Make POP3 use password store too.
[claws.git] / po / de.po
index 7e94abdf75fb2facd8dcb41b8824ca4395e9e541..ba5eedd84c30bec49b044ba89afceff2c7d654b8 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
-# German translation of Sylpheed.
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Marc Arens <marens@marens.eu>, 2009
+# German translation of Claws Mail.
+# Copyright © 2002-2014 The Claws Mail team.
+# This file is distributed under the same license
+# as the Claws Mail package, see COPYING file.
+#
 # Stephan Sachse <white@dev-zero.com>, 2005-2010
+# Marc Arens <marens@marens.eu>, 2009
 # Thomas Gilgin <thg1@karate-muellheim.de>, 2004, 2005
 # Hubert Gilgin, 2004
 # Jens Oberender <j.obi@troja.net>, 2003, 2004
 # Kilian Krause <kk@verfaction.de>, 2002
+# Thomas Bellmann <ThomasBellmann@gmx.net>, 2012-2015, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: claws-mail\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-02 17:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-17 23:19+0100\n"
-"Last-Translator: Stephan Sachse <white@dev-zero.com>\n"
-"Language-Team:  <translators@lists.claws-mail.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-14 23:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-15 13:15+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas Bellmann <ThomasBellmann@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Deutsch <>\n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-
-#: src/account.c:382
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: 2990,1708,-1,2647,2658,2696,2793,-1,-1,-1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
+
+# in General: maybe should unify "receive, retrieve" when translating into german.
+# (maybe) todo: replace "Protokoll-Datei" by "Log-Datei"; "Stylesheet" by "..?"; "free/busy" by "..?"
+# what is better:
+# "message body" -> "Textkörper" or "Nachrichtenkörper"?
+# "failed" -> "schlug fehl" or "fehlgeschlagen"?
+#
+#: src/account.c:392 src/account.c:459
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+"Please close all the composing windows before editing accounts."
 msgstr ""
-"Es sind einige Editor-Fenster geöffnet.\n"
-"Bitte schließen Sie alle Editor-Fenster vor dem Bearbeiten der Konten."
+"Einige Editor-Fenster sind geöffnet.\n"
+"Bitte schließen Sie vor dem Bearbeiten von Email-Konten alle Editor-Fenster."
 
-#: src/account.c:429
+#: src/account.c:437
 msgid "Can't create folder."
 msgstr "Ordner kann nicht erstellt werden."
 
-#: src/account.c:700
+#: src/account.c:724
 msgid "Edit accounts"
 msgstr "Konten bearbeiten"
 
-#: src/account.c:721
-msgid "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text indicates the default account."
-msgstr "'Abrufen' holt die Nachrichten Ihrer Konten in vorgegebener Reihenfolge ab. Das Kontrollkästchen zeigt an, welche Konten einbezogen sind. Fette Schrift markiert das Standardkonto."
+#: src/account.c:741
+msgid ""
+"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
+"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
+"indicates the default account."
+msgstr ""
+"'Abrufen' holt die Nachrichten Ihrer Konten in vorgegebener Reihenfolge ab. "
+"Das Kontrollkästchen zeigt an, welche Konten einbezogen sind. Fette Schrift "
+"markiert das Standardkonto."
 
-#: src/account.c:792
+#: src/account.c:812
 msgid " _Set as default account "
-msgstr "_Als Standardkonto setzen "
+msgstr "_Als Standardkonto setzen"
 
-#: src/account.c:887
+#: src/account.c:904
 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
 msgstr "Konten mit ferngelegenen Ordnern sind nicht kopierbar."
 
-#: src/account.c:894
+#: src/account.c:911
 #, c-format
 msgid "Copy of %s"
 msgstr "Kopie von %s"
 
-#: src/account.c:1053
+#: src/account.c:1071
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
 msgstr "Möchten Sie das Konto '%s' wirklich löschen?"
 
-#: src/account.c:1055
+#: src/account.c:1073
 msgid "(Untitled)"
 msgstr "(Unbenannt)"
 
-#: src/account.c:1056
+#: src/account.c:1074
 msgid "Delete account"
 msgstr "Konto löschen"
 
-#: src/account.c:1527
-msgid "Accounts List Get Column Name|G"
+#: src/account.c:1554
+msgctxt "Accounts List Get Column Name"
+msgid "G"
 msgstr "G"
 
-#: src/account.c:1533
+#: src/account.c:1560
 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
 msgstr "'Abrufen' holt Nachrichten von den gewählten Konten ab"
 
-#: src/account.c:1540
-#: src/addressadd.c:189
-#: src/addressbook.c:122
-#: src/addrduplicates.c:480
-#: src/compose.c:6743
-#: src/compose.c:7053
-#: src/editaddress.c:1269
-#: src/editaddress.c:1326
-#: src/editaddress.c:1342
-#: src/editbook.c:169
-#: src/editgroup.c:287
-#: src/editjpilot.c:256
-#: src/editldap.c:428
-#: src/editvcard.c:172
-#: src/importmutt.c:222
-#: src/importpine.c:221
-#: src/mimeview.c:272
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
-#: src/prefs_filtering.c:380
-#: src/prefs_filtering.c:1934
-#: src/prefs_template.c:77
+#: src/account.c:1567 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
+#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7224 src/editaddress.c:1265
+#: src/editaddress.c:1322 src/editaddress.c:1342
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
+#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:427
+#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:222 src/importpine.c:221
+#: src/mimeview.c:274 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:465
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1807
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1866 src/prefs_template.c:79
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: src/account.c:1548
-#: src/prefs_account.c:1072
-#: src/prefs_account.c:3881
+#: src/account.c:1575 src/prefs_account.c:1101 src/prefs_account.c:4061
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokoll"
 
-#: src/account.c:1556
-#: src/ssl_manager.c:102
+#: src/account.c:1583 src/ssl_manager.c:102
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: src/action.c:379
+#: src/action.c:383
 #, c-format
 msgid "Could not get message file %d"
 msgstr "Nachrichtendatei %d nicht abrufbar"
 
-#: src/action.c:410
+#: src/action.c:420
 msgid "Could not get message part."
 msgstr "Nachrichtenteil ist nicht abrufbar."
 
-#: src/action.c:427
+#: src/action.c:437
 #, c-format
 msgid "Can't get part of multipart message: %s"
-msgstr "Mehrteilige Nachricht unvollständig erhalten: %s"
+msgstr "Teil einer mehrteiligen Nachricht nicht abrufbar: %s"
 
-#: src/action.c:592
+#: src/action.c:609
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
@@ -132,11 +139,11 @@ msgstr ""
 "Die gewählte Aktion ist im Editor-Fenster nicht anwendbar,\n"
 "weil sie %%f, %%F, %%as oder %%p enthält."
 
-#: src/action.c:704
+#: src/action.c:721
 msgid "There is no filtering action set"
 msgstr "Es ist keine Filteraktion definiert"
 
-#: src/action.c:706
+#: src/action.c:723
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid filtering action(s):\n"
@@ -145,16 +152,7 @@ msgstr ""
 "Ungültige Filteraktion(en):\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:929
-#, c-format
-msgid ""
-"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Befehl konnte nicht ausgeführt werden. Ausgabe-Umleitung nicht möglich.\n"
-"%s"
-
-#: src/action.c:1033
+#: src/action.c:988
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not fork to execute the following command:\n"
@@ -165,26 +163,34 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:1257
-#: src/action.c:1419
+#: src/action.c:990 src/ldaputil.c:324 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:884
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1806
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1810
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1821
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1824 src/privacy.c:62
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Unbekannter Fehler"
+
+#: src/action.c:1208 src/action.c:1373
 msgid "Completed"
 msgstr "Abgeschlossen"
 
-#: src/action.c:1293
+#: src/action.c:1244
 #, c-format
 msgid "--- Running: %s\n"
 msgstr "--- Läuft: %s\n"
 
-#: src/action.c:1297
+#: src/action.c:1248
 #, c-format
 msgid "--- Ended: %s\n"
 msgstr "--- Beendet: %s\n"
 
-#: src/action.c:1330
+#: src/action.c:1281
 msgid "Action's input/output"
 msgstr "Ein-/Ausgabe der Aktion"
 
-#: src/action.c:1660
+#: src/action.c:1609
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -195,11 +201,11 @@ msgstr ""
 "('%%h' wird durch das Argument ersetzt)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1665
+#: src/action.c:1614
 msgid "Action's hidden user argument"
 msgstr "Versteckte Benutzerargumente der Aktion"
 
-#: src/action.c:1669
+#: src/action.c:1618
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -210,76 +216,90 @@ msgstr ""
 "('%%u' wird durch das Argument ersetzt)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1674
+#: src/action.c:1623
 msgid "Action's user argument"
 msgstr "Benutzerargument der Aktion"
 
-#: src/addr_compl.c:585
-#: src/addressbook.c:4886
+#: src/addrclip.c:479
+msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr "Ein Ordner ist nicht in untergeordnete Ordner kopierbar."
+
+#: src/addrclip.c:502
+msgid "Cannot copy an address book to itself."
+msgstr "Ein Adressbuch kann nicht in sich selbst kopiert werden."
+
+#: src/addrclip.c:593
+msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr ""
+"Ein Ordner kann nicht in sich selbst oder in einen seiner untergeordneten "
+"Ordner verschoben werden."
+
+#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:4947
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppe"
 
-#: src/addrcustomattr.c:64
+#: src/addrcustomattr.c:65
 msgid "date of birth"
 msgstr "Geburtsdatum"
 
-#: src/addrcustomattr.c:65
+#: src/addrcustomattr.c:66
 msgid "address"
 msgstr "Adresse"
 
-#: src/addrcustomattr.c:66
+#: src/addrcustomattr.c:67
 msgid "phone"
 msgstr "Telefon"
 
-#: src/addrcustomattr.c:67
+#: src/addrcustomattr.c:68
 msgid "mobile phone"
 msgstr "Mobiltelefon"
 
-#: src/addrcustomattr.c:68
+#: src/addrcustomattr.c:69
 msgid "organization"
 msgstr "Organisation"
 
-#: src/addrcustomattr.c:69
+#: src/addrcustomattr.c:70
 msgid "office address"
 msgstr "Geschäftsadresse"
 
-#: src/addrcustomattr.c:70
+#: src/addrcustomattr.c:71
 msgid "office phone"
 msgstr "Telefon (Büro)"
 
-#: src/addrcustomattr.c:71
+#: src/addrcustomattr.c:72
 msgid "fax"
 msgstr "Fax"
 
-#: src/addrcustomattr.c:72
+#: src/addrcustomattr.c:73
 msgid "website"
 msgstr "Webseite"
 
-#: src/addrcustomattr.c:140
+#: src/addrcustomattr.c:141
 msgid "Attribute name"
 msgstr "Zusatzangabe"
 
-#: src/addrcustomattr.c:155
+#: src/addrcustomattr.c:156
 msgid "Delete all attribute names"
 msgstr "Alle Zusatzangaben löschen"
 
-#: src/addrcustomattr.c:156
+#: src/addrcustomattr.c:157
 msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
 msgstr "Sollen wirklich alle Zusatzangaben gelöscht werden?"
 
-#: src/addrcustomattr.c:180
+#: src/addrcustomattr.c:181
 msgid "Delete attribute name"
 msgstr "Zusatzangabe löschen"
 
-#: src/addrcustomattr.c:181
+#: src/addrcustomattr.c:182
 msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
 msgstr "Möchten Sie diese Zusatzangabe wirklich löschen?"
 
-#: src/addrcustomattr.c:190
+#: src/addrcustomattr.c:191
 msgid "Reset to default"
 msgstr "Standard wiederherstellen"
 
-#: src/addrcustomattr.c:191
+#: src/addrcustomattr.c:192
 msgid ""
 "Do you really want to replace all attribute names\n"
 "with the default set?"
@@ -287,414 +307,376 @@ msgstr ""
 "Möchten Sie wirklich alle Zusatzangaben durch die\n"
 "Standardeinstellung ersetzen?"
 
-#: src/addrcustomattr.c:211
-#: src/addressbook.c:432
-#: src/addressbook.c:460
-#: src/addressbook.c:477
-#: src/edittags.c:269
-#: src/prefs_actions.c:1076
-#: src/prefs_filtering.c:1771
-#: src/prefs_template.c:1100
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:483 src/edittags.c:272
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1186 src/prefs_actions.c:1090
+#: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1119
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Löschen"
 
-#: src/addrcustomattr.c:212
-#: src/edittags.c:270
-#: src/prefs_actions.c:1077
-#: src/prefs_filtering.c:1772
-#: src/prefs_template.c:1101
+#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:273 src/prefs_actions.c:1091
+#: src/prefs_filtering.c:1694 src/prefs_template.c:1120
 msgid "Delete _all"
 msgstr "_alle Löschen"
 
-#: src/addrcustomattr.c:213
+#: src/addrcustomattr.c:214
 msgid "_Reset to default"
 msgstr "Standard _wiederherstellen"
 
-#: src/addrcustomattr.c:413
+#: src/addrcustomattr.c:403
 msgid "Attribute name is not set."
 msgstr "Zusatzangabe nicht benannt."
 
-#: src/addrcustomattr.c:472
-msgid "Dialog title|Edit attribute names"
+#: src/addrcustomattr.c:462
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Edit attribute names"
 msgstr "Zusatzangaben bearbeiten"
 
-#: src/addrcustomattr.c:486
+#: src/addrcustomattr.c:476
 msgid "New attribute name:"
 msgstr "Neue Zusatzangabe:"
 
-#: src/addrcustomattr.c:523
-msgid "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for contacts."
-msgstr "Das Hinzufügen oder Entfernen von Zusatzangaben berührt nicht bereits bestehende Kontakte."
+#: src/addrcustomattr.c:513
+msgid ""
+"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
+"contacts."
+msgstr ""
+"Das Hinzufügen oder Entfernen von Zusatzangaben ändert bereits bestehende "
+"Kontakte nicht."
 
-#: src/addressadd.c:159
-#: src/prefs_filtering_action.c:186
+#: src/addrduplicates.c:127
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "Duplikate im selben Buch anzeigen"
+
+#: src/addrduplicates.c:133
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "Duplikate aus anderen Büchern anzeigen"
+
+#: src/addrduplicates.c:144
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "E-Mail-Duplikate im Adressbuch suchen"
+
+#: src/addrduplicates.c:145
+msgid ""
+"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr ""
+"Claws Mail wird nun nach doppelten E-Mailadressen im Adressbuch suchen."
+
+#: src/addrduplicates.c:315
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr "keine doppelten E-Mailadressen im Adressbuch gefunden"
+
+#: src/addrduplicates.c:346
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "Doppelte E-Mailadressen"
+
+#: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:227
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:434
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: src/addrduplicates.c:464
+msgid "Address book path"
+msgstr "Adressbuch-Pfad"
+
+#: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1438 src/addressbook.c:1491
+msgid "Delete address(es)"
+msgstr "Adresse(n) löschen"
+
+#: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1492
+msgid "Really delete the address(es)?"
+msgstr "Adresse(n) wirklich löschen?"
+
+#: src/addrduplicates.c:842
+msgid "Delete address"
+msgstr "Adresse löschen"
+
+#: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1439
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr "Diese Adressdaten können nur gelesen und nicht gelöscht werden."
+
+#: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
 msgid "Add to address book"
 msgstr "als Adressbucheintrag"
 
-#: src/addressadd.c:181
+#: src/addressadd.c:207
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakt"
 
-#: src/addressadd.c:201
-#: src/addrduplicates.c:451
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
-#: src/toolbar.c:418
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
-
-#: src/addressadd.c:212
-#: src/addressbook.c:124
-#: src/editaddress.c:1061
-#: src/editaddress.c:1136
-#: src/editgroup.c:289
+#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1057
+#: src/editaddress.c:1132 src/editgroup.c:290
 msgid "Remarks"
 msgstr "Anmerkungen"
 
-#: src/addressadd.c:231
-#: src/addressbook_foldersel.c:157
+#: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
 msgid "Select Address Book Folder"
 msgstr "Adressbuchordner auswählen"
 
-#: src/addressadd.c:428
-#: src/editaddress.c:1576
-#: src/headerview.c:346
-#: src/textview.c:1980
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to save image: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Bild ist nicht speicherbar: \n"
-"%s"
-
-#: src/addressadd.c:441
-#: src/addressbook.c:3214
-#: src/addressbook.c:3265
+#: src/addressadd.c:535 src/addressbook.c:3217 src/addressbook.c:3268
 msgid "Add address(es)"
 msgstr "Adresse(n) hinzufügen"
 
-#: src/addressadd.c:442
+#: src/addressadd.c:536
 msgid "Can't add the specified address"
-msgstr "Hinzufügen der angegebenen Adresse nicht möglich"
-
-#: src/addressbook.c:123
-#: src/addressbook.c:4874
-#: src/editaddress.c:1058
-#: src/editaddress.c:1119
-#: src/editgroup.c:288
-#: src/expldifdlg.c:517
-#: src/exporthtml.c:595
-#: src/exporthtml.c:759
-#: src/ldif.c:784
+msgstr "Hinzufügen der angegebenen Adresse schlug fehl"
+
+#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4935 src/editaddress.c:1054
+#: src/editaddress.c:1115 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:762
 msgid "Email Address"
 msgstr "E-Mail-Adresse"
 
-#: src/addressbook.c:399
+#: src/addressbook.c:405
 msgid "_Book"
 msgstr "Adressb_uch"
 
-#: src/addressbook.c:400
-#: src/addressbook.c:431
-#: src/addressbook.c:459
-#: src/addressbook.c:476
-#: src/compose.c:553
-#: src/gtk/quicksearch.c:863
-#: src/gtk/quicksearch.c:878
-#: src/mainwindow.c:471
-#: src/messageview.c:184
+#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:482 src/compose.c:587 src/mainwindow.c:508
+#: src/messageview.c:210 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: src/addressbook.c:401
-#: src/compose.c:558
-#: src/mainwindow.c:474
-#: src/messageview.c:187
+#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:592 src/mainwindow.c:511
+#: src/messageview.c:213
 msgid "_Tools"
 msgstr "E_xtras"
 
-#: src/addressbook.c:402
-#: src/compose.c:559
-#: src/mainwindow.c:476
-#: src/messageview.c:188
+#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:593 src/mainwindow.c:513
+#: src/messageview.c:214
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: src/addressbook.c:405
-#: src/addressbook.c:462
+#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:468
 msgid "New _Book"
 msgstr "Neues _Adressbuch"
 
-#: src/addressbook.c:406
-#: src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:469
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Neuer _Ordner"
 
-#: src/addressbook.c:407
+#: src/addressbook.c:413
 msgid "New _vCard"
 msgstr "Neue _vCard"
 
-#: src/addressbook.c:411
+#: src/addressbook.c:417
 msgid "New _JPilot"
 msgstr "Neuer _JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:414
+#: src/addressbook.c:420
 msgid "New LDAP _Server"
 msgstr "Neuen LDAP-Server"
 
-#: src/addressbook.c:418
+#: src/addressbook.c:424
 msgid "_Edit book"
 msgstr "Adressbuch _bearbeiten"
 
-#: src/addressbook.c:419
+#: src/addressbook.c:425
 msgid "_Delete book"
 msgstr "Adressbuch _löschen"
 
-#: src/addressbook.c:421
-#: src/compose.c:569
+#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:604
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
 msgid "_Save"
 msgstr "_Speichern"
 
-#: src/addressbook.c:422
-#: src/compose.c:571
-#: src/messageview.c:196
+#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:608 src/messageview.c:223
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:629
 msgid "_Close"
-msgstr "S_chließen"
+msgstr "_Schließen"
 
-#: src/addressbook.c:425
-#: src/addressbook.c:474
-#: src/messageview.c:200
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:480 src/messageview.c:227
 msgid "_Select all"
-msgstr "All_e auswählen"
+msgstr "_Alle auswählen"
 
-#: src/addressbook.c:427
-#: src/addressbook.c:466
-#: src/addressbook.c:482
+#: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:472 src/addressbook.c:488
 msgid "C_ut"
 msgstr "_Ausschneiden"
 
-#: src/addressbook.c:428
-#: src/addressbook.c:467
-#: src/addressbook.c:483
-#: src/compose.c:579
-#: src/mainwindow.c:503
-#: src/messageview.c:199
+#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
+#: src/compose.c:616 src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:226
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopieren"
 
-#: src/addressbook.c:429
-#: src/addressbook.c:468
-#: src/addressbook.c:484
-#: src/compose.c:580
+#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
+#: src/compose.c:617 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Einfügen"
 
-#: src/addressbook.c:434
-#: src/addressbook.c:479
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:485
 msgid "New _Address"
 msgstr "Neue _Adresse"
 
-#: src/addressbook.c:435
-#: src/addressbook.c:464
-#: src/addressbook.c:480
+#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
 msgid "New _Group"
 msgstr "Neue _Gruppe"
 
-#: src/addressbook.c:437
-#: src/addressbook.c:486
+#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:492
 msgid "_Mail To"
 msgstr "E-_Mail an"
 
-#: src/addressbook.c:441
+#: src/addressbook.c:447
 msgid "Import _LDIF file..."
 msgstr "_LDIF-Datei importieren..."
 
-#: src/addressbook.c:442
+#: src/addressbook.c:448
 msgid "Import M_utt file..."
 msgstr "M_utt-Datei importieren..."
 
-#: src/addressbook.c:443
+#: src/addressbook.c:449
 msgid "Import _Pine file..."
 msgstr "_Pine-Datei importieren..."
 
-#: src/addressbook.c:445
+#: src/addressbook.c:451
 msgid "Export _HTML..."
-msgstr "Als HTML exportieren..."
+msgstr "Als _HTML exportieren..."
 
-#: src/addressbook.c:446
+#: src/addressbook.c:452
 msgid "Export LDI_F..."
 msgstr "Als LDI_F exportieren..."
 
-#: src/addressbook.c:448
+#: src/addressbook.c:454
 msgid "Find duplicates..."
 msgstr "Duplikate finden..."
 
-#: src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:455
 msgid "Edit custom attributes..."
-msgstr "Nutzerdefinierte Zusätze..."
+msgstr "Benutzerdefinierte Angaben..."
 
-#: src/addressbook.c:452
-#: src/compose.c:659
-#: src/mainwindow.c:739
-#: src/messageview.c:295
+#: src/addressbook.c:458 src/compose.c:696 src/mainwindow.c:806
+#: src/messageview.c:339
 msgid "_About"
-msgstr "I_nfo"
+msgstr "Ü_ber"
 
-#: src/addressbook.c:488
+#: src/addressbook.c:494
 msgid "_Browse Entry"
 msgstr "Eintrag ü_berfliegen"
 
-#: src/addressbook.c:501
-#: src/crash.c:449
-#: src/crash.c:468
-#: src/importldif.c:114
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:141
-#: src/prefs_themes.c:705
-#: src/prefs_themes.c:737
-#: src/prefs_themes.c:738
+#: src/addressbook.c:507 src/crash.c:456 src/crash.c:475 src/importldif.c:114
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:139
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:167 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:683
+#: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: src/addressbook.c:508
-#: src/addressbook.c:527
-#: src/importldif.c:121
+#: src/addressbook.c:514 src/addressbook.c:533 src/importldif.c:121
 msgid "Success"
 msgstr "Erfolg"
 
-#: src/addressbook.c:509
-#: src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:122
 msgid "Bad arguments"
 msgstr "Falsches Argument"
 
-#: src/addressbook.c:510
-#: src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:123
 msgid "File not specified"
 msgstr "Datei nicht angegeben"
 
-#: src/addressbook.c:511
-#: src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:124
 msgid "Error opening file"
 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
 
-#: src/addressbook.c:512
-#: src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:125
 msgid "Error reading file"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Datei"
 
-#: src/addressbook.c:513
-#: src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:126
 msgid "End of file encountered"
 msgstr "Dateiende erreicht"
 
-#: src/addressbook.c:514
-#: src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:127
 msgid "Error allocating memory"
 msgstr "Fehler bei Speicherreservierung"
 
-#: src/addressbook.c:515
-#: src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:128
 msgid "Bad file format"
 msgstr "Ungültiges Dateiformat"
 
-#: src/addressbook.c:516
-#: src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:129
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
 
-#: src/addressbook.c:517
-#: src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:130
 msgid "Error opening directory"
 msgstr "Fehler beim Öffnen des Verzeichnisses"
 
-#: src/addressbook.c:518
-#: src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:131
 msgid "No path specified"
 msgstr "Kein Pfad angegeben"
 
-#: src/addressbook.c:528
+#: src/addressbook.c:534
 msgid "Error connecting to LDAP server"
 msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem LDAP-Server"
 
-#: src/addressbook.c:529
+#: src/addressbook.c:535
 msgid "Error initializing LDAP"
 msgstr "Fehler beim LDAP-Start"
 
-#: src/addressbook.c:530
+#: src/addressbook.c:536
 msgid "Error binding to LDAP server"
 msgstr "Fehler beim BIND-Zugriff auf den LDAP-Server"
 
-#: src/addressbook.c:531
+#: src/addressbook.c:537
 msgid "Error searching LDAP database"
 msgstr "Fehler beim Suchen in der LDAP-Datenbank"
 
-#: src/addressbook.c:532
+#: src/addressbook.c:538
 msgid "Timeout performing LDAP operation"
 msgstr "Zeitüberschreitung beim LDAP-Vorgang"
 
-#: src/addressbook.c:533
+#: src/addressbook.c:539
 msgid "Error in LDAP search criteria"
 msgstr "Fehler in LDAP-Suchkriterien"
 
-#: src/addressbook.c:534
+#: src/addressbook.c:540
 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
 msgstr "Keine LDAP-Einträge zum Suchkriterium gefunden"
 
-#: src/addressbook.c:535
+#: src/addressbook.c:541
 msgid "LDAP search terminated on request"
 msgstr "LDAP-Suche auf Wunsch abgebrochen"
 
-#: src/addressbook.c:536
+#: src/addressbook.c:542
 msgid "Error starting TLS connection"
 msgstr "Fehler beim Einleiten der TLS-Verbindung"
 
-#: src/addressbook.c:537
+#: src/addressbook.c:543
 msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
-msgstr "Distinguished Name (dn) fehlt"
+msgstr "Distinguierter Name (dn) fehlt"
 
-#: src/addressbook.c:538
+#: src/addressbook.c:544
 msgid "Missing required information"
-msgstr "Benötigte Informationen fehlen"
+msgstr "Erforderliche Informationen fehlen"
 
-#: src/addressbook.c:539
+#: src/addressbook.c:545
 msgid "Another contact exists with that key"
 msgstr "Es existiert bereits ein Kontakt mit diesem Index"
 
-#: src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:546
 msgid "Strong(er) authentication required"
-msgstr "Strenge(re) Authentifizierung erforderlich"
+msgstr "Stärkere Authentifizierung erforderlich"
 
-#: src/addressbook.c:910
+#: src/addressbook.c:913
 msgid "Sources"
 msgstr "Quellen"
 
-#: src/addressbook.c:914
-#: src/prefs_matcher.c:611
-#: src/prefs_other.c:470
-#: src/toolbar.c:212
-#: src/toolbar.c:2107
+#: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:474
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2142
 msgid "Address book"
 msgstr "Adressbuch"
 
-#: src/addressbook.c:1129
-msgid "Lookup name:"
-msgstr "Suchname:"
-
-#: src/addressbook.c:1453
-#: src/addressbook.c:1506
-#: src/addrduplicates.c:802
-msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Adresse(n) löschen"
-
-#: src/addressbook.c:1454
-#: src/addrduplicates.c:852
-msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "Diese Adressdaten können nur gelesen und nicht gelöscht werden."
+#: src/addressbook.c:1112 src/editldap.c:779
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
 
-#: src/addressbook.c:1498
+#: src/addressbook.c:1483
 msgid "Delete group"
 msgstr "Gruppe löschen"
 
-#: src/addressbook.c:1499
+#: src/addressbook.c:1484
 msgid ""
 "Really delete the group(s)?\n"
 "The addresses it contains will not be lost."
@@ -702,46 +684,43 @@ msgstr ""
 "Diese Gruppe(n) wirklich löschen?\n"
 "Die enthaltenen Adressen gehen nicht verloren"
 
-#: src/addressbook.c:1507
-#: src/addrduplicates.c:803
-msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Adresse(n) wirklich löschen?"
-
-#: src/addressbook.c:2204
+#: src/addressbook.c:2195
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr "Einfügen nicht möglich, da das Zieladressbuch nur lesbar ist."
+msgstr "Einfügen schlug fehl, da das Zieladressbuch nur lesbar ist."
 
-#: src/addressbook.c:2214
+#: src/addressbook.c:2205
 msgid "Cannot paste into an address group."
-msgstr "Einfügen in eine Adressgruppe nicht möglich."
+msgstr "Einfügen in eine Adressgruppe schlug fehl."
 
 #: src/addressbook.c:2914
 #, c-format
-msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
 msgstr "Sollen die Suchergebnisse und Adressen in '%s' gelöscht werden?"
 
-#: src/addressbook.c:2917
-#: src/addressbook.c:2943
-#: src/addressbook.c:2950
-#: src/prefs_filtering_action.c:164
-#: src/toolbar.c:400
+#: src/addressbook.c:2917 src/addressbook.c:2943 src/addressbook.c:2950
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:329 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/toolbar.c:415
 msgid "Delete"
 msgstr "Löschen"
 
 #: src/addressbook.c:2926
 #, c-format
-msgid "Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it contains will be moved into the parent folder."
-msgstr "Soll '%s' gelöscht werden? Wenn nur der Ordner gelöscht wird, werden die Adressen in den darüber liegenden Ordner verschoben."
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
+"contains will be moved into the parent folder."
+msgstr ""
+"Soll '%s' gelöscht werden? Wenn nur der Ordner gelöscht wird, werden die "
+"Adressen in den darüber liegenden Ordner verschoben."
 
-#: src/addressbook.c:2929
-#: src/imap_gtk.c:364
-#: src/mh_gtk.c:200
+#: src/addressbook.c:2929 src/imap_gtk.c:362 src/mh_gtk.c:205
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:155
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1969
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Ordner löschen"
 
 #: src/addressbook.c:2930
-msgid "+Delete _folder only"
-msgstr "+nur Ordner löschen"
+msgid "Delete _folder only"
+msgstr "nur _Ordner löschen"
 
 #: src/addressbook.c:2930
 msgid "Delete folder and _addresses"
@@ -765,37 +744,36 @@ msgstr ""
 "Soll '%s' gelöscht werden?\n"
 "Die enthaltenen Adressen gehen verloren."
 
-#: src/addressbook.c:3058
+#: src/addressbook.c:3062
 #, c-format
 msgid "Search '%s'"
 msgstr "Suche '%s'"
 
-#: src/addressbook.c:3196
-#: src/addressbook.c:3246
+#: src/addressbook.c:3200 src/addressbook.c:3249
 msgid "New Contacts"
 msgstr "Neue Kontakte"
 
-#: src/addressbook.c:4028
+#: src/addressbook.c:4088
 msgid "New user, could not save index file."
-msgstr "Neuer Benutzer, Indexdatei nicht speicherbar."
+msgstr "Neuer Benutzer, Indexdatei konnte nicht gespeichert werden."
 
-#: src/addressbook.c:4032
+#: src/addressbook.c:4092
 msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "Neuer Benutzer, Adressbuchdateien nicht speicherbar."
+msgstr "Neuer Benutzer, Adressbuchdateien konnten nicht gespeichert werden."
 
-#: src/addressbook.c:4042
+#: src/addressbook.c:4102
 msgid "Old address book converted successfully."
 msgstr "Altes Adressbuch erfolgreich konvertiert."
 
-#: src/addressbook.c:4047
+#: src/addressbook.c:4107
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
 "could not save new address index file."
 msgstr ""
 "Altes Adressbuch konvertiert,\n"
-"Indexdatei neuer Adressen nicht speicherbar."
+"Indexdatei neuer Adressen konnten nicht gespeichert werden."
 
-#: src/addressbook.c:4060
+#: src/addressbook.c:4120
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
@@ -803,15 +781,15 @@ msgstr ""
 "Adressbuch konnte nicht konvertiert werden,\n"
 "es wurden leere neue Adressbuchdateien erstellt."
 
-#: src/addressbook.c:4066
+#: src/addressbook.c:4126
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "could not save new address index file."
 msgstr ""
 "Adressbuch konnte nicht konvertiert werden,\n"
-"neue Adressindexdatei nicht speicherbar."
+"neue Adressindexdatei konnte nicht gespeichert werden."
 
-#: src/addressbook.c:4071
+#: src/addressbook.c:4131
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
@@ -819,1071 +797,1096 @@ msgstr ""
 "Adressbuch konnte nicht konvertiert und\n"
 "neue Adressbuchdateien konnten nicht erstellt werden."
 
-#: src/addressbook.c:4078
-#: src/addressbook.c:4084
+#: src/addressbook.c:4138 src/addressbook.c:4144
 msgid "Addressbook conversion error"
 msgstr "Fehler bei Adressbuch-Konvertierung"
 
-#: src/addressbook.c:4191
+#: src/addressbook.c:4258
 msgid "Addressbook Error"
 msgstr "Adressbuch-Fehler"
 
-#: src/addressbook.c:4192
+#: src/addressbook.c:4259
 msgid "Could not read address index"
-msgstr "Adressindex nicht einlesbar"
+msgstr "Adressindex nicht lesbar"
 
-#: src/addressbook.c:4523
+#: src/addressbook.c:4590
 msgid "Busy searching..."
 msgstr "Suche läuft..."
 
-#: src/addressbook.c:4838
+#: src/addressbook.c:4899
 msgid "Interface"
 msgstr "Benutzerschnittstelle"
 
-#: src/addressbook.c:4850
-#: src/addressbook_foldersel.c:181
-#: src/exphtmldlg.c:370
-#: src/expldifdlg.c:387
-#: src/exporthtml.c:979
-#: src/importldif.c:657
+#: src/addressbook.c:4911 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371
+#: src/expldifdlg.c:388 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
 msgid "Address Book"
 msgstr "Adressbuch"
 
-#: src/addressbook.c:4862
+#: src/addressbook.c:4923
 msgid "Person"
 msgstr "Person"
 
-#: src/addressbook.c:4898
-#: src/exporthtml.c:879
-#: src/folderview.c:338
-#: src/folderview.c:426
-#: src/prefs_account.c:2717
-#: src/prefs_folder_column.c:77
-#: src/prefs_folder_item.c:1732
-#: src/prefs_folder_item.c:1750
-#: src/prefs_folder_item.c:1767
+#: src/addressbook.c:4959 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:345
+#: src/folderview.c:433 src/prefs_account.c:2769 src/prefs_folder_column.c:78
 msgid "Folder"
 msgstr "Ordner"
 
-#: src/addressbook.c:4910
+#: src/addressbook.c:4971
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:4922
-#: src/addressbook.c:4934
+#: src/addressbook.c:4983 src/addressbook.c:4995
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:4946
+#: src/addressbook.c:5007
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "LDAP-Server"
 
-#: src/addressbook.c:4958
+#: src/addressbook.c:5019
 msgid "LDAP Query"
 msgstr "LDAP-Anfrage"
 
-#: src/addressbook_foldersel.c:393
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:299
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:376
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:66
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:196
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:209
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:212
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:275
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:123
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:483
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606
-#: src/prefs_matcher.c:646
-#: src/prefs_matcher.c:676
-#: src/prefs_matcher.c:1510
-#: src/prefs_matcher.c:1517
-#: src/prefs_matcher.c:1525
-#: src/prefs_matcher.c:1527
-#: src/prefs_matcher.c:2390
-#: src/prefs_matcher.c:2394
+#: src/addressbook_foldersel.c:388 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:274
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:347
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:424
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:442
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:489
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:612 src/prefs_matcher.c:675
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1618 src/prefs_matcher.c:1625
+#: src/prefs_matcher.c:1633 src/prefs_matcher.c:1635 src/prefs_matcher.c:2519
+#: src/prefs_matcher.c:2523
 msgid "Any"
-msgstr "Alles"
+msgstr "Alle"
 
-#: src/addrgather.c:157
+#: src/addrgather.c:173
 msgid "Please specify name for address book."
 msgstr "Bitte Namen für das Adressbuch angeben."
 
-#: src/addrgather.c:177
+#: src/addrgather.c:180
+msgid "No available address book."
+msgstr "Kein Adressbuch verfügbar."
+
+#: src/addrgather.c:201
 msgid "Please select the mail headers to search."
 msgstr "Bitte zu suchende Kopfzeilen angeben."
 
-#: src/addrgather.c:184
+#: src/addrgather.c:208
 msgid "Collecting addresses..."
 msgstr "Adressen werden eingelesen..."
 
-#: src/addrgather.c:223
+#: src/addrgather.c:248
+msgid "address added by claws-mail"
+msgstr "Adresse von Claws Mail hinzugefügt"
+
+#: src/addrgather.c:276
 msgid "Addresses collected successfully."
 msgstr "Adressen erfolgreich eingelesen."
 
-#: src/addrgather.c:300
+#: src/addrgather.c:351
 msgid "Current folder:"
 msgstr "Aktueller Ordner:"
 
-#: src/addrgather.c:311
+#: src/addrgather.c:362
 msgid "Address book name:"
 msgstr "Name des Adressbuchs:"
 
-#: src/addrgather.c:321
+#: src/addrgather.c:389
 msgid "Address book folder size:"
 msgstr "Größe des Adressbuchordners:"
 
-#: src/addrgather.c:325
-#: src/addrgather.c:335
-msgid "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
+#: src/addrgather.c:393 src/addrgather.c:403
+msgid ""
+"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
 msgstr "Maximale Anzahl der Einträge pro Ordner im neu erzeugten Adressbuch"
 
-#: src/addrgather.c:339
+#: src/addrgather.c:407
 msgid "Process these mail header fields"
 msgstr "Diese Kopfzeilenfelder bearbeiten"
 
-#: src/addrgather.c:358
+#: src/addrgather.c:426
 msgid "Include subfolders"
-msgstr "Unterverzeichnisse einbeziehen"
+msgstr "Unterordner einbeziehen"
 
-#: src/addrgather.c:381
-#: src/prefs_filtering_action.c:1358
+#: src/addrgather.c:450 src/prefs_filtering_action.c:1425
 msgid "Header Name"
 msgstr "Kopfzeilenname"
 
-#: src/addrgather.c:382
+#: src/addrgather.c:451
 msgid "Address Count"
 msgstr "Adressenzahl"
 
-#: src/addrgather.c:492
+#: src/addrgather.c:561
 msgid "Header Fields"
 msgstr "Kopfzeilenfelder"
 
-#: src/addrgather.c:493
-#: src/exphtmldlg.c:657
-#: src/expldifdlg.c:722
-#: src/importldif.c:1023
+#: src/addrgather.c:562 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
+#: src/importldif.c:1022
 msgid "Finish"
 msgstr "Ende"
 
-#: src/addrgather.c:542
+#: src/addrgather.c:620
 msgid "Collect email addresses from selected messages"
-msgstr "Mail-Adressen einlesen - aus gewählten Nachrichten"
+msgstr "E-Mail-Adressen aus gewählten Nachrichten sammeln"
 
-#: src/addrgather.c:546
+#: src/addrgather.c:624
 msgid "Collect email addresses from folder"
-msgstr "Mail-Adressen einlesen - aus Ordner"
+msgstr "E-Mail-Adressen aus Ordner sammeln"
 
-#: src/addrindex.c:118
+#: src/addrindex.c:123
 msgid "Common addresses"
 msgstr "Allgemeine Adressen"
 
-#: src/addrindex.c:119
+#: src/addrindex.c:124
 msgid "Personal addresses"
 msgstr "Persönliche Adressen"
 
-#: src/addrindex.c:125
+#: src/addrindex.c:130
 msgid "Common address"
 msgstr "Allgemeine Adresse"
 
-#: src/addrindex.c:126
+#: src/addrindex.c:131
 msgid "Personal address"
 msgstr "Persönliche Adresse"
 
-#: src/addrindex.c:1826
+#: src/addrindex.c:1827
 msgid "Address(es) update"
 msgstr "Adresse(n) aktualisieren"
 
-#: src/addrindex.c:1827
+#: src/addrindex.c:1828
 msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
-msgstr "Fehler bei Aktualisierung. Änderungen nicht ins Verzeichnis geschrieben."
-
-#: src/addrduplicates.c:126
-msgid "Show duplicates in the same book"
-msgstr "Duplikate im selben Buch anzeigen"
-
-#: src/addrduplicates.c:132
-msgid "Show duplicates in different books"
-msgstr "Duplikate aus anderen Büchern anzeigen"
-
-#: src/addrduplicates.c:143
-msgid "Find address book email duplicates"
-msgstr "E-Mail-Duplikate im Adressbuch suchen"
-
-#: src/addrduplicates.c:144
-msgid "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
-msgstr "Claws Mail wird nun nach doppelten Mailadressen im Adressbuch suchen."
-
-#: src/addrduplicates.c:324
-msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
-msgstr "keine doppelten E-Mailadressen im Adressbuch gefunden"
-
-#: src/addrduplicates.c:355
-msgid "Duplicate email addresses"
-msgstr "Doppelte E-Mailadressen"
-
-#: src/addrduplicates.c:473
-msgid "Address book path"
-msgstr "Adressbuch-Pfad"
-
-#: src/addrduplicates.c:851
-msgid "Delete address"
-msgstr "Adresse löschen"
+msgstr ""
+"Fehler bei Aktualisierung. Änderungen nicht ins Verzeichnis geschrieben."
 
-#: src/alertpanel.c:145
-#: src/compose.c:8900
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9473
 msgid "Notice"
 msgstr "Anmerkung"
 
-#: src/alertpanel.c:158
-#: src/compose.c:5453
-#: src/compose.c:5933
-#: src/compose.c:11123
-#: src/messageview.c:801
-#: src/messageview.c:814
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:652
-#: src/summaryview.c:4709
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5680 src/compose.c:6203
+#: src/compose.c:11908 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
+#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:868 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:750
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:4892
 msgid "Warning"
 msgstr "Warnung"
 
-#: src/alertpanel.c:171
-#: src/alertpanel.c:194
-#: src/compose.c:5394
-#: src/inc.c:647
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5621 src/inc.c:669
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:280
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
 
-#: src/alertpanel.c:195
+#: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94
 msgid "_View log"
 msgstr "Pr_otokoll einsehen"
 
-#: src/alertpanel.c:344
+#: src/alertpanel.c:347
 msgid "Show this message next time"
 msgstr "Diese Nachricht das nächste Mal anzeigen"
 
-#: src/browseldap.c:217
+#: src/browseldap.c:218
 msgid "Browse Directory Entry"
 msgstr "Verzeichniseintrag durchblättern"
 
-#: src/browseldap.c:236
-msgid "Server Name :"
-msgstr "Servername :"
+#: src/browseldap.c:237
+msgid "Server Name:"
+msgstr "Servername:"
 
-#: src/browseldap.c:246
-msgid "Distinguished Name (dn) :"
-msgstr "Distinguished Name (dn) :"
+#: src/browseldap.c:247
+msgid "Distinguished Name (dn):"
+msgstr "Distinguierter Name (dn):"
 
-#: src/browseldap.c:269
+#: src/browseldap.c:270
 msgid "LDAP Name"
 msgstr "LDAP Name"
 
-#: src/browseldap.c:271
+#: src/browseldap.c:272
 msgid "Attribute Value"
 msgstr "Zusatzangabe"
 
-#: src/common/plugin.c:58
+#: src/common/plugin.c:63
 msgid "Nothing"
 msgstr "Nichts"
 
-#: src/common/plugin.c:59
+#: src/common/plugin.c:64
 msgid "a viewer"
 msgstr "ein Betrachter"
 
-#: src/common/plugin.c:60
+#: src/common/plugin.c:65
 msgid "a MIME parser"
-msgstr "ein MIME Parser"
+msgstr "ein MIME-Parser"
 
-#: src/common/plugin.c:61
+#: src/common/plugin.c:66
 msgid "folders"
 msgstr "Ordner"
 
-#: src/common/plugin.c:62
+#: src/common/plugin.c:67
 msgid "filtering"
 msgstr "Filter"
 
-#: src/common/plugin.c:63
+#: src/common/plugin.c:68
 msgid "a privacy interface"
 msgstr "ein Datenschutzinterface"
 
-#: src/common/plugin.c:64
+#: src/common/plugin.c:69
 msgid "a notifier"
-msgstr "ein Benachrichtiger"
+msgstr "ein Melder"
 
-#: src/common/plugin.c:65
+#: src/common/plugin.c:70
 msgid "an utility"
 msgstr "ein Werkzeug"
 
-#: src/common/plugin.c:66
+#: src/common/plugin.c:71
 msgid "things"
 msgstr "Dinge"
 
-#: src/common/plugin.c:285
+#: src/common/plugin.c:332
 #, c-format
-msgid "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
-msgstr "Dieses Plugin stellt %s (%s) zur Verfügung, welches schon durch das Plugin %s bereitsteht."
+msgid ""
+"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgstr ""
+"Dieses Plugin stellt %s (%s) zur Verfügung, was schon vom Plugin %s "
+"bereitgestellt wird."
 
-#: src/common/plugin.c:324
+#: src/common/plugin.c:434
 msgid "Plugin already loaded"
 msgstr "Plugin ist bereits geladen"
 
-#: src/common/plugin.c:335
+#: src/common/plugin.c:445
 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
 msgstr "Fehler bei Speicherzuweisung für das Plugin"
 
-#: src/common/plugin.c:365
-msgid "This module is not licensed under a GPL v2 or later compatible license."
-msgstr "Diese Modul ist nicht unter GPL v2 oder einer kompatiblen Folgelizenz zugelassen."
+#: src/common/plugin.c:479
+msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
+msgstr ""
+"Diese Modul ist nicht unter GPL v3 oder einer kompatiblen Folgelizenz "
+"zugelassen."
 
-#: src/common/plugin.c:374
+#: src/common/plugin.c:488
 msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
-msgstr "Dies ist eine Erweiterung für Claws Mail GTK1."
+msgstr "Dies ist ein Plugin für Claws Mail GTK1."
 
-#: src/common/plugin.c:632
+#: src/common/plugin.c:770
 #, c-format
-msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was built with."
-msgstr "Ihr Claws Mail ist neuer als die Version, mit der das Plugin '%s' kompiliert wurde."
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
+"built with."
+msgstr ""
+"Ihr Claws Mail ist neuer als die Version, mit der das Plugin '%s' kompiliert "
+"wurde."
 
-#: src/common/plugin.c:635
-msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built with."
-msgstr "Ihr Claws Mail ist neuer als die Version, mit der das Plugin kompiliert wurde."
+#: src/common/plugin.c:773
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
+"with."
+msgstr ""
+"Ihr Claws Mail ist neuer als die Version, mit der das Plugin kompiliert "
+"wurde."
 
-#: src/common/plugin.c:644
+#: src/common/plugin.c:782
 #, c-format
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
 msgstr "Ihre Claws Mail-Version ist zu alt für das Plugin '%s'."
 
-#: src/common/plugin.c:646
+#: src/common/plugin.c:784
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
 msgstr "Ihre Claws Mail-Version ist zu alt für das Plugin."
 
-#: src/common/session.c:170
-#: src/imap.c:1105
+#: src/common/session.c:183 src/imap.c:1189
 msgid "SSL handshake failed\n"
-msgstr "SSL-Verbindung fehlgeschlagen\n"
+msgstr "SSL-Verbindung schlug fehl\n"
+
+#: src/common/smtp.c:179
+msgid "No SMTP AUTH method available\n"
+msgstr "Kein SMTP-AUTH-Verfahren verfügbar\n"
 
-#: src/common/smtp.c:176
-msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH nicht verfügbar\n"
+#: src/common/smtp.c:182
+msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
+msgstr "Gewähltes SMTP-AUTH-Verfahren nicht verfügbar\n"
 
-#: src/common/smtp.c:518
-#: src/common/smtp.c:568
+#: src/common/smtp.c:505 src/common/smtp.c:559
 msgid "bad SMTP response\n"
 msgstr "negative SMTP-Antwort\n"
 
-#: src/common/smtp.c:539
-#: src/common/smtp.c:557
-#: src/common/smtp.c:676
+#: src/common/smtp.c:530 src/common/smtp.c:548 src/common/smtp.c:662
 msgid "error occurred on SMTP session\n"
 msgstr "Fehler bei der SMTP-Sitzung\n"
 
-#: src/common/smtp.c:548
-#: src/pop.c:892
+#: src/common/smtp.c:539 src/pop.c:905
 msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "Fehler bei der Anmeldung\n"
+msgstr "Fehler beim Authentifizieren\n"
 
-#: src/common/smtp.c:603
+#: src/common/smtp.c:589
 #, c-format
 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
 msgstr "Nachricht ist zu groß (Maximalgröße ist %s)\n"
 
-#: src/common/smtp.c:635
-#: src/pop.c:885
+#: src/common/smtp.c:621 src/pop.c:898
 msgid "couldn't start TLS session\n"
 msgstr "TLS-Sitzung kann nicht gestartet werden\n"
 
-#: src/common/socket.c:1494
+#: src/common/socket.c:569
+msgid "Socket IO timeout.\n"
+msgstr "Socket I/O-Zeitüberschreitung\n"
+
+#: src/common/socket.c:598
+msgid "Connection timed out.\n"
+msgstr "Verbindung abgelaufen.\n"
+
+#: src/common/socket.c:732
+#, c-format
+msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%d: Verbindung schlug fehl (%s).\n"
+
+#: src/common/socket.c:972
+#, c-format
+msgid "%s:%d: unknown host.\n"
+msgstr "%s:%d: unbekannter Host.\n"
+
+#: src/common/socket.c:1064
+#, c-format
+msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%s: Auflösen des Hosts schlug fehl (%s).\n"
+
+#: src/common/socket.c:1368
 #, c-format
 msgid "write on fd%d: %s\n"
 msgstr "schreibe auf fd%d: %s\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:591
+#: src/common/ssl_certificate.c:328
+#, c-format
+msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Kann P12-Zertifikat nicht finden (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:336
+#, c-format
+msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Kann P12 Zertifikat (%s) nicht lesen\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:345
+#, c-format
+msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Kann P12 Zertifikat (%s) nicht importieren\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:630
+msgid "Internal error"
+msgstr "Interner Fehler"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:635
 msgid "Uncheckable"
 msgstr "nicht überprüfbar"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:595
+#: src/common/ssl_certificate.c:639
 msgid "Self-signed certificate"
 msgstr "Selbst signiertes Zertifikat"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:598
+#: src/common/ssl_certificate.c:642
 msgid "Revoked certificate"
 msgstr "widerrufenes Zertifikat"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:600
+#: src/common/ssl_certificate.c:644
 msgid "No certificate issuer found"
 msgstr "Zertifikat hat keinen Aussteller"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:602
+#: src/common/ssl_certificate.c:646
 msgid "Certificate issuer is not a CA"
 msgstr "Aussteller ist keine Zertifizierungsstelle (CA)"
 
-#: src/common/string_match.c:82
+#: src/common/ssl_certificate.c:871
+#, c-format
+msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
+msgstr "Kann Zertifikat %s nicht öffnen: %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:875
+#, c-format
+msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Zertifikat %s fehlt (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:894
+#, c-format
+msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
+msgstr "Kann Schlüssel %s nicht öffnen (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:898
+#, c-format
+msgid "Key file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Schlüssel %s fehlt (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:1046
+#, c-format
+msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
+msgstr "Kann P12-Zertifikat %s nicht lesen\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:1049
+#, c-format
+msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
+msgstr "Kann P12-Zertifikat %s nicht öffnen (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:1053
+#, c-format
+msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "P12-Zertifikat %s fehlt (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:1078 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<nicht im Zertifikat>"
+
+#: src/common/string_match.c:81
 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
 msgstr "(Betreff gelöscht durch RegExp)"
 
-#: src/common/utils.c:363
+#: src/common/utils.c:257
 #, c-format
 msgid "%dB"
 msgstr "%dB"
 
-#: src/common/utils.c:364
+#: src/common/utils.c:258
 #, c-format
 msgid "%d.%02dKB"
 msgstr "%d.%02dKB"
 
-#: src/common/utils.c:365
+#: src/common/utils.c:259
 #, c-format
 msgid "%d.%02dMB"
 msgstr "%d.%02dMB"
 
-#: src/common/utils.c:366
+#: src/common/utils.c:260
 #, c-format
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2fGB"
 
-#: src/common/utils.c:4931
-msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
+#: src/common/utils.c:4806
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Sunday"
 msgstr "Sonntag"
 
-#: src/common/utils.c:4932
-msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
+#: src/common/utils.c:4807
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Monday"
 msgstr "Montag"
 
-#: src/common/utils.c:4933
-msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
+#: src/common/utils.c:4808
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Tuesday"
 msgstr "Dienstag"
 
-#: src/common/utils.c:4934
-msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
+#: src/common/utils.c:4809
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Wednesday"
 msgstr "Mittwoch"
 
-#: src/common/utils.c:4935
-msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
+#: src/common/utils.c:4810
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Thursday"
 msgstr "Donnerstag"
 
-#: src/common/utils.c:4936
-msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
+#: src/common/utils.c:4811
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Friday"
 msgstr "Freitag"
 
-#: src/common/utils.c:4937
-msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
+#: src/common/utils.c:4812
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Saturday"
 msgstr "Samstag"
 
-#: src/common/utils.c:4939
-msgid "Complete month name for use by strftime|January"
+#: src/common/utils.c:4814
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "January"
 msgstr "Januar"
 
-#: src/common/utils.c:4940
-msgid "Complete month name for use by strftime|February"
+#: src/common/utils.c:4815
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "February"
 msgstr "Februar"
 
-#: src/common/utils.c:4941
-msgid "Complete month name for use by strftime|March"
+#: src/common/utils.c:4816
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "March"
 msgstr "März"
 
-#: src/common/utils.c:4942
-msgid "Complete month name for use by strftime|April"
+#: src/common/utils.c:4817
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "April"
 msgstr "April"
 
-#: src/common/utils.c:4943
-msgid "Complete month name for use by strftime|May"
+#: src/common/utils.c:4818
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "May"
 msgstr "Mai"
 
-#: src/common/utils.c:4944
-msgid "Complete month name for use by strftime|June"
+#: src/common/utils.c:4819
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "June"
 msgstr "Juni"
 
-#: src/common/utils.c:4945
-msgid "Complete month name for use by strftime|July"
+#: src/common/utils.c:4820
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "July"
 msgstr "Juli"
 
-#: src/common/utils.c:4946
-msgid "Complete month name for use by strftime|August"
+#: src/common/utils.c:4821
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "August"
 msgstr "August"
 
-#: src/common/utils.c:4947
-msgid "Complete month name for use by strftime|September"
+#: src/common/utils.c:4822
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "September"
 msgstr "September"
 
-#: src/common/utils.c:4948
-msgid "Complete month name for use by strftime|October"
+#: src/common/utils.c:4823
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "October"
 msgstr "Oktober"
 
-#: src/common/utils.c:4949
-msgid "Complete month name for use by strftime|November"
+#: src/common/utils.c:4824
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "November"
 msgstr "November"
 
-#: src/common/utils.c:4950
-msgid "Complete month name for use by strftime|December"
+#: src/common/utils.c:4825
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "December"
 msgstr "Dezember"
 
-#: src/common/utils.c:4952
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
+#: src/common/utils.c:4827
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sun"
 msgstr "So"
 
-#: src/common/utils.c:4953
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
+#: src/common/utils.c:4828
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Mon"
 msgstr "Mo"
 
-#: src/common/utils.c:4954
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
+#: src/common/utils.c:4829
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Tue"
 msgstr "Di"
 
-#: src/common/utils.c:4955
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
+#: src/common/utils.c:4830
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Wed"
 msgstr "Mi"
 
-#: src/common/utils.c:4956
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
+#: src/common/utils.c:4831
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Thu"
 msgstr "Do"
 
-#: src/common/utils.c:4957
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
+#: src/common/utils.c:4832
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Fri"
 msgstr "Fr"
 
-#: src/common/utils.c:4958
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
+#: src/common/utils.c:4833
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sat"
 msgstr "Sa"
 
-#: src/common/utils.c:4960
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
+#: src/common/utils.c:4835
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jan"
 msgstr "Jan"
 
-#: src/common/utils.c:4961
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
+#: src/common/utils.c:4836
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Feb"
 msgstr "Feb"
 
-#: src/common/utils.c:4962
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
+#: src/common/utils.c:4837
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Mar"
 msgstr "Mrz"
 
-#: src/common/utils.c:4963
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
+#: src/common/utils.c:4838
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Apr"
 msgstr "Apr"
 
-#: src/common/utils.c:4964
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
+#: src/common/utils.c:4839
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "May"
 msgstr "Mai"
 
-#: src/common/utils.c:4965
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
+#: src/common/utils.c:4840
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jun"
 msgstr "Jun"
 
-#: src/common/utils.c:4966
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
+#: src/common/utils.c:4841
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jul"
 msgstr "Jul"
 
-#: src/common/utils.c:4967
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
+#: src/common/utils.c:4842
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Aug"
 msgstr "Aug"
 
-#: src/common/utils.c:4968
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
+#: src/common/utils.c:4843
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Sep"
 msgstr "Sep"
 
-#: src/common/utils.c:4969
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
+#: src/common/utils.c:4844
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Oct"
 msgstr "Okt"
 
-#: src/common/utils.c:4970
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
+#: src/common/utils.c:4845
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Nov"
 msgstr "Nov"
 
-#: src/common/utils.c:4971
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
+#: src/common/utils.c:4846
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Dec"
 msgstr "Dez"
 
-#: src/common/utils.c:4982
-msgid "For use by strftime (morning)|AM"
+#: src/common/utils.c:4857
+msgctxt "For use by strftime (morning)"
+msgid "AM"
 msgstr "AM"
 
-#: src/common/utils.c:4983
-msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
+#: src/common/utils.c:4858
+msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
+msgid "PM"
 msgstr "PM"
 
-#: src/common/utils.c:4984
-msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
+#: src/common/utils.c:4859
+msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
+msgid "am"
 msgstr "am"
 
-#: src/common/utils.c:4985
-msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
+#: src/common/utils.c:4860
+msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
+msgid "pm"
 msgstr "pm"
 
-#: src/common/utils.c:4992
-msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-msgstr "%a %e %b %H:%M:%S %Y"
-
-#: src/common/utils.c:4993
-msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
-msgstr "%d.%m.%y"
-
-#: src/common/utils.c:4994
-msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
-
-#: src/common/utils.c:4996
-msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
-
-#: src/compose.c:542
+#: src/compose.c:576
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Hinzufügen..."
 
-#: src/compose.c:543
-#: src/mh_gtk.c:362
+#: src/compose.c:577 src/mh_gtk.c:368 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:318
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Entfernen"
 
-#: src/compose.c:545
-#: src/folderview.c:234
+#: src/compose.c:579 src/folderview.c:241
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Eigenschaften..."
 
-#: src/compose.c:552
-#: src/mainwindow.c:473
-#: src/messageview.c:186
+#: src/compose.c:586 src/mainwindow.c:510 src/messageview.c:212
 msgid "_Message"
 msgstr "_Nachricht"
 
-#: src/compose.c:555
+#: src/compose.c:589
 msgid "_Spelling"
 msgstr "_Rechtschreibung"
 
-#: src/compose.c:557
-#: src/compose.c:621
+#: src/compose.c:591 src/compose.c:658
 msgid "_Options"
 msgstr "_Optionen"
 
-#: src/compose.c:561
+#: src/compose.c:595
 msgid "S_end"
 msgstr "S_enden"
 
-#: src/compose.c:562
+#: src/compose.c:596
 msgid "Send _later"
 msgstr "Später senden"
 
-#: src/compose.c:565
+#: src/compose.c:599
 msgid "_Attach file"
 msgstr "Datei anhängen"
 
-#: src/compose.c:566
+#: src/compose.c:600
 msgid "_Insert file"
 msgstr "Datei einfügen"
 
-#: src/compose.c:567
+#: src/compose.c:601
 msgid "Insert si_gnature"
-msgstr "Signatur anfügen"
+msgstr "Si_gnatur anfügen"
+
+#: src/compose.c:602
+msgid "_Replace signature"
+msgstr "Signatur E_rsetzen"
 
-#: src/compose.c:574
+#: src/compose.c:606
+msgid "_Print"
+msgstr "Drucken"
+
+#: src/compose.c:611 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Rückgängig"
 
-#: src/compose.c:575
+#: src/compose.c:612 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Wiederholen"
 
-#: src/compose.c:578
+#: src/compose.c:615 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Ausschneiden"
 
-#: src/compose.c:582
-msgid "Special paste"
+#: src/compose.c:619
+msgid "_Special paste"
 msgstr "_Spezielles Einfügen"
 
-#: src/compose.c:583
-msgid "as _quotation"
+#: src/compose.c:620
+msgid "As _quotation"
 msgstr "als _Zitat"
 
-#: src/compose.c:584
-msgid "_wrapped"
-msgstr "_umgebrochen"
+#: src/compose.c:621
+msgid "_Wrapped"
+msgstr "mit _Umbruch"
 
-#: src/compose.c:585
-msgid "_unwrapped"
+#: src/compose.c:622
+msgid "_Unwrapped"
 msgstr "_ohne Umbruch"
 
-#: src/compose.c:587
-#: src/mainwindow.c:504
+#: src/compose.c:624 src/mainwindow.c:543
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
 msgid "Select _all"
 msgstr "_Alles auswählen"
 
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:626
 msgid "A_dvanced"
 msgstr "Erweitert"
 
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:627
 msgid "Move a character backward"
 msgstr "Ein Zeichen rückwärts"
 
-#: src/compose.c:591
+#: src/compose.c:628
 msgid "Move a character forward"
 msgstr "Ein Zeichen vorwärts"
 
-#: src/compose.c:592
+#: src/compose.c:629
 msgid "Move a word backward"
 msgstr "Ein Wort rückwärts"
 
-#: src/compose.c:593
+#: src/compose.c:630
 msgid "Move a word forward"
 msgstr "Ein Wort vorwärts"
 
-#: src/compose.c:594
+#: src/compose.c:631
 msgid "Move to beginning of line"
 msgstr "Zum Zeilenanfang"
 
-#: src/compose.c:595
+#: src/compose.c:632
 msgid "Move to end of line"
 msgstr "Zum Zeilenende"
 
-#: src/compose.c:596
+#: src/compose.c:633
 msgid "Move to previous line"
 msgstr "Zur vorigen Zeile"
 
-#: src/compose.c:597
+#: src/compose.c:634
 msgid "Move to next line"
 msgstr "Zur nächsten Zeile"
 
-#: src/compose.c:598
+#: src/compose.c:635
 msgid "Delete a character backward"
 msgstr "Ein Zeichen rückwärts löschen"
 
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:636
 msgid "Delete a character forward"
 msgstr "Ein Zeichen vorwärts löschen"
 
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:637
 msgid "Delete a word backward"
 msgstr "Ein Wort rückwärts löschen"
 
-#: src/compose.c:601
+#: src/compose.c:638
 msgid "Delete a word forward"
 msgstr "Ein Wort vorwärts löschen"
 
-#: src/compose.c:602
+#: src/compose.c:639
 msgid "Delete line"
 msgstr "Zeile löschen"
 
-#: src/compose.c:603
+#: src/compose.c:640
 msgid "Delete to end of line"
 msgstr "Bis zum Ende der Zeile löschen"
 
-#: src/compose.c:606
-#: src/messageview.c:202
+#: src/compose.c:643 src/messageview.c:229
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
 msgid "_Find"
 msgstr "_Suchen"
 
-#: src/compose.c:609
+#: src/compose.c:646
 msgid "_Wrap current paragraph"
 msgstr "Aktuellen Absatz _umbrechen"
 
-#: src/compose.c:610
+#: src/compose.c:647
 msgid "Wrap all long _lines"
 msgstr "Alle _langen Zeilen umbrechen"
 
-#: src/compose.c:612
+#: src/compose.c:649
 msgid "Edit with e_xternal editor"
 msgstr "Mit e_xternem Editor bearbeiten"
 
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:652
 msgid "_Check all or check selection"
 msgstr "Alles oder markierte Auswahl _prüfen"
 
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:653
 msgid "_Highlight all misspelled words"
 msgstr "Alle _Schreibfehler hervorheben"
 
-#: src/compose.c:617
+#: src/compose.c:654
 msgid "Check _backwards misspelled word"
 msgstr "_Rechtschreibung rückwärts prüfen"
 
-#: src/compose.c:618
+#: src/compose.c:655
 msgid "_Forward to next misspelled word"
-msgstr "_Nächstes falsch geschriebene Wort"
+msgstr "_Nächstes falsch geschriebenes Wort"
 
-#: src/compose.c:626
+#: src/compose.c:663
 msgid "Reply _mode"
 msgstr "Antwortmodus"
 
-#: src/compose.c:628
+#: src/compose.c:665
 msgid "Privacy _System"
 msgstr "Datenschutz_system"
 
-#: src/compose.c:633
+#: src/compose.c:670
 msgid "_Priority"
 msgstr "_Priorität"
 
-#: src/compose.c:635
-#: src/mainwindow.c:556
-#: src/messageview.c:228
+#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:265
 msgid "Character _encoding"
 msgstr "Zei_chenkodierung"
 
-#: src/compose.c:640
-#: src/mainwindow.c:561
-#: src/messageview.c:233
+#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:270
 msgid "Western European"
 msgstr "Westeuropäisch"
 
-#: src/compose.c:641
-#: src/mainwindow.c:562
-#: src/messageview.c:234
+#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:271
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltisch"
 
-#: src/compose.c:642
-#: src/mainwindow.c:563
-#: src/messageview.c:235
+#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:272
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebräisch"
 
-#: src/compose.c:643
-#: src/mainwindow.c:564
-#: src/messageview.c:236
+#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:273
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabisch"
 
-#: src/compose.c:644
-#: src/mainwindow.c:565
-#: src/messageview.c:237
+#: src/compose.c:681 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:274
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Kyrillisch"
 
-#: src/compose.c:645
-#: src/mainwindow.c:566
-#: src/messageview.c:238
+#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:275
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japanisch"
 
-#: src/compose.c:646
-#: src/mainwindow.c:567
-#: src/messageview.c:239
+#: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:276
 msgid "Chinese"
 msgstr "Chinesisch"
 
-#: src/compose.c:647
-#: src/mainwindow.c:568
-#: src/messageview.c:240
+#: src/compose.c:684 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:277
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreanisch"
 
-#: src/compose.c:648
-#: src/mainwindow.c:569
-#: src/messageview.c:241
+#: src/compose.c:685 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:278
 msgid "Thai"
 msgstr "Thailändisch"
 
-#: src/compose.c:651
-#: src/mainwindow.c:661
-#: src/messageview.c:270
+#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:314
 msgid "_Address book"
 msgstr "_Adressbuch"
 
-#: src/compose.c:653
+#: src/compose.c:690
 msgid "_Template"
 msgstr "Vorlage"
 
-#: src/compose.c:655
-#: src/mainwindow.c:689
-#: src/messageview.c:291
+#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:335
 msgid "Actio_ns"
 msgstr "A_ktionen"
 
-#: src/compose.c:664
+#: src/compose.c:701
 msgid "Aut_o wrapping"
 msgstr "Aut_omatisch umbrechen"
 
-#: src/compose.c:665
+#: src/compose.c:702
 msgid "Auto _indent"
 msgstr "Automa_tisch einrücken"
 
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:703
 msgid "Si_gn"
 msgstr "Unterzeichnen"
 
-#: src/compose.c:667
+#: src/compose.c:704
 msgid "_Encrypt"
 msgstr "Verschlüsseln"
 
-#: src/compose.c:668
+#: src/compose.c:705
 msgid "_Request Return Receipt"
 msgstr "Empfangsbestätigung anfordern"
 
-#: src/compose.c:669
+#: src/compose.c:706
 msgid "Remo_ve references"
 msgstr "_Referenzen entfernen"
 
-#: src/compose.c:670
+#: src/compose.c:707
 msgid "Show _ruler"
 msgstr "_Lineal anzeigen"
 
-#: src/compose.c:675
-#: src/compose.c:685
+#: src/compose.c:712 src/compose.c:722
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: src/compose.c:676
+#: src/compose.c:713 src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:303
 msgid "_All"
 msgstr "_Alle"
 
-#: src/compose.c:677
+#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:304
 msgid "_Sender"
 msgstr "Absender"
 
-#: src/compose.c:678
+#: src/compose.c:715
 msgid "_Mailing-list"
-msgstr "Mailingliste"
+msgstr "_Mailingliste"
 
-#: src/compose.c:683
+#: src/compose.c:720
 msgid "_Highest"
 msgstr "S_ehr hoch"
 
-#: src/compose.c:684
+#: src/compose.c:721
 msgid "Hi_gh"
 msgstr "_Hoch"
 
-#: src/compose.c:686
+#: src/compose.c:723
 msgid "Lo_w"
 msgstr "_Gering"
 
-#: src/compose.c:687
+#: src/compose.c:724
 msgid "_Lowest"
 msgstr "_Sehr gering"
 
-#: src/compose.c:692
-#: src/mainwindow.c:804
-#: src/messageview.c:308
+#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:871 src/messageview.c:352
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatisch"
 
-#: src/compose.c:693
-#: src/mainwindow.c:805
-#: src/messageview.c:309
+#: src/compose.c:730 src/mainwindow.c:872 src/messageview.c:353
 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 msgstr "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 
-#: src/compose.c:694
-#: src/mainwindow.c:806
-#: src/messageview.c:310
+#: src/compose.c:731 src/mainwindow.c:873 src/messageview.c:354
 msgid "Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "Unicode (_UTF-8)"
 
-#: src/compose.c:698
-#: src/mainwindow.c:810
-#: src/messageview.c:314
+#: src/compose.c:735 src/mainwindow.c:877 src/messageview.c:358
 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/compose.c:701
-#: src/mainwindow.c:813
-#: src/messageview.c:317
+#: src/compose.c:738 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:361
 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "Griechisch (ISO-8859-_7)"
 
-#: src/compose.c:706
-#: src/mainwindow.c:818
-#: src/messageview.c:322
+#: src/compose.c:743 src/mainwindow.c:885 src/messageview.c:366
 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "Türkisch (ISO-8859-_9)"
 
-#: src/compose.c:1006
+#: src/compose.c:1072
 msgid "New message From format error."
-msgstr "Neue Nachricht hat Formatfehler im 'Von'."
+msgstr "Neue Nachricht hat Formatierungsfehler in 'Von'."
 
-#: src/compose.c:1098
+#: src/compose.c:1164
 msgid "New message subject format error."
 msgstr "Neue Nachricht hat Formatierungsfehler im Betreff."
 
-#: src/compose.c:1129
-#: src/quote_fmt.c:567
+#: src/compose.c:1195 src/quote_fmt.c:569
 #, c-format
 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
 msgstr "Der Text der Vorlage \"neue Nachricht\" hat einen Fehler in Zeile %d."
 
-#: src/compose.c:1380
+#: src/compose.c:1456
 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
-msgstr "Keine Antwort möglich. Die Original-Mail existiert vermutlich nicht."
+msgstr ""
+"Keine Antwort möglich. Die ursprüngliche E-Mail gibt es vermutlich nicht."
 
-#: src/compose.c:1563
-#: src/quote_fmt.c:584
-msgid "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email address."
-msgstr "Das \"Von\"-Feld der \"Antworten\"-Vorlage enthält eine ungültige Mailadresse."
+#: src/compose.c:1639 src/quote_fmt.c:586
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr ""
+"Das \"Von\"-Feld der \"Antworten\"-Vorlage enthält eine ungültige E-"
+"Mailadresse."
 
-#: src/compose.c:1610
-#: src/quote_fmt.c:587
+#: src/compose.c:1687 src/quote_fmt.c:589
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
 msgstr "Der Körper der \"Antworten\"-Vorlage hat eine Fehler in Zeile %d."
 
-#: src/compose.c:1739
-#: src/compose.c:1934
-#: src/quote_fmt.c:604
-msgid "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email address."
-msgstr "das \"Von\" Feld der \"Weiterleiten\"-Vorlage enthält eine ungültige E-Mailadresse."
+#: src/compose.c:1823 src/compose.c:2015 src/quote_fmt.c:606
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr ""
+"Das \"Von\" Feld der \"Weiterleiten\"-Vorlage enthält eine ungültige E-"
+"Mailadresse."
 
-#: src/compose.c:1804
-#: src/quote_fmt.c:607
+#: src/compose.c:1883 src/quote_fmt.c:609
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
 msgstr "Der Körper der \"Weiterleiten\"-Vorlage hat eine Fehler in Zeile %d."
 
-#: src/compose.c:1976
+#: src/compose.c:2057
 msgid "Fw: multiple emails"
 msgstr "Fw: mehrere E-Mails"
 
-#: src/compose.c:2398
+#: src/compose.c:2537
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
-msgstr "Der Textkörper der \"Umleiten\"-Vorlage ist fehlerhaft in Zeile %d."
+msgstr "Der Körper der \"Umleiten\"-Vorlage hat einen Fehler in Zeile %d."
 
-#: src/compose.c:2464
-#: src/gtk/headers.h:13
+#: src/compose.c:2604 src/gtk/headers.h:14
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
-#: src/compose.c:2467
-#: src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2607 src/gtk/headers.h:15
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Bcc:"
 
-#: src/compose.c:2470
-#: src/gtk/headers.h:11
+#: src/compose.c:2610 src/gtk/headers.h:12
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Antwort an:"
 
-#: src/compose.c:2473
-#: src/compose.c:4713
-#: src/compose.c:4715
-#: src/gtk/headers.h:32
+#: src/compose.c:2613 src/compose.c:4935 src/compose.c:4937
+#: src/gtk/headers.h:33
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Newsgruppen:"
 
-#: src/compose.c:2476
-#: src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2616 src/gtk/headers.h:34
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Followup an:"
 
-#: src/compose.c:2479
-#: src/gtk/headers.h:16
+#: src/compose.c:2619 src/gtk/headers.h:17
 msgid "In-Reply-To:"
 msgstr "In-Reply-To:"
 
-#: src/compose.c:2483
-#: src/compose.c:4710
-#: src/compose.c:4718
-#: src/gtk/headers.h:12
-#: src/summary_search.c:359
+#: src/compose.c:2623 src/compose.c:4932 src/compose.c:4940
+#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:433
 msgid "To:"
 msgstr "An:"
 
-#: src/compose.c:2680
+#: src/compose.c:2832
 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
-msgstr "Datei konnte nicht angehängt werden (Fehler in Zeichensatzkonvertierung)."
+msgstr ""
+"Datei konnte nicht angehängt werden (Zeichensatzkonvertierung schlug fehl)."
 
-#: src/compose.c:2686
+#: src/compose.c:2838
 #, c-format
 msgid ""
 "The following file has been attached: \n"
@@ -1898,64 +1901,75 @@ msgstr[1] ""
 "Die folgenden Dateien wurden angehängt: \n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:2934
+#: src/compose.c:3111
 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
 msgstr "Das \"Zitatzeichen\" der Vorlage ist ungültig."
 
-#: src/compose.c:3425
+#: src/compose.c:3602
 #, c-format
 msgid "Could not get size of file '%s'."
 msgstr "Die Größe der Datei '%s' ist nicht ermittelbar."
 
-#: src/compose.c:3436
+#: src/compose.c:3613
 #, c-format
-msgid "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you want to do that?"
-msgstr "Sie sind dabei eine, %s große Datei in die Nachricht einzufügen. Möchten Sie das wirklich tun?"
+msgid ""
+"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
+"want to do that?"
+msgstr ""
+"Sie sind dabei eine %s große Datei in den Nachrichtenkörper einzufügen. "
+"Möchten Sie das wirklich tun?"
 
-#: src/compose.c:3439
+#: src/compose.c:3616
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Sind Sie sicher?"
 
-#: src/compose.c:3440
-#: src/compose.c:10630
-msgid "+_Insert"
-msgstr "+Einfügen"
+#: src/compose.c:3617 src/compose.c:10529 src/compose.c:11390
+msgid "_Insert"
+msgstr "Einfügen"
 
-#: src/compose.c:3549
+#: src/compose.c:3741
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "Datei %s ist leer."
 
-#: src/compose.c:3553
+#: src/compose.c:3742
+msgid "Empty file"
+msgstr "Leere Datei"
+
+#: src/compose.c:3743
+msgid "_Attach anyway"
+msgstr "Trotzdem _anhängen"
+
+#: src/compose.c:3752
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
-msgstr "%s konnte nicht gelesen werden."
+msgstr "Kann %s nicht lesen."
 
-#: src/compose.c:3580
+#: src/compose.c:3779
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Nachricht: %s"
 
-#: src/compose.c:4562
+#: src/compose.c:4772 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694
+#: src/plugins/python/composewindowtype.c:421
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Bearbeitet]"
 
-#: src/compose.c:4569
+#: src/compose.c:4779 src/plugins/python/composewindowtype.c:424
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Nachricht verfassen%s"
 
-#: src/compose.c:4572
+#: src/compose.c:4782 src/plugins/python/composewindowtype.c:427
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "[kein Betreff] - Nachricht verfassen%s"
 
-#: src/compose.c:4574
+#: src/compose.c:4784 src/plugins/python/composewindowtype.c:415
 msgid "Compose message"
 msgstr "Nachricht verfassen"
 
-#: src/compose.c:4601
-#: src/messageview.c:836
+#: src/compose.c:4811 src/messageview.c:890
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
@@ -1963,58 +1977,51 @@ msgstr ""
 "Kein Konto zum Versenden von E-Mails angegeben.\n"
 "Bitte wählen Sie einen E-Mail-Konto vor dem Senden."
 
-#: src/compose.c:4811
-#: src/compose.c:4843
-#: src/compose.c:4885
-#: src/prefs_account.c:3214
-#: src/toolbar.c:391
-#: src/toolbar.c:409
+#: src/compose.c:5031 src/compose.c:5063 src/compose.c:5105
+#: src/prefs_account.c:3270 src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:424
 msgid "Send"
 msgstr "Senden"
 
-#: src/compose.c:4812
+#: src/compose.c:5032
 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
 msgstr "Der einzige Empfänger ist die Standard-Cc-Adresse. Trotzdem senden?"
 
-#: src/compose.c:4813
-#: src/compose.c:4845
-#: src/compose.c:4878
-#: src/compose.c:5394
-msgid "+_Send"
-msgstr "+_Senden"
+#: src/compose.c:5033 src/compose.c:5065 src/compose.c:5098 src/compose.c:5622
+#: src/folderview.c:2438 src/messageview.c:856 src/messageview.c:873
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210 src/toolbar.c:2629
+msgid "_Send"
+msgstr "_Senden"
 
-#: src/compose.c:4844
+#: src/compose.c:5064
 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
 msgstr "Der einzige Empfänger ist die Standard-Bcc-Adresse. Trotzdem senden?"
 
-#: src/compose.c:4861
+#: src/compose.c:5081
 msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "Kein Empfänger angegeben"
+msgstr "Kein Empfänger angegeben."
 
-#: src/compose.c:4880
-msgid "+_Queue"
-msgstr "+_Postausgang"
+#: src/compose.c:5100 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:212
+msgid "_Queue"
+msgstr "_Postausgang"
 
-#: src/compose.c:4881
+#: src/compose.c:5101
 #, c-format
 msgid "Subject is empty. %s"
 msgstr "Betreff ist leer. %s"
 
-#: src/compose.c:4882
+#: src/compose.c:5102 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
 msgid "Send it anyway?"
-msgstr "Trotzdem Senden?"
+msgstr "Trotzdem senden?"
 
-#: src/compose.c:4883
+#: src/compose.c:5103 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
 msgid "Queue it anyway?"
 msgstr "Trotzdem vorspeichern?"
 
-#: src/compose.c:4885
-#: src/toolbar.c:410
+#: src/compose.c:5105 src/toolbar.c:425
 msgid "Send later"
 msgstr "Später senden"
 
-#: src/compose.c:4933
-#: src/compose.c:9319
+#: src/compose.c:5158 src/compose.c:9993
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -2022,10 +2029,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Nachricht konnte nicht zum Senden vorgespeichert werden:\n"
 "\n"
-"Fehler bei Zeichensatz-Konvertierung."
+"Zeichensatz-Konvertierung schlug fehl."
 
-#: src/compose.c:4936
-#: src/compose.c:9322
+#: src/compose.c:5161 src/compose.c:9996
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -2035,8 +2041,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Schlüssel des Empfängers nicht erhältlich."
 
-#: src/compose.c:4942
-#: src/compose.c:9316
+#: src/compose.c:5167 src/compose.c:9990
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -2045,9 +2050,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Nachricht konnte nicht zum Senden vorgespeichert werden:\n"
 "\n"
-"Fehler bei digitaler Unterschrift: %s"
+"Fehler bei digitaler Signatur: %s"
 
-#: src/compose.c:4945
+#: src/compose.c:5170
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -2058,12 +2063,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:4947
+#: src/compose.c:5172
 msgid "Could not queue message for sending."
 msgstr "Nachricht konnte nicht zum Senden vorgespeichert werden."
 
-#: src/compose.c:4962
-#: src/compose.c:5022
+#: src/compose.c:5187 src/compose.c:5247
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
@@ -2072,16 +2076,17 @@ msgstr ""
 "gesendet. Benutzen Sie 'Ausgehende Nachrichten senden'\n"
 "aus dem Hauptmenü zum Wiederholen."
 
-#: src/compose.c:5018
+#: src/compose.c:5243
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Benutzen Sie \"Vorgespeicherte Nachrichten senden\" vom Hauptfenster zum Wiederholen."
+"Benutzen Sie \"Vorgespeicherte Nachrichten senden\" vom Hauptfenster zum "
+"Wiederholen."
 
-#: src/compose.c:5391
+#: src/compose.c:5618
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
@@ -2092,7 +2097,7 @@ msgstr ""
 "spezifizierten Zeichensatz %s konvertiert werden.\n"
 "Als %s senden?"
 
-#: src/compose.c:5449
+#: src/compose.c:5676
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -2105,103 +2110,100 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Trotzdem senden?"
 
-#: src/compose.c:5630
+#: src/compose.c:5787
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "E-Mail konnte nicht verschlüsselt werden: %s"
+
+#: src/compose.c:5908
 msgid "Encryption warning"
 msgstr "Verschlüsselungshinweis"
 
-#: src/compose.c:5631
-msgid "+C_ontinue"
-msgstr "+Fortfahren"
+#: src/compose.c:5909
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "F_ortfahren"
 
-#: src/compose.c:5686
+#: src/compose.c:5958
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "Kein Konto zum Versenden von E-Mails vorhanden!"
 
-#: src/compose.c:5696
+#: src/compose.c:5967
 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
-msgstr "Kein Newskonto gewählt: Absenden nicht möglich."
+msgstr "Gewähltes Konto ist nicht NNTP: Absenden schlug fehl."
 
-#: src/compose.c:5932
+#: src/compose.c:6202
 #, c-format
 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
 msgstr "Der Anhang %s existiert nicht mehr. Ignorieren?"
 
-#: src/compose.c:5933
+#: src/compose.c:6203 src/mainwindow.c:651 src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2167
 msgid "Cancel sending"
 msgstr "Senden abbrechen"
 
-#: src/compose.c:5933
+#: src/compose.c:6203
 msgid "Ignore attachment"
 msgstr "Anhang ignorieren"
 
-#: src/compose.c:6428
+# Maybe not completely correct translated but I could not get the context...
+#: src/compose.c:6243
+#, c-format
+msgid "Original %s part"
+msgstr "Originaler %s-Teil"
+
+#: src/compose.c:6825
 msgid "Add to address _book"
-msgstr "Zum Adressbuch hinzufügen"
+msgstr "Zum Adress_buch hinzufügen"
 
-#: src/compose.c:6519
+#: src/compose.c:6986
 msgid "Delete entry contents"
 msgstr "Inhalt des Eintrags löschen"
 
-#: src/compose.c:6523
+#: src/compose.c:6990 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
 msgstr "Mit <tab> automatisch aus dem Adressbuch vervollständigen"
 
-#: src/compose.c:6731
+#: src/compose.c:7212
 msgid "Mime type"
 msgstr "MIME-Typ"
 
-#: src/compose.c:6737
-#: src/compose.c:7052
-#: src/mimeview.c:271
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
-#: src/prefs_matcher.c:609
-#: src/prefs_summary_column.c:84
-#: src/summaryview.c:436
+#: src/compose.c:7218 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
+#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summaries.c:434
+#: src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:444
 msgid "Size"
 msgstr "Größe"
 
-#: src/compose.c:6807
+#: src/compose.c:7281
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Nachricht speichern unter "
 
-#: src/compose.c:6836
-#: src/editjpilot.c:275
-#: src/editldap.c:518
-#: src/editvcard.c:191
-#: src/export.c:163
-#: src/import.c:162
-#: src/importmutt.c:238
-#: src/importpine.c:237
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+#: src/compose.c:7318 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:517
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:238
+#: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1025
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:417
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Durchsuchen"
 
-#: src/compose.c:7051
-#: src/compose.c:8651
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME-Typ"
-
-#: src/compose.c:7329
+#: src/compose.c:7791
 msgid "Hea_der"
 msgstr "_Kopfzeile"
 
-#: src/compose.c:7334
+#: src/compose.c:7796
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Anhänge"
 
-#: src/compose.c:7348
+#: src/compose.c:7810
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "_Weiteres"
 
-#: src/compose.c:7363
-#: src/gtk/headers.h:18
-#: src/summary_search.c:366
-msgid "Subject:"
-msgstr "Betreff:"
+#: src/compose.c:7825
+msgid "S_ubject:"
+msgstr "B_etreff:"
 
-#: src/compose.c:7585
+#: src/compose.c:8049
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
@@ -2210,79 +2212,89 @@ msgstr ""
 "Rechtschreibprüfung konnte nicht gestartet werden.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:7697
-#, c-format
-msgid "From: <i>%s</i>"
-msgstr "Von: <i>%s</i>"
+#: src/compose.c:8188
+msgid "_From:"
+msgstr "V_on:"
 
-#: src/compose.c:7731
+#: src/compose.c:8205
 msgid "Account to use for this email"
-msgstr "Benutztes Konto für diese E-Mail"
+msgstr "Für diese E-Mail zu verwendendes Konto"
 
-#: src/compose.c:7733
+#: src/compose.c:8207
 msgid "Sender address to be used"
 msgstr "Zu benutzende Absenderadresse"
 
-#: src/compose.c:7897
+#: src/compose.c:8373
 #, c-format
-msgid "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or encrypt this message."
-msgstr "Das Datenschutzsystem '%s' kann nicht geladen werden. Es wird nicht möglich sein, diese Nachricht zu signieren oder zu verschlüsseln."
+msgid ""
+"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
+"encrypt this message."
+msgstr ""
+"Das Datenschutzsystem '%s' kann nicht geladen werden. Es wird nicht möglich "
+"sein, diese Nachricht zu signieren oder zu verschlüsseln."
 
-#: src/compose.c:7997
+#: src/compose.c:8474 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1077
 msgid "_None"
 msgstr "_Keines"
 
-#: src/compose.c:8098
-#: src/prefs_template.c:752
+#: src/compose.c:8575 src/prefs_template.c:760
 #, c-format
 msgid "The body of the template has an error at line %d."
 msgstr "Der Text der Vorlage hat einen Fehler in Zeile %d."
 
-#: src/compose.c:8214
+#: src/compose.c:8691
 msgid "Template From format error."
-msgstr "Formatfehler in Von-Vorlage ."
+msgstr "Formatierungsfehler in Von-Vorlage."
 
-#: src/compose.c:8232
+#: src/compose.c:8709
 msgid "Template To format error."
-msgstr "Formatfehler in An-Vorlage."
+msgstr "Formatierungsfehler in An-Vorlage."
 
-#: src/compose.c:8250
+#: src/compose.c:8727
 msgid "Template Cc format error."
-msgstr "Formatfehler in Cc-Vorlage."
+msgstr "Formatierungsfehler in Cc-Vorlage."
 
-#: src/compose.c:8268
+#: src/compose.c:8745
 msgid "Template Bcc format error."
-msgstr "Formatfehler in Bcc-Vorlage."
+msgstr "Formatierungsfehler in Bcc-Vorlage."
+
+#: src/compose.c:8763
+msgid "Template Reply-To format error."
+msgstr "Formatierungsfehler in Reply-to-Vorlage."
 
-#: src/compose.c:8287
+#: src/compose.c:8782
 msgid "Template subject format error."
-msgstr "Formatfehler in Betreff-Vorlage."
+msgstr "Formatierungsfehler in Betreff-Vorlage."
 
-#: src/compose.c:8546
+#: src/compose.c:9051
 msgid "Invalid MIME type."
-msgstr "Ungültiger MIME-Typ"
+msgstr "Ungültiger MIME-Typ."
 
-#: src/compose.c:8561
+#: src/compose.c:9066
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "Datei existiert nicht oder ist leer."
 
-#: src/compose.c:8634
+#: src/compose.c:9140
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschaften"
 
-#: src/compose.c:8684
+#: src/compose.c:9157
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME-Typ"
+
+#: src/compose.c:9198
 msgid "Encoding"
 msgstr "Zeichensatzkodierung"
 
-#: src/compose.c:8704
+#: src/compose.c:9218
 msgid "Path"
 msgstr "Pfad"
 
-#: src/compose.c:8705
+#: src/compose.c:9219
 msgid "File name"
 msgstr "Dateiname"
 
-#: src/compose.c:8897
+#: src/compose.c:9470
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -2293,20 +2305,15 @@ msgstr ""
 "Prozess beenden?\n"
 "Prozessgruppen-ID: %d"
 
-#: src/compose.c:8939
-msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr "Verfassen: Eingabe vom übergeordneten Prozess\n"
-
-#: src/compose.c:9285
-#: src/messageview.c:1071
+#: src/compose.c:9959 src/messageview.c:1097
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
 msgstr "Claws Mail benötigt Zugang zum Netz, um diese E-Mail zu senden."
 
-#: src/compose.c:9311
+#: src/compose.c:9985
 msgid "Could not queue message."
 msgstr "Nachricht konnte nicht vorgespeichert werden."
 
-#: src/compose.c:9313
+#: src/compose.c:9987
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
@@ -2316,15 +2323,15 @@ msgstr ""
 "Nachricht konnte nicht vorgespeichert werden\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:9476
+#: src/compose.c:10165
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "Entwurf konnte nicht gespeichert werden."
 
-#: src/compose.c:9480
+#: src/compose.c:10169
 msgid "Could not save draft"
 msgstr "Entwurf konnte nicht gespeichert werden"
 
-#: src/compose.c:9481
+#: src/compose.c:10170
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
@@ -2332,25 +2339,24 @@ msgstr ""
 "Entwurf konnte nicht gespeichert werden.\n"
 "Möchten Sie das Beenden zurücknehmen oder die Nachricht verwerfen?"
 
-#: src/compose.c:9483
+#: src/compose.c:10172
 msgid "_Cancel exit"
 msgstr "Beenden _zurücknehmen"
 
-#: src/compose.c:9483
+#: src/compose.c:10172
 msgid "_Discard email"
 msgstr "_Nachricht verwerfen"
 
-#: src/compose.c:9639
-#: src/compose.c:9653
+#: src/compose.c:10332 src/compose.c:10346
 msgid "Select file"
 msgstr "Datei auswählen"
 
-#: src/compose.c:9667
+#: src/compose.c:10360
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "Datei '%s' konnte nicht gelesen werden."
 
-#: src/compose.c:9669
+#: src/compose.c:10362
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
@@ -2359,76 +2365,78 @@ msgstr ""
 "Die Datei '%s' enthält ungültige Zeichen\n"
 "für die aktuelle Kodierung, Einfügung kann fehlerhaft sein."
 
-#: src/compose.c:9741
+#: src/compose.c:10449
 msgid "Discard message"
 msgstr "Nachricht verwerfen"
 
-#: src/compose.c:9742
+#: src/compose.c:10450
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "Diese Nachricht wurde geändert. Verwerfen?"
 
-#: src/compose.c:9743
+#: src/compose.c:10451 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Verwerfen"
 
-#: src/compose.c:9743
+#: src/compose.c:10451 src/compose.c:10455
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "Entwurf _speichern"
 
-#: src/compose.c:9745
+#: src/compose.c:10453 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431
 msgid "Save changes"
 msgstr "Änderungen speichern"
 
-#: src/compose.c:9746
+#: src/compose.c:10454
 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
 msgstr "Diese Nachricht wurde geändert. Die letzten Änderungen speichern?"
 
-#: src/compose.c:9747
+#: src/compose.c:10455
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_Nicht Speichern"
 
-#: src/compose.c:9747
-msgid "+_Save to Drafts"
-msgstr "+Als Entwurf _speichern"
-
-#: src/compose.c:9798
+#: src/compose.c:10526
 #, c-format
-msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
+msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
 msgstr "Möchten Sie die Vorlage '%s' anwenden?"
 
-#: src/compose.c:9800
+#: src/compose.c:10528
 msgid "Apply template"
 msgstr "Vorlage anwenden"
 
-#: src/compose.c:9801
+#: src/compose.c:10529 src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
+#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:773 src/prefs_template.c:311
+#: src/prefs_toolbar.c:1050
 msgid "_Replace"
 msgstr "Ersetzen"
 
-#: src/compose.c:9801
-msgid "_Insert"
-msgstr "Einfügen"
-
-#: src/compose.c:10627
+#: src/compose.c:11387
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "Einfügen oder Anhängen?"
 
-#: src/compose.c:10628
-msgid "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or attach it to the email?"
-msgstr "Wollen Sie den Inhalt der Datei in den Nachrichtenkörper einfügen, oder an die Mail anhängen?"
+#: src/compose.c:11388
+msgid ""
+"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
+"attach it to the email?"
+msgstr ""
+"Wollen Sie den Inhalt der Datei in den Nachrichtenkörper einfügen oder an "
+"die Nachricht anhängen?"
 
-#: src/compose.c:10630
+#: src/compose.c:11390
 msgid "_Attach"
-msgstr "Anhang"
+msgstr "_Anhang"
 
-#: src/compose.c:10827
+#: src/compose.c:11607
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
-msgstr "Zitat-Formatfehler in Zeile %d."
+msgstr "Zitat-Formatierungsfehler in Zeile %d."
 
-#: src/compose.c:11117
+#: src/compose.c:11902
 #, c-format
-msgid "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some time. Do you want to continue?"
-msgstr "Sie sind dabei auf %d Nachrichten zu antworten. Das öffnen der Fenster kann eine Weile dauern. Wollen Sie fortfahren?"
+msgid ""
+"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
+"time. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Sie sind dabei, auf %d Nachrichten zu antworten. Das Öffnen der Fenster kann "
+"eine Weile dauern. Wollen Sie fortfahren?"
 
 #: src/crash.c:140
 #, c-format
@@ -2452,8 +2460,7 @@ msgstr ""
 msgid "Debug log"
 msgstr "Fehlerprotokoll"
 
-#: src/crash.c:251
-#: src/toolbar.c:407
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:422
 msgid "Close"
 msgstr "Schließen"
 
@@ -2465,16 +2472,15 @@ msgstr "Speichern..."
 msgid "Create bug report"
 msgstr "Fehlerbericht erstellen"
 
-#: src/crash.c:309
+#: src/crash.c:311
 msgid "Save crash information"
 msgstr "Absturz-Informationen speichern"
 
-#: src/editaddress.c:154
-#: src/editaddress.c:230
+#: src/editaddress.c:156 src/editaddress.c:232
 msgid "Add New Person"
 msgstr "Neue Person hinzufügen"
 
-#: src/editaddress.c:156
+#: src/editaddress.c:158
 msgid ""
 "Adding a new person requires at least one of the\n"
 "following values to be set:\n"
@@ -2488,8 +2494,8 @@ msgid ""
 "Click OK to keep editing this contact.\n"
 "Click Cancel to close without saving."
 msgstr ""
-"Um eine neue Person hinzufügen zu können,\n"
-"ist der Eintrag mindestens einer der folgenden\n"
+"Um eine neue Person hinzuzufügen,\n"
+"ist mindestens einer der folgenden\n"
 "Angaben erforderlich:\n"
 " - Angezeigter Name\n"
 " - Vorname\n"
@@ -2501,7 +2507,7 @@ msgstr ""
 "OK klicken, um den Kontakt weiter zu bearbeiten.\n"
 "Zum Schließen ohne Speichern auf Abbrechen klicken."
 
-#: src/editaddress.c:167
+#: src/editaddress.c:169
 msgid ""
 "Adding a new person requires at least one of the\n"
 "following values to be set:\n"
@@ -2513,8 +2519,8 @@ msgid ""
 "Click OK to keep editing this contact.\n"
 "Click Cancel to close without saving."
 msgstr ""
-"Um eine neue Person hinzufügen zu können,\n"
-"ist der Eintrag mindestens einer der folgenden\n"
+"Um eine neue Person hinzuzufügen,\n"
+"ist mindestens einer der folgenden\n"
 "Angaben erforderlich:\n"
 " - Vorname\n"
 " - Nachname\n"
@@ -2524,36 +2530,35 @@ msgstr ""
 "OK klicken, um den Kontakt weiter zu bearbeiten.\n"
 "Zum Schließen ohne Speichern auf Abbrechen klicken."
 
-#: src/editaddress.c:231
+#: src/editaddress.c:233
 msgid "Edit Person Details"
 msgstr "Personendetails bearbeiten"
 
-#: src/editaddress.c:409
+#: src/editaddress.c:411
 msgid "An Email address must be supplied."
 msgstr "Es muss eine E-Mail-Adresse angegeben werden."
 
-#: src/editaddress.c:585
+#: src/editaddress.c:587 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
 msgid "A Name and Value must be supplied."
 msgstr "Es müssen ein Name und ein Feldwert angegeben sein."
 
-#: src/editaddress.c:674
+#: src/editaddress.c:676 src/prefs_folder_item.c:1675
 msgid "Discard"
 msgstr "Verwerfen"
 
-#: src/editaddress.c:675
+#: src/editaddress.c:677
 msgid "Apply"
 msgstr "Anwenden"
 
-#: src/editaddress.c:705
-#: src/editaddress.c:754
+#: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:756
 msgid "Edit Person Data"
 msgstr "Personendaten bearbeiten"
 
-#: src/editaddress.c:783
+#: src/editaddress.c:785
 msgid "Choose a picture"
-msgstr "wähle eine Bild"
+msgstr "Eine Bild wählen"
 
-#: src/editaddress.c:802
+#: src/editaddress.c:804
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to import image: \n"
@@ -2562,181 +2567,164 @@ msgstr ""
 "Bild konnte nicht importiert werden: \n"
 "%s"
 
-#: src/editaddress.c:844
+#: src/editaddress.c:846
 msgid "_Set picture"
 msgstr "Bild _festlegen"
 
-#: src/editaddress.c:845
+#: src/editaddress.c:847
 msgid "_Unset picture"
 msgstr "Bild _entfernen"
 
-#: src/editaddress.c:904
+#: src/editaddress.c:905
 msgid "Photo"
 msgstr "Foto"
 
-#: src/editaddress.c:958
-#: src/editaddress.c:960
-#: src/expldifdlg.c:516
-#: src/exporthtml.c:756
-#: src/ldif.c:768
+#: src/editaddress.c:952 src/editaddress.c:954 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:746
 msgid "Display Name"
 msgstr "Angezeigter Name"
 
-#: src/editaddress.c:967
-#: src/editaddress.c:971
-#: src/ldif.c:776
+#: src/editaddress.c:963 src/editaddress.c:967 src/ldif.c:754
 msgid "Last Name"
 msgstr "Nachname"
 
-#: src/editaddress.c:968
-#: src/editaddress.c:970
-#: src/ldif.c:772
+#: src/editaddress.c:964 src/editaddress.c:966 src/ldif.c:750
 msgid "First Name"
 msgstr "Vorname"
 
-#: src/editaddress.c:974
-#: src/editaddress.c:976
+#: src/editaddress.c:970 src/editaddress.c:972
 msgid "Nickname"
 msgstr "Spitzname"
 
-#: src/editaddress.c:1060
-#: src/editaddress.c:1128
+#: src/editaddress.c:1056 src/editaddress.c:1124
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
 # UI adapted
-#: src/editaddress.c:1270
-#: src/editaddress.c:1335
-#: src/editaddress.c:1351
-#: src/prefs_customheader.c:222
+#: src/editaddress.c:1266 src/editaddress.c:1335 src/editaddress.c:1355
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371 src/prefs_customheader.c:222
 msgid "Value"
 msgstr "Feldwert"
 
-#: src/editaddress.c:1418
+#: src/editaddress.c:1426
 msgid "_User Data"
 msgstr "_Persönliche Daten"
 
-#: src/editaddress.c:1419
+#: src/editaddress.c:1427
 msgid "_Email Addresses"
-msgstr "E-_Mail-Adressen"
+msgstr "_E-Mail-Adressen"
 
-#: src/editaddress.c:1422
-#: src/editaddress.c:1425
+#: src/editaddress.c:1430 src/editaddress.c:1433
 msgid "O_ther Attributes"
 msgstr "_Zusätzliche Angaben"
 
-#: src/editbook.c:108
+#: src/editaddress.c:1584
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Speichern des Bildes schlug fehl: \n"
+"%s"
+
+#: src/editbook.c:109
 msgid "File appears to be OK."
 msgstr "Datei scheint in Ordnung zu sein."
 
