437 src/compose.c:669 src/mainwindow.c:762
-#: src/messageview.c:318
-msgid "/_Help"
-msgstr "/_Hilfe"
-
-#: src/addressbook.c:438 src/compose.c:670 src/mainwindow.c:772
-#: src/messageview.c:319
-msgid "/_Help/_About"
-msgstr "/_Hilfe/_Über"
-
-#: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:458 src/summaryview.c:403
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Löschen"
-
-#: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:459
-#: src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:467 src/compose.c:519
-#: src/imap_gtk.c:56 src/imap_gtk.c:58 src/imap_gtk.c:61 src/imap_gtk.c:63
-#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:59 src/news_gtk.c:51
-#: src/news_gtk.c:53 src/news_gtk.c:55 src/news_gtk.c:57
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:88 src/plugins/trayicon/trayicon.c:91
-#: src/summaryview.c:397 src/summaryview.c:400 src/summaryview.c:405
-#: src/summaryview.c:419 src/summaryview.c:421 src/summaryview.c:442
-msgid "/---"
-msgstr "/---"
-
-#: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:460
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/Neue _Adresse"
-
-#: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:461
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Neue _Gruppe"
-
-#: src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:462
-msgid "/New _Folder"
-msgstr "/Neue Ab_lage"
-
-#: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:464
-msgid "/C_ut"
-msgstr "/_Ausschneiden"
-
-#: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:465
-msgid "/_Copy"
-msgstr "/_Kopieren"
-
-#: src/addressbook.c:452 src/addressbook.c:466
-msgid "/_Paste"
-msgstr "/_Einfügen"
-
-#: src/addressbook.c:468
-msgid "/Pa_ste Address"
-msgstr "/A_dresse einfügen"
-
-#: src/addressbook.c:469
-msgid "/_Mail To"
-msgstr "/_Mail an"
-
-#: src/addressbook.c:471
-msgid "/_Browse Entry"
-msgstr "/Eintrag ü_berfliegen"
-
-#: src/addressbook.c:484 src/crash.c:441 src/crash.c:460 src/importldif.c:118
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:97 src/prefs_themes.c:627
-#: src/prefs_themes.c:659 src/prefs_themes.c:660
+msgid "_Delete book"
+msgstr "Adressbuch _löschen"
+
+#: src/addressbook.c:433 src/compose.c:557
+msgid "_Save"
+msgstr "_Speichern"
+
+#: src/addressbook.c:434 src/compose.c:559 src/messageview.c:201
+msgid "_Close"
+msgstr "S_chließen"
+
+#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:486 src/messageview.c:205
+msgid "_Select all"
+msgstr "All_e auswählen"
+
+#: src/addressbook.c:439 src/addressbook.c:478 src/addressbook.c:494
+msgid "C_ut"
+msgstr "_Ausschneiden"
+
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:479 src/addressbook.c:495
+#: src/compose.c:567 src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:204
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopieren"
+
+#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:480 src/addressbook.c:496
+#: src/compose.c:568
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Einfügen"
+
+#: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:491
+msgid "New _Address"
+msgstr "Neue _Adresse"
+
+#: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:476 src/addressbook.c:492
+msgid "New _Group"
+msgstr "Neue _Gruppe"
+
+#: src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:498
+msgid "_Mail To"
+msgstr "_Mail an"
+
+#: src/addressbook.c:453
+msgid "Import _LDIF file..."
+msgstr "_LDIF-Datei importieren..."
+
+#: src/addressbook.c:454
+msgid "Import M_utt file..."
+msgstr "M_utt-Datei importieren..."
+
+#: src/addressbook.c:455
+msgid "Import _Pine file..."
+msgstr "_Pine-Datei importieren..."
+
+#: src/addressbook.c:457
+msgid "Export _HTML..."
+msgstr "Als HTML exportieren..."
+
+#: src/addressbook.c:458
+msgid "Export LDI_F..."
+msgstr "Als LDI_F exportieren..."
+
+#: src/addressbook.c:460
+msgid "Find duplicates..."
+msgstr "Duplikate finden..."
+
+#: src/addressbook.c:461
+msgid "Edit custom attributes..."
+msgstr "benutzerdefinierte Attribute..."
+
+#: src/addressbook.c:464 src/compose.c:647 src/mainwindow.c:725
+#: src/messageview.c:300
+msgid "_About"
+msgstr "Über"
+
+#: src/addressbook.c:500
+msgid "_Browse Entry"
+msgstr "Eintrag ü_berfliegen"
+
+#: src/addressbook.c:513 src/crash.c:455 src/crash.c:474 src/importldif.c:115
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142 src/prefs_themes.c:703
+#: src/prefs_themes.c:735 src/prefs_themes.c:736
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: src/addressbook.c:491 src/addressbook.c:510 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:520 src/addressbook.c:539 src/importldif.c:122
 msgid "Success"
 msgstr "Erfolg"
 
-#: src/addressbook.c:492 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:123
 msgid "Bad arguments"
 msgstr "Falsches Argument"
 
-#: src/addressbook.c:493 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:124
 msgid "File not specified"
 msgstr "Datei nicht angegeben"
 
-#: src/addressbook.c:494 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:125
 msgid "Error opening file"
-msgstr "Fehler beim Öffnen Datei"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
 
-#: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:126
 msgid "Error reading file"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Datei"
 
-#: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:525 src/importldif.c:127
 msgid "End of file encountered"
 msgstr "Dateiende erreicht"
 
-#: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:526 src/importldif.c:128
 msgid "Error allocating memory"
-msgstr "Fehler bei Speicherbelegung"
+msgstr "Fehler bei Speicherreservierung"
 
-#: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:527 src/importldif.c:129
 msgid "Bad file format"
-msgstr "Schlechtes Dateiformat"
+msgstr "Ungültiges Dateiformat"
 
-#: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:133
+#: src/addressbook.c:528 src/importldif.c:130
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
 
-#: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:134
+#: src/addressbook.c:529 src/importldif.c:131
 msgid "Error opening directory"
-msgstr "Fehler beim Öffnen des Verzeichnisses"
+msgstr "Fehler beim Öffnen des Verzeichnisses"
 
-#: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:135
+#: src/addressbook.c:530 src/importldif.c:132
 msgid "No path specified"
 msgstr "Kein Pfad angegeben"
 
-#: src/addressbook.c:511
+#: src/addressbook.c:540
 msgid "Error connecting to LDAP server"
 msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem LDAP-Server"
 
-#: src/addressbook.c:512
+#: src/addressbook.c:541
 msgid "Error initializing LDAP"
-msgstr "Fehler beim LDAP Start"
+msgstr "Fehler beim LDAP-Start"
 
-#: src/addressbook.c:513
+#: src/addressbook.c:542
 msgid "Error binding to LDAP server"
 msgstr "Fehler beim Binden an den LDAP-Server"
 
-#: src/addressbook.c:514
+#: src/addressbook.c:543
 msgid "Error searching LDAP database"
 msgstr "Fehler beim Suchen in der LDAP-Datenbank"
 
-#: src/addressbook.c:515
+#: src/addressbook.c:544
 msgid "Timeout performing LDAP operation"
-msgstr "Timeout während des LDAP-Befehls"
+msgstr "Timeout während des LDAP-Befehls"
 
-#: src/addressbook.c:516
+#: src/addressbook.c:545
 msgid "Error in LDAP search criteria"
 msgstr "Fehler im LDAP-Suchkriterium"
 
-#: src/addressbook.c:517
+#: src/addressbook.c:546
 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
-msgstr "Keine LDAP Einträge für das Suchkriterium"
+msgstr "Keine LDAP-Einträge für das Suchkriterium gefunden"
 
-#: src/addressbook.c:518
+#: src/addressbook.c:547
 msgid "LDAP search terminated on request"
-msgstr "LDAP Suche auf Verlangen abgebrochen"
+msgstr "LDAP-Suche auf Verlangen abgebrochen"
 
-#: src/addressbook.c:519
+#: src/addressbook.c:548
 msgid "Error starting TLS connection"
 msgstr "Fehler beim Starten der TLS-Verbindung"
 
-#: src/addressbook.c:676
-msgid "E-Mail address"
-msgstr "E-Mail-Adresse"
-
-#: src/addressbook.c:681 src/prefs_common.c:2037 src/toolbar.c:180
-#: src/toolbar.c:1529
-msgid "Address book"
-msgstr "Adressbuch"
+#: src/addressbook.c:549
+msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
+msgstr "Distinguished Name (dn) fehlt"
 
-#: src/addressbook.c:797
-msgid "Name:"
-msgstr "Name:"
+#: src/addressbook.c:550
+msgid "Missing required information"
+msgstr "benötigte Informationen fehlen"
 
-#: src/addressbook.c:829 src/addressbook.c:2358 src/addressbook.c:2372
-#: src/addressbook.c:2387 src/editaddress.c:716 src/editaddress.c:850
-#: src/prefs_actions.c:234 src/prefs_display_header.c:281
-#: src/prefs_display_header.c:337 src/prefs_filtering_action.c:135
-#: src/prefs_filtering_action.c:462 src/prefs_filtering.c:293
-#: src/prefs_matcher.c:572 src/prefs_template.c:229 src/prefs_toolbar.c:781
-#: src/ssl_manager.c:92 src/toolbar.c:383 src/toolbar.c:476
-msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
+#: src/addressbook.c:551
+msgid "Another contact exists with that key"
+msgstr "Es existiert bereits ein anderer Kontakt mit diesem Index"
 
-#: src/addressbook.c:835
-msgid "Lookup"
-msgstr "Suchen"
+#: src/addressbook.c:552
+msgid "Strong(er) authentication required"
+msgstr "Stärkere Authentifizierung benötigt"
 
-#: src/addressbook.c:847 src/compose.c:1471 src/compose.c:3208
-#: src/compose.c:4189 src/compose.c:4864 src/headerview.c:53
-#: src/prefs_template.c:173 src/summary_search.c:176
-msgid "To:"
-msgstr "An:"
+#: src/addressbook.c:923
+msgid "Sources"
+msgstr "Quellen"
 
-#: src/addressbook.c:851 src/compose.c:1455 src/compose.c:3207
-#: src/prefs_template.c:175
-msgid "Cc:"
-msgstr "Cc:"
+#: src/addressbook.c:927 src/prefs_matcher.c:601 src/prefs_other.c:519
+#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:2084
+msgid "Address book"
+msgstr "Adressbuch"
 
-#: src/addressbook.c:855 src/compose.c:1458 src/prefs_template.c:176
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Bcc:"
+#: src/addressbook.c:1143
+msgid "Lookup name:"
+msgstr "Suchname:"
 
-#: src/addressbook.c:1066 src/addressbook.c:1089
+#: src/addressbook.c:1485 src/addressbook.c:1538 src/addrduplicates.c:802
 msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Adresse(n) löschen"
+msgstr "Adresse(n) löschen"
 
-#: src/addressbook.c:1067
+#: src/addressbook.c:1486 src/addrduplicates.c:851
 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "Diese Adressdaten sind nur lesbar und können nicht gelöscht werden."
+msgstr "Diese Adressdaten sind nur lesbar und können nicht gelöscht werden."
+
+#: src/addressbook.c:1530
+msgid "Delete group"
+msgstr "Gruppe löschen"
 
-#: src/addressbook.c:1090
+#: src/addressbook.c:1531
+msgid ""
+"Really delete the group(s)?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Diese Gruppe(n) wirklich löschen?\n"
+"Die enthaltenen Adressen gehen nicht verloren"
+
+#: src/addressbook.c:1539 src/addrduplicates.c:803
 msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Adresse(n) wirklich löschen?"
-
-#: src/addressbook.c:1091 src/addressbook.c:2359 src/addressbook.c:2387
-#: src/compose.c:2288 src/compose.c:3102 src/compose.c:6035
-#: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:192 src/expldifdlg.c:250
-#: src/folderview.c:1702 src/imap_gtk.c:363 src/inc.c:182 src/inc.c:287
-#: src/inc.c:313 src/mainwindow.c:1591 src/message_search.c:197
-#: src/news_gtk.c:297 src/prefs_actions.c:525 src/prefs_customheader.c:547
-#: src/prefs_filtering.c:853 src/prefs_filtering.c:1001
-#: src/prefs_matcher.c:1680 src/prefs_template.c:544 src/prefs_themes.c:426
-#: src/prefs_themes.c:475 src/prefs_themes.c:482 src/summary_search.c:328
-#: src/summaryview.c:814 src/summaryview.c:1261 src/summaryview.c:1312
-#: src/summaryview.c:1355 src/summaryview.c:1379 src/summaryview.c:1411
-#: src/summaryview.c:1436 src/summaryview.c:1461 src/summaryview.c:1486
-#: src/summaryview.c:3017 src/textview.c:1941 src/toolbar.c:1868
-msgid "No"
-msgstr "Nein"
+msgstr "Adresse(n) wirklich löschen?"
 
-#: src/addressbook.c:1630 src/addressbook.c:1703
+#: src/addressbook.c:2231
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr "Einfügen nicht möglich, da das Zieladressbuch nur lesbar ist."
+msgstr "Einfügen nicht möglich, da das Zieladressbuch nur lesbar ist."
 
-#: src/addressbook.c:1641
+#: src/addressbook.c:2241
 msgid "Cannot paste into an address group."
-msgstr "Einfügen in die Adressgruppe nicht möglich."
+msgstr "Einfügen in eine Adressgruppe nicht möglich."
 
-#: src/addressbook.c:2355
+#: src/addressbook.c:2944
 #, c-format
-msgid "Do you want to delete the query results and addresses in `%s' ?"
-msgstr "Wollen Sie Suchergebnisse und Adressen in `%s' löschen?"
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
+msgstr "Sollen die Suchergebnisse und Adressen in '%s' gelöscht werden?"
+
+#: src/addressbook.c:2947 src/addressbook.c:2973 src/addressbook.c:2980
+#: src/prefs_filtering_action.c:164 src/toolbar.c:397
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
 
-#: src/addressbook.c:2367
+#: src/addressbook.c:2956
 #, c-format
 msgid ""
-"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
-"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
+"Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it "
+"contains will be moved into the parent folder."
 msgstr ""
-"Ablage und alle Adressen in '%s' löschen?\n"
-"Wenn nur die Ablage gelöscht wird, werden die Adressen in die "
-"darüberliegende Ablage verschoben"
+"Soll '%s' gelöscht werden? Wenn nur der Ordner gelöscht wird, werden die "
+"Adressen in den darüber liegenden Ordner verschoben."
+
+#: src/addressbook.c:2959 src/imap_gtk.c:364 src/mh_gtk.c:200
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Ordner löschen"
+
+#: src/addressbook.c:2960
+msgid "+Delete _folder only"
+msgstr "+nur Ordner löschen"
 
-#: src/addressbook.c:2373
-msgid "Folder only"
-msgstr "Nur Ablage"
+#: src/addressbook.c:2960
+msgid "Delete folder and _addresses"
+msgstr "Ordner und Adressen löschen"
+
+#: src/addressbook.c:2971
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Soll '%s' gelöscht werden?\n"
+"Die enthaltenen Adressen gehen nicht verloren."
 
-#: src/addressbook.c:2374
-msgid "Folder and Addresses"
-msgstr "Ablage und Adressen"
+#: src/addressbook.c:2978
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will be lost."
+msgstr ""
+"Soll '%s' gelöscht werden?\n"
+"Die enthaltenen Adressen gehen verloren."
 
-#: src/addressbook.c:2386
+#: src/addressbook.c:3088
 #, c-format
-msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr "Wirklich `%s' löschen ?"
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Suche '%s'"
+
+#: src/addressbook.c:3226 src/addressbook.c:3275
+msgid "New Contacts"
+msgstr "Neue Kontakte"
 
-#: src/addressbook.c:3181
+#: src/addressbook.c:4056
 msgid "New user, could not save index file."
 msgstr "Neuer Benutzer, Indexdatei konnte nicht gespeichert werden."
 
-#: src/addressbook.c:3185
+#: src/addressbook.c:4060
 msgid "New user, could not save address book files."
 msgstr "Neuer Benutzer, Adressbuchdatei konnte nicht gespeichert werden."
 
-#: src/addressbook.c:3195
+#: src/addressbook.c:4070
 msgid "Old address book converted successfully."
 msgstr "Altes Adressbuch erfolgreich konvertiert."
 
-#: src/addressbook.c:3200
+#: src/addressbook.c:4075
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
-"could not save new address index file"
+"could not save new address index file."
 msgstr ""
 "Altes Adressbuch konvertiert,\n"
 "Indexdatei des neuen Adressbuches konnte nicht gespeichert werden."
 
-#: src/addressbook.c:3213
+#: src/addressbook.c:4088
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
@@ -706,15 +713,15 @@ msgstr ""
 "Adressbuch konnte nicht konvertiert werden,\n"
 "aber eine leere, neue Adressbuchdatei wurde erstellt."
 
-#: src/addressbook.c:3219
+#: src/addressbook.c:4094
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
-"could not create new address book files."
+"could not save new address index file."
 msgstr ""
 "Adressbuch konnte nicht konvertiert werden,\n"
-"neue Adressbuchdatei konnte nicht erstellt werden."
+"neue Adressindexdatei konnte nicht erstellt werden."
 
-#: src/addressbook.c:3224
+#: src/addressbook.c:4099
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
@@ -722,809 +729,1333 @@ msgstr ""
 "Adressbuch konnte nicht konvertiert werden\n"
 "und eine neue Adressbuchdatei konnte nicht erstellt werden."
 
-#: src/addressbook.c:3231
+#: src/addressbook.c:4106 src/addressbook.c:4112
 msgid "Addressbook conversion error"
 msgstr "Adressbuch-Konvertierungsfehler"
 
-#: src/addressbook.c:3236
-msgid "Addressbook conversion"
-msgstr "Adressbuchkonvertierung"
-
-#: src/addressbook.c:3273
+#: src/addressbook.c:4219
 msgid "Addressbook Error"
-msgstr "Adressbuch Fehler"
+msgstr "Adressbuch-Fehler"
 
-#: src/addressbook.c:3274
+#: src/addressbook.c:4220
 msgid "Could not read address index"
 msgstr "Adressindex konnte nicht gelesen werden."
 
-#: src/addressbook.c:3632
+#: src/addressbook.c:4547
 msgid "Busy searching..."
-msgstr "Beschäftigt beim Suchen..."
-
-#: src/addressbook.c:3703
-#, c-format
-msgid "Search '%s'"
-msgstr "Suche '%s'"
+msgstr "Beschäftigt mit Suchen..."
 
-#: src/addressbook.c:3923 src/prefs_common.c:938
+#: src/addressbook.c:4809
 msgid "Interface"
 msgstr "Benutzerschnittstelle"
 
-#: src/addressbook.c:3939 src/exphtmldlg.c:423 src/expldifdlg.c:435
-#: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:690
+#: src/addressbook.c:4825 src/addressbook_foldersel.c:184 src/exphtmldlg.c:370
+#: src/expldifdlg.c:387 src/exporthtml.c:979 src/importldif.c:655
 msgid "Address Book"
 msgstr "Adressbuch"
 
-#: src/addressbook.c:3955
+#: src/addressbook.c:4841
 msgid "Person"
 msgstr "Person"
 
-#: src/addressbook.c:3971
-msgid "EMail Address"
-msgstr "E-Mail Adresse"
-
-#: src/addressbook.c:3987
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
-
-#: src/addressbook.c:4003 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:326
-#: src/prefs_account.c:2217
+#: src/addressbook.c:4889 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:386
+#: src/folderview.c:474 src/prefs_account.c:2644 src/prefs_folder_column.c:77
+#: src/prefs_folder_item.c:1571 src/prefs_folder_item.c:1589
+#: src/prefs_folder_item.c:1606
 msgid "Folder"
-msgstr "Ablage"
+msgstr "Ordner"
 
-#: src/addressbook.c:4019
+#: src/addressbook.c:4905
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:4035 src/addressbook.c:4051
+#: src/addressbook.c:4921 src/addressbook.c:4937
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:4067
-msgid "LDAP Server"
-msgstr "LDAP Server"
+#: src/addressbook.c:4953
+msgid "LDAP servers"
+msgstr "LDAP-Server"
 
-#: src/addressbook.c:4083
+#: src/addressbook.c:4969
 msgid "LDAP Query"
-msgstr "LDAP Anfrage"
-
-#: src/addrgather.c:156
+msgstr "LDAP-Anfrage"
+
+#: src/addressbook_foldersel.c:395 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:299
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:376
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:66
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:196
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:209
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:212
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:275
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:123
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:483
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606 src/prefs_matcher.c:636
+#: src/prefs_matcher.c:666 src/prefs_matcher.c:1476 src/prefs_matcher.c:1483
+#: src/prefs_matcher.c:1491 src/prefs_matcher.c:1493 src/prefs_matcher.c:2339
+#: src/prefs_matcher.c:2343
+msgid "Any"
+msgstr "Alles"
+
+#: src/addrgather.c:147
 msgid "Please specify name for address book."
-msgstr "Bitte Namen für das Adressbuch angeben."
+msgstr "Bitte Namen für das Adressbuch angeben."
 
-#: src/addrgather.c:176
+#: src/addrgather.c:167
 msgid "Please select the mail headers to search."
-msgstr "Bitte Kopfzeilen zum Suchen angeben."
+msgstr "Bitte zu suchende Kopfzeilen angeben."
 
-#: src/addrgather.c:183
-msgid "Busy harvesting addresses..."
-msgstr "Beschäftigt mit Sammeln von Adressen..."
+#: src/addrgather.c:174
+msgid "Collecting addresses..."
+msgstr "Adressen werden gesammelt..."
 
-#: src/addrgather.c:221
-msgid "Addresses gathered successfully."
+#: src/addrgather.c:213
+msgid "Addresses collected successfully."
 msgstr "Adressen erfolgreich gesammelt."
 
-#: src/addrgather.c:285
-msgid "No folder or message was selected."
-msgstr "Es wurde keine Ablage oder Nachricht ausgewählt."
-
-#: src/addrgather.c:293
-msgid ""
-"Please select a folder to process from the folder\n"
-"list. Alternatively, select one or messages from\n"
-"the message list."
-msgstr ""
-"Bitte eine Ablage zum Fortfahren aus der Ablagenliste\n"
-"auswählen. Alternativ eine oder mehrere Nachrichten\n"
-"aus der Nachrichtenliste wählen."
+#: src/addrgather.c:290
+msgid "Current folder:"
+msgstr "aktueller Ordner:"
 
-#: src/addrgather.c:345
-msgid "Folder :"
-msgstr "Ablage :"
+#: src/addrgather.c:301
+msgid "Address book name:"
+msgstr "Adressbuch Name:"
 
-#: src/addrgather.c:356 src/exphtmldlg.c:637 src/expldifdlg.c:667
-#: src/importldif.c:948
-msgid "Address Book :"
-msgstr "Adressbuch :"
+#: src/addrgather.c:311
+msgid "Address book folder size:"
+msgstr "Adressbuch Größe:"
 
-#: src/addrgather.c:366
-msgid "Folder Size :"
-msgstr "Ablagengröße :"
+#: src/addrgather.c:315 src/addrgather.c:325
+msgid ""
+"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
+msgstr "Maximale Anzahl der Einträge pro Ordner im neu erzeugten Adressbuch"
 
-#: src/addrgather.c:381
+#: src/addrgather.c:329
 msgid "Process these mail header fields"
-msgstr "Bearbeitet diese Kopfzeilenfelder"
+msgstr "Diese Kopfzeilenfelder bearbeiten"
 
-#: src/addrgather.c:399
-msgid "Include sub-folders"
+#: src/addrgather.c:347
+msgid "Include subfolders"
 msgstr "Unterverzeichnisse einbeziehen"
 
-#: src/addrgather.c:422
+#: src/addrgather.c:370 src/prefs_filtering_action.c:1361
 msgid "Header Name"
 msgstr "Kopfzeilenname"
 
-#: src/addrgather.c:423
+#: src/addrgather.c:371
 msgid "Address Count"
 msgstr "Adresszahl"
 
-#: src/addrgather.c:527 src/alertpanel.c:168 src/messageview.c:544
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:352 src/textview.c:1940
-msgid "Warning"
-msgstr "Warnung"
-
-#: src/addrgather.c:528
+#: src/addrgather.c:472
 msgid "Header Fields"
 msgstr "Kopfzeilenfelder"
 
-#: src/addrgather.c:529 src/exphtmldlg.c:757 src/expldifdlg.c:778
-#: src/importldif.c:1067
+#: src/addrgather.c:473 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:723
+#: src/importldif.c:1022
 msgid "Finish"
 msgstr "Ende"
 
-#: src/addrgather.c:588
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
-msgstr "E-Mail Adressen sammeln - aus gewählten Nachrichten"
+#: src/addrgather.c:521
+msgid "Collect email addresses from selected messages"
+msgstr "E-Mail-Adressen sammeln - aus gewählten Nachrichten"
+
+#: src/addrgather.c:525
+msgid "Collect email addresses from folder"
+msgstr "E-Mail-Adressen sammeln - aus Ordner"
 
-#: src/addrgather.c:596
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
-msgstr "E-Mail Adressen sammeln - aus Ablage"
+#: src/addrindex.c:118
+msgid "Common addresses"
+msgstr "Allgemeine Adressen"
 
-#: src/addrindex.c:113 src/addrindex.c:117 src/addrindex.c:124
+#: src/addrindex.c:119
+msgid "Personal addresses"
+msgstr "Persönliche Adressen"
+
+#: src/addrindex.c:125
 msgid "Common address"
 msgstr "Allgemeine Adresse"
 
-#: src/addrindex.c:114 src/addrindex.c:118 src/addrindex.c:125
+#: src/addrindex.c:126
 msgid "Personal address"
-msgstr "Persönliche Adresse"
+msgstr "Persönliche Adresse"
+
+#: src/addrindex.c:1825
+msgid "Address(es) update"
+msgstr "Adressen aktualisieren"
+
+#: src/addrindex.c:1826
+msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
+msgstr ""
+"Aktualisierung fehlgeschlagen. Änderungen wurden nicht in das Verzeichnis "
+"geschrieben."
 
-#: src/alertpanel.c:155 src/compose.c:5716
+#: src/addrduplicates.c:126
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "Duplikate im selben Buch anzeigen"
+
+#: src/addrduplicates.c:132
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "Duplikate in anderen Büchern anzeigen"
+
+#: src/addrduplicates.c:143
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "Suche nach Duplikaten im Adressbuch"
+
+#: src/addrduplicates.c:144
+msgid ""
+"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr "Claws Mail wird nun nach doppelten Emailadressen im Adressbuch suchen."
+
+#: src/addrduplicates.c:324
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr "keine doppelten Emailadressen im Adressbuch gefunden"
+
+#: src/addrduplicates.c:355
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "Doppelte Emailadressen"
+
+#: src/addrduplicates.c:473
+msgid "Address book path"
+msgstr "Adressbuchpfad"
+
+#: src/addrduplicates.c:850
+msgid "Delete address"
+msgstr "Adresse löschen"
+
+#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8505
 msgid "Notice"
 msgstr "Notiz"
 
-#: src/alertpanel.c:181 src/alertpanel.c:203 src/compose.c:3432 src/inc.c:601
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:109 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:122
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:148
+#: src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5226 src/compose.c:10584
+#: src/messageview.c:803 src/messageview.c:816
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:592 src/summaryview.c:4811
+msgid "Warning"
+msgstr "Warnung"
+
+#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5167 src/inc.c:647
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:154 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:245
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
 
-#: src/alertpanel.c:203
-msgid "View log"
-msgstr "Log Anzeigen"
+#: src/alertpanel.c:195
+msgid "_View log"
+msgstr "Protokoll Anzeigen"
 
-#: src/alertpanel.c:327
+#: src/alertpanel.c:345
 msgid "Show this message next time"
-msgstr "Diese Nachricht das nächste mal anzeigen"
+msgstr "Diese Nachricht das nächste Mal anzeigen"
 
-#: src/browseldap.c:238
+#: src/browseldap.c:217
 msgid "Browse Directory Entry"
-msgstr "Verzeichniseintrag durchstöbern"
+msgstr "Verzeichniseintrag durchstöbern"
 
-#: src/browseldap.c:258
+#: src/browseldap.c:237
 msgid "Server Name :"
 msgstr "Servername :"
 
-#: src/browseldap.c:268
+#: src/browseldap.c:247
 msgid "Distinguished Name (dn) :"
 msgstr "Distinguished Name (dn) :"
 
-#: src/browseldap.c:291
+#: src/browseldap.c:270
 msgid "LDAP Name"
 msgstr "LDAP Name"
 
-#: src/browseldap.c:293
+#: src/browseldap.c:272
 msgid "Attribute Value"
 msgstr "Attributname"
 
-#: src/common/nntp.c:68
+#: src/common/plugin.c:58
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nichts"
+
+#: src/common/plugin.c:59
+msgid "a viewer"
+msgstr "ein Betrachter"
+
+#: src/common/plugin.c:60
+msgid "a MIME parser"
+msgstr "ein MIME Parser"
+
+#: src/common/plugin.c:61
+msgid "folders"
+msgstr "Ordner"
+
+#: src/common/plugin.c:62
+msgid "filtering"
+msgstr "Filter"
+
+#: src/common/plugin.c:63
+msgid "a privacy interface"
+msgstr "ein Datenschutzinterface"
+
+#: src/common/plugin.c:64
+msgid "a notifier"
+msgstr "ein Benachrichtiger"
+
+#: src/common/plugin.c:65
+msgid "an utility"
+msgstr "ein Werkzeug"
+
+#: src/common/plugin.c:66
+msgid "things"
+msgstr "Dinge"
+
+#: src/common/plugin.c:285
 #, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Keine Verbindung mit NNTP-Server: %s:%d\n"
+msgid ""
+"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgstr ""
+"Diese Erweiterung stellt %s (%s) zur Verfügung, welches bereits von der "
+"Erweiterung %s zur Verfügung gestellt wird"
+
+#: src/common/plugin.c:324
+msgid "Plugin already loaded"
+msgstr "Erweiterung bereits geladen"
 
-#: src/common/nntp.c:174 src/common/nntp.c:237
+#: src/common/plugin.c:335
+msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
+msgstr "Speicherreservierung für die Erweiterung fehlgeschlagen"
+
+#: src/common/plugin.c:365
+msgid "This module is not licensed under a GPL v2 or later compatible license."
+msgstr ""
+"Diese Modul ist nicht unter einer GPL v2 oder später kompatiblen Lizenz "
+"lizenziert."
+
+#: src/common/plugin.c:374
+msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
+msgstr "Dies ist eine Erweiterung für Claws Mail GTK1."
+
+#: src/common/plugin.c:616
 #, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "Protokollfehler: %s\n"
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
+"built with."
+msgstr ""
+"Die Claws Mail Version ist neuer als die Version mit der die '%s' "
+"Erweiterung kompiliert wurde."
 
-#: src/common/nntp.c:197 src/common/nntp.c:243
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "Protokollfehler\n"
+#: src/common/plugin.c:619
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
+"with."
+msgstr ""
+"Die Claws Mail Version ist neuer als die Version mit der die Erweiterung "
+"kompiliert wurde."
 
-#: src/common/nntp.c:293
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Fehler beim Senden\n"
+#: src/common/plugin.c:628
+#, c-format
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
+msgstr "Die Claws Mail Version ist zu alt für die '%s' Erweiterung."
 
-#: src/common/nntp.c:373
-msgid "Error occurred while sending command\n"
-msgstr "Fehler beim Senden des Kommandos\n"
+#: src/common/plugin.c:630
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
+msgstr "Die Claws Mail Version ist zu alt für die Erweiterung."
 
-#: src/common/plugin.c:103
-msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
-msgstr "Speicherreservierung für das Plugin fehlgeschlagen"
+#: src/common/session.c:170 src/imap.c:1094
+msgid "SSL handshake failed\n"
+msgstr "SSL-Verbindung fehlgeschlagen\n"
 
-#: src/common/smtp.c:165
+#: src/common/smtp.c:176
 msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH nicht verfügbar\n"
+msgstr "SMTP AUTH nicht verfügbar\n"
 
-#: src/common/smtp.c:434 src/common/smtp.c:483
+#: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
 msgid "bad SMTP response\n"
-msgstr "falsche SMTP Antwort\n"
+msgstr "Falsche SMTP-Antwort\n"
 
-#: src/common/smtp.c:454 src/common/smtp.c:472 src/common/smtp.c:582
+#: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
 msgid "error occurred on SMTP session\n"
-msgstr "Fehler bei der SMTP Sitzung\n"
+msgstr "Fehler bei der SMTP-Sitzung\n"
 
-#: src/common/smtp.c:463 src/pop.c:817
+#: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:892
 msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "Fehler bei der Autorisierung\n"
+msgstr "Fehler bei der Anmeldung\n"
 
-#: src/common/smtp.c:517
+#: src/common/smtp.c:603
 #, c-format
 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
-msgstr "Nachricht ist zu groß (Maximalgröße ist %s)\n"
+msgstr "Nachricht ist zu groß (Maximalgröße ist %s)\n"
 
-#: src/common/smtp.c:542 src/pop.c:810
-msgid "can't start TLS session\n"
+#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:885
+msgid "couldn't start TLS session\n"
 msgstr "TLS-Sitzung kann nicht gestartet werden\n"
 
-#: src/common/ssl.c:136
+#: src/common/socket.c:1474
+#, c-format
+msgid "write on fd%d: %s\n"
+msgstr "schreibe auf fd%d: %s\n"
+
+#: src/common/ssl.c:358
 msgid "Error creating ssl context\n"
 msgstr "Fehler beim Erzeugen des SSL-Kontexts\n"
 
-#: src/common/ssl.c:155
+#: src/common/ssl.c:378
 #, c-format
 msgid "SSL connect failed (%s)\n"
 msgstr "SSL-Verbindung fehlgeschlagen (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:139 src/common/ssl_certificate.c:150
-#: src/common/ssl_certificate.c:156 src/common/ssl_certificate.c:163
-#: src/common/ssl_certificate.c:174 src/common/ssl_certificate.c:180
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
-msgid "<not in certificate>"
-msgstr "<nicht im Zertifikat>"
-
-#: src/common/ssl_certificate.c:189
-#, c-format
-msgid ""
-"  Owner: %s (%s) in %s\n"
-"  Signed by: %s (%s) in %s\n"
-"  Fingerprint: %s\n"
-"  Signature status: %s"
-msgstr ""
-"  Besitzer: %s (%s) in %s\n"
-"  Signiert von: %s (%s) in %s\n"
-"  Fingerabdruck: %s\n"
-"  Signatur Status: %s"
-
-#: src/common/ssl_certificate.c:307
-msgid "Can't load X509 default paths"
-msgstr "X509 Standardpfad konnte nicht geladen werden"
+#: src/common/ssl_certificate.c:651
+msgid "Uncheckable"
+msgstr "nicht überprüfbar"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:362
-#, c-format
-msgid ""
-"%s presented an unknown SSL certificate:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s legte ein unbekanntes SSL Zertifikate vor:\n"
-"%s"
+#: src/common/ssl_certificate.c:655
+msgid "Self-signed certificate"
+msgstr "selbst signiertes Zertifikat"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:369 src/common/ssl_certificate.c:407
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
-"(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Es wird auf diesem Account keine Mail abgerufen bis das Zertifikat "
-"gespeichert ist.\n"
-"(\"%s\" Einstellung abwählen).\n"
+#: src/common/ssl_certificate.c:658
+msgid "Revoked certificate"
+msgstr "widerrufenes Zertifikat"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:371 src/common/ssl_certificate.c:409
-#: src/prefs_common.c:1077
-msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-msgstr "Kein Popup-Fenster bei Empfangsfehlern"
+#: src/common/ssl_certificate.c:660
+msgid "No certificate issuer found"
+msgstr "keinen Aussteller im Zertifikat gefunden"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:398
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's SSL certificate changed !\n"
-"We have saved this one:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"It is now:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"This could mean the server answering is not the known one."
-msgstr ""
-"%s's SSL Zertifikat hat sich geändert!\n"
-"Gespeichert ist Dieses:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Jetzt ist es:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Das könnte heißen, der Server der antwortet ist nicht der Bekannte."
+#: src/common/ssl_certificate.c:662
+msgid "Certificate issuer is not a CA"
+msgstr "Zertifikataussteller ist keiner Zertifikatauthorität (CA)"
 
-#: src/common/string_match.c:73
+#: src/common/string_match.c:79
 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
-msgstr "(Betreff gelöscht durch RegExp)"
+msgstr "(Betreff gelöscht durch RegExp)"
 
-#: src/common/utils.c:199
+#: src/common/utils.c:345
 #, c-format
 msgid "%dB"
 msgstr "%dB"
 
-#: src/common/utils.c:201
+#: src/common/utils.c:346
 #, c-format
-msgid "%.1fKB"
-msgstr "%.1fKB"
+msgid "%d.%02dKB"
+msgstr "%d.%02dKB"
 
-#: src/common/utils.c:203
+#: src/common/utils.c:347
 #, c-format
-msgid "%.2fMB"
-msgstr "%.2fMB"
+msgid "%d.%02dMB"
+msgstr "%d.%02dMB"
 
-#: src/common/utils.c:205
+#: src/common/utils.c:348
 #, c-format
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2fGB"
 
-#: src/compose.c:517
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Hinzufügen..."
+#: src/common/utils.c:4797
+msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
+msgstr "Sonntag"
 
-#: src/compose.c:518
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Entfernen"
+#: src/common/utils.c:4798
+msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
+msgstr "Montag"
 
-#: src/compose.c:520 src/folderview.c:241
-msgid "/_Properties..."
-msgstr "/_Eigenschaften.."
+#: src/common/utils.c:4799
+msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
+msgstr "Dienstag"
 
-#: src/compose.c:525 src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:271
-msgid "/_Message"
-msgstr "/_Nachricht"
+#: src/common/utils.c:4800
+msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
+msgstr "Mittwoch"
 
-#: src/compose.c:526
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/_Nachricht/_Senden"
+#: src/common/utils.c:4801
+msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
+msgstr "Donnerstag"
 
-#: src/compose.c:528
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Nachricht/S_päter senden"
+#: src/common/utils.c:4802
+msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
+msgstr "Freitag"
 
-#: src/compose.c:530 src/compose.c:534 src/compose.c:537 src/mainwindow.c:657
-#: src/mainwindow.c:667 src/mainwindow.c:670 src/mainwindow.c:675
-#: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:274 src/messageview.c:282
-#: src/messageview.c:287
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Nachricht/---"
+#: src/common/utils.c:4803
+msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
+msgstr "Samstag"
 
-#: src/compose.c:531
-msgid "/_Message/_Attach file"
-msgstr "/_Nachricht/Datei an_hängen"
+#: src/common/utils.c:4805
+msgid "Complete month name for use by strftime|January"
+msgstr "Januar"
 
-#: src/compose.c:532
-msgid "/_Message/_Insert file"
-msgstr "/_Nachricht/Datei _einfügen"
+#: src/common/utils.c:4806
+msgid "Complete month name for use by strftime|February"
+msgstr "Februar"
 
-#: src/compose.c:533
-msgid "/_Message/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Nachricht/_Unterschrift einfügen"
+#: src/common/utils.c:4807
+msgid "Complete month name for use by strftime|March"
+msgstr "März"
 
-#: src/compose.c:535
-msgid "/_Message/_Save"
-msgstr "/_Nachricht/_Speichern"
+#: src/common/utils.c:4808
+msgid "Complete month name for use by strftime|April"
+msgstr "April"
 
-#: src/compose.c:538
-msgid "/_Message/_Close"
-msgstr "/_Nachricht/S_chliessen"
+#: src/common/utils.c:4809
+msgid "Complete month name for use by strftime|May"
+msgstr "Mai"
 
-#: src/compose.c:541
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Rückgängig"
+#: src/common/utils.c:4810
+msgid "Complete month name for use by strftime|June"
+msgstr "Juni"
 
-#: src/compose.c:542
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Wiederholen"
+#: src/common/utils.c:4811
+msgid "Complete month name for use by strftime|July"
+msgstr "Juli"
 
-#: src/compose.c:544
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Ausschneiden"
+#: src/common/utils.c:4812
+msgid "Complete month name for use by strftime|August"
+msgstr "August"
 
-#: src/compose.c:547
-msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
-msgstr "/_Bearbeiten/Einfügen als _Zitat"
+#: src/common/utils.c:4813
+msgid "Complete month name for use by strftime|September"
+msgstr "September"
 
-#: src/compose.c:549 src/mainwindow.c:460 src/messageview.c:162
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/_Bearbeiten/A_lle auswählen"
+#: src/common/utils.c:4814
+msgid "Complete month name for use by strftime|October"
+msgstr "Oktober"
 
-#: src/compose.c:550
-msgid "/_Edit/A_dvanced"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert"
+#: src/common/utils.c:4815
+msgid "Complete month name for use by strftime|November"
+msgstr "November"
 
-#: src/compose.c:551
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Zeichen rückwärts"
+#: src/common/utils.c:4816
+msgid "Complete month name for use by strftime|December"
+msgstr "Dezember"
 
-#: src/compose.c:556
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Zeichen vorwärts"
+#: src/common/utils.c:4818
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
+msgstr "So"
 
-#: src/compose.c:561
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Wort rückwärts"
+#: src/common/utils.c:4819
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
+msgstr "Mo"
 
-#: src/compose.c:566
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Wort vorwärts"
+#: src/common/utils.c:4820
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
+msgstr "Di"
 
-#: src/compose.c:571
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Zum Zeilenanfang"
+#: src/common/utils.c:4821
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
+msgstr "Mi"
 
-#: src/compose.c:576
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Zum Zeilenende"
+#: src/common/utils.c:4822
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
+msgstr "Do"
 
-#: src/compose.c:581
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Zur vorherigen Zeile"
+#: src/common/utils.c:4823
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
+msgstr "Fr"
 
-#: src/compose.c:586
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Zur nächsten Zeile"
+#: src/common/utils.c:4824
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
+msgstr "Sa"
 
-#: src/compose.c:591
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Zeichen rückwärts löschen"
+#: src/common/utils.c:4826
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
+msgstr "Jan"
 
-#: src/compose.c:596
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Zeichen vorwärts löschen"
+#: src/common/utils.c:4827
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
+msgstr "Feb"
 
-#: src/compose.c:601
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Wort rückwärts löschen"
+#: src/common/utils.c:4828
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
+msgstr "Mär"
 
-#: src/compose.c:606
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Wort vorwärts löschen"
+#: src/common/utils.c:4829
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
+msgstr "Apr"
 
-#: src/compose.c:611
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Zeile löschen"
+#: src/common/utils.c:4830
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
+msgstr "Mai"
 
-#: src/compose.c:616
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ganze Zeile löschen"
+#: src/common/utils.c:4831
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
+msgstr "Jun"
 
-#: src/compose.c:621
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Bis zum Ende der Zeile löschen"
+#: src/common/utils.c:4832
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
+msgstr "Jul"
 
-#: src/compose.c:627
-msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/_Bearbeiten/_Umbrechen des aktuellen Paragraphen"
+#: src/common/utils.c:4833
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
+msgstr "Aug"
 
-#: src/compose.c:629
-msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-msgstr "/_Bearbeiten/Umbrechen aller _langen Zeilen"
+#: src/common/utils.c:4834
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
+msgstr "Sep"
 
-#: src/compose.c:631
-msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
-msgstr "/_Bearbeiten/Umbrechen, automatisch"
+#: src/common/utils.c:4835
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
+msgstr "Okt"
 
-#: src/compose.c:633
-msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/_Bearbeiten/Mit e_xternem Editor bearbeiten"
+#: src/common/utils.c:4836
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
+msgstr "Nov"
 
-#: src/compose.c:636
-msgid "/_Spelling"
-msgstr "/_Rechtschreibung"
+#: src/common/utils.c:4837
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
+msgstr "Dez"
 
-#: src/compose.c:637
-msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
-msgstr "/_Rechtschreibung/Alles _prüfen oder nur Selektiertes"
+#: src/common/utils.c:4848
+msgid "For use by strftime (morning)|AM"
+msgstr "AM"
 
-#: src/compose.c:639
-msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
-msgstr "/_Rechtschreibung/Alle _falschen Wörter markieren"
+#: src/common/utils.c:4849
+msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
+msgstr "PM"
 
-#: src/compose.c:641
-msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
-msgstr "/_Rechtschreibung/Falsche Wörter rückwärts prüfen"
+#: src/common/utils.c:4850
+msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
+msgstr "am"
 
-#: src/compose.c:643
-msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
-msgstr "/_Rechtschreibung/Falsche Wörter vorwärts prüfen"
+#: src/common/utils.c:4851
+msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
+msgstr "pm"
 
-#: src/compose.c:645
-msgid "/_Spelling/---"
-msgstr "/_Rechtschreibung/---"
+#: src/common/utils.c:4858
+msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %e %b %H:%M:%S %Y"
 
-#: src/compose.c:646
-msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
-msgstr "/_Rechtschreibung/Rechtschreibung konfigurieren"
+#: src/common/utils.c:4859
+msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
 
-#: src/compose.c:649
-msgid "/_Options"
-msgstr "/_Optionen"
+#: src/common/utils.c:4860
+msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
 
-#: src/compose.c:650
-msgid "/_Options/Privacy System"
-msgstr "/_Optionen/Verschlüsselungsystem"
+#: src/common/utils.c:4862
+msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
 
-#: src/compose.c:651
-msgid "/_Options/Privacy System/None"
-msgstr "/_Optionen/Verschlüsselungsystem/Keines"
+#: src/compose.c:530
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Hinzufügen..."
 
-#: src/compose.c:652
-msgid "/_Options/Si_gn"
-msgstr "/_Optionen/Digital _unterschreiben"
+#: src/compose.c:531 src/mh_gtk.c:362
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Entfernen"
 
-#: src/compose.c:653
-msgid "/_Options/_Encrypt"
-msgstr "/_Optionen/_Verschlüsseln"
+#: src/compose.c:533 src/folderview.c:282
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Eigenschaften..."
 
-#: src/compose.c:654 src/compose.c:661
-msgid "/_Options/---"
-msgstr "/_Optionen/---"
+#: src/compose.c:543
+msgid "_Spelling"
+msgstr "_Rechtschreibung"
 
-#: src/compose.c:655
-msgid "/_Options/_Priority"
-msgstr "/_Optionen/_Priorität"
+#: src/compose.c:545 src/compose.c:609
+msgid "_Options"
+msgstr "_Optionen"
 
-#: src/compose.c:656
-msgid "/_Options/Priority/_Highest"
-msgstr "/_Optionen/Priorität/_Höchste"
+#: src/compose.c:549
+msgid "S_end"
+msgstr "S_enden"
 
-#: src/compose.c:657
-msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
-msgstr "/_Optionen/Priorität/H_och"
+#: src/compose.c:550
+msgid "Send _later"
+msgstr "Später senden"
 
-#: src/compose.c:658
-msgid "/_Options/Priority/_Normal"
-msgstr "/_Optionen/Priorität/_Normal"
+#: src/compose.c:553
+msgid "_Attach file"
+msgstr "Datei anhängen"
 
-#: src/compose.c:659
-msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
-msgstr "/_Optionen/Priorität/Nie_drig"
+#: src/compose.c:554
+msgid "_Insert file"
+msgstr "Datei einfügen"
 
-#: src/compose.c:660
-msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
-msgstr "/_Optionen/Priorität/Nied_rigste"
+#: src/compose.c:555
+msgid "Insert si_gnature"
+msgstr "Unterschrift einfügen"
 
-#: src/compose.c:662
-msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
-msgstr "/_Optionen/_Empfangsbestätigung fordern"
+#: src/compose.c:562
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Rückgängig"
 
-#: src/compose.c:663
-msgid "/_Options/Remo_ve references"
-msgstr "/_Optionen/Referenz entfernen"
+#: src/compose.c:563
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Wiederholen"
 
-#: src/compose.c:664 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:290
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/_Werkzeuge"
+#: src/compose.c:566
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Ausschneiden"
 
-#: src/compose.c:665
-msgid "/_Tools/Show _ruler"
-msgstr "/_Werkzeuge/_Lineal anzeigen"
+#: src/compose.c:570
+msgid "Special paste"
+msgstr "_Spezielles Einfügen"
 
-#: src/compose.c:666 src/messageview.c:291
-msgid "/_Tools/_Address book"
-msgstr "/_Werkzeuge/_Adressbuch"
+#: src/compose.c:571
+msgid "as _quotation"
+msgstr "als _Zitat"
 
-#: src/compose.c:667
-msgid "/_Tools/_Template"
-msgstr "/_Werkzeuge/_Vorlagen"
+#: src/compose.c:572
+msgid "_wrapped"
+msgstr "_umgebrochen"
 
-#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:316
-msgid "/_Tools/Actio_ns"
-msgstr "/_Werkzeuge/A_ktionen"
+#: src/compose.c:573
+msgid "_unwrapped"
+msgstr "nicht umgebrochen"
 
-#: src/compose.c:1461
-msgid "Reply-To:"
-msgstr "Antwort an:"
+#: src/compose.c:575 src/mainwindow.c:494
+msgid "Select _all"
+msgstr "All_e auswählen"
 
-#: src/compose.c:1464 src/compose.c:4186 src/compose.c:4866
-#: src/headerview.c:54
-msgid "Newsgroups:"
-msgstr "Newsgroups:"
+#: src/compose.c:577
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "Erweitert"
 
-#: src/compose.c:1467
-msgid "Followup-To:"
-msgstr "Nachfolgend an:"
+#: src/compose.c:578
+msgid "Move a character backward"
+msgstr "Ein Zeichen rückwärts"
 
-#: src/compose.c:1786
-msgid "Quote mark format error."
-msgstr "Zitatzeichen Formatfehler."
+#: src/compose.c:579
+msgid "Move a character forward"
+msgstr "Ein Zeichen vorwärts"
 
-#: src/compose.c:1802
-msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr "Nachrichten Antwort-/Weiterleitungs-Formatfehler."
+#: src/compose.c:580
+msgid "Move a word backward"
+msgstr "Ein Wort rückwärts"
 
-#: src/compose.c:2142
-#, c-format
-msgid "File %s is empty."
-msgstr "Datei %s ist leer."
+#: src/compose.c:581
+msgid "Move a word forward"
+msgstr "Ein Wort vorwärts"
 
-#: src/compose.c:2146
-#, c-format
-msgid "Can't read %s."
-msgstr "%s konnte nicht gelesen werden."
+#: src/compose.c:582
+msgid "Move to beginning of line"
+msgstr "Zum Zeilenanfang"
 
-#: src/compose.c:2180
-#, c-format
-msgid "Message: %s"
-msgstr "Nachricht: %s"
+#: src/compose.c:583
+msgid "Move to end of line"
+msgstr "Zum Zeilenende"
 
-#: src/compose.c:2285
-msgid "Encrypted message"
-msgstr "Verschlüsselte Nachricht"
+#: src/compose.c:584
+msgid "Move to previous line"
+msgstr "Zur vorherigen Zeile"
 
-#: src/compose.c:2286
-msgid ""
-"Cannot re-edit an encrypted message. \n"
-"Discard encrypted part?"
-msgstr ""
-"Eine verschlüsselte Nachricht kann nicht wiederbearbeitet werden. \n"
-"Verschlüsselten Teil enfernen?"
+#: src/compose.c:585
+msgid "Move to next line"
+msgstr "Zur nächsten Zeile"
 
-#: src/compose.c:2932
-msgid " [Edited]"
-msgstr " [Bearbeitet]"
+#: src/compose.c:586
+msgid "Delete a character backward"
+msgstr "Ein Zeichen rückwärts löschen"
 
-#: src/compose.c:2934
+#: src/compose.c:587
+msgid "Delete a character forward"
+msgstr "Ein Zeichen vorwärts löschen"
+
+#: src/compose.c:588
+msgid "Delete a word backward"
+msgstr "Ein Wort rückwärts löschen"
+
+#: src/compose.c:589
+msgid "Delete a word forward"
+msgstr "Ein Wort vorwärts löschen"
+
+#: src/compose.c:590
+msgid "Delete line"
+msgstr "Zeile löschen"
+
+#: src/compose.c:591
+msgid "Delete to end of line"
+msgstr "Bis zum Ende der Zeile löschen"
+
+#: src/compose.c:594 src/messageview.c:207
+msgid "_Find"
+msgstr "_Suchen"
+
+#: src/compose.c:597
+msgid "_Wrap current paragraph"
+msgstr "Aktuellen Absatz _umbrechen"
+
+#: src/compose.c:598
+msgid "Wrap all long _lines"
+msgstr "Alle _langen Zeilen umbrechen"
+
+#: src/compose.c:600
+msgid "Edit with e_xternal editor"
+msgstr "Mit e_xternem Editor bearbeiten"
+
+#: src/compose.c:603
+msgid "_Check all or check selection"
+msgstr "Alles _prüfen oder nur Selektiertes"
+
+#: src/compose.c:604
+msgid "_Highlight all misspelled words"
+msgstr "Alle _falschen Wörter markieren"
+
+#: src/compose.c:605
+msgid "Check _backwards misspelled word"
+msgstr "Falsche Wörter rückwärts prüfen"
+
+#: src/compose.c:606
+msgid "_Forward to next misspelled word"
+msgstr "vorwärts zum nächsten falschen Wort"
+
+#: src/compose.c:614
+msgid "Reply _mode"
+msgstr "Antwortmodus"
+
+#: src/compose.c:616
+msgid "Privacy _System"
+msgstr "Datenschutz_system"
+
+#: src/compose.c:621
+msgid "_Priority"
+msgstr "_Priorität"
+
+#: src/compose.c:623 src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:233
+msgid "Character _encoding"
+msgstr "Zeichen_kodierung"
+
+#: src/compose.c:628 src/mainwindow.c:551 src/messageview.c:238
+msgid "Western European"
+msgstr "Westeuropäisch"
+
+#: src/compose.c:629 src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:239
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltisch"
+
+#: src/compose.c:630 src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:240
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebräisch"
+
+#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:554 src/messageview.c:241
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisch"
+
+#: src/compose.c:632 src/mainwindow.c:555 src/messageview.c:242
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kyrillisch"
+
+#: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:243
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanisch"
+
+#: src/compose.c:634 src/mainwindow.c:557 src/messageview.c:244
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chinesisch"
+
+#: src/compose.c:635 src/mainwindow.c:558 src/messageview.c:245
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreanisch"
+
+#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:559 src/messageview.c:246
+msgid "Thai"
+msgstr "Thailändisch"
+
+#: src/compose.c:639 src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:275
+msgid "_Address book"
+msgstr "Adressbuch"
+
+#: src/compose.c:641
+msgid "_Template"
+msgstr "Vorlage"
+
+#: src/compose.c:643 src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:296
+msgid "Actio_ns"
+msgstr "Aktionen"
+
+#: src/compose.c:652
+msgid "Aut_o wrapping"
+msgstr "Aut_omatisch umbrechen"
+
+#: src/compose.c:653
+msgid "Auto _indent"
+msgstr "Automa_tisch einrücken"
+
+#: src/compose.c:654
+msgid "Si_gn"
+msgstr "Unterzeichnen"
+
+#: src/compose.c:655
+msgid "_Encrypt"
+msgstr "Verschlüsseln"
+
+#: src/compose.c:656
+msgid "_Request Return Receipt"
+msgstr "Empfangsbestätigung anfordern"
+
+#: src/compose.c:657
+msgid "Remo_ve references"
+msgstr "_Referenzen entfernen"
+
+#: src/compose.c:658
+msgid "Show _ruler"
+msgstr "_Lineal anzeigen"
+
+#: src/compose.c:663 src/compose.c:673
+msgid "_Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: src/compose.c:664
+msgid "_All"
+msgstr "_Alle"
+
+#: src/compose.c:665
+msgid "_Sender"
+msgstr "Absender"
+
+#: src/compose.c:666
+msgid "_Mailing-list"
+msgstr "Mailing-List"
+
+#: src/compose.c:671
+msgid "_Highest"
+msgstr "Höchste"
+
+#: src/compose.c:672
+msgid "Hi_gh"
+msgstr "Hoch"
+
+#: src/compose.c:674
+msgid "Lo_w"
+msgstr "Niedrig"
+
+#: src/compose.c:675
+msgid "_Lowest"
+msgstr "Niedrigstes"
+
+#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:313
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automatisch"
+
+#: src/compose.c:681 src/mainwindow.c:787 src/messageview.c:314
+msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
+msgstr "7bit ASCII (US-ASC_II)"
+
+#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:788 src/messageview.c:315
+msgid "Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "Unicode (_UTF-8)"
+
+#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:792 src/messageview.c:319
+msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "Mitteleuropäisch (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/compose.c:689 src/mainwindow.c:795 src/messageview.c:322
+msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "Griechisch (ISO-8859-_7)"
+
+#: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:800 src/messageview.c:327
+msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "Türkisch (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/compose.c:955 src/quote_fmt.c:566
+msgid "New message From format error."
+msgstr "neue Nachricht Von: Formatfehler."
+
+#: src/compose.c:1047 src/quote_fmt.c:569
+msgid "New message subject format error."
+msgstr "neue Nachricht Betreff Formatierungsfehler."
+
+#: src/compose.c:1077 src/quote_fmt.c:572
+#, c-format
+msgid "New message body format error at line %d."
+msgstr "neue Nachricht Formatierungsfehler in Zeile %d."
+
+#: src/compose.c:1271
+msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
+msgstr ""
+"Antwort fehlgeschlagen. Die original Email existiert möglicher weise nicht"
+
+#: src/compose.c:1450 src/quote_fmt.c:589
+msgid "Message reply From format error."
+msgstr "Antwort Von: Formatfehler."
+
+#: src/compose.c:1497 src/quote_fmt.c:592
+#, c-format
+msgid "Message reply format error at line %d."
+msgstr "Antwort Formatierungsfehler in Zeile %d."
+
+#: src/compose.c:1620 src/compose.c:1802 src/quote_fmt.c:609
+msgid "Message forward From format error."
+msgstr "Weiterleitung Von: Formatfehler."
+
+#: src/compose.c:1685 src/quote_fmt.c:612
+#, c-format
+msgid "Message forward format error at line %d."
+msgstr "Weiterleitung Formatierungsfehler in Zeile %d."
+
+#: src/compose.c:1844
+msgid "Fw: multiple emails"
+msgstr "Fw: mehrere E-Mails"
+
+#: src/compose.c:2263
+#, c-format
+msgid "Message redirect format error at line %d."
+msgstr "Umleitung Formatierungsfehler in Zeile %d."
+
+#: src/compose.c:2327 src/gtk/headers.h:13
+msgid "Cc:"
+msgstr "Cc:"
+
+#: src/compose.c:2330 src/gtk/headers.h:14
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Bcc:"
+
+#: src/compose.c:2333 src/gtk/headers.h:11
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Antwort an:"
+
+#: src/compose.c:2336 src/gtk/headers.h:32
+msgid "Newsgroups:"
+msgstr "Newsgroups:"
+
+#: src/compose.c:2339 src/gtk/headers.h:33
+msgid "Followup-To:"
+msgstr "Followup an:"
+
+#: src/compose.c:2343 src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:359
+msgid "To:"
+msgstr "An:"
+
+#: src/compose.c:2534
+msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
+msgstr ""
+"Datei konnte nicht angehängt werden (Zeichensatzkonvertierung "
+"fehlgeschlagen)."
+
+#: src/compose.c:2540
+#, c-format
+msgid ""
+"The following file has been attached: \n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following files have been attached: \n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Die folgende Datei wurde angehängt: \n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Die folgenden Dateien wurden angehängt: \n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:2779
+msgid "Quote mark format error."
+msgstr "Zitatzeichen-Formatfehler."
+
+#: src/compose.c:3349
+#, c-format
+msgid "File %s is empty."
+msgstr "Datei %s ist leer."
+
+#: src/compose.c:3353
+#, c-format
+msgid "Can't read %s."
+msgstr "%s konnte nicht gelesen werden."
+
+#: src/compose.c:3380
+#, c-format
+msgid "Message: %s"
+msgstr "Nachricht: %s"
+
+#: src/compose.c:4360
+msgid " [Edited]"
+msgstr " [Bearbeitet]"
+
+#: src/compose.c:4367
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
-msgstr "%s - Verfasse Nachricht%s"
+msgstr "%s - Nachricht verfassen%s"
 
-#: src/compose.c:2937
+#: src/compose.c:4370
 #, c-format
-msgid "Compose message%s"
-msgstr "Verfasse Nachricht%s"
+msgid "[no subject] - Compose message%s"
+msgstr "[kein Betreff] - Nachricht verfassen%s"
 
-#: src/compose.c:2961
+#: src/compose.c:4372
+msgid "Compose message"
+msgstr "Nachricht verfassen"
+
+#: src/compose.c:4399 src/messageview.c:838
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
 msgstr ""
-"Account zum Versenden von E-Mails, wurde nicht angegeben.\n"
-"Bitte wählen Sie einen E-Mail-Account vor dem Senden."
-
-#: src/compose.c:3092
-msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "Empfänger nicht angegeben"
+"Kein Konto zum Versenden von E-Mails angegeben.\n"
+"Bitte wählen Sie einen E-Mail-Konto vor dem Senden."
 
-#: src/compose.c:3100 src/messageview.c:544 src/prefs_account.c:935
-#: src/prefs_common.c:928 src/toolbar.c:375 src/toolbar.c:422
+#: src/compose.c:4590 src/compose.c:4622 src/compose.c:4664
+#: src/prefs_account.c:3140 src/toolbar.c:388 src/toolbar.c:406
 msgid "Send"
 msgstr "Senden"
 
-#: src/compose.c:3101
-msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
-msgstr "Betreff ist leer. Trotzdem senden?"
+#: src/compose.c:4591
+msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
+msgstr "Der einzige Empfänger ist die Standard Cc Adresse. Trotzdem senden?"
+
+#: src/compose.c:4592 src/compose.c:4624 src/compose.c:4657 src/compose.c:5167
+msgid "+_Send"
+msgstr "+_Senden"
 
-#: src/compose.c:3126
-msgid "Could not queue message for sending"
-msgstr "Nachricht konnte nicht für das Senden zwischengespeichert werden"
+#: src/compose.c:4623
+msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
+msgstr "Der einzigste Empfänger ist die Standard Bcc Adresse. Trotzdem senden?"
 
-#: src/compose.c:3139 src/compose.c:3168
+#: src/compose.c:4640
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "Kein Empfänger angegeben"
+
+#: src/compose.c:4659
+msgid "+_Queue"
+msgstr "+_Postausgang"
+
+#: src/compose.c:4660
+#, c-format
+msgid "Subject is empty. %s"
+msgstr "Betreff ist leer. %s"
+
+#: src/compose.c:4661
+msgid "Send it anyway?"
+msgstr "trotzdem Senden?"
+
+#: src/compose.c:4662
+msgid "Queue it anyway?"
+msgstr "trotzdem in die Warteschlange stellen?"
+
+#: src/compose.c:4664 src/toolbar.c:407
+msgid "Send later"
+msgstr "Später senden"
+
+#: src/compose.c:4712 src/compose.c:8842
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Charset conversion failed."
+msgstr ""
+"Nachricht konnte nicht für das Senden zwischengespeichert werden:\n"
+"\n"
+"Zeichensatz-Konvertierung fehlgeschlagen."
+
+#: src/compose.c:4715 src/compose.c:8845
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Couldn't get recipient encryption key."
+msgstr ""
+"Nachricht konnte nicht für das Senden zwischengespeichert werden:\n"
+"\n"
+"Schlüssel des Empfängers konnte nicht geholt werden."
+
+#: src/compose.c:4721 src/compose.c:8839
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Signature failed: %s"
+msgstr ""
+"Nachricht konnte nicht zum Senden zwischengespeichert werden:\n"
+"\n"
+"Signieren fehlgeschlagen: %s"
+
+#: src/compose.c:4724
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Nachricht konnte nicht für das Senden zwischengespeichert werden:\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: src/compose.c:4726
+msgid "Could not queue message for sending."
+msgstr "Nachricht konnte nicht für das Senden zwischengespeichert werden"
+
+#: src/compose.c:4741 src/compose.c:4801
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
 msgstr ""
 "Die Nachricht wurde zwischengespeichert aber konnte nicht\n"
-"gesendet werden. Benutzen Sie \"Sende wartende Nachrichten\"\n"
-"aus dem Hauptmenu zum wiederholen."
+"gesendet werden. Benutzen Sie 'Wartende Nachrichten senden'\n"
+"aus dem Hauptmenu zum Wiederholen."
 
-#: src/compose.c:3428
+#: src/compose.c:4797
 #, c-format
 msgid ""
-"Can't convert the character encoding of the message from\n"
-"%s to %s.\n"
+"%s\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Benutzen Sie \"Senden\" im Hauptfenster zum Wiederholen"
+
+#: src/compose.c:5164
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message \n"
+"to the specified %s charset.\n"
+"Send it as %s?"
+msgstr ""
+"Zeichenkodierung der Nachricht kann nicht in den \n"
+"spezifizierten Zeichensatz %s konvertiert werden.\n"
+"Als %s senden?"
+
+#: src/compose.c:5222
+#, c-format
+msgid ""
+"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
+"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
+"\n"
 "Send it anyway?"
 msgstr ""
-"Zeichensatz der Nachricht kann nicht von\n"
-"%s nach %s konvertiert werden.\n"
+"Zeile %d überschreitet das Zeilenlängenlimit (998 Byte).\n"
+"Der Inhalt der Nachricht könnte während der Zustellung beschädigt werden.\n"
+"\n"
 "Trotzdem senden?"
 
-#: src/compose.c:3604
+#: src/compose.c:5383
+msgid "Encryption warning"
+msgstr "Verschlüsslungwarnung"
+
+#: src/compose.c:5384
+msgid "+C_ontinue"
+msgstr "+fortfahren"
+
+#: src/compose.c:5439
 msgid "No account for sending mails available!"
-msgstr "Kein Account zum Emailversenden vorhanden!"
+msgstr "Kein Konto zum Versenden von E-Mails vorhanden!"
 
-#: src/compose.c:3614
+#: src/compose.c:5449
 msgid "No account for posting news available!"
-msgstr "Kein Account zum Newsversenden vorhanden!"
+msgstr "Kein Konto zum Versenden von News vorhanden!"
 
-#: src/compose.c:4269 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:169
-msgid "From:"
-msgstr "Von:"
+#: src/compose.c:6158
+msgid "Add to address _book"
+msgstr "Zum Adressbuch hinzufügen"
 
-#: src/compose.c:4373 src/compose.c:4543 src/compose.c:5477
-msgid "MIME type"
+#: src/compose.c:6235
+msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
+msgstr "benutze <tab> um automatisch aus dem Adressbuch zu vervollständigen"
+
+#: src/compose.c:6383
+msgid "Mime type"
 msgstr "MIME-Typ"
 
-#: src/compose.c:4374 src/compose.c:4544 src/mimeview.c:197
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:299 src/prefs_summary_column.c:73
-#: src/summaryview.c:457
+#: src/compose.c:6389 src/compose.c:6688 src/mimeview.c:267
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:393 src/prefs_matcher.c:599
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:601
 msgid "Size"
-msgstr "Größe"
+msgstr "Größe"
 
-#: src/compose.c:4438
+#: src/compose.c:6459
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Nachricht speichern unter "
 
-#: src/compose.c:4458 src/prefs_filtering_action.c:420
-msgid "Select ..."
-msgstr "Auswählen ..."
+#: src/compose.c:6481 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:519
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:162 src/import.c:161 src/importmutt.c:239
+#: src/importpine.c:238 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Durchsuchen"
 
-#: src/compose.c:4595 src/prefs_account.c:1526 src/prefs_customheader.c:188
-#: src/prefs_matcher.c:148
-msgid "Header"
-msgstr "Kopfzeilen"
+#: src/compose.c:6687 src/compose.c:8261
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME-Typ"
 
-#: src/compose.c:4597
-msgid "Attachments"
-msgstr "Anhänge"
+#: src/compose.c:6964
+msgid "Hea_der"
+msgstr "_Kopfzeilen"
 
-#: src/compose.c:4599
-msgid "Others"
-msgstr "Weitere"
+#: src/compose.c:6969
+msgid "_Attachments"
+msgstr "_Anhänge"
 
-#: src/compose.c:4614 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:177
-#: src/summary_search.c:183
+#: src/compose.c:6983
+msgid "Othe_rs"
+msgstr "_Weiteres"
+
+#: src/compose.c:6998 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:366
 msgid "Subject:"
 msgstr "Betreff:"
 
-#: src/compose.c:4815 src/exphtmldlg.c:503 src/gtk/colorlabel.c:284
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1499 src/gtk/gtkaspell.c:2173 src/prefs_account.c:581
-#: src/summaryview.c:4116
-msgid "None"
-msgstr "Keine"
-
-#: src/compose.c:4824
+#: src/compose.c:7208
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Rechtschreibprüfung konnte nicht gestartet werden.\n"
+"Die Rechtschreibprüfung konnte nicht gestartet werden.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:5372
+#: src/compose.c:7319
+#, c-format
+msgid "From: <i>%s</i>"
+msgstr "Von: <i>%s</i>"
+
+#: src/compose.c:7353
+msgid "Account to use for this email"
+msgstr "benutztes Konto für diese E-Mail"
+
+#: src/compose.c:7355
+msgid "Sender address to be used"
+msgstr "zu benutzende Absenderadresse"
+
+#: src/compose.c:7518
+#, c-format
+msgid ""
+"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
+"encrypt this message."
+msgstr ""
+"Das Datenschutzsystem '%s' kann nicht geladen werden. Es wird nicht möglich "
+"sein, diese Nachricht zu signieren oder zu verschlüsseln."
+
+#: src/compose.c:7617
+msgid "_None"
+msgstr "Keine"
+
+#: src/compose.c:7718 src/prefs_template.c:741
+#, c-format
+msgid "Template body format error at line %d."
+msgstr "Vorlage Formatierungsfehler in Zeile %d."
+
+#: src/compose.c:7829 src/prefs_template.c:786
+msgid "Template From format error."
+msgstr "Vorlage Von Formatfehler."
+
+#: src/compose.c:7847 src/prefs_template.c:792
+msgid "Template To format error."
+msgstr "Vorlage An Formatierungsfehler."
+
+#: src/compose.c:7865 src/prefs_template.c:798
+msgid "Template Cc format error."
+msgstr "Vorlage Cc Formatierungsfehler."
+
+#: src/compose.c:7883 src/prefs_template.c:804
+msgid "Template Bcc format error."
+msgstr "Vorlage Bcc Formatierungsfehler."
+
+#: src/compose.c:7902 src/prefs_template.c:810
+msgid "Template subject format error."
+msgstr "Vorlage Betreff Formatierungsfehler."
+
+#: src/compose.c:8155
 msgid "Invalid MIME type."
-msgstr "Ungültiger MIME Typ"
+msgstr "Ungültiger MIME-Typ"
 
-#: src/compose.c:5390
+#: src/compose.c:8170
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "Datei existiert nicht oder ist leer."
 
-#: src/compose.c:5459
+#: src/compose.c:8243
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschaften"
 
-#: src/compose.c:5504
+#: src/compose.c:8294
 msgid "Encoding"
 msgstr "Zeichensatzkodierung"
 
-#: src/compose.c:5535
+#: src/compose.c:8314
 msgid "Path"
 msgstr "Pfad"
 
-#: src/compose.c:5536 src/prefs_toolbar.c:808
+#: src/compose.c:8315
 msgid "File name"
 msgstr "Dateiname"
 
-#: src/compose.c:5713
+#: src/compose.c:8502
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -1532,78 +2063,164 @@ msgid ""
 "process group id: %d"
 msgstr ""
 "Der externe Editor ist in Betrieb.\n"
-"Prozess terminieren?\n"
-"Prozessgruppen ID: %d"
+"Prozess beenden?\n"
+"Prozessgruppen-ID: %d"
 
-#: src/compose.c:6033 src/inc.c:180 src/inc.c:285 src/inc.c:311
-#: src/toolbar.c:1866
-msgid "Offline warning"
-msgstr "Offlinewarnung"
+#: src/compose.c:8544
+msgid "Compose: input from monitoring process\n"
+msgstr "Verfassen: Eingabe vom übergeordneten Prozess\n"
 
-#: src/compose.c:6034 src/inc.c:181 src/inc.c:286 src/inc.c:312
-#: src/toolbar.c:1867
-msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr "Sie arbeiten offline. Trotzdem weitermachen?"
+#: src/compose.c:8810 src/messageview.c:1069
+msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
+msgstr "Claws Mail benötigt einen Netzwerkzugang um diese E-Mail zu senden."
+
+#: src/compose.c:8834
+msgid "Could not queue message."
+msgstr "Nachricht konnte nicht zwischengespeichert werden."
 
-#: src/compose.c:6183 src/compose.c:6204
+#: src/compose.c:8836
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Nachricht konnte nicht zwischengespeichert werden\n"
+"%s."
+
+#: src/compose.c:8999
+msgid "Could not save draft."
+msgstr "Entwurf konnte nicht gespeichert werden."
+
+#: src/compose.c:9003
+msgid "Could not save draft"
+msgstr "Entwurf konnte nicht gespeichert werden"
+
+#: src/compose.c:9004
+msgid ""
+"Could not save draft.\n"
+"Do you want to cancel exit or discard this email?"
+msgstr ""
+"Entwurf konnte nicht gespeichert werden.\n"
+"Soll das Beenden abgebrochen werden oder die Nachricht verworfen werden?"
+
+#: src/compose.c:9006
+msgid "_Cancel exit"
+msgstr "Beenden _Abbrechen"
+
+#: src/compose.c:9006
+msgid "_Discard email"
+msgstr "_Verwerfe Nachricht"
+
+#: src/compose.c:9160 src/compose.c:9173
 msgid "Select file"
-msgstr "Wähle Datei"
+msgstr "Datei auswählen"
 
-#: src/compose.c:6218
+#: src/compose.c:9186
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "Datei '%s' konnte nicht gelesen werden."
 
-#: src/compose.c:6220
+#: src/compose.c:9188
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
 "for the current encoding, insertion may be incorrect."
 msgstr ""
-"Die Datei '%s' enthält ungültige Zeichen\n"
-"für die aktuelle Kodierung, Einfügung kann fehlerhaft sein."
+"Die Datei '%s' enthält ungültige Zeichen\n"
+"für die aktuelle Kodierung, Einfügung kann fehlerhaft sein."
 
-#: src/compose.c:6265
+#: src/compose.c:9251
 msgid "Discard message"
 msgstr "Nachricht verwerfen"
 
-#: src/compose.c:6266
-msgid "This message has been modified. discard it?"
-msgstr "Diese Nachricht wurde geändert. Verwerfen?"
+#: src/compose.c:9252
+msgid "This message has been modified. Discard it?"
+msgstr "Diese Nachricht wurde geändert. Verwerfen?"
 
-#: src/compose.c:6267
-msgid "Discard"
-msgstr "Verwerfen"
+#: src/compose.c:9253
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Verwerfen"
+
+#: src/compose.c:9253
+msgid "_Save to Drafts"
+msgstr "Entwurf _speichern"
+
+#: src/compose.c:9255
+msgid "Save changes"
+msgstr "Änderungen speichern"
 
-#: src/compose.c:6267
-msgid "to Draft"
-msgstr "zum Entwurf"
+#: src/compose.c:9256
+msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Diese Nachricht wurde geändert. Die letzten Änderungen speichern?"
 