-#: src/editbook.c:111
+#: src/editbook.c:112
 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
 msgstr "Datei scheint kein gültiges Adressbuchformat zu haben."
 
-#: src/editbook.c:114
-#: src/editjpilot.c:190
-#: src/editvcard.c:97
+#: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
 msgid "Could not read file."
 msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden."
 
-#: src/editbook.c:148
-#: src/editbook.c:261
+#: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
 msgid "Edit Addressbook"
 msgstr "Adressbuch bearbeiten"
 
-#: src/editbook.c:176
-#: src/editjpilot.c:263
-#: src/editvcard.c:179
+#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
 msgid " Check File "
 msgstr " Datei überprüfen "
 
-#: src/editbook.c:181
-#: src/editjpilot.c:268
-#: src/editvcard.c:184
-#: src/importmutt.c:231
-#: src/importpine.c:230
-#: src/prefs_account.c:1915
-#: src/wizard.c:1339
-#: src/wizard.c:1602
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
+#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1959
+#: src/wizard.c:1190 src/wizard.c:1610
 msgid "File"
 msgstr "Datei"
 
-#: src/editbook.c:280
+#: src/editbook.c:281
 msgid "Add New Addressbook"
 msgstr "Neues Adressbuch hinzufügen"
 
-#: src/editgroup.c:100
+#: src/editgroup.c:101
 msgid "A Group Name must be supplied."
 msgstr "Ein Gruppenname muss angegeben werden."
 
-#: src/editgroup.c:293
+#: src/editgroup.c:294
 msgid "Edit Group Data"
 msgstr "Gruppendaten bearbeiten"
 
-#: src/editgroup.c:322
-#: src/exporthtml.c:592
+#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
 msgid "Group Name"
 msgstr "Gruppenname"
 
-#: src/editgroup.c:341
+#: src/editgroup.c:342
 msgid "Addresses in Group"
 msgstr "Adressen in Gruppe"
 
-#: src/editgroup.c:382
+#: src/editgroup.c:377
 msgid "Available Addresses"
 msgstr "Verfügbare Adressen"
 
-#: src/editgroup.c:463
+#: src/editgroup.c:452
 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
 msgstr "E-Mail-Adressen mit den Pfeiltasten zwischen Gruppen verschieben"
 
-#: src/editgroup.c:511
+#: src/editgroup.c:500
 msgid "Edit Group Details"
 msgstr "Gruppendetails bearbeiten"
 
-#: src/editgroup.c:514
+#: src/editgroup.c:503
 msgid "Add New Group"
 msgstr "Neue Gruppe hinzufügen"
 
-#: src/editgroup.c:564
+#: src/editgroup.c:553
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Ordner bearbeiten"
 
-#: src/editgroup.c:564
+#: src/editgroup.c:553
 msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Geben Sie den neuen Namen des Ordners ein:"
 
-#: src/editgroup.c:567
-#: src/foldersel.c:555
-#: src/imap_gtk.c:192
-#: src/mh_gtk.c:142
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:585 src/imap_gtk.c:194 src/mh_gtk.c:144
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
 msgid "New folder"
 msgstr "Neuer Ordner"
 
-#: src/editgroup.c:568
-#: src/foldersel.c:556
-#: src/mh_gtk.c:143
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:586 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Geben Sie den Namen des neuen Ordners ein:"
 
-#: src/editjpilot.c:187
+#: src/editjpilot.c:188
 msgid "File does not appear to be JPilot format."
 msgstr "Datei scheint nicht im JPilot-Format zu sein."
 
-#: src/editjpilot.c:199
+#: src/editjpilot.c:200
 msgid "Select JPilot File"
 msgstr "JPilot-Datei auswählen"
 
-#: src/editjpilot.c:235
-#: src/editjpilot.c:364
+#: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
 msgid "Edit JPilot Entry"
 msgstr "JPilot-Eintrag bearbeiten"
 
-#: src/editjpilot.c:280
+#: src/editjpilot.c:281
 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
 msgstr "Zusätzliche E-Mail-Adresselemente"
 
-#: src/editjpilot.c:371
+#: src/editjpilot.c:372
 msgid "Add New JPilot Entry"
 msgstr "Neuen J-Pilot-Eintrag hinzufügen"
 
@@ -2744,19 +2732,16 @@ msgstr "Neuen J-Pilot-Eintrag hinzufügen"
 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
 msgstr "LDAP bearbeiten - Suchbasis wählen"
 
-#: src/editldap_basedn.c:156
-#: src/editldap.c:441
+#: src/editldap_basedn.c:156 src/editldap.c:440
 msgid "Hostname"
 msgstr "Hostname"
 
-#: src/editldap_basedn.c:166
-#: src/editldap.c:458
-#: src/ssl_manager.c:110
+#: src/editldap_basedn.c:166 src/editldap.c:457
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:389 src/ssl_manager.c:110
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: src/editldap_basedn.c:176
-#: src/editldap.c:502
+#: src/editldap_basedn.c:176 src/editldap.c:501
 msgid "Search Base"
 msgstr "Suchbasis"
 
@@ -2766,12 +2751,12 @@ msgstr "Verfügbare Suchbasen"
 
 #: src/editldap_basedn.c:287
 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr "Suchbasen konnten nicht vom Server gelesen werden - bitte manuell setzen"
+msgstr ""
+"Suchbasen konnten nicht vom Server gelesen werden - bitte manuell setzen"
 
-#: src/editldap_basedn.c:291
-#: src/editldap.c:280
+#: src/editldap_basedn.c:291 src/editldap.c:280
 msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich"
+msgstr "Verbindung zum Server schlug fehl"
 
 #: src/editldap.c:151
 msgid "A Name must be supplied."
@@ -2779,7 +2764,7 @@ msgstr "Es muss ein Name angegeben werden."
 
 #: src/editldap.c:163
 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
-msgstr "Dem Server muss ein Hostname angegeben werden."
+msgstr "Für den Server muss ein Hostname angegeben werden."
 
 #: src/editldap.c:176
 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
@@ -2789,209 +2774,291 @@ msgstr "Mindestens ein LDAP-Suchattribut sollte angegeben werden."
 msgid "Connected successfully to server"
 msgstr "Verbindung zum Server erfolgreich"
 
-#: src/editldap.c:335
-#: src/editldap.c:980
+#: src/editldap.c:335 src/editldap.c:973
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "LDAP-Server bearbeiten"
 
-#: src/editldap.c:437
+#: src/editldap.c:436
 msgid "A name that you wish to call the server."
 msgstr "Geben Sie dem Server einen Namen."
 
-#: src/editldap.c:450
-msgid "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same computer as Claws Mail."
-msgstr "Dies ist der Hostname des Servers. \"ldap.mydomain.com\" wäre z.B. für die Organisation \"mydomain.com\" geeignet. Eine IP-Adresse kann auch verwendet werden. Wenn der LDAP-Server und Claws Mail auf dem selben Computer laufen, können sie \"localhost\" angeben."
+#: src/editldap.c:449
+msgid ""
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
+"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
+"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"computer as Claws Mail."
+msgstr ""
+"Dies ist der Hostname des Servers. \"ldap.mydomain.com\" wäre z.B. für die "
+"Organisation \"mydomain.com\" geeignet. Eine IP-Adresse kann auch verwendet "
+"werden. Wenn der LDAP-Server und Claws Mail auf dem selben Computer laufen, "
+"können Sie \"localhost\" angeben."
 
-#: src/editldap.c:470
+#: src/editldap.c:469
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: src/editldap.c:471
-#: src/prefs_account.c:3287
+#: src/editldap.c:470 src/prefs_account.c:3343
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: src/editldap.c:475
-msgid "Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
-msgstr "Sichere Verbindung zum LDAP Server via TLS aktivieren. Wenn keine Verbindung erfolgt, überprüfen Sie die Konfiguration in der ldap.conf (die Felder TLS_CACERTDIR und TLS_REQCERT)."
+#: src/editldap.c:474
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"Sichere Verbindung zum LDAP Server via TLS aktivieren. Wenn keine Verbindung "
+"erfolgt, überprüfen Sie die Konfiguration in der ldap.conf (die Felder "
+"TLS_CACERTDIR und TLS_REQCERT)."
 
-#: src/editldap.c:479
-msgid "Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
-msgstr "Sichere Verbindung zum LDAP Server via SSL aktivieren. Wenn keine Verbindung erfolgt, überprüfen Sie die Konfiguration in der ldap.conf (die Felder TLS_CACERTDIR und TLS_REQCERT)."
+#: src/editldap.c:478
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"Sichere Verbindung zum LDAP Server via SSL aktivieren. Wenn keine Verbindung "
+"erfolgt, überprüfen Sie die Konfiguration in der ldap.conf (die Felder "
+"TLS_CACERTDIR und TLS_REQCERT)."
 
-#: src/editldap.c:491
+#: src/editldap.c:490
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
 msgstr "Die Portnummer, die der Server verwendet. Port 389 ist Standard."
 
-#: src/editldap.c:494
+#: src/editldap.c:493
 msgid " Check Server "
 msgstr " Server überprüfen "
 
-#: src/editldap.c:498
+#: src/editldap.c:497
 msgid "Press this button to test the connection to the server."
-msgstr "Drücken Sie diese Schaltfläche, um die Verbindung zum Server zu testen."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um die Verbindung zum Server zu testen."
 
-#: src/editldap.c:511
+#: src/editldap.c:510
 msgid ""
-"This specifies the name of the directory to be searched on the server. Examples include:\n"
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
+"Examples include:\n"
 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
-"Dies gibt das Verzeichnis an, das auf dem Server durchsucht werden soll. Beispiele sind:\n"
+"Dies gibt das Verzeichnis an, das auf dem Server durchsucht werden soll. "
+"Beispiele sind:\n"
 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 
-#: src/editldap.c:522
-msgid "Press this button to lookup the name of available directory names on the server."
-msgstr "Drücken Sie diese Schaltfläche, um auf dem Server verfügbare Verzeichnisnamen nachzuschlagen."
+#: src/editldap.c:521
+msgid ""
+"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
+"server."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um auf dem Server verfügbare "
+"Verzeichnisnamen nachzuschlagen."
 
-#: src/editldap.c:579
+#: src/editldap.c:577
 msgid "Search Attributes"
 msgstr "Suchattribute"
 
-#: src/editldap.c:588
-msgid "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to find a name or address."
-msgstr "Eine Liste von LDAP-Attributnamen, die bei der Suche nach Name oder Adresse durchsucht werden sollen."
+#: src/editldap.c:586
+msgid ""
+"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
+"find a name or address."
+msgstr ""
+"Eine Liste von LDAP-Attributnamen, die bei der Suche nach Name oder Adresse "
+"durchsucht werden sollen."
 
-#: src/editldap.c:591
+#: src/editldap.c:589
 msgid " Defaults "
-msgstr " Standards "
+msgstr " Standardwerte "
 
-#: src/editldap.c:595
-msgid "This resets the attribute names to a default value that should find most names and addresses during a name or address search process."
-msgstr "Dies setzt die Attributnamen auf einen Standardwert zurück, der die meisten Namen und Adressen bei einer Suche finden sollte."
+#: src/editldap.c:593
+msgid ""
+"This resets the attribute names to a default value that should find most "
+"names and addresses during a name or address search process."
+msgstr ""
+"Dies setzt die Attributnamen auf einen Standardwert zurück, der die meisten "
+"Namen und Adressen bei einer Suche finden sollte."
 
-#: src/editldap.c:601
+#: src/editldap.c:599
 msgid "Max Query Age (secs)"
 msgstr "Max. Abfragealter (Sek.)"
 
-#: src/editldap.c:616
-msgid "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search result is valid for address completion purposes. Search results are stored in a cache until this period of time has passed and then retired. This will improve the response time when attempting to search for the same name or address on subsequent address completion requests. The cache will be searched in preference to performing a new server search request. The default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. This is useful for servers that have slow response times at the expense of more memory to cache results."
-msgstr "Dies definiert die maximale Zeit (in Sekunden) für die das Ergebnis einer Adresssuche, für die Vervollständigung gültig sein soll. Suchergebnisse werden für diese Zeit in einem Cache gehalten und dann entfernt. Dies verbessert die Antwortzeit bei der Suche nach gleichen Namen oder Adressen in aufeinanderfolgenden Anfragen zur Adressvervollständigung. Der Cache wird vorrangig vor Anfragen an den Server zur Suche verwendet. Der Standardwert ist 600 Sekunden (10 Minuten), was für die meisten Server genug sein sollte. Ein größerer Wert reduziert die Suchzeit für aufeinanderfolgende Anfragen. Dies ist nützlich bei Servern mit langsamer Antwortzeit auf Kosten von mehr Speicher zum Cachen von Ergebnissen."
-
-#: src/editldap.c:633
+#: src/editldap.c:614
+msgid ""
+"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
+"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
+"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
+"improve the response time when attempting to search for the same name or "
+"address on subsequent address completion requests. The cache will be "
+"searched in preference to performing a new server search request. The "
+"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
+"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
+"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
+"more memory to cache results."
+msgstr ""
+"Dies definiert die maximale Zeit (in Sekunden), für die das Ergebnis einer "
+"Adresssuche für die Vervollständigung gültig sein soll. Suchergebnisse "
+"werden für diesen Zeitraum in einem Zwischenspeicher gehalten und dann "
+"entfernt. Dies verbessert die Antwortzeit bei der Suche nach gleichen Namen "
+"oder Adressen in aufeinanderfolgenden Anfragen zur Adressvervollständigung. "
+"Der Zwischenspeicher wird vorrangig vor Anfragen an den Server zur Suche "
+"verwendet. Der Standardwert ist 600 Sekunden (10 Minuten), was für die "
+"meisten Server genug sein sollte. Ein größerer Wert reduziert die Suchzeit "
+"für aufeinanderfolgende Anfragen. Dies ist nützlich bei Servern mit "
+"langsamer Antwortzeit, benötigt aber mehr Speicher zum Zwischenspeichern der "
+"Ergebnissen."
+
+#: src/editldap.c:631
 msgid "Include server in dynamic search"
 msgstr "Server in dynamische Suche einbeziehen"
 
-#: src/editldap.c:638
-msgid "Check this option to include this server for dynamic searches when using address completion."
-msgstr "Diese Option wählen, um den Server bei der dynamischen Suche zur Adress-vervollständigung zu verwenden."
+#: src/editldap.c:636
+msgid ""
+"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
+"address completion."
+msgstr ""
+"Diese Option wählen, um den Server bei der dynamischen Suche zur Adress-"
+"Vervollständigung zu verwenden."
 
-#: src/editldap.c:644
+#: src/editldap.c:642
 msgid "Match names 'containing' search term"
 msgstr "Treffernamen 'enthalten' Suchbegriff"
 
-#: src/editldap.c:649
-msgid "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all searches against other address interfaces."
-msgstr "Die Suche nach Namen und Adressen kann entweder mit 'beginnt-mit' oder 'enthält' durchgeführt werden. Diesen Option wählen, um eine 'enthält' Suche durchzuführen; diese Art der Suche dauert normalerweise länger. Aus Geschwindigkeitsgründen wird deshalb für die Adressvervollständigung eine 'beginnt mit'-Suche für alle anderen Adressinterfaces verwendet."
+#: src/editldap.c:647
+msgid ""
+"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
+"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
+"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
+"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
+"searches against other address interfaces."
+msgstr ""
+"Die Suche nach Namen und Adressen kann entweder mit 'beginnt-mit' oder "
+"'enthält' durchgeführt werden. Diese Option wählen, um eine 'enthält' Suche "
+"durchzuführen; diese Art der Suche dauert normalerweise länger. Aus "
+"Geschwindigkeitsgründen wird deshalb für die Adressvervollständigung eine "
+"'beginnt mit'-Suche für alle anderen Adressinterfaces verwendet."
 
-#: src/editldap.c:703
+#: src/editldap.c:700
 msgid "Bind DN"
 msgstr "Bind DN"
 
-#: src/editldap.c:712
-msgid "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is usually only used for protected servers. This name is typically formatted as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when performing a search."
-msgstr "Der LDAP Useraccountname zum Verbinden mit dem Server. Dies wird üblicherweise nur bei geschützten Servern verwendet. Dieser Name ist typischerweise folgendermaßen formatiert: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=com\". Gewöhnlich wird das Feld bei einer Suche leer gelassen."
+#: src/editldap.c:709
+msgid ""
+"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
+"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
+"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
+"performing a search."
+msgstr ""
+"Der LDAP Useraccountname zum Verbinden mit dem Server. Dies wird "
+"üblicherweise nur bei geschützten Servern verwendet. Dieser Name ist "
+"typischerweise folgendermaßen formatiert: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=com\". "
+"Gewöhnlich wird das Feld bei einer Suche leer gelassen."
 
-#: src/editldap.c:719
+#: src/editldap.c:716
 msgid "Bind Password"
 msgstr "Bind Kennwort"
 
-#: src/editldap.c:733
+#: src/editldap.c:726
 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
 msgstr "Das Kennwort zum Verbinden als der 'Bind DN' Benutzer."
 
-#: src/editldap.c:738
+#: src/editldap.c:731
 msgid "Timeout (secs)"
 msgstr "Timeout (Sek.)"
 
-#: src/editldap.c:752
+#: src/editldap.c:745
 msgid "The timeout period in seconds."
 msgstr "Die Timeout-Dauer in Sekunden."
 
-#: src/editldap.c:756
+#: src/editldap.c:749
 msgid "Maximum Entries"
 msgstr "Maximale Anzahl von Einträgen"
 
-#: src/editldap.c:770
-msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
-msgstr "Die maximale Zahl von Einträgen, die im Suchresultat ausgegeben werden sollen."
+#: src/editldap.c:763
+msgid ""
+"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgstr ""
+"Die maximale Zahl von Einträgen, die im Suchresultat ausgegeben werden "
+"sollen."
 
-#: src/editldap.c:785
-#: src/prefs_account.c:3178
+#: src/editldap.c:778 src/prefs_account.c:3234
 msgid "Basic"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: src/editldap.c:786
-msgid "Search"
-msgstr "Suchen"
-
-#: src/editldap.c:787
-#: src/gtk/quicksearch.c:729
+#: src/editldap.c:780 src/gtk/quicksearch.c:680
 msgid "Extended"
 msgstr "Erweitert"
 
-#: src/editldap.c:985
+#: src/editldap.c:978
 msgid "Add New LDAP Server"
 msgstr "Neuen LDAP-Server hinzufügen"
 
-#: src/edittags.c:186
-#: src/matcher.c:939
-#: src/prefs_filtering_action.c:1377
+#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1446
+#: src/prefs_summaries.c:441
 msgid "Tag"
 msgstr "Marke"
 
-#: src/edittags.c:214
+#: src/edittags.c:216
 msgid "Delete tag"
 msgstr "Marke löschen"
 
-#: src/edittags.c:215
+#: src/edittags.c:217
 msgid "Do you really want to delete this tag?"
 msgstr "Soll diese Marke wirklich gelöscht werden?"
 
-#: src/edittags.c:242
+#: src/edittags.c:244
 msgid "Delete all tags"
 msgstr "Alle Marken löschen"
 
-#: src/edittags.c:243
+#: src/edittags.c:245
 msgid "Do you really want to delete all tags?"
 msgstr "Sollen wirklich alle Marken gelöscht werden?"
 
-#: src/edittags.c:457
+#: src/edittags.c:416
+msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
+msgstr ""
+"Sie haben einen reservierten Tag-Name eingegeben, bitte verwenden Sie einen "
+"anderen."
+
+#: src/edittags.c:458
 msgid "Tag is not set."
 msgstr "Marke ist nicht gesetzt."
 
-#: src/edittags.c:522
-msgid "Dialog title|Apply tags"
+#: src/edittags.c:523
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Apply tags"
 msgstr "Marken setzen"
 
-#: src/edittags.c:536
+#: src/edittags.c:537
 msgid "New tag:"
 msgstr "Neue Marke:"
 
-#: src/edittags.c:569
+#: src/edittags.c:570
 msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
 msgstr "Marken zum Setzen/Entfernen auswählen. Änderungen geschehen sofort."
 
-#: src/editvcard.c:94
+#: src/editvcard.c:95
 msgid "File does not appear to be vCard format."
 msgstr "Datei scheint nicht im vCard-Format zu sein."
 
-#: src/editvcard.c:106
+#: src/editvcard.c:107
 msgid "Select vCard File"
 msgstr "vCard-Datei wählen"
 
-#: src/editvcard.c:151
-#: src/editvcard.c:255
+#: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
 msgid "Edit vCard Entry"
 msgstr "vCard-Eintrag bearbeiten"
 
-#: src/editvcard.c:260
+#: src/editvcard.c:261
 msgid "Add New vCard Entry"
 msgstr "Neuen vCard-Eintrag hinzufügen"
 
+#: src/etpan/etpan-ssl.c:167
+msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
+msgstr "Das Benutzerzertifikat kann nicht gesetzt werden.\n"
+
 #: src/exphtmldlg.c:105
 msgid "Please specify output directory and file to create."
 msgstr "Bitte Zielverzeichnis und zu erstellende Datei angeben."
@@ -3000,26 +3067,24 @@ msgstr "Bitte Zielverzeichnis und zu erstellende Datei angeben."
 msgid "Select stylesheet and formatting."
 msgstr "Stylesheet und Formatierung wählen."
 
-#: src/exphtmldlg.c:111
-#: src/expldifdlg.c:113
+#: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
 msgid "File exported successfully."
 msgstr "Datei erfolgreich exportiert."
 
-#: src/exphtmldlg.c:176
+#: src/exphtmldlg.c:177
 #, c-format
 msgid ""
-"HTML Output Directory '%s'\n"
-"does not exist. OK to create new directory?"
+"The HTML output directory '%s'\n"
+"does not exist. Do you want to create it?"
 msgstr ""
 "HTML-Zielverzeichnis '%s' existiert nicht.\n"
-"Soll ein neues Verzeichnis erstellt werden?"
+"Soll es erstellt werden?"
 
-#: src/exphtmldlg.c:179
-#: src/expldifdlg.c:189
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Verzeichnis erstellen"
+#: src/exphtmldlg.c:180
+msgid "Create directory"
+msgstr "Ordner erstellen"
 
-#: src/exphtmldlg.c:188
+#: src/exphtmldlg.c:189
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for HTML file:\n"
@@ -3028,126 +3093,110 @@ msgstr ""
 "Ausgabeverzeichnis für HTML-Datei konnte nicht erstellt werden:\n"
 "%s"
 
-#: src/exphtmldlg.c:190
-#: src/expldifdlg.c:200
+#: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
 msgid "Failed to Create Directory"
-msgstr "Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
+msgstr "Ordner konnte nicht erstellt werden"
 
-#: src/exphtmldlg.c:232
+#: src/exphtmldlg.c:233
 msgid "Error creating HTML file"
 msgstr "Fehler beim Erstellen der HTML-Datei"
 
-#: src/exphtmldlg.c:318
+#: src/exphtmldlg.c:319
 msgid "Select HTML output file"
 msgstr "HTML-Ausgabedatei wählen"
 
-#: src/exphtmldlg.c:382
+#: src/exphtmldlg.c:383
 msgid "HTML Output File"
 msgstr "HTML-Ausgabedatei"
 
-#: src/exphtmldlg.c:391
-#: src/expldifdlg.c:408
-#: src/export.c:170
-#: src/import.c:169
+#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
 #: src/importldif.c:684
 msgid "B_rowse"
 msgstr "Du_rchsuchen"
 
-#: src/exphtmldlg.c:444
+#: src/exphtmldlg.c:445 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
 msgid "Stylesheet"
 msgstr "Stylesheet"
 
-#: src/exphtmldlg.c:452
-#: src/gtk/colorlabel.c:380
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1512
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2166
-#: src/mainwindow.c:1110
-#: src/prefs_account.c:921
-#: src/prefs_toolbar.c:754
-#: src/prefs_toolbar.c:1370
-#: src/summaryview.c:5847
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1181
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:235
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:947
+#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1466 src/summaryview.c:6042
 msgid "None"
 msgstr "ohne"
 
-#: src/exphtmldlg.c:453
-#: src/prefs_other.c:115
-#: src/prefs_other.c:402
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:505 src/prefs_other.c:115
+#: src/prefs_other.c:407
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
-#: src/exphtmldlg.c:454
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:248
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:163
 msgid "Full"
 msgstr "Voll"
 
-#: src/exphtmldlg.c:455
+#: src/exphtmldlg.c:456
 msgid "Custom"
-msgstr "Nutzerdefiniert"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
 
-#: src/exphtmldlg.c:456
+#: src/exphtmldlg.c:457
 msgid "Custom-2"
-msgstr "Nutzerdefiniert-2"
+msgstr "Benutzerdefiniert-2"
 
-#: src/exphtmldlg.c:457
+#: src/exphtmldlg.c:458
 msgid "Custom-3"
-msgstr "Nutzerdefiniert-3"
+msgstr "Benutzerdefiniert-3"
 
-#: src/exphtmldlg.c:458
+#: src/exphtmldlg.c:459
 msgid "Custom-4"
-msgstr "Nutzerdefiniert-4"
+msgstr "Benutzerdefiniert-4"
 
-#: src/exphtmldlg.c:465
+#: src/exphtmldlg.c:466
 msgid "Full Name Format"
 msgstr "Langes Namensformat"
 
-#: src/exphtmldlg.c:473
+#: src/exphtmldlg.c:474
 msgid "First Name, Last Name"
 msgstr "Vorname, Nachname"
 
-#: src/exphtmldlg.c:474
+#: src/exphtmldlg.c:475
 msgid "Last Name, First Name"
 msgstr "Nachname, Vorname"
 
-#: src/exphtmldlg.c:481
+#: src/exphtmldlg.c:482
 msgid "Color Banding"
 msgstr "Farbkennzeichnung"
 
-#: src/exphtmldlg.c:487
+#: src/exphtmldlg.c:488
 msgid "Format Email Links"
-msgstr "Mail-Links formatieren"
+msgstr "E-Mail-Links formatieren"
 
-#: src/exphtmldlg.c:493
+#: src/exphtmldlg.c:494
 msgid "Format User Attributes"
 msgstr "Benutzer-Zusatzangaben formatieren"
 
-#: src/exphtmldlg.c:538
-#: src/expldifdlg.c:612
-#: src/importldif.c:892
-msgid "Address Book :"
-msgstr "Adressbuch :"
+#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
+msgid "Address Book:"
+msgstr "Adressbuch:"
 
-#: src/exphtmldlg.c:548
-#: src/expldifdlg.c:622
-#: src/importldif.c:902
-msgid "File Name :"
-msgstr "Dateiname :"
+#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
+msgid "File Name:"
+msgstr "Dateiname:"
 
-#: src/exphtmldlg.c:558
+#: src/exphtmldlg.c:559
 msgid "Open with Web Browser"
 msgstr "Mit Webbrowser öffnen"
 
-#: src/exphtmldlg.c:590
+#: src/exphtmldlg.c:591
 msgid "Export Address Book to HTML File"
 msgstr "Adressbuch in HTML-Datei Exportieren"
 
-#: src/exphtmldlg.c:655
-#: src/expldifdlg.c:720
-#: src/importldif.c:1021
+#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
 msgid "File Info"
 msgstr "Dateiinfo"
 
-#: src/exphtmldlg.c:656
+#: src/exphtmldlg.c:657
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
@@ -3157,9 +3206,9 @@ msgstr "Zum Erstellen bitte Ausgabeverzeichnis und LDIF-Dateinamen angeben."
 
 #: src/expldifdlg.c:110
 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
-msgstr "Parameter angeben, um den Distinguished Name zu formatieren."
+msgstr "Parameter angeben, um den Distinguierten Name zu formatieren."
 
-#: src/expldifdlg.c:186
+#: src/expldifdlg.c:187
 #, c-format
 msgid ""
 "LDIF Output Directory '%s'\n"
@@ -3168,7 +3217,11 @@ msgstr ""
 "LDIF Ausgabeverzeichnis '%s' existiert nicht.\n"
 "Soll ein neues Verzeichnis erstellt werden?"
 
-#: src/expldifdlg.c:198
+#: src/expldifdlg.c:190
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Ordner erstellen"
+
+#: src/expldifdlg.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
@@ -3177,48 +3230,58 @@ msgstr ""
 "Ausgabeverzeichnis für LDIF-Datei nicht erstellbar:\n"
 "%s"
 
-#: src/expldifdlg.c:240
+#: src/expldifdlg.c:241
 msgid "Suffix was not supplied"
 msgstr "Kein Suffix angegeben"
 
-#: src/expldifdlg.c:242
-msgid "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure you wish to proceed without a suffix?"
-msgstr "Ein Suffix ist erforderlich, um Daten mit einem LDAP Server zu verwenden. Sind Sie sicher, dass Sie ohne Suffix fortfahren wollen?"
+#: src/expldifdlg.c:243
+msgid ""
+"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
+"you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr ""
+"Ein Suffix ist erforderlich, um Daten mit einem LDAP Server zu verwenden. "
+"Sind Sie sicher, dass Sie ohne Suffix fortfahren wollen?"
 
-#: src/expldifdlg.c:260
+#: src/expldifdlg.c:261
 msgid "Error creating LDIF file"
 msgstr "Fehler beim Erstellen der LDIF-Datei"
 
-#: src/expldifdlg.c:335
+#: src/expldifdlg.c:336
 msgid "Select LDIF output file"
 msgstr "LDIF-Ausgabedatei wählen"
 
-#: src/expldifdlg.c:399
+#: src/expldifdlg.c:400
 msgid "LDIF Output File"
 msgstr "LDIF-Ausgabedatei"
 
-#: src/expldifdlg.c:430
+#: src/expldifdlg.c:431
 msgid ""
-"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"Die eindeutige ID des Adressbuchs wird verwendet, um ein DN zu erzeugen, der formatiert ist wie:\n"
+"Die eindeutige ID des Adressbuchs wird verwendet, um ein DN zu erzeugen, der "
+"formatiert ist wie:\n"
 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: src/expldifdlg.c:436
+#: src/expldifdlg.c:437
 msgid ""
-"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
 "  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"Der angezeigte Adressbuchname wird verwendet, um ein DN zu erzeugen, der formatiert ist wie:\n"
+"Der angezeigte Adressbuchname wird verwendet, um ein DN zu erzeugen, der "
+"formatiert ist wie:\n"
 "  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: src/expldifdlg.c:442
+#: src/expldifdlg.c:443
 msgid ""
-"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
+"formatted similar to:\n"
 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"Die erste zu einer Person gehörige E-Mail-Adresse wird verwendet, um ein DN zu erzeugen, der formatiert ist wie:\n"
+"Die erste zu einer Person gehörige E-Mail-Adresse wird verwendet, um ein DN "
+"zu erzeugen, der formatiert ist wie:\n"
 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
 #: src/expldifdlg.c:489
@@ -3227,12 +3290,14 @@ msgstr "Suffix"
 
 #: src/expldifdlg.c:499
 msgid ""
-"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP entry. Examples include:\n"
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
+"entry. Examples include:\n"
 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
-"Das Suffix wird verwendet, um ein \"Distinguished Name\" (oder DN) für einen LDAP Eintrag zu erzeugen. Beispiele sind:\n"
+"Das Suffix wird verwendet, um einen \"Distinguierten Name\" (oder DN) für "
+"einen LDAP Eintrag zu erzeugen. Beispiele sind:\n"
 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
@@ -3246,370 +3311,555 @@ msgid "Unique ID"
 msgstr "Eindeutige ID"
 
 #: src/expldifdlg.c:523
-msgid "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a \"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the available RDN options that will be used to create the DN."
-msgstr "Die LDIF-Datei enthält mehrere Einträge, die normalerweise in einen LDAP-Server  geladen werden. Jeder Eintrag der LDIF-Datei wird eindeutig identifiziert durch einen 'Distinguished Name' (oder DN). Das Suffix wird an den 'Relative Distinguished Name' (oder RDN) angehängt, um den DN zu erzeugen. Bitte eine der verfügbaren RDN-Optionen wählen, die für die Erstellung des DN verwendet wird."
+msgid ""
+"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
+"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
+"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
+"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
+"available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr ""
+"Die LDIF-Datei enthält mehrere Einträge, die normalerweise in einen LDAP-"
+"Server geladen werden. Jeder Eintrag der LDIF-Datei wird eindeutig "
+"identifiziert durch einen 'Distinguierten Name' (oder DN). Das Suffix wird "
+"an den 'Relativen Distinguierten Name' (oder RDN) angehängt, um den DN zu "
+"erzeugen. Bitte eine der verfügbaren RDN-Optionen für die Erstellung des DN "
+"wählen."
 
 #: src/expldifdlg.c:543
 msgid "Use DN attribute if present in data"
 msgstr "DN-Zusatzangabe verwenden, wenn in den Daten verfügbar"
 
 #: src/expldifdlg.c:548
-msgid "The addressbook may contain entries that were previously imported from an LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected above will be used if the DN user attribute is not found."
-msgstr "Das Adressbuch kann zuvor aus einer LDIF-Datei importierte Einträge enthalten. Die Zusatzangabe 'Distinguished Name' (DN) läßt sich, wenn in den Adressbuchdaten vorhanden, in der exportierten LDIF-Date verwenden. Der oben gewählte RDN wird benutzt, wenn die Benutzer-Zusatzangabe DN nicht gefunden wird."
+msgid ""
+"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
+"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
+"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
+"above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr ""
+"Das Adressbuch kann zuvor aus einer LDIF-Datei importierte Einträge "
+"enthalten. Die Zusatzangabe 'Distinguished Name' (DN) lässt sich, wenn in "
+"den Adressbuchdaten vorhanden, in der exportierten LDIF-Date verwenden. Der "
+"oben gewählte RDN wird benutzt, wenn die Benutzer-Zusatzangabe DN nicht "
+"gefunden wird."
 
 #: src/expldifdlg.c:558
 msgid "Exclude record if no Email Address"
 msgstr "Eintrag ausschließen, wenn ohne E-Mail-Adresse"
 
 #: src/expldifdlg.c:563
-msgid "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this option to ignore these records."
-msgstr "Ein Adressbuch kann Einträge ohne E-Mail-Adresse enthalten. Diese Option aktivieren, um solche Einträge zu ignorieren."
+msgid ""
+"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
+"option to ignore these records."
+msgstr ""
+"Ein Adressbuch kann Einträge ohne E-Mail-Adresse enthalten. Diese Option "
+"aktivieren, um solche Einträge zu ignorieren."
 
 #: src/expldifdlg.c:655
 msgid "Export Address Book to LDIF File"
-msgstr "Adressbuch in LDIF-Datei Exportieren"
+msgstr "Adressbuch in LDIF-Datei exportieren"
 
 #: src/expldifdlg.c:721
 msgid "Distinguished Name"
-msgstr "Distguished Name"
+msgstr "Distinguished Name"
 
-#: src/export.c:112
-#: src/summaryview.c:7960
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8190
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Export in Mbox-Datei"
 
-#: src/export.c:130
+#: src/export.c:131
 msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
 msgstr "Wählen Sie den Ordner und die Mbox-Datei für den Export."
 
-#: src/export.c:141
+#: src/export.c:142
 msgid "Source folder:"
-msgstr "Quellverzeichnis:"
+msgstr "Quellordner:"
 
-#: src/export.c:147
-#: src/import.c:141
+#: src/export.c:148 src/import.c:142
 msgid "Mbox file:"
 msgstr "Mbox-Datei:"
 
-#: src/export.c:202
+#: src/export.c:203
 msgid "Target mbox filename can't be left empty."
 msgstr "Name der Ziel-Mbox darf nicht leer sein."
 
-#: src/export.c:207
+#: src/export.c:208
 msgid "Source folder can't be left empty."
 msgstr "Quellordner darf nicht leer sein."
 
-#: src/export.c:220
+#: src/export.c:221
 msgid "Couldn't find the source folder."
 msgstr "Quellordner kann nicht gefunden werden."
 
-#: src/export.c:243
+#: src/export.c:245
 msgid "Select exporting file"
 msgstr "Export-Datei wählen"
 
-#: src/exporthtml.c:762
+#: src/exporthtml.c:767
 msgid "Full Name"
 msgstr "Vollständiger Name"
 
-#: src/exporthtml.c:766
-#: src/importldif.c:1022
+#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:735
 msgid "Attributes"
-msgstr "Zusatzangaben"
+msgstr "Merkmal"
 
-#: src/exporthtml.c:969
+#: src/exporthtml.c:974
 msgid "Claws Mail Address Book"
 msgstr "Claws Mail-Adressbuch"
 
-#: src/exporthtml.c:1083
-#: src/exportldif.c:622
+#: src/exporthtml.c:1069 src/exportldif.c:606
 msgid "Name already exists but is not a directory."
-msgstr "Name existiert schon, ist aber kein Verzeichnis."
+msgstr "Name existiert bereits, ist aber kein Ordner."
 
-#: src/exporthtml.c:1086
-#: src/exportldif.c:625
+#: src/exporthtml.c:1072 src/exportldif.c:609
 msgid "No permissions to create directory."
-msgstr "Keine Berechtigung zum Erstellen des Verzeichnisses."
+msgstr "Keine Berechtigung zum Erstellen des Ordners."
 
-#: src/exporthtml.c:1089
-#: src/exportldif.c:628
+#: src/exporthtml.c:1075 src/exportldif.c:612
 msgid "Name is too long."
 msgstr "Name ist zu lang."
 
-#: src/exporthtml.c:1092
-#: src/exportldif.c:631
+#: src/exporthtml.c:1078 src/exportldif.c:615
 msgid "Not specified."
 msgstr "Nicht angegeben."
 
-#: src/folder.c:1529
-#: src/foldersel.c:377
-#: src/prefs_folder_item.c:304
+#: src/file_checker.c:76
+#, c-format
+msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
+msgstr "Datei %s fehlt! Möchten Sie die Backup-Datei von %s verwenden?"
+
+#: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106
+#, c-format
+msgid "Could not copy %s to %s"
+msgstr "Konnte %s nicht nach %s kopieren."
+
+#: src/file_checker.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
+"%s?"
+msgstr ""
+"Datei %s ist leer oder defekt! Möchten Sie die Backup-Datei von %s verwenden?"
+
+#: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707
+msgid "rule is not account-based\n"
+msgstr "Filterregel ist nicht kontobasiert\n"
+
+# Übersetzung im Kontext des Programms prüfen
+#: src/filtering.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
+"used to retrieve messages\n"
+msgstr ""
+"Filterregel ist kontobasiert [id=%d, name='%s'], passend zu dem Konto das "
+"gerade benutzt wird, um Nachrichten empfangen\n"
+
+#: src/filtering.c:609 src/filtering.c:626 src/filtering.c:627
+#: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696
+#: src/filtering.c:697 src/filtering.c:714 src/filtering.c:715
+msgid "NON_EXISTENT"
+msgstr "NICHT_EXISTENT"
+
+#: src/filtering.c:617
+msgid ""
+"rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
+"messages\n"
+msgstr ""
+"Filterregel ist kontenbasiert und passt nicht zu dem Konto, mit dem "
+"gegenwärtig Nachrichten abgerufen werden\n"
+
+#: src/filtering.c:624
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
+"used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"Filterregel ist kontenbasiert [id=%d, name='%s'] und passt nicht zu dem "
+"Konto, mit dem gegenwärtig Nachrichten abgerufen werden [id=%d, name='%s']\n"
+
+# Übersetzung im Programmkontext prüfen
+#: src/filtering.c:643
+msgid ""
+"rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
+msgstr ""
+"Filterregel ist nicht kontenbasiert, alle Filterregeln werden nach "
+"Benutzeranforderung ohnehin angewendet\n"
+
+#: src/filtering.c:649
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
+"request\n"
+msgstr ""
+"Filterregel ist kontenbasiert [id=%d, name='%s'], aber auf "
+"Benutzeranforderung werden alle Filterregeln werden angewandt\n"
+
+#: src/filtering.c:667
+#, c-format
+msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
+msgstr ""
+"Filterregel ist kontenbasiert [id=%d, name='%s'], auf Benutzeranforderung "
+"übersprungen\n"
+
+#: src/filtering.c:672
+msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
+msgstr "Filterregel ist kontenbasiert, auf Benutzeranforderung übersprungen\n"
+
+#: src/filtering.c:694
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
+"%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"Filterregel ist kontenbasiert [id=%d, name='%s'] und passt nicht zum "
+"gegenwärtigen Account [id=%d, name='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:700
+msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
+msgstr "Filterregel ist kontenbasiert und passt nicht zum aktuellen Konto\n"
+
+# Übersetzung im Programmkontext prüfen
+#: src/filtering.c:712
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
+"name='%s']\n"
+msgstr ""
+"Filterregel ist kontenbasiert [id=%d, name='%s'], aktuelles Konto ist [id="
+"%d, name='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:752
+#, c-format
+msgid "applying action [ %s ]\n"
+msgstr "Wende Aktion an [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:757
+msgid "action could not apply\n"
+msgstr "Aktion konnte nicht angewendet werden\n"
+
+#: src/filtering.c:759
+#, c-format
+msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
+msgstr "Keine weitere Verarbeitung nach Aktion [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:810
+#, c-format
+msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "Verarbeite Regel '%s' [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:814
+#, c-format
+msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "Verarbeite Filterregel <unbenannt> [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:832
+#, c-format
+msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "Deaktivierte Filterregel '%s' [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:836
+#, c-format
+msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "Deaktivierte Filterregel <unbenannt> [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:874
+msgid "undetermined"
+msgstr "undefiniert"
+
+# GUI adapted
+#: src/filtering.c:878
+msgid "incorporation"
+msgstr "Aufruf"
+
+#: src/filtering.c:882
+msgid "manually"
+msgstr "manuell"
+
+#: src/filtering.c:886
+msgid "folder processing"
+msgstr "Ordner-Verarbeitung"
+
+#: src/filtering.c:890
+msgid "pre-processing"
+msgstr "Vorverarbeitung"
+
+#: src/filtering.c:894
+msgid "post-processing"
+msgstr "Nachverarbeitung"
+
+#: src/filtering.c:911
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+msgstr ""
+"Filtere Nachricht (%s%s%s)\n"
+"%sNachrichtendatei: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+
+#: src/filtering.c:913 src/filtering.c:922
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+#: src/filtering.c:920
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+msgstr ""
+"Filtere Nachricht (%s%s%s)\n"
+"%sNachrichtendatei: %s\n"
+
+#: src/folder.c:1565 src/foldersel.c:403 src/prefs_folder_item.c:300
 msgid "Inbox"
 msgstr "Posteingang"
 
-#: src/folder.c:1533
-#: src/foldersel.c:381
+#: src/folder.c:1569 src/foldersel.c:407
 msgid "Sent"
 msgstr "Gesendet"
 
-#: src/folder.c:1537
-#: src/foldersel.c:385
-#: src/prefs_folder_item.c:307
+#: src/folder.c:1573 src/foldersel.c:411 src/prefs_folder_item.c:303
 msgid "Queue"
 msgstr "Postausgang"
 
-#: src/folder.c:1541
-#: src/foldersel.c:389
-#: src/prefs_folder_item.c:308
-#: src/toolbar.c:364
-#: src/toolbar.c:399
+#: src/folder.c:1577 src/foldersel.c:415 src/prefs_folder_item.c:304
 msgid "Trash"
 msgstr "Papierkorb"
 
-#: src/folder.c:1545
-#: src/foldersel.c:393
-#: src/prefs_folder_item.c:306
+#: src/folder.c:1581 src/foldersel.c:419 src/prefs_folder_item.c:302
 msgid "Drafts"
 msgstr "Entwürfe"
 
-#: src/folder.c:1975
+#: src/folder.c:2011
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "Bearbeitung läuft (%s)...\n"
 
-#: src/folder.c:3221
+#: src/folder.c:3256
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s...\n"
 msgstr "Kopiere %s nach %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3221
+#: src/folder.c:3256
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
-msgstr "%s wird nach %s verschoben...\n"
+msgstr "Verschiebe %s nach %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3524
+#: src/folder.c:3564
 #, c-format
 msgid "Updating cache for %s..."
 msgstr "aktualisiere Pufferspeicher für %s..."
 
-#: src/folder.c:4393
+#: src/folder.c:4427
 msgid "Processing messages..."
 msgstr "Bearbeitung läuft..."
 
-#: src/folder.c:4529
+#: src/folder.c:4563
 #, c-format
 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
-msgstr "Synchronisieren %s für Offline-Nutzung...\n"
+msgstr "Synchronisiere %s für Offline-Nutzung...\n"
+
+#: src/folder.c:4820
+msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
+msgstr "Ein Ordnername darf nicht mit einem Punkt beginnen oder enden."
 
-#: src/foldersel.c:223
+#: src/foldersel.c:247
 msgid "Select folder"
 msgstr "Ordner wählen"
 
-#: src/foldersel.c:557
-#: src/imap_gtk.c:196
-#: src/mh_gtk.c:144
+#: src/foldersel.c:587 src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
 msgid "NewFolder"
 msgstr "NeuerOrdner"
 
-#: src/foldersel.c:565
-#: src/imap_gtk.c:207
-#: src/imap_gtk.c:213
-#: src/imap_gtk.c:270
-#: src/mh_gtk.c:152
-#: src/mh_gtk.c:259
-#: src/news_gtk.c:314
+#: src/foldersel.c:595 src/imap_gtk.c:209 src/imap_gtk.c:215 src/imap_gtk.c:271
+#: src/imap_gtk.c:276 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:263 src/news_gtk.c:314
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:424
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:206
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2043
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' darf nicht im Ordnernamen enthalten sein."
 
-#: src/foldersel.c:575
-#: src/imap_gtk.c:223
-#: src/imap_gtk.c:282
-#: src/mh_gtk.c:162
-#: src/mh_gtk.c:266
-#: src/news_gtk.c:321
+#: src/foldersel.c:610 src/imap_gtk.c:225 src/imap_gtk.c:283 src/mh_gtk.c:167
+#: src/mh_gtk.c:273 src/news_gtk.c:321 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:436 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:219
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2050
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "Der Ordner '%s' existiert bereits."
 
-#: src/foldersel.c:582
-#: src/imap_gtk.c:229
-#: src/mh_gtk.c:168
+#: src/foldersel.c:617 src/imap_gtk.c:231 src/mh_gtk.c:173
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:124
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "Ordner '%s' konnte nicht erstellt werden."
 
-#: src/folderview.c:230
+#: src/folderview.c:236
 msgid "Mark all re_ad"
 msgstr "Alle _gelesen markieren"
 
-#: src/folderview.c:232
+#: src/folderview.c:237
+msgid "Mark all read recursi_vely"
+msgstr "Rekursiv alle als gelesen marki_eren"
+
+#: src/folderview.c:239
 msgid "R_un processing rules"
 msgstr "Verarbeit_ungsregel anwenden"
 
-#: src/folderview.c:233
-#: src/mainwindow.c:509
+#: src/folderview.c:240 src/mainwindow.c:547
 msgid "_Search folder..."
 msgstr "_Ordner durchsuchen..."
 
-#: src/folderview.c:235
+#: src/folderview.c:242
 msgid "Process_ing..."
 msgstr "_Verarbeitungsregeln..."
 
-#: src/folderview.c:236
+#: src/folderview.c:243
 msgid "Empty _trash..."
 msgstr "_Papierkorb leeren"
 
-#: src/folderview.c:237
+#: src/folderview.c:244
 msgid "Send _queue..."
 msgstr "_Postausgang senden..."
 
-#: src/folderview.c:380
-#: src/folderview.c:427
-#: src/prefs_folder_column.c:78
-#: src/prefs_matcher.c:373
-#: src/summaryview.c:6120
+#: src/folderview.c:387 src/folderview.c:434
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6316
 msgid "New"
 msgstr "Neu"
 
-#: src/folderview.c:381
-#: src/folderview.c:428
-#: src/prefs_folder_column.c:79
-#: src/prefs_matcher.c:372
-#: src/summaryview.c:6122
+#: src/folderview.c:388 src/folderview.c:435
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
+#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6318
 msgid "Unread"
 msgstr "Ungelesen"
 
-#: src/folderview.c:382
-#: src/prefs_folder_column.c:80
+#: src/folderview.c:389 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/prefs_folder_column.c:81
 msgid "Total"
 msgstr "Gesamt"
 
 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:430
-#: src/summaryview.c:437
+#: src/folderview.c:437 src/summaryview.c:445
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
-#: src/folderview.c:740
+#: src/folderview.c:767
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Ordnerdaten werden erstellt..."
 
-#: src/folderview.c:803
-#: src/summaryview.c:3965
+#: src/folderview.c:839
+msgid ""
+"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
+"read?"
+msgstr ""
+"Möchten Sie wirklich alle Mails in diesem Ordner und seinen Unterordnern als "
+"gelesen markieren?"
+
+#: src/folderview.c:841 src/summaryview.c:4134
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
+msgstr ""
+"Möchten Sie wirklich alle Mails in diesem Ordner als gelesen markieren?"
+
+#: src/folderview.c:845 src/summaryview.c:4133
 msgid "Mark all as read"
 msgstr "Alle als gelesen markieren"
 
-#: src/folderview.c:804
-#: src/summaryview.c:3966
-msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
-msgstr "Möchten Sie wirklich alle Mails in diesem Ordner als gelesen markieren?"
-
-#: src/folderview.c:1027
-#: src/imap.c:4073
-#: src/mainwindow.c:5050
-#: src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:1015 src/imap.c:4605 src/mainwindow.c:5174 src/setup.c:91
 #, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Ordner %s%c%s wird durchsucht ..."
+msgid "Scanning folder %s%c%s..."
+msgstr "Ordner %s%c%s wird durchsucht..."
 
-#: src/folderview.c:1031
-#: src/imap.c:4078
-#: src/mainwindow.c:5055
-#: src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1019 src/imap.c:4610 src/mainwindow.c:5179 src/setup.c:96
 #, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
+msgid "Scanning folder %s..."
 msgstr "Ordner %s wird durchsucht..."
 
-#: src/folderview.c:1062
+#: src/folderview.c:1050
 msgid "Rebuild folder tree"
 msgstr "Ordnerbaum erneuern"
 
-#: src/folderview.c:1063
-msgid "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
-msgstr "Neuaufbau des Ordnerbaumes löscht den lokalen Pufferspeicher. Möchten Sie fortfahren?"
+#: src/folderview.c:1051
+msgid ""
+"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Erneuern des Ordnerbaumes löscht den lokalen Pufferspeicher. Möchten Sie "
+"fortfahren?"
 
-#: src/folderview.c:1073
+#: src/folderview.c:1061
 msgid "Rebuilding folder tree..."
 msgstr "Ordnerbaum wird erneuert..."
 
-#: src/folderview.c:1075
-#: src/folderview.c:1116
+#: src/folderview.c:1063
 msgid "Scanning folder tree..."
 msgstr "Ordnerbaum wird durchsucht..."
 
-#: src/folderview.c:1207
+#: src/folderview.c:1154
 #, c-format
 msgid "Couldn't scan folder %s\n"
 msgstr "Ordner %s konnte nicht durchsucht werden\n"
 
-#: src/folderview.c:1261
+#: src/folderview.c:1208
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
 msgstr "Alle Ordner werden auf neue Nachrichten geprüft..."
 
-#: src/folderview.c:2089
+#: src/folderview.c:2124
 #, c-format
-msgid "Closing Folder %s..."
-msgstr "Ordner %s wird geschlossen..."
+msgid "Closing folder %s..."
+msgstr "Schließe Ordner %s..."
 
-#: src/folderview.c:2184
+#: src/folderview.c:2219
 #, c-format
-msgid "Opening Folder %s..."
-msgstr "Ordner %s wird geöffnet..."
+msgid "Opening folder %s..."
+msgstr "Öffne Ordner %s..."
 
-#: src/folderview.c:2202
+#: src/folderview.c:2237
 msgid "Folder could not be opened."
 msgstr "Ordner konnte nicht geöffnet werden."
 
-#: src/folderview.c:2343
-#: src/mainwindow.c:2969
-#: src/mainwindow.c:2973
+#: src/folderview.c:2379 src/mainwindow.c:2893 src/mainwindow.c:2897
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Papierkorb leeren"
 
-#: src/folderview.c:2344
+#: src/folderview.c:2380
 msgid "Delete all messages in trash?"
 msgstr "Alle Nachrichten im Papierkorb löschen?"
 
-#: src/folderview.c:2345
-msgid "+_Empty trash"
-msgstr "+_Papierkorb leeren"
+#: src/folderview.c:2381
+msgid "_Empty trash"
+msgstr "Papierkorb _leeren"
 
-#: src/folderview.c:2389
-#: src/inc.c:1593
-#: src/toolbar.c:2591
+#: src/folderview.c:2424 src/inc.c:1540 src/toolbar.c:2607
 msgid "Offline warning"
 msgstr "Offline-Warnung"
 
-#: src/folderview.c:2390
-#: src/toolbar.c:2592
+#: src/folderview.c:2425 src/toolbar.c:2608
 msgid "You're working offline. Override?"
 msgstr "Sie arbeiten offline. Trotzdem fortfahren?"
 
-#: src/folderview.c:2401
-#: src/toolbar.c:2611
+#: src/folderview.c:2436 src/toolbar.c:2627
 msgid "Send queued messages"
 msgstr "Vorgespeicherte Nachrichten senden"
 
-#: src/folderview.c:2402
-#: src/toolbar.c:2612
+#: src/folderview.c:2437 src/toolbar.c:2628
 msgid "Send all queued messages?"
 msgstr "Alle vorgespeicherten Nachrichten senden?"
 
-#: src/folderview.c:2403
-#: src/messageview.c:802
-#: src/messageview.c:819
-#: src/toolbar.c:2613
-msgid "_Send"
-msgstr "_Senden"
-
-#: src/folderview.c:2411
-#: src/toolbar.c:2631
+#: src/folderview.c:2446 src/toolbar.c:2647
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Fehler beim Senden vorgespeicherter Nachrichten."
 
-#: src/folderview.c:2414
-#: src/main.c:2538
-#: src/toolbar.c:2634
+#: src/folderview.c:2449 src/main.c:2717 src/toolbar.c:2650
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -3618,124 +3868,125 @@ msgstr ""
 "Fehler beim Senden vorgespeicherter Nachrichten:\n"
 "%s"
 
-#: src/folderview.c:2496
+#: src/folderview.c:2524
 #, c-format
-msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
 msgstr "Soll der Ordner '%s' in '%s' kopiert werden?"
 
-#: src/folderview.c:2497
+#: src/folderview.c:2525
 #, c-format
-msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
-msgstr "Soll der Ordner '%s' wirklich ein Unterordner vom '%s' werden?"
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
+msgstr "Soll der Ordner '%s' wirklich ein Unterordner von '%s' werden?"
 
-#: src/folderview.c:2499
+#: src/folderview.c:2527
 msgid "Copy folder"
 msgstr "Kopiere Ordner"
 
-#: src/folderview.c:2499
+#: src/folderview.c:2527
 msgid "Move folder"
 msgstr "Ordner verschieben"
 
-#: src/folderview.c:2510
+#: src/folderview.c:2538
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s..."
 msgstr "Kopiere %s nach %s..."
 
-#: src/folderview.c:2510
+#: src/folderview.c:2538
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
 msgstr "%s wird nach %s verschoben..."
 
-#: src/folderview.c:2541
+#: src/folderview.c:2572
 msgid "Source and destination are the same."
 msgstr "Quelle und Ziel sind identisch."
 
-#: src/folderview.c:2544
+#: src/folderview.c:2575
 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
 msgstr "Ein Ordner ist nicht in untergeordnete Ordner kopierbar."
 
-#: src/folderview.c:2545
+#: src/folderview.c:2576
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
-msgstr "Ein Ordner kann nicht in einen seiner untergeordneten Ordner verschoben werden."
+msgstr ""
+"Ein Ordner kann nicht in einen seiner untergeordneten Ordner verschoben "
+"werden."
 
-#: src/folderview.c:2548
+#: src/folderview.c:2579
 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
 msgstr "Ordner können nicht zwischen verschiedenen Mailboxen verschoben werden"
 
-#: src/folderview.c:2551
+#: src/folderview.c:2582
 msgid "Copy failed!"
-msgstr "Kopieren nicht möglich!"
+msgstr "Kopieren schlug fehl!"
 
-#: src/folderview.c:2551
+#: src/folderview.c:2582
 msgid "Move failed!"
-msgstr "Verschieben nicht möglich!"
+msgstr "Verschieben schlug fehl!"
 
-#: src/folderview.c:2602
+#: src/folderview.c:2632
 #, c-format
 msgid "Processing configuration for folder %s"
 msgstr "Konfiguration Verarbeitung für Ordner %s"
 
-#: src/folderview.c:2994
-#: src/summaryview.c:4402
-#: src/summaryview.c:4501
+#: src/folderview.c:3060 src/summaryview.c:4579 src/summaryview.c:4684
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
 msgstr "Der Zielordner kann nur Unterordner aufnehmen."
 
 #: src/grouplistdialog.c:161
 msgid "Newsgroup subscription"
-msgstr "Newsgruppen-Anmeldung"
+msgstr "Newsgruppen-Abonnement"
 
-#: src/grouplistdialog.c:177
+#: src/grouplistdialog.c:178
 msgid "Select newsgroups for subscription:"
-msgstr "Newsgruppen zur Anmeldung auswählen:"
+msgstr "Zu abonnierende Newsgruppen auswählen:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:183
+#: src/grouplistdialog.c:184
 msgid "Find groups:"
 msgstr "Gruppen suchen:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:191
+#: src/grouplistdialog.c:192
 msgid " Search "
 msgstr " Suchen "
 
-#: src/grouplistdialog.c:203
+#: src/grouplistdialog.c:204
 msgid "Newsgroup name"
 msgstr "Name der Newsgruppe"
 
-#: src/grouplistdialog.c:204
+#: src/grouplistdialog.c:205
 msgid "Messages"
 msgstr "Nachrichten"
 
-#: src/grouplistdialog.c:205
+#: src/grouplistdialog.c:206
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: src/grouplistdialog.c:352
+#: src/grouplistdialog.c:347
 msgid "moderated"
 msgstr "moderiert"
 
-#: src/grouplistdialog.c:354
+#: src/grouplistdialog.c:349
 msgid "readonly"
 msgstr "nur lesen"
 
-#: src/grouplistdialog.c:356
+#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
 msgid "unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
-#: src/grouplistdialog.c:425
+#: src/grouplistdialog.c:422
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
-msgstr "Gruppenliste ist nicht abrufbar."
+msgstr "Newsgruppenliste ist nicht abrufbar."
 
-#: src/grouplistdialog.c:462
-#: src/summaryview.c:1489
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1916 src/summaryview.c:1584
 msgid "Done."
 msgstr "Fertig."
 
-#: src/grouplistdialog.c:495
+#: src/grouplistdialog.c:492
 #, c-format
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
 msgstr "%d Newsgruppen erhalten (%s gelesen)"
 
-#: src/gtk/about.c:124
+#: src/gtk/about.c:131
 msgid ""
 "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
 "\n"
@@ -3743,33 +3994,46 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Claws Mail ist ein schlankes, schnelles und sehr flexibles E-Mailprogramm.\n"
 "\n"
-"Weitere Informationen finden Sie auf der  Webseite von Claws Mail:\n"
+"Weitere Informationen finden Sie auf der Webseite von Claws Mail:\n"
+
+#: src/gtk/about.c:137
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Für Hilfe und Diskussionen können Sie die Claws Mail-Users-Mailingliste "
+"abonnieren:\n"
 
-#: src/gtk/about.c:130
+#: src/gtk/about.c:142
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"Claws Mail is free software released under the GPL license. If you wish to donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
+"the Claws Mail project you can do so at:\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Claws Mail ist freie Software, veröffentlicht unter der GPL Lizenz. Wenn Sie eine Spende an das Claws Mail-Projekt richten möchten, finden Sie hier weiter:\n"
+"Claws Mail ist freie Software, veröffentlicht unter der GPL. Wenn Sie an das "
+"Claws Mail-Projekt spenden möchten, hier entlang:\n"
 
-#: src/gtk/about.c:146
+#: src/gtk/about.c:158
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"Copyright (C) 1999-2010\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"and the Claws Mail team"
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+" and Hiroyuki Yamamoto"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Copyright (C) 1999-2010\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"und das Claws Mail Team"
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
+"Das Claws Mail Team\n"
+" und Hiroyuki Yamamoto"
 
-#: src/gtk/about.c:149
+#: src/gtk/about.c:161
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3779,300 +4043,340 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Systeminformationen\n"
 
-#: src/gtk/about.c:155
+#: src/gtk/about.c:168
 #, c-format
 msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 "Locale: %s (charset: %s)\n"
 "Operating System: %s %s (%s)"
 msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 "Locale: %s (Zeichensatz: %s)\n"
 "Betriebssystem: %s %s (%s)"
 
-#: src/gtk/about.c:164
+#: src/gtk/about.c:177
 #, c-format
 msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 "Locale: %s (charset: %s)\n"
 "Operating System: %s"
 msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 "Locale: %s (Zeichensatz: %s)\n"
 "Betriebssystem: %s"
 
-#: src/gtk/about.c:173
+#: src/gtk/about.c:186
 #, c-format
 msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 "Locale: %s (charset: %s)\n"
 "Operating System: unknown"
 msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 "Locale: %s (Zeichensatz: %s)\n"
 "Betriebssystem: unbekannt"
 
-#: src/gtk/about.c:230
-#: src/prefs_themes.c:728
-#: src/wizard.c:543
+#: src/gtk/about.c:242 src/prefs_themes.c:706 src/wizard.c:526
 msgid "The Claws Mail Team"
 msgstr "Das Claws Mail Team"
 
-#: src/gtk/about.c:249
+#: src/gtk/about.c:261
 msgid "Previous team members"
 msgstr "Frühere Teammitglieder"
 
-#: src/gtk/about.c:268
+#: src/gtk/about.c:280
 msgid "The translation team"
 msgstr "Das Übersetzerteam"
 
-#: src/gtk/about.c:287
+#: src/gtk/about.c:299
 msgid "Documentation team"
 msgstr "Das Dokumentationsteam"
 
-#: src/gtk/about.c:306
+#: src/gtk/about.c:318
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
 # UI adapted
-#: src/gtk/about.c:325
+#: src/gtk/about.c:337
 msgid "Icons"
 msgstr "Grafische Symbole"
 
-#: src/gtk/about.c:344
+#: src/gtk/about.c:356
 msgid "Contributors"
 msgstr "Mitwirkende"
 
-#: src/gtk/about.c:392
+#: src/gtk/about.c:404
 msgid "Compiled-in Features\n"
-msgstr "Fest eingebundene Funktionen\n"
-
-#: src/gtk/about.c:408
-msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
-msgstr "unterstützt X-Face Kopfzeilen\n"
-
-#: src/gtk/about.c:418
-msgid "Enchant|adds support for spell checking\n"
-msgstr "unterstützt Rechtschreibprüfung\n"
-
-#: src/gtk/about.c:428
-msgid "GnuTLS|adds support for encrypted connections to servers\n"
-msgstr "unterstützt verschlüsselte Server-Verbindungen\n"
-
-#: src/gtk/about.c:438
-msgid "IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
-msgstr "unterstützt Internet Protokoll Version 6, das neue Internet-Adressenprotokoll\n"
-
-#: src/gtk/about.c:449
-msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
-msgstr "ermöglicht das Konvertieren zwischen verschiedenen Zeichensätzen\n"
-
-#: src/gtk/about.c:459
-msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
-msgstr "unterstützt die Nutzung von PalmOS Adressbüchern\n"
-
-#: src/gtk/about.c:469
-msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
-msgstr "unterstützt das Mitbenutzen von LDAP Adressbüchern\n"
-
-#: src/gtk/about.c:479
-msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
-msgstr "unterstützt IMAP- und NNTP-Server\n"
-
-#: src/gtk/about.c:489
-msgid "libSM|adds support for session handling\n"
-msgstr "unterstützt die Verwaltung von Session-Kennungen\n"
-
-#: src/gtk/about.c:499
-msgid "NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
-msgstr "unterstützt das Erkennen von Netzwerkverbindungsänderungen\n"
-
-#: src/gtk/about.c:531
+msgstr "Einkompilierte Funktionen\n"
+
+#: src/gtk/about.c:420
+msgctxt "compface"
+msgid "adds support for the X-Face header\n"
+msgstr "für X-Face Kopfzeilen\n"
+
+#: src/gtk/about.c:430
+msgctxt "Enchant"
+msgid "adds support for spell checking\n"
+msgstr "für Rechtschreibprüfung\n"
+
+#: src/gtk/about.c:440
+msgctxt "GnuTLS"
+msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "für verschlüsselte Server-Verbindungen\n"
+
+#: src/gtk/about.c:450
+msgctxt "IPv6"
+msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
+msgstr "für IPv6, das neue Internet-Adressprotokoll\n"
+
+#: src/gtk/about.c:461
+msgctxt "iconv"
+msgid "allows converting to and from different character sets\n"
+msgstr "für das Konvertieren verschiedener Zeichensätze\n"
+
+#: src/gtk/about.c:471
+msgctxt "JPilot"
+msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
+msgstr "für die Nutzung von PalmOS Adressbüchern\n"
+
+#: src/gtk/about.c:481
+msgctxt "LDAP"
+msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+msgstr "für verteilte LDAP-Adressbücher\n"
+
+#: src/gtk/about.c:491
+msgctxt "libetpan"
+msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
+msgstr "für IMAP- und NNTP-Server\n"
+
+#: src/gtk/about.c:501
+msgctxt "libSM"
+msgid "adds support for session handling\n"
+msgstr "für das Verwalten von Sitzungen\n"
+
+#: src/gtk/about.c:511
+msgctxt "NetworkManager"
+msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
+msgstr "für das Erkennen von Änderungen der Netzwerkverbindung\n"
+
+#: src/gtk/about.c:543
 msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version.\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Dieses Programm ist freie Software; Sie können es weitergeben und/oder modifizieren im Sinne der GNU General Public License wie sie von der Free Software Foundation veröffentlicht wird; entweder Version 3, oder (wahlweise) jede neuere Version.\n"
+"Dieses Programm ist freie Software; Sie können es weitergeben und/oder "
+"modifizieren im Sinne der GNU General Public License, wie sie von der Free "
+"Software Foundation veröffentlicht wird; entweder Version 3, oder "
+"(wahlweise) jede neuere Version.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:537
+#: src/gtk/about.c:549
 msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Dieses Programm wird in der Hoffnung vertrieben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE JEDE GARANTIE; selbst ohne die implizite Garantie der TAUGLICHKEIT oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU General Public License für weitere Details.\n"
+"Dieses Programm wird in der Hoffnung vertrieben, dass es nützlich ist, "
+"jedoch OHNE JEGLICHE GARANTIE; selbst ohne die implizite Garantie der "
+"TAUGLICHKEIT oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU "
+"General Public License für weitere Details.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:555
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <"
-msgstr "Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License mit diesem Programm erhalten haben; wenn nicht, finden sie diese unter <"
-
-#: src/gtk/about.c:560
+#: src/gtk/about.c:567
 msgid ""
-">. \n"
-"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see "
 msgstr ""
-">.\n"
-"\n"
+"Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License mit diesem Programm "
+"erhalten haben. Wenn nicht, finden Sie diese unter "
 
-#: src/gtk/about.c:653
-msgid "About Claws Mail"
-msgstr "Info zu Claws Mail"
+#: src/gtk/about.c:698 src/main.c:2541
+msgid "Session statistics\n"
+msgstr "Sitzungsstatistik\n"
 
-#: src/gtk/about.c:711
-msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2010\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"and the Claws Mail team"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2010\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"und das Claws Mail Team"
+#: src/gtk/about.c:708 src/gtk/about.c:711 src/main.c:2551 src/main.c:2554
+#, c-format
+msgid "Started: %s\n"
+msgstr "Beginn: %s\n"
 
-#: src/gtk/about.c:725
-msgid "_Info"
-msgstr "_Info"
+#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2560
+msgid "Incoming traffic\n"
+msgstr "Eingang\n"
 
-#: src/gtk/about.c:731
+#: src/gtk/about.c:721 src/main.c:2563
+#, c-format
+msgid "Received messages: %d\n"
+msgstr "Empfangene Nachrichten: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:728 src/main.c:2569
+msgid "Outgoing traffic\n"
+msgstr "Ausgang\n"
+
+# msgid "/_Tools/---"
+# msgstr "/E_xtras/---"
+#: src/gtk/about.c:731 src/main.c:2572
+#, c-format
+msgid "New/redirected messages: %d\n"
+msgstr "Neue/weitergeleitete Nachrichten: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:736 src/main.c:2576
+#, c-format
+msgid "Replied messages: %d\n"
+msgstr "Beantwortete Nachrichten: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2580
+#, c-format
+msgid "Forwarded messages: %d\n"
+msgstr "Weitergeleitete Nachrichten: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:746 src/main.c:2584
+#, c-format
+msgid "Total outgoing messages: %d\n"
+msgstr "Alle verschickten Nachrichten: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:773
+msgid "About Claws Mail"
+msgstr "Über Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:831
+msgid ""
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+"and Hiroyuki Yamamoto"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
+"Das Claws Mail Team\n"
+"und Hiroyuki Yamamoto"
+
+#: src/gtk/about.c:845
+msgid "_Info"
+msgstr "Über"
+
+#: src/gtk/about.c:851
 msgid "_Authors"
 msgstr "_Autoren"
 
-#: src/gtk/about.c:737
+#: src/gtk/about.c:857
 msgid "_Features"
 msgstr "_Funktionen"
 
-#: src/gtk/about.c:743
+#: src/gtk/about.c:863
 msgid "_License"
 msgstr "_Lizenz"
 
-#: src/gtk/about.c:751
+#: src/gtk/about.c:871
 msgid "_Release Notes"
 msgstr "_Versionsbeschreibung"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:38
-#: src/prefs_common.c:365
+#: src/gtk/about.c:877
+msgid "_Statistics"
+msgstr "_Statistik"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:362
 msgid "Orange"
 msgstr "Orange"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:39
-#: src/prefs_common.c:369
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:366
 msgid "Red"
 msgstr "Rot"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:40
-#: src/prefs_common.c:373
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:370
 msgid "Pink"
 msgstr "Rosa"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:41
-#: src/prefs_common.c:377
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:374
 msgid "Sky blue"
 msgstr "Himmelblau"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:42
-#: src/prefs_common.c:381
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:378
 msgid "Blue"
 msgstr "Blau"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:43
-#: src/prefs_common.c:385
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:382
 msgid "Green"
 msgstr "Grün"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:44
-#: src/prefs_common.c:389
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:386
 msgid "Brown"
 msgstr "Braun"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:45
-#: src/prefs_common.c:393
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:390
 msgid "Grey"
 msgstr "Grau"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:46
-#: src/prefs_common.c:397
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:394
 msgid "Light brown"
 msgstr "Hellbraun"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:47
-#: src/prefs_common.c:401
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:398
 msgid "Dark red"
 msgstr "Dunkelrot"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:48
-#: src/prefs_common.c:405
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:402
 msgid "Dark pink"
 msgstr "Dunkelrosa"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:49
-#: src/prefs_common.c:409
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:406
 msgid "Steel blue"
 msgstr "Stahlblau"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:50
-#: src/prefs_common.c:413
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:410
 msgid "Gold"
 msgstr "Gold"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:51
-#: src/prefs_common.c:417
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:414
 msgid "Bright green"
 msgstr "Hellgrün"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:52
-#: src/prefs_common.c:421
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:418
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
 #: src/gtk/foldersort.c:156
-msgid "Set folder order"
-msgstr "Ordnerreihenfolge festlegen"
+msgid "Set mailbox order"
+msgstr "Mailbox-Reihenfolge festlegen"
 
 #: src/gtk/foldersort.c:190
-msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
+msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
 msgstr ""
-"Verschieben Sie die Ordner nach oben oder unten,\n"
+"Verschieben Sie die Mailboxen nach oben oder unten,\n"
 "um deren Reihenfolge in der Übersicht zu ändern."
 
 #: src/gtk/foldersort.c:216
-#: src/toolbar.c:387
-msgid "Folders"
-msgstr "Ordner"
+msgid "Mailboxes"
+msgstr "Mailboxen"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:336
-#: src/gtk/gtkaspell.c:616
+#: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
 msgid "No dictionary selected."
 msgstr "Kein Wörterbuch ausgewählt."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:360
-#: src/gtk/gtkaspell.c:390
+#: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize %s speller."
 msgstr "Rechtschreibprüfung %s konnte nicht initialisiert werden."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:666
+#: src/gtk/gtkaspell.c:707
 msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
-msgstr "Enchant broker konnte nicht initialisiert werden."
+msgstr "Enchant-Broker konnte nicht initialisiert werden."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:671
+#: src/gtk/gtkaspell.c:713
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
 msgstr "Wörterbuch %s konnte nicht initialisiert werden:"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1030
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1070
 msgid "No misspelled word found."
 msgstr "Keine Schreibfehler gefunden."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1380
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1443
 msgid "Replace unknown word"
 msgstr "Unbekanntes Wort ersetzen"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1396
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1460
 #, c-format
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">\"%s\" ersetzen durch: </span>"
+msgid "Replace \"%s\" with: "
+msgstr "Ersetze \"%s\" durch:"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1442
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1503
 msgid ""
 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
 "will learn from mistake.\n"
@@ -4080,62 +4384,60 @@ msgstr ""
 "Durch Halten der Strg-Taste während des Drückens\n"
 "der Eingabe-Taste wird aus Fehlern gelernt.\n"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1752
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1800
+msgid "Change to..."
+msgstr "Wechsele zu..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
+msgid "More..."
+msgstr "Mehr..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1867
 #, c-format
-msgid "\"%s\" unknown in %s"
-msgstr "\"%s\" unbekannt in '%s'"
+msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
+msgstr "\"%s\" unbekannt in Wörterbuch '%s'"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1766
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1883
 msgid "Accept in this session"
 msgstr "Für diese Sitzung akzeptieren"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1776
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1893
 msgid "Add to personal dictionary"
 msgstr "Benutzerwörterbuch ergänzen"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1786
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1903
 msgid "Replace with..."
 msgstr "Ersetzen durch..."
 
 # UI adapted
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1799
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
 #, c-format
 msgid "Check with %s"
 msgstr "Mit '%s' prüfen"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1821
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1938
 msgid "(no suggestions)"
 msgstr "(keine Vorschläge)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1832
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1970
-msgid "More..."
-msgstr "Mehr..."
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1895
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2012
 #, c-format
 msgid "Dictionary: %s"
 msgstr "Standard-Wörterbuch: %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1908
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2027
 #, c-format
 msgid "Use alternate (%s)"
 msgstr "Alternatives benutzen (%s)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1919
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2038
 msgid "Use both dictionaries"
 msgstr "Beide Wörterbücher nutzen"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1933
-#: src/prefs_spelling.c:141
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:144
 msgid "Check while typing"
 msgstr "Beim Schreiben überprüfen"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1949
-msgid "Change dictionary"
-msgstr "Wörterbuch wechseln"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2088
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2153
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change dictionary.\n"
@@ -4144,7 +4446,7 @@ msgstr ""
 "Die Rechtschreibprüfung konnte das Wörterbuch nicht ändern.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2144
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2209
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
@@ -4153,551 +4455,564 @@ msgstr ""
 "Die Rechtschreibprüfung konnte das alternative Wörterbuch nicht ändern.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/headers.h:8
-#: src/prefs_filtering_action.c:1203
-#: src/prefs_matcher.c:2050
-#: src/prefs_summary_column.c:83
-#: src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:435
+# Dieser und die zwei anderen "Failed"-Meldungen werden angezeigt, wenn die automatische Konfiguration von Email-Verbindungsdaten fehlschlägt.
+#: src/gtk/gtkutils.c:1921
+msgid "Failed: no service record found."
+msgstr "Fehlgeschlagen: Keine Daten für diesen Anbieter gefunden."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1924
+msgid "Failed: network error."
+msgstr "Fehlgeschlagen: Netzwerkfehler"
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1927
+#, c-format
+msgid "Failed: unknown error (%d)."
+msgstr "Fehlgeschlagen: unbekannter Fehler (%d)."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1997
+msgid "Configuring..."
+msgstr "Konfiguriere…"
+
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1259
+#: src/prefs_matcher.c:2165 src/prefs_summaries.c:435
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:443
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: src/gtk/headers.h:8
+#: src/gtk/headers.h:9
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
-#: src/gtk/headers.h:9
-#: src/prefs_filtering_action.c:1200
-#: src/prefs_matcher.c:2047
-#: src/prefs_summary_column.c:81
-#: src/quote_fmt.c:49
-#: src/summaryview.c:433
+#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1256
+#: src/prefs_matcher.c:2162 src/prefs_summaries.c:437
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:441
 msgid "From"
 msgstr "Von"
 
-#: src/gtk/headers.h:9
-#: src/summary_search.c:352
+#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:426
 msgid "From:"
 msgstr "Von:"
 
-#: src/gtk/headers.h:10
-#: src/toolbar.c:396
+#: src/gtk/headers.h:11
 msgid "Sender"
 msgstr "Absender"
 
-#: src/gtk/headers.h:10
+#: src/gtk/headers.h:11
 msgid "Sender:"
 msgstr "Absender:"
 
-#: src/gtk/headers.h:11
+#: src/gtk/headers.h:12
 msgid "Reply-To"
-msgstr "Antwort an"
+msgstr "Reply-To"
 
-#: src/gtk/headers.h:12
-#: src/prefs_filtering_action.c:1201
-#: src/prefs_matcher.c:2048
-#: src/prefs_summary_column.c:82
-#: src/quote_fmt.c:56
-#: src/summaryview.c:434
+#: src/gtk/headers.h:13 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
+#: src/prefs_filtering_action.c:1257 src/prefs_matcher.c:2163
+#: src/prefs_summaries.c:438 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
+#: src/summaryview.c:442
 msgid "To"
 msgstr "An"
 
-#: src/gtk/headers.h:13
-#: src/prefs_filtering_action.c:1202
-#: src/prefs_matcher.c:2049
-#: src/quote_fmt.c:57
+#: src/gtk/headers.h:14 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:149
+#: src/prefs_filtering_action.c:1258 src/prefs_matcher.c:2164
+#: src/quote_fmt.c:58
 msgid "Cc"
 msgstr "Cc"
 
-#: src/gtk/headers.h:14
+#: src/gtk/headers.h:15 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:158
 msgid "Bcc"
 msgstr "Bcc"
 
-#: src/gtk/headers.h:15
-#: src/prefs_filtering_action.c:1204
-#: src/prefs_matcher.c:2051
-#: src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1260
+#: src/prefs_matcher.c:2166 src/quote_fmt.c:61
 msgid "Message-ID"
 msgstr "Message-ID"
 
-#: src/gtk/headers.h:15
+#: src/gtk/headers.h:16
 msgid "Message-ID:"
 msgstr "Message-ID:"
 
-#: src/gtk/headers.h:16
+#: src/gtk/headers.h:17
 msgid "In-Reply-To"
 msgstr "In-Reply-To"
 
-#: src/gtk/headers.h:17
-#: src/prefs_filtering_action.c:1206
-#: src/prefs_matcher.c:2053
-#: src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1262
+#: src/prefs_matcher.c:2168 src/quote_fmt.c:60
 msgid "References"
-msgstr "References"
+msgstr "Referenzen"
 
-#: src/gtk/headers.h:17
+#: src/gtk/headers.h:18
 msgid "References:"
-msgstr "References:"
+msgstr "Referenzen:"
 
-#: src/gtk/headers.h:18
-#: src/prefs_filtering_action.c:1199
-#: src/prefs_matcher.c:2046
-#: src/prefs_summary_column.c:80
-#: src/quote_fmt.c:55
-#: src/summaryview.c:432
+#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1255
+#: src/prefs_matcher.c:2161 src/prefs_summaries.c:439
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:440
 msgid "Subject"
 msgstr "Betreff"
 
-#: src/gtk/headers.h:19
+#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+#: src/summary_search.c:440
+msgid "Subject:"
+msgstr "Betreff:"
+
+#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:432
 msgid "Comments"
-msgstr "Comments"
+msgstr "Kommentare"
 
-#: src/gtk/headers.h:19
+#: src/gtk/headers.h:20
 msgid "Comments:"
 msgstr "Comments:"
 
-#: src/gtk/headers.h:20
+#: src/gtk/headers.h:21
 msgid "Keywords"
 msgstr "Keywords"
 
-#: src/gtk/headers.h:20
+#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
 msgid "Keywords:"
-msgstr "Keywords:"
+msgstr "Schlagworte:"
 
-#: src/gtk/headers.h:21
+#: src/gtk/headers.h:22
 msgid "Resent-Date"
 msgstr "Resent-Date"
 
-#: src/gtk/headers.h:21
+#: src/gtk/headers.h:22
 msgid "Resent-Date:"
 msgstr "Resent-Date:"
 
-#: src/gtk/headers.h:22
+#: src/gtk/headers.h:23
 msgid "Resent-From"
 msgstr "Resent-From"
 
-#: src/gtk/headers.h:22
+#: src/gtk/headers.h:23
 msgid "Resent-From:"
 msgstr "Resent-From:"
 
-#: src/gtk/headers.h:23
+#: src/gtk/headers.h:24
 msgid "Resent-Sender"
 msgstr "Resent-Sender"
 
-#: src/gtk/headers.h:23
+#: src/gtk/headers.h:24
 msgid "Resent-Sender:"
 msgstr "Resent-Sender:"
 
-#: src/gtk/headers.h:24
+#: src/gtk/headers.h:25
 msgid "Resent-To"
 msgstr "Resent-To"
 
-#: src/gtk/headers.h:24
+#: src/gtk/headers.h:25
 msgid "Resent-To:"
 msgstr "Resent-To:"
 
-#: src/gtk/headers.h:25
+#: src/gtk/headers.h:26
 msgid "Resent-Cc"
 msgstr "Resent-Cc"
 
-#: src/gtk/headers.h:25
+#: src/gtk/headers.h:26
 msgid "Resent-Cc:"
 msgstr "Resent-Cc:"
 
-#: src/gtk/headers.h:26
+#: src/gtk/headers.h:27
 msgid "Resent-Bcc"
 msgstr "Resent-Bcc"
 
-#: src/gtk/headers.h:26
+#: src/gtk/headers.h:27
 msgid "Resent-Bcc:"
 msgstr "Resent-Bcc:"
 
-#: src/gtk/headers.h:27
+#: src/gtk/headers.h:28
 msgid "Resent-Message-ID"
 msgstr "Resent-Message-ID"
 
-#: src/gtk/headers.h:27
+#: src/gtk/headers.h:28
 msgid "Resent-Message-ID:"
 msgstr "Resent-Message-ID:"
 
-#: src/gtk/headers.h:28
+#: src/gtk/headers.h:29
 msgid "Return-Path"
 msgstr "Return-Path"
 
-#: src/gtk/headers.h:28
+#: src/gtk/headers.h:29
 msgid "Return-Path:"
 msgstr "Return-Path:"
 
-#: src/gtk/headers.h:29
+#: src/gtk/headers.h:30
 msgid "Received"
 msgstr "Empfangen"
 
-#: src/gtk/headers.h:29
+#: src/gtk/headers.h:30
 msgid "Received:"
 msgstr "Empfangen:"
 
-#: src/gtk/headers.h:32
-#: src/prefs_filtering_action.c:1205
-#: src/prefs_matcher.c:2052
-#: src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1261
+#: src/prefs_matcher.c:2167 src/quote_fmt.c:59
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Newsgruppen"
 
-#: src/gtk/headers.h:33
+#: src/gtk/headers.h:34
 msgid "Followup-To"
 msgstr "Followup-To"
 
-#: src/gtk/headers.h:34
+#: src/gtk/headers.h:35
 msgid "Delivered-To"
 msgstr "Delivered-To"
 
-#: src/gtk/headers.h:34
+#: src/gtk/headers.h:35
 msgid "Delivered-To:"
 msgstr "Delivered-To:"
 
-#: src/gtk/headers.h:35
+#: src/gtk/headers.h:36
 msgid "Seen"
-msgstr "Gesehen"
+msgstr "Seen"
 
-#: src/gtk/headers.h:35
+#: src/gtk/headers.h:36
 msgid "Seen:"
-msgstr "Gesehen:"
+msgstr "Seen:"
 
-#: src/gtk/headers.h:36
-#: src/gtk/progressdialog.c:136
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
-#: src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2693
+#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summaries.c:443
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2805
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: src/gtk/headers.h:36
-#: src/prefs_themes.c:904
+#: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:881
 msgid "Status:"
 msgstr "Status:"
 
-#: src/gtk/headers.h:37
+#: src/gtk/headers.h:38
 msgid "Face"
 msgstr "Face"
 
-#: src/gtk/headers.h:37
+#: src/gtk/headers.h:38
 msgid "Face:"
 msgstr "Face:"
 
-#: src/gtk/headers.h:38
+#: src/gtk/headers.h:39
 msgid "Disposition-Notification-To"
 msgstr "Disposition-Notification-To"
 
-#: src/gtk/headers.h:38
+#: src/gtk/headers.h:39
 msgid "Disposition-Notification-To:"
 msgstr "Disposition-Notification-To:"
 
-#: src/gtk/headers.h:39
+#: src/gtk/headers.h:40
 msgid "Return-Receipt-To"
-msgstr "Empfangsbestätigung An"
+msgstr "Return-Receipt-To"
 
-#: src/gtk/headers.h:39
+#: src/gtk/headers.h:40
 msgid "Return-Receipt-To:"
-msgstr "Empfangsbestätigung An:"
+msgstr "Return-Receipt-To:"
 
-#: src/gtk/headers.h:40
+#: src/gtk/headers.h:41
 msgid "User-Agent"
 msgstr "User-Agent"
 
-#: src/gtk/headers.h:40
+#: src/gtk/headers.h:41
 msgid "User-Agent:"
 msgstr "User-Agent:"
 
-#: src/gtk/headers.h:41
+#: src/gtk/headers.h:42
 msgid "Content-Type"
 msgstr "Content-Type"
 
-#: src/gtk/headers.h:41
-#: src/image_viewer.c:326
+#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:327
 msgid "Content-Type:"
 msgstr "Content-Type:"
 
-#: src/gtk/headers.h:42
+#: src/gtk/headers.h:43
 msgid "Content-Transfer-Encoding"
-msgstr "Übertragungskodierung:"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding:"
 
-#: src/gtk/headers.h:42
+#: src/gtk/headers.h:43
 msgid "Content-Transfer-Encoding:"
-msgstr "Übertragungskodierung:"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding:"
 
-#: src/gtk/headers.h:43
+#: src/gtk/headers.h:44
 msgid "MIME-Version"
 msgstr "MIME-Version"
 
-#: src/gtk/headers.h:43
+#: src/gtk/headers.h:44
 msgid "MIME-Version:"
 msgstr "MIME-Version:"
 
-#: src/gtk/headers.h:44
+#: src/gtk/headers.h:45
 msgid "Precedence"
-msgstr "Priorität"
+msgstr "Precedence"
 
-#: src/gtk/headers.h:44
+#: src/gtk/headers.h:45
 msgid "Precedence:"
-msgstr "Priorität:"
+msgstr "Precedence:"
 
-#: src/gtk/headers.h:45
-#: src/prefs_account.c:1042
+#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1071
 msgid "Organization"
 msgstr "Organisation"
 
-#: src/gtk/headers.h:45
+#: src/gtk/headers.h:46
 msgid "Organization:"
 msgstr "Organisation:"
 
-#: src/gtk/headers.h:47
+#: src/gtk/headers.h:48
 msgid "Mailing-List"
 msgstr "Mailingliste"
 
-#: src/gtk/headers.h:47
+#: src/gtk/headers.h:48
 msgid "Mailing-List:"
 msgstr "Mailingliste:"
 
-#: src/gtk/headers.h:48
+#: src/gtk/headers.h:49
 msgid "List-Post"
 msgstr "List-Post"
 
-#: src/gtk/headers.h:48
+#: src/gtk/headers.h:49
 msgid "List-Post:"
 msgstr "List-Post:"
 
-#: src/gtk/headers.h:49
+#: src/gtk/headers.h:50
 msgid "List-Subscribe"
 msgstr "Listen-Anmelden"
 
-#: src/gtk/headers.h:49
+#: src/gtk/headers.h:50
 msgid "List-Subscribe:"
 msgstr "Listen-Anmelden:"
 
-#: src/gtk/headers.h:50
+#: src/gtk/headers.h:51
 msgid "List-Unsubscribe"
 msgstr "Listen-Abmelden"
 
-#: src/gtk/headers.h:50
+#: src/gtk/headers.h:51
 msgid "List-Unsubscribe:"
 msgstr "Listen-Abmelden:"
 
-#: src/gtk/headers.h:51
+#: src/gtk/headers.h:52
 msgid "List-Help"
 msgstr "List-Help"
 
-#: src/gtk/headers.h:51
+#: src/gtk/headers.h:52
 msgid "List-Help:"
 msgstr "List-Help:"
 
-#: src/gtk/headers.h:52
+#: src/gtk/headers.h:53
 msgid "List-Archive"
 msgstr "List-Archive"
 
-#: src/gtk/headers.h:52
+#: src/gtk/headers.h:53
 msgid "List-Archive:"
 msgstr "List-Archive:"
 
-#: src/gtk/headers.h:53
+#: src/gtk/headers.h:54
 msgid "List-Owner"
 msgstr "Listen-Eigentümer"
 
-#: src/gtk/headers.h:53
+#: src/gtk/headers.h:54
 msgid "List-Owner:"
 msgstr "Listen-Eigentümer:"
 
-#: src/gtk/headers.h:55
+#: src/gtk/headers.h:56
 msgid "X-Label"
 msgstr "X-Label"
 
-#: src/gtk/headers.h:55
+#: src/gtk/headers.h:56
 msgid "X-Label:"
 msgstr "X-Label:"
 
-#: src/gtk/headers.h:56
+#: src/gtk/headers.h:57
 msgid "X-Mailer"
 msgstr "X-Mailer"
 
-#: src/gtk/headers.h:56
+#: src/gtk/headers.h:57
 msgid "X-Mailer:"
 msgstr "X-Mailer:"
 
-#: src/gtk/headers.h:57
+#: src/gtk/headers.h:58
 msgid "X-Status"
 msgstr "X-Status"
 
-#: src/gtk/headers.h:57
+#: src/gtk/headers.h:58
 msgid "X-Status:"
 msgstr "X-Status:"
 
-#: src/gtk/headers.h:58
+#: src/gtk/headers.h:59
 msgid "X-Face"
 msgstr "X-Face"
 
-#: src/gtk/headers.h:58
+#: src/gtk/headers.h:59
 msgid "X-Face:"
 msgstr "X-Face:"
 
-#: src/gtk/headers.h:59
+#: src/gtk/headers.h:60
 msgid "X-No-Archive"
 msgstr "X-No-Archive"
 
-#: src/gtk/headers.h:59
+#: src/gtk/headers.h:60
 msgid "X-No-Archive:"
 msgstr "X-No-Archive:"
 
-#: src/gtk/headers.h:62
+#: src/gtk/headers.h:63
 msgid "In reply to"
 msgstr "In Antwort auf"
 
-#: src/gtk/headers.h:62
+#: src/gtk/headers.h:63
 msgid "In reply to:"
 msgstr "In Antwort auf:"
 
-#: src/gtk/headers.h:63
+#: src/gtk/headers.h:64
 msgid "To or Cc"
 msgstr "An oder Cc"
 
-#: src/gtk/headers.h:63
+#: src/gtk/headers.h:64
 msgid "To or Cc:"
 msgstr "An oder Cc:"
 
-#: src/gtk/headers.h:64
+#: src/gtk/headers.h:65
 msgid "From, To or Subject"
 msgstr "Von, An oder Betreff"
 
-#: src/gtk/headers.h:64
+#: src/gtk/headers.h:65
 msgid "From, To or Subject:"
 msgstr "Von, An oder Betreff:"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:62
+#: src/gtk/icon_legend.c:64
 msgid "New message"
-msgstr "neue Nachricht"
+msgstr "Neue Nachricht"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:63
+#: src/gtk/icon_legend.c:65
 msgid "Unread message"
-msgstr "ungelesene Nachricht"
+msgstr "Ungelesene Nachricht"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:64
+#: src/gtk/icon_legend.c:66
 msgid "Message has been replied to"
 msgstr "Nachricht wurde beantwortet"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:65
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
 msgid "Message has been forwarded"
 msgstr "Nachricht wurde weitergeleitet"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:66
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+msgid "Message has been forwarded and replied to"
+msgstr "Nachricht wurde weitergeleitet und beantwortet"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
 msgid "Message is in an ignored thread"
 msgstr "Nachricht ist in ignoriertem Diskurs"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:67
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
 msgid "Message is in a watched thread"
 msgstr "Nachricht ist in beobachtetem Diskurs"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:68
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
 msgid "Message is spam"
 msgstr "Nachricht ist Spam"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:70
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
 msgid "Message has attachment(s)"
 msgstr "Nachricht hat Anhänge"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:71
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
 msgid "Digitally signed message"
-msgstr "Nachricht ist digital unterschrieben"
+msgstr "Nachricht ist digital signiert"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:72
+#: src/gtk/icon_legend.c:75
 msgid "Encrypted message"
-msgstr "Verschlüsselte Nachricht"
+msgstr "Nachricht ist verschlüsselt"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:73
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
 msgid "Message is signed and has attachment(s)"
 msgstr "Nachricht ist signiert und hat Anhänge"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:74
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
 msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
 msgstr "Nachricht ist verschlüsselt und hat Anhänge"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:76
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
 msgid "Marked message"
-msgstr "markierte Nachricht"
+msgstr "Nachricht ist markiert"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:77
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
 msgid "Message is marked for deletion"
 msgstr "Nachricht ist zum Löschen markiert"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:78
+#: src/gtk/icon_legend.c:81
 msgid "Message is marked for moving"
 msgstr "Nachricht ist zum Verschieben markiert"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:79
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
 msgid "Message is marked for copying"
 msgstr "Nachricht ist zum Kopieren markiert"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:81
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
 msgid "Locked message"
-msgstr "gesperrte Nachricht"
+msgstr "Nachricht ist gesperrt"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:83
+#: src/gtk/icon_legend.c:86
 msgid "Folder (normal, opened)"
 msgstr "Ordner (normal, geöffnet)"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:84
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
 msgid "Folder with read messages hidden"
 msgstr "Ordner, gelesene Nachrichten ausgeblendet"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:85
+#: src/gtk/icon_legend.c:88
 msgid "Folder contains marked messages"
 msgstr "Ordner enthält markierte Nachrichten"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:119
+#: src/gtk/icon_legend.c:122
 msgid "Icon Legend"
 msgstr "Erklärung der Symbole"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:137
-msgid "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of messages and folders:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Folgende Symbole werden genutzt, um den Status von Nachrichten/Ordnern anzuzeigen:</span>"
+#: src/gtk/icon_legend.c:140
+msgid ""
+"The following icons are used to show the status of messages and folders:"
+msgstr ""
+"Folgende Symbole werden genutzt, um den Status von Nachrichten/Ordnern "
+"anzuzeigen:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:245
-#: src/gtk/inputdialog.c:267
+#: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
 #, c-format
 msgid "Input password for %s on %s:"
 msgstr "Kennwort für %s auf %s angeben:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:248
-#: src/gtk/inputdialog.c:251
-#: src/gtk/inputdialog.c:270
-#: src/gtk/inputdialog.c:273
+#: src/gtk/inputdialog.c:236 src/gtk/inputdialog.c:239
+#: src/gtk/inputdialog.c:258 src/gtk/inputdialog.c:261
 #, c-format
 msgid "Input password for %s:"
 msgstr "Kennwort für %s eingeben:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:254
-#: src/gtk/inputdialog.c:276
+#: src/gtk/inputdialog.c:242 src/gtk/inputdialog.c:264
 msgid "Input password:"
 msgstr "Kennwort eingeben:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:255
+#: src/gtk/inputdialog.c:243 src/gtk/inputdialog.c:271
 #: src/gtk/inputdialog.c:283
-#: src/gtk/inputdialog.c:295
 msgid "Input password"
 msgstr "Kennwort eingeben"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:285
+#: src/gtk/inputdialog.c:273
 msgid "Remember password for this session"
 msgstr "Kennwort für diese Sitzung merken"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:382
-#: src/gtk/inputdialog.c:431
+#: src/gtk/inputdialog.c:372 src/gtk/inputdialog.c:419
 msgid "Remember this"
 msgstr "Bitte merken"
 
-#: src/gtk/logwindow.c:444
+#: src/gtk/logwindow.c:447
 msgid "Clear _Log"
-msgstr "Protokoll löschen"
+msgstr "Protokoll _löschen"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:163
-#: src/gtk/pluginwindow.c:168
+#: src/gtk/menu.c:137
+msgid "Warning:"
+msgstr "Warnung:"
+
+#: src/gtk/menu.c:138
+msgid ""
+"This URL was too long for displaying and\n"
+"has been truncated for safety. This message could be\n"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt."
+msgstr ""
+"Diese URL war zu lang um dargestellt zu werden.\n"
+"Sie wurde aus Sicherheitsgründen gekürzt. \n"
+"Diese Nachricht könnte defekt, missgebildet oder\n"
+"Teil eines DoS-Versuchs sein."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -4722,971 +5037,985 @@ msgstr "Wählen Sie zu ladende Plugins"
 #: src/gtk/pluginwindow.c:215
 #, c-format
 msgid ""
-"The following error occurred while loading %s :\n"
+"The following error occurred while loading %s:\n"
 "\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
-"Der folgende Fehler ist während des Laden von %s aufgetreten:\n"
+"Folgender Fehler trat während des Ladens von %s auf:\n"
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:304
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:450
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:553
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:641
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
-#: src/prefs_toolbar.c:900
+#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:256
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:90
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:498
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:552
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:114
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:136
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:412
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:614 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:647
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:709 src/prefs_toolbar.c:944
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:337
+#: src/gtk/pluginwindow.c:336
 msgid "Load..."
 msgstr "Aktivieren..."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:338
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
 msgid "Unload"
 msgstr "Deaktivieren"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:351
-#: src/prefs_summaries.c:220
+#: src/gtk/pluginwindow.c:350 src/prefs_summaries.c:222
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:373
-msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
-msgstr "Zusätzliche Plugins sind auf der Claws Mail-Webseite verfügbar."
-
-#: src/gtk/pluginwindow.c:379
-#: src/prefs_themes.c:843
-msgid "Get more..."
-msgstr "Weitere holen..."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:374
+#, c-format
+msgid "For more information about plugins see the %sClaws Mail website%s."
+msgstr ""
+"Mehr Informationen zu Plugins finden Sie auf der %sWebsite von Claws Mail%s."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:414
+#: src/gtk/pluginwindow.c:415
 msgid "Click here to load one or more plugins"
 msgstr "Klicken Sie hier, um weitere Plugins zu aktivieren"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:417
+#: src/gtk/pluginwindow.c:418
 msgid "Unload the selected plugin"
 msgstr "Markiertes Plugin deaktivieren"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:482
+#: src/gtk/pluginwindow.c:483
 msgid "Loaded plugins"
 msgstr "Aktivierte Plugins"
 
-#: src/gtk/prefswindow.c:671
+#: src/gtk/prefswindow.c:639
 msgid "Page Index"
 msgstr "Seitenindex"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:128
-#: src/prefs_account.c:3177
-#: src/prefs_account.c:3195
-#: src/prefs_account.c:3213
-#: src/prefs_account.c:3231
-#: src/prefs_account.c:3249
-#: src/prefs_account.c:3267
-#: src/prefs_account.c:3286
-#: src/prefs_account.c:3368
-#: src/prefs_filtering_action.c:1354
-#: src/prefs_filtering.c:393
-#: src/prefs_filtering.c:1943
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:834
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Ausblenden"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:685
+#: src/prefs_account.c:3233 src/prefs_account.c:3251 src/prefs_account.c:3269
+#: src/prefs_account.c:3287 src/prefs_account.c:3305 src/prefs_account.c:3323
+#: src/prefs_account.c:3342 src/prefs_account.c:3434
+#: src/prefs_filtering_action.c:1421 src/prefs_filtering.c:397
+#: src/prefs_filtering.c:1875
 msgid "Account"
 msgstr "Konto"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:490
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
 msgid "all messages"
 msgstr "Alle Nachrichten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:491
-msgid "messages whose age is greater than #"
-msgstr "Nachrichten, deren Alter größer ist als #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
+msgid "messages whose age is greater than # days"
+msgstr "Nachrichten, die älter sind als # Tage"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:492
-msgid "messages whose age is less than #"
-msgstr "Nachrichten, deren Alter kleiner ist als #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
+msgid "messages whose age is less than # days"
+msgstr "Nachrichten, die jünger sind als # Tage"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
+msgid "messages whose age is greater than # hours"
+msgstr "Nachrichten, die älter sind als # Stunden"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:493
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
+msgid "messages whose age is less than # hours"
+msgstr "Nachrichten, die jünger sind als # Stunden"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
 msgid "messages which contain S in the message body"
 msgstr "Nachrichten, die S im Nachrichtenkörper enthalten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:494
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
 msgid "messages which contain S in the whole message"
 msgstr "Nachrichten, die S in der ganzen Nachricht enthalten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:495
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
 msgid "messages carbon-copied to S"
 msgstr "Nachrichten mit Kopie an S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:496
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
 msgid "message is either to: or cc: to S"
 msgstr "Nachricht ist entweder to: oder cc: an S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:497
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
 msgid "deleted messages"
 msgstr "Gelöschte Nachrichten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:498
+#: src/gtk/quicksearch.c:461
 msgid "messages which contain S in the Sender field"
-msgstr "Nachrichten, die S in der 'Sender' Kopfzeile enthalten"
+msgstr "Nachrichten, die S in der 'Absender'-Kopfzeile enthalten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:499
+#: src/gtk/quicksearch.c:462
 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
-msgstr "Wahr, wenn Ausführung von \"S\" erfolgreich"
+msgstr "Wahr, wenn Ausführung von S erfolgreich"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:500
+#: src/gtk/quicksearch.c:463
 msgid "messages originating from user S"
 msgstr "Nachrichten, die von Benutzer S stammen"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:501
+#: src/gtk/quicksearch.c:464
 msgid "forwarded messages"
 msgstr "Weitergeleitete Nachrichten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:502
-msgid "messages which contain header S"
-msgstr "Nachrichten mit S in der Kopfzeile"
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
+msgid "messages which have attachments"
+msgstr "Nachrichten mit Anhängen"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
+msgid "messages which contain S in any header name or value"
+msgstr "Nachrichten, deren Kopfzeilen irgendwo in Name oder Wert S enthalten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:503
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
+msgid "messages which contain S in the value of any header"
+msgstr "Nachrichten, deren Kopfzeilen irgendwo den Wert S enthalten"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
-msgstr "Nachrichten mit S in der Message-ID-Kopfzeile"
+msgstr "Nachrichten mit S in der 'Message-ID'-Kopfzeile"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:504
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
 msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
 msgstr "Nachrichten mit S in der 'In-Reply-To'-Kopfzeile"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:505
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
 msgid "messages which are marked with color #"
 msgstr "Nachrichten, die farblich mit # markiert sind"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:506
+#: src/gtk/quicksearch.c:471
 msgid "locked messages"
 msgstr "Gesperrte Nachrichten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:507
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
 msgid "messages which are in newsgroup S"
 msgstr "Nachrichten in der Newsgruppe S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:508
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
 msgid "new messages"
 msgstr "Neue Nachrichten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:509
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
 msgid "old messages"
 msgstr "Alte Nachrichten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:510
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
 msgstr "Unvollständige Nachrichten (teilweise geladen)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:511
-msgid "messages which have been replied to"
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
+msgid "messages which you have replied to"
 msgstr "Nachrichten, die beantwortet wurden"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:512
+#: src/gtk/quicksearch.c:477
 msgid "read messages"
 msgstr "Gelesene Nachrichten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:513
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
 msgid "messages which contain S in subject"
 msgstr "Nachrichten, die S im Betreff enthalten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:514
-msgid "messages whose score is equal to #"
-msgstr "Nachrichten mit einer Bewertung gleich #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
+msgid "messages whose score is equal to # points"
+msgstr "Nachrichten mit einer Bewertung von # Punkten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:515
-msgid "messages whose score is greater than #"
-msgstr "Nachrichten mit einer Bewertung über #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
+msgid "messages whose score is greater than # points"
+msgstr "Nachrichten mit einer Bewertung von mehr als # Punkten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:516
-msgid "messages whose score is lower than #"
-msgstr "Nachrichten mit einer Bewertung unter #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
+msgid "messages whose score is lower than # points"
+msgstr "Nachrichten mit einer Bewertung von weniger als # Punkten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:517
-msgid "messages whose size is equal to #"
-msgstr "Nachrichten mit einer Größe gleich #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
+msgid "messages whose size is equal to # bytes"
+msgstr "Nachrichten mit einer Größe von # Bytes"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:518
-msgid "messages whose size is greater than #"
-msgstr "Nachrichten mit einer Größe über #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:483
+msgid "messages whose size is greater than # bytes"
+msgstr "Nachrichten größer als # Bytes"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:519
-msgid "messages whose size is smaller than #"
-msgstr "Nachrichten mit einer Größe unter #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
+msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
+msgstr "Nachrichten kleiner als # Bytes"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:520
+#: src/gtk/quicksearch.c:485
 msgid "messages which have been sent to S"
 msgstr "Nachrichten, die an S gesendet wurden"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:521
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
 msgid "messages which tags contain S"
 msgstr "Nachrichten, die Marken mit S enthalten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:522
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
 msgid "messages which have tag(s)"
 msgstr "Nachrichten, die Marke(n) enthalten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:523
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
 msgid "marked messages"
 msgstr "Markierte Nachrichten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:524
+#: src/gtk/quicksearch.c:489
 msgid "unread messages"
 msgstr "Ungelesene Nachrichten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:525
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
 msgid "messages which contain S in References header"
 msgstr "Nachrichten, die S in der Referenz-Kopfzeile enthalten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:526
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
 #, c-format
 msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
-msgstr "Nachrichten, die bei Übergabe an einen Befehl 0 zurückgeben - %F ist die Nachrichtendatei"
+msgstr ""
+"Nachrichten, die bei Übergabe an einen Befehl 0 zurückgeben - %F ist die "
+"Nachrichtendatei"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:527
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
 msgid "messages which contain S in X-Label header"
-msgstr "Nachrichten, die S in der X-Label-Kopfzeile enthalten"
+msgstr "Nachrichten, die S in der 'X-Label'-Kopfzeile enthalten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:529
+#: src/gtk/quicksearch.c:494
 msgid "logical AND operator"
 msgstr "Logischer UND-Operator"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:530
+#: src/gtk/quicksearch.c:495
 msgid "logical OR operator"
 msgstr "Logischer ODER-Operator"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:531
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
 msgid "logical NOT operator"
 msgstr "Logischer NICHT-Operator"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:532
+#: src/gtk/quicksearch.c:497
 msgid "case sensitive search"
 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:534
+#: src/gtk/quicksearch.c:498
+msgid "match using regular expressions instead of substring search"
+msgstr "Suche mit regulären Ausdrücken anstatt nach Teilzeichenfolgen"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:500
 msgid "all filtering expressions are allowed"
 msgstr "alle Filterausdrücke sind erlaubt"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:542
-#: src/summary_search.c:397
+#: src/gtk/quicksearch.c:509 src/summary_search.c:471
 msgid "Extended Search"
 msgstr "Erweiterte Suche"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:543
+#: src/gtk/quicksearch.c:510
 msgid ""
-"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
+"in order to match and be displayed in the message list.\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"Die Erweiterte Suche erlaubt es, Kriterien zu definieren, die Nachrichten erfüllen müssen, um in der Liste angezeigt zu werden.\n"
+"Die erweiterte Suche erlaubt, Kriterien zu definieren, die Nachrichten "
+"erfüllen müssen, um in der Liste angezeigt zu werden.\n"
 "Folgende Symbole können verwendet werden:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:725
-msgid "From/To/Subject/Tag"
+#: src/gtk/quicksearch.c:610
+msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
+msgstr ""
+"Während der Suche lief etwas schief. Bitte überprüfen Sie die Protokoll-"
+"Dateien."
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:676
+msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
 msgstr "Von/An/Betreff/Marke"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:736
+#: src/gtk/quicksearch.c:687 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:314
 msgid "Recursive"
 msgstr "Rekursiv"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:746
+#: src/gtk/quicksearch.c:696
 msgid "Sticky"
 msgstr "Dauerhaft"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:756
+#: src/gtk/quicksearch.c:706
 msgid "Type-ahead"
 msgstr "Zeichenweise"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:768
+#: src/gtk/quicksearch.c:718
 msgid "Run on select"
 msgstr "In Markierten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:804
+#: src/gtk/quicksearch.c:760
 msgid "Clear the current search"
 msgstr "Die aktuelle Suche löschen"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:814
-#: src/summary_search.c:350
+#: src/gtk/quicksearch.c:770 src/summary_search.c:424
 msgid "Edit search criteria"
 msgstr "Suchkriterien anpassen"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:823
+#: src/gtk/quicksearch.c:779
 msgid "Information about extended symbols"
 msgstr "Information zu Symbolen für die erweiterten Suche"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:862
-#: src/gtk/quicksearch.c:877
+#: src/gtk/quicksearch.c:817 src/gtk/quicksearch.c:832
 msgid "_Information"
 msgstr "_Information"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:864
-#: src/gtk/quicksearch.c:879
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Leeren"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:1396
-#: src/summaryview.c:1301
-#, c-format
-msgid "Searching in %s... \n"
-msgstr "Suche in %s... \n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:818 src/gtk/quicksearch.c:833
+msgid "E_dit"
+msgstr "Bearbeiten"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:84
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:91
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:106
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:111
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:118
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:133
-msgid "<not in certificate>"
-msgstr "<nicht im Zertifikat>"
+#: src/gtk/quicksearch.c:819 src/gtk/quicksearch.c:834 src/prefs_actions.c:347
+#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:330
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Leeren"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:156
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:324
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:365
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:420
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:398 src/gtk/sslcertwindow.c:462
 msgid "Correct"
 msgstr "Korrekt"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:161
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
 msgid "Owner"
 msgstr "Eigentümer"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
 msgid "Signer"
 msgstr "Unterzeichner"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:169
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:193
-#: src/prefs_themes.c:860
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
+#: src/prefs_themes.c:837
 msgid "Name: "
 msgstr "Name: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:177
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:201
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:202
 msgid "Organization: "
 msgstr "Organisation: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:185
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:209
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:186 src/gtk/sslcertwindow.c:210
 msgid "Location: "
 msgstr "Ort: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:217
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:218
 msgid "Fingerprint: \n"
 msgstr "Fingerabdruck: \n"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:227
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
 msgid "Signature status: "
-msgstr "Status der Unterschrift: "
+msgstr "Status der Signatur: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:234
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:235
 msgid "Expires on: "
 msgstr "Verfällt am: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:300
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:302
 #, c-format
 msgid "SSL certificate for %s"
 msgstr "SSL-Zertifikat für %s"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:316
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
+"You may be connecting to a rogue server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Das Zertifikat ist für %s, aber die Verbindung geht zu %s.\n"
+"Möglicherweise sind Sie mit einem nicht authentifizierten (Rogue) Server "
+"verbunden.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:338
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s is unknown.\n"
-"Do you want to accept it?"
+"%sDo you want to accept it?"
 msgstr ""
 "Zertifikat für %s ist unbekannt.\n"
-"Soll es akzeptiert werden?"
+"%sWollen Sie es akzeptieren?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:326
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:367
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:422
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
 #, c-format
 msgid "Signature status: %s"
-msgstr "Status der Unterschrift: %s"
+msgstr "Status der Signatur: %s"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:334
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:375
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:358 src/gtk/sslcertwindow.c:408
 msgid "_View certificate"
 msgstr "Zertifikat anzeigen"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:339
-msgid "Unknown SSL Certificate"
-msgstr "Unbekanntes SSL-Zertifikat"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
+msgid "SSL certificate is invalid"
+msgstr "SSL-Zertifikat ist ungültig"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:340
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:381
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:435
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
+msgid "SSL certificate is unknown"
+msgstr "SSL-Zertifikat ist unbekannt"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
 msgid "_Cancel connection"
 msgstr "Verbindung abbre_chen"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:340
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:435
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:481
 msgid "_Accept and save"
 msgstr "_Akzeptieren und speichern"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:356
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:387
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s is expired.\n"
-"Do you want to continue?"
+"%sDo you want to continue?"
 msgstr ""
 "Zertifikat für %s ist verfallen.\n"
-"Möchten Sie fortfahren?"
+"%sMöchten Sie fortfahren?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:414
+msgid "SSL certificate is invalid and expired"
+msgstr "SSL-Zertifikat ist ungültig und abgelaufen."
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:380
-msgid "Expired SSL Certificate"
-msgstr "verfallene SSL Zertifikate"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
+msgid "SSL certificate is expired"
+msgstr "SSL-Zertifikat ist verfallen."
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:381
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Akzeptieren"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:399
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:439
 msgid "New certificate:"
 msgstr "Neues Zertifikat:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:404
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:444
 msgid "Known certificate:"
-msgstr "Unbekanntes Zertifikat:"
+msgstr "Bekanntes Zertifikat:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:411
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:451
 #, c-format
-msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
-msgstr "Zertifikat für %s hat sich geändert. Wollen Sie es akzeptieren?"
+msgid ""
+"Certificate for %s has changed.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Zertifikat für %s hat sich geändert.\n"
+"%sWollen Sie es akzeptieren?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:430
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:472
 msgid "_View certificates"
 msgstr "Zertifikate anzeigen"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:434
-msgid "Changed SSL Certificate"
-msgstr "Geändertes SSL-Zertifikat"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
+msgid "SSL certificate changed and is invalid"
+msgstr "SSL-Zertifikat hat sich geändert und ist ungültig"
 
-#: src/headerview.c:106
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
+msgid "SSL certificate changed"
+msgstr "SSL-Zertifikat hat sich geändert"
+
+#: src/headerview.c:95
 msgid "Tags:"
 msgstr "Marken:"
 
-#: src/headerview.c:215
-#: src/summaryview.c:3216
-#: src/summaryview.c:3226
-#: src/summaryview.c:3247
+#: src/headerview.c:193 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:623
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:845 src/summaryview.c:3363
+#: src/summaryview.c:3381 src/summaryview.c:3402
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Kein Von)"
 
-#: src/headerview.c:230
-#: src/summaryview.c:3260
-#: src/summaryview.c:3264
+#: src/headerview.c:208 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:627
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:848 src/summaryview.c:3414
+#: src/summaryview.c:3417
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Kein Betreff)"
 
-#: src/image_viewer.c:99
+#: src/image_viewer.c:100
 msgid "Error:"
 msgstr "Fehler:"
 
-#: src/image_viewer.c:298
-#: src/mimeview.c:2361
-#: src/mimeview.c:2366
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2558
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
 msgid "Filename:"
 msgstr "Dateiname:"
 
-#: src/image_viewer.c:305
+#: src/image_viewer.c:306
 msgid "Filesize:"
 msgstr "Dateigröße:"
 
-#: src/image_viewer.c:354
+#: src/image_viewer.c:355
 msgid "Load Image"
 msgstr "Bild laden"
 
-#: src/imap.c:545
+#: src/imap.c:582
 msgid "IMAP4 connection broken\n"
 msgstr "IMAP4-Verbindung unterbrochen\n"
 
-#: src/imap.c:576
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
-msgstr "IMAP Fehler auf %s: beglaubigt\n"
-
-#: src/imap.c:579
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
-msgstr "IMAP Fehler auf %s: nicht beglaubigt\n"
-
-#: src/imap.c:582
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
-msgstr "IMAP Fehler auf %s: schlechter Zustand\n"
-
-#: src/imap.c:585
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
-msgstr "IMAP Fehler auf %s: stream error\n"
-
-#: src/imap.c:588
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
-msgstr "IMAP Fehler auf %s: parse error (sehr wahrscheinlich ein nicht RFC-konformer Server)\n"
-
-#: src/imap.c:592
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
-msgstr "IMAP Fehler auf %s: Verbindung abgelehnt\n"
-
-#: src/imap.c:595
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
-msgstr "IMAP Fehler auf %s: Speicherfehler\n"
-
-#: src/imap.c:598
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
-msgstr "IMAP Fehler auf %s: schwerer Fehler\n"
-
-#: src/imap.c:601
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the server)\n"
-msgstr "IMAP Fehler auf %s: Protokollfehler (sehr wahrscheinlich ein nicht RFC-konformer Server)\n"
-
-#: src/imap.c:605
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
-msgstr "IMAP Fehler auf %s: Verbindung nicht akzeptiert\n"
-
-#: src/imap.c:608
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
-msgstr "IMAP Fehler auf %s: APPEND Fehler\n"
-
-#: src/imap.c:611
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
-msgstr "IMAP Fehler auf %s: NOOP Fehler\n"
-
-#: src/imap.c:614
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
-msgstr "IMAP Fehler auf %s: LOGOUT Fehler\n"
-
-#: src/imap.c:617
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
-msgstr "IMAP Fehler auf %s: CAPABILITY Fehler\n"
-
-#: src/imap.c:620
+#: src/imap.c:621 src/imap.c:624 src/imap.c:627 src/imap.c:630 src/imap.c:633
+#: src/imap.c:637 src/imap.c:640 src/imap.c:643 src/imap.c:646 src/imap.c:650
+#: src/imap.c:653 src/imap.c:656 src/imap.c:659 src/imap.c:662 src/imap.c:665
+#: src/imap.c:668 src/imap.c:671 src/imap.c:674 src/imap.c:677 src/imap.c:680
+#: src/imap.c:683 src/imap.c:686 src/imap.c:689 src/imap.c:692 src/imap.c:695
+#: src/imap.c:698 src/imap.c:701 src/imap.c:704 src/imap.c:707 src/imap.c:710
+#: src/imap.c:713 src/imap.c:716 src/imap.c:719 src/imap.c:722 src/imap.c:725
+#: src/imap.c:728 src/imap.c:731 src/imap.c:734 src/imap.c:737 src/imap.c:740
+#: src/imap.c:744 src/imap.c:748
 #, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
-msgstr "IMAP Fehler auf %s: CHECK Fehler\n"
+msgid "IMAP error on %s:"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s:"
 
-#: src/imap.c:623
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
-msgstr "IMAP Fehler auf %s: CLOSE Fehler\n"
+#: src/imap.c:621
+msgid " authenticated\n"
+msgstr " authentifiziert\n"
 
-#: src/imap.c:626
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
-msgstr "IMAP Fehler auf %s: EXPUNGE Fehler\n"
+#: src/imap.c:624
+msgid " not authenticated\n"
+msgstr " nicht authentifiziert\n"
 
-#: src/imap.c:629
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
-msgstr "IMAP Fehler auf %s: COPY Fehler\n"
+#: src/imap.c:627
+msgid " bad state\n"
+msgstr " schlechter Zustand\n"
 
-#: src/imap.c:632
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
-msgstr "IMAP Fehler auf %s: UID COPY Fehler\n"
+#: src/imap.c:630
+msgid " stream error\n"
+msgstr " stream-Fehler\n"
 
-#: src/imap.c:635
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
-msgstr "IMAP Fehler auf %s: CREATE Fehler\n"
+#: src/imap.c:633
+msgid " parse error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
+msgstr "Parsingfehler (sehr wahrscheinlich ein nicht RFC-konformer Server)\n"
 
-#: src/imap.c:638
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
-msgstr "IMAP Fehler auf %s: DELETE Fehler\n"
+#: src/imap.c:637
+msgid " connection refused\n"
+msgstr "Verbindung verweigert\n"
 
-#: src/imap.c:641
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
-msgstr "IMAP Fehler auf %s: EXAMINE Fehler\n"
+#: src/imap.c:640
+msgid " memory error\n"
+msgstr "Speicherfehler\n"
 
-#: src/imap.c:644
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
-msgstr "IMAP Fehler auf %s: FETCH Fehler\n"
+#: src/imap.c:643
+msgid " fatal error\n"
+msgstr "Fataler Fehler\n"
 
-#: src/imap.c:647
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
-msgstr "IMAP Fehler auf %s: UID FETCH Fehler\n"
+#: src/imap.c:646
+msgid " protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
+msgstr "Protokollfehler (sehr wahrscheinlich ein nicht RFC-konformer Server)\n"
 
 #: src/imap.c:650
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
-msgstr "IMAP Fehler auf %s: LIST Fehler\n"
+msgid " connection not accepted\n"
+msgstr "Verbindung nicht akzeptiert\n"
 
 #: src/imap.c:653
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
-msgstr "IMAP Fehler auf %s: LOGIN Fehler\n"
+msgid " APPEND error\n"
+msgstr " APPEND-Fehler\n"
 
 #: src/imap.c:656
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
-msgstr "IMAP Fehler auf %s: LSUB Fehler\n"
+msgid " NOOP error\n"
+msgstr " NOOP-Fehler\n"
 
 #: src/imap.c:659
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
-msgstr "IMAP Fehler auf %s: RENAME Fehler\n"
+msgid " LOGOUT error\n"
+msgstr " LOGOUT-Fehler\n"
 
 #: src/imap.c:662
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
-msgstr "IMAP Fehler auf %s: SEARCH Fehler\n"
+msgid " CAPABILITY error\n"
+msgstr " CAPABILITY-Fehler\n"
 
 #: src/imap.c:665
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
-msgstr "IMAP Fehler auf %s: UID SEARCH Fehler\n"
+msgid " CHECK error\n"
+msgstr " CHECK-Fehler\n"
 
 #: src/imap.c:668
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
-msgstr "IMAP Fehler auf %s: SELECT Fehler\n"
+msgid " CLOSE error\n"
+msgstr " CLOSE-Fehler\n"
 
 #: src/imap.c:671
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
-msgstr "IMAP Fehler auf %s: STATUS Fehler\n"
+msgid " EXPUNGE error\n"
+msgstr " EXPUNGE-Fehler\n"
 
 #: src/imap.c:674
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
-msgstr "IMAP Fehler auf %s: STORE Fehler\n"
+msgid " COPY error\n"
+msgstr " COPY-Fehler\n"
 
 #: src/imap.c:677
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
-msgstr "IMAP Fehler auf %s: UID STORE Fehler\n"
+msgid " UID COPY error\n"
+msgstr " UID COPY-Fehler\n"
 
 #: src/imap.c:680
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
-msgstr "IMAP Fehler auf %s: SUBSCRIBE Fehler\n"
+msgid " CREATE error\n"
+msgstr " CREATE-Fehler\n"
 
 #: src/imap.c:683
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
-msgstr "IMAP Fehler auf %s: UNSUBSCRIBE Fehler\n"
+msgid " DELETE error\n"
+msgstr " DELETE-Fehler\n"
 
 #: src/imap.c:686
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
-msgstr "IMAP Fehler auf %s: STARTTLS Fehler\n"
+msgid " EXAMINE error\n"
+msgstr " EXAMINE-Fehler\n"
 
 #: src/imap.c:689
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
-msgstr "IMAP Fehler auf %s: INVAL Fehler\n"
+msgid " FETCH error\n"
+msgstr " FETCH-Fehler\n"
 
 #: src/imap.c:692
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
-msgstr "IMAP Fehler auf %s: EXTENSION Fehler\n"
+msgid " UID FETCH error\n"
+msgstr " UID FETCH-Fehler\n"
 
 #: src/imap.c:695
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
-msgstr "IMAP Fehler auf %s: SASL Fehler\n"
+msgid " LIST error\n"
+msgstr " LIST-Fehler\n"
 
-#: src/imap.c:699
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
-msgstr "IMAP Fehler auf %s: SSL Fehler\n"
+#: src/imap.c:698
+msgid " LOGIN error\n"
+msgstr " LOGIN-Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:701
+msgid " LSUB error\n"
+msgstr " LSUB-Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:704
+msgid " RENAME error\n"
+msgstr " RENAME-Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:707
+msgid " SEARCH error\n"
+msgstr " SEARCH-Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:710
+msgid " UID SEARCH error\n"
+msgstr " UID SEARCH-Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:713
+msgid " SELECT error\n"
+msgstr " SELECT-Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:716
+msgid " STATUS error\n"
+msgstr " STATUS-Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:719
+msgid " STORE error\n"
+msgstr " STORE-Fehler\n"
 
-#: src/imap.c:703
+#: src/imap.c:722
+msgid " UID STORE error\n"
+msgstr " UID STORE-Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:725
+msgid " SUBSCRIBE error\n"
+msgstr " SUBSCRIBE-Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:728
+msgid " UNSUBSCRIBE error\n"
+msgstr " UNSUBSCRIBE-Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:731
+msgid " STARTTLS error\n"
+msgstr " STARTTLS-Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:734
+msgid " INVAL error\n"
+msgstr " INVAL-Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:737
+msgid " EXTENSION error\n"
+msgstr " EXTENSION-Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:740
+msgid " SASL error\n"
+msgstr " SASL-Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:744
+msgid " SSL error\n"
+msgstr " SSL-Fehler\n"
+
+#: src/imap.c:748
 #, c-format
-msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
-msgstr "IMAP Fehler auf %s: unbekannter Fehler [%d]\n"
+msgid " Unknown error [%d]\n"
+msgstr "Unbekannter Fehler [%d]\n"
 
-#: src/imap.c:884
+#: src/imap.c:940
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"CRAM-MD5-Anmeldungen sind nur möglich, wenn libetpan mit SASL-Unterstützung kompiliert wurde und das CRAM-MD5 SASL-Plugin installiert ist."
+"CRAM-MD5-Logins nur möglich, wenn libetpan mit SASL-Unterstützung kompiliert "
+"wurde und das CRAM-MD5 SASL-Plugin installiert ist."
 
-#: src/imap.c:890
+#: src/imap.c:946
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
+"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"DIGEST-MD5-Anmeldungen sind nur möglich, wenn libetpan mit SASL-Unterstützung kompiliert wurde und das DIGEST-MD5 SASL-Plugin installiert ist."
+"DIGEST-MD5-Logins sind nur möglich, wenn libetpan mit SASL-Unterstützung "
+"kompiliert wurde und das DIGEST-MD5 SASL-Plugin installiert ist."
 
-#: src/imap.c:897
+#: src/imap.c:952
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"SCRAM-SHA-1 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the SCRAM SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"SCRAM-SHA-1 -Logins sind nur möglich, wenn libetpan mit SASL-Unterstützung "
+"kompiliert wurde und das SCRAM-SHA-1 -Plugin installiert ist."
+
+#: src/imap.c:959
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
-msgstr "Verbindung zu %s nicht möglich: Login abgelehnt.%s"
+msgstr "Verbindung zu %s schlug fehl: Login abgelehnt.%s"
 
-#: src/imap.c:901
+#: src/imap.c:963
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
-msgstr "Verbindung zu %s nicht möglich: Login abgelehnt.%s\n"
+msgstr "Verbindung zu %s schlug fehl: Login abgelehnt.%s\n"
 
-#: src/imap.c:919
+#: src/imap.c:981
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s failed"
-msgstr "Verbindung zu %s nicht möglich"
+msgstr "Verbindung zu %s schlug fehl"
 
-#: src/imap.c:926
-#: src/imap.c:929
+#: src/imap.c:988 src/imap.c:991
 #, c-format
 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "IMAP4-Verbindung zu %s wurde unterbrochen. Neuverbindung...\n"
 
-#: src/imap.c:959
-#: src/imap.c:3116
-#: src/imap.c:3779
-#: src/imap.c:3876
-#: src/imap.c:4062
-#: src/imap.c:4866
+#: src/imap.c:1021 src/imap.c:3652 src/imap.c:4311 src/imap.c:4408
+#: src/imap.c:4586 src/imap.c:5398
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
-msgstr "Claws Mail benötigt Netzwerkzugang um auf diesen IMAP-Server zuzugreifen."
+msgstr ""
+"Claws Mail benötigt eine Netzwerkverbindung, um auf den IMAP-Server "
+"zuzugreifen."
 
-#: src/imap.c:1052
-#: src/inc.c:795
-#: src/news.c:352
-#: src/send_message.c:289
+#: src/imap.c:1130 src/inc.c:818 src/news.c:387 src/send_message.c:281
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Unsichere Verbindung"
 
-#: src/imap.c:1053
-#: src/inc.c:796
-#: src/news.c:353
-#: src/send_message.c:290
+#: src/imap.c:1131 src/inc.c:819 src/news.c:388 src/send_message.c:282
 msgid ""
-"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not available in this build of Claws Mail. \n"
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
+"available in this build of Claws Mail. \n"
 "\n"
-"Do you want to continue connecting to this server? The communication would not be secure."
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
+"not be secure."
 msgstr ""
-"Für diese Verbindung ist SSL-Schutz vorgesehen, doch SSL ist in dieser Erstellung von Claws Mail nicht verfügbar ist. \n"
+"Für diese Verbindung ist SSL-Schutz vorgesehen, doch SSL ist in dieser "
+"Variante von Claws Mail nicht verfügbar. \n"
 "\n"
-"Soll die Verbindung zu diesem Server fortgesetzt werden? Die Kommunikation wäre nicht geschützt."
+"Soll die Verbindung zu diesem Server fortgesetzt werden? Die Kommunikation "
+"wäre nicht geschützt."
 
-#: src/imap.c:1059
-#: src/inc.c:802
-#: src/news.c:359
-#: src/send_message.c:296
+#: src/imap.c:1137 src/inc.c:825 src/news.c:394 src/send_message.c:288
 msgid "Con_tinue connecting"
 msgstr "Das Verbinden _fortsetzen"
 
-#: src/imap.c:1069
+#: src/imap.c:1147
 #, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
-msgstr "Verbindung zum IMAP4-Server: %s..."
+msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
+msgstr "Konto '%s': Verbinde mit IMAP4-Server: %s:%d..."
 
-#: src/imap.c:1111
+#: src/imap.c:1195
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
 msgstr "Keine Verbindung zum IMAP4-Server: %s:%d"
 
-#: src/imap.c:1114
+#: src/imap.c:1198
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
 msgstr "Keine Verbindung zum IMAP4-Server: %s:%d\n"
 
-#: src/imap.c:1147
-#: src/imap.c:3539
+#: src/imap.c:1231 src/imap.c:4073
 msgid "Can't start TLS session.\n"
 msgstr "TLS-Sitzung konnte nicht gestartet werden.\n"
 
-#: src/imap.c:1189
-#, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
-msgstr "Verbindung zum IMAP4-Server %s...\n"
-
-#: src/imap.c:1204
+#: src/imap.c:1294
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
-msgstr "Anmeldung am IMAP-Server %s nicht möglich.\n"
+msgstr "Einloggen am IMAP-Server %s schlug fehl.\n"
 
-#: src/imap.c:1207
+#: src/imap.c:1297
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
-msgstr "Anmeldung am IMAP-Server %s nicht möglich."
+msgstr "Einloggen am IMAP-Server %s schlug fehl."
 
-#: src/imap.c:1603
+#: src/imap.c:1715
 msgid "Adding messages..."
 msgstr "Nachrichten werden hinzugefügt..."
 
-#: src/imap.c:1806
-#: src/mh.c:517
+#: src/imap.c:1920 src/mh.c:532
 msgid "Copying messages..."
 msgstr "Nachrichten werden kopiert..."
 
-#: src/imap.c:1994
+#: src/imap.c:2513
 msgid "can't set deleted flags\n"
 msgstr "Gelöscht-Merker nicht setzbar\n"
 
-#: src/imap.c:2001
-#: src/imap.c:4492
+#: src/imap.c:2520 src/imap.c:5028
 msgid "can't expunge\n"
-msgstr "Löschen nicht möglich\n"
+msgstr "Löschen schlug fehl\n"
 
-#: src/imap.c:2352
+#: src/imap.c:2871
 #, c-format
 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
-msgstr "Suche nach unangemeldeten Ordnern in %s..."
+msgstr "Suche nach nicht abonnierten Ordnern in %s..."
 
-#: src/imap.c:2355
+#: src/imap.c:2874
 #, c-format
 msgid "Looking for subfolders of %s..."
-msgstr "Suche Unterordner von %s..."
+msgstr "Suche nach Unterordnern von %s..."
 
-#: src/imap.c:2651
+#: src/imap.c:3192
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "Mailbox konnte nicht erstellt werden: LIST fehlgeschlagen\n"
+msgstr "Mailbox kann nicht erstellt werden: LIST schlug fehl\n"
 
-#: src/imap.c:2666
+#: src/imap.c:3207
 msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "Mailbox konnte nicht erstellt werden\n"
-
-#: src/imap.c:2757
-msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-msgstr "Neuer Ordnername nur ohne den Pfadtrenner des Namensbereichs"
+msgstr "Mailbox kann nicht erstellt werden\n"
 
-#: src/imap.c:2794
+#: src/imap.c:3338
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
 msgstr "%s kann nicht in %s umbenannt werden\n"
 
-#: src/imap.c:2906
+#: src/imap.c:3451
 msgid "can't delete mailbox\n"
 msgstr "Mailbox kann nicht gelöscht werden\n"
 
-#: src/imap.c:3197
+#: src/imap.c:3730
 msgid "LIST failed\n"
-msgstr "LIST fehlgeschlagen\n"
+msgstr "LIST schlug fehl\n"
 
-#: src/imap.c:3282
+#: src/imap.c:3815
 msgid "Flagging messages..."
 msgstr "Nachrichten-Merker setzen..."
 
-#: src/imap.c:3383
+#: src/imap.c:3918
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "Ordner %s kann nicht ausgewählt werden\n"
 
-#: src/imap.c:3536
+#: src/imap.c:4070
 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
-msgstr "Server benötigt TLS zur Anmeldung.\n"
+msgstr "Server erfordert TLS zum Einloggen.\n"
 
-#: src/imap.c:3546
+#: src/imap.c:4080
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
 msgstr "Ressourcen können nicht aktualisiert werden.\n"
 
-#: src/imap.c:3551
+#: src/imap.c:4085
 #, c-format
-msgid "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been compiled without OpenSSL support.\n"
-msgstr "Verbindung zu %s fehlgeschlagen: Server benötigt TLS, aber Claws Mail wurde ohne OpenSSL kompiliert.\n"
+msgid ""
+"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
+"compiled without TLS support.\n"
+msgstr ""
+"Verbindung zu %s schlug fehl: Server erfordert TLS, aber Claws Mail wurde "
+"ohne TLS-Unterstützung kompiliert.\n"
 
-#: src/imap.c:3559
+#: src/imap.c:4093
 msgid "Server logins are disabled.\n"
-msgstr "Serveranmeldungen nicht bereit.\n"
+msgstr "Serverlogins sind deaktiviert.\n"
 
-#: src/imap.c:3784
+#: src/imap.c:4316
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Nachricht wird abgeholt..."
 
-#: src/imap.c:4485
+#: src/imap.c:5021
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "Gelöscht-Merker nicht setzbar: %d\n"
 
-#: src/imap.c:5526
+#: src/imap.c:6056
 msgid ""
-"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are disabled.\n"
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
+"disabled.\n"
 "\n"
 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
 msgstr ""
-"Es wurde mindestens ein IMAP Konto gefunden. Allerdings wurde diese Version von Claws Mail ohne IMAP Unterstützung compiliert. Die IMAP Konten bleiben deshalb deaktiviert.\n"
+"Es wurde mindestens ein IMAP Konto gefunden. Allerdings wurde diese Version "
+"von Claws Mail ohne IMAP Unterstützung compiliert; die IMAP Konten bleiben "
+"deshalb deaktiviert.\n"
 "\n"
 "Vermutlich muss libetpan installiert und Claws Mail neu kompiliert werden."
 
-#: src/imap_gtk.c:60
-#: src/mh_gtk.c:52
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
 msgid "Create _new folder..."
 msgstr "_Neuen Ordner erstellen..."
 
-#: src/imap_gtk.c:62
-#: src/mh_gtk.c:53
-#: src/news_gtk.c:60
+#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
 msgid "_Rename folder..."
 msgstr "Ordner _umbenennen..."
 
-#: src/imap_gtk.c:63
-#: src/mh_gtk.c:54
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
 msgid "M_ove folder..."
 msgstr "Ordner ver_schieben..."
 
-#: src/imap_gtk.c:64
-#: src/mh_gtk.c:55
+#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
 msgid "Cop_y folder..."
 msgstr "Ordner _kopieren..."
 
-#: src/imap_gtk.c:66
-#: src/mh_gtk.c:56
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
 msgid "_Delete folder..."
 msgstr "Ordner _löschen..."
 
-#: src/imap_gtk.c:68
-#: src/news_gtk.c:58
+#: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
 msgid "Synchronise"
 msgstr "Synchronisieren"
 
-#: src/imap_gtk.c:69
-#: src/news_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
 msgid "Down_load messages"
 msgstr "Nachrichten herun_terladen"
 
-#: src/imap_gtk.c:72
+#: src/imap_gtk.c:75
 msgid "S_ubscriptions"
 msgstr "Ab_onnements"
 
-#: src/imap_gtk.c:74
+#: src/imap_gtk.c:77
 msgid "_Subscribe..."
-msgstr "_Anmelden..."
+msgstr "_Abonnieren..."
 
-#: src/imap_gtk.c:75
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
 msgid "_Unsubscribe..."
 msgstr "_Abmelden..."
 
-#: src/imap_gtk.c:77
-#: src/mh_gtk.c:57
-#: src/news_gtk.c:62
+#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
 msgid "_Check for new messages"
 msgstr "Auf neue Nachrichten _prüfen"
 
-#: src/imap_gtk.c:78
-#: src/mh_gtk.c:58
+#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
 msgid "C_heck for new folders"
 msgstr "Auf neue _Ordner prüfen"
 
-#: src/imap_gtk.c:79
-#: src/mh_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
 msgid "R_ebuild folder tree"
 msgstr "_Ordnerbaum erneuern"
 
-#: src/imap_gtk.c:84
+#: src/imap_gtk.c:87
 msgid "Show only subscribed _folders"
-msgstr "nur angemeldete Ordner anzeigen"
+msgstr "nur abonnierte Ordner anzeigen"
 
-#: src/imap_gtk.c:193
+#: src/imap_gtk.c:195
 msgid ""
 "Input the name of new folder:\n"
 "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
@@ -5697,31 +6026,26 @@ msgstr ""
 "Unterordner aber keine Nachrichten enthalten soll,\n"
 "hängen Sie ein '/' am Ende des Ordernamens an)"
 
-#: src/imap_gtk.c:197
-#: src/mh_gtk.c:145
+#: src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
 msgid "Inherit properties from parent folder"
 msgstr "Eigenschaften des Überordners übernehmen"
 
-#: src/imap_gtk.c:259
-#: src/mh_gtk.c:249
-#: src/news_gtk.c:305
+#: src/imap_gtk.c:260 src/mh_gtk.c:253 src/news_gtk.c:305
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:413 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:199
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2035
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "Neuer Name für '%s':"
 
-#: src/imap_gtk.c:261
-#: src/mh_gtk.c:251
+#: src/imap_gtk.c:262 src/mh_gtk.c:255 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:414
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:200
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2036
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Ordner umbenennen"
 
-#: src/imap_gtk.c:275
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "'%c' darf nicht im Ordnernamen enthalten sein."
-
-#: src/imap_gtk.c:292
-#: src/mh_gtk.c:276
-#: src/news_gtk.c:327
+#: src/imap_gtk.c:291 src/mh_gtk.c:281 src/news_gtk.c:327
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:444 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:226
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2056
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 "The new folder name is not allowed."
@@ -5729,114 +6053,113 @@ msgstr ""
 "Der Ordner konnte nicht umbenannt werden.\n"
 "Der neue Name ist nicht zulässig."
 
-#: src/imap_gtk.c:361
-#: src/mh_gtk.c:197
+#: src/imap_gtk.c:359 src/mh_gtk.c:202 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:152
 #, c-format
 msgid ""
-"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery will not be possible.\n"
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
+"will not be possible.\n"
 "\n"
 "Do you really want to delete?"
 msgstr ""
-"Alle Ordner und Nachrichten in '%s' werden endgültig und unwiederbringlich gelöscht.\n"
+"Alle Ordner und Nachrichten in '%s' werden endgültig und unwiederbringlich "
+"gelöscht.\n"
 "\n"
 "Möchten Sie sie wirklich löschen?"
 
-#: src/imap_gtk.c:383
-#: src/mh_gtk.c:219
-#: src/news_gtk.c:280
+#: src/imap_gtk.c:380 src/news_gtk.c:280 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:349
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:173
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1989
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 msgstr "Ordner '%s' kann nicht entfernt werden."
 
-#: src/imap_gtk.c:509
+#: src/imap_gtk.c:506
 #, c-format
 msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
-msgstr "Möchten Sie nach nicht-angemeldeten Unterordnern von '%s' suchen?"
+msgstr "Möchten Sie nach nicht abonnierten Unterordnern von '%s' suchen?"
 
-#: src/imap_gtk.c:512
+#: src/imap_gtk.c:509
 msgid "Search recursively"
 msgstr "rekursive Suche"
 
-#: src/imap_gtk.c:517
-#: src/imap_gtk.c:574
+#: src/imap_gtk.c:514 src/imap_gtk.c:573
 msgid "Subscriptions"
 msgstr "Abonnements"
 
-#: src/imap_gtk.c:518
-msgid "+_Search"
-msgstr "+_Suchen"
+#: src/imap_gtk.c:515
+msgid "_Search"
+msgstr "_Suchen"
 
-#: src/imap_gtk.c:528
+#: src/imap_gtk.c:525
 #, c-format
 msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
-msgstr "Wählen Sie einen Unterordner von %s zur Anmeldung: "
+msgstr "Wählen Sie einen Unterordner von %s zum Abonnieren: "
 
-#: src/imap_gtk.c:537
-#: src/mainwindow.c:615
+#: src/imap_gtk.c:536 src/mainwindow.c:675
 msgid "Subscribe"
-msgstr "Anmelden"
+msgstr "Abonnieren"
 
-#: src/imap_gtk.c:539
-#: src/imap_gtk.c:541
+#: src/imap_gtk.c:538 src/imap_gtk.c:540
 msgid "All of them"
 msgstr "alle"
 
-#: src/imap_gtk.c:557
+#: src/imap_gtk.c:556
 msgid ""
 "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
 "\n"
-"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use \"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
+"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
+"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
 msgstr ""
-"Dieser Ordner ist bereits angemeldet und hat keine unangemeldeten Unterordner.\n"
+"Dieser Ordner ist bereits abonniert und enthält keine nicht abonnierten "
+"Unterordner.\n"
 "\n"
-"Wenn es neue Ordner gibt, die von einem anderem Programm erzeugt und angemeldet wurden, benutze \"Auf neue Ordner prüfen\" im Stammordner des Postfachs."
+"Wenn es neue Ordner gibt, die von einem anderem Programm erzeugt und "
+"angemeldet wurden, benutzen Sie \"Auf neue Ordner prüfen\" im Stammordner "
+"der Mailbox."
 
-#: src/imap_gtk.c:566
+#: src/imap_gtk.c:565
 #, c-format
 msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
-msgstr "Do you want to %s the '%s' folder?"
+msgstr "Möchten Sie den Ordner %s '%s'?"
 
-#: src/imap_gtk.c:567
+#: src/imap_gtk.c:566
 msgid "subscribe"
-msgstr "anmelden"
+msgstr "abonnieren"
 
-#: src/imap_gtk.c:567
+#: src/imap_gtk.c:566
 msgid "unsubscribe"
 msgstr "abmelden"
 
-#: src/imap_gtk.c:569
-#: src/prefs_folder_item.c:1374
-#: src/prefs_folder_item.c:1395
-#: src/prefs_folder_item.c:1416
+#: src/imap_gtk.c:568 src/prefs_folder_item.c:1428 src/prefs_folder_item.c:1456
+#: src/prefs_folder_item.c:1484
 msgid "Apply to subfolders"
-msgstr "auf Unterordner anwenden"
+msgstr "Auf Unterordner anwenden"
 
-#: src/imap_gtk.c:575
-msgid "+_Subscribe"
-msgstr "+_Anmelden"
+#: src/imap_gtk.c:574
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "_Abonnieren"
 
-#: src/imap_gtk.c:575
-msgid "+_Unsubscribe"
-msgstr "+A_bmelden"
+#: src/imap_gtk.c:575 src/news_gtk.c:267
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Abmelden"
 
-#: src/import.c:112
-#: src/import.c:206
+#: src/import.c:113 src/import.c:207
 msgid "Import mbox file"
 msgstr "Import Mbox-Datei"
 
-#: src/import.c:130
+#: src/import.c:131
 msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
-msgstr "Orten Sie die Mbox-Datei und geben das Zielverzeichnis an."
+msgstr "Orten Sie die Mbox-Datei und geben den Zielordner an."
 
-#: src/import.c:147
+#: src/import.c:148
 msgid "Destination folder:"
-msgstr "Zielverzeichnis:"
+msgstr "Zielordner:"
 
-#: src/import.c:201
+#: src/import.c:202
 msgid "Source mbox filename can't be left empty."
-msgstr " \"Der Name der Quell-Mailbox darf nicht leer sein."
+msgstr "Der Name der Quell-Mbox darf nicht leer sein."
 
-#: src/import.c:206
+#: src/import.c:207
 msgid ""
 "Destination folder is not set.\n"
 "Import mbox file to the Inbox folder?"
@@ -5844,11 +6167,11 @@ msgstr ""
 "Zielordner wurde nicht angegeben.\n"
 "Mbox-Datei in den Posteingang importieren?"
 
-#: src/import.c:228
+#: src/import.c:229
 msgid "Can't find the destination folder."
 msgstr "Der Zielordner wurde nicht gefunden."
 
-#: src/import.c:252
+#: src/import.c:254
 msgid "Select importing file"
 msgstr "Importdatei wählen"
 
@@ -5858,35 +6181,35 @@ msgstr "Bitte Adressbuchnamen und zu importierende Datei angeben."
 
 #: src/importldif.c:188
 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Bitte zu importierende LDIF-Feldnamen auswählen und umbenennen."
+msgstr "Zu importierende LDIF-Feldnamen auswählen und umbenennen."
 
 #: src/importldif.c:191
 msgid "File imported."
 msgstr "Datei importiert."
 
-#: src/importldif.c:449
-#: src/importmutt.c:122
-#: src/importpine.c:121
+#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
 msgid "Please select a file."
-msgstr "Bitte Datei wählen"
+msgstr "Bitte Datei wählen."
 
-#: src/importldif.c:455
-#: src/importmutt.c:127
-#: src/importpine.c:126
+#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
 msgid "Address book name must be supplied."
 msgstr "Ein Adressbuchname muss angegeben werden."
 
-#: src/importldif.c:495
+#: src/importldif.c:496
 msgid "LDIF file imported successfully."
 msgstr "LDIF-Datei erfolgreich importiert."
 
-#: src/importldif.c:580
+#: src/importldif.c:581
 msgid "Select LDIF File"
 msgstr "LDIF-Datei wählen"
 
 #: src/importldif.c:667
-msgid "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF file data."
-msgstr "Wählen Sie den Namen des Adressbuchs, das mit den Daten der LDIF-Datei erzeugt wird."
+msgid ""
+"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
+"file data."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Namen des Adressbuchs, das mit den Daten der LDIF-Datei "
+"erzeugt wird."
 
 #: src/importldif.c:672
 msgid "File Name"
@@ -5900,64 +6223,77 @@ msgstr "Die vollständige Dateispezifikation der zu importierenden LDIF-Datei."
 msgid "Select the LDIF file to import."
 msgstr "Wählen Sie die zu importierende LDIF-Datei aus."
 
-#: src/importldif.c:726
+#: src/importldif.c:725
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/importldif.c:727
-#: src/summaryview.c:430
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:438
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: src/importldif.c:728
+#: src/importldif.c:727
 msgid "LDIF Field Name"
 msgstr "LDIF-Feldname"
 
-#: src/importldif.c:729
+#: src/importldif.c:728
 msgid "Attribute Name"
 msgstr "Zusatzname"
 
-#: src/importldif.c:784
+#: src/importldif.c:783
 msgid "LDIF Field"
 msgstr "LDIF-Feld"
 
-#: src/importldif.c:796
+#: src/importldif.c:795
 msgid "Attribute"
 msgstr "Zusatz"
 
-#: src/importldif.c:808
-msgid "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select (\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click anywhere in the row will select that field for rename in the input area below the list. A double click anywhere in the row will also select the field for import."
-msgstr "Wählen Sie das LDIF-Feld, das zum Import in obige Liste umbenannt oder markiert wird. Reservierte Felder (mit Häkchen in der 'R' Spalte) werden automatisch importiert und können nicht umbenannt werden. Ein Einzelklick in der 'S'-Spalte markiert das Feld durch ein Häkchen für den Import. Ein Einzelklick beliebig in der Zeile wählt das Feld zum Umbenennen im Eingabebereich unter der Liste. Ein Doppelklick beliebig in der Zeile wählt das Feld auch für den Import aus."
-
-#: src/importldif.c:823
+#: src/importldif.c:807
+msgid ""
+"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
+"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
+"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
+"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
+"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
+"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
+"field for import."
+msgstr ""
+"Wählen Sie das LDIF-Feld, das zum Import in obige Liste umbenannt oder "
+"markiert wird. Reservierte Felder (mit Häkchen in der 'R' Spalte) werden "
+"automatisch importiert und können nicht umbenannt werden. Ein Einzelklick in "
+"der 'S'-Spalte markiert das Feld durch ein Häkchen für den Import. Ein "
+"Einzelklick in die Zeile wählt das Feld zum Umbenennen im Eingabebereich "
+"unter der Liste. Ein Doppelklick in die Zeile wählt das Feld auch für den "
+"Import aus."
+
+#: src/importldif.c:822
 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
 msgstr "Das LDIF-Feld kann in die Benutzer-Zusatzangabe umbenannt werden."
 
-#: src/importldif.c:828
+#: src/importldif.c:827
 msgid "Select for Import"
 msgstr "Zum Import auswählen"
 
-#: src/importldif.c:833
+#: src/importldif.c:832
 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
 msgstr "Wählen Sie das LDIF-Feld zum Import in das Adressbuch."
 
-#: src/importldif.c:835
+#: src/importldif.c:834
 msgid " Modify "
 msgstr " Ändern "
 
-#: src/importldif.c:840
+#: src/importldif.c:839
 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
 msgstr "Diese Schaltfläche aktualisiert obige Liste mit den angegebenen Daten."
 
-#: src/importldif.c:912
-msgid "Records Imported :"
-msgstr "Importierte Einträge :"
+#: src/importldif.c:911
+msgid "Records Imported:"
+msgstr "Importierte Einträge:"
 
-#: src/importldif.c:944
+#: src/importldif.c:943
 msgid "Import LDIF file into Address Book"
 msgstr "LDIF-Datei ins Adressbuch importieren"
 
-#: src/importldif.c:981
+#: src/importldif.c:980
 msgid "Proceed"
 msgstr "Verarbeite"
 
@@ -5973,8 +6309,7 @@ msgstr "MUTT-Datei wählen"
 msgid "Import MUTT file into Address Book"
 msgstr "MUTT-Datei ins Adressbuch importieren"
 
-#: src/importmutt.c:288
-#: src/importpine.c:288
+#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
 msgid "Please select a file to import."
 msgstr "Bitte Datei zum Importieren auswählen"
 
@@ -5990,154 +6325,142 @@ msgstr "Pine-Datei auswählen"
 msgid "Import Pine file into Address Book"
 msgstr "Pine-Datei ins Adressbuch importieren"
 
-#: src/inc.c:192
-#: src/inc.c:298
-#: src/inc.c:324
+#: src/inc.c:186 src/inc.c:295 src/inc.c:322
 msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
 msgstr "Claws Mail benötigt Zugang zum Netzwerk, um Mails abzurufen."
 
-#: src/inc.c:345
+#: src/inc.c:344
 #, c-format
 msgid "%s failed\n"
-msgstr "%s nicht möglich\n"
+msgstr "%s schlug fehl\n"
 
-#: src/inc.c:415
+#: src/inc.c:417
 msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Abholen neuer Nachrichten"
+msgstr "Hole neue Nachrichten"
 
-#: src/inc.c:474
+#: src/inc.c:478
 msgid "Standby"
 msgstr "Bereit"
 
-#: src/inc.c:599
-#: src/inc.c:653
+#: src/inc.c:621 src/inc.c:675
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Abgebrochen"
 
-#: src/inc.c:610
+#: src/inc.c:632
 msgid "Retrieving"
 msgstr "Abholen erfolgt"
 
-#: src/inc.c:619
+#: src/inc.c:641
 #, c-format
 msgid "Done (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
 msgstr[0] "Erledigt (%d Nachricht (%s) empfangen)"
 msgstr[1] "Erledigt (%d Nachrichten (%s) empfangen)"
 
-#: src/inc.c:625
+#: src/inc.c:647
 msgid "Done (no new messages)"
 msgstr "Erledigt (keine neuen Nachrichten)"
 
-#: src/inc.c:630
+#: src/inc.c:652
 msgid "Connection failed"
-msgstr "Verbindung nicht möglich"
+msgstr "Verbindung schlug fehl"
 
-#: src/inc.c:633
+#: src/inc.c:655 src/plugins/managesieve/managesieve.c:890
 msgid "Auth failed"
-msgstr "Authentifizierung nicht möglich"
+msgstr "Authentifizierung schlug fehl"
 
-#: src/inc.c:640
-#: src/prefs_matcher.c:378
-#: src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:2689
-#: src/summaryview.c:6144
+#: src/inc.c:662 src/prefs_matcher.c:398 src/prefs_summaries.c:446
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:2801 src/summaryview.c:6342
 msgid "Locked"
 msgstr "Gesperrt"
 
-#: src/inc.c:650
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
+#: src/inc.c:672 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:377
 msgid "Timeout"
 msgstr "Zeitüberschreitung"
 
-#: src/inc.c:737
+#: src/inc.c:759
 #, c-format
 msgid "Finished (%d new message)"
 msgid_plural "Finished (%d new messages)"
 msgstr[0] "Fertig (%d neue Nachricht)"
 msgstr[1] "Fertig (%d neue Nachrichten)"
 
-#: src/inc.c:741
+#: src/inc.c:763
 msgid "Finished (no new messages)"
 msgstr "Fertig (keine neuen Nachrichten)"
 
-#: src/inc.c:779
+#: src/inc.c:802
 #, c-format
 msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s: Neue Nachrichten werden empfangen"
+msgstr "%s: Neue Nachrichten werden abgerufen"
 
-#: src/inc.c:811
+#: src/inc.c:832
 #, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
-msgstr "Verbindungsaufbau zu POP3-Server: %s..."
+msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
+msgstr "Konto '%s': Verbinde mit POP3-Server: %s:%d..."
 
-#: src/inc.c:828
+#: src/inc.c:850
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
 msgstr "Keine Verbindung zu POP3-Server: %s:%d"
 
-#: src/inc.c:832
+#: src/inc.c:854
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
 msgstr "Keine Verbindung zu POP3-Server: %s:%d\n"
 
-#: src/inc.c:912
-#: src/send_message.c:459
+#: src/inc.c:934 src/plugins/managesieve/managesieve.c:427
+#: src/send_message.c:497
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Authentifizierung erfolgt..."
 
-#: src/inc.c:914
+#: src/inc.c:936
 #, c-format
-msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
-msgstr "Nachrichten von %s (%s) werden empfangen ..."
+msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
+msgstr "Nachrichten von %s (%s) werden abgerufen..."
 
-#: src/inc.c:920
+#: src/inc.c:942
 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
 msgstr "Anzahl neuer Nachrichten wird geholt (STAT)..."
 
-#: src/inc.c:924
+#: src/inc.c:946
 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
 msgstr "Anzahl neuer Nachrichten wird geholt (LAST)..."
 
-#: src/inc.c:928
+#: src/inc.c:950
 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
 msgstr "Anzahl neuer Nachrichten wird geholt (UIDL)..."
 
-#: src/inc.c:932
+#: src/inc.c:954
 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
 msgstr "Anzahl neuer Nachrichten wird geholt (LIST)..."
 
-#: src/inc.c:939
-#: src/send_message.c:477
+#: src/inc.c:961 src/send_message.c:515
 msgid "Quitting"
 msgstr "Ende"
 
-#: src/inc.c:964
+#: src/inc.c:986
 #, c-format
 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
 msgstr "Nachricht wird abgerufen (%d / %d) (%s / %s)"
 
-#: src/inc.c:977
+#: src/inc.c:999
 #, c-format
 msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
 msgstr[0] "Empfang läuft (%d Nachricht (%s) empfangen)"
 msgstr[1] "Empfang läuft (%d Nachrichten (%s) empfangen)"
 
-#: src/inc.c:1133
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Verbindung nicht möglich."
-
-#: src/inc.c:1137
+#: src/inc.c:1158
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d failed."
-msgstr "Verbindung zu %s:%d nicht möglich."
+msgstr "Verbindung zu %s:%d schlug fehl."
 
-#: src/inc.c:1142
+#: src/inc.c:1163
 msgid "Error occurred while processing mail."
 msgstr "Fehler beim Verarbeiten der E-Mail."
 
-#: src/inc.c:1148
+#: src/inc.c:1169
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while processing mail:\n"
@@ -6146,39 +6469,37 @@ msgstr ""
 "Fehler beim Verarbeiten der E-Mail:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1154
+#: src/inc.c:1175
 msgid "No disk space left."
 msgstr "Kein freier Speicherplatz."
 
-#: src/inc.c:1159
+#: src/inc.c:1180
 msgid "Can't write file."
 msgstr "Datei kann nicht geschrieben werden."
 
-#: src/inc.c:1164
+#: src/inc.c:1185
 msgid "Socket error."
 msgstr "Socket-Fehler"
 
-#: src/inc.c:1167
+#: src/inc.c:1188
 #, c-format
 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
 msgstr "Socket-Fehler beim Verbinden mit %s:%d."
 
-#: src/inc.c:1172
-#: src/send_message.c:387
-#: src/send_message.c:641
+#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:426 src/send_message.c:689
 msgid "Connection closed by the remote host."
 msgstr "Verbindung durch Gegenseite getrennt."
 
-#: src/inc.c:1175
+#: src/inc.c:1196
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
 msgstr "Verbindung zu %s:%d von der Gegenstelle geschlossen."
 
-#: src/inc.c:1180
+#: src/inc.c:1201
 msgid "Mailbox is locked."
 msgstr "Mailbox ist gesperrt"
 
-#: src/inc.c:1184
+#: src/inc.c:1205
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox is locked:\n"
@@ -6187,65 +6508,61 @@ msgstr ""
 "Mailbox ist gesperrt:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1190
-#: src/send_message.c:626
+#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:674
 msgid "Authentication failed."
-msgstr "Authentifizierung nicht möglich."
+msgstr "Authentifizierung schlug fehl."
 
-#: src/inc.c:1196
-#: src/send_message.c:629
+#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:677
 #, c-format
 msgid ""
 "Authentication failed:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Authentifizierung nicht möglich:\n"
+"Authentifizierung schlug fehl:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1201
-#: src/send_message.c:645
-msgid "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout value in Preferences/Other/Miscellaneous."
-msgstr "Zeitüberschreitung während der Sitzung. Es mag helfen, den Wert für Zeitüberschreitung unter Konfiguration/Einstellungen/Weiteres/Verschiedenes zu erhöhen."
+#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:693
+msgid ""
+"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
+"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
+msgstr ""
+"Zeitüberschreitung während der Sitzung. Es mag helfen, den Wert für "
+"Zeitüberschreitung unter Konfiguration/Einstellungen/Weiteres/Verschiedenes "
+"zu erhöhen."
 
-#: src/inc.c:1206
+#: src/inc.c:1227
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d timed out."
 msgstr "Verbindung zu %s:%d abgelaufen."
 
-#: src/inc.c:1244
+#: src/inc.c:1265
 msgid "Incorporation cancelled\n"
 msgstr "Verbindung abgebrochen\n"
 
-#: src/inc.c:1430
-#, c-format
-msgid "Claws Mail: %d new message"
-msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
-msgstr[0] "Claws Mail: %d neue Nachricht"
-msgstr[1] "Claws Mail: %d neue Nachrichten"
-
-#: src/inc.c:1557
-msgid "Unable to connect: you are offline."
-msgstr "Verbindung konnte nicht hergestellt werden: sie sind offline"
-
-#: src/inc.c:1583
+#: src/inc.c:1530
 #, c-format
 msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
 msgstr "%s%sSie arbeiten offline. %d Minuten lang aufheben?"
 
-#: src/inc.c:1589
+#: src/inc.c:1536
 #, c-format
 msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
-msgstr "%s%sSie arbeiten offline. Soll dies Aufgehoben werden?"
+msgstr "%s%sSie arbeiten offline. Soll dies aufgehoben werden?"
 
-#: src/inc.c:1596
+#: src/inc.c:1543
 msgid "On_ly once"
 msgstr "nur einmal"
 
-#: src/ldif.c:780
+# SN ist ein LDAP-Attribut, sollte vermutlich nicht übersetzt werden.
+#: src/ldapupdate.c:1056
+msgid "Some SN"
+msgstr "Some SN"
+
+#: src/ldif.c:758
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Spitzname"
 
-#: src/main.c:245
+#: src/main.c:242
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
@@ -6254,21 +6571,16 @@ msgstr ""
 "Datei '%s' existiert bereits.\n"
 "Ordner kann nicht erstellt werden."
 
-#: src/main.c:267
-#: src/main.c:280
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Beenden von..."
-
-#: src/main.c:411
+#: src/main.c:363
 #, c-format
 msgid ""
 "Configuration for %s found.\n"
 "Do you want to migrate this configuration?"
 msgstr ""
 "Konfiguration für %s gefunden.\n"
-"Sollte diese Konfiguration angepasst werden?"
+"Soll diese Konfiguration übernommen werden?"
 
-#: src/main.c:413
+#: src/main.c:365
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6279,1267 +6591,1260 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 "Sie können Ihre Sylpheed-Filterregeln mit einem Skript\n"
-"konvertieren, welches unter %s verfügbar ist."
+"konvertieren, das unter %s verfügbar ist."
 
-#: src/main.c:426
+#: src/main.c:377
 msgid "Keep old configuration"
 msgstr "alte Einstellungen behalten"
 
-#: src/main.c:429
-msgid "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room on your disk."
-msgstr "Eine Sicherheitskopie ermöglicht die Rückkehr zu einer älteren Version, kann aber eine Weile dauern, wenn gepufferte IMAP- oder News-Daten vorhanden sind; auch wird dadurch mehr Platz auf der Festplatte benötigt."
+#: src/main.c:380
+msgid ""
+"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
+"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
+"on your disk."
+msgstr ""
+"Eine Sicherheitskopie ermöglicht die Rückkehr zu einer älteren Version, kann "
+"aber eine Weile dauern, wenn gepufferte IMAP- oder News-Daten vorhanden "
+"sind; auch wird dadurch mehr Platz auf der Festplatte benötigt."
 
-#: src/main.c:437
+#: src/main.c:388
 msgid "Migration of configuration"
 msgstr "Umstellung der Konfiguration"
 
-#: src/main.c:448
+#: src/main.c:399
 msgid "Copying configuration... This may take a while..."
 msgstr "Konfiguration wird kopiert... Bitte warten..."
 
-#: src/main.c:457
+#: src/main.c:408
 msgid "Migration failed!"
-msgstr "Umstellung fehlgeschlagen!"
+msgstr "Umstellung schlug fehl!"
 
-#: src/main.c:466
+#: src/main.c:417
 msgid "Migrating configuration..."
 msgstr "Konfiguration wird umgestellt ..."
 
-#: src/main.c:1013
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:391
-msgid "Failed to register folder item update hook"
-msgstr "'folder item update hook' konnte nicht registriert werden"
-
-#: src/main.c:1020
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:397
-msgid "Failed to register folder update hook"
-msgstr "'folder update hook' konnte nicht registriert werden"
-
-#: src/main.c:1171
+#: src/main.c:1117
 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
 msgstr "g_thread wird von glib nicht unterstützt.\n"
 
-#: src/main.c:1177
-msgid "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or recompile Claws Mail."
-msgstr "Claws Mail wurde mit einer neueren GTK+ Bibliothek kompiliert als im System verfügbar ist. Dies wird zu Abstürzen führen. Sie sollten GTK+ aktualisieren, oder Claws Mail neu kompilieren."
-
-#: src/main.c:1189
-msgid "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
-msgstr "Claws Mail ist mit einer älteren GTK+ Bibliothek kompiliert als im System verfügbar. Das wird zu Abstürzen führen. Sie sollten Claws Mail neu kompilieren."
-
-#: src/main.c:1217
-msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (oder älter)"
-
-#: src/main.c:1220
-msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (oder älter)"
+#: src/main.c:1137 src/main.c:1141 src/main.c:1145
+msgid "(or older)"
+msgstr "(oder älter)"
 
-#: src/main.c:1223
-msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (oder älter)"
-
-#: src/main.c:1529
+#: src/main.c:1445
 #, c-format
 msgid ""
-"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for more information:\n"
+"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
 "%s"
 msgid_plural ""
-"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for more information:\n"
+"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
 "%s"
 msgstr[0] ""
-"Die folgende Erweiterung konnte nicht geladen werden. Prüfen sie die Einstellungen der Erweiterung für mehr Informationen:\n"
+"Das folgende Plugin konnte nicht geladen werden. Prüfen Sie die "
+"Einstellungen des Plugins für mehr Informationen:\n"
 "%s"
 msgstr[1] ""
-"Die folgenden Erweiterungen konnte nicht geladen werden. Prüfen sie die Einstellungen der Erweiterungen für mehr Informationen:\n"
+"Die folgenden Plugins konnte nicht geladen werden. Prüfen Sie die "
+"Einstellungen des Plugins für mehr Informationen:\n"
 "%s"
 
-#: src/main.c:1557
-msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
-msgstr "Claws Mail hat eine unvollständig konfigurierte Mailbox erkannt. Möglicher Weise liegt dies an einem fehlerhaften IMAP Konto. \"Ordnerbaum erneuern\" im Hauptverzeichnis der Mailbox könnte das Problem lösen."
+#: src/main.c:1473
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
+"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
+"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
+msgstr ""
+"Claws Mail hat eine unvollständig konfigurierte Mailbox erkannt. "
+"Möglicherweise liegt dies an einem fehlerhaften IMAP Konto. \"Ordnerbaum "
+"erneuern\" im Kontextmenü vom Hauptverzeichnis der Mailbox könnte das "
+"Problem lösen."
+
+#: src/main.c:1479
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
+"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
+"plugin and try again."
+msgstr ""
+"Claws Mail hat eine konfigurierte Mailbox gefunden, kann diese aber nicht "
+"laden. Diese Mailbox wird vermutlich von einem alten Plugin zur Verfügung "
+"gestellt. Bitte installieren Sie das Plugin neu und versuchen es noch einmal."
 
-#: src/main.c:1563
-msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the plugin and try again."
-msgstr "Claws Mail hat eine konfigurierte Mailbox gefunden, kann diese aber nicht laden. Diese Mailbox wird vermutlich von einer alten Erweiterung zur Verfügung gestellt. Bitte installieren Sie die Erweiterung neu und versuchen es noch einmal."
+#: src/main.c:1729
+msgid "Missing filename\n"
+msgstr "Fehlender Dateiname\n"
 
-#: src/main.c:1592
-#, c-format
-msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
-msgstr "Claws Mail kann ohne seinen Datenträger (%s) nicht starten."
+#: src/main.c:1736
+msgid "Cannot open filename for reading\n"
+msgstr "Die Datei kann nicht geöffnet werden\n"
 
-#: src/main.c:1911
+#: src/main.c:1747
+msgid "Malformed header\n"
+msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilen\n"
+
+#: src/main.c:1754
+msgid "Duplicated 'To:' header\n"
+msgstr "Doppelte 'An:'-Kopfzeile\n"
+
+#: src/main.c:1765
+msgid "Missing required 'To:' header\n"
+msgstr "Erforderliche 'An:'-Kopfzeile fehlt\n"
+
+#: src/main.c:1908
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Aufruf: %s [OPTION]...\n"
 
-#: src/main.c:1913
+#: src/main.c:1910
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
-msgstr "  --compose [Adresse]    öffnet das Editor-Fenster"
+msgstr "  --compose [Adresse]  öffnet das Editor-Fenster"
 
-#: src/main.c:1914
+#: src/main.c:1911
+msgid ""
+"  --compose-from-file file\n"
+"                         open composition window with data from given file;\n"
+"                         use - as file name for reading from standard "
+"input;\n"
+"                         content format: headers first (To: required) until "
+"an\n"
+"                         empty line, then mail body until end of file."
+msgstr ""
+"  --compose-from-file Datei\n"
+"                       Öffnet Editor-Fenster mit Daten aus der angegebenen "
+"Datei;\n"
+"                       \"-\" als Dateiname liest von der Standardeingabe;\n"
+"                       Inhaltsformat: zuerst Kopfzeilen (An: erforderlich) "
+"bis zu einer\n"
+"                       Leerzeile, dann der Nachrichtenkörper bis zum Ende "
+"der Datei."
+
+#: src/main.c:1916
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
-msgstr "  --subscribe [uri]      abonniert die angegebene URI, wenn möglich"
+msgstr "  --subscribe [uri]    abonniert die angegebene URI, wenn möglich"
 
-#: src/main.c:1915
+#: src/main.c:1917
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
 "                         attached"
 msgstr ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
-"                          öffnet das Editor-Fenster mit den angegebenen\n"
-"                          Dateien als Anhang"
-
-#: src/main.c:1918
-msgid "  --receive              receive new messages"
-msgstr "  --receive              empfängt neue Nachrichten"
-
-#: src/main.c:1919
-msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
-msgstr "  --receive-all          empfängt neue Nachrichten von allen Konten"
+"                       öffnet das Editor-Fenster mit den angegebenen\n"
+"                       Dateien als Anhang"
 
 #: src/main.c:1920
-msgid "  --search folder type request [recursive]"
-msgstr "  --search Ordner Typ Anfrage [recursive]"
+msgid "  --receive              receive new messages"
+msgstr "  --receive            empfängt neue Nachrichten"
 
 #: src/main.c:1921
-msgid "                         searches mail"
-msgstr "                         Emails suchen"
+msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
+msgstr "  --receive-all        empfängt neue Nachrichten von allen Konten"
 
 #: src/main.c:1922
-msgid "                         folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\""
-msgstr "                         Ordner z.B.: \"#mh/Mailbox/inbox\" oder \"Mail\""
+msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
+msgstr "  --cancel-receiving   Empfang von Nachrichten abbrechen"
 
 #: src/main.c:1923
-msgid "                         type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or g: tag"
-msgstr "                         Typ: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or g: tag"
+msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
+msgstr "  --cancel-sending     Versand von Nachrichten abbrechen"
 
 #: src/main.c:1924
-msgid "                         request: search string"
-msgstr "                         Anfrage: gesuchte Zeichenkette"
-
-#: src/main.c:1925
-msgid "                         recursive: false iff arg. starts with 0, n, N, f or F"
-msgstr "                         recursive: nein wenn Arg. mit 0, n, N, f oder F beginnt"
+msgid ""
+"  --search folder type request [recursive]\n"
+"                         searches mail\n"
+"                         folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
+"                         type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
+"g: tag\n"
+"                         request: search string\n"
+"                         recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
+msgstr ""
+"  --search Ordner Typ Abfrage [rekursiv]\n"
+"                       durchsucht Nachrichten\n"
+"                       Ordner Beispiel.: \"#mh/Mailbox/inbox\" oder \"Mail"
+"\"\n"
+"                       Typ: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] oder g: "
+"tag\n"
+"                       Abfrage: Suchstring\n"
+"                       rekursiv: nicht mit einem der folgenden Argumente: 0, "
+"n, N, f or F"
 
-#: src/main.c:1927
+#: src/main.c:1931
 msgid "  --send                 send all queued messages"
-msgstr "  --send                 sendet alle vorgespeicherten Nachrichten"
+msgstr "  --send               sendet alle vorgespeicherten Nachrichten"
 
-#: src/main.c:1928
+#: src/main.c:1932
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
-msgstr "  --status [Ordner]...   zeigt die Anzahl neuer Nachrichten"
+msgstr "  --status [Ordner]... zeigt die Anzahl neuer Nachrichten"
 
-#: src/main.c:1929
+#: src/main.c:1933
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
 msgstr ""
 "  --status-full [Ordner]...\n"
-"                         zeigt den Status jedes Ordners"
+"                       zeigt den Status jeden Ordners"
 
-#: src/main.c:1931
+#: src/main.c:1935
+msgid "  --statistics           show session statistics"
+msgstr "  --statistics         Zeigt Sitzungsstatistiken"
+
+#: src/main.c:1936
+msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
+msgstr "  --reset-statistics   Sitzungsstatistiken zurücksetzen"
+
+#: src/main.c:1937
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
 msgstr ""
-"  --select Ordner[/Nachricht]  springt zu dem angegebenen Ordner/Nachricht\n"
-"                         Ordner ist eine Ordner-ID wie 'Ordner/Unterordner'"
+"  --select Ordner[/Nachricht]\n"
+"                       springt zu dem angegebenen Ordner/Nachricht\n"
+"                       Ordner ist eine Ordner-ID wie 'Ordner/Unterordner'"
 
-#: src/main.c:1933
+#: src/main.c:1939
 msgid "  --online               switch to online mode"
-msgstr "  --online               schaltet in den Onlinemodus"
+msgstr "  --online             schaltet in den Onlinemodus"
 
-#: src/main.c:1934
+#: src/main.c:1940
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
-msgstr "  --offline              schaltet in den Offlinemodus"
+msgstr "  --offline            schaltet in den Offlinemodus"
 
-#: src/main.c:1935
+#: src/main.c:1941
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
-msgstr "  --exit --quit -q       beendet Claws Mail"
+msgstr "  --exit --quit -q     beendet Claws Mail"
 
-#: src/main.c:1936
+#: src/main.c:1942
 msgid "  --debug                debug mode"
-msgstr "  --debug                Debugmodus"
+msgstr "  --debug              Debugmodus"
 
-#: src/main.c:1937
+#: src/main.c:1943
+msgid "  --toggle-debug         toggle debug mode"
+msgstr "  --toggle-debug       Debug-Modus umschalten"
+
+#: src/main.c:1944
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
-msgstr "  --help -h              zeigt diese Hilfe und beendet"
+msgstr "  --help -h            zeigt diese Hilfe"
 
-#: src/main.c:1938
+#: src/main.c:1945
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
-msgstr "  --version -v         gibt Versionsinformationen und beendet"
+msgstr "  --version -v         gibt Versionsinformationen aus"
 
-#: src/main.c:1939
-msgid "  --version-full -V      output version and built-in features information and exit"
-msgstr "  --version-full -V      gibt Versionsinformationen und enthaltene Funktionen aus und beendet"
+#: src/main.c:1946
+msgid ""
+"  --version-full -V      output version and built-in features information "
+"and exit"
+msgstr ""
+"  --version-full -V    gibt Versionsinformationen und enthaltene Funktionen "
+"aus"
 
-#: src/main.c:1940
+#: src/main.c:1947
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
-msgstr "  --config-dir           gibt das Konfigurationsverzeichnis aus"
+msgstr "  --config-dir         gibt das Konfigurationsverzeichnis aus"
 
-#: src/main.c:1941
+#: src/main.c:1948
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
 msgstr ""
-"  --alternate-config-dir [Verzeichniss]\n"
-"                         benutzt das angegebene Konfigurationsverzeichnis"
+"  --alternate-config-dir  [Verzeichnis]\n"
+"                       benutzt das angegebene Konfigurationsverzeichnis"
 
-#: src/main.c:1991
+#: src/main.c:1998
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Unbekannte Option\n"
 
-#: src/main.c:2009
+#: src/main.c:2016
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Bearbeitung erfolgt (%s)..."
 
-#: src/main.c:2012
+#: src/main.c:2019
 msgid "top level folder"
 msgstr "Oberster Ordner"
 
-#: src/main.c:2095
+#: src/main.c:2102
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Vorgespeicherte Nachrichten"
 
-#: src/main.c:2096
+#: src/main.c:2103
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Es sind ungesendete Nachrichten vorgespeichert. Jetzt beenden?"
 
-#: src/main.c:2675
+#: src/main.c:2845
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "NetworkManager: Netzwerk ist online.\n"
 
-#: src/main.c:2681
+#: src/main.c:2851
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: Netzwerk ist offline.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:470
-#: src/messageview.c:183
+#: src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:209
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: src/mainwindow.c:472
-#: src/messageview.c:185
-#: src/summaryview.c:425
+#: src/mainwindow.c:509 src/messageview.c:211 src/summaryview.c:433
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
-#: src/mainwindow.c:475
+#: src/mainwindow.c:512
 msgid "_Configuration"
 msgstr "_Konfiguration"
 
-#: src/mainwindow.c:479
+#: src/mainwindow.c:516
 msgid "_Add mailbox"
 msgstr "_Neue Mailbox"
 
-#: src/mainwindow.c:480
+#: src/mainwindow.c:517
 msgid "MH..."
 msgstr "MH..."
 
-#: src/mainwindow.c:483
-msgid "Change folder order..."
-msgstr "Ordnerrei_henfolge ändern..."
+#: src/mainwindow.c:520
+msgid "Change mailbox order..."
+msgstr "Reihenfolge der Mailboxen ändern..."
 
-#: src/mainwindow.c:486
+#: src/mainwindow.c:523
 msgid "_Import mbox file..."
-msgstr "_Mbox-Datei importieren..."
+msgstr "Mbox-Datei _importieren..."
 
-#: src/mainwindow.c:487
+#: src/mainwindow.c:524
 msgid "_Export to mbox file..."
 msgstr "In Mbox-Datei e_xportieren..."
 
-#: src/mainwindow.c:488
+#: src/mainwindow.c:525
 msgid "_Export selected to mbox file..."
 msgstr "Auswahl in Mbox-Datei _exportieren..."
 
-#: src/mainwindow.c:490
+#: src/mainwindow.c:527
 msgid "Empty all _Trash folders"
 msgstr "Alle _Papierkörbe leeren"
 
-#: src/mainwindow.c:493
-#: src/messageview.c:192
-msgid "_Save as..."
-msgstr "_Speichern als..."
+#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:218
+msgid "_Save email as..."
+msgstr "_Speichere E-Mail als..."
+
+#: src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:219
+msgid "_Save part as..."
+msgstr "_Speichere Teil als..."
 
-#: src/mainwindow.c:495
-#: src/messageview.c:193
+#: src/mainwindow.c:534 src/messageview.c:220
 msgid "Page setup..."
 msgstr "D_atei/Seite einrichten..."
 
-#: src/mainwindow.c:496
-#: src/messageview.c:194
+#: src/mainwindow.c:535 src/messageview.c:221
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Drucken..."
 
-#: src/mainwindow.c:498
+#: src/mainwindow.c:537
 msgid "Synchronise folders"
 msgstr "Ordner syn_chronisieren"
 
-#: src/mainwindow.c:500
+#: src/mainwindow.c:539
 msgid "E_xit"
 msgstr "_Beenden"
 
-#: src/mainwindow.c:505
+#: src/mainwindow.c:544
 msgid "Select _thread"
 msgstr "Diskurs aus_wählen"
 
-#: src/mainwindow.c:506
-msgid "_Delete thread"
-msgstr "_Diskurs entfernen"
-
-#: src/mainwindow.c:508
+#: src/mainwindow.c:546
 msgid "_Find in current message..."
 msgstr "In aktueller _Nachricht suchen..."
 
-#: src/mainwindow.c:510
+#: src/mainwindow.c:548
 msgid "_Quick search"
 msgstr "_Schnellsuche"
 
-#: src/mainwindow.c:513
+#: src/mainwindow.c:551
 msgid "Show or hi_de"
 msgstr "Ein- oder Aus_blenden"
 
-#: src/mainwindow.c:514
+#: src/mainwindow.c:552
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste"
 
-#: src/mainwindow.c:516
+#: src/mainwindow.c:554
 msgid "Set displayed _columns"
 msgstr "Angezeigte _Spalten"
 
-#: src/mainwindow.c:517
-msgid "in _Folder list..."
+#: src/mainwindow.c:555
+msgid "In _folder list..."
 msgstr "in _Ordnerliste..."
 
-#: src/mainwindow.c:518
-msgid "in _Message list..."
-msgstr "in _Nachrichtenliste"
+#: src/mainwindow.c:556
+msgid "In _message list..."
+msgstr "in _Nachrichtenliste..."
 
-#: src/mainwindow.c:523
+#: src/mainwindow.c:561
 msgid "La_yout"
-msgstr "Bildschirm-Lay_out"
+msgstr "Bildschirm-La_yout"
 
-#: src/mainwindow.c:526
+#: src/mainwindow.c:564
 msgid "_Sort"
 msgstr "_Sortieren nach"
 
-#: src/mainwindow.c:528
+#: src/mainwindow.c:566
 msgid "_Attract by subject"
 msgstr "Diskurse na_ch Betreff aufbauen"
 
-#: src/mainwindow.c:530
+#: src/mainwindow.c:568
 msgid "E_xpand all threads"
 msgstr "Alle Diskurse _ausklappen"
 
-#: src/mainwindow.c:531
+#: src/mainwindow.c:569
 msgid "Co_llapse all threads"
 msgstr "Alle Diskurse _einklappen"
 
-#: src/mainwindow.c:533
-#: src/messageview.c:205
+#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:232
 msgid "_Go to"
 msgstr "Ge_he zu"
 
-#: src/mainwindow.c:534
-#: src/messageview.c:206
+#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:233
 msgid "_Previous message"
 msgstr "voriger N_achricht"
 
-#: src/mainwindow.c:535
-#: src/messageview.c:207
+#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:234
 msgid "_Next message"
 msgstr "nächster Na_chricht"
 
-#: src/mainwindow.c:537
-#: src/messageview.c:209
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:236
 msgid "P_revious unread message"
 msgstr "vorig_er ungelesener Nachricht"
 
-#: src/mainwindow.c:538
-#: src/messageview.c:210
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:237
 msgid "N_ext unread message"
 msgstr "nächster un_gelesener Nachricht"
 
-#: src/mainwindow.c:540
-#: src/messageview.c:212
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:239
 msgid "Previous ne_w message"
 msgstr "_voriger neuer Nachricht"
 
-#: src/mainwindow.c:541
-#: src/messageview.c:213
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:240
 msgid "Ne_xt new message"
 msgstr "nächster neuer Nachr_icht"
 
-#: src/mainwindow.c:543
-#: src/messageview.c:215
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:242
 msgid "Previous _marked message"
 msgstr "voriger mar_kierter Nachricht"
 
-#: src/mainwindow.c:544
-#: src/messageview.c:216
+#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:243
 msgid "Next m_arked message"
 msgstr "nächster _markierter Nachricht"
 
-#: src/mainwindow.c:546
-#: src/messageview.c:218
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:245
 msgid "Previous _labeled message"
 msgstr "voriger ei_ngefärbter Nachricht"
 
-#: src/mainwindow.c:547
-#: src/messageview.c:219
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:246
 msgid "Next la_beled message"
 msgstr "nächster eingefärbter Nach_richt"
 
-#: src/mainwindow.c:549
-#: src/messageview.c:221
-msgid "Last read message"
-msgstr "letzter gele_sener Nachricht"
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:248
+msgid "Previous opened message"
+msgstr "voriger geöffneter Nachricht"
 
-#: src/mainwindow.c:550
-#: src/messageview.c:222
+#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:249
+msgid "Next opened message"
+msgstr "nächster geöffneter Nachricht"
+
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:251
 msgid "Parent message"
 msgstr "übergeordne_ter Nachricht"
 
-#: src/mainwindow.c:552
-#: src/messageview.c:224
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:253
 msgid "Next unread _folder"
 msgstr "nächstem _ungelesenen Ordner"
 
-#: src/mainwindow.c:553
-#: src/messageview.c:225
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:254
 msgid "_Other folder..."
 msgstr "anderem _Ordner..."
 
-#: src/mainwindow.c:571
-#: src/messageview.c:243
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:200
+msgid "Next part"
+msgstr "Nächster Teil"
+
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:201
+msgid "Previous part"
+msgstr "Voriger Teil"
+
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:258
+msgid "Message scroll"
+msgstr "Blättere zu"
+
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:259
+msgid "Previous line"
+msgstr "voriger Zeile"
+
+#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:260
+msgid "Next line"
+msgstr "nächster Zeile"
+
+#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:261 src/printing.c:481
+msgid "Previous page"
+msgstr "voriger Seite"
+
+#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:262 src/printing.c:488
+msgid "Next page"
+msgstr "nächster Seite"
+
+#: src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:280
 msgid "Decode"
 msgstr "De_kodierung"
 
-#: src/mainwindow.c:578
+#: src/mainwindow.c:628
 msgid "Open in new _window"
 msgstr "Öffnen in neuem _Fenster"
 
-#: src/mainwindow.c:579
-#: src/messageview.c:250
+#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:287
 msgid "Mess_age source"
 msgstr "_Quelltext anzeigen"
 
-#: src/mainwindow.c:580
-#: src/messageview.c:252
+#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:288
+msgid "Message part"
+msgstr "Nachrichtenteil"
+
+#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:289
+msgid "View as text"
+msgstr "Als Text darstellen"
+
+#: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:290 src/toolbar.c:403
+msgid "Open"
+msgstr "Öffnen"
+
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:292
+msgid "Open with..."
+msgstr "Öffnen mit..."
+
+#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:295
 msgid "Quotes"
 msgstr "_Zitate"
 
-#: src/mainwindow.c:582
+#: src/mainwindow.c:641
 msgid "_Update summary"
 msgstr "Darstellung akt_ualisieren"
 
-#: src/mainwindow.c:585
+#: src/mainwindow.c:644
 msgid "Recei_ve"
 msgstr "_Empfangen"
 
-#: src/mainwindow.c:586
+#: src/mainwindow.c:645
 msgid "Get from _current account"
 msgstr "Vom a_ktuellen Konto"
 
-#: src/mainwindow.c:587
+#: src/mainwindow.c:646
 msgid "Get from _all accounts"
 msgstr "Von _allen Konten"
 
-#: src/mainwindow.c:588
+#: src/mainwindow.c:647
 msgid "Cancel receivin_g"
 msgstr "Empfang _abbrechen"
 
-#: src/mainwindow.c:591
+#: src/mainwindow.c:650
 msgid "_Send queued messages"
 msgstr "Vorgespei_cherte Nachrichten senden"
 
-#: src/mainwindow.c:595
+#: src/mainwindow.c:655
 msgid "Compose a_n email message"
-msgstr "Neue _Mail-Nachricht verfassen"
+msgstr "Neue _Nachricht verfassen"
 
-#: src/mainwindow.c:596
+#: src/mainwindow.c:656
 msgid "Compose a news message"
 msgstr "Neue _News-Nachricht verfassen"
 
-#: src/mainwindow.c:598
-#: src/messageview.c:258
+#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:301
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Antworten"
 
-#: src/mainwindow.c:599
-#: src/messageview.c:259
-#: src/summaryview.c:417
+#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:302 src/summaryview.c:425
 msgid "Repl_y to"
 msgstr "An_twort an"
 
-#: src/mainwindow.c:600
-#: src/messageview.c:260
-msgid "_all"
-msgstr "Alle"
-
-#: src/mainwindow.c:601
-#: src/messageview.c:261
-msgid "_sender"
-msgstr "Absender"
-
-#: src/mainwindow.c:602
-#: src/messageview.c:262
-msgid "mailing _list"
+#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:305
+msgid "Mailing _list"
 msgstr "Mailingliste"
 
-#: src/mainwindow.c:603
+#: src/mainwindow.c:663
 msgid "Follow-up and reply to"
 msgstr "Fo_llow-up und Antwort an"
 
-#: src/mainwindow.c:606
-#: src/messageview.c:265
-#: src/toolbar.c:2038
+#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2069
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Weiterleiten"
 
-#: src/mainwindow.c:607
-#: src/messageview.c:266
-#: src/toolbar.c:2039
+#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2070
 msgid "For_ward as attachment"
 msgstr "We_iterleiten als Anhang"
 
-#: src/mainwindow.c:608
-#: src/messageview.c:267
-#: src/toolbar.c:2040
+#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2071
 msgid "Redirec_t"
 msgstr "_Umleiten"
 
-#: src/mainwindow.c:610
+#: src/mainwindow.c:670
 msgid "Mailing-_List"
 msgstr "Mailin_gliste"
 
-#: src/mainwindow.c:611
+#: src/mainwindow.c:671
 msgid "Post"
 msgstr "_Verfassen"
 
-#: src/mainwindow.c:613
+#: src/mainwindow.c:673
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
-#: src/mainwindow.c:617
+#: src/mainwindow.c:677
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "A_bmelden"
 
-#: src/mainwindow.c:619
+#: src/mainwindow.c:679
 msgid "View archive"
 msgstr "Archiv ansehen"
 
-#: src/mainwindow.c:621
+#: src/mainwindow.c:681
 msgid "Contact owner"
 msgstr "Kontakt"
 
-#: src/mainwindow.c:625
+#: src/mainwindow.c:685
 msgid "M_ove..."
 msgstr "_Verschieben..."
 
-#: src/mainwindow.c:626
+#: src/mainwindow.c:686
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Kopieren..."
 
-#: src/mainwindow.c:627
+#: src/mainwindow.c:687
 msgid "Move to _trash"
 msgstr "In den _Papierkorb verschieben"
 
-#: src/mainwindow.c:628
+#: src/mainwindow.c:688
 msgid "_Delete..."
 msgstr "_Löschen..."
 
-#: src/mainwindow.c:629
+#: src/mainwindow.c:689
+msgid "Move thread to tr_ash"
+msgstr "Diskurs in den _Papierkorb verschieben"
+
+#: src/mainwindow.c:690
+msgid "Delete t_hread"
+msgstr "Diskurs e_ntfernen"
+
+#: src/mainwindow.c:691
 msgid "Cancel a news message"
 msgstr "New_s-Beitrag annullieren"
 
-#: src/mainwindow.c:632
-#: src/mainwindow.c:633
-#: src/summaryview.c:418
+#: src/mainwindow.c:694 src/mainwindow.c:695 src/summaryview.c:426
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Markieren"
 
-#: src/mainwindow.c:634
+#: src/mainwindow.c:696
 msgid "_Unmark"
 msgstr "_Demarkieren"
 
-#: src/mainwindow.c:637
+#: src/mainwindow.c:699
 msgid "Mark as unr_ead"
 msgstr "_Als ungelesen markieren"
 
-#: src/mainwindow.c:638
+#: src/mainwindow.c:700
 msgid "Mark as rea_d"
 msgstr "Als g_elesen markieren"
 
-#: src/mainwindow.c:639
+#: src/mainwindow.c:702
 msgid "Mark all read"
 msgstr "Alle als _gelesen markieren"
 
-#: src/mainwindow.c:640
-#: src/prefs_filtering_action.c:184
-#: src/toolbar.c:196
-#: src/toolbar.c:404
+#: src/mainwindow.c:704 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208
+#: src/toolbar.c:419
 msgid "Ignore thread"
 msgstr "Dis_kurs ignorieren"
 
-#: src/mainwindow.c:641
+#: src/mainwindow.c:705
 msgid "Unignore thread"
 msgstr "Diskurs _nicht ignorieren"
 
-#: src/mainwindow.c:642
-#: src/prefs_filtering_action.c:185
-#: src/toolbar.c:197
-#: src/toolbar.c:405
+#: src/mainwindow.c:706 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209
+#: src/toolbar.c:420
 msgid "Watch thread"
 msgstr "Diskurs be_obachten"
 
-#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:707
 msgid "Unwatch thread"
 msgstr "Disk_urs nicht beobachten"
 
-#: src/mainwindow.c:646
-#: src/prefs_filtering_action.c:172
-msgid "Mark as spam"
+#: src/mainwindow.c:710
+msgid "Mark as _spam"
 msgstr "Als _Spam markieren"
 
-#: src/mainwindow.c:647
-#: src/prefs_filtering_action.c:173
-msgid "Mark as ham"
-msgstr "Als N_icht-Spam markieren"
+#: src/mainwindow.c:711
+msgid "Mark as _ham"
+msgstr "Als Nic_ht-Spam markieren"
 
-#: src/mainwindow.c:650
-#: src/prefs_filtering_action.c:168
+#: src/mainwindow.c:714 src/prefs_filtering_action.c:181
 msgid "Lock"
 msgstr "_Sperren"
 
-#: src/mainwindow.c:651
-#: src/prefs_filtering_action.c:169
+#: src/mainwindow.c:715 src/prefs_filtering_action.c:182
 msgid "Unlock"
 msgstr "En_tsperren"
 
-#: src/mainwindow.c:653
-#: src/summaryview.c:419
+#: src/mainwindow.c:717 src/summaryview.c:427
 msgid "Color la_bel"
 msgstr "_Farbmarkierung"
 
-#: src/mainwindow.c:654
-#: src/summaryview.c:420
+#: src/mainwindow.c:718 src/summaryview.c:428
 msgid "Ta_gs"
 msgstr "Nachrichten-Mar_ken"
 
-#: src/mainwindow.c:657
+#: src/mainwindow.c:721
 msgid "Re-_edit"
 msgstr "Ü_berarbeiten"
 
-#: src/mainwindow.c:662
-#: src/messageview.c:271
+#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:311 src/mimeview.c:1021
+msgid "Check signature"
+msgstr "Digitale Signatur prüfen"
+
+#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:315
 msgid "Add sender to address boo_k"
 msgstr "A_bsender ins Adressbuch übernehmen"
 
-#: src/mainwindow.c:664
+#: src/mainwindow.c:731
 msgid "C_ollect addresses"
 msgstr "Adressen sa_mmeln"
 
-#: src/mainwindow.c:665
-msgid "from Current _folder..."
-msgstr "In aktuellem Ordner..."
+#: src/mainwindow.c:732
+msgid "From current _folder..."
+msgstr "Aus aktuellem Ordner..."
 
-#: src/mainwindow.c:666
-msgid "from Selected _messages..."
-msgstr "In gewählten Nachrichten..."
+#: src/mainwindow.c:733
+msgid "From selected _messages..."
+msgstr "Aus gewählten Nachrichten..."
 
 # msgid "/_Tools/---"
 # msgstr "/E_xtras/---"
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:736
 msgid "_Filter all messages in folder"
 msgstr "All_e Nachrichten im Ordner filtern"
 
 # msgid "/_Tools/---"
 # msgstr "/E_xtras/---"
-#: src/mainwindow.c:670
+#: src/mainwindow.c:737
 msgid "Filter _selected messages"
 msgstr "_Gewählte Nachrichten filtern"
 
-#: src/mainwindow.c:671
+#: src/mainwindow.c:738
 msgid "Run folder pr_ocessing rules"
 msgstr "Ordner-Verarbeitungsregeln _anwenden"
 
-#: src/mainwindow.c:673
-#: src/messageview.c:274
+#: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:318
 msgid "_Create filter rule"
 msgstr "Filterre_gel erstellen"
 
-#: src/mainwindow.c:674
-#: src/mainwindow.c:680
-#: src/messageview.c:275
-#: src/messageview.c:281
+#: src/mainwindow.c:741 src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:319
+#: src/messageview.c:325
 msgid "_Automatically"
 msgstr "_Automatisch"
 
-#: src/mainwindow.c:675
-#: src/mainwindow.c:681
-#: src/messageview.c:276
-#: src/messageview.c:282
+#: src/mainwindow.c:742 src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:851
+#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
 msgid "By _From"
 msgstr "_Nach Absender"
 
-#: src/mainwindow.c:676
-#: src/mainwindow.c:682
-#: src/messageview.c:277
-#: src/messageview.c:283
+#: src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:852
+#: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
 msgid "By _To"
 msgstr "Nach _Empfänger"
 
-#: src/mainwindow.c:677
-#: src/mainwindow.c:683
-#: src/messageview.c:278
-#: src/messageview.c:284
+#: src/mainwindow.c:744 src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:322
+#: src/messageview.c:328
 msgid "By _Subject"
 msgstr "Nach _Betreff"
 
-#: src/mainwindow.c:679
-#: src/messageview.c:280
-#: src/summaryview.c:423
+#: src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:324 src/summaryview.c:431
 msgid "Create processing rule"
 msgstr "_Verarbeitungsregel erstellen"
 
-#: src/mainwindow.c:686
-#: src/messageview.c:288
+#: src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:332
 msgid "List _URLs..."
 msgstr "_URLs anzeigen..."
 
-#: src/mainwindow.c:693
+#: src/mainwindow.c:760
 msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
 msgstr "Alle _Ordner auf neue Nachrichten prüfen"
 
-#: src/mainwindow.c:694
+#: src/mainwindow.c:761
 msgid "Delete du_plicated messages"
 msgstr "_Doppelte Nachrichten löschen"
 
-#: src/mainwindow.c:695
+#: src/mainwindow.c:762
 msgid "In selected folder"
 msgstr "In gewähltem Ordner"
 
-#: src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:763
 msgid "In all folders"
 msgstr "In allen Ordnern"
 
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:766
 msgid "E_xecute"
 msgstr "Ausfü_hren"
 
-#: src/mainwindow.c:700
+#: src/mainwindow.c:767
 msgid "Exp_unge"
 msgstr "_Löschen"
 
-#: src/mainwindow.c:703
+#: src/mainwindow.c:770
 msgid "SSL cer_tificates"
 msgstr "SSL-_Zertifikate"
 
-#: src/mainwindow.c:707
+#: src/mainwindow.c:774
 msgid "Filtering Lo_g"
 msgstr "_Filterprotokoll"
 
-#: src/mainwindow.c:709
+#: src/mainwindow.c:776
 msgid "Network _Log"
 msgstr "_Netzwerkprotokoll"
 
-#: src/mainwindow.c:711
+#: src/mainwindow.c:778
 msgid "_Forget all session passwords"
 msgstr "Alle _Sitzungskennwörter verwerfen"
 
-#: src/mainwindow.c:714
+#: src/mainwindow.c:781
 msgid "C_hange current account"
 msgstr "Aktuelles Konto _wechseln"
 
-#: src/mainwindow.c:716
+#: src/mainwindow.c:783
 msgid "_Preferences for current account..."
 msgstr "Einstellungen für akt_uelles Konto..."
 
-#: src/mainwindow.c:717
+#: src/mainwindow.c:784
 msgid "Create _new account..."
 msgstr "Neues _Konto erstellen..."
 
-#: src/mainwindow.c:718
+#: src/mainwindow.c:785
 msgid "_Edit accounts..."
 msgstr "Konten _bearbeiten..."
 
-#: src/mainwindow.c:721
+#: src/mainwindow.c:788
 msgid "P_references..."
 msgstr "_Einstellungen..."
 
-#: src/mainwindow.c:722
+#: src/mainwindow.c:789
 msgid "Pre-pr_ocessing..."
 msgstr "_Vorverarbeitungsregeln..."
 
-#: src/mainwindow.c:723
+#: src/mainwindow.c:790
 msgid "Post-pro_cessing..."
 msgstr "_Nachverarbeitungsregeln..."
 