-#: src/compose.c:6302
+#: src/compose.c:9257
+msgid "_Don't save"
+msgstr "_Nicht Speichern"
+
+#: src/compose.c:9257
+msgid "+_Save to Drafts"
+msgstr "+Entwurf _speichern"
+
+#: src/compose.c:9308
 #, c-format
-msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
-msgstr "Wollen Sie die Vorlage `%s' anwenden?"
+msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
+msgstr "Soll die Vorlage '%s' angewendet werden?"
 
-#: src/compose.c:6304
+#: src/compose.c:9310
 msgid "Apply template"
 msgstr "Vorlage anwenden"
 
-#: src/compose.c:6305
-msgid "Replace"
+#: src/compose.c:9311
+msgid "_Replace"
 msgstr "Ersetzen"
 
-#: src/compose.c:6305 src/toolbar.c:426
-msgid "Insert"
-msgstr "Einfügen"
+#: src/compose.c:9311
+msgid "_Insert"
+msgstr "Einfügen"
+
+#: src/compose.c:10108
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "Einfügen oder Anhängen?"
+
+#: src/compose.c:10109
+msgid ""
+"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
+"attach it to the email?"
+msgstr ""
+"Wollen Sie den Inhalt der Datei in den Nachrichtenkörper einfügen, oder an "
+"die Mail anhängen?"
+
+#: src/compose.c:10111
+msgid "+_Insert"
+msgstr "+Einfügen"
+
+#: src/compose.c:10111
+msgid "_Attach"
+msgstr "Anhang"
+
+#: src/compose.c:10311
+#, c-format
+msgid "Quote format error at line %d."
+msgstr "Zitatzeichen-Formatfehler in Zeile %d."
+
+#: src/compose.c:10578
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
+"time. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Sie sind dabei auf %d Nachrichten zu antworten. Das öffnen der Fenster kann "
+"eine Weile dauern. Wollen Sie fortfahren?"
 
-#: src/crash.c:141
+#: src/crash.c:140
 #, c-format
-msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
-msgstr "Sylpheedprozess (%ld) empfing Signal %ld"
+msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "Claws Mail Prozess (%ld) empfing Signal %ld"
 
 #: src/crash.c:186
-msgid "Sylpheed has crashed"
-msgstr "Sylpheed ist abgestürzt"
+msgid "Claws Mail has crashed"
+msgstr "Claws Mail ist abgestürzt"
 
 #: src/crash.c:202
 #, c-format
@@ -1612,349 +2229,424 @@ msgid ""
 "Please file a bug report and include the information below."
 msgstr ""
 "%s.\n"
-"Bitte einen Bugreport abgeben und die untenstehenden Informationen mit "
-"angeben."
+"Bitte einen Bugreport abgeben und die untenstehenden Informationen beifügen."
 
 #: src/crash.c:207
 msgid "Debug log"
-msgstr "Debug Log"
+msgstr "Debug Protokoll"
+
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:404
+msgid "Close"
+msgstr "Schließen"
 
-#: src/crash.c:247
+#: src/crash.c:256
 msgid "Save..."
 msgstr "Speichern..."
 
-#: src/crash.c:252
+#: src/crash.c:261
 msgid "Create bug report"
 msgstr "Bugreport erstellen"
 
-#: src/crash.c:301
+#: src/crash.c:309
 msgid "Save crash information"
 msgstr "Crash-Informationen speichern"
 
-#: src/editaddress.c:143
+#: src/editaddress.c:154 src/editaddress.c:230
 msgid "Add New Person"
-msgstr "Neue Person hinzufügen"
+msgstr "Neue Person hinzufügen"
+
+#: src/editaddress.c:156
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - Display Name\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - Nickname\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Voraussetzung für das Hinzufügen einer neuen Person\n"
+"ist die Angabe von mindestens einer der oben\n"
+"stehenden Informationen:\n"
+" - Anzeigename\n"
+" - Vorname\n"
+" - Nachname\n"
+" - Spitzname\n"
+" - irgend eine E-Mail Adresse\n"
+" - irgend ein zusätzliches Attribut\n"
+"\n"
+"OK klicken um das Editieren des Kontakts fortzusetzen.\n"
+"Zum Schließen ohne zu Speichern Abbrechen klicken."
+
+#: src/editaddress.c:167
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Voraussetzung für das Hinzufügen einer neuen Person\n"
+"ist die Angabe von mindestens einer der oben\n"
+"stehenden Informationen:\n"
+" - Vorname\n"
+" - Nachname\n"
+" - irgend eine E-Mail Adresse\n"
+" - irgend ein zusätzliches Attribut\n"
+"\n"
+"OK klicken um das Editieren des Kontakts fortzusetzen.\n"
+"Zum Schließen ohne zu Speichern Abbrechen klicken."
 
-#: src/editaddress.c:144
+#: src/editaddress.c:231
 msgid "Edit Person Details"
 msgstr "Personendetails bearbeiten"
 
-#: src/editaddress.c:285
-msgid "An E-Mail address must be supplied."
-msgstr "Eine E-Mail-Adresse muss angegeben werden."
+#: src/editaddress.c:409
+msgid "An Email address must be supplied."
+msgstr "Es muss eine E-Mail-Adresse angegeben werden."
 
-#: src/editaddress.c:422
+#: src/editaddress.c:585
 msgid "A Name and Value must be supplied."
-msgstr "Ein Name und Wert müssen angegeben werden."
+msgstr "Es müssen ein Name und ein Wert angegeben werden."
+
+#: src/editaddress.c:674
+msgid "Discard"
+msgstr "Verwerfen"
+
+#: src/editaddress.c:675
+msgid "Apply"
+msgstr "Anwenden"
 
-#: src/editaddress.c:480
+#: src/editaddress.c:705 src/editaddress.c:754
 msgid "Edit Person Data"
 msgstr "Personendaten bearbeiten"
 
-#: src/editaddress.c:577 src/expldifdlg.c:549 src/exporthtml.c:790
-#: src/ldif.c:826
+#: src/editaddress.c:783
+msgid "Choose a picture"
+msgstr "wähle eine Bild"
+
+#: src/editaddress.c:802
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to import image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Bild konnte nicht importiert werden: \n"
+"%s"
+
+#: src/editaddress.c:844
+msgid "_Set picture"
+msgstr "Bild _festlegen"
+
+#: src/editaddress.c:845
+msgid "_Unset picture"
+msgstr "Bild _entfernen"
+
+#: src/editaddress.c:904
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+#: src/editaddress.c:958 src/editaddress.c:960 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:756 src/ldif.c:768
 msgid "Display Name"
 msgstr "Anzeigename"
 
-#: src/editaddress.c:583 src/editaddress.c:587 src/ldif.c:834
+#: src/editaddress.c:967 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:776
 msgid "Last Name"
 msgstr "Nachname"
 
-#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:586 src/ldif.c:830
+#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970 src/ldif.c:772
 msgid "First Name"
 msgstr "Vorname"
 
-#: src/editaddress.c:589
+#: src/editaddress.c:974 src/editaddress.c:976
 msgid "Nickname"
 msgstr "Spitzname"
 
-#: src/editaddress.c:626 src/editaddress.c:674 src/editaddress.c:884
-#: src/editgroup.c:258 src/expldifdlg.c:562 src/exporthtml.c:629
-#: src/exporthtml.c:793 src/ldif.c:842
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "E-Mail-Adresse"
-
-#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:683
+#: src/editaddress.c:1060 src/editaddress.c:1128
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: src/editaddress.c:710
-msgid "Move Up"
-msgstr "Nach oben verschieben"
-
-#: src/editaddress.c:713
-msgid "Move Down"
-msgstr "Nach unten verschieben"
-
-#: src/editaddress.c:719 src/editaddress.c:853
-msgid "Modify"
-msgstr "Ändern"
-
-#: src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859 src/gtk/quicksearch.c:298
-#: src/message_search.c:134 src/summary_search.c:223
-msgid "Clear"
-msgstr "Leeren"
-
-#: src/editaddress.c:775 src/editaddress.c:832 src/prefs_customheader.c:205
-#: src/prefs_matcher.c:457
+#: src/editaddress.c:1270 src/editaddress.c:1335 src/editaddress.c:1351
+#: src/prefs_customheader.c:220
 msgid "Value"
 msgstr "Wert"
 
-#: src/editaddress.c:883
-msgid "Basic Data"
-msgstr "Grunddaten"
+#: src/editaddress.c:1418
+msgid "_User Data"
+msgstr "_persönliche Daten"
 
-#: src/editaddress.c:885
-msgid "User Attributes"
-msgstr "Benutzerattribute"
+#: src/editaddress.c:1419
+msgid "_Email Addresses"
+msgstr "_E-Mail-Adressen"
 
-#: src/editbook.c:112
-msgid "File appears to be Ok."
-msgstr "Datei scheint OK zu sein."
+#: src/editaddress.c:1422 src/editaddress.c:1425
+msgid "O_ther Attributes"
+msgstr "andere Eigenschaf_ten"
 
-#: src/editbook.c:115
+#: src/editbook.c:108
+msgid "File appears to be OK."
+msgstr "Datei scheint in Ordnung zu sein."
+
+#: src/editbook.c:111
 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
-msgstr "Datei scheint nicht im einem gültigen Adressbuchformat zu sein."
+msgstr "Datei scheint nicht im einem gültigen Adressbuchformat zu sein."
 
-#: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
+#: src/editbook.c:114 src/editjpilot.c:190 src/editvcard.c:97
 msgid "Could not read file."
 msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden."
 
-#: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264
+#: src/editbook.c:148 src/editbook.c:261
 msgid "Edit Addressbook"
 msgstr "Adressbuch bearbeiten"
 
-#: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
+#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
 msgid " Check File "
-msgstr " Datei überprüfen "
+msgstr " Datei überprüfen "
 
-#: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
-#: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270 src/prefs_account.c:1743
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
+#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1902
+#: src/wizard.c:1338 src/wizard.c:1601
 msgid "File"
 msgstr "Datei"
 
-#: src/editbook.c:283
+#: src/editbook.c:280
 msgid "Add New Addressbook"
-msgstr "Neues Adressbuch hinzufügen"
+msgstr "Neues Adressbuch hinzufügen"
 
-#: src/editgroup.c:103
+#: src/editgroup.c:100
 msgid "A Group Name must be supplied."
 msgstr "Ein Gruppenname muss angegeben werden."
 
-#: src/editgroup.c:264
+#: src/editgroup.c:293
 msgid "Edit Group Data"
 msgstr "Gruppendaten bearbeiten"
 
-#: src/editgroup.c:292 src/exporthtml.c:626
+#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:592
 msgid "Group Name"
 msgstr "Gruppenname"
 
-#: src/editgroup.c:311
+#: src/editgroup.c:342
 msgid "Addresses in Group"
 msgstr "Adressen in Gruppe"
 
-#: src/editgroup.c:313
-msgid " -> "
-msgstr " -> "
-
-#: src/editgroup.c:340
-msgid " <- "
-msgstr " <- "
-
-#: src/editgroup.c:342
+#: src/editgroup.c:383
 msgid "Available Addresses"
-msgstr "Verfügbare Adressen"
+msgstr "Verfügbare Adressen"
 
-#: src/editgroup.c:402
-msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr "Emailadresse zu oder von einer Gruppe mit den Pfeiltasten verschieben"
+#: src/editgroup.c:455
+msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
+msgstr ""
+"E-Mail-Adresse mit den Pfeiltasten zu oder von einer Gruppe verschieben"
 
-#: src/editgroup.c:450
+#: src/editgroup.c:503
 msgid "Edit Group Details"
 msgstr "Gruppendetails bearbeiten"
 
-#: src/editgroup.c:453
+#: src/editgroup.c:506
 msgid "Add New Group"
-msgstr "Neue Gruppe hinzufügen"
+msgstr "Neue Gruppe hinzufügen"
 
-#: src/editgroup.c:503
+#: src/editgroup.c:556
 msgid "Edit folder"
-msgstr "Ablage bearbeiten"
+msgstr "Ordner bearbeiten"
 
-#: src/editgroup.c:503
+#: src/editgroup.c:556
 msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Geben Sie den neuen Namen der Ablage ein:"
+msgstr "Geben Sie den neuen Namen des Ordners ein:"
 
-#: src/editgroup.c:506 src/imap_gtk.c:124 src/mh_gtk.c:118
+#: src/editgroup.c:559 src/foldersel.c:545 src/imap_gtk.c:192 src/mh_gtk.c:142
 msgid "New folder"
-msgstr "Neue Ablage"
+msgstr "Neuer Ordner"
 
-#: src/editgroup.c:507 src/mh_gtk.c:119
+#: src/editgroup.c:560 src/foldersel.c:546 src/mh_gtk.c:143
 msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "Geben Sie den Namen der neuen Ablage ein:"
+msgstr "Geben Sie den Namen des neuen Ordners ein:"
 
-#: src/editjpilot.c:189
+#: src/editjpilot.c:187
 msgid "File does not appear to be JPilot format."
-msgstr "Datei scheint nicht im JPilot format zu sein."
+msgstr "Datei scheint nicht im JPilot-Format zu sein."
 
-#: src/editjpilot.c:225
+#: src/editjpilot.c:199
 msgid "Select JPilot File"
-msgstr "JPilot Datei auswählen"
+msgstr "JPilot-Datei auswählen"
 
-#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401
+#: src/editjpilot.c:235 src/editjpilot.c:365
 msgid "Edit JPilot Entry"
-msgstr "JPilot Eintrag bearbeiten"
-
-#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:481 src/editvcard.c:229
-#: src/exphtmldlg.c:444 src/expldifdlg.c:456 src/importldif.c:721
-#: src/importmutt.c:277 src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:2245
-#: src/prefs_spelling.c:244
-msgid " ... "
-msgstr " ... "
+msgstr "JPilot-Eintrag bearbeiten"
 
-#: src/editjpilot.c:319
+#: src/editjpilot.c:281
 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
-msgstr "Zusätzliche e-Mail Adresselemente"
+msgstr "Zusätzliche E-Mail-Adresselemente"
 
-#: src/editjpilot.c:408
+#: src/editjpilot.c:372
 msgid "Add New JPilot Entry"
-msgstr "Neuen J-Pilot Eintrag hinzufügen"
+msgstr "Neuen J-Pilot-Eintrag hinzufügen"
 
-#: src/editldap_basedn.c:141
+#: src/editldap_basedn.c:137
 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "LDAP bearbeiten - Suchbasis wählen"
+msgstr "LDAP bearbeiten - Suchbasis wählen"
 
-#: src/editldap_basedn.c:161 src/editldap.c:415
+#: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:442
 msgid "Hostname"
 msgstr "Hostname"
 
-#: src/editldap_basedn.c:171 src/editldap.c:434 src/ssl_manager.c:106
+#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:459 src/ssl_manager.c:110
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: src/editldap_basedn.c:181 src/editldap.c:463
+#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:503
 msgid "Search Base"
 msgstr "Suchbasis"
 
-#: src/editldap_basedn.c:202
+#: src/editldap_basedn.c:198
 msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr "Verfügbare Suchbasen"
+msgstr "Verfügbare Suchbasen"
 
-#: src/editldap_basedn.c:291
+#: src/editldap_basedn.c:288
 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr "Suchbasen konnten nicht vom Server gelesen werden - bitte manuell setzen"
+msgstr ""
+"Suchbasen konnten nicht vom Server gelesen werden - bitte manuell setzen"
 
-#: src/editldap_basedn.c:295 src/editldap.c:267
+#: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:280
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Verbindung zum Server fehlgeschlagen"
 
-#: src/editldap.c:149
+#: src/editldap.c:151
 msgid "A Name must be supplied."
-msgstr "Ein Name muss angegeben werden."
+msgstr "Es muss ein Name angegeben werden."
 
-#: src/editldap.c:161
+#: src/editldap.c:163
 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
-msgstr "Ein Rechnername muss angegeben werden."
+msgstr "Es muss ein Rechnername angegeben werden."
 
-#: src/editldap.c:174
+#: src/editldap.c:176
 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
-msgstr "Mindestens ein LDAP Suchattribut sollte angegeben werden."
+msgstr "Mindestens ein LDAP-Suchattribut sollte angegeben werden."
 
-#: src/editldap.c:264
+#: src/editldap.c:277
 msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "Erfolgreich zum Server verbunden"
+msgstr "Erfolgreich mit dem Server verbunden"
 
-#: src/editldap.c:315 src/editldap.c:990
+#: src/editldap.c:335 src/editldap.c:977
 msgid "Edit LDAP Server"
-msgstr "Bearbeite LDAP-Server"
+msgstr "LDAP-Server bearbeiten"
 
-#: src/editldap.c:410
+#: src/editldap.c:438
 msgid "A name that you wish to call the server."
 msgstr "Wie der Server benannt werden soll."
 
-#: src/editldap.c:425
+#: src/editldap.c:451
 msgid ""
 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
 "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
-"computer as Sylpheed."
+"computer as Claws Mail."
+msgstr ""
+"Dies ist der Hostname des LDAP Servers. \"ldap.mydomain.com\" könnte zum "
+"Beispiel für die Organisation \"mydomain.com\" zuständig sein. Es kann auch "
+"ein IP-Adresse verwendet werden. Wenn der LDAP Server auf dem selben "
+"Computer wie Claws Mail läuft, können sie auch \"localhost\" angeben."
+
+#: src/editldap.c:471
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: src/editldap.c:472 src/prefs_account.c:3213
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/editldap.c:476
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
 msgstr ""
-"Dies ist der Hostname des Servers. Zum Beispiel, \"ldap.mydomain.com\" "
-"könnte zuständig sein für die \"mydomain.com\" Organisation. Es kann auch "
-"eine IP Adresse verwendet werden. Man kann auch \"localhost\" wenn ein LDAP "
-"Server auf dem selben Computer wie Sylpheed läuft."
+"Aktiviert sichere Verbindung zum LDAP Server via TLS. Sollte die Verbindung "
+"fehlschlagen, stelle die richtige Konfiguration in ldap.conf sicher "
+"(TLS_CACERTDIR und TLS_REQCERT)."
 
-#: src/editldap.c:449
+#: src/editldap.c:480
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"Aktiviert sicher Verbindung zum LDAP Server via SSL. Sollte die Verbindung "
+"fehlschlagen, stelle die richtige Konfiguration in ldap.conf sicher "
+"(TLS_CACERTDIR und TLS_REQCERT)."
+
+#: src/editldap.c:492
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
-msgstr "Die Portnummer auf der der Server horcht. Port 389 ist Standard."
+msgstr "Die Portnummer auf der der Server lauscht. Port 389 ist Standard."
 
-#: src/editldap.c:453
+#: src/editldap.c:495
 msgid " Check Server "
-msgstr " Server überprüfen "
+msgstr " Server überprüfen "
 
-#: src/editldap.c:458
+#: src/editldap.c:499
 msgid "Press this button to test the connection to the server."
-msgstr "Diesen Knopf drücken, um die Verbindung zum Server zu testen."
+msgstr "Diesen Knopf drücken, um die Verbindung zum Server zu testen."
 
-#: src/editldap.c:473
+#: src/editldap.c:512
 msgid ""
 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
 "Examples include:\n"
-"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
 "Dies gibt das Verzeichnis an, das auf dem Server gesucht werden soll. "
 "Beispiele enthalten:\n"
-"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 
-#: src/editldap.c:486
+#: src/editldap.c:523
 msgid ""
 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
 "server."
 msgstr ""
-"Diesen Knopf drücken, um auf dem Server die verfügbaren Verzeichnisnamen "
+"Diesen Knopf drücken, um auf dem Server die verfügbaren Verzeichnisnamen "
 "nachzuschauen."
 
-#: src/editldap.c:493
-msgid "Enable TLS"
-msgstr "TLS aktivieren"
-
-#: src/editldap.c:499
-msgid "Connect to the server using TLS encrypted connection."
-msgstr "Verbinde zum Server über eine TLS verschlüsselte Verbindung."
-
-#: src/editldap.c:551
+#: src/editldap.c:580
 msgid "Search Attributes"
 msgstr "Suchattribute"
 
-#: src/editldap.c:561
+#: src/editldap.c:589
 msgid ""
 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
 "find a name or address."
 msgstr ""
-"Eine List von LDAP Attributnamen die durchsucht werden sollen beim Versuch "
-"einen Namen oder eine Adresse zu finden."
+"Eine Liste von LDAP-Attributnamen, die durchsucht werden sollen beim "
+"Versuch, einen Namen oder eine Adresse zu finden."
 
-#: src/editldap.c:565
+#: src/editldap.c:592
 msgid " Defaults "
 msgstr " Standards "
 
-#: src/editldap.c:570
+#: src/editldap.c:596
 msgid ""
 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
 "names and addresses during a name or address search process."
 msgstr ""
-"Dies setzt die Attributnamen auf die Standardwerte zurück, welche die "
-"meisten Names und Adressen bei einer Suche finden sollten."
+"Dies setzt die Attributnamen auf die Standardwerte zurück, welche die "
+"meisten Namen und Adressen bei einer Suche finden sollten."
 
-#: src/editldap.c:577
+#: src/editldap.c:602
 msgid "Max Query Age (secs)"
-msgstr "Max. Abfragealter (secs)"
+msgstr "Max. Abfragealter (Sek.)"
 
-#: src/editldap.c:593
+#: src/editldap.c:617
 msgid ""
 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
@@ -1967,34 +2659,34 @@ msgid ""
 "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
 "more memory to cache results."
 msgstr ""
-"Dies definiert die maximale Zeit (in Sekunden) für die das Ergebniss einer "
-"Adresssuche für die Vervollständigung gültig sein soll. Suchergebnisse "
-"werden für diese Zeit in einem Cache gehalten und dann entfernt. Dies "
-"verbessert die Antwortzeit bei der suche nach gleichen Namen oder Adressen "
-"in aufeinander-folgenden Anfragen zur Adressvervollständigung. Der Cache "
-"wird vorrangig vor Anfragen an den Server, zur Suche verwendet. Der "
-"Standardwert ist 600 Sekunden (10 Minuten), was für die meisten Server genug "
-"sein solle. Ein größerer Wert reduziert die Suchzeit für aufeinanderfolgende "
-"Anfragen. Dies ist nützlich bei Servern mit langsamer Antwortzeit auf Kosten "
-"von mehr Speicher zum cachen von Ergebnissen."
-
-#: src/editldap.c:611
+"Dies definiert die maximale Zeit (in Sekunden) für die das Ergebnis einer "
+"Adresssuche, für die Vervollständigung gültig sein soll. Suchergebnisse "
+"werden für diese Zeit in einem Cache gehalten und dann entfernt. Dies "
+"verbessert die Antwortzeit bei der Suche nach gleichen Namen oder Adressen "
+"in aufeinanderfolgenden Anfragen zur Adressvervollständigung. Der Cache wird "
+"vorrangig vor Anfragen an den Server zur Suche verwendet. Der Standardwert "
+"ist 600 Sekunden (10 Minuten), was für die meisten Server genug sein sollte. "
+"Ein größerer Wert reduziert die Suchzeit für aufeinanderfolgende Anfragen. "
+"Dies ist nützlich bei Servern mit langsamer Antwortzeit auf Kosten von mehr "
+"Speicher zum Cachen von Ergebnissen."
+
+#: src/editldap.c:634
 msgid "Include server in dynamic search"
 msgstr "Server in dynamische Suche einbeziehen"
 
-#: src/editldap.c:617
+#: src/editldap.c:639
 msgid ""
 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
 "address completion."
 msgstr ""
-"Diese Option wählen um den Server bei der dynamischen Suche zur Adress-"
-"vervollständigung zu verwenden."
+"Diese Option wählen, um den Server bei der dynamischen Suche zur Adress-"
+"vervollständigung zu verwenden."
 
-#: src/editldap.c:624
+#: src/editldap.c:645
 msgid "Match names 'containing' search term"
 msgstr "Treffernamen 'enthalten' Suchbegriff"
 
-#: src/editldap.c:630
+#: src/editldap.c:650
 msgid ""
 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
@@ -2002,326 +2694,367 @@ msgid ""
 "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
 "searches against other address interfaces."
 msgstr ""
-"Die Suche nach Namen und Adressen kann entweder mit \"beginnt-mit\" oder "
-"\"enthält\" durchgeführt werden. Diesen Option wählen um eine \"enthält\" "
-"Suche durchzuführen; diese Art der Suche dauert normalerweise länder zum "
-"fertig-stellen. Aus Performanzgründen wird deshalb für die "
-"Adressvervollständigung eine \"beginnt-mit\" Suche for alle anderen "
-"Adressinterfaces verwendet."
+"Die Suche nach Namen und Adressen kann entweder mit 'beginnt-mit' oder "
+"'enthält' durchgeführt werden. Diesen Option wählen, um eine 'enthält' Suche "
+"durchzuführen; diese Art der Suche dauert normalerweise länger. Aus "
+"Geschwindigkeitsgründen wird deshalb für die Adressvervollständigung eine "
+"'beginnt mit'-Suche für alle anderen Adressinterfaces verwendet."
 
-#: src/editldap.c:685
+#: src/editldap.c:704
 msgid "Bind DN"
 msgstr "Bind DN"
 
-#: src/editldap.c:695
+#: src/editldap.c:713
 msgid ""
 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
-"as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
+"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
 "performing a search."
 msgstr ""
 "Der LDAP Useraccountname zum Verbinden mit dem Server. Dies wird "
-"üblicherweise nur bei geschützten Servern verwendet. Dieser Name ist "
-"typischerweise folgendermassen formatiert: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". "
-"Gewöhnlich wird das Feld bei einer Suche leergelassen."
+"üblicherweise nur bei geschützten Servern verwendet. Dieser Name ist "
+"typischerweise folgendermaßen formatiert: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=com\". "
+"Gewöhnlich wird das Feld bei einer Suche leer gelassen."
 
-#: src/editldap.c:703
+#: src/editldap.c:720
 msgid "Bind Password"
 msgstr "Bind Kennwort"
 
-#: src/editldap.c:713
+#: src/editldap.c:734
 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
-msgstr "Das Passwort zum Verbinden als der \"Bind DN\" Benutzer."
+msgstr "Das Passwort zum Verbinden als der 'Bind DN' Benutzer."
 
-#: src/editldap.c:719
+#: src/editldap.c:739
 msgid "Timeout (secs)"
 msgstr "Timeout (Seks)"
 
-#: src/editldap.c:734
+#: src/editldap.c:753
 msgid "The timeout period in seconds."
-msgstr "Die Timeout Dauer in Sekunden."
+msgstr "Die Timeout-Dauer in Sekunden."
 
-#: src/editldap.c:738
+#: src/editldap.c:757
 msgid "Maximum Entries"
-msgstr "Maximale Einträge"
+msgstr "Maximale Anzahl von Einträgen"
 
-#: src/editldap.c:753
+#: src/editldap.c:771
 msgid ""
 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
 msgstr ""
-"Die maximale Zahl von Einträgen zu im Suchresultat zurückgeliefert werden "
+"Die maximale Zahl von Einträgen, die im Suchresultat zurückgeliefert werden "
 "sollen."
 
-#: src/editldap.c:769 src/prefs_account.c:931
+#: src/editldap.c:786 src/prefs_account.c:3104
 msgid "Basic"
 msgstr "Grundeinstellungen"
 
-#: src/editldap.c:770 src/message_search.c:133 src/summary_search.c:222
+#: src/editldap.c:787
 msgid "Search"
 msgstr "Suchen"
 
-#: src/editldap.c:771 src/gtk/quicksearch.c:270
+#: src/editldap.c:788 src/gtk/quicksearch.c:591
 msgid "Extended"
 msgstr "Erweitert"
 
-#: src/editldap.c:995
+#: src/editldap.c:982
 msgid "Add New LDAP Server"
-msgstr "Neuen LDAP-Server hinzufügen"
+msgstr "Neuen LDAP-Server hinzufügen"
+
+#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:918 src/prefs_filtering_action.c:1380
+msgid "Tag"
+msgstr "Tag"
+
+#: src/edittags.c:214
+msgid "Delete tag"
+msgstr "Tag löschen"
+
+#: src/edittags.c:215
+msgid "Do you really want to delete this tag?"
+msgstr "Soll dieses Tag wirklich gelöscht werden?"
+
+#: src/edittags.c:242
+msgid "Delete all tags"
+msgstr "alle Tags löschen"
+
+#: src/edittags.c:243
+msgid "Do you really want to delete all tags?"
+msgstr "Sollen wirklich alle Tags gelöscht werden?"
 
-#: src/editvcard.c:96
+#: src/edittags.c:456
+msgid "Tag is not set."
+msgstr "Tag ist nicht gesetzt."
+
+#: src/edittags.c:521
+msgid "Dialog title|Apply tags"
+msgstr "Tags anlegen"
+
+#: src/edittags.c:535
+msgid "New tag:"
+msgstr "neuer Tag:"
+
+#: src/edittags.c:568
+msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
+msgstr "Tags zum hinzufügen/entfernen auswählen. Änderungen geschehen sofort."
+
+#: src/editvcard.c:94
 msgid "File does not appear to be vCard format."
 msgstr "Datei scheint nicht im vCard-Format zu sein."
 
-#: src/editvcard.c:132
+#: src/editvcard.c:106
 msgid "Select vCard File"
-msgstr "vCard-Datei wählen"
+msgstr "vCard-Datei wählen"
 
-#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
+#: src/editvcard.c:151 src/editvcard.c:256
 msgid "Edit vCard Entry"
 msgstr "vCard-Eintrag bearbeiten"
 
-#: src/editvcard.c:296
+#: src/editvcard.c:261
 msgid "Add New vCard Entry"
-msgstr "Neuen vCard Eintrag hinzufügen"
+msgstr "Neuen vCard-Eintrag hinzufügen"
 
-#: src/exphtmldlg.c:111
+#: src/exphtmldlg.c:105
 msgid "Please specify output directory and file to create."
 msgstr "Bitte Ausgabeverzeichnis und -datei zum Erstellen angeben."
 
-#: src/exphtmldlg.c:114
+#: src/exphtmldlg.c:108
 msgid "Select stylesheet and formatting."
-msgstr "Stylesheet und Formatierung wählen."
+msgstr "Stylesheet und Formatierung wählen."
 
-#: src/exphtmldlg.c:117 src/expldifdlg.c:116
+#: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
 msgid "File exported successfully."
 msgstr "Datei erfolgreich exportiert."
 
-#: src/exphtmldlg.c:181
+#: src/exphtmldlg.c:176
 #, c-format
 msgid ""
 "HTML Output Directory '%s'\n"
 "does not exist. OK to create new directory?"
 msgstr ""
 "HTML Ausgabeverzeichnis '%s' existiert nicht.\n"
-"OK um ein neues Verzeichnis zu erstellen?"
+"Sind Sie bereit ein neues Verzeichnis zu erstellen?"
 
-#: src/exphtmldlg.c:184 src/expldifdlg.c:191
+#: src/exphtmldlg.c:179 src/expldifdlg.c:189
 msgid "Create Directory"
-msgstr "Verzeichnis Erstellen"
+msgstr "Verzeichnis erstellen"
 
-#: src/exphtmldlg.c:193
+#: src/exphtmldlg.c:188
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for HTML file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Ausgabeverzeichnis für HTML-Datei konnte nicht erstellt werden:\n"
+"Ausgabeverzeichnis für HTML-Datei konnte nicht erstellt werden:\n"
 "%s"
 
-#: src/exphtmldlg.c:195 src/expldifdlg.c:202
+#: src/exphtmldlg.c:190 src/expldifdlg.c:200
 msgid "Failed to Create Directory"
 msgstr "Erstellen des Verzeichnisses fehlgeschlagen"
 
-#: src/exphtmldlg.c:241
+#: src/exphtmldlg.c:232
 msgid "Error creating HTML file"
 msgstr "Fehler beim Erstellen der HTML-Datei"
 
-#: src/exphtmldlg.c:361
-msgid "Select HTML Output File"
-msgstr "MUTT-Ausgabedatei wählen"
+#: src/exphtmldlg.c:318
+msgid "Select HTML output file"
+msgstr "HTML-Ausgabedatei wählen"
 
-#: src/exphtmldlg.c:435
+#: src/exphtmldlg.c:382
 msgid "HTML Output File"
 msgstr "HTML-Ausgabedatei"
 
-#: src/exphtmldlg.c:496
+#: src/exphtmldlg.c:391 src/expldifdlg.c:408 src/export.c:169 src/import.c:168
+#: src/importldif.c:682
+msgid "B_rowse"
+msgstr "Du_rchsuchen"
+
+#: src/exphtmldlg.c:444
 msgid "Stylesheet"
 msgstr "Stylesheet"
 
-#: src/exphtmldlg.c:509 src/prefs_common.c:2486 src/prefs_common.c:2765
+#: src/exphtmldlg.c:452 src/gtk/colorlabel.c:369 src/gtk/gtkaspell.c:1501
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2156 src/mainwindow.c:1064 src/prefs_account.c:921
+#: src/prefs_toolbar.c:705 src/prefs_toolbar.c:1184 src/summaryview.c:5766
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/prefs_other.c:113 src/prefs_other.c:453
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
-#: src/exphtmldlg.c:515 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:105
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
 msgid "Full"
 msgstr "Voll"
 
-#: src/exphtmldlg.c:521
+#: src/exphtmldlg.c:455
 msgid "Custom"
-msgstr "Custom"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
 
-#: src/exphtmldlg.c:527
+#: src/exphtmldlg.c:456
 msgid "Custom-2"
-msgstr "Custom-2"
+msgstr "Benutzerdefiniert-2"
 
-#: src/exphtmldlg.c:533
+#: src/exphtmldlg.c:457
 msgid "Custom-3"
-msgstr "Custom-3"
+msgstr "Benutzerdefiniert-3"
 
-#: src/exphtmldlg.c:539
+#: src/exphtmldlg.c:458
 msgid "Custom-4"
-msgstr "Custom-4"
+msgstr "Benutzerdefiniert-4"
 
-#: src/exphtmldlg.c:553
+#: src/exphtmldlg.c:465
 msgid "Full Name Format"
-msgstr "Vollständiges Namensformat"
+msgstr "Vollständiges Namensformat"
 
-#: src/exphtmldlg.c:560
+#: src/exphtmldlg.c:473
 msgid "First Name, Last Name"
 msgstr "Vorname, Nachname"
 
-#: src/exphtmldlg.c:566
+#: src/exphtmldlg.c:474
 msgid "Last Name, First Name"
 msgstr "Nachname, Vorname"
 
-#: src/exphtmldlg.c:580
+#: src/exphtmldlg.c:481
 msgid "Color Banding"
 msgstr "Farbmarkierung"
 
-#: src/exphtmldlg.c:586
-msgid "Format E-Mail Links"
+#: src/exphtmldlg.c:487
+msgid "Format Email Links"
 msgstr "E-Mail-Links formatieren"
 
-#: src/exphtmldlg.c:592
+#: src/exphtmldlg.c:493
 msgid "Format User Attributes"
 msgstr "Benutzerattribute formatieren"
 
-#: src/exphtmldlg.c:647 src/expldifdlg.c:677 src/importldif.c:958
+#: src/exphtmldlg.c:538 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:890
+msgid "Address Book :"
+msgstr "Adressbuch :"
+
+#: src/exphtmldlg.c:548 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:900
 msgid "File Name :"
 msgstr "Dateiname :"
 
-#: src/exphtmldlg.c:657
+#: src/exphtmldlg.c:558
 msgid "Open with Web Browser"
-msgstr "Mit Webbrowser öffnen"
+msgstr "Mit Webbrowser öffnen"
 
-#: src/exphtmldlg.c:689
+#: src/exphtmldlg.c:590
 msgid "Export Address Book to HTML File"
 msgstr "Adressbuch in HTML-Datei Exportieren"
 
-#: src/exphtmldlg.c:723 src/expldifdlg.c:744 src/importldif.c:1032
-msgid "Prev"
-msgstr "Vorherige"
-
-#: src/exphtmldlg.c:724 src/expldifdlg.c:745 src/importldif.c:1033
-#: src/toolbar.c:385 src/toolbar.c:477
-msgid "Next"
-msgstr "Nächste"
-
-#: src/exphtmldlg.c:755 src/expldifdlg.c:776 src/importldif.c:1065
+#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:721 src/importldif.c:1020
 msgid "File Info"
 msgstr "Dateiinfo"
 
-#: src/exphtmldlg.c:756
+#: src/exphtmldlg.c:657
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: src/expldifdlg.c:110
+#: src/expldifdlg.c:107
 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
-msgstr "Bitte Ausgabeverzeichnis und LDIF-dateiname zum Erstellen angeben."
+msgstr "Bitte Ausgabeverzeichnis und LDIF-Dateiname zum Erstellen angeben."
 
-#: src/expldifdlg.c:113
+#: src/expldifdlg.c:110
 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
-msgstr "Parameter angeben um den Distinguished Name zu formatieren."
+msgstr "Parameter angeben, um den Distinguished Name zu formatieren."
 
-#: src/expldifdlg.c:188
+#: src/expldifdlg.c:186
 #, c-format
 msgid ""
 "LDIF Output Directory '%s'\n"
 "does not exist. OK to create new directory?"
 msgstr ""
 "LDIF Ausgabeverzeichnis '%s' existiert nicht.\n"
-"OK um ein neues Verzeichnis zu erstellen?"
+"Sind Sie bereit, ein neues Verzeichnis zu erstellen?"
 
-#: src/expldifdlg.c:200
+#: src/expldifdlg.c:198
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Ausgabeverzeichnis für LDIF-Datei konnte nicht erstellt werden:\n"
+"Ausgabeverzeichnis für LDIF-Datei konnte nicht erstellt werden:\n"
 "%s"
 
-#: src/expldifdlg.c:244
+#: src/expldifdlg.c:240
 msgid "Suffix was not supplied"
 msgstr "Kein Suffix angegeben"
 
-#: src/expldifdlg.c:246
+#: src/expldifdlg.c:242
 msgid ""
 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
 "you wish to proceed without a suffix?"
 msgstr ""
-"Ein Suffix wird gebraucht, wenn daten mit einem LDAP Server verwendet werden "
+"Ein Suffix wird gebraucht, wenn Daten mit einem LDAP Server verwendet werden "
 "sollen. Sind Sie sicher, dass Sie ohne Suffix weitermachen wollen?"
 
-#: src/expldifdlg.c:264
+#: src/expldifdlg.c:260
 msgid "Error creating LDIF file"
 msgstr "Fehler beim Erstellen der LDIF-Datei"
 
-#: src/expldifdlg.c:373
-msgid "Select LDIF Output File"
-msgstr "LDIF-Ausgabedatei wählen"
+#: src/expldifdlg.c:335
+msgid "Select LDIF output file"
+msgstr "LDIF-Ausgabedatei wählen"
 
-#: src/expldifdlg.c:447
+#: src/expldifdlg.c:399
 msgid "LDIF Output File"
 msgstr "LDIF-Ausgabedatei"
 
-#: src/expldifdlg.c:508
+#: src/expldifdlg.c:430
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Die eindeutige ID des Adressbuchs wird verwendet, um einen DN zu erzeugen, "
+"der ähnlich ist zu:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:436
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Der Adressbuchname wird verwendet, um einen DN zu erzeugen der ähnlich "
+"formatiert ist wie:\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:442
+msgid ""
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
+"formatted similar to:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Die erste E-Mail-Adresse, die zu einer Person gehört, wird verwendet, um "
+"einen DN zu erzeugen, der ähnlich formatiert ist wie:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:489
 msgid "Suffix"
 msgstr "Suffix"
 
-#: src/expldifdlg.c:520
+#: src/expldifdlg.c:499
 msgid ""
 "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
 "entry. Examples include:\n"
-"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
-"Das Suffix wird verwendet um einen \"Distinguished Name\" (oder DN) für "
+"Das Suffix wird verwendet, um einen \"Distinguished Name\" (oder DN) für "
 "einen LDAP Eintrag zu erzeugen. Beispiele enthalten:\n"
-"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 
-#: src/expldifdlg.c:529
+#: src/expldifdlg.c:507
 msgid "Relative DN"
 msgstr "Relative DN"
 
-#: src/expldifdlg.c:536
+#: src/expldifdlg.c:515
 msgid "Unique ID"
 msgstr "Eindeutige ID"
 
-#: src/expldifdlg.c:544
-msgid ""
-"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
-"to:\n"
-"  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-msgstr ""
-"Die eindeutige ID des Adressbuchs wird verwendet, um einen DN zu erzeugen, "
-"der ähnlich ist zu :\n"
-"  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-
-#: src/expldifdlg.c:557
-msgid ""
-"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
-"similar to:\n"
-"  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-msgstr ""
-"Der Adressbuchname wird verwendet, um einen DN zu erzeugen der ähnlich "
-"formatiert ist wie:\n"
-"  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-
-#: src/expldifdlg.c:570
-msgid ""
-"The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
-"is formatted similar to:\n"
-"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-msgstr ""
-"Die erste Emailadresse die zu einer Person gehört wird verwendet um einen DN "
-"zu erzeugen der ähnlich formatiert ist wie:\n"
-"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-
-#: src/expldifdlg.c:584
+#: src/expldifdlg.c:523
 msgid ""
 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
@@ -2329,324 +3062,664 @@ msgid ""
 "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
 "available RDN options that will be used to create the DN."
 msgstr ""
-"Die LDIF-Datei enthält mehrere Einträge die normalerweise in einen LDAP-"
+"Die LDIF-Datei enthält mehrere Einträge, die normalerweise in einen LDAP-"
 "Server  geladen werden. Jeder Eintrag der LDIF-Datei wird eindeutig "
-"identifiziert durch einen \"Distinguished Name\" (oder DN). Das Suffix wird "
-"an den \"Relative Distinguished Name\" (oder RDN) angehängt um den DN zu "
-"erzeugen. Bitte einen der verfügbaren RDN Optionen wählen, die für die "
+"identifiziert durch einen 'Distinguished Name' (oder DN). Das Suffix wird an "
+"den 'Relative Distinguished Name' (oder RDN) angehängt, um den DN zu "
+"erzeugen. Bitte eine der verfügbaren RDN-Optionen wählen, die für die "
 "Erstellung des DN verwendet wird."
 
-#: src/expldifdlg.c:597
+#: src/expldifdlg.c:543
 msgid "Use DN attribute if present in data"
-msgstr "Verwende DN Attribut wenn in den Daten verfügbar"
+msgstr "DN-Attribut verwenden, wenn in den Daten verfügbar"
 
-#: src/expldifdlg.c:604
+#: src/expldifdlg.c:548
 msgid ""
 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
 "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
 "above will be used if the DN user attribute is not found."
 msgstr ""
-"Das Adressbuch kann Einträge enthalten die vorher aus einer LDIF-Datei "
-"importiert wurden. Das \"Distinguished Name\" (DN) Benutzerattribut, wenn in "
+"Das Adressbuch kann Einträge enthalten, die vorher aus einer LDIF-Datei "
+"importiert wurden. Das 'Distinguished Name' (DN) Benutzerattribut, wenn in "
 "den Adressbuchdaten vorhanden, kann in der exportierten LDIF-Date verwendet "
-"werden. Der oben gewählte RDN wird verwendet wenn das DN Benuterattribut "
-"nicht gefudnen wird."
+"werden. Der oben gewählte RDN wird verwendet, wenn das DN Benuterattribut "
+"nicht gefunden wird."
 
-#: src/expldifdlg.c:615
-msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
-msgstr "Eintrag ausschließen wenn kein Emailadresse vorhanden"
+#: src/expldifdlg.c:558
+msgid "Exclude record if no Email Address"
+msgstr "Eintrag ausschließen, wenn kein E-Mail-Adresse vorhanden"
 
-#: src/expldifdlg.c:622
+#: src/expldifdlg.c:563
 msgid ""
-"An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
+"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
 "option to ignore these records."
 msgstr ""
-"Ein Adressbuch kann Einträge ohne Emailadresse enthalten. Diese Option "
-"wählen, um diese Einträge zu ignorieren."
+"Ein Adressbuch kann Einträge ohne E-Mail-Adresse enthalten. Diese Option "
+"wählen, um diese Einträge zu ignorieren."
 
-#: src/expldifdlg.c:710
+#: src/expldifdlg.c:655
 msgid "Export Address Book to LDIF File"
 msgstr "Adressbuch in LDIF Datei Exportieren"
 
-#: src/expldifdlg.c:777
-msgid "Distguished Name"
+#: src/expldifdlg.c:722
+msgid "Distinguished Name"
 msgstr "Distguished Name"
 
-#: src/export.c:128
-msgid "Export"
-msgstr "Exportieren"
+#: src/export.c:110 src/summaryview.c:7845
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "Export in Mbox-Datei"
+
+#: src/export.c:129
+msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
+msgstr "Wählen Sie den Ordner und die mbox-Datei für den Export."
+
+#: src/export.c:140
+msgid "Source folder:"
+msgstr "Quellverzeichnis:"
 
-#: src/export.c:147
-msgid "Specify target folder and mbox file."
-msgstr "Zielverzeichnis und Mbox-Datei angeben."
+#: src/export.c:146 src/import.c:140
+msgid "Mbox file:"
+msgstr "mbox-Datei:"
 
-#: src/export.c:157
-msgid "Source dir:"
-msgstr "Quellverzeichnis"
+#: src/export.c:201
+msgid "Target mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Name der Ziel-Mbox darf nicht leer sein."
 
-#: src/export.c:162
-msgid "Exporting file:"
-msgstr "Exportiere Datei:"
+#: src/export.c:206
+msgid "Source folder can't be left empty."
+msgstr "Quellordner darf nicht leer sein."
 
-#: src/export.c:175 src/export.c:181 src/import.c:177 src/import.c:183
-#: src/prefs_account.c:1398
-msgid " Select... "
-msgstr " Auswählen... "
+#: src/export.c:219
+msgid "Couldn't find the source folder."
+msgstr "Quellordner kann nicht gefunden werden."
 
-#: src/export.c:220
+#: src/export.c:242
 msgid "Select exporting file"
-msgstr "Wähle exportierte Datei"
+msgstr "Export-Datei wählen"
 
-#: src/exporthtml.c:796
+#: src/exporthtml.c:762
 msgid "Full Name"
-msgstr "Vollständiger Name"
+msgstr "Vollständiger Name"
 
-#: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:1066
+#: src/exporthtml.c:766 src/importldif.c:1021
 msgid "Attributes"
 msgstr "Attribute"
 
-#: src/exporthtml.c:1001
-msgid "Sylpheed Address Book"
-msgstr "Sylpheed Adressbuch"
+#: src/exporthtml.c:969
+msgid "Claws Mail Address Book"
+msgstr "Claws Mail Adressbuch"
 
-#: src/exporthtml.c:1113 src/exportldif.c:590
+#: src/exporthtml.c:1083 src/exportldif.c:551
 msgid "Name already exists but is not a directory."
 msgstr "Name existiert schon, ist aber kein Verzeichnis."
 
-#: src/exporthtml.c:1116 src/exportldif.c:593
+#: src/exporthtml.c:1086 src/exportldif.c:554
 msgid "No permissions to create directory."
 msgstr "Keine Berechtigung zum Erstellen des Verzeichnisses."
 
-#: src/exporthtml.c:1119 src/exportldif.c:596
+#: src/exporthtml.c:1089 src/exportldif.c:557
 msgid "Name is too long."
 msgstr "Name zu lang."
 
-#: src/exporthtml.c:1122 src/exportldif.c:599
+#: src/exporthtml.c:1092 src/exportldif.c:560
 msgid "Not specified."
 msgstr "Nicht angegeben."
 
-#: src/folder.c:1173
+#: src/folder.c:1442 src/foldersel.c:367 src/prefs_folder_item.c:288
 msgid "Inbox"
 msgstr "Posteingang"
 
-#: src/folder.c:1177
+#: src/folder.c:1446 src/foldersel.c:371
 msgid "Sent"
 msgstr "Gesendet"
 
-#: src/folder.c:1181
+#: src/folder.c:1450 src/foldersel.c:375 src/prefs_folder_item.c:291
 msgid "Queue"
 msgstr "Postausgang"
 
-#: src/folder.c:1185
+#: src/folder.c:1454 src/foldersel.c:379 src/prefs_folder_item.c:292
+#: src/toolbar.c:361 src/toolbar.c:396
 msgid "Trash"
 msgstr "Papierkorb"
 
-#: src/folder.c:1189
+#: src/folder.c:1458 src/foldersel.c:383 src/prefs_folder_item.c:290
 msgid "Drafts"
-msgstr "Entwürfe"
+msgstr "Entwürfe"
 
-#: src/folder.c:1440
+#: src/folder.c:1894
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)...\n"
-msgstr "Bearbeite (%s)...\n"
+msgstr "Bearbeitung läuft (%s)...\n"
 
-#: src/folder.c:2449
+#: src/folder.c:3112
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s...\n"
+msgstr "Kopiere %s nach %s...\n"
+
+#: src/folder.c:3112
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
-msgstr "Verschiebe %s nach %s...\n"
+msgstr "%s wird nach %s verschoben...\n"
+
+#: src/folder.c:3399
+#, c-format
+msgid "Updating cache for %s..."
+msgstr "aktualisiere Zwischenspeicher für %s..."
 
-#: src/foldersel.c:153
+#: src/folder.c:4232
+msgid "Processing messages..."
+msgstr "Bearbeitung läuft..."
+
+#: src/folder.c:4368
+#, c-format
+msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
+msgstr "Synchronisieren %s für Offline-Nutzung...\n"
+
+#: src/foldersel.c:221
 msgid "Select folder"
-msgstr "Ablage wählen"
+msgstr "Ordner wählen"
+
+#: src/foldersel.c:547 src/imap_gtk.c:196 src/mh_gtk.c:144
+msgid "NewFolder"
+msgstr "NeuerOrdner"
+
+#: src/foldersel.c:555 src/imap_gtk.c:207 src/imap_gtk.c:213
+#: src/imap_gtk.c:270 src/mh_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' darf nicht im Ordnernamen enthalten sein."
+
+#: src/foldersel.c:565 src/imap_gtk.c:223 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:162
+#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321
+#, c-format
+msgid "The folder '%s' already exists."
+msgstr "Der Ordner '%s' existiert bereits."
+
+#: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:229 src/mh_gtk.c:168
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder '%s'."
+msgstr "Ordner '%s' konnte nicht erstellt werden."
+
+#: src/folderview.c:278
+msgid "Mark all re_ad"
+msgstr "Alle _gelesen markieren"
 
-#: src/folderview.c:239
-msgid "/Mark all _read"
-msgstr "/Markiere alle als gelesen"
+#: src/folderview.c:280
+msgid "R_un processing rules"
+msgstr "Verarbeit_ungsregel anwenden"
 
-#: src/folderview.c:240
-msgid "/_Search folder..."
-msgstr "/Ablage _durchsuche"
+#: src/folderview.c:281 src/mainwindow.c:499
+msgid "_Search folder..."
+msgstr "Ordner _durchsuchen..."
 
-#: src/folderview.c:242
-msgid "/Pr_ocessing..."
-msgstr "/_Verarbeiten..."
+#: src/folderview.c:283
+msgid "Process_ing..."
+msgstr "_Verarbeitungsregeln..."
 
-#: src/folderview.c:246
-msgid "/------"
-msgstr "/------"
+#: src/folderview.c:284
+msgid "Empty _trash..."
+msgstr "_Papierkorb leeren"
 
-#: src/folderview.c:247
-msgid "/Empty trash..."
-msgstr "/Papierkorb leeren..."
+#: src/folderview.c:285
+msgid "Send _queue..."
+msgstr "Sende Wartende..."
 
-#: src/folderview.c:327
+#: src/folderview.c:428 src/folderview.c:475 src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/prefs_matcher.c:367 src/summaryview.c:6035
 msgid "New"
 msgstr "Neu"
 
-#: src/folderview.c:328
+#: src/folderview.c:429 src/folderview.c:476 src/prefs_folder_column.c:79
+#: src/prefs_matcher.c:366 src/summaryview.c:6037
 msgid "Unread"
 msgstr "Ungelesen"
 
-#: src/folderview.c:329
+#: src/folderview.c:430 src/prefs_folder_column.c:80
+msgid "Total"
+msgstr "Gesamt"
+
+#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
+#: src/folderview.c:478 src/summaryview.c:602
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
-#: src/folderview.c:535
+#: src/folderview.c:789
 msgid "Setting folder info..."
-msgstr "Ablageinformation werden gesetzt..."
+msgstr "Ordnerinformation werden gesetzt..."
+
+#: src/folderview.c:852 src/summaryview.c:4068
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Alle als gelesen markieren"
+
+#: src/folderview.c:853 src/summaryview.c:4069
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
+msgstr ""
+"Sollen wirklich alle Mails in diesem Ordner als gelesen markiert werden?"
 
-#: src/folderview.c:750 src/mainwindow.c:3005 src/setup.c:80
+#: src/folderview.c:1075 src/imap.c:3972 src/mainwindow.c:4846 src/setup.c:90
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Ablage %s%c%s wird durchsucht ..."
+msgstr "Ordner %s%c%s wird durchsucht ..."
 
-#: src/folderview.c:754 src/mainwindow.c:3010 src/setup.c:85
+#: src/folderview.c:1079 src/imap.c:3977 src/mainwindow.c:4851 src/setup.c:95
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Ablage %s wird durchsucht..."
+msgstr "Ordner %s wird durchsucht..."
 
-#: src/folderview.c:795
+#: src/folderview.c:1110
+msgid "Rebuild folder tree"
+msgstr "Ordnerbaum erneuern"
+
+#: src/folderview.c:1111
+msgid ""
+"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Neuerstellen des Ordnerbaumes löscht den lokalen Zwischenspeicher. Möchten "
+"Sie fortfahren?"
+
+#: src/folderview.c:1121
 msgid "Rebuilding folder tree..."
-msgstr "Ablagenbaum wird erneuert..."
+msgstr "Ordnerbaum wird erneuert..."
 
-#: src/folderview.c:878
+#: src/folderview.c:1123 src/folderview.c:1164
+msgid "Scanning folder tree..."
+msgstr "Ordnerbaum wird durchsucht..."
+
+#: src/folderview.c:1255
+#, c-format
+msgid "Couldn't scan folder %s\n"
+msgstr "Ordner %s konnte nicht durchsucht werden\n"
+
+#: src/folderview.c:1309
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
-msgstr "Alle Ablagen werden auf neue Nachrichten geprüft..."
+msgstr "Alle Ordner werden auf neue Nachrichten geprüft..."
+
+#: src/folderview.c:2144
+#, c-format
+msgid "Closing Folder %s..."
+msgstr "Schließe Ordner %s..."
 
-#: src/folderview.c:1543
+#: src/folderview.c:2239
 #, c-format
 msgid "Opening Folder %s..."
-msgstr "Ablage %s wird geöffnet..."
+msgstr "Ordner %s wird geöffnet..."
 
-#: src/folderview.c:1555
+#: src/folderview.c:2257
 msgid "Folder could not be opened."
-msgstr "Ablage konnte nicht geöffnet werden."
+msgstr "Ordner konnte nicht geöffnet werden."
 
-#: src/folderview.c:1700 src/mainwindow.c:1589
+#: src/folderview.c:2419 src/mainwindow.c:2888 src/mainwindow.c:2892
 msgid "Empty trash"
-msgstr "Leere Papierkorb"
+msgstr "Papierkorb leeren"
+
+#: src/folderview.c:2420
+msgid "Delete all messages in trash?"
+msgstr "Alle Nachrichten im Papierkorb löschen?"
+
+#: src/folderview.c:2421
+msgid "+_Empty trash"
+msgstr "+_Papierkorb leeren"
+
+#: src/folderview.c:2465 src/inc.c:1599 src/toolbar.c:2566
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Offline-Warnung"
+
+#: src/folderview.c:2466 src/toolbar.c:2567
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "Sie arbeiten offline. Trotzdem fortfahren?"
+
+#: src/folderview.c:2477 src/toolbar.c:2586
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Wartende Nachrichten senden"
+
+#: src/folderview.c:2478 src/toolbar.c:2587
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "Alle wartende Nachrichten senden?"
+
+#: src/folderview.c:2479 src/messageview.c:804 src/messageview.c:821
+#: src/toolbar.c:2588
+msgid "_Send"
+msgstr "_Senden"
+
+#: src/folderview.c:2487 src/toolbar.c:2606
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Fehler beim Senden von Nachrichten des Postausgangs."
+
+#: src/folderview.c:2490 src/main.c:2411 src/toolbar.c:2609
+#, c-format
+msgid ""
+"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fehler beim Senden der Nachrichten im Postausgangs:\n"
+"%s"
+
+#: src/folderview.c:2572
+#, c-format
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
+msgstr "Soll der Ordner '%s' in '%s' kopiert werden?"
+
+#: src/folderview.c:2573
+#, c-format
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
+msgstr "Soll der Ordner '%s' wirklich ein Unterordner vom '%s' werden?"
+
+#: src/folderview.c:2575
+msgid "Copy folder"
+msgstr "Kopiere Ordner"
+
+#: src/folderview.c:2575
+msgid "Move folder"
+msgstr "Ordner verschieben"
 
-#: src/folderview.c:1701 src/mainwindow.c:1590
-msgid "Empty all messages in trash?"
-msgstr "Alle Nachrichten im Papierkorb löschen?"
+#: src/folderview.c:2586
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s..."
+msgstr "Kopiere %s nach %s..."
 
-#: src/folderview.c:1777
+#: src/folderview.c:2586
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
 msgstr "%s wird nach %s verschoben..."
 
-#: src/folderview.c:1806
+#: src/folderview.c:2617
 msgid "Source and destination are the same."
-msgstr "Ursprung und Ziel sind gleich."
+msgstr "Ursprung und Ziel sind identisch."
 
-#: src/folderview.c:1809
-msgid "Can't move a folder to one of its children."
-msgstr "Eine Ablage kann nicht in eines ihrer Kinder verschoben werden."
+#: src/folderview.c:2620
+msgid "Can't copy a folder to one of its children."
+msgstr ""
+"Ein Ordner kann nicht in einen seiner untergeordneten Ordner kopiert werden."
 
-#: src/folderview.c:1812
-msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
+#: src/folderview.c:2621
+msgid "Can't move a folder to one of its children."
 msgstr ""
-"Ablagen können nicht zwischen verschiedenen Mailboxen verschoben werden"
+"Ein Ordner kann nicht in einen seiner untergeordneten Ordner verschoben "
+"werden."
 
-#: src/folderview.c:1815
+#: src/folderview.c:2624
+msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
+msgstr "Ordner können nicht zwischen verschiedenen Mailboxen verschoben werden"
+
+#: src/folderview.c:2627
+msgid "Copy failed!"
+msgstr "Kopieren fehlgeschlagen!"
+
+#: src/folderview.c:2627
 msgid "Move failed!"
 msgstr "Verschieben fehlgeschlagen!"
 
-#: src/folderview.c:1850 src/summaryview.c:3919
-msgid "Processing configuration"
-msgstr "Verarbeite Konfiguration"
+#: src/folderview.c:2678
+#, c-format
+msgid "Processing configuration for folder %s"
+msgstr "Konfiguration Verarbeitung für Ordner %s"
 
-#: src/grouplistdialog.c:176
+#: src/folderview.c:3066 src/summaryview.c:4498 src/summaryview.c:4597
+msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
+msgstr "Der Zielordner kann nur Unterordner aufnehmen."
+
+#: src/gedit-print.c:138 src/messageview.c:2034 src/summaryview.c:4820
+#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:403
+msgid "Print"
+msgstr "Drucken"
+
+#: src/gedit-print.c:236
+msgid "Preparing pages..."
+msgstr "vorbereiten der Seiten..."
+
+#: src/gedit-print.c:263
+#, c-format
+msgid "Rendering page %d of %d..."
+msgstr "Erzeuge Seite %d von %d"
+
+#: src/gedit-print.c:265
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Drucke Seite %d von %d..."
+
+#: src/gedit-print.c:287 src/printing.c:350
+msgid "Print preview"
+msgstr "Druckvorschau"
+
+#: src/gedit-print.c:428
+msgid "Page %N of %Q"
+msgstr "Seite %N von %Q"
+
+#: src/grouplistdialog.c:160
 msgid "Newsgroup subscription"
 msgstr "Newsgruppen Abonnement"
 
-#: src/grouplistdialog.c:192
+#: src/grouplistdialog.c:176
 msgid "Select newsgroups for subscription:"
-msgstr "Newsgruppen zum Abonnieren auswählen:"
+msgstr "Newsgruppen zum Abonnieren auswählen:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:198
+#: src/grouplistdialog.c:182
 msgid "Find groups:"
 msgstr "Newsgroups:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:206
+#: src/grouplistdialog.c:190
 msgid " Search "
 msgstr " Suchen "
 
-#: src/grouplistdialog.c:218
+#: src/grouplistdialog.c:202
 msgid "Newsgroup name"
 msgstr "Newsgruppenname"
 
-#: src/grouplistdialog.c:219
+#: src/grouplistdialog.c:203
 msgid "Messages"
-msgstr "Nachricht"
+msgstr "Nachrichten"
 
-#: src/grouplistdialog.c:220
+#: src/grouplistdialog.c:204
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: src/grouplistdialog.c:246
-msgid "Refresh"
-msgstr "Auffrischen"
-
-#: src/grouplistdialog.c:350
+#: src/grouplistdialog.c:333
 msgid "moderated"
 msgstr "moderiert"
 
-#: src/grouplistdialog.c:352
+#: src/grouplistdialog.c:335
 msgid "readonly"
 msgstr "nur lesen"
 
-#: src/grouplistdialog.c:354
+#: src/grouplistdialog.c:337
 msgid "unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
-#: src/grouplistdialog.c:401
+#: src/grouplistdialog.c:406
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
 msgstr "Gruppenliste konnte nicht empfangen werden."
 
-#: src/grouplistdialog.c:444 src/summaryview.c:1014
+#: src/grouplistdialog.c:443 src/summaryview.c:1639
 msgid "Done."
 msgstr "Fertig."
 
-#: src/grouplistdialog.c:480
+#: src/grouplistdialog.c:476
 #, c-format
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
 msgstr "%d Newsgruppen empfangen (%s gelesen)"
 
-#: src/gtk/about.c:89
-msgid "About"
-msgstr "Über"
+#: src/gtk/about.c:122
+msgid ""
+"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
+"\n"
+"For further information visit the Claws Mail website:\n"
+msgstr ""
+"Claws Mail ist ein schlankes, schnelles und hochkonfigurierbares E-"
+"Mailprogramm.\n"
+"\n"
+"Für weitere Informationen besuchen Sie die Claws Mail Webseite:\n"
+
+#: src/gtk/about.c:128
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL license. If you wish to "
+"donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail ist freie Software, veröffentlicht unter der GPL Lizenz. Wenn Sie "
+"dem Claws Mail Projekt etwas spenden möchten, können Sie das tun unter:\n"
+
+#: src/gtk/about.c:144
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2008\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"and the Claws Mail team"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2008\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"und das Claws Mail Team"
+
+#: src/gtk/about.c:147
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"System Information\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Systeminformationen\n"
 
-#: src/gtk/about.c:110
+#: src/gtk/about.c:153
 #, c-format
 msgid ""
-"GTK+ version %d.%d.%d\n"
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
 "Operating System: %s %s (%s)"
 msgstr ""
-"GTK+ Version %d.%d.%d\n"
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (Zeichensatz: %s)\n"
 "Betriebssystem: %s %s (%s)"
 
-#: src/gtk/about.c:125
+#: src/gtk/about.c:162
 #, c-format
-msgid "Compiled-in features:%s"
-msgstr "Eingebaute Funktionen:%s"
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (Zeichensatz: %s)\n"
+"Betriebssystem: %s"
+
+#: src/gtk/about.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: unknown"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (Zeichensatz: %s)\n"
+"Betriebssystem: unbekannt"
+
+#: src/gtk/about.c:228 src/prefs_themes.c:726 src/wizard.c:542
+msgid "The Claws Mail Team"
+msgstr "Das Claws Mail Team"
+
+#: src/gtk/about.c:247
+msgid "Previous team members"
+msgstr "Frühere Teammitglieder"
+
+#: src/gtk/about.c:266
+msgid "The translation team"
+msgstr "Das Übersetzungsteam"
+
+#: src/gtk/about.c:285
+msgid "Documentation team"
+msgstr "Das Dokumentationsteam"
+
+#: src/gtk/about.c:304
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: src/gtk/about.c:323
+msgid "Icons"
+msgstr "Icons"
+
+#: src/gtk/about.c:342
+msgid "Contributors"
+msgstr "Mitwirkende"
+
+#: src/gtk/about.c:390
+msgid "Compiled-in Features\n"
+msgstr "Enthaltene Funktionen\n"
+
+#: src/gtk/about.c:406
+msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
+msgstr "Anzeigen von X-Face Kopfzeilen\n"
+
+#: src/gtk/about.c:416
+msgid "Enchant|adds support for spell checking\n"
+msgstr "Rechtschreibprüfung\n"
 
-#: src/gtk/about.c:205
+#: src/gtk/about.c:426
+msgid "GnuTLS|adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "verschlüsselte Verbindungen zum Server\n"
+
+#: src/gtk/about.c:436
+msgid "GTK+ >= 2.10.0|adds support for a complete print dialog\n"
+msgstr "ein kompletter Druckdialog\n"
+
+#: src/gtk/about.c:446
+msgid ""
+"IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
+msgstr "Internet Protokoll Version 6\n"
+
+#: src/gtk/about.c:457
+msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
+msgstr "Konvertierung zwischen verschiedenen Zeichensätzen\n"
+
+#: src/gtk/about.c:467
+msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
+msgstr "Nutzung von PamlOS Adressbüchern\n"
+
+#: src/gtk/about.c:477
+msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+msgstr "gemeinsam genutzte LDAP Adressbücher\n"
+
+#: src/gtk/about.c:487
+msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
+msgstr "Verbindung zu IMAP und NNTP Servern\n"
+
+#: src/gtk/about.c:497
+msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
+msgstr "ein kompletter Druckdialog\n"
+
+#: src/gtk/about.c:507
+msgid "libSM|adds support for session handling\n"
+msgstr "Sitzungsverwaltung\n"
+
+#: src/gtk/about.c:517
+msgid ""
+"NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
+msgstr "Statuswechsel der Netzwerkberbindung erkennen\n"
+
+#: src/gtk/about.c:527
+msgid "OpenSSL|adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "verschlüsselte Verbindungen zum Server\n"
+
+#: src/gtk/about.c:559
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
+"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Dieses Programm ist freie Software; Sie können es weiterreichen und/oder "
+"Dieses Programm ist freie Software; Sie können es weitergeben und/oder "
 "modifizieren im Sinne der GNU General Public License wie sie von der Free "
-"Software Foundation veröffentlicht wird; entweder Version 2, oder (nach "
-"ihrer Wahl) jede neuere Version.\n"
+"Software Foundation veröffentlicht wird; entweder Version 3, oder "
+"(wahlweise) jede neuere Version.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:211
+#: src/gtk/about.c:565
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -2654,6128 +3727,11659 @@ msgid ""
 "more details.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Dieses Programm wird in der Hoffnung weitergereicht, dass es nützlich ist, "
-"aber OHNE JEDE GARANTIE; ohne die implizierte Garantie der MARKTGÄNGIGKEIT "
-"oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU General "
-"Public License für weitere Details.\n"
+"Dieses Programm wird in der Hoffnung vertrieben, dass es nützlich ist, "
+"jedoch OHNE JEDE GARANTIE; selbst ohne die implizite Garantie der "
+"TAUGLICHKEIT oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU "
+"General Public License für weitere Details.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:217
+#: src/gtk/about.c:583
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"this program. If not, see <"
 msgstr ""
 "Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License mit diesem Programm "
-"erhalten haben; wenn nicht, dann schreiben Sie an Free Software Foundation, "
-"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"erhalten haben; wenn nicht, finden sie diese unter <"
+
+#: src/gtk/about.c:588
+msgid ""
+">. \n"
+"\n"
+msgstr ""
+">.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:591
+msgid ""
+"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
+"the OpenSSL Toolkit ("
+msgstr ""
+"Dieses Produkt enthält vom OpenSSL-Projekt zur Benutzung im OpenSSL-Toolkit "
+"entwickelte Software. ("
+
+#: src/gtk/about.c:595
+msgid ").\n"
+msgstr ").\n"
+
+#: src/gtk/about.c:689
+msgid "About Claws Mail"
+msgstr "Über Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:740
+msgid ""
+"Copyright (C) 1999-2008\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"and the Claws Mail team"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1999-2008\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"und das Claws Mail Team"
+
+#: src/gtk/about.c:754
+msgid "_Info"
+msgstr "_Informationen"
+
+#: src/gtk/about.c:760
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autoren"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:46
+#: src/gtk/about.c:766
+msgid "_Features"
+msgstr "_Funktionen"
+
+#: src/gtk/about.c:772
+msgid "_License"
+msgstr "_Lizenz"
+
+#: src/gtk/about.c:780
+msgid "_Release Notes"
+msgstr "_Release Notes"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:37 src/prefs_common.c:360
 msgid "Orange"
 msgstr "Orange"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:47
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:364
 msgid "Red"
 msgstr "Rot"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:48
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:368
 msgid "Pink"
 msgstr "Pink"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:49
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:372
 msgid "Sky blue"
 msgstr "Himmelblau"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:50
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:376
 msgid "Blue"
 msgstr "Blau"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:51
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:380
 msgid "Green"
-msgstr "Grün"
+msgstr "Grün"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:52
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:384
 msgid "Brown"
 msgstr "Braun"
 
-#: src/gtk/foldersort.c:139
-msgid "Set folder sortorder"
-msgstr "Ablagensortierordnung setzen"
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:388
+msgid "Grey"
+msgstr "Grau"
 
-#: src/gtk/foldersort.c:151
-msgid ""
-"Move folders up or down to change\n"
-"the sort order in the folderview"
-msgstr ""
-"Ablagen nach oben oder unten verschieben, um die\n"
-"Sortierordnung der Ablagenübersicht zu ändern"
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:392
+msgid "Light brown"
+msgstr "Hellbraun"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:396
+msgid "Dark red"
+msgstr "Dunkelrot"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:400
+msgid "Dark pink"
+msgstr "Dunkelpink"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:404
+msgid "Steel blue"
+msgstr "Stahlblau"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:408
+msgid "Gold"
+msgstr "Gold"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:412
+msgid "Bright green"
+msgstr "Hellgrün"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:416
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:331
+#, c-format
+msgid "Ctrl+%c"
+msgstr "Strg+%c"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:156
+msgid "Set folder order"
+msgstr "Ordnerreihenfolge festlegen"
 
-#: src/gtk/foldersort.c:171
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
+#: src/gtk/foldersort.c:190
+msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
+msgstr ""
+"Ordner nach oben oder unten verschieben, um die Reihenfolge in der "
+"Ordnerübersicht zu ändern."
 