-#: src/mainwindow.c:724
+#: src/mainwindow.c:791
 msgid "_Filtering..."
-msgstr "_Filterung..."
+msgstr "_Filtern..."
 
-#: src/mainwindow.c:725
+#: src/mainwindow.c:792
 msgid "_Templates..."
 msgstr "V_orlagen..."
 
-#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:793
 msgid "_Actions..."
 msgstr "_Aktionen..."
 
-#: src/mainwindow.c:727
+#: src/mainwindow.c:794
 msgid "Tag_s..."
 msgstr "_Marken..."
 
-#: src/mainwindow.c:729
+#: src/mainwindow.c:796
 msgid "Plu_gins..."
 msgstr "Erweiterungen / _Plugins..."
 
-#: src/mainwindow.c:732
+#: src/mainwindow.c:799
 msgid "_Manual"
 msgstr "_Handbuch"
 
-#: src/mainwindow.c:733
+#: src/mainwindow.c:800
 msgid "_Online User-contributed FAQ"
 msgstr "_Online-FAQ mit Nutzerbeiträgen"
 
-#: src/mainwindow.c:734
+#: src/mainwindow.c:801
 msgid "Icon _Legend"
 msgstr "_Symbolerklärung"
 
-#: src/mainwindow.c:736
+#: src/mainwindow.c:803
 msgid "Set as default client"
 msgstr "Als Standardanwendung setzen"
 
-#: src/mainwindow.c:743
+#: src/mainwindow.c:810
 msgid "Offline _mode"
 msgstr "_Offline arbeiten"
 
-#: src/mainwindow.c:744
+#: src/mainwindow.c:811
+msgid "Men_ubar"
+msgstr "Men_üleiste"
+
+#: src/mainwindow.c:812
 msgid "_Message view"
 msgstr "Nachrichtenansicht"
 
-#: src/mainwindow.c:746
+#: src/mainwindow.c:814
 msgid "Status _bar"
 msgstr "Statusanzeige"
 
-#: src/mainwindow.c:748
+#: src/mainwindow.c:816
 msgid "Column headers"
 msgstr "Spaltenköpfe"
 
-#: src/mainwindow.c:749
+#: src/mainwindow.c:817
 msgid "Th_read view"
 msgstr "_Diskurs-Ansicht"
 
-#: src/mainwindow.c:750
+#: src/mainwindow.c:818
+msgid "Hide read threads"
+msgstr "Gelesene Diskurse verbergen"
+
+#: src/mainwindow.c:819
 msgid "_Hide read messages"
 msgstr "_Gelesene Nachrichten verbergen"
 
-#: src/mainwindow.c:751
+#: src/mainwindow.c:820
 msgid "Hide deleted messages"
 msgstr "Gelöschte _Nachrichten verbergen"
 
-#: src/mainwindow.c:753
+#: src/mainwindow.c:821
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Vollbildansicht"
 
-#: src/mainwindow.c:755
-#: src/messageview.c:300
+#: src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:344
 msgid "Show all _headers"
-msgstr "Alle _Kopfzeilen"
+msgstr "Alle _Kopfzeilen anzeigen"
 
-#: src/mainwindow.c:756
-#: src/messageview.c:301
-msgid "_Fold all"
-msgstr "_Alle Ebenen einklappen"
+#: src/mainwindow.c:823 src/messageview.c:345
+msgid "_Collapse all"
+msgstr "Alle einklappen"
 
-#: src/mainwindow.c:757
-#: src/messageview.c:302
-msgid "Fold from level _2"
+#: src/mainwindow.c:824 src/messageview.c:346
+msgid "Collapse from level _2"
 msgstr "Ab _2. Ebene einklappen"
 
-#: src/mainwindow.c:758
-#: src/messageview.c:303
-msgid "Fold from level _3"
+#: src/mainwindow.c:825 src/messageview.c:347
+msgid "Collapse from level _3"
 msgstr "Ab _3. Ebene einklappen"
 
-#: src/mainwindow.c:762
+#: src/mainwindow.c:829
 msgid "Text _below icons"
 msgstr "Text _unter Symbolen"
 
-#: src/mainwindow.c:763
+#: src/mainwindow.c:830
 msgid "Text be_side icons"
 msgstr "Text _neben Symbolen"
 
-#: src/mainwindow.c:764
+#: src/mainwindow.c:831
 msgid "_Icons only"
 msgstr "Nur _Symbole"
 
-#: src/mainwindow.c:765
+#: src/mainwindow.c:832
 msgid "_Text only"
 msgstr "Nur _Text"
 
-#: src/mainwindow.c:767
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Ausblenden"
-
-#: src/mainwindow.c:772
+#: src/mainwindow.c:839
 msgid "_Standard"
 msgstr "_Standard"
 
-#: src/mainwindow.c:773
+#: src/mainwindow.c:840
 msgid "_Three columns"
 msgstr "_Drei Spalten"
 
-#: src/mainwindow.c:774
+#: src/mainwindow.c:841
 msgid "_Wide message"
 msgstr "_Breite Nachrichtenansicht"
 
-#: src/mainwindow.c:775
+#: src/mainwindow.c:842
 msgid "W_ide message list"
 msgstr "Breite _Nachrichtenliste"
 
-#: src/mainwindow.c:776
+#: src/mainwindow.c:843
 msgid "S_mall screen"
 msgstr "_Ein-Feld-Anzeige"
 
-#: src/mainwindow.c:780
-msgid "by _Number"
+#: src/mainwindow.c:847
+msgid "By _number"
 msgstr "Nummer"
 
-#: src/mainwindow.c:781
-msgid "by S_ize"
+#: src/mainwindow.c:848
+msgid "By s_ize"
 msgstr "Größe"
 
-#: src/mainwindow.c:782
-msgid "by _Date"
-msgstr "Datum"
+#: src/mainwindow.c:849
+msgid "By _date"
+msgstr "_Datum"
 
-#: src/mainwindow.c:783
-msgid "by Thread date"
+#: src/mainwindow.c:850
+msgid "By thread date"
 msgstr "Diskursdatum"
 
-#: src/mainwindow.c:784
-msgid "by _From"
-msgstr "Absender"
-
-#: src/mainwindow.c:785
-msgid "by _To"
-msgstr "Empfänger"
-
-#: src/mainwindow.c:786
-msgid "by S_ubject"
-msgstr "Betreff"
+#: src/mainwindow.c:853
+msgid "By s_ubject"
+msgstr "_Betreff"
 
-#: src/mainwindow.c:787
-msgid "by _Color label"
+#: src/mainwindow.c:854
+msgid "By _color label"
 msgstr "Farbmarkierung"
 
-#: src/mainwindow.c:788
-msgid "by Tag"
+#: src/mainwindow.c:855
+msgid "By tag"
 msgstr "Marke"
 
-#: src/mainwindow.c:789
-msgid "by _Mark"
-msgstr "Markierung"
+#: src/mainwindow.c:856
+msgid "By _mark"
+msgstr "_Markierung"
 
-#: src/mainwindow.c:790
-msgid "by _Status"
+#: src/mainwindow.c:857
+msgid "By _status"
 msgstr "Status"
 
-#: src/mainwindow.c:791
-msgid "by A_ttachment"
+#: src/mainwindow.c:858
+msgid "By a_ttachment"
 msgstr "Anhang"
 
-#: src/mainwindow.c:792
-msgid "by Score"
+#: src/mainwindow.c:859
+msgid "By score"
 msgstr "Bewertung"
 
-#: src/mainwindow.c:793
-msgid "by Locked"
-msgstr "Gesperrt"
+#: src/mainwindow.c:860
+msgid "By locked"
+msgstr "Sperre"
 
-#: src/mainwindow.c:794
+#: src/mainwindow.c:861
 msgid "D_on't sort"
 msgstr "Nicht sortieren"
 
-#: src/mainwindow.c:798
+#: src/mainwindow.c:865 src/prefs_summaries.c:455
 msgid "Ascending"
 msgstr "Aufsteigend"
 
-#: src/mainwindow.c:799
+#: src/mainwindow.c:866 src/prefs_summaries.c:456
 msgid "Descending"
 msgstr "Absteigend"
 
-#: src/mainwindow.c:840
-#: src/messageview.c:344
+#: src/mainwindow.c:908 src/messageview.c:389
 msgid "_Auto detect"
 msgstr "_Automatisch erkennen"
 
-#: src/mainwindow.c:1235
-#: src/summaryview.c:6072
+#: src/mainwindow.c:1305 src/summaryview.c:6268
 msgid "Apply tags..."
 msgstr "Marken anwenden..."
 
-#: src/mainwindow.c:2025
+#: src/mainwindow.c:1949
 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
 msgstr "Es sind einige Fehler aufgetreten. Hier klicken um das Log anzusehen."
 
-#: src/mainwindow.c:2040
+#: src/mainwindow.c:1964
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
 msgstr "Sie sind online. Das Symbol anklicken, um offline zu gehen"
 
-#: src/mainwindow.c:2043
+#: src/mainwindow.c:1967
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
 msgstr "Sie sind offline. Das Symbol anklicken, um online zu gehen"
 
-#: src/mainwindow.c:2057
+#: src/mainwindow.c:1981
 msgid "Select account"
 msgstr "Konto wählen"
 
-#: src/mainwindow.c:2083
-#: src/prefs_logging.c:140
+#: src/mainwindow.c:2008 src/prefs_logging.c:140
 msgid "Network log"
 msgstr "Netzwerkprotokoll"
 
-#: src/mainwindow.c:2087
-msgid "Filtering/processing debug log"
-msgstr "Filter-/Verarbeitungprotokoll"
+#: src/mainwindow.c:2012
+msgid "Filtering/Processing debug log"
+msgstr "Filter-/Verarbeitungsprotokoll"
 
-#: src/mainwindow.c:2106
-#: src/prefs_logging.c:392
+#: src/mainwindow.c:2031 src/prefs_logging.c:392
 msgid "filtering log enabled\n"
 msgstr "Filterprotokoll aktiviert\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2108
-#: src/prefs_logging.c:394
+#: src/mainwindow.c:2033 src/prefs_logging.c:394
 msgid "filtering log disabled\n"
 msgstr "Filterprotokoll deaktiviert.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2552
-#: src/mainwindow.c:2559
-#: src/mainwindow.c:2601
-#: src/mainwindow.c:2634
-#: src/mainwindow.c:2666
-#: src/mainwindow.c:2711
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:123
-#: src/prefs_folder_item.c:1009
+#: src/mainwindow.c:2476 src/mainwindow.c:2483 src/mainwindow.c:2526
+#: src/mainwindow.c:2559 src/mainwindow.c:2591 src/mainwindow.c:2636
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:360
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1053
 msgid "Untitled"
 msgstr "Unbenannt"
 
-#: src/mainwindow.c:2712
-#: src/prefs_summary_open.c:113
+#: src/mainwindow.c:2637 src/prefs_summary_open.c:114
 msgid "none"
 msgstr "keine"
 
-#: src/mainwindow.c:2970
-#: src/mainwindow.c:2974
+#: src/mainwindow.c:2894 src/mainwindow.c:2898
 msgid "Delete all messages in trash folders?"
 msgstr "Alle Nachrichten in Papierkörben löschen?"
 
-#: src/mainwindow.c:2971
+#: src/mainwindow.c:2895
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Nicht beenden"
 
-#: src/mainwindow.c:3000
+#: src/mainwindow.c:2924 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
 msgid "Add mailbox"
 msgstr "Neue Mailbox"
 
-#: src/mainwindow.c:3001
+#: src/mainwindow.c:2925
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
 "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
 "scanned automatically."
 msgstr ""
 "Geben Sie den Ort der Mailbox an.\n"
-"Wenn eine existierende Mailbox angegeben wird,\n"
+"Wird eine existierende Mailbox angegeben,\n"
 "wird sie automatisch durchsucht."
 
-#: src/mainwindow.c:3007
+#: src/mainwindow.c:2931 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "Die Mailbox '%s' existiert bereits."
 
-#: src/mainwindow.c:3012
-#: src/setup.c:51
-#: src/wizard.c:772
+#: src/mainwindow.c:2936 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:740
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Mailbox"
 
-#: src/mainwindow.c:3017
-#: src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:2941 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write there."
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
 msgstr ""
-"Erstellen der Mailbox fehlgeschlagen.\n"
-"Möglicherweise existieren bereits einige Dateien, oder Sie haben keine Schreibrechte"
+"Erstellen der Mailbox schlug fehl.\n"
+"Möglicherweise existieren einige Dateien bereits oder Sie haben keine "
+"Schreibrechte"
 
-#: src/mainwindow.c:3375
+#: src/mainwindow.c:3394
 msgid "No posting allowed"
 msgstr "keine Nachrichten erlaubt"
 
-#: src/mainwindow.c:3958
+#: src/mainwindow.c:3977
 msgid "Mbox import has failed."
-msgstr "Fehler beim Import der Mbox."
+msgstr "Mbox-Import schlug fehl."
 
-#: src/mainwindow.c:3967
-#: src/mainwindow.c:3976
+#: src/mainwindow.c:3986 src/mainwindow.c:3995
 msgid "Export to mbox has failed."
-msgstr "Fehler beim Export in die Mbox."
+msgstr "Export in Mbox schlug fehl."
 
-#: src/mainwindow.c:4017
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:557
+#: src/mainwindow.c:4036 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:509
 msgid "Exit"
 msgstr "Beenden"
 
-#: src/mainwindow.c:4017
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:557
+#: src/mainwindow.c:4036 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:509
 msgid "Exit Claws Mail?"
 msgstr "Claws Mail beenden?"
 
-#: src/mainwindow.c:4195
+#: src/mainwindow.c:4227
 msgid "Folder synchronisation"
 msgstr "Ordner-Synchronisation"
 
-#: src/mainwindow.c:4196
+#: src/mainwindow.c:4228
 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
 msgstr "Sollen die Ordner jetzt synchronisiert werden?"
 
-#: src/mainwindow.c:4197
-msgid "+_Synchronise"
-msgstr "+_Synchronisieren"
+#: src/mainwindow.c:4229
+msgid "_Synchronise"
+msgstr "_Synchronisieren"
 
-#: src/mainwindow.c:4599
+#: src/mainwindow.c:4670
 msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Mehrfach vorhandene Nachrichten werden gelöscht..."
+msgstr "Lösche doppelte Nachrichten..."
 
-#: src/mainwindow.c:4636
+#: src/mainwindow.c:4707
 #, c-format
 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
 msgstr[0] "%d doppelte Nachricht in Ordner %d gelöscht.\n"
 msgstr[1] "%d doppelte Nachrichten in Ordner %d gelöscht.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:4844
-#: src/summaryview.c:5567
+#: src/mainwindow.c:4968 src/summaryview.c:5759
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "Ordnerregeln vorausgehende Verarbeitungsregeln"
 
-#: src/mainwindow.c:4852
+#: src/mainwindow.c:4976
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
 msgstr "Ordnerregeln nachfolgende Verarbeitungsregeln"
 
-#: src/mainwindow.c:4860
-#: src/summaryview.c:5578
+#: src/mainwindow.c:4984 src/summaryview.c:5770
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Filter-Konfiguration"
 
-#: src/mainwindow.c:4975
+#: src/mainwindow.c:5099
 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
-msgstr "Registrierung als Standardanwendung fehlgeschlagen: Pfad zur ausführbaren Datei wurde nicht gefunden."
+msgstr ""
+"Registrierung als Standardanwendung schlug fehl: Pfad zur ausführbaren Datei "
+"wurde nicht gefunden."
 
-#: src/mainwindow.c:5034
+#: src/mainwindow.c:5158
 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
-msgstr "Claws-Mail wurde als Standardanwendung für Mail registriert."
+msgstr "Claws Mail wurde als Standardanwendung eingetragen."
 
-#: src/mainwindow.c:5036
-msgid "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
-msgstr "Registrierung als Standardanwendung fehlgeschlagen: es konnte nicht in die Registry geschrieben werden."
+#: src/mainwindow.c:5160
+msgid ""
+"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
+msgstr ""
+"Eintragung als Standardanwendung schlug fehl: es konnte nicht in die "
+"Registry geschrieben werden."
 
-#: src/mainwindow.c:5193
+#: src/mainwindow.c:5318
 #, c-format
 msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
 msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
 msgstr[0] "%d Kennwort in %d Konten verworfen.\n"
 msgstr[1] "%d Passwörter in %d Konten verworfen.\n"
 
-#: src/matcher.c:503
-#: src/matcher.c:508
-#: src/matcher.c:528
-#: src/matcher.c:533
-#: src/message_search.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:706
-#: src/summary_search.c:392
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
-
-#: src/matcher.c:503
-#: src/matcher.c:508
-#: src/matcher.c:528
-#: src/matcher.c:533
-msgid "Case insensitive"
-msgstr "schreibungsunabhängig"
-
-#: src/matcher.c:881
-#: src/matcher.c:892
-#: src/matcher.c:903
-#: src/matcher.c:913
-#: src/matcher.c:914
-#: src/matcher.c:926
-#: src/matcher.c:927
-#: src/matcher.c:1159
-#: src/matcher.c:1171
-#: src/matcher.c:1183
+#: src/matcher.c:214 src/matcher.c:215 src/matcher.c:216 src/matcher.c:217
+#: src/matcher.c:218 src/matcher.c:219 src/matcher.c:220 src/matcher.c:221
 #, c-format
 msgid "%s header"
 msgstr "%s Kopfzeile"
 
-#: src/matcher.c:1273
-#: src/matcher.c:1275
+#: src/matcher.c:222
 msgid "header"
 msgstr "Kopfzeile"
 
-#: src/matcher.c:1284
+#: src/matcher.c:223
 msgid "header line"
 msgstr "Kopfzeile"
 
-#: src/matcher.c:1286
-msgid "headers line"
-msgstr "Kopfzeilen"
+#: src/matcher.c:224
+msgid "body line"
+msgstr "Körperzeile"
 
-#: src/matcher.c:1288
-#: src/matcher.c:1290
-msgid "message line"
-msgstr "Nachrichtenzeile"
+#: src/matcher.c:225
+msgid "tag"
+msgstr "Marke"
 
-#: src/matcher.c:1508
-#: src/matcher.c:1511
-msgid "body line"
-msgstr "Textkörperzeile"
+#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
+#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:742 src/summary_search.c:466
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
+
+#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Unabhängig von Groß- oder Kleinschreibung"
 
-#: src/matcher.c:1687
+#: src/matcher.c:1849
 #, c-format
 msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
-msgstr "prüfe ob Nachricht auf [ %s ] passt\n"
+msgstr "prüfe, ob Nachricht auf [ %s ] passt\n"
 
-#: src/matcher.c:1754
-#: src/matcher.c:1773
-#: src/matcher.c:1786
+#: src/matcher.c:1920 src/matcher.c:1939 src/matcher.c:1952
 msgid "message matches\n"
 msgstr "Nachricht ist passend\n"
 
-#: src/matcher.c:1761
-#: src/matcher.c:1779
-#: src/matcher.c:1788
+#: src/matcher.c:1927 src/matcher.c:1945 src/matcher.c:1954
 msgid "message does not match\n"
 msgstr "Nachricht ist unpassend\n"
 
-#: src/matcher.c:2049
-#: src/matcher.c:2050
-#: src/matcher.c:2051
-#: src/matcher.c:2052
-#: src/matcher.c:2053
-#: src/matcher.c:2054
-#: src/matcher.c:2055
-#: src/matcher.c:2056
+#: src/matcher.c:2217 src/matcher.c:2218 src/matcher.c:2219 src/matcher.c:2220
+#: src/matcher.c:2221 src/matcher.c:2222 src/matcher.c:2223 src/matcher.c:2224
 msgid "(none)"
 msgstr "(nichts)"
 
-#: src/mbox.c:102
+#: src/mbox.c:107
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not open mbox file:\n"
@@ -7548,28 +7853,27 @@ msgstr ""
 "Mbox-Datei konnte nicht geöffnet werden:\n"
 "%s\n"
 
-#: src/mbox.c:138
+#: src/mbox.c:144
 #, c-format
-msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
-msgstr "Import aus Mbox... (%d Mails importiert)"
+msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
+msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr[0] "Importiere von Mbox... (%d E-Mail importiert)"
+msgstr[1] "Importiere von Mbox... (%d E-Mails importiert)"
 
-#: src/mbox.c:550
+#: src/mbox.c:553
 msgid "Overwrite mbox file"
 msgstr "Mbox-Datei überschreiben "
 
-#: src/mbox.c:551
+#: src/mbox.c:554
 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Die Datei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
 
-#: src/mbox.c:552
-#: src/messageview.c:1688
-#: src/mimeview.c:1664
-#: src/prefs_themes.c:553
-#: src/textview.c:2956
+#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1848 src/mimeview.c:1842
+#: src/prefs_themes.c:533 src/textview.c:3075
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Überschreiben"
 
-#: src/mbox.c:561
+#: src/mbox.c:564
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create mbox file:\n"
@@ -7578,56 +7882,51 @@ msgstr ""
 "Mbox-Datei nicht erstellbar:\n"
 "%s\n"
 
-#: src/mbox.c:569
+#: src/mbox.c:572
 msgid "Exporting to mbox..."
 msgstr "Export in Mbox-Datei..."
 
-#: src/message_search.c:167
+#: src/message_search.c:162
 msgid "Find in current message"
 msgstr "In aktueller Nachricht suchen"
 
-#: src/message_search.c:185
+#: src/message_search.c:180
 msgid "Find text:"
 msgstr "Textsuche nach:"
 
-#: src/message_search.c:324
-#: src/summary_search.c:663
+#: src/message_search.c:328 src/summary_search.c:779
 msgid "Search failed"
-msgstr "Suche nicht möglich"
+msgstr "Suche schlug fehl"
 
-#: src/message_search.c:325
-#: src/summary_search.c:664
+#: src/message_search.c:329 src/summary_search.c:780
 msgid "Search string not found."
 msgstr "Suchbegriff nicht gefunden."
 
-#: src/message_search.c:334
+#: src/message_search.c:338
 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Anfang der Nachricht erreicht; weiter von hinten?"
+msgstr "Anfang der Nachricht erreicht; vom Ende fortsetzen?"
 
-#: src/message_search.c:337
+#: src/message_search.c:341
 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "Ende der Nachricht erreicht; von vorn beginnen?"
+msgstr "Ende der Nachricht erreicht; vom Anfang fortsetzen?"
 
-#: src/message_search.c:340
-#: src/summary_search.c:675
+#: src/message_search.c:344 src/summary_search.c:791
 msgid "Search finished"
 msgstr "Suche beendet"
 
-#: src/messageview.c:255
-#: src/textview.c:216
+#: src/messageview.c:298 src/textview.c:238
 msgid "Compose _new message"
-msgstr "_Neue Nachricht verfassen..."
+msgstr "_Neue Nachricht verfassen"
 
-#: src/messageview.c:660
-#: src/messageview.c:1253
+#: src/messageview.c:714 src/messageview.c:1393 src/messageview.c:1590
 msgid "Claws Mail - Message View"
 msgstr "Claws Mail - Nachrichtenansicht"
 
-#: src/messageview.c:787
+#: src/messageview.c:841
 msgid "<No Return-Path found>"
 msgstr "<Kein Antwortpfad gefunden>"
 
-#: src/messageview.c:795
+#: src/messageview.c:849
 #, c-format
 msgid ""
 "The notification address to which the return receipt is\n"
@@ -7636,18 +7935,17 @@ msgid ""
 "Return path: %s\n"
 "It is advised to not to send the return receipt."
 msgstr ""
-"Die Benachrichtungsadresse, an die die Empfangsbestätigung \n"
+"Die Benachrichtigungsadresse, an die die Empfangsbestätigung \n"
 "gesendet werden soll, stimmt nicht mit dem Antwortpfad überein:\n"
-"Benachrichtungsadress: %s\n"
+"Benachrichtigungsadresse: %s\n"
 "Antwortpfad: %s\n"
 "Es wird geraten, die Empfangsbestätigung nicht zu senden."
 
-#: src/messageview.c:802
-#: src/messageview.c:819
+#: src/messageview.c:856 src/messageview.c:873
 msgid "_Don't Send"
 msgstr "Nicht Sen_den"
 
-#: src/messageview.c:815
+#: src/messageview.c:869
 msgid ""
 "This message is asking for a return receipt notification\n"
 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
@@ -7659,276 +7957,302 @@ msgstr ""
 "offiziell an Sie adressiert.\n"
 "Es wird empfohlen, keine  Empfangsbestätigung zu senden."
 
-#: src/messageview.c:1179
+#: src/messageview.c:1323
 #, c-format
 msgid "Fetching message (%s)..."
 msgstr "Nachricht (%s) wird abgeholt..."
 
-#: src/messageview.c:1215
-#: src/procmime.c:867
+#: src/messageview.c:1359 src/procmime.c:1007
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt: %s"
-msgstr "Entschlüsseln nicht möglich: %s"
+msgstr "Entschlüsseln schlug fehl: %s"
 
-#: src/messageview.c:1300
-#: src/messageview.c:1308
+#: src/messageview.c:1440 src/messageview.c:1448
 msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
-msgstr "Nachricht entspricht nicht dem MIME-Standard und könnte falsch angezeigt werden."
-
-#: src/messageview.c:1680
-#: src/messageview.c:1683
-#: src/mimeview.c:1815
-#: src/summaryview.c:4654
-#: src/summaryview.c:4657
-#: src/textview.c:2944
+msgstr ""
+"Nachricht entspricht nicht dem MIME-Standard und könnte falsch dargestellt "
+"werden."
+
+#: src/messageview.c:1840 src/messageview.c:1843 src/mimeview.c:1995
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:671 src/summaryview.c:4837
+#: src/summaryview.c:4840 src/textview.c:3063
 msgid "Save as"
 msgstr "Speichern als"
 
-#: src/messageview.c:1689
+#: src/messageview.c:1849
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Existierende Datei überschreiben?"
 
-#: src/messageview.c:1697
-#: src/summaryview.c:4674
-#: src/summaryview.c:4677
-#: src/summaryview.c:4692
+#: src/messageview.c:1857 src/summaryview.c:4857 src/summaryview.c:4860
+#: src/summaryview.c:4875
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the file '%s'."
 msgstr "Datei '%s' konnte nicht gespeichert werden."
 
-#: src/messageview.c:1754
+#: src/messageview.c:1910
 #, c-format
 msgid "Show all %s."
 msgstr "Alle %s anzeigen."
 
-#: src/messageview.c:1756
+#: src/messageview.c:1912
 msgid "Only the first megabyte of text is shown."
 msgstr "Nur das erste Megabyte an Text wird angezeigt."
 
-#: src/messageview.c:1787
-msgid "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the recipient."
-msgstr "Sie haben eine Empfangsbestätigung für diese Nachricht: Der Empfänger hat sie geöffnet."
+#: src/messageview.c:1943
+msgid ""
+"You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
+"recipient."
+msgstr ""
+"Sie haben eine Empfangsbestätigung für diese Nachricht: Der Empfänger hat "
+"sie geöffnet."
 
-#: src/messageview.c:1790
+#: src/messageview.c:1946
 msgid "You asked for a return receipt in this message."
 msgstr "Sie haben eine Empfangsbestätigung für diese Nachricht erbeten."
 
-#: src/messageview.c:1796
+#: src/messageview.c:1952
 msgid "This message asks for a return receipt."
 msgstr "Diese Nachricht erwartet eine Empfangsbestätigung."
 
-#: src/messageview.c:1797
+#: src/messageview.c:1953
 msgid "Send receipt"
 msgstr "Bestätigung senden"
 
-#: src/messageview.c:1840
+#: src/messageview.c:1996
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved,\n"
 "and has been deleted from the server."
 msgstr ""
-"Diese Nachricht wurde teilweise abgeholt\n"
-"und wurde auf dem Server gelöscht."
+"Diese Nachricht wurde teilweise abgerufen\n"
+"und auf dem Server gelöscht."
 
-#: src/messageview.c:1846
+#: src/messageview.c:2002
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
 "it is %s."
 msgstr ""
-"Diese Nachricht wurde teilweise abgeholt;\n"
+"Diese Nachricht wurde teilweise abgerufen;\n"
 "sie ist %s groß."
 
-#: src/messageview.c:1850
-#: src/messageview.c:1872
+#: src/messageview.c:2006 src/messageview.c:2028
 msgid "Mark for download"
 msgstr "Zum Herunterladen markieren"
 
-#: src/messageview.c:1851
-#: src/messageview.c:1863
+#: src/messageview.c:2007 src/messageview.c:2019
 msgid "Mark for deletion"
 msgstr "Zum Löschen markieren"
 
-#: src/messageview.c:1856
+#: src/messageview.c:2012
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
 "it is %s and will be downloaded."
 msgstr ""
-"Diese Nachricht wurde teilweise abgeholt;\n"
+"Diese Nachricht wurde teilweise abgerufen;\n"
 "sie ist %s groß und wird heruntergeladen."
 
-#: src/messageview.c:1861
-#: src/messageview.c:1874
-#: src/prefs_filtering_action.c:167
+#: src/messageview.c:2017 src/messageview.c:2030
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
 msgid "Unmark"
 msgstr "Demarkieren"
 
-#: src/messageview.c:1867
+#: src/messageview.c:2023
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
 "it is %s and will be deleted."
 msgstr ""
-"Diese Nachricht wurde teilweise abgeholt;\n"
+"Diese Nachricht wurde teilweise abgerufen;\n"
 "sie ist %s und wird gelöscht werden."
 
-#: src/messageview.c:1940
+#: src/messageview.c:2096
 msgid "Return Receipt Notification"
 msgstr "Empfangsbestätigung"
 
-#: src/messageview.c:1941
+#: src/messageview.c:2097
 msgid ""
-"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt notification:"
+"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
+"to.\n"
+"Please choose which account you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
 msgstr ""
-"Diese Nachricht wurde an mehrere Ihrer Konten verschickt.\n"
-"Bitte wählen Sie das Konto zum Senden der Empfangsbestätigung:"
+"Mehr als eines Ihrer Konten verwendet die Adresse, an die diese Nachricht "
+"gesendet wurde.\n"
+"Bitte wählen Sie, welches Konto Sie zum Senden der Empfangsbestätigung "
+"verwenden möchten:"
 
-#: src/messageview.c:1945
+#: src/messageview.c:2101 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:507
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Abbrechen"
 
-#: src/messageview.c:1945
+#: src/messageview.c:2101
 msgid "_Send Notification"
 msgstr "Benachrichtigung _senden"
 
-#: src/messageview.c:2012
+#: src/messageview.c:2190
 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
-msgstr "Drucken nicht möglich: Die Nachricht enthält keinen Text."
+msgstr "Drucken schlug fehl: Die Nachricht enthält keinen Text."
 
-#: src/messageview.c:2748
-#: src/messageview.c:2754
-#: src/summaryview.c:4039
-#: src/summaryview.c:6826
-msgid "An error happened while learning.\n"
-msgstr "beim Lernen ist ein Fehler aufgetreten.\n"
+#: src/messageview.c:2952
+msgid ""
+"\n"
+"  There are no messages in this folder"
+msgstr ""
+"\n"
+"  Keine Nachrichten in diesem Ordner"
 
-#: src/mh.c:428
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "Nachricht %s konnte nicht nach %s kopiert werden\n"
+#: src/messageview.c:2960
+msgid ""
+"\n"
+"  Message has been deleted"
+msgstr ""
+"\n"
+"  Nachricht wurde gelöscht"
+
+#: src/messageview.c:2961
+msgid ""
+"\n"
+"  Message has been deleted or moved to another folder"
+msgstr ""
+"\n"
+"  Nachricht wurde in den Papierkorb oder einen anderen Ordner verschoben"
+
+#: src/messageview.c:2994 src/messageview.c:3000 src/summaryview.c:4207
+#: src/summaryview.c:7037
+msgid "An error happened while learning.\n"
+msgstr "Beim Lernen ist ein Fehler aufgetreten.\n"
 
-#: src/mh.c:515
+#: src/mh.c:530
 msgid "Moving messages..."
 msgstr "Nachrichten werden verschoben..."
 
-#: src/mh.c:664
+#: src/mh.c:674 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
 msgid "Deleting messages..."
 msgstr "Nachrichten werden gelöscht..."
 
-#: src/mh_gtk.c:60
+#: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
 msgid "Remove _mailbox..."
 msgstr "_Mailbox entfernen..."
 
-#: src/mh_gtk.c:359
+#: src/mh_gtk.c:223
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't remove the folder '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Ordner '%s' kann nicht entfernt werden\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: src/mh_gtk.c:365 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298
 #, c-format
 msgid ""
-"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"Really remove the mailbox '%s'?\n"
 "(The messages are NOT deleted from the disk)"
 msgstr ""
 "Mailbox '%s' wirklich entfernen?\n"
 "(Nachrichten werden NICHT vom Datenträger gelöscht)"
 
-#: src/mh_gtk.c:361
+#: src/mh_gtk.c:367 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300
 msgid "Remove mailbox"
 msgstr "Mailbox entfernen"
 
-#: src/mimeview.c:195
-msgid "_Open (l)"
-msgstr "_Öffnen (l)"
+#: src/mimeview.c:192
+msgid "_Open"
+msgstr "Öffnen"
 
-#: src/mimeview.c:197
-msgid "Open _with (o)..."
-msgstr "Öffne _mit (o)..."
+#: src/mimeview.c:194
+msgid "Open _with..."
+msgstr "'Öffnen mit...'"
 
-#: src/mimeview.c:199
-msgid "_Display as text (t)"
-msgstr "_Darstellung als Text (t)"
+#: src/mimeview.c:196
+msgid "Send to..."
+msgstr "Senden an..."
 
-#: src/mimeview.c:200
-msgid "_Save as (y)..."
-msgstr "_Speichern als (y)..."
+#: src/mimeview.c:197
+msgid "_Display as text"
+msgstr "'Als Text darstellen'"
+
+#: src/mimeview.c:198
+msgid "_Save as..."
+msgstr "_Speichern als..."
 
-#: src/mimeview.c:201
+#: src/mimeview.c:199
 msgid "Save _all..."
 msgstr "_Alles speichern..."
 
-#: src/mimeview.c:202
-msgid "Next part (a)"
-msgstr "Nächster Teil (a)"
-
-#: src/mimeview.c:270
+#: src/mimeview.c:272
 msgid "MIME Type"
 msgstr "MIME-Typ"
 
-#: src/mimeview.c:877
-msgid "Check signature"
-msgstr "Digitale Unterschrift prüfen"
-
-#: src/mimeview.c:882
-#: src/mimeview.c:887
-#: src/mimeview.c:892
-#: src/mimeview.c:897
+#: src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1031 src/mimeview.c:1036
+#: src/mimeview.c:1041
 msgid "View full information"
 msgstr "Vollständige Informationen anzeigen"
 
-#: src/mimeview.c:902
-#: src/mimeview.c:906
+#: src/mimeview.c:1047
 msgid "Check again"
 msgstr "Erneut überprüfen"
 
-#: src/mimeview.c:915
-msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
-msgstr "Klicken Sie auf das Symbol oder drücken Sie auf 'C' zur Überprüfung."
+#: src/mimeview.c:1059
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon to check it."
+msgstr "%s Klicken Sie zur Überprüfung auf das Symbol."
+
+#: src/mimeview.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
+msgstr "%s Klicken Sie zur Überprüfung auf das Symbol oder drücken Sie '%s'."
+
+#: src/mimeview.c:1071
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
+msgstr ""
+"Zeitüberschreitung beim Prüfen der Signatur. Symbol anklicken, um es noch "
+"einmal zu versuchen."
 
-#: src/mimeview.c:920
-msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
-msgstr "Zeitüberschreitung beim Prüfen der Unterschrift. Symbol anklicken oder nochmals auf 'C' drücken."
+#: src/mimeview.c:1073
+#, c-format
+msgid ""
+"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
+msgstr ""
+"Zeitüberschreitung beim Prüfen der Signatur. Symbol anklicken oder '%s' "
+"drücken, um es noch einmal zu versuchen."
 
-#: src/mimeview.c:1128
+#: src/mimeview.c:1313
 msgid "Checking signature..."
-msgstr "Digitale Unterschrift wird überprüft..."
+msgstr "Digitale Signatur wird überprüft..."
 
-#: src/mimeview.c:1170
+#: src/mimeview.c:1354
 msgid "Go back to email"
 msgstr "Zurück zur E-Mail"
 
-#: src/mimeview.c:1584
-#: src/mimeview.c:1672
-#: src/mimeview.c:1862
-#: src/mimeview.c:1905
+#: src/mimeview.c:1761 src/mimeview.c:1850 src/mimeview.c:2042
+#: src/mimeview.c:2078 src/mimeview.c:2190 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:424
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
-msgstr "Eine mehrteilige Nachricht konnte nicht komplett gespeichert werden: %s"
+msgstr "Teil einer mehrteiligen Nachricht konnte nicht gespeichert werden: %s"
 
-#: src/mimeview.c:1661
-#: src/textview.c:2954
+#: src/mimeview.c:1839 src/textview.c:3073
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
 msgstr "Existierende Datei '%s' überschreiben?"
 
-#: src/mimeview.c:1702
+#: src/mimeview.c:1881 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:126
 msgid "Select destination folder"
 msgstr "Zielordner auswählen"
 
-#: src/mimeview.c:1709
+#: src/mimeview.c:1888 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:132
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a directory."
-msgstr "'%s' ist kein Verzeichnis."
+msgstr "'%s' ist kein Ordner."
 
-#: src/mimeview.c:1937
-msgid "No registered viewer for this file type."
-msgstr "Kein Betrachterprogramm für diesen Dateityp registriert."
-
-#: src/mimeview.c:1969
-#: src/mimeview.c:1976
-#: src/textview.c:2885
+#: src/mimeview.c:2125 src/mimeview.c:2132 src/textview.c:2990
 msgid "Open with"
 msgstr "Öffnen mit"
 
-#: src/mimeview.c:1970
-#: src/mimeview.c:1977
-#: src/textview.c:2886
+#: src/mimeview.c:2126 src/mimeview.c:2133 src/textview.c:2991
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the command-line to open file:\n"
@@ -7937,112 +8261,145 @@ msgstr ""
 "Geben Sie den Befehl zum Öffnen der Datei ein:\n"
 "('%s' wird durch den Dateinamen ersetzt)"
 
-#: src/mimeview.c:2032
+#: src/mimeview.c:2228
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Konnte Name des Anhangs nicht nach UTF-16 konvertieren:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/mimeview.c:2236
 msgid "Execute untrusted binary?"
 msgstr "Fremde Programmdatei ausführen?"
 
-#: src/mimeview.c:2033
+#: src/mimeview.c:2237
 msgid ""
-"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
+"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
+"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
 "\n"
 "Do you want to run this file?"
 msgstr ""
-"Dieser Anhang ist eine Programmdatei. Das Ausführen fremder Programme ist gefährlich und kann zum Virenbefall Ihres Computers führen.\n"
+"Dieser Anhang ist eine Programmdatei. Das Ausführen unbekannter Programme "
+"ist gefährlich und kann Ihren Computers kompromittieren.\n"
 "\n"
-"Möchten Sie diese Datei starten?"
+"Möchten Sie diese Datei ausführen?"
 
-#: src/mimeview.c:2037
+#: src/mimeview.c:2241
 msgid "Run binary"
 msgstr "Programmdatei ausführen"
 
-#: src/mimeview.c:2342
-#: src/mimeview.c:2346
+#: src/mimeview.c:2543 src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
-#: src/mimeview.c:2343
-#: src/mimeview.c:2347
+#: src/mimeview.c:2544 src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700 src/summaryview.c:2695
 msgid "Size:"
 msgstr "Größe:"
 
-#: src/mimeview.c:2361
-#: src/mimeview.c:2366
+#: src/mimeview.c:2558 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1722
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1732
 msgid "Description:"
 msgstr "Beschreibung:"
 
-#: src/news.c:295
+#: src/news.c:302
 #, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "NNTP-Verbindung zu %s:%d wird erstellt...\n"
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
+msgstr "NNTP-Verbindung zu %s:%d wurde unterbrochen.\n"
 
-#: src/news.c:315
+#: src/news.c:335
 #, c-format
-msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
-msgstr "Fehler beim anmelden an %s:%d ...\n"
+msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
+msgstr "Konto '%s': Verbinde mit NNTP-Server: %s:%d...\n"
 
-#: src/news.c:371
+#: src/news.c:356
 #, c-format
-msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
-msgstr "Fehler beim Authentifizieren an %s:%d ...\n"
+msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
+msgstr "Fehler beim Einloggen in %s:%d...\n"
 
-#: src/news.c:398
-msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
-msgstr "Claws Mail benötigt Zugang zum Netz, um auf diesen News-Server zuzugreifen."
+#: src/news.c:437
+msgid ""
+"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
+msgstr ""
+"Libetpan unterstützt Statusmeldung 480 nicht, also machen wir erstmal "
+"weiter\n"
+
+#: src/news.c:446
+msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
+msgstr "Leser-Modus schlug fehl, fahre trotzdem fort\n"
+
+# Nochmal ankucken.
+#: src/news.c:450
+#, c-format
+msgid "Error creating session with %s:%d\n"
+msgstr "Fehler beim Erstellen einer Sitzung mit %s:%d ...\n"
 
-#: src/news.c:424
+#: src/news.c:465
 #, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "NNTP-Verbindung zu %s:%d wurde unterbrochen. Neuverbindung...\n"
+msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
+msgstr "Fehler beim Authentifizieren an %s:%d...\n"
+
+#: src/news.c:490
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
+msgstr ""
+"Claws Mail benötigt Zugang zum Netz, um auf den News-Server zuzugreifen."
 
-#: src/news.c:786
+#: src/news.c:861
 #, c-format
 msgid "couldn't select group: %s\n"
 msgstr "Gruppe %s konnte nicht gewählt werden\n"
 
-#: src/news.c:975
+#: src/news.c:1050 src/news.c:1220
 #, c-format
 msgid "couldn't set group: %s\n"
 msgstr "Gruppe %s konnte nicht gesetzt werden\n"
 
-#: src/news.c:984
+#: src/news.c:1059
 #, c-format
 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
 msgstr "ungültiger Artikelbereich: %d - %d\n"
 
-#: src/news.c:1054
-#: src/news.c:1078
-#: src/news.c:1102
+#: src/news.c:1129 src/news.c:1153 src/news.c:1177
 msgid "couldn't get xhdr\n"
 msgstr "XHDR nicht abrufbar\n"
 
-#: src/news.c:1138
+#: src/news.c:1213
 #, c-format
 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
 msgstr "Newsübersicht wird geholt: %d - %d in %s...\n"
 
-#: src/news.c:1146
+#: src/news.c:1228
 msgid "couldn't get xover\n"
 msgstr "Newsübersicht nicht abrufbar\n"
 
-#: src/news.c:1161
+#: src/news.c:1243
 msgid "invalid xover line\n"
 msgstr "ungültige XOVER Zeile\n"
 
-#: src/news.c:1331
+#: src/news.c:1445
 msgid ""
-"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without News support; your News account(s) are disabled.\n"
+"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
+"disabled.\n"
 "\n"
 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
 msgstr ""
-"Sie haben wenigstens ein News-Konto definiert. Allerdings wurde diese Version von Claws Mail ohne News-Unterstützung kompiliert, so daß Ihre News-Konten ungültig sind.\n"
+"Sie haben wenigstens ein News-Konto definiert. Allerdings wurde diese "
+"Version von Claws Mail ohne News-Unterstützung kompiliert, so dass Ihre News-"
+"Konten ungültig sind.\n"
 "\n"
 "Vermutlich muss libetpan installiert und Claws Mail neu kompiliert werden."
 
-#: src/news_gtk.c:55
+#: src/news_gtk.c:56
 msgid "_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "Newsgruppe _anmelden..."
+msgstr "Newsgruppe _abonnieren..."
 
-#: src/news_gtk.c:56
+#: src/news_gtk.c:57
 msgid "_Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Newsgruppe _abmelden"
 
@@ -8055,6468 +8412,11884 @@ msgstr "Newsgruppe '%s' wirklich abmelden?"
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Newsgruppe abmelden"
 
-#: src/news_gtk.c:267
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_Abmelden"
-
 #: src/news_gtk.c:306
 msgid "Rename newsgroup folder"
 msgstr "Newsgruppen-Ordner umbenennen"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:451
-msgid "Bogofilter"
-msgstr "Bogofilter"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
+msgid "Acpi Notifier"
+msgstr "ACPI-Melder"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:470
-msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
-msgstr "Bogofilter: hole Nachricht..."
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
+msgid ""
+"Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
+"You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
+msgstr ""
+"Stellen Sie sicher, dass das Kernel-Modul 'acerhk' geladen ist.\n"
+"Das Kernel-Modul erhalten Sie unter http://www.informatik.hu-berlin.de/"
+"~tauber/acerhk/"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
-msgid "Bogofilter: filtering messages..."
-msgstr "Bogofilter: filtere Nachricht..."
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
+msgid ""
+"Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
+"You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
+msgstr ""
+"Stellen Sie sicher, dass das Kernel-Modul 'acer_acpi' geladen ist.\n"
+"Das Kernel-Modul erhalten Sie unter http://www.archernar.co.uk/acer_acpi/"
+"acer_acpi_main.html"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:598
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
+msgstr "Stellen Sie sicher, dass das Kernel-Modul 'asus_laptop' geladen ist."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
+msgstr "Stellen Sie sicher, dass das Kernel-Modul 'asus_acpi' geladen ist."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
+msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
+msgstr "Stellen Sie sicher, dass das Kernel-Modul 'ibm_acpi' geladen ist."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
 msgid ""
-"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error is that it didn't learn from any mail.\n"
-"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter with a few hundred spam and ham messages."
+"Make sure that you have apanelc installed.\n"
+"You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
 msgstr ""
-"Das Bogofilter-Plugin konnte eine Nachricht nicht filtern. Mögliche Fehlerursache ist, daß es noch nicht von Nachrichten gelernt hat.\n"
-"Bitte \"/Markieren/Als (Nicht-)Spam markieren\" benutzen, um Bogofilter mit möglichst vielen (Nicht-)Spam-Nachrichten zu trainieren."
+"Stellen Sie sicher, dass apanelc installiert ist.\n"
+"Sie erhalten es unter http://apanel.sourceforge.net/"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
+msgid "Control file doesn't exist."
+msgstr "Die Steuerdatei existiert nicht."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
+msgid " : no new or unread mail"
+msgstr ": keine neuen oder ungelesenen Nachrichten"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
+msgid " : unread mail"
+msgstr ": ungelesene Nachrichten"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
+msgid " : new mail"
+msgstr ": neue Nachrichten"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
+msgid "off"
+msgstr "aus"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
+msgid "blinking"
+msgstr "blinken"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
+msgid "on"
+msgstr "an"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
+msgid "LED "
+msgstr "LED "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
+msgid "ACPI type: "
+msgstr "ACPI-Typ: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
+msgid "ACPI file: "
+msgstr "ACPI-Datei: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
+msgid "values - On: "
+msgstr "Werte - Ein: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
+msgid " - Off: "
+msgstr " - Aus: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
+msgid "Blink when user interaction is required"
+msgstr "Blinken, wenn ein Nutzereingriff erforderlich ist"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:867
+msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
+msgstr "Dieses Plugin verwaltet verschiedene ACPI-Mail-LEDs."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:888
+msgid "Laptop LED"
+msgstr "Laptop-LED"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:256
+msgid "Failed to register check before send hook"
+msgstr "Registrieren des 'check before send'-Hooks schlug fehl"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292
+msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
+msgstr "Fügt alle Empfängeradressen in einen Adressbuch-Ordner ein."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:257
+msgid "Address Keeper"
+msgstr "Adressbewahrer"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:106
+msgid "Address book location"
+msgstr "Adressbuch-Pfad"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:605
-#, c-format
-msgid "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` couldn't be run."
-msgstr "Das Bogofilter-Plugin konnte die Nachricht nicht filtern. Der Befehl `%s %s %s` konnte nicht ausgeführt werden."
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:111
+msgid "Keep to folder"
+msgstr "In Ordner speichern"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:751
-msgid "Bogofilter: learning from message..."
-msgstr "Bogofilter: lerne von Nachricht..."
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:119
+msgid "Address book path where addresses are kept"
+msgstr "Pfad zum Adressbuch, in dem die Adressen gespeichert werden"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:764
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:813
-#, c-format
-msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
-msgstr "Lernen nicht möglich; `%s` wurde mit Status %d beendet."
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:278
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:446
+#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
+#: src/prefs_matcher.c:679
+msgid "Select..."
+msgstr "Auswählen..."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:781
-msgid "Bogofilter: learning from messages..."
-msgstr "Bogofilter: lerne von Nachrichten..."
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:137
+msgid "Fields to keep addresses from"
+msgstr "Felder, deren Adressen gespeichert werden"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:869
-#, c-format
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:144
+msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
+msgstr "Adressen aus 'An'-Kopfzeile speichern"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:153
+msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
+msgstr "Adressen aus 'Cc'-Kopfzeile speichern"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:162
+msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
+msgstr "Adressen aus 'Bcc'-Kopfzeile speichern"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:168
 msgid ""
-"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
-"%s"
+"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
 msgstr ""
-"Lernen nicht möglich; `%s %s %s` wurde mit einem Fehler beendet:\n"
-"%s"
+"Adressen ausschließen, wenn die folgenden Regulären Ausdrücke zutreffen "
+"(einer pro Zeile):"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:871
-#: src/privacy.c:61
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Unbekannter Fehler"
+#: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:91
+msgid "Mail Archiver"
+msgstr "Mail-Archiver"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:998
+#: src/plugins/archive/archiver.c:54
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "Erstelle Archiv..."
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:122
+#, c-format
 msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed locally.\n"
+"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
 "\n"
-"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
+"then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
+"included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
+"Several archiving options are also available.\n"
 "\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
+"The archive can be stored as:\n"
+"\tTAR\n"
+"\tPAX\n"
+"\tSHAR\n"
+"\tCPIO\n"
 "\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+"The archive can be compressed using:\n"
+"%s\n"
+"The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
+"format and compression.\n"
+"\n"
+"The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
+"\n"
+"To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
+"\n"
+"Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
+"Archiver"
 msgstr ""
-"Diese Erweiterung kann Nachrichten, die von einem IMAP, LOCAL oder POP3-Konto eingehen, mittels Bogofilter auf Spam prüfen. Sie müssen Bogofilter lokal installiert haben.\n"
+"Dieses Plugin stattet Claws Mail mit der Fähigkeit zur Archivierung aus.\n"
+"\n"
+"Sie können einen Mailordner auswählen, den Sie archivieren möchten und dann "
+"Name, Format und Ort des Archivs angeben. Unterordner können eingeschlossen "
+"und MD5-Prüfsummen für jede Datei können dem Archiv hinzugefügt werden. "
+"Verschiedene Archivierungsoptionen sind verfügbar.\n"
 "\n"
-"Bevor Bogofilter Spam erkennt, muss mit mehren hundert Spam- und Nicht-Spam-Nachrichten trainiert werden. Dies geschieht mit Hilfe von \"/Markieren/als Spam markieren\" und \"/Markieren/als Nicht-Spam markieren\"\n"
-"Wenn eine Nachricht als Spam erkannt wird, kann sie gelöscht oder in einem speziellen Ordner gespeichert werden.\n"
+"Das Archiv kann gespeichert werden als:\n"
+"\tTAR\n"
+"\tPAX\n"
+"\tSHAR\n"
+"\tCPIO\n"
 "\n"
-"Einstellungen befinden sich unter /Konfiguration/Einstellungen/Erweiterungen/Bogofilter"
+"Das Archiv kann komprimiert werden mit:\n"
+"%s\n"
+"Die Archive können mit jedem Standardwerkzeug wiederhergestellt werden, das "
+"das Format und die gewählte Kompressionsmethode unterstützt.\n"
+"\n"
+"Die unterstützten Ordnertypen sind MH, IMAP, RSSyl und vCalendar.\n"
+"\n"
+"Um das Archivieren zu aktivieren, gehen Sie zu /Extras/erstelle Archiv\n"
+"\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/Mail-"
+"Archiver"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1031
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:650
-msgid "Spam detection"
-msgstr "Spam-Erkennung"
+#: src/plugins/archive/archiver.c:152
+msgid "Archiver"
+msgstr "Archivierer"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1032
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
-msgid "Spam learning"
-msgstr "Lernen von Spam"
-
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:148
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:398
-msgid "Process messages on receiving"
-msgstr "Nachrichten beim Empfang überprüfen"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:104
+msgid "Archiving"
+msgstr "Archiviere"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:156
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:356
-msgid "Maximum size"
-msgstr "Maximale Größe"
-
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:165
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:365
-msgid "Messages larger than this will not be checked"
-msgstr "Größere Nachrichten als diese werden nicht überprüft"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:122
+msgid "Press Cancel button to stop archiving"
+msgstr "Abbrechen-Schaltfläche drücken um Archivierung abzubrechen"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
-#: src/prefs_account.c:1464
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:138
+msgid "Archiving:"
+msgstr "Archiviere:"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:176
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:406
-msgid "Save spam in"
-msgstr "Speichere Spam in"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:507
+msgid "Folder and archive must be selected"
+msgstr "Ordner und Archiv müssen ausgewählt sein"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:184
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:414
-msgid "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
-msgstr "Ordner, der verwendet wird, um Spam zu speichern. Nichts eintragen, um den Papierkorb zu verwenden"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:516
+#, c-format
+msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
+msgstr "%s: Existiert bereits. Trotzdem fortfahren?"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:190
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:420
-msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
-msgstr "Drücken Sie diese Schaltfläche, um einen Ordner zum Speichern von Spam auszuwählen"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:519
+#, c-format
+msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
+msgstr "%s: ist eine Verknüpfung. Kann nicht fortfahren."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:196
-msgid "When unsure, move to"
-msgstr "Wenn ungewiß, verschieben nach"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:522
+#, c-format
+msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
+msgstr "%s: ist ein Verzeichnis. Kann nicht fortfahren."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:204
-msgid "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use the Inbox folder."
-msgstr "Ordner, um Nachrichten zu speichern, deren Spamstatus ungewiß ist; wenn nichts eingetragen, gilt der Eingangsordner."
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:525
+#, c-format
+msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
+msgstr "%s: fehlende Rechte. Kann nicht fortfahren."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:210
-msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
-msgstr "Drücken Sie diese Schaltfläche, um einen Ordner für ungewisse Mails auszuwählen."
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:528
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
+msgstr "%s: unbekannter Fehler. Kann nicht fortfahren."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
-msgid "Insert X-Bogosity header"
-msgstr "X-Bogosity-Kopfzeile einfügen"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:565
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid file name:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Ungültiger Dateiname:\n"
+"%s."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:216
-msgid "Only done for messages in MH folders"
-msgstr "nur für Nachrichten in MH-Ordnern"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:578
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid Claws Mail folder:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Ungültiger Claws Mail-Ordner:\n"
+"%s."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:222
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:435
-msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
-msgstr "Im Adressbuch/Ordner gefundene stets akzeptierte Absender"
-
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:226
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:439
-msgid "Messages coming from your address book contacts will be received in the normal folder even if detected as spam"
-msgstr "Nachrichten deren Absender im Adressbuch vorhanden ist, landen im normalen Ordner, auch wenn sie als Spam erkannt wurden"
-
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:232
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
-#: src/prefs_filtering_action.c:533
-#: src/prefs_filtering_action.c:539
-#: src/prefs_matcher.c:650
-msgid "Select ..."
-msgstr "Auswählen ..."
-
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:449
-msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
-msgstr "Drücken Sie diesen Schaltfläche, um ein Adressbuch oder einen Ordner darin zu wählen"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"Adding files in folder failed\n"
+"Files in folder: %d\n"
+"Files in list:   %d\n"
+"\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Dateien aus Ordner hinzufügen schlug fehl\n"
+"Dateien in Ordner: %d\n"
+"Dateien in Liste:   %d\n"
+"\n"
+"Trotzdem fortfahren?"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
-msgid "Learn whitelisted emails as ham"
-msgstr "Lerne akzeptierte (whitelisted) E-Mails als Nicht-Spam"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:709
+msgid "Archive result"
+msgstr "Ergebnis des Archivierens"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
-msgid "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, learn it as ham."
-msgstr "Wenn Bogofilter eine Spam-Mail vermutet, sie aber akzeptiert (whitelisted) ist, dann als Nicht-Spam lernen."
+# UI adapted
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:739
+msgid "Values"
+msgstr "Wert"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:748
+msgid "Archive"
+msgstr "Archiv"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:754
+msgid "Archive format"
+msgstr "Archivformat"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:761
+msgid "Compression method"
+msgstr "Kompressionsmethode"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:769
+msgid "Number of files"
+msgstr "Anzahl Dateien"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:777
+msgid "Archive Size"
+msgstr "Archivgröße"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:785
+msgid "Folder Size"
+msgstr "Ordnergröße"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:794
+msgid "Compression level"
+msgstr "Kompressionsstärke"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719 src/prefs_folder_item.c:507
+msgid "Yes"
+msgstr "ja"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:249
-msgid "Bogofilter call"
-msgstr "Bogofilter-Aufruf"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:722 src/prefs_folder_item.c:506
+#: src/prefs_summaries.c:372
+msgid "No"
+msgstr "Nein"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:257
-msgid "Path to bogofilter executable"
-msgstr "Pfad zur Bogofilter-Programmdatei"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:802
+msgid "MD5 checksum"
+msgstr "MD5-Prüfsumme"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:263
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:427
-msgid "Mark spam as read"
-msgstr "Spam als gelesen markieren"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:810
+msgid "Descriptive names"
+msgstr "Aussagekräftige Namen"
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:31
-#: src/plugins/demo/demo.c:100
-msgid "Demo"
-msgstr "Demo"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:818
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Ausgewählte Dateien löschen"
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:52
-msgid "Failed to register log text hook"
-msgstr "Registrierung des \"log text hook\" nicht möglich"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:827
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1203
+msgid "Select mails before"
+msgstr "Wähle Nachrichten vor Datum"
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:76
-msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
-"\n"
-"It is not really useful."
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:903
+msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
 msgstr ""
-"Diese Erweiterung ist nur ein Beispiel, wie man Erweiterungen für Claws Mail schreibt. Sie installiert einen Hook für neue Protokollausgabe und schreibt dies nach STDOUT.\n"
-"\n"
-"Sie ist eigentlich nicht nützlich."
+"Dateiname für Archiv angeben [die Endung sollte das Archivformat "
+"wiedergeben, wie zum Beispiel .tgz]"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:125
-msgid "Dillo Browser"
-msgstr "Dillo-Browser"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:951
+#, c-format
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld von %ld"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:167
-msgid "Load remote links in mails"
-msgstr "Ferngelegene Links in E-Mails laden"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:988
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Archiv erstellen"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:173
-msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
-msgstr "Entsprechung der Dillo-Option '--local'"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1003
+msgid "Enter Archiver arguments"
+msgstr "Einstellungen zum Archivieren"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:175
-msgid "You can still load remote links by reloading the page"
-msgstr "Ferngelegene Links lassen sich durch Neuladen stets noch nachladen"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1016
+msgid "Folder to archive"
+msgstr "Ordner für das Archiv"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:192
-msgid "Only for senders found in address book/folder"
-msgstr "Nur für Absender, die im Adressbuch zu finden sind"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1023
+msgid "Folder which is the root of the archive"
+msgstr "Ordner fürdas Wurzelverzeichnis des Archivs"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:221
-msgid "Full window mode (hide controls)"
-msgstr "Vollbildmodus (Bedienelemente ausblenden)"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
+msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um einen Ordner zum Speichern des "
+"Archivs zu wählen."
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:227
-msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
-msgstr "Entsprechung der Dillo-Option '--fullwindow'"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1034
+msgid "Name for archive"
+msgstr "Name für das Archiv"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:40
-msgid "Dillo HTML Viewer"
-msgstr "Dillo als HTML-Betrachter"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1040
+msgid "Archive location and name"
+msgstr "Archivpfad und -name"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:248
-msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
-msgstr "Das Programm 'dillo' ist nicht im Pfad zu finden. Ist es installiert?"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1042
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:194
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
+msgid "_Select"
+msgstr "_Wählen"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:275
-msgid ""
-"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
+msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
 msgstr ""
-"Diese Erweiterung zeigt HTML-Mails mit Hilfe des Dillo-Webbrowsers an.\n"
-"\n"
-"Einstellungen befinden sich unter /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/Dillo Browser"
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um einen Name und einen Speicherplatz "
+"für das Archiv zu wählen"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:104
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Mantra"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1047
+msgid "Choose compression"
+msgstr "Kompression wählen"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:252
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[keine Benutzer-ID]"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1060
+msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
+msgstr "Diese Option wählen, um das Archiv per ZIP zu komprimieren"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the new key:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sBitte geben Sie das Kennwort für den neuen Schlüssel ein:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1067
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
+msgstr "Diese Option wählen, um das Archiv per BZIP2 zu komprimieren"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
-msgid "Passphrases did not match.\n"
-msgstr "Langes Kennwort passt nicht.\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1074
+msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
+msgstr "Diese Option wählen, um das Archiv per COMPRESS zu komprimieren"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the new key:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bitte wiederholen Sie das Kennwort für den neuen Schlüssel:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1081
+msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
+msgstr "Diese Option wählen, um das Archiv nicht zu komprimieren"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sbitte geben Sie das Kennwort ein für:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1101
+msgid "Choose format"
+msgstr "Format wählen"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:280
-msgid "Bad passphrase.\n"
-msgstr "Schwaches Kennwort.\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1114
+msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
+msgstr "Diese Option wählen, um das TAR als Archivformat zu verwenden"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:120
-msgid "Key import"
-msgstr "Schlüsselimport"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
+msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
+msgstr "Diese Option wählen, um das SHAR als Archivformat zu verwenden"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
-msgid "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it from a keyserver?"
-msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht an Ihrem Ring. Soll Claws Mail versuchen, ihn von einem Schlüsselserver zu importieren?"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
+msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
+msgstr "Diese Option wählen, um das CPIO als Archivformat zu verwenden"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:128
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:200
-msgid ""
-"\n"
-"  Key ID "
-msgstr ""
-"\n"
-" Schlüssel-ID "
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1135
+msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
+msgstr "Diese Option wählen, um das PAX als Archivformat zu verwenden"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:131
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
-msgid "   This key is not in your keyring.\n"
-msgstr "   Dieser Schlüssel ist nicht an Ihrem Schlüsselring.\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1155
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Weitere Optionen"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
-msgid "   It should be possible to import it "
-msgstr "   es sollte möglich sein ihn zu importieren"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1164
+msgid "_Recursive"
+msgstr "_Rekursiv"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:134
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1168
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
+msgstr "Diese Option wählen, um Unterordner im Archiv zu berücksichtigen"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1170
+msgid "_MD5sum"
+msgstr "_MD5sum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
 msgid ""
-"when working online,\n"
-"   or "
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archive"
 msgstr ""
-"wenn Sie online arbeiten,\n"
-"   oder"
+"Diese Option wählen, um MD5-Prüfsummen für jede Datei des Archivs zu "
+"erstellen.\n"
+"Beachten Sie, dass dies die Zeit zum Erstellen des Archivs erheblich "
+"verlängert."
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1178
+msgid "R_ename"
+msgstr "_Umbenennen"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1182
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
 msgid ""
-"with the following command: \n"
-"\n"
-"     "
+"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
+"The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
+"Names will be truncated to max 96 characters"
 msgstr ""
-"mit dem folgenden Befehl: \n"
-"\n"
-"   "
+"Diese Option wählen, um für jede Datei im Archiv einen aussagekräftigen "
+"Namen zu verwenden.\n"
+"Das Benennungsschema: Datum_von@an@Betreff.\n"
+"Die Namen werden maximal 96 Zeichen lang."
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:142
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1190
 msgid ""
-"\n"
-"  Importing key ID "
+"Choose this option to delete mails after archiving\n"
+"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
 msgstr ""
-"\n"
-" Schlüssel-ID importieren"
+"Diese Option wählen, um Mails nach dem Archivieren zu löschen. Hier werden "
+"nur lokale Mboxen, IMAP4 und POP3 berücksichtigt."
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:185
-msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
-msgstr "   Dieser Schlüssel wurde in Ihren Schlüsselring importiert.\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1194
+msgid "Selection options"
+msgstr "Auswahloptionen "
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
-msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
-msgstr "   Dieser Schlüssel konnte nicht in Ihren Schlüsselring importiert werden.\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1210
+msgid ""
+"Select emails before a certain date\n"
+"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
+msgstr ""
+"E-Mails vor einem bestimmten Datum wählen\n"
+"Das Datum muss ISO-8601 entsprechen [YYYY-MM-DD]"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
-msgid "   Key servers are sometimes slow.\n"
-msgstr "   Schlüsselserver sind manchmal sehr langsam.\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:186
+msgid "Default save folder"
+msgstr "Standardordner"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
-msgid ""
-"   You can try to import it manually with the command:\n"
-"\n"
-"     "
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
+msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
 msgstr ""
-"   Mit folgendem Befehl können Sie versuchen ihn manuell zu importieren:\n"
-"\n"
-"   "
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um den Standardpfad zum Speichern von "
+"Archiven auszuwählen"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
-msgid "   Key import isn't implemented in Windows.\n"
-msgstr "   Schlüsselimport funktioniert nicht unter Windows.\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:207
+msgid "Default compression"
+msgstr "Standard-Kompression"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:203
-msgid "   This key is in your keyring.\n"
-msgstr "   Dieser Schlüssel ist an Ihrem Schlüsselring.\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:219
+msgid "Choose this option to use ZIP compression by default"
+msgstr "Diese Option wählen, um standardmäßig ZIP-Kompression zu verwenden"
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:35
-msgid "PGP/Core"
-msgstr "PGP/Core"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:226
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
+msgstr "Diese Option wählen, um standardmäßig BZIP2-Kompression zu verwenden"
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:65
-msgid ""
-"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:233
+msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
 msgstr ""
-"Diese Erweiterung stellt PGP-Grundfunktionen zu Verfügung. Sie wird von anderen Plugins benutzt, wie etwa PGP/Mime.\n"
-"\n"
-"Einstellungen befinden sich unter /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/GPG und /Konfiguration/Kontoeinstellungen/Plugins/GPG\n"
-"\n"
-"Die Erweiterung verwendet die GPGME-Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Diese Option wählen, um standardmäßig COMPRESS-Kompression zu verwenden"
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:94
-msgid "Core operations"
-msgstr "Kernoperationen"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:240
+msgid "Choose this option to disable compression by default"
+msgstr "Diese Option wählen, um standardmäßig nicht zu komprimieren"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Digitale Unterschriften automatisch prüfen"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:257
+msgid "Default format"
+msgstr "Standard-Format"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:107
-msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
-msgstr "Kennwörter mit GPG-Agent verwalten"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:269
+msgid "Choose this option to use the TAR format by default"
+msgstr "Diese Option wählen, um standardmäßig das TAR-Format zu verwenden"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:112
-msgid "Store passphrase in memory"
-msgstr "Langes Kennwort im Speicher ablegen"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:276
+msgid "Choose this option to use the SHAR format by default"
+msgstr "Diese Option wählen, um standardmäßig das SHAR-Format zu verwenden"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
-msgid "Expire after"
-msgstr "Verfällt nach"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:283
+msgid "Choose this option to use the CPIO format by default"
+msgstr "Diese Option wählen, um standardmäßig das CPIO-Format zu verwenden"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:137
-msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
-msgstr "Der Eintrag '0' speichert das Kennwort für die ganze Sitzung"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290
+msgid "Choose this option to use the PAX format by default"
+msgstr "Diese Option wählen, um standardmäßig das PAX-Format zu verwenden"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
-#: src/prefs_receive.c:172
-msgid "minute(s)"
-msgstr "Minute(n)"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:307
+msgid "Default miscellaneous options"
+msgstr "Weitere Standardwerte setzen"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:151
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Manuelle Eingabe eines langen Kennworts abgreifen"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:316
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
+msgstr "Diese Option wählen, um standardmäßig Unterordner zu archivieren"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:158
-msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Beim Start warnen, wenn GnuPG nicht funktioniert"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317
+msgid "MD5sum"
+msgstr "MD5sum"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:292
-msgid "Sign key"
-msgstr "Signierschlüssel"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:319
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
+"default.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archives"
+msgstr ""
+"Diese Option wählen, um standardmäßig MD5-Prüfsummen für jede Datei des "
+"Archivs zu erstellen.\n"
+"Beachten Sie, dass dies die Zeit zum Erstellen des Archivs erheblich "
+"verlängert."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:323
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:761
+msgid "Rename"
+msgstr "Umbenennen"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
+msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
+msgstr "Diese Option wählen, um Mails nach dem Archivieren zu löschen"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Anhänge entfernen"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:945
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:300
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Voreingestellten GnuPG-Schlüssel benutzen"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summaries.c:444
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2789
+msgid "Attachment"
+msgstr "Anhang"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:311
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Schlüssel nach Ihrer Mail-Adresse wählen"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
+msgid "Destroy attachments"
+msgstr "Anhänge vernichten"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:322
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Schlüssel manuell angeben"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
+msgid ""
+"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
+"\n"
+"The deleted data will be unrecoverable."
+msgstr ""
+"Möchten Sie wirklich alle Anhänge von den gewählten Nachrichten entfernen?\n"
+"\n"
+"Die Daten werden unwiderruflich gelöscht."
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:332
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "Benutzer- oder Schlüssel-ID"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
+msgid "This message doesn't have any attachments."
+msgstr "Diese Nachricht hat keine Anhänge"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:373
-msgid "No secret key found."
-msgstr "Kein Schlüssel gefunden."
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
+msgid "Remove attachments..."
+msgstr "Anhänge entfernen..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:376
-msgid "Generate a new key pair"
-msgstr "Erzeuge neues Schlüsselpaar"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
+msgid "AttRemover"
+msgstr "AttRemover"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:554
-msgid "GPG"
-msgstr "GPG"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
+msgid ""
+"This plugin removes attachments from mails.\n"
+"\n"
+"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
+"attachments will be lost forever, and ever, and ever."
+msgstr ""
+"Dieses Plugin entfernt Anhänge von E-Mails.\n"
+"\n"
+"Warnung: Dieser Vorgang kann nicht abgebrochen werden und die gelöschten "
+"Anhänge werden für immer und ewig und ewig und ewig verloren sein."
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
-#, c-format
-msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
-msgstr "Kein genaues Ergebnis für '%s'; Bitte einen Schlüssel wählen."
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
+msgid "Attachment handling"
+msgstr "Behandlung von Anhängen"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217
 #, c-format
-msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
-msgstr "Einholen von Daten für '%s' ... %c"
+msgid ""
+"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
+"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"In der Nachricht wird ein Anhang erwähnt, aber es ist keine Datei angehängt. "
+"Die Nennung erfolgt in Zeile %d, die wie folgt beginnt: %s\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
-msgid "Undefined"
-msgstr "Undefiniert"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:223
+msgid "Attachment warning"
+msgstr "Warnung: fehlender Anhang?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
-#: src/prefs_receive.c:196
-#: src/prefs_summaries.c:462
-msgid "Never"
-msgstr "Nie"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:249
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:286
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:338
+msgid "Attach warner"
+msgstr "Anhangswarner"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
-msgid "Marginal"
-msgstr "Gering"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:296
+msgid ""
+"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
+"no file is attached."
+msgstr ""
+"Warnt den Benutzer, wenn ein Anhang in der Mail erwähnt wurde, aber keine "
+"Datei angehängt ist."
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Ultimativ"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52
+msgid "attach"
+msgstr "anhängen"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Schlüssel auswählen"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
+msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)"
+msgstr ""
+"Einer der folgenden Regulären Ausdrücke zutrifft:\n"
+"(einer pro Zeile)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
-msgid "Key ID"
-msgstr "Schlüssel-ID"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87
+msgid "Expressions are case sensitive"
+msgstr "Zwischen Groß- und Kleinschreibung unterscheiden"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
-msgid "Trust"
-msgstr "Vertrauen"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:93
+msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
+msgstr ""
+"Beim Prüfen auf die Regulären Ausdrücke der Liste wird zwischen Groß- und "
+"Kleinschreibung unterschieden"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
-msgid "_Select"
-msgstr "_Wählen"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:115
+msgid "Lines starting with quotation marks"
+msgstr "Zeilen mit Zitatzeichen am Anfang"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
-msgid "_Other"
-msgstr "Weiteres"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:122
+msgid ""
+"Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
+"that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
+"replying."
+msgstr ""
+"Zitierte Zeilen von der Prüfung gegen obige Reguläre Ausdrücke ausschließen. "
+"Beachten Sie, dass manuelle Zitate nicht unterschieden werden können von "
+"Zitaten, die beim Beantworten von Nachrichten erzeugt werden."
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
-msgid "Do_n't encrypt"
-msgstr "Nicht verschlüsseln"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125
+msgid "Forwarded or redirected messages"
+msgstr "Weitergeleitete oder umgeleitete Nachrichten"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:566
-msgid "Add key"
-msgstr "Schlüssel hinzufügen"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:132
+msgid ""
+"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
+msgstr ""
+"Nicht auf fehlende Anhänge prüfen, wenn die Nachricht weiter- oder "
+"umgeleitet wird"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:567
-msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Weitere Benutzer- oder Schlüssel-ID eingeben:"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135 src/prefs_msg_colors.c:362
+msgid "Signatures"
+msgstr "Signaturen"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:589
-#, c-format
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:142
 msgid ""
-"The key of '%s' is not fully trusted.\n"
-"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
-"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
-"Do you trust it enough to use it anyway?"
+"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
+"the regular expressions above"
 msgstr ""
-"Der Schlüssel von '%s' ist nicht voll gesichert.\n"
-"Bei Verschlüsselung dieser Nachricht mit diesem Schlüssel\n"
-"ist nicht sicher, dass sie an die gewünschte Person geht.\n"
-"Soll der Schlüssel dennoch verwendet werden?"
+"Zeilen nach dem ersten Signatur-Separator nicht auf obige Reguläre Ausdrücke "
+"prüfen"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:594
-msgid "Trust key"
-msgstr "Gesicherter Schlüssel"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148
+msgid "Warn when"
+msgstr "Warne, wenn"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:79
-#: src/privacy.c:248
-#: src/privacy.c:252
-#: src/privacy.c:269
-#: src/privacy.c:273
-msgid "No signature found"
-msgstr "Keine digitale Unterschrift gefunden"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:152
+msgid "Excluding"
+msgstr "Ausschließen"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:185
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:204
-#, c-format
-msgid "The signature can't be checked - %s"
-msgstr "Die Unterschrift kann nicht geprüft werden - %s"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:230
+msgid "Attach Warner"
+msgstr "Anhangswarner"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:189
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:193
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
-msgid "The signature has not been checked."
-msgstr "Die Unterschrift wurde nicht geprüft."
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:199
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:201
-msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
-msgstr "PGP-Core: Schlüssel ist nicht verfügbar, kein GPG-Agent aktiv."
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:217
-#, c-format
-msgid "Good signature from %s."
-msgstr "Gültige digitale Unterschrift von %s."
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:223
-#, c-format
-msgid "Good signature (untrusted) from %s."
-msgstr "Gültige Unterschrift (ungesichert) von %s."
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:228
-#, c-format
-msgid "Expired signature from %s."
-msgstr "Verfallene digitale Unterschrift von %s."
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:231
-#, c-format
-msgid "Expired key from %s."
-msgstr "Verfallener Schlüssel von %s."
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:234
-#, c-format
-msgid "Bad signature from %s."
-msgstr "Ungültige digitale Unterschrift von %s."
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:238
-#, c-format
-msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
-msgstr "Schlüssel 0x%s zum Prüfen der Unterschrift nicht verfügbar."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:499
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:262
-msgid "Error checking signature: no status\n"
-msgstr "Fehler beim Prüfen der Unterschrift: kein Status\n"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter: hole Nachricht..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:279
-#, c-format
-msgid "Error checking signature: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Prüfen der Unterschrift: %s\n"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:496
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter: filtere Nachricht..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:295
-#, c-format
-msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
-msgstr "Unterschrift erstellt mittels %s Schlüssel-ID %s\n"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:612
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Das Bogofilter-Plugin konnte eine Nachricht nicht filtern. Mögliche "
+"Fehlerursache ist, dass es noch nicht von Nachrichten gelernt hat.\n"
+"Bitte \"/Markieren/Als (Nicht-)Spam markieren\" benutzen, um Bogofilter mit "
+"möglichst vielen (Nicht-)Spam-Nachrichten zu trainieren."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:619
 #, c-format
-msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "Gültige Unterschrift von \"%s\" (Gültigkeit: %s)\n"
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
+"couldn't be run."
+msgstr ""
+"Das Bogofilter-Plugin konnte die Nachricht nicht filtern. Der Befehl `%s %s "
+"%s` konnte nicht ausgeführt werden."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:307
-#, c-format
-msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "Verfallene Unterschrift von \"%s\" (Gültigkeit: %s)\n"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:766
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: lerne von Nachricht..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:312
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:779
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:826 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:511
 #, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
-msgstr "UNGÜLTIGE Unterschrift von '%s'\n"
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr "Lernen schlug fehl; `%s` wurde mit Status %d beendet."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:323
-#, c-format
-msgid "                    uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "                aka \"%s\" (Gültigkeit: %s)\n"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:794
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter: lerne von Nachrichten..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:882
 #, c-format
-msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Primärer Schlüssel-Fingerabdruck: %s\n"
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Lernen schlug fehl; `%s %s %s` wurde mit einem Fehler beendet:\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:335
-#, c-format
-msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
-msgstr "ACHTUNG: Adresse des Unterzeichners \"%s\" passt nicht zum DNS-Eintrag\n"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1010
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
+"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
+"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin kann von IMAP-, LOCAL- oder POP3-Konten empfangene Nachrichten "
+"mittels Bogofilter auf Spam prüfen. Sie müssen Bogofilter lokal installiert "
+"haben.\n"
+"\n"
+"Bevor Bogofilter Spam erkennt, muss es mit einigen hundert Spam- und Nicht-"
+"Spam-Nachrichten trainiert werden. Dies geschieht mit Hilfe von \"/Markieren/"
+"als Spam markieren\" und \"/Markieren/als Nicht-Spam markieren\"\n"
+"Wenn eine Nachricht als Spam erkannt wird, kann sie gelöscht oder in einem "
+"speziellen Ordner gespeichert werden.\n"
+"\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/"
+"Bogofilter"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:341
-#, c-format
-msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
-msgstr "überprüfte Adresse des Unterzeichners ist \"%s\"\n"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1043 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:674
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Spam-Erkennung"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:383
-#, c-format
-msgid "Couldn't get data from message, %s"
-msgstr "Keine Daten aus Nachricht erhältlich, %s"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1044 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:675
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Lernen von Spam"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:399
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize data, %s"
-msgstr "Daten konnten nicht initialisiert werden, %s"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:399
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Nachrichten beim Empfang überprüfen"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:544
-#, c-format
-msgid "Secret key not found (%s)"
-msgstr "Privater Schlüssel nicht gefunden (%s)"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:357
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Maximale Größe"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:573
-msgid "Secret key specification is ambiguous"
-msgstr "Angaben zum Geheimschlüssel sind mehrdeutig"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:366
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Größere Nachrichten als diese werden nicht überprüft"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:585
-#, c-format
-msgid "Error setting secret key: %s"
-msgstr "Fehler beim Setzen des Geheimschlüssels: %s"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:369 src/prefs_account.c:1507
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:623
-#, c-format
-msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
-msgstr "Gpgme Protokoll '%s' ist nicht nutzbar. Treiber '%s' ist nicht richtig installiert."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:200
+msgid "Delete spam"
+msgstr "Spam löschen"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:629
-#, c-format
-msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but version %s is required.\n"
-msgstr "Gpgme Protokoll '%s' ist nicht nutzbar. Treiber '%s' Version %s ist installiert, aber Version %s wird benötigt.\n"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:207
+msgid "Save spam in..."
+msgstr "Speichere Spam in..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:637
-#, c-format
-msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
-msgstr "Gpgme Protokoll '%s' ist nicht nutzbar (unbekannter Fehler)"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+msgid "Only mark as spam"
+msgstr "Nur als Spam markieren"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:653
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:415
 msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
 msgstr ""
-"GnuPG ist nicht richtig installiert oder muss aktualisiert werden.\n"
-"OpenPGP-Unterstützung ausgeschaltet"
+"Ordner für identifizierten Spam. Nichts eintragen, um den Papierkorb zu "
+"verwenden"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:687
-msgid "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to generate a key pair.\n"
-msgstr "Sie müssen die Kontodaten mit \"OK\" speichern, bevor Sie ein Schlüsselpaar erzeugen können.\n"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:233
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:421
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um einen Ordner zum Speichern von Spam "
+"auszuwählen"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:692
-msgid "No PGP key found"
-msgstr "kein PGP-Schlüssel gefunden"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr "Wenn ungewiss, verschieben nach"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:693
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:250
 msgid ""
-"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able to sign emails or receive encrypted emails.\n"
-"Do you want to create a new key pair now?"
+"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
+"the Inbox folder."
 msgstr ""
-"Claws Mail konnte keinen Geheimschlüssel finden, d.h. daß sie weder Nachrichten signieren noch verschlüsselte Nachrichten empfangen können.\n"
-"Möchten Sie jetzt ein neues Schlüsselpaar erzeugen?"
+"Ordner für Nachrichten mit ungewissem Spamstatus; ist nichts eingetragen, "
+"gilt der Eingangsordner."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:763
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:779
-#, c-format
-msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
-msgstr "Es konnte kein neues Schlüsselpaar erzeugt werden: %s"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um einen Ordner für ungewisse Mails "
+"auszuwählen."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:770
-msgid "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help generate entropy..."
-msgstr "Neues Schlüsselpaar wird erzeugt... Bitte die Maus bewegen, um beim Erzeugen von Entropy zu helfen..."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "X-Bogosity-Kopfzeile einfügen"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:785
-msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
-msgstr "neues Schlüsselpaar konnte nicht erzeugt werden: unbekannter Fehler"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "nur für Nachrichten in MH-Ordnern"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:789
-#, c-format
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:436
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr "Im Adressbuch/Ordner gefundene, stets akzeptierte Absender"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:272
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:440
 msgid ""
-"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Do you want to export it to a keyserver?"
+"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
+"normal folder even if detected as spam"
 msgstr ""
-"Ihr neues Schlüsselpaar wurde erstellt. Sein Fingerabdruck ist:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Soll er zu einem Schlüsselserver exportiert werden?"
+"Nachrichten, deren Absender im Adressbuch vorhanden ist, landen im normalen "
+"Ordner, auch wenn sie als Spam erkannt wurden"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:793
-msgid "Key generated"
-msgstr "Schlüssel erzeugt"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:282
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:450
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um ein Adressbuch oder einen Ordner "
+"darin zu wählen"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:832
-msgid "Key exported."
-msgstr "Schlüssel exportiert"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:284
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
+msgid "Learn whitelisted emails as ham"
+msgstr "Lerne akzeptierte (whitelisted) E-Mails als Nicht-Spam"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:834
-msgid "Couldn't export key."
-msgstr "Schlüssel-Export nicht möglich."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:286
+msgid ""
+"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Wenn Bogofilter eine Spam-Mail vermutet oder ungewiss ist, sie aber "
+"akzeptiert (whitelisted), dann als Nicht-Spam lernen."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:838
-msgid "Key export isn't implemented in Windows."
-msgstr "Schlüssel-Export funktioniert nicht unter Windows."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:295
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "Bogofilter-Aufruf"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:241
-msgid "Incorrect part"
-msgstr "fehlerhafter Teil"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:303
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "Pfad zur Bogofilter-Programmdatei"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:245
-msgid "Not a text part"
-msgstr "kein Textteil"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:309
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:428
+msgid "Mark spam as read"
+msgstr "Spam als gelesen markieren"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:256
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:412
-msgid "Couldn't get text data."
-msgstr "Textdaten nicht abrufbar."
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401
+msgid "Bsfilter"
+msgstr "Bsfilter"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:274
-msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
-msgstr "Textdaten nicht in normalen Zeichensatz konvertierbar."
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:299
+msgid "Bsfilter: fetching body..."
+msgstr "Bsfilter: hole Nachrichtenkörper..."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:282
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:615
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:754
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:806
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:321
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:496
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:639
-#: src/plugins/smime/smime.c:406
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
-msgstr "GPG Kontext konnte nicht initialisiert werden, %s"
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:308
+msgid "Bsfilter: filtering message..."
+msgstr "Bsfilter: filtere Nachricht..."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:405
-msgid "Couldn't parse mime part."
-msgstr "MIME-Teil ist nicht zu analysieren."
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:393
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
+"a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Das Bsfilter-Plugin konnte eine Nachricht nicht filtern. Mögliche "
+"Fehlerursache ist, dass es noch nicht von Nachrichten gelernt hat.\n"
+"Bitte \"/Markieren/Als (Nicht-)Spam markieren\" benutzen, um Bsfilter mit "
+"möglichst vielen (Nicht-)Spam-Nachrichten zu trainieren."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:344
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:400
 #, c-format
-msgid "Couldn't open decrypted file %s"
-msgstr "Entschlüsselte Datei %s konnte nicht geöffnet werden"
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
+"run."
+msgstr ""
+"Das Bsfilter-Plugin konnte die Nachricht nicht filtern. Der Befehl '%s' "
+"konnte nicht ausgeführt werden."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:452
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:464
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:476
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:498
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:510
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:355
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:368
-#, c-format
-msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
-msgstr "Fehler beim schreiben in die entschlüsselte Datei %s"
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:501
+msgid "Bsfilter: learning from message..."
+msgstr "Bsfilter: lerne von Nachricht..."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:472
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:473
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:474
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:641
 msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
+"locally.\n"
 "\n"
-"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+"Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
+"a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" "
+"and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
 msgstr ""
+"Dieses Plugin kann von IMAP-, LOCAL- oder POP3-Konten empfangene Nachrichten "
+"mittels Bsfilter auf Spam prüfen. Sie müssen Bsfilter lokal installiert "
+"haben.\n"
 "\n"
-"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+"Bevor Bsfilter Spam erkennen kann, muss es mit einigen hundert Spam- und "
+"Nicht-Spam-Nachrichten trainiert werden. Dies geschieht mit Hilfe von \"/"
+"Markieren/als Spam markieren\" und \"/Markieren/als Nicht-Spam markieren\"\n"
+"Wenn eine Nachricht als Spam erkannt wird, kann sie gelöscht oder in einem "
+"speziellen Ordner gespeichert werden.\n"
+"\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/"
+"Bsfilter"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:494
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:495
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:496
-msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
-msgstr "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:407
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Speichere Spam in"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:521
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
-#, c-format
-msgid "Couldn't close decrypted file %s"
-msgstr "Fehler beim schliessen der entschlüsselten Datei %s"
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
+msgid ""
+"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Wenn Bsfilter eine Spam-Mail vermutet oder ungewiss ist, sie aber akzeptiert "
+"(whitelisted), dann als Nicht-Spam lernen."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:533
-msgid "Couldn't scan decrypted file."
-msgstr "Scannen entschlüsselter Datei nicht möglich."
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
+msgid "Bsfilter call"
+msgstr "Bsfilter-Aufruf"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:541
-msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
-msgstr "Scannen entschlüsselter Dateiteile nicht möglich."
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
+msgid "Path to bsfilter executable"
+msgstr "Pfad zur Bsfilter-Programmdatei"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:589
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:779
-msgid "Malformed message"
-msgstr "kaputte Nachricht"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:553
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Clam AntiVirus"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:600
-msgid "Couldn't create temporary file."
-msgstr "Temporäre Datei nicht erstellbar."
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Überprüfe auf Viren\n"
+"Keine Socket-Information.\n"
+"Antivirus deaktiviert"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:639
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:523
-#, c-format
-msgid "Data signing failed, %s"
-msgstr "Datensignierung nicht möglich, %s"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Clamd antwortet nicht auf ping.\n"
+"Ist clamd aktiv?"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:657
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:548
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
 #, c-format
-msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
-msgstr "Datensignierung nicht möglich, ungültiger Unterzeichner: %s"
+msgid "Detected %s virus."
+msgstr "Virus %s erkannt"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:666
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:557
-msgid "Data signing failed, no results."
-msgstr "Datensignierung nicht möglich, kein Ergebnis."
-
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:676
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:568
-msgid "Data signing failed, no contents."
-msgstr "Datensignierung nicht möglich, Inhalt fehlt."
-
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:720
-msgid "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor are email headers, like Subject."
-msgstr "Bitte beachten, daß weder Anhänge noch Kopfzeilen (wie Betreff) vom PGP/Inline-System verschlüsselt werden."
-
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:763
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:648
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
 #, c-format
-msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
-msgstr "Hinzufügen des GPG-Schlüssels %s nicht möglich, %s"
+msgid ""
+"Scanning error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fehler beim Überprüfen:\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:789
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:676
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
 #, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file, %s"
-msgstr "Temporäre Datei nicht erstellbar, %s"
+msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
+msgstr "Datei: %s. Größe (%d) überschreitet das Limit (%d)\n"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:817
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:701
-#, c-format
-msgid "Encryption failed, %s"
-msgstr "Verschlüsselung nicht möglich, %s"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: überprüfe Nachricht..."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:884
-msgid "PGP/Inline"
-msgstr "PGP/Inline"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:275
+msgid "Failed to register mail filtering hook"
+msgstr "Registrieren des \"mail filtering hook\" schlug fehl."
 
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:33
-msgid "PGP/inline"
-msgstr "PGP/inline"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:293
+msgid ""
+"Init\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Initialisiere\n"
+"Keine Socket-Information.\n"
+"Antivirus deaktiviert"
 
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:59
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:297
 msgid ""
-"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"Init\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Initialisiere\n"
+"Clamd antwortet nicht auf ping.\n"
+"Ist clamd aktiv?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:328
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
 "\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
 "\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"Because this plugin communicates with clamd via a\n"
+"socket then there are some minimum requirements to\n"
+"the permissions for your home folder and the\n"
+".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
+"configured to communicate via a unix socket. All\n"
+"users at least need to be given execute permissions\n"
+"on these folders.\n"
 "\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"To avoid changing permissions you could configure\n"
+"the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
+"and choose manual configuration for clamd.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
 msgstr ""
-"Dieses Plugin bietet die Möglichkeit, Mails mit dem veralteten Inline-Verfahren zu signieren oder zu verschlüsseln. Mails können entschlüsselt, digitale Unterschriften geprüft und eigene Mails verschlüsselt werden.\n"
+"Dieses Plugin verwendet Clam AntiVirus, um alle über IMAP, POP oder LOCAL "
+"empfangene Nachrichten zu überprüfen.\n"
 "\n"
-"Es kann als Standard-Datenschutzsystem unter /Konfiguration/Kontoeinstellungen/Datenschutz und beim Schreiben einer Nachricht unter /Optionen/Datenschutz ausgewählt werden.\n"
+"Wenn entdeckt wird, dass ein Anhang einen Virus enthält, kann er gelöscht "
+"oder in einem gesonderten Ordner gespeichert werden.\n"
 "\n"
-"Die Erweiterung verwendet die GPGME-Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
+"Da dieses Plugin mit clamd über einen Socket kommuniziert, gibt es einige "
+"Mindestanforderungen an die Rechte Ihres home- und .claws-mail-Ordners - "
+"vorausgesetzt der clamav-Daemon kommuniziert über einen Unix-Socket.\n"
 "\n"
-"GPGME unterliegt dem Copyright 2001 von Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Um keine Änderungen an den Rechten vornehmen zu müssen, \n"
+"können Sie den clamav-Daemon so einrichten, dass er über einen \n"
+"TCP-Socket kommuniziert und für clamd die manuelle Konfiguration wählen.\n"
+"\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/Clam "
+"AntiVirus"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:201
-msgid "Signature boundary not found."
-msgstr "Signatur-Abgrenzung nicht gefunden."
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:367
+msgid "Virus detection"
+msgstr "Virenerkennung"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
-#: src/plugins/smime/smime.c:486
-msgid "Couldn't parse decrypted file."
-msgstr "Entschlüsselte Datei nicht analysierbar."
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:249
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Überprüfung auf Viren aktivieren"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:396
-#: src/plugins/smime/smime.c:493
-msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
-msgstr "Entschlüsselte Dateiteile nicht analysierbar."
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:259
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Maximale Größe des Anhangs"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:442
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:481
-#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file: %s"
-msgstr "Anlegen temporärer Datei nicht möglich: %s"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:270
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr "Anhänge größer als dieser werden nicht überprüft"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:605
-msgid "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/Mime system."
-msgstr "Bitte beachten, daß Kopfzeilen (wie Betreff) vom PGP/Mime-System nicht verschlüsselt werden."
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:274
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:771
-msgid "PGP/Mime"
-msgstr "PGP/Mime"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:283
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "Infizierte Mails speichern in"
 
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:33
-msgid "PGP/MIME"
-msgstr "PGP/MIME"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:287
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr "Speichere Mail, die Viren enthält"
 
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:59
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295
 msgid ""
-"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
 msgstr ""
-"Diese Erweiterung verarbeitet PGP/MIME signierte und/oder verschlüsselte Mails. Man kann Mails entschlüsseln, digitale Unterschriften überprüfen oder eigene Mails signieren und verschlüsseln.\n"
-"\n"
-"Die Erweiterung kann als Standard-Datenschutzsystem unter /Konfiguration/Kontoeinstellungen/Datenschutz und beim Schreiben einer Nachricht unter /Optionen/Datenschutz ausgewählt werden.\n"
-"\n"
-"Die Erweiterung verwendet die GPGME-Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME unterliegt dem Copyright 2001 von Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-
-#: src/plugins/smime/plugin.c:37
-#: src/plugins/smime/plugin.c:53
-#: src/plugins/smime/smime.c:918
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
+"Ordner für infizierte Mails. Nichts eintragen, um den Papierkorb zu verwenden"
 
-#: src/plugins/smime/plugin.c:58
-msgid ""
-"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
-"\n"
-"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and configured.\n"
-"\n"
-"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be found at:\n"
-"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:303
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
 msgstr ""
-"Dieses Plugin verarbeitet mit S/MIME signierte und/oder verschlüsselte Mail. Sie können Mail entschlüsseln, digitale Unterschriften prüfen oder eigene Mail signieren und verschlüsseln.\n"
-"\n"
-"Es kann als Standard-Datenschutzsystem unter /Konfiguration/Kontoeinstellungen/Datenschutz und beim Schreiben einer Nachricht unter /Optionen/Datenschutz ausgewählt werden.\n"
-"\n"
-"Dieses Plugin verwendet die GPGME-Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
-"Dieses Plugin benötigt außerdem gpgsm, gnupg-agent und dirmngr, die installiert und konfiguriert sein müssen.\n"
-"\n"
-"Informationen darüber, wie S/MIME Zertifikate in Verbindung mit GPGSM funktionieren, finden sie unter:\n"
-"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
-"\n"
-"GPGME unterliegt dem Copyright 2001 von Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um einen Ordner für infizierte Mails "
+"auszuwählen."
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:414
-#, c-format
-msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
-msgstr "GPG Protokoll konnte nicht gesetzt werden, %s"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311
+msgid "Automatic configuration"
+msgstr "Automatische Konfiguration"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:442
-msgid "Couldn't open temporary file"
-msgstr "Temporäre Datei konnte nicht geöffnet werden"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:316
+msgid "Should configuration be done automatic or manual"
+msgstr "Soll die Konfiguration automatisch oder von Hand vorgenommen werden?"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:453
-#: src/plugins/smime/smime.c:467
-msgid "Couldn't write to temporary file"
-msgstr "Temporäre Datei konnte nicht geschrieben werden"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:324
+msgid "Where is clamd.conf"
+msgstr "Pfad zu clamd.conf"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:478
-msgid "Couldn't close temporary file"
-msgstr "Temporäre Datei konnte nicht geschlossen werden"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:332
+msgid ""
+"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
+"able to locate the file automatically"
+msgstr ""
+"Absoluter Pfad zu clamd.conf. Wenn dieses Feld nicht leer ist, hat das "
+"Plugin die Datei automatisch lokalisiert."
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:692
-msgid "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/MIME system."
-msgstr "Bitte beachten daß Kopfzeilen (wie Betreff) vom S/Mime-System nicht verschlüsselt werden."
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:336
+msgid "Br_owse"
+msgstr "Durchsuchen"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:76
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:642
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr "SpamAssassin"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340
+msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um den absoluten Pfad zu clamd.conf "
+"auszuwählen."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:168
-msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
-msgstr "SpamAssassin-Plugin konnte nicht zu spamd verbinden.\n"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:348
+msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
+msgstr "Die Rechte von Ordnern prüfen und gegebenenfalls anpassen."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:184
-msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
-msgstr "SpamAssassin-Plugin konnte nicht filtern.\n"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:361
+msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um Ordnerrechte zu prüfen und anzupassen"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:237
-msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
-msgstr "SpamAssassin-Plugin ist durch eigene Einstellungen deaktiviert.\n"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:369
+msgid "Remote Host"
+msgstr "Remote Host"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:242
-msgid "SpamAssassin: filtering message..."
-msgstr "SpamAssassin: Nachricht wird gefiltert..."
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:377
+msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
+msgstr "Hostname oder IP für den Remote Host, auf dem der clamav-Daemon läuft"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:371
-msgid "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and accessible."
-msgstr "Das SpamAssassin-Plugin konnte eine Nachricht nicht filtern. Mögliche Fehlerursache ist ein unerreichbarer spamd-Prozess. Bitte stellen Sie sicher, daß spamd aktiv und erreichbar ist."
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:399
+msgid "Port number where clamav daemon is listening"
+msgstr "Der vom clamav-Daemon verwendete Port"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:428
-msgid "Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote learner."
-msgstr "Claws Mail benötigt Zugang zum Netz, um Remote-Learner diese Mail(s)  zu senden."
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:528
+msgid ""
+"New config\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Neue Konfiguration\n"
+"Keine Socket-Information.\n"
+"Antivirus deaktiviert."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:573
-msgid "Failed to get username"
-msgstr "Benutzername nicht abrufbar"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:532
+msgid ""
+"New config\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Neue Konfiguration\n"
+"Clamd antwortet nicht auf ping.\n"
+"Ist clamd aktiv?"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:585
-msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
-msgstr "SpamAssassin-Plugin ist geladen, aber durch eigene Einstellungen deaktiviert.\n"
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Unable to open\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s: Kann nicht geöffnet werden\n"
+"clamd wird deaktiviert"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:619
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:215
+#, c-format
 msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
-"\n"
-"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
-"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+"%s: Not able to find required information\n"
+"clamd will be disabled"
 msgstr ""
-"Dieses Plugin kann Nachrichten, die es von einem IMAP, LOCAL oder POP3 Account erhält, mittels SpamAssassin auf Spam prüfen. Es wird ein aktiver SpamAssassin-Server (spamd) benötigt.\n"
-"\n"
-"Es kann auch benutzt werden, um Mails als Spam oder Nicht-Spam zu markieren.\n"
-"\n"
-"Wenn eine Nachricht als Spam erkannt wird, kann sie gelöscht oder in einem besonderen Ordner gespeichert werden.\n"
-"\n"
-"Einstellungen befinden sich unter /Konfiguration/Einstellungen/Erweiterungen/SpamAssassin"
+"%s: Kann erforderliche Informationen nicht finden\n"
+"Clamd wird deaktiviert"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
-msgid "Localhost"
-msgstr "Localhost"
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:249
+msgid "Could not create socket"
+msgstr "Konnte Socket nicht erstellen"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:422
+msgid ": File does not exist"
+msgstr ": Datei existiert nicht"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
-msgid "Unix Socket"
-msgstr "Unix Socket"
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:435
+msgid ": Unable to open"
+msgstr ": Kann nicht geöffnet werden"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
-msgid "Enable SpamAssassin plugin"
-msgstr "SpamAssassin-Plugin aktivieren"
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:455
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:460
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:474
+msgid "Socket write error"
+msgstr "Socket-Schreibfehler"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:271
-msgid "Transport"
-msgstr "Übertragung"
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:467
+#, c-format
+msgid "%s: Error reading"
+msgstr "%s: Fehler beim Lesen"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:279
-msgid "Type of transport"
-msgstr "Art der Übertragung"
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:481
+msgid "Socket read error"
+msgstr "Socket-Lesefehler"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:300
-msgid "User"
-msgstr "Benutzername"
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
+msgid "Demo"
+msgstr "Demo"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:313
-msgid "User to use with spamd server"
-msgstr "Benutzername für den spamd-Server"
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr "Registrierung des \"log text hook\" schlug fehl"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
-msgid "spamd"
-msgstr "spamd"
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful."
+msgstr ""
+"Dieses Plugin ist nur ein Beispiel, wie man Plugins für Claws Mail schreibt. "
+"Es installiert einen Hook für neue Protokollausgabe und schreibt dies nach "
+"STDOUT.\n"
+"\n"
+"Es ist eigentlich nicht nützlich."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:333
-msgid "Hostname or IP address of spamd server"
-msgstr "Hostname oder IP-Adresse des spamd-Servers"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
+msgid "Display images"
+msgstr "Bilder anzeigen"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:344
-msgid "Port of spamd server"
-msgstr "Port des spamd-Servers"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
+msgid "Display embedded images"
+msgstr "Eingebettete Bilder anzeigen"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:350
-msgid "Path of Unix socket"
-msgstr "Pfad des Unix Sockets"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
+msgid "Execute javascript"
+msgstr "Führe JavaScript aus"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:385
-msgid "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be aborted."
-msgstr "Zeitlimit für die Überprüfung. Nach Ablauf dieser Zeit wird die Überprüfung abgebrochen."
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
+msgid "Execute embedded javascript"
+msgstr "Führe eingebettetes JavaScript aus"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:389
-#: src/prefs_other.c:553
-#: src/prefs_summaries.c:496
-msgid "seconds"
-msgstr "Sekunden"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
+msgid "Execute Java applets"
+msgstr "Führe Java-Applets aus"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:50
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:580
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
-msgid "Trayicon"
-msgstr "Trayicon"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
+msgid "Execute embedded Java applets"
+msgstr "Führe eingebettete Java-Applets aus"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:91
-msgid "_Get Mail"
-msgstr "_Abrufen"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:161
+msgid "Render objects using plugins"
+msgstr "Stelle Objekte mit Hilfe von Plugins dar"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93
-msgid "_Email"
-msgstr "_E-Mail"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
+msgid "Render embedded objects using plugins"
+msgstr "Stelle eingebettete Objekte mit Hilfe von Plugins dar"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
-msgid "E_mail from account"
-msgstr "_Email vom Konto"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:169
+msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
+msgstr "In Betrachter öffnen (Nachladen von Inhalten ist aktiviert)"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
-msgid "Open A_ddressbook"
-msgstr "A_dressbuch öffnen"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
+msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
+msgstr "Nichts unternehmen (Nachladen von Inhalten ist aktiviert)"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
-msgid "E_xit Claws Mail"
-msgstr "Claws Mail _beenden"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:209
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
-msgid "_Work Offline"
-msgstr "_Offline arbeiten"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:211
+msgid "Use GNOME's proxy settings"
+msgstr "Die Proxy-Einstellungen von GNOME verwenden"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:183
-#, c-format
-msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
-msgstr "Neu: %d, ungelesen: %d, gesamt: %d"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:219
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Proxy verwenden"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:351
-msgid "Claws Mail"
-msgstr "Claws Mail"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:237
+msgid "Remote resources"
+msgstr "Nachzuladende Inhalte"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:403
-msgid "Failed to register offline switch hook"
-msgstr "'offline switch hook' konnte nicht registriert werden"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
+msgid ""
+"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
+"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
+"from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
+"Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
+"in the email."
+msgstr ""
+"Das Nachladen von Inhalten kann die Privatsphäre beeinträchtigen.\n"
+"Wenn nachzuladende Inhalte deaktiviert sind, wird nichts über das \n"
+"Netzwerk angefordert.\n"
+"Die Darstellung von der E-Mail angehängten Bildern, Scripten, \n"
+"Plugin-Objekten oder Java-Applets ist trotzdem möglich."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:244
+msgid "Enable loading of remote content"
+msgstr "Nachladen von Inhalten aktivieren"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276
+msgid "When clicking on a link, by default"
+msgstr "Beim Klicken auf einen Link standardmäßig"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "In externem Webbrowser öffnen"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:298
+msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
+msgstr "Das CSS in dieser Datei wird auf alle HTML-Elemente angewendet"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1347
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:189 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
+#: src/prefs_account.c:1441 src/prefs_account.c:1530 src/prefs_account.c:1991
+#: src/prefs_customheader.c:236
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "Durchsuchen"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:409
-msgid "Failed to register account list changed hook"
-msgstr "'account list changed hook' konnte nicht registriert werden"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:350
+msgid "Select stylesheet"
+msgstr "Wähle Stylesheet"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:415
-msgid "Failed to register close hook"
-msgstr "'close hook' konnte nicht registriert werden"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:395
+msgid "Remote content loading is disabled."
+msgstr "Nachzuladende Inhalte sind deaktiviert"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:421
-msgid "Failed to register got iconified hook"
-msgstr "'got iconified hook' konnte nicht registriert werden"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
+msgid "Load images"
+msgstr "Bilder laden"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:427
-msgid "Failed to register theme change hook"
-msgstr "'theme change hook' konnte nicht registriert werden"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
+msgid "Enable remote content"
+msgstr "Nachzuladende Inhalte aktivieren"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:493
-msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you have new or unread mail.\n"
-"\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
-msgstr ""
-"Dieses Plugin fügt ein Mailbox-Symbol ins Benachrichtigungsfeld der Taskleiste, das anzeigt, ob es neue oder ungelesene E-Mails gibt.\n"
-"\n"
-"Die Mailbox ist leer, wenn keine ungelesene Mail da ist, sonst enthält sie einen Brief. Eine Quickinfo zeigt die Anzahl neuer, ungelesener und aller Nachrichten."
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:476
+msgid "Enable Javascript"
+msgstr "JavaScript aktivieren"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:107
-msgid "Hide at start-up"
-msgstr "Beim Start minimieren"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:478
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Plugins aktivieren"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:113
-msgid "Hide Claws Mail at start-up"
-msgstr "Claws Mail beim Starten minimieren"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:480
+msgid "Enable Java"
+msgstr "Java aktivieren"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:116
-msgid "Close to tray"
-msgstr "Zum Tray minimieren"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:482
+msgid "Open links with external browser"
+msgstr "Links im Webbrowser öffnen"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:122
-msgid ""
-"Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
-"when the window close button is clicked"
-msgstr ""
-"Claws Mail zum Tray minimieren anstatt zu beenden,\n"
-"wenn am Fenster auf Schliessen geklickt wird."
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:651
+#, c-format
+msgid "An error occurred: %d\n"
+msgstr "Ein Fehler trat auf: %d\n"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:125
-msgid "Minimize to tray"
-msgstr "Zum Tray minimieren"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:707
+#, c-format
+msgid "%s is a malformed or not supported feed"
+msgstr "%s ist ein missgebildeter oder nicht unterstützter Feed."
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:131
-msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
-msgstr "Claws Mails zum TrayIcon wandeln anstatt es zu minimieren"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:718
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Das Web durchsuchen"
 
-#: src/pop.c:151
-msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Benötigten APOP-Zeitstempel nicht in Begrüßung gefunden\n"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:730
+msgid "Open in Viewer"
+msgstr "Im Betrachter öffnen"
 
-#: src/pop.c:158
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Zeitstempel-Syntaxfehler in Begrüßung\n"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:732
+msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
+msgstr "In Betrachter öffnen (Nachladen von Inhalten aktivieren)"
 
-#: src/pop.c:165
-msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
-msgstr "Zeitstempel-Syntaxfehler in Begrüßung (kein ASCII)\n"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:741
+msgid "Open in Browser"
+msgstr "Im Webbrowser öffnen"
 
-#: src/pop.c:189
-#: src/pop.c:216
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "POP3-Protokollfehler\n"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:751
+msgid "Open Image"
+msgstr "Bild öffnen"
 
-#: src/pop.c:262
-#, c-format
-msgid "invalid UIDL response: %s\n"
-msgstr "Ungültige UIDL-Antwort: %s\n"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:760
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Link-Adresse kopieren"
 
-#: src/pop.c:828
-#, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
-msgstr "POP3: Verfallene Nachricht %d [%s] wird gelöscht\n"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:764
+msgid "Download Link"
+msgstr "Download-Link"
 
-#: src/pop.c:844
-#, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Nachricht %d [%s] wird übersprungen (%d bytes)\n"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:775
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Bild speichern unter"
 
-#: src/pop.c:876
-msgid "mailbox is locked\n"
-msgstr "Mailbox ist gesperrt\n"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:785
+msgid "Copy Image"
+msgstr "Bild kopieren"
 
-#: src/pop.c:879
-msgid "Session timeout\n"
-msgstr "Zeitüberschreitung der Sitzung\n"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:803
+msgid "Import feed"
+msgstr "Importiere Feed"
 
-#: src/pop.c:898
-msgid "command not supported\n"
-msgstr "Befehl nicht unterstützt\n"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1016
+msgid "Fancy"
+msgstr "Fancy"
 
-#: src/pop.c:903
-msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "Fehler bei der POP3-Sitzung\n"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1044
+msgid "Fancy HTML Viewer"
+msgstr "Fancy - HTML-Betrachter"
 
-#: src/pop.c:1098
-msgid "TOP command unsupported\n"
-msgstr "TOP-Befehl nicht unterstützt\n"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1049
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
+"By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
+"Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin stellt HTML-Mails mit Hilfe der WebKit %d.%d.%d-Bibliothek "
+"dar.\n"
+"Alle nachzuladenden Inhalte sind standardmäßig blockiert.\n"
+"\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/Fancy"
 
-#: src/prefs_account.c:324
-#: src/prefs_account.c:1407
-#: src/prefs_account.c:2392
-#: src/wizard.c:1507
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
+msgid "Fetchinfo"
+msgstr "Fetchinfo"
 
-#: src/prefs_account.c:327
-#: src/prefs_account.c:1520
-#: src/prefs_account.c:2407
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173
+msgid "Failed to register mail receive hook"
+msgstr "Registrieren des \"mail receive hook\" schlug fehl."
 
-#: src/prefs_account.c:328
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "News (NNTP)"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:209
+msgid ""
+"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
+"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
+"ID and retrieval time.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin modifiziert die heruntergeladenen Nachrichten. Es fügt den "
+"Kopfzeilen folgende Informationen hinzu:\n"
+"UIDL, Name des Kontos in Claws Mail, POP-Server, Benutzer-ID und Zeitpunkt "
+"des Herunterladens.\n"
+"\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/"
+"Fetchinfo"
 
-#: src/prefs_account.c:329
-#: src/wizard.c:1509
-msgid "Local mbox file"
-msgstr "Lokale Mbox-Datei"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236
+msgid "Mail marking"
+msgstr "Modifizieren von Mail-Metadaten"
 
-#: src/prefs_account.c:330
-msgid "None (SMTP only)"
-msgstr "Keine (nur SMTP)"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92
+msgid "Add fetchinfo headers"
+msgstr "Fetchinfo-Kopfzeilen hinzufügen"
 
-#: src/prefs_account.c:1004
-msgid "Name of account"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96
+msgid "Headers to be added"
+msgstr "Hinzuzufügende Kopfzeilen"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
+msgid "UIDL"
+msgstr "UIDL"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)"
+msgstr ""
+"Fügt diese Kopfzeile hinzu: X-FETCH-UIDL mit der unique ID der Nachricht "
+"(POP3)"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+msgid "Account name"
 msgstr "Kontoname"
 
-#: src/prefs_account.c:1013
-msgid "Set as default"
-msgstr "Als Standard setzen"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name"
+msgstr "Fügt diese Kopfzeile hinzu: X-FETCH-ACCOUNT mit dem Kontonamen"
 
-#: src/prefs_account.c:1021
-msgid "Personal information"
-msgstr "Persönliche Daten"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+msgid "Receive server"
+msgstr "Empfangender Server"
 
-#: src/prefs_account.c:1030
-msgid "Full name"
-msgstr "Vollständiger Name"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server"
+msgstr "Fügt diese Kopfzeile hinzu: X-FETCH-SERVER mit dem empfangenden Server"
 
-#: src/prefs_account.c:1036
-msgid "Mail address"
-msgstr "E-Mail-Adresse"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+msgid "UserID"
+msgstr "Benutzer-ID"
 
-#: src/prefs_account.c:1066
-msgid "Server information"
-msgstr "Serverdaten"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID"
+msgstr "Fügt diese Kopfzeile hinzu: X-FETCH-USERID mit der Benutzer-ID"
 
-#: src/prefs_account.c:1101
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
+msgid "Fetch time"
+msgstr "Uhrzeit der Abholung"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
-"has been built without IMAP and News support.</span>"
+"Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in "
+"RFC822 format"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Achtung: diese Version von Claws Mail\n"
-"wurde ohne Unterstützung für IMAP und News kompiliert.</span>"
+"Fügt diese Kopfzeile hinzu: X-FETCH-TIME mit Datum und Uhrzeit des "
+"Nachrichtenempfangs im RFC822-Format"
 
-#: src/prefs_account.c:1130
-msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Dieser Server erfordert Authentifizierung"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:126
+msgid "GData plugin: Authorization required"
+msgstr "GData-Plugin: Autorisierung erforderlich"
 
-#: src/prefs_account.c:1137
-msgid "Authenticate on connect"
-msgstr "Bei Verbinden authentifizieren"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:128
+msgid ""
+"You need to authorize Claws Mail to access your Google contact list to use "
+"the GData plugin.\n"
+"\n"
+"Visit Google's authorization page by pressing the button below. After you "
+"confirmed the authorization, you will get an authorization code. Enter that "
+"code in the field below to grant Claws Mail access to your Google contact "
+"list."
+msgstr ""
+"Sie müssen Claws Mail autorisieren, mit dem GData-Plugin auf Ihre Google-"
+"Kontakte zugreifen zu können."
 
-#: src/prefs_account.c:1195
-msgid "News server"
-msgstr "Newsserver"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:143
+msgid "Step 1:"
+msgstr "Schritt 1:"
 
-#: src/prefs_account.c:1201
-msgid "Server for receiving"
-msgstr "Server zum Empfangen"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:149
+msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser"
+msgstr ""
+"Klicken Sie hier, um die Seite für die Google-Autorisierung in einem Browser "
+"zu öffnen"
 
-#: src/prefs_account.c:1207
-msgid "Local mailbox"
-msgstr "Lokale Mailbox"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:153
+msgid "Step 2:"
+msgstr "Schritt 2:"
 
-#: src/prefs_account.c:1214
-msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "SMTP-Server (Senden)"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:159
+msgid "Enter code:"
+msgstr "Geben Sie den Code ein:"
 
-#: src/prefs_account.c:1222
-msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Mail-Befehl anstelle eines SMTP-Servers verwenden"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:325
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
+msgstr "GData-Plugin: Fehler beim Abfragen der Kontakte: %s\n"
 
-#: src/prefs_account.c:1231
-msgid "command to send mails"
-msgstr "Befehl zum Mail-Versand"
+#. TRANSLATORS: First part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:341
+#, c-format
+msgid "Added %d of"
+msgid_plural "Added %d of"
+msgstr[0] "%d von"
+msgstr[1] "%d von"
 
-#: src/prefs_account.c:1238
-#: src/prefs_account.c:1745
-msgid "User ID"
-msgstr "Benutzer-ID"
+#. TRANSLATORS: Second part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:343
+#, c-format
+msgid "1 contact to the cache"
+msgid_plural "%d contacts to the cache"
+msgstr[0] "1 Kontakt dem Zwischenspeicher hinzugefügt"
+msgstr[1] "%d Kontakte dem Zwischenspeicher hinzugefügt"
 
-#: src/prefs_account.c:1244
-#: src/prefs_account.c:1765
-#: src/prefs_account.c:2475
-#: src/prefs_account.c:2497
-#: src/wizard.c:1355
-#: src/wizard.c:1618
-msgid "Password"
-msgstr "Kennwort"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:353
+msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
+msgstr "GData-Plugin: Beginne asynchrone Abfrage von Kontakten\n"
 
-#: src/prefs_account.c:1293
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:374
 #, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Konto%d"
+msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
+msgstr "GData-Plugin: Fehler bei der Abfrage von Gruppen: %s\n"
 
-#: src/prefs_account.c:1381
-msgid "Local"
-msgstr "Lokal"
-
-#: src/prefs_account.c:1387
-#: src/prefs_account.c:1476
-msgid "Default Inbox"
-msgstr "Standard-Eingangsordner"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:411
+msgid "GData plugin: Groups received\n"
+msgstr "GData-Plugin: Gruppen empfangen\n"
 
-#: src/prefs_account.c:1394
-#: src/prefs_account.c:1401
-#: src/prefs_account.c:1483
-#: src/prefs_account.c:1490
-msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
-msgstr "Ungefilterte Nachrichten werden in diesem Ordner gespeichert"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:418
+msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
+msgstr "GData-Plugin: Beginne asynchrone Abfrage von Gruppen\n"
 
-#: src/prefs_account.c:1398
-#: src/prefs_account.c:1487
-#: src/prefs_account.c:1947
-#: src/prefs_customheader.c:236
-msgid "Bro_wse"
-msgstr "Durchsuchen"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:443
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n"
+msgstr "GData-Plugin: Fehler beim Autorisieren: %s\n"
 
-#: src/prefs_account.c:1409
-msgid "Use secure authentication (APOP)"
-msgstr "Sichere Authentifizierung verwenden (APOP)"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:450
+msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
+msgstr "GData-Plugin: Autorisierung erfolgreich\n"
 
-#: src/prefs_account.c:1412
-msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Nachrichten nach Erhalt vom Server löschen"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:460
+msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
+msgstr "GData-Plugin: Beginne interaktive Autorisierung\n"
 
-#: src/prefs_account.c:1423
-msgid "Remove after"
-msgstr "Löschen nach"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:470
+msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
+msgstr "GData-Plugin: Autorisierungs-Code erhalten, fordere Autorisierung an\n"
 
-#: src/prefs_account.c:1430
-#: src/prefs_account.c:1440
-msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
-msgstr "0 Tag(en) und 0 Stunden: Sofort löschen"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:477
+msgid ""
+"GData plugin: No authorization code received, authorization request "
+"cancelled\n"
+msgstr ""
+"GData-Plugin: Keinen Autorisierungs-Code erhalten, breche "
+"Autorisierungsanfrage ab\n"
 
-#: src/prefs_account.c:1433
-#: src/prefs_folder_item.c:526
-#: src/prefs_matcher.c:319
-msgid "days"
-msgstr "Tag(en)"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:494
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
+msgstr "GData-Plugin: Fehler beim Erneuern der Autorisierung: %s\n"
 
-#: src/prefs_account.c:1443
-msgid "hours"
-msgstr "Stunden"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:503
+msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
+msgstr "GData-Plugin: Erneuern der Autorisierung erfolgreich: %s\n"
 
-#: src/prefs_account.c:1453
-msgid "Receive size limit"
-msgstr "Größenbeschränkung"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:556
+msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
+msgstr "GData-Plugin: Versuche, Autorisierung zu erneuern\n"
 
-#: src/prefs_account.c:1456
-msgid "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them you will be able to download them fully or delete them."
-msgstr "Nachrichten über dieser Grenze werden teilweise geladen. Wenn Sie sie auswählen, können sie vollständig heruntergeladen oder gelöscht werden."
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:77
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:200 src/prefs_account.c:1745
+msgid "Authentication"
+msgstr "Authentifizierung"
 
-#: src/prefs_account.c:1496
-#: src/prefs_account.c:2422
-msgid "NNTP"
-msgstr "NNTP"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:83
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152 src/wizard.c:1554
+msgid "Username:"
+msgstr "Benutzername:"
 
-#: src/prefs_account.c:1503
-msgid "Maximum number of articles to download"
-msgstr "Maximal herunterzuladende Artikel"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:94
+msgid "Polling interval (seconds):"
+msgstr "Abfrageintervall (Sekunden):"
 
-#: src/prefs_account.c:1513
-msgid "unlimited if 0 is specified"
-msgstr "unbegrenzt, wenn 0 angegeben"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:101
+msgid "Maximum number of results:"
+msgstr "Höchstzahl der Ergebnisse:"
 
-#: src/prefs_account.c:1526
-#: src/prefs_account.c:1717
-msgid "Authentication method"
-msgstr "Authentifizierungsmethode"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:101
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:156
+msgid "GData"
+msgstr "GData"
 
-#: src/prefs_account.c:1536
-#: src/prefs_account.c:1726
-#: src/prefs_send.c:286
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatisch"
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:107
+msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"address completion hook\" im GData-Plugin schlug fehl."
 
-#: src/prefs_account.c:1548
-msgid "IMAP server directory"
-msgstr "IMAP Serververzeichnis"
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:114
+msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
+msgstr "Registrieren des \"offline switch hook\" im GData-Plugin schlug fehl."
 
-#: src/prefs_account.c:1552
-msgid "(usually empty)"
-msgstr "(gewöhnlich leer)"
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:161
+msgid ""
+"This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
+"\n"
+"The GData protocol is an interface to Google services.\n"
+"Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts "
+"into the Tab-address completion.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Dieses Plugin ermöglicht die Verwendung des GData-Protokolls in Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Das GData-Protokoll ist eine Schnittstelle zu den Google Services.\n"
+"Gegenwärtig ist die einzige implementierte Funktion die Möglichkeit, Google "
+"Contacts bei der Adressvervollständigung per Tabulator-Taste zu verwenden.\n"
+"\n"
+"Rückmeldungen an <berndth@gmx.de> sind gern gesehen."
 
-#: src/prefs_account.c:1566
-msgid "Show subscribed folders only"
-msgstr "Nur angemeldete Ordner anzeigen"
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:187
+msgid "GData integration"
+msgstr "GData-Integration"
 
-#: src/prefs_account.c:1573
-msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
-msgstr "Bandbreiteneffizienter Modus (lädt keine ferngelegenen Marken)"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:374
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:439
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:499
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546
+msgid "Libravatar"
+msgstr "Libravatar"
 
-#: src/prefs_account.c:1575
-msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
-msgstr "Dieser Modus nutzt weniger Bandbreite, kann aber bei manchen Servern langsamer sein."
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:381
+msgid "Failed to register avatar header update hook"
+msgstr "Registrieren des \"avatar header update hook\" schlug fehl."
 
-#: src/prefs_account.c:1582
-msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
-msgstr "Gelöschte Mails in den Papierkorb schieben und sofort löschen."
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:390
+msgid "Failed to register avatar image render hook"
+msgstr "Registrieren des \"avatar image render hook\" schlug fehl."
 
-#: src/prefs_account.c:1584
-msgid "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without expunging."
-msgstr "Verschiebt gelöschte Mails in den Papierkorb, statt die \\Gelöscht-Merker zu setzen, ohne zu löschen."
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:396
+msgid "Failed to create avatar image cache directory"
+msgstr "Erstellen des Verzeichnisses für den Avatar-Bilder-Cache schlug fehl."
 
-#: src/prefs_account.c:1587
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Nachrichten bei Empfang filtern"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:406
+msgid "Failed to load missing items cache"
+msgstr "Der Cache für fehlende Icons konnte nicht geladen werden."
 
-#: src/prefs_account.c:1594
-msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
-msgstr "Filtern über Plugins bei Empfang möglich"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:449
+msgid ""
+"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
+"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
+"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
+"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
+"Plugin config page is available from main window at:\n"
+"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
+"\n"
+"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
+"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
+"configuration. More details about this and others on README file.\n"
+"\n"
+"Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin dient der Anzeige von Libravatar-Profilbildern in "
+"Mailnachrichten.\n"
+"Mehr Informationen zu Libravatar finden Sie unter http://www.libravatar."
+"org/.\n"
+"Falls Sie ein Profil bei gravatar.com haben aber nicht bei Libravatar, wird "
+"dieses\n"
+"ebenfalls abgefragt, sofern in den Plugin-Einstellungen Umleitungen erlaubt "
+"werden.\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/"
+"Libravatar.\n"
+"\n"
+"Dieses Plugin verwendet libcurl, um Bilder herunterzuladen. Falls Sie sich "
+"hinter\n"
+"einem Proxy befinden, ziehen Sie für Details zur Konfiguration von "
+"'http_proxy'\n"
+"bitte die curl(1) manpage zu Rate. Mehr Details zu diesem und anderen "
+"Themen\n"
+"finden Sie in der README-Datei.\n"
+"\n"
+"Rückmeldungen an <ricardo@mones.org> sind gern gesehen.\n"
 
-#: src/prefs_account.c:1598
-msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
-msgstr "'Abrufen' überprüft auf neue Nachrichten für dieses Konto"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:137
+msgid "Error reading cache stats"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Zwischenspeicher-Statistiken"
 
-#: src/prefs_account.c:1678
-#: src/prefs_customheader.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:602
-#: src/prefs_matcher.c:1853
-#: src/prefs_matcher.c:1874
-msgid "Header"
-msgstr "Kopfzeile"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:141
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d errors"
+msgstr "Verwende %s in %d Dateien, %d Ordnern, %d andere und %d Fehler"
 
-#: src/prefs_account.c:1680
-msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Message-ID erzeugen"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
+msgstr "Verwende %s in %d Dateien, %d Ordnern und %d andere"
 
-#: src/prefs_account.c:1687
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Nutzerdefinierte Kopfzeile einfügen"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:164
+msgid "Clear icon cache"
+msgstr "Icon-Cache säubern"
 
-#: src/prefs_account.c:1699
-msgid "Authentication"
-msgstr "Authentifizierung"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:165
+msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
+msgstr "Sollen wirklich alle Avatar-Icons aus dem Cache entfernt werden?"
 
-#: src/prefs_account.c:1702
-msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "SMTP-Authentifizierung (SMTP AUTH)"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
+msgid "Not enough memory for operation"
+msgstr "Ungenügend Speicher für diesen Vorgang"
 
-#: src/prefs_account.c:1791
-msgid "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving will be used."
-msgstr "Wenn diese Felder leer bleiben, werden gleiche User-ID und gleiches Kennwort wie für Empfang verwendet."
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"Icon cache successfully cleared:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed."
+msgstr ""
+"Icon-Cache erfolgreich geleert:\n"
+"• %u fehlende Einträge entfernt.\n"
+"• %u Dateien entfernt."
 
-#: src/prefs_account.c:1802
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Vor dem Senden mit POP3 authentifizieren"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
+msgid "Icon cache successfully cleared!"
+msgstr "Icon-Cache erfolgreich geleert!"
 
-#: src/prefs_account.c:1817
-msgid "POP authentication timeout: "
-msgstr "Zeitlimit für POP-Authentifizierung:"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Errors clearing icon cache:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed.\n"
+"• %u files failed to be read.\n"
+"• %u files couldn't be removed."
+msgstr ""
+"Fehler beim Leeren des Icon-Caches:\n"
+"• %u fehlende Einträge entfernt.\n"
+"• %u Dateien entfernt.\n"
+"• %u Dateien konnten nicht gelesen werden.\n"
+"• %u Dateien konnten nicht entfernt werden."
 
-#: src/prefs_account.c:1825
-msgid "minutes"
-msgstr "Minuten"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
+msgid "Error clearing icon cache."
+msgstr "Fehler beim Säubern des Icon-Caches."
 
-#: src/prefs_account.c:1893
-#: src/prefs_account.c:1939
-msgid "Signature"
-msgstr "Signatur"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:213
+msgid "_Use cached icons"
+msgstr "Icons aus dem Cache verwenden"
 
-#: src/prefs_account.c:1896
-msgid "Automatically insert signature"
-msgstr "Signatur automatisch einfügen"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:214
+msgid ""
+"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
+msgstr ""
+"Icons für Wiederbenutzung lokal speichern anstatt eine weitere "
+"Netzwerkanfrage zu machen."
 
-#: src/prefs_account.c:1901
-msgid "Signature separator"
-msgstr "Signatur-Trenner"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
+msgid "Cache refresh interval"
+msgstr "Zeitintervall zum Aktualisieren des Caches"
 
-#: src/prefs_account.c:1926
-msgid "Command output"
-msgstr "Befehlsausgabe"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 src/prefs_account.c:1486
+#: src/prefs_matcher.c:336
+msgid "hours"
+msgstr "Stunden"
 
-#: src/prefs_account.c:1959
-msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Automatisch folgende Adressen eintragen"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305
+msgid "Mystery man"
+msgstr "Mystery man"
 
-#: src/prefs_account.c:2011
-msgid "Spell check dictionaries"
-msgstr "Wörterbücher für Rechtschreibung"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:306
+msgid "Identicon"
+msgstr "Identicon"
 
-#: src/prefs_account.c:2021
-#: src/prefs_folder_item.c:1036
-#: src/prefs_spelling.c:160
-msgid "Default dictionary"
-msgstr "(Erstes) Standard-Wörterbuch"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:307
+msgid "MonsterID"
+msgstr "MonsterID"
 
-#: src/prefs_account.c:2034
-#: src/prefs_folder_item.c:1070
-#: src/prefs_spelling.c:173
-msgid "Default alternate dictionary"
-msgstr "Zweites Standard-Wörterbuch"
-
-#: src/prefs_account.c:2120
-#: src/prefs_account.c:3232
-#: src/prefs_compose_writing.c:349
-#: src/prefs_folder_item.c:1376
-#: src/prefs_folder_item.c:1751
-#: src/prefs_quote.c:118
-#: src/prefs_quote.c:239
-#: src/prefs_spelling.c:325
-#: src/prefs_wrapping.c:152
-msgid "Compose"
-msgstr "Verfassen"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:308
+msgid "Wavatar"
+msgstr "Wavatar"
 
-#: src/prefs_account.c:2135
-#: src/prefs_folder_item.c:1397
-#: src/prefs_quote.c:133
-#: src/toolbar.c:394
-msgid "Reply"
-msgstr "Antwort"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:309
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
 
-#: src/prefs_account.c:2150
-#: src/prefs_filtering_action.c:176
-#: src/prefs_folder_item.c:1418
-#: src/prefs_quote.c:148
-#: src/toolbar.c:398
-msgid "Forward"
-msgstr "Weiter"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:310
+msgid "Custom URL"
+msgstr "Benutzerdefinierte URL"
 
-#: src/prefs_account.c:2199
-msgid "Default privacy system"
-msgstr "Standard-Datenschutzssystem"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:313
+msgid "A blank image"
+msgstr "Ein leeres Bild"
 
-#: src/prefs_account.c:2228
-msgid "Always sign messages"
-msgstr "Nachrichten immer signieren"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:314
+msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
+msgstr "Eine unaufdringliche graue Silhouette mit niedrigem Kontrast."
 
-#: src/prefs_account.c:2230
-msgid "Always encrypt messages"
-msgstr "Nachrichten immer verschlüsseln"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315
+msgid "A generated geometric pattern"
+msgstr "Ein geometrisches Muster"
 
-#: src/prefs_account.c:2232
-msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
-msgstr "Nachrichten stets unterschreiben, wenn eine signierte Nachricht beantwortet wird"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
+msgid "A generated full-body monster"
+msgstr "Ein Ganzkörper-Monster"
 
-#: src/prefs_account.c:2235
-msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
-msgstr "Nachrichten stets verschlüsseln, wenn eine chiffrierte Nachricht beantwortet wird"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317
+msgid "A generated almost unique face"
+msgstr "Ein beinahe einmaliges Gesicht"
 
-#: src/prefs_account.c:2238
-msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
-msgstr "Nachrichten zusätzlich zum fremden mit eigenem Schlüssel chiffrieren"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318
+msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
+msgstr "Ein 8-Bit-Pixel-Bild im Arcade-Stil"
 
-#: src/prefs_account.c:2240
-msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
-msgstr "Verschlüsselt versandte Nachrichten im Klartext speichern"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319
+msgid "Redirect to a user provided URL"
+msgstr "Umleiten zu einer vom Benutzer definierten URL"
 
-#: src/prefs_account.c:2396
-#: src/prefs_account.c:2411
-#: src/prefs_account.c:2425
-msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Kein SSL verwenden"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
+msgid ""
+"Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
+"Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
+msgstr ""
+"URL eingeben, zu der weitergeleitet werden soll, wenn kein Benutzer-Icon "
+"verfügbar ist. Leer lassen, um libravatars oranges Standard-Icon zu "
+"verwenden."
 
-#: src/prefs_account.c:2399
-msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "SSL für POP3-Verbindung verwenden"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:382
+msgid "_Allow redirects to other sites"
+msgstr "Umleitung zu anderen Seiten erlauben."
 
-#: src/prefs_account.c:2402
-#: src/prefs_account.c:2417
-#: src/prefs_account.c:2448
-msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Mittels STARTTLS-Befehl eine SSL-Sitzung einleiten"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:383
+msgid ""
+"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
+"services like gravatar.com"
+msgstr ""
+"Folge Umleitungs-Antworten vom libravatar-Server zu anderen Avatar-Diensten "
+"wie gravatar.com."
 
-#: src/prefs_account.c:2414
-msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "SSL für IMAP-Verbindung verwenden"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:392
+msgid "_Enable federated servers"
+msgstr "Aktiviere föderierte Server "
 
-#: src/prefs_account.c:2434
-msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "SSL für NNTP-Verbindung verwenden"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:393
+msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
+msgstr ""
+"Versuche, das Avatar vom Domain-libravatar-Server des Absenders zu holen."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+msgid "Request timeout"
+msgstr "Zeitüberschreitung der Anfrage"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1073
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1368
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1674
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:390 src/prefs_other.c:557
+#: src/prefs_summaries.c:538
+msgid "second(s)"
+msgstr "Sekunde(n)"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:411
+msgid ""
+"Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
+"than global socket I/O timeout."
+msgstr ""
+"Auf 0 setzen, um den globalen Socket I/O-Timeout zu verwenden. Der "
+"Maximalwert muss niedriger sein als der globale Socket I/O-Timeout."
 
-#: src/prefs_account.c:2438
-msgid "Send (SMTP)"
-msgstr "Senden (SMTP)"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:455
+msgid "Icon cache"
+msgstr "Icon-Cache"
 
-#: src/prefs_account.c:2442
-msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
-msgstr "Kein SSL verwenden (aber nötigenfalls STARTTLS)"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:459
+msgid "Default missing icon mode"
+msgstr "Standard-Modus bei fehlendem Icon"
 
-#: src/prefs_account.c:2445
-msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "SSL für SMTP-Verbindung verwenden"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:463
+msgid "Network"
+msgstr "Netzwerk"
 
-#: src/prefs_account.c:2453
-msgid "Client certificates"
-msgstr "Benutzerzertifikate"
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
+msgid "mailmbox folder"
+msgstr "Mailmbox-Ordner"
 
-#: src/prefs_account.c:2461
-msgid "Certificate for receiving"
-msgstr "Zertifikat zum Empfangen"
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
+msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
+msgstr "Dieses Plugin ermöglicht die Benutzung von Mailboxen im mbox-Format."
 
-#: src/prefs_account.c:2464
-#: src/prefs_account.c:2486
-#: src/prefs_account.c:2740
-#: src/wizard.c:1345
-#: src/wizard.c:1608
-msgid "Browse"
-msgstr "Durchsuchen"
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
+msgid "MBOX"
+msgstr "MBOX"
 
-#: src/prefs_account.c:2466
-#: src/prefs_account.c:2468
-#: src/prefs_account.c:2488
-#: src/prefs_account.c:2490
-msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
-msgstr "Benutzerzertifikat als PKCS12 oder PEM-Datei"
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Geben Sie den Ort der Mailbox an.\n"
+"Wird eine existierende Mailbox angegeben,\n"
+"wird sie automatisch überprüft."
 
-#: src/prefs_account.c:2483
-msgid "Certificate for sending"
-msgstr "Zertifikat zum Senden"
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:330
+#, c-format
+msgid ""
+"All folder(s) and message(s) under '%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Alle Ordner und Nachrichten in '%s' werden endgültig und unwiederbringlich "
+"gelöscht.\n"
+"Möchten Sie wirklich löschen?"
 
-#: src/prefs_account.c:2516
-msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr "Nicht-blockierendes SSL verwenden"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:439
+msgid "No Sieve auth method available\n"
+msgstr "Kein Sieve-Authentifizierungs-Verfahren verfügbar\n"
 
-#: src/prefs_account.c:2528
-msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
-msgstr "Diese Option bei SSL-Verbindungsproblemen nicht aktivieren"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:443
+msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
+msgstr "Gewähltes Sieve-Authentifizierungs-Verfahren nicht verfügbar\n"
 
-#: src/prefs_account.c:2643
-msgid "SMTP port"
-msgstr "SMTP-Port"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:676
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Verbindung unterbrochen"
 
-#: src/prefs_account.c:2650
-msgid "POP3 port"
-msgstr "POP3-Port"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:680
+#, c-format
+msgid "Disconnected: %s"
+msgstr "Verbindung unterbrochen: %s"
 
-#: src/prefs_account.c:2657
-msgid "IMAP4 port"
-msgstr "IMAP-Port"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:728
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:873
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
+msgstr "Unbearbeitete Nachricht in der Sieve-Sitzung: %s\n"
 
-#: src/prefs_account.c:2664
-msgid "NNTP port"
-msgstr "NNTP-Port"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:735
+msgid "TLS failed"
+msgstr "TLS schlug fehl"
 
-#: src/prefs_account.c:2670
-msgid "Domain name"
-msgstr "Domänenname"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:800
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:816
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:843
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:925
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:943
+msgid "error occurred on SIEVE session\n"
+msgstr "Fehler bei der Sieve-Sitzung\n"
 
-#: src/prefs_account.c:2673
-msgid "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when connecting to SMTP servers."
-msgstr "Der Domänenname wird in der erzeugten Message-ID und beim Verbinden mit SMTP-Servern verwendet"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:869
+#, c-format
+msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
+msgstr "Fehler bei der Sieve-Sitzung: %s\n"
 
-#: src/prefs_account.c:2685
-msgid "Send account mail address in Message-ID"
-msgstr "Mailadresse des Kontos in Message-ID senden"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:878
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
+msgstr "Unbearbeitete Nachricht in der Sieve-Sitzung: %d\n"
 
-#: src/prefs_account.c:2690
-msgid "Use command to communicate with server"
-msgstr "Befehl zur Kommunikation mit dem Server verwenden"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1135
+msgid "Sieve: retrying auth\n"
+msgstr "Sieve: Wiederhole Authentifizierungs-Versuch\n"
 
-#: src/prefs_account.c:2698
-msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
-msgstr "Cross-gepostete Beiträge als gelesen und farblich markieren:"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1137
+msgid "Auth method not available"
+msgstr "Authentifizierungs-Verfahren nicht verfügbar"
 
-#: src/prefs_account.c:2753
-msgid "Put sent messages in"
-msgstr "Gesendete Nachrichten ablegen in"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5657
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtern"
 
-#: src/prefs_account.c:2755
-msgid "Put queued messages in"
-msgstr "Nachrichten vorspeichern in"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:630
+msgid "Chec_k Syntax"
+msgstr "P_rüfe Syntax"
 
-#: src/prefs_account.c:2757
-msgid "Put draft messages in"
-msgstr "Entwürfe ablegen in"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:87
+msgid "Re_vert"
+msgstr "R_ückgängig"
 
-#: src/prefs_account.c:2759
-msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "Gelöschte Nachrichten ablegen in"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:296
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:722
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:182
+msgid "Unable to get script contents"
+msgstr "Script-Inhalte nicht abrufbar"
 
-#: src/prefs_account.c:2815
-msgid "Account name is not entered."
-msgstr "Kein Kontoname eingetragen."
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:325
+msgid "Reverting..."
+msgstr "Mache rückgängig..."
 
-#: src/prefs_account.c:2819
-msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Keine E-Mail-Adresse eingetragen."
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:334
+msgid "Revert script"
+msgstr "Script r_ückgängig machen"
 
-#: src/prefs_account.c:2826
-msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Kein SMTP-Server angegeben."
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:335
+msgid "This script has been modified. Revert the unsaved changes?"
+msgstr ""
+"Dieses Script wurde geändert. Die letzten nicht gespeicherten Änderungen "
+"rückgängig machen?"
 
-#: src/prefs_account.c:2831
-msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Keine Benutzer-ID eingetragen."
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Rückgängig"
 
-#: src/prefs_account.c:2836
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Kein POP3-Server eingetragen."
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:353
+msgid "Script saved successfully."
+msgstr "Script erfolgreich gespeichert."
 
-#: src/prefs_account.c:2856
-msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
-msgstr "Der Standard-Eingangsordner existiert nicht."
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:370
+msgid "Saving..."
+msgstr "Speichere..."
 
-#: src/prefs_account.c:2862
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Kein IMAP4-Server angegeben."
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:399
+msgid "Checking syntax..."
+msgstr "Syntax wird überprüft..."
 
-#: src/prefs_account.c:2867
-msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Kein NNTP-Server eingetragen."
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
+msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Dieses Script wurde geändert. Die letzten Änderungen speichern?"
 
-#: src/prefs_account.c:2873
-msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "Name der lokalen Mailbox-Datei fehlt."
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:693
+#, c-format
+msgid "%s - Sieve Filter%s"
+msgstr "%s - Sieve-Filter%s"
 
-#: src/prefs_account.c:2879
-msgid "mail command is not entered."
-msgstr "Kein Mail-Befehl eingetragen."
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:742
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1278
+msgid "Loading..."
+msgstr "Lade..."
 
-#: src/prefs_account.c:3196
-msgid "Receive"
-msgstr "Empfangen"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:159
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:241
+msgid "Add Sieve script"
+msgstr "Sieve-Script hinzufügen"
 
-#: src/prefs_account.c:3250
-#: src/prefs_folder_item.c:1768
-#: src/prefs_quote.c:240
-msgid "Templates"
-msgstr "Vorlagen"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
+msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
+msgstr "Name für ein neues Sieve-Filter-Script eingeben."
 
-#: src/prefs_account.c:3268
-msgid "Privacy"
-msgstr "Datenschutz"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:242
+msgid "Enter new name for the script."
+msgstr "Neuen Name das Script eingeben."
 
-#: src/prefs_account.c:3369
-msgid "Advanced"
-msgstr "Erweitert"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:323
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
+msgstr "Möchten Sie den Filter '%s' wirklich löschen?"
 
-#: src/prefs_account.c:3657
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Einstellungen für neues Konto"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:324
+msgid "Delete filter"
+msgstr "Filter löschen"
 
-#: src/prefs_account.c:3659
-#, c-format
-msgid "%s - Account preferences"
-msgstr "%s - Kontoeinstellungen"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:478
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
 
-#: src/prefs_account.c:3754
-msgid "Select signature file"
-msgstr "Signatur-Datei auswählen"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:489
+msgid "An account can only have one active script at a time."
+msgstr "Ein Konto kann nur ein aktives Sieve-Script haben."
 
-#: src/prefs_account.c:3772
-#: src/prefs_account.c:3789
-#: src/wizard.c:1223
-msgid "Select certificate file"
-msgstr "Zertifikat auswählen"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:576
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Verbindung nicht möglich"
 
-#: src/prefs_account.c:3885
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokoll:"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:620
+msgid "Listing scripts..."
+msgstr "Auflisten der Scripte..."
 
-#: src/prefs_account.c:4024
-#, c-format
-msgid "%s (plugin not loaded)"
-msgstr "%s (Plugin nicht geladen)"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:623
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Verbinde..."
 
-#: src/prefs_actions.c:222
-msgid "Actions configuration"
-msgstr "Aktionen konfigurieren"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:655
+msgid "Manage Sieve Filters"
+msgstr "Sieve-Filter verwalten"
 
-#: src/prefs_actions.c:249
-msgid "Menu name"
-msgstr "Menüname"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:796
+msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
+msgstr ""
+"Um Sieve zu verwenden, muss es in den Einstellungen eines Kontos aktiviert "
+"sein."
 
-#: src/prefs_actions.c:262
-#: src/prefs_receive.c:146
-msgid "Command"
-msgstr "Befehl"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:36
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:154
+msgid "ManageSieve"
+msgstr "ManageSieve"
 
-#: src/prefs_actions.c:282
-msgid "Shell command"
-msgstr "Shell-Befehl"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:46
+msgid "Manage Sieve Filters..."
+msgstr "Sieve-Filter verwalten..."
 
-#: src/prefs_actions.c:292
-msgid "Filter action"
-msgstr "Filteraktion"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:114
+msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol."
+msgstr ""
+"Verwaltet Sieve-Filter auf einem Server unter Verwendung des ManageSieve-"
+"Protokolls."
 
-#: src/prefs_actions.c:298
-msgid "Edit filter action"
-msgstr "Aktion bearbeiten"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:146
+msgid "Enable Sieve"
+msgstr "Sieve aktivieren"
 
-#: src/prefs_actions.c:326
-msgid "Append the new action above to the list"
-msgstr "Obige neue Aktion zur Liste hinzufügen"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:153 src/prefs_account.c:1095
+msgid "Server information"
+msgstr "Serverdaten"
 
-#: src/prefs_actions.c:328
-#: src/prefs_filtering_action.c:568
-#: src/prefs_filtering.c:473
-#: src/prefs_matcher.c:737
-#: src/prefs_template.c:309
-#: src/prefs_toolbar.c:991
-msgid "Replace"
-msgstr "Ersetzen"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:162
+msgid "Server name"
+msgstr "Servername"
 
-#: src/prefs_actions.c:334
-msgid "Replace the selected action in list with the action above"
-msgstr "In der Liste markierte Aktion durch obige ersetzen"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:171
+msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
+msgstr ""
+"Anstatt mit dem Standard-Host für den Empfang von E-Mails mit diesem "
+"verbinden"
 
-#: src/prefs_actions.c:342
-msgid "Delete the selected action from the list"
-msgstr "Markierte Aktion aus der Liste löschen"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:175
+msgid "Server port"
+msgstr "Serverport"
 
-#: src/prefs_actions.c:350
-#: src/prefs_filtering.c:496
-#: src/prefs_template.c:332
-msgid "Clear all the input fields in the dialog"
-msgstr "Alle Dialog-Eingabefelder löschen"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:182
+msgid "Connect to this port instead of the default"
+msgstr "Anstatt mit dem Standard-Port mit diesem verbinden."
 
-#: src/prefs_actions.c:358
-msgid "Show information on configuring actions"
-msgstr "Informationen zum Konfigurieren von Aktionen"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:186
+msgid "Encryption"
+msgstr "Verschlüsselung"
 
-#: src/prefs_actions.c:389
-msgid "Move the selected action up"
-msgstr "Markierte Aktion aufwärts bewegen"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:191
+msgid "No TLS"
+msgstr "Kein TLS"
 
-#: src/prefs_actions.c:397
-msgid "Move selected action down"
-msgstr "Markierte Aktion abwärts bewegen"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:193
+msgid "Use TLS when available"
+msgstr "TLS nutzen, wenn verfügbar"
 
-#: src/prefs_actions.c:528
-#: src/prefs_filtering_action.c:656
-#: src/prefs_filtering.c:913
-#: src/prefs_filtering.c:915
-#: src/prefs_filtering.c:916
-#: src/prefs_filtering.c:1026
-#: src/prefs_matcher.c:856
-#: src/prefs_template.c:465
-msgid "(New)"
-msgstr "(Neu)"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:195
+msgid "Require TLS"
+msgstr "TLS erforderlich"
 
-#: src/prefs_actions.c:596
-msgid "Menu name is not set."
-msgstr "Menüname nicht gesetzt."
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:203
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:267
+msgid "No authentication"
+msgstr "Keine Authentifizierung"
 
-#: src/prefs_actions.c:601
-msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Der Name des Menüs darf nicht mit '/' beginnen"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:205
+msgid "Use same authentication as for receiving mail"
+msgstr "Dieselbe Authentifizierung wie beim Empfang verwenden"
 
-#: src/prefs_actions.c:606
-msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Doppelpunkt ':' ist in Menünamen nicht erlaubt."
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:207
+msgid "Specify authentication"
+msgstr "Authentifizierung spezifizieren"
 
-#: src/prefs_actions.c:625
-msgid "Menu name is too long."
-msgstr "Menüname ist zu lang."
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:237
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:345
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:464 src/prefs_account.c:1280
+#: src/prefs_account.c:1791
+msgid "User ID"
+msgstr "Benutzer-ID"
 
-#: src/prefs_actions.c:634
-msgid "Command-line not set."
-msgstr "Befehlszeile nicht gesetzt."
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:247
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:394
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:353
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:472 src/prefs_account.c:1286
+#: src/prefs_account.c:1811 src/prefs_account.c:2517 src/prefs_account.c:2539
+#: src/wizard.c:1208 src/wizard.c:1628
+msgid "Password"
+msgstr "Kennwort"
 
-#: src/prefs_actions.c:639
-msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "Menüname und Befehl sind zu lang."
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:263 src/prefs_account.c:1569
+#: src/prefs_account.c:1763
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Authentifizierungsverfahren"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:272 src/prefs_account.c:1579
+#: src/prefs_account.c:1772 src/prefs_send.c:291
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:379
+msgid "Sieve server must not contain a space."
+msgstr "Der Sieve-Server darf kein Leerzeichen enthalten."
 
-#: src/prefs_actions.c:645
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:385
+msgid "Sieve server is not entered."
+msgstr "Kein Sieve-Server angegeben."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:413
+msgid "Sieve"
+msgstr "Sieve"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:106 src/plugins/newmail/newmail.c:149
+msgid "NewMail"
+msgstr "NewMail"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:111
+msgid "Failed to register newmail hook"
+msgstr "Registrieren des \"newmail hook\" schlug fehl."
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:128
+#, c-format
+msgid "Could not open log file %s: %s\n"
+msgstr "Konnte Protokoll-Datei nicht öffnen %s: %s\n"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:141
 #, c-format
 msgid ""
-"The command\n"
-"%s\n"
-"has a syntax error."
+"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
+"after sorting.\n"
+"\n"
+"Default is ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Current log is %s"
 msgstr ""
-"Der Befehl\n"
-"%s\n"
-"hat einen Syntaxfehler."
+"Dieses Plugin schreibt eine Zusammenfassung der Kopfzeilen jeder empfangenen "
+"E-Mail nach dem Sortieren in eine Logdatei.\n"
+"\n"
+"Der Standardpfad ist ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Das aktuelle Log liegt in %s"
 
-#: src/prefs_actions.c:703
-msgid "Delete action"
-msgstr "Aktion entfernen"
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:175
+msgid "Log file"
+msgstr "Protokoll-Datei"
 
-#: src/prefs_actions.c:704
-msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Soll diese Aktion wirklich entfernt werden?"
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
+msgid "Folder:"
+msgstr "Ordner:"
 
-#: src/prefs_actions.c:724
-msgid "Delete all actions"
-msgstr "Alle Aktionen entfernen"
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:478
+msgid "Select folder(s)"
+msgstr "Ordner wählen"
 
-#: src/prefs_actions.c:725
-msgid "Do you really want to delete all the actions?"
-msgstr "Möchten Sie wirklich alle Aktionen entfernen?"
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:579
+msgid "select recursively"
+msgstr "rekursiv auswählen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
+msgid "No new messages"
+msgstr "Keine neuen Nachrichten"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:417
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:400
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
+msgid "Notification"
+msgstr "Benachrichtigung"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
+msgid "The Notification plugin needs threading support."
+msgstr "Das Benachrichtigungsplugin benötigt Unterstützung für Threads."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
+msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"folder item update hook\" im Benachrichtigungs-Plugin "
+"schlug fehl."
 
-#: src/prefs_actions.c:888
-#: src/prefs_actions.c:919
-#: src/prefs_filtering.c:1575
-#: src/prefs_filtering.c:1597
-#: src/prefs_matcher.c:2001
-#: src/prefs_template.c:565
-#: src/prefs_template.c:590
-msgid "Entry not saved"
-msgstr "Eintrag nicht gespeichert"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
+msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"folder update hook\" im Benachrichtigungs-Plugin schlug "
+"fehl."
 
-#: src/prefs_actions.c:889
-#: src/prefs_actions.c:920
-#: src/prefs_filtering.c:1576
-#: src/prefs_filtering.c:1598
-#: src/prefs_template.c:566
-#: src/prefs_template.c:591
-msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
-msgstr "Der Eintrag wurde nicht gespeichert. Trotzdem schließen?"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
+msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"msginfo update hook\" im Benachrichtigungs-Plugin schlug "
+"fehl."
 
-#: src/prefs_actions.c:890
-#: src/prefs_actions.c:895
-#: src/prefs_actions.c:921
-#: src/prefs_filtering.c:1555
-#: src/prefs_filtering.c:1577
-#: src/prefs_filtering.c:1599
-#: src/prefs_matcher.c:2003
-#: src/prefs_template.c:567
-#: src/prefs_template.c:592
-#: src/prefs_template.c:597
-msgid "+_Continue editing"
-msgstr "+Mit dem Editieren fortfahren"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
+msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"offline switch hook\" im Benachrichtigungs-Plugin schlug "
+"fehl."
 
-#: src/prefs_actions.c:893
-msgid "Actions list not saved"
-msgstr "Aktionsliste nicht gespeichert"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
+msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"main window close hook\" im Benachrichtigungs-Plugin "
+"schlug fehl."
 
-#: src/prefs_actions.c:894
-msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
-msgstr "Die Aktionsliste wurde geändert. Trotzdem schließen?"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
+msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"got iconified hook\" im Benachrichtigungs-Plugin schlug "
+"fehl."
 
-#: src/prefs_actions.c:961
-msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menüname:</span>"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
+msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"account list changed hook\" im Benachrichtigungs-Plugin "
+"schlug fehl."
 
-#: src/prefs_actions.c:962
-msgid "Use / in menu name to make submenus."
-msgstr "Ein '/' im Menünamen erzeugt Untermenüs."
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
+msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"theme change hook\" im Benachrichtigungs-Plugin schlug "
+"fehl."
 
-#: src/prefs_actions.c:964
-msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Befehlszeile:</span>"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:422
+msgid ""
+"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
+"email.\n"
+"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
+"preferences dialog.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Dieses Plugin bietet verschiedene Möglichkeiten, den Benutzer über neue und "
+"ungelesene E-Mails zu benachrichtigen.\n"
+"Das Plugin bietet viele Konfigurationsmöglichkeiten unter dem Abschnitt "
+"Plugins im Einstellungsdialog.\n"
+"\n"
+"Rückmeldungen an <berndth@gmx.de> sind gern gesehen."
 
-#: src/prefs_actions.c:965
-msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Beginnt mit:</span>"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:447
+msgid "Various tools"
+msgstr "Verschiedene Werkzeuge"
 
-#: src/prefs_actions.c:966
-msgid "to send message body or selection to command's standard input"
-msgstr "um Textkörper oder Auswahl zur Standardeingabe des Befehls zu leiten"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:314
+msgid "New Mail message"
+msgstr "neue E-Mail"
 
-#: src/prefs_actions.c:967
-msgid "to send user provided text to command's standard input"
-msgstr "um Texteingabe des Benutzers zur Standardeingabe des Befehls zu leiten"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:335
+msgid "New News post"
+msgstr "Neue News-Nachricht"
 
-#: src/prefs_actions.c:968
-msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
-msgstr "um verborgene Texteingabe des Benutzers zur Standardeingabe des Befehls zu leiten"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
+msgid "A new message arrived"
+msgstr "Neue Nachricht erhalten"
 
-#: src/prefs_actions.c:969
-msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Endet mit:</span>"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:339
+msgid "New Calendar message"
+msgstr "Neue Kalendernachricht"
 
-#: src/prefs_actions.c:970
-msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
-msgstr "um Nachrichtentext oder Auswahl durch die Standardausgabe des Befehls zu ersetzen"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:866
+msgid "A new calendar message arrived"
+msgstr "Neue Kalendernachricht erhalten"
 
-#: src/prefs_actions.c:971
-msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
-msgstr "um die Standardausgabe des Befehls einzufügen, ohne alten Text zu ersetzen"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:343
+msgid "New RSS feed article"
+msgstr "Neuer Artikel im RSS-Feed"
 
-#: src/prefs_actions.c:972
-msgid "to run command asynchronously"
-msgstr "um den Befehl asynchron auszuführen"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:869
+msgid "A new article in a RSS feed arrived"
+msgstr "Einen neuen Artikel eines RSS-Feeds erhalten"
 
-#: src/prefs_actions.c:973
-msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Verwende:</span>"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:347
+msgid "New unknown message"
+msgstr "neue unbekannte Nachricht"
 
-#: src/prefs_actions.c:974
-msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
-msgstr "für die Datei der gewählten Nachricht im RFC822/2822-Format "
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:348
+msgid "Unknown message type arrived"
+msgstr "Eine Nachricht unbekannten Typs erhalten"
 
-#: src/prefs_actions.c:975
-msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
-msgstr "für die Dateiliste der ausgewählten Nachrichten im RFC822/2822-Format"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:381
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:638
+msgid "Present main window"
+msgstr "Aktuelles Hauptfenster"
 
-#: src/prefs_actions.c:976
-msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
-msgstr "für die Datei des ausgewählten dekodierten MIME-Teils"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:491
+msgid "Mail message"
+msgstr "E-Mail"
 
-#: src/prefs_actions.c:977
-msgid "for a user provided argument"
-msgstr "für ein vom Benutzer angegebenes Argument"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:492
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:498
+#, c-format
+msgid "%d new message arrived"
+msgid_plural "%d new messages arrived"
+msgstr[0] "%d neue Nachricht erhalten"
+msgstr[1] "%d neue Nachrichten erhalten"
 
-#: src/prefs_actions.c:978
-msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
-msgstr "für ein vom Benutzer eingegebenes verstecktes Argument (z.B. Kennwort)"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:497
+msgid "News message"
+msgstr "News-Post"
 
-#: src/prefs_actions.c:979
-msgid "for the text selection"
-msgstr "für die nächste Auswahl"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:503
+msgid "Calendar message"
+msgstr "Kalendernachricht"
 
-#: src/prefs_actions.c:980
-msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
-msgstr "Filteraktionen zwischen {} auf gewählte Nachrichten anwenden"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:504
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:903
+#, c-format
+msgid "%d new calendar message arrived"
+msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
+msgstr[0] "%d neue Kalender-Nachricht erhalten"
+msgstr[1] "%d neue Kalender-Nachrichten erhalten"
 
-#: src/prefs_actions.c:981
-msgid "for a literal %"
-msgstr "Symbol für %"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:509
+msgid "RSS news feed"
+msgstr "RSS-Feed"
 
-#: src/prefs_actions.c:990
-#: src/prefs_themes.c:959
-msgid "Actions"
-msgstr "Aktionen"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:510
+#, c-format
+msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
+msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
+msgstr[0] "%d neuen Artikel eines RSS-Feeds erhalten"
+msgstr[1] "%d neue Artikel eines RSS-Feeds erhalten"
 
-#: src/prefs_actions.c:991
-msgid "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to process a complete message file or just one of its parts."
-msgstr "Über Aktionen hat der Benutzer die Möglichkeit, externe Befehle auszuführen, die eine Nachricht ganz oder teilweise bearbeiten."
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:574
+#, c-format
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "%d neue Nachricht"
+msgstr[1] "%d neue Nachrichten"
 
-#: src/prefs_actions.c:1078
-#: src/prefs_filtering.c:1773
-#: src/prefs_template.c:1102
-msgid "D_uplicate"
-msgstr "d_uplizieren"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:416
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Tastenkürzel"
 
-#: src/prefs_actions.c:1189
-msgid "Current actions"
-msgstr "Aktuelle Aktionen"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:435
+msgid "Banner"
+msgstr "Banner"
 
-#: src/prefs_actions.c:1288
-#: src/prefs_filtering.c:1151
-#: src/prefs_filtering.c:1209
-msgid "Action string is not valid."
-msgstr "Zeichenfolge der Aktion ist ungültig."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:453
+msgid "Popup"
+msgstr "Popup"
 
-#: src/prefs_common.c:227
-#: src/prefs_quote.c:68
-msgid "Hello,\\n"
-msgstr "Hallo,\\n"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:471 src/prefs_actions.c:263
+#: src/prefs_receive.c:133
+msgid "Command"
+msgstr "Befehl"
 
-#: src/prefs_common.c:301
-msgid ""
-"On %d\\n"
-"%f wrote:\\n"
-"\\n"
-"%q\\n"
-"%X"
-msgstr ""
-"Am %d\\n"
-"schrieb %f:\\n"
-"\\n"
-"%q\\n"
-"%X"
-
-#: src/prefs_common.c:307
-#: src/prefs_quote.c:84
-msgid ""
-"\\n"
-"\\n"
-"Begin forwarded message:\\n"
-"\\n"
-"?d{Date: %d\\n"
-"}?f{From: %f\\n"
-"}?t{To: %t\\n"
-"}?c{Cc: %c\\n"
-"}?n{Newsgroups: %n\\n"
-"}?s{Subject: %s\\n"
-"}\\n"
-"\\n"
-"%M"
-msgstr ""
-"\\n"
-"\\n"
-"Beginn der weitergeleiteten Nachricht:\\n"
-"\\n"
-"?d{Datum: %d\\n"
-"}?f{Von: %f\\n"
-"}?t{An: %t\\n"
-"}?c{Cc: %c\\n"
-"}?n{Newsgruppen: %n\\n"
-"}?s{Betreff: %s\\n"
-"}\\n"
-"\\n"
-"%M"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:489
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
 
-#: src/prefs_common.c:447
-msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
-msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:507
+msgid "SysTrayicon"
+msgstr "SysTrayicon"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:120
-msgid "Automatic account selection"
-msgstr "Automatische Kontoauswahl"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:525
+msgid "Indicator"
+msgstr "Indikator"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:128
-msgid "when replying"
-msgstr "Beim Antworten"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:608
+msgid "Include folder types"
+msgstr "Diese Ordnertypen einbeziehen"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:130
-msgid "when forwarding"
-msgstr "Beim Weiterleiten"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:617
+msgid "Mail folders"
+msgstr "Mail-Ordner"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:132
-msgid "when re-editing"
-msgstr "Beim Überarbeiten"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:625
+msgid "News folders"
+msgstr "News-Ordner"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:135
-msgid "Editing"
-msgstr "Verfassen"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:633
+msgid "RSSyl folders"
+msgstr "RSSyl-Ordner"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:139
-msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Externen Editor automatisch aufrufen"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:641
+msgid "vCalendar folders"
+msgstr "vCalender-Ordner"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:147
-msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
-msgstr "Automatisch im Entwurfsordner speichern alle"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:649
+msgid "These settings override folder-specific selections."
+msgstr "Diese Einstellungen überschreiben ordnerspezifische Auswahlen."
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:157
-#: src/prefs_wrapping.c:100
-msgid "characters"
-msgstr "Zeichen"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
+msgid "Global notification settings"
+msgstr "Globale Einstellungen für Benachrichtigungen"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:166
-msgid "Undo level"
-msgstr "Rückgängig-Stufen"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
+msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
+msgstr ""
+"Setze Wichtig-Signal im Fenstermanager, wenn neue Nachrichten vorhanden sind"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:184
-msgid "Warn when inserting a file larger than"
-msgstr "Warnen bei Einfügen einer Datei, die größer ist als"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:678
+msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
+msgstr ""
+"Setze Wichtig-Signal im Fenstermanager, wenn ungelesene Nachrichten "
+"vorhanden sind"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:196
-msgid "KB into message body "
-msgstr "KB in den Textkörper"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:688
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Klangthema verwenden"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:202
-msgid "Replying"
-msgstr "Antworten"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:762
+msgid "Show banner"
+msgstr "Banner anzeigen"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:205
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "'Antwort' standardmäßig mit Zitaten"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:767
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
+#: src/prefs_receive.c:183 src/prefs_summaries.c:504
+msgid "Never"
+msgstr "Nie"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:208
-msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "'Antwort' aktiviert Mailinglisten-Antwort"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:769 src/prefs_receive.c:181
+#: src/prefs_summaries.c:486 src/prefs_summaries.c:505
+msgid "Always"
+msgstr "Immer"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:210
-msgid "Forwarding"
-msgstr "Weiterleiten"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:771
+msgid "Only when not empty"
+msgstr "Nur wenn nicht leer"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:213
-#: src/prefs_filtering_action.c:177
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Weiterleiten als Anhang"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:790
+msgid "Banner speed"
+msgstr "Banner-Geschwindigkeit"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:216
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Beim Umleiten die Kopfzeile 'Von' beibehalten"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:827
+msgid "Maximum number of messages"
+msgstr "Höchstzahl von Nachrichten"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:219
-msgid "When dropping files into the Compose window"
-msgstr "Wenn Dateien ins Editor-Fenster gezogen wurden"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:833
+msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
+msgstr "Höchstzahl angezeigter Nachrichten (0 für unbegrenzt)"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:228
-msgid "Ask"
-msgstr "Nachfragen"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:842
+msgid "Banner width"
+msgstr "Bannerbreite"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:229
-#: src/toolbar.c:412
-msgid "Insert"
-msgstr "Einfügen"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
+msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
+msgstr "Größe des Banners begrenzen; für Bildschirmbreite 0 verwenden"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:230
-#: src/toolbar.c:413
-msgid "Attach"
-msgstr "Anhängen"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:850 src/prefs_message.c:189
+#: src/prefs_message.c:223
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "Pixel"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:350
-msgid "Writing"
-msgstr "Schreiben"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:859
+msgid "Include unread mails in banner"
+msgstr "Ungelesene Mails im Banner berücksichtigen"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:867
+msgid "Make banner sticky"
+msgstr "Banner anheften"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1082
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1377
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1612
+msgid "Only include selected folders"
+msgstr "Nur ausgewählte Ordner verwenden"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:886
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1386
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1621
+msgid "Select folders..."
+msgstr "Ordner wählen..."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:898
+msgid "Banner colors"
+msgstr "Bannerfarben"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:902
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1123
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Benutzerdefinierte Farben verwenden"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:917
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1136
+msgid "Foreground"
+msgstr "Vordergrund"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:923
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1142
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Vordergrundfarbe"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:928
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1147
+#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
+msgid "Background"
+msgstr "Hintergrund"
 
-#: src/prefs_customheader.c:183
-msgid "Custom header configuration"
-msgstr "Einrichtung nutzerdefinierter Kopfzeilen"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:934
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1153
+msgid "Background color"
+msgstr "Hintergrundfarbe"
 
-#: src/prefs_customheader.c:510
-#: src/prefs_display_header.c:586
-#: src/prefs_matcher.c:1486
-#: src/prefs_matcher.c:1501
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "Kopfzeilenname ist nicht gesetzt."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1647
+msgid "Enable popup"
+msgstr "Popup aktivieren"
 
-#: src/prefs_customheader.c:520
-msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
-msgstr "Dieser Name ist als nutzerdefinierte Kopfzeile nicht erlaubt"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1063
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1665
+msgid "Popup timeout"
+msgstr "Anzeigedauer des Popups"
 
-#: src/prefs_customheader.c:567
-msgid "Choose a PNG file"
-msgstr "Eine PNG-Datei wählen"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
+msgid "Make popup sticky"
+msgstr "Popup anheften"
 
-#: src/prefs_customheader.c:569
-msgid "Choose an XBM file"
-msgstr "Eine XBM-Datei wählen"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1112
+msgid "Set popup window width and position"
+msgstr "Größe und Position des Popups festlegen"
 
-#: src/prefs_customheader.c:571
-msgid "Choose a text file"
-msgstr "Eine Textdatei wählen"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1117
+msgid "(the window manager is free to ignore this)"
+msgstr "(der Fenstermanager kann dies ignorieren)"
 
-#: src/prefs_customheader.c:584
-msgid "This file isn't an image."
-msgstr "Diese Datei ist kein Bild."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1165
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1677
+msgid "Display folder name"
+msgstr "Ordnername anzeigen"
 
-#: src/prefs_customheader.c:589
-msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
-msgstr "Das gewählte Bild hat nicht die richtige Größe (48x48)."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1230
+msgid "Sample popup window"
+msgstr "Beispiel-Popup"
 
-#: src/prefs_customheader.c:595
-msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
-msgstr "Das Bild ist zu groß; es darf maximal 725 Bytes betragen."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1236
+msgid "Done"
+msgstr "Fertig"
 
-#: src/prefs_customheader.c:600
-msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
-msgstr "Das Bild ist nicht im richtigen Format (PNG)."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1294
+msgid "Select command"
+msgstr "Befehl auswählen"
 
-#: src/prefs_customheader.c:609
-msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
-msgstr "Das Bild ist nicht im richtigen Format (XBM)."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1323
+msgid "Enable command"
+msgstr "Befehl ausführen"
 
-#: src/prefs_customheader.c:618
-msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
-msgstr "konnte `compface` nicht aufrufen. Es muß sich in Ihrem $PATH befinden."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1340
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Auszuführender Befehl"
 
-#: src/prefs_customheader.c:624
-#, c-format
-msgid "Compface error: %s"
-msgstr "Compface-Fehler: %s"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1358
+msgid "Block command after execution for"
+msgstr "Befehl nach Ausführung blockieren für"
 
-#: src/prefs_customheader.c:675
-msgid "This file contains newlines."
-msgstr "Die Datei enthält Zeilenvorschübe."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1465
+msgid "Enable LCD"
+msgstr "LCD aktivieren"
 
-#: src/prefs_customheader.c:705
-msgid "Delete header"
-msgstr "Kopfzeile löschen"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1484
+msgid "Hostname:Port of LCDd server"
+msgstr "Hostname:Port des LCDd-Servers"
 
-#: src/prefs_customheader.c:706
-msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Soll diese Kopfzeile wirklich gelöscht werden?"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1569
+msgid "Enable Trayicon"
+msgstr "Trayicon aktivieren"
 
-#: src/prefs_customheader.c:879
-msgid "Current custom headers"
-msgstr "Aktuelle nutzerdefinierte Kopfzeilen"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1585
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Beim Start minimieren"
 
-#: src/prefs_display_header.c:249
-msgid "Displayed header configuration"
-msgstr "Angezeigte Kopfzeilen"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1593
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Zum Tray minimieren"
 
-#: src/prefs_display_header.c:273
-msgid "Header name"
-msgstr "Kopfzeilenname"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1601
+msgid "Hide when iconified"
+msgstr "Verstecken wenn minimiert"
 
-#: src/prefs_display_header.c:308
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Angezeigte Kopfzeilen"
+#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
+#. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
+#. notification bubble. If your language does not have a word
+#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
+#. instead.See also
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1638
+msgid "Passive toaster popup"
+msgstr "Passives Popup"
 
-#: src/prefs_display_header.c:370
-msgid "Hidden headers"
-msgstr "Verborgene Kopfzeilen"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1865
+msgid "Add to Indicator Applet"
+msgstr "Zum Indikator-Applet hinzufügen"
 
-#: src/prefs_display_header.c:396
-msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Alle unspezifizierten Kopfzeilen anzeigen"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1879
+msgid "Hide mainwindow when minimized"
+msgstr "Hauptfenster verstecken wenn minimiert"
 
-#: src/prefs_display_header.c:596
-msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Diese Kopfzeile steht bereits in der Liste."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1885
+msgid "Register Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail für das Benachrichtigungsfenster registrieren"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:102
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1946
+msgid "Enable global hotkeys"
+msgstr "Globale Tastenkürzel aktivieren"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
 #, c-format
-msgid "%s will be replaced with file name / URI"
-msgstr "%s wird ersetzt durch Dateinamen / URI"
+msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
+msgstr "Beispiele für Tastenkürzel: <b>%s</b> und <b>%s</b>"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:120
-msgid "Use system defaults when possible"
-msgstr "Benutze Systemvorgaben, wenn möglich"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+msgid "<control><shift>F11"
+msgstr "<control><shift>F11"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:146
-msgid "Web browser"
-msgstr "Webbrowser"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+msgid "<alt>N"
+msgstr "<alt>N"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:180
-msgid "Text editor"
-msgstr "Texteditor"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1971
+msgid "Toggle minimize"
+msgstr "Minimierung umschalten"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:208
-msgid "Command for 'Display as text'"
-msgstr "Befehl für 'Darstellen als Text'"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "_Abrufen"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:221
-msgid "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a script when using the 'Display as text' contextual menu item"
-msgstr "Diese Option erlaubt es MIME Teile mit einem Script anzuzeigen wenn 'Anzeigen als Text' in der Nachrichtenansicht gewählt wird."
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:116
+msgid "_Email"
+msgstr "_E-Mail"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:280
-#: src/prefs_image_viewer.c:138
-#: src/prefs_message.c:353
-msgid "Message View"
-msgstr "Nachrichtenansicht"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:117
+msgid "E_mail from account"
+msgstr "_E-Mail vom Konto"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:281
-msgid "External Programs"
-msgstr "Externe Programme"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:118
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "A_dressbuch öffnen"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:162
-msgid "Move"
-msgstr "Verschieben"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:119
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail _beenden"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:163
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopieren"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "_Offline arbeiten"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:165
-msgid "Hide"
-msgstr "Verbergen"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
+msgid "Show Trayicon Notifications"
+msgstr "Trayicon-Benachrichtigungen anzeigen"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:166
-#: src/prefs_filtering_action.c:167
-#: src/prefs_filtering_action.c:168
-#: src/prefs_filtering_action.c:169
-#: src/prefs_filtering_action.c:170
-#: src/prefs_filtering_action.c:171
-#: src/prefs_filtering_action.c:172
-#: src/prefs_filtering_action.c:173
-msgid "Message flags"
-msgstr "Nachrichten-Merker"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:269
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Neu: %d, ungelesen: %d, gesamt: %d"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:166
-#: src/prefs_summary_column.c:77
-#: src/summaryview.c:2683
-msgid "Mark"
-msgstr "Markieren"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:816
+msgid "New mail message"
+msgstr "Neue E-Mail"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:170
-msgid "Mark as read"
-msgstr "Als gelesen markieren"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:818
+msgid "New news post"
+msgstr "Neuer Newspost"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:171
-msgid "Mark as unread"
-msgstr "Als ungelesen markieren"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:820
+msgid "New calendar message"
+msgstr "Neue Kalendernachricht"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:174
-#: src/prefs_filtering_action.c:1369
-#: src/toolbar.c:193
-#: src/toolbar.c:420
-#: src/toolbar.c:2057
-msgid "Execute"
-msgstr "Ausführen"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:822
+msgid "New article in RSS feed"
+msgstr "Neuer Artikel im RSS-Feed"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:175
-msgid "Color label"
-msgstr "Farbmarke"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:825
+msgid "New messages arrived"
+msgstr "Neue Nachrichten erhalten"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:176
-#: src/prefs_filtering_action.c:177
-#: src/prefs_filtering_action.c:178
-msgid "Resend"
-msgstr "Erneut senden"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:881
+#, c-format
+msgid "%d new mail message arrived"
+msgid_plural "%d new mail messages arrived"
+msgstr[0] "%d neue E-Mail erhalten"
+msgstr[1] "%d neue E-Mails erhalten"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:178
-msgid "Redirect"
-msgstr "Umleiten"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:892
+#, c-format
+msgid "%d new news post arrived"
+msgid_plural "%d new news posts arrived"
+msgstr[0] "%d neuer Newspost erhalten"
+msgstr[1] "%d neue Newsposts erhalten"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:179
-#: src/prefs_filtering_action.c:180
-#: src/prefs_filtering_action.c:1373
-#: src/prefs_matcher.c:608
-#: src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/summaryview.c:438
-msgid "Score"
-msgstr "Bewertung"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:914
+#, c-format
+msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
+msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
+msgstr[0] "%d neue Artikel in RSS-Feeds erhalten"
+msgstr[1] "%d neue Artikel in RSS-Feeds erhalten"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:179
-msgid "Change score"
-msgstr "Bewertung ändern"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:180
-msgid "Set score"
-msgstr "Bewertung setzen"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:181
-#: src/prefs_filtering_action.c:182
-#: src/prefs_filtering_action.c:183
-#: src/prefs_matcher.c:612
-#: src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:440
-msgid "Tags"
-msgstr "Marken"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+msgid "Creator:"
+msgstr "Ersteller:"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:181
-msgid "Apply tag"
-msgstr "Marke setzen"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
+msgid "Producer:"
+msgstr "Produzent:"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:182
-msgid "Unset tag"
-msgstr "Marke aufheben"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:710
+msgid "Created:"
+msgstr "Erstellt:"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:183
-msgid "Clear tags"
-msgstr "Marken entfernen"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:714
+msgid "Modified:"
+msgstr "Modifiziert:"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:184
-#: src/prefs_filtering_action.c:185
-msgid "Threads"
-msgstr "Diskurse"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:717
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:187
-msgid "Stop filter"
-msgstr "Filtern beenden"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:722
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimiert:"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:389
-msgid "Action configuration"
-msgstr "Aktionskonfiguration"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1180
+msgid "PDF properties"
+msgstr "PDF-Eigenschaften"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:406
-#: src/prefs_filtering.c:1954
-#: src/prefs_matcher.c:565
-msgid "Rule"
-msgstr "Regel"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1329
+msgid "Enter password"
+msgstr "Enter password"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:419
-#: src/prefs_filtering.c:429
-msgid "Action"
-msgstr "Aktion"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1330
+msgid ""
+"This document is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Dieses Dokument ist gesperrt und benötigt zum Öffnen ein Kennwort."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:885
-msgid "Command-line not set"
-msgstr "Befehlszeile nicht gesetzt"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1345
+#, c-format
+msgid "%s Document"
+msgstr "%s-Dokument"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:886
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "Ziel nicht gesetzt."
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1351
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "von %d"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:897
-msgid "Recipient is not set."
-msgstr "Empfänger nicht gesetzt."
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1368
+msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
+msgstr "Darstellung des PDFs schlug aus unbekanntem Grund fehl."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:913
-msgid "Score is not set"
-msgstr "Bewertung nicht gesetzt"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1732
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1950
+msgid "Document Index"
+msgstr "Inhaltsverzeichnis"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:921
-msgid "Header is not set."
-msgstr "Kopfzeilenname ist nicht gesetzt."
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1918
+msgid "First Page"
+msgstr "Erste Seite"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:928
-msgid "Target addressbook/folder is not set."
-msgstr "Zieladressbuch/-ordner ist nicht gesetzt."
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1921
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Vorige Seite"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:938
-msgid "Tag name is empty."
-msgstr "Name der Marke ist leer."
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1924
+msgid "Next Page"
+msgstr "Nächste Seite"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1160
-msgid "No action was defined."
-msgstr "Keine Aktion definiert."
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927
+msgid "Last Page"
+msgstr "Letzte Seite"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1198
-#: src/prefs_matcher.c:2045
-#: src/quote_fmt.c:78
-msgid "literal %"
-msgstr "Symbol für %"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1930
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Vergrößern"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1207
-#: src/prefs_matcher.c:2054
-msgid "filename (should not be modified)"
-msgstr "Dateiname (sollte nicht geändert werden)"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1932
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Verkleinern"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1208
-#: src/prefs_matcher.c:2055
-#: src/quote_fmt.c:86
-msgid "new line"
-msgstr "neue Zeile"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1935
+msgid "Fit Page"
+msgstr "An Seite anpassen"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1209
-#: src/prefs_matcher.c:2056
-msgid "escape character for quotes"
-msgstr "Escape-Zeichen für Zitate"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1938
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "An Seitenbreite anpassen"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1210
-#: src/prefs_matcher.c:2057
-msgid "quote character"
-msgstr "Zitatzeichen"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1941
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Nach links drehen"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1218
-msgid "Filtering Action: 'Execute'"
-msgstr "Filteraktion: 'Ausführen'"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1944
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Nach rechts drehen"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1947
+msgid "Document Info"
+msgstr "Dokument-Informationen"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1952
+msgid "Page Number"
+msgstr "Seite Nummer"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1954
+msgid "Zoom Factor"
+msgstr "Zoomfaktor"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1219
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2059
+#, c-format
 msgid ""
-"'Execute' allows you to send a message or message element to an external program or script.\n"
-"The following symbols can be used:"
+"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
+"Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
+"\n"
+"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
 msgstr ""
-"Mit 'Ausführen' ist es möglich, eine Nachricht oder einen Teil davon an ein externes Programm oder Skript zu senden.\n"
-"Folgenden Symbole können verwendet werden:"
+"Dieses Plugin ermöglicht die Anzeige von PDF- und PostScript-Anhängen "
+"mithilfe der Poppler %s-Bibliothek und dem Programm gs.\n"
+"\n"
+"Jegliche Rückmeldung ist willkommen: iwkse@claws-mail.org"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1355
-msgid "Recipient"
-msgstr "Empfänger"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2065
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2073
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2093
+msgid "PDF Viewer"
+msgstr "PDF-Betrachter"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1359
-msgid "Book/Folder"
-msgstr "Adressbuch/Ordner"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2069
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
+"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
+"enable PostScript support please install gs program.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Warnung: konnte das für Plugin %s erforderliche GhostScript-Binary (gs) für "
+"die Verarbeitung von PostScript-Anhängen finden, es werden nur PDF-Anhänge "
+"angezeigt. Um die PostScript-Unterstützung zu aktivieren, müssen Sie das "
+"Programm gs installieren.\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1363
-msgid "Destination"
-msgstr "Ziel"
+#: src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
+msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
+msgstr "Perl-Filterregeln bearbeiten (ext)..."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1366
-msgid "Color"
-msgstr "Farbe"
+#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:133
+msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
+msgstr ""
+"Registrieren des \"address autocompletion hook\" im PGP-Plugin schlug fehl."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1451
-msgid "Current action list"
-msgstr "Aktuelle Aktionsliste"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:127
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Passphrase"
 
-#: src/prefs_filtering.c:192
-#: src/prefs_filtering.c:355
-msgid "Filtering/Processing configuration"
-msgstr "Filter-/Verarbeitungseinstellungen"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[keine Benutzer-ID]"
 
-#: src/prefs_filtering.c:261
-#: src/prefs_filtering.c:944
-#: src/prefs_filtering.c:1058
-msgid "Filtering Account Menu|All"
-msgstr "Alle"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:261
+msgid "Please enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase für den neuen Schlüssel ein:"
 
-#: src/prefs_filtering.c:407
-msgid "Condition"
-msgstr "Bedingung"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:264
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Passphrasen stimmen nicht überein.\n"
 
-#: src/prefs_filtering.c:420
-#: src/prefs_filtering.c:442
-msgid " Define... "
-msgstr "Definieren..."
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:268
+msgid "Please re-enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Bitte wiederholen Sie die Passphrase für den neuen Schlüssel:"
 
-#: src/prefs_filtering.c:471
-msgid "Append the new rule above to the list"
-msgstr "Obige neue Regel zur Liste hinzufügen"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
+msgid "Please enter the passphrase for:"
+msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein für:"
 
-#: src/prefs_filtering.c:480
-msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
-msgstr "In der Liste markierte Regel durch obige Regel ersetzen"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:276
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Falsche Passphrase.\n"
 
-#: src/prefs_filtering.c:488
-msgid "Delete the selected rule from the list"
-msgstr "Markierte Regel löschen"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+msgid "Key import"
+msgstr "Schlüsselimport"
 
-#: src/prefs_filtering.c:525
-msgid "Move the selected rule to the top"
-msgstr "Markierte Regel ganz nach oben bewegen"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel ist nicht in Ihrem Ring. Soll Claws Mail versuchen, ihn von "
+"einem Schlüsselserver zu importieren?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:528
-msgid "Page up"
-msgstr "Seite zurück"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
+msgid ""
+"\n"
+"  Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" Schlüssel-ID "
 
-#: src/prefs_filtering.c:536
-msgid "Move the selected rule one page up"
-msgstr "Markierte Regel eine Seite zurück bewegen"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
+msgid "   This key is not in your keyring.\n"
+msgstr "   \tDieser Schlüssel ist nicht in Ihrem Schlüsselring.\n"
 
-#: src/prefs_filtering.c:545
-msgid "Move the selected rule up"
-msgstr "Markierte Regel aufwärts bewegen"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
+msgid "   It should be possible to import it "
+msgstr "   es sollte möglich sein ihn zu importieren"
 
-#: src/prefs_filtering.c:553
-msgid "Move the selected rule down"
-msgstr "Markierte Regel abwärts bewegen"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+msgid ""
+"when working online,\n"
+"   or "
+msgstr ""
+"wenn Sie online arbeiten,\n"
+"   oder"
 
-#: src/prefs_filtering.c:556
-msgid "Page down"
-msgstr "Seite vor"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"mit dem folgenden Befehl: \n"
+"\n"
+"   "
 
-#: src/prefs_filtering.c:564
-msgid "Move the selected rule one page down"
-msgstr "Markierte Regel eine Seite vor bewegen"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
+msgid ""
+"\n"
+"  Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" Schlüssel-ID importieren"
 
-#: src/prefs_filtering.c:573
-msgid "Move the selected rule to the bottom"
-msgstr "Markierte Regel ganz nach unten bewegen"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
+msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Dieser Schlüssel wurde in Ihren Schlüsselring importiert.\n"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1115
-#: src/prefs_filtering.c:1201
-msgid "Condition string is not valid."
-msgstr "Bedingungszeichenfolge ist nicht gültig."
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr ""
+"   Dieser Schlüssel konnte nicht in Ihren Schlüsselring importiert werden.\n"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1188
-msgid "Condition string is empty."
-msgstr "Bedingungszeichenfolge ist leer."
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+msgid "   Key servers are sometimes slow.\n"
+msgstr "   Schlüsselserver sind manchmal sehr langsam.\n"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1194
-msgid "Action string is empty."
-msgstr "Aktionszeichenfolge ist leer."
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
+msgid ""
+"   You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"   Sie können versuchen, ihn mit folgendem Befehl manuell zu importieren:\n"
+"\n"
+"   "
 
-#: src/prefs_filtering.c:1280
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Regel löschen"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
+msgid "   Key import isn't implemented in Windows.\n"
+msgstr "   Schlüsselimport funktioniert nicht unter Windows.\n"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1281
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Möchten Sie diese Regel wirklich löschen?"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
+msgid "   This key is in your keyring.\n"
+msgstr "   Dieser Schlüssel ist in Ihrem Schlüsselring.\n"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1299
-msgid "Delete all rules"
-msgstr "alle Regeln löschen"
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Core"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1300
-msgid "Do you really want to delete all the rules?"
-msgstr "Möchten Sie wirklich alle Regeln löschen?"
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
+"from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin stellt PGP-Grundfunktionen zu Verfügung und eine automatische "
+"Adressvervollständigung anhand des GPG-Schlüsselringes. Es wird von anderen "
+"Plugins benutzt, wie etwa PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/GPG "
+"und /Konfiguration/[Kontoeinstellungen]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"Das Plugin verwendet die GPGME-Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
+"\n"
+"Copyright GPGME: 2001 von Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1553
-msgid "Filtering rules not saved"
-msgstr "Filterregeln nicht gespeichert"
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
+msgid "Core operations"
+msgstr "Grundfunktionen"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1554
-msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
-msgstr "Die Liste der Filterregeln wurde verändert. Trotzdem schließen?"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Digitale Signaturen automatisch prüfen"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1776
-msgid "Move one page up"
-msgstr "ein Seite zurück bewegen"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:125
+msgid "Use keyring for address autocompletion"
+msgstr ""
+"Schlüsselring für automatisches Vervollständigen von Adressen verwenden"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1777
-msgid "Move one page down"
-msgstr "ein Seite vor bewegen"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:130
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "Kennwörter mit GPG-Agent verwalten"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1922
-msgid "Enable"
-msgstr "Aktivieren"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:135
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Passphrase im Speicher ablegen"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:211
-msgid "Folder list columns configuration"
-msgstr "Spaltenkonfiguration der Ordnerliste"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
+msgid "Expire after"
+msgstr "Verfällt nach"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:228
-msgid ""
-"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
-"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
-msgstr ""
-"Auswahl der Spalten, die in der Ordnerliste erscheinen.\n"
-"Die Reihenfolge kann über die Richtungstasten oder\n"
-"durch Ziehen der Elemente geändert werden."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:159
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Der Eintrag '0' speichert die Passphrase für die ganze Sitzung"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:257
-#: src/prefs_summary_column.c:271
-msgid "Hidden columns"
-msgstr "Ausgeblendete Spalten"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:475
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_receive.c:159
+msgid "minute(s)"
+msgstr "Minute(n)"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:289
-#: src/prefs_summaries.c:406
-#: src/prefs_summaries.c:548
-#: src/prefs_summary_column.c:303
-msgid "Displayed columns"
-msgstr "Angezeigte Spalten"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:173
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Beim Eingeben einer Passphrase Eingabegeräte einfangen"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:328
-#: src/prefs_msg_colors.c:494
-#: src/prefs_summary_column.c:342
-#: src/prefs_toolbar.c:1003
-msgid " Use default "
-msgstr " Standard verwenden "
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:180
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Beim Start warnen, wenn GnuPG nicht funktioniert"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:266
-#: src/prefs_folder_item.c:820
-#: src/prefs_folder_item.c:1343
-msgid "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to subfolders\".</i>"
-msgstr "<i>Diese Einstellungen werden nicht gespeichert, können aber auf die ganze Mailbox-Ordnerstruktur mit der Schaltfläche \"auf Unterordner anwenden\" übertragen werden.</i>"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:183
+msgid "Path to GnuPG executable"
+msgstr "Pfad zur GnuPG-Programmdatei"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:278
-#: src/prefs_folder_item.c:832
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:188
 msgid ""
-"Apply to\n"
-"subfolders"
+"If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically "
+"determined."
 msgstr ""
-"Anwenden auf\n"
-"Unterordner"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:303
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+"Wenn leer gelassen, wird der Ort der GnuPG-Programmdatei automatisch "
+"bestimmt."
 
-#: src/prefs_folder_item.c:305
-msgid "Outbox"
-msgstr "Gesendet"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:229
+msgid "Select GnuPG executable"
+msgstr "GnuPG-Programmdatei auswählen"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:321
-msgid "Folder type"
-msgstr "Ordnertyp"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:353
+msgid "Sign key"
+msgstr "Signierschlüssel"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:334
-msgid "Simplify Subject RegExp"
-msgstr "Betreffverkürzung (via RegExp)"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:361
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Voreingestellten GnuPG-Schlüssel benutzen"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:360
-msgid "Test RegExp"
-msgstr "Regulären Ausdruck testen"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:372
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Schlüssel nach Ihrer E-Mail-Adresse wählen"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:392
-msgid "Folder chmod"
-msgstr "Ordner-Zugriffsrechte (via chmod)"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:383
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Schlüssel manuell angeben"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:418
-msgid "Folder color"
-msgstr "Ordnerfarbe"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:393
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Benutzer- oder Schlüssel-ID"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:431
-#: src/prefs_folder_item.c:1594
-msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Farbe für den Ordner wählen"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:434
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Keinen privaten Schlüssel gefunden."
 
-#: src/prefs_folder_item.c:449
-msgid "Run Processing rules at start-up"
-msgstr "Verarbeitungsregeln beim Starten anwenden"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:437
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Erzeuge neues Schlüsselpaar"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:464
-msgid "Run Processing rules when opening"
-msgstr "Verarbeitungsregeln beim Öffnen anwenden"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:615
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:478
-msgid "Scan for new mail"
-msgstr "Nach neuen E-Mails scannen"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
+#, c-format
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "Kein genaues Ergebnis für '%s'; Bitte einen Schlüssel wählen."
 
-#: src/prefs_folder_item.c:480
-msgid "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server side filtering on IMAP or by an external application"
-msgstr "aktiviere diese Option wenn Mails durch Serverseitiges filtern oder externe Anwendungen direkt in den Ordner zugestellt werden"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Einholen von Daten für '%s' ... %c"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:495
-msgid "Synchronise for offline use"
-msgstr "Für Offline-Nutzung synchronisieren"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:235 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:141
+msgid "Undefined"
+msgstr "Undefiniert"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:516
-msgid "Fetch message bodies from the last"
-msgstr "hole Nachrichtenkörper der letzten"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:161
+msgid "Marginal"
+msgstr "Gering"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:523
-msgid "0: all bodies"
-msgstr "0: alle Nachrichtenkörper"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:165
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Ultimativ"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:531
-msgid "Remove older messages bodies"
-msgstr "entferne alte Nachrichtenkörper"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Schlüssel auswählen"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:548
-msgid "Discard folder cache"
-msgstr "Pufferspeicher für Ordner verwerfen"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
+msgid "Key ID"
+msgstr "Schlüssel-ID"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:841
-msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "Empfangsbestätigung anfordern"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
+msgid "Trust"
+msgstr "Vertrauen"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:856
-msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr "Kopie ausgehender Nachrichten in diesem Ordner speichern, nicht in 'Gesendet'"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
+msgid "_Other"
+msgstr "Weiteres"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:869
-#: src/prefs_folder_item.c:892
-#: src/prefs_folder_item.c:916
-#: src/prefs_folder_item.c:939
-#: src/prefs_folder_item.c:962
-msgid "Default "
-msgstr "Standard"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
+msgid "Do_n't encrypt"
+msgstr "Nicht verschlüsseln"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:893
-msgid " for replies"
-msgstr " für Antworten"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
+msgid "Add key"
+msgstr "Schlüssel hinzufügen"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:985
-msgid "Default account"
-msgstr "Standardkonto"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:584
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Weitere Benutzer- oder Schlüssel-ID eingeben:"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1607
-msgid "Discard cache"
-msgstr "Zwischenspeicher verwerfen"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
+#, c-format
+msgid "Encrypt to %s <%s>"
+msgstr "Verschlüsseln nach  %s <%s>"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1608
-msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
-msgstr "Möchten Sie lokal zwischengespeicherte Daten für diesen Ordner wirklich verwerfen?"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"This encryption key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
+"\n"
+"Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel ist nicht völlig vertrauenswürdig.\n"
+"Beim Verschlüsseln dieser Nachricht mit diesem Schlüssel\n"
+"ist nicht sicher, dass sie an die gewünschte Person geht.\n"
+"\n"
+"Schlüsseldetails: ID %s, Primäre Identität %s <%s>\n"
+"\n"
+"Vertrauen Sie diesem Schlüssel genügend, um ihn dennoch zu verwenden?"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1610
-msgid "+Discard"
-msgstr "+Verwerfen"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:79 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
+msgid "No signature found"
+msgstr "Keine Signatur gefunden"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1733
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:159
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Nicht vertrauenswürdig"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1807
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:199 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:218
 #, c-format
-msgid "Properties for folder %s"
-msgstr "Einstellungen für Ordner %s"
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "Die Signatur kann nicht geprüft werden - %s"
 
-#: src/prefs_fonts.c:78
-msgid "Folder and Message Lists"
-msgstr "Ordner und Nachrichtenlisten"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:207
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "Die Signatur wurde nicht geprüft."
 
-#: src/prefs_fonts.c:98
-#: src/prefs_matcher.c:1922
-msgid "Message"
-msgstr "Nachricht"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:213
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "PGP-Core: Schlüssel ist nicht verfügbar, kein GPG-Agent aktiv."
 
-#: src/prefs_fonts.c:125
-msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
-msgstr "Kleine und fette Schriftarten der Ordner- und Nachrichtenansicht übernehmen"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:229
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s."
+msgstr "Die Signatur kann nicht geprüft werden - %s."
 
-#: src/prefs_fonts.c:135
-msgid "Small"
-msgstr "Klein"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
+msgstr "Gültige Signatur von \"%s\" [uneingeschränkt vertrauenswürdig]"
 
-#: src/prefs_fonts.c:157
-msgid "Bold"
-msgstr "Fett"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:244
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
+msgstr "Gültige Signatur von \"%s\" [vollständig vertrauenswürdig]"
 
-#: src/prefs_fonts.c:179
-msgid "Use different font for printing"
-msgstr "Zum Drucken andere Schriftart verwenden"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
+msgstr "Gültige Signatur von \"%s\" [marginal vertrauenswürdig]"
 
-#: src/prefs_fonts.c:189
-msgid "Message Printing"
-msgstr "Nachricht drucken"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:253
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\""
+msgstr "Gültige Signatur von \"%s\""
 
-#: src/prefs_fonts.c:267
-#: src/prefs_msg_colors.c:828
-#: src/prefs_summaries.c:681
-#: src/prefs_themes.c:368
-msgid "Display"
-msgstr "Anzeige"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:258
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\""
+msgstr "Verfallene Signatur von \"%s\""
 
-#: src/prefs_fonts.c:268
-msgid "Fonts"
-msgstr "Schriften"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
+msgstr "Gültige Signatur von \"%s\", aber der Schlüssel ist verfallen."
 
-#: src/prefs_gtk.c:939
-#: src/toolbar.c:201
-#: src/toolbar.c:408
-msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:264
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
+msgstr "Gültige Signatur von \"%s\", aber der Schlüssel wurde widerrufen."
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:69
-msgid "Automatically display attached images"
-msgstr "Angehängte Bilder automatisch anzeigen"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:267
+#, c-format
+msgid "Bad signature from \"%s\""
+msgstr "Ungültige Signatur von \"%s\""
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:75
-msgid "Resize attached images by default"
-msgstr "Größe angehängter Bilder standardmäßig anpassen"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:271
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
+msgstr "Schlüssel 0x%s zum Prüfen dieser Signatur nicht verfügbar"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:78
-msgid "Clicking image toggles scaling"
-msgstr "Anklicken eines Bildes wechselt Skalierung"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:276
+msgid "The signature has not been checked"
+msgstr "Die Signatur wurde nicht geprüft"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:83
-msgid "Display images inline"
-msgstr "Bilder in der Nachricht anzeigen"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:295
+msgid "Error checking signature: no status\n"
+msgstr "Fehler beim Prüfen der Signatur: kein Status\n"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:89
-msgid "Print images"
-msgstr "Bilder drucken"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:313
+#, c-format
+msgid "Error checking signature: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Prüfen der Signatur: %s\n"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:139
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Bildbetrachter"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:331
+#, c-format
+msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
+msgstr "Signatur erstellt auf %s unter Verwendung von %s Schlüssel-ID %s\n"
 
-#: src/prefs_logging.c:147
-#: src/prefs_logging.c:254
-msgid "Restrict the log window to"
-msgstr "Begrenze das Protokollfenster auf"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:337
+#, c-format
+msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Gültige Signatur von \"%s\" (Gültigkeit: %s)\n"
 
-#: src/prefs_logging.c:159
-#: src/prefs_logging.c:266
-msgid "0 to stop logging in the log window"
-msgstr "0 beendet das Erfassen im Protokollfenster"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:342
+#, c-format
+msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
+msgstr "Verfallener Schlüssel uid \"%s\"\n"
 
-#: src/prefs_logging.c:161
-#: src/prefs_logging.c:268
-msgid "lines"
-msgstr "Zeilen"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
+#, c-format
+msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Verfallene Signatur von \"%s\" (Gültigkeit: %s)\n"
 
-#: src/prefs_logging.c:171
-msgid "Filtering/processing log"
-msgstr "Filter-/Verarbeitungprotokoll"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:352
+#, c-format
+msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
+msgstr "Widerrufener Schlüssel uid \"%s\"\n"
 
-#: src/prefs_logging.c:174
-msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
-msgstr "Protokoll der Filter-/Verarbeitungsregeln aktivieren"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:357
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "UNGÜLTIGE Signatur von '%s'\n"
 
-#: src/prefs_logging.c:180
-msgid ""
-"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
-"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
-"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, werden Filter und Verarbeitungsregeln protokolliert.\n"
-"Das Protokoll ist unter 'Extras/Filterprotokoll' verfügbar.\n"
-"Vorsicht: das Aktivieren dieser Option verlangsamt die Filterung/Verarbeitung und könnte heikel werden, wenn viele Regeln auf tausende Nachrichten angewandt werden."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:370
+#, c-format
+msgid "uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "uid \"%s\" (Gültigkeit: %s)\n"
 
-# GUI adapted
-#: src/prefs_logging.c:187
-msgid "Log filtering/processing when..."
-msgstr "Filterung/Verarbeitung aufzeichnen, wenn..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372
+msgid "Revoked"
+msgstr "Widerrufen"
 
-# GUI adapted
-#: src/prefs_logging.c:191
-msgid "filtering at incorporation"
-msgstr "Nachrichteneingang gefiltert wird"
+# Wird bei GnuPG nicht übersetzt:
+# http://git.gnupg.org/cgi-bin/gitweb.cgi?p=gnupg.git;a=blob_plain;f=po/de.po;hb=6d9491842d5da597980eaa59e1e3e2137965fe09
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:377
+#, c-format
+msgid "Owner Trust: %s\n"
+msgstr "Owner Trust: %s\n"
 
-# GUI adapted
-#: src/prefs_logging.c:193
-msgid "pre-processing folders"
-msgstr "Ordner vorverarbeitet werden"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:378
+msgid "No key!"
+msgstr "Kein Schlüssel!"
 