-#: src/gtk/foldersort.c:219
+#: src/gtk/foldersort.c:216 src/toolbar.c:384
 msgid "Folders"
-msgstr "Ablagen"
+msgstr "Ordner"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:558
+#: src/gtk/gtkaspell.c:381 src/gtk/gtkaspell.c:632
 msgid "No dictionary selected."
-msgstr "Kein Wörterbuch gewählt"
+msgstr "Kein Wörterbuch ausgewählt"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:777 src/gtk/gtkaspell.c:1679 src/gtk/gtkaspell.c:1949
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "Normaler Modus"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:405 src/gtk/gtkaspell.c:435
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s speller."
+msgstr "Rechtschreibprüfung %s konnte nicht initialisiert werden"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:779 src/gtk/gtkaspell.c:1684 src/gtk/gtkaspell.c:1960
-msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "Schlechtschreiber Modus"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:682
+msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
+msgstr "Enchant broker konnte nicht initialisiert werden."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:818
-msgid "Unknown suggestion mode."
-msgstr "Unbekannter Vorschlagmodus"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:687
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
+msgstr "Wörterbuch %s konnte nicht initialisiert werden:"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1051
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1028
 msgid "No misspelled word found."
-msgstr "Keine falschen Wörter gefunden."
+msgstr "Keine falschen Wörter gefunden."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1385
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1368
 msgid "Replace unknown word"
-msgstr "Unbekanntes Wort Ersetzen"
+msgstr "Unbekanntes Wort ersetzen"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1395
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1385
 #, c-format
-msgid "Replace \"%s\" with: "
-msgstr "Ersetze \"%s\" mit: "
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">\"%s\" ersetzen durch: </span>"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1415
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1431
 msgid ""
-"Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
+"Holding down Control key while pressing Enter\n"
 "will learn from mistake.\n"
 msgstr ""
-"Durch das Halten der MOD1-Taste während des Drückens\n"
+"Durch das Halten der Strg-Taste während des Drückens\n"
 "der Enter-Taste wird aus Fehlern gelernt.\n"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1674 src/gtk/gtkaspell.c:1938
-msgid "Fast Mode"
-msgstr "Schneller Modus"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1786
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1742
 #, c-format
 msgid "\"%s\" unknown in %s"
-msgstr "\"%s\" unbekannt in %s"
+msgstr "'%s' unbekannt in %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1799
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1756
 msgid "Accept in this session"
-msgstr "Für diese Sitzung akzeptieren"
+msgstr "Für diese Sitzung akzeptieren"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1809
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1766
 msgid "Add to personal dictionary"
-msgstr "Dem persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
+msgstr "Dem persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1819
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1776
 msgid "Replace with..."
 msgstr "Ersetzen durch..."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1829
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1789
 #, c-format
 msgid "Check with %s"
-msgstr " Überprüfe mit %s"
+msgstr "Mit %s prüfen"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1848
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1811
 msgid "(no suggestions)"
-msgstr "(kein Vorschlag)"
+msgstr "(keine Vorschläge)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1859 src/gtk/gtkaspell.c:2012
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1822 src/gtk/gtkaspell.c:1960
 msgid "More..."
 msgstr "Mehr..."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1914
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1885
 #, c-format
 msgid "Dictionary: %s"
-msgstr "Wörterbuch %s"
+msgstr "Wörterbuch: %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1927
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1898
 #, c-format
 msgid "Use alternate (%s)"
-msgstr "Verwende Alternative (%s)"
+msgstr "Alternative verwenden (%s)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1975 src/prefs_spelling.c:172
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1909
+msgid "Use both dictionaries"
+msgstr "benutze beide Wörterbücher"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1923 src/prefs_spelling.c:141
 msgid "Check while typing"
-msgstr "Beim Schreiben überprüfen"
+msgstr "Beim Schreiben überprüfen"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1991
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1939
 msgid "Change dictionary"
-msgstr "Wörterbuch wechseln"
+msgstr "Wörterbuch wechseln"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2141
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2078
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change dictionary.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Die Rechtschreibprüfung konnte das Wörterbuch nicht ändern.\n"
+"Das Rechtschreibprüfprogramm konnte das Wörterbuch nicht ändern.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/gtkutils.c:61 src/gtk/gtkutils.c:77
-msgid "Abcdef"
-msgstr "Abcdef"
-
-#: src/gtk/inputdialog.c:152
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2134
 #, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Kennwort für %s auf %s angeben:"
+msgid ""
+"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Das Rechtschreibprüfprogramm konnte das Wörterbuch nicht wechseln.\n"
+"%s"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:154
-msgid "Input password"
-msgstr "Kennwort eingeben"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:269
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfiguration"
 
-#: src/gtk/logwindow.c:61
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Mitschrift des Protokolls"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
+msgid "Configuration options for the print job"
+msgstr "Einstellungen für den Druckauftrag"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:121
-msgid "Select Plugin to load"
-msgstr "Zu ladendes Plugin auswählen"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:277
+msgid "Source Buffer"
+msgstr "Quellpuffer"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:185 src/gtk/pluginwindow.c:211
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
+msgid "GtkTextBuffer object to print"
+msgstr "GtkTextBuffer Objekt zum Drucken"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:225 src/prefs_common.c:2353
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:284
+msgid "Tabs Width"
+msgstr "Tabulatorbreite"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:249
-msgid "Load Plugin"
-msgstr "Plugin laden"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
+msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
+msgstr "Breite eines TABS in Freizeichen"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:254
-msgid "Unload Plugin"
-msgstr "Plugin entladen"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:292
+msgid "Wrap Mode"
+msgstr "Umbruch Modus"
 
-#: src/gtk/prefswindow.c:233
-msgid "Page Index"
-msgstr "Seitenindex"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
+msgid "Word wrapping mode"
+msgstr "Zeilenumbruch-Modus"
 
-#: src/gtk/prefswindow.c:348 src/prefs_gtk.c:453
-msgid "Apply"
-msgstr "Übernehmen"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:300
+msgid "Highlight"
+msgstr "hervorheben"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:52 src/prefs_account.c:671
-#: src/prefs_filtering_action.c:344
-msgid "Account"
-msgstr "Account"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
+msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
+msgstr "Das Dokument mit Syntaxhervorhebung drucken"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:53 src/gtk/sslcertwindow.c:121
-#: src/prefs_summary_column.c:68
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:309
+msgid "Font"
+msgstr "Schriftart"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:156
-msgid "all messages"
-msgstr "Alle Nachrichten"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
+msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
+msgstr ""
+"Name der Gnome-Schriftart die den Text des Dokumentes verwendet wird "
+"(missbilligt)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:157
-msgid "messages whose age is greater than #"
-msgstr "Nachrichten, deren Alter größer ist als #"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:317
+msgid "Font Description"
+msgstr "Schriftbeschreibung"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:158
-msgid "messages whose age is less than #"
-msgstr "Nachrichten, deren Alter kleiner ist als #"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
+msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
+msgstr "Schriftart für den Text des Dokumentes (z.B. \"Monospace 10\")"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:159
-msgid "messages which contain S in the message body"
-msgstr "Nachrichten, die S im Nachrichtenkörper enthalten"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:325 src/gtk/gtksourceprintjob.c:333
+msgid "Numbers Font"
+msgstr "Zahlen-Font"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:160
-msgid "messages which contain S in the whole message"
-msgstr "Nachrichten, die S in der ganzen Nachrichten enthalten"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326
+msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
+msgstr ""
+"Name der Gnome-Schriftart die für Zeilennummern verwendet wird (missbilligt)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:161
-msgid "messages carbon-copied to S"
-msgstr "Nachrichten, Kopie gesendet an S"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
+msgid "Font description to use for the line numbers"
+msgstr "Beschreibung der Schriftart die für die Zeilennummern verwendet wird"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:162
-msgid "message is either to: or cc: to S"
-msgstr "Nachricht ist entweder to: oder cc: an S"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:341
+msgid "Print Line Numbers"
+msgstr "Zeilennummern drucken"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:163
-msgid "deleted messages"
-msgstr "gelöschte Nachrichten"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
+msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
+msgstr "Abstand der gedruckten Zeilennummbern (0 bedeutet keinen Nummern)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:164
-msgid "messages which contain S in the Sender field"
-msgstr "Nachrichten, die S im Absenderfeld enthalten"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:349
+msgid "Print Header"
+msgstr "Kopfzeile drucken"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:165
-msgid "true if execute \"S\" succeeds"
-msgstr "wahr wenn der Aufruf von \"S\" erfolgreich war"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
+msgid "Whether to print a header in each page"
+msgstr "Soll eine Kopfzeile auf jeder Seite gedruckt werden"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:166
-msgid "messages originating from user S"
-msgstr "Nachrichten, ursprünglich von User S"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:357
+msgid "Print Footer"
+msgstr "Fußzeile drucken"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:167
-msgid "forwarded messages"
-msgstr "weitergeleitete Nachrichten"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
+msgid "Whether to print a footer in each page"
+msgstr "Soll eine Fußzeile auf jeder Seite gedruckt werden"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:168
-msgid "messages which contain header S"
-msgstr "Nachrichten, die den Header S enthalten"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:365
+msgid "Header and Footer Font"
+msgstr "Schriftart für Kopf und Fußzeile"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:169
-msgid "messages which contain S in Message-ID header"
-msgstr "Nachrichten, die S im Message-Id-Header enthalten"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
+msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
+msgstr ""
+"Gnome-Schriftartname die füer die Kopf und Fußzeile verwendet wird "
+"(missbilligt)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:170
-msgid "messages which contain S in inreplyto header"
-msgstr "Nachrichten, die S im 'Inreplyto'-Header enthalten"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:373
+msgid "Header and Footer Font Description"
+msgstr "Schriftartebeschreibung für Kopf und Fußzeile"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:171
-msgid "locked messages"
-msgstr "gesperrte Nachrichten"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
+msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
+msgstr "Schriftart für Kopf und Fußzeile (zB \"Monospace 10\")"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:172
-msgid "messages which are in newsgroup S"
-msgstr "Nachrichten in der Newsgroup S"
+#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1206
+#: src/prefs_matcher.c:2004 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:48
+#: src/summaryview.c:600
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:173
-msgid "new messages"
-msgstr "neue Nachrichten"
+#: src/gtk/headers.h:8
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:174
-msgid "old messages"
-msgstr "alte Nachrichten"
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1203
+#: src/prefs_matcher.c:2001 src/prefs_summary_column.c:81
+#: src/prefs_template.c:79 src/quote_fmt.c:49 src/quote_fmt.c:167
+#: src/quote_fmt.c:295 src/quote_fmt.c:427 src/summaryview.c:598
+msgid "From"
+msgstr "Von"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:175
-msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
-msgstr "unvollständige Nachricht (nicht komplett heruntergeladen)"
+#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:352
+msgid "From:"
+msgstr "Von:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:176
-msgid "messages which have been replied to"
-msgstr "Nachrichten, die beantwortet wurden"
+#: src/gtk/headers.h:10 src/toolbar.c:393
+msgid "Sender"
+msgstr "Absender"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:177
-msgid "read messages"
-msgstr "gelesene Nachrichten"
+#: src/gtk/headers.h:10
+msgid "Sender:"
+msgstr "Absender:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:178
-msgid "messages which contain S in subject"
-msgstr "Nachrichten, die S im Betreff enthalten"
+#: src/gtk/headers.h:11 src/prefs_account.c:1981
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Antwort an"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:179
-msgid "messages whose score is equal to #"
-msgstr "Nachrichten, deren Score gleich # ist"
+#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1204
+#: src/prefs_matcher.c:2002 src/prefs_summary_column.c:82
+#: src/prefs_template.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:599
+msgid "To"
+msgstr "An"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:180
-msgid "messages whose score is greater than #"
-msgstr "Nachrichten, deren Score größer als # ist"
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_account.c:1955
+#: src/prefs_filtering_action.c:1205 src/prefs_matcher.c:2003
+#: src/prefs_template.c:82 src/quote_fmt.c:57
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:181
-msgid "messages whose score is lower than #"
-msgstr "Nachrichten, deren Score kleiner als # ist"
+#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_account.c:1968 src/prefs_template.c:83
+msgid "Bcc"
+msgstr "Bcc"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:182
-msgid "messages whose size is equal to #"
-msgstr "Nachrichten, deren Größe gleich # ist"
+#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1207
+#: src/prefs_matcher.c:2005 src/quote_fmt.c:60
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Nachrichten-ID"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:183
-msgid "messages whose size is greater than #"
-msgstr "Nachrichten, deren Größe größer als # ist"
+#: src/gtk/headers.h:15
+msgid "Message-ID:"
+msgstr "Nachrichten-ID:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:184
-msgid "messages whose size is smaller than #"
-msgstr "Nachrichten, deren Größe kleiner als # ist"
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To"
+msgstr "In-Reply-To"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:185
-msgid "messages which have been sent to S"
-msgstr "Nachrichten, die an S gesendet wurden"
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To:"
+msgstr "In-Reply-To:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:186
-msgid "marked messages"
-msgstr "markierte Nachrichten"
+#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1209
+#: src/prefs_matcher.c:2007 src/quote_fmt.c:59
+msgid "References"
+msgstr "Referenzen"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:187
-msgid "unread messages"
-msgstr "ungelesene Nachrichten"
+#: src/gtk/headers.h:17
+msgid "References:"
+msgstr "References:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:188
-msgid "messages which contain S in References header"
-msgstr "Nachrichten, die S im Referenzheader enthalten"
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1202
+#: src/prefs_matcher.c:2000 src/prefs_summary_column.c:80
+#: src/prefs_template.c:84 src/quote_fmt.c:55 src/quote_fmt.c:186
+#: src/summaryview.c:597
+msgid "Subject"
+msgstr "Betreff"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:189
-msgid "messages returning 0 when passed to command"
-msgstr ""
-"Nachrichten die 0 zurückgeben wenn sie an das Kommando übergeben werden"
+#: src/gtk/headers.h:19
+msgid "Comments"
+msgstr "Comments"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:190
-msgid "messages which contain S in X-Label header"
-msgstr "Nachrichten, die S im X-Label-Header enthalten"
+#: src/gtk/headers.h:19
+msgid "Comments:"
+msgstr "Comments:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:192
-msgid "logical AND operator"
-msgstr "Logischer UND Operator"
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Keywords"
+msgstr "Keywords"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:193
-msgid "logical OR operator"
-msgstr "Logischer ODER Operator"
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Keywords:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:194
-msgid "logical NOT operator"
-msgstr "Logischer NICHT Operator"
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Resent-Date"
+msgstr "Resent-Date"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:195
-msgid "case sensitive search"
-msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachtende Suche"
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Resent-Date:"
+msgstr "Resent-Date:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:197
-msgid "all filtering expressions are allowed"
-msgstr "alle Filterausdrücke sind erlaubt"
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Resent-From"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:204
-msgid "Extended Search symbols"
-msgstr "Erweiterte Suchsymbole"
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-From:"
+msgstr "Resent-From:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:258 src/prefs_filtering_action.c:1113
-#: src/prefs_matcher.c:144 src/prefs_matcher.c:1724
-#: src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:454
-msgid "Subject"
-msgstr "Betreff"
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-Sender"
+msgstr "Resent-Sender"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:262 src/prefs_filtering_action.c:1114
-#: src/prefs_matcher.c:145 src/prefs_matcher.c:1725
-#: src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:455
-msgid "From"
-msgstr "Von"
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-Sender:"
+msgstr "Resent-Sender:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:266 src/prefs_filtering_action.c:1115
-#: src/prefs_matcher.c:145 src/prefs_matcher.c:1726 src/quote_fmt.c:48
-msgid "To"
-msgstr "An:"
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Resent-To"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:307
-msgid "Extended Symbols"
-msgstr "Erweiterte Symbole"
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-To:"
+msgstr "Resent-To:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:268
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
-msgid "correct"
-msgstr "korrekt"
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-Cc"
+msgstr "Resent-Cc"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
-msgid "Owner"
-msgstr "Eigentümer"
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-Cc:"
+msgstr "Resent-Cc:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:120
-msgid "Signer"
-msgstr "Unterzeichner"
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Bcc"
+msgstr "Resent-Bcc"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
-#: src/prefs_themes.c:853
-msgid "Name: "
-msgstr "Name: "
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Bcc:"
+msgstr "Resent-Bcc:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
-msgid "Organization: "
-msgstr "Organisation: "
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Message-ID"
+msgstr "Nachrichten-ID"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
-msgid "Location: "
-msgstr "Ort: "
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Message-ID:"
+msgstr "Nachrichten-ID:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:169
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Fingerabdruck: "
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Return-Path"
+msgstr "Return-Path"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:175
-msgid "Signature status: "
-msgstr "Signaturstatus: "
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Return-Path:"
+msgstr "Return-Path:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:229
-#, c-format
-msgid "SSL certificate for %s"
-msgstr "SSL-Zertifikat für %s"
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Received"
+msgstr "Empfangen"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:259
-#, c-format
-msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?"
-msgstr "Zertifikat für %s ist unbekannt. Wollen Sie es akzeptieren?"
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Received:"
+msgstr "Empfangen:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:270 src/gtk/sslcertwindow.c:323
-#, c-format
-msgid "Signature status: %s"
-msgstr "Signaturstatus: %s"
+#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1208
+#: src/prefs_matcher.c:2006 src/quote_fmt.c:58
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Newsgruppen"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:277
-msgid "View certificate"
-msgstr "Zeige Zertifikat"
+#: src/gtk/headers.h:33
+msgid "Followup-To"
+msgstr "Followup-To"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283
-msgid "Unknown SSL Certificate"
-msgstr "Unbekanntes SSL-Zertifikat"
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Delivered-To"
+msgstr "Delivered-To"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
-msgid "Accept and save"
-msgstr "Akzeptieren und Speichern"
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Delivered-To:"
+msgstr "Delivered-To:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
-msgid "Cancel connection"
-msgstr "Verbindung ablehnen"
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Seen"
+msgstr "Gesehen"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:300
-msgid "New certificate:"
-msgstr "Neues Zertifikat:"
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Seen:"
+msgstr "Gesehen:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:305
-msgid "Known certificate:"
-msgstr "Unbekanntes Zertifikat:"
+#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:137
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:232 src/prefs_summary_column.c:78
+#: src/summaryview.c:2818
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:312
-#, c-format
-msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
-msgstr "Zertifikat für %s hat sich geändert. Wollen Sie es akzeptieren?"
+#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:936
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:330
-msgid "View certificates"
-msgstr "Zeige Zertifikate"
+#: src/gtk/headers.h:37
+msgid "Face"
+msgstr "Gesicht"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:335
-msgid "Changed SSL Certificate"
-msgstr "Geändertes SSL-Zertifikat"
+#: src/gtk/headers.h:37
+msgid "Face:"
+msgstr "Face:"
 
-#: src/headerview.c:181 src/summaryview.c:2264
-msgid "(No From)"
-msgstr "(Kein Von)"
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Disposition-Notification-To"
+msgstr "Disposition-Notification-To"
 
-#: src/headerview.c:202 src/summaryview.c:2309 src/summaryview.c:2312
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Kein Betreff)"
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Disposition-Notification-To:"
+msgstr "Disposition-Notification-To:"
 
-#: src/imap.c:669
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s failed"
-msgstr "Verbindung zu %s fehlgeschlagen"
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Return-Receipt-To"
+msgstr "Empfangsbestätigung An"
 
-#: src/imap.c:674
-#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "IMAP4-Verbindung zu %s wurde unterbrochen. Neuverbindung...\n"
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Return-Receipt-To:"
+msgstr "Empfangsbestätigung An:"
 
-#: src/imap.c:712
-msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
-msgstr "getunnelte IMAP4-Verbindung wird erstellt\n"
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "User-Agent"
+msgstr "Benutzerprogramm"
 
-#: src/imap.c:725
-#, c-format
-msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "IMAP4-Verbindung zu %s:%d wird erstellt...\n"
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "User-Agent:"
+msgstr "Benutzerprogramm:"
 
-#: src/imap.c:764
-msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "TLS-Sitzung konnte nicht gestartet werden.\n"
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "Content-Type"
+msgstr "Content-Type"
 
-#: src/imap.c:1098
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "Gelöscht-Flags konnten nicht gesetzt werden: %d\n"
+#: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:326
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Content-Type:"
 
-#: src/imap.c:1112 src/imap.c:1152
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr "Löschen nicht möglich\n"
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "Übertragungskodierung:"
 
-#: src/imap.c:1146
-msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
-msgstr "Gelöscht-Flags konnten nicht gesetzt werden: 1:*\n"
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Transfer-Encoding:"
+msgstr "Übertragungskodierung:"
 
-#: src/imap.c:1188
-msgid "can't close folder\n"
-msgstr "Ablage konnte nicht geschlossen werden\n"
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "MIME-Version"
+msgstr "MIME-Version"
 
-#: src/imap.c:1240
-#, c-format
-msgid "root folder %s does not exist\n"
-msgstr "Wurzelverzeichnis %s existiert nicht\n"
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "MIME-Version:"
+msgstr "MIME-Version:"
 
-#: src/imap.c:1419 src/imap.c:1427
-msgid "error occurred while getting LIST.\n"
-msgstr "Fehler beim Empfang von LIST aufgetreten.\n"
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "Precedence"
+msgstr "Priorität"
 
-#: src/imap.c:1655
-msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "Mailbox konnte nicht erstellt werden: LIST fehlgeschlagen\n"
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "Precedence:"
+msgstr "Priorität:"
 
-#: src/imap.c:1677
-msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "Mailbox konnte nicht erstellt werden\n"
+#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1042
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisation"
 
-#: src/imap.c:1720
-msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-msgstr ""
-"Neuer Ablagenname darf nicht das Trennzeichen des Namensbereichs enthalten"
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organisation:"
 
-#: src/imap.c:1752
-#, c-format
-msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden\n"
+#: src/gtk/headers.h:47
+msgid "Mailing-List"
+msgstr "Mailing-List"
 
-#: src/imap.c:1814
-msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "Mailbox konnte nicht gelöscht werden\n"
+#: src/gtk/headers.h:47
+msgid "Mailing-List:"
+msgstr "Mailing-List:"
 
-#: src/imap.c:1852
-msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "Fehler beim Empfange der Nachrichteneigenschaften\n"
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "List-Post"
+msgstr "List-Post"
 
-#: src/imap.c:1860
-msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "Fehler beim Empfang der Nachrichteneigenschaften.\n"
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "List-Post:"
+msgstr "List-Post:"
 
-#: src/imap.c:1882
-#, c-format
-msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Bearbeiten der Nachrichteneigenschaften: %s\n"
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Subscribe"
+msgstr "Listen-Anmelden"
 
-#: src/imap.c:1940
-#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
-msgstr "IMAP Sitzung konnte nicht hergestellt werden mit: %s\n"
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Subscribe:"
+msgstr "Listen-Anmelden:"
 
-#: src/imap.c:1962
-#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Keine Verbindung mit IMAP4-Server: %s:%d\n"
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Unsubscribe"
+msgstr "Listen-Abmelden"
 
-#: src/imap.c:1969
-#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
-msgstr "IMAP4-Sitzung konnte nicht hergestellt werden: %s:%d\n"
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Unsubscribe:"
+msgstr "Listen-Abmelden:"
 
-#: src/imap.c:2059
-msgid "can't get namespace\n"
-msgstr "Namensbereich konnte nicht empfangen werden\n"
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Help"
+msgstr "List-Help"
 
-#: src/imap.c:2493
-#, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "Ablage %s konnte nicht ausgewählt werden\n"
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Help:"
+msgstr "List-Help:"
 
-#: src/imap.c:2633
-msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
-msgstr "IMAP4 Beglaubigung fehlgeschlagen.\n"
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Archive"
+msgstr "List-Archive"
 
-#: src/imap.c:2650
-msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr "IMAP4-Login fehlgeschlagen.\n"
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Archive:"
+msgstr "List-Archive:"
 
-#: src/imap.c:2970
-#, c-format
-msgid "can't append %s to %s\n"
-msgstr "%s konnte nicht an %s angehängt werden\n"
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Owner"
+msgstr "Listen-Eigentümer"
 
-#: src/imap.c:3019
-#, c-format
-msgid "can't append message to %s\n"
-msgstr "Nachricht konnte nicht an %s angehängt werden\n"
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Owner:"
+msgstr "Listen-Eigentümer:"
 
-#: src/imap.c:3101
-#, c-format
-msgid "can't copy %s to %s\n"
-msgstr "%s konnte nicht nach %s kopiert werden\n"
+#: src/gtk/headers.h:55
+msgid "X-Label"
+msgstr "X-Label"
 
-#: src/imap.c:3151
-#, c-format
-msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
-msgstr "Fehler beim IMAP-Befehl: STORE %s %s\n"
+#: src/gtk/headers.h:55
+msgid "X-Label:"
+msgstr "X-Label:"
 
-#: src/imap.c:3168
-msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr "Fehler beim IMAP-Befehl: EXPUNGE\n"
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
 
-#: src/imap.c:3181
-msgid "error while imap command: CLOSE\n"
-msgstr "Fehler beim IMAP-Befehl: CLOSE\n"
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Mailer:"
+msgstr "X-Mailer:"
 
-#: src/imap.c:3438
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv-Konvertierung schlug fehl: UTF-7 zu %s\n"
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Status"
+msgstr "X-Status"
 
-#: src/imap_gtk.c:52 src/mh_gtk.c:50
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/_Neue Ablage erstellen..."
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Status:"
+msgstr "X-Status:"
 
-#: src/imap_gtk.c:53 src/mh_gtk.c:51
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/Ablage _umbenennen..."
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Face"
+msgstr "X-Face"
 
-#: src/imap_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:52
-msgid "/M_ove folder..."
-msgstr "/Ablage ver_schieben"
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Face:"
+msgstr "X-Face:"
 
-#: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:53
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/Ablage _löschen"
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-No-Archive"
+msgstr "X-No-Archive"
 
-#: src/imap_gtk.c:57
-msgid "/Down_load messages"
-msgstr "/Nachrichten herun_terladen"
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-No-Archive:"
+msgstr "X-No-Archive:"
 
-#: src/imap_gtk.c:59 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:54
-msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/Auf neue Nachrichten _prüfen"
+#: src/gtk/headers.h:62
+msgid "In reply to"
+msgstr "In Antwort auf"
 
-#: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:56
-msgid "/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/_Ablagenbaum erneuern"
+#: src/gtk/headers.h:62
+msgid "In reply to:"
+msgstr "In Antwort auf:"
 
-#: src/imap_gtk.c:62
-msgid "/Remove _IMAP4 account"
-msgstr "/_IMAP4-Account entfernen"
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "To or Cc"
+msgstr "An oder Cc"
 
-#: src/imap_gtk.c:125
-msgid ""
-"Input the name of new folder:\n"
-"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
-" append `/' at the end of the name)"
-msgstr ""
-"Namen der neuen Ablage eingeben:\n"
-"(um eine neue Ablage für Unterablagen zu erstellen\n"
-" `/' an Ende des Namens anhängen)"
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "To or Cc:"
+msgstr "An oder Cc:"
 
-#: src/imap_gtk.c:128 src/mh_gtk.c:120
-msgid "NewFolder"
-msgstr "NeueAblage"
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "From, To or Subject"
+msgstr "Von, An oder Betreff"
 
-#: src/imap_gtk.c:134 src/mh_gtk.c:126 src/mh_gtk.c:225
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "`%c' kann nicht in den Ablagenamen integriert werden."
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "From, To or Subject:"
+msgstr "Von, An oder Betreff:"
 
-#: src/imap_gtk.c:144 src/imap_gtk.c:191 src/mh_gtk.c:136 src/mh_gtk.c:232
-#, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "Die Ablage `%s' existiert bereits."
+#: src/gtk/icon_legend.c:62
+msgid "New message"
+msgstr "neue Nachricht"
 
-#: src/imap_gtk.c:150 src/mh_gtk.c:142
-#, c-format
-msgid "Can't create the folder `%s'."
-msgstr "Ablage konnte nicht erstellt werden `%s'."
+#: src/gtk/icon_legend.c:63
+msgid "Unread message"
+msgstr "ungelesene Nachricht"
 
-#: src/imap_gtk.c:173 src/mh_gtk.c:216
-#, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Neuer Name für `%s':"
+#: src/gtk/icon_legend.c:64
+msgid "Message has been replied to"
+msgstr "Nachricht wurde beantwortet"
 
-#: src/imap_gtk.c:174 src/mh_gtk.c:217
-msgid "Rename folder"
-msgstr "Ablage umbenennen"
+#: src/gtk/icon_legend.c:65
+msgid "Message has been forwarded"
+msgstr "Nachricht wurde weitergeleitet"
 
-#: src/imap_gtk.c:201 src/mh_gtk.c:242
-msgid ""
-"The folder could not be renamed.\n"
-"The new folder name is not allowed."
-msgstr ""
-"Die Ablage konnt nicht umbenannt werden.\n"
-"Der neue Ablagennamen ist nicht erlaubt."
+#: src/gtk/icon_legend.c:66
+msgid "Message is in an ignored thread"
+msgstr "Nachricht ist in einem ignorierten Thread"
 
-#: src/imap_gtk.c:251
-#, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
-msgstr "IMAP4-Account `%s' wirklich löschen?"
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
+msgid "Message is in a watched thread"
+msgstr "Nachricht ist in einem beobachtetem Thread"
 
-#: src/imap_gtk.c:252
-msgid "Delete IMAP4 account"
-msgstr "IMAP4-Account löschen"
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+msgid "Message is spam"
+msgstr "Nachricht ist Spam"
 
-#: src/imap_gtk.c:297 src/mh_gtk.c:167
-#, c-format
-msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
-msgstr ""
-"Alle Ablagen und Nachrichten in `%s' werden gelöscht.\n"
-"Wollen Sie das wirklich?"
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
+msgid "Message has attachment(s)"
+msgstr "Nachricht hat Anhänge"
 
-#: src/imap_gtk.c:299 src/mh_gtk.c:169
-msgid "Delete folder"
-msgstr "Ablage löschen"
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
+msgid "Digitally signed message"
+msgstr "Nachricht ist digital unterschrieben"
 
-#: src/imap_gtk.c:317 src/mh_gtk.c:187
-#, c-format
-msgid "Can't remove the folder `%s'."
-msgstr "Ablage `%s' konnte nicht entfernt werden."
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Nachricht ist verschlüsselt"
 
-#: src/imap_gtk.c:361 src/news_gtk.c:295
-msgid "Offline"
-msgstr "Offline"
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
+msgid "Message is signed and has attachment(s)"
+msgstr "Nachricht ist unterschrieben und hat Anhänge"
 
-#: src/imap_gtk.c:362 src/news_gtk.c:296
-msgid "You are offline. Go online?"
-msgstr "Sie sind offline. Online zu gehen?"
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
+msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
+msgstr "Nachricht ist verschlüsselt und hat Anhänge"
 
-#: src/imap_gtk.c:379 src/news_gtk.c:313
-#, c-format
-msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
-msgstr "Fehler aufgetreten beim Herunterladen der Nachrichten in `%s'."
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
+msgid "Marked message"
+msgstr "markierte Nachricht"
 
-#: src/import.c:130
-msgid "Import"
-msgstr "Importieren"
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
+msgid "Message is marked for deletion"
+msgstr "Nachricht ist zum Löschen markiert"
 
-#: src/import.c:149
-msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr "Mbox-Zieldatei und Zielverzeichnis angeben."
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
+msgid "Message is marked for moving"
+msgstr "Nachricht ist zum Verschieben markiert"
 
-#: src/import.c:159
-msgid "Importing file:"
-msgstr "Importiere Datei:"
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
+msgid "Message is marked for copying"
+msgstr "Nachricht ist zum Kopieren markiert"
 
-#: src/import.c:164
-msgid "Destination dir:"
-msgstr "Zielverzeichnis:"
+#: src/gtk/icon_legend.c:81
+msgid "Locked message"
+msgstr "gesperrte Nachricht"
 
-#: src/import.c:222
-msgid "Select importing file"
-msgstr "importierte Datei wählen"
+#: src/gtk/icon_legend.c:83
+msgid "Folder (normal, opened)"
+msgstr "Ordner (normal, geöffnet)"
 
-#: src/importldif.c:189
-msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "Bitte Adressbuchname und -datei zum Import angeben."
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
+msgid "Folder with read messages hidden"
+msgstr "Ordner in dem die gelesenen Nachrichten ausgeblendet sind"
 
-#: src/importldif.c:192
-msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Wähle und benenne LDIF-Feldnamen zum Import um."
+#: src/gtk/icon_legend.c:85
+msgid "Folder contains marked messages"
+msgstr "Ordner enthält markierte Nachrichten"
 
-#: src/importldif.c:195
-msgid "File imported."
-msgstr "Datei importiert."
+#: src/gtk/icon_legend.c:119
+msgid "Icon Legend"
+msgstr "Symbolbeschreibung"
 
-#: src/importldif.c:449 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
-msgid "Please select a file."
-msgstr "Bitte Datei wählen"
+#: src/gtk/icon_legend.c:137
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
+"messages and folders:</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Die folgenden Symbole werden genutzt um den Status der "
+"Nachrichten und Ordner anzuzeigen:</span>"
 
-#: src/importldif.c:455 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
-msgid "Address book name must be supplied."
-msgstr "Ein Adressbuchname muss angegeben werden."
+#: src/gtk/inputdialog.c:245 src/gtk/inputdialog.c:267
+#, c-format
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Kennwort für %s auf %s angeben:"
 
-#: src/importldif.c:470
-msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "Fehler beim Lesen der LDIF-Felder."
+#: src/gtk/inputdialog.c:248 src/gtk/inputdialog.c:251
+#: src/gtk/inputdialog.c:270 src/gtk/inputdialog.c:273
+#, c-format
+msgid "Input password for %s:"
+msgstr "Kennwort für %s eingeben:"
 
-#: src/importldif.c:493
-msgid "LDIF file imported successfully."
-msgstr "LDIF-Datei erfolgreich importiert."
+#: src/gtk/inputdialog.c:254 src/gtk/inputdialog.c:276
+msgid "Input password:"
+msgstr "Kennwort eingeben:"
 
-#: src/importldif.c:605
-msgid "Select LDIF File"
-msgstr "Wähle LDIF-Datei"
+#: src/gtk/inputdialog.c:255 src/gtk/inputdialog.c:283
+#: src/gtk/inputdialog.c:295
+msgid "Input password"
+msgstr "Kennwort eingeben"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:285
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Passwort für diese Sitzung merken"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:383 src/gtk/inputdialog.c:432
+msgid "Remember this"
+msgstr "merken"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:446
+msgid "Clear _Log"
+msgstr "Protokoll löschen"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:164 src/gtk/pluginwindow.c:169
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Version: "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Version: "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
+msgid "Error: "
+msgstr "Fehler: "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:168
+msgid "Plugin is not functional."
+msgstr "Die Erweiterung funktioniert nicht."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:201
+msgid "Select the Plugins to load"
+msgstr "Zu ladende Erweiterungen auswählen"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while loading %s :\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Der folgende Fehler ist während des Laden von %s aufgetreten:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:305 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:450
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:553
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:641
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
+msgid "Plugins"
+msgstr "Erweiterungen"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:338
+msgid "Load..."
+msgstr "laden..."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:339
+msgid "Unload"
+msgstr "Entladen"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:352 src/prefs_summaries.c:220
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:374
+msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
+msgstr "Zusätzliche Erweiterungen sind auf der Claws Mail Webseite verfügbar."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:380 src/prefs_themes.c:875
+msgid "Get more..."
+msgstr "weitere holen..."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:415
+msgid "Click here to load one or more plugins"
+msgstr "hier klicken zum Laden einer oder meherer Erweiterungen"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:418
+msgid "Unload the selected plugin"
+msgstr "Die gewählte Erweiterung entladen"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:483
+msgid "Loaded plugins"
+msgstr "geladenen Erweiterungen"
+
+#: src/gtk/prefswindow.c:672
+msgid "Page Index"
+msgstr "Seitenindex"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:129 src/prefs_account.c:3103
+#: src/prefs_account.c:3121 src/prefs_account.c:3139 src/prefs_account.c:3157
+#: src/prefs_account.c:3175 src/prefs_account.c:3193 src/prefs_account.c:3212
+#: src/prefs_account.c:3294 src/prefs_filtering_action.c:1357
+#: src/prefs_filtering.c:392 src/prefs_filtering.c:1926
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:415
+msgid "all messages"
+msgstr "Alle Nachrichten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:416
+msgid "messages whose age is greater than #"
+msgstr "Nachrichten, deren Alter größer ist als #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:417
+msgid "messages whose age is less than #"
+msgstr "Nachrichten, deren Alter kleiner ist als #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:418
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "Nachrichten, die S im Nachrichtenkörper enthalten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:419
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "Nachrichten, die S in der ganzen Nachricht enthalten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:420
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "Nachrichten mit Kopie an S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:421
+msgid "message is either to: or cc: to S"
+msgstr "Nachricht ist entweder to: oder cc: an S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:422
+msgid "deleted messages"
+msgstr "gelöschte Nachrichten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:423
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "Nachrichten, die S im Absenderfeld enthalten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:424
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "wahr, wenn der Aufruf von 'S' erfolgreich war"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:425
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "Nachrichten, ursprünglich von User S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:426
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "weitergeleitete Nachrichten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:427
+msgid "messages which contain header S"
+msgstr "Nachrichten, die den Header S enthalten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:428
+msgid "messages which contain S in Message-ID header"
+msgstr "Nachrichten, die S im Message-Id-Header enthalten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:429
+msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
+msgstr "Nachrichten, die S in der 'In-Reply-To' Kopfzeile enthalten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:430
+msgid "messages which are marked with color #"
+msgstr "Nachrichten, die mit der Farbe # markiert sind"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:431
+msgid "locked messages"
+msgstr "gesperrte Nachrichten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:432
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "Nachrichten in der Newsgroup S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:433
+msgid "new messages"
+msgstr "neue Nachrichten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:434
+msgid "old messages"
+msgstr "alte Nachrichten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:435
+msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
+msgstr "unvollständige Nachricht (nicht komplett heruntergeladen)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:436
+msgid "messages which have been replied to"
+msgstr "Nachrichten, die beantwortet wurden"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:437
+msgid "read messages"
+msgstr "gelesene Nachrichten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:438
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "Nachrichten, die S im Betreff enthalten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:439
+msgid "messages whose score is equal to #"
+msgstr "Nachrichten, deren Score gleich # ist"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:440
+msgid "messages whose score is greater than #"
+msgstr "Nachrichten, deren Score größer als # ist"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:441
+msgid "messages whose score is lower than #"
+msgstr "Nachrichten, deren Score kleiner als # ist"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:442
+msgid "messages whose size is equal to #"
+msgstr "Nachrichten, deren Größe gleich # ist"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:443
+msgid "messages whose size is greater than #"
+msgstr "Nachrichten, deren Größe größer als # ist"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:444
+msgid "messages whose size is smaller than #"
+msgstr "Nachrichten, deren Größe kleiner als # ist"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:445
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "Nachrichten, die an S gesendet wurden"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:446
+msgid "messages which tags contain S"
+msgstr "Nachrichten die einen Tag S enthalten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:447
+msgid "messages which have tag(s)"
+msgstr "Nachrichten welche Tags enthalten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:448
+msgid "marked messages"
+msgstr "markierte Nachrichten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:449
+msgid "unread messages"
+msgstr "ungelesene Nachrichten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:450
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "Nachrichten, die S im Referenzheader enthalten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
+#, c-format
+msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
+msgstr ""
+"Nachrichten, die 0 zurückgeben, wenn sie an das Kommando übergeben werden - %"
+"F ist die Datei mit der Nachricht"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "Nachrichten, die S im X-Label-Header enthalten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "Logischer UND Operator"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "Logischer ODER Operator"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "Logischer NICHT Operator"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
+msgid "all filtering expressions are allowed"
+msgstr "alle Filterausdrücke sind erlaubt"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:467 src/summary_search.c:397
+msgid "Extended Search"
+msgstr "Erweiterte Suche"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
+msgid ""
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
+"in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"Die Erweiterte Suche erlaubt es dem User Kriterien zu definieren, die eine "
+"Nachricht haben muss um in der Nachrichtenlliste angezeigt zu werden.\n"
+"Die folgenden Symbole können verwendet werden:"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:587
+msgid "From/To/Subject/Tag"
+msgstr "Von, An, Betreff oder Tag"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:598
+msgid "Recursive"
+msgstr "Rekursiv"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:608
+msgid "Sticky"
+msgstr "dauerhaft"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:618
+msgid "Type-ahead"
+msgstr "Simultan"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:630
+msgid "Run on select"
+msgstr "ausführen bei Auswahl"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:667 src/gtk/quicksearch.c:756
+msgid " Clear "
+msgstr "Leeren"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:674
+msgid "Clear the current search"
+msgstr "die aktuelle Suche löschen"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:688 src/summary_search.c:350
+msgid "Edit search criteria"
+msgstr "Suchkriterien anpassen"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:694 src/gtk/quicksearch.c:754
+msgid " Extended Symbols... "
+msgstr " Erweiterte Symbole... "
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:701
+msgid "Information about extended symbols"
+msgstr ""
+"Informationen über Symbole die in der erweiterten Suche verwendet werden "
+"können"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:772
+msgid "Info"
+msgstr "Informationen"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:774
+msgid "Clear"
+msgstr "Leeren"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:1257 src/summaryview.c:1451
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Suche in %s... \n"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:86 src/gtk/sslcertwindow.c:97
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:103 src/gtk/sslcertwindow.c:110
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:121 src/gtk/sslcertwindow.c:127
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:145 src/gtk/sslcertwindow.c:152
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:167 src/gtk/sslcertwindow.c:172
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:179 src/gtk/sslcertwindow.c:194
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<nicht im Zertifikat>"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:225 src/gtk/sslcertwindow.c:394
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:439 src/gtk/sslcertwindow.c:498
+msgid "correct"
+msgstr "korrekt"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:230
+msgid "Owner"
+msgstr "Eigentümer"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:231
+msgid "Signer"
+msgstr "Unterzeichner"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:238 src/gtk/sslcertwindow.c:262
+#: src/prefs_themes.c:892
+msgid "Name: "
+msgstr "Name: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:246 src/gtk/sslcertwindow.c:270
+msgid "Organization: "
+msgstr "Organisation: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:254 src/gtk/sslcertwindow.c:278
+msgid "Location: "
+msgstr "Ort: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:286
+msgid "Fingerprint: \n"
+msgstr "Fingerabdruck: \n"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:296
+msgid "Signature status: "
+msgstr "Signaturstatus: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:303
+msgid "Expires on: "
+msgstr "Läuft ab am: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
+#, c-format
+msgid "SSL certificate for %s"
+msgstr "SSL-Zertifikat für %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:382
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is unknown.\n"
+"Do you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Zertifikat für %s ist unbekannt.\n"
+"Soll es akzeptiert werden?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:396 src/gtk/sslcertwindow.c:441
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:500
+#, c-format
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "Signaturstatus: %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:404 src/gtk/sslcertwindow.c:449
+msgid "_View certificate"
+msgstr "Zertifikat anzeigen"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:409
+msgid "Unknown SSL Certificate"
+msgstr "Unbekanntes SSL-Zertifikat"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:410 src/gtk/sslcertwindow.c:455
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:513
+msgid "_Cancel connection"
+msgstr "Verbindung abbre_chen"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:410 src/gtk/sslcertwindow.c:513
+msgid "_Accept and save"
+msgstr "_Akzeptieren und speichern"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:426
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is expired.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Zertifikat für %s ist abgelaufen.\n"
+"Wollen Sie fortfahren?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:454
+msgid "Expired SSL Certificate"
+msgstr "abgelaufene SSL Zertifikate"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:455
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Akzeptieren"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:473
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Neues Zertifikat:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:478
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Unbekanntes Zertifikat:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:485
+#, c-format
+msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
+msgstr "Zertifikat für %s hat sich geändert. Wollen Sie es akzeptieren?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:508
+msgid "_View certificates"
+msgstr "Zertifikate anzeigen"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:512
+msgid "Changed SSL Certificate"
+msgstr "Geändertes SSL-Zertifikat"
+
+#: src/headerview.c:106
+msgid "Tags:"
+msgstr "Tags:"
+
+#: src/headerview.c:215 src/summaryview.c:3336 src/summaryview.c:3346
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Kein Von)"
+
+#: src/headerview.c:230 src/summaryview.c:3369 src/summaryview.c:3372
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Kein Betreff)"
+
+#: src/image_viewer.c:99
+msgid "Error:"
+msgstr "Fehler:"
+
+#: src/image_viewer.c:298
+msgid "Filename:"
+msgstr "Dateiname:"
+
+#: src/image_viewer.c:305
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Dateigröße:"
+
+#: src/image_viewer.c:354
+msgid "Load Image"
+msgstr "Bild laden"
+
+#: src/imap.c:540
+msgid "IMAP4 connection broken\n"
+msgstr "IMAP4 Verbindung unterbrochen\n"
+
+#: src/imap.c:565
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: beglaubigt\n"
+
+#: src/imap.c:568
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: nicht beglaubigt\n"
+
+#: src/imap.c:571
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: schlechter Zustand\n"
+
+#: src/imap.c:574
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: stream error\n"
+
+#: src/imap.c:577
+#, c-format
+msgid ""
+"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
+"server)\n"
+msgstr ""
+"IMAP Fehler auf %s: parse error (sehr wahrscheinlich eine nicht RFC "
+"konformer Server)\n"
+
+#: src/imap.c:581
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: Verbindung abgelehnt\n"
+
+#: src/imap.c:584
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: Speicherfehler\n"
+
+#: src/imap.c:587
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: schwerer Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
+"server)\n"
+msgstr ""
+"IMAP Fehler auf %s: Protokollfehler (sehr wahrscheinlich eine nicht RFC "
+"konformer Server)\n"
+
+#: src/imap.c:594
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: Verbindung nicht akzeptiert\n"
+
+#: src/imap.c:597
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: APPEND Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:600
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: NOOP Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:603
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: LOGOUT Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:606
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: CAPABILITY Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:609
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: CHECK Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:612
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: CLOSE Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:615
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: EXPUNGE Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:618
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: COPY Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:621
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: UID COPY Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:624
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: CREATE Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:627
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: DELETE Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:630
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: EXAMINE Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:633
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: FETCH Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:636
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: UID FETCH Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:639
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: LIST Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:642
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: LOGIN Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:645
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: LSUB Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:648
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: RENAME Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:651
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: SEARCH Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:654
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: UID SEARCH Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:657
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: SELECT Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:660
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: STATUS Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:663
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: STORE Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:666
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: UID STORE Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:669
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: SUBSCRIBE Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:672
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: UNSUBSCRIBE Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:675
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: STARTTLS Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:678
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: INVAL Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:681
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: EXTENSION Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:684
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: SASL Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:688
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: SSL Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:692
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: unbekannter Fehler [%d]\n"
+
+#: src/imap.c:873
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5-Anmeldungen sind nur möglich, wenn libetpan mit SASL-Unterstützung "
+"compiliert wurde und die CRAM-MD5 SASL-Erweiterung installiert ist."
+
+#: src/imap.c:879
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"DIGEST-MD5-Anmeldungen sind nur möglich, wenn libetpan mit SASL-"
+"Unterstützung compiliert wurde und die DIGEST-MD5 SASL-Erweiterung "
+"installiert ist."
+
+#: src/imap.c:886
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "Verbindung zu %s fehlgeschlagen: Login abgelehnt.%s"
+
+#: src/imap.c:890
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "Verbindung zu %s fehlgeschlagen: Login abgelehnt.%s\n"
+
+#: src/imap.c:908
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "Verbindung zu %s fehlgeschlagen"
+
+#: src/imap.c:915 src/imap.c:918
+#, c-format
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "IMAP4-Verbindung zu %s wurde unterbrochen. Neuverbindung...\n"
+
+#: src/imap.c:948 src/imap.c:3044 src/imap.c:3690 src/imap.c:3784
+#: src/imap.c:3961 src/imap.c:4772
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr ""
+"Claws Mail benötigt Netzwerkzugang um auf diesen IMAP-Server zuzugreifen."
+
+#: src/imap.c:1041 src/inc.c:795 src/news.c:353 src/send_message.c:289
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Unsichere Verbindung"
+
+#: src/imap.c:1042 src/inc.c:796 src/news.c:354 src/send_message.c:290
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
+"available in this build of Claws Mail. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
+"not be secure."
+msgstr ""
+"Für diese Verbindung ist SSL-Schutz eingestellt, welcher jedoch in diesem "
+"Build von Claws Mail nicht verfügbar ist. \n"
+"\n"
+"Soll eine Verbindung zu diesem Server hergestellt werden? Die Übertragung "
+"wäre nicht geschützt."
+
+#: src/imap.c:1048 src/inc.c:802 src/news.c:360 src/send_message.c:296
+msgid "Con_tinue connecting"
+msgstr "Mit dem Verbinden _fortfahren"
+
+#: src/imap.c:1058
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
+msgstr "Verbindung mit IMAP4-Server: %s..."
+
+#: src/imap.c:1100
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
+msgstr "Keine Verbindung mit IMAP4-Server: %s:%d"
+
+#: src/imap.c:1103
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "Keine Verbindung mit IMAP4-Server: %s:%d\n"
+
+#: src/imap.c:1136 src/imap.c:3450
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "TLS-Sitzung konnte nicht gestartet werden.\n"
+
+#: src/imap.c:1178
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
+msgstr "Verbindung mit IMAP4-Server %s...\n"
+
+#: src/imap.c:1193
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
+msgstr "Anmeldung am IMAP-Server %s fehlgeschlagen.\n"
+
+#: src/imap.c:1196
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
+msgstr "Anmeldung am IMAP-Server %s fehlgeschlagen."
+
+#: src/imap.c:1592
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "Nachrichten werden hinzugefügt..."
+
+#: src/imap.c:1793 src/mh.c:517
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "Nachrichten werden kopiert..."
+
+#: src/imap.c:1985
+msgid "can't set deleted flags\n"
+msgstr "Gelöscht-Flags konnten nicht gesetzt werden\n"
+
+#: src/imap.c:1991 src/imap.c:4398
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "Löschen nicht möglich\n"
+
+#: src/imap.c:2337
+#, c-format
+msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
+msgstr "Suche nach nicht abonnierten Ordnern in %s..."
+
+#: src/imap.c:2340
+#, c-format
+msgid "Looking for subfolders of %s..."
+msgstr "Suche Unterordner von %s..."
+
+#: src/imap.c:2589
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "Mailbox konnte nicht erstellt werden: LIST fehlgeschlagen\n"
+
+#: src/imap.c:2604
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "Mailbox konnte nicht erstellt werden\n"
+
+#: src/imap.c:2695
+msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+msgstr ""
+"Neuer Ordnername darf nicht das Trennzeichen des Namensbereichs enthalten"
+
+#: src/imap.c:2732
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden\n"
+
+#: src/imap.c:2835
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "Mailbox konnte nicht gelöscht werden\n"
+
+#: src/imap.c:3125
+msgid "LIST failed\n"
+msgstr "LIST fehlgeschlagen\n"
+
+#: src/imap.c:3207
+msgid "Flagging messages..."
+msgstr "markiere Nachrichten..."
+
+#: src/imap.c:3301
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "Ordner %s konnte nicht ausgewählt werden\n"
+
+#: src/imap.c:3447
+msgid "Server requires TLS to log in.\n"
+msgstr "Server benötigt TLS für die Anmeldung.\n"
+
+#: src/imap.c:3457
+msgid "Can't refresh capabilities.\n"
+msgstr "Fähigkeiten konnten nicht neu geladen werden.\n"
+
+#: src/imap.c:3462
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
+"compiled without OpenSSL support.\n"
+msgstr ""
+"Verbindung zu %s fehlgeschlagen: Server benötigt TLS, aber Claws Mail wurde "
+"ohne OpenSSL kompiliert.\n"
+
+#: src/imap.c:3470
+msgid "Server logins are disabled.\n"
+msgstr "Serveranmeldung wurde deaktiviert.\n"
+
+#: src/imap.c:3695
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Nachricht wird abgeholt..."
+
+#: src/imap.c:4384
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "Gelöscht-Flags konnten nicht gesetzt werden: %d\n"
+
+#: src/imap.c:5428
+msgid ""
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Es wurde mindestens ein IMAP Konto gefunden. Allerdings wurde diese Version "
+"von Claws Mail ohne IMAP Unterstützung compiliert. Die IMAP Konten bleiben "
+"deshalb deaktiviert.\n"
+"\n"
+"Vermutlich muss libetpan installiert und Claws Mail neu kompiliert werden."
+
+#: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:52
+msgid "Create _new folder..."
+msgstr "_Neuen Ordner erstellen..."
+
+#: src/imap_gtk.c:62 src/mh_gtk.c:53 src/news_gtk.c:60
+msgid "_Rename folder..."
+msgstr "Ordner _umbenennen..."
+
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:54
+msgid "M_ove folder..."
+msgstr "Ordner ver_schieben..."
+
+#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:55
+msgid "Cop_y folder..."
+msgstr "Ordner _kopieren..."
+
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:56
+msgid "_Delete folder..."
+msgstr "Ordner _löschen..."
+
+#: src/imap_gtk.c:68 src/news_gtk.c:58
+msgid "Synchronise"
+msgstr "Synchronisieren"
+
+#: src/imap_gtk.c:69 src/news_gtk.c:59
+msgid "Down_load messages"
+msgstr "Nachrichten herun_terladen"
+
+#: src/imap_gtk.c:72
+msgid "S_ubscriptions"
+msgstr "Ab_onnements"
+
+#: src/imap_gtk.c:74
+msgid "_Subscribe..."
+msgstr "_Abonnieren..."
+
+#: src/imap_gtk.c:75
+msgid "_Unsubscribe..."
+msgstr "_Kündigen..."
+
+#: src/imap_gtk.c:77 src/mh_gtk.c:57 src/news_gtk.c:62
+msgid "_Check for new messages"
+msgstr "Auf neue Nachrichten _prüfen"
+
+#: src/imap_gtk.c:78 src/mh_gtk.c:58
+msgid "C_heck for new folders"
+msgstr "Auf neue _Ordner prüfen"
+
+#: src/imap_gtk.c:79 src/mh_gtk.c:59
+msgid "R_ebuild folder tree"
+msgstr "_Ordnerbaum erneuern"
+
+#: src/imap_gtk.c:84
+msgid "Show only subscribed _folders"
+msgstr "nur abonnierte Ordner anzeigen"
+
+#: src/imap_gtk.c:193
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
+"only and no mail, append '/' to the folder name)"
+msgstr ""
+"Geben Sie den Namen des neuen Ordners ein:\n"
+"(wenn Sie einen Ordner anlegen möchten der nur\n"
+"Unterordner aber keine Nachrichten enthalten soll,\n"
+"hängen Sie ein '/' am Ende des Ordernamens an)"
+
+#: src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:145
+msgid "Inherit properties from parent folder"
+msgstr "Eigenschaften des Elternordner uebernehmen"
+
+#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
+#, c-format
+msgid "Input new name for '%s':"
+msgstr "Neuer Name für '%s':"
+
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:251
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Ordner umbenennen"
+
+#: src/imap_gtk.c:275
+#, c-format
+msgid "`%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' darf nicht im Ordnernamen enthalten sein."
+
+#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:276 src/news_gtk.c:327
+msgid ""
+"The folder could not be renamed.\n"
+"The new folder name is not allowed."
+msgstr ""
+"Der Ordner konnt nicht umbenannt werden.\n"
+"Der Name des neuen Ordners ist nicht erlaubt."
+
+#: src/imap_gtk.c:361 src/mh_gtk.c:197
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
+"will not be possible.\n"
+"\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Alle Ordner und Nachrichten in '%s' werden endgültig gelöscht.\n"
+"Eine Wiederherstellung wird nicht mehr möglich sein.\n"
+"\n"
+"Wollen Sie wirklich löschen?"
+
+#: src/imap_gtk.c:383 src/mh_gtk.c:219 src/news_gtk.c:265
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder '%s'."
+msgstr "Ordner '%s' konnte nicht entfernt werden."
+
+#: src/imap_gtk.c:509
+#, c-format
+msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
+msgstr "Soll nach nicht abonnierten Unterordnern von '%s' gesucht werden?"
+
+#: src/imap_gtk.c:512
+msgid "Search recursively"
+msgstr "rekursive Suche"
+
+#: src/imap_gtk.c:517 src/imap_gtk.c:574
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "Abonnements"
+
+#: src/imap_gtk.c:518
+msgid "+_Search"
+msgstr "+_Suchen"
+
+#: src/imap_gtk.c:528
+#, c-format
+msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
+msgstr "Wähle einen Unterordner von %s zum abonnieren von: "
+
+#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:605
+msgid "Subscribe"
+msgstr "abonnieren"
+
+#: src/imap_gtk.c:539 src/imap_gtk.c:541
+msgid "All of them"
+msgstr "alle"
+
+#: src/imap_gtk.c:557
+msgid ""
+"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
+"\n"
+"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
+"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
+msgstr ""
+"Dieser Ordner ist bereits abonniert und hat kein nicht abonnierten "
+"Unterordner.\n"
+"\n"
+"Wenn neue Ordner vorhanden sind die von einem anderem Programm erzeugt und "
+"abonniert wurden, benutze \"Auf neue Ordner prüfen\" im Wurzelverzeichniss "
+"des Kontos um diese zu finden."
+
+#: src/imap_gtk.c:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
+msgstr "Do you want to %s the '%s' folder?"
+
+#: src/imap_gtk.c:567
+msgid "subscribe"
+msgstr "abonnieren"
+
+#: src/imap_gtk.c:567
+msgid "unsubscribe"
+msgstr "abbestellen"
+
+#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1216
+#: src/prefs_folder_item.c:1237 src/prefs_folder_item.c:1258
+msgid "Apply to subfolders"
+msgstr "auf Unterordner anwenden"
+
+#: src/imap_gtk.c:575
+msgid "+_Subscribe"
+msgstr "+_Abonnieren"
+
+#: src/imap_gtk.c:575
+msgid "+_Unsubscribe"
+msgstr "+_Abbestellen"
+
+#: src/import.c:110 src/import.c:205
+msgid "Import mbox file"
+msgstr "Import Mbox-Datei"
+
+#: src/import.c:129
+msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
+msgstr "Mbox-Zieldatei und Zielverzeichnis angeben."
+
+#: src/import.c:146
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Zielverzeichnis:"
+
+#: src/import.c:200
+msgid "Source mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Quellmailboxname darf nicht leer sein."
+
+#: src/import.c:205
+msgid ""
+"Destination folder is not set.\n"
+"Import mbox file to the Inbox folder?"
+msgstr ""
+"Zielordner wurde nicht angegeben.\n"
+"Importieren der mbox Datei in die INBOX Ordner?"
+
+#: src/import.c:227
+msgid "Can't find the destination folder."
+msgstr "Der Zielordner wurde nicht gefunden."
+
+#: src/import.c:251
+msgid "Select importing file"
+msgstr "Importdatei wählen"
+
+#: src/importldif.c:186
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr "Bitte Adressbuchname und -datei zum Import angeben."
+
+#: src/importldif.c:189
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Bitte die zu importierenden LDIF-Feldnamen wählen und umbenennen."
+
+#: src/importldif.c:192
+msgid "File imported."
+msgstr "Datei importiert."
+
+#: src/importldif.c:447 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Bitte Datei wählen"
+
+#: src/importldif.c:453 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "Ein Adressbuchname muss angegeben werden."
+
+#: src/importldif.c:493
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "LDIF-Datei erfolgreich importiert."
+
+#: src/importldif.c:578
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "LDIF-Datei wählen"
+
+#: src/importldif.c:665
+msgid ""
+"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
+"file data."
+msgstr ""
+"Bite Name des Adressbuchs angeben, das aus den Daten der LDIF-Datei erzeugt "
+"wird."
+
+#: src/importldif.c:670
+msgid "File Name"
+msgstr "Dateiname"
+
+#: src/importldif.c:680
+msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+msgstr "Die vollständige Dateispezifikation der zu importierenden LDIF-Datei."
+
+#: src/importldif.c:687
+msgid "Select the LDIF file to import."
+msgstr "Zu importierende LDIF-Datei wählen."
+
+#: src/importldif.c:724
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: src/importldif.c:725 src/summaryview.c:595
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: src/importldif.c:726
+msgid "LDIF Field Name"
+msgstr "LDIF-Feldname"
+
+#: src/importldif.c:727
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Attributname"
+
+#: src/importldif.c:782
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "LDIF-Feld"
+
+#: src/importldif.c:794
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribute"
+
+#: src/importldif.c:806
+msgid ""
+"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
+"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
+"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
+"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
+"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
+"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
+"field for import."
+msgstr ""
+"LDIF-Feld wählen, das umbenannt oder ausgewählt wird, zum Import in die oben-"
+"stehende Liste. Reservierte Felder (durch Haken in der 'R' Spalte markiert), "
+"werden automatisch importiert und können nicht umbenannt werden. Ein "
+"einfacher Klick in die 'S' Spalte markiert das Feld durch einen Haken für "
+"den Import. Ein einfacher Klick irgendwo in der Zeile, wählt das Feld zum "
+"Umbenennen im Eingabebereich unter der Liste. Ein Doppelklick irgendwo in "
+"der Zeile, wählt das Feld auch für den Import aus."
+
+#: src/importldif.c:821
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "Das LDIF-Feld kann in den Benutzerattributnamen umbenannt werden."
+
+#: src/importldif.c:826
+msgid "Select for Import"
+msgstr "Für Import wählen"
+
+#: src/importldif.c:831
+msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
+msgstr "LDIF-Feld zum Import in das Adressbuch wählen."
+
+#: src/importldif.c:833
+msgid " Modify "
+msgstr " Modifizieren "
+
+#: src/importldif.c:838
+msgid "This button will update the list above with the data supplied."
+msgstr "Diese Schaltfläche aktualisiert obige Liste mit den angegebenen Daten."
+
+#: src/importldif.c:910
+msgid "Records Imported :"
+msgstr "Importierte Einträge :"
+
+#: src/importldif.c:942
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "LDIF-Datei in Adressbuch importieren"
+
+#: src/importldif.c:980
+msgid "Proceed"
+msgstr "Verarbeite"
+
+#: src/importmutt.c:141
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "Fehler beim Importieren der MUTT-Datei"
+
+#: src/importmutt.c:156
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "MUTT-Datei wählen"
+
+#: src/importmutt.c:203
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "MUTT-Datei in Adressbuch importieren"
+
+#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Bitte Datei zum Importieren wählen"
+
+#: src/importpine.c:140
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "Fehler beim Importieren der Pine-Datei"
+
+#: src/importpine.c:155
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "Pine-Datei wählen"
+
+#: src/importpine.c:202
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "Pine-Datei in Adressbuch importieren"
+
+#: src/inc.c:192 src/inc.c:298 src/inc.c:324
+msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
+msgstr "Claws Mail benötigt einen Netzwerkzugang um E-Mail zu holen."
+
+#: src/inc.c:345
+#, c-format
+msgid "%s failed\n"
+msgstr "%s fehlgeschlagen\n"
+
+#: src/inc.c:415
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Neue Nachrichten werden empfangen"
+
+#: src/inc.c:474
+msgid "Standby"
+msgstr "Warten"
+
+#: src/inc.c:599 src/inc.c:653
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Abgebrochen"
+
+#: src/inc.c:610
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Daten werden empfangen"
+
+#: src/inc.c:619
+#, c-format
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Erledigt (%d Nachricht (%s) empfangen)"
+msgstr[1] "Erledigt (%d Nachrichten (%s) empfangen)"
+
+#: src/inc.c:625
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Erledigt (keine neuen Nachrichten)"
+
+#: src/inc.c:630
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
+
+#: src/inc.c:633
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
+
+#: src/inc.c:640 src/prefs_matcher.c:372 src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/summaryview.c:2814 src/summaryview.c:6059
+msgid "Locked"
+msgstr "Gesperrt"
+
+#: src/inc.c:650 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
+msgid "Timeout"
+msgstr "Timeout"
+
+#: src/inc.c:737
+#, c-format
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "Fertig (%d neue Nachricht)"
+msgstr[1] "Fertig (%d neue Nachrichten)"
+
+#: src/inc.c:741
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Fertig (keine neuen Nachrichten)"
+
+#: src/inc.c:779
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s: Neue Nachrichten werden empfangen"
+
+#: src/inc.c:811
+#, c-format
+msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
+msgstr "Verbindungsaufbau zu POP3-Server: %s..."
+
+#: src/inc.c:828
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "Keine Verbindung mit POP3-Server: %s:%d"
+
+#: src/inc.c:832
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Keine Verbindung mit POP3-Server: %s:%d\n"
+
+#: src/inc.c:912 src/send_message.c:459
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Authentifizierung..."
+
+#: src/inc.c:914
+#, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
+msgstr "Nachrichten von %s (%s) werden empfangen ..."
+
+#: src/inc.c:920
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Anzahl neuer Nachrichten wird geholt (STAT)..."
+
+#: src/inc.c:924
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Anzahl neuer Nachrichten wird geholt (LAST)..."
+
+#: src/inc.c:928
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "Anzahl neuer Nachrichten wird geholt (UIDL)..."
+
+#: src/inc.c:932
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "Anzahl neuer Nachrichten wird geholt (LIST)..."
+
+#: src/inc.c:939 src/send_message.c:477
+msgid "Quitting"
+msgstr "Beenden"
+
+#: src/inc.c:964
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Nachricht wird abgerufen (%d / %d) (%s / %s)"
+
+#: src/inc.c:983
+#, c-format
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Empfang läuft (%d Nachricht (%s) empfangen)"
+msgstr[1] "Empfang läuft (%d Nachrichten (%s) empfangen)"
+
+#: src/inc.c:1139
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Verbindung fehlgeschlagen."
+
+#: src/inc.c:1143
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d failed."
+msgstr "Verbindung zu %s:%d fehlgeschlagen."
+
+#: src/inc.c:1148
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "Fehler beim Verarbeiten der E-Mail."
+
+#: src/inc.c:1154
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fehler beim Verarbeiten der E-Mail:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1160
+msgid "No disk space left."
+msgstr "Kein Festplattenplatz mehr frei."
+
+#: src/inc.c:1165
+msgid "Can't write file."
+msgstr "Datei konnte nicht geschrieben werden."
+
+#: src/inc.c:1170
+msgid "Socket error."
+msgstr "Socketfehler"
+
+#: src/inc.c:1173
+#, c-format
+msgid "Socket error on connection to %s:%d."
+msgstr "Socketfehler beim Verbinden mit %s:%d."
+
+#: src/inc.c:1178 src/send_message.c:387 src/send_message.c:635
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "Verbindung vom Partner getrennt."
+
+#: src/inc.c:1181
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
+msgstr "Verbindung zu %s:%d von der Gegenstelle geschlossen."
+
+#: src/inc.c:1186
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "Mailbox ist gesperrt"
+
+#: src/inc.c:1190
+#, c-format
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Mailbox ist gesperrt:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1196 src/send_message.c:620
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen."
+
+#: src/inc.c:1202 src/send_message.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Beglaubigung fehlgeschlagen:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1207 src/send_message.c:639
+msgid ""
+"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
+"value in Preferences/Other."
+msgstr ""
+"Zeitüberschreitung während der Sitzung. Möglicherweise hilft es den Wert für "
+"die Zeitüberschreitung unter Einstellungen/Weiteres zu erhöhen."
+
+#: src/inc.c:1212
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d timed out."
+msgstr "Verbindung zu %s:%d abgelaufen."
+
+#: src/inc.c:1250
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "Verbindung abgebrochen\n"
+
+#: src/inc.c:1436
+#, c-format
+msgid "Claws Mail: %d new message"
+msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
+msgstr[0] "Claws Mail: %d neue Nachricht"
+msgstr[1] "Claws Mail: %d neue Nachrichten"
+
+#: src/inc.c:1563
+msgid "Unable to connect: you are offline."
+msgstr "Verbindung konnte nicht hergestellt werden: sie sind offline"
+
+#: src/inc.c:1589
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
+msgstr "%s%sSie arbeiten offline. %d Minuten lang aufheben?"
+
+#: src/inc.c:1595
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
+msgstr "%s%sSie arbeiten offline. Soll dies Aufgehoben werden?"
+
+#: src/inc.c:1602
+msgid "On_ly once"
+msgstr "nur einmal"
+
+#: src/ldif.c:780
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Spitzname"
+
+#: src/main.c:244
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"Datei '%s' existiert bereits.\n"
+"Ordner konnte nicht erstellt werden."
+
+#: src/main.c:266 src/main.c:279
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Beende..."
+
+#: src/main.c:410
+#, c-format
+msgid ""
+"Configuration for %s found.\n"
+"Do you want to migrate this configuration?"
+msgstr ""
+"Konfiguration für %s gefunden.\n"
+"Sollte diese Konfiguration angepasst werden?"
+
+#: src/main.c:412
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
+"script available at %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Die Sylpheed Filterregeln können mit einem Script konvertiert werden welches "
+"unter %s zu finden ist."
+
+#: src/main.c:425
+msgid "Keep old configuration"
+msgstr "alte Einstellungen behalten"
+
+#: src/main.c:428
+msgid ""
+"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
+"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
+"on your disk."
+msgstr ""
+"Eine Sicherheitskopie ermöglicht es zu einer älteren Version zurück "
+"zukehren. Aber es wird eine Weile dauern diese anzulegen wenn "
+"zwischengespeicherte IMAP oder Newsdaten vorhanden sind. Außerdem wird die "
+"Sicherheitskopie entsprechend Platz auf der Festplatte benötigen."
+
+#: src/main.c:436
+msgid "Migration of configuration"
+msgstr "Umstellung der Konfiguration"
+
+#: src/main.c:447
+msgid "Copying configuration... This may take a while..."
+msgstr "Kopiere Konfiguration... dies kann eine Weile dauern..."
+
+#: src/main.c:456
+msgid "Migration failed!"
+msgstr "Umstellung fehlgeschlagen!"
+
+#: src/main.c:465
+msgid "Migrating configuration..."
+msgstr "Umstellung der Konfiguration..."
+
+#: src/main.c:1019 src/plugins/trayicon/trayicon.c:436
+msgid "Failed to register folder item update hook"
+msgstr "'folder item update hook' konnte nicht registriert werden"
+
+#: src/main.c:1026 src/plugins/trayicon/trayicon.c:442
+msgid "Failed to register folder update hook"
+msgstr "'folder update hook' konnte nicht registriert werden"
+
+#: src/main.c:1178
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "g_thread wird von glib nicht unterstützt.\n"
+
+#: src/main.c:1184
+msgid ""
+"Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
+"currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
+"recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Claws Mail wurde mit einer neueren GTK+ Bibliothek kompiliert als im System "
+"verfügbar ist. Dies wird zu Abstürzen führen. Sie sollten GTK+ "
+"aktualisieren, oder Claws Mail neu kompilieren."
+
+#: src/main.c:1196
+msgid ""
+"Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
+"available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Claws Mail wurde mit einer äteren GTK+ Bibliothek kompiliert als im System "
+"verfügbar ist. Dies wird zu Abstürzen führen. Sie sollten Claws Mail neu "
+"kompilieren."
+
+#: src/main.c:1224
+msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (oder älter)"
+
+#: src/main.c:1227
+msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (oder älter)"
+
+#: src/main.c:1230
+msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (oder älter)"
+
+#: src/main.c:1533
+#, c-format
+msgid ""
+"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Die folgende Erweiterung konnte nicht geladen werden. Prüfen sie die "
+"Einstellungen der Erweiterung für mehr Informationen:\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Die folgenden Erweiterungen konnte nicht geladen werden. Prüfen sie die "
+"Einstellungen der Erweiterungen für mehr Informationen:\n"
+"%s"
+
+#: src/main.c:1561
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
+"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
+"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
+msgstr ""
+"Claws Mail hat ein unvollständig konfiguriertes Postfach erkannt. Möglicher "
+"Weise liegt dies an einem fehlerhaften IMAP Konto. \"Ordnerbaum erneuern\" "
+"im Hauptverzeichnis des Postfaches könnte das Problem lösen."
+
+#: src/main.c:1567
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
+"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
+"plugin and try again."
+msgstr ""
+"Claws Mail hat eine konfigurierte Mailbox gefunden, kann diese aber nicht "
+"laden. Diese Mailbox wird vermutlich von einer alten Erweiterung zur "
+"Verfügung gestellt. Bitte installieren Sie die Erweiterung neu und versuchen "
+"es noch einmal."
+
+#: src/main.c:1596
+#, c-format
+msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
+msgstr "Claws Mail kann ohne sein Datenträger (%s) nicht starten."
+
+#: src/main.c:1899
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Aufruf: %s [OPTION]...\n"
+
+#: src/main.c:1901
+msgid "  --compose [address]    open composition window"
+msgstr "  --compose [Adresse]    öffnet Verfassenfenster"
+
+#: src/main.c:1902
+msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
+msgstr ""
+"  --subscribe [uri]      abonniere die angegebene URI wenn es möglich ist"
+
+#: src/main.c:1903
+msgid ""
+"  --attach file1 [file2]...\n"
+"                         open composition window with specified files\n"
+"                         attached"
+msgstr ""
+"  --attach file1 [file2]...\n"
+"                         öffnet Verfassenfenster mit der/den angegebenen "
+"Datei/-en\n"
+"                         als Anhang"
+
+#: src/main.c:1906
+msgid "  --receive              receive new messages"
+msgstr "  --receive              empfängt neue Nachrichten"
+
+#: src/main.c:1907
+msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
+msgstr "  --receive-all          empfängt neue Nachrichten von allen Konten"
+
+#: src/main.c:1908
+msgid "  --send                 send all queued messages"
+msgstr "  --send                 sendet alle zwischengespeicherten Nachrichten"
+
+#: src/main.c:1909
+msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
+msgstr "  --status [Ordner]...   zeigt die Anzahl neuer Nachrichten"
+
+#: src/main.c:1910
+msgid ""
+"  --status-full [folder]...\n"
+"                         show the status of each folder"
+msgstr ""
+"  --status-full [Ordner]...\n"
+"                         zeigt den Status jedes Ordners"
+
+#: src/main.c:1912
+msgid ""
+"  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
+"                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
+msgstr ""
+"  --select Ordner[/Nachricht]  springt zu dem angegebenen Ordner/Nachricht\n"
+"                         Ordner ist eine Ordner-ID wie zB: 'Ordner/"
+"Unterordner'"
+
+#: src/main.c:1914
+msgid "  --online               switch to online mode"
+msgstr "  --online               schaltet in den Onlinemodus"
+
+#: src/main.c:1915
+msgid "  --offline              switch to offline mode"
+msgstr "  --offline              schaltet in den Offlinemodus"
+
+#: src/main.c:1916
+msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
+msgstr "  --exit --quit -q       beende Claws Mail"
+
+#: src/main.c:1917
+msgid "  --debug                debug mode"
+msgstr "  --debug                Debugmodus"
+
+#: src/main.c:1918
+msgid "  --help -h              display this help and exit"
+msgstr "  --help -h            zeigt diese Hilfe an"
+
+#: src/main.c:1919
+msgid "  --version -v           output version information and exit"
+msgstr "  --version -v         gibt Versionsinformationen aus und beendet"
+
+#: src/main.c:1920
+msgid ""
+"  --version-full -V      output version and built-in features information "
+"and exit"
+msgstr ""
+"  --version-full -V      gibt Versionsinformationen und einkompilierte "
+"Funktionen aus und beendet"
+
+#: src/main.c:1921
+msgid "  --config-dir           output configuration directory"
+msgstr "  --config-dir           gibt das Konfigurationsverzeichnis aus"
+
+#: src/main.c:1922
+msgid ""
+"  --alternate-config-dir [dir]\n"
+"                         use specified configuration directory"
+msgstr ""
+"  --alternate-config-dir [Verzeichniss]\n"
+"                         benutze das angegebene Konfigurationsverzeichniss"
+
+#: src/main.c:1972
+msgid "Unknown option\n"
+msgstr "Unbekannter Option\n"
+
+#: src/main.c:1990
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Bearbeitung läuft (%s)..."
+
+#: src/main.c:1993
+msgid "top level folder"
+msgstr "Oberster Ordner"
+
+#: src/main.c:2076
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Wartende Nachrichten"
+
+#: src/main.c:2077
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr "Es sind ungesendete Nachrichten vorhanden. Jetzt beenden?"
+
+#: src/main.c:2548
+msgid "NetworkManager: network is online.\n"
+msgstr "NetworkManager: Netzwerk ist online.\n"
+
+#: src/main.c:2554
+msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
+msgstr "NetworkManager: Netzwerk ist offline.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:458 src/messageview.c:186
+msgid "_File"
+msgstr "_Datei"
+
+#: src/mainwindow.c:460 src/messageview.c:188
+msgid "_View"
+msgstr "_Ansicht"
+
+#: src/mainwindow.c:463
+msgid "_Configuration"
+msgstr "_Konfiguration"
+
+#: src/mainwindow.c:467
+msgid "_Add mailbox"
+msgstr "Neue Mailbox"
+
+#: src/mainwindow.c:468
+msgid "MH..."
+msgstr "MH..."
+
+#: src/mainwindow.c:471
+msgid "Change folder order..."
+msgstr "Ordner_reihenfolge ändern..."
+
+#: src/mainwindow.c:474
+msgid "_Import mbox file..."
+msgstr "Import Mbox-Datei..."
+
+#: src/mainwindow.c:475
+msgid "_Export to mbox file..."
+msgstr "Export in Mbox-Datei..."
+
+#: src/mainwindow.c:476
+msgid "_Export selected to mbox file..."
+msgstr "Ausgewählte E-Mails in Mbox-Datei _exportieren..."
+
+#: src/mainwindow.c:478
+msgid "Empty all _Trash folders"
+msgstr "Alle Papierkörbe _leeren"
+
+#: src/mainwindow.c:481 src/messageview.c:195 src/summaryview.c:580
+msgid "_Save as..."
+msgstr "_Speichern als..."
+
+#: src/mainwindow.c:484 src/messageview.c:197
+msgid "Page setup..."
+msgstr "_Datei/Seite einrichten..."
+
+#: src/mainwindow.c:486 src/messageview.c:199
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Drucken..."
+
+#: src/mainwindow.c:488
+msgid "Synchronise folders"
+msgstr "Ordner _synchronisieren"
+
+#: src/mainwindow.c:490
+msgid "E_xit"
+msgstr "Beenden"
+
+#: src/mainwindow.c:495
+msgid "Select _thread"
+msgstr "Thread aus_wählen"
+
+#: src/mainwindow.c:496
+msgid "_Delete thread"
+msgstr "Thread löschen"
+
+#: src/mainwindow.c:498
+msgid "_Find in current message..."
+msgstr "In aktueller Nachricht suchen..."
+
+#: src/mainwindow.c:500
+msgid "_Quick search"
+msgstr "S_chnellsuche"
+
+#: src/mainwindow.c:503
+msgid "Show or hi_de"
+msgstr "An_zeigen oder Ausblenden"
+
+#: src/mainwindow.c:504
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Werkzeugleiste"
+
+#: src/mainwindow.c:506
+msgid "Set displayed _columns"
+msgstr "Angezeigte _Spalten"
+
+#: src/mainwindow.c:507
+msgid "in _Folder list..."
+msgstr "Ordnerliste"
+
+#: src/mainwindow.c:508
+msgid "in _Message list..."
+msgstr "Nachrichtenliste"
+
+#: src/mainwindow.c:513
+msgid "La_yout"
+msgstr "An_ordnung"
+
+#: src/mainwindow.c:516
+msgid "_Sort"
+msgstr "_Sortieren nach"
+
+#: src/mainwindow.c:518
+msgid "_Attract by subject"
+msgstr "Threads na_ch Betreff aufbauen"
+
+#: src/mainwindow.c:520
+msgid "E_xpand all threads"
+msgstr "Alle Threads _ausklappen"
+
+#: src/mainwindow.c:521
+msgid "Co_llapse all threads"
+msgstr "Alle Threads _einklappen"
+
+#: src/mainwindow.c:523 src/messageview.c:210
+msgid "_Go to"
+msgstr "_Gehe zu"
+
+#: src/mainwindow.c:524 src/messageview.c:211
+msgid "_Previous message"
+msgstr "Vorherige Nachricht"
+
+#: src/mainwindow.c:525 src/messageview.c:212
+msgid "_Next message"
+msgstr "nächste Nachricht"
+
+#: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:214
+msgid "P_revious unread message"
+msgstr "vorherige ungelesene Nachricht"
+
+#: src/mainwindow.c:528 src/messageview.c:215
+msgid "N_ext unread message"
+msgstr "nächste ungelesene Nachricht"
+
+#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:217
+msgid "Previous ne_w message"
+msgstr "Vorherige neue Nachricht"
+
+#: src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:218
+msgid "Ne_xt new message"
+msgstr "nächste neue Nachricht"
+
+#: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:220
+msgid "Previous _marked message"
+msgstr "Vorherige markierte Nachricht"
+
+#: src/mainwindow.c:534 src/messageview.c:221
+msgid "Next m_arked message"
+msgstr "nächste markierte Nachricht"
+
+#: src/mainwindow.c:536 src/messageview.c:223
+msgid "Previous _labeled message"
+msgstr "Vorherige eingefärbte Nachricht"
+
+#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:224
+msgid "Next la_beled message"
+msgstr "nächste eingefärbte Nachrichten"
+
+#: src/mainwindow.c:539 src/messageview.c:226
+msgid "Last read message"
+msgstr "letzte gelesene Nachrichte"
+
+#: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:227
+msgid "Parent message"
+msgstr "vorherigen Nachricht in Thread"
+
+#: src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:229
+msgid "Next unread _folder"
+msgstr "Nächster _ungelesener _Ordner"
+
+#: src/mainwindow.c:543 src/messageview.c:230
+msgid "_Other folder..."
+msgstr "anderen Ordner..."
+
+#: src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:248
+msgid "Decode"
+msgstr "Dekodierung"
+
+#: src/mainwindow.c:568 src/summaryview.c:577
+msgid "Open in new _window"
+msgstr "Öffnen in neuem _Fenster"
+
+#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:255
+msgid "Mess_age source"
+msgstr "_Quelltext anzeigen"
+
+#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:257
+msgid "Quotes"
+msgstr "Zitate"
+
+#: src/mainwindow.c:572
+msgid "_Update summary"
+msgstr "_Übersicht erneuern"
+
+#: src/mainwindow.c:575
+msgid "Recei_ve"
+msgstr "Empfangen"
+
+#: src/mainwindow.c:576
+msgid "Get from _current account"
+msgstr "Vom a_ktuellem Konto holen"
+
+#: src/mainwindow.c:577
+msgid "Get from _all accounts"
+msgstr "Von _allen Konten holen"
+
+#: src/mainwindow.c:578
+msgid "Cancel receivin_g"
+msgstr "Empfang abbrechen"
+
+#: src/mainwindow.c:581
+msgid "_Send queued messages"
+msgstr "Wartende Nachrichten senden"
+
+#: src/mainwindow.c:585
+msgid "Compose a_n email message"
+msgstr "_Neue Nachricht verfassen"
+
+#: src/mainwindow.c:586
+msgid "Compose a news message"
+msgstr "_Neue Nachricht verfassen"
+
+#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:263 src/summaryview.c:511
+msgid "_Reply"
+msgstr "An_tworten"
+
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:264
+msgid "Repl_y to"
+msgstr "Antwort an"
+
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:265 src/summaryview.c:514
+msgid "_all"
+msgstr "alle"
+
+#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:266 src/summaryview.c:515
+msgid "_sender"
+msgstr "Absender"
+
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:267
+msgid "mailing _list"
+msgstr "Mailing-List"
+
+#: src/mainwindow.c:593
+msgid "Follow-up and reply to"
+msgstr "Follow-up und Antworte An"
+
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:270 src/summaryview.c:520
+#: src/toolbar.c:2015
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Weiterleiten"
+
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:271 src/summaryview.c:522
+#: src/toolbar.c:2016
+msgid "For_ward as attachment"
+msgstr "_Weiterleiten als Anhang"
+
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:272 src/toolbar.c:2017
+msgid "Redirec_t"
+msgstr "U_mleiten"
+
+#: src/mainwindow.c:600
+msgid "Mailing-_List"
+msgstr "Mailing-List"
+
+#: src/mainwindow.c:601
+msgid "Post"
+msgstr "Verfassen"
+
+#: src/mainwindow.c:603
+msgid "Help"
+msgstr "_Hilfe"
+
+#: src/mainwindow.c:607
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "_Kündigen"
+
+#: src/mainwindow.c:609
+msgid "View archive"
+msgstr "Archiv ansehen"
+
+#: src/mainwindow.c:611
+msgid "Contact owner"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: src/mainwindow.c:615 src/summaryview.c:526
+msgid "M_ove..."
+msgstr "_Verschieben..."
+
+#: src/mainwindow.c:616 src/summaryview.c:527
+msgid "_Copy..."
+msgstr "_Kopieren..."
+
+#: src/mainwindow.c:617 src/summaryview.c:528
+msgid "Move to _trash"
+msgstr "In den Mülleimer verschieben"
+
+#: src/mainwindow.c:618 src/summaryview.c:530
+msgid "_Delete..."
+msgstr "_Löschen..."
+
+#: src/mainwindow.c:619
+msgid "Cancel a news message"
+msgstr "News vom Server l_öschen"
+
+#: src/mainwindow.c:623 src/summaryview.c:534
+msgid "_Mark"
+msgstr "_Markieren"
+
+#: src/mainwindow.c:624 src/summaryview.c:535
+msgid "_Unmark"
+msgstr "Demarkieren"
+
+#: src/mainwindow.c:627 src/summaryview.c:538
+msgid "Mark as unr_ead"
+msgstr "Als ungelesen markieren"
+
+#: src/mainwindow.c:628 src/summaryview.c:539
+msgid "Mark as rea_d"
+msgstr "Als gelesen markieren"
+
+#: src/mainwindow.c:629 src/summaryview.c:540
+msgid "Mark all read"
+msgstr "Alle als _gelesen markieren"
+
+#: src/mainwindow.c:630 src/prefs_filtering_action.c:184 src/summaryview.c:541
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:401
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Thread ignorieren"
+
+#: src/mainwindow.c:631 src/summaryview.c:542
+msgid "Unignore thread"
+msgstr "Thread nicht ignorieren"
+
+#: src/mainwindow.c:632 src/prefs_filtering_action.c:185 src/summaryview.c:543
+#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:402
+msgid "Watch thread"
+msgstr "Thread beobachten"
+
+#: src/mainwindow.c:633 src/summaryview.c:544
+msgid "Unwatch thread"
+msgstr "Thread nicht beobachten"
+
+#: src/mainwindow.c:636 src/prefs_filtering_action.c:172 src/summaryview.c:547
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Als Spam markieren"
+
+#: src/mainwindow.c:637 src/prefs_filtering_action.c:173 src/summaryview.c:548
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Als Ham (kein Spam) markieren"
+
+#: src/mainwindow.c:640 src/prefs_filtering_action.c:168 src/summaryview.c:551
+msgid "Lock"
+msgstr "Sperren"
+
+#: src/mainwindow.c:641 src/prefs_filtering_action.c:169 src/summaryview.c:552
+msgid "Unlock"
+msgstr "Entsperren"
+
+#: src/mainwindow.c:643
+msgid "Color la_bel"
+msgstr "Farbmarkierung"
+
+#: src/mainwindow.c:644
+msgid "Ta_gs"
+msgstr "Ta_gs"
+
+#: src/mainwindow.c:647
+msgid "Re-_edit"
+msgstr "Umleiten"
+
+#: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:559
+msgid "Add sender to address boo_k"
+msgstr "Absender dem _Adressbuch hinzufügen"
+
+#: src/mainwindow.c:654
+msgid "C_ollect addresses"
+msgstr "Adressen sammeln"
+
+#: src/mainwindow.c:655
+msgid "from Current _folder..."
+msgstr "in aktuellen Ordner"
+
+#: src/mainwindow.c:656
+msgid "from Selected _messages..."
+msgstr "von gewählten Nachrichten..."
+
+# msgid "/_Tools/---"
+# msgstr "/E_xtras/---"
+#: src/mainwindow.c:659
+msgid "_Filter all messages in folder"
+msgstr "Alle Nachrichten im Ordner f_iltern"
+
+# msgid "/_Tools/---"
+# msgstr "/E_xtras/---"
+#: src/mainwindow.c:660
+msgid "Filter _selected messages"
+msgstr "Gewählte Nachrichten _filtern"
+
+#: src/mainwindow.c:661
+msgid "Run folder pr_ocessing rules"
+msgstr "Ordnerverarbeitungsregel anwenden"
+
+#: src/mainwindow.c:663
+msgid "_Create filter rule"
+msgstr "Filter_regel erstellen"
+
+#: src/mainwindow.c:664 src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:280
+#: src/messageview.c:286 src/summaryview.c:562 src/summaryview.c:569
+msgid "_Automatically"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: src/mainwindow.c:665 src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:281
+#: src/messageview.c:287 src/summaryview.c:563 src/summaryview.c:570
+msgid "By _From"
+msgstr "nach Absender"
+
+#: src/mainwindow.c:666 src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:282
+#: src/messageview.c:288 src/summaryview.c:564 src/summaryview.c:571
+msgid "By _To"
+msgstr "nach Empfänger"
+
+#: src/mainwindow.c:667 src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:283
+#: src/messageview.c:289 src/summaryview.c:565 src/summaryview.c:572
+msgid "By _Subject"
+msgstr "nach Betreff"
+
+#: src/mainwindow.c:669 src/summaryview.c:568
+msgid "Create processing rule"
+msgstr "Verarbeitungregel erstellen"
+
+#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:293
+msgid "List _URLs..."
+msgstr "URLs anzeigen..."
+
+#: src/mainwindow.c:683
+msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "Alle Ordner auf neue Nachrichten prüfen"
+
+#: src/mainwindow.c:684
+msgid "Delete du_plicated messages"
+msgstr "Doppelte Nachrichten l_öschen"
+
+#: src/mainwindow.c:685
+msgid "In selected folder"
+msgstr "im gewählten Ordner"
+
+#: src/mainwindow.c:686
+msgid "In all folders"
+msgstr "in allen Ordnern"
+
+#: src/mainwindow.c:689
+msgid "E_xecute"
+msgstr "Ausführen"
+
+#: src/mainwindow.c:692
+msgid "SSL cer_tificates"
+msgstr "SSL-Zerti_fikate"
+
+#: src/mainwindow.c:696
+msgid "Filtering Lo_g"
+msgstr "Filterprotokoll"
+
+#: src/mainwindow.c:698
+msgid "Network _Log"
+msgstr "Netzwerkprotokoll"
+
+#: src/mainwindow.c:700
+msgid "_Forget all session passwords"
+msgstr "Alle Sitzungspasswörter verwer_fen"
+
+#: src/mainwindow.c:703
+msgid "C_hange current account"
+msgstr "Aktuelles Konto _wechseln"
+
+#: src/mainwindow.c:705
+msgid "_Preferences for current account..."
+msgstr "Kontoeinstellungen..."
+
+#: src/mainwindow.c:706
+msgid "Create _new account..."
+msgstr "_Neues Konto erstellen..."
+
+#: src/mainwindow.c:707
+msgid "_Edit accounts..."
+msgstr "Konten bearbeiten..."
+
+#: src/mainwindow.c:710
+msgid "P_references..."
+msgstr "Einstellungen..."
+
+#: src/mainwindow.c:711
+msgid "Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "_Vorverarbeitungsregeln..."
+
+#: src/mainwindow.c:712
+msgid "Post-pro_cessing..."
+msgstr "_Nachverarbeitungsregeln..."
+
+#: src/mainwindow.c:713
+msgid "_Filtering..."
+msgstr "Filterung"
+
+#: src/mainwindow.c:714
+msgid "_Templates..."
+msgstr "Vorlagen..."
+
+#: src/mainwindow.c:715
+msgid "_Actions..."
+msgstr "Aktionen..."
+
+#: src/mainwindow.c:716
+msgid "Tag_s..."
+msgstr "Tags..."
+
+#: src/mainwindow.c:718
+msgid "Plu_gins..."
+msgstr "Erweiterun_gen..."
+
+#: src/mainwindow.c:721
+msgid "_Manual"
+msgstr "_Handbuch"
+
+#: src/mainwindow.c:722
+msgid "_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "_Online FAQ von Anwendern"
+
+#: src/mainwindow.c:723
+msgid "Icon _Legend"
+msgstr "Symbolbeschreibung"
+
+#: src/mainwindow.c:729
+msgid "Offline _mode"
+msgstr "_Offline arbeiten"
+
+#: src/mainwindow.c:730
+msgid "_Message view"
+msgstr "Nachrichtenansicht"
+
+#: src/mainwindow.c:732
+msgid "Status _bar"
+msgstr "Statusanzeige"
+
+#: src/mainwindow.c:734
+msgid "Column headers"
+msgstr "Spaltenköpfe"
+
+#: src/mainwindow.c:735
+msgid "Th_read view"
+msgstr "Mit _Threads"
+
+#: src/mainwindow.c:736
+msgid "_Hide read messages"
+msgstr "Gelesene Nachrichten _verstecken"
+
+#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:305
+msgid "Show all _headers"
+msgstr "A_lle Kopfzeilen"
+
+#: src/mainwindow.c:738 src/messageview.c:306
+msgid "_Fold all"
+msgstr "alle Ebenen einklappen"
+
+#: src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:307
+msgid "Fold from level _2"
+msgstr "ab 2. Ebene einklappen"
+
+#: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:308
+msgid "Fold from level _3"
+msgstr "ab 3. Ebene einklappen"
+
+#: src/mainwindow.c:744
+msgid "Text _below icons"
+msgstr "Text unter Icons"
+
+#: src/mainwindow.c:745
+msgid "Text be_side icons"
+msgstr "Text _neben Symbolen"
+
+#: src/mainwindow.c:746
+msgid "_Icons only"
+msgstr "Nur _Symbole"
+
+#: src/mainwindow.c:747
+msgid "_Text only"
+msgstr "Nur _Text"
+
+#: src/mainwindow.c:749
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Verstecken"
+
+#: src/mainwindow.c:754
+msgid "_Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: src/mainwindow.c:755
+msgid "_Three columns"
+msgstr "3 Spalten"
+
+#: src/mainwindow.c:756
+msgid "_Wide message"
+msgstr "breite Nachrichtenvorschau"
+
+#: src/mainwindow.c:757
+msgid "W_ide message list"
+msgstr "breite Nachrichtenliste"
+
+#: src/mainwindow.c:758
+msgid "S_mall screen"
+msgstr "kleiner Bildschir_m"
+
+#: src/mainwindow.c:762
+msgid "by _Number"
+msgstr "Nummer"
+
+#: src/mainwindow.c:763
+msgid "by S_ize"
+msgstr "Größe"
+
+#: src/mainwindow.c:764
+msgid "by _Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: src/mainwindow.c:765
+msgid "by Thread date"
+msgstr "Threaddatum"
+
+#: src/mainwindow.c:766
+msgid "by _From"
+msgstr "Absender"
+
+#: src/mainwindow.c:767
+msgid "by _To"
+msgstr "Empfänger"
+
+#: src/mainwindow.c:768
+msgid "by S_ubject"
+msgstr "Betreff"
+
+#: src/mainwindow.c:769
+msgid "by _Color label"
+msgstr "Farbmarkierung"
+
+#: src/mainwindow.c:770
+msgid "by Tag"
+msgstr "Tag"
+
+#: src/mainwindow.c:771
+msgid "by _Mark"
+msgstr "Markierung"
+
+#: src/mainwindow.c:772
+msgid "by _Status"
+msgstr "Status"
+
+#: src/mainwindow.c:773
+msgid "by A_ttachment"
+msgstr "Anhang"
+
+#: src/mainwindow.c:774
+msgid "by Score"
+msgstr "Benotung"
+
+#: src/mainwindow.c:775
+msgid "by Locked"
+msgstr "Gesperrt"
+
+#: src/mainwindow.c:776
+msgid "D_on't sort"
+msgstr "nicht sortieren"
+
+#: src/mainwindow.c:780
+msgid "Ascending"
+msgstr "Aufsteigend"
+
+#: src/mainwindow.c:781
+msgid "Descending"
+msgstr "Absteigend"
+
+#: src/mainwindow.c:821 src/messageview.c:348
+msgid "_Auto detect"
+msgstr "_Automatisch erkennen"
+
+#: src/mainwindow.c:1185 src/summaryview.c:5987
+msgid "Apply tags..."
+msgstr "Tags anwenden..."
+
+#: src/mainwindow.c:1965
+msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
+msgstr "Es sind einige Fehler aufgetreten. Hier klicken um das Log anzusehen."
+
+#: src/mainwindow.c:1979
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr "Sie sind online. Klicken Sie auf das Icon, um offline zu gehen"
+
+#: src/mainwindow.c:1982
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr "Sie sind offline. Klicken Sie auf das Icon, um online zu gehen"
+
+#: src/mainwindow.c:1996
+msgid "Select account"
+msgstr "Konto wählen"
+
+#: src/mainwindow.c:2022 src/prefs_logging.c:140
+msgid "Network log"
+msgstr "Netzwerkprotokoll"
+
+#: src/mainwindow.c:2026
+msgid "Filtering/processing debug log"
+msgstr "Filter-/Verarbeitungprotokoll"
+
+#: src/mainwindow.c:2045 src/prefs_logging.c:392
+msgid "filtering log enabled\n"
+msgstr "Filterprotokoll aktiviert\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2047 src/prefs_logging.c:394
+msgid "filtering log disabled\n"
+msgstr "Filterprotokoll deaktiviert.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2477 src/mainwindow.c:2484 src/mainwindow.c:2526
+#: src/mainwindow.c:2559 src/mainwindow.c:2591 src/mainwindow.c:2636
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:137 src/prefs_folder_item.c:898
+msgid "Untitled"
+msgstr "Unbenannt"
+
+#: src/mainwindow.c:2637 src/prefs_summary_open.c:113
+msgid "none"
+msgstr "nicht"
+
+#: src/mainwindow.c:2889 src/mainwindow.c:2893
+msgid "Delete all messages in trash folders?"
+msgstr "Alle Nachrichten der Papierkörbe löschen?"
+
+#: src/mainwindow.c:2890
+msgid "Don't quit"
+msgstr "Nicht beenden"
+
+#: src/mainwindow.c:2919
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Neue Mailbox"
+
+#: src/mainwindow.c:2920
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Geben Sie den Ort der Mailbox an.\n"
+"Wenn eine existierende Mailbox angegeben wird,\n"
+"wird sie automatisch durchsucht."
+
+#: src/mainwindow.c:2926
+#, c-format
+msgid "The mailbox '%s' already exists."
+msgstr "Die Mailbox '%s' existiert bereits."
+
+#: src/mainwindow.c:2931 src/setup.c:51 src/wizard.c:771
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Mailbox"
+
+#: src/mainwindow.c:2936 src/setup.c:54
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
+msgstr ""
+"Erstellen der Mailbox fehlgeschlagen.\n"
+"Möglicherweise existieren bereits einige Dateien, oder Sie haben keine "
+"Schreibrechte"
+
+#: src/mainwindow.c:3289
+msgid "No posting allowed"
+msgstr "keine Nachrichten erlaubt"
+
+#: src/mainwindow.c:3863
+msgid "Mbox import has failed."
+msgstr "Der Import der Mbox ist fehlgeschlagen."
+
+#: src/mainwindow.c:3872 src/mainwindow.c:3881
+msgid "Export to mbox has failed."
+msgstr "Der Export in die mbox ist fehlgeschlagen."
+
+#: src/mainwindow.c:3924 src/plugins/trayicon/trayicon.c:598
+msgid "Exit"
+msgstr "Beenden"
+
+#: src/mainwindow.c:3924 src/plugins/trayicon/trayicon.c:598
+msgid "Exit Claws Mail?"
+msgstr "Claws Mail beenden?"
+
+#: src/mainwindow.c:4099
+msgid "Folder synchronisation"
+msgstr "Ordner-Synchronisation"
+
+#: src/mainwindow.c:4100
+msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
+msgstr "Sollen die Ordner jetzt synchronisiert werden?"
+
+#: src/mainwindow.c:4101
+msgid "+_Synchronise"
+msgstr "+_Synchronisieren"
+
+#: src/mainwindow.c:4479
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Mehrfach vorhandene Nachrichten werden gelöscht..."
+
+#: src/mainwindow.c:4516
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "%d doppelte Nachricht in Ordner %d gelöscht.\n"
+msgstr[1] "%d doppelte Nachrichten in Ordner %d gelöscht.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4718 src/summaryview.c:5486
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr "Verarbeitungsregeln zum Anwenden vor den Ordnerregeln"
+
+#: src/mainwindow.c:4726
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr "Verarbeitungsregeln zum Anwenden nach den Ordnerregeln"
+
+#: src/mainwindow.c:4734 src/summaryview.c:5497
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "Filterungs-Konfiguration"
+
+#: src/mainwindow.c:4989
+#, c-format
+msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
+msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
+msgstr[0] "%d Passwort in %d Konten verworfen.\n"
+msgstr[1] "%d Passwörter in %d Konten verworfen.\n"
+
+#: src/matcher.c:498 src/matcher.c:503 src/matcher.c:523 src/matcher.c:528
+#: src/message_search.c:208 src/prefs_matcher.c:696 src/summary_search.c:392
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
+
+#: src/matcher.c:498 src/matcher.c:503 src/matcher.c:523 src/matcher.c:528
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "keine Groß-/Kleinschreibung"
+
+#: src/matcher.c:860 src/matcher.c:871 src/matcher.c:882 src/matcher.c:892
+#: src/matcher.c:893 src/matcher.c:905 src/matcher.c:906 src/matcher.c:1138
+#: src/matcher.c:1150 src/matcher.c:1162
+#, c-format
+msgid "%s header"
+msgstr "%s Kopfzeile"
+
+#: src/matcher.c:1251 src/matcher.c:1253
+msgid "header"
+msgstr "Kopfzeile"
+
+#: src/matcher.c:1262
+msgid "header line"
+msgstr "Kopfzeile"
+
+#: src/matcher.c:1264
+msgid "headers line"
+msgstr "Kopfzeilen"
+
+#: src/matcher.c:1266 src/matcher.c:1268
+msgid "message line"
+msgstr "Nachrichtenzeile"
+
+#: src/matcher.c:1486 src/matcher.c:1489
+msgid "body line"
+msgstr "Nachrichtenkörperzeile"
+
+#: src/matcher.c:1665
+#, c-format
+msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
+msgstr "prüfe ob Nachricht auf [ %s ] passt\n"
+
+#: src/matcher.c:1728 src/matcher.c:1747 src/matcher.c:1760
+msgid "message matches\n"
+msgstr "Nachricht passt\n"
+
+#: src/matcher.c:1735 src/matcher.c:1753 src/matcher.c:1762
+msgid "message does not match\n"
+msgstr "Nachricht passt nicht\n"
+
+#: src/matcher.c:2019 src/matcher.c:2020 src/matcher.c:2021 src/matcher.c:2022
+#: src/matcher.c:2023 src/matcher.c:2024 src/matcher.c:2025 src/matcher.c:2026
+msgid "(none)"
+msgstr "(nichts)"
+
+#: src/mbox.c:102
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"mbox Datei konnte nicht geöffet werden:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:138
+#, c-format
+msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr "Importiere aus mbox... (%d mails importiert)"
+
+#: src/mbox.c:542
+msgid "Overwrite mbox file"
+msgstr "überschreibe mbox Datei"
+
+#: src/mbox.c:543
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Die Datei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
+
+#: src/mbox.c:544 src/messageview.c:1622 src/mimeview.c:1632
+#: src/prefs_themes.c:550 src/textview.c:2938
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Überschreiben"
+
+#: src/mbox.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"mbox Datei konnte nicht agelegt werden:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:561
+msgid "Exporting to mbox..."
+msgstr "Export in Mbox-Datei..."
+
+#: src/message_search.c:167
+msgid "Find in current message"
+msgstr "In aktueller Nachricht suchen"
+
+#: src/message_search.c:185
+msgid "Find text:"
+msgstr "Suchen nach:"
+
+#: src/message_search.c:324 src/summary_search.c:663
+msgid "Search failed"
+msgstr "Suche fehlgeschlagen"
+
+#: src/message_search.c:325 src/summary_search.c:664
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Gesuchte Zeichenkette nicht gefunden."
+
+#: src/message_search.c:334
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Anfang der Nachricht erreicht. Weiter vom Ende?"
+
+#: src/message_search.c:337
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Ende der Nachricht erreicht. Weiter vom Anfang?"
+
+#: src/message_search.c:340 src/summary_search.c:675
+msgid "Search finished"
+msgstr "Suche beendet"
+
+#: src/messageview.c:260 src/textview.c:214
+msgid "Compose _new message"
+msgstr "_Neue Nachricht verfassen..."
+
+#: src/messageview.c:665 src/messageview.c:1220
+msgid "Claws Mail - Message View"
+msgstr "Claws Mail - Nachrichtenanzeige"
+
+#: src/messageview.c:789
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "<Kein Antwortpfad gefunden>"
+
+#: src/messageview.c:797
+#, c-format
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is\n"
+"to be sent does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"Die Benachrichtungsadresse, an die die Empfangsbestätigung \n"
+"gesendet werden soll, stimmt nicht mit dem Antwortpfad überein:\n"
+"Benachrichtungsadress: %s\n"
+"Antwortpfad: %s\n"
+"Es wird geraten, die Empfangsbestätigung nicht zu senden."
+
+#: src/messageview.c:804 src/messageview.c:821
+msgid "_Don't Send"
+msgstr "Nicht Sen_den"
+
+#: src/messageview.c:817
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"Diese Nachricht bittet um eine Empfangsbestätigung,\n"
+"aber nach ihren 'An:'- und 'Cc:'-Angaben ist sie nicht\n"
+"offiziell an Sie adressiert.\n"
+"Es wird empfohlen die Empfangsbestätigung nicht zu senden."
+
+#: src/messageview.c:1153
+#, c-format
+msgid "Fetching message (%s)..."
+msgstr "Nachricht (%s) wird abgeholt..."
+
+#: src/messageview.c:1189 src/procmime.c:839
+#, c-format
+msgid "Couldn't decrypt: %s"
+msgstr "Entschlüsslung fehlgeschlagen: %s"
+
+#: src/messageview.c:1614 src/messageview.c:1617 src/mimeview.c:1783
+#: src/summaryview.c:4750 src/summaryview.c:4753 src/textview.c:2926
+msgid "Save as"
+msgstr "Speichern als"
+
+#: src/messageview.c:1623
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Existierende Datei überschreiben?"
+
+#: src/messageview.c:1631 src/summaryview.c:4770 src/summaryview.c:4773
+#: src/summaryview.c:4788
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the file '%s'."
+msgstr "Datei '%s' konnte nicht gespeichert werden."
+
+#: src/messageview.c:1686
+#, c-format
+msgid "Show all %s."
+msgstr "alle %s anzeigen"
+
+#: src/messageview.c:1688
+msgid "Only the first megabyte of text is shown."
+msgstr "Nur das erste Megabyte an Text wurde angezeigt."
+
+#: src/messageview.c:1719
+msgid ""
+"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
+"recipient."
+msgstr ""
+"Dies ist eine Empfangsbestätigung für die Nachricht: sie wurde beim "
+"Empfänger angezeigt."
+
+#: src/messageview.c:1722
+msgid "You asked for a return receipt in this message."
+msgstr "Es wurde eine Empfangsbestätigung für diese Nachricht angefordert."
+
+#: src/messageview.c:1728
+msgid "This message asks for a return receipt."
+msgstr "Diese Nachricht wünscht eine Empfangsbestätigung."
+
+#: src/messageview.c:1729
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Bestätigung senden"
+
+#: src/messageview.c:1772
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved,\n"
+"and has been deleted from the server."
+msgstr ""
+"Diese Nachricht wurde teilweise abgeholt\n"
+"und wurde auf dem Server gelöscht."
+
+#: src/messageview.c:1778
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s."
+msgstr ""
+"Diese Nachricht wurde teilweise abgeholt;\n"
+"sie ist %s groß."
+
+#: src/messageview.c:1782 src/messageview.c:1804
+msgid "Mark for download"
+msgstr "Zum Download markieren"
+
+#: src/messageview.c:1783 src/messageview.c:1795
+msgid "Mark for deletion"
+msgstr "Zum Löschen markieren"
+
+#: src/messageview.c:1788
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be downloaded."
+msgstr ""
+"Diese Nachricht wurde teilweise abgeholt;\n"
+"sie ist %s groß und wird heruntergeladen."
+
+#: src/messageview.c:1793 src/messageview.c:1806
+#: src/prefs_filtering_action.c:167
+msgid "Unmark"
+msgstr "Demarkieren"
+
+#: src/messageview.c:1799
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be deleted."
+msgstr ""
+"Diese Nachricht wurde teilweise abgeholt;\n"
+"sie ist %s und wird gelöscht."
+
+#: src/messageview.c:1872
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Empfangsbestätigung"
+
+#: src/messageview.c:1873
+msgid ""
+"The message was sent to several of your accounts.\n"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
+msgstr ""
+"Diese Nachricht wurde an mehrere Ihrer Konten geschickt.\n"
+"Bitte wählen Sie, welches Konto Sie für das versenden der "
+"Empfangsbestätigung verwenden möchten:"
+
+#: src/messageview.c:1877
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Abbrechen"
+
+#: src/messageview.c:1877
+msgid "_Send Notification"
+msgstr "Benachrichtigung _senden"
+
+#: src/messageview.c:1947
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "Drucken nicht möglich: Die Nachricht enthält keinen Text."
+
+#: src/messageview.c:2035 src/summaryview.c:4821
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the print command line:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Geben Sie den Druckbefehl ein:\n"
+"('%s' wird durch den Dateinamen ersetzt)"
+
+#: src/messageview.c:2041 src/summaryview.c:4827
+#, c-format
+msgid ""
+"Print command line is invalid:\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Druckbefehl ist ungültig:\n"
+"'%s'"
+
+#: src/messageview.c:2712 src/messageview.c:2718 src/summaryview.c:4142
+#: src/summaryview.c:6736
+msgid "An error happened while learning.\n"
+msgstr "beim Lernen ist ein Fehler aufgetreten.\n"
+
+#: src/mh.c:428
+#, c-format
+msgid "can't copy message %s to %s\n"
+msgstr "Nachricht %s konnte nicht nach %s kopiert werden\n"
+
+#: src/mh.c:515
+msgid "Moving messages..."
+msgstr "Nachrichten werden verschoben..."
+
+#: src/mh.c:660
+msgid "Deleting messages..."
+msgstr "Nachrichten werden gelöscht..."
+
+#: src/mh_gtk.c:60
+msgid "Remove _mailbox..."
+msgstr "_Mailbox entfernen..."
+
+#: src/mh_gtk.c:359
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"Mailbox '%s' wirklich entfernen?\n"
+"(Die Nachrichten werden NICHT von der Festplatte gelöscht)"
+
+#: src/mh_gtk.c:361
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Mailbox entfernen"
+
+#: src/mimeview.c:191
+msgid "_Open (l)"
+msgstr "_Öffnen (l)"
+
+#: src/mimeview.c:193
+msgid "Open _with (o)..."
+msgstr "Öffne _mit (o)..."
+
+#: src/mimeview.c:195
+msgid "_Display as text (t)"
+msgstr "_Darstellung als Text (t)"
+
+#: src/mimeview.c:196
+msgid "_Save as (y)..."
+msgstr "_Speichern als (y)..."
+
+#: src/mimeview.c:197
+msgid "Save _all..."
+msgstr "_Alles speichern..."
+
+#: src/mimeview.c:198
+msgid "Next part (a)"
+msgstr "Nächster Teil (a)"
+
+#: src/mimeview.c:266
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME-Typ"
+
+#: src/mimeview.c:858
+msgid "Check signature"
+msgstr "Unterschrift prüfen"
+
+#: src/mimeview.c:863 src/mimeview.c:868 src/mimeview.c:873 src/mimeview.c:878
+msgid "View full information"
+msgstr "Vollständige Informationen anzeigen"
+
+#: src/mimeview.c:883 src/mimeview.c:887
+msgid "Check again"
+msgstr "Erneut überprüfen"
+
+#: src/mimeview.c:896
+msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf das Symbol oder drücken Sie die Taste 'C' um sie zu "
+"überprüfen."
+
+#: src/mimeview.c:901
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
+msgstr ""
+"Zeitüberschreitung beim prüfen der Signatur. Symbol klicken oder 'C' drücken "
+"um es nocheinmal zu versuchen"
+
+#: src/mimeview.c:1109
+msgid "Checking signature..."
+msgstr "Signatur wird überprüft..."
+
+#: src/mimeview.c:1151
+msgid "Go back to email"
+msgstr "Zurück zur E-Mail"
+
+#: src/mimeview.c:1554 src/mimeview.c:1640 src/mimeview.c:1830
+#: src/mimeview.c:1872
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
+msgstr ""
+"Ein Teil einer mehrteiligen Nachricht konnte nicht gespeichert werden: %s"
+
+#: src/mimeview.c:1629 src/textview.c:2936
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "Soll existierende Datei '%s' überschrieben werden?"
+
+#: src/mimeview.c:1670
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "Zielordner wählen"
+
+#: src/mimeview.c:1677
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "'%s' ist kein Verzeichnis."
+
+#: src/mimeview.c:1904
+msgid "No registered viewer for this file type."
+msgstr "Kein registrierter Betrachter für diesen Dateityp."
+
+#: src/mimeview.c:1936 src/mimeview.c:1943 src/textview.c:2867
+msgid "Open with"
+msgstr "Öffnen mit"
+
+#: src/mimeview.c:1937 src/mimeview.c:1944 src/textview.c:2868
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command line to open file:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Geben Sie die Befehl zum Öffnen der Datei an:\n"
+"('%s' wird durch den Dateinamen ersetzt)"
+
+#: src/news.c:297
+#, c-format
+msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "NNTP-Verbindung zu %s:%d wird erstellt...\n"
+
+#: src/news.c:316
+#, c-format
+msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
+msgstr "Fehler beim anmelden an %s:%d ...\n"
+
+#: src/news.c:372
+#, c-format
+msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
+msgstr "Fehler beim Authentifizieren an %s:%d ...\n"
+
+#: src/news.c:399
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
+msgstr ""
+"Claws Mail benötigt Netzwerkzugang um auf diesen News-Server zuzugreifen."
+
+#: src/news.c:417
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "NNTP-Verbindung zu %s:%d wurde unterbrochen. Neuverbindung...\n"
+
+#: src/news.c:777
+#, c-format
+msgid "couldn't select group: %s\n"
+msgstr "Gruppe %s konnte nicht ausgewählt werden\n"
+
+#: src/news.c:976
+#, c-format
+msgid "couldn't set group: %s\n"
+msgstr "Gruppe %s konnte nicht gesetzt werden\n"
+
+#: src/news.c:985
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "ungültiger Artikelbereich: %d - %d\n"
+
+#: src/news.c:1036
+#, c-format
+msgid "getting xover %d in %s...\n"
+msgstr "Newsübersicht %d in %s wird geholt...\n"
+
+#: src/news.c:1042 src/news.c:1121
+msgid "couldn't get xover\n"
+msgstr "Newsübersicht konnte nicht geholt werden\n"
+
+#: src/news.c:1054 src/news.c:1135
+msgid "invalid xover line\n"
+msgstr "ungültige XOVER Zeile\n"
+
+#: src/news.c:1071 src/news.c:1086
+msgid "couldn't get xhdr\n"
+msgstr "XHDR konnte nicht geholt werden\n"
+
+#: src/news.c:1113
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "Newsübersicht wird geholt: %d - %d in %s...\n"
+
+#: src/news.c:1281
+msgid ""
+"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Es wurde mindestens ein News Konto gefunden. Allerdings wurde diese Version "
+"von Claws Mail ohne News Unterstützung compiliert. Die Newskonten bleiben "
+"deshalb deaktiviert.\n"
+"\n"
+"Vermutlich muss libetpan installiert und Claws Mail neu kompiliert werden."
+
+#: src/news_gtk.c:55
+msgid "_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "Newsgroup _abonnieren..."
+
+#: src/news_gtk.c:56
+msgid "_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Newsgroup _kündigen"
+
+#: src/news_gtk.c:250
+#, c-format
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
+msgstr "Newsgroup '%s' wirklich kündigen?"
+
+#: src/news_gtk.c:251
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Newsgroup kündigen"
+
+#: src/news_gtk.c:252
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Kündigen"
+
+#: src/news_gtk.c:306
+msgid "Rename newsgroup folder"
+msgstr "Newsgroupordner umbenennen"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:451
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:470
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter: hole Nachricht..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter: filtere Nachricht..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:598
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Die Bogofilter Erweiterung konnte eine Nachricht nicht filtern. Die Mögliche "
+"Fehlerursache ist, das noch keine Nachrichten angelernt wurden.\n"
+" Benutze \"/Markieren/als Ham (kein Spam) markieren\" um Bogofilter mit "
+"einigen hundert Spam und nicht Spam Nachrichten zu trainieren."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:605
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
+"couldn't be run."
+msgstr ""
+"Das Bogofilterplugin konnte die Nachricht nicht filtern. Das Kommando `%s %s "
+"%s` konnte nicht ausgeführt werden."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:751
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: lerne von Nachricht..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:764
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:813
+#, c-format
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr "Lernen fehlgeschlagen; `%s` wurde mit Status %d beendet."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:781
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter: lerne von Nachrichten..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:869
+#, c-format
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Lernen fehlgeschlagen; `%s %s %s` wurde mit einem Fehler beendet:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:871 src/privacy.c:61
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Unbekannter Fehler"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:998
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
+"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
+"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+msgstr ""
+"Diese Erweiterung kann Nachrichten die von einem IMAP, LOCAL oder POP3 "
+"Account empfangen werden mit Hilfe von Bogofilter auf Spam prüfen. Es wird "
+"eine lokale Installation von Bogofilter benötigt\n"
+"\n"
+"Bevor Bogofilter Spam erkennt, muss er mit mehren hundert Spam und Ham "
+"Nachrichten trainiert werden. Dies geschieht mit Hilfe von \"/Markieren/als "
+"Spam markieren\" und \"/Markieren/als Ham (nicht Spam) markieren\"\n"
+"Wenn eine Nachricht als Spam identifiziert wird, kann sie gelöscht oder in "
+"einem speziellen Ordner gespeichert werden.\n"
+"\n"
+"Einstellungen befinden sich unter /Konfiguration/Einstellungen/Erweiterungen/"
+"Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1031
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:649
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Spamerkennung"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1032
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:650
+msgid "Spam learning"
+msgstr "lernen von Spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:148
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:398
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Nachrichten beim Empfang überprüfen"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:156
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:356
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Maximalgröße"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:165
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:365
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr ""
+"Es werden keine Nachrichten überprüft die grösser sind als hier angegeben"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368 src/prefs_account.c:1463
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:176
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:406
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Speichere Spam in"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:184
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:414
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr ""
+"Ordner, der verwendet wird, um Spam zu speichern. Leer lassen, um den "
+"Standard Müllordner zu verwenden"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:190
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:420
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr ""
+"Drücke diesen Knopf um einen Ordner auszuwählen in dem als Spam erkannte "
+"Nachrichten gespeichert werden"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:196
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr "Wenn unklar, verschieben nach"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:204
+msgid ""
+"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
+"the Inbox folder."
+msgstr ""
+"Ordner, der verwendet wird, um Nachrichten zu speichern deren Spamstatus "
+"unklar ist. Leer lassen, um INBOX Ordner zu verwenden."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:210
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr ""
+"Drücke diesen Knopf um einen Ordner auszuwählen in dem Nachrichten "
+"gespeichert werden deren Spamstatus unklar ist"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "X-Bogosity Kopfzeile einfügen"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:216
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "nur für Nachrichten in MH Ordnern"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:222
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:435
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr "Adressbuch/Ordner der immer akzeptierten Absender"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:226
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:439
+msgid ""
+"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
+"normal folder even if detected as spam"
+msgstr ""
+"Nachrichten deren Absender im Adressbuch vorhanden ist werden in den "
+"normalen Ordner zugestellt, auch wenn sie als Spam erkannt wurden"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:232
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
+#: src/prefs_filtering_action.c:533 src/prefs_filtering_action.c:539
+#: src/prefs_matcher.c:640
+msgid "Select ..."
+msgstr "Auswählen ..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:449
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr ""
+"Drücke diesen Knopf um ein Adressbuch oder Ordner aus dem Adressbuch zu "
+"wählen"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
+msgid "Learn whitelisted emails as ham"
+msgstr "Lerne erlaubte (whitelisted) Emails als kein Spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
+msgid ""
+"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Wenn Bogofilter eine Email als Spam erkannt hat oder unsicher war, aber "
+"diese erlaubt (whitelisted) ist, dann diese als kein Spam lernen."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:249
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "Bogofilteraufruf"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:257
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "Pfad zum Bogofilterprogramm"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:263
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:427
+msgid "Mark spam as read"
+msgstr "Spam als gelesen markieren"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
+msgid "Demo"
+msgstr "Demo"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr "Registrierung des \"log text hook\" fehlgeschlagen"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful."
+msgstr ""
+"Diese Erweiterung ist nur ein Beispiel, wie man Erweiterungen für Claws Mail "
+"schreibt. Es installiert einen Hook für neue Logausgabe und schreibt dies "
+"nach STDOUT.\n"
+"\n"
+"Es ist nicht wirklich nützlich"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:125
+msgid "Dillo Browser"
+msgstr "Dillo Browser"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:167
+msgid "Load remote links in mails"
+msgstr "Entfernten Links in E-Mails laden"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:173
+msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
+msgstr "Entsprechend Dillo's '--local' Option"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:175
+msgid "You can still load remote links by reloading the page"
+msgstr "Entfernte Links können durch neu laden immer noch geladen werden"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:192
+msgid "Only for senders found in address book/folder"
+msgstr "Nur für Absender die im Adressbuch gefunden werden"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:221
+msgid "Full window mode (hide controls)"
+msgstr "Vollbildmodus (Bedienelemente ausblenden)"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:227
+msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
+msgstr "Entsprechend Dillo's '--fullwindow' Option"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:40
+msgid "Dillo HTML Viewer"
+msgstr "Dillo HTML Betrachter"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:248
+msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
+msgstr "Das Programm dillo wurde nicht im PATH gefunden. Ist es installiert?"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:275
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
+msgstr ""
+"Diese Erweiterung zeigt HTML-Mails mit Hilfe des Dillo Webbrowsers an.\n"
+"\n"
+"Einstellungen befinden sich unter /Konfiguration/Einstellungen/Erweiterungen/"
+"Dillo Browser"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:104
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Mantra"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:252
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[keine Benutzer-ID]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sbitte geben Sie das Passwort für den "
+"neuen Schlüssel ein:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Passwort ist nicht gleich.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bitte wiederholen Sie das Passwort für "
+"den neuen Schlüssel:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+"span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sbitte geben Sie das Passwort ein für:"
+"</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:280
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Falsches Passwort.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:120
+msgid "Key import"
+msgstr "Schlüsselimport"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel ist nicht an Ihrem Schlüsselbund. Soll Claws Mail versuchen "
+"den Schlüssel von einem Schlüsselserver zu importieren?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:128 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
+msgid ""
+"\n"
+"  Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" Schlüssel-ID "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:131 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid "   This key is not in your keyring.\n"
+msgstr "   Dieser Schlüssel ist nicht an Ihrem Schlüsselbund.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
+msgid "   It should be possible to import it "
+msgstr "   es sollte möglich sein ihn zu importieren"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:134
+msgid ""
+"when working online,\n"
+"   or "
+msgstr ""
+"wenn Sie online arbeiten,\n"
+"   oder"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"mit dem folgenden Kommando: \n"
+"\n"
+"   "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:142
+msgid ""
+"\n"
+"  Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" Schlüssel ID importieren"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181
+msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Dieser Schlüssel wurde in Ihr Schlüsselbund importiert.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:183
+msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr ""
+"   Dieser Schlüssel konnte nicht in Ihr Schlüsselbund importiert werden.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:184
+msgid ""
+"   You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"   Mit folgendem Kommando können Sie versuchen ihn manuell zu importieren:\n"
+"\n"
+"   "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+msgid "   Key import isn't implemented in Windows.\n"
+msgstr "   Schlüsselimport funktioniert nicht unter Windows.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:198
+msgid "   This key is in your keyring.\n"
+msgstr "   Dieser Schlüssel ist an Ihrem Schlüsselbund.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:35
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Core"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:65
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
+"PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Diese Erweiterung stellt PGP Grundfunktionalitäten zu Verfügung. Sie wird "
+"von anderen Erweiterungen wie zum Beispiel PGP/Mime benutzt.\n"
+"\n"
+"Einstellungen befinden sich unter /Konfiguration/Einstellungen/Erweiterungen/"
+"GPG und /Konfiguration/Accounteinstellungen/Erweiterungen/GPG\n"
+"\n"
+"Die Erweiterung verwendet die GPGME Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:94
+msgid "Core operations"
+msgstr "Kernoperationen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Digitale Unterschriften automatisch überprüfen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:107
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "gpg-agent für Passwortverwaltung verwenden"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:112
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Passwort im Speicher ablegen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
+msgid "Expire after"
+msgstr "Verfällt nach"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:137
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Ein Wert von '0' speichert das Passwort für die ganze Sitzung"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141 src/prefs_receive.c:172
+msgid "minute(s)"
+msgstr "Minute(n)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:151
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Eingabe bei der Eingabe eines Mantra sperren"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:158
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Beim Start warnen, wenn GnuPG nicht funktioniert"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:292
+msgid "Sign key"
+msgstr "Schlüssel für digitale Unterschrift"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:300
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Voreingestellten GnuPG-Schlüssel benutzen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:311
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Schlüssel nach E-Mail Adresse wählen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:322
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Schlüssel manuell angeben"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:332
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Benutzer- oder Schlüssel-ID"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:373
+msgid "No secret key found."
+msgstr "kein Schlüssel gefunden."
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:376
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Erzeuge neues Schlüsselpaar"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:554
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
+#, c-format
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "Kein exaktes Ergebniss für '%s', bitte einen Schlüssel wählen."
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Informationen für '%s' werden gesammelt ... %c"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:367
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Schlüssel auswählen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
+msgid "Key ID"
+msgstr "Schlüssel-ID"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
+msgid "Val"
+msgstr "Val"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:418
+msgid "Select"
+msgstr "Wählen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:419 src/prefs_logging.c:427
+#: src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:709
+msgid "Other"
+msgstr "Weiteres"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:420
+msgid "Don't encrypt"
+msgstr "Nicht verschlüsseln"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:562
+msgid "Add key"
+msgstr "Schlüssel hinzufügen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:563
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Eine andere Benutzer- oder Schlüssel-ID eingeben:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:585
+#, c-format
+msgid ""
+"The key of '%s' is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"Do you trust it enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"Dem Schlüssel von '%s' wird nicht voll vertraut.\n"
+"Bei Verschlüsselung dieser Nachricht mit diesem Schlüssel\n"
+"ist nicht sichergestellt, dass sie an die gewünschte Person geht.\n"
+"Soll der Schlüssel dennoch verwendet werden?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:590
+msgid "Trust key"
+msgstr "Schlüsselvertrauen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:233 src/privacy.c:237
+#: src/privacy.c:254 src/privacy.c:258
+msgid "No signature found"
+msgstr "Keine digitale Unterschrift gefunden"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
+msgid "Undefined"
+msgstr "Undefiniert"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146 src/prefs_receive.c:196
+#: src/prefs_summaries.c:462
+msgid "Never"
+msgstr "Niemals"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
+msgid "Marginal"
+msgstr "Gering"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Ultimativ"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:186
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "Die Signatur kann nicht überprüft werden - %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:190 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:194
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "Die Signatur wurde nicht überprüft"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:202
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr ""
+"PGP Core: Der Schlüssel konnte nicht geholt werde, es läuft kein gpg-agent."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
+#, c-format
+msgid "Good signature from %s."
+msgstr "Gültige Signatur von %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:221
+#, c-format
+msgid "Good signature (untrusted) from %s."
+msgstr "Gültige Signatur (nicht vertraut) von %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:226
+#, c-format
+msgid "Expired signature from %s."
+msgstr "Abgelaufene Signatur von %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:229
+#, c-format
+msgid "Expired key from %s."
+msgstr "Abgelaufener Schlüssel von %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:232
+#, c-format
+msgid "Bad signature from %s."
+msgstr "Ungültige Signatur von %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:236
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
+msgstr "Schlüssel 0x%s ist nicht verfügbar zum Überprüfen der Signatur."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:269
+#, c-format
+msgid "Error checking signature: %s\n"
+msgstr "Fehler beim prüfen der Signatur: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285
+#, c-format
+msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
+msgstr "Signatur erstellt unter Verwendung eines %s key ID %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:292
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
+msgstr "Gültige Signatur von \"%s\" (Vertrauen: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:297
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Abgelaufene Signatur von '%s'\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "UNGÜLTIGE Signatur von '%s'\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:313
+#, c-format
+msgid "                aka \"%s\"\n"
+msgstr "                aka '%s'\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:319
+#, c-format
+msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
+msgstr "Primärer Schlüssel-Fingerabdruck: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:324
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Die Adresse des Unterzeichners \"%s\" stimmt nicht mit dem DNS-"
+"Eintrag überein\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "überprüfte Adresse des Unterzeichners ist \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Daten konnten nicht aus der Nachricht geholt werden, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:388
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Daten konnten nicht initialisiert werden, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:507
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Privater Schlüssel nicht gefunden (%s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:515
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "Angaben zum Privaten Schlüssel sind mehrdeutig"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:525
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Fehler beim setzten des Privaten Schlüssels: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:563
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr ""
+"Gpgme Protokoll '%s' ist nicht nutzbar. Treiber '%s' ist nicht richtig "
+"installiert."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:569
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"Gpgme Protokoll '%s' ist nicht nutzbar. Treiber '%s' Version %s ist "
+"installiert, aber Version %s wird benötigt.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:577
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Gpgme Protokoll '%s' ist nicht nutzbar (unbekannter Fehler)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:593
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG ist nicht richtig installiert oder muss aktualisiert werden.\n"
+"OpenPGP-Unterstützung ausgeschaltet"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:627
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr ""
+"Sie müssen die Kontoeinstellungen mit \"OK\" speichern bevor Sie ein "
+"Schlüsselpaar erstellen können.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:632
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "kein PGP Schlüssel gefunden"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:633
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws Mail konnte keinen privaten Schlüssel finden, was bedeutet das sie "
+"keine Nachrichten unterschreiben und keine verschlüsselten Nachrichten "
+"empfangen können.\n"
+"Soll jetzt ein neues Schlüssel-paar angelegt werden?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:703 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:719
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Das neue Schlüsselpaar konnte nicht erstellt werden: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:710
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
+msgstr ""
+"Neues Schlüsselpaar wird erzeugt... Bitte die Maus bewegen um bei der "
+"Erzeugung der Entropy zu helfen..."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:725
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "neues Schlüsselpaar konnte nicht erstellt werden: unbekannter Fehler"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:729
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
+msgstr ""
+"Ihr neues Schlüsselpaar wurde erstellt. Sein Fingerabdruck ist:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Soll er zu einem Schlüsselserver exportiert werden?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:733
+msgid "Key generated"
+msgstr "Schlüssel erstellt"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:772
+msgid "Key exported."
+msgstr "Schlüssel exportiert"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:774
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Schlüssel konnte nicht exportiert werden."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:778
+msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+msgstr "Schlüsselexport funktioniert nicht unter Windows."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:244
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "fehlerhafter Teil"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:248
+msgid "Not a text part"
+msgstr "kein Textteil"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:259 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:415
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Textdaten konnten nicht geholt werden."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:277
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr ""
+"Textdaten konnten zu keinem vernünftigen Zeichensatz konvertiert werden."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:285 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:613
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:752 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:799
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:320 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:493
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:636 src/plugins/smime/smime.c:402
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "GPG Kontext konnte nicht initialisiert werden, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:408
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "MIME Teil konnte nicht analysiert werden."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:438 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:343
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Entschlüsselte Datei %s konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:455 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:467
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:479 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:489
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:501 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:513
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:365
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "Fehler beim schreiben in die entschlüsselte Datei %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:475 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:476
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:477
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:497 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:498
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:499
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:524 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:375
+#, c-format
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "Fehler beim schliessen der entschlüsselten Datei %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:536
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Entschlüsselte Datei konnte nicht gescannt werden."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:544
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Entschlüsselte Dateiteile konnten nicht gescannt werden."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:598
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "Temporäre Datei konnte nicht erstellt werden."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:637 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:520
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Datensignierung fehlgeschlagen, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:655 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:545
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "Datensignierung fehlgeschlagen wegen ungültigen Unterzeichner: %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:664 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:554
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Datensignierung fehlgeschlagen, kein Ergebniss."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:674 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:565
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Datensignierung fehlgeschlagen, keine Daten."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:718
+msgid ""
+"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
+"are email headers, like Subject."
+msgstr ""
+"Bitte beachte das weder Anhänge noch Kopfzeilen wie Betreff vom PGP/Inline "
+"System nicht verschlüsselt werden."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:761 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:645
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "GPG Schlüssel %s konnte nicht hinzugefügt werden, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:782 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:673
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Temporäre Datei konnte nicht erstellt werden, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:810 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:698
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Verschlüsslung fehlgeschlagen, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:877
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/Inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:33
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:59
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Diese Erweiterung bietet die Möglichkeit Emails mit der veralteten Inline "
+"Methode zu unterzeichnen oder zu verschlüsseln. Mails können ver- und "
+"entschlüsselt sowie Unterschriften geprüft oder erzeugt werden.\n"
+"\n"
+"Die Erweiterung kann als Standard Datenschutzsystem unter /Konfiguration/"
+"Accounteinstellungen/Datenschutz und wärend des Schreibens einer Nachricht "
+"unter /Optionen/Datenschutz ausgewählt werden\n"
+"\n"
+"Die Erweiterung verwendet die GPGME Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:201
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Signaturtrenner nicht gefunden."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:387 src/plugins/smime/smime.c:481
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Die entschlüsselte Datei konnte nich analysiert werden."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:393 src/plugins/smime/smime.c:488
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Entschlüsselte Dateiteile konnten nicht analysiert werden."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:439 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:478
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Temporäre Datei konnte nicht angelegt werden: %s"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:602
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
+"Mime system."
+msgstr ""
+"Bitte beachte das Kopfzeilen wie z.B. Betreff vom PGP/Mime System nicht "
+"verschlüsselt werden."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:768
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/Mime"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:33
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:59
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Diese Erweiterung verarbeitet PGP/MIME signierte und/oder verschlüsselte "
+"Mails. Man kann Mails entschlüsseln, Signaturen überprüfen oder signieren "
+"und eigene verschlüsseln.\n"
+"\n"
+"Die Erweiterung kann als Standard Datenschutzsystem unter /Konfiguration/"
+"Accounteinstellungen/Datenschutz und wärend des Schreibens einer Nachricht "
+"unter /Optionen/Datenschutz ausgewählt werden\n"
+"\n"
+"Die Erweiterung verwendet die GPGME Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:37 src/plugins/smime/plugin.c:53
+#: src/plugins/smime/smime.c:911
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:58
+msgid ""
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
+"configured.\n"
+"\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
+"found at:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Diese Erweiterung verarbeitet S/MIME signierte und/oder verschlüsselte "
+"Emails. Man kann Emails entschlüsseln, Signaturen überprüfen oder signieren "
+"und eigene verschlüsseln.\n"
+"\n"
+"Die Erweiterung kann als Standard Datenschutzsystem unter /Konfiguration/"
+"Accounteinstellungen/Datenschutz und während des Schreibens einer Nachricht "
+"unter /Optionen/Datenschutz ausgewählt werden\n"
+"\n"
+"Die Erweiterung verwendet die GPGME Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
+"Diese Erweiterung benötigt weiterhin gpgsm, gnupg-agent und dirmngr. Diese "
+"müssen installiert und konfiguriert sein.\n"
+"\n"
+"Informationen wie S/MIME Zertifikate in Verbindung mit GPGSM funktionieren "
+"finden sie unter:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:410
+#, c-format
+msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
+msgstr "GPG Protokoll konnte nicht gesetzt werden, %s"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:438
+msgid "Couldn't open temporary file"
+msgstr "Temporäre Datei konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:448 src/plugins/smime/smime.c:462
+msgid "Couldn't write to temporary file"
+msgstr "Temporäre Datei konnte nicht geschrieben werden"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:473
+msgid "Couldn't close temporary file"
+msgstr "Temporäre Datei konnte nicht geschlossen werden"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:687
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
+"MIME system."
+msgstr ""
+"Bitte beachte das Kopfzeilen wie z.B. Betreff vom S/Mime System nicht "
+"verschlüsselt werden."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:76
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:642
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:168
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "SpamAssassin Erweiterung kann nicht zum spamd verbinden.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:184
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "SpamAssassin Filter fehlgeschlagen.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:237
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "SpamAssassin Erweiterung ist durch seine Einstellungen deaktiviert.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:242
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: Nachricht wird gefiltert..."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:370
+msgid ""
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
+msgstr ""
+"Die SpamAssassin Erweiterung konnte eine Nachricht nicht filtern. Die "
+"Mögliche Fehlerursache ist ein nicht erreichbaer spamd Prozess. Bitte "
+"stellen Sie sicher das spamd ausgeführt wird und erreichbar ist."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:427
+msgid ""
+"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
+"learner."
+msgstr ""
+"Claws Mail benötigt Netzwerkzugang um diese E-Mail zum lernen an "
+"Spamassassin zu senden."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:572
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "der Benutzername konnte nicht ermittelt werden"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:584
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr ""
+"SpamAssassin Erweiterung ist geladen aber durch seine Einstellungen "
+"deaktiviert.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:618
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+msgstr ""
+"Diese Erweiterung kann Nachrichten die von einem IMAP, LOCAL oder POP3 "
+"Account empfangen werden mit Hilfe von SpamAssassin auf Spam prüfen. Es wird "
+"ein laufender SpamAssassin Server (spamd) benötigt.\n"
+"\n"
+"Es kann auch benutzt werden um Mails als Spam oder Ham zu markieren.\n"
+"\n"
+"Wenn eine Nachricht als Spam identifiziert wird, kann sie gelöscht oder in "
+"einem speziellen Ordner gespeichert werden.\n"
+"\n"
+"Einstellungen befinden sich unter /Konfiguration/Einstellungen/Erweiterungen/"
+"SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
+msgid "Localhost"
+msgstr "Localhost"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Unix Socket"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "SpamAssassin Erweiterung aktivieren"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:271
+msgid "Transport"
+msgstr "Transport"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:279
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Art der Verbindung"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:300
+msgid "User"
+msgstr "Benutzername"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:313
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "Benutzername mit dem zum spamd Server verbunden wird"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
+msgid "spamd"
+msgstr "spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:333
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Hostname oder IP-Adresse des spamd-Servers"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:344
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Port des spamd Servers"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:350
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Pfad des Unix Sockets"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:385
+msgid ""
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
+msgstr ""
+"Erlaubte Zeit für die Überprüfung. Nach Ablauf dieser Zeit wird die "
+"Überprüfung abgebrochen."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:389 src/prefs_other.c:580
+#: src/prefs_summaries.c:496
+msgid "seconds"
+msgstr "Sekunden"
+
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:121
+msgid "Orientation"
+msgstr "Ausrichtung"
+
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:122
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "Die Ausrichtung im System Tray."
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52 src/plugins/trayicon/trayicon.c:621
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
+msgid "Trayicon"
+msgstr "Trayicon"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:105
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "_Abrufen"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:107
+msgid "_Email"
+msgstr "_E-Mail"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:108
+msgid "E_mail from account"
+msgstr "_Email vom Konto"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:109
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "A_dressbuch öffnen"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:110
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail _beenden"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:115
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "_Offline arbeiten"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:203
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Neu: %d, ungelesen: %d, gesamt: %d"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:448
+msgid "Failed to register offline switch hook"
+msgstr "'offline switch hook' konnte nicht registriert werden"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:454
+msgid "Failed to register account list changed hook"
+msgstr "'account list changed hook' konnte nicht registriert werden"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:460
+msgid "Failed to register close hook"
+msgstr "'close hook' konnte nicht registriert werden"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:466
+msgid "Failed to register got iconified hook"
+msgstr "'got iconified hook' konnte nicht registriert werden"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:472
+msgid "Failed to register theme change hook"
+msgstr "'theme change hook' konnte nicht registriert werden"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:539
+msgid ""
+"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
+"have new or unread mail.\n"
+"\n"
+"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
+"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+msgstr ""
+"Diese Erweiterung plaziert ein Mailbox Icon im System Tray, welches anzeigt, "
+"ob neue oder ungelesene E-Mails vorhanden sind.\n"
+"\n"
+"Die Mailbox ist leer, wenn keine ungelesenen E-Mails vorhanden sind, sonst "
+"enthält sie einen Brief. Ein Tooltip zeigt die Anzahl neuer, ungelesener und "
+"gesamt Nachrichten."
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:107
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Beim Start minimieren"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:113
+msgid "Hide Claws Mail at start-up"
+msgstr "Claws Mail beim Starten minimieren"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:116
+msgid "Close to tray"
+msgstr "ins Tray minimieren"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:122
+msgid ""
+"Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
+"when the window close button is clicked"
+msgstr ""
+"Claws Mail ins Tray minimieren anstatt zu beenden\n"
+"wenn der Schliessenknopf im Fenster geklickt wird."
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:125
+msgid "Minimize to tray"
+msgstr "ins Tray minimieren"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:131
+msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
+msgstr "Claws Mails ins Tray minimieren anstatt normal zu minimieren"
+
+#: src/pop.c:151
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Erforderlichen APOP-Zeitstempel in der Begrüßung nicht gefunden\n"
+
+#: src/pop.c:158
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Zeitstempel-Syntaxfehler in Begrüßung\n"
+
+#: src/pop.c:165
+msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
+msgstr "Zeitstempel-Syntaxfehler in Begrüßung (kein ASCII)\n"
+
+#: src/pop.c:189 src/pop.c:216
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "POP3-Protokollfehler\n"
+
+#: src/pop.c:262
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "Ungültige UIDL Antwort: %s\n"
+
+#: src/pop.c:828
+#, c-format
+msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP3: Verfallene Nachricht %d [%s] wird gelöscht\n"
+
+#: src/pop.c:844
+#, c-format
+msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Nachricht %d [%s] wird übersprungen (%d bytes)\n"
+
+#: src/pop.c:876
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "Mailbox ist gesperrt\n"
+
+#: src/pop.c:879
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "Zeitüberschreitung der Sitzung\n"
+
+#: src/pop.c:898
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "Befehl nicht unterstützt\n"
+
+#: src/pop.c:903
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "Fehler bei der POP3-Sitzung\n"
+
+#: src/pop.c:1098
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "TOP Befehl nicht unterstützt\n"
+
+#: src/prefs_account.c:322 src/prefs_account.c:1406 src/prefs_account.c:2328
+#: src/wizard.c:1506
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:325 src/prefs_account.c:1519 src/prefs_account.c:2341
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:326
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "News (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:327 src/wizard.c:1508
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Lokale mbox-Datei"
+
+#: src/prefs_account.c:328
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Keine (nur SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1004
+msgid "Name of account"
+msgstr "Kontoname"
+
+#: src/prefs_account.c:1013
+msgid "Set as default"
+msgstr "Als Standard setzen"
+
+#: src/prefs_account.c:1021
+msgid "Personal information"
+msgstr "Persönliche Informationen"
+
+#: src/prefs_account.c:1030
+msgid "Full name"
+msgstr "Vollständiger Name"
+
+#: src/prefs_account.c:1036
+msgid "Mail address"
+msgstr "E-Mail-Adresse"
+
+#: src/prefs_account.c:1066
+msgid "Server information"
+msgstr "Serverdaten"
+
+#: src/prefs_account.c:1101
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Achtung: diese Version von Claws Mail\n"
+"wurde ohne IMAP und News Support kompiliert.</span>"
+
+#: src/prefs_account.c:1130
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Dieser Server benötigt Beglaubigung"
+
+#: src/prefs_account.c:1137
+msgid "Authenticate on connect"
+msgstr "Beglaubigung beim Verbinden"
+
+#: src/prefs_account.c:1195
+msgid "News server"
+msgstr "Newsserver"
+
+#: src/prefs_account.c:1201
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Server zum Empfangen"
+
+#: src/prefs_account.c:1207
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Lokale Mailbox"
+
+#: src/prefs_account.c:1214
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "SMTP-Server (senden)"
+
+#: src/prefs_account.c:1222
+msgid "Use mail command rather than SMTP server"
+msgstr "Mailkommando anstelle eines SMTP-Servers verwenden"
+
+#: src/prefs_account.c:1231
+msgid "command to send mails"
+msgstr "Befehl zum Versenden"
+
+#: src/prefs_account.c:1238 src/prefs_account.c:1732
+msgid "User ID"
+msgstr "Benutzer-ID"
+
+#: src/prefs_account.c:1244 src/prefs_account.c:1752 src/prefs_account.c:2403
+#: src/prefs_account.c:2425 src/wizard.c:1354 src/wizard.c:1617
+msgid "Password"
+msgstr "Kennwort"
+
+#: src/prefs_account.c:1293
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Konto%d"
+
+#: src/prefs_account.c:1380
+msgid "Local"
+msgstr "Lokal"
+
+#: src/prefs_account.c:1386 src/prefs_account.c:1475
+msgid "Default Inbox"
+msgstr "Standard-Eingangsordner"
+
+#: src/prefs_account.c:1393 src/prefs_account.c:1400 src/prefs_account.c:1482
+#: src/prefs_account.c:1489
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
+msgstr "Ungefilterte Nachrichten werden in diesem Ordner gespeichert"
+
+#: src/prefs_account.c:1397 src/prefs_account.c:1486 src/prefs_account.c:1934
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "Durchsuchen"
+
+#: src/prefs_account.c:1408
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Sichere Authentifizierung verwenden (APOP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1411
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Beim Empfangen Nachrichten vom Server löschen"
+
+#: src/prefs_account.c:1422
+msgid "Remove after"
+msgstr "Löschen nach"
+
+#: src/prefs_account.c:1429 src/prefs_account.c:1439
+msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
+msgstr "0 Tage und 0 Stunden: Sofort löschen"
+
+#: src/prefs_account.c:1432 src/prefs_folder_item.c:509
+#: src/prefs_matcher.c:314
+msgid "days"
+msgstr "Tage"
+
+#: src/prefs_account.c:1442
+msgid "hours"
+msgstr "Stunden"
+
+#: src/prefs_account.c:1452
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Limit der Empfangsgröße"
+
+#: src/prefs_account.c:1455
+msgid ""
+"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
+"you will be able to download them fully or delete them."
+msgstr ""
+"Nachrichten über dieser Grenze werden teilweise empfangen. Wenn sie "
+"ausgewählt werden, haben Sie die Möglichkeit diese vollständig zu downloaden "
+"oder zu löschen."
+
+#: src/prefs_account.c:1495 src/prefs_account.c:2354
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1502
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Maximalzahl herunterzuladender Artikel"
+
+#: src/prefs_account.c:1512
+msgid "unlimited if 0 is specified"
+msgstr "unlimitiert, wenn 0 angegeben"
+
+#: src/prefs_account.c:1525 src/prefs_account.c:1705
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Beglaubigungsmethode"
+
+#: src/prefs_account.c:1535 src/prefs_account.c:1714 src/prefs_send.c:285
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: src/prefs_account.c:1546
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "IMAP Serververzeichnis"
+
+#: src/prefs_account.c:1550
+msgid "(usually empty)"
+msgstr "(gewöhnlich leer)"
+
+#: src/prefs_account.c:1564
+msgid "Show subscribed folders only"
+msgstr "nur abonnierte Ordner anzeigen"
+
+#: src/prefs_account.c:1571
+msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
+msgstr ""
+"Bandbreiten effizienter Modus (verhindert das Wiederherstellung der "
+"Servermarkierungen)"
+
+#: src/prefs_account.c:1573
+msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
+msgstr ""
+"Dieser Modus benutzt weniger Bandbreite aber kann mit einigen Servern "
+"langsamer sein."
+
+#: src/prefs_account.c:1576
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Nachrichten beim Empfang filtern"
+
+#: src/prefs_account.c:1583
+msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
+msgstr "Erlaube das Filtern durch Erweiterungen beim Empfang"
+
+#: src/prefs_account.c:1587
+msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
+msgstr ""
+"'Alles holen' überprüft, ob neue E-Mails für dieses Konto vorhanden sind"
+
+#: src/prefs_account.c:1666 src/prefs_customheader.c:206
+#: src/prefs_matcher.c:592 src/prefs_matcher.c:1813 src/prefs_matcher.c:1834
+msgid "Header"
+msgstr "Kopfzeile"
+
+#: src/prefs_account.c:1668
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Nachrichten-ID erzeugen"
+
+#: src/prefs_account.c:1675
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeile einfügen"
+
+#: src/prefs_account.c:1687
+msgid "Authentication"
+msgstr "Beglaubigung"
+
+#: src/prefs_account.c:1690
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "SMTP-Beglaubigung (SMTP AUTH)"
+
+#: src/prefs_account.c:1778
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Wenn diese Felder leer gelassen werden, werden die gleiche User-ID und das "
+"gleiche Passwort wie beim Empfang verwendet."
+
+#: src/prefs_account.c:1789
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "Mit POP3 vor dem Senden beglaubigen"
+
+#: src/prefs_account.c:1804
+msgid "POP authentication timeout: "
+msgstr "POP-Beglaubigung Timeout:"
+
+#: src/prefs_account.c:1812
+msgid "minutes"
+msgstr "Minuten"
+
+#: src/prefs_account.c:1880 src/prefs_account.c:1926
+msgid "Signature"
+msgstr "Unterschrift"
+
+#: src/prefs_account.c:1883
+msgid "Insert signature automatically"
+msgstr "Unterschrift automatisch hinzufügen"
+
+#: src/prefs_account.c:1888
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Unterschriftentrenner"
+
+#: src/prefs_account.c:1913
+msgid "Command output"
+msgstr "Befehlsausgabe"
+
+#: src/prefs_account.c:1946
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Automatisch folgende Adressen setzen"
+
+#: src/prefs_account.c:1995
+msgid "Spell check dictionaries"
+msgstr "Wörterbücher für Rechtschreibprüfung"
+
+#: src/prefs_account.c:2005 src/prefs_folder_item.c:925
+#: src/prefs_spelling.c:160
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Standard-Wörterbuch"
+
+#: src/prefs_account.c:2018 src/prefs_folder_item.c:959
+#: src/prefs_spelling.c:173
+msgid "Default alternate dictionary"
+msgstr "alternatives Standard-Wörterbuch"
+
+#: src/prefs_account.c:2104 src/prefs_account.c:3158
+#: src/prefs_compose_writing.c:343 src/prefs_folder_item.c:1218
+#: src/prefs_folder_item.c:1590 src/prefs_quote.c:118 src/prefs_quote.c:239
+#: src/prefs_spelling.c:325 src/prefs_wrapping.c:152
+msgid "Compose"
+msgstr "Verfassen"
+
+#: src/prefs_account.c:2119 src/prefs_folder_item.c:1239 src/prefs_quote.c:133
+#: src/toolbar.c:391
+msgid "Reply"
+msgstr "Antwort"
+
+#: src/prefs_account.c:2134 src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/prefs_folder_item.c:1260 src/prefs_quote.c:148 src/toolbar.c:395
+msgid "Forward"
+msgstr "Weiterleiten"
+
+#: src/prefs_account.c:2183
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "Standard-Datenschutzssystem"
+
+#: src/prefs_account.c:2212
+msgid "Always sign messages"
+msgstr "Nachrichten immer signieren"
+
+#: src/prefs_account.c:2214
+msgid "Always encrypt messages"
+msgstr "Nachrichten immer verschlüsselt"
+
+#: src/prefs_account.c:2216
+msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
+msgstr ""
+"Nachrichten immer signieren, wenn auf signieren Nachrichten geantwortet wird"
+
+#: src/prefs_account.c:2219
+msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
+msgstr ""
+"Nachrichten immer verschlüsseln, wenn auf verschlüsselte Nachrichten "
+"geantwortet wird"
+
+#: src/prefs_account.c:2222
+msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
+msgstr "Verschlüssle Nachrichten zusätzlich mit dem eigenem Schlüssel"
+
+#: src/prefs_account.c:2224
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Verschickte, verschlüsselte Nachrichten im Klartext speichern"
+
+#: src/prefs_account.c:2332 src/prefs_account.c:2345 src/prefs_account.c:2357
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Kein SSL verwenden"
+
+#: src/prefs_account.c:2335
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "SSL für POP3-Verbindung verwenden"
+
+#: src/prefs_account.c:2338 src/prefs_account.c:2351 src/prefs_account.c:2378
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "STARTTLS-Kommando zum Starten einer SSL-Sitzung verwenden"
+
+#: src/prefs_account.c:2348
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "SSL für IMAP-Verbindung verwenden"
+
+#: src/prefs_account.c:2366
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "SSL für NNTP-Verbindung verwenden"
+
+#: src/prefs_account.c:2368
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Senden (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:2372
+msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Kein SSL verwenden (aber, wenn nötig, STARTTLS)"
+
+#: src/prefs_account.c:2375
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "SSL für SMTP-Verbindung verwenden"
+
+#: src/prefs_account.c:2381
+msgid "Client certificates"
+msgstr "Benutzerzertifikate"
+
+#: src/prefs_account.c:2389
+msgid "Certificate for receiving"
+msgstr "Zertifikat zum empfangen"
+
+#: src/prefs_account.c:2392 src/prefs_account.c:2414 src/prefs_account.c:2667
+#: src/wizard.c:1344 src/wizard.c:1607
+msgid "Browse"
+msgstr "Durchsuchen"
+
+#: src/prefs_account.c:2394 src/prefs_account.c:2396 src/prefs_account.c:2416
+#: src/prefs_account.c:2418
+msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
+msgstr "Benutzerzertifikat als PKCS12 oder PEM Datei"
+
+#: src/prefs_account.c:2411
+msgid "Certificate for sending"
+msgstr "Zertifikat zum senden"
+
+#: src/prefs_account.c:2444
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Nicht-blockendes SSL verwenden"
+
+#: src/prefs_account.c:2456
+msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
+msgstr "Bei Problemen mit der SSL Verbindung diese Option nicht wählen"
+
+#: src/prefs_account.c:2569
+msgid "SMTP port"
+msgstr "SMTP-Port"
+
+#: src/prefs_account.c:2576
+msgid "POP3 port"
+msgstr "POP3-Port"
+
+#: src/prefs_account.c:2583
+msgid "IMAP4 port"
+msgstr "IMAP-Port"
+
+#: src/prefs_account.c:2590
+msgid "NNTP port"
+msgstr "NNTP-Port"
+
+#: src/prefs_account.c:2596
+msgid "Domain name"
+msgstr "Domäne-Name"
+
+#: src/prefs_account.c:2600 src/prefs_account.c:2609
+msgid ""
+"The domain name will be used in the right part of the generated Message-Ids, "
+"and when connecting to SMTP servers."
+msgstr ""
+"Der Domainname wird auf der rechten Seite der erzeugten Nachrichten IDs und "
+"bei Verbindungen zu SMTP Servern verwendet"
+
+#: src/prefs_account.c:2617
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "Kommando zur Kommunikation mit dem Server verwenden"
+
+#: src/prefs_account.c:2625
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "Cross-gepostete Nachrichten als gelesen und mit Farbe markieren:"
+
+#: src/prefs_account.c:2680
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Gesendete Nachrichten ablegen in"
+
+#: src/prefs_account.c:2682
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Wartende Nachrichten ablegen in"
+
+#: src/prefs_account.c:2684
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Entwürfe ablegen in"
+
+#: src/prefs_account.c:2686
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Gelöschte Nachrichten ablegen in"
+
+#: src/prefs_account.c:2741
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Kontoname wurde nicht angegeben."
+
+#: src/prefs_account.c:2745
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "Keine E-Mail-Adresse angegeben."
+
+#: src/prefs_account.c:2752
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "Keinen SMTP-Server angegeben."
+
+#: src/prefs_account.c:2757
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Keine Benutzer-ID angegeben."
+
+#: src/prefs_account.c:2762
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "Keinen POP3-Server angegeben."
+
+#: src/prefs_account.c:2782
+msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
+msgstr "Der Standard Posteingangsordner existiert nicht."
+
+#: src/prefs_account.c:2788
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "Keinen IMAP4-Server angegeben."
+
+#: src/prefs_account.c:2793
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "Keinen NNTP-Server angegeben."
+
+#: src/prefs_account.c:2799
+msgid "local mailbox filename is not entered."
+msgstr "Keine Dateinamen für die lokale Mailbox angegeben."
+
+#: src/prefs_account.c:2805
+msgid "mail command is not entered."
+msgstr "Kein Mailkommando angegeben."
+
+#: src/prefs_account.c:3122
+msgid "Receive"
+msgstr "Empfangen"
+
+#: src/prefs_account.c:3176 src/prefs_folder_item.c:1607 src/prefs_quote.c:240
+msgid "Templates"
+msgstr "Vorlage"
+
+#: src/prefs_account.c:3194
+msgid "Privacy"
+msgstr "Datenschutz"
+
+#: src/prefs_account.c:3295
+msgid "Advanced"
+msgstr "Erweitert"
+
+#: src/prefs_account.c:3583
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Einstellungen eines neuen Kontos"
+
+#: src/prefs_account.c:3585
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - Konteneinstellungen"
+
+#: src/prefs_account.c:3681
+msgid "Select signature file"
+msgstr "Datei mit Unterschrift auswählen"
+
+#: src/prefs_account.c:3699 src/prefs_account.c:3716 src/wizard.c:1222
+msgid "Select certificate file"
+msgstr "Zertifikat auswählen"
+
+#: src/prefs_account.c:3812
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokoll:"
+
+#: src/prefs_account.c:3951
+#, c-format
+msgid "%s (plugin not loaded)"
+msgstr "%s (Erweiterung nicht geladen)"
+
+#: src/prefs_actions.c:222
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Aktions-Einstellungen"
+
+#: src/prefs_actions.c:249
+msgid "Menu name"
+msgstr "Menüname"
+
+#: src/prefs_actions.c:262 src/prefs_receive.c:146
+msgid "Command"
+msgstr "Befehl"
+
+#: src/prefs_actions.c:282
+msgid "Shell command"
+msgstr "Shell Kommando"
+
+#: src/prefs_actions.c:292
+msgid "Filter action"
+msgstr "Filteraktion"
+
+#: src/prefs_actions.c:298
+msgid "Edit filter action"
+msgstr "Filteraktion bearbeiten"
+
+#: src/prefs_actions.c:326
+msgid "Append the new action above to the list"
+msgstr "Die oben stehende neue Aktion zur Liste hinzufügen"
+
+#: src/prefs_actions.c:328 src/prefs_filtering_action.c:572
+#: src/prefs_filtering.c:472 src/prefs_matcher.c:729 src/prefs_template.c:306
+#: src/prefs_toolbar.c:909
+msgid "Replace"
+msgstr "Ersetzen"
+
+#: src/prefs_actions.c:334
+msgid "Replace the selected action in list with the action above"
+msgstr "Die gewählte Aktion in Liste mit der oben stehenden Aktion ersetzen"
+
+#: src/prefs_actions.c:342
+msgid "Delete the selected action from the list"
+msgstr "Die gewählte Aktion löschen"
+
+#: src/prefs_actions.c:350 src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:329
+msgid "Clear all the input fields in the dialog"
+msgstr "Alle Eingabefelder löschen"
+
+#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering_action.c:548
+#: src/prefs_matcher.c:706
+msgid "Info..."
+msgstr "Informationen ..."
+
+#: src/prefs_actions.c:362
+msgid "Show information on configuring actions"
+msgstr "Informationen zur Konfiguration der Aktionen anzeigen"
+
+#: src/prefs_actions.c:393
+msgid "Move the selected action up"
+msgstr "Die gewählte Aktion nach oben schieben"
+
+#: src/prefs_actions.c:401
+msgid "Move selected action down"
+msgstr "Die gewählte Aktion nach unten schieben"
+
+#: src/prefs_actions.c:532 src/prefs_filtering_action.c:660
+#: src/prefs_filtering.c:897 src/prefs_filtering.c:899
+#: src/prefs_filtering.c:900 src/prefs_filtering.c:1010
+#: src/prefs_matcher.c:846 src/prefs_template.c:466
+msgid "(New)"
+msgstr "(Neue)"
+
+#: src/prefs_actions.c:609
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "Menüname nicht gesetzt."
+
+#: src/prefs_actions.c:614
+msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Der Name des Menüs darf nicht mit '/' beginnen"
+
+#: src/prefs_actions.c:619
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Doppelpunkt ':' ist in Menünamen nicht erlaubt."
+
+#: src/prefs_actions.c:638
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "Menüname zu lang."
+
+#: src/prefs_actions.c:647
+msgid "Command line not set."
+msgstr "Keine Kommandozeile angegeben."
+
+#: src/prefs_actions.c:652
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "Menüname und Kommando zu lang."
+
+#: src/prefs_actions.c:658
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
+msgstr ""
+"Das Kommando\n"
+"%s\n"
+"hat einen Syntaxfehler."
+
+#: src/prefs_actions.c:716
+msgid "Delete action"
+msgstr "Aktion löschen"
+
+#: src/prefs_actions.c:717
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "Soll diese Aktion wirklich gelöscht werden?"
+
+#: src/prefs_actions.c:737
+msgid "Delete all actions"
+msgstr "alle Aktionen löschen"
+
+#: src/prefs_actions.c:738
+msgid "Do you really want to delete all the actions?"
+msgstr "Soll wirklich alle Aktionen gelöscht werden?"
+
+#: src/prefs_actions.c:901 src/prefs_actions.c:931 src/prefs_filtering.c:1558
+#: src/prefs_filtering.c:1580 src/prefs_matcher.c:1956
+#: src/prefs_template.c:566 src/prefs_template.c:591
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "Eintrag nicht gespeichert"
+
+#: src/prefs_actions.c:902 src/prefs_actions.c:932 src/prefs_filtering.c:1559
+#: src/prefs_filtering.c:1581 src/prefs_template.c:567
+#: src/prefs_template.c:592
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "Der Eintrag wurde nicht gespeichert. Trotzdem schließen?"
 