-# GUI adapted
-#: src/prefs_logging.c:198
-msgid "manually filtering"
-msgstr "manuell gefiltert wird"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:380
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "Primärer Schlüssel-Fingerabdruck:"
 
-# GUI adapted
-#: src/prefs_logging.c:200
-msgid "post-processing folders"
-msgstr "Ordner nachverarbeitet werden"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:398
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr ""
+"ACHTUNG: Adresse des Unterzeichners \"%s\" passt nicht zum DNS-Eintrag\n"
 
-# GUI adapted
-#: src/prefs_logging.c:207
-msgid "processing folders"
-msgstr "Ordner verarbeitet werden"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:404
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "Überprüfte Adresse des Unterzeichners ist \"%s\"\n"
 
-#: src/prefs_logging.c:222
-msgid "Log level"
-msgstr "Protokoll-Stufe"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:438
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Keine Daten aus Nachricht erhältlich, %s"
 
-#: src/prefs_logging.c:231
-msgid "Low"
-msgstr "Niedrig"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:454
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Daten konnten nicht initialisiert werden, %s"
 
-#: src/prefs_logging.c:232
-msgid "Medium"
-msgstr "Mittel"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:609
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "Angaben zum privaten Schlüssel sind mehrdeutig"
 
-#: src/prefs_logging.c:233
-msgid "High"
-msgstr "Hoch"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:619
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Privater Schlüssel nicht gefunden (%s)"
 
-#: src/prefs_logging.c:238
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:632
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Fehler beim Setzen des privaten Schlüssels: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:721
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr ""
+"Gpgme Protokoll '%s' ist nicht nutzbar. Treiber '%s' ist nicht richtig "
+"installiert."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:727
+#, c-format
 msgid ""
-"Select the level of detail of the logging.\n"
-"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't match and what actions are performed.\n"
-"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, and why rules are skipped.\n"
-"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
-"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
 msgstr ""
-"Auswahl einer Detailstufe für die Protokollierung:\n"
-"Wählen Sie 'Niedrig', um zu sehen, wann Regeln greifen, welche Bedingungen zutreffen oder nicht und welche Aktionen ausgeführt werden.\n"
-"Wählen Sie 'Mittel', um mehr Details über die verarbeitete Nachricht zu sehen und warum Regeln übersprungen werden.\n"
-"Wählen Sie 'Hoch', um exakt zu sehen, warum Regeln greifen oder übersprungen und warum Bedingungen zutreffen oder nicht.\n"
-"Vorsicht: Je höher die gewählte Stufe, desto größer die Beeinträchtigung der Leistung."
+"Gpgme Protokoll '%s' ist nicht nutzbar. Treiber '%s' der Version %s ist "
+"installiert, aber Version %s ist erforderlich.\n"
 
-#: src/prefs_logging.c:280
-msgid "Disk log"
-msgstr "Datenträgerprotokoll"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:735
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Gpgme Protokoll '%s' ist nicht nutzbar (unbekannter Fehler)"
 
-#: src/prefs_logging.c:282
-msgid "Write the following information to disk..."
-msgstr "Folgende Informationen werden auf den Datenträger geschrieben..."
-
-#: src/prefs_logging.c:290
-msgid "Warning messages"
-msgstr "Warnhinweise"
-
-#: src/prefs_logging.c:291
-msgid "Network protocol messages"
-msgstr "Netzwerkprotokollmeldungen"
-
-#: src/prefs_logging.c:295
-msgid "Error messages"
-msgstr "Fehlermeldungen"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:751
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG ist nicht richtig installiert oder muss aktualisiert werden.\n"
+"OpenPGP-Unterstützung deaktiviert."
 
-#: src/prefs_logging.c:296
-msgid "Status messages for filtering/processing log"
-msgstr "Statusmeldungen für Filter-/Verarbeitungprotokoll"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:785
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr ""
+"Sie müssen die Kontodaten mit \"OK\" speichern, bevor Sie ein Schlüsselpaar "
+"erzeugen können.\n"
 
-#: src/prefs_logging.c:427
-#: src/prefs_msg_colors.c:145
-#: src/prefs_other.c:684
-msgid "Other"
-msgstr "Sonstiges"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:790
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "kein PGP-Schlüssel gefunden"
 
-#: src/prefs_logging.c:428
-msgid "Logging"
-msgstr "Protokollierung"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:791
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws Mail konnte keinen privaten PGP-Schlüssel finden, d.h. dass Sie weder "
+"E-Mails signieren noch verschlüsselte E-Mails empfangen können.\n"
+"Möchten Sie jetzt ein neues Schlüsselpaar erzeugen?"
 
-#: src/prefs_matcher.c:314
-msgid "more than"
-msgstr "mehr als"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:861 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:877
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Es konnte kein neues Schlüsselpaar erzeugt werden: %s"
 
-#: src/prefs_matcher.c:315
-msgid "less than"
-msgstr "weniger als"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:868
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
+msgstr ""
+"Neues Schlüsselpaar wird erzeugt... Bitte die Maus bewegen, um beim Erzeugen "
+"von Entropy zu helfen..."
 
-#: src/prefs_matcher.c:320
-msgid "weeks"
-msgstr "Wochen"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:883
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Neues Schlüsselpaar konnte nicht erzeugt werden: unbekannter Fehler"
 
-#: src/prefs_matcher.c:324
-msgid "higher than"
-msgstr "größer als"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:887
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
+msgstr ""
+"Ihr neues Schlüsselpaar wurde erstellt. Sein Fingerabdruck ist:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Soll er zu einem Schlüsselserver exportiert werden?"
 
-#: src/prefs_matcher.c:325
-msgid "lower than"
-msgstr "weniger als"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:891
+msgid "Key generated"
+msgstr "Schlüssel erzeugt."
 
-#: src/prefs_matcher.c:326
-#: src/prefs_matcher.c:332
-msgid "exactly"
-msgstr "genau"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:930
+msgid "Key exported."
+msgstr "Schlüssel exportiert."
 
-#: src/prefs_matcher.c:330
-msgid "greater than"
-msgstr "größer als"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:932
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Schlüssel-Export schlug fehl."
 
-#: src/prefs_matcher.c:331
-msgid "smaller than"
-msgstr "kleiner als"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:936
+msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+msgstr "Schlüssel-Export funktioniert nicht unter Windows."
 
-#: src/prefs_matcher.c:336
-msgid "bytes"
-msgstr "Bytes"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:155
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "fehlerhafter Teil"
 
-#: src/prefs_matcher.c:337
-msgid "kilobytes"
-msgstr "Kilobytes"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:159
+msgid "Not a text part"
+msgstr "kein Textteil"
 
-#: src/prefs_matcher.c:338
-msgid "megabytes"
-msgstr "Megabytes"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:170 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:322
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Textdaten nicht abrufbar."
 
-#: src/prefs_matcher.c:342
-msgid "contains"
-msgstr "enthält"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:188
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "Textdaten nicht in normalen Zeichensatz konvertierbar."
 
-#: src/prefs_matcher.c:343
-msgid "doesn't contain"
-msgstr "enthält nicht"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:196 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:518
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:657 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:183 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:329
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:509 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:652
+#: src/plugins/smime/smime.c:415
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "GPG Kontext konnte nicht initialisiert werden, %s"
 
-#: src/prefs_matcher.c:366
-msgid "headers part"
-msgstr "Kopfbereich"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:315
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "MIME-Teil ist nicht analysierbar."
 
-#: src/prefs_matcher.c:367
-msgid "body part"
-msgstr "Textbereich"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:345 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:352
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Entschlüsselte Datei %s konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: src/prefs_matcher.c:368
-msgid "whole message"
-msgstr "Ganze Nachricht"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:362 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:371
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:388
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:363 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:377
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "Fehler beim Schreiben in die entschlüsselte Datei %s"
 
-#: src/prefs_matcher.c:374
-#: src/summaryview.c:6134
-msgid "Marked"
-msgstr "Markiert"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:376 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Anfang der PGP/Inline verschlüsselten Daten ---\n"
 
-#: src/prefs_matcher.c:375
-#: src/summaryview.c:6132
-msgid "Deleted"
-msgstr "Gelöscht"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:394 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- Ende der PGP/Inline verschlüsselten Daten ---\n"
 
-#: src/prefs_matcher.c:376
-msgid "Replied"
-msgstr "Beantwortet"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:415 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:389
+#, c-format
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "Fehler beim Schließen der entschlüsselten Datei %s"
 
-#: src/prefs_matcher.c:377
-#: src/summaryview.c:6126
-msgid "Forwarded"
-msgstr "Weitergeleitet"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:427
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Scannen der entschlüsselten Datei schlug fehl."
 
-#: src/prefs_matcher.c:379
-#: src/summaryview.c:6118
-#: src/toolbar.c:401
-#: src/toolbar.c:926
-#: src/toolbar.c:1947
-msgid "Spam"
-msgstr "Spam"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Scannen der entschlüsselten Dateiteile schlug fehl."
 
-#: src/prefs_matcher.c:380
-msgid "Has attachment"
-msgstr "Mit Anhang"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:492 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:684
+msgid "Malformed message"
+msgstr "kaputte Nachricht"
 
-#: src/prefs_matcher.c:381
-#: src/summaryview.c:6152
-msgid "Signed"
-msgstr "Signiert"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:503
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "Temporäre Datei nicht erstellbar."
 
-#: src/prefs_matcher.c:385
-msgid "set"
-msgstr "gesetzt"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:542 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:536
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Datensignierung schlug fehl, %s"
 
-#: src/prefs_matcher.c:386
-msgid "not set"
-msgstr "nicht gesetzt."
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:560 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:563
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "Datensignierung schlug fehl, ungültiger Unterzeichner: %s"
 
-#: src/prefs_matcher.c:390
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:569 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:572
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Datensignierung schlug fehl, kein Ergebnis."
 
-#: src/prefs_matcher.c:391
-msgid "no"
-msgstr "nein"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:583
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Datensignierung schlug fehl, Inhalt fehlt."
 
-#: src/prefs_matcher.c:395
-msgid "Any tags"
-msgstr "Beliebige Marke"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:623
+msgid ""
+"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
+"are email headers, like Subject."
+msgstr ""
+"Bitte beachten Sie, dass weder Anhänge noch Kopfzeilen (wie Betreff) vom PGP/"
+"Inline-System verschlüsselt werden."
 
-#: src/prefs_matcher.c:396
-msgid "Specific tag"
-msgstr "Bestimmte Marke"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:667 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:662
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Hinzufügen des GPG-Schlüssels %s schlug fehl, %s"
 
-#: src/prefs_matcher.c:400
-msgid "ignored"
-msgstr "Ignoriert"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:695 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:691
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Temporäre Datei nicht erstellbar, %s"
 
-#: src/prefs_matcher.c:401
-msgid "not ignored"
-msgstr "nicht ignoriert"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:726 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:718
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Verschlüsseln schlug fehl, %s"
 
-#: src/prefs_matcher.c:402
-msgid "watched"
-msgstr "Beobachtet"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:795
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/Inline"
 
-#: src/prefs_matcher.c:403
-msgid "not watched"
-msgstr "nicht beobachtet"
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/inline"
 
-#: src/prefs_matcher.c:407
-msgid "found"
-msgstr "gefunden"
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin bietet die Möglichkeit, Mails mit dem veralteten Inline-"
+"Verfahren zu signieren oder zu verschlüsseln. Es kann E-Mails entschlüsseln, "
+"digitale Signaturen überprüfen und eigene Mails signieren und "
+"verschlüsseln.\n"
+"\n"
+"Es kann als Standard-Datenschutzsystem unter /Konfiguration/"
+"[Kontoeinstellungen]/Datenschutz und beim Schreiben einer Nachricht unter /"
+"Optionen/Datenschutzsystem ausgewählt werden.\n"
+"\n"
+"Das Plugin verwendet die GPGME-Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME unterliegt dem Copyright 2001 von Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/prefs_matcher.c:408
-msgid "not found"
-msgstr "nicht gefunden"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:203
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Signatur-Abgrenzung nicht gefunden."
 
-#: src/prefs_matcher.c:412
-msgid "0 (Passed)"
-msgstr "0 (erfolgreich)"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:401 src/plugins/smime/smime.c:496
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Entschlüsselte Datei nicht analysierbar."
 
-#: src/prefs_matcher.c:413
-msgid "non-0 (Failed)"
-msgstr "nicht 0 (negativ)"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:407 src/plugins/smime/smime.c:503
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Entschlüsselte Dateiteile nicht analysierbar."
 
-#: src/prefs_matcher.c:548
-msgid "Condition configuration"
-msgstr "Bedingungskonfiguration"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:455 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:494
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Anlegen der temporären Datei schlug fehl: %s"
 
-#: src/prefs_matcher.c:592
-msgid "Match criteria:"
-msgstr "Suchkriterium:"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:596
+msgid "OpenPGP digital signature"
+msgstr "Digitale Signatur von OpenPGP"
 
-#: src/prefs_matcher.c:601
-msgid "All messages"
-msgstr "Alle Nachrichten"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:618
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
+"Mime system."
+msgstr ""
+"Bitte beachten Sie, dass Kopfzeilen (wie Betreff) vom PGP/Mime-System nicht "
+"verschlüsselt werden."
 
-#: src/prefs_matcher.c:603
-msgid "Age"
-msgstr "Alter"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:790
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/Mime"
 
-#: src/prefs_matcher.c:604
-msgid "Phrase"
-msgstr "Ausdruck"
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
 
-#: src/prefs_matcher.c:605
-msgid "Flags"
-msgstr "Merker"
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin verarbeitet PGP/MIME signierte und/oder verschlüsselte Mails. "
+"Es kann E-Mails entschlüsseln, digitale Signaturen überprüfen und eigene "
+"Mails signieren und verschlüsseln.\n"
+"\n"
+"Das Plugin kann als Standard-Datenschutzsystem unter /Konfiguration/"
+"Kontoeinstellungen/Datenschutz und beim Schreiben einer Nachricht unter /"
+"Optionen/Datenschutzsystem ausgewählt werden.\n"
+"\n"
+"Das Plugin verwendet die GPGME-Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME unterliegt dem Copyright 2001 von Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/prefs_matcher.c:606
-#: src/prefs_msg_colors.c:410
-msgid "Color labels"
-msgstr "Farbmarken"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:358
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:502
+msgid "Python scripts"
+msgstr "Python-Scripte"
 
-#: src/prefs_matcher.c:607
-msgid "Thread"
-msgstr "Diskurs"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:497
+msgid "Show Python console..."
+msgstr "Python-Konsole öffnen..."
 
-#: src/prefs_matcher.c:610
-msgid "Partially downloaded"
-msgstr "Teilweise geladen"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:482
+msgid "Refresh"
+msgstr "Aktualisieren"
 
-#: src/prefs_matcher.c:613
-msgid "External program test"
-msgstr "Externer Programmtest"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2506
+#: src/prefs_account.c:2528 src/prefs_account.c:2792 src/wizard.c:1198
+#: src/wizard.c:1618
+msgid "Browse"
+msgstr "Durchsuchen"
 
-#: src/prefs_matcher.c:676
-#: src/prefs_matcher.c:1507
-#: src/prefs_matcher.c:1522
-#: src/prefs_matcher.c:2387
-msgid "Filtering Matcher Menu|All"
-msgstr "Alle"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:651
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:735
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
 
-#: src/prefs_matcher.c:708
-msgid "Use regexp"
-msgstr "Verwende regexp"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:657
+msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
+msgstr "Registrieren des \"compose create hook\" im Python-Plugin schlug fehl."
 
-#: src/prefs_matcher.c:781
-msgid "Message must match"
-msgstr "Nachricht muss auf"
-
-#: src/prefs_matcher.c:785
-msgid "at least one"
-msgstr "mindestens eine"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:740
+msgid ""
+"This plugin provides Python integration features.\n"
+"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
+"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
+"\n"
+"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
+"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
+"put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's "
+"builtin toolbar editor.\n"
+"\n"
+"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
+"claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
+"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
+"are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
+"following files in this directory are recognised:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Gets executed whenever a compose window is opened, no matter if that opening "
+"happened as a result of composing a new message, replying or forwarding a "
+"message.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Executed at plugin load\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Executed at plugin unload\n"
+"\n"
+"\n"
+"For the most up-to-date API documentation, type\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in the interactive Python console.\n"
+"\n"
+"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
+"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
+"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
+"inclusion in the examples.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Dieses Plugin ermöglicht die Integration von Python.\n"
+"Python-Code kann interaktiv in eine eingebettete Python-Konsole unter "
+"\"Extras -> Python-Konsole öffnen\" eingegeben oder in Scripten gespeichert "
+"werden.\n"
+"\n"
+"Diese Scripte sind über das Menü verfügbar. Sie können ihnen Tastenkürzel "
+"zuweisen wie allen anderen Menüeinträgen. Mit dem in Claws Mail integrierten "
+"Werkzeugleisteneditor können Sie den Werkzeugleisten auch Schaltflächen für "
+"den Aufruf von Scripten hinzufügen.\n"
+"\n"
+"Scripte, die im Hauptfenster arbeiten sollen, sind in ~/.claws-mail/python-"
+"scripts/main zu speichern.\n"
+"\n"
+"Scripte, die im Editor-Fenster arbeiten sollen, sind in ~/.claws-mail/python-"
+"scripts/compose zu speichern.\n"
+"\n"
+"Der Ordner ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ ist für Scripte vorgesehen, "
+"die beim Eintreten bestimmter Ereignisse automatisch ausgeführt werden. "
+"Gegenwärtig werden folgende Dateien in diesem Verzeichnis erkannt:\n"
+"\n"
+" compose_any\n"
+"_Wird ausgeführt, wenn ein Editor-Fenster geöffnet wird – unabhängig davon, "
+"ob eine Nachricht neu erstellt, beantwortet oder weitergeleitet wird.\n"
+"\n"
+" startup\n"
+"Wird beim Starten des Plugins ausgeführt.\n"
+"\n"
+" shutdown\n"
+"Wird beim Beenden des Plugins ausgeführt.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Um die aktuelle API-Dokumentation aufzurufen, tippen Sie\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in die interaktive Python-Konsole.\n"
+"\n"
+"Der Quellcode dieses Plugins enthält verschiedene Beispielscripte im "
+"\"examples\"-Unterverzeichnis. Falls Sie ein Script geschrieben haben, das "
+"Sie gern weitergeben möchten, können Sie es an mich senden, damit es den "
+"Beispielen hinzugefügt wird.\n"
+"\n"
+"Rückmeldungen an <berndth@gmx.de> sind willkommen."
 
-#: src/prefs_matcher.c:786
-msgid "all"
-msgstr "alle"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:791
+msgid "Python integration"
+msgstr "Python-Integration"
 
-#: src/prefs_matcher.c:789
-msgid "of above rules"
-msgstr "der obigen Regeln passen"
+#: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Konnte Inhalt der aten feeds.xml-Datei lesen:\n"
+"%s"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1433
-#: src/prefs_matcher.c:1491
-msgid "Search pattern is not set."
-msgstr "Suchmuster ist nicht gesetzt."
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:110
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
+msgstr "RSSyl: Fehler beim Schreiben von '%s' in die Feed-Export-Liste.\n"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1442
-msgid "Test command is not set."
-msgstr "Test-Befehl ist nicht eingetragen."
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:131
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Konnte alte .opml-Datei '%s': %s nicht löschen.\n"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1508
-msgid "all addresses in all headers"
-msgstr "alle Adressen in allen Kopfzeilen"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:141
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Konnte Datei '%s' für den Feed-List-Export nicht öffnen: %s\n"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1511
-msgid "any address in any header"
-msgstr "beliebige Adresse in beliebiger Kopfzeile"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:182
+msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
+msgstr "RSSyl: Fehler beim Schreiben der Feed-Export-Datei.\n"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1513
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
 #, c-format
-msgid "the address(es) in header '%s'"
-msgstr "Die Adresse(n) in der Kopfzeile '%s'"
+msgid ""
+"Error while subscribing feed\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Folder name '%s' is not allowed."
+msgstr ""
+"Fehler beim Abonnieren des Feeds\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Ordnername '%s' ist nicht erlaubt."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1514
-#, c-format
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:65
 msgid ""
-"Book/folder path is not set.\n"
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
 "\n"
-"If you want to match %s against the whole address book, you have to select '%s' from the book/folder drop-down list."
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
 msgstr ""
-"Adressbuch/Ordner ist nicht gesetzt.\n"
+"Dieses Plugin ermöglicht Ihnen einen Mailboxbaum zu erzeugen, zu dem Sie "
+"Newsfeeds im RSS 1.0-, RSS 2.0- oder Atom-Format hinzufügen können.\n"
 "\n"
-"Wenn %s gegen das gesamte Adressbuch verglichen werden soll, muss '%s' in der Adressbuch/Ordner Auswahl gewählt werden."
+"Jeder Newsfeed erzeugt einen Ordner mit den entsprechenden Einträgen, die "
+"aus dem Web geholt werden. Sie können diese lesen, löschen sowie alte "
+"Einträge behalten."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1727
-msgid "Headers part"
-msgstr "Kopfbereich"
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:89
+msgid "RSS feed"
+msgstr "RSS Feed"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1731
-msgid "Body part"
-msgstr "Textbereich"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:296
+msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
+msgid "(empty)"
+msgstr "(leer)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1735
-msgid "Whole message"
-msgstr "Ganzer Nachricht"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:155 src/plugins/rssyl/rssyl.c:166
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr "Alle Feeds _aktualisieren"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1852
-#: src/prefs_matcher.c:1893
-msgid "in"
-msgstr "in"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:65
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "Feed abonnieren"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1854
-msgid "content is"
-msgstr "Inhalt wird"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "Geben Sie die URL des zu abonnierenden Newsfeeds ein:"
 
-# UI adapted
-#: src/prefs_matcher.c:1862
-msgid "Age is"
-msgstr "Alter von"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:98
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be used in folder name."
+msgstr "'%c' darf nicht im Ordnernamen enthalten sein."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1867
-msgid "Flag"
-msgstr "Merker"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:253
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
+msgstr[0] "Claws Mail benötigt Netzwerkzugang, um den Feed zu aktualisieren."
+msgstr[1] "Claws Mail benötigt Netzwerkzugang, um die Feeds zu aktualisieren."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1868
-#: src/prefs_matcher.c:1884
-msgid "is"
-msgstr "ist"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:316
+#, c-format
+msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
+msgstr "Den RSS-Feed-Baum '%s' wirklich entfernen?\n"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1873
-msgid "Name:"
-msgstr "Name:"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:317
+msgid "Remove feed tree"
+msgstr "RSS-Feed-Baum entfernen"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1883
-msgid "Label"
-msgstr "Farbe"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:351
+msgid "Select an OPML file"
+msgstr "Wähle eine .opml Datei"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1888
-msgid "Value:"
-msgstr "Wert:"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.c:75 src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:155
+#, c-format
+msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
+msgstr "Ordner für den neuen Feed '%s' konnte nicht erstellt werden."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1905
-msgid "Score is"
-msgstr "Bewertung ist"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: abonniere neuen Feed %s\n"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1906
-msgid "points"
-msgstr "Punkte"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
+#, c-format
+msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
+msgstr "RSSyl: Neuer Feed abonniert: '%s' (%s)\n"
 
-# UI adapted
-#: src/prefs_matcher.c:1916
-msgid "Size is"
-msgstr "Nachricht ist"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: aktualisiere Feed %s\n"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1921
-msgid "Scope:"
-msgstr "Umfang:"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Feedaktualisierung beendet: %s\n"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1923
-msgid "tags"
-msgstr "Marken"
+# Übersetzung nach Kompilieren prüfen
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Fehler beim Holen des Feeds bei '%s': %s\n"
 
-# UI adapted
-#: src/prefs_matcher.c:1928
-msgid "type is"
-msgstr "ist vom Typ"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
+#, c-format
+msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Unter %s keinen gültigen Feed gefunden\n"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1932
-msgid "Program returns"
-msgstr "Rückgabewert"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Konnte Feed von '%s' nicht verarbeiten\n"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2002
-msgid ""
-"The entry was not saved.\n"
-"Close anyway?"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
 msgstr ""
-"Der Eintrag wurde nicht gespeichert.\n"
-"Trotzdem schließen?"
+"RSSyl: Anwendung bricht ab, Aktualisierung des Feeds konnte nicht beendet "
+"werden: '%s'\n"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2065
-msgid "Match Type: 'Test'"
-msgstr "Treffertyp: 'Test'"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:273
+msgid "HTTP Basic authentication"
+msgstr "HTTP-Basis-Authentifizierung "
 
-#: src/prefs_matcher.c:2066
-msgid ""
-"'Test' allows you to test a message or message element using an external program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
-"\n"
-"The following symbols can be used:"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:290
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr "Benutze vorgegebenen Zeitintervall zum Aktualisieren"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:302
+msgid "Keep old items"
+msgstr "Alte Einträge behalten"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:308
+msgid "_Trim"
+msgstr "_Abgleichen"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:310
+msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
 msgstr ""
-"'Test' erlaubt es eine Nachricht oder Teile dieser mit einem externen Programm oder Script zu testen. Das Programm sollte 0 oder 1 zurück geben.\n"
-"\n"
-"Die folgenden Symbole können verwendet werden:"
+"Aktualisiert Feed und löscht Einträge, die in der Feed-Quelle nicht mehr "
+"existieren."
 
-#: src/prefs_matcher.c:2164
-msgid "Current condition rules"
-msgstr "Aktuelle Bedingungsregeln"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:313
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr "Hole Kommentare, wenn möglich"
 
-#: src/prefs_message.c:119
-msgid "Headers"
-msgstr "Kopfzeilen"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:338
+msgid "Always mark it as new"
+msgstr "Immer als neu markieren"
 
-#: src/prefs_message.c:122
-msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Kopfzeilenleiste über Nachrichtenansicht anzeigen"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:344
+msgid "Only mark it as new if its text has changed"
+msgstr "Nur als neu markieren, wenn sich der Text geändert hat."
 
-#: src/prefs_message.c:126
-msgid "Display (X-)Face in message view"
-msgstr "(X-)Face in der Nachrichtenansicht anzeigen"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:350
+msgid "Never mark it as new"
+msgstr "Niemals als neu markieren"
 
-#: src/prefs_message.c:129
-msgid "Display Face in message view"
-msgstr "Face in der Nachrichtenansicht anzeigen"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:355
+msgid "Add item title to the top of message"
+msgstr "Titel des Eintrags dem Anfang der Nachricht hinzufügen"
 
-#: src/prefs_message.c:143
-msgid "Display headers in message view"
-msgstr "Kopfzeilen in der Nachrichtenansicht anzeigen"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:362
+msgid "Ignore title rename"
+msgstr "Ignoriere Änderung des Titels"
 
-#: src/prefs_message.c:155
-msgid "HTML messages"
-msgstr "HTML-Nachrichten"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:367
+msgid ""
+"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
+"of the feed."
+msgstr ""
+"Aktivieren, um den aktuellen Ordnername beizubehalten, selbst wenn sich der "
+"Titel des Feeds ändert"
 
-#: src/prefs_message.c:158
-msgid "Render HTML messages as text"
-msgstr "HTML-Nachrichten als Text darstellen"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:371
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:547
+msgid "Verify SSL certificate validity"
+msgstr "Überprüfe Gültigkeit des SSL-Zertifikats"
 
-#: src/prefs_message.c:161
-msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
-msgstr "Wenn möglich, reine HTML Nachrichten mit einer Erweiterung anzeigen"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:391
+msgid "User name"
+msgstr "Benutzername"
 
-#: src/prefs_message.c:164
-msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
-msgstr "Den HTML-Teil wählen, wenn Nachrichten 'multipart/alternative' sind"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:404
+msgid "Source URL"
+msgstr "Quell-URL"
 
-#: src/prefs_message.c:174
-msgid "Line space"
-msgstr "Zeilenabstand"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:417
+msgid "Fetch comments on posts aged less than"
+msgstr "Kommentare holen von Nachrichten, die jünger sind als"
 
-#: src/prefs_message.c:188
-#: src/prefs_message.c:222
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "Pixel"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:425
+msgid "day(s)"
+msgstr "Tag(e)"
 
-#: src/prefs_message.c:194
-msgid "Scroll"
-msgstr "Scrollen"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:426
+msgid "Set to -1 to fetch all comments"
+msgstr "-1 verwenden, um alle Kommentare zu holen"
 
-#: src/prefs_message.c:196
-msgid "Half page"
-msgstr "Halbe Seite"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:450
+msgid "If an item changes"
+msgstr "Wenn sich ein Eintrag ändert"
 
-#: src/prefs_message.c:202
-msgid "Smooth scroll"
-msgstr "Weiches Scrollen"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:455
+msgid "Items"
+msgstr "Einträge"
 
-#: src/prefs_message.c:208
-msgid "Step"
-msgstr "Schritt"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:468
+msgid "Refresh interval"
+msgstr "Aktualisierungsintervall"
 
-#: src/prefs_message.c:229
-msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
-msgstr "Beschreibung des Anhangs anzeigen (anstatt Namen)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:476
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed"
+msgstr ""
+"Auf 0 setzen, um das automatische Aktualisieren dieses Feeds zu deaktivieren"
 
-#: src/prefs_message.c:232
-msgid "Quotation"
-msgstr "Zitat-Zeichen"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:528
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
 
-#: src/prefs_message.c:241
-msgid "Collapse quoted text on double click"
-msgstr "Zitierten Text einklappen bei Doppelklick"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:536
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Feed-Eigenschaften einstellen"
 
-#: src/prefs_message.c:248
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Diese Zeichen als Zitatzeichen behandeln: "
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "Feed aktualisie_ren"
 
-#: src/prefs_message.c:354
-msgid "Text Options"
-msgstr "Text-Einstellungen"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
+msgid "Feed pr_operties"
+msgstr "Feed-Ei_genschaften.."
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:147
-msgid "Message view"
-msgstr "Nachrichtenansicht"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "U_mbennen..."
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:154
-msgid "Enable coloration of message text"
-msgstr "Nachrichtentext farblich darstellbar"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
+msgid "R_efresh recursively"
+msgstr "R_ekursiv erneuern"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:162
-msgid "Quote"
-msgstr "Zitate"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "Neue_n Feed abonnieren..."
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:174
-msgid "Cycle quote colors"
-msgstr "Zitatfarben wechseln"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "Create new _folder..."
+msgstr "_Neuen Ordner erstellen..."
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:178
-msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
-msgstr "Sind mehr als 3 Zitatebenen vorhanden, wiederholen sich die Farben"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Feedliste importieren..."
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:184
-msgid "1st Level"
-msgstr "1. Ebene"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "Remove tree"
+msgstr "Entferne RSS-Feed-Baum"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:190
-#: src/prefs_msg_colors.c:216
-#: src/prefs_msg_colors.c:242
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "RSS-Ordnerbaum hinzufügen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:204
-msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text"
-msgstr "Farbe für Textebene 1 wählen"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Namen des neuen RSS-Ordnerbaumes eingeben."
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:210
-msgid "2nd Level"
-msgstr "2. Ebene"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
+msgstr ""
+"Das Erzeugen des Ordnerbaumes schlug fehl.\n"
+"Eventuell existieren einige Dateien bereits oder Sie haben nicht die nötigen "
+"Rechte, um diese zu schreiben."
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:230
-msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text"
-msgstr "Farbe für Textebene 2 wählen"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:17
+msgid "My Feeds"
+msgstr "Meine Feeds"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:236
-msgid "3rd Level"
-msgstr "3. Ebene"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111
+msgid "Select cookies file"
+msgstr "Cookie-Datei auswählen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:256
-msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text"
-msgstr "Farbe für Textebene 3 wählen"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141
+msgid "Default refresh interval"
+msgstr "Standard-Intervall zum Aktualisieren"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:263
-msgid "Enable coloration of text background"
-msgstr "Texthintergrund farblich darstellbar"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Alle Feeds beim Programmstart aktualisieren"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:279
-msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
-msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 1 wählen"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
+msgid "Verify SSL certificates validity for new feeds"
+msgstr "Überprüfe Gültigkeit von SSL-Zertifikaten für neue Feeds."
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:281
-#: src/prefs_msg_colors.c:302
-#: src/prefs_msg_colors.c:323
-msgid "Background"
-msgstr "Hintergrund"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Pfad zur Cookie-Datei"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:300
-msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text background"
-msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 2 wählen"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:184
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr "Pfad zur cookies.txt (Netscape-Format), die Ihre Cookies enthält."
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:321
-msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text background"
-msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 2 wählen"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
+msgid "Refreshing"
+msgstr "Aktualisieren"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:341
-msgid "Tooltip|Pick color for links"
-msgstr "Farbe für Links wählen"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199
+msgid "Security and privacy"
+msgstr "Sicherheit und Datenschutz"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:343
-msgid "URI link"
-msgstr "URI-Link"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
+msgid "Subscribe new feed?"
+msgstr "Neue_n Feed abonnieren?"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:360
-msgid "Tooltip|Pick color for signatures"
-msgstr "Farbe für Signaturen wählen"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64
+msgid "Feed folder:"
+msgstr "Feed-Ordner:"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:362
-msgid "Signatures"
-msgstr "Signaturen"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73
+msgid ""
+"Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
+"the feed."
+msgstr ""
+"Anstatt des offiziellen Titels können Sie einen anderen Ordnername für den "
+"Feed verwenden"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:367
-#: src/prefs_summaries.c:354
-msgid "Folder list"
-msgstr "Ordnerliste"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77
+msgid "_Edit feed properties after subscribing"
+msgstr "Feed-Eigenschaften nach Abonnieren _bearbeiten"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:380
-msgid "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute immediately when moving or deleting messages' is turned off"
-msgstr "Farbe für den Zielordner wählen, der verwendet wird, wenn die Option 'Verschieben oder Löschen von Nachrichten sofort ausführen' ausgeschaltet ist"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:105
+#, c-format
+msgid "Updating comments for '%s'..."
+msgstr "Aktualisiere Kommentare für %s..."
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:384
-msgid "Target folder"
-msgstr "Zielordner"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (Autorisierung erforderlich)"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:399
-msgid "Pick color for folders containing new messages"
-msgstr "Farbe für Ordner mit neuen Nachrichten wählen"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:108
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (nicht autorisiert)"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:401
-msgid "Folder containing new messages"
-msgstr "Ordner enthält neue Nachrichten"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:111
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1605
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (nicht gefunden)"
 
-#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
-#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:428
-#: src/prefs_msg_colors.c:459
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:114
 #, c-format
-msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
-msgstr "Farbe für 'color %d' wählen"
+msgid "Error %d"
+msgstr "Fehler %d"
 
-#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
-#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:432
-#: src/prefs_msg_colors.c:463
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:127
 #, c-format
-msgid "Set label for 'color %d'"
-msgstr "Text für 'Farbe %d' wählen"
+msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
+msgid ""
+"Error fetching feed at\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fehler beim Holen des Feeds von\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
-#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:590
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:140
 #, c-format
-msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
-msgstr "Farbe für 'color %d' wählen"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:598
-msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text"
-msgstr "Farbe für Textebene 1 wählen"
+msgid ""
+"No valid feed found at\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Kein gültiger Feed zu finden unter\n"
+"<b>%s</b>"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:601
-msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text"
-msgstr "Farbe für Textebene 2 wählen"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:152
+msgid "Untitled feed"
+msgstr "Unbenannter Feed"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:604
-msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text"
-msgstr "Farbe für Textebene 3 wählen"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:154
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Possibly invalid feed without title at %s.\n"
+msgstr "RSSyl: Möglicherweise ungültiger Feed ohne Titel bei %s.\n"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:607
-msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background"
-msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 1 wählen"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:228
+#, c-format
+msgid "Updating feed '%s'..."
+msgstr "Aktualisiere Feed '%s'..."
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:610
-msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background"
-msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 2 wählen"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:250
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't process feed at\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Please contact developers, this should not happen."
+msgstr ""
+"Konnte den Feed unter\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"nicht verarbeiten\n"
+"\n"
+"Bitte kontaktieren Sie den Entwickler, dies sollte nicht passieren."
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:613
-msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background"
-msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 2 wählen"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:334
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
+msgstr "Claws Mail benötigt Netzwerkzugang, um Ihre Feeds zu aktualisieren."
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:616
-msgid "Dialog title|Pick color for links"
-msgstr "Farbe für Links wählen"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
+msgid ""
+"Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
+"Please report this, with debug output attached.\n"
+msgstr ""
+"Interner Fehler beim Aktualisieren des Speicherformats. Dies sollte nicht "
+"passieren. Bitte Melden Sie dies mit angehängter Debug-Ausgabe.\n"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:619
-msgid "Dialog title|Pick color for target folder"
-msgstr "Farbe für den Zielordner wählen"
+#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
+#: src/plugins/smime/smime.c:915
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:622
-msgid "Dialog title|Pick color for signatures"
-msgstr "Farbe für Signaturen wählen"
+#: src/plugins/smime/plugin.c:59
+msgid ""
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
+"configured.\n"
+"\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
+"found at:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin verarbeitet mit S/MIME signierte und/oder verschlüsselte Mail. "
+"Es kann E-Mails entschlüsseln, digitale Signaturen überprüfen und eigene "
+"Mails signieren und verschlüsseln.\n"
+"\n"
+"Es kann als Standard-Datenschutzsystem unter /Konfiguration/"
+"Kontoeinstellungen/Datenschutz und beim Schreiben einer Nachricht unter /"
+"Optionen/Datenschutzsystem ausgewählt werden.\n"
+"\n"
+"Dieses Plugin verwendet die GPGME-Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
+"Dieses Plugin benötigt außerdem gpgsm, gnupg-agent und dirmngr, die "
+"installiert und konfiguriert sein müssen.\n"
+"\n"
+"Informationen darüber, wie S/MIME Zertifikate in Verbindung mit GPGSM "
+"funktionieren, finden Sie unter:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME unterliegt dem Copyright 2001 von Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:625
-msgid "Dialog title|Pick color for folder"
-msgstr "Farbe für Ordner wählen"
+#: src/plugins/smime/smime.c:423
+#, c-format
+msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
+msgstr "GPG Protokoll konnte nicht gesetzt werden, %s"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:829
-msgid "Colors"
-msgstr "Farben"
+#: src/plugins/smime/smime.c:451
+msgid "Couldn't open temporary file"
+msgstr "Temporäre Datei konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: src/prefs_other.c:96
-msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
-msgstr "Voreingestellte Tastaturkombinationen wählen"
+#: src/plugins/smime/smime.c:462 src/plugins/smime/smime.c:477
+msgid "Couldn't write to temporary file"
+msgstr "Temporäre Datei konnte nicht geschrieben werden"
 
-#: src/prefs_other.c:110
-msgid "Select preset:"
-msgstr "Voreinstellung wählen:"
+#: src/plugins/smime/smime.c:488
+msgid "Couldn't close temporary file"
+msgstr "Temporäre Datei konnte nicht geschlossen werden"
 
-#: src/prefs_other.c:125
+#: src/plugins/smime/smime.c:710
 msgid ""
-"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
-"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
+"MIME system."
 msgstr ""
-"Die Kürzel in jedem Menü lassen sich ändern, indem man eine oder mehrere\n"
-"Taste(n) drückt, während sich der Mauszeiger über dem Eintrag befindet."
-
-#: src/prefs_other.c:474
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Adresse mit Doppelklick ins Zielfeld übernehmen"
-
-#: src/prefs_other.c:477
-msgid "On exit"
-msgstr "Beenden"
-
-#: src/prefs_other.c:480
-msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Bei Beenden nachfragen"
+"Bitte beachten, dass Kopfzeilen (wie Betreff) vom S/Mime-System nicht "
+"verschlüsselt werden."
 
-#: src/prefs_other.c:487
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Bei Beenden Papierkorb leeren"
-
-#: src/prefs_other.c:490
-msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Warnen, wenn Nachrichten vorgespeichert sind"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:293
+msgid "Reporting spam..."
+msgstr "Melde Spam..."
 
-#: src/prefs_other.c:492
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Tastaturkürzel"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:328
+msgid "Report spam online..."
+msgstr "Spam online melden..."
 
-#: src/prefs_other.c:495
-msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
-msgstr "Nutzerdefinierte Tastaturkürzel möglich"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:339
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:377
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
+msgid "SpamReport"
+msgstr "SpamReport"
 
-#: src/prefs_other.c:498
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:382
 msgid ""
-"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
-"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
+"This plugin reports spam to various places.\n"
+"Currently the following sites or methods are supported:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
 msgstr ""
-"Wenn aktiviert, können die meisten Tastaturkürzel der Menüs durch Anvisieren des Eintrages und Drücken einer Tastenkombination geändert werden.\n"
-"Diese Option muss deaktiviert sein, damit bestehende Tastaturkürzel geschützt sind."
+"Dieses Plugin meldet Spam an verschiedene Stellen.\n"
+"Gegenwärtig werden folgende Seiten oder Methoden unterstützt:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org-Nominierungssystem"
 
-#: src/prefs_other.c:505
-msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
-msgstr " Voreingestellte Tastenkürzel wählen..."
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:407
+msgid "Spam reporting"
+msgstr "Spam melden"
 
-#: src/prefs_other.c:515
-msgid "Metadata handling"
-msgstr "Metadaten-Behandlung"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiviert"
 
-#: src/prefs_other.c:516
-msgid ""
-"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
-"it avoids data loss after crashes but can take some time."
-msgstr ""
-"Im sicheren Modus speichert das Betriebssystem die Metadaten direkt;\n"
-"das verhindert Datenverluste nach einem Absturz, kann aber etwas dauern."
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Weiterleiten an:"
 
-#: src/prefs_other.c:520
-msgid "Safer"
-msgstr "Sicher"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1566
+msgid "Password:"
+msgstr "Kennwort:"
 
-#: src/prefs_other.c:522
-msgid "Faster"
-msgstr "Schnell"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
 
-#: src/prefs_other.c:540
-msgid "Socket I/O timeout"
-msgstr "Socket I/O-Zeitüberschreitung"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "SpamAssassin-Plugin konnte nicht zu spamd verbinden.\n"
 
-#: src/prefs_other.c:562
-msgid "Ask before emptying trash"
-msgstr "Bestätigung vor Löschen des Papierkorbs"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "SpamAssassin-Plugin: Filtern schlug fehl.\n"
 
-#: src/prefs_other.c:564
-msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
-msgstr "Nach kontobezogenen Filterregeln fragen, wenn manuell gefiltert wird."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "SpamAssassin-Plugin ist durch seine Einstellungen deaktiviert.\n"
 
-#: src/prefs_other.c:569
-msgid "Use secure file deletion if possible"
-msgstr "Sichere Dateilöschung verwenden, wenn möglich"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: Nachricht wird gefiltert..."
 
-#: src/prefs_other.c:573
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
 msgid ""
-"Use secure file deletion if possible\n"
-"(the 'shred' program is not available)"
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
 msgstr ""
-"Sichere Dateilöschung verwenden, wenn möglich\n"
-"(Das Programm 'shred' ist nicht verfügbar)"
+"Das SpamAssassin-Plugin konnte eine Nachricht nicht filtern. Mögliche "
+"Fehlerursache ist ein unerreichbarer spamd-Prozess. Bitte stellen Sie "
+"sicher, dass spamd aktiv und erreichbar ist."
 
-#: src/prefs_other.c:578
-msgid "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
-msgstr "Das Programm 'shred' verwenden, um Dateien vor dem Löschen mit Zufallsdaten zu überschreiben. Dies verlangsamt den Vorgang. Lesen Sie vorsichtshalber die Handbuchseite von 'shred'."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
+msgid ""
+"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
+"learner."
+msgstr ""
+"Claws Mail benötigt Zugang zum Netz, um Remote-Learner diese Mail(s)  zu "
+"senden."
 
-#: src/prefs_other.c:582
-msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
-msgstr "Offline-Ordner baldmöglichst synchronisieren"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Benutzername nicht abrufbar"
 
-#: src/prefs_other.c:685
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Vermischtes"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr ""
+"SpamAssassin-Plugin ist geladen, aber durch eigene Einstellungen "
+"deaktiviert.\n"
 
-#: src/prefs_quote.c:76
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
 msgid ""
-"On %d\\n"
-"%f wrote:\\n"
-"\\n"
-"%q"
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
 msgstr ""
-"Am %d\\n"
-"schrieb %f:\\n"
-"\\n"
-"%q"
+"Dieses Plugin kann von IMAP-, LOCAL- oder POP3-Konten empfangene Nachrichten "
+"mittels SpamAssassin auf Spam prüfen. Es wird ein aktiver SpamAssassin-"
+"Server (spamd) benötigt.\n"
+"\n"
+"Es kann auch benutzt werden, um Mails als Spam oder Nicht-Spam zu "
+"markieren.\n"
+"\n"
+"Wenn eine Nachricht als Spam erkannt wird, kann sie gelöscht oder in einem "
+"besonderen Ordner gespeichert werden.\n"
+"\n"
+"Die Einstellungen befinden sich in /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/"
+"SpamAsassin"
 
-#: src/prefs_receive.c:136
-msgid "External incorporation program"
-msgstr "Externes Programm einbinden"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
+msgid "Localhost"
+msgstr "Localhost"
 
-#: src/prefs_receive.c:139
-msgid "Use external program for receiving mail"
-msgstr "Zum Mail-Empfang externes Programm benutzen"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
-#: src/prefs_receive.c:155
-msgid "Automatic checking"
-msgstr "Automatisches Abrufen"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Unix Socket"
 
-#: src/prefs_receive.c:162
-msgid "Check for new mail every"
-msgstr "Auf neue Nachrichten prüfen alle"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:268
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "SpamAssassin-Plugin aktivieren"
 
-#: src/prefs_receive.c:180
-msgid "Check for new mail on start-up"
-msgstr "Beim Programmstart auf neue Nachrichten prüfen"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:272
+msgid "Transport"
+msgstr "Übertragung"
 
-#: src/prefs_receive.c:183
-msgid "Dialogs"
-msgstr "Dialoge"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Art der Übertragung"
 
-#: src/prefs_receive.c:185
-msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Empfangsdialog anzeigen"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
+msgid "User"
+msgstr "Benutzername"
 
-#: src/prefs_receive.c:194
-#: src/prefs_summaries.c:444
-#: src/prefs_summaries.c:463
-msgid "Always"
-msgstr "Immer"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:314
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "Benutzername für den spamd-Server"
 
-#: src/prefs_receive.c:195
-msgid "Only on manual receiving"
-msgstr "Nur bei manuellem Empfang"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:316
+msgid "spamd"
+msgstr "spamd"
 
-#: src/prefs_receive.c:206
-msgid "Close receive dialog when finished"
-msgstr "Wenn fertig, Empfangsdialog schließen"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Hostname oder IP-Adresse des spamd-Servers"
 
-#: src/prefs_receive.c:209
-msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-msgstr "Kein Popup-Fenster bei Empfangsfehlern"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Port des spamd-Servers"
 
-#: src/prefs_receive.c:212
-msgid "After checking for new mail"
-msgstr "Nach Empfang neuer Mail"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:351
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Pfad des Unix Sockets"
 
-#: src/prefs_receive.c:214
-msgid "Go to Inbox"
-msgstr "Zum Posteingang wechseln"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:386
+msgid ""
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
+msgstr ""
+"Zeitlimit für die Überprüfung. Nach Ablauf dieser Zeit wird die Überprüfung "
+"abgebrochen."
 
-#: src/prefs_receive.c:216
-msgid "Update all local folders"
-msgstr "Alle lokalen Ordner aktualisieren"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEF-parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
 
-#: src/prefs_receive.c:219
-msgid "Run command"
-msgstr "Befehl ausführen"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:122
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:129
+msgid "Failed to write the part data."
+msgstr "Schreiben des Datenteils schlug fehl."
 
-#: src/prefs_receive.c:224
-msgid "after automatic check"
-msgstr "nach automatischem Abrufen"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:174
+msgid "Failed to parse VCalendar data."
+msgstr "Verarbeiten der VCalendar-Daten schlug fehl."
 
-#: src/prefs_receive.c:226
-msgid "after manual check"
-msgstr "nach manuellem Abrufen"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:213
+msgid "Failed to parse VTask data."
+msgstr "Verarbeiten der VTask-Daten schlug fehl."
 
-#: src/prefs_receive.c:234
-#, c-format
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:263
+msgid "Failed to parse VCard data."
+msgstr "Verarbeiten der VCard-Daten schlug fehl."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:399
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:423
+msgid "TNEF Parser"
+msgstr "TNEF-Parser"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:428
 msgid ""
-"Command to execute:\n"
-"(use %d as number of new mails)"
+"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
+"\n"
+"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
+"Hand <yerase@yerot.com>"
 msgstr ""
-"Auszuführender Befehl:\n"
-"(%d = Anzahl neuer Nachrichten)"
+"Dieses Claws Mail-Plugin ermöglicht es Ihnen, Anhänge des application/ms-"
+"tnef-Typs zu lesen.\n"
+"\n"
+"Das Plugin verwendet die Ytnef-Bibliothek mit Copyright 2002-2007 von "
+"Randall Hand <yerase@yerot.com>"
 
-#: src/prefs_receive.c:259
-msgid "Blink LED"
-msgstr "LED aufblinken"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
+msgid "_Edit this meeting..."
+msgstr "Dieses Treffen b_earbeiten..."
 
-#: src/prefs_receive.c:260
-msgid "Play sound"
-msgstr "Sound abspielen"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
+msgid "_Cancel this meeting..."
+msgstr "Dieses Treffen a_bsagen..."
 
-#: src/prefs_receive.c:262
-msgid "Show info banner"
-msgstr "Info-Banner anzeigen"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
+msgid "_Create new meeting..."
+msgstr "N_eues Treffen erstellen..."
 
-#: src/prefs_receive.c:396
-#: src/prefs_send.c:348
-msgid "Mail Handling"
-msgstr "Mail-Handling"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
+msgid "_Go to today"
+msgstr "Zum heutigen Tag _gehen"
 
-#: src/prefs_receive.c:397
-msgid "Receiving"
-msgstr "Empfangen"
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:593 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
+msgid "Start"
+msgstr "Beginn"
 
-#: src/prefs_send.c:159
-msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "Gesendete Nachrichten in 'Gesendet' speichern"
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:606 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
+msgid "Show"
+msgstr "Zeigen"
 
-#: src/prefs_send.c:162
-msgid "Confirm before sending queued messages"
-msgstr "Bestätigung beim Senden vorgespeicherter Nachrichten"
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
+#: src/prefs_account.c:1476 src/prefs_folder_item.c:553 src/prefs_matcher.c:337
+msgid "days"
+msgstr "Tag(en)"
 
-#: src/prefs_send.c:165
-msgid "Never send Return Receipts"
-msgstr "Nie Empfangsbestätigungen senden"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
+msgid "Monday"
+msgstr "Montag"
 
-#: src/prefs_send.c:168
-msgid "Show send dialog"
-msgstr "Sendedialog anzeigen"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Dienstag"
 
-#: src/prefs_send.c:176
-msgid "Outgoing encoding"
-msgstr "Ausgehende Zeichenkodierung"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Mittwoch"
 
-#: src/prefs_send.c:201
-msgid "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will be used"
-msgstr "Wenn 'Automatisch' gewählt ist, wird die optimale Kodierung für die aktuellen Lokalisierungen verwendet"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
+msgid "Thursday"
+msgstr "Donnerstag"
 
-#: src/prefs_send.c:216
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automatisch (empfohlen)"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
+msgid "Friday"
+msgstr "Freitag"
 
-#: src/prefs_send.c:218
-msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
-msgstr "7bit ASCII (US-ASCII)"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
+msgid "Saturday"
+msgstr "Samstag"
 
-#: src/prefs_send.c:219
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
+msgid "Sunday"
+msgstr "Sonntag"
 
-#: src/prefs_send.c:221
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Westeuropäisch (ISO-8859-1)"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
+msgid "January"
+msgstr "Januar"
 
-#: src/prefs_send.c:222
-msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "Westeuropäisch (ISO-8859-15)"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
+msgid "February"
+msgstr "Februar"
 
-#: src/prefs_send.c:224
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Mitteleuropäisch (ISO-8859-2)"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
+msgid "March"
+msgstr "März"
 
-#: src/prefs_send.c:226
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
+msgid "April"
+msgstr "April"
 
-#: src/prefs_send.c:227
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
 
-#: src/prefs_send.c:229
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Griechisch (ISO-8859-7)"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
+msgid "June"
+msgstr "Juni"
 
-#: src/prefs_send.c:231
-msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8)"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
+msgid "July"
+msgstr "Juli"
 
-#: src/prefs_send.c:232
-msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "Hebräisch (Windows-1255)"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
+msgid "August"
+msgstr "August"
 
-#: src/prefs_send.c:234
-msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
+msgid "September"
+msgstr "September"
 
-#: src/prefs_send.c:235
-msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "Arabic (Windows-1256)"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
+msgid "October"
+msgstr "Oktober"
 
-#: src/prefs_send.c:237
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Türkisch (ISO-8859-9)"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
+msgid "November"
+msgstr "November"
 
-#: src/prefs_send.c:239
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Kyrillisch (ISO-8859-5)"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
+msgid "December"
+msgstr "Dezember"
 
-#: src/prefs_send.c:240
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:796
+msgid "Week number"
+msgstr "Woche Nummer"
 
-#: src/prefs_send.c:241
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:887
+msgid "Previous month"
+msgstr "Vorheriger Monat"
 
-#: src/prefs_send.c:242
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Kyrillisch (Windows-1251)"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:907
+msgid "Next month"
+msgstr "Nächster Monat"
 
-#: src/prefs_send.c:244
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japanisch (ISO-2022-JP)"
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:44 src/plugins/vcalendar/plugin.c:68
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:710
+msgid "vCalendar"
+msgstr "vCalendar"
 
-#: src/prefs_send.c:246
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japanisch (EUC-JP)"
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:73
+msgid ""
+"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
+"Evolution or Outlook.\n"
+"\n"
+"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
+"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
+"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
+"and you will be able to accept or decline them.\n"
+"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
+"choose \"New meeting...\".\n"
+"\n"
+"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
+"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
+"information from others."
+msgstr ""
+"Das Plugin aktiviert die Verwaltung von vCalendar-Nachrichten, die "
+"beispielsweise von Evolution oder Outlook erzeugt werden.\n"
+"\n"
+"Es erzeugt beim Laden eine vCalendar-Mailbox in Ihrem Ordnerbaum, in der von "
+"Ihnen erstellte oder akzeptierte Treffen gesammelt werden.\n"
+"Anfragen zu Treffen die Sie erhalten, werden in einer passenden Form "
+"angezeigt und Sie haben die Möglichkeit, diese zu akzeptieren oder "
+"abzulehnen.\n"
+"Um ein Treffen zu erstellen, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den "
+"vCalendar- oder Versammlungs-Ordner und wählen \"Neues Treffen...\".\n"
+"\n"
+"Sie können außerdem entfernte WebCal-Feeds zu abonnieren, Ihre Treffen und "
+"Kalender exportieren, Ihre free/busy-Informationen veröffentlichen und "
+"selbige von anderen abrufen."
 
-#: src/prefs_send.c:247
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japanisch (Shift_JIS)"
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:106
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
 
-#: src/prefs_send.c:250
-msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
-msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GB18030)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
+msgid "Create meeting from message..."
+msgstr "Aus Nachricht ein Treffen erstellen..."
 
-#: src/prefs_send.c:251
-msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GB2312)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Sie wollen %d einzelne Treffen erstellen. Möchten Sie fortfahren?"
 
-#: src/prefs_send.c:252
-msgid "Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GBK)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
+msgid "Creating meeting..."
+msgstr "Treffen erstellen..."
 
-#: src/prefs_send.c:253
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Traditioneles Chinesisch (Big5)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
+msgid "no subject"
+msgstr "kein Betreff"
 
-#: src/prefs_send.c:255
-msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Traditioneles Chinesisch (EUC-TW)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
+msgid "Accept"
+msgstr "Akzeptieren"
 
-#: src/prefs_send.c:256
-msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Chinesisch (ISO-2022-CN)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
+msgid "Tentatively accept"
+msgstr "Vorläufig akzeptieren"
 
-#: src/prefs_send.c:259
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
+msgid "Decline"
+msgstr "Ablehnen"
 
-#: src/prefs_send.c:261
-msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Thailändisch (TIS-620)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
+msgid "You have a Todo item."
+msgstr "Sie haben einen TODO-Eintrag."
 
-#: src/prefs_send.c:262
-msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Thailändisch (Windows-874)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
+msgid "Details follow:"
+msgstr "Einzelheiten folgen:"
 
-#: src/prefs_send.c:266
-msgid "Transfer encoding"
-msgstr "Übertragungskodierung"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
+msgid "You have created a meeting."
+msgstr "Sie haben ein Treffen erstellt."
 
-#: src/prefs_send.c:277
-msgid "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII characters"
-msgstr "Übertragungskodierung auswählen, die verwendet wird, wenn der Textkörper Nicht-ASCII-Zeichen enthält."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+msgid "You have been invited to a meeting."
+msgstr "Sie wurden zu einem Treffen eingeladen."
 
-#: src/prefs_send.c:349
-#: src/send_message.c:464
-#: src/send_message.c:468
-#: src/send_message.c:473
-msgid "Sending"
-msgstr "Senden"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
+msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
+msgstr "Ein Treffen, zu dem Sie eingeladen waren, wurde abgesagt."
 
-#: src/prefs_spelling.c:80
-msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Wählen Sie die Farbe für falsch geschriebenes Wort"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
+msgid "You have been forwarded an appointment."
+msgstr "Sie haben ein Termin weitergeleitet."
 
-#: src/prefs_spelling.c:126
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:565
+msgid "(this event recurs)"
+msgstr "(dieser Termin ist wiederkehrend)"
 
-#: src/prefs_spelling.c:131
-msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "Alternatives Wörterbuch aktivieren"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:572
+msgid "(this event is part of a recurring event)"
+msgstr "(dieser Termin ist Teil eines sich wiederholenden Termins)"
 
-#: src/prefs_spelling.c:136
-msgid "Faster switching with last used dictionary"
-msgstr "Schnelleres Wechseln mit zuletzt verwendetem Wörterbuch"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:752
+msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
+msgstr ""
+"Sie haben eine Antwort auf einen unbekannten Vorschlag für ein Treffen "
+"erhalten."
 
-#: src/prefs_spelling.c:138
-msgid "Automatic spell checking"
-msgstr "Automatische Rechtschreibprüfung"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:756
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
+"%s has %s the invitation whose details follow:"
+msgstr ""
+"Sie haben einen Antwort auf einen Vorschlag für ein Treffen erhalten.\n"
+"%s hat die Einladung, deren Einzelheiten folgen, %s:"
 
-#: src/prefs_spelling.c:146
-msgid "Re-check message when changing dictionary"
-msgstr "Nachricht nach Wörterbuchwechsel erneut prüfen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:835
+msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
+msgstr "Fehler - MIME-Teil des Kalenders nicht verfügbar"
 
-#: src/prefs_spelling.c:150
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Wörterbuch"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:842
+msgid "Error - no calendar part found."
+msgstr "Fehler - kein Kalenderteil gefunden"
 
-#: src/prefs_spelling.c:187
-msgid "Check with both dictionaries"
-msgstr "Mit beiden Wörterbüchern prüfen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:856
+msgid "Error - Unknown calendar component type."
+msgstr "Fehler - Unbekannter Kalenderkomponententyp"
 
-#: src/prefs_spelling.c:196
-msgid "Misspelled word color"
-msgstr "Farbe falsch geschriebener Wörter"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:985
+msgid "Send a notification to the attendees"
+msgstr "Sende eine Nachricht an die Teilnehmer"
 
-#: src/prefs_spelling.c:209
-msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
-msgstr "Wählen Sie die Farbe für falsch geschriebene Wörter; Schwarz ist zum Unterstreichen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:994
+msgid "Cancel meeting"
+msgstr "Treffen absagen"
 
-#: src/prefs_spelling.c:326
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Rechtschreibprüfung"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:995
+msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Treffen absagen wollen?"
 
-#: src/prefs_summaries.c:151
-msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "der abgekürzte Name des Wochentags"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
+msgid "No account found"
+msgstr "Kein Konto gefunden"
 
-#: src/prefs_summaries.c:152
-msgid "the full weekday name"
-msgstr "der vollständige Namen des Wochentags"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1091
+msgid ""
+"You have no account matching any attendee.\n"
+"Do you want to reply anyway?"
+msgstr ""
+"Sie haben kein zu irgend einem Teilnehmer passendes Konto.\n"
+"Möchten Sie trotzdem antworten?"
 
-#: src/prefs_summaries.c:153
-msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "der abgekürzte Name des Monats"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1093
+msgid "Reply anyway"
+msgstr "Trotzdem antworten"
 
-#: src/prefs_summaries.c:154
-msgid "the full month name"
-msgstr "der vollständige Name des Monats"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
+msgid "Answer"
+msgstr "Antworten"
 
-#: src/prefs_summaries.c:155
-msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "das bevorzugte Zeit- u. Datumsformat (regional)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1223
+msgid "Edit meeting..."
+msgstr "Treffen bearbeiten..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1224
+msgid "Cancel meeting..."
+msgstr "Treffen absagen..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1225
+msgid "Launch website"
+msgstr "Webseite ansehen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1229
+msgid "You are already busy at this time."
+msgstr "Zu dieser Zeit sind Sie bereits beschäftigt."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
+msgid "Event:"
+msgstr "Veranstaltung:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Organisator:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
+msgid "Location:"
+msgstr "Ort:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
+msgid "Summary:"
+msgstr "Zusammenfassung:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
+msgid "Starting:"
+msgstr "Beginn:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1273
+msgid "Ending:"
+msgstr "Ende:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1275
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1723
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1733
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Teilnehmer:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1277
+msgid "Action:"
+msgstr "Verlauf:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
+msgid "_New meeting..."
+msgstr "_Neues Treffen..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
+msgid "_Export calendar..."
+msgstr "Kalender _exportieren"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
+msgid "_Subscribe to webCal..."
+msgstr "WebCal _abonnieren"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Umbenennen..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+msgid "U_pdate subscriptions"
+msgstr "Abonnements akt_ualisieren"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+msgid "_List view"
+msgstr "_Listenansicht"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+msgid "_Week view"
+msgstr "_Wochenansicht"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+msgid "_Month view"
+msgstr "_Monatsansicht"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1094
+msgid "Meetings"
+msgstr "Treffen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1479
+msgid "in the past"
+msgstr "in der Vergangenheit"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1482
+msgid "today"
+msgstr "heute"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1485
+msgid "tomorrow"
+msgstr "morgen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1488
+msgid "this week"
+msgstr "diese Woche"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1491
+msgid "later"
+msgstr "später"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1495
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"These are the events planned %s:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Diese Termine sind geplant %s:\n"
 
-#: src/prefs_summaries.c:156
-msgid "the century number (year/100)"
-msgstr "das Jahrhundert (Jahr/100)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1590
+#, c-format
+msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
+msgstr "Zeitüberschreitung (%d Sekunden) beim Verbinden zu %s\n"
 
-#: src/prefs_summaries.c:157
-msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "der Tag des Monats als Dezimalzahl"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1608
+#, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Fehler %ld"
 
-#: src/prefs_summaries.c:158
-msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "die Stunde als Dezimalzahl (24-stündige Anzeige)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1805
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Die Webcal-URL konnte nicht abgerufen werden:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: src/prefs_summaries.c:159
-msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "die Stunde als Dezimalzahl (12-stündige Anzeige)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1809
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Die Webcal-URL konnte nicht abgerufen werden:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
 
-#: src/prefs_summaries.c:160
-msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "der Tag des Jahres als Dezimalzahl"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
+#, c-format
+msgid ""
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Diese URL sieht nicht wie eine WebCal-URL aus:\n"
+"%s\n"
+"%s"
 
-#: src/prefs_summaries.c:161
-msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "der Monat als Dezimalzahl"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1823
+#, c-format
+msgid ""
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Diese URL sieht nicht wie eine WebCal-URL aus:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
 
-#: src/prefs_summaries.c:162
-msgid "the minute as a decimal number"
-msgstr "die Minute als Dezimalzahl"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1852
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1855
+#, c-format
+msgid "Could not create directory %s"
+msgstr "Ordner %s konnte nicht erstellt werden."
 
-#: src/prefs_summaries.c:163
-msgid "either AM or PM"
-msgstr "entweder AM oder PM"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1893
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
+msgstr ""
+"Claws Mail benötigt Zugang zum Netz, um den WebCal-Feed zu aktualisieren."
 
-#: src/prefs_summaries.c:164
-msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "die Sekunden als Dezimalzahl"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1904
+#, c-format
+msgid "Fetching calendar for %s..."
+msgstr "Hole Kalender für %s..."
 
-#: src/prefs_summaries.c:165
-msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "der Wochentag als Dezimalzahl"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1905
+msgid "new subscription"
+msgstr "Neues Abonnement"
 
-#: src/prefs_summaries.c:166
-msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "das bevorzugte regionale Datumsformat"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1916
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
+msgstr ""
+"Claws Mail benötigt Zugang zum Netz, um dieses Abonnement zu aktualisieren."
 
-#: src/prefs_summaries.c:167
-msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "die letzten beiden Stellen des Jahres"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1928
+msgid "Subscribe to WebCal"
+msgstr "WebCal abonnieren"
 
-#: src/prefs_summaries.c:168
-msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "das Jahr als Dezimalzahl"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1928
+msgid "Enter the WebCal URL:"
+msgstr "WebCal-URL eingeben:"
 
-#: src/prefs_summaries.c:169
-msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "die Zeitzone, deren Name oder Abkürzung"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1940
+msgid "Could not parse the URL."
+msgstr "Konnte URL nicht analysieren"
 
-#: src/prefs_summaries.c:190
-#: src/prefs_summaries.c:238
-#: src/prefs_summaries.c:522
-msgid "Date format"
-msgstr "Datumsformat"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1968
+msgid "Do you really want to unsubscribe?"
+msgstr "Wollen Sie wirklich abbestellen?"
 
-#: src/prefs_summaries.c:214
-msgid "Specifier"
-msgstr "Platzhalter"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
+msgid "accepted"
+msgstr "akzeptiert"
 
-#: src/prefs_summaries.c:256
-msgid "Example"
-msgstr "Beispiel"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "Vorläufig akzeptiert"
 
-#: src/prefs_summaries.c:360
-msgid "Display message number next to folder name"
-msgstr "Nachrichtenanzahl neben den Ordnernamen anzeigen:"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+msgid "declined"
+msgstr "abgelehnt"
 
-#: src/prefs_summaries.c:369
-msgid "No"
-msgstr "Nein"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+msgid "did not answer"
+msgstr "hat nicht geantwortet"
 
-# adapted
-#: src/prefs_summaries.c:370
-msgid "Unread messages"
-msgstr "Ungelesene"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
+msgid "individual"
+msgstr "individuell"
 
-# adapted
-#: src/prefs_summaries.c:371
-msgid "Unread and Total messages"
-msgstr "Ungelesene und insgesamt"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
+msgid "group"
+msgstr "Gruppe"
 
-#: src/prefs_summaries.c:381
-msgid "Open last opened folder at start-up"
-msgstr "Zuletzt geöffneten Ordner bei Programmstart öffnen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
+msgid "resource"
+msgstr "Ressource"
 
-#: src/prefs_summaries.c:384
-msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
-msgstr "Namen der Newsgruppen abkürzen, wenn länger als"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+msgid "room"
+msgstr "Raum"
 
-#: src/prefs_summaries.c:398
-msgid "letters"
-msgstr "Zeichen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
+msgid "Past"
+msgstr "Früher"
 
-#: src/prefs_summaries.c:416
-msgid "Message list"
-msgstr "Nachrichtenliste"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
+msgid "Today"
+msgstr "Heute"
 
-#: src/prefs_summaries.c:422
-msgid "Set default selection when entering a folder"
-msgstr "Standardauswahl beim Öffnen eines Ordners"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Morgen"
 
-#: src/prefs_summaries.c:435
-msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
-msgstr "Dialog 'Keine ungelesene/neue Nachricht' anzeigen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
+msgid "This week"
+msgstr "Diese Woche"
 
-#: src/prefs_summaries.c:445
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "'Ja' annehmen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
+msgid "Later"
+msgstr "Später"
 
-#: src/prefs_summaries.c:446
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "'Nein' annehmen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1242
+msgid "Accepted: "
+msgstr "Akzeptiert: "
 
-#: src/prefs_summaries.c:454
-msgid "Open message when selected"
-msgstr "Nachricht öffnen, wenn sie ausgewählt ist"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1244
+msgid "Declined: "
+msgstr "Abgelehnt: "
 
-#: src/prefs_summaries.c:464
-msgid "When message view is visible"
-msgstr "Wenn Nachrichtenansicht sichtbar"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1246
+msgid "Tentatively Accepted: "
+msgstr "Vorläufig akzeptierte: "
 
-#: src/prefs_summaries.c:470
-msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr "Diskurs verwendet Betreff zusätzlich zu Standardkopfzeilen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:307
+msgid "Individual"
+msgstr "individuell"
 
-#: src/prefs_summaries.c:474
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Verschieben oder Löschen von Nachrichten sofort ausführen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
+msgid "Resource"
+msgstr "Ressource"
 
-#: src/prefs_summaries.c:476
-msgid "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/Execute'"
-msgstr "Setzt das Verschieben, Kopieren und Löschen von Nachrichten aus, bis 'Extras/Ausführen' aufgerufen wird"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
+msgid "Room"
+msgstr "Raum"
 
-#: src/prefs_summaries.c:479
-msgid "Mark message as read"
-msgstr "Nachricht als gelesen markieren"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323
+msgid "Add..."
+msgstr "Hinzufügen..."
 
-#: src/prefs_summaries.c:482
-msgid "when selected, after"
-msgstr "Wenn ausgewählt, nach"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779
+msgid ""
+"The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
+"- "
+msgstr ""
+"Die folgende(n) Person(en) sind zur Zeit des Treffens beschäftigt:\n"
+"- "
 
-#: src/prefs_summaries.c:502
-msgid "only when opened in a new window, or replied to"
-msgstr "Nur wenn in neuem Fenster geöffnet oder beantwortet"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:869
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:955
+msgid "You"
+msgstr "Sie"
 
-#: src/prefs_summaries.c:509
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Absender mit Hilfe des Adressbuchs anzeigen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:781
+msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "Zur Zeit des geplanten Treffens sind Sie beschäftigt"
 
-#: src/prefs_summaries.c:513
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "Quickinfos (Tooltips) anzeigen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:783
+#, c-format
+msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "Während Ihres geplanten Treffens ist %s beschäftigt."
 
-#: src/prefs_summaries.c:542
-msgid "Date format help"
-msgstr "Hilfe zum Datumsformat"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785
+#, c-format
+msgid "%d hour sooner"
+msgstr "%d Stunde eher"
 
-#: src/prefs_summaries.c:560
-msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
-msgstr "Bestätigen, bevor alle Mails in einem Ordner als gelesen markiert werden"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
+#, c-format
+msgid "%d hours sooner"
+msgstr "%d Stunden eher"
 
-#: src/prefs_summaries.c:563
-msgid "Translate header names"
-msgstr "Kopfzeilennamen übersetzen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes sooner"
+msgstr "%d Stunden und %d Minuten eher"
 
-#: src/prefs_summaries.c:565
-msgid "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be translated into your language."
-msgstr "Die Anzeige der Standardkopfzeilen (wie 'From:', 'Subject:') wird in Ihre Sprache übersetzt."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:791
+#, c-format
+msgid "%d minutes sooner"
+msgstr "%d Minuten eher"
 
-#: src/prefs_summaries.c:682
-msgid "Summaries"
-msgstr "Gesamtansicht"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
+#, c-format
+msgid "%d hour later"
+msgstr "%d Stunde später"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2677
-msgid "Attachment"
-msgstr "Anhang"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
+#, c-format
+msgid "%d hours later"
+msgstr "%d Stunden später"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:85
-msgid "Number"
-msgstr "Nummer"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes later"
+msgstr "%d Stunden und %d Minuten später"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:225
-msgid "Message list columns configuration"
-msgstr "Spaltenkonfiguration der Nachrichtenliste"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:802
+#, c-format
+msgid "%d minutes later"
+msgstr "%d Minuten später"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:242
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:808
+#, c-format
 msgid ""
-"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
-"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+"\n"
+"\n"
+"Everyone would be available %s or %s."
 msgstr ""
-"Wählen Sie Spalten, die in der Nachrichtenliste erscheinen sollen.\n"
-"Die Reihenfolge kann mit den Schaltflächen oder durch Ziehen mit\n"
-"der Maus geändert werden."
-
-#: src/prefs_summary_open.c:108
-msgid "first marked email"
-msgstr "erste markierte Nachricht"
-
-#: src/prefs_summary_open.c:109
-msgid "first new email"
-msgstr "erste neue Nachricht"
-
-#: src/prefs_summary_open.c:110
-msgid "first unread email"
-msgstr "erste ungelesene Nachricht"
+"\n"
+"\n"
+"Alle wären verfügbar %s oder %s."
 
-#: src/prefs_summary_open.c:111
-msgid "last opened email"
-msgstr "zuletzt geöffnete Nachricht"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:810
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Everyone would be available %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Alle wären verfügbar %s."
 
-#: src/prefs_summary_open.c:112
-msgid "last email in the list"
-msgstr "letzte Nachricht in der Liste"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:812
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
+"6 hours."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Ein Treffen mit allen ist in den nächsten oder vergangenen 6 Stunden nicht "
+"möglich."
 
-#: src/prefs_summary_open.c:114
-msgid "first email in the list"
-msgstr "erste Nachricht in der Liste"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
+#, c-format
+msgid "would be available %s or %s"
+msgstr "wäre verfügbar %s oder %s"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:183
-msgid " Selection when entering a folder"
-msgstr " Auswahl, wenn ein Ordner geöffnet wird"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
+#, c-format
+msgid "would be available %s"
+msgstr "wäre verfügbar %s"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:229
-msgid "Possible selections"
-msgstr "Auswahlmöglichkeiten"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:882
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:952
+msgid "not available"
+msgstr "nicht verfügbar"
 
-# UI adapted
-#: src/prefs_summary_open.c:265
-msgid "Selection on folder opening"
-msgstr "Auswahl beim Öffnen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:824
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s or %s."
+msgstr ", aber wäre verfügbar %s oder %s."
 
-#: src/prefs_template.c:78
-msgid "This name is used as the Menu item"
-msgstr "Dieser Name wird als Menüeintrag benutzt"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s."
+msgstr ", aber wäre verfügbar %s."
 
-#: src/prefs_template.c:80
-msgid "Override composing account's From header. This doesn't change the composing account."
-msgstr "Überschreibt die Kopfzeile 'Von:' des Kontos. Dies ändert nicht das Konto, von dem aus geschrieben wird."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
+msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
+msgstr ", und ist in den vergangenen oder nächsten 6 Stunden nicht verfügbar."
 
-#: src/prefs_template.c:307
-msgid "Append the new template above to the list"
-msgstr "Obige neue Vorlage zur Liste hinzufügen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:885
+msgid "available"
+msgstr "verfügbar"
 
-#: src/prefs_template.c:316
-msgid "Replace the selected template in list with the template above"
-msgstr "Markierte Vorlage in der Liste durch obige Vorlage ersetzen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1136
+msgid "Free/busy retrieval failed"
+msgstr "Holen des free/busy-Status schlug fehl"
 
-#: src/prefs_template.c:324
-msgid "Delete the selected template from the list"
-msgstr "Markierte Vorlage aus der Liste löschen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:969
+msgid "Not everyone is available"
+msgstr "Nicht alle sind verfügbar"
 
-#: src/prefs_template.c:340
-msgid "Show information on configuring templates"
-msgstr "Informationen zum Konfigurieren von Vorlagen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:970
+msgid "Send anyway"
+msgstr "Trotzdem senden"
 
-#: src/prefs_template.c:364
-msgid "Move the selected template to the top"
-msgstr "Markierte Vorlage ganz nach oben bewegen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
+msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
+msgstr "Nicht alle sind verfügbar. Siehe Tooltip für weitere Informationen..."
 
-#: src/prefs_template.c:374
-msgid "Move the selected template up"
-msgstr "Markierte Vorlage aufwärts bewegen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1118
+#, c-format
+msgid "Fetching planning for %s..."
+msgstr "Abholen geplant für %s..."
 
-#: src/prefs_template.c:382
-msgid "Move the selected template down"
-msgstr "Markierte Vorlage abwärts bewegen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1145
+msgid "Available"
+msgstr "Verfügbar"
 
-#: src/prefs_template.c:392
-msgid "Move the selected template to the bottom"
-msgstr "Markierte Vorlage ganz nach unten bewegen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1158
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1165
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
+msgid "Everyone is available."
+msgstr "Alle sind verfügbar."
 
-#: src/prefs_template.c:408
-msgid "Template configuration"
-msgstr "Vorlagenkonfiguration"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1174
+msgid ""
+"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
+"retrieved."
+msgstr ""
+"Alle sind scheinen verfügbar, aber einige free/busy-Informationen konnten "
+"nicht abgerufen werden."
 
-#: src/prefs_template.c:595
-msgid "Templates list not saved"
-msgstr "Vorlagenliste nicht gespeichert"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1353
+msgid ""
+"Could not send the meeting invitation.\n"
+"Check the recipients."
+msgstr ""
+"Die Einladungen zum Treffen konnten nicht verschickt werden.\n"
+"Prüfen Sie die Empfänger."
 
-#: src/prefs_template.c:596
-msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
-msgstr "Die Vorlagenliste wurde geändert. Trotzdem schließen?"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1474
+msgid "Save & Send"
+msgstr "Speichern & Senden"
 
-#: src/prefs_template.c:760
-msgid "The template's name is not set."
-msgstr "Vorlagenname ist nicht gesetzt."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1475
+msgid "Check availability"
+msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
 
-#: src/prefs_template.c:797
-msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "das \"Von\" Feld der Vorlage enthält eine ungültige Emailadresse."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1598
+msgid "Starts at:"
+msgstr "Beginnt um:"
 
-#: src/prefs_template.c:803
-msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "das \"An\" Feld der Vorlage enthält eine ungültige Emailadresse."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1628
+msgid "on:"
+msgstr "am:"
 
-#: src/prefs_template.c:809
-msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "das \"Cc\" Feld der Vorlage enthält eine ungültige Emailadresse."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
+msgid "Ends at:"
+msgstr "Endet um:"
 
-#: src/prefs_template.c:815
-msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "das \"Bcc\" Feld der Vorlage enthält eine ungültige Emailadresse."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
+msgid "New meeting"
+msgstr "neues Treffen"
 
-#: src/prefs_template.c:821
-msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
-msgstr "das \"Betreff\" Feld der Vorlage enthält eine ungültige Emailadresse."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1665
+#, c-format
+msgid "%s - Edit meeting"
+msgstr "%s - Treffen bearbeiten"
 
-#: src/prefs_template.c:891
-msgid "Delete template"
-msgstr "Vorlage löschen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1744
+msgid "Time:"
+msgstr "Zeit:"
 
-#: src/prefs_template.c:892
-msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Möchten Sie diese Vorlage wirklich löschen?"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1877
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d Stunde"
+msgstr[1] "%d Stunden"
 
-#: src/prefs_template.c:905
-msgid "Delete all templates"
-msgstr "Alle Vorlagen löschen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1880
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d Minute"
+msgstr[1] "%d Minuten"
 
-#: src/prefs_template.c:906
-msgid "Do you really want to delete all the templates?"
-msgstr "Möchten Sie wirklich alle Vorlagen löschen?"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1891
+#, c-format
+msgid "Upcoming event: %s"
+msgstr "anstehender Termin: %s"
 
-#: src/prefs_template.c:1212
-msgid "Current templates"
-msgstr "Aktuelle Vorlagen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
+#, c-format
+msgid ""
+"You have a meeting or event soon.\n"
+"It starts at %s and ends %s later.\n"
+"Location: %s\n"
+"More information:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Sie haben bald ein Treffen oder einen Termin.\n"
+"Dies beginnt um %s und endet %s später.\n"
+"Ort: %s\n"
+"Mehr Informationen:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: src/prefs_template.c:1240
-msgid "Template"
-msgstr "Vorlage"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1909
+#, c-format
+msgid "Remind me in %d minute"
+msgid_plural "Remind me in %d minutes"
+msgstr[0] "Erinnerung in %d Minute"
+msgstr[1] "Erinnerung in %d Minuten"
 
-#: src/prefs_themes.c:347
-#: src/prefs_themes.c:727
-msgid "Default internal theme"
-msgstr "Internes Standard-Theme"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2035
+msgid "Empty calendar"
+msgstr "Leerer Kalender"
 
-#: src/prefs_themes.c:369
-msgid "Themes"
-msgstr "Themes"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2036
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "Es gibt nichts zu exportieren"
 
-#: src/prefs_themes.c:456
-msgid "Only root can remove system themes"
-msgstr "Nur root kann System-Themes entfernen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2076
+msgid "Could not export the calendar."
+msgstr "Der Kalender konnte nicht exportiert werden."
 
-#: src/prefs_themes.c:459
-#, c-format
-msgid "Remove system theme '%s'"
-msgstr "System-Theme '%s' entfernen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2093
+msgid "Export calendar to ICS"
+msgstr "Exportiere Kalender zu ICS"
 
-#: src/prefs_themes.c:462
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2116
 #, c-format
-msgid "Remove theme '%s'"
-msgstr "Theme '%s' entfernen"
+msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
+msgstr "Der Kalender konnte nicht nach '%s' exportiert werden.\n"
 
-#: src/prefs_themes.c:468
-msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
-msgstr "Soll dieses Theme wirklich gelöscht werden?"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2232
+msgid "Could not export the freebusy info."
+msgstr "Die free/busy-Informationen konnten nicht exportiert werden."
 
-#: src/prefs_themes.c:478
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2264
 #, c-format
-msgid ""
-"File %s failed\n"
-"while removing theme."
+msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
 msgstr ""
-"Datei %s fehlerhaft\n"
-"beim Entfernen des Themes."
+"Die free/busy-Informationen konnten nicht nach '%s' exportiert werden.\n"
 
-#: src/prefs_themes.c:482
-msgid "Removing theme directory failed."
-msgstr "Entfernen des Theme-Verzeichnisses nicht möglich."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:282
+msgid "Reminders"
+msgstr "Erinnerungen"
 
-#: src/prefs_themes.c:485
-msgid "Theme removed successfully"
-msgstr "Theme erfolgreich entfernt"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:291
+msgid "Alert me"
+msgstr "Benachrichtige mich"
 
-#: src/prefs_themes.c:505
-msgid "Select theme folder"
-msgstr "Theme-Ordner wählen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:303
+msgid "minutes before an event"
+msgstr "Minuten vor einem Termin"
 
-#: src/prefs_themes.c:520
-#, c-format
-msgid "Install theme '%s'"
-msgstr "Theme '%s' installieren"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:315
+msgid "Calendar export"
+msgstr "Kalender-Export"
 
-#: src/prefs_themes.c:523
-msgid ""
-"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
-"Install anyway?"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:326
+msgid "Automatically export calendar to"
+msgstr "Exportiere Kalender automatisch nach "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:335
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:454
+msgid "You can export to a local file or URL"
+msgstr "Sie können in eine lokale Datei oder zu einer URL exportieren"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:337
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
 msgstr ""
-"Dieses Verzeichnis scheint kein Theme-Verzeichnis zu sein.\n"
-"Trotzdem installieren?"
+"Angabe einer lokalen Datei oder einer URL (http://user:pass@server/path/file."
+"ics)"
 
-#: src/prefs_themes.c:530
-msgid "Do you want to install theme for all users?"
-msgstr "Soll dieses Theme für alle Benutzer installiert werden?"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:367
+msgid "Include webcal subscriptions in export"
+msgstr "Webcal-Abonnements in Export einbeziehen"
 
-#: src/prefs_themes.c:550
-msgid "Theme exists"
-msgstr "Theme existiert"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:377
+msgid "Command to run after calendar export"
+msgstr "Nach dem Export des Kalenders auszuführender Befehl"
 
-#: src/prefs_themes.c:551
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:406
+msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
+msgstr "Claws-Kalender in XFCEs Orage-Kalender registrieren."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:408
+msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
+msgstr ""
+"Erlaubt Orage (Version 4.4 oder höher), den Claws Mail-Kalender zu sehen."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:421
+msgid "Export as GNOME shell calendar server"
+msgstr "Als GNOME Shell Kalender-Server exportieren"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:423
 msgid ""
-"A theme with the same name is\n"
-"already installed in this location.\n"
-"\n"
-"Do you want to replace it?"
+"Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar"
 msgstr ""
-"Ein Theme gleichen Namens\n"
-"ist hier bereits installiert.\n"
-"\n"
-"Soll es ersetzt werden?"
+"Das \"D-Bus calendar server interface\" registrieren, um Claws Mails' "
+"Kalender zu exportieren"
 
-#: src/prefs_themes.c:557
-#, c-format
-msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
-msgstr "Das alte Theme in %s konnte nicht gelöscht werden."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:433
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Frei/beschäftigt-Informationen"
 
-#: src/prefs_themes.c:565
-#, c-format
-msgid "Couldn't create destination directory %s."
-msgstr "Zielverzeichnis %s konnte nicht erstellt werden."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:445
+msgid "Automatically export free/busy status to"
+msgstr "Exportiere frei/beschäftigt-Status automatisch nach "
 
-#: src/prefs_themes.c:578
-msgid "Theme installed successfully."
-msgstr "Theme erfolgreich installiert."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:456
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
+msgstr ""
+"Angabe einer lokalen Datei oder einer URL (http://user:pass@server/path/file."
+"ifb)"
 
-#: src/prefs_themes.c:585
-msgid "Failed installing theme"
-msgstr "Fehler beim Installieren des Themes"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:486
+msgid "Command to run after free/busy status export"
+msgstr ""
+"Nach dem Export der frei/beschäftigt-Informationen auszuführender Befehl"
 
-#: src/prefs_themes.c:588
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:513
+msgid "Get free/busy status of others from"
+msgstr "Frei/Beschäftigt-Status anderer Personen holen von"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:521
 #, c-format
 msgid ""
-"File %s failed\n"
-"while installing theme."
+"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
+"left part of the email address, %d for the domain"
 msgstr ""
-"Datei %s fehlerhaft\n"
-"beim Installieren des Themes."
+"Angabe einer lokalen Datei oder einer URL (http://user:pass@server/path/file."
+"ifb). Benutzen Sie %u für den linken Teil der E-Mailadresse und %d für die "
+"Domain."
 
-#: src/prefs_themes.c:689
-#, c-format
-msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
-msgstr "%d Themes verfügbar (%d User, %d System, 1 intern)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:535
+msgid "SSL options"
+msgstr "SSL-Einstellungen"
 
-#: src/prefs_themes.c:730
-#, c-format
-msgid "Internal theme has %d icons"
-msgstr "Internes Theme hat %d Symbole"
+#: src/pop.c:152
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Erforderlicher APOP-Zeitstempel nicht in Begrüßung gefunden\n"
 
-#: src/prefs_themes.c:736
-msgid "No info file available for this theme"
-msgstr "Keine Infodatei für dieses Theme vorhanden"
+#: src/pop.c:159
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Zeitstempel-Syntaxfehler in Begrüßung\n"
 
-#: src/prefs_themes.c:754
-msgid "Error: couldn't get theme status"
-msgstr "Fehler: Theme-Status nicht verfügbar"
+#: src/pop.c:166
+msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
+msgstr "Zeitstempel-Syntaxfehler in Begrüßung (kein ASCII)\n"
+
+#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "POP3-Protokollfehler\n"
 
-#: src/prefs_themes.c:778
+#: src/pop.c:263
 #, c-format
-msgid "%d files (%d icons), size: %s"
-msgstr "%d Dateien (%d Symbole), Größe: %s"
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "Ungültige UIDL-Antwort: %s\n"
 
-#: src/prefs_themes.c:827
-msgid "Selector"
-msgstr "Auswahl"
+#: src/pop.c:841
+#, c-format
+msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP3: Verfallene Nachricht %d [%s] wird gelöscht\n"
 
-#: src/prefs_themes.c:838
-msgid "Install new..."
-msgstr "Neu installieren..."
+#: src/pop.c:857
+#, c-format
+msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Nachricht %d [%s] wird übersprungen (%d bytes)\n"
 
-#: src/prefs_themes.c:854
-msgid "Information"
-msgstr "Information"
+#: src/pop.c:889
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "Mailbox ist gesperrt\n"
 
-#: src/prefs_themes.c:868
-msgid "Author: "
-msgstr "Autor: "
+#: src/pop.c:892
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "Zeitüberschreitung der Sitzung\n"
 
-#: src/prefs_themes.c:876
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: src/pop.c:911
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "Befehl nicht unterstützt\n"
 
-#: src/prefs_themes.c:918
-msgid "Preview"
-msgstr "Vorschau"
+#: src/pop.c:916
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "Fehler bei der POP3-Sitzung\n"
 
-#: src/prefs_themes.c:968
-msgid "Use this"
-msgstr "Dieses benutzen"
+#: src/pop.c:1111
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "TOP-Befehl nicht unterstützt\n"
 
-#: src/prefs_themes.c:973
-msgid "Remove"
-msgstr "Entfernen"
+#: src/prefs_account.c:334 src/prefs_account.c:1450 src/prefs_account.c:2434
+#: src/wizard.c:1492
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:173
-msgid ""
-"Selected Action already set.\n"
-"Please choose another Action from List"
-msgstr ""
-"Gewählte Aktion bereits gesetzt.\n"
-"Bitte eine andere Aktion aus der Liste wählen"
+#: src/prefs_account.c:337 src/prefs_account.c:1563 src/prefs_account.c:2449
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:174
-msgid "Item has no icon defined."
-msgstr "Element hat kein Symbol definiert."
+#: src/prefs_account.c:338
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "News (NNTP)"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:175
-msgid "Item has no text defined."
-msgstr "Element hat keinen Text definiert"
+#: src/prefs_account.c:339 src/wizard.c:1494
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Lokale Mbox-Datei"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:250
-msgid "Main toolbar configuration"
-msgstr "Konfiguration der Haupt-Werkzeugleiste"
+#: src/prefs_account.c:340
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Keine (nur SMTP)"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:251
-msgid "Compose toolbar configuration"
-msgstr "Editor-Werkzeugleiste konfigurieren"
+#: src/prefs_account.c:1033
+msgid "Name of account"
+msgstr "Kontoname"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:252
-msgid "Message view toolbar configuration"
-msgstr "Konfiguration der Nachrichtenfenster-Werkzeugleiste"
+#: src/prefs_account.c:1042
+msgid "Set as default"
+msgstr "Als Standard setzen"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:876
-msgid "Toolbar item"
-msgstr "Werkzeugleisten-Element"
+#: src/prefs_account.c:1050
+msgid "Personal information"
+msgstr "Persönliche Daten"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:892
-msgid "Item type"
-msgstr "Elementart"
+#: src/prefs_account.c:1059
+msgid "Full name"
+msgstr "Vollständiger Name"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:899
-msgid "Internal Function"
-msgstr "Interne Funktion"
+#: src/prefs_account.c:1065
+msgid "Mail address"
+msgstr "E-Mail-Adresse"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:900
-msgid "User Action"
-msgstr "Benutzer-Funktion"
+#: src/prefs_account.c:1128 src/wizard.c:1517
+msgid "Auto-configure"
+msgstr "Automatisch konfigurieren"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:900
-#: src/toolbar.c:219
-msgid "Separator"
-msgstr "Trenner"
+#: src/prefs_account.c:1130 src/wizard.c:1518
+msgid "Cancel"
+msgstr "_Abbrechen"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:907
-msgid "Event executed on click"
-msgstr "Auszuführender Vorgang"
+#: src/prefs_account.c:1147
+msgid ""
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support."
+msgstr ""
+"Achtung: diese Version von Claws Mail\n"
+"wurde ohne Unterstützung für IMAP und News kompiliert."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:934
-msgid "Toolbar text"
-msgstr "Werkzeugleisten-Text"
+#: src/prefs_account.c:1176
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Dieser Server erfordert Authentifizierung"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:949
-#: src/prefs_toolbar.c:1286
-msgid "Icon"
-msgstr "Symbol"
+#: src/prefs_account.c:1183
+msgid "Authenticate on connect"
+msgstr "Bei Verbinden authentifizieren"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1184
-#: src/prefs_toolbar.c:1198
-#: src/prefs_toolbar.c:1212
-msgid "Toolbars"
-msgstr "Werkzeugleisten"
+#: src/prefs_account.c:1237
+msgid "News server"
+msgstr "Newsserver"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1185
-msgid "Main Window"
-msgstr "Hauptfenster"
+#: src/prefs_account.c:1243
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Server zum Empfangen"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1199
-msgid "Message Window"
-msgstr "Nachrichtenfenster"
+#: src/prefs_account.c:1249
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Lokale Mailbox"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1213
-msgid "Compose Window"
-msgstr "Editor-Fenster"
+#: src/prefs_account.c:1256
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "SMTP-Server (Senden)"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1309
-msgid "Icon text"
-msgstr "Symboltext"
+#: src/prefs_account.c:1264
+msgid "Use mail command rather than SMTP server"
+msgstr "Mail-Befehl anstelle eines SMTP-Servers verwenden"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1318
-msgid "Mapped event"
-msgstr "Abgebildeter Vorgang"
+#: src/prefs_account.c:1273
+msgid "command to send mails"
+msgstr "Befehl für Mail-Versand"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1617
-msgid "Toolbar item icon"
-msgstr "Symbol für Werkzeugleistenelement"
+#: src/prefs_account.c:1338
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Konto%d"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:79
-msgid "Auto wrapping"
-msgstr "Automatisch umbrechen"
+#: src/prefs_account.c:1424
+msgid "Local"
+msgstr "Lokal"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:80
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Zitat umbrechen"
+#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1519
+msgid "Default Inbox"
+msgstr "Standard-Eingangsordner"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:81
-msgid "Wrap pasted text"
-msgstr "Eingefügten Text umbrechen"
+#: src/prefs_account.c:1437 src/prefs_account.c:1444 src/prefs_account.c:1526
+#: src/prefs_account.c:1533
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
+msgstr "Ungefilterte Nachrichten werden in diesem Ordner gespeichert"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:82
-msgid "Auto indent"
-msgstr "Automatisches Einrücken"
+#: src/prefs_account.c:1452
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Sichere Authentifizierung verwenden (APOP)"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:88
-msgid "Wrap text at"
-msgstr "Text umbrechen bei"
+#: src/prefs_account.c:1455
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Nachrichten nach Empfang vom Server löschen"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:153
-msgid "Wrapping"
-msgstr "Zeilenumbruch"
+#: src/prefs_account.c:1466
+msgid "Remove after"
+msgstr "Löschen nach"
 
-#: src/printing.c:437
-msgid "Print preview"
-msgstr "Druckvorschau"
+#: src/prefs_account.c:1473 src/prefs_account.c:1483
+msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
+msgstr "0 Tage und 0 Stunden: Sofort löschen"
 
-#: src/printing.c:490
-msgid "First page"
-msgstr "Erste Seite"
+#: src/prefs_account.c:1496
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Größenbeschränkung beim Empfangen"
 
-#: src/printing.c:492
-msgid "Previous page"
-msgstr "Vorige Seite"
+#: src/prefs_account.c:1499
+msgid ""
+"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
+"you will be able to download them fully or delete them."
+msgstr ""
+"Nachrichten über diesem Limit werden teilweise abgerufen. Wenn Sie sie "
+"auswählen, können sie vollständig heruntergeladen oder gelöscht werden."
 
-#: src/printing.c:499
-msgid "Next page"
-msgstr "Nächste Seite"
+#: src/prefs_account.c:1539 src/prefs_account.c:2464
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
 
-#: src/printing.c:501
-msgid "Last page"
-msgstr "Letzte Seite"
+#: src/prefs_account.c:1546
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Höchstzahl herunterzuladender Artikel"
 
-#: src/printing.c:507
-msgid "Zoom 100%"
-msgstr "Normalgröße"
+#: src/prefs_account.c:1556
+msgid "unlimited if 0 is specified"
+msgstr "unbegrenzt, wenn 0 angegeben"
 
-#: src/printing.c:509
-msgid "Zoom fit"
-msgstr "Anpassen"
+#: src/prefs_account.c:1592
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "IMAP Serververzeichnis"
 
-#: src/printing.c:511
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Vergrößern"
+#: src/prefs_account.c:1596
+msgid "(usually empty)"
+msgstr "(gewöhnlich leer)"
 
-#: src/printing.c:513
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Verkleinern"
+#: src/prefs_account.c:1610
+msgid "Show subscribed folders only"
+msgstr "Nur abonnierte Ordner anzeigen"
 
-#: src/printing.c:695
-#, c-format
-msgid "Page %d"
-msgstr "Seite %d"
+#: src/prefs_account.c:1617
+msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
+msgstr "Bandbreiteneffizienter Modus (lädt keine ferngelegenen Marken)"
 
-#: src/privacy.c:254
-#: src/privacy.c:275
-msgid "No information available"
-msgstr "Keine Informationen verfügbar"
+#: src/prefs_account.c:1619
+msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
+msgstr ""
+"Dieser Modus nutzt weniger Bandbreite, kann aber bei manchen Servern "
+"langsamer sein."
 
-#: src/privacy.c:489
-msgid "No recipient keys defined."
-msgstr "Kein Empfängerschlüssel definiert."
+#: src/prefs_account.c:1626
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Nachrichten bei Empfang filtern"
 
-#: src/procmime.c:379
-#: src/procmime.c:381
-#: src/procmime.c:382
-msgid "[Error decoding BASE64]\n"
-msgstr "[Fehler beim BASE64-Entschlüsseln]\n"
+#: src/prefs_account.c:1633
+msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
+msgstr "Filtern über Plugins bei Empfang möglich"
 
-#: src/procmsg.c:866
-#: src/procmsg.c:869
-msgid "Already trying to send."
-msgstr "es wird bereits versucht zu Senden."
+#: src/prefs_account.c:1637
+msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
+msgstr "'Abrufen' überprüft dieses Konto auf neue Nachrichten"
 
-#: src/procmsg.c:1475
-#, c-format
-msgid "Couldn't open file %s."
-msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden."
+#: src/prefs_account.c:1718 src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1967 src/prefs_matcher.c:1989
+msgid "Header"
+msgstr "Kopfzeile"
 
-#: src/procmsg.c:1573
-#, c-format
-msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
-msgstr "Nicht verschlüsselbare Email: %s"
+#: src/prefs_account.c:1720
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Message-ID erzeugen"
 
-#: src/procmsg.c:1606
-msgid "Queued message header is broken."
-msgstr "Defekte Kopfzeile in vorgespeicherter Nachricht."
+#: src/prefs_account.c:1723
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
+msgstr "Mailadresse des Kontos in Message-ID senden"
 
-#: src/procmsg.c:1627
-msgid "An error happened during SMTP session."
-msgstr "Während der SMTP-Sitzung ist ein Fehler aufgetreten."
+#: src/prefs_account.c:1726
+msgid "Add user agent header"
+msgstr "Kopfzeile für \"User Agent\" einfügen"
 
-#: src/procmsg.c:1641
-msgid "No specific account has been found to send, and an error happened during SMTP session."
-msgstr "Kein Konto zum Senden gefunden; fehlerhafte Störung während der SMTP-Sitzung."
+#: src/prefs_account.c:1733
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeile einfügen"
 
-#: src/procmsg.c:1649
-msgid "Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been generated by Claws Mail."
-msgstr "Es fehlen Informationen zum Senden. Möglicherweise wurde diese Mail nicht von Claws Mail erstellt."
+#: src/prefs_account.c:1748
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "SMTP-Authentifizierung (SMTP AUTH)"
 
-#: src/procmsg.c:1667
-msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
-msgstr "Temporäre Datei für das Senden der News nicht erstellbar."
+#: src/prefs_account.c:1833
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Wenn diese Felder leer bleiben, werden die selbe User-ID und das selbe "
+"Kennwort wie beim Empfang verwendet."
 