-#: src/importldif.c:701
+#: src/prefs_actions.c:903 src/prefs_actions.c:908 src/prefs_actions.c:933
+#: src/prefs_actions.c:1286 src/prefs_filtering.c:1538
+#: src/prefs_filtering.c:1560 src/prefs_filtering.c:1582
+#: src/prefs_matcher.c:1958 src/prefs_template.c:568 src/prefs_template.c:593
+#: src/prefs_template.c:598
+msgid "+_Continue editing"
+msgstr "+Mit dem Editieren fortfahren"
+
+#: src/prefs_actions.c:906
+msgid "Actions list not saved"
+msgstr "Aktionsliste nicht gespeichert"
+
+#: src/prefs_actions.c:907
+msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Die Liste wurde geändert? Trotzdem schliessen?"
+
+#: src/prefs_actions.c:972
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menüname:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:973
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "'/' im Menu-Namen verwenden, um Unter-Menus zu erzeugen."
+
+#: src/prefs_actions.c:975
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Kommandozeile:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:976
+msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Beginnt mit:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:977
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
+msgstr ""
+"um Nachrichtenkörper oder Auswahl an Standard-in des Kommandos zu senden"
+
+#: src/prefs_actions.c:978
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
+msgstr "um Texteingabe vom Benutzer an Standard-in des Kommandos zu senden"
+
+#: src/prefs_actions.c:979
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
+msgstr ""
+"um versteckte Texteingabe vom Benutzer an Standard-in des Kommandos zu senden"
+
+#: src/prefs_actions.c:980
+msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Endet mit:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:981
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+msgstr ""
+"um den Nachrichtenkörper oder die Auswahl durch die Ausgabe des Kommandos zu "
+"ersetzen"
+
+#: src/prefs_actions.c:982
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+msgstr ""
+"um die Ausgabe des Kommandos einzufügen, ohne den alten Text zu ersetzen"
+
+#: src/prefs_actions.c:983
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "um das Kommando asynchron laufen zu lassen"
+
+#: src/prefs_actions.c:984
+msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Verwende:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:985
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr "für die Datei der gewählten Nachricht im RFC822/2822 Format "
+
+#: src/prefs_actions.c:986
 msgid ""
-"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
-"file data."
+"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
 msgstr ""
-"Name des Adressbuchs angeben, das aus den Daten der LDIF-Datei erzeugt wird."
+"für die Liste der Dateien der ausgewählten Nachrichten im RFC822/2822 Format"
 
-#: src/importldif.c:707
-msgid "File Name"
-msgstr "Dateiname"
+#: src/prefs_actions.c:987
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr "für die Datei des ausgewählten dekodierten MIME-Teils"
 
-#: src/importldif.c:718
-msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+#: src/prefs_actions.c:988
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "für ein vom Benutzer angegebenes Argument"
+
+#: src/prefs_actions.c:989
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
 msgstr ""
-"Die vollständigens Dateispezifikationen der zu importierenden LDIF-Datei."
+"für eine vom Benutzer eingegebenes verstecktes Argument (z.B. Passwort)"
 
-#: src/importldif.c:727
-msgid "Select the LDIF file to import."
-msgstr "Zu importierende LDIF-Datei wählen."
+#: src/prefs_actions.c:990
+msgid "for the text selection"
+msgstr "für die nächste Auswahl"
 
-#: src/importldif.c:764
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#: src/prefs_actions.c:991
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr "Filteraktionen zwischen {} auf die ausgewählte Nachricht anwenden"
 
-#: src/importldif.c:765 src/summaryview.c:452
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: src/prefs_actions.c:992
+msgid "for a literal %"
+msgstr "Symbol für %"
 
-#: src/importldif.c:766
-msgid "LDIF Field Name"
-msgstr "LDIF-Feldname"
+#: src/prefs_actions.c:1001 src/prefs_themes.c:991
+msgid "Actions"
+msgstr "Aktionen"
 
-#: src/importldif.c:767
-msgid "Attribute Name"
-msgstr "Attributname"
+#: src/prefs_actions.c:1002
+msgid ""
+"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
+"process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr ""
+"Mit Aktionen hat der Nutzer die Möglichkeit externe Befehle auszuführen die "
+"eine komplette Nachricht oder Teile dieser bearbeitet."
 
-#: src/importldif.c:822
-msgid "LDIF Field"
-msgstr "LDIF-Feld"
+#: src/prefs_actions.c:1089 src/prefs_filtering.c:1756
+#: src/prefs_template.c:1091
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "d_uplizieren"
 
-#: src/importldif.c:834
-msgid "Attribute"
-msgstr "Attribute"
+#: src/prefs_actions.c:1199
+msgid "Current actions"
+msgstr "Aktuelle Aktionen"
 
-#: src/importldif.c:845
-msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
-msgstr "Das LDIF-Feld kann in den Benutzerattributnamen umgenannt werden."
+#: src/prefs_actions.c:1283
+msgid "Entry was modified"
+msgstr "Eintrag wurde geändert"
+
+#: src/prefs_actions.c:1284
+msgid ""
+"Opening the filter action dialog will clear current modifications of the "
+"command line."
+msgstr ""
+"Das Öffnen des Filteraktionsfenster wird die aktuellen Änderungen der "
+"Kommandozeile entfernen."
 
-#: src/importldif.c:850
-msgid "???"
-msgstr "???"
+#: src/prefs_actions.c:1295 src/prefs_filtering.c:1134
+#: src/prefs_filtering.c:1192
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "Aktionszeichenfolge ist nicht zulässig."
+
+#: src/prefs_common.c:231 src/prefs_quote.c:68
+msgid "Hello,\\n"
+msgstr "Hallo,\\n"
 
-#: src/importldif.c:868
+#: src/prefs_common.c:296
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
+msgstr "Am %d\\nschrieb %f:\\n\\n%q\\n%X"
+
+#: src/prefs_common.c:302 src/prefs_quote.c:84
 msgid ""
-"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
-"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
-"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
-"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
-"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
-"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
-"field for import."
+"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
+msgstr ""
+"\\n\\nStart weitergeleitete Nachricht:\\n\\n?d{Datum: %d\\n}?f{Von: %f\\n}?t"
+"{An: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Betreff: %s\\n}\\n\\n%M"
+
+#: src/prefs_common.c:442
+msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
+msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:121
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Automatische Kontoauswahl"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:129
+msgid "when replying"
+msgstr "Beim Antworten"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:131
+msgid "when forwarding"
+msgstr "Beim Weiterleiten"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
+msgid "when re-editing"
+msgstr "Beim Wiederbearbeiten"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:135
+msgid "Editing"
+msgstr "Verfassen"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:138
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Externen Editor automatisch starten"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:145
+msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
+msgstr "Automatisches Speichern in den Entwurfsordner aller"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:155 src/prefs_wrapping.c:100
+msgid "characters"
+msgstr "Zeichen"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:163
+msgid "Undo level"
+msgstr "Anzahl der Undoschritte"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:175
+msgid "Replying"
+msgstr "Antworten"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:178
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Antwort standardmäßig zitieren"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:181
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Antwortknopf löst Mailinglistenantwort aus"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:183
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Weiterleiten"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:186 src/prefs_filtering_action.c:177
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Weiterleiten als Anhang"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:189
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Beim Umleiten den original 'Von'-Nachrichtenkopf beibehalten"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:192
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr "Wenn Dateien im Verfassenfenster fallen gelassen werden"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:201
+msgid "Ask"
+msgstr "nachfragen"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:202 src/toolbar.c:409
+msgid "Insert"
+msgstr "Einfügen"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:203 src/toolbar.c:410
+msgid "Attach"
+msgstr "Anhang"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:218
+msgid "Quotation characters"
+msgstr "Zitatzeichen"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:233
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Diese Zeichen als Zitatzeichen behandeln: "
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:344
+msgid "Writing"
+msgstr "Verfassen"
+
+#: src/prefs_customheader.c:181
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeileneinstellungen"
+
+#: src/prefs_customheader.c:234
+msgid "From file..."
+msgstr "aus Datei..."
+
+#: src/prefs_customheader.c:503 src/prefs_display_header.c:598
+#: src/prefs_matcher.c:1452 src/prefs_matcher.c:1467
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "Kopfzeilenname ist nicht gesetzt."
+
+#: src/prefs_customheader.c:513
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr ""
+"Dieser Kopfzeilenname ist als benutzerdefinierte Kopfzeile nicht erlaubt"
+
+#: src/prefs_customheader.c:560
+msgid "Choose a PNG file"
+msgstr "wähle eine PNG-Datei"
+
+#: src/prefs_customheader.c:562
+msgid "Choose an XBM file"
+msgstr "wähle eine XBM Datei"
+
+#: src/prefs_customheader.c:564
+msgid "Choose a text file"
+msgstr "wählte eine Textdatei"
+
+#: src/prefs_customheader.c:577
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "Diese Datei ist kein Bild."
+
+#: src/prefs_customheader.c:582
+msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgstr "Das gewählte Bild hat nicht die richtige Größe (48x48)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:588
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "Das Bild ist zu groß; es darf maximal 725 bytes groß sein."
+
+#: src/prefs_customheader.c:593
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "das Bild ist nicht im richtigen Format (PNG)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:602
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "Das Bild ist nicht im richtige Format (XBM)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:611
+msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
+msgstr ""
+"konnte `compface` nicht aufrufen. Stelle sicher das es sich in $PATH "
+"befindet."
+
+#: src/prefs_customheader.c:617
+#, c-format
+msgid "Compface error: %s"
+msgstr "Compfacefehler: %s"
+
+#: src/prefs_customheader.c:668
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "Die Datei enthält Zeilenumbrüche."
+
+#: src/prefs_customheader.c:698
+msgid "Delete header"
+msgstr "Kopfzeilen löschen"
+
+#: src/prefs_customheader.c:699
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Soll diese Kopfzeile wirklich gelöscht werden?"
+
+#: src/prefs_customheader.c:869
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "Aktuelle benutzerdefinierte Kopfzeilen"
+
+#: src/prefs_display_header.c:257
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Angezeigte Kopfzeilen"
+
+#: src/prefs_display_header.c:281
+msgid "Header name"
+msgstr "Kopfzeilenname"
+
+#: src/prefs_display_header.c:316
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Angezeigte Kopfzeilen"
+
+#: src/prefs_display_header.c:382
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "Versteckte Kopfzeilen"
+
+#: src/prefs_display_header.c:408
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Alle unspezifizierten Kopfzeilen anzeigen"
+
+#: src/prefs_display_header.c:608
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Diese Kopfzeile ist bereits in der Liste enthalten."
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:104
+#, c-format
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "%s wird ersetzt durch Dateinamen / URI"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:122
+msgid "Use system defaults when possible"
+msgstr "benutze Systemvorgaben wenn möglich"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:147
+msgid "Web browser"
+msgstr "Webbrowser"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:181
+msgid "Text editor"
+msgstr "Texteditor"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:209
+msgid "Command for 'Display as text'"
+msgstr "Befehl für 'Darstellen als Text'"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:222
+msgid ""
+"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
+"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
 msgstr ""
-"LDIF-Feld wählen, das umbenannt oder ausgewählt wird zum Import in die oben-"
-"stehende Liste. Reservierte Felder (durch Hacken in der \"R\" Spalte "
-"markiert), werden automatisch importiert und können nicht umbenannt werden. "
-"Ein einfacher Click in die \"S\" Spalte markiert das Feld durch einen Hacken "
-"für den Import. Ein einfacher Click irgendwo in der Zeile wählt das Feld zum "
-"Umbenennen im Eingabebereich unter der Liste. Ein Doppelclick irgend in der "
-"Zeile wählt das Feld auch für den Import aus."
+"Diese Option erlaubt es MIME Teile mit einem Script anzuzeigen wenn "
+"'Anzeigen als Text' in der Nachrichtenansicht gewählt wird."
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:232
+msgid "Print command"
+msgstr "Druckbefehl"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:298 src/prefs_image_viewer.c:140
+#: src/prefs_message.c:303
+msgid "Message View"
+msgstr "Nachrichtenansicht"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:299
+msgid "External Programs"
+msgstr "Externe Programme"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:162
+msgid "Move"
+msgstr "Verschieben"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:163
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopieren"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:165
+msgid "Hide"
+msgstr "Verstecken"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:166 src/prefs_filtering_action.c:167
+#: src/prefs_filtering_action.c:168 src/prefs_filtering_action.c:169
+#: src/prefs_filtering_action.c:170 src/prefs_filtering_action.c:171
+#: src/prefs_filtering_action.c:172 src/prefs_filtering_action.c:173
+msgid "Message flags"
+msgstr "Nachrichtenmarkierung"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:166 src/prefs_summary_column.c:77
+#: src/summaryview.c:2808
+msgid "Mark"
+msgstr "Markieren"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:170
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Als gelesen markieren"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:171
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Als ungelesen markieren"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:174 src/prefs_filtering_action.c:1372
+#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:417 src/toolbar.c:2034
+msgid "Execute"
+msgstr "Ausführen"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
+msgid "Color label"
+msgstr "Farblabel"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:176 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
+msgid "Resend"
+msgstr "neu senden"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:178 src/summaryview.c:523
+msgid "Redirect"
+msgstr "Umleiten"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:1376 src/prefs_matcher.c:598
+#: src/prefs_summary_column.c:86 src/summaryview.c:603
+msgid "Score"
+msgstr "Benotung"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:179
+msgid "Change score"
+msgstr "Benotung ändern"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
+msgid "Set score"
+msgstr "Benotung setzen"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_matcher.c:602
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:605
+msgid "Tags"
+msgstr "Tags"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:181
+msgid "Apply tag"
+msgstr "Tag anweden"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:182
+msgid "Unset tag"
+msgstr "Tag entfernen"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
+msgid "Clear tags"
+msgstr "alle Tags entfernen"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:184 src/prefs_filtering_action.c:185
+msgid "Threads"
+msgstr "Thema"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:187
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Filtern beenden"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:389
+msgid "Action configuration"
+msgstr "Aktions-Einstellungen"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:406 src/prefs_filtering.c:1937
+#: src/prefs_matcher.c:555
+msgid "Rule"
+msgstr "Regel"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:419 src/prefs_filtering.c:428
+msgid "Action"
+msgstr "Aktion"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:888
+msgid "Command line not set"
+msgstr "Kommandozeile nicht gesetzt"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:889
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "Ziel nicht gesetzt."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:900
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "Empfänger nicht gesetzt."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:916
+msgid "Score is not set"
+msgstr "Benotung nicht gesetzt"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:924
+msgid "Header is not set."
+msgstr "Kopfzeilenname ist nicht gesetzt."
 
-#: src/importldif.c:880
-msgid "Select for Import"
-msgstr "Zum Importieren wählen"
+#: src/prefs_filtering_action.c:931
+msgid "Target addressbook/folder is not set."
+msgstr "Zieladressbuch/ordner ist nicht gesetzt."
 
-#: src/importldif.c:886
-msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
-msgstr "LDIF-Feld zum Import in das Adressbuch wählen."
+#: src/prefs_filtering_action.c:941
+msgid "Tag name is empty."
+msgstr "Tagname ist leer."
 
-#: src/importldif.c:889
-msgid " Modify "
-msgstr " Modifizieren "
+#: src/prefs_filtering_action.c:1163
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Keine Aktion definiert."
 
-#: src/importldif.c:895
-msgid "This button will update the list above with the data supplied."
-msgstr "Diese Schaltfläche aktualisiert die obige Liste mit den angegebenen Daten."
+#: src/prefs_filtering_action.c:1201 src/prefs_matcher.c:1999
+#: src/quote_fmt.c:78
+msgid "literal %"
+msgstr "Symbol für %"
 
-#: src/importldif.c:968
-msgid "Records Imported :"
-msgstr "Einträge importiert :"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1210 src/prefs_matcher.c:2008
+msgid "filename (should not be modified)"
+msgstr "Dateiname (sollte nicht geändert werden)"
 
-#: src/importldif.c:999
-msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "LDIF-Datei in Adressbuch importieren"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1211 src/prefs_matcher.c:2009
+#: src/quote_fmt.c:86
+msgid "new line"
+msgstr "neue Zeile"
 
-#: src/importmutt.c:143
-msgid "Error importing MUTT file."
-msgstr "Fehler beim Importieren der MUTT-Datei"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1212 src/prefs_matcher.c:2010
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "Escape-Zeichen für Zitate"
 
-#: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171
-#: src/importpine.c:329
-msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Bitte Datei zum Importieren wählen"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1213 src/prefs_matcher.c:2011
+msgid "quote character"
+msgstr "Zitatzeichen"
 
-#: src/importmutt.c:185
-msgid "Select MUTT File"
-msgstr "MUTT-Datei wählen"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1221
+msgid "Filtering Action: 'Execute'"
+msgstr "Filteraktion: 'ausführen'"
 
-#: src/importmutt.c:239
-msgid "Import MUTT file into Address Book"
-msgstr "MUTT-Datei in Adressbuch importieren"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1222
+msgid ""
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
+"program or script.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"Mit 'Ausführen' ist es möglich eine Nachricht oder einen Teil dieser an ein "
+"Externes Programm oder Script zu senden.\n"
+"Die folgenden Symbole können verwendet werden:"
 
-#: src/importpine.c:143
-msgid "Error importing Pine file."
-msgstr "Fehler beim Importieren der Pine-Datei"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1358
+msgid "Recipient"
+msgstr "Empfänger"
 
-#: src/importpine.c:185
-msgid "Select Pine File"
-msgstr "Pine-Datei wählen"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1362
+msgid "Book/Folder"
+msgstr "Adressbuch/Ordner"
 
-#: src/importpine.c:239
-msgid "Import Pine file into Address Book"
-msgstr "Importiere Pine-Datei in Adressbuch"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1366
+msgid "Destination"
+msgstr "Ziel"
 
-#: src/inc.c:382
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Neue Nachricht werden empfangen"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1369
+msgid "Color"
+msgstr "Farbe"
 
-#: src/inc.c:429
-msgid "Standby"
-msgstr "Warten"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1453
+msgid "Current action list"
+msgstr "Aktuelle Aktionsliste"
 
-#: src/inc.c:556 src/inc.c:607
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Abgebrochen"
+#: src/prefs_filtering.c:192 src/prefs_filtering.c:354
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Filter-/Verarbeitungseinstellungen"
 
-#: src/inc.c:567
-msgid "Retrieving"
-msgstr "Empfange"
+#: src/prefs_filtering.c:259 src/prefs_filtering.c:928
+#: src/prefs_filtering.c:1042
+msgid "Filtering Account Menu|All"
+msgstr "Alle"
 
-#: src/inc.c:576
-#, c-format
-msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
-msgstr "Erledigt (%d Nachricht(en) (%s) empfangen)"
+#: src/prefs_filtering.c:406
+msgid "Condition"
+msgstr "Bedingung"
 
-#: src/inc.c:580
-msgid "Done (no new messages)"
-msgstr "Erledigt (keine neuen Nachrichten)"
+#: src/prefs_filtering.c:419 src/prefs_filtering.c:441
+msgid " Define... "
+msgstr "Definiere..."
 
-#: src/inc.c:586
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
+#: src/prefs_filtering.c:470
+msgid "Append the new rule above to the list"
+msgstr "Die oben stehende neue Regel zur Liste hinzufügen"
 
-#: src/inc.c:590
-msgid "Auth failed"
-msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
+#: src/prefs_filtering.c:479
+msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
+msgstr "Die gewählte Regel in Liste mit der oben stehenden Regel ersetzen"
 
-#: src/inc.c:594 src/prefs_summary_column.c:76
-msgid "Locked"
-msgstr "Gesperrt"
+#: src/prefs_filtering.c:487
+msgid "Delete the selected rule from the list"
+msgstr "Die gewählte Regel löschen"
 
-#: src/inc.c:604 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:244
-msgid "Timeout"
-msgstr "Timeout"
+#: src/prefs_filtering.c:524
+msgid "Move the selected rule to the top"
+msgstr "Die gewählte Regel ganz nach oben schieben"
 
-#: src/inc.c:683
-#, c-format
-msgid "Finished (%d new message(s))"
-msgstr "Fertig (%d neue Nachricht(en))"
+#: src/prefs_filtering.c:527
+msgid "Page up"
+msgstr "Seite hoch"
 
-#: src/inc.c:686
-msgid "Finished (no new messages)"
-msgstr "Fertig (keine neuen Nachrichten)"
+#: src/prefs_filtering.c:535
+msgid "Move the selected rule one page up"
+msgstr "Die gewählte Regel eine Seite nach oben schieben"
 
-#: src/inc.c:695
-msgid "Some errors occurred while getting mail."
-msgstr "Einige Fehler beim Empfangen der Mail aufgetreten."
+#: src/prefs_filtering.c:544
+msgid "Move the selected rule up"
+msgstr "Die gewählte Regel nach oben schieben"
 
-#: src/inc.c:736
-#, c-format
-msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s: Empfange neue Nachrichten"
+#: src/prefs_filtering.c:552
+msgid "Move the selected rule down"
+msgstr "Die gewählte Regel nach unten schieben"
 
-#: src/inc.c:755
-#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
-msgstr "Verbindungsaufbau zu POP3-Server: %s..."
+#: src/prefs_filtering.c:555
+msgid "Page down"
+msgstr "Seite runter"
 
-#: src/inc.c:765
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Keine Verbindung mit POP3-Server: %s:%d\n"
+#: src/prefs_filtering.c:563
+msgid "Move the selected rule one page down"
+msgstr "Die gewählte Regel eine Seite nach unten schieben"
 
-#: src/inc.c:772
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Keine Verbindung mit POP3-Server: %s:%d"
+#: src/prefs_filtering.c:572
+msgid "Move the selected rule to the bottom"
+msgstr "Die gewählte Regel ganz nach unten schieben"
 
-#: src/inc.c:853 src/send_message.c:462
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "Authentifiziere..."
+#: src/prefs_filtering.c:1098 src/prefs_filtering.c:1184
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "Bedingungszeichenfolge ist nicht zulässig."
 
-#: src/inc.c:854
-#, c-format
-msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
-msgstr "Empfange Nachrichten von %s (%s) ..."
+#: src/prefs_filtering.c:1171
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "Bedingungszeichenfolge ist leer."
 
-#: src/inc.c:860
-msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Bekomme Anzahl neuer Nachrichten (STAT)..."
+#: src/prefs_filtering.c:1177
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "Aktionszeichenfolge ist leer."
 
-#: src/inc.c:864
-msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Bekomme Anzahl neuer Nachrichten (LAST)..."
+#: src/prefs_filtering.c:1263
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Regel löschen"
 
-#: src/inc.c:868
-msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Bekomme Anzahl neuer Nachrichten (UIDL)..."
+#: src/prefs_filtering.c:1264
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Soll diese Regel wirklich gelöscht werden?"
 
-#: src/inc.c:872
-msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Bekomme Anzahl neuer Nachrichten (LIST)..."
+#: src/prefs_filtering.c:1282
+msgid "Delete all rules"
+msgstr "alle Regeln löschen"
 
-#: src/inc.c:882
-#, c-format
-msgid "Deleting message %d"
-msgstr "Lösche Nachricht %d"
+#: src/prefs_filtering.c:1283
+msgid "Do you really want to delete all the rules?"
+msgstr "Soll wirklich alle Regeln gelöscht werden?"
 
-#: src/inc.c:889 src/send_message.c:480
-msgid "Quitting"
-msgstr "Beenden"
+#: src/prefs_filtering.c:1536
+msgid "Filtering rules not saved"
+msgstr "Filterregeln nicht gespeichert"
 
-#: src/inc.c:914
-#, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
-msgstr "Empfange Nachricht (%d / %d) (%s / %s)"
+#: src/prefs_filtering.c:1537
+msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
+msgstr "Die Liste der Filterregeln wurde verändert. Trotzdem schliessen?"
 
-#: src/inc.c:935
-#, c-format
-msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
-msgstr "Empfange (%d Nachricht(en) (%s) empfangen)"
+#: src/prefs_filtering.c:1759
+msgid "Move one page up"
+msgstr "ein Seite nach oben verschieben"
 
-#: src/inc.c:1088
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Verbindung fehlgeschlagen."
+#: src/prefs_filtering.c:1760
+msgid "Move one page down"
+msgstr "ein Seite nach unten verschieben"
 
-#: src/inc.c:1091
-#, c-format
-msgid "Connection to %s:%d failed."
-msgstr "Verbindung zu %s:%d fehlgeschlagen."
+#: src/prefs_filtering.c:1905
+msgid "Enable"
+msgstr "aktiviert"
 
-#: src/inc.c:1096
-msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "Fehler beim Verarbeiten der E-Mail."
+#: src/prefs_folder_column.c:210
+msgid "Folder list columns configuration"
+msgstr "Spaltenkonfiguration für den Ordnerbaum"
 
-#: src/inc.c:1101
-#, c-format
+#: src/prefs_folder_column.c:227
 msgid ""
-"Error occurred while processing mail:\n"
-"%s"
+"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
-"Fehler beim Verarbeiten der E-Mail:\n"
-"%s"
+"Auswahl der Spalten die im Ordnerbaum angezeigt werden sollen.\n"
+"Die Reihenfolge kann mit den Auf- und Ab-Schaltflächen oder\n"
+" durch Ziehen der Spalte geändert werden."
 
-#: src/inc.c:1107
-msgid "No disk space left."
-msgstr "Kein Festplattenplatz mehr frei."
+#: src/prefs_folder_column.c:256 src/prefs_summary_column.c:271
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Unsichtbare Spalten"
 
-#: src/inc.c:1112
-msgid "Can't write file."
-msgstr "Datei konnte nicht geschrieben werden."
+#: src/prefs_folder_column.c:288 src/prefs_summaries.c:406
+#: src/prefs_summaries.c:552 src/prefs_summary_column.c:303
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Angezeigte Spalten"
 
-#: src/inc.c:1117
-msgid "Socket error."
-msgstr "Socketfehler"
+#: src/prefs_folder_column.c:327 src/prefs_msg_colors.c:496
+#: src/prefs_summary_column.c:342 src/prefs_toolbar.c:921
+msgid " Use default "
+msgstr " Standard verwenden "
 
-#: src/inc.c:1120
-#, c-format
-msgid "Socket error on connection to %s:%d."
-msgstr "Socketfehler beim Verbinden mit %s:%d."
+#: src/prefs_folder_item.c:250 src/prefs_folder_item.c:783
+#: src/prefs_folder_item.c:1185
+msgid ""
+"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. "
+"However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply "
+"to subfolders\".</i>"
+msgstr ""
+"<i>Diese Einstellungen werden nicht gespeichert. Aber sie können auf alle "
+"Unterordner des Kontos mit Hilfe des Knopfes \"auf Unterordner anwenden\" "
+"übertragen werden.</i>"
 
-#: src/inc.c:1125 src/send_message.c:605
-msgid "Connection closed by the remote host."
-msgstr "Verbindung vom Partner getrennt."
+#: src/prefs_folder_item.c:262 src/prefs_folder_item.c:795
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"Anwenden auf\n"
+"Unterordner"
 
-#: src/inc.c:1128
-#, c-format
-msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
-msgstr "Verbindung zu %s:%d von der Gegenstelle geschlossen."
+#: src/prefs_folder_item.c:287
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: src/inc.c:1133
-msgid "Mailbox is locked."
-msgstr "Mailbox ist gesperrt"
+#: src/prefs_folder_item.c:289
+msgid "Outbox"
+msgstr "Gesendete"
 
-#: src/inc.c:1137
-#, c-format
-msgid ""
-"Mailbox is locked:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Mailbox ist gesperrt:\n"
-"%s"
+#: src/prefs_folder_item.c:305
+msgid "Folder type"
+msgstr "Ordnertype"
 
-#: src/inc.c:1143 src/send_message.c:590
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen."
+#: src/prefs_folder_item.c:317
+msgid "Simplify Subject RegExp"
+msgstr "Regulärer Ausdruck Betreffvereinfachung"
 
-#: src/inc.c:1148 src/send_message.c:593
-#, c-format
-msgid ""
-"Authentication failed:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Beglaubigung fehlgeschlagen:\n"
-"%s"
+#: src/prefs_folder_item.c:343
+msgid "Test RegExp"
+msgstr "Test Regulärer Ausdruck"
 
-#: src/inc.c:1153 src/send_message.c:609
-msgid "Session timed out."
-msgstr "Session abgelaufen."
+#: src/prefs_folder_item.c:375
+msgid "Folder chmod"
+msgstr "Ordner chmod"
 
-#: src/inc.c:1156
-#, c-format
-msgid "Connection to %s:%d timed out."
-msgstr "Verbindung zu %s:%d abgelaufen."
+#: src/prefs_folder_item.c:401
+msgid "Folder color"
+msgstr "Ordnerfarbe"
 
-#: src/inc.c:1191
-msgid "Incorporation cancelled\n"
-msgstr "Verbindung abgebrochen\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:414 src/prefs_folder_item.c:1436
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Farbe für den Ordner wählen"
 
-#: src/ldif.c:838
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Spitzname"
+#: src/prefs_folder_item.c:432
+msgid "Run Processing rules at start-up"
+msgstr "Verarbeitungsregeln beim Starten anwenden"
 
-#: src/main.c:153 src/main.c:162
-#, c-format
+#: src/prefs_folder_item.c:447
+msgid "Run Processing rules when opening"
+msgstr "Verarbeitungsregeln beim Öffnen anwenden"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:461
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Nach neuen E-Mails scannen"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:463
 msgid ""
-"File `%s' already exists.\n"
-"Can't create folder."
+"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
+"side filtering on IMAP or by an external application"
 msgstr ""
-"Datei `%s' existiert bereits.\n"
-"Ablage konnte nicht erstellt werden."
+"aktiviere diese Option wenn Mails durch Serverseitiges filtern oder externe "
+"Anwendungen direkt in den Ordner zugestellt werden"
 
-#: src/main.c:277
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "g_thread wird von glib nicht unterstützt.\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:478
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "Für Offline-Nutzung synchronisieren"
 
-#: src/main.c:582
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Aufruf: %s [OPTION]...\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:499
+msgid "Fetch message bodies from the last"
+msgstr "hole Nachrichtenkörper der letzten"
 
-#: src/main.c:585
-msgid "  --compose [address]    open composition window"
-msgstr "  --compose [Adresse]    öffnet Verfassenfenster"
+#: src/prefs_folder_item.c:506
+msgid "0: all bodies"
+msgstr "0: alle Nachrichtenkörper"
 
-#: src/main.c:586
-msgid ""
-"  --attach file1 [file2]...\n"
-"                         open composition window with specified files\n"
-"                         attached"
+#: src/prefs_folder_item.c:514
+msgid "Remove older messages bodies"
+msgstr "entferne alte Nachrichtenkörper"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:531
+msgid "Discard folder cache"
+msgstr "Ordnerzwischenspeicher verwerfen"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:804
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Empfangsbestätigung fordern"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:819
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
 msgstr ""
-"  --attach file1 [file2]...\n"
-"                         öffnet Verfassenfenster mit der/den angegebenen "
-"Datei/-en\n"
-"                         angehangen"
+"Kopie der ausgehenden Nachrichten in diesem Ordner speichern, anstelle von "
+"'Gesendet'"
 
-#: src/main.c:589
-msgid "  --receive              receive new messages"
-msgstr "  --receive              empfängt neue Nachrichten"
+#: src/prefs_folder_item.c:832
+msgid "Default To:"
+msgstr "Standard An:"
 
-#: src/main.c:590
-msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
-msgstr "  --receive-all          empfängt neue Nachrichten von allen Accounts"
+#: src/prefs_folder_item.c:853
+msgid "Default To: for replies"
+msgstr "Standard An: für Antworten"
 
-#: src/main.c:591
-msgid "  --send                 send all queued messages"
-msgstr "  --send                 sende alle zwischengespeicherten Nachrichten"
+#: src/prefs_folder_item.c:874
+msgid "Default account"
+msgstr "Standardkonto"
 
-#: src/main.c:592
-msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
-msgstr "  --status [Ablage]...   zeigt die Anzahl neuer Nachrichten"
+#: src/prefs_folder_item.c:1449
+msgid "Discard cache"
+msgstr "Zwischenspeicher verwerfen"
 
-#: src/main.c:593
-msgid ""
-"  --status-full [folder]...\n"
-"                         show the status of each folder"
+#: src/prefs_folder_item.c:1450
+msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
 msgstr ""
-"  --status-full [Ablage]...\n"
-"                         zeigt den Status von jeder Ablage"
+"Sollen die lokal zwischengespeicherten Daten für diesen Ordner wirklich "
+"verworfen werden?"
 
-#: src/main.c:595
-msgid "  --online               switch to online mode"
-msgstr "  --online               in den Onlinemodus schalten"
+#: src/prefs_folder_item.c:1452
+msgid "+Discard"
+msgstr "+Verwerfen"
 
-#: src/main.c:596
-msgid "  --offline              switch to offline mode"
-msgstr "  --offline              in den Offlinemodus schalten"
+#: src/prefs_folder_item.c:1572
+msgid "General"
+msgstr "Generell"
 
-#: src/main.c:597
-msgid "  --debug                debug mode"
-msgstr "  --debug                Debugmodus"
+#: src/prefs_folder_item.c:1646
+#, c-format
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Einstellungen für Ordner %s"
 
-#: src/main.c:598
-msgid "  --help                 display this help and exit"
-msgstr "  --help                 diese Hilfe"
+#: src/prefs_fonts.c:82
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Ordner und Nachrichtenlisten"
 
-#: src/main.c:599
-msgid "  --version              output version information and exit"
-msgstr "  --version              gibt Version aus und beendet"
+#: src/prefs_fonts.c:102 src/prefs_matcher.c:1878
+msgid "Message"
+msgstr "Nachricht"
 
-#: src/main.c:600
-msgid "  --config-dir           output configuration directory"
-msgstr "  --config-dir           gibt Konfigurationsverzeichnis aus"
+#: src/prefs_fonts.c:129
+msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
+msgstr ""
+"kleine und fette Schriftarten von der Ordner und Nachrichtenansicht "
+"übernehmen"
 
-#: src/main.c:637 src/summaryview.c:5044
-#, c-format
-msgid "Processing (%s)..."
-msgstr "Bearbeite (%s)..."
+#: src/prefs_fonts.c:139
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
 
-#: src/main.c:640
-msgid "top level folder"
-msgstr "Oberste Ablage"
+#: src/prefs_fonts.c:161
+msgid "Bold"
+msgstr "Fett"
 
-#: src/main.c:701
-msgid "Really quit?"
-msgstr "Wirklich beenden?"
+#: src/prefs_fonts.c:184
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "Benutze andere Schriftart zum drucken"
 
-#: src/main.c:702
-msgid "Composing message exists."
-msgstr "Verfasste Nachricht existiert."
+#: src/prefs_fonts.c:194
+msgid "Message Printing"
+msgstr "Nachricht drucken"
 
-#: src/main.c:703
-msgid "Draft them"
-msgstr "Zum Entwurf"
+#: src/prefs_fonts.c:277 src/prefs_msg_colors.c:830 src/prefs_summaries.c:685
+#: src/prefs_themes.c:364
+msgid "Display"
+msgstr "Anzeige"
 
-#: src/main.c:703
-msgid "Discard them"
-msgstr "Verwerfen"
+#: src/prefs_fonts.c:278
+msgid "Fonts"
+msgstr "Schriften"
 
-#: src/main.c:703
-msgid "Don't quit"
-msgstr "Nicht beenden"
+#: src/prefs_gtk.c:939 src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:405
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
 
-#: src/main.c:717
-msgid "Queued messages"
-msgstr "Wartende Nachrichten"
+#: src/prefs_image_viewer.c:69
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Automatisches Darstellen angehängter Bilder"
 
-#: src/main.c:718
-msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr "Es sind ungesendete Nachrichten vorhanden. Jetzt beenden?"
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
+msgid "Resize attached images by default"
+msgstr "Größe der angehängten Bilder standardmäßig anpassen"
 
-#: src/main.c:963 src/toolbar.c:1877
-msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "Fehler aufgetreten beim Senden der eingereihten Nachricht."
+#: src/prefs_image_viewer.c:78
+msgid "Clicking image toggles scaling"
+msgstr "Anklicken des Bildes schaltet die Skalierung um"
 
-#: src/mainwindow.c:440
-msgid "/_File/_Add mailbox"
-msgstr "/_Datei/_Mailbox hinzufügen"
+#: src/prefs_image_viewer.c:83
+msgid "Display images inline"
+msgstr "/Bilder inline anzeigen"
 
-#: src/mainwindow.c:441
-msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
-msgstr "/_Datei/_Mailbox hinzufügen/MH..."
+#: src/prefs_image_viewer.c:89
+msgid "Print images"
+msgstr "Bilder drucken"
 
-#: src/mainwindow.c:443
-msgid "/_File/Change folder order"
-msgstr "/_Datei/Ablagenreihenfolge ändern"
+#: src/prefs_image_viewer.c:141
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Bildbetrachter"
 
-#: src/mainwindow.c:445
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Datei/Mbox-Datei _importieren..."
+#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
+msgid "Restrict the log window to"
+msgstr "Begrenze das Protokollfenster auf"
 
-#: src/mainwindow.c:446
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_Datei/In Mbox-Datei _exportieren..."
+#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0, um das Protokollieren im Protokollfenster zu stoppen"
 
-#: src/mainwindow.c:448
-msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
-msgstr "/_Datei/Alle Papierkörbe _leeren"
+#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
+msgid "lines"
+msgstr "Zeilen"
 
-#: src/mainwindow.c:450 src/messageview.c:155
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Datei/Speichern _als..."
+#: src/prefs_logging.c:171
+msgid "Filtering/processing log"
+msgstr "Filter-/Verarbeitungprotokoll"
 
-#: src/mainwindow.c:451 src/messageview.c:156
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Datei/_Drucken..."
+#: src/prefs_logging.c:174
+msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
+msgstr "aktiviere Protokollierung für Filter und Verarbeitunsregeln"
 
-#: src/mainwindow.c:453
-msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/_Datei/Offline ar_beiten"
+#: src/prefs_logging.c:180
+msgid ""
+"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
+"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
+"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
+msgstr ""
+"Aktiviert Protokollierung von Filter und Verarbeitungsregeln.\n"
+"Das Log ist unter 'Extras/Filterprotokoll' verfügbar.\n"
+"Achtung: das Aktivieren dieser Option wird das Filtern/Verarbeiten "
+"verlangsamen, dies könnte hinderlich sein wenn sehr viele Regeln auf "
+"tausende Nachrichten angewandt werden sollen."
+
+#: src/prefs_logging.c:187
+msgid "Log filtering/processing when..."
+msgstr "protokolliere Filter und Verarbeitungsregeln wenn..."
+
+#: src/prefs_logging.c:191
+msgid "filtering at incorporation"
+msgstr "Filterung bei Nachrichteneingang"
+
+#: src/prefs_logging.c:193
+msgid "pre-processing folders"
+msgstr "Vorverarbeitung Ordner"
+
+#: src/prefs_logging.c:198
+msgid "manually filtering"
+msgstr "manuelles Filtern"
+
+#: src/prefs_logging.c:200
+msgid "post-processing folders"
+msgstr "Nachverarbeitung Ordner"
+
+#: src/prefs_logging.c:207
+msgid "processing folders"
+msgstr "verarbeite Ordner"
+
+#: src/prefs_logging.c:222
+msgid "Log level"
+msgstr "Protokollierungsstufe"
+
+#: src/prefs_logging.c:231
+msgid "Low"
+msgstr "Niedrig"
+
+#: src/prefs_logging.c:232
+msgid "Medium"
+msgstr "Mittel"
+
+#: src/prefs_logging.c:233
+msgid "High"
+msgstr "Hoch"
+
+#: src/prefs_logging.c:238
+msgid ""
+"Select the level of detail of the logging.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
+"match and what actions are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
+"and why rules are skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
+"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
+"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
+msgstr ""
+"Wählt die Detailstufe der angezeigten Meldungen wenn Protokollierung "
+"aktiviert ist.\n"
+"Wähle die niedrige Stufe um zu sehen wann Regeln angewandt werden, welche "
+"Bedingungen zutreffen oder nicht und welche Aktionen ausgeführt werden.\n"
+"Wähle die mittlere Stufe um mehr Details über die verarbeitete Nachricht zu "
+"sehen und warum Regeln übersprungen wurden.\n"
+"Wähle die hohe Stufe um eindeutig zu sehen warum Regeln übersprungen wurden "
+"oder nicht und warum Bedingungen zugetroffen haben oder nicht.\n"
+"Achtung: je höher die Stufe gewählt wird, um so größer wird der Einfluss auf "
+"Leistung sein."
+
+#: src/prefs_logging.c:280
+msgid "Disk log"
+msgstr "Datenträgerprotokoll"
+
+#: src/prefs_logging.c:282
+msgid "Write the following information to disk..."
+msgstr "Die folgenden Informationen werden auf den Datenträger geschrieben..."
+
+#: src/prefs_logging.c:290
+msgid "Warning messages"
+msgstr "Warnhinweise"
+
+#: src/prefs_logging.c:291
+msgid "Network protocol messages"
+msgstr "Netzwerkprotokollmeldungen"
+
+#: src/prefs_logging.c:295
+msgid "Error messages"
+msgstr "Fehlermeldungen"
+
+#: src/prefs_logging.c:296
+msgid "Status messages for filtering/processing log"
+msgstr "Statusmeldungen für Filter-/Verarbeitungprotokoll"
+
+#: src/prefs_logging.c:428
+msgid "Logging"
+msgstr "Protokollierung"
+
+#: src/prefs_matcher.c:309
+msgid "more than"
+msgstr "mehr als"
+
+#: src/prefs_matcher.c:310
+msgid "less than"
+msgstr "weniger als"
+
+#: src/prefs_matcher.c:315
+msgid "weeks"
+msgstr "Wochen"
+
+#: src/prefs_matcher.c:319
+msgid "higher than"
+msgstr "größer als"
+
+#: src/prefs_matcher.c:320
+msgid "lower than"
+msgstr "weniger als"
+
+#: src/prefs_matcher.c:321 src/prefs_matcher.c:327
+msgid "exactly"
+msgstr "genau"
+
+#: src/prefs_matcher.c:325
+msgid "greater than"
+msgstr "größer als"
+
+#: src/prefs_matcher.c:326
+msgid "smaller than"
+msgstr "kleiner als"
+
+#: src/prefs_matcher.c:331
+msgid "bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: src/prefs_matcher.c:332
+msgid "kilobytes"
+msgstr "Kilobytes"
+
+#: src/prefs_matcher.c:333
+msgid "megabytes"
+msgstr "Megabytes"
+
+#: src/prefs_matcher.c:337
+msgid "contains"
+msgstr "enthält"
 
-#: src/mainwindow.c:456
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Datei/_Beenden"
+#: src/prefs_matcher.c:338
+msgid "doesn't contain"
+msgstr "enthält nicht"
 
-#: src/mainwindow.c:461
-msgid "/_Edit/Select _thread"
-msgstr "/_Bearbeiten/Thread _wählen"
+#: src/prefs_matcher.c:360
+msgid "headers part"
+msgstr "Kopfbereich"
 
-#: src/mainwindow.c:463 src/messageview.c:164
-msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/_Bearbeiten/In aktueller Nachricht _suchen..."
+#: src/prefs_matcher.c:361
+msgid "body part"
+msgstr "Körperbereich"
 
-#: src/mainwindow.c:465
-msgid "/_Edit/_Search folder..."
-msgstr "/_Bearbeiten/In Ablage s_uchen..."
+#: src/prefs_matcher.c:362
+msgid "whole message"
+msgstr "Ganze Nachricht"
 
-#: src/mainwindow.c:466 src/messageview.c:167 src/summaryview.c:443
-msgid "/_View"
-msgstr "/_Ansicht"
+#: src/prefs_matcher.c:368 src/summaryview.c:6049
+msgid "Marked"
+msgstr "Markiert"
 
-#: src/mainwindow.c:467
-msgid "/_View/Show or hi_de"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken"
+#: src/prefs_matcher.c:369 src/summaryview.c:6047
+msgid "Deleted"
+msgstr "Gelöscht"
 
-#: src/mainwindow.c:468
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken/_Ablagenbaum"
+#: src/prefs_matcher.c:370
+msgid "Replied"
+msgstr "Geantwortet"
 
-#: src/mainwindow.c:470
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken/_Nachrichtenansicht"
+#: src/prefs_matcher.c:371 src/summaryview.c:6041
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Weitergeleitet"
 
-#: src/mainwindow.c:472
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken/_Toolbar"
+#: src/prefs_matcher.c:373 src/summaryview.c:6033 src/toolbar.c:398
+#: src/toolbar.c:920 src/toolbar.c:1924
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
 
-#: src/mainwindow.c:474
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken/_Toolbar/Icon _und Text"
+#: src/prefs_matcher.c:377
+msgid "set"
+msgstr "gesetzt"
 
-#: src/mainwindow.c:476
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken/_Toolbar/_Icon"
+#: src/prefs_matcher.c:378
+msgid "not set"
+msgstr "nicht gesetzt."
 
-#: src/mainwindow.c:478
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken/_Toolbar/_Text"
+#: src/prefs_matcher.c:382
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
 
-#: src/mainwindow.c:480
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken/_Toolbar/_Keine"
+#: src/prefs_matcher.c:383
+msgid "no"
+msgstr "nein"
 
-#: src/mainwindow.c:482
-msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken/_Statuszeile"
+#: src/prefs_matcher.c:387
+msgid "Any tags"
+msgstr "jedes Etikett"
 
-#: src/mainwindow.c:484 src/mainwindow.c:487 src/mainwindow.c:516
-#: src/mainwindow.c:540 src/mainwindow.c:640 src/mainwindow.c:644
-#: src/messageview.c:267
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/_Ansicht/---"
+#: src/prefs_matcher.c:388
+msgid "Specific tag"
+msgstr "spezielles Etikett"
 
-#: src/mainwindow.c:485
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/_Ansicht/Separater _Ablagebaum"
+#: src/prefs_matcher.c:392
+msgid "ignored"
+msgstr "Ignoriert"
 
-#: src/mainwindow.c:486
-msgid "/_View/Separate m_essage view"
-msgstr "/_Ansicht/Separate _Nachrichtenansicht"
+#: src/prefs_matcher.c:393
+msgid "not ignored"
+msgstr "nicht ignoriert"
 
-#: src/mainwindow.c:488
-msgid "/_View/_Sort"
-msgstr "/_Ansicht/S_ortieren"
+#: src/prefs_matcher.c:394
+msgid "watched"
+msgstr "Beobachtet"
 
-#: src/mainwindow.c:489
-msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Nummer"
+#: src/prefs_matcher.c:395
+msgid "not watched"
+msgstr "nicht beobachtet"
 
-#: src/mainwindow.c:490
-msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Größe"
+#: src/prefs_matcher.c:399
+msgid "found"
+msgstr "gefunden"
 
-#: src/mainwindow.c:491
-msgid "/_View/_Sort/by _date"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Datum"
+#: src/prefs_matcher.c:400
+msgid "not found"
+msgstr "nicht gefunden"
 
-#: src/mainwindow.c:492
-msgid "/_View/_Sort/by _from"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Absender"
+#: src/prefs_matcher.c:404
+msgid "0 (Passed)"
+msgstr "0 (erfolgreich)"
 
-#: src/mainwindow.c:493
-msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Empfänger"
+#: src/prefs_matcher.c:405
+msgid "non-0 (Failed)"
+msgstr "nicht 0 (fehlgeschlagen)"
 
-#: src/mainwindow.c:494
-msgid "/_View/_Sort/by _subject"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Betreff"
+#: src/prefs_matcher.c:538
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Bedingungskonfiguration"
 
-#: src/mainwindow.c:495
-msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Farbe"
+#: src/prefs_matcher.c:582
+msgid "Match criteria:"
+msgstr "Suchkriterium:"
 
-#: src/mainwindow.c:497
-msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Markierung"
+#: src/prefs_matcher.c:591
+msgid "All messages"
+msgstr "Alle Nachrichten"
 
-#: src/mainwindow.c:498
-msgid "/_View/_Sort/by _status"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Status"
+#: src/prefs_matcher.c:593
+msgid "Age"
+msgstr "Alter"
 
-#: src/mainwindow.c:499
-msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Anhang"
+#: src/prefs_matcher.c:594
+msgid "Phrase"
+msgstr "Ausdruck"
 
-#: src/mainwindow.c:501
-msgid "/_View/_Sort/by score"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Größe"
+#: src/prefs_matcher.c:595
+msgid "Flags"
+msgstr "Markierung"
 
-#: src/mainwindow.c:502
-msgid "/_View/_Sort/by locked"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Ungelesen"
+#: src/prefs_matcher.c:596 src/prefs_msg_colors.c:412
+msgid "Color labels"
+msgstr "Markierfarben"
 
-#: src/mainwindow.c:503
-msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Ungelesen"
+#: src/prefs_matcher.c:597
+msgid "Thread"
+msgstr "Thema"
 
-#: src/mainwindow.c:504 src/mainwindow.c:507
-msgid "/_View/_Sort/---"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/---"
+#: src/prefs_matcher.c:600
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Teilweise herungergeladen"
 
-#: src/mainwindow.c:505
-msgid "/_View/_Sort/Ascending"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/Aufsteigend"
+#: src/prefs_matcher.c:603
+msgid "External program test"
+msgstr "Externer Programmtest"
 
-#: src/mainwindow.c:506
-msgid "/_View/_Sort/Descending"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/Absteigend"
+#: src/prefs_matcher.c:666 src/prefs_matcher.c:1473 src/prefs_matcher.c:1488
+#: src/prefs_matcher.c:2336
+msgid "Filtering Matcher Menu|All"
+msgstr "Alle"
 
-#: src/mainwindow.c:508
-msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/Threads nach Betreff aufbauen"
+#: src/prefs_matcher.c:697
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Verwende regexp"
 
-#: src/mainwindow.c:510
-msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/_Ansicht/_Mit Threads"
+#: src/prefs_matcher.c:773
+msgid "Message must match"
+msgstr "Nachricht muss auf"
 
-#: src/mainwindow.c:511
-msgid "/_View/E_xpand all threads"
-msgstr "/_Ansicht/Alle Threads ausklappen"
+#: src/prefs_matcher.c:777
+msgid "at least one"
+msgstr "mindestens eine"
 
-#: src/mainwindow.c:512
-msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/_Ansicht/Alle Threads einklappen"
+#: src/prefs_matcher.c:778
+msgid "all"
+msgstr "alle"
 
-#: src/mainwindow.c:513
-msgid "/_View/_Hide read messages"
-msgstr "/_Ansicht/Gelesene Nachrichten _verstecken"
+#: src/prefs_matcher.c:781
+msgid "of above rules"
+msgstr "der oben stehenden Regel passen"
 
-#: src/mainwindow.c:514
-msgid "/_View/Set displayed _items..."
-msgstr "/_Ansicht/Anzuzeigende _Informationen setzen..."
+#: src/prefs_matcher.c:1399 src/prefs_matcher.c:1457
+msgid "Search pattern is not set."
+msgstr "Suchmuster ist nicht gesetzt."
 
-#: src/mainwindow.c:517
-msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu"
+#: src/prefs_matcher.c:1408
+msgid "Test command is not set."
+msgstr "Testkommando ist nicht gesetzt"
 
-#: src/mainwindow.c:518
-msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/_Vorherige Nachricht"
+#: src/prefs_matcher.c:1474
+msgid "all addresses in all headers"
+msgstr "alle Adressen in allen Kopfzeilen"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1477
+msgid "any address in any header"
+msgstr "irgend eine Adressen in irgend einer Kopfzeile"
 
-#: src/mainwindow.c:519
-msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/_Nächste Nachricht"
+#: src/prefs_matcher.c:1479
+#, c-format
+msgid "the address(es) in header '%s'"
+msgstr "Die Adresse(n) in der Kopfzeile '%s'"
 
-#: src/mainwindow.c:520 src/mainwindow.c:525 src/mainwindow.c:528
-#: src/mainwindow.c:533 src/mainwindow.c:538
-msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/---"
+#: src/prefs_matcher.c:1480
+#, c-format
+msgid ""
+"Book/folder path is not set.\n"
+"\n"
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select '%"
+"s' from the book/folder drop-down list."
+msgstr ""
+"Adressbuch/Ordner ist nicht gesetzt.\n"
+"\n"
+"Wenn %s gegen das gesamte Adressbuch verglichen werden soll, muss '%s' in "
+"der Adressbuch/Ordner Auswahl gewählt werden."
 
-#: src/mainwindow.c:521
-msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Vorheriger _ungelesener Nachricht"
+#: src/prefs_matcher.c:1693
+msgid "Headers part"
+msgstr "Kopfbereich"
 
-#: src/mainwindow.c:523
-msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Nächster _ungelesener Nachricht"
+#: src/prefs_matcher.c:1697
+msgid "Body part"
+msgstr "Körperbereich"
 
-#: src/mainwindow.c:526
-msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/_Vorheriger neuer Nachricht"
+#: src/prefs_matcher.c:1701
+msgid "Whole message"
+msgstr "Ganze Nachricht"
 
-#: src/mainwindow.c:527
-msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/_Nächster neuer Nachricht"
+#: src/prefs_matcher.c:1812 src/prefs_matcher.c:1851
+msgid "in"
+msgstr "in"
 
-#: src/mainwindow.c:529
-msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Vorheriger markierter Nachricht"
+#: src/prefs_matcher.c:1814
+msgid "content is"
+msgstr "Inhalt wird"
 
-#: src/mainwindow.c:531
-msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Nächster markierter  Nachricht"
+#: src/prefs_matcher.c:1822
+msgid "Age is"
+msgstr "Alter ist"
 
-#: src/mainwindow.c:534
-msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Vorheriger gefärbter Nachricht"
+#: src/prefs_matcher.c:1827
+msgid "Flag"
+msgstr "Markierung"
 
-#: src/mainwindow.c:536
-msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Nächster gefärbter  Nachricht"
+#: src/prefs_matcher.c:1828 src/prefs_matcher.c:1842
+msgid "is"
+msgstr "ist"
 
-#: src/mainwindow.c:539
-msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
-msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/_Gehe zu anderer Ablage"
+#: src/prefs_matcher.c:1833
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
 
-#: src/mainwindow.c:543 src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:170
-msgid "/_View/_Code set/---"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/---"
+#: src/prefs_matcher.c:1841
+msgid "Label"
+msgstr "Farbe"
 
-#: src/mainwindow.c:547 src/messageview.c:174
-msgid "/_View/_Code set"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz"
+#: src/prefs_matcher.c:1846
+msgid "Value:"
+msgstr "Wert:"
 
-#: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:175
-msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/_Automatikerkennung"
+#: src/prefs_matcher.c:1861
+msgid "Score is"
+msgstr "Benotung ist"
 
-#: src/mainwindow.c:551 src/messageview.c:178
-msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/7bit ascii (US-ASC_II)"
+#: src/prefs_matcher.c:1862
+msgid "points"
+msgstr "Punkte"
 
-#: src/mainwindow.c:555 src/messageview.c:182
-msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/prefs_matcher.c:1872
+msgid "Size is"
+msgstr "Größe ist"
 
-#: src/mainwindow.c:559 src/messageview.c:186
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Western European (ISO-8859-1)"
+#: src/prefs_matcher.c:1877
+msgid "Scope:"
+msgstr "Umfang:"
 
-#: src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:188
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Western European (ISO-8859-_15)"
+#: src/prefs_matcher.c:1879
+msgid "tags"
+msgstr "Etiketten"
 
-#: src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:192
-msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Central European (ISO-8859-_2)"
+#: src/prefs_matcher.c:1884
+msgid "type is"
+msgstr "Typ ist"
 
-#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:195
-msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/_Baltic (ISO-8859-13)"
+#: src/prefs_matcher.c:1888
+msgid "Program returns"
+msgstr "Rückgabewert"
 
-#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:197
-msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Baltic (ISO-8859-_4)"
+#: src/prefs_matcher.c:1957
+msgid ""
+"The entry was not saved.\n"
+"Close anyway?"
+msgstr ""
+"Der Eintrag wurde nicht gespeichert.\n"
+"Trotzdem schließen?"
 
-#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:200
-msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Greek (ISO-8859-_7)"
+#: src/prefs_matcher.c:2019
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Treffertyp: 'Test'"
 
-#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:203
-msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Turkish (ISO-8859-_9)"
+#: src/prefs_matcher.c:2020
+msgid ""
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
+"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"'Test' erlaubt es eine Nachricht oder Teile dieser mit einem externen "
+"Programm oder Script zu testen. Das Programm sollte 0 oder 1 zurück geben.\n"
+"\n"
+"Die folgenden Symbole können verwendet werden:"
 
-#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:206
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+#: src/prefs_matcher.c:2117
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Aktuelle Bedingungsregeln"
 
-#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:208
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Cyrillic (KOI8-_R)"
+#: src/prefs_message.c:110
+msgid "Headers"
+msgstr "Kopfzeilen"
 
-#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:210
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Cyrillic (KOI8-U)"
+#: src/prefs_message.c:113
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Kopfzeilenleiste über Nachrichtenansicht anzeigen"
 
-#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:212
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Cyrillic (Windows-1251)"
+#: src/prefs_message.c:117
+msgid "Display (X-)Face in message view"
+msgstr "(X-)Face in der Nachrichtenansicht anzeigen"
 
-#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:216
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+#: src/prefs_message.c:120
+msgid "Display Face in message view"
+msgstr "Face in der Nachrichtenansicht anzeigen"
 
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:219
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/prefs_message.c:134
+msgid "Display headers in message view"
+msgstr "Kopfzeilen in der Nachrichtenansicht anzeigen"
 
-#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:222
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Japanese (_EUC-JP)"
+#: src/prefs_message.c:146
+msgid "HTML messages"
+msgstr "HTML-Nachrichten"
 
-#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:224
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Japanese (_Shift_JIS)"
+#: src/prefs_message.c:149
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "HTML-Nachrichten als Text darstellen"
 
-#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:228
-msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Simplified Chinese (_GB2312)"
+#: src/prefs_message.c:152
+msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
+msgstr "wenn möglich reine HTML Nachrichten mit einer Erweiterung anzeigen"
 
-#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:230
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Traditional Chinese (_Big5)"
+#: src/prefs_message.c:155
+msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
+msgstr "Den HTML Teil der multipart/alternative Nachricht wählen"
 
-#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:232
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+#: src/prefs_message.c:165
+msgid "Line space"
+msgstr "Zeilenabstand"
 
-#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:234
-msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Chinese (ISO-2022-_CN)"
+#: src/prefs_message.c:179 src/prefs_message.c:212
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "Pixel"
 
-#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:237
-msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Korean (EUC-_KR)"
+#: src/prefs_message.c:184
+msgid "Scroll"
+msgstr "Scroll"
 
-#: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:239
-msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Korean (ISO-2022-KR)"
+#: src/prefs_message.c:186
+msgid "Half page"
+msgstr "Halbe Seite"
 
-#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:242
-msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Thailändisch (TIS-620)"
+#: src/prefs_message.c:192
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Weiches Scrollen"
 
-#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:244
-msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Thailändisch (Windows-874)"
+#: src/prefs_message.c:198
+msgid "Step"
+msgstr "Schritt"
 
-#: src/mainwindow.c:625 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:252
-#: src/messageview.c:258
-msgid "/_View/Decode/---"
-msgstr "/_Ansicht/Dekodieren/---"
+#: src/prefs_message.c:219
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Beschreibung des Anhangs anzeigen (anstelle des Namens)"
 
-#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:255
-msgid "/_View/Decode"
-msgstr "/_Ansicht/Dekodieren"
+#: src/prefs_message.c:304
+msgid "Text Options"
+msgstr "Text-Einstellungen"
 
-#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:256
-msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
-msgstr "/_Ansicht/Dekodieren/_Automatisch erkennen"
+#: src/prefs_msg_colors.c:147
+msgid "Message view"
+msgstr "Nachrichtenansicht"
 
-#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:259
-msgid "/_View/Decode/_8bit"
-msgstr "/_Ansicht/Dekodieren/_8bit"
+#: src/prefs_msg_colors.c:154
+msgid "Enable coloration of message text"
+msgstr "Farben für Nachrichten benutzen"
 
-#: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:260
-msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
-msgstr "/_Ansicht/Dekodieren/_Quoted printable"
+#: src/prefs_msg_colors.c:164
+msgid "Quote"
+msgstr "Zitate"
 
-#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:261
-msgid "/_View/Decode/_Base64"
-msgstr "/_Ansicht/Dekodieren/_Base64"
+#: src/prefs_msg_colors.c:176
+msgid "Cycle quote colors"
+msgstr "Zitatfarben wiederherstellen"
 
-#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:262
-msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
-msgstr "/_Ansicht/Dekodieren/_Uuencode"
+#: src/prefs_msg_colors.c:180
+msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
+msgstr ""
+"Wenn mehr als 3 Zitatebenen vorhanden sind, werden die Farben wieder von "
+"vorn verwendet"
 
-#: src/mainwindow.c:641 src/summaryview.c:444
-msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/_Ansicht/Öffnen in _neuem Fenster"
+#: src/prefs_msg_colors.c:186
+msgid "1st Level"
+msgstr "1. Ebene"
 
-#: src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:268
-msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/_Ansicht/_Quelltext anzeigen"
+#: src/prefs_msg_colors.c:192 src/prefs_msg_colors.c:218
+#: src/prefs_msg_colors.c:244
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
 
-#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:269
-msgid "/_View/Show all _headers"
-msgstr "/_Ansicht/alle _Kopfzeilen anzeigen"
+#: src/prefs_msg_colors.c:206
+msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text"
+msgstr "Farbe für Textebene 1 wählen"
 
-#: src/mainwindow.c:645
-msgid "/_View/_Update summary"
-msgstr "/_Ansicht/Übersicht _erneuern"
+#: src/prefs_msg_colors.c:212
+msgid "2nd Level"
+msgstr "2. Ebene"
 
-#: src/mainwindow.c:648
-msgid "/_Message/Recei_ve"
-msgstr "/_Nachricht/E_mpfangen"
+#: src/prefs_msg_colors.c:232
+msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Farbe für Textebene 2 wählen"
 
-#: src/mainwindow.c:649
-msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
-msgstr "/_Nachricht/E_mpfangen/Von a_ktuellem Account holen"
+#: src/prefs_msg_colors.c:238
+msgid "3rd Level"
+msgstr "3. Ebene"
 
-#: src/mainwindow.c:651
-msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
-msgstr "/_Nachricht/E_mpfangen/Von _allen Accounts holen"
+#: src/prefs_msg_colors.c:258
+msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Farbe für Textebene 3 wählen"
 
-#: src/mainwindow.c:653
-msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
-msgstr "/_Nachricht/E_mpfangen/Empfang a_bbrechen"
+#: src/prefs_msg_colors.c:265
+msgid "Enable coloration of text background"
+msgstr "Aktiviere Hintergrundfarbe für Text"
 
-#: src/mainwindow.c:655
-msgid "/_Message/Recei_ve/---"
-msgstr "/_Nachricht/E_mpfangen/---"
+#: src/prefs_msg_colors.c:281
+msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 1 wählen"
 
-#: src/mainwindow.c:656
-msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/_Nachricht/_Wartende Nachrichten senden"
+#: src/prefs_msg_colors.c:283 src/prefs_msg_colors.c:304
+#: src/prefs_msg_colors.c:325
+msgid "Background"
+msgstr "Hintergrund"
 
-#: src/mainwindow.c:658
-msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/_Nachricht/N_eue Nachricht verfassen"
+#: src/prefs_msg_colors.c:302
+msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 2 wählen"
 
-#: src/mainwindow.c:659
-msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/_Nachricht/N_eue News verfassen"
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
+msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 2 wählen"
 
-#: src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:275
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/_Nachricht/An_tworten"
+#: src/prefs_msg_colors.c:343
+msgid "Tooltip|Pick color for links"
+msgstr "Farbe für Links wählen"
 
-#: src/mainwindow.c:661
-msgid "/_Message/Repl_y to"
-msgstr "/_Nachricht/_Antwort an"
+#: src/prefs_msg_colors.c:345
+msgid "URI link"
+msgstr "URI-Link"
 
-#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:276
-msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
-msgstr "/_Nachricht/_Antwort an/A_lle"
+#: src/prefs_msg_colors.c:362
+msgid "Tooltip|Pick color for signatures"
+msgstr "Farbe für Signaturen wählen"
 
-#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:278
-msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/_Nachricht/_Antwort an/_Absender"
+#: src/prefs_msg_colors.c:364
+msgid "Signatures"
+msgstr "Unterschriften"
 
-#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:280
-msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/_Nachricht/Antwort an/_Mailingliste"
+#: src/prefs_msg_colors.c:369 src/prefs_summaries.c:354
+msgid "Folder list"
+msgstr "Ordnerliste"
 
-#: src/mainwindow.c:666
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/_Nachricht/Folge nach und antworte an"
+#: src/prefs_msg_colors.c:382
+msgid ""
+"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
+"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr ""
+"Farbe für den Zielordner wählen. Zielordner wird benutzt, wenn die Option "
+"'Verschieben oder Löschen von Nachrichten sofort ausführen' ausgeschalten ist"
 
-#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:283
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/_Nachricht/We_iterleiten"
+#: src/prefs_msg_colors.c:386
+msgid "Target folder"
+msgstr "Zielordner"
 
-#: src/mainwindow.c:669
-msgid "/_Message/Redirect"
-msgstr "/_Nachricht/Umleiten"
+#: src/prefs_msg_colors.c:401
+msgid "Pick color for folders containing new messages"
+msgstr "Farbe für Ordner mit neuen Nachrichten wählen"
 
-#: src/mainwindow.c:671
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/_Nachricht/_Verschieben..."
+#: src/prefs_msg_colors.c:403
+msgid "Folder containing new messages"
+msgstr "Ordner enthält neue Nachrichten"
 
-#: src/mainwindow.c:672
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/_Nachricht/_Kopieren..."
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:430 src/prefs_msg_colors.c:461
+#, c-format
+msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Farbe für 'color %d' wählen"
 
-#: src/mainwindow.c:673
-msgid "/_Message/_Delete"
-msgstr "/_Nachricht/_Löschen"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:434 src/prefs_msg_colors.c:465
+#, c-format
+msgid "Set label for 'color %d'"
+msgstr "Text für 'Farbe %d' wählen"
 
-#: src/mainwindow.c:674
-msgid "/_Message/Cancel a news message"
-msgstr "/_Nachricht/News vom Server löschen"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:592
+#, c-format
+msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Farbe für 'color %d' wählen"
 
-#: src/mainwindow.c:676
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren"
+#: src/prefs_msg_colors.c:600
+msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text"
+msgstr "Farbe für Textebene 1 wählen"
 
-#: src/mainwindow.c:677
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren/_Markieren"
+#: src/prefs_msg_colors.c:603
+msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Farbe für Textebene 2 wählen"
 
-#: src/mainwindow.c:678
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Markierung _entfernen"
+#: src/prefs_msg_colors.c:606
+msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Farbe für Textebene 3 wählen"
 
-#: src/mainwindow.c:679
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren/---"
+#: src/prefs_msg_colors.c:609
+msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 1 wählen"
 
-#: src/mainwindow.c:680
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Markieren als _ungelesen"
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
+msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 2 wählen"
 
-#: src/mainwindow.c:681
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Markieren als _gelesen"
+#: src/prefs_msg_colors.c:615
+msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 2 wählen"
 
-#: src/mainwindow.c:683
-msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Markiere alle als _gelesen"
+#: src/prefs_msg_colors.c:618
+msgid "Dialog title|Pick color for links"
+msgstr "Farbe für Links wählen"
 
-#: src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:288
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/_Nachricht/Wieder_bearbeiten"
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
+msgid "Dialog title|Pick color for target folder"
+msgstr "Farbe für den Zielordner wählen"
 
-#: src/mainwindow.c:688
-msgid "/_Tools/_Address book..."
-msgstr "/_Werkzeuge/_Adressbuch..."
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
+msgid "Dialog title|Pick color for signatures"
+msgstr "Farbe für Signaturen wählen"
 
-#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:292
-msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/_Werkzeuge/Absender dem _Adressbuch hinzufügen"
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
+msgid "Dialog title|Pick color for folder"
+msgstr "Farbe für Ordner wählen"
 
-#: src/mainwindow.c:691
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-msgstr "/_Werkzeuge/Adressen _sammeln"
+#: src/prefs_msg_colors.c:831
+msgid "Colors"
+msgstr "Farben"
 
-#: src/mainwindow.c:692
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-msgstr "/_Werkzeuge/Adressen _sammeln/aus _Ablage..."
+#: src/prefs_other.c:94
+msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
+msgstr "Voreingestellte Tastaturkombinationen wählen"
 
-#: src/mainwindow.c:694
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
-msgstr "/_Werkzeuge/Adressen _sammeln/aus Nachricht..."
+#: src/prefs_other.c:108
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Voreinstellung wählen:"
 
-# msgid "/_Tools/---"
-# msgstr "/_Werkzeuge/---"
-#: src/mainwindow.c:697
-msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
-msgstr "/_Werkzeuge/Alle Nachrichten in der Ablage _filtern"
+#: src/prefs_other.c:116 src/prefs_other.c:462
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Altes Sylpheed"
 
-# msgid "/_Tools/---"
-# msgstr "/_Werkzeuge/---"
-#: src/mainwindow.c:699
-msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
-msgstr "/_Werkzeuge/Gewählte Nachrichten _filtern"
+#: src/prefs_other.c:124
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Man kann auch die Kürzel jedes Menüs ändern, indem man die neue "
+"Tastenkombination\n"
+"drückt, während sich der Mauszeiger über dem Eintrag befindet."
 
-#: src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:295
-msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "/_Werkzeuge/Filter_regel erstellen"
+#: src/prefs_other.c:523
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Bei Doppelklick Adresse ins Ziel einfügen"
 
-#: src/mainwindow.c:702 src/messageview.c:297
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "/_Werkzeuge/Filter_regel erstellen/_Automatisch"
+#: src/prefs_other.c:526
+msgid "On exit"
+msgstr "Beim Beenden"
 
-#: src/mainwindow.c:704 src/messageview.c:299
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/_Werkzeuge/Filter_regel erstellen/nach _Von"
+#: src/prefs_other.c:529
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Beim Beenden nachfragen"
 
-#: src/mainwindow.c:706 src/messageview.c:301
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/_Werkzeuge/Filter_regel erstellen/nach _An"
+#: src/prefs_other.c:536
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Beim Beenden Papierkorb leeren"
 
-#: src/mainwindow.c:708 src/messageview.c:303
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/_Werkzeuge/Filter_regel erstellen/nach _Betreff"
+#: src/prefs_other.c:539
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Warnen, wenn wartende Nachrichten vorhanden sind"
 
-#: src/mainwindow.c:710
-msgid "/_Tools/_Create processing rule"
-msgstr "/_Werkzeuge/Verarbeitungsregel erstellen"
+#: src/prefs_other.c:541
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Tastaturkombinationen"
 
-#: src/mainwindow.c:711
-msgid "/_Tools/_Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/_Werkzeuge/Verarbeitungsregel erstellen/_Automatisch"
+#: src/prefs_other.c:544
+msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
+msgstr "personalisierte Tastaturkombinationen aktivieren"
 
-#: src/mainwindow.c:713
-msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _From"
-msgstr "/_Werkzeuge/Verarbeitungsregel erstellen/nach _Von"
+#: src/prefs_other.c:547
+msgid ""
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
+"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, können die meisten Tastaturkombinationen der Menüeinträge "
+"durch fokusieren des Eintrages und drücken der neuen Tastenkombination "
+"geändert werden.\n"
+"Diese Option muss deaktiviert werden um die bestehenden Tastaturkominationen "
+"vor Veränderungen zu schützen."
 
-#: src/mainwindow.c:715
-msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _To"
-msgstr "/_Werkzeuge/Verarbeitungsregel erstellen/nach _An"
+#: src/prefs_other.c:554
+msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
+msgstr "Voreingestellte Tastaturkombinationen wählen..."
 
-#: src/mainwindow.c:717
-msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/_Werkzeuge/Verarbeitungsregel erstellen/nach _Betreff"
+#: src/prefs_other.c:567
+msgid "Socket I/O timeout"
+msgstr "Socket I/O Zeitüberschreitung"
 
-#: src/mainwindow.c:722
-msgid "/_Tools/_Check for new messages in all folders"
-msgstr "/_Werkzeuge/Auf neue Nachrichten in allen Ablagen _prüfen"
+#: src/prefs_other.c:589
+msgid "Ask before emptying trash"
+msgstr "nachfragen bevor der Papierkorb geleert wird"
 
-#: src/mainwindow.c:724
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/_Werkzeuge/Doppelte Nachrichten löschen"
+#: src/prefs_other.c:591
+msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
+msgstr ""
+"Nach Kontospezifischen Filterregeln fragen wenn manuell gefiltert wird."
 
-#: src/mainwindow.c:726
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
-msgstr "/_Werkzeuge/Doppelte Nachrichten löschen/In gewählter Ablage"
+#: src/prefs_other.c:596
+msgid "Use secure file deletion if possible"
+msgstr "benutze sicheres Datei löschen wenn möglich"
 
-#: src/mainwindow.c:728
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
-msgstr "/_Werkzeuge/Doppelte Nachrichten löschen/In allen Ablagen"
+#: src/prefs_other.c:600
+msgid ""
+"Use secure file deletion if possible\n"
+"(the 'shred' program is not available)"
+msgstr ""
+"Benutze sicheres Löschen von Dateien von möglich\n"
+"(das 'shred' Programm ist nicht verfügbar)"
 
-#: src/mainwindow.c:731
-msgid "/_Tools/E_xecute"
-msgstr "/_Werkzeuge/_Ausführen"
+#: src/prefs_other.c:605
+msgid ""
+"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
+"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
+msgstr ""
+"Benutze das 'shred' Programm um die Dateien mit zufälligen Daten zu "
+"überschreiben bevor sie gelöscht werden. Dies verlangsamt den Löschvorgang. "
+"Lies die Beschreibung von shred für weitere Hinweise."
 
-#: src/mainwindow.c:734
-msgid "/_Tools/SSL certi_ficates..."
-msgstr "/_Werkzeuge/SSL-Zerti_fikate..."
+#: src/prefs_other.c:609
+msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
+msgstr "Synchronisiere Offlineordner so bald wie möglich"
 
-#: src/mainwindow.c:738
-msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/_Werkzeuge/_Logbuch-Fenster"
+#: src/prefs_quote.c:76
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "Am %d\\nschrieb %f:\\n\\n%q"
 
-#: src/mainwindow.c:740
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/_Konfiguration"
+#: src/prefs_receive.c:136
+msgid "External incorporation program"
+msgstr "Externes Programm"
 
-#: src/mainwindow.c:741
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/_Konfiguration/Aktuellen Account _wechseln..."
+#: src/prefs_receive.c:139
+msgid "Use external program for receiving mail"
+msgstr "Externes Programm benutzen, um E-Mails zu empfangen"
 
-#: src/mainwindow.c:743
-msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/_Konfiguration/_Accounteinstellungen..."
+#: src/prefs_receive.c:155
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "automatisches Prüfen"
 
-#: src/mainwindow.c:745
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/_Konfiguration/_Neuen Account erstellen..."
+#: src/prefs_receive.c:162
+msgid "Automatically check for new mail every"
+msgstr "automatisch auf neue Nachrichten prüfen aller"
 
-#: src/mainwindow.c:747
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/_Konfiguration/Accounts _bearbeiten..."
+#: src/prefs_receive.c:180
+msgid "Check for new mail on start-up"
+msgstr "Beim Programmstart auf neue Nachrichten prüfen"
 
-#: src/mainwindow.c:749
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/_Konfiguration/---"
+#: src/prefs_receive.c:183
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Dialoge"
 
-#: src/mainwindow.c:750
-msgid "/_Configuration/_Preferences..."
-msgstr "/_Konfiguration/_Einstellungen..."
+#: src/prefs_receive.c:185
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Empfangsdialog anzeigen"
 
-#: src/mainwindow.c:752
-msgid "/_Configuration/Pre-processing..."
-msgstr "/_Konfiguration/Vorverarbeitung..."
+#: src/prefs_receive.c:194 src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
+msgid "Always"
+msgstr "Immer"
 
-#: src/mainwindow.c:754
-msgid "/_Configuration/Post-processing..."
-msgstr "/_Konfiguration/Nachverarbeitung..."
+#: src/prefs_receive.c:195
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Nur beim manuellem Empfang"
 
-#: src/mainwindow.c:756
-msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-msgstr "/_Konfiguration/_Filterung..."
+#: src/prefs_receive.c:206
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Wenn fertig, Empfangsdialog schließen"
 
-#: src/mainwindow.c:758
-msgid "/_Configuration/_Templates..."
-msgstr "/_Konfiguration/_Vorlagen..."
+#: src/prefs_receive.c:209
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Kein Popup-Fenster bei Empfangsfehlern"
 
-#: src/mainwindow.c:759
-msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/_Konfiguration/_Aktionen..."
+#: src/prefs_receive.c:212
+msgid "After checking for new mail"
+msgstr "Nach dem Empfang neuer E-Mails"
 
-#: src/mainwindow.c:760
-msgid "/_Configuration/Plugins..."
-msgstr "/_Konfiguration/Plugins..."
+#: src/prefs_receive.c:214
+msgid "Go to Inbox"
+msgstr "Zum Posteingang wechseln"
 
-#: src/mainwindow.c:763
-msgid "/_Help/_Manual (Local)"
-msgstr "/_Hilfe/_Anleitung (Lokal)"
+#: src/prefs_receive.c:216
+msgid "Update all local folders"
+msgstr "alle lokalen Ordner aktualisieren"
 
-#: src/mainwindow.c:764
-msgid "/_Help/_Manual (Sylpheed Doc Homepage)"
-msgstr "/_Hilfe/_Anleitung (Sylpheed Doc Homepage)"
+#: src/prefs_receive.c:219
+msgid "Run command"
+msgstr "Kommando ausführen"
 
-#: src/mainwindow.c:766
-msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
-msgstr "/_Hilfe/_FAQ (Lokal)"
+#: src/prefs_receive.c:224
+msgid "after automatic check"
+msgstr "nach automatischer Überprüfung"
 
-#: src/mainwindow.c:767
-msgid "/_Help/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)"
-msgstr "/_Hilfe/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)"
+#: src/prefs_receive.c:226
+msgid "after manual check"
+msgstr "nach manueller Überprüfung"
 
-#: src/mainwindow.c:769
-msgid "/_Help/_Claws FAQ (Claws Documentation)"
-msgstr "/_Hilfe/_Claws FAQ (Claws Dokumentation)"
+#: src/prefs_receive.c:234
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
+msgstr ""
+"Auszuführendes Kommando:\n"
+"(%d als Anzahl der neuen Nachrichten verwenden)"
 
-#: src/mainwindow.c:771
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/_Hilfe/---"
+#: src/prefs_receive.c:259
+msgid "Blink LED"
+msgstr "Blink LED"
 
-#: src/mainwindow.c:895
-msgid "You are online. Click the icon to go offline"
-msgstr "Sie sind online. Icon klicken um offline zu gehen"
+#: src/prefs_receive.c:260
+msgid "Play sound"
+msgstr "Sound abspielen"
 
-#: src/mainwindow.c:899
-msgid "You are offline. Click the icon to go online"
-msgstr "Sie sind offline. Icon klicken um online zu gehen"
+#: src/prefs_receive.c:262
+msgid "Show info banner"
+msgstr "Informationsbanner anzeigen"
 
-#: src/mainwindow.c:916
-msgid "Select account"
-msgstr "Account wählen"
+#: src/prefs_receive.c:396 src/prefs_send.c:346
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Mail-Handling"
 
-#: src/mainwindow.c:1252 src/mainwindow.c:1293 src/mainwindow.c:1321
-#: src/prefs_folder_item.c:534
-msgid "Untitled"
-msgstr "Unbenannt"
+#: src/prefs_receive.c:397
+msgid "Receiving"
+msgstr "Empfangen"
 
-#: src/mainwindow.c:1322
-msgid "none"
-msgstr "nicht"
+#: src/prefs_send.c:159
+msgid "Save sent messages to Sent folder"
+msgstr "Gesendete Nachrichten in 'Gesendet' speichern"
 
-#: src/mainwindow.c:1608
-msgid "Add mailbox"
-msgstr "Neue Mailbox"
+#: src/prefs_send.c:162
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "Bestätigung vor dem Senden von Nachrichten des Postausgangs"
 
-#: src/mainwindow.c:1609
-msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
-msgstr ""
-"Geben Sie den Ort der Mailbox an.\n"
-"Wenn die existierende Mailbox angegeben wird, wird\n"
-"sie automatisch durchsucht."
+#: src/prefs_send.c:165
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "niemals Empfangsbestätigung senden"
 
-#: src/mainwindow.c:1615
-#, c-format
-msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr "Die Mailbox `%s' existiert bereits."
+#: src/prefs_send.c:168
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Sendedialog anzeigen"
 
-#: src/mainwindow.c:1620 src/setup.c:58
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Mailbox"
+#: src/prefs_send.c:176
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Ausgehende Zeichenkodierung"
 
-#: src/mainwindow.c:1625 src/setup.c:62
+#: src/prefs_send.c:201
 msgid ""
-"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
+"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used"
 msgstr ""
-"Erstellen der Mailbox fehlgeschlagen.\n"
-"Vielleicht existieren bereits einige Dateien, oder Sie haben keine "
-"Schreibrechte"
+"Wenn 'Automatisch' gewählt ist, wird die optimale Kodierung für die "
+"aktuellen Lokalisierungen verwendet"
 
-#: src/mainwindow.c:1965
-msgid "Sylpheed - Folder View"
-msgstr "Sylpheed - Ablagenansicht"
+#: src/prefs_send.c:216
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automatisch (empfohlen)"
 
-#: src/mainwindow.c:1986 src/messageview.c:431
-msgid "Sylpheed - Message View"
-msgstr "Sylpheed - Nachrichtenanzeige"
+#: src/prefs_send.c:218
+msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
+msgstr "7bit ASCII (US-ASCII)"
 
-#: src/mainwindow.c:2366 src/plugins/trayicon/trayicon.c:333
-msgid "Exit"
-msgstr "Beenden"
+#: src/prefs_send.c:219
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: src/mainwindow.c:2366 src/plugins/trayicon/trayicon.c:333
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Programm beenden?"
+#: src/prefs_send.c:221
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Westeuropäisch (ISO-8859-1)"
 
-#: src/mainwindow.c:2735
-msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Lösche mehrfach vorhandene Nachrichten..."
+#: src/prefs_send.c:222
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Westeuropäisch (ISO-8859-15)"
 
-#: src/mainwindow.c:2769
-#, c-format
-msgid "Deleted %d duplicate message(s) in %d folders.\n"
-msgstr "%d doppelte Nachricht(en) in Ablage %d gelöscht.\n"
+#: src/prefs_send.c:224
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Mitteleuropäisch (ISO-8859-2)"
 
-#: src/mainwindow.c:2914 src/summaryview.c:3915
-msgid "Processing rules to apply before folder rules"
-msgstr "Verarbeitungsregeln zum Anwenden vor den Ablageregeln"
+#: src/prefs_send.c:226
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
 
-#: src/mainwindow.c:2922
-msgid "Processing rules to apply after folder rules"
-msgstr "Verarbeitungsregeln zum Anwenden nach den Ablageregeln"
+#: src/prefs_send.c:227
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)"
 
-#: src/mainwindow.c:2930 src/summaryview.c:3924
-msgid "Filtering configuration"
-msgstr "Filterungs-Konfiguration"
+#: src/prefs_send.c:229
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Griechisch (ISO-8859-7)"
 
-#: src/matcher.c:1231 src/matcher.c:1232 src/matcher.c:1233 src/matcher.c:1234
-#: src/matcher.c:1235 src/matcher.c:1236 src/matcher.c:1237 src/matcher.c:1238
-msgid "(none)"
-msgstr "(nichts)"
+#: src/prefs_send.c:231
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8)"
 
-#: src/message_search.c:88
-msgid "Find in current message"
-msgstr "In aktueller Nachricht suchen"
+#: src/prefs_send.c:232
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebräisch (Windows-1255)"
 
-#: src/message_search.c:106
-msgid "Find text:"
-msgstr "Suchen nach:"
+#: src/prefs_send.c:234
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
 
-#: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:541 src/summary_search.c:202
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
+#: src/prefs_send.c:235
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabic (Windows-1256)"
 
-#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:208
-msgid "Backward search"
-msgstr "Rückwärts"
+#: src/prefs_send.c:237
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Türkisch (ISO-8859-9)"
 
-#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:318
-msgid "Search string not found."
-msgstr "Gesuchte Zeichenkette nicht gefunden."
+#: src/prefs_send.c:239
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Kyrillisch (ISO-8859-5)"
 
-#: src/message_search.c:190
-msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Anfang der Nachricht erreicht. Weiter vom Ende?"
+#: src/prefs_send.c:240
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
 
-#: src/message_search.c:193
-msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "Ende der Nachricht erreicht. Weiter vom Anfang?"
+#: src/prefs_send.c:241
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
 
-#: src/message_search.c:196 src/summary_search.c:327
-msgid "Search finished"
-msgstr "Suche beendet"
+#: src/prefs_send.c:242
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Kyrillisch (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_send.c:244
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japanisch (ISO-2022-JP)"
 
-#: src/messageview.c:272
-msgid "/_Message/Compose _new message"
-msgstr "/_Nachricht/_Neue Nachricht verfassen"
+#: src/prefs_send.c:246
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japanisch (EUC-JP)"
 
-#: src/messageview.c:284
-msgid "/_Message/For_ward as attachment"
-msgstr "/_Nachricht/_Weiterleiten als Anhang"
+#: src/prefs_send.c:247
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japanisch (Shift_JIS)"
 
-#: src/messageview.c:286
-msgid "/_Message/Redirec_t"
-msgstr "/_Nachricht/Umlei_ten"
+#: src/prefs_send.c:250
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GB2312)"
 
-#: src/messageview.c:305
-msgid "/_Tools/Create processing rule/"
-msgstr "/_Werkzeuge/Verarbeitungsregel erstellen"
+#: src/prefs_send.c:251
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GBK)"
 
-#: src/messageview.c:307
-msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/_Werkzeuge/Verarbeitungsregel erstellen/_Automatisch"
+#: src/prefs_send.c:252
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Traditioneles Chinesisch (Big5)"
 
-#: src/messageview.c:309
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/_Werkzeuge/Verarbeitungsregel erstellen/nach _Von"
+#: src/prefs_send.c:254
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Traditioneles Chinesisch (EUC-TW)"
 
-#: src/messageview.c:311
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/_Werkzeuge/Verarbeitungsregel erstellen/nach _An"
+#: src/prefs_send.c:255
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Chinesisch (ISO-2022-CN)"
 
-#: src/messageview.c:313
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/_Werkzeuge/Verarbeitungsregel erstellen/nach _Betreff"
+#: src/prefs_send.c:258
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
 
-#: src/messageview.c:529
-msgid "<No Return-Path found>"
-msgstr "<Kein Antwortpfad gefunden>"
+#: src/prefs_send.c:260
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Thailändisch (TIS-620)"
 
-#: src/messageview.c:537
-#, c-format
-msgid ""
-"The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
-"does not correspond to the return path:\n"
-"Notification address: %s\n"
-"Return path: %s\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
-msgstr ""
-"Die Benachrichtungsadresse, an die die Empfangsbestätigung gesendet werden "
-"soll\n"
-"stimmt nicht mit dem Antwortpfad überein:\n"
-"Benachrichtungsadress: %s\n"
-"Antwortpfad: %s\n"
-"Es wird geraten, die Empfangsbestätigung nicht zu senden."
+#: src/prefs_send.c:261
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thailändisch (Windows-874)"
 
-#: src/messageview.c:545
-msgid "+Don't Send"
-msgstr "+Nicht Senden"
+#: src/prefs_send.c:265
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Übertragungskodierung"
 
-#: src/messageview.c:555
+#: src/prefs_send.c:276
 msgid ""
-"This message is asking for a return receipt notification\n"
-"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
-"officially addressed to you.\n"
-"Receipt notification cancelled."
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters"
 msgstr ""
-"Diese Nachricht erbittet eine Empfangsbestätigung\n"
-"aber nach ihren 'An:' und 'CC:' Angaben ist sie nicht\n"
-"offiziell an Sie adressiert.\n"
-"Empfangsbestätigung abgebrochen."
-
-#: src/messageview.c:967 src/mimeview.c:1135 src/summaryview.c:3310
-msgid "Save as"
-msgstr "Speichern als"
-
-#: src/messageview.c:972 src/mimeview.c:1019 src/summaryview.c:3315
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Überschreiben"
+"Übertragungskodierung wählen, die verwendet wird, wenn der Nachrichtenkörper "
+"nicht-ASCII Zeichen enthält."
 
-#: src/messageview.c:973
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Überschreibe existierende Datei?"
+#: src/prefs_send.c:347 src/send_message.c:464 src/send_message.c:468
+#: src/send_message.c:473
+msgid "Sending"
+msgstr "Senden"
 
-#: src/messageview.c:980 src/summaryview.c:3323 src/summaryview.c:3327
-#: src/summaryview.c:3344
-#, c-format
-msgid "Can't save the file `%s'."
-msgstr "Datei `%s' konnte nicht gespeichert werden."
+#: src/prefs_spelling.c:80
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Farbe für falsche Worte wählen"
 
-#: src/messageview.c:1045
-msgid "This message asks for a return receipt."
-msgstr "Diese Nachricht wünscht eine Empfangsbestätigung."
+#: src/prefs_spelling.c:126
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren"
 
-#: src/messageview.c:1046
-msgid "Send receipt"
-msgstr "Sende Bestätigung"
+#: src/prefs_spelling.c:131
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Alternatives Wörterbuch aktivieren"
 
-#: src/messageview.c:1086
-msgid ""
-"This message has been partially retrieved,\n"
-"and has been deleted from the server."
-msgstr ""
-"Diese Nachricht wurde teilweise abgeholt\n"
-"und wurde auf dem Server gelöscht."
+#: src/prefs_spelling.c:136
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr "Schnelleres Wechseln mit zuletzt verwendetem Wörterbuch"
 
-#: src/messageview.c:1092
-#, c-format
-msgid ""
-"This message has been partially retrieved;\n"
-"it is %s."
-msgstr ""
-"Diese Nachricht wurde teilweise abgeholt;\n"
-"sie ist %s."
+#: src/prefs_spelling.c:138
+msgid "Automatic spell checking"
+msgstr "automatische Rechtschreibprüfung"
 
-#: src/messageview.c:1096 src/messageview.c:1118
-msgid "Mark for download"
-msgstr "Zum Download markieren"
+#: src/prefs_spelling.c:146
+msgid "Re-check message when changing dictionary"
+msgstr "Nachricht erneut prüfen wenn das Wörterbuch gewechselt wird"
 
-#: src/messageview.c:1097 src/messageview.c:1109
-msgid "Mark for deletion"
-msgstr "Zum Löschen markieren"
+#: src/prefs_spelling.c:150
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Wörterbuch"
 
-#: src/messageview.c:1102
-#, c-format
-msgid ""
-"This message has been partially retrieved;\n"
-"it is %s and will be downloaded."
-msgstr ""
-"Diese Nachricht wurde teilweise abgeholt;\n"
-"sie ist %s und wird heruntergeladen."
+#: src/prefs_spelling.c:187
+msgid "Check with both dictionaries"
+msgstr "mit beiden Wörterbüchern prüfen"
 
-#: src/messageview.c:1107 src/messageview.c:1120
-#: src/prefs_filtering_action.c:137
-msgid "Unmark"
-msgstr "Demarkieren"
+#: src/prefs_spelling.c:196
+msgid "Misspelled word color"
+msgstr "Farbe falsch geschriebener Worte"
 
-#: src/messageview.c:1113
-#, c-format
-msgid ""
-"This message has been partially retrieved;\n"
-"it is %s and will be deleted."
-msgstr ""
-"Diese Nachricht wurde teilweise abgeholt;\n"
-"sie ist %s und wird gelöscht."
+#: src/prefs_spelling.c:209
+msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
+msgstr "Farbe für falsche Worte wählen. Wähle Schwarz zum unterstreichen"
 
-#: src/messageview.c:1187
-msgid "Return Receipt Notification"
-msgstr "Empfangsbestätigung"
+#: src/prefs_spelling.c:326
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Rechtschreibprüfung"
 
-#: src/messageview.c:1188
-msgid ""
-"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
-"notification:"
-msgstr ""
-"Diese Nachricht wurde an mehrere ihrer Accounts geschickt.\n"
-"Bitte wählen Sie welchen Account Sie für das Schicken der "
-"Empfangsbestätigung verwenden möchten:"
+#: src/prefs_summaries.c:151
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "den abgekürzten Namen des Wochentags"
 
-#: src/messageview.c:1192
-msgid "Send Notification"
-msgstr "Benachrichtigung senden"
+#: src/prefs_summaries.c:152
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "den vollständigen Namen des Wochentags"
 
-#: src/messageview.c:1192
-msgid "+Cancel"
-msgstr "+Abbrechen"
+#: src/prefs_summaries.c:153
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "den abgekürzten Namen des Monats"
 
-#: src/messageview.c:1246 src/summaryview.c:3362 src/toolbar.c:169
-msgid "Print"
-msgstr "Drucken"
+#: src/prefs_summaries.c:154
+msgid "the full month name"
+msgstr "den vollständigen Namen des Monats"
 
-#: src/messageview.c:1247 src/summaryview.c:3363
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Geben Sie den Druckbefehl ein:\n"
-"(`%s' wird durch den Dateinamen ersetzt)"
+#: src/prefs_summaries.c:155
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "das bevorzugte lokale Zeit-/Datumsformat"
 
-#: src/messageview.c:1253 src/summaryview.c:3369
-#, c-format
-msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"`%s'"
-msgstr ""
-"Druck-Befehlszeile ist ungültig:\n"
-"`%s'"
+#: src/prefs_summaries.c:156
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "das Jahrhundert (Jahr/100)"
 
-#: src/mh.c:349
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "Nachricht %s konnte nicht nach %s kopiert werden\n"
+#: src/prefs_summaries.c:157
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "der Tag des Monats als Dezimalzahl"
 
-#: src/mh_gtk.c:58
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr "/_Mailbox entfernen"
+#: src/prefs_summaries.c:158
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "die Stunde als Dezimalzahl einer 24-Std. Uhr"
 
-#: src/mh_gtk.c:308
-#, c-format
-msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from the disk)"
-msgstr ""
-"Mailbox `%s' wirklich entfernen?\n"
-"(Die Nachrichten werden NICHT von der Platte gelöscht)"
+#: src/prefs_summaries.c:159
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "die Stunde als Dezimalzahl einer 12-Std. Uhr"
 
-#: src/mh_gtk.c:310
-msgid "Remove mailbox"
-msgstr "Mailbox entfernen"
+#: src/prefs_summaries.c:160
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "der Tag des Jahres als Dezimalzahl"
 
-#: src/mimeview.c:153
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Öffnen"
+#: src/prefs_summaries.c:161
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "der Monat als Dezimalzahl"
+
+#: src/prefs_summaries.c:162
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "die Minute als Dezimalzahl"
 
-#: src/mimeview.c:154
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/Öffne _mit..."
+#: src/prefs_summaries.c:163
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "entweder AM oder PM"
 
-#: src/mimeview.c:155
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/_Darstellung als Text"
+#: src/prefs_summaries.c:164
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "die Sekunden als Dezimalzahl"
 
-#: src/mimeview.c:156
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/_Speichern als..."
+#: src/prefs_summaries.c:165
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "der Wochentag als Dezimalzahl"
 
-#: src/mimeview.c:157
-msgid "/Save _all..."
-msgstr "/Speichern _alles..."
+#: src/prefs_summaries.c:166
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "das bevorzugte lokale Datumsformat"
 
-#: src/mimeview.c:196
-msgid "MIME Type"
-msgstr "MIME Typ"
+#: src/prefs_summaries.c:167
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "die letzten beiden Stellen des Jahres"
 
-#: src/mimeview.c:640
-msgid "Check"
-msgstr "Überprüfen"
+#: src/prefs_summaries.c:168
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "das Jahr als Dezimalzahl"
 
-#: src/mimeview.c:645 src/mimeview.c:650 src/mimeview.c:655
-msgid "Full info"
-msgstr "Vollständige Information"
+#: src/prefs_summaries.c:169
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "die Zeitzone oder Abkürzung"
 
-#: src/mimeview.c:660
-msgid "Check again"
-msgstr "Nochmal Überprüfen"
+#: src/prefs_summaries.c:190 src/prefs_summaries.c:238
+#: src/prefs_summaries.c:522
+msgid "Date format"
+msgstr "Datumsformat"
 
-#: src/mimeview.c:961 src/mimeview.c:1027 src/mimeview.c:1195
-#: src/mimeview.c:1225
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Kann einen Teil einer mehrteiligen Nachricht nicht speichern."
+#: src/prefs_summaries.c:214
+msgid "Specifier"
+msgstr "Spezifikationssymbol"
 
-#: src/mimeview.c:1017
-#, c-format
-msgid "Overwrite existing file '%s'?"
-msgstr "Soll existierende Datei '%s' überschrieben werden?"
+#: src/prefs_summaries.c:256
+msgid "Example"
+msgstr "Beispiel"
 
-#: src/mimeview.c:1054
-msgid "Select destination folder"
-msgstr "Zielablage wählen"
+#: src/prefs_summaries.c:360
+msgid "Display message number next to folder name"
+msgstr "Nachrichtenanzahl neben dem Ordnernamen anzeigen"
 
-#: src/mimeview.c:1061
-#, c-format
-msgid "`%s' is not a directory."
-msgstr "`%s' ist kein Verzeichnis."
+#: src/prefs_summaries.c:369
+msgid "No"
+msgstr "Nein"
 
-#: src/mimeview.c:1235
-msgid "Open with"
-msgstr "Öffnen mit"
+#: src/prefs_summaries.c:370
+msgid "Unread messages"
+msgstr "ungelesene Nachrichten"
 
-#: src/mimeview.c:1236
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Geben Sie die Befehlszeile zum Öffnen der Datei an:\n"
-"(`%s' wird durch den Dateinamen ersetzt)"
+#: src/prefs_summaries.c:371
+msgid "Unread and Total messages"
+msgstr "ungelesene und alle Nachrichten"
 
-#: src/news.c:203
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "erstelle NNTP-Verbindung zu %s:%d ...\n"
+#: src/prefs_summaries.c:381
+msgid "Open last opened folder at startup"
+msgstr "Öffne den zuletzt geöffneten Ordner beim Starten"
 
-#: src/news.c:276
-#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "NNTP-Verbindung zu %s:%d wurde unterbrochen. Neuverbindung...\n"
+#: src/prefs_summaries.c:384
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Kürzen von Newsgruppen länger als"
 
-#: src/news.c:406
-msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-msgstr "kann die Gruppenliste nicht empfangen\n"
+#: src/prefs_summaries.c:398
+msgid "letters"
+msgstr "Zeichen"
 
-#: src/news.c:519
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr "kann Artikel nicht veröffentlichen\n"
+#: src/prefs_summaries.c:416
+msgid "Message list"
+msgstr " Nachrichtenliste"
 
-#: src/news.c:545
-#, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "kann Artikel %d nicht abholen\n"
+#: src/prefs_summaries.c:422
+msgid "Set default selection when entering a folder"
+msgstr "Standardauswahl wenn ein Ordner geöffnet wird"
 
-#: src/news.c:594
-#, c-format
-msgid "can't select group: %s\n"
-msgstr "kann Gruppe nicht wählen: %s\n"
+#: src/prefs_summaries.c:435
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "'Keine ungelesenen (oder neue) Nachrichten'-Dialog anzeigen"
 
-#: src/news.c:807
-#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "kann die Gruppe: %s nicht setzen\n"
+#: src/prefs_summaries.c:445
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "'Ja' annehmen"
 
-#: src/news.c:815
-#, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "ungültiger Artikelbereich: %d - %d\n"
+#: src/prefs_summaries.c:446
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "'Nein' annehmen"
 
-#: src/news.c:835
-#, c-format
-msgid "error occurred while getting %s.\n"
-msgstr "Fehler beim Empfang von %s.\n"
+#: src/prefs_summaries.c:454
+msgid "Open message when selected"
+msgstr "Nachrichten öffnen, wenn sie ausgewählt wurden"
 
-#: src/news.c:853
-#, c-format
-msgid "getting xover %d in %s...\n"
-msgstr "bekomme xover %d in %s...\n"
+#: src/prefs_summaries.c:464
+msgid "When message view is visible"
+msgstr "wenn Nachrichtenansicht sichtbar ist"
 
-#: src/news.c:857 src/news.c:942
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "kann Newsübersicht nicht bekommen\n"
+#: src/prefs_summaries.c:470
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Threads mit Unterstützung des Betreffs zusätzlich zum Standardheader"
 
-#: src/news.c:866 src/news.c:952
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "Fehler beim Empfang der Newsübersicht.\n"
+#: src/prefs_summaries.c:474
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Bewegen oder Löschen von Nachrichten sofort ausführen"
 
-#: src/news.c:872 src/news.c:965
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "ungültige Newsübersichtszeile: %s\n"
+#: src/prefs_summaries.c:476
+msgid ""
+"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
+"Execute'"
+msgstr ""
+"Verschieben, Kopieren und Löschen von Nachrichten zurückhalten bis 'Extras/"
+"Ausführen' aufgerufen wird"
 
-#: src/news.c:887 src/news.c:906 src/news.c:984 src/news.c:1019
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "kann XHDR nicht bekommen\n"
+#: src/prefs_summaries.c:479
+msgid "Mark message as read"
+msgstr "Nachricht als gelesen markieren"
 
-#: src/news.c:896 src/news.c:915 src/news.c:996 src/news.c:1031
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "Fehler beim Empfang von XHDR.\n"
+#: src/prefs_summaries.c:482
+msgid "when selected, after"
+msgstr "wenn gewählt, nach"
 
-#: src/news.c:938
-#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "bekomme Newsübersicht %d - %d in %s...\n"
+#: src/prefs_summaries.c:502
+msgid "only when opened in a new window, or replied to"
+msgstr "Nur wenn im neuen Fenster geöffnet oder geantwortet"
 
-#: src/news_gtk.c:49
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/Newsgroup _abonnieren..."
+#: src/prefs_summaries.c:509
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Absender mittels Adressbuch darstellen"
 
-#: src/news_gtk.c:50
-msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "/Newsgroup _kündigen"
+#: src/prefs_summaries.c:513
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Hinweise zeigen"
 
-#: src/news_gtk.c:52
-msgid "/Down_load"
-msgstr "/Down_load"
+#: src/prefs_summaries.c:546
+msgid "Date format help"
+msgstr "Hilfe Datumsformat"
 
-#: src/news_gtk.c:56
-msgid "/Remove _news account"
-msgstr "/Newsaccount _entfernen"
+#: src/prefs_summaries.c:564
+msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
+msgstr ""
+"Nachfragen bevor alle Mails in einem Ordner als gelesen markiert werden"
 
-#: src/news_gtk.c:202
-#, c-format
-msgid "Really unsubscribe newsgroup `%s'?"
-msgstr "Newsgroup `%s' wirklich kündigen?"
+#: src/prefs_summaries.c:567
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Übersetze Kopfzeilennamen"
 
-#: src/news_gtk.c:203
-msgid "Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "Newsgroup kündigen"
+#: src/prefs_summaries.c:569
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr ""
+"Die Standardkopfzeilen (wie 'From:', 'Subject:') werden in ihre Sprache "
+"übersetzt"
 
-#: src/news_gtk.c:240
-#, c-format
-msgid "Really delete news account `%s'?"
-msgstr "Newsaccount `%s' wirklich löschen?"
+#: src/prefs_summaries.c:686
+msgid "Summaries"
+msgstr "Gesamtansicht"
 
-#: src/news_gtk.c:241
-msgid "Delete news account"
-msgstr "Newsaccount löschen"
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2802
+msgid "Attachment"
+msgstr "Anhang"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
-msgid "ClamAV: scanning message..."
-msgstr "ClamAV: scanne Nachricht..."
+#: src/prefs_summary_column.c:85
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:233
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:249
-msgid "Clam AntiVirus"
-msgstr "Clam AntiVirus"
+#: src/prefs_summary_column.c:225
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "Spaltenkonfiguration der Nachrichtenliste"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:238
+#: src/prefs_summary_column.c:242
 msgid ""
-"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
-"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
-"\n"
-"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
-"saved in a specially designated folder.\n"
-"\n"
-"This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or "
-"moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin "
-"too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
-"Diese Plugin verwendet Clam AntiVirus um alle Nachrichten, die von IMAP, "
-"LOCAL oder POP Accounts empfangen werden, auf Viren zu überprüfen.\n"
-"\n"
-"Wenn ein Anhang mit einem Virus erkannt wurde, kann er gelöscht werden oder "
-"in einem speziellen, vorgesehenen Ordner gespeichert werden.\n"
-"\n"
-"Diese Plugin enthält nur die Funktionen für das Scannen und Löschen oder "
-"Verschieben der Nachrichten. Um die Pluginkonfiguration nicht von Hand "
-"schreiben zu müssen sollte man auch das Gtk+ User Interface Plugin laden.\n"
+"Eigenschaften wählen, die in der Nachrichtenliste angezeigt werden sollen.\n"
+"Die Reihenfolge kann mit den Auf- und Ab-Schaltflächen oder durch Ziehen\n"
+"der Eigenschaften geändert werden."
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:94
-msgid "Enable virus scanning"
-msgstr "Virusscanner aktivieren"
+#: src/prefs_summary_open.c:108
+msgid "first marked email"
+msgstr "erste markierte Nachricht"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:108
-msgid "Scan archive contents"
-msgstr "Archiv-Inhalte scannen"
+#: src/prefs_summary_open.c:109
+msgid "first new email"
+msgstr "erste neue Nachricht"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
-msgid "Maximum attachment size"
-msgstr "Maximale Einhanggröße"
+#: src/prefs_summary_open.c:110
+msgid "first unread email"
+msgstr "erste ungelesene Nachricht"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:139
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: src/prefs_summary_open.c:111
+msgid "last opened email"
+msgstr "zuletzt geöffnete Nachricht"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:143
-msgid "Save infected messages"
-msgstr "Infizierte Nachrichten speichern"
+#: src/prefs_summary_open.c:112
+msgid "last email in the list"
+msgstr "letzte Nachricht in der Liste"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:156
-msgid "Save folder"
-msgstr "Ablage zum Speichern"
+#: src/prefs_summary_open.c:114
+msgid "first email in the list"
+msgstr "erste Nachricht in der Liste"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:170
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:179
-msgid "Leave empty to use the default trash folder"
-msgstr "Leer lassen um den Standard Müllordner zu verwenden"
+#: src/prefs_summary_open.c:183
+msgid " Selection when entering a folder"
+msgstr "Auswahl wenn ein Ordner geöffnet wird"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:248
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:461
-msgid "Filtering"
-msgstr "Filterung"
+#: src/prefs_summary_open.c:229
+msgid "Possible selections"
+msgstr "Mögliche Auswahlen"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:265
+msgid "Selection on folder opening"
+msgstr "Auswahl beim öffnen eines Ordners"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:275
-msgid "Clam AntiVirus GTK"
-msgstr "Clam AntiVirus GTK"
+#: src/prefs_template.c:78
+msgid "This name is used as the Menu item"
+msgstr "Der Name wird als Menüeintrag verwendet"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:280
+#: src/prefs_template.c:80
 msgid ""
-"This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
-"\n"
-"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
-"Clam AntiVirus.\n"
-"\n"
-"With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
-"scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
-"attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
-"mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected "
-"mail will be saved.\n"
+"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
+"account."
 msgstr ""
-"Diese Plugin stellt eine Einstellungsseite für das Clam AntiVirus Plugin zur "
-"Verfügung.\n"
-"\n"
-"Man findet die Optionen im Andere Einstellungen Fenster, unter Filterung/"
-"Clam AntiVirus.\n"
-"\n"
-"Mit diesem Plugin kann man das Scannen aktivieren, das Scannen von "
-"Archivinhalten, die Maximalgröße zu überprüfender Anhänge festlegen, (wenn "
-"der Anhang größer ist wird er nicht überprüft), einstellen ob infizierte "
-"Mail empfangen werden sollen (Standard: Ja) und den Ordner wählen in dem "
-"infizierte Mails abgelegt werden.\n"
+"Überschreibt die Von: Kopfzeile des Kontos. Dies ändert nicht das Konto von "
+"dem aus geschrieben wird."
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:71
-msgid "Demo"
-msgstr "Demo"
+#: src/prefs_template.c:304
+msgid "Append the new template above to the list"
+msgstr "Die oben stehende neue Vorlage zur Liste hinzufügen"
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:76
-msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs "
-"a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
-"\n"
-"It is not really useful"
-msgstr ""
-"Dieses Plugin ist nur ein Bespiel, wie man Plugins für Sylpheed schreibt.Es "
-"installiert einen Hook für neue Logausgabe und schreibt dies nach STDOUT.\n"
-"\n"
-"Es ist nicht wirklich nützlich"
+#: src/prefs_template.c:313
+msgid "Replace the selected template in list with the template above"
+msgstr "Die gewählte Vorlage in Liste mit der oben stehenden Vorlage ersetzen"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:73
-#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:152 src/prefs_ext_prog.c:265
-#: src/prefs_msg_colors.c:373
-msgid "Message View"
-msgstr "Nachrichtenansicht"
+#: src/prefs_template.c:321
+msgid "Delete the selected template from the list"
+msgstr "Die gewählte Vorlage löschen"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74
-msgid "Dillo Browser"
-msgstr "Dillo Browser"
+#: src/prefs_template.c:334
+msgid " Symbols... "
+msgstr " Symbole..."
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:112
-msgid "Do not load remote links in mails"
-msgstr "Keine entfernten Links in Mails laden"
+#: src/prefs_template.c:341
+msgid "Show information on configuring templates"
+msgstr "Informationen zur Konfiguration der Vorlagen anzeigen"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:118
-msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
-msgstr "Entsprechend Dillo's '--local' Option"
+#: src/prefs_template.c:365
+msgid "Move the selected template to the top"
+msgstr "Die gewählte Vorlage ganz nach oben schieben"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:120
-msgid "You can still load remote links by reloading the page"
-msgstr "Entfernte Links können durch neu laden immernoch geladen werden"
+#: src/prefs_template.c:375
+msgid "Move the selected template up"
+msgstr "Die gewählte Vorlage nach oben schieben"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:127
-msgid "Full window mode (hide controls)"
-msgstr "Vollbildmodus (Verstecke Bedienelemente)"
+#: src/prefs_template.c:383
+msgid "Move the selected template down"
+msgstr "Die gewählte Vorlage nach unten schieben"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
-msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
-msgstr "Entsprechend Dillo's '--fullwindow' Option"
+#: src/prefs_template.c:393
+msgid "Move the selected template to the bottom"
+msgstr "Die gewählte Vorlage ganz nach unten schieben"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:195
-msgid "Dillo HTML Viewer"
-msgstr "Dillo HTML Betrachter"
+#: src/prefs_template.c:409
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Vorlagenkonfiguration"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:200
-msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
-msgstr "Dieses Plugin zeigt HTML Mails mit Hilfe des Dillo Webbrowsers an."
+#: src/prefs_template.c:596
+msgid "Templates list not saved"
+msgstr "Vorlagenliste nicht gespeichert"
 
-#: src/plugins/image_viewer/plugin.c:58
-#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:153
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Bildbetrachter"
+#: src/prefs_template.c:597
+msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Die Vorlagenliste wurde geändert. Trotzdem schließen?"
 
-#: src/plugins/image_viewer/plugin.c:63
-msgid "This plugin uses either gdk-pixbuf or imlib to display attached images."
-msgstr ""
-"Dieses Plugin verwendet entweder Gdk-Pixbuf oder Imlib um angehängte Bilder "
-"darzustellen."
+#: src/prefs_template.c:749
+msgid "Template name is not set."
+msgstr "Vorlagenname ist nicht gesetzt."
 
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:340
-msgid "Filename:"
-msgstr "Dateiname:"
+#: src/prefs_template.c:880
+msgid "Delete template"
+msgstr "Vorlage löschen"
 
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:347
-msgid "Filesize:"
-msgstr "Dateigröße:"
+#: src/prefs_template.c:881
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "Soll diese Vorlage wirklich gelöscht werden?"
 
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:368
-msgid "Load Image"
-msgstr "Lade Bild"
+#: src/prefs_template.c:894
+msgid "Delete all templates"
+msgstr "alle Vorlagen löschen"
 
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:374
-msgid "Content-Type:"
-msgstr "Content-Type:"
+#: src/prefs_template.c:895
+msgid "Do you really want to delete all the templates?"
+msgstr "Soll wirklich alle Vorlagen gelöscht werden?"
 
-#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:78
-msgid "Automatically display attached images"
-msgstr "Automatisches Darstellen angehängter Bilder"
+#: src/prefs_template.c:1201
+msgid "Current templates"
+msgstr "Aktuelle Vorlagen"
 
-#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:85
-msgid ""
-"Resize attached images by default\n"
-"(Clicking image toggles scaling)"
-msgstr ""
-"Größe der angehängten Bilder standardmässig anpassen\n"
-"(Anklicken des Bildes schaltet die Skalierung um)"
+#: src/prefs_template.c:1229
+msgid "Template"
+msgstr "Vorlage"
 
-#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:163
-msgid "MathML Viewer"
-msgstr "MathML Betrachter"
+#: src/prefs_themes.c:343 src/prefs_themes.c:725
+msgid "Default internal theme"
+msgstr "Standard - internes Theme"
 
-#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:168
-msgid ""
-"This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
-"(Content-Type: text/mathml)"
-msgstr ""
-"Diese Plugin verwendet GtkMathView um MathML ANhänge darzustellen (Content-"
-"Type: text/mathml)"
+#: src/prefs_themes.c:365
+msgid "Themes"
+msgstr "Themen"
 
-#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:86
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Mantra"
+#: src/prefs_themes.c:452
+msgid "Only root can remove system themes"
+msgstr "Nur root kann System Themes entfernen"
 
-#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:257
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[keine Benutzer-ID]"
+#: src/prefs_themes.c:455
+#, c-format
+msgid "Remove system theme '%s'"
+msgstr "System-Theme '%s' entfernen"
+
+#: src/prefs_themes.c:458
+#, c-format
+msgid "Remove theme '%s'"
+msgstr "Theme '%s' entfernen"
+
+#: src/prefs_themes.c:464
+msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
+msgstr "Soll dieses Theme wirklich gelöscht werden?"
 
-#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:261
+#: src/prefs_themes.c:474
 #, c-format
 msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
-"\n"
-"  %.*s  \n"
-"(%.*s)\n"
+"File %s failed\n"
+"while removing theme."
 msgstr ""
-"%sGeben Sie, bitte, das Passwort für:\n"
-"\n"
-"  %.*s  \n"
-"(%.*s) an\n"
+"Datei %s fehlgeschlagen\n"
+"beim Entfernen des Themes."
+
+#: src/prefs_themes.c:478
+msgid "Removing theme directory failed."
+msgstr "Entfernen des Theme-Verzeichnisses fehlgeschlagen."
+
+#: src/prefs_themes.c:481
+msgid "Theme removed successfully"
+msgstr "Theme erfolgreich entfernt"
+
+#: src/prefs_themes.c:501
+msgid "Select theme folder"
+msgstr "Theme-Ordner wählen"
+
+#: src/prefs_themes.c:516
+#, c-format
+msgid "Install theme '%s'"
+msgstr "Theme '%s' installieren"
 
-#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:265
+#: src/prefs_themes.c:519
 msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
-"\n"
+"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"Install anyway?"
 msgstr ""
-"Falsches Passwort! Nochmal...\n"
-"\n"
+"Dieses Verzeichnis scheint kein Themeverzeichnis zu sein.\n"
+"Trotzdem installieren?"
 
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:62
-msgid "PGP/MIME"
-msgstr "PGP/MIME"
+#: src/prefs_themes.c:526
+msgid "Do you want to install theme for all users?"
+msgstr "Soll dieses Theme für alle Benutzer installiert werden?"
+
+#: src/prefs_themes.c:547
+msgid "Theme exists"
+msgstr "Thema existiert"
 
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:67
+#: src/prefs_themes.c:548
 msgid ""
-"This plugin enables signature verification of digitally signed messages, and "
-"decryption of encrypted messages. \n"
+"A theme with the same name is\n"
+"already installed in this location.\n"
 "\n"
-"You don't need it to send signed or encrypted emails."
+"Do you want to replace it?"
 msgstr ""
-"Diese Plugin ermöglicht die Signaturüberprüfung von digital unterschriebenen "
-"Nachrichten und Entschlüsselung verschlüsselter Nachrichten.\n"
+"Ein Thema mit demselben Namen\n"
+"ist an diesem Ort bereits installiert.\n"
 "\n"
-"Zum unterschreiben und verschlüsseln von Emails wird es nicht gebraucht."
-
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:121
-msgid "Store passphrase in memory"
-msgstr "Lege Passwort im Speicher ab"
-
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:128
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Überprüfe digitale Unterschriften automatisch"
-
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:136
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Eingabe sperren, bei der Eingabe eines Mantra"
-
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:145
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Beim Start warnen, wenn GnuPG nicht funktioniert"
-
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:158
-msgid "Expire after"
-msgstr "Verfalle nach"
+"soll es ersetzt werden?"
 
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:173
-msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
-msgstr "Ein Wert von '0' speichert das Passwort für die ganze Sitzung"
+#: src/prefs_themes.c:554
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
+msgstr "Das alte Thema in %s konnte nicht gelöscht werden."
 
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:178 src/prefs_common.c:1040
-msgid "minute(s)"
-msgstr "Minute(n)"
+#: src/prefs_themes.c:562
+#, c-format
+msgid "Couldn't create destination directory %s."
+msgstr "Zielverzeichnis %s konnte nicht erstellt werden"
 
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:274
-msgid "Sign key"
-msgstr "Schlüssel für digitale Unterschrift"
+#: src/prefs_themes.c:575
+msgid "Theme installed successfully."
+msgstr "Thema erfolgreich installiert."
 
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:307
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "voreingestellten GnuPg Schlüssel benutzen"
+#: src/prefs_themes.c:582
+msgid "Failed installing theme"
+msgstr "Fehler beim Installieren des Themes"
 
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:314
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Schlüssel nach E-Mail Adresse wählen"
+#: src/prefs_themes.c:585
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while installing theme."
+msgstr ""
+"Datei %s fehlgeschlagen\n"
+"beim Installieren des Themes."
 
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:321
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Schlüssel manuell angeben"
+#: src/prefs_themes.c:686
+#, c-format
+msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
+msgstr "%d Themes vorhanden (%d User, %d System, 1 intern)"
 
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:328
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "Benutzer- oder Schlüssel-ID"
+#: src/prefs_themes.c:728
+#, c-format
+msgid "Internal theme has %d icons"
+msgstr "Internes Theme hat %d Icons"
 
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:496 src/prefs_account.c:939
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privat"
+#: src/prefs_themes.c:734
+msgid "No info file available for this theme"
+msgstr "Keine Infodatei für dieses Theme vorhanden"
 
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:497
-msgid "GPG"
-msgstr "GPG"
+#: src/prefs_themes.c:752
+msgid "Error: couldn't get theme status"
+msgstr "Fehler: Themestatus konnte nicht geholt werden"
 
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:103
+#: src/prefs_themes.c:776
 #, c-format
-msgid "Please select key for `%s'"
-msgstr "Schlüssel für '%s' wählen"
+msgid "%d files (%d icons), size: %s"
+msgstr "%d Dateien (%d Icons), Größe: %s"
 
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:106
-#, c-format
-msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
-msgstr "Informationen für '%s' werden gesammelt ... %c"
+#: src/prefs_themes.c:859
+msgid "Selector"
+msgstr "Wählschalter"
 
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:273
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Schlüssel auswählen"
+#: src/prefs_themes.c:870
+msgid "Install new..."
+msgstr "Neu installieren..."
 
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:300
-msgid "Key ID"
-msgstr "Schlüssel-ID"
+#: src/prefs_themes.c:886
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
 
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:303
-msgid "Val"
-msgstr "Val"
+#: src/prefs_themes.c:900
+msgid "Author: "
+msgstr "Autor: "
 
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:323
-msgid " List all keys "
-msgstr " Liste alle Schlüssel "
+#: src/prefs_themes.c:908
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:331
-msgid "Select"
-msgstr "Wählen"
+#: src/prefs_themes.c:950
+msgid "Preview"
+msgstr "Vorschau"
 
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:333 src/prefs_common.c:940
-msgid "Other"
-msgstr "Weiteres"
+#: src/prefs_themes.c:1000
+msgid "Use this"
+msgstr "Dieses benutzen"
 
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:453
-msgid "Add key"
-msgstr "Schlüssel hinzufügen"
+#: src/prefs_themes.c:1005
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
 
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:454
-msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Eine andere Benutzer- oder Schlüssel-ID eingeben:"
+#: src/prefs_toolbar.c:170
+msgid ""
+"Selected Action already set.\n"
+"Please choose another Action from List"
+msgstr ""
+"Gewählte Aktion bereits gesetzt.\n"
+"Bitte eine andere Aktion aus der Liste wählen"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:99
-msgid "Undefined"
-msgstr "Undefiniert"
+#: src/prefs_toolbar.c:171
+msgid "Item has no icon defined."
+msgstr "Element hat kein Symbol definiert."
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:101 src/prefs_common.c:1072
-#: src/prefs_common.c:1191
-msgid "Never"
-msgstr "Niemals"
+#: src/prefs_toolbar.c:172
+msgid "Item has no text defined."
+msgstr "Element hat keinen Text definiert"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:103
-msgid "Marginal"
-msgstr "Gering"
+#: src/prefs_toolbar.c:219
+msgid "Main toolbar configuration"
+msgstr "Konfiguration der Main-Toolbar"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:107
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Ultimativ"
+#: src/prefs_toolbar.c:220
+msgid "Compose toolbar configuration"
+msgstr "Konfiguration der Verfassen-Toolbar"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:127
-#, c-format
-msgid "Valid signature by %s (Trust: %s)"
-msgstr "Gültige Signatur von %s (Vertrauen: %s)"
+#: src/prefs_toolbar.c:221
+msgid "Message view toolbar configuration"
+msgstr "Konfiguration der Nachrichtenansichts-Toolbar"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:132
-msgid "The signature has expired"
-msgstr "Die Signatur ist abgelaufen"
+#: src/prefs_toolbar.c:801
+msgid "Toolbar item"
+msgstr "Toolbarelement"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:134
-msgid "The key that was used to sign this part has expired"
-msgstr ""
-"Der Schlüssel der verwendet wurde um diesen Teil zu signieren ist abgelaufen"
+#: src/prefs_toolbar.c:817
+msgid "Item type"
+msgstr "Elementart"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:136
-msgid "Not all signatures are valid"
-msgstr "Nicht alle Signaturen sind gültig"
+#: src/prefs_toolbar.c:824
+msgid "Internal Function"
+msgstr "Interne Funktion"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:138
-msgid "This signature is invalid"
-msgstr "Diese Signatur ist ungültig"
+#: src/prefs_toolbar.c:825
+msgid "User Action"
+msgstr "Benutzer Funktion"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:140
-msgid "You have no key to verify this signature"
-msgstr "Kein Schlüssel zum überprüfen dieser Signatur vorhanden"
+#: src/prefs_toolbar.c:825 src/toolbar.c:217
+msgid "Separator"
+msgstr "Trenner"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:142 src/privacy.c:150 src/privacy.c:169
-msgid "No signature found"
-msgstr "Keine digitale Unterschrift gefunden"
+#: src/prefs_toolbar.c:832
+msgid "Event executed on click"
+msgstr "Auszuführendes Ereignis bei Klick"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:144
-msgid "An error occured"
-msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
+#: src/prefs_toolbar.c:852
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Toolbartext"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:146
-msgid "The signature has not been checked"
-msgstr "Die Signatur wurde nicht überprüft"
+#: src/prefs_toolbar.c:867 src/prefs_toolbar.c:1100
+msgid "Icon"
+msgstr "Icon"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:170
-#, c-format
-msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
-msgstr "Signatur erstellt am %s unter Verwendung des %s Schlüssel ID %s\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:998 src/prefs_toolbar.c:1012 src/prefs_toolbar.c:1026
+msgid "Customize Toolbars"
+msgstr "Toolbars anpassen"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:179
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\"\n"
-msgstr "Gute Signatur von \"%s\"\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:999
+msgid "Main Window"
+msgstr "Hauptfenster"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:184
-#, c-format
-msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
-msgstr "Abgelaufene Signatur von \"%s\"\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:1013
+msgid "Message Window"
+msgstr "Nachrichtenfenster"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:189
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
-msgstr "SCHLECHTE Signatur von \"%s\"\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:1027
+msgid "Compose Window"
+msgstr "Verfassen-Fenster"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:200
-#, c-format
-msgid "                aka \"%s\"\n"
-msgstr "                aka \"%s\"\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:1123
+msgid "Icon text"
+msgstr "Icon Text"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:205
-#, c-format
-msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Primärer Schlüssel Fingerabdruck: %s\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:1132
+msgid "Mapped event"
+msgstr "Abgebildetes Event"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:216
-#, c-format
-msgid "Signature expires %s\n"
-msgstr "Signatur läuft %s ab\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:1415
+msgid "Toolbar item icon"
+msgstr "Werkzeugleistenelementsymbol"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:218
-#, c-format
-msgid "Signature expired %s\n"
-msgstr "Unterschrift %s abgelaufen\n"
+#: src/prefs_wrapping.c:79
+msgid "Auto wrapping"
+msgstr "Automatisch Umbrechen"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:353
-msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
-msgstr ""
-"GnuPG ist nicht richtig installiert oder muss aktualisiert werden.\n"
-"OpenPGP-Unterstützung ausgeschaltet"
+#: src/prefs_wrapping.c:80
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Zitat umbrechen"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:183
-msgid "SpamAssassin: filtering message..."
-msgstr "SpamAssassin: filtere Nachricht..."
+#: src/prefs_wrapping.c:81
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Eingefügten Text umbrechen"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:323
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:462
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr "SpamAssassin"
+#: src/prefs_wrapping.c:82
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Automatisches Einrücken"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:328
-msgid ""
-"This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
-"account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
-"Server (spamd) running somewhere.\n"
-"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
-"special folder.\n"
-"\n"
-"This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or "
-"moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, "
-"otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
-msgstr ""
-"Diese Plugin überprüft alle von IMAP, LOCAL oder POP Accounts empfangenen "
-"Emails mit Hilfe des SpamAssassin Server auf Spam. Man braucht irgendwo "
-"einen SpamAssassin Server (spamd) am laufen.\n"
-"\n"
-"Wenn eine Nachricht als Spam identifiziert wird, kann sie gelöscht oder in "
-"einem speziellen Ordner gespeichert werden.\n"
-"\n"
-"Diese Plugin enthält nur die Funktionen für das Scannen und Löschen oder "
-"Verschieben der Nachrichten. Um die Pluginkonfiguration nicht von Hand "
-"schreiben zu müssen sollte man auch das Gtk+ User Interface Plugin laden.\n"
+#: src/prefs_wrapping.c:88
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Zeilenumbruch nach"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:77
-msgid "Disabled"
-msgstr "Deaktiviert"
+#: src/prefs_wrapping.c:153
+msgid "Wrapping"
+msgstr "Zeilenumbruch"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:78
-msgid "Localhost"
-msgstr "Localhost"
+#: src/printing.c:398
+msgid "First page"
+msgstr "Erste Seite"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: src/printing.c:399
+msgid "Previous page"
+msgstr "Vorherige Seite"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
-msgid "Unix Socket"
-msgstr "Unix Socket"
+#: src/printing.c:405
+msgid "Next page"
+msgstr "Nächste Seite"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:177
-msgid "Transport"
-msgstr "Transport"
+#: src/printing.c:406
+msgid "Last page"
+msgstr "Letzte Seite"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:184
-msgid "spamd "
-msgstr "spamd "
+#: src/printing.c:411
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "Normale Größe"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:221
-msgid "Hostname or IP address of spamd server"
-msgstr "Hostname oder IP Adresse des spand Servers"
+#: src/printing.c:412
+msgid "Zoom fit"
+msgstr "Einpassen"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:224
-msgid ":"
-msgstr ":"
+#: src/printing.c:413
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Heranzoomen"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:234
-msgid "Port of spamd server"
-msgstr "Port des spamd Servers"
+#: src/printing.c:414
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Wegzoomen"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:241
-msgid "Path of Unix socket"
-msgstr "Pfad des Unix Sockets"
+#: src/printing.c:606
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Seite %d"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:264
-msgid ""
-"Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will "
-"be aborted and the message will be handled as not spam."
-msgstr ""
-"Erlaubte Zeit für die Überprüfung. Nach dieser Zeit wird die Überprüfung "
-"abgebrochen und die Nachricht als kein Spam behandelt."
+#: src/privacy.c:239 src/privacy.c:260
+msgid "No information available"
+msgstr "Keine Informationen verfügbar"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:268
-msgid "s"
-msgstr "s"
+#: src/privacy.c:462
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "kein Empfängerschlüssel angegeben."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:275
-msgid "Save Spam"
-msgstr "Speichere Spam"
+#: src/procmime.c:371 src/procmime.c:373 src/procmime.c:374
+msgid "[Error decoding BASE64]\n"
+msgstr "[Fehler BASE64-Entschlüsselung]\n"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:289
-msgid "Save mails that where identified as spam to a folder"
-msgstr "Speichere Emails die als Spam identifiziert wurden in Ablage"
+#: src/procmsg.c:861 src/procmsg.c:864
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "es wird bereits versucht zu Senden."
+
+#: src/procmsg.c:1469
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "Die Datei %s konnte nicht geöffnet werden."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:305
-msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
-msgstr "Maximale Größe die eine Nachricht haben darf das sie überprüft wird"
+#: src/procmsg.c:1567
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "Die Email konnte nicht verschlüsselt werden: %s"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:309
-msgid "kB"
-msgstr "kB"
+#: src/procmsg.c:1600
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "Die Kopfzeilen der Nachricht im Postausgang sind kaputt."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:316
-msgid "Save Folder"
-msgstr "Ablage zum Speichern"
+#: src/procmsg.c:1621
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "Während der SMTP-Sitzung ist ein Fehler aufgetreten."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:331
+#: src/procmsg.c:1635
 msgid ""
-"Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash "
-"folder"
+"No specific account has been found to send, and an error happened during "
+"SMTP session."
 msgstr ""
-"Ablage die verwendet wird um Spam zu speichern. Leer lassen um den Standard "
-"Müllordner zu verwenden"
+"Es wurde kein Account zum senden gefunden und ein Fehler ist während der "
+"SMTP Sitzung aufgetreten."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: src/procmsg.c:1643
+msgid ""
+"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
+"generated by Claws Mail."
+msgstr ""
+"Die Informationen zum Senden konnten nicht ermittelt werden. Eventuell wurde "
+"diese Mail nicht von Claws Mail erstellt."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:340
-msgid "Maximum Size"
-msgstr "Maximalgröße"
+#: src/procmsg.c:1661
+msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
+msgstr "Temporäre Datei für das Senden der News konnte nicht erstellt werden."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:488
-msgid "SpamAssassin GTK"
-msgstr "SpamAssassin GTK"
+#: src/procmsg.c:1674
+msgid "Error when writing temporary file for news sending."
+msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei für Newssendung."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:493
-msgid ""
-"This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
-"\n"
-"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
-"SpamAssassin.\n"
-"\n"
-"With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
-"server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
-"the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail "
-"should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will "
-"be saved.\n"
-msgstr ""
-"Diese Plugin stellt die Einstellungsseite dür das SpamAssassin Plugin zur "
-"verfügung.\n"
-"\n"
-"Man findet die Optionen im Andere Einstellungen Fenster, unter Filterung/"
-"SpamAssassin.\n"
-"\n"
-"Mit diesem Plugin kann man das Filtern aktivieren, Host und Port des "
-"SpamAssassin Servers ändern, die Maximalgröße zu überprüfender "
-"Nachrichtenfestlegen, (wenn der Anhang größer ist wird er nicht überprüft), "
-"einstellen ob Spam Mails empfangen werden sollen (Standard: Ja) und den "
-"Ordner wählen in dem Spam Mails abgelegt werden.\n"
+#: src/procmsg.c:1688
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
+msgstr "Beim Senden der Nachricht zu %s ist ein Fehler aufgetreten."
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:86
-msgid "/_Get"
-msgstr "/_Hole"
+#: src/procmsg.c:2232
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Nachrichten werden gefiltert...\n"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:87
-msgid "/Get _All"
-msgstr "/Hole _Alle"
+#: src/quote_fmt.c:46
+msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Symbole:</span>"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:89
-msgid "/_Email"
-msgstr "/_Email"
+#: src/quote_fmt.c:47
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
+msgstr "individuelles Datumsformat (siehe 'man strftime')"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:90
-msgid "/Open A_ddressbook"
-msgstr "/Öffne A_dressbuch"
+#: src/quote_fmt.c:50
+msgid "email address of sender"
+msgstr "E-Mail-Adresse des Absenders"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:92
-msgid "/E_xit Sylpheed"
-msgstr "/_Beende Sylpheed"
+#: src/quote_fmt.c:51
+msgid "full name of sender"
+msgstr "Vollständiger Name des Abesenders"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:288
-msgid "Trayicon"
-msgstr "Trayicon"
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "first name of sender"
+msgstr "Vorname des Absenders"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:293
-msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
-"have new or unread mail.\n"
-"\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
-"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
-msgstr ""
-"Dieses Plugin plaziert ein Mailbox Icon im System Tray, welches anzeigt, ob "
-"neue oder ungelesen Mails vorhanden sind.\n"
-"\n"
-"Die Mailbox ist leer wen keine ungelesenen Mails vorhanden sind, sonst "
-"enthält sie einen Brief. Ein Tooltip zeigt die Anzahl neuer, ungelesener und "
-"gesamt Nachrichten."
+#: src/quote_fmt.c:53
+msgid "last name of sender"
+msgstr "Nachname des Absenders"
 
-#: src/pop.c:150
-msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Erforderlichen APOP-Zeitstempel in der Begrüßung nicht gefunden\n"
+#: src/quote_fmt.c:54
+msgid "initials of sender"
+msgstr "Initialien des Absenders"
 
-#: src/pop.c:157
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Zeitstempel Syntax-Fehler in Begrüßung\n"
+#: src/quote_fmt.c:61
+msgid "message body"
+msgstr "Nachrichtenkörper"
 
-#: src/pop.c:183 src/pop.c:210
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "POP3-Protokollfehler\n"
+#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "quoted message body"
+msgstr "Zitierter Nachrichtenkörper"
 
-#: src/pop.c:256
-#, c-format
-msgid "invalid UIDL response: %s\n"
-msgstr "ungültige UIDL Antwort: %s\n"
+#: src/quote_fmt.c:63
+msgid "message body without signature"
+msgstr "Nachrichtenkörper ohne Signatur"
 
-#: src/pop.c:754
-#, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
-msgstr "POP3: Lösche verfallene Nachricht %d\n"
+#: src/quote_fmt.c:64
+msgid "quoted message body without signature"
+msgstr "Zitierter Nachrichtenkörper ohne Signatur"
 
-#: src/pop.c:769
-#, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Überspringe Nachricht %d (%d bytes)\n"
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "message tags"
+msgstr "Tags der Nachricht"
 
-#: src/pop.c:801
-msgid "mailbox is locked\n"
-msgstr "Mailbox ist gesperrt\n"
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "current dictionary"
+msgstr "Aktuelles Wörterbuch"
 
-#: src/pop.c:804
-msgid "Session timeout\n"
-msgstr "Zeitüberschreitung der Sitzung\n"
+#: src/quote_fmt.c:67
+msgid "cursor position"
+msgstr "Cursorposition"
 
-#: src/pop.c:823
-msgid "command not supported\n"
-msgstr "Befehl nicht unterstützt\n"
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "account property: your name"
+msgstr "Kontoeigenschaft: ihr Name"
 
-#: src/pop.c:828
-msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "Fehler bei der POP3 Sitzung aufgetreten\n"
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "account property: your email address"
+msgstr "Kontoeigenschaft: ihre E-Mail Adresse"
 
-#: src/pop.c:1021
-msgid "TOP command unsupported\n"
-msgstr "TOP Befehl nicht unterstützt\n"
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid "account property: account name"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Kontoname"
 
-#: src/prefs_account.c:626
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Account%d"
+#: src/quote_fmt.c:71
+msgid "account property: organization"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Organisation"
 
-#: src/prefs_account.c:895
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Einstellungen eines neuen Accounts"
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid "account property: signature"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Signatur"
 
-#: src/prefs_account.c:897
-#, c-format
-msgid "%s - Account preferences"
-msgstr "%s - Accounteinstellungen"
+#: src/quote_fmt.c:73
+msgid "account property: signature path"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Signaturverzeichniss"
 
-#: src/prefs_account.c:933 src/prefs_common.c:926
-msgid "Receive"
-msgstr "Empfangen"
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid "account property: default dictionary"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Standard Wörterbuch"
 
-#: src/prefs_account.c:937 src/prefs_common.c:930 src/prefs_folder_item.c:785
-#: src/prefs_spelling.c:361 src/prefs_wrapping.c:155
-msgid "Compose"
-msgstr "Verfassen"
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
+msgstr "Adressbuch <span style=\"oblique\">Vervollständigung</span>: Cc"
 
-#: src/prefs_account.c:942
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
+msgstr "Adressbuch <span style=\"oblique\">Vervollständigung</span>: Von"
 
-#: src/prefs_account.c:945
-msgid "Advanced"
-msgstr "Speziell"
+#: src/quote_fmt.c:77
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
+msgstr "Adressbuch <span style=\"oblique\">Vervollständigung</span>: An"
 
-#: src/prefs_account.c:1024
-msgid "Name of account"
-msgstr "Name des Accounts"
+#: src/quote_fmt.c:79
+msgid "literal backslash"
+msgstr "Symbol für Backslash"
 
-#: src/prefs_account.c:1033
-msgid "Set as default"
-msgstr "Als Standard setzen"
+#: src/quote_fmt.c:80
+msgid "literal question mark"
+msgstr "Symbol für Zitatzeichen"
 
-#: src/prefs_account.c:1037
-msgid "Personal information"
-msgstr "Persönliche Informationen"
+#: src/quote_fmt.c:81
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "Symbol für Ausrufezeichen"
 
-#: src/prefs_account.c:1046
-msgid "Full name"
-msgstr "Vollständiger Name"
+#: src/quote_fmt.c:82
+msgid "literal pipe"
+msgstr "Symbol für Pipe"
 
-#: src/prefs_account.c:1052
-msgid "Mail address"
-msgstr "E-Mail-Adresse"
+#: src/quote_fmt.c:83
+msgid "literal opening curly brace"
+msgstr "Symbol für öffnende geschweifte Klammer"
 
-#: src/prefs_account.c:1058
-msgid "Organization"
-msgstr "Organisation"
+#: src/quote_fmt.c:84
+msgid "literal closing curly brace"
+msgstr "Symbol für schließende geschweifte Klammer"
 
-#: src/prefs_account.c:1082
-msgid "Server information"
-msgstr "Serverdaten"
+#: src/quote_fmt.c:85
+msgid "tab"
+msgstr "Tabulator"
 
-#: src/prefs_account.c:1103 src/prefs_account.c:1309 src/prefs_account.c:1940
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/quote_fmt.c:88
+msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Anweisungen:</span>"
 
-#: src/prefs_account.c:1105 src/prefs_account.c:1441 src/prefs_account.c:1957
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/quote_fmt.c:89
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"<span style=\"oblique\">expr</span> einfügen Wenn x gesetzt ist, wobei x\n"
+"ein Symbolaus [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt] ist "
+"(oder\n"
+"die entsprechende lange Schreibweise)"
 
-#: src/prefs_account.c:1107
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "News (NNTP)"
+#: src/quote_fmt.c:90
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
+"of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"<span style=\"oblique\">expr</span> einfügen Wenn x nicht gesetzt ist,\n"
+"wobei x ein Symbol aus [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, "
+"ABt]\n"
+"ist (oder die entsprechende lange Schreibweise)"
 
-#: src/prefs_account.c:1109
-msgid "Local mbox file"
-msgstr "Lokale mbox Datei"
+#: src/quote_fmt.c:91
+msgid ""
+"insert file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to insert"
+msgstr ""
+"Datei einfügen:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wird als Datei zum einfügen "
+"interpretiert"
 
-#: src/prefs_account.c:1111
-msgid "None (SMTP only)"
-msgstr "Keine (nur SMTP)"
+#: src/quote_fmt.c:92
+msgid ""
+"insert program output:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
+"the output from"
+msgstr ""
+"Programmausgaben einfügen:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wird als Kommandozeile interpretiert "
+"von\n"
+"die Ausgaben gelesen werden sollen."
 
-#: src/prefs_account.c:1131
-msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Dieser Server benötigt Beglaubigung"
+#: src/quote_fmt.c:93
+msgid ""
+"insert user input:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
+"user-entered text"
+msgstr ""
+"Benutzerangaben einfügen:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> ist eine Variable die durch den\n"
+"vom User eingegebenen Text ersetzt wird"
 
-#: src/prefs_account.c:1138
-msgid "Authenticate on connect"
-msgstr "Beglaubigung beim Verbinden"
+#: src/quote_fmt.c:94
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to attach"
+msgstr ""
+"Datei anfügen:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wird als Datei zum anfügen "
+"interpretiert"
 
-#: src/prefs_account.c:1183
-msgid "News server"
-msgstr "Newsserver"
+#: src/quote_fmt.c:96
+msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Definition der Bedigungen:</span>"
 
-#: src/prefs_account.c:1189
-msgid "Server for receiving"
-msgstr "Server zum Empfangen"
+#: src/quote_fmt.c:97
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols or\n"
+"commands above"
+msgstr ""
+"Text der alle oben genannten Symbole und\n"
+"Anweisungen enthalten darf"
 
-#: src/prefs_account.c:1195
-msgid "Local mailbox"
-msgstr "Lokale Mailbox"
+#: src/quote_fmt.c:98
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols (no\n"
+"commands) above"
+msgstr ""
+"Text der alle oben genannten Symbole (keine\n"
+"Anweisungen) enthalten darf"
 
-#: src/prefs_account.c:1202
-msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "SMTP-Server (senden)"
+#: src/quote_fmt.c:99
+msgid ""
+"completion from address book only works with the first\n"
+"address of the header, it outputs the full name\n"
+"of the contact if that address matches exactly\n"
+"one contact in the address book"
+msgstr ""
+"Vervollständigung aus der Adressbuch funktioniert nur mit\n"
+"der ersten Adresse in den Kopfzeilen. Es wird der vollständige\n"
+"Name des Kontakts ausgegeben wenn die Adresse genau auf\n"
+"einen Kontakt im Adressbuch passt"
 
-#: src/prefs_account.c:1210
-msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Mailkommando anstelle von SMTP-Server verwenden"
+#: src/quote_fmt.c:107
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Beschreibung der Symbole"
 
-#: src/prefs_account.c:1219
-msgid "command to send mails"
-msgstr "Befehl zum Versenden"
+#: src/quote_fmt.c:108
+msgid "The following symbols and commands can be used:"
+msgstr "Die folgenden Symbole und Anweisungen können verwendet werden:"
 
-#: src/prefs_account.c:1226 src/prefs_account.c:1605
-msgid "User ID"
-msgstr "Benutzer-ID"
+#: src/quote_fmt.c:153
+msgid "Use template when composing new messages"
+msgstr "Benutze Vorlage zum verfassen neuer Nachrichten"
 
-#: src/prefs_account.c:1232 src/prefs_account.c:1614
-msgid "Password"
-msgstr "Kennwort"
+#: src/quote_fmt.c:179
+msgid ""
+"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
+"new message."
+msgstr ""
+"Überschreibt die Von: Kopfzeile. Dies ändert nicht das Konto von dem aus die "
+"neue Nachricht geschrieben wird."
 