-#: src/procmsg.c:1680
-msgid "Error when writing temporary file for news sending."
-msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei zum Senden der News."
+#: src/prefs_account.c:1844
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "Vor dem Senden mit POP3 authentifizieren"
 
-#: src/procmsg.c:1694
-#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s."
-msgstr "Beim Senden der Nachricht an %s ist ein Fehler aufgetreten."
+#: src/prefs_account.c:1859
+msgid "POP authentication timeout: "
+msgstr "Zeitlimit für POP-Authentifizierung:"
 
-#: src/procmsg.c:2238
-msgid "Filtering messages...\n"
-msgstr "Nachrichten werden gefiltert...\n"
+#: src/prefs_account.c:1867
+msgid "minutes"
+msgstr "Minuten"
 
-#: src/quote_fmt.c:46
-msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Symbole:</span>"
+#: src/prefs_account.c:1937 src/prefs_account.c:1983
+msgid "Signature"
+msgstr "Signatur"
 
-#: src/quote_fmt.c:47
-msgid "customized date format (see 'man strftime')"
-msgstr "Individuelles Datumsformat (siehe 'man strftime')"
+#: src/prefs_account.c:1940
+msgid "Automatically insert signature"
+msgstr "Signatur automatisch einfügen"
 
-#: src/quote_fmt.c:50
-msgid "email address of sender"
-msgstr "E-Mail-Adresse des Absenders"
+#: src/prefs_account.c:1945
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Signatur-Trenner"
 
-#: src/quote_fmt.c:51
-msgid "full name of sender"
-msgstr "Vollständiger Name des Absenders"
+#: src/prefs_account.c:1970
+msgid "Command output"
+msgstr "Befehlsausgabe"
 
-#: src/quote_fmt.c:52
-msgid "first name of sender"
-msgstr "Vorname des Absenders"
+#: src/prefs_account.c:2003
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Automatisch folgende Adressen eintragen"
 
-#: src/quote_fmt.c:53
-msgid "last name of sender"
-msgstr "Nachname des Absenders"
+#: src/prefs_account.c:2055
+msgid "Spell check dictionaries"
+msgstr "Wörterbücher für Rechtschreibung"
 
-#: src/quote_fmt.c:54
-msgid "initials of sender"
-msgstr "Initialen des Absenders"
+#: src/prefs_account.c:2065 src/prefs_folder_item.c:1080
+#: src/prefs_spelling.c:163
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Standard-Wörterbuch"
 
-#: src/quote_fmt.c:61
-msgid "message body"
-msgstr "Nachrichtenkörper"
+#: src/prefs_account.c:2078 src/prefs_folder_item.c:1114
+#: src/prefs_spelling.c:176
+msgid "Default alternate dictionary"
+msgstr "Alternatives Standard-Wörterbuch"
 
-#: src/quote_fmt.c:62
-msgid "quoted message body"
-msgstr "Zitierter Nachrichtenkörper"
+#: src/prefs_account.c:2164 src/prefs_account.c:3288
+#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1430
+#: src/prefs_folder_item.c:1820 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
+msgid "Compose"
+msgstr "Verfassen"
 
-#: src/quote_fmt.c:63
-msgid "message body without signature"
-msgstr "Nachrichtenkörper ohne Signatur"
+#: src/prefs_account.c:2179 src/prefs_folder_item.c:1458 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:409
+msgid "Reply"
+msgstr "Antwort"
 
-#: src/quote_fmt.c:64
-msgid "quoted message body without signature"
-msgstr "Zitierter Nachrichtenkörper ohne Signatur"
+#: src/prefs_account.c:2194 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1486 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:413
+msgid "Forward"
+msgstr "Weiterleiten"
 
-#: src/quote_fmt.c:65
-msgid "message tags"
-msgstr "Nachrichten-Marken"
+#: src/prefs_account.c:2241
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "Standard-Datenschutzssystem"
 
-#: src/quote_fmt.c:66
-msgid "current dictionary"
-msgstr "Aktuelles Wörterbuch"
+#: src/prefs_account.c:2270
+msgid "Always sign messages"
+msgstr "Nachrichten immer signieren"
 
-#: src/quote_fmt.c:67
-msgid "cursor position"
-msgstr "Cursorposition"
+#: src/prefs_account.c:2272
+msgid "Always encrypt messages"
+msgstr "Nachrichten immer verschlüsseln"
 
-#: src/quote_fmt.c:68
-msgid "account property: your name"
-msgstr "Kontoeigenschaft: Ihr Name"
+#: src/prefs_account.c:2274
+msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
+msgstr ""
+"Nachrichten stets signieren, wenn eine signierte Nachricht beantwortet wird"
 
-#: src/quote_fmt.c:69
-msgid "account property: your email address"
-msgstr "Kontoeigenschaft: Ihre E-Mail Adresse"
+#: src/prefs_account.c:2277
+msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
+msgstr ""
+"Nachrichten stets verschlüsseln, wenn eine verschlüsselte Nachricht "
+"beantwortet wird"
+
+#: src/prefs_account.c:2280
+msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
+msgstr "Nachrichten zusätzlich zum fremden mit eigenem Schlüssel verschlüsseln"
+
+#: src/prefs_account.c:2282
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Verschlüsselt versandte Nachrichten im Klartext speichern"
+
+#: src/prefs_account.c:2438 src/prefs_account.c:2453 src/prefs_account.c:2467
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Kein SSL verwenden"
+
+#: src/prefs_account.c:2441
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "SSL für POP3-Verbindung verwenden"
+
+#: src/prefs_account.c:2444 src/prefs_account.c:2459 src/prefs_account.c:2490
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Mittels STARTTLS-Befehl eine SSL-Sitzung einleiten"
+
+#: src/prefs_account.c:2456
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "SSL für IMAP-Verbindung verwenden"
+
+#: src/prefs_account.c:2476
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "SSL für NNTP-Verbindung verwenden"
+
+#: src/prefs_account.c:2480
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Senden (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:2484
+msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Kein SSL verwenden (aber nötigenfalls STARTTLS)"
+
+#: src/prefs_account.c:2487
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "SSL für SMTP-Verbindung verwenden"
+
+#: src/prefs_account.c:2495
+msgid "Client certificates"
+msgstr "Benutzerzertifikate"
+
+#: src/prefs_account.c:2503
+msgid "Certificate for receiving"
+msgstr "Zertifikat zum Empfangen"
+
+#: src/prefs_account.c:2508 src/prefs_account.c:2510 src/prefs_account.c:2530
+#: src/prefs_account.c:2532
+msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
+msgstr "Benutzerzertifikat als PKCS12 oder PEM-Datei"
+
+#: src/prefs_account.c:2525
+msgid "Certificate for sending"
+msgstr "Zertifikat zum Senden"
+
+#: src/prefs_account.c:2558
+msgid "Automatically accept valid SSL certificates"
+msgstr "Gültige SSL-Zertifikate automatisch akzeptieren"
+
+#: src/prefs_account.c:2561
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Nicht-blockierendes SSL verwenden"
+
+#: src/prefs_account.c:2573
+msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
+msgstr "Diese Option bei SSL-Verbindungsproblemen deaktivieren."
+
+#: src/prefs_account.c:2691
+msgid "SMTP port"
+msgstr "SMTP-Port"
+
+#: src/prefs_account.c:2698
+msgid "POP3 port"
+msgstr "POP3-Port"
+
+#: src/prefs_account.c:2705
+msgid "IMAP4 port"
+msgstr "IMAP-Port"
+
+#: src/prefs_account.c:2712
+msgid "NNTP port"
+msgstr "NNTP-Port"
+
+#: src/prefs_account.c:2718
+msgid "Domain name"
+msgstr "Domain-Name"
+
+#: src/prefs_account.c:2721
+msgid ""
+"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
+"connecting to SMTP servers."
+msgstr ""
+"Der Domain-Name wird in der erzeugten Message-ID und beim Verbinden mit SMTP-"
+"Servern verwendet"
+
+#: src/prefs_account.c:2735
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "Befehl zur Kommunikation mit dem Server verwenden"
+
+#: src/prefs_account.c:2743
+msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
+msgstr "Gelöschte Mails in den Papierkorb schieben und sofort löschen."
+
+#: src/prefs_account.c:2745
+msgid ""
+"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
+"expunging."
+msgstr ""
+"Verschiebt gelöschte Mails in den Papierkorb, statt die \\Gelöscht-Merker zu "
+"setzen, ohne zu löschen."
+
+#: src/prefs_account.c:2749
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "Crosspostings als gelesen und farblich markieren:"
+
+#: src/prefs_account.c:2805
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Gesendete Nachrichten ablegen in"
+
+#: src/prefs_account.c:2807
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Nachrichten vorspeichern in"
+
+#: src/prefs_account.c:2809
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Entwürfe ablegen in"
+
+#: src/prefs_account.c:2811
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Gelöschte Nachrichten ablegen in"
+
+#: src/prefs_account.c:2871
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Kein Kontoname eingetragen."
+
+#: src/prefs_account.c:2875
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "Keine E-Mail-Adresse eingetragen."
+
+#: src/prefs_account.c:2882
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "Kein SMTP-Server angegeben."
+
+#: src/prefs_account.c:2887
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Keine Benutzer-ID eingetragen."
+
+#: src/prefs_account.c:2892
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "Kein POP3-Server eingetragen."
+
+#: src/prefs_account.c:2912
+msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
+msgstr "Der Standard-Eingangsordner existiert nicht."
+
+#: src/prefs_account.c:2918
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "Kein IMAP4-Server angegeben."
+
+#: src/prefs_account.c:2923
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "Kein NNTP-Server eingetragen."
+
+#: src/prefs_account.c:2929
+msgid "local mailbox filename is not entered."
+msgstr "Name der lokalen Mailbox-Datei fehlt."
+
+#: src/prefs_account.c:2935
+msgid "mail command is not entered."
+msgstr "Kein Mail-Befehl eingetragen."
+
+#: src/prefs_account.c:3252
+msgid "Receive"
+msgstr "Empfangen"
+
+#: src/prefs_account.c:3306 src/prefs_folder_item.c:1836 src/prefs_quote.c:238
+msgid "Templates"
+msgstr "Vorlagen"
+
+#: src/prefs_account.c:3324
+msgid "Privacy"
+msgstr "Datenschutz"
+
+#: src/prefs_account.c:3435
+msgid "Advanced"
+msgstr "Erweitert"
+
+#: src/prefs_account.c:3726
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Einstellungen für neues Konto"
+
+#: src/prefs_account.c:3728
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - Kontoeinstellungen"
+
+#: src/prefs_account.c:3849 src/wizard.c:1382
+msgid "Failed (wrong address)"
+msgstr "Fehlgeschlagen (falsche Adresse)"
+
+#: src/prefs_account.c:3934
+msgid "Select signature file"
+msgstr "Signatur-Datei auswählen"
+
+#: src/prefs_account.c:3952 src/prefs_account.c:3969 src/wizard.c:1059
+msgid "Select certificate file"
+msgstr "Zertifikat auswählen"
+
+#: src/prefs_account.c:4065
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokoll:"
+
+#: src/prefs_account.c:4205
+#, c-format
+msgid "%s (plugin not loaded)"
+msgstr "%s (Plugin nicht geladen)"
+
+#: src/prefs_actions.c:223
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Aktionen konfigurieren"
+
+#: src/prefs_actions.c:250
+msgid "Menu name"
+msgstr "Menüname"
+
+#: src/prefs_actions.c:283
+msgid "Shell command"
+msgstr "Shell-Befehl"
+
+#: src/prefs_actions.c:293
+msgid "Filter action"
+msgstr "Filteraktion"
+
+#: src/prefs_actions.c:299
+msgid "Edit filter action"
+msgstr "Aktion bearbeiten"
+
+#: src/prefs_actions.c:327
+msgid "Append the new action above to the list"
+msgstr "Obige neue Aktion zur Liste hinzufügen"
+
+#: src/prefs_actions.c:335
+msgid "Replace the selected action in list with the action above"
+msgstr "In der Liste markierte Aktion durch Obige ersetzen"
+
+#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
+#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:779 src/prefs_template.c:320
+#: src/prefs_toolbar.c:1056
+msgid "Re_move"
+msgstr "Entfernen"
+
+#: src/prefs_actions.c:345
+msgid "Delete the selected action from the list"
+msgstr "Markierte Aktion aus der Liste löschen"
+
+#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:338
+msgid "Clear all the input fields in the dialog"
+msgstr "Alle Dialog-Eingabefelder löschen"
+
+#: src/prefs_actions.c:363
+msgid "Show information on configuring actions"
+msgstr "Informationen zum Konfigurieren von Aktionen"
+
+#: src/prefs_actions.c:394
+msgid "Move the selected action up"
+msgstr "Markierte Aktion aufwärts bewegen"
+
+#: src/prefs_actions.c:402
+msgid "Move selected action down"
+msgstr "Markierte Aktion abwärts bewegen"
+
+#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:704
+#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:838
+#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:949 src/prefs_matcher.c:896
+#: src/prefs_template.c:472
+msgid "(New)"
+msgstr "(Neu)"
+
+#: src/prefs_actions.c:600
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "Menüname nicht gesetzt."
+
+#: src/prefs_actions.c:605
+msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Der Name des Menüs darf nicht mit '/' beginnen"
+
+#: src/prefs_actions.c:610
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Doppelpunkt ':' ist in Menünamen nicht erlaubt."
+
+#: src/prefs_actions.c:616
+msgid "There is an action with this name already."
+msgstr "Eine Aktion mit diesem Name existiert bereits."
+
+#: src/prefs_actions.c:635
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "Menüname ist zu lang."
+
+#: src/prefs_actions.c:644
+msgid "Command-line not set."
+msgstr "Befehlszeile nicht gesetzt."
+
+#: src/prefs_actions.c:649
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "Menüname und Befehl sind zu lang."
+
+#: src/prefs_actions.c:655
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
+msgstr ""
+"Der Befehl\n"
+"%s\n"
+"hat einen Syntaxfehler."
+
+#: src/prefs_actions.c:713
+msgid "Delete action"
+msgstr "Aktion entfernen"
+
+#: src/prefs_actions.c:714
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "Soll diese Aktion wirklich entfernt werden?"
+
+#: src/prefs_actions.c:734
+msgid "Delete all actions"
+msgstr "Alle Aktionen entfernen"
+
+#: src/prefs_actions.c:735
+msgid "Do you really want to delete all the actions?"
+msgstr "Möchten Sie wirklich alle Aktionen entfernen?"
+
+#: src/prefs_actions.c:898 src/prefs_actions.c:929 src/prefs_filtering.c:1497
+#: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_matcher.c:2114 src/prefs_template.c:572
+#: src/prefs_template.c:597
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "Eintrag nicht gespeichert"
+
+#: src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:930 src/prefs_filtering.c:1498
+#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_template.c:573 src/prefs_template.c:598
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "Der Eintrag wurde nicht gespeichert. Trotzdem schließen?"
+
+#: src/prefs_actions.c:900 src/prefs_actions.c:905 src/prefs_actions.c:931
+#: src/prefs_filtering.c:1477 src/prefs_filtering.c:1499
+#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2117 src/prefs_template.c:574
+#: src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604
+msgid "_Continue editing"
+msgstr "Mit dem Editieren _fortfahren"
+
+#: src/prefs_actions.c:903
+msgid "Actions list not saved"
+msgstr "Aktionsliste nicht gespeichert"
+
+#: src/prefs_actions.c:904
+msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Die Aktionsliste wurde geändert. Trotzdem schließen?"
+
+#: src/prefs_actions.c:974
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menüname:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:975
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "Ein '/' im Menünamen erzeugt Untermenüs."
+
+#: src/prefs_actions.c:977
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Befehlszeile:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:978
+msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Beginnt mit:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:979
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
+msgstr ""
+"um Nachrichtenkörper oder Auswahl zur Standardeingabe des Befehls zu leiten"
+
+#: src/prefs_actions.c:980
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
+msgstr "um Texteingabe des Benutzers zur Standardeingabe des Befehls zu leiten"
+
+#: src/prefs_actions.c:981
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
+msgstr ""
+"um verborgene Texteingabe des Benutzers zur Standardeingabe des Befehls zu "
+"leiten"
+
+#: src/prefs_actions.c:982
+msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Endet mit:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:983
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+msgstr ""
+"um Nachrichtentext oder Auswahl durch die Standardausgabe des Befehls zu "
+"ersetzen"
+
+#: src/prefs_actions.c:984
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+msgstr ""
+"um die Standardausgabe des Befehls einzufügen, ohne alten Text zu ersetzen"
+
+#: src/prefs_actions.c:985
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "um den Befehl asynchron auszuführen"
+
+#: src/prefs_actions.c:986
+msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Verwende:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:987
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr "für die Datei der gewählten Nachricht im RFC822/2822-Format "
+
+#: src/prefs_actions.c:988
+msgid ""
+"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr "für die Dateiliste der ausgewählten Nachrichten im RFC822/2822-Format"
+
+#: src/prefs_actions.c:989
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr "für die Datei des ausgewählten dekodierten MIME-Teils"
+
+#: src/prefs_actions.c:990
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "für ein vom Benutzer angegebenes Argument"
+
+#: src/prefs_actions.c:991
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
+msgstr "für ein vom Benutzer eingegebenes verstecktes Argument (z.B. Kennwort)"
+
+#: src/prefs_actions.c:992
+msgid "for the text selection"
+msgstr "für den ausgewählten Text"
+
+#: src/prefs_actions.c:993
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr "Filteraktionen zwischen {} auf gewählte Nachrichten anwenden"
+
+#: src/prefs_actions.c:994
+msgid "for a literal %"
+msgstr "Symbol für %"
+
+#: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:936
+msgid "Actions"
+msgstr "Aktionen"
+
+#: src/prefs_actions.c:1005
+msgid ""
+"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
+"process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr ""
+"Über Aktionen hat der Benutzer die Möglichkeit, externe Befehle auszuführen, "
+"die eine Nachricht ganz oder teilweise bearbeiten."
+
+#: src/prefs_actions.c:1092 src/prefs_filtering.c:1695
+#: src/prefs_template.c:1121
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "d_uplizieren"
+
+#: src/prefs_actions.c:1212
+msgid "Current actions"
+msgstr "Aktuelle Aktionen"
+
+#: src/prefs_actions.c:1311 src/prefs_filtering.c:1074
+#: src/prefs_filtering.c:1132
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "Zeichenfolge der Aktion ist ungültig."
+
+#: src/prefs_common.c:220 src/prefs_quote.c:69
+msgid "Hello,\\n"
+msgstr "Hallo,\\n"
+
+#: src/prefs_common.c:298
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
+msgstr "Am %d\\nschrieb %f:\\n\\n%q\\n%X"
+
+#: src/prefs_common.c:304 src/prefs_quote.c:85
+msgid ""
+"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
+msgstr ""
+"\\n\\nBeginn der weitergeleiteten Nachricht:\\n\\n?d{Datum: %d\\n}?f{Von: %f"
+"\\n}?t{An: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgruppen: %n\\n}?s{Betreff: %s\\n}\\n\\n"
+"%M"
+
+#: src/prefs_common.c:448
+msgid "%x(%a) %H:%M"
+msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:125
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Automatische Kontoauswahl"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
+msgid "when replying"
+msgstr "Beim Antworten"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:135
+msgid "when forwarding"
+msgstr "Beim Weiterleiten"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:137
+msgid "when re-editing"
+msgstr "Beim Überarbeiten"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
+msgid "Editing"
+msgstr "Verfassen"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:144
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Externen Editor automatisch aufrufen"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:152
+msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
+msgstr "Automatisch im Entwurfsordner speichern alle"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:101
+msgid "characters"
+msgstr "Zeichen"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:173
+msgid "Even if message is to be encrypted"
+msgstr "Auch wenn die Nachricht verschlüsselt werden soll."
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:180
+msgid "Undo level"
+msgstr "Rückgängig-Stufen"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:198
+msgid "Warn when inserting a file larger than"
+msgstr "Warnen bei Einfügen einer Datei, die größer ist als"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:210
+msgid "KB into message body "
+msgstr "KB in den Nachrichtenkörper"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:216
+msgid "Replying"
+msgstr "Antworten"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:219
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "'Antwort' standardmäßig mit Zitaten"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:222
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "'Antwort' aktiviert Mailinglisten-Antwort"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:224
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Weiterleiten"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:227 src/prefs_filtering_action.c:192
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Weiterleiten als Anhang"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:230
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Beim Umleiten die Kopfzeile 'Von' beibehalten"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:233
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr "Wenn Dateien ins Editor-Fenster gezogen wurden"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:242
+msgid "Ask"
+msgstr "Nachfragen"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:427
+msgid "Insert"
+msgstr "Einfügen"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:428
+msgid "Attach"
+msgstr "Anhängen"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:371
+msgid "Writing"
+msgstr "Schreiben"
+
+#: src/prefs_customheader.c:183
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Einrichtung benutzerdefinierter Kopfzeilen"
+
+#: src/prefs_customheader.c:506 src/prefs_display_header.c:599
+#: src/prefs_matcher.c:1594 src/prefs_matcher.c:1609
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "Kopfzeilenname ist nicht gesetzt."
+
+#: src/prefs_customheader.c:516
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "Dieser Name ist als benutzerdefinierte Kopfzeile nicht erlaubt"
+
+#: src/prefs_customheader.c:563
+msgid "Choose a PNG file"
+msgstr "Eine PNG-Datei wählen"
+
+#: src/prefs_customheader.c:565
+msgid "Choose an XBM file"
+msgstr "Eine XBM-Datei wählen"
+
+#: src/prefs_customheader.c:567
+msgid "Choose a text file"
+msgstr "Eine Textdatei wählen"
+
+#: src/prefs_customheader.c:580
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "Diese Datei ist kein Bild."
+
+#: src/prefs_customheader.c:585
+msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgstr "Das gewählte Bild hat nicht die richtige Größe (48x48)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:591
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "Das Bild ist zu groß; es darf maximal 725 Bytes haben."
+
+#: src/prefs_customheader.c:596
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "Das Bild ist nicht im richtigen Format (PNG)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:605
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "Das Bild ist nicht im richtigen Format (XBM)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:614
+msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
+msgstr ""
+"konnte `compface` nicht aufrufen. Es muss sich in Ihrem $PATH befinden."
+
+#: src/prefs_customheader.c:620
+#, c-format
+msgid "Compface error: %s"
+msgstr "Compface-Fehler: %s"
+
+#: src/prefs_customheader.c:673
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "Die Datei enthält Zeilenvorschübe."
+
+#: src/prefs_customheader.c:703
+msgid "Delete header"
+msgstr "Kopfzeile löschen"
+
+#: src/prefs_customheader.c:704
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Soll diese Kopfzeile wirklich gelöscht werden?"
+
+#: src/prefs_customheader.c:877
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "Aktuelle benutzerdefinierte Kopfzeilen"
+
+#: src/prefs_display_header.c:250
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Angezeigte Kopfzeilen"
+
+#: src/prefs_display_header.c:274
+msgid "Header name"
+msgstr "Kopfzeilenname"
+
+#: src/prefs_display_header.c:317
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Angezeigte Kopfzeilen"
+
+#: src/prefs_display_header.c:379
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "Verborgene Kopfzeilen"
+
+#: src/prefs_display_header.c:405
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Alle unspezifizierten Kopfzeilen anzeigen"
+
+#: src/prefs_display_header.c:609
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Diese Kopfzeile steht bereits in der Liste."
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
+#, c-format
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "%s wird ersetzt durch Dateinamen / URI"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:110
+msgid "For the text editor, %w will be replaced with GtkSocket ID"
+msgstr "Für den Texteditor wird %w mit der GtkSocket-ID ersetzt"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:129
+msgid "Use system defaults when possible"
+msgstr "Benutze Systemvorgaben, wenn möglich"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:150
+msgid "Web browser"
+msgstr "Webbrowser"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:178
+msgid "Text editor"
+msgstr "Texteditor"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:210
+msgid "Command for 'Display as text'"
+msgstr "Befehl für 'Darstellen als Text'"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:223
+msgid ""
+"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
+"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt, MIME-Teile mit einem Script anzuzeigen, wenn 'Anzeigen "
+"als Text' in der Nachrichtenansicht gewählt wird."
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:282 src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_message.c:354
+msgid "Message View"
+msgstr "Nachrichtenansicht"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:283
+msgid "External Programs"
+msgstr "Externe Programme"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
+msgid "Move"
+msgstr "Verschieben"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopieren"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
+msgid "Hide"
+msgstr "Verbergen"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Message flags"
+msgstr "Nachrichten-Merker"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summaries.c:442
+#: src/prefs_summary_column.c:78 src/summaryview.c:2795
+msgid "Mark"
+msgstr "Markieren"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Als gelesen markieren"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Als ungelesen markieren"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Als _Spam markieren"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Als N_icht-Spam markieren"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1438
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:438 src/toolbar.c:2088
+msgid "Execute"
+msgstr "Ausführen"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:189 src/prefs_summaries.c:440
+msgid "Color label"
+msgstr "Farbmarke"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Resend"
+msgstr "Erneut senden"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Redirect"
+msgstr "Umleiten"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
+#: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:629
+#: src/prefs_summaries.c:445 src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/summaryview.c:446
+msgid "Score"
+msgstr "Bewertung"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:194
+msgid "Change score"
+msgstr "Bewertung ändern"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:195
+msgid "Set score"
+msgstr "Bewertung setzen"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
+#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:633
+#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:448
+msgid "Tags"
+msgstr "Marken"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:196
+msgid "Apply tag"
+msgstr "Marke setzen"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:197
+msgid "Unset tag"
+msgstr "Marke aufheben"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:198
+msgid "Clear tags"
+msgstr "Marken entfernen"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
+msgid "Threads"
+msgstr "Diskurse"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:202
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Filtern beenden"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:410
+msgid "Action configuration"
+msgstr "Aktionskonfiguration"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1886
+#: src/prefs_matcher.c:586
+msgid "Rule"
+msgstr "Regel"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
+msgid "Action"
+msgstr "Aktion"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:935
+msgid "Command-line not set"
+msgstr "Befehlszeile nicht gesetzt"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:936
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "Ziel nicht gesetzt."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:947
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "Empfänger nicht gesetzt."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:965
+msgid "Score is not set"
+msgstr "Bewertung nicht gesetzt"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:973
+msgid "Header is not set."
+msgstr "Kopfzeilen ist nicht gesetzt."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:980
+msgid "Target addressbook/folder is not set."
+msgstr "Zieladressbuch/-ordner ist nicht gesetzt."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:994
+msgid "Tag name is empty."
+msgstr "Name der Marke ist leer."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1216
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Keine Aktion definiert."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2160
+#: src/quote_fmt.c:79
+msgid "literal %"
+msgstr "Symbol für %"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2169
+msgid "filename (should not be modified)"
+msgstr "Dateiname (sollte nicht geändert werden)"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2170
+#: src/quote_fmt.c:87
+msgid "new line"
+msgstr "neue Zeile"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2171
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "Escape-Zeichen für Zitate"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2172
+msgid "quote character"
+msgstr "Zitatzeichen"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1275
+msgid "Filtering Action: 'Execute'"
+msgstr "Filteraktion: 'Ausführen'"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1276
+msgid ""
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
+"program or script.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"'Ausführen' ermöglicht Ihnen, eine Nachricht oder einen Teil davon an ein "
+"externes Programm oder Skript zu senden.\n"
+"Folgende Symbole können verwendet werden:"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1422
+msgid "Recipient"
+msgstr "Empfänger"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1426
+msgid "Book/Folder"
+msgstr "Adressbuch/Ordner"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1430
+msgid "Destination"
+msgstr "Ziel"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1434
+msgid "Color"
+msgstr "Farbe"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1520
+msgid "Current action list"
+msgstr "Aktuelle Aktionsliste"
+
+#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Filter-/Verarbeitungseinstellungen"
+
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:867
+#: src/prefs_filtering.c:981
+msgctxt "Filtering Account Menu"
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: src/prefs_filtering.c:411
+msgid "Condition"
+msgstr "Bedingung"
+
+#: src/prefs_filtering.c:424
+msgid " D_efine... "
+msgstr "Definieren..."
+
+#: src/prefs_filtering.c:446
+msgid " De_fine... "
+msgstr "Definieren..."
+
+#: src/prefs_filtering.c:475
+msgid "Append the new rule above to the list"
+msgstr "Obige neue Regel zur Liste hinzufügen"
+
+#: src/prefs_filtering.c:484
+msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
+msgstr "In der Liste markierte Regel durch obige Regel ersetzen"
+
+#: src/prefs_filtering.c:493
+msgid "Delete the selected rule from the list"
+msgstr "Markierte Regel löschen"
+
+#: src/prefs_filtering.c:532
+msgid "Move the selected rule to the top"
+msgstr "Markierte Regel ganz nach oben bewegen"
+
+#: src/prefs_filtering.c:535
+msgid "Page u_p"
+msgstr "Seite aufwärts"
+
+#: src/prefs_filtering.c:543
+msgid "Move the selected rule one page up"
+msgstr "Markierte Regel eine Seite nach oben bewegen"
+
+#: src/prefs_filtering.c:552
+msgid "Move the selected rule up"
+msgstr "Markierte Regel aufwärts bewegen"
+
+#: src/prefs_filtering.c:560
+msgid "Move the selected rule down"
+msgstr "Markierte Regel abwärts bewegen"
+
+#: src/prefs_filtering.c:563
+msgid "Page dow_n"
+msgstr "Seite abwärts"
+
+#: src/prefs_filtering.c:571
+msgid "Move the selected rule one page down"
+msgstr "Markierte Regel eine Seite nach unten bewegen"
+
+#: src/prefs_filtering.c:580
+msgid "Move the selected rule to the bottom"
+msgstr "Markierte Regel ganz nach unten bewegen"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1038 src/prefs_filtering.c:1124
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "Bedingungszeichenfolge ist nicht gültig."
+
+#: src/prefs_filtering.c:1111
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "Bedingungszeichenfolge ist leer."
+
+#: src/prefs_filtering.c:1117
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "Aktionszeichenfolge ist leer."
+
+#: src/prefs_filtering.c:1205
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Regel löschen"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1206
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Möchten Sie diese Regel wirklich löschen?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1224
+msgid "Delete all rules"
+msgstr "alle Regeln löschen"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1225
+msgid "Do you really want to delete all the rules?"
+msgstr "Möchten Sie wirklich alle Regeln löschen?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1475
+msgid "Filtering rules not saved"
+msgstr "Filterregeln nicht gespeichert"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1476
+msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
+msgstr "Die Liste der Filterregeln wurde verändert. Trotzdem schließen?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1698
+msgid "Move one page up"
+msgstr "Um eine Seite nach oben bewegen"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1699
+msgid "Move one page down"
+msgstr "Um eine Seite nach unten bewegen"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1854
+msgid "Enable"
+msgstr "Aktivieren"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:212
+msgid "Folder list columns configuration"
+msgstr "Spaltenkonfiguration der Ordnerliste"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:229
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Auswahl der Spalten, die in der Ordnerliste erscheinen.\n"
+"Die Reihenfolge kann über die Richtungstasten oder\n"
+"durch Ziehen der Elemente geändert werden."
+
+#: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Ausgeblendete Spalten"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:409
+#: src/prefs_summaries.c:587 src/prefs_summary_column.c:304
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Angezeigte Spalten"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
+#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1064
+msgid " Use default "
+msgstr " Standard verwenden "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:262 src/prefs_folder_item.c:864
+#: src/prefs_folder_item.c:1390
+msgid ""
+"These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
+"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
+"subfolders\"."
+msgstr ""
+"Diese Einstellungen werden nicht gespeichert, da dies ein Ordner oberster "
+"Ebene ist. Sie können aber mit der Schaltfläche \"Auf Unterordner anwenden\" "
+"auf die ganze Mailbox-Ordnerstruktur übertragen werden."
+
+#: src/prefs_folder_item.c:274 src/prefs_folder_item.c:876
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"Auf Unterordner\n"
+"anwenden"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:299
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:301
+msgid "Outbox"
+msgstr "Gesendet"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:317
+msgid "Folder type"
+msgstr "Ordnertyp"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:329
+msgid "Simplify Subject RegExp"
+msgstr "Betreffverkürzung (via RegExp)"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:355
+msgid "Test string:"
+msgstr "Test-String:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:372
+msgid "Result:"
+msgstr "Ergebnis:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:387
+msgid "Folder chmod"
+msgstr "Ordner-Zugriffsrechte (via chmod)"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:413
+msgid "Folder color"
+msgstr "Ordnerfarbe"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:426 src/prefs_folder_item.c:1659
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Farbe für den Ordner wählen"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:444
+msgid "Run Processing rules at start-up"
+msgstr "Verarbeitungsregeln beim Starten anwenden"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:459
+msgid "Run Processing rules when opening"
+msgstr "Verarbeitungsregeln beim Öffnen anwenden"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:473
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Auf neue Nachrichten überprüfen"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:475
+msgid ""
+"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
+"side filtering on IMAP or by an external application"
+msgstr ""
+"Aktiviere diese Option, wenn Mails durch serverseitiges Filtern oder externe "
+"Anwendungen direkt in den Ordner zugestellt werden."
+
+#: src/prefs_folder_item.c:495
+msgid "Select the HTML part of multipart messages"
+msgstr "Den HTML-Teil wählen, wenn Nachrichten 'multipart/alternative' sind"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:512
+msgid ""
+"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
+"View/Text Options)"
+msgstr ""
+"\"Standard\" übernimmt die globalen Einstellungen (aus Konfiguration/"
+"Nachrichtenansicht/Text-Einstellungen)"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:522
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "Für Offline-Nutzung synchronisieren"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:543
+msgid "Fetch message bodies from the last"
+msgstr "Hole Nachrichtenkörper der letzten"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:550
+msgid "0: all bodies"
+msgstr "0: alle Nachrichtenkörper"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:558
+msgid "Remove older messages bodies"
+msgstr "entferne alte Nachrichtenkörper"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:575
+msgid "Discard folder cache"
+msgstr "Pufferspeicher für Ordner verwerfen"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:885
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Empfangsbestätigung anfordern"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:900
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr ""
+"Kopie ausgehender Nachrichten in diesem Ordner speichern anstatt in "
+"'Gesendet'"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:913 src/prefs_folder_item.c:936
+#: src/prefs_folder_item.c:960 src/prefs_folder_item.c:983
+#: src/prefs_folder_item.c:1006
+msgid "Default "
+msgstr "Standard"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:937
+msgid " for replies"
+msgstr " für Antworten"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1029
+msgid "Default account"
+msgstr "Standardkonto"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1672
+msgid "Discard cache"
+msgstr "Zwischenspeicher verwerfen"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1673
+msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
+msgstr ""
+"Möchten Sie lokal zwischengespeicherte Daten für diesen Ordner wirklich "
+"verwerfen?"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1803
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1882
+#, c-format
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Einstellungen für Ordner %s"
+
+#: src/prefs_fonts.c:79
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Ordner und Nachrichtenlisten"
+
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2035
+msgid "Message"
+msgstr "Nachricht"
+
+#: src/prefs_fonts.c:126
+msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
+msgstr ""
+"Kleine und fette Schriftarten der Ordner- und Nachrichtenansicht übernehmen"
+
+#: src/prefs_fonts.c:136
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
+#: src/prefs_fonts.c:158
+msgid "Bold"
+msgstr "Fett"
+
+#: src/prefs_fonts.c:180
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "Zum Drucken andere Schriftart verwenden"
+
+#: src/prefs_fonts.c:190
+msgid "Message Printing"
+msgstr "Nachricht drucken"
+
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:731
+#: src/prefs_themes.c:365
+msgid "Display"
+msgstr "Anzeige"
+
+#: src/prefs_fonts.c:269
+msgid "Fonts"
+msgstr "Schriften"
+
+#: src/prefs_gtk.c:948 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:423
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:69
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Angehängte Bilder automatisch anzeigen"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
+msgid "Resize attached images by default"
+msgstr "Größe angehängter Bilder standardmäßig anpassen"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:78
+msgid "Clicking image toggles scaling"
+msgstr "Anklicken eines Bildes wechselt Skalierung"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:83
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Bilder in der Nachricht anzeigen"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:89
+msgid "Print images"
+msgstr "Bilder drucken"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:139
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Bildbetrachter"
+
+#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
+msgid "Restrict the log window to"
+msgstr "Begrenze das Protokollfenster auf"
+
+#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 beendet das Erfassen im Protokollfenster"
+
+#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
+msgid "lines"
+msgstr "Zeilen"
+
+#: src/prefs_logging.c:171
+msgid "Filtering/processing log"
+msgstr "Filter-/Verarbeitungsprotokoll"
+
+#: src/prefs_logging.c:174
+msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
+msgstr "Protokoll der Filter-/Verarbeitungsregeln aktivieren"
+
+#: src/prefs_logging.c:180
+msgid ""
+"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
+"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
+"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, werden Filter- und Verarbeitungsregeln protokolliert.\n"
+"Das Protokoll ist unter 'Extras/Filterprotokoll' verfügbar.\n"
+"Vorsicht: das Aktivieren dieser Option verlangsamt das Filtern/Verarbeiten. "
+"Dies könnte kritisch sein, wenn viele Regeln auf tausende Nachrichten "
+"angewandt werden."
+
+# GUI adapted
+#: src/prefs_logging.c:187
+msgid "Log filtering/processing when..."
+msgstr "Filtern/Verarbeiten aufzeichnen, wenn..."
+
+# GUI adapted
+#: src/prefs_logging.c:191
+msgid "filtering at incorporation"
+msgstr "Nachrichteneingang gefiltert wird"
+
+# GUI adapted
+#: src/prefs_logging.c:193
+msgid "pre-processing folders"
+msgstr "Ordner vorverarbeitet werden"
+
+# GUI adapted
+#: src/prefs_logging.c:198
+msgid "manually filtering"
+msgstr "manuell gefiltert wird"
+
+# GUI adapted
+#: src/prefs_logging.c:200
+msgid "post-processing folders"
+msgstr "Ordner nachverarbeitet werden"
+
+# GUI adapted
+#: src/prefs_logging.c:207
+msgid "processing folders"
+msgstr "Ordner verarbeitet werden"
+
+#: src/prefs_logging.c:222
+msgid "Log level"
+msgstr "Protokoll-Stufe"
+
+#: src/prefs_logging.c:231
+msgid "Low"
+msgstr "Niedrig"
+
+#: src/prefs_logging.c:232
+msgid "Medium"
+msgstr "Mittel"
+
+#: src/prefs_logging.c:233
+msgid "High"
+msgstr "Hoch"
+
+#: src/prefs_logging.c:238
+msgid ""
+"Select the level of detail of the logging.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
+"match and what actions are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
+"and why rules are skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
+"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
+"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
+msgstr ""
+"Auswahl der Detailstufe der Protokollierung:\n"
+"Wählen Sie 'Niedrig' um zu sehen, wann Regeln greifen, welche Bedingungen "
+"zutreffen oder nicht und welche Aktionen ausgeführt werden.\n"
+"Wählen Sie 'Mittel',um mehr Details über die verarbeitete Nachricht zu sehen "
+"und warum Regeln übersprungen werden.\n"
+"Wählen Sie 'Hoch' um exakt zu sehen, warum Regeln greifen oder übersprungen "
+"und warum Bedingungen zutreffen oder nicht.\n"
+"Vorsicht: Je höher die gewählte Stufe, desto größer die Beeinträchtigung der "
+"Leistung."
+
+#: src/prefs_logging.c:280
+msgid "Disk log"
+msgstr "Datenträgerprotokoll"
+
+#: src/prefs_logging.c:282
+msgid "Write the following information to disk..."
+msgstr "Folgende Informationen werden auf den Datenträger geschrieben..."
+
+#: src/prefs_logging.c:290
+msgid "Warning messages"
+msgstr "Warnhinweise"
+
+#: src/prefs_logging.c:291
+msgid "Network protocol messages"
+msgstr "Netzwerkprotokollmeldungen"
+
+#: src/prefs_logging.c:295
+msgid "Error messages"
+msgstr "Fehlermeldungen"
+
+#: src/prefs_logging.c:296
+msgid "Status messages for filtering/processing log"
+msgstr "Statusmeldungen für Filter-/Verarbeitungsprotokoll"
+
+#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:688
+msgid "Other"
+msgstr "Sonstiges"
+
+#: src/prefs_logging.c:428
+msgid "Logging"
+msgstr "Protokollierung"
+
+#: src/prefs_matcher.c:331
+msgid "more than"
+msgstr "mehr als"
+
+#: src/prefs_matcher.c:332
+msgid "less than"
+msgstr "weniger als"
+
+#: src/prefs_matcher.c:338
+msgid "weeks"
+msgstr "Wochen"
+
+#: src/prefs_matcher.c:342
+msgid "higher than"
+msgstr "größer als"
+
+#: src/prefs_matcher.c:343
+msgid "lower than"
+msgstr "weniger als"
+
+#: src/prefs_matcher.c:344 src/prefs_matcher.c:350
+msgid "exactly"
+msgstr "genau"
+
+#: src/prefs_matcher.c:348
+msgid "greater than"
+msgstr "größer als"
+
+#: src/prefs_matcher.c:349
+msgid "smaller than"
+msgstr "kleiner als"
+
+#: src/prefs_matcher.c:354
+msgid "bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: src/prefs_matcher.c:355
+msgid "kilobytes"
+msgstr "Kilobytes"
+
+#: src/prefs_matcher.c:356
+msgid "megabytes"
+msgstr "Megabytes"
+
+#: src/prefs_matcher.c:360
+msgid "contains"
+msgstr "enthält"
+
+#: src/prefs_matcher.c:361
+msgid "doesn't contain"
+msgstr "enthält nicht"
+
+#: src/prefs_matcher.c:385
+msgid "headers part"
+msgstr "Kopfbereich"
+
+#: src/prefs_matcher.c:386
+msgid "headers values"
+msgstr "Werte in Kopfzeilen"
+
+#: src/prefs_matcher.c:387
+msgid "body part"
+msgstr "Textbereich"
+
+#: src/prefs_matcher.c:388
+msgid "whole message"
+msgstr "Ganze Nachricht"
+
+#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6332
+msgid "Marked"
+msgstr "Markiert"
+
+#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6330
+msgid "Deleted"
+msgstr "Gelöscht"
+
+#: src/prefs_matcher.c:396
+msgid "Replied"
+msgstr "Beantwortet"
+
+#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6324
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Weitergeleitet"
+
+#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6314 src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:934 src/toolbar.c:1978
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
+
+#: src/prefs_matcher.c:400
+msgid "Has attachment"
+msgstr "Mit Anhang"
+
+#: src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6350
+msgid "Signed"
+msgstr "Signiert"
+
+#: src/prefs_matcher.c:405
+msgid "set"
+msgstr "gesetzt"
+
+#: src/prefs_matcher.c:406
+msgid "not set"
+msgstr "nicht gesetzt."
+
+#: src/prefs_matcher.c:410
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: src/prefs_matcher.c:411
+msgid "no"
+msgstr "nein"
+
+#: src/prefs_matcher.c:415
+msgid "Any tags"
+msgstr "Beliebige Marke"
+
+#: src/prefs_matcher.c:416
+msgid "Specific tag"
+msgstr "Bestimmte Marke"
+
+#: src/prefs_matcher.c:420
+msgid "ignored"
+msgstr "Ignoriert"
+
+#: src/prefs_matcher.c:421
+msgid "not ignored"
+msgstr "nicht ignoriert"
+
+#: src/prefs_matcher.c:422
+msgid "watched"
+msgstr "beobachtet"
+
+#: src/prefs_matcher.c:423
+msgid "not watched"
+msgstr "nicht beobachtet"
+
+#: src/prefs_matcher.c:427
+msgid "found"
+msgstr "gefunden"
+
+#: src/prefs_matcher.c:428
+msgid "not found"
+msgstr "nicht gefunden"
+
+#: src/prefs_matcher.c:432
+msgid "0 (Passed)"
+msgstr "0 (erfolgreich)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:433
+msgid "non-0 (Failed)"
+msgstr "nicht 0 (negativ)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:569
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Bedingungskonfiguration"
+
+#: src/prefs_matcher.c:613
+msgid "Match criteria:"
+msgstr "Suchkriterium:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:622
+msgid "All messages"
+msgstr "Alle Nachrichten"
+
+#: src/prefs_matcher.c:624
+msgid "Age"
+msgstr "Alter"
+
+#: src/prefs_matcher.c:625
+msgid "Phrase"
+msgstr "Ausdruck"
+
+#: src/prefs_matcher.c:626
+msgid "Flags"
+msgstr "Merker"
+
+#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_msg_colors.c:410
+msgid "Color labels"
+msgstr "Farbmarken"
+
+#: src/prefs_matcher.c:628
+msgid "Thread"
+msgstr "Diskurs"
+
+#: src/prefs_matcher.c:631
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Teilweise geladen"
+
+#: src/prefs_matcher.c:634
+msgid "External program test"
+msgstr "Externer Programmtest"
+
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1615 src/prefs_matcher.c:1630
+#: src/prefs_matcher.c:2516
+msgctxt "Filtering Matcher Menu"
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: src/prefs_matcher.c:743
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Regexp verwenden"
+
+#: src/prefs_matcher.c:819
+msgid "Message must match"
+msgstr "Nachricht muss auf"
+
+#: src/prefs_matcher.c:823
+msgid "at least one"
+msgstr "mindestens eine"
+
+#: src/prefs_matcher.c:824
+msgid "all"
+msgstr "alle"
+
+#: src/prefs_matcher.c:827
+msgid "of above rules"
+msgstr "der obigen Regeln passen"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1533 src/prefs_matcher.c:1599
+msgid "Search pattern is not set."
+msgstr "Suchmuster ist nicht gesetzt."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1542
+msgid "Test command is not set."
+msgstr "Test-Befehl ist nicht eingetragen."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1616
+msgid "all addresses in all headers"
+msgstr "alle Adressen in allen Kopfzeilen"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1619
+msgid "any address in any header"
+msgstr "beliebige Adresse in beliebiger Kopfzeile"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1621
+#, c-format
+msgid "the address(es) in header '%s'"
+msgstr "Die Adresse(n) in der Kopfzeile '%s'"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1622
+#, c-format
+msgid ""
+"Book/folder path is not set.\n"
+"\n"
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
+"'%s' from the book/folder drop-down list."
+msgstr ""
+"Adressbuch/Ordnerpfad ist nicht gesetzt.\n"
+"\n"
+"Wenn %s gegen das gesamte Adressbuch verglichen werden soll, muss '%s' in "
+"der Adressbuch/Ordner Auswahl gewählt werden."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1841
+msgid "Headers part"
+msgstr "Kopfbereich"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1845
+msgid "Headers values"
+msgstr "Werte in Kopfzeilen"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1849
+msgid "Body part"
+msgstr "Textbereich"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1853
+msgid "Whole message"
+msgstr "Ganzer Nachricht"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1966 src/prefs_matcher.c:2008
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1968
+msgid "content is"
+msgstr "Inhalt wird"
+
+# UI adapted
+#: src/prefs_matcher.c:1977
+msgid "Age is"
+msgstr "Alter von"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1982
+msgid "Flag"
+msgstr "Merker"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1983 src/prefs_matcher.c:1998
+msgid "is"
+msgstr "ist"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1988
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1997
+msgid "Label"
+msgstr "Farbe"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2003
+msgid "Value:"
+msgstr "Wert:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2018
+msgid "Score is"
+msgstr "Bewertung ist"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2019
+msgid "points"
+msgstr "Punkte"
+
+# UI adapted
+#: src/prefs_matcher.c:2029
+msgid "Size is"
+msgstr "Nachricht ist"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2034
+msgid "Scope:"
+msgstr "Umfang:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2036
+msgid "tags"
+msgstr "Marken"
+
+# UI adapted
+#: src/prefs_matcher.c:2041
+msgid "type is"
+msgstr "ist vom Typ"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2045
+msgid "Program returns"
+msgstr "Rückgabewert"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2115
+msgid ""
+"The entry was not saved.\n"
+"Close anyway?"
+msgstr ""
+"Der Eintrag wurde nicht gespeichert.\n"
+"Trotzdem schließen?"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2181
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Treffertyp: 'Test'"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2182
+msgid ""
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
+"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"'Test' erlaubt, eine Nachricht oder Teile dieser mit einem externen Programm "
+"oder Script zu testen. Das Programm sollte 0 oder 1 zurück geben.\n"
+"\n"
+"Die folgenden Symbole können verwendet werden:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2281
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Aktuelle Bedingungsregeln"
+
+#: src/prefs_message.c:120
+msgid "Headers"
+msgstr "Kopfzeilen"
+
+#: src/prefs_message.c:123
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Kopfzeilenleiste über Nachrichtenansicht anzeigen"
+
+#: src/prefs_message.c:127
+msgid "Display (X-)Face in message view"
+msgstr "(X-)Face in der Nachrichtenansicht anzeigen"
+
+#: src/prefs_message.c:130
+msgid "Display Face in message view"
+msgstr "Face in der Nachrichtenansicht anzeigen"
+
+#: src/prefs_message.c:144
+msgid "Display headers in message view"
+msgstr "Kopfzeilen in der Nachrichtenansicht anzeigen"
+
+#: src/prefs_message.c:156
+msgid "HTML messages"
+msgstr "HTML-Nachrichten"
+
+#: src/prefs_message.c:159
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "HTML-Nachrichten als Text darstellen"
+
+#: src/prefs_message.c:162
+msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
+msgstr "Wenn möglich, reine HTML Nachrichten mit einem Plugin anzeigen"
+
+#: src/prefs_message.c:165
+msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
+msgstr "Den HTML-Teil wählen, wenn Nachrichten 'multipart/alternative' sind"
+
+#: src/prefs_message.c:175
+msgid "Line space"
+msgstr "Zeilenabstand"
+
+#: src/prefs_message.c:195
+msgid "Scroll"
+msgstr "Scrollen"
+
+#: src/prefs_message.c:197
+msgid "Half page"
+msgstr "Halbe Seite"
+
+#: src/prefs_message.c:203
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Weiches Scrollen"
+
+#: src/prefs_message.c:209
+msgid "Step"
+msgstr "Schritt"
+
+#: src/prefs_message.c:230
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Beschreibung des Anhangs anzeigen (statt Namen)"
+
+#: src/prefs_message.c:233
+msgid "Quotation"
+msgstr "Zitat-Zeichen"
+
+#: src/prefs_message.c:242
+msgid "Collapse quoted text on double click"
+msgstr "Zitierten Text bei Doppelklick einklappen"
+
+#: src/prefs_message.c:249
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Diese Zeichen als Zitatzeichen behandeln: "
+
+#: src/prefs_message.c:355
+msgid "Text Options"
+msgstr "Text-Einstellungen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:147
+msgid "Message view"
+msgstr "Nachrichtenansicht"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:154
+msgid "Enable coloration of message text"
+msgstr "Nachrichtentext farblich darstellbar"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:162
+msgid "Quote"
+msgstr "Zitate"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:174
+msgid "Cycle quote colors"
+msgstr "Zitatfarben wechseln"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:178
+msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
+msgstr "Sind mehr als 3 Zitatebenen vorhanden, wiederholen sich die Farben"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:184
+msgid "1st Level"
+msgstr "1. Ebene"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:204
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Farbe für Textebene 1 wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:210
+msgid "2nd Level"
+msgstr "2. Ebene"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:230
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Farbe für Textebene 2 wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
+msgid "3rd Level"
+msgstr "3. Ebene"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:256
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Farbe für Textebene 3 wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:263
+msgid "Enable coloration of text background"
+msgstr "Texthintergrund färben"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:279
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 1 wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:300
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 2 wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:321
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 3 wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:341
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Farbe für Links wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:343
+msgid "URI link"
+msgstr "URI-Link"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:360
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Farbe für Signaturen wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:357
+msgid "Folder list"
+msgstr "Ordnerliste"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:380
+msgid ""
+"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
+"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr ""
+"Farbe für den Zielordner wählen der verwendet wird, wenn die Option "
+"'Verschieben oder Löschen von Nachrichten sofort ausführen' ausgeschaltet ist"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:384
+msgid "Target folder"
+msgstr "Zielordner"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:399
+msgid "Pick color for folders containing new messages"
+msgstr "Farbe für Ordner mit neuen Nachrichten wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:401
+msgid "Folder containing new messages"
+msgstr "Ordner enthält neue Nachrichten"
+
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
+#, c-format
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Farbe für 'color %d' wählen"
+
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
+#, c-format
+msgid "Set label for 'color %d'"
+msgstr "Text für 'Farbe %d' wählen"
+
+# Translated it since it refers to "Farbmarken" in german GUI.
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:592
+#, c-format
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Farbe für 'Farbmarke %d' wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:600
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Farbe für Textebene 1 wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:603
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Farbe für Textebene 2 wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:606
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Farbe für Textebene 3 wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:609
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 1 wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 2 wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:615
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 2 wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:618
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Farbe für Links wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for target folder"
+msgstr "Farbe für den Zielordner wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Farbe für Signaturen wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Farbe für Ordner mit neuen Nachrichten wählen"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:840
+msgid "Colors"
+msgstr "Farben"
+
+#: src/prefs_other.c:96
+msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
+msgstr "Voreingestellte Tastenkombinationen wählen"
+
+#: src/prefs_other.c:110
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Voreinstellung wählen:"
+
+#: src/prefs_other.c:125
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Die Kürzel in jedem Menü lassen sich ändern, indem man eine oder mehrere\n"
+"Taste(n) drückt, während sich der Mauszeiger über dem Eintrag befindet."
+
+#: src/prefs_other.c:478
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Adresse mit Doppelklick ins Zielfeld übernehmen"
+
+#: src/prefs_other.c:481
+msgid "On exit"
+msgstr "Beenden"
+
+#: src/prefs_other.c:484
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Bei Beenden nachfragen"
+
+#: src/prefs_other.c:491
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Bei Beenden Papierkorb leeren"
+
+#: src/prefs_other.c:494
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Warnen, wenn Nachrichten vorgespeichert sind"
+
+#: src/prefs_other.c:496
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Tastenkürzel"
+
+#: src/prefs_other.c:499
+msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
+msgstr "Benutzerdefinierte Tastenkürzel möglich"
+
+#: src/prefs_other.c:502
+msgid ""
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
+"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, können die meisten Tastenkürzel der Menüs durch Anvisieren "
+"des Eintrages und Drücken einer Tastenkombination geändert werden.\n"
+"Diese Option muss deaktiviert sein, um alle bestehenden Tastenkürzel zu "
+"schützen."
+
+#: src/prefs_other.c:509
+msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
+msgstr " Voreingestellte Tastenkürzel wählen..."
+
+#: src/prefs_other.c:519
+msgid "Metadata handling"
+msgstr "Metadaten-Behandlung"
+
+#: src/prefs_other.c:520
+msgid ""
+"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
+"it avoids data loss after crashes but can take some time."
+msgstr ""
+"Im sicheren Modus speichert das Betriebssystem die Metadaten direkt.\n"
+"Dies verhindert Datenverluste nach einem Absturz, kann aber etwas mehr Zeit benötigen."
+
+#: src/prefs_other.c:524
+msgid "Safer"
+msgstr "Sicher"
+
+#: src/prefs_other.c:526
+msgid "Faster"
+msgstr "Schnell"
+
+#: src/prefs_other.c:544
+msgid "Socket I/O timeout"
+msgstr "Socket I/O-Zeitüberschreitung"
+
+#: src/prefs_other.c:566
+msgid "Ask before emptying trash"
+msgstr "Leeren des Papierkorbs bestätigen"
+
+#: src/prefs_other.c:568
+msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
+msgstr "Nach kontobezogenen Filterregeln fragen, wenn manuell gefiltert wird."
+
+#: src/prefs_other.c:573
+msgid "Use secure file deletion if possible"
+msgstr "Sichere Dateilöschung verwenden, wenn möglich"
+
+#: src/prefs_other.c:577
+msgid ""
+"Use secure file deletion if possible\n"
+"(the 'shred' program is not available)"
+msgstr ""
+"Sichere Dateilöschung verwenden, wenn möglich\n"
+"(Das Programm 'shred' ist nicht verfügbar)"
+
+#: src/prefs_other.c:582
+msgid ""
+"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
+"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
+msgstr ""
+"Das Programm 'shred' verwenden, um Dateien vor dem Löschen mit Zufallsdaten "
+"zu überschreiben. Dies verlangsamt den Vorgang. Sie sollten die "
+"Handbuchseite von 'shred' lesen."
+
+#: src/prefs_other.c:586
+msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
+msgstr "Offline-Ordner baldmöglichst synchronisieren"
+
+#: src/prefs_other.c:689
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Vermischtes"
+
+#: src/prefs_quote.c:77
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "Am %d\\nschrieb %f:\\n\\n%q"
+
+#: src/prefs_receive.c:123
+msgid "External incorporation program"
+msgstr "Externes Programm einbinden"
+
+#: src/prefs_receive.c:126
+msgid "Use external program for receiving mail"
+msgstr "Zum Mail-Empfang externes Programm benutzen"
+
+#: src/prefs_receive.c:142
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Automatisches Abrufen"
+
+#: src/prefs_receive.c:149
+msgid "Check for new mail every"
+msgstr "Auf neue Nachrichten prüfen alle"
+
+#: src/prefs_receive.c:167
+msgid "Check for new mail on start-up"
+msgstr "Beim Programmstart auf neue Nachrichten prüfen"
+
+#: src/prefs_receive.c:170
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Dialoge"
+
+#: src/prefs_receive.c:172
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Empfangsdialog anzeigen"
+
+#: src/prefs_receive.c:182
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Nur bei manuellem Empfang"
+
+#: src/prefs_receive.c:193
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Wenn fertig, Empfangsdialog schließen"
+
+#: src/prefs_receive.c:196
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Kein Popup-Fenster bei Empfangsfehlern"
+
+#: src/prefs_receive.c:199
+msgid "After receiving new mail"
+msgstr "Nach Empfang neuer Nachrichten"
+
+#: src/prefs_receive.c:201
+msgid "Go to Inbox"
+msgstr "Zum Posteingang wechseln"
+
+#: src/prefs_receive.c:203
+msgid "Update all local folders"
+msgstr "Alle lokalen Ordner aktualisieren"
+
+#: src/prefs_receive.c:205
+msgid "Run command"
+msgstr "Befehl ausführen"
+
+#: src/prefs_receive.c:210
+msgid "after automatic check"
+msgstr "nach automatischem Abrufen"
+
+#: src/prefs_receive.c:212
+msgid "after manual check"
+msgstr "nach manuellem Abrufen"
+
+#: src/prefs_receive.c:220
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
+msgstr ""
+"Auszuführender Befehl:\n"
+"(%d = Anzahl neuer Nachrichten)"
+
+#: src/prefs_receive.c:343 src/prefs_send.c:358
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Mail-Handling"
+
+#: src/prefs_receive.c:344
+msgid "Receiving"
+msgstr "Empfangen"
+
+#: src/prefs_send.c:161
+msgid "Save sent messages"
+msgstr "Speichere gesendete Nachrichten"
+
+#: src/prefs_send.c:164
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "Bestätigung beim Senden vorgespeicherter Nachrichten"
+
+#: src/prefs_send.c:167
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Nie Empfangsbestätigungen senden"
+
+#: src/prefs_send.c:170
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Sendedialog anzeigen"
+
+#: src/prefs_send.c:172
+msgid "Warn when Subject is empty"
+msgstr "Warne, wenn die Betreff-Zeile leer ist."
+
+#: src/prefs_send.c:180
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Ausgehende Zeichenkodierung"
+
+#: src/prefs_send.c:205
+msgid ""
+"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used"
+msgstr ""
+"Wenn 'Automatisch' gewählt ist, wird die beste Kodierung für die aktuell "
+"Lokalisierung verwendet"
+
+#: src/prefs_send.c:220
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automatisch (empfohlen)"
+
+#: src/prefs_send.c:222
+msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
+msgstr "7bit ASCII (US-ASCII)"
+
+#: src/prefs_send.c:223
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: src/prefs_send.c:225
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Westeuropäisch (ISO-8859-1)"
+
+#: src/prefs_send.c:226
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Westeuropäisch (ISO-8859-15)"
+
+#: src/prefs_send.c:228
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Mitteleuropäisch (ISO-8859-2)"
+
+#: src/prefs_send.c:230
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
+
+#: src/prefs_send.c:231
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)"
+
+#: src/prefs_send.c:233
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Griechisch (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_send.c:235
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8)"
+
+#: src/prefs_send.c:236
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebräisch (Windows-1255)"
+
+#: src/prefs_send.c:238
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)"
+
+#: src/prefs_send.c:239
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabisch (Windows-1256)"
+
+#: src/prefs_send.c:241
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Türkisch (ISO-8859-9)"
+
+#: src/prefs_send.c:243
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Kyrillisch (ISO-8859-5)"
+
+#: src/prefs_send.c:244
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
+
+#: src/prefs_send.c:245
+msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
+msgstr "Kyrillisch (X-MAC-CYRILLIC)"
+
+#: src/prefs_send.c:246
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
+
+#: src/prefs_send.c:247
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Kyrillisch (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_send.c:249
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japanisch (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/prefs_send.c:251
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japanisch (EUC-JP)"
+
+#: src/prefs_send.c:252
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japanisch (Shift_JIS)"
+
+#: src/prefs_send.c:255
+msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
+msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GB18030)"
+
+#: src/prefs_send.c:256
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GB2312)"
+
+#: src/prefs_send.c:257
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GBK)"
+
+#: src/prefs_send.c:258
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Traditionelles Chinesisch (Big5)"
+
+#: src/prefs_send.c:260
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Traditionelles Chinesisch (EUC-TW)"
+
+#: src/prefs_send.c:261
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Chinesisch (ISO-2022-CN)"
+
+#: src/prefs_send.c:264
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
+
+#: src/prefs_send.c:266
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Thailändisch (TIS-620)"
+
+#: src/prefs_send.c:267
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thailändisch (Windows-874)"
+
+#: src/prefs_send.c:271
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Übertragungskodierung"
+
+#: src/prefs_send.c:282
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters"
+msgstr ""
+"Übertragungskodierung auswählen, die verwendet wird, wenn der "
+"Nachrichtenkörper Nicht-ASCII-Zeichen enthält."
+
+#: src/prefs_send.c:359 src/send_message.c:502 src/send_message.c:506
+#: src/send_message.c:511
+msgid "Sending"
+msgstr "Senden"
+
+#: src/prefs_spelling.c:81
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Wählen Sie die Farbe für falsch geschriebene Wörter"
+
+#: src/prefs_spelling.c:129
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren"
+
+#: src/prefs_spelling.c:134
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Alternatives Wörterbuch aktivieren"
+
+#: src/prefs_spelling.c:139
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr "Schnelleres Wechseln mit zuletzt verwendetem Wörterbuch"
+
+#: src/prefs_spelling.c:141
+msgid "Automatic spell checking"
+msgstr "Automatische Rechtschreibprüfung"
+
+#: src/prefs_spelling.c:149
+msgid "Re-check message when changing dictionary"
+msgstr "Nachricht nach Wörterbuchwechsel erneut prüfen"
+
+#: src/prefs_spelling.c:153
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Wörterbuch"
+
+#: src/prefs_spelling.c:190
+msgid "Check with both dictionaries"
+msgstr "Mit beiden Wörterbüchern prüfen"
+
+#: src/prefs_spelling.c:197
+msgid "Get more dictionaries..."
+msgstr "Mehr Wörterbücher holen..."
+
+#: src/prefs_spelling.c:207
+msgid "Misspelled word color"
+msgstr "Farbe falsch geschriebener Wörter"
+
+#: src/prefs_spelling.c:220
+msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Farbe für falsch geschriebene Wörter (Schwarz zum "
+"Unterstreichen)."
+
+#: src/prefs_spelling.c:337
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Rechtschreibprüfung"
+
+#: src/prefs_summaries.c:153
+msgid "the abbreviated weekday name"
+msgstr "der abgekürzte Name des Wochentags"
+
+#: src/prefs_summaries.c:154
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "der vollständige Name des Wochentags"
+
+#: src/prefs_summaries.c:155
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "der abgekürzte Name des Monats"
+
+#: src/prefs_summaries.c:156
+msgid "the full month name"
+msgstr "der vollständige Name des Monats"
+
+#: src/prefs_summaries.c:157
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "das bevorzugte Zeit- und Datumsformat (regional)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:158
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "das Jahrhundert (Jahr/100)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:159
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "der Tag des Monats als Dezimalzahl"
+
+#: src/prefs_summaries.c:160
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "die Stunde als Dezimalzahl (24-stündige Anzeige)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:161
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "die Stunde als Dezimalzahl (12-stündige Anzeige)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:162
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "der Tag des Jahres als Dezimalzahl"
+
+#: src/prefs_summaries.c:163
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "der Monat als Dezimalzahl"
+
+#: src/prefs_summaries.c:164
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "die Minute als Dezimalzahl"
+
+#: src/prefs_summaries.c:165
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "entweder AM oder PM"
+
+#: src/prefs_summaries.c:166
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "die Sekunde als Dezimalzahl"
+
+#: src/prefs_summaries.c:167
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "der Wochentag als Dezimalzahl"
+
+#: src/prefs_summaries.c:168
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "das bevorzugte regionale Datumsformat"
+
+#: src/prefs_summaries.c:169
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "die letzten zwei Stellen des Jahres"
+
+#: src/prefs_summaries.c:170
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "das Jahr als Dezimalzahl"
+
+#: src/prefs_summaries.c:171
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "die Zeitzone, deren Name oder Abkürzung"
+
+#: src/prefs_summaries.c:192 src/prefs_summaries.c:240
+#: src/prefs_summaries.c:561
+msgid "Date format"
+msgstr "Datumsformat"
+
+#: src/prefs_summaries.c:216
+msgid "Specifier"
+msgstr "Platzhalter"
+
+#: src/prefs_summaries.c:258
+msgid "Example"
+msgstr "Beispiel"
+
+#: src/prefs_summaries.c:363
+msgid "Display message count next to folder name"
+msgstr "Nachrichtenanzahl neben Ordnername anzeigen"
+
+# adapted
+#: src/prefs_summaries.c:373
+msgid "Unread messages"
+msgstr "Ungelesene"
+
+# adapted
+#: src/prefs_summaries.c:374
+msgid "Unread and Total messages"
+msgstr "Ungelesene und insgesamt"
+
+#: src/prefs_summaries.c:384
+msgid "Open last opened folder at start-up"
+msgstr "Zuletzt geöffneten Ordner bei Programmstart öffnen"
+
+#: src/prefs_summaries.c:387
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Namen der Newsgruppen abkürzen, wenn länger als"
+
+#: src/prefs_summaries.c:401
+msgid "letters"
+msgstr "Zeichen"
+
+#: src/prefs_summaries.c:419
+msgid "Message list"
+msgstr "Nachrichtenliste"
+
+#: src/prefs_summaries.c:425
+msgid "Sort new folders by"
+msgstr "Neue Ordner sortieren nach"
+
+#: src/prefs_summaries.c:433 src/prefs_summary_column.c:86
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
+
+#: src/prefs_summaries.c:436
+msgid "Thread date"
+msgstr "Diskursdatum"
+
+#: src/prefs_summaries.c:447
+msgid "Don't sort"
+msgstr "Nicht sortieren"
+
+#: src/prefs_summaries.c:464
+msgid "Set default selection when entering a folder"
+msgstr "Standardauswahl beim Öffnen eines Ordners"
+
+#: src/prefs_summaries.c:477
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Dialog 'Keine ungelesene/neue Nachricht' anzeigen"
+
+#: src/prefs_summaries.c:487
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "'Ja' annehmen"
+
+#: src/prefs_summaries.c:488
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "'Nein' annehmen"
+
+#: src/prefs_summaries.c:496
+msgid "Open message when selected"
+msgstr "Nachricht öffnen, wenn sie ausgewählt ist"
+
+#: src/prefs_summaries.c:506
+msgid "When message view is visible"
+msgstr "Wenn Nachrichtenansicht sichtbar"
+
+#: src/prefs_summaries.c:512
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Diskurs verwendet Betreff zusätzlich zu Standardkopfzeilen"
+
+#: src/prefs_summaries.c:516
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Verschieben oder Löschen von Nachrichten sofort ausführen"
+
+#: src/prefs_summaries.c:518
+msgid ""
+"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
+"Execute'"
+msgstr ""
+"Pausiert das Verschieben, Kopieren und Löschen von Nachrichten, bis 'Extras/"
+"Ausführen' aufgerufen wird"
+
+#: src/prefs_summaries.c:521
+msgid "Mark message as read"
+msgstr "Nachricht als gelesen markieren"
+
+#: src/prefs_summaries.c:524
+msgid "when selected, after"
+msgstr "Wenn ausgewählt, nach"
+
+#: src/prefs_summaries.c:544
+msgid "only when opened in a new window, or replied to"
+msgstr "Nur wenn in neuem Fenster geöffnet oder beantwortet"
+
+#: src/prefs_summaries.c:551
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Absender mit Hilfe des Adressbuchs anzeigen"
+
+#: src/prefs_summaries.c:555
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Quickinfos (Tooltips) anzeigen"
+
+#: src/prefs_summaries.c:581
+msgid "Date format help"
+msgstr "Hilfe zum Datumsformat"
+
+#: src/prefs_summaries.c:599
+msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
+msgstr ""
+"Bestätigen, bevor alle Mails in einem Ordner als gelesen markiert werden"
+
+#: src/prefs_summaries.c:602
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Kopfzeilennamen übersetzen"
+
+#: src/prefs_summaries.c:604
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr ""
+"Die Anzeige der Standardkopfzeilen (wie 'From:', 'Subject:') wird in Ihre "
+"Sprache übersetzt."
+
+#: src/prefs_summaries.c:732
+msgid "Summaries"
+msgstr "Gesamtansicht"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:226
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "Spaltenkonfiguration der Nachrichtenliste"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:243
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Wählen Sie Spalten, die in der Nachrichtenliste erscheinen sollen.\n"
+"Die Reihenfolge kann mit den Schaltflächen oder durch Ziehen mit\n"
+"der Maus geändert werden."
+
+#: src/prefs_summary_open.c:109
+msgid "first marked email"
+msgstr "erste markierte Nachricht"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:110
+msgid "first new email"
+msgstr "erste neue Nachricht"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:111
+msgid "first unread email"
+msgstr "erste ungelesene Nachricht"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:112
+msgid "last opened email"
+msgstr "zuletzt geöffnete Nachricht"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:113
+msgid "last email in the list"
+msgstr "letzte Nachricht in der Liste"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:115
+msgid "first email in the list"
+msgstr "erste Nachricht in der Liste"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:184
+msgid " Selection when entering a folder"
+msgstr " Auswahl, wenn ein Ordner geöffnet wird"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:230
+msgid "Possible selections"
+msgstr "Auswahlmöglichkeiten"
+
+# UI adapted
+#: src/prefs_summary_open.c:266
+msgid "Selection on folder opening"
+msgstr "Auswahl beim Öffnen"
+
+#: src/prefs_template.c:80
+msgid "This name is used as the Menu item"
+msgstr "Dieser Name wird als Menüeintrag benutzt"
+
+#: src/prefs_template.c:82
+msgid ""
+"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
+"account."
+msgstr ""
+"Überschreibt die Kopfzeile 'Von:' des Kontos. Dies ändert nicht das Konto, "
+"von dem aus geschrieben wird."
+
+#: src/prefs_template.c:309
+msgid "Append the new template above to the list"
+msgstr "Obige neue Vorlage zur Liste hinzufügen"
+
+#: src/prefs_template.c:318
+msgid "Replace the selected template in list with the template above"
+msgstr "Markierte Vorlage in der Liste durch obige Vorlage ersetzen"
+
+#: src/prefs_template.c:328
+msgid "Delete the selected template from the list"
+msgstr "Markierte Vorlage aus der Liste löschen"
+
+#: src/prefs_template.c:346
+msgid "Show information on configuring templates"
+msgstr "Informationen zum Konfigurieren von Vorlagen"
+
+#: src/prefs_template.c:370
+msgid "Move the selected template to the top"
+msgstr "Markierte Vorlage ganz nach oben bewegen"
+
+#: src/prefs_template.c:380
+msgid "Move the selected template up"
+msgstr "Markierte Vorlage aufwärts bewegen"
+
+#: src/prefs_template.c:388
+msgid "Move the selected template down"
+msgstr "Markierte Vorlage abwärts bewegen"
+
+#: src/prefs_template.c:398
+msgid "Move the selected template to the bottom"
+msgstr "Markierte Vorlage ganz nach unten bewegen"
+
+#: src/prefs_template.c:414
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Vorlagenkonfiguration"
+
+#: src/prefs_template.c:602
+msgid "Templates list not saved"
+msgstr "Vorlagenliste nicht gespeichert"
+
+#: src/prefs_template.c:603
+msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Die Vorlagenliste wurde geändert. Trotzdem schließen?"
+
+#: src/prefs_template.c:768
+msgid "The template's name is not set."
+msgstr "Vorlagenname ist nicht gesetzt."
+
+#: src/prefs_template.c:811
+msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Das \"Von\"-Feld der Vorlage enthält eine ungültige E-Mailadresse."
+
+#: src/prefs_template.c:817
+msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Das \"An\"-Feld der Vorlage enthält eine ungültige E-Mailadresse."
+
+#: src/prefs_template.c:823
+msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Das \"Cc\"-Feld der Vorlage enthält eine ungültige E-Mailadresse."
+
+#: src/prefs_template.c:829
+msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Das \"Bcc\"-Feld der Vorlage enthält eine ungültige E-Mailadresse."
+
+#: src/prefs_template.c:835
+msgid ""
+"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr ""
+"Das \"Reply-To\"-Feld der Vorlage enthält eine ungültige E-Mailadresse."
+
+#: src/prefs_template.c:841
+msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
+msgstr "Das \"Betreff\"-Feld der Vorlage ist ungültig."
+
+#: src/prefs_template.c:912
+msgid "Delete template"
+msgstr "Vorlage löschen"
+
+#: src/prefs_template.c:913
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "Möchten Sie diese Vorlage wirklich löschen?"
+
+#: src/prefs_template.c:925
+msgid "Delete all templates"
+msgstr "Alle Vorlagen löschen"
+
+#: src/prefs_template.c:926
+msgid "Do you really want to delete all the templates?"
+msgstr "Möchten Sie wirklich alle Vorlagen löschen?"
+
+#: src/prefs_template.c:1241
+msgid "Current templates"
+msgstr "Aktuelle Vorlagen"
+
+#: src/prefs_template.c:1269
+msgid "Template"
+msgstr "Vorlage"
+
+#: src/prefs_themes.c:344 src/prefs_themes.c:705
+msgid "Default internal theme"
+msgstr "Internes Standard-Thema"
+
+#: src/prefs_themes.c:366
+msgid "Themes"
+msgstr "Themen"
+
+#: src/prefs_themes.c:436
+msgid "Only root can remove system themes"
+msgstr "Nur root kann System-Themen entfernen"
+
+#: src/prefs_themes.c:439
+#, c-format
+msgid "Remove system theme '%s'"
+msgstr "System-Thema '%s' entfernen"
+
+#: src/prefs_themes.c:442
+#, c-format
+msgid "Remove theme '%s'"
+msgstr "Thema '%s' entfernen"
+
+#: src/prefs_themes.c:448
+msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
+msgstr "Soll dieses Thema wirklich gelöscht werden?"
+
+#: src/prefs_themes.c:458
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while removing theme."
+msgstr ""
+"Datei %s fehlerhaft\n"
+"beim Entfernen des Themas."
+
+#: src/prefs_themes.c:462
+msgid "Removing theme directory failed."
+msgstr "Entfernen des Thema-Ordners schlug fehl."
+
+#: src/prefs_themes.c:465
+msgid "Theme removed successfully"
+msgstr "Thema erfolgreich entfernt"
+
+#: src/prefs_themes.c:485
+msgid "Select theme folder"
+msgstr "Thema-Ordner wählen"
+
+#: src/prefs_themes.c:500
+#, c-format
+msgid "Install theme '%s'"
+msgstr "Thema '%s' installieren"
+
+#: src/prefs_themes.c:503
+msgid ""
+"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"Install anyway?"
+msgstr ""
+"Dieser Ordner scheint kein Thema-Ordner zu sein.\n"
+"Trotzdem installieren?"
+
+#: src/prefs_themes.c:510
+msgid "Do you want to install theme for all users?"
+msgstr "Soll dieses Thema für alle Benutzer installiert werden?"
+
+#: src/prefs_themes.c:530
+msgid "Theme exists"
+msgstr "Thema existiert"
+
+#: src/prefs_themes.c:531
+msgid ""
+"A theme with the same name is\n"
+"already installed in this location.\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Ein Thema gleichen Namens\n"
+"ist hier bereits installiert.\n"
+"\n"
+"Soll es ersetzt werden?"
+
+#: src/prefs_themes.c:537
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
+msgstr "Das alte Thema in %s konnte nicht gelöscht werden."
+
+#: src/prefs_themes.c:545
+#, c-format
+msgid "Couldn't create destination directory %s."
+msgstr "Zielordner %s konnte nicht erstellt werden."
+
+#: src/prefs_themes.c:558
+msgid "Theme installed successfully."
+msgstr "Thema erfolgreich installiert."
+
+#: src/prefs_themes.c:565
+msgid "Failed installing theme"
+msgstr "Fehler beim Installieren des Themas"
+
+#: src/prefs_themes.c:568
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while installing theme."
+msgstr ""
+"Datei %s fehlerhaft\n"
+"beim Installieren des Themas."
+
+#: src/prefs_themes.c:667
+#, c-format
+msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
+msgstr "%d Themen verfügbar (%d User, %d System, 1 intern)"
+
+#: src/prefs_themes.c:708
+#, c-format
+msgid "Internal theme has %d icons"
+msgstr "Internes Thema hat %d Symbole"
+
+#: src/prefs_themes.c:714
+msgid "No info file available for this theme"
+msgstr "Keine Infodatei für dieses Thema vorhanden"
+
+#: src/prefs_themes.c:732
+msgid "Error: couldn't get theme status"
+msgstr "Fehler: Thema-Status nicht verfügbar"
+
+#: src/prefs_themes.c:756
+#, c-format
+msgid "%d files (%d icons), size: %s"
+msgstr "%d Dateien (%d Symbole), Größe: %s"
+
+#: src/prefs_themes.c:804
+msgid "Selector"
+msgstr "Auswahl"
+
+#: src/prefs_themes.c:815
+msgid "Install new..."
+msgstr "Neu installieren..."
+
+#: src/prefs_themes.c:820
+msgid "Get more..."
+msgstr "Weitere holen..."
+
+#: src/prefs_themes.c:831
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
+
+#: src/prefs_themes.c:845
+msgid "Author: "
+msgstr "Autor: "
+
+#: src/prefs_themes.c:853
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/prefs_themes.c:895
+msgid "Preview"
+msgstr "Vorschau"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:176
+msgid ""
+"Selected Action already set.\n"
+"Please choose another Action from List"
+msgstr ""
+"Gewählte Aktion bereits gesetzt.\n"
+"Bitte eine andere Aktion aus der Liste wählen"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:177
+msgid "Item has no icon defined."
+msgstr "Element hat kein Symbol definiert."
+
+#: src/prefs_toolbar.c:178
+msgid "Item has no text defined."
+msgstr "Element hat keinen Text definiert"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:916
+msgid "Toolbar item"
+msgstr "Werkzeugleisten-Element"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:932
+msgid "Item type"
+msgstr "Elementart"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:942
+msgid "Internal Function"
+msgstr "Interne Funktion"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:943
+msgid "User Action"
+msgstr "Benutzer-Funktion"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:945 src/toolbar.c:234
+msgid "Separator"
+msgstr "Trenner"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:952
+msgid "Event executed on click"
+msgstr "Auszuführender Vorgang"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:991
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Werkzeugleisten-Text"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1006 src/prefs_toolbar.c:1382
+msgid "Icon"
+msgstr "Symbol"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1042
+msgid "A_dd"
+msgstr "Hinzufügen"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1262 src/prefs_toolbar.c:1276 src/prefs_toolbar.c:1290
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Werkzeugleisten"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1263
+msgid "Main Window"
+msgstr "Hauptfenster"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1277
+msgid "Message Window"
+msgstr "Nachrichtenfenster"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1291
+msgid "Compose Window"
+msgstr "Editor-Fenster"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1405
+msgid "Icon text"
+msgstr "Symboltext"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1414
+msgid "Mapped event"
+msgstr "Abgebildeter Vorgang"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1711
+msgid "Toolbar item icon"
+msgstr "Symbol für Werkzeugleistenelement"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:80
+msgid "Auto wrapping"
+msgstr "Automatisch umbrechen"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:81
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Zitat umbrechen"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:82
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Eingefügten Text umbrechen"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:83
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Automatisches Einrücken"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:89
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "Text umbrechen bei"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:154
+msgid "Wrapping"
+msgstr "Zeilenumbruch"
+
+#: src/printing.c:436
+msgid "Print preview"
+msgstr "Druckvorschau"
+
+#: src/printing.c:479
+msgid "First page"
+msgstr "Erste Seite"
+
+#: src/printing.c:490
+msgid "Last page"
+msgstr "Letzte Seite"
+
+#: src/printing.c:496
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "Normalgröße"
+
+#: src/printing.c:498
+msgid "Zoom fit"
+msgstr "Anpassen"
+
+#: src/printing.c:500
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Vergrößern"
+
+#: src/printing.c:502
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Verkleinern"
+
+#: src/printing.c:701
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Seite %d"
+
+#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
+msgid "No information available"
+msgstr "Keine Informationen verfügbar"
+
+#: src/privacy.c:490
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "Kein Empfängerschlüssel definiert."
+
+#: src/procmime.c:432 src/procmime.c:434 src/procmime.c:435
+msgid "[Error decoding BASE64]\n"
+msgstr "[Fehler beim BASE64-Entschlüsseln]\n"
+
+#: src/procmsg.c:937 src/procmsg.c:940
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "es wird bereits versucht zu Senden."
+
+#: src/procmsg.c:1550 src/procmsg.c:1609
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden."
+
+#: src/procmsg.c:1619
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "Defekte Kopfzeile in vorgespeicherter Nachricht."
+
+#: src/procmsg.c:1639
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "Während der SMTP-Sitzung ist ein Fehler aufgetreten."
+
+#: src/procmsg.c:1653
+msgid ""
+"No specific account has been found to send, and an error happened during "
+"SMTP session."
+msgstr ""
+"Kein Konto zum Senden gefunden; und während der SMTP-Sitzung trat ein Fehler "
+"auf."
+
+#: src/procmsg.c:1661
+msgid ""
+"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
+"generated by Claws Mail."
+msgstr ""
+"Es fehlen Informationen zum Senden. Möglicherweise wurde diese E-Mail nicht "
+"mit Claws Mail erstellt."
+
+#: src/procmsg.c:1683
+msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
+msgstr "Temporäre Datei für das Senden der News nicht erstellbar."
+
+#: src/procmsg.c:1696
+msgid "Error when writing temporary file for news sending."
+msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei zum Senden der News."
+
+#: src/procmsg.c:1710
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
+msgstr "Beim Senden der Nachricht an %s ist ein Fehler aufgetreten."
+
+#: src/procmsg.c:2262
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Nachrichten werden gefiltert...\n"
+
+#: src/quote_fmt.c:47
+msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Symbole:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:48
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
+msgstr "Individuelles Datumsformat (siehe 'man strftime')"
+
+#: src/quote_fmt.c:51
+msgid "email address of sender"
+msgstr "E-Mail-Adresse des Absenders"
+
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "full name of sender"
+msgstr "Vollständiger Name des Absenders"
+
+#: src/quote_fmt.c:53
+msgid "first name of sender"
+msgstr "Vorname des Absenders"
+
+#: src/quote_fmt.c:54
+msgid "last name of sender"
+msgstr "Nachname des Absenders"
+
+#: src/quote_fmt.c:55
+msgid "initials of sender"
+msgstr "Initialen des Absenders"
+
+#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "message body"
+msgstr "Nachrichtenkörper"
+
+#: src/quote_fmt.c:63
+msgid "quoted message body"
+msgstr "Zitierter Nachrichtenkörper"
+
+#: src/quote_fmt.c:64
+msgid "message body without signature"
+msgstr "Nachrichtenkörper ohne Signatur"
+
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "quoted message body without signature"
+msgstr "Zitierter Nachrichtenkörper ohne Signatur"
+
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "message tags"
+msgstr "Nachrichten-Marken"
+
+#: src/quote_fmt.c:67
+msgid "current dictionary"
+msgstr "Aktuelles Wörterbuch"
+
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "cursor position"
+msgstr "Cursorposition"
+
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "account property: your name"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Ihr Name"
+
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid "account property: your email address"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Ihre E-Mail Adresse"
+
+#: src/quote_fmt.c:71
+msgid "account property: account name"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Kontoname"
+
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid "account property: organization"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Organisation"
+
+#: src/quote_fmt.c:73
+msgid "account property: signature"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Signatur"
+
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid "account property: signature path"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Signaturpfad"
+
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid "account property: default dictionary"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Standard-Wörterbuch"
+
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
+msgstr "Adressbuch <span style=\"oblique\">Vervollständigung</span>: Cc"
+
+#: src/quote_fmt.c:77
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
+msgstr "Adressbuch <span style=\"oblique\">Vervollständigung</span>: Von"
+
+#: src/quote_fmt.c:78
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
+msgstr "Adressbuch <span style=\"oblique\">Vervollständigung</span>: An"
+
+#: src/quote_fmt.c:80
+msgid "literal backslash"
+msgstr "Symbol für Backslash"
+
+#: src/quote_fmt.c:81
+msgid "literal question mark"
+msgstr "Symbol für Fragezeichen"
+
+#: src/quote_fmt.c:82
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "Symbol für Ausrufezeichen"
+
+#: src/quote_fmt.c:83
+msgid "literal pipe"
+msgstr "Symbol für Umleitung (Pipe)"
+
+#: src/quote_fmt.c:84
+msgid "literal opening curly brace"
+msgstr "Symbol für öffnende geschweifte Klammer"
+
+#: src/quote_fmt.c:85
+msgid "literal closing curly brace"
+msgstr "Symbol für schließende geschweifte Klammer"
+
+#: src/quote_fmt.c:86
+msgid "tab"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: src/quote_fmt.c:89
+msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Anweisungen:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:90
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"<span style=\"oblique\">expr</span> einfügen, wenn x gesetzt ist, wobei x\n"
+"ein Symbol aus [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt] ist "
+"(oder\n"
+"deren lange Entsprechung)"
+
+#: src/quote_fmt.c:91
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
+"of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"<span style=\"oblique\">expr</span> einfügen, wenn x nicht gesetzt ist,\n"
+"wobei x ein Symbol aus [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, "
+"ABt]\n"
+"ist (oder deren lange Entsprechung)"
+
+#: src/quote_fmt.c:92
+msgid ""
+"insert file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to insert"
+msgstr ""
+"Datei einfügen:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wird als Pfad der einzufügenden "
+"Datei interpretiert"
+
+#: src/quote_fmt.c:93
+msgid ""
+"insert program output:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
+"the output from"
+msgstr ""
+"Programmausgaben einfügen:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wird als eine Befehlszeile "
+"interpretiert,\n"
+"von der die Ausgabe gelesen werden soll."
+
+#: src/quote_fmt.c:94
+msgid ""
+"insert user input:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
+"user-entered text"
+msgstr ""
+"Benutzerangaben einfügen:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> ist eine Variable, die durch\n"
+"vom Benutzer einzugebenden Text ersetzt wird"
+
+#: src/quote_fmt.c:95
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to attach"
+msgstr ""
+"Datei anhängen:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wird als Pfad der anzuhängenden "
+"Datei interpretiert"
+
+#: src/quote_fmt.c:97
+msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Definition der Bedingungen:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:98
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols or\n"
+"commands above"
+msgstr ""
+"Text, der beliebige der obigen Symbole\n"
+"oder Anweisungen enthalten darf"
+
+#: src/quote_fmt.c:99
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols (no\n"
+"commands) above"
+msgstr ""
+"Text, der beliebige der obigen Symbole\n"
+"(keine Anweisungen) enthalten darf"
+
+#: src/quote_fmt.c:100
+msgid ""
+"completion from address book only works with the first\n"
+"address of the header, it outputs the full name\n"
+"of the contact if that address matches exactly\n"
+"one contact in the address book"
+msgstr ""
+"Vervollständigen aus dem Adressbuch funktioniert nur mit\n"
+"der ersten Adresse in den Kopfzeilen. Es wird der vollständige\n"
+"Name des Kontakts ausgegeben, wenn die Adresse auf genau\n"
+"einen Kontakt im Adressbuch passt."
+
+#: src/quote_fmt.c:109
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Beschreibung der Symbole"
+
+#: src/quote_fmt.c:110
+msgid "The following symbols and commands can be used:"
+msgstr "Die folgenden Symbole und Anweisungen können verwendet werden:"
+
+#: src/quote_fmt.c:173
+msgid "Use template when composing new messages"
+msgstr "Vorlage zum Verfassen neuer Nachrichten verwenden"
+
+#: src/quote_fmt.c:197
+msgid ""
+"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
+"new message."
+msgstr ""
+"Kopfzeile 'Von' überschreiben. Ändert nicht das Konto, von dem die neue "
+"Nachricht geschrieben wird."
+
+#: src/quote_fmt.c:299
+msgid "Use template when replying to messages"
+msgstr "Vorlage zum Antworten auf Nachrichten verwenden"
+
+#: src/quote_fmt.c:323
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
+msgstr ""
+"Kopfzeile 'Von' überschreiben. Ändert nicht das Konto, von dem aus "
+"geantwortet wird."
+
+#: src/quote_fmt.c:334 src/quote_fmt.c:464
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Zitat-Zeichen"
+
+#: src/quote_fmt.c:429
+msgid "Use template when forwarding messages"
+msgstr "Vorlage zum Weiterleiten von Nachrichten verwenden"
+
+#: src/quote_fmt.c:453
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
+msgstr ""
+"Kopfzeile 'Von' überschreiben. Ändert nicht das Konto, von dem aus "
+"weitergeleitet wird."
+
+#: src/quote_fmt.c:545
+msgid "Defaults"
+msgstr "Voreinstellungen"
+
+#: src/quote_fmt.c:563
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr ""
+"Das Feld \"Von\" der Vorlage für \"Neue Nachricht\" enthält eine ungültige E-"
+"Mailadresse."
+
+#: src/quote_fmt.c:566
+msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
+msgstr "Das Feld \"Betreff\" der Vorlage für \"Neue Nachricht\" ist ungültig."
+
+#: src/quote_fmt.c:583
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
+msgstr "Das Feld \"Zitat-Zeichen\" der Vorlage für \"Antworten\" ist ungültig."
+
+#: src/quote_fmt.c:603
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
+msgstr ""
+"Das Feld \"Anführungszeichen\" der Vorlage für \"Weiterleiten\" ist ungültig."
+
+#: src/quote_fmt_parse.y:541
+#, c-format
+msgid "Enter text to replace '%s'"
+msgstr "Text eingeben, um '%s' zu ersetzen"
+
+#: src/quote_fmt_parse.y:542
+msgid "Enter variable"
+msgstr "Variable eingeben"
+
+#: src/send_message.c:152
+#, c-format
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "Senden der Nachricht mit dem Befehl: %s\n"
+
+#: src/send_message.c:166
+#, c-format
+msgid "Couldn't execute command: %s"
+msgstr "Befehl konnte nicht ausgeführt werden: %s"
+
+#: src/send_message.c:201
+#, c-format
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "Fehler beim Ausführen des Befehls: %s"
+
+#: src/send_message.c:351
+msgid "Connecting"
+msgstr "Verbinden"
+
+#: src/send_message.c:356
+msgid "Doing POP before SMTP..."
+msgstr "Es erfolgt POP vor SMTP..."
+
+#: src/send_message.c:359
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "POP vor SMTP"
+
+#: src/send_message.c:364
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
+msgstr "Konto: '%s': Verbinde mit SMTP-Server: %s:%d..."
+
+#: src/send_message.c:421
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "E-Mail erfolgreich gesendet."
+
+#: src/send_message.c:487
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "Sende HELO..."
+
+#: src/send_message.c:488 src/send_message.c:493 src/send_message.c:498
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Authentifizierung wird durchgeführt"
+
+#: src/send_message.c:489 src/send_message.c:494
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Nachricht wird gesendet..."
+
+#: src/send_message.c:492
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "EHLO wird gesendet..."
+
+#: src/send_message.c:501
+msgid "Sending MAIL FROM..."
+msgstr "MAIL FROM wird gesendet..."
+
+#: src/send_message.c:505
+msgid "Sending RCPT TO..."
+msgstr "RCPT TO wird gesendet..."
+
+#: src/send_message.c:510
+msgid "Sending DATA..."
+msgstr "DATA wird gesendet..."
+
+#: src/send_message.c:514
+msgid "Quitting..."
+msgstr "Beenden..."
+
+#: src/send_message.c:543
+#, c-format
+msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
+msgstr "Nachricht wird gesendet (%d / %d bytes)"
+
+#: src/send_message.c:596
+msgid "Sending message"
+msgstr "Nachricht wird gesendet"
+
+#: src/send_message.c:665 src/send_message.c:685
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht."
+
+#: src/send_message.c:668
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fehler beim Senden der Nachricht:\n"
+"%s"
+
+#: src/setup.c:75
+msgid "Mailbox setting"
+msgstr "Mailbox-Einstellung"
+
+#: src/setup.c:76
+msgid ""
+"First, you have to set the location of mailbox.\n"
+"You can use existing mailbox in MH format\n"
+"if you have the one.\n"
+"If you're not sure, just select OK."
+msgstr ""
+"Zuerst müssen Sie den Ort der Mailbox bestimmen.\n"
+"Sie können eine vorhandene Mailbox im MH-Format nutzen.\n"
+"Wenn Sie sich nicht sicher sind, wählen Sie einfach OK."
+
+#: src/sourcewindow.c:64
+msgid "Source of the message"
+msgstr "Quelltext der Nachricht"
+
+#: src/sourcewindow.c:159
+#, c-format
+msgid "%s - Source"
+msgstr "%s - Quelltext"
+
+#: src/ssl_manager.c:157
+msgid "Saved SSL certificates"
+msgstr "Gespeicherte SSL-Zertifikate"
+
+#: src/ssl_manager.c:431
+msgid "Delete certificate"
+msgstr "Zertifikat löschen"
+
+#: src/ssl_manager.c:432
+msgid "Do you really want to delete this certificate?"
+msgstr "Möchten Sie dieses Zertifikat wirklich löschen?"
+
+#: src/summary_search.c:259
+msgid "Search messages"
+msgstr "Nachrichten durchsuchen"
+
+#: src/summary_search.c:281
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Enthält beliebiges der folgenden Elemente"
+
+#: src/summary_search.c:283
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Enthält alle der folgenden Elemente"
+
+#: src/summary_search.c:447
+msgid "Body:"
+msgstr "Text:"
+
+#: src/summary_search.c:454
+msgid "Condition:"
+msgstr "Bedingung:"
+
+#: src/summary_search.c:484
+msgid "Find _all"
+msgstr "_Alle finden"
+
+#: src/summary_search.c:690 src/summaryview.c:1105 src/summaryview.c:1366
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Suche in %s... \n"
+
+#: src/summary_search.c:787
+msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
+msgstr "Anfang der Liste erreicht. Weiter vom Ende?"
+
+#: src/summary_search.c:789
+msgid "End of list reached; continue from beginning?"
+msgstr "Ende der Liste erreicht. Weiter vom Anfang?"
+
+#: src/summaryview.c:429
+msgid "Create _filter rule"
+msgstr "Filter_regel erstellen"
+
+#: src/summaryview.c:557
+msgid "Toggle quick search bar"
+msgstr "Schnellsuchmenü ein/aus"
+
+#: src/summaryview.c:594
+msgid "Toggle multiple selection"
+msgstr "Mehrfachauswahl ein/aus"
+
+#: src/summaryview.c:1294
+msgid "Process mark"
+msgstr "Markierung verarbeiten"
+
+#: src/summaryview.c:1295
+msgid "Some marks are left. Process them?"
+msgstr "Einige Markierungen sind übrig. Verarbeiten?"
+
+#: src/summaryview.c:1345
+#, c-format
+msgid "Scanning folder (%s)..."
+msgstr "Ordner %s wird durchsucht ..."
+
+#: src/summaryview.c:1842 src/summaryview.c:1894
+msgid "No more unread messages"
+msgstr "Keine weiteren ungelesenen Nachrichten"
+
+#: src/summaryview.c:1843
+msgid "No unread message found. Search from the end?"
+msgstr "Keine ungelesene Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
+
+#: src/summaryview.c:1855 src/summaryview.c:1907 src/summaryview.c:1950
+#: src/summaryview.c:2002 src/summaryview.c:2081
+msgid ""
+"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr ""
+"Interner Fehler: Unerwarteter Wert für 'prefs_common."
+"next_unread_msg_dialog'\n"
+
+#: src/summaryview.c:1863
+msgid "No unread messages."
+msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten."
+
+#: src/summaryview.c:1895
+msgid "No unread message found. Go to next folder?"
+msgstr "Keine ungelesene Nachricht gefunden. Weiter in nächstem Ordner?"
+
+#: src/summaryview.c:1937 src/summaryview.c:1989
+msgid "No more new messages"
+msgstr "Keine weiteren neuen Nachrichten"
+
+#: src/summaryview.c:1938
+msgid "No new message found. Search from the end?"
+msgstr "Keine neue Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
+
+#: src/summaryview.c:1958
+msgid "No new messages."
+msgstr "Keine neuen Nachrichten."
+
+#: src/summaryview.c:1990
+msgid "No new message found. Go to next folder?"
+msgstr "Keine neue Nachricht gefunden. Weiter in nächstem Ordner?"
+
+#: src/summaryview.c:2027 src/summaryview.c:2068
+msgid "No more marked messages"
+msgstr "Keine weiteren markierten Nachrichten"
+
+#: src/summaryview.c:2028
+msgid "No marked message found. Search from the end?"
+msgstr "Keine markierte Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
+
+#: src/summaryview.c:2037
+msgid "No marked messages."
+msgstr "Keine markierten Nachrichten."
+
+#: src/summaryview.c:2069
+msgid "No marked message found. Go to next folder?"
+msgstr "Keine markierte Nachricht gefunden. Weiter in nächstem Ordner?"
+
+#: src/summaryview.c:2106 src/summaryview.c:2131
+msgid "No more labeled messages"
+msgstr "Keine weiteren farbmarkierten Nachrichten"
+
+#: src/summaryview.c:2107
+msgid "No labeled message found. Search from the end?"
+msgstr "Keine farbmarkierte Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
+
+#: src/summaryview.c:2116 src/summaryview.c:2141
+msgid "No labeled messages."
+msgstr "Keine farbmarkierte Nachrichten."
+
+#: src/summaryview.c:2132
+msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
+msgstr "Keine farbmarkierte Nachricht gefunden. Vom Anfang suchen?"
+
+#: src/summaryview.c:2446
+msgid "Attracting messages by subject..."
+msgstr "Nachrichten werden nach Betreff angezogen..."
+
+#: src/summaryview.c:2631
+#, c-format
+msgid "%d deleted"
+msgstr "%d gelöscht"
+
+#: src/summaryview.c:2635
+#, c-format
+msgid "%s%d moved"
+msgstr "%s%d verschoben"
+
+#: src/summaryview.c:2636 src/summaryview.c:2643
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: src/summaryview.c:2641
+#, c-format
+msgid "%s%d copied"
+msgstr "%s%d kopiert"
+
+#: src/summaryview.c:2655
+msgid " item selected"
+msgid_plural " items selected"
+msgstr[0] " Eintrag gewählt"
+msgstr[1] " Einträge gewählt"
+
+#: src/summaryview.c:2673 src/summaryview.c:2716
+#, c-format
+msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
+msgstr "%d neue, %d ungelesene, %d gesamt (%s)"
+
+#: src/summaryview.c:2691
+msgid "Message summary"
+msgstr "Nachrichtenübersicht"
+
+#: src/summaryview.c:2692
+msgid "New:"
+msgstr "Neu:"
+
+#: src/summaryview.c:2693
+msgid "Unread:"
+msgstr "Ungelesen:"
+
+#: src/summaryview.c:2694
+msgid "Total:"
+msgstr "Gesamt:"
+
+#: src/summaryview.c:2696
+msgid "Marked:"
+msgstr "Markiert:"
+
+#: src/summaryview.c:2697
+msgid "Replied:"
+msgstr "Beantwortet:"
+
+#: src/summaryview.c:2698
+msgid "Forwarded:"
+msgstr "Weitergeleitet:"
+
+#: src/summaryview.c:2699
+msgid "Locked:"
+msgstr "Gesperrt:"
+
+#: src/summaryview.c:2700
+msgid "Ignored:"
+msgstr "Ignoriert:"
+
+#: src/summaryview.c:2701
+msgid "Watched:"
+msgstr "Beobachtet:"
+
+#: src/summaryview.c:2711
+#, c-format
+msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
+msgstr "%d/%d ausgewählt (%s/%s), %d ungelesen"
+
+#: src/summaryview.c:2991
+msgid "Sorting summary..."
+msgstr "Ordneransicht wird sortiert..."
+
+#: src/summaryview.c:3130
+msgid "Setting summary from message data..."
+msgstr "Ordneransicht wird aus Nachrichtendaten gesetzt..."
+
+#: src/summaryview.c:3335
+msgid "(No Date)"
+msgstr "(Kein Datum)"
+
+#: src/summaryview.c:3387
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(Kein Empfänger)"
+
+#: src/summaryview.c:3422
+#, c-format
+msgid "From: %s, on %s"
+msgstr "Von: %s, am %s"
+
+#: src/summaryview.c:3431
+#, c-format
+msgid "To: %s, on %s"
+msgstr "An: %s, am %s"
+
+#: src/summaryview.c:4310
+msgid "You're not the author of the article.\n"
+msgstr "Sie sind nicht der Autor dieses Artikels.\n"
+
+#: src/summaryview.c:4403
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
+msgstr[0] "Soll die ausgewählte Nachricht wirklich gelöscht werden?"
+msgstr[1] "Sollen die %d ausgewählten Nachrichten wirklich gelöscht werden?"
+
+#: src/summaryview.c:4406
+msgid "Delete message(s)"
+msgstr "Nachricht(en) löschen"
+
+#: src/summaryview.c:4574
+msgid "Destination is same as current folder."
+msgstr "Ziel ist der aktuelle Ordner."
+
+#: src/summaryview.c:4679
+msgid "Destination to copy is same as current folder."
+msgstr "Ziel der Kopie ist der aktuelle Ordner."
+
+#: src/summaryview.c:4844
+msgid "Append or Overwrite"
+msgstr "Anhängen oder Überschreiben"
+
+#: src/summaryview.c:4845
+msgid "Append or overwrite existing file?"
+msgstr "Vorhandene Datei anhängen oder überschreiben?"
+
+#: src/summaryview.c:4846
+msgid "_Append"
+msgstr "_Anhängen"
+
+#: src/summaryview.c:4846
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Überschreiben"
+
+#: src/summaryview.c:4887
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Sie sind dabei, %d Nachrichten zu drucken. Möchten Sie fortfahren?"
+
+#: src/summaryview.c:5371
+msgid "Building threads..."
+msgstr "Diskurse werden erstellt..."
+
+#: src/summaryview.c:5619
+msgid "Skip these rules"
+msgstr "Diese Regeln überspringen"
+
+#: src/summaryview.c:5622
+msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
+msgstr "Diese Regeln anwenden, auch wenn sie nicht zum Konto gehören"
+
+#: src/summaryview.c:5625
+msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
+msgstr "Diese Regeln anwenden, wenn sie zum aktuellen Konto gehören"
+
+#: src/summaryview.c:5654
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filter"
+
+#: src/summaryview.c:5655
+msgid ""
+"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
+"Please choose what to do with these rules:"
+msgstr ""
+"Einige Filterregeln gehören zu einem bestimmtem Konto.\n"
+"Bitte wählen was mit diesen geschehen soll:"
+
+#: src/summaryview.c:5685
+msgid "Filtering..."
+msgstr "Filtern läuft..."
+
+#: src/summaryview.c:5764
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Verarbeitungsregeln"
+
+#: src/summaryview.c:6310
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Ignorierter Diskurs"
+
+#: src/summaryview.c:6312
+msgid "Watched thread"
+msgstr "Beobachteter Diskurs"
+
+#: src/summaryview.c:6320
+msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
+msgstr ""
+"Beantwortet, aber auch weitergeleitet - klicken, um die Antwort zu sehen"
+
+#: src/summaryview.c:6322
+msgid "Replied - click to see reply"
+msgstr "Beantwortet - klicken, um die Antwort zu sehen"
+
+#: src/summaryview.c:6334
+msgid "To be moved"
+msgstr "Zu verschieben"
+
+#: src/summaryview.c:6336
+msgid "To be copied"
+msgstr "Zu kopieren"
+
+#: src/summaryview.c:6348
+msgid "Signed, has attachment(s)"
+msgstr "Signiert, hat Anhänge"
+
+#: src/summaryview.c:6352
+msgid "Encrypted, has attachment(s)"
+msgstr "Verschlüsselt, hat Anhänge"
+
+#: src/summaryview.c:6354
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Verschlüsselt"
+
+#: src/summaryview.c:6356
+msgid "Has attachment(s)"
+msgstr "Hat Anhänge"
+
+#: src/summaryview.c:8004
+#, c-format
+msgid ""
+"Regular expression (regexp) error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fehler in Regulärem Ausdruck (regexp):\n"
+"%s"
+
+#: src/summaryview.c:8107
+msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
+msgstr "Zurück zur Ordnerliste (Es gibt ungelesene Nachrichten)"
+
+#: src/summaryview.c:8112
+msgid "Go back to the folder list"
+msgstr "Zurück zur Ordnerliste"
+
+#: src/textview.c:231
+msgid "_Open in web browser"
+msgstr "Im Webbr_owser öffnen"
+
+#: src/textview.c:232
+msgid "Copy this _link"
+msgstr "_Link-Adresse kopieren"
+
+#: src/textview.c:239
+msgid "_Reply to this address"
+msgstr "an diese Ad_resse antworten"
+
+#: src/textview.c:240
+msgid "Add to _Address book"
+msgstr "Zum _Adressbuch hinzufügen"
+
+#: src/textview.c:241
+msgid "Copy this add_ress"
+msgstr "Adresse kopieren"
+
+#: src/textview.c:247
+msgid "_Open image"
+msgstr "Bild _öffnen"
+
+#: src/textview.c:248
+msgid "_Save image..."
+msgstr "Bild _speichern..."
+
+#: src/textview.c:722
+#, c-format
+msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s  %s (%d Bytes)]"
+
+#: src/textview.c:725
+#, c-format
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d Bytes)]"
+
+#: src/textview.c:914
+msgid ""
+"\n"
+"  This message can't be displayed.\n"
+"  This is probably due to a network error.\n"
+"\n"
+"  Use "
+msgstr ""
+"\n"
+"  Diese Nachricht ist nicht darstellbar,\n"
+"  vermutlich wegen einer Netzwerkfehlers.\n"
+"\n"
+"  Benutze "
+
+#: src/textview.c:919
+msgid "'Network Log'"
+msgstr "'Netzwerkprotokoll'"
+
+#: src/textview.c:920
+msgid " in the Tools menu for more information."
+msgstr " im Menü 'Extras' für mehr Informationen."
+
+#: src/textview.c:983
+msgid "  The following can be performed on this part\n"
+msgstr "  Nach einem Rechtsklick auf das Symbol oder Listenelement kann\n"
+
+#: src/textview.c:985
+msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
+msgstr "  dieser Teil folgendermaßen gehandhabt werden:"
+
+#: src/textview.c:989
+msgid "     - To save, select "
+msgstr "     - Zum Speichern "
+
+#: src/textview.c:990
+msgid "'Save as...'"
+msgstr "'Speichern als...'"
+
+#: src/textview.c:992 src/textview.c:1004 src/textview.c:1016
+#: src/textview.c:1026
+msgid " (Shortcut key: '"
+msgstr " (Tastenkürzel: ')"
+
+#: src/textview.c:1000
+msgid "     - To display as text, select "
+msgstr "     - Zum Darstellen als Text "
+
+#: src/textview.c:1001
+msgid "'Display as text'"
+msgstr "'Als Text darstellen'"
+
+#: src/textview.c:1012
+msgid "     - To open with an external program, select "
+msgstr "     - Zum Öffnen in einem externen Programm "
+
+#: src/textview.c:1013
+msgid "'Open'"
+msgstr "'Öffnen'"
+
+#: src/textview.c:1021
+msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr "       (alternativ doppelklicken oder mit der mittleren "
+
+#: src/textview.c:1022
+msgid "mouse button)\n"
+msgstr "Maustaste klicken)\n"
+
+#: src/textview.c:1024
+msgid "     - Or use "
+msgstr "     - Oder benutze "
+
+#: src/textview.c:1025
+msgid "'Open with...'"
+msgstr "'Öffnen mit...'"
+
+#: src/textview.c:1139
+#, c-format
+msgid ""
+"The command to view attachment as text failed:\n"
+"    %s\n"
+"Exit code %d\n"
+msgstr ""
+"Der Befehl zur Textanzeige des Anhangs war nicht ausführbar:\n"
+"....%s\n"
+"Rückgabewert %d\n"
+
+#: src/textview.c:2188
+msgid "Tags: "
+msgstr "Marken: "
+
+#: src/textview.c:2894
+msgid "The real URL is different from the displayed URL."
+msgstr ""
+"Die angezeigte URL unterscheidet sich von der tatsächlichen URL.\n"
+"\n"
+"<b>Angezeigte URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Tatsächliche URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"Trotzdem öffnen?"
+
+#: src/textview.c:2895
+msgid "Displayed URL:"
+msgstr "Angezeigte URL:"
+
+#: src/textview.c:2896
+msgid "Real URL:"
+msgstr "Tatsächliche URL:"
+
+#: src/textview.c:2897
+msgid "Open it anyway?"
+msgstr "Trotzdem öffnen?"
+
+#: src/textview.c:2898
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr "Warnung vor Phishing-Versuch"
+
+#: src/textview.c:2899
+msgid "_Open URL"
+msgstr "_URL Öffnen"
+
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1930
+msgid "Receive Mail from all Accounts"
+msgstr "E-Mails aller Konten empfangen"
+
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1935
+msgid "Receive Mail from current Account"
+msgstr "E-Mails vom aktuellen Konto empfangen"
+
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1939
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Vorgespeicherte Nachrichten senden"
+
+#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:905 src/toolbar.c:1957 src/toolbar.c:1968
+msgid "Compose Email"
+msgstr "E-Mail verfassen"
+
+#: src/toolbar.c:196
+msgid "Compose News"
+msgstr "News verfassen"
+
+#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:1996 src/toolbar.c:2006
+msgid "Reply to Message"
+msgstr "Nachricht beantworten"
+
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2013 src/toolbar.c:2023
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Antwort an Absender"
+
+#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2030 src/toolbar.c:2040
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Antwort an alle"
+
+#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2047 src/toolbar.c:2057
+msgid "Reply to Mailing-list"
+msgstr "Antwort an Mailingliste"
+
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1951
+msgid "Open email"
+msgstr "E-Mail öffnen"
+
+#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2064 src/toolbar.c:2075
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Nachricht weiterleiten"
+
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2080
+msgid "Trash Message"
+msgstr "Nachricht verwerfen"
+
+#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2084
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Nachricht löschen"
+
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2092
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "Zurück zur vorherigen ungelesenen Nachricht"
+
+#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2096
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Weiter zur nächsten ungelesenen Nachricht"
+
+#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:421
+msgid "Print"
+msgstr "Drucken"
+
+#: src/toolbar.c:211
+msgid "Learn Spam or Ham"
+msgstr "Lerne Spam oder Nicht-Spam"
+
+#: src/toolbar.c:212
+msgid "Open folder/Go to folder list"
+msgstr "Ordner öffnen/Weiter zur Ordnerliste"
+
+#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2102
+msgid "Send Message"
+msgstr "Nachricht senden"
+
+#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2106
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "Im Postausgang ablegen und später senden"
+
+#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2110
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "Im Entwurfsordner speichern"
+
+#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2114
+msgid "Insert file"
+msgstr "Datei einfügen"
+
+#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2118
+msgid "Attach file"
+msgstr "Datei anhängen"
+
+#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2122
+msgid "Insert signature"
+msgstr "Signatur einfügen"
+
+#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2126
+msgid "Replace signature"
+msgstr "Signatur ersetzen"
+
+#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2130
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "Mit externem Editor bearbeiten"
+
+#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2134
+msgid "Wrap long lines of current paragraph"
+msgstr "Lange Zeilen in diesem Absatz umbrechen"
+
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2138
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "Alle langen _Zeilen umbrechen"
+
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:440 src/toolbar.c:2147
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Rechtschreibung prüfen"
+
+#: src/toolbar.c:229
+msgid "Claws Mail Actions Feature"
+msgstr "Claws Mail-Aktionsfunktion"
+
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2163
+msgid "Cancel receiving"
+msgstr "Empfang abbrechen"
+
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2171
+msgid "Cancel receiving/sending"
+msgstr "Empfang/Versand abbrechen"
+
+#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:1943
+msgid "Close window"
+msgstr "Fenster schließen"
+
+#: src/toolbar.c:235
+msgid "Claws Mail Plugins"
+msgstr "Claws Mail-Plugins"
+
+#: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:414
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Trash"
+msgstr "Papierkorb"
+
+#: src/toolbar.c:402
+msgid "Folders"
+msgstr "Ordner"
+
+#: src/toolbar.c:404
+msgid "Get Mail"
+msgstr "Abrufen"
+
+#: src/toolbar.c:405
+msgid "Get"
+msgstr "Holen"
+
+#: src/toolbar.c:407 src/toolbar.c:408
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Compose"
+msgstr "Verfassen"
+
+#: src/toolbar.c:410
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: src/toolbar.c:411
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Sender"
+msgstr "Absender"
+
+#: src/toolbar.c:412
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
+
+#: src/toolbar.c:417
+msgid "Prev"
+msgstr "Vorige"
+
+#: src/toolbar.c:418
+msgid "Next"
+msgstr "Nächste"
+
+#: src/toolbar.c:426
+msgid "Draft"
+msgstr "Entwurf"
+
+#: src/toolbar.c:429
+msgid "Insert sig."
+msgstr "Signatur einf."
+
+#: src/toolbar.c:430
+msgid "Replace sig."
+msgstr "Signatur ers."
+
+#: src/toolbar.c:431
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
+
+#: src/toolbar.c:432
+msgid "Wrap para."
+msgstr "Absatz umbr."
+
+#: src/toolbar.c:433
+msgid "Wrap all"
+msgstr "Alles umbrechen"
+
+#: src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:436
+msgid "Stop"
+msgstr "Beenden"
+
+#: src/toolbar.c:437
+msgid "Stop all"
+msgstr "Alles beenden"
+
+#: src/toolbar.c:897
+msgid "Compose News message"
+msgstr "News-Nachricht verfassen"
+
+#: src/toolbar.c:936
+msgid "Learn spam"
+msgstr "Lerne Spam"
+
+#: src/toolbar.c:945
+msgid "Ham"
+msgstr "Nicht-Spam"
+
+#: src/toolbar.c:947
+msgid "Learn ham"
+msgstr "Lerne Nicht-Spam"
+
+#: src/toolbar.c:1925
+msgid "Go to folder list"
+msgstr "Gehe zur Ordnerliste"
+
+#: src/toolbar.c:1931
+msgid "Receive Mail from selected Account"
+msgstr "E-Mails des gewählten Kontos empfangen"
+
+#: src/toolbar.c:1947
+msgid "Open preferences"
+msgstr "Einstellungen öffnen"
+
+#: src/toolbar.c:1958
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Mit gewähltem Konto verfassen"
+
+#: src/toolbar.c:1979
+msgid "Learn as..."
+msgstr "lernen als..."
+
+#: src/toolbar.c:1989
+msgid "Learn as _Spam"
+msgstr "lernen als _Spam"
+
+#: src/toolbar.c:1990
+msgid "Learn as _Ham"
+msgstr "Lernen als _Nicht-Spam"
+
+#: src/toolbar.c:1997
+msgid "Reply to Message options"
+msgstr "Auf Nachricht antworten (Optionen)"
+
+#: src/toolbar.c:2001 src/toolbar.c:2018 src/toolbar.c:2035 src/toolbar.c:2052
+msgid "_Reply with quote"
+msgstr "Antwort mit _Zitat"
+
+#: src/toolbar.c:2002 src/toolbar.c:2019 src/toolbar.c:2036 src/toolbar.c:2053
+msgid "Reply without _quote"
+msgstr "_Antwort ohne Zitat"
+
+#: src/toolbar.c:2014
+msgid "Reply to Sender options"
+msgstr "An Absender antworten  (Optionen)"
+
+#: src/toolbar.c:2031
+msgid "Reply to All options"
+msgstr "An Alle antworten  (Optionen)"
+
+#: src/toolbar.c:2048
+msgid "Reply to Mailing-list options"
+msgstr "An Mailingliste antworten  (Optionen)"
+
+#: src/toolbar.c:2065
+msgid "Forward Message options"
+msgstr "Nachricht weiterleiten  (Optionen)"
+
+#: src/uri_opener.c:88
+msgid "There are no URLs in this email."
+msgstr "Diese E-Mail enthält keine URLs."
+
+#: src/uri_opener.c:116
+msgid "Available URLs:"
+msgstr "Verfügbare URLs:"
+
+#: src/uri_opener.c:181
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Open URLs"
+msgstr "URLs öffnen"
+
+#: src/uri_opener.c:206
+msgid "Please select the URL to open."
+msgstr "Bitte eine URL zum Öffnen wählen"
+
+#: src/uri_opener.c:214
+msgid "Select All"
+msgstr "Alle auswählen"
+
+#: src/wizard.c:520
+msgctxt "Welcome Mail Subject"
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Willkommen zu Claws Mail"
+
+#: src/wizard.c:543
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to Claws Mail\n"
+"---------------------\n"
+"\n"
+"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
+"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
+"toolbar.\n"
+"\n"
+"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
+"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
+"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
+"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"\n"
+"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
+"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
+"and change the general Preferences by using\n"
+"'/Configuration/Preferences'.\n"
+"\n"
+"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
+"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
+"or online at the URL given below.\n"
+"\n"
+"Useful URLs\n"
+"-----------\n"
+"Homepage:      <%s>\n"
+"Manual:        <%s>\n"
+"FAQ:\t       <%s>\n"
+"Themes:        <%s>\n"
+"Mailing Lists: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENSE\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
+"found at <%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
+"so at <%s>.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Willkommen zu Claws Mail\n"
+"----------------------------\n"
+"\n"
+"Jetzt, da Ihr Mailkonto konfiguriert ist, können Sie Ihre\n"
+"E-Mails abrufen, indem Sie links in der Werkzeugleiste\n"
+"auf die Schaltfläche 'Abrufen' klicken.\n"
+"\n"
+"Claws Mail stellt sehr viele zusätzliche Funktionen über Plugins\n"
+"zur Verfügung, zum Beispiel: Spamfilter und Training (Bogofilter oder\n"
+"SpamAssassin), Wahrung der Privatsphäre (PGP/Miment), einen RSS\n"
+"Aggregator, einen Kalender und vieles, vieles mehr. Plugins\n"
+"können unter dem Menüpunkt 'Konfiguration/Plugins' geladen werden.\n"
+"\n"
+"Sie können die Einstellungen Ihres Kontos unter dem Menüpunkt\n"
+"'/Konfiguration/Einstellungen des aktuellen Kontos' ändern.\n"
+"Allgemeine Einstellungen können Sie im Menü '/Konfiguration/Einstellungen'\n"
+"ändern.\n"
+"\n"
+"Nützliche Informationen finden Sie im Claws Mail-Handbuch,\n"
+"das Sie über den Menüpunkt '/Hilfe/Handbuch' oder Online über\n"
+"die unten stehende URL benutzten können.\n"
+"\n"
+"Nützliche URLs\n"
+"--------------\n"
+"Webseite:      <%s>\n"
+"Handbuch:      <%s>\n"
+"FAQ:           <%s>\n"
+"Themen:        <%s>\n"
+"Mailinglisten: <%s>\n"
+"\n"
+"LIZENZ\n"
+"------\n"
+"Claws Mail ist freie Software, freigegeben im Sinne der\n"
+"GNU General Public License, Version 3 oder später, wie sie von der\n"
+"Free Software Foundation, 51 Franklin Street Fifth Floor Boston\n"
+"MA 02110-1301 USA, veröffentlicht wird.\n"
+"Die Lizenz finden Sie unter  <%s>.\n"
+"\n"
+"SPENDEN\n"
+"-------\n"
+"Wenn Sie dem Claws Mail Projekt etwas spenden möchten können Sie\n"
+"das unter <%s> tun.\n"
+"\n"
+
+#: src/wizard.c:619
+msgid "Please enter the mailbox name."
+msgstr "Bitte den Namen der Mailbox eingeben."
+
+#: src/wizard.c:647
+msgid "Please enter your name and email address."
+msgstr "Bitten geben Sie Ihren Namen und Ihre E-Mail-Adresse ein."
+
+#: src/wizard.c:658
+msgid "Please enter your receiving server and username."
+msgstr "Bitte geben Sie Posteingangsserver und Benutzernamen an."
+
+#: src/wizard.c:668
+msgid "Please enter your username."
+msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen ein."
+
+#: src/wizard.c:678
+msgid "Please enter your SMTP server."
+msgstr "Bitte geben Sie Ihren Postausgangsserver (SMTP) ein."
+
+#: src/wizard.c:689
+msgid "Please enter your SMTP username."
+msgstr "Bitte geben Sie Ihren SMTP-Benutzernamen ein."
+
+#: src/wizard.c:968
+msgid "Your name:"
+msgstr "Ihr name:"
+
+#: src/wizard.c:979
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Ihre E-Mail-Adresse:"
+
+#: src/wizard.c:990
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Ihre Organisation: "
+
+#: src/wizard.c:1024
+msgid "Mailbox name:"
+msgstr "Mailboxname"
+
+#: src/wizard.c:1032
+msgid ""
+"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
+"Mail\""
+msgstr ""
+"Sie können auch einen absoluten Pfad angeben, z.B.: \"/home/white/Documents/"
+"Mail\""
+
+#: src/wizard.c:1103
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:25\""
+msgstr ""
+"Ein Port kann am Ende durch einen Doppelpunkt getrennt angegeben werden, z."
+"B.: \"mail.example.com:25\""
+
+#: src/wizard.c:1106
+msgid "SMTP server address:"
+msgstr "SMTP-Serveradresse"
+
+#: src/wizard.c:1112
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Benutze Authentifizierung"
+
+#: src/wizard.c:1121
+msgid "(empty to use the same as receive)"
+msgstr "(leer lassen, um den selben wie beim Empfang zu verwenden)"
+
+#: src/wizard.c:1135
+msgid "SMTP username:"
+msgstr "SMTP-Benutzername:"
+
+#: src/wizard.c:1146
+msgid "SMTP password:"
+msgstr "SMTP-Kennwort:"
+
+#: src/wizard.c:1159
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "SSL für Verbindung zum SMTP-Server verwenden"
+
+#: src/wizard.c:1170 src/wizard.c:1590
+msgid "Use SSL via STARTTLS"
+msgstr "SSL über STARTTLS benutzen"
+
+#: src/wizard.c:1182 src/wizard.c:1602
+msgid "Client SSL certificate (optional)"
+msgstr "SSL-Benutzerzertifikat (optional)"
+
+#: src/wizard.c:1250 src/wizard.c:1282 src/wizard.c:1537
+msgid "Server address:"
+msgstr "Serveradresse:"
+
+#: src/wizard.c:1314
+msgid "Local mailbox:"
+msgstr "Lokale Mailbox:"
+
+#: src/wizard.c:1483
+msgid "Server type:"
+msgstr "Servertyp:"
+
+#: src/wizard.c:1493
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#: src/wizard.c:1548
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:110\""
+msgstr ""
+"Ein Port kann am Ende durch einen Doppelpunkt getrennt angegeben werden, z."
+"B.: \"mail.example.com:110\""
+
+#: src/wizard.c:1579
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "SSL für Verbindung zum empfangenden Server verwenden"
+
+#: src/wizard.c:1644
+msgid "IMAP server directory:"
+msgstr "IMAP-Serververzeichnis:"
+
+#: src/wizard.c:1655
+msgid "Show only subscribed folders"
+msgstr "Nur abonnierte Ordner anzeigen"
+
+#: src/wizard.c:1663
+msgid ""
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support."
+msgstr ""
+"Achtung: diese Version von Claws Mail\n"
+"wurde ohne IMAP Support kompiliert."
+
+#: src/wizard.c:1781
+msgid "Claws Mail Setup Wizard"
+msgstr "Claws Mail Setup-Assistent"
+
+#: src/wizard.c:1815
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Willkommen zu Claws Mail"
+
+#: src/wizard.c:1823
+msgid ""
+"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
+"\n"
+"We will begin by defining some basic information about you and your most "
+"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
+"five minutes."
+msgstr ""
+"Willkommen im Claws Mail Setup-Assistenten.\n"
+"\n"
+"Offenbar verwenden Sie Claws Mail zum ersten\n"
+"Mal. Es sind nun einige grundlegende Angaben\n"
+"über Sie und Ihr E-Mail-Konto zu machen, so dass\n"
+"Sie Claws Mail in weniger als fünf Minuten\n"
+"benutzen können."
 