-#: src/prefs_account.c:1317
-msgid "Use secure authentication (APOP)"
-msgstr "Verwende sichere Authentifizierung (APOP)"
+#: src/quote_fmt.c:281
+msgid "Use template when replying to messages"
+msgstr "Benutze Vorlage zum antworten auf eine Nachrichten"
 
-#: src/prefs_account.c:1320
-msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Beim Empfangen Nachrichten vom Server löschen"
+#: src/quote_fmt.c:307
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
+msgstr ""
+"Überschreibt die Von: Kopfzeile. Dies ändert nicht das Konto welches zum "
+"antworten verwendet wird."
 
-#: src/prefs_account.c:1331
-msgid "Remove after"
-msgstr "Löschen nach"
+#: src/quote_fmt.c:318 src/quote_fmt.c:450
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Zitatzeichen"
 
-#: src/prefs_account.c:1340
-msgid "days"
-msgstr "Tagen"
+#: src/quote_fmt.c:413
+msgid "Use template when forwarding messages"
+msgstr "Benutze Vorlage zum weiterleiten einer Nachrichten"
 
-#: src/prefs_account.c:1357
-msgid "(0 days: remove immediately)"
-msgstr "(0 Tage: löscht sofort)"
+#: src/quote_fmt.c:439
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
+msgstr ""
+"Überschreibt die Von: Kopfzeile. Dies ändert nicht das Konto von dem aus "
+"weitergeleitet wird."
 
-#: src/prefs_account.c:1364
-msgid "Download all messages on server"
-msgstr "Alle Nachrichten vom Server holen"
+#: src/quote_fmt.c:526
+msgid "Description of symbols..."
+msgstr "Beschreibung der Symbole... "
 
-#: src/prefs_account.c:1370
-msgid "Receive size limit"
-msgstr "Limit der Empfangsgröße"
+#: src/quote_fmt.c:548
+msgid "Defaults"
+msgstr "Standards"
 
-#: src/prefs_account.c:1377
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
+#: src/quote_fmt.c:586
+msgid "Message reply quotation mark format error."
+msgstr "Antwort-Formatfehler."
 
-#: src/prefs_account.c:1389
-msgid "Default inbox"
-msgstr "Standard Eingangsordner"
+#: src/quote_fmt.c:606
+msgid "Message forward quotation mark format error."
+msgstr "Weiterleitungs-Formatfehler."
 
-#: src/prefs_account.c:1412
-msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
-msgstr "(Ungefilterte Nachrichten werden in dieser Ablage gespeichert)"
+#: src/quote_fmt_parse.y:509
+#, c-format
+msgid "Enter text to replace '%s'"
+msgstr "Eingaben um '%s' zu ersetzen"
 
-#: src/prefs_account.c:1417
-msgid "Maximum number of articles to download"
-msgstr "Maximalzahl herunterzuladender Artikeln"
+#: src/quote_fmt_parse.y:510
+msgid "Enter variable"
+msgstr "Variable eingeben"
 
-#: src/prefs_account.c:1436
-msgid "unlimited if 0 is specified"
-msgstr "unlimitiert wenn 0 angegeben"
+#: src/send_message.c:135
+#, c-format
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "Nachricht wird gesendet mit Kommando: %s\n"
 
-#: src/prefs_account.c:1452 src/prefs_account.c:1576
-msgid "Authentication method"
-msgstr "Beglaubigungsmethode"
+#: src/send_message.c:149
+#, c-format
+msgid "Couldn't execute command: %s"
+msgstr "Kommando konnten icht ausgeführt werden: %s"
 
-#: src/prefs_account.c:1462 src/prefs_account.c:1586 src/prefs_common.c:1282
-msgid "Automatic"
-msgstr "Autormatisch"
+#: src/send_message.c:184
+#, c-format
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "Fehler beim Ausführen des Kommandos %s"
 
-#: src/prefs_account.c:1469
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Nachrichten beim Empfang filtern"
+#: src/send_message.c:312
+msgid "Connecting"
+msgstr "Verbindung wird hergestellt"
 
-#: src/prefs_account.c:1473
-msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-msgstr ""
-"`Empfange alle' überprüft ob neue E-Mails für diesen Account vorhanden sind"
+#: src/send_message.c:317
+msgid "Doing POP before SMTP..."
+msgstr "POP vor SMTP wird durchgeführt..."
 
-#: src/prefs_account.c:1533
-msgid "Add Date"
-msgstr "Datum hinzufügen"
+#: src/send_message.c:320
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "POP vor SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1534
-msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Erzeuge Nachrichten-ID"
+#: src/send_message.c:325
+#, c-format
+msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
+msgstr "Verbindung mit SMTP-Server: %s ..."
 
-#: src/prefs_account.c:1541
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeile einfügen"
+#: src/send_message.c:382
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "E-Mail erfolgreich gesendet."
 
-#: src/prefs_account.c:1543 src/prefs_common.c:1782
-msgid " Edit... "
-msgstr " Bearbeiten... "
+#: src/send_message.c:449
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "Sende HELO..."
 
-#: src/prefs_account.c:1553
-msgid "Authentication"
+#: src/send_message.c:450 src/send_message.c:455 src/send_message.c:460
+msgid "Authenticating"
 msgstr "Beglaubigung"
 
-#: src/prefs_account.c:1561
-msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "SMTP-Beglaubigung (SMTP AUTH)"
-
-#: src/prefs_account.c:1636
-msgid ""
-"If you leave these entries empty, the same\n"
-"user ID and password as receiving will be used."
-msgstr ""
-"Wenn Sie diese Felder leer lassen, werden die\n"
-"selbe User-ID und das Passwort wie beim Empfang verwendet."
+#: src/send_message.c:451 src/send_message.c:456
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Nachricht wird gesendet..."
 
-#: src/prefs_account.c:1645
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Mit POP3 vor dem Senden beglaubigen"
+#: src/send_message.c:454
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "EHLO wird gesendet..."
 
-#: src/prefs_account.c:1660
-msgid "POP authentication timeout: "
-msgstr "POP Beglaubigung Timeout:"
+#: src/send_message.c:463
+msgid "Sending MAIL FROM..."
+msgstr "MAIL FROM wird gesendet..."
 
-#: src/prefs_account.c:1669
-msgid "minutes"
-msgstr "Minuten"
+#: src/send_message.c:467
+msgid "Sending RCPT TO..."
+msgstr "RCPT TO wird gesendet..."
 
-#: src/prefs_account.c:1716 src/prefs_account.c:1761 src/toolbar.c:428
-msgid "Signature"
-msgstr "Unterschrift"
+#: src/send_message.c:472
+msgid "Sending DATA..."
+msgstr "DATA wird gesendet..."
 
-#: src/prefs_account.c:1724
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Unterschrift automatisch hinzufügen"
+#: src/send_message.c:476
+msgid "Quitting..."
+msgstr "Beenden..."
 
-#: src/prefs_account.c:1729
-msgid "Signature separator"
-msgstr "Unterschriftentrenner"
+#: src/send_message.c:505
+#, c-format
+msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
+msgstr "Nachricht wird gesendet (%d / %d bytes)"
 
-#: src/prefs_account.c:1751
-msgid "Command output"
-msgstr "Befehlsausgabe"
+#: src/send_message.c:553
+msgid "Sending message"
+msgstr "Nachricht wird gesendet"
 
-#: src/prefs_account.c:1769
-msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Automatisch folgende Adressen setzen"
+#: src/send_message.c:611 src/send_message.c:631
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht."
 
-#: src/prefs_account.c:1778 src/prefs_filtering_action.c:1116
-#: src/prefs_matcher.c:145 src/prefs_matcher.c:1727 src/quote_fmt.c:49
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
+#: src/send_message.c:614
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fehler beim Senden der Nachricht:\n"
+"%s"
 
-#: src/prefs_account.c:1791
-msgid "Bcc"
-msgstr "Bcc"
+#: src/setup.c:74
+msgid "Mailbox setting"
+msgstr "Mailbox-Einstellung"
 
-#: src/prefs_account.c:1804
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Antwort an"
+#: src/setup.c:75
+msgid ""
+"First, you have to set the location of mailbox.\n"
+"You can use existing mailbox in MH format\n"
+"if you have the one.\n"
+"If you're not sure, just select OK."
+msgstr ""
+"Zuerst muss der Ort der Mailbox gesetzt werden.\n"
+"Sie können eine vorhandene Mailbox im MH-Format nutzen.\n"
+"Wenn Sie sich nicht sicher sind, wählen Sie OK."
 
-#: src/prefs_account.c:1854
-msgid "Default privacy system"
-msgstr "Standard Verschlüsselungssystem"
+#: src/sourcewindow.c:64
+msgid "Source of the message"
+msgstr "Nachrichtenquellen"
 
-#: src/prefs_account.c:1863
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "Nachrichten immer verschlüsseln"
+#: src/sourcewindow.c:159
+#, c-format
+msgid "%s - Source"
+msgstr "%s - Quelltext"
 
-#: src/prefs_account.c:1865
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "Nachrichten immer digital unterschreiben"
+#: src/ssl_manager.c:157
+msgid "Saved SSL Certificates"
+msgstr "gespeicherte SSL Zertifikate"
 
-#: src/prefs_account.c:1867
-msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
-msgstr "Verschickte, verschlüsselte Nachrichten im Klartext speichern"
+#: src/ssl_manager.c:428
+msgid "Delete certificate"
+msgstr "Zertifikat löschen"
 
-#: src/prefs_account.c:1948 src/prefs_account.c:1965 src/prefs_account.c:1981
-msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Kein SSL verwenden"
+#: src/ssl_manager.c:429
+msgid "Do you really want to delete this certificate?"
+msgstr "Soll dieses Zertifikat wirklich gelöscht werden?"
 
-#: src/prefs_account.c:1951
-msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "SSL für POP3-Verbindung verwenden"
+#: src/summary_search.c:226
+msgid "Search messages"
+msgstr "Nachrichten durchsuchen"
 
-#: src/prefs_account.c:1954 src/prefs_account.c:1971 src/prefs_account.c:2005
-msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "STARTTLS-Kommando zum Starten einer SSL-Sitzung verwenden"
+#: src/summary_search.c:252
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Übereinstimmung mit irgendetwas des Folgenden"
 
-#: src/prefs_account.c:1968
-msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "SSL für IMAP-Verbindung verwenden"
+#: src/summary_search.c:254
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Übereinstimmung mit allem des Folgenden"
 
-#: src/prefs_account.c:1974
-msgid "NNTP"
-msgstr "NNTP"
+#: src/summary_search.c:373
+msgid "Body:"
+msgstr "Körper:"
 
-#: src/prefs_account.c:1989
-msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "SSL für NNTP-Verbindung verwenden"
+#: src/summary_search.c:380
+msgid "Condition:"
+msgstr "Bedingung:"
 
-#: src/prefs_account.c:1991
-msgid "Send (SMTP)"
-msgstr "Senden (SMTP)"
+#: src/summary_search.c:410
+msgid "Find _all"
+msgstr "_Alle finden"
 
-#: src/prefs_account.c:1999
-msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
-msgstr "kein SSL verwenden (aber, wenn nötig, verwende STARTTLS)"
+#: src/summary_search.c:671
+msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
+msgstr "Anfang der Liste erreicht. Weiter vom Ende?"
 
-#: src/prefs_account.c:2002
-msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "SSL für SMTP-Verbindung verwenden"
+#: src/summary_search.c:673
+msgid "End of list reached; continue from beginning?"
+msgstr "Ende der Liste erreicht. Weiter vom Anfang?"
 
-#: src/prefs_account.c:2013
-msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr "Nicht-blockendes SSL verwenden"
+#: src/summaryview.c:516
+msgid "_mailing list"
+msgstr "Mailing-List"
 
-#: src/prefs_account.c:2025
-msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
-msgstr "(Abstellen bei Problemen mit der SSL Verbindung)"
+#: src/summaryview.c:561
+msgid "Create f_ilter rule"
+msgstr "Filter_regel erstellen"
 
-#: src/prefs_account.c:2149
-msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "SMTP-Port angeben"
+#: src/summaryview.c:578
+msgid "Message _source"
+msgstr "_Quelltext anzeigen"
 
-#: src/prefs_account.c:2155
-msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "POP3-Port angeben"
+#: src/summaryview.c:582
+msgid "Print..."
+msgstr "_Drucken..."
 
-#: src/prefs_account.c:2161
-msgid "Specify IMAP4 port"
-msgstr "IMAP-Port angeben"
+#: src/summaryview.c:589
+msgid "All _headers"
+msgstr "A_lle Kopfzeilen"
 
-#: src/prefs_account.c:2167
-msgid "Specify NNTP port"
-msgstr "NNTP-Port angeben"
+#: src/summaryview.c:709
+msgid "Toggle quick search bar"
+msgstr "Schnellsuchmenu umschalten"
 
-#: src/prefs_account.c:2172
-msgid "Specify domain name"
-msgstr "Domäne angeben"
+#: src/summaryview.c:746
+msgid "Toggle multiple selection"
+msgstr "Mehrfachauswahl umschalten"
 
-#: src/prefs_account.c:2182
-msgid "Use command to communicate with server"
-msgstr "Kommando zur Kommunikation mit dem Server verwenden"
+#: src/summaryview.c:1341
+msgid "Process mark"
+msgstr "Markierte verarbeiten"
 
-#: src/prefs_account.c:2190
-msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
-msgstr "Cross-gepostete Nachrichten als gelesen und mit Farbe markieren:"
+#: src/summaryview.c:1342
+msgid "Some marks are left. Process them?"
+msgstr "Einige Markierungen sind übrig. Verarbeiten?"
 
-#: src/prefs_account.c:2204
-msgid "IMAP server directory"
-msgstr "IMAP Serververzeichnis"
+#: src/summaryview.c:1399
+#, c-format
+msgid "Scanning folder (%s)..."
+msgstr "Ordner %s wird durchsucht ..."
 
-#: src/prefs_account.c:2258
-msgid "Put sent messages in"
-msgstr "Gesendete Nachrichten ablegen in"
+#: src/summaryview.c:1878 src/summaryview.c:1930
+msgid "No more unread messages"
+msgstr "Keine weiteren ungelesene Nachrichten"
 
-#: src/prefs_account.c:2260
-msgid "Put draft messages in"
-msgstr "Entwürfe ablegen in"
+#: src/summaryview.c:1879
+msgid "No unread message found. Search from the end?"
+msgstr "Keine ungelesene Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
 
-#: src/prefs_account.c:2262
-msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "Gelöschte Nachrichten ablegen in"
+#: src/summaryview.c:1891 src/summaryview.c:1943 src/summaryview.c:1990
+#: src/summaryview.c:2042 src/summaryview.c:2121
+msgid ""
+"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr ""
+"Interner Fehler: Unerwarteter Wert für prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/prefs_account.c:2326
-msgid "Account name is not entered."
-msgstr "Accountname wurde nicht angegeben."
+#: src/summaryview.c:1899
+msgid "No unread messages."
+msgstr "Keine ungelesene Nachrichten."
 
-#: src/prefs_account.c:2330
-msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Keine E-Mail-Adresse angegeben."
+#: src/summaryview.c:1931
+msgid "No unread message found. Go to next folder?"
+msgstr "Keine ungelesene Nachricht gefunden. Zu nächstem Ordner gehen?"
 
-#: src/prefs_account.c:2337
-msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Keinen SMTP-Server angegeben."
+#: src/summaryview.c:1977 src/summaryview.c:2029
+msgid "No more new messages"
+msgstr "Keine weiteren neuen Nachrichten"
 
-#: src/prefs_account.c:2342
-msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Keine Benutzer-ID angegeben."
+#: src/summaryview.c:1978
+msgid "No new message found. Search from the end?"
+msgstr "Keine neue Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
 
-#: src/prefs_account.c:2347
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Keinen POP3-Server angegeben."
+#: src/summaryview.c:1998
+msgid "No new messages."
+msgstr "Keine neuen Nachrichten."
 
-#: src/prefs_account.c:2352
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Keinen IMAP4-Server angegeben."
+#: src/summaryview.c:2030
+msgid "No new message found. Go to next folder?"
+msgstr "Keine neue Nachricht gefunden. Zu nächstem Ordner gehen?"
 
-#: src/prefs_account.c:2357
-msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Keinen NNTP-Server angegeben."
+#: src/summaryview.c:2067 src/summaryview.c:2108
+msgid "No more marked messages"
+msgstr "Keine weiteren markierten Nachrichten"
 
-#: src/prefs_account.c:2363
-msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "Keine Dateinamen für die lokale Mailbox angegeben."
+#: src/summaryview.c:2068
+msgid "No marked message found. Search from the end?"
+msgstr "Keine markierte Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
 
-#: src/prefs_account.c:2369
-msgid "mail command is not entered."
-msgstr "Kein Mailkommando angegeben."
+#: src/summaryview.c:2077
+msgid "No marked messages."
+msgstr "Keine markierten Nachrichten"
 
-#: src/prefs_account.c:2606
-#, c-format
-msgid "Unsupported (%s)"
-msgstr "Nicht unterstützt (%s)"
+#: src/summaryview.c:2109
+msgid "No marked message found. Go to next folder?"
+msgstr "Keine markierte Nachricht gefunden. Zu nächstem Ordner gehen?"
 
-#: src/prefs_actions.c:167
-msgid "Actions configuration"
-msgstr "Aktions-Einstellungen"
+#: src/summaryview.c:2146 src/summaryview.c:2171
+msgid "No more labeled messages"
+msgstr "Keine weiteren eingefärbten Nachrichten"
 
-#: src/prefs_actions.c:189
-msgid "Menu name:"
-msgstr "Menüname:"
+#: src/summaryview.c:2147
+msgid "No labeled message found. Search from the end?"
+msgstr "Keine eingefärbte Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
 
-#: src/prefs_actions.c:198
-msgid "Command line:"
-msgstr "Kommandozeile:"
+#: src/summaryview.c:2156 src/summaryview.c:2181
+msgid "No labeled messages."
+msgstr "Keine eingefärbte Nachrichten"
 
-#: src/prefs_actions.c:227
-msgid " Replace "
-msgstr " Ersetze "
+#: src/summaryview.c:2172
+msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
+msgstr "Keine eingefärbte Nachricht gefunden. Vom Anfang suchen?"
 
-#: src/prefs_actions.c:240
-msgid " Syntax help "
-msgstr " Syntax Hilfe "
+#: src/summaryview.c:2463
+msgid "Attracting messages by subject..."
+msgstr "Nachrichten werden nach Betreff angezogen..."
 
-#: src/prefs_actions.c:259
-msgid "Current actions"
-msgstr "Aktuelle Aktionen"
+#: src/summaryview.c:2646
+#, c-format
+msgid "%d deleted"
+msgstr "%d gelöscht"
 
-#: src/prefs_actions.c:382 src/prefs_filtering_action.c:546
-#: src/prefs_filtering_action.c:619 src/prefs_filtering.c:593
-#: src/prefs_filtering.c:653 src/prefs_filtering.c:672 src/prefs_matcher.c:689
-#: src/prefs_matcher.c:779 src/prefs_template.c:309
-msgid "(New)"
-msgstr "(Neue)"
+#: src/summaryview.c:2650
+#, c-format
+msgid "%s%d moved"
+msgstr "%s%d verschoben"
 
-#: src/prefs_actions.c:428
-msgid "Menu name is not set."
-msgstr "Menüname ist nicht gesetzt."
+#: src/summaryview.c:2651 src/summaryview.c:2658
+msgid ""
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_actions.c:433
-msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Doppelpunkt ':' ist in Menünamen nicht erlaubt."
+#: src/summaryview.c:2656
+#, c-format
+msgid "%s%d copied"
+msgstr "%s%d kopiert"
 
-#: src/prefs_actions.c:443
-msgid "Menu name is too long."
-msgstr "Menüname zu lang."
+#: src/summaryview.c:2671
+msgid " item selected"
+msgstr " Eintrag gewählt"
 
-#: src/prefs_actions.c:452
-msgid "Command line not set."
-msgstr "Keine Kommandozeile angegeben."
+#: src/summaryview.c:2673
+msgid " items selected"
+msgstr " Einträge gewählt"
 
-#: src/prefs_actions.c:457
-msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "Menüname und Kommando sind zu lang."
+#: src/summaryview.c:2691 src/summaryview.c:2729
+#, c-format
+msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
+msgstr "%d Neue, %d Ungelesene, %d Gesamt (%s)"
 
-#: src/prefs_actions.c:462
+#: src/summaryview.c:2699
 #, c-format
 msgid ""
-"The command\n"
-"%s\n"
-"has a syntax error."
-msgstr ""
-"Das Kommando\n"
-"%s\n"
-"hat einen Syntaxfehler."
-
-#: src/prefs_actions.c:523
-msgid "Delete action"
-msgstr "Aktion löschen"
-
-#: src/prefs_actions.c:524
-msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Wollen Sie diese Aktion wirklich löschen?"
-
-#: src/prefs_actions.c:657
-msgid "MENU NAME:"
-msgstr "MENÜ NAME"
+"<b>Message summary</b>\n"
+"<b>New:</b> %d\n"
+"<b>Unread:</b> %d\n"
+"<b>Total:</b> %d\n"
+"<b>Size:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Marked:</b> %d\n"
+"<b>Replied:</b> %d\n"
+"<b>Forwarded:</b> %d\n"
+"<b>Locked:</b> %d\n"
+"<b>Ignored:</b> %d\n"
+"<b>Watched:</b> %d"
+msgstr ""
+"<b>Nachrichtenzusammenfassung</b>\n"
+"<b>Neu:</b> %d\n"
+"<b>Ungelesen:</b> %d\n"
+"<b>Gesamt:</b> %d\n"
+"<b>Größe:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Markiert:</b> %d\n"
+"<b>Beantwortet:</b> %d\n"
+"<b>Weitergeleitet:</b> %d\n"
+"<b>Gesperrt:</b> %d\n"
+"<b>Ignoriert:</b> %d\n"
+"<b>Beobachtet:</b> %d"
 
-#: src/prefs_actions.c:658
-msgid "Use / in menu name to make submenus."
-msgstr "Verwende / im Menu-Name, um Unter-Menus zu erzeugen."
+#: src/summaryview.c:2724
+#, c-format
+msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
+msgstr "%d/%d ausgewählt (%s/%s), %d ungelesen"
 
-#: src/prefs_actions.c:660
-msgid "COMMAND LINE:"
-msgstr "KOMMANDOZEILE:"
+#: src/summaryview.c:2997
+msgid "Sorting summary..."
+msgstr "Ordneransicht wird sortiert..."
 
-#: src/prefs_actions.c:661
-msgid "Begin with:"
-msgstr "Beginnt mit:"
+#: src/summaryview.c:3111
+msgid "Setting summary from message data..."
+msgstr "Ordneransicht wird aus Nachrichtendaten gesetzt..."
 
-#: src/prefs_actions.c:662
-msgid "to send message body or selection to command's standard input"
-msgstr ""
-"um Nachrichtenkörper oder Auswahl an Standard-in des Kommandos zu senden"
+#: src/summaryview.c:3315
+msgid "(No Date)"
+msgstr "(Kein Datum)"
 
-#: src/prefs_actions.c:663
-msgid "to send user provided text to command's standard input"
-msgstr "um Texteingabe vom Benutzer an Standard-in des Kommandos zu senden"
+#: src/summaryview.c:3352
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(Kein Empfänger)"
 
-#: src/prefs_actions.c:664
-msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
+#: src/summaryview.c:3375
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
 msgstr ""
-"um versteckte Texteingabe vom Benutzer an Standard-in des Kommandos zu senden"
-
-#: src/prefs_actions.c:665
-msgid "End with:"
-msgstr "endet mit:"
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>Von: %s, am %s</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:666
-msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+#: src/summaryview.c:3382
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
 msgstr ""
-"um den Nachrichtenkörper oder die Auswahl durch die Ausgabe des Kommandos zu "
-"ersetzen"
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>Von: %s, am %s</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:667
-msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
-msgstr ""
-"um die Ausgabe des Kommandos einzufügen, ohne den alten Text zu ersetzen"
+#: src/summaryview.c:4245
+msgid "You're not the author of the article.\n"
+msgstr "Sie sind nicht der Autor dieses Artikels.\n"
 
-#: src/prefs_actions.c:668
-msgid "to run command asynchronously"
-msgstr "um das Kommando asynchron laufen zu lassen"
+#: src/summaryview.c:4333
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
+msgstr[0] "Soll die ausgewählte Nachricht wirklich gelöscht werden?"
+msgstr[1] "Sollen die %d ausgewählten Nachrichten wirklich gelöscht werden?"
 
-#: src/prefs_actions.c:669
-msgid "Use:"
-msgstr "Verwende:"
+#: src/summaryview.c:4336
+msgid "Delete message(s)"
+msgstr "Nachricht(en) löschen"
 
-#: src/prefs_actions.c:670
-msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
-msgstr "für die Datei der gewählten Nachricht im RFC822/2822 Format "
+#: src/summaryview.c:4493
+msgid "Destination is same as current folder."
+msgstr "Ziel ist gleich dem aktuellen Ordner."
 
-#: src/prefs_actions.c:671
-msgid ""
-"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
-msgstr ""
-"für die Liste der Dateien der ausgewählten Nachrichten im RFC822/2822 Format"
+#: src/summaryview.c:4592
+msgid "Destination to copy is same as current folder."
+msgstr "Kopierziel ist gleich dem aktuellen Ordner."
 
-#: src/prefs_actions.c:672
-msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
-msgstr "für die Datei des ausgewählten dekodierten MIME-Teils"
+#: src/summaryview.c:4757
+msgid "Append or Overwrite"
+msgstr "Anhängen oder Überschreiben"
 
-#: src/prefs_actions.c:673
-msgid "for a user provided argument"
-msgstr "für ein vom Benutzer angegebenes Argument"
+#: src/summaryview.c:4758
+msgid "Append or overwrite existing file?"
+msgstr "Anhängen oder Überschreiben der existierenden Datei?"
 
-#: src/prefs_actions.c:674
-msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
-msgstr ""
-"für eine vom Benutzer eingegebenes verstecktes Argument (z.B. Passwort)"
+#: src/summaryview.c:4759
+msgid "_Append"
+msgstr "_Anhängen"
 
-#: src/prefs_actions.c:675
-msgid "for the text selection"
-msgstr "für die nächste Auswahl"
+#: src/summaryview.c:4759
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Überschreiben"
 
-#: src/prefs_actions.c:676
-msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
-msgstr "wende Filteraktionen zwischen den () auf ausgewählte Nachricht an"
+#: src/summaryview.c:4806
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Sie sind dabei %d Nachrichten zu drucken. Wollen Sie fortfahren?"
 
-#: src/prefs_actions.c:684 src/prefs_filtering_action.c:1131
-#: src/quote_fmt.c:76
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Beschreibung der Symbole"
+#: src/summaryview.c:5127
+msgid "Building threads..."
+msgstr "Threads werden erstellt..."
 
-#: src/prefs_common.c:815
-msgid "Common"
-msgstr "Allgemein"
+#: src/summaryview.c:5346
+msgid "Skip these rules"
+msgstr "Diese Regel überspringen"
 
-#: src/prefs_common.c:932
-msgid "Quote"
-msgstr "Zitat"
+#: src/summaryview.c:5349
+msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
+msgstr "Diese Regeln anwenden egal zu welchem Konto sie gehören"
 
-#: src/prefs_common.c:934 src/prefs_fonts.c:290 src/prefs_themes.c:329
-msgid "Display"
-msgstr "Anzeige"
+#: src/summaryview.c:5352
+msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
+msgstr "Die Regeln anwenden, wenn sie zum aktuellen Konto gehören"
 
-#: src/prefs_common.c:936 src/prefs_fonts.c:197
-msgid "Message"
-msgstr "Nachricht"
+#: src/summaryview.c:5381
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filter"
 
-#: src/prefs_common.c:986
-msgid "External program"
-msgstr "Externes Programm"
+#: src/summaryview.c:5382
+msgid ""
+"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
+"Please choose what to do with these rules:"
+msgstr ""
+"Einige Filterregeln gehören zu einem bestimmtem Konto.\n"
+"Bitte wähle was mit diesen geschehen soll:"
 
-#: src/prefs_common.c:995
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Externes Programm benutzen, um E-Mails zu empfangen"
+#: src/summaryview.c:5384
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtern"
 
-#: src/prefs_common.c:1002
-msgid "Command"
-msgstr "Befehl"
+#: src/summaryview.c:5412
+msgid "Filtering..."
+msgstr "Filterung läuft..."
 
-#: src/prefs_common.c:1026
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Automatische Aktualisierung"
+#: src/summaryview.c:5491
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Verarbeitungsregeln"
 
-#: src/prefs_common.c:1028
-msgid "every"
-msgstr "alle"
+#: src/summaryview.c:6029
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "ignorierter Thread"
 
-#: src/prefs_common.c:1049
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Beim Programmstart neue E-Mail holen"
+#: src/summaryview.c:6031
+msgid "Watched thread"
+msgstr "beobachteter Thread"
 
-#: src/prefs_common.c:1051
-msgid "Update all local folders after incorporation"
-msgstr "Nach Eingliederung alle lokalen Ablagen erneuern"
+#: src/summaryview.c:6039
+msgid "Replied - click to see reply"
+msgstr "Beantwortet - klicken um die Antwort zu sehen"
 
-#: src/prefs_common.c:1059
-msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Empfangsdialog anzeigen"
+#: src/summaryview.c:6051
+msgid "To be moved"
+msgstr "wird verschoben"
 
-#: src/prefs_common.c:1069 src/prefs_common.c:1190 src/prefs_common.c:1968
-msgid "Always"
-msgstr "Immer"
+#: src/summaryview.c:6053
+msgid "To be copied"
+msgstr "zu kopieren"
 
-#: src/prefs_common.c:1070
-msgid "Only on manual receiving"
-msgstr "Nur beim manuellen Empfang"
+#: src/summaryview.c:6065
+msgid "Signed, has attachment(s)"
+msgstr "Signiert, hat Anhänge"
 
-#: src/prefs_common.c:1080
-msgid "Close receive dialog when finished"
-msgstr "Wenn fertig Empfangsdialog schließen"
+#: src/summaryview.c:6067
+msgid "Signed"
+msgstr "Signiert"
 
-#: src/prefs_common.c:1082
-msgid "Run command when new mail arrives"
-msgstr "Kommando beim Eintreffen von neue Nachrichten ausführen"
+#: src/summaryview.c:6069
+msgid "Encrypted, has attachment(s)"
+msgstr "Verschlüsselt, hat Anhänge"
 
-#: src/prefs_common.c:1092
-msgid "after autochecking"
-msgstr "nach automatischer Überprüfung"
+#: src/summaryview.c:6071
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Verschlüsselt"
 
-#: src/prefs_common.c:1094
-msgid "after manual checking"
-msgstr "nach manueller Überprüfung"
+#: src/summaryview.c:6073
+msgid "Has attachment(s)"
+msgstr "hat Anhänge"
 
-#: src/prefs_common.c:1108
+#: src/summaryview.c:7655
 #, c-format
 msgid ""
-"Command to execute:\n"
-"(use %d as number of new mails)"
+"Regular expression (regexp) error:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Auszuführendes Kommando:\n"
-"(verwende %d als Zahl der neuen Nachrichten)"
+"Fehler in Regular Expression (regexp):\n"
+"%s"
 
-#: src/prefs_common.c:1176
-msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "Gesendete Nachrichten in Gesendet speichern"
+#: src/summaryview.c:7762
+msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
+msgstr ""
+"Gehe zurück zur Ordner-liste (Es sind ungelesene Nachrichten vorhanden)"
 
-#: src/prefs_common.c:1181
-msgid "Show send dialog"
-msgstr "Sendedialog anzeigen"
+#: src/summaryview.c:7767
+msgid "Go back to the folder list"
+msgstr "Gehe zurück zur Ordnerliste"
 
-#: src/prefs_common.c:1199
-msgid "Outgoing codeset"
-msgstr "Ausgehender Zeichensatz"
+#: src/textview.c:207
+msgid "_Open in web browser"
+msgstr "Mit Webbrowser öffnen"
 
-#: src/prefs_common.c:1208
-msgid ""
-"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
-"be used"
-msgstr ""
-"Wenn `Automatisch' gewählt ist, wird die optimale Kodierung für die "
-"aktuellen Lokalisierungen verwendet"
+#: src/textview.c:208
+msgid "Copy this _link"
+msgstr "Link-Adresse kopieren"
 
-#: src/prefs_common.c:1220
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automatisch (Empfohlen)"
+#: src/textview.c:215
+msgid "Add to _Address book"
+msgstr "Zum Adressbuch hinzufügen"
 
-#: src/prefs_common.c:1221
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
+#: src/textview.c:216
+msgid "Copy this add_ress"
+msgstr "Adresse kopieren"
 
-#: src/prefs_common.c:1223
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+#: src/textview.c:222
+msgid "_Open image"
+msgstr "Bild _öffnen"
 
-#: src/prefs_common.c:1225
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Westeuropäisch (ISO-8859-1)"
+#: src/textview.c:223
+msgid "_Save image..."
+msgstr "Bild _speichern..."
 
-#: src/prefs_common.c:1226
-msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "Westeuropäisch (ISO-8859-15)"
+#: src/textview.c:659
+#, c-format
+msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s  %s (%d bytes)]"
 
-#: src/prefs_common.c:1227
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Mitteleuropäisch (ISO-8859-2)"
+#: src/textview.c:662
+#, c-format
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d bytes)]"
 
-#: src/prefs_common.c:1228
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
+#: src/textview.c:838
+msgid ""
+"\n"
+"  This message can't be displayed.\n"
+"  This is probably due to a network error.\n"
+"\n"
+"  Use "
+msgstr ""
+"\n"
+"  Diese Nachricht kann nicht angezeigt werden.\n"
+"  Der Grund kann ein Netzwerkfehler sein.\n"
+"\n"
+"  Benutze "
 
-#: src/prefs_common.c:1229
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)"
+#: src/textview.c:843
+msgid "'View Log'"
+msgstr "Protokoll Anzeigen"
 
-#: src/prefs_common.c:1230
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Griechisch (ISO-8859-7)"
+#: src/textview.c:844
+msgid " in the Tools menu for more information."
+msgstr " im Extrasmenü für mehr Informationen."
 
-#: src/prefs_common.c:1231
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Türkisch (ISO-8859-9)"
+#: src/textview.c:884
+msgid "  The following can be performed on this part\n"
+msgstr "  Folgendes kann mit diesem Teil der Nachricht gemacht werden\n"
 
-#: src/prefs_common.c:1233
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Kyrillisch (ISO-8859-5)"
+#: src/textview.c:886
+msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
+msgstr "  (durch einen Rechtsklick auf das Symbol oder Listenelement)"
 
-#: src/prefs_common.c:1235
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
+#: src/textview.c:890
+msgid "     - To save, select "
+msgstr "     - Zum speichern "
 
-#: src/prefs_common.c:1237
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Kyrillisch (Windows-1251)"
+#: src/textview.c:891
+msgid "'Save as...'"
+msgstr "'Speichern als...'"
 
-#: src/prefs_common.c:1238
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
+#: src/textview.c:893
+msgid " (Shortcut key: 'y')"
+msgstr " (Kurzwahltaste: 'y')"
 
-#: src/prefs_common.c:1240
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japanisch (ISO-2022-JP)"
+#: src/textview.c:897
+msgid "     - To display as text, select "
+msgstr "     - Zum Darstellen als Text "
 
-#: src/prefs_common.c:1242
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japanisch (EUC-JP)"
+#: src/textview.c:898
+msgid "'Display as text'"
+msgstr "'Darstellen als Text'"
 
-#: src/prefs_common.c:1243
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japanisch (Shift_JIS)"
+#: src/textview.c:901
+msgid " (Shortcut key: 't')"
+msgstr " (Kurzwahltaste: 't')"
 
-#: src/prefs_common.c:1245
-msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GB2312)"
+#: src/textview.c:905
+msgid "     - To open with an external program, select "
+msgstr "     - Zum Öffnen in einem externen Programm "
 
-#: src/prefs_common.c:1246
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Traditioneles Chinesisch (Big5)"
+#: src/textview.c:906
+msgid "'Open'"
+msgstr "'Öffnen'"
 
-#: src/prefs_common.c:1248
-msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Traditioneles Chinesisch (EUC-TW)"
+#: src/textview.c:909
+msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
+msgstr " (Kurzwahltaste: 'l')\n"
 
-#: src/prefs_common.c:1249
-msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Chinesisch (ISO-2022-CN)"
+#: src/textview.c:910
+msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr "       (alternativ doppelklicken oder mit der mittleren "
 
-#: src/prefs_common.c:1251
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
+#: src/textview.c:911
+msgid "mouse button)\n"
+msgstr "Maustaste klicken)\n"
 
-#: src/prefs_common.c:1252
-msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Thailändisch (TIS-620)"
+#: src/textview.c:912
+msgid "     - Or use "
+msgstr "     - oder benutze "
 
-#: src/prefs_common.c:1253
-msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Thailändisch (Windows-874)"
+#: src/textview.c:913
+msgid "'Open with...'"
+msgstr "'Öffne mit...'"
 
-#: src/prefs_common.c:1266
-msgid "Transfer encoding"
-msgstr "Übertragungskodierung"
+#: src/textview.c:914
+msgid " (Shortcut key: 'o')"
+msgstr " (Kurzwahltaste: 'o')"
 
-#: src/prefs_common.c:1275
+#: src/textview.c:1010
+#, c-format
 msgid ""
-"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
-"characters"
+"The command to view attachment as text failed:\n"
+"    %s\n"
+"Exit code %d\n"
 msgstr ""
-"Wähle Übertragungskodierung die verwendet wird wenn der Nachrichtenkörper "
-"nicht-ASCII Zeichen enthält."
-
-#: src/prefs_common.c:1349
-msgid "Automatic account selection"
-msgstr "Automatische Accountwahl"
-
-#: src/prefs_common.c:1357
-msgid "when replying"
-msgstr "wenn antworten"
-
-#: src/prefs_common.c:1359
-msgid "when forwarding"
-msgstr "wenn weiterleiten"
-
-#: src/prefs_common.c:1361
-msgid "when re-editing"
-msgstr "wenn erneut bearbeiten"
-
-#: src/prefs_common.c:1368
-msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "Antwortknopf löst Mailinglistenantwort aus"
+"Das Kommando zum anzeigen des Anhangs als Text ist fehlgeschlagen:\n"
+"....%s\n"
+"Rückgabewert %d\n"
 
-#: src/prefs_common.c:1371
-msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Externen Editor automatisch starten"
+#: src/textview.c:2083
+msgid "Tags: "
+msgstr "Tags: "
 
-#: src/prefs_common.c:1378 src/prefs_filtering_action.c:143
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Weiterleiten als Anhang"
+#: src/textview.c:2769
+#, c-format
+msgid ""
+"The real URL is different from the displayed URL.\n"
+"\n"
+"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Real URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"Open it anyway?"
+msgstr ""
+"Die wirkliche URL unterscheidet sich von der angezeigten URL.\n"
+"\n"
+"<b>angezeigt URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>wirkliche URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"Trotzdem öffnen?"
 
-#: src/prefs_common.c:1381
-msgid "Block cursor"
-msgstr "Rechteck-Cursor"
+#: src/textview.c:2778
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr "Phishingversuch (Betrugsversuch) Warnung"
 
-#: src/prefs_common.c:1384
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Den original 'Von' Nachrichtenkopf beim Umleiten beibehalten"
+#: src/textview.c:2779
+msgid "_Open URL"
+msgstr "/_URL Öffnen"
 
-#: src/prefs_common.c:1392
-msgid "Autosave to Drafts folder every "
-msgstr "Automatisch Speichern in Entwurfablage alle "
+#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1876
+msgid "Receive Mail on all Accounts"
+msgstr "E-Mails von allen Konten empfangen"
 
-#: src/prefs_common.c:1399 src/prefs_wrapping.c:108
-msgid "characters"
-msgstr "Zeichen"
+#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1881
+msgid "Receive Mail on current Account"
+msgstr "E-Mails vom aktuellen Konto empfangen"
 
-#: src/prefs_common.c:1407
-msgid "Undo level"
-msgstr "Anzahl der Undoschritte"
+#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1885
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Wartende Nachrichten senden"
 
-#: src/prefs_common.c:1475
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Antwort standardmäßig zitieren"
+#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:888 src/toolbar.c:1903 src/toolbar.c:1914
+msgid "Compose Email"
+msgstr "E-Mail verfassen"
 
-#: src/prefs_common.c:1477
-msgid "Reply format"
-msgstr "Antwortformat"
+#: src/toolbar.c:182
+msgid "Compose News"
+msgstr "News verfassen"
 
-#: src/prefs_common.c:1492 src/prefs_common.c:1531
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Zitatzeichen"
+#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1942 src/toolbar.c:1952
+msgid "Reply to Message"
+msgstr "Auf Nachricht antworten"
 
-#: src/prefs_common.c:1516
-msgid "Forward format"
-msgstr "Weiterleitungsformat"
+#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1959 src/toolbar.c:1969
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "An Absender antworten"
 
-#: src/prefs_common.c:1560
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " Beschreibung der Symbole "
+#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1976 src/toolbar.c:1986
+msgid "Reply to All"
+msgstr "An Alle antworten"
 
-#: src/prefs_common.c:1568
-msgid "Quotation characters"
-msgstr "Zitatzeichen"
+#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1993 src/toolbar.c:2003
+msgid "Reply to Mailing-list"
+msgstr "An Mailingliste antworten"
 
-#: src/prefs_common.c:1583
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Diese Zeichen als Zitatzeichen behandeln: "
+#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1897
+msgid "Open email"
+msgstr "E-Mail öffnen"
 
-#: src/prefs_common.c:1633
-msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "Kopfzeilennamen übersetzen (wie `Von:', `Betreff:')"
+#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:2010 src/toolbar.c:2021
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Nachricht weiterleiten"
 
-#: src/prefs_common.c:1636
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Anzahl der ungelesenen E-Mails nach Ablagenname anzeigen"
+#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:2026
+msgid "Trash Message"
+msgstr "Nachricht verwerfen"
 
-#: src/prefs_common.c:1645
-msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
-msgstr "Kürzen von Newsgruppen länger als"
+#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:2030
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Nachricht löschen"
 
-#: src/prefs_common.c:1660
-msgid "letters"
-msgstr "Zeichen"
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:2038
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "Zu vorheriger ungelesener Nachricht gehen"
 
-#: src/prefs_common.c:1666
-msgid "Summary View"
-msgstr "Gesamtansicht"
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:2042
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Zur nächsten Nachricht gehen"
 
-#: src/prefs_common.c:1675
-msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
-msgstr "Empfänger in `Von'-Zeile anzeigen, wenn Sie selbst der Sender sind"
+#: src/toolbar.c:197
+msgid "Learn Spam or Ham"
+msgstr "Lerne Spam oder Ham"
 
-#: src/prefs_common.c:1678
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Absender mittels Adressbuch darstellen"
+#: src/toolbar.c:198
+msgid "Open folder/Go to folder list"
+msgstr "Öffne ORdner/Gehe zur Ordnerliste"
 
-#: src/prefs_common.c:1681
-msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr "Threads mit Unterstützung des Betreffs zusätzlich zum Standardheader"
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:2048
+msgid "Send Message"
+msgstr "Nachricht senden"
 
-#: src/prefs_common.c:1689 src/prefs_common.c:2337 src/prefs_common.c:2375
-msgid "Date format"
-msgstr "Datumsformat"
+#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2052
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "In Postausgang ablegen und später senden"
 
-#: src/prefs_common.c:1711
-msgid " Set displayed items in summary... "
-msgstr " Anzuzeigende Informationen des Ablageninhalts setzen... "
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2056
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "In Entwurfsordner speichern"
 
-#: src/prefs_common.c:1767
-msgid ""
-"Display multi-byte alphanumeric as\n"
-"ASCII character (Japanese only)"
-msgstr ""
-"Multi-byte-alphanumerische Zeichen als\n"
-"ASCII Zeichen darstellen (nur Japanisch)"
+#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2060
+msgid "Insert file"
+msgstr "Datei einfügen"
 
-#: src/prefs_common.c:1773
-msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Kopfzeilenleiste über Nachrichtenansicht anzeigen"
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:2064
+msgid "Attach file"
+msgstr "Datei anhängen"
 
-#: src/prefs_common.c:1780
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Kurze Kopfzeilen in der Nachrichtenansicht anzeigen"
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2068
+msgid "Insert signature"
+msgstr "Unterschrift einfügen"
 
-#: src/prefs_common.c:1802
-msgid "Line space"
-msgstr "Zeilenabstand"
+#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2072
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "Mit externem Editor bearbeiten"
 
-#: src/prefs_common.c:1816 src/prefs_common.c:1856
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "Pixel"
+#: src/toolbar.c:208 src/toolbar.c:2076
+msgid "Wrap long lines of current paragraph"
+msgstr "Lange Zeilen des aktuellen Absatzes umbrechen"
 
-#: src/prefs_common.c:1821
-msgid "Indent text"
-msgstr "Text einrücken"
+#: src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:2080
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "Alle langen _Zeilen umbrechen"
 
-#: src/prefs_common.c:1823
-msgid "Scroll"
-msgstr "Scroll"
+#: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:419 src/toolbar.c:2089
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Rechtschreibung prüfen"
 
-#: src/prefs_common.c:1830
-msgid "Half page"
-msgstr "Halbe Seite"
+#: src/toolbar.c:214
+msgid "Claws Mail Actions Feature"
+msgstr "Claws Mail Aktion Feature"
 
-#: src/prefs_common.c:1836
-msgid "Smooth scroll"
-msgstr "Fließendes Scrollen"
+#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2105
+msgid "Cancel receiving"
+msgstr "Empfang abbrechen"
 
-#: src/prefs_common.c:1842
-msgid "Step"
-msgstr "Schritt"
+#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:1889
+msgid "Close window"
+msgstr "Fenster schliessen"
 
-#: src/prefs_common.c:1867
-msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
-msgstr "Beschreibung des Anhangs anzeigen (anstatt des Namens)"
+#: src/toolbar.c:385
+msgid "Open"
+msgstr "Öffnen"
 
-#: src/prefs_common.c:1922
-msgid "Always open messages in summary when selected"
-msgstr "Nachrichten immer in der Zusammenfassung öffnen, wenn sie ausgewählt wurden"
+#: src/toolbar.c:386
+msgid "Get Mail"
+msgstr "Abrufen"
 
-#: src/prefs_common.c:1926
-msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr "Beim Öffnen einer Ablage die erste Nachricht anzeigen"
+#: src/toolbar.c:387
+msgid "Get"
+msgstr "Holen"
 
-#: src/prefs_common.c:1930
-msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-msgstr ""
-"Nachricht nur als gelesen markieren, wenn sie in einem neuen Fenster "
-"geöffnet wurde"
+#: src/toolbar.c:389 src/toolbar.c:390
+msgid "Toolbar|Compose"
+msgstr "Verfassen"
 
-#: src/prefs_common.c:1934
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Nach dem Empfang neuer E-Mail zum Posteingang wechseln"
+#: src/toolbar.c:392
+msgid "All"
+msgstr "Allen antworten"
 
-#: src/prefs_common.c:1944
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Bewegen oder Löschen von Nachrichten sofort Ausführen"
+#: src/toolbar.c:394
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
 
-#: src/prefs_common.c:1946
-msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
-msgstr ""
-"Nachricht wird markiert bis zur Ausführung, wenn dies ausgeschaltet ist"
+#: src/toolbar.c:399
+msgid "Prev"
+msgstr "Vorherige"
 
-#: src/prefs_common.c:1959
-msgid "Show no-unread-message dialog"
-msgstr "'Keine ungelesenen Nachrichten' Dialog anzeigen"
+#: src/toolbar.c:400
+msgid "Next"
+msgstr "Nächste"
 
-#: src/prefs_common.c:1969
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "'Ja' annehmen"
+#: src/toolbar.c:408
+msgid "Draft"
+msgstr "Entwürfe"
 
-#: src/prefs_common.c:1971
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "'Nein' annehmen"
+#: src/toolbar.c:411
+msgid "Insert sig."
+msgstr "Unterschrift einfügen"
 
-#: src/prefs_common.c:1980
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr "Tastenbindungen setzen"
+#: src/toolbar.c:412
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
 
-#: src/prefs_common.c:2046
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Bei Doppel-Click Adresse ins Ziel einfügen"
+#: src/toolbar.c:413
+msgid "Wrap para."
+msgstr "Absatz umbrechen"
 
-#: src/prefs_common.c:2049
-msgid "Log Size"
-msgstr "Loggröße"
+#: src/toolbar.c:414
+msgid "Wrap all"
+msgstr "Alles umbrechen"
 
-#: src/prefs_common.c:2056
-msgid "Clip the log size"
-msgstr "Größe des Logs beschränken"
+#: src/toolbar.c:416
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
 
-#: src/prefs_common.c:2061
-msgid "Log window length"
-msgstr "Logfensterlänge"
+#: src/toolbar.c:880
+msgid "Compose News message"
+msgstr "News Nachricht verfassen"
 
-#: src/prefs_common.c:2074
-msgid "0 to stop logging in the log window"
-msgstr "0 um das Logging im Log-Fenster zu stoppen"
+#: src/toolbar.c:922
+msgid "Learn spam"
+msgstr "lerne Spam"
 
-#: src/prefs_common.c:2081
-msgid "Security"
-msgstr "Sicherheit"
+#: src/toolbar.c:931
+msgid "Ham"
+msgstr "Ham (kein Spam)"
 
-#: src/prefs_common.c:2088
-msgid "Ask before accepting SSL certificates"
-msgstr "Vor Akzeptieren von SSL-Zertifikaten nachfragen"
+#: src/toolbar.c:933
+msgid "Learn ham"
+msgstr "lerne Ham"
 
-#: src/prefs_common.c:2096
-msgid "On exit"
-msgstr "Beim Beenden"
+#: src/toolbar.c:1871
+msgid "Go to folder list"
+msgstr "Gehe zur Ordnerliste"
 
-#: src/prefs_common.c:2104
-msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Beim Beenden nachfragen"
+#: src/toolbar.c:1877
+msgid "Receive Mail on selected Account"
+msgstr "E-Mails vom gewählten Konten empfangen"
 
-#: src/prefs_common.c:2111
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Beim Beenden Papierkorb leeren"
+#: src/toolbar.c:1893
+msgid "Open preferences"
+msgstr "Einstellungen öffnen"
 
-#: src/prefs_common.c:2113
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Vor dem Leeren nachfragen"
+#: src/toolbar.c:1904
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Verfassen mit gewählten Konto"
 
-#: src/prefs_common.c:2117
-msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Warnen, wenn wartende Nachrichten vorhanden"
+#: src/toolbar.c:1925
+msgid "Learn as..."
+msgstr "lernen als..."
 
-#: src/prefs_common.c:2123
-msgid "Socket I/O timeout:"
-msgstr "Socket I/O Timeout:"
+#: src/toolbar.c:1935
+msgid "Learn as _Spam"
+msgstr "lernen als _Spam"
 
-#: src/prefs_common.c:2136
-msgid "seconds"
-msgstr "Sekunden"
+#: src/toolbar.c:1936
+msgid "Learn as _Ham"
+msgstr "lernen als _Ham"
 
-#: src/prefs_common.c:2313
-msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "den abgekürzten Namen des Wochentags"
+#: src/toolbar.c:1943
+msgid "Reply to Message options"
+msgstr "Auf Nachricht antworten (Optionen)"
 
-#: src/prefs_common.c:2314
-msgid "the full weekday name"
-msgstr "den vollständigen Namen des Wochentags"
+#: src/toolbar.c:1947 src/toolbar.c:1964 src/toolbar.c:1981 src/toolbar.c:1998
+msgid "_Reply with quote"
+msgstr "Antwort mit _Zitat"
 
-#: src/prefs_common.c:2315
-msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "den abgekürzten Namen des Monats"
+#: src/toolbar.c:1948 src/toolbar.c:1965 src/toolbar.c:1982 src/toolbar.c:1999
+msgid "Reply without _quote"
+msgstr "_Antwort ohne Zitat"
 
-#: src/prefs_common.c:2316
-msgid "the full month name"
-msgstr "den vollständigen Namen des Monats"
+#: src/toolbar.c:1960
+msgid "Reply to Sender options"
+msgstr "An Absender antworten  (Optionen)"
 
-#: src/prefs_common.c:2317
-msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "das bevorzugte lokale Zeit-/Datumsformat"
+#: src/toolbar.c:1977
+msgid "Reply to All options"
+msgstr "An Alle antworten  (Optionen)"
 
-#: src/prefs_common.c:2318
-msgid "the century number (year/100)"
-msgstr "das Jahrhundert (Jahr/100)"
+#: src/toolbar.c:1994
+msgid "Reply to Mailing-list options"
+msgstr "An Mailingliste antworten  (Optionen)"
 
-#: src/prefs_common.c:2319
-msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "der Tag des Monats als Dezimalzahl"
+#: src/toolbar.c:2011
+msgid "Forward Message options"
+msgstr "Nachricht weiterleiten  (Optionen)"
 
-#: src/prefs_common.c:2320
-msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "die Stunde als Dezimalzahl einer 24-Std. Uhr"
+#: src/uri_opener.c:87
+msgid "There are no URLs in this email."
+msgstr "Es sind keine URLs in der Nachricht"
 
-#: src/prefs_common.c:2321
-msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "die Stunde als Dezimalzahl einer 12-Std. Uhr"
+#: src/uri_opener.c:123
+msgid "Available URLs:"
+msgstr "Verfügbare Adressen:"
 
-#: src/prefs_common.c:2322
-msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "der Tag des Jahres als Dezimalzahl"
+#: src/uri_opener.c:171
+msgid "Dialog title|Open URLs"
+msgstr "URLs öffnen"
 
-#: src/prefs_common.c:2323
-msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "der Monat als Dezimalzahl"
+#: src/uri_opener.c:196
+msgid "Please select the URL to open."
+msgstr "bitte eine URL zum öffnen wählen"
 
-#: src/prefs_common.c:2324
-msgid "the minute as a decimal number"
-msgstr "die Minute als Dezimalzahl"
+#: src/uri_opener.c:208
+msgid "Select All"
+msgstr "Alle auswählen"
 
-#: src/prefs_common.c:2325
-msgid "either AM or PM"
-msgstr "entweder AM oder PM"
+#: src/wizard.c:536
+msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Willkommen zu Claws Mail"
 
-#: src/prefs_common.c:2326
-msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "die Sekunden als Dezimalzahl"
+#: src/wizard.c:559
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to Claws Mail\n"
+"---------------------\n"
+"\n"
+"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
+"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
+"toolbar.\n"
+"\n"
+"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
+"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
+"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
+"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"\n"
+"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
+"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
+"and change the general Preferences by using\n"
+"'/Configuration/Preferences'.\n"
+"\n"
+"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
+"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
+"or online at the URL given below.\n"
+"\n"
+"Useful URLs\n"
+"-----------\n"
+"Homepage:      <%s>\n"
+"Manual:        <%s>\n"
+"FAQ:\t       <%s>\n"
+"Themes:        <%s>\n"
+"Mailing Lists: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENSE\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
+"found at <%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
+"so at <%s>.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Willkommen zu Claws Mail\n"
+"----------------------------\n"
+"\n"
+"Jetzt wo Sie Ihr Mailkonto konfiguriert haben, können Sie ihre\n"
+"Mails abholen indem sie auf den 'holen' Knopf links in der\n"
+"Werkzeugleiste klicken.\n"
+"\n"
+"Claws Mail stellt sehr viele zusätzliche Funktionen über Erweiterungen\n"
+"zur Verfügung. So zum Beispiel: Spamfilter und Training (Bogofilter oder\n"
+"SpamAssassin), Wahrung der Privatsphäre (PGP/Miment), einen RSS\n"
+"Aggregator, einen Kalender und vieles, vieles mehr. Erweiterungen\n"
+"können unter dem Menüpunkt 'Konfiguration/Erweiterungen' geladen werden.\n"
+"\n"
+"Sie können die Einstellungen Ihres Kontos unter dem Menüpunkt\n"
+"'/Konfiguration/Einstellungen des aktuellen Kontos' ändern.\n"
+"Allgemeine Einstellungen können Sie im Menü '/Konfiguration/Einstellungen'\n"
+"ändern.\n"
+"\n"
+"Nützliche Informationen finden Sie im Claws Mail Handbuch,\n"
+"welche Sie über den Menüpunkt '/Hilfe/Handbuch' oder Online über\n"
+"die unten stehende URL benutzten können.\n"
+"\n"
+"Nützliche URLs\n"
+"--------------\n"
+"Webseite:      <%s>\n"
+"Handbuch:      <%s>\n"
+"FAQ:           <%s>\n"
+"Themes:        <%s>\n"
+"Mailinglisten: <%s>\n"
+"\n"
+"LIZENZ\n"
+"------\n"
+"Claws Mail ist freie Software, freigegeben im Sinne der\n"
+"GNU General Public License, Version 3 oder später, wie sie von der\n"
+"Free Software Foundation, 51 Franklin Street Fifth Floor Boston\n"
+"MA 02110-1301 USA, veröffentlicht wird.\n"
+"Die Lizenz finden Sie unter  <%s>.\n"
+"\n"
+"SPENDEN\n"
+"-------\n"
+"Wenn Sie dem Claws Mail Projekt etwas spenden möchten können Sie\n"
+"das unter <%s> tun.\n"
+"\n"
 
-#: src/prefs_common.c:2327
-msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "der Wochentag als Dezimalzahl"
+#: src/wizard.c:635
+msgid "Please enter the mailbox name."
+msgstr "Bitten den Namen des Postfachs eingeben."
 
-#: src/prefs_common.c:2328
-msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "das bevorzugte lokale Datumsformat"
+#: src/wizard.c:678
+msgid "Please enter your name and email address."
+msgstr "Bitten geben Sie ihren Namen und ihre E-Mail-Adresse ein."
 
-#: src/prefs_common.c:2329
-msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "die letzten beiden Stellen des Jahres"
+#: src/wizard.c:689
+msgid "Please enter your receiving server and username."
+msgstr "Bitte geben Sie Posteingangsserver und Benutzernamen an."
 
-#: src/prefs_common.c:2330
-msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "das Jahr als Dezimalzahl"
+#: src/wizard.c:699
+msgid "Please enter your username."
+msgstr "Bitte geben Sie ihren Benutzernamen ein."
 
-#: src/prefs_common.c:2331
-msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "die Zeitzone oder Abkürzung"
+#: src/wizard.c:709
+msgid "Please enter your SMTP server."
+msgstr "Bitte geben Sie ihren Postausgangsserver (SMTP) ein."
 
-#: src/prefs_common.c:2352
-msgid "Specifier"
-msgstr "Spezifikationssymbol"
+#: src/wizard.c:720
+msgid "Please enter your SMTP username."
+msgstr "Bitte geben Sie ihren SMTP-Benutzernamen ein."
 
-#: src/prefs_common.c:2392
-msgid "Example"
-msgstr "Beispiel"
+#: src/wizard.c:1009
+msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Ihr Name:</span>"
 
-#: src/prefs_common.c:2462
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Tastaturkürzel"
+#: src/wizard.c:1016
+msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Ihre E-Mail-Adresse:</span>"
 
-#: src/prefs_common.c:2476
-msgid "Select preset:"
-msgstr "Voreinstellung wählen:"
+#: src/wizard.c:1023
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Organisation: "
 
-#: src/prefs_common.c:2489 src/prefs_common.c:2771
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Altes Sylpheed"
+#: src/wizard.c:1125
+msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Postfach-Name:</span>"
 
-#: src/prefs_common.c:2497
+#: src/wizard.c:1133
 msgid ""
-"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
-"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
+"Mail\""
 msgstr ""
-"Man kann auch die Kürzel jedes Menüs ändern, indem man die neue "
-"Tastenkombination\n"
-"drückt, während sich der Mauszeiger über dem Eintrag befindet."
+"Es kann auch ein absolutes Verzeichnis angegeben werden, z.B.: \"/home/white/"
+"Documents/Mail\""
 
-#: src/prefs_customheader.c:163
-msgid "Custom header configuration"
-msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeileneinstellungen"
+#: src/wizard.c:1141
+msgid "on internal memory"
+msgstr "auf internem Speicher"
 
-#: src/prefs_customheader.c:261
-msgid "Current custom headers"
-msgstr "Aktuelle benutzerdefinierte Kopfzeilen"
+#: src/wizard.c:1144
+msgid "on external memory card"
+msgstr "auf externer Speicherkarte"
 
-#: src/prefs_customheader.c:483 src/prefs_display_header.c:530
-#: src/prefs_matcher.c:1186
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "Kopfzeilenname ist nicht gesetzt."
+#: src/wizard.c:1147
+msgid "on internal memory card"
+msgstr "auf interner Speicherkarte"
 
-#: src/prefs_customheader.c:487
-msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+#: src/wizard.c:1197
+msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Speicherort</span>"
+
+#: src/wizard.c:1265
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:25\""
 msgstr ""
-"Dieser Kopfzeilenname ist als benutzerdefinierte Kopfzeilen nicht erlaubt"
+"Ein Port kann am Ende durch einen Doppelpunkt getrennt angegeben werden, z."
+"B.: \"mail.example.com:25\""
 
-#: src/prefs_customheader.c:545
-msgid "Delete header"
-msgstr "Kopfzeilen löschen"
+#: src/wizard.c:1268
+msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Adresse des Postausgangsservers (SMTP):</span>"
 
-#: src/prefs_customheader.c:546
-msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Wollen Sie wirklich diese Kopfzeile löschen?"
+#: src/wizard.c:1275
+msgid "Use authentication"
+msgstr "benutze Authentifizierung"
 
-#: src/prefs_display_header.c:201
-msgid "Displayed header configuration"
-msgstr "Zeige Kopfzeileneinstellungen"
+#: src/wizard.c:1290
+msgid ""
+"SMTP username:\n"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
+msgstr ""
+"SMTP Benutzername:\n"
+"<span size=\"small\">(leer lassen um den selben wie beim empfangen zu "
+"verwenden)</span>"
 
-#: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:436
-msgid "Header name"
-msgstr "Kopfzeilenname"
+#: src/wizard.c:1307
+msgid ""
+"SMTP password:\n"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
+msgstr ""
+"SMTP Passwort:\n"
+"<span size=\"small\">(leer lassen um das selbe wie beim empfangen zu "
+"verwenden)</span>"
 
-#: src/prefs_display_header.c:257
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Angezeigte Kopfzeilen"
+#: src/wizard.c:1318
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "SSL bei Verbindungen zum SMTP-Server verwenden"
 
-#: src/prefs_display_header.c:315
-msgid "Hidden headers"
-msgstr "Versteckte Kopfzeilen"
+#: src/wizard.c:1326 src/wizard.c:1589
+msgid "Use SSL via STARTTLS"
+msgstr "benutze SSL über STARTTLS"
 
-#: src/prefs_display_header.c:345
-msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Zeige alle unspezifizierten Kopfzeilen"
+#: src/wizard.c:1335 src/wizard.c:1598
+msgid "Client SSL certificate (optional)"
+msgstr "SSL Benutzerzertifikate (optional)"
 
-#: src/prefs_display_header.c:540
-msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Diese Kopfzeile ist bereits in der Liste enthalten."
+#: src/wizard.c:1389 src/wizard.c:1414 src/wizard.c:1541
+msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Server-Adresse:</span>"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:102
-#, c-format
-msgid "%s will be replaced with file name / URI"
-msgstr "%s wird ersetzt durch Dateinamen / URI"
+#: src/wizard.c:1444
+msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">loales Postfach:</span>"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:118
-msgid "Web browser"
-msgstr "Webbrowser"
+#: src/wizard.c:1507
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:147
-msgid "Print command"
-msgstr "Druckbefehl"
+#: src/wizard.c:1527
+msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Servertype:</span>"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:163
-msgid "Text editor"
-msgstr "Text Editor"
+#: src/wizard.c:1538
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:110\""
+msgstr ""
+"Ein Port kann am Ende durch einen Doppelpunkt getrennt angegeben werden, z."
+"B.: \"mail.example.com:110\""
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:190
-msgid "Image viewer"
-msgstr "Bildbetrachter"
+#: src/wizard.c:1551
+msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Benutzername:</span>"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:208
-msgid "Audio player"
-msgstr "Audio Player"
+#: src/wizard.c:1566
+msgid "Password:"
+msgstr "Kennwort:"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:266
-msgid "External Programs"
-msgstr "Externe Programme"
+#: src/wizard.c:1581
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "SSL bei Verbindungen zum POP3-Server verwenden"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:133
-msgid "Move"
-msgstr "Verschieben"
+#: src/wizard.c:1632
+msgid "IMAP server directory:"
+msgstr "IMAP Serververzeichnis:"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:134
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopieren"
+#: src/wizard.c:1641
+msgid "Show only subscribed folders"
+msgstr "nur abonnierte Ordner anzeigen"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:136 src/prefs_summary_column.c:67
-msgid "Mark"
-msgstr "Markieren"
+#: src/wizard.c:1649
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Achtung: diese Version von Claws Mail\n"
+"wurde ohne IMAP Support kompiliert.</span>"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:138
-msgid "Lock"
-msgstr "Sperren"
+#: src/wizard.c:1769
+msgid "Claws Mail Setup Wizard"
+msgstr "Claws Mail Setup-Assistent"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:139
-msgid "Unlock"
-msgstr "Entsperren"
+#: src/wizard.c:1802
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Willkommen zu Claws Mail"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:140
-msgid "Mark as read"
-msgstr "Markieren als gelesen"
+#: src/wizard.c:1810
+msgid ""
+"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
+"\n"
+"We will begin by defining some basic information about you and your most "
+"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
+"five minutes."
+msgstr ""
+"Willkommen im Claws Mail Setup-Assistenten.\n"
+"\n"
+"Offenbar verwenden Sie Claws Mail zum ersten\n"
+"Mal. Es sind nun einige grundlegende Einstellungen\n"
+"über Sie und Ihr E-Mail-Konto zu machen, so dass\n"
+"Sie Claws Mail in weniger als fünf Minuten\n"
+"benutzen können."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:141
-msgid "Mark as unread"
-msgstr "Markieren als ungelesen"
+#: src/wizard.c:1833
+msgid "About You"
+msgstr "Über Sie"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:142 src/toolbar.c:381 src/toolbar.c:474
-msgid "Forward"
-msgstr "Weiterleiten"
+#: src/wizard.c:1841 src/wizard.c:1856 src/wizard.c:1871 src/wizard.c:1887
+msgid "Bold fields must be completed"
+msgstr "Fette Felder müssen ausgefüllt werden"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:144
-msgid "Redirect"
-msgstr "Umleiten"
+#: src/wizard.c:1848
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Empfangen von E-Mails"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:145 src/prefs_filtering_action.c:395
-#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:384 src/toolbar.c:1461
-msgid "Execute"
-msgstr "Ausführen"
+#: src/wizard.c:1863
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Versenden von E-Mails"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:146 src/prefs_filtering_action.c:400
-msgid "Color"
-msgstr "Farbe"
+#: src/wizard.c:1879
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Abspeichern der E-Mails"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:147
-msgid "Change score"
-msgstr "Ändere Note"
+#: src/wizard.c:1895
+msgid "Configuration finished"
+msgstr "Konfiguration beendet"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:148
-msgid "Set score"
-msgstr "Setze Note"
+#: src/wizard.c:1903
+msgid ""
+"Claws Mail is now ready.\n"
+"Click Save to start."
+msgstr ""
+"Claws Mail ist jetzt bereit.\n"
+"Zum Starten 'speichern' klicken."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:149
-msgid "Hide"
-msgstr "Verstecken"
+#~ msgid "Normal Mode"
+#~ msgstr "Normaler Modus"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:150
-msgid "Stop filter"
-msgstr "Filtern beenden"
+#~ msgid "Bad Spellers Mode"
+#~ msgstr "Schlechtschreiber-Modus"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:285
-msgid "Filtering action configuration"
-msgstr "Filteraktion-Konfiguration"
+#~ msgid "Unknown suggestion mode."
+#~ msgstr "Unbekannter Vorschlagmodus"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:308 src/prefs_filtering.c:244
-msgid "Action"
-msgstr "Aktion"
+#~ msgid "Fast Mode"
+#~ msgstr "Schneller Modus"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:385
-msgid "Destination"
-msgstr "Ziel"
+#~ msgid "Select dictionaries location"
+#~ msgstr "Ort der Wörterbücher wählen"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:390
-msgid "Recipient"
-msgstr "Empfänger"
+#~ msgid "Path to dictionaries"
+#~ msgstr "Verzeichniss der Wörterbücher"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:405 src/prefs_summary_column.c:75
-#: src/summaryview.c:459
-msgid "Score"
-msgstr "Note"
+#~ msgid "Default suggestion mode"
+#~ msgstr "Standard-Vorschlagsmodus"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_matcher.c:469
-msgid "Info ..."
-msgstr "Information ..."
+#~ msgid "/_Search folder..."
+#~ msgstr "/Ordner _durchsuchen..."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:455 src/prefs_filtering.c:286
-#: src/prefs_matcher.c:565 src/prefs_template.c:222 src/prefs_toolbar.c:775
-msgid "  Replace  "
-msgstr "  Ersetze  "
+#~ msgid "/_Properties..."
+#~ msgstr "/_Eigenschaften..."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:481
-msgid "Current action list"
-msgstr "Aktuelle Aktionsliste"
+#~ msgid "/_Synchronise"
+#~ msgstr "/_Synchronisieren"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:761
-msgid "Command line not set"
-msgstr "Kommandozeile nicht gesetzt"
+#~ msgid "/Subscriptions/Show only subscribed _folders"
+#~ msgstr "/Ab_onnieren/_nur abonnierte Ordner anzeigen"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:762
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "Ziel nicht gesetzt."
+#~ msgid "/Subscriptions/---"
+#~ msgstr "/Subscriptions/---"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:772
-msgid "Recipient is not set."
-msgstr "Empfänger nicht gesetzt."
+#~ msgid "/Subscriptions/_Subscribe..."
+#~ msgstr "/_Abonnieren/_Abonnieren..."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:786
-msgid "Score is not set"
-msgstr "Note ist nicht gesetzt"
+#~ msgid "/Subscriptions/_Unsubscribe..."
+#~ msgstr "/_Abonnieren/A_bbestellen"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1075
-msgid "No action was defined."
-msgstr "Es wurde keine Aktion definiert."
+#~ msgid "/_File"
+#~ msgstr "/_Datei"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1117 src/prefs_matcher.c:1728
-#: src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:456
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#~ msgid "/_File/_Add mailbox"
+#~ msgstr "/_Datei/_Mailbox hinzufügen"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1118 src/prefs_matcher.c:1729
-#: src/quote_fmt.c:52
-msgid "Message-ID"
-msgstr "Nachrichten-ID"
+#~ msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
+#~ msgstr "/_Datei/_Mailbox hinzufügen/MH..."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1119 src/prefs_matcher.c:146
-#: src/prefs_matcher.c:1730 src/quote_fmt.c:50
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Newsgruppen"
+#~ msgid "/_File/---"
+#~ msgstr "/_Datei/---"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1120 src/prefs_matcher.c:146
-#: src/prefs_matcher.c:1731 src/quote_fmt.c:51
-msgid "References"
-msgstr "Referenzen"
+#~ msgid "/_File/_Import mbox file..."
+#~ msgstr "/_Datei/Mbox-Datei _importieren..."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1121 src/prefs_matcher.c:1732
-msgid "Filename - should not be modified"
-msgstr "Dateiname - sollte nicht geändert werden"
+#~ msgid "/_File/_Export to mbox file..."
+#~ msgstr "/_Datei/In Mbox-Datei e_xportieren..."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1122 src/prefs_matcher.c:1733
-msgid "new line"
-msgstr "Neue Zeile"
+#~ msgid "/_File/_Save as..."
+#~ msgstr "/_Datei/Speichern _unter..."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1123 src/prefs_matcher.c:1734
-msgid "escape character for quotes"
-msgstr "Escape-Zeichen für Zitate"
+#~ msgid "/_File/Page setup..."
+#~ msgstr "/_Datei/Seite einrichten..."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1124 src/prefs_matcher.c:1735
-msgid "quote character"
-msgstr "Zitatzeichen"
+#~ msgid "/_File/_Print..."
+#~ msgstr "/_Datei/_Drucken..."
 
-#: src/prefs_filtering.c:129 src/prefs_filtering.c:206
-msgid "Filtering/Processing configuration"
-msgstr "Filter-/Verarbeitungseinstellungen"
+#~ msgid "/_File/E_xit"
+#~ msgstr "/_Datei/_Beenden"
 
-#: src/prefs_filtering.c:223
-msgid "Condition"
-msgstr "Bedingung"
+#~ msgid "/_Edit"
+#~ msgstr "/_Bearbeiten"
 
-#: src/prefs_filtering.c:237 src/prefs_filtering.c:258
-msgid "Define ..."
-msgstr "Definiere ..."
+#~ msgid "/_Edit/_Copy"
+#~ msgstr "/_Bearbeiten/_Kopieren"
 
-#: src/prefs_filtering.c:312
-msgid "Current filtering/processing rules"
-msgstr "Aktuelle Filter-/Verarbeitungregeln"
+#~ msgid "/_Edit/Select _all"
+#~ msgstr "/_Bearbeiten/A_lles markieren"
 
-#: src/prefs_filtering.c:328
-msgid "Top"
-msgstr "Anfang"
+#~ msgid "/_Edit/_Delete thread"
+#~ msgstr "/_Bearbeiten/Thread l_öschen"
 
-#: src/prefs_filtering.c:350
-msgid "Bottom"
-msgstr "Ende"
+#~ msgid "/_Edit/---"
+#~ msgstr "/_Bearbeiten/---"
 
-#: src/prefs_filtering.c:716 src/prefs_filtering.c:791
-msgid "Condition string is not valid."
-msgstr "Bedingungszeichenfolge ist nicht zulässig."
+#~ msgid "/_Edit/_Find in current message..."
+#~ msgstr "/_Bearbeiten/In aktueller Nachricht _suchen..."
 