-#: src/quote_fmt.c:70
-msgid "account property: account name"
-msgstr "Kontoeigenschaft: Kontoname"
+#: src/wizard.c:1836
+msgid "About You"
+msgstr "Über Sie"
 
-#: src/quote_fmt.c:71
-msgid "account property: organization"
-msgstr "Kontoeigenschaft: Organisation"
+#: src/wizard.c:1844 src/wizard.c:1859 src/wizard.c:1874 src/wizard.c:1890
+msgid "Bold fields must be completed"
+msgstr "Felder in Fettschrift müssen ausgefüllt werden."
 
-#: src/quote_fmt.c:72
-msgid "account property: signature"
-msgstr "Kontoeigenschaft: Signatur"
+#: src/wizard.c:1851
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "E-Mail empfangen"
 
-#: src/quote_fmt.c:73
-msgid "account property: signature path"
-msgstr "Kontoeigenschaft: Signaturverzeichnis"
+#: src/wizard.c:1866
+msgid "Sending mail"
+msgstr "E-Mail versenden"
 
-#: src/quote_fmt.c:74
-msgid "account property: default dictionary"
-msgstr "Kontoeigenschaft: Standard-Wörterbuch"
+#: src/wizard.c:1882
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Abspeichern der Mail"
 
-#: src/quote_fmt.c:75
-msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
-msgstr "Adressbuch <span style=\"oblique\">Vervollständigung</span>: Cc"
+#: src/wizard.c:1898
+msgid "Configuration finished"
+msgstr "Konfiguration beendet"
 
-#: src/quote_fmt.c:76
-msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
-msgstr "Adressbuch <span style=\"oblique\">Vervollständigung</span>: Von"
+#: src/wizard.c:1906
+msgid ""
+"Claws Mail is now ready.\n"
+"Click Save to start."
+msgstr ""
+"Claws Mail ist jetzt bereit.\n"
+"Zum Starten 'Speichern' klicken."
 
-#: src/quote_fmt.c:77
-msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
-msgstr "Adressbuch <span style=\"oblique\">Vervollständigung</span>: An"
+#~ msgid "+_Insert"
+#~ msgstr "+Einfügen"
 
-#: src/quote_fmt.c:79
-msgid "literal backslash"
-msgstr "Symbol für Backslash"
+#~ msgid "+_Send"
+#~ msgstr "+_Senden"
 
-#: src/quote_fmt.c:80
-msgid "literal question mark"
-msgstr "Symbol für Fragezeichen"
+#~ msgid "<i>%s</i>"
+#~ msgstr "<i>%s</i>"
 
-#: src/quote_fmt.c:81
-msgid "literal exclamation mark"
-msgstr "Symbol für Ausrufezeichen"
+#~ msgid "+_Save to Drafts"
+#~ msgstr "+Als Entwurf _speichern"
 
-#: src/quote_fmt.c:82
-msgid "literal pipe"
-msgstr "Symbol für Umleitung (Pipe)"
+#~ msgid ""
+#~ ">. \n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ ">.\n"
+#~ "\n"
 
-#: src/quote_fmt.c:83
-msgid "literal opening curly brace"
-msgstr "Symbol für linke geschweifte Klammer"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">\"%s\" ersetzen durch: </span>"
 
-#: src/quote_fmt.c:84
-msgid "literal closing curly brace"
-msgstr "Symbol für rechte geschweifte Klammer"
+#~ msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
+#~ msgstr "IMAP Fehler auf %s: beglaubigt\n"
 
-#: src/quote_fmt.c:85
-msgid "tab"
-msgstr "Tabulator"
+#~ msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
+#~ msgstr "IMAP Fehler auf %s: nicht beglaubigt\n"
 
-#: src/quote_fmt.c:88
-msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Anweisungen:</span>"
+#~ msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
+#~ msgstr "IMAP Fehler auf %s: stream error\n"
 
-#: src/quote_fmt.c:89
-msgid ""
-"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
-"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
-"symbols (or their long equivalent)"
-msgstr ""
-"<span style=\"oblique\">expr</span> einfügen, wenn x gesetzt ist, wobei x\n"
-"ein Symbol aus [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt] ist (oder\n"
-"deren lange Entsprechung)"
+#~ msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
+#~ msgstr "IMAP Fehler auf %s: Verbindung abgelehnt\n"
 
-#: src/quote_fmt.c:90
-msgid ""
-"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one of\n"
-"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
-"symbols (or their long equivalent)"
-msgstr ""
-"<span style=\"oblique\">expr</span> einfügen, wenn x nicht gesetzt ist,\n"
-"wobei x ein Symbol aus [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
-"ist (oder deren lange Entsprechung)"
+#~ msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
+#~ msgstr "IMAP Fehler auf %s: schwerer Fehler\n"
 
-#: src/quote_fmt.c:91
-msgid ""
-"insert file:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file to insert"
-msgstr ""
-"Datei einfügen:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wird als Pfad der einzufügenden Datei interpretiert"
+#~ msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
+#~ msgstr "IMAP Fehler auf %s: NOOP Fehler\n"
 
-#: src/quote_fmt.c:92
-msgid ""
-"insert program output:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to get\n"
-"the output from"
-msgstr ""
-"Programmausgaben einfügen:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wird als eineBefehlszeile interpretiert,\n"
-"von der die Ausgabe gelesen werden soll."
+#~ msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
+#~ msgstr "IMAP Fehler auf %s: COPY Fehler\n"
 
-#: src/quote_fmt.c:93
-msgid ""
-"insert user input:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
-"user-entered text"
-msgstr ""
-"Benutzerangaben einfügen:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> ist eine Variable, die durch\n"
-"vom User einzugebenen Text ersetzt wird"
+#~ msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
+#~ msgstr "IMAP Fehler auf %s: LIST Fehler\n"
 
-#: src/quote_fmt.c:94
-msgid ""
-"attach file:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file to attach"
-msgstr ""
-"Datei anfügen:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wird als Pfad der anzufügenden Datei interpretiert"
+#~ msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
+#~ msgstr "IMAP Fehler auf %s: LSUB Fehler\n"
 
-#: src/quote_fmt.c:96
-msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Definition der Bedingungen:</span>"
+#~ msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
+#~ msgstr "IMAP Fehler auf %s: SASL Fehler\n"
 
-#: src/quote_fmt.c:97
-msgid ""
-"text that can contain any of the symbols or\n"
-"commands above"
-msgstr ""
-"Text, der beliebige der obigen Symbole\n"
-"oder Anweisungen enthalten darf"
+#~ msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
+#~ msgstr "IMAP Fehler auf %s: SSL Fehler\n"
 
-#: src/quote_fmt.c:98
-msgid ""
-"text that can contain any of the symbols (no\n"
-"commands) above"
-msgstr ""
-"Text, der beliebige der  obigen Symbole\n"
-"(keine Anweisungen) enthalten darf"
+#~ msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
+#~ msgstr "IMAP Fehler auf %s: unbekannter Fehler [%d]\n"
+
+#~ msgid "+_Unsubscribe"
+#~ msgstr "+A_bmelden"
 
-#: src/quote_fmt.c:99
-msgid ""
-"completion from address book only works with the first\n"
-"address of the header, it outputs the full name\n"
-"of the contact if that address matches exactly\n"
-"one contact in the address book"
-msgstr ""
-"Vervollständigen aus dem Adressbuch funktioniert nur mit\n"
-"der ersten Adresse in den Kopfzeilen. Es wird der vollständige\n"
-"Name des Kontakts ausgegeben, wenn die Adresse genau auf\n"
-"einen Kontakt im Adressbuch passt"
+#~ msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
+#~ msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (oder älter)"
+
+#~ msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
+#~ msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (oder älter)"
+
+#~ msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
+#~ msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (oder älter)"
+
+#~ msgid "<b>Type: </b>"
+#~ msgstr "<b>Typ:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Size: </b>"
+#~ msgstr "<b>Größe:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Filename: </b>"
+#~ msgstr "<b>Dateiname: </b>"
+
+#~ msgid "<span color=\"red\">Error reading cache stats</span>"
+#~ msgstr "<span color=\"red\">Fehler beim Lesen der Cache-Statistiken</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span color=\"red\">Using %s in %d files, %d directories, %d others and "
+#~ "%d errors</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span color=\"red\">Verwende %s in %d Dateien, %d Ordnern, %d Anderen und "
+#~ "%d Fehler</span>"
+
+#~ msgid "<span color=\"red\">Error clearing icon cache.</span>"
+#~ msgstr "<span color=\"red\">Fehler beim Leeren des Icon-Caches.</span>"
+
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "Sekunden"
+
+#~ msgid "mbox (etPan!)..."
+#~ msgstr "mbox (etPan!)..."
+
+#~ msgid "+_Save"
+#~ msgstr "+_Speichern"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+#~ "span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%.*s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sbitte geben Sie die Passphrase "
+#~ "ein für:</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%.*s\n"
+
+#~ msgid "                    uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+#~ msgstr "                uid \"%s\" (Gültigkeit: %s)\n"
 
-#: src/quote_fmt.c:107
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Beschreibung der Symbole"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
+#~ "<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Kommentare holen von Nachrichten, die jünger sind als:</b>\n"
+#~ "<small>(in Tagen; auf -1 setzen, um alle Kommentare zu holen)</small>"
 
-#: src/quote_fmt.c:108
-msgid "The following symbols and commands can be used:"
-msgstr "Die folgenden Symbole und Anweisungen können verwendet werden:"
+#~ msgid "<b>If an item changes, do not mark it as new:</b>"
+#~ msgstr "<b>Eintrag nicht als ungelesen markieren, wenn er sich ändert:</b>"
 
-#: src/quote_fmt.c:153
-msgid "Use template when composing new messages"
-msgstr "Vorlage zum Verfassen neuer Nachrichten verwenden"
+#~ msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
+#~ msgstr "%s <span weight=\"bold\">(dieses Ereignis wiederholt sich)</span>"
 
-#: src/quote_fmt.c:179
-msgid "Override From header. This doesn't change the account used to compose the new message."
-msgstr "Kopfzeile 'Von' überschreiben. Ändert nicht das Konto, von dem die neue Nachricht geschrieben wird."
+#~ msgid "<b> on:</b>"
+#~ msgstr "<b>am:</b>"
 
-#: src/quote_fmt.c:281
-msgid "Use template when replying to messages"
-msgstr "Vorlage zum Antworten auf Nachrichten verwenden"
+#~ msgid "+Discard"
+#~ msgstr "+Verwerfen"
 
-#: src/quote_fmt.c:307
-msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
-msgstr "Kopfzeile 'Von' überschreiben. Ändert nicht das Konto, von dem aus geantwortet wird."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Message summary</b>\n"
+#~ "<b>New:</b> %d\n"
+#~ "<b>Unread:</b> %d\n"
+#~ "<b>Total:</b> %d\n"
+#~ "<b>Size:</b> %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>Marked:</b> %d\n"
+#~ "<b>Replied:</b> %d\n"
+#~ "<b>Forwarded:</b> %d\n"
+#~ "<b>Locked:</b> %d\n"
+#~ "<b>Ignored:</b> %d\n"
+#~ "<b>Watched:</b> %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Nachrichtenzusammenfassung</b>\n"
+#~ "<b>Neu:</b> %d\n"
+#~ "<b>Ungelesen:</b> %d\n"
+#~ "<b>Gesamt:</b> %d\n"
+#~ "<b>Größe:</b> %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>Markiert:</b> %d\n"
+#~ "<b>Beantwortet:</b> %d\n"
+#~ "<b>Weitergeleitet:</b> %d\n"
+#~ "<b>Gesperrt:</b> %d\n"
+#~ "<b>Ignoriert:</b> %d\n"
+#~ "<b>Beobachtet:</b> %d"
 
-#: src/quote_fmt.c:318
-#: src/quote_fmt.c:450
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Zitat-Zeichen"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "<span color='%s' style='italic'>Von: %s, am %s</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "<span color='%s' style='italic'>An: %s, am %s</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ihr Name:</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ihre E-Mail-Adresse:</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Mailbox-Name:</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\">Adresse des Postausgangsservers (SMTP):</span>"
 
-#: src/quote_fmt.c:413
-msgid "Use template when forwarding messages"
-msgstr "Vorlage zum Weiterleiten von Nachrichten verwenden"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Server-Adresse:</span>"
 
-#: src/quote_fmt.c:439
-msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
-msgstr "Kopfzeile 'Von' überschreiben. Ändert nicht das Konto, von dem aus weitergeleitet wird."
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Lokale Mailbox:</span>"
 
-#: src/quote_fmt.c:543
-msgid "Defaults"
-msgstr "Voreinstellungen"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Servertyp:</span>"
 
-#: src/quote_fmt.c:561
-msgid "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email address."
-msgstr "Das Feld \"Von\" der Vorlage für \"Neue Nachricht\" enthält eine ungültige E-Mailadresse."
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Benutzername:</span>"
 
-#: src/quote_fmt.c:564
-msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
-msgstr "Das Feld \"Betreff\" der Vorlage für \"Neue Nachricht\" ist ungültig."
+#~ msgid "Failed to register avatars internal rendering hook"
+#~ msgstr "Registrieren des \"avatars internal rendering hook\" schlug fehl."
 
-#: src/quote_fmt.c:581
-msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
-msgstr "Das Feld \"Zitat-Zeichen\" der Vorlage für \"Antworten\" ist ungültig."
+#~ msgid "%s: host lookup timed out.\n"
+#~ msgstr "%s: Zeitüberschreitung beim Auflösen des Hosts.\n"
 
-#: src/quote_fmt.c:601
-msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
-msgstr "Das Feld \"Anführungszeichen\" der Vorlage für \"Weiterleiten\" ist ungültig."
+#~ msgid "%s: unknown host.\n"
+#~ msgstr "%s: unbekannter Host.\n"
 
-#: src/quote_fmt_parse.y:509
-#, c-format
-msgid "Enter text to replace '%s'"
-msgstr "Text eingeben, um '%s' zu ersetzen"
+#~ msgid "Failed."
+#~ msgstr "Fehlgeschlagen."
 
-#: src/quote_fmt_parse.y:510
-msgid "Enter variable"
-msgstr "Variable eingeben"
+#~ msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+#~ msgstr "Neuer Ordnername nur ohne den Pfadtrenner des Namensbereichs"
 
-#: src/send_message.c:135
-#, c-format
-msgid "Sending message using command: %s\n"
-msgstr "Senden der Nachricht mit dem Befehl: %s\n"
+#~ msgid "Failed to register folder item update hook"
+#~ msgstr "'folder item update hook' konnte nicht registriert werden"
 
-#: src/send_message.c:149
-#, c-format
-msgid "Couldn't execute command: %s"
-msgstr "Befehl konnte nicht ausgeführt werden: %s"
+#~ msgid "Failed to register folder update hook"
+#~ msgstr "'folder update hook' konnte nicht registriert werden"
 
-#: src/send_message.c:184
-#, c-format
-msgid "Error occurred while executing command: %s"
-msgstr "Fehler beim Ausführen des Befehls %s"
+#~ msgid "can't copy message %s to %s\n"
+#~ msgstr "Nachricht %s kann nicht nach %s kopiert werden\n"
 
-#: src/send_message.c:312
-msgid "Connecting"
-msgstr "Verbinden..."
+#~ msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
+#~ msgstr "Schreiben der Fetchinfo-Einstellungen in Datei schlug fehl\n"
 
-#: src/send_message.c:317
-msgid "Doing POP before SMTP..."
-msgstr "Es erfolgt POP vor SMTP..."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "GData-Plugin: Schreiben der Plugin-Einstellungen in Datei schlug fehl\n"
 
-#: src/send_message.c:320
-msgid "POP before SMTP"
-msgstr "POP vor SMTP"
+#~ msgid "Found location: (%.2f,%.2f)"
+#~ msgstr "Standort gefunden: (%.2f,%.2f)"
 
-#: src/send_message.c:325
-#, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Verbinden mit SMTP-Server: %s ..."
+#~ msgid "Alleged country of origin: "
+#~ msgstr "Vermutliches Herkunftsland:"
 
-#: src/send_message.c:382
-msgid "Mail sent successfully."
-msgstr "E-Mail erfolgreich gesendet."
+#~ msgid "Could not resolve location of IP address "
+#~ msgstr "Konnte den Standort der IP-Adresse nicht auflösen"
 
-#: src/send_message.c:449
-msgid "Sending HELO..."
-msgstr "Sende HELO..."
+#~ msgid "Try to locate sender"
+#~ msgstr "Versuche, den Absender zu lokalisieren"
 
-#: src/send_message.c:450
-#: src/send_message.c:455
-#: src/send_message.c:460
-msgid "Authenticating"
-msgstr "Authentifizierung erfolgt"
+#~ msgid "Andorra"
+#~ msgstr "Andorra"
 
-#: src/send_message.c:451
-#: src/send_message.c:456
-msgid "Sending message..."
-msgstr "Nachricht wird gesendet..."
+#~ msgid "United Arab Emirates"
+#~ msgstr "Vereinigte Arabische Emirate"
 
-#: src/send_message.c:454
-msgid "Sending EHLO..."
-msgstr "EHLO wird gesendet..."
+#~ msgid "Afghanistan"
+#~ msgstr "Afghanistan"
 
-#: src/send_message.c:463
-msgid "Sending MAIL FROM..."
-msgstr "MAIL FROM wird gesendet..."
+#~ msgid "Antigua And Barbuda"
+#~ msgstr "Antigua und Barbuda"
 
-#: src/send_message.c:467
-msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "RCPT TO wird gesendet..."
+#~ msgid "Anguilla"
+#~ msgstr "Anguilla"
 
-#: src/send_message.c:472
-msgid "Sending DATA..."
-msgstr "DATA wird gesendet..."
+#~ msgid "Albania"
+#~ msgstr "Albanien"
 
-#: src/send_message.c:476
-msgid "Quitting..."
-msgstr "Beenden..."
+#~ msgid "Armenia"
+#~ msgstr "Armenien"
 
-#: src/send_message.c:505
-#, c-format
-msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Nachricht wird gesendet (%d / %d bytes)"
+#~ msgid "Netherlands Antilles"
+#~ msgstr "Niederländische Antillen"
 
-#: src/send_message.c:558
-msgid "Sending message"
-msgstr "Nachricht wird gesendet"
+#~ msgid "Angola"
+#~ msgstr "Angola"
 
-#: src/send_message.c:617
-#: src/send_message.c:637
-msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht."
+#~ msgid "Antarctica"
+#~ msgstr "Antarktis"
 
-#: src/send_message.c:620
-#, c-format
-msgid ""
-"Error occurred while sending the message:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Fehler beim Senden der Nachricht:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Argentina"
+#~ msgstr "Argentinien"
 
-#: src/setup.c:74
-msgid "Mailbox setting"
-msgstr "Mailbox-Einstellung"
+#~ msgid "American Samoa"
+#~ msgstr "Amerikanisch-Samoa"
 
-#: src/setup.c:75
-msgid ""
-"First, you have to set the location of mailbox.\n"
-"You can use existing mailbox in MH format\n"
-"if you have the one.\n"
-"If you're not sure, just select OK."
-msgstr ""
-"Zuerst müssen Sie den Ort der Mailbox bestimmen.\n"
-"Sie können eine vorhandene Mailbox im MH-Format nutzen.\n"
-"Wenn Sie sich nicht sicher sind, wählen Sie einfach OK."
+#~ msgid "Austria"
+#~ msgstr "Österreich"
 
-#: src/sourcewindow.c:64
-msgid "Source of the message"
-msgstr "Quelltext der Nachricht"
+#~ msgid "Australia"
+#~ msgstr "Australien"
 
-#: src/sourcewindow.c:159
-#, c-format
-msgid "%s - Source"
-msgstr "%s - Quelltext"
+#~ msgid "Aruba"
+#~ msgstr "Aruba"
 
-#: src/ssl_manager.c:157
-msgid "Saved SSL Certificates"
-msgstr "Gespeicherte SSL-Zertifikate"
+#~ msgid "Azerbaijan"
+#~ msgstr "Aserbaidschan"
 
-#: src/ssl_manager.c:428
-msgid "Delete certificate"
-msgstr "Zertifikat löschen"
+#~ msgid "Bosnia And Herzegovina"
+#~ msgstr "Bosnien und Herzegowina"
 
-#: src/ssl_manager.c:429
-msgid "Do you really want to delete this certificate?"
-msgstr "Möchten Sie dieses Zertifikat wirklich löschen?"
+#~ msgid "Barbados"
+#~ msgstr "Barbados"
 
-#: src/summary_search.c:226
-msgid "Search messages"
-msgstr "Nachrichten durchsuchen"
+#~ msgid "Bangladesh"
+#~ msgstr "Bangladesch"
 
-#: src/summary_search.c:252
-msgid "Match any of the following"
-msgstr "Enthält beliebiges der folgenden Elemente"
+#~ msgid "Belgium"
+#~ msgstr "Belgien"
 
-#: src/summary_search.c:254
-msgid "Match all of the following"
-msgstr "Enthält alle der folgenden Elemente"
+#~ msgid "Burkina Faso"
+#~ msgstr "Burkina Faso"
 
-#: src/summary_search.c:373
-msgid "Body:"
-msgstr "Text:"
+#~ msgid "Bulgaria"
+#~ msgstr "Bulgarien"
 
-#: src/summary_search.c:380
-msgid "Condition:"
-msgstr "Bedingung:"
+#~ msgid "Bahrain"
+#~ msgstr "Bahrain"
 
-#: src/summary_search.c:410
-msgid "Find _all"
-msgstr "_Alle finden"
+#~ msgid "Burundi"
+#~ msgstr "Burundi"
 
-#: src/summary_search.c:671
-msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "Anfang der Liste erreicht. Weiter vom Ende?"
+#~ msgid "Benin"
+#~ msgstr "Benin"
 
-#: src/summary_search.c:673
-msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "Ende der Liste erreicht. Weiter vom Anfang?"
+#~ msgid "Bermuda"
+#~ msgstr "Bermuda"
 
-#: src/summaryview.c:421
-msgid "Create _filter rule"
-msgstr "Filter_regel erstellen"
+#~ msgid "Brunei Darussalam"
+#~ msgstr "Brunei"
 
-#: src/summaryview.c:545
-msgid "Toggle quick search bar"
-msgstr "Schnellsuchmenü ein/aus"
+#~ msgid "Bolivia"
+#~ msgstr "Bolivien"
 
-#: src/summaryview.c:582
-msgid "Toggle multiple selection"
-msgstr "Mehrfachauswahl ein/aus"
+#~ msgid "Brazil"
+#~ msgstr "Brasilien"
 
-#: src/summaryview.c:1180
-msgid "Process mark"
-msgstr "Markierung verarbeiten"
+#~ msgid "Bahamas"
+#~ msgstr "Bahamas"
 
-#: src/summaryview.c:1181
-msgid "Some marks are left. Process them?"
-msgstr "Einige Markierungen sind übrig. Verarbeiten?"
+#~ msgid "Bhutan"
+#~ msgstr "Bhutan"
 
-#: src/summaryview.c:1239
-#, c-format
-msgid "Scanning folder (%s)..."
-msgstr "Ordner %s wird durchsucht ..."
+#~ msgid "Bouvet Island"
+#~ msgstr "Bouvetinsel"
 
-#: src/summaryview.c:1728
-#: src/summaryview.c:1780
-msgid "No more unread messages"
-msgstr "Keine weiteren ungelesenen Nachrichten"
+#~ msgid "Botswana"
+#~ msgstr "Botswana"
 
-#: src/summaryview.c:1729
-msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "Keine ungelesene Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
+#~ msgid "Belarus"
+#~ msgstr "Weißrussland"
 
-#: src/summaryview.c:1741
-#: src/summaryview.c:1793
-#: src/summaryview.c:1840
-#: src/summaryview.c:1892
-#: src/summaryview.c:1971
-msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-msgstr "Interner Fehler: Unerwarteter Wert für 'prefs_common.next_unread_msg_dialog'\n"
+#~ msgid "Belize"
+#~ msgstr "Belize"
 
-#: src/summaryview.c:1749
-msgid "No unread messages."
-msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten."
+#~ msgid "Canada"
+#~ msgstr "Kanada"
 
-#: src/summaryview.c:1781
-msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "Keine ungelesene Nachricht gefunden. Weiter in nächstem Ordner?"
+#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
+#~ msgstr "Kokosinseln"
 
-#: src/summaryview.c:1827
-#: src/summaryview.c:1879
-msgid "No more new messages"
-msgstr "Keine weiteren neuen Nachrichten"
+#~ msgid "Central African Republic"
+#~ msgstr "Zentralafrikanische Republik"
 
-#: src/summaryview.c:1828
-msgid "No new message found. Search from the end?"
-msgstr "Keine neue Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
+#~ msgid "Congo"
+#~ msgstr "Republik Kongo"
 
-#: src/summaryview.c:1848
-msgid "No new messages."
-msgstr "Keine neuen Nachrichten."
+#~ msgid "Switzerland"
+#~ msgstr "Schweiz"
 
-#: src/summaryview.c:1880
-msgid "No new message found. Go to next folder?"
-msgstr "Keine neue Nachricht gefunden. Weiter in nächstem Ordner?"
+#~ msgid "Cote D'Ivoire"
+#~ msgstr "Elfenbeinküste"
 
-#: src/summaryview.c:1917
-#: src/summaryview.c:1958
-msgid "No more marked messages"
-msgstr "Keine weiteren markierten Nachrichten"
+#~ msgid "Cook Islands"
+#~ msgstr "Cookinseln"
 
-#: src/summaryview.c:1918
-msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Keine markierte Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
+#~ msgid "Chile"
+#~ msgstr "Chile"
 
-#: src/summaryview.c:1927
-msgid "No marked messages."
-msgstr "Keine markierten Nachrichten"
+#~ msgid "Cameroon"
+#~ msgstr "Kamerun"
 
-#: src/summaryview.c:1959
-msgid "No marked message found. Go to next folder?"
-msgstr "Keine markierte Nachricht gefunden. Weiter in nächstem Ordner?"
+#~ msgid "China"
+#~ msgstr "China"
 
-#: src/summaryview.c:1996
-#: src/summaryview.c:2021
-msgid "No more labeled messages"
-msgstr "Keine weiteren farbmarkierte Nachrichten"
+#~ msgid "Colombia"
+#~ msgstr "Kolumbien"
 
-#: src/summaryview.c:1997
-msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Keine farbmarkierte Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
+#~ msgid "Costa Rica"
+#~ msgstr "Costa Rica"
 
-#: src/summaryview.c:2006
-#: src/summaryview.c:2031
-msgid "No labeled messages."
-msgstr "Keine farbmarkierte Nachrichten."
+#~ msgid "Cuba"
+#~ msgstr "Kuba"
 
-#: src/summaryview.c:2022
-msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Keine farbmarkierte Nachricht gefunden. Vom Anfang suchen?"
+#~ msgid "Cape Verde"
+#~ msgstr "Kap Verde"
 
-#: src/summaryview.c:2337
-msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "Nachrichten werden nach Betreff angezogen..."
+#~ msgid "Christmas Island"
+#~ msgstr "Weihnachtsinseln"
 
-#: src/summaryview.c:2521
-#, c-format
-msgid "%d deleted"
-msgstr "%d gelöscht"
+#~ msgid "Cyprus"
+#~ msgstr "Cypern"
 
-#: src/summaryview.c:2525
-#, c-format
-msgid "%s%d moved"
-msgstr "%s%d verschoben"
+#~ msgid "Czech Republic"
+#~ msgstr "Tschechische Republik\t"
 
-#: src/summaryview.c:2526
-#: src/summaryview.c:2533
-msgid ", "
-msgstr ", "
+#~ msgid "Germany"
+#~ msgstr "Deutschland"
 
-#: src/summaryview.c:2531
-#, c-format
-msgid "%s%d copied"
-msgstr "%s%d kopiert"
+#~ msgid "Djibouti"
+#~ msgstr "Dschibuti"
 
-#: src/summaryview.c:2546
-msgid " item selected"
-msgstr " Eintrag gewählt"
+#~ msgid "Denmark"
+#~ msgstr "Dänemark"
 
-#: src/summaryview.c:2548
-msgid " items selected"
-msgstr " Einträge gewählt"
+#~ msgid "Dominica"
+#~ msgstr "Dominica"
 
-#: src/summaryview.c:2566
-#: src/summaryview.c:2604
-#, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "%d neue, %d ungelesene, %d gesamt (%s)"
+#~ msgid "Dominican Republic"
+#~ msgstr "Domonikanische Republik"
 
-#: src/summaryview.c:2574
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Message summary</b>\n"
-"<b>New:</b> %d\n"
-"<b>Unread:</b> %d\n"
-"<b>Total:</b> %d\n"
-"<b>Size:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Marked:</b> %d\n"
-"<b>Replied:</b> %d\n"
-"<b>Forwarded:</b> %d\n"
-"<b>Locked:</b> %d\n"
-"<b>Ignored:</b> %d\n"
-"<b>Watched:</b> %d"
-msgstr ""
-"<b>Nachrichtenzusammenfassung</b>\n"
-"<b>Neu:</b> %d\n"
-"<b>Ungelesen:</b> %d\n"
-"<b>Gesamt:</b> %d\n"
-"<b>Größe:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Markiert:</b> %d\n"
-"<b>Beantwortet:</b> %d\n"
-"<b>Weitergeleitet:</b> %d\n"
-"<b>Gesperrt:</b> %d\n"
-"<b>Ignoriert:</b> %d\n"
-"<b>Beobachtet:</b> %d"
+#~ msgid "Algeria"
+#~ msgstr "Algerien"
 
-#: src/summaryview.c:2599
-#, c-format
-msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
-msgstr "%d/%d ausgewählt (%s/%s), %d ungelesen"
+#~ msgid "Ecuador"
+#~ msgstr "Äquador"
 
-#: src/summaryview.c:2877
-msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Ordneransicht wird sortiert..."
+#~ msgid "Estonia"
+#~ msgstr "Estland"
 
-#: src/summaryview.c:2991
-msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Ordneransicht wird aus Nachrichtendaten gesetzt..."
+#~ msgid "Egypt"
+#~ msgstr "Ägypten"
 
-#: src/summaryview.c:3195
-msgid "(No Date)"
-msgstr "(Kein Datum)"
+#~ msgid "Western Sahara"
+#~ msgstr "Westsahara"
 
-#: src/summaryview.c:3232
-msgid "(No Recipient)"
-msgstr "(Kein Empfänger)"
+#~ msgid "Eritrea"
+#~ msgstr "Eritrea"
 
-#: src/summaryview.c:3267
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>Von: %s, am %s</span>"
+#~ msgid "Spain"
+#~ msgstr "Spanien"
 
-#: src/summaryview.c:3274
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>Von: %s, am %s</span>"
+#~ msgid "Ethiopia"
+#~ msgstr "Äthiopien"
 
-#: src/summaryview.c:4142
-msgid "You're not the author of the article.\n"
-msgstr "Sie sind nicht der Autor dieses Artikels.\n"
+#~ msgid "Finland"
+#~ msgstr "Finnland"
 
-#: src/summaryview.c:4233
-#, c-format
-msgid "Do you really want to delete the selected message?"
-msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
-msgstr[0] "Soll die ausgewählte Nachricht wirklich gelöscht werden?"
-msgstr[1] "Sollen die %d ausgewählten Nachrichten wirklich gelöscht werden?"
+#~ msgid "Fiji"
+#~ msgstr "Fidschi"
 
-#: src/summaryview.c:4236
-msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Nachricht(en) löschen"
+#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
+#~ msgstr "Falklandinseln"
 
-#: src/summaryview.c:4397
-msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "Ziel ist gleich dem aktuellen Ordner."
+#~ msgid "Micronesia, Federated States Of"
+#~ msgstr "Mikronesien"
 
-#: src/summaryview.c:4496
-msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "Ziel der Kopie ist gleich dem aktuellen Ordner."
+#~ msgid "Faroe Islands"
+#~ msgstr " Färöer-Inseln"
 
-#: src/summaryview.c:4661
-msgid "Append or Overwrite"
-msgstr "Anhängen oder Überschreiben"
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "Frankreich"
 
-#: src/summaryview.c:4662
-msgid "Append or overwrite existing file?"
-msgstr "Vorhandene Datei anhängen oder überschreiben?"
+#~ msgid "France, Metropolitan"
+#~ msgstr "France métropolitaine"
 
-#: src/summaryview.c:4663
-msgid "_Append"
-msgstr "_Anhängen"
+#~ msgid "Gabon"
+#~ msgstr "Gabun"
 
-#: src/summaryview.c:4663
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "_Überschreiben"
+#~ msgid "United Kingdom"
+#~ msgstr "Vereinigtes Königreich"
 
-#: src/summaryview.c:4704
-#, c-format
-msgid "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
-msgstr "Sie sind daran, %d Nachrichten zu drucken. Möchten Sie fortfahren?"
+#~ msgid "Grenada"
+#~ msgstr "Grenada"
 
-#: src/summaryview.c:5181
-msgid "Building threads..."
-msgstr "Diskurse werden erstellt..."
+#~ msgid "Georgia"
+#~ msgstr "Georgien"
 
-#: src/summaryview.c:5427
-msgid "Skip these rules"
-msgstr "Diese Regeln überspringen"
+#~ msgid "French Guiana"
+#~ msgstr "Französisch Guiana"
 
-#: src/summaryview.c:5430
-msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
-msgstr "Diese Regeln anwenden, auch wenn sie nicht zum Konto gehören"
+#~ msgid "Ghana"
+#~ msgstr "Ghana"
 
-#: src/summaryview.c:5433
-msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
-msgstr "Diese Regeln anwenden, wenn sie zum aktuellen Konto gehören"
+#~ msgid "Gibraltar"
+#~ msgstr "Gibraltar"
 
-#: src/summaryview.c:5462
-msgid "Filtering"
-msgstr "Filter"
+#~ msgid "Greenland"
+#~ msgstr "Grönland"
 
-#: src/summaryview.c:5463
-msgid ""
-"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
-"Please choose what to do with these rules:"
-msgstr ""
-"Einige Filterregeln gehören zu einem bestimmtem Konto.\n"
-"Bitte wähle was mit diesen geschehen soll:"
+#~ msgid "Gambia"
+#~ msgstr "Gambia"
 
-#: src/summaryview.c:5465
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Filtern"
+#~ msgid "Guinea"
+#~ msgstr "Guinea"
 
-#: src/summaryview.c:5493
-msgid "Filtering..."
-msgstr "Filterung läuft..."
+#~ msgid "Guadeloupe"
+#~ msgstr "Guadeloupe"
 
-#: src/summaryview.c:5572
-msgid "Processing configuration"
-msgstr "Verarbeitungsregeln"
+#~ msgid "Equatorial Guinea"
+#~ msgstr "Äquatorialguinea"
 
-#: src/summaryview.c:6114
-msgid "Ignored thread"
-msgstr "Ignorierter Diskurs"
+#~ msgid "Greece"
+#~ msgstr "Griechenland"
 
-#: src/summaryview.c:6116
-msgid "Watched thread"
-msgstr "Beobachteter Diskurs"
+#~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
+#~ msgstr "Südgeorgien und die Sandwichinseln"
 
-#: src/summaryview.c:6124
-msgid "Replied - click to see reply"
-msgstr "Beantwortet - klicken um die Antwort zu sehen"
+#~ msgid "Guatemala"
+#~ msgstr "Guatemala"
 
-#: src/summaryview.c:6136
-msgid "To be moved"
-msgstr "Zu verschieben"
+#~ msgid "Guam"
+#~ msgstr "Guam"
 
-#: src/summaryview.c:6138
-msgid "To be copied"
-msgstr "Zu kopieren"
+#~ msgid "Guinea-Bissau"
+#~ msgstr "Guinea-Bissau"
 
-#: src/summaryview.c:6150
-msgid "Signed, has attachment(s)"
-msgstr "Signiert, hat Anhänge"
+#~ msgid "Guyana"
+#~ msgstr "Guyana"
 
-#: src/summaryview.c:6154
-msgid "Encrypted, has attachment(s)"
-msgstr "Verschlüsselt, hat Anhänge"
+#~ msgid "Hong Kong"
+#~ msgstr "Hingkong"
 
-#: src/summaryview.c:6156
-msgid "Encrypted"
-msgstr "Verschlüsselt"
+#~ msgid "Heard Island And Mcdonald Islands"
+#~ msgstr "Heard und die McDonaldinseln"
 
-#: src/summaryview.c:6158
-msgid "Has attachment(s)"
-msgstr "Hat Anhänge"
+#~ msgid "Honduras"
+#~ msgstr "Honduras"
 
-#: src/summaryview.c:7769
-#, c-format
-msgid ""
-"Regular expression (regexp) error:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Fehler in Regulärem Ausdruck (regexp):\n"
-"%s"
+#~ msgid "Croatia"
+#~ msgstr "Kroatien"
 
-#: src/summaryview.c:7877
-msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
-msgstr "Zurück zur Ordnerliste (Es gibt ungelesene Nachrichten)"
+#~ msgid "Haiti"
+#~ msgstr "Haïti"
 
-#: src/summaryview.c:7882
-msgid "Go back to the folder list"
-msgstr "Zurück zur Ordnerliste"
+#~ msgid "Hungary"
+#~ msgstr "Ungarn"
 
-#: src/textview.c:209
-msgid "_Open in web browser"
-msgstr "Im Webbrowser öffnen"
+#~ msgid "Indonesia"
+#~ msgstr "Indonesien"
 
-#: src/textview.c:210
-msgid "Copy this _link"
-msgstr "Link-Adresse kopieren"
+#~ msgid "Ireland"
+#~ msgstr "Irland"
 
-#: src/textview.c:217
-msgid "_Reply to this address"
-msgstr "an diese Ad_resse antworten"
+#~ msgid "Israel"
+#~ msgstr "Israel"
 
-#: src/textview.c:218
-msgid "Add to _Address book"
-msgstr "Zum _Adressbuch hinzufügen"
+#~ msgid "India"
+#~ msgstr "Indien"
 
-#: src/textview.c:219
-msgid "Copy this add_ress"
-msgstr "Adresse kopieren"
+#~ msgid "British Indian Ocean Territory"
+#~ msgstr "Britisches Territorium im Indischen Ozean"
 
-#: src/textview.c:225
-msgid "_Open image"
-msgstr "Bild _öffnen"
+#~ msgid "Iraq"
+#~ msgstr "Irak"
 
-#: src/textview.c:226
-msgid "_Save image..."
-msgstr "Bild _speichern..."
+#~ msgid "Iran, Islamic Republic Of"
+#~ msgstr "Iran"
 
-#: src/textview.c:665
-#, c-format
-msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
-msgstr "[%s  %s (%d Bytes)]"
+#~ msgid "Iceland"
+#~ msgstr "Island"
 
-#: src/textview.c:668
-#, c-format
-msgid "[%s (%d bytes)]"
-msgstr "[%s (%d Bytes)]"
+#~ msgid "Italy"
+#~ msgstr "Italien"
 
-#: src/textview.c:844
-msgid ""
-"\n"
-"  This message can't be displayed.\n"
-"  This is probably due to a network error.\n"
-"\n"
-"  Use "
-msgstr ""
-"\n"
-"  Diese Nachricht ist nicht darstellbar,\n"
-"  vermutlich wegen einer Netzwerkfehlers.\n"
-"\n"
-"  Benutze "
+#~ msgid "Jamaica"
+#~ msgstr "Jamaika"
 
-#: src/textview.c:849
-msgid "'View Log'"
-msgstr "'Protokoll einsehen'"
+#~ msgid "Jordan"
+#~ msgstr "Jordanien"
 
-#: src/textview.c:850
-msgid " in the Tools menu for more information."
-msgstr " im Menü 'Extras' für mehr Informationen."
+#~ msgid "Japan"
+#~ msgstr "Japan"
 
-#: src/textview.c:889
-msgid "  The following can be performed on this part\n"
-msgstr "  Nach einem Rechtsklick auf das Symbol oder Listenelement kann\n"
+#~ msgid "Kenya"
+#~ msgstr "Kenia"
 
-#: src/textview.c:891
-msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
-msgstr "  dieser Teil folgendermaßen gehandhabt werden:"
+#~ msgid "Kyrgyzstan"
+#~ msgstr "Kirgisistan"
 
-#: src/textview.c:895
-msgid "     - To save, select "
-msgstr "     - Zum Speichern "
+#~ msgid "Cambodia"
+#~ msgstr "Kambodscha"
 
-#: src/textview.c:896
-msgid "'Save as...'"
-msgstr "'Speichern als...'"
+#~ msgid "Kiribati"
+#~ msgstr "Kiribati"
 
-#: src/textview.c:898
-msgid " (Shortcut key: 'y')"
-msgstr " (Tastenkürzel: 'y')"
+#~ msgid "Comoros"
+#~ msgstr "Komoren"
 
-#: src/textview.c:902
-msgid "     - To display as text, select "
-msgstr "     - Zum Darstellen als Text "
+#~ msgid "Saint Kitts And Nevis"
+#~ msgstr "St. Kitts und Nevis"
 
-#: src/textview.c:903
-msgid "'Display as text'"
-msgstr "'Als Text darstellen'"
+#~ msgid "Korea, Democratic People'S Republic Of"
+#~ msgstr "Nordkorea"
 
-#: src/textview.c:906
-msgid " (Shortcut key: 't')"
-msgstr " (Tastenkürzel: 't')"
+#~ msgid "Korea, Republic Of"
+#~ msgstr "Südkorea"
 
-#: src/textview.c:910
-msgid "     - To open with an external program, select "
-msgstr "     - Zum Öffnen in einem externen Programm "
+#~ msgid "Kuwait"
+#~ msgstr "Kuwait"
 
-#: src/textview.c:911
-msgid "'Open'"
-msgstr "'Öffnen'"
+#~ msgid "Cayman Islands"
+#~ msgstr "Cayman Islands"
 
-#: src/textview.c:914
-msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
-msgstr " (Tastenkürzel: 'l')\n"
+#~ msgid "Kazakhstan"
+#~ msgstr "Kasachstan"
 
-#: src/textview.c:915
-msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
-msgstr "       (alternativ doppelklicken oder mit der mittleren "
+#~ msgid "Lao People'S Democratic Republic"
+#~ msgstr "Laos"
 
-#: src/textview.c:916
-msgid "mouse button)\n"
-msgstr "Maustaste klicken)\n"
+#~ msgid "Lebanon"
+#~ msgstr "Libanon"
 
-#: src/textview.c:918
-msgid "     - Or use "
-msgstr "     - Oder benutze "
+#~ msgid "Saint Lucia"
+#~ msgstr "St. Lucia"
 
-#: src/textview.c:919
-msgid "'Open with...'"
-msgstr "'Öffnen mit...'"
+#~ msgid "Liechtenstein"
+#~ msgstr "Liechtenstein"
 
-#: src/textview.c:920
-msgid " (Shortcut key: 'o')"
-msgstr " (Tastenkürzel: 'o')"
+#~ msgid "Sri Lanka"
+#~ msgstr "Sri Lanka"
 
-#: src/textview.c:1024
-#, c-format
-msgid ""
-"The command to view attachment as text failed:\n"
-"    %s\n"
-"Exit code %d\n"
-msgstr ""
-"Der Befehl zur Textanzeige des Anhangs war nicht ausführbar:\n"
-"....%s\n"
-"Rückgabewert %d\n"
+#~ msgid "Liberia"
+#~ msgstr "Liberia"
 
-#: src/textview.c:2101
-msgid "Tags: "
-msgstr "Marken: "
+#~ msgid "Lesotho"
+#~ msgstr "Lesotho"
 
-#: src/textview.c:2787
-#, c-format
-msgid ""
-"The real URL is different from the displayed URL.\n"
-"\n"
-"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Real URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"Open it anyway?"
-msgstr ""
-"Die angezeigte URL ist nicht die wirkliche URL.\n"
-"\n"
-"<b>Angezeigte URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Wirkliche URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"Trotzdem öffnen?"
+#~ msgid "Lithuania"
+#~ msgstr "Litauen"
 
-#: src/textview.c:2796
-msgid "Phishing attempt warning"
-msgstr "Warnung vor Phishing-Versuch"
+#~ msgid "Luxembourg"
+#~ msgstr "Luxemburg"
 
-#: src/textview.c:2797
-msgid "_Open URL"
-msgstr "_URL Öffnen"
+#~ msgid "Latvia"
+#~ msgstr "Lettland"
 
-#: src/toolbar.c:180
-#: src/toolbar.c:1899
-msgid "Receive Mail on all Accounts"
-msgstr "E-Mails aller Konten empfangen"
+#~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
+#~ msgstr "Libyen"
 
-#: src/toolbar.c:181
-#: src/toolbar.c:1904
-msgid "Receive Mail on current Account"
-msgstr "E-Mails vom aktuellen Konto empfangen"
+#~ msgid "Morocco"
+#~ msgstr "Marokko"
 
-#: src/toolbar.c:182
-#: src/toolbar.c:1908
-msgid "Send Queued Messages"
-msgstr "Vorgespeicherte Nachrichten senden"
+#~ msgid "Monaco"
+#~ msgstr "Monaco"
 
-#: src/toolbar.c:183
-#: src/toolbar.c:894
-#: src/toolbar.c:1926
-#: src/toolbar.c:1937
-msgid "Compose Email"
-msgstr "E-Mail verfassen"
+#~ msgid "Moldova, Republic Of"
+#~ msgstr "Moldawien"
 
-#: src/toolbar.c:184
-msgid "Compose News"
-msgstr "News verfassen"
+#~ msgid "Madagascar"
+#~ msgstr "Madagaskar"
 
-#: src/toolbar.c:185
-#: src/toolbar.c:1965
-#: src/toolbar.c:1975
-msgid "Reply to Message"
-msgstr "Nachricht beantworten"
+#~ msgid "Marshall Islands"
+#~ msgstr "Marshallinseln"
 
-#: src/toolbar.c:186
-#: src/toolbar.c:1982
-#: src/toolbar.c:1992
-msgid "Reply to Sender"
-msgstr "Antwort an Absender"
+#~ msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of"
+#~ msgstr "Mazedonien"
 
-#: src/toolbar.c:187
-#: src/toolbar.c:1999
-#: src/toolbar.c:2009
-msgid "Reply to All"
-msgstr "Antwort an alle"
+#~ msgid "Mali"
+#~ msgstr "Mali"
 
-#: src/toolbar.c:188
-#: src/toolbar.c:2016
-#: src/toolbar.c:2026
-msgid "Reply to Mailing-list"
-msgstr "Antwort an Mailingliste"
+#~ msgid "Myanmar"
+#~ msgstr "Myanmar"
 
-#: src/toolbar.c:189
-#: src/toolbar.c:1920
-msgid "Open email"
-msgstr "E-Mail öffnen"
+#~ msgid "Mongolia"
+#~ msgstr "Mongolei"
 
-#: src/toolbar.c:190
-#: src/toolbar.c:2033
-#: src/toolbar.c:2044
-msgid "Forward Message"
-msgstr "Nachricht weiterleiten"
+#~ msgid "Macao"
+#~ msgstr "Macao"
 
-#: src/toolbar.c:191
-#: src/toolbar.c:2049
-msgid "Trash Message"
-msgstr "Nachricht verwerfen"
+#~ msgid "Northern Mariana Islands"
+#~ msgstr "Nördliche Marianen"
 
-#: src/toolbar.c:192
-#: src/toolbar.c:2053
-msgid "Delete Message"
-msgstr "Nachricht löschen"
+#~ msgid "Martinique"
+#~ msgstr "Martinique"
 
-#: src/toolbar.c:194
-#: src/toolbar.c:2061
-msgid "Go to Previous Unread Message"
-msgstr "Zurück zu voriger ungelesener Nachricht"
+#~ msgid "Mauritania"
+#~ msgstr "Mauretanien"
 
-#: src/toolbar.c:195
-#: src/toolbar.c:2065
-msgid "Go to Next Unread Message"
-msgstr "Weiter zur nächsten Nachricht"
+#~ msgid "Montserrat"
+#~ msgstr "Montserrat"
 
-#: src/toolbar.c:198
-#: src/toolbar.c:406
-msgid "Print"
-msgstr "Drucken"
+#~ msgid "Malta"
+#~ msgstr "Malta"
 
-#: src/toolbar.c:199
-msgid "Learn Spam or Ham"
-msgstr "Lerne Spam oder Nicht-Spam"
+#~ msgid "Mauritius"
+#~ msgstr "Mauritius"
 
-#: src/toolbar.c:200
-msgid "Open folder/Go to folder list"
-msgstr "Ordner öffnen/Weiter zur Ordnerliste"
+#~ msgid "Maldives"
+#~ msgstr "Malediven"
 
-#: src/toolbar.c:203
-#: src/toolbar.c:2071
-msgid "Send Message"
-msgstr "Nachricht senden"
+#~ msgid "Malawi"
+#~ msgstr "Malawi"
 
-#: src/toolbar.c:204
-#: src/toolbar.c:2075
-msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Im Postausgang ablegen und später senden"
+#~ msgid "Mexico"
+#~ msgstr "Mexiko"
 
-#: src/toolbar.c:205
-#: src/toolbar.c:2079
-msgid "Save to draft folder"
-msgstr "Im Entwurfsordner speichern"
+#~ msgid "Malaysia"
+#~ msgstr "Malaysia"
 
-#: src/toolbar.c:206
-#: src/toolbar.c:2083
-msgid "Insert file"
-msgstr "Datei einfügen"
+#~ msgid "Mozambique"
+#~ msgstr "Mosambik"
 
-#: src/toolbar.c:207
-#: src/toolbar.c:2087
-msgid "Attach file"
-msgstr "Datei anhängen"
+#~ msgid "Namibia"
+#~ msgstr "Namibia"
 
-#: src/toolbar.c:208
-#: src/toolbar.c:2091
-msgid "Insert signature"
-msgstr "Signatur einfügen"
+#~ msgid "New Caledonia"
+#~ msgstr "Neukaledonien"
 
-#: src/toolbar.c:209
-#: src/toolbar.c:2095
-msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Mit externem Editor bearbeiten"
+#~ msgid "Niger"
+#~ msgstr "Niger"
 
-#: src/toolbar.c:210
-#: src/toolbar.c:2099
-msgid "Wrap long lines of current paragraph"
-msgstr "Lange Zeilen in diesem Absatz umbrechen"
+#~ msgid "Norfolk Island"
+#~ msgstr "Norfolkinseln"
 
-#: src/toolbar.c:211
-#: src/toolbar.c:2103
-msgid "Wrap all long lines"
-msgstr "Alle langen _Zeilen umbrechen"
+#~ msgid "Nigeria"
+#~ msgstr "Nigeria"
 
-#: src/toolbar.c:214
-#: src/toolbar.c:422
-#: src/toolbar.c:2112
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Rechtschreibung prüfen"
+#~ msgid "Nicaragua"
+#~ msgstr "Nicaragua"
 
-#: src/toolbar.c:216
-msgid "Claws Mail Actions Feature"
-msgstr "Claws Mail-Aktionsfunktion"
+#~ msgid "Netherlands"
+#~ msgstr "Niederlande"
 
-#: src/toolbar.c:217
-#: src/toolbar.c:2128
-msgid "Cancel receiving"
-msgstr "Empfang abbrechen"
+#~ msgid "Norway"
+#~ msgstr "Norwegen"
 
-#: src/toolbar.c:218
-#: src/toolbar.c:1912
-msgid "Close window"
-msgstr "Fenster schliessen"
+#~ msgid "Nepal"
+#~ msgstr "Nepal"
 
-#: src/toolbar.c:220
-msgid "Claws Mail Plugins"
-msgstr "Claws Mail-Plugins"
+#~ msgid "Nauru"
+#~ msgstr "Nauru"
 
-#: src/toolbar.c:388
-msgid "Open"
-msgstr "Öffnen"
+#~ msgid "Niue"
+#~ msgstr "Niue"
 
-#: src/toolbar.c:389
-msgid "Get Mail"
-msgstr "Abrufen"
+#~ msgid "New Zealand"
+#~ msgstr "Neuseeland"
 
-#: src/toolbar.c:390
-msgid "Get"
-msgstr "Holen"
+#~ msgid "Oman"
+#~ msgstr "Oman"
 
-#: src/toolbar.c:392
-#: src/toolbar.c:393
-msgid "Toolbar|Compose"
-msgstr "Verfassen"
+#~ msgid "Panama"
+#~ msgstr "Panama"
 
-#: src/toolbar.c:395
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
+#~ msgid "Peru"
+#~ msgstr "Peru"
 
-#: src/toolbar.c:397
-msgid "List"
-msgstr "Liste"
+#~ msgid "French Polynesia"
+#~ msgstr "Französisch-Polynesien"
 
-#: src/toolbar.c:402
-msgid "Prev"
-msgstr "Vorige"
+#~ msgid "Papua New Guinea"
+#~ msgstr "Papua-Neuguinea"
 
-#: src/toolbar.c:403
-msgid "Next"
-msgstr "Nächste"
+#~ msgid "Philippines"
+#~ msgstr "Philippinen"
 
-#: src/toolbar.c:411
-msgid "Draft"
-msgstr "Entwurf"
+#~ msgid "Pakistan"
+#~ msgstr "Pakistan"
 
-#: src/toolbar.c:414
-msgid "Insert sig."
-msgstr "Signatur einf."
+#~ msgid "Poland"
+#~ msgstr "Polen"
 
-#: src/toolbar.c:415
-msgid "Edit"
-msgstr "Bearbeiten"
+#~ msgid "Saint Pierre And Miquelon"
+#~ msgstr "Saint-Pierre und Miquelon"
 
-#: src/toolbar.c:416
-msgid "Wrap para."
-msgstr "Absatz umbr."
+#~ msgid "Pitcairn"
+#~ msgstr "Pitcairn"
 
-#: src/toolbar.c:417
-msgid "Wrap all"
-msgstr "Alles umbrechen"
+#~ msgid "Puerto Rico"
+#~ msgstr "Puerto Rico"
 
-#: src/toolbar.c:419
-msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
+#~ msgid "Portugal"
+#~ msgstr "Portugal"
 
-#: src/toolbar.c:886
-msgid "Compose News message"
-msgstr "News-Nachricht verfassen"
+#~ msgid "Palau"
+#~ msgstr "Palau"
 
-#: src/toolbar.c:928
-msgid "Learn spam"
-msgstr "Lerne Spam"
+#~ msgid "Paraguay"
+#~ msgstr "Paraguay"
 
-#: src/toolbar.c:937
-msgid "Ham"
-msgstr "Nicht-Spam"
+#~ msgid "Qatar"
+#~ msgstr "Katar"
 
-#: src/toolbar.c:939
-msgid "Learn ham"
-msgstr "Lerne Nicht-Spam"
+#~ msgid "Reunion"
+#~ msgstr "Reunion"
 
-#: src/toolbar.c:1894
-msgid "Go to folder list"
-msgstr "Gehe zur Ordnerliste"
+#~ msgid "Romania"
+#~ msgstr "Rumänien"
 
-#: src/toolbar.c:1900
-msgid "Receive Mail on selected Account"
-msgstr "E-Mail des gewählten Kontos empfangen"
+#~ msgid "Russian Federation"
+#~ msgstr "Russland"
 
-#: src/toolbar.c:1916
-msgid "Open preferences"
-msgstr "Einstellungen öffnen"
+#~ msgid "Rwanda"
+#~ msgstr "Ruanda"
 
-#: src/toolbar.c:1927
-msgid "Compose with selected Account"
-msgstr "Mit gewähltem Konto verfassen"
+#~ msgid "Saudi Arabia"
+#~ msgstr "Saudi-Arabien"
 
-#: src/toolbar.c:1948
-msgid "Learn as..."
-msgstr "lernen als..."
+#~ msgid "Solomon Islands"
+#~ msgstr "Salomonen"
 
-#: src/toolbar.c:1958
-msgid "Learn as _Spam"
-msgstr "lernen als _Spam"
+#~ msgid "Seychelles"
+#~ msgstr "Seychellen"
 
-#: src/toolbar.c:1959
-msgid "Learn as _Ham"
-msgstr "Lernen als _Nicht-Spam"
+#~ msgid "Sudan"
+#~ msgstr "Sudan"
 
-#: src/toolbar.c:1966
-msgid "Reply to Message options"
-msgstr "Auf Nachricht antworten (Optionen)"
+#~ msgid "Sweden"
+#~ msgstr "Schweden"
 
-#: src/toolbar.c:1970
-#: src/toolbar.c:1987
-#: src/toolbar.c:2004
-#: src/toolbar.c:2021
-msgid "_Reply with quote"
-msgstr "Antwort mit _Zitat"
+#~ msgid "Singapore"
+#~ msgstr "Singapur"
 
-#: src/toolbar.c:1971
-#: src/toolbar.c:1988
-#: src/toolbar.c:2005
-#: src/toolbar.c:2022
-msgid "Reply without _quote"
-msgstr "_Antwort ohne Zitat"
+#~ msgid "Saint Helena"
+#~ msgstr "St. Helena"
 
-#: src/toolbar.c:1983
-msgid "Reply to Sender options"
-msgstr "An Absender antworten  (Optionen)"
+#~ msgid "Slovenia"
+#~ msgstr "Slowenien"
 
-#: src/toolbar.c:2000
-msgid "Reply to All options"
-msgstr "An Alle antworten  (Optionen)"
+#~ msgid "Svalbard And Jan Mayen"
+#~ msgstr "Svalbard und Jan Mayen"
 
-#: src/toolbar.c:2017
-msgid "Reply to Mailing-list options"
-msgstr "An Mailingliste antworten  (Optionen)"
+#~ msgid "Slovakia"
+#~ msgstr "Slowakei"
 
-#: src/toolbar.c:2034
-msgid "Forward Message options"
-msgstr "Nachricht weiterleiten  (Optionen)"
+#~ msgid "Sierra Leone"
+#~ msgstr "Sierra Leone"
 
-#: src/uri_opener.c:86
-msgid "There are no URLs in this email."
-msgstr "Diese E-Mail enthält keine URLs."
+#~ msgid "San Marino"
+#~ msgstr "San Marino"
 
-#: src/uri_opener.c:114
-msgid "Available URLs:"
-msgstr "Verfügbare URLs:"
+#~ msgid "Senegal"
+#~ msgstr "Senegal"
 
-#: src/uri_opener.c:179
-msgid "Dialog title|Open URLs"
-msgstr "URLs öffnen"
+#~ msgid "Somalia"
+#~ msgstr "Somalia"
 
-#: src/uri_opener.c:204
-msgid "Please select the URL to open."
-msgstr "Bitte eine URL zum Öffnen wählen"
+#~ msgid "Suriname"
+#~ msgstr "Surinam"
 
-#: src/uri_opener.c:212
-msgid "Select All"
-msgstr "Alle auswählen"
+#~ msgid "Sao Tome And Principe"
+#~ msgstr "São Tomé und Príncipe"
 
-#: src/wizard.c:537
-msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail"
-msgstr "Willkommen zu Claws Mail"
+#~ msgid "El Salvador"
+#~ msgstr "El Salvador"
 
-#: src/wizard.c:560
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Welcome to Claws Mail\n"
-"---------------------\n"
-"\n"
-"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
-"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
-"toolbar.\n"
-"\n"
-"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
-"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
-"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
-"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
-"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
-"\n"
-"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
-"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
-"and change the general Preferences by using\n"
-"'/Configuration/Preferences'.\n"
-"\n"
-"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
-"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
-"or online at the URL given below.\n"
-"\n"
-"Useful URLs\n"
-"-----------\n"
-"Homepage:      <%s>\n"
-"Manual:        <%s>\n"
-"FAQ:\t       <%s>\n"
-"Themes:        <%s>\n"
-"Mailing Lists: <%s>\n"
-"\n"
-"LICENSE\n"
-"-------\n"
-"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
-"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
-"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
-"found at <%s>.\n"
-"\n"
-"DONATIONS\n"
-"---------\n"
-"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
-"so at <%s>.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Willkommen zu Claws Mail\n"
-"----------------------------\n"
-"\n"
-"Jetzt, da Ihr Mailkonto konfiguriert ist, können Sie ihre\n"
-"Mail abholen, indem Sie links in der Werkzeugleiste\n"
-"auf den Schaltfläche 'Abrufen' klicken.\n"
-"\n"
-"Claws Mail stellt sehr viele zusätzliche Funktionen über Erweiterungen\n"
-"zur Verfügung. So zum Beispiel: Spamfilter und Training (Bogofilter oder\n"
-"SpamAssassin), Wahrung der Privatsphäre (PGP/Miment), einen RSS\n"
-"Aggregator, einen Kalender und vieles, vieles mehr. Erweiterungen\n"
-"können unter dem Menüpunkt 'Konfiguration/Erweiterungen' geladen werden.\n"
-"\n"
-"Sie können die Einstellungen Ihres Kontos unter dem Menüpunkt\n"
-"'/Konfiguration/Einstellungen des aktuellen Kontos' ändern.\n"
-"Allgemeine Einstellungen können Sie im Menü '/Konfiguration/Einstellungen'\n"
-"ändern.\n"
-"\n"
-"Nützliche Informationen finden Sie im Claws Mail Handbuch,\n"
-"welche Sie über den Menüpunkt '/Hilfe/Handbuch' oder Online über\n"
-"die unten stehende URL benutzten können.\n"
-"\n"
-"Nützliche URLs\n"
-"--------------\n"
-"Webseite:      <%s>\n"
-"Handbuch:      <%s>\n"
-"FAQ:           <%s>\n"
-"Themes:        <%s>\n"
-"Mailinglisten: <%s>\n"
-"\n"
-"LIZENZ\n"
-"------\n"
-"Claws Mail ist freie Software, freigegeben im Sinne der\n"
-"GNU General Public License, Version 3 oder später, wie sie von der\n"
-"Free Software Foundation, 51 Franklin Street Fifth Floor Boston\n"
-"MA 02110-1301 USA, veröffentlicht wird.\n"
-"Die Lizenz finden Sie unter  <%s>.\n"
-"\n"
-"SPENDEN\n"
-"-------\n"
-"Wenn Sie dem Claws Mail Projekt etwas spenden möchten können Sie\n"
-"das unter <%s> tun.\n"
-"\n"
+#~ msgid "Syrian Arab Republic"
+#~ msgstr "Syrien"
 
-#: src/wizard.c:636
-msgid "Please enter the mailbox name."
-msgstr "Bitten den Namen der Mailbox eingeben."
+#~ msgid "Swaziland"
+#~ msgstr "Swasiland"
 
-#: src/wizard.c:679
-msgid "Please enter your name and email address."
-msgstr "Bitten geben Sie ihren Namen und ihre E-Mail-Adresse ein."
+#~ msgid "Turks And Caicos Islands"
+#~ msgstr "Turks- und Caicosinseln"
 
-#: src/wizard.c:690
-msgid "Please enter your receiving server and username."
-msgstr "Bitte geben Sie Posteingangsserver und Benutzernamen an."
+#~ msgid "Chad"
+#~ msgstr "Tschad"
 
-#: src/wizard.c:700
-msgid "Please enter your username."
-msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen ein."
+#~ msgid "French Southern Territories"
+#~ msgstr "Französische Süd- und Antarktisgebiete"
 
-#: src/wizard.c:710
-msgid "Please enter your SMTP server."
-msgstr "Bitte geben Sie Ihren Postausgangsserver (SMTP) ein."
+#~ msgid "Togo"
+#~ msgstr "Togo"
 
-#: src/wizard.c:721
-msgid "Please enter your SMTP username."
-msgstr "Bitte geben Sie Ihren SMTP-Benutzernamen ein."
+#~ msgid "Thailand"
+#~ msgstr "Thailand"
 
-#: src/wizard.c:1010
-msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Ihr Name:</span>"
+#~ msgid "Tajikistan"
+#~ msgstr "Tadschikistan"
 
-#: src/wizard.c:1017
-msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Ihre E-Mail-Adresse:</span>"
+#~ msgid "Tokelau"
+#~ msgstr "Tokelau"
 
-#: src/wizard.c:1024
-msgid "Your organization:"
-msgstr "Organisation: "
+#~ msgid "Turkmenistan"
+#~ msgstr "Turkmenistan"
 
-#: src/wizard.c:1126
-msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Mailbox-Name:</span>"
+#~ msgid "Tunisia"
+#~ msgstr "Tunesien"
 
-#: src/wizard.c:1134
-msgid "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/Mail\""
-msgstr "Sie können auch einen absoluten Pfad angeben, z.B.: \"/home/white/Documents/Mail\""
+#~ msgid "Tonga"
+#~ msgstr "Tonga"
 
-#: src/wizard.c:1142
-msgid "on internal memory"
-msgstr "auf internem Speicher"
+#~ msgid "East Timor"
+#~ msgstr "Osttimor"
 
-#: src/wizard.c:1145
-msgid "on external memory card"
-msgstr "auf externer Speicherkarte"
+#~ msgid "Turkey"
+#~ msgstr "Türkei"
 
-#: src/wizard.c:1148
-msgid "on internal memory card"
-msgstr "auf interner Speicherkarte"
+#~ msgid "Trinidad And Tobago"
+#~ msgstr "Trinidad und Tobago"
 
-#: src/wizard.c:1198
-msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Speicherort</span>"
+#~ msgid "Tuvalu"
+#~ msgstr "Tuvalu"
 
-#: src/wizard.c:1266
-msgid "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example.com:25\""
-msgstr "Ein Port kann am Ende durch einen Doppelpunkt getrennt angegeben werden, z.B.: \"mail.example.com:25\""
+#~ msgid "Taiwan, Province Of China"
+#~ msgstr "Taiwan, Province Of China"
 
-#: src/wizard.c:1269
-msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Adresse des Postausgangsservers (SMTP):</span>"
+#~ msgid "Tanzania, United Republic Of"
+#~ msgstr "Tansania"
 
-#: src/wizard.c:1276
-msgid "Use authentication"
-msgstr "Benutze Authentifizierung"
+#~ msgid "Ukraine"
+#~ msgstr "Ukraine"
 
-#: src/wizard.c:1291
-msgid ""
-"SMTP username:\n"
-"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
-msgstr ""
-"SMTP Benutzername:\n"
-"<span size=\"small\">(leer lassen um den selben wie beim empfangen zu verwenden)</span>"
+#~ msgid "Uganda"
+#~ msgstr "Uganda"
 
-#: src/wizard.c:1308
-msgid ""
-"SMTP password:\n"
-"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
-msgstr ""
-"SMTP-Kennwort:\n"
-"<span size=\"small\">(leer lassen um das selbe wie beim empfangen zu verwenden)</span>"
+#~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
+#~ msgstr "United States Minor Outlying Islands"
 
-#: src/wizard.c:1319
-msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
-msgstr "Für Verbindungen zum SMTP-Server SSL verwenden"
+#~ msgid "United States"
+#~ msgstr "USA"
 
-#: src/wizard.c:1327
-#: src/wizard.c:1590
-msgid "Use SSL via STARTTLS"
-msgstr "SSL über STARTTLS benutzen"
+#~ msgid "Uruguay"
+#~ msgstr "Uruguay"
 
-#: src/wizard.c:1336
-#: src/wizard.c:1599
-msgid "Client SSL certificate (optional)"
-msgstr "SSL Benutzerzertifikate (optional)"
+#~ msgid "Uzbekistan"
+#~ msgstr "Usbekistan"
 
-#: src/wizard.c:1390
-#: src/wizard.c:1415
-#: src/wizard.c:1542
-msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Server-Adresse:</span>"
+#~ msgid "Holy See (Vatican City State)"
+#~ msgstr "Vatikanstadt"
 
-#: src/wizard.c:1445
-msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Lokale Mailbox:</span>"
+#~ msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
+#~ msgstr "St. Vincent und die Grenadinen"
 
-#: src/wizard.c:1508
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
+#~ msgid "Venezuela"
+#~ msgstr "Venezuela"
 
-#: src/wizard.c:1528
-msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Servertyp:</span>"
+#~ msgid "Virgin Islands, British"
+#~ msgstr "Britische Jungferninseln"
 
-#: src/wizard.c:1539
-msgid "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example.com:110\""
-msgstr "Ein Port kann am Ende durch einen Doppelpunkt getrennt angegeben werden, z.B.: \"mail.example.com:110\""
+#~ msgid "Virgin Islands, U.S."
+#~ msgstr "Amerikanische Jungferninseln"
 
-#: src/wizard.c:1552
-msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Benutzername:</span>"
+#~ msgid "Viet Nam"
+#~ msgstr "Vietnam"
 
-#: src/wizard.c:1567
-msgid "Password:"
-msgstr "Kennwort:"
+#~ msgid "Vanuatu"
+#~ msgstr "Vanuatu"
 
-#: src/wizard.c:1582
-msgid "Use SSL to connect to receiving server"
-msgstr "SSL bei Verbindungen zum POP3-Server verwenden"
+#~ msgid "Wallis And Futuna"
+#~ msgstr "Wallis und Futuna"
 
-#: src/wizard.c:1633
-msgid "IMAP server directory:"
-msgstr "IMAP-Serververzeichnis:"
+#~ msgid "Samoa"
+#~ msgstr "Samoa"
 
-#: src/wizard.c:1642
-msgid "Show only subscribed folders"
-msgstr "Nur angemeldete Ordner anzeigen"
+#~ msgid "Yemen"
+#~ msgstr "Jemen"
 
-#: src/wizard.c:1650
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
-"has been built without IMAP support.</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Achtung: diese Version von Claws Mail\n"
-"wurde ohne IMAP Support kompiliert.</span>"
+#~ msgid "Mayotte"
+#~ msgstr "Mayotte"
 
-#: src/wizard.c:1770
-msgid "Claws Mail Setup Wizard"
-msgstr "Claws Mail Setup-Assistent"
+# Existiert nicht mehr, nur übersetzt, bis Korrektur durch Entwickler erfolgt
+#~ msgid "Serbia And Montenegro"
+#~ msgstr "Serbien und Montenegro"
 
-#: src/wizard.c:1804
-msgid "Welcome to Claws Mail"
-msgstr "Willkommen zu Claws Mail"
+#~ msgid "South Africa"
+#~ msgstr "Südafrika"
 
-#: src/wizard.c:1812
-msgid ""
-"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
-"\n"
-"We will begin by defining some basic information about you and your most common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than five minutes."
-msgstr ""
-"Willkommen im Claws Mail Setup-Assistenten.\n"
-"\n"
-"Offenbar verwenden Sie Claws Mail zum ersten\n"
-"Mal. Es sind nun einige grundlegende Einstellungen\n"
-"über Sie und Ihr E-Mail-Konto zu machen, so dass\n"
-"Sie Claws Mail in weniger als fünf Minuten\n"
-"benutzen können."
+#~ msgid "Zambia"
+#~ msgstr "Sambia"
 
-#: src/wizard.c:1835
-msgid "About You"
-msgstr "Über Sie"
+#~ msgid "Democratic Republic Of The Congo"
+#~ msgstr "Demokratische Republik Kongo"
 
-#: src/wizard.c:1843
-#: src/wizard.c:1858
-#: src/wizard.c:1873
-#: src/wizard.c:1889
-msgid "Bold fields must be completed"
-msgstr "Felder in Fettschrift sind auszufüllen"
+#~ msgid "Zimbabwe"
+#~ msgstr "Simbabwe"
 
-#: src/wizard.c:1850
-msgid "Receiving mail"
-msgstr "Mail empfangen"
+#~ msgid "GeoLocation"
+#~ msgstr "GeoLocation"
 
-#: src/wizard.c:1865
-msgid "Sending mail"
-msgstr "Mail versenden"
+# Clutter ist ein von dem GEoLocation-Plugin benötigtes Programm
+#~ msgid "Could not initialize clutter"
+#~ msgstr "Clutter konnte nicht initialisiert werden."
 
-#: src/wizard.c:1881
-msgid "Saving mail on disk"
-msgstr "Abspeichern der Mail"
+#~ msgid "Could not create regular expression: %s\n"
+#~ msgstr "Anlegen des Regulären Ausdrucks schlug fehl: %s\n"
 
-#: src/wizard.c:1897
-msgid "Configuration finished"
-msgstr "Konfiguration beendet"
+#~ msgid "Failed to register messageview_show hook in the GeoLocation plugin"
+#~ msgstr ""
+#~ "Registrieren des \"messageview_show hook \" im Geolocation-Plugin schlug "
+#~ "fehl."
 
-#: src/wizard.c:1905
-msgid ""
-"Claws Mail is now ready.\n"
-"Click Save to start."
-msgstr ""
-"Claws Mail ist jetzt bereit.\n"
-"Zum Starten 'Speichern' klicken."
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin provides GeoLocation functionality for Claws Mail.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Warning: It is technically impossible to derive the geographic location "
+#~ "of senders from their E-Mails with any amount of certainty. The results "
+#~ "presented by this plugin are only rough estimates. In particular, mailing "
+#~ "list managers often strip sender information from the mails, so mails "
+#~ "from mailing lists may be assigned to the location of the mailing list "
+#~ "server instead of the mail sender.\n"
+#~ "When in doubt, don't trust the results of this plugin, and don't rely on "
+#~ "this information to divorce your spouse.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome (but only if it's not about "
+#~ "marital quarrels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses Plugin stellt ein Geolocation-Funktion für Claws Mail bereit.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Achtung: Es ist technisch unmöglich, den genauen geografischen Standort "
+#~ "von Absendern aus deren Mails abzuleiten. Die Resultate dieses Plugins "
+#~ "sind nur grobe Näherungen. Vor allem Mailing-Listen-Software entfernt oft "
+#~ "Informationen des Absenders, so dass Mails von Mailinglisten der Standort "
+#~ "des Mailing-Listen-Servers statt der des Absenders zugeordnet wird.\n"
+#~ "Im Zweifelsfall sollten Sie dem Resultat dieses Plugins misstrauen und "
+#~ "sich nicht aufgrund dieser Information von Ihrem Partner trennen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Rückmeldungen an <berndth@gmx.de> sind willkommen (aber nur, wenn es "
+#~ "nicht um Eheprobleme geht)."
+
+#~ msgid "GeoLocation integration"
+#~ msgstr "GeoLocation-Integration"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Benachrichtigungs-Plugin: Speichern der Plugin-Einstellungen in Datei "
+#~ "schlug fehl\n"
+
+#~ msgid "Save sent messages to Sent folder"
+#~ msgstr "Gesendete Nachrichten in 'Gesendet' speichern"