-#: src/prefs_filtering.c:750 src/prefs_filtering.c:798
-msgid "Action string is not valid."
-msgstr "Aktionszeichenfolge ist nicht zulässig."
+#~ msgid "/_Edit/_Search folder..."
+#~ msgstr "/_Bearbeiten/In Ordner s_uchen..."
 
-#: src/prefs_filtering.c:778
-msgid "Condition string is empty."
-msgstr "Bedingungszeichenfolge ist leer."
+#~ msgid "/_View"
+#~ msgstr "/_Ansicht"
 
-#: src/prefs_filtering.c:784
-msgid "Action string is empty."
-msgstr "Aktionszeichenfolge ist leer."
+#~ msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
+#~ msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Toolbar"
 
-#: src/prefs_filtering.c:851
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Regel löschen"
+#~ msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
+#~ msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Toolbar/Text _unter Symbolen"
 
-#: src/prefs_filtering.c:852
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Wollen Sie wirklich diese Regel löschen?"
+#~ msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
+#~ msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Toolbar/Text _neben Symbolen"
 
-#: src/prefs_filtering.c:999 src/prefs_matcher.c:1678
-msgid "Entry not saved"
-msgstr "Eintrag nicht gespeichert"
+#~ msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
+#~ msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Toolbar/nur _Symbole"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1000
-msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
-msgstr "Der Eintrag wurde nicht gespeichert. Trotzdem schließen?"
+#~ msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
+#~ msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Toolbar/nur _Text"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:166 src/prefs_folder_item.c:441
-msgid ""
-"Apply to\n"
-"subfolders"
-msgstr ""
-"Anwenden auf\n"
-"Unterablagen"
+#~ msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
+#~ msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Toolbar/_ausblenden"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:173
-msgid "Simplify Subject RegExp: "
-msgstr "Betreff durch RegExp vereinfachen: "
+#~ msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
+#~ msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Nachrichtenansicht"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:193
-msgid "Folder chmod: "
-msgstr "Ablagen chmod: "
+#~ msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
+#~ msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Statuszeile"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:219
-msgid "Folder color: "
-msgstr "Ablagenfarbe: "
+#~ msgid "/_View/Show or hi_de/Column headers"
+#~ msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/Spaltenbeschriftungen"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:247
-msgid "Process at startup"
-msgstr "Beim Start verarbeiten"
+#~ msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
+#~ msgstr "/_Ansicht/Angezeigte _Spalten/_Ordnerliste..."
 
-#: src/prefs_folder_item.c:261
-msgid "Scan for new mail"
-msgstr "Nach neuen Mails scannen"
+#~ msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
+#~ msgstr "/_Ansicht/Angezeigte _Spalten/_Nachrichtenliste..."
 
-#: src/prefs_folder_item.c:449
-msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "Empfangsbestätigung fordern"
+#~ msgid "/_View/---"
+#~ msgstr "/_Ansicht/---"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:464
-msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr ""
-"Speichere Kopie der ausgehenden Nachrichten in diesen Folder anstatt in "
-"Gesendet"
+#~ msgid "/_View/Layout/_Standard"
+#~ msgstr "/_Ansicht/An_ordnung/_Standard"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:478
-msgid "Default To: "
-msgstr "Standard An:"
+#~ msgid "/_View/Layout/_Wide message"
+#~ msgstr "/_Ansicht/An_ordnung/Nachricht breit"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:497
-msgid "Send replies to: "
-msgstr "Senden antwortet an: "
+#~ msgid "/_View/Layout/W_ide message list"
+#~ msgstr "/_Ansicht/An_ordnung/Nachrichtenliste breit"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:517
-msgid "Default account: "
-msgstr "Standardaccount: "
+#~ msgid "/_View/_Sort"
+#~ msgstr "/_Ansicht/S_ortieren"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:561
-msgid "Default dictionary: "
-msgstr "Standard Wörterbuch: "
+#~ msgid "/_View/_Sort/by _number"
+#~ msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Nummer"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:755
-msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Wähle Farbe für Ablage"
+#~ msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
+#~ msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Größe"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:768
-msgid "General"
-msgstr "Generell"
+#~ msgid "/_View/_Sort/by _Date"
+#~ msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Datum"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:808
-#, c-format
-msgid "%s - Settings for folder"
-msgstr "%s - Ablageneinstellungen"
+#~ msgid "/_View/_Sort/by _From"
+#~ msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach Abs_ender"
 
-#: src/prefs_fonts.c:73
-msgid "Font selection"
-msgstr "Schriftauswahl"
+#~ msgid "/_View/_Sort/by _To"
+#~ msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach Empf_änger"
 
-#: src/prefs_fonts.c:153
-msgid "Folder List"
-msgstr "Ablagenliste"
+#~ msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
+#~ msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Betreff"
 
-#: src/prefs_fonts.c:175
-msgid "Message List"
-msgstr "Nachrichtliste"
+#~ msgid "/_View/_Sort/by _color label"
+#~ msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Farbe"
 
-#: src/prefs_fonts.c:219
-msgid "Bold"
-msgstr "Fett"
+#~ msgid "/_View/_Sort/by tag"
+#~ msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach Tag"
 
-#: src/prefs_fonts.c:247
-msgid "You will need to restart for the changes to take effect"
-msgstr "Die Änderungen sind erst nach einem Neustart verfügbar"
+#~ msgid "/_View/_Sort/by _mark"
+#~ msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Markierung"
 
-#: src/prefs_fonts.c:291
-msgid "Fonts"
-msgstr "Schriften"
+#~ msgid "/_View/_Sort/by _status"
+#~ msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Status"
 
-#: src/prefs_gtk.c:777
-msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
+#~ msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
+#~ msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach An_hang"
 
-#: src/prefs_matcher.c:144
-msgid "All messages"
-msgstr "Alle Nachrichten"
+#~ msgid "/_View/_Sort/by score"
+#~ msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach Beno_tung"
 
-#: src/prefs_matcher.c:145
-msgid "To or Cc"
-msgstr "To oder Cc"
+#~ msgid "/_View/_Sort/by locked"
+#~ msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach S_perrung"
 
-#: src/prefs_matcher.c:146
-msgid "In reply to"
-msgstr "In Antwort auf"
+#~ msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
+#~ msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nicht s_ortieren"
 
-#: src/prefs_matcher.c:147
-msgid "Age greater than"
-msgstr "Alter größer als"
+#~ msgid "/_View/_Sort/---"
+#~ msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/---"
 
-#: src/prefs_matcher.c:147
-msgid "Age lower than"
-msgstr "Alter kleiner als"
+#~ msgid "/_View/_Sort/Ascending"
+#~ msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/A_ufsteigend"
 
-#: src/prefs_matcher.c:148
-msgid "Headers part"
-msgstr "Kopfbereich"
+#~ msgid "/_View/_Sort/Descending"
+#~ msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/Abste_igend"
 
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Body part"
-msgstr "Körperbereich"
+#~ msgid "/_View/_Go to"
+#~ msgstr "/_Ansicht/_Gehe zu"
 
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Whole message"
-msgstr "Ganze Nachricht"
+#~ msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/_Vorheriger Nachricht"
 
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "Unread flag"
-msgstr "Ungelesenzeichen"
+#~ msgid "/_View/_Go to/_Next message"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/_Nächster Nachricht"
 
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "New flag"
-msgstr "Neuezeichen"
+#~ msgid "/_View/_Go to/---"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/---"
 
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "Marked flag"
-msgstr "Markierungszeichen"
+#~ msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Vorheriger _ungelesener Nachricht"
 
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "Löschzeichen"
+#~ msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Nächster _ungelesener Nachricht"
 
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "Replied flag"
-msgstr "Antwortzeichen"
+#~ msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Vorheriger neuer Nachricht"
 
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Weiterleitungszeichen"
+#~ msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Nächster neuer Nachricht"
 
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Locked flag"
-msgstr "Sperrzeichen"
+#~ msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Vorheriger markierter Nachricht"
 
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Color label"
-msgstr "Farblabel"
+#~ msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Nächster markierter Nachricht"
 
-#: src/prefs_matcher.c:155 src/toolbar.c:168
-msgid "Ignore thread"
-msgstr "Ignoriere Thread"
+#~ msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Vorheriger markierten Nachricht"
 
-#: src/prefs_matcher.c:156
-msgid "Score greater than"
-msgstr "Note größer als"
+#~ msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Nächster gefärbter Nachricht"
 
-#: src/prefs_matcher.c:156
-msgid "Score lower than"
-msgstr "Note kleiner als"
+#~ msgid "/_View/_Go to/Last read message"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/letzte gelesene Nachricht"
 
-#: src/prefs_matcher.c:157
-msgid "Score equal to"
-msgstr "Note gleich"
+#~ msgid "/_View/_Go to/Parent message"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/übergeordneter Nachricht"
 
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
+#~ msgid "/_View/_Go to/Next unread _folder"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Nächster _ungelesener _Ordner"
 
-#: src/prefs_matcher.c:159
-msgid "Size greater than"
-msgstr "Grösser als"
+#~ msgid "/_View/_Go to/_Other folder..."
+#~ msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Anderem _Ordner..."
 
-#: src/prefs_matcher.c:160
-msgid "Size smaller than"
-msgstr "Kleiner als"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/---"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/---"
 
-#: src/prefs_matcher.c:161
-msgid "Size exactly"
-msgstr "Genaue Größe"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung"
 
-#: src/prefs_matcher.c:178
-msgid "or"
-msgstr "oder"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/_Automatisch erkennen"
 
-#: src/prefs_matcher.c:178
-msgid "and"
-msgstr "und"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/7bit ASCII (US-ASC_II)"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/7bit ASCII (US-ASC_II)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:195
-msgid "contains"
-msgstr "enthalten"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Unicode (_UTF-8)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:195
-msgid "does not contain"
-msgstr "nicht enthalten"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Western European"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Westeuropäisch"
 
-#: src/prefs_matcher.c:212
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Western European/ISO-8859-_1"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Westeuropäisch/ISO-8859-_1"
 
-#: src/prefs_matcher.c:212
-msgid "no"
-msgstr "nein"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Western European/ISO-8859-15"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Westeuropäisch/ISO-8859-15"
 
-#: src/prefs_matcher.c:379
-msgid "Condition configuration"
-msgstr "Bedingungskonfiguration"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Western European/Windows-1252"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Westeuropäisch/Windows-1252"
 
-#: src/prefs_matcher.c:404
-msgid "Match type"
-msgstr "Übereinstimmungs Typ"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Mitteleuropäisch (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:491
-msgid "Predicate"
-msgstr "Aussage"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Baltic"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Baltisch"
 
-#: src/prefs_matcher.c:542
-msgid "Use regexp"
-msgstr "Verwende regexp"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-13"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Baltisch/ISO-8859-13"
 
-#: src/prefs_matcher.c:580
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "Boolesches Oder"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-_4"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Baltisch/ISO-8859-_4"
 
-#: src/prefs_matcher.c:619
-msgid "Current condition rules"
-msgstr "Aktuelle Bedingungsregeln"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Griechisch (ISO-8859-_7)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1166
-msgid "Value is not set."
-msgstr "Wert ist nicht gesetzt."
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Hebräisch"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1679
-msgid ""
-"The entry was not saved\n"
-"Have you really finished?"
-msgstr ""
-"Der Eintrag wurde nicht gespeichert\n"
-"Sind Sie wirklich fertig?"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew/ISO-8859-_8"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Hebräisch/ISO-8859-_8"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1719
-msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
-msgstr "'Test' erlaubt das Testen einer Nachricht oder eines Nachrichtelements"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew/Windows-1255"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Hebräisch/Windows-1255"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1720
-msgid "using an external program or script. The program will"
-msgstr "unter verwendung eines externen Programms oder Scripts."
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Arabic"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Arabisch"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1721
-msgid "return either 0 or 1"
-msgstr "Das Programm liefert entweder 0 oder 1 zurück"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Arabic/ISO-8859-_6"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Arabisch/ISO-8859-_6"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1722
-msgid "The following symbols can be used:"
-msgstr "Die folgend Symbole  können verwendet werden:"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Arabic/Windows-1256"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Arabisch/Windows-1256"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1742
-msgid "Match Type: 'Test'"
-msgstr "Treffertyp: 'Test'"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Türkisch (ISO-8859-_9)"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:98
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Benutze Farben für Nachrichten"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Kyrillisch"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:112
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Zitierter Text - Erste Ebene"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic/ISO-8859-_5"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Kyrillisch/ISO-8859-_5"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:125
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Zitierter Text - Zweite Ebene"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-_R"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Kyrillisch/KOI8-_R"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:138
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Zitierter Text - Dritte Ebene"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-U"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Kyrillisch/KOI8-U"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:151
-msgid "URI link"
-msgstr "URI-Link"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic/Windows-1251"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Kyrillisch/Windows-1251"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:163
-msgid "Target folder"
-msgstr "Zielablage"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Japanese"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Japanisch"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:175
-msgid "Signatures"
-msgstr "Unterschriften"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-_JP"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Japanisch/ISO-2022-_JP"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:179
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "Zitatfarben wiederherstellen"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-JP-2"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Japanisch/ISO-2022-JP-2"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:233
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Farbe für Zitatebene 1 wählen"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Japanese/_EUC-JP"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Japanisch/_EUC-JP"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:236
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Farbe für Zitatebene 2 wählen"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Japanese/_Shift__JIS"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Japanisch/_Shift__JIS"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:239
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Farbe für Zitatebene 3 wählen"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Chinese"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Chinesisch"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:242
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Farbe für URI wählen"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/Simplified (_GB2312)"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Chinesisch/Vereinfacht (_GB2312)"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:245
-msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Farbe für Zielablage wählen"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/Simplified (GBK)"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Chinesisch/Vereinfacht (GBK)"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:248
-msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Farbe für Signaturen wählen"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/Traditional (_Big5)"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Chinesisch/Traditionell (_Big5)"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:374
-msgid "Colors"
-msgstr "Farben"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/Traditional (EUC-_TW)"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Chinesisch/Traditionell (EUC-_TW)"
 
-#: src/prefs_spelling.c:95
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Ort der Wörterbücher wählen"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/ISO-2022-_CN"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Chinesisch/ISO-2022-_CN"
 
-#: src/prefs_spelling.c:124
-msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Farbe für falsche Worte wählen"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Korean"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Koreanisch"
 
-#: src/prefs_spelling.c:165
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Korean/EUC-_KR"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Koreanisch/EUC-_KR"
 
-#: src/prefs_spelling.c:180
-msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "Alternatives Wörterbuch aktivieren"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Korean/ISO-2022-KR"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Koreanisch/ISO-2022-KR"
 
-#: src/prefs_spelling.c:186
-msgid "Faster switching with last used dictionary"
-msgstr "Schnelleres Wechseln mit zuletztverwendetem Wörterbuch"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Thai"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Thailändisch"
 
-#: src/prefs_spelling.c:188
-msgid "Dictionaries path:"
-msgstr "Wörterbuchpfad"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Thai/TIS-620"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Thailändisch/TIS-620"
 
-#: src/prefs_spelling.c:202
-msgid "Default dictionary:"
-msgstr "Standard Wörterbuch:"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Thai/Windows-874"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Thailändisch/Windows-874"
 
-#: src/prefs_spelling.c:219
-msgid "Default suggestion mode:"
-msgstr "Standard Vorschlagsmodus:"
+#~ msgid "/_View/Decode/---"
+#~ msgstr "/_Ansicht/_Dekodierung/---"
 
-#: src/prefs_spelling.c:236
-msgid "Misspelled word color:"
-msgstr "Farbe falsch geschriebener Wörter:"
+#~ msgid "/_View/Decode"
+#~ msgstr "/_Ansicht/_Dekodierung"
 
-#: src/prefs_spelling.c:362
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Rechtschreibprüfung"
+#~ msgid "/_View/Decode/_8bit"
+#~ msgstr "/_Ansicht/_Dekodierung/_8bit"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:69
-msgid "Attachment"
-msgstr "Anhang"
+#~ msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
+#~ msgstr "/_Ansicht/_Dekodierung/_Quoted printable"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:74
-msgid "Number"
-msgstr "Nummer"
+#~ msgid "/_View/Decode/_Base64"
+#~ msgstr "/_Ansicht/_Dekodierung/_Base64"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:178
-msgid "Displayed items configuration"
-msgstr "Angezeigte Eigenschaften"
+#~ msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
+#~ msgstr "/_Ansicht/_Dekodierung/_Uuencode"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:195
-msgid ""
-"Select items to be displayed in the summary view. You can modify\n"
-"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
-msgstr ""
-"Wähle Eigenschaften die in der Gesamtansicht angezeigt werden sollen.\n"
-"Die Reihenfolge kann mittels der Hoch/Runter-Tasten oder durch Ziehen\n"
-"der Eigenschaften geändert werden."
+#~ msgid "/_View/Open in new _window"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Öffnen in neuem _Fenster"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:222
-msgid "Available items"
-msgstr "Verfügbare Eigenschaften"
+#~ msgid "/_View/Mess_age source"
+#~ msgstr "/_Ansicht/_Quelltext anzeigen..."
 
-#: src/prefs_summary_column.c:240
-msgid "  ->  "
-msgstr "  ->  "
+#~ msgid "/_View/All headers"
+#~ msgstr "/_Ansicht/A_lle Kopfzeilen"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:244
-msgid "  <-  "
-msgstr " <- "
+#~ msgid "/_View/Quotes"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zitate"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:265
-msgid "Displayed items"
-msgstr "Angezeigte Eigenschaften"
+#~ msgid "/_View/Quotes/_Fold all"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zitate/alle einklappen"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:306
-msgid " Use default "
-msgstr " Standard verwenden "
+#~ msgid "/_View/Quotes/Fold from level _2"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zitate/ab 2. Ebene einklappen"
 
-#: src/prefs_template.c:158
-msgid "Template name"
-msgstr "Vorlagenname"
+#~ msgid "/_View/Quotes/Fold from level _3"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zitate/ab 3. Ebene einklappen"
 
-#: src/prefs_template.c:235
-msgid " Symbols "
-msgstr " Symbole "
+#~ msgid "/_Message"
+#~ msgstr "/_Nachricht"
 
-#: src/prefs_template.c:249
-msgid "Current templates"
-msgstr "Aktuelle Vorlagen"
+#~ msgid "/_Message/Recei_ve"
+#~ msgstr "/_Nachricht/Emp_fangen"
 
-#: src/prefs_template.c:269
-msgid "Template configuration"
-msgstr "Vorlagenkonfiguration"
+#~ msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
+#~ msgstr "/_Nachricht/Emp_fangen/Empfang a_bbrechen"
 
-#: src/prefs_template.c:380
-msgid "Template"
-msgstr "Vorlage"
+#~ msgid "/_Message/Recei_ve/---"
+#~ msgstr "/_Nachricht/Emp_fangen/---"
 
-#: src/prefs_template.c:453
-msgid "Template format error."
-msgstr "Vorlagen-Formatfehler."
+#~ msgid "/_Message/_Send queued messages"
+#~ msgstr "/_Nachricht/_Wartende Nachrichten senden"
 
-#: src/prefs_template.c:542
-msgid "Delete template"
-msgstr "Vorlage löschen"
+#~ msgid "/_Message/---"
+#~ msgstr "/_Nachricht/---"
 
-#: src/prefs_template.c:543
-msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Wollen Sie wirklich diese Vorlage löschen?"
+#~ msgid "/_Message/Compose a_n email message"
+#~ msgstr "/_Nachricht/N_eue Nachricht verfassen"
 
-#: src/prefs_themes.c:312 src/prefs_themes.c:649
-msgid "Default internal theme"
-msgstr "Standard internes Theme"
+#~ msgid "/_Message/Compose a news message"
+#~ msgstr "/_Nachricht/N_eue News verfassen"
 
-#: src/prefs_themes.c:330
-msgid "Themes"
-msgstr "Themen"
+#~ msgid "/_Message/_Reply"
+#~ msgstr "/_Nachricht/An_tworten"
 
-#: src/prefs_themes.c:414
-msgid "Only root can remove system themes"
-msgstr "Nur root kann System Themes entfernen"
+#~ msgid "/_Message/Repl_y to"
+#~ msgstr "/_Nachricht/_Antwort an"
 
-#: src/prefs_themes.c:417
-#, c-format
-msgid "Remove system theme '%s'"
-msgstr "System-Theme '%s' entfernen"
+#~ msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
+#~ msgstr "/_Nachricht/_Antwort an/A_lle"
 
-#: src/prefs_themes.c:421
-#, c-format
-msgid "Remove theme '%s'"
-msgstr "Theme '%s' entfernen"
+#~ msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
+#~ msgstr "/_Nachricht/_Antwort an/Abs_ender"
 
-#: src/prefs_themes.c:425
-msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
-msgstr "Wollen Sie wirklich diese Theme löschen?"
+#~ msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
+#~ msgstr "/_Nachricht/Antwort an/_Mailingliste"
 
-#: src/prefs_themes.c:434
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s failed\n"
-"while removing theme."
-msgstr ""
-"Datei %s fehlgeschlagen\n"
-"beim Entfernen des Theme."
+#~ msgid "/_Message/_Forward"
+#~ msgstr "/_Nachricht/We_iterleiten"
 
-#: src/prefs_themes.c:438
-msgid "Removing theme directory failed."
-msgstr "Entfernen des Theme Verzeichnisses fehlgeschlagen."
+#~ msgid "/_Message/For_ward as attachment"
+#~ msgstr "/_Nachricht/_Weiterleiten als Anhang..."
 
-#: src/prefs_themes.c:441
-msgid "Theme removed succesfully"
-msgstr "Theme erfolgreich entfernt"
+#~ msgid "/_Message/Redirect"
+#~ msgstr "/_Nachricht/_Umleiten"
 
-#: src/prefs_themes.c:461
-msgid "Select theme folder"
-msgstr "Themeablage wählen"
+#~ msgid "/_Message/Mailing-_List"
+#~ msgstr "/_Nachricht/Mailing-_Liste"
 
-#: src/prefs_themes.c:471
-#, c-format
-msgid "Install theme '%s'"
-msgstr "Theme '%s' installieren"
+#~ msgid "/_Message/Mailing-_List/Post"
+#~ msgstr "/_Nachricht/Mailing-_Liste/Verfassen"
 
-#: src/prefs_themes.c:474
-msgid ""
-"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
-"Install anyway?"
-msgstr ""
-"Dieses Verzeichnis scheint kein Themeverzeichnis zu sein.\n"
-"Trotzdem installieren?"
+#~ msgid "/_Message/Mailing-_List/Help"
+#~ msgstr "/_Nachricht/Mailing-_Liste/Hilfe"
 
-#: src/prefs_themes.c:481
-msgid "Do you want to install theme for all users?"
-msgstr "Wollen Sie die Theme für alle Benutzer installieren?"
+#~ msgid "/_Message/Mailing-_List/Subscribe"
+#~ msgstr "/_Nachricht/Mailing-_Liste/Abonnieren"
 
-#: src/prefs_themes.c:502
-msgid ""
-"A theme with the same name is\n"
-"already installed in this location"
-msgstr ""
-"Ein Theme mit dem selben Namen\n"
-"ist bereits an dort installiert"
+#~ msgid "/_Message/Mailing-_List/Unsubscribe"
+#~ msgstr "/_Nachricht/Mailing-_Liste/Abmelden"
 
-#: src/prefs_themes.c:506
-msgid "Couldn't create destination directory"
-msgstr "Zielverzeichnis konnte nicht erstellt werden"
+#~ msgid "/_Message/Mailing-_List/View archive"
+#~ msgstr "/_Nachricht/Mailing-_Liste/Archiv anzeigen"
 
-#: src/prefs_themes.c:519
-msgid "Theme installed succesfully"
-msgstr "Theme erfolgreich installiert"
+#~ msgid "/_Message/Mailing-_List/Contact owner"
+#~ msgstr "/_Nachricht/Mailing-_Liste"
 
-#: src/prefs_themes.c:526
-msgid "Failed installing theme"
-msgstr "Fehler beim Installieren des Theme"
+#~ msgid "/_Message/M_ove..."
+#~ msgstr "/_Nachricht/_Verschieben..."
 
-#: src/prefs_themes.c:529
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s failed\n"
-"while installing theme."
-msgstr ""
-"Datei %s fehlgeschlagen\n"
-"beim Installieren des Theme."
+#~ msgid "/_Message/_Copy..."
+#~ msgstr "/_Nachricht/_Kopieren..."
 
-#: src/prefs_themes.c:612
-#, c-format
-msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
-msgstr "%d Themes vorhanden (%d User, %d System, 1 intern)"
+#~ msgid "/_Message/Move to _trash"
+#~ msgstr "/_Nachricht/In den _Papierkorb verschieben..."
 
-#: src/prefs_themes.c:650
-msgid "The Sylpheed Claws Team"
-msgstr "Das Sylpheed Claws Team"
+#~ msgid "/_Message/_Delete..."
+#~ msgstr "/_Nachricht/_Löschen..."
 
-#: src/prefs_themes.c:652
-#, c-format
-msgid "Internal theme has %d icons"
-msgstr "Internes Theme hat %d Icons"
+#~ msgid "/_Message/_Mark"
+#~ msgstr "/_Nachricht/_Markieren"
 
-#: src/prefs_themes.c:658
-msgid "No info file available for this theme"
-msgstr "Keine Infodatei für dieses Theme vorhanden"
+#~ msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
+#~ msgstr "/_Nachricht/_Markieren/_Markieren"
 
-#: src/prefs_themes.c:676
-msgid "Error: can't get theme status"
-msgstr "Error: Themestatus konnte nicht geholt werden"
+#~ msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
+#~ msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Markierung _entfernen"
 
-#: src/prefs_themes.c:700
-#, c-format
-msgid "%d files (%d icons), size: %s"
-msgstr "%d Dateien (%d Icons), Größe: %s"
+#~ msgid "/_Message/_Mark/---"
+#~ msgstr "/_Nachricht/_Markieren/---"
 
-#: src/prefs_themes.c:790
-msgid "Selector"
-msgstr "Wählschalter"
+#~ msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
+#~ msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Als _ungelesen markieren"
 
-#: src/prefs_themes.c:810
-msgid "Install new..."
-msgstr "Neu installieren..."
+#~ msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
+#~ msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Als _gelesen markieren"
 
-#: src/prefs_themes.c:815
-msgid "Get more..."
-msgstr "Weitere holen..."
+#~ msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
+#~ msgstr "/_Nachricht/_Markieren/_Alle als gelesen markieren"
 
-#: src/prefs_themes.c:847
-msgid "Information"
-msgstr "Information"
+#~ msgid "/_Message/_Mark/Ignore thread"
+#~ msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Thread ignorieren"
 
-#: src/prefs_themes.c:861
-msgid "Author: "
-msgstr "Author: "
+#~ msgid "/_Message/_Mark/Unignore thread"
+#~ msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Thread unignorieren"
 
-#: src/prefs_themes.c:869
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#~ msgid "/_Message/_Mark/Watch thread"
+#~ msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Thread beobachten"
 
-#: src/prefs_themes.c:897
-msgid "Status:"
-msgstr "Status:"
+#~ msgid "/_Message/_Mark/Unwatch thread"
+#~ msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Thread nicht beobachten"
 
-#: src/prefs_themes.c:911
-msgid "Preview"
-msgstr "Vorschau"
+#~ msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
+#~ msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Als _Spam markieren"
 
-#: src/prefs_themes.c:952
-msgid "Actions"
-msgstr "Aktionen"
+#~ msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
+#~ msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Als _Ham (kein Spam) markieren"
 
-#: src/prefs_themes.c:962
-msgid "Use this"
-msgstr "Benutze dies"
+#~ msgid "/_Message/_Mark/Lock"
+#~ msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Sperren"
 
-#: src/prefs_themes.c:967
-msgid "Remove"
-msgstr "Entfernen"
+#~ msgid "/_Message/_Mark/Unlock"
+#~ msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Sperre entfernen"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:86
-msgid ""
-"Selected Action already set.\n"
-"Please choose another Action from List"
-msgstr ""
-"Gewählte Aktion schon gesetzt.\n"
-"Bitte eine andere Aktion aus der Liste wählen"
+#~ msgid "/_Message/Color la_bel"
+#~ msgstr "/_Nachricht/Einfär_ben"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:127
-msgid "Main toolbar configuration"
-msgstr "Konfiguration der Main-Toolbar"
+#~ msgid "/_Message/T_ags"
+#~ msgstr "/_Nachricht/T_ags"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:128
-msgid "Compose toolbar configuration"
-msgstr "Konfiguration der Verfassen-Toolbar"
+#~ msgid "/_Message/Re-_edit"
+#~ msgstr "/_Nachricht/Wieder_bearbeiten"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:129
-msgid "Message view toolbar configuration"
-msgstr "Konfiguration der Nachrichtenansichts-Toolbar"
+#~ msgid "/_Tools"
+#~ msgstr "/E_xtras"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:620
-msgid "Sylpheed Action"
-msgstr "Sylpheed Aktion"
+#~ msgid "/_Tools/_Address book..."
+#~ msgstr "/E_xtras/_Adressbuch..."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:629
-msgid "Toolbar text"
-msgstr "Toolbartext"
+#~ msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
+#~ msgstr "/E_xtras/Absender dem Adressbuch _hinzufügen"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:682
-msgid "Available toolbar icons"
-msgstr "Verfügbare Toolbar Icons"
+#, fuzzy
+#~ msgid "/_Tools/C_ollect addresses"
+#~ msgstr "/E_xtras/Adressen _sammeln"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:737
-msgid "Event executed on click"
-msgstr "Auszuführendes Ereignis bei Klick"
+#, fuzzy
+#~ msgid "/_Tools/C_ollect addresses/from Current _folder..."
+#~ msgstr "/E_xtras/Adressen _sammeln/aus _Ordner..."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:787
-msgid " Default "
-msgstr " Standard "
+#, fuzzy
+#~ msgid "/_Tools/C_ollect addresses/from Selected _messages..."
+#~ msgstr "/E_xtras/Adressen _sammeln/aus _Nachricht..."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:794
-msgid "Displayed toolbar items"
-msgstr "Dargestellte Toolbar Gegenstände"
+#~ msgid "/_Tools/---"
+#~ msgstr "/E_xtras/---"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:807
-msgid "Icon"
-msgstr "Icon"
+#~ msgid "/_Tools/_Create filter rule"
+#~ msgstr "/E_xtras/Filter_regel erstellen"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:809
-msgid "Icon text"
-msgstr "Icon Text"
+#~ msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
+#~ msgstr "/E_xtras/Filter_regel erstellen/_Automatisch"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:810
-msgid "Mapped event"
-msgstr "Abgebildetes Event"
+#~ msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
+#~ msgstr "/E_xtras/Filter_regel erstellen/nach Abs_ender"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:875 src/prefs_toolbar.c:888 src/prefs_toolbar.c:901
-msgid "Customize Toolbars"
-msgstr "Toolbars anpassen"
+#~ msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
+#~ msgstr "/E_xtras/Filter_regel erstellen/nach Empf_änger"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:876
-msgid "Main Window"
-msgstr "Hauptfenster"
+#~ msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
+#~ msgstr "/E_xtras/Filter_regel erstellen/nach _Betreff"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:889
-msgid "Message Window"
-msgstr "Nachrichtenfenster"
+#~ msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
+#~ msgstr "/E_xtras/_Verarbeitungsregel erstellen"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:902
-msgid "Compose Window"
-msgstr "Verfassen-Fenster"
+#~ msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
+#~ msgstr "/E_xtras/_Verarbeitungsregel erstellen/_Automatisch"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:74
-msgid "Wrap on input"
-msgstr "Umbrechen bei der Eingabe"
+#~ msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
+#~ msgstr "/E_xtras/_Verarbeitungsregel erstellen/nach Abs_ender"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:80
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "Zeilenumbruch vor dem Senden"
+#~ msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
+#~ msgstr "/E_xtras/_Verarbeitungsregel erstellen/nach Empf_änger"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:86
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Zitat umbrechen"
+#~ msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
+#~ msgstr "/E_xtras/_Verarbeitungsregel erstellen/nach _Betreff"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:98
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Zeilenumbruch nach"
+#~ msgid "/_Tools/List _URLs..."
+#~ msgstr "/E_xtras/URLs anzeigen..."
 
-#: src/prefs_wrapping.c:156
-msgid "Message Wrapping"
-msgstr "Nachrichtenumbruch"
+#~ msgid "/_Tools/Actio_ns"
+#~ msgstr "/E_xtras/A_ktionen"
 
-#: src/privacy.c:154 src/privacy.c:173
-msgid "No information available"
-msgstr "Keine Informationen verfügbar"
+#~ msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
+#~ msgstr "/E_xtras/Auf neue Nachrichten in allen Ordnern _prüfen"
 
-#: src/procmsg.c:1234
-msgid "Could not create temporary file for news sending."
-msgstr "Temporäre Datei für das Senden der News konnte nicht erstellt werden"
+#~ msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
+#~ msgstr "/E_xtras/Doppelte Nachrichten löschen/In _gewähltem Ordner"
 
-#: src/procmsg.c:1245
-msgid "Error when writing temporary file for news sending."
-msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei für Newssendung."
+#~ msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
+#~ msgstr "/E_xtras/Doppelte Nachrichten löschen/In _allen Ordnern"
 
-#: src/procmsg.c:1257 src/send_message.c:229
-#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht an %s ."
+#~ msgid "/_Tools/E_xecute"
+#~ msgstr "/E_xtras/_Ausführen"
 
-#: src/quote_fmt.c:40
-msgid "Customize date format (see man strftime)"
-msgstr "Datumsformat anpassen (siehe man strftime)"
+#~ msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
+#~ msgstr "/E_xtras/SSL-_Zertifikate..."
 
-#: src/quote_fmt.c:43
-msgid "Full Name of Sender"
-msgstr "Vollständiger Name des Abesenders"
+#, fuzzy
+#~ msgid "/_Tools/Filtering Lo_g"
+#~ msgstr "/E_xtras/Filterprotokoll"
 
-#: src/quote_fmt.c:44
-msgid "First Name of Sender"
-msgstr "Vorname des Absenders"
+#~ msgid "/_Tools/Network _Log"
+#~ msgstr "/E_xtras/Netzwerkpr_otokoll"
 
-#: src/quote_fmt.c:45
-msgid "Last Name of Sender"
-msgstr "Nachname des Absenders"
+#~ msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
+#~ msgstr "/_Konfiguration/Konten _bearbeiten..."
 
-#: src/quote_fmt.c:46
-msgid "Initials of Sender"
-msgstr "Initialien des Absenders"
+#~ msgid "/_Configuration/---"
+#~ msgstr "/_Konfiguration/---"
 
-#: src/quote_fmt.c:53
-msgid "Message body"
-msgstr "Nachrichtenkörper"
+#~ msgid "/_Configuration/P_references..."
+#~ msgstr "/_Konfiguration/_Einstellungen..."
 
-#: src/quote_fmt.c:54
-msgid "Quoted message body"
-msgstr "Zitierter Nachrichtenkörper"
+#~ msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
+#~ msgstr "/_Konfiguration/Vorverarbeitung..."
 
-#: src/quote_fmt.c:55
-msgid "Message body without signature"
-msgstr "Nachrichtenkörper ohne Signatur"
+#~ msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
+#~ msgstr "/_Konfiguration/Nachverarbeitung..."
 
-#: src/quote_fmt.c:56
-msgid "Quoted message body without signature"
-msgstr "Zitierter Nachrichtenkörper ohne Signatur"
+#~ msgid "/_Configuration/_Filtering..."
+#~ msgstr "/_Konfiguration/_Filterung..."
 
-#: src/quote_fmt.c:57
-msgid "Cursor position"
-msgstr "Cursorposition"
+#~ msgid "/_Configuration/_Templates..."
+#~ msgstr "/_Konfiguration/_Vorlagen..."
 
-#: src/quote_fmt.c:59
-msgid ""
-"Insert expr if x is set\n"
-"x is one of the characters above after %"
-msgstr ""
-"Füge expr ein, wenn x gesetzt ist\n"
-"x eines der obigen Zeichen nach dem %"
+#~ msgid "/_Configuration/_Actions..."
+#~ msgstr "/_Konfiguration/_Aktionen..."
 
-#: src/quote_fmt.c:61
-msgid "Literal %"
-msgstr "Symbol für %"
+#~ msgid "/_Configuration/Tag_s..."
+#~ msgstr "/_Konfiguration/Tag_s..."
 
-#: src/quote_fmt.c:62
-msgid "Literal backslash"
-msgstr "Symbol für Backslash"
+#~ msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
+#~ msgstr "/_Konfiguration/_Plugins..."
 
-#: src/quote_fmt.c:63
-msgid "Literal question mark"
-msgstr "Symbol für Zitatzeichen"
+#~ msgid "/_Help"
+#~ msgstr "/_Hilfe"
 
-#: src/quote_fmt.c:64
-msgid "Literal pipe"
-msgstr "Symbol für Pipe"
+#~ msgid "/_Help/Icon _Legend"
+#~ msgstr "/_Hilfe/_Symbolbeschreibung"
 
-#: src/quote_fmt.c:65
-msgid "Literal opening curly brace"
-msgstr "Symbol für öffnende geschweifte Klammern"
+#~ msgid "/_Help/---"
+#~ msgstr "/_Hilfe/---"
 
-#: src/quote_fmt.c:66
-msgid "Literal closing curly brace"
-msgstr "Symbol für schließende geschweifte Klammern"
+#~ msgid "/_Help/_About"
+#~ msgstr "/_Hilfe/_Über"
 
-#: src/quote_fmt.c:68
-msgid "Insert File"
-msgstr "Datei einfügen"
+#~ msgid "/_Book"
+#~ msgstr "/Adressb_uch"
 
-#: src/quote_fmt.c:69
-msgid "Insert program output"
-msgstr "Programmausgabe einfügen"
+#~ msgid "/_Book/New _Book"
+#~ msgstr "/Adressb_uch/Neues _Adressbuch"
 
-#: src/send_message.c:373
-msgid "Connecting"
-msgstr "Verbinde"
+#~ msgid "/_Book/New _Folder"
+#~ msgstr "/Adressb_uch/Neuer _Ordner"
 
-#: src/send_message.c:380
-msgid "Doing POP before SMTP..."
-msgstr "Mache POP vor SMTP..."
+#~ msgid "/_Book/New LDAP _Server"
+#~ msgstr "/Adressb_uch/Neuer LDAP-S_erver"
 
-#: src/send_message.c:383
-msgid "POP before SMTP"
-msgstr "POP vor SMTP"
+#~ msgid "/_Book/---"
+#~ msgstr "/Adressb_uch/---"
 
-#: src/send_message.c:388
-#, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Verbindung mit SMTP-Server: %s ..."
+#~ msgid "/_Book/_Save"
+#~ msgstr "/Adressb_uch/_Speichern"
 
-#: src/send_message.c:452
-msgid "Sending HELO..."
-msgstr "Sende HELO..."
+#~ msgid "/_Book/_Close"
+#~ msgstr "/Adressb_uch/S_chließen"
 
-#: src/send_message.c:453 src/send_message.c:458 src/send_message.c:463
-msgid "Authenticating"
-msgstr "Beglaubigung"
+#~ msgid "/_Address"
+#~ msgstr "/_Adresse"
 
-#: src/send_message.c:454 src/send_message.c:459
-msgid "Sending message..."
-msgstr "Sende Nachricht..."
+#~ msgid "/_Address/_Select all"
+#~ msgstr "/_Adresse/_Löschen/_Adresse/all_e auswählen"
 
-#: src/send_message.c:457
-msgid "Sending EHLO..."
-msgstr "Sende EHLO..."
+#~ msgid "/_Address/---"
+#~ msgstr "/_Adresse/---"
 
-#: src/send_message.c:466
-msgid "Sending MAIL FROM..."
-msgstr "Sende MAIL FROM..."
+#~ msgid "/_Address/C_ut"
+#~ msgstr "/_Adresse/A_usschneiden"
 
-#: src/send_message.c:467 src/send_message.c:471 src/send_message.c:476
-msgid "Sending"
-msgstr "Sende"
+#~ msgid "/_Address/_Copy"
+#~ msgstr "/_Adresse/_Kopieren"
 
-#: src/send_message.c:470
-msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "Sende RCPT TO..."
+#~ msgid "/_Address/_Paste"
+#~ msgstr "/_Adresse/E_infügen"
 
-#: src/send_message.c:475
-msgid "Sending DATA..."
-msgstr "Sende DATA..."
+#~ msgid "/_Address/_Edit"
+#~ msgstr "/_Adresse/_Bearbeiten"
 
-#: src/send_message.c:479
-msgid "Quitting..."
-msgstr "Beende..."
+#~ msgid "/_Address/_Delete"
+#~ msgstr "/_Adresse/_Löschen"
 
-#: src/send_message.c:507
-#, c-format
-msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Sende Nachricht (%d / %d bytes)"
+#~ msgid "/_Address/New _Address"
+#~ msgstr "/_Adresse/Neue _Adresse"
 
-#: src/send_message.c:535
-msgid "Sending message"
-msgstr "Sende Nachricht"
+#~ msgid "/_Address/New _Group"
+#~ msgstr "/_Adresse/Neue _Gruppe"
 
-#: src/send_message.c:581 src/send_message.c:601
-msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Fehler aufgetreten beim Senden der Nachricht."
+#~ msgid "/_Address/_Mail To"
+#~ msgstr "/_Adresse/_Mail an"
 
-#: src/send_message.c:584
-#, c-format
-msgid ""
-"Error occurred while sending the message:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Fehler aufgetreten beim Senden der Nachricht:\n"
-"%s"
+#~ msgid "/_Delete"
+#~ msgstr "/_Löschen"
 
-#: src/setup.c:45
-msgid "Mailbox setting"
-msgstr "Setze Mailbox"
+#~ msgid "/_Remove"
+#~ msgstr "/_Entfernen"
 
-#: src/setup.c:46
-msgid ""
-"First, you have to set the location of mailbox.\n"
-"You can use existing mailbox in MH format\n"
-"if you have the one.\n"
-"If you're not sure, just select OK."
-msgstr ""
-"Zuerst muss der Ort der Mailbox gesetzt werden.\n"
-"Sie können eine vorhandene Mailbox im MH-Format nutzen.\n"
-"Wenn Sie sich nicht sicher sind, wählen Sie OK."
+#~ msgid "/_Message/S_end"
+#~ msgstr "/_Nachricht/Sen_den"
 
-#: src/sourcewindow.c:66
-msgid "Source of the message"
-msgstr "Nachrichtenquellen"
+#~ msgid "/_Message/Send _later"
+#~ msgstr "/_Nachricht/S_päter senden"
 
-#: src/sourcewindow.c:133
-#, c-format
-msgid "%s - Source"
-msgstr "%s - Quellen"
+#~ msgid "/_Message/_Attach file"
+#~ msgstr "/_Nachricht/Datei an_hängen"
 
-#: src/ssl_manager.c:82
-msgid "Saved SSL Certificates"
-msgstr "Speichere SSL Zertifikat"
+#~ msgid "/_Message/_Insert file"
+#~ msgstr "/_Nachricht/Datei _einfügen"
 
-#: src/ssl_manager.c:95
-msgid "View"
-msgstr "Ansicht"
+#~ msgid "/_Message/Insert si_gnature"
+#~ msgstr "/_Nachricht/_Unterschrift einfügen"
 
-#: src/ssl_manager.c:269
-msgid "Delete certificate"
-msgstr "Zertifikat löschen"
+#~ msgid "/_Message/_Save"
+#~ msgstr "/_Nachricht/_Speichern"
 
-#: src/ssl_manager.c:270
-msgid "Do you really want to delete this certificate?"
-msgstr "Wollen Sie wirklich dieses Zertifikat löschen?"
+#~ msgid "/_Message/_Close"
+#~ msgstr "/_Nachricht/S_chliessen"
 
-#: src/summary_search.c:107
-msgid "Search messages"
-msgstr "Nachrichten durchsuchen"
+#~ msgid "/_Edit/_Undo"
+#~ msgstr "/_Bearbeiten/_Rückgängig"
 
-#: src/summary_search.c:130
-msgid "Match any of the following"
-msgstr "Übereinstimmung mit irgendetwas des Folgenden"
+#~ msgid "/_Edit/_Redo"
+#~ msgstr "/_Bearbeiten/_Wiederholen"
 
-#: src/summary_search.c:131
-msgid "Match all of the following"
-msgstr "Übereinstimmung mit allem des Folgenden"
+#~ msgid "/_Edit/Cu_t"
+#~ msgstr "/_Bearbeiten/_Ausschneiden"
 
-#: src/summary_search.c:190
-msgid "Body:"
-msgstr "Körper:"
+#~ msgid "/_Edit/_Paste"
+#~ msgstr "/_Bearbeiten/_Einfügen"
 
-#: src/summary_search.c:214
-msgid "Select all matched"
-msgstr "Alle Treffer wählen"
+#~ msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
+#~ msgstr "/_Bearbeiten/_Spezielles Einfügen/als _Zitat"
 
-#: src/summary_search.c:323
-msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "Anfang der Liste erreicht. Weiter vom Ende?"
+#~ msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
+#~ msgstr "/_Bearbeiten/_Spezielles Einfügen/_umgebrochen"
 
-#: src/summary_search.c:325
-msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "Ende der Liste erreicht. Weiter vom Anfang?"
+#~ msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
+#~ msgstr "/_Bearbeiten/_Spezielles Einfügen/_nicht umgebrochen"
 
-#: src/summaryview.c:390
-msgid "/_Reply"
-msgstr "/An_tworten"
+#~ msgid "/_Edit/A_dvanced"
+#~ msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert"
 
-#: src/summaryview.c:391
-msgid "/Repl_y to"
-msgstr "/Antwort an"
+#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
+#~ msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Zeile löschen"
 
-#: src/summaryview.c:392
-msgid "/Repl_y to/_all"
-msgstr "/Antwort an/A_lle"
+#~ msgid "/_Edit/_Find"
+#~ msgstr "/_Bearbeiten/Su_chen"
 
-#: src/summaryview.c:393
-msgid "/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/_Antwort an/_Absender"
+#~ msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
+#~ msgstr "/_Bearbeiten/Alle langen _Zeilen umbrechen"
 
-#: src/summaryview.c:394
-msgid "/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/Antwort an/_Mailingliste"
+#~ msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
+#~ msgstr "/_Bearbeiten/Automatisch um_brechen"
 
-#: src/summaryview.c:396
-msgid "/Follow-up and reply to"
-msgstr "/Folge-nach und antworte an"
+#~ msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
+#~ msgstr "/_Bearbeiten/Mit e_xternem Editor bearbeiten"
 
-#: src/summaryview.c:398 src/toolbar.c:224
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/_Weiterleiten"
+#~ msgid "/_Spelling/---"
+#~ msgstr "/_Rechtschreibung/---"
 
-#: src/summaryview.c:399
-msgid "/Redirect"
-msgstr "/Umleiten"
+#~ msgid "/_Spelling/Options"
+#~ msgstr "/_Rechtschreibung/Optionen"
 
-#: src/summaryview.c:401
-msgid "/M_ove..."
-msgstr "/_Verschieben..."
+#~ msgid "/_Options/Reply _mode"
+#~ msgstr "/_Optionen/Antwort_methode"
 
-#: src/summaryview.c:402
-msgid "/_Copy..."
-msgstr "/_Kopieren..."
+#~ msgid "/_Options/Reply _mode/_Normal"
+#~ msgstr "/_Optionen/Antwort_methode/_Normal"
 
-#: src/summaryview.c:404
-msgid "/Cancel a news message"
-msgstr "/News vom Server löschen"
+#~ msgid "/_Options/Reply _mode/_All"
+#~ msgstr "/_Optionen/Antwort_methode/A_lle"
 
-#: src/summaryview.c:406
-msgid "/_Mark"
-msgstr "/_Markieren"
+#~ msgid "/_Options/Reply _mode/_Sender"
+#~ msgstr "/_Optionen/Antwort_methode/Ab_sender"
 
-#: src/summaryview.c:407
-msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Markieren/_Markieren"
+#~ msgid "/_Options/Reply _mode/_Mailing-list"
+#~ msgstr "/_Optionen/Antwort_methode/_Mailingliste"
 
-#: src/summaryview.c:408
-msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Markieren/Markierung _entfernen"
+#~ msgid "/_Options/---"
+#~ msgstr "/_Optionen/---"
 
-#: src/summaryview.c:409
-msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/_Markieren/---"
+#~ msgid "/_Options/Privacy _System/None"
+#~ msgstr "/_Optionen/Datenschutz/Keines"
 
-#: src/summaryview.c:410
-msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Markieren/Markiere als _ungelesen"
+#~ msgid "/_Options/Si_gn"
+#~ msgstr "/_Optionen/Digital _unterschreiben"
 
-#: src/summaryview.c:411
-msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Markieren/Markiere als gelesen"
+#~ msgid "/_Options/_Encrypt"
+#~ msgstr "/_Optionen/_Verschlüsseln"
 
-#: src/summaryview.c:412
-msgid "/_Mark/Mark all read"
-msgstr "/_Markieren/Markiere alle als gelesen"
+#~ msgid "/_Options/Priority/_Highest"
+#~ msgstr "/_Optionen/Priorität/_Höchste"
 
-#: src/summaryview.c:413
-msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/_Markieren/Ignoriere Thread"
+#~ msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
+#~ msgstr "/_Optionen/Priorität/H_och"
 
-#: src/summaryview.c:414
-msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/_Markieren/Unignoriere Thread"
+#~ msgid "/_Options/Priority/_Normal"
+#~ msgstr "/_Optionen/Priorität/_Normal"
 
-#: src/summaryview.c:415
-msgid "/_Mark/Lock"
-msgstr "/_Markieren/Sperren"
+#~ msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
+#~ msgstr "/_Optionen/Priorität/Nie_drig"
 
-#: src/summaryview.c:416
-msgid "/_Mark/Unlock"
-msgstr "/_Markieren/Entsperren"
+#~ msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
+#~ msgstr "/_Optionen/Priorität/Nied_rigste"
 
-#: src/summaryview.c:417
-msgid "/Color la_bel"
-msgstr "/Einfärben"
+#~ msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
+#~ msgstr "/_Optionen/_Empfangsbestätigung fordern"
 
-#: src/summaryview.c:420
-msgid "/Re-_edit"
-msgstr "/Wi_ederbearbeiten"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding"
+#~ msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung"
 
-#: src/summaryview.c:422
-msgid "/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/Absender dem _Adressbuch hinzufügen"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
+#~ msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/_Automatisch erkennen"
 
-#: src/summaryview.c:424
-msgid "/Create f_ilter rule"
-msgstr "/Filter_regel erstellen"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/---"
+#~ msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/---"
 
-#: src/summaryview.c:425
-msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
-msgstr "/Filter_regel erstellen/_Automatisch"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ASCII (US-ASC_II)"
+#~ msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/7bit ASCII (US-ASC_II)"
 
-#: src/summaryview.c:427
-msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-msgstr "/Filter_regel erstellen/nach _Von"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+#~ msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Unicode (_UTF-8)"
 
-#: src/summaryview.c:429
-msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/Filter_regel erstellen/nach _An"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Western European"
+#~ msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Westeuropäisch"
 
-#: src/summaryview.c:431
-msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-msgstr "/Filter_regel erstellen/nach _Betreff"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/ISO-8859-_1"
+#~ msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Westeuropäisch/ISO-8859-_1"
 
-#: src/summaryview.c:433
-msgid "/Create processing rule"
-msgstr "/Verarbeitungregel erstellen"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/ISO-8859-15"
+#~ msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Westeuropäisch/ISO-8859-15"
 
-#: src/summaryview.c:434
-msgid "/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/Verarbeitungregel erstellen/_Automatisch"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/Windows-1252"
+#~ msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Westeuropäisch/Windows-1252"
 
-#: src/summaryview.c:436
-msgid "/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/Verarbeitungregel erstellen/nach _Von"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+#~ msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Mitteleuropäisch (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/summaryview.c:438
-msgid "/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/Verarbeitungregel erstellen/nach _An"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic"
+#~ msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Baltisch"
 
-#: src/summaryview.c:440
-msgid "/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/Verarbeitungregel erstellen/nach _Betreff"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-13"
+#~ msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Baltisch/ISO-8859-13"
 
-#: src/summaryview.c:446
-msgid "/_View/_Source"
-msgstr "/_Ansicht/_Quelltext anzeigen"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-_4"
+#~ msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Baltisch/ISO-8859-_4"
 
-#: src/summaryview.c:447
-msgid "/_View/All _header"
-msgstr "/_Ansicht/Alle _Kopfzeilen"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+#~ msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Griechisch (ISO-8859-_7)"
 
-#: src/summaryview.c:451
-msgid "M"
-msgstr "M"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew"
+#~ msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Hebräisch"
 
-#: src/summaryview.c:458
-msgid "No."
-msgstr "Nr."
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew/ISO-8859-_8"
+#~ msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Hebräisch/ISO-8859-_8"
 
-#: src/summaryview.c:460
-msgid "L"
-msgstr "L"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew/Windows-1255"
+#~ msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Hebräisch/Windows-1255"
 
-#: src/summaryview.c:502
-msgid "Toggle quick-search bar"
-msgstr "Schnellsuchmenu umschalten"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic"
+#~ msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Arabisch"
 
-#: src/summaryview.c:812
-msgid "Process mark"
-msgstr "Markierte verarbeiten"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic/ISO-8859-_6"
+#~ msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Arabisch/ISO-8859-_6"
 
-#: src/summaryview.c:813
-msgid "Some marks are left. Process it?"
-msgstr "Einige Markierungen sind übrig. Verarbeiten?"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic/Windows-1256"
+#~ msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Arabisch/Windows-1256"
 
-#: src/summaryview.c:858
-#, c-format
-msgid "Scanning folder (%s)..."
-msgstr "Durchsuche Ablage (%s)..."
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+#~ msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Türkisch (ISO-8859-_9)"
 
-#: src/summaryview.c:1258 src/summaryview.c:1309
-msgid "No more unread messages"
-msgstr "Keine weiteren ungelesene Nachrichten"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic"
+#~ msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Kyrillisch"
 
-#: src/summaryview.c:1259
-msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "Keine ungelesene Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/ISO-8859-_5"
+#~ msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Kyrillisch/ISO-8859-_5"
 
-#: src/summaryview.c:1271 src/summaryview.c:1322
-msgid ""
-"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-msgstr ""
-"Interner Fehler: Unerwarteter Wert für prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-_R"
+#~ msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Kyrillisch/KOI8-_R"
 
-#: src/summaryview.c:1279
-msgid "No unread messages."
-msgstr "Keine ungelesene Nachrichten."
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-U"
+#~ msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Kyrillisch/KOI8-U"
 
-#: src/summaryview.c:1310
-msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "Keine ungelesene Nachricht gefunden. Gehe zu nächster Ablage?"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/Windows-1251"
+#~ msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Kyrillisch/Windows-1251"
 
-#: src/summaryview.c:1352 src/summaryview.c:1376
-msgid "No more new messages"
-msgstr "Keine weiteren neuen Nachrichten"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese"
+#~ msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Japanisch"
 
-#: src/summaryview.c:1353
-msgid "No new message found. Search from the end?"
-msgstr "Keine neue Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-_JP"
+#~ msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Japanisch/ISO-2022-_JP"
 
-#: src/summaryview.c:1362
-msgid "No new messages."
-msgstr "Keine neuen Nachrichten."
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-JP-2"
+#~ msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Japanisch/ISO-2022-JP-2"
 
-#: src/summaryview.c:1377
-msgid "No new message found. Go to next folder?"
-msgstr "Keine neue Nachricht gefunden. Gehe zu nächster Ablage?"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/_EUC-JP"
+#~ msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Japanisch/_EUC-JP"
 
-#: src/summaryview.c:1379
-msgid "Search again"
-msgstr "Nochmal Suchen"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/_Shift__JIS"
+#~ msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Japanisch/_Shift__JIS"
 
-#: src/summaryview.c:1408 src/summaryview.c:1433
-msgid "No more marked messages"
-msgstr "Keine weiteren markierten Nachrichten"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese"
+#~ msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Chinesisch"
 
-#: src/summaryview.c:1409
-msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Keine markierte Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Simplified (_GB2312)"
+#~ msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Chinesisch/Vereinfacht (_GB2312)"
 
-#: src/summaryview.c:1418 src/summaryview.c:1443
-msgid "No marked messages."
-msgstr "Keine markierten Nachrichten"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Simplified (GBK)"
+#~ msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Chinesisch/Vereinfacht (GBK)"
 
-#: src/summaryview.c:1434
-msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Keine markierte Nachricht gefunden. Vom Anfang suchen?"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Traditional (_Big5)"
+#~ msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Chinesisch/Traditionell (_Big5)"
 
-#: src/summaryview.c:1458 src/summaryview.c:1483
-msgid "No more labeled messages"
-msgstr "Keine weiteren eingefärbten Nachrichten"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Traditional (EUC-_TW)"
+#~ msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Chinesisch/Traditionell (EUC-_TW)"
 
-#: src/summaryview.c:1459
-msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Keine eingefärbte Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Korean"
+#~ msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Koreanisch"
 
-#: src/summaryview.c:1468 src/summaryview.c:1493
-msgid "No labeled messages."
-msgstr "Keine eingefärbte Nachrichten"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Korean/EUC-_KR"
+#~ msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Koreanisch/EUC-_KR"
 
-#: src/summaryview.c:1484
-msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Keine eingefärbte Nachricht gefunden. Vom Anfang suchen?"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Korean/ISO-2022-KR"
+#~ msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Koreanisch/ISO-2022-KR"
 
-#: src/summaryview.c:1697
-msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "Ziehe Nachrichten nach Betreff an..."
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Thai"
+#~ msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Thailändisch"
 
-#: src/summaryview.c:1844
-#, c-format
-msgid "%d deleted"
-msgstr "%d gelöscht"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Thai/TIS-620"
+#~ msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Thailändisch/TIS-620"
 
-#: src/summaryview.c:1848
-#, c-format
-msgid "%s%d moved"
-msgstr "%s%d verschoben"
+#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Thai/Windows-874"
+#~ msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Thailändisch/Windows-874"
 
-#: src/summaryview.c:1849 src/summaryview.c:1856
-msgid ", "
-msgstr ", "
+#~ msgid "/_Tools/_Address book"
+#~ msgstr "/E_xtras/_Adressbuch"
 
-#: src/summaryview.c:1854
-#, c-format
-msgid "%s%d copied"
-msgstr "%s%d kopiert"
+#~ msgid "/_Tools/_Template"
+#~ msgstr "/E_xtras/_Vorlagen"
 
-#: src/summaryview.c:1869
-msgid " item selected"
-msgstr " Eintrag gewählt"
+#~ msgid "/_File/_Close"
+#~ msgstr "/_Datei/S_chließen"
 
-#: src/summaryview.c:1871
-msgid " items selected"
-msgstr " Einträge gewählt"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Westeuropäisch (ISO-8859-1)"
 
-#: src/summaryview.c:1887
-#, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "%d Neue, %d Ungelesene, %d Gesamt (%s)"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Westeuropäisch (ISO-8859-_15)"
 
-#: src/summaryview.c:2061
-msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Sortiere Ablagenansicht..."
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Westeuropäisch (Windows-1252)"
 
-#: src/summaryview.c:2131
-msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Setze Ablagenansicht aus Nachrichtendaten..."
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/_Baltisch (ISO-8859-13)"
 
-#: src/summaryview.c:2261
-msgid "(No Date)"
-msgstr "(Kein Datum)"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Baltisch (ISO-8859-_4)"
 
-#: src/summaryview.c:2927
-msgid "You're not the author of the article\n"
-msgstr "Sie sind nicht der Autor dieses Artikels\n"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Hebräisch (ISO-8859-_8)"
 
-#: src/summaryview.c:3015
-msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Nachricht(en) löschen"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Hebräisch (Windows-1255)"
 
-#: src/summaryview.c:3016
-msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
-msgstr "Wollen Sie wirklich diese Nachricht(en) aus dem Müll löschen?"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Arabic (ISO-8859-_6)"
 
-#: src/summaryview.c:3128
-msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "Ziel ist gleich der aktuellen Ablage."
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Arabic (Windows-1256)"
 
-#: src/summaryview.c:3205
-msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "Kopierziel ist gleich der aktuellen Ablage."
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Kyrillisch (ISO-8859-_5)"
 
-#: src/summaryview.c:3255
-msgid "Selecting all messages..."
-msgstr "Wähle alle Nachrichten..."
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Kyrillisch (KOI8-_R)"
 
-#: src/summaryview.c:3313
-msgid "Append or Overwrite"
-msgstr "Anhängen oder Überschreiben"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Kyrillisch (KOI8-U)"
 
-#: src/summaryview.c:3314
-msgid "Append or overwrite existing file?"
-msgstr "Anhängen oder Überschreiben der existierenden Datei?"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Kyrillisch (Windows-1251)"
 
-#: src/summaryview.c:3315
-msgid "Append"
-msgstr "Anhängen"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Japanisch (ISO-2022-_JP)"
 
-#: src/summaryview.c:3606
-msgid "Building threads..."
-msgstr "Erstelle Threads"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Japanisch (ISO-2022-JP-2)"
 
-#: src/summaryview.c:3701
-msgid "Unthreading..."
-msgstr "Hebe Threads auf"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Japanisch (_EUC-JP)"
 
-#: src/summaryview.c:3834
-msgid "No filter rules defined."
-msgstr "Keine Filterregeln definiert."
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Japanisch (_Shift_JIS)"
 
-#: src/summaryview.c:3843
-msgid "Filtering..."
-msgstr "Filtere..."
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Chinesisch vereinfacht (_GB2312)"
 
-#: src/summaryview.c:5177
-#, c-format
-msgid ""
-"Regular expression (regexp) error:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Fehler in der 'Regular Expression' (regexp):\n"
-"%s"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Chinesisch vereinfacht (_GB2312)"
 
-#: src/textview.c:519
-msgid "This message can't be displayed.\n"
-msgstr "Diese Nachricht kann nicht dargestellt werden.\n"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Chinesisch traditionell (_Big5)"
 
-#: src/textview.c:536
-msgid "The following can be performed on this part by "
-msgstr "Folgendes kann mit diesem Teil durchgeführt werden "
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Chinesisch traditionell (EUC-_TW)"
 
-#: src/textview.c:537
-msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
-msgstr "durch Rechtsklicken auf das Icon oder Listenelement:\n"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Chinesisch (ISO-2022-_CN)"
 
-#: src/textview.c:539
-msgid "    To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
-msgstr "    Zum Speichern wähle 'Speichern unter...' (Kurzwahltaste: 'y')\n"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Koreanisch (EUC-_KR)"
 
-#: src/textview.c:540
-msgid "    To display as text select 'Display as text' "
-msgstr "    Zum Darstellen als Text wähle 'Darstellen als Text' "
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Koreanisch (ISO-2022-KR)"
 
-#: src/textview.c:541
-msgid "(Shortcut key: 't')\n"
-msgstr "(Kurzwahltaste: 't')\n"
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Thailändisch (TIS-620)"
 
-#: src/textview.c:542
-msgid "    To open with an external program select 'Open' "
-msgstr "    Zum Öffnen in einem externen Programm wähle 'Öffnen' "
+#~ msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+#~ msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Thailändisch (Windows-874)"
 
-#: src/textview.c:543
-msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
-msgstr "(Kurzwahltaste: 'l'),\n"
+#~ msgid "/_Message/Compose _new message"
+#~ msgstr "/_Nachricht/_Neue Nachricht verfassen..."
 
-#: src/textview.c:544
-msgid "    (alternately double-click, or click the middle "
-msgstr "    (alternativ doppelklicken oder mit der mittleren "
+#~ msgid "/_Message/Redirec_t"
+#~ msgstr "/_Nachricht/_Umleiten..."
 
-#: src/textview.c:545
-msgid "mouse button),\n"
-msgstr "Maustaste klicken),\n"
+#~ msgid "/_Tools/Create processing rule"
+#~ msgstr "/E_xtras/Verarbeitungsregel erstellen"
 
-#: src/textview.c:546
-msgid "    or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
-msgstr "    oder 'Öffnen mit...' (Kurzwahltaste: 'o')\n"
+#~ msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
+#~ msgstr "/E_xtras/Verarbeitungsregel erstellen/_Automatisch"
 
-#: src/textview.c:1936
-#, c-format
-msgid ""
-"The real URL (%s) is different from\n"
-"the apparent URL (%s).\n"
-"Open it anyway?"
-msgstr ""
-"Die echte URL (%s) unterscheidet sich von\n"
-"der sichtbaren URL (%s).\n"
-"Trotzdem öffnen?"
+#~ msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
+#~ msgstr "/E_xtras/Verarbeitungsregel erstellen/nach Abs_ender"
 
-#: src/toolbar.c:155 src/toolbar.c:1335
-msgid "Receive Mail on all Accounts"
-msgstr "Mail von allen Accounts empfangen"
+#~ msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
+#~ msgstr "/E_xtras/Verarbeitungsregel erstellen/nach Empf_änger"
 
-#: src/toolbar.c:156 src/toolbar.c:1341
-msgid "Receive Mail on current Account"
-msgstr "Empfange Mail von diesem Account"
+#~ msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
+#~ msgstr "/E_xtras/Verarbeitungsregel erstellen/nach _Betreff"
 
-#: src/toolbar.c:157 src/toolbar.c:1347
-msgid "Send Queued Message(s)"
-msgstr "Wartende Nachricht(en) senden"
+#~ msgid "/Delete _all"
+#~ msgstr "/_alle Löschen"
 
-#: src/toolbar.c:158 src/toolbar.c:1360
-msgid "Compose Email"
-msgstr "Email verfassen"
+#~ msgid "/---"
+#~ msgstr "/---"
 
-#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1364
-msgid "Compose News"
-msgstr "News verfassen"
+#~ msgid "/Reply to all with _quote"
+#~ msgstr "/Antwort an a_lle mit Zitat"
 
-#: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1370 src/toolbar.c:1380
-msgid "Reply to Message"
-msgstr "Auf Nachricht antworten"
+#~ msgid "/_Reply to all without quote"
+#~ msgstr "/Antwort an _alle ohne Zitat"
 
-#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1387 src/toolbar.c:1397
-msgid "Reply to Sender"
-msgstr "An Absender antworten"
+#~ msgid "/Reply to list with _quote"
+#~ msgstr "/Antwort an Liste mit Zitat"
 
-#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1404 src/toolbar.c:1414
-msgid "Reply to All"
-msgstr "An Alle antworten"
+#~ msgid "/_Reply to list without quote"
+#~ msgstr "/Antwort an Liste ohne Zitat"
 
-#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1421 src/toolbar.c:1431
-msgid "Reply to Mailing-list"
-msgstr "An Mailingliste antworten"
+#~ msgid "/Reply to sender with _quote"
+#~ msgstr "/Antwort an Abs_ender mit Zitat"
 
-#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1438 src/toolbar.c:1448
-msgid "Forward Message"
-msgstr "Nachricht weiterleiten"
+#~ msgid "/_Reply to sender without quote"
+#~ msgstr "/Antwort an Absender _ohne Zitat"
 
-#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1455
-msgid "Delete Message"
-msgstr "Nachricht löschen"
+#~ msgid "/_Forward"
+#~ msgstr "/_Weiterleiten"
 
-#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1467
-msgid "Goto Next Message"
-msgstr "Zu nächste Nachricht"
+#~ msgid "/For_ward as attachment"
+#~ msgstr "/_Weiterleiten als Anhang"
 
-#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1475
-msgid "Send Message"
-msgstr "Sende Nachricht"
+#~ msgid "/Repl_y to/_all"
+#~ msgstr "/Antwort an/A_lle"
 
-#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1481
-msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "In Postausgang und später senden"
+#~ msgid "/Repl_y to/_sender"
+#~ msgstr "/_Antwort an/Abs_ender"
 
-#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1487
-msgid "Save to draft folder"
-msgstr "In Entwurfablage speichern"
+#~ msgid "/Repl_y to/mailing _list"
+#~ msgstr "/Antwort an/_Mailingliste"
 
-#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1493
-msgid "Insert file"
-msgstr "Datei einfügen"
+#~ msgid "/Redirect"
+#~ msgstr "/Umleiten"
 
-#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1499
-msgid "Attach file"
-msgstr "Datei anhängen"
+#~ msgid "/_Mark/_Mark"
+#~ msgstr "/_Markieren/_Markieren"
 
-#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1505
-msgid "Insert signature"
-msgstr "Unterschrift einfügen"
+#~ msgid "/_Mark/_Unmark"
+#~ msgstr "/_Markieren/Markierung _entfernen"
 
-#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1511
-msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Mit externem Editor bearbeiten"
+#~ msgid "/_Mark/---"
+#~ msgstr "/_Markieren/---"
 
-#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1517
-msgid "Wrap long lines of current paragraph"
-msgstr "Lange Zeilen des aktuellen Absatzes umbrechen"
+#~ msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
+#~ msgstr "/_Markieren/Als _ungelesen markieren"
 
-#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1523
-msgid "Wrap all long lines"
-msgstr "Umbrechen aller langen Zeilen"
+#~ msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
+#~ msgstr "/_Markieren/Als gelesen markieren"
 
-#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1536
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Rechtschreibung prüfen"
+#~ msgid "/_Mark/Mark all read"
+#~ msgstr "/_Markieren/Alle als gelesen markieren"
 
-#: src/toolbar.c:184
-msgid "Sylpheed Actions Feature"
-msgstr "Sylpheed Aktion Feature"
+#~ msgid "/_Mark/Ignore thread"
+#~ msgstr "/_Markieren/Thread ignorieren"
 
-#: src/toolbar.c:204
-msgid "/Reply with _quote"
-msgstr "/Antwort mit _Zitat"
+#~ msgid "/_Mark/Unignore thread"
+#~ msgstr "/_Markieren/Thread unignorieren"
 
-#: src/toolbar.c:205
-msgid "/_Reply without quote"
-msgstr "/_Antwort ohne Zitat"
+#~ msgid "/_Mark/Watch thread"
+#~ msgstr "/_Markieren/Thread beobachten"
 
-#: src/toolbar.c:209
-msgid "/Reply to all with _quote"
-msgstr "/Antwort an a_lle mit Zitat"
+#~ msgid "/_Mark/Unwatch thread"
+#~ msgstr "/_Markieren/Thread nicht beobachten"
 
-#: src/toolbar.c:210
-msgid "/_Reply to all without quote"
-msgstr "/Antwort an _alle ohne Zitat"
+#~ msgid "/_Mark/Mark as _spam"
+#~ msgstr "/_Markieren/Als _Spam markieren"
 
-#: src/toolbar.c:214
-msgid "/Reply to list with _quote"
-msgstr "/Antwort an Liste mit Zitat"
+#~ msgid "/_Mark/Mark as _ham"
+#~ msgstr "/_Markieren/Als _Ham (kein Spam) markieren"
 
-#: src/toolbar.c:215
-msgid "/_Reply to list without quote"
-msgstr "/Antwort an Liste ohne Zitat"
+#~ msgid "/_Mark/Lock"
+#~ msgstr "/_Markieren/Sperren"
 
-#: src/toolbar.c:219
-msgid "/Reply to sender with _quote"
-msgstr "/Antwort an A_bsender mit Zitat"
+#~ msgid "/_Mark/Unlock"
+#~ msgstr "/_Markieren/Entsperren"
 
-#: src/toolbar.c:220
-msgid "/_Reply to sender without quote"
-msgstr "/Antwort an Absender _ohne Zitat"
+#~ msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
+#~ msgstr "/Filter_regel erstellen/_Automatisch"
 
-#: src/toolbar.c:225
-msgid "/For_ward as attachment"
-msgstr "/_Weiterleiten als Anhang"
+#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
+#~ msgstr "/Filter_regel erstellen/nach Abs_ender"
 
-#: src/toolbar.c:226
-msgid "/Redirec_t"
-msgstr "/U_mleiten"
+#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
+#~ msgstr "/Filter_regel erstellen/nach Empf_änger"
 
-#: src/toolbar.c:372
-msgid "Get"
-msgstr "Holen"
+#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
+#~ msgstr "/Filter_regel erstellen/nach _Betreff"
 
-#: src/toolbar.c:373
-msgid "Get All"
-msgstr "Alles holen"
+#~ msgid "/Create processing rule/_Automatically"
+#~ msgstr "/Verarbeitungregel erstellen/_Automatisch"
 
-#: src/toolbar.c:376
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
+#~ msgid "/Create processing rule/by _From"
+#~ msgstr "/Verarbeitungregel erstellen/nach Abs_ender"
 
-#: src/toolbar.c:378 src/toolbar.c:471
-msgid "Reply"
-msgstr "Antwort"
+#~ msgid "/Create processing rule/by _To"
+#~ msgstr "/Verarbeitungregel erstellen/nach Empf_änger"
 
-#: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:472
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
+#~ msgid "/Create processing rule/by _Subject"
+#~ msgstr "/Verarbeitungregel erstellen/nach _Betreff"
 
-#: src/toolbar.c:380 src/toolbar.c:473
-msgid "Sender"
-msgstr "Absender"
+#~ msgid "No folder or message was selected."
+#~ msgstr "Es wurde kein Ordner oder keine Nachricht ausgewählt."
 
-#: src/toolbar.c:423
-msgid "Send later"
-msgstr "Später senden"
+#~ msgid ""
+#~ "Please select a folder to process from the folder\n"
+#~ "list. Alternatively, select one or messages from\n"
+#~ "the message list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte einen Ordner zum Fortfahren aus der Ordnerliste\n"
+#~ "auswählen. Alternativ eine oder mehrere Nachrichten\n"
+#~ "aus der Nachrichtenliste wählen."
 
-#: src/toolbar.c:424
-msgid "Draft"
-msgstr "Entwürfe"
+#~ msgid "Folder :"
+#~ msgstr "Ordner :"
 
-#: src/toolbar.c:427
-msgid "Attach"
-msgstr "Anhang"
+#~ msgid "Folder Size :"
+#~ msgstr "Ordnergröße :"
 
-#: src/toolbar.c:430
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+#~ msgid "Couldn't load X509 default paths"
+#~ msgstr "X509 Standardpfad konnte nicht geladen werden"
 
-#: src/toolbar.c:431
-msgid "Wrap paragraph"
-msgstr "Absatz umbrechen"
+#~ msgid "Filtering action configuration"
+#~ msgstr "Filteraktion-Konfiguration"
 
-#: src/toolbar.c:432
-msgid "Wrap all"
-msgstr "Alles umbrechen"
+#~ msgid "Command line"
+#~ msgstr "Kommandozeile"
+
+#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
+#~ msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Ganze Zeile löschen"
 
-#: src/toolbar.c:1352
-msgid "News"
-msgstr "News"
+#~ msgid "Session timed out."
+#~ msgstr "Sitzung abgelaufen."